Você está na página 1de 576

Software AMPLILINK

Versão série 3.3

Manual de Aplicação
Versão 1.1

Para utilização com o


equipamento COBAS® AmpliPrep,
o analisador COBAS® TaqMan®,
o analisador COBAS® TaqMan® 48,
o analisador COBAS® AMPLICOR® e o
equipamento cobas p 630
Software AMPLILINK

Informação do documento

Histórico de revisões Versão do manual Versão do software Data da revisão Alterações


1.0 3.3 Junho de 2009 Actualização do software
AMPLILINK 3.2 para
software 3.3
1.1 3.3 Abril de 2011 Consulte a secção Alterações
na versão 1.1 do Manual de
Aplicações AMPLILINK na
página 7

Nota da edição Este manual destina-se a utilizadores do software AMPLILINK versão de série 3.3.
Alguns dos testes identificados para utilização com o software AMPLILINK versão de
série 3.3 poderão não estar aprovados para utilização em todos os países. Contacte
um representante da Roche para informação sobre os testes que estão disponíveis
comercialmente no seu país.
Foram feitos todos os esforços para assegurar que toda a informação contida neste
manual está correcta na altura da impressão. No entanto, a Roche Diagnostics
International Ltd reserva-se o direito de efectuar quaisquer alterações necessárias sem
aviso prévio, como parte do desenvolvimento contínuo do produto.
As actualizações de software são efectuadas por representantes da Assistência Técnica
da Roche.

Utilização pretendida Este manual destina-se a ser utilizado com a versão de software AMPLILINK série
3.3, juntamente com os manuais para o equipamento COBAS® AmpliPrep, o
analisador COBAS® TaqMan®, o analisador COBAS® TaqMan® 48, o analisador
COBAS® AMPLICOR® e o equipamento cobas p 630.

Copyright © 2001-2012, Roche Diagnostics International Ltd. Reservados todos os direitos.

Marcas comerciais ROCHE, AMPLILINK, COBAS, COBAS P, AMPLIPREP, TAQMAN e AMPLICOR


são marcas comerciais da Roche.
Microsoft, Windows e Windows XP são marcas comerciais registadas ou marcas
comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
Pentium é uma marca comercial registada da Intel Corporation.

Roche Diagnostics International


2 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK

Moradas de contacto

Roche Molecular Systems, Inc.


1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
EUA
Fabricado na Suíça

Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemanha

Roche Diagnostics International


Manual de Aplicação · Versão 1.1 3
Software AMPLILINK

Roche Diagnostics International


4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK

Índice
5 Operação
Informações de segurança B–89
Informação do documento 2
Iniciar, encerrar e reiniciar B–90
Moradas de contacto 3
Manuseamento do sistema B–92
Índice 5
Manuseamento de pedidos B–98
Prefácio 7
Manuseamento de resultados B–138
Alterações na versão 1.1 do Manual de Aplicações
Manuseamento de relatórios B–155
AMPLILINK 7
Administração do operador B–156
Como utilizar este manual 8
AMPLILINK Monitor B–158
Símbolos e abreviaturas 9
AMPLILINK Archive Viewer B–160

Descrição do sistema Part A


Manutenção Part C

1 Informações gerais de segurança


6 Manutenção geral
Classificações de segurança A–5
Gerir acções de manutenção C–5
Precauções de segurança A–6
Resumo da segurança A–7
Resolução de problemas Part D
2 Introdução
Perspectiva geral do sistema A–13
7 Alarmes
Arquitectura cliente/servidor A–14
Descrição geral dos alarmes D–5
Pipetagem primária A–15
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Testes multi-resultados A–18
D–10
Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs
Alarmes do analisador COBAS® AMPLICOR® D–19
de amostras A–19
Alarmes do equipamento cobas p 630 D–20
Notas de alarme do equipamento
3 Software
COBAS® AmpliPrep D–23
Apresentação do software AMPLILINK A–23
Alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e analisador
Trabalhar com listas A–33
COBAS® TaqMan® 48 com notas de alarme D–30
Trabalhar com o rato e o teclado A–43
Alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e analisador
Utilizar a ajuda A–45
COBAS® TaqMan® 48 sem nota de alarme D–47
Notas de alarme do software AMPLILINK D–58
Operação Part B
8 Resolução de problemas gerais
Resolução de problemas D–63
4 Fluxos de trabalho
Lista de mensagens D–69
Introdução B–7
Informações de segurança B–9
Equipamento cobas p 630 B–10
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador
COBAS® TaqMan® B–20
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador
COBAS® TaqMan® 48 B–31
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador
COBAS® AMPLICOR® B–43
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Amplificação e
detecção offline B–59
Preparação manual – Analisador
COBAS® TaqMan® 48 B–65
Preparação manual – Analisador
COBAS® AMPLICOR® B–73
Parar um equipamento ou um analisador durante
uma execução B–83
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 5
Software AMPLILINK

Descrição do software Part E Glossário Part F

9 Geral Glossário F–3


Iniciar sessão no software AMPLILINK E–5
Descrição dos menus E–7
Caracteres não suportados E–20
Índice remissivo Part G

10 Messages Índice remissivo G–3


Janela Messages E–23

11 Overview
Revisões Part H
Janela Overview E–35
Revisões
12 Systems Alterações no Manual de Aplicação do Software
Janela Systems E–45 AMPLILINK, versão 1.1 H–5
Equipamento COBAS® AmpliPrep E–48
Analisador COBAS® TaqMan® E–59
Analisador COBAS® TaqMan® 48 E–65
Analisador COBAS® AMPLICOR® E–71
Separador Run Log E–84
Separador Service Due E–86
Separador Service All E–88
Separador Service Log E–90
Caixa de diálogo Counters: <equipamento> E–91
Caixa de diálogo Firmware Information E–92

13 Orders
Janela Orders E–95

14 Results
Janela Results E–123

15 Configuration
Janela Configuration E–141
General Configuration E–144
Maintenance Configuration E–147
Operator Access Configuration E–157
Barcode Configuration E–161
Systems configuration E–163
Lab Configuration E–166
Contacts Configuration E–174
LIS Configuration E–176
Report Layout Configuration E–192
Processing Configuration E–202
Test Definitions Configuration E–208
Export Definitions E–214
Windows configuration E–220

16 Memo Pad
Janela Memo Pad E–231

Roche Diagnostics
6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK

Prefácio

Este manual destina-se a ser utilizado com a versão de software AMPLILINK série
3.3, juntamente com os manuais de equipamento para o equipamento COBAS®
AmpliPrep, o analisador COBAS® TaqMan®, o analisador COBAS® TaqMan® 48, o
analisador COBAS® AMPLICOR® e o equipamento cobas p 630.

Compatibilidade O software AMPLILINK versão 3.3 é compatível com as seguintes estações de dados:
o Evo 510
o dc7100
o dc7600
o rp5700
Não são suportadas as seguintes estações de dados:
o VL420
o d530

Alterações na versão 1.1 do Manual de Aplicações AMPLILINK

Parar um equipamento ou um A secção Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução na


analisador página B-83 foi acrescentada.

Modificar, eliminar e abortar A secção Modificar, eliminar e abortar pedidos na página B-130 foi alterada e
pedidos alargada.

Novos alarmes Foram acrescentados novos alarmes ao Capítulo 7 Alarmes para cobrir os novos
algoritmos de cálculo no analisador COBAS® TaqMan® e no analisador COBAS®
TaqMan® 48.

Abort Advanced A secção Abort Advanced na página E-100 foi acrescentada.

Alterações gerais Foram implementados ligeiros melhoramentos ao longo de todo o documento.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 7
Software AMPLILINK

Como utilizar este manual

o Mantenha este Manual de Aplicação num local seguro para garantir de que o mesmo
não é danificado e que está sempre à mão para ser utilizado.
o Este Manual de Aplicação deverá estar sempre facilmente acessível.

Para o ajudar a encontrar informação rapidamente, há um índice no início do


manual e no início de cada capítulo. Além disso, existe no final do manual um índice
remissivo completo e um glossário de termos.
Este manual está organizado de maneira a reflectir as principais funções suportadas
pelo software AMPLILINK. Contém os seguintes capítulos.

Prefácio Apresenta uma lista das convenções, símbolos e unidades utilizados no manual.

Capítulo 1 Informações gerais Fornece informações de segurança.


de segurança

Capítulo 2 Introdução Faz uma apresentação do software AMPLILINK e apresenta alguns conceitos básicos.

Capítulo 3 Software Descreve como utilizar o software AMPLILINK.

Capítulo 4 Fluxos de trabalho Apresenta instruções para o funcionamento de rotina do equipamento cobas p 630,
do equipamento COBAS® AmpliPrep, do analisador COBAS® TaqMan®, do analisador
COBAS® TaqMan® 48 e do analisador COBAS® AMPLICOR®.

Capítulo 5 Operação Apresenta instruções detalhadas sobre iniciação, encerramento, manuseamento de


pedidos, manuseamento de resultados e utilização do Archive Viewer AMPLILINK.

Capítulo 6 Manutenção geral Fornece instruções sobre como gerir as acções de manutenção.

Capítulo 7 Alarmes Explica os alarmes e apresenta as acções recomendadas.

Capítulo 8 Resolução de Descreve os procedimentos destinados à resolução de problemas durante o


problemas gerais funcionamento.

Capítulos 9-16 Descrição do Descreve o software AMPLILINK detalhadamente.


software

Roche Diagnostics
8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK

Símbolos e abreviaturas

São utilizadas marcas visuais para ajudar a localizar e a interpretar rapidamente as


informações neste manual. Esta secção explica as convenções de formatação
utilizadas neste manual.

Convenções de texto Convenção de texto Utilizada para


Listas numeradas Procedimentos numerados que devem ser implementados
sequencialmente durante uma operação:
1 Ligue o interruptor de alimentação.
2 Faça clique em File.
Itálico Designa outra secção deste manual que deve ser consultada.
e Para informações adicionais, consulte Para definir as colunas de
exportação na página B-146
Negrito Termos na interface de utilizador como nomes de separadores e
botões ou opções que estão impressas a negrito.
3 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo Custom Filter e
activar o filtro.
> Separa as opções de comando num comando de vários níveis:
Seleccione File > Shut Down na barra de menus.

Símbolos São utilizados os seguintes símbolos:

Símbolo Utilizado para


a Início do procedimento
Fim do procedimento

o Item de lista
e Referência cruzada
Sugestão

Símbolo de alerta de perigo

Símbolo de alerta de atenção

Símbolo de alerta de cuidado e segurança geral

O equipamento eléctrico e electrónico marcado com este símbolo


está coberto pela Directiva Europeia WEEE.
O símbolo indica que o equipamento não deve ser eliminado através
do sistema municipal de recolha de lixo doméstico.

Elementos gráficos Todos os elementos gráficos incluindo ecrãs e impressões são apenas para fins
ilustrativos e poderão ser diferentes no seu sistema.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 9
Software AMPLILINK

Abreviaturas São utilizadas as seguintes abreviaturas:

Abreviatura Definição
BOD Início do dia
cm Centímetros
C/ml Cópias por mililitro
cp/ml
ADN Ácido desoxirribonucleico
DP Posição de detecção
EOD Fim do dia
GZ Zona a cinzento
Hz Hertz
IC Controlo interno
in Polegadas (2,54 cm)
UI/ml Unidades internacionais por milímetro
kg Quilograma
lb Libras (peso)
LAN Rede de área local
LIS Sistema Informático do Laboratório
ml mililitros (10-3 litros)
MGP Partícula de vidro magnética
NEG Negativo
OD Densidade óptica
POS Positivo
QS Padrão de quantificação
RFI Aumento relativo de fluorescência
SPU Unidade de processamento de amostras
TC Termociclador
TDF Ficheiro de definição de teste
TNAI Isolamento de ácidos nucleicos totais
UPS Fonte de alimentação ininterrupta
XML Extensible Markup Language

Roche Diagnostics
10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Descrição do sistema A

1 Informações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3


2 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
3 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21
Software AMPLILINK 1 Informações gerais de segurança
Índice

Informações gerais de segurança

Este capítulo fornece informações gerais de segurança para trabalhar com o software
AMPLILINK. Sempre que for necessário, são fornecidas neste manual informações
de segurança específicas. Para informações de segurança específicas, consulte
também os Manuais de Equipamento, o manual de instruções do equipamento cobas
p 630 e os folhetos informativos específicos dos ensaios e os Manuais do Método.

Neste capítulo Capítulo 1


Classificações de segurança ............................................................................................ A-5
Precauções de segurança ................................................................................................ A-6
Qualificação do operador ........................................................................................ A-6
Resumo da segurança ..................................................................................................... A-7
Mensagens de atenção .............................................................................................. A-7
Materiais com potencial risco biológico .......................................................... A-7
Mensagens de cuidado ............................................................................................. A-8
Reagentes e outras soluções de trabalho .......................................................... A-8
Amostras e racks de amostras ........................................................................... A-9
Contaminação cruzada de amostras ................................................................ A-9
Avisos ........................................................................................................................ A-10
Aviso de vírus de software ............................................................................... A-10
Software de terceiros ........................................................................................ A-10
Aviso de definições de visualização do Windows ........................................ A-10

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-3
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
A-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 1 Informações gerais de segurança
Classificações de segurança

Classificações de segurança

Esta secção explica como é que as informações de precaução estão apresentadas neste
manual.
As precauções de segurança e notas do utilizador importantes estão classificadas de
acordo com a norma ANSI Z535.6. Familiarize-se com os seguintes ícones e
respectivos significados:

O símbolo de alerta de segurança sozinho, sem uma palavra no sinal, é utilizado para
chamar a atenção para perigos que são genéricos ou para direccionar o leitor para
informações de segurança proporcionadas noutro local no documento.

Os seguintes símbolos, com uma palavra no sinal, são utilizados para perigos
específicos:

PERIGO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, causará a morte ou lesões pessoais
PERIGO graves.

ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar a morte ou lesões
ATENÇÃO pessoais graves.

CUIDADO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar lesões pessoais
CUIDADO ligeiras ou moderadas.

AVISO AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos ao
equipamento.

As informações importantes que não são relevantes para a segurança, estão indicadas
com o seguinte símbolo:

Sugestão
Indica uma informação adicional sobre a utilização correcta do software, do equipamento
e dos analisadores e fornece sugestões úteis.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-5
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Precauções de segurança

Precauções de segurança

Deve ser dada uma particular atenção às precauções de segurança que se seguem. Se
estas precauções de segurança forem ignoradas, o operador poderá sofrer lesões pessoais
graves ou fatais. Todas as precauções são importantes.

Qualificação do operador

Os operadores deverão ter um conhecimento profundo das normas e directrizes


relevantes, assim como das informações e procedimentos contidos em todos os
manuais fornecidos.
o Não efectue análises nem manutenções se não tiver recebido formação da Roche
Diagnostics.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados nos manuais fornecidos
para a operação do software.
o Siga as normas standard do seu laboratório, especialmente quando trabalhar com
material de risco biológico.

Roche Diagnostics
A-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 1 Informações gerais de segurança
Resumo da segurança

Resumo da segurança

Este resumo da segurança contém as mais importantes mensagens gerais de aviso e


cuidado para se trabalhar com o software AMPLILINK. Adicionalmente, poderá
encontrar informações de segurança específicas no início do capítulo Fluxos de
trabalho e do capítulo Operação.

Para informações de segurança específicas, consulte também os Manuais de


Equipamento, o manual de instruções do equipamento cobas p 630 e os folhetos
informativos específicos dos ensaios e os Manuais do Método.

Mensagens de atenção

Lista de mensagens de aviso


Antes de operar o software, leia com atenção as mensagens de aviso contidas neste
ATENÇÃO resumo. A não observação destas mensagens pode provocar a morte ou lesões pessoais
graves.

Materiais com potencial risco biológico

Infecção por amostras e materiais associados


O contacto com amostras contendo material de origem humana poderá causar infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados com amostras de origem
humana têm um potencial risco biológico.
o Siga as normas standard do seu laboratório, especialmente quando trabalhar com
material de risco biológico.
o Assegure-se de que usa equipamento de protecção apropriado, incluindo, mas não
apenas, óculos de segurança com protecções laterais, uma bata de laboratório
resistente a fluidos e luvas descartáveis aprovadas.
o Use uma protecção facial se existir o perigo de salpicos ou esguichos.
o Se for derramado algum material com potencial risco biológico, limpe-o imediatamente
e aplique um desinfectante.
o Se uma solução de amostra ou de lixos entrar em contacto directo com a sua pele,
aplique imediatamente um desinfectante e em seguida lave-a com água e sabão.
Consulte um médico.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-7
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Resumo da segurança

Mensagens de cuidado

Lista de mensagens de cuidado


Antes de ligar o equipamento, leia com atenção as mensagens de cuidado contidas neste
CUIDADO resumo. A não observação destas mensagens pode provocar lesões pessoais ligeiras ou
moderadas.

Reagentes e outras soluções de trabalho

Resultados incorrectos devido a volume incorrecto de reagente


Falhas na aplicação poderão causar perdas indetectáveis de reagente.
o Armazene sempre os reagentes de acordo com as condições de armazenamento
especificadas.
o Os reagentes, uma vez utilizados, não deverão ser utilizados noutros equipamentos
COBAS® AmpliPrep que não estejam ligados ao mesmo sistema AMPLILINK (um
sistema é uma instalação cliente/servidor AMPLILINK e todos os equipamentos e
analisadores ligados).

Resultados erróneos devido a reagentes com validade expirada ou a mistura de


kits
Os resultados obtidos com reagentes expirados não são fiáveis. Os reagentes são
fornecidos numa embalagem de kit. Misturar reagentes de diferentes kits poderá também
originar resultados erróneos.
o Não utilize reagentes que tenham ultrapassado os respectivos prazos de validade.
Substitua o reagente expirado com reagentes válidos antes de processar as amostras.
o Não misture os kits. As cassetes de reagentes do mesmo kit têm de ser todas
carregadas ao mesmo tempo.

Resultados incorrectos devido a intercâmbio de cassetes de reagente


As cassetes de reagentes para o equipamento COBAS® AmpliPrep ligadas ao mesmo
sistema AMPLILINK podem ser intercambiadas (um sistema é uma instalação
cliente/servidor AMPLILINK e todos os equipamentos e analisadores ligados). Mas utilizar
uma cassete do equipamento COBAS® AmpliPrep já usada num equipamento COBAS®
AmpliPrep que está ligado a um sistema AMPLILINK diferente, poderá dar origem a
resultados erróneos.
Não troque reagentes de analisadores COBAS® AMPLICOR® entre diferentes analisadores
COBAS® AMPLICOR®. Cada reagente para um analisador COBAS® AMPLICOR® deve ser
utilizado sempre no mesmo analisador COBAS® AMPLICOR®.
Os anéis-A podem ser intercambiados em todos os analisadores COBAS® AMPLICOR®
que estão ligados ao mesmo sistema AMPLILINK.

Roche Diagnostics
A-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 1 Informações gerais de segurança
Resumo da segurança

Amostras e racks de amostras

Resultados erróneos devido a conflito de amostras


A introdução manual incorrecta de amostras ou de IDs de amostras poderá dar origem a
resultados incorrectos. Sempre que possível, utilize um leitor de códigos de barras ou um
LIS para a introdução de IDs de amostras, para minimizar a introdução manual. Verifique
em duplicado cada introdução manual de IDs de amostras, para minimizar a introdução
manual incorrecta de amostras.

Resultados erróneos devido a intercâmbio de racks de amostras


A utilização de uma rack de amostras de um sistema AMPLILINK diferente poderá dar
origem a resultados incorrectos (um sistema é uma instalação cliente/servidor AMPLILINK
e todos os equipamentos e analisadores ligados).
Não troque racks de amostras entre diferentes sistemas AMPLILINK. Cada rack de
amostras deve ser sempre utilizada no mesmo sistema AMPLILINK. Cada rack de amostras
tem a sua própria ID, que o equipamento ou analisador utiliza para fins de identificação.
Se no mesmo laboratório for utilizado mais do que um sistema AMPLILINK, certifique-se
de que dedica cada rack de amostras a apenas um único sistema AMPLILINK (por ex.,
utilizando gamas individuais de IDs de racks de amostras para cada sistema AMPLILINK).

Contaminação cruzada de amostras

Resultados erróneos devido a carryover


Resíduos de analitos ou de reagentes poderão ser arrastados de um teste para o seguinte.
Tome as medidas adequadas para salvaguardar testes adicionais e evitar potenciais falsos
resultados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-9
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Resumo da segurança

Avisos

AVISO Lista de avisos


Antes de ligar o equipamento, leia com atenção as mensagens de avisos contidas neste
resumo. A não observação destas mensagens pode provocar danos materiais ao
equipamento.

Aviso de vírus de software

Perda de dados ou não disponibilidade do sistema devido a vírus de software que


poderão pôr doentes em risco
A estação de dados para o software AMPLILINK não dispõe de um software de protecção
anti-vírus. Por conseguinte, é essencial seguir as seguintes recomendações:
o Verifique todas as disquetes, CDs, DVDs ou memórias USB com um programa anti-
vírus (noutro PC) para se assegurar de que não contêm vírus, antes de os utilizar na
estação de dados para o software AMPLILINK.
o Não carregue nem execute qualquer outro software no sistema.
o Mantenha todas as disquetes num local seguro, de maneira a que apenas possam ser
acedidas por pessoal autorizado.
o Utilize apenas o modem de serviços remotos para contactar a Assistência Roche ou
para fins autorizados.
o Certifique-se de que os restantes computadores da rede do software AMPLILINK (por
ex., o LIS) estão adequadamente protegidos contra vírus.
o Proteja a rede do software AMPLILINK de qualquer outra rede através de uma firewall
de hardware.
o Recomenda-se vigorosamente a utilização da firewall cobas IT.

Software de terceiros

Actuação incorrecta do sistema AMPLILINK devido a software não aprovado


A instalação de qualquer software de terceiros que não seja aprovada pela Roche
Diagnostics poderá resultar em actuação incorrecta do sistema AMPLILINK. Não instalar
nenhum software não aprovado.

Aviso de definições de visualização do Windows

Visualização incorrecta do ecrã do software AMPLILINK


O técnico de manutenção da Roche carrega o software AMPLILINK e introduz definições
de configuração predefinidas durante a instalação do sistema.
Não modifique as definições de visualização do Windows. Para uma visualização
apropriada dos ecrãs do software AMPLILINK, têm de estar seleccionadas as opções
Windows Classic style e Auto-hide the taskbar.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Display Properties na página E-225

Roche Diagnostics
A-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Índice

Introdução

Este capítulo descreve as novas funcionalidades e faz uma apresentação do software


AMPLILINK.

Neste capítulo Capítulo 2


Perspectiva geral do sistema ........................................................................................ A-13
Arquitectura cliente/servidor ...................................................................................... A-14
Pipetagem primária ....................................................................................................... A-15
Panorâmica geral ..................................................................................................... A-15
Diluição de amostras .............................................................................................. A-17
Testes multi-resultados ................................................................................................ A-18
Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras ....................... A-19

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-11
2 Introdução Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
A-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Perspectiva geral do sistema

Perspectiva geral do sistema

O sistema AMPLILINK proporciona uma plataforma única para uma vasta gama de
equipamentos e analisadores PCR. Facilita a criação de um fluxo de trabalho feito à
medida em qualquer laboratório PCR. Os equipamentos e analisadores seguintes
fazem parte do sistema AMPLILINK.

Equipamento COBAS® O equipamento COBAS® AmpliPrep automatiza a preparação de amostras para testes
AmpliPrep qualitativos ou quantitativos de ácidos nucleicos. Podem ser utilizadas amostras de
soro e/ou plasma e amostras de controlo específicas do método, dependendo do
agente patogénico que está a ser analisado e do kit que está a ser utilizado.
A preparação de amostras utiliza um reagente de lavagem, cassetes de reagentes
especiais e incubação a diferentes temperaturas.

Analisador COBAS® TaqMan® O analisador COBAS® TaqMan® é um sistema automatizado de amplificação e


detecção de ácidos nucleicos utilizando a tecnologia 5' nuclease.
A Docking Station (Estação de acoplamento) liga o equipamento COBAS® AmpliPrep
ao analisador COBAS® TaqMan® por forma a automatizar totalmente a preparação,
amplificação e detecção de amostras.

Analisador O analisador COBAS® TaqMan® 48 é um analisador de bancada que automatiza o


COBAS TaqMan® 48
®
processo de amplificação e detecção de testes de ácidos nucleicos. O analisador
COBAS® TaqMan® 48 foi concebido para efectuar a amplificação de amostras de
ácidos nucleicos num processo de batch. Após o início da execução, não é necessária
a intervenção do operador.

Analisador COBAS® O analisador COBAS® AMPLICOR® é um analisador de bancada flexível que


AMPLICOR® automatiza o processo de amplificação e detecção de testes de ácidos nucleicos. O
sistema tem capacidade para reagentes a bordo, suficientes para executar 210
detecções e até seis testes diferentes para amplificação.

Equipamento cobas p 630 O equipamento cobas p 630 é um pipetador de tubos primários, utilizado para
processamento pré-analítico de amostras. É utilizado em combinação com o
equipamento COBAS® AmpliPrep e o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador
COBAS® TaqMan® 48, proporcionando assim um fluxo de trabalho automatizado,
começando a partir dos tubos de amostras primários e terminando com os resultados
de PCR.
O equipamento cobas p 630 prepara as racks de amostras utilizadas no equipamento
COBAS® AmpliPrep. A pipetagem de amostras e controlos é efectuada directamente
nos tubos e frascos de controlo primários do doente. Os tubos-S na rack de amostras
são destapados e outra vez tapados automaticamente. Também é suportada a diluição
de amostras. As racks de amostras preparadas são transferidas manualmente para um
equipamento COBAS® AmpliPrep e ficam prontas a utilizar. Um equipamento cobas
p 630 pode estar ligado a até três equipamentos COBAS® AmpliPrep.

Software AMPLILINK O software AMPLILINK é utilizado para integrar todos os equipamentos e


analisadores, oferecendo uma interface do utilizador para os testes PCR. O software
AMPLILINK é definido como uma arquitectura cliente/servidor. Isto permite a
utilização de várias estações de dados AMPLILINK descentralizadas, cada uma delas
controlando equipamentos e/ou analisadores individuais. Os resultados de testes
podem ser automaticamente transferidos para um host externo.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-13
2 Introdução Software AMPLILINK
Arquitectura cliente/servidor

Arquitectura cliente/servidor

O sistema AMPLILINK pode ser configurado como uma arquitectura


cliente/servidor. Isto permite a utilização de várias estações de dados AMPLILINK
descentralizadas, cada uma delas controlando equipamentos e/ou analisadores
individuais.
O servidor AMPLILINK funciona numa estação de dados de software AMPLILINK e
contém a base de dados para todo o sistema AMPLILINK. Toda a informação nas
janelas Overview, Orders, Results e Messages podem ser acedidas a partir de
qualquer estação de dados de software AMPLILINK no sistema AMPLILINK. Os
equipamentos e analisadores individuais são geridos pela estação de dados onde estão
ligados. Por este motivo, a janela Systems apenas mostra a informação dos
equipamentos e analisadores ligados.
O sistema cliente/servidor AMPLILINK pode controlar até três equipamentos
COBAS® AmpliPrep e um máximo de três analisadores. Podem ser ligados até três
clientes AMPLILINK a um servidor AMPLILINK.

Equipamento cobas p 630


LIS

Equipamentos
COBAS® AmpliPrep

Software cobas p 630


Servidor AMPLILINK

Analisadores
COBAS® TaqMan®

Cliente AMPLILINK Analisador


COBAS® AMPLICOR®

Figura A-1 Arquitectura cliente/servidor AMPLILINK (exemplo)

A janela Overview apresenta toda a infra-estrutura cliente/servidor do sistema


AMPLILINK.
As definições de configuração da Database Maintenance e da LIS Interface e o
AMPLILINK Monitor funcionam apenas no servidor AMPLILINK. Todas as outras
definições de configuração também podem ser acedidas nos clientes AMPLILINK.

Roche Diagnostics
A-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Pipetagem primária

Pipetagem primária

A introdução seguinte faz uma apresentação sobre o equipamento cobas p 630.


e Para uma descrição detalhada do equipamento cobas p 630, consulte o Manual do
Operador do equipamento cobas p 630.

Panorâmica geral

O equipamento cobas p 630 é um pipetador de tubos primários, utilizado para


processamento pré-analítico de amostras. É utilizado em combinação com o
equipamento COBAS® AmpliPrep e o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador
COBAS® TaqMan® 48, proporcionando assim um fluxo de trabalho totalmente
automatizado, começando a partir dos tubos de amostras primários e terminando
com os resultados de PCR.
O equipamento cobas p 630 prepara as racks de amostras utilizadas no equipamento
COBAS® AmpliPrep. A pipetagem de amostras e controlos é efectuada directamente
nos tubos e frascos de controlo primários do doente. Também é suportada a diluição
de amostras. As racks de amostras preparadas são transferidas manualmente para um
equipamento COBAS® AmpliPrep e ficam prontas a utilizar. Um equipamento cobas
p 630 pode servir até três equipamentos COBAS® AmpliPrep ligados ao mesmo
sistema AMPLILINK.

Equipamento cobas p 630


LIS

Software cobas p 630


Servidor do software AMPLILINK

Equipamentos COBAS® AmpliPrep

Figura A-2 Equipamento cobas p 630 e software ligados a um sistema AMPLILINK com
três equipamentos COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-15
2 Introdução Software AMPLILINK
Pipetagem primária

O equipamento cobas p 630 utiliza o software cobas p 630, que funciona numa
estação de dados dedicada.
Estão disponíveis dois fluxos de trabalho:
o O modo de transferência de pedidos é o modo normal utilizado na rotina diária.
Os pedidos são transferidos do software AMPLILINK ou do LIS. Os pedidos não
precisam de ser criados utilizando o software cobas p 630.
o O modo de pedido manual é utilizado nos casos em que a ligação ao AMPLILINK
não é possível ou quando não estiverem disponíveis pedidos no software
AMPLILINK para processar as amostras do doente. Os pedidos são criados
manualmente utilizando o software cobas p 630.
Apenas pode ser utilizado um modo de cada vez.

Funcionalidade Modo de transferência de pedidos Modo de pedido manual


Criação de o Os pedidos são criados o Os pedidos são criados
pedidos utilizando o software utilizando o software cobas p
AMPLILINK ou são transferidos 630. Os pedidos são
do LIS. transferidos automaticamente
o Os pedidos podem ser para o software AMPLILINK
modificados utilizando o para serem processados após a
software AMPLILINK ou o LIS, rack de amostras ter sido
mas não utilizando o software pipetada.
cobas p 630. o Os pedidos criados utilizando o
software cobas p 630 não
podem ser modificados noutro
software.
Diluição o Cada amostra pode ser diluída o A diluição das amostras é feita
individualmente, conforme o em modo batch para todos os
pedido de amostra. pedidos de testes que tenham a
diluição activada.
Dados do o É possível adicionar dados do o Não é possível adicionar dados
doente doente a um pedido. do doente num pedido criado
no software cobas p 630. O
pedido e os dados do doente
são combinados no LIS.
Tabela A-1 Modos de pedido do software cobas p 630

Roche Diagnostics
A-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Pipetagem primária

Diluição de amostras

O software AMPLILINK suporta a utilização de amostras diluídas. A diluição de


amostras é necessária se o resultado da amostra não diluída está acima do valor de
título máximo ou se a amostra não for suficiente. A diluição de amostras é feita ou
manualmente (offline) como parte da preparação de amostras pré-analítica ou
automaticamente utilizando o equipamento cobas p 630 para pipetagem primária. A
utilização de amostras diluídas depende do teste.
e Para instruções sobre a diluição de amostras, o factor de diluição e o diluente de amostras,
consulte os folhetos informativos específicos dos ensaios ou o Manual do Método.

A utilização de uma amostra diluída tem de ser indicada durante a introdução de


pedidos.

Resultados incorrectos devido a informação do pedido incorrecta no caso de


diluição manual
CUIDADO Definições de diluição incorrectas num pedido de amostra ou a diluição incorrecta de uma
amostra podem levar a resultados incorrectos. Active a diluição apenas numa ordem para
as amostras que são diluídas. Execute a diluição conforme indicado no folheto informativo
específico do teste.

O resultado de uma amostra diluída aparece sempre marcado como diluído. Por isso,
um resultado não marcado, corresponde a uma amostra primária não diluída.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-17
2 Introdução Software AMPLILINK
Testes multi-resultados

Testes multi-resultados

O software AMPLILINK suporta testes que produzem até três resultados para um
determinado pedido de amostra. Os testes multi-resultados funcionam em
analisadores COBAS® TaqMan® e analisadores COBAS® TaqMan® 48 ao detectar sinais
de dois ou mais fluorocromos, tornando possível obter mais informações a partir de
uma única reacção. Os canais escolhidos para análise dependem dos fluorocromos
fluorescentes utilizados no teste.
Os resultados individuais por canal são combinados num único multi-resultado. Isto
significa que há um pedido na janela Orders e um resultado indicado na janela
Results para um teste multi-resultados. É possível que cada resultado seja baseado
numa unidade diferente, por isso, o multi-resultado não terá unidade.
Cada resultado por canal pode conter um alarme individualmente.
e Para informações acerca de alarmes específicos do canal, consulte Alarmes específicos do
canal na página D-7

Roche Diagnostics
A-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras

Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de


amostras

Order #101 Order #56


01 May 2008 26 June 2008

D HIMCAP96 HCMCAP96 HIMCAP96 CT NG CT NG

A ID de doente
Cada doente tem uma ID de doente exclusiva.
B Número de pedido
Um doente pode ter várias recolhas de amostras pelo que podem ser atribuídos vários números
de pedidos ao mesmo doente.
C ID de amostra
Cada punção sanguínea pode ser constituída por vários tubos de amostra.
D Testes
De cada um dos tubos de amostra podem ser analisados vários testes.

Figura A-3 ID de doente, número do pedido, ID de amostra e testes

ID de doente Uma ID de doente é uma identificação exclusiva de um doente específico. Poderão


existir doentes com o mesmo nome e data de nascimento, mas terão atribuídas
diferentes IDs de doente.
A utilização de IDs de doentes é opcional. Para utilizar IDs de doente, os dados
demográficos de doente têm de estar activados no software AMPLILINK.
e Para informações adicionais, consulte Separador Demographics na página E-167

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-19
2 Introdução Software AMPLILINK
Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras

Número de pedido O número de pedido identifica o pedido. Está associado ao dia e à hora e só pode ser
utilizado uma vez num determinado dia. O mesmo número de pedido pode ser
utilizado no dia seguinte.
O software AMPLILINK utiliza a leitura do código de barras da ID de amostra para
gerar automaticamente um número de pedido associado.
e Para informações adicionais, consulte Separador Barcode Settings na página E-162

O número de pedido é alfanumérico, tem um máximo de 20 caracteres, e é


obrigatório.
É possível atribuir vários testes ao mesmo número de pedido.

ID de amostra A ID de amostra identifica uma determinada amostra. Cada tubo de amostra com
uma colheita de sangue de um doente possui uma etiqueta com uma ID de amostra
exclusiva.
A ID de amostra é alfanumérica, tem um máximo de 20 caracteres, e é opcional.
É possível atribuir vários testes à mesma ID de amostra.
e Para informações adicionais, consulte Figura B-37 na página B-101

Uma ID de amostra só pode ser associada a um único número de pedido de um


determinado dia.
Exemplo:
o A ID de amostra SE156001 está associada ao número de pedido ORDER001 de 27
de Junho de 2007.
o Se a mesma amostra com a ID de amostra ID SE156001 tiver de ser analisada num
dia seguinte, terá de ser associada ao número de pedido ORDER001 de 27 de
Junho de 2007. Não é possível utilizar a ID de amostra SE156001 com um número
de pedido diferente ou com um número de pedido ORDER001 de outro dia.

Roche Diagnostics
A-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Índice

Software

Este capítulo descreve as principais janelas do software AMPLILINK. A descrição


segue a sequência de botões da barra de aplicações.

Neste capítulo Capítulo 3


Apresentação do software AMPLILINK .................................................................... A-23
Barra de aplicações .................................................................................................. A-24
Selecção de janelas .................................................................................................. A-25
Selecção do equipamento ....................................................................................... A-25
Barra de ferramentas .............................................................................................. A-27
Caixas de diálogo .................................................................................................... A-28
Menus ....................................................................................................................... A-29
Menu File ........................................................................................................... A-30
Menu Edit .......................................................................................................... A-30
Menu View ........................................................................................................ A-31
Menu Tools ........................................................................................................ A-31
Menu Windows ................................................................................................ A-32
Menu Help ......................................................................................................... A-32
Menus de contexto ........................................................................................... A-33
Trabalhar com listas ...................................................................................................... A-33
Seleccionar um campo visual ................................................................................ A-34
Seleccionar itens de uma lista ................................................................................ A-34
Organizar uma lista ................................................................................................ A-35
Ordenar itens de listas ...................................................................................... A-36
Agrupar itens de listas ...................................................................................... A-37
Fundir valores de células idênticos ................................................................ A-38
Reordenar e ocultar colunas ............................................................................ A-38
Reformatar colunas .......................................................................................... A-39
Guardar/recarregar uma disposição de lista ................................................. A-39
Filtrar uma lista ....................................................................................................... A-40
Filtragem através do menu View .................................................................... A-40
Filtrar uma lista ................................................................................................. A-41
Guardar/recarregar as definições dos filtros ................................................. A-42
Introdução de dados em linha .............................................................................. A-42
Trabalhar com o rato e o teclado ................................................................................ A-43

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-21
3 Software Software AMPLILINK
Índice

Utilização do teclado .............................................................................................. A-44


Utilizar a ajuda .............................................................................................................. A-45
Encontrar informações ........................................................................................... A-46
Separador Contents .......................................................................................... A-46
Separador Index ................................................................................................ A-47
Separador Search .............................................................................................. A-48
Navegação ................................................................................................................ A-48
Informações da ferramenta ................................................................................... A-49

Roche Diagnostics
A-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK

Apresentação do software AMPLILINK

O software AMPLILINK foi concebido em conformidade com as convenções do


Windows. Para aceder aos menus e botões são utilizados o rato ou o teclado tal como
para outras aplicações Windows, e os elementos das caixas de diálogo e das caixas de
mensagens estão em conformidade com as convenções do Windows.

Nesta secção é fornecido um breve apanhado das convenções do Windows. Para


informações adicionais, consulte a documentação do Windows.

Após iniciar sessão com êxito no software AMPLILINK, é apresentada a janela


Overview (Figura A-4). A estrutura da janela Overview assemelha-se à estrutura de
todos os ecrãs do software AMPLILINK. Inclui uma barra de títulos, uma barra de
menus, uma barra de aplicações, uma barra de ferramentas, separadores e uma barra
de estado.
A utilização de cada um destes elementos é descrita nas secções seguintes.

C D E

B
A

A Separadores E Barra de aplicações com botões globais


B Barra de ferramentas F Barra de estado
C Barra de título
D Barra de menus

Figura A-4 Janela Overview – software AMPLILINK

Utilize a barra de aplicações para aceder a todas as principais funções do software


AMPLILINK. Fazendo clique num botão da barra de aplicações abre a janela
correspondente (se fizer clique no botão Results, aparece a janela Results). Todas as
janelas partilham a mesma barra de aplicações. O conteúdo dos outros elementos da
estrutura da janela (por exemplo itens de menu, separadores ou botões da barra de
ferramentas) poderá variar de janela para janela.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-23
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK

Barra de aplicações

O software AMPLILINK apresenta 7 funções principais acedidas por botões na barra


de aplicações. O conteúdo da janela muda com base na função actualmente activa.
Os botões Messages, Systems e Memo Pad mudam de aspecto conforme o estado do
sistema.
.Botão Nome do botão Função
Messages Apresenta mensagens do sistema, novas e confirmadas, e o
registo das acções do sistema. O botão Messages muda de
aspecto conforme a prioridade das mensagens não
confirmadas.
Overview Contém uma visualização gráfica do sistema completo (a
estação de dados juntamente com todos os equipamentos e
analisadores ligados à mesma), o inventário das cassetes e
informações sobre o estado dos testes e da base de dados.
Systems Apresenta o estado do equipamento e da execução,
entradas do registo e actividades de manutenção. Inicia e
pára uma execução. O botão Systems muda conforme o
estado do equipamento actualmente seleccionado.
Orders Permite a criação de pedidos de amostras e controlos, e a
atribuição de pedidos a um batch de preparação ou de
detecção.
Results Permite a análise e aceitação de resultados de testes
concluídos.

Configuration Permite alterar a configuração do software AMPLILINK e


do software Windows.

Memo Pad Apresenta notas deixadas por outros operadores e permite


a criação de notas públicas e privadas. O botão Memo Pad
muda conforme o conteúdo do bloco de notas.
Tabela A-2 Botões da barra de aplicações

Roche Diagnostics
A-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK

Selecção de janelas

Pode aceder-se às funções de software da AMPLILINK seleccionando as suas


respectivas janelas.

a Alternar janelas
1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique no botão apropriado na barra de aplicações.
o Seleccione a janela apropriada do menu Windows.

a Para apresentar a janela Systems


1 Faça clique no botão Systems.
2 Faça clique na caixa de selecção do equipamento.

3 Seleccione uma ID de equipamento.

Alternativamente pode fazer duplo clique no ícone de equipamento correspondente na


janela Overview para apresentar a janela Systems desse equipamento.

Selecção do equipamento

O software AMPLILINK pode gerir equipamentos COBAS® AmpliPrep, analisadores


COBAS® TaqMan®, analisadores COBAS® TaqMan® 48 e analisadores COBAS®
AMPLICOR®.
Os dados apresentados nas janelas Messages, Overview, Orders, Results,
Configuration e Memo Pad do software AMPLILINK combinam informações de
todos os equipamentos ligados. Os dados apresentados na janela Systems do software
AMPLILINK correspondem exclusivamente a um equipamento específico.
Utilize a caixa de selecção do equipamento da janela Systems para seleccionar um
instrumento.

o O botão Systems reflecte a selecção do equipamento actual.


o A caixa de selecção do equipamento apenas está visível quando a janela Systems
está activa.
o Faça duplo clique no ícone de um equipamento no separador System da janela
Overview para apresentar a informação do estado desse equipamento.

Por razões de segurança, os clientes não devem remover equipamentos do sistema. Para
remover equipamentos entre em contacto com a Assistência Técnica da Roche.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-25
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK

a Para seleccionar um equipamento


1 Faça clique no botão Systems para apresentar a janela Systems (Figura A-5).
2 Faça clique na seta da caixa de selecção do equipamento para apresentar a lista de
equipamentos ligados.
3 Seleccione um equipamento da lista.
A janela Systems actualiza-se para apresentar informação de estado relativamente
ao equipamento seleccionado.

A B

A Caixa de selecção de equipamento


B Botão Systems

Figura A-5 Janela Systems – equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
A-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK

Barra de ferramentas

A barra de ferramentas pode ser utilizada em vez da barra de menus para alguns
comandos. Isto permite um acesso rápido a comandos frequentemente utilizados
com um único clique do rato.

Figura A-6 Barra de ferramentas

As ferramentas e as respectivas funções são descritas a seguir.

Ferramenta Nome da Função da ferramenta


ferramenta
Save Guarda a informação visualizada actualmente.
A caixa de diálogo Export é aberta e a informação pode ser
guardada no directório de exportação predefinido.
Delete Elimina o pedido ou o resultado seleccionado actualmente.

Find Localiza pedidos ou resultados especificados.

Cut Remove a(s) caixa(s) de texto seleccionada(s) e coloca-a(s) na


área de transferência. Se o utilizador desejar, as caixas de texto
cortadas podem ser coladas noutra localização.
Copy Copia a(s) caixa(s) de texto seleccionada(s) para a área de
transferência. Se o utilizador desejar, as caixas de texto
copiadas podem ser coladas noutra localização.
Paste Coloca a(s) caixa(s) de texto cortada(s) ou copiada(s) numa
localização seleccionada.
Preview Apresenta um relatório formatado que contém os dados actuais
do ecrã. Isto permite examinar o relatório antes da impressão.
Print Imprime um relatório na impressora predefinida do Windows,
com a informação apresentada no ecrã.
Help Apresenta a ajuda do contexto.

Tabela A-3 Comandos da barra de ferramentas

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-27
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK

Caixas de diálogo

As caixas de diálogo (Figura A-7) são utilizadas para apresentar e introduzir


informações. As caixas de diálogo contêm vários controlos. Os controlos são
apresentados a cinzento se estiverem inactivos.

Controlo Descrição
Barra de título Apresenta o título da caixa de diálogo.
Barra de deslocamento Revela partes ocultas quando o conteúdo não cabe na área
disponível. Faça clique na seta para cima ou na seta para baixo para
apresentar a parte oculta.
Botão de fechar Fecha a caixa de diálogo.
Botão de comando Activa o comando que está escrito no botão.
Caixa de texto Aceita introdução de dados com o teclado.
Caixa de lista Apresenta uma lista de opções. Faça clique na seta do menu de lista
pendente e, a seguir, faça clique na opção pretendida da lista.
Botão de setas Aumenta ou diminui o controlo associado.
Caixa de confirmação Selecciona o item indicado. Para seleccionar o item, faça clique para
colocar uma marca de verificação na caixa. Pode ser seleccionada
mais do que uma caixa de confirmação no mesmo painel.
Botão de opção Selecciona o item indicado. Para seleccionar o item, faça clique para
colocar um ponto no botão. Só pode ser seleccionado um botão de
opção no mesmo painel.
Tabela A-4 Controlos nas caixas de diálogo

C D

E
B

H
A

A Botão de opção E Botão de comando


B Caixa de confirmação F Caixa de texto
C Barra de título G Caixa de lista
D Botão de fechar H Botão de setas

Figura A-7 Controlos nas caixas de diálogo

Roche Diagnostics
A-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK

Menus

A barra de menus contém os comandos operacionais do software AMPLILINK. Os


comandos da barra de menus podem ser acedidos através do rato ou do teclado.

Figura A-8 Menu de lista pendente File

a Para activar um comando utilizando o rato


1 Faça clique num título da barra de menus. Aparece um menu de lista pendente de
comandos (Figura A-8).
2 Faça clique num item da lista para executar esse comando.

a Para activar um comando utilizando o teclado


1 Prima a tecla F10 para seleccionar (pôr em destaque) o menu File.
2 Se o comando desejado não estiver no menu File, prima repetidamente a tecla da
Seta para a direita até que seja seleccionado o menu pretendido.
3 Prima a tecla da Seta para baixo para apresentar a lista pendente de comandos do
menu (Figura A-8).
4 Prima a tecla da Seta para baixo até que o comando desejado seja seleccionado
(destacado).
5 Prima a tecla Enter para executar o comando seleccionado.

a Para activar um comando utilizando teclas de atalho


A barra de menus também pode ser activada utilizando teclas de atalho.
1 Prima Alt para visualizar as teclas de atalho. As teclas de atalho da barra de menus
estão sublinhadas.
2 Prima Alt mais a letra que está sublinhada para seleccionar esse menu.
Por exemplo, prima Alt+ F para seleccionar o menu File.
3 Prima a letra sublinhada para activar o comando pretendido.
Por exemplo, prima h para seleccionar Shut Down no menu File.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-29
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK

Menu File
O menu File contém comandos que permitem imprimir relatórios e resultados,
exportar ou arquivar dados, capturar informações sobre o estado do sistema e
encerrar o software AMPLILINK. Alguns desses comandos poderão não estar
acessíveis para o seu nível de utilizador, ou quando uma determinada janela está
activa.

Figura A-9 Menu File

e Para informações adicionais, consulte Menu File na página E-7

Menu Edit
O menu Edit contém comandos para modificar caixas de texto activas, actualizar
pedidos, aceitar resultados e introduzir ou eliminar notas. Alguns desses comandos
poderão não estar acessíveis para o seu nível de utilizador, ou quando uma
determinada janela está activa.

Figura A-10 Menu Edit

O menu Edit não é visível quando a janela Configuration está activa.

e Para informações adicionais, consulte Menu Edit na página E-8

Roche Diagnostics
A-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK

Menu View
O menu View contém comandos para mostrar ou ocultar a barra de ferramentas e a
barra de estado. Estes comandos estão sempre disponíveis. Estão disponíveis outros
comandos quando as janelas Messages, Systems, Orders, Results e Configuration
estão activas.

Figura A-11 Menu View

Utilize os comandos do menu View nas janelas Orders ou Results para alterar a
disposição da janela, seleccionar quais os registos a apresentar ou ordenar os registos
apresentados.
O ordenamento efectua-se utilizando os comandos disponíveis sob a opção List by.

o A opção actualmente seleccionada em List by está assinalada com uma marca no


menu View. Seleccionando a mesma opção uma segunda vez, inverte a ordem.
o A coluna de ordenamento actual é igualmente assinalada por um indicador de
ordenamento mostrando ordem ascendente ou descendente . Faça clique no
título de uma coluna para seleccionar uma nova coluna de ordenamento ou para
inverter a ordem.

e Para informações adicionais, consulte Menu View na página E-9

Menu Tools
O menu Tools contém o comando Log on/off em todos os ecrãs. Estão disponíveis
outros comandos quando as janelas Systems, Orders, Results e Configuration são
apresentadas.

Figura A-12 Menu Tools

e Para informações adicionais, consulte Menu Tools na página E-15

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-31
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK

Menu Windows
O menu Windows oferece uma alternativa à utilização da barra de aplicações para
aceder às principais funções do software AMPLILINK. Para aceder a uma função,
faça clique no nome dessa função. Aparece uma marca junto da selecção.

Figura A-13 Menu Windows

e Para informações adicionais, consulte Menu Windows na página E-17

Menu Help
O menu Help contém os comandos Index, Context e About para abrir a ajuda e para
visualizar informações da versão do software AMPLILINK.

Figura A-14 Menu Help

Figura A-15 Caixa de diálogo About

O número da versão, 3.3.0, engloba o número principal da versão (3), actualização de


funções (3) e resolução de erros de programação (0). Os 2 primeiros dígitos do número do
build representam o ano (09).

e Para informações adicionais, consulte Menu Help na página E-17

Roche Diagnostics
A-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas

Menus de contexto
Alguns elementos do ecrã têm menus de contexto personalizados. Para verificar se
está disponível algum menu de contexto, posicione o rato sobre o elemento do ecrã e
faça clique com o botão direito do rato. Por exemplo, quando o rato está posicionado
sobre uma nova nota, fazendo clique com o botão direito do rato, faz aparecer o
menu de contexto indicado a seguir.

Figura A-16 Menu de contexto na janela Memo Pad

Faça clique com o botão esquerdo para seleccionar um comando no menu de


contexto apresentado.

Trabalhar com listas

As listagens de separadores apresentadas nas janelas Messages, Orders e Results e


noutras áreas contêm potentes ferramentas de filtragem e de ordenamento. Estas
permitem que seja organizada e condensada uma lista longa de modo a fornecer
acesso rápido aos itens de interesse.
As acções das listas inserem-se nestas categorias:
o Seleccionar:
O Marcar e processar vários itens das listas (por ex. pedidos individuais) ao
mesmo tempo - por ex. eliminar, imprimir, fechar, abortar.
o Organizar:
O Alterar a ordem da visualização de uma lista de cima para baixo, ordenando
uma dada coluna
O Clarificar a disposição visual agrupando ou fundindo itens de lista
semelhantes
O Diminuir uma lista apresentando apenas as colunas de interesse e/ou
alterando a sua largura/alinhamento.
o Filtrar:
O Diminuir uma lista apresentando apenas os itens que correspondem a
critérios específicos.

Uma lista organizada/personalizada pode ser guardada para ser reutilizada mais tarde:
seleccione o menu View > Save Grid.
As definições do filtro estão separadas; podem ser guardadas e recarregadas através da
caixa de diálogo Filter Builder.
Para voltar para a organização da lista predefinida, seleccione o menu View > Reset Grid
(Os filtros activos permanecem.)

e Para informações adicionais, consulte Guardar/recarregar uma disposição de lista na


página A-39 e Guardar/recarregar as definições dos filtros na página A-42.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-33
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas

Seleccionar um campo visual

Os conteúdos de uma lista dependem do campo visual seleccionado da informação e


dos vários subconjuntos disponíveis dentro dessa vista.
As opções de selecção estão no menu View. Estas dependem do separador que é
actualmente apresentado, consulte Menu View na página A-31.

As opções de campo visual não estão disponíveis se existirem pedidos que não tenham
sido guardados.

a Seleccionar e personalizar um campo visual


1 Seleccione a vista básica (All, Order, Patient, etc.) a partir do menu View.
2 Seleccione as opções adicionais do menu View (All, Pending, Queued, etc.) para
limitar ou ordenar os itens apresentados.

Seleccionar itens de uma lista

As listas de pedidos e de resultados são ordenadas utilizando dois painéis: um "painel


de perspectiva geral" à esquerda do ecrã e um "painel de detalhes" à direita.

A B

A Painel de perspectiva geral B Painel de detalhes

Figura A-17 Itens de listas de múltipla selecção


Seleccionar um item no painel de perspectiva geral faz com que as informações
detalhadas correspondentes apareçam no painel de detalhes. À medida que são
seleccionados mais itens de perspectiva geral, a lista de detalhes aumenta em
conformidade.
Seleccione uma linha no painel de detalhes clicando sobre a mesma. Podem ser
seleccionadas mais linhas da forma habitual, utilizando o shift + clique e o shift +
control + clique ou podem ser desseleccionadas com control + clique. As acções
subsequentes (por ex. eliminar, imprimir, fechar, abortar) só se aplicam às linhas
seleccionadas.
Roche Diagnostics
A-34 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas

Organizar uma lista

Fazer clique com o botão esquerdo e direito do rato nos cabeçalhos das colunas dá
acesso a um poderoso conjunto de ferramentas de ordenamento e de filtragem
ilustrado na figura em baixo.
O ordenamento é descrito em Ordenar itens de listas na página A-36 e a filtragem é
descrita em detalhe em Filtrar uma lista na página A-40. No entanto, todas as opções
disponíveis de ordenamento e de filtragem são brevemente mostradas aqui para
proporcionar um único ponto de referência.

B C

A
D
E

A Para ordenar por ordem C Para filtrar por valor(es) do item, faça clique
ascendente/descendente, faça clique no numa seta para baixo e seleccione as caixas
cabeçalho da coluna; as setas para cima ou de verificação apropriadas
para baixo indicam o sentido da ordenação D Para retirar o filtro da coluna, seleccione
B Para opções adicionais de (All)
ordenamento/agrupamento, faça clique E (Custom) abre uma caixa de diálogo de
com o botão direito do rato no cabeçalho da filtro personalizado para configurar as
coluna para apresentar um menu de opções avançadas (ver em baixo)
contexto (veja em baixo)

Figura A-18 Controlos nos cabeçalhos das colunas

A
C
B

A Condição primária do filtro C Operador lógico que liga as duas condições


B Condição secundária do filtro (opcional) do filtro

Figura A-19 Caixa de diálogo Custom Filter

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-35
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas

B
C
D
E
F
G
H

I
J

A Selecciona a ordem ou pára o ordenamento E Alterna um indicador de estado na parte


neste campo inferior de cada grupo, que mostra a
B Agrupa os itens de lista pelo valor do campo contagem de itens e os itens seleccionados
(faça clique em + ou - a seguir aos grupos F Oculta uma coluna na lista
individuais para mostrar ou ocultar os itens G Aparece instantaneamente uma janela de
que estes contêm) personalização que contém uma lista de
C Cria grupos encaixados: arraste o cabeçalho colunas ocultadas; para voltar a apresentar
da coluna para a caixa cinzenta que aparece uma coluna ocultada, arraste-a para a área
por cima da lista (faça clique em + ou - para do cabeçalho da lista
expandir/anular os níveis encaixados e H Ajusta automaticamente a coluna
mostrar/ocultar os itens dentro de um nível) seleccionada (ou todas as colunas) para
D Alterna um indicador de estado na parte uma óptima largura do ecrã
inferior da janela, que mostra a contagem I Funde as células com o mesmo conteúdo
de itens e os itens seleccionados J Mostra/oculta todos os itens agrupados

Figura A-20 Menu de contexto do ordenamento/agrupamento da coluna

Ordenar itens de listas


O ordenamento altera a ordem predefinida da lista para uma ordem que é mais útil
para uma dada finalidade. Dependendo das circunstâncias, pode ser útil visualizar os
pedidos ou os resultados, por ex., cronologicamente ou por origem.

a Para alterar a ordem da lista


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique com o botão esquerdo num cabeçalho de coluna. Faça novamente
clique para alternar entre ordem ascendente/descendente.
o Faça clique com o botão direito num cabeçalho de coluna e seleccione Sort
Ascending ou Sort Descending no menu de contexto.
2 Para parar o ordenamento numa coluna, faça clique com o botão direito no
cabeçalho da coluna e seleccione Clear Sorting no menu de contexto.

Roche Diagnostics
A-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas

Agrupar itens de listas


O agrupamento é uma forma de condensar uma lista, consolidando os itens que
partilham o(s) mesmo(s) valor(es) do campo. Os grupos podem ser expandidos
selectivamente para visualizar os itens que estes contêm ou podem ser anulados para
poupar espaço e detalhes desnecessários.

a Agrupar por uma ou mais colunas


1 Para começar a agrupar, efectue um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique com o botão direito em qualquer cabeçalho de coluna e seleccione
Group By Box no menu de contexto.
o Faça clique com o botão direito no primeiro cabeçalho de coluna que desejar
agrupar e seleccione Group By This Field no menu de contexto.
Em qualquer dos casos, abre-se imediatamente uma caixa Group By por cima dos
cabeçalhos de coluna. A sua finalidade é visualizar a hierarquia do grupo.
2 Para adicionar mais uma coluna(s) (crie um grupo encaixado), efectue um dos
seguintes procedimentos:
o Faça clique com o botão direito na próxima coluna que quer adicionar ao
grupo e seleccione Group By This Field no menu de contexto.
o Arraste o cabeçalho da coluna para dentro da caixa Group By.
Repare como cada coluna de agrupamento adicional é acrescentada à hierarquia.

a Para modificar a estrutura de um grupo


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Arraste os cabeçalhos da coluna para dentro/fora do painel de agrupamento.
Também pode ser inserido, em qualquer altura, um novo cabeçalho de coluna
no esquema de grupo, utilizando o arrastar e largar.
o Faça clique com o botão direito num cabeçalho de coluna (no painel de
agrupamento ou no topo da lista) e seleccione Remove From Grouping ou
Group By This Field no menu de contexto, como for apropriado.
2 Para modificar a ordem de um esquema de grupo existente, arraste e largue os
cabeçalhos de coluna apresentados no painel de agrupamento para a sua posição
desejada na hierarquia.

a Para expandir/anular itens agrupados


1 Para expandir ou anular um grupo específico, efectue um dos seguintes
procedimentos:
o Para expandir um grupo, faça clique no sinal + para o extremo esquerdo.
o Para anular um grupo, faça clique no sinal - para o extremo esquerdo.
2 Para expandir ou anular toda a hierarquia de grupo, faça clique com o botão
direito em qualquer cabeçalho de coluna e seleccione Expand All ou Collapse All
no menu de contexto.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-37
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas

a Para ordenar dentro de um grupo


1 Faça clique no cabeçalho da coluna para ordenar tanto na lista ou no painel de
agrupamento.
2 Para parar o ordenamento nessa coluna, faça clique com o botão direito no
cabeçalho da coluna na lista ou no painel de agrupamento e seleccione Clear
Sorting no menu de contexto.

Fundir valores de células idênticos


Os valores nos campos em determinadas posições nas colunas são frequentemente
idênticos de uma linha da lista para a seguinte. Isto provoca uma visualização
desordenada. Para aumentar a legibilidade, as células com o mesmo conteúdo podem
ser fundidas.

a Para fundir células


1 Faça clique com o botão direito no cabeçalho de coluna apropriado e seleccione
Merge Cells no menu de contexto.
2 Para restaurar a visualização não-fundida, repita o passo anterior.

Reordenar e ocultar colunas


Se quiser alterar a sequência de colunas da esquerda para a direita ou não mostrar
determinadas colunas de modo a evitar desordem ou encaixar uma lista dentro da
largura disponível do ecrã.

a Para alterar a ordem da visualização da coluna


1 Faça clique no cabeçalho da coluna que quer deslocar.
2 Arraste o cabeçalho para a posição desejada e solte o botão do rato.

a Para ocultar uma coluna


1 Faça clique com o botão direito no cabeçalho da coluna que quer ocultar.
2 Seleccione Remove This Column no menu de contexto.

a Para restaurar (voltar a apresentar) uma coluna


1 Faça clique com o botão direito em qualquer cabeçalho de coluna e seleccione
Field Chooser no menu de contexto. Aparece uma caixa Customization com
uma lista das colunas ocultadas.
2 Arraste a coluna que quer restaurar da caixa de personalização para a posição
desejada na linha do cabeçalho da coluna e solte o botão do rato.
3 Repita o passo anterior enquanto for necessário e depois descarte a caixa de
personalização clicando no seu botão Close.

Roche Diagnostics
A-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas

Reformatar colunas
Pode optimizar a visualização de uma coluna, modificando as larguras individuais
das colunas e/ou o alinhamento do conteúdo do campo dentro da largura disponível
da coluna.

a Para ajustar as larguras das colunas


1 Ajuste manual: Posicione o ponteiro do rato entre dois cabeçalhos de coluna e
depois faça clique e arraste para a esquerda ou para a direita.
2 Ajuste automático: Para optimizar todas as colunas para as larguras reais do
conteúdo do campo, faça clique com o botão direito em qualquer cabeçalho de
coluna e seleccione Best Fit (all columns) no menu de contexto.

a Para alterar os alinhamentos do campo


1 Faça clique com o botão direito no cabeçalho de coluna apropriado.
2 Seleccione Alignment > Align Left/Right/Center no menu de contexto.

Guardar/recarregar uma disposição de lista


Podem ser guardadas várias propriedades de grelha (visualização de
coluna/largura/alinhamento/ordem, agrupamento de linhas) como uma disposição
nomeada para reutilização posterior ou podem ser eliminadas e repostas as
predefinidas.
Os comandos associados estão sob o menu View. Também está disponível uma
disposição de grelha guardada e definida pelos utilizadores para outros utilizadores
do software AMPLILINK.

Figura A-21 Comandos de grelha no menu View

Reset Grid Volta para a disposição de grelha predefinida nesta lista específica (ordenamento,
larguras e formatos padrão de colunas).
Algumas janelas/separadores (por ex. na janela Results) contêm duas grelhas: uma
grelha Master para o painel do lado esquerdo e uma grelha Detail para o painel do
lado direito. Aqui, o comando Reset Grid apresenta opções para redefinir de forma
independente a disposição do painel Master (esquerda) ou do painel Detail (direita).

Load Grid Carrega uma disposição de grelha definida pelo utilizador que foi guardada
anteriormente, utilizando o comando Save Grid. Seleccione a disposição de grelha
nomeada para carregar a partir do submenu.

Save Grid Guarda a disposição de grelha actual para reutilização posterior. O nome da
disposição (introduzido na caixa de diálogo Layout Name) pode ter até 20 caracteres.

Delete Grid Elimina uma disposição de grelha definida pelos utilizadores Seleccione a disposição
de grelha nomeada para eliminar a partir do submenu.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-39
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas

Filtrar uma lista

Uma lista com filtros apenas apresenta os itens que correspondem a critérios
específicos.
A filtragem ocorre em dois níveis hierárquicos, com a seguinte prioridade:
1. As opções de filtro acessíveis no menu View proporcionam filtragem de primeiro
nível.
2. Os filtros de grelha podem então limitar ainda mais a lista de itens apresentada.
Aqui "grelha" refere-se à visualização da linha e da coluna nos painéis de
perspectiva geral e de detalhe das janelas Orders, Results e Messages.

Filtragem através do menu View


O menu View fornece uma variedade de filtros predefinidos de acordo com a janela e
separador actuais, mais uma opção de filtro personalizado para apresentar itens que
apenas satisfazem critérios mais específicos.
e Para informações sobre as opções de filtro personalizado, consulte Criar um filtro de
pedidos personalizado na página B-134 e Criar um filtro de resultados personalizado na
página B-152

O ícone do filtro aparece num separador onde está activo um filtro de menu View.
Enquanto o filtro estiver activo, apenas serão apresentados os itens que satisfaçam os
critérios de filtragem.

Desligar e apagar filtros Os filtros de menu View (predefinidos e personalizados) podem ser desligados
temporariamente ou podem ser apagados.

a Para desligar um filtro


1 Faça um dos seguintes procedimentos:

o Faça duplo clique no ícone Filter.


Tal não elimina as definições do filtro, apenas o desactiva temporariamente.
As definições do filtro podem ser novamente aplicadas fazendo duplo clique
no separador.
o Seleccione View > All a partir da barra de menus.

a Para apagar as definições do filtro personalizado


1 Seleccione View > Custom Filter a partir da barra de menus para apresentar a
caixa de diálogo Custom filter.
2 Faça clique em Clear.
3 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.

Roche Diagnostics
A-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas

Filtrar uma lista


A filtragem de grelha fornece uma camada adicional para o controlo descriminatório
e da estrutura, para além de quaisquer filtros predefinidos ou personalizados
aplicados através do menu View.
Active a filtragem de grelha, clicando no botão esquerdo e direito nos cabeçalhos das
colunas da lista apresentada. Para um resumo das opções disponíveis, consulte
Figura A-18 na página A-35. Para além da filtragem simples do(s) valor(es) das
colunas, está disponível um filtro personalizado, consulte Figura A-19 na
página A-35.
A barra de controlo do filtro de grelha aparece no final da lista onde está activo um
filtro de grelha.

AB C D E

A Apagar filtro: faça clique aqui para parar de C Condição actual do filtro.
filtrar e voltar à lista completa (sem filtro). D Histórico do filtro: faça clique para aparecer
B Filtro activo/inactivo: faça clique na caixa de um menu de lista pendente, dos filtros
verificação para desactivar ou voltar a utilizados anteriormente.
activar rapidamente a filtragem. E Faça clique aqui para abrir a caixa de
diálogo Filter builder.

Figura A-22 Barra do filtro da grelha

Figura A-23 Caixa de diálogo Filter Builder em grelha

O Filter builder proporciona a edição e a extensão interactivas de uma condição de


filtro existente. Faça clique nos vários controlos para modificar ou adicionar
condições e definir relações lógicas entre eles.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-41
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas

Guardar/recarregar as definições dos filtros


As definições personalizadas dos filtros da grelha podem ser guardadas para serem
reutilizadas mais tarde.

a Para guardar as definições do filtro activo


1 Faça clique no botão Customize... no lado direito da barra do filtro. A caixa de
diálogo Filter Builder aparece.
2 Faça clique no botão Save As... na caixa de diálogo Filter Builder e introduza um
nome de ficheiro com sentido na caixa de diálogo Save The Active Filter To File
que aparece.

a Para recarregar as definições do filtro guardadas


1 Active o filtro, se não for já o caso (por ex. faça clique em Down Arrow em
qualquer cabeçalho de coluna e seleccione uma caixa de verificação de valor).
2 Faça clique no botão Customize... no lado direito da barra do filtro. A caixa de
diálogo Filter Builder aparece.
3 Faça clique no botão Open... na caixa de diálogo Filter Builder e seleccione um
ficheiro de filtro utilizando a caixa de diálogo Open An Existing Filter que
aparece.
4 Faça clique em Apply e depois em OK na caixa de diálogo Filter Builder.

As ferramentas de ordenamento e de filtragem podem ser acedidas clicando nos


respectivos cabeçalhos de colunas.

Introdução de dados em linha

Para acelerar a introdução de dados, algumas colunas de lista (por ex. Order Number
e Sample ID no separador Sample Orders) fornece serviços de edição e de procura
em linha na grelha da tabela.

A B

A Campo editável B Botão de procura

Figura A-24 Introdução de dados em linha

Faça clique no campo e escreva directamente os dados ou faça clique no botão de


procura (...) para obter uma visualização da selecção em dados preexistentes com
valores que podem ser usados como um modelo.

Roche Diagnostics
A-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com o rato e o teclado

Trabalhar com o rato e o teclado

Para navegar pelas várias janelas ou caixas de diálogo, utilize o rato da mesma
maneira que o faz com outras aplicações do Windows.
O rato é utilizado de quatro maneiras com o software AMPLILINK.

Utilização do rato Descrição


Clique Selecciona um único item.
Coloque o ponteiro do rato em cima do item que deseja
seleccionar. Para seleccionar o item, faça clique uma vez com o
botão esquerdo do rato.
Duplo clique Abre uma caixa de diálogo. Por exemplo, faça duplo clique numa
linha de resultados para apresentar a caixa de diálogo Sample
Result Detail.
Posicione o ponteiro do rato sobre o item e faça duplo clique
com o botão esquerdo do rato.
Shift + clique Selecciona itens adjacentes.
Faça clique com o botão esquerdo do rato no primeiro item,
prima e mantenha premida a tecla Shift e faça clique no último
item para pôr em destaque todos os itens seleccionados.
Ctrl + clique Selecciona itens não adjacentes.
Faça clique com o botão esquerdo do rato no primeiro item,
prima e mantenha premida a tecla Ctrl e faça clique em cada
item adicional que deseja seleccionar.
Tabela A-5 Utilização do rato

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-43
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com o rato e o teclado

Utilização do teclado

O teclado pode ser utilizado em vez do rato para operar o software AMPLILINK.
Descrevem-se a seguir, as principais teclas e combinações de teclas que podem ser
utilizadas para navegar no software AMPLILINK.

Teclas Descrição
Seta para a direita Selecciona o item à direita do item actual.
Seta para a esquerda Selecciona o item à esquerda do item actual.
Seta para cima Selecciona o item acima do item actual. Ou, se for seleccionado o
título do menu, apresenta um menu de lista pendente.
Seta para baixo Selecciona o item abaixo do item actual. Ou, se for seleccionado o
título do menu, apresenta um menu de lista pendente.
Tab Selecciona o campo seguinte.
Shift+Tab Selecciona o campo anterior.
Esc Fecha uma caixa de diálogo. Equivale a fazer clique no botão Cancel.
Alt+Barra de Apresenta o menu Controlo do Windows do programa actual.
espaços
Alt+Esc Comuta para outro programa.
Alt+F4 Fecha a janela ou a caixa de diálogo da aplicação. Atalho para o
comando Exit.
Alt+Print Screen Copia a janela actual para a área de transferência como uma imagem
bitmap.
Alt+Tab Apresenta uma caixa de diálogo que permite comutar para outro
programa activo.
Ctrl+A Selecciona todos os itens visíveis no ecrã.
Ctrl+C Copia os itens seleccionados para a área de transferência.
Ctrl+V Coloca o conteúdo da área de transferência na localização
seleccionada.
Ctrl+X Corta o item seleccionado e coloca-o na área de transferência.
Ctrl+Esc Apresenta o menu Start do Windows.
F5 Apresenta a janela Messages .
F6 Apresenta a janela Overview .
F7 Apresenta a janela Orders.
F8 Apresenta a janela Results.
F10 Selecciona o menu File.
F11 Inicia a execução (janela Systems activa).
F12 Interrompe a execução (janela Systems activa).
Shift+F3 Apresenta a caixa de diálogo Confirm Log on/off.
Shift+F6 Apresenta a janela Systems.
Shift+F7 Apresenta a janela Configuration.
Shift+F8 Apresenta a janela Memo Pad .
Tabela A-6 Utilização do teclado

Roche Diagnostics
A-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Utilizar a ajuda

Utilizar a ajuda

Figura A-25 Página de conteúdos principais da ajuda

O software AMPLILINK tem um sistema de ajuda útil que fornece informação para o
ajudar a:
o executar as tarefas mais comuns no seu trabalho diário.
o compreender o conteúdo de cada área de trabalho, separador e caixa de diálogo
enquanto as está a utilizar.
o executar tarefas associadas com a utilização do equipamento.
o executar acções de manutenção e outras tarefas manuais de rotina utilizando
instruções passo a passo.
o compreender e actuar sobre as mensagens geradas pelo sistema.
Também pode utilizar a ajuda para:
o apresentar informações gerais sobre áreas de trabalho, separadores e caixas de
diálogo.
o procurar a definição de qualquer termo ou componente, utilizando o glossário.

Tipos de informação online Existem dois tipos de informação online para o software AMPLILINK:
o Ajuda geral, que explica mais sobre a função das diferentes áreas de trabalho,
separadores e caixas de diálogo. também fornece informações básicas relevantes
para conceitos e tarefas. A ajuda geral está disponível a partir do Index no menu
Help.

o A ajuda de contexto (ou sensível ao contexto) explica a janela ou caixa de diálogo


apresentada no momento. A ajuda de contexto fica disponível premindo a tecla
F1 ou clicando no botão de ajuda na barra de ferramentas.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-45
3 Software Software AMPLILINK
Utilizar a ajuda

Encontrar informações

A janela de ajuda contém um painel de navegação e um painel de conteúdo.

A B
A Painel de navegação B Painel de tópico

Figura A-26 Janela de ajuda


O painel de tópico apresenta informações de ajuda que podem, por sua vez, incluir
hiperligações (texto a azul) que levam a tópicos de ajuda relacionados.
O painel de navegação contém três separadores para aceder rapidamente aos tópicos
de ajuda de vários modos.

Separador Contents
O separador Contents apresenta o índice de ajuda numa árvore de directórios.

Figura A-27 Separador Contents da ajuda


Faça clique em + para abrir um manual e apresentar o seu conteúdo; faça clique em -
para fechar o manual. Faça clique numa entrada para apresentar o conteúdo do
tópico na área do tópico.

Roche Diagnostics
A-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Utilizar a ajuda

Separador Index
O separador Index apresenta as entradas do índice (cada tópico pode ter múltiplas
entradas).

A Caixa de texto
B Lista

Figura A-28 Separador Index da ajuda

Na caixa de texto (A), escreva os primeiros caracteres de uma palavra-chave que


associe à informação que está à procura. Seleccione um item da lista (B) para
apresentar o tópico na área de tópico.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-47
3 Software Software AMPLILINK
Utilizar a ajuda

Separador Search
A função Search apresenta uma lista de todas as ocorrências de uma determinada
palavra. Esta lista é útil se o cabeçalho do tópico é desconhecido ou se uma pesquisa
do Index não foi bem sucedida.

A Caixa de texto de pesquisa


B Tópicos correspondentes
C Opções de pesquisa avançadas

Figura A-29 Separador Search da ajuda

Escreva as primeiras letras da palavra na caixa de texto de pesquisa (A). Podem ser
combinadas logicamente várias palavras-chave de pesquisa (AND, OR, NEAR,
NOT) utilizando o botão Right Arrow à direita da caixa de texto. Depois faça clique
em List Topics.
Os tópicos que contêm palavra(s)-chave aparecem na caixa de lista (B). Faça duplo
clique para apresentar um tópico ou seleccione-o e faça clique em Display.
As caixas de verificação (C) da opção de pesquisa permitem um refinamento da
pesquisa, por exemplo, ao restringir uma pesquisa subsequente aos tópicos
encontrados anteriormente ou ao procurar palavra(s)-chave apenas nos títulos dos
tópicos.

Navegação

As informações de ajuda estão agrupadas por temas. Navegar pelos tópicos é uma boa
forma de obter uma perspectiva geral rápida do assunto de interesse.

Figura A-30 Barra de navegação da ajuda online

Botão Hide Oculta o painel de navegação para trabalhar com a área de tópicos em ecrã completo,
para obter espaço para gráficos grandes, por exemplo.

Roche Diagnostics
A-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Utilizar a ajuda

Botões Back/Forward Volte para o tópico de ajuda apresentado antes do tópico actual ou passe para a
sequência seguinte. Faça repetidamente clique para andar vários passos para trás/a
frente.

Botão Print Imprime o tópico actual.

a Para aceder à ajuda sensível ao contexto

1 Prima F1 em qualquer janela ou caixa de diálogo ou faça clique no botão de ajuda


na barra de ferramentas.
A ajuda apresenta o conteúdo de ajuda que corresponde à janela ou à caixa de
diálogo com que está a trabalhar.

Informações da ferramenta

As informações de ferramentas são uma breve descrição funcional quando o ponteiro


do rato pára por cima do botão de uma ferramenta ou de uma aplicação.

A Informação da ferramenta

Figura A-31 Informação da ferramenta

a Para activar as informações de ferramentas


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone General para apresentar a caixa de diálogo General
Configuration.
4 Seleccione o separador UI.
5 Para activar as informações de ferramentas, coloque uma marca de verificação na
caixa tool tip on.
6 Faça clique em OK.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-49
3 Software Software AMPLILINK
Utilizar a ajuda

Roche Diagnostics
A-50 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Operação B

4 Fluxos de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3


5 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-87
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Índice

Fluxos de trabalho

Este capítulo apresenta instruções para o funcionamento de rotina do equipamento


cobas p 630, do equipamento COBAS® AmpliPrep, do analisador COBAS® TaqMan®,
do analisador COBAS® TaqMan® 48 e do analisador COBAS® AMPLICOR®.

Neste capítulo Capítulo 4


Introdução ......................................................................................................................... B-7
Informações de segurança ............................................................................................... B-9
Equipamento cobas p 630 ............................................................................................. B-10
Efectuar os procedimentos de arranque ............................................................... B-11
A iniciar o equipamento cobas p 630 .............................................................. B-11
Efectuar manutenção ........................................................................................ B-11
Remover as amostras do armazenamento ............................................................ B-12
Iniciar nova execução .............................................................................................. B-12
Carregar racks de doente ........................................................................................ B-13
Carregar racks de tubos-S ....................................................................................... B-14
Carregar rack de diluente ....................................................................................... B-15
Carregar racks de controlos .................................................................................... B-16
Carregar suporte de racks de pontas ..................................................................... B-17
Iniciar processamento ............................................................................................. B-17
Transferir racks de amostras concluídas .............................................................. B-18
Iniciar ciclo seguinte ................................................................................................ B-18
Terminar execução .................................................................................................. B-19
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® ...................... B-20
Efectuar os procedimentos de arranque ............................................................... B-21
Equipamento COBAS® AmpliPrep .................................................................. B-21
Analisador COBAS® TaqMan® ......................................................................... B-22
Carregar reagentes ................................................................................................... B-23
Remover as amostras do armazenamento ............................................................ B-23
Carregar consumíveis .............................................................................................. B-23
Criar pedidos e carregar a rack de amostras ........................................................ B-24
Iniciar a execução da preparação de amostras ..................................................... B-25
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-26
Processar amostras ............................................................................................ B-26
Terminar a execução ............................................................................................... B-26
Transferir as amostras processadas ....................................................................... B-27
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-3
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Índice

Transferência automática de amostras através de uma Docking


Station ................................................................................................................. B-27
Transferência manual de amostras pelo operador ........................................ B-28
Iniciar a execução de amplificação e detecção ..................................................... B-29
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-29
Processar amostras ............................................................................................ B-30
Examinar e aceitar resultados ................................................................................ B-30
Remover os consumíveis usados ............................................................................ B-30
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48 ................. B-31
Efectuar os procedimentos de arranque ............................................................... B-32
Equipamento COBAS® AmpliPrep .................................................................. B-32
Analisador COBAS® TaqMan® 48 .................................................................... B-33
Carregar reagentes ................................................................................................... B-34
Remover as amostras do armazenamento ............................................................ B-34
Carregar consumíveis e suporte-K ........................................................................ B-34
Criar pedidos e carregar a rack de amostras ........................................................ B-36
Iniciar a execução da preparação de amostras ..................................................... B-38
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-38
Processar amostras ............................................................................................ B-38
Terminar a execução ............................................................................................... B-39
Transferir suporte-K com amostras processadas ................................................ B-39
Iniciar a execução de amplificação e detecção ..................................................... B-41
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-41
Processar amostras ............................................................................................ B-42
Examinar e aceitar resultados ................................................................................ B-42
Remover desperdícios do equipamento ................................................................ B-42
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR® ............... B-43
Efectuar os procedimentos de arranque ............................................................... B-45
Equipamento COBAS® AmpliPrep .................................................................. B-45
Analisador COBAS® AMPLICOR® .................................................................. B-46
Carregar reagentes ................................................................................................... B-46
Remover as amostras do armazenamento ............................................................ B-47
Carregar consumíveis .............................................................................................. B-47
Criar pedidos e carregar a rack de amostras ........................................................ B-47
Iniciar a execução da preparação de amostras ..................................................... B-49
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-49
Processar amostras ............................................................................................ B-49
Terminar a execução ............................................................................................... B-50
Remover os reagentes do armazenamento ........................................................... B-50
Atribuir amostras processadas a anéis-A ............................................................. B-50
Preparar Master Mix em anéis-A .......................................................................... B-51
Transferir as amostras processadas ....................................................................... B-51
Carregar anéis-A ...................................................................................................... B-52
Preparar reagentes ................................................................................................... B-53
Carregar reagentes e consumíveis ......................................................................... B-53
Coloque cassetes de reagentes em racks de reagentes .................................. B-53
Definir novas racks de reagentes ..................................................................... B-54
Carregar racks de reagente no analisador ...................................................... B-55
Carregar tubos-D ............................................................................................... B-56
Iniciar a execução ..................................................................................................... B-56

Roche Diagnostics
B-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Índice

Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-57


Processar amostras ............................................................................................ B-57
Terminar a execução ............................................................................................... B-58
Examinar e aceitar resultados ................................................................................ B-58
Remover reagentes e consumíveis ......................................................................... B-58
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Amplificação e detecção offline .................... B-59
Efectuar os procedimentos de arranque ............................................................... B-60
Equipamento COBAS® AmpliPrep .................................................................. B-60
Carregar reagentes ................................................................................................... B-61
Remover as amostras do armazenamento ............................................................ B-61
Carregar consumíveis .............................................................................................. B-61
Criar pedidos e carregar a rack de amostras ........................................................ B-62
Iniciar a execução da preparação de amostras ..................................................... B-63
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-63
Processar amostras ............................................................................................ B-64
Terminar a execução ............................................................................................... B-64
Fechar pedido de teste ............................................................................................. B-64
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48 .......................................... B-65
Efectuar os procedimentos de arranque ............................................................... B-66
Remover as amostras do armazenamento ............................................................ B-66
Criar pedidos ............................................................................................................ B-66
Preparar amostras manualmente ........................................................................... B-67
Preparação de amostras utilizando tubos-K .................................................. B-67
Preparação amostras utilizando uma bandeja-K .......................................... B-69
Carregar amostras processadas .............................................................................. B-70
Iniciar a execução de amplificação e detecção ..................................................... B-71
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-71
Processar amostras ............................................................................................ B-71
Remover os tubos-K/bandeja-K processados ...................................................... B-72
Examinar e aceitar resultados ................................................................................ B-72
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR® ........................................ B-73
Efectuar os procedimentos de arranque ............................................................... B-74
Remover as amostras do armazenamento ............................................................ B-74
Remover os reagentes do armazenamento ........................................................... B-74
Criar pedidos ............................................................................................................ B-75
Preparar Master Mix em anéis-A .......................................................................... B-75
Acrescentar amostras preparadas a anéis-A ........................................................ B-76
Carregar anéis-A ...................................................................................................... B-76
Preparar reagentes ................................................................................................... B-77
Carregar reagentes e consumíveis ......................................................................... B-77
Coloque cassetes de reagentes em racks de reagentes .................................. B-77
Definir novas racks de reagentes ..................................................................... B-78
Carregar racks de reagente no analisador ...................................................... B-79
Carregar tubos-D ............................................................................................... B-80
Iniciar a execução ..................................................................................................... B-80
Resolver problemas de carregamento ............................................................. B-81
Processar amostras ............................................................................................ B-81
Remover reagentes e amostras ............................................................................... B-82
Examinar e aceitar resultados ................................................................................ B-82
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução ......................... B-83

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-5
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Índice

Parar o equipamento COBAS® AmpliPrep durante uma execução .................. B-83


Parar o analisador COBAS® TaqMan® durante uma execução .......................... B-84
Parar o analisador COBAS® TaqMan® 48 durante uma execução ..................... B-85

Roche Diagnostics
B-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Introdução

Introdução

Estão disponíveis vários fluxos de trabalho para executar testes de diagnóstico


utilizando os sistemas COBAS® (Figura B-1 e Figura B-2).
o A pipetagem automática de tubos primários em racks de doentes para tubos-S de
entrada em racks de amostras é realizada utilizando o equipamento cobas p 630.
o A pipetagem primária pode ser efectuada automaticamente no equipamento
cobas p 630.
o A preparação e análise de amostras podem ser totalmente automatizadas
utilizando um equipamento COBAS® AmpliPrep acoplado a um analisador
COBAS® TaqMan®.
o As amostras podem ser processadas no equipamento COBAS® AmpliPrep e, em
seguida, transferidas manualmente para o analisador COBAS® TaqMan®, para o
analisador COBAS® TaqMan® 48 ou para o analisador COBAS® AMPLICOR®, para
amplificação e detecção.
o As amostras podem ser processadas no equipamento COBAS® AmpliPrep e em
seguida transferidas manualmente para amplificação e detecção offline.
o As amostras podem ser manualmente processadas e depois transferidas para o
analisador COBAS® TaqMan® 48 ou para o analisador COBAS® AMPLICOR® para
amplificação e detecção.

Rack de doente
(Tubos primários)

Equipamento cobas p 630

Rack de amostras
(manualmente)

Equipamento COBAS® AmpliPrep Equipamento COBAS® AmpliPrep

Docking Station Rack de suportes-K Rack de amostras Rack de amostras


(manualmente)

Suporte-K Suporte-K Anel-A


(automaticamente) Rack de (manualmente)
amostras (manualmente)
(manualmente)

Analisador COBAS® Analisador COBAS® Analisador COBAS® Amplificação e


TaqMan® TaqMan® 48 AMPLICOR® detecção offline

Figura B-1 Opções de fluxo de trabalho automatizado

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-7
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Introdução

Preparação manual de amostras

Suporte-K Anel-A
(manualmente) (manualmente)

Analisador COBAS® TaqMan® 48 Analisador COBAS® AMPLICOR®

Figura B-2 Opções de fluxo de trabalho manuais

Esta secção apresenta os procedimentos passo a passo para cada uma destas opções.
e Para mais informações, consulte os manuais de hardware apropriados:
Manual do Operador para o equipamento cobas p 630
Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep
Manual do Equipamento para o analisador COBAS® TaqMan®
Manual do Equipamento para o analisador COBAS® TaqMan® 48
Manual do Operador para o analisador COBAS® AMPLICOR®

o A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto para
a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como parte
desta).
o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de
dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.
o Não desligue o software AMPLILINK ou nenhum dos equipamentos ou analisadores
ligados, enquanto estiver em curso uma execução.
o Faça arrancar todos os equipamentos e analisadores ligados antes de iniciar uma
execução.
o Efectue a manutenção num equipamento ou analisador apenas se o sistema
AMPLILINK estiver inactivo.
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

Roche Diagnostics
B-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Informações de segurança

Informações de segurança

É muito importante que tenha lido e compreendido o capítulo Informações gerais de


segurança antes de utilizar o software AMPLILINK. São particularmente relevantes as
seguintes mensagens de segurança:
Mensagens de atenção:
o Infecção por amostras e materiais associados na página A-7
Mensagens de cuidado:
o Resultados incorrectos devido a volume incorrecto de reagente na página A-8
o Resultados erróneos devido a reagentes com validade expirada ou a mistura de kits na
página A-8
o Resultados incorrectos devido a intercâmbio de cassetes de reagente na página A-8
o Resultados erróneos devido a conflito de amostras na página A-9
o Resultados erróneos devido a intercâmbio de racks de amostras na página A-9
Precauções de segurança:
o Qualificação do operador na página A-6

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-9
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630

Equipamento cobas p 630

O fluxo de trabalho para o processamento de amostras num equipamento cobas p


630 para pipetagem primária é apresentado a seguir.

O equipamento cobas p 630 deve ser ligado à estação de dados do servidor AMPLILINK.

Área de manipulação de Software cobas p 630 Equipamento cobas p


amostras 630

1. Efectuar os procedimentos de arranque

2. Remover as amostras
do armazenamento
3. Iniciar nova
execução

4. Carregar racks de doente

5. Carregar racks de tubos-S

6. Carregar rack de diluente

7. Carregar racks de controlos

8. Carregar suporte de racks de pontas

9. Iniciar
processamento
10. Transferir racks de
amostras concluídas

11. Iniciar ciclo seguinte

12. Terminar execução

Figura B-3 Fluxo de trabalho do equipamento cobas p 630

Perigo de infecção por material com potencial risco biológico


o Não coma, beba ou fume nas áreas de trabalho do laboratório.
ATENÇÃO o Use luvas protectoras descartáveis e uma bata de laboratório sempre que estiver a
preparar consumíveis ou a efectuar limpezas.
o Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras. Seguidamente, lave
muito bem as mãos.

Roche Diagnostics
B-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630

Efectuar os procedimentos de arranque

Utilize o seguinte procedimento de arranque se o equipamento cobas p 630 estiver


desligado.

A iniciar o equipamento cobas p 630


e Para procedimentos de arranque detalhados, consulte o Manual do Operador do
equipamento cobas p 630.

a Para iniciar o equipamento cobas p 630


1 Iniciar estação de dados cobas p 630.
2 Iniciar software cobas p 630.
3 Ligar o equipamento cobas p 630.

Efectuar manutenção
É necessário efectuar uma manutenção periódica para assegurar um funcionamento
seguro e fiável do equipamento cobas p 630.
e Para procedimentos de manutenção detalhados, consulte o Manual do Operador do
equipamento cobas p 630.

o É obrigatório efectuar a manutenção diária e semanal. Só pode ser iniciada uma


execução num equipamento cobas p 630 após a manutenção.
o Recomenda-se que se efectue a manutenção diária e semanal no final de um dia de
trabalho, antes de desligar o equipamento cobas p 630.
o Se quaisquer peças do equipamento, suportes ou racks tiverem sido contaminados, é
necessário levar a cabo o procedimento de manutenção semanal.
o Os contadores são repostos para vinte e quatro horas quando é executada a
manutenção diária. Se estiver a ser executada a manutenção semanal, não será
necessário executar a manutenção diária nesse dia.

a Para efectuar a manutenção diária ou semanal no equipamento cobas p


630
1 Abra o assistente de manutenção Maintenance no ambiente de trabalho da
estação de dados cobas p 630.
2 Na caixa de diálogo Hamilton Maintenance and Verification Run efectue um
dos seguintes procedimentos (por esta ordem):
o Se a manutenção semanal tiver expirado, seleccione Weekly maintenance e
faça clique no botão Run Process.
Siga a orientação online.
o Se a manutenção diária tiver expirado, seleccione Daily maintenance e faça
clique no botão Run Process.
Siga a orientação online.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-11
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630

Remover as amostras do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Iniciar nova execução

Antes de iniciar uma nova execução, é necessário definir o tamanho da rack


predefinida e os tipos de tubos utilizados na execução.
e Para informações adicionais, consulte o Manual do Operador do equipamento cobas p
630.

Erros de pipetagem e perda de amostras devido a definições erradas do tipo de


tubo
CUIDADO Existe um risco de erros de pipetagem e de perda de amostras se o tipo de tubo definido
não coincidir com o tipo de tubo utilizado na execução.

a Para definir o tamanho de rack e tipos de tubos predefinidos


1 Faça clique no botão Software Settings na janela principal do software cobas p
630.
2 Defina o tamanho da rack e o tipo de tubos predefinidos utilizados na execução e
faça clique em Save.

a Para iniciar uma nova execução


1 Faça clique no botão Start Run no software cobas p 630 para introduzir o nome
de utilizador e a palavra-passe.
É apresentado o separador Load Patient Racks.

Roche Diagnostics
B-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630

Carregar racks de doente

Risco de resultados positivos falsos devido a níveis de enchimento incorrectos e


gotículas de amostras
CUIDADO Existe o risco de resultados positivos falsos se os tubos de amostras do doente não forem
verificados para ver se os níveis de enchimento estão correctos ou para ver se existem
gotículas das amostras nas paredes do tubo. Remova cuidadosamente as gotículas de
amostras na parede do tubo antes de colocar a amostra no equipamento.

a Para preparar as racks de amostras


1 Verifique os tubos de amostras de doentes e carregue-as nas racks de doentes. Os
códigos de barras das amostras devem estar virados para a direita da rack.
2 Retire as tampas das amostras.

a Para carregar as racks de amostras


1 Insira as racks de amostras nas respectivas posições designadas no tabuleiro de
autocarregamento.
2 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Modo de transferência de pedidos
Faça clique em Load para carregar as racks de amostras. Faça clique em Next
para ir para o separador Load Sample Racks. Os pedidos são importados
automaticamente do LIS.
o Modo de pedido manual
Seleccione Manual ordering for Sample-Orders e atribua um laboratório.
Depois faça clique em Edit e seleccione os testes necessários para a execução.
Guarde os testes e faça clique em Load para carregar as racks de amostras.
Depois de carregar, faça clique em Next e atribua os testes às amostras.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-13
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630

Carregar racks de tubos-S

As racks de tubos-S necessárias dependem dos testes pedidos e do número total das
amostras para cada teste. Cada rack de tubos-S está dedicada a um teste único. O
número necessário é indicado no ecrã.

o Carregue apenas clipes de códigos de barras com tubos-S!


o Não remova as tampas dos tubos-S. O equipamento cobas p 630 retira a tampa dos
tubos-S e coloca-a novamente de forma automática.
o As IDs das racks de tubos-S têm de ser únicas numa execução. Uma ID de rack de
tubos-S apenas pode ser reutilizada se a preparação e amplificação/detecção de
amostras ter sido concluída para todas as amostras dessa rack e todos os resultados
estiverem disponíveis na janela Results do software AMPLILINK.
o Os controlos podem ser colocados de duas maneiras numa rack de amostras:
1) Coloque os controlos nas primeiras posições, para que as amostras não sejam
desperdiçadas se um dos controlos falhar.
2) Coloque pelo menos duas amostras de doente entre as posições de controlo e
carregue os tubos de controlo na mesma sequência em que estão definidos no ficheiro
de definição de teste, para optimizar o processamento do equipamento cobas p 630.

AVISO Se for executar um teste definido pelo utilizador, certifique-se de que a posição da rack de
amostras para o controlo externo definido pelo utilizador, está equipada com um clipe de
código de barras e um tubo-S. Caso contrário, irá ocorrer um erro de processamento.

a Para preparar as racks de tubos-S


1 Coloque um clipe de código de barras e um tubo-s de entrada em cada uma das
posições da rack de tubos-S.
2 Coloque a rack de tubos-S no respectivo suporte.

a Para carregar racks de amostras


1 Para cada rack de amostras seleccione um teste de uma das seis posições de rack
de amostras no separador Load Sample Rack.
2 Insira as racks de amostras nas respectivas posições atribuídas no tabuleiro de
autocarregamento.
3 Faça clique em Load assim que tiver colocado as racks de amostras no tabuleiro
de autocarregamento.
4 Faça clique em Next para ir para o separador seguinte.

Roche Diagnostics
B-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630

Carregar rack de diluente

Para determinados testes são utilizados diluentes para diluir as amostras de doente.

AVISO o Coloque os tubos de diluente nas posições 1 a 30 da rack de diluente. As posições 31


e 32 devem ficar sempre vazias.
o O equipamento cobas p 630 não regista a utilização de diluente de uma execução
para outra. Por conseguinte, os tubos de diluentes parcialmente utilizados têm de ser
eliminados e não podem ser utilizados para uma nova execução.
o No modo de pedido manual, todas as amostras numa rack de amostras são diluídas se
a utilização de diluente tiver sido activada para esse teste.

a Para preparar a rack de diluente


1 Coloque os tubos de diluente necessários na rack de diluente. O código de barras
do diluente deve estar virado para a direita da rack.
2 Retire a tampa dos tubos de diluente.

a Para carregar a rack de diluente


1 Insira as racks de diluente na respectiva posição designada no tabuleiro de
autocarregamento.
2 Faça clique em Load.
3 Faça clique em Next para ir para o separador Load Control Racks.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-15
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630

Carregar racks de controlos

O número e tipo de controlos e a respectiva colocação são indicados no ecrã. Os kits


de controlo têm código de cores para ajudar à colocação correcta no adaptador de
racks de controlo.

Falha de execuções de controlos devido a colocação incorrecta dos controlos nas


racks
CUIDADO o Coloque todos os controlos nas racks de controlo, conforme se indica no ecrã. Os
controlos não têm códigos de barras, por conseguinte não são verificados durante o
carregamento no equipamento cobas p 630. Uma não correspondência na rack de
controlo irá resultar na falha das execuções de controlo no analisador COBAS®
TaqMan® ou no analisador COBAS® TaqMan® 48 e falha nos resultados de todas as
amostras.
o Para instruções sobre o manuseamento de controlos, consulte os folhetos informativos
específicos dos ensaios.

a Para preparar uma rack de controlo


1 Abra os frascos de controlos e coloque-os nas posições da rack conforme se indica
no ecrã.

a Para carregar as racks de controlos


1 No separador Load Control Racks insira a data de validade dos controlos a
carregar, se for necessário.
2 Insira as racks de controlos nas respectivas posições atribuídas no tabuleiro de
autocarregamento.
3 Faça clique em Load.
4 Faça clique em Next para ir para o separador Load Tip Racks.

Roche Diagnostics
B-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630

Carregar suporte de racks de pontas

o O equipamento cobas p 630 regista a utilização de pontas de execução para


execução.
o O número de pontas necessárias é calculado pelo equipamento cobas p 630. É
apresentada uma mensagem quando não tiverem sido carregadas pontas suficientes.
o As racks de pontas não utilizadas, ou parcialmente utilizadas, podem ser reutilizadas
de uma execução para outra.
o Não tem de ser colocada uma rack de pontas na posição 5 do suporte de racks de
pontas. Esta posição permanece sempre vazia.

a Para carregar o suporte de pontas


1 Encha o suporte de pontas, se necessário.
2 Insira o suporte de pontas na respectiva posição do tabuleiro de
autocarregamento.
3 Faça clique em Load.
4 Insira as primeiras e últimas posições das pontas carregadas na caixa de diálogo
Edit Tip Count, se necessário.
5 Faça clique em OK.
6 Faça clique em Next para ir para o separador Processing.

Iniciar processamento

As amostras de doente apenas são pipetadas se todos os controlos tiverem sido


processados com sucesso.

a Para iniciar o processamento


1 Verifique o estado das amostras, controlos e diluentes carregados no separador
Processing e na lista de trabalho.
2 Faça clique em Start Processing no separador Processing.
O equipamento cobas p 630 inicia o processamento. O estado da pipetagem é
continuamente actualizado e indicado no ecrã.
No fim é apresentada a caixa de diálogo Processed Sample Racks of last Cycle.
3 Faça clique em OK para terminar o ciclo de processamento.
Dependendo do estado da lista de trabalho, é necessário iniciar um novo ciclo de
processamento ou é possível terminar a execução.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-17
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630

Transferir racks de amostras concluídas

Após o processamento bem sucedido de uma rack de amostras, esta é descarregada


imediatamente e os resultados são transferidos para o software AMPLILINK.

a Para transferir racks de amostras concluídas


1 Verifique se existem erros de pipetagem na caixa de diálogo Processed Sample
Racks of Last Cycle, no separador Summary/Report ou na caixa de diálogo
Worklist.
2 Retire quaisquer tubos-S vazios incluindo os respectivos clipes de códigos de
barras conforme o indicado no ecrã.
3 Transfira a rack de amostras processada para o equipamento COBAS® AmpliPrep
para a preparação de amostras.
Não transfira as racks de amostras para o equipamento COBAS® AmpliPrep se
tiverem ocorrido erros de pipetagem nos controlos.
e Para detalhes sobre como manusear racks de amostras com erros de pipetagem de
controlo, consulte o Manual do Operador do equipamento cobas p 630.

Iniciar ciclo seguinte

Iniciar um novo ciclo de processamento permite carregar novas racks de amostras, se


existirem filas disponíveis. Caso contrário, o novo ciclo inicia-se directamente com o
carregamento de novas racks de amostras.

Iniciar um novo ciclo de processamento apenas é possível se existirem amostras com


pedidos pendentes à espera nas racks de amostras carregadas.

a Para iniciar o ciclo de processamento seguinte


1 Faça clique em Next Cycle no separador Processing.
As racks de amostras adicionais podem agora ser carregadas, se existirem
posições livres disponíveis.
e Para informações adicionais, consulte Carregar racks de doente na página B-13

Caso contrário, o novo ciclo inicia-se com o carregamento de novas racks de


tubos-S.
e Para informações adicionais, consulte Carregar racks de tubos-S na página B-14

Roche Diagnostics
B-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630

Terminar execução

a Para terminar a execução


1 Faça clique em Finish Run no separador Processing para terminar a execução e
para descarregar todas as racks incluindo as racks de amostras processadas.
2 Confirmar todas as mensagens.
É apresentado o separador Summary/Report.
3 Faça clique em Print Report, se necessário, para imprimir um relatório para a
execução terminada.
4 Faça clique em Upload Results, caso os resultados devam ser transferidos
manualmente para o software AMPLILINK.
5 Faça clique em Exit no separador Summary/Report para sair da execução.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-19
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan

Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador COBAS®


TaqMan®

O fluxo de trabalho para o processamento de amostras num equipamento COBAS®


AmpliPrep a trabalhar em rede com um analisador COBAS® TaqMan® é apresentado
a seguir.

o Ambos os equipamentos têm de estar ligados à mesma estação de dados quando o


software AMPLILINK estiver a ser executado numa só estação de dados. Para os
sistemas de cliente/servidor AMPLILINK, os equipamentos podem ser ligados a
qualquer estação de dados dentro do mesmo sistema cliente/servidor AMPLILINK.
o As variações do fluxo de trabalho como a pipetagem primária ou a utilização de um LIS
não são mostradas no esquema do fluxo de trabalho, mas são indicadas na descrição
detalhada do fluxo de trabalho.

Área de manipulação de Software AMPLILINK Equipamento COBAS® Analisador COBAS®


amostras AmpliPrep TaqMan®

1. Efectuar os procedimentos de arranque

2. Carregar reagentes

3. Remover as amostras
do armazenamento
4. Carregar consumíveis
(SPUs, tubos-K,
pontas-K)

5. Criar pedidos e carregar a rack de amostras

6. Iniciar a execução

7. Terminar a execução

8. Transferir as amostras processadas

9. Iniciar a execução

10. Examinar e aceitar


resultados

11. Remover os consumíveis usados

Figura B-4 Fluxo de trabalho de um equipamento COBAS® AmpliPrep - analisador COBAS® TaqMan®

Roche Diagnostics
B-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®

Perigo de infecção por material com potencial risco biológico


o Não coma, beba ou fume nas áreas de trabalho do laboratório.
ATENÇÃO o Use luvas protectoras descartáveis e uma bata de laboratório sempre que estiver a
preparar consumíveis ou a efectuar limpezas.
o Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras. Seguidamente, lave
muito bem as mãos.

Efectuar os procedimentos de arranque

A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto


para a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como
parte desta).
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de


dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Faça arrancar todos os equipamentos e analisadores ligados antes de iniciar uma
execução.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.

Equipamento COBAS® AmpliPrep


O equipamento COBAS® AmpliPrep fica normalmente no modo de Standby.
e Para os procedimentos de arranque, se o equipamento estiver desligado, consulte o
Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep.

a Para iniciar o equipamento COBAS® AmpliPrep


1 Certifique-se de que o método de preparação de amostras está definido para
Generic. Altere se necessário.
O estado do método de preparação de amostras é apresentado no separador
System da janela Systems do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para alterar o método de preparação de amostras, consulte Mudar o método de
preparação de amostras na página B-93

2 Verifique o estado do reservatório de reagente de lavagem. Substitua-o se


necessário.

O ícone do reservatório no separador System da janela Systems fica vermelho se


o reservatório estiver vazio (Tabela E-34 na página E-52).

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-21
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan

3 Caso seja necessário, esvazie o recipiente dos desperdícios.

O ícone de desperdícios no separador System da janela Systems fica vermelho se


o nível de desperdícios for demasiado alto (Tabela E-34 na página E-52).
4 Execute a manutenção indicada no separador Service Due da janela Systems.

Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do


botão Systems fica amarelo. Efectue a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.
O sistema é purgado automaticamente.

Analisador COBAS® TaqMan®


A solução de Master Mix tem uma estabilidade limitada, pelo que o analisador
COBAS® TaqMan® deve estar pronto para aceitar amostras, assim que estiver
concluída a execução do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para informação sobre os limites de tempo, consulte o folheto informativo específico do
ensaio.

O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso se
for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem se a
opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.

O analisador COBAS® TaqMan® fica normalmente no modo de Standby.


e Para os procedimentos de arranque, se o analisador estiver desligado, consulte o Manual
do Equipamento para o analisador COBAS® TaqMan®.

a Para iniciar o analisador COBAS® TaqMan®


1 Coloque 24 tubos-K vazios num suporte-K e, a seguir, coloque o suporte-K na
posição de arrumação 2, no lado esquerdo do analisador COBAS® TaqMan®.
e Para informações adicionais, consulte Figura B-6 na página B-28

O analisador tem de estar desligado para efectuar este passo!

Se um batch contiver menos de seis tubos-K, o analisador COBAS® TaqMan®


utiliza estes tubos-K vazios para encher as posições de suporte-K 12, 13, 8, 17, 7 e
18. Estas posições têm de ser ocupadas para equilibrar o suporte-K no
termociclador.
2 Execute qualquer manutenção indicada no separador Service Due da janela
Systems antes de iniciar a execução seguinte.

Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do


botão Systems fica amarelo. Efectue a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.

AVISO Certifique-se de que os suportes-K são colocados nas posições correctas após terem
sido retirados para limpeza.

Roche Diagnostics
B-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®

Carregar reagentes

Os reagentes necessários dependem da verificação do estado da cassete e da carga de


trabalho diária.
e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, amostras e
controlos, consulte os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Se foram carregados dois lotes diferentes de reagente para o mesmo teste no


equipamento COBAS® AmpliPrep, o software calcula a validade do reagente de cada lote,
utilizando a data de validade, o tempo que o reagente está no equipamento e o primeiro
tempo de utilização. A cassete de reagente que expirar primeiro, é a primeira a ser
utilizada.

a Para carregar reagentes


e Para instruções sobre como carregar reagentes, consulte o Manual do Equipamento para o
equipamento COBAS® AmpliPrep

Remover as amostras do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Carregar consumíveis

Determine os requisitos de carregamento. São necessários uma SPU, um tubo-K e


uma ponta-K para cada teste numa amostra de doente e num controlo.
e Para instruções sobre como carregar consumíveis, consulte o Manual do Equipamento
para o equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-23
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan

Criar pedidos e carregar a rack de amostras

Resultados incorrectos devido a erros de manuseamento


O manuseamento incorrecto de reagentes, amostras e controlos pode levar a resultados
CUIDADO erróneos.
e Para instruções sobre manuseamento de reagentes, amostras e controlos, consulte os
folhetos informativos específicos dos ensaios.

a Para preparar a rack de amostras


1 Coloque um clipe de código de barras em cada uma das posições da rack de
amostras em que irão ser colocados tubos-S de entrada.
É necessário um tubo-S de entrada para cada teste de amostra e para cada
controlo.
Os clipes de códigos de barras de controlos são fornecidos juntamente com os
controlos no kit de teste. Os clipes de códigos de barras de controlos têm códigos
de cores e identificam o tipo de controlo (por ex., positivo baixo), o ensaio e o
número de lote.
2 Coloque um tubo-S de entrada em cada posição de rack de amostras que
contenha um clipe de código de barras.
Os tubos-S de entrada têm tampas translúcidas. Os tubos-S de entrada e os clipes
de códigos de barras são descartáveis e não podem ser reutilizados.

a Para criar pedidos


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça o download de pedidos de amostras do LIS.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Download na
página E-185
o Introduza os pedidos de amostras no separador Sample da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes
na página B-100

Os clipes de códigos de barras não são necessários para criar pedidos.


2 Atribua pedidos de amostras e de controlos a posições de rack de amostras no
separador Sample-Rack da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Equipamento COBAS® AmpliPrep - Atribuir
posições na rack de amostras na página B-106

Utilize o número de rack de amostras que corresponde à rack que é preparada


com clipes de códigos de barras e tubos-S de entrada.
Certifique-se de que atribui os pedidos de controlos às localizações onde estão
fixados clipes de códigos de barras de controlo.

Se a atribuição automática de racks estiver activada para o teste, os pedidos


importados do LIS são automaticamente atribuídos a racks de amostras. Se o pedido
automático de controlos estiver activado para o teste, também os pedidos de controlos
serão automaticamente atribuídos a racks de amostras.

Roche Diagnostics
B-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®

3 Imprima o relatório Sample Rack Order.


e Para informações adicionais, consulte Imprimir os pedidos pendentes de racks de
amostras na página B-112

a Para preparar as amostras e carregar a rack de amostras


e Para instruções sobre a preparação de amostras e controlos, consulte os folhetos
informativos específicos dos ensaios. Para instruções sobre como carregar racks de
amostras, consulte o Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep.

Iniciar a execução da preparação de amostras

Se a opção de arranque automático estiver activada, o equipamento COBAS® AmpliPrep


inicia-se automaticamente ao ser inserida uma rack de amostras, desde que todos os
recursos necessários estiverem disponíveis.

Lesões pessoais devido a contacto com peças móveis


Não tente nunca operar o equipamento COBAS® AmpliPrep com a tampa principal aberta.
CUIDADO Mantenha as mãos afastadas de todas as peças móveis do equipamento durante o
funcionamento do mesmo.

a Para iniciar a execução da preparação de amostras


1 Observe a barra de indicadores do equipamento COBAS® AmpliPrep. Verifique se
cada LED indica que a execução está pronta a prosseguir.
Um LED fica verde quando a rack está correctamente carregada e pronta para
utilização.
2 Faça clique no botão Systems da barra de aplicações do software AMPLILINK.
3 Se ainda não tiver sido seleccionado, escolha o equipamento COBAS® AmpliPrep
utilizando a caixa de selecção de equipamento.
4 Seleccione o separador System.
5 Examine o estado do equipamento.
Os painéis Temperature e Supplies deverão indicar que o estado está OK. O
painel Missing & Blocked deverá estar vazio, com a seguinte excepção: se forem
carregadas 3 racks de amostras, uma delas está temporariamente bloqueada,
porque existem apenas dois suportes-K no equipamento COBAS® AmpliPrep
para processar as amostras. Assim que as amostras da primeira rack forem
transferidas para o analisador, a terceira rack de amostras fica disponível para
processamento.
6 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.
É efectuada uma verificação do carregamento. Se a verificação de carregamento
passar, inicia-se o processamento de amostras.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-25
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel
Missing & Blocked do separador System do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para informações adicionais, consulte Painel Missing & Blocked na página E-50

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.

Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.

o Não desligue o equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.

Terminar a execução

a Para terminar a execução


1 Faça clique no botão Messages.
2 Observe o separador New Messages para ver se existem mensagens de erro.
e Para informações adicionais, consulte Separador New Messages na página E-25

3 Faça clique no botão Systems.


4 Examine o separador Samples. As amostras processadas com êxito estão a verde.
e Para informações adicionais, consulte Separador Samples na página E-58

Roche Diagnostics
B-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®

Transferir as amostras processadas

As racks de amostras estão bloqueadas e não podem ser removidas se a luz indicadora
estiver vermelha.
Concluído o processamento, a luz indicadora fica laranja, indicando que a rack de
amostras pode ser retirada.

Transferência automática de amostras através de uma Docking Station


1. A cabeça de transferência do equipamento COBAS® AmpliPrep desloca os
tubos-K, que contêm as amostras processadas, da plataforma de saída para um
suporte-K numa posição de arrumação no equipamento.
2. A cabeça de transferência do equipamento COBAS® AmpliPrep desloca o
suporte-K carregado para um multi-suporte na zona de recolha da Docking
Station.

A B

A B C DE FG H J K L M N O P5

G F E D C

A Porta de acoplamento D Plataforma de saída F Racks de amostras


B Docking Station E Incubadores G Racks de reagentes
C Posições de arrumação dos
suportes-K

Figura B-5 Equipamento COBAS® AmpliPrep

Se forem carregadas 3 racks de amostras no equipamento COBAS® AmpliPrep, as


amostras da terceira rack serão transferidas para o analisador COBAS® TaqMan®,
depois das duas primeiras racks terem sido terminadas e de ter sido devolvido um
suporte-K vazio pela Docking Station.
O LED indicador da rack de amostras ficará verde quando o processamento de
amostras estiver concluído. A aba da rack nos separadores Cassettes/Samples e
Samples da janela Systems ficará amarela, indicando que a rack está à espera de
um suporte-K.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-27
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan

3. A Docking Station transporta o multi-suporte, contendo o suporte-K cheio, para


o analisador COBAS® TaqMan®.
4. A cabeça de transferência do analisador COBAS® TaqMan® carrega o suporte-K
cheio para o próximo termociclador disponível (TCA, TCB, TCC ou TCD).

B C D E F G

A B C D

1 2 5 6
A
3 4 7 8

1 2 3 4
9 10

11 12

I H

A Posições de arrumação dos D TCA G TCD


suportes-K E TCB H Posições de arrumação dos suportes-K
B Docking Station F TCC I Área de carregamento de racks de amostras
C Porta de acoplamento

Figura B-6 Analisador COBAS® TaqMan®

Se não estiver disponível nenhum termociclador, o suporte-K é levado para uma


posição de arrumação no lado direito do analisador.

Transferência manual de amostras pelo operador


Se a reserva do termociclador estiver activada, aparece uma janela emergente no final
da execução a indicar em que analisador COBAS® TaqMan® devem ser carregadas as
amostras preparadas.

AVISO As amostras processadas que contêm solução de Master Mix têm uma estabilidade
limitada e devem ser transferidas imediatamente para análise. Para informação sobre os
limites de tempo, consulte o folheto informativo específico do ensaio.

a Para fazer a transferência manual de amostras pelo operador


1 Abra o painel de carregamento do equipamento COBAS® AmpliPrep.

Perigo de cegueira por fixar a vista no feixe laser


A cabeça de transferência I contém um díodo laser de classe 1. Não fixe o olhar no
ATENÇÃO transmissor laser pois a sua vista poderá sofrer lesões graves.

Roche Diagnostics
B-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®

2 Remova a rack de amostras que contém as amostras processadas.

O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso
se for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem
se a opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.

Resultados erróneos devido a conflito de amostras


Mantenha os tubos-K e os clipes de códigos de barras na rack de amostras. Não
CUIDADO separe os tubos-K dos clipes de códigos de barras.

3 Feche o painel de carregamento do equipamento COBAS® AmpliPrep.


4 Abra o painel de carregamento do analisador COBAS® TaqMan® e faça deslizar a
rack com as amostras processadas para uma das quatro posições disponíveis.
5 Feche o painel de carregamento.
Se a rack estiver carregada correctamente e forem encontrados pedidos de
trabalhos adequados, os tubos-K são movidos para um suporte-K e este é
carregado num termociclador disponível.
Se não estiver disponível nenhum termociclador, o suporte-K é levado para uma
posição de arrumação no lado direito do analisador.

Iniciar a execução de amplificação e detecção

Se as amostras estiverem correctamente carregadas e forem localizados pedidos de


trabalhos correspondentes, a execução inicia-se automaticamente.

Lesões pessoais devido a contacto com peças móveis


Nunca tente operar o analisador COBAS® TaqMan® com a tampa principal aberta.
CUIDADO Mantenha as mãos afastadas das partes móveis do analisador durante o funcionamento
do mesmo.
Ao operar um sistema de equipamentos ligados entre si, certifique-se de que a tampa
frontal da Docking Station está fechada.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel
Missing & Blocked do separador System da janela Systems.
e Para informações adicionais, consulte Painel Missing & Blocked na página E-60

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-29
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan

Processar amostras
A temperatura do termociclador é aplicada de acordo com o perfil PCR contido no
ficheiro de definições do teste. O fluorómetro lê os tubos-K durante cada ciclo de
amplificação.

o Não desligue a alimentação do equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.

Quando uma execução termina, aparece Finished por baixo do ícone de


termociclador no separador System da janela Systems.

Examinar e aceitar resultados

Assim que o analisador COBAS® TaqMan® termina um teste, os resultados do teste


aparecem na janela Results.

a Para examinar e aceitar resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Examine e aceite os resultados apresentados.
e Para informações adicionais, consulte Rever, aceitar e rejeitar resultados na
página B-139

4 Se desejar, transfira os resultados para o LIS.


e Para informações adicionais, consulte Enviar resultados para o LIS na página B-144

Remover os consumíveis usados

e Para instruções sobre a remoção de desperdícios e de tubos-K processados, consulte o


Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep e o Manual do
Equipamento para o analisador COBAS® TaqMan®.

Roche Diagnostics
B-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®

Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador COBAS®


TaqMan® 48

O fluxo de trabalho para o processamento de amostras num equipamento COBAS®


AmpliPrep a trabalhar em rede com um analisador COBAS® TaqMan® 48 é
apresentado a seguir.

o Ambos os equipamentos têm de estar ligados à mesma estação de dados quando o


software AMPLILINK estiver a ser executado numa só estação de dados. Para os
sistemas de cliente/servidor AMPLILINK, os equipamentos podem ser ligados a
qualquer estação de dados dentro do mesmo sistema cliente/servidor AMPLILINK.
o As variações do fluxo de trabalho como a pipetagem primária ou a utilização de um LIS
não são mostradas no esquema do fluxo de trabalho, mas são indicadas na descrição
detalhada do fluxo de trabalho.

Área de manipulação de Software AMPLILINK Equipamento COBAS® Analisador COBAS®


amostras AmpliPrep TaqMan® 48

1. Efectuar os procedimentos de arranque

2. Carregar reagentes

3. Remover as amostras
do armazenamento
4. Carregar consumíveis
(SPUs, tubos-K,
pontas-K) e suportes-K

5. Criar pedidos e carregar a rack de amostras.


(Carregar tubos-K na rack de amostras)

6. Iniciar a execução

7. Terminar a execução

8. Transferir suporte-K com amostras processadas

9. Iniciar a execução

10. Examinar e aceitar


resultados

11. Remover desperdícios do equipamento

Figura B-7 Fluxo de trabalho de um equipamento COBAS® AmpliPrep - analisador COBAS® TaqMan® 48

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-31
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48

Perigo de infecção por material com potencial risco biológico


o Não coma, beba ou fume nas áreas de trabalho do laboratório.
ATENÇÃO o Use luvas protectoras descartáveis e uma bata de laboratório sempre que estiver a
preparar consumíveis ou a efectuar limpezas.
o Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras. Seguidamente, lave
muito bem as mãos.

Efectuar os procedimentos de arranque

A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto


para a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como
parte desta).
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de


dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Faça arrancar todos os equipamentos e analisadores ligados antes de iniciar uma
execução.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.

Equipamento COBAS® AmpliPrep


O equipamento COBAS® AmpliPrep fica normalmente no modo de Standby.
e Para os procedimentos de arranque, se o equipamento estiver desligado, consulte o
Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep.

a Para iniciar o equipamento COBAS® AmpliPrep


1 Certifique-se de que o método de preparação de amostras está definido para
Generic. Altere se necessário.
O estado do método de preparação de amostras é apresentado no separador
System da janela Systems do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para alterar o método de preparação de amostras, consulte Mudar o método de
preparação de amostras na página B-93

2 Verifique o estado do reservatório de reagente de lavagem. Substitua-o se


necessário.

O ícone do reservatório no separador System da janela Systems fica vermelho se


o reservatório estiver vazio (Tabela E-34 na página E-52).

Roche Diagnostics
B-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®

3 Esvazie o recipiente dos desperdícios, se necessário.

O ícone de desperdícios no separador System da janela Systems fica vermelho se


o nível de desperdícios for demasiado alto (Tabela E-34 na página E-52).
4 Execute a manutenção indicada no separador Service Due da janela Systems.

Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do


botão Systems fica amarelo. Efectue a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.
O sistema é purgado automaticamente.

Analisador COBAS® TaqMan® 48


A solução de Master Mix tem uma estabilidade limitada, pelo que o analisador
COBAS® TaqMan® 48 deve estar pronto para aceitar amostras assim que estiver
concluída a execução do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para informação sobre os limites de tempo, consulte o folheto informativo específico do
ensaio.

O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso se
for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem se a
opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.

a Para iniciar o analisador COBAS® TaqMan® 48


o Execute qualquer manutenção indicada no separador Service Due da janela
Systems antes de iniciar a execução seguinte.

Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do


botão Systems fica amarelo. Efectue a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-33
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48

Carregar reagentes

Os reagentes necessários dependem da verificação do estado da cassete e da carga de


trabalho diária.
e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, amostras e
controlos, consulte os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Se foram carregados dois lotes diferentes de reagente para o mesmo teste no


equipamento COBAS® AmpliPrep, o software calcula a validade do reagente de cada lote,
utilizando a data de validade, o tempo que o reagente está no equipamento e o primeiro
tempo de utilização. A cassete de reagente que expirar primeiro, é a primeira a ser
utilizada.

a Para carregar reagentes


e Para instruções sobre como carregar reagentes, consulte o Manual do Equipamento para o
equipamento COBAS® AmpliPrep

Remover as amostras do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Carregar consumíveis e suporte-K

Determine os requisitos de carregamento. Numa amostra de doente e numa amostra


de controlo, são necessários uma SPU, um tubo-K e uma ponta-K para cada teste.
e Para instruções sobre como carregar consumíveis, consulte o Manual do Equipamento
para o equipamento COBAS® AmpliPrep

Adicionalmente, também é necessário um suporte-K vazio com código de barras


numa rack de suportes-K.

a Para carregar um suporte-K


1 Obtenha um suporte-K vazio com código de barras e uma rack de suportes-K.

Os suportes-K para utilização no analisador COBAS® TaqMan® 48 contêm códigos de


barras que têm de ser lidos antes dos suportes-K serem carregados no equipamento
COBAS® AmpliPrep.

Roche Diagnostics
B-34 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®

2 Coloque o suporte-K na rack de suportes-K, conforme indicado na Figura B-8.

A Suporte-K com código de barras B Código de barras da rack de suportes-K

Figura B-8 Suporte-K com código de barras numa rack de suportes-K

3 Faça clique no botão Systems.


4 Seleccione o equipamento COBAS® AmpliPrep na caixa de selecção de
equipamento.
5 Faça clique no separador Samples.
6 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil, efectue a leitura do código de
barras da rack de suportes-K.
7 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil, efectue a leitura do código de
barras do suporte-K.

Os passos 6 e 7 têm de ser executados no prazo de 5 segundos.

A caixa de diálogo Assign Sample Rack ID to OT Rack ID aparece no software


AMPLILINK durante um par de segundos.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-35
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48

8 Abra o painel de carregamento do equipamento COBAS® AmpliPrep.

Perigo de cegueira por fixar a vista no feixe laser


A cabeça de transferência I contém um díodo laser de classe 1. Não fixe o olhar no
ATENÇÃO transmissor laser pois a sua vista poderá sofrer lesões graves.

9 Carregue a rack de suportes-K contendo o suporte-K lido, na plataforma de saída


do equipamento COBAS® AmpliPrep.
O equipamento COBAS® AmpliPrep desloca o suporte-K da rack de suportes-K
para a posição de arrumação do suporte-K.
As IDs lidas do suporte-K e da rack de suportes-K são apresentadas no separador
Samples.

Criar pedidos e carregar a rack de amostras

Resultados incorrectos devido a erros de manuseamento


O manuseamento incorrecto de reagentes, amostras e controlos pode levar a resultados
CUIDADO erróneos.
e Para instruções sobre manuseamento de reagentes, amostras e controlos, consulte os
folhetos informativos específicos dos ensaios.

a Para preparar a rack de amostras


1 Coloque um clipe de código de barras em cada uma das posições da rack de
amostras em que irão ser colocados tubos-S de entrada.
É necessário um tubo-S de entrada para cada teste de amostra e para cada
controlo.
Os clipes de códigos de barras de controlos são fornecidos juntamente com os
controlos no kit de teste. Os clipes de códigos de barras de controlos têm códigos
de cores e identificam o tipo de controlo (por ex., positivo baixo), o ensaio e o
número de lote.
2 Coloque um tubo-S de entrada em cada posição de rack de amostras que
contenha um clipe de código de barras.
Os tubos-S de entrada têm tampas translúcidas. Os tubos-S de entrada e os clipes
de códigos de barras são descartáveis e não podem ser reutilizados.

Roche Diagnostics
B-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®

a Para criar pedidos


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça o download de pedidos de amostras do LIS.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Download na
página E-185
o Introduza os pedidos de amostras no separador Sample da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes
na página B-100

Os clipes de códigos de barras não são necessários para criar pedidos.


2 Atribua pedidos de amostras e de controlos a posições de rack de amostras no
separador Sample-Rack da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Equipamento COBAS® AmpliPrep - Atribuir
posições na rack de amostras na página B-106

O número de rack de amostras tem de corresponder à rack preparada com clipes


de códigos de barras e tubos-S de entrada.
Certifique-se de que atribui os pedidos de controlos às localizações onde estão
fixados clipes de códigos de barras de controlo.

Se a atribuição automática de racks estiver activada para o teste, os pedidos


importados do LIS são automaticamente atribuídos a racks de amostras. Se o pedido
automático de controlos estiver activado para o teste, também os pedidos de controlos
serão automaticamente atribuídos a racks de amostras.

3 Imprima o relatório Sample Rack Order.


e Para informações adicionais, consulte Imprimir os pedidos pendentes de racks de
amostras na página B-112

a Para preparar as amostras e carregar a rack de amostras


e Para instruções sobre a preparação de amostras e controlos, consulte os folhetos
informativos específicos dos ensaios. Para instruções sobre como carregar racks de
amostras, consulte o Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-37
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48

Iniciar a execução da preparação de amostras

Se a opção de arranque automático estiver activada, o equipamento COBAS® AmpliPrep


inicia-se automaticamente ao ser inserida uma rack de amostras, desde que todos os
recursos necessários estiverem disponíveis.

Lesões pessoais devido a contacto com peças móveis


Não tente nunca operar o equipamento COBAS® AmpliPrep com a tampa principal aberta.
CUIDADO Mantenha as mãos afastadas de todas as peças móveis do equipamento durante o
funcionamento do mesmo.

a Para iniciar a execução da preparação de amostras


1 Observe a barra de indicadores do equipamento COBAS® AmpliPrep. Verifique se
cada LED indica que a execução está pronta a prosseguir.
Um LED fica verde quando a rack está correctamente carregada e pronta para
utilização.
2 Faça clique no botão Systems da barra de aplicações do software AMPLILINK.
3 Se ainda não tiver sido seleccionado, escolha o equipamento COBAS® AmpliPrep
na caixa de selecção de equipamento.
4 Seleccione o separador System.
5 Examine o estado do equipamento.
Os painéis Temperature e Supplies deverão indicar que o estado está OK. O
painel Missing & Blocked deve estar vazio.
6 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.
É efectuada uma verificação do carregamento. Se a verificação de carregamento
for aprovada, inicia-se o processamento de amostras.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel
Missing & Blocked do separador System do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para informações adicionais, consulte Painel Missing & Blocked na página E-50

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.

Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.

o Não desligue o equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.

Roche Diagnostics
B-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®

Terminar a execução

a Para terminar a execução


1 Faça clique no botão Messages.
2 Observe o separador New Messages para ver se existem mensagens de erro.
e Para informações adicionais, consulte Separador New Messages na página E-25

3 Faça clique no botão Systems.


4 Examine o separador Samples. As amostras processadas com êxito estão a verde.
e Para informações adicionais, consulte Separador Samples na página E-58

Transferir suporte-K com amostras processadas

A rack de suportes-K está bloqueada e não pode ser removida se a luz indicadora
estiver vermelha.
Concluído o processamento, a luz indicadora fica laranja e o suporte-K pode ser
transferido para análise.
Se a reserva do termociclador estiver activada, aparece uma janela emergente no final
da execução a indicar em que analisador COBAS® TaqMan® 48 devem ser carregadas
as amostras preparadas.

Resultados erróneos devido a conflito de amostras


A numeração das posições no suporte-K não corresponde à numeração da rack de
CUIDADO amostras.

AVISO As amostras processadas que contêm solução de Master Mix têm uma estabilidade
limitada e devem ser transferidas imediatamente para análise. Para informação sobre os
limites de tempo, consulte o folheto informativo específico do ensaio.

a Para transferir amostras processadas


1 Abra o painel de carregamento do equipamento COBAS® AmpliPrep.

Perigo de cegueira por fixar a vista no feixe laser


A cabeça de transferência I contém um díodo laser de classe 1. Não fixe o olhar no
ATENÇÃO transmissor laser pois a sua vista poderá sofrer lesões graves.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-39
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48

2 Retire a rack de suportes-K contendo as amostras processadas.


Se estiverem a ser executadas menos de seis amostras, o software AMPLILINK
solicita o carregamento de tubos vazios. As posições 12, 13, 8, 17, 7 e 18 têm de
estar ocupadas para equilibrar o suporte-K no termociclador, conforme ilustrado
na Figura B-9.

Figura B-9 Posicionamento dos tubos-K

O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso
se for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem
se a opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.

3 Faça clique no botão Systems.


4 Seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 na caixa de selecção de
equipamento.
5 Seleccione o separador System.
O separador System da janela Systems deverá indicar que o termociclador
seleccionado está em Standby.
6 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique no Open por baixo do ícone do termociclador a ser carregado.
Quando um suporte-K com pedidos pendentes é carregado no termociclador,
o botão apresenta Start. Se não for inserido nenhum suporte-K, ou se for
inserido um suporte-K sem pedidos pendentes, o botão indica Close.
o Prima o botão de operação do analisador COBAS® TaqMan® 48.
O mesmo botão abre e fecha o termociclador e inicia a execução.
7 Quando o separador System da janela Systems indicar que o termociclador está
Ready to Load, abra a tampa exterior do termociclador.

Perigo de cegueira por fixar a vista no feixe laser


A tampa do termociclador será aberta. Não fixe o olhar no transmissor laser pois a sua
ATENÇÃO vista poderá sofrer lesões graves.

Roche Diagnostics
B-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®

8 Utilizando o transportador de suportes-K, coloque o suporte-K no termociclador.


Carregue firmemente no suporte-K do termociclador.

Figura B-10 Carregar o suporte-K


Ao carregar o suporte-K, certifique-se de que o código de barras está virado para a
frente e não está danificado.
9 No separador System da janela Systems, confirme se o código de barras foi lido
correctamente.

Iniciar a execução de amplificação e detecção

Se as amostras estiverem carregadas correctamente e forem localizados pedidos de


trabalhos correspondentes, a execução é iniciada automaticamente quando o
suporte-K é carregado no analisador COBAS® TaqMan® 48 e a tampa exterior e tampa
do termociclador estiverem fechadas.

AVISO Não abra a tampa exterior durante o movimento da tampa do termociclador. A tampa
parará e será gerado um aviso.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel
Missing & Blocked do separador System da janela Systems.
e Para informações adicionais, consulte Painel Missing & Blocked na página E-66

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.
o Prima o botão de operação do analisador COBAS® TaqMan® 48.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-41
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48

Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido. O fluorómetro lê as amostras durante cada ciclo de amplificação.

o Não desligue a alimentação do equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.

Quando uma execução termina, aparece Finished por baixo do ícone de


termociclador no separador System da janela Systems.

Examinar e aceitar resultados

Assim que o analisador COBAS® TaqMan® 48 termina um teste, os resultados do teste


aparecem na janela Results.

a Para examinar e aceitar resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Examine e aceite os resultados apresentados.
e Para informações adicionais, consulte Rever, aceitar e rejeitar resultados na
página B-139

4 Se desejar, transfira os resultados para o LIS.


e Para informações adicionais, consulte Enviar resultados para o LIS na página B-144

Remover desperdícios do equipamento

e Para instruções sobre a remoção de desperdícios e de tubos-K processados, consulte o


Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep e o Manual do
Equipamento para o analisador COBAS® TaqMan® 48.

Roche Diagnostics
B-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador COBAS®


AMPLICOR®

O fluxo de trabalho para o processamento de amostras num equipamento COBAS®


AmpliPrep a trabalhar em rede com um analisador COBAS® AMPLICOR® é
apresentado a seguir.

As variações do fluxo de trabalho como a pipetagem primária ou a utilização de um LIS


não são mostradas no esquema do fluxo de trabalho, mas são indicadas na descrição
detalhada do fluxo de trabalho.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-43
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

Área de manipulação de Equipamento COBAS® Software AMPLILINK Analisador COBAS®


amostras AmpliPrep AMPLICOR®

1. Efectuar os procedimentos de arranque

2. Carregar reagentes

3. Remover as amostras
do armazenamento

4. Carregar consumíveis

5. Criar pedidos e carregar a rack de amostras

6. Iniciar a execução

7. Terminar a execução

8. Remover os reagentes
do armazenamento
9. Atribuir amostras
processadas a
anéis-A

10. Preparar Master Mix


em anéis-A

11. Transferir as amostras


processadas

12. Carregar anéis-A

13. Preparar reagentes

14. Carregar reagentes e consumíveis

15. Iniciar a execução

16. Terminar a execução

17. Examinar e aceitar


resultados
18. Remover reagentes e
consumíveis

Figura B-11 Equipamento COBAS® AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®

Roche Diagnostics
B-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

Ambos os equipamentos têm de estar ligados à mesma estação de dados quando o


software AMPLILINK estiver a ser executado numa só estação de dados. Para os sistemas
de cliente/servidor AMPLILINK, os equipamentos podem ser ligados a qualquer estação
de dados dentro do mesmo sistema cliente/servidor AMPLILINK.

Perigo de infecção por material com potencial risco biológico


o Não coma, beba ou fume nas áreas de trabalho do laboratório.
ATENÇÃO o Use luvas protectoras descartáveis e uma bata de laboratório sempre que estiver a
preparar consumíveis ou a efectuar limpezas.
o Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras. Seguidamente, lave
muito bem as mãos.

Efectuar os procedimentos de arranque

A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto


para a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como
parte desta).
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de


dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Faça arrancar todos os equipamentos e analisadores ligados antes de iniciar uma
execução.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.

Equipamento COBAS® AmpliPrep


O equipamento COBAS® AmpliPrep fica normalmente no modo de Standby.
e Para os procedimentos de arranque, se o equipamento estiver desligado, consulte o
Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep

a Para iniciar o equipamento COBAS® AmpliPrep


1 Certifique-se de que o método de preparação de amostras está definido para
Probe. Altere se necessário.
O estado do método de preparação de amostras é apresentado no separador
System da janela Systems do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para alterar o método de preparação de amostras, consulte Mudar o método de
preparação de amostras na página B-93

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-45
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

2 Verifique o estado do reservatório de reagente de lavagem. Substitua-o se


necessário.

O ícone do reservatório no separador System da janela Systems fica vermelho se


o reservatório estiver vazio (Tabela E-34 na página E-52).
3 Caso seja necessário, esvazie o recipiente dos desperdícios.

O ícone de desperdícios no separador System da janela Systems fica vermelho se


o nível de desperdícios for demasiado alto (Tabela E-34 na página E-52).
4 Execute a manutenção indicada no separador Service Due da janela Systems.

Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do


botão Systems fica amarelo. Efectue a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.
O sistema é purgado automaticamente após cada acção de manutenção ser
executada.

Analisador COBAS® AMPLICOR®


A solução de Master Mix tem uma estabilidade limitada, pelo que o analisador
COBAS® AMPLICOR® deve estar pronto para aceitar amostras assim que estiver
concluída a preparação da amostra.
e Para informação sobre os limites de tempo, consulte o Manual do Método ou o folheto
informativo específico do ensaio.

a Para iniciar o analisador COBAS® AMPLICOR®

o Antes de iniciar a execução seguinte, efectue a manutenção do analisador


COBAS® AMPLICOR® indicada no separador Service Due da janela Systems.
Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do
botão Systems fica amarelo.

Carregar reagentes

Os reagentes necessários dependem da verificação do estado da cassete e da carga de


trabalho diária.
e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, amostras e
controlos, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Se foram carregados dois lotes diferentes de reagente para o mesmo teste no


equipamento COBAS® AmpliPrep, o software calcula a validade do reagente de cada lote,
utilizando a data de validade, o tempo que o reagente está no equipamento e o primeiro
tempo de utilização. A cassete de reagente que expirar primeiro, é a primeira a ser
utilizada.

Roche Diagnostics
B-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

a Para carregar reagentes


e Para instruções sobre como carregar reagentes, consulte o Manual do Equipamento para o
equipamento COBAS® AmpliPrep

Remover as amostras do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Carregar consumíveis

Determine os requisitos de carregamento. Numa amostra de doente e numa amostra


de controlo, são necessários uma SPU, um tubo-S de saída e uma ponta-K para cada
teste.
e Para instruções sobre como carregar consumíveis, consulte o Manual do Equipamento
para o equipamento COBAS® AmpliPrep

Criar pedidos e carregar a rack de amostras

Resultados incorrectos devido a erros de manuseamento


O manuseamento incorrecto de reagentes, amostras e controlos pode levar a resultados
CUIDADO erróneos.
e Para instruções sobre o manuseamento de reagentes, amostras e controlos, consulte o
Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos ensaios.

a Para preparar a rack de amostras


1 Coloque um clipe de código de barras em cada uma das posições da rack de
amostras em que irão ser colocados tubos-S de entrada.
É necessário um tubo-S de entrada para cada teste de amostra e para cada
controlo.
Os controlos são manipulados da mesma maneira que as amostras. No kit de teste
não são fornecidos quaisquer clipes de códigos de barras para controlos.
2 Coloque um tubo-S de entrada em cada posição de rack de amostras que
contenha um clipe de código de barras.
Os tubos-S de entrada têm tampas translúcidas. Os tubos-S de entrada e os clipes
de códigos de barras são descartáveis e não podem ser reutilizados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-47
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

a Para criar pedidos


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça o download de pedidos de amostras do LIS.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Download na
página E-185
o Introduza os pedidos de amostras no separador Sample da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes
na página B-100

Os clipes de códigos de barras não são necessários para criar pedidos.


2 Acrescente a informação do controlo de qualidade específica do teste no
separador Quality Control da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação de controlo de
qualidade na página B-113

3 Atribua pedidos de amostras e de controlos a posições de rack de amostras no


separador Sample-Rack da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Equipamento COBAS® AmpliPrep - Atribuir
posições na rack de amostras na página B-106

O número de rack de amostras tem de corresponder à rack preparada com clipes


de códigos de barras e tubos-S de entrada.
Os controlos são manipulados da mesma maneira que as amostras. Tenha
cuidado para atribuir os controlos para a posição correcta na rack de amostras.
Pode adicionar mais do que um teste a um pedido (ver Atribuir pedidos de
amostras na página B-126).

Se a atribuição automática de racks estiver activada para o teste, os pedidos


importados do LIS são automaticamente atribuídos a racks de amostras. A atribuição
do controlo automático não é possível.

4 Imprima o relatório Sample Rack Order.


e Para informações adicionais, consulte Imprimir os pedidos pendentes de racks de
amostras na página B-112

a Para preparar as amostras e carregar a rack de amostras


e Para instruções sobre a preparação de amostras e controlos, consulte o Manual do Método
ou os folhetos informativos específicos dos ensaios. Para instruções sobre como carregar
racks de amostras, consulte o Manual do Equipamento para o equipamento COBAS®
AmpliPrep.

Roche Diagnostics
B-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

Iniciar a execução da preparação de amostras

Se a opção de arranque automático estiver activada, o equipamento COBAS® AmpliPrep


inicia-se automaticamente ao ser inserida uma rack de amostras, desde que todos os
recursos necessários estiverem disponíveis.

Lesões pessoais devido a contacto com peças móveis


Não tente nunca operar o equipamento COBAS® AmpliPrep com a tampa principal aberta.
CUIDADO Mantenha as mãos afastadas de todas as peças móveis do equipamento durante o
funcionamento do mesmo.

a Para iniciar a execução da preparação de amostras


1 Observe a barra de indicadores do equipamento COBAS® AmpliPrep. Verifique se
cada LED indica que a execução está pronta a prosseguir.
Um LED fica verde quando a rack está correctamente carregada e pronta para
utilização.
2 Faça clique no botão Systems da barra de aplicações do software AMPLILINK.
3 Se ainda não tiver sido seleccionado, escolha o equipamento COBAS® AmpliPrep
utilizando a caixa de selecção do equipamento.
4 Seleccione o separador System.
5 Examine o estado do equipamento.
Os painéis Temperatures e Supplies deverão indicar que o estado está OK. O
painel Missing & Blocked deve estar vazio.
6 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.
É efectuada uma verificação do carregamento. Se a verificação de carregamento
for aprovada, inicia-se o processamento de amostras.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel
Missing & Blocked do separador System do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para informações adicionais, consulte Painel Missing & Blocked na página E-50

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.

Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.

o Não desligue o equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-49
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

Terminar a execução

a Para terminar a execução


1 Faça clique no botão Messages.
2 Observe o separador New Messages para ver se existem mensagens de erro.
e Para informações adicionais, consulte Separador New Messages na página E-25

3 Faça clique no botão Systems.


4 Examine o separador Samples. As amostras processadas com êxito estão a verde.
e Para informações adicionais, consulte Separador Samples na página E-58

Remover os reagentes do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Atribuir amostras processadas a anéis-A

As amostras processadas deverão ser atribuídas a anéis-A para amplificação e


detecção no analisador COBAS® AMPLICOR®. Uma rack de amostras completa com
24 posições é atribuída a dois anéis-A com 12 posições cada.

a Para atribuir amostras processadas a anéis-A


1 Atribua amostras e controlos em racks de amostras processadas num
equipamento COBAS® AmpliPrep a posições de anéis-A, para amplificação e
detecção num analisador COBAS® AMPLICOR®.
e Para informações adicionais, consulte Atribuir amostras processadas a anéis-A na
página B-129

2 Imprima o relatório A-Ring Order.


e Para informações adicionais, consulte Imprimir pedidos pendentes de anéis-A na
página B-128

Roche Diagnostics
B-50 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

Preparar Master Mix em anéis-A

e Para uma descrição do procedimento de preparação, consulte o Manual do Método


específico do teste para o analisador COBAS® AMPLICOR® ou o folheto informativo para
o teste do analisador COBAS® AMPLICOR®.

3
2 4

5
1
2 3 4

1112 1
12

567

6
8 9 10
11

7
10 8
9

Figura B-12 Anel-A num suporte de anel-A

Transferir as amostras processadas

As racks de amostras estão bloqueadas e não podem ser removidas se a luz indicadora
estiver vermelha.
Concluído o processamento, a luz indicadora fica laranja e as amostras podem ser
transferidas manualmente para análise.

a Para transferir amostras processadas


1 Abra o painel de carregamento do equipamento COBAS® AmpliPrep.

Perigo de cegueira por fixar a vista no feixe laser


A cabeça de transferência I contém um díodo laser de classe 1. Não fixe o olhar no
ATENÇÃO transmissor laser pois a sua vista poderá sofrer lesões graves.

2 Remova a rack de amostras que contém as amostras processadas.


3 Coloque um anel-A que contenha Master Mix preparado num suporte de anel-A.
4 Transfira uma alíquota de amostra processada da rack de amostras para os tubos-
A, tapando-os depois de cada adição.
Assegure-se de que é pipetada a amostra adequada no tubo-A correcto, conforme
indicado no relatório A-Ring Order para manter uma identificação precisa da
amostra.

AVISO As amostras processadas que contêm solução de Master Mix têm uma estabilidade
limitada e devem ser transferidas imediatamente para análise. Para informação sobre
os limites de tempo, consulte o Manual do Método ou o folheto informativo específico
do ensaio.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-51
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

Carregar anéis-A
Carregue anéis-A utilizando o leitor de códigos de barras portátil ligado ao analisador
COBAS® AMPLICOR®. Alternativamente, os anéis-A podem ser carregados
utilizando o software AMPLILINK.
e Para informações adicionais, consulte Para carregar anéis-A utilizando o software
AMPLILINK na página E-76

o Não utilize o teclado e o software do analisador COBAS® AMPLICOR® para carregar


anéis-A.
o Sempre que possível, o código de barras do anel-A deve de ser introduzido utilizando o
leitor de códigos de barras portátil. Certifique-se de que é lido o código de barras do
anel-A correcto.
o Existem dois leitores de códigos de barras portáteis. Um ligado à estação de dados do
software AMPLILINK e outro ligado ao analisador COBAS® AMPLICOR®. Para este
passo, utilize o leitor de códigos de barras do analisador COBAS® AMPLICOR®.
o Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar o carregamento do
anel-A correcto quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o software
AMPLILINK.

Resultados erróneos devido a conflito de anel-A


Depois de utilizar o leitor de código de barras para ler a posição de carregamento do
CUIDADO termociclador, certifique-se de que é lido o código de barras de identificação do anel-A
correcto. Uma correspondência incorrecta pode dar origem a resultados do anel-A
trocados.

a Para carregar anéis-A utilizando o leitor de códigos de barras


1 Coloque o anel-A no termociclador apropriado do analisador COBAS®
AMPLICOR® e feche a tampa do termociclador.

A Termociclador A (TCA) B Termociclador B (TCB)


Figura B-13 Termocicladores do analisador COBAS® AMPLICOR®

Roche Diagnostics
B-52 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

2 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil do analisador COBAS®


AMPLICOR®, efectue a leitura da etiqueta de código de barras do termociclador
do analisador COBAS® AMPLICOR®.
3 Efectue a leitura da etiqueta de código de barras de identificação do anel-A desse
termociclador.
O software AMPLILINK actualiza o separador System da janela Systems com a
informação lida.
4 Repita os passos 1 a 3 para carregar um segundo anel-A, se necessário.

Preparar reagentes

e Para uma descrição dos procedimentos de preparação de reagentes, consulte o Manual do


Método ou o folheto informativo específico do ensaio.

Carregar reagentes e consumíveis

Os reagentes necessários dependem da verificação do estado da cassete e da carga de


trabalho diária.
e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, consulte o Manual
do Método ou os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Coloque cassetes de reagentes em racks de reagentes


e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, consulte o Manual
do Método ou os folhetos informativos específicos dos ensaios.

a Para colocar cassetes de reagentes em racks de reagentes


1 Seleccione uma rack de reagentes para ser utilizada para os reagentes genéricos.
2 Obtenha a Solução de desnaturação, o Conjugado e as cassetes de Reagente do
substrato de trabalho (A e B) que são necessárias.
3 Coloque cada uma das cassetes de reagente na rack de reagentes genéricos.
4 Seleccione as racks de reagentes para os reagentes específicos para o teste.
5 Obtenha as restantes cassetes necessárias.
6 Coloque estas cassetes nas racks de reagentes específicos para o teste. Se for usado
reagente de diluição do Amplicon, coloque-o numa rack de reagente específica
para o teste.
Para concluir uma execução, poderá ser necessário utilizar mais do que uma
cassete de reagente de um reagente específico. Quando a primeira cassete de
reagente se esgota, o sistema passa automaticamente para a cassete seguinte.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-53
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

Definir novas racks de reagentes

o Não utilize o teclado e o software do analisador COBAS® AMPLICOR® para definir


novas racks de reagente.
o Sempre que possível, os códigos de barras da rack de reagentes, da posição da
cassete e da cassete de reagentes deverão ser introduzidos utilizando o leitor de
códigos de barras portátil. Certifique-se de que são lidos os códigos de barras da rack
de reagentes, da posição da cassete e da cassete de reagentes correctos.
o Existem dois leitores de códigos de barras portáteis. Um ligado à estação de dados do
software AMPLILINK e outro ligado ao analisador COBAS® AMPLICOR®. Para este
passo, utilize o leitor de códigos de barras da estação de dados do software
AMPLILINK.
o Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar o carregamento da
cassete de reagente correcta quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o
software AMPLILINK.
o O estado da cassete de reagente não é controlado na caixa de diálogo Define
Reagent Rack. O estado da cassete de reagente é actualizado apenas depois de
carregar a rack de reagentes no analisador COBAS® AMPLICOR®. Por conseguinte,
consulte apenas a informação do estado da cassete de reagente indicada no
separador Cassettes da janela Systems.

a Para definir novas racks de reagentes


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador Cassettes.
4 Faça clique no botão New para abrir a caixa de diálogo Define Reagent Rack.
5 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil da estação de dados do software
AMPLILINK, efectue a leitura da etiqueta de código de barras de identificação da
rack de reagente.
O software AMPLILINK actualiza o separador Cassettes da janela Systems com a
informação lida. Em seguida, o cursor é posicionado automaticamente na caixa
da etiqueta de cassete da posição 1 da cassete.

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

IC4
in vitra
For
Inc.
ms,
Syste USA
ular y
e Molec Jerse
Roch New
rville,
Some

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

MB4
in vitra

Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For

y
ms,
Syste USA
Inc.
1
Some

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

HC4
in vitra

Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For

y
ms,
Syste USA
Inc.
2
Some

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

IC4
in vitra

Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For

y
ms,
Syste USA
Inc.
3
C
Some

A NG4
Stora

For
ms,
Syste USA
ge 2-25

in vitra
Inc.
C

diag
nost
ic use
100T

Charg
e#
xxxxx

4
ular y
e Molec Jerse
Roch New
rville,
Some

B
2

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

CT4
in vitra
For

Roch
Some
ular
e Molec Jerse
rville,
New
y
ms,
Syste USA
Inc.

A Etiqueta de ID da rack C Etiqueta de cassete de reagente


B Etiqueta de posição de cassete

Figura B-14 Etiquetas de códigos de barras nas racks de reagentes do analisador


COBAS® AMPLICOR®

Roche Diagnostics
B-54 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

6 Se pretender carregar uma cassete de reagente numa posição diferente na rack de


reagente, utilize o leitor para ler a etiqueta de código de barras da posição de
cassete nessa posição.
7 Utilize o leitor para ler a etiqueta de código de barras da cassete de reagente nessa
posição.
O software AMPLILINK actualiza o separador Cassettes da janela Systems com a
informação lida. Em seguida, o cursor é posicionado automaticamente na caixa de
etiqueta de cassete da posição seguinte da cassete.
8 Repita os passos 6 e 7 até que todas as cassetes de reagente tenham sido definidas.
9 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.

Carregar racks de reagente no analisador

o Não utilize o teclado e o software do analisador COBAS® AMPLICOR® para carregar


racks de reagentes no analisador.
o Não podem ser carregadas racks de reagentes quando o analisador estiver em
funcionamento.
o Existem dois leitores de códigos de barras portáteis. Um ligado à estação de dados do
software AMPLILINK e outro ligado ao analisador COBAS® AMPLICOR®. Para este
passo, utilize o leitor de códigos de barras da estação de dados do software
AMPLILINK.
o Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar uma entrada correcta
dos dados quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o software
AMPLILINK.

a Para carregar racks de reagente no analisador


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador Cassettes.
4 Faça duplo clique na rack de reagente da Location 1 para apresentar a caixa de
diálogo Load Rack.
5 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil da estação de dados do software
AMPLILINK, leia o código de barras da rack de reagente que está a ser carregada.
6 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.
A rack é acrescentada à apresentação gráfica.
Se a rack estiver no inventário, a apresentação gráfica mostra a configuração das
cassetes da rack. Se a rack já estiver a bordo, uma mensagem de erro indica que foi
introduzido um número de rack em duplicado.
7 Carregue a rack de reagente na Location 1 do analisador COBAS® AMPLICOR®.
Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar uma entrada
correcta dos dados quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o
software AMPLILINK.
8 Repita os passos 4 a 7 para a rack de reagente colocado na Location 2.
9 Repita os passos 4 a 7 para a rack de reagente genérica.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-55
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

Carregar tubos-D
e Para uma descrição do procedimento de carregamento de tubos-D, consulte o capítulo 3
(Funcionamento de rotina) do Manual do Operador para o analisador COBAS®
AMPLICOR®.

A Posição 1 (utilizada primeiro) B Posição do indicador (não preencher)

Figura B-15 Rack de tubos-D

Iniciar a execução

Depois de iniciada a execução, têm de ser seleccionados os modos.

Modo de execução Acção do equipamento


Basic A amplificação é imediatamente seguida pela detecção, em
execuções não supervisionadas.
Parallel O analisador faz uma pausa após a amplificação, para permitir o
recarregamento do termociclador para a capacidade máxima de
processamento do sistema.
Tabela B-1 Modos de execução

Resultados erróneos devido à configuração do modo de execução incorrecto


Não execute COBAS® AMPLICOR® testes MONITOR no modo Parallel Mode. Os testes
CUIDADO COBAS® AMPLICOR® MONITOR só deverão ser executados em Basic Mode.

a Para iniciar a execução


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção de
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
4 Examine o estado do analisador.
O painel Supplies deverá indicar que o estado está OK. O painel Load Check
deverá estar vazio.
5 Faça clique em Start no separador System da janela Systems para apresentar a
caixa de diálogo Start.

Roche Diagnostics
B-56 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®

6 Faça clique em Basic Mode ou em Parallel Mode para seleccionar o modo de


execução.
7 Faça clique em Start para iniciar a execução.
É efectuada uma verificação do carregamento.
8 Verifique se a verificação do carregamento foi passada no painel Load Check
do separador System na janela Systems.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel Load
Check do separador System da janela Systems.
e Para informações adicionais, consulte Painel Load Check na página E-72

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça clique em Start no separador System da janela Systems para apresentar a
caixa de diálogo Start.

Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido.
No modo Basic Mode a amplificação é automaticamente seguida pela detecção. Não
é necessária intervenção manual.
No modo Parallel Mode a execução pára depois da amplificação, para permitir o
reposicionamento das amostras amplificadas para as posições de detecção e o
recarregamento de novos anéis-A nos termocicladores.
e Para informações adicionais, consulte Para recarregar anéis-A no Parallel Mode na
página B-96

o Não desligue a alimentação do equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.
o Quando uma execução é concluída, aparece Finished à direita dos ícones de
termociclador e de posição de detecção no separador Systems da janela Systems.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-57
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR

Terminar a execução

No final da execução no analisador COBAS® AMPLICOR®, retire os anéis-A.


e Para informações adicionais, consulte Para remover um anel-A na página B-97

Examinar e aceitar resultados

Assim que o analisador COBAS® AMPLICOR® termina um teste, os resultados do


teste aparecem na janela Results.

a Para examinar e aceitar resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Examine e aceite os resultados apresentados.
e Para informações adicionais, consulte Rever, aceitar e rejeitar resultados na
página B-139

4 Se desejar, transfira os resultados para o LIS.


e Para informações adicionais, consulte Enviar resultados para o LIS na página B-144

Remover reagentes e consumíveis

Ao terminar uma execução no analisador COBAS® AMPLICOR®, retire todas as racks


de reagente e os consumíveis usados. Armazene os reagentes conforme indicado no
folheto informativo ou no Manual do Método.
e Para informações adicionais, consulte Para remover racks de reagentes no analisador
COBAS® AMPLICOR® na página B-97
e Para instruções sobre a remoção de desperdícios, consulte o Manual do Equipamento para
o equipamento COBAS® AmpliPrep e o Manual do Equipamento para o analisador
COBAS® AMPLICOR®.

Roche Diagnostics
B-58 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline

Equipamento COBAS® AmpliPrep - Amplificação e detecção


offline

É apresentado a seguir o fluxo de trabalho para o processamento de amostras num


equipamento COBAS® AmpliPrep e a amplificação e detecção offline.

As variações do fluxo de trabalho como a pipetagem primária ou a utilização de um LIS


não são mostradas no esquema do fluxo de trabalho, mas são indicadas na descrição
detalhada do fluxo de trabalho.

Área de manipulação de Software AMPLILINK Equipamento COBAS®


amostras AmpliPrep

1. Efectuar os procedimentos de arranque

2. Carregar reagentes

3. Remover as amostras
do armazenamento
4. Carregar
consumíveis
(SPUs, pontas-K)

5. Criar pedidos e carregar a rack de amostras

6. Iniciar a execução

7. Terminar a execução

8. Fechar os pedidos
de teste

Figura B-16 Equipamento COBAS® AmpliPrep - Amplificação e detecção offline

Perigo de infecção por material com potencial risco biológico


o Não coma, beba ou fume nas áreas de trabalho do laboratório.
ATENÇÃO o Use luvas protectoras descartáveis e uma bata de laboratório sempre que estiver a
preparar consumíveis ou a efectuar limpezas.
o Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras. Seguidamente, lave
muito bem as mãos.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-59
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline

Efectuar os procedimentos de arranque

A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto


para a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como
parte desta).
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de


dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.

Equipamento COBAS® AmpliPrep


O equipamento COBAS® AmpliPrep fica normalmente no modo de Standby.
e Para os procedimentos de arranque, se o equipamento estiver desligado, consulte o
Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep.

a Para iniciar o equipamento COBAS® AmpliPrep


1 Certifique-se de que o método de preparação de amostras está definido para
Generic. Altere se necessário.
O estado do método de preparação de amostras é apresentado no separador
System da janela Systems do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para alterar o método de preparação de amostras, consulte Mudar o método de
preparação de amostras na página B-93

2 Verifique o estado do reservatório de reagente de lavagem. Substitua-o se


necessário.

O ícone do reservatório no separador System da janela Systems fica vermelho se


o reservatório estiver vazio (Tabela E-34 na página E-52).
3 Caso seja necessário, esvazie o recipiente dos desperdícios.

O ícone de desperdícios no separador System da janela Systems fica vermelho se


o nível de desperdícios for demasiado alto (Tabela E-34 na página E-52).
4 Execute a manutenção indicada no separador Service Due da janela Systems.

Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do


botão Systems fica amarelo. Efectue a manutenção necessária antes de iniciar a
execução seguinte.
O sistema é purgado automaticamente.

Roche Diagnostics
B-60 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline

Carregar reagentes

Os reagentes necessários dependem da verificação do estado da cassete e da carga de


trabalho diária.
e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, amostras e
controlos, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Se foram carregados dois lotes diferentes de reagente para o mesmo teste no


equipamento COBAS® AmpliPrep, o software calcula a validade do reagente de cada lote,
utilizando a data de validade, o tempo que o reagente está no equipamento e o primeiro
tempo de utilização. A cassete de reagente que expirar primeiro, é a primeira a ser
utilizada.

a Para carregar reagentes


e Para instruções sobre como carregar reagentes, consulte o Manual do Equipamento para o
equipamento COBAS® AmpliPrep

Remover as amostras do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Carregar consumíveis

Determine os requisitos de carregamento. Numa amostra de doente e numa amostra


de controlo, são necessários uma SPU, um tubo-S de saída e uma ponta-K para cada
teste.
e Para instruções sobre como carregar consumíveis, consulte o Manual do Equipamento
para o equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-61
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline

Criar pedidos e carregar a rack de amostras

Resultados incorrectos devido a erros de manuseamento


O manuseamento incorrecto de reagentes, amostras e controlos pode levar a resultados
CUIDADO erróneos.
e Para instruções sobre o manuseamento de reagentes, amostras e controlos, consulte o
Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos ensaios.

a Para preparar a rack de amostras


1 Coloque um clipe de código de barras em cada uma das posições da rack de
amostras em que irão ser colocados tubos-S de entrada.
É necessário um tubo-S de entrada para cada teste de amostra e para cada
controlo.
2 Coloque um tubo-S de entrada em cada posição de rack de amostras que
contenha um clipe de código de barras.
Os tubos-S de entrada têm tampas translúcidas. Os tubos-S de entrada e os clipes
de códigos de barras são descartáveis e não podem ser reutilizados.

a Para criar pedidos


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça o download de pedidos de amostras do LIS.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Download na
página E-185
o Introduza os pedidos de amostras no separador Sample da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes
na página B-100

Os clipes de códigos de barras não são necessários para criar pedidos.


2 Atribua pedidos de amostras e de controlos a posições de rack de amostras no
separador Sample-Rack da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Equipamento COBAS® AmpliPrep - Atribuir
posições na rack de amostras na página B-106

Utilize o número de rack de amostras que corresponde à rack que é preparada


com clipes de códigos de barras e tubos-S de entrada.
Certifique-se de que atribui os pedidos de controlos às localizações onde estão
fixados clipes de códigos de barras de controlo.

Se a atribuição automática de racks estiver activada para o teste, os pedidos


importados do LIS são automaticamente atribuídos a racks de amostras. A atribuição
do controlo automático não é possível.

3 Imprima o relatório Sample Rack Order.


e Para informações adicionais, consulte Imprimir os pedidos pendentes de racks de
amostras na página B-112

Roche Diagnostics
B-62 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline

a Para preparar as amostras e carregar a rack de amostras


e Para instruções sobre como preparar amostras e controlos e carregar racks de amostras,
consulte o Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep

Iniciar a execução da preparação de amostras

Se a opção de arranque automático estiver activada, o equipamento COBAS® AmpliPrep


inicia-se automaticamente ao ser inserida uma rack de amostras, desde que todos os
recursos necessários estiverem disponíveis.

Lesões pessoais devido a contacto com peças móveis


Não tente nunca operar o equipamento COBAS® AmpliPrep com a tampa principal aberta.
CUIDADO Mantenha as mãos afastadas de todas as peças móveis do equipamento durante o
funcionamento do mesmo.

a Para iniciar a execução da preparação de amostras


1 Observe a barra de indicadores do equipamento COBAS® AmpliPrep. Verifique se
cada LED indica que a execução está pronta a prosseguir.
Um LED fica verde quando a rack está correctamente carregada e pronta para
utilização.
2 Faça clique no botão Systems da barra de aplicações do software AMPLILINK.
3 Se ainda não tiver sido seleccionado, escolha o equipamento COBAS® AmpliPrep
utilizando a caixa de selecção do equipamento.
4 Seleccione o separador System.
5 Examine o estado do equipamento.
Os painéis Temperature e Supplies deverão indicar que o estado está OK. O
painel Missing & Blocked deve estar vazio.
6 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.
É efectuada uma verificação do carregamento. Se a verificação de carregamento
for aprovada, inicia-se o processamento de amostras.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel
Missing & Blocked do separador System do equipamento COBAS® AmpliPrep.
e Para informações adicionais, consulte Painel Missing & Blocked na página E-50

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça clique em Start para dar início ao processamento de amostras.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-63
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline

Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.

o Não desligue o equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.

Terminar a execução

a Para terminar a execução


1 Faça clique no botão Messages.
2 Observe o separador New Messages para ver se existem mensagens de erro.
e Para informações adicionais, consulte Separador New Messages na página E-25

3 Faça clique no botão Systems.


4 Examine o separador Samples. As amostras processadas com êxito estão a verde.
e Para informações adicionais, consulte Separador Samples na página E-58

Fechar pedido de teste

Uma vez criado um pedido, este permanece na janela Orders até que sejam
introduzidos os resultados do teste. Fechar um teste permite que os resultados do
teste sejam introduzidos para uma execução de teste num sistema que não esteja
ligado ao software AMPLILINK.

a Para fechar pedidos de testes


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador Samples.
3 Seleccione um ou mais pedidos para serem fechados.
4 Seleccione Tools > Close Test Ordera partir da barra de menus.
Aparece a caixa de diálogo Close Offline Test.

5 Introduza um texto de resultado e um comentário.


6 Marque a opção Use result text and comment for all tests se desejar que se
aplique a todos os pedidos seleccionados.
7 Faça clique em OK.
O teste é fechado e o pedido é removido.

Roche Diagnostics
B-64 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48

Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48

O fluxo de trabalho para o processamento manual de amostras num analisador


COBAS® TaqMan® 48 é apresentado a seguir.

As variações do fluxo de trabalho como a pipetagem primária ou a utilização de um LIS


não são mostradas no esquema do fluxo de trabalho, mas são indicadas na descrição
detalhada do fluxo de trabalho.

Área de manipulação de Software AMPLILINK Analisador COBAS®


amostras TaqMan® 48

1. Efectuar os
procedimentos de
arranque
2. Remover as amostras
do armazenamento

3. Criar pedidos

4. Preparar amostra
manualmente

5. Carregar amostras processadas

6. Iniciar a execução

7. Remover tubos-K ou
tubos-K / bandeja-K
8. Examinar e aceitar
resultados

Figura B-17 Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48

Perigo de infecção por material com potencial risco biológico


o Não coma, beba ou fume nas áreas de trabalho do laboratório.
ATENÇÃO o Use luvas protectoras descartáveis e uma bata de laboratório sempre que estiver a
preparar consumíveis ou a efectuar limpezas.
o Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras. Seguidamente, lave
muito bem as mãos.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-65
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48

Efectuar os procedimentos de arranque

o A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada,


excepto para a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária
ou como parte desta).
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício,
consulte Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s)


estação(ões) de dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar
num ambiente cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas)
a(s) estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software
AMPLILINK está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações
à rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida
entre o LIS e o software AMPLILINK.

o A solução de Master Mix tem uma estabilidade limitada, pelo que o analisador
COBAS® TaqMan® 48 deve estar pronto para aceitar amostras assim que estiver
concluída a preparação da amostra.
e Para informação sobre os limites de tempo, consulte o Manual do Método ou o folheto
informativo específico do ensaio.

o Antes de iniciar a execução seguinte, execute qualquer manutenção do COBAS®


TaqMan® 48 que estiver indicada no separador Service Due da janela Systems.
Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do
botão Systems fica amarelo.

Remover as amostras do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Criar pedidos

a Para criar pedidos


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça o download de pedidos de amostras do LIS.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Download na
página E-185
o Introduza os pedidos de amostras no separador Sample da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes
na página B-100

Roche Diagnostics
B-66 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48

2 Acrescente a informação do controlo de qualidade específica do teste no


separador Quality Control da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação de controlo de
qualidade na página B-113

3 Atribua pedidos de amostras e de controlos a posições de suportes-K no


separador K-carrier da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Preparação manual – Atribuir posições de
suportes-K na página B-116

Se as amostras preparadas forem ser carregadas em tubos-K individuais (em vez


de numa bandeja-K), atribua primeiro as posições 1, 2, 5, 20, 23 e 24. Estas
posições têm de ser ocupadas por tubos-K para equilibrar o suporte-K no
termociclador.
4 Imprima o relatório K-carrier Order.
e Para informações adicionais, consulte Imprimir pedidos de suportes-K pendentes na
página B-122

Preparar amostras manualmente

As amostras podem ser preparadas utilizando tubos-K ou uma bandeja-K.

Preparação de amostras utilizando tubos-K

a Para preparar amostras manualmente utilizando tubos-K


1 Prepare amostras manualmente seguindo as instruções fornecidas no folheto
informativo específico do ensaio.
2 Obtenha uma nova rack de tubos-K que contenha 96 tubos-K.

Figura B-18 Rack de tubos-K

3 Obtenha um suporte-K e uma posição de arrumação de tampas de tubos-K, e


coloque-os num suporte de suportes-K (Figura B-20).
4 Transfira um tubo-K para o suporte-K para cada pedido atribuído.
Pegue nos tubos-K pelas respectivas tampas. Use luvas para evitar tocar nos lados
dos tubos-K.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-67
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48

5 Retire as tampas dos tubos-K utilizando o utensílio de abertura de tubos-K.

Figura B-19 Utensílio de abertura de tubos-K

6 Arrume cada tampa numa posição de arrumação no suporte de suportes-K.

A B

A Suporte-K com tubos-K B Posição de arrumação de tampas de


tubos-K

Figura B-20 Suporte de suportes-K

7 Após a pipetagem, retire as tampas dos tubos-K utilizando o utensílio de abertura


de tubos-K.
Aperte cuidadosamente as tampas utilizando o utensílio de abertura de tubos-K,
para evitar a evaporação das amostras.
8 Coloque tubos-K vazios nas posições 1, 2, 5, 20, 23 e 24 se estas posições não
estiverem ocupadas (Figura B-21). Estas posições têm de estar ocupadas para
equilibrar o suporte-K no termociclador.

Figura B-21 Posicionamento de tubos-K (amostras preparadas manualmente)

Roche Diagnostics
B-68 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48

Preparação amostras utilizando uma bandeja-K

a Para preparar amostras manualmente utilizando uma bandeja-K


1 Prepare amostras manualmente seguindo as instruções fornecidas no folheto
informativo específico do ensaio.
2 Obter uma bandeja-K.

Figura B-22 Bandeja-K

3 Coloque a bandeja-K no suporte de bandeja-K apropriado.

Figura B-23 Suporte de bandeja-K

Dado que as bandejas-K têm códigos de barras, os suportes de bandejas-K que


suportam bandejas-K não têm etiquetas de códigos de barras.
Use luvas para evitar tocar nos lados da bandeja-K.
4 Após a pipetagem, coloque a série de tampas sobre os tubos-K utilizando o
utensílio de abertura de tampas e feche firmemente.

Figura B-24 Bandeja-K com as tampas colocadas, no respectivo suporte de bandeja-K

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-69
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48

Carregar amostras processadas

a Para carregar amostras processadas


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
O separador System da janela Systems deverá indicar que o termociclador
seleccionado está em Standby.
4 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique no Open por baixo do ícone do termociclador a ser carregado.
Quando um suporte-K ou um suporte de bandeja-K com pedidos pendentes é
carregado no termociclador, o botão indica Start. Se não for inserido nenhum
suporte-K, ou se for inserido um suporte-K sem pedidos pendentes, o botão
indica Close.
o Prima o botão de operação do analisador COBAS® TaqMan® 48.
O mesmo botão abre e fecha o termociclador e inicia a execução.
5 Quando o separador System da janela Systems indicar que o termociclador está
Ready to Load, abra a tampa exterior do termociclador.

A tampa do termociclador será aberta. Não fixe o olhar no transmissor laser pois a sua
vista poderá sofrer lesões graves.
ATENÇÃO

6 Utilizando o transportador de suportes-K, coloque o suporte-K no termociclador.


Carregue firmemente no suporte-K do termociclador.

Figura B-25 Carregar o suporte-K

Ao carregar o suporte-K, certifique-se de que o código de barras está virado para a


frente e não está danificado.

Roche Diagnostics
B-70 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48

7 No separador System da janela Systems, confirme se o código de barras foi lido


correctamente.

Iniciar a execução de amplificação e detecção

Se as amostras estiverem carregadas correctamente e forem localizados pedidos de


trabalhos correspondentes, a execução é iniciada automaticamente quando o
suporte-K é carregado no analisador COBAS® TaqMan® 48 e a tampa exterior e tampa
do termociclador estiverem fechadas.

AVISO Não abra a tampa exterior durante o movimento da tampa do termociclador. A tampa
parará e será gerado um aviso.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel
Missing & Blocked do separador System da janela Systems.
e Para informações adicionais, consulte Painel Missing & Blocked na página E-66

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique em Start por baixo do ícone do termociclador para dar início ao
processamento de amostras.
o Prima o botão de operação do analisador COBAS® TaqMan® 48.

Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido. O fluorómetro lê as amostras durante cada ciclo de amplificação.

o Não desligue a alimentação do equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.
o Quando uma execução termina, aparece Finished por baixo do ícone de termociclador
no separador System da janela Systems.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-71
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48

Remover os tubos-K/bandeja-K processados

e Para instruções sobre como retirar os tubos-K / bandeja-K processados, consulte o


Manual do Equipamento do analisador COBAS® TaqMan® 48.

Examinar e aceitar resultados

Assim que o analisador COBAS® TaqMan® 48 termina um teste, os resultados do teste


aparecem na janela Results.

a Para examinar e aceitar resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Examine e aceite os resultados apresentados.
e Para informações adicionais, consulte Rever, aceitar e rejeitar resultados na
página B-139

4 Se desejar, transfira os resultados para o LIS.


e Para informações adicionais, consulte Enviar resultados para o LIS na página B-144

Roche Diagnostics
B-72 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®

Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®

O fluxo de trabalho para o processamento manual de amostras num analisador


COBAS® AMPLICOR® é apresentado a seguir.

As variações do fluxo de trabalho como a pipetagem primária ou a utilização de um LIS


não são mostradas no esquema do fluxo de trabalho, mas são indicadas na descrição
detalhada do fluxo de trabalho.

Área de manipulação de Software AMPLILINK Analisador COBAS®


amostras AMPLICOR®

1. Efectuar os procedimentos de arranque

2. Remover as amostras
do armazenamento

3. Remover os
reagentes do
armazenamento
4. Criar pedidos

5. Preparar Master Mix


em anéis-A

6. Acrescentar
amostras preparadas
a anéis-A
7. Carregar anéis-A

8. Preparar reagentes

9. Carregar reagentes e consumíveis

10. Iniciar a execução

11. Remover reagentes e


amostras

12. Examinar e aceitar os


resultados

Figura B-26 Preparação manual de amostras – Analisador COBAS® AMPLICOR®

Perigo de infecção por material com potencial risco biológico


o Não coma, beba ou fume nas áreas de trabalho do laboratório.
ATENÇÃO o Use luvas protectoras descartáveis e uma bata de laboratório sempre que estiver a
preparar consumíveis ou a efectuar limpezas.
o Use uma protecção para os olhos quando manusear amostras. Seguidamente, lave
muito bem as mãos.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-73
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR

Efectuar os procedimentos de arranque

o A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada,


excepto para a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária
ou como parte desta).
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício,
consulte Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s)


estação(ões) de dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar
num ambiente cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas)
a(s) estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software
AMPLILINK está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações
à rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida
entre o LIS e o software AMPLILINK.

o A solução de Master Mix tem uma estabilidade limitada, pelo que o analisador
COBAS® AMPLICOR® deve estar pronto para aceitar amostras assim que estiver
concluída a preparação da amostra.
e Para informação sobre os limites de tempo, consulte o Manual do Método ou o folheto
informativo específico do ensaio.

o Antes de iniciar a execução seguinte, efectue a manutenção do analisador


COBAS® AMPLICOR® indicada no separador Service Due da janela Systems.
Quando chega o momento de efectuar uma acção de manutenção, o fundo do
botão Systems fica amarelo.

Remover as amostras do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Remover os reagentes do armazenamento

e Para as instruções recomendadas relativas aos requisitos de armazenamento e


manuseamento, consulte o Manual do Método ou os folhetos informativos específicos dos
ensaios.

Roche Diagnostics
B-74 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®

Criar pedidos

a Para criar pedidos


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça o download de pedidos de amostras do LIS.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Download na
página E-185
o Introduza os pedidos de amostras no separador Sample da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes
na página B-100

2 Acrescente a informação do controlo de qualidade específica do teste no


separador Quality Control da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação de controlo de
qualidade na página B-113

3 Atribua pedidos de amostras e de controlos a posições de anéis-A no separador


A-Ring da janela Orders.
e Para informações adicionais, consulte Preparação manual – Atribuir posições de anéis
A na página B-123

Pode adicionar mais do que um teste a um pedido (ver Atribuir pedidos de


amostras na página B-126).

Se a atribuição automática de racks estiver activada para o teste, os pedidos


importados do LIS são automaticamente atribuídos a racks de amostras. A atribuição
do controlo automático não é possível.

4 Imprima o relatório A-Ring Order.


e Para informações adicionais, consulte Imprimir pedidos pendentes de anéis-A na
página B-128

Preparar Master Mix em anéis-A

e Para uma descrição do procedimento de preparação, consulte o Manual do Método


específico do teste para o analisador COBAS® AMPLICOR® ou o folheto informativo para
o teste do analisador COBAS® AMPLICOR®.

3
2 4
5
1

2 3 4
1112 1
12

567

8 9 10
11

10 8
9

Figura B-27 Anel-A num suporte de anel-A

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-75
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR

Acrescentar amostras preparadas a anéis-A

As amostras a serem carregadas em anéis-A têm de ser preparadas manualmente.


e Para uma descrição do procedimento de preparação, consulte o Manual do Método
específico do teste para o analisador COBAS® AMPLICOR® ou o folheto informativo para
o teste do analisador COBAS® AMPLICOR®.

Carregar anéis-A

Carregue anéis-A utilizando o leitor de códigos de barras portátil ligado ao analisador


COBAS® AMPLICOR®. Alternativamente, os anéis-A podem ser carregados
utilizando o software AMPLILINK.
e Para informações adicionais, consulte Para carregar anéis-A utilizando o software
AMPLILINK na página E-76

o Não utilize o teclado e o software do analisador COBAS® AMPLICOR® para carregar


anéis-A.
o Sempre que possível, o código de barras do anel-A deve de ser introduzido utilizando o
leitor de códigos de barras portátil. Certifique-se de que é lido o código de barras do
anel-A correcto.
o Existem dois leitores de códigos de barras portáteis. Um ligado à estação de dados do
software AMPLILINK e outro ligado ao analisador COBAS® AMPLICOR®. Para este
passo, utilize o leitor de códigos de barras do analisador COBAS® AMPLICOR®.
o Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar o carregamento do
anel-A correcto quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o software
AMPLILINK.

Resultados erróneos devido a conflito de anel-A


Depois de utilizar o leitor de código de barras para ler a posição de carregamento do
CUIDADO termociclador, certifique-se de que é lido o código de barras de identificação do anel-A
correcto. Uma correspondência incorrecta pode dar origem a resultados do anel-A
trocados.

Roche Diagnostics
B-76 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®

a Para carregar anéis-A utilizando o leitor de códigos de barras


1 Coloque o anel-A no termociclador apropriado do analisador COBAS®
AMPLICOR® e feche a tampa do termociclador.

A Termociclador A (TCA) B Termociclador B (TCB)

Figura B-28 Termocicladores do analisador COBAS® AMPLICOR®

2 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil do analisador COBAS®


AMPLICOR®, efectue a leitura da etiqueta de código de barras do termociclador
do analisador COBAS® AMPLICOR®.
3 Efectue a leitura da etiqueta de código de barras de identificação do anel-A desse
termociclador.
O software AMPLILINK actualiza o separador System da janela Systems com a
informação lida.
4 Repita os passos 1 a 3 para carregar um segundo anel-A, se necessário.

Preparar reagentes

e Para uma descrição dos procedimentos de preparação de reagentes, consulte o Manual do


Método ou o folheto informativo específico do ensaio.

Carregar reagentes e consumíveis

Os reagentes necessários dependem da verificação do estado da cassete e da carga de


trabalho diária.
e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, consulte o Manual
do Método ou os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Coloque cassetes de reagentes em racks de reagentes


e Para instruções sobre armazenamento e manuseamento de reagentes, consulte o Manual
do Método ou os folhetos informativos específicos dos ensaios.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-77
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR

a Para colocar cassetes de reagentes em racks de reagentes


1 Seleccione uma rack de reagentes para ser utilizada para os reagentes genéricos.
2 Obtenha a Solução de desnaturação, o Conjugado e as cassetes de Reagente do
substrato de trabalho (A e B) que são necessárias.
3 Coloque cada uma das cassetes de reagente na rack de reagentes genéricos.
4 Seleccione as racks de reagentes para os reagentes específicos para o teste.
5 Obtenha as restantes cassetes necessárias.
6 Coloque estas cassetes nas racks de reagentes específicos para o teste. Se for usado
reagente de diluição do Amplicon, coloque-o numa rack de reagente específica
para o teste.
Para concluir uma execução, poderá ser necessário utilizar mais do que uma
cassete de reagente de um reagente específico. Quando a primeira cassete de
reagente se esgota, o sistema passa automaticamente para a cassete seguinte.

Definir novas racks de reagentes

o Não utilize o teclado e o software do analisador COBAS® AMPLICOR® para definir


novas racks de reagente.
o Sempre que possível, os códigos de barras da rack de reagentes, da posição da
cassete e da cassete de reagentes deverão ser introduzidos utilizando o leitor de
códigos de barras portátil. Certifique-se de que são lidos os códigos de barras da rack
de reagentes, da posição da cassete e da cassete de reagentes correctos.
o Existem dois leitores de códigos de barras portáteis. Um ligado à estação de dados do
software AMPLILINK e outro ligado ao analisador COBAS® AMPLICOR®. Para este
passo, utilize o leitor de códigos de barras da estação de dados do software
AMPLILINK.
o Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar o carregamento da
cassete de reagente correcta quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o
software AMPLILINK.

a Para definir novas racks de reagentes


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador Cassettes.
4 Faça clique no botão New para abrir a caixa de diálogo Define Reagent Rack.
5 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil da estação de dados do software
AMPLILINK, efectue a leitura da etiqueta de código de barras de identificação da
rack de reagente.
O software AMPLILINK actualiza o separador Cassettes da janela Systems com a
informação lida. Em seguida, o cursor é posicionado automaticamente na caixa
da etiqueta de cassete da posição 1 da cassete.

Roche Diagnostics
B-78 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

IC4
in vitra
For
Inc.
ms,
Syste USA
ular y
e Molec Jerse
Roch New
rville,
Some

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

MB4
in vitra

Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For

y
ms,
Syste USA
Inc.
1
Some

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

HC4
in vitra

Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For

y
ms,
Syste USA
Inc.
2
Some

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

IC4
in vitra

Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For

y
ms,
Syste USA
Inc.
3
A C
Some

100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

NG4
in vitra

Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For

y
ms,
Syste USA
Inc.
4
Some

2
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg

CT4
in vitra
For

Roch
Some
ular
e Molec Jerse
rville,
New
y
ms,
Syste USA
Inc.

A Etiqueta de ID da rack C Etiqueta de cassete de reagente


B Etiqueta de posição de cassete

Figura B-29 Etiquetas de códigos de barras nas racks de reagentes do analisador


COBAS® AMPLICOR®

6 Se pretender carregar uma cassete de reagente numa posição diferente na rack de


reagente, utilize o leitor para ler a etiqueta de código de barras da posição de
cassete nessa posição.
7 Utilize o leitor para ler a etiqueta de código de barras de cassete de reagente nessa
posição.
O software AMPLILINK actualiza o separador Cassettes da janela Systems com a
informação lida. Em seguida, o cursor é posicionado automaticamente na caixa de
etiqueta de cassete da posição seguinte da cassete.
8 Repita os passos 6 e 7 até que todas as cassetes de reagente tenham sido definidas.
9 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.

Carregar racks de reagente no analisador

o Não utilize o teclado e o software do analisador COBAS® AMPLICOR® para carregar


racks de reagentes no analisador.
o Não podem ser carregadas racks de reagentes quando o analisador estiver em
funcionamento.
o Existem dois leitores de códigos de barras portáteis. Um ligado à estação de dados do
software AMPLILINK e outro ligado ao analisador COBAS® AMPLICOR®. Para este
passo, utilize o leitor de códigos de barras da estação de dados do software
AMPLILINK.
o Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar uma entrada correcta
dos dados quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o software
AMPLILINK.

a Para carregar racks de reagente no analisador


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador Cassettes.
4 Faça duplo clique na rack de reagente da Location 1 para apresentar a caixa de
diálogo Load Rack.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-79
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR

5 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil da estação de dados do software


AMPLILINK, leia o código de barras da rack de reagente que está a ser carregada.
6 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.
A rack é acrescentada à apresentação gráfica.
Se a rack estiver no inventário, a apresentação gráfica mostra a configuração das
cassetes da rack. Se a rack já estiver a bordo, uma mensagem de erro indica que foi
introduzido um número de rack em duplicado.
7 Carregue a rack de reagente na Location 1 do analisador COBAS® AMPLICOR®.
Recomenda-se que faça uma verificação visual para confirmar uma entrada
correcta dos dados quando utilizar o leitor de códigos de barras portátil ou o
software AMPLILINK.
8 Repita os passos 4 a 7 para a rack de reagente colocado na Location 2.
9 Repita os passos 4 a 7 para a rack de reagente genérica.

Carregar tubos-D
e Para uma descrição do procedimento de carregamento de tubos-D, consulte o capítulo 3
(Funcionamento de rotina) do Manual do Operador para o analisador COBAS®
AMPLICOR®.

A Posição 1 (utilizada primeiro) B Posição do indicador (não preencher)

Figura B-30 Rack de tubos-D

Iniciar a execução

Depois de iniciada a execução, têm de ser seleccionados os modos.

Modo de execução Acção do equipamento


Basic A amplificação é imediatamente seguida pela detecção, em
execuções não supervisionadas.
Parallel O analisador faz uma pausa após a amplificação, para permitir o
recarregamento do termociclador para a capacidade máxima de
processamento do sistema.
O anel-A é então carregado numa posição de detecção em
qualquer analisador COBAS® AMPLICOR® que esteja ligado à
mesma instalação de software AMPLILINK.
Tabela B-2 Modos de execução
Roche Diagnostics
B-80 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®

Resultados erróneos devido à configuração do modo de execução incorrecto


Não execute COBAS® AMPLICOR® testes MONITOR no modo Parallel Mode. Os testes
CUIDADO COBAS® AMPLICOR® MONITOR só deverão ser executados em Basic Mode.

a Para iniciar a execução


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
4 Examine o estado do analisador.
O painel Supplies deverá indicar que o estado está OK. O painel Load Check
deverá estar vazio.
5 Faça clique em Start no separador System da janela Systems para apresentar a
caixa de diálogo Start.
6 Faça clique em Basic Mode ou em Parallel Mode para seleccionar o modo de
execução.
7 Faça clique em Start para iniciar a execução.
É efectuada uma verificação do carregamento.
8 Verifique se a verificação do carregamento foi passada no painel Load Check
do separador System na janela Systems.

Resolver problemas de carregamento


Se a verificação do carregamento falhar, os erros serão apresentados no painel Load
Check do separador System da janela Systems.
e Para informações adicionais, consulte Painel Load Check na página E-72

a Para resolver problemas de carregamento


1 Corrija os problemas de carregamento.
2 Faça clique em Start no separador System da janela Systems para apresentar a
caixa de diálogo Start.

Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido.
No modo Basic Mode a amplificação é automaticamente seguida pela detecção. Não
é necessária intervenção manual.
No modo Parallel Mode a execução pára depois da amplificação, para permitir o
reposicionamento das amostras amplificadas para as posições de detecção e o
recarregamento de novos anéis-A nos termocicladores.
e Para informações adicionais, consulte Para recarregar anéis-A no Parallel Mode na
página B-96

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-81
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR

o Não desligue a alimentação do equipamento durante uma execução.


o Não encerre o software AMPLILINK durante uma execução.
o Quando uma execução é concluída, aparece Finished à direita dos ícones de
termociclador e de posição de detecção no separador Systems da janela Systems.

Remover reagentes e amostras

Quando terminar uma execução no analisador COBAS® AMPLICOR®, retire todas as


racks de reagente, anéis-A e consumíveis usados. Armazene os reagentes conforme
indicado no folheto informativo ou no Manual do Método.
e Para informações adicionais, consulte Para remover um anel-A na página B-97 e Para
remover racks de reagentes no analisador COBAS® AMPLICOR® na página B-97

Examinar e aceitar resultados

Assim que o analisador COBAS® AMPLICOR® termina um teste, os resultados do


teste aparecem na janela Results.

a Para examinar e aceitar resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Examine e aceite os resultados apresentados.
e Para informações adicionais, consulte Rever, aceitar e rejeitar resultados na
página B-139

4 Se desejar, transfira os resultados para o LIS.


e Para informações adicionais, consulte Enviar resultados para o LIS na página B-144

Roche Diagnostics
B-82 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução

Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução

Siga o procedimento descrito a seguir para parar o equipamento COBAS® AmpliPrep,


o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador COBAS® TaqMan® 48 durante uma
execução.

Parar o equipamento COBAS® AmpliPrep durante uma execução

Não desligue a alimentação do equipamento COBAS® AmpliPrep durante uma execução.

a Para parar o equipamento COBAS® AmpliPrep durante uma execução


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o equipamento COBAS® AmpliPrep utilizando a caixa de selecção de
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
4 Clique em Stop para apresentar a caixa de diálogo Stop.

Figura B-31 Caixa de diálogo Stop do equipamento COBAS® AmpliPrep

5 Seleccione a opção de paragem apropriada.

Opção de paragem Acção do equipamento


Stop Transfer A preparação das amostras em processamento é concluída, mas
não é iniciada nenhuma nova preparação de amostra. O
equipamento pode ser reiniciado clicando no botão Start.
Emergency Stop Todos os processamentos são parados imediatamente. Todos os
pedidos do processo ficam assinalados com um alarme. O LED
de estado fica vermelho. Aparece uma mensagem de erro e o
equipamento precisa de ser reiniciado. Depois de um pequeno
atraso, a tampa é destrancada para permitir que os consumíveis
mal manuseados possam ser retirados. Assim que a limpeza do
sistema é concluída e a tampa é fechada, o equipamento
reinicializa-se.
Tabela B-3 Opções de paragem

6 Faça um dos seguintes procedimentos:


o Clique em Stop para executar a acção seleccionada.
o Clique em Cancel para cancelar o pedido.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-83
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução

Parar o analisador COBAS® TaqMan® durante uma execução

AVISO Não desligue a alimentação do analisador COBAS® TaqMan® durante uma execução.
Utilize sempre a paragem de emergência Emergency Stop.

a Para parar o analisador durante uma execução


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® TaqMan® na caixa de selecção do equipamento.
3 Seleccione o separador System.
4 Clique em Stop para apresentar a caixa de diálogo Stop.

Figura B-32 Caixa de diálogo Stop do analisador COBAS® TaqMan®

5 Seleccione a opção de paragem apropriada.

Opção de paragem Acção do analisador


Stop Transfer Os testes em processamento são concluídos, mas não
são aceites mais pedidos.
Emergency Stop Todos os termocicladores são parados imediatamente e
todos os testes em processamento são assinalados com o
alarme _A_NO_DATA. Após a paragem, o analisador
efectua uma limpeza automática. Siga as mensagens
online.
Cancel Thermalcycler O processamento no termociclador seleccionado é
Segment parado e todos os testes desse termociclador são
assinalados com o alarme A_NO_DATA. Os tubos-K
desse termociclador são colocados no recipiente de
desperdícios e o suporte-K volta para a sua posição de
arrumação. O termociclador fica então disponível para
testes adicionais. Os outros termocicladores continuam
os respectivos processamentos.
Tabela B-4 Opções de paragem do analisador COBAS® TaqMan®

6 Faça clique em Stop para executar a acção seleccionada ou em Cancel para


cancelar o pedido.

Roche Diagnostics
B-84 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução

Parar o analisador COBAS® TaqMan® 48 durante uma execução

AVISO Não desligue a alimentação do analisador COBAS® TaqMan® 48 durante uma execução.
Utilize sempre a paragem de emergência Emergency Stop.

a Para parar o analisador COBAS® TaqMan® 48 durante uma execução


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 na caixa de selecção de
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
4 Clique em Stop para apresentar a caixa de diálogo Stop.

Figura B-33 Caixa de diálogo Stop do analisador COBAS® TaqMan® 48

5 Seleccione a opção de paragem apropriada.

Opção de paragem Acção do analisador


Emergency Stop Ambos os termocicladores são parados imediatamente e
todos os testes em processamento são assinalados com o
alarme A_NO_DATA.
Cancel Thermalcycler O processamento no termociclador seleccionado é
Segment parado e todos os testes nesse termociclador são
assinalados com o alarme A_NO_DATA. O outro
termociclador continua o processamento.
Tabela B-5 Opções de paragem do analisador COBAS® TaqMan® 48

6 Faça clique em Stop para executar a acção seleccionada ou em Cancel para


cancelar o pedido.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-85
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução

Roche Diagnostics
B-86 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Índice

Operação

Este capítulo apresenta instruções detalhadas sobre iniciação, encerramento,


manuseamento de pedidos, manuseamento de resultados, Memo Pad e relatórios.

Neste capítulo Capítulo 5


Informações de segurança ............................................................................................. B-89
Iniciar, encerrar e reiniciar ........................................................................................... B-90
Arrancar e iniciar sessão ......................................................................................... B-90
Terminar sessão ....................................................................................................... B-91
Encerrar ..................................................................................................................... B-91
Reiniciar .................................................................................................................... B-92
Manuseamento do sistema ........................................................................................... B-92
COBAS® AmpliPrep equipamento - Método de preparação de amostras ....... B-92
Mudar o método de preparação de amostras ................................................ B-93
Manuseamento de amostras após uma execução abortada ............................... B-94
Amostras processadas ....................................................................................... B-94
Amostras não processadas ................................................................................ B-94
Pedidos de amostras abortados ........................................................................ B-95
Analisador COBAS® AMPLICOR® - Recarregamento de anéis-A no modo
Parallel ....................................................................................................................... B-95
Analisador COBAS® AMPLICOR® - Remover um anel-A ................................. B-97
Analisador COBAS® AMPLICOR® - Remover racks de reagentes .................... B-97
Manuseamento de pedidos ........................................................................................... B-98
Criar pedidos ............................................................................................................ B-98
Solicitar pedidos do LIS .................................................................................... B-98
Criar pedidos manualmente ............................................................................. B-99
Introduzir pedidos de amostras de doentes ...................................................... B-100
Procurar doentes ............................................................................................. B-104
Equipamento COBAS® AmpliPrep - Atribuir posições na rack de
amostras ................................................................................................................. B-106
Atribuir ID da rack de amostras ................................................................... B-107
Atribuir pedidos de controlos ....................................................................... B-108
Atribuir pedidos de amostras ........................................................................ B-108
Imprimir os pedidos pendentes de racks de amostras .............................. B-112
Acrescente a informação de controlo de qualidade ......................................... B-113
Preparação manual – Atribuir posições de suportes-K ................................... B-116
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-87
5 Operação Software AMPLILINK
Índice

Atribuir a ID de suporte-K ............................................................................ B-117


Atribuir pedidos de controlos ....................................................................... B-118
Atribuir pedidos de amostras ........................................................................ B-120
Imprimir pedidos de suportes-K pendentes ............................................... B-122
Preparação manual – Atribuir posições de anéis A ......................................... B-123
Introduzir ID do anel-A ................................................................................ B-124
Atribuir pedidos de controlos ....................................................................... B-125
Atribuir pedidos de amostras ........................................................................ B-126
Imprimir pedidos pendentes de anéis-A ..................................................... B-128
Atribuir amostras processadas a anéis-A .................................................... B-129
Modificar, eliminar e abortar pedidos ............................................................... B-130
Modificar um pedido ..................................................................................... B-130
Eliminar ou abortar um pedido .................................................................... B-131
Filtrar pedidos ....................................................................................................... B-133
Filtragem através do menu View .................................................................. B-133
Localizar pedidos .................................................................................................. B-135
Manuseamento de resultados .................................................................................... B-138
Cálculo de resultados ............................................................................................ B-138
Rever, aceitar e rejeitar resultados ...................................................................... B-139
Examinar resultados ....................................................................................... B-139
Examinar resultados aceites/rejeitados ........................................................ B-141
Reutilização de IDs de racks ................................................................................ B-142
Repetição de pedidos ............................................................................................ B-142
Enviar resultados para o LIS ................................................................................ B-144
Imprimir resultados .............................................................................................. B-145
Impressão automática de resultados examinados ...................................... B-145
Imprimir resultados manualmente .............................................................. B-145
Arquivar resultados .............................................................................................. B-146
Arquivar dados automaticamente ................................................................ B-146
Arquivar dados manualmente ...................................................................... B-146
Exportar resultados ............................................................................................... B-148
Purgar resultados .................................................................................................. B-150
Purgar resultados automaticamente ............................................................ B-150
Purgar resultados manualmente ................................................................... B-150
Eliminar resultados ............................................................................................... B-151
Filtrar resultados ................................................................................................... B-152
Filtragem através do menu View .................................................................. B-152
Filtrar resultados com filtros de listas .......................................................... B-154
Localizar resultados .............................................................................................. B-154
Manuseamento de relatórios ..................................................................................... B-155
Administração do operador ....................................................................................... B-156
AMPLILINK Monitor ................................................................................................ B-158
Cópia de segurança da base de dados ................................................................ B-158
AMPLILINK Archive Viewer .................................................................................... B-160
Panorâmica geral ................................................................................................... B-160
Ecrã principal ........................................................................................................ B-161
Janela Preview ........................................................................................................ B-164
Trabalhar com AMPLILINK Archive Viewer .................................................. B-166

Roche Diagnostics
B-88 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Informações de segurança

Informações de segurança

É muito importante que tenha lido e compreendido o capítulo Informações gerais de


segurança antes de utilizar o software AMPLILINK. São particularmente relevantes as
seguintes mensagens de segurança:
Mensagens de atenção:
o Infecção por amostras e materiais associados na página A-7
Mensagens de cuidado:
o Resultados incorrectos devido a volume incorrecto de reagente na página A-8
o Resultados erróneos devido a reagentes com validade expirada ou a mistura de kits na
página A-8
o Resultados incorrectos devido a intercâmbio de cassetes de reagente na página A-8
o Resultados erróneos devido a conflito de amostras na página A-9
o Resultados erróneos devido a intercâmbio de racks de amostras na página A-9
Precauções de segurança:
o Qualificação do operador na página A-6

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-89
5 Operação Software AMPLILINK
Iniciar, encerrar e reiniciar

Iniciar, encerrar e reiniciar

Inicie a estação de dados para o software AMPLILINK tal como qualquer outro
computador. Recomenda-se que a estação de dados para o software AMPLILINK seja
reiniciada semanalmente.

Arrancar e iniciar sessão

AVISO Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de
dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.

a Para arrancar e iniciar sessão


1 Ligue a estação de dados para o software AMPLILINK.
O sistema operativo Windows XP inicia-se e aparece a caixa de diálogo Welcome
to Windows.
2 Prima Ctrl+Alt+Delete.
É apresentada a caixa de diálogo Log On to Windows.
3 Introduza o nome de utilizador e palavra-passe que lhe foram atribuídos, e faça
clique em OK.
Aparece o ambiente de trabalho do Windows.

4 Faça duplo clique no ícone do software AMPLILINK.


O software AMPLILINK inicia-se e aparece a caixa de diálogo Logon:
AMPLILINK 3.3.

5 Inicie sessão introduzindo a ID de utilizador e palavra-passe do software


AMPLILINK que lhe foram atribuídas.
o A ID de utilizador NÃO é sensível a maiúsculas e minúsculas.
o A palavra-passe é sensível a maiúsculas e minúsculas. Quando é introduzida, a
palavra-passe é apresentada na forma de asteriscos para preservar a segurança.
6 Faça clique em OK.

Roche Diagnostics
B-90 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Iniciar, encerrar e reiniciar

Terminar sessão

Utilize o seguinte procedimento para terminar sessão no software AMPLILINK.

Para terminar sessão também pode seleccionar Tools > Log on/off a partir da barra de
menus.

a Para terminar sessão


1 Faça duplo clique em qualquer sítio na barra de estado do software AMPLILINK.
É apresentada uma caixa de diálogo de confirmação.

2 Faça clique em Yes para apresentar a caixa de diálogo Logon. Agora, outro
utilizador pode iniciar sessão, introduzindo a ID de utilizador e palavra-passe que
lhe foram atribuídos e fazendo clique em OK. Em alternativa, o software
AMPLILINK pode ser encerrado.

Encerrar

Recomenda-se que a estação de dados para o software AMPLILINK seja reiniciada


semanalmente, por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como parte desta.

AVISO Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK está a
operar num ambiente cliente/servidor.

a Para encerrar
1 Seleccione File > Shut Down na barra de menus.
É apresentada uma caixa de diálogo de confirmação.

2 Faça clique em Yes para terminar a aplicação do software AMPLILINK.


3 Para encerrar a estação de dados, seleccione Start na barra de tarefas do Windows
e, a seguir, seleccione Shut Down.
4 Faça clique em OK para encerrar o Windows e desligar em segurança a
alimentação do computador.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-91
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento do sistema

Reiniciar

Utilize o seguinte procedimento para reiniciar a estação de dados para o software


AMPLILINK sem desligar a alimentação eléctrica.

o Recomenda-se que a estação de dados para o software AMPLILINK seja reiniciada


semanalmente, por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como parte desta.
o Reinicie o software AMPLILINK após uma alteração da hora (ver Caixa de diálogo Date
and Time Properties na página E-228).
o Reinicie a estação de dados do servidor apenas depois de encerrar (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ligada(s), onde o software AMPLILINK está a operar
num ambiente cliente/servidor.

a Para reiniciar a estação de dados para o software AMPLILINK


1 Seleccione Start na barra de tarefas do Windows e, a seguir, seleccione Shut
Down.
2 Seleccione Restart no menu pendente e faça clique em OK.

Manuseamento do sistema

Nas secções seguintes descreve-se a alteração dos métodos de preparação de amostras


nos equipamentos COBAS® AmpliPrep, e o recarregamento e remoção de anéis-A e
racks de reagentes no analisador COBAS® AMPLICOR®.

COBAS® AmpliPrep equipamento - Método de preparação de amostras

O método de preparação de amostras no equipamento COBAS® AmpliPrep pode ser


alterado de modo a utilizar a tecnologia de preparação genérica ou a tecnologia de
captura por sonda. A análise no analisador COBAS® AMPLICOR® exige o método de
preparação de captura por sonda.
O estado do método de preparação de amostras é apresentado no separador System
da janela Systems do equipamento COBAS® AmpliPrep.

Analisador Método de preparação de amostras


® ®
Analisador COBAS TaqMan Generic
Analisador COBAS® TaqMan® 48 Generic
Analisador COBAS® AMPLICOR® Probe
Amplificação e detecção offline Generic
Tabela B-6 Métodos de preparação de amostras no equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
B-92 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento do sistema

Mudar o método de preparação de amostras


Coloque o reagente de lavagem correcto e verifique se o método de preparação de
amostra corresponde. Caso contrário, altere o método de preparação conforme
descrito em baixo.
O Preparation Method Change Wizard ajudá-lo-á a mudar o método de preparação
de amostras no equipamento COBAS® AmpliPrep. Os reagentes de lavagem, as
temperaturas do incubador e as temperaturas de libertação de sequência alvo serão
mudados. O reagente de lavagem, os cabos e a tubagem deverão ser mudados
manualmente.
e Para informações adicionais acerca da mudança do método de preparação de amostras,
consulte o Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep.

a Para mudar o método de preparação de amostras


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o equipamento COBAS® AmpliPrep na caixa de selecção de
equipamento.
3 Faça clique no separador System.
4 Verifique o estado do método de preparação de amostras no painel System.
Se necessário, mude o estado do método de preparação de amostras utilizando o
Preparation Method Change Wizard.
5 Seleccione Tools > Change Preparation Method... a partir da barra de menus ou
faça duplo clique na barra de métodos na janela Systems.
Aparece a caixa de diálogo Changing Preparation Method.

6 Faça clique em Next para iniciar o Preparation Method Change Wizard e siga as
instruções online.
e Para informações adicionais acerca da mudança do método de preparação de
amostras, consulte o Manual do Equipamento para o equipamento COBAS®
AmpliPrep.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-93
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento do sistema

Manuseamento de amostras após uma execução abortada

Uma execução pode ser abortada manualmente pelo operador ou no caso do


equipamento sofrer uma falha de sistema.
Para rectificar a situação após uma execução abortada, é muito importante o
manuseamento correcto das amostras e dos pedidos de amostra.

As amostras processadas devem ser transferidas para amplificação e detecção o mais


depressa possível para garantir que o tempo de estabilidade da Master Mix não é
ultrapassado.
e Para informações relativas a estabilidade de amostras e controlos, consulte os folhetos
informativos específicos dos ensaios.

Amostras processadas

Analisador COBAS® TaqMan® Isto aplica-se apenas a amostras a transferir manualmente para o analisador COBAS®
(não acoplado) TaqMan® através da rack de amostras.
e Para informações adicionais, consulte Separador Process Parameters na página E-213

As amostras processadas que estão em tubos-K na rack de amostras podem ser


transferidas manualmente para o analisador COBAS® TaqMan®, da mesma maneira
que se faz com uma rack de amostras totalmente preparada.

Analisador COBAS® TaqMan® Isto aplica-se apenas a amostras a transferir automaticamente através da Docking
(acoplado) Station.
e Para informações adicionais, consulte Separador Process Parameters na página E-213

As amostras processadas num sistema acoplado (os tubos-K já se encontram no


suporte-K) serão transferidas automaticamente através da docking station.

Analisador As amostras processadas que estão em tubos-K na rack de suportes-K podem ser
COBAS® TaqMan® 48 transferidas manualmente para o analisador COBAS® TaqMan® 48, da mesma
maneira que se faz com uma rack de suportes-K totalmente preparada.

Analisador COBAS® As amostras processadas que estão em tubos-S de saída na rack de amostras podem
AMPLICOR® ser transferidas manualmente para os anéis-A, da mesma maneira que se faz com
uma rack de amostras totalmente preparada.
e Para informações relativas a estabilidade de amostras e controlos, consulte os folhetos
informativos específicos dos ensaios

Amostras não processadas

a Para manusear amostras não processadas após uma execução abortada


1 Retire as racks de amostras do equipamento.
2 As amostras que não foram pipetadas pelo equipamento COBAS® AmpliPrep
podem permanecer na rack de amostras.
3 Têm de ser criados novos pedidos de amostra, os quais devem ser atribuídos a
uma rack de amostras.
e Para informações relativas a estabilidade de amostras e controlos, consulte os folhetos
informativos específicos dos ensaios

Roche Diagnostics
B-94 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento do sistema

Pedidos de amostras abortados

a Para manusear pedidos de amostras abortados após uma execução


abortada
1 Retire as racks de amostras do equipamento.
Pedidos de amostras abortados - amostras que foram pipetadas mas não
processadas - apenas podem ser eliminadas na janela Results.
2 Os tubos-S que contêm as amostras restantes têm de ser eliminados. Têm de ser
preparadas e pipetadas novas amostras para novos tubos-S.
3 Têm de ser criados novos pedidos de amostra e pedidos de controlos, os quais
devem ser atribuídos a uma rack de amostras.

e Para informações relativas a estabilidade de amostras e controlos, consulte os folhetos


informativos específicos dos ensaios

Analisador COBAS® AMPLICOR® - Recarregamento de anéis-A no modo


Parallel

No analisador COBAS® AMPLICOR®, no modo Parallel, a execução pára depois da


amplificação, para permitir o reposicionamento das amostras amplificadas para as
posições de detecção e o recarregamento de novos anéis-A nos termocicladores.
e Para informações adicionais acerca dos modos Basic e Parallel, consulte Iniciar a execução
na página B-56

2 3 4

A
1

5 6 7
12
11

10 9 8

2 3 4
1

B
5 6 7
12
11

10 9 8

2 3 4

C
1

5 6 7
12
11

10 9 8

2 3 4
1

D
5 6 7
12
11

10 9 8

A Termociclador A (TCA) C Posição de detecção 2 (DP2)


B Posição de detecção 1 (DP1) D Termociclador B (TCB)

Figura B-34 Termocicladores e posições de detecção

Resultados erróneos devido a conflito de anel-A


Depois de utilizar o leitor de código de barras para ler a posição de carregamento do
CUIDADO termociclador, certifique-se de que é lido o código de barras de identificação do anel-A
correcto. Uma correspondência incorrecta pode dar origem a resultados do anel-A
trocados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-95
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento do sistema

a Para recarregar anéis-A no Parallel Mode


1 Antes de recarregar anéis-A, aguarde que as amostras nos termocicladores sejam
amplificadas e desnaturadas e que o analisador COBAS® AMPLICOR® pare.
2 Abra a tampa do termociclador do analisador COBAS® AMPLICOR® e retire o
anel-A.
3 Abra a tampa de uma posição de detecção vazia (DP1 ou DP2), coloque o anel-A e
feche a tampa da posição de detecção.
4 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil do analisador COBAS®
AMPLICOR®, leia a etiqueta de código de barras da posição de detecção carregada
no analisador COBAS® AMPLICOR®.
5 Utilize o leitor para ler a etiqueta de código de barras de identificação do anel-A
nessa posição de detecção.
O software AMPLILINK actualiza o separador System da janela Systems com a
informação lida.
6 Repita os passos 2 a 5 para reposicionar um segundo anel-A para detecção, se
necessário.
7 Coloque um novo anel-A preparado no termociclador apropriado do analisador
COBAS® AMPLICOR® e feche a tampa do termociclador.
8 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil do analisador COBAS®
AMPLICOR®, efectue a leitura da etiqueta de código de barras do termociclador
do analisador COBAS® AMPLICOR®.
9 Efectue a leitura da etiqueta de código de barras de identificação do anel-A desse
termociclador.
O software AMPLILINK actualiza o separador System da janela Systems com a
informação lida.
10 Repita os passos 7 a 9 para carregar um segundo anel-A para amplificação, se
necessário.
11 Faça clique em Start no separador System da janela Systems para apresentar a
caixa de diálogo Start.
12 Faça clique em Basic Mode ou em Parallel Mode para seleccionar o modo de
execução.
e Para informações adicionais acerca dos modos Basic e Parallel, consulte Iniciar a
execução na página B-56

13 Faça clique em Start para iniciar a execução.

Roche Diagnostics
B-96 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento do sistema

Analisador COBAS® AMPLICOR® - Remover um anel-A

a Para remover um anel-A


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção de
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
O separador System da janela Systems deverá indicar que o termociclador
seleccionado ou a posição de detecção está em Standby.
4 Faça duplo clique no ícone de um termociclador ou no ícone de uma posição de
detecção para aparecer a caixa de diálogo Load A-Ring.

5 Faça clique em Remove.


A caixa de diálogo Load A-ring fecha-se e a ID de anel-A é removida do ícone do
termociclador no separador System.
6 Retire o anel-A do termociclador ou da posição de detecção do analisador
COBAS® AMPLICOR® e feche a tampa do termociclador ou da posição de
detecção.

Analisador COBAS® AMPLICOR® - Remover racks de reagentes

a Para remover racks de reagentes no analisador COBAS® AMPLICOR®


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® pretendido na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador Cassettes.
4 Faça duplo clique numa rack de reagentes para apresentar a caixa de diálogo Load
Rack.
5 Faça clique em Remove.
A caixa de diálogo Load Rack fecha-se e a rack de reagentes é retirada da
apresentação gráfica no separador System.
6 Remova a rack de reagentes do analisador COBAS® AMPLICOR®.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-97
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Manuseamento de pedidos

Nas secções seguintes são descritas todas as tarefas necessárias para criar, modificar,
eliminar, abortar, filtrar e localizar pedidos no software AMPLILINK.
e Para uma perspectiva geral Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de
amostras, consulte Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras na
página A-19

Criar pedidos

Os pedidos podem ser importados do LIS, podem ser introduzidos num dos
separadores da janela Orders do software AMPLILINK, ou podem ser criados no
software cobas p 630. Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no
local onde foram criados. Por exemplo, se um pedido tiver sido criado no separador
Sample da janela Orders, não pode ser modificado nem apagado no separador
Sample-Rack. A origem de um pedido está sempre indicada por um ícone.
e Para informações adicionais, consulte Origem dos pedidos na página E-118

É possível criar pedidos adicionais para racks de amostras já carregadas, suportes-K e


anéis-A. Para activar os pedidos adicionais, a rack carregada tem de ser descarregada e
depois colocada novamente no equipamento ou no analisador.

Solicitar pedidos do LIS


O separador LIS Request Orders é utilizado para solicitar pedidos ao LIS para
amostras que estão prontas para serem processadas. Depois de utilizar o leitor de
código de barras para ler as IDs de amostras, é enviado um pedido automático para o
LIS. O host importa os pedidos solicitados se estiverem disponíveis. As amostras sem
um pedido correspondente ficam na lista e podem ser reenviados mais tarde.

a Para solicitar pedidos do LIS utilizando um leitor de códigos de barras


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador LIS Request Orders.
3 Utilize o leitor de código de barras portátil para ler as IDs de amostra necessárias.
Não faça clique em New em qualquer altura, leia simplesmente os códigos de
barras. Se já o fez, faça clique em Reset.
4 Quando todos os pedidos foram lidos, faça clique em Save.
Isto fará enviar um pedido ao LIS para todas as IDs de amostras lidas.

Roche Diagnostics
B-98 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

a Solicitar pedidos manualmente do LIS


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador LIS Request Orders.
3 Faça clique em New.
4 Introduza a ID de amostras no campo Sample ID.
5 Faça clique em Save.
Isto fará enviar um pedido ao LIS.

Criar pedidos manualmente


Os procedimentos de introdução de pedidos do software AMPLILINK são descritos
nesta secção.

Os ficheiros de definições de testes (TDFs) fornecidos pela Roche têm de ser carregados e
um teste correspondente tem de ser activado antes de poder ser pedido.
e Para informações adicionais, consulte Para carregar um ficheiro de definição de teste
(TDF) na página E-209

O processo do pedido varia, dependendo de as amostras serem preparadas no


equipamento COBAS® AmpliPrep ou de serem preparadas manualmente.

Preparação no equipamento Os pedidos de amostras de doentes são introduzidos no separador Sample. A seguir,
COBAS® AmpliPrep o doente e os controlos são atribuídos às posições de racks de amostras (dos tubos-S
de entrada) no separador Sample-Rack.

o Não é necessário introduzir a informação do controlo de qualidade para os batches


preparados no equipamento COBAS® AmpliPrep e a executar no analisador COBAS®
TaqMan® 48 ou no analisador COBAS® TaqMan®. O equipamento COBAS®
AmpliPrep efectua a leitura da informação de controlo a partir dos clipes de códigos de
barras dos controlos e cassetes de reagentes codificados.
o É necessário introduzir a informação de controlo de qualidade para os batches
preparados no equipamento COBAS® AmpliPrep e a executar no analisador COBAS®
AMPLICOR®.

Criar pedidos de amostras.


Separador Sample.

Adicionar informação de controlo de qualidade.


Separador Quality Control.
(Apenas analisador COBAS® AMPLICOR®)

Atribuir posições de racks de amostras.


Separador Sample-Rack.

Figura B-35 Processo de pedido do equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-99
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Preparação manual Os pedidos de amostras de doentes são introduzidos no separador Sample. Em


seguida, é introduzida a informação do kit de controlo no separador Quality
Control. Em seguida, as amostras e controlos de doentes são atribuídas a posições de
tubos-K no separador K-carrier ou a posições de tubos-A na pasta A-Ring.

Analisador COBAS® TaqMan® 48 Analisador COBAS® AMPLICOR®

Criar pedidos de amostras. Criar pedidos de amostras.


Separador Sample. Separador Sample.

Adicionar informação de controlo Adicionar informação de controlo


de qualidade. de qualidade.
Separador Quality Control. Separador Quality Control.

Atribuir posições de suportes-K. Atribuir posições de anéis-A.


Separador K-Carrier. Separador A-Ring.

Figura B-36 Processo de pedido de preparação manual de amostras

Introduzir pedidos de amostras de doentes

Um pedido de amostra do doente contém o número do pedido, o teste pretendido e a


hora e o dia do pedido. Além disso, pode-se adicionar mais informações como a
informação sobre o doente, comentários do pedido ou a ID de amostra.
O software AMPLILINK utiliza a leitura do código de barras da ID de amostra para
gerar automaticamente um número de pedido associado. Isto proporciona um elo de
ligação directo do tubo de amostra do doente ao pedido do software AMPLILINK.
e Para informações adicionais, consulte Separador Barcode Settings na página E-162

Uma vez introduzidos, os dados demográficos do doente e do pedido são


armazenados na base de dados do AMPLILINK, podendo ser recuperados para criar
pedidos adicionais.

o Os dados demográficos têm de estar activados antes de poderem ser acrescentados


aos pedidos de amostras (ver Lab Configuration na página E-166).
o Não são necessários clipes de códigos de barras dos tubos-S de entrada para
introduzir pedidos de amostras de doentes.
o Se um pedido for modificado, mude a ID de amostra e o número de pedido. Só é
gerado um número de pedido automático quando o campo de pedido estiver vazio.
o É possível criar pedidos adicionais para racks de amostras já carregadas, suportes-K e
anéis-A. Para activar os pedidos adicionais, a rack carregada tem de ser descarregada
e depois colocada novamente no equipamento ou no analisador.

Roche Diagnostics
B-100 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

1. Ler o código de barras da ID


da amostra.
(Número do pedido)

Não obrigatório
2. Acrescentar informação do
AMPLILINK doente. (por ex., ID do
Base de dados doente, Nome)
Pedido 12345 Teste
Não obrigatório HBV
3. Acrescentar comentários do
AMPLILINK pedido.
Base de dados (por ex., hospital, médico)

4. Seleccionar o teste.
(por ex., HBV)

5. Ler o código de barras da ID


da amostra.
(Número do pedido)

AMPLILINK 6. Informação recuperada do


Pedido 12345 Teste
Base de dados doente e do pedido.
HCV

7. Seleccionar o teste.
(por ex., HIV)

Figura B-37 Pedidos de amostras com dois testes para a mesma amostra

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-101
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

a Para introduzir pedidos de amostras de doentes


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador Sample.
3 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Efectue a leitura do código de barras da ID da amostra para criar um novo
pedido. O número do pedido é criado com base na ID da amostra. Prima
Enter (no teclado) se quiser ler a nova ID da amostra sem introduzir os dados
demográficos do doente. Continue com o passo 8.
o Faça clique em New para criar um novo pedido. É atribuído o seguinte
número de pedido disponível.

E
D
C

A Botões de testes D Botão Order


B Grupo de testes E Botão Patient
C Pedido novo F Botões New, Save e Reset

Figura B-38 Separador Sample

4 Faça clique em Patient para apresentar a caixa de diálogo Patient Demographics.

Roche Diagnostics
B-102 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

5 Introduza a ID do doente em Patient ID e os dados demográficos do doente e


faça clique em OK.
A ID do doente tem de ser única.
A informação do doente é opcional.
e Para procedimentos para recuperar informações do doente armazenadas, consulte
Para procurar dados de doentes armazenados na página B-104

6 Faça clique em Order para apresentar a caixa de diálogo Order Demographics.


7 Preencha os dados demográficos do pedido e, a seguir, faça clique em OK.

O número do pedido é obrigatório. A restante informação é opcional.


8 Se o teste pretendido não estiver apresentado no painel Sample Test Definitions,
utilize a seta para alterar o Test Group.
9 Faça clique num botão de teste para seleccionar o teste.
Os botões de teste contêm um ícone para identificar o respectivo tipo de teste. É
importante seleccionar o teste correcto.
e Para informações adicionais acerca de ícones de tipos de testes, consulte Tipo de teste
na página E-120

10 Marque a caixa de verificação Dilution se a amostra utilizada estiver diluída.


A utilização de amostras diluídas depende do teste.
11 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Acrescente outro teste ao pedido actual.
e Para informações adicionais, consulte Para acrescentar um segundo teste à mesma
amostra na página B-105
o Repita os passos 3 a 9 para criar pedidos de amostras adicionais.
12 Faça clique em Save.
o Para limpar a informação introduzida, faça clique em Reset antes de guardar
informação.
o Só podem ser modificados os pedidos que ainda não tiverem sido atribuídos a
uma posição de rack.
e Para informações adicionais, consulte Equipamento COBAS® AmpliPrep - Atribuir
posições na rack de amostras na página B-106
o Position e System ID reflectem o passo de processamento actualmente activo.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-103
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Procurar doentes
Os dados de doentes podem ser armazenados na base de dados do AMPLILINK e
recuperados para a sua introdução subsequente em pedidos.

a Para procurar dados de doentes armazenados


1 Faça clique em Patient no separador Sample da janela Orders para apresentar a
caixa de diálogo Patient Demographics.

A Botão de pesquisa

Figura B-39 Caixa de diálogo Patient Demographics

2 Faça clique em Browse para apresentar a caixa de diálogo Lookup Patient.

3 Faça um dos seguintes procedimentos:


o Ponha em destaque uma entrada de doente e, a seguir, faça clique em Select
para copiar a ID e o nome do doente para o pedido.
o Faça clique em New para criar outro registo de doente.
A informação do doente é preenchida automaticamente se for introduzida uma
ID de doente existente na caixa ID do ecrã Orders.
A caixa de diálogo Lookup Patient é automaticamente apresentada se a ID de
doente ficar em branco e se for introduzido um nome de doente existente no
campo Name no ecrã de Orders.

Roche Diagnostics
B-104 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

a Para acrescentar um segundo teste à mesma amostra


1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Efectue novamente a leitura do código de barras da ID da amostra.
o Faça clique em New e volte a introduzir o número do pedido.
e Introduza o mesmo número de pedido como no passo 3 em Para introduzir
pedidos de amostras de doentes na página B-102

É apresentada a caixa de diálogo Lookup Order. São apresentados os pedidos


correspondentes.

2 Ponha em destaque a entrada correcta e faça clique em Select.


A informação armazenada é acrescentada ao pedido.
3 Faça clique num botão de teste no separador Sample da janela Orders para
seleccionar o teste adicional.
4 Marque a caixa de verificação Dilution se a amostra utilizada estiver diluída.
A utilização de amostras diluídas depende do teste.
5 Faça clique em Save.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-105
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Equipamento COBAS® AmpliPrep - Atribuir posições na rack de amostras

Utilize o separador Sample Rack para atribuir posições na rack a amostras e


controlos a preparar num equipamento COBAS® AmpliPrep.
Utilize os seguintes procedimentos para atribuir posições na rack de amostras:
1. Atribuir ID da rack de amostras
2. Atribuir pedidos de controlos
3. Atribuir pedidos de amostras
4. Imprimir os pedidos pendentes de racks de amostras

o Para atribuir posições de racks de amostras não são necessários clipes de códigos de
barras de tubos-S de entrada.
o Cada batch tem de conter o número necessário de controlos.
o Os controlos e reagentes para um batch têm de ter o mesmo número de lote de kit.
o Se a atribuição automática de racks estiver activada para o teste, os pedidos
importados do LIS são automaticamente atribuídos a racks de amostras. Se o pedido
automático de controlos estiver activado para o teste, também os pedidos de controlos
serão automaticamente atribuídos a racks de amostras.
o Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no local onde foram criados.
Um pedido pode ser modificado ou apagado desde que o processamento ainda não
tenha iniciado no primeiro equipamento.
e Para informações adicionais sobre modificar e eliminar pedidos, consulte Modificar,
eliminar e abortar pedidos na página B-130

Order 12345 Test HCV Order 12345 Test HBV


Order 12346 Test HCV Order 12359 Test HBV
NC Test HCV NC Test HBV
Order 12347 Test HCV LPC Test HBV
HPC Test HCV HPC Test HBV
Order 12349 Test HCV Order 12361 Test HBV
LPC Test HCV
Order 12351 Test HCV
Order 12352 Test HCV
Order 12353 Test HCV
Order 12354 Test HCV

Figura B-40 Atribuição de racks de amostras para dois batches

Roche Diagnostics
B-106 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Atribuir ID da rack de amostras


Sample Rack ID é obrigatória. Não poderá ser introduzida qualquer informação do
pedido até que seja introduzida a ID da rack de amostras em Sample Rack ID.

a Para atribuir a ID da rack de amostras


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador Sample-Rack.
3 Faça clique em New para criar um novo pedido de rack de amostras.
4 Efectue a leitura do código de barras da rack de amostras utilizando o leitor de
códigos de barras portátil, ou escreva a ID da rack de amostras na caixa Sample
Rack ID.

C D E

A Botões de testes D Batch ID


B Pedido novo E Botões New, Save, Reset e Clear
C Sample Rack ID F ID de rack de amostras

Figura B-41 Separador Sample-Rack

5 Opcionalmente, introduza uma ID do batch (Batch ID) e um comentário


(Comment).
6 Faça clique num botão de teste do painel Tests.
Apenas os testes preparados num equipamento COBAS® AmpliPrep aparecem no
painel Tests.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-107
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Atribuir pedidos de controlos

o Recomenda-se que os pedidos de controlos sejam introduzidos antes dos pedidos de


amostras.
o As opções de tipos de controlos não estarão disponíveis se o teste não tiver sido
seleccionado.
o Um pedido de rack de amostras não pode ser guardado a menos que contenha os
controlos necessários.

a Para atribuir pedidos de controlos


1 Na coluna do tipo de amostra (T), seleccione e faça clique no S da linha
correspondente à posição onde deseja colocar o controlo. Aparece um menu de
lista pendente com os tipos de amostras definidos para o teste.
2 Seleccione um tipo de controlo: negativo (NC), positivo baixo (LPC) ou positivo
alto (HPC) no exemplo.

3 Repita os passos 1 e 2 para atribuir posições de tubos-S de entrada aos controlos


negativo, positivo baixo e positivo alto necessários.

Atribuir pedidos de amostras


Os pedidos de amostras são atribuídos utilizando a caixa de diálogo Lookup Sample
Orders.

o Não são necessários clipes de códigos de barras durante a introdução de pedidos. Os


clipes de códigos de barras são utilizados para controlar as amostras presentes no
equipamento durante o teste.
o Os pedidos de amostra existentes podem ser seleccionados efectuando a leitura da ID
de amostra na caixa de diálogo Lookup Sample Orders.

Roche Diagnostics
B-108 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

a Para atribuir pedidos de amostras


1 Faça duplo clique em qualquer ponto de uma linha não atribuída para apresentar
a caixa de diálogo Lookup Sample Orders, que contém pedidos de amostras
pendentes para o teste seleccionado.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes na
página B-100

A caixa de diálogo Lookup Sample Orders pode igualmente ser apresentada


seleccionando Tools > Assign Order a partir da barra de menus.

A Pedidos pendentes de amostras

Figura B-42 Caixa de diálogo Lookup Sample Orders

2 Seleccione um pedido de amostra pendente e, a seguir, faça clique em OK.


Podem ser seleccionados vários pedidos de amostras utilizando as opções Shift +
clique ou Ctrl + clique.
Os pedidos podem ser ordenados clicando no cabeçalho da coluna.
3 Repita os passos 1 e 2 para atribuir posições de tubos-S de entrada para pedidos de
amostras adicionais.
Os pedidos são apresentados no painel central do separador Sample-Rack da
janela Orders.
Também podem ser introduzidos pedidos na coluna Order/Lot Number do
painel central do separador Sample-Rack da janela Orders. A ID da amostra é
opcional.

Se os pedidos forem introduzidos directamente no painel central do separador


Sample-Rack, preste atenção ao seguinte:
o Se um pedido for modificado, mude a ID de amostra e o número de pedido. Só é
gerado um número de pedido automático quando o campo Order/Lot Number
estiver vazio.
o Não é possível reutilizar pedidos se os pedidos forem criados directamente no
separador Sample-Rack (a reutilização de pedidos só pode ser efectuada através
do separador Sample).

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-109
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

4 Faça clique em Save.


As posições de amostras atribuídas apresentam-se em branco (ou em amarelo se
faltarem recursos) no mapa da rack de amostras, e o pedido seleccionado
actualmente encontra-se em destaque a azul, tanto no painel central como no
mapa da rack de amostras.

A Pedidos C Número de rack


B Mapa das racks de amostras

Figura B-43 Separador Sample-Rack

Roche Diagnostics
B-110 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Quando a rack de amostras associada (24 no exemplo acima) é carregada no


equipamento COBAS® AmpliPrep, o leitor de códigos de barras efectua a leitura
dos clipes de códigos de barras dos tubos-S de entrada e o software AMPLILINK
actualiza a apresentação.

A Clipes de códigos de barras lidos

Figura B-44 Separador Sample-Rack depois da rack ser carregada

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-111
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Imprimir os pedidos pendentes de racks de amostras


Pode ser impresso um relatório de pedidos pendentes, o qual pode ser utilizado para
identificação de amostras ao encher tubos-S de entrada.

a Para imprimir os pedidos pendentes das racks de amostras


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador Sample-Rack.
3 No painel da esquerda, seleccione uma ID de rack em Rack ID.
4 Faça clique no botão Print.
O relatório seleccionado é impresso na impressora predefinida.

Os pedidos deixam de aparecer na vista Pending quando os pedidos são


concluídos.

Roche Diagnostics
B-112 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Acrescente a informação de controlo de qualidade

o Não é necessário introduzir a informação do controlo de qualidade para os batches


preparados no equipamento COBAS® AmpliPrep e a executar no analisador COBAS®
TaqMan® 48 ou no analisador COBAS® TaqMan®. O equipamento COBAS®
AmpliPrep efectua a leitura da informação de controlo a partir dos clipes de códigos de
barras dos controlos e cassetes de reagentes codificados.
o Se os tubos de controlo dos kits de teste com números de lote diferentes forem
utilizados dentro da mesma execução, recomenda-se colocar os controlos mais
antigos (data de validade mais recente) na rack de amostras mais à esquerda e
controlos mais novos (data de validade posterior) nas racks carregadas mais para a
direita no equipamento COBAS® AmpliPrep. Esta sequência cronológica da esquerda
para a direita complementa o pedido de processamento da rack de amostras da
esquerda para a direita do equipamento.
o Os tipos de controlos necessários dependem do teste (ver Separador Control Rules
na página E-212).

a Acrescente a informação de controlo de qualidade


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador Quality Control.

B C

A Painel de controlos C Botão New


B Valores do kit de controlos

Figura B-45 Separador Quality Control

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-113
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

3 Faça clique em New para apresentar a caixa de diálogo Add Kit Information.

A Lista de testes

Figura B-46 Caixa de diálogo Add Kit Information

4 Seleccione um teste do menu de lista pendente de testes instalados.


Os campos apresentados de informação do kit dependem do kit.
5 Introduza o número de lote e a data de validade para o kit de controlos a ser
carregado.
6 Introduza o QS Copy Number (apenas no analisador COBAS® AMPLICOR®).
7 Introduza os coeficientes do kit e os valores baixos e altos dos controlos (apenas
testes quantitativos do analisador COBAS® TaqMan® 48). A ID da amostra é
opcional.
A informação está disponível no cartão de valores fornecido com o kit de
controlos fabricado pela Roche. A informação pode ser introduzida através do
teclado ou lida utilizando o leitor de códigos de barras portátil.
As IDs de amostra têm de ser únicas, consoante a configuração do sistema.

Roche Diagnostics
B-114 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

8 Faça clique em OK para guardar a informação do controlo de qualidade.


O separador Quality Control é actualizado com quatro pedidos pendentes para o
kit de controlo acrescentado.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-115
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Preparação manual – Atribuir posições de suportes-K

Utilize o separador K-Carrier para atribuir posições de suportes-K a todas as


amostras e controlos preparados manualmente e a processar num analisador
COBAS® TaqMan® 48.
Utilize os seguintes procedimentos para atribuir posições na rack de amostras:
1. Atribuir a ID de suporte-K
2. Atribuir pedidos de controlos
3. Atribuir pedidos de amostras
4. Imprimir pedidos de suportes-K pendentes

C D E
B F

A G
J I H

A Pedido 12349 Teste HCV F HPC Teste HCV


B Pedido 12345 Teste HCV G Pedido 12353 Teste HCV
C Pedido 12346 Teste HCV H Pedido 12352 Teste HCV
D NC Teste HCV I Pedido 12351 Teste HCV
E Pedido 12347 Teste HCV J LPC Teste HCV

Figura B-47 Atribuição de suportes-K, exemplo

o Cada batch tem de conter o número necessário de controlos.


o Se as amostras preparadas forem pipetadas em tubos-K individuais (em vez de pipetar
as amostras preparadas numa bandeja K), coloque primeiro os tubos-K nas posições
de suporte-K 1, 2, 5, 20, 23 e 24. Estas posições têm de ser ocupadas por tubos-K para
equilibrar o suporte-K no termociclador.
o Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no local onde foram criados.
Um pedido pode ser modificado ou apagado desde que o processamento ainda não
tenha iniciado no primeiro equipamento.
e Para informações adicionais sobre modificar e eliminar pedidos, consulte Modificar,
eliminar e abortar pedidos na página B-130

Roche Diagnostics
B-116 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Atribuir a ID de suporte-K
A ID do suporte-K é obrigatória. Não poderá ser introduzida qualquer informação do
pedido até que seja introduzida a ID do suporte-K.
a Para atribuir a ID de suporte-K
1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador K-Carrier.
3 Faça clique em New para criar um novo pedido de suportes-K.
4 Faça clique para seleccionar a caixa de K-Tray se as amostras preparadas
estiverem contidas numa bandeja-K (em vez de em tubos-K individuais). O
destaque desaparece, indicando que a bandeja-K contém 24 tubos-K e não
necessita de ser equilibrada.
Se as amostras preparadas forem carregadas em tubos-K individuais (em vez de
numa bandeja-K), atribua primeiro as posições 1, 2, 5, 20, 23 e 24. Estas posições
têm de ser ocupadas por tubos-K contendo amostras preparadas, ou por tubos-K
vazios, para equilibrar o suporte-K no termociclador.
5 Efectue a leitura do código de barras do suporte-K ou da bandeja-K, utilizando o
leitor de códigos de barras portátil, ou escreva a ID do suporte-K na caixa K-
Carrier ID.

C D E

A Botões de testes D Batch ID


B K-Tray E Botões New, Save, Reset e Clear
C K-Carrier ID
Figura B-48 Separador K-Carrier

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-117
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

6 Opcionalmente, uma ID do batch (Batch ID) e um comentário (Comment).


7 Faça clique num botão de teste do painel Tests.
Apenas os testes preparados manualmente para processamento num analisador
COBAS® TaqMan® 48 aparecem no painel Tests.
Uma vez seleccionado o teste, é apresentado o nome PCR do teste por baixo do
mapa dos suportes-K. Todos os pedidos para este suporte-K têm de utilizar o
mesmo ensaio.

Atribuir pedidos de controlos


Recomenda-se que os pedidos de controlos sejam introduzidos antes dos pedidos de
amostras.

a Para atribuir pedidos de controlos


1 Na coluna do tipo de amostra (T), seleccione e faça clique no S da linha
correspondente à posição onde deseja colocar o controlo. Aparece um menu de
lista pendente com os tipos de controlos definidos para o teste.
2 Seleccione um tipo de controlo: negativo (NC), positivo baixo (LPC) ou positivo
alto (HPC) no exemplo.

3 Faça duplo clique em qualquer ponto da linha (Sample ID ou Order/Lot


Number) para apresentar a caixa de diálogo Lookup Control Orders que contém
pedidos de controlos pendentes para o teste seleccionado.
e Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação de controlo de
qualidade na página B-113

Roche Diagnostics
B-118 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Para localizar uma entrada na caixa de diálogo Lookup Control Orders, efectue
um dos seguintes procedimentos:
o Os pedidos na caixa de diálogo Lookup Control Orders podem ser ordenados
clicando no cabeçalho da coluna Test.
o Seleccione/atribua um teste antes de abrir a caixa de diálogo Lookup Control
Orders.

A Pedidos pendentes de controlos

Figura B-49 Caixa de diálogo Lookup Control Orders

4 Seleccione um pedido de controlo pendente e, a seguir, faça clique em OK.


A informação do número de lote e dos coeficientes é automaticamente
actualizada no painel Calibration and Controls depois de ser pedido o primeiro
controlo.
5 Repita os passos 1 a 4 para introduzir pedidos de controlos adicionais.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-119
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Atribuir pedidos de amostras


Os pedidos de amostras são atribuídos utilizando a caixa de diálogo Lookup Sample
Orders.

Não utilize o leitor de códigos de barras para introduzir pedidos aqui (aparecerá uma
mensagem de erro).

a Para atribuir pedidos de amostras


1 Faça duplo clique em qualquer ponto de uma linha não atribuída para apresentar
a caixa de diálogo Lookup Sample Orders, que contém pedidos de amostras
pendentes para o teste seleccionado.
e Para informações adicionais, consulte Introduzir pedidos de amostras de doentes na
página B-100

A caixa de diálogo Lookup Sample Orders pode igualmente ser apresentada


seleccionando Tools > Assign Order a partir da barra de menus.

A Pedidos pendentes de amostras

Figura B-50 Caixa de diálogo Lookup Sample Orders

2 Seleccione um pedido de amostra pendente e, a seguir, faça clique em OK.


Podem ser seleccionados vários pedidos de amostras utilizando as opções Shift +
clique ou Ctrl + clique.
Os pedidos podem ser ordenados clicando no cabeçalho da coluna.
3 Repita os passos 1 e 2 para atribuir posições a pedidos de amostras adicionais.
Os pedidos também podem ser introduzidos com o teclado na coluna Order/Lot
Number do painel central. A ID da amostra é opcional.

Roche Diagnostics
B-120 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Se os pedidos forem introduzidos directamente no painel central do separador K-


Carrier, preste atenção ao seguinte.
o Se um pedido for modificado, mude a ID de amostra e o número de pedido. Só é
gerado um número de pedido automático quando o campo de pedido estiver vazio.
o Não é possível reutilizar pedidos se estes forem criados directamente no separador
K-Carrier (a reutilização de pedidos só pode ser efectuada através do separador
Sample).

4 Faça clique em Save.


Os pedidos são apresentados na lista de pedidos.
As posições atribuídas aos suportes-K apresentam cor branca no mapa dos
suportes-K. O pedido seleccionado actualmente está em destaque a azul, tanto no
painel central como no mapa de suportes-K.

A Pedidos C Calibration and Controls


B Mapa dos suportes-K

Figura B-51 Separador K-Carrier

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-121
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Imprimir pedidos de suportes-K pendentes


Pode ser impresso um relatório de pedidos pendentes, o qual pode ser utilizado para
identificação de amostras ao encher tubos de entrada.

a Para imprimir pedidos de suportes-K pendentes


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador K-Carrier.
3 No painel da esquerda, seleccione uma ID de rack em Rack ID.
4 Faça clique no botão Print.
O relatório seleccionado é impresso na impressora predefinida.

Os pedidos deixam de aparecer na vista Pending quando os mesmos são


concluídos.

Roche Diagnostics
B-122 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Preparação manual – Atribuir posições de anéis A

Utilize o separador A-Ring para atribuir posições de anéis-A a todas as amostras e


controlos preparados manualmente e a processar num analisador COBAS®
AMPLICOR®.
Utilize os seguintes procedimentos para atribuir posições na rack de amostras:
1. Introduzir ID do anel-A
2. Atribuir pedidos de controlos
3. Atribuir pedidos de amostras
4. Imprimir pedidos pendentes de anéis-A
5. Atribuir amostras processadas a anéis-A

Função Assign Sample Rack Utilize a função Assign Sample Rack do menu Tools para atribuir automaticamente
amostras e controlos em racks de amostras processadas num equipamento COBAS®
AmpliPrep a posições de anéis-A, para amplificação e detecção num analisador
COBAS® AMPLICOR®.
e Para informações adicionais, consulte Atribuir amostras processadas a anéis-A na
página B-129

o Cada batch tem de conter o número necessário de controlos.


o Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no local onde foram criados.
Um pedido pode ser modificado ou apagado desde que o processamento ainda não
tenha iniciado no primeiro equipamento.
e Para informações adicionais sobre modificar e eliminar pedidos, consulte Modificar,
eliminar e abortar pedidos na página B-130

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-123
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Introduzir ID do anel-A
A ID do anel-A é necessária. Não poderá ser introduzida qualquer informação do
pedido até que seja introduzida a ID do anel-A.

a Para atribuir a ID do anel-A


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador A-Ring.
3 Faça clique em New para criar um novo pedido de anel-A.
4 Efectue a leitura do código de barras do anel-A utilizando o leitor de códigos de
barras portátil, ou escreva a ID do anel-A na caixa A-Ring ID.

B C D E F

G
A

A Painel de anéis-A E Botão Reset


B Painel de tubos de amostras F Botão New
C Botões de testes G Botão Save
D Batch ID H Mapa dos anéis-A

Figura B-52 Separador A-Ring

5 Opcionalmente, uma ID do batch (Batch ID) e um comentário (Comment).

Roche Diagnostics
B-124 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Atribuir pedidos de controlos


Recomenda-se que os pedidos de controlos sejam introduzidos antes dos pedidos de
amostras.

a Para atribuir pedidos de controlos


1 Na coluna Sample ID ou Order/Lot Number faça duplo clique na linha
correspondente à posição onde deseja colocar o controlo, para apresentar a caixa
de diálogo Lookup Order que contém pedidos pendentes de amostras e
controlos.
e Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação de controlo de
qualidade na página B-113

A caixa de diálogo Lookup Sample pode igualmente ser apresentada


seleccionando Tools > Assign Order a partir da barra de menus.
Para localizar uma entrada na caixa de diálogo Lookup Order, efectue um dos
seguintes procedimentos:
o Os pedidos na caixa de diálogo Lookup Orders podem ser ordenados
clicando no cabeçalho da coluna Test.
o Seleccione/atribua um teste antes de abrir a caixa de diálogo Lookup Order.

Figura B-53 Caixa de diálogo Lookup Order

2 Seleccione um pedido de controlo pendente e, a seguir, faça clique em OK.


O QS Copy Number e a informação de lote de controlo dos controlos para testes
quantitativos são actualizados automaticamente no painel Calibration and
Controls após o controlo ter sido pedido.
Para alterar o tipo de controlo do pedido de controlo atribuído, elimine o
controlo atribuído incorrectamente e atribua o controlo pretendido.
Para acrescentar mais um teste ao pedido de controlo, faça clique numa célula de
teste vazia e faça clique num botão de teste.
3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir pedidos de controlos adicionais.
A caixa de diálogo Lookup Order contém apenas os pedidos que podem ser
amplificados e detectados no mesmo ensaio PCR que os pedidos já colocados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-125
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Atribuir pedidos de amostras


Os pedidos de amostras são atribuídos utilizando a caixa de diálogo Lookup Order.

a Para atribuir pedidos de amostras


1 Na coluna Sample ID ou Order/Lot Number faça duplo clique na linha
correspondente à posição onde deseja colocar o controlo, para apresentar a caixa
de diálogo Lookup Order que contém pedidos pendentes de amostras e
controlos.
A caixa de diálogo Lookup Sample pode igualmente ser apresentada
seleccionando Tools > Assign Order a partir da barra de menus.
A caixa de diálogo Lookup Order contém apenas os pedidos que podem ser
amplificados e detectados no mesmo ensaio PCR que os pedidos já colocados.
2 Seleccione um pedido de amostra pendente e, a seguir, faça clique em OK.
Podem ser seleccionados vários pedidos de amostras utilizando as opções Shift +
clique ou Ctrl + clique.
Os pedidos podem ser ordenados clicando no cabeçalho da coluna.
Para testes reflexos, seleccione e faça clique no nome do teste na coluna Test 1.
Aparece uma lista pendente das opções reflexas. Seleccione Primary para definir
o teste como um teste primário. Os testes primários ficam marcados com um
asterisco (*).
3 Faça clique numa célula de teste vazia na mesma linha e faça um dos seguintes
procedimentos:
o Faça clique num botão de teste para acrescentar mais testes à amostra.
o Faça clique num botão de teste de controlo interno para acrescentar um
controlo interno à amostra.
e Para informações adicionais, consulte Separador Control Rules na página E-212
o Para testes reflexos, faça clique num botão de teste para acrescentar este teste à
amostra. Seleccione e depois faça clique no nome de teste. Aparece uma lista
pendente das opções reflexas. Seleccione uma opção reflexa apropriada.
e Para informações adicionais, consulte Opções reflexas na página E-116

4 Repita os passos 1 a 3 para atribuir posições a pedidos de amostras adicionais e


para acrescentar testes adicionais, incluindo controlos internos e testes reflexos.
Os pedidos também podem ser directamente introduzidos no painel central. A ID
da amostra é opcional.

Se os pedidos forem introduzidos directamente no painel central do separador A-


Ring, preste atenção ao seguinte.
o Se um pedido for modificado, mude a ID de amostra e o número de pedido. Só é
gerado um número de pedido automático quando o campo de pedido estiver vazio.
o Não é possível reutilizar pedidos se os pedidos forem criados directamente no
separador A-Ring (a reutilização de pedidos só pode ser efectuada através do
separador Sample).
o A função de pedir novamente não é possível na janela Results.
o Não utilize o leitor de códigos de barras para introduzir pedidos aqui. O software
AMPLILINK iria manuseá-los como novos pedidos, originando assim uma
mensagem de erro.

Roche Diagnostics
B-126 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

5 Faça clique em Save.


Os pedidos são apresentados na lista de pedidos.
As posições atribuídas dos anéis-A apresentam cor branca no mapa dos anéis-A.
O pedido seleccionado actualmente está em destaque a azul, tanto no painel
central como no mapa de anéis-A.

A Pedidos B Mapa dos anéis-A

Figura B-54 Separador A-Ring

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-127
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Imprimir pedidos pendentes de anéis-A


Pode ser impresso um relatório de pedidos pendentes, o qual pode ser utilizado para
identificação de amostras ao encher anéis-A.

a Para imprimir pedidos pendentes de anéis-A


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador A-Ring.
3 No painel da esquerda, seleccione uma ID de anel-A en A-Ring ID.
4 Faça clique no botão Print.
O relatório seleccionado é impresso na impressora predefinida.

your company name your department

AMPLILINK 3.3 Report: ARing-Rack Order

334455 [04/06/2009]

12 1
QS Copy #: 2 11 2

10 3

9 4

8 5
7 6

Pos T OrderID Sample ID Test


1 2 3 4 5 6
1 S ORDER0062 PHM-SING
2 S ORDER0063 PHM-SING
3 S ORDER0064 PHM-SING
4 S ORDER0065 PHM-SING
5 S ORDER0066 PHM-SING
6 S ORDER0067 PHM-SING
7 S ORDER0068 PHM-SING
8 S ORDER0069 PHM-SING
9 S ORDER0070 PHM-SING
10 S ORDER0071 PHM-SING
11 S ORDER0072 PHM-SING
12 S ORDER0073 PHM-SING

1/1 Administrator 04/06/2009


AMPLILINK 3.3.0 (Build 0901)

Os pedidos deixam de aparecer na vista Pending quando os mesmos são


concluídos. Para ver todos os pedidos mude para a vista View All.

Roche Diagnostics
B-128 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Atribuir amostras processadas a anéis-A


A atribuição de amostras processadas em racks de amostras a anéis-A é suportada
pela função Auto Rack Assignment (só aplicável quando as amostras são
processadas utilizando o equipamento COBAS® AmpliPrep).

a Para atribuir automaticamente amostras processadas a anéis-A


1 Faça clique no botão Orders.
2 Faça clique no separador A-Ring.
3 Seleccione Tools > Assign Sample Rack a partir da barra de menus para
apresentar a caixa de diálogo Auto Rack Assignment.

4 Efectue a leitura do código de barras da rack de amostras que contém as amostras


processadas utilizando o leitor de códigos de barras portátil, ou escreva a ID da
rack de amostras na caixa Sample Rack ID.
5 Utilize o leitor de códigos de barras portátil para efectuar a leitura do código de
barras de identificação do primeiro anel-A a ser atribuído, ou escreva a ID do
anel-A na caixa First ARing ID.
6 Utilize o leitor de códigos de barras portátil para efectuar a leitura do código de
barras de identificação do segundo anel-A a ser atribuído, ou escreva a ID do
anel-A na caixa Second ARing ID.
7 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.
8 Repita os passos 3 a 7 para outras racks de amostras processadas a serem
atribuídas a anéis-A.
9 Neste passo, podem ser acrescentados testes adicionais aos pedidos de anéis-A,
incluindo testes reflexos.
e Para informações adicionais, consulte o passo 3 em Para atribuir pedidos de amostras
na página B-126.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-129
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Modificar, eliminar e abortar pedidos

Quando modificar, eliminar ou abortar pedidos, são aplicadas as seguintes regras.

Modificar um pedido
Um pedido pode ser modificado desde que o processamento ainda não se tenha
iniciado no primeiro equipamento. Se o pedido já estiver atribuído a um batch, o
mesmo terá de ser primeiro removido do batch antes de poder ser modificado. Se a
rack ou o suporte já estiver carregado no primeiro equipamento, descarregue a rack
ou o suporte antes de modificar pedidos.
Os pedidos só podem ser modificados no local onde foram criados. Por exemplo, se
um pedido tiver sido criado no separador Sample da janela Orders, não pode ser
modificado no separador Sample-Rack. A origem de um pedido está sempre
indicada por um ícone.
e Para informações adicionais, consulte Origem dos pedidos na página E-118

a Para modificar pedidos


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador pretendido.
3 Seleccione a amostra ou o batch a modificar.
4 Modifique o pedido.

o Se um pedido for modificado, mude a ID de amostra e o número de pedido. Só é


gerado um número de pedido automático quando o campo de pedido estiver vazio.
o Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no local onde foram criados.
A origem de um pedido está sempre indicada por um ícone.

Roche Diagnostics
B-130 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

Eliminar ou abortar um pedido


O seguinte esquema mostra as acções que são necessárias para eliminar ou abortar
um pedido durante todo o processamento de amostras.

Figura B-55 Esquema para eliminar e abortar um pedido

Eliminar um pedido Um pedido só pode ser eliminado se o processamento ainda não se tiver iniciado no
primeiro equipamento. Se o pedido já está atribuído a um batch, este tem de ser
primeiro removido do batch antes de poder ser eliminado. Se a rack ou o suporte já
estiver carregado no primeiro equipamento, descarregue a rack ou o suporte antes de
eliminar pedidos. Eliminar um pedido não cria um resultado.
Os pedidos só podem ser eliminados no local onde foram criados. Por exemplo, se
um pedido tiver sido criado no separador Sample da janela Orders, não pode ser
eliminado no separador Sample-Rack. A origem de um pedido está sempre indicada
por um ícone.
e Para informações adicionais, consulte Origem dos pedidos na página E-118

A eliminação de pedidos com resultados só pode ser efectuada na janela Results. Quando
os resultados são eliminados, os pedidos são automaticamente eliminados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-131
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

a Para eliminar pedidos


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador pretendido.
3 Seleccione a amostra ou o batch a eliminar.
4 Verifique se o estado do pedido permite a sua eliminação.

5 Faça clique no botão Delete ou seleccione Edit > Delete a partir da barra de
menus.
6 Faça clique em Yes para confirmar o pedido de eliminação.

Abortar um pedido Depois do processamento ter começado no primeiro equipamento, já não é possível
eliminar um pedido, podendo este ser apenas abortado.
Estão disponíveis três funções para abortar um pedido.

Emergency Stop Para abortar um pedido em execução num sistema, utilize a função
Emergency Stop.
Todo o processamento no sistema é parado imediatamente. Todos os
pedidos do processo ficam assinalados com um alarme. O LED de
estado do sistema fica vermelho e aparece uma mensagem de erro.
e Para informações adicionais, consulte Parar um equipamento ou
um analisador durante uma execução na página B-83
Abort Um pedido só pode ser abortado com a função Abort se o pedido
estiver no estado Prepared.
Para abortar um pedido com o estado de Prepared que não se
encontra actualmente carregado num equipamento, utilize Tools >
Abort. Abortar um pedido cria o resultado Aborted sem qualquer
alarme.
e Para informações adicionais, consulte Abort na página E-99
Abort Advanced A função Abort Advanced só é utilizada para resolução de problemas
no caso de pedidos bloqueados no software AMPLILINK. Antes de
utilizar a função Abort Advanced certifique-se de que a amostra não
está fisicamente carregada no equipamento ou analisador.
Para abortar um pedido em execução num sistema, utilize a função
Emergency Stop.
e Para informações adicionais, consulte Abort Advanced na
página E-100

a Abortar pedidos
1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador pretendido.
3 Seleccione as amostras ou os batches a abortar.
4 Verifique se o estado do pedido permite abortar o pedido.
5 Seleccione Tools > Abort a partir da barra de menus.
A caixa de diálogo Abort Order, Abort Test ou Abort Entire Rack é apresentada,
dependendo da selecção.

Roche Diagnostics
B-132 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

6 Introduza um comentário se necessário para cada pedido a abortar. O comentário


é apresentado como comentário de resultado na janela Results.
7 Coloque uma marca em Use same comment for all para utilizar o comentário
introduzido para todos os pedidos a abortar. Se esta opção não estiver marcada,
podem ser introduzidos comentários individuais para cada pedido a abortar.
8 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique em Yes para cada pedido a abortar.
o Faça clique em Yes to All para abortar todos os pedidos seleccionados de uma
só vez.
9 Faça clique em Save para guardar o pedido.
Os pedidos abortados são removidos da janela Orders. Para cada pedido abortado
é criado um resultado.

Filtrar pedidos

Filtrar simplifica o processo de localização de um pedido ao limitar o número de itens


apresentados.
Existe uma hierarquia de filtragem de dois níveis:
1. As opções de filtro acessíveis no menu View proporcionam filtragem de primeiro
nível.
2. Os filtros de "grelha" operam ao nível da linha e coluna da lista de itens
apresentada para continuar a restringir e organizar o seu aspecto.
e A hierarquia e a utilização dos filtros de grelha descrevem-se detalhadamente em Filtrar
uma lista na página A-40.

Filtragem através do menu View


Estes filtros de primeiro nível estão rapidamente disponíveis no menu View:
o All (sem filtragem)
o Pending (apresenta apenas pedidos pendentes)
o Queued (apresenta apenas pedidos à espera)
o Custom Filter (apresenta apenas pedidos que satisfaçam critérios mais
específicos)
e Para mais detalhes, consulte Criar um filtro de pedidos personalizado na página B-134

O ícone do filtro aparece num separador onde um filtro está activo. Enquanto o filtro
estiver activo, apenas serão apresentados os itens que satisfaçam os critérios de
filtragem.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-133
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Criar um filtro de pedidos Utilize a opção de filtro personalizado para limitar os pedidos apresentados.
personalizado

a Para criar um filtro de pedidos personalizado


1 Seleccione a janela Orders.
2 Seleccione o separador Sample.
3 Seleccione View > Custom Filter a partir da barra de menus para visualizar o
separador IDs da caixa de diálogo Custom Filter: Orders.

4 Para limitar os pedidos apresentados a um determinado intervalo de números de


pedidos, introduza os números de pedido inicial e final nas caixas de texto Order
Number.
5 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Para limitar os pedidos apresentados para um doente específico, escreva a ID
do doente na caixa de texto Patient ID ou escreva o último nome (apelido) do
doente na caixa de texto Patient Name.
o Faça clique na seta do menu de lista pendente a seguir, faça clique para
seleccionar um valor anteriormente introduzido na lista apresentada.
6 Seleccione o separador Date para introduzir critérios de filtro adicionais ou faça
clique em OK para fechar a caixa de diálogo Custom Filter: Orders e activar o
filtro.

7 Faça um dos seguintes procedimentos:


o Para limitar a apresentação a pedidos criados durante um período de tempo
especificado, seleccione between e defina o intervalo de datas utilizando os
calendários apresentados ao fazer clique nas setas.
o Seleccione o número de meses (ou dias) anteriores a incluir na apresentação.

Roche Diagnostics
B-134 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

8 Seleccione o separador Advanced para introduzir critérios de filtro adicionais ou


faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo Custom Filter: Orders e activar
o filtro.

9 Coloque uma marca junto de cada estado de pedido a incluir no filtro.


10 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo Custom Filter: Orders e activar
o filtro.

Localizar pedidos

Utilize a ferramenta Find para localizar um determinado pedido ou resultado.


A ferramenta Find oferece dois critérios de procura. As opções em ambas as
categorias combinam-se para formar os dados da procura.

Opção Descrição da opção


IDs É efectuada a procura de um pedido ou resultado utilizando um
determinado número de pedido, ID de amostra, ID de rack (só
resultados), ID de doente ou nome de doente.
Date A procura é efectuada com base num intervalo de tempo especificado.
Tabela B-7 Opções de procura na caixa de diálogo Find Order

A função Find funciona apenas com os apelidos dos doentes e não com os nomes
próprios.

a Para procurar pedidos de amostras


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador Sample.
3 Faça clique na ferramenta Find para apresentar o separador IDs da caixa de
diálogo Find Order.

A caixa de diálogo Find Order contém 4 botões de comando.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-135
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos

Botão Descrição
Find Inicia a localização. Uma lupa animada indica que está em
curso uma localização.
Stop Aborta a localização.
Clear Apaga os critérios de procura de ambos os separadores IDs e
Date, introduzidos anteriormente.
Cancel Cancela a localização e fecha a caixa de diálogo Find Order.
Tabela B-8 Botões da caixa de diálogo Find Order

4 Faça clique em Clear para remover quaisquer critérios de procura por ID ou por
data introduzidos anteriormente.
As opções em ambos os separadores combinam-se para formar os dados da
procura.
5 Escreva o número de pedido, a ID da amostra, a ID do doente ou o nome do
doente nos campos apropriados e, a seguir, faça clique em Find para iniciar a
procura.
Introduza um prefixo para limitar a procura. Por exemplo, introduza O na caixa
Order Number para localizar todos os números de pedidos que começam por O.
As entradas que correspondam ao critério são apresentadas na parte inferior da
caixa de diálogo.

Para guardar a introdução da ID de amostra, faça clique no campo Sample ID e


efectue a leitura do tubo de amostra utilizando o leitor de códigos de barras portátil.

6 Faça duplo clique no pedido desejado para apresentar a entrada na janela Orders.
Deixe todas as selecções em branco e, a seguir, faça clique em Find para listar
todos os pedidos de amostras.
Faça clique na seta do menu de lista pendente Seleccionar de entre os critérios
de procura introduzidos anteriormente.

Roche Diagnostics
B-136 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos

7 Seleccione o separador Date para introduzir critérios de procura adicionais ou


faça clique em Find para fechar a caixa de diálogo Find Order e iniciar a procura.

8 Para procurar pedidos criados numa data qualquer, marque a opção All.
9 Para procurar pedidos criados apenas durante um período de tempo especificado,
marque a opção Find. Em seguida:
10 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione between e defina o intervalo de datas utilizando os calendários
apresentados ao fazer clique nas setas de menu pendente.
o Seleccione o número de meses (ou dias) anteriores para efectuar a procura.
11 Faça clique no botão Find para apresentar os resultados que correspondem aos
critérios de procura numa lista expandida por baixo da caixa de diálogo Find
Orders.
12 Examine a informação apresentada. Se necessário, utilize a barra de deslocamento
para visualizar informação adicional.
13 Faça duplo clique numa entrada para fechar a caixa de diálogo Find Orders e
apresentar o pedido para a entrada seleccionada no separador Sample.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-137
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

Manuseamento de resultados

Nas secções seguintes são descritas todas as tarefas necessárias para manusear
resultados no software AMPLILINK.

Cálculo de resultados

Os cálculos de resultados são efectuados com base nos parâmetros definidos quando
o ficheiro de definições do teste é carregado.
Se ocorrer algum problema que impeça a conclusão do cálculo dos resultados, o
resultado para essa amostra indica Invalid (analisador COBAS® TaqMan® e
analisador COBAS® TaqMan® 48) ou Failed (equipamento COBAS® AmpliPrep) e a
amostra fica com um alarme a indicar que ocorreu um erro.

Analisador COBAS® TaqMan® o Um teste qualitativo apresenta o resultado conforme definido no ficheiro de
e analisador definição de teste.
COBAS® TaqMan® 48 o Os resultados quantitativos dentro do intervalo definido de título são indicados
como um valor numérico de título. As unidades são definidas no ficheiro de
definição do teste.
o Os resultados abaixo do limite de detecção são indicados por <[TiterMin]. Os
resultados acima do intervalo do ensaio são indicados por >[TiterMax].
o Se não estiver disponível nenhum valor de titulo, é apresentado um comentário
descritivo, por ex., Target Not Detected.

Analisador COBAS® o Um teste qualitativo apresenta o resultado como POS, NEG ou GZ, com ou sem o
AMPLICOR® valor OD.
o Um teste quantitativo apresenta resultados dentro do intervalo definido de título
como um valor numérico de título. As unidades são C/mL (cópias/ml) ou IU/mL
(Unidades internacionais/ml).
o Os resultados abaixo do limite de detecção são indicados por <[Detection Limit].
Os resultados acima do intervalo do ensaio são indicados por >[Assay Range].
o Asteriscos (*.**E*) indicam uma amostra sem título calculado.
e Para as opções de formatação de resultados, consulte Test Definitions Configuration na
página E-208
e Para o cálculo e interpretação de resultados, consulte os folhetos informativos específicos
dos ensaios ou o Manual do Método.

Roche Diagnostics
B-138 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

Rever, aceitar e rejeitar resultados

O separador Review apresenta todos os resultados. Utilize o separador Review para


examinar os resultados. Podem ser utilizadas potentes opções e filtros de visualização
para organizar e personalizar a visualização dos resultados apresentados.
e Para pormenores sobre listas de organização e filtragens, consulte Trabalhar com listas na
página A-33

Examinar resultados
Os resultados aceites são marcados com um visto verde ( ) na coluna Reviewed. Os
resultados rejeitados estão marcados com uma cruz vermelha ( ).
As amostras examinadas do doente são copiadas para o separador Samples. Os
controlos revistos são copiadas para o separador Quality Control.

Se os resultados de controlo não forem enviados para um LIS juntamente com os resultados de
amostra, existe a possibilidade de poderem ser reportados resultados de amostra de um batch que
ATENÇÃO contém um controlo assinalado com um alarme.

o Os resultados só podem ser aceites/rejeitados quando o tipo de rack correspondente


tiver sido removido do equipamento ou analisador.
o É possível rejeitar um resultado já aceite e vice-versa, desde que um resultado não seja
arquivado (automaticamente) nem enviado ao LIS. Contudo, não se recomenda alterar
o estado do resultado após imprimir, arquivar (manualmente) e exportar.
o A aceitação e rejeição de resultados é limitada a utilizadores dos grupos
TECHNOLOGIST e ADMIN.

a Para aceitar/rejeitar resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Seleccione Rack View no menu View para ordenar os resultados por ID de sessão.
4 Ordena as colunas, se necessário ao fazer clique num título de coluna ou ao
seleccionar uma opção List by do menu View.
5 Faça clique na entrada pretendida ID de batch ou de resultado.
Pode ser seleccionada mais do que uma entrada utilizando a opção de multi-
selecção: mantenha premida a tecla Ctrl e faça clique para seleccionar vários itens.
6 Examine os resultados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-139
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

7 Para examinar os resultados em maior detalhe, faça duplo clique na linha de


resultados para apresentar a caixa de diálogo Sample Result Detail.
e Para pormenores sobre a caixa de diálogo Sample Result Detail, consulte Caixa de
diálogo Sample Result Detail na página E-133.

C
B

A Comentário do resultado C Resultado


B Separadores D Dados demográficos

Figura B-56 Caixa de diálogo Sample Result Detail

8 Para acrescentar comentários a um resultado, faça clique no campo Comment e


escreva os comentários.
9 Se desejar, pode fazer clique nas setas de avançar ou recuar para examinar o
resultado de teste seguinte ou anterior.
10 Faça clique em Accept ou Reject na caixa de diálogo Sample Result Detail para
aceitar ou rejeitar o resultado apresentado.
11 Para aceitar ou rejeitar resultados da janela Results principal, faça clique para pôr
em destaque o resultado a ser aceite ou rejeitado.
12 Faça clique em Accept ou Reject, a seguir, faça clique em Yes para confirmar.
Para examinar um conjunto de resultados, mantenha premida a tecla Ctrl e faça
clique para pôr em destaque os resultados seleccionados. Faça clique em Accept
ou Reject. Na janela que aparece, faça clique em Yes para confirmar
individualmente cada resultado, ou faça clique em Yes to All para confirmar
todos os resultados seleccionados.
Accept e Reject também estão disponíveis no menu Edit.

Roche Diagnostics
B-140 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

Examinar resultados aceites/rejeitados


O separador Samples apresenta resultados de amostras de doentes aceites/rejeitados.
O separador Quality Control apresenta os resultados de controlos aceites/rejeitados.

o Faça duplo clique na linha de resultados para examinar os resultados em mais detalhe.
o Conforme a configuração (definições de purga e de arquivo), os resultados
aceites/rejeitados serão arquivados e em seguida eliminados automaticamente.

a Para examinar resultados aceites/rejeitados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Samples.
3 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione View > Patient View a partir da barra de menus para examinar os
resultados por nome de doente.
o Seleccione View > Order View a partir da barra de menus para examinar os
resultados por data de pedido.
4 No menu View, seleccione uma opção de List by para ordenar os resultados.
5 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Se for seleccionado Patient View, faça clique num nome de doente no painel
da esquerda para apresentar os resultados para esse doente no painel da
direita.
o Se for seleccionado Order View, faça clique numa data de pedido no painel da
esquerda para apresentar os resultados para essa data no painel da direita.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-141
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

Reutilização de IDs de racks

O software AMPLILINK tem as seguintes restrições para reutilizar uma ID de rack.

Equipamento/Analisador Tipo de rack A ID de rack pode ser reutilizada


depois de
Equipamento COBAS® AmpliPrep Rack de Processar todos os resultados (estado da
amostras rack Failed ou Done)
Analisador COBAS® TaqMan® 48 Suporte-K Aceitar todos os resultados
® TaqMan® 48
Analisador COBAS Bandeja-K Aceitar todos os resultados
® AMPLICOR®
Analisador COBAS Anel-A Eliminar todos os resultados
Tabela B-9 Reutilização de IDs de racks

Os resultados só podem ser aceites quando o tipo de rack correspondente tiver sido
removido do equipamento ou analisador.
e Para informações adicionais acerca de processamento, aceitação e eliminação de
resultados, consulte Examinar resultados na página B-139

Repetição de pedidos

Quando o primeiro pedido estiver concluído, existem as seguintes possibilidades para


repetir um pedido no software AMPLILINK.

a Para repetir um pedido manualmente


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador Sample.
3 Crie um novo pedido utilizando o mesmo número de pedido, data de pedido e ID
de amostra (se aplicável) que foram utilizados no primeiro pedido.
4 Acrescente ao pedido o teste a repetir.
5 Faça clique em Save.

Após a medição, os resultados são apresentados na janela Results como entradas


individuais. Os resultados da repetição podem distinguir-se da primeira medição
através da data e hora da conclusão. Na janela Results mude para a General View se a
repetição for executada num dia diferente do dia do pedido original.

A Data e hora de conclusão

Figura B-57 Repetição utilizando o mesmo número de pedido e ID de amostra

Roche Diagnostics
B-142 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

a Para repetir um pedido pelo LIS


1 O mesmo teste para uma combinação de número de pedido e ID de amostra pode
ser novamente pedido através do LIS,
a) quando o pedido de amostra com este teste já estiver em processamento ou já
tiver um resultado, e
b) quando a data do pedido for diferente.
No exemplo a seguir, a mesma data de pedido e teste foram utilizados duas vezes.
Por conseguinte, o sufixo RETEST foi acrescentado à segunda ID de amostra para
diferenciar do primeiro pedido.

Após a medição, os resultados são apresentados na janela Results como entradas


individuais. Os resultados da repetição podem distinguir-se facilmente da primeira
medição se a ID de amostra se diferenciar através de um sufixo.

A ID de amostra

Figura B-58 Repetição utilizando diferentes IDs de amostra

a Para pedir novamente um anel-A


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador A-Ring.
3 Seleccione View > All a partir da barra de menus, para visualizar também os
anéis-A concluídos.
4 Seleccione o pedido a repetir.
5 Seleccione Reorder a partir do menu Tools para pedir novamente o anel-A.
Aparece a caixa de diálogo Reorder A-Ring ID.
6 Introduza uma nova ID de anel-A para o novo pedido.
7 Faça clique em OK.
O novo pedido é criado automaticamente utilizando a nova ID de anel-A.

Após a medição, os resultados são apresentados na janela Results como entradas


individuais. Os resultados da repetição podem distinguir-se da primeira medição
através da data e hora da conclusão, conforme ilustrado na Figura B-57 na
página B-142.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-143
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

a Para re-executar um anel-A


1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador A-Ring.
3 Seleccione View > All a partir da barra de menus, para visualizar também os
anéis-A concluídos.
4 Seleccione o pedido a repetir.
5 Seleccione Rerun a partir do menu Tools para pedir novamente o anel-A.
6 Acrescente novos testes ao pedido de repetição, se necessário.
7 Faça clique em Save para guardar o pedido de repetição.

O pedido de repetição é assinalado com o ícone de repetição.

Enviar resultados para o LIS

Os resultados podem ser transmitidos automaticamente para um computador host


externo, ou podem ser enviados manualmente.
e Para informações adicionais acerca de envio automático de resultados, consulte Separador
Result Upload na página E-182

O estado de transmissão LIS é indicado por uma seta na coluna Reviewed da janela
Results:
o Os resultados no processo da transmissão LIS estão marcados com uma seta a
apontar para a esquerda ( )
o Após a transmissão para o AMPLILINK LIS Service, os resultados são assinalados
com uma seta a apontar para a direita ( ).
A função Send é limitada a membros dos grupos TECHNOLOGIST e ADMIN.

a Para transmitir resultados manualmente


1 Faça clique no botão Results.
2 Faça clique para pôr em destaque os resultados a transmitir.
Pode ser seleccionado mais do que um resultado, premindo a tecla Ctrl e fazendo
clique para seleccionar vários resultados.
3 Seleccione Tools > Send a partir da barra de menus.
Os resultados são enviados para o LIS e marcados com uma seta na coluna
Reviewed da janela Results.

Roche Diagnostics
B-144 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

Imprimir resultados

Os resultados podem ser impressos em qualquer altura, a partir da janela Results.

Impressão automática de resultados examinados


Os resultados examinados podem ser impressos automaticamente se a impressão
automática de resultados aceites/rejeitados tiver sido activada durante a configuração
do software AMPLILINK.
e Para informações adicionais acerca de impressão automática de resultados aceites,
consulte Separador Result Processing na página E-204

Imprimir resultados manualmente

a Para imprimir manualmente um batch de resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Seleccione View > Rack View a partir da barra de menus para apresentar os
resultados organizados por rack de amostras, suporte-K ou ID de anel-A.
4 Na coluna da esquerda, seleccione uma ID de rack em Rack ID.
5 Faça clique no botão Print.

a Para imprimir manualmente resultados de amostras examinados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Samples.
3 Visualize os resultados desejados.
Utilize a ferramenta Find ou active um Custom Filter para localizar os resultados
desejados.
e Para informações adicionais, consulte Filtrar resultados na página B-152 e Localizar
resultados na página B-154

4 Faça clique no botão Print.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-145
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

Arquivar resultados

Utilize a função Archive para guardar resultados para armazenamento de longo


prazo. Apenas os resultados aceites ou rejeitados podem ser arquivados.
Os resultados arquivados são comprimidos num ficheiro .zip e podem ser acedidos
utilizando o AMPLILINK Archive Viewer.
e Para informações adicionais, consulte AMPLILINK Archive Viewer na página B-160.

A função Archive é limitada a membros do grupo ADMIN.

Arquivar dados automaticamente


O arquivo pode ser efectuado automaticamente, conforme configurado na
manutenção da base de dados. É gerado um ficheiro de arquivo comprimido na pasta
predefinida à hora programada.
e Para informações adicionais acerca de arquivo automático, consulte Separador Archive
Settings na página E-149

Arquivar dados manualmente


O arquivo pode ser efectuado manualmente, conforme descrito a seguir.

Outra forma de arquivo além do arquivo automático, como dados arquivados


manualmente, não tem um alarme como arquivado e, por isso, o resultado não será
eliminado pelo serviço automático de manutenção da base de dados.

a Para arquivar dados manualmente


1 Faça clique no botão Results.
2 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione File > Archive > Selection da barra de menus para arquivar os
resultados seleccionados actualmente.
o Seleccione File > Archive > Query da barra de menus para procurar os
resultados a seleccionar.
e Para informações adicionais acerca de filtro personalizado de resultados, consulte
Filtrar resultados na página B-152

É apresentada a caixa de diálogo Archive Results to.

Roche Diagnostics
B-146 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

3 A localização predefinida é o último directório seleccionado. Se desejar, mude a


unidade e o directório.
A localização recomendada para o arquivo é a unidade de CD-RW ou o segundo
disco rígido (D:). Não utilize nenhum dos directórios Temp para arquivar
resultados.
4 Introduza um nome de ficheiro para os resultados arquivados.
Se um nome de ficheiro de arquivo já existente for utilizado, os dados são
anexados ao arquivo existente. Caso contrário, é criado um novo arquivo.
5 Faça clique em Save. Aparece a caixa de diálogo Enter Password.

6 Seleccione Apply Password Protection e introduza uma palavra-passe (opcional)


e depois faça clique em OK.
É gerado um ficheiro de arquivo comprimido na localização seleccionada.

o Se for introduzida uma palavra-passe, ser-lhe-á solicitada essa palavra-passe


quando tentar visualizar os dados arquivados.
o O arquivo não pode ser aberto sem a palavra-passe. Por conseguinte, é muito
importante que se lembre da palavra-passe.
o Não seleccione Apply Password Protection, se nenhuma palavra-passe tiver de
ser definida e faça clique em OK.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-147
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

Exportar resultados

Utilize a função Export para guardar resultados numa localização externa para outra
análise ou importe a base de dados. Os resultados exportados podem ser abertos com
um editor XML, uma folha de cálculo ou uma aplicação de processamento de texto. A
função Export é limitada a membros dos grupos TECHNOLOGIST e ADMIN.
Os resultados exportados podem ser guardados de duas formas diferentes:

Novo formato de exportação No software AMPLILINK versão 3.3, os resultados são exportados em formato XML.
A exportação pode ser feita com ficheiro XML simples (.xml) ou num ficheiro
comprimido (.zip). O ficheiro ZIP pode ser protegido por palavra-passe. Os campos
de resultados exportados são predefinidos e não podem ser personalizados.

Antigos formatos de exportação No software AMPLILINK versão 3.2 os resultados são exportados como ficheiros de
valores separados por vírgulas (.csv), como ficheiros de texto delimitados por
tabuladores (.txt) ou como ficheiros rich sequence (.rsf). Os campos de resultados
exportados (dados de resultados, alarmes, dados de kits e de controlo, medições e
informações de processamento) podem ser personalizados utilizando a opção Export
Definitions. O exemplo mostrado nos detalhes do resultado é o de data/hora
exportado (Order Date/Time).
e Para pormenores sobre personalização dos ficheiros exportados para formatos de
exportação antigos, consulte Separador Setup Export Columns na página E-217

a Exportar resultados utilizando o novo formato de exportação


1 Faça clique no botão Results.
2 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione File > Export > Selection da barra de menus para arquivar os
resultados seleccionados actualmente.
o Seleccione File > Export > Query da barra de menus para procurar os
resultados a exportar.
e Para informações adicionais acerca de filtro personalizado de resultados, consulte
Filtrar resultados na página B-152

É apresentada a caixa de diálogo Export Results to.

3 A localização predefinida é o último directório seleccionado. Se desejar, mude a


unidade e o directório.
A localização recomendada para a exportação é a unidade de CD-RW ou o
segundo disco rígido (D:).

Roche Diagnostics
B-148 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

4 Seleccione o formato de ficheiro desejado (.xml ou .zip) e introduza um nome de


ficheiro para os resultados exportados.
5 Faça clique em Save.
Se os resultados forem exportados num ficheiro ZIP, aparece primeiro a caixa de
diálogo Enter password. Caso contrário, os resultados são exportados
directamente para um ficheiro XML.

6 Seleccione Apply Password Protection e introduza uma palavra-passe (opcional)


e depois faça clique em OK.
É gerado um ficheiro de arquivo comprimido na localização seleccionada.

o Se for introduzida uma palavra-passe, ser-lhe-á solicitada essa palavra-passe


quando tentar visualizar os dados exportados.
o O ficheiro exportado não pode ser aberto sem a palavra-passe. Por conseguinte, é
muito importante que se lembre da palavra-passe.
o Não seleccione Apply Password Protection, se nenhuma palavra-passe tiver de
ser definida e faça clique em OK.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-149
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

Purgar resultados

Periodicamente, deve ser disponibilizado espaço no disco para novos dados de


resultados, através de eliminação ou purga. Recomenda-se a purga, dado que os
resultados dos testes não podem ser purgados a menos que tenham sido revistos
(aceites ou rejeitados).

AVISO Antes de efectuar a purga dos resultados, guarde-os utilizando a função de arquivo ou de
exportação. Uma vez purgados, os resultados que não foram arquivados ou exportados
perdem-se.

A função Purge é limitada a membros do grupo ADMIN.

Purgar resultados automaticamente


Os resultados revistos (aceites ou rejeitados) também podem ser purgados
automaticamente, conforme configurado na manutenção da base de dados.
e Para informações adicionais, consulte Separador Archive Settings na página E-151

Purgar resultados manualmente

a Para purgar resultados manualmente


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione os separadores Samples ou Quality Control.
A purga não está disponível no separador Review. Só podem ser purgados os
resultados revistos.
3 Seleccione Tools > Purge a partir da barra de menus para apresentar a caixa de
diálogo Purge Results.

4 Introduza os critérios para seleccionar os resultados a purgar.


e Para informações sobre as opções disponíveis, consulte Caixa de diálogo Custom
Filter: Results na página E-128

5 Faça clique em Purge.

Roche Diagnostics
B-150 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

Eliminar resultados

Os pedidos e resultados podem ser eliminados quando o teste estiver concluído. Os


resultados não precisam de ser aceites para serem eliminados.

o A função Delete é limitada a membros do grupo ADMIN.


o A opção Delete only archived results tem de estar activada para arquivar resultados
antes dos mesmos serem eliminados (ver Separador Archive Settings na página E-151).
Apenas desactive esta opção se os resultados não tiverem de ser arquivados ou se os
mesmos forem enviados para o LIS e arquivados aí.
o A eliminação de pedidos com resultados só pode ser efectuada na janela Results.
Quando os resultados são eliminados, os pedidos são automaticamente eliminados.

a Para eliminar um ou mais resultados de testes


1 Faça clique no botão Results.

2 Se necessário, utilize a ferramenta Find para localizar os resultados a serem


eliminados.
e Para informações adicionais, consulte Localizar resultados na página B-154

3 Utilize o rato para pôr em destaque os resultados seleccionados.


Para eliminar resultados de vários testes, mantenha premida a tecla Ctrl e faça
clique em cada um dos resultados.

4 Faça clique no botão Delete ou seleccione Edit > Delete a partir da barra de
menus para apresentar a caixa de diálogo Delete Confirmation.
5 Se tiver sido seleccionada apenas uma entrada, faça clique em Yes para eliminar
os resultados seleccionados. Se tiverem sido seleccionadas várias entradas, a caixa
de diálogo Delete Confirmation permite que cada eliminação seja confirmada
individualmente.

a Para eliminar um conjunto inteiro de resultados


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione o separador Review.
3 Na coluna da esquerda, faça clique na ID de rack a eliminar. Os resultados
correspondentes a essa rack são apresentados na coluna da direita.

4 Faça clique no botão Delete ou seleccione Edit > Delete a partir da barra de
menus para apresentar a caixa de diálogo Delete Confirmation.
5 Faça clique em Yes para confirmar o pedido de eliminação.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-151
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

Filtrar resultados

A filtragem simplifica o processo de localização de um pedido, ao limitar o número


de itens apresentados.
A filtragem ocorre em dois níveis hierárquicos, com a seguinte prioridade:
1. As opções de filtro acessíveis no menu View proporcionam filtragem de primeiro
nível.
e Para mais detalhes, consulte Filtragem através do menu View na página B-152
2. Os filtros de grelha podem então limitar ainda mais a lista de itens apresentada.
e Para mais detalhes, consulte Filtrar uma lista na página A-41

Filtragem através do menu View


Estes filtros de primeiro nível estão rapidamente disponíveis no menu View:
o All (sem filtragem)
o Not Reviewed (apresenta apenas resultados que aguardam avaliação)
o Specified controls (apresenta apenas resultados dos controlos especificados)
o Custom Filter (apresenta apenas resultados que satisfaçam critérios mais
específicos)
e Para mais detalhes, consulte Criar um filtro de resultados personalizado na
página B-152

O ícone do filtro aparece num separador onde um filtro está activo. Enquanto o filtro
estiver activo, apenas serão apresentados os itens que satisfaçam os critérios de
filtragem.

Criar um filtro de resultados Utilize a opção Custom Filter para limitar os resultados apresentados.
personalizado
Um filtro personalizado é uma combinação dos critérios de filtro seleccionados nos três
separadores (por exemplo, apresentar apenas resultados de HBV (separador IDs),
calculados entre 1 de Janeiro de 2009 e 1 de Fevereiro de 2009 (separador Date), num
analisador COBAS® TaqMan® com número de série 39-87112 (separador Advanced)).

Roche Diagnostics
B-152 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados

a Para criar um filtro de resultados personalizado


1 Seleccione a janela Results.
2 Seleccione o separador apropriado.
3 Seleccione View > Custom Filter a partir da barra de menus, para apresentar a
caixa de diálogo Custom Filter: Results. As opções disponíveis de filtro
personalizado variam conforme o separador que é seleccionado na janela Results.

4 Seleccione uma ou mais opções de filtro.


e Para informações sobre as opções de filtros disponíveis, consulte Caixa de diálogo
Custom Filter: Results na página E-128

5 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo Custom Filter e activar o filtro.

Desligar e apagar filtros de Faça duplo clique no ícone Filter para desligar o Custom Filter.
resultados

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-153
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados

Filtrar resultados com filtros de listas


Os filtros de listas são outra forma de limitar a lista de itens apresentada.
e Para mais detalhes, consulte Filtrar uma lista na página A-40

Localizar resultados

Utilize a ferramenta Find para procurar um determinado resultado.


A ferramenta Find oferece dois critérios de procura.

Opção Descrição da opção


IDs É efectuada a procura de um resultado utilizando um determinado
número de pedido, ID de amostra, ID de rack, ID de doente ou nome de
doente.
Date A procura é efectuada com base num intervalo de tempo especificado.
Tabela B-10 Opções de procura na caixa de diálogo Find Results

A ferramenta Find da janela Results funciona de maneira similar à da janela Orders.


e Para informações adicionais acerca da ferramenta Find, consulte Localizar pedidos na
página B-135

Roche Diagnostics
B-154 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de relatórios

Manuseamento de relatórios

Pode-se imprimir um relatório de qualquer informação apresentada actualmente no


ecrã.
Abra a janela Orders e seleccione File > Print Test Definitions para imprimir um
relatório contendo uma lista dos testes instalados e respectivos códigos de barras que
podem ser lidos. Estes podem ser utilizados ao efectuar pedidos de testes.
Utilize a opção Report Layout no separador Lab Definitions da janela
Configuration para personalizar relatórios.
e Para informações adicionais, consulte Report Layout Configuration na página E-192

Faça clique no botão Print para enviar automaticamente uma cópia do relatório para a
impressora predefinida.

a Para imprimir um relatório


1 Visualize no ecrã a informação que deseja imprimir.
2 Seleccione File > Print a partir da barra de menus.
3 Na caixa de diálogo Print, seleccione a impressora a utilizar e o número de cópias
a imprimir.
4 Faça clique em OK para imprimir o relatório.

A Seleccione a impressora B Seleccione o número de cópias

Figura B-59 Caixa de diálogo Print

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-155
5 Operação Software AMPLILINK
Administração do operador

Administração do operador

De vez em quando, pode ser necessário adicionar novos operadores, modificar os


existentes ou eliminar um operador.
Uma conta de operador pode ficar bloqueada devido à inactividade ou depois de
fazer demasiadas tentativas para iniciar a sessão com a palavra-passe incorrecta. Tem
de ser desbloqueado para que o operador volte a aceder ao software AMPLILINK.
Tarefas destas podem ser executadas por membros do grupo ADMIN.

a Acrescentar um operador ao software AMPLILINK


1 Faça clique no botão Configuration e seleccione o separador Lab Definitions.
2 Faça duplo clique no ícone Operator Access para apresentar a caixa de diálogo
Operator Access Configuration.
3 Faça clique no botão Add user... para apresentar a caixa de diálogo Add user.

4 Escreva a ID de utilizador que o operador introduz para iniciar a sessão.


5 Escreva um nome de utilizador. Este é apresentado na linha de estado e utilizado
em todos os relatórios.
6 Seleccione o grupo de utilizadores (GUEST, TECHNICIAN, TECHNOLOGIST,
ADMIN). A filiação no grupo determina as autorizações de acesso.
7 Introduza a palavra-passe do utilizador em sessão.
8 Introduza a palavra-passe de utilizador nas caixas de texto Password e Password
confirmation. Se a palavra-passe for omitida, o utilizador é automaticamente
atribuído ao grupo GUEST.

Roche Diagnostics
B-156 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Administração do operador

9 Defina os parâmetros da conta.

Parâmetro Definição
Expires: [days] O número de dias que a palavra-passe é válida.
Notify: [days] O número de dias de aviso antes da palavra-passe expirar.
Auto logoff: [minutes] Quando o temporizador de inactividade expira, o utilizador
deve voltar a introduzir a sua palavra-passe para poder
continuar a trabalhar com o software AMPLILINK.
Change PW Change PW on next logon está sempre activado e não pode ser
on next logon desactivado quando acrescenta novos utilizadores.
Lock account Marque esta opção para bloquear a conta e evitar que o
utilizador aceda ao software AMPLILINK.
Tabela B-11 Parâmetros de conta de operador

10 Faça clique em OK quando terminar, para armazenar os dados introduzidos.

a Para modificar e eliminar operadores do software AMPLILINK


1 Faça clique no botão Configuration e seleccione o separador Lab Definitions.
2 Faça duplo clique no ícone Operator Access para apresentar a caixa de diálogo
Operator Access Configuration.
As entradas predefinidas ADMIN, OPERATOR e GUEST estão assinaladas com
um asterisco. As palavras-passe das contas predefinidas não podem ser alteradas.
3 Faça clique num dos campos do utilizador para o seleccionar.
4 Faça clique em Modify user para alterar o nome de utilizador, a filiação num
grupo ou os parâmetros de uma conta.
A ID do utilizador seleccionado não pode ser alterada. Para modificar uma ID de
utilizador, elimine-a e depois volte a acrescentar uma entrada de utilizador.
A palavra-passe só pode ser alterada pelo próprio utilizador após iniciar sessão.
5 Introduza a palavra-passe do utilizador em sessão.
6 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo Modify User.
7 Faça clique em Delete User para marcar a entrada para eliminação.
Para remover esta indicação, faça novamente clique em Delete User.
8 Faça clique em Apply para armazenar actualizações e eliminar registos marcados.

a Para repor operadores bloqueados


1 Faça clique no botão Configuration e seleccione o separador Lab Definitions.
2 Faça duplo clique no ícone Operator Access para apresentar a caixa de diálogo
Operator Access Configuration.
3 Faça clique para seleccionar o utilizador bloqueado. Uma conta de utilizador
bloqueada está marcada com um ícone de cadeado vermelho junto ao nome de
utilizador.
4 Faça clique em Reset User para limpar o bloqueio de conta.
5 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-157
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Monitor

AMPLILINK Monitor

O AMPLILINK Monitor permite que o utilizador efectue manualmente uma cópia de


segurança da base de dados do AMPLILINK. Permite ainda que os técnicos de
manutenção da Roche restaurem uma cópia de segurança da base de dados do
AMPLILINK e que visualizem o registo do software AMPLILINK.

O AMPLILINK Monitor funciona apenas na estação de dados do servidor AMPLILINK.

Cópia de segurança da base de dados

Cópias de segurança manuais só podem ser feitas na estação de dados do servidor


AMPLILINK.

Também é possível efectuar uma cópia de segurança da base de dados do AMPLILINK


automaticamente.
e Para informações adicionais, consulte Separador Backup Settings na página E-153

a Para efectuar uma cópia de segurança da base de dados manualmente


1 Encerre o software AMPLILINK.
2 Seleccione Start na barra de tarefas do Windows e, a seguir, seleccione All
Programs > Roche Diagnostics > Amplilink 3 > AMPLILINK Monitor para
iniciar o AMPLILINK Monitor.

3 Faça clique com o botão direito do rato na opção Database service e, em seguida,
seleccione Backup Database no menu de contexto que aparece.

É apresentada a caixa de diálogo Database Backup.

Roche Diagnostics
B-158 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Monitor

4 A localização predefinida é o Backup directory no separador Backup Settings da


caixa de diálogo Maintenance Configuration. Se desejar, mude a unidade e o
directório.
Recomenda-se a utilização das definições predefinidas. Esta é a localização
predefinida examinada pela função de restauro.
5 Introduza um nome para o ficheiro de segurança.
Recomenda-se a utilização do nome de ficheiro predefinido:
BACKUP_DBnnnn_AAAAMMDDHHMM.ADB, em que nnnn é a versão da
base de dados. Se a extensão do ficheiro ADB for alterada, o ficheiro não será
reconhecido pela função de restauro.
Os ficheiros de cópia de segurança automática têm o prefixo de nome de ficheiro
AUTOBACKUP.
6 Faça clique em Save para efectuar a cópia de segurança da base de dados do
AMPLILINK para a unidade e directório especificados, e fechar a caixa de
diálogo.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-159
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer

AMPLILINK Archive Viewer

O software AMPLILINK pode arquivar resultados para armazenamento externo


manual ou automaticamente. Esses dados arquivados podem ser mais tarde
recuperados, apresentados, analisados, impressos e exportados numa variedade de
formatos de ficheiros de documentos utilizando o AMPLILINK Archive Viewer.
O AMPLILINK Archive Viewer analisa os ficheiros de arquivo comprimido (ZIP)
criados pelo software AMPLILINK. O conteúdo do arquivo está num formato
relacionado com a propriedade e protegido por palavra-passe para segurança
adicionada, por isso, estes ficheiros ZIP não podem ser abertos nem interpretados
utilizando ferramentas de uso geral.
O AMPLILINK Archive Viewer é uma aplicação autónoma e independente do
software AMPLILINK.
O AMPLILINK Archive Viewer trata os arquivos exclusivamente como de leitura.
Não pode modificar os conteúdos dos arquivos de qualquer forma.
Um ou mais ficheiros de arquivo podem ser importados para o AMPLILINK Archive
Viewer e pode-se navegar pelos seus conteúdos no ecrã. Os dados de resultados
arquivados podem ser classificados, filtrados e agrupados de uma forma semelhante à
janela Results no software AMPLILINK.

O software AMPLILINK versão 3.3 utiliza um novo formato de arquivo. Os arquivos criados
com o software AMPLILINK 3.2 ou versões anteriores podem ser visualizados com o
AMPLILINK Archive Viewer lançado com o software AMPLILINK 3.3.

Panorâmica geral

Inicie o AMPLILINK Archive Viewer fazendo duplo clique no atalho do Windows


criado durante o procedimento da instalação.
Para importar um arquivo de software AMPLILINK, faça clique em Import na área
de botões de acção globais.

Roche Diagnostics
B-160 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Archive Viewer

Ecrã principal

A
B

C
E
D

A Área de estado
B Separadores principais
C Painel Selection
D Painel Test Results
E Área de botões de acção globais
F Painel Detail

Figura B-60 AMPLILINK Archive Viewer ecrã principal

Ajuste o tamanho de quaisquer painéis fazendo clique e arrastando o rato nas áreas
limites entre eles.

Separadores A área de trabalho do AMPLILINK Archive Viewer está organizada em dois


separadores.

Separador Descrição
Archive Results View A área de trabalho principal.
Messages Apresenta as mensagens gerados pelo AMPLILINK Archive
Viewer.
Tabela B-12 AMPLILINK Archive Viewer separadores

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-161
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer

Botões Os botões da área de trabalho AMPLILINK Archive Viewer são os seguintes.


.
Botão Nome do botão Função
Exit Fecha o AMPLILINK Archive Viewer.

Print Abre a janela de pré-visualização e apresenta um relatório


com os conteúdos do painel Test Results. Daqui, o relatório
pode ser personalizado e/ou exportado para uma variedade de
formatos de ficheiros de documentos.
Import Abre uma caixa de diálogo de selecção do ficheiro para
importar outro arquivo para o AMPLILINK Archive Viewer.
Os resultados deste arquivo fundem-se com os resultados já
apresentados.
Back Volta ao separador principal apresentado anteriormente.

Help Apresenta a informação da versão do AMPLILINK Archive


Viewer.
Não existe uma ajuda do AMPLILINK Archive Viewer em
separado. A ajuda do AMPLILINK Archive Viewer está
integrada na ajuda do software AMPLILINK.
Detail Apresenta ou oculta o painel Detail, com detalhes do(s)
item(ns) seleccionado(s) do painel Test Results em cima.
Print Detail Imprime os detalhes dos resultados seleccionados. Uma janela
Preview é apresentada primeiro onde o relatório pode ser
examinado antes da impressão.
Tabela B-13 Botões do AMPLILINK Archive Viewer

Listas É possível ordenar, agrupar e filtrar as listas apresentadas nos painéis Selection e Test
Results, assim como em certos separadores do painel Detail. Faça clique com o botão
esquerdo e direito nos cabeçalhos da coluna para aceder a estas características de
organização de listas.
e Para informações adicionais, consulte Organizar uma lista na página A-35.
O AMPLILINK Archive Viewer trabalha de forma semelhante e implementa um
subconjunto das características aí descritas.

Painel Selection Utilize o menu pendente para seleccionar um campo visual primário nos resultados
arquivados importados para o AMPLILINK Archive Viewer. Pode escolher pesquisar
os resultados através de:
o Order Date
o Result Date
o Patient Order
o Patient (organizável por Patient Id, Last Name, First Name)
o Test
o Quality Control (organizável por Type e Test)
o Instrument

Roche Diagnostics
B-162 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Archive Viewer

o Batch (organizável por Date, Id, Started, Finished, Closed, Active, Out Of
Range)
O Sample rack Batch (COBAS® AmpliPrep)
O A-ring Batch (COBAS® AMPLICOR®)
O K-Carrier Batch (COBAS® TaqMan®)

As opções de selecção dos batches fornecem uma forma útil para examinar resultados de
um tipo de instrumentos específico.

Painel Test Results As colunas de resultados de testes apresentam informação resumida para resultados
de teste que correspondam ao(s) item(ns) actualmente seleccionados no painel de
selecção.

Painel Detail Faça clique no botão Detail para apresentar/ocultar o painel Detail.
O painel Detail está organizado como uma série de separadores que apresentam
informações detalhadas sobre o(s) resultado(s) actualmente seleccionados no painel
Test Results. Este conteúdo é semelhante ao detalhe do resultado obtido ao fazer
clique duplo num resultado num dos separadores da janela Results no software
AMPLILINK.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Sample Result Detail na
página E-133

Os separadores no painel Detail são os seguintes:

Separador Descrição
Measurement Details Apresenta uma parte detalhada dos dados de resultados, quando
aplicável.
Detail Flags Apresenta os alarmes de teste (ID e texto) associados ao resultado.
Tracking Info Apresenta uma lista alargada dos passos do processo levando ao
resultado, juntamente com os equipamentos envolvidos.
Listas alargadas com um ou ambos os subseparadores:
o Consumables: detalhes das cassetes de reagentes, etc. utilizadas
para o teste.
o Specimens: ID da amostra e posição do suporte/rack.
Test Data Apresenta a informação do kit de teste, como os dados de
calibração, a data de validade ou o número do lote.
Order Info Pedido e detalhes do doente.
Comments Observações do operador, quando aplicável.
Tabela B-14 AMPLILINK Archive Viewer Painel Detail

Para comparação visual, pode seleccionar múltiplos resultados no painel Test Results e
visualizar partes sobrepostas dos seus dados de resultados no separador Measurement
Details.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-163
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer

Janela Preview

A janela Preview apresenta um relatório com os conteúdos do painel Test Results.


Antes de clicar no botão Print para apresentar a janela Preview, pode sintonizar com
precisão os conteúdos do relatório no painel Test Results ao filtrar e ordenar, ajustar
as larguras da coluna, ocultar colunas desnecessárias, etc.

A Botões da barra de ferramentas


B Área de pré-visualização de relatórios

Figura B-61 AMPLILINK Archive Viewer Janela Preview

Roche Diagnostics
B-164 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Archive Viewer

.Botão Nome do botão Função


Search Apresenta uma caixa de diálogo Find para activar a
procura de texto dentro do relatório.
Customize Apresenta uma caixa de diálogo Printable Component
Editor para personalizar aspectos do aparecimento do
relatório, por ex., cabeçalhos de título de coluna, linhas de
grelha, largura de coluna automática, etc.
Open / Save Apresenta caixas de diálogo para guardar os ficheiros do
relatório no formato original (.prnx) e recarregá-los no
pré-visualizador.
Print / Quick Apresenta uma caixa de diálogo de impressão Windows
Print normal para enviar o relatório para uma impressora. O
botão Quick Print passa a caixa de diálogo e envia o
relatório directamente para a impressora predefinida.
Page Setup Apresenta uma caixa de diálogo Windows normal para
definir o tamanho e a orientação do papel da impressora, as
margens, etc.
Header And Apresenta uma caixa de diálogo para modificar o texto e o
Footer aparecimento dos cabeçalhos e rodapés da página, que
aparecem fora da área do relatório.
Scaling Apresenta uma caixa de diálogo para ajustar as opções
zoom de impressão/ ajustar ao tamanho da página.
Multiple Pages Regula o tamanho da apresentação de forma interactiva
para alojar várias páginas de relatórios.
Color / Apresenta caixas de diálogo para definir uma cor de fundo
Watermark e uma marca de água de texto.
Export Document Guarda o relatório como um documento numa variedade
de formatos.
Faça clique no ícone para exportar para o formato
predefinido (PDF), ou a seta adjacente para um menu
pendente dos formatos disponíveis.
Send via E-Mail De forma semelhante a Export Document, mas
posteriormente, anexa automaticamente o documento
exportado a uma mensagem em branco na sua aplicação de
e-mail normal.
Exit Fecha a janela Preview.

Tabela B-15 AMPLILINK Archive Viewer botões da barra de ferramentas de pré-visualização

As funções da barra de ferramentas estão também acessíveis através dos menus File,
View e Background da janela Preview.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-165
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer

Trabalhar com AMPLILINK Archive Viewer

a Importar um ficheiro de arquivo


1 Faça clique no separador Archive Results View em AMPLILINK Archive Viewer.
2 Faça clique no botão Import na área de botões de acção globais.
Utilize a caixa de diálogo Open para seleccionar um ficheiro (ZIP) de arquivo de
resultados de software AMPLILINK e faça clique em OK.
Se outro ficheiro de arquivo foi importado mais cedo, AMPLILINK Archive
Viewer os conteúdos do novo ficheiro fundem-se com os resultados já
apresentados.

a Imprimir um relatório de resultados arquivados


1 Faça clique no separador Archive Results View em AMPLILINK Archive Viewer.
2 Defina os conteúdos do relatório no painel Test Results ao filtrar e ordenar,
ajustar as larguras da coluna, ocultar colunas desnecessárias, etc.
3 Faça clique no botão Print no botão de acção global.
Aparece a janela Preview.
4 Ajuste a apresentação de pré-visualização se necessário.
5 Faça clique na barra de ferramentas Print ou no botão Quick Print.

a Para exportar resultados arquivados


1 Siga os passos 1-4 no Imprimir um relatório de resultados arquivados em cima.
2 Faça clique na seta junto do botão Export Document da barra de ferramentas e
seleccione um formato de ficheiro de documento do menu pendente.
Os formatos de ficheiro disponíveis são: PDF, HTML, MHT, RTF, Excel, CSV,
texto, imagem gráfica (BMP, EMF, WMF, GIF, JPEG, PNG, TIFF).
3 Seleccione uma pasta de destino e introduza um nome de ficheiro na caixa de
diálogo Save As e faça clique em OK.

Roche Diagnostics
B-166 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Manutenção C

6 Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3


Software AMPLILINK 6 Manutenção geral
Índice

Manutenção geral

Este capítulo apresenta instruções sobre como gerir as acções de manutenção.


e Para uma descrição geral dos três separadores Service na janela Systems, consulte
Capítulo 12 Systems

Neste capítulo Capítulo 6


Gerir acções de manutenção .......................................................................................... C-5

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 C-3
6 Manutenção geral Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
C-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 6 Manutenção geral
Gerir acções de manutenção

Gerir acções de manutenção

As acções de manutenção que têm de ser efectuadas estão apresentadas no separador


Service Due.
O software AMPLILINK inclui um assistente de manutenção que fornece instruções
passo a passo para as acções de manutenção. Siga as instruções apresentadas na caixa
de diálogo do assistente. Faça clique em Next quando o passo apresentado estiver
concluído.
Quando a acção de manutenção estiver concluída, a data da próxima manutenção
programada é redefinida, e a acção de manutenção é movida do separador Service
Due para o separador Service Log.

Não é apresentada qualquer mensagem se uma acção de manutenção tiver sido


executada. As acções de manutenção executadas são apresentadas no separador Service
Log.

e Para uma descrição geral dos três separadores Service na janela Systems, consulte
Capítulo 12 Systems

Substituição de peças Contadores internos controlam a utilização dos componentes do equipamento. As


peças essenciais são controladas para que possam ser substituídas antes que ocorra
uma falha. Uma acção de manutenção aparece no separador Service Due quando os
componentes devem ser substituídos. A acção de manutenção indica o componente a
ser substituído.

Registo da manutenção Pode ser impresso e exportado o registo inteiro da manutenção ou as linhas
seleccionadas (em destaque) do registo de manutenção.
O registo da manutenção pode ser guardado como um ficheiro de valores separados
por vírgulas (.csv) ou como ficheiro de texto delimitado por tabuladores (.txt).

Figura C-1 Caixa de diálogo Counters: <equipamento>

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 C-5
6 Manutenção geral Software AMPLILINK
Gerir acções de manutenção

a Para apresentar contadores


1 Apresenta a janela Systems.
2 Seleccione o equipamento ou analisador pretendido na caixa de selecção do
equipamento.

3 Seleccione View > Counters na barra de menus para apresentar a caixa de diálogo
Counters: <equipamento>.
4 Faça clique no separador System Counters ou Diagnostic Counters para
visualizar outros contadores para o equipamento ou analisador seleccionado.

a Para imprimir o registo da manutenção


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o equipamento ou analisador pretendido na caixa de selecção do
equipamento.

3 Seleccione o separador Service Log.


4 Faça clique no botão Print.
5 O relatório Service Log é impresso na impressora predefinida.

Roche Diagnostics
C-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 6 Manutenção geral
Gerir acções de manutenção

a Para exportar o registo de manutenção


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o equipamento ou analisador pretendido na caixa de selecção do
equipamento.

3 Seleccione o separador Service Log.


4 Seleccione File > Export da barra do menu ou faça clique em Save.
É apresentada a caixa de diálogo Export Service Log.

A C

A Nome do ficheiro C Botão Save


B Directório

Figura C-2 Caixa de diálogo Export Service Log

5 Altere o caminho do directório, se desejar, seleccione o nome do ficheiro de


exportação e faça clique em Save.
O nome predefinido do ficheiro é ServiceLog_nn-nnnnnn.csv. Em que
nn-nnnnnn é a ID do equipamento seleccionado actualmente na caixa de
selecção do equipamento.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 C-7
6 Manutenção geral Software AMPLILINK
Gerir acções de manutenção

Roche Diagnostics
C-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Resolução de problemas D

7 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
8 Resolução de problemas gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-61
Software AMPLILINK 7 Alarmes

Alarmes

Este capítulo explica como utilizar as informações dos alarmes, apresenta uma lista
dos alarmes e fornece informações sobre possíveis acções correctivas.

Neste capítulo Capítulo 7


Descrição geral dos alarmes ........................................................................................... D-5
Alarmes ...................................................................................................................... D-5
Onde os alarmes são apresentados ................................................................... D-6
Código de alarme ................................................................................................ D-7
Texto do alarme .................................................................................................. D-7
Notas de alarme ......................................................................................................... D-8
Estado das amostras na janela Systems .................................................................. D-8
Manuseamento de alarmes ...................................................................................... D-9
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK ................................................ D-10
Alarmes do analisador COBAS® AMPLICOR® .......................................................... D-19
Alarmes do equipamento cobas p 630 ....................................................................... D-20
Nota de alarme TADM .......................................................................................... D-20
Nota de alarme Liquid ............................................................................................ D-21
Nota de alarme Clot ................................................................................................ D-21
Nota de alarme Mixing .......................................................................................... D-21
Alarme Manual barcode entry .............................................................................. D-22
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep ........................................... D-23
Nota de alarme DISP_ERROR .............................................................................. D-23
Nota de alarme KIT_EXPIRY ............................................................................... D-24
Nota de alarme NO_SAMPLE .............................................................................. D-25
Nota de alarme PREP_ABORT ............................................................................. D-26
Nota de alarme REAG_ERROR ............................................................................ D-27
Nota de alarme SAMPLECLOT ............................................................................ D-28
Nota de alarme TEMP_RANGE ........................................................................... D-29
Alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS® TaqMan® 48
com notas de alarme ..................................................................................................... D-30
Nota de alarme A/D_ABORT ............................................................................... D-30
Nota de alarme DATA_ERROR ........................................................................... D-30
Nota de alarme DSLM ............................................................................................ D-31
Alarme INTERCEPT_RANGE-n ................................................................... D-31
Alarme CURVEFIT_FAIL_DSLM-n ............................................................. D-32
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-3
7 Alarmes Software AMPLILINK

Alarme REGR_FAILURE_DSLM-n .............................................................. D-32


Alarme CURVE_ABOVE_AFL-n .................................................................. D-33
Nota de alarme HPCINVALID ............................................................................. D-33
Nota de alarme KIT_EXPIRY ............................................................................... D-34
Nota de alarme LPCINVALID .............................................................................. D-35
Nota de alarme MATH_ERROR .......................................................................... D-37
Nota de alarme NC_INVALID ............................................................................. D-38
Nota de alarme PRECHECK ................................................................................. D-39
Alarme SPK_INFL-n ........................................................................................ D-39
Alarme DRIFT_HIGH-n ................................................................................. D-40
Alarme CURVENOISE-n ................................................................................ D-41
Alarme BLTOOLOW-n ................................................................................... D-41
Alarme BLTOOHIGH-n ................................................................................. D-42
Nota de alarme QS_INVALID .............................................................................. D-43
Nota de alarme RUN_EXPIRY ............................................................................. D-44
Nota de alarme STEPMOM .................................................................................. D-44
Alarme REGR_FAILURE_STEPMOM-n ..................................................... D-44
Alarme LIN_EST_FAILURE-n ...................................................................... D-45
Nota de alarme SYS_ERROR ................................................................................ D-45
Nota de alarme PC_INVALID .............................................................................. D-46
Nota de alarme S_INVALID ................................................................................. D-46
Alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS® TaqMan® 48
sem nota de alarme ....................................................................................................... D-47
Alarme Diluted ........................................................................................................ D-47
Alarme ABOVE_RANGE ...................................................................................... D-47
Alarme BELOW_RANGE ..................................................................................... D-48
Alarmes DLMS ........................................................................................................ D-48
Alarme DELTAB_MIN_FAILURE-n ............................................................ D-48
Alarme RFI_MIN_FAILURE-n ...................................................................... D-49
Alarme AFI_MIN_FAILURE-n ..................................................................... D-49
Alarme DATA_RANGE_FAILURE-n .......................................................... D-50
Alarme DECLINE_CORRECTED-n ............................................................. D-51
Alarme ROOT_NOT_FOUND-n .................................................................. D-51
Alarme LINEAR_MODEL_DSLM-n ............................................................ D-52
Alarmes LMOM ...................................................................................................... D-52
Alarme GAUSSJORDAN-n ............................................................................ D-52
Alarme NONLINREGR-n ............................................................................... D-53
Alarme INVALIDFIRSTCYC-n ..................................................................... D-53
Alarme RFITOOLOW-n ....................................................................................... D-54
Alarme SPK_DETECT-n / SPK_CORRECT-n / SPKREMOVED-n .............. D-55
Alarmes STEPMOM ............................................................................................... D-56
Alarme CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n ................................................... D-56
Alarme CONFIDENCE_INTERVAL-n ........................................................ D-57
Alarme LINEAR_MODEL_STEPMOM-n ................................................... D-57
Alarme STEP_CORR-n .......................................................................................... D-57
Notas de alarme do software AMPLILINK ............................................................... D-58
Nota de alarme CNTRL_FAIL .............................................................................. D-58
Nota de alarme CNTRL_MSNG ........................................................................... D-59

Roche Diagnostics
D-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Descrição geral dos alarmes

Descrição geral dos alarmes

O software AMPLILINK e os analisadores e equipamentos ligados geram alarmes


para indicar determinados eventos durante uma execução. Um evento que accione
um alarme pode ser, pode exemplo, uma falha de controlo, uma execução abortada, a
ocorrência de um erro de hardware ou o facto de uma amostra diluída ter sido
utilizada.
Determinados alarmes criam um detalhe de alarme na janela Results. A nota de
alarme indica a causa do alarme.
Entender o conceito de alarme é um pré-requisito para a interpretação efectiva dos
alarmes e para as decisões sobre as medidas correctivas e acções de prevenção para os
resultados com notas de alarme.
e Para informações adicionais acerca de cálculo de resultados, consulte Cálculo de resultados
na página B-138

AVISO O software AMPLILINK versão 3.3 apresenta um novo conceito de alarme, os alarmes
foram reclassificados e, por vezes, reformulados e novos alarmes foram adicionados. Por
conseguinte, familiarize-se com o novo conceito de alarme, com os novos alarmes ou os
alarmes alterados e com a nova classificação de alarmes (códigos de alarme) antes de
interpretar os alarmes e as notas de alarme. Não foram aplicadas alterações aos alarmes
do analisador COBAS® AMPLICOR®.

Alarmes

Os alarmes fazem parte dos detalhes dos resultados e podem ter diferentes impactos
nos resultados e nas interpretações dos resultados (por ex., certos alarmes com uma
nota de alarme podem definir o resultado como Invalid ou Failed). Nem todos os
alarmes necessitam de uma acção, mas todos os alarmes que geram uma nota de
alarme têm de ser interpretados. Um resultado pode ter mais do que um alarme.
Um alarme é composto da seguinte maneira:
o As primeiras quatro posições são reservadas para o código do alarme. Este é
constituído por sua vez por um código do sistema e dois dígitos numéricos.
o À direita do código do alarme é apresentado o texto do alarme. Este informa-o
acerca da causa do alarme (por ex.,. desvio elevado ou alta temperatura).
o No fim do alarme é apresentado o número do canal (apenas utilizado para
alarmes específicos do canal criados pelo analisador COBAS® TaqMan® e
analisador COBAS® TaqMan® 48).

TM50: QS_INVALID-2
A B C

A Código do alarme. Indica a fonte do alarme (por ex. TM) e o número de código de dois dígitos
(por ex. 50).
B Texto do alarme. Indica a causa do alarme.
C Número do canal. Indica o número do canal para alarmes específicos do canal (apenas
analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS® TaqMan® 48)

Figura D-1 Blocos de formação de alarmes

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-5
7 Alarmes Software AMPLILINK
Descrição geral dos alarmes

Onde os alarmes são apresentados


Os alarmes (com ou sem nota de alarme) são apresentados no separador Detail
Flags, na caixa de diálogo Result Detail e na janela emergente Flag da janela Results.

Se for gerado mais do que um alarme para um resultado, o alarme com prioridade mais
elevada é apresentado sempre primeiro.

A Alarmes. O alarme com prioridade mais elevada é apresentado sempre primeiro.

Figura D-2 Alarmes na caixa de diálogo Control Result Detail

A Janela emergente de alarmes. Faça clique com o botão direito do rato num resultado para
apresentar a janela emergente dos alarmes. O alarme com prioridade mais elevada é
apresentado sempre primeiro.

Figura D-3 Janela emergente Flags na janela Results

Roche Diagnostics
D-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Descrição geral dos alarmes

Código de alarme
O código do alarme é constituído por quatro caracteres. Os primeiros dois caracteres
indicam o sistema em que foi gerado o alarme. Os dois últimos caracteres
representam o número do código. Juntos constituem um identificador de alarme
exclusivo.
O código do alarme de detalhe pode ser activado ou desactivado na caixa de diálogo
Processing Configuration da janela Configuration pelo administrador.
Recomenda-se activar os códigos dos alarmes.
e Para informações adicionais, consulte Painel Detail Flag Remark na página E-205

A seguinte tabela apresenta os códigos do sistema utilizados nos códigos dos alarmes.

Código Sistema Exemplo


AL Software AMPLILINK AL00
® AmpliPrep
AP Equipamento COBAS AP25
CA Analisador COBAS® AMPLICOR® CA12
® TaqMan®
TM Analisador COBAS TM23
Analisador COBAS® TaqMan® 48
HS Equipamento cobas p 630 HS05
Tabela D-1 Códigos do sistema do código do alarme

Texto do alarme
O texto do alarme indica a causa do alarme.

Alarmes específicos do canal Alguns alarmes criados pelo analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS®
TaqMan® 48 são específicos do canal. O número no fim do alarme (por ex.
SPK_DETECT-2) indica o canal para o qual o alarme foi criado.

Texto do alarme Descrição


S-tube Input missing Falta tubo-S de entrada
KIT_EXPIRY O reagente expirou
SPK_DETECT-n Foi detectado um pico na curva de crescimento do canal
indicado (n).
Tabela D-2 Exemplos dos textos de alarme

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-7
7 Alarmes Software AMPLILINK
Descrição geral dos alarmes

Notas de alarme

Certos alarmes criam uma nota de alarme. A nota de alarme é apresentada na janela
Results e indica a causa do alarme. Se um resultado tiver mais de um alarme, apenas
a nota do alarme com a prioridade mais elevada será apresentada na janela Results.
Os alarmes relacionados são agrupados na mesma nota de alarme (por ex. alarmes
que são criados durante o cálculo de pré-verificação como DRIFT_HIGH-n ou
BLTOOHIGH-n, criando todos a mesma nota de alarme PRECHECK).
e Para informações acerca das prioridades dos alarmes e uma lista de notas de alarmes,
consulte Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na página D-10

Existem alarmes que não têm notas de alarmes associadas. Neste caso não aparece
nenhuma nota de alarme na janela Results.

A Nota de alarme na janela Results

Figura D-4 Apresentação de resultados com uma nota de alarme na janela Results

Estado das amostras na janela Systems

A cor das amostras concluídas na janela Systems indica se um resultado é válido ou


não e se a amostra contém algum alarme ou não.
e Para informações acerca do mapa do estado dos alarmes, consulte Lista de todos os
alarmes do software AMPLILINK na página D-10

Cor Estado da amostra Comentário


Verde Amostra concluída O resultado é válido. Não aparece nenhuma nota de
alarme na janela Results.
Laranja Aviso de amostra É apresentado o título do resultado. Além disso,
aparece uma nota de alarme na janela Results.
Vermelho A amostra falhou O resultado é inválido. Aparece uma nota de alarme na
janela Results.
Tabela D-3 Cor da amostra na janela Systems

A Amostra com uma nota de alarme no


suporte-K

Figura D-5 Amostra com uma nota de alarme na janela Systems

Roche Diagnostics
D-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Descrição geral dos alarmes

Manuseamento de alarmes

Os alarmes são avaliados mais detalhadamente utilizando a curva de crescimento na


caixa de diálogo Result Detail.

Figura D-6 Curva de crescimento no separador Measurement Details


Por predefinição, as curvas de crescimento serão apresentadas normalizadas. Se o
resultado for Invalid, as curvas de crescimento não serão apresentadas com a
apresentação normalizada. Para poder ver as curvas de crescimento, a normalização
pode ser desactivada.

A B

A Vista normalizada B Vista não normalizada

Figura D-7 Curvas de crescimento de um resultado válido

a Para visualizar a curva de crescimento não normalizada


1 Faça clique no botão Results.
2 Faça duplo clique numa entrada de resultado.
É apresentada a caixa de diálogo Result Detail.
3 Seleccione o separador Measurement Details para apresentar as curvas de
crescimento.
4 Limpe a caixa de verificação normalized para visualizar as curvas de crescimento
não normalizadas.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-9
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
AL00 Control failed Controlo(s) falhou/falharam 1 Não(b) W CNTRL_FAIL
no batch
AL01 Control missing Controlo(s) em falta no batch 2 Não(b) W CNTRL_MSNG
TM00 TEMPRNG Temperatura do 5 Não A SYS_ERROR
termociclador fora dos
limites
TM03 BRIGHTRNG Valor de brilho da amostra 7 Não A SYS_ERROR
fora dos limites.
TM04 TEMPCOVER TCCover abaixo do limite 8 Não A SYS_ERROR
TM05 DARKDRIFT Desvio de "escuro" maior do 9 Não A SYS_ERROR
que o desvio de "escuro"
máximo
TM06 SYS_CALC Erro de cálculo (Divisão por 4 Não A SYS_ERROR
0)
TM07 SYS_ABORT Processamento interrompido 3 Não A SYS_ERROR
TM09 REFRNG Brilho do canal de referência 10 Não A SYS_ERROR
fora dos limites
TM17 A/D_ABORT Amplificação/detecção 11 Não A A/D_ABORT
abortada
TM18 KIT_EXPIRY Kit de teste expirou 504 Não W KIT_EXPIRY
TM19 RUN_EXPIRY Falhou a verificação 503 Não W RUN_EXPIRY
específica do teste do prazo
de validade da execução
TM20 EVAL_ERROR Erro de base de dados 13 Não A DATA_ERROR
enquanto se obtêm dados
TM21 NO_DATA Insuficiência de pontos de 12 Não A DATA_ERROR
dados
TM22 BELOW_RANGE Verificação de intervalo de 612 Sim
ensaio
TM23 ABOVE_RANGE Verificação de intervalo de 613 Sim
ensaio
TM24 NC_INVALID Apenas controlos negativos 31 Não A NC_INVALID
(NC) inválidos
TM25 LPCINVALID Apenas controlos positivos 32 Não A LPCINVALID
baixos (LPC) inválidos
TM26 MPCINVALID Apenas controlos positivos 33 Não A MPCINVALID
médios (MPC) inválidos
TM27 HPCINVALID Apenas controlos positivos 34 Não A HPCINVALID
altos (HPC) inválidos
TM28 PC_INVALID O controlo positivo (PC) em 35 Não A PC_INVALID
testes que utilizam algoritmo
qualitativo é inválido
TM29 S_INVALID A amostra para o teste 36 Não A S_INVALID
qualitativo é inválida
TM30 DILUTED Amostra diluída 614 Sim
Roche Diagnostics
D-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
TM31 MATH_ERROR Erro de cálculo geral 20 Não A MATH_ERROR
TM40 STEP_CORR-n BLStepCorr: passo corrigido 600 Sim
TM41 SPK_DETECT-n SpikeDet: pico(s) 601 Sim
detectado(s)
TM42 SPK_CORR-n SpikeDet: pico(s) 602 Sim
corrigido(s)
TM43 SPKREMOVED-n SpikeDet: pico(s) 603 Sim
removido(s)
TM44 SPK_INFL-n Pré-verificações: influência 44 Não A PRECHECK
de um pico
TM45 DRIFT_HIGH-n Pré-verificações: desvio da 43 Não A PRECHECK
linha de base demasiado alto
TM46 CURVENOISE-n Pré-verificações: ruído da 42 Não A PRECHECK
curva > ruído máximo da
linha de base
TM47 BLTOOLOW-n Pré-verificações: limites da 41 Não A PRECHECK
linha de base demasiado
baixos
TM48 BLTOOHIGH-n Pré-verificações: limites da 40 Não A PRECHECK
linha de base demasiado altos
TM49 RFITOOLOW-n Pré-verificações: RFI < 604 Sim
RFImin
TM50 QS_INVALID-n Verificações de 30 Não A QS_INVALID
plausibilidade QS:
plausibilidade QS falhou
TM51 BLSLOPEHIGH-n Declive da curva da linha de 60 Não A POSTCHECK
base normalizada demasiado
alto
TM52 NRMRFILOW-n RFI (Relative Fluorescence 61 Não A POSTCHECK
Increase - Aumento relativo
de fluorescência)
normalizado demasiado
baixo
TM53 CTDETERR-n Ponto de dados subsequente 62 Não A POSTCHECK
não suficiente acima do AFL
TM54 RFITOOHIGH-n RFI de uma curva negativa 63 Não A POSTCHECK
demasiado alto
TM55 AFITOOLOW-n Cálculo de "elbow" BLS: AFI 605 Sim
(Absolute Fluorescence
Increase – Aumento absoluto
da fluorescência) demasiado
baixo
TM56 INVALIDOFFSET-n Cálculo de "elbow" BLS: 50 Não A BLS
offset inválido
TM57 INTERPOLATION-n Cálculo de "elbow" BLS: 51 Não A BLS
ponto de interpolação não
positivo

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-11
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
TM58 BLSLOPEMINCHK-n Cálculo de "elbow" BLS: 52 Não A BLS
declive de linha de base fora
dos limites
TM59 OVERROTATION-n Cálculo de "elbow" BLS: valor 53 Não A BLS
CT abaixo do nível AFI
TM60 YINORMMAXCHK-n Cálculo de "elbow" BLS: 54 Não A BLS
último ciclo abaixo de zero
TM61 GAUSSJORDAN-n LMOM: matriz singular 606 Sim -
encontrada durante a
estimativa modelo
TM62 NONLINREGR-n LMOM: número máximo de 607 Sim -
repetições atingidas durante
a estimativa modelo
TM63 INVALIDFIRSTCYC-n LMOM: valor estimado de 608 Sim -
fluorescência no ciclo 1 está
abaixo de -0,1
TM69 REGR_FAILURE_STEPMOM-n StepMOM: erro de cálculo na 57 Não A STEPMOM
estimativa sigmoidal dupla,
na selecção do modelo ou no
cálculo do intervalo de
confiança
TM70 LIN_EST_FAILURE-n StepMOM: erro de cálculo na 58 Não A STEPMOM
estimativa de modelo linear
TM71 CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n StepMOM: a qualidade do 615 Sim -
modelo sigmoidal duplo
estimado é inferior a 0,8. Não
foi identificado nenhum
passo que precise de
correcção.
TM72 CONFIDENCE_INTERVAL-n StepMOM: modelo estimado 616 Sim -
que inclui um passo
sobredeterminado. Não é
necessária nenhuma
correcção.
TM73 LINEAR_MODEL_STEPMOM-n StepMOM: utiliza-se um 617 Sim -
modelo linear no cálculo da
curva de dados não
processados
TM74 DELTAB_MIN_FAILURE-n DSLM: o DeltaB calculado da 618 Sim -
curva de dados não
processados é inferior ao
DeltaBMin
TM75 INTERCEPT_RANGE-n DSLM: a mediana dos 71 Não A DSLM
primeiros cinco valores de
fluorescência é inferior ao
valor de InterceptMin ou
superior ao valor de
InterceptMax

Roche Diagnostics
D-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
TM76 RFI_MIN_FAILURE-n DSLM: o RFI calculado da 619 Sim -
curva de dados não
processados é inferior ao
RFIMin
TM77 CURVE_FIT_FAIL_DSLM-n DSLM: a qualidade da 72 Não A DSLM
estimativa sigmoidal dupla
de uma curva positiva é
inferior a 0,8
TM78 AFI_MIN_FAILURE-n DSLM: o AFI calculado da 620 Sim -
curva de dados não
processados é inferior ao
AFIMin
TM79 DATA_RANGE_FAILURE-n DSLM: a mediana dos 621 Sim -
últimos cinco valores de
fluorescência é inferior à
mediana dos primeiros cinco
valores de fluorescência
(avaliados para a curva de
dados não processados, o
modelo estimado e a curva
normalizada)
TM80 DECLINE_CORRECTED-n DSLM: é detectada uma 622 Sim -
descida nos valores de
fluorescência e a curva de
dados não processados é
ajustada no início desta
descida
TM81 REGR_FAILURE_DSLM-n DSLM: erro de cálculo da 73 Não A DSLM
estimativa sigmoidal dupla
TM82 ROOT_NOT_FOUND-n DSLM: a curva normalizada 623 Sim -
não intersecta o AFL
TM83 CURVE_ABOVE_AFL-n DSLM: todos os valores de 74 Não A DSLM
fluorescência da curva
normalizada estão acima do
AFL (Assigned Fluorescence
Level - Nível de fluorescência
atribuído)
TM84 LINEAR_MODEL_DSLM-n DSLM: curva de dados não 624 Sim -
processados estimada através
de um modelo linear
TM95 MATH_ERROR_STEP-n Erro de cálculo na correcção 25 Não A MATH_ERROR
do passo
TM96 MATH_ERROR_SPIKE-n Erro de cálculo na detecção 24 Não A MATH_ERROR
de pico
TM97 MATH_ERROR_PRECHK-n Erro de cálculo nas pré- 23 Não A MATH_ERROR
verificações
TM98 MATH_ERROR_ELBOW-n Erro de cálculo no cálculo do 22 Não A MATH_ERROR
"elbow"
TM99 MATH_ERROR_POSTCHK-n Erro de cálculo nas pós- 21 Não A MATH_ERROR
verificações

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-13
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
AP00 Test Kit expired Kit de teste expirou 348 Não W KIT_EXPIRY
AP02 ICIQS level missing Falta reagente ICIQS 359 Não A REAG_ERROR
AP03 Lysis level missing Falta reagente Lysis 358 Não A REAG_ERROR
AP04 Probe level missing Falta reagente da sonda 357 Não A REAG_ERROR
AP05 Bead Solution level missing Falta reagente da solução de 356 Não A REAG_ERROR
esferas
AP06 WashBuf level missing Falta reagente de tampão de 355 Não A REAG_ERROR
lavagem
AP07 Protease reagent missing Falta reagente de protease 354 Não A REAG_ERROR
AP08 Diluent level missing Falta diluente de amostra 353 Não A REAG_ERROR
AP09 EluBuf level missing Falta tampão de eluição 352 Não A REAG_ERROR
AP10 MMix level missing Mastermix em falta 351 Não A REAG_ERROR
AP11 General Reag level missing Falta reagente geral 350 Não A REAG_ERROR
AP12 Sample Input missing Falta a introdução de 349 Não A NO_SAMPLE
amostra
AP13 S-tube Input missing Falta tubo-S de entrada 365 Não A DISP_ERROR
AP14 S-tube handling error Erro de manuseamento de 364 Não A DISP_ERROR
tubo-S
AP15 K-tube handling error Erro de manuseamento de 363 Não A DISP_ERROR
tubo-K
AP16 SPU handling error Erro de manuseamento de 362 Não A DISP_ERROR
SPU
AP17 STip handling error Erro de manuseamento de 361 Não A DISP_ERROR
ponta-S
AP18 KTip handling error Erro de manuseamento de 360 Não A DISP_ERROR
ponta-K
AP19 Instrument Temp out of range Temperatura do 379 Não W TEMP_RANGE
equipamento fora dos limites
AP20 Reagent Temp out of range Temperatura do reagente 378 Não W TEMP_RANGE
fora do intervalo
AP21 IncubationHole out of range Temperatura de incubação 377 Não W TEMP_RANGE
no orifício fora dos limites
AP22 IncubationSlit out of range Temperatura de incubação 376 Não W TEMP_RANGE
da ranhura fora dos limites
AP23 IncubationTRel out of range Temperatura de incubação 375 Não W TEMP_RANGE
de libertação de sequência
alvo fora dos limites
AP24 Preparation aborted Execução da preparação 366 Não A PREP_ABORT
abortada
AP25 Sample Input clot detected Detectado coágulo na 348 Não A SAMPLECLOT
introdução de amostra
AP26 Test Kit use time exceeded Estabilidade de primeira 347 Não W KIT_EXPIRY
utilização do kit de teste
excedida
AP27 Test Kit on board time exceeded Tempo a bordo do 346 Não W KIT_EXPIRY
equipamento do kit de teste
excedido

Roche Diagnostics
D-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
CA00 TCRANGE Erro de qualidade detectado 474 Não W TCRANGE
durante a termocliclagem
CA01 BLANKHIGH Absorvância do branco do 413 Não W BLANKHIGH
substrato demasiado alto
Um alarme BLANKHIGH
invalida toda a execução do
teste.
CA02 NC_INVALID Absorvância do controlo 417 Não A NC_INVALID
negativo fora dos limites
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA03 PC_INVALID Absorvância do controlo 423 Não A PC_INVALID
positivo fora dos limites
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA05 PHORANGE Erro de limites do fotómetro 401 Não A PHORANGE
CA06 CALCERROR Erro de cálculo de 402 Não A CALCERROR
absorvância
CA07 FLUIDERROR Erro no circuito de fluidos 412 Não A FLUIDERROR
CA08 LPC_INVALID Controlo positivo baixo 419 Não A LPC_INVALID
acima ou abaixo dos limites
atribuídos
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA09 HPC_INVALID Controlo positivo alto acima 422 Não A HPC_INVALID
ou abaixo dos limites
atribuídos
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA10 QS_INVALID A absorvância do padrão de 424 Não A QS_INVALID
quantificação (QS) puro e
diluído está acima ou abaixo
dos limites aceitáveis
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-15
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
CA11 TARG_RANGE Todos os valores alvo de 484 Não W TARG_RANGE
absorção estavam fora dos
limites de absorvância
lineares do ensaio. Registe o
resultado como Não
Determinado. Teste
novamente a preparação de
amostras da repetição de
amostras original, a
transcrição reversa, a
amplificação e a detecção.
e Para mais detalhes sobre
relatórios de resultados,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA12 RESULT_LO O título calculado estava 485 Sim W RESULT_LO
abaixo dos limites lineares do
ensaio. Os valores de
absorvância do QS e do alvo
estão dentro dos limites OD
do ensaio, mas o valor
calculado está abaixo do
limite baixo definido no
ficheiro de teste para o
ensaio.
e Para mais detalhes sobre
relatórios de resultados,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA13 RESULT_HI O título calculado estava 487 Sim W RESULT_HI
acima dos limites lineares do
ensaio. Os valores de
absorvância do QS e do alvo
estão dentro dos limites OD
do ensaio, mas o valor
calculado está acima do
limite baixo definido no
ficheiro de teste para o
ensaio.
e Para mais detalhes sobre
relatórios de resultados,
consulte o Manual do
Método específico do
teste

Roche Diagnostics
D-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
CA14 TARGETOD_HI Todos os valores de 483 Não W TARGETOD_HI
absorvância alvo estão acima
dos limites OD do ensaio.
Registe o resultado como
Não Determinado.
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA15 TARGETOD_LO Todos os valores de 482 Sim W TARGETOD_LO
absorvância alvo estão fora
dos limites OD do ensaio.
e Para mais detalhes sobre
relatórios de resultados,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
CA16 RGTEXPIRED Um ou mais reagentes 488 Não W RGTEXPIRED
específicos utilizados para
este teste expiraram.
CA17 RGTEXPIRED Um ou mais reagentes 489 Não W RGTEXPIRED
genéricos utilizados para este
teste expiraram.
CA18 INCUBTEMP A temperatura do incubador 491 Não W INCUBTEMP
estava fora da especificação.
CA19 REAGTEMP Temperatura do reagente 490 Não W REAGTEMP
fora do intervalo
CA20 TREAGEMPTY O reagente específico do teste 408 Não A TREAGEMPTY
esgotou-se.
CA21 CONJEMPTY O reagente Conjugado 409 Não A CONJEMPTY
esgotou-se.
CA22 SUBSEMPTY O reagente Substrato 410 Não A SUBSEMPTY
esgotou-se.
CA23 ABORTED O teste foi abortado 407 Não A ABORTED
CA24 DCUPMISSED Falta tubo-D na rack de 411 Não A DCUPMISSED
tubos-D
CA25 OD_SEQUENCE Indica um valor alvo A660 481 Não A OD_SEQUENCE
fora de sequência. Não foram
calculados resultados. Repita
todo o procedimento de
teste, incluindo a preparação,
a amplificação e a detecção
de amostras e de controlos.
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-17
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK

Código Texto do alarme Descrição Prioridade Resultado Mapa do Nota de alarme


a reportar estado(a)
CA26 QS_SEQUENCE Indica um valor de QS A660 480 Não A QS_SEQUENCE
fora de sequência. Não foram
calculados resultados. Repita
todo o procedimento de
teste, incluindo a preparação,
a amplificação e a detecção
de amostras e de controlos.
e Para mais detalhes,
consulte o Manual do
Método específico do
teste
HS01 TADM aspiration error Erro de aspiração TADM 901 Não A TADM
HS02 TADM dispensing error Erro de dispensa TADM 902 Não A TADM
HS03 Not enough liquid found Não foi encontrado líquido 903 Não A Liquid
suficiente
HS04 No liquid found Não foi encontrado líquido 904 Não A Liquid
HS05 Clot detected Coágulo detectado 905 Não A Clot
HS06 Channel hardware error Erro de hardware do canal 906 Não A Channel
HS07 Primary tube mixing error Erro de mistura da 907 Não A Mixing
pipetagem primária
HS08 Secondary tube mixing error Erro de mistura da 908 Não A Mixing
pipetagem secundária
HS09 Manual barcode entry Introdução manual do 950 Sim W
código de barras
(a) - = amostra concluída (estado da amostra definido para verde na janela Systems), W = aviso de amostra (estado da amostra definido para laranja na
janela Systems), A = amostra falhou (estado da amostra definido para vermelho na janela Systems)
(b) O resultado é Invalid, se no manuseamento da falha de controlo Configuration > Processing > Result Processing estiver definido para Set all
sample results in batch to INVALID.

Roche Diagnostics
D-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Alarmes do analisador COBAS AMPLICOR®
®

Alarmes do analisador COBAS® AMPLICOR®

O código de alarme dos alarmes do analisador COBAS® AMPLICOR® começa por


CA.
e Para informações adicionais acerca dos alarmes do analisador COBAS® AMPLICOR®, veja
os alarmes com código de detalhe CA em Lista de todos os alarmes do software
AMPLILINK na página D-10

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-19
7 Alarmes Software AMPLILINK
Alarmes do equipamento cobas p 630

Alarmes do equipamento cobas p 630

O código de alarme dos alarmes do equipamento cobas p 630 começa por HS.
e Para informações adicionais acerca dos alarmes do analisador cobas p 630, veja os alarmes
com código de detalhe HS em Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na
página D-10

Nota de alarme TADM

Descrição Ocorre uma nota de alarme TADM quando as bandas de pressão pré-definidas foram
excedidas durante a pipetagem. A nota de alarme TADM pode ocorrer durante a
aspiração, bem como na dispensa.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


HS01 TADM aspiration error TADM
HS02 TADM dispensing error TADM
Tabela D-4 Alarmes que geram nota de alarme TADM

Causa Existem várias causas para uma nota de alarme TADM:


o O diâmetro do tubo está definido para demasiado grande. O canal de pipetagem
perde o nível de volume durante a pipetagem e o ar é aspirado.
o Amostras com espuma. O nível do líquido é detectado no cimo da espuma e o ar é
aspirado durante a pipetagem.
o Amostra com propriedades físicas invulgares (por exemplo, a viscosidade de uma
amostra é demasiado alta).
o Fuga dos canais de pipetagem ou pontas.

Solução o Certifique-se de que o diâmetro dos tubos primários está definido correctamente.
No caso de serem utilizados tubos de várias dimensões numa execução, utilize o
diâmetro mais pequeno para a definição do tubo.
o No caso de amostras com espuma, centrifugue a amostra ou remova a espuma
manualmente.
o Existem duas formas de processar amostras com propriedades físicas invulgares:
a) Centrifugue a amostra e processe-a no equipamento cobas p 630 novamente.
b) Se não houver possibilidade de centrifugar a amostra, pipete a amostra
manualmente e carregue-a no equipamento COBAS® AmpliPrep.

O armazenamento e tratamento incorrectos das amostras afectam as propriedades


físicas. Preste atenção para guardar e tratar a amostra de forma correcta.

o A fuga dos canais de pipetagem pode ser verificada ao executar a manutenção


diária.

Roche Diagnostics
D-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Alarmes do equipamento cobas p 630

Nota de alarme Liquid

Descrição O volume da amostra é insuficiente para a pipetagem pendente. O equipamento


cobas p 630 não vai mais fundo do que 6 mm acima do fundo do tubo de amostra
primário para evitar a contaminação do canal de pipetagem e danificar o
equipamento.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


HS03 Not enough liquid found Liquid
HS04 No liquid found Liquid
Tabela D-5 Alarmes que geram nota de alarme Liquid

Causa Volume de amostra insuficiente ou tubo de amostra vazio.

Solução Fornece amostra suficiente para pipetagem (pelo menos 6 mm de nível de volume
mais o volume que é necessário para a pipetagem).

Nota de alarme Clot

Descrição Foi detectado um coágulo na amostra. O armazenamento e o tratamento


inadequados das amostras aumenta o risco de formação de coágulos.

Alarme Código Texto do alarme Nota de alarme


HS05 Clot detected Clot
Tabela D-6 Alarmes que geram nota de alarme Clot

Causa Os coágulos são detectados na amostra.

Solução Centrifugue a amostra e verifique se existe líquido suficiente acima do coágulo da


célula.

Nota de alarme Mixing

Descrição Ocorreu um erro durante a mistura.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


HS07 Primary tube mixing error Mixing
(apenas para pipetagem de sangue
total)
HS08 Secondary tube mixing error Mixing
Tabela D-7 Alarmes que geram nota de alarme Mixing

Causa o Primary tube mixing error: o nível de volume da amostra é demasiado baixo
para a mistura de sangue total.
o Secondary tube mixing error: nenhuma ocorrência conhecida.

Solução Pipetagem do sangue total: o nível do volume da amostra deve situar-se no intervalo
especificado.
e Para informações adicionais, consulte o Manual do Operador do equipamento cobas p
630
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-21
7 Alarmes Software AMPLILINK
Alarmes do equipamento cobas p 630

Alarme Manual barcode entry

Descrição O código de barras de um tubo de amostra primário foi introduzido manualmente.

Alarme Código Texto do alarme Nota de alarme


HS09 Manual barcode entry N/A
Tabela D-8 Alarme Manual barcode entry

Causa O código de barras do tubo primário não estava legível. O utilizador introduziu o
código de barras manualmente.

Solução Nenhuma acção necessária. O alarme é meramente informativo.

Roche Diagnostics
D-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep

Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep

O código de alarme dos alarmes do equipamento COBAS® AmpliPrep começa por


AP.
e Para informações adicionais acerca dos alarmes do analisador COBAS® AmpliPrep, veja os
alarmes com código AP em Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na
página D-10

Nota de alarme DISP_ERROR

Descrição O alarme DISP_ERROR ocorre quando o equipamento COBAS® AmpliPrep tem um


problema de manuseamento de consumíveis durante uma execução.
Há vários consumíveis que podem causar uma nota de alarme DISP_ERROR:
o Tubo-S
o Tubo-K
o SPU
o Ponta-S
o Ponta-K

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AP13 Input S-tube missing DISP_ERROR
AP14 S-tube handling error DISP_ERROR
AP15 K-tube handling error DISP_ERROR
AP16 SPU handling error DISP_ERROR
AP17 S-tip handling error DISP_ERROR
AP18 K-tip handling error DISP_ERROR
Tabela D-9 Alarmes que geram a nota de alarme DISP_ERROR

Causa o Tubo-S:
O O tubo-S de entrada não estava adequadamente colocado na rack de amostras.
O A tampa do tubo-S de entrada não estava fechada correctamente.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.
O O tubo-S de entrada não estava na rack de amostras (apenas o clipe de código
de barras estava inserido).
O Foi carregado um tubo-S de entrada parcialmente cheio.
O Problema de abertura ou fecho de tubos-S.
o Tubo-K:
O Foi carregado um tubo-K parcialmente cheio.
O O tubo-K não foi colocado na rack de amostras (só para a preparação de
amostras para o equipamento COBAS® AmpliPrep / analisador COBAS®
TaqMan® 48).
O Problema de abertura ou fecho de tubos-K.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-23
7 Alarmes Software AMPLILINK
®
Notas de alarme do equipamento COBAS AmpliPrep

o SPU:
O As SPUs não foram carregadas correctamente na rack de SPUs.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.
O Rack de SPUs defeituosa.
o Ponta-S:
O A ponta-S não está colocada adequadamente na posição inicial de ponta-S da
SPU.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.
o Ponta-K:
O Foi carregada uma rack de pontas-K parcialmente usada.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento
mecânico no sistema.
o Geral:
O Erro de manuseamento mecânico (por ex. problema da garra, O-ring de garra
ou do manipulador de tubos).

Solução o Carregue todos os consumíveis adequadamente no equipamento COBAS®


AmpliPrep.
o Carregue um tubo-S de entrada por cada clipe de código de barras.
o Racks de pontas-K, tubos-K e tubos-S de saída: Não carregue racks parcialmente
usadas no equipamento COBAS® AmpliPrep.
o Verifique visualmente os consumíveis quanto a irregularidades.
o Verifique visualmente a rack de amostras para o correcto posicionamento de
códigos de barras, tubo-S de entrada e dos tubos-K.
o Verifique o posicionamento das SPU's.
o Substitua regularmente as racks de SPUs em conformidade com as
recomendações de manutenção.

Nota de alarme KIT_EXPIRY

Descrição O prazo de validade da cassete de reagente do equipamento COBAS® AmpliPrep foi


excedido. No software AMPLILINK são implementadas 3 diferentes verificações de
datas de validade das cassetes:
o Estabilidade de fabrico
o estabilidade a bordo do equipamento
o estabilidade de primeira utilização
O estado do prazo de validade de uma cassete de reagente pode ser visualizado no
separador Cassettes/Samples, ao fazer clique numa cassete de reagente. Diferentes
cores indicam o estado do prazo de validade da cassete.
e Para informações adicionais, consulte Separador Cassettes/Samples na página E-53

Resultados incorrectos devido a nota de alarme KIT_EXPIRY


Os resultados com nota de alarme KIT_EXPIRY podem estar incorrectos. Não comunique
CUIDADO resultados com a nota de alarme KIT_EXPIRY.

Roche Diagnostics
D-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep

O alarme KIT_EXPIRY ocorre se a configuração na caixa de diálogo Processing


Configuration estiver definida para Run with expired kit.
e Para informações adicionais, consulte Separador Kit Handling na página E-203

Para kits TNAI, apenas a data de validade de fabrico será verificada pelo software.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AP00 Test Kit expired KIT_EXPIRY
AP26 Test Kit use time exceeded KIT_EXPIRY
AP27 Test Kit on board time exceeded KIT_EXPIRY
Tabela D-10 Alarmes que geram nota de alarme KIT_EXPIRY

Causa A nota de alarme KIT_EXPIRY será apresentada se:


o a configuração do software AMPLILINK estiver definida para Run with expired
kit e uma execução no equipamento COBAS® AmpliPrep for iniciada com uma
cassete de reagente amarela com o estado de Expired.

Solução Não inicie um equipamento COBAS® AmpliPrep quando uma ou todas as cassetes de
reagentes tiverem cor amarela com o comentário Expired no separador
Cassettes/Samples da janela Systems. Para evitar a utilização de cassetes expiradas,
marque a opção Prevent run with expired kit na caixa de diálogo Processing
Configuration.

Nota de alarme NO_SAMPLE

Descrição A nota de alarme NO_SAMPLE ocorre se houver material de amostra insuficiente


disponível no tubo-S de entrada. O nível de introdução de amostra é verificado antes
da amostra ser pipetada na SPU. Isto efectua-se pela barreira luminosa de
reconhecimento de amostras na cabeça 1, que verifica o nível do menisco do líquido.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AP12 Sample Input missing NO_SAMPLE
Tabela D-11 Alarmes que geram nota de alarme NO_SAMPLE

Causa o Não foi pipetado material de amostra suficiente no tubo-S de entrada.


o Foi pipetado demasiado material de amostra no tubo-S de entrada. Se o material
de amostra exceder a área dentada do tubo-S de entrada, o nível detectado será
apresentado como 0 nos separadores Message Log ou Run Log. Isto significa que
o equipamento COBAS® AmpliPrep não conseguiu detectar um nível de amostra.
o Sensor de reconhecimento de amostra defeituoso.

Solução o Pipete a quantidade correcta de material de amostra no tubo-S de entrada, de


acordo com o folheto informativo ou o Manual do Método.
o Não pipete mais de 1100 μL.
o Contacte a Assistência Técnica da Roche se suspeitar que o sensor de
reconhecimento de amostras está defeituoso.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-25
7 Alarmes Software AMPLILINK
®
Notas de alarme do equipamento COBAS AmpliPrep

Nota de alarme PREP_ABORT

Descrição Uma execução do equipamento COBAS® AmpliPrep foi abortada. Isto pode ser
efectuado manualmente utilizando o software AMPLILINK ou pode ocorrer durante
uma paragem do equipamento. Em ambos os casos, a nota de alarme PREP_ABORT
será apresentada.
o A execução no equipamento COBAS® AmpliPrep foi abortada manualmente no
separador System janela Systems.
Emergency Stop: todo o processamento no equipamento COBAS® AmpliPrep é
parado imediatamente. Todos os pedidos ficam marcados com um alarme
PREP_ABORT na janela Results e a tampa é destrancada para permitir que os
consumíveis mal manuseados possam ser retirados. Assim que a limpeza do
sistema é concluída e a tampa é fechada, o equipamento reinicializa-se.
Stop Transfer: a função Stop Transfer não cria uma nota de alarme
PREP_ABORT.
o Execução abortada após uma paragem do equipamento:
O equipamento COBAS® AmpliPrep teve um problema durante a preparação de
amostras. Todas as amostras que ainda estavam no processo de extracção ficam
assinaladas com um alarme PREP_ABORT.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AP24 Preparation aborted PREP_ABORT
Tabela D-12 Alarmes que geram nota de alarme PREP_ABORT

Causa o Uma execução do equipamento COBAS® AmpliPrep teve um problema de


manuseamento. Por exemplo, consumíveis mal colocados causaram uma
paragem do sistema, ou reagentes insuficientes numa das cassetes de reagentes
pararam as amostras que estavam em processamento.
o A execução do equipamento COBAS® AmpliPrep foi parada manualmente pelo
operador.
o Algum problema mecânico ou eléctrico.

Solução o Carregue todos os consumíveis correctamente.


o Não carregue na plataforma de saída racks parcialmente usadas de tubos-S de
saída, pontas-K ou tubos-K.
o Não abra as cassetes IVD.
o Tenha cuidado para não derramar reagentes de cassetes parcialmente usadas.
o Certifique-se de que todos os consumíveis são retirados após uma paragem da
plataforma do equipamento COBAS® AmpliPrep.
o Não desligue o equipamento durante uma execução.

Roche Diagnostics
D-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep

Nota de alarme REAG_ERROR

Descrição Durante cada passo de pipetagem de reagente, o equipamento COBAS® AmpliPrep


detecta o nível de reagente nas cassetes de reagente. Se o nível de reagente na cassete
for demasiado baixo, é gerada a nota de alarme REAG_ERROR e o resultado será
indicado como Failed.
Os alarmes que geram uma nota de alarme REAG_ERROR ocorrem para todos os
reagentes do equipamento COBAS® AmpliPrep. O separador Detail Flags indica o
alarme e especifica o reagente em falta.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AP02 ICIQS level missing REAG_ERROR
AP03 Lysis level missing REAG_ERROR
AP04 Probe level missing REAG_ERROR
AP05 Bead Solution level missing REAG_ERROR
AP06 WashBuf level missing REAG_ERROR
AP07 Protease reagent missing REAG_ERROR
AP08 Diluent level missing REAG_ERROR
AP09 EluBuf level missing REAG_ERROR
AP010 MMix level missing REAG_ERROR
AP011 General Reag level missing REAG_ERROR
Tabela D-13 Alarmes que geram nota de alarme REAG_ERROR

Causa o Ensaios IVD:


O Foram derramados reagentes
O Os reagentes foram utilizados anteriormente num equipamento COBAS®
AmpliPrep que não estava ligado à mesma instalação cliente/servidor
AMPLILINK.
O Enchimento de cassete(s) abaixo do nível pelo fabricante.
O Cassete(s) com fugas.
O Problema de detecção de nível de reagente. Isto poderá ter sido causado por
bolhas/espuma ou por tampa de cassete molhada.
o Ensaios TNAI apenas:
O Todas as causas mencionadas atrás (para ensaios IVD).
O Os frascos na cassete multi-componentes foram confundidos.
O O GPV (frasco de uso geral) que é utilizado para a preparação do QS/IC não
foi cheio de acordo com o especificado no folheto informativo quando é
necessário um QS/IC.

Solução o Assegure-se de que os reagentes não são derramados. Guarde-os adequadamente


no frigorífico uma vez abertos.
o Não abra as cassetes de reagentes.
o Quando abertas, as cassetes devem ser dedicadas a uma só instalação
cliente/servidor AMPLILINK.
o Para a aplicação TNAI, prepare o GPV de acordo com as especificações indicadas
no folheto informativo.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-27
7 Alarmes Software AMPLILINK
®
Notas de alarme do equipamento COBAS AmpliPrep

As cassetes abertas podem ser intercambiadas entre todos os equipamentos COBAS®


AmpliPrep ligados à mesma instalação cliente-servidor AMPLILINK (mesma base de
dados).

Nota de alarme SAMPLECLOT

Descrição Foi detectado um coágulo no material de amostra. Esta verificação é efectuada


durante a aspiração e dispensa do material de amostra do tubo-S de entrada para a
SPU. Durante este passo de pipetagem, é medida a diferença de pressão. Se a
diferença de pressão não estiver dentro dos limites predefinidos, será apresentada a
nota de alarme SAMPLECLOT e o resultado será indicado como Failed.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AP25 Sample Input clot detected SAMPLECLOT
Tabela D-14 Alarmes que geram nota de alarme SAMPLECLOT

Causa o Material de amostra com coágulo.


o Garra defeituosa ou O-ring de garra defeituoso ou sujo.
o Ponta-S defeituosa.
o Material de amostra que não é soro ou plasma (a viscosidade é diferente
comparada com a das amostras de soro ou plasma).
o O-ring de garra montado incorrectamente.
o Problemas causados pelo sistema de ar do equipamento COBAS® AmpliPrep.

Solução o Certifique-se de que o material de amostra não contém material coagulado ou


parcialmente coagulado ao encher o tubo-S de entrada.
o Utilize apenas o material de amostra especificado que está indicado no folheto
informativo.
o Certifique-se de que o O-ring de garra está devidamente encaixado.
o Substitua o O-ring defeituoso
o Verifique o sistema de ar do equipamento COBAS® AmpliPrep (Service All > Air
System 1 Check).
o Não dilua o soro com o material de plasma.
o Não dilua o plasma com o material de soro.
o Não dilua o soro ou plasma com água, solução salina isotónica ou com qualquer
outro material à base de água. Diluir apenas com material apropriado.

Não amplifique amostras não processadas.

Roche Diagnostics
D-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep

Nota de alarme TEMP_RANGE

Descrição As seguintes temperaturas são monitorizadas pelo equipamento COBAS® AmpliPrep


e podem gerar a nota de alarme TEMP_RANGE:
o Temperatura ambiental do equipamento
o Temperatura da plataforma do reagente
o Temperatura do incubador no orifício
o Temperatura do incubador na ranhura
o Temperatura do incubador de libertação de sequência alvo
Se estas temperaturas não estiverem dentro dos limites especificados durante uma
execução do equipamento COBAS® AmpliPrep, será gerada a nota de alarme
TEMP_RANGE. O alarme no separador Detail Flags indicará que temperatura
estava fora dos limites.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme TEMP_RANGE


Os resultados com nota de alarme TEMP_RANGE podem estar incorrectos. Não
CUIDADO comunique resultados com a nota de alarme TEMP_RANGE.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AP19 Instrument Temp out of range TEMP_RANGE
AP20 Reagent Temp out of range TEMP_RANGE
AP21 IncubationHole out of range TEMP_RANGE
AP22 IncubationSlit out of range TEMP_RANGE
AP23 IncubationTRel out of range TEMP_RANGE
Tabela D-15 Alarmes que geram nota de alarme TEMP_RANGE

Causa o O equipamento COBAS® AmpliPrep esteve a funcionar fora dos requisitos


ambientais especificados de 15°C a 32°C.
o Sensor defeituoso.
o Unidade de arrefecimento defeituosa. Serão gerados erros de hardware adicionais.
o Módulo do incubador defeituoso. Serão gerados erros de hardware adicionais.

Solução Instale o equipamento COBAS® AmpliPrep de acordo com os requisitos ambientais


especificados no Manual do Equipamento.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-29
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS®


TaqMan® 48 com notas de alarme

O código de alarme dos alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e do analisador


COBAS® TaqMan® 48 começa por TM.
e Para informações adicionais acerca dos alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e do
analisador COBAS® TaqMan® 48, veja os alarmes com código de detalhe TM em Lista de
todos os alarmes do software AMPLILINK na página D-10

Nota de alarme A/D_ABORT

Descrição A nota de alarme A/D_ABORT ocorre se a preparação de amostras foi concluída no


equipamento COBAS® AmpliPrep, mas o tubo-K com a extracção da amostra nunca
alcançou o termociclador do analisador COBAS® TaqMan®, sobretudo devido a uma
paragem do analisador COBAS® TaqMan®.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM17 A/D_ABORT A/D_ABORT
Tabela D-16 Alarmes que geram nota de alarme A/D_ABORT

Causa o Problema de manuseamento de consumíveis no analisador COBAS® TaqMan®.


o Erro de manuseamento mecânico no analisador COBAS® TaqMan®.

Solução o Carregue todos os consumíveis adequadamente na rack de amostras.

Nota de alarme DATA_ERROR

Descrição Não existem dados de medição suficientes para o cálculo do título.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM20 EVAL_ERROR NO_DATA
TM21 NO_DATA NO_DATA
Tabela D-17 Alarmes que geram nota de alarme DATA_ERROR

Causa o Falha de energia durante uma execução no analisador COBAS® TaqMan® ou


analisador COBAS® TaqMan® 48.
o Perda de comunicação entre o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador
COBAS® TaqMan® 48 e o software AMPLILINK.
o A execução foi abortada manualmente.
o A execução foi abortada devido a um erro de hardware.

Roche Diagnostics
D-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Solução o Assegure uma ligação constante entre o software AMPLILINK e o analisador


COBAS® TaqMan® / analisador COBAS® TaqMan® 48.
o Não desligue o analisador durante uma execução.
o Opere o analisador conforme especificado para evitar erros de hardware.
o Certifique-se de que o analisador COBAS® TaqMan® e o analisador COBAS®
TaqMan® 48 não têm quebras de corrente.

Nota de alarme DSLM

Os seguintes alarmes geram uma nota de alarme DSLM:

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM75 INTERCEPT_RANGE-n DSLM
TM77 CURVE_FIT_FAIL_DSLM-n DSLM
TM81 REGR_FAILURE_DSLM-n DSLM
TM83 CURVE_ABOVE_AFL-n DSLM
Tabela D-18 Alarmes que geram a nota de alarme DSLM

Alarme INTERCEPT_RANGE-n

Descrição A intercepção é calculada como a mediana dos primeiros cinco ciclos da curva inicial.
O alarme INTERCEPT_RANGE-n ocorre quando a intercepção é inferior ao valor
InterceptMin ou superior ao valor InterceptMax. Os valores InterceptMin e
InterceptMax estão definidos no ficheiro de definição de teste (TDF). O alarme
INTERCEPT_RANGE-n acciona um resultado inválido.
Se o valor CT for inferior ou igual a cinco, a intercepção indicada é obtida do modelo
de equação utilizado para fazer a estimativa da curva de fluorescência de dados não
processados.

Causa o Ausência de Master Mix.


o Tubo-K vazio (ausência de amostra e de Master Mix).
o Bolha grande ao nível do percurso óptico.
o Posição vazia no termociclador. Isto ocorre se a posição do pedido de amostra e a
posição do tubo-K não correspondem.
o Poço do termociclador sujo.
o A Master Mix esteve exposta à luz durante um tempo prolongado.
o DNase presente, que leva à degradação das sondas marcadas de fluoróforo.
o O O-ring na garra 2 não está bem colocado ou está defeituoso (a lavagem não se
efectua adequadamente).

Solução o Verifique o nível de todos os tubos-K. Cada tubo-K deverá conter 50 μl de Master
Mix e 50 μl de amostra extraída.
o Verifique o tubo- K relativamente à presença de bolhas.
o Verifique se o termociclador tem algum tipo de sujidade (este procedimento tem
de ser feito pela Assistência Técnica da Roche).
o O tubo-K com Master Mix e amostra extraída não deve ser exposto à luz durante
um tempo prolongado.
o Substitua o O-ring defeituoso da garra 2 (Service All > Replace Gripper 2 O-
Ring).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-31
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Alarme CURVEFIT_FAIL_DSLM-n

Descrição Quando a curva é estimada utilizando um modelo sigmoidal duplo, o algoritmo


DSLM calcula duas métricas que avaliam a qualidade da concordância entre a curva
original e o modelo.
Uma das métricas determina a qualidade da concordância como um número decimal
entre 0 e 1,0, em que 1,0 representa uma correspondência perfeita. Um limite inferior
de 0,8 foi definido empiricamente de maneira a impedir que o algoritmo utilize uma
estimativa subóptima durante os passos de cálculo subsequentes.
A segunda métrica determina a qualidade da concordância como um número
decimal positivo, em que 0,0 representa uma correspondência perfeita. Um limite
superior de 10,0 foi definido empiricamente de maneira a impedir que os cálculos de
algoritmos utilizem estimativas subóptimas.
Esta verificação só é efectuada quando um modelo sigmoidal duplo é utilizado para
fazer a estimativa da curva e os seguintes alarmes não são definidos (ou seja, o
algoritmo considera a curva de crescimento de dados não processados uma curva
positiva):
o ROOT_NOT_FOUND-n
o AFI_MIN_FAILURE-n
o RFI_MIN_FAILURE-n
o DELTAB_MIN_FAILURE-n
o LINEAR_MODEL_DSLM-n

Causa A curva de crescimento de dados não processados tem uma forma que não pode ser
estimada de forma óptima pelo modelo sigmoidal duplo. O alarme
CURVEFIT_FAIL_DSLM-n pode ocorrer em curvas de crescimento de dados não
processados que tenham muitas interferências.

Solução Verifique a causa dos possíveis níveis elevados de ruído.


e Para mais detalhes, consulte Alarme CURVENOISE-n na página D-41

Alarme REGR_FAILURE_DSLM-n

Descrição O alarme REGR_FAILURE_DSLM-n ocorre quando ocorre um erro matemático


durante o cálculo do modelo sigmoidal duplo. Neste caso, o algoritmo não consegue
modelar correctamente as curvas e o alarme REGR_FAILURE_DSLM-n gera um
resultado inválido.

Causa As causas possíveis incluem, mas não se limitam, à divisão por 0, matrizes que não
são invertíveis ou a incapacidade de determinar uma estimativa dos dados actuais.

Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme REGR_FAILURE_DSLM-n
está relacionado com a forma da curva, e não foi identificada nenhuma forma
específica com a qual surja sistematicamente este alarme. Poderá ser necessário
repetir a amostra para obter um resultado válido.

Roche Diagnostics
D-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Alarme CURVE_ABOVE_AFL-n

Descrição O CT é calculado como um ciclo fraccionário no qual a curva de crescimento


normalizada intersecta o AFL normalizado. O alarme CURVE_ABOVE_AFL-n
ocorre quando todos os valores de fluorescência da curva de crescimento
normalizada estão acima do AFL normalizado.
Normalmente, isto significa que a normalização da curva não está optimizada. O
alarme CURVE_ABOVE_AFL-n gera um resultado inválido.
Este alarme só ocorre se o alarme DELTA_B_MIN_FAILURE-n não estiver
definido.

Causa o Todos os valores de fluorescência normalizados podem estar acima do AFL


normalizado, se o AFL definido no TDF for muito baixo e a curva de crescimento
de dados não processados crescer pouco ou mesmo nada.
o O alarme CURVE_ABOVE_AFL-n também pode ocorrer quando é processada
uma amostra com um título alto.

Solução o Se o alarme CURVE_ABOVE_AFL-n for sistematicamente definido para a


maioria das amostras, contacte a Assistência Técnica da Roche.
o Determine se a causa do alarme é uma amostra com titulo alto.

Nota de alarme HPCINVALID

Descrição A nota de alarme HPCINVALID ocorre quando o resultado calculado do título para
o Controlo Positivo Alto não está dentro dos limites estabelecidos para os valores de
título de controlo máximo e mínimo. Os limites dos controlos estão indicados num
cartão de dados (nos kits de extracção manual) ou no código de barras das cassetes de
reagentes do equipamento COBAS® AmpliPrep.
A seguinte tabela apresenta os resultados possíveis de um controlo positivo alto.

Caso de resultado Resultado Alarmes


Controlo fora dos limites Invalid HPCINVALID
Controlo "dentro dos limites" 1.98E+8 C/mL
Resultado inválido Invalid HPCINVALID
Alvo não detectado Invalid HPCINVALID
Tabela D-19 Resultados para controlos positivos altos

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM27 HPCINVALID HPCINVALID
Tabela D-20 Alarmes que geram nota de alarme HPCINVALID

Causa Uma nota de alarme HPCINVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Não pôde ser calculado nenhum resultado de título.
o O resultado é Invalid devido a outras razões. Neste caso verifique a existência de
outros alarmes.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-33
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

o O resultado do título calculado não está dentro dos limites estabelecidos:


Extracção manual:
O Pipetas não calibradas correctamente.
O Volume de controlo incorrecto adicionado.
Deslocação na curva de crescimento do QS (resultando num "elbow" QS atrasado
mas ainda válido):
O Curva de crescimento QS suprimida.
O Quantidade insuficiente de QS.
o O resultado é Invalid devido a outras razões. Neste caso verifique a existência de
outros alarmes.

Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme HPCINVALID for causado por outro problema, por ex. um QS
inválido ou um pico, verifique o alarme específico que causou o problema, para
mais detalhes.
o Utilize valores correctos do cartão de dados do kit.
o Verifique se as pipetas estão calibradas com precisão.
o Verifique se existem bolhas de ar no sistema de fluidos do equipamento COBAS®
AmpliPrep.
o Verifique se existem curvas de crescimento suprimidas e execute a manutenção
diária.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme HPCINVALID


Os resultados com a nota de alarme HPCINVALID podem estar incorrectos. Não
CUIDADO comunique resultados com a nota de alarme HPCINVALID.

Nota de alarme KIT_EXPIRY

Descrição Ocorre o alarme KIT_EXPIRY se o analisador COBAS® TaqMan® 48 tiver sido


iniciado com um kit de reagentes caducado.
O prazo de validade está inscrito numa etiqueta do kit e indica o ano e o mês da
expiração; o kit poderá ser usado até ao último dia do mês da expiração.
Por exemplo, uma data de validade de 2009/05 significa que os reagentes podem ser
utilizados até 31 de Maio de 2009.
Consoante a maneira como o software AMPLILINK estiver configurado, ocorrerá
uma das seguintes consequências:
o Se o software AMPLILINK estiver configurado para a opção Run with expired
kit, a execução continua e os resultados serão assinalados com uma nota de
alarme KIT_EXPIRY.
o Se o software AMPLILINK estiver configurado para a opção Prevent run with
expired kit, as amostras serão bloqueadas e não é possível iniciar uma execução.
e Para informações adicionais, consulte Separador Kit Handling na página E-203
e Para informações adicionais sobre alarmes KIT_EXPIRY gerados durante uma execução
do equipamento COBAS® AmpliPrep, consulte Nota de alarme KIT_EXPIRY na
página D-24

Roche Diagnostics
D-34 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM18 KIT_EXPIRY KIT_EXPIRY
Tabela D-21 Alarmes que geram nota de alarme KIT_EXPIRY

Causa O software AMPLILINK está configurado para a opção Run with expired kit.

Solução o Não execute ensaios no analisador COBAS® TaqMan® 48 com reagentes


expirados.
o Se o software AMPLILINK estiver configurado para a opção Run with expired
kit, a execução será efectuada e os resultados serão marcados com um alarme
KIT_EXPIRY.
o Se o software AMPLILINK estiver configurado para a opção Prevent run with
expired kit, as amostras serão bloqueadas e não é possível iniciar uma execução.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme KIT_EXPIRY


Os resultados com nota de alarme KIT_EXPIRY podem estar incorrectos. Não comunique
CUIDADO resultados com a nota de alarme KIT_EXPIRY.

Nota de alarme LPCINVALID

Descrição A nota de alarme LPCINVALID ocorre quando o resultado calculado do título para
o controlo positivo baixo não está dentro dos limites estabelecidos para os valores de
título de controlo máximo e mínimo. Os limites são específicos do lote e encontram-
se indicados num cartão de dados, para os kits de extracção manual, ou têm códigos
de barras nas cassetes de reagentes do equipamento COBAS® AmpliPrep.
A seguinte tabela apresenta os resultados possíveis de um controlo positivo baixo.

Caso de resultado Resultado Alarmes


Controlo fora dos limites Invalid LPCINVALID
Controlo "dentro dos limites" 1.04E+2 C/mL
Resultado inválido Invalid LPCINVALID
Alvo não detectado Invalid LPCINVALID
Tabela D-22 Resultados para controlos positivos baixos

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM25 LPCINVALID LPCINVALID
Tabela D-23 Alarmes que geram nota de alarme LPCINVALID

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-35
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Causa Uma nota de alarme LPCINVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Não pode ser gerado nenhum resultado de título.
o O valor de título calculado não está dentro dos limites estabelecidos.
Extracção manual:
O Pipetas não calibradas correctamente.
O Volume de controlo incorrecto adicionado.
Deslocação na curva de crescimento do QS (resultando num "elbow" QS atrasado
mas ainda válido):
O Curva de crescimento QS suprimida.
O Quantidade insuficiente de QS.
O Valores de controlo incorrectos foram introduzidos para versão manual
COBAS® TaqMan® 48.
o O resultado é Invalid devido a outras razões. Neste caso verifique a existência de
outros alarmes.

Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme LPCINVALID for causado por outro problema, por ex. um QS
inválido ou um pico, verifique o alarme específico que causou o problema, para
mais detalhes.
o Utilize os valores correctos do cartão de dados do kit (analisador COBAS®
TaqMan® 48).
o Verifique se as pipetas estão calibradas com precisão.
o Verifique o sistema de fluidos do equipamento COBAS® AmpliPrep.
o Verifique se existem curvas de crescimento suprimidas e execute a manutenção
diária.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme LPCINVALID


Os resultados com a nota de alarme LPCINVALID podem estar incorrectos. Não
CUIDADO comunique resultados com a nota de alarme LPCINVALID.

Roche Diagnostics
D-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Nota de alarme MATH_ERROR

Descrição A nota de alarme MATH_ERROR pode ocorrer durante qualquer passo de cálculo.
Podem ser gerados diferentes alarmes MATH_ERROR, consoante o alarme seja
accionado durante a correcção do passo da linha de base (MATH_ERROR_STEP-
n), detecção de pico (MATH_ERROR_SPIKE-n), pré-verificação
(MATH_ERROR_PRECHK-n), cálculo de "elbow" (MATH_ERROR_ELBOW-n),
pós-verificação (MATH_ERROR_POSTCHK-n) ou devido a qualquer outro erro de
cálculo geral (MATH_ERROR).

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM31 MATH_ERROR MATH_ERROR
TM95 MATH_ERROR_STEP-n MATH_ERROR
TM96 MATH_ERROR_SPIKE-n MATH_ERROR
TM97 MATH_ERROR_PRECHK-n MATH_ERROR
TM98 MATH_ERROR_ELBOW_n MATH_ERROR
TM99 MATH_ERROR_POSTCHK-n MATH_ERROR
Tabela D-24 Alarmes que geram nota de alarme MATH_ERROR

Causa Ocorre um alarme MATH_ERROR se ocorrer um erro de cálculo geral:


o Problema de cálculo inesperado (por exemplo, divisão por 0).
o Utilização de valores de coeficiente incorrectos (coeficientes a, b e c) (analisador
COBAS® TaqMan® 48).

Solução o Não existe qualquer prevenção, dado que o alarme MATH_ERROR é devido a
um problema de cálculo. Os utilizadores terão de repetir o processo inteiro de
extracção, amplificação e detecção.
o Verifique se foram usados os valores correctos dos coeficientes a, b e c (analisador
COBAS® TaqMan® 48).

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-37
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Nota de alarme NC_INVALID

Descrição A nota de alarme NC_INVALID ocorre quando o resultado calculado do título para
o Controlo Negativo não é negativo, ou seja, o resultado Target Not Detected não é
gerado. Também há outras razões que tornam este resultado inválido, por ex.
PRECHECK.
A seguinte tabela apresenta os resultados possíveis de um controlo negativo.

Caso de resultado Resultado Alarmes


Nenhum alvo detectado Target Not Detected Sem alarme
Resultado inválido Invalid NC_INVALID
Um resultado "válido" Invalid NC_INVALID
(foi calculado um título)
Tabela D-25 Resultados para controlos negativos

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM24 NC_INVALID NC_INVALID
Tabela D-26 Alarmes que geram nota de alarme NC_INVALID

Causa Uma nota de alarme NC_INVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Um resultado de título pode ser calculado e o resultado não é negativo.
o O resultado é inválido devido a outros motivos. Neste caso, verifique a existência
de outros alarmes utilizando o separador Detail Flags.

Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme NC_INVALID for devido a outro problema, como uma pré-
verificação inválida ou picos, verifique o alarme específico que causa o problema,
para mais detalhes.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme NC_INVALID


Os resultados com a nota de alarme NC_INVALID podem estar incorrectos. Não
CUIDADO comunique resultados com a nota de alarme NC_INVALID.

Roche Diagnostics
D-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Nota de alarme PRECHECK

Os alarmes seguintes geral uma nota de alarme PRECHECK:

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM44 SPK_INFL-n PRECHECK
TM45 DRIFT_HIGH-n PRECHECK
TM46 CURVENOISE-n PRECHECK
TM47 BLTOOLOW-n PRECHECK
TM48 BLTOOHIGH-n PRECHECK
Tabela D-27 Alarmes que geram nota de alarme PRECHECK

Alarme SPK_INFL-n

Descrição Quando um alarme SPK_INFL-n ocorre, existem duas possibilidades.


e Para detalhes acerca da explicação geral de picos, consulte Alarme SPK_DETECT-n /
SPK_CORRECT-n / SPKREMOVED-n na página D-55
o Possibilidade 1: A definição de pico no ficheiro de definições do teste está definida
para apenas detectar um pico. Ocorrerá um alarme SPK_INFL-n nas seguintes 3
condições:
O Foi detectado um pico na região da linha de base.
O Foi detectado um pico à volta do intervalo de "elbow" (cotovelo da curva) para
o alvo ou o QS.
O Foi detectado um pico na região do plateau.
o Possibilidade 2: Independentemente da definição de pico no ficheiro de
definições do teste, ocorrerá um alarme SPK_INFL quando o valor detectado do
"elbow" do alvo for igual ou menor que 5,1. Este valor de "elbow" baixo pode ser
gerado devido a um pico.

Causa Um alarme SPK_INFL-n ocorre quando um pico surge num intervalo especificado
da curva de crescimento que poderá influenciar o cálculo correcto do título. Isto
ocorre apenas se a definição no ficheiro de definições do teste estiver definida para
Spike Detect.
Um pico pode ser causado por:
o Bolhas nos tubos-K.
o Outros equipamentos do laboratório que causam interferências quando
colocados perto do analisador COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS®
TaqMan® 48.

Solução o Evite bolhas nos tubos-K.


o Quando colocar algum equipamento na proximidade de um analisador COBAS®
TaqMan® ou um analisador COBAS® TaqMan® 48, tem de ter cuidado para que
esse equipamento pertença à classe A de emissões, de acordo com a norma EN
61326 EMC (compatibilidade electromagnética).

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-39
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Alarme DRIFT_HIGH-n

Descrição O declive calculado da linha de base está acima do máximo ou abaixo do mínimo do
declive da linha de base.

Causa Um declive de linha de base fora dos limites especificados no ficheiro de definições
do teste pode ser causado por:
o Amostra de título alto (só possível para o alarme DRIFT_HIGH-1 (alvo)). A
subida prematura da curva de crescimento do alvo causa um valor de declive alto.
o Uma descida ou uma subida na linha de base pode ser causada por:
O reagentes frios
O a amostra e a Master Mix não foram bem misturados no tubo-K
O bolhas no tubo-K

Solução o DRIFT_HIGH-2 (QS):


O Misture bem com a pipeta a Master Mix de trabalho e a amostra extraída. Isto
aplica-se apenas ao procedimento manual de extracção.
O Os frascos de Master Mix e Mn2+ devem ser equilibrados à temperatura
ambiente durante pelo menos 30 minutos antes da preparação da Master Mix
de trabalho.
O Evite bolhas nos tubos-K, misturando cuidadosamente a Master Mix e a
amostra extraída.
o DRIFT_HIGH-1 (alvo):
O Para além das acções indicadas para o DRIFT_HIGH-1 para o QS, verifique
também se a causa do alarme é uma amostra com título alto. No caso de uma
amostra com título alto, dilua a amostra e repita a extracção, a amplificação e a
detecção.

Roche Diagnostics
D-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Alarme CURVENOISE-n

Descrição É gerado um alarme CURVENOISE se o nível de ruído da linha de base for


demasiado alto.

Causa Um nível de ruído alto na linha de base pode ser causado por:
o O sistema está a funcionar numas condições ambientais fora dos limites
especificados (temperatura, humidade).
A ocorrência de picos entre o BLstart e o BLstop poderá influenciar a linha de base e
originar um alarme CURVENOISE. Além disso, o alarme de pico detalhado
(SPK_DETECT-n, SPK_CORR-n ou SPK_REMOVED-n) pode estar visível no
separador Detail Flags.
Se a causa provável do alarme CURVENOISE for um pico, os seguintes pontos
também deverão de ser verificados:
o Bolhas nos tubos-K.
o Outros equipamentos do laboratório que causam interferências quando
colocados perto do analisador COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS®
TaqMan® 48.
o Reagentes frios que não se misturam bem.

Solução o Evite bolhas nos tubos-K.


o Certifique-se de que o analisador COBAS® TaqMan® / analisador COBAS®
TaqMan® 48 está a funcionar dentro das condições ambientais especificadas.
e Para informações adicionais, consulte o Manual do Equipamento do analisador
COBAS® TaqMan® e do analisador COBAS® TaqMan® 48.
o Quando colocar algum equipamento na proximidade de um analisador COBAS®
TaqMan® ou um analisador COBAS® TaqMan® 48, tem de ter cuidado para que
esse equipamento pertença à classe A de emissões, de acordo com a norma EN
61326 EMC (compatibilidade electromagnética).
o Utilize os reagentes conforme descrito nos respectivos folhetos informativos.
Certifique-se de que os reagentes são equilibrados à temperatura ambiente
durante pelo menos 30 minutos antes da utilização.

Alarme BLTOOLOW-n

Descrição O alarme BLTOOLOW-n ocorre quando a intercepção calculada da linha de base


está abaixo da linha de base mínima.

Causa Ocorre um alarme BLTOOLOW se o sinal de fluorescência for demasiado fraco para
ser medido ou não for gerado.
As causas possíveis são:
o Ausência de Master Mix.
o Tubo-K vazio (ausência de amostra e de Master Mix).
o Bolha grande ao nível do percurso óptico.
o Posição vazia no termociclador. Isto ocorre se a posição do pedido de amostra e a
posição do tubo-K não correspondem.
o Poço do termociclador sujo.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-41
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Solução o Verifique o nível de todos os tubos-K. Cada tubo-K deverá conter 50 μl de Master
Mix e 50 μl de amostra extraída.
o Verifique o tubo- K relativamente à presença de bolhas.
o Verifique se o termociclador tem algum tipo de sujidade (tal tem de ser feito pela
Assistência Técnica da Roche, utilizando a ferramenta de observação).

Alarme BLTOOHIGH-n

Descrição O alarme BLTOOHIGH-n ocorre quando a intercepção calculada da linha de base


está acima da linha de base máxima.

Causa Um alarme BLTOOHIGH-n ocorre quando o sinal do "reporter" (emissor do sinal)


já não é bloqueado pelo "quencher" (bloqueador do sinal) no início do PCR. As
causas possíveis são:
o A Master Mix esteve exposta demasiado tempo à luz.
o Presença de DNase que leva à degradação das sondas marcadas de fluoróforo.
o Preparação incorrecta de amostra para a extracção de High Pure (resíduos de
etanol no eluato).
o O O-ring na garra 2 não está bem colocado ou está defeituoso (a lavagem não se
efectua adequadamente).

Solução o Procedimento de extracção manual (High Pure):


Siga o procedimento exacto indicado no folheto informativo ou Manual do
Método.
O A Master Mix não deve ser exposta à luz durante um tempo prolongado.
O O tubo-K com Master Mix e amostra extraída não deve ser exposto à luz
durante um tempo prolongado.
O Devem ser utilizadas pontas de pipetas com barreira para aerossóis.
O A força de centrifugação deve ser definida para 4.600 g.
O Os recipientes de resíduos devem de ser substituídos de acordo com o
protocolo de extracção.
o Extracção automatizada (equipamento COBAS® AmpliPrep):
O O tubo-K com Master Mix e amostra extraída não deve ser exposto à luz
durante um tempo prolongado.
O Substitua o O-ring defeituoso da garra 2 (Service All > Replace Gripper 2 O-
Ring).

Roche Diagnostics
D-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Nota de alarme QS_INVALID

Descrição A nota de alarme QS_INVALID ocorre quando o valor do "elbow" calculado para o
QS não está dentro dos limites definidos no ficheiro de definições do teste. Dado que
o QS é acrescentado numa concentração conhecida, o "elbow" do QS é esperado estar
dentro de um certo intervalo.

Quando o "elbow" do alvo se encontra acima de 5.1 (Ciclo >5.1) e abaixo do valor mínimo
de "elbow" de alvo e o RFI do alvo estiver acima do valor mínimo de RFI de alvo predefinido
no ficheiro de definições do teste, mesmo que o valor de "elbow" do QS esteja acima do
intervalo máximo do QS ou o RFI do QS esteja abaixo do mínimo RFI de QS predefinido no
ficheiro de definições do teste, será gerado um resultado válido. O resultado apresentado
será: > Título Máximo

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM50 QS_INVALID-n QS_INVALID
Tabela D-28 Alarmes que geram nota de alarme QS_INVALID

Causa Um alarme QS_INVALID é apresentado quando o valor de "elbow" do QS não


estiver dentro dos limites definidos no ficheiro de definições do teste.
Um alarme destes pode ser gerado devido a:
o Inibição da reacção PCR.
o Competição da PCR com uma amostra de título alto.
o Insuficiente ou nenhum QS adicionado durante o processo de extracção.
Extracção manual:
O Pipetas não calibradas correctamente.
O Volume incorrecto adicionado.
Extracção automatizada:
O Problemas causados pelo sistema de fluidos.
o Ocorreu um pico fora dos limites definidos para o "elbow" do QS, dando origem a
um cálculo incorrecto do valor do "elbow".

Solução o Evitar inibidores da PCR, por ex. o etanol, a heparina, etc.


o Se ocorrer competição da PCR devido a uma amostra com título alto, dilua a
amostra original com título alto e repita o procedimento todo de extracção e
detecção.
o Verifique se as pipetas estão calibradas com precisão.
o Execute a manutenção diária em todos os equipamentos e analisadores.
o Verifique se existem bolhas de ar no sistema de fluidos do equipamento COBAS®
AmpliPrep.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-43
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Nota de alarme RUN_EXPIRY

Descrição Ocorre a nota de alarme RUN_EXPIRY quando os tubos-K com a Master Mix de
trabalho e a amostra extraída não são transferidas do equipamento COBAS®
AmpliPrep para o analisador COBAS® TaqMan® ou para o analisador COBAS®
TaqMan® 48 dentro do intervalo de tempo especificado, e o software AMPLILINK
estiver configurado para Process samples and flag results para a estabilidade Master
Mix. Relativamente ao intervalo de tempo, consulte o folheto informativo específico
do ensaio. O intervalo de tempo é registado individualmente para cada amostra. Por
conseguinte, é possível que apenas algumas das amostras da rack estejam assinaladas.
Este alarme não ocorre para os ensaios extraídos manualmente do analisador
COBAS® TaqMan® 48.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme RUN_EXPIRY


Os resultados com nota de alarme RUN_EXPIRY podem estar incorrectos. Não
comunique resultados com a nota de alarme RUN_EXPIRY.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM19 RUN_EXPIRY RUN_EXPIRY
Tabela D-29 Alarmes que geram nota de alarme RUN_EXPIRY

Causa Tubos-K com Master Mix e amostras extraídas do equipamento COBAS® AmpliPrep
não são transferidos para o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador COBAS®
TaqMan® 48 dentro do limite de tempo especificado (consultar o folheto informativo
específico do teste).

Solução Após uma execução do equipamento COBAS® AmpliPrep, transfira imediatamente


os tubos-K para o analisador COBAS® TaqMan® / analisador COBAS® TaqMan® 48.

Nota de alarme STEPMOM

Os seguintes alarmes geram uma nota de alarme STEPMOM:

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM69 REGR_FAILURE_STEPMOM-n STEPMOM
TM70 LIN_EST_FAILURE-n STEPMOM
Tabela D-30 Alarmes que geram uma nota de alarme STEPMOM

Alarme REGR_FAILURE_STEPMOM-n

Descrição Quando ocorre um alarme REGR_FAILURE_STEPMOM-n, existem três


possibilidades:
1. Ocorreu um erro matemático durante a resolução do modelo de regressão não
linear.
2. Ocorreu um erro matemático durante o cálculo da matriz utilizada para
determinar a qualidade das diferentes estimativas e para seleccionar a estimativa
que melhor modela os dados.
3. Ocorreu um erro matemático durante o cálculo dos intervalos de confiança dos
coeficientes do modelo que representa a magnitude do passo observado.

Roche Diagnostics
D-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Causa As causas possíveis incluem, mas não se limitam, à divisão por 0, matrizes que não
são invertíveis ou a incapacidade de determinar uma estimativa dos dados actuais.

Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme


REGR_FAILURE_STEPMOM-n está relacionado com a forma da curva, e não foi
identificada nenhuma forma específica com a qual surja sistematicamente este
alarme. Poderá ser necessário repetir a amostra para obter um resultado válido.

Alarme LIN_EST_FAILURE-n

Descrição A curva de dados não processados é estimada utilizando um modelo linear que inclui
a representação de uma mudança brusca de temperatura. São utilizadas técnicas de
inversão da matriz para resolver o sistema de equações lineares que fornecem os
coeficientes optimizados do modelo linear.

Causa Foi encontrada uma matriz não invertível ao tentar resolver o sistema de equações
lineares.

Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme LIN_EST_FAILURE-n está
associado com a forma da curva, e não foi identificada nenhuma forma específica
com a qual surja sistematicamente este alarme. Poderá ser necessário repetir a
amostra para obter um resultado válido.

Nota de alarme SYS_ERROR

Descrição A nota de alarme SYS_ERROR é causada por um erro de hardware no analisador


COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS® TaqMan® 48. Consequentemente, não
serão gerados resultados.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM00 TEMPRNG SYS_ERROR
TM03 BRIGHTRNG SYS_ERROR
TM04 TEMPCOVER SYS_ERROR
TM05 DARKDRIFT SYS_ERROR
TM06 SYS_CALC SYS_ERROR
TM07 SYS_ABORT SYS_ERROR
TM09 REFRNG SYS_ERROR
Tabela D-31 Alarmes que geram nota de alarme SYS_ERROR

Causa Erro de hardware no analisador COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS®


TaqMan® 48.

Solução Contacte a Assistência Técnica da Roche para resolver o problema.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-45
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme

Nota de alarme PC_INVALID

Descrição A nota de alarme PC_INVALID ocorre quando o resultado do controlo positivo não
é esperado num teste qualitativo. Também poderá ocorrer devido a outros motivos
que fazem com que o resultado do controlo positivo seja inválido, por ex., qualquer
alarme de pré-verificação.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM28 PC_INVALID PC_INVALID
Tabela D-32 Alarmes que geram a nota de alarme PC_INVALID

Causa Uma nota de alarme PC_INVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Nenhum valor de "elbow" pode ser calculado e o resultado não é positivo.
o O resultado é inválido devido a outros motivos.

Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme PC_INVALID for causado por qualquer outro problema, como pré-
verificações inválidas ou picos, verifique o alarme específico que causa o
problema utilizando o separador Detail Flags.

Nota de alarme S_INVALID

Descrição A nota de alarme S_INVALID ocorre quando o resultado da amostra não é esperado
num teste qualitativo. A matriz de resultado para um resultado qualitativo pode
variar de teste para teste.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM29 S_INVALID S_INVALID
Tabela D-33 Alarmes que geram a nota de alarme S_INVALID

Causa Uma nota de alarme S_INVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o O resultado a amostra é inválido.
o O resultado é inválido devido a outros motivos.
o Amostra com título alto (a detecção do "elbow" estava abaixo do valor mínimo do
título).

Solução o Verifique se todos os passos do procedimento de preparação de amostras foram


efectuados correctamente.
o Se o alarme S_INVALID for causado por qualquer outro problema, como linha
de base inválida ou picos, verifique o alarme específico que causa o problema
utilizando o separador Detail Flags.

Roche Diagnostics
D-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS®


TaqMan® 48 sem nota de alarme

A secção seguinte apresenta os alarmes do analisador COBAS® TaqMan® e analisador


COBAS® TaqMan® 48 que não geram notas de alarme. Estes alarmes são apenas
visíveis no separador Detail Flags da caixa de diálogo Result Detail.

Alarme Diluted

Descrição O alarme Diluted indica que o material original da amostra está diluído. O utilizador
pode seleccionar a caixa de verificação na coluna Dl se a amostra tiver sido diluída.

Alarme Código Texto do alarme Nota de alarme


TM30 Diluted N/A

Causa o A amostra tinha sido diluída antes da preparação da amostra.

Alarme ABOVE_RANGE

Descrição O alarme ABOVE_RANGE ocorre quando o resultado calculado do título da


amostra está acima do limite superior do intervalo linear de um ensaio. O resultado
ainda pode ser comunicado de acordo com a descrição no folheto informativo.
Um resultado de título é apresentado como > Titer Maximum (limite superior da
detecção indicado no folheto informativo).

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM23 ABOVE_RANGE N/A
Tabela D-34 Texto do alarme ABOVE_RANGE

Causa O alarme ABOVE_RANGE ocorre quando o resultado calculado do título para


amostra está nos limites superiores lineares de um ensaio.

Solução o Não é necessário tomar uma acção, visto que este alarme é normal para uma
amostra com título alto. Resultados do relatório tal como especificado no folheto
informativo específico do teste.
o Se forem pretendidos resultados quantitativos, volte a testar uma alíquota diluída
da amostra. A amostra original deve ser diluída com material negativo de origem
humana (a amostra de plasma EDTA deve ser diluído com plasma EDTA; a
amostra de soro deve ser diluída com soro). Multiplique o resultado indicado pelo
factor de diluição.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-47
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarme BELOW_RANGE

Descrição O alarme BELOW_RANGE ocorre quando o resultado calculado do título para


amostra está nos limites inferiores lineares de um ensaio. O resultado ainda pode ser
comunicado de acordo com a descrição no folheto informativo.
Um resultado de título é apresentado como < Título Mínimo (limite de detecção
indicado no folheto informativo).

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM22 BELOW_RANGE N/A
Tabela D-35 Texto do alarme BELOW_RANGE

Causa O alarme BELOW_RANGE ocorre quando o título para amostra calculado está
abaixo do limite de detecção.

Solução Não é necessário tomar uma acção, visto que este alarme é normal para uma amostra
com título baixo. Resultados do relatório tal como especificado no folheto
informativo específico do teste.

Alarmes DLMS

Os seguintes alarmes pertencem a este grupo:

Código Texto do alarme Nota de alarme


TM74 DELTAB_MIN_FAILURE-n N/A
TM76 RFI_MIN_FAILURE-n N/A
TM78 AFI_MIN_FAILURE-n N/A
TM79 DATA_RANGE_FAILURE-n N/A
TM80 DECLINE_CORRECTED-n N/A
TM82 ROOT_NOT_FOUND-n N/A
TM84 LINEAR_MODEL_DSLM-n N/A
Tabela D-36 Alarmes DLMS

Alarme DELTAB_MIN_FAILURE-n

Descrição O valor DeltaB é utilizado para determinar se há algum crescimento de fluorescência,


quantificando a que distância se encontra uma curva de uma linha.
O alarme DELTAB_MIN_FAILURE-n indica que o DeltaB calculado nos valores de
fluorescência dos dados não processados está abaixo do valor mínimo de DeltaB
definido no TDF e normalmente indica que não foi observado crescimento.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM74 DELTAB_MIN_FAILURE-n N/A
Tabela D-37 Texto do alarme DELTAB_MIN_FAILURE-n

Causa Nenhuma amplificação foi observada na curva original. Se o alarme estiver num
canal de controlo, o alarme poderá ser devido a:
o Inibição da reacção PCR.
o Competição da PCR com uma amostra de título alto.
o Insuficiente ou nenhum controlo adicionado durante o processo de extracção.
Roche Diagnostics
D-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Solução Normalmente, não é necessária qualquer acção se o alarme


DELTAB_MIN_FAILURE-n estiver num canal do alvo. Provavelmente, um
resultado negativo será indicado para esse alvo.
Se o alarme estiver num canal de controlo, as soluções possíveis são:
o Evitar inibidores da PCR.
o Determinar se a competição da PCR ocorreu devido a uma amostra com título
alto.
o Certificar-se de que as pipetas estão calibradas com precisão.
o Executar a manutenção diária.

Alarme RFI_MIN_FAILURE-n

Descrição O valor RFI é utilizado para quantificar o crescimento observado numa determinada
curva. Para determinar o crescimento de fluorescência, a região do plateau da curva
de dados não processados é comparada com a região da linha de base da curva de
dados não processados. É gerado um alarme RFI_MIN_FAILURE-n se for
observado um crescimento insuficiente ou nenhum crescimento num canal.
O alarme RFI_MIN_FAILURE-n gera um resultado negativo (Target Not
Detected), quando ocorre num canal do alvo. O alarme RFI_MIN_FAILURE-n
provavelmente irá gerar um resultado inválido, se ocorrer num canal de controlo.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM76 RFI_MIN_FAILURE-n N/A
Tabela D-38 Texto do alarme RFI_MIN_FAILURE-n

Causa Nenhum aumento de fluorescência ou um aumento demasiado baixo na curva de


crescimento. Se observado no canal de controlo, o alarme poderá ser devido a:
o Inibição da reacção PCR.
o Competição da PCR com uma amostra de título alto.
o Insuficiente ou nenhum QS adicionado ao processo de extracção.

Solução Não é necessária nenhuma acção, se o alarme RFI_MIN_FAILURE-n for observado


num canal de alvo. Se observado num canal de controlo, as soluções possíveis são:
o Evitar inibidores da PCR como o etanol, a heparina, etc.
o Determinar se a competição da PCR ocorreu devido a uma amostra com título
alto.
o Certificar-se de que as pipetas estão calibradas com precisão.
o Executar a manutenção diária.

Alarme AFI_MIN_FAILURE-n

Descrição O valor AFIRaw é utilizado para quantificar o crescimento observado numa


determinada curva. Para determinar o crescimento de fluorescência, a região do
plateau da curva de dados não processados é comparada com a região da linha de
base da curva de crescimento de dados não processados. Este alarme indica que o
valor AFIRaw calculado da curva de crescimento de dados não processados está
rigorosamente abaixo do valor mínimo do AFI especificado no TDF.
O alarme AFI_MIN_FAILURE-n gera um resultado negativo (Target Not
Detected), quando ocorre num canal do alvo. O alarme AFI_MIN_FAILURE-n
provavelmente irá gerar um resultado inválido, se ocorrer num canal de controlo.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-49
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM78 AFI_MIN_FAILURE-n N/A
Tabela D-39 Texto do alarme AFI_MIN_FAILURE-n

Causa Não há aumento de fluorescência na curva de crescimento. Se observado num canal


de controlo, o alarme poderá ser devido a:
o Inibição da reacção PCR.
o Competição da PCR com uma amostra de título alto.
o Insuficiente ou nenhum QS adicionado durante o processo de extracção.

Solução Não é necessária qualquer acção se o alarme AFI_MIN_FAILURE-n for observado


num canal do alvo. Se observado num canal de controlo, as soluções possíveis são:
o Evitar inibidores da PCR.
o Determinar se a competição da PCR ocorreu devido a uma amostra com título
alto.
o Certificar-se de que as pipetas estão calibradas com precisão.
o Executar a manutenção diária.

Alarme DATA_RANGE_FAILURE-n

Descrição A verificação do intervalo de dados verifica a existência de crescimento positivo na


curva de crescimento de dados não processados, na estimativa da curva de
crescimento de dados não processados e na curva normalizada. O nível do plateau é
comparado com o nível da linha de base. O alarme DATA_RANGE_FAILURE-n
ocorre se a mediana dos últimos 5 valores de fluorescência (o nível do plateau) for
inferior à mediana dos primeiros 5 valores de fluorescência (o nível da linha de base).
Normalmente, o alarme DATA_RANGE_FAILURE-n é gerado se nenhum
crescimento ou um crescimento negativo for observado num canal. O alarme
DATA_RANGE_FAILURE-n gera um resultado negativo (Target Not Detected),
quando ocorre num canal do alvo. O alarme DATA_RANGE_FAILURE-n
provavelmente irá gerar um resultado inválido, se ocorrer num canal de controlo.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM79 DATA_RANGE_FAILURE-n N/A
Tabela D-40 Texto do alarme DATA_RANGE_FAILURE-n

Causa Nenhuma amplificação é observada na curva original. Se observado num canal de


controlo, o alarme poderá ser devido a:
o Inibição da reacção PCR.
o Competição da PCR com uma amostra de título alto.
o Insuficiente ou nenhum controlo adicionado ao processo de extracção.

Solução Normalmente, não é necessária nenhuma acção, se o alarme


DATA_RANGE_FAILURE-n for observado num canal do alvo. Se observado num
canal de controlo, as soluções possíveis são:
o Evitar inibidores da PCR.
o Determinar se a competição da PCR ocorreu devido a uma amostra com título
alto.
o Certificar-se de que as pipetas estão calibradas com precisão.
o Executar a manutenção diária.
Roche Diagnostics
D-50 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarme DECLINE_CORRECTED-n

Descrição Algumas curvas de crescimento de dados não processados têm uma descida nos
valores de fluorescência na região do plateau. Esta descida nos valores de
fluorescência pode ter um impacto na qualidade da estimativa da curva de
crescimento de dados não processados. O algoritmo DSLM implementa um método
que detecta esse tipo de descida nos valores de fluorescência na região do plateau e
ajusta as curvas no início da descida. A curva de crescimento de dados não
processados ajustada é utilizada para processamento adicionais e melhora qualidade
geral da aproximação.
O alarme DECLINE_CORRECTED-n ocorre quando é detectada uma descida nos
valores de fluorescência na região do plateau e corrigida pelo algoritmo.
Provavelmente, será gerado um resultado válido.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM80 DECLINE_CORRECTED-n N/A
Tabela D-41 Texto do alarme DECLINE_CORRECTED-n

Causa Nenhuma identificada.

Solução Nenhuma identificada.

Alarme ROOT_NOT_FOUND-n

Descrição O CT é calculado como um ciclo fraccionário no qual a curva de crescimento


normalizada intersecta o AFL normalizado. O alarme ROOT_NOT_FOUND-n
ocorre quando a curva de crescimento normalizada não intersecta o AFL
normalizado. Normalmente, isto significa que se observa um crescimento
insuficiente ou nenhum crescimento na curva normalizada.
O alarme ROOT_NOT_FOUND-n gera um resultado negativo (Target Not
Detected), quando ocorre num canal do alvo. O alarme ROOT_NOT_FOUND-n
provavelmente irá gerar um resultado inválido, se ocorrer num canal de controlo.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM82 ROOT_NOT_FOUND-n N/A
Tabela D-42 Texto do alarme ROOT_NOT_FOUND-n

Causa Nenhum aumento de fluorescência ou um aumento demasiado baixo na curva de


crescimento. Se observado no canal de controlo, o alarme poderá ser devido a:
o Inibição da reacção PCR.
o Competição da PCR com uma amostra de título alto.
o Insuficiente ou nenhum QS adicionado durante o processo de extracção.

Solução Não é necessária qualquer acção se o alarme ROOT_NOT_FOUND-n for observado


num canal do alvo. Se observado num canal de controlo, as soluções possíveis são:
o Evitar inibidores da PCR como o etanol, a heparina, etc.
o Determinar se a competição da PCR ocorreu devido a uma amostra com título
alto.
o Certificar-se de que as pipetas estão calibradas com precisão.
o Executar a manutenção diária.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-51
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarme LINEAR_MODEL_DSLM-n

Descrição A curva é estimada utilizando uma equação sigmoidal dupla ou uma equação linear.
O alarme LINEAR_MODEL_DSLM-n ocorre quando o modelo de equação linear
fornece uma melhor estimativa e é escolhido em vez da equação sigmoidal dupla.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM84 LINEAR_MODEL_DSLM-n N/A
Tabela D-43 Texto do alarme LINEAR_MODEL_DSLM-n

Causa Nenhuma amplificação é observada na curva original.

Solução Não é necessária qualquer prevenção, uma vez que se trata de um alarme a informar
que é utilizado um modelo linear para estimar a curva.

Alarmes LMOM

O algoritmo LMOM pode identificar e corrigir os picos. Os seguintes alarmes


pertencem a este grupo:

Código Texto do alarme Nota de alarme


TM61 GAUSSJORDAN-n N/A
TM62 NONLINREGR-n N/A
TM63 INVALIDFIRSTCYC-n N/A
Tabela D-44 Alarmes LMOM

Alarme GAUSSJORDAN-n

Descrição A curva dos dados não processados é estimada utilizando um modelo de equação. Os
coeficientes desse modelo são determinados repetidamente e o alarme
GAUSSJORDAN-n ocorre quando uma matriz singular é encontrada durante uma
destas repetições. Quando é assinalado um alarme GAUSSJORDAN-n, significa que
a optimização dos coeficientes do modelo foi interrompida e o último conjunto de
coeficientes válidos foi utilizado para outros cálculos.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM61 GAUSSJORDAN-n N/A
Tabela D-45 Texto do alarme GAUSSJORDAN-n

Causa Um alarme GAUSSJORDAN-n ocorre devido à forma específica da curva de


crescimento de dados não processados e ao conjunto de condições iniciais utilizadas
para a estimativa de modelo. Não há causas conhecidas que originem uma curva de
crescimento que accione este alarme.

Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme GAUSSJORDAN-n se deve a
uma forma específica da curva de dados não processados que não está relacionada
com qualquer influência externa.

Roche Diagnostics
D-52 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarme NONLINREGR-n

Descrição A curva de dados não processados é estimada utilizando um modelo de equação,


cujos coeficientes são estimados e optimizados repetidamente. Os coeficientes do
modelo de equação convergem rapidamente para a definição optimizada. Utilizam-se
vários critérios para determinar quando é calculado o conjunto optimizado de
coeficientes.
A optimização de coeficientes é interrompida após 100 repetições, para evitar que o
algoritmo se repita indefinidamente, e é definido o alarme NONLINREGR-n. O
último conjunto de coeficientes válidos é utilizado para outros cálculos.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM62 NONLINREGR-n N/A
Tabela D-46 Texto do alarme NONLINREGR-n

Causa Em algumas situações, é possível que existam vários conjuntos de coeficientes que
forneçam uma estimativa igualmente boa da curva de dados não processados. Nestas
situações, o algoritmo repete-se para trás e para a frente entre os vários conjuntos de
coeficientes optimizados. O alarme NONLINREGR-n pode ser gerado se for
analisada uma curva totalmente plana.

Solução Certifique-se de que o tubo-S não está vazio. Além disto, não existe qualquer
prevenção, uma vez que o alarme NONLINREGR-n se deve a uma forma específica
da curva e ao conjunto inicial das condições utilizadas na determinação dos
coeficientes do modelo de equação.

Alarme INVALIDFIRSTCYC-n

Descrição A curva dos dados não processados é estimada utilizando um modelo de equação. Se
o modelo estimado correspondente tiver um valor de fluorescência inferior a -0,1 no
ciclo 1, o alarme INVALIDFIRSTCYC-n é definido e não é efectuada qualquer
correcção de pico.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM63 INVALIDFIRSTCYC-n N/A
Tabela D-47 Texto do alarme INVALIDFIRSTCYC-n

Causa A curva de dados não processados pode ter picos ou outros artefactos na região da
linha de base que poderiam ter impacto na estimativa geral da curva.

Solução o Evite bolhas nos tubos-K.


o Reduza o desvio.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-53
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarme RFITOOLOW-n

Descrição O valor do RFI (Relative Fluorescence Increase – Aumento relativo da fluorescência)


é utilizado para determinar se há algum crescimento de fluorescência. Para
determinar o crescimento, a região do plateau é comparada à região da linha de base
de uma curva de crescimento.

É gerado um alarme RFITOOLOW-n se não houver crescimento ou em caso de


crescimento insuficiente para o alvo (RFITOOLOW-1) ou o QS (RFITOOLOW-2).
O alarme RFITOOLOW-2 para o QS acciona geralmente um resultado Invalid com
a nota de alarme QS_INVALID.
Para a amostra alvo, também será efectuada a verificação do RFI. No caso de uma
amostra alvo, não haverá nenhum resultado Invalid se não houver crescimento ou
não houver um crescimento suficiente. O alarme RFITOOLOW resulta num
resultado negativo (Target Not Detected).

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM49 RFITOOLOW-n N/A
Tabela D-48 Texto do alarme RFITOOLOW-n

Causa o RFITOOLOW-2 (QS):


Um alarme RFITOOLOW-2 ocorre quando não há aumento de fluorescência ou
apenas um aumento muito baixo na curva de crescimento do QS. Um alarme
destes pode ser gerado devido a:
O Inibição da reacção PCR.
O Competição da PCR com uma amostra de título alto.
O Insuficiente ou nenhum QS adicionado ao processo de extracção.
o RFITOOLOW-1 (Alvo):
O O alarme RFITOOLOW-1 ocorre quando não há aumento de fluorescência
ou apenas um aumento muito baixo na curva de crescimento do alvo.

Solução o RFITOOLOW-2 (QS):


O Evitar inibidores da PCR, por ex. o etanol, a heparina, etc.
O Se ocorrer competição da PCR devido a uma amostra com título alto, dilua a
amostra com título alto original e repita toda a extracção e o procedimento de
detecção.
O Verifique se as pipetas estão calibradas com precisão.
O Execute a manutenção diária em todos os equipamentos e analisadores.
o RFITOOLOW-1 (Alvo):
O Nenhuma requerida.

Roche Diagnostics
D-54 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarme SPK_DETECT-n / SPK_CORRECT-n / SPKREMOVED-n

Descrição Pode ocorrer um pico em curvas de crescimento como um artefacto de aquisição de


dados ou da reacção PCR (por ex., uma bolha a passar através do percurso óptico). A
identificação e remoção de picos são necessárias para assegurar a robustez do
algoritmo do "elbow".
Existem três métodos diferentes de como os picos são tratados numa curva de
crescimento. Isto é definido no ficheiro de definição do teste. Apenas se aplica uma
opção de manuseamento do pico para cada ficheiro de definição de teste. O separador
Detail Flags da caixa de diálogo Result Detail contém a informação de como um
pico detectado tem de ser tratado.
o O alarme SPK_DETECT-n ocorre quando o pico é apenas detectado. O
algoritmo não altera nenhum ponto de dados.
É definida adicionalmente a nota de alarme PRECHECK com o alarme
SPK_INFL-n se a definição pré-definida no ficheiro de definições do teste estiver
definida para Detect e se o pico ocorrer na linha de base definida, na região
plateau ou na região do "elbow". Neste caso, o pico pode influenciar o cálculo do
resultado. Por este motivo, os resultados serão apresentados como Invalid com a
nota de alarme PRECHECK.
e Para informações adicionais, consulte Nota de alarme PRECHECK na página D-39
o O alarme SPK_CORRECT-n ocorre quando o algoritmo corrige este ponto de
dados de pico para o ponto de dados apropriado que é esperado, de acordo com as
leituras de fluorescência antes e depois da ocorrência do pico. Este alarme não
interfere com o cálculo do resultado, dizendo apenas ao utilizador que foi
detectado e corrigido um pico.
o O alarme SPKREMOVED-n ocorre quando o algoritmo remove completamente
este ponto de dados de pico da curva de crescimento. Este alarme não interfere
com o cálculo do resultado, dizendo apenas ao utilizador que foi detectado e
corrigido um pico e que este ponto de dados foi removido.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM41 SPK_DETECT-n N/A
TM42 SPK_CORRECT-n N/A
TM43 SPKREMOVED-n N/A
Tabela D-49 Textos de alarme SPK_DETECT-n, SPK_CORRECT-n, SPKREMOVED-n

Causa Um alarme causado por um pico pode ocorrer devido às seguintes razões:
o Bolhas nos tubos-K.
o Outros equipamentos do laboratório que causam interferências quando
colocados junto do analisador COBAS® TaqMan® / analisador COBAS®
TaqMan® 48.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-55
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Solução o Evite bolhas.


o Quando colocar algum equipamento na proximidade de um analisador COBAS®
TaqMan® ou um analisador COBAS® TaqMan® 48, tem de ter cuidado para que
esse equipamento pertença à classe A de emissões, de acordo com a norma EN
61326 EMC (compatibilidade electromagnética).
o Certifique-se de que o analisador COBAS® TaqMan® / analisador COBAS®
TaqMan® 48 está a funcionar dentro das condições ambientais especificadas.
e Para informações adicionais, consulte o Manual do Equipamento do analisador
COBAS® TaqMan® / analisador COBAS® TaqMan® 48
o Utilize os reagentes conforme descrito nos respectivos folhetos informativos.
Certifique-se de que os reagentes são equilibrados à temperatura ambiente
durante pelo menos 30 minutos antes da utilização.

Alarmes STEPMOM

Os seguintes alarmes pertencem a este grupo:

Código Texto do alarme Nota de alarme


TM71 CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n N/A
TM72 CONFIDENCE_INTERVAL-n N/A
TM73 LINEAR_MODEL_STEPMOM-n N/A
Tabela D-50 Alarmes STEPMOM

Alarme CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n

Descrição Quando a curva é estimada utilizando um modelo sigmoidal duplo com uma
mudança brusca de temperatura, o algoritmo StepMOM calcula uma métrica que
avalia a qualidade da concordância entre a curva original e o modelo. A qualidade da
concordância é determinada como um número decimal entre 0 e 1,0, em que 1,0
representa uma correspondência perfeita. Um limite inferior de 0,8 foi definido
empiricamente de maneira a impedir que o algoritmo utilize uma estimativa
subóptima durante os passos de cálculo subsequentes.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM71 CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n N/A
Tabela D-51 Texto do alarme CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n

Causa A forma específica da curva de crescimento de dados não processados é tal que a
estimativa fornecida pelo modelo sigmoidal duplo não está optimizada.

Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme


CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n ocorre apenas quando são encontradas formas da
curva de crescimento específicas que não podem ser modeladas adequadamente com
uma equação sigmoidal dupla.

Roche Diagnostics
D-56 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme

Alarme CONFIDENCE_INTERVAL-n

Descrição A equação seleccionada que faz a estimativa das curvas também inclui um coeficiente
que modela a mudança brusca de temperatura e a sua magnitude (no ciclo CAC).
Analisando o intervalo de confiança do coeficiente que representa a magnitude da
mudança brusca de temperatura, é possível determinar se a curva actual contém uma
mudança brusca de temperatura.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM72 CONFIDENCE_INTERVAL-n N/A
Tabela D-52 Texto do alarme CONFIDENCE_INTERVAL-n

Causa Não foi identificada qualquer mudança brusca de temperatura pelo algoritmo no
ciclo CAC.

Solução Não é necessária qualquer prevenção, uma vez que se trata de um alarme a informar
que não foi identificada nenhuma mudança brusca de temperatura que necessite de
correcção.

Alarme LINEAR_MODEL_STEPMOM-n

Descrição A curva é estimada utilizando uma equação sigmoidal dupla ou uma equação linear.
O alarme LINEAR_MODEL_STEPMOM-n ocorre quando o modelo de equação
linear fornece uma melhor estimativa e é escolhido em vez da equação sigmoidal
dupla.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM73 LINEAR_MODEL_STEPMOM-n N/A
Tabela D-53 Texto do alarme LINEAR_MODEL_STEPMOM-n

Causa Nenhuma amplificação foi observada na curva original.

Solução Não é necessária qualquer prevenção, uma vez que se trata de um alarme a informar
que é utilizado um modelo linear para estimar a curva.

Alarme STEP_CORR-n

Descrição O alarme STEP_CORR-n ocorre quando um passo da linha de base foi corrigido.
Um passo da linha de base ocorre quando há uma alteração na temperatura de
annealing da PCR durante a recolha de dados.
A intensidade de fluorescência de um fluorocromo é sensível à temperatura e é
constante a uma qualquer temperatura específica.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


TM40 STEP_CORR-n N/A
Tabela D-54 Texto do alarme STEP_CORR-n

Causa O alarme STEP_CORR-n ocorre devido a uma alteração de temperatura durante a


recolha de dados.

Solução Não é necessária qualquer acção. O passo será corrigido de acordo com o algoritmo, e
isto será indicado através do alarme STEP_CORR-n.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-57
7 Alarmes Software AMPLILINK
Notas de alarme do software AMPLILINK

Notas de alarme do software AMPLILINK

O código de alarme dos alarmes do software AMPLILINK começa por AL.


e Para informações adicionais acerca dos alarmes do software AMPLILINK, veja os alarmes
com código AL em Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na página D-10

Nota de alarme CNTRL_FAIL

Descrição É gerada uma nota de alarme CNTRL_FAIL nos seguintes casos:


o Um controlo do kit falha e a opção Flag also all sample results in batch é
activada na janela Configuration. Todos os resultados de amostras serão
assinalados com o alarme CNTRL_FAIL, e o resultado do título é ainda
apresentado.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme CNTRL_FAIL


Os resultados com nota de alarme CNTRL_FAIL podem estar incorrectos. Não
CUIDADO comunique resultados com a nota de alarme CNTRL_FAIL.

o Um controlo do kit falha e a opção Set all sample results in batch to Invalid é
activada na janela Configuration. Todos os resultados de amostras passarão a ter
o alarme CNTRL_FAIL e além disso os resultados do título não serão
apresentados (o resultado indica Invalid).
Estas definições podem ser configuradas na janela Configuration.
e Para informações adicionais, consulte Separador Result Processing na página E-204

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AL00 Control failed CNTRL_FAIL
Tabela D-55 Alarmes que geram nota de alarme CNTRL_FAIL

Causa Um dos controlos do kit falha a especificação e uma das seguintes opções está
seleccionada na janela Configuration:
o Flag also all sample results in batch
o Set all sample results in batch to Invalid

Solução o Misture muito bem os controlos antes de os pipetar para o tubo-S de entrada.
o Não confunda os controlos durante a pipetagem.
e Para informações adicionais acerca das falhas de controlo, consulte Nota de alarme
NC_INVALID na página D-38, Nota de alarme LPCINVALID na página D-35 e Nota de
alarme HPCINVALID na página D-33

Roche Diagnostics
D-58 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do software AMPLILINK

Nota de alarme CNTRL_MSNG

Descrição É gerada uma nota de alarme CNTRL_MSNG no seguinte caso:


o Um ou vários controlos do kit não foram processados no equipamento COBAS®
AmpliPrep. O batch foi processado no analisador COBAS® TaqMan® ou COBAS®
TaqMan® 48. Todas as amostras deste batch serão assinaladas com o alarme
CNTRL_MSNG.

Alarmes Código Texto do alarme Nota de alarme


AL01 Control missing CNTRL_MSNG
Tabela D-56 Alarmes que geram nota de alarme CNTRL_MSNG

Causa o Durante a extracção ocorreu um erro que parou o processamento dos controlos
pendentes do kit.
o Além disso, as definições de software estão definidas para permitir o início de
uma execução com controlos em falta no batch. Por conseguinte, é possível uma
execução no analisador COBAS® TaqMan® ou COBAS® TaqMan® 48.

Solução o Altere as definições de software na janela Configuration de modo a que não seja
possível iniciar-se uma execução no analisador se faltar algum controlo.

Resultados incorrectos devido a nota de alarme CNTRL_MSNG


Os resultados com a nota de alarme CNTRL_MSNG podem estar incorrectos. Não
CUIDADO comunique resultados com a nota de alarme CNTRL_MSNG.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-59
7 Alarmes Software AMPLILINK
Notas de alarme do software AMPLILINK

Roche Diagnostics
D-60 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Índice

Resolução de problemas gerais

Este capítulo descreve os procedimentos de resolução de problemas durante o


funcionamento.

Neste capítulo Capítulo 8


Resolução de problemas ............................................................................................... D-63
Solucionar problemas ............................................................................................. D-64
Guardar relatórios de problemas .......................................................................... D-65
Guardar os dados de aquisição ............................................................................. D-67
Lista de mensagens ........................................................................................................ D-69
Mensagens do software AMPLILINK .................................................................. D-69
Diversas mensagens de erro .................................................................................. D-85

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-61
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
D-62 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Resolução de problemas

Resolução de problemas

O funcionamento dos equipamentos COBAS® é monitorizado pelo sistema de


computador do equipamento e pelo software AMPLILINK.
Quando a configuração ou o funcionamento do sistema não permite que uma
execução seja realizada correctamente, o software AMPLILINK apresenta uma
mensagem que descreve o problema.
A mensagem contém um ícone que indica o grau de gravidade da mensagem.

A Ícone de grau de gravidade

Figura D-8 Mensagem de erro

Os ícones das mensagens e os códigos das mensagens são descritos a seguir.

Ícone Finalidade
Indica uma mensagem de erro (ícone vermelho). O erro tem de ser solucionado
antes de poder executar mais amostras.

Indica um aviso (ícone amarelo) que informa que foi detectado um erro, mas que
o sistema ainda pode continuar a funcionar.
Indica uma mensagem de informação (ícone azul).

Tabela D-57 Ícones das mensagens

Código Sistema Exemplo


ID Software AMPLILINK ID00040009
AP Equipamento COBAS® AmpliPrep AP00060101
® AMPLICOR®
CA Analisador COBAS CA00000397
® TaqMan®
TM Analisador COBAS TM00060003
TB Analisador COBAS® TaqMan® 48 TB00060210
Tabela D-58 Códigos de mensagens

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-63
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Resolução de problemas

Solucionar problemas

Todas as mensagens confirmadas estão registadas no separador Message Log.


e Para informações adicionais, consulte Separador Message Log na página E-27

Para captar uma informação de erro, guarde um relatório do problema e envie-o para
a Roche.
e Para informações adicionais, consulte Guardar relatórios de problemas na página D-65

a Para solucionar problemas


1 Faça clique no ícone do ponto de interrogação (?) na barra de título da caixa de
diálogo de mensagens.

A Ícone do ponto de interrogação

Figura D-9 Mensagem de erro

A forma do cursor muda para um ponto de interrogação.


2 Faça clique na caixa de diálogo de mensagens.

É apresentada uma explicação detalhada para ajudar a determinar a causa do


problema e como solucionar o mesmo.

3 Faça clique novamente para fechar a explicação.


4 Faça clique em OK para fechar a caixa de mensagens.

Roche Diagnostics
D-64 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Resolução de problemas

Guardar relatórios de problemas

Pode utilizar a função Save Problem Report para recolher a informação do estado do
sistema e enviá-la para a Roche, para ajudar na resolução de problemas.
Podem guardar relatórios de problemas os membros dos grupos TECHNICIAN,
TECHNOLOGIST e ADMIN.

Os relatórios de problemas que incluem a base de dados AMPLILINK apenas podem ser
guardados numa estação de dados do servidor AMPLILINK. A opção Pack database está
activada por predefinição. Desactive esta opção se um relatório de problemas tiver de ser
criado numa estação de dados de clientes.

a Para guardar um relatório de problemas


1 Se ocorrer um problema, seleccione File > Save Problem Report a partir da barra
de menus para apresentar a caixa de diálogo Problem Report.

O software AMPLILINK preenche automaticamente a data e a hora.


2 Utilize as setas dos menus pendentes para seleccionar o estado do sistema quando
o problema ocorreu.
3 Introduza a mensagem de erro exactamente como apareceu na caixa de diálogo de
mensagens.
4 Escreva uma informação descritiva adicional, para ajudar a resolver o problema.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-65
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Resolução de problemas

5 Faça clique em Save as... para comprimir e guardar a informação sobre o estado
actual do sistema num relatório de problemas, que pode ser enviado para a Roche
para ser analisado.
O software AMPLILINK apresenta a caixa de diálogo Save As.

6 Recomenda-se que utilize o nome de ficheiro predefinido:


PR_AAAAMMDDHHMM.zip.
7 Faça clique em Save.
8 Aguarde até aparecer a mensagem Please send file ‘nome de ficheiro’ to Roche
Diagnostics e, a seguir, faça clique em Close.
9 Envie o ficheiro guardado para a Roche Diagnostics para ser analisado.

Roche Diagnostics
D-66 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Resolução de problemas

Guardar os dados de aquisição

Os dados de apoio a ensaios clínicos (CTS), incluindo ficheiros de registo,


informações do local e resultados de testes, podem ser exportados para análise offline
utilizando a função Save Acquisition Data (CTS).
Apenas os membros do grupo ADMIN podem guardar dados de apoio a ensaios
clínicos.

a Para guardar dados de aquisição


1 Faça clique no botão Results.
2 Seleccione File > Save Acquisition Data (CTS) a partir da barra de menus para
apresentar a caixa de diálogo Save Acquisition Data (CTS).

3 Para guardar todos os dados recolhidos, marque a opção All.


4 Para guardar dados obtidos apenas durante um período de tempo especificado,
marque a opção Find.
5 Em seguida, efectue um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione between e defina o intervalo de datas a partir dos calendários
apresentados ao fazer clique nas setas dos menus pendentes.
o Seleccione o número de meses (ou dias) anteriores para efectuar a procura.
6 Para guardar dados relativos a uma rack de amostras específica, utilize o
separador de Select by Batch ID.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-67
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Resolução de problemas

7 Faça clique em Save as para abrir a caixa de diálogo Save As.

8 CT_YYYYMMDDHHMM.zip. é o nome de ficheiro predefinido. Aceite o nome


predefinido ou mude a localização de Save in e escreva um nome diferente na
caixa de edição File name.
9 Faça clique em Save para comprimir e guardar os dados de aquisição.
10 Aguarde até aparecer a mensagem Export of Clinical Trial Support done e, a
seguir, faça clique em Close.
11 Envie o ficheiro guardado para a Roche Diagnostics para ser analisado.

Roche Diagnostics
D-68 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Lista de mensagens

As mensagens do software AMPLILINK que podem aparecer durante o


funcionamento dos equipamentos COBAS® são indicadas a seguir. Para cada
mensagem, são apresentados o código da mensagem, a mensagem, a causa provável e
a acção de correcção. xxx na coluna de mensagem indica que informação adicional
específica de contexto é apresentada na mensagem.
e Para uma lista das mensagens de hardware, consulte os manuais do equipamento.

o Se telefonar para a Assistência Técnica da Roche a solicitar assistência, tenha


disponíveis o código exacto da mensagem e o texto da mensagem.
o Se o código da mensagem não se encontrar na lista, contacte a Assistência Técnica da
Roche.

Mensagens do software AMPLILINK

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
300xx Várias mensagens de erro SQL Erro de acesso à base de 1. Tome nota do número e texto exactos da
ou da base de dados. dados. mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
4. Reinicie a estação de dados.
310xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação ao - ou - - ou -
instalar, eliminar ou editar
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
ficheiros de definições de testes.
40001 Logoff 'utilizador' from Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
AMPLILINK 3.3
40002 Unexpected resource error, Problema de recursos, Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
restart AMPLILINK. possivelmente falta de Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
espaço no disco ou de dados.
memória.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-69
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
40003 Database Error xxx, restart Erro da base de dados. Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
AMPLILINK 3.3 Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
40004 This data is locked by another A base de dados do Cancele a actividade actual e tente novamente mais
user or instrument %0:s AMPLILINK está a ser tarde.
Therefore it is not possible to acedida por outra acção.
change the data at the
moment.
40005 Unexpected convert error. Erro de conversão de dados. Tente novamente a função.
40006 General error, restart Problema inesperado, sem Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
AMPLILINK 3.3. causa conhecida. Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
40007 Last command could not be O sistema está actualmente a Tente novamente a função.
executed because the system efectuar outra acção.
was busy.
40008 Last command could not be Perdeu-se a ligação ao Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
executed because the sistema. Se o erro voltar a ocorrer, verifique o cabo LAN
connection was lost. entre a estação de dados e o(s) equipamento(s)
COBAS® e, em seguida, reinicie a estação de dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
40013 Connection to Database server O servidor da base de dados Reinicie a estação de dados.
lost. não responde.
The application will be closed!
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-70 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
40018 Init of AMPLILINK Tracer Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
failed! Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
40019 In order to run properly, the A resolução do ecrã é muito Ajuste a resolução do ecrã.
screen resolution for baixa.
AMPLILINK must be at least
1024x768.
40020 Invalid input value format! Introduza um valor correcto.
%0:s
40021 Could not start AMPLILINK Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
because AMPLILINK is Se o erro persistir, reinicie a estação de dados.
already running.
40022 Could not start AMPLILINK Encerre e reinicie a ferramenta da base de dados
because AMPLILINK Restore AMPLILINK.
is already running. Se o erro persistir, reinicie a estação de dados.
401xx Várias mensagens de As mensagens de Confirme as mensagens de informação e continue.
informação e de erros de informação são de rotina; as No caso de mensagens de erro, reinicie a estação de
interface do utilizador. mensagens de erro indicam dados.
um problema interno.
Se o erro voltar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
402xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação - ou - - ou -
durante a introdução de dados
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
no separador Samples da janela
Orders.
403xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação - ou - - ou -
durante a introdução de dados
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
no separador Quality Control
da janela Orders.
404xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação - ou - - ou -
durante a introdução de dados
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
no separador A-Ring da janela
Orders.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-71
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
405xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação - ou - - ou -
durante a introdução de dados
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
no separador K-Carrier da
janela Orders.
40601 Cannot modify test definitions Existem pedidos de teste Processe os pedidos de teste existentes antes de
while test orders are loaded on para o ensaio seleccionado. tentar carregar um novo ficheiro de definição de
instruments. teste.
406xx Mensagens do operador ou A actualização pedida não Siga as instruções indicadas na mensagem.
mensagens de confirmação pode ser efectuada. - ou -
durante a introdução de dados - ou - Confirme a confirmação.
na janela Configuration
Mensagem de confirmação.
407xxx Mensagens do operador ou A actualização pedida não Siga as instruções indicadas na mensagem.
mensagens de confirmação pode ser efectuada. - ou -
durante a introdução de dados - ou - Confirme a confirmação.
na janela Results
Mensagem de confirmação.
408xx Vários avisos e erros de ligação Problema com a ligação. 1. Reinicie o equipamento.
do equipamento. 2. Se o problema se mantiver, informe a
Assistência Técnica da Roche.
409xx Vários erros de diagnóstico. Cliente a tentar executar Os procedimentos de diagnóstico devem ser
procedimentos de executados apenas pela Assistência Técnica da
diagnóstico. Roche.
410xx Erros de manutenção. Problema inesperado, sem Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
causa conhecida. Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
411xx Erros inesperados referentes ao Problema inesperado, sem Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
analisador COBAS® TaqMan® causa conhecida. Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
48. dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
412xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação em - ou - - ou -
Test Definitions Editor
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-72 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
413xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação - ou - - ou -
durante a introdução de dados
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
na janela Orders.
41401 Unexpected system event Sem causa conhecida. Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
handling error concerning Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
COBAS® AmpliPrep dados.
instrument.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
41402 Unexpected event handling Sem causa conhecida. Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
error. Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
41403 Set Definition error. Contacte a Assistência Técnica da Roche.
41404 Sample Rack Data are Pedido da rack de amostras Guarde o pedido da rack de amostras.
currently locked! não concluído e houve uma
tentativa de execução de
outra acção na rack.
41405 Retry to load the Sample Rack Não foi possível actualizar o Volte a carregar a rack.
nn estado de carregamento da
Sample Rack Data are rack de amostras.
currently locked!
41406 K-Carrier Data are currently Pedido de suportes-K Guarde o pedido de suportes-K.
locked! incompleto e houve uma
tentativa de execução de
outra acção na rack.
41407 Retry to load the K-Carrier nn Não foi possível actualizar o Volte a carregar a rack.
K-Carrier Data are currently estado de carregamento da
locked! rack de amostras.

41408 A K-Carrier nnn is already Um suporte-K já está Utilize outro suporte-K com um número de código
loaded on the instrument! carregado com a mesma ID de barras exclusivo.
de suporte-K (só analisador
COBAS® TaqMan® 48).
41409 The instrument has detected Remova os tubos-K de modo a utilizar o suporte-K
some K-tubes on the K-Carrier
nnn although there is no K-
Carrier order!
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-73
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
41410 System controller software Instalação ou configuração Informe a Assistência Técnica da Roche.
mismatch (not downloadable de hardware incorrecta.
controllers).

41411 No Docking Station info. Configuração incorrecta. Informe a Assistência Técnica da Roche.
System is not docked!
41412 Test Definition xxx with Volte a carregar as definições de teste do CD.
Preparation nnn not found
41413 Preparation of sample rack
%0:s in slot %1:s is finished.
41414 Preparation for K-Carrier is
finished.
41415 Preparation of K-Tray is
finished.
41416 There is more than one lot of Retire todas as cassetes de reagentes dos lotes
the same reagent kit on board. errados.
(slot: %0:s cassette: %1:s)
41417 Preparation of sample rack
%0:s in slot %1:s is finished.
Transfer the rack to the
instrument %2:s.
%3:s --> Rack %0:s Slot %1:s -
-> %2:s
41418 There is a problem with the Informe a Assistência Técnica da Roche.
thermo cycler reservation
system.
Switch off the TC reservation
or restart the AMPLILINK
server PC.
41419 At least one control is failed to
prepare.
415xx Diversas mensagens de erro de Instalação em curso. Não é necessária nenhuma acção por parte do
instalação. utilizador. A instalação é efectuada pela Assistência
Técnica da Roche.
416xx Várias mensagens de erro de A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
diagnóstico ou de manutenção Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico e de
referentes ao equipamento procedimentos de manutenção estão reservados à Assistência Técnica
COBAS® AmpliPrep. diagnóstico ou de da Roche.
manutenção.
417xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação na - ou - - ou -
janela Orders.
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
419xx Várias mensagens de erro de A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
diagnóstico ou de manutenção. Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico e de
procedimentos de manutenção estão reservados à Assistência Técnica
diagnóstico ou de da Roche.
manutenção.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-74 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
42001 Autoarchive failed. O arquivo automático não 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
foi bem sucedido. 2. Verifique se o directório do arquivo tem
autorização de escrita.
3. Execute um arquivo manual.
42002 Autobackup to network drives O directório predefinido O Administrador terá de transferir o directório da
is not allowed. para a cópia de segurança cópia de segurança para uma unidade local,
Please choose a local directory. automática é uma unidade utilizando a opção Configuration > Lab
de rede. Definitions > Database Maintenance do software
AMPLILINK.
42003 Autoarchive to network drives O directório predefinido O Administrador tem de transferir o directório do
is not allowed. para o arquivo automático é arquivo para uma unidade local, utilizando a opção
Please choose a local directory. uma unidade de rede. Configuration > Lab Definitions > Database
Maintenance do software AMPLILINK.
42004 Directory is read only. O directório predefinido O Administrador terá de alterar as propriedades
Please choose another para a cópia de segurança, Windows destes directórios para permitir o acesso
directory. exportação ou arquivo é só de escrita.
de leitura.
42005 The directory specified is not O directório predefinido O Administrador terá de criar estes directórios no
valid. para a cópia de segurança, Windows Explorer.
exportação ou arquivo não
existe.
42006 The file specified is not valid. O nome de ficheiro Modifique o nome do ficheiro. Os nomes de
A filename must not contain introduzido não é válido. ficheiro não podem conter os seguintes caracteres:
following characters: xxx. \ / : * ? " < > |.
42007 Autobackup failed. A cópia de segurança 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
automática não foi bem 2. Verifique se o directório da cópia de segurança
sucedida. tem autorização de escrita.
3. Execute uma cópia de segurança manual.
42008 Failed: nnn Problema na base de dados Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
durante a manutenção da Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
base de dados. dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
42009 AuditTrail Autoarchive failed. O arquivo automático de 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
registo de auditoria não foi 2. Verifique se o directório do arquivo tem
bem sucedido. autorização de escrita.
3. Execute um arquivo manual.
42010 AuditTrail Purge failed. A purga automática do Reprograme a purga.
registo de auditoria não foi
bem sucedida.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-75
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
42011 Access to Windows Service Ocorreu um erro de software Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
Control Manager failed. interno durante a execução Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
de procedimentos de dados.
manutenção.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
42012 The autoarchive file specified Tentativa de substituir um O Administrador terá de alterar as definições de
exists and is password ficheiro de arquivo arquivo, utilizando a opção Configuration > Lab
protected. protegido por palavra-passe Definitions > Database Maintenance do software
The current settings initiate a com um ficheiro que não AMPLILINK.
autoarchive without password está protegido por palavra-
and will cause an error. passe.

Please either provide the


correct password or specify a
new autoarchive file.
42013 The autoarchive file specified Tentativa de substituir um O Administrador terá de alterar as definições de
exists and is not password ficheiro de arquivo não arquivo, utilizando a opção Configuration > Lab
protected. protegido por password com Definitions > Database Maintenance do software
The current settings initiate a um ficheiro protegido por AMPLILINK.
autoarchive with password and palavra-passe.
will cause an error.
Please either uncheck the
password option or specify a
new autoarchive file.
42014 The autoarchive file specified Tentativa de substituir um O Administrador terá de alterar as definições de
exists and is password ficheiro de arquivo arquivo, utilizando a opção Configuration > Lab
protected. protegido por palavra-passe Definitions > Database Maintenance do software
The current settings initiate a com um ficheiro protegido AMPLILINK.
autoarchive with a wrong por uma palavra-passe
password and will cause an diferente.
error.
Please either provide the
correct password or specify a
new autoarchive file.
42015 Different passwords A palavra-passe e a palavra- Introduza a palavra-passe de confirmação correcta.
passe de confirmação são
diferentes.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-76 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
42016 Time adjustment has been A data ou a hora poderão ter Antes de alterar a data ou a hora do sistema, todos
made! sido alteradas devido ao os equipamentos deverão estar em standby e o
Time changed from nnn to ajuste da hora de Verão, à AMPLILINK deverá ser encerrado e reiniciado.
nnn (approximately). sincronização automática
das horas com o Windows
Place all connected
ou o utilizador poderá tê-las
instruments in standby mode,
alterado manualmente.
and restart AMPLILINK
software. The new time is Devido à alteração da data
updated on the instruments ou hora, poderá notar o
when the new connection is aparecimento de registos de
established with the tempo no futuro ou em
AMPLILINK software. ordem invulgar.

Do not change the date or time Se a data ou hora forem


during a run. alterados durante uma
execução, poderão surgir
alarmes de expiração ou
tempos de fim não
esperados.
42017 Transfer to FTP Host %0:s Transfira os ficheiros manualmente da pasta
failed. Backup/Archive para um servidor FTP utilizando
Upload of file %1:s failed at a função Show Transfer Status em Configuration
%2:s. > Lab Definitions > Database Maintenance.

%3:s
42018 File %1:s transfered to host
%0:s successfully.
42019 Are you sure you want to
delete the file '%0:s' from the
local %1:s?
42101 Export of new messages failed. A operação de exportação 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
falhou. 2. Verifique se o directório de exportação tem
autorização de escrita.
42102 Export of message log failed. A operação de exportação 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
falhou. 2. Verifique se o directório de exportação tem
autorização de escrita.
42103 Confirm Message? Confirme Yes ou No.
42104 Unexpected error in show Ver mensagem. Contacte a Assistência Técnica da Roche.
message.
42105 Delete all selected records? Confirme Yes ou No.
42106 Delete record? Confirme Yes ou No.
42107 Directory does not exist. O directório não existe. Introduza um directório válido.
422xx Mensagens internas Falta de dados. Execute a acção pedida.
relacionadas com a janela - ou - - ou -
Configuration.
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
423xx Mensagens internas Falta de dados. Execute a acção pedida.
relacionadas com o separador - ou - - ou -
K-Tube Plate da janela Orders.
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-77
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
424xx Mensagens que dizem respeito Confirme a mensagem e siga as instruções.
ao analisador COBAS®
TaqMan®.
425xx Mensagens de estado referentes A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
ao analisador COBAS® Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico estão
TaqMan®. procedimentos de reservados à Assistência Técnica da Roche.
diagnóstico.
426xx Mensagens que dizem respeito Confirme a mensagem e siga as instruções.
ao analisador COBAS®
AMPLICOR®.
427xx Mensagens do estado dos Reagentes expirados ou rack Verifique os reagentes e a colocação dos reagentes.
reagentes do analisador de reagentes incorrecta. Não utilize reagentes expirados.
COBAS® AMPLICOR®.
428xx Várias mensagens de erro de A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
diagnóstico. Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico estão
procedimentos de reservados à Assistência Técnica da Roche.
diagnóstico.
429xx Mensagens de registo de Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
auditoria referentes ao Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
equipamento COBAS® dados.
AmpliPrep.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
430001 Could not open file. Não foi possível abrir 1. Abra o ficheiro correcto.
ficheiro. 2. Informe a Assistência Técnica da Roche.
43101 The Database has reached its A base de dados está cheia; O Administrador deverá:
maximum size. não podem ser 1. Purgar ou eliminar registos de pedidos e
Delete some orders or results acrescentados novos resultados antigos.
to continue working. pedidos. 2. Verificar a programação automática da purga,
utilizando a opção Configuration > Lab
Definitions > Database Maintenance do
software AMPLILINK.
3. Monitorizar a capacidade da base de dados na
janela Overview do software AMPLILINK.
43102 If there is an ongoing docked Se o AMPLILINK é Confirme Yes ou No.
preparation run please make encerrado quando um
sure that you restart suporte-K deve ser
AMPLILINK as soon as transferido do equipamento
possible because otherwise K- COBAS® AmpliPrep para o
Carrier(s) cannot be analisador COBAS®
transferred from the COBAS® TaqMan®, pode acontecer
AmpliPrep to the COBAS® que a execução expirou
TaqMan®. (Master Mix).
Do you want to proceed?
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-78 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
43103 Are you sure you want to
delete this TC reservation?
43104 Could not load Inventory
TransferFile %0:s.
%1:s
43105 Could not create Inventory
TransferFile %0:s.
%1:s
43106 Inventory TransferFile %0:s
successfully created.
Kits to transfer: %1:s
43107 Inventory transfer not allowed Kits carregados, expirados Seleccione todas as cassetes de um kit a transferir.
for selection. Kits (%0:s) can ou vazios não podem ser
not be transferred. transferidos. Apenas kits
completos podem ser
transferidos.
43108 There are still instruments in Para trabalhar com o Sair do modo de diagnóstico apenas pode ser
diagnostics mode. It is software AMPLILINK, os executado no software de diagnóstico
recommended to exit equipamentos não podem AMPLILINK.
diagnostic mode before estar no modo de
shutdown of AMPLILINK diagnóstico.
diagnostic software.
Do you want to proceed?
43201 Could not start AMPLILINK Não foi possível iniciar a 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
backup cópia de segurança. 2. Verifique se o directório da cópia de segurança
existe e se tem autorização de escrita.
43202 Could not start AMPLILINK Tentativa de iniciar uma Reprograme a cópia de segurança da base de dados.
backup. cópia de segurança da base
It is not possible to run de dados enquanto está em
AMPLILINK Backup and curso um restauro da base de
Restore at the same time. dados.

43203 AMPLILINK Backup failed.


%s
433xx Várias mensagens de erro de A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
diagnóstico referentes ao Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico estão
analisador COBAS® TaqMan® procedimentos de reservados à Assistência Técnica da Roche.
48. diagnóstico.
43401 Enter Diagnostic? A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico estão
procedimentos de reservados à Assistência Técnica da Roche.
diagnóstico.
43402 The MMx stability time is Esta amostra não deve ser Certifique-se de que as amostras são transferidas
expired. amplificada e detectada. para o analisador ou para o analisador COBAS®
Do you want to continue the Decorreu um período de TaqMan® 48 dentro do período de tempo
run? tempo demasiado longo recomendado (ver o Manual do Método ou o
desde que a Master Mix foi folheto informativo específico do ensaio para mais
acrescentada à amostra. informações).
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-79
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
43403 Run is aborted for nnn because Certifique-se de que as amostras são removidas do
of MMx stability time is equipamento COBAS® AmpliPrep imediatamente
expired. após a preparação das amostras se concluir, e
depois transfira-as imediatamente para o
analisador COBAS® TaqMan® 48.
43404 Run is not started for nnn Obtenha um novo kit.
because of kit is expired.
43405 Thermal cycler %0:s is blocked
because %1:s.
435xx Várias mensagens de erro de A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
diagnóstico ou de manutenção Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico e de
referentes ao analisador procedimentos de manutenção estão reservados à Assistência Técnica
COBAS® TaqMan®. diagnóstico ou de da Roche.
manutenção.
43701 Shutdown nnn? Prima OK para encerrar a aplicação.
43702 Error handling failed! Erro inesperado Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
Handling of xxx caused error Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
nnn dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
43703 No printer installed. Tentativa de impressão sem O Administrador terá de instalar um controlador
estarem instalados quaisquer de impressora, utilizando a opção Configuration >
controladores de Windows > Printer do software AMPLILINK.
impressoras Windows.
43704 Installed printer is necessary Tentativa de pré- O Administrador terá de instalar um controlador
for report preview. visualização de impressão de impressora, utilizando a opção Configuration >
sem estarem instalados Windows > Printer do software AMPLILINK.
quaisquer controladores de
impressoras Windows.
43705 Connecting of the Database Problema inesperado, sem Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
failed! causa conhecida, durante Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
Please setup the database uma cópia de segurança ou dados.
access or ask your restauro do sistema.
Se o erro continuar a ocorrer:
Administrator.
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
43706 The AMPLILINK server %0:s A aplicação não conseguiu Verifique a sua instalação.
doesn't answer. efectuar a ligação ao servidor
AMPLILINK.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-80 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
43707 The version of the Verifique a sua instalação.
AMPLILINK server (%0:s) Informe a Assistência Técnica da Roche.
does not match with the
AMPLILINK client (%1:s).
43708 The database on the Verifique o seu servidor AMPLILINK.
AMPLILINK server is not
running.
43801 Did not find any records which Uma procura do ficheiro de Modifique os critérios de procura.
match your search criteria. arquivo não localizou
quaisquer registos que
correspondam às restrições
de procura seleccionadas.
43802 Problem while opening the Tentativa de definição de um Carregue primeiro o ficheiro de arquivo.
archive with filter nnn. filtro personalizado sem
carregar primeiro um
ficheiro de arquivo.
43803 Please load first an archive. Não é possível aplicar um Carregue o ficheiro de arquivo.
filtro quando não está
carregado nenhum arquivo.
43901 Access to Windows Service Ocorreu um erro de software Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
Control Manager failed. interno durante o acesso ao Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
AMPLILINK Monitor. dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
43902 AMPLILINK Server Os clientes AMPLILINK Certifique-se de que todos os clientes AMPLILINK
DataStation shutdown was ainda estão online. estão encerrados antes de encerrar a estação de
requested. Os clientes AMPLILINK dados do servidor AMPLILINK.
AMPLILINK Clients may still necessitam de uma estação
be online. Please shutdown all de dados do servidor
AMPLILINK clients before. AMPLILINK em
Do you really want to funcionamento.
shutdown the Server
DataStation now?
43903 AMPLILINK Server Os clientes AMPLILINK Certifique-se de que todos os clientes AMPLILINK
DataStation shutdown was necessitam de uma estação estão encerrados antes de encerrar a estação de
requested. de dados do servidor dados do servidor AMPLILINK.
%0:s AMPLILINK Clients are AMPLILINK em
still online: %1:s funcionamento.

Please shutdown all


AMPLILINK clients before.
Do you want to shutdown the
server DataStation anyway
now?
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-81
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
44102 You have no access rights to Tentativa de restauro de O restauro da base de dados deve ser executado
restore a database! uma base de dados do apenas pela Assistência Técnica da Roche.
Please ask Roche service. AMPLILINK. Contacte a Assistência Técnica da Roche se for
necessário proceder a um restauro.

44103 Its not allowed to start Restore


directly!
44104 Could not access database file. Tentativa de efectuar uma 1. Encerre todos os clientes AMPLILINK em
There are still connections cópia de segurança ou um todas as estações de dados.
open to this database. restauro enquanto estão a ser 2. Tente novamente a operação.
executadas aplicações do
Please make sure all
software AMPLILINK.
AMPLILINK related
applications are closed.
44105 All data stored in the old Todas as execuções nos Confirme Yes ou No.
database will be lost. equipamentos ligados têm de Isto só é visível à Assistência Técnica da Roche.
Do you want to continue? ser concluídas (não se
iniciaram quaisquer
execuções que ainda não
tenham sido concluídas),
todos os equipamentos
desligados antes de restaurar
uma base de dados.
44106 Access to Windows Service Ocorreu um erro de software Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
Control Manager failed. interno durante a execução Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
de um restauro da base de dados.
dados.
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
44107 This backup you selected needs O ficheiro de cópia de Responda Yes para converter o ficheiro de
to be migrated from version xx segurança seleccionado foi segurança para o formato actual do software
to version yy. criado utilizando uma versão AMPLILINK; caso contrário, responda No.
Do you want to continue? anterior do software
AMPLILINK.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-82 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
44108 Do you want to reassign all Restauro do sistema Apenas a Assistência Técnica da Roche tem
instruments to your concluído. A Assistência autorização para executar o restauro da base de
AMPLILINK PC. Técnica da Roche tem a dados.
opção de restaurar as
ligações do equipamento
após a conclusão do restauro
da base de dados.
A função Reassign
Instruments irá atribuir
todos os equipamentos
definidos no ficheiro de
cópia de segurança para a
estação de dados actual, os
hosts antigos do ficheiro de
cópia de segurança não serão
restaurados. Se a função
Reassign Instruments não
for executada, todos os hosts
e equipamentos do ficheiro
de cópia de segurança serão
restaurados.
44109 FTP Download from Server Verifique a ligação da rede.
%0:s failed:
%1:s
44110 There seems to be more than A função Reassign
one host in the backup file Instruments irá atribuir
(Client/Server). todos os equipamentos
Do you want to assign all definidos no ficheiro de
instruments to this cópia de segurança para a
AMPLILINK data station estação de dados actual, os
(%0:s) and delete all other hosts antigos do ficheiro de
hosts anyway? cópia de segurança não serão
restaurados. Se a função
Reassign Instruments não
for executada, todos os hosts
e equipamentos do ficheiro
de cópia de segurança serão
restaurados.
44111 Could not start AMPLILINK Tentativa de efectuar uma 1. Efectue o encerramento de todas as aplicações
Restore because AMPLILINK cópia de segurança ou um do AMPLILINK.
Restore or Backup or the restauro enquanto estão a ser 2. Tente novamente a operação.
AMPLILINK application is executadas aplicações do
already running. software AMPLILINK.
Please close AMPLILINK and
both database tool or restart
the data station if the problem
persist.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-83
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Código da Mensagem Causa provável Acção de correcção


mensagem
44201 Access to Windows Service Ocorreu um erro de software Encerre e reinicie o software AMPLILINK.
Control Manager failed. interno durante o acesso ao Se o erro voltar a ocorrer, reinicie a estação de
Roche Information Gateway dados.
(RIG).
Se o erro continuar a ocorrer:
1. Tome nota do número e texto exactos da
mensagem.
2. Crie um relatório do problema e introduza a
actividade que estava a ser efectuada no
momento em que ocorreu o erro.
3. Informe a Assistência Técnica da Roche.
44301 Delete note? Confirme Yes ou No.
44302 Clear all notes? Confirme Yes ou No.
44401 Field nnn is mandatory Introduza a informação no campo.
44402 The entered alias '%s' is
already used.
44403 The selected folder is not
applicable for storing files.
44404 FTP Test is passed
44405 FTP Test is failed: %s
44406 FTP Host properly connected
but remote directory '%0:s' not
found. Current remote
directory is '%1:s'
44407 FTP Storage %0:s is still used
in the Maintenance Service.
Remove FTP from %1:s
settings.
44502 You have not enough user Tentativa por parte de um Apenas a Assistência Técnica da Roche tem
rights to open this application. utilizador de iniciar o Trace autorização para iniciar esta aplicação.
Viewer externo.
44601 Save changes ? Prima Yes para guardar as alterações
44602 Delete Host Query Order ''%s''
?
44603 Sample Order can't be saved!
A Sample Order with Number
%0:s already exist.
44604 Resend HostQuery Order ''%s''
?
44605 Scanned text contains
unalowed characters! Replace
then by ''%s'' and continue?
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)

Roche Diagnostics
D-84 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens

Diversas mensagens de erro

As mensagens de erro seguintes são geradas fora do software AMPLILINK durante as


sessões FTP.

Mensagem Causa provável Acção de correcção


This value can not be set while the Tempo esgotado da ligação FTP. 1. Tente voltar a ligar-se ao host do FTP.
client is connected 2. Verifique a rede e as ligações de rede.
Illegal PORT command Problema SSL/TLS no modo passivo. 1. Não se recomenda a utilização de SSL/TLS.
Desactive o modo SSL/TLS em FTP Storage
Settings (Configuration > Lab Definitions >
Export Definitions). A transferência FTP não
terá encriptação se o modo SSL/TLS estiver
desactivado. Como possível solução, utilize o
VPN para encriptar a sua transferência de
dados FTP.
Read Timeout Problema SSL/TLS no modo passivo. 1. Não se recomenda a utilização de SSL/TLS.
Desactive o modo SSL/TLS em FTP Storage
Settings (Configuration > Lab Definitions >
Export Definitions). A transferência FTP não
terá encriptação se o modo SSL/TLS estiver
desactivado. Como possível solução, utilize o
VPN para encriptar a sua transferência de
dados FTP.
To help protect your computer, A firewall do Windows não foi 1. Contacte a Assistência Técnica da Roche para
Windows Firewall has blocked configurada para permitir que o verificar e configurar a firewall do Windows.
some features of this program. programa estabeleça uma ligação de rede.
Tabela D-60 Lista de mensagens de erro FTP

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-85
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens

Roche Diagnostics
D-86 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Descrição do software E

9 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
10 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-21
11 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-33
12 Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-43
13 Orders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-93
14 Results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-121
15 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-137
16 Memo Pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-229
Software AMPLILINK 9 Geral
Índice

Geral

Este capítulo descreve alguns ecrãs gerais do software AMPLILINK e explica todos os
comandos dos menus.

Neste capítulo Capítulo 9


Iniciar sessão no software AMPLILINK ....................................................................... E-5
Caixa de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3 ............................................................. E-5
Caixa de diálogo Change password for User ......................................................... E-6
Descrição dos menus ....................................................................................................... E-7
Menu File .................................................................................................................... E-7
Menu Edit ................................................................................................................... E-8
Menu View .................................................................................................................. E-9
Comandos adicionais nas janelas Messages, Orders, e Results ..................... E-9
Comandos adicionais na janela Messages ........................................................ E-9
Comandos adicionais na janela Systems ........................................................ E-10
Comandos adicionais no separador Sample da janela Orders .................... E-10
Comandos adicionais no separador Sample Rack da janela Orders .......... E-11
Comandos adicionais no separador K-Carrier da janela Orders ................ E-11
Comandos adicionais no separador A-Ring da janela Orders .................... E-11
Comandos adicionais no separador Review da janela Results .................... E-12
Comandos adicionais no separador Samples da janela Results .................. E-13
Comandos adicionais no separador Quality Control da janela Results ..... E-13
Comandos adicionais na janela Configuration ............................................. E-14
Menu Tools ............................................................................................................... E-15
Comandos adicionais no separador System da janela Systems ................... E-15
Comandos adicionais na janela Orders .......................................................... E-16
Comandos adicionais na janela Results .......................................................... E-17
Menu Windows ........................................................................................................ E-17
Menu Help ................................................................................................................ E-17
Caixa de diálogo About AMPLILINK ............................................................ E-18
Caixa de diálogo AMPLILINK Information .................................................. E-19
Caracteres não suportados ............................................................................................ E-20

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-3
9 Geral Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
E-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Iniciar sessão no software AMPLILINK

Iniciar sessão no software AMPLILINK

A caixa de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3 é utilizada para iniciar a sessão ao


software AMPLILINK.

Caixa de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3


f Faça duplo clique no ícone AMPLILINK no ambiente de trabalho

A caixa de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3 é utilizada para iniciar a sessão ao


software AMPLILINK. A ID de utilizador não é sensível a maiúsculas e minúsculas,
enquanto que a palavra-passe é sensível a maiúsculas e minúsculas.
e Para pormenores sobre o início de sessão ao AMPLILINK, consulte Arrancar e iniciar
sessão na página B-90

Figura E-1 Caixa de diálogo Logon: AMPLILINK 3.3

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-5
9 Geral Software AMPLILINK
Iniciar sessão no software AMPLILINK

Após iniciar sessão com êxito no software AMPLILINK, é apresentada a janela


Overview. O nome de utilizador e a data e hora actuais aparecem na barra de estado.

Tenha em atenção que, na área de estado, o nome de utilizador é apresentado e não a


User ID. A User ID é utilizada para iniciar sessão no software AMPLILINK.

e Para informações adicionais acerca de como iniciar e entrar em sessão, consulte Para
arrancar e iniciar sessão na página B-90

B A

A Data / Hora
B Nome do utilizador

Figura E-2 Janela Overview do software AMPLILINK

Caixa de diálogo Change password for User

f Apresentada automaticamente pelo sistema


A caixa de diálogo Change password for User é utilizada para alterar a palavra-passe.
Introduza a sua nova palavra-passe e confirme a palavra-passe.
A palavra-passe tem de ter, pelo menos, 8 caracteres, tem de ser composta por
maiúsculas e minúsculas, tem de conter, pelo menos, um dígito numérico, uma letra
minúscula, uma letra maiúscula e não deve conter caracteres repetidos.
e Para pormenores sobre as contas de utilizadores, consulte Separador User List na
página E-158

Figura E-3 Caixa de diálogo Change password for User

Roche Diagnostics
E-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus

Descrição dos menus

Nesta secção são descritos detalhadamente todos os comandos dos menus.

Menu File

Os comandos do menu File são indicados a seguir.


.Comando Descrição do comando Disponível apenas em
...
Print Apresenta a caixa de diálogo Print do
Windows, permitindo que seja impresso
um relatório contendo informações sobre
o ecrã actual a imprimir.
Print Preview Apresenta uma pré-visualização da
informação no ecrã actual.
Print Result Detail Imprime um relatório detalhado de todos Janela Results
os resultados seleccionados. Se não estiver
seleccionado nenhum resultado, são
impressos todos resultados da rack
seleccionada.
Report Define, formata e imprime os relatórios de Janelas Messages,
informação no ecrã actual Orders ou Results
Page Setup Apresenta a caixa de diálogo Page Setup, Janelas Messages,
permitindo definir a página para a Orders ou Results
impressão dos relatórios.
Format Report Apresenta a caixa de diálogo Format Janelas Messages,
Report permitindo formatar um relatório. Orders ou Results
As definições não estão guardadas. Utilize
a janela Configuration para fazer
alterações permanentes.
Print Test Definitions Imprime um relatório contendo nomes de Janela Orders
testes instalados e os respectivos códigos
de barras que podem ser lidos.
Export Permite exportar os dados seleccionados Janelas Messages,
ou, em algumas janelas, abrir uma janela Overview, Systems ou
de diálogo de consulta para definir os Results
dados definidos para serem exportados.
Utilize a opção Export old (se disponível)
para exportar os dados no formato de
dados antigo utilizado na versão de
software AMPLILINK 3.2 e anteriores.
Export Raw Data Abre uma caixa de diálogo que permite Janela Results
guardar dados não processados na
localização especificada (não disponível
para todas as aplicações).
Archive Permite arquivar os dados seleccionados Separador Audit Trail
ou, em algumas janelas, abrir uma janela da janela Messages ou
de diálogo de consulta para definir os janela Results
dados definidos para serem arquivados.
Tabela E-1 Menu File
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-7
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus

Comando Descrição do comando Disponível apenas em


...
Load Abre uma caixa de diálogo para restaurar Janela Messages
registos de auditoria previamente
arquivados.
Save Problem Report Captura informações actuais do estado do
sistema e guarda-as no disco para ajudar à
resolução de problemas.
Save Acquisition Data Guarda em formato comprimido
(CTIS) informações do local, dados de registos de
mensagens, informação de rastreio e
resultados. Apenas os membros do grupo
ADMIN podem guardar dados de apoio a
ensaios clínicos.
Shut Down Permite sair do software AMPLILINK.
Aparece o ambiente de trabalho do
Windows.
Tabela E-1 Menu File (continuação)

Menu Edit

Os comandos do menu Edit são indicados a seguir.

Comando Descrição do comando Disponível apenas em


...
Cut Remove a(s) caixa(s) de texto
seleccionada(s) e coloca-a(s) na área de
transferência. As caixas de texto
seleccionadas podem ser colocadas noutro
local, conforme desejado.
Copy Copia a(s) caixa(s) de texto seleccionada(s)
para a área de transferência. As caixas de
texto seleccionadas podem ser colocadas
noutro local, conforme desejado.
Paste Coloca as caixas de texto cortadas ou
copiadas (ver acima) no local seleccionado.
Select All Selecciona todas as caixas de texto no ecrã.
Delete Elimina a informação seleccionada.
Save Guarda a informação modificada.
New Cria um novo pedido em branco. Janela Orders
Reset Apresenta a versão do pedido actual Janela Orders
anteriormente guardada.
Save as Profile Armazena informação sobre testes e tipos Janela Orders
de amostras do pedido actual como um
modelo para criar pedidos adicionais.
Delete Profile Elimina um perfil de teste guardado Janela Orders
anteriormente.
Tabela E-2 Menu Edit

Roche Diagnostics
E-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus

Comando Descrição do comando Disponível apenas em


...
Load from Profile Acrescenta ao pedido a informação Janela Orders
recolhida de um perfil de teste guardado
anteriormente.
Accept Aceita os resultados seleccionados. Janela Results
Separador Review
Reject Rejeita os resultados seleccionados. Janela Results
Separador Review
New Note Cria uma nova nota em branco. Janela Memo Pad
Clear all notes Elimina todas as notas dos separadores Janela Memo Pad
Public e Private.
Tabela E-2 Menu Edit

Menu View

Os comandos predefinidos do menu View são indicados a seguir.


.Comando Descrição do comando
Toolbar Mostra ou oculta a barra de ferramentas.
Status bar Mostra ou oculta a barra de estado.
Tabela E-3 Comandos predefinidos do menu View

Comandos adicionais nas janelas Messages, Orders, e Results


Quando é apresentada uma lista, é possível ocultar determinadas colunas, visualizar
colunas adicionais, alterar a sua ordem e o seu ordenamento/agrupamento da
esquerda para a direita. A resultante disposição de lista personalizada, ou grelha,
pode ser guardada para posterior recuperação. Os comandos da grelha são indicados
a seguir.
.
Comando Descrição do comando
Reset Grid Volta para a disposição da lista predefinida na janela e separador
actuais. No local em que uma lista contém dois painéis, existem
itens de submenu para repor separadamente as disposições
MasterGrid (lado esquerdo) e DetailGrid (lado direito).
Load Grid Recupera uma disposição de lista anterior definida pelo utilizador
Save Grid Guarda a disposição de lista actual (personalizada)
Delete Grid Elimina uma disposição de lista.
Tabela E-4 Comandos adicionais do menu View nas janelas Messages, Orders e Results

Comandos adicionais na janela Messages

Comando Descrição do comando


Message Help Apresenta ou oculta uma janela secundária que contém
informações adicionais da mensagem.
Tabela E-5 Comandos adicionais do menu View na janela Messages

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-9
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus

Comandos adicionais na janela Systems

Comando Descrição do comando


Firmware Apresenta a ID do sistema e a versão de firmware para o
equipamento seleccionado actualmente.
Counters Apresenta os contadores de manutenção, com os valores decorridos
e totais, e os contadores de utilização do sistema para o
equipamento seleccionado actualmente.
Linkage between Apresenta uma barra lateral colorida à esquerda das racks de
Samples and Reagents reagentes e de amostras nos separadores Cassettes/Samples e
Samples. A barra lateral indica que amostras pertencem a que kits
de reagentes. Isto é útil para evitar a situação em que uma rack de
amostras utiliza diferentes lotes de reagentes.
A visualização da barra lateral pode ser ligada e desligada.
(apenas equipamento COBAS® AmpliPrep)
Filter wheels Apresenta em lista as rodas de filtros de excitação e emissão
instaladas do analisador seleccionado actualmente.
(Apenas analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS®
TaqMan® 48)
Tests information Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador actualmente
seleccionado. Os testes que não são compatíveis com o hardware do
analisador estão indicados a vermelho.
(Apenas analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS®
TaqMan® 48)
Tabela E-6 Comandos adicionais do menu View na janela Systems

Comandos adicionais no separador Sample da janela Orders


.
Comando Descrição do comando
Order View Organiza a janela por números de pedidos.
Patient View Organiza a janela por nomes de doentes.
All Apresenta todos os pedidos.
Pending Apresenta apenas os pedidos pendentes.
Queued Apresenta os pedidos adicionados pelo software AMPLILINK à
lista de pedidos a aguardar processamento.
Custom Filter Apresenta apenas os pedidos que satisfazem os critérios de procura
definidos pelo utilizador.
List by Ordena os pedidos de amostras visualizados (painel da direita). As
opções disponíveis são:
o State: Os pedidos são ordenados por estado dos pedidos.
o Order Number: Os pedidos são ordenados por número de
pedido.
o Sample ID: Os pedidos são ordenados por ID de amostra.
o Test: Os pedidos são ordenados por nome de teste.
o Position: Os pedidos são ordenados por posição dos tubos-S ou
dos tubos-K, consoante o passo de processamento actual.
o System ID: Os pedidos são agrupados por ID de equipamento.
Tabela E-7 Comandos adicionais do menu View no separador Sample da janela Orders

Roche Diagnostics
E-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus

Comandos adicionais no separador Sample Rack da janela Orders


.
Comando Descrição do comando
All Apresenta todos os pedidos.
Pending Apresenta apenas os pedidos pendentes.
List by Ordena os pedidos de racks de amostras pendentes. A selecção de
ordenamento afecta o painel da esquerda. O painel da direita está
sempre ordenado por posições de racks de amostras. As opções
disponíveis são:
o Sample Rack ID: Os pedidos são ordenados por ID de código
de barras da rack de amostras.
o Batch ID: Os pedidos são agrupados por ID de batch.
o Ordered: Os pedidos são ordenados cronologicamente pela
data dos pedidos.
Tabela E-8 Comandos adicionais do menu View no separador Sample Rack da janela
Orders

Comandos adicionais no separador K-Carrier da janela Orders


.Comando Descrição do comando
All Apresenta todos os pedidos.
Pending Apresenta apenas os pedidos pendentes.
List by Ordena os pedidos de suportes-K pendentes. A selecção de
ordenamento afecta o painel da esquerda. O painel da direita está
sempre ordenado pela posição dos suportes-K. As opções
disponíveis são:
o K-carrier ID: Os pedidos são agrupados por ID de código de
barras de suporte-K.
o Batch ID: Os pedidos são agrupados por ID de batch.
o Ordered: Os pedidos são ordenados cronologicamente pela
data dos pedidos.
Tabela E-9 Comandos adicionais do menu View no separador K-Carrier da janela Orders

Comandos adicionais no separador A-Ring da janela Orders


.
Comando Descrição do comando
All Apresenta todos os pedidos.
Pending Apresenta apenas os pedidos pendentes.
List by Ordena os pedidos pendentes de anéis-A A selecção de
ordenamento afecta o painel da esquerda. O painel da direita está
sempre ordenado por posições de anéis-A. As opções disponíveis
são:
o A-Ring ID: Os pedidos são ordenados por ID de código de
barras de anel-A.
o Batch ID: Os pedidos são agrupados por ID de batch.
o Ordered: Os pedidos são ordenados cronologicamente pela
data dos pedidos.
Tabela E-10 Comandos adicionais do menu View no separador A-Ring da janela Orders

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-11
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus

Comandos adicionais no separador Review da janela Results

Comando Descrição do comando


Rack View Agrupa os resultados por racks de amostras (analisador COBAS®
TaqMan®), por suportes-K (analisador COBAS® TaqMan® 48), ou
por anéis-A (analisador COBAS® AMPLICOR®).
General View Apresenta todos os resultados sem uma categoria de agrupamento.
Patient View Agrupa os resultados por nomes de doentes.
Cycler Batch View Agrupa os resultados por termocicladores.
Date Completed View Agrupa os resultados por data de conclusão dos resultados.
All Apresenta todos os resultados.
Not Reviewed Apresenta apenas os resultados que ainda não foram revistos.
High Pos Controls Apresenta apenas os resultados de controlos positivos altos.
Low Pos Controls Apresenta apenas os resultados de controlos positivos baixos.
Pos Controls Apresenta apenas os resultados de controlos positivos.
Neg controls Apresenta apenas os resultados de controlos negativos.
Custom Filter Apresenta apenas os resultados que satisfazem os critérios de
procura definidos pelo utilizador.
List by Ordena os resultados apresentados.
As principais opções de ordenamento (painel da esquerda quando
Rack View está activo) são:
o Rack ID: Os resultados são agrupados por racks de amostras,
por suportes-K (analisador COBAS® TaqMan® 48), ou por ID de
código de barras de anéis-A (analisador COBAS® AMPLICOR®).
o Date/Time: Os resultados são ordenados cronologicamente
pelas datas de criação dos pedidos.
o Batch ID: Os resultados são agrupados por ID de batch.
As opções de ordenamento secundário, são:
o Tube: Os resultados são ordenados por posição dos tubos.
o Order Number: Os resultados são ordenados por número de
pedido.
o Test: Os resultados são ordenados alfabeticamente por nome de
teste.
o Date/Time: Os resultados são ordenados cronologicamente
pela hora a que foram concluídos.
Tabela E-11 Comandos adicionais do menu View no separador Review da janela Results

Roche Diagnostics
E-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus

Comandos adicionais no separador Samples da janela Results

Comando Descrição do comando


Patient View Organiza a janela por nomes de doentes.
Order View Organiza a janela pelas datas e horas dos pedidos.
All Apresenta todos os resultados.
Custom Filter Apresenta apenas os resultados que satisfazem os critérios de
procura definidos pelo utilizador.
List by Ordena os resultados de amostras de doentes apresentados.
As principais opções de ordenamento (painel da esquerda quando
Order View está activo) são:
o Patient Name: Os resultados são ordenados pelo nome dos
doentes.
o Patient ID: Os resultados são ordenados por ID de doentes.
As opções de ordenamento secundárias (painel da direita) são:
o Order Number: Os resultados são ordenados por número de
pedido.
o Test: Os resultados são ordenados alfabeticamente por nome de
teste.
o Date/Time: Os resultados são ordenados cronologicamente
pela hora a que foram concluídos.
Tabela E-12 Comandos adicionais do menu View no separador Samples da janela Results

Comandos adicionais no separador Quality Control da janela Results


.
Comando Descrição do comando
All Apresenta todos os resultados.
High Pos Controls Apresenta apenas os resultados de controlos positivos altos.
Low Pos Controls Apresenta apenas os resultados de controlos positivos baixos.
Pos Controls Apresenta apenas os resultados de controlos positivos.
Neg controls Apresenta apenas os resultados de controlos negativos.
Custom Filter Apresenta apenas os resultados que satisfazem os critérios de
procura definidos pelo utilizador.
List by Ordena os resultados de controlos apresentados.
As opções de ordenamento primárias (painel da esquerda) são:
o Test: Os resultados são ordenados alfabeticamente por tipo de
teste.
As opções de ordenamento secundárias (painel da direita) são:
o Lot Number: Os resultados são ordenados por número de lote.
o Tests: Os resultados são ordenados alfabeticamente por nome
de teste.
o Date/Time: Os resultados são ordenados cronologicamente
pela hora a que foram concluídos.
Tabela E-13 Comandos adicionais do menu View no separador Quality Control da janela
Results

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-13
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus

Comandos adicionais na janela Configuration

Comando Descrição do comando


Definitions Oferece um modo alternativo de aceder às definições de Lab
Definition.
Windows Oferece um modo alternativo de aceder às definições de Windows.
Tabela E-14 Comandos adicionais do menu View na janela Configuration

Roche Diagnostics
E-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus

Menu Tools

Os comandos predefinidos do menu Tools são indicados a seguir.

Comando Descrição do comando


Log on/off Apresenta a caixa de diálogo Logon, permitindo que outro
utilizador inicie sessão, ou que a aplicação do software
AMPLILINK seja encerrada.
Tabela E-15 Comandos predefinidos do menu Tools

Os comandos do menu Tools disponíveis na janela Systems dependem do tipo de


equipamento seleccionado.

Comandos adicionais no separador System da janela Systems

Comando Descrição do comando


Start Inicia a execução.
Stop Termina as actividades em curso seleccionadas.
Prime and Initialize Purga e inicializa o equipamento.
(apenas equipamento COBAS® AmpliPrep )
Change Preparation Apresenta o Preparation Method Change Wizard para mudar o
Method modo de preparação de amostras do Probe para o Generic e vice-
versa.
(apenas equipamento COBAS® AmpliPrep)
OT Rack Assignment Apresenta a caixa de diálogo Assign Sample Rack ID to OT Rack
ID. Esta caixa de diálogo apresenta suportes-K e racks de
suportes-K anteriormente associados.
(apenas equipamento COBAS® AmpliPrep)
Reset blocked TC Repõe os termocicladores bloqueados.
(apenas analisador COBAS® TaqMan®)
Open K-tube Efectua uma verificação do carregamento e retira as tampas dos
tubos-K (utilizado apenas para determinadas aplicações).
(apenas analisador COBAS® TaqMan®)
Close K-tube Volta a colocar as tampas dos tubos-K que contêm amostras
preparadas (utilizado apenas para determinadas aplicações).
(apenas analisador COBAS® TaqMan®)
Reset TCA Cancela o processamento no termociclador A. Disponível apenas
imediatamente após premir o botão Start, antes de o
processamento se iniciar.
(apenas analisador COBAS® TaqMan® 48)
Reset TCB Cancela o processamento no termociclador B. Disponível apenas
imediatamente após premir o botão Start, antes de o
processamento se iniciar.
(apenas analisador COBAS® TaqMan® 48)
Refresh Reagents Actualiza o histórico dos reagentes.
(apenas analisador COBAS® AMPLICOR®)
Tabela E-16 Comandos adicionais do menu Tools no separador System da janela Systems

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-15
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus

Comandos adicionais na janela Orders


.Comando Descrição do comando
Find Apresenta uma caixa de diálogo para localizar pedidos por número
de pedido, ID de amostra, nome e ID do doente e data do pedido.
Close Test Order Disponível apenas quando o separador Sample está activo e é
seleccionado um teste offline. Permite que o pedido seleccionado
seja editado (para informações adicionais, consulte Fechar pedido
de teste na página B-64).
Abort Utilize a função Abort para abortar um pedido com o estado
Prepared.
Abort Advanced A função Abort Advanced só é utilizada para resolução de
problemas no caso de pedidos bloqueados no software. Antes de
utilizar a função Abort Advanced certifique-se de que o pedido não
está fisicamente carregado no equipamento ou analisador.
Set Diluted Flag Disponível apenas quando o separador Sample está activo. Utilize
esta opção se forem utilizadas amostras diluídas. Está definido um
visto na coluna Dilution para indicar a utilização de uma amostra
diluída.
Assign Order Apenas disponível quando os separadores Sample-Rack, K-Carrier
ou A-Ring estão activos. Apresenta a caixa de diálogo Lookup
Sample, Lookup Control ou Lookup Order, permitindo que uma
amostra de doente ou de controlo pendente seja atribuída a uma
posição de tubo no batch.
Auto Order Disponível apenas quando os separadores Sample-Rack ou K-
Carrier estão activos. Cria automaticamente um único número de
pedido para cada campo Order/Lot Number vazio. Para utilizar
esta função, a opção Unique Sample Id deve estar desactivada na
Configuration > Laboratory.
Assign Sample Rack Apenas disponível quando os separadores K-Carrier ou A-Ring
estão activos. Apresenta a caixa de diálogo Select Sample Rack ou
Assign Sample Rack, que permite que uma rack de amostras
preparada seja atribuída a um suporte-K ou a dois anéis-A
(utilizado apenas para determinadas aplicações).
Reorder Disponível apenas quando o separador A-Ring está activo.
Apresenta a caixa de diálogo Reorder A-Ring, que permite copiar
um pedido de anel-A existente utilizando uma nova ID de anel-A.
Rerun Disponível apenas quando o separador A-Ring está activo. Activa o
pedido de anel-A seleccionado para permitir uma nova execução
(redetecção) de amostras. Os pedidos de re-execuções estão
marcados com um ícone de re-execução.
Set Diluted Flag Disponível apenas quando o separador Sample está activo. Define
todos os pedidos seleccionados para Diluted. Aplicável em testes
que permitem utilizar amostras diluídas.
Tabela E-17 Comandos adicionais do menu Tools na janela Orders

Roche Diagnostics
E-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus

Comandos adicionais na janela Results

Comando Descrição do comando


Find Apresenta uma caixa de diálogo para localizar resultados por
número de pedido, ID de amostra, ID de rack, nome e ID do doente
e data da conclusão.
Send Transmite resultados seleccionados para um computador Host
anexado. Apenas o grupo ADMIN pode enviar resultados para o
LIS.
Purge Apresenta uma caixa de diálogo para localizar um intervalo de
resultados aceites para serem purgados manualmente. Apenas o
grupo ADMIN pode purgar resultados.
e Para opções de purga automática de resultados, consulte
Separador Archive Settings na página E-151
Reorder Apresenta a caixa de diálogo Reorder A-Ring, que permite copiar
um pedido de anel-A existente para uma nova ID de anel-A.
Tabela E-18 Comandos adicionais do menu Tools na janela Results

Menu Windows

Os comandos do menu Windows são descritos a seguir.


.
Comando Descrição do comando
Messages Apresenta a janela Messages.
Overview Apresenta a janela Overview.
Systems Apresenta a janela Systems.
Orders Apresenta a janela Orders.
Results Apresenta a janela Results.
Configuration Apresenta a janela Configuration.
MemoPad Apresenta a janela Memo Pad.
Tabela E-19 Comandos do menu Windows

O menu Windows oferece uma alternativa à utilização da barra de aplicações para


aceder às principais funções do software AMPLILINK.

Menu Help

Os comandos do menu Help são indicados a seguir.


.
Comando Descrição do comando
About Apresenta a versão, os direitos de autor e outras informações sobre
o software AMPLILINK.
Tabela E-20 Comandos do menu Help

Prima F1 para aceder ao Help sensível ao contexto a partir de qualquer janela ou


caixa de diálogo.
e Para informações sobre como utilizar o Help, consulte Utilizar a ajuda na página A-45

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-17
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus

Caixa de diálogo About AMPLILINK


f Menu Help > About
A caixa de diálogo About AMPLILINK apresenta a versão, os direitos de autor e
outras informações sobre o software AMPLILINK. Faça clique no botão Versions
para aceder à caixa de diálogo AMPLILINK Information que fornece informações
mais detalhadas sobre as embalagens que constituem o software AMPLILINK.
e Para informações sobre como utilizar o Help, consulte Utilizar a ajuda na página A-45

Figura E-4 Caixa de diálogo About AMPLILINK

Roche Diagnostics
E-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus

Caixa de diálogo AMPLILINK Information


f Menu Help > About > faça clique em Versions
A caixa de diálogo AMPLILINK Information apresenta informações detalhadas
sobre as embalagens que constituem o software AMPLILINK.
Utilize o comando File > Export dentro da caixa de diálogo AMPLILINK
Information para exportar a informação sobre a versão para um ficheiro de texto.
Faça clique no botão Exit para fechar a caixa de diálogo AMPLILINK Information.

Figura E-5 Caixa de diálogo AMPLILINK Information

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-19
9 Geral Software AMPLILINK
Caracteres não suportados

Caracteres não suportados

Não utilize caracteres não suportados nos comentários, nomes de ficheiros, etc.

Caracter Código ASCII


" 34
& 38
\ 92
^ 94
' 96
| 124
Tabela E-21 Caracteres não suportados

Roche Diagnostics
E-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Índice

Messages

Este capítulo descreve a janela Messages.

Neste capítulo Capítulo 10


Janela Messages .............................................................................................................. E-23
Separador New Messages ........................................................................................ E-25
Separador Message Log ........................................................................................... E-27
Separador Audit Trail .............................................................................................. E-29
Caixa de diálogo Load Audit Trail .................................................................. E-30
Caixa de diálogo Export Audit Trail ............................................................... E-31
Caixa de diálogo Archive Audit Trail ............................................................. E-31

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-21
10 Messages Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
E-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages

Janela Messages

O software AMPLILINK regista todas as actividades efectuadas e quaisquer


problemas de software ou do equipamento que surjam. Estes registos de actividade
podem ser visualizados na janela Messages do software AMPLILINK (Figura E-6).

A Botão Messages

Figura E-6 Janela Messages

Existem 3 separadores na janela Messages.

Separador Descrição
New Messages Contém todas as novas mensagens de todos os equipamentos e
analisadores ligados ou do software AMPLILINK.
Message Log Contém mensagens de erro e de aviso confirmadas.
Audit Trail Contém os registos de actividade.
Tabela E-22 Separadores da janela Messages

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-23
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages

a Para definir os sons das mensagens


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone General para apresentar a caixa de diálogo General
Configuration.
4 Faça clique no separador Messages.

5 Coloque uma marca na caixa Enable error sound para que soe automaticamente
um sinal sonoro quando for apresentada uma mensagem de erro.
6 Coloque uma marca na caixa Enable warning sound para que soe
automaticamente um sinal sonoro quando for apresentada uma mensagem de
aviso.
7 Coloque uma marca na caixa Enable information sound para que soe
automaticamente um sinal sonoro quando for apresentada uma mensagem de
informação.
8 Faça clique na seta de Interval [seconds] para apresentar a barra de ajuste do
tempo. Mova a barra de ajuste para seleccionar o intervalo de tempo entre as
repetições do som (de 0,5 a 20 segundos).
9 Faça clique em OK.

Roche Diagnostics
E-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages

Separador New Messages

f Messages > separador New Messages


O separador New Messages apresenta mensagens não confirmadas. O botão
Messages muda de aspecto conforme o conteúdo do separador New Messages.
e Para informações adicionais, consulte Lista de mensagens na página D-69 e Tabela D-57
na página D-63

Botão Conteúdo
Não existem quaisquer mensagens ou só mensagens de informação no separador
New Messages.

Existem mensagens de aviso no separador New Messages, o botão fica amarelo.

Existem mensagens de erro no separador New Messages, o botão fica vermelho.

Tabela E-23 Significado do botão Messages

Todas as mensagens devem ser confirmadas. As mensagens seleccionadas são


removidas do separador New Messages e transferidas para o separador Message Log.
Após uma mensagem ser confirmada, a mesma permanece no separador Message
Log durante um número de dias especificado, antes de ser eliminada.
e Para informações adicionais, consulte Separador Archive Settings na página E-151

o Seleccione File > Print a partir da barra de menus ou faça clique no botão Print para
imprimir o conteúdo do separador New Messages.
o Seleccione File > Export a partir da barra de menus ou faça clique em Save para
exportar novos registos de mensagens para análise offline.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-25
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages

O separador New Messages contém os seguintes campos.

D E F

A Ajuda da mensagem E Operador


B Indicação da data/hora F Botão Messages
C Classe da mensagem G Botão Confirm
D ID da mensagem e texto da mensagem

Figura E-7 Separador New Messages

Campo Descrição
Class Contém um ícone que indica se a mensagem é uma mensagem de
erro, de aviso ou de informação.
Timestamp Apresenta a data e a hora a que a mensagem foi gerada.
Message Apresenta a ID da mensagem e uma descrição resumida do erro ou
da situação que ocorreu.
e Para informações adicionais, consulte Lista de mensagens na
página D-69
Operator Apresenta o operador que estava em sessão quando ocorreu o erro.
Se nenhum operador estiver com a sessão iniciada, por exemplo no
arranque do sistema, o campo do operador está vazio.
Algumas mensagens são geradas por serviços AMPLILINK SW.
Neste caso, ALDSM tem sessão iniciada como operador.
Computer ID Apresenta a estação de dados AMPLILINK que gerou a mensagem.
Message Help Apresenta uma descrição alargada da mensagem seleccionada e
informação para a resolução do problema. A Message Help está
visível apenas quando tiver sido seleccionada no menu View.
Tabela E-24 Campos do separador New Messages

Roche Diagnostics
E-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages

a Para confirmar uma nova mensagem


1 Faça clique no botão Messages.
2 Seleccione o separador New Messages.
3 Seleccione a mensagem ou mensagens a confirmar.
Para seleccionar mais de uma mensagem, mantenha premida a tecla Ctrl e faça
clique nas mensagens desejadas. Alternativamente, para seleccionar mensagens
adjacentes, mantenha premida a tecla Shift enquanto selecciona a primeira e a
última mensagem.
4 Faça clique em Confirm.
5 Na janela de confirmação que aparece, faça clique em Yes para confirmar
individualmente cada mensagem ou faça clique em All para confirmar todas as
mensagens.

Separador Message Log

f Messages > separador Message Log


No separador Message Log é apresentada, por ordem cronológica descendente, uma
lista de mensagens confirmadas de erro, de aviso e de informação. A mensagem mais
recente encontra-se no topo da lista.

o Seleccione File > Print a partir da barra de menus ou faça clique no botão Print para
imprimir o conteúdo do separador Message Log.
o Seleccione File > Export a partir da barra de menus ou faça clique em Save para
exportar registos de mensagens para análise offline.
o Utilize as funções filtro e ordenamento no cabeçalho da coluna para personalizar a
visualização da mensagem.

Figura E-8 Separador Message Log

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-27
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages

Campo Descrição
Class Contém um ícone que indica se a mensagem é uma mensagem de
erro, de aviso ou de informação.
Timestamp Apresenta a data e a hora a que a mensagem foi gerada.
Message Apresenta a ID da mensagem e uma descrição resumida do erro ou
da situação que ocorreu.
e Para informações adicionais, consulte Lista de mensagens na
página D-69
Operator Apresenta o operador que estava em sessão quando ocorreu o erro.
Se nenhum operador estiver com a sessão iniciada, por exemplo no
arranque do sistema, o campo do operador está vazio.
Algumas mensagens são geradas por serviços AMPLILINK SW.
Neste caso, ALDSM tem sessão iniciada como operador.
Confirmed by Apresenta o operador que confirmou a mensagem.
Computer ID Apresenta a ID da estação de dados AMPLILINK que gerou a
mensagem.
Message Help Apresenta uma descrição alargada da mensagem seleccionada e
informação para a resolução do problema. A Message Help está
visível apenas quando tiver sido seleccionada no menu View.
Tabela E-25 Campos do separador Message Log

Roche Diagnostics
E-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages

Separador Audit Trail

f Messages > separador Audit Trail


O software AMPLILINK oferece um registo de auditoria seguro, gerado pelo
computador e com indicação da data e hora, para registar as actividades do utilizador,
incluindo:
o Entrada e saída de sessão do operador (a pedido e por tempo limite).
o Modificação/reposição/exportação/importação do acesso do operador
o Efectuar novos pedidos, abortar pedidos, eliminar pedidos.
o Pedidos do LIS: criação, eliminação.
o Aceitação, eliminação, purga, exportação, arquivo, impressão e transmissão de
resultados para o LIS (colunas adicionais identificam os dados específicos de
resultados).
o Actualização da configuração (a coluna Application indica o tipo de
actualização).
o Cópia de segurança/restauro da base de dados.
o Guardar relatórios de problemas e dados de aquisição.
Os registos são apresentados por ordem cronológica descendente. O registo mais
recente encontra-se no topo da lista.

Figura E-9 Separador Audit Trail

O registo de auditoria do software AMPLILINK foi concebido com base nas


directrizes descritas em CFR Título 21, Parte 11 Registos Electrónicos, Assinaturas
Electrónicas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Export Audit Trail na página E-31
e Caixa de diálogo Archive Audit Trail na página E-31

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-29
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages

a Para exportar e arquivar registos de auditoria


1 Apresenta a janela Messages.
2 Seleccione o separador Audit Trail.
3 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione File > Export a partir da barra de menus ou faça clique em Save
para exportar registos de auditoria para análise offline.
o Seleccione File > Archive a partir da barra de menus para guardar registos de
auditoria a longo prazo.

a Para visualizar registos de auditoria arquivados


1 Apresenta a janela Messages.
2 Seleccione o separador Audit Trail.
3 Seleccione File > Load a partir da barra de menus para apresentar a caixa de
diálogo Load Audit Trail.

4 Marque a caixa Include Entries from Database para incluir também na


apresentação os registos de auditoria actuais.
Se esta opção estiver seleccionada, os registos que foram arquivados mas não
eliminados, aparecem duas vezes.

Caixa de diálogo Load Audit Trail


f Messages > separador Audit Trail > menu File > Load
Permite o carregamento dos registos de auditoria para um período de tempo
específico. Se Include Entries from Database estiver seleccionado, a apresentação
inclui os registos de auditoria actuais. Os registos que foram arquivados mas não
eliminados, aparecem duas vezes.

Figura E-10 Caixa de diálogo Load Audit Trail

Roche Diagnostics
E-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages

Caixa de diálogo Export Audit Trail


f Messages > separador Audit Trail > menu File > Export
Exporta os registos de auditoria para um ficheiro num directório de destino
específico. Fazer clique num ecrã apresentado por baixo de Storage Alias é uma
forma rápida de definir o destino para o ficheiro de exportação.

Figura E-11 Caixa de diálogo Export Audit Trail

Caixa de diálogo Archive Audit Trail


f Messages > separador Audit Trail > menu File > Archive
Arquiva os registos de auditoria num directório de destino específico. Fazer clique
num ecrã apresentado por baixo de Storage Alias é uma forma rápida de definir o
destino do ficheiro para arquivo.

Figura E-12 Caixa de diálogo Archive Audit Trail

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-31
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages

Roche Diagnostics
E-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Índice

Overview

Este capítulo descreve a janela Overview.

Neste capítulo Capítulo 11


Janela Overview .............................................................................................................. E-35
Separador System ..................................................................................................... E-36
Separador Inventory ................................................................................................ E-38
Separador Tests ........................................................................................................ E-39
Separador Database ................................................................................................. E-40
Separador TC Reservations .................................................................................... E-41

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-33
11 Overview Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
E-34 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview

Janela Overview

A janela Overview (Figura E-13) apresenta informações gerais acerca dos


equipamentos ligados à estação de dados para o software AMPLILINK.

A Botão Overview

Figura E-13 Janela Overview

O botão Overview muda de cor se um dos equipamentos ligados necessitar de


manutenção.

Existem 4 separadores na janela Overview.

Separador Descrição
System Apresenta todos os equipamentos ligados. A cor do ícone indica o
estado do equipamento (ver Botão Systems na página E-47).
Inventory Apresenta o inventário das cassetes de reagentes do equipamento
COBAS® AmpliPrep.
Tests Apresenta informação sobre os testes instalados.
Database Apresenta as propriedades da base de dados do AMPLILINK, incluindo
o número de registos guardados por tipo de registo.
Tabela E-26 Separadores da janela Overview

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-35
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview

Separador System

f Overview > separador System


O separador System contém um ícone de computador para a estação de dados para o
software AMPLILINK e um ícone para cada equipamento ligado. A cor do ícone
indica o estado do equipamento.
e Para informações sobre os ícones do equipamento, consulte Botão Systems na página E-47

o Se passar o ponteiro do rato sobre o ícone de um equipamento, o estado do


equipamento é apresentado numa pequena janela emergente.
o Faça duplo clique no ícone do computador para apresentar o separador Database.
o Quando a base de dados se aproxima da sua capacidade máxima, o ícone de
computador fica amarelo (aos 5.000 pedidos de teste). Se a base de dados ficar cheia
(aos 8.000 pedidos de teste), o fundo passa a vermelho e aparece uma mensagem.
Elimine alguns pedidos ou resultados para continuar a trabalhar.
o Faça duplo clique no ícone de equipamento correspondente para apresentar a janela
Systems desse equipamento.

Figura E-14 Separador System

Menus de contexto Faça clique com o botão direito do rato sobre um ícone para apresentar o menu de
contexto Display.

Figura E-15 Menu de contexto no separador System

Marque um item de menu para incluir esse item no ecrã.

Roche Diagnostics
E-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview

LIS, equipamento cobas p 630 e A ligação de um LIS, um equipamento cobas p 630 ou o cobas link são indicados da
cobas link seguinte forma:

Ícone Significado
LIS

Equipamento cobas p 630

TeleService-Net (cobas link)

Tabela E-27 Ícones de LIS, equipamento cobas p 630 e cobas link

Estado do LIS O estado do LIS é indicado da seguinte forma:

Ícone LIS Estado


Ligado

Não está ligado

Não está em funcionamento

Erro fatal

Tabela E-28 Estado do LIS status no separador System

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-37
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview

Separador Inventory

f Overview > separador Inventory


Utilize o separador Inventory para examinar a informação da cassete, controlar a
utilização de reagentes e verificar a provisão de reagentes.
Quando são carregados reagentes no equipamento COBAS® AmpliPrep, o código de
barras da cassete é lido pelo leitor de códigos de barras do equipamento. O código de
barras engloba o número de lote e número de série da cassete, o nome do kit, o nome
do reagente e o número de testes em cada frasco e o prazo de validade de fabrico. Essa
informação é guardada na base de dados do AMPLILINK.
Após a cassete ser carregada, o software AMPLILINK detecta o tempo da cassete no
equipamento, o tempo desde que foi aberta e o número restante de testes em cada
frasco da cassete.

Utilize as funções padrão de grelha para filtrar ou agrupar listagens de inventário, por ex.,
por ID de kit ou por data de validade.

Figura E-16 Separador Inventory

Exportação do Cassette Para exportar os dados do inventário apresentados, seleccione File > Export a partir
Inventory da barra de menu ou faça clique em Save e escolha um destino de ficheiro na caixa de
diálogo Export Inventory que aparece.
Os registos de inventário para um sistema AMPLILINK completo podem ser
transferidos para outro sistema AMPLILINK (apenas pela Assistência Técnica da
Roche).

Roche Diagnostics
E-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview

Relatório Cassette Inventory Pode ser impresso um relatório na impressora predefinida, clicando no botão Print.

a Para imprimir o relatório Cassette Inventory


1 Faça clique no botão Overview.
2 Seleccione o separador Inventory.
3 Faça clique no botão Print para imprimir o relatório do Cassette Inventory na
impressora predefinida.

Separador Tests

f Overview > separador Tests


Utilize o separador Tests para controlar a carga de trabalho do laboratório.
Quando um teste é executado pela primeira vez, é acrescentado ao separador Tests.
Cada vez que o teste é executado, o software AMPLILINK aumenta a contagem de
testes e controlos.

Seleccione File > Export a partir da barra de menus ou faça clique em Save para exportar
registos de testes para análise offline.

Figura E-17 Separador Tests

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-39
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview

Separador Database

f Overview > separador Database


Utilize o separador Database para controlar o armazenamento na base de dados. Se a
percentagem utilizada atingir os 5.000 pedidos (amarelo), a programação da purga
deverá ser examinada.
O número actual de registos, com códigos de cor por tipo de registo e a capacidade
usada da base de dados são mostrados no gráfico apresentado.
e Para informações adicionais, consulte Separador Archive Settings na página E-151

Quando a base de dados se aproxima da sua capacidade máxima, o ícone de computador


no separador System fica amarelo (5.000 pedidos de testes). Se a base de dados ficar
cheia (aos 8.000 pedidos de teste), o fundo passa a vermelho e aparece uma mensagem.
Elimine alguns pedidos ou resultados para poder continuar o trabalho.

A Percentagem usada C Códigos de cores


B Número actual de registos

Figura E-18 Separador Database

Roche Diagnostics
E-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview

Separador TC Reservations

f Overview > separador TC Reservations


A reserva do termociclador evita a expiração da solução Master Mix após a
preparação das amostras no equipamento COBAS® AmpliPrep. Utilize o separador
TC Reservations para visualizar as reservas do termociclador num analisador
COBAS® TaqMan® ou num analisador COBAS® TaqMan® 48.
As reservas para os batches que estão a ser processadas num analisador COBAS®
TaqMan® ou num analisador COBAS® TaqMan® 48 são mostradas como barras azuis,
com a hora de finalização esperada. As reservas para os batches que ainda não estão a
ser processadas são mostradas como barras brancas, sem uma hora de finalização.
A reserva do termociclador pode ser activada em Configuration > Lab Definitions >
Processing.
e Para informações adicionais, consulte TC Reservation na página E-206

Figura E-19 Separador TC Reservations

Eliminação de reservas do A reserva pode ser eliminada, clicando na barra de reserva correspondente.
termociclador

AVISO A eliminação de reservas do termociclador só deve ser efectuada para racks abortadas ou
racks que foram removidas enquanto o equipamento COBAS® AmpliPrep estava offline.
Em todos os outros casos, remova a rack do equipamento COBAS® AmpliPrep. As reservas
correspondentes são então eliminadas automaticamente pelo software AMPLILINK.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-41
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview

Roche Diagnostics
E-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Índice

Systems

Este capítulo descreve a janela Systems.

Neste capítulo Capítulo 12


Janela Systems ................................................................................................................. E-45
Equipamento COBAS® AmpliPrep .............................................................................. E-48
Separador System ..................................................................................................... E-48
Painel System ...................................................................................................... E-49
Painel Temperatures ......................................................................................... E-49
Painel Missing & Blocked ................................................................................. E-50
Painel Supplies ................................................................................................... E-52
Botões Start e Stop ............................................................................................. E-53
Separador Cassettes/Samples ................................................................................. E-53
Racks de reagentes ............................................................................................. E-54
Racks de amostras .............................................................................................. E-56
Separador Samples ................................................................................................... E-58
Analisador COBAS® TaqMan® ...................................................................................... E-59
Separador System ..................................................................................................... E-59
Painel System ...................................................................................................... E-60
Painel Missing & Blocked ................................................................................. E-60
Painel Supplies ................................................................................................... E-60
Painel Run Information .................................................................................... E-61
Botões Start e Stop ............................................................................................. E-61
Separador Samples ................................................................................................... E-62
Caixa de diálogo Filter wheel information ........................................................... E-62
Caixa de diálogo Tests information ...................................................................... E-63
Caixa de diálogo Disable Thermalcycler .............................................................. E-64
Analisador COBAS® TaqMan® 48 ................................................................................. E-65
Separador System ..................................................................................................... E-65
Painel System ...................................................................................................... E-66
Painel Missing & Blocked ................................................................................. E-66
Painel Run Information .................................................................................... E-67
Botões de operação e luzes de execução ......................................................... E-68
Caixa de diálogo Filter wheel information ........................................................... E-68
Caixa de diálogo Tests information ...................................................................... E-69

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-43
12 Systems Software AMPLILINK
Índice

Reset TCA / Reset TCB ........................................................................................... E-70


Analisador COBAS® AMPLICOR® ............................................................................... E-71
Separador System ..................................................................................................... E-71
Painel System ...................................................................................................... E-72
Painel Load Check ............................................................................................. E-72
Painel Supplies ................................................................................................... E-73
Painel Run Information .................................................................................... E-74
Botões Start e Stop ............................................................................................. E-75
Caixa de diálogo Load A-ring .......................................................................... E-76
Caixa de diálogo Start ....................................................................................... E-77
Caixa de diálogo Stop ........................................................................................ E-77
Separador Cassettes ................................................................................................. E-78
Painel de apresentação gráfica ......................................................................... E-79
Painel Racks ........................................................................................................ E-81
Painel Reagents .................................................................................................. E-82
Botão New ........................................................................................................... E-82
Caixa de diálogo Load Rack ............................................................................. E-82
Caixa de diálogo Define Reagent Rack ........................................................... E-83
Separador Run Log ........................................................................................................ E-84
Caixa de diálogo Run Log - Add Note .................................................................. E-85
Separador Service Due ................................................................................................... E-86
Separador Service All ..................................................................................................... E-88
Caixa de diálogo Service Detail .............................................................................. E-89
Separador Service Log ................................................................................................... E-90
Caixa de diálogo Counters: <equipamento> .............................................................. E-91
Caixa de diálogo Firmware Information .................................................................... E-92

Roche Diagnostics
E-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Janela Systems

Janela Systems

f Systems
A janela Systems (Figura E-20) apresenta o estado do equipamento e da execução,
entradas do registo e actividades de manutenção. A janela Systems também contém
botões para iniciar e parar uma execução.
O aspecto da janela Systems depende do equipamento seleccionado na caixa de
selecção do equipamento e do estado do equipamento.

A B

A Caixa de selecção de equipamento B Botão Systems

Figura E-20 Janela Systems – equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-45
12 Systems Software AMPLILINK
Janela Systems

A janela Systems tem oito separadores.

Separador Descrição
System Apresenta o estado do equipamento, da execução e dos consumíveis
presentes no equipamento. O conteúdo depende da selecção de um
equipamento COBAS® AmpliPrep, um analisador COBAS® TaqMan®,
um analisador COBAS® TaqMan® 48 ou um analisador COBAS®
AMPLICOR® na caixa de selecção do equipamento. Contém também
botões para iniciar e parar uma execução.
Cassettes / Samples (Apenas equipamento COBAS® AmpliPrep) Apresenta o estado das
racks de reagentes e racks de amostras presentes no equipamento.
Samples (Apenas equipamento COBAS® AmpliPrep) Apresenta o estado das
racks de amostras, racks de saída e suportes-K presentes no
equipamento.
(Analisador COBAS® TaqMan®) Apresenta o estado das racks de
amostras presentes no equipamento.
Cassettes (Apenas analisador COBAS® AMPLICOR®) Apresenta o estado das
racks de reagentes presentes no equipamento.
Run Log Apresenta, por ordem cronológica, uma lista de eventos da execução.
Service Due Apresenta uma lista de acções de manutenção pendentes
correspondentes ao equipamento seleccionado. O botão Systems fica
amarelo quando o equipamento necessita de manutenção.
Service All Apresenta todas as acções de manutenção requeridas para o tipo de
equipamento seleccionado.
Service Log Apresenta, por ordem cronológica, uma lista das actividades de
manutenção executadas e permite a introdução de comentários do
utilizador.
Tabela E-29 Separadores na janela Systems

Roche Diagnostics
E-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Janela Systems

Botão Systems O botão Systems adquire diferentes apresentações, consoante o equipamento


seleccionado e o seu estado actual.

Equipamento Analisador Analisador Analisador Estado do


COBAS® COBAS® COBAS® COBAS® equipamento
AmpliPrep TaqMan® TaqMan® 48 AMPLICOR®
Offline (Sleeping) Não existe comunicação entre o equipamento e
estação de dados e o software AMPLILINK.

Initializing O equipamento está a inicializar.

Standby O equipamento está em espera (inactivo). A cor


de fundo do botão é o cinzento.

Running O equipamento está em execução (activo). A cor


de fundo do botão é o verde.

Service O equipamento necessita de manutenção. A cor


de fundo do botão é o amarelo.

Resources missing Um ou mais recursos estão em falta. A cor de


fundo do botão é o amarelo.

Error O equipamento detectou um erro e está fora de


serviço. A cor de fundo do botão é o vermelho.

Tabela E-30 Botões Systems

a Para imprimir o relatório do estado do equipamento


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o separador System.
3 Seleccione o equipamento pretendido na caixa de selecção do equipamento.
4 Faça clique no botão Print.
O relatório do estado do equipamento para o equipamento seleccionado
actualmente na caixa de selecção do equipamento é enviado para a impressora.
predefinida.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-47
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep

Equipamento COBAS® AmpliPrep

Existem três separadores específicos para o equipamento COBAS® AmpliPrep.

Separador System

f Systems > seleccione o equipamento COBAS® AmpliPrep


O separador System do equipamento COBAS® AmpliPrep (Figura E-21) apresenta o
estado do equipamento seleccionado, os problemas com cassetes e amostras, o estado
dos consumíveis e as temperaturas do incubador.
O separador System apresenta os painéis System, Missing & Blocked, Supplies,
Temperatures e Incubator Temperatures, bem como os botões Start e Stop.

D E

G F

A Painel Incubator Temperatures E Painel Supplies


B Painel Temperatures F Botão Stop
C Painel System G Botão Start
D Painel Missing & Blocked

Figura E-21 Separador System – Equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
E-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep

Painel System

O painel System contém os seguintes ícones como indicadores de estado:

Ícone Nome Informação apresentada


Instrument Apresenta a ID de sistema do equipamento, a versão do
software e o estado do equipamento COBAS® AmpliPrep.
Não é apresentada qualquer informação do sistema se o
equipamento estiver offline.
Mode Apresenta o modo de funcionamento actual (Sonda ou
Genérico).
Racks Apresenta os números das racks de amostras carregadas
actualmente e a hora a que se prevê que a preparação de
amostras esteja concluída em cada rack.
UV Light Apresenta o estado da Lâmpada de UV.

Samples Apresenta o número de amostras pendentes e a hora a


Pending que se prevê que a preparação de todas as amostras esteja
concluída. A barra de evolução mostra a percentagem de
execução já concluída.
Tabela E-31 Ícones no painel System – Equipamento COBAS® AmpliPrep

Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.

Painel Temperatures

O painel Temperatures contém um ícone de termómetro e indica OK se as


temperaturas do sistema, das cassetes e da placa electrónica estiverem dentro dos
limites.
O painel Incubator Temperatures contém um ícone de termómetro e apresenta o
estado dos incubadores a bordo do equipamento.

O ícone de termómetro apresenta-se a vermelho até o equipamento COBAS® AmpliPrep


atingir a temperatura correcta. O equipamento não iniciará uma execução até que todas as
temperaturas estejam dentro dos limites.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-49
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep

Painel Missing & Blocked

Ao fazer clique no botão Start, o software AMPLILINK examina a carga de trabalho


pendente para determinar se foram cumpridos todos os requisitos de carregamento.
As cassetes com problemas (metade superior do painel) e as amostras com problemas
(metade inferior do painel) são apresentadas no painel Missing & Blocked, numa
pasta com a designação da categoria do problema.

Por exemplo, se uma cassete requerida tiver expirado, aparece na parte superior do painel
Missing & Blocked, na pasta Expired.

a Para visualizar os detalhes de erros de cassetes


1 Faça clique no indicador + junto da pasta para expandir a apresentação.
2 São apresentados o nome do reagente e a posição da rack do reagente (se a cassete
estiver carregada) das cassetes que causaram o erro.
3 Faça clique no indicador - para anular a apresentação expandida.

C D
B E
A

A Indicador + E Posição de rack C


B Nome do reagente Rack número 63
C Indicador - Posição de cassete 2
D Condição de erro

Figura E-22 Cassetes em falta e bloqueadas – Equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
E-50 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep

a Para visualizar os detalhes de erros de amostras


1 Faça clique no indicador + indicador junto da condição de erro para expandir a
apresentação.
2 São apresentados o número do pedido (ou número do clipe caso o número do
pedido esteja em falta) e a posição da rack das amostras com erro.
3 Faça clique no indicador - para anular a apresentação expandida.

C
B

A D

A Número do clipe D Posição da rack F


B Número de pedido Rack número 19
C Condição de erro Posição de amostra 7

Figura E-23 Amostras em falta e bloqueadas – Equipamento COBAS® AmpliPrep

Os erros potenciais das cassetes são:

Erro Causa
Empty Uma cassete necessária está vazia.
Blocked Erro do código de barras da cassete, volume sem
correspondência em relação à contagem de testes, posição
ilegal (por ex., cassete MGP não presente na rack de agitação)
ou demasiado antiga.
Expired A cassete requerida excedeu a data de validade de fabrico ou
de prateleira.
Not on board A cassete necessária não foi carregada.
Not enough for worklist A cassete necessária não contém testes suficientes para
concluir a lista de trabalho.
Tabela E-32 Erros de cassetes – Equipamento COBAS® AmpliPrep

Os erros potenciais de amostras são:

Erro Causa
Sample Rack blocked Problema com o carregamento da rack de amostras.
K-carrier blocked Problema com o carregamento do suporte-K.
Blocked Erro do código de barras do tubo, erro de carregamento ou os
consumíveis necessários não estão todos presentes no
equipamento.
Volume error Erro de detecção do nível de líquido (possivelmente amostra
insuficiente para executar o teste).
Clot detected Detectado um coágulo durante a aspiração da amostra.
Tube missing Tubo-S em falta na rack de amostras.
Without orders Tubo-S (clipe) detectado sem pedido de trabalho.
Tabela E-33 Erros de amostras – Equipamento COBAS® AmpliPrep

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-51
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep

Painel Supplies

O painel Supplies contém ícones como indicadores de consumíveis. Cada ícone


apresenta a contagem de consumíveis. OK junto ao ícone indica que o estado do
consumível é suficiente para a execução, apresentando-se o ícone a cinzento. O ícone
apresenta-se a vermelho caso sejam necessários mais consumíveis.

Ícone Nome do ícone Informação apresentada


Reservoir (2) Apresenta o nível de reagente de lavagem, indicando a
percentagem ainda contida no reservatório. O nível do
reservatório é constantemente controlado. O ícone
apresenta-se a cinzento e indica OK até o nível do
reservatório atingir os zero por cento, altura em que fica
vermelho e apresenta "empty".
Waste container Apresenta o nível do recipiente de desperdícios, indicando a
percentagem de desperdícios contida no recipiente. O nível
de desperdícios é controlado constantemente. O ícone
apresenta-se a cinzento e indica OK até o nível atingir os 96
por cento, altura em que fica vermelho e apresenta "waste
level too high".
SPUs Apresenta o estado da SPU (Unidade de processamento de
amostras) para a execução e o número de SPUs presentes no
equipamento.
S-tubes Apresenta o estado dos tubos-S de saída para a execução e o
número de tubos-S de saída presente no equipamento
(utilizado apenas para certas aplicações).
K-tubes Apresenta o estado dos tubos-K de saída para a execução e o
número de tubos-K presentes no equipamento.
K-tips Apresenta o estado das pontas-K para a execução e o número
de pontas-K presentes no equipamento.
K-carriers Apresenta o número de suportes-K (até 2) carregados em
posições de arrumação no equipamento. (Necessário para
amostras a aguardar detecção num analisador COBAS®
TaqMan® 48 ou num analisador COBAS® TaqMan® ligado).
Multi-carrier Indica se está ou não presente o multi-suporte (apenas
analisador COBAS® TaqMan® ligado).

Tabela E-34 Ícones no painel Supplies – Equipamento COBAS® AmpliPrep

o O software assume que uma rack de tubos-K de saída ou de pontas-K está cheia
quando é carregada.
o Não é apresentada qualquer informação dos consumíveis se o sistema estiver offline.

Roche Diagnostics
E-52 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep

Botões Start e Stop

Os botões Start e Stop estão localizados na parte inferior do separador System:

Botão Nome do Função


botão
Botão Start Inicia o processamento de amostras. O botão Start fica inactivo
quando está em curso uma execução.
Enquanto o sistema estiver a processar amostras, podem ser
carregadas racks adicionais, as quais serão automaticamente
processadas. Quando estiverem concluídos todos os pedidos
pendentes e estando o sistema no modo de Standby, é
necessário fazer clique no botão Start para processar pedidos
adicionais.
Botão Stop Abre a caixa de diálogo Stop, que permite terminar a execução
imediatamente ou com atraso. O botão Stop está inactivo a
menos que esteja em curso uma execução.
Tabela E-35 Botões Start e Stop - Equipamento COBAS® AmpliPrep

Separador Cassettes/Samples

f Systems > seleccione o equipamento COBAS® AmpliPrep > separador


Cassette/Samples
O equipamento COBAS® AmpliPrep efectua a leitura do número do código de barras
da rack de reagentes e a leitura da informação da cassete quando uma rack de
reagentes é carregada no equipamento.
O equipamento COBAS® AmpliPrep efectua também a leitura do número do código
de barras da rack de amostras e de cada clipe de tubo-S quando uma rack de amostras
é carregada.
Essa informação é transmitida ao software AMPLILINK e é apresentada no
separador Cassettes/Samples da janela Systems (Figura E-24).

O separador Cassettes/Samples só estará visível se for seleccionado um equipamento


COBAS® AmpliPrep na caixa de selecção do equipamento.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-53
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep

C D

F E

A Aba da rack com ID da rack D Nenhuma rack carregada


B Nenhuma cassete carregada E Racks de amostras
C Caixa de selecção de equipamento F Racks de reagentes

Figura E-24 Separador Cassettes/Samples

Cada posição da rack de reagentes aparece com a apresentação de uma rack


identificadas com as letras A-E. A rack A, que é a rack de agitação de reagentes, está
reservada para cassetes de partículas de vidro magnéticas. As posições B a E podem
ser carregadas com quaisquer outras cassetes.
Cada posição de rack de amostras aparece com a apresentação de uma rack de
amostras, identificadas com as letras F a H.
Os números dos códigos de barras das racks de amostras e de reagentes são
apresentados na parte inferior do ícone de rack, na aba da mesma.

Racks de reagentes
Os ícones das racks têm códigos de cores para indicar o estado das racks.

Ícone de rack Ícone de cassete Explicação


Apenas contorno Não visível Nenhuma rack carregada
Aba preta Visível Rack carregada
Aba vermelha Visível Rack em utilização
Aba preta, rack vermelha Não visível Rack não definida
Tabela E-36 Ícones de racks no separador Cassettes/Samples

As cassetes individuais de reagentes carregadas em cada rack de reagentes aparecem


como ícones com códigos de cores. Cada ícone apresenta a designação do respectivo
nome da cassete (kit), número de testes disponíveis, reagentes e estado.

Roche Diagnostics
E-54 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep

Ícone Cor Estado Explicação


Verde New A cassete não foi aberta ou não foi utilizada.
(nenhum) A cassete está pronta a utilizar quando
requerido pela lista de trabalho.
In Use Cassete activa.

Amarelo Low A cassete está quase vazia. Há menos de 10


testes disponíveis.
Blocked Outra cassete do kit tem um erro (a cassete com
o erro apresenta-se a vermelho).
Falta uma cassete do kit.
Expired A cassete ultrapassou o respectivo prazo de
validade, mas pode ainda ser utilizada. Os
resultados têm o alarme "KIT_EXPIRY" (ver
Separador Kit Handling na página E-203).
Vermelho Empty A cassete está vazia.
Vol. mismatch O volume da cassete não corresponde à
contagem dos testes.
Illegal Pos. Cassete de partículas magnéticas carregada
numa rack que não é de agitação, ou vice-versa.
Too old A cassete expirou e já não pode ser utilizada.
Unknown Cassete (de testes) desconhecida.
Error Erro de leitura do código de barras.
Tabela E-37 Ícones de cassetes de reagentes no separador Cassettes/Samples

Os detalhes das cassetes são apresentados ao clicar no ícone da cassete.

E F

D G
C
B
A

A Nome do reagente 3 F Número do lote


B Nome do reagente 2 G Posição da rack B
C Nome do reagente 1 Rack número 019
D Nome da cassete Posição de cassete 03
E Contagem dos testes restantes e totais H Seguimento do estado dos reagentes

Figura E-25 Apresentação da informação do estado da cassete

A apresentação detalhada contém o nome da cassete, os nomes dos reagentes (até


três), a posição na rack da cassete, o número total de testes na cassete e o número de
testes restantes, os números de lote e de cassete impressos na cassete e a estabilidade
de fabrico da cassete, a data de abertura da cassete e indicação do período de tempo
que a cassete está presente no equipamento.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-55
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep

o Utilize as teclas das setas para passar para outra cassete. Prima a tecla Enter para
apresentar os detalhes dessa cassete.
o Quando é seleccionada uma cassete de partículas de vidro magnéticas, as IDs dos
lotes de controlos são também apresentadas.

Racks de amostras
Os ícones das racks têm códigos de cores para indicar o estado das racks.

Ícone de racks Ícones de amostras Explicação


Apenas contorno Não visível Nenhuma rack carregada.
Aba preta Visível Rack carregada.
Aba amarela Visível Rack bloqueada.
Faça clique com o botão direito do rato na aba
da rack para determinar se a rack pode ser
reiniciada. Para sistemas ligados entre si, isto
poderá indicar que a rack está à espera de que
um suporte-K seja devolvido pela Docking
Station.
Aba vermelha Visível Rack em utilização.
Aba preta, Não visível Rack não definida.
rack vermelha
Tabela E-38 Ícones de racks no separador Cassettes/Samples

Representação dos ícones de Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
amostras indicar o respectivo estado.

Ícone Estado Explicação


Position empty Não está carregada nenhuma amostra nesta posição de rack. O
número de tubo aparece a preto sem um círculo à volta.
Sample loaded Está colocada uma amostra nesta posição da rack, mas não
existe nenhum pedido para a mesma. Ícone de cor de fundo.
Queued ou Foi criado um pedido e a amostra está pronta a ser processada.
Pending Ícone branco.
In Process A amostra está a ser processada actualmente. Ícone azul.

Sample A amostra foi processada com êxito. Ícone verde.


processed
Flagged A amostra foi processada totalmente mas os resultados têm
um alarme na coluna Flags da janela Results (Aviso de
amostra). Ícone cor-de-laranja.
Os alarmes que geram um Aviso de amostra estão indicados
em Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na
página D-10
Blocked A amostra está bloqueada devido a: não correspondência de
pedidos, reagentes ou consumíveis insuficientes; erro de
volume de amostra; amostra com coágulo(s); tubo em falta.
Ícone amarelo.
Error ou Erro de código de barras, erro de manipulação de tubo ou
Aborted processamento interrompido ou cancelado. Os resultados têm
um alarme na coluna Flags da janela Results. Ícone vermelho.
Tabela E-39 Ícones de amostras no separador Cassettes/Samples
Roche Diagnostics
E-56 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep

Informação do pedido de A informação do pedido de amostras é apresentada ao fazer clique no número da


amostras rack.

Figura E-26

Um ícone de tipo de teste, o nome do teste e o número do pedido aparecem junto a


cada ícone de amostra.

Informação de amostras A informação das amostras é apresentada ao fazer clique num ícone da amostra.

Utilize as teclas das setas para passar para outra amostra. Prima a tecla Enter para
apresentar os detalhes da amostra.

C D
B
A
E

A N.º do clipe D Posição de carregamento


B Teste E Dados demográficos dos pedidos
C Estado F Informação do doente

Figura E-27 Apresentação da informação do estado da amostra

A apresentação detalhada contém texto adicional do estado, o nome do teste e o ícone


de tipo de teste, o número do clipe, a localização da amostra, os dados demográficos
do pedido e informação sobre o doente. Além disso, caso estejam disponíveis, são
apresentados erros de recursos, alarmes e resultados.

o Não é apresentada informação sobre o doente se os dados demográficos do doente


não estiverem activados.
o Um ícone de amostra permanece apresentado enquanto a amostra estiver no sistema.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-57
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep

Separador Samples

f Systems > seleccione o equipamento COBAS® AmpliPrep > separador Samples


O equipamento COBAS® AmpliPrep efectua a leitura dos códigos de barras da rack de
amostras e da rack de saída quando estas são carregadas no equipamento.
A informação lida das racks de amostras é apresentada no separador Samples
(Figura E-28).

B C

E D

A Controlos D Tipo de consumível


B Caixa de selecção de equipamento E Número de rack
C Posições de arrumação dos suportes-K

Figura E-28 Separador Samples – Equipamento COBAS® AmpliPrep

As racks de amostras apresentam o respectivo número de código de barras e estão


indicados os controlos.
As racks de saída contêm ícones que indicam um consumível carregado e apresentam
o tipo de consumível.

Não recarregue tubos-K, pontas-K ou racks de tubos-S usados ou parcialmente usados.

Roche Diagnostics
E-58 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan®

Analisador COBAS® TaqMan®

Existem dois separadores específicos para o analisador COBAS® TaqMan®.

Separador System

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan®


O separador System do analisador COBAS® TaqMan® (Figura E-29) apresenta o
estado do equipamento seleccionado, os problemas com as amostras e o estado dos
consumíveis.
O separador System apresenta os painéis System, Missing & Blocked, Supplies e
Run Information, bem como os botões Start e Stop.

C D

F E

A Painel Run Information D Painel Supplies


B Painel System E Botão Stop
C Painel Missing & Blocked F Botão Start

Figura E-29 Separador System – Analisador COBAS® TaqMan®

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-59
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan

Painel System

O painel System contém os seguintes ícones como indicadores de estado.

Ícone Nome Informação apresentada


Instrument Apresenta a ID de sistema do analisador, a versão do software
e o estado do analisador COBAS® TaqMan®. Não é apresentada
qualquer informação do sistema se o analisador estiver offline.
End Time Apresenta a hora prevista para a conclusão de todas as
amplificações e detecções.
Tabela E-40 Ícones no painel System - Analisador COBAS® TaqMan®

Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.

Painel Missing & Blocked

O painel Missing & Blocked apresenta as amostras nas quais foram detectados erros.
Os erros potenciais de amostras são:

Erro Causa
Without orders Tubo-K detectado sem um pedido de trabalho.
Preparation not done O teste seleccionado requer a preparação de amostras num
equipamento COBAS® AmpliPrep. Não existe qualquer registo
de processamento.
Preparation failed Falhou o processamento da amostra no equipamento COBAS®
AmpliPrep.
Tabela E-41 Erros de amostras – Analisador COBAS® TaqMan®

e Para informações adicionais, consulte Para visualizar os detalhes de erros de amostras na


página E-51.

Painel Supplies

O painel Supplies contém os seguintes ícones como indicadores de consumíveis.

Ícone Nome do ícone Informação apresentada


K-carrier Apresenta o estado dos suportes-K presentes no
equipamento, com base no número presente na última
inicialização.
K-tube waste Apresenta o estado do recipiente de desperdícios de tubos-K.
OK indica que o recipiente não está cheio, e o ícone
apresenta-se a cinzento. O ícone apresenta-se a vermelho se o
recipiente precisar de ser esvaziado.
Multi-carrier Indica se estão ou não presentes multi-suportes (apenas
analisador COBAS® TaqMan® ligado).

Tabela E-42 Ícones no painel Supplies - Analisador COBAS® TaqMan®

Roche Diagnostics
E-60 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan®

Painel Run Information

O painel Run Information fornece uma apresentação gráfica do carregamento e do


estado dos termocicladores. Além disso, também é indicado o estado de cada posição
de amostra.
Cada termociclador é rotulado com a respectiva posição de carregamento (A, B, C ou
D) e estado. Cada termociclador é representado por um ícone.

Ícone Cor Estado


Cor de fundo Standby

Verde Running

Amarelo Blocked

Vermelho Aborted

Tabela E-43 Cor e estado dos ícones do termociclador - Analisador COBAS® TaqMan®

Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
indicar o respectivo estado.

Ícone Estado Explicação


Empty Nenhum suporte-K carregado

No Sample ID Suporte-K carregado. Posição de amostra vazia.

In Process A amostra está a ser processada actualmente. Ícone azul.

Aborted Erro do termociclador ou o processamento foi parado ou


abortado. Ícone vermelho.
Tabela E-44 Cor e estado dos ícones de amostras - Analisador COBAS® TaqMan®

Botões Start e Stop

Os botões Start e Stop estão localizados na parte inferior do separador System:

Botão Nome Função


Botão Start Inicia o processamento de amostras. O botão Start fica inactivo
quando está em curso uma execução.
Botão Stop Apresenta a caixa de diálogo Stop, que permite abortar a
execução. O botão Stop está inactivo a menos que esteja em
curso uma execução.
Tabela E-45 Botões Start e Stop - analisador COBAS® TaqMan®

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-61
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan

Separador Samples

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® > separador Samples


O analisador COBAS® TaqMan® efectua a leitura dos códigos de barras da rack de
amostras e identifica as racks de saída quando estas são carregadas no equipamento.
A informação lida das racks de amostras é apresentada no separador Samples
quando um analisador COBAS® TaqMan® é seleccionado na caixa de selecção do
equipamento.
As racks de amostras apresentam o respectivo número de código de barras e estão
indicados os controlos.
As racks de saída contêm ícones que indicam um consumível carregado e apresentam
o tipo de consumível.

Caixa de diálogo Filter wheel information

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® > menu View > Filter wheels
Esta caixa de diálogo apresenta as rodas de filtros de excitação e emissão instaladas do
analisador seleccionado.
Faça clique no botão Get para actualizar o visor.

Figura E-30 Caixa de diálogo Filter wheel information

Roche Diagnostics
E-62 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan®

Caixa de diálogo Tests information

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® > menu View > Tests
information
Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador COBAS® TaqMan®
seleccionado. Os testes que não são compatíveis com o hardware do analisador estão
indicados a vermelho.

Figura E-31 Caixa de diálogo Tests information

Test Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador. O teste que não seja
compatível com o hardware do analisador está indicado a vermelho.

Req. EX Filter ID Apresenta a ID do filtro de excitação necessária.

Req. EM Filter ID Apresenta a ID do filtro de emissão necessária.

Req. Int. Time Apresenta o tempo de integração necessário.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-63
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan

Caixa de diálogo Disable Thermalcycler

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® > menu Tools > Disable TC
O analisador COBAS® TaqMan® pode continuar a operar mesmo se um termociclador
ficar inoperável. Desactive o termociclador defeituoso no software AMPLILINK e a
carga de trabalho é automaticamente redistribuída entre os termocicladores
funcionais restantes.
O termociclador pode ser reactivado quando estiver novamente operacional em
Tools > Reset blocked TC.

a Desactivar/activar um termociclador
1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® TaqMan® na caixa de selecção de equipamento.
3 Seleccione View > Disable TC
É apresentada a caixa de diálogo Disable Thermalcycler.

4 Marque/desmarque a caixa do termociclador em questão e faça clique em OK.


5 O estado do ícone do termociclador correspondente altera-se no painel Run
Information do separador Systems.

Roche Diagnostics
E-64 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan® 48

Analisador COBAS® TaqMan® 48

Existe um separador específico para o analisador COBAS® TaqMan® 48.

Separador System

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48


O separador System do analisador COBAS® TaqMan® 48 (Figura E-32) apresenta o
estado do equipamento seleccionado e os problemas com as amostras.
O separador System contém os painéis System, Missing & Blocked e Run
Information, assim como os botões de operação e luzes de execução.

F E D

A Painel Run Information D Botão Stop


B Painel System E Luz de execução
C Painel Missing & Blocked F Botão de operação

Figura E-32 Separador System – Analisador COBAS® TaqMan® 48

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-65
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan 48

Painel System

O painel System contém os seguintes ícones como indicadores de estado.

Ícone Nome Informação apresentada


Instrument Apresenta a ID de sistema do analisador, a versão do software e
o estado do analisador COBAS® TaqMan® 48. Não é
apresentada qualquer informação do sistema se o analisador
estiver offline.
End Time Apresenta a hora prevista para a conclusão de todas as
amplificações e detecções.
Tabela E-46 Ícones no painel System - Analisador COBAS® TaqMan® 48

Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.

Painel Missing & Blocked

O painel Missing & Blocked apresenta as amostras nas quais foram detectados erros.
Os erros potenciais de amostras são:

Erro Causa
Without orders Suporte-K detectado sem pedido de trabalho.
Preparation not done O teste seleccionado requer a preparação de amostras num
equipamento COBAS® AmpliPrep. Não existe qualquer registo de
processamento.
Preparation failed Falhou o processamento da amostra no equipamento COBAS®
AmpliPrep.
Amplification done Tubo-K já processado.
Amplification failed Falhou a amplificação do tubo-K.
Tabela E-47 Erros de amostras – Analisador COBAS® TaqMan® 48

e Para informações adicionais, consulte Para visualizar os detalhes de erros de amostras na


página E-51.

Roche Diagnostics
E-66 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan® 48

Painel Run Information

O painel Run Information fornece uma apresentação gráfica do carregamento e do


estado dos termocicladores. Além disso, também é indicado o estado de cada posição
de amostra.
Cada termociclador é rotulado com a respectiva posição de carregamento (A ou B) e
estado. Cada termociclador é representado por um ícone.

Ícone Cor Estado


Cor de fundo o Initialization
o Standby
o Ready to load
o Loaded
o Order accepted
o Finished
o Ready to unload (quando a execução estava OK)
o Stopped (vazio)
Verde o Running

Vermelho o Ready to unload (quando a execução foi abortada)


o Canceling
o Canceled
o Stopped
o Error
Tabela E-48 Cor e estado dos ícones do termociclador - Analisador COBAS® TaqMan® 48

Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
indicar o respectivo estado.

Ícone Estado Explicação


No Sample Nenhum suporte-K carregado

No Order Não existe nenhum pedido para esta posição. Ícone de cor de
fundo.
Pending Foi criado um pedido e a amostra está pronta a ser processada.
Ícone branco.
In Process A amostra está a ser processada actualmente. Ícone azul.

Processed A amostra foi processada com êxito sem nenhum alarme na


coluna Flags da janela Results. Ícone verde.
Flagged A amostra foi processada totalmente mas os resultados têm um
alarme na coluna Flags da janela Results (Aviso de amostra).
Ícone cor-de-laranja.
Os alarmes que geram um Aviso de amostra estão indicados em
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na página D-10
Blocked A amostra está bloqueada. Ícone amarelo.

Error ou Erro do termociclador ou o processamento foi parado ou


Aborted/ abortado. Os resultados têm um alarme na coluna Flags da janela
Failed Results. Ícone vermelho.
Tabela E-49 Cor e estado dos ícones de amostras - Analisador COBAS® TaqMan® 48

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-67
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan 48

Botões de operação e luzes de execução

Os botões de operação e as luzes de execução localizam-se na parte inferior do


separador System.

Botão Nome Função


Botão Operation O mesmo botão abre e fecha o termociclador e inicia a
execução. Quando um suporte-K com pedidos pendentes
é carregado no termociclador, o botão apresenta Start.

O botão apresenta Close quando a tampa do


termociclador está aberta e nenhum suporte-K está
inserido (botão activado) ou quando está inserido um
suporte-K sem pedidos pendentes (botão desactivado).
Botão Stop Apresenta a caixa de diálogo Stop, que permite que um
dos termocicladores, ou ambos, sejam abortados. O botão
Stop está inactivo a menos que esteja em curso uma
execução.
Tabela E-50 Botões de operação – Analisador COBAS® TaqMan® 48

Luz de Cor Estado do termociclador


execução
Cinzento Equipamento desligado, ou a inicializar.
Âmbar Concluído, pronto para descarregamento, ou cancelado.
Âmbar a piscar Erro de carregamento.
Verde Standby, ou pronto para carregamento.
Verde a piscar Pedido aceite, em execução, ou a cancelar.
Vermelho Erro de execução ou execução interrompida.
Tabela E-51 Luz de execução – Analisador COBAS® TaqMan® 48

Caixa de diálogo Filter wheel information

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 > menu View > Filter wheels
Esta caixa de diálogo apresenta as rodas de filtros de excitação e emissão instaladas do
analisador seleccionado.
Faça clique no botão Get para actualizar o visor.

Figura E-33 Caixa de diálogo Filter wheel information

Roche Diagnostics
E-68 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan® 48

Caixa de diálogo Tests information

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 > menu View > Tests
information
Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador COBAS® TaqMan® 48
seleccionado. Os testes que não são compatíveis com o hardware do analisador estão
indicados a vermelho.

Figura E-34 Caixa de diálogo Tests information

Test Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador. O teste que não seja
compatível com o hardware do analisador está indicado a vermelho.

Req. EX Filter ID Apresenta a ID do filtro de excitação necessária.

Req. EM Filter ID Apresenta a ID do filtro de emissão necessária.

Req. Int. Time Apresenta o tempo de integração necessário.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-69
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan 48

Reset TCA / Reset TCB

f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 > menu Tools > Reset TCA
ou Reset TCB
Em certas situações, como no caso de um erro de leitura de um código de barras, o
estado de carregamento do suporte-K ou do suporte de bandeja-K não é indicado
correctamente no software AMPLILINK. Por exemplo, o software AMPLILINK
indica que um suporte-K ou um suporte de bandeja-K está carregado, mas nenhum
suporte está a bordo do analisador COBAS® TaqMan® 48.

A O estado de carregamento do suporte-K ou suporte de bandeja-K no termociclador A do


analisador COBAS® TaqMan® 48.
B Ícone do termociclador A

Figura E-35 Separador System - Painel Run Information

Antes de poder carregar o suporte-K ou suporte de bandeja-K seguinte no analisador


COBAS® TaqMan® 48, o erro tem de ser resolvido reinicializando o termociclador
correspondente.

a Para reinicializar um termociclador


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 na caixa de selecção de
equipamento.
3 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione Tools > Reset TCA na barra de menus, se o termociclador em
questão for o A.
o Seleccione Tools > Reset TCB na barra de menus, se o termociclador em
questão for o B.
O analisador COBAS® TaqMan® 48 está agora pronto para aceitar o suporte-K ou
suporte de bandeja-K seguinte.

Roche Diagnostics
E-70 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®

Analisador COBAS® AMPLICOR®

Existem dois separadores específicos para o analisador COBAS® AMPLICOR®.

Separador System

f Systems > seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR®


O separador System do analisador COBAS® AMPLICOR® (Figura E-36) apresenta o
estado do equipamento seleccionado, o estado dos consumíveis, informações acerca
da execução e os problemas com as cassetes.
O separador System apresenta os painéis System, Load Check, Supplies e Run
Information, bem como os botões Start e Stop.

C D

F E

A Painel Supplies D Painel Run Information


B Painel System E Botão Stop
C Painel Load Check F Botão Start

Figura E-36 Separador System – Analisador COBAS® AMPLICOR®

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-71
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR

Painel System

O painel System contém os seguintes ícones como indicadores de estado.

Ícone Nome Informação apresentada


Instrument Apresenta a ID de sistema do analisador, a versão do software
do analisador e o estado do analisador COBAS® AMPLICOR®.
Não é apresentada qualquer informação do sistema se o
analisador estiver offline.
End Time Apresenta a hora prevista para a conclusão de todas as
execuções.
Run mode Apresenta o modo de execução seleccionado actualmente
(Basic Mode ou Parallel Mode) e o estado da cabeça de
transferência do analisador COBAS® AMPLICOR®.
Tabela E-52 Ícones no painel System - Analisador COBAS® AMPLICOR®

Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.

Painel Load Check

O painel Load Check apresenta uma mensagem de verificação feita com sucesso ou
insucesso, com indicação da hora e data da verificação do carregamento. Se a
verificação de carregamento é feita com sucesso, o painel Load Check permanece
vazio e nenhumas cassetes são apresentadas. Se a verificação de carregamento é feita
com insucesso, são apresentadas as cassetes juntamente com a condição de erro.
Os erros potenciais das cassetes são:

Erro Causa
Blank error value O valor do branco do substrato do reagente está fora dos limites.
Cover wet A tampa da cassete está molhada.
Empty Uma cassete necessária está vazia.
Expired Uma cassete necessária excedeu a respectiva data de validade de
fabrico. O tempo da cassete no sistema não está a ser
monitorizado pelo analisador COBAS® AMPLICOR® nem pelo
software AMPLILINK.
Not enough for worklist A cassete necessária não contém testes suficientes para concluir
a lista de trabalho.
Not on board A cassete necessária não foi carregada.
Volume mismatch Há uma falta de correspondência entre a contagem de testes real
e o volume de reagente numa cassete.
Tabela E-53 Erros de cassetes – Analisador COBAS® AMPLICOR®

e Para informações adicionais, consulte Para visualizar os detalhes de erros de cassetes na


página E-50.

Roche Diagnostics
E-72 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®

Painel Supplies

O painel Supplies contém os seguintes ícones como indicadores de consumíveis.

Ícone Nome do ícone Informação apresentada


Reservoir Apresenta o estado do reservatório de tampão de lavagem.
OK indica que o nível do tampão de lavagem a funcionar não
se encontra abaixo do sensor de nível do reservatório, e o
ícone apresenta-se cinzento. O ícone apresenta-se vermelho
se o volume do tampão de lavagem for baixo.
Waste Apresenta o estado do recipiente de desperdícios. OK indica
que o nível de desperdícios não atingiu o sensor de nível do
recipiente de desperdícios e o fundo do ícone é cinzento. O
fundo do ícone é vermelho se o recipiente de desperdícios
precisar de ser esvaziado.
D-cups Apresenta o estado dos tubos-D para a execução e o número
de tubos-D a bordo do equipamento. OK indica que estão
presentes tubos-D suficientes, e o ícone apresenta-se
cinzento. Se o número de tubos-D for insuficiente, o ícone
apresenta-se a vermelho e indica o número de tubos-D
disponíveis a bordo do equipamento.
Substrate Blank Apresenta o estado do branco do substrato para a execução.
OK indica que o branco do substrato está dentro dos limites
aceitáveis e o ícone é verde. Se a leitura do branco não estiver
dentro dos limites, o ícone é vermelho.
Tabela E-54 Ícones no painel Supplies - Analisador COBAS® AMPLICOR®

O estado dos consumíveis só é actualizado durante a verificação do carregamento e


enquanto o analisador COBAS® AMPLICOR® estiver em funcionamento.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-73
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR

Painel Run Information

O painel Run Information fornece uma apresentação gráfica do carregamento e do


estado do termociclador (TC A e TC B) e das posições de detecção (DP 1 e DP 2).
Além disso, também é indicado o estado de cada posição de amostra.
À direita do ícone aparece a ID do anel-A e o estado do anel-A.

Faça clique num tubo-A para apresentar informações detalhadas da amostra, pedido e
resultado.

-Ícone TC/DP Cor Estado


Cor de fundo o Empty
o A-Ring Not Present
o Standby
o Finished

Verde o Cover Heating


o Wait for Denaturation
o Cycling
o Holding
o Denaturating
o Wait for Detection
o Detecting
Vermelho o Aborted

Amarelo o Cover Open


o No Order

Tabela E-55 Cor e estado dos ícones do termociclador e de posição de detecção -


Analisador COBAS® AMPLICOR®

Roche Diagnostics
E-74 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®

Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
indicar o respectivo estado.

Ícone Estado Explicação


No A-Ring Nenhum anel-A carregado.

A-Ring Está carregado um anel-A, mas não está carregada nenhuma


amostra nesta posição de anel-A. O número de tubo aparece a
preto sem um círculo à volta.
No Order Está carregada uma amostra nesta posição de anel-A, mas não
existe nenhum pedido para a amostra. Ícone de cor de fundo.
Pending Foi criado um pedido e a amostra está pronta a ser processada.
Ícone branco.
In Process A amostra está a ser processada actualmente. Ícone azul.

Processed A amostra foi processada com êxito, sem alarmes. Ícone verde.

Flagged A amostra foi processada totalmente mas os resultados têm um


alarme na coluna Flags da janela Results (Aviso de amostra).
Ícone cor-de-laranja.
Os alarmes que geram um Aviso de amostra estão indicados
em Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na
página D-10
Blocked A amostra está bloqueada. Ícone amarelo.

Error ou O processamento foi parado ou abortado. Os resultados têm


Aborted/Failed um alarme na coluna Flag Remark na janela Results. Ícone
vermelho.
Tabela E-56 Cor e estado dos ícones de amostras - Analisador COBAS® AMPLICOR®

Botões Start e Stop

Os botões Start e Stop estão localizados na parte inferior do separador System.


e Para mais detalhes, consulte Caixa de diálogo Start na página E-77 e Caixa de diálogo Stop
na página E-77

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-75
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR

Caixa de diálogo Load A-ring


f Systems > seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® > separador System > faça
duplo clique num ícone do termociclador ou da posição de detecção
A caixa de diálogo Load A-ring é utilizada para carregar e descarregar anéis-A num
analisador COBAS® AMPLICOR®.

Figura E-37 Caixa de diálogo Load A-ring

Resultados erróneos devido a conflito de anel-A


Os anéis-A devem ser colocados nas posições apropriadas no analisador COBAS®
CUIDADO AMPLICOR®. Uma correspondência incorrecta pode dar origem a resultados do anel-A
trocados.

a Para carregar anéis-A utilizando o software AMPLILINK


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
O separador System da janela Systems deverá indicar que o termociclador
seleccionado está em Standby.
4 Faça duplo clique no ícone de um termociclador para apresentar a caixa de
diálogo Load A-Ring.
5 Faça clique no anel-A a ser carregado na lista de anéis-A.
A ID de anel-A do anel-A seleccionado é apresentada na caixa de texto A-ring ID.
6 Faça clique em Load.
A caixa de diálogo Load A-ring fecha-se e a ID do anel-A e o estado do anel-A
carregado aparecem à direita do ícone do termociclador.
7 Repita os passos 4 a 6 para carregar um segundo anel-A, se necessário.
8 Coloque os anéis-A nos termocicladores apropriados do analisador COBAS®
AMPLICOR® e feche a tampa dos termocicladores.

Roche Diagnostics
E-76 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®

a Para descarregar anéis-A utilizando o software AMPLILINK


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® na caixa de selecção do
equipamento.
3 Seleccione o separador System.
O separador System da janela Systems deverá indicar que o termociclador
seleccionado está em Standby.
4 Faça duplo clique no ícone de um termociclador para apresentar a caixa de
diálogo Load A-Ring.
5 Faça clique em Remove.
A caixa de diálogo Load A-ring fecha-se e o estado do termociclador é
actualizado.
6 Coloque o anel-A do termociclador do analisador COBAS® AMPLICOR® e feche a
tampa do termociclador.

Caixa de diálogo Start


f Systems > seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® > separador System > faça
clique em Start
Depois do início, os modos de execução têm de ser seleccionados na caixa de diálogo
Start. O botão Start fica inactivo quando está em curso uma execução.

Modo de execução Acção do equipamento


Basic A amplificação é imediatamente seguida pela detecção, em
execuções não supervisionadas.
Parallel O analisador faz uma pausa após a amplificação, para permitir o
recarregamento do termociclador para a capacidade máxima de
processamento do sistema.
Tabela E-57 Modos de execução

Resultados erróneos devido à configuração do modo de execução incorrecto


Não execute COBAS® AMPLICOR® testes MONITOR no modo Parallel Mode. Os testes
CUIDADO COBAS® AMPLICOR® MONITOR só deverão ser executados em Basic Mode.

Caixa de diálogo Stop


f Systems > seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® > separador System > faça
clique em Stop
Apresenta a caixa de diálogo Stop, que permite parar a execução (Stop Transfer) ou
abortar a execução (Emergency Stop). Além disso, os termocicladores A e B podem
ser parados individualmente (Stop TCA, Stop TCB). O botão Stop está inactivo a
menos que esteja em curso uma execução.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-77
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR

Separador Cassettes

f Systems > seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® > separador Cassettes


O separador Cassettes (Figura E-38) apresenta o estado das cassetes de reagentes
carregadas no analisador COBAS® AMPLICOR® indicado na caixa de selecção do
equipamento. O separador Cassettes contém uma apresentação gráfica, dois painéis
intitulados Racks e Reagents, assim como um botão rotulado New para definir uma
nova rack de reagentes.

Painel Descrição
Apresentação Mostra as racks de reagentes que estão actualmente carregadas nas
gráfica posições 1, 2 e genérica (GEN).
Racks Apresenta as racks de reagentes que foram introduzidas no inventário
do sistema.
Reagents Apresenta as abreviaturas dos testes e os números de ID de cassete, para
as cassetes que foram introduzidas no inventário do sistema.
Botão New Abre a caixa de diálogo Define Reagent Rack, que permite criar uma
nova rack de reagentes.
Tabela E-58 Painéis no separador Cassettes

O separador Cassettes só estará visível se for seleccionado um analisador COBAS®


AMPLICOR® na caixa de selecção do equipamento.

B C

A Apresentação gráfica com racks de C Painel Reagents


reagentes D Painel Racks
B Botão New

Figura E-38 Separador Cassettes

Roche Diagnostics
E-78 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®

Painel de apresentação gráfica

O painel de apresentação gráfica mostra as três racks de reagentes que estão


carregadas em duas posições de teste específicas (1, 2) e numa posição genérica
(GEN) no analisador COBAS® AMPLICOR®.
São utilizados os seguintes estados de racks de reagentes.

Estado da Cor Explicação


rack
Not Present Cinzento (aba da rack) Nenhuma rack presente.
Present Preto (aba da rack) Rack a bordo do equipamento. São indicados o
estado da cassete e a ID da rack.
In Use Vermelho (aba da rack) Rack em utilização. São indicados o estado da
cassete e a ID da rack.
Not Defined Preto (aba da rack) Rack não definida. O estado da cassete e a ID da
Vermelho (o resto da rack) rack não são indicados.
Tabela E-59 Estado das racks de reagentes no separador Cassettes

As cassetes individuais de reagentes carregadas em cada rack de reagentes aparecem


como ícones com códigos de cores. Cada ícone é rotulado com a respectiva
abreviatura da cassete, número de testes disponíveis, abreviatura do reagente e um
indicador da condição.

Ícone Cor Função do ícone


Cor de fundo Posição vazia, cassete não carregada.
Verde Indica que a cassete de reagente está carregada e contém
mais de 10 contagens de testes.
Amarelo Indica uma cassete de reagente expirada no sistema (o
software AMPLILINK verifica sempre para > 30 dias,
independentemente do ensaio), expirada depois de
aberta, reprovada na verificação de carregamento ou que
contém volume apenas suficiente para 10 ou menos
testes.
Tenha em atenção que para alguns ensaios, existe uma
discrepância entre o controlo da estabilidade do
reagente no equipamento proporcionado pelo software
AMPLILINK versão 3.3 e a informação fornecida no
folheto informativo correspondente.
Vermelho Indica que a contagem de testes restantes está a zero ou
existe uma indicação de volume sem correspondência na
cassete. A cassete referenciada não é utilizada na
execução.
Tabela E-60 Icones de cassete no separador Cassettes

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-79
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR

São utilizados os seguintes indicadores de estado da cassete.

Ícone Cor Estado Explicação


Verde New A cassete não foi utilizada e está pronta.
(nenhum) A cassete está pronta a utilizar quando requerido
pela lista de trabalho.

Amarelo Low A cassete está quase vazia. Há menos de 10 testes


disponíveis.
Not Enough A cassete não contém testes suficientes para
concluir a lista de trabalho.
Blocked A verificação do carregamento falhou.
Expired A cassete ultrapassou a sua data de validade ou
tempo de estabilidade, mas ainda pode ser
utilizada se a opção Run with expired kit estiver
definida em Processing / Kit Handling. Aparece
uma caixa de diálogo de confirmação depois de
premir Start, para informar o operador acerca dos
reagentes expirados.
Os resultados têm o alarme "RGTEXPIRED" (ver
Separador Kit Handling na página E-203).
Se a opção Prevent run with expired kit estiver
definida em Processing / Kit Handling, este
reagente expirado não pode ser utilizado.
Aparecerá uma mensagem de erro.
Vermelho Empty A cassete está vazia.
Vol. mismatch Há uma falta de correspondência entre a contagem
de testes real e o volume de reagente numa cassete.
Blank Error O valor do branco do reagente está fora dos
limites.
Cassette Wet A tampa da cassete está molhada.
Tabela E-61 Estados de cassetes no separador Cassettes

Faça duplo clique na rack de reagentes para apresentar a caixa de diálogo Load Rack,
onde pode carregar e retirar racks de reagentes.

Roche Diagnostics
E-80 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®

Faça clique no ícone de cassete para visualizar os detalhes da cassete.


A apresentação detalhada contém o estado da cassete, o nome do teste, o local de
carregamento da cassete, os testes disponíveis, a data de carregamento, a data de
validade de fabrico e o número de lote da cassete.

C
B D

E
F
G

A Número do lote E Número de testes disponíveis


B Nome do teste F Data de abertura
C Estado da cassete G Data de expiração do reagente (produto)
D Posição da cassete (Encaixe GEN, ID de rack
2, posição de cassete 1)

Figura E-39 Apresentação da informação do estado da cassete

Utilize as teclas das setas para passar para outra cassete. Prima a tecla Enter para
apresentar os detalhes dessa cassete.

Painel Racks

O painel Racks apresenta as racks de reagentes que se encontram actualmente no


inventário do sistema. Incluem-se as que foram colocadas nas posições específicas de
teste (1, 2) e na posição genérica (GEN), assim como outras racks que foram
introduzidas no sistema mas ainda não foram carregadas para o sistema.
Cada ícone de rack de reagente contém a ID da rack e indica o estado da rack.

Ícone Explicação
Indica que a rack não está carregada no equipamento.

Indica que a rack está carregada no equipamento.

Tabela E-62 Ícones de rack no painel Racks

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-81
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR

Painel Reagents

O painel Reagents contém um ficheiro do histórico de todas as cassetes de reagentes


no inventário. A listagem é apresentada em ordem alfabética com os reagentes
específicos agrupados primeiro e os genéricos a seguir.
Cada cassete de reagente contém o número de código de barras da cassete.

Ícone Explicação
Indica que a cassete de reagente não está atribuída a uma rack.

Indica que a cassete de reagente está atribuída a uma rack. A rack não está
carregada no equipamento.
Indica que a cassete de reagente está atribuída a uma rack. A rack está carregada
no equipamento.
Tabela E-63 Ícones de cassete de reagente no painel Reagents

Botão New
O botão New encontra-se na parte superior do separador Cassettes.

Botão Nome Função


New Abre a caixa de diálogo Define Reagent Rack, que
permite definir uma nova rack de reagentes.
Tabela E-64 Botão New

Caixa de diálogo Load Rack


f Systems > seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® > separador Cassettes >
faça duplo clique numa rack de reagente
A caixa de diálogo Load Rack é utilizada para carregar e remover racks de reagentes
num analisador COBAS® AMPLICOR®.

Roche Diagnostics
E-82 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®

Caixa de diálogo Define Reagent Rack


f Systems > seleccione o analisador COBAS® AMPLICOR® > separador Cassettes >
faça clique em New
Utilize a caixa de diálogo Define Reagent Rack para criar uma nova rack de
reagentes e alterar as racks de reagente existentes. As racks ou cassetes que estão no
equipamento não podem ser alteradas.
Introduza a Rack ID. A seguir, seleccione cassetes de reagente existentes da lista
Reagents e atribua-as à nova rack de reagentes.

O estado da cassete de reagente não é controlado na caixa de diálogo Define Reagent


Rack. O estado da cassete de reagente é actualizado apenas depois de carregar a rack de
reagentes no analisador COBAS® AMPLICOR®. Por conseguinte, consulte apenas a
informação do estado da cassete de reagente indicada no separador Cassettes da janela
Systems.

Figura E-40 Caixa de diálogo Define Reagent Rack

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-83
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Run Log

Separador Run Log

f Systems > separador Run Log


O separador Run Log (Figura E-41) apresenta a actividade das execuções para o
equipamento seleccionado.

Figura E-41 Separador Run Log

O separador Run Log contém a seguinte informação:

Nome do campo Função


Timestamp Apresenta a data e a hora a que ocorreu o evento.
Um clipe junto da indicação da data/hora indica que há uma
nota do utilizador anexada ao evento. Faça duplo clique num
evento para apresentar/editar o texto da nota.
Run Log Event Apresenta o tipo de evento.
Information Contém informações sobre o evento.
Operator Apresenta a ID do utilizador que estava em sessão quando
ocorreu o evento.
Tabela E-65 Separador Information on Run Log

As mensagens são apresentadas por ordem cronológica ascendente. A mensagem mais


recente está no topo.

Roche Diagnostics
E-84 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Separador Run Log

a Para imprimir o registo da execução


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o equipamento pretendido na caixa de selecção do equipamento.
3 Seleccione o separador Run Log.
4 Faça clique no botão Print.
5 O registo da execução é enviado para a impressora predefinida.

Caixa de diálogo Run Log - Add Note

f Systems > separador Run Log > seleccione um equipamento > faça duplo clique no
evento de registo de execução
A caixa de diálogo Add Note permite aos operadores anexarem um comentário a um
evento de registo de execução ou ler um comentário existente.

Figura E-42 Caixa de diálogo Run Log - Add Note

a Para introduzir um comentário no campo Information


1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o equipamento pretendido na caixa de selecção do equipamento.
3 Seleccione o separador Run Log.
4 Execute uma das seguintes acções para visualizar a caixa de diálogo Run Log -
Add Note:
o Faça clique no botão Add Note....
o Faça duplo clique no campo Information do evento pretendido.
5 Escreva um comentário na caixa de texto Note.
6 Faça clique em OK.
A entrada do registo de execução apresenta um clipe junto da indicação da
data/hora para indicar que há um comentário desta entrada.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-85
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Service Due

Separador Service Due

f Systems > separador Service Due


O separador Service Due apresenta todas as acções de manutenção pendentes para o
equipamento seleccionado (todas as tarefas que tiverem ultrapassado a percentagem
definida para o tempo decorrido).

A Caixa de selecção de equipamento B Botão Perform

Figura E-43 Separador Service Due

Roche Diagnostics
E-86 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Separador Service Due

O software AMPLILINK inclui um assistente de manutenção que fornece instruções


passo a passo para as acções de manutenção.
Faça clique no botão Perform para obter instruções passo a passo para efectuar a
acção de manutenção seleccionada. Aparece uma caixa de diálogo de assistente.

Figura E-44

Siga as instruções apresentadas na caixa de diálogo do assistente. Faça clique em Next


quando o passo apresentado estiver concluído.
Quando a acção de manutenção estiver concluída, a data da próxima manutenção
programada é redefinida, e a acção de manutenção é movida do separador Service
Due para o separador Service Log.

o A manutenção só pode ser efectuada quando o equipamento estiver em modo


Standby. O botão Perform não estará activado se o equipamento não estiver no modo
Standby.
o As mensagens de manutenção indicam a necessidade de acções preventivas. Ignorar
estas mensagens poderá causar um funcionamento deficiente do sistema ou danos no
hardware.
o Mesmo que as instruções passo a passo não forem necessárias, utilize o botão
Perform para garantir que os contadores de manutenção são reiniciados quando a
acção estiver concluída.
o Não é apresentada qualquer mensagem se uma acção de manutenção tiver sido
executada. As acções de manutenção executadas são apresentadas no separador
Service Log.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-87
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Service All

Separador Service All

f Systems > separador Service All


O separador Service All apresenta toda a manutenção necessária para um tipo de
instrumento específico.

A Caixa de selecção de equipamento B Botão Perform

Figura E-45 Separador Service All

São indicados todos os requisitos de manutenção preventiva para o tipo de


equipamento seleccionado actualmente na caixa de selecção do equipamento.
A apresentação contém os seguintes campos:

Nome do campo Descrição do campo


Service Actions Apresenta a manutenção requerida.
Duration Apresenta o número de minutos previstos para efectuar a
manutenção.
Type Apresenta um símbolo que indica se a intervenção do operador
é necessária (=>=>) ou não é necessária (===>).
Elapsed% Apresenta a percentagem decorrida do intervalo de
manutenção programado.
Tabela E-66 Informação no separador Service All

Roche Diagnostics
E-88 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Separador Service All

Caixa de diálogo Service Detail

f Systems > separador Service All > faça duplo clique numa entrada de acção de
manutenção
A acção de manutenção é apresentada juntamente com a informação do contador
definida e actual. Se a manutenção for efectuada no início (ou no fim) do dia de
trabalho, aparece uma marca na caixa de verificação BOD (ou EOD).
Faça clique no botão Previous e Next para apresentar os detalhes de manutenção das
acções de manutenção anteriores ou seguintes.

o Os botões Previous e Next estão activados se tiver sido seleccionada mais do que
uma acção de manutenção.
o Podem ser seleccionadas várias acções de manutenção utilizando os procedimentos
fazer clique em Shift ou fazer clique em Ctrl.

Figura E-46 Caixa de diálogo Service Detail

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-89
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Service Log

Separador Service Log

Systems > separador Service Log


O separador Service Log apresenta um histórico de acções de manutenção que foram
executadas.

A Botão Add Note

Figura E-47 Separador Service Log

Faça clique no botão Add Note... para adicionar uma nota do utilizador na acção de
manutenção destacada.
Pode ser impresso ou exportado o registo inteiro da manutenção ou as linhas em
destaque do registo de manutenção como valores separados por vírgulas (.csv) ou
como ficheiro de texto (.txt) delimitado por tabuladores.
Faça clique no botão Print da barra de ferramentas ou seleccione File > Export ou
faça clique em Save da barra de menu.

Roche Diagnostics
E-90 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Caixa de diálogo Counters: <equipamento>

Caixa de diálogo Counters: <equipamento>

f Systems > menu View > Counters


Apresenta contadores do equipamento seleccionado.

Figura E-48 Caixa de diálogo Counters: <equipamento>

Separador Service Counters Os valores dos contadores são definidos pela Assistência Técnica da Roche. Estes
valores não podem ser alterados pelo utilizador.
O separador Service Counters contém os seguintes campos.

Campos Descrição
Service Actions Descreve a manutenção requerida.
Counts A coluna Counts é preenchida se a utilização for controlada. Inclui a
contagem actual, o valor da contagem quando a manutenção é devida
e a forma como a contagem é controlada.
Time A coluna Time é preenchida se o tempo decorrido for controlado.
Inclui a contagem actual, o valor da contagem quando a manutenção é
devida e a unidade de medida (horas ou dias).
BOD EOD Um Yes na coluna BOD indica que a acção de manutenção deve ser
efectuada no começo do dia de trabalho. Um Yes na coluna EOD
indica que a acção de manutenção deve ser efectuada no fim do dia de
trabalho.
Tabela E-67 Campos do separador Service Counters

Separador System Counters Os contadores do sistema controlam o tempo de processamento do equipamento. Os


contadores do sistema são armazenados na base de dados do AMPLILINK e
persistem após a actualização do software.

Separador Diagnostic Counters Apresenta a hora restante até as acções de substituição indicadas terem sido
executadas pela Assistência Técnica da Roche. Estes valores não podem ser alterados.
Ambos os contadores só estão disponíveis aos membros do grupo ADMIN.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-91
12 Systems Software AMPLILINK
Caixa de diálogo Firmware Information

Caixa de diálogo Firmware Information

f Systems > menu View > Firmware


Apresenta a ID do sistema e a versão de firmware para o equipamento seleccionado
actualmente.
O botão Program só é visível à Assistência Técnica da Roche.

Figura E-49 Caixa de diálogo Firmware Information

Roche Diagnostics
E-92 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Índice

Orders

Este capítulo descreve a janela Orders.

Neste capítulo Capítulo 13


Janela Orders .................................................................................................................. E-95
Separador LIS Request Orders ............................................................................... E-96
Separador Sample .................................................................................................... E-97
Abort .................................................................................................................... E-99
Abort Advanced .............................................................................................. E-100
Caixa de diálogo Lookup Patient .................................................................. E-101
Caixa de diálogo Lookup Order ................................................................... E-101
Caixa de diálogo Custom Filter: Orders ...................................................... E-102
Caixa de diálogo Find Order ......................................................................... E-104
Caixa de diálogo Patient Demographics ..................................................... E-105
Caixa de diálogo Order Demographics ....................................................... E-105
Separador Quality Control .................................................................................. E-106
Caixa de diálogo Add Kit Information ........................................................ E-108
Separador Sample-Rack ....................................................................................... E-109
Caixa de diálogo Lookup Sample Orders .................................................... E-111
Separador K-Carrier ............................................................................................. E-112
Caixa de diálogo Select Sample Rack ........................................................... E-114
Separador K-Tube Plate ....................................................................................... E-114
Separador A-Ring ................................................................................................. E-114
Caixa de diálogo Lookup Order ................................................................... E-116
Caixa de diálogo Auto Rack Assignment .................................................... E-117
Origem dos pedidos .............................................................................................. E-118
Estado do pedido ................................................................................................... E-118
Estado de pedido de rack ..................................................................................... E-119
Estado da amostra ................................................................................................. E-119
Tipo de teste ........................................................................................................... E-120

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-93
13 Orders Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
E-94 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Janela Orders

f Orders
A janela Orders (Figura E-50) permite a criação de pedidos de amostras de doentes e
de controlos, e a atribuição desses pedidos a uma rack de amostras, um suporte-K ou
um anel-A.

A Botão Orders
Figura E-50 Janela Orders
Na janela Orders existem sete separadores predefinidos. Os separadores podem ser
activados e desactivados na janela Configuration.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Entry Tabs na página E-170

Separador Descrição
LIS Request Solicita pedidos do LIS para amostras que estão prontas para serem
Orders processadas (mas ainda não existem pedidos disponíveis no software
AMPLILINK).
Sample Cria pedidos de amostras de doentes. Apresenta todos os pedidos de amostras
do doente que ainda não tenham resultados.
Quality Acrescenta a informação do controlo de qualidade (só amostras preparadas
Control manualmente).
Sample-Rack Atribui pedidos de amostras e de controlos a posições de racks de amostras
para processamento num equipamento COBAS® AmpliPrep.
K-carrier Atribui pedidos de amostras e de controlos a posições de suportes-K para
processamento num analisador COBAS® TaqMan® 48 (só amostras
preparadas manualmente).
K-Tube Plate Utilizado apenas para fins especiais. Não coberto neste manual.
A-Ring Cria pedidos de anéis-A para amplificação e detecção de amostras num
analisador COBAS® AMPLICOR®.
Tabela E-68 Os separadores na janela Orders

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-95
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Separador LIS Request Orders

f Orders > separador LIS Request Orders


O separador LIS Request Orders é utilizado para solicitar pedidos ao LIS para
amostras que estão prontas para serem processadas. Depois de utilizar o leitor de
código de barras para ler as IDs de amostras, é enviado um pedido automático para o
LIS. O host importa os pedidos solicitados se estiverem disponíveis. As amostras sem
um pedido correspondente ficam na lista e podem ser reenviados mais tarde ou
apagados.
Os pedidos de LIS do equipamento cobas p 630 passam automaticamente pelo
separador LIS Request Orders e normalmente não necessitam de qualquer
intervenção. A intervenção é apenas necessária se não houver pedidos disponíveis no
LIS para as amostras solicitadas. Neste caso, as amostras ficam na lista e as
solicitações dos pedidos podem ser enviadas mais tarde.
e Para informações adicionais, consulte Solicitar pedidos do LIS na página B-98

Figura E-51 Separador LIS Request Orders

Campo Sample ID Efectue a leitura do código de barras da ID da amostra com o leitor de código de
barras portátil para solicitar um pedido do LIS para essa amostra.

Status Estado do pedido. Pode ser um dos seguintes:

Estado Descrição
- ID da amostra ainda não foi guardada.
? ID da amostra introduzida mas ainda não foi manuseada (Serviço do LIS
não funciona ou sem ligação para o host do LIS).
Transmitted O pedido foi enviado para o LIS.
Ready to Reenvio activado mas o LIS não está ligado ou o serviço do LIS não está em
resend funcionamento.
Resent ID da amostra reenviada para o LIS
Found Resposta LIS: ID da amostra encontrada nos pedidos pendentes do LIS.
Not found Resposta LIS: ID da amostra não encontrada pelo LIS.
Tabela E-69 Valores do estado LIS Request Orders

Roche Diagnostics
E-96 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Origin Origem do pedido; pode ser software AMPLILINK ou software cobas p 630.

Sample ID ID da amostra do pedido do LIS.

Entered Data e hora em que o pedido foi emitido.

Botão Resend Faça clique em Resend para reenviar as IDs de amostras indicadas para o LIS para a
solicitação do pedido.

Botão New Faça clique em New para criar uma nova lista de pedidos se as IDs de amostras forem
introduzidas manualmente.
Não faça clique em New em qualquer altura, se um leitor de códigos de barras for
utilizado para ler as IDs de amostras. Leia simplesmente os códigos de barras e faça
clique em "Save" para enviar todas as IDs de amostra lidas para o LIS.

Botão Reset Faça clique em Reset para limpar a lista de pedidos.

Botão Save Faça clique em Save para guardar a lista de pedidos.

Separador Sample

f Orders > separador Sample


O separador Sample apresenta os seguintes componentes.

E F

A Botões de testes E Dados demográficos dos pedidos


B Grupo de testes F Botões New, Reset e Save
C Painel de pedidos pendentes
D Painel de visualização

Figura E-52 Separador Sample, Order View

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-97
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Componente Descrição
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste activo. O ícone do botão
indica o tipo de teste. Para uma lista de tipos de testes, consulte Tipo
de teste na página E-120.
Utilize o botão Resize à direita para optimizar a visualização da
janela Orders.
Test Group Determina quais os botões de teste que estão visíveis. Para
informações adicionais, consulte Separador Test Groups na
página E-172.
Painel de pedidos Contém os pedidos de amostras pendentes (sem apresentação de
pendentes resultados) para as entradas seleccionadas no painel de visualização.
Painel de visualização Apresenta uma lista de todos os pedidos de amostras por data da
criação (Figura E-52) ou nomes de doentes. Ponha em destaque
uma entrada no painel de visualização para ver os pedidos para essa
entrada no painel de pedidos pendentes.
Dados demográficos Apresenta a informação do doente e do pedido para o pedido
dos pedidos seleccionado, no painel de pedidos pendentes.
Botão New Cria um novo pedido de amostra.
Botão Save Guarda os pedidos visualizados.
Botão Reset Limpa todas as entradas introduzidas desde a última acção de
guardar.
Tabela E-70 Componentes do separador Sample

Cabeçalhos de colunas Coluna Descrição


Status Estado do pedido. Para uma lista de ícones de estado do pedido,
consulte Estado do pedido na página E-118.
Origin Origem do pedido. Um pedido pode ser modificado ou eliminado
na sua localização de origem. Para uma lista de localizações,
consulte Origem dos pedidos na página E-118.
Order number Número de pedido.
Sample ID ID do tubo de amostra.
Ordered Data e hora da criação do pedido.
Test Teste pedido. O ícone indica o tipo de teste. Para uma lista de tipos
de testes, consulte Tipo de teste na página E-120.
Dilution Indicação se a amostra está ou não diluída. A diluição de amostras
depende do teste.
Position Posição da amostra na rack ou no suporte.
System ID O sistema utilizado para o processamento de pedidos.
Tabela E-71 Colunas no separador Sample

Roche Diagnostics
E-98 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Abort
f Orders > seleccione um pedido, pedidos múltiplos ou seleccione um batch > menu
Tools > Abort
Após o processamento ter começado no primeiro equipamento, já não se pode
eliminar um pedido, podendo este ser apenas abortado. Utilizando a função Abort
cria sempre um resultado com texto de resultado Aborted. Nenhum alarme é gerado.
Um comentário pode ser adicionado se um pedido for abortado. Este comentário é
apresentado como comentário de resultado na janela Results.
e Para informações adicionais, consulte Modificar, eliminar e abortar pedidos na
página B-130

Figura E-53 Caixa de diálogo Abort entire rack

Comment Introduza um comentário por que motivo o pedido foi abortado. O comentário é
apresentado como comentário de resultado na janela Results.

Use same comment for all Marque para utilizar o comentário introduzido para todos os pedidos a abortar. Se
esta opção não estiver marcada, podem ser introduzidos comentários individuais
para cada pedido a abortar.

Botão Yes Faça clique em Yes para abortar o pedido indicado. Não se esqueça de guardar o
pedido no fim.

Botão No Faça clique em No para ignorar o pedido indicado. O pedido indicado não é
abortado.

Botão Yes to All Faça clique em Yes to All para abortar todos os pedidos seleccionados. O comentário
introduzido será utilizado para todos os pedidos abortados. Não se esqueça de
guardar o pedido no fim.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-99
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Abort Advanced
f Orders > seleccione um pedido, pedidos múltiplos ou seleccione um batch > menu
Tools > Abort Advanced
Utilizando a função Abort Advanced cria sempre um resultado com texto de
resultado Aborted. Nenhum alarme é gerado. Um comentário pode ser adicionado se
um pedido for abortado. Este comentário é apresentado como comentário de
resultado na janela Results.

AVISO A função Abort Advanced só é utilizada para resolução de problemas no caso de pedidos
bloqueados no software. Antes de utilizar a função Abort Advanced certifique-se de que
o pedido não está fisicamente carregado no equipamento ou analisador.

e Para informações adicionais, consulte Modificar, eliminar e abortar pedidos na


página B-130

Figura E-54 Caixa de diálogo Abort entire rack

Comment Introduza um comentário por que motivo o pedido foi abortado. O comentário é
apresentado como comentário de resultado na janela Results.

Use same comment for all Marque para utilizar o comentário introduzido para todos os pedidos a abortar. Se
esta opção não estiver marcada, podem ser introduzidos comentários individuais
para cada pedido a abortar.

Botão Yes Faça clique em Yes para abortar o pedido indicado. Não se esqueça de guardar o
pedido no fim.

Botão No Faça clique em No para ignorar o pedido indicado. O pedido indicado não é
abortado.

Botão Yes to All Faça clique em Yes to All para abortar todos os pedidos seleccionados. O comentário
introduzido será utilizado para todos os pedidos abortados. Não se esqueça de
guardar o pedido no fim.

Roche Diagnostics
E-100 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Caixa de diálogo Lookup Patient


f Orders > separador Sample > faça clique em New > faça clique em Patient > faça
clique em
Utilize a caixa de diálogo Lookup Patient para seleccionar doentes da base de dados
AMPLILINK durante a entrada do pedido.
e Para informações adicionais, consulte Procurar doentes na página B-104

Figura E-55 Caixa de diálogo Lookup Patient

Caixa de diálogo Lookup Order


f Orders > separador Sample > faça clique em New > faça clique em Order > faça
clique em
Utilize a caixa de diálogo Lookup Order para seleccionar amostras pendentes da base
de dados AMPLILINK durante a entrada do pedido.
e Para informações adicionais, consulte Atribuir pedidos de amostras na página B-126

Figura E-56 Caixa de diálogo Lookup Order

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-101
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Caixa de diálogo Custom Filter: Orders


f Orders > separador Sample > menu View > Custom Filter
Utilize a opção de filtro personalizado para limitar os pedidos apresentados.
É criado um filtro personalizado combinando três categorias gerais de filtragem.
Cada categoria é apresentada num separador diferente.
e Para detalhes adicionais sobre filtrar pedidos, consulte Filtrar pedidos na página B-133

As opções de filtro da janelaOrders são:

Separador Função
IDs Especifica uma gama de números de pedidos, uma ID de doente
ou um nome de doente.
Date Especifica um intervalo de datas/horas de criação de pedidos.
Advanced Especifica o estado do pedido.
Tabela E-72 Opções de filtro na janela Orders

o Um filtro personalizado é a combinação dos critérios de filtro seleccionados nos três


separadores (por ex., apresentar apenas pedidos numerados entre 12448 e 12699
(separador IDs) criados entre 1 de Janeiro 2009 e 1 de Fevereiro 2009 (separador
Date) e cujo processamento falhou (separador Advanced)).
o O filtro funciona apenas com os apelidos dos doentes e não com os nomes próprios.

Separador IDs

Figura E-57 Separador IDs na caixa de diálogo Custom Filter: Orders

Campo Descrição
Order Number Para limitar os pedidos apresentados a um determinado intervalo de
números de pedidos, introduza os números de pedido inicial e final.
Patient ID Para filtrar pedidos para um doente específico, escreva a ID do
Patient Name doente na caixa de texto Patient ID ou escreva o último nome
(apelido) do doente na caixa de texto Patient Name.
Tabela E-73 Campos no separador IDs

Roche Diagnostics
E-102 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Separador Date

Figura E-58 Separador Date na caixa de diálogo Custom Filter: Orders

Campo Descrição
between Para limitar os pedidos apresentados a um intervalo de datas
específico, introduza a data inicial e final.
during the previous Define o período de tempo como um número determinado de meses
month(s) ou dias.
during the previous
day(s)
Tabela E-74 Campos no separador Date

Separador Advanced

Figura E-59 Separador Advanced na caixa de diálogo Custom Filter: Orders

Campo Descrição
Show Sample, if Limita os pedidos apresentados ao estado seleccionado da amostra.
it’s ...
Tabela E-75 Campos no separador Advanced

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-103
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Caixa de diálogo Find Order


f Orders > separador Sample > menu Tools > Find
Utilize a ferramenta Find para procurar um determinado pedido.
A ferramenta Find oferece duas categorias de procura. As opções em ambas as
categorias combinam-se para formar os dados da procura. As entradas encontradas
são apresentadas na parte inferior da caixa de diálogo.

Opção Descrição da opção


IDs É efectuada a procura de um pedido utilizando um número de pedido
específico, ID de amostra, ID de doente ou nome de doente.
Date A procura é efectuada com base num intervalo de tempo especificado.
Tabela E-76 Opção Find na caixa de diálogo Find Order

A função Find funciona apenas com os apelidos dos doentes e não com os nomes
próprios.

Separador IDs

Figura E-60 Separador IDs na caixa de diálogo Find Order

Separador Date

Figura E-61 Separador Date na caixa de diálogo Find Order

A caixa de diálogo Find Order é semelhante à caixa de diálogo Custom Filter:


Orders.
e Para pormenores sobre a caixa de diálogo Custom Filter: Orders, consulte Caixa de
diálogo Custom Filter: Orders na página E-102

Roche Diagnostics
E-104 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Caixa de diálogo Patient Demographics


f Orders > separador Sample > faça clique em New > faça clique em Patient
Utilize a caixa de diálogo Patient Demographics para introduzir a informação do
doente. Faça clique no botão de pesquisa para apresentar a caixa de diálogo Lookup
Patient para aceder aos doentes existentes da base de dados AMPLILINK.
Faça clique em Remove para limpar toda a informação da caixa de diálogo Patient
Demographics.

A Botão de pesquisa

Figura E-62 Caixa de diálogo Patient Demographics

Caixa de diálogo Order Demographics


f Orders > separador Sample > faça clique em New > faça clique em Order
Utilize a caixa de diálogo Order Demographics para introduzir a informação do
pedido. Faça clique no botão de pesquisa para apresentar a caixa de diálogo Lookup
Order para aceder às amostras de doentes pendentes da base de dados AMPLILINK.
O número do pedido é obrigatório. A restante informação é opcional.

Figura E-63 Caixa de diálogo Order Demographics

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-105
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Separador Quality Control

f Orders > separador Quality Control


O separador Quality Control tem os seguintes componentes.

C D

A Painel Assigned Tubes C Valores do kit de controlos


B Painel de controlos D Botão New

Figura E-64 Separador Quality Control

Componente Descrição
Painel Assigned Tubes Contém pedidos pendentes e atribuídos de controlos relativos à
entrada seleccionada no painel de controlos.
Painel de controlos Apresenta uma lista dos controlos com pedidos pendentes. Os
controlos são ordenados por tipo (T) e por teste. Ponha em
destaque uma entrada no painel de controlos para apresentar os
pedidos para essa entrada no painel Assigned tubes.
Valores do kit de Apresenta a data de validade e os intervalos para o controlo
controlos seleccionado no painel de controlos.
Botão New Abre a caixa de diálogo Add Kit Information para introduzir
informação contida no cartão de valores do kit de controlo para
testes com preparação manual. (Não utilizado para amostras
preparadas no equipamento COBAS® AmpliPrep.)
Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação
de controlo de qualidade na página B-113.
Tabela E-77 Componentes no separador Quality Control

Roche Diagnostics
E-106 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Cabeçalhos de colunas Coluna Descrição


Status Estado do pedido. Para uma lista de ícones de estado do pedido,
consulte Estado do pedido na página E-118.
Origin Origem do pedido. Um pedido pode ser modificado ou eliminado
na sua localização de origem. Para uma lista de localizações,
consulte Origem dos pedidos na página E-118.
Lot Number Número do lote.
Sample ID ID do tubo de amostra.
T Tipo de controlo (ex. PC, LPC, HPC).
Test Teste pedido. O ícone indica o tipo de teste. Para uma lista de tipos
de testes, consulte Tipo de teste na página E-120.
Position Posição de controlo na rack ou no suporte.
System ID O sistema utilizado para o processamento de pedidos.
Tabela E-78 Colunas no separador Quality Control

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-107
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Caixa de diálogo Add Kit Information


f Orders > separador Quality Control > faça clique em New
A caixa de diálogo Add Kit Information é utilizada para introduzir a informação do
controlo de qualidade para testes com preparação manual.
A informação do controlo de qualidade está disponível no cartão de valores fornecido
com o kit de controlos fabricado pela Roche. A informação pode ser introduzida
através do teclado ou lida utilizando o leitor de códigos de barras portátil.
e Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação de controlo de qualidade na
página B-113.

o Não é necessário introduzir a informação do controlo de qualidade para os batches


preparados no equipamento COBAS® AmpliPrep e a executar no analisador COBAS®
TaqMan® 48 ou no analisador COBAS® TaqMan®. O equipamento COBAS®
AmpliPrep efectua a leitura da informação de controlo a partir dos clipes de códigos de
barras dos controlos e cassetes de reagentes codificados.
o Os tipos de controlos necessários dependem do teste (ver Separador Control Rules
na página E-212).

Figura E-65 Caixa de diálogo Add Kit Information

Seleccione um teste do menu de lista pendente de testes instalados. Os campos


apresentados de informação do kit dependem do kit.

Lot Number Introduza o número de lote para o kit de controlos a ser carregado.

Expiration Date Introduza a data de validade para o kit de controlos a ser carregado.

QS Copy # Introduza o QS Copy Number (apenas no analisador COBAS® AMPLICOR®).

Coeff. Introduza os coeficientes do kit de controlo (apenas no analisador COBAS® TaqMan®


48).

Sample ID A ID de amostra é opcional mas tem de ser exclusiva. Recomenda-se que o número
do lote de controlos seja utilizado como a ID de amostra.

Low e High Introduza os limites inferior e superior.

Roche Diagnostics
E-108 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Separador Sample-Rack

f Orders > separador Sample-Rack


O separador Sample-Rack apresenta os seguintes componentes.

D E

A Botões de testes E Botões New, Reset, Clear e Save


B Painel de tubos de amostras F Mapa das racks de amostras
C Painel de racks de amostras
D Informação do batch

Figura E-66 Separador Sample-Rack

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-109
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Componente Função
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste preparado num
equipamento COBAS® AmpliPrep. O ícone indica o tipo de teste.
Para uma lista de tipos de testes, consulte Tipo de teste na
página E-120.
Painel de tubos de Apresenta informação sobre as amostras e o teste pedido para
amostras cada tubo na rack de amostras seleccionada.
Painel de racks de Apresenta uma lista das racks de amostras. Ponha em destaque
amostras uma rack de amostras para visualizar os pedidos para a rack
seleccionada. Seleccione todos os pedidos de racks de amostras,
ou os pedidos pendentes (predefinição), utilizando as opções All
ou Pending do menu View.
Informação do batch Apresenta a ID de rack de amostras e a ID e os comentários do
batch opcionais.
Active a opção Docked se a amostra tiver de ser transferida
através da docking station para o analisador COBAS® TaqMan®
após a preparação da amostra. O valor predefinido para esta
opção é definido na definição de teste. Para mais detalhes,
consulte Separador Process Parameters na página E-213.
Botão Clear Limpa todas as amostras da rack seleccionada. O pedido de rack
de amostras não está fechado e ainda pode ser editado.
Botão New Cria um novo pedido de rack de amostras.
Botão Reset Fecha o pedido de rack de amostras sem guardar alterações.
Botão Save Guarda o pedido visualizado.
Mapa das racks de Contém ícones com códigos de cores para indicar o estado dos
amostras pedidos para os tubos na rack de amostras seleccionada. Para
uma lista de ícones de estado de pedido, consulte Representação
dos ícones de amostras na página E-56.
Tabela E-79 Componentes do separador Sample-Rack

Cabeçalhos de colunas Coluna Descrição


Pos Posição na rack.
Or Origem do pedido. Um pedido pode ser modificado ou eliminado
na sua localização de origem. Para uma lista de localizações,
consulte Origem dos pedidos na página E-118.
T Tipo de amostra (amostra ou controlo). Os tipos de controlo
disponíveis dependem do teste seleccionado.
Status Estado do pedido. Para uma lista de ícones de estado do pedido,
consulte Estado do pedido na página E-118.
Sample ID ID do tubo de amostra.
Order/Lot Number Apresenta o número do pedido relativo às amostras e ao número do
lote para controlos.
Test Teste pedido. O ícone indica o tipo de teste. Para uma lista de tipos
de testes, consulte Tipo de teste na página E-120.
DI Indicação se a amostra está ou não diluída.
Clip# Número no clipe de códigos de barras.
Tabela E-80 Colunas no separador Sample-Rack

Roche Diagnostics
E-110 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Caixa de diálogo Lookup Sample Orders


f Orders > separador Sample-Rack ou separador K-Carrier > menu Tools > Assign
Order
Utilize a caixa de diálogo Lookup Sample Orders para seleccionar pedidos de
amostras pendentes para racks ou suportes-K de amostras.
e Para informações adicionais, consulte Atribuir pedidos de amostras na página B-108 e
Atribuir pedidos de amostras na página B-120

Figura E-67 Caixa de diálogo Lookup Sample Orders

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-111
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Separador K-Carrier

f Orders > separador K-Carrier


O separador K-carrier apresenta os seguintes componentes.

D E F

A Botões de testes E Mapa dos suportes-K


B Painel de tubos-K F Botões New, Reset, Clear e Save
C Painel de suportes-K G Painel Calibration and Controls
D Informação do batch

Figura E-68 Separador K-Carrier

Roche Diagnostics
E-112 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Componente Função
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste preparado
manualmente para processamento num analisador COBAS®
TaqMan® 48. O ícone do botão indica o tipo de teste (ver Tipo de
teste na página E-120).
Painel de tubos-K Apresenta informação sobre as amostras e o teste pedido para
cada tubo-K no suporte-K seleccionado.
Painel de suportes-K Apresenta uma lista dos suportes-K armazenados. Ponha em
destaque um suporte-K para visualizar os pedidos para o
suporte-K seleccionado. Seleccione todos os pedidos de
suportes-K, ou os pedidos pendentes (predefinição), utilizando
as opções All ou Pending do menu View.
Informação do batch Apresenta o número do código de barras do suporte-K, além de
comentários e ID do batch opcionais.
Mapa dos suportes-K Contém ícones com códigos de cores para indicar o estado dos
pedidos para os tubos no suporte-K seleccionado.
Botão New Criar um novo pedido de suportes-K.
Botão Save Guarda o pedido visualizado.
Calibration and Controls Apresenta os valores do kit de controlo para o teste atribuído.
Botão Reset Limpa todas as entradas introduzidas desde a última acção de
guardar.
Botão Clear Limpa todas as amostras do suporte-K. O pedido não está
fechado e ainda pode ser editado.
Tabela E-81 Componentes do separador K-Carrier

Cabeçalhos de colunas Outras colunas do separador K-carrier fornecem informações sobre cada pedido de
suporte-K.

Coluna Descrição
Pos Posição da amostra no suporte.
Or Origem do pedido. Um pedido pode ser modificado ou eliminado
na sua localização de origem.
ou uma lista de localizações, consulte Origem dos pedidos na
página E-118.
T Tipo de amostra (amostra ou controlo). Os tipos de controlo
disponíveis dependem do teste seleccionado.
S Os pedidos de suporte-K no separador K-carrier são precedidos de
um ícone que indica o seu estado. Os ícones são descritos a seguir
Estado de pedido de rack.
Sample ID ID do tubo de amostra.
Order/Lot Number Número de pedido / lote.
Test Teste pedido.
DI Indicação se a amostra está diluída.
Tabela E-82 Colunas no separador K-carrier

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-113
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Caixa de diálogo Select Sample Rack


f Orders > separador K-Carrier > menu Tools > Assign Sample Rack
Utilize a caixa de diálogo Select Sample Rack para atribuir automaticamente as
amostras numa rack de amostras para um suporte-K. O suporte-K tem de estar vazio
e tem de ter uma única ID de suporte-K.

Figura E-69 Caixa de diálogo Select Sample Rack

Separador K-Tube Plate

f Orders > separador K-Tube Plate


Utilizado apenas para fins especiais. Não coberto neste manual.

Separador A-Ring

f Orders > separador A-Ring


O separador A-Ring tem os seguintes componentes.

B C D E

A Painel de anéis-A D Batch ID


B Painel de tubos de amostras E Botões New, Reset e Save
C Botões de testes F Mapa dos anéis-A

Figura E-70 Separador A-Ring

Roche Diagnostics
E-114 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Componente Função
Painel de anéis-A Apresenta uma lista dos anéis-A armazenados. Ponha em
destaque um anel-A para visualizar os pedidos para o anel-A
seleccionado. Seleccione todos os pedidos de anéis-A pendentes
(predefinição), utilizando as opções All ou Pending do menu
View.
Painel de tubos de Apresenta informação sobre as amostras e os testes pedidos para
amostras cada tubo-A no anel-A seleccionado.
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste activo. O ícone do botão
indica o tipo de teste (ver Tipo de teste na página E-120).
Pode adicionar mais do que um teste a um pedido (ver Atribuir
pedidos de amostras na página B-126).
Batch ID Apresenta a ID do anel-A, além de comentários e ID do batch
opcionais.
Botão New Cria um novo pedido de anel-A.
Botão Reset Limpa todas as entradas introduzidas desde a última acção de
guardar.
Botão Save Guarda o pedido visualizado.
Mapa dos anéis-A Contém ícones com códigos de cores para indicar o estado para
o anel-A e tubos-A seleccionados.
Tabela E-83 Componentes do separador A-Ring

Estado da rack Os pedidos de anel-A no separador A-Ring são precedidos de um ícone que indica o
seu estado. Os ícones são descritos a seguir Estado de pedido de rack.

Cabeçalhos de colunas Outras colunas do separador A-Ring fornecem informações sobre cada pedido de
anel-A.

Coluna Descrição
Position Posição da amostra no anel.
T Tipo de controlo (ex. Positivo, Positivo baixo, Positivo alto)
Sample ID ID do tubo de amostra.
Order/Lot Number Número de pedido / lote.
Test 1...6 Teste(s) pedido(s) para esta posição de amostra no anel. O estado do
teste é indicado por um ícone.
Para uma lista de ícones de estado do pedido, consulte Estado do
pedido na página E-118.
Tabela E-84 Colunas do separador A-Ring

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-115
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Opções reflexas Utilize as opções reflexas para efectuar medições de teste dependentes dos resultados
de outros testes medidos anteriormente, chamados testes primários.

Não são possíveis testes reflexos para pedidos de testes quantitativos.

Opção reflexa Caracter Interpretação


* Primary * Teste primário. O resultado deste teste será avaliado para
iniciar execuções reflexas subsequentes.
by positive + Teste a ser executado apenas se os resultados do teste
primário forem positivos.
by negative - Teste a ser executado apenas se os resultados do teste
primário forem negativos.
Normal (nenhum) Opção reflexa desactivada.
Tabela E-85 Opções reflexas

Caixa de diálogo Lookup Order


f Orders > separador A-Ring > menu Tools > Assign Order
Utilize a caixa de diálogo Lookup Order para atribuir pedidos de amostras pendentes
para anéis-A.
e Para informações adicionais, consulte Atribuir pedidos de amostras na página B-126

Figura E-71 Caixa de diálogo Lookup Order

Roche Diagnostics
E-116 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Caixa de diálogo Auto Rack Assignment


f Orders > separador A-Ring > menu Tools > Assign Sample Rack
Utilize a caixa de diálogo Auto Rack Assignment para atribuir automaticamente
amostras processadas para anéis-A.
Efectue a leitura do código de barras da rack de amostras que contém as amostras
processadas utilizando o leitor de códigos de barras portátil, ou escreva a ID da rack
de amostras na caixa Sample Rack ID.
Utilize o leitor de códigos de barras portátil para efectuar a leitura do código de
barras do primeiro e segundo anéis-A a serem atribuídos, ou escreva as suas IDs nas
respectivas caixas ARing ID.

Figura E-72 Caixa de diálogo Auto Rack Assignment

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-117
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Origem dos pedidos

Os pedidos podem ser criados em sistemas diferentes. Estes podem ser importados
do LIS, podem ser introduzidos num dos separadores da janela Orders do software
AMPLILINK, ou podem ser criados no software cobas p 630.

Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no local onde foram criados. Por
exemplo, se um pedido tiver sido criado no separador Sample da janela Orders, não pode
ser modificado nem apagado no separador Sample-Rack.

A origem de um pedido está sempre indicada por um ícone.

Ícone Origem dos pedidos


LIS

Software AMPLILINK janela Orders separador Sample

Software AMPLILINK janela Orders separador Quality Control

Software AMPLILINK janela Orders separador Sample-Rack

Software AMPLILINK janela Orders separador K-Carrier

Software AMPLILINK janela Orders separador A-Ring

Software cobas p 630

Tabela E-86 Origem dos pedidos

Estado do pedido

Os pedidos de amostras de doentes, no separador Sample, e os pedidos de controlos,


no separador Quality Control, são precedidos por um ícone que indica o seu estado.

Ícone Definição Descrição


Incomplete O pedido está incompleto ou ainda não foi atribuído a
uma rack ou um batch.
sem ícone Ready O pedido está completo.
Started O pedido está em processamento.

Running O pedido está a ser executado num equipamento


COBAS®.
Prepared A amostra foi preparada com êxito no equipamento
COBAS® AmpliPrep.
Blocked O pedido está bloqueado num equipamento COBAS®.

Failed O pedido falhou o processamento.

Done O pedido está concluído.

Tabela E-87 Estado do pedido

Roche Diagnostics
E-118 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders

Estado de pedido de rack

Os pedidos de racks de amostras, no separador Sample-Rack, os pedidos de


suportes-K, no separador K-carrier e os pedidos de anéis-A, no separador A-ring,
são precedidos por um ícone que indica o seu estado.

Ícone Definição Descrição


Incomplete O pedido da rack está incompleto.

sem ícone Ready O pedido da rack está completo.


Queued A rack está carregada num equipamento COBAS®.

Running A rack está a ser executada num equipamento COBAS®.

Prepared A amostra foi preparada com êxito no equipamento COBAS®


AmpliPrep.
Failed Falhou o processamento da rack.

Done A rack está concluída.

Rerun O anel-A contém re-execuções (apenas para o analisador


COBAS® AMPLICOR®)
Tabela E-88 Estado da rack

Estado da amostra

O estado das amostras é indicado pela cor dos ícones dos tubos de amostras na rack
de amostras, no suporte-K ou no anel-A. Para uma descrição dos códigos de cor,
consulte Ícones de amostras no separador Cassettes/Samples.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-119
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders

Tipo de teste

Um ícone aparece em cada botão de teste e precede o nome do teste na janela Orders
e na janela Results. O ícone indica o tipo de teste e o modo como é identificado o
batch de resultados.

Ícone Definição Descrição


K-carrier O ícone de suporte-K indica um teste do analisador COBAS®
TaqMan® 48. Os suportes-K do analisador COBAS® TaqMan® 48
têm códigos de barras e os resultados obtidos num analisador
COBAS® TaqMan® 48 estão associados à ID de código de barras
do respectivo suporte-K.
Sample rack O ícone da rack de amostras indica um teste do analisador
COBAS® TaqMan® ou um teste offline. Os resultados obtidos
num analisador COBAS® TaqMan® (ligado ou não ligado a outro
equipamento) estão associados à ID de código de barras da
respectiva rack de amostras.
A-ring O ícone do anel-A indica um teste do analisador COBAS®
AMPLICOR®. Os anéis-A do analisador COBAS® AMPLICOR®
têm códigos de barras, e os resultados obtidos num analisador
COBAS® AMPLICOR® estão associados à ID de código de barras
do respectivo anel-A.
Tabela E-89 Tipos de testes

Roche Diagnostics
E-120 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Índice

Results

Este capítulo descreve a janela Results.

Neste capítulo Capítulo 14


Janela Results ............................................................................................................... E-123
Separador Review .................................................................................................. E-126
Separador Samples ................................................................................................ E-127
Separador Quality Control .................................................................................. E-127
Caixa de diálogo Export Query: Result .............................................................. E-127
Caixa de diálogo Archive Query: Results .......................................................... E-128
Caixa de diálogo Custom Filter: Results ............................................................ E-128
Caixa de diálogo Selection ............................................................................. E-130
Caixa de diálogo Purge Results ........................................................................... E-131
Caixa de diálogo Find Result ............................................................................... E-132
Caixa de diálogo Sample Result Detail ............................................................... E-133
Separadores na caixa de diálogo Sample Result Detail .............................. E-134

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-121
14 Results Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
E-122 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results

Janela Results

f Results
A janela Results apresenta resultados do equipamento COBAS® AmpliPrep, do
analisador COBAS® TaqMan®, do analisador COBAS® TaqMan® 48 e do analisador
COBAS® AMPLICOR®. Os resultados de teste aparecem na janela Results, assim que
os resultados para o analisador e/ou equipamento tiverem sido determinados.
e Para informações adicionais, consulte Examinar resultados na página B-139

Todos os resultados são apresentados primeiro no separador Review, onde podem


ser examinados e aceites, rejeitados e exportados. Após os resultados terem sido
aceites ou rejeitados, aparecem também no separador Samples ou no separador
Quality Control e ficam disponíveis para arquivo e purga.

Faça clique com o botão direito para apresentar uma janela emergente com todos os
alarmes desse resultado.

Acções automáticas após aceitar Aceitar e rejeitar resultados acciona determinadas acções no software AMPLILINK.
resultados
o O arquivo e a purga de resultados podem ser efectuados automaticamente. Isto
pode ser configurado em Configuration > Lab Definitions > Database
Maintenance.
e Para informações adicionais, consulte Separador Archive Settings na página E-151
e Para informações adicionais acerca de arquivo automático, consulte Separador
Archive Settings na página E-149
o Os resultados aceites/rejeitados podem ser impressos automaticamente. Isto pode
ser configurado em Configuration > Lab Definitions > Processing.
e Para informações adicionais, consulte Separador Result Processing na página E-204

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-123
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results

Os resultados podem ser enviados para o LIS sem serem primeiro aceites.
e Para informações adicionais acerca de envio automático de resultados, consulte Separador
Result Upload na página E-182

A Botão Results

Figura E-73 Janela Results

Existem três separadores na janela Results.

Separador Descrição
Review Apresenta todos os resultados e permite a um utilizador examinar os
resultados, aceitando-os ou rejeitando-os.
o Os resultados aceites estão marcados com uma marca de
verificação verde ( ).
o Os resultados rejeitados estão marcados com uma cruz vermelha
( ).
o Os resultados no processo da transmissão LIS estão marcados
com uma seta a apontar para a esquerda ( )
o Após a transmissão para o AMPLILINK LIS Service, os
resultados são assinalados com uma seta a apontar para a direita
( ).
Samples Apresenta os resultados examinados de amostras do doente.
Quality Control Apresenta os resultados de controlos examinados.
Tabela E-90 Separadores da janela Results

Roche Diagnostics
E-124 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results

Campos de resultados A janela Results contém os seguintes campos. A apresentação de um campo e a sua
posição na janela, depende do separador e da visualização seleccionados.

Campo Conteúdo do campo


A-Op Apresenta a ID do operador que aceitou ou rejeitou o resultado.
Auto Archived Apresenta a data/hora do arquivo automático.
Batch ID Apresenta o identificador de execução do batch opcional.
Comment Apresenta o comentário do resultado opcional. Os comentários
podem ser introduzidos durante a examinação na caixa de diálogo
result detail ou se se abortar uma execução na janela Orders.
Completed Apresenta a data/hora de conclusão do pedido de laboratório.
Dilution Mostra se foi usada uma amostra diluída ou não diluída. Uma marca
de verificação ( ) indica um resultado de uma amostra diluída.
Flag Remark Apresenta a nota de alarme do(s) alarme(s) gerado(s) durante o
processamento das amostras. Se for gerado mais do que um alarme,
só é apresentada a nota de alarme do alarme com maior prioridade.
e Para informações adicionais, consulte Alarmes na página D-3
Lot Number Apresenta o número de lote do controlo.
Ordered Apresenta a data/hora do pedido de laboratório.
Order/Lot Number Apresenta o número do pedido de amostra ou o número do lote de
controlo.
Patient ID Apresenta a ID do doente, caso tenha sido introduzida.
Patient Name Apresenta o nome do doente, caso tenha sido introduzido.
Position Apresenta a posição da amostra ou do controlo na rack (ID da rack e
posição do tubo na rack). É apresentada a posição da rack do
primeiro passo de processamento.
Rack ID Apresenta a bandeja-K lida (testes do analisador COBAS® TaqMan®
48), rack de amostras (testes do analisador COBAS® TaqMan® e do
analisador COBAS® AMPLICOR®) ou o número do código de barras
do anel-A.
Result Apresenta o resultado. Se tiver ocorrido um erro, é apresentado
"Invalid" (analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS®
TaqMan® 48) ou "Failed" (equipamento COBAS® AmpliPrep ), e a
coluna Flag Remark indica o erro. Os testes abortados são
apresentados como "Aborted".
e Para informações adicionais, consulte Examinar resultados na
página B-139
Reviewed Apresenta o estado do resultado. Pode estar em branco (ainda não foi
examinado), aceite ( ) ou rejeitado ( ).
Sample ID Apresenta a ID da amostra, caso tenha sido introduzida.
System ID Apresenta a ID do sistema. É apresentada a ID do sistema do
primeiro passo do processamento.
Test Apresenta o ícone de tipo de teste e o teste que foi realizado. Para
uma lista de tipos de testes, consulte Tipo de teste na página E-120.
Tube # (T#) Apresenta a posição do tubo (1-24) no suporte-K ou na rack de
amostras, ou a posição do tubo-A no anel-A (1-12).
Type (T) Apresenta o tipo de amostra S (amostra do doente), NC, PC
(controlo negativo ou positivo), LPC, MPC, HPC (controlo positivo
baixo, médio ou alto).
Tabela E-91 Campos da janela Results

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-125
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results

Separador Review

f Results > separador Review


O separador Review apresenta todos os resultados. Utilize o separador Review para
examinar os resultados. Podem ser utilizadas potentes opções e filtros de visualização
para organizar e personalizar a visualização dos resultados apresentados.
e Para pormenores sobre listas de organização e filtragens, consulte Trabalhar com listas na
página A-33

Faça duplo clique num resultado para apresentar os detalhes dos resultados. Faça
clique com o botão direito num resultado para apresentar uma janela emergente com
todos os alarmes desse resultado.

o Os resultados só podem ser aceites quando o tipo de rack correspondente tiver sido
removido do equipamento ou analisador.
o É possível rejeitar um resultado já aceite e vice-versa, desde que um resultado não seja
arquivado (automaticamente) nem enviado ao LIS. Contudo, não se recomenda alterar
o estado do resultado após imprimir, arquivar (manualmente) e exportar.

Figura E-74 Separador Review Rack View

e Para pormenores sobre os campos indicados no separador Review, consulte Campos de


resultados na página E-125

Roche Diagnostics
E-126 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results

Separador Samples

f Results > separador Samples


O separador Samples apresenta resultados examinados de amostras de doentes.
Podem ser utilizadas potentes opções e filtros de visualização para organizar e
personalizar a visualização dos resultados apresentados.
e Para pormenores sobre listas de organização e filtragens, consulte Trabalhar com listas na
página A-33
e Para pormenores sobre os campos indicados no separador Samples, consulte Campos de
resultados na página E-125

Separador Quality Control

f Results > separador Quality Control


O separador Quality Control apresenta os resultados de controlos examinados.
Podem ser utilizadas potentes opções e filtros de visualização para organizar e
personalizar a visualização dos resultados apresentados.
e Para pormenores sobre listas de organização e filtragens, consulte Trabalhar com listas na
página A-33
e Para detalhes dos campos existentes no separador Quality Control, consulte Campos de
resultados na página E-125

Caixa de diálogo Export Query: Result

f Results > separadores Review, Samples ou Quality Control > menu File > Export >
Query
Utilize a função Exportar para guardar resultados numa localização externa para
mais análises ou importação de bases de dados. Os resultados exportados podem ser
abertos com um editor XML, uma folha de cálculo ou uma aplicação de
processamento de texto. A função de exportação é limitada a membros dos grupos
TECHNOLOGIST e ADMIN.
e Para informações adicionais acerca da exportação de resultados, consulte Exportar
resultados na página B-148

A caixa de diálogo Export Query: Result é semelhante à caixa de diálogo Custom


Filter: Results.
e Para pormenores sobre a caixa de diálogo Custom Filter: Results, consulte Caixa de
diálogo Custom Filter: Results na página E-128

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-127
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results

Caixa de diálogo Archive Query: Results

f Results > separadores Review, Samples ou Quality Control > menu File > Archive >
Query
Utilize a função Archive para guardar resultados para armazenamento de longo
prazo. Apenas os resultados aceites ou rejeitados podem ser arquivados.
Os resultados arquivados são comprimidos num ficheiro .zip e podem ser acedidos
utilizando o AMPLILINK Archive Viewer.
e Para informações adicionais, consulte AMPLILINK Archive Viewer na página B-160.

A função Archive é limitada a membros do grupo ADMIN.


e Para informações adicionais acerca do arquivo de resultados, consulte Arquivar resultados
na página B-146

A caixa de diálogo Archive Query: Results é semelhante à caixa de diálogo Custom


Filter: Results.
e Para pormenores sobre a caixa de diálogo Custom Filter: Results, consulte Caixa de
diálogo Custom Filter: Results na página E-128

Caixa de diálogo Custom Filter: Results

f Results > separadores Review, Samples ou Quality Control > menu View > Custom
Filter
Utilize a opção Custom Filter para limitar os resultados apresentados.
É criado um filtro personalizado combinando três categorias gerais de filtragem.
Cada categoria é apresentada num separador diferente.

Um filtro personalizado é uma combinação dos critérios de filtro seleccionados nos três
separadores (por exemplo, apresentar apenas resultados de HBV (separador IDs),
calculados entre 1 de Janeiro de 2009 e 1 de Fevereiro de 2009 (separador Date), num
analisador COBAS® TaqMan® com número de série 39-87112 (separador Advanced)).

e Para detalhes adicionais sobre filtragem de resultados, consulte Filtrar resultados na


página B-152

As opções de filtro da janela Results são:

Separador Função
IDs Especifica o teste, o estado aceite, o intervalo de números de
pedidos e o tipo de amostra.
Date Especifica um intervalo de tempo de cálculo de resultados.
Advanced Especifica uma ID de rack, ID do sistema, um resultado ou
informação do doente.
Tabela E-92 Opções de filtro na janela Results

Roche Diagnostics
E-128 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results

Separador IDs

Figura E-75 Separador IDs na caixa de diálogo Custom Filter: Results

Campo Descrição
Tests Para limitar os resultados apresentados para um teste específico, faça
clique no botão de pesquisa. Aparece a caixa de diálogo Selection.
Verifique os testes desejados na caixa de diálogo Selection e depois
faça clique em OK.
All Inclui todos os resultados.
only reviewed Inclui apenas os resultados examinados (aceites ou rejeitados).
Order/Lot Number Para limitar os resultados apresentados a um intervalo de números
de pedidos, introduza os números de pedido inicial e final.
samples and controls Inclui amostras e controlos.
only controls Inclui apenas controlos.
only samples Inclui apenas amostras.
Tabela E-93 Campos no separador IDs

Separador Date

Figura E-76 Separador Date na caixa de diálogo Custom Filter: Results

Campo Descrição
All Inclui resultados obtidos em qualquer data.
Find Inclui apenas resultados obtidos durante o período de tempo
especificado (ver a seguir).
Date Ordered Especificam a data de interesse.
Date Completed
Date Accepted
between Para limitar os resultados apresentados a um intervalo de datas
específico, introduza a data inicial e final.
during the previous Define o período de tempo como um número determinado de meses
month(s) ou dias. O período de tempo introduzido inclui sempre o dia actual.
during the previous Exemplo: se introduzir 14 dias, obtém todos os resultados dos
day(s) últimos 14 dias. Se introduzir 2 meses, obtém todos os resultados dos
últimos 60 dias a começar com o dia actual.
Tabela E-94 Campos no separador Date
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-129
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results

Separador Advanced

Figura E-77 Separador Advanced na caixa de diálogo Custom Filter: Results

Campo Descrição
Rack ID Limita os resultados apresentados aos obtidos para um suporte-K,
uma rack de amostras ou um anel-A específicos.
Systems Para limitar os resultados apresentados a sistemas específicos, faça
clique no botão de pesquisa. Aparece a caixa de diálogo Selection.
Verifique os sistemas desejados na caixa de diálogo Selection e
depois faça clique em OK.
Results Para limitar os resultados apresentados a resultados específicos, faça
clique no botão de pesquisa. Aparece a caixa de diálogo Selection.
Verifique os resultados desejados na caixa de diálogo Selection e
depois faça clique em OK.
Patient ID Para filtrar resultados obtidos para um doente específico, escreva a
Patient Name ID do doente na caixa de texto Patient ID ou escreva o último nome
(apelido) do doente na caixa de texto Patient Name.
Tabela E-95 Campos no separador Advanced

Caixa de diálogo Selection


f Menu File > Archive > Query > faça clique em ou menu File > Export > Query >
faça clique em
A caixa de diálogo Selection é utilizada nas caixas de diálogo Result Archiving,
Exporting e Custom Filter para seleccionar testes, sistemas e resultados para serem
arquivados ou exportados.
Seleccione os itens que vão ser arquivados ou exportados e faça clique em OK. Utilize
os botões All e None para seleccionar ou desseleccionar todos os itens.

Figura E-78 Caixa de diálogo Selection

Roche Diagnostics
E-130 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results

Caixa de diálogo Purge Results

f Results > separador Samples ou Quality Control > menu Tools > Purge
Periodicamente, deve ser disponibilizado espaço no disco para novos dados de
resultados, através de eliminação ou purga. Recomenda-se a purga, dado que os
resultados dos testes não podem ser purgados a menos que tenham sido revistos
(aceites ou rejeitados).

Antes de efectuar a purga dos resultados, guarde-os utilizando a função de arquivo ou de


exportação. Uma vez purgados, os resultados que não foram arquivados ou exportados
CUIDADO perdem-se.

A função Purge é limitada a membros do grupo ADMIN.


e Para informações adicionais sobre a purga, consulte Purgar resultados na página B-150

A caixa de diálogo Purge Results é semelhante à caixa de diálogo Custom Filter:


Results.
e Para pormenores sobre a caixa de diálogo Custom Filter: Results, consulte Caixa de
diálogo Custom Filter: Results na página E-128

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-131
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results

Caixa de diálogo Find Result

f Results > separador Review, Samples ou Quality Control > menu Tools > Find
Utilize a ferramenta Find para procurar um determinado resultado.
A ferramenta Find oferece duas categorias de procura. As opções em ambas as
categorias combinam-se para formar os dados da procura. Os resultados encontrados
são apresentados na parte inferior da caixa de diálogo.

Opção Descrição da opção


First É efectuada a procura de um resultado utilizando um determinado
número de pedido ou de lote, a ID de amostra, a ID da rack, a ID de
doente ou o nome de doente.
Date A procura é efectuada com base num intervalo de tempo especificado.
Tabela E-96 Opção Find na caixa de diálogo Find Result

o A função Find apenas procura no separador activo da janela Results. Por exemplo, se
o separador Review é o separador de resultados activo, só são procurados os
resultados do separador Review.
o A função Find funciona apenas com os apelidos dos doentes e não com os nomes
próprios.

Separador First

Figura E-79 Separador First na caixa de diálogo Find Result

Separador Date

Figura E-80 Separador Date na caixa de diálogo Find Result

A caixa de diálogo Find Result é semelhante à caixa de diálogo Custom Filter:


Results.
e Para pormenores sobre a caixa de diálogo Custom Filter: Results, consulte Caixa de
diálogo Custom Filter: Results na página E-128

Roche Diagnostics
E-132 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results

Caixa de diálogo Sample Result Detail

f Results > separador Review > faça duplo clique num resultado
A caixa de diálogo Sample Result Detail apresenta todos os detalhes disponíveis
sobre o resultado seleccionado. Se desejar, pode fazer clique nas setas de avançar ou
recuar para examinar o resultado de teste seguinte ou anterior.

Aceitar / rejeitar Faça clique em Accept ou Reject para aceitar ou rejeitar o resultado apresentado.

Comentários Para acrescentar comentários a um resultado, faça clique no campo Comment e


escreva os comentários. Os comentários são guardados com o resultado, aparecem
nas impressões de resultados e são arquivados ou exportados com os resultados.
Os comentários não podem ser adicionados se um resultado for arquivado ou
enviado para o LIS.

B
C

A Dados demográficos
B Resultado
C Separadores
D Comentários

Figura E-81 Caixa de diálogo Sample Result Detail

A caixa de diálogo Sample Result Detail está dividida em 4 painéis.

Painel Conteúdo do painel


Dados Informação sobre o pedido e o doente para as amostras de doentes.
demográficos Informação QC para controlos.
Resultado Teste, resultado, nota de alarme e data e hora do cálculo dos
resultados.
Separadores Tracking Info, Measurement Details, Detail Flags. Os separadores
só são apresentados se as informações estiverem disponíveis.
Comentários Permite a introdução de comentários do exame feito. Uma vez aceite,
apresenta a ID do operador que aceitou os resultados.
Figura E-82 Painéis da caixa de diálogo Sample Result Detail
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-133
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results

Separadores na caixa de diálogo Sample Result Detail


Três separadores no centro da caixa de diálogo dão acesso à informação do fluxo de
trabalho e do kit de reagentes, aos detalhes de medições e alarmes. Os separadores só
são apresentados se as informações estiverem disponíveis.

Separador Tracking Info O separador Tracking Info apresenta os equipamentos de pipetagem primária,
preparação, amplificação e detecção, a rack de amostras (equipamento COBAS®
AmpliPrep), suporte-K (preparação manual, analisador COBAS® TaqMan® 48) ou
anel-A (analisador COBAS® AMPLICOR®), código de barras e posição do tubo, o
termociclador da amplificação e detecção (se disponível) e a hora a que ocorreu cada
passo do processamento.
O separador Tracking Info contém também informação sobre o kit de reagentes
utilizado para o processamento da amostra. Não é apresentada nenhuma informação
sobre o kit de reagentes para os testes do analisador COBAS® AMPLICOR®.

Em certos casos (por ex., o resultado falhou no equipamento COBAS® AmpliPrep) não é
apresentada nenhuma posição do suporte-K, mas apenas a posição da rack de amostras
no separador Tracking Info.

Separador Measurement É apresentado um gráfico das leituras de fluorescência efectuadas em cada ciclo.
Details Podem ser observados o ciclo onde se inicia o crescimento, o "elbow" e a taxa de
crescimento. Desseleccione a caixa de verificação normalized para visualizar dados
não processados, dados não analisados através de cálculos de pré-verificação do
software AMPLILINK. Na vista não normalizada, a cor de fundo muda para azul.

Não são mostrados detalhes das medições de resultados qualitativos ou se o resultado do


equipamento COBAS® AmpliPrep for Failed.

C B

A Curva de crescimento C "Elbow"


B Desactiva ou activa a vista normalizada

Figura E-83 Separador Measurement Details


(Analisador COBAS® TaqMan®, analisador COBAS® TaqMan® 48)
Roche Diagnostics
E-134 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results

Os resultados gerados em analisadores COBAS® AMPLICOR® não dispõem de curvas


de crescimento. Os detalhes das medições para resultados quantitativos gerados nos
analisadores COBAS® AMPLICOR® são apresentados da seguinte maneira.

A Detalhes das medições para resultados quantitativos gerados nos analisadores COBAS®
AMPLICOR®

Figura E-84 Separador Measurement Details


(analisador COBAS® AMPLICOR®, resultados quantitativos)

Separador Detail Flags O separador Detail Flags apresenta os alarmes. O alarme com prioridade mais
elevada é apresentado sempre primeiro.
e Para informações adicionais, consulte Alarmes na página D-3

O separador Detail Flags só está presente se existirem alarmes para esse resultado.

Figura E-85 Separador Detail Flags

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-135
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results

Roche Diagnostics
E-136 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Índice

Configuration

Este capítulo descreve a janela Configuration.

Neste capítulo Capítulo 15


Janela Configuration ................................................................................................... E-141
General Configuration ............................................................................................... E-144
Separador Help ...................................................................................................... E-145
Separador Messages .............................................................................................. E-146
Separador UI .......................................................................................................... E-146
Maintenance Configuration ...................................................................................... E-147
Separador Autoaccept Settings ........................................................................... E-148
Separador Archive Settings .................................................................................. E-149
Painel Change archive file name ................................................................... E-150
Painel Upload to FTP servers ........................................................................ E-150
Separador Archive Settings .................................................................................. E-151
Separador Purge Settings (extended) ................................................................. E-152
Separador Backup Settings .................................................................................. E-153
Painel Upload to FTP servers ........................................................................ E-154
Separador Audit Trail Archive Settings ............................................................. E-154
Painel Upload to FTP servers ........................................................................ E-155
Caixa de diálogo Archive Folder ......................................................................... E-156
Caixa de diálogo Schedule Entry ........................................................................ E-156
Operator Access Configuration ................................................................................ E-157
Separador User List ............................................................................................... E-158
Caixa de diálogo Modify user e Add user ................................................... E-159
Barcode Configuration ............................................................................................... E-161
Separador Barcode Settings ................................................................................. E-162
Separador Test Page ............................................................................................. E-162
Systems configuration ................................................................................................ E-163
Caixa de diálogo Configure Data Station .......................................................... E-164
Caixa de diálogo Configure Instrument ............................................................ E-164
Lab Configuration ....................................................................................................... E-166
Separador Demographics ..................................................................................... E-167
Painel Patient ................................................................................................... E-168
Painel Order .................................................................................................... E-169

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-137
15 Configuration Software AMPLILINK
Índice

Separador Order Entry Tabs ............................................................................... E-170


Painel Order Entry Tabs ................................................................................ E-171
Painel Test Button Sequence ......................................................................... E-171
Separador Test Groups ......................................................................................... E-172
Contacts Configuration .............................................................................................. E-174
Separador Lab address .......................................................................................... E-174
Separador Head of lab address ............................................................................ E-174
Separador Key operator address ......................................................................... E-174
Separador Roche support address ...................................................................... E-175
Separador Support 1 address ............................................................................... E-175
Separador Support 2 address ............................................................................... E-175
LIS Configuration ....................................................................................................... E-176
Separador Service .................................................................................................. E-176
Separador Connection ......................................................................................... E-178
Painel TCP/IP Communication to LIS ........................................................ E-181
Painel Header Information ........................................................................... E-181
Separador Result Upload ..................................................................................... E-182
Painel Automatic Result Upload initiated by Amplilink (collate
options) ............................................................................................................ E-183
Painel Result Status for repeated Transmissions (ASTM 10.1.9) ............ E-184
Painel Format of result value (ASTM 10.1.4) ............................................. E-184
Painel Quality Control Transmission .......................................................... E-184
Separador Order Download ................................................................................ E-185
Separador Options .......................................................................................... E-188
Separador Empty IDs ..................................................................................... E-189
Separador Automatic Rack Assignment ...................................................... E-189
Caixa de diálogo Control Ordering .............................................................. E-190
Separador Field Mapping .................................................................................... E-191
Painel Patient Record ..................................................................................... E-191
Painel Test Order Record .............................................................................. E-191
Painel Results Record ..................................................................................... E-191
Report Layout Configuration .................................................................................... E-192
Separador Page – relatórios vista clássica .......................................................... E-193
Painel Columns ............................................................................................... E-193
Painel Format .................................................................................................. E-193
Painel Printer ................................................................................................... E-194
Painel Orientation .......................................................................................... E-194
Painel Margins ................................................................................................ E-194
Separador Page – relatórios em grelha ............................................................... E-195
Caixa de diálogo Page Setup .......................................................................... E-196
Caixa de diálogo Format Report ................................................................... E-197
Janela Print Preview ....................................................................................... E-198
Caixa de diálogo Report Preview .................................................................. E-200
Separador Default Header/Footer ...................................................................... E-201
Painéis Header e Footer ................................................................................. E-201
Processing Configuration .......................................................................................... E-202
Separador Kit Handling ....................................................................................... E-203
Painel Kit Expiration handling ..................................................................... E-204
Painel Master-Mix Stability Expiration handling ...................................... E-204
Separador Result Processing ............................................................................... E-204

Roche Diagnostics
E-138 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Índice

Painel Control Failure handling ................................................................... E-205


Painel Detail Flag Remark ............................................................................. E-205
Painel Automatic Printout ............................................................................ E-205
Separador Processing ........................................................................................... E-206
Painel General ................................................................................................. E-206
Painel AmpliPrep ............................................................................................ E-207
Painel TaqMan ................................................................................................ E-207
Test Definitions Configuration ................................................................................. E-208
Separador General ................................................................................................ E-211
Separador Control Rules ...................................................................................... E-212
Separador Process Parameters ............................................................................ E-213
Painel AmpliPrep Preparation Sample Output Default Parameters ....... E-213
Export Definitions ...................................................................................................... E-214
Separador Storage List .......................................................................................... E-215
Caixa de diálogo FTP Storage Settings ............................................................... E-216
Painel FTP Host Connection ........................................................................ E-216
Painel FTP Logon ........................................................................................... E-216
Painel FTP Settings ......................................................................................... E-216
Separador Setup Export Columns ...................................................................... E-217
Separador Export Parameters ............................................................................. E-218
Painel Character definitions .......................................................................... E-218
Painel Sort order for result data .................................................................... E-219
Painel Field and Format texts ....................................................................... E-219
Painel File default settings ............................................................................. E-219
Windows configuration ............................................................................................. E-220
Caixa de diálogo Power Options Properties ..................................................... E-220
Caixa de diálogo Phone and Modem Options .................................................. E-221
Caixa de diálogo Sounds and Audio Devices Properties ................................. E-222
Janela Printers and Faxes ..................................................................................... E-223
Caixa de diálogo Mouse Properties .................................................................... E-224
Caixa de diálogo Keyboard Properties ............................................................... E-224
Caixa de diálogo Display Properties ................................................................... E-225
Caixa de diálogo Regional and Language Options ........................................... E-226
Caixa de diálogo Date and Time Properties ...................................................... E-228

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-139
15 Configuration Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
E-140 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Janela Configuration

Janela Configuration

f Configuration
A janela Configuration do software AMPLILINK personaliza as definições do
software AMPLILINK e do Windows.

A B C

A Lab Definitions C Botão Configuration


B Windows

Figura E-86 Janela Configuration

Separadores A janela Configuration contém dois separadores:

Separador Descrição
Lab Definitions Permite definir as opções do software AMPLILINK. Estas incluem
sons de mensagens de erro, operadores e respectivas filiações em
grupos, estruturas de relatórios e funções automáticas de manutenção
da base de dados.
Windows Dá acesso às definições do painel de controlo seleccionadas do
Windows.
Tabela E-97 Separadores da janela Configuration

Apenas os membros do grupo ADMIN podem modificar as definições de laboratório.


O acesso às definições do Windows depende do nível de acesso do utilizador.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-141
15 Configuration Software AMPLILINK
Janela Configuration

Separador Lab Definitions O separador Lab Definitions contém doze ícones.

Ícone Nome do ícone Função


General Liga o som nas mensagens de erro, altera a
aparência do interface do utilizador do software
AMPLILINK e activa as informações das
ferramentas.
Database Maintenance Define os intervalos de tempo para purgar,
arquivar e fazer cópias de segurança de resultados
e de entradas do ficheiro de registo.
Operator Access Define utilizadores e atribui-lhes as filiações em
grupos.
Barcode Define o padrão dos códigos de barras de IDs de
amostras a utilizar para gerar automaticamente
números de pedido.
Systems Acrescenta equipamentos COBAS® à rede do
software AMPLILINK Utilizado primeiro pelos
técnicos de manutenção em campo da Roche; os
administradores podem modificar determinadas
características do equipamento.
Laboratory Permite o armazenamento de dados
demográficos de doentes e de pedidos, activa os
separadores da janela Orders, define grupos de
testes e coloca testes em sequência.
Contacts Guarda números de telefone e endereços postais e
de e-mail do pessoal do laboratório e da Roche.
LIS Interface Define o modo de funcionamento e o protocolo
de ligação para um computador Host acoplado.
Report Layout Define a estrutura dos relatórios impressos,
incluindo os cabeçalhos e rodapés especificados
pelo utilizador.
Processing Define as opções de datas de validade e de
colocação de alarmes nos resultados, e permite a
impressão automática de resultados aceites.
Test Definitions Carrega ficheiros de definições de testes
fornecidos pela Roche.
Export Definitions Selecciona os campos a incluir em ficheiros de
arquivo e de exportação.
Tabela E-98 Ícones do separador Lab Definitions

Roche Diagnostics
E-142 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Janela Configuration

Separador Windows Utilize o separador Windows para alterar as definições do painel de controlo do
Windows que afectam o software AMPLILINK.
O separador Windows contém nove ícones.

Ícone Nome do ícone Função


UPS Para alterar a maneira como o Windows gere a utilização de
energia.
Modem Para seleccionar um modem externo ou modificar as
definições do modem.
Sounds Para alterar o volume do som.

Printers Para seleccionar uma impressora ou modificar as definições


da impressora.
Mouse Para alterar a utilização dos botões do rato.

Keyboard Para alterar as propriedades do teclado.

Display Para alterar as propriedades de visualização do monitor.

Regional Settings Para alterar o formato da data e da hora e o ponto decimal.

Date/Time Define a data, hora e zona horária do sistema.

Tabela E-99 Os ícones do separador Windows

O acesso às definições do Windows depende do nível de acesso do utilizador.

Botões comuns Todas as caixas de diálogo de configuração contêm três botões:

Botão Acção
OK Guarda todas as informações existentes na caixa de diálogo aberta e fecha a
caixa de diálogo.
Apply Guarda todas as informações existentes na caixa de diálogo aberta. A caixa de
diálogo permanece aberta.
Cancel Ignora as informações que foram alteradas e fecha a caixa de diálogo.
Tabela E-100 Botões genéricos das caixas de diálogo de Configuration

As instruções nas secções que se seguem utilizam o botão OK, no entanto, se


aplicável, os botões Apply ou Cancel podem ser utilizados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-143
15 Configuration Software AMPLILINK
General Configuration

General Configuration

f Configuration > General

Activa a definição das opções gerais para o software AMPLILINK.

Figura E-87 Caixa de diálogo General Configuration

A caixa de diálogo General Configuration contém três separadores.

Separador Descrição
Help Define o idioma de ajuda online.
Messages Define os sons e a notificação de e-mails.
UI Activa as informações de ferramentas.
Tabela E-101 Separadores na caixa de diálogo General Configuration

Roche Diagnostics
E-144 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
General Configuration

Separador Help

f Configuration > General > separador Help


Utilize este separador para definir o idioma da ajuda e instalar novos ficheiros de
ajuda. É apresentada uma lista de ficheiros de ajuda específicos do idioma disponíveis
no sistema.
Cada operador pode seleccionar um idioma individual de ajuda ao colocar a marca
junto de um dos idiomas da ajuda.

Botões Botão Acção


Add Abre uma caixa de diálogo que permite adicionar ficheiros de ajuda
adicionais específicos do idioma.
Remove Remove o ficheiro da ajuda actualmente destacado no painel Installed
Help files.
Set as default Define o idioma da ajuda predefinido para um actualmente destacada no
painel Installed Help files.
O idioma da ajuda predefinido é utilizado para novas contas de operador
ou se o operador com sessão aberta actualmente ainda não tiver definido
um idioma de ajuda próprio.
Apenas os membros do grupo ADMIN podem definir o idioma de ajuda
predefinido.
Defaults Repõe o ficheiro de ajuda e as predefinições do idioma.
Tabela E-102 Botões na caixa de diálogo General Configuration do separador Help

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-145
15 Configuration Software AMPLILINK
General Configuration

Separador Messages

f Configuration > General > separador Messages


Utilize este separador para definir sons e notificação de e-mails.
Os sons têm de estar activados para um aviso audível quando as mensagens são
apresentadas.

Utilize o ícone de volume, localizado no canto inferior direito da barra de tarefas do


Windows, para activar, ajustar ou desactivar o volume no altifalante do PC.

Figura E-88 Caixa de diálogo de mensagem

Enable error sound Coloque uma marca nesta caixa para que soe automaticamente um sinal sonoro
quando for apresentada uma mensagem de erro.

Interval (seconds) Faça clique para apresentar a barra de ajuste de tempo. Mova a barra de ajuste para
seleccionar o intervalo de tempo entre as repetições do som (de 0,5 a 20 segundos).

Figura E-89 Barra de ajuste de tempo

Enable warning sound Coloque uma marca nesta caixa para que soe automaticamente um sinal sonoro
quando for apresentada uma mensagem de aviso.

Enable information sound Coloque uma marca nesta caixa para que soe automaticamente um sinal sonoro
quando for apresentada uma mensagem de informação.

Separador UI

f Configuration > General > separador UI


Utilize este separador para activar as informações de ferramentas.

Tool tips on Coloque uma marca na caixa para activar as informações de ferramentas. As
informações de ferramentas são uma breve descrição funcional quando o ponteiro do
rato pára por cima do botão de uma ferramenta ou de uma aplicação.

A Informação da ferramenta

Figura E-90 Informação da ferramenta

Roche Diagnostics
E-146 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration

Maintenance Configuration

f Configuration > Database Maintenance

A opção Database Maintenance permite a configuração sobre como programar o


software AMPLILINK para arquivar, fazer a cópia de segurança e purgar
automaticamente dados de resultados e entradas do ficheiro de registos.

Database Maintenance apenas pode ser acedida da estação de dados do servidor


AMPLILINK.

Figura E-91 Caixa de diálogo Database Maintenance

A caixa de diálogo Maintenance Configuration contém seis separadores.

Separador Descrição
Autoaccept Determina um atraso, após o qual o software AMPLILINK marca
Settings automaticamente os resultados das análises como aceites.
Archive Settings Determina quando arquivar resultados e arquivar destinos.
Purge Settings Programa a purga automática de resultados aceites e de entradas do
ficheiro de registo
Purge Settings Determina outras opções de purga automática.
(extended)
Backup Settings Determina quando fazer cópia de segurança de resultados e de
destinos.
Audit Trail Programa o arquivo automático de todos os registos de auditoria e
Settings arquiva destinos.
Tabela E-103 Separadores na caixa de diálogo Maintenance Configuration

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-147
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration

Separador Autoaccept Settings

f Configuration > Database Maintenance > separador Autoaccept Settings

Figura E-92 Separador Autoaccept Settings

Em situações onde um sistema de nível mais elevado é utilizado para aceitação formal
de resultados, o software AMPLILINK pode ser definido para aceitar
automaticamente os resultados da análise após um intervalo de espera pré-
determinado. Todos os resultados são aceites, mesmo resultados com notas de
alarme.

Accept results after Se a caixa é marcada, os resultados são aceites automaticamente à hora programada
do evento após o número de dias especificado (0 = diariamente).

Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-92) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.

Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.

Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.

Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.

Roche Diagnostics
E-148 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration

Separador Archive Settings

f Configuration > Database Maintenance > separador Archive Settings


O separador Archive Settings programa o arquivo automático dos resultados aceites.

Figura E-93 Caixa de diálogo Maintenance Configuration separador Archive Settings

Os arquivos podem ser recuperados, apresentados, analisados e impressos utilizando


o AMPLILINK Archive Viewer, que é uma aplicação separada e autónoma.
e Para informações adicionais, consulte AMPLILINK Archive Viewer na página B-160

Os resultados também podem ser arquivados manualmente (ver Arquivar resultados na


página B-146).

Archive accepted results after Arquiva automaticamente os resultados aceites após um determinado intervalo de
tempo. Se o número de dias for definido para zero (0), é efectuado um arquivo
automático no mesmo dia quando um resultado tiver sido aceite.

Protect archive with password A palavra-passe protege opcionalmente os resultados arquivados. Introduzir a
palavra-passe nos espaços primário e de confirmação disponibilizados. Escreva a
palavra-passe cuidadosamente, uma vez que não será visível no ecrã.

Archive directory Faça clique em para pesquisar as pastas disponíveis e seleccionar o directório da
cópia de segurança.
Recomenda-se o directório Archive para o armazenamento de ficheiros de arquivo.
Não seleccione um directório Temp como destino para os ficheiros de arquivo.

Archive filename O nome predefinido do ficheiro de arquivo é AUTOARCHIVE, mas pode ser
alterado, se necessário.

Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-93) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-149
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration

Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.

Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156

Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.

Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.

Painel Change archive file name


Determina a frequência com que o nome é alterado:

Mudança de nome Acção


never O nome seleccionado é utilizado de cada vez que ocorre o arquivo,
anexado ao ficheiro de arquivo anterior.
unique É criado um anexo único ao nome do ficheiro, com base na data e
hora, para que cada arquivo seja preservado.
daily O ano, por ex. 2009, e número do dia do ano, por ex. 107, são
anexados ao nome de ficheiro seleccionado, preservando o
arquivo diariamente.
weekly O ano, por ex. 2009, WEEK e número da semana do ano, por ex.
02, são anexados ao nome de ficheiro seleccionado, preservando o
último arquivo de cada semana.
monthly O ano, por ex. 2009 e número do mês do ano, por ex. 01, são
anexados ao nome de ficheiro seleccionado, preservando o último
arquivo de cada mês.
Tabela E-104 Opções do nome do ficheiro de arquivo

Painel Upload to FTP servers


Os dados arquivados podem ser transferidos para um servidor FTP. O servidor FTP
tem de ser previamente definido na lista Export Definitions.
e Para informações adicionais, consulte Export Definitions na página E-214

Botão Add Apresenta uma lista de nomes alternativos pré-definidos do servidor FTP. Seleccione
o servidor desejado e faça clique em OK.

Botão Delete Remove o destino seleccionado de exportação FTP da lista.

Botão Show Transfer Status Apresenta a caixa de diálogo Archive Folder. Utilize esta caixa de diálogo para
verificar o estado de transferência dos arquivos a serem transferidos para um servidor
FTP.

Roche Diagnostics
E-150 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration

Separador Archive Settings

f Configuration > Database Maintenance > separador Purge Settings


O separador Purge Settings programa a purga automática dos resultados aceites ou
rejeitados e as entradas do ficheiro de registo.

Figura E-94 Caixa de diálogo Maintenance Configuration separador Purge Settings

A programação da purga determina quando é que esta ocorre. Se não for


determinada uma hora para a purga, a mesma não será efectuada. Seleccione uma
hora em que o sistema não esteja em funcionamento (modo StandBy).
Por exemplo, se a opção Purge accepted results after 7 days for marcada, e for
introduzida a programação Daily 2:00:00 PM, todos os dias às 2 da tarde é executada
uma actividade de manutenção da base de dados, e todos os resultados aceites ou
rejeitados há mais de sete dias são purgados.

o A informação removida não pode ser restaurada. Utilize as funções de cópia de


segurança e arquivo para guardar informação a longo prazo, se pretendido, antes de
ocorrer a purga.
o É necessário remover ocasionalmente dados antigos de forma a criar espaço para o
armazenamento de novas informações.
o Também é possível efectuar a purga manual de resultados (ver Purgar resultados na
página B-150).
o A opção Delete only archived results tem de estar activada para arquivar resultados
antes dos mesmos serem eliminados (ver Separador Archive Settings na página E-151).
Apenas desactive esta opção se os resultados não tiverem de ser arquivados ou se os
mesmos forem enviados para o LIS e arquivados aí.

Purge accepted results after Remove os resultados aceites/rejeitados da janela Results. Os resultados que ainda
não tiverem sido aceites/rejeitados não serão purgados.

Delete only archived results Assegura que apenas os resultados já arquivados são incluídos na purga. Esta opção
só estará disponível se a opção Purge accepted results after tiver sido seleccionada.

Delete accepted raw data after Remove as leituras de absorvância não processadas relativas a resultados aceites.

Delete service log file after Remove os registos de acções de manutenção do separador de Service Log da janela
Systems.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-151
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration

Delete runlog entries after Remove os registos de actividade do separador de Run Log da janela Systems.

Delete message log entries after Remove as mensagens de aviso e de erro confirmadas do separador de Message Log
da janela Messages.

Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-94) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.

Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.

Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156

Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.

Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.

Separador Purge Settings (extended)

f Configuration > Database Maintenance > separador Purge Settings (extended)


O separador Purge Settings (extended) programa a purga automática de doentes
não utilizados, cassetes de reagentes demasiado antigas e entradas do registo de
auditoria arquivadas.

Figura E-95 Caixa de diálogo Maintenance Configuration separador Purge Settings


(extended)

Roche Diagnostics
E-152 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration

o A informação removida não pode ser restaurada. Utilize as funções de arquivo,


exportação e cópia de segurança para guardar informação a longo prazo, se
pretendido, antes de ocorrer a purga. Tenha em atenção que apenas a Assistência
Técnica da Roche pode recuperar uma cópia de segurança, se necessário.
o É necessário remover ocasionalmente dados antigos de forma a criar espaço para o
armazenamento de novas informações.

Delete unused patients after Os doentes não utilizados não estão associados a quaisquer pedidos ou resultados.
Após a eliminação, as informações destes doentes são totalmente removidas da base
de dados.

Delete too old reagent cassettes Remove cassetes de reagentes com o estado Too Old da base de dados. O estado Too
after Old é definido se uma cassete de reagente já não puder ser utilizada.

Delete archived audit trail Remove entradas do registo de auditoria arquivadas do separador Audit Trail da
entries after janela Messages.

Separador Backup Settings

f Configuration > Database Maintenance > separador Backup Settings


Programe a cópia de segurança automática de todos os dados de pedidos, de
resultados, do bloco de notas, do ficheiro de registo e de configuração, utilizando o
separador Backup Settings.

Figura E-96 Caixa de diálogo Maintenance Configuration separador Backup Settings

Também é possível efectuar a cópia de segurança da base de dados do AMPLILINK


manualmente (ver Cópia de segurança da base de dados na página B-158).

Caixa Backup directory Faça clique em para pesquisar as pastas disponíveis e seleccionar o directório da
cópia de segurança.

Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-96) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-153
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration

Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.

Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156

Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.

Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.

Painel Upload to FTP servers


Os dados arquivados podem ser transferidos para um servidor FTP. O servidor FTP
tem de ser previamente definido na lista Export Definitions.
e Para informações adicionais, consulte Export Definitions na página E-214

Botão Add Apresenta uma lista de nomes alternativos pré-definidos do servidor FTP. Seleccione
o servidor desejado e faça clique em OK.

Botão Delete Remove o destino seleccionado de exportação FTP da lista.

Botão Show Transfer Status Apresenta a caixa de diálogo Backup Folder. Utilize esta caixa de diálogo para
verificar o estado de transferência dos ficheiros de segurança a serem transferidos
para um servidor FTP.

Separador Audit Trail Archive Settings

f Configuration > Database Maintenance > separador Audit Trail Archive Settings
O separador Audit Trail Archive Settings programa o arquivo automático de todos
os registos de auditoria.

Figura E-97 Caixa de diálogo Maintenance Configuration separador Audit Trail Settings

Roche Diagnostics
E-154 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration

Os registos de auditoria também podem ser arquivados manualmente (ver Caixa de


diálogo Export Audit Trail na página E-31 e Caixa de diálogo Archive Audit Trail na
página E-31).

Caixa Backup directory Faça clique em para pesquisar as pastas disponíveis e seleccionar o directório da
cópia de segurança.

Schedule Apresenta eventos de arquivo temporizados. Para modificar uma entrada existente,
faça duplo clique na entrada na caixa Schedule (Figura E-97) ou ponha em destaque a
entrada e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.

Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia de arquivo, por ex., Monday, Wednesday,
Friday.

Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156

Botão Delete Elimina uma entrada existente. Ponha em destaque a entrada e faça clique em Delete.

Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.

Painel Upload to FTP servers


Os dados arquivados podem ser transferidos para um servidor FTP. O servidor FTP
tem de ser previamente definido na lista Export Definitions.
e Para informações adicionais, consulte Export Definitions na página E-214

Botão Add Apresenta uma lista de nomes alternativos pré-definidos do servidor FTP. Seleccione
o servidor desejado e faça clique em OK.

Botão Delete Remove o destino seleccionado de exportação FTP da lista.

Botão Show Transfer Status Apresenta a caixa de diálogo Audit Trail Archive Folder. Utilize esta caixa de
diálogo para verificar o estado de transferência dos arquivos de registo de auditoria a
serem transferidos para um servidor FTP.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-155
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration

Caixa de diálogo Archive Folder

f Configuration > Database Maintenance > separador Archive Settings > faça clique
em Show Transfer Status
Utilize a caixa de diálogo Archive Folder para verificar o estado de transferência dos
arquivos a serem transferidos para um servidor FTP.
Seleccione primeiro um servidor FTP, a seguir verifique o estado de transferência dos
ficheiros de arquivo.
Os arquivos que não conseguiram ser transferidos para o servidor FTP seleccionado,
podem ser transferidos novamente através do botão Upload Host. Utilize o botão
Delete Local para apagar os ficheiros de arquivo seleccionados locais.

Figura E-98 Caixa de diálogo Archive Folder

Caixa de diálogo Schedule Entry

f Configuration > Database Maintenance > separador Autoaccept Settings > faça
clique em Add
Utilize a caixa de diálogo Schedule Entry para alterar uma entrada existente de
data/hora ou adiciona uma nova entrada de data/hora.
Utilizando a lista pendente, seleccione Daily ou um dia da semana. Utilize o botão de
seta para escolher a hora do dia para o evento ou escreve a hora utilizando o formato
HH:MM:SS AM.
Faça clique em OK para aceitar a programação e fechar a caixa de diálogo Schedule
Entry.

Figura E-99 Caixa de diálogo Schedule Entry

Roche Diagnostics
E-156 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Operator Access Configuration

Operator Access Configuration

f Configuration > Operator Access

A caixa de diálogo Operator Access Configuration define os utilizadores e atribui-


lhes as filiações em grupos.
O acesso ao software AMPLILINK é controlado por um início de sessão seguro e o
acesso às actividades operacionais chave do software AMPLILINK requer a filiação
no grupo ADMIN.
O software AMPLILINK abarca com determinados utilizadores predefinidos.

ID de utilizador Nome de utilizador Palavra-passe Membro do grupo


predefinido predefinido predefinida
(qualquer) Guest (vazio) GUEST
OPERATOR Operator OPERA TECHNOLOGIST
ADMIN Administrator ADMIN ADMIN
Tabela E-105 Utilizadores predefinidos do software AMPLILINK

o A ID de utilizador tem de ser introduzida durante o início de sessão.


o A palavra-passe predefinida tem de ser alterada após o primeiro início de sessão.
o Não existe um utilizador predefinido para o grupo TECHNICIAN.

Figura E-100 Caixa de diálogo Operator Access Configuration

A caixa de diálogo Operator Access Configuration contém um separador.

Separador Descrição
User List Modifica, repõe, adiciona e apaga as contas de utilizador do software
AMPLILINK
Tabela E-106 Separador na caixa de diálogo Operator Access Configuration

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-157
15 Configuration Software AMPLILINK
Operator Access Configuration

Separador User List

f Configuration > Operator Access > separador User List

A Conta bloqueada

Figura E-101 Caixa de diálogo Operator Access Configuration

O ícone vermelho do cadeado junto de um nome de utilizador indica uma conta


bloqueada. Uma conta pode ser bloqueada manualmente por um membro do grupo
ADMIN, ou bloqueado automaticamente como resultado da caducidade da palavra-
passe do operador ou após três tentativas de início de sessão falhadas.
e Para desbloquear uma conta, consulte Para repor operadores bloqueados na página B-157.

o A ID de utilizador não pode ser alterada. Para modificar uma ID de utilizador, elimine-a
e depois volte a acrescentar uma entrada de utilizador.
o A modificação de contas de utilizador é limitada a membros do grupo ADMIN. Isto
inclui alterações em Group, New Password, Expiration, Notification e Auto logoff.
o A conta GUEST não necessita de uma palavra-passe.

Botão Modify user Faça clique para abrir a caixa de diálogo Modify user ou Add user. Ambas as caixas
Botão Add user de diálogo são essencialmente semelhantes.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Modify user e Add user na
página E-159

Botão Reset user Uma conta de utilizador é bloqueada após três tentativas de acesso ao software
AMPLILINK, utilizando uma palavra-passe incorrecta.
Uma conta de utilizador bloqueada é marcada com um ícone de cadeado vermelho
junto ao nome de utilizador (Figura E-101).
Faça clique para seleccionar o utilizador bloqueado. Faça clique em Reset User para
limpar o bloqueio de conta.

Botão Delete user Faça clique para marcar o utilizador seleccionado para eliminação.
Para remover esta indicação, faça novamente clique em Delete User.
Faça clique em OK para eliminar o grupo seleccionado.

Roche Diagnostics
E-158 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Operator Access Configuration

Caixa de diálogo Modify user e Add user


f Configuration > Operator Access > separador User List > faça clique em Modify
user ou Add user
A caixa de diálogo Modify user/Add user é apresentada ao clicar nos botões Modify
user ou Add user no separador User List.

Figura E-102 Caixa de diálogo Add user

User ID Um identificador exclusivo de até 10 caracteres que o operador introduz para iniciar
sessão.
Não são permitidos caracteres especiais ou espaços.

User name Até 30 caracteres. O nome de utilizador é apresentado na linha de estado e utilizado
em todos os relatórios.

Group O grupo do utilizador. A filiação no grupo determina as autorizações de acesso.


Existem quatro grupos acessíveis aos utilizadores.

Grupo Principais permissões de acesso


GUEST Acesso apenas para visualizar.
TECHNICIAN Configuração, iniciar uma execução, exportar resultados e guardar
relatórios de problemas.
TECHNOLOGIST Os mesmos privilégios que o grupo TECHNICIAN, mais
aceitar/rejeitar, transmitir resultados para o LIS, abortar pedidos,
eliminar resultados e confirmar mensagens.
ADMIN Os mesmos privilégios que o grupo TECHNOLOGIST, mais
purgar/arquivar resultados, visualizar detalhes dos resultados,
guardar dados de ensaios clínicos e configuração de definições.
Tabela E-107 Grupos de utilizadores

Password of logged in user Insira a sua nova palavra-passe.

New password/confirmation A palavra-passe do utilizador, até 20 caracteres. Se a palavra-passe for omitida, o


utilizador é automaticamente atribuído ao grupo GUEST.
A palavra-passe tem de ter, pelo menos, 8 caracteres, tem de ser composta por
maiúsculas e minúsculas, tem de conter, pelo menos, um dígito numérico, uma letra
minúscula, uma letra maiúscula e não deve conter caracteres repetidos. A palavra-
passe tem de ser alterada após o primeiro início de sessão.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-159
15 Configuration Software AMPLILINK
Operator Access Configuration

Expires O número de dias que a palavra-passe é válida. A palavra-passe deve ser alterada
dentro do número de dias especificado, caso contrário a conta será bloqueada.
e Para repor uma conta bloqueada, consulte Botão Reset user na página E-158.

Um valor de 0 significa que não expirou, em cujo caso Notify (ver em baixo) também
tem de ser definido para 0.

Notify O período de aviso de expiração da palavra-passe, isto é, o número de dias de aviso ao


utilizador antes da palavra-passe expirar.
Um valor de 0 significa que não há notificações.

Auto logoff O temporizador de inactividade. Quando o temporizador expira, o utilizador deve


voltar a introduzir a sua palavra-passe para poder continuar a trabalhar com o
software AMPLILINK.

Change PW on next login Change PW on next logon está sempre activado e não pode ser desactivado quando
acrescenta novos utilizadores. Isto assegura que a palavra-passe tem de ser alterada
após o primeiro início de sessão.

Lock account Marque esta opção para bloquear a conta e evitar que o utilizador aceda ao software
AMPLILINK.

Roche Diagnostics
E-160 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Barcode Configuration

Barcode Configuration

f Configuration > Barcode

A estação de dados para o software AMPLILINK inclui um leitor de códigos de barras


portátil para a introdução de IDs de suportes-K, valores de controlos e de calibrações
e IDs de amostras. O software AMPLILINK pode utilizar o código de barras da ID de
amostra lido para gerar um número de pedido associado.
e Para detalhes adicionais sobre a ID de amostra e o número do pedido, consulte Acerca de
IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras na página A-19.

O leitor de códigos de barras é configurado pelo técnico de manutenção em campo


quando o equipamento é instalado.

Podem ser utilizados os seguintes códigos de barras:


o Code 2 of 5 Interleaved
o Code 39 (3 of 9 interleaved)
o Codabar
o Code 128
O padrão dos códigos de barras das IDs de amostras é introduzido utilizando a opção
Barcode Configuration.
Depois de definir o padrão das IDs de amostras, utilize o separador Test Page para
testar a geração de números de pedido.

Figura E-103 Caixa de diálogo Barcode Configuration

A caixa de diálogo Barcode Configuration for AMPLILINK contém dois


separadores.

Separador Descrição
Barcode Settings Define o padrão dos códigos de barras de amostras
Test Page Apresenta os dados do leitor de códigos de barras e o número de
pedido resultante
Tabela E-108 Separadores na caixa de diálogo Barcode Configuration

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-161
15 Configuration Software AMPLILINK
Barcode Configuration

Separador Barcode Settings

f Configuration > Barcode > separador Barcode Settings

Sample Barcode Pattern Introduza o padrão dos códigos de barras de IDs de amostras a utilizar para gerar
números de pedido. Coloque um O nas posições de carácter a guardar e um X nas
posições de carácter a saltar.
Por exemplo, se uma ID de amostra representativa no seu laboratório for 12345-79, e
apenas os 5 primeiros dígitos devem ser utilizados para gerar um número de pedido,
introduza OOOOOXXX. Neste exemplo "-79" será ignorado durante a criação do
número do pedido.

39 Checksum Enabled Active esta opção se utilizar os códigos de barras do tipo Code 39 com o valor da
soma activado. Não se pode activar nenhum valor da soma para outros tipos de
códigos de barras.

Separador Test Page

f Configuration > Barcode > separador Test Page

Figura E-104 Caixa de diálogo Barcode Configuration separador Test Page


O separador de Test Page apresenta os dados que o software AMPLILINK recebeu
do leitor de códigos de barras, ao ler um código de barras das IDs de amostras
utilizando o leitor portátil de códigos de barras e o número do pedido que seria
gerado com base nos dados do padrão armazenado.

a Para testar a geração de números de pedidos


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone Barcode para apresentar a caixa de diálogo Barcode
Configuration.
4 Faça clique no separador Test Page.
5 Utilizando o leitor de códigos de barras portátil, faça a leitura do código de barras
da ID de uma amostra.
O separador Test Page apresenta os dados que o software AMPLILINK recebeu
do leitor de códigos de barras e o número de pedido que seria gerado com base
nos dados do padrão armazenado.
6 Verifique os dados lidos e, se necessário, mude o padrão.
7 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo.

Roche Diagnostics
E-162 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Systems configuration

Systems configuration

f Configuration > Systems

Define os nomes dos sistemas para todas as estações de dados AMPLILINK e


equipamentos e analisadores ligados. Além disso, as horas BOD (Begin of Day) e
EOD (End of Day) podem ser definidas para equipamentos COBAS® AmpliPrep e
analisadores COBAS® AMPLICOR®.

Figura E-105 Caixa de diálogo System Configuration Window

Supported Nodes Listas de todos os equipamentos e analisadores que podem ser adicionados à
definição AMPLILINK.

Apenas a Assistência Técnica da Roche pode adicionar equipamentos COBAS® à


definição AMPLILINK.

System Environment Visualização em árvore da definição AMPLILINK. Todas as estações de dados,


equipamentos e analisadores são apresentados pelos seus ícones. Faça duplo clique
num ícone para abrir a caixa de diálogo relacionada Configuration para editar o
nome do sistema e, para alguns equipamentos, especificar as horas BOD e EOD.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-163
15 Configuration Software AMPLILINK
Systems configuration

Caixa de diálogo Configure Data Station

f Configuration > Systems > faça duplo clique no ícone da estação de dados
Introduza um nome de sistema para a estação de dados seleccionada.

Figura E-106 Caixa de diálogo Configure Data Station

Caixa de diálogo Configure Instrument

f Configuration > Systems > faça duplo clique no ícone do equipamento

Separador System Introduza um nome de sistema para o equipamento ou analisador seleccionado.

Figura E-107 Caixa de diálogo Configure Instrument, separador System

Roche Diagnostics
E-164 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Systems configuration

Separador Maintenance Defina a hora e o intervalo de tempo de manutenção para Begin of Day (BOD) e End
of Day (EOD) para o equipamento seleccionado.

A manutenção BOD ou EOD inicia-se automaticamente apenas quando o equipamento e o


software AMPLILINK estiverem ligados.

Exemplo: Hora BOD definida para 7:00 e o intervalo de tempo para 1:00. O BOD será
efectuado entre as 7:00 e as 8:00 se o equipamento e o software AMPLILINK forem
ligados dentro deste intervalo de tempo.

Figura E-108 Caixa de diálogo Configure Instrument, separador Maintenance

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-165
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration

Lab Configuration

f Configuration > Laboratory

O software AMPLILINK permite que a informação demográfica de doentes ou


pedidos seja armazenada com pedidos de teste. A informação demográfica
armazenada é incluída em relatórios, transmitida ao LIS e pode ser recuperada para a
sua introdução subsequente em pedidos.
A opção Laboratory é utilizada para efectuar o armazenamento dos dados
demográficos de doentes e de pedidos, para definir os separadores da janela Orders e
para introduzir informação sobre grupos de testes.

Figura E-109 Caixa de diálogo Lab Configuration

A caixa de diálogo Lab Configuration contém três separadores.

Separador Descrição
Demographics Define os dados demográficos do doente e do pedido
Order Entry Tabs Personaliza os separadores que aparecem na janela Orders.
Test Groups Personaliza os botões de teste que aparecem na janela Orders.
Tabela E-109 Separadores na caixa de diálogo Lab Configuration

Roche Diagnostics
E-166 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration

Separador Demographics

f Configuration > Laboratory > separador Demographics


Utilize este separador para definir os dados demográficos dos doentes e pedidos.
Com os dados de um pedido, podem ser guardados até 3 campos definidos pelo
utilizador. Como exemplos de campos, sugerimos Médico, Hospital e Comentários.

a Para activar os dados demográficos de doentes


1 Para activar os dados demográficos do doente, coloque uma marca na caixa de
Patient ID.
2 Para incluir informação sobre o nome, data de nascimento ou sexo nos dados
armazenados do doente, seleccione, respectivamente, as caixas de Name, Date of
Birth ou Sex.
3 Para incluir um campo definido pelo utilizador nos dados do doente, escreva a
etiqueta do campo na primeira caixa de edição do painel Patient e, em seguida,
coloque uma marca na caixa de verificação adjacente.
Por exemplo, escreva Sample Type para substituir PatientCom1.
4 Para fornecer um menu de lista pendente de comentários predefinidos para o
campo definido pelo utilizador, faça clique no botão Edit List junto do campo
definido e introduza os comentários, um por linha.
Os comentários são ordenados alfabeticamente e podem ser seleccionados ao
introduzir a informação do doente na janela Orders.
5 Repita os passos 3 e 4 para acrescentar um segundo campo definido pelo
utilizador.
6 Para preservar os dados demográficos do doente quando os resultados forem
purgados, coloque uma marca na caixa Keep info longterm.
Se marcar esta caixa, a informação do doente permanecerá na base de dados do
AMPLILINK e poderá ser utilizada para criar pedidos adicionais. Se a caixa não
for marcada, a informação do doente que não estiver associada actualmente a
quaisquer pedidos ou resultados é apagada quando os resultados são purgados. O
intervalo de tempo para a purga é definido utilizando a opção Database
Maintenance.
e Para informações adicionais, consulte Maintenance Configuration na página E-147

7 Faça clique em OK.

a Para activar os dados demográficos de pedidos


1 Para incluir um campo definido pelo utilizador, escreva a etiqueta do campo na
primeira caixa de edição do painel Order (Figura E-109) e, em seguida, coloque
uma marca na caixa de verificação adjacente.
2 Para fornecer um menu de lista pendente de comentários predefinidos para o
campo definido pelo utilizador, faça clique em Edit List e introduza os
comentários, um por linha.
3 Repita os passos 1 e 2 para acrescentar um segundo e um terceiro campo definido
pelo utilizador.
4 Faça clique em OK.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-167
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration

a Para introduzir o número de pedido inicial


1 Para activar esta opção, coloque uma marca na caixa junto a Start order number
with (Figura E-109).
2 Introduza o formato do pedido.
Se o formato do pedido terminar com um carácter alfabético, por ex. AA, o
software AMPLILINK considera a entrada como o prefixo do pedido. Os pedidos
gerados começam com o prefixo mais 1, por ex. AA1.
Se a entrada termina com um número, por ex. ORDER0001, o software
AMPLILINK começa os números de pedidos com o valor introduzido.

Painel Patient
A caixa Patient ID tem de ser seleccionada para activar os dados demográficos do
doente, sendo os restantes campos opcionais. Se os dados demográficos do doente
estiverem activados, a informação do doente pode ser armazenada quando forem
criados pedidos.

Patient ID Coloque uma marca em Patient ID para activar os dados demográficos do doente.

Name, Date of Birth, Sex Coloque uma marca para incluir a respectiva informação do doente com os dados
guardados do doente.

Campos definidos pelo Para incluir um campo definido pelo utilizador nos dados do doente, escreva a
utilizador 1 & 2 etiqueta do campo na primeira caixa de edição e coloque uma marca na caixa de
verificação adjacente.
Os campos do doente habitualmente definidos pelo utilizador são Sample Type ou
Comments.

Botão Edit List Para fornecer um menu de lista pendente de comentários predefinidos para o campo
definido pelo utilizador, faça clique no botão Edit List junto do campo definido e
introduza os comentários, um por linha.
Os comentários são ordenados alfabeticamente e podem ser seleccionados ao
introduzir a informação do doente na janela Orders. Na figura a seguir são indicados
exemplos daquilo que poderá ser incluído num campo designado por "Sample Type".

Figura E-110 Exemplo de entradas predefinidas para campos definidos pelo utilizador

Roche Diagnostics
E-168 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration

Keep info longterm Coloque uma marca para preservar os dados demográficos do doente quando os
resultados forem purgados.
Se marcar esta caixa, a informação do doente permanecerá na base de dados do
AMPLILINK e poderá ser utilizada para criar pedidos adicionais. Se a caixa não for
marcada, a informação do doente que não estiver associada actualmente a quaisquer
pedidos ou resultados é apagada quando os resultados são purgados. O intervalo de
tempo para a purga é definido utilizando a opção de configuração Database
Maintenance.
e Para informações adicionais, consulte Maintenance Configuration na página E-147

Painel Order
Com os dados de um pedido, podem ser guardados até 3 campos definidos pelo
utilizador. Como exemplos de campos, sugerimos Médico, Hospital e Comentários.

Campo definido pelo utilizador Para incluir um primeiro campo definido pelo utilizador nos dados do doente,
1 escreva a etiqueta do campo na primeira caixa de edição e coloque uma marca na
caixa de verificação adjacente.

Campo definido pelo utilizador Para incluir um segundo campo definido pelo utilizador, escreva a etiqueta do campo
2 na primeira caixa de edição e coloque uma marca na caixa de verificação adjacente.

Campo definido pelo utilizador Para incluir um terceiro campo definido pelo utilizador, escreva a etiqueta do campo
3 na primeira caixa de edição e coloque uma marca na caixa de verificação adjacente.

Botão Edit List Para fornecer um menu de lista pendente de comentários predefinidos para os
campos definidos pelo utilizador, faça clique em Edit List e introduza os
comentários, um por linha.

Start order number with O software AMPLILINK pode atribuir automaticamente o seguinte número
sequencial de pedido quando é criado um novo pedido. Verifique esta opção e
introduza o formato do pedido para gerar números de pedidos automaticamente.
Se o formato do pedido terminar com um carácter alfabético, por ex. AA, o software
AMPLILINK considera a entrada como o prefixo do pedido. Os pedidos gerados
começam com o prefixo mais 1, por ex. AA1.
Se a entrada termina com um número, por ex. ORDER0001, o software AMPLILINK
começa os números de pedidos com o valor introduzido.

Unique Sample ID Coloque uma marca para evitar que uma ID de amostra seja reutilizada no mesmo
dia. Se esta caixa não for seleccionada, a mesma ID de amostra pode ser utilizada
livremente para vários pedidos.

AVISO Colocar uma marca na caixa Unique Sample ID quando já existem duas IDs de amostra
idênticas na base de dados, irá gerar uma mensagem de erro. Para ultrapassar este
problema, é necessário remover manualmente todas as IDs de amostra não únicas antes
de alterar esta definição.

o Os números de pedidos gerados recomeçam do número inicial no começo de cada dia.


o Os números de pedidos gerados podem ser modificados.
o Se a opção Unique Sample ID estiver desactivada, a função Auto Order pode ser
utilizada na janela Orders, separadores Sample-Rack e K-Carrier. A função Auto
Order cria automaticamente um único número de pedido para cada campo Order/Lot
Number vazio.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-169
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration

Separador Order Entry Tabs

f Configuration > Laboratory > separador Order Entry Tabs


Na janela Orders existem pelo menos 6 separadores que dependem dos
equipamentos que estão ligados ao software AMPLILINK. Personalize os separadores
da janela Orders utilizando o separador Order Entry Tabs.

Figura E-111 Caixa de diálogo Lab Configuration separador Order Entry Tabs

Os separadores Sample e Quality Control não podem ser desactivados.

a Para personalizar a janela Orders


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone Laboratory para apresentar a caixa de diálogo Lab
Configuration.
4 Faça clique no separador Order Entry Tabs.

5 Coloque uma marca nas opções pretendidas no painel Order Entry Tabs para
activar os separadores na janela Orders.
6 Faça clique em OK.

Roche Diagnostics
E-170 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration

Painel Order Entry Tabs

LIS Request Orders Solicita pedidos do LIS para amostras que estão prontas para serem processadas (mas
ainda não existem pedidos disponíveis no software AMPLILINK).

Samples Cria pedidos de amostras de doentes. Apresenta todos os pedidos de amostras do


doente que ainda não tenham resultados.
Este separador está activado por predefinição.

Quality Control Acrescenta a informação do controlo de qualidade (só amostras preparadas


manualmente).
Este separador está activado por predefinição.

Sample Rack Atribui pedidos de amostras e de controlos a posições de racks de amostras para
processamento num equipamento COBAS® AmpliPrep.

K-Carrier Atribui pedidos de amostras e de controlos a posições de suportes-K para


processamento num analisador COBAS® TaqMan® 48 (só amostras preparadas
manualmente).

A-Ring Cria pedidos de anéis-A para amplificação e detecção de amostras num analisador
COBAS® AMPLICOR®.

Painel Test Button Sequence

Alphabetical order Seleccione esta opção para ordenar alfabeticamente os botões de teste na janela
Orders.

Test type specific Seleccione esta opção para ordenar por tipo de teste os botões de teste na janela
Orders.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-171
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration

Separador Test Groups

f Configuration > Laboratory > separador Test Groups


Um teste é acrescentado a um pedido fazendo clique num botão de teste na janela
Orders. Os botões de teste visíveis variam conforme os testes instalados e o grupo de
testes seleccionado.

A Grupo de testes B Botões de testes

Figura E-112 Botões de testes da janela Orders

Os botões de teste na janela Orders podem ser ordenados alfabeticamente por nome
do teste, ou podem ser agrupados por tipo de teste.
Todos os testes instalados são automaticamente atribuídos ao grupo de testes
General. Personalize a apresentação, criando grupos de testes adicionais.

a Para criar novos grupos de testes


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone Laboratory para apresentar a caixa de diálogo Lab
Configuration.
4 Faça clique no separador Test Groups (Figura E-113).
5 Faça clique em New para criar um novo grupo de testes.
6 Introduza um nome exclusivo no campo Group Name, para substituir
NewGroup1.
7 Para acrescentar um teste ao novo grupo, ponha o teste em destaque no painel
Installed Tests e faça clique em Add.
Podem ser seleccionados vários testes ao mesmo tempo, premindo a tecla Ctrl e
fazendo clique nos testes desejados.
8 Para remover um teste do grupo, ponha o teste em destaque no painel Tests in
Group e faça clique em Remove.
9 Continue até o grupo conter os testes desejados e, a seguir, faça clique em OK.

Roche Diagnostics
E-172 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration

a Modificar e eliminar grupos de testes


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone Laboratory para apresentar a caixa de diálogo Lab
Configuration.
4 Faça clique no separador Test Groups (Figura E-113).
5 Seleccione o nome do grupo de testes desejado no painel da esquerda, Test
Groups.
6 Utilize o botão Add para incluir testes adicionais no grupo seleccionado.
7 Utilize o botão Remove para eliminar testes do grupo.
8 Faça clique em Delete para eliminar o grupo seleccionado.

Se forem eliminados todos os testes de um grupo, o grupo será automaticamente


eliminado.

a Para definir a sequência dos testes


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone Laboratory para apresentar a caixa de diálogo Lab
Configuration.
4 Seleccione o separador Order Entry Tabs (Figura E-111).
5 Faça clique na opção pretendida no painel Test Button Sequence.
6 Faça clique em OK.

Figura E-113 Caixa de diálogo Barcode Configuration, separador Test Groups

Test Groups Apresenta uma lista de nomes de grupos de teste. Faça clique num nome para
seleccionar esse grupo de test e começar a fazer alterações.

Group Name Nome do grupo de teste seleccionado. O nome do grupo pode ser editado, se
necessário.

Installed Tests Apresenta todos os testes instalados disponíveis no grupo de teste General.

Tests in Group Apresenta os testes incluídos no grupo de teste seleccionado.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-173
15 Configuration Software AMPLILINK
Contacts Configuration

Add/Remove Adiciona o teste seleccionado do painel Installed Tests para o grupo de teste ou
remove o teste seleccionado do painel Tests in Group.

Botão New Cria um novo grupo de teste com um nome predefinido (New Group 1), que pode ser
editado no campo Group Name.

Botão Delete Apaga o grupo de teste actualmente seleccionado do painel Test Groups.

Contacts Configuration

f Configuration > Contacts

A opção Contacts gere a informação de contacto (números de telefone e endereços


postais e de e-mail) de até seis pessoas chave de laboratório e pessoal da Roche.

Figura E-114 Caixa de diálogo Contacts Configuration

Separadores Seleccione um separador de contacto, depois insira o nome, os números de telefone e


fax, os códigos postais e de e-mail e a informação Short Message Service (SMS) nos
campos respectivos. Os campos são os mesmos para cada separador.

Separador Lab address

f Configuration > Contacts > separador Lab address


Guarda informação de endereços das instalações do laboratório.

Separador Head of lab address

f Configuration > Contacts > separador Head of lab address


Guarda informação de endereços do supervisor do laboratório.

Separador Key operator address

f Configuration > Contacts > separador Key operator address


Guarda informação de endereços do técnico chefe do laboratório.

Roche Diagnostics
E-174 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Contacts Configuration

Separador Roche support address

f Configuration > Contacts > separador Roche support address


Guarda informação de endereços do seu representante da Roche.

Separador Support 1 address

f Configuration > Contacts > separador Support 1 address


Guarda informação de endereços do seu representante principal de assistência
técnica da Roche.

Separador Support 2 address

f Configuration > Contacts > separador Support 2 address


Guarda informação de endereços do seu representante alternativo de assistência
técnica da Roche.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-175
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

LIS Configuration

f Configuration > LIS Interface

A estação de dados para o software AMPLILINK pode ser ligada a um LIS através da
rede de laboratório ou de um cabo série, para importação de pedidos de testes ou para
exportação de resultados de testes.
A caixa de diálogo LIS Configuration define o modo de operação e o protocolo de
ligação para um host externo ou sistema de informação de laboratório (LIS) para
importar pedidos e exportar resultados de testes.

A LIS Configuration apenas pode ser acedida da estação de dados do servidor


AMPLILINK.

A caixa de diálogo LIS Configuration contém cinco separadores.

Separador Descrição
Service Apresenta o estado actual do serviço LIS.
Connection Apresenta e configura o protocolo de comunicação LIS.
Result Upload Determina quando os resultados de teste são transmitidos a um host
externo.
Order Download Determina como o software AMPLILINK interpreta a informação
importada.
Field Mapping Determina como o AMPLILINK mapeia os campos de software para
os campos que estão definidos na norma ASTM.
Tabela E-110 Separadores da janela LIS Configuration

Separador Service

f Configuration > LIS Interface > separador Service


O separador Service apresenta o estado actual do serviço LIS.

Figura E-115 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Service

Roche Diagnostics
E-176 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

Interface LIS activada Coloque uma marca para activar a interface LIS no monitor AMPLILINK. A interface
LIS permite monitorizar o estado de ligação LIS e dá acesso ao ficheiro de registo de
rastreio LIS à Assistência Técnica da Roche.

o A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto para
a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como parte
desta).
o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de
dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90

a Para iniciar e parar o serviço LIS


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone LIS Interface para apresentar a caixa de diálogo LIS
Configuration.
4 Faça clique no separador Service.
5 Coloque uma marca em LIS interface enabled para iniciar o serviço LIS e deixe-o
no início automático novamente para o arranque do sistema, ou desmarque a
caixa para parar o serviço LIS.
6 Faça clique em OK.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-177
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

Separador Connection

f Configuration > LIS Interface > separador Connection


O separador Connection apresenta o protocolo de comunicação do LIS e permite a
configuração em determinadas opções.

Figura E-116 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Connection

a Para seleccionar o protocolo de ligação do LIS


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone LIS Interface para apresentar a caixa de diálogo LIS
Configuration (Figura E-116).
O separador Connection é apresentado por predefinição.
4 Faça clique em Change Connection Settings para seleccionar a opção de ligação.

5 Seleccione uma das seguintes opções:


o RS 232 (Serial connection) se o seu Host estiver directamente ligado à estação
de dados para o software AMPLILINK através de uma das portas COM.
o TCP/IP (Network connection) se o seu Host estiver ligado à estação de dados
para o software AMPLILINK através de uma LAN.
e Para um exemplo de uma configuração TCP/IP, veja a Figura E-116.

Roche Diagnostics
E-178 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

6 Faça clique em Next para introduzir as definições relativas à opção de ligação


seleccionada.

RS 232 Opção Descrição


Port Porta COM na estação de dados para o software
AMPLILINK onde o computador Host está ligado
fisicamente.
Baud rate Velocidade de transmissão em bits por segundo.
Number of data bits Número de bits utilizado para representar um carácter.
Number of stop bits Número de bits utilizado para enquadrar um pacote de
dados.
Parity bit Número de 1-bits transmitidos para a verificação de erros.
Flow control Método de controlo de fluxo, hardware e/ou software.
Tabela E-111 Opções de RS 232

TCP/IP

Opção Descrição
TCP/IP Server Se o software AMPLILINK actuar como o servidor do socket
(a chamada é efectuada pelo host), seleccione Start as
TCP/IP Server.
TCP/IP Client Se o software AMPLILINK actuar como o cliente do socket
(a chamada é efectuada pelo software AMPLILINK),
seleccione Start as TCP/IP Client.
IP Address Endereço IP da rede do Host. Não necessário se for
seleccionada a opção Start as TCP/IP Server (a chamada é
efectuada pelo host).
Port Número de porta para o software da aplicação ASTM. O
número predefinido é 5555.
Tabela E-112 Opções de TCP/IP

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-179
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

7 Faça clique em Next para seleccionar o protocolo de nível baixo e ver a


informação de registo do cabeçalho do ASTM.

Low-Level Mode O protocolo de nível alto utilizado para troca de registos de pedidos e resultados
entre a estação de dados para o software AMPLILINK e o LIS é ASTM E 1394-91.
Consulte o documento ASTM E 1394-91, Standard Specification for Transferring
Information Between Clinical Instruments and Computer Systems.
O protocolo de nível baixo utilizado para garantir um transporte fiável depende
da opção de ligação seleccionada.
8 Coloque uma marca na caixa Low level protocol para seleccionar o protocolo de
nível baixo.
Se for seleccionada uma ligação RS 232 é necessário um protocolo de nível baixo.
O TCP/IP proporciona um transporte fiável, portanto seleccionar um protocolo
de nível baixo é opcional.
9 Utilize a seta do menu de lista pendente de Mode para seleccionar o modo.

Modo Descrição
Undefined Apenas para TCP/IP.
ASTM/Elecsys ASTM E 1381-95 personalizado para um Host Elecsys.
ASTM Consulte o documento de normas ASTM E 1381-95, Standard
Specification for Low-Level protocol to Transfer Messages
Between Clinical Laboratory Instruments and Computer
Systems.
Tabela E-113 Modo

10 Defina o valor de Timeout after send failure, o período de tempo que o


equipamento deve aguardar entre as tentativas de retransmissão.
O equipamento aguarda durante esse período de tempo antes de tentar a
retransmissão após uma falha de transmissão. Se Timeout after send failure
estiver definido para Off, o equipamento não efectua uma pausa entre as
tentativas de retransmissão.

Roche Diagnostics
E-180 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

Header Information O painel Header Information apresenta informação que é transmitida ao


computador Host nos campos apropriados do Registo do cabeçalho da mensagem
ASTM.

Campo Conteúdo
Network name Nome do computador da estação de dados para o software
AMPLILINK
Self IP address Endereço da rede da estação de dados para o software
AMPLILINK
Instrument type AMPLILINK
Manufacturer Roche
Serial number Número de série da estação de dados para o software
AMPLILINK.
Software version Número da versão do software AMPLILINK.
Tabela E-114 Header information

As definições são só de leitura.


11 Faça clique em Finish para guardar os parâmetros introduzidos.

Painel TCP/IP Communication to LIS

TCP/IP Client Apresenta o endereço IP da rede do host LIS e o número da porta para o software de
aplicação ASTM.

Low Level Mode O TCP/IP proporciona um transporte fiável, portanto seleccionar um protocolo de
nível baixo é opcional.

Timeout after send failure Apresenta a quantidade de tempo que o equipamento deve aguardar entre tentativas
de retransmissão.

Painel Header Information

Network name Nome do computador da estação de dados para o software AMPLILINK.

Self IP address Endereço da rede da estação de dados para o software AMPLILINK.

Instrument Detalhes do hardware do equipamento ligado.


type/manufacturer/serial

Software version Número da versão do software AMPLILINK.

Change Connection Settings Faça clique para definir a ligação LIS.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-181
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

Separador Result Upload

f Configuration > LIS Interface > separador Result Upload


Os resultados de testes podem ser transmitidos para um Host externo assim que os
mesmos estiverem disponíveis, ou podem ser retidos até que todos os resultados
relativos ao pedido estiverem concluídos e aceites.
O separador Result Upload selecciona as opções de transmissão de resultados.

Se a opção Upload before the Operator accepts the results estiver activada, toda a
informação para validação de resultados deve estar disponível no LIS. Para garantir isto,
CUIDADO active as opções Send results of quality control, Send result with status ‘failed’ or
‘invalid’ e Send result with status ‘aborted’.

AVISO Se o LIS não estiver definido para receber resultados de controlos ou alarmes de controlo,
reveja os resultados de controlo na janela Results do software AMPLILINK antes de
transferir os resultados de amostras para o LIS.

Figura E-117 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Result Upload

a Para definir resultados, transfira para o LIS


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone LIS Interface para apresentar a caixa de diálogo LIS
Configuration.
4 Faça clique no separador Result Upload (Figura E-117).
5 Seleccione uma das opções de agrupamento.
6 Coloque uma marca na caixa de Upload before the Operator accepts the results
para transmitir resultados assim que a opção de agrupamento seleccionada for
efectuada.
Se esta caixa não for marcada, os resultados serão retidos pelo software
AMPLILINK até serem examinados. Não disponível se for seleccionada a opção
No result upload.
7 Coloque uma marca na caixa Send result with status ‘failed’ or ‘invalid’ para
transmitir resultados com o valor de resultado Invalid ou Failed.
Esta opção não está disponível se for seleccionada a opção No result upload.

Roche Diagnostics
E-182 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

8 Coloque uma marca na caixa Send result with status ‘failed’ para transmitir
resultados com o alarme Aborted.
Esta opção não está disponível se for seleccionada a opção No result upload.
9 Coloque uma marca Send operator rejected results para transmitir resultados,
mesmo se estes tiverem sido rejeitados pelo operador.
Se nenhuma destas quatro caixas for seleccionada, só os resultados com valores de
resultados qualitativos ou quantitativos reportados serão incluídos na
transmissão automática para o LIS.
Esta opção não está disponível se for seleccionada a opção No result upload.
10 Seleccione Send repeated status... para definir para "R" o campo do Estado do
Resultado, o campo Registo de Resultado ASTM 10.1.9, relativamente a
resultados transmitidos anteriormente. Se esta opção não estiver seleccionada, "V"
é transmitido no campo Result Status para todos os resultados aceites.
11 Seleccione um formato para os resultados numéricos. Os resultados textuais (por
exemplo Target Not Detected) não são afectados.
12 Seleccione Send results of quality control para transmitir dados de controlos
juntamente com os resultados de amostras de doentes.
13 Faça clique em OK para guardar as selecções.

Painel Automatic Result Upload initiated by Amplilink (collate options)

No result upload Desactiva a transmissão automática de resultados. Apenas a transferência LIS manual
é possível.

Single result upload São transmitidos automaticamente para o Host resultados individuais de testes.

Result upload collated by Os resultados são retidos até que todos os testes de um pedido estejam concluídos, e
orders só então são enviados automaticamente.

Upload before the Operator Marque esta caixa para transmitir um resultado automaticamente, assim que o
accepts the results resultado estiver disponível no software AMPLILINK sem aceitar primeiro.
Se esta caixa não for marcada, os resultados serão retidos pelo software AMPLILINK
até serem examinados e aceites. Não disponível se for seleccionada a opção No result
upload.

Send results with status ‘failed’ Marque esta caixa para transmitir resultados com o valor do resultado Invalid ou
or ‘invalid’ Failed. Não disponível se for seleccionada a opção No result upload.

Send results with status Marque esta caixa para transmitir resultados com o valor do resultado Aborted. Não
‘aborted’ disponível se for seleccionada a opção No result upload.

Send operator rejected results Marque esta caixa para transmitir resultados que foram rejeitados pelo operador. Não
disponível se for seleccionada a opção No result upload.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-183
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

Painel Result Status for repeated Transmissions (ASTM 10.1.9)

Send repeated status if Define para "R" o campo Result Status, o campo ASTM Result Record 10.1.9, para
repeated and accepted status resultados previamente transmitidos. Se esta opção não estiver seleccionada, "V" é
are present transmitido no campo Result Status para todos os resultados aceites.

Painel Format of result value (ASTM 10.1.4)

Formatted numeric format Formato do resultado para resultados numéricos idênticos para vista de resultados
AMPLILINK.

Numeric format (float or Formato numérico não processado


integer)

Painel Quality Control Transmission

Send results of quality control Marque esta caixa para transmitir dados de controlo juntamente com os resultados
de amostras de doentes.

Roche Diagnostics
E-184 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

Separador Order Download

f Configuration > LIS Interface > separador Order Download


Os pedidos podem ser importados de um Host externo ou podem ser introduzidos
directamente no software AMPLILINK.
Utilize o separador Order Download para determinar como é que o software
AMPLILINK interpreta a informação importada.
Utilize a opção Automatic Rack Assignment para atribuir automaticamente
posições de racks aos pedidos importados.
É possível fazer pedidos de controlos automáticos para alguns testes.

Figura E-118 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Order Download, separador
Options

Figura E-119 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Order Download, separador
Empty ID’s

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-185
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

a Para definir o download de pedidos do LIS


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone LIS Interface para apresentar a caixa de diálogo LIS
Configuration (Figura E-116).
4 Faça clique no separador Order Download.

5 Seleccione a opção Enable automatic Rack Assignment by ordering with


Carrier ID and Container Position se os pedidos importados forem
automaticamente atribuídos a uma posição de rack vazia. Se necessário, são
criadas automaticamente novas racks durante o download de pedidos.
O sub-separador Automatic Rack Assignment é apresentado se Enable
automatic Rack Assignment by ordering with Carrier ID and Container
Position for verificado. Este separador é descrito em baixo.
6 Coloque uma marca em Enable automatic quality control ordering se o software
AMPLILINK (e não só o LIS) tiver de criar pedidos de controlo.
7 Coloque uma marca em Enable receiving of quality control orders with Carrier
ID and Container Position se os pedidos de controlo forem enviados pelo LIS.
8 Faça clique em Automatic Rack Assignment.
9 Marque os testes que deverão estar activos para atribuição automática de racks, na
lista de testes instalados.
Cada teste deve ser individualmente activado para a atribuição automática de
racks. A coluna Control Ordering indica o estado do pedido automático de
controlos.

Control Ordering Significado


off A função de posicionamento do controlo automático para
o teste está desactivada.
AUTO <number> Pedidos automáticos (com número de pedidos de controlo
criado pelo software AMPLILINK)
LIS Fazer pedidos do LIS.
NC/LPC/HPC Número e tipo de controlos utilizados para o teste.
- A função de pedido automático de controlos para o teste
não é possível.
Tabela E-115 Estado Control ordering

Roche Diagnostics
E-186 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

10 Para atribuir pedidos automáticos de controlos a testes, faça clique em Control


Ordering. Aparece a caixa de diálogo Control Ordering.
O botão Control Order só se encontra activo se um teste que permita pedido
automático de controlos estiver activado para atribuição automática de rack.

11 Seleccione um teste na lista que necessite de definição de pedido automático de


controlos.
Os números à direita da lista representam as posições da rack de amostras para
esse teste.
12 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione a opção Ordering from LIS para desactivar os pedidos
automáticos para o teste seleccionado. (Permite o pedido manual do LIS).
Depois salte para o passo 15.
o Seleccione a opção Automatic Ordering.
13 Seleccione um tipo de controlo para o teste utilizando uma lista pendente das
posições da rack de amostras apropriadas (ex. NC, LPC, HPC).
Também pode introduzir a primeira letra da sua selecção na lista.
Cada vez que um pedido de amostra é atribuído a uma nova rack, os pedidos de
controlos para esse teste são automaticamente criados para as posições de
controlos na rack acima definida.
14 Repita os passos 11 e 13 para posicionar os controlos para outros testes.

Recomenda-se definir as posições de controlo no início da rack de amostra, tal como


apresentado na figura em cima. Se uma execução abortar a meio por alguma razão, o
mais provável é que os controlos foram processados e os resultados subsequentes das
amostras (até ao ponto da interrupção) serão, por isso, possíveis de validação.
Este não é o caso se os controlos estiverem posicionados junto do fim da rack, visto
que o menos provável é estes terem sido processados antes de ocorrer a interrupção e,
por isso, não há meios de validar os resultados das amostras obtidos nesse ponto.

15 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo Control Ordering.


16 Faça clique no separador Empty IDs.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-187
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

17 Indique de que forma o software AMPLILINK deve gerir as IDs em falta nos
Registos de pedidos de testes ASTM recebidos do LIS.
e Para informações sobre manuseamento de IDs de pedidos vazios, consulte a Tabela E-
116 na página E-189

18 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo LIS Configuration.

Separador Options
f Configuration > LIS Interface > separador Order download > separador Options

Enable Sample Request Upload Marque esta caixa para activar o modo LIS Request Order. Neste modo, as IDs das
amostras prontas a ser processadas podem ser transferidas para o LIS. O LIS irá
enviar os pedidos associados, se disponíveis. Solicitar pedidos é feito na janela Orders
separador LIS Request Orders.

Allow duplicate test orders Normalmente, o mesmo teste pode ser pedido apenas um por amostra. Marque esta
caixa para permitir pedidos de testes duplicados ou múltiplos para um pedido de
amostra.

Enable automatic rack Marque esta caixa se os pedidos importados forem atribuídos automaticamente para
assignment uma posição de rack vazia. Se necessário, são criadas automaticamente novas racks
durante o download de pedidos.

Enable automatic quality Marque esta caixa se o software AMPLILINK (e não só o LIS) for capaz de criar
control ordering pedidos de controlo.

Enable receiving of quality Marque esta caixa se os pedidos de controlos tiverem de ser enviados pelo LIS.
control orders with Carrier ID
and Container Position

Roche Diagnostics
E-188 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

Separador Empty IDs


f Configuration > LIS Interface > separador Order Download > separador Empty
IDs

Painel Handling of empty IDs Determina de que forma o software AMPLILINK deve gerir as IDs em falta nos
by order download Registos de pedidos de testes ASTM recebidos do LIS.

Opção Descrição
Calculate the Order ID from O software AMPLILINK utiliza a ID de amostra ASTM
the Specimen ID (campo 9.4.3) para gerar o número de pedido do software
AMPLILINK. O formato do número de pedido gerado é
"Ord-aaaa", em que "aaaa" é a ID de amostra do doente e
"Ord-" é um prefixo opcional.
Calculate the Specimen ID O software AMPLILINK utiliza a ID de pedido do
from the Order ID equipamento ASTM (campo 9.4.4) para gerar a ID de
amostra do software AMPLILINK. O formato da ID de
amostra gerada é "Spec-aaaa" em que "aaaa" é a ID de pedido e
"Spec-" é um prefixo opcional.
Calculate the Order and O software AMPLILINK utiliza a ID da rack e a posição da
Specimen ID from the amostra (contidas no campo da ID de pedido do
Carrier ID and Container equipamento ASTM, 9.4.4) para calcular o número de pedido
Position e a ID de amostra em falta. O formato do número de pedido
gerado é "Ord-nn.pp". O formato da ID de amostra gerada é
"Spec-nn.pp". Em que "nn" é o número de rack e "pp" é a
posição do tubo de amostra.
Tabela E-116 Manuseamento de IDs de pedidos vazios

Separador Automatic Rack Assignment


f Configuration > LIS Interface > separador Order Download > separador
Automatic Rack Assignment
Aparece quando Enable automatic rack assignment é marcado no separador
Options e determina os testes para o qual se aplica.

Figura E-120 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Order Download, separador
Automatic Rack Assignment

Test name Nome do teste, o mesmo que nas definições de teste de software AMPLILINK.

LIS Code ID do teste do LIS para estes teste.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-189
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration

Carrier/Container type Tipo de rack/suporte e tubo utilizado para este teste

Control Ordering Indica o modo, o número e o tipo de controlos a encomendar para este teste.

Botão Control Ordering Abre a caixa de diálogo Control Ordering, que define o posicionamento dos
controlos (pedidos automáticos) ou determina que o LIS irá fornecer todos os
pedidos de controlo para este teste.
O botão Control Ordering só se encontra activo se um teste que permita pedido
automático de controlos estiver activado para atribuição automática na rack.

Caixa de diálogo Control Ordering


f Configuration > LIS Interface > separador Order Download > marque Enable
automatic rack assignment by ordering with Carrier ID and Container Position >
marque Enable quality control ordering > separador Automatic Rack Assignment
> faça clique num teste > faça clique em Control Ordering

Figura E-121 Caixa de diálogo Control Ordering

Define o posicionamento dos controlos (pedidos automáticos) ou determina que o


LIS irá fornecer todos os pedidos de controlo para este teste.

Roche Diagnostics
E-190 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration

Separador Field Mapping

f Configuration > LIS Interface > separador Field Mapping


O separador Field Mapping determina definir os campos do software AMPLILINK
para os campos que estão definidos na norma ASTM.

Figura E-122 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Field Mapping

Painel Patient Record

Used patient ID Seleccione o campo no Registo de Informação do Doente ASTM que contém a ID do
doente. Escolha Laboratory Assigned Patient ID (ASTM Field 8.1.4) ou Practice
patient ID (ASTM Field 8.1.3).
O campo que não for seleccionado será ignorado.

Patient comment Utilize a seta do menu de lista pendente para seleccionar o campo que é definido para
o campo Patient Comment (ASTM field 11.1.4).

Painel Test Order Record

LabField Utilize a seta do menu de lista pendente para seleccionar o campo que é definido para
o campo LabField (ASTM field 9.4.21).

Test Order Comment Utilize a seta do menu de lista pendente para seleccionar o campo que é definido para
o campo Test Order Comment (ASTM field 11.1.4).

Painel Results Record

Operator ID Seleccione "Use operator ID which ordered the test" ou "Use operator ID which
accepted the test result". A ID de utilizador do operador seleccionado é transmitida
no campo de identificação do operador, o campo 10.1.11, do registo de resultados
ASTM.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-191
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration

Report Layout Configuration

f Configuration > Report Layout

O software AMPLILINK contém mais de trinta relatórios predefinidos, em duas


categorias de estruturas:
o A estrutura "Classic", como utilizada nas versões anteriores do software
AMPLILINK.
o A estrutura "Grid", com muitas mais opções de formatação e estilo.
Nomes de relatórios que comecem por "Grid", por ex. "Grid Message New
Settings", "Grid Patient Settings", etc. são relatórios "DevExpress".
A caixa de diálogo Report Layout define a estrutura, incluindo os cabeçalhos e
rodapés especificados pelo utilizador dos relatórios impressos.

Figura E-123 Caixa de diálogo Report Layout Configuration

A caixa de diálogo Report Layout Configuration contém dois separadores.

Separador Descrição
Page Define as colunas a apresentar neste relatório, a estrutura da página e a
impressora.
Header/Footer Define a informação que aparece em cima e em baixo das páginas de
relatórios "classic".
Os relatórios em grelha utilizam um separador separado
Header/Footer numa caixa de diálogo Page Setup, consulte Caixa de
diálogo Page Setup na página E-196.
Tabela E-117 Separadores na caixa de diálogo Report Layout Configuration

Botão Acção
Defaults Define todas as configurações para os valores predefinidos.
Preview Abre a janela Report Preview.
Tabela E-118 Botões na caixa de diálogo Report Layout Configuration
Roche Diagnostics
E-192 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration

Separador Page – relatórios vista clássica

f Configuration > Report Layout > separador Page

A Relatório seleccionado actualmente

Figura E-124 Caixa de diálogo Report Layout Configuration, separador Page – relatórios
vista clássica

Selecção do relatório A lista pendente junto da parte de cima da caixa de diálogo escolhe o relatório
seleccionado actualmente. As opções de configuração, bem como a pré-visualização,
aplicam-se a este relatório.

Painel Columns

Visible/Width Determina cada campo que deve aparecer no relatório seleccionado, juntamente com
a largura do campo, em termos de número de caracteres apresentados.
Os campos serão ajustados se a largura dos caracteres no campo for demasiado
pequena. O relatório será ajustado se a largura total do campo exceder a largura da
página.

Painel Format

Font/Line Spacing Define o tamanho das letras e o espaço entre as linhas do relatório em número de
pontos.
Um tamanho grande de letra poderá resultar num campo truncado.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-193
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration

Painel Printer

Paper size / Print to Seleccione o tamanho de papel e a impressora por predefinição.


Isto deverá ser feito se o tamanho do papel ou a impressora de um relatório
individual tiver de ser alterado. Para definir o tamanho de papel e a impressora para
todos os relatórios, mantenha as opções de predefinição para as definições de Paper
Size e Print To desta caixa de diálogo, e altere o tamanho de papel para a impressora
predefinida, de maneira que todos os relatórios sejam impressos com o mesmo
tamanho de papel.

Painel Orientation

Portrait/landscape Define a orientação pretendida do papel.


Alguns relatórios, por ex., de dados de resultados, requerem a orientação horizontal
se forem incluídos todos os campos no relatório.

Painel Margins

Top/bottom/left/right Define as larguras da margem da página.

Roche Diagnostics
E-194 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration

Separador Page – relatórios em grelha

f Configuration > Report Layout > separador Page

A Relatório seleccionado actualmente

Figura E-125 Caixa de diálogo Report Layout Configuration, separador Page – relatórios
em grelha

Selecção do relatório A lista pendente junto da parte de cima da caixa de diálogo escolhe o relatório
seleccionado actualmente. As opções de configuração, bem como a pré-visualização,
aplicam-se a este relatório.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-195
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration

Caixa de diálogo Page Setup


f Configuration > Report Layout > clique em Page Setup
Abre uma caixa de diálogo para definir o tamanho e a estrutura da página.

Figura E-126 Caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha

A caixa de diálogo Page Setup contém quatro separadores.

Separador Descrição
Page Define o tamanho do papel, a orientação e o pedido de impressão para
páginas múltiplas numa única folha de papel.
Margins Define o posicionamento do relatório na página.
Header/Footer Define a informação do cabeçalho e do rodapé para aparecer à
esquerda, ao centro e/ou à direira do relatório.
Scaling Define o tamanho do relatório impresso na página ou ajusta o
tamanho de impressão, de modo a que o relatório caiba na(s)
página(s).
Tabela E-119 Separadores na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha

Botão Acção
Print Abre a caixa de diálogo de impressão.
Print Preview Abre a janela de previsualização de impressão para visualização no ecrã
do relatório.
Tabela E-120 Botões na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha

Roche Diagnostics
E-196 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration

Caixa de diálogo Format Report


f Configuration > Report Layout > seleccione um relatório de grelha > faça clique em
Format Report
Abre uma caixa de diálogo para definir o aparecimento impresso do relatório.

Tabela E-121 Caixa de diálogo Format Report para relatórios em grelha

A caixa de diálogo Format Report contém sete separadores e um botão.

Separador Descrição
View Activa/suprime a impressão de elementos auxiliares do relatório, tais
como legendas, cabeçalhos/rodapés, a barra do filtro, etc.
Behaviors Define o que acontece com as selecções e se grupos, detalhes e cartões
são ou não expandidos.
Formatting Define aspectos do aspecto visual do relatório e a paginação por grupos
dos itens do relatório.
Styles Define tipos de letra, cores e texturas dos elementos na estrutura do
relatório. As personalizações podem ser guardadas em folhas de estilo e
reutilizadas posteriormente.
Preview Define as opções de pré-visualização.
Cards Define o tamanho, o espaço, o enquadramento e a sombra quando os
itens do relatório são impressos nos cartões individuais.
Charts Define a opção de transparência para tabelas.
Tabela E-122 Separadores na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha

Botão Acção
Title Properties Define o texto de título de relatório, o tamanho e a cor da letra, e onde
deve aparecer no relatório impresso.
Tabela E-123 Botões na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-197
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration

Janela Print Preview


f Configuration > Report Layout > seleccione um relatório de grelha > faça clique em
Preview
A janela Print Preview permite a visualização no ecrã de um relatório em grelha.

Tabela E-124 Janela Print Preview para relatórios em grelha

Roche Diagnostics
E-198 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration

Utilize os botões da barra de ferramentas Print Preview para examinar o relatório,


fazer alterações ao seu aspecto, se necessário, e enviá-lo para uma impressora.

Botão Função
Abre a caixa de diálogo Format Report para modificar o aspecto do
relatório impresso.
Abre e fecha um relatório guardado previamente.

Guarda o conteúdo actual do relatório num ficheiro.

Imprime uma só cópia do relatório na impressora predefinida ou abre a


caixa de diálogo de impressão para seleccionar uma impressora alternativa,
alterar o número de cópias, etc.
Abre a caixa de diálogo Page Setup para definir o tamanho e a estrutura da
página do relatório.
Apresenta imagens miniatura das páginas do relatório com a pré-
visualização principal; faça clique numa miniatura para pré-visualizar a
página correspondente.
Ajusta a largura do relatório para caber na largura disponível da página.

Cobre o relatório com uma cor ou textura de fundo decorativa.

Regula o tamanho da apresentação de modo a que o aumento do relatório


seja 100% ou fazendo-o ocupar toda a largura da janela de pré-visualização.
Regula o tamanho da apresentação para mostrar um, dois, quatro ou mais
números de páginas dentro da janela de pré-visualização.
Alargar à largura da fonte.

Apresenta a página anterior/seguinte do relatório.

Apresenta um número de página específico do relatório.

Apresenta a primeira/última página do relatório.

Fecha o Print Preview.

Tabela E-125 Botões na janela Print Preview para relatórios em grelha

Muitas das funções da barra de ferramentas estão também acessíveis através dos
menus File, View, Format e Go, que por sua vez incluem opções ainda menos
frequentes que não aparecem na barra de ferramentas.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-199
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration

Caixa de diálogo Report Preview


f Configuration > Report Layout > seleccione um relatório clássico > faça clique em
Preview
A janela Report Preview permite a visualização no ecrã de um relatório clássico.

Figura E-127 Janela Report Preview para relatórios clássicos

Utilize os botões para examinar o relatório e enviar o mesmo para a impressora


predefinida.

Botão Função
Regula o tamanho da apresentação de modo a que o relatório completo
fique visível no ecrã.
Regula o tamanho da apresentação de modo a que a ampliação do relatório
seja 100 por cento.
Regula o tamanho da apresentação de modo a que o relatório ocupe a
largura total da janela de pré-visualização.
Para apresentar a primeira página do relatório.

Para apresentar a página anterior do relatório.

Para apresentar a página seguinte do relatório.

Para apresentar a última página do relatório.

Imprimir o relatório na impressora predefinida.

Fechar o Print Preview e voltar à caixa de diálogo Report Layout


Configuration.

Tabela E-126 Botões na janela Report Preview para relatórios clássicos

Roche Diagnostics
E-200 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration

Separador Default Header/Footer

f Configuration > Report Layout > separador Default Header/Footer

Figura E-128 Caixa de diálogo Report Layout Configuration separador Default


Header/Footer

As definições neste separador aplicam-se apenas aos relatórios "classic".


As definições equivalentes para relatórios "grid" estão disponíveis no separador
Header/Footer na caixa de diálogo Page Setup, consulte Caixa de diálogo Page Setup
na página E-196.

Painéis Header e Footer

Left/Center/Right As caixas contêm a informação desejada do cabeçalho e do rodapé para aparecer à


esquerda, ao centro e/ou à direira do relatório.

Information placeholders Acrescente ao relatório informação sobre o utilizador, a data/hora ou o número de


página, posicionando o cursor na localização pretendida do cabeçalho/rodapé e
fazendo clique nos botões indicados a seguir.

Botão Nome do botão Função


User ID Designa a posição da ID de utilizador (aparece como &o
quando colocado no cabeçalho/rodapé).
Current Date Designa a posição da data actual (aparece como &d quando
colocado no cabeçalho/rodapé).
Current Time Designa a posição da hora actual (aparece como &t quando
colocado no cabeçalho/rodapé).
Page Number Designa a posição do número de página actual (aparece
como &p quando colocado no cabeçalho/rodapé).
Number of Pages Designa a posição do número de páginas do relatório
(aparece como &n quando colocado no cabeçalho/rodapé).
Tabela E-127 Botões para acrescentar marcadores de posição de informação no cabeçalho e
rodapé
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-201
15 Configuration Software AMPLILINK
Processing Configuration

Processing Configuration

f Configuration > Processing

Várias opções de processamento permitem adaptar os fluxos de trabalho à


necessidades de laboratório.

Figura E-129 Caixa de diálogo Processing Configuration

A caixa de diálogo Processing Configuration contém três separadores.

Separador Descrição
Kit Handling Define como o software AMPLILINK manuseia kits e amostras
expiradas.
Result Processing Define como o software AMPLILINK lida com as falhas de controlo,
mostra códigos de alarme e gera impressões automáticas.
Processing Define a reserva do termociclador e as opções de processamento
específicas do equipamento COBAS® AmpliPrep e analisador COBAS®
TaqMan®.
Tabela E-128 Separadores na caixa de diálogo Processing Configuration

Roche Diagnostics
E-202 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Processing Configuration

Separador Kit Handling

f Configuration > Processing > separador Kit Handling

Figura E-130 Caixa de diálogo Processing Configuration, separador Kit Handling

Por predefinição, o manuseamento de um kit não pode ser alterado pelo operador ou
pelo administrador e são sempre evitadas execuções com kits expirados ou amostras
expiradas. A Assistência Técnica da Roche pode configurar o manuseamento do kit
para que esteja em conformidade com os requisitos regulamentares locais, ou pode
permitir e activar a configuração do manuseamento do kit nalguns países.
Se as execuções com kits expirados forem permitidas, os resultados têm ou não têm
alarmes conforme se segue:

Os resultados têm alarmes no caso de... Os resultados não têm alarmes no caso de...
o execuções com kit expirado no o execuções com controlos expirados no
equipamento COBAS® AmpliPrep analisador COBAS® AMPLICOR®
o execuções com kit expirado no analisador
COBAS® TaqMan®
o execuções com kit expirado no analisador
COBAS® TaqMan® 48
o execuções com reagentes expirados no
analisador COBAS® AMPLICOR®
Tabela E-129 Alarmes de resultados no caso de execuções com kits expirados

Kit expiration A data de validade de fabrico está impressa na cassete de reagente e está codificada no
código de barras da cassete. Esta é a data de expiração da cassete não aberta. Quando
uma cassete é carregada no equipamento COBAS® AmpliPrep, o software
AMPLILINK inicia o rastreio do tempo no sistema. Após a abertura da cassete, o
software AMPLILINK controla também o tempo decorrido desde que a cassete foi
aberta.

o O software AMPLILINK tem de ser reiniciado para que as novas definições sejam
implementadas.
o O período de tempo que está no equipamento é apenas rastreado para reagentes no
equipamento COBAS® AmpliPrep, mas não para reagentes no analisador COBAS®
AMPLICOR®.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-203
15 Configuration Software AMPLILINK
Processing Configuration

Painel Kit Expiration handling

Run with expired kit Permite continuar o processamento durante um tempo limitado ao atingir as datas de
fabrico ou de prateleira no sistema. Os resultados dos testes têm alarmes. O tempo de
utilização adicional dos kits expirados é definido no ficheiro de definição do teste.
e Para informação adicional sobre que resultados têm alarmes, consulte a Tabela E-129 na
página E-203

Prevent run with expired kit Faz a verificação do carregamento e evita que a execução comece.

Painel Master-Mix Stability Expiration handling

Process samples and flag Permite continuar o processamento quando é excedido o tempo máximo entre a
results preparação das amostras (no equipamento COBAS® AmpliPrep) a amplificação e a
detecção (no analisador COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS® TaqMan® 48).
Todos os resultados de testes têm um alarme.

Stop processing of expired Termina a execução se as amostras preparadas excederem o seu tempo máximo de
samples on analyzer conservação.

Separador Result Processing

f Configuration > Processing > separador Result Processing

Figura E-131 Caixa de diálogo Processing Configuration, separador Result Processing

O software AMPLILINK tem de ser reiniciado para que as novas definições sejam
implementadas.

Roche Diagnostics
E-204 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Processing Configuration

Painel Control Failure handling


Por predefinição, a opção Control Failure handling não pode ser alterada pelo
operador ou pelo administrador. A Assistência Técnica da Roche pode configurar
esta opção para que esteja em conformidade com os requisitos regulamentares locais,
ou pode permitir e activar a configuração nalguns países.

Opção Acção
Flag only failed Apenas o controlo tem um alarme, as restantes amostras do batch
control result não têm alarmes.
Flag also all sample Todas as amostras do batch têm alarmes para indicar a falha do
results in batch. controlo.
Set all sample Os resultados relativos a todas as amostras da sessão são reportados
results in batch to como Invalid. Não são calculados quaisquer dados qualitativos ou
INVALID. quantitativos.
Esta é a definição predefinida.
Tabela E-130 Opções Control Failure handling

o Existe uma falha de controlo se o valor do resultado de controlo = Invalid ou o


resultado de controlo = Failed ou Aborted.
o Isto não se aplica ao analisador COBAS® AMPLICOR®.

Painel Detail Flag Remark

Show with/without Detail Flag Opcionalmente inclui o código de alarme de quatro caracteres no separador Detail
Code Flags da caixa de diálogo Results Detail e na caixa de diálogo emergente Flags na
janela Results.
Recomenda-se activar os códigos dos alarmes.
e Para informações adicionais, consulte Alarmes na página D-3

O código de alarme é transmitido automaticamente para o LIS no campo ASTM


Result Record Instrument Flag (campo 11.1.4).

Painel Automatic Printout

Enable automatic result Imprime automaticamente os resultados quando o batch é aceite.


printout after accepting batch

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-205
15 Configuration Software AMPLILINK
Processing Configuration

Separador Processing

f Configuration > Processing > separador Processing

Figura E-132 Caixa de diálogo Processing Configuration, separador Processing

Painel General

TC Reservation Reserva automaticamente termocicladores nos analisadores COBAS® TaqMan® e


analisadores COBAS® TaqMan® 48 para execuções do equipamento COBAS®
AmpliPrep. A reserva do termociclador evita a expiração da solução Master Mix após
a preparação das amostras no equipamento COBAS® AmpliPrep. Dependendo da
carga de trabalho, o início de uma execução de preparação no equipamento COBAS®
AmpliPrep poderia ser atrasada até essa altura, visto que um termociclador adequado
estará disponível até ao fim da preparação da amostra.
Uma janela emergente é apresentada no fim da execução da preparação da amostra,
informando o utilizador onde colocar as amostras preparadas.
e Para informações adicionais, consulte Message on Sample Rack Preparation finished na
página E-207

A reserva do termociclador é especialmente útil nas instalações AMPLILINK mistas


com analisadores COBAS® TaqMan® ligados e não ligados a outro equipamento.
e Para informações adicionais, consulte Separador TC Reservations na página E-41

AVISO A reserva do termociclador optimiza o intervalo de tempo entre a preparação de amostras


e a amplificação e detecção para evitar a expiração da solução Master Mix. Utilizar a
reserva do termociclador pode baixar a capacidade de processamento do fluxo de trabalho
do equipamento COBAS® AmpliPrep/ analisador COBAS® TaqMan®.

Block batch if required controls Se um controlo necessário faltar, falhar ou for abortado, o batch será bloqueado.
missing/failed/aborted

Executar batches sem os controlos necessários


Se a definição estiver desactivada, é possível iniciar uma execução sem os controlos
CUIDADO necessários.

Roche Diagnostics
E-206 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Processing Configuration

Painel AmpliPrep

Message on Sample Rack Apresenta uma mensagem instantânea no fim da preparação da amostra.
Preparation finished

Autostart of Sample Rack Após uma rack de amostras ser introduzida e desde que todos os recursos necessários
estejam disponíveis, o equipamento COBAS® AmpliPrep inicia a preparação sem que
o operador tenha de fazer clique no botão Start.

Message on different Reagent Apresenta uma mensagem instantânea se os reagentes do mesmo teste com lotes
Lot loaded diferentes estiverem carregados no instrumento COBAS® AmpliPrep.

Abort on Control Handling Aborta a preparação da rack se ocorrer uma falha no manuseamento do controlo.
failure

Painel TaqMan

Autostart of Sample Rack Após uma rack de amostras ser introduzida e desde que exista uma correspondência
entre as amostras carregadas e os pedidos, o analisador COBAS® TaqMan® inicia-se
sem que o operador tenha de fazer clique no botão Start.

Put Tubes back to Sample Rack Volta a colocar os tubos do suporte-K na rack de amostras, caso ocorra uma falha de
on Control Handling failure manuseamento de controlo.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-207
15 Configuration Software AMPLILINK
Test Definitions Configuration

Test Definitions Configuration

f Configuration > Test Definitions

Carrega ficheiros de definições de testes fornecidos pela Roche.

AVISO Antes de carregar um novo ficheiro de definição de teste, certifique-se de que todas as
execuções activas são concluídas. Os ficheiros de definições de testes não devem ser
carregados durante uma execução activa.

E
D

A Test activated D Título


B Opções de formato E Painel Installed Tests
C Passos de processamento F Botão Load

Figura E-133 Caixa de diálogo Test Definitions Configuration

Installed Tests Apresenta uma lista de todos os testes instalados. Cada teste é precedido de um ícone
que indica o tipo de teste.
Teste no analisador COBAS® TaqMan® 48.
Teste no analisador COBAS® TaqMan®.
Teste no analisador COBAS® AMPLICOR®.
e Para informações adicionais, consulte Tipo de teste na página E-120

Botão Delete Apaga um ou mais testes seleccionados no painel Installed Tests.

Roche Diagnostics
E-208 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Test Definitions Configuration

Botão Load Carrega um ficheiro de definição do teste a partir de um CD-ROM fornecido pela
Roche.

Separadores A caixa de diálogo Test Definitions Configuration tem até vários separadores,
dependendo do teste seleccionado do painel Installed Tests.

Separador Descrição
General Apresenta definições básicas de testes para o teste seleccionado.
Control Rules A informação apresentada no separador Control Rules é dependente
do teste.
Process Parameters Apresentados para testes concebidos para serem preparados num
equipamento COBAS® AmpliPrep e analisados num analisador
COBAS® TaqMan®.
Tabela E-131 Separadores na caixa de diálogo Test Definitions Configuration

Resultados incorrectos devido à não correspondência dos ficheiros de definição


de testes
CUIDADO Os ficheiros de definição de testes utilizados no software AMPLILINK e no software cobas
p 630 têm de ser idênticos. Certifique-se de que o mesmo ficheiro de definição de teste
(mesmo Test Name e Version) é carregado para ambos os sistemas.

a Para carregar um ficheiro de definição de teste (TDF)


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone Test Definitions para apresentar a caixa de diálogo
Test Definitions Configuration.
Se o ficheiro de definições do teste já tiver sido carregado, o nome do teste é
apresentado no painel Installed Tests.
4 Certifique-se de que está carregado o TDF correcto. Verifique se o número da
versão na etiqueta do CD-ROM TDF corresponde ao número de referência
impresso no Cartão de Informação do Produto, fornecido no kit de reagentes.
Apenas active o teste se o número de referência e o número da versão forem
exactamente iguais.
5 Se o ficheiro de definição do teste não tiver sido carregado, insira na unidade de
CD-ROM o CD-ROM fornecido pela Roche.
6 Faça clique em Load para apresentar a caixa de diálogo Load Test Definition.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-209
15 Configuration Software AMPLILINK
Test Definitions Configuration

7 Navegue até à unidade de CD ou de DVD.


8 Seleccione o ficheiro TDF e, a seguir, faça clique em Open. O ficheiro de
definições do teste é carregado e o nome do teste é acrescentado ao painel
Installed Tests.
9 Se o LIS utilizar um cognome para o nome de teste atribuído pela Roche,
introduza o cognome do teste no campo LIS Test ID.
O LIS importa o nome do teste no campo 9.4.5 do Registo de pedidos de testes
ASTM.

O LIS Test ID tem de ser exclusivo. A entrada não será verificada pelo sistema. O
pedido poderá ser mal interpretado pelo LIS se o cognome do teste não for exclusivo.
CUIDADO

AVISO Não será enviado nenhum resultado ao LIS e os pedidos do LIS são recusados se o LIS
Test ID estiver vazio.

10 Se desejar, altere o formato dos resultados.


11 Para concluir a instalação, assegure-se de que a opção Test activated está
seleccionada.
12 Faça clique em OK.

a Para eliminar um ficheiro de definição de teste (TDF)


1 Faça clique no botão Configuration.
2 Seleccione o separador Lab Definitions.
3 Faça duplo clique no ícone Test Definitions para apresentar a caixa de diálogo
Test Definitions Configuration.
4 No painel Installed Tests, seleccione um ou mais testes a eliminar.
5 Faça clique em Delete para eliminar os testes seleccionados.
É apresentada uma caixa de diálogo de confirmação.
6 Faça clique em Yes para confirmar a eliminação do(s) teste(s) seleccionado(s).

Roche Diagnostics
E-210 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Test Definitions Configuration

Separador General

f Configuration > Test Definitions > seleccione teste > separador General
O separador General apresenta definições de teste básicas para o teste seleccionado.
Utilize este separador para definir o nome longo do teste, a ID do teste do LIS, o
formato do resultado ou para activar ou desactivar o teste.

E
D

A Test activated D Título


B Opções de formato E Installed tests
C Passos de processamento F Botão Load

Figura E-134 Caixa de diálogo Test Definitions Configuration, separador General

Test name Nome do teste seleccionado (só de leitura). Este nome é apresentado nas janelas
Orders e Results.

Part Number ID única do teste seleccionado (só de leitura).

Version Versão do teste seleccionado (só de leitura).

Creation Date Data de criação do teste seleccionado (só de leitura).

Process steps Apresenta os passos de processamento para o teste seleccionado:


o Primary tube pipetting
o Sample preparation method
o Amplification and detection system (analisador COBAS® TaqMan®, analisador
COBAS® TaqMan® 48 ou analisador COBAS® AMPLICOR®).

Long Name Introduza o nome longo para o teste. O nome longo é utilizado como uma ponta se o
cursor for deslocado acima do botão Order na janela Orders. Além disso, o nome
longo pode ser opcionalmente impresso nos relatórios de pedidos e de resultados. 25
caracteres no máximo.

Unidade Unidades nos relatórios (só de leitura). Por exemplo c/mL (cópias/ml) ou IU/mL
(Unidades internacionais/ml).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-211
15 Configuration Software AMPLILINK
Test Definitions Configuration

LIS Test ID Introduza a ID de teste utilizada no LIS. O LIS Test ID tem de ser exclusivo. 8
caracteres no máximo.

AVISO Não será enviado nenhum resultado ao LIS e os pedidos do LIS são recusados se o LIS
Test ID estiver vazio.

Result Representation Format Permite que o formato do resultado seja alterado para visualização, relatórios,
arquivos, exportações e para o LIS (dependendo das definições do LIS - não
formatadas ou formatadas).
Todos os resultados são arredondados. Exemplo para valores Integer:
o 54321.5 54322
o 54321.49999 54321

Test activated Coloque uma marca para activar o teste. Apenas testes activados podem ser pedidos.

Separador Control Rules

f Configuration > Test Definitions > seleccione teste > separador Control Rules
A informação apresentada no separador Control Rules é dependente do teste.

Figura E-135 Caixa de diálogo Test Definitions Configuration, separador Control Rules

A informação apresentada indica que tipos de controlo são necessários para o teste.
Para testes do COBAS® AMPLICOR® são apresentados Internal Controls para o
teste.

Roche Diagnostics
E-212 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Test Definitions Configuration

Separador Process Parameters

f Configuration > Test Definitions > seleccione teste > separador Process
Parameters
O separador Process Parameters está disponível para testes concebidos para serem
preparados num equipamento COBAS® AmpliPrep e analisados num analisador
COBAS® TaqMan®.

Figura E-136 Caixa de diálogo Test Definitions Configuration, separador Process


Parameters

Painel AmpliPrep Preparation Sample Output Default Parameters


Este painel está disponível para sistemas acoplados.

via docking station Coloque uma marca nesta opção para definir o valor predefinido para transferir
amostras através da docking station, após a preparação de amostras no equipamento
COBAS® AmpliPrep. O valor predefinido pode ser alterado para cada pedido na
janela Orders separador Sample-Racks.
e Para informações adicionais, consulte Separador Sample-Rack na página E-109

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-213
15 Configuration Software AMPLILINK
Export Definitions

Export Definitions

f Configuration > Export Definitions

A caixa de diálogo Export Definitions define percursos de armazenamento com


nome (cognomes) utilizados pelo software AMPLILINK, sendo utilizado para definir
a exportação de resultados para o antigo formato de exportação (.csv, .txt e .rsf).
e Para pormenores sobre a exportação de resultados, consulte Exportar resultados na
página B-148

Figura E-137 Caixa de diálogo Export Definition

A caixa de diálogo Export Definitions contém três separadores.

Separador Descrição
Storage List Define o disco local e os cognomes de armazenamento FTP e os seus
percursos associados.
Setup Export Personaliza as colunas do antigo ficheiro de exportação de resultados.
Columns
Export Parameters Configura detalhes da antiga exportação dos dados de resultados.
Tabela E-132 Separadores na caixa de diálogo Export Definitions

Roche Diagnostics
E-214 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Export Definitions

Separador Storage List

f Configuration > Export Definitions > separador Storage List


O separador Storage List apresenta o disco local configurado e cognomes FTP
remotos e os seus percursos equivalentes.

Botão New Folder Utilize para definir um novo cognome da pasta.

Figura E-138 Caixa de diálogo Browse For Folder

Pesquise para o destino utilizando a caixa de diálogo Browse For Folder, depois
introduza o cognome para essa pasta.

Botão Edit Faça clique para modificar os detalhes da pasta actualmente seleccionada ou do
cognome FTP, ou faça duplo clique na entrada na lista de armazenamento. Efectue
alterações utilizando a caixa de diálogo correspondente.

Botão Delete Faça clique para apagar a pasta actualmente seleccionada ou cognome FTP.

Botões Up/Down Faça clique para deslocar para cima ou para baixo a pasta actualmente seleccionada
ou do cognome FTP, na lista de armazenamento.

Botão Import Abre uma caixa de diálogo para carregar a lista de armazenamento de um ficheiro de
definição.

Botão Export Guarda a lista de armazenamento para um ficheiro de definição. Esta opção só está
disponível para a Assistência Técnica da Roche.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-215
15 Configuration Software AMPLILINK
Export Definitions

Caixa de diálogo FTP Storage Settings

f Configuration > Export Definitions > separador Storage List > faça clique em New
FTP
Faça clique em New FTP para definir um novo cognome FTP.

AVISO Se for apresentado um alerta de segurança do Windows ("To help protect your computer
Windows Firewall has blocked some features of this program."), telefone para a Assistência
Técnica da Roche para configurar o sistema de operação para permitir ligações FTP.
Devido a motivos de segurança de TI, isto não é possível por predefinição.

Figura E-139 Caixa de diálogo FTP Storage Settings

Botão Test Teste de ligação efectuado do software AMPLILINK para o host FTP, para verificar
que as definições de armazenamento estão correctas.

Painel FTP Host Connection

Host Address, Port Number O endereço do host pode ser um nome DNS ou um endereço IP numérico. 21 é o
número standard da porta para FTP e normalmente não necessita de ser alterado.

Use cryptographic protocol Marque a caixa se o host FTP suportar transferências seguras (encriptadas).
(SSL/TLS) (Utilizado se os dados sensíveis do doente são transmitidos do software AMPLILINK
através de uma rede potencialmente insegura para o servidor FTP do cliente).
Não utilize o modo passivo nem o SSl/TLS em conjunto.
e Para informações adicionais, consulte Diversas mensagens de erro na página D-85

Use passive mode No modo passivo, o cliente do software AMPLILINK inicia ambas as ligações de
dados e de comando para o host FTP, resolvendo o problema das firewalls que filtram
a ligação da porta dos dados de entrada para o cliente do servidor.

Painel FTP Logon

User, Password Introduza o nome de utilizador e a palavra-passe para aceder ao host FTP.

Painel FTP Settings

Remote Directory A localização de armazenamento do ficheiro no host FTP.

Roche Diagnostics
E-216 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Export Definitions

Separador Setup Export Columns

f Configuration > Export Definitions > separador Setup Export Columns


O separador Setup Export Columns personaliza as colunas do antigo ficheiro de
exportação de resultados.

Figura E-140 Caixa de diálogo Export Definitions, separador Setup Export Columns

No lado esquerdo, uma árvore apresenta todos os campos disponíveis. Apresenta


uma lista de todos os campos de resultados disponíveis para exportação. Os campos
são agrupados por categorias, sendo-lhes atribuído um número de referência para
facilitar a selecção.
O lado direito mostra a lista das colunas actualmente configuradas.
Quatro botões de navegação no meio do separador permitem configurar a lista da
coluna.

Botão Nome do Função


botão
Append Anexa o campo seleccionado do lado esquerdo para o fim da
lista da coluna no lado direito. Se o campo seleccionado já
estiver listado, o cursor desloca-se para essa coluna.

Remove Remove uma coluna seleccionada da lista no lado direito.

Shift up, Altera o pedido da lista da coluna. Seleccione uma coluna da


Shift down lista, depois desloque-a para cima ou para baixo, clicando no
botão apropriado. A coluna No à esquerda ajuda a manter um
campo visual geral e mostra sempre os respectivos números da
coluna.
Tabela E-133 Botões de navegação Setup Export Columns

No lado direito estão disponíveis as colunas seguintes:

No. Posição do campo, ou número da coluna.

Text Designação do campo ou cabeçalho da coluna.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-217
15 Configuration Software AMPLILINK
Export Definitions

Category Grupo de campos do painel da esquerda.

Field Número de referência dos campos do painel da esquerda.

Separador Export Parameters

f Configuration > Export Definitions > separador Export Parameters


O separador Export Parameters configura detalhes da antiga exportação de dados de
resultados.

Figura E-141 Caixa de diálogo Export Definitions, separador Export Parameters

Painel Character definitions


Cada linha do ficheiro de exportação de resultados tem valores de coluna (campo),
organizados da seguinte forma:
<Quote char><Column value><Quote char><Delimiter char>
Os valores (do campo) das colunas são separados por um caracter delimitador
seleccionável (predefinição = TAB). Os valores podem estar fechados dentro de
caracteres de aspas (predefinição = "); quaisquer caracteres de aspas que possam
ocorrer dentro dos valores serão duplicados na exportação.

Delimiter character Os caracteres delimitadores são:


o TAB (tabulador) (predefinição)
o , (vírgula)
o ; (ponto e vírgula)

Quote character Os caracteres entre aspas são:


o Nenhum
o " (aspas duplas) (predefinição)
o ' (aspas simples)

Roche Diagnostics
E-218 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Export Definitions

Painel Sort order for result data


O ficheiro da exportação do resultado pode ser pedido de várias formas:

Date & Time Os resultados são pedidos por data e hora do resultado criado.

Batch Os resultados são pedidos por ID de batch

Order Os resultados são pedidos por ID de pedido

Painel Field and Format texts

Empty field text Define uma alternativa para uma cadeia vazia para valores de campo vazios. (ex.
<NO DATA>).

Unsupported field text Define um texto a aparecer no local dos campos que ainda não tenha sido
implementado (ex. <NOT IMPLEMENTED>).

Format date mask O formato da data a utilizar para todos os campos da data. Estes marcadores de
posição estão disponíveis:
o aa ou aaaa – ano em formato de 2 ou 4 dígitos
o mm – mês em formato de 2 dígitos
o dd – dia do mês em formato de 2 dígitos
(ex. "dd.mm.aaaa" para formato de data europeia, "mm/dd/aa" para formato de data
EUA).

Format date/time mask O formato da data e hora a utilizar para os campos de data e hora. Estes marcadores
de posição estão disponíveis:
o hh – hora (2 dígitos, formato de 24 horas)
o nn – minutos
o ss – segundos
o zzz – milisegundos

Painel File default settings

Default directory O directório standard para guardar o ficheiro de exportação.

Default file name O nome do ficheiro standard que aparece na caixa de diálogo Guardar.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-219
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration

Windows configuration

f Configuration > separador Windows


O separador Windows acede às definições do painel de controlo seleccionado do
Windows.

Caixa de diálogo Power Options Properties

f Configuration > separador Windows > UPS

Pode ser instalada uma UPS opcional para a estação de dados para manter o
funcionamento do sistema no caso de uma eventual falha de energia.
Aceda à opção UPS para configurar a UPS e determinar o modo como o Windows
gere o consumo de energia.
Faça duplo clique no ícone UPS para apresentar a caixa de diálogo Power Options
Properties.

Figura E-142 Caixa de diálogo Power Options Properties

Seleccione o separador UPS para configurar uma UPS instalada opcionalmente.

Figura E-143 Caixa de diálogo Power Options Properties, separador UPS

Faça clique em Select para introduzir o fabricante e a porta série para o dispositivo
UPS, seguido de Finish e OK.

Roche Diagnostics
E-220 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration

o A Assistência técnica da Roche tem de instalar a UPS, visto que o nível de aviso
predefinido da capacidade da bateria UPS pode ser muito baixo. O nível de aviso
predefinido é definido para 10% da capacidade da bateria e apenas pode ser alterado
pelos administradores do sistema operativo do Windows.
o Consulte a documentação do sistema operativo do Windows ou a documentação da
UPS para mais detalhes sobre a configuração e a instalação de uma UPS.

Caixa de diálogo Phone and Modem Options

f Configuration > separador Windows > Modem

Para assuntos de diagnóstico de assistência, um modem poderá estar ligado à estação


de dados do software AMPLILINK. O modem permite o acesso remoto de um
técnico de assistência, para a resolução rápida e eficaz de problemas.
Faça duplo clique no ícone Modem para seleccionar a caixa de diálogo Phone and
Modem Options e configure as regras de marcação do número telefónico.

Figura E-144 Caixa de diálogo Phone and Modem Options, separador Modems

O separador Dialing Rules é utilizado para definir as propriedades do modem,


conforme descrito na documentação do Windows ou na documentação do modem.

Consulte a documentação do sistema operativo do Windows ou a documentação do


modem para obter instruções completas sobre como alterar as propriedades do modem.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-221
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration

Caixa de diálogo Sounds and Audio Devices Properties

f Configuration > separador Windows > Sounds

O software AMPLILINK pode ser configurado para que soe um alarme quando
ocorre um problema, ou quando existe informação importante a transmitir.

O aspecto da caixa de diálogo Sounds and Audio Devices Properties poderá ser
diferente, conforme a placa de som que estiver instalada.

Faça duplo clique no ícone Sounds para seleccionar a caixa de diálogo Sounds and
Audio Devices Properties e ajuste o volume do som.

Figura E-145 Caixa de diálogo Sounds and Audio Devices Properties

A barra deslizante ajusta o volume do som.


Seleccione Place volume icon in the taskbar para apresentar o ícone de volume
no canto inferior direito da barra de estado do Windows. Faça duplo clique no ícone
de volume para ajustar o nível de som dos alarmes do software AMPLILINK.

Consulte a documentação do Windows ou a documentação da placa de som para obter


instruções completas sobre como alterar as propriedades dos sons.

Roche Diagnostics
E-222 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration

Janela Printers and Faxes

f Configuration > separador Windows > Printers

Os relatórios do software AMPLILINK podem ser impressos automaticamente na


impressora predefinida, ou podem ser impressos em qualquer outra impressora
configurada.
Faça duplo clique no ícone Printers para visualizar a janela Printers and Faxes e
configurar as impressoras do Windows.

Figura E-146 Janela Printers and Faxes

Faça clique no ícone Add Printer e siga as instruções do assistente para


modificar a selecção da impressora.
Faça clique com o botão direito do rato numa impressora e seleccione Printing
Preferences no menu de contexto que aparece para alterar as definições da
impressora (por ex., para alterar o tamanho do papel).

o Consulte a documentação do Windows para obter instruções completas sobre como


seleccionar uma impressora ou como modificar as definições da impressora.
o As impressoras de rede apenas podem ser instaladas pela Assistência técnica da
Roche.
o Utilize o procedimento anterior para definir o tamanho do papel e a impressora para
todos os relatórios. Não altere as definições Paper Size e Print To na caixa de diálogo
Report Layout Configuration. Isto só deverá ser feito para alterações em relatórios
individuais.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-223
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration

Caixa de diálogo Mouse Properties

f Configuration > separador Windows > Mouse

O software AMPLILINK utiliza um rato para seleccionar itens dos menus, activar os
botões de comando e arrastar os itens seleccionados para as suas novas localizações.
Faça duplo clique no ícone Mouse para apresentar a caixa de diálogo Mouse
Properties e ajuste os controlos do rato.

O aspecto da caixa de diálogo Mouse Properties poderá variar, conforme o rato que
estiver instalado.
Consulte a documentação do Windows ou a documentação do rato, para obter instruções
completas sobre como definir as propriedades do rato.

Caixa de diálogo Keyboard Properties

f Configuration > separador Windows > Keyboard

No software AMPLILINK o teclado é utilizado para introduzir dados, podendo


também ser utilizado em vez do rato para a maioria dos comandos.
Faça duplo clique no ícone Keyboard para apresentar a caixa de diálogo Keyboard
Properties e alterar a velocidade de repetição dos caracteres do teclado e a velocidade
do piscar do cursor.

Figura E-147 Caixa de diálogo Keyboard Properties

Consulte a documentação do Windows para obter instruções completas sobre como


alterar as propriedades do teclado.

Roche Diagnostics
E-224 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration

Caixa de diálogo Display Properties

f Configuration > separador Windows > Display

As selecções de cor, a resolução do ecrã e as definições da barra de tarefas afectam a


apresentação da janela do software AMPLILINK, portanto não altere estas definições.
Faça duplo clique no ícone Display para apresentar a caixa de diálogo Display
Properties.

AVISO Para uma visualização apropriada dos ecrãs do software AMPLILINK, têm de estar
seleccionadas as opções Windows Classic style e Auto-hide the taskbar.

Figura E-148 Caixa de diálogo Display Properties

Windows Classic style Seleccione o separador Appearance e certifique-se de que Windows Classic style está
seleccionado.

Figura E-149 Caixa de diálogo Display Properties, separador Themes

Consulte a documentação do Windows para informações adicionais.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-225
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration

Taskbar auto-hide 1 Prima a tecla do logótipo Windows para apresentar a barra de tarefas no fundo
do ecrã.
2 Faça duplo clique no botão Start da barra de tarefas e seleccione Properties no
menu de contexto que aparece.
É apresentada a caixa de diálogo Taskbar and Start Menu Properties.
3 Seleccione o separador Taskbar.
4 Marque a opção Auto-hide the taskbar.
5 Faça clique em OK.

Consulte a documentação do Windows para informações adicionais.

Caixa de diálogo Regional and Language Options

f Configuration > separador Windows > Regional Settings

Os formatos da data, da hora e dos números seleccionados no Windows afectam os


ecrãs e relatórios do software AMPLILINK.
Faça duplo clique no ícone Regional Settings para apresentar a caixa de diálogo
Regional and Language Options.
São apresentadas as definições por predefinição para a localização seleccionada.

Figura E-150 Caixa de diálogo Regional and Language Options

Roche Diagnostics
E-226 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration

Faça clique em Customize para apresentar a caixa de diálogo Customize Regional


Options.

Figura E-151 Caixa de diálogo Customize Regional Options

Seleccione um ponto para o ponto decimal.

É importante que o ponto decimal seja um ponto final!

Seleccione o separador Time para modificar o formato predefinido da hora.


Seleccione o separador Date para modificar os formatos de data curta e longa.
Os formatos seleccionados de hora e data curta são utilizados em todos os ecrãs do
software AMPLILINK.
Seleccione um formato de quatro dígitos para o ano (por ex., mm/dd/yyyy) para
assegurar conformidade com datas superiores ao ano 2000.

Consulte a documentação do Windows para obter instruções completas sobre como


alterar as definições regionais.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-227
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration

Caixa de diálogo Date and Time Properties

f Configuration > separador Windows > Date/Time

Os valores da data e a hora definidos na estação de dados para o software


AMPLILINK aparecem na barra de estado do software AMPLILINK e actualizam a
data e a hora nos equipamentos COBAS® ligados.
A data e a hora são alteradas automaticamente devido ao ajuste da hora de Verão ou à
sincronização automática das horas com o Windows. Depois de ser efectuado o
ajuste, coloque todos os equipamentos ligados no modo de Standby, e reinicie o
software AMPLILINK. A nova hora é actualizada nos equipamentos quando for
estabelecida uma nova ligação com o software AMPLILINK.

AVISO o Não altere a data ou a hora se existirem pedidos ou resultados pendentes. A data e
hora do Windows só podem ser manualmente alteradas pela Assistência Técnica da
Roche. Aparece uma mensagem de aviso se a data ou a hora tiverem sido alteradas
devido ao ajuste da hora de Verão ou à sincronização automática das horas com o
Windows, ou se for efectuada alguma alteração à hora pelo utilizador.
o Antes de alterar manualmente a data ou hora do sistema, todos os equipamentos
deverão estar em standby e o software AMPLILINK deverá ser encerrado e reiniciado.
o Se a data ou hora forem alterados durante uma execução, poderão aparecer alarmes
de expiração ou tempos de fim não esperados.

o Devido à alteração da data ou hora, poderá notar o aparecimento de registos de tempo


no futuro ou em ordem invulgar.
o A nova hora é actualizada nos equipamentos quando for estabelecida uma nova
ligação com o software AMPLILINK (o software AMPLILINK deve ser encerrado e
reiniciado).

Faça duplo clique no ícone Date/Time para apresentar a caixa de diálogo Date and
Time Properties e defina a data, a hora e o fuso horário. Apenas a Assistência
Técnica da Roche pode configurar esta opção manualmente.

Figura E-152 Caixa de diálogo Date and Time Properties

Consulte a documentação do Windows para obter instruções completas sobre como


ajustar a data e a hora.

Roche Diagnostics
E-228 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 16 Memo Pad
Índice

Memo Pad

Este capítulo descreve a janela Memo Pad.

Neste capítulo Capítulo 16


Janela Memo Pad ........................................................................................................ E-231
Introduzir e eliminar notas .................................................................................. E-232

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-229
16 Memo Pad Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
E-230 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 16 Memo Pad
Janela Memo Pad

Janela Memo Pad

Veja e registe as notas do operador na janela Memo Pad.

A Caixa urgent C Botão New note


B Botão Memo pad

Figura E-153 Janela Memo Pad

O botão Memo Pad muda de aspecto conforme o conteúdo.

Botão Conteúdo
Não há notas no bloco de notas. O bloco de notas está vazio.

Há notas no bloco de notas. O bloco de notas contém linhas azuis.

Há notas urgentes no bloco de notas. O bloco de notas contém linhas vermelhas.

Tabela E-134 Botões na janela Memo Pad

A janela Memo Pad tem dois separadores.

Separador Descrição
Public As notas no separador Public são visíveis a todos os operadores.
Private As notas no separador Private só são visíveis ao operador que criou a nota.
Tabela E-135 Separadores da janela Memo Pad

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-231
16 Memo Pad Software AMPLILINK
Janela Memo Pad

Introduzir e eliminar notas

a Para introduzir notas


1 Faça clique no botão Memo Pad para apresentar a janela Memo Pad.
2 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique em New note.
o Seleccione Edit > New Note a partir da barra de menus.
3 Escreva a nota na caixa de texto da nova nota.
4 Faça clique em urgent se a nota for urgente. A nota fica vermelha.

a Para eliminar notas


1 Faça clique no botão Memo Pad para apresentar a janela Memo Pad.
2 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique para pôr a nota em destaque e, a seguir, seleccione o botão Delete.
o Seleccione Edit > Delete a partir da barra de menus.
o Seleccione Edit> Clear all notes para eliminar todas as notas.
3 Faça clique em OK para confirmar o pedido de eliminação.

Roche Diagnostics
E-232 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Glossário F

Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Software AMPLILINK Glossário
ADN - DP2

Glossário

A terminologia utilizada com o software AMPLILINK é ASTM American Society for Testing and Materials
em geral semelhante à utilizada nos laboratórios clínicos. (Sociedade Americana para Testes e Materiais). O
No entanto, são utilizados determinados termos protocolo utilizado para intercâmbio de dados entre o
específicos para a descrição de uma operação ou de um software AMPLILINK e o LIS é o ASTM E 1394.
componente. A seguir, é apresentado um resumo dos
termos e respectivas definições.
B
A
Bandeja-K Um conjunto moldado de 24 tubos-K, que
ADN O ácido desoxirribonucleico (ADN) constitui o pode ser inserido como uma unidade num suporte-K.
material genético que é transmitido das células mãe para A bandeja-K é utilizada para amostras preparadas
as células filhas e que reproduz as características da manualmente a aguardar análise num analisador
espécie na forma dos genes que contém e das proteínas COBAS® TaqMan® 48.
que codifica. O ADN contém os quatro nucleótidos
seguintes: dATP, dCTP, dTTP e dGTP.
C
Alvo A região de ADN ou ARN alvo que é detectada e
amplificada durante a PCR. CFR O Code of Federal Regulations (CFR) é um
conjunto de regulamentos escritos, publicados no
Amostra Refere-se genericamente a uma amostra do Registo Federal pelos departamentos e agências
doente ou a uma amostra de controlo. executivas do Governo Federal. O CFR divide-se em 50
títulos que representam vastas áreas sujeitas a
Amplificação Trata-se do processo de produção de regulamentos federais.
muitas cópias de ADN a partir de uma região alvo
original de ADN ou ARN. PCR é uma técnica de Controlos Amostras com resultados conhecidos que
amplificação de ácidos nucleicos. são processadas como amostras de teste. O software
AMPLILINK monitoriza valores e intervalos aceitáveis
Analisador COBAS® AMPLICOR® O analisador para controlos. Os controlos dispõem de clipes especiais
COBAS® AMPLICOR® utiliza a tecnologia PCR para de códigos de barras para identificação (não utilizados no
efectuar a amplificação e detecção em amostras para analisador COBAS® AMPLICOR®).
testes de ácido nucleico. As amostras preparadas no
equipamento COBAS® AmpliPrep podem ser
transferidas para o analisador COBAS® AMPLICOR® D
para amplificação e detecção.
Desnaturação O processo de separação do ADN de
Analisador COBAS® TaqMan® O analisador cadeia dupla em cadeias únicas por quebra das ligações
COBAS® TaqMan® permite a amplificação automática e de hidrogénio.
detecção em tempo real do ADN ou ARN em até quatro
ensaios simultâneos. O analisador COBAS® TaqMan® Docking Station A Docking Station (Estação de
pode ser ligado (acoplado) ao equipamento COBAS® acoplamento) liga o equipamento COBAS® AmpliPrep ao
AmpliPrep através de uma Estação de Acoplamento para analisador COBAS® TaqMan® por forma a automatizar
uma automatização total da manipulação de amostras. totalmente a preparação, amplificação e detecção de
amostras.
Analisador COBAS® TaqMan® 48 O analisador
COBAS® TaqMan® 48 permite a amplificação automática DP1 A posição 1, exclusivamente de detecção, no
e a detecção em tempo real do ADN ou ARN em até dois módulo termociclador do analisador COBAS®
ensaios simultâneos. AMPLICOR®.

Anel-A O anel-A descartável é utilizado para amplificar DP2 A posição 2, exclusivamente de detecção, no
e detectar amostras preparadas no analisador COBAS® módulo termociclador do analisador COBAS®
AMPLICOR®. Dispõe de 12 posições de amostras. O AMPLICOR®.
anel-A é numerado para identificação.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 F-3
Glossário Software AMPLILINK
Equipamento - PCR

E I
Equipamento Refere-se genericamente ao hardware e IC ver IC/QS
software de qualquer sistema COBAS®.
IC/QS Controlo interno/Padrão de quantificação.
Equipamento cobas p 630 O equipamento cobas p (IC) Uma sequência de ácidos nucleicos que é
630 é um pipetador de tubos primários, utilizado para co-amplificada com o alvo para determinar a presença de
processamento pré-analítico de amostras. É utilizado inibidores e, para testes quantitativos, (QS) para
em combinação com o equipamento COBAS® AmpliPrep quantificar o número de cópias/ml, unidades
e o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador internacionais (UI)/ml ou outras unidades de ácidos
COBAS® TaqMan® 48, proporcionando assim um fluxo nucleicos alvo na amostra de teste.
de trabalho totalmente automatizado, começando a
partir dos tubos de amostras primários e terminando
com os resultados de PCR. L
Equipamento COBAS® AmpliPrep O equipamento LAN Local Area Network. A estação de dados para o
COBAS® AmpliPrep automatiza o inteiro processo de software AMPLILINK está ligada ao equipamento
preparação de amostras de extracção de ácido nucleico COBAS® AmpliPrep, ao analisador COBAS® TaqMan® e
para análise PCR no analisador COBAS® TaqMan®, ao analisador COBAS® TaqMan® 48 através de uma
analisador COBAS® TaqMan® 48 ou analisador COBAS® Ethernet LAN.
AMPLICOR®.
LED Díodo emissor de luz.
Espécime (Amostra do doente) Refere-se a
amostras provenientes de um doente. Após um espécime LIS Acrónimo de Laboratory Information System
ter sido processado pelo equipamento COBAS® (Sistema de informação do laboratório). Um sistema
AmpliPrep, passa a designar-se amostra processada ou informático para introduzir, gerir e dar a conhecer
amostra de saída. informações do laboratório. As informações incluem,
entre outras, dados demográficos de doentes, pedidos de
Estação de dados para o software AMPLILINK testes e resultados de testes.
Um computador personalizado (encomendar
separadamente à Roche) que executa o sistema operativo
Microsoft Windows XP Professional e o software M
AMPLILINK.
MGP ver Partículas de vidro magnéticas.
Extensão (Extension) Refere-se ao alongamento da
cadeia de ADN que está a ser sintetizada, utilizando a Multi-carrier Carregador de suportes K para o
cadeia ADN mãe como modelo para a síntese da cadeia transporte a partir do equipamento COBAS® AmpliPrep
filha. para o analisador COBAS® TaqMan® através da Docking
Station.

F
P
Ficheiro de definição de teste Ficheiro que contém
todos os passos de processamento necessários à detecção, Partículas de vidro magnéticas Utilizadas em
amplificação e preparação do teste. Os ficheiros de combinação com outros reagentes para ligar ácidos
definições de testes são fornecidos pela Roche num nucleicos, permitindo aos mesmos ser separados por um
CD-ROM. íman durante a lavagem.

PCR Acrónimo de Polymerase Chain Reaction


H (Reacção de Polimerização em Cadeia). Trata-se do
processo in vitro utilizado para amplificar sequências
Hibridização (Anneal) O processo bioquímico de específicas curtas de ácidos nucleicos alvo. A PCR é
hibridização ou fixação de dois segmentos de ácidos executada através de ciclos de temperatura aplicados à
nucleicos complementares. mistura de amplificação de acordo com um perfil
definido. O perfil consiste habitualmente de 1)
desnaturação, 2) annealing (hibridização) e 3) extensão.

Roche Diagnostics
F-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK Glossário
Ponta de amostra - TCB

Ponta de amostra Aspira e dispensa amostra para Rack de suportes-K Uma rack utilizada para carregar
homogeneizar com a mistura de reacção durante os e descarregar um suporte-K do equipamento COBAS®
passos de incubação. A ponta de amostra é fornecida AmpliPrep. O suporte-K descarregado contém amostras
com a SPU. preparadas a aguardar análise num analisador COBAS®
TaqMan® 48.
Ponta de reagente Dispensa reagentes específicos do
ensaio e reagente de lavagem. Verifica o volume dos Rack de tubos-K Uma rack descartável pré-
reagentes nas cassetes de reagentes. A ponta de reagente embalada com capacidade para 96 tubos-K.
localiza-se na cabeça de transferência do equipamento
COBAS® AmpliPrep. Rack OT Rack de tubos-S de saída.

Ponta-K Ponta cinética. Ponta descartável utilizada Reagentes genéricos Os reagentes genéricos são a
para a ressuspensão e transferência de uma amostra Solução de desnaturação, o Conjugado e o Substrato de
preparada para um tubo de saída (tubo-K ou tubo-S de trabalho. Estes reagentes são utilizados em todos os testes
saída). no analisador COBAS® AMPLICOR®.

Ponta-R ver Ponta de reagente RT Acrónimo de Reverse Transcription (Transcrição


Reversa). Gera uma cópia da cadeia de ARN, mas essa
Ponta-S ver Ponta de amostra cópia é uma cadeia de ADN complementar (cADN) que
poderá então ser sujeita a amplificação por PCR. Dado
que o ARN não é um substrato eficaz para a polimerase
Q do ADN por acção da Taq, é necessário efectuar a
transcrição reversa antes de iniciar a amplificação por
QS ver IC/QS PCR em ensaios de vírus ARN.

R S
Rack das SPUs Rack reutilizável utilizada para Sistema Refere-se genericamente ao hardware,
carregar 24 SPUs num equipamento COBAS® software e reagentes dos equipamentos COBAS®.
AmpliPrep.
Quando a preparação de amostras estiver concluída, a Software AMPLILINK Software personalizado
rack de SPUs conterá o tubo-S de entrada e as SPUs executado sob o sistema operativo Microsoft Windows
utilizadas. As SPUs contêm as pontas-K usadas e todos XP Professional. O software AMPLILINK permite o
os desperdícios que apresentam um potencial risco funcionamento e a gestão de dados de vários
biológico numa câmara selada pela ponta-S usada. equipamentos COBAS®.

Rack de amostras Utilizada para carregar amostras SPU ver Unidade de processamento de amostras.
não processadas e descarregar amostras processadas do
equipamento COBAS® AmpliPrep. Os tubos-S de entrada Suporte-K Um suporte metálico que aloja até 24
contendo amostras de doentes e amostras de controlo tubos-K que contêm amostras preparadas para PCR para
são colocados numa rack de amostras. Se as amostras análise no analisador COBAS® TaqMan® ou no analisador
estiverem a ser preparadas para análise num analisador COBAS® TaqMan® 48.
COBAS® TaqMan® 48, os tubos-K são colocados junto Os suportes-K para o analisador COBAS® TaqMan® 48
dos tubos-S. A rack de amostras é carregada no têm etiquetas de códigos de barras para sua identificação.
equipamento COBAS® AmpliPrep. Quando estiver
concluída a preparação de amostras, a rack de amostras
conterá amostras preparadas em tubos-K. T
Rack de pontas-K Uma rack descartável pré- TCA O termociclador A do analisador COBAS®
embalada com capacidade para 36 pontas-K. AMPLICOR®, analisador COBAS® TaqMan® ou
analisador COBAS® TaqMan® 48.

TCB O termociclador B do analisador COBAS®


AMPLICOR®, analisador COBAS® TaqMan® ou
analisador COBAS® TaqMan® 48.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 F-5
Glossário Software AMPLILINK
TCC - XML

TCC O termociclador C do analisador COBAS® U


TaqMan®.
Unidade de processamento de amostras
TCD O termociclador D do analisador COBAS® Dispositivo descartável que contém a amostra e a mistura
TaqMan®. de reagentes durante a preparação de amostras. A SPU é
constituída por duas câmaras de processamento, a
TDF ver Ficheiro de definição de teste. câmara de desperdícios e a câmara da ponta de amostra.
É utilizada uma SPU para cada amostra processada.
Termociclador Um bloco de temperatura programável
no analisador COBAS® TaqMan®, analisador COBAS® UPS Fonte de alimentação ininterrupta.
TaqMan® 48 ou analisador COBAS® AMPLICOR®. O
termociclador altera rapidamente a temperatura de
acordo com o perfil de amplificação definido nos X
ficheiros de definições de testes.
XML Extensible Markup Language.
Tubo A O anel-A utilizado para amplificação e detecção
de amostras preparadas no analisador COBAS®
AMPLICOR® tem 12 posições, a que se chamam tubos-A.

Tubo-D Tubo de detecção utilizado no analisador


COBAS® AMPLICOR®. O tubo descartável (cuvete) é
utilizado para conter a mistura de reacção durante a
hibridização e a detecção.

Tubo-K Tubo cinético. Tubo descartável para uma


amostra preparada para análise no analisador COBAS®
TaqMan® ou no analisador COBAS® TaqMan® 48.
O equipamento COBAS® AmpliPrep transfere amostras
preparadas para os tubos-K, numa rack de amostras para
análise num analisador COBAS® TaqMan® não ligado;
tubos-K num suporte-K para análise num analisador
COBAS® TaqMan® ligado através da Docking Station;
tubos-K numa rack de suportes-K para análise no
analisador COBAS® TaqMan® 48.

Tubo-S Tubo de amostra. Os tubos-S são utilizados


como recipientes de entrada (tubos-S de entrada) e
podem ser utilizados como recipientes de saída (tubos-S
de saída) para algumas aplicações.
Os tubos-S de entrada têm tampas translúcidas. As
amostras a preparar são transferidas manualmente pelo
operador para os tubos-S de entrada. Os tubos-S de
entrada cheios são colocados numa rack de amostras e
carregados no equipamento COBAS® AmpliPrep. Os
tubos-S de entrada são fornecidos em sacos.

Tubo-S de entrada ver Tubo-S

Roche Diagnostics
F-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Índice remissivo G

Índice remissivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-3


Software AMPLILINK Índice remissivo

Índice remissivo

Símbolo ASTM, E–179, E–180, E–181, E–191


atribuição de rack OT, E–15
"elbow", E–134 atribuição de racks
– automática (LIS), E–186
atribuir uma rack de amostras a um suporte-K, E–16
A Auto Control
– pedidos automáticos de controlos, E–186
A/D_ABORT, D–30 Auto Rack Assignment, B–129
abortar pedidos, B–130, E–99, E–100
ABOVE_RANGE, D–47
abreviaturas, 10 B
abrir tubo-K, E–15
aceitar resultados, E–9 bandeja-K, B–69, B–117
advertências barra de aplicações
– definições de visualização do Windows, A–10 – botões, A–24, B–162, B–165
– vírus de software, A–10 – descrição, A–24
AFI_MIN_FAILURE-n, D–49 barra de estado, E–9, E–17
ajuda, A–27 barra de ferramentas, E–9
– alterar o idioma, E–145 – utilização da, A–27
– instalar o novo ficheiro de ajuda, E–145 barra de menus
ajuda na mensagem, E–9 – descrição, A–29
alarmes, D–5 BELOW_RANGE, D–48
– específicos do canal, D–7 bloqueado, E–118
– lista de alarmes, D–10 BLTOOHIGH, D–42
– manuseamento, D–9 BLTOOLOW, D–41
amostras em falta e bloqueadas, E–60, E–66 branco do substrato
AMPLILINK Archive Viewer, B–160 – estado, E–73
AMPLILINK Monitor, B–158
anel-A
– atribuir amostras processadas a anéis-A, B–50 C
– atribuir posições, B–123
– atribuir posições automaticamente, B–123 caixa de selecção de equipamento, E–45
– carregar, B–77 caixas de diálogo, A–28
– estado, E–74 Cancel Thermalcycler Segment
– imprimir pedidos, B–128 – COBAS TaqMan, B–84
– mapa, B–127 – COBAS TaqMan 48, B–85
– pedir novamente, B–143 caracteres
– preparar Master Mix, B–51, B–75 – não suportados, E–20
– recarregar no modo Parallel, B–96 carregar, E–8
– relatório de pedidos, B–50 – anéis-A, B–52, B–77, E–76, E–77
– remover, B–97 – rack de amostras, B–29
– suporte, B–51 – rack de reagentes, B–55, B–79
archive viewer, B–160 – tubos-D, B–56, B–80
armazenamento dos reagentes, B–23, B–34, B–46, B–53, carregar do perfil, E–9
B–61, B–77 carryover, A–9
arquitectura cliente/servidor, A–14 cassetes em falta e bloqueadas, E–72
arquivar CFR, E–29
– registo de auditoria, E–30 clique, A–43
– resultados, B–146 Clot, D–21
arquivo, E–7 CNTRL_FAIL, D–58
arranque automático, B–38, B–49 CNTRL_MSNG, D–59
assistente de manutenção, E–87 código de alarme, D–7

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 G-3
Índice remissivo Software AMPLILINK

código de mensagem, D–63 – Definitions, E–14


colar, A–27, E–8 – Firmware, E–10
comandos do menu Edit – General View, E–12
– Accept, E–9 – List by, E–10, E–11, E–12, E–13
– Clear all notes, E–9 – Neg controls, E–12, E–13
– Copy, E–8 – Order View, E–10, E–13
– Counters, E–10 – Patient View, E–10, E–12, E–13
– Custom Filter, E–13 – Pending, E–10, E–11
– Cut, E–8 – Pos controls, E–12, E–13
– Delete, E–8 – Queued, E–10
– Delete Profile, E–8 – Rack View, E–12
– Load from Profile, E–9 – Status bar, E–9, E–17
– Message Help, E–9 – Toolbar, E–9
– New, E–8 – Windows, E–14
– New Note, E–9 como utilizar este manual, 8
– Paste, E–8 CONFIDENCE_INTERVAL-n, D–57
– Reset, E–8 confirmar uma mensagem, E–27
– Save, E–8 contadores, E–10
– Save as Profile, E–8 contadores do sistema, E–10
– Select All, E–8 contaminação cruzada, A–9
comandos do menu File controlo interno, B–126, E–212
– Archive, E–7 convenções do Windows, A–23
– Export, E–7 cópia de segurança, B–158
– Export Raw Data, E–7 copiar, A–27, E–8
– Load, E–8 copyrights, 2
– Print, E–7 cortar, A–27, E–8
– Print Preview, E–7 criar grupos de testes, E–172
– Print Result Detail, E–7 criar pedidos, E–176
– Print Test Definitions, E–7 ctrl + clique, A–43
– Save Acquisition Data (CTS), E–8 CTS, E–8
– Save problem report, E–8 CURVE_ABOVE_AFL-n, D–33
– Shut Down, E–8 CURVEFIT_FAIL_DSLM-n, D–32
comandos do menu Tools CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n, D–56
– Assign Order, E–16 CURVENOISE, D–41
– Assign Sample Rack, E–16
– Change Preparation Method, E–15
– Close K-tube, E–15 D
– Close Test Order, E–16
– Find, E–16, E–17 dados de apoio a ensaios clínicos, E–8
– Log on/off, E–15 dados demográficos, E–167
– Open K-tube, E–15 dados demográficos de pedidos, E–167
– OT Rack Assignment, E–15 dados não processados, E–7
– Prime and Initialize, E–15 DATA_ERROR, D–30
– Purge, E–17 DATA_RANGE_FAILURE-n, D–50
– Reorder, E–16, E–17 DECLINE_CORRECTED-n, D–51
– Rerun, E–16 definições de visualização do Windows, A–10
– Reset TCA, E–15 definição de teste
– Reset TCB, E–15 – carregar, E–209
– Send, E–17 – eliminar, E–210
– Start, E–15 definir
– Stop, E–15 – rack de reagentes, B–54, B–78, E–82
comandos do menu View DELTAB_MIN_FAILURE-n, D–48
– All, E–10, E–11, E–12, E–13 descarregar amostras preparadas, B–22, B–33, B–51,
– Custom Filter, E–10, E–12, E–13 B–66
– Cycler Batch View, E–12 diluição de amostras, A–17
– Date Completed View, E–12 Diluted, D–47

Roche Diagnostics
G-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK Índice remissivo

DISP_ERROR, D–23 G
DRIFT_HIGH, D–40
DSLM, D–31 GAUSSJORDAN-n, D–52
duplo clique, A–43 Generic (método de preparação), B–92
grupos de testes, E–172, E–173
guardar, A–27, E–8
E guardar como perfil, E–8
guardar um relatório de problemas, D–65, E–8
eliminar, A–27, E–8
– definição de teste, E–210
– grupos de testes, E–173 H
– notas, E–232
– pedidos, B–131, B–132 Help, A–32, A–45
– perfis, E–8 histórico de revisões, 2
– resultados, B–151 hora de Verão, E–228
encerrar, E–8 HPCINVALID, D–33
equilibrar o suporte-K, B–22
estação de dados para o software AMPLILINK
– compatibilidade, 7 I
– encerrar, B–91, B–93
– iniciar, B–90 ID de amostra, A–19
– reiniciar, B–91, B–92 ID de doente, A–19
estado da cassete, E–55, E–80, E–82 importar pedidos, E–186
estado da rack, E–79, E–81, E–119 imprimir, A–27, E–7
estado das amostras, E–56, E–61, E–67, E–75 – definições de testes, E–7
estado do pedido, E–118 – pedidos de anéis-A, B–128
estado dos termocicladores, E–67 – registo da execução, E–85
examinar resultados, B–139 – relatório do estado do equipamento, E–47
execuções abortadas, B–94 – resultados, B–145
execução abortada, B–94 imprimir detalhes do resultado, E–7
exportar informações de ferramentas, A–49
– inventário, E–38 informações de segurança
– novas mensagens, E–25 – classificações, A–5
– registo de auditoria, E–30 – precauções, A–6
– registo de mensagens, E–27 iniciar a execução, B–29, B–41, B–49, B–56, B–71, B–81,
– resultados, B–148, D–67 E–15, E–75
– testes, E–39 iniciar sessão, B–90
exportar resultados, E–182 INTERCEPT_RANGE-n, D–31
INVALIDFIRSTCYC-n, D–53
ícone do teste, E–120
F ícone Systems, E–47
ícones, E–118
falta de recursos, E–47 – amostra, E–56, E–61, E–67, E–75
fechar tubo-K, E–15 – cassete, E–55, E–80
ficheiros comprimidos, D–67 – estado, E–49
ficheiros WinZip, D–65, D–67 – estado da rack, E–119
filtragem, B–152 – estado do pedido, E–118
filtrar pedidos e resultados, B–134, E–10 – origem dos pedidos, E–118
filtrar pedidos por data, B–134 – Systems, E–47
filtro personalizado, B–134 – termómetro, E–49
firmware, E–10 – tipo de teste, E–120
formato da data, E–227 ícones das amostras, E–56, E–61, E–67, E–75
formato da hora, E–227 ícones das cassetes, E–55, E–80
FTP, E–216
funções do teclado, A–44

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 G-5
Índice remissivo Software AMPLILINK

J – abreviaturas, 9
– como utilizar, 8
janela Configuration, E–141 – símbolos, 9
– activar os separadores de entrada de pedidos, E–170 – versão, 2
– criar grupos de testes, E–172 marcas comerciais, 2
– dados demográficos de pedidos, E–167 Master Mix (Mistura Principal), B–22, B–28, B–33,
– definir atribuição automática de racks, E–186 B–39, B–46, B–51, B–66, B–74
– definir Auto Control, E–186 materiais com potencial risco biológico, A–7
– descrição geral, E–141 MATH_ERROR, D–37
– exportação de resultados, E–182 Memo Pad
– importação de pedidos, E–186 – descrição geral, E–231
– informações de ferramentas, A–49 – eliminar uma nota, E–232
– lab definitions, E–141 menu Help, A–32
– leitor de códigos de barras, E–162 menu Windows, A–32
– modificar grupos de testes, E–173 menus de contexto, A–33
– sequências de testes, E–173 método de preparação, B–45, B–92
janela Messages, E–23 – mudar, B–93, E–15
janela Orders Mixing, D–21
– descrição geral, E–95 modificar
– eliminar pedidos, B–131, B–132 – grupos de testes, E–173
– personalizar os separadores de entrada de pedidos, – pedidos, B–130
E–170 modo Basic, B–56, B–80, E–77
janela Overview, E–35 modo de execução, B–56, B–80, E–77
janela Results, E–123 modo Parallel, B–56, B–80, B–95, B–96, E–77
janela Systems, E–45 monitor, B–158
moradas de contacto, 3
mostrar normalizado, E–134
K multi-selecção, A–43

KIT_EXPIRY, D–24, D–34


N

L navegação, A–43
NC_INVALID, D–38
lab definitions, E–141 NO_SAMPLE, D–25
LEDs NONLINREGR-n, D–53
– rack, B–27 nota da edição, 2
leitor de códigos de barras notas de alarme, D–8
– testar, E–162 notas urgentes, E–232
limpar todas as notas, E–9 nova nota, E–9
LIN_EST_FAILURE-n, D–45 número da versão, A–32
LINEAR_MODEL_DSLM-n, D–52 número de pedido, A–19
LINEAR_MODEL_STEPMOM-n, D–57
Liquid, D–21
LIS, E–17, E–176, E–178 O
localizar, A–27
localizar pedidos, E–16 opções de configuração, B–7
localizar um resultado, B–135, B–154, E–17 opções de visualização, E–10
– por datas, B–137 operador
LPCINVALID, D–35 – qualificações, A–6
ordenar, A–31
ordenar a lista por, E–10
M

Manual barcode entry, D–22


Manual do Operador

Roche Diagnostics
G-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK Índice remissivo

P R

painel Run Information, E–67, E–74 rack de reagente genérico, B–53, B–78
paragem de emergência rack de tubos-K, B–67
– COBAS AmpliPrep, B–83 REAG_ERROR, D–27
– COBAS TaqMan, B–84 reagentes
– COBAS TaqMan 48, B–85 – armazenamento, B–10, B–21, B–32, B–59, B–65, B–73
parar transferência – cassetes, B–10, B–21, B–32, B–59, B–65, B–73
– COBAS AmpliPrep, B–83 re-execução, E–119
– COBAS TaqMan, B–84 re-executar
parar uma execução, B–83, E–15, E–75 – anel-A, E–16
– COBAS AmpliPrep, B–83 – pedidos, B–142
– COBAS TaqMan, B–84 reflexos
– COBAS TaqMan 48, B–85 – opções, E–116
PC_INVALID, D–46 – testar, B–126, E–116
peças essenciais, C–5 REGR_FAILURE_DSLM-n, D–32
pedidos REGR_FAILURE_STEPMOM-n, D–44
– abortados, B–94 reinicializar, E–8
– abortar, E–99, E–100 relatório de problemas, D–65, E–8
– criar, B–24, B–37, B–48, B–62, B–66, B–75, B–98 reportar problemas, D–65
– eliminar, B–132 reserva do termociclador, B–28, B–39, E–41
– filtragem, B–134 resolução de problemas, E–9
– importar, E–176 resultados
– modificar, B–130 – aceitar, B–58, B–82, B–139
– origem, E–118 – aceites, B–141
– pedido do LIS, B–98, E–96 – apresentar, B–138
– pedidos automáticos de controlos (LIS), E–186 – arquivar, B–146
– procurar, B–135 – descrição dos campos, E–125
– re-executar, B–142 – eliminar, B–151
pedidos a aguardar processamento, E–10 – examinar, B–58, B–82, B–139
pedidos pendentes, E–10 – examinar aceites, B–141
pedir novamente um anel-A, B–143, E–17 – exportar, B–148
perfil, E–8 – filtragem, B–152
perspectiva geral de fluxos de trabalho, B–7 – imprimir, B–145
pipetagem de tubos primários, A–13 – purgar, B–150
pipetagem primária, A–15, B–10 – transmitir, B–144
PRECHECK, D–39 reutilização de IDs de racks, B–142
PREP_ABORT, D–26 RFI_MIN_FAILURE-n, D–49
preparar amostras RFITOOLOW, D–54
– manualmente, B–67, B–69 rodas de filtros, E–62
previsualização da impressão, E–7 ROOT_NOT_FOUND-n, D–51
pré-visualizar, A–27 RUN_EXPIRY, D–44
Probe (método de preparação), B–45, B–92
procurar, B–135, B–154, E–104, E–132
procurar pedidos de amostras, B–126, E–16 S
procurar pedidos de controlos, B–125
protocolo, E–178 S_INVALID, D–46
purga, E–17, E–40 SAMPLECLOT, D–28
purgar, E–15 Save Acquisition Data, D–67
– resultados, B–150, E–17 seleccionar tudo, E–8
sequenciar testes, E–173
sequências de testes, E–173
Q símbolos, 9
software
QS Copy Number, B–114, B–125, E–108 – versão, 2
QS_INVALID, D–43 SPK_CORRECT, D–55

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 G-7
Índice remissivo Software AMPLILINK

SPK_DETECT, D–55 W
SPK_INFL, D–39
SPKREMOVED, D–55 Windows Classic style, E–225
STEP_CORR, D–57
STEPMOM, D–44
substituição de peças, C–5
sugestões de ajuda, A–49
suporte de suportes-K, B–67
SYS_ERROR, D–45

TADM, D–20
teclado, A–29
teclas de atalho, A–29
TEMP_RANGE, D–29
terminar a execução, B–30, B–42, B–57, B–71, B–82
terminar sessão, B–91
termociclador
– desactivar, E–64
termocicladores, B–84
teste multi-resultados, A–18
teste offline, E–16
testes qualitativos, B–138
texto do alarme, D–7
tipo de teste, E–120
transmitir resultados para um LIS, E–17
transportador de suportes-K, B–41, B–70
tubo A
– estado, E–61, E–67, E–75
tubos-D, B–56, B–80
– estado, E–73

UPS, E–220
utensílio de abertura de tubos-K, B–68
utilização pretendida, 2

verificação do carregamento, B–49, B–57, B–81, E–60,


E–66, E–72
verificar o estado do equipamento, B–25, B–38, B–49,
B–63
vista de doentes, E–10
visualização de pedidos, E–10
visualizar todos os pedidos, E–10, E–11
vírus de software, A–10

Roche Diagnostics
G-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Revisões H

Revisões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-3
Software AMPLILINK 19 Revisões
Índice

Revisões

Este capítulo contém as correcções ao Manual de Aplicação do Software


AMPLILINK, versão 1.1, utilizado para o software AMPLILINK, versão série 3.3.

Neste capítulo Capítulo 19


Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1 ........... H-5
Estrutura de uma alteração ...................................................................................... H-6
Painel Format of result value (ASTM 10.1.4) ................................................. H-7
Licenças e notificação de licença de código aberto ........................................ H-8

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-3
19 Revisões Software AMPLILINK
Índice

Roche Diagnostics
H-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 19 Revisões
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1

Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK,


versão 1.1

Versão do manual Versão do software Versão da revisão Data da revisão


1.1 3.3 1.0 Julho de 2012

De maneira a garantir que os leitores do Manual de Aplicação do Software


AMPLILINK utilizam os conteúdos actualizados, a Roche recomenda que o
utilizador marque manualmente as passagens afectadas no manual original.

a Para actualizar o Manual de Aplicação do Software AMPLILINK


1 No capítulo actual Revisões, vá até à primeira alteração.
2 Familiarize-se com os itens que foram alterados.
3 Identifique o número da página afectada no manual original.
4 Vá até à página apropriada no manual original e marque manualmente as
alterações. Por exemplo, risque o texto que já não se aplica ou acrescente uma
referência a indicar onde se encontra o conteúdo novo ou alterado.

Se imprimir estas páginas, a Roche recomenda que as imprima de um só lado. Assim,


poderá facilmente inserir as páginas no manual existente.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-5
19 Revisões Software AMPLILINK
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1

Estrutura de uma alteração

A seguinte ilustração explica como as alterações são apresentadas.

Software AMPLILINK 19 Revisões


Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1
A
Alteração 1 Nova definição de envio de resultados na caixa de diálogo "LIS Configuration": C
"Activate assay range check"
D
Página afectada: E-176.

Figura H-1 Separador Result Upload da caixa de diálogo LIS Configuration com a nova
definição Activate assay range check

Painel Format of result value (ASTM 10.1.4)

Formatted numeric format O formato do resultado no caso de resultados numéricos é idêntico ao da vista de E
resultados AMPLILINK (por exemplo "<2.0E+1 IU/mL" quando o formato do
resultado está definido para Exponential).

Numeric format Os resultados são enviados em formato numérico.


B (float or integer)

Revisão : New setting.

Activate assay range check Se estiver activado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são
assinalados com o sinal "<" ou ">", seguido pelo limite do ensaio (por exemplo "< 20
IU/mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).
Se estiver desactivado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são F
enviados com valores abaixo ou acima do intervalo do ensaio (por exemplo "15 IU/
mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).

Os valores dos resultados que estão fora do intervalo deverão ser indicados de acordo com
os folhetos informativos específicos do teste (consulte a secção "Interpretação dos
resultados"). Para identificar no LIS os resultados fora do intervalo, tome em consideração
os alarmes correspondentes transmitidos com os resultados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-7

A ID da alteração. C Resumo da alteração. E Excerto do manual


B Imediatamente antes D A página que é afectada original para ajudar a
do(s) elemento(s) novo(s) no Manual de Aplicação localizar a alteração.
ou alterado(s), aparece do Software AMPLILINK, F Elemento(s) alterado(s).
uma indicação da versão 1.1.
natureza da alteração.

Roche Diagnostics
H-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 19 Revisões
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1

Alteração 1 Nova definição de envio de resultados na caixa de diálogo "LIS Configuration":


"Activate assay range check"
Página afectada: E-176.

Figura H-1 Separador Result Upload da caixa de diálogo LIS Configuration com a nova
definição Activate assay range check

Painel Format of result value (ASTM 10.1.4)

Formatted numeric format O formato do resultado no caso de resultados numéricos é idêntico ao da vista de
resultados AMPLILINK (por exemplo "<2.0E+1 IU/mL" quando o formato do
resultado está definido para Exponential).

Numeric format Os resultados são enviados em formato numérico.


(float or integer)
Revisão : New setting.

Activate assay range check Se estiver activado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são
assinalados com o sinal "<" ou ">", seguido pelo limite do ensaio (por exemplo "< 20
IU/mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).
Se estiver desactivado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são
enviados com valores abaixo ou acima do intervalo do ensaio (por exemplo "15 IU/
mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).

Os valores dos resultados que estão fora do intervalo deverão ser indicados de acordo com
os folhetos informativos específicos do teste (consulte a secção "Interpretação dos
resultados"). Para identificar no LIS os resultados fora do intervalo, tome em consideração
os alarmes correspondentes transmitidos com os resultados.

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-7
19 Revisões Software AMPLILINK
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1

Alteração 2 Licenças e notificação de licenças de software de código aberto e comercial


Página afectada: Nova. Ainda não está no Manual de Aplicação do AMPLILINK.

Figura H-2 Caixa de diálogo About com notificação de licença de código aberto

Revisão : New notification.

Licenças e notificação de licença de código aberto


O software AMPLILINK poderá conter componentes ou módulos que são programas
de software de código aberto ou comerciais. Para os direitos de autor, outros avisos e
informações de licenças relativos aos programas de software englobados com o
software AMPLILINK, consulte o CD/DVD fornecido com o produto, ou a pasta
"Licensing Information" localizada na unidade de disco rígido D da estação de dados
AMPLILINK.

Roche Diagnostics
H-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 19 Revisões
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1

Alteração 3 Conformidade CE
Página afectada: 2.

Revisão : New section


"Approvals"

Aprovações O Manual de Aplicação do AMPLILINK está em conformidade com a Norma


Europeia EN ISO 18113-3.
A conformidade do sistema é comprovada pelas seguintes marcas:

Em conformidade com a directiva IVD 98/79/EC

Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-9
19 Revisões Software AMPLILINK
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1

Roche Diagnostics
H-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1

Você também pode gostar