Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de Aplicação
Versão 1.1
Informação do documento
Nota da edição Este manual destina-se a utilizadores do software AMPLILINK versão de série 3.3.
Alguns dos testes identificados para utilização com o software AMPLILINK versão de
série 3.3 poderão não estar aprovados para utilização em todos os países. Contacte
um representante da Roche para informação sobre os testes que estão disponíveis
comercialmente no seu país.
Foram feitos todos os esforços para assegurar que toda a informação contida neste
manual está correcta na altura da impressão. No entanto, a Roche Diagnostics
International Ltd reserva-se o direito de efectuar quaisquer alterações necessárias sem
aviso prévio, como parte do desenvolvimento contínuo do produto.
As actualizações de software são efectuadas por representantes da Assistência Técnica
da Roche.
Utilização pretendida Este manual destina-se a ser utilizado com a versão de software AMPLILINK série
3.3, juntamente com os manuais para o equipamento COBAS® AmpliPrep, o
analisador COBAS® TaqMan®, o analisador COBAS® TaqMan® 48, o analisador
COBAS® AMPLICOR® e o equipamento cobas p 630.
Moradas de contacto
Índice
5 Operação
Informações de segurança B–89
Informação do documento 2
Iniciar, encerrar e reiniciar B–90
Moradas de contacto 3
Manuseamento do sistema B–92
Índice 5
Manuseamento de pedidos B–98
Prefácio 7
Manuseamento de resultados B–138
Alterações na versão 1.1 do Manual de Aplicações
Manuseamento de relatórios B–155
AMPLILINK 7
Administração do operador B–156
Como utilizar este manual 8
AMPLILINK Monitor B–158
Símbolos e abreviaturas 9
AMPLILINK Archive Viewer B–160
11 Overview
Revisões Part H
Janela Overview E–35
Revisões
12 Systems Alterações no Manual de Aplicação do Software
Janela Systems E–45 AMPLILINK, versão 1.1 H–5
Equipamento COBAS® AmpliPrep E–48
Analisador COBAS® TaqMan® E–59
Analisador COBAS® TaqMan® 48 E–65
Analisador COBAS® AMPLICOR® E–71
Separador Run Log E–84
Separador Service Due E–86
Separador Service All E–88
Separador Service Log E–90
Caixa de diálogo Counters: <equipamento> E–91
Caixa de diálogo Firmware Information E–92
13 Orders
Janela Orders E–95
14 Results
Janela Results E–123
15 Configuration
Janela Configuration E–141
General Configuration E–144
Maintenance Configuration E–147
Operator Access Configuration E–157
Barcode Configuration E–161
Systems configuration E–163
Lab Configuration E–166
Contacts Configuration E–174
LIS Configuration E–176
Report Layout Configuration E–192
Processing Configuration E–202
Test Definitions Configuration E–208
Export Definitions E–214
Windows configuration E–220
16 Memo Pad
Janela Memo Pad E–231
Roche Diagnostics
6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK
Prefácio
Este manual destina-se a ser utilizado com a versão de software AMPLILINK série
3.3, juntamente com os manuais de equipamento para o equipamento COBAS®
AmpliPrep, o analisador COBAS® TaqMan®, o analisador COBAS® TaqMan® 48, o
analisador COBAS® AMPLICOR® e o equipamento cobas p 630.
Compatibilidade O software AMPLILINK versão 3.3 é compatível com as seguintes estações de dados:
o Evo 510
o dc7100
o dc7600
o rp5700
Não são suportadas as seguintes estações de dados:
o VL420
o d530
Modificar, eliminar e abortar A secção Modificar, eliminar e abortar pedidos na página B-130 foi alterada e
pedidos alargada.
Novos alarmes Foram acrescentados novos alarmes ao Capítulo 7 Alarmes para cobrir os novos
algoritmos de cálculo no analisador COBAS® TaqMan® e no analisador COBAS®
TaqMan® 48.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 7
Software AMPLILINK
o Mantenha este Manual de Aplicação num local seguro para garantir de que o mesmo
não é danificado e que está sempre à mão para ser utilizado.
o Este Manual de Aplicação deverá estar sempre facilmente acessível.
Prefácio Apresenta uma lista das convenções, símbolos e unidades utilizados no manual.
Capítulo 2 Introdução Faz uma apresentação do software AMPLILINK e apresenta alguns conceitos básicos.
Capítulo 4 Fluxos de trabalho Apresenta instruções para o funcionamento de rotina do equipamento cobas p 630,
do equipamento COBAS® AmpliPrep, do analisador COBAS® TaqMan®, do analisador
COBAS® TaqMan® 48 e do analisador COBAS® AMPLICOR®.
Capítulo 6 Manutenção geral Fornece instruções sobre como gerir as acções de manutenção.
Roche Diagnostics
8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK
Símbolos e abreviaturas
o Item de lista
e Referência cruzada
Sugestão
Elementos gráficos Todos os elementos gráficos incluindo ecrãs e impressões são apenas para fins
ilustrativos e poderão ser diferentes no seu sistema.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 9
Software AMPLILINK
Abreviatura Definição
BOD Início do dia
cm Centímetros
C/ml Cópias por mililitro
cp/ml
ADN Ácido desoxirribonucleico
DP Posição de detecção
EOD Fim do dia
GZ Zona a cinzento
Hz Hertz
IC Controlo interno
in Polegadas (2,54 cm)
UI/ml Unidades internacionais por milímetro
kg Quilograma
lb Libras (peso)
LAN Rede de área local
LIS Sistema Informático do Laboratório
ml mililitros (10-3 litros)
MGP Partícula de vidro magnética
NEG Negativo
OD Densidade óptica
POS Positivo
QS Padrão de quantificação
RFI Aumento relativo de fluorescência
SPU Unidade de processamento de amostras
TC Termociclador
TDF Ficheiro de definição de teste
TNAI Isolamento de ácidos nucleicos totais
UPS Fonte de alimentação ininterrupta
XML Extensible Markup Language
Roche Diagnostics
10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Descrição do sistema A
Este capítulo fornece informações gerais de segurança para trabalhar com o software
AMPLILINK. Sempre que for necessário, são fornecidas neste manual informações
de segurança específicas. Para informações de segurança específicas, consulte
também os Manuais de Equipamento, o manual de instruções do equipamento cobas
p 630 e os folhetos informativos específicos dos ensaios e os Manuais do Método.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-3
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
A-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 1 Informações gerais de segurança
Classificações de segurança
Classificações de segurança
Esta secção explica como é que as informações de precaução estão apresentadas neste
manual.
As precauções de segurança e notas do utilizador importantes estão classificadas de
acordo com a norma ANSI Z535.6. Familiarize-se com os seguintes ícones e
respectivos significados:
O símbolo de alerta de segurança sozinho, sem uma palavra no sinal, é utilizado para
chamar a atenção para perigos que são genéricos ou para direccionar o leitor para
informações de segurança proporcionadas noutro local no documento.
Os seguintes símbolos, com uma palavra no sinal, são utilizados para perigos
específicos:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, causará a morte ou lesões pessoais
PERIGO graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar a morte ou lesões
ATENÇÃO pessoais graves.
CUIDADO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar lesões pessoais
CUIDADO ligeiras ou moderadas.
AVISO AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos ao
equipamento.
As informações importantes que não são relevantes para a segurança, estão indicadas
com o seguinte símbolo:
Sugestão
Indica uma informação adicional sobre a utilização correcta do software, do equipamento
e dos analisadores e fornece sugestões úteis.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-5
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Deve ser dada uma particular atenção às precauções de segurança que se seguem. Se
estas precauções de segurança forem ignoradas, o operador poderá sofrer lesões pessoais
graves ou fatais. Todas as precauções são importantes.
Qualificação do operador
Roche Diagnostics
A-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 1 Informações gerais de segurança
Resumo da segurança
Resumo da segurança
Mensagens de atenção
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-7
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Resumo da segurança
Mensagens de cuidado
Roche Diagnostics
A-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 1 Informações gerais de segurança
Resumo da segurança
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-9
1 Informações gerais de segurança Software AMPLILINK
Resumo da segurança
Avisos
Software de terceiros
Roche Diagnostics
A-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Índice
Introdução
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-11
2 Introdução Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
A-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Perspectiva geral do sistema
O sistema AMPLILINK proporciona uma plataforma única para uma vasta gama de
equipamentos e analisadores PCR. Facilita a criação de um fluxo de trabalho feito à
medida em qualquer laboratório PCR. Os equipamentos e analisadores seguintes
fazem parte do sistema AMPLILINK.
Equipamento COBAS® O equipamento COBAS® AmpliPrep automatiza a preparação de amostras para testes
AmpliPrep qualitativos ou quantitativos de ácidos nucleicos. Podem ser utilizadas amostras de
soro e/ou plasma e amostras de controlo específicas do método, dependendo do
agente patogénico que está a ser analisado e do kit que está a ser utilizado.
A preparação de amostras utiliza um reagente de lavagem, cassetes de reagentes
especiais e incubação a diferentes temperaturas.
Equipamento cobas p 630 O equipamento cobas p 630 é um pipetador de tubos primários, utilizado para
processamento pré-analítico de amostras. É utilizado em combinação com o
equipamento COBAS® AmpliPrep e o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador
COBAS® TaqMan® 48, proporcionando assim um fluxo de trabalho automatizado,
começando a partir dos tubos de amostras primários e terminando com os resultados
de PCR.
O equipamento cobas p 630 prepara as racks de amostras utilizadas no equipamento
COBAS® AmpliPrep. A pipetagem de amostras e controlos é efectuada directamente
nos tubos e frascos de controlo primários do doente. Os tubos-S na rack de amostras
são destapados e outra vez tapados automaticamente. Também é suportada a diluição
de amostras. As racks de amostras preparadas são transferidas manualmente para um
equipamento COBAS® AmpliPrep e ficam prontas a utilizar. Um equipamento cobas
p 630 pode estar ligado a até três equipamentos COBAS® AmpliPrep.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-13
2 Introdução Software AMPLILINK
Arquitectura cliente/servidor
Arquitectura cliente/servidor
Equipamentos
COBAS® AmpliPrep
Analisadores
COBAS® TaqMan®
Roche Diagnostics
A-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Pipetagem primária
Pipetagem primária
Panorâmica geral
Figura A-2 Equipamento cobas p 630 e software ligados a um sistema AMPLILINK com
três equipamentos COBAS® AmpliPrep
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-15
2 Introdução Software AMPLILINK
Pipetagem primária
O equipamento cobas p 630 utiliza o software cobas p 630, que funciona numa
estação de dados dedicada.
Estão disponíveis dois fluxos de trabalho:
o O modo de transferência de pedidos é o modo normal utilizado na rotina diária.
Os pedidos são transferidos do software AMPLILINK ou do LIS. Os pedidos não
precisam de ser criados utilizando o software cobas p 630.
o O modo de pedido manual é utilizado nos casos em que a ligação ao AMPLILINK
não é possível ou quando não estiverem disponíveis pedidos no software
AMPLILINK para processar as amostras do doente. Os pedidos são criados
manualmente utilizando o software cobas p 630.
Apenas pode ser utilizado um modo de cada vez.
Roche Diagnostics
A-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Pipetagem primária
Diluição de amostras
O resultado de uma amostra diluída aparece sempre marcado como diluído. Por isso,
um resultado não marcado, corresponde a uma amostra primária não diluída.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-17
2 Introdução Software AMPLILINK
Testes multi-resultados
Testes multi-resultados
O software AMPLILINK suporta testes que produzem até três resultados para um
determinado pedido de amostra. Os testes multi-resultados funcionam em
analisadores COBAS® TaqMan® e analisadores COBAS® TaqMan® 48 ao detectar sinais
de dois ou mais fluorocromos, tornando possível obter mais informações a partir de
uma única reacção. Os canais escolhidos para análise dependem dos fluorocromos
fluorescentes utilizados no teste.
Os resultados individuais por canal são combinados num único multi-resultado. Isto
significa que há um pedido na janela Orders e um resultado indicado na janela
Results para um teste multi-resultados. É possível que cada resultado seja baseado
numa unidade diferente, por isso, o multi-resultado não terá unidade.
Cada resultado por canal pode conter um alarme individualmente.
e Para informações acerca de alarmes específicos do canal, consulte Alarmes específicos do
canal na página D-7
Roche Diagnostics
A-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 2 Introdução
Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras
A ID de doente
Cada doente tem uma ID de doente exclusiva.
B Número de pedido
Um doente pode ter várias recolhas de amostras pelo que podem ser atribuídos vários números
de pedidos ao mesmo doente.
C ID de amostra
Cada punção sanguínea pode ser constituída por vários tubos de amostra.
D Testes
De cada um dos tubos de amostra podem ser analisados vários testes.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-19
2 Introdução Software AMPLILINK
Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras
Número de pedido O número de pedido identifica o pedido. Está associado ao dia e à hora e só pode ser
utilizado uma vez num determinado dia. O mesmo número de pedido pode ser
utilizado no dia seguinte.
O software AMPLILINK utiliza a leitura do código de barras da ID de amostra para
gerar automaticamente um número de pedido associado.
e Para informações adicionais, consulte Separador Barcode Settings na página E-162
ID de amostra A ID de amostra identifica uma determinada amostra. Cada tubo de amostra com
uma colheita de sangue de um doente possui uma etiqueta com uma ID de amostra
exclusiva.
A ID de amostra é alfanumérica, tem um máximo de 20 caracteres, e é opcional.
É possível atribuir vários testes à mesma ID de amostra.
e Para informações adicionais, consulte Figura B-37 na página B-101
Roche Diagnostics
A-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Índice
Software
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-21
3 Software Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
A-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK
C D E
B
A
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-23
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK
Barra de aplicações
Roche Diagnostics
A-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK
Selecção de janelas
a Alternar janelas
1 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Faça clique no botão apropriado na barra de aplicações.
o Seleccione a janela apropriada do menu Windows.
Selecção do equipamento
Por razões de segurança, os clientes não devem remover equipamentos do sistema. Para
remover equipamentos entre em contacto com a Assistência Técnica da Roche.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-25
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK
A B
Roche Diagnostics
A-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK
Barra de ferramentas
A barra de ferramentas pode ser utilizada em vez da barra de menus para alguns
comandos. Isto permite um acesso rápido a comandos frequentemente utilizados
com um único clique do rato.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-27
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK
Caixas de diálogo
Controlo Descrição
Barra de título Apresenta o título da caixa de diálogo.
Barra de deslocamento Revela partes ocultas quando o conteúdo não cabe na área
disponível. Faça clique na seta para cima ou na seta para baixo para
apresentar a parte oculta.
Botão de fechar Fecha a caixa de diálogo.
Botão de comando Activa o comando que está escrito no botão.
Caixa de texto Aceita introdução de dados com o teclado.
Caixa de lista Apresenta uma lista de opções. Faça clique na seta do menu de lista
pendente e, a seguir, faça clique na opção pretendida da lista.
Botão de setas Aumenta ou diminui o controlo associado.
Caixa de confirmação Selecciona o item indicado. Para seleccionar o item, faça clique para
colocar uma marca de verificação na caixa. Pode ser seleccionada
mais do que uma caixa de confirmação no mesmo painel.
Botão de opção Selecciona o item indicado. Para seleccionar o item, faça clique para
colocar um ponto no botão. Só pode ser seleccionado um botão de
opção no mesmo painel.
Tabela A-4 Controlos nas caixas de diálogo
C D
E
B
H
A
Roche Diagnostics
A-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK
Menus
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-29
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK
Menu File
O menu File contém comandos que permitem imprimir relatórios e resultados,
exportar ou arquivar dados, capturar informações sobre o estado do sistema e
encerrar o software AMPLILINK. Alguns desses comandos poderão não estar
acessíveis para o seu nível de utilizador, ou quando uma determinada janela está
activa.
Menu Edit
O menu Edit contém comandos para modificar caixas de texto activas, actualizar
pedidos, aceitar resultados e introduzir ou eliminar notas. Alguns desses comandos
poderão não estar acessíveis para o seu nível de utilizador, ou quando uma
determinada janela está activa.
Roche Diagnostics
A-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Apresentação do software AMPLILINK
Menu View
O menu View contém comandos para mostrar ou ocultar a barra de ferramentas e a
barra de estado. Estes comandos estão sempre disponíveis. Estão disponíveis outros
comandos quando as janelas Messages, Systems, Orders, Results e Configuration
estão activas.
Utilize os comandos do menu View nas janelas Orders ou Results para alterar a
disposição da janela, seleccionar quais os registos a apresentar ou ordenar os registos
apresentados.
O ordenamento efectua-se utilizando os comandos disponíveis sob a opção List by.
Menu Tools
O menu Tools contém o comando Log on/off em todos os ecrãs. Estão disponíveis
outros comandos quando as janelas Systems, Orders, Results e Configuration são
apresentadas.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-31
3 Software Software AMPLILINK
Apresentação do software AMPLILINK
Menu Windows
O menu Windows oferece uma alternativa à utilização da barra de aplicações para
aceder às principais funções do software AMPLILINK. Para aceder a uma função,
faça clique no nome dessa função. Aparece uma marca junto da selecção.
Menu Help
O menu Help contém os comandos Index, Context e About para abrir a ajuda e para
visualizar informações da versão do software AMPLILINK.
Roche Diagnostics
A-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas
Menus de contexto
Alguns elementos do ecrã têm menus de contexto personalizados. Para verificar se
está disponível algum menu de contexto, posicione o rato sobre o elemento do ecrã e
faça clique com o botão direito do rato. Por exemplo, quando o rato está posicionado
sobre uma nova nota, fazendo clique com o botão direito do rato, faz aparecer o
menu de contexto indicado a seguir.
Uma lista organizada/personalizada pode ser guardada para ser reutilizada mais tarde:
seleccione o menu View > Save Grid.
As definições do filtro estão separadas; podem ser guardadas e recarregadas através da
caixa de diálogo Filter Builder.
Para voltar para a organização da lista predefinida, seleccione o menu View > Reset Grid
(Os filtros activos permanecem.)
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-33
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas
As opções de campo visual não estão disponíveis se existirem pedidos que não tenham
sido guardados.
A B
Fazer clique com o botão esquerdo e direito do rato nos cabeçalhos das colunas dá
acesso a um poderoso conjunto de ferramentas de ordenamento e de filtragem
ilustrado na figura em baixo.
O ordenamento é descrito em Ordenar itens de listas na página A-36 e a filtragem é
descrita em detalhe em Filtrar uma lista na página A-40. No entanto, todas as opções
disponíveis de ordenamento e de filtragem são brevemente mostradas aqui para
proporcionar um único ponto de referência.
B C
A
D
E
A Para ordenar por ordem C Para filtrar por valor(es) do item, faça clique
ascendente/descendente, faça clique no numa seta para baixo e seleccione as caixas
cabeçalho da coluna; as setas para cima ou de verificação apropriadas
para baixo indicam o sentido da ordenação D Para retirar o filtro da coluna, seleccione
B Para opções adicionais de (All)
ordenamento/agrupamento, faça clique E (Custom) abre uma caixa de diálogo de
com o botão direito do rato no cabeçalho da filtro personalizado para configurar as
coluna para apresentar um menu de opções avançadas (ver em baixo)
contexto (veja em baixo)
A
C
B
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-35
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Roche Diagnostics
A-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-37
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas
Roche Diagnostics
A-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas
Reformatar colunas
Pode optimizar a visualização de uma coluna, modificando as larguras individuais
das colunas e/ou o alinhamento do conteúdo do campo dentro da largura disponível
da coluna.
Reset Grid Volta para a disposição de grelha predefinida nesta lista específica (ordenamento,
larguras e formatos padrão de colunas).
Algumas janelas/separadores (por ex. na janela Results) contêm duas grelhas: uma
grelha Master para o painel do lado esquerdo e uma grelha Detail para o painel do
lado direito. Aqui, o comando Reset Grid apresenta opções para redefinir de forma
independente a disposição do painel Master (esquerda) ou do painel Detail (direita).
Load Grid Carrega uma disposição de grelha definida pelo utilizador que foi guardada
anteriormente, utilizando o comando Save Grid. Seleccione a disposição de grelha
nomeada para carregar a partir do submenu.
Save Grid Guarda a disposição de grelha actual para reutilização posterior. O nome da
disposição (introduzido na caixa de diálogo Layout Name) pode ter até 20 caracteres.
Delete Grid Elimina uma disposição de grelha definida pelos utilizadores Seleccione a disposição
de grelha nomeada para eliminar a partir do submenu.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-39
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas
Uma lista com filtros apenas apresenta os itens que correspondem a critérios
específicos.
A filtragem ocorre em dois níveis hierárquicos, com a seguinte prioridade:
1. As opções de filtro acessíveis no menu View proporcionam filtragem de primeiro
nível.
2. Os filtros de grelha podem então limitar ainda mais a lista de itens apresentada.
Aqui "grelha" refere-se à visualização da linha e da coluna nos painéis de
perspectiva geral e de detalhe das janelas Orders, Results e Messages.
O ícone do filtro aparece num separador onde está activo um filtro de menu View.
Enquanto o filtro estiver activo, apenas serão apresentados os itens que satisfaçam os
critérios de filtragem.
Desligar e apagar filtros Os filtros de menu View (predefinidos e personalizados) podem ser desligados
temporariamente ou podem ser apagados.
Roche Diagnostics
A-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com listas
AB C D E
A Apagar filtro: faça clique aqui para parar de C Condição actual do filtro.
filtrar e voltar à lista completa (sem filtro). D Histórico do filtro: faça clique para aparecer
B Filtro activo/inactivo: faça clique na caixa de um menu de lista pendente, dos filtros
verificação para desactivar ou voltar a utilizados anteriormente.
activar rapidamente a filtragem. E Faça clique aqui para abrir a caixa de
diálogo Filter builder.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-41
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com listas
Para acelerar a introdução de dados, algumas colunas de lista (por ex. Order Number
e Sample ID no separador Sample Orders) fornece serviços de edição e de procura
em linha na grelha da tabela.
A B
Roche Diagnostics
A-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Trabalhar com o rato e o teclado
Para navegar pelas várias janelas ou caixas de diálogo, utilize o rato da mesma
maneira que o faz com outras aplicações do Windows.
O rato é utilizado de quatro maneiras com o software AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-43
3 Software Software AMPLILINK
Trabalhar com o rato e o teclado
Utilização do teclado
O teclado pode ser utilizado em vez do rato para operar o software AMPLILINK.
Descrevem-se a seguir, as principais teclas e combinações de teclas que podem ser
utilizadas para navegar no software AMPLILINK.
Teclas Descrição
Seta para a direita Selecciona o item à direita do item actual.
Seta para a esquerda Selecciona o item à esquerda do item actual.
Seta para cima Selecciona o item acima do item actual. Ou, se for seleccionado o
título do menu, apresenta um menu de lista pendente.
Seta para baixo Selecciona o item abaixo do item actual. Ou, se for seleccionado o
título do menu, apresenta um menu de lista pendente.
Tab Selecciona o campo seguinte.
Shift+Tab Selecciona o campo anterior.
Esc Fecha uma caixa de diálogo. Equivale a fazer clique no botão Cancel.
Alt+Barra de Apresenta o menu Controlo do Windows do programa actual.
espaços
Alt+Esc Comuta para outro programa.
Alt+F4 Fecha a janela ou a caixa de diálogo da aplicação. Atalho para o
comando Exit.
Alt+Print Screen Copia a janela actual para a área de transferência como uma imagem
bitmap.
Alt+Tab Apresenta uma caixa de diálogo que permite comutar para outro
programa activo.
Ctrl+A Selecciona todos os itens visíveis no ecrã.
Ctrl+C Copia os itens seleccionados para a área de transferência.
Ctrl+V Coloca o conteúdo da área de transferência na localização
seleccionada.
Ctrl+X Corta o item seleccionado e coloca-o na área de transferência.
Ctrl+Esc Apresenta o menu Start do Windows.
F5 Apresenta a janela Messages .
F6 Apresenta a janela Overview .
F7 Apresenta a janela Orders.
F8 Apresenta a janela Results.
F10 Selecciona o menu File.
F11 Inicia a execução (janela Systems activa).
F12 Interrompe a execução (janela Systems activa).
Shift+F3 Apresenta a caixa de diálogo Confirm Log on/off.
Shift+F6 Apresenta a janela Systems.
Shift+F7 Apresenta a janela Configuration.
Shift+F8 Apresenta a janela Memo Pad .
Tabela A-6 Utilização do teclado
Roche Diagnostics
A-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Utilizar a ajuda
Utilizar a ajuda
O software AMPLILINK tem um sistema de ajuda útil que fornece informação para o
ajudar a:
o executar as tarefas mais comuns no seu trabalho diário.
o compreender o conteúdo de cada área de trabalho, separador e caixa de diálogo
enquanto as está a utilizar.
o executar tarefas associadas com a utilização do equipamento.
o executar acções de manutenção e outras tarefas manuais de rotina utilizando
instruções passo a passo.
o compreender e actuar sobre as mensagens geradas pelo sistema.
Também pode utilizar a ajuda para:
o apresentar informações gerais sobre áreas de trabalho, separadores e caixas de
diálogo.
o procurar a definição de qualquer termo ou componente, utilizando o glossário.
Tipos de informação online Existem dois tipos de informação online para o software AMPLILINK:
o Ajuda geral, que explica mais sobre a função das diferentes áreas de trabalho,
separadores e caixas de diálogo. também fornece informações básicas relevantes
para conceitos e tarefas. A ajuda geral está disponível a partir do Index no menu
Help.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-45
3 Software Software AMPLILINK
Utilizar a ajuda
Encontrar informações
A B
A Painel de navegação B Painel de tópico
Separador Contents
O separador Contents apresenta o índice de ajuda numa árvore de directórios.
Roche Diagnostics
A-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Utilizar a ajuda
Separador Index
O separador Index apresenta as entradas do índice (cada tópico pode ter múltiplas
entradas).
A Caixa de texto
B Lista
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-47
3 Software Software AMPLILINK
Utilizar a ajuda
Separador Search
A função Search apresenta uma lista de todas as ocorrências de uma determinada
palavra. Esta lista é útil se o cabeçalho do tópico é desconhecido ou se uma pesquisa
do Index não foi bem sucedida.
Escreva as primeiras letras da palavra na caixa de texto de pesquisa (A). Podem ser
combinadas logicamente várias palavras-chave de pesquisa (AND, OR, NEAR,
NOT) utilizando o botão Right Arrow à direita da caixa de texto. Depois faça clique
em List Topics.
Os tópicos que contêm palavra(s)-chave aparecem na caixa de lista (B). Faça duplo
clique para apresentar um tópico ou seleccione-o e faça clique em Display.
As caixas de verificação (C) da opção de pesquisa permitem um refinamento da
pesquisa, por exemplo, ao restringir uma pesquisa subsequente aos tópicos
encontrados anteriormente ou ao procurar palavra(s)-chave apenas nos títulos dos
tópicos.
Navegação
As informações de ajuda estão agrupadas por temas. Navegar pelos tópicos é uma boa
forma de obter uma perspectiva geral rápida do assunto de interesse.
Botão Hide Oculta o painel de navegação para trabalhar com a área de tópicos em ecrã completo,
para obter espaço para gráficos grandes, por exemplo.
Roche Diagnostics
A-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 3 Software
Utilizar a ajuda
Botões Back/Forward Volte para o tópico de ajuda apresentado antes do tópico actual ou passe para a
sequência seguinte. Faça repetidamente clique para andar vários passos para trás/a
frente.
Informações da ferramenta
A Informação da ferramenta
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 A-49
3 Software Software AMPLILINK
Utilizar a ajuda
Roche Diagnostics
A-50 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Operação B
Fluxos de trabalho
Roche Diagnostics
B-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Índice
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-5
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
B-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Introdução
Introdução
Rack de doente
(Tubos primários)
Rack de amostras
(manualmente)
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-7
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Introdução
Suporte-K Anel-A
(manualmente) (manualmente)
Esta secção apresenta os procedimentos passo a passo para cada uma destas opções.
e Para mais informações, consulte os manuais de hardware apropriados:
Manual do Operador para o equipamento cobas p 630
Manual do Equipamento para o equipamento COBAS® AmpliPrep
Manual do Equipamento para o analisador COBAS® TaqMan®
Manual do Equipamento para o analisador COBAS® TaqMan® 48
Manual do Operador para o analisador COBAS® AMPLICOR®
o A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto para
a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como parte
desta).
o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de
dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.
o Não desligue o software AMPLILINK ou nenhum dos equipamentos ou analisadores
ligados, enquanto estiver em curso uma execução.
o Faça arrancar todos os equipamentos e analisadores ligados antes de iniciar uma
execução.
o Efectue a manutenção num equipamento ou analisador apenas se o sistema
AMPLILINK estiver inactivo.
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90
Roche Diagnostics
B-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Informações de segurança
Informações de segurança
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-9
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630
O equipamento cobas p 630 deve ser ligado à estação de dados do servidor AMPLILINK.
2. Remover as amostras
do armazenamento
3. Iniciar nova
execução
9. Iniciar
processamento
10. Transferir racks de
amostras concluídas
Roche Diagnostics
B-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630
Efectuar manutenção
É necessário efectuar uma manutenção periódica para assegurar um funcionamento
seguro e fiável do equipamento cobas p 630.
e Para procedimentos de manutenção detalhados, consulte o Manual do Operador do
equipamento cobas p 630.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-11
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630
Roche Diagnostics
B-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-13
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630
As racks de tubos-S necessárias dependem dos testes pedidos e do número total das
amostras para cada teste. Cada rack de tubos-S está dedicada a um teste único. O
número necessário é indicado no ecrã.
AVISO Se for executar um teste definido pelo utilizador, certifique-se de que a posição da rack de
amostras para o controlo externo definido pelo utilizador, está equipada com um clipe de
código de barras e um tubo-S. Caso contrário, irá ocorrer um erro de processamento.
Roche Diagnostics
B-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630
Para determinados testes são utilizados diluentes para diluir as amostras de doente.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-15
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630
Roche Diagnostics
B-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630
Iniciar processamento
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-17
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Equipamento cobas p 630
Roche Diagnostics
B-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento cobas p 630
Terminar execução
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-19
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan
2. Carregar reagentes
3. Remover as amostras
do armazenamento
4. Carregar consumíveis
(SPUs, tubos-K,
pontas-K)
6. Iniciar a execução
7. Terminar a execução
9. Iniciar a execução
Figura B-4 Fluxo de trabalho de um equipamento COBAS® AmpliPrep - analisador COBAS® TaqMan®
Roche Diagnostics
B-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-21
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan
O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso se
for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem se a
opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.
AVISO Certifique-se de que os suportes-K são colocados nas posições correctas após terem
sido retirados para limpeza.
Roche Diagnostics
B-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®
Carregar reagentes
Carregar consumíveis
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-23
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan
Roche Diagnostics
B-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-25
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan
Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.
Terminar a execução
Roche Diagnostics
B-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®
As racks de amostras estão bloqueadas e não podem ser removidas se a luz indicadora
estiver vermelha.
Concluído o processamento, a luz indicadora fica laranja, indicando que a rack de
amostras pode ser retirada.
A B
A B C DE FG H J K L M N O P5
G F E D C
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-27
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan
B C D E F G
A B C D
1 2 5 6
A
3 4 7 8
1 2 3 4
9 10
11 12
I H
AVISO As amostras processadas que contêm solução de Master Mix têm uma estabilidade
limitada e devem ser transferidas imediatamente para análise. Para informação sobre os
limites de tempo, consulte o folheto informativo específico do ensaio.
Roche Diagnostics
B-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan®
®
O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso
se for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem
se a opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-29
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan
Processar amostras
A temperatura do termociclador é aplicada de acordo com o perfil PCR contido no
ficheiro de definições do teste. O fluorómetro lê os tubos-K durante cada ciclo de
amplificação.
Roche Diagnostics
B-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®
2. Carregar reagentes
3. Remover as amostras
do armazenamento
4. Carregar consumíveis
(SPUs, tubos-K,
pontas-K) e suportes-K
6. Iniciar a execução
7. Terminar a execução
9. Iniciar a execução
Figura B-7 Fluxo de trabalho de um equipamento COBAS® AmpliPrep - analisador COBAS® TaqMan® 48
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-31
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48
Roche Diagnostics
B-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®
O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso se
for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem se a
opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-33
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48
Carregar reagentes
Roche Diagnostics
B-34 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-35
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48
Roche Diagnostics
B-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-37
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48
Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.
Roche Diagnostics
B-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®
Terminar a execução
A rack de suportes-K está bloqueada e não pode ser removida se a luz indicadora
estiver vermelha.
Concluído o processamento, a luz indicadora fica laranja e o suporte-K pode ser
transferido para análise.
Se a reserva do termociclador estiver activada, aparece uma janela emergente no final
da execução a indicar em que analisador COBAS® TaqMan® 48 devem ser carregadas
as amostras preparadas.
AVISO As amostras processadas que contêm solução de Master Mix têm uma estabilidade
limitada e devem ser transferidas imediatamente para análise. Para informação sobre os
limites de tempo, consulte o folheto informativo específico do ensaio.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-39
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48
O software AMPLILINK pode ser configurado para apresentar uma mensagem de aviso
se for excedido o tempo de estabilidade da Master Mix. É apresentada uma mensagem
se a opção Stop processing of expired samples on analyzer estiver activada em
Configuration > Processing > Kit Handling.
Roche Diagnostics
B-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® TaqMan® 48
®
AVISO Não abra a tampa exterior durante o movimento da tampa do termociclador. A tampa
parará e será gerado um aviso.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-41
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS TaqMan 48
Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido. O fluorómetro lê as amostras durante cada ciclo de amplificação.
Roche Diagnostics
B-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-43
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
2. Carregar reagentes
3. Remover as amostras
do armazenamento
4. Carregar consumíveis
6. Iniciar a execução
7. Terminar a execução
8. Remover os reagentes
do armazenamento
9. Atribuir amostras
processadas a
anéis-A
Roche Diagnostics
B-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-45
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
Carregar reagentes
Roche Diagnostics
B-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
Carregar consumíveis
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-47
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
Roche Diagnostics
B-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-49
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
Terminar a execução
Roche Diagnostics
B-50 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
3
2 4
5
1
2 3 4
1112 1
12
567
6
8 9 10
11
7
10 8
9
As racks de amostras estão bloqueadas e não podem ser removidas se a luz indicadora
estiver vermelha.
Concluído o processamento, a luz indicadora fica laranja e as amostras podem ser
transferidas manualmente para análise.
AVISO As amostras processadas que contêm solução de Master Mix têm uma estabilidade
limitada e devem ser transferidas imediatamente para análise. Para informação sobre
os limites de tempo, consulte o Manual do Método ou o folheto informativo específico
do ensaio.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-51
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
Carregar anéis-A
Carregue anéis-A utilizando o leitor de códigos de barras portátil ligado ao analisador
COBAS® AMPLICOR®. Alternativamente, os anéis-A podem ser carregados
utilizando o software AMPLILINK.
e Para informações adicionais, consulte Para carregar anéis-A utilizando o software
AMPLILINK na página E-76
Roche Diagnostics
B-52 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
Preparar reagentes
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-53
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
IC4
in vitra
For
Inc.
ms,
Syste USA
ular y
e Molec Jerse
Roch New
rville,
Some
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
MB4
in vitra
Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For
y
ms,
Syste USA
Inc.
1
Some
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
HC4
in vitra
Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For
y
ms,
Syste USA
Inc.
2
Some
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
IC4
in vitra
Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For
y
ms,
Syste USA
Inc.
3
C
Some
A NG4
Stora
For
ms,
Syste USA
ge 2-25
in vitra
Inc.
C
diag
nost
ic use
100T
Charg
e#
xxxxx
4
ular y
e Molec Jerse
Roch New
rville,
Some
B
2
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
CT4
in vitra
For
Roch
Some
ular
e Molec Jerse
rville,
New
y
ms,
Syste USA
Inc.
Roche Diagnostics
B-54 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-55
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
Carregar tubos-D
e Para uma descrição do procedimento de carregamento de tubos-D, consulte o capítulo 3
(Funcionamento de rotina) do Manual do Operador para o analisador COBAS®
AMPLICOR®.
Iniciar a execução
Roche Diagnostics
B-56 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS® AMPLICOR®
®
Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido.
No modo Basic Mode a amplificação é automaticamente seguida pela detecção. Não
é necessária intervenção manual.
No modo Parallel Mode a execução pára depois da amplificação, para permitir o
reposicionamento das amostras amplificadas para as posições de detecção e o
recarregamento de novos anéis-A nos termocicladores.
e Para informações adicionais, consulte Para recarregar anéis-A no Parallel Mode na
página B-96
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-57
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ® ®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Analisador COBAS AMPLICOR
Terminar a execução
Roche Diagnostics
B-58 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline
2. Carregar reagentes
3. Remover as amostras
do armazenamento
4. Carregar
consumíveis
(SPUs, pontas-K)
6. Iniciar a execução
7. Terminar a execução
8. Fechar os pedidos
de teste
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-59
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline
Roche Diagnostics
B-60 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline
Carregar reagentes
Carregar consumíveis
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-61
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline
Roche Diagnostics
B-62 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-63
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep - Amplificação e detecção offline
Processar amostras
O equipamento COBAS® AmpliPrep processa as amostras para o teste seleccionado.
Terminar a execução
Uma vez criado um pedido, este permanece na janela Orders até que sejam
introduzidos os resultados do teste. Fechar um teste permite que os resultados do
teste sejam introduzidos para uma execução de teste num sistema que não esteja
ligado ao software AMPLILINK.
Roche Diagnostics
B-64 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48
1. Efectuar os
procedimentos de
arranque
2. Remover as amostras
do armazenamento
3. Criar pedidos
4. Preparar amostra
manualmente
6. Iniciar a execução
7. Remover tubos-K ou
tubos-K / bandeja-K
8. Examinar e aceitar
resultados
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-65
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48
o A solução de Master Mix tem uma estabilidade limitada, pelo que o analisador
COBAS® TaqMan® 48 deve estar pronto para aceitar amostras assim que estiver
concluída a preparação da amostra.
e Para informação sobre os limites de tempo, consulte o Manual do Método ou o folheto
informativo específico do ensaio.
Criar pedidos
Roche Diagnostics
B-66 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-67
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48
A B
Roche Diagnostics
B-68 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-69
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48
A tampa do termociclador será aberta. Não fixe o olhar no transmissor laser pois a sua
vista poderá sofrer lesões graves.
ATENÇÃO
Roche Diagnostics
B-70 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® TaqMan® 48
AVISO Não abra a tampa exterior durante o movimento da tampa do termociclador. A tampa
parará e será gerado um aviso.
Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido. O fluorómetro lê as amostras durante cada ciclo de amplificação.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-71
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS TaqMan 48
Roche Diagnostics
B-72 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®
2. Remover as amostras
do armazenamento
3. Remover os
reagentes do
armazenamento
4. Criar pedidos
6. Acrescentar
amostras preparadas
a anéis-A
7. Carregar anéis-A
8. Preparar reagentes
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-73
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR
o A solução de Master Mix tem uma estabilidade limitada, pelo que o analisador
COBAS® AMPLICOR® deve estar pronto para aceitar amostras assim que estiver
concluída a preparação da amostra.
e Para informação sobre os limites de tempo, consulte o Manual do Método ou o folheto
informativo específico do ensaio.
Roche Diagnostics
B-74 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®
Criar pedidos
3
2 4
5
1
2 3 4
1112 1
12
567
8 9 10
11
10 8
9
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-75
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR
Carregar anéis-A
Roche Diagnostics
B-76 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®
Preparar reagentes
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-77
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR
Roche Diagnostics
B-78 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Preparação manual – Analisador COBAS® AMPLICOR®
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
IC4
in vitra
For
Inc.
ms,
Syste USA
ular y
e Molec Jerse
Roch New
rville,
Some
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
MB4
in vitra
Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For
y
ms,
Syste USA
Inc.
1
Some
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
HC4
in vitra
Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For
y
ms,
Syste USA
Inc.
2
Some
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
IC4
in vitra
Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For
y
ms,
Syste USA
Inc.
3
A C
Some
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
NG4
in vitra
Roch
rville,
ular
e Molec Jerse
New
For
y
ms,
Syste USA
Inc.
4
Some
2
100T
C
ge 2-25 ic use e#
xxxxx
Stora nost
diag Charg
CT4
in vitra
For
Roch
Some
ular
e Molec Jerse
rville,
New
y
ms,
Syste USA
Inc.
Carregar tubos-D
e Para uma descrição do procedimento de carregamento de tubos-D, consulte o capítulo 3
(Funcionamento de rotina) do Manual do Operador para o analisador COBAS®
AMPLICOR®.
Iniciar a execução
Processar amostras
Os ciclos de temperatura do termociclador são aplicados de acordo com o perfil PCR
para o teste pedido.
No modo Basic Mode a amplificação é automaticamente seguida pela detecção. Não
é necessária intervenção manual.
No modo Parallel Mode a execução pára depois da amplificação, para permitir o
reposicionamento das amostras amplificadas para as posições de detecção e o
recarregamento de novos anéis-A nos termocicladores.
e Para informações adicionais, consulte Para recarregar anéis-A no Parallel Mode na
página B-96
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-81
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
® ®
Preparação manual – Analisador COBAS AMPLICOR
Roche Diagnostics
B-82 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-83
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução
AVISO Não desligue a alimentação do analisador COBAS® TaqMan® durante uma execução.
Utilize sempre a paragem de emergência Emergency Stop.
Roche Diagnostics
B-84 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 4 Fluxos de trabalho
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução
AVISO Não desligue a alimentação do analisador COBAS® TaqMan® 48 durante uma execução.
Utilize sempre a paragem de emergência Emergency Stop.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-85
4 Fluxos de trabalho Software AMPLILINK
Parar um equipamento ou um analisador durante uma execução
Roche Diagnostics
B-86 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Índice
Operação
Roche Diagnostics
B-88 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Informações de segurança
Informações de segurança
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-89
5 Operação Software AMPLILINK
Iniciar, encerrar e reiniciar
Inicie a estação de dados para o software AMPLILINK tal como qualquer outro
computador. Recomenda-se que a estação de dados para o software AMPLILINK seja
reiniciada semanalmente.
AVISO Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de
dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
Roche Diagnostics
B-90 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Iniciar, encerrar e reiniciar
Terminar sessão
Para terminar sessão também pode seleccionar Tools > Log on/off a partir da barra de
menus.
2 Faça clique em Yes para apresentar a caixa de diálogo Logon. Agora, outro
utilizador pode iniciar sessão, introduzindo a ID de utilizador e palavra-passe que
lhe foram atribuídos e fazendo clique em OK. Em alternativa, o software
AMPLILINK pode ser encerrado.
Encerrar
AVISO Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK está a
operar num ambiente cliente/servidor.
a Para encerrar
1 Seleccione File > Shut Down na barra de menus.
É apresentada uma caixa de diálogo de confirmação.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-91
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento do sistema
Reiniciar
Manuseamento do sistema
Roche Diagnostics
B-92 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento do sistema
6 Faça clique em Next para iniciar o Preparation Method Change Wizard e siga as
instruções online.
e Para informações adicionais acerca da mudança do método de preparação de
amostras, consulte o Manual do Equipamento para o equipamento COBAS®
AmpliPrep.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-93
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento do sistema
Amostras processadas
Analisador COBAS® TaqMan® Isto aplica-se apenas a amostras a transferir manualmente para o analisador COBAS®
(não acoplado) TaqMan® através da rack de amostras.
e Para informações adicionais, consulte Separador Process Parameters na página E-213
Analisador COBAS® TaqMan® Isto aplica-se apenas a amostras a transferir automaticamente através da Docking
(acoplado) Station.
e Para informações adicionais, consulte Separador Process Parameters na página E-213
Analisador As amostras processadas que estão em tubos-K na rack de suportes-K podem ser
COBAS® TaqMan® 48 transferidas manualmente para o analisador COBAS® TaqMan® 48, da mesma
maneira que se faz com uma rack de suportes-K totalmente preparada.
Analisador COBAS® As amostras processadas que estão em tubos-S de saída na rack de amostras podem
AMPLICOR® ser transferidas manualmente para os anéis-A, da mesma maneira que se faz com
uma rack de amostras totalmente preparada.
e Para informações relativas a estabilidade de amostras e controlos, consulte os folhetos
informativos específicos dos ensaios
Roche Diagnostics
B-94 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento do sistema
2 3 4
A
1
5 6 7
12
11
10 9 8
2 3 4
1
B
5 6 7
12
11
10 9 8
2 3 4
C
1
5 6 7
12
11
10 9 8
2 3 4
1
D
5 6 7
12
11
10 9 8
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-95
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento do sistema
Roche Diagnostics
B-96 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento do sistema
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-97
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Manuseamento de pedidos
Nas secções seguintes são descritas todas as tarefas necessárias para criar, modificar,
eliminar, abortar, filtrar e localizar pedidos no software AMPLILINK.
e Para uma perspectiva geral Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de
amostras, consulte Acerca de IDs de doentes, números de pedidos e IDs de amostras na
página A-19
Criar pedidos
Os pedidos podem ser importados do LIS, podem ser introduzidos num dos
separadores da janela Orders do software AMPLILINK, ou podem ser criados no
software cobas p 630. Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no
local onde foram criados. Por exemplo, se um pedido tiver sido criado no separador
Sample da janela Orders, não pode ser modificado nem apagado no separador
Sample-Rack. A origem de um pedido está sempre indicada por um ícone.
e Para informações adicionais, consulte Origem dos pedidos na página E-118
Roche Diagnostics
B-98 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Os ficheiros de definições de testes (TDFs) fornecidos pela Roche têm de ser carregados e
um teste correspondente tem de ser activado antes de poder ser pedido.
e Para informações adicionais, consulte Para carregar um ficheiro de definição de teste
(TDF) na página E-209
Preparação no equipamento Os pedidos de amostras de doentes são introduzidos no separador Sample. A seguir,
COBAS® AmpliPrep o doente e os controlos são atribuídos às posições de racks de amostras (dos tubos-S
de entrada) no separador Sample-Rack.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-99
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
B-100 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Não obrigatório
2. Acrescentar informação do
AMPLILINK doente. (por ex., ID do
Base de dados doente, Nome)
Pedido 12345 Teste
Não obrigatório HBV
3. Acrescentar comentários do
AMPLILINK pedido.
Base de dados (por ex., hospital, médico)
4. Seleccionar o teste.
(por ex., HBV)
7. Seleccionar o teste.
(por ex., HIV)
Figura B-37 Pedidos de amostras com dois testes para a mesma amostra
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-101
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
E
D
C
Roche Diagnostics
B-102 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-103
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Procurar doentes
Os dados de doentes podem ser armazenados na base de dados do AMPLILINK e
recuperados para a sua introdução subsequente em pedidos.
A Botão de pesquisa
Roche Diagnostics
B-104 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-105
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
o Para atribuir posições de racks de amostras não são necessários clipes de códigos de
barras de tubos-S de entrada.
o Cada batch tem de conter o número necessário de controlos.
o Os controlos e reagentes para um batch têm de ter o mesmo número de lote de kit.
o Se a atribuição automática de racks estiver activada para o teste, os pedidos
importados do LIS são automaticamente atribuídos a racks de amostras. Se o pedido
automático de controlos estiver activado para o teste, também os pedidos de controlos
serão automaticamente atribuídos a racks de amostras.
o Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no local onde foram criados.
Um pedido pode ser modificado ou apagado desde que o processamento ainda não
tenha iniciado no primeiro equipamento.
e Para informações adicionais sobre modificar e eliminar pedidos, consulte Modificar,
eliminar e abortar pedidos na página B-130
Roche Diagnostics
B-106 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
C D E
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-107
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
B-108 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-109
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
B-110 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-111
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
B-112 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
B C
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-113
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
3 Faça clique em New para apresentar a caixa de diálogo Add Kit Information.
A Lista de testes
Roche Diagnostics
B-114 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-115
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
C D E
B F
A G
J I H
Roche Diagnostics
B-116 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Atribuir a ID de suporte-K
A ID do suporte-K é obrigatória. Não poderá ser introduzida qualquer informação do
pedido até que seja introduzida a ID do suporte-K.
a Para atribuir a ID de suporte-K
1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador K-Carrier.
3 Faça clique em New para criar um novo pedido de suportes-K.
4 Faça clique para seleccionar a caixa de K-Tray se as amostras preparadas
estiverem contidas numa bandeja-K (em vez de em tubos-K individuais). O
destaque desaparece, indicando que a bandeja-K contém 24 tubos-K e não
necessita de ser equilibrada.
Se as amostras preparadas forem carregadas em tubos-K individuais (em vez de
numa bandeja-K), atribua primeiro as posições 1, 2, 5, 20, 23 e 24. Estas posições
têm de ser ocupadas por tubos-K contendo amostras preparadas, ou por tubos-K
vazios, para equilibrar o suporte-K no termociclador.
5 Efectue a leitura do código de barras do suporte-K ou da bandeja-K, utilizando o
leitor de códigos de barras portátil, ou escreva a ID do suporte-K na caixa K-
Carrier ID.
C D E
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-117
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
B-118 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Para localizar uma entrada na caixa de diálogo Lookup Control Orders, efectue
um dos seguintes procedimentos:
o Os pedidos na caixa de diálogo Lookup Control Orders podem ser ordenados
clicando no cabeçalho da coluna Test.
o Seleccione/atribua um teste antes de abrir a caixa de diálogo Lookup Control
Orders.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-119
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Não utilize o leitor de códigos de barras para introduzir pedidos aqui (aparecerá uma
mensagem de erro).
Roche Diagnostics
B-120 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-121
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
B-122 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Função Assign Sample Rack Utilize a função Assign Sample Rack do menu Tools para atribuir automaticamente
amostras e controlos em racks de amostras processadas num equipamento COBAS®
AmpliPrep a posições de anéis-A, para amplificação e detecção num analisador
COBAS® AMPLICOR®.
e Para informações adicionais, consulte Atribuir amostras processadas a anéis-A na
página B-129
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-123
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Introduzir ID do anel-A
A ID do anel-A é necessária. Não poderá ser introduzida qualquer informação do
pedido até que seja introduzida a ID do anel-A.
B C D E F
G
A
Roche Diagnostics
B-124 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-125
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
B-126 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-127
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
334455 [04/06/2009]
12 1
QS Copy #: 2 11 2
10 3
9 4
8 5
7 6
Roche Diagnostics
B-128 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-129
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Modificar um pedido
Um pedido pode ser modificado desde que o processamento ainda não se tenha
iniciado no primeiro equipamento. Se o pedido já estiver atribuído a um batch, o
mesmo terá de ser primeiro removido do batch antes de poder ser modificado. Se a
rack ou o suporte já estiver carregado no primeiro equipamento, descarregue a rack
ou o suporte antes de modificar pedidos.
Os pedidos só podem ser modificados no local onde foram criados. Por exemplo, se
um pedido tiver sido criado no separador Sample da janela Orders, não pode ser
modificado no separador Sample-Rack. A origem de um pedido está sempre
indicada por um ícone.
e Para informações adicionais, consulte Origem dos pedidos na página E-118
Roche Diagnostics
B-130 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Eliminar um pedido Um pedido só pode ser eliminado se o processamento ainda não se tiver iniciado no
primeiro equipamento. Se o pedido já está atribuído a um batch, este tem de ser
primeiro removido do batch antes de poder ser eliminado. Se a rack ou o suporte já
estiver carregado no primeiro equipamento, descarregue a rack ou o suporte antes de
eliminar pedidos. Eliminar um pedido não cria um resultado.
Os pedidos só podem ser eliminados no local onde foram criados. Por exemplo, se
um pedido tiver sido criado no separador Sample da janela Orders, não pode ser
eliminado no separador Sample-Rack. A origem de um pedido está sempre indicada
por um ícone.
e Para informações adicionais, consulte Origem dos pedidos na página E-118
A eliminação de pedidos com resultados só pode ser efectuada na janela Results. Quando
os resultados são eliminados, os pedidos são automaticamente eliminados.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-131
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
5 Faça clique no botão Delete ou seleccione Edit > Delete a partir da barra de
menus.
6 Faça clique em Yes para confirmar o pedido de eliminação.
Abortar um pedido Depois do processamento ter começado no primeiro equipamento, já não é possível
eliminar um pedido, podendo este ser apenas abortado.
Estão disponíveis três funções para abortar um pedido.
Emergency Stop Para abortar um pedido em execução num sistema, utilize a função
Emergency Stop.
Todo o processamento no sistema é parado imediatamente. Todos os
pedidos do processo ficam assinalados com um alarme. O LED de
estado do sistema fica vermelho e aparece uma mensagem de erro.
e Para informações adicionais, consulte Parar um equipamento ou
um analisador durante uma execução na página B-83
Abort Um pedido só pode ser abortado com a função Abort se o pedido
estiver no estado Prepared.
Para abortar um pedido com o estado de Prepared que não se
encontra actualmente carregado num equipamento, utilize Tools >
Abort. Abortar um pedido cria o resultado Aborted sem qualquer
alarme.
e Para informações adicionais, consulte Abort na página E-99
Abort Advanced A função Abort Advanced só é utilizada para resolução de problemas
no caso de pedidos bloqueados no software AMPLILINK. Antes de
utilizar a função Abort Advanced certifique-se de que a amostra não
está fisicamente carregada no equipamento ou analisador.
Para abortar um pedido em execução num sistema, utilize a função
Emergency Stop.
e Para informações adicionais, consulte Abort Advanced na
página E-100
a Abortar pedidos
1 Faça clique no botão Orders.
2 Seleccione o separador pretendido.
3 Seleccione as amostras ou os batches a abortar.
4 Verifique se o estado do pedido permite abortar o pedido.
5 Seleccione Tools > Abort a partir da barra de menus.
A caixa de diálogo Abort Order, Abort Test ou Abort Entire Rack é apresentada,
dependendo da selecção.
Roche Diagnostics
B-132 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Filtrar pedidos
O ícone do filtro aparece num separador onde um filtro está activo. Enquanto o filtro
estiver activo, apenas serão apresentados os itens que satisfaçam os critérios de
filtragem.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-133
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Criar um filtro de pedidos Utilize a opção de filtro personalizado para limitar os pedidos apresentados.
personalizado
Roche Diagnostics
B-134 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
Localizar pedidos
A função Find funciona apenas com os apelidos dos doentes e não com os nomes
próprios.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-135
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de pedidos
Botão Descrição
Find Inicia a localização. Uma lupa animada indica que está em
curso uma localização.
Stop Aborta a localização.
Clear Apaga os critérios de procura de ambos os separadores IDs e
Date, introduzidos anteriormente.
Cancel Cancela a localização e fecha a caixa de diálogo Find Order.
Tabela B-8 Botões da caixa de diálogo Find Order
4 Faça clique em Clear para remover quaisquer critérios de procura por ID ou por
data introduzidos anteriormente.
As opções em ambos os separadores combinam-se para formar os dados da
procura.
5 Escreva o número de pedido, a ID da amostra, a ID do doente ou o nome do
doente nos campos apropriados e, a seguir, faça clique em Find para iniciar a
procura.
Introduza um prefixo para limitar a procura. Por exemplo, introduza O na caixa
Order Number para localizar todos os números de pedidos que começam por O.
As entradas que correspondam ao critério são apresentadas na parte inferior da
caixa de diálogo.
6 Faça duplo clique no pedido desejado para apresentar a entrada na janela Orders.
Deixe todas as selecções em branco e, a seguir, faça clique em Find para listar
todos os pedidos de amostras.
Faça clique na seta do menu de lista pendente Seleccionar de entre os critérios
de procura introduzidos anteriormente.
Roche Diagnostics
B-136 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de pedidos
8 Para procurar pedidos criados numa data qualquer, marque a opção All.
9 Para procurar pedidos criados apenas durante um período de tempo especificado,
marque a opção Find. Em seguida:
10 Faça um dos seguintes procedimentos:
o Seleccione between e defina o intervalo de datas utilizando os calendários
apresentados ao fazer clique nas setas de menu pendente.
o Seleccione o número de meses (ou dias) anteriores para efectuar a procura.
11 Faça clique no botão Find para apresentar os resultados que correspondem aos
critérios de procura numa lista expandida por baixo da caixa de diálogo Find
Orders.
12 Examine a informação apresentada. Se necessário, utilize a barra de deslocamento
para visualizar informação adicional.
13 Faça duplo clique numa entrada para fechar a caixa de diálogo Find Orders e
apresentar o pedido para a entrada seleccionada no separador Sample.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-137
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
Manuseamento de resultados
Nas secções seguintes são descritas todas as tarefas necessárias para manusear
resultados no software AMPLILINK.
Cálculo de resultados
Os cálculos de resultados são efectuados com base nos parâmetros definidos quando
o ficheiro de definições do teste é carregado.
Se ocorrer algum problema que impeça a conclusão do cálculo dos resultados, o
resultado para essa amostra indica Invalid (analisador COBAS® TaqMan® e
analisador COBAS® TaqMan® 48) ou Failed (equipamento COBAS® AmpliPrep) e a
amostra fica com um alarme a indicar que ocorreu um erro.
Analisador COBAS® TaqMan® o Um teste qualitativo apresenta o resultado conforme definido no ficheiro de
e analisador definição de teste.
COBAS® TaqMan® 48 o Os resultados quantitativos dentro do intervalo definido de título são indicados
como um valor numérico de título. As unidades são definidas no ficheiro de
definição do teste.
o Os resultados abaixo do limite de detecção são indicados por <[TiterMin]. Os
resultados acima do intervalo do ensaio são indicados por >[TiterMax].
o Se não estiver disponível nenhum valor de titulo, é apresentado um comentário
descritivo, por ex., Target Not Detected.
Analisador COBAS® o Um teste qualitativo apresenta o resultado como POS, NEG ou GZ, com ou sem o
AMPLICOR® valor OD.
o Um teste quantitativo apresenta resultados dentro do intervalo definido de título
como um valor numérico de título. As unidades são C/mL (cópias/ml) ou IU/mL
(Unidades internacionais/ml).
o Os resultados abaixo do limite de detecção são indicados por <[Detection Limit].
Os resultados acima do intervalo do ensaio são indicados por >[Assay Range].
o Asteriscos (*.**E*) indicam uma amostra sem título calculado.
e Para as opções de formatação de resultados, consulte Test Definitions Configuration na
página E-208
e Para o cálculo e interpretação de resultados, consulte os folhetos informativos específicos
dos ensaios ou o Manual do Método.
Roche Diagnostics
B-138 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
Examinar resultados
Os resultados aceites são marcados com um visto verde ( ) na coluna Reviewed. Os
resultados rejeitados estão marcados com uma cruz vermelha ( ).
As amostras examinadas do doente são copiadas para o separador Samples. Os
controlos revistos são copiadas para o separador Quality Control.
Se os resultados de controlo não forem enviados para um LIS juntamente com os resultados de
amostra, existe a possibilidade de poderem ser reportados resultados de amostra de um batch que
ATENÇÃO contém um controlo assinalado com um alarme.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-139
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
C
B
Roche Diagnostics
B-140 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
o Faça duplo clique na linha de resultados para examinar os resultados em mais detalhe.
o Conforme a configuração (definições de purga e de arquivo), os resultados
aceites/rejeitados serão arquivados e em seguida eliminados automaticamente.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-141
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
Os resultados só podem ser aceites quando o tipo de rack correspondente tiver sido
removido do equipamento ou analisador.
e Para informações adicionais acerca de processamento, aceitação e eliminação de
resultados, consulte Examinar resultados na página B-139
Repetição de pedidos
Roche Diagnostics
B-142 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
A ID de amostra
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-143
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
O estado de transmissão LIS é indicado por uma seta na coluna Reviewed da janela
Results:
o Os resultados no processo da transmissão LIS estão marcados com uma seta a
apontar para a esquerda ( )
o Após a transmissão para o AMPLILINK LIS Service, os resultados são assinalados
com uma seta a apontar para a direita ( ).
A função Send é limitada a membros dos grupos TECHNOLOGIST e ADMIN.
Roche Diagnostics
B-144 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
Imprimir resultados
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-145
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
Arquivar resultados
Roche Diagnostics
B-146 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-147
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
Exportar resultados
Utilize a função Export para guardar resultados numa localização externa para outra
análise ou importe a base de dados. Os resultados exportados podem ser abertos com
um editor XML, uma folha de cálculo ou uma aplicação de processamento de texto. A
função Export é limitada a membros dos grupos TECHNOLOGIST e ADMIN.
Os resultados exportados podem ser guardados de duas formas diferentes:
Novo formato de exportação No software AMPLILINK versão 3.3, os resultados são exportados em formato XML.
A exportação pode ser feita com ficheiro XML simples (.xml) ou num ficheiro
comprimido (.zip). O ficheiro ZIP pode ser protegido por palavra-passe. Os campos
de resultados exportados são predefinidos e não podem ser personalizados.
Antigos formatos de exportação No software AMPLILINK versão 3.2 os resultados são exportados como ficheiros de
valores separados por vírgulas (.csv), como ficheiros de texto delimitados por
tabuladores (.txt) ou como ficheiros rich sequence (.rsf). Os campos de resultados
exportados (dados de resultados, alarmes, dados de kits e de controlo, medições e
informações de processamento) podem ser personalizados utilizando a opção Export
Definitions. O exemplo mostrado nos detalhes do resultado é o de data/hora
exportado (Order Date/Time).
e Para pormenores sobre personalização dos ficheiros exportados para formatos de
exportação antigos, consulte Separador Setup Export Columns na página E-217
Roche Diagnostics
B-148 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-149
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
Purgar resultados
AVISO Antes de efectuar a purga dos resultados, guarde-os utilizando a função de arquivo ou de
exportação. Uma vez purgados, os resultados que não foram arquivados ou exportados
perdem-se.
Roche Diagnostics
B-150 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
Eliminar resultados
4 Faça clique no botão Delete ou seleccione Edit > Delete a partir da barra de
menus para apresentar a caixa de diálogo Delete Confirmation.
5 Se tiver sido seleccionada apenas uma entrada, faça clique em Yes para eliminar
os resultados seleccionados. Se tiverem sido seleccionadas várias entradas, a caixa
de diálogo Delete Confirmation permite que cada eliminação seja confirmada
individualmente.
4 Faça clique no botão Delete ou seleccione Edit > Delete a partir da barra de
menus para apresentar a caixa de diálogo Delete Confirmation.
5 Faça clique em Yes para confirmar o pedido de eliminação.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-151
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
Filtrar resultados
O ícone do filtro aparece num separador onde um filtro está activo. Enquanto o filtro
estiver activo, apenas serão apresentados os itens que satisfaçam os critérios de
filtragem.
Criar um filtro de resultados Utilize a opção Custom Filter para limitar os resultados apresentados.
personalizado
Um filtro personalizado é uma combinação dos critérios de filtro seleccionados nos três
separadores (por exemplo, apresentar apenas resultados de HBV (separador IDs),
calculados entre 1 de Janeiro de 2009 e 1 de Fevereiro de 2009 (separador Date), num
analisador COBAS® TaqMan® com número de série 39-87112 (separador Advanced)).
Roche Diagnostics
B-152 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de resultados
5 Faça clique em OK para fechar a caixa de diálogo Custom Filter e activar o filtro.
Desligar e apagar filtros de Faça duplo clique no ícone Filter para desligar o Custom Filter.
resultados
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-153
5 Operação Software AMPLILINK
Manuseamento de resultados
Localizar resultados
Roche Diagnostics
B-154 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Manuseamento de relatórios
Manuseamento de relatórios
Faça clique no botão Print para enviar automaticamente uma cópia do relatório para a
impressora predefinida.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-155
5 Operação Software AMPLILINK
Administração do operador
Administração do operador
Roche Diagnostics
B-156 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
Administração do operador
Parâmetro Definição
Expires: [days] O número de dias que a palavra-passe é válida.
Notify: [days] O número de dias de aviso antes da palavra-passe expirar.
Auto logoff: [minutes] Quando o temporizador de inactividade expira, o utilizador
deve voltar a introduzir a sua palavra-passe para poder
continuar a trabalhar com o software AMPLILINK.
Change PW Change PW on next logon está sempre activado e não pode ser
on next logon desactivado quando acrescenta novos utilizadores.
Lock account Marque esta opção para bloquear a conta e evitar que o
utilizador aceda ao software AMPLILINK.
Tabela B-11 Parâmetros de conta de operador
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-157
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Monitor
AMPLILINK Monitor
3 Faça clique com o botão direito do rato na opção Database service e, em seguida,
seleccione Backup Database no menu de contexto que aparece.
Roche Diagnostics
B-158 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Monitor
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-159
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
O software AMPLILINK versão 3.3 utiliza um novo formato de arquivo. Os arquivos criados
com o software AMPLILINK 3.2 ou versões anteriores podem ser visualizados com o
AMPLILINK Archive Viewer lançado com o software AMPLILINK 3.3.
Panorâmica geral
Roche Diagnostics
B-160 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Archive Viewer
Ecrã principal
A
B
C
E
D
A Área de estado
B Separadores principais
C Painel Selection
D Painel Test Results
E Área de botões de acção globais
F Painel Detail
Ajuste o tamanho de quaisquer painéis fazendo clique e arrastando o rato nas áreas
limites entre eles.
Separador Descrição
Archive Results View A área de trabalho principal.
Messages Apresenta as mensagens gerados pelo AMPLILINK Archive
Viewer.
Tabela B-12 AMPLILINK Archive Viewer separadores
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-161
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
Listas É possível ordenar, agrupar e filtrar as listas apresentadas nos painéis Selection e Test
Results, assim como em certos separadores do painel Detail. Faça clique com o botão
esquerdo e direito nos cabeçalhos da coluna para aceder a estas características de
organização de listas.
e Para informações adicionais, consulte Organizar uma lista na página A-35.
O AMPLILINK Archive Viewer trabalha de forma semelhante e implementa um
subconjunto das características aí descritas.
Painel Selection Utilize o menu pendente para seleccionar um campo visual primário nos resultados
arquivados importados para o AMPLILINK Archive Viewer. Pode escolher pesquisar
os resultados através de:
o Order Date
o Result Date
o Patient Order
o Patient (organizável por Patient Id, Last Name, First Name)
o Test
o Quality Control (organizável por Type e Test)
o Instrument
Roche Diagnostics
B-162 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Archive Viewer
o Batch (organizável por Date, Id, Started, Finished, Closed, Active, Out Of
Range)
O Sample rack Batch (COBAS® AmpliPrep)
O A-ring Batch (COBAS® AMPLICOR®)
O K-Carrier Batch (COBAS® TaqMan®)
As opções de selecção dos batches fornecem uma forma útil para examinar resultados de
um tipo de instrumentos específico.
Painel Test Results As colunas de resultados de testes apresentam informação resumida para resultados
de teste que correspondam ao(s) item(ns) actualmente seleccionados no painel de
selecção.
Painel Detail Faça clique no botão Detail para apresentar/ocultar o painel Detail.
O painel Detail está organizado como uma série de separadores que apresentam
informações detalhadas sobre o(s) resultado(s) actualmente seleccionados no painel
Test Results. Este conteúdo é semelhante ao detalhe do resultado obtido ao fazer
clique duplo num resultado num dos separadores da janela Results no software
AMPLILINK.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Sample Result Detail na
página E-133
Separador Descrição
Measurement Details Apresenta uma parte detalhada dos dados de resultados, quando
aplicável.
Detail Flags Apresenta os alarmes de teste (ID e texto) associados ao resultado.
Tracking Info Apresenta uma lista alargada dos passos do processo levando ao
resultado, juntamente com os equipamentos envolvidos.
Listas alargadas com um ou ambos os subseparadores:
o Consumables: detalhes das cassetes de reagentes, etc. utilizadas
para o teste.
o Specimens: ID da amostra e posição do suporte/rack.
Test Data Apresenta a informação do kit de teste, como os dados de
calibração, a data de validade ou o número do lote.
Order Info Pedido e detalhes do doente.
Comments Observações do operador, quando aplicável.
Tabela B-14 AMPLILINK Archive Viewer Painel Detail
Para comparação visual, pode seleccionar múltiplos resultados no painel Test Results e
visualizar partes sobrepostas dos seus dados de resultados no separador Measurement
Details.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-163
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
Janela Preview
Roche Diagnostics
B-164 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 5 Operação
AMPLILINK Archive Viewer
As funções da barra de ferramentas estão também acessíveis através dos menus File,
View e Background da janela Preview.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 B-165
5 Operação Software AMPLILINK
AMPLILINK Archive Viewer
Roche Diagnostics
B-166 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Manutenção C
Manutenção geral
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 C-3
6 Manutenção geral Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
C-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 6 Manutenção geral
Gerir acções de manutenção
e Para uma descrição geral dos três separadores Service na janela Systems, consulte
Capítulo 12 Systems
Registo da manutenção Pode ser impresso e exportado o registo inteiro da manutenção ou as linhas
seleccionadas (em destaque) do registo de manutenção.
O registo da manutenção pode ser guardado como um ficheiro de valores separados
por vírgulas (.csv) ou como ficheiro de texto delimitado por tabuladores (.txt).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 C-5
6 Manutenção geral Software AMPLILINK
Gerir acções de manutenção
3 Seleccione View > Counters na barra de menus para apresentar a caixa de diálogo
Counters: <equipamento>.
4 Faça clique no separador System Counters ou Diagnostic Counters para
visualizar outros contadores para o equipamento ou analisador seleccionado.
Roche Diagnostics
C-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 6 Manutenção geral
Gerir acções de manutenção
A C
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 C-7
6 Manutenção geral Software AMPLILINK
Gerir acções de manutenção
Roche Diagnostics
C-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Resolução de problemas D
7 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
8 Resolução de problemas gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-61
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Alarmes
Este capítulo explica como utilizar as informações dos alarmes, apresenta uma lista
dos alarmes e fornece informações sobre possíveis acções correctivas.
Roche Diagnostics
D-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Descrição geral dos alarmes
AVISO O software AMPLILINK versão 3.3 apresenta um novo conceito de alarme, os alarmes
foram reclassificados e, por vezes, reformulados e novos alarmes foram adicionados. Por
conseguinte, familiarize-se com o novo conceito de alarme, com os novos alarmes ou os
alarmes alterados e com a nova classificação de alarmes (códigos de alarme) antes de
interpretar os alarmes e as notas de alarme. Não foram aplicadas alterações aos alarmes
do analisador COBAS® AMPLICOR®.
Alarmes
Os alarmes fazem parte dos detalhes dos resultados e podem ter diferentes impactos
nos resultados e nas interpretações dos resultados (por ex., certos alarmes com uma
nota de alarme podem definir o resultado como Invalid ou Failed). Nem todos os
alarmes necessitam de uma acção, mas todos os alarmes que geram uma nota de
alarme têm de ser interpretados. Um resultado pode ter mais do que um alarme.
Um alarme é composto da seguinte maneira:
o As primeiras quatro posições são reservadas para o código do alarme. Este é
constituído por sua vez por um código do sistema e dois dígitos numéricos.
o À direita do código do alarme é apresentado o texto do alarme. Este informa-o
acerca da causa do alarme (por ex.,. desvio elevado ou alta temperatura).
o No fim do alarme é apresentado o número do canal (apenas utilizado para
alarmes específicos do canal criados pelo analisador COBAS® TaqMan® e
analisador COBAS® TaqMan® 48).
TM50: QS_INVALID-2
A B C
A Código do alarme. Indica a fonte do alarme (por ex. TM) e o número de código de dois dígitos
(por ex. 50).
B Texto do alarme. Indica a causa do alarme.
C Número do canal. Indica o número do canal para alarmes específicos do canal (apenas
analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS® TaqMan® 48)
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-5
7 Alarmes Software AMPLILINK
Descrição geral dos alarmes
Se for gerado mais do que um alarme para um resultado, o alarme com prioridade mais
elevada é apresentado sempre primeiro.
A Janela emergente de alarmes. Faça clique com o botão direito do rato num resultado para
apresentar a janela emergente dos alarmes. O alarme com prioridade mais elevada é
apresentado sempre primeiro.
Roche Diagnostics
D-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Descrição geral dos alarmes
Código de alarme
O código do alarme é constituído por quatro caracteres. Os primeiros dois caracteres
indicam o sistema em que foi gerado o alarme. Os dois últimos caracteres
representam o número do código. Juntos constituem um identificador de alarme
exclusivo.
O código do alarme de detalhe pode ser activado ou desactivado na caixa de diálogo
Processing Configuration da janela Configuration pelo administrador.
Recomenda-se activar os códigos dos alarmes.
e Para informações adicionais, consulte Painel Detail Flag Remark na página E-205
A seguinte tabela apresenta os códigos do sistema utilizados nos códigos dos alarmes.
Texto do alarme
O texto do alarme indica a causa do alarme.
Alarmes específicos do canal Alguns alarmes criados pelo analisador COBAS® TaqMan® e analisador COBAS®
TaqMan® 48 são específicos do canal. O número no fim do alarme (por ex.
SPK_DETECT-2) indica o canal para o qual o alarme foi criado.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-7
7 Alarmes Software AMPLILINK
Descrição geral dos alarmes
Notas de alarme
Certos alarmes criam uma nota de alarme. A nota de alarme é apresentada na janela
Results e indica a causa do alarme. Se um resultado tiver mais de um alarme, apenas
a nota do alarme com a prioridade mais elevada será apresentada na janela Results.
Os alarmes relacionados são agrupados na mesma nota de alarme (por ex. alarmes
que são criados durante o cálculo de pré-verificação como DRIFT_HIGH-n ou
BLTOOHIGH-n, criando todos a mesma nota de alarme PRECHECK).
e Para informações acerca das prioridades dos alarmes e uma lista de notas de alarmes,
consulte Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na página D-10
Existem alarmes que não têm notas de alarmes associadas. Neste caso não aparece
nenhuma nota de alarme na janela Results.
Figura D-4 Apresentação de resultados com uma nota de alarme na janela Results
Roche Diagnostics
D-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Descrição geral dos alarmes
Manuseamento de alarmes
A B
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-9
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-11
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
D-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-13
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
D-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-15
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
D-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-17
7 Alarmes Software AMPLILINK
Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
D-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Alarmes do analisador COBAS AMPLICOR®
®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-19
7 Alarmes Software AMPLILINK
Alarmes do equipamento cobas p 630
O código de alarme dos alarmes do equipamento cobas p 630 começa por HS.
e Para informações adicionais acerca dos alarmes do analisador cobas p 630, veja os alarmes
com código de detalhe HS em Lista de todos os alarmes do software AMPLILINK na
página D-10
Descrição Ocorre uma nota de alarme TADM quando as bandas de pressão pré-definidas foram
excedidas durante a pipetagem. A nota de alarme TADM pode ocorrer durante a
aspiração, bem como na dispensa.
Solução o Certifique-se de que o diâmetro dos tubos primários está definido correctamente.
No caso de serem utilizados tubos de várias dimensões numa execução, utilize o
diâmetro mais pequeno para a definição do tubo.
o No caso de amostras com espuma, centrifugue a amostra ou remova a espuma
manualmente.
o Existem duas formas de processar amostras com propriedades físicas invulgares:
a) Centrifugue a amostra e processe-a no equipamento cobas p 630 novamente.
b) Se não houver possibilidade de centrifugar a amostra, pipete a amostra
manualmente e carregue-a no equipamento COBAS® AmpliPrep.
Roche Diagnostics
D-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Alarmes do equipamento cobas p 630
Solução Fornece amostra suficiente para pipetagem (pelo menos 6 mm de nível de volume
mais o volume que é necessário para a pipetagem).
Causa o Primary tube mixing error: o nível de volume da amostra é demasiado baixo
para a mistura de sangue total.
o Secondary tube mixing error: nenhuma ocorrência conhecida.
Solução Pipetagem do sangue total: o nível do volume da amostra deve situar-se no intervalo
especificado.
e Para informações adicionais, consulte o Manual do Operador do equipamento cobas p
630
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-21
7 Alarmes Software AMPLILINK
Alarmes do equipamento cobas p 630
Causa O código de barras do tubo primário não estava legível. O utilizador introduziu o
código de barras manualmente.
Roche Diagnostics
D-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep
Causa o Tubo-S:
O O tubo-S de entrada não estava adequadamente colocado na rack de amostras.
O A tampa do tubo-S de entrada não estava fechada correctamente.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.
O O tubo-S de entrada não estava na rack de amostras (apenas o clipe de código
de barras estava inserido).
O Foi carregado um tubo-S de entrada parcialmente cheio.
O Problema de abertura ou fecho de tubos-S.
o Tubo-K:
O Foi carregado um tubo-K parcialmente cheio.
O O tubo-K não foi colocado na rack de amostras (só para a preparação de
amostras para o equipamento COBAS® AmpliPrep / analisador COBAS®
TaqMan® 48).
O Problema de abertura ou fecho de tubos-K.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-23
7 Alarmes Software AMPLILINK
®
Notas de alarme do equipamento COBAS AmpliPrep
o SPU:
O As SPUs não foram carregadas correctamente na rack de SPUs.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.
O Rack de SPUs defeituosa.
o Ponta-S:
O A ponta-S não está colocada adequadamente na posição inicial de ponta-S da
SPU.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento no
sistema.
o Ponta-K:
O Foi carregada uma rack de pontas-K parcialmente usada.
O O consumível está defeituoso, o que causa um problema de manuseamento
mecânico no sistema.
o Geral:
O Erro de manuseamento mecânico (por ex. problema da garra, O-ring de garra
ou do manipulador de tubos).
Roche Diagnostics
D-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep
Para kits TNAI, apenas a data de validade de fabrico será verificada pelo software.
Solução Não inicie um equipamento COBAS® AmpliPrep quando uma ou todas as cassetes de
reagentes tiverem cor amarela com o comentário Expired no separador
Cassettes/Samples da janela Systems. Para evitar a utilização de cassetes expiradas,
marque a opção Prevent run with expired kit na caixa de diálogo Processing
Configuration.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-25
7 Alarmes Software AMPLILINK
®
Notas de alarme do equipamento COBAS AmpliPrep
Descrição Uma execução do equipamento COBAS® AmpliPrep foi abortada. Isto pode ser
efectuado manualmente utilizando o software AMPLILINK ou pode ocorrer durante
uma paragem do equipamento. Em ambos os casos, a nota de alarme PREP_ABORT
será apresentada.
o A execução no equipamento COBAS® AmpliPrep foi abortada manualmente no
separador System janela Systems.
Emergency Stop: todo o processamento no equipamento COBAS® AmpliPrep é
parado imediatamente. Todos os pedidos ficam marcados com um alarme
PREP_ABORT na janela Results e a tampa é destrancada para permitir que os
consumíveis mal manuseados possam ser retirados. Assim que a limpeza do
sistema é concluída e a tampa é fechada, o equipamento reinicializa-se.
Stop Transfer: a função Stop Transfer não cria uma nota de alarme
PREP_ABORT.
o Execução abortada após uma paragem do equipamento:
O equipamento COBAS® AmpliPrep teve um problema durante a preparação de
amostras. Todas as amostras que ainda estavam no processo de extracção ficam
assinaladas com um alarme PREP_ABORT.
Roche Diagnostics
D-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-27
7 Alarmes Software AMPLILINK
®
Notas de alarme do equipamento COBAS AmpliPrep
Roche Diagnostics
D-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do equipamento COBAS® AmpliPrep
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-29
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Roche Diagnostics
D-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Alarme INTERCEPT_RANGE-n
Descrição A intercepção é calculada como a mediana dos primeiros cinco ciclos da curva inicial.
O alarme INTERCEPT_RANGE-n ocorre quando a intercepção é inferior ao valor
InterceptMin ou superior ao valor InterceptMax. Os valores InterceptMin e
InterceptMax estão definidos no ficheiro de definição de teste (TDF). O alarme
INTERCEPT_RANGE-n acciona um resultado inválido.
Se o valor CT for inferior ou igual a cinco, a intercepção indicada é obtida do modelo
de equação utilizado para fazer a estimativa da curva de fluorescência de dados não
processados.
Solução o Verifique o nível de todos os tubos-K. Cada tubo-K deverá conter 50 μl de Master
Mix e 50 μl de amostra extraída.
o Verifique o tubo- K relativamente à presença de bolhas.
o Verifique se o termociclador tem algum tipo de sujidade (este procedimento tem
de ser feito pela Assistência Técnica da Roche).
o O tubo-K com Master Mix e amostra extraída não deve ser exposto à luz durante
um tempo prolongado.
o Substitua o O-ring defeituoso da garra 2 (Service All > Replace Gripper 2 O-
Ring).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-31
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Alarme CURVEFIT_FAIL_DSLM-n
Causa A curva de crescimento de dados não processados tem uma forma que não pode ser
estimada de forma óptima pelo modelo sigmoidal duplo. O alarme
CURVEFIT_FAIL_DSLM-n pode ocorrer em curvas de crescimento de dados não
processados que tenham muitas interferências.
Alarme REGR_FAILURE_DSLM-n
Causa As causas possíveis incluem, mas não se limitam, à divisão por 0, matrizes que não
são invertíveis ou a incapacidade de determinar uma estimativa dos dados actuais.
Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme REGR_FAILURE_DSLM-n
está relacionado com a forma da curva, e não foi identificada nenhuma forma
específica com a qual surja sistematicamente este alarme. Poderá ser necessário
repetir a amostra para obter um resultado válido.
Roche Diagnostics
D-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Alarme CURVE_ABOVE_AFL-n
Descrição A nota de alarme HPCINVALID ocorre quando o resultado calculado do título para
o Controlo Positivo Alto não está dentro dos limites estabelecidos para os valores de
título de controlo máximo e mínimo. Os limites dos controlos estão indicados num
cartão de dados (nos kits de extracção manual) ou no código de barras das cassetes de
reagentes do equipamento COBAS® AmpliPrep.
A seguinte tabela apresenta os resultados possíveis de um controlo positivo alto.
Causa Uma nota de alarme HPCINVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Não pôde ser calculado nenhum resultado de título.
o O resultado é Invalid devido a outras razões. Neste caso verifique a existência de
outros alarmes.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-33
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme HPCINVALID for causado por outro problema, por ex. um QS
inválido ou um pico, verifique o alarme específico que causou o problema, para
mais detalhes.
o Utilize valores correctos do cartão de dados do kit.
o Verifique se as pipetas estão calibradas com precisão.
o Verifique se existem bolhas de ar no sistema de fluidos do equipamento COBAS®
AmpliPrep.
o Verifique se existem curvas de crescimento suprimidas e execute a manutenção
diária.
Roche Diagnostics
D-34 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Causa O software AMPLILINK está configurado para a opção Run with expired kit.
Descrição A nota de alarme LPCINVALID ocorre quando o resultado calculado do título para
o controlo positivo baixo não está dentro dos limites estabelecidos para os valores de
título de controlo máximo e mínimo. Os limites são específicos do lote e encontram-
se indicados num cartão de dados, para os kits de extracção manual, ou têm códigos
de barras nas cassetes de reagentes do equipamento COBAS® AmpliPrep.
A seguinte tabela apresenta os resultados possíveis de um controlo positivo baixo.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-35
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Causa Uma nota de alarme LPCINVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Não pode ser gerado nenhum resultado de título.
o O valor de título calculado não está dentro dos limites estabelecidos.
Extracção manual:
O Pipetas não calibradas correctamente.
O Volume de controlo incorrecto adicionado.
Deslocação na curva de crescimento do QS (resultando num "elbow" QS atrasado
mas ainda válido):
O Curva de crescimento QS suprimida.
O Quantidade insuficiente de QS.
O Valores de controlo incorrectos foram introduzidos para versão manual
COBAS® TaqMan® 48.
o O resultado é Invalid devido a outras razões. Neste caso verifique a existência de
outros alarmes.
Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme LPCINVALID for causado por outro problema, por ex. um QS
inválido ou um pico, verifique o alarme específico que causou o problema, para
mais detalhes.
o Utilize os valores correctos do cartão de dados do kit (analisador COBAS®
TaqMan® 48).
o Verifique se as pipetas estão calibradas com precisão.
o Verifique o sistema de fluidos do equipamento COBAS® AmpliPrep.
o Verifique se existem curvas de crescimento suprimidas e execute a manutenção
diária.
Roche Diagnostics
D-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Descrição A nota de alarme MATH_ERROR pode ocorrer durante qualquer passo de cálculo.
Podem ser gerados diferentes alarmes MATH_ERROR, consoante o alarme seja
accionado durante a correcção do passo da linha de base (MATH_ERROR_STEP-
n), detecção de pico (MATH_ERROR_SPIKE-n), pré-verificação
(MATH_ERROR_PRECHK-n), cálculo de "elbow" (MATH_ERROR_ELBOW-n),
pós-verificação (MATH_ERROR_POSTCHK-n) ou devido a qualquer outro erro de
cálculo geral (MATH_ERROR).
Solução o Não existe qualquer prevenção, dado que o alarme MATH_ERROR é devido a
um problema de cálculo. Os utilizadores terão de repetir o processo inteiro de
extracção, amplificação e detecção.
o Verifique se foram usados os valores correctos dos coeficientes a, b e c (analisador
COBAS® TaqMan® 48).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-37
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Descrição A nota de alarme NC_INVALID ocorre quando o resultado calculado do título para
o Controlo Negativo não é negativo, ou seja, o resultado Target Not Detected não é
gerado. Também há outras razões que tornam este resultado inválido, por ex.
PRECHECK.
A seguinte tabela apresenta os resultados possíveis de um controlo negativo.
Causa Uma nota de alarme NC_INVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Um resultado de título pode ser calculado e o resultado não é negativo.
o O resultado é inválido devido a outros motivos. Neste caso, verifique a existência
de outros alarmes utilizando o separador Detail Flags.
Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme NC_INVALID for devido a outro problema, como uma pré-
verificação inválida ou picos, verifique o alarme específico que causa o problema,
para mais detalhes.
Roche Diagnostics
D-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Alarme SPK_INFL-n
Causa Um alarme SPK_INFL-n ocorre quando um pico surge num intervalo especificado
da curva de crescimento que poderá influenciar o cálculo correcto do título. Isto
ocorre apenas se a definição no ficheiro de definições do teste estiver definida para
Spike Detect.
Um pico pode ser causado por:
o Bolhas nos tubos-K.
o Outros equipamentos do laboratório que causam interferências quando
colocados perto do analisador COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS®
TaqMan® 48.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-39
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Alarme DRIFT_HIGH-n
Descrição O declive calculado da linha de base está acima do máximo ou abaixo do mínimo do
declive da linha de base.
Causa Um declive de linha de base fora dos limites especificados no ficheiro de definições
do teste pode ser causado por:
o Amostra de título alto (só possível para o alarme DRIFT_HIGH-1 (alvo)). A
subida prematura da curva de crescimento do alvo causa um valor de declive alto.
o Uma descida ou uma subida na linha de base pode ser causada por:
O reagentes frios
O a amostra e a Master Mix não foram bem misturados no tubo-K
O bolhas no tubo-K
Roche Diagnostics
D-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Alarme CURVENOISE-n
Causa Um nível de ruído alto na linha de base pode ser causado por:
o O sistema está a funcionar numas condições ambientais fora dos limites
especificados (temperatura, humidade).
A ocorrência de picos entre o BLstart e o BLstop poderá influenciar a linha de base e
originar um alarme CURVENOISE. Além disso, o alarme de pico detalhado
(SPK_DETECT-n, SPK_CORR-n ou SPK_REMOVED-n) pode estar visível no
separador Detail Flags.
Se a causa provável do alarme CURVENOISE for um pico, os seguintes pontos
também deverão de ser verificados:
o Bolhas nos tubos-K.
o Outros equipamentos do laboratório que causam interferências quando
colocados perto do analisador COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS®
TaqMan® 48.
o Reagentes frios que não se misturam bem.
Alarme BLTOOLOW-n
Causa Ocorre um alarme BLTOOLOW se o sinal de fluorescência for demasiado fraco para
ser medido ou não for gerado.
As causas possíveis são:
o Ausência de Master Mix.
o Tubo-K vazio (ausência de amostra e de Master Mix).
o Bolha grande ao nível do percurso óptico.
o Posição vazia no termociclador. Isto ocorre se a posição do pedido de amostra e a
posição do tubo-K não correspondem.
o Poço do termociclador sujo.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-41
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Solução o Verifique o nível de todos os tubos-K. Cada tubo-K deverá conter 50 μl de Master
Mix e 50 μl de amostra extraída.
o Verifique o tubo- K relativamente à presença de bolhas.
o Verifique se o termociclador tem algum tipo de sujidade (tal tem de ser feito pela
Assistência Técnica da Roche, utilizando a ferramenta de observação).
Alarme BLTOOHIGH-n
Roche Diagnostics
D-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Descrição A nota de alarme QS_INVALID ocorre quando o valor do "elbow" calculado para o
QS não está dentro dos limites definidos no ficheiro de definições do teste. Dado que
o QS é acrescentado numa concentração conhecida, o "elbow" do QS é esperado estar
dentro de um certo intervalo.
Quando o "elbow" do alvo se encontra acima de 5.1 (Ciclo >5.1) e abaixo do valor mínimo
de "elbow" de alvo e o RFI do alvo estiver acima do valor mínimo de RFI de alvo predefinido
no ficheiro de definições do teste, mesmo que o valor de "elbow" do QS esteja acima do
intervalo máximo do QS ou o RFI do QS esteja abaixo do mínimo RFI de QS predefinido no
ficheiro de definições do teste, será gerado um resultado válido. O resultado apresentado
será: > Título Máximo
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-43
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Descrição Ocorre a nota de alarme RUN_EXPIRY quando os tubos-K com a Master Mix de
trabalho e a amostra extraída não são transferidas do equipamento COBAS®
AmpliPrep para o analisador COBAS® TaqMan® ou para o analisador COBAS®
TaqMan® 48 dentro do intervalo de tempo especificado, e o software AMPLILINK
estiver configurado para Process samples and flag results para a estabilidade Master
Mix. Relativamente ao intervalo de tempo, consulte o folheto informativo específico
do ensaio. O intervalo de tempo é registado individualmente para cada amostra. Por
conseguinte, é possível que apenas algumas das amostras da rack estejam assinaladas.
Este alarme não ocorre para os ensaios extraídos manualmente do analisador
COBAS® TaqMan® 48.
Causa Tubos-K com Master Mix e amostras extraídas do equipamento COBAS® AmpliPrep
não são transferidos para o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador COBAS®
TaqMan® 48 dentro do limite de tempo especificado (consultar o folheto informativo
específico do teste).
Alarme REGR_FAILURE_STEPMOM-n
Roche Diagnostics
D-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Causa As causas possíveis incluem, mas não se limitam, à divisão por 0, matrizes que não
são invertíveis ou a incapacidade de determinar uma estimativa dos dados actuais.
Alarme LIN_EST_FAILURE-n
Descrição A curva de dados não processados é estimada utilizando um modelo linear que inclui
a representação de uma mudança brusca de temperatura. São utilizadas técnicas de
inversão da matriz para resolver o sistema de equações lineares que fornecem os
coeficientes optimizados do modelo linear.
Causa Foi encontrada uma matriz não invertível ao tentar resolver o sistema de equações
lineares.
Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme LIN_EST_FAILURE-n está
associado com a forma da curva, e não foi identificada nenhuma forma específica
com a qual surja sistematicamente este alarme. Poderá ser necessário repetir a
amostra para obter um resultado válido.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-45
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 com notas de alarme
Descrição A nota de alarme PC_INVALID ocorre quando o resultado do controlo positivo não
é esperado num teste qualitativo. Também poderá ocorrer devido a outros motivos
que fazem com que o resultado do controlo positivo seja inválido, por ex., qualquer
alarme de pré-verificação.
Causa Uma nota de alarme PC_INVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o Nenhum valor de "elbow" pode ser calculado e o resultado não é positivo.
o O resultado é inválido devido a outros motivos.
Solução o Evite qualquer contaminação durante a pipetagem. Abra um tubo de cada vez.
o Não misture os diferentes tubos de controlos.
o Se o alarme PC_INVALID for causado por qualquer outro problema, como pré-
verificações inválidas ou picos, verifique o alarme específico que causa o
problema utilizando o separador Detail Flags.
Descrição A nota de alarme S_INVALID ocorre quando o resultado da amostra não é esperado
num teste qualitativo. A matriz de resultado para um resultado qualitativo pode
variar de teste para teste.
Causa Uma nota de alarme S_INVALID ocorre numa das seguintes circunstâncias:
o O resultado a amostra é inválido.
o O resultado é inválido devido a outros motivos.
o Amostra com título alto (a detecção do "elbow" estava abaixo do valor mínimo do
título).
Roche Diagnostics
D-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarme Diluted
Descrição O alarme Diluted indica que o material original da amostra está diluído. O utilizador
pode seleccionar a caixa de verificação na coluna Dl se a amostra tiver sido diluída.
Alarme ABOVE_RANGE
Solução o Não é necessário tomar uma acção, visto que este alarme é normal para uma
amostra com título alto. Resultados do relatório tal como especificado no folheto
informativo específico do teste.
o Se forem pretendidos resultados quantitativos, volte a testar uma alíquota diluída
da amostra. A amostra original deve ser diluída com material negativo de origem
humana (a amostra de plasma EDTA deve ser diluído com plasma EDTA; a
amostra de soro deve ser diluída com soro). Multiplique o resultado indicado pelo
factor de diluição.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-47
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarme BELOW_RANGE
Causa O alarme BELOW_RANGE ocorre quando o título para amostra calculado está
abaixo do limite de detecção.
Solução Não é necessário tomar uma acção, visto que este alarme é normal para uma amostra
com título baixo. Resultados do relatório tal como especificado no folheto
informativo específico do teste.
Alarmes DLMS
Alarme DELTAB_MIN_FAILURE-n
Causa Nenhuma amplificação foi observada na curva original. Se o alarme estiver num
canal de controlo, o alarme poderá ser devido a:
o Inibição da reacção PCR.
o Competição da PCR com uma amostra de título alto.
o Insuficiente ou nenhum controlo adicionado durante o processo de extracção.
Roche Diagnostics
D-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarme RFI_MIN_FAILURE-n
Descrição O valor RFI é utilizado para quantificar o crescimento observado numa determinada
curva. Para determinar o crescimento de fluorescência, a região do plateau da curva
de dados não processados é comparada com a região da linha de base da curva de
dados não processados. É gerado um alarme RFI_MIN_FAILURE-n se for
observado um crescimento insuficiente ou nenhum crescimento num canal.
O alarme RFI_MIN_FAILURE-n gera um resultado negativo (Target Not
Detected), quando ocorre num canal do alvo. O alarme RFI_MIN_FAILURE-n
provavelmente irá gerar um resultado inválido, se ocorrer num canal de controlo.
Alarme AFI_MIN_FAILURE-n
Alarme DATA_RANGE_FAILURE-n
Alarme DECLINE_CORRECTED-n
Descrição Algumas curvas de crescimento de dados não processados têm uma descida nos
valores de fluorescência na região do plateau. Esta descida nos valores de
fluorescência pode ter um impacto na qualidade da estimativa da curva de
crescimento de dados não processados. O algoritmo DSLM implementa um método
que detecta esse tipo de descida nos valores de fluorescência na região do plateau e
ajusta as curvas no início da descida. A curva de crescimento de dados não
processados ajustada é utilizada para processamento adicionais e melhora qualidade
geral da aproximação.
O alarme DECLINE_CORRECTED-n ocorre quando é detectada uma descida nos
valores de fluorescência na região do plateau e corrigida pelo algoritmo.
Provavelmente, será gerado um resultado válido.
Alarme ROOT_NOT_FOUND-n
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-51
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarme LINEAR_MODEL_DSLM-n
Descrição A curva é estimada utilizando uma equação sigmoidal dupla ou uma equação linear.
O alarme LINEAR_MODEL_DSLM-n ocorre quando o modelo de equação linear
fornece uma melhor estimativa e é escolhido em vez da equação sigmoidal dupla.
Solução Não é necessária qualquer prevenção, uma vez que se trata de um alarme a informar
que é utilizado um modelo linear para estimar a curva.
Alarmes LMOM
Alarme GAUSSJORDAN-n
Descrição A curva dos dados não processados é estimada utilizando um modelo de equação. Os
coeficientes desse modelo são determinados repetidamente e o alarme
GAUSSJORDAN-n ocorre quando uma matriz singular é encontrada durante uma
destas repetições. Quando é assinalado um alarme GAUSSJORDAN-n, significa que
a optimização dos coeficientes do modelo foi interrompida e o último conjunto de
coeficientes válidos foi utilizado para outros cálculos.
Solução Não existe qualquer prevenção, uma vez que o alarme GAUSSJORDAN-n se deve a
uma forma específica da curva de dados não processados que não está relacionada
com qualquer influência externa.
Roche Diagnostics
D-52 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarme NONLINREGR-n
Causa Em algumas situações, é possível que existam vários conjuntos de coeficientes que
forneçam uma estimativa igualmente boa da curva de dados não processados. Nestas
situações, o algoritmo repete-se para trás e para a frente entre os vários conjuntos de
coeficientes optimizados. O alarme NONLINREGR-n pode ser gerado se for
analisada uma curva totalmente plana.
Solução Certifique-se de que o tubo-S não está vazio. Além disto, não existe qualquer
prevenção, uma vez que o alarme NONLINREGR-n se deve a uma forma específica
da curva e ao conjunto inicial das condições utilizadas na determinação dos
coeficientes do modelo de equação.
Alarme INVALIDFIRSTCYC-n
Descrição A curva dos dados não processados é estimada utilizando um modelo de equação. Se
o modelo estimado correspondente tiver um valor de fluorescência inferior a -0,1 no
ciclo 1, o alarme INVALIDFIRSTCYC-n é definido e não é efectuada qualquer
correcção de pico.
Causa A curva de dados não processados pode ter picos ou outros artefactos na região da
linha de base que poderiam ter impacto na estimativa geral da curva.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-53
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarme RFITOOLOW-n
Roche Diagnostics
D-54 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Causa Um alarme causado por um pico pode ocorrer devido às seguintes razões:
o Bolhas nos tubos-K.
o Outros equipamentos do laboratório que causam interferências quando
colocados junto do analisador COBAS® TaqMan® / analisador COBAS®
TaqMan® 48.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-55
7 Alarmes Software AMPLILINK
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarmes STEPMOM
Alarme CURVEFIT_FAIL_STEPMOM-n
Descrição Quando a curva é estimada utilizando um modelo sigmoidal duplo com uma
mudança brusca de temperatura, o algoritmo StepMOM calcula uma métrica que
avalia a qualidade da concordância entre a curva original e o modelo. A qualidade da
concordância é determinada como um número decimal entre 0 e 1,0, em que 1,0
representa uma correspondência perfeita. Um limite inferior de 0,8 foi definido
empiricamente de maneira a impedir que o algoritmo utilize uma estimativa
subóptima durante os passos de cálculo subsequentes.
Causa A forma específica da curva de crescimento de dados não processados é tal que a
estimativa fornecida pelo modelo sigmoidal duplo não está optimizada.
Roche Diagnostics
D-56 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
® ® ® ®
Alarmes do analisador COBAS TaqMan e analisador COBAS TaqMan 48 sem nota de alarme
Alarme CONFIDENCE_INTERVAL-n
Descrição A equação seleccionada que faz a estimativa das curvas também inclui um coeficiente
que modela a mudança brusca de temperatura e a sua magnitude (no ciclo CAC).
Analisando o intervalo de confiança do coeficiente que representa a magnitude da
mudança brusca de temperatura, é possível determinar se a curva actual contém uma
mudança brusca de temperatura.
Causa Não foi identificada qualquer mudança brusca de temperatura pelo algoritmo no
ciclo CAC.
Solução Não é necessária qualquer prevenção, uma vez que se trata de um alarme a informar
que não foi identificada nenhuma mudança brusca de temperatura que necessite de
correcção.
Alarme LINEAR_MODEL_STEPMOM-n
Descrição A curva é estimada utilizando uma equação sigmoidal dupla ou uma equação linear.
O alarme LINEAR_MODEL_STEPMOM-n ocorre quando o modelo de equação
linear fornece uma melhor estimativa e é escolhido em vez da equação sigmoidal
dupla.
Solução Não é necessária qualquer prevenção, uma vez que se trata de um alarme a informar
que é utilizado um modelo linear para estimar a curva.
Alarme STEP_CORR-n
Descrição O alarme STEP_CORR-n ocorre quando um passo da linha de base foi corrigido.
Um passo da linha de base ocorre quando há uma alteração na temperatura de
annealing da PCR durante a recolha de dados.
A intensidade de fluorescência de um fluorocromo é sensível à temperatura e é
constante a uma qualquer temperatura específica.
Solução Não é necessária qualquer acção. O passo será corrigido de acordo com o algoritmo, e
isto será indicado através do alarme STEP_CORR-n.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-57
7 Alarmes Software AMPLILINK
Notas de alarme do software AMPLILINK
o Um controlo do kit falha e a opção Set all sample results in batch to Invalid é
activada na janela Configuration. Todos os resultados de amostras passarão a ter
o alarme CNTRL_FAIL e além disso os resultados do título não serão
apresentados (o resultado indica Invalid).
Estas definições podem ser configuradas na janela Configuration.
e Para informações adicionais, consulte Separador Result Processing na página E-204
Causa Um dos controlos do kit falha a especificação e uma das seguintes opções está
seleccionada na janela Configuration:
o Flag also all sample results in batch
o Set all sample results in batch to Invalid
Solução o Misture muito bem os controlos antes de os pipetar para o tubo-S de entrada.
o Não confunda os controlos durante a pipetagem.
e Para informações adicionais acerca das falhas de controlo, consulte Nota de alarme
NC_INVALID na página D-38, Nota de alarme LPCINVALID na página D-35 e Nota de
alarme HPCINVALID na página D-33
Roche Diagnostics
D-58 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 7 Alarmes
Notas de alarme do software AMPLILINK
Causa o Durante a extracção ocorreu um erro que parou o processamento dos controlos
pendentes do kit.
o Além disso, as definições de software estão definidas para permitir o início de
uma execução com controlos em falta no batch. Por conseguinte, é possível uma
execução no analisador COBAS® TaqMan® ou COBAS® TaqMan® 48.
Solução o Altere as definições de software na janela Configuration de modo a que não seja
possível iniciar-se uma execução no analisador se faltar algum controlo.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-59
7 Alarmes Software AMPLILINK
Notas de alarme do software AMPLILINK
Roche Diagnostics
D-60 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Índice
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-61
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
D-62 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Ícone Finalidade
Indica uma mensagem de erro (ícone vermelho). O erro tem de ser solucionado
antes de poder executar mais amostras.
Indica um aviso (ícone amarelo) que informa que foi detectado um erro, mas que
o sistema ainda pode continuar a funcionar.
Indica uma mensagem de informação (ícone azul).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-63
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Resolução de problemas
Solucionar problemas
Para captar uma informação de erro, guarde um relatório do problema e envie-o para
a Roche.
e Para informações adicionais, consulte Guardar relatórios de problemas na página D-65
Roche Diagnostics
D-64 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Resolução de problemas
Pode utilizar a função Save Problem Report para recolher a informação do estado do
sistema e enviá-la para a Roche, para ajudar na resolução de problemas.
Podem guardar relatórios de problemas os membros dos grupos TECHNICIAN,
TECHNOLOGIST e ADMIN.
Os relatórios de problemas que incluem a base de dados AMPLILINK apenas podem ser
guardados numa estação de dados do servidor AMPLILINK. A opção Pack database está
activada por predefinição. Desactive esta opção se um relatório de problemas tiver de ser
criado numa estação de dados de clientes.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-65
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Resolução de problemas
5 Faça clique em Save as... para comprimir e guardar a informação sobre o estado
actual do sistema num relatório de problemas, que pode ser enviado para a Roche
para ser analisado.
O software AMPLILINK apresenta a caixa de diálogo Save As.
Roche Diagnostics
D-66 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Resolução de problemas
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-67
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Resolução de problemas
Roche Diagnostics
D-68 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-69
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-70 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-71
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-72 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
41408 A K-Carrier nnn is already Um suporte-K já está Utilize outro suporte-K com um número de código
loaded on the instrument! carregado com a mesma ID de barras exclusivo.
de suporte-K (só analisador
COBAS® TaqMan® 48).
41409 The instrument has detected Remova os tubos-K de modo a utilizar o suporte-K
some K-tubes on the K-Carrier
nnn although there is no K-
Carrier order!
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-73
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
41411 No Docking Station info. Configuração incorrecta. Informe a Assistência Técnica da Roche.
System is not docked!
41412 Test Definition xxx with Volte a carregar as definições de teste do CD.
Preparation nnn not found
41413 Preparation of sample rack
%0:s in slot %1:s is finished.
41414 Preparation for K-Carrier is
finished.
41415 Preparation of K-Tray is
finished.
41416 There is more than one lot of Retire todas as cassetes de reagentes dos lotes
the same reagent kit on board. errados.
(slot: %0:s cassette: %1:s)
41417 Preparation of sample rack
%0:s in slot %1:s is finished.
Transfer the rack to the
instrument %2:s.
%3:s --> Rack %0:s Slot %1:s -
-> %2:s
41418 There is a problem with the Informe a Assistência Técnica da Roche.
thermo cycler reservation
system.
Switch off the TC reservation
or restart the AMPLILINK
server PC.
41419 At least one control is failed to
prepare.
415xx Diversas mensagens de erro de Instalação em curso. Não é necessária nenhuma acção por parte do
instalação. utilizador. A instalação é efectuada pela Assistência
Técnica da Roche.
416xx Várias mensagens de erro de A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
diagnóstico ou de manutenção Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico e de
referentes ao equipamento procedimentos de manutenção estão reservados à Assistência Técnica
COBAS® AmpliPrep. diagnóstico ou de da Roche.
manutenção.
417xx Mensagens do operador ou Falta de dados. Execute a acção pedida.
mensagens de confirmação na - ou - - ou -
janela Orders.
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
419xx Várias mensagens de erro de A Assistência Técnica da Não é necessária nenhuma acção por parte do
diagnóstico ou de manutenção. Roche está a executar utilizador. Os procedimentos de diagnóstico e de
procedimentos de manutenção estão reservados à Assistência Técnica
diagnóstico ou de da Roche.
manutenção.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)
Roche Diagnostics
D-74 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-75
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-76 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
%3:s
42018 File %1:s transfered to host
%0:s successfully.
42019 Are you sure you want to
delete the file '%0:s' from the
local %1:s?
42101 Export of new messages failed. A operação de exportação 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
falhou. 2. Verifique se o directório de exportação tem
autorização de escrita.
42102 Export of message log failed. A operação de exportação 1. Verifique o espaço livre no disco rígido.
falhou. 2. Verifique se o directório de exportação tem
autorização de escrita.
42103 Confirm Message? Confirme Yes ou No.
42104 Unexpected error in show Ver mensagem. Contacte a Assistência Técnica da Roche.
message.
42105 Delete all selected records? Confirme Yes ou No.
42106 Delete record? Confirme Yes ou No.
42107 Directory does not exist. O directório não existe. Introduza um directório válido.
422xx Mensagens internas Falta de dados. Execute a acção pedida.
relacionadas com a janela - ou - - ou -
Configuration.
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
423xx Mensagens internas Falta de dados. Execute a acção pedida.
relacionadas com o separador - ou - - ou -
K-Tube Plate da janela Orders.
Mensagem de confirmação. Confirme a mensagem.
Tabela D-59 Lista das mensagens de software AMPLILINK (continuação)
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-77
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-78 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-79
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-80 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-81
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-82 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-83
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-84 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 8 Resolução de problemas gerais
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 D-85
8 Resolução de problemas gerais Software AMPLILINK
Lista de mensagens
Roche Diagnostics
D-86 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Descrição do software E
9 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
10 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-21
11 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-33
12 Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-43
13 Orders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-93
14 Results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-121
15 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-137
16 Memo Pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-229
Software AMPLILINK 9 Geral
Índice
Geral
Este capítulo descreve alguns ecrãs gerais do software AMPLILINK e explica todos os
comandos dos menus.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-3
9 Geral Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Iniciar sessão no software AMPLILINK
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-5
9 Geral Software AMPLILINK
Iniciar sessão no software AMPLILINK
e Para informações adicionais acerca de como iniciar e entrar em sessão, consulte Para
arrancar e iniciar sessão na página B-90
B A
A Data / Hora
B Nome do utilizador
Roche Diagnostics
E-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus
Menu File
Menu Edit
Roche Diagnostics
E-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus
Menu View
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-9
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
E-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-11
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
E-12 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-13
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
E-14 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus
Menu Tools
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-15
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
E-16 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus
Menu Windows
Menu Help
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-17
9 Geral Software AMPLILINK
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
E-18 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 9 Geral
Descrição dos menus
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-19
9 Geral Software AMPLILINK
Caracteres não suportados
Não utilize caracteres não suportados nos comentários, nomes de ficheiros, etc.
Roche Diagnostics
E-20 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Índice
Messages
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-21
10 Messages Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-22 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages
Janela Messages
A Botão Messages
Separador Descrição
New Messages Contém todas as novas mensagens de todos os equipamentos e
analisadores ligados ou do software AMPLILINK.
Message Log Contém mensagens de erro e de aviso confirmadas.
Audit Trail Contém os registos de actividade.
Tabela E-22 Separadores da janela Messages
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-23
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages
5 Coloque uma marca na caixa Enable error sound para que soe automaticamente
um sinal sonoro quando for apresentada uma mensagem de erro.
6 Coloque uma marca na caixa Enable warning sound para que soe
automaticamente um sinal sonoro quando for apresentada uma mensagem de
aviso.
7 Coloque uma marca na caixa Enable information sound para que soe
automaticamente um sinal sonoro quando for apresentada uma mensagem de
informação.
8 Faça clique na seta de Interval [seconds] para apresentar a barra de ajuste do
tempo. Mova a barra de ajuste para seleccionar o intervalo de tempo entre as
repetições do som (de 0,5 a 20 segundos).
9 Faça clique em OK.
Roche Diagnostics
E-24 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages
Botão Conteúdo
Não existem quaisquer mensagens ou só mensagens de informação no separador
New Messages.
o Seleccione File > Print a partir da barra de menus ou faça clique no botão Print para
imprimir o conteúdo do separador New Messages.
o Seleccione File > Export a partir da barra de menus ou faça clique em Save para
exportar novos registos de mensagens para análise offline.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-25
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages
D E F
Campo Descrição
Class Contém um ícone que indica se a mensagem é uma mensagem de
erro, de aviso ou de informação.
Timestamp Apresenta a data e a hora a que a mensagem foi gerada.
Message Apresenta a ID da mensagem e uma descrição resumida do erro ou
da situação que ocorreu.
e Para informações adicionais, consulte Lista de mensagens na
página D-69
Operator Apresenta o operador que estava em sessão quando ocorreu o erro.
Se nenhum operador estiver com a sessão iniciada, por exemplo no
arranque do sistema, o campo do operador está vazio.
Algumas mensagens são geradas por serviços AMPLILINK SW.
Neste caso, ALDSM tem sessão iniciada como operador.
Computer ID Apresenta a estação de dados AMPLILINK que gerou a mensagem.
Message Help Apresenta uma descrição alargada da mensagem seleccionada e
informação para a resolução do problema. A Message Help está
visível apenas quando tiver sido seleccionada no menu View.
Tabela E-24 Campos do separador New Messages
Roche Diagnostics
E-26 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages
o Seleccione File > Print a partir da barra de menus ou faça clique no botão Print para
imprimir o conteúdo do separador Message Log.
o Seleccione File > Export a partir da barra de menus ou faça clique em Save para
exportar registos de mensagens para análise offline.
o Utilize as funções filtro e ordenamento no cabeçalho da coluna para personalizar a
visualização da mensagem.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-27
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages
Campo Descrição
Class Contém um ícone que indica se a mensagem é uma mensagem de
erro, de aviso ou de informação.
Timestamp Apresenta a data e a hora a que a mensagem foi gerada.
Message Apresenta a ID da mensagem e uma descrição resumida do erro ou
da situação que ocorreu.
e Para informações adicionais, consulte Lista de mensagens na
página D-69
Operator Apresenta o operador que estava em sessão quando ocorreu o erro.
Se nenhum operador estiver com a sessão iniciada, por exemplo no
arranque do sistema, o campo do operador está vazio.
Algumas mensagens são geradas por serviços AMPLILINK SW.
Neste caso, ALDSM tem sessão iniciada como operador.
Confirmed by Apresenta o operador que confirmou a mensagem.
Computer ID Apresenta a ID da estação de dados AMPLILINK que gerou a
mensagem.
Message Help Apresenta uma descrição alargada da mensagem seleccionada e
informação para a resolução do problema. A Message Help está
visível apenas quando tiver sido seleccionada no menu View.
Tabela E-25 Campos do separador Message Log
Roche Diagnostics
E-28 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-29
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages
Roche Diagnostics
E-30 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 10 Messages
Janela Messages
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-31
10 Messages Software AMPLILINK
Janela Messages
Roche Diagnostics
E-32 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Índice
Overview
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-33
11 Overview Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-34 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview
Janela Overview
A Botão Overview
Separador Descrição
System Apresenta todos os equipamentos ligados. A cor do ícone indica o
estado do equipamento (ver Botão Systems na página E-47).
Inventory Apresenta o inventário das cassetes de reagentes do equipamento
COBAS® AmpliPrep.
Tests Apresenta informação sobre os testes instalados.
Database Apresenta as propriedades da base de dados do AMPLILINK, incluindo
o número de registos guardados por tipo de registo.
Tabela E-26 Separadores da janela Overview
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-35
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview
Separador System
Menus de contexto Faça clique com o botão direito do rato sobre um ícone para apresentar o menu de
contexto Display.
Roche Diagnostics
E-36 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview
LIS, equipamento cobas p 630 e A ligação de um LIS, um equipamento cobas p 630 ou o cobas link são indicados da
cobas link seguinte forma:
Ícone Significado
LIS
Erro fatal
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-37
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview
Separador Inventory
Utilize as funções padrão de grelha para filtrar ou agrupar listagens de inventário, por ex.,
por ID de kit ou por data de validade.
Exportação do Cassette Para exportar os dados do inventário apresentados, seleccione File > Export a partir
Inventory da barra de menu ou faça clique em Save e escolha um destino de ficheiro na caixa de
diálogo Export Inventory que aparece.
Os registos de inventário para um sistema AMPLILINK completo podem ser
transferidos para outro sistema AMPLILINK (apenas pela Assistência Técnica da
Roche).
Roche Diagnostics
E-38 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview
Relatório Cassette Inventory Pode ser impresso um relatório na impressora predefinida, clicando no botão Print.
Separador Tests
Seleccione File > Export a partir da barra de menus ou faça clique em Save para exportar
registos de testes para análise offline.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-39
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview
Separador Database
Roche Diagnostics
E-40 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 11 Overview
Janela Overview
Separador TC Reservations
Eliminação de reservas do A reserva pode ser eliminada, clicando na barra de reserva correspondente.
termociclador
AVISO A eliminação de reservas do termociclador só deve ser efectuada para racks abortadas ou
racks que foram removidas enquanto o equipamento COBAS® AmpliPrep estava offline.
Em todos os outros casos, remova a rack do equipamento COBAS® AmpliPrep. As reservas
correspondentes são então eliminadas automaticamente pelo software AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-41
11 Overview Software AMPLILINK
Janela Overview
Roche Diagnostics
E-42 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Índice
Systems
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-43
12 Systems Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-44 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Janela Systems
Janela Systems
f Systems
A janela Systems (Figura E-20) apresenta o estado do equipamento e da execução,
entradas do registo e actividades de manutenção. A janela Systems também contém
botões para iniciar e parar uma execução.
O aspecto da janela Systems depende do equipamento seleccionado na caixa de
selecção do equipamento e do estado do equipamento.
A B
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-45
12 Systems Software AMPLILINK
Janela Systems
Separador Descrição
System Apresenta o estado do equipamento, da execução e dos consumíveis
presentes no equipamento. O conteúdo depende da selecção de um
equipamento COBAS® AmpliPrep, um analisador COBAS® TaqMan®,
um analisador COBAS® TaqMan® 48 ou um analisador COBAS®
AMPLICOR® na caixa de selecção do equipamento. Contém também
botões para iniciar e parar uma execução.
Cassettes / Samples (Apenas equipamento COBAS® AmpliPrep) Apresenta o estado das
racks de reagentes e racks de amostras presentes no equipamento.
Samples (Apenas equipamento COBAS® AmpliPrep) Apresenta o estado das
racks de amostras, racks de saída e suportes-K presentes no
equipamento.
(Analisador COBAS® TaqMan®) Apresenta o estado das racks de
amostras presentes no equipamento.
Cassettes (Apenas analisador COBAS® AMPLICOR®) Apresenta o estado das
racks de reagentes presentes no equipamento.
Run Log Apresenta, por ordem cronológica, uma lista de eventos da execução.
Service Due Apresenta uma lista de acções de manutenção pendentes
correspondentes ao equipamento seleccionado. O botão Systems fica
amarelo quando o equipamento necessita de manutenção.
Service All Apresenta todas as acções de manutenção requeridas para o tipo de
equipamento seleccionado.
Service Log Apresenta, por ordem cronológica, uma lista das actividades de
manutenção executadas e permite a introdução de comentários do
utilizador.
Tabela E-29 Separadores na janela Systems
Roche Diagnostics
E-46 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Janela Systems
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-47
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep
Separador System
D E
G F
Roche Diagnostics
E-48 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep
Painel System
Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.
Painel Temperatures
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-49
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep
Por exemplo, se uma cassete requerida tiver expirado, aparece na parte superior do painel
Missing & Blocked, na pasta Expired.
C D
B E
A
Roche Diagnostics
E-50 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep
C
B
A D
Erro Causa
Empty Uma cassete necessária está vazia.
Blocked Erro do código de barras da cassete, volume sem
correspondência em relação à contagem de testes, posição
ilegal (por ex., cassete MGP não presente na rack de agitação)
ou demasiado antiga.
Expired A cassete requerida excedeu a data de validade de fabrico ou
de prateleira.
Not on board A cassete necessária não foi carregada.
Not enough for worklist A cassete necessária não contém testes suficientes para
concluir a lista de trabalho.
Tabela E-32 Erros de cassetes – Equipamento COBAS® AmpliPrep
Erro Causa
Sample Rack blocked Problema com o carregamento da rack de amostras.
K-carrier blocked Problema com o carregamento do suporte-K.
Blocked Erro do código de barras do tubo, erro de carregamento ou os
consumíveis necessários não estão todos presentes no
equipamento.
Volume error Erro de detecção do nível de líquido (possivelmente amostra
insuficiente para executar o teste).
Clot detected Detectado um coágulo durante a aspiração da amostra.
Tube missing Tubo-S em falta na rack de amostras.
Without orders Tubo-S (clipe) detectado sem pedido de trabalho.
Tabela E-33 Erros de amostras – Equipamento COBAS® AmpliPrep
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-51
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep
Painel Supplies
o O software assume que uma rack de tubos-K de saída ou de pontas-K está cheia
quando é carregada.
o Não é apresentada qualquer informação dos consumíveis se o sistema estiver offline.
Roche Diagnostics
E-52 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep
Separador Cassettes/Samples
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-53
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep
C D
F E
Racks de reagentes
Os ícones das racks têm códigos de cores para indicar o estado das racks.
Roche Diagnostics
E-54 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Equipamento COBAS® AmpliPrep
E F
D G
C
B
A
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-55
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep
o Utilize as teclas das setas para passar para outra cassete. Prima a tecla Enter para
apresentar os detalhes dessa cassete.
o Quando é seleccionada uma cassete de partículas de vidro magnéticas, as IDs dos
lotes de controlos são também apresentadas.
Racks de amostras
Os ícones das racks têm códigos de cores para indicar o estado das racks.
Representação dos ícones de Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
amostras indicar o respectivo estado.
Figura E-26
Informação de amostras A informação das amostras é apresentada ao fazer clique num ícone da amostra.
Utilize as teclas das setas para passar para outra amostra. Prima a tecla Enter para
apresentar os detalhes da amostra.
C D
B
A
E
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-57
12 Systems Software AMPLILINK
®
Equipamento COBAS AmpliPrep
Separador Samples
B C
E D
Roche Diagnostics
E-58 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan®
Separador System
C D
F E
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-59
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan
Painel System
Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.
O painel Missing & Blocked apresenta as amostras nas quais foram detectados erros.
Os erros potenciais de amostras são:
Erro Causa
Without orders Tubo-K detectado sem um pedido de trabalho.
Preparation not done O teste seleccionado requer a preparação de amostras num
equipamento COBAS® AmpliPrep. Não existe qualquer registo
de processamento.
Preparation failed Falhou o processamento da amostra no equipamento COBAS®
AmpliPrep.
Tabela E-41 Erros de amostras – Analisador COBAS® TaqMan®
Painel Supplies
Roche Diagnostics
E-60 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan®
Verde Running
Amarelo Blocked
Vermelho Aborted
Tabela E-43 Cor e estado dos ícones do termociclador - Analisador COBAS® TaqMan®
Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
indicar o respectivo estado.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-61
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan
Separador Samples
f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® > menu View > Filter wheels
Esta caixa de diálogo apresenta as rodas de filtros de excitação e emissão instaladas do
analisador seleccionado.
Faça clique no botão Get para actualizar o visor.
Roche Diagnostics
E-62 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan®
f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® > menu View > Tests
information
Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador COBAS® TaqMan®
seleccionado. Os testes que não são compatíveis com o hardware do analisador estão
indicados a vermelho.
Test Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador. O teste que não seja
compatível com o hardware do analisador está indicado a vermelho.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-63
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan
f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® > menu Tools > Disable TC
O analisador COBAS® TaqMan® pode continuar a operar mesmo se um termociclador
ficar inoperável. Desactive o termociclador defeituoso no software AMPLILINK e a
carga de trabalho é automaticamente redistribuída entre os termocicladores
funcionais restantes.
O termociclador pode ser reactivado quando estiver novamente operacional em
Tools > Reset blocked TC.
a Desactivar/activar um termociclador
1 Faça clique no botão Systems.
2 Seleccione o analisador COBAS® TaqMan® na caixa de selecção de equipamento.
3 Seleccione View > Disable TC
É apresentada a caixa de diálogo Disable Thermalcycler.
Roche Diagnostics
E-64 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan® 48
Separador System
F E D
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-65
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan 48
Painel System
Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.
O painel Missing & Blocked apresenta as amostras nas quais foram detectados erros.
Os erros potenciais de amostras são:
Erro Causa
Without orders Suporte-K detectado sem pedido de trabalho.
Preparation not done O teste seleccionado requer a preparação de amostras num
equipamento COBAS® AmpliPrep. Não existe qualquer registo de
processamento.
Preparation failed Falhou o processamento da amostra no equipamento COBAS®
AmpliPrep.
Amplification done Tubo-K já processado.
Amplification failed Falhou a amplificação do tubo-K.
Tabela E-47 Erros de amostras – Analisador COBAS® TaqMan® 48
Roche Diagnostics
E-66 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan® 48
Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
indicar o respectivo estado.
No Order Não existe nenhum pedido para esta posição. Ícone de cor de
fundo.
Pending Foi criado um pedido e a amostra está pronta a ser processada.
Ícone branco.
In Process A amostra está a ser processada actualmente. Ícone azul.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-67
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan 48
f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 > menu View > Filter wheels
Esta caixa de diálogo apresenta as rodas de filtros de excitação e emissão instaladas do
analisador seleccionado.
Faça clique no botão Get para actualizar o visor.
Roche Diagnostics
E-68 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® TaqMan® 48
f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 > menu View > Tests
information
Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador COBAS® TaqMan® 48
seleccionado. Os testes que não são compatíveis com o hardware do analisador estão
indicados a vermelho.
Test Apresenta uma lista de testes disponíveis no analisador. O teste que não seja
compatível com o hardware do analisador está indicado a vermelho.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-69
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS TaqMan 48
f Systems > seleccione o analisador COBAS® TaqMan® 48 > menu Tools > Reset TCA
ou Reset TCB
Em certas situações, como no caso de um erro de leitura de um código de barras, o
estado de carregamento do suporte-K ou do suporte de bandeja-K não é indicado
correctamente no software AMPLILINK. Por exemplo, o software AMPLILINK
indica que um suporte-K ou um suporte de bandeja-K está carregado, mas nenhum
suporte está a bordo do analisador COBAS® TaqMan® 48.
Roche Diagnostics
E-70 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®
Separador System
C D
F E
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-71
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR
Painel System
Faça duplo clique no ícone do equipamento para apresentar a caixa de diálogo Firmware
Information.
O painel Load Check apresenta uma mensagem de verificação feita com sucesso ou
insucesso, com indicação da hora e data da verificação do carregamento. Se a
verificação de carregamento é feita com sucesso, o painel Load Check permanece
vazio e nenhumas cassetes são apresentadas. Se a verificação de carregamento é feita
com insucesso, são apresentadas as cassetes juntamente com a condição de erro.
Os erros potenciais das cassetes são:
Erro Causa
Blank error value O valor do branco do substrato do reagente está fora dos limites.
Cover wet A tampa da cassete está molhada.
Empty Uma cassete necessária está vazia.
Expired Uma cassete necessária excedeu a respectiva data de validade de
fabrico. O tempo da cassete no sistema não está a ser
monitorizado pelo analisador COBAS® AMPLICOR® nem pelo
software AMPLILINK.
Not enough for worklist A cassete necessária não contém testes suficientes para concluir
a lista de trabalho.
Not on board A cassete necessária não foi carregada.
Volume mismatch Há uma falta de correspondência entre a contagem de testes real
e o volume de reagente numa cassete.
Tabela E-53 Erros de cassetes – Analisador COBAS® AMPLICOR®
Roche Diagnostics
E-72 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®
Painel Supplies
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-73
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR
Faça clique num tubo-A para apresentar informações detalhadas da amostra, pedido e
resultado.
Roche Diagnostics
E-74 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®
Cada ícone de amostra apresenta um número de tubo e tem um código de cor para
indicar o respectivo estado.
Processed A amostra foi processada com êxito, sem alarmes. Ícone verde.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-75
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR
Roche Diagnostics
E-76 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-77
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR
Separador Cassettes
Painel Descrição
Apresentação Mostra as racks de reagentes que estão actualmente carregadas nas
gráfica posições 1, 2 e genérica (GEN).
Racks Apresenta as racks de reagentes que foram introduzidas no inventário
do sistema.
Reagents Apresenta as abreviaturas dos testes e os números de ID de cassete, para
as cassetes que foram introduzidas no inventário do sistema.
Botão New Abre a caixa de diálogo Define Reagent Rack, que permite criar uma
nova rack de reagentes.
Tabela E-58 Painéis no separador Cassettes
B C
Roche Diagnostics
E-78 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-79
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR
Faça duplo clique na rack de reagentes para apresentar a caixa de diálogo Load Rack,
onde pode carregar e retirar racks de reagentes.
Roche Diagnostics
E-80 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®
C
B D
E
F
G
Utilize as teclas das setas para passar para outra cassete. Prima a tecla Enter para
apresentar os detalhes dessa cassete.
Painel Racks
Ícone Explicação
Indica que a rack não está carregada no equipamento.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-81
12 Systems Software AMPLILINK
® ®
Analisador COBAS AMPLICOR
Painel Reagents
Ícone Explicação
Indica que a cassete de reagente não está atribuída a uma rack.
Indica que a cassete de reagente está atribuída a uma rack. A rack não está
carregada no equipamento.
Indica que a cassete de reagente está atribuída a uma rack. A rack está carregada
no equipamento.
Tabela E-63 Ícones de cassete de reagente no painel Reagents
Botão New
O botão New encontra-se na parte superior do separador Cassettes.
Roche Diagnostics
E-82 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Analisador COBAS® AMPLICOR®
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-83
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Run Log
Roche Diagnostics
E-84 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Separador Run Log
f Systems > separador Run Log > seleccione um equipamento > faça duplo clique no
evento de registo de execução
A caixa de diálogo Add Note permite aos operadores anexarem um comentário a um
evento de registo de execução ou ler um comentário existente.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-85
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Service Due
Roche Diagnostics
E-86 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Separador Service Due
Figura E-44
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-87
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Service All
Roche Diagnostics
E-88 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Separador Service All
f Systems > separador Service All > faça duplo clique numa entrada de acção de
manutenção
A acção de manutenção é apresentada juntamente com a informação do contador
definida e actual. Se a manutenção for efectuada no início (ou no fim) do dia de
trabalho, aparece uma marca na caixa de verificação BOD (ou EOD).
Faça clique no botão Previous e Next para apresentar os detalhes de manutenção das
acções de manutenção anteriores ou seguintes.
o Os botões Previous e Next estão activados se tiver sido seleccionada mais do que
uma acção de manutenção.
o Podem ser seleccionadas várias acções de manutenção utilizando os procedimentos
fazer clique em Shift ou fazer clique em Ctrl.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-89
12 Systems Software AMPLILINK
Separador Service Log
Faça clique no botão Add Note... para adicionar uma nota do utilizador na acção de
manutenção destacada.
Pode ser impresso ou exportado o registo inteiro da manutenção ou as linhas em
destaque do registo de manutenção como valores separados por vírgulas (.csv) ou
como ficheiro de texto (.txt) delimitado por tabuladores.
Faça clique no botão Print da barra de ferramentas ou seleccione File > Export ou
faça clique em Save da barra de menu.
Roche Diagnostics
E-90 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 12 Systems
Caixa de diálogo Counters: <equipamento>
Separador Service Counters Os valores dos contadores são definidos pela Assistência Técnica da Roche. Estes
valores não podem ser alterados pelo utilizador.
O separador Service Counters contém os seguintes campos.
Campos Descrição
Service Actions Descreve a manutenção requerida.
Counts A coluna Counts é preenchida se a utilização for controlada. Inclui a
contagem actual, o valor da contagem quando a manutenção é devida
e a forma como a contagem é controlada.
Time A coluna Time é preenchida se o tempo decorrido for controlado.
Inclui a contagem actual, o valor da contagem quando a manutenção é
devida e a unidade de medida (horas ou dias).
BOD EOD Um Yes na coluna BOD indica que a acção de manutenção deve ser
efectuada no começo do dia de trabalho. Um Yes na coluna EOD
indica que a acção de manutenção deve ser efectuada no fim do dia de
trabalho.
Tabela E-67 Campos do separador Service Counters
Separador Diagnostic Counters Apresenta a hora restante até as acções de substituição indicadas terem sido
executadas pela Assistência Técnica da Roche. Estes valores não podem ser alterados.
Ambos os contadores só estão disponíveis aos membros do grupo ADMIN.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-91
12 Systems Software AMPLILINK
Caixa de diálogo Firmware Information
Roche Diagnostics
E-92 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Índice
Orders
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-93
13 Orders Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-94 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Janela Orders
f Orders
A janela Orders (Figura E-50) permite a criação de pedidos de amostras de doentes e
de controlos, e a atribuição desses pedidos a uma rack de amostras, um suporte-K ou
um anel-A.
A Botão Orders
Figura E-50 Janela Orders
Na janela Orders existem sete separadores predefinidos. Os separadores podem ser
activados e desactivados na janela Configuration.
e Para informações adicionais, consulte Separador Order Entry Tabs na página E-170
Separador Descrição
LIS Request Solicita pedidos do LIS para amostras que estão prontas para serem
Orders processadas (mas ainda não existem pedidos disponíveis no software
AMPLILINK).
Sample Cria pedidos de amostras de doentes. Apresenta todos os pedidos de amostras
do doente que ainda não tenham resultados.
Quality Acrescenta a informação do controlo de qualidade (só amostras preparadas
Control manualmente).
Sample-Rack Atribui pedidos de amostras e de controlos a posições de racks de amostras
para processamento num equipamento COBAS® AmpliPrep.
K-carrier Atribui pedidos de amostras e de controlos a posições de suportes-K para
processamento num analisador COBAS® TaqMan® 48 (só amostras
preparadas manualmente).
K-Tube Plate Utilizado apenas para fins especiais. Não coberto neste manual.
A-Ring Cria pedidos de anéis-A para amplificação e detecção de amostras num
analisador COBAS® AMPLICOR®.
Tabela E-68 Os separadores na janela Orders
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-95
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Campo Sample ID Efectue a leitura do código de barras da ID da amostra com o leitor de código de
barras portátil para solicitar um pedido do LIS para essa amostra.
Estado Descrição
- ID da amostra ainda não foi guardada.
? ID da amostra introduzida mas ainda não foi manuseada (Serviço do LIS
não funciona ou sem ligação para o host do LIS).
Transmitted O pedido foi enviado para o LIS.
Ready to Reenvio activado mas o LIS não está ligado ou o serviço do LIS não está em
resend funcionamento.
Resent ID da amostra reenviada para o LIS
Found Resposta LIS: ID da amostra encontrada nos pedidos pendentes do LIS.
Not found Resposta LIS: ID da amostra não encontrada pelo LIS.
Tabela E-69 Valores do estado LIS Request Orders
Roche Diagnostics
E-96 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Origin Origem do pedido; pode ser software AMPLILINK ou software cobas p 630.
Botão Resend Faça clique em Resend para reenviar as IDs de amostras indicadas para o LIS para a
solicitação do pedido.
Botão New Faça clique em New para criar uma nova lista de pedidos se as IDs de amostras forem
introduzidas manualmente.
Não faça clique em New em qualquer altura, se um leitor de códigos de barras for
utilizado para ler as IDs de amostras. Leia simplesmente os códigos de barras e faça
clique em "Save" para enviar todas as IDs de amostra lidas para o LIS.
Separador Sample
E F
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-97
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Componente Descrição
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste activo. O ícone do botão
indica o tipo de teste. Para uma lista de tipos de testes, consulte Tipo
de teste na página E-120.
Utilize o botão Resize à direita para optimizar a visualização da
janela Orders.
Test Group Determina quais os botões de teste que estão visíveis. Para
informações adicionais, consulte Separador Test Groups na
página E-172.
Painel de pedidos Contém os pedidos de amostras pendentes (sem apresentação de
pendentes resultados) para as entradas seleccionadas no painel de visualização.
Painel de visualização Apresenta uma lista de todos os pedidos de amostras por data da
criação (Figura E-52) ou nomes de doentes. Ponha em destaque
uma entrada no painel de visualização para ver os pedidos para essa
entrada no painel de pedidos pendentes.
Dados demográficos Apresenta a informação do doente e do pedido para o pedido
dos pedidos seleccionado, no painel de pedidos pendentes.
Botão New Cria um novo pedido de amostra.
Botão Save Guarda os pedidos visualizados.
Botão Reset Limpa todas as entradas introduzidas desde a última acção de
guardar.
Tabela E-70 Componentes do separador Sample
Roche Diagnostics
E-98 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Abort
f Orders > seleccione um pedido, pedidos múltiplos ou seleccione um batch > menu
Tools > Abort
Após o processamento ter começado no primeiro equipamento, já não se pode
eliminar um pedido, podendo este ser apenas abortado. Utilizando a função Abort
cria sempre um resultado com texto de resultado Aborted. Nenhum alarme é gerado.
Um comentário pode ser adicionado se um pedido for abortado. Este comentário é
apresentado como comentário de resultado na janela Results.
e Para informações adicionais, consulte Modificar, eliminar e abortar pedidos na
página B-130
Comment Introduza um comentário por que motivo o pedido foi abortado. O comentário é
apresentado como comentário de resultado na janela Results.
Use same comment for all Marque para utilizar o comentário introduzido para todos os pedidos a abortar. Se
esta opção não estiver marcada, podem ser introduzidos comentários individuais
para cada pedido a abortar.
Botão Yes Faça clique em Yes para abortar o pedido indicado. Não se esqueça de guardar o
pedido no fim.
Botão No Faça clique em No para ignorar o pedido indicado. O pedido indicado não é
abortado.
Botão Yes to All Faça clique em Yes to All para abortar todos os pedidos seleccionados. O comentário
introduzido será utilizado para todos os pedidos abortados. Não se esqueça de
guardar o pedido no fim.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-99
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Abort Advanced
f Orders > seleccione um pedido, pedidos múltiplos ou seleccione um batch > menu
Tools > Abort Advanced
Utilizando a função Abort Advanced cria sempre um resultado com texto de
resultado Aborted. Nenhum alarme é gerado. Um comentário pode ser adicionado se
um pedido for abortado. Este comentário é apresentado como comentário de
resultado na janela Results.
AVISO A função Abort Advanced só é utilizada para resolução de problemas no caso de pedidos
bloqueados no software. Antes de utilizar a função Abort Advanced certifique-se de que
o pedido não está fisicamente carregado no equipamento ou analisador.
Comment Introduza um comentário por que motivo o pedido foi abortado. O comentário é
apresentado como comentário de resultado na janela Results.
Use same comment for all Marque para utilizar o comentário introduzido para todos os pedidos a abortar. Se
esta opção não estiver marcada, podem ser introduzidos comentários individuais
para cada pedido a abortar.
Botão Yes Faça clique em Yes para abortar o pedido indicado. Não se esqueça de guardar o
pedido no fim.
Botão No Faça clique em No para ignorar o pedido indicado. O pedido indicado não é
abortado.
Botão Yes to All Faça clique em Yes to All para abortar todos os pedidos seleccionados. O comentário
introduzido será utilizado para todos os pedidos abortados. Não se esqueça de
guardar o pedido no fim.
Roche Diagnostics
E-100 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-101
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Separador Função
IDs Especifica uma gama de números de pedidos, uma ID de doente
ou um nome de doente.
Date Especifica um intervalo de datas/horas de criação de pedidos.
Advanced Especifica o estado do pedido.
Tabela E-72 Opções de filtro na janela Orders
Separador IDs
Campo Descrição
Order Number Para limitar os pedidos apresentados a um determinado intervalo de
números de pedidos, introduza os números de pedido inicial e final.
Patient ID Para filtrar pedidos para um doente específico, escreva a ID do
Patient Name doente na caixa de texto Patient ID ou escreva o último nome
(apelido) do doente na caixa de texto Patient Name.
Tabela E-73 Campos no separador IDs
Roche Diagnostics
E-102 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Separador Date
Campo Descrição
between Para limitar os pedidos apresentados a um intervalo de datas
específico, introduza a data inicial e final.
during the previous Define o período de tempo como um número determinado de meses
month(s) ou dias.
during the previous
day(s)
Tabela E-74 Campos no separador Date
Separador Advanced
Campo Descrição
Show Sample, if Limita os pedidos apresentados ao estado seleccionado da amostra.
it’s ...
Tabela E-75 Campos no separador Advanced
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-103
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
A função Find funciona apenas com os apelidos dos doentes e não com os nomes
próprios.
Separador IDs
Separador Date
Roche Diagnostics
E-104 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
A Botão de pesquisa
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-105
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
C D
Componente Descrição
Painel Assigned Tubes Contém pedidos pendentes e atribuídos de controlos relativos à
entrada seleccionada no painel de controlos.
Painel de controlos Apresenta uma lista dos controlos com pedidos pendentes. Os
controlos são ordenados por tipo (T) e por teste. Ponha em
destaque uma entrada no painel de controlos para apresentar os
pedidos para essa entrada no painel Assigned tubes.
Valores do kit de Apresenta a data de validade e os intervalos para o controlo
controlos seleccionado no painel de controlos.
Botão New Abre a caixa de diálogo Add Kit Information para introduzir
informação contida no cartão de valores do kit de controlo para
testes com preparação manual. (Não utilizado para amostras
preparadas no equipamento COBAS® AmpliPrep.)
Para informações adicionais, consulte Acrescente a informação
de controlo de qualidade na página B-113.
Tabela E-77 Componentes no separador Quality Control
Roche Diagnostics
E-106 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-107
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Lot Number Introduza o número de lote para o kit de controlos a ser carregado.
Expiration Date Introduza a data de validade para o kit de controlos a ser carregado.
Sample ID A ID de amostra é opcional mas tem de ser exclusiva. Recomenda-se que o número
do lote de controlos seja utilizado como a ID de amostra.
Roche Diagnostics
E-108 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Separador Sample-Rack
D E
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-109
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Componente Função
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste preparado num
equipamento COBAS® AmpliPrep. O ícone indica o tipo de teste.
Para uma lista de tipos de testes, consulte Tipo de teste na
página E-120.
Painel de tubos de Apresenta informação sobre as amostras e o teste pedido para
amostras cada tubo na rack de amostras seleccionada.
Painel de racks de Apresenta uma lista das racks de amostras. Ponha em destaque
amostras uma rack de amostras para visualizar os pedidos para a rack
seleccionada. Seleccione todos os pedidos de racks de amostras,
ou os pedidos pendentes (predefinição), utilizando as opções All
ou Pending do menu View.
Informação do batch Apresenta a ID de rack de amostras e a ID e os comentários do
batch opcionais.
Active a opção Docked se a amostra tiver de ser transferida
através da docking station para o analisador COBAS® TaqMan®
após a preparação da amostra. O valor predefinido para esta
opção é definido na definição de teste. Para mais detalhes,
consulte Separador Process Parameters na página E-213.
Botão Clear Limpa todas as amostras da rack seleccionada. O pedido de rack
de amostras não está fechado e ainda pode ser editado.
Botão New Cria um novo pedido de rack de amostras.
Botão Reset Fecha o pedido de rack de amostras sem guardar alterações.
Botão Save Guarda o pedido visualizado.
Mapa das racks de Contém ícones com códigos de cores para indicar o estado dos
amostras pedidos para os tubos na rack de amostras seleccionada. Para
uma lista de ícones de estado de pedido, consulte Representação
dos ícones de amostras na página E-56.
Tabela E-79 Componentes do separador Sample-Rack
Roche Diagnostics
E-110 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-111
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Separador K-Carrier
D E F
Roche Diagnostics
E-112 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Componente Função
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste preparado
manualmente para processamento num analisador COBAS®
TaqMan® 48. O ícone do botão indica o tipo de teste (ver Tipo de
teste na página E-120).
Painel de tubos-K Apresenta informação sobre as amostras e o teste pedido para
cada tubo-K no suporte-K seleccionado.
Painel de suportes-K Apresenta uma lista dos suportes-K armazenados. Ponha em
destaque um suporte-K para visualizar os pedidos para o
suporte-K seleccionado. Seleccione todos os pedidos de
suportes-K, ou os pedidos pendentes (predefinição), utilizando
as opções All ou Pending do menu View.
Informação do batch Apresenta o número do código de barras do suporte-K, além de
comentários e ID do batch opcionais.
Mapa dos suportes-K Contém ícones com códigos de cores para indicar o estado dos
pedidos para os tubos no suporte-K seleccionado.
Botão New Criar um novo pedido de suportes-K.
Botão Save Guarda o pedido visualizado.
Calibration and Controls Apresenta os valores do kit de controlo para o teste atribuído.
Botão Reset Limpa todas as entradas introduzidas desde a última acção de
guardar.
Botão Clear Limpa todas as amostras do suporte-K. O pedido não está
fechado e ainda pode ser editado.
Tabela E-81 Componentes do separador K-Carrier
Cabeçalhos de colunas Outras colunas do separador K-carrier fornecem informações sobre cada pedido de
suporte-K.
Coluna Descrição
Pos Posição da amostra no suporte.
Or Origem do pedido. Um pedido pode ser modificado ou eliminado
na sua localização de origem.
ou uma lista de localizações, consulte Origem dos pedidos na
página E-118.
T Tipo de amostra (amostra ou controlo). Os tipos de controlo
disponíveis dependem do teste seleccionado.
S Os pedidos de suporte-K no separador K-carrier são precedidos de
um ícone que indica o seu estado. Os ícones são descritos a seguir
Estado de pedido de rack.
Sample ID ID do tubo de amostra.
Order/Lot Number Número de pedido / lote.
Test Teste pedido.
DI Indicação se a amostra está diluída.
Tabela E-82 Colunas no separador K-carrier
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-113
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Separador A-Ring
B C D E
Roche Diagnostics
E-114 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Componente Função
Painel de anéis-A Apresenta uma lista dos anéis-A armazenados. Ponha em
destaque um anel-A para visualizar os pedidos para o anel-A
seleccionado. Seleccione todos os pedidos de anéis-A pendentes
(predefinição), utilizando as opções All ou Pending do menu
View.
Painel de tubos de Apresenta informação sobre as amostras e os testes pedidos para
amostras cada tubo-A no anel-A seleccionado.
Botões de testes É apresentado um botão para cada teste activo. O ícone do botão
indica o tipo de teste (ver Tipo de teste na página E-120).
Pode adicionar mais do que um teste a um pedido (ver Atribuir
pedidos de amostras na página B-126).
Batch ID Apresenta a ID do anel-A, além de comentários e ID do batch
opcionais.
Botão New Cria um novo pedido de anel-A.
Botão Reset Limpa todas as entradas introduzidas desde a última acção de
guardar.
Botão Save Guarda o pedido visualizado.
Mapa dos anéis-A Contém ícones com códigos de cores para indicar o estado para
o anel-A e tubos-A seleccionados.
Tabela E-83 Componentes do separador A-Ring
Estado da rack Os pedidos de anel-A no separador A-Ring são precedidos de um ícone que indica o
seu estado. Os ícones são descritos a seguir Estado de pedido de rack.
Cabeçalhos de colunas Outras colunas do separador A-Ring fornecem informações sobre cada pedido de
anel-A.
Coluna Descrição
Position Posição da amostra no anel.
T Tipo de controlo (ex. Positivo, Positivo baixo, Positivo alto)
Sample ID ID do tubo de amostra.
Order/Lot Number Número de pedido / lote.
Test 1...6 Teste(s) pedido(s) para esta posição de amostra no anel. O estado do
teste é indicado por um ícone.
Para uma lista de ícones de estado do pedido, consulte Estado do
pedido na página E-118.
Tabela E-84 Colunas do separador A-Ring
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-115
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Opções reflexas Utilize as opções reflexas para efectuar medições de teste dependentes dos resultados
de outros testes medidos anteriormente, chamados testes primários.
Roche Diagnostics
E-116 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-117
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Os pedidos podem ser criados em sistemas diferentes. Estes podem ser importados
do LIS, podem ser introduzidos num dos separadores da janela Orders do software
AMPLILINK, ou podem ser criados no software cobas p 630.
Os pedidos apenas podem ser modificados ou eliminados no local onde foram criados. Por
exemplo, se um pedido tiver sido criado no separador Sample da janela Orders, não pode
ser modificado nem apagado no separador Sample-Rack.
Estado do pedido
Roche Diagnostics
E-118 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 13 Orders
Janela Orders
Estado da amostra
O estado das amostras é indicado pela cor dos ícones dos tubos de amostras na rack
de amostras, no suporte-K ou no anel-A. Para uma descrição dos códigos de cor,
consulte Ícones de amostras no separador Cassettes/Samples.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-119
13 Orders Software AMPLILINK
Janela Orders
Tipo de teste
Um ícone aparece em cada botão de teste e precede o nome do teste na janela Orders
e na janela Results. O ícone indica o tipo de teste e o modo como é identificado o
batch de resultados.
Roche Diagnostics
E-120 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Índice
Results
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-121
14 Results Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-122 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results
Janela Results
f Results
A janela Results apresenta resultados do equipamento COBAS® AmpliPrep, do
analisador COBAS® TaqMan®, do analisador COBAS® TaqMan® 48 e do analisador
COBAS® AMPLICOR®. Os resultados de teste aparecem na janela Results, assim que
os resultados para o analisador e/ou equipamento tiverem sido determinados.
e Para informações adicionais, consulte Examinar resultados na página B-139
Faça clique com o botão direito para apresentar uma janela emergente com todos os
alarmes desse resultado.
Acções automáticas após aceitar Aceitar e rejeitar resultados acciona determinadas acções no software AMPLILINK.
resultados
o O arquivo e a purga de resultados podem ser efectuados automaticamente. Isto
pode ser configurado em Configuration > Lab Definitions > Database
Maintenance.
e Para informações adicionais, consulte Separador Archive Settings na página E-151
e Para informações adicionais acerca de arquivo automático, consulte Separador
Archive Settings na página E-149
o Os resultados aceites/rejeitados podem ser impressos automaticamente. Isto pode
ser configurado em Configuration > Lab Definitions > Processing.
e Para informações adicionais, consulte Separador Result Processing na página E-204
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-123
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results
Os resultados podem ser enviados para o LIS sem serem primeiro aceites.
e Para informações adicionais acerca de envio automático de resultados, consulte Separador
Result Upload na página E-182
A Botão Results
Separador Descrição
Review Apresenta todos os resultados e permite a um utilizador examinar os
resultados, aceitando-os ou rejeitando-os.
o Os resultados aceites estão marcados com uma marca de
verificação verde ( ).
o Os resultados rejeitados estão marcados com uma cruz vermelha
( ).
o Os resultados no processo da transmissão LIS estão marcados
com uma seta a apontar para a esquerda ( )
o Após a transmissão para o AMPLILINK LIS Service, os
resultados são assinalados com uma seta a apontar para a direita
( ).
Samples Apresenta os resultados examinados de amostras do doente.
Quality Control Apresenta os resultados de controlos examinados.
Tabela E-90 Separadores da janela Results
Roche Diagnostics
E-124 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results
Campos de resultados A janela Results contém os seguintes campos. A apresentação de um campo e a sua
posição na janela, depende do separador e da visualização seleccionados.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-125
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results
Separador Review
Faça duplo clique num resultado para apresentar os detalhes dos resultados. Faça
clique com o botão direito num resultado para apresentar uma janela emergente com
todos os alarmes desse resultado.
o Os resultados só podem ser aceites quando o tipo de rack correspondente tiver sido
removido do equipamento ou analisador.
o É possível rejeitar um resultado já aceite e vice-versa, desde que um resultado não seja
arquivado (automaticamente) nem enviado ao LIS. Contudo, não se recomenda alterar
o estado do resultado após imprimir, arquivar (manualmente) e exportar.
Roche Diagnostics
E-126 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results
Separador Samples
f Results > separadores Review, Samples ou Quality Control > menu File > Export >
Query
Utilize a função Exportar para guardar resultados numa localização externa para
mais análises ou importação de bases de dados. Os resultados exportados podem ser
abertos com um editor XML, uma folha de cálculo ou uma aplicação de
processamento de texto. A função de exportação é limitada a membros dos grupos
TECHNOLOGIST e ADMIN.
e Para informações adicionais acerca da exportação de resultados, consulte Exportar
resultados na página B-148
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-127
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results
f Results > separadores Review, Samples ou Quality Control > menu File > Archive >
Query
Utilize a função Archive para guardar resultados para armazenamento de longo
prazo. Apenas os resultados aceites ou rejeitados podem ser arquivados.
Os resultados arquivados são comprimidos num ficheiro .zip e podem ser acedidos
utilizando o AMPLILINK Archive Viewer.
e Para informações adicionais, consulte AMPLILINK Archive Viewer na página B-160.
f Results > separadores Review, Samples ou Quality Control > menu View > Custom
Filter
Utilize a opção Custom Filter para limitar os resultados apresentados.
É criado um filtro personalizado combinando três categorias gerais de filtragem.
Cada categoria é apresentada num separador diferente.
Um filtro personalizado é uma combinação dos critérios de filtro seleccionados nos três
separadores (por exemplo, apresentar apenas resultados de HBV (separador IDs),
calculados entre 1 de Janeiro de 2009 e 1 de Fevereiro de 2009 (separador Date), num
analisador COBAS® TaqMan® com número de série 39-87112 (separador Advanced)).
Separador Função
IDs Especifica o teste, o estado aceite, o intervalo de números de
pedidos e o tipo de amostra.
Date Especifica um intervalo de tempo de cálculo de resultados.
Advanced Especifica uma ID de rack, ID do sistema, um resultado ou
informação do doente.
Tabela E-92 Opções de filtro na janela Results
Roche Diagnostics
E-128 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results
Separador IDs
Campo Descrição
Tests Para limitar os resultados apresentados para um teste específico, faça
clique no botão de pesquisa. Aparece a caixa de diálogo Selection.
Verifique os testes desejados na caixa de diálogo Selection e depois
faça clique em OK.
All Inclui todos os resultados.
only reviewed Inclui apenas os resultados examinados (aceites ou rejeitados).
Order/Lot Number Para limitar os resultados apresentados a um intervalo de números
de pedidos, introduza os números de pedido inicial e final.
samples and controls Inclui amostras e controlos.
only controls Inclui apenas controlos.
only samples Inclui apenas amostras.
Tabela E-93 Campos no separador IDs
Separador Date
Campo Descrição
All Inclui resultados obtidos em qualquer data.
Find Inclui apenas resultados obtidos durante o período de tempo
especificado (ver a seguir).
Date Ordered Especificam a data de interesse.
Date Completed
Date Accepted
between Para limitar os resultados apresentados a um intervalo de datas
específico, introduza a data inicial e final.
during the previous Define o período de tempo como um número determinado de meses
month(s) ou dias. O período de tempo introduzido inclui sempre o dia actual.
during the previous Exemplo: se introduzir 14 dias, obtém todos os resultados dos
day(s) últimos 14 dias. Se introduzir 2 meses, obtém todos os resultados dos
últimos 60 dias a começar com o dia actual.
Tabela E-94 Campos no separador Date
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-129
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results
Separador Advanced
Campo Descrição
Rack ID Limita os resultados apresentados aos obtidos para um suporte-K,
uma rack de amostras ou um anel-A específicos.
Systems Para limitar os resultados apresentados a sistemas específicos, faça
clique no botão de pesquisa. Aparece a caixa de diálogo Selection.
Verifique os sistemas desejados na caixa de diálogo Selection e
depois faça clique em OK.
Results Para limitar os resultados apresentados a resultados específicos, faça
clique no botão de pesquisa. Aparece a caixa de diálogo Selection.
Verifique os resultados desejados na caixa de diálogo Selection e
depois faça clique em OK.
Patient ID Para filtrar resultados obtidos para um doente específico, escreva a
Patient Name ID do doente na caixa de texto Patient ID ou escreva o último nome
(apelido) do doente na caixa de texto Patient Name.
Tabela E-95 Campos no separador Advanced
Roche Diagnostics
E-130 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results
f Results > separador Samples ou Quality Control > menu Tools > Purge
Periodicamente, deve ser disponibilizado espaço no disco para novos dados de
resultados, através de eliminação ou purga. Recomenda-se a purga, dado que os
resultados dos testes não podem ser purgados a menos que tenham sido revistos
(aceites ou rejeitados).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-131
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results
f Results > separador Review, Samples ou Quality Control > menu Tools > Find
Utilize a ferramenta Find para procurar um determinado resultado.
A ferramenta Find oferece duas categorias de procura. As opções em ambas as
categorias combinam-se para formar os dados da procura. Os resultados encontrados
são apresentados na parte inferior da caixa de diálogo.
o A função Find apenas procura no separador activo da janela Results. Por exemplo, se
o separador Review é o separador de resultados activo, só são procurados os
resultados do separador Review.
o A função Find funciona apenas com os apelidos dos doentes e não com os nomes
próprios.
Separador First
Separador Date
Roche Diagnostics
E-132 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 14 Results
Janela Results
f Results > separador Review > faça duplo clique num resultado
A caixa de diálogo Sample Result Detail apresenta todos os detalhes disponíveis
sobre o resultado seleccionado. Se desejar, pode fazer clique nas setas de avançar ou
recuar para examinar o resultado de teste seguinte ou anterior.
Aceitar / rejeitar Faça clique em Accept ou Reject para aceitar ou rejeitar o resultado apresentado.
B
C
A Dados demográficos
B Resultado
C Separadores
D Comentários
Separador Tracking Info O separador Tracking Info apresenta os equipamentos de pipetagem primária,
preparação, amplificação e detecção, a rack de amostras (equipamento COBAS®
AmpliPrep), suporte-K (preparação manual, analisador COBAS® TaqMan® 48) ou
anel-A (analisador COBAS® AMPLICOR®), código de barras e posição do tubo, o
termociclador da amplificação e detecção (se disponível) e a hora a que ocorreu cada
passo do processamento.
O separador Tracking Info contém também informação sobre o kit de reagentes
utilizado para o processamento da amostra. Não é apresentada nenhuma informação
sobre o kit de reagentes para os testes do analisador COBAS® AMPLICOR®.
Em certos casos (por ex., o resultado falhou no equipamento COBAS® AmpliPrep) não é
apresentada nenhuma posição do suporte-K, mas apenas a posição da rack de amostras
no separador Tracking Info.
Separador Measurement É apresentado um gráfico das leituras de fluorescência efectuadas em cada ciclo.
Details Podem ser observados o ciclo onde se inicia o crescimento, o "elbow" e a taxa de
crescimento. Desseleccione a caixa de verificação normalized para visualizar dados
não processados, dados não analisados através de cálculos de pré-verificação do
software AMPLILINK. Na vista não normalizada, a cor de fundo muda para azul.
C B
A Detalhes das medições para resultados quantitativos gerados nos analisadores COBAS®
AMPLICOR®
Separador Detail Flags O separador Detail Flags apresenta os alarmes. O alarme com prioridade mais
elevada é apresentado sempre primeiro.
e Para informações adicionais, consulte Alarmes na página D-3
O separador Detail Flags só está presente se existirem alarmes para esse resultado.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-135
14 Results Software AMPLILINK
Janela Results
Roche Diagnostics
E-136 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Índice
Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-137
15 Configuration Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-138 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Índice
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-139
15 Configuration Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-140 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Janela Configuration
Janela Configuration
f Configuration
A janela Configuration do software AMPLILINK personaliza as definições do
software AMPLILINK e do Windows.
A B C
Separador Descrição
Lab Definitions Permite definir as opções do software AMPLILINK. Estas incluem
sons de mensagens de erro, operadores e respectivas filiações em
grupos, estruturas de relatórios e funções automáticas de manutenção
da base de dados.
Windows Dá acesso às definições do painel de controlo seleccionadas do
Windows.
Tabela E-97 Separadores da janela Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-141
15 Configuration Software AMPLILINK
Janela Configuration
Roche Diagnostics
E-142 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Janela Configuration
Separador Windows Utilize o separador Windows para alterar as definições do painel de controlo do
Windows que afectam o software AMPLILINK.
O separador Windows contém nove ícones.
Botão Acção
OK Guarda todas as informações existentes na caixa de diálogo aberta e fecha a
caixa de diálogo.
Apply Guarda todas as informações existentes na caixa de diálogo aberta. A caixa de
diálogo permanece aberta.
Cancel Ignora as informações que foram alteradas e fecha a caixa de diálogo.
Tabela E-100 Botões genéricos das caixas de diálogo de Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-143
15 Configuration Software AMPLILINK
General Configuration
General Configuration
Separador Descrição
Help Define o idioma de ajuda online.
Messages Define os sons e a notificação de e-mails.
UI Activa as informações de ferramentas.
Tabela E-101 Separadores na caixa de diálogo General Configuration
Roche Diagnostics
E-144 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
General Configuration
Separador Help
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-145
15 Configuration Software AMPLILINK
General Configuration
Separador Messages
Enable error sound Coloque uma marca nesta caixa para que soe automaticamente um sinal sonoro
quando for apresentada uma mensagem de erro.
Interval (seconds) Faça clique para apresentar a barra de ajuste de tempo. Mova a barra de ajuste para
seleccionar o intervalo de tempo entre as repetições do som (de 0,5 a 20 segundos).
Enable warning sound Coloque uma marca nesta caixa para que soe automaticamente um sinal sonoro
quando for apresentada uma mensagem de aviso.
Enable information sound Coloque uma marca nesta caixa para que soe automaticamente um sinal sonoro
quando for apresentada uma mensagem de informação.
Separador UI
Tool tips on Coloque uma marca na caixa para activar as informações de ferramentas. As
informações de ferramentas são uma breve descrição funcional quando o ponteiro do
rato pára por cima do botão de uma ferramenta ou de uma aplicação.
A Informação da ferramenta
Roche Diagnostics
E-146 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration
Maintenance Configuration
Separador Descrição
Autoaccept Determina um atraso, após o qual o software AMPLILINK marca
Settings automaticamente os resultados das análises como aceites.
Archive Settings Determina quando arquivar resultados e arquivar destinos.
Purge Settings Programa a purga automática de resultados aceites e de entradas do
ficheiro de registo
Purge Settings Determina outras opções de purga automática.
(extended)
Backup Settings Determina quando fazer cópia de segurança de resultados e de
destinos.
Audit Trail Programa o arquivo automático de todos os registos de auditoria e
Settings arquiva destinos.
Tabela E-103 Separadores na caixa de diálogo Maintenance Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-147
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration
Em situações onde um sistema de nível mais elevado é utilizado para aceitação formal
de resultados, o software AMPLILINK pode ser definido para aceitar
automaticamente os resultados da análise após um intervalo de espera pré-
determinado. Todos os resultados são aceites, mesmo resultados com notas de
alarme.
Accept results after Se a caixa é marcada, os resultados são aceites automaticamente à hora programada
do evento após o número de dias especificado (0 = diariamente).
Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-92) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.
Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.
Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.
Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.
Roche Diagnostics
E-148 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration
Archive accepted results after Arquiva automaticamente os resultados aceites após um determinado intervalo de
tempo. Se o número de dias for definido para zero (0), é efectuado um arquivo
automático no mesmo dia quando um resultado tiver sido aceite.
Protect archive with password A palavra-passe protege opcionalmente os resultados arquivados. Introduzir a
palavra-passe nos espaços primário e de confirmação disponibilizados. Escreva a
palavra-passe cuidadosamente, uma vez que não será visível no ecrã.
Archive directory Faça clique em para pesquisar as pastas disponíveis e seleccionar o directório da
cópia de segurança.
Recomenda-se o directório Archive para o armazenamento de ficheiros de arquivo.
Não seleccione um directório Temp como destino para os ficheiros de arquivo.
Archive filename O nome predefinido do ficheiro de arquivo é AUTOARCHIVE, mas pode ser
alterado, se necessário.
Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-93) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-149
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration
Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.
Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156
Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.
Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.
Botão Add Apresenta uma lista de nomes alternativos pré-definidos do servidor FTP. Seleccione
o servidor desejado e faça clique em OK.
Botão Show Transfer Status Apresenta a caixa de diálogo Archive Folder. Utilize esta caixa de diálogo para
verificar o estado de transferência dos arquivos a serem transferidos para um servidor
FTP.
Roche Diagnostics
E-150 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration
Purge accepted results after Remove os resultados aceites/rejeitados da janela Results. Os resultados que ainda
não tiverem sido aceites/rejeitados não serão purgados.
Delete only archived results Assegura que apenas os resultados já arquivados são incluídos na purga. Esta opção
só estará disponível se a opção Purge accepted results after tiver sido seleccionada.
Delete accepted raw data after Remove as leituras de absorvância não processadas relativas a resultados aceites.
Delete service log file after Remove os registos de acções de manutenção do separador de Service Log da janela
Systems.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-151
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration
Delete runlog entries after Remove os registos de actividade do separador de Run Log da janela Systems.
Delete message log entries after Remove as mensagens de aviso e de erro confirmadas do separador de Message Log
da janela Messages.
Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-94) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.
Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.
Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156
Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.
Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.
Roche Diagnostics
E-152 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration
Delete unused patients after Os doentes não utilizados não estão associados a quaisquer pedidos ou resultados.
Após a eliminação, as informações destes doentes são totalmente removidas da base
de dados.
Delete too old reagent cassettes Remove cassetes de reagentes com o estado Too Old da base de dados. O estado Too
after Old é definido se uma cassete de reagente já não puder ser utilizada.
Delete archived audit trail Remove entradas do registo de auditoria arquivadas do separador Audit Trail da
entries after janela Messages.
Caixa Backup directory Faça clique em para pesquisar as pastas disponíveis e seleccionar o directório da
cópia de segurança.
Schedule Apresenta eventos temporizados. Para modificar uma entrada existente, faça duplo
clique na entrada no painel Schedule (Figura E-96) ou ponha em destaque a entrada
e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-153
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration
Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia, por ex., Monday, Wednesday, Friday.
Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156
Botão Delete Elimina uma entrada de dia/hora existente. Ponha em destaque a entrada e faça
clique em Delete.
Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.
Botão Add Apresenta uma lista de nomes alternativos pré-definidos do servidor FTP. Seleccione
o servidor desejado e faça clique em OK.
Botão Show Transfer Status Apresenta a caixa de diálogo Backup Folder. Utilize esta caixa de diálogo para
verificar o estado de transferência dos ficheiros de segurança a serem transferidos
para um servidor FTP.
f Configuration > Database Maintenance > separador Audit Trail Archive Settings
O separador Audit Trail Archive Settings programa o arquivo automático de todos
os registos de auditoria.
Figura E-97 Caixa de diálogo Maintenance Configuration separador Audit Trail Settings
Roche Diagnostics
E-154 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Maintenance Configuration
Caixa Backup directory Faça clique em para pesquisar as pastas disponíveis e seleccionar o directório da
cópia de segurança.
Schedule Apresenta eventos de arquivo temporizados. Para modificar uma entrada existente,
faça duplo clique na entrada na caixa Schedule (Figura E-97) ou ponha em destaque a
entrada e faça clique em Edit. Aparece a caixa de diálogo Schedule Entry.
Botão Add Adiciona uma nova entrada. Introduza o novo dia e a nova hora na caixa de diálogo
Schedule Entry.
Pode ser introduzido mais do que um dia de arquivo, por ex., Monday, Wednesday,
Friday.
Botão Edit Apresenta a caixa de diálogo Schedule Entry para editar a hora e a data
seleccionadas.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Schedule Entry na página E-156
Botão Delete Elimina uma entrada existente. Ponha em destaque a entrada e faça clique em Delete.
Next execution due Indica quando a próxima operação programada terá lugar.
Botão Add Apresenta uma lista de nomes alternativos pré-definidos do servidor FTP. Seleccione
o servidor desejado e faça clique em OK.
Botão Show Transfer Status Apresenta a caixa de diálogo Audit Trail Archive Folder. Utilize esta caixa de
diálogo para verificar o estado de transferência dos arquivos de registo de auditoria a
serem transferidos para um servidor FTP.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-155
15 Configuration Software AMPLILINK
Maintenance Configuration
f Configuration > Database Maintenance > separador Archive Settings > faça clique
em Show Transfer Status
Utilize a caixa de diálogo Archive Folder para verificar o estado de transferência dos
arquivos a serem transferidos para um servidor FTP.
Seleccione primeiro um servidor FTP, a seguir verifique o estado de transferência dos
ficheiros de arquivo.
Os arquivos que não conseguiram ser transferidos para o servidor FTP seleccionado,
podem ser transferidos novamente através do botão Upload Host. Utilize o botão
Delete Local para apagar os ficheiros de arquivo seleccionados locais.
f Configuration > Database Maintenance > separador Autoaccept Settings > faça
clique em Add
Utilize a caixa de diálogo Schedule Entry para alterar uma entrada existente de
data/hora ou adiciona uma nova entrada de data/hora.
Utilizando a lista pendente, seleccione Daily ou um dia da semana. Utilize o botão de
seta para escolher a hora do dia para o evento ou escreve a hora utilizando o formato
HH:MM:SS AM.
Faça clique em OK para aceitar a programação e fechar a caixa de diálogo Schedule
Entry.
Roche Diagnostics
E-156 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Operator Access Configuration
Separador Descrição
User List Modifica, repõe, adiciona e apaga as contas de utilizador do software
AMPLILINK
Tabela E-106 Separador na caixa de diálogo Operator Access Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-157
15 Configuration Software AMPLILINK
Operator Access Configuration
A Conta bloqueada
o A ID de utilizador não pode ser alterada. Para modificar uma ID de utilizador, elimine-a
e depois volte a acrescentar uma entrada de utilizador.
o A modificação de contas de utilizador é limitada a membros do grupo ADMIN. Isto
inclui alterações em Group, New Password, Expiration, Notification e Auto logoff.
o A conta GUEST não necessita de uma palavra-passe.
Botão Modify user Faça clique para abrir a caixa de diálogo Modify user ou Add user. Ambas as caixas
Botão Add user de diálogo são essencialmente semelhantes.
e Para informações adicionais, consulte Caixa de diálogo Modify user e Add user na
página E-159
Botão Reset user Uma conta de utilizador é bloqueada após três tentativas de acesso ao software
AMPLILINK, utilizando uma palavra-passe incorrecta.
Uma conta de utilizador bloqueada é marcada com um ícone de cadeado vermelho
junto ao nome de utilizador (Figura E-101).
Faça clique para seleccionar o utilizador bloqueado. Faça clique em Reset User para
limpar o bloqueio de conta.
Botão Delete user Faça clique para marcar o utilizador seleccionado para eliminação.
Para remover esta indicação, faça novamente clique em Delete User.
Faça clique em OK para eliminar o grupo seleccionado.
Roche Diagnostics
E-158 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Operator Access Configuration
User ID Um identificador exclusivo de até 10 caracteres que o operador introduz para iniciar
sessão.
Não são permitidos caracteres especiais ou espaços.
User name Até 30 caracteres. O nome de utilizador é apresentado na linha de estado e utilizado
em todos os relatórios.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-159
15 Configuration Software AMPLILINK
Operator Access Configuration
Expires O número de dias que a palavra-passe é válida. A palavra-passe deve ser alterada
dentro do número de dias especificado, caso contrário a conta será bloqueada.
e Para repor uma conta bloqueada, consulte Botão Reset user na página E-158.
Um valor de 0 significa que não expirou, em cujo caso Notify (ver em baixo) também
tem de ser definido para 0.
Change PW on next login Change PW on next logon está sempre activado e não pode ser desactivado quando
acrescenta novos utilizadores. Isto assegura que a palavra-passe tem de ser alterada
após o primeiro início de sessão.
Lock account Marque esta opção para bloquear a conta e evitar que o utilizador aceda ao software
AMPLILINK.
Roche Diagnostics
E-160 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Barcode Configuration
Barcode Configuration
Separador Descrição
Barcode Settings Define o padrão dos códigos de barras de amostras
Test Page Apresenta os dados do leitor de códigos de barras e o número de
pedido resultante
Tabela E-108 Separadores na caixa de diálogo Barcode Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-161
15 Configuration Software AMPLILINK
Barcode Configuration
Sample Barcode Pattern Introduza o padrão dos códigos de barras de IDs de amostras a utilizar para gerar
números de pedido. Coloque um O nas posições de carácter a guardar e um X nas
posições de carácter a saltar.
Por exemplo, se uma ID de amostra representativa no seu laboratório for 12345-79, e
apenas os 5 primeiros dígitos devem ser utilizados para gerar um número de pedido,
introduza OOOOOXXX. Neste exemplo "-79" será ignorado durante a criação do
número do pedido.
39 Checksum Enabled Active esta opção se utilizar os códigos de barras do tipo Code 39 com o valor da
soma activado. Não se pode activar nenhum valor da soma para outros tipos de
códigos de barras.
Roche Diagnostics
E-162 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Systems configuration
Systems configuration
Supported Nodes Listas de todos os equipamentos e analisadores que podem ser adicionados à
definição AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-163
15 Configuration Software AMPLILINK
Systems configuration
f Configuration > Systems > faça duplo clique no ícone da estação de dados
Introduza um nome de sistema para a estação de dados seleccionada.
Roche Diagnostics
E-164 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Systems configuration
Separador Maintenance Defina a hora e o intervalo de tempo de manutenção para Begin of Day (BOD) e End
of Day (EOD) para o equipamento seleccionado.
Exemplo: Hora BOD definida para 7:00 e o intervalo de tempo para 1:00. O BOD será
efectuado entre as 7:00 e as 8:00 se o equipamento e o software AMPLILINK forem
ligados dentro deste intervalo de tempo.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-165
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration
Lab Configuration
Separador Descrição
Demographics Define os dados demográficos do doente e do pedido
Order Entry Tabs Personaliza os separadores que aparecem na janela Orders.
Test Groups Personaliza os botões de teste que aparecem na janela Orders.
Tabela E-109 Separadores na caixa de diálogo Lab Configuration
Roche Diagnostics
E-166 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration
Separador Demographics
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-167
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration
Painel Patient
A caixa Patient ID tem de ser seleccionada para activar os dados demográficos do
doente, sendo os restantes campos opcionais. Se os dados demográficos do doente
estiverem activados, a informação do doente pode ser armazenada quando forem
criados pedidos.
Patient ID Coloque uma marca em Patient ID para activar os dados demográficos do doente.
Name, Date of Birth, Sex Coloque uma marca para incluir a respectiva informação do doente com os dados
guardados do doente.
Campos definidos pelo Para incluir um campo definido pelo utilizador nos dados do doente, escreva a
utilizador 1 & 2 etiqueta do campo na primeira caixa de edição e coloque uma marca na caixa de
verificação adjacente.
Os campos do doente habitualmente definidos pelo utilizador são Sample Type ou
Comments.
Botão Edit List Para fornecer um menu de lista pendente de comentários predefinidos para o campo
definido pelo utilizador, faça clique no botão Edit List junto do campo definido e
introduza os comentários, um por linha.
Os comentários são ordenados alfabeticamente e podem ser seleccionados ao
introduzir a informação do doente na janela Orders. Na figura a seguir são indicados
exemplos daquilo que poderá ser incluído num campo designado por "Sample Type".
Figura E-110 Exemplo de entradas predefinidas para campos definidos pelo utilizador
Roche Diagnostics
E-168 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration
Keep info longterm Coloque uma marca para preservar os dados demográficos do doente quando os
resultados forem purgados.
Se marcar esta caixa, a informação do doente permanecerá na base de dados do
AMPLILINK e poderá ser utilizada para criar pedidos adicionais. Se a caixa não for
marcada, a informação do doente que não estiver associada actualmente a quaisquer
pedidos ou resultados é apagada quando os resultados são purgados. O intervalo de
tempo para a purga é definido utilizando a opção de configuração Database
Maintenance.
e Para informações adicionais, consulte Maintenance Configuration na página E-147
Painel Order
Com os dados de um pedido, podem ser guardados até 3 campos definidos pelo
utilizador. Como exemplos de campos, sugerimos Médico, Hospital e Comentários.
Campo definido pelo utilizador Para incluir um primeiro campo definido pelo utilizador nos dados do doente,
1 escreva a etiqueta do campo na primeira caixa de edição e coloque uma marca na
caixa de verificação adjacente.
Campo definido pelo utilizador Para incluir um segundo campo definido pelo utilizador, escreva a etiqueta do campo
2 na primeira caixa de edição e coloque uma marca na caixa de verificação adjacente.
Campo definido pelo utilizador Para incluir um terceiro campo definido pelo utilizador, escreva a etiqueta do campo
3 na primeira caixa de edição e coloque uma marca na caixa de verificação adjacente.
Botão Edit List Para fornecer um menu de lista pendente de comentários predefinidos para os
campos definidos pelo utilizador, faça clique em Edit List e introduza os
comentários, um por linha.
Start order number with O software AMPLILINK pode atribuir automaticamente o seguinte número
sequencial de pedido quando é criado um novo pedido. Verifique esta opção e
introduza o formato do pedido para gerar números de pedidos automaticamente.
Se o formato do pedido terminar com um carácter alfabético, por ex. AA, o software
AMPLILINK considera a entrada como o prefixo do pedido. Os pedidos gerados
começam com o prefixo mais 1, por ex. AA1.
Se a entrada termina com um número, por ex. ORDER0001, o software AMPLILINK
começa os números de pedidos com o valor introduzido.
Unique Sample ID Coloque uma marca para evitar que uma ID de amostra seja reutilizada no mesmo
dia. Se esta caixa não for seleccionada, a mesma ID de amostra pode ser utilizada
livremente para vários pedidos.
AVISO Colocar uma marca na caixa Unique Sample ID quando já existem duas IDs de amostra
idênticas na base de dados, irá gerar uma mensagem de erro. Para ultrapassar este
problema, é necessário remover manualmente todas as IDs de amostra não únicas antes
de alterar esta definição.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-169
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration
Figura E-111 Caixa de diálogo Lab Configuration separador Order Entry Tabs
5 Coloque uma marca nas opções pretendidas no painel Order Entry Tabs para
activar os separadores na janela Orders.
6 Faça clique em OK.
Roche Diagnostics
E-170 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration
LIS Request Orders Solicita pedidos do LIS para amostras que estão prontas para serem processadas (mas
ainda não existem pedidos disponíveis no software AMPLILINK).
Sample Rack Atribui pedidos de amostras e de controlos a posições de racks de amostras para
processamento num equipamento COBAS® AmpliPrep.
A-Ring Cria pedidos de anéis-A para amplificação e detecção de amostras num analisador
COBAS® AMPLICOR®.
Alphabetical order Seleccione esta opção para ordenar alfabeticamente os botões de teste na janela
Orders.
Test type specific Seleccione esta opção para ordenar por tipo de teste os botões de teste na janela
Orders.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-171
15 Configuration Software AMPLILINK
Lab Configuration
Os botões de teste na janela Orders podem ser ordenados alfabeticamente por nome
do teste, ou podem ser agrupados por tipo de teste.
Todos os testes instalados são automaticamente atribuídos ao grupo de testes
General. Personalize a apresentação, criando grupos de testes adicionais.
Roche Diagnostics
E-172 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Lab Configuration
Test Groups Apresenta uma lista de nomes de grupos de teste. Faça clique num nome para
seleccionar esse grupo de test e começar a fazer alterações.
Group Name Nome do grupo de teste seleccionado. O nome do grupo pode ser editado, se
necessário.
Installed Tests Apresenta todos os testes instalados disponíveis no grupo de teste General.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-173
15 Configuration Software AMPLILINK
Contacts Configuration
Add/Remove Adiciona o teste seleccionado do painel Installed Tests para o grupo de teste ou
remove o teste seleccionado do painel Tests in Group.
Botão New Cria um novo grupo de teste com um nome predefinido (New Group 1), que pode ser
editado no campo Group Name.
Botão Delete Apaga o grupo de teste actualmente seleccionado do painel Test Groups.
Contacts Configuration
Roche Diagnostics
E-174 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Contacts Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-175
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
LIS Configuration
A estação de dados para o software AMPLILINK pode ser ligada a um LIS através da
rede de laboratório ou de um cabo série, para importação de pedidos de testes ou para
exportação de resultados de testes.
A caixa de diálogo LIS Configuration define o modo de operação e o protocolo de
ligação para um host externo ou sistema de informação de laboratório (LIS) para
importar pedidos e exportar resultados de testes.
Separador Descrição
Service Apresenta o estado actual do serviço LIS.
Connection Apresenta e configura o protocolo de comunicação LIS.
Result Upload Determina quando os resultados de teste são transmitidos a um host
externo.
Order Download Determina como o software AMPLILINK interpreta a informação
importada.
Field Mapping Determina como o AMPLILINK mapeia os campos de software para
os campos que estão definidos na norma ASTM.
Tabela E-110 Separadores da janela LIS Configuration
Separador Service
Roche Diagnostics
E-176 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
Interface LIS activada Coloque uma marca para activar a interface LIS no monitor AMPLILINK. A interface
LIS permite monitorizar o estado de ligação LIS e dá acesso ao ficheiro de registo de
rastreio LIS à Assistência Técnica da Roche.
o A estação de dados para o software AMPLILINK fica normalmente ligada, excepto para
a reiniciação semanal (por ex., antes de iniciar a manutenção diária ou como parte
desta).
o Inicie sempre primeiro a estação de dados do servidor e só depois a(s) estação(ões) de
dados do cliente ligado, onde o software AMPLILINK está a operar num ambiente
cliente/servidor.
o Encerre sempre em último lugar a estação de dados do servidor, depois de (todas) a(s)
estação(ões) de dados do cliente ser(em) encerrada(s), onde o software AMPLILINK
está a operar num ambiente cliente/servidor.
o Se a estação de dados para o software AMPLILINK for desligada, todas as ligações à
rede de um cliente serão terminadas. Dependendo da configuração LIS, quando a
estação de dados é ligada novamente, a ligação ao LIS tem de ser restabelecida entre
o LIS e o software AMPLILINK.
e Para detalhes sobre o arranque, o encerramento e os procedimentos de reinício, consulte
Iniciar, encerrar e reiniciar na página B-90
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-177
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
Separador Connection
Roche Diagnostics
E-178 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
TCP/IP
Opção Descrição
TCP/IP Server Se o software AMPLILINK actuar como o servidor do socket
(a chamada é efectuada pelo host), seleccione Start as
TCP/IP Server.
TCP/IP Client Se o software AMPLILINK actuar como o cliente do socket
(a chamada é efectuada pelo software AMPLILINK),
seleccione Start as TCP/IP Client.
IP Address Endereço IP da rede do Host. Não necessário se for
seleccionada a opção Start as TCP/IP Server (a chamada é
efectuada pelo host).
Port Número de porta para o software da aplicação ASTM. O
número predefinido é 5555.
Tabela E-112 Opções de TCP/IP
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-179
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
Low-Level Mode O protocolo de nível alto utilizado para troca de registos de pedidos e resultados
entre a estação de dados para o software AMPLILINK e o LIS é ASTM E 1394-91.
Consulte o documento ASTM E 1394-91, Standard Specification for Transferring
Information Between Clinical Instruments and Computer Systems.
O protocolo de nível baixo utilizado para garantir um transporte fiável depende
da opção de ligação seleccionada.
8 Coloque uma marca na caixa Low level protocol para seleccionar o protocolo de
nível baixo.
Se for seleccionada uma ligação RS 232 é necessário um protocolo de nível baixo.
O TCP/IP proporciona um transporte fiável, portanto seleccionar um protocolo
de nível baixo é opcional.
9 Utilize a seta do menu de lista pendente de Mode para seleccionar o modo.
Modo Descrição
Undefined Apenas para TCP/IP.
ASTM/Elecsys ASTM E 1381-95 personalizado para um Host Elecsys.
ASTM Consulte o documento de normas ASTM E 1381-95, Standard
Specification for Low-Level protocol to Transfer Messages
Between Clinical Laboratory Instruments and Computer
Systems.
Tabela E-113 Modo
Roche Diagnostics
E-180 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
Campo Conteúdo
Network name Nome do computador da estação de dados para o software
AMPLILINK
Self IP address Endereço da rede da estação de dados para o software
AMPLILINK
Instrument type AMPLILINK
Manufacturer Roche
Serial number Número de série da estação de dados para o software
AMPLILINK.
Software version Número da versão do software AMPLILINK.
Tabela E-114 Header information
TCP/IP Client Apresenta o endereço IP da rede do host LIS e o número da porta para o software de
aplicação ASTM.
Low Level Mode O TCP/IP proporciona um transporte fiável, portanto seleccionar um protocolo de
nível baixo é opcional.
Timeout after send failure Apresenta a quantidade de tempo que o equipamento deve aguardar entre tentativas
de retransmissão.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-181
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
Se a opção Upload before the Operator accepts the results estiver activada, toda a
informação para validação de resultados deve estar disponível no LIS. Para garantir isto,
CUIDADO active as opções Send results of quality control, Send result with status ‘failed’ or
‘invalid’ e Send result with status ‘aborted’.
AVISO Se o LIS não estiver definido para receber resultados de controlos ou alarmes de controlo,
reveja os resultados de controlo na janela Results do software AMPLILINK antes de
transferir os resultados de amostras para o LIS.
Roche Diagnostics
E-182 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
8 Coloque uma marca na caixa Send result with status ‘failed’ para transmitir
resultados com o alarme Aborted.
Esta opção não está disponível se for seleccionada a opção No result upload.
9 Coloque uma marca Send operator rejected results para transmitir resultados,
mesmo se estes tiverem sido rejeitados pelo operador.
Se nenhuma destas quatro caixas for seleccionada, só os resultados com valores de
resultados qualitativos ou quantitativos reportados serão incluídos na
transmissão automática para o LIS.
Esta opção não está disponível se for seleccionada a opção No result upload.
10 Seleccione Send repeated status... para definir para "R" o campo do Estado do
Resultado, o campo Registo de Resultado ASTM 10.1.9, relativamente a
resultados transmitidos anteriormente. Se esta opção não estiver seleccionada, "V"
é transmitido no campo Result Status para todos os resultados aceites.
11 Seleccione um formato para os resultados numéricos. Os resultados textuais (por
exemplo Target Not Detected) não são afectados.
12 Seleccione Send results of quality control para transmitir dados de controlos
juntamente com os resultados de amostras de doentes.
13 Faça clique em OK para guardar as selecções.
No result upload Desactiva a transmissão automática de resultados. Apenas a transferência LIS manual
é possível.
Single result upload São transmitidos automaticamente para o Host resultados individuais de testes.
Result upload collated by Os resultados são retidos até que todos os testes de um pedido estejam concluídos, e
orders só então são enviados automaticamente.
Upload before the Operator Marque esta caixa para transmitir um resultado automaticamente, assim que o
accepts the results resultado estiver disponível no software AMPLILINK sem aceitar primeiro.
Se esta caixa não for marcada, os resultados serão retidos pelo software AMPLILINK
até serem examinados e aceites. Não disponível se for seleccionada a opção No result
upload.
Send results with status ‘failed’ Marque esta caixa para transmitir resultados com o valor do resultado Invalid ou
or ‘invalid’ Failed. Não disponível se for seleccionada a opção No result upload.
Send results with status Marque esta caixa para transmitir resultados com o valor do resultado Aborted. Não
‘aborted’ disponível se for seleccionada a opção No result upload.
Send operator rejected results Marque esta caixa para transmitir resultados que foram rejeitados pelo operador. Não
disponível se for seleccionada a opção No result upload.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-183
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
Send repeated status if Define para "R" o campo Result Status, o campo ASTM Result Record 10.1.9, para
repeated and accepted status resultados previamente transmitidos. Se esta opção não estiver seleccionada, "V" é
are present transmitido no campo Result Status para todos os resultados aceites.
Formatted numeric format Formato do resultado para resultados numéricos idênticos para vista de resultados
AMPLILINK.
Send results of quality control Marque esta caixa para transmitir dados de controlo juntamente com os resultados
de amostras de doentes.
Roche Diagnostics
E-184 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
Figura E-118 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Order Download, separador
Options
Figura E-119 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Order Download, separador
Empty ID’s
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-185
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
Roche Diagnostics
E-186 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-187
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
17 Indique de que forma o software AMPLILINK deve gerir as IDs em falta nos
Registos de pedidos de testes ASTM recebidos do LIS.
e Para informações sobre manuseamento de IDs de pedidos vazios, consulte a Tabela E-
116 na página E-189
Separador Options
f Configuration > LIS Interface > separador Order download > separador Options
Enable Sample Request Upload Marque esta caixa para activar o modo LIS Request Order. Neste modo, as IDs das
amostras prontas a ser processadas podem ser transferidas para o LIS. O LIS irá
enviar os pedidos associados, se disponíveis. Solicitar pedidos é feito na janela Orders
separador LIS Request Orders.
Allow duplicate test orders Normalmente, o mesmo teste pode ser pedido apenas um por amostra. Marque esta
caixa para permitir pedidos de testes duplicados ou múltiplos para um pedido de
amostra.
Enable automatic rack Marque esta caixa se os pedidos importados forem atribuídos automaticamente para
assignment uma posição de rack vazia. Se necessário, são criadas automaticamente novas racks
durante o download de pedidos.
Enable automatic quality Marque esta caixa se o software AMPLILINK (e não só o LIS) for capaz de criar
control ordering pedidos de controlo.
Enable receiving of quality Marque esta caixa se os pedidos de controlos tiverem de ser enviados pelo LIS.
control orders with Carrier ID
and Container Position
Roche Diagnostics
E-188 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
Painel Handling of empty IDs Determina de que forma o software AMPLILINK deve gerir as IDs em falta nos
by order download Registos de pedidos de testes ASTM recebidos do LIS.
Opção Descrição
Calculate the Order ID from O software AMPLILINK utiliza a ID de amostra ASTM
the Specimen ID (campo 9.4.3) para gerar o número de pedido do software
AMPLILINK. O formato do número de pedido gerado é
"Ord-aaaa", em que "aaaa" é a ID de amostra do doente e
"Ord-" é um prefixo opcional.
Calculate the Specimen ID O software AMPLILINK utiliza a ID de pedido do
from the Order ID equipamento ASTM (campo 9.4.4) para gerar a ID de
amostra do software AMPLILINK. O formato da ID de
amostra gerada é "Spec-aaaa" em que "aaaa" é a ID de pedido e
"Spec-" é um prefixo opcional.
Calculate the Order and O software AMPLILINK utiliza a ID da rack e a posição da
Specimen ID from the amostra (contidas no campo da ID de pedido do
Carrier ID and Container equipamento ASTM, 9.4.4) para calcular o número de pedido
Position e a ID de amostra em falta. O formato do número de pedido
gerado é "Ord-nn.pp". O formato da ID de amostra gerada é
"Spec-nn.pp". Em que "nn" é o número de rack e "pp" é a
posição do tubo de amostra.
Tabela E-116 Manuseamento de IDs de pedidos vazios
Figura E-120 Caixa de diálogo LIS Configuration, separador Order Download, separador
Automatic Rack Assignment
Test name Nome do teste, o mesmo que nas definições de teste de software AMPLILINK.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-189
15 Configuration Software AMPLILINK
LIS Configuration
Control Ordering Indica o modo, o número e o tipo de controlos a encomendar para este teste.
Botão Control Ordering Abre a caixa de diálogo Control Ordering, que define o posicionamento dos
controlos (pedidos automáticos) ou determina que o LIS irá fornecer todos os
pedidos de controlo para este teste.
O botão Control Ordering só se encontra activo se um teste que permita pedido
automático de controlos estiver activado para atribuição automática na rack.
Roche Diagnostics
E-190 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
LIS Configuration
Used patient ID Seleccione o campo no Registo de Informação do Doente ASTM que contém a ID do
doente. Escolha Laboratory Assigned Patient ID (ASTM Field 8.1.4) ou Practice
patient ID (ASTM Field 8.1.3).
O campo que não for seleccionado será ignorado.
Patient comment Utilize a seta do menu de lista pendente para seleccionar o campo que é definido para
o campo Patient Comment (ASTM field 11.1.4).
LabField Utilize a seta do menu de lista pendente para seleccionar o campo que é definido para
o campo LabField (ASTM field 9.4.21).
Test Order Comment Utilize a seta do menu de lista pendente para seleccionar o campo que é definido para
o campo Test Order Comment (ASTM field 11.1.4).
Operator ID Seleccione "Use operator ID which ordered the test" ou "Use operator ID which
accepted the test result". A ID de utilizador do operador seleccionado é transmitida
no campo de identificação do operador, o campo 10.1.11, do registo de resultados
ASTM.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-191
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration
Separador Descrição
Page Define as colunas a apresentar neste relatório, a estrutura da página e a
impressora.
Header/Footer Define a informação que aparece em cima e em baixo das páginas de
relatórios "classic".
Os relatórios em grelha utilizam um separador separado
Header/Footer numa caixa de diálogo Page Setup, consulte Caixa de
diálogo Page Setup na página E-196.
Tabela E-117 Separadores na caixa de diálogo Report Layout Configuration
Botão Acção
Defaults Define todas as configurações para os valores predefinidos.
Preview Abre a janela Report Preview.
Tabela E-118 Botões na caixa de diálogo Report Layout Configuration
Roche Diagnostics
E-192 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration
Figura E-124 Caixa de diálogo Report Layout Configuration, separador Page – relatórios
vista clássica
Selecção do relatório A lista pendente junto da parte de cima da caixa de diálogo escolhe o relatório
seleccionado actualmente. As opções de configuração, bem como a pré-visualização,
aplicam-se a este relatório.
Painel Columns
Visible/Width Determina cada campo que deve aparecer no relatório seleccionado, juntamente com
a largura do campo, em termos de número de caracteres apresentados.
Os campos serão ajustados se a largura dos caracteres no campo for demasiado
pequena. O relatório será ajustado se a largura total do campo exceder a largura da
página.
Painel Format
Font/Line Spacing Define o tamanho das letras e o espaço entre as linhas do relatório em número de
pontos.
Um tamanho grande de letra poderá resultar num campo truncado.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-193
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration
Painel Printer
Painel Orientation
Painel Margins
Roche Diagnostics
E-194 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration
Figura E-125 Caixa de diálogo Report Layout Configuration, separador Page – relatórios
em grelha
Selecção do relatório A lista pendente junto da parte de cima da caixa de diálogo escolhe o relatório
seleccionado actualmente. As opções de configuração, bem como a pré-visualização,
aplicam-se a este relatório.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-195
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration
Separador Descrição
Page Define o tamanho do papel, a orientação e o pedido de impressão para
páginas múltiplas numa única folha de papel.
Margins Define o posicionamento do relatório na página.
Header/Footer Define a informação do cabeçalho e do rodapé para aparecer à
esquerda, ao centro e/ou à direira do relatório.
Scaling Define o tamanho do relatório impresso na página ou ajusta o
tamanho de impressão, de modo a que o relatório caiba na(s)
página(s).
Tabela E-119 Separadores na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha
Botão Acção
Print Abre a caixa de diálogo de impressão.
Print Preview Abre a janela de previsualização de impressão para visualização no ecrã
do relatório.
Tabela E-120 Botões na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha
Roche Diagnostics
E-196 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration
Separador Descrição
View Activa/suprime a impressão de elementos auxiliares do relatório, tais
como legendas, cabeçalhos/rodapés, a barra do filtro, etc.
Behaviors Define o que acontece com as selecções e se grupos, detalhes e cartões
são ou não expandidos.
Formatting Define aspectos do aspecto visual do relatório e a paginação por grupos
dos itens do relatório.
Styles Define tipos de letra, cores e texturas dos elementos na estrutura do
relatório. As personalizações podem ser guardadas em folhas de estilo e
reutilizadas posteriormente.
Preview Define as opções de pré-visualização.
Cards Define o tamanho, o espaço, o enquadramento e a sombra quando os
itens do relatório são impressos nos cartões individuais.
Charts Define a opção de transparência para tabelas.
Tabela E-122 Separadores na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha
Botão Acção
Title Properties Define o texto de título de relatório, o tamanho e a cor da letra, e onde
deve aparecer no relatório impresso.
Tabela E-123 Botões na caixa de diálogo Page Setup para relatórios em grelha
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-197
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration
Roche Diagnostics
E-198 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration
Botão Função
Abre a caixa de diálogo Format Report para modificar o aspecto do
relatório impresso.
Abre e fecha um relatório guardado previamente.
Muitas das funções da barra de ferramentas estão também acessíveis através dos
menus File, View, Format e Go, que por sua vez incluem opções ainda menos
frequentes que não aparecem na barra de ferramentas.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-199
15 Configuration Software AMPLILINK
Report Layout Configuration
Botão Função
Regula o tamanho da apresentação de modo a que o relatório completo
fique visível no ecrã.
Regula o tamanho da apresentação de modo a que a ampliação do relatório
seja 100 por cento.
Regula o tamanho da apresentação de modo a que o relatório ocupe a
largura total da janela de pré-visualização.
Para apresentar a primeira página do relatório.
Roche Diagnostics
E-200 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Report Layout Configuration
Processing Configuration
Separador Descrição
Kit Handling Define como o software AMPLILINK manuseia kits e amostras
expiradas.
Result Processing Define como o software AMPLILINK lida com as falhas de controlo,
mostra códigos de alarme e gera impressões automáticas.
Processing Define a reserva do termociclador e as opções de processamento
específicas do equipamento COBAS® AmpliPrep e analisador COBAS®
TaqMan®.
Tabela E-128 Separadores na caixa de diálogo Processing Configuration
Roche Diagnostics
E-202 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Processing Configuration
Por predefinição, o manuseamento de um kit não pode ser alterado pelo operador ou
pelo administrador e são sempre evitadas execuções com kits expirados ou amostras
expiradas. A Assistência Técnica da Roche pode configurar o manuseamento do kit
para que esteja em conformidade com os requisitos regulamentares locais, ou pode
permitir e activar a configuração do manuseamento do kit nalguns países.
Se as execuções com kits expirados forem permitidas, os resultados têm ou não têm
alarmes conforme se segue:
Os resultados têm alarmes no caso de... Os resultados não têm alarmes no caso de...
o execuções com kit expirado no o execuções com controlos expirados no
equipamento COBAS® AmpliPrep analisador COBAS® AMPLICOR®
o execuções com kit expirado no analisador
COBAS® TaqMan®
o execuções com kit expirado no analisador
COBAS® TaqMan® 48
o execuções com reagentes expirados no
analisador COBAS® AMPLICOR®
Tabela E-129 Alarmes de resultados no caso de execuções com kits expirados
Kit expiration A data de validade de fabrico está impressa na cassete de reagente e está codificada no
código de barras da cassete. Esta é a data de expiração da cassete não aberta. Quando
uma cassete é carregada no equipamento COBAS® AmpliPrep, o software
AMPLILINK inicia o rastreio do tempo no sistema. Após a abertura da cassete, o
software AMPLILINK controla também o tempo decorrido desde que a cassete foi
aberta.
o O software AMPLILINK tem de ser reiniciado para que as novas definições sejam
implementadas.
o O período de tempo que está no equipamento é apenas rastreado para reagentes no
equipamento COBAS® AmpliPrep, mas não para reagentes no analisador COBAS®
AMPLICOR®.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-203
15 Configuration Software AMPLILINK
Processing Configuration
Run with expired kit Permite continuar o processamento durante um tempo limitado ao atingir as datas de
fabrico ou de prateleira no sistema. Os resultados dos testes têm alarmes. O tempo de
utilização adicional dos kits expirados é definido no ficheiro de definição do teste.
e Para informação adicional sobre que resultados têm alarmes, consulte a Tabela E-129 na
página E-203
Prevent run with expired kit Faz a verificação do carregamento e evita que a execução comece.
Process samples and flag Permite continuar o processamento quando é excedido o tempo máximo entre a
results preparação das amostras (no equipamento COBAS® AmpliPrep) a amplificação e a
detecção (no analisador COBAS® TaqMan® ou analisador COBAS® TaqMan® 48).
Todos os resultados de testes têm um alarme.
Stop processing of expired Termina a execução se as amostras preparadas excederem o seu tempo máximo de
samples on analyzer conservação.
O software AMPLILINK tem de ser reiniciado para que as novas definições sejam
implementadas.
Roche Diagnostics
E-204 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Processing Configuration
Opção Acção
Flag only failed Apenas o controlo tem um alarme, as restantes amostras do batch
control result não têm alarmes.
Flag also all sample Todas as amostras do batch têm alarmes para indicar a falha do
results in batch. controlo.
Set all sample Os resultados relativos a todas as amostras da sessão são reportados
results in batch to como Invalid. Não são calculados quaisquer dados qualitativos ou
INVALID. quantitativos.
Esta é a definição predefinida.
Tabela E-130 Opções Control Failure handling
Show with/without Detail Flag Opcionalmente inclui o código de alarme de quatro caracteres no separador Detail
Code Flags da caixa de diálogo Results Detail e na caixa de diálogo emergente Flags na
janela Results.
Recomenda-se activar os códigos dos alarmes.
e Para informações adicionais, consulte Alarmes na página D-3
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-205
15 Configuration Software AMPLILINK
Processing Configuration
Separador Processing
Painel General
Block batch if required controls Se um controlo necessário faltar, falhar ou for abortado, o batch será bloqueado.
missing/failed/aborted
Roche Diagnostics
E-206 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Processing Configuration
Painel AmpliPrep
Message on Sample Rack Apresenta uma mensagem instantânea no fim da preparação da amostra.
Preparation finished
Autostart of Sample Rack Após uma rack de amostras ser introduzida e desde que todos os recursos necessários
estejam disponíveis, o equipamento COBAS® AmpliPrep inicia a preparação sem que
o operador tenha de fazer clique no botão Start.
Message on different Reagent Apresenta uma mensagem instantânea se os reagentes do mesmo teste com lotes
Lot loaded diferentes estiverem carregados no instrumento COBAS® AmpliPrep.
Abort on Control Handling Aborta a preparação da rack se ocorrer uma falha no manuseamento do controlo.
failure
Painel TaqMan
Autostart of Sample Rack Após uma rack de amostras ser introduzida e desde que exista uma correspondência
entre as amostras carregadas e os pedidos, o analisador COBAS® TaqMan® inicia-se
sem que o operador tenha de fazer clique no botão Start.
Put Tubes back to Sample Rack Volta a colocar os tubos do suporte-K na rack de amostras, caso ocorra uma falha de
on Control Handling failure manuseamento de controlo.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-207
15 Configuration Software AMPLILINK
Test Definitions Configuration
AVISO Antes de carregar um novo ficheiro de definição de teste, certifique-se de que todas as
execuções activas são concluídas. Os ficheiros de definições de testes não devem ser
carregados durante uma execução activa.
E
D
Installed Tests Apresenta uma lista de todos os testes instalados. Cada teste é precedido de um ícone
que indica o tipo de teste.
Teste no analisador COBAS® TaqMan® 48.
Teste no analisador COBAS® TaqMan®.
Teste no analisador COBAS® AMPLICOR®.
e Para informações adicionais, consulte Tipo de teste na página E-120
Roche Diagnostics
E-208 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Test Definitions Configuration
Botão Load Carrega um ficheiro de definição do teste a partir de um CD-ROM fornecido pela
Roche.
Separadores A caixa de diálogo Test Definitions Configuration tem até vários separadores,
dependendo do teste seleccionado do painel Installed Tests.
Separador Descrição
General Apresenta definições básicas de testes para o teste seleccionado.
Control Rules A informação apresentada no separador Control Rules é dependente
do teste.
Process Parameters Apresentados para testes concebidos para serem preparados num
equipamento COBAS® AmpliPrep e analisados num analisador
COBAS® TaqMan®.
Tabela E-131 Separadores na caixa de diálogo Test Definitions Configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-209
15 Configuration Software AMPLILINK
Test Definitions Configuration
O LIS Test ID tem de ser exclusivo. A entrada não será verificada pelo sistema. O
pedido poderá ser mal interpretado pelo LIS se o cognome do teste não for exclusivo.
CUIDADO
AVISO Não será enviado nenhum resultado ao LIS e os pedidos do LIS são recusados se o LIS
Test ID estiver vazio.
Roche Diagnostics
E-210 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Test Definitions Configuration
Separador General
f Configuration > Test Definitions > seleccione teste > separador General
O separador General apresenta definições de teste básicas para o teste seleccionado.
Utilize este separador para definir o nome longo do teste, a ID do teste do LIS, o
formato do resultado ou para activar ou desactivar o teste.
E
D
Test name Nome do teste seleccionado (só de leitura). Este nome é apresentado nas janelas
Orders e Results.
Long Name Introduza o nome longo para o teste. O nome longo é utilizado como uma ponta se o
cursor for deslocado acima do botão Order na janela Orders. Além disso, o nome
longo pode ser opcionalmente impresso nos relatórios de pedidos e de resultados. 25
caracteres no máximo.
Unidade Unidades nos relatórios (só de leitura). Por exemplo c/mL (cópias/ml) ou IU/mL
(Unidades internacionais/ml).
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-211
15 Configuration Software AMPLILINK
Test Definitions Configuration
LIS Test ID Introduza a ID de teste utilizada no LIS. O LIS Test ID tem de ser exclusivo. 8
caracteres no máximo.
AVISO Não será enviado nenhum resultado ao LIS e os pedidos do LIS são recusados se o LIS
Test ID estiver vazio.
Result Representation Format Permite que o formato do resultado seja alterado para visualização, relatórios,
arquivos, exportações e para o LIS (dependendo das definições do LIS - não
formatadas ou formatadas).
Todos os resultados são arredondados. Exemplo para valores Integer:
o 54321.5 54322
o 54321.49999 54321
Test activated Coloque uma marca para activar o teste. Apenas testes activados podem ser pedidos.
f Configuration > Test Definitions > seleccione teste > separador Control Rules
A informação apresentada no separador Control Rules é dependente do teste.
Figura E-135 Caixa de diálogo Test Definitions Configuration, separador Control Rules
A informação apresentada indica que tipos de controlo são necessários para o teste.
Para testes do COBAS® AMPLICOR® são apresentados Internal Controls para o
teste.
Roche Diagnostics
E-212 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Test Definitions Configuration
f Configuration > Test Definitions > seleccione teste > separador Process
Parameters
O separador Process Parameters está disponível para testes concebidos para serem
preparados num equipamento COBAS® AmpliPrep e analisados num analisador
COBAS® TaqMan®.
via docking station Coloque uma marca nesta opção para definir o valor predefinido para transferir
amostras através da docking station, após a preparação de amostras no equipamento
COBAS® AmpliPrep. O valor predefinido pode ser alterado para cada pedido na
janela Orders separador Sample-Racks.
e Para informações adicionais, consulte Separador Sample-Rack na página E-109
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-213
15 Configuration Software AMPLILINK
Export Definitions
Export Definitions
Separador Descrição
Storage List Define o disco local e os cognomes de armazenamento FTP e os seus
percursos associados.
Setup Export Personaliza as colunas do antigo ficheiro de exportação de resultados.
Columns
Export Parameters Configura detalhes da antiga exportação dos dados de resultados.
Tabela E-132 Separadores na caixa de diálogo Export Definitions
Roche Diagnostics
E-214 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Export Definitions
Pesquise para o destino utilizando a caixa de diálogo Browse For Folder, depois
introduza o cognome para essa pasta.
Botão Edit Faça clique para modificar os detalhes da pasta actualmente seleccionada ou do
cognome FTP, ou faça duplo clique na entrada na lista de armazenamento. Efectue
alterações utilizando a caixa de diálogo correspondente.
Botão Delete Faça clique para apagar a pasta actualmente seleccionada ou cognome FTP.
Botões Up/Down Faça clique para deslocar para cima ou para baixo a pasta actualmente seleccionada
ou do cognome FTP, na lista de armazenamento.
Botão Import Abre uma caixa de diálogo para carregar a lista de armazenamento de um ficheiro de
definição.
Botão Export Guarda a lista de armazenamento para um ficheiro de definição. Esta opção só está
disponível para a Assistência Técnica da Roche.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-215
15 Configuration Software AMPLILINK
Export Definitions
f Configuration > Export Definitions > separador Storage List > faça clique em New
FTP
Faça clique em New FTP para definir um novo cognome FTP.
AVISO Se for apresentado um alerta de segurança do Windows ("To help protect your computer
Windows Firewall has blocked some features of this program."), telefone para a Assistência
Técnica da Roche para configurar o sistema de operação para permitir ligações FTP.
Devido a motivos de segurança de TI, isto não é possível por predefinição.
Botão Test Teste de ligação efectuado do software AMPLILINK para o host FTP, para verificar
que as definições de armazenamento estão correctas.
Host Address, Port Number O endereço do host pode ser um nome DNS ou um endereço IP numérico. 21 é o
número standard da porta para FTP e normalmente não necessita de ser alterado.
Use cryptographic protocol Marque a caixa se o host FTP suportar transferências seguras (encriptadas).
(SSL/TLS) (Utilizado se os dados sensíveis do doente são transmitidos do software AMPLILINK
através de uma rede potencialmente insegura para o servidor FTP do cliente).
Não utilize o modo passivo nem o SSl/TLS em conjunto.
e Para informações adicionais, consulte Diversas mensagens de erro na página D-85
Use passive mode No modo passivo, o cliente do software AMPLILINK inicia ambas as ligações de
dados e de comando para o host FTP, resolvendo o problema das firewalls que filtram
a ligação da porta dos dados de entrada para o cliente do servidor.
User, Password Introduza o nome de utilizador e a palavra-passe para aceder ao host FTP.
Roche Diagnostics
E-216 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Export Definitions
Figura E-140 Caixa de diálogo Export Definitions, separador Setup Export Columns
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-217
15 Configuration Software AMPLILINK
Export Definitions
Roche Diagnostics
E-218 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Export Definitions
Date & Time Os resultados são pedidos por data e hora do resultado criado.
Empty field text Define uma alternativa para uma cadeia vazia para valores de campo vazios. (ex.
<NO DATA>).
Unsupported field text Define um texto a aparecer no local dos campos que ainda não tenha sido
implementado (ex. <NOT IMPLEMENTED>).
Format date mask O formato da data a utilizar para todos os campos da data. Estes marcadores de
posição estão disponíveis:
o aa ou aaaa – ano em formato de 2 ou 4 dígitos
o mm – mês em formato de 2 dígitos
o dd – dia do mês em formato de 2 dígitos
(ex. "dd.mm.aaaa" para formato de data europeia, "mm/dd/aa" para formato de data
EUA).
Format date/time mask O formato da data e hora a utilizar para os campos de data e hora. Estes marcadores
de posição estão disponíveis:
o hh – hora (2 dígitos, formato de 24 horas)
o nn – minutos
o ss – segundos
o zzz – milisegundos
Default file name O nome do ficheiro standard que aparece na caixa de diálogo Guardar.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-219
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration
Windows configuration
Pode ser instalada uma UPS opcional para a estação de dados para manter o
funcionamento do sistema no caso de uma eventual falha de energia.
Aceda à opção UPS para configurar a UPS e determinar o modo como o Windows
gere o consumo de energia.
Faça duplo clique no ícone UPS para apresentar a caixa de diálogo Power Options
Properties.
Faça clique em Select para introduzir o fabricante e a porta série para o dispositivo
UPS, seguido de Finish e OK.
Roche Diagnostics
E-220 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration
o A Assistência técnica da Roche tem de instalar a UPS, visto que o nível de aviso
predefinido da capacidade da bateria UPS pode ser muito baixo. O nível de aviso
predefinido é definido para 10% da capacidade da bateria e apenas pode ser alterado
pelos administradores do sistema operativo do Windows.
o Consulte a documentação do sistema operativo do Windows ou a documentação da
UPS para mais detalhes sobre a configuração e a instalação de uma UPS.
Figura E-144 Caixa de diálogo Phone and Modem Options, separador Modems
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-221
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration
O software AMPLILINK pode ser configurado para que soe um alarme quando
ocorre um problema, ou quando existe informação importante a transmitir.
O aspecto da caixa de diálogo Sounds and Audio Devices Properties poderá ser
diferente, conforme a placa de som que estiver instalada.
Faça duplo clique no ícone Sounds para seleccionar a caixa de diálogo Sounds and
Audio Devices Properties e ajuste o volume do som.
Roche Diagnostics
E-222 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-223
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration
O software AMPLILINK utiliza um rato para seleccionar itens dos menus, activar os
botões de comando e arrastar os itens seleccionados para as suas novas localizações.
Faça duplo clique no ícone Mouse para apresentar a caixa de diálogo Mouse
Properties e ajuste os controlos do rato.
O aspecto da caixa de diálogo Mouse Properties poderá variar, conforme o rato que
estiver instalado.
Consulte a documentação do Windows ou a documentação do rato, para obter instruções
completas sobre como definir as propriedades do rato.
Roche Diagnostics
E-224 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration
AVISO Para uma visualização apropriada dos ecrãs do software AMPLILINK, têm de estar
seleccionadas as opções Windows Classic style e Auto-hide the taskbar.
Windows Classic style Seleccione o separador Appearance e certifique-se de que Windows Classic style está
seleccionado.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-225
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration
Taskbar auto-hide 1 Prima a tecla do logótipo Windows para apresentar a barra de tarefas no fundo
do ecrã.
2 Faça duplo clique no botão Start da barra de tarefas e seleccione Properties no
menu de contexto que aparece.
É apresentada a caixa de diálogo Taskbar and Start Menu Properties.
3 Seleccione o separador Taskbar.
4 Marque a opção Auto-hide the taskbar.
5 Faça clique em OK.
Roche Diagnostics
E-226 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 15 Configuration
Windows configuration
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-227
15 Configuration Software AMPLILINK
Windows configuration
AVISO o Não altere a data ou a hora se existirem pedidos ou resultados pendentes. A data e
hora do Windows só podem ser manualmente alteradas pela Assistência Técnica da
Roche. Aparece uma mensagem de aviso se a data ou a hora tiverem sido alteradas
devido ao ajuste da hora de Verão ou à sincronização automática das horas com o
Windows, ou se for efectuada alguma alteração à hora pelo utilizador.
o Antes de alterar manualmente a data ou hora do sistema, todos os equipamentos
deverão estar em standby e o software AMPLILINK deverá ser encerrado e reiniciado.
o Se a data ou hora forem alterados durante uma execução, poderão aparecer alarmes
de expiração ou tempos de fim não esperados.
Faça duplo clique no ícone Date/Time para apresentar a caixa de diálogo Date and
Time Properties e defina a data, a hora e o fuso horário. Apenas a Assistência
Técnica da Roche pode configurar esta opção manualmente.
Roche Diagnostics
E-228 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 16 Memo Pad
Índice
Memo Pad
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-229
16 Memo Pad Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
E-230 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 16 Memo Pad
Janela Memo Pad
Botão Conteúdo
Não há notas no bloco de notas. O bloco de notas está vazio.
Separador Descrição
Public As notas no separador Public são visíveis a todos os operadores.
Private As notas no separador Private só são visíveis ao operador que criou a nota.
Tabela E-135 Separadores da janela Memo Pad
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 E-231
16 Memo Pad Software AMPLILINK
Janela Memo Pad
Roche Diagnostics
E-232 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Glossário F
Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Software AMPLILINK Glossário
ADN - DP2
Glossário
A terminologia utilizada com o software AMPLILINK é ASTM American Society for Testing and Materials
em geral semelhante à utilizada nos laboratórios clínicos. (Sociedade Americana para Testes e Materiais). O
No entanto, são utilizados determinados termos protocolo utilizado para intercâmbio de dados entre o
específicos para a descrição de uma operação ou de um software AMPLILINK e o LIS é o ASTM E 1394.
componente. A seguir, é apresentado um resumo dos
termos e respectivas definições.
B
A
Bandeja-K Um conjunto moldado de 24 tubos-K, que
ADN O ácido desoxirribonucleico (ADN) constitui o pode ser inserido como uma unidade num suporte-K.
material genético que é transmitido das células mãe para A bandeja-K é utilizada para amostras preparadas
as células filhas e que reproduz as características da manualmente a aguardar análise num analisador
espécie na forma dos genes que contém e das proteínas COBAS® TaqMan® 48.
que codifica. O ADN contém os quatro nucleótidos
seguintes: dATP, dCTP, dTTP e dGTP.
C
Alvo A região de ADN ou ARN alvo que é detectada e
amplificada durante a PCR. CFR O Code of Federal Regulations (CFR) é um
conjunto de regulamentos escritos, publicados no
Amostra Refere-se genericamente a uma amostra do Registo Federal pelos departamentos e agências
doente ou a uma amostra de controlo. executivas do Governo Federal. O CFR divide-se em 50
títulos que representam vastas áreas sujeitas a
Amplificação Trata-se do processo de produção de regulamentos federais.
muitas cópias de ADN a partir de uma região alvo
original de ADN ou ARN. PCR é uma técnica de Controlos Amostras com resultados conhecidos que
amplificação de ácidos nucleicos. são processadas como amostras de teste. O software
AMPLILINK monitoriza valores e intervalos aceitáveis
Analisador COBAS® AMPLICOR® O analisador para controlos. Os controlos dispõem de clipes especiais
COBAS® AMPLICOR® utiliza a tecnologia PCR para de códigos de barras para identificação (não utilizados no
efectuar a amplificação e detecção em amostras para analisador COBAS® AMPLICOR®).
testes de ácido nucleico. As amostras preparadas no
equipamento COBAS® AmpliPrep podem ser
transferidas para o analisador COBAS® AMPLICOR® D
para amplificação e detecção.
Desnaturação O processo de separação do ADN de
Analisador COBAS® TaqMan® O analisador cadeia dupla em cadeias únicas por quebra das ligações
COBAS® TaqMan® permite a amplificação automática e de hidrogénio.
detecção em tempo real do ADN ou ARN em até quatro
ensaios simultâneos. O analisador COBAS® TaqMan® Docking Station A Docking Station (Estação de
pode ser ligado (acoplado) ao equipamento COBAS® acoplamento) liga o equipamento COBAS® AmpliPrep ao
AmpliPrep através de uma Estação de Acoplamento para analisador COBAS® TaqMan® por forma a automatizar
uma automatização total da manipulação de amostras. totalmente a preparação, amplificação e detecção de
amostras.
Analisador COBAS® TaqMan® 48 O analisador
COBAS® TaqMan® 48 permite a amplificação automática DP1 A posição 1, exclusivamente de detecção, no
e a detecção em tempo real do ADN ou ARN em até dois módulo termociclador do analisador COBAS®
ensaios simultâneos. AMPLICOR®.
Anel-A O anel-A descartável é utilizado para amplificar DP2 A posição 2, exclusivamente de detecção, no
e detectar amostras preparadas no analisador COBAS® módulo termociclador do analisador COBAS®
AMPLICOR®. Dispõe de 12 posições de amostras. O AMPLICOR®.
anel-A é numerado para identificação.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 F-3
Glossário Software AMPLILINK
Equipamento - PCR
E I
Equipamento Refere-se genericamente ao hardware e IC ver IC/QS
software de qualquer sistema COBAS®.
IC/QS Controlo interno/Padrão de quantificação.
Equipamento cobas p 630 O equipamento cobas p (IC) Uma sequência de ácidos nucleicos que é
630 é um pipetador de tubos primários, utilizado para co-amplificada com o alvo para determinar a presença de
processamento pré-analítico de amostras. É utilizado inibidores e, para testes quantitativos, (QS) para
em combinação com o equipamento COBAS® AmpliPrep quantificar o número de cópias/ml, unidades
e o analisador COBAS® TaqMan® ou o analisador internacionais (UI)/ml ou outras unidades de ácidos
COBAS® TaqMan® 48, proporcionando assim um fluxo nucleicos alvo na amostra de teste.
de trabalho totalmente automatizado, começando a
partir dos tubos de amostras primários e terminando
com os resultados de PCR. L
Equipamento COBAS® AmpliPrep O equipamento LAN Local Area Network. A estação de dados para o
COBAS® AmpliPrep automatiza o inteiro processo de software AMPLILINK está ligada ao equipamento
preparação de amostras de extracção de ácido nucleico COBAS® AmpliPrep, ao analisador COBAS® TaqMan® e
para análise PCR no analisador COBAS® TaqMan®, ao analisador COBAS® TaqMan® 48 através de uma
analisador COBAS® TaqMan® 48 ou analisador COBAS® Ethernet LAN.
AMPLICOR®.
LED Díodo emissor de luz.
Espécime (Amostra do doente) Refere-se a
amostras provenientes de um doente. Após um espécime LIS Acrónimo de Laboratory Information System
ter sido processado pelo equipamento COBAS® (Sistema de informação do laboratório). Um sistema
AmpliPrep, passa a designar-se amostra processada ou informático para introduzir, gerir e dar a conhecer
amostra de saída. informações do laboratório. As informações incluem,
entre outras, dados demográficos de doentes, pedidos de
Estação de dados para o software AMPLILINK testes e resultados de testes.
Um computador personalizado (encomendar
separadamente à Roche) que executa o sistema operativo
Microsoft Windows XP Professional e o software M
AMPLILINK.
MGP ver Partículas de vidro magnéticas.
Extensão (Extension) Refere-se ao alongamento da
cadeia de ADN que está a ser sintetizada, utilizando a Multi-carrier Carregador de suportes K para o
cadeia ADN mãe como modelo para a síntese da cadeia transporte a partir do equipamento COBAS® AmpliPrep
filha. para o analisador COBAS® TaqMan® através da Docking
Station.
F
P
Ficheiro de definição de teste Ficheiro que contém
todos os passos de processamento necessários à detecção, Partículas de vidro magnéticas Utilizadas em
amplificação e preparação do teste. Os ficheiros de combinação com outros reagentes para ligar ácidos
definições de testes são fornecidos pela Roche num nucleicos, permitindo aos mesmos ser separados por um
CD-ROM. íman durante a lavagem.
Roche Diagnostics
F-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK Glossário
Ponta de amostra - TCB
Ponta de amostra Aspira e dispensa amostra para Rack de suportes-K Uma rack utilizada para carregar
homogeneizar com a mistura de reacção durante os e descarregar um suporte-K do equipamento COBAS®
passos de incubação. A ponta de amostra é fornecida AmpliPrep. O suporte-K descarregado contém amostras
com a SPU. preparadas a aguardar análise num analisador COBAS®
TaqMan® 48.
Ponta de reagente Dispensa reagentes específicos do
ensaio e reagente de lavagem. Verifica o volume dos Rack de tubos-K Uma rack descartável pré-
reagentes nas cassetes de reagentes. A ponta de reagente embalada com capacidade para 96 tubos-K.
localiza-se na cabeça de transferência do equipamento
COBAS® AmpliPrep. Rack OT Rack de tubos-S de saída.
Ponta-K Ponta cinética. Ponta descartável utilizada Reagentes genéricos Os reagentes genéricos são a
para a ressuspensão e transferência de uma amostra Solução de desnaturação, o Conjugado e o Substrato de
preparada para um tubo de saída (tubo-K ou tubo-S de trabalho. Estes reagentes são utilizados em todos os testes
saída). no analisador COBAS® AMPLICOR®.
R S
Rack das SPUs Rack reutilizável utilizada para Sistema Refere-se genericamente ao hardware,
carregar 24 SPUs num equipamento COBAS® software e reagentes dos equipamentos COBAS®.
AmpliPrep.
Quando a preparação de amostras estiver concluída, a Software AMPLILINK Software personalizado
rack de SPUs conterá o tubo-S de entrada e as SPUs executado sob o sistema operativo Microsoft Windows
utilizadas. As SPUs contêm as pontas-K usadas e todos XP Professional. O software AMPLILINK permite o
os desperdícios que apresentam um potencial risco funcionamento e a gestão de dados de vários
biológico numa câmara selada pela ponta-S usada. equipamentos COBAS®.
Rack de amostras Utilizada para carregar amostras SPU ver Unidade de processamento de amostras.
não processadas e descarregar amostras processadas do
equipamento COBAS® AmpliPrep. Os tubos-S de entrada Suporte-K Um suporte metálico que aloja até 24
contendo amostras de doentes e amostras de controlo tubos-K que contêm amostras preparadas para PCR para
são colocados numa rack de amostras. Se as amostras análise no analisador COBAS® TaqMan® ou no analisador
estiverem a ser preparadas para análise num analisador COBAS® TaqMan® 48.
COBAS® TaqMan® 48, os tubos-K são colocados junto Os suportes-K para o analisador COBAS® TaqMan® 48
dos tubos-S. A rack de amostras é carregada no têm etiquetas de códigos de barras para sua identificação.
equipamento COBAS® AmpliPrep. Quando estiver
concluída a preparação de amostras, a rack de amostras
conterá amostras preparadas em tubos-K. T
Rack de pontas-K Uma rack descartável pré- TCA O termociclador A do analisador COBAS®
embalada com capacidade para 36 pontas-K. AMPLICOR®, analisador COBAS® TaqMan® ou
analisador COBAS® TaqMan® 48.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 F-5
Glossário Software AMPLILINK
TCC - XML
Roche Diagnostics
F-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Índice remissivo G
Índice remissivo
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 G-3
Índice remissivo Software AMPLILINK
Roche Diagnostics
G-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK Índice remissivo
DISP_ERROR, D–23 G
DRIFT_HIGH, D–40
DSLM, D–31 GAUSSJORDAN-n, D–52
duplo clique, A–43 Generic (método de preparação), B–92
grupos de testes, E–172, E–173
guardar, A–27, E–8
E guardar como perfil, E–8
guardar um relatório de problemas, D–65, E–8
eliminar, A–27, E–8
– definição de teste, E–210
– grupos de testes, E–173 H
– notas, E–232
– pedidos, B–131, B–132 Help, A–32, A–45
– perfis, E–8 histórico de revisões, 2
– resultados, B–151 hora de Verão, E–228
encerrar, E–8 HPCINVALID, D–33
equilibrar o suporte-K, B–22
estação de dados para o software AMPLILINK
– compatibilidade, 7 I
– encerrar, B–91, B–93
– iniciar, B–90 ID de amostra, A–19
– reiniciar, B–91, B–92 ID de doente, A–19
estado da cassete, E–55, E–80, E–82 importar pedidos, E–186
estado da rack, E–79, E–81, E–119 imprimir, A–27, E–7
estado das amostras, E–56, E–61, E–67, E–75 – definições de testes, E–7
estado do pedido, E–118 – pedidos de anéis-A, B–128
estado dos termocicladores, E–67 – registo da execução, E–85
examinar resultados, B–139 – relatório do estado do equipamento, E–47
execuções abortadas, B–94 – resultados, B–145
execução abortada, B–94 imprimir detalhes do resultado, E–7
exportar informações de ferramentas, A–49
– inventário, E–38 informações de segurança
– novas mensagens, E–25 – classificações, A–5
– registo de auditoria, E–30 – precauções, A–6
– registo de mensagens, E–27 iniciar a execução, B–29, B–41, B–49, B–56, B–71, B–81,
– resultados, B–148, D–67 E–15, E–75
– testes, E–39 iniciar sessão, B–90
exportar resultados, E–182 INTERCEPT_RANGE-n, D–31
INVALIDFIRSTCYC-n, D–53
ícone do teste, E–120
F ícone Systems, E–47
ícones, E–118
falta de recursos, E–47 – amostra, E–56, E–61, E–67, E–75
fechar tubo-K, E–15 – cassete, E–55, E–80
ficheiros comprimidos, D–67 – estado, E–49
ficheiros WinZip, D–65, D–67 – estado da rack, E–119
filtragem, B–152 – estado do pedido, E–118
filtrar pedidos e resultados, B–134, E–10 – origem dos pedidos, E–118
filtrar pedidos por data, B–134 – Systems, E–47
filtro personalizado, B–134 – termómetro, E–49
firmware, E–10 – tipo de teste, E–120
formato da data, E–227 ícones das amostras, E–56, E–61, E–67, E–75
formato da hora, E–227 ícones das cassetes, E–55, E–80
FTP, E–216
funções do teclado, A–44
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 G-5
Índice remissivo Software AMPLILINK
J – abreviaturas, 9
– como utilizar, 8
janela Configuration, E–141 – símbolos, 9
– activar os separadores de entrada de pedidos, E–170 – versão, 2
– criar grupos de testes, E–172 marcas comerciais, 2
– dados demográficos de pedidos, E–167 Master Mix (Mistura Principal), B–22, B–28, B–33,
– definir atribuição automática de racks, E–186 B–39, B–46, B–51, B–66, B–74
– definir Auto Control, E–186 materiais com potencial risco biológico, A–7
– descrição geral, E–141 MATH_ERROR, D–37
– exportação de resultados, E–182 Memo Pad
– importação de pedidos, E–186 – descrição geral, E–231
– informações de ferramentas, A–49 – eliminar uma nota, E–232
– lab definitions, E–141 menu Help, A–32
– leitor de códigos de barras, E–162 menu Windows, A–32
– modificar grupos de testes, E–173 menus de contexto, A–33
– sequências de testes, E–173 método de preparação, B–45, B–92
janela Messages, E–23 – mudar, B–93, E–15
janela Orders Mixing, D–21
– descrição geral, E–95 modificar
– eliminar pedidos, B–131, B–132 – grupos de testes, E–173
– personalizar os separadores de entrada de pedidos, – pedidos, B–130
E–170 modo Basic, B–56, B–80, E–77
janela Overview, E–35 modo de execução, B–56, B–80, E–77
janela Results, E–123 modo Parallel, B–56, B–80, B–95, B–96, E–77
janela Systems, E–45 monitor, B–158
moradas de contacto, 3
mostrar normalizado, E–134
K multi-selecção, A–43
L navegação, A–43
NC_INVALID, D–38
lab definitions, E–141 NO_SAMPLE, D–25
LEDs NONLINREGR-n, D–53
– rack, B–27 nota da edição, 2
leitor de códigos de barras notas de alarme, D–8
– testar, E–162 notas urgentes, E–232
limpar todas as notas, E–9 nova nota, E–9
LIN_EST_FAILURE-n, D–45 número da versão, A–32
LINEAR_MODEL_DSLM-n, D–52 número de pedido, A–19
LINEAR_MODEL_STEPMOM-n, D–57
Liquid, D–21
LIS, E–17, E–176, E–178 O
localizar, A–27
localizar pedidos, E–16 opções de configuração, B–7
localizar um resultado, B–135, B–154, E–17 opções de visualização, E–10
– por datas, B–137 operador
LPCINVALID, D–35 – qualificações, A–6
ordenar, A–31
ordenar a lista por, E–10
M
Roche Diagnostics
G-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK Índice remissivo
P R
painel Run Information, E–67, E–74 rack de reagente genérico, B–53, B–78
paragem de emergência rack de tubos-K, B–67
– COBAS AmpliPrep, B–83 REAG_ERROR, D–27
– COBAS TaqMan, B–84 reagentes
– COBAS TaqMan 48, B–85 – armazenamento, B–10, B–21, B–32, B–59, B–65, B–73
parar transferência – cassetes, B–10, B–21, B–32, B–59, B–65, B–73
– COBAS AmpliPrep, B–83 re-execução, E–119
– COBAS TaqMan, B–84 re-executar
parar uma execução, B–83, E–15, E–75 – anel-A, E–16
– COBAS AmpliPrep, B–83 – pedidos, B–142
– COBAS TaqMan, B–84 reflexos
– COBAS TaqMan 48, B–85 – opções, E–116
PC_INVALID, D–46 – testar, B–126, E–116
peças essenciais, C–5 REGR_FAILURE_DSLM-n, D–32
pedidos REGR_FAILURE_STEPMOM-n, D–44
– abortados, B–94 reinicializar, E–8
– abortar, E–99, E–100 relatório de problemas, D–65, E–8
– criar, B–24, B–37, B–48, B–62, B–66, B–75, B–98 reportar problemas, D–65
– eliminar, B–132 reserva do termociclador, B–28, B–39, E–41
– filtragem, B–134 resolução de problemas, E–9
– importar, E–176 resultados
– modificar, B–130 – aceitar, B–58, B–82, B–139
– origem, E–118 – aceites, B–141
– pedido do LIS, B–98, E–96 – apresentar, B–138
– pedidos automáticos de controlos (LIS), E–186 – arquivar, B–146
– procurar, B–135 – descrição dos campos, E–125
– re-executar, B–142 – eliminar, B–151
pedidos a aguardar processamento, E–10 – examinar, B–58, B–82, B–139
pedidos pendentes, E–10 – examinar aceites, B–141
pedir novamente um anel-A, B–143, E–17 – exportar, B–148
perfil, E–8 – filtragem, B–152
perspectiva geral de fluxos de trabalho, B–7 – imprimir, B–145
pipetagem de tubos primários, A–13 – purgar, B–150
pipetagem primária, A–15, B–10 – transmitir, B–144
PRECHECK, D–39 reutilização de IDs de racks, B–142
PREP_ABORT, D–26 RFI_MIN_FAILURE-n, D–49
preparar amostras RFITOOLOW, D–54
– manualmente, B–67, B–69 rodas de filtros, E–62
previsualização da impressão, E–7 ROOT_NOT_FOUND-n, D–51
pré-visualizar, A–27 RUN_EXPIRY, D–44
Probe (método de preparação), B–45, B–92
procurar, B–135, B–154, E–104, E–132
procurar pedidos de amostras, B–126, E–16 S
procurar pedidos de controlos, B–125
protocolo, E–178 S_INVALID, D–46
purga, E–17, E–40 SAMPLECLOT, D–28
purgar, E–15 Save Acquisition Data, D–67
– resultados, B–150, E–17 seleccionar tudo, E–8
sequenciar testes, E–173
sequências de testes, E–173
Q símbolos, 9
software
QS Copy Number, B–114, B–125, E–108 – versão, 2
QS_INVALID, D–43 SPK_CORRECT, D–55
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 G-7
Índice remissivo Software AMPLILINK
SPK_DETECT, D–55 W
SPK_INFL, D–39
SPKREMOVED, D–55 Windows Classic style, E–225
STEP_CORR, D–57
STEPMOM, D–44
substituição de peças, C–5
sugestões de ajuda, A–49
suporte de suportes-K, B–67
SYS_ERROR, D–45
TADM, D–20
teclado, A–29
teclas de atalho, A–29
TEMP_RANGE, D–29
terminar a execução, B–30, B–42, B–57, B–71, B–82
terminar sessão, B–91
termociclador
– desactivar, E–64
termocicladores, B–84
teste multi-resultados, A–18
teste offline, E–16
testes qualitativos, B–138
texto do alarme, D–7
tipo de teste, E–120
transmitir resultados para um LIS, E–17
transportador de suportes-K, B–41, B–70
tubo A
– estado, E–61, E–67, E–75
tubos-D, B–56, B–80
– estado, E–73
UPS, E–220
utensílio de abertura de tubos-K, B–68
utilização pretendida, 2
Roche Diagnostics
G-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Revisões H
Revisões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-3
Software AMPLILINK 19 Revisões
Índice
Revisões
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-3
19 Revisões Software AMPLILINK
Índice
Roche Diagnostics
H-4 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 19 Revisões
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-5
19 Revisões Software AMPLILINK
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1
Figura H-1 Separador Result Upload da caixa de diálogo LIS Configuration com a nova
definição Activate assay range check
Formatted numeric format O formato do resultado no caso de resultados numéricos é idêntico ao da vista de E
resultados AMPLILINK (por exemplo "<2.0E+1 IU/mL" quando o formato do
resultado está definido para Exponential).
Activate assay range check Se estiver activado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são
assinalados com o sinal "<" ou ">", seguido pelo limite do ensaio (por exemplo "< 20
IU/mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).
Se estiver desactivado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são F
enviados com valores abaixo ou acima do intervalo do ensaio (por exemplo "15 IU/
mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).
Os valores dos resultados que estão fora do intervalo deverão ser indicados de acordo com
os folhetos informativos específicos do teste (consulte a secção "Interpretação dos
resultados"). Para identificar no LIS os resultados fora do intervalo, tome em consideração
os alarmes correspondentes transmitidos com os resultados.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-7
Roche Diagnostics
H-6 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 19 Revisões
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1
Figura H-1 Separador Result Upload da caixa de diálogo LIS Configuration com a nova
definição Activate assay range check
Formatted numeric format O formato do resultado no caso de resultados numéricos é idêntico ao da vista de
resultados AMPLILINK (por exemplo "<2.0E+1 IU/mL" quando o formato do
resultado está definido para Exponential).
Activate assay range check Se estiver activado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são
assinalados com o sinal "<" ou ">", seguido pelo limite do ensaio (por exemplo "< 20
IU/mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).
Se estiver desactivado, os resultados quantitativos que estejam fora do intervalo são
enviados com valores abaixo ou acima do intervalo do ensaio (por exemplo "15 IU/
mL" quando o resultado for inferior ao intervalo do ensaio de 20 UI/ml).
Os valores dos resultados que estão fora do intervalo deverão ser indicados de acordo com
os folhetos informativos específicos do teste (consulte a secção "Interpretação dos
resultados"). Para identificar no LIS os resultados fora do intervalo, tome em consideração
os alarmes correspondentes transmitidos com os resultados.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-7
19 Revisões Software AMPLILINK
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1
Figura H-2 Caixa de diálogo About com notificação de licença de código aberto
Roche Diagnostics
H-8 Manual de Aplicação · Versão 1.1
Software AMPLILINK 19 Revisões
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1
Alteração 3 Conformidade CE
Página afectada: 2.
Roche Diagnostics
Manual de Aplicação · Versão 1.1 H-9
19 Revisões Software AMPLILINK
Alterações no Manual de Aplicação do Software AMPLILINK, versão 1.1
Roche Diagnostics
H-10 Manual de Aplicação · Versão 1.1