Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
C 11/10/20 Revisão geral / General Revision HMV Ney Cantori Jr. 176987 Virna Onofri
B 23/12/19 Revisão para atualização / Review for update EPC Eduardo M. 55056/D Paulo Reis
20213-AS_001-EL-PR-004-01
Emitido-Desenhado / Issue-Drawn : Data/ Date:
GERDAU BRASIL
V Verificador/ Checker:
VIRNA COSTA ONOFRI – NP 37074223
Aprovador/ Approver:
GAB-RME-160-013 E A4
CDOC CENTRAL A4-2019
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
1 OBJETIVO 1 OBJETIVE
Este documento define os requisitos mínimos de This document establishes the minimum
engenharia do sistema de aterramento elétrico da engineering requirements for the electrical
GERDAU BRASIL, complementando as grounding system of GERDAU BRASIL, and
informações contidas nas Especificações Técnicas complements the information contained in the
de compra de projetos, serviços e equipamentos. Technical Specifications for the acquisition of
projects, services and equipment.
2 APLICAÇÃO
Este documento aplica-se a todas as áreas de 2 APPLICATION
desenvolvimento e implantação de projetos da
GERDAU BRASIL. This document applies to all areas of project
development and implementation of GERDAU
BRASIL.
3 DOCUMENTOS DE REFERÊNCIA
Os documentos relacionados abaixo foram utilizados
na elaboração deste documento ou contêm instruções 3 REFERENCE MATERIALS
e procedimentos aplicáveis a ele. Devem ser
utilizados na sua revisão mais recente. The documents related below were used in the
preparation of this document or contain instructions
o GAB-RME-160-012 – Qualidade de Energia
and procedures applicable to it. They must be used
Elétrica
in their most recent version.
o GAB-RME-160-014 – Sistema de Proteção
o GAB-RME-160-012 - Electric Power Quality
contra Descarga Atmosférica
o GAB-RME-160-014 - Lightning Protection
o GAB-RME-160-018 – Instalações Elétricas em
System
Baixa Tensão
o GAB-RME-160-018 - Low Voltage Electrical
o GAB-RME-160-022 – Instalações Elétricas em
Installations
Áreas Classificadas
o GAB-RME-160-022 - Electrical Installations
o GAB-RME-160-062 – Cabos Elétricos
in Classified Areas
o GAB-RME-160-064 – Equipamento de Pátio
o GAB-RME-160-062 - Electric Cables
de Subestação
o GAB-RME-160-064 - Substation Yard
o GAB-RME-160-066 – Instalações Elétricas em
Equipment
ambientes altamente corrosivos
o GAB-RME-160-066 - Electrical Installations
Para áreas críticas ou com particularidades in highly corrosive environments
específicas devem ser consultadas as especificações
e padrões de cada unidade. For more specific areas or critical areas, the
specifications and standards of each plant must be
consulted.
4 CÓDIGOS E NORMAS
GAB-RME-160-013 6
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
6 ESCOPO
pelo corpo humano. Para tanto deverão ser seguidos the supplier / designer must perform the calculations
os critérios e premissas estabelecidos nas normas for the correct protection against electrical contact
ABNT NBR 5410 (baixa tensão), ABNT NBR 14039 potential of the industrial area grid, which must be
(média tensão) ou ABNT NBR 15571 (acima de 1 kV). limited to safe levels by means of grounding
resistors, staying below the limits admissible by the
Além dos requisitos de segurança estabelecidos nas
human body. For this, the criteria and requirements
normas acima, devem ser considerados no
established in the ABNT NBR 5410 (low voltage),
dimensionamento do sistema de aterramento as
ABNT NBR 14039 (medium voltage) or ABNT NBR
condições referentes à adequada compatibilidade
15571 (above 1 kV) standards must be observed.
eletromagnética, o roteamento de circuitos de
potência e sinais, de forma a evitar acoplamentos In addition to the safety requirements established in
indutivos devido ao posicionamento dos condutores the above standards, the grounding system sizing
de terra, cujos requisitos são descritos a seguir neste must consider the conditions for adequate
documento. electromagnetic compatibility, the routing of power
and signal circuits in order to avoid inductive
couplings due to the positioning of the ground
7.6 ATERRAMENTO DO SISTEMA conductors, whose requirements are described
ELÉTRICO below in this document.
comum acordo com a engenharia da GERDAU needs to be intentionally isolated, other measures
BRASIL. must be taken to guarantee the safety of people
against electric shock, in agreement with GERDAU
O neutro dos transformadores de baixa tensão do
BRASIL's engineering department.
sistema de distribuição elétrico (fonte) deverá ser
obrigatoriamente conectado diretamente à malha de The neutral of low-voltage transformers in the
terra da área industrial. electrical distribution system (source) must be
connected directly to the ground grid of the industrial
Todas as conexões de aterramento de uma instalação
area.
de baixa tensão deverão convergir para o BEP de
forma direta ou indireta através do BEL, de acordo All the grounding connections of a low voltage
com a distância em relação ao ponto de entrada de installation should converge on the BEP directly or
energia na edificação. indirectly through the BEL, according to the distance
from the point of energy input in the building.
7.7 MALHA DE TERRA
7.7 GROUND LOOP
Devem ser projetadas malhas de aterramento nas
áreas de subestações, unidades de produção,
Grounding loops must be designed in the areas of
estruturas e demais instalações elétricas. As diversas
substations, production plants, structures and other
malhas de aterramento devem ser interligadas, no
electrical installations. The several grounding
mínimo, através de dois pontos, empregando-se
networks must be interconnected, at least, through
cabos de bitola igual à da malha principal. Também, a
two points, using cables of the same gauge as the
malha de terra da nova unidade deverá ser interligada
main network. Also, the grounding network of the
com a malha existente em pelo menos dois pontos
new unit must be interconnected with the existing
distintos.
network in at least two distinct points.
A rede de aterramento deverá ser constituída,
The grounding system must be basically made of
basicamente, por cabos de cobre eletrolítico nu,
bare electrolytic copper cables, 99.9% minimum
99,9% de pureza mínima, trançados, de bitola
purity, braided, of appropriate gauge and with a
adequada e obedecendo ao mínimo de 95 mm² para a
minimum of 95 mm² for the main network.
malha principal.
NOTE: The short circuit studies of power electrical
NOTA: Os estudos de curto-circuito de sistemas elétricos de
systems may lead to larger sections to conduct the short
potência poderão levar a seções maiores para conduzir as
circuit currents, when there are transformers and high
correntes de curto-circuito, quando da existência de
voltage equipment.
transformadores e equipamentos de alta tensão.
The interconnections of grids between existing
Preferencialmente, as interligações de malhas entre
systems and new installations must preferably be
sistemas existentes e novas implantações deverão ser
made in earth ground inspection wells by means of
feitas em poços de inspeção de terra por meio de
bolted connections, in order to allow, in the future,
conexões aparafusadas, de modo a permitir, no
eventual individualized resistance measurements.
futuro, eventuais medições de resistência
individualizadas. The grounding grid must be installed at a minimum
depth of 600 mm below the finished floor (without
A malha de terra deverá ser lançada a uma
considering the possible covering of upper gravel),
profundidade mínima de 600 mm abaixo do piso
however, this value must be consolidated at the time
acabado (sem considerar eventual recobrimento de
of the grid calculations.
brita superior), todavia, este valor deverá ser
consolidado por ocasião dos cálculos da malha. No ground cables should have any contact with
buried pipes, be they for any application.
Nenhum cabo da malha de terra deverá ter qualquer
contato com tubulações enterradas, sejam elas para The buried connections between bare copper cables
qualquer aplicação. should preferably be made by means of compression
connectors or mechanical pressure connectors if
As conexões enterradas entre cabos de cobre nu
they are embedded in inspection boxes.
devem ser feitas, preferencialmente, por meio de
conectores de compressão ou conectores mecânicos All grounding cable outlets in the finished floor must
de pressão, se embutidos em caixas de inspeção. be through 1" PVC conduit pipe 500 mm long (150
mm above the floor and 350 mm below). The
Todos os afloramentos de cabos de aterramento no
grounding cable pigtails must have a minimum
piso acabado deverão ser através de eletrodutos de
available length of 500 mm above the finished floor.
PVC de 1” com comprimento de 500 mm (150 mm
acima do piso e 350 mm abaixo). Os rabichos de The grounding resistance value must meet the
GAB-RME-160-013 10
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
cabos de aterramento deverão ter um comprimento protection and operating conditions of the electrical
mínimo disponível de 500 mm acima do piso acabado. installation, according to the grounding scheme
used.
O valor da resistência de aterramento deve satisfazer Note: ABNT standards no longer establish any numbers as
as condições de proteção e de funcionamento da a reference for grounding resistance. The arrangement
instalação elétrica, de acordo com o esquema de and dimensions of the grounding system are more
aterramento utilizado. important than the resistance value itself. The lowest
possible grounding resistance should be obtained,
Nota: As normas da ABNT não estabelecem mais quaisquer compatible with the electrode arrangement, the topology,
números como referência de resistência de aterramento. O and the electrical resistivity of the soil at the site.
arranjo e as dimensões do sistema de aterramento são
mais importantes que o próprio valor da resistência. Deve-
se obter a menor resistência de aterramento possível,
compatível com o arranjo do eletrodo, a topologia e a 7.8 GROUNDING ELETROCTRODE CON
resistividade elétrica do solo no local. DUCTOR
GAB-RME-160-013 11
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
conectado ao terminal terra no interior da caixa o o All ground connections must be visible and
de ligação do motor e o condutor de accessible for inspection.
aterramento no terminal localizado na carcaça.
o o All bare copper cable outcropping in the
o Todas as conexões à terra deverão ser visíveis concrete must be protected with DN 20 (¾")
e acessíveis para inspeção. galvanized steel conduit.
o Todo afloramento de cabo de cobre nu no
concreto deve ser protegido com eletroduto de
aço zincado DN 20 (¾ “). 7.9 EQUIPOTENTIAL BUSBARS
Equipotentialization busbars must be provided to
7.9 BARRAMENTOS DE reduce the potential difference that may occur in a
EQUIPOTENCIALIZAÇÃO: structure, and the following elements of the
installation must be connected to them:
Barramentos de equipotencialização devem ser
o o the power and signal conductors that enter
previstos para a função de reduzir a diferença de
potencial que pode aparecer em uma estrutura, the building (directly or by means of suitable
devendo ser ligados a eles os seguintes elementos da SPDs);
instalação: o the PE protective conductor (ground wire);
o os condutores de energia e sinal que adentram o the metallic components of the internal
a edificação (diretamente ou por meio de DPS systems (e.g. cabinets, enclosures, racks).
adequados);
An equipotential busbar can be a protected or
o o condutor de proteção PE (fio terra); exposed bar fixed directly to the structure, or it can
o componentes metálicos dos sistemas internos be the ground bar of a distribution panel or
switchboard.
(por exemplo, gabinetes, invólucros, racks).
Um barramento de equipotencialização pode ser uma
barra protegida ou exposta, fixada diretamente na 7.10 ELECTROMAGNETIC
estrutura ou pode ser ainda a barra terra de um painel
ou quadro de distribuição. COMPATIBILITY
Especialmente nas edificações contendo risk of damage to sensitive plant equipment using
equipamentos eletrônicos sensíveis, tais como salas the criteria in NBR 5419-4 regarding internal and
de controle, CPD, salas elétricas e outras similares, external line shielding, spatial shielding, and line
deverá ser elaborado um estudo na fase de projeto routing.
básico para reduzir os riscos de danos aos
Magnetic shielding can reduce the electromagnetic
equipamentos sensíveis da planta utilizando-se os
field as well as the intensity of internally induced
critérios da NBR 5419-4 no que se refere às
surges. Proper routing of internal lines can also
blindagens das linhas internas e externas, à
minimize the intensity of internally induced surges.
blindagem espacial e ao roteamento de linhas.
Both of these measures are effective in reducing
Blindagens magnéticas podem reduzir o campo permanent internal system failures.
eletromagnético assim como a intensidade dos surtos
The shielding of medium voltage cables should be
induzidos internamente. Um roteamento adequado
grounded on the source side, with the other end
das linhas internas também pode minimizar a
insulated. The wires used for grounding the shield
intensidade dos surtos induzidos internamente.
should pass through the toroidal CT before being
Ambas as medidas são eficazes em reduzir falhas
connected to the ground bus of the respective panel.
permanentes de sistemas internos.
A blindagem dos cabos de média tensão deverá ser
aterrada no lado da fonte, ficando a outra extremidade
isolada. Os fios utilizados para o aterramento da
blindagem deverão passar pelo TC toroidal antes de 8 PARTICULAR GROUNDING
serem conectados à barra de terra do respectivo CONDITIONS
painel.
8.1 ELECTRICAL EQUIPMENT
8 CONDIÇÕES PARTICULARES DE Switchgear and panels with two or more columns
ATERRAMENTO must be grounded at two different points, one at
each extremity.
8.1 EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
Distribution Panels, such as MCC's or BD's, must
have their grounding bar connected to the grounding
Conjuntos de manobras e painéis com duas ou mais
grid in at least two distinct points.
colunas deverão ser aterrados em dois pontos
distintos, um em cada extremidade. Electrical machines and electrical panels must be
grounded with at least 2 conductors, connected at
Painéis de Distribuição tipo CCM’s ou QD’s, deverão
different points.
ter sua barra de terra conectada à malha de
aterramento em pelo menos dois pontos distintos. Transformers and generators must be grounded at
the neutral point, when present. The casing of
As máquinas elétricas e painéis elétricos devem ser
transformers must be grounded at least two
ligados à terra com no mínimo 2 condutores,
diametrically opposed points.
conectados em pontos diferentes.
Motors over 600 V must have their casings, boxes
Transformadores e geradores deverão ser aterrados
with surge protection, terminal boxes, and boxes with
no ponto neutro, quando existente. A carcaça dos
capacitors connected directly to the ground grid. If
transformadores deverá ser aterrada em pelo menos
the assembly is mounted on a skid, this should also
dois pontos diametralmente opostos.
be connected to the grounding grid.
Motores acima de 600 V deverão ter suas carcaças,
Low voltage motors mounted on screwed skids
caixas com proteção anti-surto, caixas terminais,
should be grounded directly to ground, as well as the
caixas com capacitores conectados diretamente à
respective skid. Motors mounted on fully welded
malha de terra. Caso o conjunto seja montado em
skids should be connected to the skid and the skid
skid, este também deverá ser conectado à malha de
should be connected to the general grounding
aterramento.
network.
Motores de baixa tensão montados em skids
Motors powered by frequency inverters or soft-starter
aparafusados deverão ser aterrados diretamente à
switches must be grounded in accordance with the
malha de terra, bem como o respectivo skid. Motores
recommendations of the actuator manufacturer, to be
montados em skids totalmente soldados deverão ser
informed in the documentation to be delivered to
conectados ao skid e estes ligados à malha de terra
GERDAU.
geral.
GAB-RME-160-013 14
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
Motores alimentados com inversores de frequência ou Low-voltage outlets should be properly grounded and
chaves de partida estática (soft-starter) deverão ser have a neutral pole connected to the ground bar of
aterrados conforme recomendações do fabricante do the power supply panel by means of an insulated
acionador, a serem informadas na documentação a copper conductor.
ser entregue à GERDAU.
As tomadas de baixa tensão deverão ser devidamente
aterradas e devem possuir um polo neutro ligado à 8.2 INDUSTRIAL AUTOMATED
barra de terra do quadro de alimentação por meio de CONTROLS
um condutor isolado de cobre.
The automation rooms must have grounding meshes
(grid) integrating all conductive parts of the system
8.2 EQUIPAMENTOS DE CONTROLE E inside the room, in order to avoid dangerous
AUTOMAÇÃO potential differences between the equipment.
As salas de automação deverão possuir malhas de The electronic grounding of the equipment installed
aterramento (grid) integrando todas as partes in the control room will be done using a reference
condutoras do sistema interno à sala, de forma a grid installed on the subfloor. The electronic bar of
evitar diferenças de potencial perigosas entre os each equipment must be connected to the reference
equipamentos. mesh through an insulated cable and this connected
to the industrial mesh only in one point, avoiding the
O aterramento eletrônico dos equipamentos formation of loops in the grounding cables.
instalados na sala de controle será feito com a
utilização de malha de referência instalada no The reference loop will be prefabricated with 300 mm
contrapiso. A barra eletrônica de cada equipamento mesh and 10 mm² cross section.
deverá ser conectada à malha de referência através Process computers, control systems and other
de cabo isolado e esta conectada à malha industrial similar electronic systems must have their common
somente em um ponto, evitando a formação de loops points interconnected by insulated cable, which in
nos cabos de aterramento. turn must be interconnected to a potential ground
A malha de referência será pré-fabricada com mesh reference bar, installed in the panel itself.
de 300 mm e seção transversal de 10 mm². All potential ground reference bars must be
Computadores de processo, sistemas de controle e interconnected among themselves, but with a single
demais sistemas eletrônicos similares deverão ter interconnection point with the general network, also
seus pontos comuns interligados por cabo isolado, by means of an isolated cable.
que por sua vez deverá estar interligado a uma barra It is not allowed to interconnect the grounding of
de potencial terra de referência, instalada no próprio electronic systems to the grounding of other
painel. equipment.
Todas as barras de potencial terra de referência
deverão estar interligadas entre si, porém com um
único ponto de interligação com a malha geral, 8.3 INDUSTRIAL SHEDS
também por meio de cabo isolado.
Não é permitido interligar o aterramento de sistemas All buildings must be properly protected against
eletrônicos ao aterramento de outros equipamentos. atmospheric discharges, as defined in the ABNT
NBR 5419 standard and document Nr. GAB-RME-
160-014 - (Atmospheric Discharge Protection
8.3 GALPÕES INDUSTRIAIS System)
The stakes of the columns of the industrial buildings
Todas as edificações devem ser devidamente
can be used in the project in order to improve the
protegidas contra descargas atmosféricas, conforme
grounding. These should be interconnected to the
definido na norma ABNT NBR 5419 e no documento
ring grounding network installed around the building.
nº GAB-RME-160-014 – (Sistema de Proteção contra
Descarga Atmosférica) The ring grounding mesh around the industrial
buildings should extend up to 1500 mm outside the
As estacas das colunas dos galpões industriais
foundations, all around its perimeter, with a depth of
podem ser utilizadas no projeto de forma a melhorar o
approximately 500 mm, using bare copper cables in
aterramento. Estas devem ser interligadas à malha de
the sections recommended by the ABNT NBR 5419
aterramento em anel, instalada ao redor do galpão.
standard.
A malha de aterramento em anel em torno dos
GAB-RME-160-013 15
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
galpões industriais deve-se estender até 1500 mm The columns should be connected to the ground loop
para fora das fundações, em todo o seu perímetro, of the shed, by means of bare copper conductors
com profundidade de aproximadamente 500 mm, with a section of 35 mm².
utilizando cabos de cobre nu nas seções
recomendadas pela norma ABNT NBR 5419.
NOTE: In the case of expansion of an existing hangar, the
As colunas deverão ser conectadas à malha de terra installation standard must be maintained.
do galpão, por meio de condutores de cobre nu de
seção 35 mm². Grounding rods with inspection wells must be
provided in at least 4 different points and whenever
NOTA: No caso de ampliação de galpão existente, deverá
ser mantido o padrão da instalação. there is a change of direction or crossing of
networks.
Devem ser previstas hastes de aterramento com poço
de inspeção em pelo menos 4 pontos distintos e The grounding network around the industrial shed
sempre que houver mudança de direção ou should be interconnected to the general industrial
cruzamento de malhas. network of the plant in at least 2 distinct points.
A malha de terra ao redor do galpão industrial deve In production units, grounding bars should be
ser interligada à malha industrial geral da usina em provided for every 400 m², above the floor, sized to
pelo menos 2 pontos distintos. hold up to 5 double cradle connectors for cable up to
95 mm².
Em unidades de produção, deverão ser previstas para
cada 400 m², barras de aterramento acima do piso, Conductors intended for the lightning protection
dimensionadas para comportar até 5 conectores de system should not be used for grounding electrical
berço duplo para cabo de até 95 mm². machinery or equipment.
de tubulações, em porões de salas de cabos, salas de below), following the particularities of the respective
painéis ou de subestações, deve ser protegido com typical grounding details. The earthing cable pigtails
eletroduto de aço zincado DN 20 (¾ “), com must have a minimum available length of 500 mm
comprimento de 500 mm (150 mm acima do piso e above the finished surface.
350 mm abaixo), seguindo as particularidades dos
respectivos detalhes típicos de aterramento. Os
rabichos de cabos de aterramento deverão ter um 8.4 ELECTRICAL INFRASTRUCTURE
comprimento mínimo disponível de 500 mm acima do
piso acabado. The tray and its support must be grounded by 50
mm² bare copper cable (minimum) laid and
connected to the highest voltage level bed and
8.4 INFRAESTRUTURA ELÉTRICA branching from this to the other levels every 6 meters
with 25 mm² cable.
O bandejamento e respectiva suportação deverá ser
NOTE: In case of extension of existing trays, the
aterrada por cabo de cobre nu 50 mm² (mínimo)
section of the installed grounding cable must be
lançado e conectado ao leito de maior nível de tensão
maintained.
e derivando deste para os outros níveis a cada 6
metros com cabo de 25 mm². Every 40 meters, on average, the main grounding
NOTA: No caso de extensão de bandejamentos existentes,
cable of the tray should be connected to the
deve ser mantida a seção do cabo de aterramento industrial grounding system.
instalado.
A cada 40 metros, em média, o cabo de aterramento
principal do bandejamento deverá ser conectado à 8.5 PIPES
malha de terra industrial.
All metallic pipelines (water, steam, compressed air,
gases, etc.) connected to the grounding loop do not
8.5 TUBULAÇÕES require clips for grounding, even if this is located
within an area classified as Zone 1 and independent
Toda tubulação metálica (água, vapor, ar comprimido, of the fluid.
gases, etc.) ligada à malha de aterramento não
A line is sufficiently grounded if along the line:
necessita de clips para aterramento, mesmo se esta
estiver localizada dentro de área classificada como o o There are no isolation sections (e.g. spool)
Zona 1 e independente do fluido. and flanges;
Uma linha está suficientemente aterrada se ao longo o o It has at least two metallic conductive
da linha: connections adequately connected to the
o Não existe nenhuma seção de isolamento (por grounding network through components such
exemplo, carretel) e flanges; as pumps, compressors, tanks, and/or metallic
structures.
o Tem no mínimo duas conexões condutoras
If the use of a piece of insulation is required in the
metálicas adequadamente ligadas à rede de
line, a grounding clip should be provided for
aterramento através de componentes, tais
connection to the grounding network using the
como. bombas, compressores, tanques e/ou
nearest BEP.
estruturas metálicas.
In the case of existing lines, preferably a grounding
Caso for necessário o uso de peça de isolamento na
connector should be installed on a flange, in order to
linha deve ser previsto clip de aterramento para
avoid welds.
conexão com a rede de aterramento usando o BEP
mais próximo. For natural gas lines the grounding requirements
established by the local utility company must be
No caso de linhas existentes, preferencialmente,
respected.
deve-se instalar um conector de aterramento em um
flange, de modo a evitar soldas.
Para linhas de gás natural deverão ser observados os 8.6 MOBILE EQUIPMENT
requisitos de aterramento estabelecidos pela
concessionária local.
For mobile machinery and equipment, grounding
must preferably be through a specific ground cable
or bus. However, a new configuration for grounding
the loads may be defined by common agreement
GAB-RME-160-013 17
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
GAB-RME-160-013 18
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
Para atendimento da NR 10 os esquemas unifilares iii. i. All documents should be provided using GERDAU
das instalações elétricas devem ser mantidos BRAZIL's standardization;
atualizados e conter as especificações do sistema de iv. ii. ART must be provided for projects, installations
GAB-RME-160-013 19
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System
Durante as inspeções periódicas devem ser The inspection must be performed by a qualified
verificados os seguintes itens: professional capable of performing this activity,
issuing the pertinent documentation.
o deterioração e corrosão dos condutores e
conexões;
o condição das equipotencializações;
o corrosão dos eletrodos de aterramento; 12 HEALTH, SAFETY AND
o verificação da integridade física dos condutores ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
do eletrodo de aterramento.
A risk analysis must be conducted for each project,
A inspeção deve ser realizada por profissional
aiming to identify not only the risks of the installation
habilitado e capacitado a exercer esta atividade, com
itself, but also those arising from its interfaces with
emissão da documentação pertinente.
other existing electrical systems, as well as the
environment in which it is located.
12 REQUISITOS DE SAÚDE, SEGURANÇA
E MEIO AMBIENTE
12.1 SECURITY MEASURES
Deverá ser realizada uma análise de riscos, a cada
projeto, visando à identificação, não só dos riscos da All recommendations regarding the ABNT and NRs
própria instalação, mas também dos decorrentes das standards must be observed, regarding safety in the
suas interfaces com outros sistemas elétricos operation, in the grounding of all metallic substances
existentes, bem como do ambiente em que está and metallic elements foreign to the installation, as
inserido. well as in the maintenance of the installation.
The Designer must inform in its project all the safety
12.1 MEDIDAS DE SEGURANÇA measures that must be taken so that the installation,
operation and maintenance works are accomplished
Deverão ser observadas todas as recomendações within the best safety conditions.
relativas às normas da ABNT e NRs, com respeito à
segurança na operação, no aterramento de todas as The following protections for people's safety must be
massas metálicas e de elementos metálicos considered in the electrical installation project:
estranhos à instalação, bem como na manutenção da o Signaling the escape and emergency routes;
instalação.
o Fire alarm systems;
A Projetista deverá informar em seu projeto todas as
medidas de segurança que deverão ser tomadas para o Devices to control access by warned and
que os trabalhos de instalação, operação e inadvertent persons to locations with risk of
manutenção sejam cumpridos dentro das melhores electric shock, moving machinery, or other
condições de segurança. dangerous energy sources;
Devem ser considerados no projeto das instalações o Power interlocking devices;
elétricas as seguintes proteções para a segurança
das pessoas: o Safety extra-low voltage, where applicable;
--------
GAB-RME-160-013 22