Você está na página 1de 22

Nº Documento de Referência / Título de Referência/ Reference Title:

Reference Document Number:


E NÃO PODE SER COPIADO OU TRANSMITIDO TOTAL OU PARCIAL NEM UTILIZADO
POR TERCEIROS. SEM A DEVIDA AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO
ESTE DOCUMENTO É PROPRIEDADE DA “GERDAU”
ATENÇÃO:

E 14/07/21 Documento APROVADO traduzido para o inglês/


Document approval translated into English
HMV Ney Cantori Jr. 176987 Virna Onofri

D 27/05/21 Revisão conforme comentários GERDAU /


Review according GERDAU comments
HMV Ney Cantori Jr. 176987 Virna Onofri

C 11/10/20 Revisão geral / General Revision HMV Ney Cantori Jr. 176987 Virna Onofri

B 23/12/19 Revisão para atualização / Review for update EPC Eduardo M. 55056/D Paulo Reis

A 09/09/14 Emissão inicial / First issue. Paulo Vieira


Revisão/ Fornecedor /Supplier Fornecedor/Supplier CREA Gerdau
Data/Date Descrição/Description Aprovador/
Revision Nome/ Name Aprovador/ Approver Approver Aprovador/ Approver

Fornecedor/ Supplier: Número Fornecedor:/ Supplier Number:

20213-AS_001-EL-PR-004-01
Emitido-Desenhado / Issue-Drawn : Data/ Date:

Eduardo Rogério Müller – CREA RS 35209 11/10/2020


Aprovador/ Approver: Data/ Date:

Ney Alves Cantori Jr. – CREA RS 176987 15/10/2020


Unidade/ Unit:

GERDAU BRASIL
V Verificador/ Checker:
VIRNA COSTA ONOFRI – NP 37074223
Aprovador/ Approver:

LEVI CARVALHO FRANCO DA SILVA – NP 37066109

Títulos do documento/ Document Title:

REQUISITOS MÍNIMOS DE ENGENHARIA / MINIMUM ENGINEERING REQUIREMENTS


ELÉTRICA / ELECTRICAL
SISTEMA DE ATERRAMENTO / GROUNDING SYSTEM
Número/ Number Revisão/ Revision Tamanho/ Size::
:

GAB-RME-160-013 E A4
CDOC CENTRAL A4-2019
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

1 OBJETIVO 1 OBJETIVE
Este documento define os requisitos mínimos de This document establishes the minimum
engenharia do sistema de aterramento elétrico da engineering requirements for the electrical
GERDAU BRASIL, complementando as grounding system of GERDAU BRASIL, and
informações contidas nas Especificações Técnicas complements the information contained in the
de compra de projetos, serviços e equipamentos. Technical Specifications for the acquisition of
projects, services and equipment.

2 APLICAÇÃO
Este documento aplica-se a todas as áreas de 2 APPLICATION
desenvolvimento e implantação de projetos da
GERDAU BRASIL. This document applies to all areas of project
development and implementation of GERDAU
BRASIL.
3 DOCUMENTOS DE REFERÊNCIA
Os documentos relacionados abaixo foram utilizados
na elaboração deste documento ou contêm instruções 3 REFERENCE MATERIALS
e procedimentos aplicáveis a ele. Devem ser
utilizados na sua revisão mais recente. The documents related below were used in the
preparation of this document or contain instructions
o GAB-RME-160-012 – Qualidade de Energia
and procedures applicable to it. They must be used
Elétrica
in their most recent version.
o GAB-RME-160-014 – Sistema de Proteção
o GAB-RME-160-012 - Electric Power Quality
contra Descarga Atmosférica
o GAB-RME-160-014 - Lightning Protection
o GAB-RME-160-018 – Instalações Elétricas em
System
Baixa Tensão
o GAB-RME-160-018 - Low Voltage Electrical
o GAB-RME-160-022 – Instalações Elétricas em
Installations
Áreas Classificadas
o GAB-RME-160-022 - Electrical Installations
o GAB-RME-160-062 – Cabos Elétricos
in Classified Areas
o GAB-RME-160-064 – Equipamento de Pátio
o GAB-RME-160-062 - Electric Cables
de Subestação
o GAB-RME-160-064 - Substation Yard
o GAB-RME-160-066 – Instalações Elétricas em
Equipment
ambientes altamente corrosivos
o GAB-RME-160-066 - Electrical Installations
Para áreas críticas ou com particularidades in highly corrosive environments
específicas devem ser consultadas as especificações
e padrões de cada unidade. For more specific areas or critical areas, the
specifications and standards of each plant must be
consulted.
4 CÓDIGOS E NORMAS

Os códigos e/ou normas relacionados abaixo foram


utilizados na elaboração deste documento ou contêm 4 CODES AND STANDARDS
instruções e procedimentos aplicáveis a ele. Devem
ser utilizados na sua revisão mais recente. The codes and/or standards mentioned below were
used in the preparation of this document or contain
 Normas Regulamentadoras – NR´s: instructions and procedures applicable to it. They
o NR-10 – Segurança em Instalações e Serviços must be used in their most recent version.
em Eletricidade.
 Regulatory Norms - RN's
o NR-12 – Segurança em Máquinas e
o Safety in Facilities and Services in Electricity
GAB-RME-160-013 3
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

Equipamentos. o NR12 – Machinery and Work Equipment


Safety 
 ABNT - Associação Brasileira de Normas
Técnicas:  ABNT – The Brazilian National Standards
Organization:
o NBR 16384 - Segurança em eletricidade —
Recomendações e orientações para trabalho o NBR 16384 - Electrical safety —
seguro em serviços com eletricidade. Recomendation and guidance for a safety
job in services in electricity
o NBR 5410 – Instalações elétricas de baixa
tensão. o NBR 5410 – Electrical installations of
buildings - Low voltage.
o NBR 5419 - Proteção contra descargas
atmosféricas - Partes 1, 2, 3 e 4. o NBR 5419 - Lightning protection Part 1:
General principles.
o NBR 7117 - Medição da resistividade e
determinação da estratificação do solo. o NBR 7117 - Soil parameters for electrical
grounding design Part 1: resistivity surveys
o NBR 14039 - Instalações elétricas de média
and geoelectric modeling.
tensão de 1,0 kV a 36,2 kV.
o NBR 14039 - Electrical installations -
o NBR 15749 - Medição de resistência de
Medium voltage.
aterramento e de potenciais na superfície do
solo em sistemas de aterramento. o NBR 15749 - Ground resistance and soil
surface voltages measurements in earthing
o NBR 15751 - Sistemas de aterramento de
systems.
subestações - Requisitos
o NBR 15751 - Substation earthing systems -
 IEC - International Electrotechnical Requirements
Commission:
o IEC 60479-1 - Effects of current on human
 IEC - International Electrotechnical
Commission:
beings and livestock – Part 1: General aspects
o IEC 60479-1 - Effects of current on human
 IEEE - Institute of Electrical and Electronics beings and livestock – Part 1: General
Engineers: aspects
o IEEE 142 - IEEE Recommended Practice for
 IEEE - Institute of Electrical and
Grounding of Industrial and Commercial
Electronics Engineers:
Power Systems
o IEEE 142 - IEEE Recommended Practice for
Grounding of Industrial and Commercial
A GERDAU BRASIL exige o atendimento integral às
Power Systems
normas regulamentadoras do Ministério do Trabalho e
GERDAU BRASIL demands full compliance with the
Emprego conforme portaria 3214, de 08/06/1978 e
regulatory norms of the Ministry of Labor and
suas atualizações, bem como o atendimento integral
Employment, in accordance with Decree 3214 of
aos requisitos de saúde e segurança da legislação
June 8, 1978, and its updates, as well as full
local vigente.
compliance with the health and safety requirements
of current local legislation.
Os requisitos legais têm sempre prevalência sobre os
requisitos constantes neste documento, com exceção
The legal requirements always take precedence over
de situações em que estes sejam mais restritivos.
the requirements contained in this document, except
in situations where the latter are more restrictive.
5 DEFINIÇÕES

As definições de caráter geral, comuns ao universo de


5 DEFINITIONS
implantação de projetos, estão abaixo mencionadas:
The definitions of general character, common to the
oSTARTUP - É um marco do empreendimento, universe of project implementation, are mentioned
caracterizado pela conclusão do below:
comissionamento de um ou mais sistemas,
o STARTUP - Is a landmark of the project,
possibilitando o início de operação e a geração
de produto ou serviço estratégico. characterized by the completion of the
GAB-RME-160-013 4
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

o AS BUILT - Como Construído. Consiste na commissioning of one or more systems,


adequação dos documentos de projeto, enabling the start of operation and the
elaborados na etapa de engenharia detalhada, generation of strategic product or service.
à real situação implantada.
o AS BUILT - As Built. It consists of adjusting
o ÁREAS COMUNS – locais onde as instalações the project documents, prepared in the
não possuem particularidades específicas para detailed engineering stage, to the actual
seguir. Locais onde as condições climáticas e situation implemented.
de processo não exigem itens diferenciados.
o COMMON AREAS - places where the facilities
o ÁREAS CRÍTICAS – locais onde as instalações have no specific particularities to follow.
precisam ser analisadas pois possuem Locations where climatic and process
particularidades com variáveis que exigem conditions do not require differentiated items.
específicos componentes. Ex.: áreas
o CRITICAL AREAS - places where the
classificadas, decapagem química, ambientes
installations need to be analyzed because
com alta temperatura, exposição excessiva a
they have particularities with variables that
pó, etc.
require specific components. Ex: classified
o ATERRAMENTO – ligação intencional de parte areas, chemical pickling, high temperature
eletricamente condutiva à terra, através de um environments, excessive exposure to dust,
condutor elétrico. etc.
o BARRAMENTO DE EQUIPOTENCIALIZAÇÃO o GROUNDING - intentional connection of an
PRINCIPAL (BEP) – barramento destinado a electrically conductive part to the ground,
servir de via de interligação de todos os through an electrical conductor.
elementos que possam ser incluídos na
o MAIN CONDUCTOR FOR
equipotencialização principal. Também
EQUIPOTENTIALIZATION (MCE) - a terminal
conhecido como Terminal de Aterramento
block intended to serve as an interconnection
Principal na norma de MT.
way for all the elements that may be included
o BARRAMENTO DE EQUIPOTENCIALIZAÇÃO in the main equipotentialization. Also known
LOCAL (BEL) – barramento destinado a servir as Main Grounding Terminal in the MT
de via de interligação de todos os elementos standard.
que possam ser incluídos em uma
o LOCAL EQUIPOTENTIALIZATION BAR (LEB)
equipotencialização local.
- busbar designed to serve as an
o COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA – é interconnection path for all elements that may
a capacidade de os dispositivos elétricos ou be included in a local equipotentialization.
eletrônicos que operam em um determinado
o ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY - the
ambiente - cada um gerando
ability of electrical or electronic devices
perturbações eletromagnéticas de forma
operating in a given environment - each
distinta - manterem-se dentro de padrões
generating electromagnetic disturbances in a
aceitáveis de operação.
distinct manner - to remain within acceptable
o CORRENTE DE FALTA – corrente de curto- standards of operation.
circuito assimétrica fase-terra que flui de um
o FAULT CURRENT - asymmetrical phase-to-
condutor para outro e/ou para a terra, no caso
ground short-circuit current that fluctions from
de uma falta e no local desta.
one conductor to another and/or to earth, in
o ELEMENTO CONDUTOR ESTRANHO À the event of a fault and at the location of the
INSTALAÇÃO – elemento condutivo que não fault.
faz parte da instalação elétrica, mas que pode
o CONDUCTOR ELEMENT FOREIGN BODIES
tornar-se energizado numa condição de falta.
TO THE INSTALLATION - a conductive
o ELETRODO DE ATERRAMENTO – elemento element that is not part of the electrical
ou conjunto de elementos do sistema de installation, but that may become energized in
aterramento que assegura o contato elétrico a fault condition.
com o solo e dispersa a corrente de defeito, de
o GROUNDING ELECTRODE - element or set
retorno ou de descarga atmosférica na terra.
of elements of the grounding system that
o ELETRODO NATURAL DE ATERRAMENTO – ensures electrical contact with the ground and
elemento condutor ligado diretamente à terra, disperses the fault, return, or atmospheric
cuja finalidade original não é de aterramento, discharge current to earth.
GAB-RME-160-013 5
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

mas que se comporta naturalmente como um o NATURAL GROUNDING ELECTRODE -


eletrodo de aterramento. conductive element directly connected to the
ground, whose original purpose is not
o EQUIPOTENCIALIZAÇÃO – interligação de
grounding, but that behaves naturally as a
massas e elementos metálicos estranhos à
grounding electrode.
instalação, visando anular a diferença de
potencial entre estas, com o objetivo de o EQUIPOTENTIALIZATION - interconnection
proteção contra choques e o bom retorno das of masses and metallic elements foreign to the
correntes de curto-circuito à fonte. installation, in order to cancel the potential
difference between them, with the purpose of
o ESTRATIFICAÇÃO DO SOLO – divisão
protection against shocks and the good return
do solo em camadas, horizontais e paralelas à
of short circuit currents to the source.
superfície do solo, determinando suas
resistividades e respectivas profundidades. o SOIL STRATIFICATION - division of the soil
into layers, horizontal and parallel to the soil
o MALHA DE ATERRAMENTO – conjunto de
surface, determining their resistivities and
condutores nus interligados e enterrados no
respective depths.
solo.
o GROUND GRID - a set of interconnected bare
o MASSA – parte metálica de um equipamento
conductors buried in the ground.
elétrico que não tenha a função de condução
de eletricidade, mas que pode tornar-se viva o MASS - metallic part of an electrical
em condições de falta. equipment that does not have the function of
conducting electricity, but that can become
o RESISTÊNCIA DE ATERRAMENTO –
alive under fault conditions.
resistência ôhmica entre o eletrodo de
aterramento e o terra de referência. o GROUND RESISTANCE - ohmic resistance
between the grounding electrode and the
o RESISTIVIDADE DO SOLO – resistência entre
reference earth.
faces opostas do volume de solo, consistindo
em um cubo homogêneo e isótropo, cuja aresta o SOIL RESISTANCE - resistance between
mede uma unidade de comprimento. opposite faces of the volume of soil, consisting
of a homogeneous and isotropic cube, whose
o SISTEMA DE ATERRAMENTO – conjunto de
edge measures one unit length.
todos os eletrodos e condutores de aterramento
interligados entre si, assim como partes o GROUNDING SYSTEM - a set of all the
metálicas que atuem, direta ou indiretamente, interconnected grounding electrodes and
com a função de aterramento, tais como cabos conductors, as well as metallic parts that act,
para-raios, torres e pórticos, armaduras de directly or indirectly, with the grounding
edificações, capas metálicas de cabos, function, such as lightning cables, towers and
tubulações e outros. gantries, edification reinforcements, metallic
cable covers, pipes and others.
o SPDA – Sistema de Proteção contra Descargas
Atmosféricas. o ADPS - Atmospheric Discharge Protection
System.
o TENSÃO DE PASSO – diferença de potencial
entre dois pontos da superfície do solo o STEP LINE TENSION - potential difference
separados pela distância de um passo de uma between two points on the ground surface
pessoa, considerada igual a 1,0 m. separated by the distance of a person's step,
considered equal to 1.0 m.
o TENSÃO DE TOQUE – diferença de potencial
entre um objeto metálico aterrado ou não e um o Touch Voltage - difference in potential
ponto da superfície do solo separado por uma between a grounded or ungrounded metallic
distância horizontal equivalente ao alcance object and a point on the ground surface
normal do braço de uma pessoa, separated by a horizontal distance equivalent
convencionada em 1,0 m. to the normal reach of a person's arm, set at
1.0 m.
o TERRA – massa condutora de terra, sistema de
aterramento ao qual são ligadas as partes o GROUND - conductive earth ground, the
metálicas do equipamento ou da instalação grounding system to which the metal parts of
que, normalmente, não ficam sob tensão. the equipment or installation that are normally
not live are connected.

GAB-RME-160-013 6
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

6 ESCOPO

Esta especificação se aplica a toda instalação elétrica


de baixa tensão ou média tensão dentro das
dependências das Unidades da GERDAU BRASIL
para áreas comuns e áreas críticas, com foco na
segurança das pessoas e equipamentos. 6 SCOPE
Para as áreas críticas utilizar também os RMEs This specification refers to all low and medium
correspondentes para áreas classificadas e voltage electrical installations within the facilities of
decapagem química. GERDAU BRASIL's plants, for common and critical
areas, focusing on the safety of people and
equipment.
7 CARACTERÍSTICAS GERAIS
For critical areas, use also the corresponding RMEs
for classified areas and chemical pickling.
7.1 ABRANGÊNCIA
Todos os equipamentos e dispositivos metálicos
existentes nas instalações deverão estar conectados
a um sistema de aterramento para que estejam num
mesmo potencial, mesmo quando de uma avaria na 7 GENERAL CHARACTERISTICS
isolação de um equipamento, num eventual curto-
circuito no sistema elétrico ou numa descarga 7.1 RANGE
atmosférica. Neste sistema de terra deverá ser
conectado o neutro dos transformadores, toda All equipment and metallic devices in the installations
carcaça de equipamentos, eletrodutos, must be connected to a grounding system so that
bandejamentos, estruturas metálicas e outros. they are at the same potential, even when there is a
breakdown in the insulation of an item of equipment,
an eventual short circuit in the electrical system or an
7.2 FUNÇÕES DO SISTEMA DE atmospheric discharge. The neutral of the
ATERRAMENTO transformers, all equipment housings, conduits,
trays, metallic structures and others must be
O sistema de aterramento visa, primordialmente, a connected to this grounding system.
obtenção de segurança nas instalações elétricas, com
as seguintes funções:
o Proteção contra choque elétrico por contato 7.2 GROUNDING SYSTEM FUNCTIONS
acidental a partes condutivas não
intencionalmente energizadas na ocorrência de The grounding system is primarily intended to
uma falha de isolação; achieve safety in electrical installations, with the
following functions:
o Redução das tensões de passo e de toque de
massas metálicas e elementos metálicos o Protection against electric shock by accidental
estranhos à instalação para níveis seguros e contact to unintentionally energized
suportáveis a pessoas e animais; conductive parts in the occurrence of an
insulation failure;
o Aterramento funcional, na condição de
referência para o neutro da instalação ou para o o Reduction of the step and touch voltages of
condutor de proteção; metallic masses and metallic elements foreign
to the installation to levels that are safe and
o Dissipação de descargas elétricas de origem bearable for people and animals;
atmosférica;
o Functional grounding, in the reference
o Referência para redes de comunicação de condition to the neutral of the installation or to
dados e circuitos de sinais elétricos; the protective conductor;
o Qualidade de energia, no controle ou mitigação o Dissipation of electrical discharges of
de ruídos, surtos de tensão e fenômenos atmospheric origin;
transitórios;
o Reference for data communication networks
GAB-RME-160-013 7
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

o Controle e eliminação da eletricidade estática and electrical signal circuits;


gerada no processo industrial.
o Power quality, in the control or mitigation of
noise, voltage surges and transient
7.3 COMPOSIÇÃO DO SISTEMA DE phenomena;
ATERRAMENTO o Control and elimination of static electricity
generated in the industrial process.
O sistema de aterramento da GERDAU BRASIL é
composto de duas malhas distintas:
o Uma malha de aterramento com controle de
gradientes na Subestação Principal;
7.3 GROUNDING SYSTEM COMPOSITION
o Uma malha de aterramento sem controle de
gradientes na área industrial da usina. GERDAU BRASIL's grounding system is composed
A malha de aterramento da Subestação Principal é of two distinct Grids:
totalmente isolada da malha de aterramento da área o A grounding grid with gradient control in the
industrial. Main Substation;
Todos os sistemas de aterramento da área industrial o A grounding network without gradient control
da GERDAU BRASIL são totalmente interligados. in the industrial area of the plant.
Assim, toda nova planta ou unidade operacional deve
ter sua malha de aterramento interligada à malha The Main Substation grounding network is totally
geral industrial. isolated from the industrial area grounding network.
O SPDA das edificações deverá ser interligado ao All grounding systems in the industrial area of
sistema de aterramento da área industrial e está GERDAU BRASIL are totally interconnected. Thus,
descrito no documento GAB-RME-160-014. every new plant or operational unit must have its
grounding network interconnected to the general
industrial network.
7.4 MODELAGEM DO SOLO
The ADPS of the buildings should be interconnected
O projeto do sistema de aterramento deverá ter como to the grounding system of the industrial area, and is
ponto de partida a medição da resistividade e described in document GAB-RME-160-014.
estratificação do solo, de forma a obter os dados
necessários para o correto dimensionamento.
A medição da resistividade e a estratificação do solo
7.4 GROUND MODELING
deverá seguir os critérios da norma ABNT NBR 7117.
The grounding system project must have as a
starting point the resistivity measurement and soil
7.5 CRITÉRIOS PARA stratification, in order to provide the necessary data
DIMENSIONAMENTO for the appropriate sizing.
The resistivity measurement and soil stratification
A segurança da área industrial, no que diz respeito à must follow the criteria of the ABNT NBR 7117
elevação de potencial da malha geral de aterramento, standard.
deverá garantir tensão de toque e de passo máximas
de 170 V e 250 V, respectivamente, satisfazendo as
seguintes condições: 7.5 CRITERIA FOR DIMENSIONING
o Resistividade superficial do solo ≤ 100Ω-metro; The security of the industrial area, with regard to the
o Tempo de atuação da proteção ≤ 0,6 segundos; potential elevation of the general grounding network,
must provide maximum touch and step voltages of
o Sistema de proteção para detecção de corrente 170 V and 250 V, respectively, satisfying the
de fuga a terra ≤ 60A. requirements of the following conditions:
O fornecedor / projetista deverá realizar os cálculos o o Surface resistivity of the soil ≤ 100Ω-meter;
para a correta proteção contra potencial de passo e
toque da malha da área industrial, que deverão ser o o Protection actuation time ≤ 0.6 seconds;
limitados a níveis seguros através de resistores de o o Protection system for earth leakage current
aterramento, ficando abaixo dos limites admissíveis detection ≤ 60A.
GAB-RME-160-013 8
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

pelo corpo humano. Para tanto deverão ser seguidos the supplier / designer must perform the calculations
os critérios e premissas estabelecidos nas normas for the correct protection against electrical contact
ABNT NBR 5410 (baixa tensão), ABNT NBR 14039 potential of the industrial area grid, which must be
(média tensão) ou ABNT NBR 15571 (acima de 1 kV). limited to safe levels by means of grounding
resistors, staying below the limits admissible by the
Além dos requisitos de segurança estabelecidos nas
human body. For this, the criteria and requirements
normas acima, devem ser considerados no
established in the ABNT NBR 5410 (low voltage),
dimensionamento do sistema de aterramento as
ABNT NBR 14039 (medium voltage) or ABNT NBR
condições referentes à adequada compatibilidade
15571 (above 1 kV) standards must be observed.
eletromagnética, o roteamento de circuitos de
potência e sinais, de forma a evitar acoplamentos In addition to the safety requirements established in
indutivos devido ao posicionamento dos condutores the above standards, the grounding system sizing
de terra, cujos requisitos são descritos a seguir neste must consider the conditions for adequate
documento. electromagnetic compatibility, the routing of power
and signal circuits in order to avoid inductive
couplings due to the positioning of the ground
7.6 ATERRAMENTO DO SISTEMA conductors, whose requirements are described
ELÉTRICO below in this document.

7.6.1 Média Tensão:


7.6 ELECTRICAL SYSTEM GROUNDING
O esquema de aterramento da instalação elétrica em
média tensão, em relação à terra, deverá ser ITR, 7.6.1 Medium Voltage:
conforme definido na norma ABNT NBR 14039, no
qual o condutor neutro, os condutores de proteção The grounding scheme of the medium voltage
das massas da subestação e da instalação são electrical installation, in relation to the ground, must
ligados a um único eletrodo de aterramento, sendo o be ITR, as defined in ABNT NBR 14039, in which the
ponto neutro ligado através de um resistor de neutral conductor, the protective conductors of the
aterramento. substation and installation masses are connected to
Os secundários dos trafos de MT devem ser aterrados a single grounding electrode, and the neutral point is
via resistor de aterramento, de modo a limitar o curto- connected through a grounding resistor.
circuito a valores adequados para controle de The MV transformer secondaries must be grounded
gradientes de potencial na malha de terra de through a grounding resistor, in order to limit the
subestações em cada unidade industrial da GERDAU, short circuit to values adequate to control potential
baseados em estudos de coordenação da proteção. gradients in the substation grounding network in
each industrial unit of GERDAU, based on protection
7.6.2 Baixa Tensão: coordination studies.

O esquema de aterramento da instalação elétrica em 7.6.2 Low Voltage


sistema de distribuição em baixa tensão, em relação à
terra, deverá ser preferencialmente o sistema TN-C-S, The grounding scheme of the electrical installation in
conforme definido na norma ABNT NBR 5410, no qual a low voltage distribution system should be
as funções de neutro e de condutor de proteção são preferably the TN-C-S system, as defined in the
combinadas num único condutor em parte do ABNT NBR 5410 standard, in which the neutral and
esquema, até o quadro de distribuição e, a partir deste protective conductor functions are combined in a
são separados e distribuídos em condutores distintos. single conductor in part of the scheme, until the
NOTA: Outra configuração de aterramento das cargas distribution panel, and from there they are separated
poderá ser definida em comum acordo entre Fornecedor e and distributed in separate conductors.
GERDAU.
NOTE: Another configuration of grounding of the loads
Todos os equipamentos elétricos (painéis, tomadas, may be defined by common agreement between the
barramentos de pontes rolantes, etc.), assim como os supplier and GERDAU.
bandejamentos, estruturas metálicas, etc., devem ser All electrical equipment (panels, outlets, overhead
conectados à malha de aterramento. crane busbars, etc.), as well as trays, metallic
Nos casos onde o sistema de aterramento ou o structures, etc., should be connected to the
equipamento necessite ser intencionalmente isolado, grounding grid.
outras medidas devem ser adotadas para garantir a In cases where the grounding system or equipment
segurança das pessoas contra choques elétricos, em
GAB-RME-160-013 9
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

comum acordo com a engenharia da GERDAU needs to be intentionally isolated, other measures
BRASIL. must be taken to guarantee the safety of people
against electric shock, in agreement with GERDAU
O neutro dos transformadores de baixa tensão do
BRASIL's engineering department.
sistema de distribuição elétrico (fonte) deverá ser
obrigatoriamente conectado diretamente à malha de The neutral of low-voltage transformers in the
terra da área industrial. electrical distribution system (source) must be
connected directly to the ground grid of the industrial
Todas as conexões de aterramento de uma instalação
area.
de baixa tensão deverão convergir para o BEP de
forma direta ou indireta através do BEL, de acordo All the grounding connections of a low voltage
com a distância em relação ao ponto de entrada de installation should converge on the BEP directly or
energia na edificação. indirectly through the BEL, according to the distance
from the point of energy input in the building.
7.7 MALHA DE TERRA
7.7 GROUND LOOP
Devem ser projetadas malhas de aterramento nas
áreas de subestações, unidades de produção,
Grounding loops must be designed in the areas of
estruturas e demais instalações elétricas. As diversas
substations, production plants, structures and other
malhas de aterramento devem ser interligadas, no
electrical installations. The several grounding
mínimo, através de dois pontos, empregando-se
networks must be interconnected, at least, through
cabos de bitola igual à da malha principal. Também, a
two points, using cables of the same gauge as the
malha de terra da nova unidade deverá ser interligada
main network. Also, the grounding network of the
com a malha existente em pelo menos dois pontos
new unit must be interconnected with the existing
distintos.
network in at least two distinct points.
A rede de aterramento deverá ser constituída,
The grounding system must be basically made of
basicamente, por cabos de cobre eletrolítico nu,
bare electrolytic copper cables, 99.9% minimum
99,9% de pureza mínima, trançados, de bitola
purity, braided, of appropriate gauge and with a
adequada e obedecendo ao mínimo de 95 mm² para a
minimum of 95 mm² for the main network.
malha principal.
NOTE: The short circuit studies of power electrical
NOTA: Os estudos de curto-circuito de sistemas elétricos de
systems may lead to larger sections to conduct the short
potência poderão levar a seções maiores para conduzir as
circuit currents, when there are transformers and high
correntes de curto-circuito, quando da existência de
voltage equipment.
transformadores e equipamentos de alta tensão.
The interconnections of grids between existing
Preferencialmente, as interligações de malhas entre
systems and new installations must preferably be
sistemas existentes e novas implantações deverão ser
made in earth ground inspection wells by means of
feitas em poços de inspeção de terra por meio de
bolted connections, in order to allow, in the future,
conexões aparafusadas, de modo a permitir, no
eventual individualized resistance measurements.
futuro, eventuais medições de resistência
individualizadas. The grounding grid must be installed at a minimum
depth of 600 mm below the finished floor (without
A malha de terra deverá ser lançada a uma
considering the possible covering of upper gravel),
profundidade mínima de 600 mm abaixo do piso
however, this value must be consolidated at the time
acabado (sem considerar eventual recobrimento de
of the grid calculations.
brita superior), todavia, este valor deverá ser
consolidado por ocasião dos cálculos da malha. No ground cables should have any contact with
buried pipes, be they for any application.
Nenhum cabo da malha de terra deverá ter qualquer
contato com tubulações enterradas, sejam elas para The buried connections between bare copper cables
qualquer aplicação. should preferably be made by means of compression
connectors or mechanical pressure connectors if
As conexões enterradas entre cabos de cobre nu
they are embedded in inspection boxes.
devem ser feitas, preferencialmente, por meio de
conectores de compressão ou conectores mecânicos All grounding cable outlets in the finished floor must
de pressão, se embutidos em caixas de inspeção. be through 1" PVC conduit pipe 500 mm long (150
mm above the floor and 350 mm below). The
Todos os afloramentos de cabos de aterramento no
grounding cable pigtails must have a minimum
piso acabado deverão ser através de eletrodutos de
available length of 500 mm above the finished floor.
PVC de 1” com comprimento de 500 mm (150 mm
acima do piso e 350 mm abaixo). Os rabichos de The grounding resistance value must meet the
GAB-RME-160-013 10
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

cabos de aterramento deverão ter um comprimento protection and operating conditions of the electrical
mínimo disponível de 500 mm acima do piso acabado. installation, according to the grounding scheme
used.
O valor da resistência de aterramento deve satisfazer Note: ABNT standards no longer establish any numbers as
as condições de proteção e de funcionamento da a reference for grounding resistance. The arrangement
instalação elétrica, de acordo com o esquema de and dimensions of the grounding system are more
aterramento utilizado. important than the resistance value itself. The lowest
possible grounding resistance should be obtained,
Nota: As normas da ABNT não estabelecem mais quaisquer compatible with the electrode arrangement, the topology,
números como referência de resistência de aterramento. O and the electrical resistivity of the soil at the site.
arranjo e as dimensões do sistema de aterramento são
mais importantes que o próprio valor da resistência. Deve-
se obter a menor resistência de aterramento possível,
compatível com o arranjo do eletrodo, a topologia e a 7.8 GROUNDING ELETROCTRODE CON
resistividade elétrica do solo no local. DUCTOR

The kinds of grounding conductors are defined in


7.8 CONDUTORES E CONEXÕES DE document Nr. GAB-RME-160-062, which stipulates
ATERRAMENTO the minimum requirements to be demanded in the
purchase specifications of electrical cables.
Os tipos de condutores de aterramento estão
definidos no documento nº GAB-RME-160-062, que The grounding conductors must not have a section
estabelece os requisitos mínimos a serem exigidos smaller than the value calculated in accordance with
nas especificações de compra de cabos elétricos. the standards for low and medium voltage
installations, however, they must not be smaller than
Os condutores de aterramento não devem ter seção the values below:
inferior ao valor calculado conforme as normas de
instalações em baixa e média tensão, não devendo,
entretanto, serem inferiores aos valores abaixo: General Grounding Loop at the
95 mm²
Substation
Main grounding network and
Malha geral de aterramento na interconnection with the
95 mm² 50 mm²
subestação grounding network of the other
Rede de terra principal e industrial areas
interligação com a malha de Substation HV equipment (circuit
50 mm²
aterramento das demais áreas breakers, switches, lightning 50 mm²
industriais arresters, CTs and VTs)
Equipamentos de AT das Transformers and Neutral
subestações (disjuntores, 50 mm²
50 mm² grounding resistors
chaves seccionadoras, para-
raios, TCs e TPs) LV and MV Boards 50 mm²
Transformadores e resistores de MCC’s 50 mm²
50 mm²
aterramento Eletric Motors 50 mm²
Quadros de BT e MT 50 mm² LV motors up at 60 hp 35 mm²
CCM’s 50 mm² LV motors up to 60 hp 50 mm²
Motores de MT 50 mm² DC distribution panels 25 mm²
Motores de BT até 60 hp 35 mm² Light and control panels 25 mm²
Motores de BT acima de 60 hp 50 mm² Local control panel 6 mm²
Painéis de distribuição de CC 25 mm² Electronic equipment (electronic
6 mm² isolado
Quadros de luz e de controle 25 mm² grounding)
Painel de comando local 6 mm² Electronic equipment (housing
25 mm²
grounding)
Equipamentos eletrônicos
6 mm² isolado Cable trays (highest voltage
(aterramento eletrônico) 50 mm²
level)
Equipamentos eletrônicos
25 mm² Several cable trays, except the
(aterramento da carcaça) 25 mm²
highest voltage level
Leitos para cabos (maior nível
50 mm² Embedded electroducts 6 a 16 mm²
de tensão)

GAB-RME-160-013 11
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

Leitos diversos, exceto o de Columns and metallic structures 50 mm²


25 mm²
maior nível de tensão Rails
Eletrodutos embutidos 6 a 16 mm² 50 mm²
Colunas e estruturas metálicas 50 mm² Stairs, railings, catwalks,
25 mm²
Trilhos 50 mm² handrails and guardrails
Escadas, grades, passarelas, Fences and gates 25 mm²
25 mm²
corrimãos e guarda-corpos Doors and metal frames 16 mm²
Cercas e portões 25 mm² Structural parts of conveyors,
Portas e caixilhos metálicos 16 mm² conveyor belts, overhead 50 mm²
cranes, hoists, load sticks
Partes estruturais de
transportadores, esteiras,
50 mm² Process piping (water, steam,
pontes rolantes, talhas, paus de 25 mm²
carga compressed air, etc.)
Tubulações de processo (água, Compressors, generator sets,
25 mm² turbines, equipment skids, tanks,
vapor, ar comprimido, etc.)
chimneys, metal structures, and 50 mm²
Compressores, grupos pipe racks
geradores, turbinas, skids de
equipamentos, tanques, 50 mm²
chaminés, estruturas metálicas o NOTE: When connecting existing grounding loops, the
e pipe-racks
same gauge must be used as for existing grounding loops.
NOTA: Em caso de conexão em malhas aterramentos já
existentes, deve-se manter a mesma bitola existente. o Ground connections must be made in accordance
with the typical details applicable in each plant of
As conexões à terra deverão ser feitas de acordo com GERDAU BRASIL, noting the following
os detalhes típicos aplicáveis em cada unidade da o o Embedded and underground connections,
GERDAU BRASIL, observando os seguintes as well as the grounding of building columns,
aspectos: should preferably be made by means of
o Conexões embutidas e subterrâneas bem como copper compression connectors.
o aterramento das colunas dos edifícios, o Connections to equipment should be made
deverão ser feitas preferencialmente por meio with cable lugs, screwed on.
de conectores de compressão em cobre.
o o All other connections, including exposed
o Conexões aos equipamentos deverão ser feitas
ground rod branches and connections to steel
com terminais para cabo, aparafusados. parts, should be made with compression
o Todas as outras conexões, inclusive as connectors.
derivações de barras de terra expostas e o o All connectors, terminals, accessories, and
conexões com peças de aço, deverão ser feitas related components should be made of silicon
através de conectores a pressão. bronze or high strength, electrically conductive
o Todos os conectores, terminais, acessórios e copper alloy.
componentes relacionados deverão ser de o o Connections should always be made by
bronze silicioso ou em liga de cobre de alta removing the insulating coatings to ensure
resistência mecânica e condutividade elétrica. good electrical contact on the metal parts and
o As conexões deverão ser feitas sempre have completely clean contact surfaces.
removendo os revestimentos isolantes para o o At connection points on galvanized steel
assegurar um bom contato elétrico nas partes surfaces, the protective film must be
metálicas e estar com as superfícies de contato recomposed by applying cold aluminized
completamente limpas. galvanization (GALVALUM) to avoid the
o Nos pontos de conexão em superfícies de aço corrosion process.
zincado deverá ser feita a recomposição da o o In the case of electric motors, the protective
película de proteção com a aplicação de conductor of the power supply circuit must be
galvanização aluminizada a frio (GALVALUM) connected to the ground terminal inside the
para evitar o processo de corrosão. motor junction box, and the ground conductor
o No caso de motores elétricos o condutor de to the terminal located in the casing.
proteção do circuito de alimentação deve ser
GAB-RME-160-013 12
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

conectado ao terminal terra no interior da caixa o o All ground connections must be visible and
de ligação do motor e o condutor de accessible for inspection.
aterramento no terminal localizado na carcaça.
o o All bare copper cable outcropping in the
o Todas as conexões à terra deverão ser visíveis concrete must be protected with DN 20 (¾")
e acessíveis para inspeção. galvanized steel conduit.
o Todo afloramento de cabo de cobre nu no
concreto deve ser protegido com eletroduto de
aço zincado DN 20 (¾ “). 7.9 EQUIPOTENTIAL BUSBARS
Equipotentialization busbars must be provided to
7.9 BARRAMENTOS DE reduce the potential difference that may occur in a
EQUIPOTENCIALIZAÇÃO: structure, and the following elements of the
installation must be connected to them:
Barramentos de equipotencialização devem ser
o o the power and signal conductors that enter
previstos para a função de reduzir a diferença de
potencial que pode aparecer em uma estrutura, the building (directly or by means of suitable
devendo ser ligados a eles os seguintes elementos da SPDs);
instalação: o the PE protective conductor (ground wire);
o os condutores de energia e sinal que adentram o the metallic components of the internal
a edificação (diretamente ou por meio de DPS systems (e.g. cabinets, enclosures, racks).
adequados);
An equipotential busbar can be a protected or
o o condutor de proteção PE (fio terra); exposed bar fixed directly to the structure, or it can
o componentes metálicos dos sistemas internos be the ground bar of a distribution panel or
switchboard.
(por exemplo, gabinetes, invólucros, racks).
Um barramento de equipotencialização pode ser uma
barra protegida ou exposta, fixada diretamente na 7.10 ELECTROMAGNETIC
estrutura ou pode ser ainda a barra terra de um painel
ou quadro de distribuição. COMPATIBILITY

It must be included in the project the grounding of


7.10 COMPATIBILIDADE electro-electronic systems and equipment its
ELETROMAGNÉTICA immunity against the effects caused by
Electromagnetic Interference (EMI), harmonic
Deve fazer parte do projeto o aterramento de voltages and currents, and atmospheric discharges.
sistemas e equipamentos eletroeletrônicos sua Immunity should be achieved in the following ways:
imunidade contra os efeitos causados por
Interferências Eletromagnéticas (IEM), tensões e o By its electrical grounding scheme, considering its
correntes harmônicas e descargas atmosféricas. topology (configuration designed to avoid resistive
coupling through grounding) and current loops;
A imunidade deverá ser obtida das seguintes
maneiras: o By the use of appropriate SPDs, installed next to
these systems and electro-electronic equipment, in
o Pelo seu esquema de aterramento elétrico, order to meet, at the same time, the requirements
considerando sua topologia (configuração demanded in the protection against surges predicted
projetada para evitar acoplamento resistivo pelo in the SPDA and Electromagnetic Compatibility
aterramento) e “loops” de corrente; (EMC)
o Pela utilização de DPS apropriados, instalados
junto a estes sistemas e equipamentos
eletroeletrônicos, de modo a atender, ao 7.11 MAGNETIC SHIELDING AND LINE
mesmo tempo, aos requisitos exigidos na ROUTING
proteção contra surtos previstos no SPDA e de
Compatibilidade Eletromagnética (CEM). In particular in buildings containing sensitive
electronic equipment, such as control rooms, CPD,
electrical rooms, and the like, a study should be
7.11 BLINDAGEM MAGNÉTICA E
conducted in the basic design phase to reduce the
ROTEAMENTO DE LINHAS
GAB-RME-160-013 13
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

Especialmente nas edificações contendo risk of damage to sensitive plant equipment using
equipamentos eletrônicos sensíveis, tais como salas the criteria in NBR 5419-4 regarding internal and
de controle, CPD, salas elétricas e outras similares, external line shielding, spatial shielding, and line
deverá ser elaborado um estudo na fase de projeto routing.
básico para reduzir os riscos de danos aos
Magnetic shielding can reduce the electromagnetic
equipamentos sensíveis da planta utilizando-se os
field as well as the intensity of internally induced
critérios da NBR 5419-4 no que se refere às
surges. Proper routing of internal lines can also
blindagens das linhas internas e externas, à
minimize the intensity of internally induced surges.
blindagem espacial e ao roteamento de linhas.
Both of these measures are effective in reducing
Blindagens magnéticas podem reduzir o campo permanent internal system failures.
eletromagnético assim como a intensidade dos surtos
The shielding of medium voltage cables should be
induzidos internamente. Um roteamento adequado
grounded on the source side, with the other end
das linhas internas também pode minimizar a
insulated. The wires used for grounding the shield
intensidade dos surtos induzidos internamente.
should pass through the toroidal CT before being
Ambas as medidas são eficazes em reduzir falhas
connected to the ground bus of the respective panel.
permanentes de sistemas internos.
A blindagem dos cabos de média tensão deverá ser
aterrada no lado da fonte, ficando a outra extremidade
isolada. Os fios utilizados para o aterramento da
blindagem deverão passar pelo TC toroidal antes de 8 PARTICULAR GROUNDING
serem conectados à barra de terra do respectivo CONDITIONS
painel.
8.1 ELECTRICAL EQUIPMENT
8 CONDIÇÕES PARTICULARES DE Switchgear and panels with two or more columns
ATERRAMENTO must be grounded at two different points, one at
each extremity.
8.1 EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
Distribution Panels, such as MCC's or BD's, must
have their grounding bar connected to the grounding
Conjuntos de manobras e painéis com duas ou mais
grid in at least two distinct points.
colunas deverão ser aterrados em dois pontos
distintos, um em cada extremidade. Electrical machines and electrical panels must be
grounded with at least 2 conductors, connected at
Painéis de Distribuição tipo CCM’s ou QD’s, deverão
different points.
ter sua barra de terra conectada à malha de
aterramento em pelo menos dois pontos distintos. Transformers and generators must be grounded at
the neutral point, when present. The casing of
As máquinas elétricas e painéis elétricos devem ser
transformers must be grounded at least two
ligados à terra com no mínimo 2 condutores,
diametrically opposed points.
conectados em pontos diferentes.
Motors over 600 V must have their casings, boxes
Transformadores e geradores deverão ser aterrados
with surge protection, terminal boxes, and boxes with
no ponto neutro, quando existente. A carcaça dos
capacitors connected directly to the ground grid. If
transformadores deverá ser aterrada em pelo menos
the assembly is mounted on a skid, this should also
dois pontos diametralmente opostos.
be connected to the grounding grid.
Motores acima de 600 V deverão ter suas carcaças,
Low voltage motors mounted on screwed skids
caixas com proteção anti-surto, caixas terminais,
should be grounded directly to ground, as well as the
caixas com capacitores conectados diretamente à
respective skid. Motors mounted on fully welded
malha de terra. Caso o conjunto seja montado em
skids should be connected to the skid and the skid
skid, este também deverá ser conectado à malha de
should be connected to the general grounding
aterramento.
network.
Motores de baixa tensão montados em skids
Motors powered by frequency inverters or soft-starter
aparafusados deverão ser aterrados diretamente à
switches must be grounded in accordance with the
malha de terra, bem como o respectivo skid. Motores
recommendations of the actuator manufacturer, to be
montados em skids totalmente soldados deverão ser
informed in the documentation to be delivered to
conectados ao skid e estes ligados à malha de terra
GERDAU.
geral.

GAB-RME-160-013 14
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

Motores alimentados com inversores de frequência ou Low-voltage outlets should be properly grounded and
chaves de partida estática (soft-starter) deverão ser have a neutral pole connected to the ground bar of
aterrados conforme recomendações do fabricante do the power supply panel by means of an insulated
acionador, a serem informadas na documentação a copper conductor.
ser entregue à GERDAU.
As tomadas de baixa tensão deverão ser devidamente
aterradas e devem possuir um polo neutro ligado à 8.2 INDUSTRIAL AUTOMATED
barra de terra do quadro de alimentação por meio de CONTROLS
um condutor isolado de cobre.
The automation rooms must have grounding meshes
(grid) integrating all conductive parts of the system
8.2 EQUIPAMENTOS DE CONTROLE E inside the room, in order to avoid dangerous
AUTOMAÇÃO potential differences between the equipment.

As salas de automação deverão possuir malhas de The electronic grounding of the equipment installed
aterramento (grid) integrando todas as partes in the control room will be done using a reference
condutoras do sistema interno à sala, de forma a grid installed on the subfloor. The electronic bar of
evitar diferenças de potencial perigosas entre os each equipment must be connected to the reference
equipamentos. mesh through an insulated cable and this connected
to the industrial mesh only in one point, avoiding the
O aterramento eletrônico dos equipamentos formation of loops in the grounding cables.
instalados na sala de controle será feito com a
utilização de malha de referência instalada no The reference loop will be prefabricated with 300 mm
contrapiso. A barra eletrônica de cada equipamento mesh and 10 mm² cross section.
deverá ser conectada à malha de referência através Process computers, control systems and other
de cabo isolado e esta conectada à malha industrial similar electronic systems must have their common
somente em um ponto, evitando a formação de loops points interconnected by insulated cable, which in
nos cabos de aterramento. turn must be interconnected to a potential ground
A malha de referência será pré-fabricada com mesh reference bar, installed in the panel itself.
de 300 mm e seção transversal de 10 mm². All potential ground reference bars must be
Computadores de processo, sistemas de controle e interconnected among themselves, but with a single
demais sistemas eletrônicos similares deverão ter interconnection point with the general network, also
seus pontos comuns interligados por cabo isolado, by means of an isolated cable.
que por sua vez deverá estar interligado a uma barra It is not allowed to interconnect the grounding of
de potencial terra de referência, instalada no próprio electronic systems to the grounding of other
painel. equipment.
Todas as barras de potencial terra de referência
deverão estar interligadas entre si, porém com um
único ponto de interligação com a malha geral, 8.3 INDUSTRIAL SHEDS
também por meio de cabo isolado.
Não é permitido interligar o aterramento de sistemas All buildings must be properly protected against
eletrônicos ao aterramento de outros equipamentos. atmospheric discharges, as defined in the ABNT
NBR 5419 standard and document Nr. GAB-RME-
160-014 - (Atmospheric Discharge Protection
8.3 GALPÕES INDUSTRIAIS System)
The stakes of the columns of the industrial buildings
Todas as edificações devem ser devidamente
can be used in the project in order to improve the
protegidas contra descargas atmosféricas, conforme
grounding. These should be interconnected to the
definido na norma ABNT NBR 5419 e no documento
ring grounding network installed around the building.
nº GAB-RME-160-014 – (Sistema de Proteção contra
Descarga Atmosférica) The ring grounding mesh around the industrial
buildings should extend up to 1500 mm outside the
As estacas das colunas dos galpões industriais
foundations, all around its perimeter, with a depth of
podem ser utilizadas no projeto de forma a melhorar o
approximately 500 mm, using bare copper cables in
aterramento. Estas devem ser interligadas à malha de
the sections recommended by the ABNT NBR 5419
aterramento em anel, instalada ao redor do galpão.
standard.
A malha de aterramento em anel em torno dos
GAB-RME-160-013 15
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

galpões industriais deve-se estender até 1500 mm The columns should be connected to the ground loop
para fora das fundações, em todo o seu perímetro, of the shed, by means of bare copper conductors
com profundidade de aproximadamente 500 mm, with a section of 35 mm².
utilizando cabos de cobre nu nas seções
recomendadas pela norma ABNT NBR 5419.
NOTE: In the case of expansion of an existing hangar, the
As colunas deverão ser conectadas à malha de terra installation standard must be maintained.
do galpão, por meio de condutores de cobre nu de
seção 35 mm². Grounding rods with inspection wells must be
provided in at least 4 different points and whenever
NOTA: No caso de ampliação de galpão existente, deverá
ser mantido o padrão da instalação. there is a change of direction or crossing of
networks.
Devem ser previstas hastes de aterramento com poço
de inspeção em pelo menos 4 pontos distintos e The grounding network around the industrial shed
sempre que houver mudança de direção ou should be interconnected to the general industrial
cruzamento de malhas. network of the plant in at least 2 distinct points.

A malha de terra ao redor do galpão industrial deve In production units, grounding bars should be
ser interligada à malha industrial geral da usina em provided for every 400 m², above the floor, sized to
pelo menos 2 pontos distintos. hold up to 5 double cradle connectors for cable up to
95 mm².
Em unidades de produção, deverão ser previstas para
cada 400 m², barras de aterramento acima do piso, Conductors intended for the lightning protection
dimensionadas para comportar até 5 conectores de system should not be used for grounding electrical
berço duplo para cabo de até 95 mm². machinery or equipment.

Condutores destinados ao sistema de proteção contra


descargas atmosféricas não deverão ser utilizados
para aterramento de máquinas ou equipamentos
8.3.1 Use of reinforcement steel in
elétricos. structures:

For utilization of the steel reinforcement of the


8.3.1 Utilização das armaduras de aço das concrete structures of the shed as a grounding
estruturas: electrode, electrical continuity tests should be
performed according to the criteria of the ABNT NBR
Para utilização das armaduras de aço das estruturas 5419 standard.
de concreto do galpão como eletrodo de aterramento The hardware and/or rebar that make up the
deverão ser executados ensaios de continuidade reinforced concrete may be interconnected in a
elétrica de acordo com os critérios da norma ABNT reticulated grounding grid, provided that its electrical
NBR 5419. continuity is provided, either by measurement or by
As ferragens e/ou vergalhões que constituem o monitoring the assembly of the hardware, according
concreto armado podem ser interligadas em uma to the requirements of the standard.
malha de terra reticulada, desde que garantida a sua In reinforced concrete structures of the baldrame
continuidade elétrica, seja por medição, seja por beams as a conductive element in a grounding ring,
acompanhamento das montagens das ferragens, de ropes must be used in the expansion joints for
acordo com os requisitos da norma. interconnection of the reticulated grid.
Em estruturas de concreto armado das vigas de
baldrame como elemento condutor em anel de
aterramento devem ser utilizadas cordoalhas nas 8.3.2 Outcrops
juntas de dilatação para interligação da malha
reticulada. How must the outcrop of these electrical pigtails in
electrical rooms, cable galleries, hydraulic rooms,
8.3.2 Afloramentos: pipe galleries and other galleries be carried out?
All uprooting of bare copper cable in concrete,
Como deverá ser feito o afloramento destes rabichos whether in cable galleries, hydraulic rooms, pipe
nas salas elétricas, galerias de cabos, salas galleries, in basements of cable rooms, panel rooms
hidráulicas, galerias de tubulações e demais galerias? or substation rooms, must be protected with
galvanized steel conduit DN 20 (¾"), with a length of
Todo afloramento de cabo de cobre nu no concreto,
500 mm (150 mm above the floor and 350 mm
seja em galerias de cabos, salas hidráulicas, galerias
GAB-RME-160-013 16
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

de tubulações, em porões de salas de cabos, salas de below), following the particularities of the respective
painéis ou de subestações, deve ser protegido com typical grounding details. The earthing cable pigtails
eletroduto de aço zincado DN 20 (¾ “), com must have a minimum available length of 500 mm
comprimento de 500 mm (150 mm acima do piso e above the finished surface.
350 mm abaixo), seguindo as particularidades dos
respectivos detalhes típicos de aterramento. Os
rabichos de cabos de aterramento deverão ter um 8.4 ELECTRICAL INFRASTRUCTURE
comprimento mínimo disponível de 500 mm acima do
piso acabado. The tray and its support must be grounded by 50
mm² bare copper cable (minimum) laid and
connected to the highest voltage level bed and
8.4 INFRAESTRUTURA ELÉTRICA branching from this to the other levels every 6 meters
with 25 mm² cable.
O bandejamento e respectiva suportação deverá ser
NOTE: In case of extension of existing trays, the
aterrada por cabo de cobre nu 50 mm² (mínimo)
section of the installed grounding cable must be
lançado e conectado ao leito de maior nível de tensão
maintained.
e derivando deste para os outros níveis a cada 6
metros com cabo de 25 mm². Every 40 meters, on average, the main grounding
NOTA: No caso de extensão de bandejamentos existentes,
cable of the tray should be connected to the
deve ser mantida a seção do cabo de aterramento industrial grounding system.
instalado.
A cada 40 metros, em média, o cabo de aterramento
principal do bandejamento deverá ser conectado à 8.5 PIPES
malha de terra industrial.
All metallic pipelines (water, steam, compressed air,
gases, etc.) connected to the grounding loop do not
8.5 TUBULAÇÕES require clips for grounding, even if this is located
within an area classified as Zone 1 and independent
Toda tubulação metálica (água, vapor, ar comprimido, of the fluid.
gases, etc.) ligada à malha de aterramento não
A line is sufficiently grounded if along the line:
necessita de clips para aterramento, mesmo se esta
estiver localizada dentro de área classificada como o o There are no isolation sections (e.g. spool)
Zona 1 e independente do fluido. and flanges;
Uma linha está suficientemente aterrada se ao longo o o It has at least two metallic conductive
da linha: connections adequately connected to the
o Não existe nenhuma seção de isolamento (por grounding network through components such
exemplo, carretel) e flanges; as pumps, compressors, tanks, and/or metallic
structures.
o Tem no mínimo duas conexões condutoras
If the use of a piece of insulation is required in the
metálicas adequadamente ligadas à rede de
line, a grounding clip should be provided for
aterramento através de componentes, tais
connection to the grounding network using the
como. bombas, compressores, tanques e/ou
nearest BEP.
estruturas metálicas.
In the case of existing lines, preferably a grounding
Caso for necessário o uso de peça de isolamento na
connector should be installed on a flange, in order to
linha deve ser previsto clip de aterramento para
avoid welds.
conexão com a rede de aterramento usando o BEP
mais próximo. For natural gas lines the grounding requirements
established by the local utility company must be
No caso de linhas existentes, preferencialmente,
respected.
deve-se instalar um conector de aterramento em um
flange, de modo a evitar soldas.
Para linhas de gás natural deverão ser observados os 8.6 MOBILE EQUIPMENT
requisitos de aterramento estabelecidos pela
concessionária local.
For mobile machinery and equipment, grounding
must preferably be through a specific ground cable
or bus. However, a new configuration for grounding
the loads may be defined by common agreement
GAB-RME-160-013 17
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

8.6 EQUIPAMENTOS MÓVEIS between the supplier and GERDAU BRASIL.


Para máquinas e equipamentos móveis o aterramento Rails must be grounded every 10 m, with copper
deverá ser, preferencialmente, através de cabo ou interconnections between parts of the rail.
barramento de terra específico. Entretanto, nova Internal components must be interconnected to the
configuração de aterramento das cargas poderá ser grounding system of the machine or mobile
definida em comum acordo entre Fornecedor e equipment.
GERDAU BRASIL.
Os trilhos deverão ser aterrados a cada 10 m, com
interligações de cobre entre peças do trilho. 8.7 METAL STRUCTURES AND
Componentes internos deverão estar interligados ao PROCESS EQUIPMENT
sistema de aterramento da máquina ou equipamento
móvel. All metallic elements external to the installation, such
as metallic structures, fences, gates, railings, stair
railings, process equipment, etc.), subject to
8.7 ESTRUTURAS METÁLICAS E accidental energization, should be solidly grounded
EQUIPAMENTOS DE PROCESSO through copper conductor.
The metallic structures of buildings and warehouses,
Todos os elementos metálicos estranhos à instalação,
bridges and rolling gantries, passage boxes, pipe
tais como estruturas metálicas, cercas, portões,
supports, silos, fences, railroads, rails and similar, as
gradis, corrimão de escadas, equipamentos de
well as the metallic columns of "pipe-racks" must
processo, etc.), sujeitos à energização acidental,
also be grounded.
deverão ser solidamente aterrados através de
condutor de cobre. Towers, vessels, tanks and the like must be
connected to the grounding mesh in at least two
Devem ser aterradas também as estruturas metálicas
diametrically opposite points, when the perimeter of
de edificações e galpões, pontes e pórticos rolantes,
the equipment's base is greater than 3 meters.
caixas de passagem, suportes de tubulações, silos,
cercas, ferrovias, trilhos e similares, bem como as Metal fences that delimit property must be grounded
colunas metálicas de “pipe-racks”. every 15 meters, using a 25 mm² cable, and a 50
mm² cable must be laid along the entire outer
Torres, vasos, tanques e similares deverão ser
perimeter, 1.0 meter away from the fence.
conectados à malha de aterramento em pelo menos
dois pontos diametralmente opostos, quando o Grounding rods should be foreseen at the vertices of
perímetro da base do equipamento for maior que 3 the fence, as well as in the middle of each side, to fix
metros. this perimeter encircling cable.
Cercas metálicas delimitadoras de propriedade If the property boundary fence is a continuation of
deverão ser aterradas a cada 15 m, via cabo de 25 the substation fence, electrical isolation of 150 mm in
mm², sendo lançado um cabo de 50 mm² em todo o both directions shall be provided, exactly at the
perímetro externo, afastado de 1,0 m da referida interface point. This 150 mm gap should be repeated
cerca. once more, 2 meters later.
Deverão ser previstas hastes de aterramento nos Removable gates and fence panels should be
vértices da cerca, bem como no meio de cada lado, electrically bonded to the assembly with bolted
para fixação deste cabo circundante perimetral. copper wire.
Caso a cerca delimitadora de propriedade seja
continuação de cerca da subestação deverá ser
prevista isolação elétrica entre ambas de 150 mm nos 8.8 PIPELINE BANKS
dois sentidos, exatamente no ponto de interface. Este
intervalo de 150 mm deverá ser repetido mais uma In installations underground by pipeline bank, the
vez, 2 metros depois. electrical equipotentialization of the metal ducts in
passage boxes (in all openings), in cable room
Portões e painéis de cerca removíveis deverão ser
basement arrivals, panel or substation rooms, or
solidarizados eletricamente ao conjunto mediante
outcropping points, must be provided through the
cordoalhas de cobre aparafusadas.
interconnection of pipes by means of bare copper
cable, with a minimum section of 25 mm², grounded
8.8 BANCOS DE DUTOS terminal bushing or U-clamp type connector, and
from these points interconnected to the general

GAB-RME-160-013 18
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

Em instalações subterrâneas por banco de dutos, a grounding system.


equipotencialização elétrica dos eletrodutos metálicos
nas caixas de passagem (em todas as janelas), em
chegadas de porões de sala de cabos, sala de painéis
ou de subestações, ou pontos de afloramento, deverá
ser garantida através da interligação dos tubos por 9 ADDITIONAL REQUIREMENTS
meio de cabo de cobre nu, com seção mínima de 25
mm², bucha terminal aterrada ou conector tipo grampo For grounding systems in specific conditions or areas
U, e destes pontos interligado à malha de aterramento it is recommended to refer to the requirements in the
geral. RMEs related to the subjects below:
o o Power quality;
o o Atmospheric protection system;
9 REQUISITOS COMPLEMENTARES
o o Electrical installations in classified areas;
Para sistemas de aterramento em condições ou áreas o o substation yard equipment;
específicas recomenda-se consultar os requisitos
constantes nos RMEs relacionados com os assuntos o o Electrical installations in highly corrosive
abaixo: environments, such as pickling and
galvanizing areas.
o Qualidade de energia;
For this purpose the respective reference documents
o Sistema de proteção atmosférica; listed in item 3 above must be consulted.
o Instalações elétricas em áreas classificadas;
o Equipamento de pátio de subestação;
o Instalações elétricas em ambientes altamente
corrosivos, tais como áreas de decapagem e 10 PROJECT DOCUMENTATION
galvanização.
The electrical installation diagrams and documents
Para este propósito devem ser consultados os must be individual by area and by type of project, as
respectivos documentos de referência listados no item follows:
3 acima.
o Calculation memory of the ground loop;
o Electrical equipment arrangement in electrical
10 DOCUMENTAÇÃO DE PROJETO rooms;

Os desenhos e documentos da instalação elétrica o Grounding plans


deverão ser individuais por área e por tipo de projeto, o Typical detail drawings
conforme a seguir:
o Bill of materials
o Memória de cálculo da malha de terra;
o Descriptive Memorial with list of services.
o Arranjo de equipamentos elétricos em salas
elétricas; In special cases, more than one type of project can
be adopted in the same drawing, and these
o Plantas de Aterramento; situations will be applicable to small areas such as
o Desenhos de detalhes típicos; conduit layout and grounding, etc.

o Lista de materiais; In order to comply with NR 10 the single-line


diagrams of electrical installations must be kept up to
o Memorial Descritivo com lista de serviços. date and contain the specifications of the grounding
system and other equipment and protection devices,
Poderão ser adotados, em casos especiais, mais de
and be incorporated into the Electrical Installation
um tipo de projeto no mesmo desenho, sendo que
Records of each industrial unit of GERDAU BRASIL.
estas situações serão aplicáveis a pequenas áreas
como disposição de eletroduto e aterramento, etc. NOTES:

Para atendimento da NR 10 os esquemas unifilares iii. i. All documents should be provided using GERDAU
das instalações elétricas devem ser mantidos BRAZIL's standardization;
atualizados e conter as especificações do sistema de iv. ii. ART must be provided for projects, installations
GAB-RME-160-013 19
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

aterramento e demais equipamentos e dispositivos de and field commissioning.


proteção, bem como serem incorporados ao
Prontuário das Instalações Elétricas de cada unidade
industrial da GERDAU BRASIL.
NOTAS:
11 INSPECTION AND MAINTENANCE
i. Todos os documentos devem ser fornecidos utilizando a
padronização da GERDAU BRASIL; The grounding system must be inspected
ii. Deve ser fornecida a ART para projetos, instalações e periodically in order to ensure that:
comissionamento em campo.
o It is in accordance with the design performed
and in compliance with the standard;
o All components of the grounding system are in
good condition and able to perform their
11 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO functions;
O sistema de aterramento deve ser inspecionado o that they are corrosion-free and comply with
periodicamente com o objetivo de assegurar que: their respective standards;
o Está de acordo com o projeto realizado e em o any new construction or remodeling that alters
conformidade com a norma; the initial conditions foreseen in the project in
addition to new structures and metallic pipes,
o Todos os componentes do sistema de power and signal lines that enter the structure
aterramento estão em boas condições e são are grounded to the grounding system.
capazes de cumprir suas funções;
In order for the objective of the inspections to be
o Que não apresentem corrosão e atendam às achieved, the inspections must be performed at each
suas respectivas normas; intervention (construction or maintenance) performed
o Qualquer nova construção ou reforma que on the grounding system:
altere as condições iniciais previstas em projeto o during construction of the structure;
além de novas estruturas e tubulações
metálicas, linhas de energia e sinal que o after installation of the earthing system, when
adentrem a estrutura estão equipotencializadas the as-built document is issued;
com o sistema de aterramento. o after alterations or repairs.
Para que o objetivo das inspeções seja alcançado as To ensure that the grounding system continues to
inspeções devem ser realizadas em cada intervenção fulfill its expected purpose, inspections must be
(construção ou manutenção) realizada no sistema de performed during its service life at the following
aterramento: intervals:
o durante a construção da estrutura; o Biannual: Visual inspection pointing out any
o após a instalação do sistema de aterramento, deteriorated points of the system;
no momento da emissão do documento como o Annual: for structures in locations exposed to
construído (as-built); severe atmospheric corrosion or in highly
o após alterações ou reparos. corrosive environments (e.g. pickling and
galvanizing areas), as well as in classified
Para garantir que o sistema de aterramento continue areas;
cumprindo o objetivo que dele se espera devem ser
realizadas inspeções durante a sua vida útil com a o Triannual: For all other structures.
seguinte periodicidade: During periodic inspections the following items
o Semestral: Inspeção visual apontando should be checked:
eventuais pontos deteriorados do sistema; o deterioration and corrosion of conductors and
o Anual: Para estruturas em locais expostos à connections;
corrosão atmosférica severa ou em ambientes o condition of the equipotentialization;
altamente corrosivos (ex. áreas de decapagem
e galvanização), assim como em áreas o corrosion of the grounding electrodes;
classificadas; o verification of the physical integrity of the
o Trianual: Para as demais estruturas. grounding electrode conductors.
GAB-RME-160-013 20
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

Durante as inspeções periódicas devem ser The inspection must be performed by a qualified
verificados os seguintes itens: professional capable of performing this activity,
issuing the pertinent documentation.
o deterioração e corrosão dos condutores e
conexões;
o condição das equipotencializações;
o corrosão dos eletrodos de aterramento; 12 HEALTH, SAFETY AND
o verificação da integridade física dos condutores ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
do eletrodo de aterramento.
A risk analysis must be conducted for each project,
A inspeção deve ser realizada por profissional
aiming to identify not only the risks of the installation
habilitado e capacitado a exercer esta atividade, com
itself, but also those arising from its interfaces with
emissão da documentação pertinente.
other existing electrical systems, as well as the
environment in which it is located.
12 REQUISITOS DE SAÚDE, SEGURANÇA
E MEIO AMBIENTE
12.1 SECURITY MEASURES
Deverá ser realizada uma análise de riscos, a cada
projeto, visando à identificação, não só dos riscos da All recommendations regarding the ABNT and NRs
própria instalação, mas também dos decorrentes das standards must be observed, regarding safety in the
suas interfaces com outros sistemas elétricos operation, in the grounding of all metallic substances
existentes, bem como do ambiente em que está and metallic elements foreign to the installation, as
inserido. well as in the maintenance of the installation.
The Designer must inform in its project all the safety
12.1 MEDIDAS DE SEGURANÇA measures that must be taken so that the installation,
operation and maintenance works are accomplished
Deverão ser observadas todas as recomendações within the best safety conditions.
relativas às normas da ABNT e NRs, com respeito à
segurança na operação, no aterramento de todas as The following protections for people's safety must be
massas metálicas e de elementos metálicos considered in the electrical installation project:
estranhos à instalação, bem como na manutenção da o Signaling the escape and emergency routes;
instalação.
o Fire alarm systems;
A Projetista deverá informar em seu projeto todas as
medidas de segurança que deverão ser tomadas para o Devices to control access by warned and
que os trabalhos de instalação, operação e inadvertent persons to locations with risk of
manutenção sejam cumpridos dentro das melhores electric shock, moving machinery, or other
condições de segurança. dangerous energy sources;
Devem ser considerados no projeto das instalações o Power interlocking devices;
elétricas as seguintes proteções para a segurança
das pessoas: o Safety extra-low voltage, where applicable;

o Sinalização das rotas de fuga e emergência; o High sensitivity differential-residual protection


devices in locations subject to moisture, in the
o Sistemas de alarme de incêndio; cases defined in NBR-5410.
o Dispositivos para controle de acesso de
pessoas advertidas e inadvertidas a locais com
risco de choque elétrico, máquinas em
movimento ou outras fontes de energia
perigosas;
o Dispositivos de bloqueio de energia;
o Extrabaixa tensão de segurança, quando
aplicável;
o Dispositivos de proteção diferencial-residual de
alta sensibilidade em locais sujeitos a umidade,
GAB-RME-160-013 21
Requisitos Mínimos de Engenharia Minimum Engineering Requirements
Elétrica – Sistema de Aterramento Electrical – Grounding System

nos casos definidos na NBR-5410.

--------

GAB-RME-160-013 22

Você também pode gostar