Você está na página 1de 48

Folha suplementar

Funções e manuseio dos acessórios de segurança

Identificação do documento
PTB 1191 14 04

Resumo
Este documento descreve as funções e o manuseio dos seguintes acessórios:
- Dongle de sinal sonoro SAA1
- Luz de aviso SAA2
- Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3
- Luz de aviso do Estroboscópio do CP
Inclui uso designado, informações sobre compatibilidade com diferentes equipamentos principais, operação,
conexão, desconexão e instruções de limpeza. Além disso, os dados técnicos de cada acessório se
encontram no capítulo correspondente.
Folha suplementar de acessórios de segurança

A OMICRON electronics GmbH, incluindo todas as filiais internacionais, é referida de agora em diante como
OMICRON.
As informações, as especificações e os dados técnicos do produto contidos nesta Folha suplementar
representam o estado técnico no momento de sua redação e estão sujeitos a alteração sem prévio aviso.
Foi feito todo o esforço possível para garantir que as informações fornecidas nesta Folha suplementar
fossem úteis, precisas e completamente confiáveis. No entanto, a OMICRON não se responsabiliza por
eventuais imprecisões que possam ocorrer.
A OMICRON traduz esta Folha suplementar, originalmente em inglês, para diversos outros idiomas. Toda
tradução deste documento é feita conforme as exigências locais e, em caso de divergência entre o inglês e
as outras versões, a versão em inglês da Folha suplementar deverá prevalecer.
Todos os direitos reservados, inclusive os de tradução. Qualquer tipo de reprodução, por exemplo,
fotocópia, microfilmagem, reconhecimento de caracteres ópticos e/ou armazenamento em sistemas
eletrônicos de processamento de dados, exige o consentimento explícito da OMICRON. A reimpressão,
total ou parcial, não é permitida.

© OMICRON 2020. Todos os direitos reservados. Esta Folha suplementar é uma publicação da OMICRON.

2 OMICRON
Índice
Instruções de segurança

Índice

Como usar esta Folha suplementar .......................................................................................................... 7


Símbolos de segurança usados ............................................................................................................. 7

1 Instruções de segurança ..................................................................................................................... 6


1.1 Qualificações do operador ............................................................................................................. 6
1.2 Regras e normas de segurança .................................................................................................... 6
1.2.1 Padrões de segurança ...................................................................................................................... 6
1.2.2 Cinco regras de segurança ............................................................................................................... 6
1.3 Operação da configuração de medição......................................................................................... 7
1.4 Medições em ordem ...................................................................................................................... 7
1.5 Isenção de responsabilidade ......................................................................................................... 8
1.6 Documentos relacionados ............................................................................................................. 8
1.7 Declaração de conformidade ......................................................................................................... 9
1.8 Reciclagem .................................................................................................................................... 9

2 Compatibilidade com sistemas de teste da OMICRON .................................................................. 10

3 Conexão aos principais equipamentos ............................................................................................ 14


3.1 Cascatabilidade ........................................................................................................................... 14
3.2 Uso dos Dongles do conector de segurança do equipamento principal ..................................... 15

4 Dongle de sinal sonoro SAA1 ........................................................................................................... 16


4.1 Uso designado ............................................................................................................................. 16
4.2 Operação ..................................................................................................................................... 17
4.3 Conexão....................................................................................................................................... 18
4.4 Testes .......................................................................................................................................... 19
4.5 Desconexão ................................................................................................................................. 20
4.6 Limpeza ....................................................................................................................................... 20

5 Luz de aviso SAA2 ............................................................................................................................. 22


5.1 Uso designado ............................................................................................................................. 22
5.2 Operação ..................................................................................................................................... 23
5.3 Conexão....................................................................................................................................... 27
5.4 Testes .......................................................................................................................................... 29
5.5 Desconexão ................................................................................................................................. 30
5.6 Limpeza ....................................................................................................................................... 30
5.7 Dados técnicos ............................................................................................................................ 31
5.7.1 Unidade de controle ........................................................................................................................ 31
5.7.2 Luzes de sinalização....................................................................................................................... 33

3 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

6 Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 ......................................................................... 35


6.1 Uso designado ............................................................................................................................. 35
6.2 Operação ..................................................................................................................................... 36
6.3 Conexão....................................................................................................................................... 36
6.4 Testes .......................................................................................................................................... 38
6.5 Desconexão ................................................................................................................................. 38
6.6 Limpeza ....................................................................................................................................... 39
6.7 Dados técnicos ............................................................................................................................ 40

7 Luz de aviso do Estroboscópio do CP ............................................................................................. 42


7.1 Uso designado ............................................................................................................................. 42
7.2 Operação ..................................................................................................................................... 43
7.3 Conexão....................................................................................................................................... 44
7.4 Testes .......................................................................................................................................... 45
7.5 Desconexão ................................................................................................................................. 46
7.6 Limpeza ....................................................................................................................................... 46
7.7 Dados técnicos ............................................................................................................................ 47
Suporte ....................................................................................................................................... 48

Suporte técnico ininterrupto – obtenha suporte .......................................................................... 48


Área de clientes – fique informado .............................................................................................. 48
OMICRON Academy – saiba mais .............................................................................................. 48

4 OMICRON
Instruções de segurança

Como usar esta folha suplementar


Esta Folha suplementar fornece informações sobre como usar os Acessórios de segurança de maneira
segura, apropriada e eficiente. Contém instruções de segurança importantes e demonstra como operar os
Acessórios de segurança. Seguir as instruções desta Folha suplementar vai ajudá-lo a prevenir danos,
custos com reparo e possíveis tempos de inatividade devido à operação incorreta do equipamento.
Esta Folha suplementar de Acessórios de segurança deve sempre estar disponível no local em que os
Acessórios de segurança são usados. Os usuários dos Acessórios de segurança devem ler esta Folha
suplementar antes de operar os Acessórios de segurança e observar as instruções de segurança,
instalação e operação contidas nela.
A leitura da Folha suplementar de Acessórios de segurança por si só não o isenta da responsabilidade de
cumprir com todas as regulamentações de segurança nacionais e internacionais relacionadas ao trabalho
com equipamento de alta tensão.

Símbolos de segurança usados


Nesta Folha suplementar, os símbolos a seguir indicam instruções de segurança para evitar riscos.

PERIGO
Morte ou ferimentos graves ocorrerão caso as instruções de segurança adequadas não
sejam observadas.

AVISO
Morte ou ferimentos graves poderão ocorrer, caso as instruções adequadas de segurança
não sejam observadas.

CUIDADO
Ferimentos leves ou moderados poderão ocorrer caso as instruções de segurança
adequadas não sejam observadas.

ALERTA

Danos no equipamento ou possível perda de dados.

5 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

1 Instruções de segurança

1.1 Qualificações do operador

Trabalhar com ativos de alta tensão pode ser extremamente perigoso. Apenas pessoal autorizado,
qualificado, experiente e periodicamente treinado em engenharia elétrica tem permissão para operar os
sistemas de teste da OMICRON e seus acessórios. Antes de iniciar o trabalho, estabeleça claramente as
responsabilidades.
Pessoal em fase de treinamento, instrução, orientação ou formação sobre os sistemas de teste da
OMICRON e seus acessórios deve permanecer sob constante supervisão de um operador experiente ao
trabalhar com o equipamento. O operador supervisor deve estar familiarizado com o equipamento e com as
normas locais. O operador é responsável pelos requisitos de segurança durante todo o teste.

1.2 Regras e normas de segurança

1.2.1 Padrões de segurança


A realização de testes com um sistema de teste que inclui um Acessório de segurança deve estar em
conformidade com as instruções de segurança internas e com os documentos de segurança relevantes
adicionais.
Além disso, observe as seguintes normas de segurança, se aplicáveis:
• EN 50191 (VDE 0104) "Montagem e operação de equipamento de teste elétrico"
• EN 50110-1 (VDE 0105 Parte 100) "Operação de instalações elétricas"
• IEEE 510 "Práticas recomendadas pela IEEE para a segurança nos testes de alta tensão e potência"
Além disso, observe todas as regulamentações sobre a prevenção de acidentes aplicáveis no país e no
local de operação.
Antes de operar um Acessório de segurança, leia atentamente as instruções de segurança desta Folha
suplementar.
Não conecte um Acessório de segurança nem opere um Acessório de segurança sem antes compreender
as informações de segurança contidas nesta Folha suplementar. Se você não entender algumas das
instruções de segurança, entre em contato com a OMICRON antes de continuar.
A manutenção e os reparos dos Acessórios de segurança e suas peças devem ser feitos somente por
especialistas qualificados pelos centros de serviço da OMICRON (consulte Suporte na página 48).

1.2.2 Cinco regras de segurança


Sempre observe as cinco regras de segurança:
 Desconecte completamente.
 Proteja contra reconexão.
 Verifique se a instalação está desligada.
 Efetue aterramento e curto-circuito.
 Forneça proteção contra peças ativas adjacentes.

6 OMICRON
Instruções de segurança

1.3 Operação da configuração de medição

Antes de operar um Acessório de segurança, leia atentamente as instruções de segurança desta Folha
suplementar.
Não ligue um Acessório de segurança nem opere um Acessório de segurança sem antes compreender as
informações de segurança contidas nesta Folha suplementar. Se você não entender algumas das
instruções de segurança, entre em contato com a OMICRON antes de continuar.
A manutenção e os reparos dos Acessórios de segurança devem ser feitos somente por especialistas
qualificados pelos Centros de serviço da OMICRON (consulte "Suporte" na página 48).
Ao manusear e operar qualquer Acessório de segurança, observe as instruções de segurança no Manual
do usuário dos equipamentos principais com os quais você use o Acessório de segurança e as seguintes
instruções de segurança adicionais:
 Não derrube o Acessório de segurança. Derrubar o Acessório de segurança pode prejudicar a sua
operação.
 Não mergulhe o Acessório de segurança em óleo ou água nem o utilize em locais sujeitos a
respingos de óleo ou água.
 Use o Acessório de segurança apenas em ambientes secos.
 Sempre trave os conectores corretamente.
 Não opere os Acessórios de segurança sob condições ambientes que excedam os limites de
temperatura e umidade listados nas seções 4.7, 5.7, 6.7 e 7.7.
 Não opere os Acessórios de segurança na presença de explosivos, gás ou vapores.
 Sempre teste o Acessório de segurança nas condições reais antes de usá-lo, conforme descrito
no capítulo correspondente desta Folha suplementar.
 Não insira objetos (como chaves de fenda etc.) em nenhum conector de entrada/saída.
 Se houver equipamentos danificados ou com mau funcionamento, coloque-o imediatamente fora
de serviço.
 Se tiver dúvidas, entre em contato com o suporte técnico da OMICRON (consulte "Suporte" na
página 48).
 Os Acessórios de segurança são compatíveis apenas com os equipamentos principais
especificados da OMICRON (consulte o capítulo 2 Compatibilidade com sistemas de teste da
OMICRON).
 Se um Acessório de segurança aparentemente não estiver funcionando de modo correto por
qualquer razão, pare de usá-lo e entre em contato com o suporte da OMICRON (consulte o
Suporte na página 48).

1.4 Medições em ordem

Esta Folha suplementar de Acessórios de segurança ou, como opção, o e-book, deve sempre estar
disponível no local em que os Acessórios de segurança são usados.
Os usuários dos Acessórios de segurança devem ler esta Folha suplementar antes de operar os Acessórios
de segurança e observar as instruções de segurança, instalação e operação contidas nela.
Os Acessórios de segurança descritos nesta Folha suplementar são acessórios designados a aumentar a
conscientização sobre a segurança e/ou a segurança durante a operação dos sistemas de teste da
OMICRON.
Os Acessórios de segurança só podem ser usados de acordo com esta Folha suplementar e de acordo com
a documentação do usuário dos equipamentos principais do sistema de teste da OMICRON (incluindo,
entre outros, os Manuais do usuário, os Manuais de referência, os Manuais de introdução e os manuais do
fabricante). O fabricante e o distribuidor não são responsáveis por danos resultantes de usos inadequados.

7 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

Abrir os Acessórios de segurança ou seus acessórios sem autorização invalida qualquer reivindicação de
garantia. Qualquer tipo de manutenção ou reparo nos Acessórios de segurança ou seus acessórios só
podem ser realizados por pessoas autorizadas pela OMICRON.

1.5 Isenção de responsabilidade


Se o equipamento for usado de maneira diferente daquela descrita na documentação do usuário, a
proteção fornecida pelo equipamento poderá ser prejudicada.

1.6 Documentos relacionados

 Consulte os manuais dos equipamentos principais listados na tabela abaixo para obter
informações mais detalhadas sobre o uso dos Acessórios de segurança como parte dos sistemas
de teste relacionados.

Tabela 1: Documentos relacionados

Título Descrição
Contém informações de segurança e exemplos de caso de uso do
Manual do usuário do SAA1
Dongle de sinal sonoro SAA1.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CIBANO 500
sistema de teste do CIBANO 500.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
CIBANO 500 sistema de teste do CIBANO 500.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao COMPANO 100
sistema de teste do COMPANO 100.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
COMPANO 100 sistema de teste do COMPANO 100.
Contém instruções de segurança e operação no sistema dos
Introdução ao CPC
sistemas de teste do CPC 100 e CPC 80.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 80
sistema de teste do CPC 80.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 100
sistema de teste do CPC 100.
Contém informações detalhadas de hardware e software sobre o
Manual de referência do CPC 100 sistema de teste do CPC 100 incluindo as instruções de segurança
relevantes.
Manual do usuário do CPC 100 Contém informações sobre como usar o Primary Test Manager
PTM (PTM) junto com o sistema de teste do CPC 100.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao TESTRANO 600
sistema de teste do TESTRANO 600.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
TESTRANO 600 sistema de teste do TESTRANO 600.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao VOTANO 100
sistema de teste do VOTANO 100.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
VOTANO 100 sistema de teste do VOTANO 100.

8 OMICRON
Instruções de segurança

1.7 Declaração de conformidade

Declaração de conformidade (UE)


O equipamento cumpre as diretrizes do conselho da Comunidade Europeia para atender aos requisitos dos
estados membros em relação à diretiva de Compatibilidade eletromagnética (EMC) e à diretiva RoHS. Para
obter mais informações, consulte as seções 4.7, 5.7, 6.7 e 7.7.

1.8 Reciclagem

Este equipamento de teste (incluindo todos os acessórios) não se


destina a uso doméstico. Ao final de sua vida útil, não descarte o
equipamento de teste com o lixo doméstico!
Para clientes em países da UE (incluindo o Espaço Econômico Europeu)
Os equipamentos de teste OMICRON estão sujeitos à diretiva 2012/19/EU
referente aos Resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (diretiva
WEEE) da União Europeia. Como parte das nossas obrigações legais nos
termos dessa legislação, a OMICRON se prontifica a recolher o equipamento
de teste e a assegurar que ele seja descartado por agentes de reciclagem
autorizados.
Para clientes fora do Espaço Econômico Europeu
Entre em contato com as autoridades responsáveis para obter os
regulamentos ambientais do seu país e descarte o equipamento de teste
OMICRON em conformidade com os requisitos legais locais.

9 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

2 Compatibilidade com sistemas de teste da OMICRON


O objetivo dos Acessórios de segurança descritos neste documento é aumentar a segurança durante a
operação dos sistemas de teste da OMICRON. Use os Acessórios de segurança APENAS com
equipamentos principais compatíveis dos sistemas de teste e seus acessórios. Usar outros equipamentos
principais de outros sistemas de teste pode prejudicar a proteção e as funcionalidades fornecidas pelo
Acessório de segurança. A Tabela 2 fornece uma visão geral sobre a compatibilidade dos Acessórios de
segurança com os equipamentos principais/sistemas de teste da OMICRON.

Tabela 2: Compatibilidade com os equipamentos principais da OMICRON (marcado com "+")

SAA1 SAA2 SAA3 SAB1 1 Estroboscópio


do CP 2
CIBANO 500    — 
COMPANO 100 —   — —
CPC 80/100    — 
TESTRANO 600    — 
VOTANO 100   —  —
Alguns dos equipamentos principais listados acima na Tabela 2 só têm uma saída SAFETY; outros têm
duas saídas SAFETY:
Principais equipamentos com um (1) conector de saída SAFETY
• COMPANO 100
• CPC 80/CPC 100
• VOTANO 100 com VBO2
Principais equipamentos com dois (2) conectores de saída SAFETY
• CIBANO 500
• TESTRANO 600
Os locais do conector de saída SAFETY para cada equipamento principal são exibidos na Tabela 3 na
página seguinte.
OBSERVAÇÃO! Recomendamos colocar em cascata no máximo dois Acessórios de segurança por saída
SAFETY no CIBANO 500 e TESTRANO 600.
OBSERVAÇÃO! Se colocar em cascata o SAA2 com qualquer outro Acessório de segurança usando os
conectores de saída SAFETY do CIBANO 500 ou TESTRANO 600, abra em cascata o
SAA2 somente com um Acessório de segurança conectado ao conector SAFETY 1 do
CIBANO 500 ou TESTRANO 600.

1
O SAB1 só deve ser usado com e só é compatível com o VOTANO 100. Para obter mais informações e documentos sobre o SAB1,
consulte Introdução ao VOTANO 100 e Manual do usuário do VOTANO 100.

2
O Estroboscópio do CP foi descontinuado e substituído pelo SAA2.

10 OMICRON
Compatibilidade com sistemas de teste da OMICRON

Tabela 3: Conectores de saída SAFETY sobre os principais equipamentos

CIBANO 500

1 2
SAÍDA SAFETY

OBSERVAÇÃO! Ao conectar a Luz de aviso do SAA2 do Acessório de


segurança ao CIBANO 500, use SOMENTE o conector
SAFETY 1 para a conexão.

CPC 80/100

SAÍDA SAFETY

11 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

TESTRANO 600

1 2
SAÍDA SAFETY

OBSERVAÇÃO! Ao conectar a Luz de aviso do SAA2 do Acessório de


segurança ao TESTRANO 600, use SOMENTE o
conector SAFETY 1 para a conexão.

COMPANO 100

SAÍDA SAFETY

12 OMICRON
Compatibilidade com sistemas de teste da OMICRON

VOTANO 100 E VBO2

SAÍDA SAFETY

OBSERVAÇÃO! Os Acessórios de segurança (SAA1 ou SAA2) podem ser


usados com o VOTANO 100 somente ao conectar
primeiro o VBO2 ao VOTANO 100, ao conectar o
Acessório de segurança ao conector SAFETY do VBO2 e
ao conectar o SAB1 como o último Acessório de
segurança.

13 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

3 Conexão aos principais equipamentos


Qualquer Acessório de segurança está conectado ao equipamento principal do sistema de teste (exceto
pelo VOTANO 100, que é conectado antes ao VBO2, ao qual depois são conectados o Acessório de
segurança e o SAB1). A conexão ao conector de saída SAFETY do equipamento principal é realizada (ou,
no caso do VOTANO 100, ao conector de saída SAFETY do VBO2) com um conector D-SUB de 9 pinos,
que é integrado ao Acessório de segurança (SAA1), ou com um cabo de conector de segurança, que possui
conectores D-SUB de 9 pinos nas duas extremidades do cabo (SAA2) ou somente na outra extremidade do
cabo (SAA3).
OBSERVAÇÃO! Antes de conectar um Acessório de segurança a um conector de saída SAFETY, remova
o Dongle do conector de segurança do conector de saída SAFETY (não se aplica ao
VOTANO 100). Veja também 3.2 Uso dos Dongles do conector de segurança do
equipamento principal.
A conexão deve ser protegida mecanicamente apertando as rodas de trava (Dongle de sinal sonoro SAA1)
ou apertando os parafusos manuais de trava dos conectores D-SUB (SAA2 e SAA3).
Também é possível colocar em cascata (encadear em série) os Acessórios de segurança, mas há
determinadas limitações e recomendações relacionadas ao cascateamento e à seleção do conector de
saída SAFETY usado. Essas limitações e recomendações são definidas na seção 3.1 Cascatabilidade.

3.1 Cascatabilidade

A Table 4 abaixo lista as combinações de cascateamento (encadeamento em série) permitidas para os


Acessórios de segurança a cada saída SAFETY. Ao colocar os Acessórios de segurança em cascata, a
ordem em que os Acessórios de segurança serão conectados à unidade do equipamento principal poderá
ser escolhida livremente, além do requisito de que o primeiro Acessório de segurança conectado ao
conector SAFETY do equipamento principal tenha, ele mesmo, um conector de saída SAFETY para permitir
o cascateamento.
OBSERVAÇÃO! Colocar mais de dois Acessórios de segurança em cascata só é possível com o
CPC 80/100 como equipamento principal.

Tabela 4: Cascatabilidade dos Acessórios de segurança para uma saída SAFETY:

Número de Acessórios Possíveis combinações de cascateamento para uma saída SAFETY


de segurança

Um Acessório de SAA1
segurança SAA2*
SAA3
Estroboscópio do CP

Dois Acessórios de SAA1 (passível de cascateamento) + SAA3


segurança SAA1 (passível de cascateamento) + Estroboscópio do CP 1 (passível de
cascateamento) ou SAA2*
Estroboscópio do CP1,2 (passível de cascateamento) + SAA3
SAA2* + SAA3

1
O Estroboscópio do CP foi descontinuado e substituído pelo SAA2.
2
O brilho do Estroboscópio do CP deve ser reduzido durante o uso com o CPC 80/100.

14 OMICRON
Conexão aos principais equipamentos

Três Acessórios de SAA1 (passível de cascateamento) + Estroboscópio do CP1,2 (passível de


segurança cascateamento) + SAA3
(apenas para o CPC SAA1 (passível de cascateamento) + SAA2 * (passível de cascateamento) +
80/100) SAA3

*A conexão do SAA2 ao CIBANO 500 ou TESTRANO 600 deve ser feita SOMENTE ao conector SAFETY 1.

3.2 Uso dos Dongles do conector de segurança do equipamento principal

Os equipamentos principais da OMICRON (exceto o VOTANO 100) são entregues com os Dongles do
conector de segurança pré-instalados. Alguns principais equipamentos são entregues com um Dongle do
conector de segurança (CPC 80/100, COMPANO 100), ao passo que outros são entregues com dois
Dongles do conector de segurança (CIBANO 500, TESTRANO 600). Um Dongle de conector de segurança
é exibido na Figura 1 abaixo.
OBSERVAÇÃO! A entrega do VOTANO 100 NÃO inclui um Dongle do conector de segurança. O
VOTANO 100 é conectado ao VBO2 e a caixa da segurança do SAB1 é conectada ao
conector de saída SAFETY do VBO2 ou ao último Acessório de segurança encadeado em
série. O SAB1 inclui uma terminação de segurança similar como Dongle do conector de
segurança.
Os Dongles do conector de segurança devem ser instalados sempre nos conectores de saída SAFETY do
equipamento principal (consulte as Exceções abaixo). Se um Acessório de segurança precisar ser fixado à
saída SAFETY do equipamento principal, o Dongle do conector de segurança original instalado na fábrica
deverá ser removido após a conexão de cada Acessório de segurança. Depois, o Dongle do conector de
segurança deve ser fixado ao conector de saída SAFETY do Acessório de segurança, a menos que outro
Acessório de segurança esteja conectado em cascata ao primeiro Acessório de segurança. Nesse caso, o
Dongle do conector de segurança está fixado ao conector de saída SAFETY do Acessório de segurança
mais externo.
OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o TESTRANO 600 têm dois conectores de SAÍDA SAFETY (SAFETY 1
e SAFETY 2). Ambos devem ter o Dongle do conector de segurança instalado
diretamente no conector de saída SAFETY do equipamento principal ou no conector de
saída SAFETY do Acessório de segurança mais externo conectado em cascata.
OBSERVAÇÃO! No caso do CIBANO 500 e do TESTRANO 600 e ao conectar o SAA2 ao equipamento
principal como o único Acessório de segurança ou ao colocá-lo em cascata com outros
Acessórios de segurança, o SAA2 pode ser conectado APENAS ao conector SAFETY 1
do equipamento principal.
Exceções
SAA3 – Uma exceção à instrução acima é o SAA3, que não tem seu próprio conector de saída SAFETY.
Caso o Dongle do conector de segurança original não esteja conectado, armazene-o em um local seguro
para uso posterior. Em caso de cascateamento, o SAA3 deve ser o Acessório de segurança mais externo
conectado.
VOTANO 100 – O SAB1 deve ser sempre conectado ao conector de saída SAFETY do VBO2 ou como o
último acessório encadeado em série conectado ao conector de saída SAFETY do VBO2.

Figura 1: Dongle do conector de segurança do equipamento principal (não incluído com VOTANO 100)

15 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

4 Dongle de sinal sonoro SAA1

4.1 Uso designado

O Dongle de sinal sonoro SAA1 gera um sinal acústico quando as saídas do sistema de teste são ativadas.
Como o CIBANO 500*, o VOTANO 100 e o TESTRANO 600 têm um sinal sonoro interno, o Dongle de sinal
sonoro SAA1 é otimizado para uso com o CPC 80 e o CPC 100.
*OBSERVAÇÃO! Algumas versões o software do CIBANO 500 não oferecem suporte à função de sinal
sonoro interno.
Compatibilidade com os principais equipamentos
O Dongle de sinal sonoro SAA1 se destina ao uso conjunto com os seguintes equipamentos principais:
• CIBANO 500
• CPC 80/CPC 100
• TESTRANO 600
• VOTANO 100
Veja também os documentos listados na tabela a seguir:

Tabela 5: Documentos relacionados ao Dongle de sinal sonoro SAA1

Título Descrição
Contém informações de segurança e exemplos de caso de uso do
Manual do usuário do SAA1
Dongle de sinal sonoro SAA1.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CIBANO 500
sistema de teste do CIBANO 500.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
CIBANO 500 sistema de teste do CIBANO 500.
Contém informações de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CPC
sistema de teste do CPC 80 e do CPC 100.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 80
sistema de teste do CPC 80.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 100
sistema de teste do CPC 100.
Contém informações detalhadas de hardware e software sobre o
Manual de referência do CPC 100 sistema de teste do CPC 100 incluindo as instruções de segurança
relevantes.
Manual do usuário do CPC 100 Contém informações sobre como usar o Primary Test Manager
PTM (PTM) junto com o sistema de teste do CPC 100.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao TESTRANO 600
sistema de teste do TESTRANO 600.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
TESTRANO 600 sistema de teste do TESTRANO 600.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao VOTANO 100
sistema de teste do VOTANO 100.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
VOTANO 100 sistema de teste do VOTANO 100.

16 OMICRON
Dongle de sinal sonoro SAA1

CONECTOR DE ENTRADA SAFETY BOTÃO DE TESTE


Conecte o SAA1 à saída SAFETY do equipamento principal usando Um sinal acústico será gerado ao pressionar o botão de
este conector. teste se as saídas do sistema de teste estiverem
desativados.
Se as saídas do sistema de teste estiverem ativadas, o
dongle não produzirá um sinal acústico.

CONECTOR DE SAÍDA SAFETY


Todos os sinais da saída SAFETY do equipamento principal
são conectados por meio do dongle do conector de entrada
RODA DE TRAVA SAFETY do dongle ao conector de saída SAFETY do
Após conectar o SAA1 ao conector de saída SAFETY do dongle. Isso permite o cascateamento (encadeamento em
equipamento principal, fixe a conexão mecânica girando a roda de série) de Acessórios de segurança adicionais.
trava até que o conector fique no lugar.
Observação: Se os Acessórios de segurança não forem
usados, os conectores SAFETY do equipamento principal
deverão ser desligados usando os Dongles do conector de
segurança entregues com o equipamento principal.

Para o cascateamento de diferentes combinações de


Acessórios de segurança, consulte Tabela 4.
Com o CIBANO 500 e o TESTRANO 600 e ao colocar em
cascata o SAA1 com o SAA2, conecte o SAA1 e o SAA2
em qualquer ordem, mas APENAS ao conector SAFETY 1.

Figura 2: Dongle de sinal sonoro SAA1 com seus componentes principais

4.2 Operação

O Dongle de sinal sonoro SAA1 é ativado quando conectado à saída SAFETY do equipamento principal e
interrompido com o Dongle do conector de segurança do sistema de teste (consulte 4.3 Conexão mais
adiante neste capítulo). Se uma saída do sistema de teste é ativada, o SAA1 gera um sinal acústico. A
funcionalidade do SAA1 deve ser testada após cada inicialização do equipamento principal, antes de
realizar as medições.
OBSERVAÇÃO! Se você remover o SAA1 do equipamento principal, o sistema de teste só funcionará se
você conectar o Dongle do conector de segurança aos conectores SAFETY do
equipamento principal.

17 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

4.3 Conexão

1. Certifique-se de que o equipamento principal destinado a uso com o SAA1 esteja desligado.
2. Pressione o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste (no
VOTANO 100, o botão Parada de emergência está na caixa de segurança do SAB1) e trave o
equipamento principal com uma chave física (CPC 80 e CPC 100) ou pressione o botão de bloqueio
do software (TESTRANO 600 e VOTANO 100).

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o COMPANO 100 não possuem uma chave física separada nem
ffunção de bloqueio de software.
3. Remova o Dongle do conector de segurança da saída SAFETY no painel lateral do equipamento
principal (não se aplica ao VOTANO 100, que não tem esse dongle).
4. Conecte o SAA1 à saída SAFETY e conecte o Dongle do conector de segurança à saída SAFETY
do SAA1 ou conecte qualquer outro Acessório de segurança compatível da OMICRON ao conector
de saída SAFETY do SAA1. No caso do VOTANO 100, conecte o SAB1 ao conector de saída
SAFETY do SAA1.

Rodas de trava

SAÍDA SAFETY
DO EQUIPAMENTO PRINCIPAL

SAÍDA SAFETY Parafusos de trava


DO SAA1
BOTÃO DE
TESTE
DO SAA1

DONGLE DO CONECTOR DE
SEGURANÇA
DO EQUIPAMENTO PRINCIPAL

Figura 3: Como corrigir o Dongle de sinal sonoro SAA1 e o Dongle do conector de segurança (exemplo de equipamento principal:
CPC 80/100)

5. Corrija o Dongle de sinal sonoro SAA1 e o Dongle do conector de segurança girando a roda de
trava dos dois lados do Dongle de sinal sonoro SAA1 e apertando os parafusos de trava no Dongle
do conector de segurança.

18 OMICRON
Dongle de sinal sonoro SAA1

AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Não remova o SAA1 enquanto as saídas do sistema de teste estiverem


ativas. Remover o SAA1 causará a desativação imediata das saídas, que
pode levar a picos de tensão perigosos.

6. Ligue o sistema de teste, libere o botão de Parada de emergência e destrave o equipamento.


AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Sempre obedeça às cinco regras de segurança. Em caso de mau


funcionamento do Dongle de sinal sonoro SAA1, será gerado um sinal
acústico quando as saídas do sistema de teste forem ativadas.
 Sempre aterre e coloque em curto-circuito os objetos em teste antes de
entrar na área de teste e de tocar elementos potencialmente ativos.

4.4 Testes

AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou corrente.

 Não conecte o equipamento principal ao ativo em teste.


 Defina uma corrente de teste baixa, como 10 mA.

1. Conecte o Dongle de sinal sonoro SAA1 ao equipamento principal conforme descrito em 4.3
Conexão.
2. Ligue o equipamento principal, mas não ative as saídas.
3. Pressione o botão de teste SAA1 e verifique se o sinal sonoro SAA1 emite um sinal de áudio
enquanto o botão de teste é pressionado.

Pressione o botão de teste no SAA1

Figura 4: Testar a funcionalidade de sinal sonoro do SAA1 pressionando o botão de teste no SAA1 (equipamento principal de
exemplo: CPC 80/100)

19 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

4. Ative as saídas do equipamento principal.


5. Pressione o botão de teste SAA1 e verifique se o sinal sonoro do SAA1 não emite um sinal de áudio
enquanto o botão de teste é pressionado.
6. Se o sinal sonoro do SAA1 emitiu um sinal de áudio na etapa 3 e não emitiu um sinal de áudio na
etapa 5, ele está funcionando normalmente.

4.5 Desconexão

Para desconectar o SAA1 do equipamento principal:


1. Certifique-se de que o equipamento principal ao qual o SAA1 está conectado esteja desligado.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Observe as cinco regras de segurança (consulte 1.2.2 Cinco regras de


segurança).

2. Pressione o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste (no


VOTANO 100, o botão Parada de emergência está na caixa de segurança do SAB1) e trave o
equipamento principal com uma chave física (CPC 80 e CPC 100) ou pressionando o botão de
bloqueio do software (TESTRANO 600).

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o COMPANO 100 não possuem uma chave física separada nem
função de bloqueio de software.
3. Desconecte o sistema de teste do ativo em teste conforme descrito no Manual do usuário do
equipamento principal.
4. Solte os parafusos de trava do Dongle do conector de segurança vinculado ao Dongle de sinal
sonoro SAA1 e desconecte o Dongle do conector de segurança do SAA1. No caso do VOTANO
100, desconecte do SAA1 o conector da caixa de segurança do SAB1.
5. Solte as rodas de trava no SAA1 e desconecte o Sinal sonoro SAA1 do conector de saída SAFETY
do equipamento principal.
6. Insira o Dongle do conector de segurança no conector de saída SAFETY do equipamento principal
e aperte os parafusos de trava. No caso do VOTANO 100, insira o conector SAB1 no conector de
saída SAFETY do VBO2.
7. O SAA1 agora foi removido e o equipamento principal tem o Dongle do acessório de segurança
necessário instalado no conector de saída SAFETY.

4.6 Limpeza

Para limpar o SAA1, utilize um tecido umedecido com álcool isopropílico.


AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou corrente.

 Antes de limpar o SAA1, sempre o desconecte do sistema de teste.

20 OMICRON
Dongle de sinal sonoro SAA1

Dados técnicos
Tabela 6: Especificações do SAA1

Característica Valor nominal


Tensão de operação 15 V DC
Interface Conector D-SUB de 9 pinos com parafusos de trava

Tabela 7: Clima

Característica Valor nominal


Temperatura Operando –10 ºC a +55 ºC / +14 ºF a +131 ºF
Armazenamento -30 °C a +70 °C / –22 ºF a +158 ºF
Altitude máxima Operando 2.000 m / 6.560 pés
Armazenamento 12.000 m / 40.000 pés

Tabela 8: Dados mecânicos

Característica Valor nominal


Dimensões (l × a × p) 49 mm × 37 mm × 20 mm
1,93 pol. × 1,46 pol. × 0,79 pol.
Peso 49 g / 0,11 lb.

Tabela 9: Conformidade com as normas

EMC, segurança Valor nominal


EMC IEC/EN 61326-1 (ambiente eletromagnético
industrial)
FCC subparte B da parte 15, classe A

21 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

5 Luz de aviso SAA2

5.1 Uso designado

A Luz de aviso SAA2 é um Acessório de segurança multifuncional desenvolvido para aumentar a


conscientização sobre segurança e a segurança durante o trabalho com correntes ou tensões perigosas.
Ele consiste em uma unidade de controle e uma ou mais luzes de sinalização que são fixadas no objeto de
teste ou perto dele. Cada luz de sinalização inclui um botão Parada de emergência para desligar todas as
saídas do equipamento principal imediatamente e colocar a configuração de teste em um estado seguro.
Além disso, uma luz verde contínua ou uma luz vermelha contínua/piscante indicam o estado do
equipamento principal. Opcionalmente, um alerta sonoro nas luzes de sinalização pode gerar um sinal
acústico caso uma saída do equipamento principal esteja ativa.

Cabo de conexão

Cabo de interface de segurança

Fonte de alimentação

Dongles
do SAA2

Cabo de potência Luzes de sinalização


Unidade de controle do SAA2

Figura 5: Luz de aviso SAA2 com seus componentes principais

Compatibilidade com os principais equipamentos


A Luz de aviso SAA2 se destina ao uso conjunto com os seguintes equipamentos principais:
• CIBANO 500
• CPC 80/CPC 100
• TESTRANO 600
• VOTANO 100

22 OMICRON
Luz de aviso SAA2

Veja também os documentos listados na tabela a seguir:

Tabela 10: Documentos relacionados à Luz de aviso SAA2

Título Descrição
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CIBANO 500
sistema de teste do CIBANO 500.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
CIBANO 500 sistema de teste do CIBANO 500.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao COMPANO 100
sistema de teste do COMPANO 100.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
COMPANO 100 sistema de teste do COMPANO 100.
Contém informações de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CPC
sistema de teste do CPC 80 e do CPC 100.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 80
sistema de teste do CPC 80.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 100
sistema de teste do CPC 100.
Contém informações detalhadas de hardware e software sobre o
Manual de referência do CPC 100 sistema de teste do CPC 100 incluindo as instruções de segurança
relevantes.
Manual do usuário do Contém informações sobre como usar o Primary Test Manager
CPC 100 PTM (PTM) junto com o sistema de teste do CPC 100.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao TESTRANO 600
sistema de teste do TESTRANO 600.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
TESTRANO 600 sistema de teste do TESTRANO 600.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao VOTANO 100
sistema de teste do VOTANO 100.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
VOTANO 100 sistema de teste do VOTANO 100.

5.2 Operação

AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou corrente.

 Sempre teste o Acessório de segurança multifuncional SAA2 antes de colocá-lo


em operação, conforme descrito adiante neste capítulo.

O Acessório de segurança multifuncional SAA2 consiste em uma unidade de controle e até seis luzes de
sinalização. A unidade de controle do SAA2 tem sua própria fonte de alimentação e a unidade de controle
do SAA2 serve como fonte de alimentação para todas as luzes de sinalização do SAA2 conectadas (veja a
Figura 10 na página 26). Coloque a unidade de controle perto do equipamento principal e corrija todas as
luzes de sinalização próximas ao objeto em teste. As luzes de sinalização devem estar bem visíveis para
todos os operadores relevantes, mas protegida do impacto de altas tensões e correntes.

23 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

O sistema do SAA2 é ativado quando a unidade de controle é energizada, a conexão na saída SAFETY do
equipamento principal é estabelecida e o Dongle do conector de segurança do equipamento principal é
conectado ao conector SAFETY OUT da unidade de controle. Teste a funcionalidade do sistema do SAA2
após cada inicialização do equipamento principal, antes de realizar as medições conforme descrito adiante
neste capítulo.
OBSERVAÇÃO! Se você desconectar o SAA2 do equipamento principal, o sistema de teste só funcionará
se você conectar o Dongle do conector de segurança ao conector de saída SAFETY do
equipamento principal.

Conexão do conector de saída SAFETY do equipamento principal Entrada de potência 24 V DC

SINAL SONORO INTEGRADO LUZ NTENSIDADE DA LUZ


LIGADA/DESLIGADA CONTÍNUA/PISCANTE ALTA/BAIXA

Figura 6: Vista frontal do SAA2

Conecte à ENTRADA SAFETY de um Acessório de segurança adicional em cascata OU conecte o


Dongle do conector de segurança do equipamento principal a este conector

Canal da luz de sinalização 1 Canal da luz de sinalização 2

OBSERVAÇÃO! Visão frontal do SAA2. O conector do canal não usado (CH 1 ou CH 2) deve ser desativado inserindo um dongle
SAA2 no conector CH não usado.

Figura 7: Visão traseira do SAA2

24 OMICRON
Luz de aviso SAA2

Luz de sinalização

Fonte de alimentação

Dongles do
SAA2

Unidade de controle do SAA2

Figura 8: Sistema do SAA2 no estojo de transporte

Botão de Parada de

Anel de montagem

Ímãs ou porcas M4 (torque máximo de 0,8 Nm)

LEDs vermelhos

LEDs verdes

Plugue de entrada/saída da unidade de controle, fio do conector para outra luz de


sinalização ou dongle SAA2
OBSERVAÇÃO! Se não for conectar mais luzes de sinalização do SAA2, o conector de
entrada/saída deverá ser desativado com um dongle SAA2.

Figura 9: Luz de sinalização do SAA2

25 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

A tabela a seguir descreve a indicação de estado do sistema do SAA2.


Tabela 11: Indicação do estado do sistema do SAA2

Estado do sinal Estado e condição de operação

Luz vermelha Depende do equipamento em teste.


(contínua ou piscante) e sinal Consulte a documentação do usuário do equipamento
sonoro desligado principal.

Luz vermelha Depende do equipamento em teste.


(contínua ou piscante) e sinal Consulte a documentação do usuário do equipamento
sonoro ligado principal.

Luz verde Depende do equipamento em teste.


(contínua) Consulte a documentação do usuário do equipamento
principal.

Luz verde O botão Parada de emergência está pressionado ou a luz


(piscante) de sinalização não está conectada ou a luz está com
defeito ou o dongle não está conectado.

Alternância de verde e O equipamento em teste não está conectado com o cabo


vermelho de interface de segurança à unidade de controle do SAA2
(acionados de forma ou o cabo de interface de segurança está com defeito.
alternada)

Sem luz Fonte de alimentação com defeito ou não conectada.

Figura 10: Como conectar o SAA2 ao sistema de teste, a fonte de alimentação da unidade de controle do SAA2, um máximo de
6 luzes de sinalização do SAA2 e dongles do SAA2.

26 OMICRON
Luz de aviso SAA2

5.3 Conexão

Para conectar o sistema do SAA2 ao equipamento principal:


1. Certifique-se de que o equipamento principal usado com o SAA2 esteja desligado.
2. Pressione o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste (no
VOTANO 100, o botão Parada de emergência está na caixa de segurança do SAB1) e trave o
equipamento principal com uma chave física (CPC 80 e CPC 100) ou pressionando o botão de
bloqueio do software (TESTRANO 600).

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o COMPANO 100 não possuem uma chave física separada nem
função de trava de software.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Sempre coloque a unidade de controle do SAA2 na área de trabalho.

3. Coloque a unidade de controle do SAA2 perto do equipamento principal e posicione as luzes de


sinalização do SAA2 de modo que elas fiquem claramente visíveis para todos os operadores e, se
possível, circundem a área de teste. Use a superfície magnetizada para colocar a luz de sinalização
em objetos metálicos ou corrija usando o parafuso para tripé ou o anel de montagem. Certifique-se
de que as luzes de sinalização estejam firmemente no lugar e os botões de Parada de emergência
estejam facilmente acessíveis.

Anel de
montagem

Ímã ou
Rosca M4

Rosca de 12,7 mm / ¼ pol. Montagem do tripé1


(torque de 0,8 Nm)
Figura 11: Opções de montagem

4. Conecte a fonte de alimentação entregue à unidade de controle do SAA2 e conecte o plugue da


linha principal da fonte de alimentação à saída de alimentação.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Use o SAA2 somente com a fonte de alimentação original fornecida pela


OMICRON.
 O lado negativo de DC da fonte de alimentação da OMICRON é
conectado ao aterramento de proteção (PE).

1
O tripé não está incluído na linha de produtos da OMICRON.

27 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

5. Remova o Dongle do conector de segurança do conector SAFETY no equipamento principal e


conecte-o ao conector SAFETY OUT da unidade de controle do SAA2. No caso do VOTANO 100,
remova o conector SAB1 do conector de saída SAFETY do VBO2.
OBSERVAÇÃO! Alternativamente, você pode conectar outra unidade de controle do SAA2 ou outro
Acessório de segurança conforme descrito nesta Folha suplementar ao conector
SAFETY OUT da unidade de controle em vez do Dongle do conector de
segurança, caso em que você deve conectar o Dongle do conector de segurança
ao conector SAFETY OUT do último Acessório de segurança em cascata.

No caso do VOTANO 100 conecte o conector SAB1 ao conector de saída


SAFETY do último SAA2 encadeado em série.
OBSERVAÇÃO! Para o CIBANO 500 e o TESTRANO 600, conecte o SAA2 apenas ao conector
SAFETY OUT 1 do equipamento principal.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Use os cabos entregues apenas para conectar a unidade de controle ao


equipamento principal e as luzes de sinalização umas às outras ou à
unidade de controle.

6. Conecte as luzes de sinalização do SAA2 aos conectores CH 1 e/ou CH 2 da unidade de controle


com o cabo de conexão. Você pode colocar em cascata até seis luzes em qualquer combinação de
canais, de acordo com o diagrama de conexões na parte inferior da unidade de controle. Depois, as
luzes de aviso devem piscar alternadamente em verde e vermelho.

7. Desative qualquer conector CH 1 ou CH 2 livre na unidade de controle do SAA2 e os conectores


livres das luzes de sinalização do SAA2 com os dongles do SAA2.

Dongle do Dongle do
SAA2 SAA2

Figura 12: O uso dos dongles do SAA2

8. Conecte o conector SAFETY IN da unidade de controle ao conector SAFETY do equipamento


principal com o cabo da interface de segurança e aperte firmemente os parafusos manuais de trava.
Depois, as luzes de sinalização deverão acender com a mesma cor como a luz de sinalização do
equipamento principal (veja a Tabela 3 para obter informações detalhadas).
9. Destrave o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste e
destrave o equipamento principal com uma chave ou pela tela (CIBANO 500, COMPANO 100 e
VOTANO 100 não têm trava). Se todas as luzes de sinalização estiverem acesas de forma contínua
com a cor verde, o equipamento principal/sistema de teste está pronto para operar.

28 OMICRON
Luz de aviso SAA2

10. Com os controles no painel frontal da unidade de controle, é possível definir as opções a seguir:
sinal sonoro ligado/desligado, luz vermelha contínua ou piscante e intensidade da luz. Consulte
Figura 6.

5.4 Testes

AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou corrente.

 Não conecte o equipamento principal ao ativo em teste.


 Ao conduzir uma verificação funcional do SAA2, defina o menor valor de corrente
ou tensão possível nos equipamentos principais.

1. Conecte a luz de sinalização do SAA2 ao equipamento principal conforme descrito em 5.3 Conexão.
2. Pressione o botão Parada de emergência em uma luz de sinalização.
Depois, todas as luzes de sinalização devem piscar em verde.

Figura 13: Ativação do botão de emergência

3. Coloque o equipamento principal em condições de operação e tente iniciá-lo com o botão Parada de
emergência pressionado. O sistema de teste NÃO deve iniciar.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Certifique-se de que a equipe não esteja na área de trabalho.

4. Libere o botão de Parada de emergência e ligue o equipamento principal. Depois, as luzes de


sinalização devem mudar de verde para vermelho.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Entre em contato com o suporte técnico da OMICRON se observar


qualquer comportamento diferente do descrito nesta seção.

29 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

5.5 Desconexão

Para desconectar o SAA2 do equipamento principal:


1. Certifique-se de que o equipamento principal ao qual o SAA2 está conectado esteja desligado.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Observe as cinco regras de segurança (consulte 1.2.2 Cinco regras de


segurança).

2. Pressione o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste (no


VOTANO 100, o botão Parada de emergência na caixa de segurança do SAB1) e trave o
equipamento principal com uma chave física (CPC 80 e CPC 100) ou pressionando o botão de
bloqueio do software (TESTRANO 600 e VOTANO 100).

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o COMPANO 100 não possuem uma chave física separada nem
função de bloqueio de software.
3. Desconecte o sistema de teste do ativo em teste conforme descrito no Manual do usuário do
equipamento principal.
4. Desconecte os cabos de conexão entre a unidade de controle SAA2 e as luzes de sinalização e
remova as luzes de sinalização.
5. Desconecte o cabo da interface de segurança entre a unidade de controle do SAA2 e o
equipamento principal.
6. Solte os parafusos de trava do Dongle do conector de segurança, remova o Dongle do conector de
segurança da saída SAFETY da unidade de controle do SAA2, conecte-o no conector de saída
SAFETY no equipamento principal e aperte os parafusos de trava. Para o VOTANO 100, remova o
cabo do SAB1 do último conector de saída SAFETY da unidade de controle do SAA2 encadeado
em série e, depois de remover todos os acessórios de segurança, insira e fixe no conector de saída
SAFETY no VBO2.
7. O SAA2 agora foi removido e o equipamento principal tem o Dongle do acessório de segurança
necessário instalado no conector de saída SAFETY.

5.6 Limpeza

Para limpar o SAA2, utilize um tecido umedecido com álcool isopropílico.


AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou corrente.

 Antes de limpar o SAA2, sempre o desconecte do equipamento principal.

30 OMICRON
Luz de aviso SAA2

5.7 Dados técnicos

5.7.1 Unidade de controle


Tabela 12: Especificações da unidade de controle do SAA2

Característica Valor nominal


Tensão de operação 24 V DC/40 W
Interface SAFETY IN Conector D-SUB-M de 9 pinos com parafusos manuais de
trava
Interface SAFETY OUT Conector D-SUB-F de 9 pinos com parafusos manuais de
trava
Cabo de interface de segurança
Comprimento 1,5 m / 59,1 pol.
Cascatabilidade máxima 2 vezes (apenas para CPC 80/CPC 100)
Cascatabilidade
Número máximo de luzes de sinalização 6 por unidade de controle do SAA2, todas as combinações
por canal possíveis de canal, por exemplo, 4/2
Número máximo de canais por unidade de 2
controle

Tabela 13: Clima

Característica Valor nominal


Temperatura Operando 0 °C a +50 °C / +32 ºF a +122 ºF
Armazenamento -30 °C a +70 °C / –22 ºF a +158 ºF
Altitude máxima Operando 2.000 m / 6.560 pés
Armazenamento 12.000 m / 40.000 pés
Umidade <95% de umidade relativa, sem condensação

Tabela 14: Dados mecânicos

Característica Valor nominal


Dimensões (l × a × p) 180 mm × 111 mm × 44 mm
7,1 pol. × 4,4 pol. × 1,74 pol.
Peso 620 g / 1,6 lb. (sem cabo)

31 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

Tabela 15: Conformidade com as normas

EMC, segurança
EMC IEC/EN 61326-1 (ambiente eletromagnético industrial)
FCC subparte B da parte 15, classe A

Segurança IEC/EN/UL 61010-1

Outro
Choque IEC/EN 60068-2-27
(15 g/11 ms, semissinusoide, 3 choques em cada eixo)

Vibração IEC/EN 60068-2-6


(intervalo de frequência 10 Hz a 150 Hz, aceleração
contínua de 2 g
(20 m/s2 / 65 pés/s2), 20 ciclos em cada eixo)
Umidade IEC/EN 60068-2-78
(5 a 95% de umidade relativa, sem condensação),
testado a 40 °C /104 ºF durante 48 horas

Classe de proteção 1 IP20, de acordo com IEC/EN 60529

1
Não se aplica ao conector D-SUB de 9 pinos.

32 OMICRON
Luz de aviso SAA2

5.7.2 Luzes de sinalização


Tabela 16: Especificações da luz de sinalização do SAA2

Característica Valor nominal


Tensão de operação 24 V DC/5 W
Efeito do sinal/diâmetro 38 mm/LED (verde, vermelho)
Classificação de proteção IP52
Montagem Ímã, parafuso de tripé de 12,7 mm / ¼ pol., anel de montagem e
quatro porcas
M4 × 6 mm / 0,2 pol. para montagem fixa
Conexões de entrada/saída 2
Cabo de conexão
Comprimento 8m

Tabela 17: Clima

Característica Valor nominal


Temperatura Operando -10 °C a +50 °C / +22 ºF a +131 ºF
Armazenamento -30 °C a +70 °C / –22 ºF a +158 ºF
Altitude máxima Operando 2.000 m / 6.560 pés
Armazenamento 12.000 m /40.000 pés

Tabela 18: Dados mecânicos

Característica Valor nominal


Dimensões (l × a × p) 200 mm × 80 mm × 70 mm
7,9 pol. × 3,1 pol. × 2,8 pol.
Peso 400 g / 0,9 lb. (sem cabo)

33 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

Tabela 19: Conformidade com as normas

EMC, segurança
EMC IEC/EN 61326-1 (ambiente eletromagnético industrial)
FCC subparte B da parte 15, classe A

Segurança IEC/EN/UL 61010-1

Outro
Choque IEC/EN 60068-2-27
(15 g/11 ms, semissinusoide, 3 choques em cada eixo)

Vibração IEC/EN 60068-2-6


(intervalo de frequência 10 Hz a 150 Hz, aceleração contínua de 2 g
(20 m/s2 / 65 pés/s2), 20 ciclos em cada eixo)

Umidade IEC/EN 60068-2-78


(5 a 95% de umidade relativa, sem condensação),
testado a 40 °C / 104 ºF durante 48 horas

Classe de proteção1 IP52, de acordo com IEC/EN 60529

1. Não se aplica ao conector D-SUB de 9 pinos.

34 OMICRON
Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

6 Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

6.1 Uso designado

O Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 é um switch de emergência para uso com diversos
sistemas de teste OMICRON listados na Tabela 2 da página 10. O SAA3 aciona a parada de emergência
do sistema de teste conectado.

Figura 14: Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

Compatibilidade com os principais equipamentos


O Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 se destina ao uso conjunto com os seguintes
equipamentos principais:
• CIBANO 500
• COMPANO 100
• CPC 80/CPC 100
• TESTRANO 600
Veja também os documentos listados na tabela da página a seguir:

Tabela 20: Documentos relacionados ao Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

Título Descrição
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CIBANO 500
sistema de teste do CIBANO 500.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
CIBANO 500 sistema de teste do CIBANO 500.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao COMPANO 100
sistema de teste do COMPANO 100.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
COMPANO 100 sistema de teste do COMPANO 100.
Contém informações de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CPC
sistema de teste do CPC 80 e do CPC 100.

35 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

Contém instruções de segurança e operação no sistema do


Manual do usuário do CPC 80
sistema de teste do CPC 80.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 100
sistema de teste do CPC 100.
Contém informações detalhadas de hardware e software sobre o
Manual de referência do CPC 100 sistema de teste do CPC 100 incluindo as instruções de segurança
relevantes.
Manual do usuário do Contém informações sobre como usar o Primary Test Manager
CPC 100 PTM (PTM) junto com o sistema de teste do CPC 100.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao TESTRANO 600
sistema de teste do TESTRANO 600.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
TESTRANO 600 sistema de teste do TESTRANO 600.

6.2 Operação

O Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 tem três posições de operação mostradas na figura a
seguir.

Figura 15: Posições de operação do Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

Tabela 21: Posições de operação do SAA3

Posição de operação Ação Descrição


I Não pressione o switch. A parada de emergência foi
ativada.
II Coloque o switch na posição do meio. Sem ativação da parada de
emergência.
III Pressione totalmente o switch. A parada de emergência foi
ativada.

6.3 Conexão

Para conectar o Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 ao equipamento principal:


1. Certifique-se de que o equipamento principal usado do sistema de teste com o SAA3 esteja
desligado.

36 OMICRON
Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

2. Pressione o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste com


uma chave física (CPC 80 e CPC 100) ou pressionando o botão de bloqueio do software
(TESTRANO 600).

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o COMPANO 100 não possuem uma chave física separada nem
função de bloqueio de software.
3. Remova o Dongle do conector de segurança de um dos conectores de saída SAFETY localizados
no painel lateral do equipamento principal e guarde-o para usá-lo posteriormente.
4. Plugue o conector da interface serial do switch SAA3 no conector de saída SAFETY do
equipamento principal, conforme descrito na figura a seguir.

Figura 16: Como conectar o Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 (unidade principal no exemplo CIBANO 500)

OBSERVAÇÃO! Aperte firmemente os parafusos manuais de trava do conector para garantir o contato
estável do SAA3 com o equipamento principal.
5. Destrave o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste e
destrave o equipamento principal com uma chave ou pela tela (CIBANO 500 e COMPANO 100 não
têm trava). Se todas as luzes de sinalização estiverem acesas de forma contínua com a cor verde,
o equipamento principal/sistema de teste está pronto para operar.

37 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

6.4 Testes

1. Destrave o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste e


destrave o equipamento principal com uma chave ou pela tela

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o COMPANO 100 não possuem uma chave física separada nem
função de trava de software.

2. Teste a funcionalidade do switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 da seguinte maneira:

a. Comece não pressionando o switch SAA3 (Figura 15, parte I).


As luzes de sinalização do equipamento principal/sistema de teste devem acender com
uma luz verde contínua, indicando que todas as saídas estão desativadas.

b. Pressione o switch SAA3 até que ele esteja na posição completamente pressionada (Figura
15, parte III).
As luzes de sinalização do equipamento principal/sistema de teste devem acender com
uma luz verde contínua, indicando que todas as saídas estão desativadas.

c. Por fim, pressione o switch SAA3 até a metade na posição intermediária (Figura 15, parte
II).
As luzes de sinalização do equipamento principal/sistema de teste devem acender com
uma luz verde contínua, indicando que todas as saídas estão desativadas, mas que o
circuito de segurança agora permite que o equipamento principal/sistema de teste controle
a saída e que o equipamento principal/sistema de teste também está pronto para ser
utilizado.

As luzes de sinalização do equipamento principal/sistema de teste começarão a piscar em


vermelho quando o botão START do equipamento principal/sistema de teste for
pressionado para dar início ao teste selecionado, e as saídas serão ligadas.

Se, durante o teste, o SAA3 for pressionado totalmente ou se não for pressionado, o
circuito de segurança vai desligar as saídas do equipamento principal/sistema de teste e as
luzes de sinalização vão acender com uma luz verde contínua.

6.5 Desconexão

Para desconectar o SAA3 do equipamento principal:


1. No caso do TESTRANO 600:

a. Pressione o botão de bloqueio do software e depois desligue o equipamento principal ao


qual o SAA3 está conectado.

No caso do CPC 80, CPC 100, CIBANO 500 ou COMPANO 100:

b. Desligue o equipamento principal ao qual o SAA3 está conectado.


AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Observe as cinco regras de segurança (consulte 1.2.2 Cinco regras de


segurança).

38 OMICRON
Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

2. Destrave o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste e


destrave o equipamento principal com uma chave física ou pela tela, se disponível (CPC 80 e CPC
100).

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 e o COMPANO 100 não possuem uma chave física separada nem
função de trava de software.

3. Desconecte o equipamento principal/sistema de teste do ativo em teste conforme descrito no


Manual do usuário do equipamento principal.

4. Desconecte o Cabo de conexão de segurança remoto de 3 posições SAA3 do conector de saída


SAFETY do equipamento principal.

5. Conecte o Dongle do conector de segurança ao conector de saída SAFETY do equipamento


principal.

6. O SAA3 agora foi removido e o equipamento principal tem o Dongle do acessório de segurança
necessário instalado no conector de saída SAFETY.

6.6 Limpeza

Para limpar o SAA3, utilize um tecido umedecido com álcool isopropílico.


AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou corrente.

 Antes de limpar o SAA3, sempre o desconecte do equipamento principal.

39 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

6.7 Dados técnicos

Tabela 22: Especificações do SAA3

Característica Valor nominal


Tensão de operação 12 a 15 V DC
Interface Conector D-SUB de 9 pinos com parafusos manuais de trava
Cabo
Comprimento 15 m / 49,2 pés

Tabela 23: Durabilidade mecânica

Característica Valor nominal


DESLIGADO-LIGADO-DESLIGADO 100.000 operações min.
DESLIGADO-LIGADO 1.000.000 operações min.

Tabela 24: Clima

Característica Valor nominal


Temperatura Operando -10 °C a +55 °C / +14 ºF a +131 ºF
Armazenamento -30 °C a +70 °C / –22 ºF a +158 ºF
Altitude máxima Operando 5.000 m / 16.400 pés
Armazenamento 12.000 m / 40.000 pés

Tabela 25: Dados mecânicos

Característica Valor nominal


Dimensões (l × a × p) 174 mm × 61 mm × 44 mm
6,9 pol. × 2,4 pol. × 1,7 pol.
Peso 1,38 kg / 3,0 lb. (com cabo)

40 OMICRON
Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3

Tabela 26: Conformidade com as normas

EMC, segurança
EMC IEC/EN 61326-1 (ambiente eletromagnético industrial)
FCC subparte B da parte 15, classe A

Segurança IEC/EN/UL 61010-1

Outro
Choque IEC/EN 60068-2-27
(15 g/11 ms, semissinusoide, 3 choques em cada eixo)

Vibração IEC/EN 60068-2-6


(intervalo de frequência 10 Hz a 150 Hz, aceleração contínua de 2 g
(20 m/s2 / 65 pés/s2), 20 ciclos em cada eixo)

Umidade IEC/EN 60068-2-78


(5 a 95% de umidade relativa, sem condensação),
testado a 40 °C / 104 ºF durante 48 horas

Classe de proteção1 IP66, de acordo com IEC/EN 60529

1. Não se aplica ao conector D-SUB de 9 pinos.

41 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

7 Luz de aviso do Estroboscópio do CP

7.1 Uso designado

A luz de aviso do Estroboscópio do CP 1 pisca sempre que o sistema de teste conectado estiver com
correntes e tensões perigosas. O brilho é reduzido quando usado junto com o Dongle de sinal sonoro SAA1
no CPC 80/100.

Compatibilidade com os principais equipamentos


A Luz de aviso Estroboscópio do CP se destina ao uso conjunto com os seguintes equipamentos principais:
• CIBANO 500
• CPC 80/CPC 100
• TESTRANO 600
Veja também os documentos listados na tabela a seguir:

Tabela 27: Documentos relacionados à Luz de aviso do Estroboscópio do CP

Título Descrição
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CIBANO 500
sistema de teste do CIBANO 500.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
CIBANO 500 sistema de teste do CIBANO 500.
Contém informações de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao CPC
sistema de teste do CPC 80 e do CPC 100.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 80
sistema de teste do CPC 80.
Contém instruções de segurança e operação no sistema do
Manual do usuário do CPC 100
sistema de teste do CPC 100.
Contém informações detalhadas de hardware e software sobre o
Manual de referência do CPC 100
CPC 100 incluindo as instruções de segurança relevantes.
Manual do usuário do Contém informações sobre como usar o Primary Test Manager
CPC 100 PTM (PTM) junto com o sistema de teste do CPC 100.
Contém instruções de segurança e exemplos de caso de uso do
Introdução ao TESTRANO 600
sistema de teste do TESTRANO 600.
Manual do usuário do Contém instruções de segurança e operação no sistema do
TESTRANO 600 sistema de teste do TESTRANO 600.

1
O Estroboscópio do CP foi descontinuado e substituído pelo SAA2.

42 OMICRON
Luz de aviso do Estroboscópio do CP

7.2 Operação
LUZ
Um LED piscante indica que tensões perigosas
estão ativas nas saídas do sistema de teste

CONECTOR
Entrada para conectar ao sistema de teste

ÍMÃ
Parte inferior magnetizada para o posicionamento seguro da luz de aviso do Estroboscópio do CP em objetos metálicos e bem
visíveis

Figura 17: Luz de aviso do Estroboscópio do CP

Conector de saída SAFETY Conector do estroboscópio Conector do equipamento principal

Figura 18: Luz de aviso do Estroboscópio do CP

A tabela a seguir descreve os estados da Luz de aviso do Estroboscópio do CP.

Tabela 28: Estados da luz de aviso do Estroboscópio do CP aviso

Estado Descrição Condição de operação


Ligada ou piscando As saídas do sistema de teste podem Condição de
transmitir correntes e tensões perigosas. operação perigosa
NÃO entre na área de teste de alta tensão.
Desligado As saídas do sistema de teste são Condição de operação segura
desativadas.
CONTINUE SEGUINDO as cinco regras de
segurança, pois a tensão pode ainda estar
presente no objeto em teste.

43 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

7.3 Conexão

Para conectar a Luz de aviso do Estroboscópio do CP ao equipamento principal*:


*OBSERVAÇÃO! O Estroboscópio do CP é compatível apenas com CIBANO 500, CPC 80/CPC 100 e
TESTRANO 600.
1. Certifique-se de que o equipamento principal do sistema de teste ao qual o Estroboscópio do CP
está conectado esteja desligado.
2. Pressione o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste com
uma chave física (CPC 80 e CPC 100) ou pressionando o botão de bloqueio do software
(TESTRANO 600).

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 não possui uma chave física separada nem função de trava de
software.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Sempre coloque a Luz de aviso do Estroboscópio do CP na área de


trabalho.

3. Posicione a Luz de aviso do Estroboscópio do CP de modo que ela fique claramente visível para
todos os operadores e, se possível, em todas as direções ao redor da área de teste. Use a parte
inferior magnetizada para colocar a luz de aviso em objetos metálicos. Certifique-se de que a luz de
aviso esteja colocada de maneira firme.
4. Remova o Dongle do conector de segurança do conector de saída SAFETY 1 no painel lateral do
equipamento principal.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Use apenas o cabo de conexão do Estroboscópio do CP entregue para


conectar a
Luz de aviso do Estroboscópio do CP ao equipamento principal.
 Sempre coloque o cabo de conexão na área de trabalho.

5. Conecte o conector do Sistema de teste do cabo de conexão do Estroboscópio do CP ao conector


SAFETY 1 do equipamento principal. Aperte firmemente os parafusos do conector.
6. Conecte o conector do Estroboscópio do cabo de conexão do Estroboscópio do CP à Luz de aviso
do Estroboscópio do CP. Aperte firmemente a porca de trava do conector.
7. Conecte o Dongle do conector de segurança ao conector de saída SAFETY do cabo de conexão do
Estroboscópio do CP. Aperte firmemente os parafusos manuais de trava do Dongle do conector de
segurança.
OBSERVAÇÃO! Como alternativa, em vez do Dongle do conector de segurança, é possível
conectar o Switch de segurança remoto de 3 posições SAA3 ao conector Safety
do cabo de conexão do Estroboscópio do CP.
8. Destrave o botão Parada de emergência no equipamento principal ou no sistema de teste e
destrave o equipamento principal com uma chave ou pela tela.

44 OMICRON
Luz de aviso do Estroboscópio do CP

OBSERVAÇÃO! O CIBANO 500 não possui uma chave física separada nem função de trava de
software.
9. Se todas as luzes de sinalização estiverem acesas de forma contínua com a cor verde, o
equipamento principal/sistema de teste está pronto para operar.

Equipamento principal

Dongle do conector de segurança Luz de aviso do Estroboscópio do CP

Cabo de conexão do Estroboscópio do CP

Figura 19: Luz de aviso do Estroboscópio do CP conectada ao equipamento principal (aqui, CIBANO 500) com o cabo de conexão do
Estroboscópio do CP

7.4 Testes

Para testar a Luz de aviso do Estroboscópio do CP:


1. Desconecte todos os cabos e condutores de teste, exceto o cabo de conexão do Estroboscópio do
CP, do equipamento principal. Não conecte nenhum cabo durante o teste da Luz de aviso do
Estroboscópio do CP.
2. Libere o botão Parada de emergência no painel frontal do equipamento principal.
3. Crie um manual de teste arbitrário, conforme descrito no Manual do usuário do equipamento
principal.
OBSERVAÇÃO! Consulte um ou mais dos manuais a seguir:
• Manual do usuário do CIBANO 500
• Manual do usuário do CPC PTM
• Manual do usuário do TESTRANO 600
4. Execute o teste criado clicando em Iniciar no espaço de trabalho do Primary Test Manager e
pressionando o botão Iniciar/Parar medição no painel frontal do equipamento principal.

45 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

5. Agora, a Luz de aviso do Estroboscópio do CP deve piscar enquanto o teste é executado.


6. Pressione o botão Iniciar/Parar medição do equipamento principal.
7. Pressione o botão Parada de emergência do equipamento principal.

AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou
corrente.

 Entre em contato com o suporte técnico da OMICRON se a Luz de aviso do


Estroboscópio do CP não estiver piscando durante o teste.

7.5 Desconexão

Antes de limpar a Luz de aviso do Estroboscópio do CP do equipamento principal:


1. Certifique-se de que o equipamento principal usado com a Luz de aviso do Estroboscópio do CP
esteja desligado.
2. Pressione o botão Parada de emergência no equipamento principal.
3. Desconecte o cabo de conexão do Estroboscópio do CP da Luz de aviso do Estroboscópio do CP e
do equipamento principal.
4. Desconecte o Dongle do conector de segurança do cabo de conexão do Estroboscópio do CP.
5. Conecte o Dongle do conector de segurança ao conector de saída SAFETY do equipamento
principal.
6. O Estroboscópio do CP agora foi removido e o equipamento principal tem o Dongle do acessório de
segurança necessário instalado no conector de saída SAFETY.

7.6 Limpeza

Para limpar a Luz de aviso do Estroboscópio do CP, use um pano umedecido em álcool isopropílico.
AVISO
Risco de morte ou de ferimentos graves causados por alta tensão ou corrente.

 Antes de limpar o Estroboscópio do CP, sempre o desconecte do equipamento


principal.

46 OMICRON
Luz de aviso do Estroboscópio do CP

7.7 Dados técnicos

Tabela 29: Especificações do Estroboscópio do CP

Característica Valor nominal


Tensão de operação 12 a 15 V DC
Interface Conector D-SUB de 9 pinos com parafusos manuais de trava
Cabo
Comprimento 15 m / 49,2 pés

Tabela 30: Clima

Característica Valor nominal


Temperatura Operando -10 °C a +55 °C / +14 ºF a +131 ºF
Armazenamento -30 °C a +70 °C / –22 ºF a +158 ºF
Altitude máxima Operando 5.000 m / 16.400 pés
Armazenamento 12.000 m / 40.000 pés
Umidade <85% de umidade relativa, sem condensação

Tabela 31: Dados mecânicos

Característica Valor nominal


Dimensões (l × a × p) 86 mm × 86 mm × 83 mm
3,4 pol. × 3,4 pol. × 3,3 pol.
Peso 179 g / 0,39 lb. sem cabo)

Tabela 32: Conformidade com as normas

EMC, segurança Valor nominal


EMC IEC/EN 61326-1 (ambiente eletromagnético
industrial)
FCC subparte B da parte 15, classe A

47 OMICRON
Folha suplementar de acessórios de segurança

Suporte
Quando você trabalha com nossos produtos, oferecemos os melhores benefícios possíveis.
Se precisar de suporte, estaremos aqui para ajudar você!

Suporte técnico ininterrupto – Obter suporte


www.omicronenergy.com/support
Em nossa linha direta de suporte técnico, você pode tirar todas as suas dúvidas com
nossos técnicos bem instruídos. Todo dia – competente e gratuito.
Use nossas linhas diretas de suporte técnico disponíveis 24 horas por dia, 7 dias da
semana:
Américas +1 713 830-4660 ou +1 800-OMICRON
Ásia-Pacífico +852 3767 5500
Europa/Oriente Médio/África +43 59495 4444
Além disso, encontre nossa Central de atendimento ou Parceiro de vendas mais próximo
de você em www.omicronenergy.com

Portal do cliente – fique informado


www.omicronenergy.com/customer
O Portal do cliente em nosso site é uma plataforma de troca de conhecimento internacional.
Baixe as atualizações de software mais recentes para todos os nossos produtos e
compartilhe suas experiências em nosso fórum de usuários.
Navegue na biblioteca de conhecimento e encontre notas de aplicativo, documentos de
conferência, artigos sobre experiências de trabalho diário, manuais do usuário e muito
mais.

OMICRON Academy – saiba mais


www.omicronenergy.com/academy
Saiba mais sobre nosso produto em um dos cursos de treinamento oferecidos pelo
OMICRON Academy.

PTB 1191 14 04

48 OMICRON

Você também pode gostar