Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
D 600 AP
D 600 AP MAIS
D 600 APG
D 600 APG PLUS
MANUAL DO OPERADOR
INGLÊS
Manual original
EM
OTNO CIU ÉD
NCCO T
Versão 1 - 10/07/2019
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
D 600 AP
D 600 AP MAIS
D 600 APG
D 600 APG PLUS
Motor V3800-CR-TIE4B
manual original
Machine Translated by Google
Para obter mais informações, entre em contato com um representante ou revendedor autorizado da AUSA.
Machine Translated by Google
Prefácio Obrigado por escolher este modelo de dumper AUSA que oferece os melhores níveis de
desempenho, segurança e conforto no trabalho. Lembre-se de que você é a chave para manter essas
características. O uso correto do dumper permitirá que você aproveite ao máximo os recursos que ele
oferece.
Você deve ler e entender este manual antes de operar o dumper. Sua finalidade é fornecer instruções
para as pessoas em contato com a máquina e especialmente para o operador da máquina. Seu conteúdo
irá ajudá-lo a entender melhor o dumper AUSA, e ensinar tudo o que você precisa saber sobre como dar
a partida, técnicas de direção, manutenção e cuidados, usos projetados do dumper e instruções de
segurança a serem seguidas.
AUSA não pode ser responsabilizada por quaisquer danos causados pelo uso indevido do dumper.
Para quaisquer dúvidas, reclamações ou pedidos de peças de reposição, entre em contato com seu importador ou
revendedor autorizado AUSA.
Para mais informações, você pode ligar, escrever, FAX ou e-mail para:
E-mail: ausa@ausa.com
Web: http://www.ausa.com
A AUSA está melhorando continuamente seus produtos e se reserva o direito de fazer tais melhorias sem
incorrer em qualquer obrigação de fazer alterações nos basculantes vendidos anteriormente. Portanto,
não podem ser feitas reclamações com base nos dados, ilustrações e descrições apresentadas neste
manual.
Use apenas peças sobressalentes originais AUSA. Só assim você pode garantir que o dumper
continuará com o mesmo nível de desempenho técnico de quando foi adquirido.
Nenhuma alteração deve ser feita no dumper sem autorização prévia do fabricante.
Guarde este manual no porta-documentos situado sob a tampa direita do motor (máquina padrão) (fig. 1,
)2(
arugiF
2).
Como equipamento opcional ou para acabamentos especiais é oferecido um porta documentos para
manuais no lado esquerdo do capot (fig. 2).
Para abrir o porta-manuais, puxe os fechos (a) (fig. 3) e abra a tampa.
O porta-manuais possui sistema anti-vandalismo para inserção de fechadura ou similar (b) (fig. 3).
.g)if3(
a a
BA
.g)if4(
Machine Translated by Google
Embora a simples leitura destas informações não elimine o risco, a compreensão e aplicação das
indicações irão auxiliar no correto uso do veículo.
Cinco símbolos especiais (de segurança) são usados no manual. Esses símbolos são exibidos ao lado
de palavras-chave que classificam o grau de perigo envolvido. Cada símbolo ajudará a identificar o
risco correspondente e indica a ação a ser tomada para evitar o risco.
O texto pode vir acompanhado de ilustrações em alguns casos.
A seguir está uma lista dos símbolos especiais (de segurança) em ordem de importância:
PERIGO
Indica situações que, se não forem tomadas as devidas precauções de segurança para si e
para os outros, implicam sérios riscos para a integridade física das pessoas envolvidas,
podendo mesmo incluir risco de morte.
AVISO
Indica situações relacionadas com a sua segurança e a dos outros, que impliquem baixos
riscos de acidentes ou lesões, ou o funcionamento ineficaz do veículo.
CUIDADO
Indica situações relativas ao funcionamento do veículo.
AMBIENTAL
PROTEÇÃO
O texto que segue este símbolo inclui informações sobre reciclagem e informações
ambientais.
OBSERVAÇÃO
Símbolos
AVISO
Ao ler este manual, preste muita atenção aos símbolos especiais e às
explicações ao lado desses símbolos.
Machine Translated by Google
O cumprimento rigoroso das condições de operação, manutenção e reparo especificadas pelo fabricante
é essencial para o bom uso deste veículo.
A condução, manutenção e reparação do dumper devem ser confiadas apenas a pessoal devidamente
formado, que possua as ferramentas necessárias e conheça os procedimentos de intervenção e
segurança relativos ao dumper.
A AUSA não se responsabiliza por eventuais danos causados por qualquer modificação realizada no
dumper sem a sua expressa autorização.
Uso impróprio
Entende-se por uso indevido o uso do dumper de forma que não atenda aos critérios e instruções deste
manual e de tal forma que tal uso possa causar danos a pessoas ou objetos.
A seguir estão alguns dos casos mais frequentes e perigosos de uso indevido:
- Transportar pessoas na caçamba ou em qualquer parte do corpo, exceto o motorista.
- O incumprimento escrupuloso das instruções de utilização e manutenção constantes deste manual.
- Sobrecarga
- Trabalhar em terreno instável, não consolidado ou à beira de valas e
trincheiras.
- Utilizar acessórios e equipamentos para fins diversos daqueles a que se destinam
desenhado para.
- Utilização de acessórios e equipamentos não fabricados ou autorizados pela AUSA.
O sistema de filtro de partículas deve ser usado exclusivamente para filtrar os gases de escapamento dos
motores a diesel. AUSA não é responsável pelo uso indevido.
Basicamente devem ser atendidos conforme descrito neste Manual do Operador, as normas gerais de
prevenção de acidentes e quaisquer outras normas aprovadas de segurança e saúde ocupacional.
A AUSA fabrica seus dumpers de acordo com as exigências de proteção intrínseca, conforme
Mensagens estabelecido na legislação vigente para os países da Comunidade Econômica Européia, contra perigos de
qualquer natureza, que possam representar risco à saúde ou à vida, sempre que a máquina for utilizada e
especiais de segurança
mantida de acordo com estas directivas. Qualquer perigo causado pelo uso indevido, em desacordo com
estas instruções ou outras fornecidas especificamente com o dumper, será de responsabilidade do usuário
e não da AUSA.
Esta seção fornece instruções sobre como o dumper deve ser usado de acordo com o contido na Diretriz
de Segurança de Máquinas 2006/42/EC.
• Para conduzir o dumper em vias públicas, todas as aprovações e licenças necessárias devem ser
obtidas de acordo com a legislação vigente do país, incorporando também os elementos de
sinalização e segurança incluídos na legislação.
• A legislação vigente não exige a montagem, por padrão, de estrutura para proteção contra queda de
objetos. No entanto, se você deve usar o dumper em áreas que apresentam risco desse tipo, a
mesma legislação indica que você deve equipar a máquina com essa estrutura.
• O uso do dumper sem iluminação é permitido em plena luz do dia ou em áreas que são
suficientemente iluminada.
)1(
arugiF
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
especiais de segurança
e remova qualquer gordura das mãos e solas dos sapatos e lembre-se de verificar os seguintes itens:
- fluido de freio
- óleo hidráulico
- refrigerante
• Verifique se os cintos de segurança e suas fixações estão em bom estado e devidamente fixados.
Inspecione cuidadosamente a condição deste dispositivo prestando atenção especial a:
- Cortes ou rosqueamento na correia
- Desgaste ou danos nos pontos de ancoragem
- Mau funcionamento da fivela do cinto de segurança ou do rolete retrátil
- Linhas soltas ou costura ruim
• Verifique se todas as tampas, fechaduras e outros elementos de segurança estão posicionados corretamente.
• Verifique o correto funcionamento dos alarmes e dispositivos de sinalização (por exemplo: aviso acústico, indicador
)1(
arugiF
• Sempre desligue o motor antes de abastecer e nunca fume durante o processo Não misture gasolina ou álcool no
combustível
a b
.g)if4(
Machine Translated by Google
Dirigindo em ladeiras
Mensagens Instruções de segurança a ter em conta durante a operação em declives
especiais de segurança
PERIGO
Perigo de esmagamento em caso de capotamento da máquina!
O capotamento da máquina pode causar ferimentos graves ou mesmo a morte.
• Se o motor parar repentinamente ao subir ou descer uma ladeira, coloque imediatamente o seletor de
avanço/recuo em NEUTRO e dê partida no motor novamente.
• A máquina pode deslizar lateralmente mesmo em declives acentuados (sobre relva, arbustos, humidade
superfícies metálicas, solo congelado, neve, etc.).
Dirigindo em encostas.
Não é recomendável conduzir com inclinações laterais superiores a 25%.
Faça a mudança de posição em terreno plano para entrar na encosta em linha reta (fig. 3).
.g)if3(
Machine Translated by Google
Ao sair do veículo....
Mensagens • Desligue o motor e desligue a ignição. Coloque o salto na posição horizontal de descanso
posição (fig. 1).
especiais de segurança
• Coloque todos os controles na posição neutra de espera. •
Acione o freio de estacionamento.
• Bloqueie todos os mecanismos que impeçam a utilização do veículo por pessoas não autorizadas; o
circuito de partida em particular, removendo a chave de ignição.
Se for necessário deixar o dumper em um declive, além de acionar o freio de estacionamento, imobilize
as rodas com calços adequados.
• Deixar o dumper em áreas especificamente designadas para este fim, e não onde impeça a passagem de
pessoas ou bloqueie saídas ou acesso a escadas ou equipamentos de emergência.
• Algumas operações são mais fáceis de fazer com o salto levantado. Antes de o fazer, devem tomar-se
precauções para evitar o seu tombamento involuntário, utilizando os escoras de segurança concebidos
para o efeito e fornecidos em cada modelo de basculante (fig. 2).
• Antes de desconectar os sistemas de fluido, certifique-se de que não haja pressão neles e tome medidas
para evitar derramamentos inesperados. Nunca use uma chama aberta para verificar os níveis de fluido
e vazamentos.
• Devem ser realizadas verificações regulares no sistema hidráulico para detectar possíveis vazamentos ou
desalinhamentos nas válvulas de segurança que possam levar a uma situação de risco.
• Também devem ser realizadas verificações regulares de todos os elementos cujo desgaste excessivo ou
envelhecimento pode levar a uma situação de risco, por exemplo: mangueiras hidráulicas, padrão de
pneus, etc.
• Caso o teto ou o arco de proteção do operador tenha sofrido um impacto que tenha produzido alguma
deformidade permanente, por se tratar de um elemento de segurança deve ser substituído por um novo.
• Todas as placas de identificação, instrução e advertência fixadas no dumper devem ser mantidas em
perfeitas condições de leitura.
• Qualquer modificação que afete a capacidade e a segurança do basculante deve ser autorizada pelo
fabricante da máquina ou por um fabricante responsável, modificando quando necessário os manuais de
instruções e placas.
• O fabricante não se responsabiliza por quaisquer incidências ou acidentes causados pelo uso de peças de
reposição não originais ou por reparos realizados por oficinas não autorizadas.
• Ao substituir os pneus, certifique-se de que são os substitutos corretos e siga as instruções de segurança
do fabricante do pneu. Por questões de segurança, não devem ser utilizadas rodas bipartidas (formadas
por dois aros aparafusados entre si).
• Ao trocar um pneu, certifique-se de que ele seja instalado com a banda de rodagem voltada para o
caminho certo.
• O içamento do dumper para movimentação ou inspeção deve ser feito nos pontos da máquina previstos
)1(
arugiF
para este fim, conforme indicado neste manual, e com dispositivo resistente o suficiente para este fim.
Como o chassi é articulado, as esquadrias devem ser previamente unidas pela escora de segurança
projetada para esse fim.
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
• Se o dumper precisar ser rebocado, use uma barra de reboque sempre que possível. Se uma barra de reboque
Mensagens não estiver disponível, use um cabo forte o suficiente para o trabalho. Em qualquer dos casos, deve ser fixado
especiais de segurança
no ponto indicado pelo fabricante e a manobra deve ser efectuada a uma velocidade inferior a 2 Km/h e a uma
distância inferior a 1 Km.
Ao dirigir um basculante rebocado, preste atenção à posição de suas mãos no volante, para garantir que uma
virada inesperada do volante não o machuque.
• Se o basculante a ser rebocado for acionado hidrostaticamente, antes de fazê-lo, siga as instruções indicadas
neste manual para a desconexão do eixo de acionamento, facilitando assim o reboque e eliminando qualquer
risco à unidade hidrostática. • Certifique-se de que o basculante de reboque tenha um forte o
suficiente para reboque e frenagem
capacidade para ser capaz de realizar esta operação.
• Caso o dumper precise ser transportado em plataforma de caminhão ou outro meio de transporte adequado:
• Antes de realizar qualquer trabalho de soldagem no dumper, retire os equipamentos elétricos e eletrônicos para
evitar possíveis danos às instalações.
• Antes de efetuar qualquer trabalho no sistema de arrefecimento do motor, espere que a temperatura do líquido de
arrefecimento baixe o suficiente para que a tampa do reservatório do líquido de arrefecimento possa ser removida com segurança.
• Para evitar reações alérgicas e outros perigos que afetem a pele, o reabastecimento de combustível ou outros
fluidos deve ser feito usando luvas de proteção.
• Seja amigo do ambiente. Ao trocar óleo, fluidos, pneus, baterias, etc., leve os materiais usados para os centros
de reciclagem correspondentes.
Se manusear ou descartar silenciadores que contenham materiais absorventes à base de fibra mineral, proteja
sua pele com luvas e roupas apropriadas e leve os materiais para locais de descarte aprovados para esta
classe de materiais.
Da mesma forma, no final da vida útil deste veículo, entregue-o a um centro de sucata autorizado.
• Além disso, se o concreto derramar na superfície da estrada, remova-o antes que endureça.
• Não desconecte a bateria imediatamente após desligar o motor. Espere pelo menos 2
minutos antes de desligar.
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
)1(
arugiF
• Se o veículo da máquina for usado em áreas onde existam dispositivos muito sensíveis a emissões
eletromagnéticas, certifique-se de que eles não sejam afetados por isso.
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
Placas e decalques
PAPEL
PLACAS E DECALQUES QTD. POSIÇÃO
NÚMERO
64.12113.01
2 minutos
64.12124.00
REGERAÇÃO PERMITIDA
USO NORMAL
DESLIGADO
REGENERAO INIBIDA
CUIDADO: O DPF PODE SER DANIFICADO
SOBRE
64.12127.00
64.12125.00
Especificações
Máquina Unidade D 600 AP D 600 APG D 600 AP MAIS D 600 APG MAIS
Especificações e pesos
- Frente giratório Frente giratório
Tipo de descarga
Carga útil kg 6000
°
Ângulo de descarga 51.4 45,9 51.4 45,9
- -
Massa máxima de reboque
Reboque sem freios kg 750
Reboque com freios kg 3500
Chassis -
Articulado e oscilante
º
Ângulo de viragem 30 30 30 30
º
Oscilação 13 13 13 13
Motor de ignição - -
bar -
máx. pressão de serviço
Seletor de avanço/recuo -
Eletro-hidráulico por um interruptor sob o joystick
- Em linha reta com diferencial e roda Reta com diferencial autoblocante e engrenagens
Eixo dianteiro
epicíclicas engrenagem epicicloidal da roda
- Em linha reta com diferencial e roda Reta com diferencial autoblocante e engrenagens
Eixo traseiro
epicíclicas engrenagem epicicloidal da roda
km/h -
máx. Velocidade em marcha lenta
Capacidade de % 60
inclinação Inclinação autorizada segura % 20
Raio de giro externo % 5900 (7350**) 5700 (7200**) 5900 (7350**) 5700 (7200**)
- 405/70-20
Pneus dianteiros (padrão)
Especificações
Máquina Unidade D 600 AP D 600 APG D 600 AP MAIS D 600 APG MAIS
Direção
-
Projeto Direção assistida hidráulica - Aríete de duas vias
máx. pressão de serviço bar 115
Hidráulica de trabalho
Capacidade do tanque hidráulico eu 65
- Bomba de engrenagem única recebendo energia Bomba de duas engrenagens recebendo energia
bomba hidráulica
da tomada de força do motor da tomada de força do motor
Sistema elétrico
motor de arranque Kw 3.0
-
Nas 4 rodas.
Serviço
Discos imersos em óleo multiplacas totalmente fechados. Operado hidraulicamente.
Nas rodas dianteiras. Nas rodas dianteiras.
-
Estacionamento Discos multiplacas totalmente fechados imersos em óleo Discos multiplacas totalmente fechados imersos em óleo.
Operado manualmente. discos. Negativo.
níveis de som
Medições da máquina
Especificações
P - -
Q 4580 4695
R 2145 2145
S - -
Como identificar
OBSERVAÇÃO
o seu dumper
Por favor, indique o número do modelo, data de compra e quadro e número de série ao
consultar a AUSA ou seu importador ou revendedor AUSA autorizado para qualquer
assunto. Essas informações podem ser encontradas na placa de identificação.
Recomendamos que você anote esses números nos espaços fornecidos abaixo para
referência útil e mantenha-os em seus arquivos.
BA
Número do quadro:............................................... ......................
.g)if5(
Machine Translated by Google
Controles Os termos direita, esquerda, frente e trás, quando usados neste manual, referem-se a
essas posições do assento do operador olhando para frente.
instrumentos
ac
Equipamento a
da
BA af
ai
aj
ha
ea
ga
instrumentos a- Pedal do
acelerador b- Pedal do freio
Equipamento
Alarme reserva
Isso soa ao selecionar a marcha à ré.
AVISO
Se o dumper estiver equipado com iluminação, o alarme de ré é desligado quando as
luzes são acesas. No entanto, as luzes de ré brancas traseiras continuam funcionando.
BA a
O sistema on-off de escolha do operador pode ser montado como uma opção (c) (fig.
2).
Joystick (fig. 3)
O joystick, localizado à direita do motorista, controla a direção de direção do dumper e os
movimentos da caçamba.
Quando as setas de direção não estão acesas, o interruptor FNR de condução está na posição de
parada (neutro). Ao pressionar a parte frontal do interruptor, a máquina se moverá para frente e,
ao pressionar a parte traseira do interruptor, a máquina se moverá para trás.
Em cada caso, a seta direcional correspondente acenderá, verde (para frente) e vermelha (para
trás).
ac
AVISO
Não faça mudanças violentas na direção de direção, para evitar qualquer quebra na
caixa de câmbio.
)2(
arugiF
da AVISO
Não mova a alavanca de câmbio sem pressionar o interruptor elétrico (f), para evitar
possíveis quebras na caixa de câmbio.
.g)if3(
ae _
af
.g)if4(
Machine Translated by Google
a OBSERVAÇÃO
Freio de emergência.
Em caso de emergência, use o freio de estacionamento.
)1(
arugiF
Modelos D 600 AP / D 600 AP PLUS (fig. 3). Empurrando o joystick para frente (c) sobe a caçamba para
descarga e puxando-o para trás abaixa a caçamba até a posição de repouso.
Modelos D 600 APG / D 600 APG PLUS (fig. 4). Empurrando o joystick para frente (c) sobe a caçamba
BA para descarga e puxando-o para trás abaixa a caçamba até a posição de repouso.
O salto gira para a esquerda ou para a direita, dependendo se o joystick é movido para o motorista ou para
a direita.
Antes de operar o joystick, ele deve ser levantado o suficiente para liberar a trava de giro (d) (fig. 5).
)2(
arugiF
Além disso, ao abaixar a caçamba, lembre-se de centralizá-la o máximo possível para que ela se encaixe na
trava giratória.
ac
.g)if3(
da
da
.g)if4(
)5(
.dbA
Machine Translated by Google
AVISO
Antes de colocar a máquina novamente em serviço, identifique e corrija a causa da emergência.
uma parada
b- Ignição e Pré-aquecimento
c- Partida
Insira a chave no interruptor de ignição e gire-a para a posição (b) até que a lâmpada de pré-aquecimento se
apague.
Pressione o pedal do acelerador ¼ do curso e gire a chave para a posição (b) . Não mantenha esta posição
por mais de 15 segundos. Se o motor não pegar, repita os passos anteriores. Aguarde 30 segundos entre
cada tentativa.
CUIDADO
Em temperaturas frias, aumente lentamente as rotações do motor Diesel para obter uma boa
lubrificação do motor.
da
)1(
arugiF
a
X36
BA
ac
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
X72- Buzina.
Interruptor de pressão de duas posições
X72
X70 X73
0 0 0
1 1 1
H5 0
H1
X74
)2(
)1(
arugiF
arugiF
Machine Translated by Google
X43- Buzina (interruptor multifunções) (só dumpers com iluminação) (fig. 3).
Pressione o botão da ponta da alavanca para operar a buzina
X40
X70 X73
H10
0 0 0
1 1 1
)2(
arugiF
X43 0 0 0
1 1 1
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
H10- Lâmpada indicadora dos indicadores de direção. (somente basculantes com iluminação).
Esta lâmpada pisca indicando uma mudança de direção com os indicadores de direção.
H11- Luzes de presença/luzes de médios (apenas dumpers com iluminação)
(Figura 2).
Acende-se quando selecciona este tipo de iluminação através do interruptor multifunções (X43).
L7.1 H12 H2 H3 H4 H12- Luz indicadora de farol alto (somente com opção de luzes).
)1(
arugiF
Acende-se quando selecciona este tipo de iluminação através do interruptor multifunções (X43).
L7.1- Lâmpada de advertência do nível do fluido de freio (opcional).
Acende quando o nível do fluido de freio no reservatório está baixo.
H5
H1
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
Ao girar o interruptor de ignição (X36) para a posição (b) IGNIÇÃO E PRÉ-AQUECIMENTO, o indicador
realiza um autoteste e a agulha vai para o final da zona vermelha, a lâmpada de advertência vermelha dentro
do medidor acende e imediatamente aponta para o início da zona verde.
A agulha finalmente ficaria na zona de saturação real do DPF (onde estava quando o motor Diesel foi parado
pela última vez).
H13 H7.1
)1(
arugiF
H20
)2(
arugiF
X37
.g)if3(
Machine Translated by Google
Buzina.
Ativado pressionando a extremidade do interruptor multifuncional.
X43
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
Acima do número de chassi 82127, a máquina padrão é equipada com a câmera de visão
frontal. Como acessório, sensores de obstáculos e câmera de visão traseira podem ser
equipados.
O sistema consiste em duas câmeras de visão, uma tela de exibição e oito sensores de obstáculos.
a1 13a
a3
a4
1. Distância do obstáculo.
Frente da máquina: Distância entre as rodas dianteiras e o obstáculo.
Traseira da máquina: Distância entre a traseira da máquina e o obstáculo.
2. Interruptor de alimentação/indicador de alimentação.
aa aa
)1(
arugiF
ac
BA
)2(
arugiF
da da da da
.g)if3(
af
ae
.g)if4(
.g)if5(
Machine Translated by Google
Como os sistemas de exibição e sensor de obstáculos estão interligados, a tela de exibição deve ser ligada
para torná-la operacional.
a
O sistema de exibição pode ser desligado por escolha do operador pressionando o mesmo interruptor de
alimentação do monitor apenas com o interruptor FNR abaixo do joystick colocado na posição NEUTRO e/
a1
BA ou o freio de mão puxado.
Nesse caso, o botão liga/desliga acende com uma luz vermelha.
OBSERVAÇÃO
Com a chave FNR embaixo do joystick na posição NEUTRO, o sistema permanece nas mesmas
condições de operação deixadas durante a última seleção.
Ou seja, se a última seleção na posição NEUTRO fosse com o display desligado, ele desligaria
após alguns segundos.
da
Se a última seleção na posição NEUTRO fosse com a câmera traseira, a mesma seleção de
câmera apareceria no visor.
)2(
arugiF
ae _
.g)if3(
a3
.g)if4(
Machine Translated by Google
Equipamento
Uma detecção de obstáculo é relatada pelo piscar do asterisco correspondente acompanhado por um sinal
sonoro de frequência variável indicando a distância do obstáculo com tons e flashes mais rápidos indicando
maior proximidade e um tom contínuo indicando uma distância mínima pré-definida.
Nas máquinas acima do número de chassis 84140, o sinal sonoro pode ser ativado/desativado à escolha do
operador através do botão (a).
Além disso, um assistente de voz também avisa sobre a distância entre o sensor e o obstáculo.
OBSERVAÇÃO
)1(
arugiF
OBSERVAÇÃO
a
O sistema não detectaria objetos finos ou baixos; materiais de absorção sonora, como neve,
algodão ou espuma de borracha e objetos localizados logo abaixo do contrapeso.
A visualização das câmeras frontal e traseira oferece a exibição de uma grade de orientação (b) na tela.
OBSERVAÇÃO
A grade de orientação pode não corresponder à realidade devido à posição da câmera e suas
lentes.
Da mesma forma, os objetos no foco da câmera podem parecer mais próximos ou mais distantes do que
parecem.
.g)if3(
10a
.g)if4(
Machine Translated by Google
Equipamento
Com a chave FNR embaixo do joystick na posição NEUTRO, qualquer câmera pode ser selecionada
pressionando “S” (12) no canto inferior da tela.
CAM1
)1(
arugiF
CAM2
)2(
arugiF
CAM3
.g)if3(
12a
.g)if4(
Machine Translated by Google
Equipamento 3. SISTEMA
4. VERIFICAÇÃO AUTOMÁTICA
1. Imagem
• Opções de BRILHO, CONTRASTE, COR, VOLUME, AUTO ESCAPE e AJUSTE DE ESCALA
será exibido na tela (fig. 2).
- Pressione ÿ (10) para selecionar BRILHANTE.
- Pressione +/- para ajustar o nível de brilho.
FOTO
50
CONTRASTE 50
50
BRILHANTE 50
COR VOLUME AUTO DIM. DESLIGADO
FOTO
BRILHANTE 40
CONTRASTE 45
COR 40
VOLUME 50
AUTO DIM. SOBRE
modo DIM
.g)if3(
FOTO FOTO
50 50
CONTRASTE 50 CONTRASTE 50
50 50
BRILHANTE 50 BRILHANTE 50
COR VOLUME AUTO DIM. SOBRE COR VOLUME AUTO DIM. SOBRE
Modo normal
.g)if4(
.g)if5(
.g)if6(
Machine Translated by Google
Controles 2. Opção
instrumentos • As opções LANG, SCALE, CAM1, CAM2, CAM3 serão exibidas na tela
10a
)1(
arugiF
OPÇÃO
IDIOMA INGLÊS
ESCALA SOBRE
CAM1 NORMAL
CAM2 NORMAL
CAM3 NORMAL
)2(
arugiF
OPÇÃO
IDIOMA INGLÊS
ESCALA SOBRE
CAM1 NORMAL
CAM2 NORMAL
CAM3 NORMAL
.g)if3(
OPÇÃO
IDIOMA INGLÊS
ESCALA SOBRE
CAM1 NORMAL
CAM2 NORMAL
CAM3 NORMAL
.g)if4(
Machine Translated by Google
Controles 3. Sistema
instrumentos • As funções COLOR-SYS, BLUE BACK, HORIZONTAL, VERTICAL, ZOOM serão exibidas
na tela
Equipamento
- Pressione ÿ (10) para selecionar COLOR-SYS (fig. 1).
Pressione +/- para selecionar AUTO / PAL / NTSC (fig. 2).
4. Verificação automática
• As funções AUTO SCAN, SCAN TIME, CAM1, CAM2, CAM3 serão exibidas na tela
10a No caso de acessórios e equipamentos montados no chassi básico do dumper por empresas não ligadas ao
fabricante, todas as prescrições e limitações do dumper em relação a massa e dimensões, eficiência do
)1(
arugiF
SISTEMA
ÿÿ
HORIZONTAL
VERTICAL ÿÿ
AMPLIAÇÃO 16:9
)2(
arugiF
SISTEMA
ÿÿ
HORIZONTAL
VERTICAL ÿÿ
AMPLIAÇÃO 16:9
.g)if3(
ANALISE AUTOMATICA
TEMPO DE VARREDURA 5s
CAM1 DESLIGADO
CAM2 DESLIGADO
CAM3 DESLIGADO
.g)if4(
Machine Translated by Google
Operando
o dumper AVISO
Antes de cada período de uso do dumper, verifique o correto funcionamento da direção, freios,
comandos hidráulicos, instrumentos, equipamentos de segurança e FNR Switch.
Uma máquina que funciona corretamente é mais eficiente e pode evitar acidentes.
ac
BA
)2(
arugiF
da
.g)if3(
Machine Translated by Google
AVISO
O cinto de segurança é parte importante desse sistema de segurança e deve estar sempre
preso antes de operar o dumper. Deixar de usar o cinto de segurança em caso de
capotamento acidental pode resultar em ferimentos graves ou morte, pois você pode ser
esmagado pelo dumper ou pela própria estrutura de proteção contra capotamento (ROPS).
Verificações
Com o motor ligado e o dumper parado, faça as verificações e testes indicados na seção VERIFICAÇÃO
PRÉ-OPERAÇÃO deste manual.
a
)1(
arugiF
b
)2(
arugiF
c
.g)if3(
Machine Translated by Google
AVISO
Manuseio, estabilidade e distância de frenagem são afetados quando o dumper é carregado.
Carregamento correto e distribuição de peso são importantes. Nunca sobrecarregue,
reboque ou puxe uma carga de forma inadequada. Certifique-se sempre de que a carga
seja suportada e distribuída adequadamente antes de operar o dumper. Dirija em baixa
velocidade e de acordo com as condições do solo ao transportar uma carga ou rebocar um
reboque. Lembre-se que é necessária uma maior distância de travagem. Sempre coloque
a carga o mais baixo possível para reduzir os efeitos de um centro de gravidade alto.
O descumprimento dessas recomendações pode ocasionar alterações no manuseio do
dumper com possibilidade de ocorrência de um acidente, podendo causar ferimentos
graves ou até mesmo a morte do operador.
Carregando o dumper
Quando o dumper estiver carregado, respeite a carga máxima permitida.
- D 600 AP / D 600 APG / D 600 AP PLUS / D 600 APG PLUS:
Capacidade máxima de carga: 6.000 Kg.
PERIGO
A sobrecarga pode impossibilitar a subida da caçamba.
CUIDADO
Consoante o material a transportar, tapar os orifícios de passagem com as tampas
fornecidas (a) (fig. 1). Essas tampas são colocadas no porta-documentos ou no estojo de
manuais (se equipado).
- O uso de acessórios
- Mudanças no movimento do basculante e tipo de terreno em que o veículo se move
- Suavidade e estabilidade devem ser mantidas enquanto esses fatores constantemente
variam durante as operações do dumper.
Isso requer um julgamento cuidadoso por parte do operador.
a
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
CUIDADO
Em temperaturas frias, aumente lentamente as rotações do motor para obter uma boa
lubrificação do motor.
Arranque de emergência.
Se o motor não puder dar partida devido a uma bateria descarregada, outra bateria auxiliar de 12 V pode
ser usada junto com os cabos auxiliares correspondentes para conectar as duas baterias. Caso utilize a
bateria de outra máquina ou basculante, evite que as duas máquinas se toquem.
da
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Posição de viagem.
ah
aj
AVISO
Não trabalhe com a máquina se a estrutura ROPS estiver na posição de deslocamento.
ai
Para colocar o arco protetor ROPS nesta posição siga as instruções abaixo:
1- Remova os dois grampos de mola (j) dos pinos de travamento (k) localizados em ambos os lados
)1(
arugiF
do quadro ROPS.
2- Remova os pinos de travamento (k).
3- Puxe cuidadosamente a metade superior do quadro ROPS (h) para trás abaixando para a posição
de deslocamento.
4- Uma vez posicionado corretamente (fig. 4), recoloque os pinos de travamento (k) e fixe-os
coloque usando os clipes de mola (j).
ak Posição de trabalho.
Para retornar a estrutura ROPS à sua posição de trabalho, inverta o procedimento acima.
AVISO
)2(
arugiF
.g)if5(
AVISO
Verifique sempre se as suas mãos e botas estão secas e limpas antes de entrar na cabina do
condutor. Não segure ou puxe o volante para acessar a cabine do operador. Segure nas pegas
fornecidas para o efeito (a) e coloque sempre o pé no degrau para evitar escorregar tanto ao
entrar como ao sair da cabina.
A cabine basculante é equipada com portas de acesso nos lados direito e esquerdo.
Para abrir as portas pelo lado de fora:
- Introduza a chave e rode para abrir a fechadura (b).
- Pressione o botão (c) e abra a porta.
a a
Para abrir as portas por dentro:
- Pressione a barra (e) e solte a trava para abrir a porta completamente.
)1(
arugiF
- Rode a alavanca (f) para abrir apenas a parte superior da porta - Junte
novamente a parte superior e a parte inferior da porta com o fecho
manusear (f).
BA
- Para operar com as portas abertas, prenda-as na fechadura traseira da cabine.
- Para liberar a porta da trava traseira da cabine, gire o botão (g)
AVISO
Não operar com a parte superior da porta aberta sem estar preso na trava traseira da cabine.
ac
)2(
arugiF
af
ae da
.g)if3(
ga
.g)if4(
Machine Translated by Google
Para fechar, segure as duas alças de trava (a) e puxe para cima brusca e simultaneamente até vencer a tensão
das molas a gás. Depois de fechar o vidro, tranque-o rodando para baixo os manípulos de bloqueio (a)
a a
Ajuste manual:
- Posição de transporte: rebata o espelho 180º girando o corpo do espelho em relação ao seu suporte,
de modo que o vidro do espelho toque no para-brisa dianteiro.
- Configuração da operação: orientar manualmente a posição vertical e horizontal. Mova o
espelho para a posição desejada para a melhor visibilidade.
a a AVISO
Objetos em espelhos estão mais próximos do que parecem.
)2(
arugiF
.g)if3(
.g)if4(
.g)if5(
Machine Translated by Google
o dumper Para desligar, coloque o interruptor na posição central. Pressionando o lado direito do interruptor, a luz também permanece
desligada.
OBSERVAÇÃO
a
)1(
arugiF
BA
)2(
arugiF
0 1
da
ac
0 1
.g)if3(
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO
BA
Coloque o sistema de aquecimento no calor máximo com o ar condicionado funcionando. Se o motor do veículo estiver
quente, o vapor desaparece em pouco tempo (o para-brisa fica limpo em cerca de 3 minutos). Depois que o vapor
desaparecer, desligue o ar condicionado. Quando o vapor voltar a aparecer dentro da cabine, o ar condicionado deve ser
ligado, mas na potência máxima de aquecimento.
BA
Ao seguir este procedimento, os vidros da cabine ainda não desembaçam, entre em contato com um importador autorizado
AUSA o Concessionário para uma verificação do sistema de aquecimento.
)2(
arugiF
ac ac
.g)if3(
da
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
Abra a tampa (c) e abasteça até que o fluido atinja a marca superior “MAX” do tanque.
0 0
1 1
BA a
)1(
arugiF
ac
)2(
arugiF
.g)if3(
Machine Translated by Google
Motor
Pausa no período O motor neste basculante requer uma pausa de 50 horas antes de operar o veículo em plena
carga.
CUIDADO
Este dumper tem um motor de 4 tempos. O óleo deve ser adicionado apenas à base do
motor. Durante este período, a aceleração máxima não deve ultrapassar 3/4 do movimento
do pedal. No entanto, breves variações de aceleração total e velocidade contribuem para um
bom amaciamento. Acelerações contínuas de aceleração máxima, velocidades de cruzeiro
prolongadas e superaquecimento do motor são prejudiciais durante o período de amaciamento.
Verificação pré-
operação AVISO
A verificação pré-operação é muito importante antes de operar o dumper.
Sempre verifique a operação adequada dos controles críticos, sistemas de segurança e componentes
mecânicos antes de iniciar. A falha em realizar essas operações conforme especificado pode causar
ferimentos graves ou até mesmo a morte.
1 X70
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
o dumper a seguir:
AVISO
Antes de elevar o dumper para um trailer ou caçamba de caminhão, certifique-se de que a
rampa seja forte o suficiente para suportar o peso do dumper e que a superfície da caçamba do
caminhão esteja livre de detritos, óleo, graxa ou gelo. • Não
transporte o dumper com o tanque de combustível cheio. Certifique-se de fazê-lo com o combustível
nível no tanque ao mínimo.
Levar em consideração para o transporte do dumper os requisitos do Regulamento ADR que
podem ser aplicáveis, de acordo com o Nº ONU 3528.
• Certifique-se de que seu cinto de segurança esteja bem colocado.
• Mova o dumper lenta e cuidadosamente para cima ou para baixo nas rampas de carregamento.
• Acione o freio de estacionamento do
dumper. • Conecte a alavanca de câmbio de forma que crie uma retenção adicional para o
basculante em caso de falha do freio de estacionamento.
• Desligue o motor e retire a chave da ignição. • Aplique calços nas
rodas dianteiras e traseiras. • Prenda firmemente o
basculante na carroceria do caminhão ou carregador baixo com correntes, cabos
ou eslingas nos pontos previstos para evitar qualquer movimento.
- EIXO DIANTEIRO (modelos D 600 AP / D 600 AP PLUS): através dos furos
cada extremidade da travessa do chassis (fig. 2).
- EIXO DIANTEIRO (modelos D 600 APG / D 600 APG PLUS): pelos ressaltos soldados
no chassis (fig. 3)
- EIXO TRASEIRO: acima das rodas traseiras.
• Ter em conta que os sistemas de fixação devem ser adequados e suficientemente resistentes
para o efeito.
)1(
arugiF
)2(
arugiF
.g)if3(
Machine Translated by Google
o dumper • Antes de mover, imobilize ambas as partes da linga usando a viga de junção fornecida para esse fim. (fig.
1)
• Enganche o cabo ou linga nos pontos previstos para o efeito na máquina.
- PARTE FRONTAL: pelas saliências soldadas na frente do balde (fig. 2)
- PARTE TRASEIRA: pelo contrapeso (fig. 3)
• Efetue esta operação sempre com a máquina descarregada.
• Antes de içar, verifique se o cabo ou eslinga está firmemente preso e se ambos os
guindaste e o cabo ou linga tem capacidade suficiente para levantar a carga.
• Durante o içamento, não permita que nenhuma pessoa esteja no caminhão ou qualquer espectador dentro
um raio de 5m.
• Realize esta operação sempre em terreno plano e horizontal.
• Use cordas-guia ou outros sistemas para evitar que a máquina gire ou gire.
AVISO
Se o operador rebocar o dumper, deve-se desconectar o eixo de acionamento universal da
transmissão superior entre a caixa de engrenagens e a caixa de transferência (fig. 1) para
evitar a cavitação do óleo, que pode causar sérios danos à caixa de engrenagens.
Remova a placa do piso e as tampas de acesso frontal do chassi para acessar o eixo de acionamento
universal entre a caixa de engrenagens e a caixa de transferência. Ver artigo OPERAÇÕES DE
MANUTENÇÃO PERIÓDICA.
Dirija devagar e com cuidado, sem ultrapassar 10 km/h (6 Mph), respeitando as normas do país relativas
ao reboque de veículos off-road em estradas e rodovias.
O caminhão basculante deve ser rebocado com barra de reboque sólida para evitar qualquer oscilação
lateral, e sempre com o chassi fixado rígido com escora de segurança.
AVISO
Não reboque este dumper atrás de um carro ou outra máquina.
Ao dirigir, devem ser observadas as normas do país relativas ao reboque de máquinas off-road em vias
públicas e rodovias.
O basculante deve ser rebocado com uma barra de reboque sólida para evitar qualquer oscilação lateral,
e sempre com ambas as partes do chassi imobilizadas usando a barra de ligação fornecida para esse fim
)1(
arugiF
(fig. 2).
Fixe a barra de reboque no pino traseiro do contrapeso (fig. 3).
)2(
arugiF
.g)if3(
Machine Translated by Google
Transportando Solte o freio de estacionamento (D 600 AP PLUS / D 600 APG PLUS) (fig. 1, 2)
Caso o freio de estacionamento esteja travado, por exemplo, por perda de fluido de freio, ou porque
o dumper o motor não pega, solte o freio de estacionamento movendo o anel (a) do cilindro do freio para o lado
direito . Bata levemente no anel com um martelo de náilon. O anel está localizado no canto superior
esquerdo do diferencial.
AVISO
Qualquer reparo no sistema de freio deve ser realizado por um importador ou revendedor
autorizado da AUSA.
a
)1(
arugiF
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
LÍQUIDO ou
ESPECIFICAÇÃO CAPACIDADE DE OBSERVAÇÕES
LUBRIFICANTE
Ver
O gasóleo deve cumprir a norma EN 590
COMBUSTÍVEL 65 litros
(EN = “padrão europeu”)
COMBUSTÍVEL nesta seção
Ver
KUBOTA
ÓLEO DE MOTOR Óleo do motor conforme API CJ-4. 13,2 litros
ÓLEO DE MOTOR
nesta secção
Ver
HIDRÁULICO HIDRÁULICO
Óleo hidráulico SAE 20 conforme ISO 6743/4
CIRCUITO O CIRCUITO 65 litros
HM DIN 51524 HL
(padrão) (padrão)
nesta secção
Ver
HIDRÁULICO HIDRÁULICO
Óleo hidráulico sintético e biodegradável HLP-46
CIRCUITO O CIRCUITO 65 litros
(opcional) (opcional)
nesta seção
FRENTE &
EIXO TRASEIRO
8,5 litros
DIFERENCIAL
SAE 85W90 de acordo com
ÓLEO
API GL4 / MIL-L-2105.
Com aditivos para travões em banho de óleo.
DIANTEIRO E TRASEIRO
0,8 Litros /
CUBO DE EIXO
por roda
ÓLEO DE REDUÇÃO
Ver
Fluido de freio tipo LHM (verde) com FREIO
FLUIDO DE FREIO 1 litro
base mineral conforme ISO VG32. FLUIDO
nesta secção
Ver
LUBRIFICAÇÃO Graxa de sabão de cálcio consistência LUBRIFICAÇÃO
PONTOS NLGI-3 PONTOS
neste manual
PÁRA-BRISA
1,2 litros
LAVADOR DE LIMPADOR
AR
Óleo para ar condicionado Lubrificação do sistema 500 ml.
CONDICIONAMENTO
Machine Translated by Google
Líquidos e Combustível
Utilize gasóleo automóvel limpo (classe A), que cumpra preferencialmente a norma 98/70/CEE alterada pela
lubrificantes norma 2003/17 ou a norma EN 590 equivalente. Em Espanha aplica-se o RD 1728/1999.
Para o mercado dos EUA, deve atender aos Graus 1D e 2D da norma ASTM D975, em suprimentos que não
atendam a esses padrões, o teor de enxofre nunca deve exceder 15 ppm. A princípio, não é recomendado o
uso de biodiesel do tipo REM ou similar. Em caso de uso, a proporção utilizada não deve ultrapassar 5% da
mistura de combustível.
Seu dumper sai de fábrica com óleo de viscosidade SAE 15W40. No entanto, dependendo do clima, consulte
a tabela para selecionar a viscosidade mais adequada (fig. 2).
CUIDADO
Se forem usados óleos de marcas diferentes, certifique-se de esvaziar completamente o cárter
antes de adicionar o novo óleo.
refrigerante
Use sempre uma mistura anticongelante do tipo etileno-glicol e água limpa e macia contendo antiespumante
e inibidores de corrosão especialmente para motores de combustão de alumínio e ligas leves.
A mistura do refrigerante deve atender aos seguintes padrões:
- UNE 26.361/88
- INTA 157413
- Padrão Britânico 6580
- AFNOR NF R15-601
- ASTM D 3306, D 4985
- SAE J-1034
Seu manipulador sai de fábrica com um volume de anticongelante de 50% para temperaturas
de -35 ºC a 145 ºC (em circuito pressurizado).
)1(
arugiF
Líquidos e Óleo de redução de cubo e eixo dianteiro e traseiro (D 600 AP PLUS / D 600 APG PLUS)
Óleo de transmissão SAE 85W90 conforme API GL5 / MIL-L-2105B.
lubrificantes Com aditivos para travões em banho de óleo e diferenciais autoblocantes.
Fluido de freio
Fluido de freio tipo LHM (verde) com base mineral conforme ISO VG32.
CUIDADO
Para evitar danos graves ao sistema de freios, não use fluidos diferentes dos recomendados
ou misture fluidos diferentes para completar.
Sob nenhuma circunstância deve ser usado fluido de freio à base de óleo vegetal (SAE
J1703).
Machine Translated by Google
AVISO
O radiador pode ficar muito quente, use luvas antes de tocar no radiador.
Reduza a velocidade do basculante, mas tente manter o veículo em movimento para fornecer ar ao radiador.
Se o motor ainda estiver superaquecendo após aproximadamente 1 minuto, pare o dumper e coloque a
alavanca de câmbio ou o interruptor FNR na posição neutra, aplique o freio de estacionamento e desligue o
motor.
Deixe o motor esfriar. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e reabasteça se necessário.
Se o motor continuar superaquecendo, consulte um importador ou revendedor autorizado da AUSA o mais
rápido possível.
Quando o dumper for utilizado em áreas de água salgada (praias, etc.), enxágue com água limpa para preservar
o dumper e seus componentes.
A lubrificação de peças metálicas é altamente recomendada.
Isso deve ser feito ao final de cada dia de operação.
Quando o dumper for operado em condições lamacentas, recomenda-se a lavagem do dumper para preservar
o dumper e seus componentes.
OBSERVAÇÃO
Nunca use água em alta pressão para limpar o dumper. USE APENAS ÁGUA EM BAIXA
PRESSÃO. Água sob alta pressão pode causar danos elétricos e mecânicos.
3.- Virada
No caso de capotamento do dumper:
é importante que o motorista evite ficar preso entre a máquina e o solo.
Para evitar isso recomendamos:
- Tente permanecer dentro da cabine do operador.
- Segure o volante com firmeza.
- Empurre os pés firmemente contra a placa do piso da cabine.
- Tente manter-se o mais longe possível do ponto de impacto.
Quando o dumper capotar ou ficar inclinado para um dos lados, recoloque o veículo em sua posição normal de
operação (nas quatro rodas).
AVISO
NÃO TENTE LIGAR O DUMPER sem primeiro falar com um importador ou Revendedor autorizado
AUSA.
Machine Translated by Google
Caso o dumper fique submerso, será necessário levá-lo a um importador ou Revendedor autorizado AUSA o
mais rápido possível.
AVISO
NÃO LIGUE O MOTOR A submersão do dumper pode causar sérios danos se os procedimentos
corretos de partida não forem seguidos antes de ligar o motor.
Consulte um importador ou revendedor autorizado da AUSA para inspecionar completamente o sistema de combustível conforme indicado
na TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.
Quando um dumper não estiver em uso por mais de um mês, é necessário um armazenamento adequado.
Da mesma forma, após um longo período de armazenamento, consulte um importador ou revendedor
autorizado AUSA para o procedimento correto de inicialização. Ao usar o dumper após o armazenamento, é
necessária uma preparação.
Machine Translated by Google
Filtro de partículas
diesel (DPF)
)1(
arugiF
1. Descrição da operação
2. Desativando a regeneração do DPF
3. Significado das lâmpadas indicadoras e de advertência e medidas correspondentes
Machine Translated by Google
REGERAÇÃO PERMITIDA
USO NORMAL
DESLIGADO
REGENERAO INIBIDA
CUIDADO: O DPF PODE SER DANIFICADO
SOBRE
64.12127.00
STATUS DO DPF
REGERAÇÃO ESTACIONADA
PARAR
OBRIGATÓRIO
64.12125.00
Machine Translated by Google
diesel (DPF) O sistema de filtro consiste em um filtro de partículas diesel (DPF) com tecnologia de metal sinterizado e
unidade de regeneração totalmente automática.
O DPF é capaz de queimar automaticamente as partículas retidas no filtro sem a intervenção do motorista
(Nível 0). Porém, dependendo das condições de operação e carga do motor, a regeneração pode ser menor e
as partículas podem se acumular no DPF. Nesse caso, a unidade de controle ajuda o motor a realizar a
regeneração (Nível 1), requer assistência do operador para regenerar (Nível 2 e 3) ou por um importador
autorizado AUSA ou Concessionário (Nível 4)
CUIDADO
Para auxiliar neste processo, recomendamos que você evite operar o motor por curtos períodos
sempre que possível.
A vida útil do filtro de partículas diesel pode ser consideravelmente reduzida se for usado
combustível diesel com alto teor de enxofre.
CUIDADO
Recomenda-se parar o motor em marcha lenta.
Com este hábito, não só aumentaria o intervalo entre as regenerações estacionadas como também
reduziria os gases de escape e pouparia combustível (fig. 1)
CUIDADO
As lâmpadas indicadoras e de advertência acenderão para indicar em que nível está a regeneração
ou se a regeneração está inibida.
O significado das lâmpadas de advertência e indicadoras é descrito a seguir em detalhes.
AVISO
O gás de escape do silenciador está muito quente. Para evitar um incêndio, não exponha grama
seca, grama cortada, óleo ou qualquer outro material combustível aos gases de escape.
Mantenha o motor e o silenciador sempre limpos.
AVISO
Durante o modo DPF automático ou regeneração estacionada, os gases de escape estão mais
quentes que o normal e aumentam sua quantidade.
Certifique-se de que não haja nada inflamável ao redor e que o local seja bem ventilado.
Se no momento de realizar a regeneração automática do DPF, o dumper estava em local fechado e mal
ventilado (uma unidade, etc.), é possível inibir a regeneração.
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
diesel (DPF) Devido às altas temperaturas atingidas pela exaustão e ao alto risco de incêndio envolvido em algumas
áreas de trabalho, você pode desativar o processo de regeneração usando o interruptor (X70)
colocado no protetor dianteiro do operador.
CUIDADO
)1(
arugiF
H7 Com o interruptor (X70) na posição “1” (regeneração DPF INIBIDA) as partículas acumuladas
no filtro não têm chance de se queimar.
Gire o interruptor (X70) para a posição “0” (regeneração DPF PERMITIDA) o mais rápido
possível.
Se durante a inibição da regeneração, o ponteiro do medidor DPF (H13) passasse para a zona amarela
ou laranja e a luz de advertência (H1) solicitação de regeneração ou (H7) e (H7.1) mau funcionamento do
motor MIL começasse a piscar (e também o aviso acústico), é obrigatório colocar o interruptor na posição
“0” para PERMITIR a regeneração do filtro de partículas diesel e seguir o procedimento consoante o
nível em que se encontra o sistema, conforme descrito a seguir em detalhe.
)2(
arugiF
H5
H1 H13 H7.1
.g)if3(
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
1 X70
)1(
arugiF
H1 H13 H7.1
)2(
arugiF
Quando a regeneração automática está sendo executada, o motor não deve ser parado.
H1 H13 H7.1 O funcionamento normal deve ser mantido até que a lâmpada indicadora (H5) se apague.
.g)if3(
AVISO
A regeneração deve ser realizada ao ar livre!
Machine Translated by Google
Indica que precisa da ajuda do operador para realizar uma regeneração do DPF estacionado.
Siga o procedimento descrito em MODO DE REGENERAÇÃO PARADO (MANUAL).
H5
AVISO
A regeneração deve ser realizada ao ar livre!
H1 H13 H7.1
)1(
arugiF
Com o acendimento do indicador visual STOP (H7.1) , a central reduz a potência do motor diesel em
aproximadamente 50%.
Indica que precisa da ajuda do operador para realizar uma regeneração do DPF estacionado (manual).
H1 H13 H7.1
)2(
arugiF
CUIDADO
Nesse nível, a situação do filtro de partículas começa a ficar crítica.
Execute rigorosamente o modo de Regeneração Estacionada.
Com o acendimento do indicador visual STOP (H7.1) , a central reduz a potência do motor diesel em
aproximadamente 50%.
Mostra que o filtro de partículas está em uma situação crítica. Mesmo o sistema de filtro de partículas pode
H1 H13 H7.1
.g)if3(
CUIDADO
A manutenção e o reparo devem ser realizados apenas por seu importador autorizado AUSA ou
Revendedor.
Machine Translated by Google
0 Durante a solicitação do modo de regeneração Park (manual), a lâmpada de advertência (H1) pisca em intervalos
de 1 vez a cada 0,7 segundos.
Uma vez reunidas as condições, mantenha pressionado o botão (X74) na posição “1” por alguns segundos para
iniciar o processo de regeneração. Uma vez ligado: - A velocidade do
- A luz avisadora (H7) e o indicador visual STOP (H7.1) acendem-se permanentemente (contínuo) aviso.
0 CUIDADO
NÃO opere com o dumper durante o processo do modo de regeneração estacionado (manual).
Permaneça parado.
1 X74 NÃO desligue o motor do dumper durante o processo do modo de regeneração estacionado (manual).
O processo do modo de regeneração estacionado (manual) pode levar vários minutos, dependendo da quantidade
H7 de sujeira do DPF.
Quando o processo do modo de regeneração estacionado (manual) está quase concluído, a lâmpada de
advertência (H1) pisca em intervalos de 3 vezes por segundo.
H5
H1
.g)if4(
Machine Translated by Google
Em operações de manutenção, use apenas peças de reposição originais AUSA. Esta é a única
forma de garantir que seu dumper continuará tecnicamente eficiente como quando foi adquirido.
Operações de
manutenção periódica
Neste dumper, como em qualquer outro, existem peças e sistemas sujeitos a desgaste e
desalinhamento, que podem afetar a confiabilidade e a segurança do motorista, o meio ambiente e a área,
por exemplo, emissões de escapamento, etc.
As manutenções necessárias devem ser realizadas periodicamente para garantir que a máquina seja
mantida em condições semelhantes às de quando saiu da fábrica.
De acordo com as Diretrizes do Grupo de Trabalho, as inspeções desses sistemas devem ser realizadas
periodicamente e os resultados registrados nos formulários fornecidos pelas Autoridades de Trabalho de
cada país (2009/104/CE e RD1215/97).
A menos que o trabalho no motor exija que ele esteja funcionando, execute todos os reparos e manutenção
no dumper com a máquina estacionada e descarregada, com a alavanca de câmbio em ponto morto e as
rodas bloqueadas para evitar que o dumper se mova durante a manutenção.
Salvo indicação em contrário, não ligue o motor durante as operações de manutenção.
Desconecte a bateria antes de realizar qualquer operação no sistema elétrico com o seccionador (fig. 1).
Abra a tampa de acesso do motor direito para acessar o desconector. Veja o procedimento de
desmontagem na próxima página. Nunca use uma chama para verificar os níveis de fluido.
CUIDADO
Não desconecte a bateria imediatamente após desligar o motor. Aguarde pelo menos 2
minutos antes de desligar (fig. 2).
Lavando o dumper
Durante o processo de lavagem, deve-se tomar cuidado para evitar direcionar o jato de água pressurizada
para a entrada de ar (filtro de ar), bateria, painel de instrumentos, alternador e outros equipamentos
elétricos, pois isso pode danificar os componentes.
Avaria na estrada
Em caso de avaria durante a condução na estrada, deve utilizar os triângulos de sinalização.
Os triângulos são oferecidos como equipamento opcional.
OBSERVAÇÃO
)1(
arugiF
2 minutos
64.12124.00
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
manutenção periódica
a- Tampa do motor
b-Placa de apoio
c- Travas da tampa do motor
Para levantar as tampas laterais, levante a trava e gire-a para a direita (fig. 3). Levante a tampa (direita ou
esquerda) puxando-a. Existem amortecedores a gás que compensam o peso e o mantêm na posição elevada.
AVISO
BA
Caso seja necessária a retirada de algum dispositivo de fixação (suportes, abraçadeiras, etc)
para efetuar a desmontagem/montagem, sempre substitua por um novo.
A manutenção inicial é muito importante e não deve ser negligenciada. Consulte a TABELA DE
MANUTENÇÃO neste Manual.
)2(
arugiF
A manutenção de alguns dos componentes pode ser realizada pelos clientes se assim o
desejarem.
Outras operações devem ser realizadas por um importador autorizado AUSA ou Revendedor.
ac
.g)if3(
ae
da
.g)if4(
.g)if5(
Machine Translated by Google
1.- Motor
Operações de Para instruções de operação, lista de peças de reposição e manutenção geral consulte o manual do motor ou a
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.
manutenção periódica
Correia do alternador
AVISO
Para evitar ferimentos pessoais:
Certifique-se de desligar o motor e retirar a chave de ignição antes de verificar a tensão da correia.
A tensão adequada da correia do ventilador é quando uma deflexão entre 10 e 12 mm (0,39 a 0,47 pol.), quando a
correia está sob uma carga de 6 a 7 kgf (13,2 lbs) no meio do vão (a).
OBSERVAÇÃO
O ajuste e substituição das correias devem ser realizados por um importador autorizado AUSA ou
Concessionário.
CUIDADO
Se o cinto estiver solto ou danificado, pode resultar em superaquecimento ou carga insuficiente. Corrija ou
substitua a correia.
Sistema de exaustão
- Certifique-se de usar óleo diesel leve com baixo teor de enxofre (abaixo de S15 ppm) como combustível.
- Certifique-se de usar óleo de motor CJ-4. O óleo de motor incorreto pode causar o entupimento do
DPF e menor economia de combustível.
- Não adultere o DPF. Ele pode ser danificado ou funcionar mal, causando reparos caros.
ac - Não volte a usar nenhum DPF em queda. Como o DPF possui um catalisador interno, um forte impacto pode
a danificar o DPF.
Para uma longa vida útil do sistema de filtro DPF, é essencial respeitar os sinais e as medidas das lâmpadas indicadoras
e de advertência.
BA
Consulte o seu importador autorizado AUSA o Revendedor para limpeza do Filtro de Partículas Diesel (DPF). Consulte
)1(
a TABELA DE MANUTENÇÃO.
arugiF
Machine Translated by Google
Operações de
manutenção periódica CUIDADO
Nunca misture óleo com combustível. Este veículo tem um motor de 4 tempos. O óleo deve ser adicionado apenas à base
do motor.
As normas vigentes de emissões de gases de escape exigem que, durante toda a vida útil da máquina, o nível dos diferentes
componentes dessas emissões esteja abaixo dos valores máximos estabelecidos nas normas. Por isso, o plano de manutenção do
motor deve ser seguido com atenção, dando especial atenção à qualidade e pureza do combustível, à limpeza dos filtros e, em geral, à
manutenção geral do circuito de combustível.
AVISO
Desligue sempre o motor antes de reabastecer. Abra a tampa lentamente. Se você notar pressão interna (som de assobio
ouvido ao remover a tampa do tanque de combustível), o dumper deve ser inspecionado e/ou reparado antes de continuar
a operação. O combustível é inflamável e explosivo sob certas condições. Nunca use uma chama para verificar os níveis
de combustível. Nunca fume, acenda chamas ou faíscas nas proximidades do tanque de combustível.
Sempre trabalhe em áreas bem ventiladas. Nunca ateste o tanque de combustível antes de colocar o veículo em uma
área quente. Quando a temperatura aumenta, o combustível se expande. Se o tanque de combustível estiver
completamente cheio, pode transbordar. Sempre limpe qualquer derramamento de combustível ou óleo do dumper.
a
BA
)1(
arugiF
a
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
Solte o dreno (a) localizado na parte inferior do filtro. Espere até que toda a água saia e aperte novamente o
dreno.
AVISO
Tome cuidado para apertar corretamente o dreno (a), caso contrário o sistema de combustível pode
aspirar ar causando falha do motor.
AMBIENTAL
PROTEÇÃO
a
)1
.ogiF(
Machine Translated by Google
manutenção periódica A drenagem do combustível é feita através do bujão situado na parte inferior do tanque.
- Limpe a área ao redor do bujão de drenagem de combustível.
- Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem de combustível.
- Desaperte a ficha.
- Troque a vedação do bujão de dreno de combustível. Limpe a área de vedação do tanque e o bujão de drenagem de óleo
e substitua-o
Certifique-se de que não haja vazamentos no bujão de drenagem de combustível.
AMBIENTAL
PROTEÇÃO
Limpe a base e espalhe a vedação do novo elemento com óleo limpo. Aparafuse o elemento em seu suporte e aperte-o
manualmente, sem usar ferramentas mecânicas
aa
Pré-filtro de combustível e separador de água (fig. 3)
Desaperte o cartucho do pré-filtro de combustível localizado no lado direito do compartimento do motor e retire-o do seu suporte.
Limpe a base e espalhe a vedação do novo elemento com óleo limpo. Aparafuse o elemento em seu suporte e aperte-o
)1(
arugiF
AVISO
Para evitar a contaminação do circuito, não encha os elementos filtrantes com diesel antes da montagem.
BA
AMBIENTAL
PROTEÇÃO
- Limpe qualquer derramamento de combustível.
)2(
arugiF
ac
.g)if3(
Machine Translated by Google
AVISO
Após a ventilação do sistema de combustível ou após a troca dos filtros de combustível, deixe o motor
funcionando por 20 a 30 minutos.
da
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
manutenção periódica
Para as especificações do óleo, consulte LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES neste Manual.
CUIDADO
Verifique frequentemente o nível e reabasteça se necessário. Não exceda o nível máximo. Operar o motor
com um nível de óleo inadequado pode danificar gravemente o motor. Limpe qualquer derramamento.
AMBIENTAL
PROTEÇÃO
Com o veículo em superfície plana e o motor parado e frio, verifique o nível do óleo da seguinte maneira.
a- vareta
- Puxe a vareta do nível do óleo situada no lado esquerdo do motor, retire-a do seu
carcaça e limpe-a com um pano limpo (fig. 1).
a - Coloque a vareta em seu alojamento.
- Retire-o novamente do alojamento e verifique o nível do óleo. Deve ser até
ou igual à marca de nível superior. (Figura 2)
b-Completo
c- Adicionar
d-Faixa operacional
)1(
arugiF
- Tampe bem o orifício de abastecimento de óleo e guarde corretamente a vareta de nível de óleo.
)2(
arugiF
ae
.g)if3(
Machine Translated by Google
manutenção periódica
AVISO
A primeira troca de óleo do motor deve ser realizada após 50 horas de serviço. A manutenção inicial é
muito importante e não deve ser negligenciada.
AVISO
O óleo do motor pode estar muito quente. Para evitar queimaduras, não desenrosque o filtro se o motor
estiver quente.
Espere até que o óleo do motor esteja quente.
- Desaperte o cartucho do filtro de óleo localizado sob o motor, atrás do eixo dianteiro e retire-o do seu suporte.
- Limpe a base e cubra a vedação do novo elemento filtrante com óleo limpo.
- Aparafusar novamente o elemento filtrante e apertar manualmente, não utilizar
ferramentas.
AVISO
- Limpe qualquer derramamento de óleo no motor.
- Limpe a área da mangueira de drenagem de óleo.
- Reabasteça o motor conforme o nível de óleo recomendado.
- Consulte a seção LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES do Manual para as capacidades
af e qualidade do óleo.
- Ligue o motor e deixe-o em marcha lenta por alguns minutos - Certifique-se de
que não haja vazamentos em nenhuma das áreas do filtro de óleo e no óleo
)1(
arugiF
bujão de drenagem.
- Pare o motor.
- Aguarde alguns instantes para permitir que o óleo escorra em direção ao cárter do motor
e depois verifique o nível do óleo.
- Reabasteça se necessário.
- Descarte o óleo em centros devidamente autorizados.
ga
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
manutenção periódica
O separador de óleo está localizado no lado direito do compartimento do motor.
a- Separador de óleo
AVISO
Certifique-se de desligar o motor antes de trocar o elemento separador de óleo
b-Corpo
c- Elemento separador de óleo
d-Gasket
e-Capa
1. Remova a tampa (e) e retire o elemento separador de óleo (c) e a junta (d).
Em seguida, limpe o óleo e a graxa da zona em questão.
2. Instale um novo elemento separador de óleo e junta na posição.
a
)1(
arugiF
ae
da
ac
BA
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
Operações de Consulte a seção LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES deste Manual para ESPECIFICAÇÕES do líquido refrigerante a ser
utilizado.
manutenção periódica
AVISO
Nunca remova a tampa do reservatório se o motor estiver quente. Espere até que o motor esteja frio.
Aguarde aproximadamente 20 minutos.
a- Reservatório
Com o veículo em superfície plana, o líquido deve estar entre os valores MIN. e MAX. níveis marcados no reservatório.
)1(
arugiF
OBSERVAÇÃO
Ao verificar o nível a uma temperatura inferior a 20°C (68°F), o nível pode estar abaixo da marca MIN.
BA
Um sistema de arrefecimento que requer refrigerante frequentemente indica que há vazamentos ou
problemas no motor. Consulte um importador autorizado AUSA ou Revendedor.
Adicione refrigerante até MAX. marque se necessário. Nunca ultrapasse o nível máximo.
Use um funil para evitar derramamentos.
Coloque e aperte a tampa de enchimento corretamente e feche a tampa.
Esta troca deve ser realizada a cada 1000 horas ou quando o circuito for esvaziado para reparo. Para isso, são
realizadas as seguintes operações:
ac - Solte a tampa de drenagem do bloco de cilindros, localizada no lado esquerdo do motor, para
drene-o.
- Desconecte a mangueira inferior do radiador para esvaziar o radiador neste ponto.
- Antes de abastecer o circuito, a tampa de drenagem do motor deve ser apertada e a mangueira deve ser
conectada novamente.
.g)if3(
Radiador (fig. 1)
manutenção periódica
Verifique periodicamente a área do radiador para garantir que esteja limpa.
Inspecione as aletas do radiador. Devem estar limpos, livres de lama, sujeira, folhas ou qualquer outro
depósito que impeça o resfriamento adequado do radiador. Nunca limpe o radiador com as mãos desprotegidas
quando estiver quente. Use luvas para remover resíduos externos do radiador.
Deixe o radiador esfriar antes de limpá-lo.
CUIDADO
Nunca use água em alta pressão para limpar o dumper SOMENTE USE BAIXA PRESSÃO
ÁGUA.
Água sob alta pressão pode causar danos elétricos e mecânicos.
Se houver água disponível nas proximidades, lave as aletas do radiador com uma mangueira.
Tenha cuidado para não danificar o radiador ao limpar as aletas. Não use nenhum objeto ou ferramenta que
possa danificar as aletas. As aletas são peças finas que, portanto, permitem que o radiador esfrie corretamente.
O elemento interno do filtro deve ser substituído a cada duas substituições do elemento externo.
OBSERVAÇÃO
Se o dumper for usado em áreas empoeiradas, inspecione com mais frequência do que o
especificado na TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.
O filtro de ar incorpora um indicador de entupimento. Se a lâmpada de controle no painel de
instrumentos dianteiro estiver acesa, o elemento filtrante deve ser limpo ou substituído o mais
rápido possível.
ae
CUIDADO
)1(
arugiF
Operações de
manutenção periódica CUIDADO
Nunca remova ou modifique qualquer componente do filtro. Caso contrário, pode ocorrer
desempenho ruim ou danos ao motor.
a- Grampos
b-Habitação
c- Elemento filtrante externo
d-Elemento de filtro interno
Solte as braçadeiras da carcaça do filtro e remova os elementos filtrantes. Limpe os elementos filtrantes
da poeira e sujeira acumulada, soprando com ar pressurizado (máximo 5 bar) de dentro para fora enquanto
gira.
Limpe também dentro da carcaça do filtro.
CUIDADO
Não use nenhum outro filtro de ar e elemento além do especificado. Os não especificados
causam o mau funcionamento do sensor de fluxo de ar e a perda de seu desempenho total.
a
)2(
arugiF
ac
.g)if3(
ae
da
.g)if4(
.g)if5(
Machine Translated by Google
Com o veículo em superfície plana, o motor parado e o óleo frio, verifique o nível do óleo da seguinte maneira.
- Puxe a vareta do nível do óleo, retire-a do seu alojamento e limpe-a com um pano limpo.
- Coloque a vareta em seu alojamento.
- Retire-o novamente do alojamento e verifique o nível do óleo. Deve ser até
ou igual à marca de nível superior. (Figura 2)
b-Completo
c- Adicionar
d-Faixa operacional
aa
)1(
arugiF
ac BA
da
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
Operações de
manutenção periódica AVISO
A primeira troca de óleo e cartucho do filtro do powershuttle e do conversor deve ocorrer após 50
horas de serviço. A manutenção inicial é muito importante e não deve ser negligenciada.
AVISO
O óleo do motor pode estar muito quente. Para evitar queimaduras, não desenrosque o filtro se o
motor estiver quente.
Espere até que o óleo do motor esteja quente.
Limpe a base e cubra a vedação do novo elemento filtrante com óleo limpo.
Aparafuse novamente o elemento filtrante e aperte manualmente, não use ferramentas mecânicas.
AMBIENTAL
PROTEÇÃO
ae
- Limpe qualquer derramamento de óleo.
vazamentos.
af
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
Operações de
manutenção periódica AVISO
A primeira limpeza do filtro do filtro de óleo do powerhuttle e do conversor deve
ocorrer após 50 horas de serviço. A manutenção inicial é muito importante e não
deve ser negligenciada.
g-filtro de óleo
AMBIENTAL
PROTEÇÃO
- Limpe qualquer derramamento de óleo no powershuttle.
- Descarte o óleo em centros devidamente autorizados.
ga
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
manutenção periódica
a- Bujão de nível
AVISO
Limpe qualquer derramamento de óleo.
BA
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
manutenção periódica
Para enchimento da redução da roda e nível do óleo, utilize o tampão colocado no cubo da roda.
Gire a roda até que a marca “Oil stand-Oil level” (fig. 2) esteja na horizontal. Retire a tampa e encha até
transbordar. Para proceder à drenagem do óleo, retire o bujão e coloque o orifício na parte inferior da
redução da roda (fig. 3).
AVISO
Nunca remova o bujão de drenagem das reduções finais quando o óleo estiver quente. Os
gases formados no interior podem causar ferimentos.
Coloque sempre a tampa na parte superior da redução da roda (fig. 1) e, uma vez aberta, gire até atingir a
posição desejada.
Consulte a seção TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO deste manual para
a
)1(
arugiF
a
)2(
arugiF
a
.g)if3(
Machine Translated by Google
Troque a vedação na tampa de drenagem de óleo. Limpe a área da vedação do eixo e a tampa de drenagem de óleo e
recoloque a tampa.
Reabasteça os eixos diferenciais de acordo com o nível de óleo recomendado. Consulte a seção LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES
do Manual para obter as capacidades.
Certifique-se de que não haja vazamentos na tampa de drenagem de óleo.
AVISO
Limpe qualquer derramamento de óleo
a
)1(
arugiF
BA
ac
)2(
arugiF
Machine Translated by Google
AVISO
A substituição do fluido de freio ou qualquer reparo do sistema de freio deve ser realizado por um
importador ou revendedor autorizado da AUSA.
a- Tampa do cabo
Se o acionamento do freio de estacionamento não imobilizar o basculante, os cabos devem ser esticados. Para
fazer isso:
- Pode ser apertado por ambas as extremidades da carcaça do cabo.
a
- Sempre mantenha os cabos livres de dobras excessivas e as juntas lubrificadas.
Liberar o freio de estacionamento com o motor parado (versão com freio de estacionamento hidráulico)
)1(
arugiF
freio de serviço
Os freios são auto-ajustáveis e, portanto, não requerem ajuste.
OBSERVAÇÃO
BA
Nunca ultrapasse o nível máximo.
Use um funil para evitar derramamentos.
Coloque e aperte a tampa de enchimento corretamente e feche a tampa.
Um sistema de freio que frequentemente requer fluido de freio indica que há vazamentos. Consulte
um importador autorizado AUSA ou Revendedor.
c- Tucho da bomba
Deixe o empurrador ter uma folga entre 1 e 1,5 mm, garantindo que a bomba não tenha pressão interna.
.g)if4(
Machine Translated by Google
10.-Circuito Hidráulico
Operações de Nível do óleo hidráulico. (fig. 1, 2)
O tanque de óleo hidráulico está localizado no lado esquerdo do compartimento do motor.
manutenção periódica
Coloque o dumper em uma superfície plana.
O nível do óleo deve ser verificado sempre com a caçamba na posição inferior e com o motor parado.
Desaperte a tampa de enchimento que inclui a vareta. O nível do óleo deve estar entre as marcas MIN. e MAX. marcas
de nível.
Se necessário, adicione óleo pelo mesmo orifício de enchimento. Use um funil para evitar derramamentos.
Coloque e aperte a tampa de enchimento corretamente e feche a tampa.
a
OBSERVAÇÃO
No circuito hidráulico existe um filtro de tela localizado dentro do tanque. É um filtro metálico que deve ser limpo sempre
que o óleo hidráulico for substituído.
)2(
arugiF
Troque a vedação no bujão de drenagem de óleo. Limpe a área de vedação do tanque e o bujão de drenagem de óleo
e substitua-o.
Reabasteça o tanque de acordo com o nível de óleo recomendado. Veja LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES
seção do Manual para capacidades.
Certifique-se de que não haja vazamentos no bujão de drenagem de óleo.
AVISO
BA
.g)if3(
ac
.g)if4(
Machine Translated by Google
manutenção periódica
a- Válvula de segurança do circuito de direção
b-Válvula de segurança do sistema de manuseio de carga
a
- Válvula de direção hidráulica: Remova a tampa desaparafusando-a e gire o parafuso interno com uma
chave de fenda no sentido horário para aumentar a pressão hidráulica e no sentido anti-horário para
reduzi-la.
- Válvula reguladora de pressão do circuito: Solte a contraporca e gire o parafuso no sentido horário para
aumentar a pressão hidráulica e no sentido anti-horário para reduzi-la.
Mangueiras hidráulicas.
Todas as mangueiras hidráulicas devem ser trocadas pelo menos a cada 6 anos.
)1(
arugiF
11.-Circuito elétrico
Bateria.
A bateria está localizada no compartimento do motor à direita.
Verifique se a bateria não apresenta danos externos, placas levantadas ou vazamentos de eletrólito.
Verifique a densidade do eletrólito. Deve ter um valor entre 1,27 e 1,28.
Limpe a ferrugem dos terminais da bateria.
Aplique graxa dielétrica ou vaselina no terminal positivo para protegê-lo da ferrugem.
BA
AVISO
)2(
arugiF
CUIDADO
.g)if3(
Não desconecte a bateria imediatamente após desligar o motor. Aguarde pelo menos 2 minutos antes
de desligar (fig. 4).
2 minutos
64.12124.00
.g)if4(
Machine Translated by Google
Fusíveis.
Se um fusível estiver danificado, substitua-o por outro fusível com a mesma amperagem.
Operações de
manutenção periódica CUIDADO
Não use fusíveis com amperes maiores, isso pode causar danos importantes. Os fusíveis
estão localizados em uma caixa atrás da bateria e o instrumento e o painel de controle na
frente do operador.
F2.9 F2.14 Para remover os fusíveis do alojamento, remova a tampa da caixa de fusíveis e extraia o fusível.
F2.10 F2.5
)2(
arugiF
Para remover os fusíveis do alojamento, remova a tampa da caixa de fusíveis e extraia o fusível.
PROCESSO TÍPICO
BA
.g)if4(
Machine Translated by Google
12.-Rodas
Operações de A não ser que seja imprescindível para o tipo de trabalho a ser executado, não é recomendado o uso de
pneus maciços, pois aumentam os efeitos dos impactos na transmissão e no operador.
manutenção periódica
Ocasionalmente, as porcas da roda devem ser removidas para aplicar lubrificante. Esta operação é
muito importante quando o dumper é utilizado em ambientes de água salgada ou lamacentos. Remova
as porcas da roda uma a uma, lubrifique cada uma e volte a aparafusá-las.
Reaperte as rodas
Semanalmente ou a cada 50 horas de operação, as porcas da roda devem ser reapertadas.
PERIGO
A pressão dos pneus afeta em grande parte a direção e a estabilidade do dumper. Uma baixa
pressão nos pneus pode fazê-los esvaziar e girar. Uma pressão alta no pneu pode fazer com
que ele estoure. Siga sempre a pressão recomendada.
Como a pressão do pneu está alta, não use bomba manual. Encher as rodas pode ser
perigoso se a operação não for realizada com cuidado. Se possível, recomenda-se que esta
operação seja realizada por especialistas na área.
- A pressão dos pneus muda de acordo com a temperatura e a altitude. Verifique novamente o
pressão se uma dessas condições mudar.
- A verificação da pressão e o enchimento do pneu devem ser efectuados com um medidor de
pressão em bom estado de funcionamento e equipado com um bocal dotado de pinça de
segurança, para evitar que escorregue da válvula do pneu durante o enchimento.
- Use luvas para evitar lesões nas mãos por qualquer função incorreta do ar
bocal.
-
Se o pneu estiver sendo inflado longe do dumper, primeiro proteja-o com uma gaiola de
proteção especial projetada para esse fim.
- Recomenda-se levar consigo um kit de reparação antifuro.
Machine Translated by Google
Condição do pneu/roda
Verifique os pneus quanto a possíveis danos ou desgaste. Substitua se necessário. Não gire os
Operações de pneus se forem direcionais.
Para uma operação correta, sua rotação deve manter uma direção específica.
manutenção periódica
Retirar a roda (fig. 1)
Solte as porcas e levante o dumper. Coloque um suporte embaixo dele. Remova as porcas e, em
seguida, remova a roda.
Ao montar, aplique lubrificante nas roscas. Aperte lentamente as porcas em sequência cruzada,
aplicando um torque final de 330 ± 30 Nm.
AVISO
Sempre use as porcas de roda recomendadas. Usar uma porca diferente pode causar
danos à roda.
a
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
Operações de Todos os cabos devem ser lubrificados com lubrificante para cabos.
manutenção periódica
AVISO
O uso de outro lubrificante pode causar mau funcionamento do cabo ou do controle (pedal do
acelerador, etc.). Sempre use protetores oculares e luvas ao lubrificar os cabos.
14.- Carroceria/Chassis
Área do motor
Verifique o compartimento do motor para ver se há algum dano ou vazamento. Certifique-se de que todas as
mangueiras de borracha estejam livres de cortes, rachaduras, rachaduras ou danos de qualquer tipo e que as
conexões estejam encaixadas corretamente. Examine os dispositivos de suporte de exaustão, bateria e tanques.
Verifique a conexão elétrica quanto a corrosão e tensão nos cabos.
Substitua ou repare as peças danificadas.
Suportes do chassi
Verifique a condição e aperte todos os suportes basculantes. Reaperte se necessário.
CUIDADO
Nunca limpe as peças de plástico com detergentes, desengordurantes, solventes, acetona, etc.
)1(
arugiF
Machine Translated by Google
Tabela de manutenção
TODO
C: Limpo
)h05(
.h521
.h057
0h5
h0001
.sa0ro
.h0051
0h
.s0a0ro 3
oonT
a
doeTs
od
L: Lubrificar
anaam
osdêom
T
saodnaA
ac
2
oãçleapicsinIi
R: Substituir
MOTOR
R(3)
R(3) EU
R(3)
SISTEMA DE ESCAPE
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Tanque de combustível C EU
Linha de admissão de ar EU
I (6) R
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
R(2)
refrigerante EU
R(2)
POWERSHUTTLE E CONVERSOR
(1) Inspeção inicial. A manutenção inicial é muito importante e não deve ser negligenciada.
(4) Mais frequentemente sob uso severo, como áreas empoeiradas, areia, neve, condições úmidas ou lamacentas.
TODO
C: Limpo
)h05(
.h521
.h057
0h5
h0001
.sa0ro
.h0051
0h
.s0a0ro 3
oonT
a
doeTs
od
anaam
osdêom
T
L: Lubrificar
so
a aA
dn ac
2
oãçleapicsinIi
R: Substituir
SISTEMA ELÉTRICO
Eletrólito da bateria EU EU
Conexões da bateria EU
Bateria EU R
CIRCUITO HIDRÁULICO
Óleo (1) R R EU
R(3)
Pular movimentos EU
Movimentos de direção EU
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
CAIXA DE TRANSFERÊNCIA
Óleo (1) EU EU
R(3) R(3)
Vazamentos de óleo EU
Óleo (1) EU EU
R(3) R(3)
Vazamentos de óleo EU
FREIOS
Fluido de freio R EU
R(3)
CORPO / CHASSIS
quadro ROPS EU
Cintos EU
Protetores e coberturas EU
Fechos de contrapeso EU
(1) Inspeção inicial. A manutenção inicial é muito importante e não deve ser negligenciada.
(4) Mais frequentemente sob uso severo, como áreas empoeiradas, areia, neve, condições úmidas ou lamacentas.
pontos de lubrificação
pontos de lubrificação
6 niples -
na articulação central do chassi e no basculante (a)
2 niples -
no aríete de direção (b)
3 niples -
nas juntas do eixo de acionamento universal, um em cada cruz e um na ranhura (c) 2 niples - em
cada
aríete, um em cada pino de articulação (d)
1 mamilo
- em cada pino de pivô de salto (e)
2 niples -
a na articulação do cabo do freio de estacionamento no eixo dianteiro (f)
8 mamilos
- no prato giratório (somente no modelo D 600 APG) (g) 1 niple - no
pino do
pedal do freio (h)
OBSERVAÇÃO
Para acessar os pontos de lubrificação da junta articulada e do pino do pedal do freio, será
)1(
arugiF
BA
)2(
arugiF
ga
ac
ae
.g)if3(
.g)if5(
.g)if7(
ah _
af
af
da
.g)if4(
.g)if6(
.g)if8(
Machine Translated by Google
50h.
50h
a
)1(
arugiF
DisponívelEntre
na emzona privada
contato do
com um ServiçoouAusa
importador no site
revendedor autorizado da AUSA
Machine Translated by Google
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
certificado CE de conformidade
O fabricante AUSA Center, SLU, com sede em c/ Castelladral, 1, 08243 – Manresa – Barcelona – Espanha, declara que a máquina designada abaixo:
Diretivas de nível sonoro de máquinas usadas ao ar livre, 2000/14/CE e Regulamento (CE) nº 219/2009
Regulamento (UE) 2016/1628 sobre requisitos relativos aos limites de emissão de gases e partículas poluentes e homologação para motores
O procedimento de certificação foi realizado de acordo com as disposições relativas a máquinas não perigosas nas Diretivas acima mencionadas.
Senhor.
_________________________
www.ausa.com