Você está na página 1de 113

Aula 05

Inglês p/ Oficial PMDF


Professor: Marina Marcondes
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

AULA 05 – Inglês p/ Oficial PMDF

SUMÁRIO
1234540657829540:0657829540∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0;!
21<=540>0?≅:1<=540:04Α1<=540∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΒΧ!
?≅5∆2409≅2ΕΑΦ<Ε240:065Γ:892Ε240∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0Β;!
?≅5∆240289:≅<5≅:40∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΗΗ!
72Ι2≅<950∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΒΒΒ!

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Oi, pessoal! Tudo bem? Estão avançando nos estudos?

Hoje daremos continuidade ao nosso curso de inglês com a Aula 05 sobre


Falsos Cognatos, Cognatos, Prefixos e Sufixos. Também resolveremos, como
sempre, questões das bancas CETRO, VUNESP, FCC e CESGRANRIO.

Sempre que houver dúvida, não deixe de postá-la no fórum do curso.


Terei a maior satisfação em respondê-la!

Abraços e vamos aos estudos!

Marina Marcondes

Email: marinamarcondes@estrategiaconcursos.com.br

Periscope: @marinamarcondes15

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
FALSOS COGNATOS E COGNATOS

Os false cognates or false friends são palavras, geralmente derivadas


do latim, que apresentam a ortografia semelhante tanto na língua portuguesa,
quanto no inglês. Quando essas palavras possuem significados iguais,
denominam-se cognatos verdadeiros. Caso possuam significados distintos, são
chamadas de falsos cognatos. Veja, na tabela abaixo, uma lista com alguns
falsos cognatos.

Palavra em inglês - Tradução Falso Cognato em português -


Inicial
em português Tradução em inglês

Actual - real, verdadeiro Atual - current

Atualmente - currently,
Actually - na verdade, de fato
nowadays
Adept - perito, profundo
Adepto - follower, supporter
conhecedor
Agenda - pauta do dia, pauta de
Agenda - organizer, diary
discussões
Alias - nome falso, apelido, Aliás - else, moreover,
pseudônimo furthermore, besides, by the way

Alms - esmola Almas - souls

A Alumnus - aluno já formado Aluno - student, pupil

Amass - acumular, juntar Amassar - to cruch

Anthem – hino Antena - aerial, antenna

Antique - objeto de arte antigo,


Antigo - old, ancient
antiguidade
Apologizar (fazer apologia) - to
Apologize - desculpar-se
make defense
Aparelho - equipment, apparatus,
Apparel - vestuário em geral
device, machine
Application - inscrição, registro, Aplicação (investir dinheiro) - to
uso invest money

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Appoint - nomear, marcar, Apontar (para alguém ou alguma
designar coisa) - to point to, to point at
Appointment - compromisso Apontamento (observação) -
profissional note

Assist - ajudar, dar assintência Assistir (ver, olhar) - to watch

Atender (o telefone, a porta, a


campainha) - to answer the
Attend - assistir, participar de
telefone, answer the door, answer
the door-bell

Available - disponível Avaliável - ratable

Avocado - abacate Advogado - lawyer

Balcony - sacada Balcão - counter

Barracks - caserna, quartel Barraca - tent


B
Bond - elo, vínculo, ligação Bonde - tram

Brando - tender, soft, mild,


Brand - marca
temperate
Cafeteria - coffeehouse, coffee
Cafeteria - refeitório, cantina
shop, cafe

Camp - acampamento militar Campo - field

Cargo - carga Cargo - port, position

Carton - caixa de papelão Cartão - card

Chef - chefe de cozinha Chefe - boss, chief


C
China - porcelana, louça de
China (país) - China
porcelana

Cigar - charuto Cigarro - cigarette

Colar (substantivo) - necklace


Collar - gola, colarinho, coleira
Colar (verbo) - to glue

College - faculdade Colégio - school

Commodity - artigo, mercadoria Comodidade - convenience

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Comprehensive - abrangente, Compreensivo - understanding,
extenso tolerant, sympathetic

Conceal - ocultar, dissimular Conselho - advice

Confidente - confiante Confidente - confidant

Construe - interpretar Construir - to build

Contestar - to impeach, to
Contest - competição, concurso impugn, to controvert, to
challenge, to object
Conversador - talkative person,
Conversant - conhecedor
talker

Converse - inverso Conversa - chat, talk

Convict - réu, condenado Convicto - sure, certain, positive

Costume - fantasia, traje Costume - habit, custom

Curse - maldição, praga Curso - course

Diário (substantivo) - diary


Dairy - laticínios
Diário (adjetivo) - daily

Data - dados, informações Data - date

Deception - engano, ilusão Decepção - disappointment

Dependente - dependant,
Dependable - confiável
dependente, subordinate
Design - projetar, criar, projeto,
Designar - to appoint
estilo
D
Discrete - distinto, separado Discreto - discreet

Desgostoso - displeased,
Disgusting - nojento, repulsivo
dissatisfied

Divert - desviar Divertir - to entertain, to amuse

Diversão - amusement, fun,


Diversion - desvio
entertainment

Doze - cochilar Doze (número) - twelve

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Education - instrução, formação Educação (boas maneiras) -
escolar politeness, good manners

Elaborate - esmerar, aperfeiçoar Elaborar - to develop, to prepare

Engross – envolver, absorver Engrossar - to enlarge, to thicken

Enroll - inscrever-se, matricular-


Enrolar - to roll
se

Estate - bens, patrimônio Estado - state


E
Eventually - finalmente Eventualmente - occasionally

Exigency - urgência, situação de


Exigência - demand
emergência
Êxito - success, effect, result,
Exit - saída
triumph

Expert - especialista, perito Esperto - smart, clever

Exquisite - refinado, requintado Esquisito - strange, weird, odd

Fabric - tecido Fábrica - plant, factory

Fate - destino Fato - fact, event, happening


F
Figure - número, cifra Figura - picture

File - arquivo Fila - line

Gem - pedra preciosa, joia Gema (ovo) - yolk

Gentility - nobreza Gentileza - kindness

Gracious - cordial, bondoso Gracioso - graceful


G
Grand - grandioso, nobre, Grande (tamanho, volume) - big,
magnífico large

Gratuity - gratificação, gorjeta Gratuito - free

Grip - segurar firme Gripe - flu, influenza

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Gripe (noun) - queixa,
Gripe - flu, influenza
reclamação

Gripe (verb) - segurar, agarrar Gripe - flu, influenza

Hazard - risco, perigo Azar - bad luck


H
Hostage - refém Hóspede - guest

Idioms - expressões idiomáticas Idiomas - languages

I Injury - ferimento Injúria - offense, insult

Intend - pretender Entender - to understand

J Journal - periódico Jornal - newspaper

Lecture - palestra, conferência Leitura - reading

Legate - embaixador Legado - legacy

L Legend - lenda Legenda - subtitles

Library - biblioteca Livraria - bookstore

Location - localização Locação - rental

Mayor - prefeito Maior - bigger


M
Medicine - remédio,
Medicina - medicine
medicamento, medicina

N Notice - aviso, notificação Notícia - news

Ofício - trade, profession,


Office - escritório, consultório
function
O
Official - funcionário, oficial
Oficial militar - officer
(adjetivo)

Parente - pai ou mãe Parente - relative


P
Particular - específico, exato Particular - personal, private

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Pasta - massa (alimento) Pasta - folder

Patron - patrono, cliente, freguês Patrão - employer, boss

Phrase - expressão consagrada,


Frase - sentence
locução

Physician - médico Físico - physicist

Policy - política, norma, apólice


Polícia - police
(de seguro)

Port - porto Porta - door

Prejudice - preconceito Prejuízo - damage, loss

Preservative - conservante Preservativo - condom

Pretend - fingir Pretender - to intend

Proper – apropriado, adequado Próprio - own

Pull - puxar Pular - to jump

Push - empurrar Puxar - to pull

Ranger (verbo) - to creak, to


Range (verb) - variar, oscilar
grind
Realize - notar, perceber, Realizar - to make come true, to
compreender accomplish

Recipient - destinatário, receptor Recipiente - container

Reclaim - recuperar Reclamar - to complain about


R
Record - gravar, disco, gravação Recordar - to remember, to recall

Requirement - requisito,
Requerimento - application
exigência

Respite - descanso, folga Respeito - respect

Resume - retomar, reiniciar,


Resumir - to sumarize
continuar

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Résumé - curriculum vitae,
Resumir - to sumarize
currículo

Retired - aposentado Retirado - removed

Service - atendimento Serviço - job

Sort - espécie, tipo Sorte - fortune, luck

Estrangeiro - foreign (adjective),


Stranger - desconhecido
Foreigner (noun)
Suportar (tolerar) - to stand, to
S Support - apoiar, suportar
bear
Simpatizar - to feel na affection
Sympathize - compadecer-se
for
Sympathy - compaixão,
Simpatia - affection, affinity
solidariedade
Syllabus - conteúdo
Sílaba - syllabe
programático

Tax - imposto Taxa - rate, fee

T Tent - barraca, tenda Tentar - to try

Turn - vez, volta, curva, virar,


Turno - round, shift
girar

U Ultimately - em última análise Ultimamente - lately, recently

V Vegetables - verduras, legumes Vegetais - plants

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
AFIXOS – PREFIXOS E SUFIXOS

AFIXOS: são elementos que se ligam ao início ou ao final do tema das palavras,
modificando o seu significado.

PREFIXOS: são elementos morfológicos agregados antes de um radical ou tema


para formar uma nova palavra.

PREFIXO SIGNIFICADO EXEMPLOS

amoral (amoral); atypical (atípico); anarchy


A-/AN- não; sem
(anarquia)

longe de; ao
AB- absolute (absoluto); abduction (rapto)
lado de

desfazer; to defrost (descongelar); to decentralize


DE-
diminuir (descentralizar)

reverso; oposto; to disconnect (desconectar); to dislike


DIS-
negativo (desagradar)

movimento para
E- to eject (excluir); to emit (emitir)
fora

antes; anterior; foreword (prefácio); foreground (primeiro


FORE-
na frente plano)

IN-/IL-/IM- incorrect (incorreto); illegible (ilegível);


não; negativo
/IR- immoral (imoral); irregular (irregular)

mau; mal; to misunderstand (interpretar mal); to


MIS-
errado misbehave (comportar-se mal)

nonsense (absurdo); non-resident (não


NON- negativo
residente); non-smoker (não fumante)

ON- em on-line (online); ongoing (contínuo)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
mais do que o to overheat (superaquecer); to oversleep
OVER- normal; (dormir em excesso); to overestimate
excessivo (superestimar)
uncertain (incerto); uncomfortable
UN- não; negativo (desconfortável); unwelcome (indesejável);
to undo (desfazer); unfair (injusto)

SUFIXOS: são partículas que se agregam após os temas das palavras primitivas
ou derivadas, para originar outras palavras por derivação.

SUFIXO SIGNIFICADO EXEMPLOS

capacidade; reasonable (razoável); acceptable


-ABLE
merecimento (aceitável); predictable (previsível)

analyser (analista); cleaner (limpdor);


-ER agente da ação
driver (motorista); teacher (professor)

“cheio de”; beautiful (bonito, cheio de beleza); helpful


-FUL
“tendo” (útil); powerful (poderoso, cheio de poder)

childhood (infância); motherhood


-HOOD estado de ser
(maternidade); neighborhood (vizinhança)

estado de
ability (habilidade, capacidade); humanity
(equivale ao
-ITY (humanidade); sincerity (sinceridade);
sufixo “-idade”
complexity (complexidade)
em português)
característica de
badly (gravemente, seriamente);
(equivale ao
-LY completely (completamente); wisely
sufixo “-mente”
(sabiamente, prudentemente)
em português)
kindness (gentileza); sadness (tristeza);
estado de;
-NESS happiness (felicidade); weakness
condição de
(fraqueza); awareness (consciência)

membership (sociedade); citizenship


-SHIP estado de ser
(cidadania); friendship (amizade)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
equivale ao administration (administrador);
-TION sufixo “-ção” em communication (comunicação);
português organization (organização)
hopeless (sem esperança; desesperado);
friendless (sem amigos); fearless
-LESS sem
(destemido, sem medo); homeless
(desabrigado, sem teto)

PREFIXOS E SUFIXOS - EXEMPLOS

UNbelievABLE INacreditÁVEL

UNthinkABLE IMpensÁVEL

DISrespectFUL DESrespeitOSO

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
PROVAS TRADUZIDAS E COMENTADAS

Órgão: AMAZUL

Cargo: Analista em Desenvolvimento de Tecnologia Nuclear - Advogado

Banca: CETRO

Ano: 2015

Read the text below to answer the questions 11-15.

NASA Researchers Studying Advanced Nuclear Rocket


Technologies
Pesquisadores da NASA Estudam Tecnologias Avançadas de
Foguetes Nucleares

January 9, 2013
9 de janeiro de 2013

By using an innovative test facility at NASA’s Marshall


Space Flight Center in Huntsville, Ala., researchers are able to
use non-nuclear materials to simulate nuclear thermal rocket
fuels – ones capable of propelling bold new exploration missions
to the Red Planet and beyond. The Nuclear Cryogenic Propulsion
Stage team is tackling a three-year project to demonstrate the
viability of nuclear propulsion system technologies. A nuclear
rocket engine uses a nuclear reactor to heat hydrogen to very
high temperatures, which expands through a nozzle to generate
thrust. Nuclear rocket engines generate higher thrust and are
more than twice as efficient as conventional chemical rocket
engines.
Usando uma instalação de teste inovadora no Centro de
Vôo Espacial Marshall da NASA em Huntsville, Alabama, os
pesquisadores podem usar materiais não-nucleares para simular
combustíveis de foguetes térmicos nucleares - capazes de
propiciar novas missões de exploração ao Planeta Vermelho e
além. A equipe do Estágio de Propulsão Criogênica Nuclear está

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
enfrentando um projeto de três anos para demonstrar a
viabilidade das tecnologias de sistemas de propulsão nuclear. O
motor de um foguete nuclear utiliza um reator nuclear para
aquecer o hidrogênio a temperaturas muito elevadas, que se
expande através de um bocal para gerar impulso. Os motores
de foguetes nucleares geram um impulso maior e possuem mais
do que o dobro da eficiência dos motores de foguetes químicos
convencionais.
The team recently used Marshall’s Nuclear Thermal Rocket
Element Environmental Simulator, or NTREES, to perform
realistic, non-nuclear testing of various materials for nuclear
thermal rocket fuel elements. In an actual reactor, the fuel
elements would contain uranium, but no radioactive materials
are used during the NTREES tests. Among the fuel options are a
graphite composite and a “cermet” composite – a blend of
ceramics and metals. Both materials were investigated in
previous NASA and U.S. Department of Energy research efforts.
A equipe usou recentemente o Simulador Ambiental do
Elemento do Foguete Térmico Nuclear de Marshall, ou NTREES,
para executar testes realísticos, não-nucleares de vários
materiais para elementos combustíveis de foguete térmico
nuclear. Em um reator real, os elementos combustíveis
conteriam urânio, mas não são utilizados materiais radioativos
durante os testes NTREES. Entre as opções de combustível
estão um composto de grafite e um composto "cermet" - uma
mistura de cerâmica e metais. Ambos os materiais foram
examinados em tentativas de pesquisas anteriores da NASA e
do Departamento de Energia dos EUA.

Nuclear-powered rocket concepts are not new; the United


States conducted studies and significant ground testing from
1955 to 1973 to determine the viability of nuclear propulsion
systems, but ceased testing when plans for a crewed Mars
mission were deferred.
Os conceitos de foguetes de propulsão nuclear não são
novos; os Estados Unidos conduziram estudos e testes de solo
significativos de 1955 a 1973 para determinar a viabilidade dos
sistemas de propulsão nuclear, mas cessaram os testes quando
os planos para uma missão tripulada em Marte foram adiados.

The NTREES facility is designed to test fuel elements and


materials in hot flowing hydrogen, reaching pressures up to
1,000 pounds per square inch and temperatures of nearly 5,000
degrees Fahrenheit – conditions that simulate space-based
nuclear propulsion systems to provide baseline data critical to
the research team.
A instalação NTREES é projetada para testar elementos de
combustível e materiais em hidrogênio fluido quente, atingindo
pressões de até 1.000 libras por polegada quadrada e

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
temperaturas de quase 5.000 graus Fahrenheit - condições que
simulam sistemas de propulsão nuclear baseados no espaço
para fornecer um padrão de dados essenciais para a equipe de
pesquisa.

“This is vital testing, helping us reduce risks and costs


associated with advanced propulsion technologies and ensuring
excellent performance and results as we progress toward further
system development and testing,” said Mike Houts, project
manager for nuclear systems at Marshall.
"Este é um teste vital, que nos ajuda a reduzir riscos e
custos associados a tecnologias de propulsão avançadas e
garantindo um desempenho e resultados excelentes à medida
em que avançamos em direção aos testes e desenvolvimento de
sistemas", disse Mike Houts, gerente de projetos para os
sistemas nucleares da Marshall.

A first-generation nuclear cryogenic propulsion system


could propel human explorers to Mars more efficiently than
conventional spacecraft, reducing crews’ exposure to harmful
space radiation and other effects of long-term space missions. It
could also transport heavy cargo and science payloads. Further
development and use of a first-generation nuclear system could
also provide the foundation for developing extremely advanced
propulsion technologies and systems in the future – ones that
could take human crews even farther into the solar system.
Um sistema de propulsão criogênica nuclear de primeira
geração poderia impulsionar exploradores humanos para Marte
de forma mais eficiente do que as naves espaciais
convencionais, reduzindo a exposição das tripulações à radiação
espacial nociva e outros efeitos de missões espaciais de longo
prazo. Poderia também transportar carga pesada e cargas úteis
da ciência. O desenvolvimento e a utilização adicionais de um
sistema nuclear de primeira geração também poderiam fornecer
a base para o desenvolvimento de tecnologias e sistemas de
propulsão extremamente avançados no futuro - que poderiam
levar tripulações humanas ainda mais longe no sistema solar.

Building on previous, successful research and using the


NTREES facility, NASA can safely and thoroughly test simulated
nuclear fuel elements of various sizes, providing important test
data to support the design of a future Nuclear Cryogenic
Propulsion Stage. A nuclear cryogenic upper stage – its
liquidhydrogen propellant chilled to super-cold temperatures for
launch – would be designed to be safe during all mission phases
and would not be started until the spacecraft had reached a safe
orbit and was ready to begin its journey to a distant destination.
Prior to startup in a safe orbit, the nuclear system would be

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
cold, with no fission products generated from nuclear
operations, and with radiation below significant levels.
Com base em pesquisa bem-sucedida anterior e utilizando
a instalação NTREES, a NASA pode testar de forma segura e
completa elementos de combustível nuclear simulados de vários
tamanhos, fornecendo dados de teste importantes para apoiar o
projeto de um futuro Estágio de Propulsão Criogênica Nuclear.
Um estágio criogênico nuclear superior - seu propulsor de
hidrogênio líquido resfriado a temperaturas super-frias para
lançamento - seria projetado para ser seguro durante todas as
fases da missão e não seria iniciado até que a espaçonave
tivesse atingido uma órbita segura e estivesse pronta para
iniciar sua jornada para uma destinação distante. Previamente
ao início de uma órbita segura, o sistema nuclear seria frio, sem
produtos de cisão gerados a partir de operações nucleares e
com radiação abaixo de níveis significativos.

“The information we gain using this test facility will


permit engineers to design rugged, efficient fuel elements and
nuclear propulsion systems,” said NASA researcher Bill Emrich,
who manages the NTREES facility at Marshall. “It’s our hope
that it will enable us to develop a reliable, cost-effective nuclear
rocket engine in the not-too-distant future."
"As informações que ganhamos usando esta instalação
de teste permitirão que os engenheiros projetem elementos de
combustível e sistemas de propulsão nuclear resistentes e
eficientes", disse o pesquisador da NASA, Bill Emrich, que
gerencia a instalação NTREES em Marshall. "A nossa esperança
é que isso nos permitirá desenvolver um motor de foguete
nuclear confiável e econômico em um futuro não muito
distante".

The Nuclear Cryogenic Propulsion Stage project is part of


the Advanced Exploration Systems program, which is managed
by NASA’s Human Exploration and Operations Mission
Directorate and includes participation by the U.S. Department of
Energy. The program, which focuses on crew safety and mission
operations in deep space, seeks to pioneer new approaches for
rapidly developing prototype systems, demonstrating key
capabilities and validating operational concepts for future
vehicle development and human missions beyond Earth orbit.
O projeto do Estágio de Propulsão Criogênica Nuclear é
parte do programa de Sistemas de Exploração Avançada, que é
gerenciado pela Direção da Missão de Operações e Exploração
Humana da NASA e inclui a participação do Departamento de
Energia dos EUA. O programa, que é focado na segurança da
tripulação e nas operações de missão no espaço profundo,
busca introduzir novas abordagens para o desenvolvimento
rápido de sistemas de protótipo, demonstrando as capacidades-

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
chave e validando conceitos operacionais para o futuro
desenvolvimento de veículos e missões humanas fora da órbita
da Terra.

Marshall researchers are partnering on the project with


NASA’s Glenn Research Center in Cleveland, Ohio; NASA’s
Johnson Space Center in Houston; Idaho National Laboratory in
Idaho Falls; Los Alamos National Laboratory in Los Alamos,
N.M.; and Oak Ridge National Laboratory in Oak Ridge, Tenn.
Pesquisadores da Marshall estão se associando ao projeto
com o Centro de Pesquisas Glenn da NASA em Cleveland, Ohio;
Centro Espacial Johnson da NASA em Houston; Laboratório
Nacional Idaho em Idaho Falls; Laboratório Nacional Los Alamos
em Los Alamos, Novo México; e Laboratório Nacional Oak Ridge
em Oak Ridge, Tennessee.

The Marshall Center leads development of the Space


Launch System for NASA. The Science & Technology Office at
Marshall strives to apply advanced concepts and capabilities to
the research, development and management of a broad
spectrum of NASA programs, projects and activities that fall at
the very intersection of science and exploration, where every
discovery and achievement furthers scientific knowledge and
understanding, and supports the agency’s ambitious mission to
expand humanity’s reach across the solar system. The NTREES
test facility is just one of numerous cutting-edge space
propulsion and science research facilities housed in the state-
ofthe-art Propulsion Research & Development Laboratory at
Marshall, contributing to development of the Space Launch
System and a variety of other NASA programs and missions.
O Centro Marshall lidera o desenvolvimento do Sistema de
Lançamento Espacial da NASA. O Escritório de Ciência e
Tecnologia em Marshall se esforça para aplicar conceitos
avançados e capacidades para a pesquisa, desenvolvimento e
gestão de um amplo espectro de programas, projetos e
atividades da NASA que se encontram na própria intersecção da
ciência e da exploração, onde toda a descoberta e conquista
favorecem o conhecimento científico e a compreensão, e apóia a
ambiciosa missão da agência de expandir o alcance da
humanidade através do sistema solar. A instalação de teste
NTREES é apenas uma das inúmeras instalações de ponta de
propulsão espacial e pesquisa científica instaladas no
Laboratório de Pesquisa e Desenvolvimento de Propulsão de
última geração em Marshall, contribuindo para o
desenvolvimento do Sistema de Lançamento Espacial e uma
variedade de outros programas e missões da NASA.

Available in: http://www.nasa.gov

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

11. Considering the text, read the statements below.


Considerando o texto, leia as afirmativas abaixo.

I. Engines powered by expanded hydrogen work better than regular chemical


engines.
Os motores alimentados por hidrogênio expandido funcionam melhor do que
os motores químicos regulares.

II. A CERMET composite is made of ceramics, metal and graphite.


Um composto CERMET é feito de cerâmica, metal e grafite.

III. The Nuclear Cryogenic Propulsion Stage created the technology that took
human crews to Mars.
O Estágio de Propulsão Criogênica Nuclear criou a tecnologia que levou
tripulações humanas à Marte.

According to the text, the correct assertion(s) is(are)


De acordo com o texto, a(s) afirmação(ões) correta(s) é(são)

(A) I and II, only.


I e II, apenas.

(B) I, II and III.


I, II e III.

(C) I and III, only.


I e III, apenas.

(D) I, only.
I, apenas.

(E) II, only.


II, apenas.

Comentários:

I. Certa – De acordo com o texto, os motores de foguetes nucleares (que


utilizam hidrogênio aquecido para gerar impulso) são mais eficientes do que os
motores químicos convencionais. Isto equivale à afirmativa de que os motores
alimentados por hidrogênio expandido funcionam melhor do que os motores
químicos regulares (engines powered by expanded hydrogen work better than
regular chemical engines).

A nuclear rocket engine uses a nuclear reactor to heat


hydrogen to very high temperatures, which expands through a

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
nozzle to generate thrust. Nuclear rocket engines generate
higher thrust and are more than twice as efficient as
conventional chemical rocket engines.
O motor de um foguete nuclear utiliza um reator nuclear para
aquecer o hidrogênio a temperaturas muito elevadas, que se
expande através de um bocal para gerar impulso. Os motores
de foguetes nucleares geram um impulso maior e possuem
mais do que o dobro da eficiência dos motores de foguetes
químicos convencionais.

II. Errada – Segundo o texto, um composto “cermet” é feito de cerâmica e


metal. Perceba que a banca tentou confundir o candidato acrescentando o
elemento grafite (graphite), que na verdade é uma das outras opções de
combustível.

Among the fuel options are a graphite composite and a


“cermet” composite – a blend of ceramics and metals. Both
materials were investigated in previous NASA and U.S.
Department of Energy research efforts.
Entre as opções de combustível estão um composto de grafite e
um composto "cermet" - uma mistura de cerâmica e metais.
Ambos os materiais foram examinados em tentativas de
pesquisas anteriores da NASA e do Departamento de Energia
dos EUA.

III. Errada – O autor afirma que um sistema de propulsão criogênica nuclear de


primeira geração poderia impulsionar exploradores humanos para Marte de
forma mais eficiente do que as naves espaciais convencionais... (a first-
generation nuclear cryogenic propulsion system could propel human explorers to
Mars more efficiently than conventional spacecraft...). Portanto, o Estágio de
Propulsão Criogênica Nuclear não criou a tecnologia que levaria tripulações
humanas à Marte.

A first-generation nuclear cryogenic propulsion system


could propel human explorers to Mars more efficiently than
conventional spacecraft, reducing crews’ exposure to harmful
space radiation and other effects of long-term space missions.
It could also transport heavy cargo and science payloads.
Further development and use of a first-generation nuclear
system could also provide the foundation for developing
extremely advanced propulsion technologies and systems in the
future – ones that could take human crews even farther into
the solar system.
Um sistema de propulsão criogênica nuclear de primeira
geração poderia impulsionar exploradores humanos para Marte
de forma mais eficiente do que as naves espaciais
convencionais, reduzindo a exposição das tripulações à radiação

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
espacial nociva e outros efeitos de missões espaciais de longo
prazo. Poderia também transportar carga pesada e cargas úteis
da ciência. O desenvolvimento e a utilização adicionais de um
sistema nuclear de primeira geração também poderiam
fornecer a base para o desenvolvimento de tecnologias e
sistemas de propulsão extremamente avançados no futuro -
que poderiam levar tripulações humanas ainda mais longe no
sistema solar.

Gabarito: D

12. According to the text, one of the NASA’s Marshall Space Flight Center cutting-
edge research facility is called
De acordo com o texto, uma das instalações de ponta do Centro de Voo
Espacial Marshall da NASA é chamado

(A) Space Launch System.


Sistema de Lançamento Espacial.

(B) Nuclear Thermal Rocket Element Environmental Simulator.


Simulador Ambiental do Elemento Foguete Térmico Nuclear.

(C) Advanced Exploration Systems.


Sistemas de Exploração Avançados.

(D) Nuclear Cryogenic Propulsion Stage.


Estágio de Propulsão Criogênica Nuclear.

(E) Human Exploration and Operations Mission Directorate.


Direção da Missão de Operações e Exploração Humana.

Comentários:

Observe que o texto cita que a equipe do Estágio de Propulsão Criogênica


Nuclear está trabalhando em um projeto de três anos para demonstrar a
viabilidade das tecnologias de sistemas de propulsão nuclear (the Nuclear
Cryogenic Propulsion Stage team is tackling a three-year project to demonstrate
the viability of nuclear propulsion system Technologies). A equipe usou
recentemente o Simulador Ambiental do Elemento do Foguete Térmico Nuclear
de Marshall (The team recently used Marshall’s Nuclear Thermal Rocket
Element Environmental Simulator), que é uma instalação de teste inovadora
do Centro de Voo Espacial Marshall da NASA (an innovative test facility at NASA’s

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Marshall Space Flight Center).

Observe que o enunciado utilizou o termo “cutting-edge” (de ponta; avançado;


inovador; vanguardista; pioneiro), que equivale a “innovative” (inovador;
inovativo; inédito).

By using an innovative test facility at NASA’s


Marshall Space Flight Center in Huntsville, Ala., researchers
are able to use non-nuclear materials to simulate nuclear
thermal rocket fuels – ones capable of propelling bold new
exploration missions to the Red Planet and beyond. The Nuclear
Cryogenic Propulsion Stage team is tackling a three-year
project to demonstrate the viability of nuclear propulsion
system technologies. A nuclear rocket engine uses a nuclear
reactor to heat hydrogen to very high temperatures, which
expands through a nozzle to generate thrust. Nuclear rocket
engines generate higher thrust and are more than twice as
efficient as conventional chemical rocket engines.
Usando uma instalação de teste inovadora no
Centro de Vôo Espacial Marshall da NASA em Huntsville,
Alabama, os pesquisadores podem usar materiais não-
nucleares para simular combustíveis de foguetes térmicos
nucleares - capazes de propiciar novas missões de exploração
ao Planeta Vermelho e além. A equipe do Estágio de Propulsão
Criogênica Nuclear está enfrentando um projeto de três anos
para demonstrar a viabilidade das tecnologias de sistemas de
propulsão nuclear. O motor de um foguete nuclear utiliza um
reator nuclear para aquecer o hidrogênio a temperaturas muito
elevadas, que se expande através de um bocal para gerar
impulso. Os motores de foguetes nucleares geram um impulso
maior e possuem mais do que o dobro da eficiência dos
motores de foguetes químicos convencionais.

The team recently used Marshall’s Nuclear Thermal


Rocket Element Environmental Simulator, or NTREES, to
perform realistic, non-nuclear testing of various materials for
nuclear thermal rocket fuel elements. In an actual reactor, the
fuel elements would contain uranium, but no radioactive
materials are used during the NTREES tests. Among the fuel
options are a graphite composite and a “cermet” composite – a
blend of ceramics and metals. Both materials were investigated
in previous NASA and U.S. Department of Energy research
efforts.
A equipe usou recentemente o Simulador Ambiental
do Elemento do Foguete Térmico Nuclear de Marshall, ou
NTREES, para executar testes realísticos, não-nucleares de
vários materiais para elementos combustíveis de foguete
térmico nuclear. Em um reator real, os elementos combustíveis
conteriam urânio, mas não são utilizados materiais radioativos

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
durante os testes NTREES. Entre as opções de combustível
estão um composto de grafite e um composto "cermet" - uma
mistura de cerâmica e metais. Ambos os materiais foram
examinados em tentativas de pesquisas anteriores da NASA e
do Departamento de Energia dos EUA.

Gabarito: B

13. Read the excerpt below taken from the text.


Leia o trecho abaixo retirado do texto.

“The program, which focuses on crew safety and mission


operations in deep space, seeks to pioneer new approaches for
rapidly developing prototype systems, demonstrating key
capabilities and validating operational concepts for future
vehicle development and human missions beyond Earth orbit.”
“O programa, que é focado na segurança da tripulação e nas
operações de missão no espaço profundo, busca introduzir
novas abordagens para o desenvolvimento rápido de sistemas
de protótipo, demonstrando as capacidades-chave e validando
conceitos operacionais para o futuro desenvolvimento de
veículos e missões humanas fora da órbita da Terra.”

Choose the alternative that presents the words that best substitutes, respectively,
the bold and underlined ones in the sentences above.
Escolha a alternativa que apresenta as palavras que melhor substituem,
respectivamente, aquelas em negrito e sublinhadas nas frases acima.

(A) drops/ with


cai/ com

(B) tackles/ within


enfrenta/ dentro

(C) tries/ outside


tenta/ fora

(D) brings/ inside


traz/ dentro

(E) travels/ behind


viaja/ atrás

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Comentários:

- to seek = buscar; procurar; ter como objetivo.

- beyond = fora de.

Letra A – Errada. “To drop” (cair; soltar; largar) não substitui “to seek” (buscar;
procurar; ter como objetivo). “With” (com) também não pode ser empregada no
lugar de “beyond” (fora de).

Letra B – Errada. O verbo “to tackle” (enfrentar; resolver; atacar) não substitui
“to seek” (buscar; procurar; ter como objetivo). O termo “within” (dentro)
também não pode substituir “beyond” (fora de).

Letra C – Certa. “To try” (tentar; experimentar) é a palavra que melhor


substitui o verbo “to seek” (buscar; procurar; ter como objetivo). “Outside”
(fora) é o termo mais adequado para substituir “beyond” (fora de).

“The program, which focuses on crew safety and mission


operations in deep space, tries to pioneer new approaches for
rapidly developing prototype systems, demonstrating key
capabilities and validating operational concepts for future
vehicle development and human missions outside Earth orbit.”
“O programa, que é focado na segurança da tripulação e nas
operações de missão no espaço profundo, tenta introduzir
novas abordagens para o desenvolvimento rápido de sistemas
de protótipo, demonstrando as capacidades-chave e validando
conceitos operacionais para o futuro desenvolvimento de
veículos e missões humanas fora da órbita da Terra.”

Letra D – Errada. As palavras “to bring” (trazer) e “inside” (dentro) não têm
significado semelhante aos termos “to seek” (buscar; procurar; ter como
objetivo) e “beyond” (fora de).

Letra E – Errada. “To travel” (viajar) e “behind” (atrás) também não substituem
“to seek” (buscar; procurar; ter como objetivo) e “beyond” (fora de)
adequadamente.

Gabarito: C

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

14. Consider the verb tense in the following sentence taken from the text.
Considere o tempo verbal na seguinte frase retirada do texto.

“Nuclear-powered rocket concepts are not new.”


" Os conceitos de foguetes de propulsão nuclear não são novos."

Choose the alternative in which the extract is in the same verb tense as the one
above.
Escolha a alternativa em que o trecho está no mesmo tempo verbal que aquele
acima.

(A) “Nuclear rocket engines generate higher thrust […]”.


"Os motores de foguetes nucleares geram um impulso mais elevado [...]".

(B) “[…] this test facility will permit engineers to design rugged, efficient fuel
elements and nuclear propulsion systems […]”.
"[...] esta instalação de teste permitirão que os engenheiros projetem
elementos de combustível e sistemas de propulsão nuclear resistentes e eficientes
[...]".

(C) “[…] the United States conducted studies and significant ground testing from
1955 to 1973 […]”.
"[...] os Estados Unidos conduziram estudos e testes de solo significativos de
1955 a 1973 [...]".

(D) “A first-generation nuclear cryogenic propulsion system could propel human


explorers to Mars more efficiently […]”.
"Um sistema de propulsão criogênica nuclear de primeira geração poderia
impulsionar exploradores humanos para Marte de forma mais eficiente [...]".

(E) “Both materials were investigated in previous NASA and U.S. Department of
Energy research efforts.”
"Ambos os materiais foram investigados em pesquisas anteriores da NASA e
do Departamento de Energia dos EUA."

Comentários:

Veja que o verbo do enunciado está conjugado no simple present.

“Nuclear-powered rocket concepts are not new.”


" Os conceitos de foguetes de propulsão nuclear não são novos."

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Pronoun Simple Present


I am
you are
he/she/it is
we are
you are
they are

Letra A – Certa. Nesta alternativa, o verbo “to generate” (gerar) está


conjugado no simple present, assim como o verbo do enunciado.

Nuclear rocket engines generate higher thrust and are more


than twice as efficient as conventional chemical rocket engines.
Os motores de foguetes nucleares geram um impulso maior e
possuem mais do que o dobro da eficiência dos motores de
foguetes químicos convencionais.

Pronoun Simple Present


I generate
you generate
he/she/it generates
we generate
you generate
they generate

Letra B – Errada. O verbo “to permit” (permitir) está no simple future, portanto
não pode ser a resposta correta.

“The information we gain using this test facility will


permit engineers to design rugged, efficient fuel elements and
nuclear propulsion systems,” [...]
"As informações que ganhamos usando esta instalação
de teste permitirão que os engenheiros projetem elementos
de combustível e sistemas de propulsão nuclear resistentes e
eficientes", [...]

Pronoun Simple Future


I will permit
you will permit
he/she/it will permit
we will permit
you will permit
they will permit

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Letra C – Errada. “To conduct” (conduzir) está no simple past. Sendo assim, não
está no mesmo tempo verbal que o enunciado.

Nuclear-powered rocket concepts are not new; the United


States conducted studies and significant ground testing from
1955 to 1973 [...]
Os conceitos de foguetes de propulsão nuclear não são
novos; os Estados Unidos conduziram estudos e testes de solo
significativos de 1955 a 1973 [...]

Pronoun Simple Past


I conducted
you conducted
he/she/it conducted
we conducted
you conducted
they conducted

Letra D – Errada. “Could” é um verbo modal (assunto visto na Aula 3), que
significa “poderia” em português. Por essa razão, também não é a resposta
adequada.

A first-generation nuclear cryogenic propulsion system


could propel human explorers to Mars more efficiently [...]
Um sistema de propulsão criogênica nuclear de primeira
geração poderia impulsionar exploradores humanos para Marte
de forma mais eficiente [...]

Letra E – Errada. O verbo “were investigated” (foram examinados) está na voz


passiva, assunto que será estudado na próxima aula. Veremos que o verbo
conjugado no simple past na voz ativa, passa para “was/were + past participle”
na voz passiva.

Both materials were investigated in previous NASA and U.S.


Department of Energy research efforts.
Ambos os materiais foram examinados em tentativas de
pesquisas anteriores da NASA e do Departamento de Energia
dos EUA.

Simple Past = they investigated ! they were investigated


(Voz Ativa/Active Voice) (Voz Passiva/Passive Voice)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Gabarito: A

15. Read the following sentence taken from the text.


Leia a seguinte frase retirada do texto.

“Nuclear rocket engines generate higher thrust and are more


than twice as efficient as conventional chemical rocket
engines.”
"Os motores de foguetes nucleares geram um impulso maior e
possuem mais do que o dobro da eficiência dos motores de
foguetes químicos convencionais.”

It is correct to affirm that the adjectives in bold and underlined are, respectively,
É correto afirmar que os adjetivos em negrito e sublinhado são, respectivamente,

(A) comparative of inferiority and superlative.


comparativo de inferioridade e superlativo.

(B) superlative of superiority and comparative of inferiority.


superlativo de superioridade e comparativo de inferioridade.

(C) superlative of equality and comparative of superiority.


superlativo de igualdade e comparativo de superioridade.

(D) comparative of superiority and superlative of inferiority.


comparativo de superioridade e superlativo de inferioridade.

(E) comparative of superiority and comparative of equality.


comparativo de superioridade e comparativo de igualdade.

Comentários:

Nuclear rocket engines generate higher thrust and are more


than twice as efficient as conventional chemical rocket
engines.
Os motores de foguetes nucleares geram um impulso maior e
possuem mais do que o dobro da eficiência dos motores de
foguetes químicos convencionais.

Estudamos o tema Comparativos e Superlativos na Aula 4. Perceba que


“higher” é comparativo de superioridade (comparative of superiority).

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

COMPARATIVO
ADJETIVO DE SUPERLATIVO TRADUÇÃO
SUPERIORIDADE
tall taller (than) (the) tallest alto(a)
estreito(a) /
narrow narrower (than) (the) narrowest limitado(a) /
restrito(a)
large larger (than) (the) largest grande
great greater (than) (the) greatest grande; excelente
light lighter (than) (the) lightest claro(a) / leve
small smaller (than) (the) smallest pequeno(a)
long longer (than) (the) longest longo(a)
velho(a) /
old older (than) (the) oldest
antigo(a)
easy easier (than) (the) easiest fácil
sunny sunnier (than) (the) sunniest ensolarado(a)
rainy rainier (than) (the) rainiest chuvoso(a)
poor poorer (than) (the) poorest pobre
rich richer (than) (the) richest rico(a)
low lower (than) (the) lowest baixo(a)
high higher (than) (the) highest alto(a)
funny funnier (than) (the) funniest engraçado(a)
weak weaker (than) (the) weakest fraco(a)
busy busier (than) (the) busiest ocupado(a)

Também vimos que “as efficient as” (tão eficiente quanto) é comparativo de
igualdade (comparative of equality) com a seguinte estrutura:

Frases Afirmativas -
Comparativo de Igualdade:

AS + ADJETIVO + AS

(tão...quanto)

Observação: No text, a tradução de “as efficient as” (tão eficiente quanto) não
está literal. É importante destacar que as traduções priorizam uma compreensão
adequada do contexto.

Gabarito: D

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Órgão: UNESP

Cargo: Bibliotecário

Banca: VUNESP

Ano: 2015

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 26 a 28.

Fundamental competencies for


Special Collections Professionals
Competências fundamentais para
Profissionais de Coleções Especiais

Today’s special collections environments are increasingly


diverse. They vary significantly with regard to institutional
setting, nature of collections, scope of functions and services,
and audience. A special collections professional may experience
much of this variety over the course of his/her career, taking on
different public and technical service duties, curatorial functions,
and management responsibilities. Even those who remain
focused on a single functional specialty within one institution will
best contribute to that institution’s vitality and success by
developing broad awareness of the full array of responsibilities
that define the field as a whole. We assume a professional who
gradually achieves such general proficiency over the course of
his/her career; full mastery in all areas, however, is by no
means expected.
Os ambientes de coleções especiais atuais são cada vez
mais diversos. Eles variam significativamente com relação ao
ambiente institucional, natureza das coleções, escopo de
funções e serviços e o público. Um profissional de coleção
especial pode experimentar muito desta variedade ao longo do
curso de sua carreira, assumindo diferentes funções de serviço
público e técnico, funções de curadoria e responsabilidades de
gerenciamento. Mesmo aqueles que permanecem focados em
uma única especialidade funcional dentro de uma instituição,
contribuirão mais para a vitalidade e sucesso dessa instituição,
desenvolvendo uma ampla consciência da gama completa de
responsabilidades que definem o campo como um todo. Nós
assumimos um profissional que gradualmente atinge tal

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
proficiência geral ao longo do curso de sua carreira; o pleno
domínio em todas as áreas, de forma alguma, é esperado.

(http://www.ala.org/acrl/standards/comp4specollect. Adaptado)

26. De acordo com o trecho, as chamadas Coleções Especiais em bibliotecas

(A) destinam-se a um público muito específico e especializado.

(B) dependem, fundamentalmente, do profissional responsável por elas.

(C) contribuem muito para o sucesso e a vitalidade da instituição a que


pertencem.

(D) são muito diferentes umas das outras e variam sob diversos
aspectos.

(E) exigem formação específica e aprofundada para sua administração.

Comentários:

Observe que a primeira frase do texto já comenta que as coleções especiais de


hoje em dia são cada vez mais diversas (diverse). Na sequência, menciona
que elas variam de modo significativo (vary significantly) e que o
profissional da área poderá usufruir desta variedade ao longo de sua carreira (a
special collections professional may experience much of this variety over the
course of his/her career). Dessa forma, as chamadas Coleções Especiais em
bibliotecas são muito diferentes umas das outras e variam sob diversos
aspectos.

Today’s special collections environments are increasingly


diverse. They vary significantly with regard to institutional
setting, nature of collections, scope of functions and services,
and audience. A special collections professional may experience
much of this variety over the course of his/her career, taking
on different public and technical service duties, curatorial
functions, and management responsibilities.
Os ambientes de coleções especiais atuais são cada vez
mais diversos. Eles variam significativamente com relação
ao ambiente institucional, natureza das coleções, escopo de
funções e serviços e o público. Um profissional de coleção
especial pode experimentar muito desta variedade ao longo do
curso de sua carreira, assumindo diferentes funções de serviço
público e técnico, funções de curadoria e responsabilidades de
gerenciamento.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Gabarito: D

27. A quarta frase do texto – Even those who remain focused on a single
functional specialty within one institution… – aponta para um profissional cujo
perfil
A quarta frase do texto - Mesmo aqueles que permanecem focados em uma
única especialidade funcional dentro de uma instituição... - aponta para um
profissional cujo perfil

(A) é o ideal para bibliotecas universitárias.

(B) contrasta com o descrito na frase anterior.

(C) adequa-se a várias instituições.

(D) adapta-se melhor a funções de gestão.

(E) não está descrito no texto

Comentários:

O advérbio “even” (mesmo; ainda) expressa um contraste/oposição. Além disso,


pela leitura do contexto, percebe-se que a frase em questão comenta sobre os
profissionais que estão focados em uma única especialidade funcional, em
contraste com os profissionais de coleções especiais, que podem experimentar a
diversidade ao longo da carreira. Sendo assim, a quarta frase do texto aponta
para um profissional cujo perfil contrasta com o descrito na frase
anterior.

Today’s special collections environments are increasingly


diverse. They vary significantly with regard to institutional
setting, nature of collections, scope of functions and services,
and audience. A special collections professional may experience
much of this variety over the course of his/her career, taking on
different public and technical service duties, curatorial
functions, and management responsibilities. Even those who
remain focused on a single functional specialty within one
institution will best contribute to that institution’s vitality and
success by developing broad awareness of the full array of
responsibilities that define the field as a whole.
Os ambientes de coleções especiais atuais são cada vez
mais diversos. Eles variam significativamente com relação ao
ambiente institucional, natureza das coleções, escopo de

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
funções e serviços e o público. Um profissional de coleção
especial pode experimentar muito desta variedade ao longo do
curso de sua carreira, assumindo diferentes funções de serviço
público e técnico, funções de curadoria e responsabilidades de
gerenciamento. Mesmo aqueles que permanecem focados em
uma única especialidade funcional dentro de uma instituição,
contribuirão mais para a vitalidade e sucesso dessa instituição,
desenvolvendo uma ampla consciência da gama completa de
responsabilidades que definem o campo como um todo.

Gabarito: B

28. No fragmento – ...developing broad awareness of the full array of


responsibilities that define the field as a whole. – a expressão em destaque, no
contexto em que aparece, associa-se, em português, à ideia de desenvolver
No fragmento - ...desenvolvendo uma ampla consciência da gama
completa de responsabilidades que definem o campo como um todo. - a
expressão em destaque, no contexto em que aparece, associa-se, em português,
à ideia de desenvolver

(A) proficiência técnica.

(B) abordagem técnica.

(C) interesses específicos.

(D) consciência crítica.

(E) visão geral.

Comentários:

Observe, pela leitura do texto e diante do significado de “broad awareness”, que


a expressão em destaque associa-se à ideia de desenvolver uma visão geral da
gama completa de responsabilidades que definem o campo como um todo.

- Broad = amplo; largo; geral; abrangente; vasto; extenso.

- Awareness = consciência; percepção; conhecimento; noção.

Even those who remain focused on a single functional specialty


within one institution will best contribute to that institution’s

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
vitality and success by developing broad awareness of the full
array of responsibilities that define the field as a whole.
Mesmo aqueles que permanecem focados em uma única
especialidade funcional dentro de uma instituição, contribuirão
mais para a vitalidade e sucesso dessa instituição,
desenvolvendo uma visão geral da gama completa de
responsabilidades que definem o campo como um todo.

Gabarito: E

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 29 e 30.

Cataloging Electronic Resources


Catalogação de recursos eletrônicos

Within the last few years, electronic resources have


become a prominent, if not the most dominant, means of
discovery and research for users of all types of libraries.
Although much of the electronic content for which libraries
provide access is in the form of electronic journals, there is a
growing proliferation of databases and indexes that lead users
directly to full-text content, both serial and monographic. The
variety of electronic resources and means of accessing them has
led to discussions regarding cataloging and online resource
management. Workflow and concomitant staffing issues have
also become prevalent in the literature as libraries adjust to the
realities of acquiring and processing these nonprint materials.
Electronic resources have challenged the principles and practices
of cataloging over the last several years. The complex nature of
cataloging and the changes necessitated by electronic resources
have led to the need for guides to explain the rules in what may
be perceived as more “practical” terms.
Nos últimos anos, os recursos eletrônicos se tornaram um
meio importante, senão o mais dominante, de descoberta e
pesquisa para usuários de todos os tipos de bibliotecas. Embora
grande parte do conteúdo eletrônico para o qual as bibliotecas
fornecem acesso esteja na forma de revistas eletrônicas, há
uma crescente proliferação de bancos de dados e índices que
levam os usuários diretamente ao conteúdo integral do texto,
tanto serial quanto monográfico. A variedade de recursos
eletrônicos e meios de acesso a eles levou a discussões sobre
catalogação e gerenciamento de recursos on-line. O fluxo de
trabalho e as questões concomitantes de pessoal também se

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
tornaram predominantes na literatura à medida que as
bibliotecas se ajustam às realidades de adquirir e processar
esses materiais não impressos. Os recursos eletrônicos
desafiaram os princípios e práticas de catalogação nos últimos
anos. A natureza complexa da catalogação e as mudanças
exigidas pelos recursos eletrônicos levaram à necessidade de
guias para explicar as regras do que pode ser percebido em
termos mais "práticos".

(http://www.ala.org/alcts/resources/org/cat/research/cat_eresource06.
Adaptado)

29. De acordo com o trecho,

(A) os conteúdos em formato eletrônico disponíveis em bibliotecas


ganham mais importância a cada dia.

(B) os periódicos em formato eletrônico acabaram, no uso diário, tomando o lugar


de seus similares impressos.

(C) as pesquisas realizadas em bancos de dados e índices eletrônicos substituem


gradualmente a pesquisa em periódicos.

(D) com os bancos de dados e índices eletrônicos, torna-se desnecessária a


consulta ao texto completo de certas publicações.

(E) as obras monográficas continuam, em sua maioria, a ser consultadas em sua


versão impressa.

Comentários:

Letra A – Certa. A primeira frase do texto menciona que, nos últimos anos, os
recursos eletrônicos se tornaram um meio importante, senão o mais dominante,
de descoberta e pesquisa para usuários de todos os tipos de bibliotecas (within
the last few years, electronic resources have become a prominent, if not the
most dominant, means of discovery and research for users of all types of
libraries). Isto significa afirmar que os conteúdos em formato eletrônico
disponíveis em bibliotecas ganham mais importância a cada dia.

Letra B – Errada. O autor não afirma que os periódicos em formato eletrônico


acabaram, no uso diário, tomando o lugar de seus similares impressos, apesar
de os recursos eletrônicos terem se tornado um meio muito importante de
descoberta e pesquisa para usuários de todos os tipos de bibliotecas.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Letra C – Errada. Segundo o texto, não é correto afirmar que as pesquisas
realizadas em bancos de dados e índices eletrônicos substituem gradualmente a
pesquisa em periódicos. Pois, embora grande parte do conteúdo eletrônico para o
qual as bibliotecas fornecem acesso esteja na forma de revistas eletrônicas, há
uma crescente proliferação de bancos de dados e índices que levam os usuários
diretamente ao conteúdo integral do texto, tanto serial quanto monográfico
(although much of the electronic content for which libraries provide access is in
the form of electronic journals, there is a growing proliferation of databases and
indexes that lead users directly to full-text content, both serial and
monographic).

Letra D – Errada. O texto afirma o contrário, ou seja, mesmo com os bancos de


dados e índices eletrônicos, há uma crescente proliferação da consulta ao texto
completo de certas publicações (although much of the electronic content for
which libraries provide access is in the form of electronic journals, there is a
growing proliferation of databases and indexes that lead users directly to full-text
content, both serial and monographic).

Letra E – Errada. O texto comenta que, embora grande parte do conteúdo


eletrônico para o qual as bibliotecas fornecem acesso esteja na forma de revistas
eletrônicas, há uma crescente proliferação de bancos de dados e índices que
levam os usuários diretamente ao conteúdo integral do texto, tanto serial quanto
monográfico (although much of the electronic content for which libraries provide
access is in the form of electronic journals, there is a growing proliferation of
databases and indexes that lead users directly to full-text content, both serial
and monographic). O autor não afirma que as obras monográficas continuam,
em sua maioria, a ser consultadas em sua versão impressa.

Gabarito: A

30. A frase do texto – Electronic resources have challenged the principles and
practices of cataloging over the last several years. – indica que
A frase do texto - Os recursos eletrônicos desafiaram os princípios e práticas
de catalogação nos últimos anos. - indica que

(A) os princípios da catalogação se tornaram mais simples com o uso de recursos


computadorizados.

(B) os últimos anos viram um aumento de materiais eletrônicos a serem


catalogados nas bibliotecas.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
(C) a catalogação de conteúdos eletrônicos vem trazendo certas
dificuldades ao trabalho do bibliotecário.

(D) os princípios e práticas da catalogação são constantes, quer os materiais


sejam impressos, quer estejam em formato eletrônico.

(E) os desafios apresentados pelos conteúdos eletrônicos são semelhantes aos


apresentados por materiais impressos já há muitos anos.

Comentários:

Letra A – Errada. Se os recursos eletrônicos desafiaram os princípios e práticas


de catalogação nos últimos anos, é incorreto afirmar que os princípios da
catalogação se tornaram mais simples com o uso de recursos computadorizados.

Letra B – Errada. Os desafios aos princípios e práticas de catalogação trazidos


pelos recursos eletrônicos não indica que os últimos anos viram um aumento de
materiais eletrônicos a serem catalogados nas bibliotecas.

Letra C – Certa. Perceba que o verbo “to challenge” (desafiar) expressa a ideia
de dificuldade a ser superada. Sendo assim, como o texto afirma que os recursos
eletrônicos desafiaram os princípios e práticas de catalogação nos últimos anos
(Electronic resources have challenged the principles and practices of cataloging
over the last several years), significa que a catalogação de conteúdos eletrônicos
vem trazendo certas dificuldades ao trabalho do bibliotecário.

Letra D – Errada. Os princípios e práticas da catalogação não são constantes.


Pelo contrário, de acordo com o texto, esses princípios e práticas têm sidos
desafiados pelos recursos eletrônicos.

Letra E – Errada. Segundo o texto, os desafios apresentados pelos conteúdos


eletrônicos não são semelhantes aos apresentados por materiais impressos já há
muitos anos. Na verdade, o texto afirma que os recursos eletrônicos desafiaram
os princípios e práticas de catalogação nos últimos anos (electronic resources
have challenged the principles and practices of cataloging over the last several
years).

Gabarito: C

Órgão: Tribunal Regional Eleitoral do Rio Grande do Norte

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Cargo: Técnico Judiciário – Programação de Sistemas

Banca: FCC

Ano: 2011

Atenção: As questões de números 16 a 20 baseiam-se no texto


abaixo.

Technology and legal pressure have changed spammers’


terms of trade. They long relied on sending more e-mails from
more computers, knowing that some will get through. But it is
hard to send 100m e-mails without someone noticing. In 2008
researchers from the University of California at Berkeley and
San Diego posed as spammers, infiltrated a botnet and
measured its success rate. The investigation confirmed only 28
“sales” on 350m e-mail messages sent, a conversion rate under
.00001%. Since then the numbers have got worse.
A tecnologia e a pressão legal mudaram os termos de
troca dos spammers. Eles contam há muito tempo com o envio
de mais e-mails de mais computadores, sabendo que alguns vão
passar. Mas é difícil enviar 100 milhões de e-mails sem que
alguém perceba. Em 2008, pesquisadores da Universidade da
Califórnia em Berkeley e San Diego, colocados como spammers,
se infiltraram em um botnet e mediram a sua taxa de sucesso.
A pesquisa confirmou apenas 28 "vendas" em 350 milhões de
mensagens de e-mail enviadas, uma taxa de conversão abaixo
de 0,00001%. Desde então, os números pioraram.

But spammers are a creative bunch .....I..... of tricking


consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling
counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo .....I..... de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam
direcionar os ingênuos para um site de venda de falsificações.
Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia
dados bancários e similares de discos rígidos.

Spammers also have become more sophisticated about


exploiting trust. In few places is it granted more readily than on
social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-like
messages, estimates that only 1% of its traffic is spam. But
researchers from the University of California at Berkeley and the
University of Illinois at Champaign-Urbana show that 8% of links

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
published were shady, with .....II..... of them leading to scams
and the rest to Trojans. Links in Twitter messages, they found,
are over 20 times more likely to get clicked than those in e-mail
spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na
exploração da confiança. Em alguns lugares é concedido mais
facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um
fórum para mensagens curtas, mensagens semelhantes a
telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam. Mas
pesquisadores da Universidade da Califórnia em Berkeley e da
Universidade de Illinois em Champaign-Urbana demonstram que
8% dos links publicados eram duvidosos, com .....II..... deles
conduzindo para fraudes e o restante para cavalos de Tróia.
Links em mensagens do Twitter, eles descobriram, possuem
uma probabilidade 20 vezes maior de serem clicados do que
aqueles em spam de e-mail.

Nor is Facebook as safe as it seems. As an experiment,


BitDefender, an online-security firm, set up fake profiles on the
social network and asked strangers to enter into a digital
friendship. They were able to create as many as 100 new friends
a day. Offering a profile picture, particularly of a pretty woman,
increased their odds. When the firm’s researchers expanded
their requests to strangers who shared even one mutual friend,
almost half accepted. Worse, a quarter of BitDefender’s new
friends clicked on links posted by the firm, even when the
destination was obscured.
O Facebook nem é tão seguro quanto parece. Como uma
experiência, a BitDefender, uma firma de segurança online,
criou perfis falsos na rede social e pediu para desconhecidos
ingressarem uma amizade digital. Eles foram capazes de criar
até 100 novos amigos por dia. Apresentando uma foto de perfil,
particularmente de uma mulher bonita, aumentaram as suas
chances. Quando os pesquisadores da empresa expandiram
suas solicitações a desconhecidos que compartilharam pelo
menos um amigo em comum, quase a metade aceitou. Pior, um
quarto dos novos amigos da BitDefender clicaram em links
postados pela empresa, mesmo quando o destino era obscuro.

(Adapted from http://www.economist.com/node/17519964)

16. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....I..... é

(A) Because.
Porque.

(B) In spite.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Apesar.

(C) In need.
Com necessidade.

(D) In view.
Em vista.

(E) Instead.
Em vez.

Comentários:

Letra A – Errada. Perceba que a conjunção because (porque) expressa um


motivo/explicação. Assim, não poderia preencher a lacuna corretamente.

Letra B – Errada. In spite (apesar) indica uma contrariedade. Observe que não
faria sentido afirmar que “os spammers são um grupo criativo apesar de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão roubando seu dinheiro
diretamente” (spammers are a creative bunch in spite of tricking consumers into
a purchase, they are stealing their money directly). É exatamente o contrário:
por ser um grupo criativo, os spammers enganam os consumidores.

Letra C – Errada. Veja que a seguinte frase “mas os spammers são um grupo
criativo com necessidade de enganarem os consumidores em uma compra, eles
estão roubando seu dinheiro diretamente” (but spammers are a creative bunch
in need of tricking consumers into a purchase, they are stealing their money
directly) não mantém o significado adequado ao contexto.

Letra D – Errada. Perceba que in view (em vista) também não preenche a lacuna
adequadamente: “mas os spammers são um grupo criativo em vista de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão roubando seu dinheiro
diretamente” (but spammers are a creative bunch in view of tricking consumers
into a purchase, they are stealing their money directly).

Letra E – Certa. O advérbio instead (em vez; ao invés; alternativamente) é


utilizado quando há exposição de ideias contrárias. Observe que a frase do texto
apresenta essas ideias inversas: “em vez de os spammers enganarem os
consumidores em uma compra, eles estão roubando seu dinheiro diretamente”
(instead of tricking consumers into a purchase, they are stealing their money
directly).

But spammers are a creative bunch instead of tricking

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling
counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo em vez de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões usadas para
direcionar os ingênuos para um site de venda de falsificações.
Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia
dados bancários e similares de discos rígidos.

Gabarito: E

17. De acordo com o texto,

(A) usuários do Twitter confiam mais em links nessas mensagens do que


nos de e-mails.

(B) as redes sociais como Twitter e o Facebook têm tecnologia de ponta que
consegue reduzir significativamente o recebimento e envio de spams.

(C) o índice de spams no Twitter é de apenas 1%.

(D) é muito difícil novos amigos no Facebook clicarem em links desconhecidos.

(E) estudos da Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de


Illinois em Champaign-Urbana concluíram que mulheres bonitas têm mais
facilidade de fazer novos amigos no Facebook.

Comentários:

Letra A – Certa. Veja que se há uma probabilidade 20 vezes maior de os links


em mensagens no Twitter serem clicados do que nos de e-mail, isso significa que
os usuários confiam mais nesses links do Twitter do que nos de e-mail.

Links in Twitter messages, they found, are over 20 times more


likely to get clicked than those in e-mail spam.
Links em mensagens do Twitter, eles descobriram, possuem
uma probabilidade 20 vezes maior de serem clicados do que
aqueles em spam de e-mail.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Letra B – Errada. O texto não afirma que o Twitter e o Facebook têm tecnologia
de ponta que consegue reduzir significativamente o recebimento e envio de
spams.

Letra C – Errada. O autor afirma que é estimado que o índice de spams no


Twitter é de apenas 1%, mas não significa que realmente seja.

Spammers also have become more sophisticated about


exploiting trust. In few places is it granted more readily than on
social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-
like messages, estimates that only 1% of its traffic is
spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na
exploração da confiança. Em alguns lugares é concedido mais
facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um
fórum para mensagens curtas, mensagens semelhantes a
telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam.

Letra D – Errada. De acordo com o texto, vários novos amigos no Facebook


clicam em links desconhecidos.

Nor is Facebook as safe as it seems. As an experiment,


BitDefender, an online-security firm, set up fake profiles on the
social network and asked strangers to enter into a digital
friendship. They were able to create as many as 100 new
friends a day. Offering a profile picture, particularly of a pretty
woman, increased their odds. When the firm’s researchers
expanded their requests to strangers who shared even one
mutual friend, almost half accepted. Worse, a quarter of
BitDefender’s new friends clicked on links posted by the
firm, even when the destination was obscured.
O Facebook nem é tão seguro quanto parece. Como uma
experiência, a BitDefender, uma firma de segurança online,
criou perfis falsos na rede social e pediu para desconhecidos
ingressarem uma amizade digital. Eles foram capazes de criar
até 100 novos amigos por dia. Apresentando uma foto de perfil,
particularmente de uma mulher bonita, aumentaram as suas
chances. Quando os pesquisadores da empresa expandiram
suas solicitações a desconhecidos que compartilharam pelo
menos um amigo em comum, quase a metade aceitou. Pior,
um quarto dos novos amigos da BitDefender clicaram em
links postados pela empresa, mesmo quando o destino
era obscuro.

Letra E – Errada. Os estudos da Universidade da Califórnia em Berkeley e da


Universidade de Illinois em Champaign-Urbana concluíram que 8% dos links

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
publicados eram duvidosos (8% of links published were shady) e que links em
mensagens do Twitter possuem uma probabilidade 20 vezes maior de serem
clicados do que aqueles em spam de e-mail (links in Twitter messages are over
20 times more likely to get clicked than those in e-mail spam). Veja que a
questão utilizou uma informação contida no texto (mulher bonita – pretty
woman), mas em um contexto diferente. O texto afirma que perfis falsos com
fotos de mulheres bonitas têm mais chances de fazer novos amigos no Facebook
e essa não é uma das conclusões dos estudos das Universidades.

Spammers also have become more sophisticated about


exploiting trust. In few places is it granted more readily than on
social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-
like messages, estimates that only 1% of its traffic is spam. But
researchers from the University of California at Berkeley
and the University of Illinois at Champaign-Urbana show
that 8% of links published were shady, with .....II..... of
them leading to scams and the rest to Trojans. Links in
Twitter messages, they found, are over 20 times more
likely to get clicked than those in e-mail spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na
exploração da confiança. Em alguns lugares é concedido mais
facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um
fórum para mensagens curtas, mensagens semelhantes a
telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam. Mas
pesquisadores da Universidade da Califórnia em Berkeley
e da Universidade de Illinois em Champaign-Urbana
demonstram que 8% dos links publicados eram
duvidosos, com .....II..... deles conduzindo para fraudes e
o restante para cavalos de Tróia. Links em mensagens do
Twitter, eles descobriram, possuem uma probabilidade
20 vezes maior de serem clicados do que aqueles em
spam de e-mail.

Gabarito: A

18. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....II..... é

(A) much.
muito

(B) most.
a maioria.

(C) less.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
menos.

(D) least.
menor.

(E) little.
pouco.

Comentários:

Letra A – Errada. Veja que o advérbio much (muito) não preenche a lacuna
corretamente. Observe como a frase perde o sentido: “Mas pesquisadores da
Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em
Champaign-Urbana demonstram que 8% dos links publicados eram duvidosos,
com muito deles conduzindo para fraudes e o restante para cavalos de Tróia
(But researchers from the University of California at Berkeley and the University
of Illinois at Champaign-Urbana show that 8% of links published were shady,
with much of them leading to scams and the rest to Trojans). A expressão
“much of them” não é utilizada. O correto seria “many of them” (muitos deles)
ou “most of them” (a maioria deles), dependendo do contexto.

Letra B – Certa. Perceba que essa alternativa é a mais adequada ao contexo. A


maioria dos links duvidosos conduziram para fraudes e o restante para cavalos
de Tróia (most of them leading to scams and the rest to Trojans).

Spammers also have become more sophisticated about


exploiting trust. In few places is it granted more readily than on
social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-
like messages, estimates that only 1% of its traffic is spam. But
researchers from the University of California at Berkeley and
the University of Illinois at Champaign-Urbana show that 8% of
links published were shady, with most of them leading to
scams and the rest to Trojans. Links in Twitter messages, they
found, are over 20 times more likely to get clicked than those
in e-mail spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na
exploração da confiança. Em alguns lugares é concedido mais
facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um
fórum para mensagens curtas, mensagens semelhantes a
telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam. Mas
pesquisadores da Universidade da Califórnia em Berkeley e da
Universidade de Illinois em Champaign-Urbana demonstram
que 8% dos links publicados eram duvidosos, com a maioria
deles conduzindo para fraudes e o restante para cavalos de
Tróia. Links em mensagens do Twitter, eles descobriram,
possuem uma probabilidade 20 vezes maior de serem clicados

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
do que aqueles em spam de e-mail.

Letras C, D e E – Erradas. Observe que essas alternativas indicam que


menos/poucos/um menor número de links duvidosos conduziram para fraudes e
o restante para cavalos de Tróia. Portanto, essas assertivas estão em desacordo
com o contexto e já poderiam ser eliminadas pelo candidato.

Gabarito: B

19. Em qual das alternativas abaixo like tem o mesmo significado que tem no
texto? (2o parágrafo)

(A) What separates Live Mesh from simpler services like Dropbox is its ability to
remotely access your other PCs via Microsoft's Remote Desktop.
O que separa o Live Mesh dos serviços mais simples como o Dropbox é a sua
capacidade de acessar remotamente seus outros computadores pessoais via
Desktop Remoto da Microsoft.

(B) Back up the existing app before you upgrade, and then revert to the older
version if you don't like what you find.
Faça o backup do aplicativo existente antes de atualizar e em seguida reverta
para a versão mais antiga, se você não gostar do que encontrou.

(C) It's more like looking at a computer monitor than it is traditional observing.
É mais como olhar para um monitor de computador do que é a observação
tradicional.

(D) Like an iPhone, an Android smartphone carrying navigation software can


guide you, with certain limitations.
Como um iPhone, um smartphone Android transportando software de
navegação pode guiá-lo com certas limitações.

(E) One can glance at a letter, invitation, paragraph, menu, and the like
and immediately predict the content of the document.
Alguém pode olhar para uma carta, convite, parágrafo, menu e semelhantes
e imediatamente prever o conteúdo do documento.

Comentários:

Letra A – Errada. Nessa frase, like tem a função de advérbio e significa como.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Letra B – Errada. Essa alternativa apresenta o verbo to like (gostar).

Letra C – Errada. Nessa oração, like (como) também exerce papel de advérbio.

Letra D – Errada. Nessa assertiva, like também é o advérbio como.

Letra E – Certa. Like também pode exercer papel de adjetivo e neste caso
significa semelhante, parecido, similar. Perceba que esse é o sentido de like na
frase do texto.

But spammers are a creative bunch .....I..... of tricking


consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling
counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo .....I..... de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam
direcionar os ingênuos para um site de venda de falsificações.
Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia
dados bancários e similares de discos rígidos.

Gabarito: E

20. Segundo o texto,

(A) graças a sua criatividade, os spammers estão conseguindo aumentar o


número de compradores de sites fictícios.

(B) pesquisas da Universidade da Califórnia em Berkeley e em San Diego


confirmaram que spams por e-mail ainda são um sucesso.

(C) é difícil que o envio de 100 milhões de e-mails passe despercebido.

(D) os spammers estão aprimorando os spams por e-mail.

(E) os spammers estão enfrentando cada vez mais problemas legais.

Comentários:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Letra A – Errada. O autor afirma que, graças à criatividade dos spammers, em


vez de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão roubando
dinheiro das pessoas diretamente. Sendo assim, a criatividade dos spammers
não está aumentando o número de compradores de sites fictícios.

But spammers are a creative bunch instead of tricking


consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling
counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo em vez de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam
direcionar os ingênuos para um site de venda de falsificações.
Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia
dados bancários e similares de discos rígidos.

Letra B – Errada. De acordo com o texto, pesquisas da Universidade da Califórnia


em Berkeley e em San Diego confirmaram que spams por e-mail são um
fracasso, com taxa de conversão abaixo de 0,00001%, em 2008, que desde
então tem piorado.

In 2008 researchers from the University of California at


Berkeley and San Diego posed as spammers, infiltrated a
botnet and measured its success rate. The investigation
confirmed only 28 “sales” on 350m e-mail messages sent, a
conversion rate under .00001%. Since then the numbers have
got worse.
Em 2008, pesquisadores da Universidade da Califórnia em
Berkeley e San Diego, colocados como spammers, se
infiltraram em um botnet e mediram a sua taxa de sucesso. A
pesquisa confirmou apenas 28 "vendas" em 350 milhões de
mensagens de e-mail enviadas, uma taxa de conversão abaixo
de 0,00001%. Desde então, os números pioraram.

Letra C – Certa. Veja que o texto afirma que é difícil que o envio de 100
milhões de e-mails passe despercebido.

Technology and legal pressure have changed spammers’


terms of trade. They long relied on sending more e-mails from
more computers, knowing that some will get through. But it is
hard to send 100m e-mails without someone noticing.
A tecnologia e a pressão legal mudaram os termos de
troca dos spammers. Eles contam há muito tempo com o envio
de mais e-mails de mais computadores, sabendo que alguns
vão passar. Mas é difícil enviar 100 milhões de e-mails

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
sem que alguém perceba.

But it is hard to send 100m e-mails without someone noticing. (texto)


(Mas é difícil enviar 100 milhões de e-mails sem que alguém perceba.)

é difícil que o envio de 100 milhões de e-mails passe despercebido.


(letra C)

Letra D – Errada. Segundo o texto, os spammers estão aprimorando a instalação


de um software “cavalo de Tróia”, com objetivo de saquear dados bancários e
similares de discos rígidos (“Trojan” software that ransacks hard drives for bank
details and the like).

But spammers are a creative bunch instead of tricking


consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling
counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo em vez de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam
direcionar os ingênuos para um site de venda de falsificações.
Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia
dados bancários e similares de discos rígidos.

Letra E – Errada. O autor não cita que os spammers estariam enfrentando


problemas legais.

Gabarito: C

Órgão: Tribunal Regional do Trabalho da 22a Região

Cargo: Analista Judiciário – Tecnologia da Informação

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Banca: FCC

Ano: 2010

Atenção: As questões de números 53 a 56 referem-se ao texto


abaixo.

Managing government has never been more challenging.


Public sector leaders face increasing expectations from citizens,
businesses, elected officials, and employees. Pressed to provide
services and information more quickly and cost effectively than
[ADVERB], they are often saddled with legacy information
systems that fail to leverage current technology or provide an
enterprise-wide view of government.
Gerenciar o governo nunca foi tão desafiador. Líderes do
setor público enfrentam expectativas crescentes dos cidadãos,
empresas, representantes eleitos e empregados. Pressionados
para fornecer serviços e informações mais rápidos e rentáveis
do que [ADVÉRBIO], eles são frequentemente encarregados
com o legado dos sistemas de informação que deixam de
impulsionar a tecnologia atual ou fornecer uma visão
corporativa do governo.

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle


iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link
frontand back-office operations while reducing costs and
increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can
modernize your IT infrastructure, increase efficiency and
transparency, and improve service delivery.
Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o
Oracle iGovernment, uma plataforma para operações
inovadoras, integradas e inteligentes que lhe permite derrubar
silos e conectar operações de frontand back-office, enquanto
reduz custos e aumenta a capacidade de resposta. Com o Oracle
iGovernment você pode modernizar sua infraestrutura de TI,
aumentar a eficiência e transparência e melhorar a prestação de
serviço.
Oracle is the world's largest business software company,
with more than 345,000 customers. And only Oracle delivers a
complete platform of database, middleware, and applications—
all based on open standards—to transform your organization.
A Oracle é a maior empresa de software comercial do
mundo, com mais de 345.000 clientes. E somente a Oracle
oferece uma plataforma completa de banco de dados,
middleware e aplicativos - todos baseados em padrões abertos -
para transformar a sua organização.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Oracle has reinforced and extended its public sector


offerings with the acquisition of Sun, the leading provider of
open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of
the award-winning SPARC processor family, and a key founding
member of the Java community. Oracle's Sun solutions for the
public sector provide a comprehensive set of capabilities for
mainframe rehosting and migration and enterprise
consolidation, enhancing our complete, open, and integrated
solutions that support Oracle's iGovernment vision. Sun's
advanced systems, storage, and services are designed to give
you the value you expect, the quality you need, and the
expertise you require to fully modernize your IT
infrastructure.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor
público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento das
plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e Linux,
arquiteta da premiada família de processadores SPARC e um dos
membros fundadores chave da comunidade Java. As soluções da
Oracle's Sun para o setor público fornecem um conjunto
abrangente de recursos para rehosting de mainframe, migração
e consolidação da empresa, melhorando as nossas soluções
completas, abertas e integradas que sustentam a visão
iGovernment da Oracle. Os sistemas, armazenamento e serviços
avançados da Sun são projetados para proporcionar o valor que
você espera, a qualidade que você precisa e a experiência de
que você necessita para modernizar totalmente a sua infra-
estrutura de TI.

53. A palavra que preenche corretamente a lacuna [ADVERB] é


A palavra que preenche corretamente a lacuna [ADVÉRBIO] é

(A) today.
atualmente.

(B) past.
após.

(C) always.
sempre.

(D) ever.
nunca.

(E) never.
jamais.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Comentários:

Letra A – Errada. O advérbio today (hoje; atualmente) até poderia preencher a


lacuna adequadamente: Pressed to provide services and information more
quickly and cost effectively than today...(Pressionados para fornecer serviços e
informações mais rápidos e rentáveis do que atualmente...). No entanto, vamos
analisar a alternativa D.

Letra B – Errada. O advérbio past significa após, além, depois de. Assim, essa
palavra não faria sentido na frase: Pressed to provide services and information
more quickly and cost effectively than past...(Pressionados para fornecer
serviços e informações mais rápidos e rentáveis do que após...).

Letra C – Errada. Perceba como o advérbio always (sempre) não preenche a


lacuna corretamente: Pressed to provide services and information more quickly
and cost effectively than always...(Pressionados para fornecer serviços e
informações mais rápidos e rentáveis do que sempre...).

Letra D – Certa. O advérbio ever (nunca; jamais; sempre; constantemente)


pode ser utilizado em diversos contextos. Observe que há várias traduções em
português para esse termo. Sendo assim, é fundamental a interpretação do
texto. O sentido que o autor quis conferir, foi o de serviços e informações mais
rápidos e rentáveis do que nunca (services and information more quickly and
cost effectively than ever). O termo ever faz parte da expressão “more than
ever” (mais do que nunca).

Managing government has never been more challenging.


Public sector leaders face increasing expectations from citizens,
businesses, elected officials, and employees. Pressed to provide
services and information more quickly and cost effectively
than ever, they are often saddled with legacy information
systems that fail to leverage current technology or provide an
enterprise-wide view of government.
Gerenciar o governo nunca foi tão desafiador. Líderes do
setor público enfrentam expectativas crescentes dos cidadãos,
empresas, representantes eleitos e empregados. Pressionados
para fornecer serviços e informações mais rápidos e rentáveis
do que nunca, eles são frequentemente encarregados com o
legado dos sistemas de informação que deixam de impulsionar
a tecnologia atual ou fornecer uma visão corporativa do
governo.

Letra E – Errada. A expressão “more than never” é incorreta.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Gabarito: D

54. A tradução correta, dentro do contexto, para To meet these challenges é

(A) Descobrir essas mudanças.

(B) Para implementar essas mudanças.

(C) Para enfrentar esses desafios.

(D) Para evitar esses desafios.

(E) Encontrar esses desafios.

Comentários:

O verbo to meet (enfrentar; encontrar; reunir; satisfazer; atender; cumprir)


tem vários significados. Nesse contexto, é traduzido como enfrentar. Observe
que os desafios (challenges) são enfrentados pela Oracle.

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle


iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link
frontand back-office operations while reducing costs and
increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can
modernize your IT infrastructure, increase efficiency and
transparency, and improve service delivery.
Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o
Oracle iGovernment, uma plataforma para operações
inovadoras, integradas e inteligentes que lhe permite derrubar
silos e conectar operações de frontand back-office, enquanto
reduz custos e aumenta a capacidade de resposta. Com o
Oracle iGovernment você pode modernizar sua infraestrutura
de TI, aumentar a eficiência e transparência e melhorar a
prestação de serviço.

Gabarito: C

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

55. Segundo o texto,

(A) a Oracle tornou-se subsidiária da Sun recentemente.

(B) a arquitetura dos premiados processadores da família SPARC foi


desenvolvida pela Sun.

(C) as soluções apresentadas pela Sun para o setor público são de fácil
compreensão, em especial, as referentes à migração e consolidação da empresa.

(D) com a aquisição da Sun, a Oracle entrou para o mercado dos aplicativos de
código aberto.

(E) o iGovernment da Oracle é uma plataforma inovadora, que permite melhorar


os serviços de “delivery”.

Comentários:

Letra A – Errada. De acordo com o texto, a Oracle adquiriu a Sun recentemente.

Oracle has reinforced and extended its public


sector offerings with the acquisition of Sun, the leading
provider of open-standards based Solaris and Linux platforms,
architect of the award-winning SPARC processor family, and a
key founding member of the Java community.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao
setor público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento
das plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e Linux,
arquiteta da premiada família de processadores SPARC e um
dos membros fundadores chave da comunidade Java.

Letra B – Certa. O autor cita expressamente que a Sun é a arquiteta da


premiada família de processadores SPARC (architect of the award-winning SPARC
processor Family).

Oracle has reinforced and extended its public sector


offerings with the acquisition of Sun, the leading provider of
open-standards based Solaris and Linux platforms,
architect of the award-winning SPARC processor family,
and a key founding member of the Java community.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor
público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento das
plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e
Linux, arquiteta da premiada família de processadores

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
SPARC e um dos membros fundadores chave da comunidade
Java.

Letra C – Errada. O texto não menciona que as soluções apresentadas pela Sun
para o setor público são de fácil compreensão. O autor afirma que essas soluções
fornecem um conjunto abrangente de recursos.

Oracle has reinforced and extended its public sector


offerings with the acquisition of Sun, the leading provider of
open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of
the award-winning SPARC processor family, and a key founding
member of the Java community. Oracle's Sun solutions for
the public sector provide a comprehensive set of
capabilities for mainframe rehosting and migration and
enterprise consolidation, enhancing our complete, open, and
integrated solutions that support Oracle's iGovernment vision.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor
público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento das
plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e Linux,
arquiteta da premiada família de processadores SPARC e um
dos membros fundadores chave da comunidade Java. As
soluções da Oracle's Sun para o setor público fornecem
um conjunto abrangente de recursos para rehosting de
mainframe, migração e consolidação da empresa,
melhorando as nossas soluções completas, abertas e integradas
que sustentam a visão iGovernment da Oracle.

Letra D – Errada. Segundo o texto, com a aquisição da Sun, a Oracle reforçou e


ampliou as suas ofertas ao setor público (Oracle has reinforced and extended its
public sector offerings with the acquisition of Sun).

Letra E – Errada. Essa alternativa tentou confundir o candidato com um falso


cognato: service delivery, que é corretamente traduzido como prestação de
serviço, fornecimento de serviço, oferta de serviço. Delivery service é que
significa serviço de entrega. Portanto, de acordo com o texto, o iGovernment da
Oracle é uma plataforma inovadora, que permite melhorar a prestação de
serviço (service delivery).

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle


iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link
frontand back-office operations while reducing costs and
increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can
modernize your IT infrastructure, increase efficiency and
transparency, and improve service delivery.
Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Oracle iGovernment, uma plataforma para operações
inovadoras, integradas e inteligentes que lhe permite derrubar
silos e conectar operações de frontand back-office, enquanto
reduz custos e aumenta a capacidade de resposta. Com o
Oracle iGovernment você pode modernizar sua infraestrutura
de TI, aumentar a eficiência e transparência e melhorar a
prestação de serviço.

Gabarito: B

56. O texto é essencialmente

(A) uma resenha publicada em revista especializada.

(B) uma avaliação dos efeitos da fusão entre a Oracle e a Sun.

(C) uma comparação entre os produtos oferecidos pela Oracle e pela Sun.

(D) o anúncio de uma série de novos lançamentos a serem produzidos em


conjunto pela Oracle e pela Sun.

(E) de divulgação elaborado pela própria Oracle.

Comentários:

Letra A – Errada. Não há nenhuma informação no texto que indique que se trata
de uma resenha publicada em revista especializada.

Letra B – Errada. Houve uma aquisição da Sun pela Oracle e não uma fusão.
Além disso, esse tópico não consiste na essência do texto.

Oracle has reinforced and extended its public sector


offerings with the acquisition of Sun,
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor
público com a aquisição da Sun,

Letra C – Errada. O texto não faz uma comparação entre os produtos oferecidos
pela Oracle e pela Sun. O autor aponta os produtos oferecidos pela Oracle, assim
como a Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor público com a
aquisição da Sun.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Letra D – Errada. O texto não é essencialmente um anúncio de uma série de


novos lançamentos a serem produzidos em conjunto pela Oracle e pela Sun. O
autor apenas comenta que a Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor
público com a aquisição da Sun (Oracle has reinforced and extended its public
sector offerings with the acquisition of Sun); que as soluções da Oracle's Sun
para o setor público fornecem um conjunto abrangente de recursos para
rehosting de mainframe, migração e consolidação da empresa (Oracle's Sun
solutions for the public sector provide a comprehensive set of capabilities for
mainframe rehosting and migration and enterprise consolidation) e que os
sistemas, armazenamento e serviços avançados da Sun são projetados para
proporcionar o valor que você espera, a qualidade que você precisa e a
experiência de que você necessita para modernizar totalmente a sua infra-
estrutura de TI (Sun's advanced systems, storage, and services are designed to
give you the value you expect, the quality you need, and the expertise you
require to fully modernize your IT infrastructure).

Letra E – Certa. Observe, nos trechos abaixo, como o texto é essencialmente


uma divulgação realizada pela própria Oracle.

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle


iGovernment, (...)
Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o
Oracle iGovernment, (...)

Oracle is the world's largest business software


company, with more than 345,000 customers. And only
Oracle delivers a complete platform of database,
middleware, and applications - all based on open standards
- to transform your organization.
A Oracle é a maior empresa de software comercial
do mundo, com mais de 345.000 clientes. E somente a
Oracle oferece uma plataforma completa de banco de
dados, middleware e aplicativos - todos baseados em
padrões abertos - para transformar a sua organização.

Oracle has reinforced and extended its public


sector offerings with the acquisition of Sun, (...)
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao
setor público com a aquisição da Sun, (...)

Gabarito: E

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!((!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Atenção: As questões de números 57 a 60 referem-se ao texto


abaixo.

The literature is full of testimonials for data


warehousing. There is almost nothing about the arguments
[PREPOSITION] data warehousing. In this paper I attempt to
slightly fill that void by shedding light on business and cultural
factors that greatly lessen the value of data warehousing for
certain organizations. By the way, when I refer to data
warehousing, I refer to both centralized data warehousing
systems and data marts.
A literatura está cheia de depoimentos sobre
armazenamento de dados. Não há quase nada sobre os
argumentos [PREPOSIÇÃO] o armazenamento de dados. Neste
artigo eu tento preencher ligeiramente esse vazio lançando luz
sobre os fatores comerciais e culturais que diminuem
significativamente o valor do armazenamento de dados para
determinadas organizações. A propósito, quando me refiro a
armazenamento de dados, me refiro a ambos os sistemas de
armazenamento de dados centralizados e repositórios de dados.

Some of the reasons data warehousing efforts may not


be appropriate for certain organizations are:
Algumas das razões pelas quais os esforços do
armazenamento de dados podem não ser apropriados para
certas organizações são:

Data warehousing systems, for the most part, store historical


data that have been generated in internal transaction
processing systems. This is a small part of the universe of data
available to manage a business. Sometimes this part has
limited value.

Sistemas de armazenamento de dados, em sua maior parte,


armazenam dados históricos que foram gerados em sistemas
de processamento de transações internas. Esta é uma pequena
parte do universo de dados disponíveis para gerenciar um
negócio. Às vezes, essa parte tem um valor limitado.

That is, sometimes the business end user community


does not have a strong interest in old transaction processing
system data beyond what are available in basic reports
generated in transaction processing systems. This lack of
interest often stems from the fact that the markets in which a
business competes are in great flux or that the internal
structure of the organization is in perpetual transition. If these
conditions exist, there may not be a solid historical base to

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!()!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
compare current performance with. Also, sometimes there is a
lack of interest in looking at this data in any in-depth way
because a business is so simple that a data warehouse is
overkill.
Isto é, algumas vezes a comunidade usuária final da
empresa não tem um forte interesse em transações antigas de
sistemas de processamento de dados, além do que estão
disponíveis em relatórios básicos gerados em sistemas de
processamento de transações. Esta falta de interesse muitas
vezes decorre do fato de que os mercados em que um negócio
compete estão em grande fluxo ou que a estrutura interna da
organização está em transição permanente. Se essas condições
existem, pode não haver uma base histórica sólida para
comparar com o desempenho atual. Além disso, às vezes há
uma falta de interesse em olhar para estes dados de qualquer
forma aprofundada, porque um negócio é tão simples que o
armazenamento de dados é um exagero.

Data warehousing systems can complicate business processes


significantly.

Sistemas de armazenamento de dados podem complicar


significativamente os processos empresariais.

[CONJUNCTION] the interest in business process


reengineering seems to have waned, some of the appreciation
of how complicated processes can slowly strangle a business has
remained. Data warehousing, if unchecked, can foster the
"institutionalization" of easily created reports whose reason for
being quickly is forgotten while people still toil to process these
reports. If your organization does not know how to throw out
processes (pardon my calling producing, distributing, and
reading a report a "process"), data warehousing can quickly add
clutter to the business environment.
[CONJUNÇÃO] o interesse na reengenharia de processos
comerciais pareça ter diminuído, um pouco da valorização de
como os processos complicados podem estrangular lentamente
um negócio foi mantida. O armazenamento de dados, se não for
controlado, pode promover a "institucionalização" de relatórios
facilmente criados, cuja razão de serem rápidos é esquecida
enquanto as pessoas ainda trabalham duro para processar esses
relatórios. Se a sua organização não sabe como jogar fora os
processos (perdoem a minha vocação de produção, distribuição
e leitura de um relatório como um "processo"), o
armazenamento de dados pode aumentar a confusão
rapidamente ao ambiente de negócios.

[TEXT]

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
[TEXTO]

Despite the speed of the data warehousing development


effort, it takes time for an organization to figure how it can
change its business practices to get a substantial return on its
data warehousing investment. I speculate that rigorous analysis
of the return on most of the major data warehousing
implementers' investments would find a much longer average
payback period that you would surmise from reading the trade
press.
Apesar da velocidade do esforço de desenvolvimento do
armazenamento de dados, demora algum tempo para uma
organização descobrir como ela pode mudar as suas práticas de
negócios para obter um retorno substancial do seu investimento
em armazenamento de dados. Eu especulo que a análise
rigorosa do retorno sobre a maioria dos principais investimentos
dos implementadores de armazenamento de dados encontraria
um período de retorno médio muito mais longo do que você
poderia supor a partir da leitura da imprensa especializada.

57. A palavra que preenche corretamente a lacuna [PREPOSITION] é


A palavra que preenche corretamente a lacuna [PREPOSIÇÃO] é

(A) against.
contra.

(B) toward.
em direção a.

(C) for.
para.

(D) from.
a partir de.

(E) through.
através.

Comentários:

Letra A – Certa. Pela leitura do texto, percebe-se que os argumentos


(arguments) são contra (against) alguma coisa. Assim, essa é a alternativa que
preenche adequadamente a lacuna. Vamos analisar as demais opções.

The literature is full of testimonials for data

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
warehousing. There is almost nothing about the arguments
[AGAINST] data warehousing. In this paper I attempt to
slightly fill that void by shedding light on business and cultural
factors that greatly lessen the value of data warehousing for
certain organizations. By the way, when I refer to data
warehousing, I refer to both centralized data warehousing
systems and data marts.
A literatura está cheia de depoimentos sobre
armazenamento de dados. Não há quase nada sobre os
argumentos [CONTRA] o armazenamento de dados. Neste
artigo eu tento preencher ligeiramente esse vazio lançando luz
sobre os fatores comerciais e culturais que diminuem
significativamente o valor do armazenamento de dados para
determinadas organizações. A propósito, quando me refiro a
armazenamento de dados, me refiro a ambos os sistemas de
armazenamento de dados centralizados e repositórios de
dados.

Letra B – Errada. Observe que a oração seguinte não faz sentido: Não há quase
nada sobre os argumentos [EM DIREÇÃO AO] armazenamento de dados (There is
almost nothing about the arguments [TOWARD] data warehousing). Argumentos
não são para apoiar algo, mas contra alguma coisa, para defender uma opinião
contrária.

Letra C – Errada. A preposição for (para) também não preenche corretamente a


lacuna: Não há quase nada sobre os argumentos [PARA] armazenamento de
dados (There is almost nothing about the arguments [FOR] data warehousing).

Letra D – Errada. Da mesma forma, a preposição from (a partir de) não é


adequada ao contexto: Não há quase nada sobre os argumentos [A PARTIR DO]
armazenamento de dados (There is almost nothing about the arguments [FROM]
data warehousing).

Letra E – Errada. Veja como a preposição through (através) também não é


adequada ao contexto: Não há quase nada sobre os argumentos [ATRAVÉS]
armazenamento de dados (There is almost nothing about the arguments
[THROUGH] data warehousing). Argumentos através do armazenamento de
dados (arguments through data warehousing) não faz sentido.

Gabarito: A

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

58. A palavra que preenche corretamente a lacuna [CONJUNCTION] é


A palavra que preenche corretamente a lacuna [CONJUNÇÃO] é

(A) Why.
Por que.

(B) Therefore.
Portanto.

(C) Nevertheless.
Não obstante.

(D) Since.
Uma vez que.

(E) Though.
Embora.

Comentários:

Letra A – Errada. Why (por que) é utilizado em orações interrogativas. Apenas


com essa informação já era possível eliminar essa alternativa.

Letra B – Errada. Therefore (portanto) no início dessa oração não faz sentido.
Observe: [PORTANTO] o interesse na reengenharia de processos comerciais
pareça ter diminuído, um pouco da valorização de como os processos
complicados podem estrangular lentamente um negócio foi mantida.
([THEREFORE] the interest in business process reengineering seems to have
waned, some of the appreciation of how complicated processes can slowly
strangle a business has remained).

Letra C – Errada. A conjunção nevertheless (não obstante; entretanto; todavia;


contudo) se refere a uma situação de oposição a uma outra ideia apresentada.

Letra D – Errada. A conjunção since (uma vez que; já que; visto que) não indica
contraste, portanto, não é adequada ao contexto.

Letra E – Certa. A conjunção though (embora) expressa um contraste, uma


quebra de expectativa, ou seja, admite uma contradição ou um fato inesperado.
Sendo assim, essa é a alternativa mais adequada ao contexto.

[THOUGH] the interest in business process

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
reengineering seems to have waned, some of the appreciation
of how complicated processes can slowly strangle a business
has remained.
[EMBORA] o interesse na reengenharia de processos
comerciais pareça ter diminuído, um pouco da valorização de
como os processos complicados podem estrangular lentamente
um negócio foi mantida.

Gabarito: E

59. Depreende-se do texto que

(A) o autor acredita que a maioria das empresas não precisa de complicados
depósitos de dados.

(B) só as empresas que valorizam dados históricos se beneficiariam com a


implantação de depósitos de dados.

(C) se uma empresa não souber administrar eficientemente seu depósito


de dados, o material gerado apenas acrescentará dados inúteis ao
ambiente empresarial.

(D) empresas em constante transição só têm a ganhar com a implantação de um


depósito de dados.

(E) um exame acurado dos dados armazenados no depósito de dados pode ajudar
qualquer empresa a aumentar sua eficiência.

Comentários:

Letra A – Errada. O autor acredita que, embora o interesse na reengenharia de


processos comerciais pareça ter diminuído, a maioria das empresas ainda
valorizam os processos complicados.

[Though] the interest in business process reengineering


seems to have waned, some of the appreciation of how
complicated processes can slowly strangle a business has
remained.
[Embora] o interesse na reengenharia de processos
comerciais pareça ter diminuído, um pouco da valorização de
como os processos complicados podem estrangular lentamente
um negócio foi mantida.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Letra B – Errada. O texto não afirma que somente as empresas que valorizam
dados históricos se beneficiariam com a implantação de depósitos de dados, até
porque os dados históricos são uma pequena parcela dos dados disponíveis para
gerenciar um negócio.

Some of the reasons data warehousing efforts may not


be appropriate for certain organizations are:
Algumas das razões pelas quais os esforços do
armazenamento de dados podem não ser apropriados para
certas organizações são:

Data warehousing systems, for the most part, store historical


data that have been generated in internal transaction
processing systems. This is a small part of the universe of
data available to manage a business. Sometimes this part
has limited value.

Sistemas de armazenamento de dados, em sua maior parte,


armazenam dados históricos que foram gerados em sistemas
de processamento de transações internas. Esta é uma
pequena parte do universo de dados disponíveis para
gerenciar um negócio. Às vezes, essa parte tem um valor
limitado.

Letra C – Certa.

Data warehousing, if unchecked, can foster the


"institutionalization" of easily created reports whose reason for
being quickly is forgotten while people still toil to process these
reports. If your organization does not know how to throw
out processes (pardon my calling producing, distributing, and
reading a report a "process"), data warehousing can quickly
add clutter to the business environment.
O armazenamento de dados, se não for controlado, pode
promover a "institucionalização" de relatórios facilmente
criados, cuja razão de serem rápidos é esquecida enquanto as
pessoas ainda trabalham duro para processar esses relatórios.
Se a sua organização não sabe como jogar fora os
processos (perdoem a minha vocação de produção,
distribuição e leitura de um relatório como um "processo"), o
armazenamento de dados pode aumentar a confusão
rapidamente ao ambiente de negócios.

If your organization does not know how to throw out processes data
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
warehousing can quickly add clutter to the business environment.
(texto)
(Se a sua organização não sabe como jogar fora os processos o
armazenamento de dados pode aumentar a confusão rapidamente ao ambiente
de negócios)

se uma empresa não souber administrar eficientemente seu depósito


de dados, o material gerado apenas acrescentará dados inúteis ao
ambiente empresarial. (letra C)

Letra D – Errada. De acordo com o texto, empresas em constante transição não


possuem interesse na implantação de um depósito de dados.

That is, sometimes the business end user community


does not have a strong interest in old transaction processing
system data beyond what are available in basic reports
generated in transaction processing systems. This lack of
interest often stems from the fact that the markets in
which a business competes are in great flux or that the
internal structure of the organization is in perpetual
transition. If these conditions exist, there may not be a
solid historical base to compare current performance
with. Also, sometimes there is a lack of interest in looking at
this data in any in-depth way because a business is so simple
that a data warehouse is overkill.
Isto é, algumas vezes a comunidade usuária final da
empresa não tem um forte interesse em transações antigas de
sistemas de processamento de dados além do que estão
disponíveis em relatórios básicos gerados em sistemas de
processamento de transações. Esta falta de interesse muitas
vezes decorre do fato de que os mercados em que um
negócio compete estão em grande fluxo ou que a
estrutura interna da organização está em transição
permanente. Se essas condições existem, pode não
haver uma base histórica sólida para comparar com o
desempenho atual. Além disso, às vezes há uma falta de
interesse em olhar para estes dados de qualquer forma
aprofundada, porque um negócio é tão simples que o
armazenamento de dados é um exagero.

Letra E – Errada. Segundo o texto, os sistemas de armazenamento de dados


podem complicar significativamente os processos empresariais (Data
warehousing systems can complicate business processes significantly)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Also, sometimes there is a lack of interest in looking at this
data in any in-depth way because a business is so simple that a
data warehouse is overkill.
Além disso, às vezes há uma falta de interesse em olhar para
estes dados de qualquer forma aprofundada, porque um
negócio é tão simples que o armazenamento de dados é um
exagero.

Data warehousing systems can complicate business


processes significantly.

Sistemas de armazenamento de dados podem complicar


significativamente os processos empresariais.

Gabarito: C

60. A afirmação que preenche corretamente o box [TEXT] é


A afirmação que preenche corretamente o box [TEXTO] é

(A) Data warehousing can become an exercise in data for the sake of the data.
O armazenamento de dados pode se tornar um exercício de dados por causa
dos dados.

(B) In certain organizations ad hoc end user query/reporting tools do not "take".
Em certas organizações ad hoc o usuário final de ferramentas de
consulta/relatórios não "pegam".

(C) Many "strategic applications" of data warehousing have a short life span and
require the developers to put together a technically inelegant system quickly.
Muitas "aplicações estratégicas" de armazenamento de dados têm uma vida
útil curta e exigem que os desenvolvedores montem um sistema tecnicamente
deselegante rapidamente.

(D) Data warehousing can have a learning curve that may be too long for
impatient firms.
O armazenamento de dados pode ter uma curva de aprendizagem que pode
ser muito longa para as empresas impacientes.

(E) Data warehousing systems can require a great deal of "maintenance" which
many organizations cannot or will not support.
Os sistemas de armazenamento de dados podem exigir uma grande
quantidade de "manutenção", que muitas organizações não podem ou não irão
sustentar.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Comentários: Essa questão exige basicamente leitura e interpretação. Observe


que o parágrafo seguinte ao box TEXTO, comenta sobre a velocidade do esforço
de desenvolvimento do armazenamento de dados (the speed of the data
warehousing development effort); a análise rigorosa do retorno sobre a maioria
dos principais investimentos dos implementadores de armazenamento de dados
(that rigorous analysis of the return on most of the major data warehousing
implementers' investments); o período de retorno médio muito mais longo (much
longer average payback period). Sendo assim, a alternativa que preenche
adequadamente o box é a letra D. Essa alternativa comenta que a curva de
aprendizagem pode ser muito longa para as empresas impacientes e o texto cita
que demora algum tempo para uma organização descobrir como ela pode mudar
as suas práticas de negócios para obter um retorno substancial do seu
investimento em armazenamento de dados (it takes time for an organization to
figure how it can change its business practices to get a substantial return on its
data warehousing investment). Assim, verifica-se a coesão existente entre os
parágrafos. Por outro lado, as demais alternativas não são coerentes com o
contexto.

[TEXT]

[TEXTO]

Despite the speed of the data warehousing development


effort, it takes time for an organization to figure how it can
change its business practices to get a substantial return on its
data warehousing investment. I speculate that rigorous analysis
of the return on most of the major data warehousing
implementers' investments would find a much longer average
payback period that you would surmise from reading the trade
press.
Apesar da velocidade do esforço de desenvolvimento do
armazenamento de dados, demora algum tempo para uma
organização descobrir como ela pode mudar as suas práticas de
negócios para obter um retorno substancial do seu
investimento em armazenamento de dados. Eu especulo que a
análise rigorosa do retorno sobre a maioria dos principais
investimentos dos implementadores de armazenamento de
dados encontraria um período de retorno médio muito mais
longo do que você poderia supor a partir da leitura da imprensa
especializada.

Gabarito: D

Órgão: PETROBRÁS

Cargo: Conhecimentos Básicos – Nível Superior


!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Banca: CESGRANRIO

Ano: 2014

Text I
Texto I

World oil market prospects


for the second half of the year
Perspectivas de mercado de petróleo do mundo
para o segundo semestre do ano

[...]
World oil demand in 2H14 is anticipated to increase by
1.2 mb/d over the same period last year to average 92.1 mb/d.
OECD (Organisation for Economic Co-operation and
Development) demand is projected to decline by around 60
5 tb/d, despite positive growth in OECD Americas, mainly due
to a general improvement in the US economy. OECD Europe and
OECD Asia Pacific are expected to see a lesser contraction than
a year earlier. However, oil demand growth in OECD Asia Pacific
will largely be impacted by any restart of nuclear power plants
10 in Japan. Non-OECD countries are projected to lead oil
demand growth this year and forecast to add 1.3 mb/d in 2H14
compared to the same period a year ago. Nevertheless, risks to
the forecast include the pace of economic growth in major
economies in the OECD, China, India and Russia, as well as
15 policy reforms in retail prices and substitution toward natural
gas.

[...]
A demanda mundial de petróleo no 2S14 (segundo
semestre de 2014) está prevista para aumentar em 1,2 mb/d
em relação ao mesmo período do ano anterior, com média de
92,1 mb/d. A demanda da OCDE (Organização para a
Cooperação e Desenvolvimento Econômico) deverá diminuir
cerca de 60 tb/d, apesar do crescimento positivo na OCDE
americana, principalmente devido a uma melhoria geral na
economia dos EUA. A OCDE Europa e a OCDE Ásia-Pacífico
esperam ver uma contração menor do que no ano anterior. No
entanto, o crescimento da demanda de petróleo na OCDE Ásia-
Pacífico será em grande parte afetado por qualquer reinício de
usinas nucleares no Japão. Os países não membros da OCDE
deverão liderar o crescimento da demanda por petróleo este ano
e preveem adicionar 1,3 mb/d em 2S14 (segundo semestre de
2014), em comparação com o mesmo período de um ano atrás.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!))!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
No entanto, os riscos para a previsão incluem o ritmo de
crescimento econômico nas principais economias da OCDE,
China, Índia e Rússia, bem como reformas políticas nos preços
de varejo e de substituição para o gás natural.

On the supply side, non-OPEC oil supply in the second


half of the year is expected to increase by 1.2 mb/d over the
same period last year to average around 55.9 mb/d, with the
20 US being the main driver for growth, followed by Canada.
Production in Russia and Brazil is also expected to increase in
2H14. However, oil output from the UK and Mexico is projected
to continue to decline. The forecast for non-OPEC supply growth
for 2H14 is seen lower than in the first half of the year, but
25 could increase given forecasts for a mild hurricane season in
the US Gulf. Less field maintenance in the North Sea and easing
geopolitical tensions could also add further barrels in the coming
two quarters. OPEC NGLs are also projected to continue to
increase, adding 0.2 mb/d in 2H14 to stand at 5.9 mb/d.

Do lado da oferta, o suprimento de petróleo não


pertencente à OPEP, na segunda metade do ano, tem a
expectativa de um aumento de 1,2 mb/d em relação ao mesmo
período do ano anterior, com média em torno de 55,9 mb/d,
com os EUA sendo o principal condutor do crescimento, seguido
pelo Canadá. A produção na Rússia e no Brasil também tem a
expectativa de aumentar no 2S14 (segundo semestre de 2014).
No entanto, a produção de petróleo do Reino Unido e no México
deverá continuar diminuindo. A previsão para o crescimento da
oferta não-OPEP para o 2S14 (segundo semestre de 2014) é
vista como mais baixa do que no primeiro semestre do ano, mas
poderiam aumentar estimativas apresentadas para uma
temporada de furacões leve no Golfo dos EUA. Menos
manutenção de campo no Mar do Norte e alívio das tensões
geopolíticas também poderiam adicionar mais barris nos
próximos dois trimestres. Os LGN (Líquidos de Gás Natural) da
OPEP também são projetados para continuar aumentando,
acrescentando 0,2 mb/d no 2S14 para permanecer em 5,9
mb/d.

30 Taking these developments into account, the supply-


demand balance for 2H14 shows that the demand for OPEC
crude in the second half of the year stands at around 30.3
mb/d, slightly higher than in the first half of the year. This
compares to OPEC production, according to secondary sources,
35 of close to 30.0 mb/d in May. Global inventories are at
suficiente levels, with OECD commercial stocks in days of
forward cover at around 58 days in April. Moreover, inventories
in the US – the only OECD country with positive demand growth
– stand at high levels. NonOECD inventories are also on the

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
40 rise, especially in China, which has been building Strategic
Petroleum Reserves (SPR) at a time when apparent demand is
weakening due to slowing economic activities. [...]

Levando em conta essa evolução, o equilíbrio entre


oferta e procura no 2S14 (segundo semestre de 2014) revela
que a demanda por petróleo da OPEP no segundo semestre do
ano encontra-se em torno de 30,3 mb/d, ligeiramente mais
elevada do que no primeiro semestre do ano. Isso se compara à
produção da OPEP, de acordo com fontes secundárias, de cerca
de 30,0 mb/d em maio. Os inventários globais estão em níveis
suficientes, com reservas comerciais da OCDE, em dias de
cobertura avançada, em torno de 58 dias em abril. Além disso,
os inventários nos EUA - o único país da OCDE com crescimento
positivo da demanda - situam-se em níveis elevados. Os
inventários não pertencentes à OECD também estão em
elevação, especialmente na China, que tem construído Reservas
de Petróleo Estratégicas (RPE), em um momento quando a
demanda aparente está enfraquecendo devido à desaceleração
das atividades econômicas. [...]

Available at: <http://www.opec.org/opec_web/static_fi les_project/


media/download/publications/MOMR_June_2014.pdf>. Retrieved on: 15 June
2014. Adapted.

11
According to Text I, world oil demand in 2H13 was
De acordo com o Texto I, a demanda mundial de petróleo no 2S13 (segundo
semestre de 2013) foi

(A) 1.2 mb/d


1,2 mb/d

(B) 90.9 mb/d


90,9 mb/d

(C) 92.04 mb/d


92,04 mb/d

(D) 92.1 mb/d


92,1 mb/d

(E) 93.3 9 mb/d


!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
93.3 9 mb/d

Comentários:

O texto cita que a demanda mundial de petróleo no 2S14 (segundo semestre de


2014) está prevista para aumentar em 1,2 mb/d, em relação ao mesmo período
do ano anterior, com uma média de 92,1 mb/d. Assim, se a estimativa é de um
acréscimo de 1,2 mb/d sobre o valor da demanda de 2013, basta subtrair:

92,1 – 1,2 = 90,9 ! demanda mundial de petróleo no 2S13 (segundo semestre


de 2013).
!
World oil demand in 2H14 is anticipated to increase by
1.2 mb/d over the same period last year to average 92.1
mb/d.

A demanda mundial de petróleo no 2S14 (segundo


semestre de 2014) está prevista para aumentar em 1,2
mb/d em relação ao mesmo período do ano anterior, com
média de 92,1 mb/d.

Observações:

- 2H13 = second half-year of 2013 (2S13 = segundo semestre de 2013).

- 2H14 = second half-year of 2014 (2S14 = segundo semestre de 2014).

Gabarito: B

12
According to Text I, the statement “OECD Europe and OECD Asia Pacific are
expected to see a lesser contraction than a year earlier” (lines 6-8) implies that
the oil demand in those countries
De acordo com o Texto I, a afirmação "A OCDE Europa e a OCDE Ásia-Pacífico
esperam ver uma contração menor do que no ano anterior." (linhas 6-8) significa
que a demanda de petróleo nesses países

(A) will decrease less in 2H14 than it did in 2H13.


reduzirá menos no 2S14 do que no 2S13.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!),!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

(B) will contribute to the demand growth of OECD countries in 2H14.


contribuirá para o crescimento da demanda dos países da OCDE no 2S14.

(C) will contribute to the movement toward natural gas.


contribuirá para o movimento em direção ao gás natural.

(D) will contribute to the restart of nuclear power plants in Japan.


contribuirá para a reabertura das usinas nucleares no Japão.

(E) was affected by a general improvement in the US economy.


foi afetada por uma melhoria geral na economia dos EUA.

Comentários:

World oil demand in 2H14 is anticipated to increase by


1.2 mb/d over the same period last year to average 92.1 mb/d.
OECD (Organisation for Economic Co-operation and
Development) demand is projected to decline by around
60 tb/d, despite positive growth in OECD Americas, mainly
due to a general improvement in the US economy. OECD
Europe and OECD Asia Pacific are expected to see a
lesser contraction than a year earlier. However, oil demand
growth in OECD Asia Pacific will largely be impacted by any
restart of nuclear power plants in Japan. Non-OECD countries
are projected to lead oil demand growth this year and forecast
to add 1.3 mb/d in 2H14 compared to the same period a year
ago. Nevertheless, risks to the forecast include the pace of
economic growth in major economies in the OECD, China, India
and Russia, as well as policy reforms in retail prices and
substitution toward natural gas.

A demanda mundial de petróleo no 2S14 (segundo


semestre de 2014) está prevista para aumentar em 1,2 mb/d
em relação ao mesmo período do ano anterior, com média de
92,1 mb/d. A demanda da OCDE (Organização para a
Cooperação e Desenvolvimento Econômico) deverá
diminuir cerca de 60 tb/d, apesar do crescimento positivo na
OCDE americana, principalmente devido a uma melhoria geral
na economia dos EUA. A OCDE Europa e a OCDE Ásia-
Pacífico esperam ver uma contração menor do que no
ano anterior. No entanto, o crescimento da demanda de
petróleo na OCDE Ásia-Pacífico será em grande parte afetado
por qualquer reinício de usinas nucleares no Japão. Os países
não membros da OCDE deverão liderar o crescimento da

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
demanda por petróleo este ano e prevêem adicionar 1,3 mb/d
em 2S14 (segundo semestee de 2014), em comparação com o
mesmo período de um ano atrás. No entanto, os riscos para a
previsão incluem o ritmo de crescimento econômico nas
principais economias da OCDE, China, Índia e Rússia, bem
como reformas políticas nos preços de varejo e de
substituição para o gás natural.

Letra A – Certa. Uma contração menor da demanda de petróleo significa que


essa demanda reduzirá menos. Como o texto refere-se ao ano de 2014, o ano
anterior é 2013.

...a lesser contraction than a year earlier. (texto)


(...uma contração menor do que no ano anterior)

the oil demand in those countries will decrease less in 2H14 than it did
in 2H13. (letra A)
(a demanda de petróleo nesses países reduzirá menos no 2S14 do que no
2S13.)

Letra B – Errada. O texto afirma que a demanda da OCDE deverá diminuir cerca
de 60 tb/d, apesar do crescimento positivo na OCDE americana, principalmente
devido a uma melhoria geral na economia dos EUA (OECD demand is projected
to decline by around 60 tb/d, despite positive growth in OECD Americas, mainly
due to a general improvement in the US economy). Sendo assim, é incorreto
afirmar que a demanda de petróleo nos países da OCDE Europa e da OCDE Ásia-
Pacífico contribuirá para o crescimento da demanda dos países da OCDE no 2S14
(segundo semestre de 2014).

Letra C – Errada. O autor afirma que será o aumento da demanda por petróleo
nos países não membros da OCDE que contribuirá para o movimento em
direção ao gás natural (will contribute to the movement toward natural gas).

Letra D – Errada. O texto cita que o crescimento da demanda de petróleo na


OCDE Ásia-Pacífico será em grande parte afetado por qualquer reinício de
usinas nucleares no Japão (oil demand growth in OECD Asia Pacific will largely be
impacted by any restart of nuclear power plants in Japan). No entanto, não
menciona que contribuirá para a reabertura das usinas nucleares no Japão.

Letra E – Errada. O texto não afirma que a demanda de petróleo nesses países
foi afetada por uma melhoria geral na economia dos EUA. O autor menciona que
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
a demanda da OCDE deverá diminuir cerca de 60 tb/d, apesar do crescimento
positivo na OCDE americana, principalmente devido a uma melhoria geral na
economia dos EUA (OECD demand is projected to decline by around 60 tb/d,
despite positive growth in OECD Americas, mainly due to a general
improvement in the US economy).

Gabarito: A

13
According to Text I, the statement “On the supply side, non-OPEC oil supply in
the second half of the year is expected to increase by 1.2 mb/d over the same
period last year to average around 55.9 mb/d, with the US being the main driver
for growth, followed by Canada” (lines 17-20) implies that
De acordo com o Texto I, a frase "Do lado da oferta, o suprimento de petróleo
não pertencente à OPEP, na segunda metade do ano, tem a expectativa de um
aumento de 1,2 mb/d em relação ao mesmo período do ano anterior, com média
em torno de 55,9 mb/d, com os EUA sendo o principal condutor do crescimento,
seguido pelo Canadá." (linhas 17-20) significa que

(A) Canada will need more oil than the US.


O Canadá vai precisar de mais petróleo do que os EUA.

(B) Canada will be the second largest OPEC country to need oil in 2H14.
O Canadá será o segundo maior país membro da OPEP a precisar de petróleo
no 2S14.

(C) OPEC countries will need a larger amount of oil in 2H14 than they did in
2H13.
Países membros da OPEP precisarão de uma quantidade maior de petróleo no
2S14 do que no 2S13.

(D) Non-OPEC countries will need a larger amount of oil in 2H14 than they did in
2H13.
Países não membros da OPEP precisarão de uma quantidade maior de
petróleo no 2S14 do que no 2S13.

(E) Non-OPEC countries will produce a larger amount of oil in 2H14 than
they did in 2H13.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Países não membros da OPEP produzirão uma quantidade maior de petróleo
no 2S14 do que produziram no 2S13.

Comentários:

On the supply side, non-OPEC oil supply in the


second half of the year is expected to increase by 1.2
mb/d over the same period last year to average around
55.9 mb/d, with the US being the main driver for growth,
followed by Canada. Production in Russia and Brazil is also
expected to increase in 2H14. However, oil output from the UK
and Mexico is projected to continue to decline. The forecast for
non-OPEC supply growth for 2H14 is seen lower than in the first
half of the year, but could increase given forecasts for a mild
hurricane season in the US Gulf. Less field maintenance in the
North Sea and easing geopolitical tensions could also add
further barrels in the coming two quarters. OPEC NGLs are also
projected to continue to increase, adding 0.2 mb/d in 2H14 to
stand at 5.9 mb/d.

Do lado da oferta, o suprimento de petróleo não


pertencente à OPEP, na segunda metade do ano, tem a
expectativa de um aumento de 1,2 mb/d em relação ao
mesmo período do ano anterior, com média em torno de
55,9 mb/d, com os EUA sendo o principal condutor do
crescimento, seguido pelo Canadá. A produção na Rússia e
no Brasil também tem a expectativa de aumentar no 2S14
(segundo semestre de 2014). No entanto, a produção de
petróleo do Reino Unido e no México deverá continuar
diminuindo. A previsão para o crescimento da oferta não-OPEP
para o 2S14 (segundo semestre de 2014) é vista como mais
baixa do que no primeiro semestre do ano, mas poderiam
aumentar estimativas apresentadas para uma temporada de
furacões leve no Golfo dos EUA. Menos manutenção de campo
no Mar do Norte e alívio das tensões geopolíticas também
poderiam adicionar mais barris nos próximos dois trimestres.
Os LGN (Líquidos de Gás Natural) da OPEP também são
projetados para continuar aumentando, acrescentando 0,2
mb/d no 2S14 para permanecer em 5,9 mb/d.

Letra A – Errada. Observe que a última frase do trecho afirma que os EUA será o
principal condutor do crescimento, seguido pelo Canadá, do lado da oferta (on
the supply side). Portanto, verifica-se que o Canadá terá uma oferta menor de
petróleo do que os EUA.

Letra B – Errada. O trecho destacado na questão afirma que o Canadá será o

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
segundo maior país não membro da OPEP a precisar de petróleo no 2S14.

Letra C – Errada. O trecho destacado abaixo afirma que os países membros da


OPEP precisarão de uma quantidade maior de petróleo no 2S14 (segundo
semestre de 2014) do que no primeiro semestre de 2014 e não em relação
ao 2S13 (segundo semestre de 2013).

Taking these developments into account, the supply-


demand balance for 2H14 shows that the demand for OPEC
crude in the second half of the year stands at around 30.3
mb/d, slightly higher than in the first half of the year.

Levando em conta essa evolução, o equilíbrio entre oferta


e procura no 2S14 (segundo semestre de 2014) revela que a
demanda por petróleo da OPEP no segundo semestre do ano
encontra-se em torno de 30,3 mb/d, ligeiramente mais elevada
do que no primeiro semestre do ano.

Letra D – Errada. Esta alternativa possui o mesmo erro da letra C, além de se


referir a países não membros da OPEP. O texto afirma que os países membros
da OPEP precisarão de uma quantidade maior de petróleo no 2S14 (segundo
semestre de 2014) do que no primeiro semestre de 2014 e não em relação
ao 2S13 (segundo semestre de 2013).

Letra E – Certa. O trecho destacado no enunciado da questão está plenamente


de acordo com esta alternativa. Observe:

On the supply side, non-OPEC oil supply in the second half of the year is
expected to increase by 1.2 mb/d over the same period last year. (texto)
(Do lado da oferta, o suprimento de petróleo não pertencente à OPEP, na
segunda metade do ano, tem a expectativa de um aumento de 1,2 mb/d em
relação ao mesmo período do ano anterior.)

Non-OPEC countries will produce a larger amount of oil in 2H14 than they
did in 2H13. (letra E)
(Países não membros da OPEP produzirão uma quantidade maior de petróleo
no 2S14 do que produziram no 2S13.)

Gabarito: E

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

14
In the fragments of Text I “World oil demand in 2H14 is anticipated to increase”
(lines 1-2), “OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development)
demand is projected to decline” (lines 4-5), “oil demand growth in OECD Asia
Pacific will largely be impacted” (lines 8-9), “Production in Russia and Brazil is
also expected to increase” (line 21) the boldfaced verb forms indicate
Nos fragmentos do Texto I "a demanda mundial de petróleo no 2S14 está
prevista para aumentar" (linhas 1-2), “A demanda da OCDE (Organização para a
Cooperação e Desenvolvimento Econômico) deverá diminuir" (linhas 4-5), “o
crescimento da demanda de petróleo na OCDE Ásia-Pacífico será em grande
parte afetado" (linhas 8-9), "A produção na Rússia e no Brasil também tem a
expectativa de aumentar" (linha 21), as formas verbais em negrito indicam

(A) past time


tempo passado

(B) present time and future time


tempo presente e tempo futuro

(C) the author’s desire for the future


o desejo do autor para o futuro

(D) the author’s promise for the future


a promessa do autor para o futuro

(E) the author’s commitment to the future


o compromisso do autor para o futuro

Comentários:

Observe abaixo que os verbos em negrito indicam tempo presente e tempo


futuro (present time and future time):

is anticipated, is projected, is expected ! TO BE + particípio passado do


verbo principal = Presente Simples da Voz Passiva

will largely be impacted ! WILL BE + particípio passado do verbo


principal = Futuro Simples da Voz Passiva

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Observação: O assunto Voz Passiva será visto em nossa aula 6.

Gabarito: B

15
The words of Text I: output (line 22), mild (line 25), balance (line 31) and
inventories (line 35) may be replaced, without change in meaning, respectively,
by:
As palavras do Texto I: produção (linha 22), leve (linha 25), equilíbrio (linha
31) e inventários (linha 35) podem ser substituídas, sem mudança de sentido,
respectivamente, por:

(A) product, gentle, average, and lists


produto, suave, média e listas

(B) product, gentle, equilibrium and stocks


produto, suave, equilíbrio e ações

(C) product, sufficient, equilibrium and lists


produto, suficiente, equilíbrio e listas

(D) stocks, gentle, equilibrium and sources


ações, suave, equilíbrio e fontes

(E) product, gentle, equilibrium and lists


produto, suave, equilíbrio e listas

Comentários:

Letra A – Errada. A palavra average (média; intermediário) não substitui


balance (equilíbrio) sem mudança de sentido.

Letra B – Errada. O termo stocks (ações) também altera o sentido de


inventories (inventários).

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Letra C – Errada. A palavra sufficient (suficiente; satisfatório; adequado) não
substitui mild (leve; suave; moderado) adequadamente.

Letra D – Errada. As palavras stocks (ações) e sources (fontes; origens)


alteram o significado do texto, caso substituam output (produção; produto;
resultado; rendimento) e inventories (inventários), respectivamente.

Letra E – Certa. Observe que esta é a única alternativa em que todos os termos
sugeridos substituem as palavras do texto sem alteração de sentido.

- output (produção; produto; resultado; rendimento) ! product (produto)

- mild (leve; suave; moderado) ! gentle (suave; leve; brando; ameno)

- balance (equilíbrio; balanço; saldo) ! equilibrium

- inventories (inventários) ! lists (listas; rol; listagens)

Gabarito: E

16
In the following fragment of Text I: “Less field maintenance in the North Sea and
easing geopolitical tensions could also add further barrels in the coming two
quarters.” (lines 26-28) the word quarters means a(an)
No seguinte fragmento do Texto I: "Menos manutenção de campo no Mar do
Norte e alívio das tensões geopolíticas também poderiam adicionar mais barris
nos próximos dois trimestres." (linhas 26-28), a palavra trimestres significa
uma

(A) time unit equivalent to the fourth part of a year


unidade de tempo equivalente à quarta parte do ano

(B) time unit equivalent to the fourth part of an hour


unidade de tempo equivalente à quarta parte de uma hora

(C) time unit equivalent to four months of the year


unidade de tempo equivalente a quatro meses do ano

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

(D) volume measure unit equivalent to the fourth part of a gallon


unidade de medida de volume equivalente à quarta parte de um galão

(E) American coin worth 25 cents of a dollar


moeda americana no valor de 25 centavos de dólar

Comentários:

Pela leitura do texto, percebe-se que quarters (trimestre; quarta parte do ano)
refere-se à unidade de tempo.

12 meses (1 ano) : 4 = 4 trimestres (4 quarters) = time unit equivalent to


the fourth part of a year (unidade de tempo equivalente à quarta parte do
ano).

Gabarito: A

17
In the fragment of Text I “Less field maintenance in the North Sea and easing
geopolitical tensions could also add further barrels in the coming two
quarters.” (lines 26-28), the expression easing geopolitical tensions means
geopolitical tensions that are
No fragmento do Texto I "Menos manutenção de campo no Mar do Norte e alívio
das tensões geopolíticas também poderiam adicionar mais barris nos próximos
dois trimestres." (linhas 26-28), a expressão alívio das tensões geopolíticas
significa que as tensões geopolíticas são/foram

(A) harmful
prejudiciais

(B) enhanced
intensificadas

(C) alleviated
atenuadas

(D) jeopardized

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
comprometidas

(E) fun to deal with


divertidas de lidar

Comentários:

Letra A – Errada. O alívio das tensões geopolíticas não foi prejudicial (harmful).

Letra B – Errada. As tensões políticas não foram intensificadas (enhanced), mas


sim aliviadas, suavizadas (alleviated).

Letra C – Certa. Perceba que, o autor afirma que as tensões políticas foram
abrandadas (easing geopolitical tensions), que significa que elas foram
alleviated (aliviadas; atenuadas; suavizadas; mitigadas).

Letra D – Errada. As tensões políticas não foram comprometidas (jeopardized),


mas sim aliviadas (alleviated).

Letra E – Errada. As tensões geopolíticas não são divertidas de lidar (fun to deal
with).

Gabarito: C

Text II
Texto II

Medium-Term Oil Market Report 2013 - Market Trends


and Projections to 2018
Relatório 2013 do Mercado de Petróleo no Médio Prazo -
Tendências de Mercado e Projeções para 2018

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
The global oil market will undergo sweeping changes over
the next five years. The 2013 MediumTerm Oil Market Report
evaluates the impact of these changes on the global oil system
by 2018 based on all that we know today – current expectations
5 of economic growth, existing or announced policies and
regulations, commercially proven technologies, field decline
rates, investment programmes (upstream, midstream and
downstream), etc. The five-year forecast period corresponds to
the length of the typical investment cycle and as such is critical
10 to policymakers and market participants.

O mercado global de petróleo vai sofrer mudanças


radicais ao longo dos próximos cinco anos. O Relatório 2013 do
Mercado de Petróleo no Médio Prazo avalia o impacto dessas
mudanças no sistema global de petróleo até 2018, com base em
tudo o que nós conhecemos hoje - expectativas atuais de
crescimento econômico, políticas e regulamentos atuais ou
anunciados, tecnologias comercialmente comprovadas, taxas de
queda de campo, programas de investimento (antecedente, no
decurso de e posterior), etc. O período de previsão de cinco
anos corresponde à duração do ciclo de investimento típico e,
como tal, é fundamental para os formuladores de política e
operadores de mercado.

This Report shows, in detailed but concise terms, why the


ongoing North American hydrocarbon revolution is a ‘game
changer’. The region’s expected contribution to supply growth,
however impressive, is only part of the story: Crude quality,
15 infrastructure requirements, current regulations, and the
potential for replication elsewhere are bound to spark a chain
reaction that will leave few links in the global oil supply chain
unaffected.

Este relatório mostra, em termos detalhados, mas


concisos, porque a revolução em curso dos hidrocarbonetos da
América do Norte é uma "virada de jogo". A contribuição
esperada da região para suprir o crescimento, embora
impressionante, é apenas uma parte da história: a qualidade do
petróleo bruto, os requisitos de infra-estrutura, os regulamentos
em vigor e o potencial de replicação em outros lugares são
obrigados a estimular uma reação em cadeia que vai manter
alguns elos da cadeia mundial de fornecimento de petróleo
inalterados.

While North America is expected to lead medium term


20 supply growth, the East-of-Suez region is in the lead on the
demand side. Non-OECD oil demand, led by Asia and the Middle
East, looks set to overtake the OECD for the first time as early
as 2Q13 and will widen its lead afterwards. Non-OECD

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
economies are already home to over half global refining
25 capacity. With that share only expected to grow by 2018,
the non-OECD region will be firmly entrenched as the world’s
largest crude importer.

Enquanto a América do Norte tem a expectativa de liderar


o crescimento da oferta no médio prazo, a região do Leste-de-
Suez está na liderança do lado da procura. A demanda de
petróleo não pertencente à OCDE, liderada pela Ásia e pelo
Oriente Médio, parece destinada a ultrapassar a OCDE pela
primeira vez, tão cedo quanto 2T13 (segundo trimestre de
2013) e irá ampliar a sua liderança posteriormente. As
economias não pertencentes à OCDE já são o lar de mais da
metade da capacidade de refinamento global. Por meio dessa
participação com expectativa de crescimento somente em 2018,
a região não pertencente à OCDE será firmemente consolidada
como a maior importadora mundial de petróleo.

These and other changes are carefully laid out in this


Report, which also examines recent and future changes in global
30 oil storage, shifts in OPEC production capacity and crude and
product trade, and the consequences of the ongoing refinery
construction boom in emerging markets and developing
economies.

Essas e outras mudanças são cuidadosamente definidas


no presente Relatório, que também analisa as mudanças
recentes e futuras no armazenamento global de petróleo, as
transformações na capacidade de produção da OPEP, o comércio
de produtos e petróleo e as consequências da explosão da
construção da refinaria em andamento nos mercados
emergentes e nas economias em desenvolvimento.

It is required reading for anyone engaged in policy or


35 investment decision-making in the energy sphere, and those
more broadly interested in the oil market and the global
economy.

É leitura obrigatória para qualquer pessoa envolvida na


política ou investimento de tomada de decisão no ramo da
energia e para aqueles mais amplamente interessados no
mercado de petróleo e na economia global.

Available at: <http://www.iea.org/publications/


freepublications/publication/name-104933-en.html>. Retrieved on: 20 June,
2014. Adapted.

18
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
The expression from Text II upstream, midstream and downstream (lines 7-8)
implies that investment programmes will be respectively directed to costs that
involve
As expressões do Texto II antecedente, no decurso e posterior (linhas 7-8)
significam que os programas de investimento serão, respectivamente, conduzidos
para custos que envolvem

(A) oil transportation by boat against water flow / oil storing in the middle of the
river journey / oil transportation by boat following water flow.
transporte de petróleo por barco contra o fluxo de água / armazenamento de
petróleo no meio do percurso do rio / transporte de petróleo por barco seguindo o
fluxo de água.

(B) oil transportation by boat following water flow / oil storing in the middle of the
river journey / oil transportation by boat against water flow.
transporte de petróleo por barco seguindo o fluxo de água / armazenamento
de petróleo no meio do percurso do rio / transporte de petróleo por barco contra
o fluxo de água.

(C) oil exploration and production / oil processing, storing, transporting


and marketing / oil operations after the production phase through to the
point of sale.
exploração e produção de petróleo / processamento, armazenamento,
transporte e comercialização de petróleo / operações do petróleo após a fase de
produção até o ponto de venda.

(D) oil exploration and production / oil operations after the production phase
through to the point of sale / oil processing, storing, transporting and marketing.
exploração e produção de petróleo / operações de petróleo após a fase de
produção até o ponto de venda / processamento, armazenamento, transporte e
comercialização de petróleo.

(E) oil processing, storing, transporting and marketing / oil exploration and
production / oil operations after the production phase through to the point of sale.
processamento, armazenamento, transporte e comercialização de petróleo /
exploração e produção de petróleo / operações de petróleo após a fase de
produção até o ponto de venda.

Comentários:

The global oil market will undergo sweeping changes over


the next five years. The 2013 MediumTerm Oil Market Report
evaluates the impact of these changes on the global oil system

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
by 2018 based on all that we know today – current
expectations of economic growth, existing or announced
policies and regulations, commercially proven technologies,
field decline rates, investment programmes (upstream,
midstream and downstream), etc. The five-year forecast
period corresponds to the length of the typical investment cycle
and as such is critical to policymakers and market participants.

O mercado global de petróleo vai sofrer mudanças


radicais ao longo dos próximos cinco anos. O Relatório 2013 do
Mercado de Petróleo no Médio Prazo avalia o impacto dessas
mudanças no sistema global de petróleo até 2018, com base
em tudo o que nós conhecemos hoje - expectativas atuais de
crescimento econômico, políticas e regulamentos atuais ou
anunciados, tecnologias comercialmente comprovadas, taxas de
queda de campo, programas de investimento
(antecedente, no decurso e posterior), etc. O período de
previsão de cinco anos corresponde à duração do ciclo de
investimento típico e, como tal, é fundamental para os
formuladores de política e operadores de mercado.

Letra A – Errada. Observe que as etapas apresentadas nessa alternativa - oil


transportation by boat against water flow / oil storing in the middle of the river
journey / oil transportation by boat following water flow (transporte de petróleo
por barco contra o fluxo de água / armazenamento de petróleo no meio do
percurso do rio / transporte de petróleo por barco seguindo o fluxo de água), não
se referem às etapas típicas do ciclo de investimento.

Letra B – Errada. Assim como a letra A, essa alternativa cita etapas do


investimento que não fazem sentido.

Letra C – Certa. Perceba como, nessa alternativa, as etapas relativas aos custos
envolvidos nos programas de investimento (upstream/ midstream / downstream)
possuem uma lógica:

- atividade de investimento antecedente (upstream) ! exploração e produção


de petróleo (oil exploration and production).

- atividade de investimento no decurso (midstream) ! processamento,


armazenamento, transporte e comercialização de petróleo (oil processing,
storing, transporting and marketing).

- atividade de investimento posterior (downstream) ! operações do petróleo


após a fase de produção até o ponto de venda (oil operations after the
production phase through to the point of sale).

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Letra D – Errada. Essa alternativa só está incorreta em razão da inversão da


segunda e terceira etapas (midstream / downstream).

Letra E – Errada. Já nesta alternativa houve a inversão entre a primeira e


segunda etapas (upstream / midstream).

Gabarito: C

19
According to Text II, the statement “ongoing North American hydrocarbon
revolution is a ‘game changer’. (lines 11-13) suggests that the hydrocarbon
revolution represents a
De acordo com o texto II, a declaração "a revolução em curso de hidrocarbonetos
da América do Norte é uma "virada de jogo." (linhas 11-13), sugere que a
revolução de hidrocarbonetos representa

(A) virtually endless source of energy


uma fonte virtualmente infinita de energia

(B) cost-benefit uninteresting source of energy


uma fonte de energia com custo-benefício desinteressante

(C) traditional technological stage in energy production


um estágio tecnológico tradicional na produção de energia

(D) great economical switch associated with this source of energy


a grande transição econômica associada com essa fonte de energia

(E) groundbreaking ecological stage in energy production


um estágio ecológico inovador na produção de energia

Comentários:

Letra A – Errada. Os hidrocarbonetos não são uma fonte virtualmente infinita de


energia, além de estar relacionado a sua revolução/grande transição econômica.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

Letra B – Errada. Os hidrocarbonetos não são uma fonte de energia com custo-
benefício desinteressante.

Letra C – Errada. Revolução de hidrocarbonetos não representa um estágio


tecnológico tradicional na produção de energia.

Letra D – Certa. Observe que as expressões revolução de hidrocarbonetos


(hydrocarbon revolution) e "virada de jogo" (‘game changer’) estão relacionadas
com a grande transição econômica associada com essa fonte de energia
(great economical switch associated with this source of energy).

This Report shows, in detailed but concise terms, why the


ongoing North American hydrocarbon revolution is a
‘game changer’. The region’s expected contribution to supply
growth, however impressive, is only part of the story: Crude
quality, infrastructure requirements, current regulations, and
the potential for replication elsewhere are bound to spark a
chain reaction that will leave few links in the global oil supply
chain unaffected.

Este relatório mostra, em termos detalhados, mas


concisos, porque a revolução em curso dos
hidrocarbonetos da América do Norte é uma "virada de
jogo". A contribuição esperada da região para suprir o
crescimento, embora impressionante, é apenas uma parte da
história: a qualidade do petróleo bruto, os requisitos de infra-
estrutura, os regulamentos em vigor e o potencial de replicação
em outros lugares são obrigados a estimular uma reação em
cadeia que vai manter alguns elos da cadeia mundial de
fornecimento de petróleo inalterados.

Letra E – Errada. Revolução de hidrocarbonetos não tem nada a ver com um


estágio ecológico inovador na produção de energia.

Observações:

- “GAME CHANGER” = virada no jogo; revolucionário; inovador.

- TO CHANGE = mudar; trocar; modificar; alterar; variar.

- SWITCH = transição; mudança; troca; virada; reviravolta.

Gabarito: D

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

20
Comparing the excerpt from Text I “Non-OECD countries are projected to lead oil
demand growth this year and forecast to add 1.3 mb/d in 2H14 compared to the
same period a year ago” (lines 10-12) to the excerpt from Text II “Non-OECD oil
demand, led by Asia and the Middle East, looks set to overtake the OECD for the
first time as early as 2Q13 and will widen its lead afterwards” (lines 21-23), one
states that Text number
Comparando o trecho do Texto I "Os países não membros da OCDE deverão
liderar o crescimento da demanda por petróleo este ano e prevêem adicionar 1,3
mb/d no 2S14 (segundo trimestre de 2014), em comparação com o mesmo
período de um ano atrás." (linhas 10-12) com o trecho do Texto II "A demanda
de petróleo não pertencente à OCDE, liderada pela Ásia e pelo Oriente Médio,
parece destinada a ultrapassar a OCDE pela primeira vez, tão cedo quanto 2T13
(segundo trimestre de 2013) e irá ampliar a sua liderança posteriormente."
(linhas 21-23), afirma-se que

(A) 1’s forecast is based on non-OECD countries’ oil demand in the 1Q13.
a previsão do texto 1 é baseada na demanda de petróleo dos países não
membros da OCDE no 1T13 (primeiro trimestre de 2013).

(B) 1’s forecast is based on non-OECD countries’ oil demand in the 2Q12.
a previsão do texto 1 é baseada na demanda de petróleo dos países não
membros da OCDE no 2T12 (segundo trimestre de 2012).

(C) 2’s forecast is based on OECD countries’ oil demand in the 2H12.
a previsão do texto 2 é baseada na demanda de petróleo dos países membros
da OCDE no 2S12 (segundo semestre de 2012).

(D) 2’s forecast is based on OECD countries’ oil demand in the 1H12.
a previsão do texto 2 é baseada na demanda de petróleo dos países membros
da OCDE no 1S12 (primeiro semestre de 2012).

(E) 1 and number 2 make similar forecasts for non-OECD countries’ oil
demand.
os textos números 1 e 2 fazem previsões semelhantes para a demanda de
petróleo dos países não membros da OCDE.

Comentários:

Texto I:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

“Non-OECD countries are projected to lead oil demand growth


this year and forecast to add 1.3 mb/d in 2H14 compared to
the same period a year ago”
"Os países não membros da OCDE deverão liderar o
crescimento da demanda por petróleo este ano e prevêem
adicionar 1,3 mb/d no 2S14 (segundo trimestre de 2014), em
comparação com o mesmo período de um ano atrás."

Texto II:

“Non-OECD oil demand, led by Asia and the Middle East, looks
set to overtake the OECD for the first time as early as 2Q13
and will widen its lead afterwards”
"A demanda de petróleo não pertencente à OCDE, liderada pela
Ásia e pelo Oriente Médio, parece destinada a ultrapassar a
OCDE pela primeira vez, tão cedo quanto 2T13 (segundo
trimestre de 2013) e irá ampliar a sua liderança
posteriormente."

Letra A – Errada. Veja que a previsão do texto 1 é baseada na demanda de


petróleo dos países não membros da OCDE no 2S14 (segundo trimestre de
2014) e não no 1T13 (primeiro trimestre de 2013).

Letra B – Errada. Veja que a previsão do texto 1 é baseada na demanda de


petróleo dos países não membros da OCDE no 2S14 (segundo trimestre de
2014) e não no 2T12 (segundo trimestre de 2012).

Letra C – Errada. Observe, no trecho acima, que a previsão do texto 2 é baseada


na demanda de petróleo dos países não membros da OCDE no 2T13 (segundo
trimestre de 2013) e não no 2S12 (segundo semestre de 2012).

Letra D – Errada. A previsão do texto 2 é baseada na demanda de petróleo dos


países não membros da OCDE no 2T13 (segundo trimestre de 2013) e não
no 1S12 (primeiro semestre de 2012).

Letra E – Certa. Os textos números 1 e 2 fazem previsões semelhantes para a


demanda de petróleo dos países não membros da OCDE (1 and number 2
make similar forecasts for non-OECD countries’ oil demand.). Ambos os
textos estimam um crescimento da demanda de petróleo pelos países não
membros da OCDE.

Gabarito: E

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
PROVAS ANTERIORES

Órgão: AMAZUL

Cargo: Analista em Desenvolvimento de Tecnologia Nuclear - Advogado

Banca: CETRO

Ano: 2015

Read the text below to answer the questions 11-15.

NASA Researchers Studying Advanced Nuclear Rocket


Technologies
January 9, 2013

By using an innovative test facility at NASA’s Marshall


Space Flight Center in Huntsville, Ala., researchers are able to
use non-nuclear materials to simulate nuclear thermal rocket
fuels – ones capable of propelling bold new exploration missions
to the Red Planet and beyond. The Nuclear Cryogenic Propulsion
Stage team is tackling a three-year project to demonstrate the
viability of nuclear propulsion system technologies. A nuclear
rocket engine uses a nuclear reactor to heat hydrogen to very
high temperatures, which expands through a nozzle to generate
thrust. Nuclear rocket engines generate higher thrust and are
more than twice as efficient as conventional chemical rocket
engines.
The team recently used Marshall’s Nuclear Thermal Rocket
Element Environmental Simulator, or NTREES, to perform
realistic, non-nuclear testing of various materials for nuclear
thermal rocket fuel elements. In an actual reactor, the fuel
elements would contain uranium, but no radioactive materials
are used during the NTREES tests. Among the fuel options are a
graphite composite and a “cermet” composite – a blend of
ceramics and metals. Both materials were investigated in
previous NASA and U.S. Department of Energy research efforts.
Nuclear-powered rocket concepts are not new; the United
States conducted studies and significant ground testing from
1955 to 1973 to determine the viability of nuclear propulsion
systems, but ceased testing when plans for a crewed Mars
mission were deferred.
The NTREES facility is designed to test fuel elements and
materials in hot flowing hydrogen, reaching pressures up to
1,000 pounds per square inch and temperatures of nearly 5,000
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!++!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
degrees Fahrenheit – conditions that simulate space-based
nuclear propulsion systems to provide baseline data critical to
the research team.
“This is vital testing, helping us reduce risks and costs
associated with advanced propulsion technologies and ensuring
excellent performance and results as we progress toward further
system development and testing,” said Mike Houts, project
manager for nuclear systems at Marshall.
A first-generation nuclear cryogenic propulsion system
could propel human explorers to Mars more efficiently than
conventional spacecraft, reducing crews’ exposure to harmful
space radiation and other effects of long-term space missions. It
could also transport heavy cargo and science payloads. Further
development and use of a first-generation nuclear system could
also provide the foundation for developing extremely advanced
propulsion technologies and systems in the future – ones that
could take human crews even farther into the solar system.
Building on previous, successful research and using the
NTREES facility, NASA can safely and thoroughly test simulated
nuclear fuel elements of various sizes, providing important test
data to support the design of a future Nuclear Cryogenic
Propulsion Stage. A nuclear cryogenic upper stage – its
liquidhydrogen propellant chilled to super-cold temperatures for
launch – would be designed to be safe during all mission phases
and would not be started until the spacecraft had reached a safe
orbit and was ready to begin its journey to a distant destination.
Prior to startup in a safe orbit, the nuclear system would be
cold, with no fission products generated from nuclear
operations, and with radiation below significant levels.
“The information we gain using this test facility will
permit engineers to design rugged, efficient fuel elements and
nuclear propulsion systems,” said NASA researcher Bill Emrich,
who manages the NTREES facility at Marshall. “It’s our hope
that it will enable us to develop a reliable, cost-effective nuclear
rocket engine in the not-too-distant future."
The Nuclear Cryogenic Propulsion Stage project is part of
the Advanced Exploration Systems program, which is managed
by NASA’s Human Exploration and Operations Mission
Directorate and includes participation by the U.S. Department of
Energy. The program, which focuses on crew safety and mission
operations in deep space, seeks to pioneer new approaches for
rapidly developing prototype systems, demonstrating key
capabilities and validating operational concepts for future
vehicle development and human missions beyond Earth orbit.
Marshall researchers are partnering on the project with
NASA’s Glenn Research Center in Cleveland, Ohio; NASA’s
Johnson Space Center in Houston; Idaho National Laboratory in
Idaho Falls; Los Alamos National Laboratory in Los Alamos,
N.M.; and Oak Ridge National Laboratory in Oak Ridge, Tenn.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
The Marshall Center leads development of the Space
Launch System for NASA. The Science & Technology Office at
Marshall strives to apply advanced concepts and capabilities to
the research, development and management of a broad
spectrum of NASA programs, projects and activities that fall at
the very intersection of science and exploration, where every
discovery and achievement furthers scientific knowledge and
understanding, and supports the agency’s ambitious mission to
expand humanity’s reach across the solar system. The NTREES
test facility is just one of numerous cutting-edge space
propulsion and science research facilities housed in the state-
ofthe-art Propulsion Research & Development Laboratory at
Marshall, contributing to development of the Space Launch
System and a variety of other NASA programs and missions.

Available in: http://www.nasa.gov

11. Considering the text, read the statements below.

I. Engines powered by expanded hydrogen work better than regular chemical


engines.

II. A CERMET composite is made of ceramics, metal and graphite.

III. The Nuclear Cryogenic Propulsion Stage created the technology that took
human crews to Mars.

According to the text, the correct assertion(s) is(are)

(A) I and II, only.

(B) I, II and III.

(C) I and III, only.

(D) I, only.

(E) II, only.

12. According to the text, one of the NASA’s Marshall Space Flight Center cutting-
edge research facility is called

(A) Space Launch System.

(B) Nuclear Thermal Rocket Element Environmental Simulator.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
(C) Advanced Exploration Systems.

(D) Nuclear Cryogenic Propulsion Stage.

(E) Human Exploration and Operations Mission Directorate.

13. Read the excerpt below taken from the text.

“The program, which focuses on crew safety and mission


operations in deep space, seeks to pioneer new approaches for
rapidly developing prototype systems, demonstrating key
capabilities and validating operational concepts for future
vehicle development and human missions beyond Earth orbit.”

Choose the alternative that presents the words that best substitutes, respectively,
the bold and underlined ones in the sentences above.

(A) drops/ with

(B) tackles/ within

(C) tries/ outside

(D) brings/ inside

(E) travels/ behind

14. Consider the verb tense in the following sentence taken from the text.

“Nuclear-powered rocket concepts are not new.”

Choose the alternative in which the extract is in the same verb tense as the one
above.

(A) “Nuclear rocket engines generate higher thrust […]”.

(B) “[…] this test facility will permit engineers to design rugged, efficient fuel
elements and nuclear propulsion systems […]”.

(C) “[…] the United States conducted studies and significant ground testing from
1955 to 1973 […]”.

(D) “A first-generation nuclear cryogenic propulsion system could propel human


explorers to Mars more efficiently […]”.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

(E) “Both materials were investigated in previous NASA and U.S. Department of
Energy research efforts.”

15. Read the following sentence taken from the text.

“Nuclear rocket engines generate higher thrust and are more


than twice as efficient as conventional chemical rocket
engines.”

It is correct to affirm that the adjectives in bold and underlined are, respectively,

(A) comparative of inferiority and superlative.

(B) superlative of superiority and comparative of inferiority.

(C) superlative of equality and comparative of superiority.

(D) comparative of superiority and superlative of inferiority.

(E) comparative of superiority and comparative of equality.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Órgão: UNESP

Cargo: Bibliotecário

Banca: VUNESP

Ano: 2015

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 26 a 28.

Fundamental competencies for


Special Collections Professionals

Today’s special collections environments are increasingly


diverse. They vary significantly with regard to institutional
setting, nature of collections, scope of functions and services,
and audience. A special collections professional may experience
much of this variety over the course of his/her career, taking on
different public and technical service duties, curatorial functions,
and management responsibilities. Even those who remain
focused on a single functional specialty within one institution will
best contribute to that institution’s vitality and success by
developing broad awareness of the full array of responsibilities
that define the field as a whole. We assume a professional who
gradually achieves such general proficiency over the course of
his/her career; full mastery in all areas, however, is by no
means expected.
(http://www.ala.org/acrl/standards/comp4specollect. Adaptado)

26. De acordo com o trecho, as chamadas Coleções Especiais em bibliotecas

(A) destinam-se a um público muito específico e especializado.

(B) dependem, fundamentalmente, do profissional responsável por elas.

(C) contribuem muito para o sucesso e a vitalidade da instituição a que


pertencem.

(D) são muito diferentes umas das outras e variam sob diversos aspectos.

(E) exigem formação específica e aprofundada para sua administração.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
27. A quarta frase do texto – Even those who remain focused on a single
functional specialty within one institution… – aponta para um profissional cujo
perfil

(A) é o ideal para bibliotecas universitárias.

(B) contrasta com o descrito na frase anterior.

(C) adequa-se a várias instituições.

(D) adapta-se melhor a funções de gestão.

(E) não está descrito no texto

28. No fragmento – ...developing broad awareness of the full array of


responsibilities that define the field as a whole. – a expressão em destaque, no
contexto em que aparece, associa-se, em português, à ideia de desenvolver

(A) proficiência técnica.

(B) abordagem técnica.

(C) interesses específicos.

(D) consciência crítica.

(E) visão geral.

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 29 e 30.

Cataloging Electronic Resources

Within the last few years, electronic resources have become a


prominent, if not the most dominant, means of discovery and
research for users of all types of libraries. Although much of the
electronic content for which libraries provide access is in the
form of electronic journals, there is a growing proliferation of
databases and indexes that lead users directly to full-text
content, both serial and monographic. The variety of electronic
resources and means of accessing them has led to discussions
regarding cataloging and online resource management.
Workflow and concomitant staffing issues have also become
prevalent in the literature as libraries adjust to the realities of
acquiring and processing these nonprint materials. Electronic
resources have challenged the principles and practices of

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
cataloging over the last several years. The complex nature of
cataloging and the changes necessitated by electronic resources
have led to the need for guides to explain the rules in what may
be perceived as more “practical” terms.

(http://www.ala.org/alcts/resources/org/cat/research/cat_eresource06.
Adaptado)

29. De acordo com o trecho,

(A) os conteúdos em formato eletrônico disponíveis em bibliotecas ganham mais


importância a cada dia.

(B) os periódicos em formato eletrônico acabaram, no uso diário, tomando o lugar


de seus similares impressos.

(C) as pesquisas realizadas em bancos de dados e índices eletrônicos substituem


gradualmente a pesquisa em periódicos.

(D) com os bancos de dados e índices eletrônicos, torna- -se desnecessária a


consulta ao texto completo de certas publicações.

(E) as obras monográficas continuam, em sua maioria, a ser consultadas em sua


versão impressa.

30. A frase do texto – Electronic resources have challenged the principles and
practices of cataloging over the last several years. – indica que

(A) os princípios da catalogação se tornaram mais simples com o uso de recursos


computadorizados.

(B) os últimos anos viram um aumento de materiais eletrônicos a serem


catalogados nas bibliotecas.

(C) a catalogação de conteúdos eletrônicos vem trazendo certas dificuldades ao


trabalho do bibliotecário.

(D) os princípios e práticas da catalogação são constantes, quer os materiais


sejam impressos, quer estejam em formato eletrônico.

(E) os desafios apresentados pelos conteúdos eletrônicos são semelhantes aos


apresentados por materiais impressos já há muitos anos.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Órgão: Tribunal Regional Eleitoral do Rio Grande do Norte

Cargo: Técnico Judiciário – Programação de Sistemas

Banca: FCC

Ano: 2011

Atenção: As questões de números 16 a 20 baseiam-se no texto


abaixo.

Technology and legal pressure have changed spammers’


terms of trade. They long relied on sending more e-mails from
more computers, knowing that some will get through. But it is
hard to send 100m e-mails without someone noticing. In 2008
researchers from the University of California at Berkeley and
San Diego posed as spammers, infiltrated a botnet and
measured its success rate. The investigation confirmed only 28
“sales” on 350m e-mail messages sent, a conversion rate under
.00001%. Since then the numbers have got worse.
But spammers are a creative bunch .....I..... of tricking
consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling
counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Spammers also have become more sophisticated about
exploiting trust. In few places is it granted more readily than on
social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-like
messages, estimates that only 1% of its traffic is spam. But
researchers from the University of California at Berkeley and the
University of Illinois at Champaign-Urbana show that 8% of links
published were shady, with .....II..... of them leading to scams
and the rest to Trojans. Links in Twitter messages, they found,
are over 20 times more likely to get clicked than those in e-mail
spam.
Nor is Facebook as safe as it seems. As an experiment,
BitDefender, an online-security firm, set up fake profiles on the
social network and asked strangers to enter into a digital
friendship. They were able to create as many as 100 new friends
a day. Offering a profile picture, particularly of a pretty woman,
increased their odds. When the firm’s researchers expanded
their requests to strangers who shared even one mutual friend,
almost half accepted. Worse, a quarter of BitDefender’s new
friends clicked on links posted by the firm, even when the
destination was obscured.
(Adapted from http://www.economist.com/node/17519964)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
16. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....I..... é

(A) Because.

(B) In spite.

(C) In need.

(D) In view.

(E) Instead.

17. De acordo com o texto,

(A) usuários do Twitter confiam mais em links nessas mensagens do que nos de
e-mails.

(B) as redes sociais como Twitter e o Facebook têm tecnologia de ponta que
consegue reduzir significativamente o recebimento e envio de spams.

(C) o índice de spams no Twitter é de apenas 1%.

(D) é muito difícil novos amigos no Facebook clicarem em links desconhecidos.

(E) estudos da Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de


Illinois em Champaign-Urbana concluíram que mulheres bonitas têm mais
facilidade de fazer novos amigos no Facebook.

18. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....II..... é

(A) much.

(B) most.

(C) less.

(D) least.

(E) little.

19. Em qual das alternativas abaixo like tem o mesmo significado que tem no
texto? (2o parágrafo)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
(A) What separates Live Mesh from simpler services like Dropbox is its ability to
remotely access your other PCs via Microsoft's Remote Desktop.

(B) Back up the existing app before you upgrade, and then revert to the older
version if you don't like what you find.

(C) It's more like looking at a computer monitor than it is traditional observing.

(D) Like an iPhone, an Android smartphone carrying navigation software can


guide you, with certain limitations.

(E) One can glance at a letter, invitation, paragraph, menu, and the like and
immediately predict the content of the document.

20. Segundo o texto,

(A) graças a sua criatividade, os spammers estão conseguindo aumentar o


número de compradores de sites fictícios.

(B) pesquisas da Universidade da Califórnia em Berkeley e em San Diego


confirmaram que spams por e-mail ainda são um sucesso.

(C) é difícil que o envio de 100 milhões de e-mails passe despercebido.

(D) os spammers estão aprimorando os spams por e-mail.

(E) os spammers estão enfrentando cada vez mais problemas legais.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Órgão: Tribunal Regional do Trabalho da 22a Região

Cargo: Analista Judiciário – Tecnologia da Informação

Banca: FCC

Ano: 2010

Atenção: As questões de números 53 a 56 referem-se ao texto


abaixo.

Managing government has never been more challenging.


Public sector leaders face increasing expectations from citizens,
businesses, elected officials, and employees. Pressed to provide
services and information more quickly and cost effectively than
[ADVERB], they are often saddled with legacy information
systems that fail to leverage current technology or provide an
enterprise-wide view of government.
To meet these challenges, Oracle introduces Oracle
iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link
frontand back-office operations while reducing costs and
increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can
modernize your IT infrastructure, increase efficiency and
transparency, and improve service delivery.
Oracle is the world's largest business software company,
with more than 345,000 customers. And only Oracle delivers a
complete platform of database, middleware, and applications—
all based on open standards—to transform your organization.
Oracle has reinforced and extended its public sector
offerings with the acquisition of Sun, the leading provider of
open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of
the award-winning SPARC processor family, and a key founding
member of the Java community. Oracle's Sun solutions for the
public sector provide a comprehensive set of capabilities for
mainframe rehosting and migration and enterprise
consolidation, enhancing our complete, open, and integrated
solutions that support Oracle's iGovernment vision. Sun's
advanced systems, storage, and services are designed to give
you the value you expect, the quality you need, and the
expertise you require to fully modernize your IT infrastructure.

53. A palavra que preenche corretamente a lacuna [ADVERB] é

(A) today.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
(B) past.

(C) always.

(D) ever.

(E) never.

54. A tradução correta, dentro do contexto, para To meet these challenges é

(A) Descobrir essas mudanças.

(B) Para implementar essas mudanças.

(C) Para enfrentar esses desafios.

(D) Para evitar esses desafios.

(E) Encontrar esses desafios.

55. Segundo o texto,

(A) a Oracle tornou-se subsidiária da Sun recentemente.

(B) a arquitetura dos premiados processadores da família SPARC foi desenvolvida


pela Sun.

(C) as soluções apresentadas pela Sun para o setor público são de fácil
compreensão, em especial, as referentes à migração e consolidação da empresa.

(D) com a aquisição da Sun, a Oracle entrou para o mercado dos aplicativos de
código aberto.

(E) o iGovernment da Oracle é uma plataforma inovadora, que permite melhorar


os serviços de “delivery”.

56. O texto é essencialmente

(A) uma resenha publicada em revista especializada.

(B) uma avaliação dos efeitos da fusão entre a Oracle e a Sun.

(C) uma comparação entre os produtos oferecidos pela Oracle e pela Sun.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!

(D) o anúncio de uma série de novos lançamentos a serem produzidos em


conjunto pela Oracle e pela Sun.

(E) de divulgação elaborado pela própria Oracle.

Atenção: As questões de números 57 a 60 referem-se ao texto


abaixo.

The literature is full of testimonials for data warehousing.


There is almost nothing about the arguments [PREPOSITION]
data warehousing. In this paper I attempt to slightly fill that
void by shedding light on business and cultural factors that
greatly lessen the value of data warehousing for certain
organizations. By the way, when I refer to data warehousing, I
refer to both centralized data warehousing systems and data
marts.
Some of the reasons data warehousing efforts may not
be appropriate for certain organizations are:

Data warehousing systems, for the most part, store historical


data that have been generated in internal transaction
processing systems. This is a small part of the universe of data
available to manage a business. Sometimes this part has
limited value.

That is, sometimes the business end user community


does not have a strong interest in old transaction processing
system data beyond what are available in basic reports
generated in transaction processing systems. This lack of
interest often stems from the fact that the markets in which a
business competes are in great flux or that the internal
structure of the organization is in perpetual transition. If these
conditions exist, there may not be a solid historical base to
compare current performance with. Also, sometimes there is a
lack of interest in looking at this data in any in-depth way
because a business is so simple that a data warehouse is
overkill.

Data warehousing systems can complicate business processes


significantly

[CONJUNCTION] the interest in business process


reengineering seems to have waned, some of the appreciation
of how complicated processes can slowly strangle a business has
remained. Data warehousing, if unchecked, can foster the
"institutionalization" of easily created reports whose reason for
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
being quickly is forgotten while people still toil to process these
reports. If your organization does not know how to throw out
processes (pardon my calling producing, distributing, and
reading a report a "process"), data warehousing can quickly add
clutter to the business environment.

[TEXT]

Despite the speed of the data warehousing development


effort, it takes time for an organization to figure how it can
change its business practices to get a substantial return on its
data warehousing investment. I speculate that rigorous analysis
of the return on most of the major data warehousing
implementers' investments would find a much longer average
payback period that you would surmise from reading the trade
press.

57. A palavra que preenche corretamente a lacuna [PREPOSITION] é

(A) against.

(B) toward.

(C) for.

(D) from.

(E) through.

58. A palavra que preenche corretamente a lacuna [CONJUNCTION] é

(A) Why.

(B) Therefore.

(C) Nevertheless.

(D) Since.

(E) Though.

59. Depreende-se do texto que

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−%!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
(A) o autor acredita que a maioria das empresas não precisa de complicados
depósitos de dados.

(B) só as empresas que valorizam dados históricos se beneficiariam com a


implantação de depósitos de dados.

(C) se uma empresa não souber administrar eficientemente seu depósito de


dados, o material gerado apenas acrescentará dados inúteis ao ambiente
empresarial.

(D) empresas em constante transição só têm a ganhar com a implantação de um


depósito de dados.

(E) um exame acurado dos dados armazenados no depósito de dados pode ajudar
qualquer empresa a aumentar sua eficiência.

60. A afirmação que preenche corretamente o box [TEXT] é

(A) Data warehousing can become an exercise in data for the sake of the data.

(B) In certain organizations ad hoc end user query/reporting tools do not "take".

(C) Many "strategic applications" of data warehousing have a short life span and
require the developers to put together a technically inelegant system quickly.

(D) Data warehousing can have a learning curve that may be too long for
impatient firms.

(E) Data warehousing systems can require a great deal of "maintenance" which
many organizations cannot or will not support.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−&!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Órgão: PETROBRÁS

Cargo: Conhecimentos Básicos – Nível Superior

Banca: CESGRANRIO

Ano: 2014

Text I

World oil market prospects


for the second half of the year

[...]
World oil demand in 2H14 is anticipated to increase by
1.2 mb/d over the same period last year to average 92.1 mb/d.
OECD (Organisation for Economic Co-operation and
Development) demand is projected to decline by around 60
5 tb/d, despite positive growth in OECD Americas, mainly due
to a general improvement in the US economy. OECD Europe and
OECD Asia Pacific are expected to see a lesser contraction than
a year earlier. However, oil demand growth in OECD Asia Pacific
will largely be impacted by any restart of nuclear power plants
10 in Japan. Non-OECD countries are projected to lead oil
demand growth this year and forecast to add 1.3 mb/d in 2H14
compared to the same period a year ago. Nevertheless, risks to
the forecast include the pace of economic growth in major
economies in the OECD, China, India and Russia, as well as
15 policy reforms in retail prices and substitution toward natural
gas.
On the supply side, non-OPEC oil supply in the second
half of the year is expected to increase by 1.2 mb/d over the
same period last year to average around 55.9 mb/d, with the
20 US being the main driver for growth, followed by Canada.
Production in Russia and Brazil is also expected to increase in
2H14. However, oil output from the UK and Mexico is projected
to continue to decline. The forecast for non-OPEC supply growth
for 2H14 is seen lower than in the first half of the year, but
25 could increase given forecasts for a mild hurricane season in
the US Gulf. Less field maintenance in the North Sea and easing
geopolitical tensions could also add further barrels in the coming
two quarters. OPEC NGLs are also projected to continue to
increase, adding 0.2 mb/d in 2H14 to stand at 5.9 mb/d.
30 Taking these developments into account, the supply-
demand balance for 2H14 shows that the demand for OPEC

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−∋!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
crude in the second half of the year stands at around 30.3
mb/d, slightly higher than in the first half of the year. This
compares to OPEC production, according to secondary sources,
35 of close to 30.0 mb/d in May. Global inventories are at
suficiente levels, with OECD commercial stocks in days of
forward cover at around 58 days in April. Moreover, inventories
in the US – the only OECD country with positive demand growth
– stand at high levels. NonOECD inventories are also on the
40 rise, especially in China, which has been building Strategic
Petroleum Reserves (SPR) at a time when apparent demand is
weakening due to slowing economic activities. [...]

Available at: <http://www.opec.org/opec_web/static_fi les_project/


media/download/publications/MOMR_June_2014.pdf>. Retrieved on: 15 June
2014. Adapted.

11
According to Text I, world oil demand in 2H13 was

(A) 1.2 mb/d

(B) 90.9 mb/d

(C) 92.04 mb/d

(D) 92.1 mb/d

(E) 93.3 9 mb/d

12
According to Text I, the statement “OECD Europe and OECD Asia Pacific are
expected to see a lesser contraction than a year earlier” (lines 6-8) implies that
the oil demand in those countries

(A) will decrease less in 2H14 than it did in 2H13.

(B) will contribute to the demand growth of OECD countries in 2H14.

(C) will contribute to the movement toward natural gas.

(D) will contribute to the restart of nuclear power plants in Japan.

(E) was affected by a general improvement in the US economy.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−(!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
13
According to Text I, the statement “On the supply side, non-OPEC oil supply in
the second half of the year is expected to increase by 1.2 mb/d over the same
period last year to average around 55.9 mb/d, with the US being the main driver
for growth, followed by Canada” (lines 17-20) implies that

(A) Canada will need more oil than the US.

(B) Canada will be the second largest OPEC country to need oil in 2H14.

(C) OPEC countries will need a larger amount of oil in 2H14 than they did in
2H13.

(D) Non-OPEC countries will need a larger amount of oil in 2H14 than they did in
2H13.

(E) Non-OPEC countries will produce a larger amount of oil in 2H14 than they did
in 2H13.

14
In the fragments of Text I “World oil demand in 2H14 is anticipated to increase”
(lines 1-2), “OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development)
demand is projected to decline” (lines 4-5), “oil demand growth in OECD Asia
Pacific will largely be impacted” (lines 8-9), “Production in Russia and Brazil is
also expected to increase” (line 21) the boldfaced verb forms indicate

(A) past time

(B) present time and future time

(C) the author’s desire for the future

(D) the author’s promise for the future

(E) the author’s commitment to the future

15
The words of Text I: output (line 22), mild (line 25), balance (line 31) and
inventories (line 35) may be replaced, without change in meaning, respectively,
by:

(A) product, gentle, average, and lists

(B) product, gentle, equilibrium and stocks

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−)!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
(C) product, sufficient, equilibrium and lists

(D) stocks, gentle, equilibrium and sources

(E) product, gentle, equilibrium and lists

16
In the following fragment of Text I: “Less field maintenance in the North Sea and
easing geopolitical tensions could also add further barrels in the coming two
quarters.” (lines 26-28) the word quarters means a(an)

(A) time unit equivalent to the fourth part of a year

(B) time unit equivalent to the fourth part of an hour

(C) time unit equivalent to four months of the year

(D) volume measure unit equivalent to the fourth part of a gallon

(E) American coin worth 25 cents of a dollar

17
In the fragment of Text I “Less field maintenance in the North Sea and easing
geopolitical tensions could also add further barrels in the coming two
quarters.” (lines 26-28), the expression easing geopolitical tensions means
geopolitical tensions that are

(A) harmful

(B) enhanced

(C) alleviated

(D) jeopardized

(E) fun to deal with

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−∗!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
Text II

Medium-Term Oil Market Report 2013 - Market Trends


and Projections to 2018

The global oil market will undergo sweeping changes over


the next five years. The 2013 MediumTerm Oil Market Report
evaluates the impact of these changes on the global oil system
by 2018 based on all that we know today – current expectations
5 of economic growth, existing or announced policies and
regulations, commercially proven technologies, field decline
rates, investment programmes (upstream, midstream and
downstream), etc. The five-year forecast period corresponds to
the length of the typical investment cycle and as such is critical
10 to policymakers and market participants.
This Report shows, in detailed but concise terms, why the
ongoing North American hydrocarbon revolution is a ‘game
changer’. The region’s expected contribution to supply growth,
however impressive, is only part of the story: Crude quality,
15 infrastructure requirements, current regulations, and the
potential for replication elsewhere are bound to spark a chain
reaction that will leave few links in the global oil supply chain
unaffected.
While North America is expected to lead mediumterm
20 supply growth, the East-of- Suez region is in the lead on the
demand side. Non-OECD oil demand, led by Asia and the Middle
East, looks set to overtake the OECD for the first time as early
as 2Q13 and will widen its lead afterwards. Non-OECD
economies are already home to over half global refining
25 capacity. With that share only expected to grow by 2018,
the non-OECD region will be firmly entrenched as the world’s
largest crude importer.
These and other changes are carefully laid out in this
Report, which also examines recent and future changes in global
30 oil storage, shifts in OPEC production capacity and crude and
product trade, and the consequences of the ongoing refinery
construction boom in emerging markets and developing
economies.
It is required reading for anyone engaged in policy or
35 investment decision-making in the energy sphere, and those
more broadly interested in the oil market and the global
economy.

Available at: <http://www.iea.org/publications/


freepublications/publication/name-104933-en.html>. Retrieved on: 20 June,
2014. Adapted.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−+!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
18
The expression from Text II upstream, midstream and downstream (lines 7-8)
implies that investment programmes will be respectively directed to costs that
involve

(A) oil transportation by boat against water flow / oil storing in the middle of the
river journey / oil transportation by boat following water flow.

(B) oil transportation by boat following water flow / oil storing in the middle of the
river journey / oil transportation by boat against water flow.

(C) oil exploration and production / oil processing, storing, transporting and
marketing / oil operations after the production phase through to the point of sale.

(D) oil exploration and production / oil operations after the production phase
through to the point of sale / oil processing, storing, transporting and marketing.

(E) oil processing, storing, transporting and marketing / oil exploration and
production / oil operations after the production phase through to the point of sale.

19
According to Text II, the statement “ongoing North American hydrocarbon
revolution is a ‘game changer’.” (lines 11-13) suggests that the hydrocarbon
revolution represents a

(A) virtually endless source of energy

(B) cost-benefit uninteresting source of energy

(C) traditional technological stage in energy production

(D) great economical switch associated with this source of energy

(E) groundbreaking ecological stage in energy production

20
Comparing the excerpt from Text I “Non-OECD countries are projected to lead oil
demand growth this year and forecast to add 1.3 mb/d in 2H14 compared to the
same period a year ago” (lines 10-12) to the excerpt from Text II “Non-OECD oil
demand, led by Asia and the Middle East, looks set to overtake the OECD for the
first time as early as 2Q13 and will widen its lead afterwards” (lines 21-23), one
states that Text number

(A) 1’s forecast is based on non-OECD countries’ oil demand in the 1Q13.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−,!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
(B) 1’s forecast is based on non-OECD countries’ oil demand in the 2Q12.

(C) 2’s forecast is based on OECD countries’ oil demand in the 2H12.

(D) 2’s forecast is based on OECD countries’ oil demand in the 1H12.

(E) 1 and number 2 make similar forecasts for non-OECD countries’ oil demand.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀−!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
GABARITO

AMAZUL – Anal. Des. Tec. Nuclear -


Advogado (2015)
QUESTÃO GABARITO
11. D
12. B
13. C
14. A
15. E

UNESP – Bibliotecário (2015)


QUESTÃO GABARITO
26. D
27. B
28. E
29. A
30. C

TRE/RN – Técnico Judiciário (2011)


QUESTÃO GABARITO
16. E
17. A
18. B
19. E
20. C

TRT 22a Região – Analista


Judiciário/TI (2010)
QUESTÃO GABARITO
53. D
54. C
55. B
56. E

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀∀!#∃!∀∀%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 05
!
57. A
58. E
59. C
60. D

PETROBRÁS – Nível Superior


(2014)
QUESTÃO GABARITO
11. B
12. A
13. E
14. B
15. E
16. A
17. C
18. C
19. D
20. E

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀%!#∃!∀∀%!

Você também pode gostar