Você está na página 1de 24

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.

tv

Diferenças entre o idioma Português


Comunicar em Português Europeu

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Termos e Condições

Aviso Legal
A Zenlife esforçou-se para ser o tão exata e completa quanto possível na
criação deste livro, ele é constituído por conteúdo dinâmico e atualizado
regularmente devido às mudanças rápidas que existem na internet.

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Apesar de se ter feito todas as tentativas de verificar toda a informação


nesta publicação, o editor não assume qualquer responsabilidade por
erros, omissões ou interpretações erradas deste livro. Quaisquer
referências a pessoas específicas ou organizações não são intencionais.

Garantia Limitada

Os resultados dependem exclusivamente das características das


pessoas, dedicação, foco e trabalho para aplicar os conhecimentos
adquiridos.

Garantia de 100%

Garantimos em 100% que se você não fizer nada, não irá receber
nenhum resultado.

Não somos mágicos. Este livro apresenta conceitos novos que se bem
empregados podem produzir resultados incríveis. De fato, a maioria
das pessoas que usou estes conceitos obteve resultados fantásticos ...
note bem, a maioria ... nem todo mundo ...

Porque muitas pessoas adquirem o livro, nem todas leem, e um


número ainda menor implementa corretamente o que
aprendeu.

Neste livro iremos lhe dar dicas fantásticas e comprovadas, mas


seus resultados serão frutos apenas da sua capacidade de
assimilar e implementar estes conceitos.

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Nos livros de conselhos práticos, tal como na vida, não existem garantias
para um rendimento. Os leitores são avisados de fazer o seu próprio
julgamento sobre as suas circunstâncias e agir de acordo com isso.

Este livro não tem a intenção de ser usado como conselheiro legal, de
negócios ou financeiro. Todos os leitores são aconselhados a procurar
serviços de profissionais competentes nos campos legais, de negócios e
finanças.

Aconselho-o a imprimir este livro para ser mais fácil de ler.

Direitos autorais & Avisos legais

Todo o conteúdo neste livro são de propriedade ou licenciados pela


www.zenlife.tv . Todos os links externos são usados para efeitos
informativos, podem dar acesso a conteúdo de outros autores
recomendados pela Zenlife, neste caso todos os direitos autorais são
dos respetivos autores.

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Podemos perceber que o Português do Brasil


comparado com o Português de Portugal apresenta
algumas diferenças, embora Brasil e Portugal falem a
mesma língua.

As diferenças entre o Português do Brasil e o


Português de Portugal são relacionadas não somente
ao vocabulário, mas também costumam ocorrer na
fonética e na sintaxe.

Os brasileiros, por exemplo, não pronunciam a letra “L” no final das palavras: Brasil,
pronuncia-se “Brasiu”, nem a letra “O” final – falando como um “U”: o nome Marcelo
falamos como “Marcelu”

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

O português falado em Portugal possui uma variedade de vogais muito mais complexa
que o português brasileiro. Enquanto a fonética do português brasileiro é muito
semelhante à do sec. XVII, o português europeu avançou muito mais rápido.

Ou seja, o português europeu possui mais sons vocálicos do que o português


brasileiro, que é mais conservador.

Como o sistema vocálico no Português Europeu é mais completo, quando eles falam,
ouvimos vários sons que desconhecemos, enquanto que eles, ao nos ouvirem, não
encontram nenhuma dificuldade, visto que todos os sons vocálicos existentes no
português brasileiro existem também no Português Europeu.

Nomes de plantas e animais

Português do Brasil Português Europeu


Notas e observações

água-viva alforreca Medusa.

alho-poró ou alho-francês alho-porro ou alho-francês

Embora raramente,
brócolis brócolos brócolos também é usado
no Brasil.

bem-te-vi grande-kiskadi

caqui dióspiro

gergelim sésamo

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Português do Brasil Português Europeu


Notas e observações

relva Espécies de plantas da


grama (tecnicamente, grama e relva
são diferentes plantas)
família Poaceae.

Coleópteros das famílias


vaga-lume, pirilampo vaga-lume, pirilampo, luzecu Elateridae, Fengodidae ou
Lampyridae.

pimentão pimento

Objetos

Português Europeu
Português do Brasil
Notas e observações

abridor de garrafas, abre-garrafas, saca-caricas,


sacarrolhas sacarrolhas

abridor de latas, abre-latas abre-latas

aquarela aguarela

amaciante amaciador

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

casa de banho, quarto de


banheiro
banho

biruta loco

sunga, calção de banho calção/calções de banho

caminhão camião/carrinha

Boleia geralmente possui


um significado diferente no
Brasil, o de cabine de
comando de caminhões e
carona boleia
camionetes, porém em
algumas regiões possui o
mesmo uso que em
Portugal e na África.

carro conversível carro descapotável

carteira/carta de motorista carta de condução

A sigla "RG" refere-se a


cédula de identidade, "registro geral". Em Portugal
bilhete de identidade (BI)
carteira de identidade (RG) o BI está a ser substituído
pelo Cartão de cidadão.

ceia de Natal consoada

cesta de Natal cabaz de Natal

concreto betão

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Quando deixado claro no


adesivo, penso-rápido, penso-
esparadrapo, bandeide contexto, adesivo também é
higiénico
utilizado no Brasil.

bairro-de-lata, musseque
favela
(em Angola e Moçambique)

ferro de passar ferro de engomar

estrada-de-ferro, ferrovia caminho-de-ferro, ferrovia

fila (de pessoas) fila (de pessoas), bicha

auscultadores, auriculares,
fones (de ouvido)
fones

grampeador agrafador

apontador (de lápis) afia-lápis, apara-lápis

acessório de moda
geralmente com alça (curta
ou a tiracolo), usado por
mulheres (e também por
homens) e que serve para
bolsa mala
carregar diversos pequenos
objetos, como dinheiro,
chaves, maquiagem,
cigarro, isqueiro,
documentos, pente etc.

jaqueta, blusão blusão

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

maiô fato-de-banho

mamadeira biberão

bala (doce) rebuçado, bombom

metrô, metropolitano metro, metropolitano

pé-de-pato, nadadeiras barbatanas

autocarro, machimbombo (em


ônibus alguns PALOP), microlete
(Timor-Leste)

perua, van, lotação carrinha

pistolão, ter pistolão cunha, ter cunha

secretária eletrônica atendedor de chamadas

No Brasil, comboio é um
agrupamento de veículos
movendo-se juntos. Esse
trem comboio
sentido também existe em
Portugal, embora o seu uso
seja raro.

esterpe/estepe, pneu As versões sobresselente e


pneu sobressalente
sobressalente sobressalente são válidas.[1]

vaso (sanitário), privada sanita, retrete

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

fábrica fábrica, central

persiana persiana, estore

vitrola, toca-discos gira-discos

No Brasil, pequenos
ventiladores usados para
refrigerar mecanismos
ventilador ventoinha, ventilador
eletrônicos (por ex., placas
de computador) são
chamados de ventoinhas.

bonde eléctrico

No uso popular, brasileiros


costumam se referir ao
telefone celular telemóvel
mesmo apenas como
celular.

Grande e espessa massa


de gelo; glaciar também
geleira glaciar pode ser utilizado no Brasil,
especialmente na variedade
padrão.

Em Angola e Moçambique:
geleira. No Brasil, frigorífico
geladeira, refrigerador frigorífico é o armazém refrigerado
onde se estocam as carnes
após o abate do boi.

bueiro sarjeta Sarjeta também é usado no


Brasil, porém mais no

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

sentido figurado (= situação


ruim ou degradante).

fazenda quinta Propriedade rural.

sobrado vivenda Tipo de casa.

Grande espaço para


galpão, armazém armazém industrial
armazenamento.

Local de venda de carne.


No português
açougue talho
europeu açougue é um
arcaísmo.

Local de venda de livros


sebo alfarrabista
antigos ou usados.

(venda no) varejo (venda a) retalho Tipo de venda.

(venda no) atacado (venda por) grosso Tipo de venda.

bandejão, cantina cantina Local de refeições.

delegacia, distrito policial


esquadra de polícia
(DP)

No uso padrão do português


brasileiro, sumo é o líquido
natural extraído da fruta, a
suco (de fruta) sumo (de fruta)
mistura com água e açúcar
é o suco, porém no uso
cotidiano de muitas regiões
sumo é substituído por suco

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

e suco é substituído por


refresco.

pedágio portagem

Volkswagen Fusca Volkswagen Carocha Modelo de automóvel.

freio travão

cadarço atacador, cordão Cordel para sapatos.

zíper, fecho ecler fecho-de-correr, fecho éclair

reunião de cúpula cimeira

totó, pebolim, pacau, botão O mesmo que futebol-de-


matraquilhos
ou fla-flu mesa.

No Brasil também referido


pequeno-almoço, desjejum, pela forma simples café,
café da manhã, desjejum matabicho apesar deste termo também
(em Angola e Moçambique) aplicar-se à bebida e a
lanches vespetinos.

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Profissões ou atividades humanas similares

Português Europeu
Português do Brasil
Notas e observações

aeromoço(a), comissário(a) comissário(a) de bordo,


de bordo hospedeiro(a) de bordo

boia-fria assalariado rural

diretor (de cinema) realizador

Em Portugal, também pode-


frentista gasolineiro se usar o termo empregado
de bomba de gasolina.

inquilino, locatário inquilino, arrendatário

síndico administrador de condomínio

tecladista teclista

No Brasil zelador é aquele


que presta manutenção no
zelador porteiro
edifício, já porteiro é aquele
que atende a portaria.

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Vocabulário desportivo

Português do Português
Notas e observações
Brasil europeu

equipe equipa

esporte desporto

No Brasil, tecnicamente o plural de gol deveria ser góis,


gol golo
mas na realidade usa-se gols.

guarda-redes,
goleiro
guarda-de-redes

zagueiro defesa

atacante avançado

volante médio

time, equipe clube, equipa

Em Portugal, o termo correto é boliche, porém na


boliche bowling, boliche prática, o anglicismo é de uso mais frequente,
encontrando-se já aportuguesada como bólingue.

cobrança de pontapé-de-
escanteio canto

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Português do Português
Notas e observações
Brasil europeu

pontapé-de-
tiro de meta
baliza

gol-contra autogolo

handbol,
andebol No Brasil, comumente pronunciando-se
handebol

rúgbi, rugby râguebi, rugby No Brasil, comumente pronunciando-se

Ciência e tecnologia

Português Português
Notas e observações
do Brasil europeu

arquivo (de
ficheiro (de computador)
computador)

disco rígido, HD disco rígido

sistema
sistema operativo
operacional

geodésia geodesia

sensoriamento
detecção remota
remoto

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Português Português
Notas e observações
do Brasil europeu

isopor esferovite O mesmo que poliestireno.

mouse rato Pronounciado

laptop, notebook computador portátil

tela ecrã

No Brasil, o
termo videogame, que
console de
tecnicamente é utilizado para
videogame, consola (de videojogos), videoconsola
os jogos em si, é amplamente
videogame
empregado para referir-se
aos consoles.

Topônimos e gentílicos

Português Português
Notas e observações
do Brasil europeu

Arménia
Armênia Mianmar
Eslovénia
Myanmar Estónia
Eslovênia Iémen
Estônia Letónia Acentuação distinta.
Iêmen
Macedónia
Letônia
Macedônia Madagáscar
Madagascar Mónaco
Mônaco Polónia
Polônia Quénia

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Português Português
Notas e observações
do Brasil europeu

Quênia Roménia
Romênia Tanzânia, Tanzania
Tanzânia

Amsterdã Amsterdão, Amesterdão

Copenhague Copenhaga

canadense canadiano Natural do Canadá.

Caribe Caraíbas

Djibuti Jibuti

Irã Irão

Helsinque Helsínquia

Madri Madrid

Maurício Maurícia, Maurícias

Moscou Moscovo

Sumatra Samatra

Panamenho,
Panamiano Natural do Panamá.
Panamense

polonês, polaco polaco Natural da Polónia/Polônia

Teerã Teerão

Vietnã Vietname

Tecnicamente, Frankfurt am
Frankfurt Francoforte Main e Francoforte do Meno,
respectivamente.

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Verbos

Português
Português do
europeu Notas e observações
Brasil

No Brasil, aterrar é usado com


aterrissar aterrar[5]
sentido de preencher uma área
aterrissagem aterragem
com terra.

No Brasil, descolar é usado


decolar descolar
com sentido de remover objeto
decolagem descolagem
colado com adesivo ou cola.

No Brasil, dobragem é
dublar dobrar
sinônimo de dobradura (arte
dublagem dobragem
com papel).

planejar planear
planejamento planeamento

no sentido de administração de
gerenciar gerir
empresas, gestão também é
gerenciamento gestão
usado no Brasil.

amarrar o cadarço atar/apertar o atacador

salvar (arquivo de
guardar/gravar
computador)/gravar

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Palavras a evitar quando estiver em Portugal

Alem disso, você deve EVITAR algumas palavras que não soam bem em

Portugal: moça / moço que são bem comuns para os brasileiros, aqui significa pessoa

que fazem trabalho sujo e/ou baixa instrução. Durex, é bom não pedir isso pra

ninguém… a não ser que queira um preservativo.

Nunca diga que faz um bico, porque aqui é um boquete. Fazer um biscate é fazer um

bico (em brasileiro mesmo). Viu como é confuso? Para atender o telemóvel (celular),

se diz “estou” ao invés de “alô” ou “oi”.

Se mandarem você “Pegar aquela bicha, pra tomar uma pica no cú e depois comer

uma porra recheada“, fique tranquilo… é só pegar a fila pra tomar uma injeção e

depois comer um churros. Lembre-se, não deixe ninguém gozar com a sua cara (te

zoar).

Apesar de tantas diferenças, não é nada que vai te impedir de morar em Portugal e

entender as pessoas. Se quiserem saber mais ou tiverem sugestões para o nosso

dicionário de português de Portugal, comentem 🙂

PALAVRAS MAIS USADAS NO DIA A DIA

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

PORTUGAL BRASIL

estou alô

telemóvel celular

casa de banho banheiro

autocarro ônibus

comboio trem

eléctrico bonde

paragem ponto de ônibus

fato terno

fato de banho maiô

t-shirt camiseta

fixe legal

biberão mamadeira

imperial / fino chope

sumo suco

bebida drink

talho açougue

pequeno-almoço café da manhã

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

natas creme de leite

rebuçado bala

papaia mamão

bagaço cachaça

fiambre presunto

presunto bacon

gelado sorvete

tasca boteco

café lanchonete

frigorífico geladeira

chávena xícara

alforreca água viva

lixívia água sanitaria

dobragem dublagem

camião caminhão

alcatrão asfalto

banda desenhada quadradinhos

faltar à escola cabular a escola

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

constipação resfriado

betão concreto

guarda-redes goleiro

relvado gramado

pontapé de canto escanteio

equipa time

claque torcida

agrafador grampeador

quinta fazenda

castanho marrom

portagem pedágio

conduzir dirigir

depósito de gasolina tanque de combustível

descapotável conversível

carta de condução carteira de motorista

passadeira faixa de pedestres

rés-do-chão térreo

miúdo moleque

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv


2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

fotocópia xerox

grupo de amigos galera/turma

bairro de lata favela

assistente de bordo aeromoça

verniz esmalte

dinheiro grana

esquadra delegacia

câmara municipal prefeitura

olá oi

boleia carona

confusão bagunça

seis meia

sanita vaso

perceber entender

dividir parcelar

autoclismo descarga

ecrã tela

2017 © - Diferenças do Português (Portugal vs Brasil) - www.zenlife.tv

Você também pode gostar