Você está na página 1de 64

Prof.

Arthur Lima
Nome do curso Aula 00

Aula 05 – Falsos Cognatos, Cognatos,


Prefixos e Sufixos

Curso Regular de Inglês para Concursos

Profa Marina Marcondes


Profa Resfa Albuquerque
1 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Sumário
SUMÁRIO ...................................................................................................................................................... 2

FALSOS COGNATOS E COGNATOS................................................................................................................. 3

AFIXOS – PREFIXOS E SUFIXOS.................................................................................................................... 10

QUESTÕES DE PROVA COMENTADAS ......................................................................................................... 12

LISTA DE QUESTÕES ................................................................................................................................... 50

GABARITO ................................................................................................................................................... 60

RESUMO DIRECIONADO .............................................................................................................................. 62

2 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Olá, pessoal! Tudo bem?
Hoje continuaremos o nosso curso com a Aula 05 sobre Falsos Cognatos, Cognatos, Prefixos e Sufixos, além da
resolução de questões da banca CESPE, VUNESP e FCC.
Lembrem-se: Em caso de dúvida, não deixe de postá-la no fórum do curso.
Terei a maior satisfação em respondê-la!

FALSOS COGNATOS E COGNATOS


Os falsos cognatos (false cognates or false friends) são palavras, geralmente derivadas do latim, que
apresentam a ortografia semelhante em português e em inglês. Quando esses termos possuem significados iguais
são denominados cognatos verdadeiros. Caso possuam significados distintos, são chamadas de falsos cognatos.
Veja, na tabela abaixo, uma lista com alguns falsos cognatos.

Palavra em inglês Falso Cognato em português


Inicial
Tradução em português Tradução em inglês

Actual - real, verdadeiro Atual - current

Actually - na verdade, de fato Atualmente - currently, nowadays

Adept - perito, profundo conhecedor Adepto - follower, supporter

Agenda - pauta do dia, pauta de discussões Agenda - organizer, diary

Aliás - else, moreover, furthermore, besides, by


Alias - nome falso, apelido, pseudônimo
the way

A Alms - esmola Almas - souls

Alumnus - aluno já formado Aluno - student, pupil

Amass - acumular, juntar Amassar - to cruch

Anthem – hino Antena - aerial, antenna

Antique - objeto de arte antigo, antiguidade Antigo - old, ancient

Apologize - desculpar-se Apologizar (fazer apologia) - to make defense

3 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Aparelho - equipment, apparatus, device,
Apparel - vestuário em geral
machine

Application - inscrição, registro, uso Aplicação (investir dinheiro) - to invest money

Apontar (para alguém ou alguma coisa) - to


Appoint - nomear, marcar, designar
point to, to point at

Appointment - compromisso profissional Apontamento (observação) - note

Assist - ajudar, dar assintência Assistir (ver, olhar) - to watch

Atender (o telefone, a porta, a campainha) -


Attend - assistir, participar de to answer the telefone, answer the door, answer
the door-bell

Available - disponível Avaliável - ratable

Avocado - abacate Advogado - lawyer

Balcony - sacada Balcão - counter

Barracks - caserna, quartel Barraca - tent


B
Bond - elo, vínculo, ligação Bonde - tram

Brand - marca Brando - tender, soft, mild, temperate

Cafeteria - refeitório, cantina Cafeteria - coffeehouse, coffee shop, cafe

Camp - acampamento militar Campo - field

Cargo - carga Cargo - port, position

C Carton - caixa de papelão Cartão - card

Chef - chefe de cozinha Chefe - boss, chief

China - porcelana, louça de porcelana China (país) - China

Cigar - charuto Cigarro - cigarette

4 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Colar (substantivo) - necklace
Collar - gola, colarinho, coleira
Colar (verbo) - to glue

College - faculdade Colégio - school

Commodity - artigo, mercadoria Comodidade - convenience

Compreensivo - understanding, tolerant,


Comprehensive - abrangente, extenso
sympathetic

Conceal - ocultar, dissimular Conselho - advice

Confidente - confiante Confidente - confidant

Construe - interpretar Construir - to build

Contestar - to impeach, to impugn, to


Contest - competição, concurso
controvert, to challenge, to object

Conversant - conhecedor Conversador - talkative person, talker

Converse - inverso Conversa - chat, talk

Convict - réu, condenado Convicto - sure, certain, positive

Costume - fantasia, traje Costume - habit, custom

Curse - maldição, praga Curso - course

Diário (substantivo) - diary


Dairy - laticínios
Diário (adjetivo) - daily

Data - dados, informações Data - date

Deception - engano, ilusão Decepção - disappointment

Dependente - dependant, dependente,


D Dependable - confiável
subordinate

Design - projetar, criar, projeto, estilo Designar - to appoint

Discrete - distinto, separado Discreto - discreet

Disgusting - nojento, repulsivo Desgostoso - displeased, dissatisfied

5 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Divert - desviar Divertir - to entertain, to amuse

Diversion - desvio Diversão - amusement, fun, entertainment

Doze - cochilar Doze (número) - twelve

Educação (boas maneiras) - politeness, good


Education - instrução, formação escolar
manners

Elaborate - esmerar, aperfeiçoar Elaborar - to develop, to prepare

Engross – envolver, absorver Engrossar - to enlarge, to thicken

Enroll - inscrever-se, matricular-se Enrolar - to roll

Estate - bens, patrimônio Estado - state


E
Eventually - finalmente Eventualmente - occasionally

Exigency - urgência, situação de emergência Exigência - demand

Exit - saída Êxito - success, effect, result, triumph

Expert - especialista, perito Esperto - smart, clever

Exquisite - refinado, requintado Esquisito - strange, weird, odd

Fabric - tecido Fábrica - plant, factory

Fate - destino Fato - fact, event, happening


F
Figure - número, cifra Figura - picture

File - arquivo Fila - line

Gem - pedra preciosa, joia Gema (ovo) - yolk

G Gentility - nobreza Gentileza - kindness

Gracious - cordial, bondoso Gracioso - graceful

6 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Grand - grandioso, nobre, magnífico Grande (tamanho, volume) - big, large

Gratuity - gratificação, gorjeta Gratuito - free

Grip - segurar firme Gripe - flu, influenza

Gripe (noun) - queixa, reclamação Gripe - flu, influenza

Gripe (verb) - segurar, agarrar Gripe - flu, influenza

Hazard - risco, perigo Azar - bad luck


H
Hostage - refém Hóspede - guest

Idioms - expressões idiomáticas Idiomas - languages

I Injury - ferimento Injúria - offense, insult

Intend - pretender Entender - to understand

J Journal - periódico Jornal - newspaper

Lecture - palestra, conferência Leitura - reading

Legate - embaixador Legado - legacy

L Legend - lenda Legenda - subtitles

Library - biblioteca Livraria - bookstore

Location - localização Locação - rental

Mayor - prefeito Maior - bigger


M
Medicine - remédio, medicamento, medicina Medicina - medicine

N Notice - aviso, notificação Notícia - news

O Office - escritório, consultório Ofício - trade, profession, function

7 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Official - funcionário, oficial (adjetivo) Oficial militar - officer

Parent - pai ou mãe Parente - relative

Particular - específico, exato Particular - personal, private

Pasta - massa (alimento) Pasta - folder

Patron - patrono, cliente, freguês Patrão - employer, boss

Phrase - expressão consagrada, locução Frase - sentence

Physician - médico Físico - physicist

Policy - política, norma, apólice (de seguro) Polícia - police


P
Port - porto Porta - door

Prejudice - preconceito Prejuízo - damage, loss

Preservative - conservante Preservativo - condom

Pretend - fingir Pretender - to intend

Proper – apropriado, adequado Próprio - own

Pull - puxar Pular - to jump

Push - empurrar Puxar - to pull

Range (verb) - variar, oscilar Ranger (verbo) - to creak, to grind

Realize - notar, perceber, compreender Realizar - to make come true, to accomplish

R Recipient - destinatário, receptor Recipiente - container

Reclaim - recuperar Reclamar - to complain about

Record - gravar, disco, gravação Recordar - to remember, to recall

8 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Requirement - requisito, exigência Requerimento - application

Respite - descanso, folga Respeito - respect

Resume - retomar, reiniciar, continuar Resumir - to sumarize

Résumé - curriculum vitae, currículo Resumir - to sumarize

Retired - aposentado Retirado - removed

Service - atendimento Serviço - job

Sort - espécie, tipo Sorte - fortune, luck

Estrangeiro - foreign (adjective), Foreigner


Stranger - desconhecido
(noun)

S Support - apoiar, suportar Suportar (tolerar) - to stand, to bear

Sympathize - compadecer-se Simpatizar - to feel na affection for

Sympathy - compaixão, solidariedade Simpatia - affection, affinity

Syllabus - conteúdo programático Sílaba - syllabe

Tax - imposto Taxa - rate, fee

T Tent - barraca, tenda Tentar - to try

Turn - vez, volta, curva, virar, girar Turno - round, shift

U Ultimately - em última análise Ultimamente - lately, recently

V Vegetables - verduras, legumes Vegetais - plants

9 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
AFIXOS – PREFIXOS E SUFIXOS
AFIXOS: são elementos que se ligam ao início ou ao final do tema das palavras, modificando o seu significado.

PREFIXOS: são elementos morfológicos agregados antes de um radical ou tema para formar uma nova palavra.

PREFIXO SIGNIFICADO EXEMPLOS

A- /AN- não; sem amoral (amoral); atypical (atípico); anarchy (anarquia)

AB- longe de; ao lado de absolute (absoluto); abduction (rapto)

DE- desfazer; diminuir to defrost (descongelar); to decentralize (descentralizar)

reverso; oposto;
DIS- to disconnect (desconectar); to dislike (desagradar)
negativo

E- movimento para fora to eject (excluir); to emit (emitir)

antes; anterior; na
FORE- foreword (prefácio); foreground (primeiro plano)
frente
incorrect (incorreto); illegible (ilegível); immoral (imoral);
IN- /IL- /IM- /IR- não; negativo
irregular (irregular)
to misunderstand (interpretar mal); to misbehave
MIS- mau; mal; errado
(comportar-se mal)
nonsense (absurdo); non-resident (não residente); non-
NON- negativo
smoker (não fumante)

ON- em on-line (online); ongoing (contínuo)

mais do que o normal; to overheat (superaquecer); to oversleep (dormir em


OVER-
excessivo excesso); to overestimate (superestimar)
uncertain (incerto); uncomfortable (desconfortável);
UN- não; negativo unwelcome (indesejável); to undo (desfazer); unfair
(injusto)

SUFIXOS: são partículas que se agregam após os temas das palavras primitivas ou derivadas, para originar outras
palavras por derivação.

SUFIXO SIGNIFICADO EXEMPLOS

capacidade; reasonable (razoável); acceptable (aceitável); predictable


-ABLE
merecimento (previsível)

10 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
analyser (analista); cleaner (limpdor); driver (motorista);
-ER agente da ação
teacher (professor)
beautiful (bonito, cheio de beleza); helpful (útil); powerful
-FUL “cheio de”; “tendo”
(poderoso, cheio de poder)
childhood (infância); motherhood (maternidade);
-HOOD estado de ser
neighborhood (vizinhança)
estado de (equivale ao ability (habilidade, capacidade); humanity
-ITY sufixo “-idade” em (humanidade); sincerity (sinceridade); complexity
português) (complexidade)
característica de
badly (gravemente, seriamente); completely
-LY (equivale ao sufixo “-
(completamente); wisely (sabiamente, prudentemente)
mente” em português)
kindness (gentileza); sadness (tristeza); happiness
-NESS estado de; condição de (felicidade); weakness (fraqueza); awareness
(consciência)
membership (sociedade); citizenship (cidadania);
-SHIP estado de ser
friendship (amizade)
equivale ao sufixo “- administration (administrador); communication
-TION
ção” em português (comunicação); organization (organização)
hopeless (sem esperança; desesperado); friendless (sem
-LESS sem amigos); fearless (destemido, sem medo); homeless
(desabrigado, sem teto)

PREFIXOS E SUFIXOS – EXEMPLOS

UNbelievABLE INacreditÁVEL

UNthinkABLE IMpensÁVEL

DISrespectFUL DESrespeitOSO

11 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Questões de prova comentadas

MDIC – Analista Técnico-Administrativo – 2014 – CESPE

The World Trade Organization (WTO) agreements cover goods, services and intellectual property. They spell
out the principles of liberalization, and the permitted exceptions. They include individual countries’ commitments
to lower customs tariffs and other trade barriers, and to open and keep open services markets. They set procedures
for settling disputes. These agreements are not static; they are negotiated from time to time and new agreements
can be added to the package.
Os acordos da Organização Mundial do Comércio (OMC) abrangem bens, serviços e propriedade intelectual.
Eles dizem claramente os princípios da liberalização e as exceções autorizadas. Eles incluem os compromissos de
cada país para reduzir as tarifas alfandegárias e outras barreiras comerciais, bem como para abrir e manter abertos
os mercados de serviços. Eles estabelecem procedimentos para a resolução de litígios. Esses acordos não são
estáticos; eles são negociados de tempos em tempos e novos acordos podem ser adicionados ao pacote.

The WTO’s procedure for resolving trade quarrels under the Dispute Settlement Understanding is vital for
enforcing the rules and therefore for ensuring that trade flows smoothly. Countries bring disputes to the WTO if
they think their rights under the agreements are being infringed. Judgments by specially appointed independent
experts are based on interpretations of the agreements and individual countries’ commitments.
O procedimento da OMC para resolver disputas comerciais no âmbito do Acordo de Solução de Controvérsias
é vital para o cumprimento das regras e, portanto, para assegurar que o comércio flua facilmente. Os países trazem
disputas para a OMC se eles acham que os seus direitos no âmbito dos acordos estão sendo violados. Julgamentos
realizados por peritos independentes especialmente designados são baseados em interpretações dos acordos e
compromissos individuais dos países.

WTO agreements contain special provisions for developing countries, including longer time periods to
implemente agreements and commitments, measures to increase their trading opportunities, and support to help
them build their trade capacity, to handle disputes and to implement technical standards. The WTO organizes
hundreds of technical cooperation missions to developing countries annually. It also holds numerous courses each
year in Geneva for government officials. Aid for trade aims to help poor countries develop the skills and
infrastructure needed to expand their trade.
Os acordos da OMC contêm cláusulas especiais para os países em desenvolvimento, incluindo períodos de
tempo mais longos para a implementação de acordos e compromissos, medidas para aumentar as suas
oportunidades comerciais e suporte para ajudá-los a construir a sua capacidade comercial, para lidar com conflitos
e para implementar normas técnicas. Anualmente, a OMC organiza centenas de missões de cooperação técnica
aos países em desenvolvimento. Ela também realiza inúmeros cursos a cada ano, em Genebra, para funcionários
do governo. A assistência ao comércio tem por objetivo ajudar os países pobres a desenvolver as habilidades e a
infra-estrutura necessárias para expandir o seu comércio.
Internet:<www.wto.org> (adapted).

According to the text above, judge the following items.


De acordo com o texto acima, julgue os itens a seguir.

21. (CESPE – MDIC – 2014)


One of the roles the WTO plays is that of an arbitrator that will hear the cases of countries arguing about trade.
Um dos papéis que a OMC desempenha é o de um mediadora que irá ouvir os casos de países discutindo sobre
comércio.

Comentários: Observe, no trecho destacado abaixo, que uma das atribuições da OMC é realmente de mediadora
na resolução de conflitos comerciais entre países.

12 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

The WTO’s procedure for resolving trade quarrels under the Dispute Settlement Understanding is vital for
enforcing the rules and therefore for ensuring that trade flows smoothly. Countries bring disputes to the WTO if they
think their rights under the agreements are being infringed. Judgments by specially appointed independent experts are
based on interpretations of the agreements and individual countries’ commitments.
O procedimento da OMC para resolver disputas comerciais no âmbito do Acordo de Solução de
Controvérsias é vital para o cumprimento das regras e, portanto, para assegurar que o comércio flua facilmente.
Os países trazem disputas para a OMC se eles acham que os seus direitos no âmbito dos acordos estão sendo
violados. Julgamentos realizados por peritos independentes especialmente designados são baseados em
interpretações dos acordos e compromissos individuais dos países.

Gabarito: CERTO

22. (CESPE – MDIC – 2014)


In the text, the word “smoothly” (l.11) means cautiously.
No texto, a palavra "facilmente" (l.11) significa cautelosamente.

Comentários: Veja que “smoothly” (facilmente, tranquilamente, suavemente) e “cautiously” (cautelosamente)


possuem significados diferentes.

The WTO’s procedure for resolving trade quarrels under the Dispute Settlement Understanding is vital for
enforcing the rules and therefore for ensuring that trade flows smoothly.
O procedimento da OMC para resolver disputas comerciais no âmbito do Acordo de Solução de Controvérsias
é vital para o cumprimento das regras e, portanto, para assegurar que o comércio flua facilmente.

Gabarito: ERRADO

23. (CESPE – MDIC – 2014)


The WTO provides technical expertise to developing countries.
A OMC proporciona conhecimentos técnicos para os países em desenvolvimento.

Comentários: Pela leitura do texto, verifica-se que a OMC fornece conhecimentos técnicos aos países em
desenvolvimento.

WTO agreements contain special provisions for developing countries, including longer time periods to
implement agreements and commitments, measures to increase their trading opportunities, and support to help them
build their trade capacity, to handle disputes and to implement technical standards.
Os acordos da OMC contêm cláusulas especiais para os países em desenvolvimento, incluindo períodos de
tempo mais longos para a implementação de acordos e compromissos, medidas para aumentar as suas
oportunidades comerciais e suporte para ajudá-los a construir a sua capacidade comercial, para lidar com conflitos
e para implementar normas técnicas.

Gabarito: CERTO

24. (CESPE – MDIC – 2014)


In the fragment “for enforcing the rules and therefore for ensuring that trade flows smoothly” (l.10-11),
“therefore” expresses the idea of in consequence of that.
No fragmento "para o cumprimento das regras e, portanto, para assegurar que o comércio flua facilmente" (l.10-
11), "portanto" expressa a idéia de em consequência disso.

Comentários: Observe que a palavra “therefore” (portanto) tem o significado de “in consequence of that” (em
consequência de).

13 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

The WTO’s procedure for resolving trade quarrels under the Dispute Settlement Understanding is vital for
enforcing the rules and therefore for ensuring that trade flows smoothly.
O procedimento da OMC para resolver disputas comerciais no âmbito do Acordo de Solução de Controvérsias
é vital para o cumprimento das regras e, portanto, para assegurar que o comércio flua facilmente.

Gabarito: CERTO

25. (CESPE – MDIC – 2014)


The chief aim of the WTO is to make its agreements seem flexible.
O objetivo principal da OMC é fazer com que os seus acordos pareçam flexíveis.

Comentários: Diante da leitura do texto, percebe-se que a OMC não tem como objetivo dar a impressão de que
seus acordos são flexíveis. A OMC resolve disputas comerciais no âmbito do Acordo de Solução de Controvérsias,
a fim de cumprir as regras e, assim, assegurar relações comerciais tranquilas. A OMC também realiza o papel de
mediadora na solução de conflitos, bem como proporciona conhecimentos técnicos para os países em
desenvolvimento.

Gabarito: ERRADO

Industrial property can usefully be divided into two main areas, namely, one that can be characterized as the
protection of distinctive signs, in particular trademarks which distinguish the goods and services of one
undertaking from those of other undertakings, and geographical indications which identify a good as originating
in a place where a given characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.
A propriedade industrial pode ser utilmente dividida em duas áreas principais, ou seja, uma que pode ser
caracterizada como a proteção dos sinais distintivos, em marcas específicas que diferenciam os bens e serviços de
uma empresa das de outras empresas e das indicações geográficas que identificam um produto como originário
de um lugar onde uma particularidade conferida ao produto é essencialmente imputável à sua origem geográfica.

The protection of such distinctive signs aims to stimulate and ensure fair competition and to protect
consumers, by enabling them to make informed choices between various goods and services. The protection may
last indefinitely, provided the sign in question continues to be distinctive.
A proteção desses sinais distintivos visa estimular e assegurar uma concorrência leal e defender os
consumidores, capacitando eles para fazer escolhas conscientes entre diversos produtos e serviços. A proteção
pode durar indefinidamente, desde que o sinal em questão continue a ser distintivo.

Other types of industrial property are protected primarily to stimulate innovation, design and the creation
of technology. In this category fall inventions protected by patents, industrial designs and trade secrets.
Outros tipos de propriedade industrial são preservados principalmente para estimular a inovação, o design
e a criação de tecnologia. Nesta categoria inserem-se invenções protegidas por patentes, desenhos industriais e
segredos comerciais.

The social purpose of industrial property is to provide protection for the results of investment in the
development of new technology, thus giving the incentive and means to finance research and development
activities.
A finalidade social da propriedade industrial é proporcionar proteção para os resultados do investimento no
desenvolvimento de novas tecnologias, promovendo, assim, incentivo e meios para financiar atividades de
pesquisa e desenvolvimento.

14 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
While the basic social objectives of intelectual property protection are as outlined above, it should also be
noted that the exclusive rights given are generally subject to a number of limitations and exceptions, aimed at fine-
tuning the balance that has to be found between the legitimate interests of right holders and of users.
Embora os objetivos sociais fundamentais de proteção à propriedade intelectual sejam conforme referido
acima, também deve ser percebido que os direitos exclusivos concedidos geralmente estão sujeitos a uma série
de limitações e exceções, destinadas a melhorar o equilíbrio que tem que ser encontrado entre os interesses
legítimos dos titulares de direitos e dos usuários.
Internet: <http://wto.org> (adapted).

Based on the text above, judge the following items.


Com base no texto acima, julgue os itens a seguir.

26. (CESPE – MDIC – 2014)


If industrial property laws did not exist, it is likely that there would be less interest in and money for research
and development of new technology.
Se não existissem leis de propriedade industrial, é provável que haveria menos interesse e dinheiro para a
pesquisa e desenvolvimento de novas tecnologias.

Comentários: Um dos objetivos da propriedade industrial é proporcionar o incentivo e os meios para o


financiamento da pesquisa e desenvolvimento, por meio da proteção dos resultados dos investimentos em novas
tecnologias. Se não existissem essas leis de propriedade industrial, aumentaria a probabilidade de redução do
custeio em pesquisas relacionadas a essas tecnologias inovadoras.

The social purpose of industrial property is to provide protection for the results of investment in the development
of new technology, thus giving the incentive and means to finance research and development activities.
A finalidade social da propriedade industrial é proporcionar proteção para os resultados do investimento no
desenvolvimento de novas tecnologias, promovendo, assim, incentivo e meios para financiar atividades de
pesquisa e desenvolvimento.

Gabarito: CERTO

27. (CESPE – MDIC – 2014)


When you “make informed choices” (l.11), you are still in doubt about something and need further information
to make up your mind.
Quando você "faz escolhas conscientes” (l.11), você ainda está em dúvida sobre alguma coisa e precisa de mais
informações para fazer a sua cabeça.

Comentários: Realizar uma escolha de maneira consciente significa que não há mais qualquer dúvida e que você
já está convicto da sua decisão. A assertiva afirma exatamente o contrário e, por essa razão, está incorreta.

Gabarito: ERRADO

28. (CESPE – MDIC – 2014)


The word “aims” (l.9) can be correctly replaced with goals.
A palavra "visa" (l.9) pode ser corretamente substituída por metas.

Comentários: A palavra em questão consiste no verbo “to aim”, que significa visar, arpirar, ter a intenção de ou
ter o intuito de. A assertiva sugere a substituição do verbo “to aim” pelo substantivo “goals” (metas, objetivos), o
que alteraria o sentido da frase.

15 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
The protection of such distinctive signs aims to stimulate and ensure fair competition and to protect consumers,
by enabling them to make informed choices between various goods and services. The protection may last indefinitely,
provided the sign in question continues to be distinctive.
A proteção desses sinais distintivos visa estimular e assegurar uma concorrência leal e defender os
consumidores, capacitando eles para fazer escolhas conscientes entre diversos produtos e serviços. A proteção
pode durar indefinidamente, desde que o sinal em questão continue a ser distintivo.

Gabarito: ERRADO

29. (CESPE – MDIC – 2014)


It is correct to infer that if wine-producers from the French province of Champagne decide to prevent a new
kind of sparkling wine made in Brazil to be called champagne, they will have the full support of industrial property
laws.
É correto inferir que, se os produtores de vinho da região francesa de Champagne decidirem impedir um novo
tipo de vinho espumante produzido no Brasil a ser chamado de champagne, eles terão o apoio total das leis de
propriedade industrial.

Comentários: Observe, no trecho destacado, que o texto menciona que um dos objetivos das leis de propriedade
industrial é a proteção de produtos com características peculiares, em razão de sua origem geográfica.

Industrial property can usefully be divided into two main areas, namely, one that can be characterized as the
protection of distinctive signs, in particular trademarks which distinguish the goods and services of one undertaking
from those of other undertakings, and geographical indications which identify a good as originating in a place
where a given characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.
A propriedade industrial pode ser utilmente dividida em duas áreas principais, ou seja, uma que pode ser
caracterizada como a proteção dos sinais distintivos, em marcas específicas que diferenciam os bens e serviços de
uma empresa das de outras empresas e das indicações geográficas que identificam um produto como originário
de um lugar onde uma particularidade conferida ao produto é essencialmente imputável à sua origem
geográfica.

Gabarito: CERTO

30. (CESPE – MDIC – 2014)


If after some time a certain product that has enjoyed the protection of industrial property laws loses its unique
qualities, it will cease to have that status.
Se depois de algum tempo um determinado produto que tem usufruído da proteção das leis de propriedade
industrial perde suas qualidades únicas, deixará de ter essa condição.

Comentários: Veja que o texto cita expressamente que a proteção dos sinais distintivos pode ter prazo indefinido.
No entanto, caso determinado produto deixe de apresentar suas qualidades peculiares, perderá a proteção das
leis de propriedade industrial. Dessa maneira, a assertiva está correta.

The protection of such distinctive signs aims to stimulate and ensure fair competition and to protect consumers,
by enabling them to make informed choices between various goods and services. The protection may last
indefinitely, provided the sign in question continues to be distinctive.
A proteção desses sinais distintivos visa estimular e assegurar uma concorrência leal e defender os
consumidores, capacitando eles para fazer escolhas conscientes entre diversos produtos e serviços. A proteção
pode durar indefinidamente, desde que o sinal em questão continue a ser distintivo.

Gabarito: CERTO

16 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
TCDF – Analista de Administração Pública – 2014 – CESPE

This text refers to the items from 17 through 24.


Este texto refere-se aos itens de 17 a 24.

Over the past three decades, information technology has slowly but consistently permeated government
organizations and institutions at all levels. This has largely been the result of an inevitable process of converting
information from analog to digital forms. The lifeblood of government is information and the digital revolution
has allowed government organizations to more effectively and efficiently store, analyze and retrieve information.
E-government, a catch-all phrase for use of the Internet by government to deliver services, collect data and
enhance democratic processes, has become the technological innovation du jour. Although there are several
important uses associated with e-government such as direct delivery of services to citizens, it is, at its core, simply
another information technology being adapted to governmental use. In that regard, many of the earlier, more
general lessons of both technological and organizational change may apply to it. Yet, as has been true for each
previous wave of new information technology, proponents of e-government claim it provides the mechanism to
radically redesign governmental organizations. Unfortunately, this sounds all too familiar. Almost 20 years ago a
similar debate arose around public-management information systems, pitting proponents of new information
technology against those who suggested that existing organizational and political relationships would
dramatically influence any use of new technology.
Ao longo das últimas três décadas, a tecnologia da informação tem desacelerado, mas tem se difundido
consistentemente nas organizações e instituições governamentais em todos os níveis. Em grande parte, isso tem
sido o resultado de um processo inevitável de conversão da informação analógica para o formato digital. A força
vital do governo é a informação e a revolução digital tem permitido que as organizações governamentais
armazenem, analisem e recuperem as informações de forma mais eficaz e eficiente. E-governo, uma expressão
abrangente que trata do uso da Internet pelo governo para fornecer serviços, recolher dados e melhorar os
processos democráticos, tornou-se a inovação tecnológica do momento. Embora existam várias utilizações
importantes associadas com o e-governo, tais como a entrega direta de serviços aos cidadãos, isto é, em sua
essência, simplesmente outra tecnologia da informação que está sendo adaptada para o uso governamental. A
esse respeito, muitos dos anteriores, podem ser aplicados a eles ensinamentos mais genéricos de ambas as
mudanças tecnológicas e organizacionais. No entanto, como tem sido verdade para cada onda anterior de novas
tecnologias de informação, os defensores do e-governo alegam que ele fornece o mecanismo para redesenhar
radicalmente as organizações governamentais. Infelizmente, isso tudo soa muito familiar. Há quase 20 anos atrás,
um debate semelhante surgiu em torno de sistemas de informação para a gestão pública, opondo os defensores
da nova tecnologia da informação contra aqueles que sugeriram que relações organizacionais e políticas existentes
influenciariam drasticamente qualquer uso de novas tecnologias.
Stuart Bretschneider. Information Technology, E-government, and Institutional Change. In: Public Administration Review,
December, 2003, vol 63, n.º 6, p.738 (adapted).
Stuart Bretschneider. Tecnologia da Informação, E-governo e Mudança Institucional. In: Administration Review Público, de
dezembro de 2003, vol 63, n.º 6, p.738 (adaptado).

It can be concluded from the text that


Pode-se concluir do texto que

17. (CESPE – TCDF – 2014)


the term e-government is used, in a broad sense, to cover a variety of situations or possibilities related to the
use of the Internet by the government.
o termo e-governo é usado, em sentido lato, para abranger uma variedade de situações ou possibilidades
relacionadas ao uso da Internet pelo governo.

17 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Comentários: Pela leitura do texto, verifica-se que o termo “e-government” é abrangente e refere-se ao uso da
Internet pelo governo em diversas situações, tais como fornecimento de serviços, coleta de dados e
aperfeiçoamento dos processos democráticos.

E-government, a catch-all phrase for use of the Internet by government to deliver services, collect data and
enhance democratic processes, has become the technological innovation du jour.
E-governo, uma expressão abrangente que trata do uso da Internet pelo governo para fornecer serviços,
recolher dados e melhorar os processos democráticos, tornou-se a inovação tecnológica do momento.

Gabarito: CERTO

18. (CESPE – TCDF – 2014)


the significant variation in the range and functionality of e-government services provided through state portals
is related to the fact that the adoption of e-government services has taken place rapidly.
a variação significativa na faixa e funcionalidade dos serviços de governo eletrônico fornecidos através de
portais estaduais está relacionada ao fato de que a adoção de serviços de governo eletrônico ocorreu rapidamente.

Comentários: Observe que o texto cita que a tecnologia da informação tem desacelerado. Portanto, constata-se
que a adoção de serviços de governo eletrônico (e-governo) NÃO aconteceu rapidamente, conforme afirmado na
questão.

Over the past three decades, information technology has slowly but consistently permeated government
organizations and institutions at all levels.
Ao longo das últimas três décadas, a tecnologia da informação tem desacelerado, mas tem se difundido
consistentemente nas organizações e instituições governamentais em todos os níveis.

Gabarito: ERRADO

19. (CESPE – TCDF – 2014)


proponents of new information technology have suggested that existing organizational and political
relationships influence any use of new technology.
os defensores das novas tecnologias de informação sugeriram que as relações políticas e organizacionais
existentes influenciam qualquer utilização de novas tecnologias.

Comentários: O trecho em destaque deixa claro que NÃO foram os defensores das novas tecnologias da
infomação que sugeriram que as relações políticas e organizacionais existentes influenciam qualquer utilização de
novas tecnologias. Essa é a opinião dos seus oponentes. Como a questão diz exatamente o oposto, está
incorreta.

Yet, as has been true for each previous wave of new information technology, proponents of e-government claim it
provides the mechanism to radically redesign governmental organizations. Unfortunately, this sounds all too familiar.
Almost 20 years ago a similar debate arose around public-management information systems, pitting proponents of
new information technology against those who suggested that existing organizational and political
relationships would dramatically influence any use of new technology.
No entanto, como tem sido verdade para cada onda anterior de novas tecnologias de informação, os defensores
do e-governo alegam que ele fornece o mecanismo para redesenhar radicalmente as organizações
governamentais. Infelizmente, isso tudo soa muito familiar. Há quase 20 anos atrás, um debate semelhante surgiu
em torno de sistemas de informação para a gestão pública, opondo os defensores da nova tecnologia da
informação contra aqueles que sugeriram que relações organizacionais e políticas existentes influenciariam
drasticamente qualquer uso de novas tecnologias.

Gabarito: ERRADO

18 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

20. (CESPE – TCDF – 2014)


some common goals of the activities encompassed by e-governance would certainly include improving
efficiency.
alguns objetivos comuns das atividades abrangidas pela e-governança certamente incluiriam a melhoria da
eficiência.

Comentários: Observe que o texto afirma que as atividades abrangidas pelo e-governo estão relacionadas à
melhoria da eficiência.

The lifeblood of government is information and the digital revolution has allowed government organizations to more
effectively and efficiently store, analyze and retrieve information.
A força vital do governo é a informação e a revolução digital tem permitido que as organizações governamentais
armazenem, analisem e recuperem as informações de forma mais eficaz e eficiente.

Gabarito: CERTO

21. (CESPE – TCDF – 2014)


information is an indispensable and vital part of government.
a informação é uma parte indispensável e vital do governo.

Comentários: Veja que o texto cita expressamente que a informação é a força vital do governo.

The lifeblood of government is information and the digital revolution has allowed government organizations to
more effectively and efficiently store, analyze and retrieve information.
A força vital do governo é a informação e a revolução digital tem permitido que as organizações governamentais
armazenem, analisem e recuperem as informações de forma mais eficaz e eficiente.

Gabarito: CERTO

22. (CESPE – TCDF – 2014)


e-government has radically redesigned governmental organizations.
o e-governo redesenhou radicalmente as organizações governamentais.

Comentários: Veja que o texto cita que os defensores do e-governo ALEGAM que ele fornece mecanismos para
redesenhar radicalmente as organizações governamentais. No entanto, isso não significa que o e-governo
realmente redesenhe profundamente as organizações governamentais, que é o afirmado na questão.

Yet, as has been true for each previous wave of new information technology, proponents of e-government claim it
provides the mechanism to radically redesign governmental organizations. Unfortunately, this sounds all too
familiar. Almost 20 years ago a similar debate arose around public-management information systems, pitting
proponents of new information technology against those who suggested that existing organizational and political
relationships would dramatically influence any use of new technology.
No entanto, como tem sido verdade para cada onda anterior de novas tecnologias de informação, os defensores
do e-governo alegam que ele fornece o mecanismo para redesenhar radicalmente as organizações
governamentais. Infelizmente, isso tudo soa muito familiar. Há quase 20 anos atrás, um debate semelhante surgiu
em torno de sistemas de informação para a gestão pública, opondo os defensores da nova tecnologia da
informação contra aqueles que sugeriram que relações organizacionais e políticas existentes influenciariam
drasticamente qualquer uso de novas tecnologias.

Gabarito: ERRADO

19 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
23. (CESPE – TCDF – 2014)
e-government can be used to boost democratic processes.
o e-governo pode ser usado para estimular os processos democráticos.

Comentários: Observe que o texto afirma que o e-governo incentiva os processos democráticos.

E-government, a catch-all phrase for use of the Internet by government to deliver services, collect data and enhance
democratic processes, has become the technological innovation du jour.
E-governo, uma expressão abrangente que trata do uso da Internet pelo governo para fornecer serviços, recolher
dados e melhorar os processos democráticos, tornou-se a inovação tecnológica do momento.

Gabarito: CERTO

Based on the text, judge the following item.


Com base no texto, julgar o item seguinte.

24. (CESPE – TCDF – 2014)


In the text, the verb form “retrieve” (l.8) is synonymous with apply
No texto, a forma verbal "recuperar" (l.8) é sinônimo de aplicar

Comentários: No texto, o verbo “to retrieve” significa recuperar, resgatar, restaurar e, portanto, não é sinônimo
de “apply” (aplicar).

The lifeblood of government is information and the digital revolution has allowed government organizations to more
effectively and efficiently store, analyze and retrieve information.
A força vital do governo é a informação e a revolução digital tem permitido que as organizações governamentais
armazenem, analisem e recuperem as informações de forma mais eficaz e eficiente.

Gabarito: ERRADO

BACEN – Analista (Gestão e Análise Processual) – 2013 – CESPE


Recent corporate collapses, such as EBS International and Société Générale, have brought about renewed
scrutiny into corporate governance mechanisms. Given the pervasiveness of Information Technology (IT) in many
organizations, the examination of corporate governance mechanisms also includes IT governance mechanisms. IT
governance is defined as “a structure of relationships and processes to direct and control the enterprise in order to
achieve the enterprise’s goals by adding value while balancing risk versus return over IT and its processes”.
Colapsos corporativos recentes, como na EBS Internacional e na Société Générale, trouxeram uma análise
renovada aos mecanismos de governança corporativa. Dada a disseminação da tecnologia da informação (TI) em
muitas organizações, o exame dos mecanismos de governança corporativa também inclui mecanismos de
governança de TI. A governança de TI é definida como "uma estrutura de relações e processos para dirigir e
controlar a empresa, a fim de atingir os seus objetivos, por meio da agregação de valor enquanto equilibra o risco
versus o retorno sobre a TI e seus processos".
In light of increased public awareness, professional bodies such as the Information Systems Audit and Control
Association (ISACA) have undertaken a number of steps to provide guidance in the implementation of effective IT
governance. The approach taken by ISACA appears to be largely based upon two concepts. The first concept
relates to increasing the awareness of issues and concepts relating to IT governance in the public domain. The
second concept involves the provision of guidelines and the identification of best-practice IT governance
mechanisms. Interestingly, the effectiveness of these best-practice mechanisms in improving IT governance is
largely based upon conceptual arguments. As such, it becomes important to ascertain if these best-practice
mechanisms do impact upon the level of IT governance.

20 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
À luz do aumento da consciência pública, organismos profissionais, como a Associação de Auditoria e Controle
de Sistemas de Informação (ISACA) empreenderam uma série de medidas para fornecer orientação na
implementação da governança de TI eficaz. A abordagem adotada pela ISACA parece ser baseada principalmente
em dois conceitos. O primeiro conceito refere-se ao aumento da consciência dos acontecimentos e ideias
relacionadas à governança de TI no domínio público. O segundo conceito envolve o provimento de orientações e
a identificação das melhores práticas relacionadas aos mecanismos de governança de TI. Curiosamente, a eficácia
destes mecanismos de melhores práticas na melhoria da governança de TI é amplamente baseada em argumentos
conceituais. Como tal, torna-se importante verificar se esses mecanismos de melhores práticas têm impacto sobre
o nível de governança de TI.

As IT escalates in terms of importance and pervasiveness in the operations of firms, it is inexorably tied to
specific mechanisms that are prescribed for good corporate governance, most notably, a sound system of internal
controls. Accordingly, effective IT governance is a critical underpinning for a system of good corporate governance
that minimizes agency losses for a firm.
À medida em que a TI se expande em termos de importância e disseminação nas operações das empresas,
está inexoravelmente ligada a mecanismos específicos recomendados para a boa governança corporativa, mais
notadamente, um sistema robusto de controles internos. Assim, a efetiva governança de TI é um alicerce
fundamental para um bom sistema de governança corporativa que minimiza as perdas de atividades de uma
empresa. Internet: <http://onlinelibrary.wiley.com> (adapted).

Based on the text above, judge the following items.


Com base no texto acima, julgue os itens a seguir.

19. (CESPE – BACEN – 2013)


Internal control is a central issue on corporate governance.
O controle interno é uma questão central na governança corporativa.

Comentários: No trecho abaixo, verifica-se que o autor ressalta que à medida em que a TI cresce aumenta a
importância de um sistema de controles internos para uma boa governaça corporativa.

As IT escalates in terms of importance and pervasiveness in the operations of firms, it is inexorably tied to specific
mechanisms that are prescribed for good corporate governance, most notably, a sound system of internal controls.
Accordingly, effective IT governance is a critical underpinning for a system of good corporate governance that
minimizes agency losses for a firm.
À medida em que a TI se expande em termos de importância e disseminação nas operações das empresas,
está inexoravelmente ligada a mecanismos específicos recomendados para a boa governança corporativa, mais
notadamente, um sistema robusto de controles internos. Assim, a efetiva governança de TI é um alicerce
fundamental para um bom sistema de governança corporativa que minimiza as perdas de atividades de uma
empresa.

Gabarito: CERTO

20. (CESPE – BACEN – 2013)


In spite of the pervasiveness of IT in many organizations, it is essential for enterprises to balance risks and
detect fraud.
Apesar da disseminação da TI em muitas organizações, é essencial para as empresas equilibrar riscos e detectar
fraudes.

Comentários: O texto afirma que o objetivo da TI é exatamente agregar valor enquanto equilibra o risco em
relação ao retorno sobre a TI e seus processos. Portanto, verifica-se que o autor não fala nada sobre detectar
fraudes.

21 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Recent corporate collapses, such as EBS International and Société Générale, have brought about renewed scrutiny
into corporate governance mechanisms. Given the pervasiveness of Information Technology (IT) in many
organizations, the examination of corporate governance mechanisms also includes IT governance mechanisms. IT
governance is defined as “a structure of relationships and processes to direct and control the enterprise in order
to achieve the enterprise’s goals by adding value while balancing risk versus return over IT and its processes”.
Colapsos corporativos recentes, como na EBS Internacional e na Société Générale, trouxeram uma análise
renovada aos mecanismos de governança corporativa. Dada a disseminação da tecnologia da informação (TI) em
muitas organizações, o exame dos mecanismos de governança corporativa também inclui mecanismos de
governança de TI. A governança de TI é definida como "uma estrutura de relações e processos para dirigir e
controlar a empresa, a fim de atingir os seus objetivos, por meio da agregação de valor enquanto equilibra o
risco versus o retorno sobre a TI e seus processos".

Gabarito: ERRADO

21. (CESPE – BACEN – 2013)


Although considerable research has been devoted to IT governance, rather less attention has been paid to
corporate governance mechanisms.
Apesar de uma pesquisa considerável ter sido dedicada à governança de TI, menos atenção tem sido dada aos
mecanismos de governança corporativa.

Comentários: Pela leitura do texto, fica evidente que, com o aumento da pesquisa relacionada à governança de TI
tem sido dada MAIS ATENÇÃO aos mecanismos de governança corporativa. A questão afirma que tem sido dada
menos atenção a esses mecanismos e, por essa razão, está incorreta.

As IT escalates in terms of importance and pervasiveness in the operations of firms, it is inexorably tied to specific
mechanisms that are prescribed for good corporate governance, most notably, a sound system of internal controls.
Accordingly, effective IT governance is a critical underpinning for a system of good corporate governance that
minimizes agency losses for a firm.
À medida em que a TI se expande em termos de importância e disseminação nas operações das empresas,
está inexoravelmente ligada a mecanismos específicos recomendados para a boa governança corporativa,
mais notadamente, um sistema robusto de controles internos. Assim, a efetiva governança de TI é um alicerce
fundamental para um bom sistema de governança corporativa que minimiza as perdas de atividades de uma
empresa.

Gabarito: ERRADO

22. (CESPE – BACEN – 2013)


The Information Systems Audit and Control Association have advised against a number of steps concerning
the implementation of effective IT governance.
A Associação de Auditoria e Controle de Sistemas de Informação têm advertido contra uma série de medidas
relativas à implementação da governança de TI eficaz.

Comentários: Observe, no trecho em destaque, que a Associação de Auditoria e Controle de Sistemas de


Informação tem empreendido diversas medidas para a orientação relativa à implementação da governança de TI
eficaz. A questão afirma que a Associação tem advertido contra uma série de medidas referentes à implantação
da governança de TI eficiente.

In light of increased public awareness, professional bodies such as the Information Systems Audit and Control
Association (ISACA) have undertaken a number of steps to provide guidance in the implementation of effective
IT governance.

22 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
À luz do aumento da consciência pública, organismos profissionais, como a Associação de Auditoria e
Controle de Sistemas de Informação (ISACA) empreenderam uma série de medidas para fornecer orientação
na implementação da governança de TI eficaz.

Gabarito: ERRADO

23. (CESPE – BACEN – 2013)


IT governance mechanisms contribute toward an increased level of overall effective IT governance.
Os mecanismos de governança de TI contribuem para um maior nível de governança global de TI eficaz.

Comentários: Observe que o texto menciona que com a expansão da TI, há uma melhoria na governança
corporativa. Também cita que a efetiva governança de TI é a base essencial para um bom sistema de governaça
corporativa. A questão afirma que os mecanismos de governança de TI contribuem para um maior nível de
governança global de TI eficaz, o que está de acordo com o texto.

As IT escalates in terms of importance and pervasiveness in the operations of firms, it is inexorably tied to
specific mechanisms that are prescribed for good corporate governance, most notably, a sound system of internal
controls. Accordingly, effective IT governance is a critical underpinning for a system of good corporate
governance that minimizes agency losses for a firm.
À medida em que a TI se expande em termos de importância e disseminação nas operações das empresas,
está inexoravelmente ligada a mecanismos específicos recomendados para a boa governança corporativa,
mais notadamente, um sistema robusto de controles internos. Assim, a efetiva governança de TI é um alicerce
fundamental para um bom sistema de governança corporativa que minimiza as perdas de atividades de uma
empresa.

Gabarito: CERTO

STF – Analista Judiciário – 2013 – CESPE


The aging process affects us all at different rates. Some people of fifty-three, like the esteemed author, look a
mere thirty-five, with sparkling brown eyes, a handsome gait and the virility of a steam train. Others, like the
author’s friend Colin, look like little middle-aged men at twenty-one with middle-aged outlooks of set ways and
planned futures. In women the former condition is common but women rarely suffer from the latter, being fired
with the insatiable drive of ambition for either an independent and distinguished career in a still male-dominated
world, or a home and seven children by the time they are thirty followed by an independent and distinguished
career as a Cheltenham councillor or a public relations agent for Jonathan Cape, in later life.
O processo de envelhecimento afeta a todos nós em velocidades diferentes. Algumas pessoas de cinquenta e
três anos, como o estimado autor, parecem ter meros trinta e cinco anos, com brilhantes olhos castanhos, um belo
andar e a virilidade de uma locomotiva a vapor. Outros, como Colin, amigo do autor, parecem pequenos homens
de meia idade aos vinte e um, com aspecto de meia-idade de formas definidas e futuros planejados. Nas mulheres,
a primeira condição é comum, mas as mulheres raramente sofrem desse último, sendo demitidas com o insaciável
desejo de ambição tanto por uma carreira independente e notável, em um mundo ainda dominado pelos homens,
quanto por uma casa e sete crianças aos trinta anos, seguida por uma carreira independente e destacada como um
vereador de Cheltenham ou um agente de relações públicas para Jonathan Cape, na vida futura.

No such luck for Charles Charlesworth, who was born on the 14th of March, 1829, in Stafford. At the age of
four Charles had a beard and was sexually active.
Não houve sorte para Charles Charlesworth, que nasceu em 14 de março de 1829, em Stafford. Com quatro
anos de idade, Charles tinha barba e era sexualmente ativo.

In the final three years of his life his skin wrinkled, he developed varicose veins, shortness of breath, grey hair,
senile dementia and incontinence. Some time in his seventh year he fainted and never gained consciousness.

23 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Nos últimos três anos de sua vida a sua pele enrugou, ele desenvolveu varizes, falta de ar, cabelos grisalhos,
demência senil e incontinência. Em algum momento em seu sétimo ano, ele desmaiou e nunca recuperou a
consciência.

The coroner returned a verdict of natural causes due to old age.


O médico legista atribuiu o veredicto de causas naturais devido à idade avançada.

Hugh Cory. Advanced writing with english in use. Oxford University Press, p. 34.
Hugh Cory. Escrita avançada com o uso do inglês. Gráfica da Universidade de Oxford, p. 34.

According to the text above,


De acordo com o texto acima,

18. (CESPE – STF – 2013)


women around 30 have had distinguished careers in spite of living in a male-dominated world.
as mulheres por volta dos 30 anos tiveram carreiras notáveis, apesar de viverem em um mundo dominado
pelos homens.

Comentários: Pela leitura do trecho destacado, percebe-se que as mulheres são demitidas com a AMBIÇÃO por
uma carreira independente e diferenciada, em um mundo ainda dominado pelos homens, bem como por uma casa
e sete crianças por volta dos 30 anos de idade, seguida por uma carreira independente e prestigiada. O texto NÃO
AFIRMA que as mulheres por volta dos 30 anos tiveram carreiras notáveis, mesmo em um mundo machista.

In women the former condition is common but women rarely suffer from the latter, being fired with the
insatiable drive of ambition for either an independent and distinguished career in a still male-dominated world,
or a home and seven children by the time they are thirty followed by an independent and distinguished career
as a Cheltenham councillor or a public relations agent for Jonathan Cape, in later life.
Nas mulheres, a primeira condição é comum, mas as mulheres raramente sofrem desse último, sendo
demitidas com o insaciável desejo de ambição tanto por uma carreira independente e notável, em um mundo
ainda dominado pelos homens, quanto por uma casa e sete crianças aos trinta anos, seguida por uma carreira
independente e destacada como um vereador de Cheltenham ou um agente de relações públicas para Jonathan
Cape, na vida futura.

Gabarito: ERRADO

19. (CESPE – STF – 2013)


Colin looks and behaves as if he were much older than he actually is.
Colin parece e se comporta como se ele fosse muito mais velho do que ele realmente é.

Comentários: Veja que o texto cita exatamente o que é afirmado na questão: Colin, com apenas de 21 anos de
idade, já parece um homem de meia idade tanto no aspecto físico, como no seu comportamento.

The aging process affects us all at different rates. Some people of fifty-three, like the esteemed author, look a mere
thirty-five, with sparkling brown eyes, a handsome gait and the virility of a steam train. Others, like the author’s
friend Colin, look like little middle-aged men at twenty-one with middle-aged outlooks of set ways and planned
futures.
O processo de envelhecimento afeta a todos nós em velocidades diferentes. Algumas pessoas de cinquenta e
três anos, como o estimado autor, parecem ter meros trinta e cinco anos, com brilhantes olhos castanhos, um belo
andar e a virilidade de uma locomotiva a vapor. Outros, como Colin, amigo do autor, parecem pequenos
homens de meia idade aos vinte e um, com aspecto de meia-idade de formas definidas e futuros planejados.

Gabarito: CERTO

24 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

20. (CESPE – STF – 2013)


it is rather common for women to look older than they really are.
é bastante comum para as mulheres parecerem mais velhas do que realmente são.

Comentários: Observe, nas frases destacadas, que o autor afirma que nas mulheres a primeira condição é comum,
ou seja, é frequente as mulheres parecerem ser mais jovens do que realmente são. A questão afirma exatamente
o contrário, isto é, que seria mais comum as mulheres parecerem mais velhas do que sua idade cronológica.
The aging process affects us all at different rates. Some people of fifty-three, like the esteemed author, look a
mere thirty-five, with sparkling brown eyes, a handsome gait and the virility of a steam train. Others, like the author’s
friend Colin, look like little middle-aged men at twenty-one with middle-aged outlooks of set ways and planned
futures. In women the former condition is common but women rarely suffer from the latter, being fired with the
insatiable drive of ambition for either an independent and distinguished career in a still male-dominated world, or a
home and seven children by the time they are thirty followed by an independent and distinguished career as a
Cheltenham councillor or a public relations agent for Jonathan Cape, in later life.
O processo de envelhecimento afeta a todos nós em velocidades diferentes. Algumas pessoas de cinquenta
e três anos, como o estimado autor, parecem ter meros trinta e cinco anos, com brilhantes olhos castanhos,
um belo andar e a virilidade de uma locomotiva a vapor. Outros, como Colin, amigo do autor, parecem pequenos
homens de meia idade aos vinte e um, com aspecto de meia-idade de formas definidas e futuros planejados. Nas
mulheres, a primeira condição é comum, mas as mulheres raramente sofrem desse último, sendo demitidas com
o insaciável desejo de ambição tanto por uma carreira independente e notável, em um mundo ainda dominado
pelos homens, quanto por uma casa e sete crianças aos trinta anos, seguida por uma carreira independente e
destacada como um vereador de Cheltenham ou um agente de relações públicas para Jonathan Cape, na vida
futura.

Gabarito: ERRADO

The head of the National Security Agency defended his beleaguered organization, saying it acts within the
law to stop militant attacks and calling reports that the NSA collected data on millions of phone calls in Europe
false.
O chefe da Agência de Segurança Nacional defendeu sua organização sitiada, dizendo que age dentro da lei
para impedir ataques de militantes e pedindo relatórios de que a NSA coletou dados em milhões de chamadas
telefônicas falsas na Europa.

The intelligence chiefs appeared against a backdrop of angry accusations by European allies that the United
States spies on their leaders and citizens, accusations prompted by highly classified documents that Snowden
leaked to media organizations.
Os chefes da inteligência surgiram em um contexto de acusações furiosas dos aliados europeus, em que os
Estados Unidos espionam seus líderes e cidadãos, denúncias motivadas por documentos altamente secretos que
Snowden vazou para os meios de comunicação.

Army General Keith Alexander, testifying with other U.S. spy chiefs before the House of Representatives
Intelligence committee, sought to defuse a growing controversy over reports of NSA snooping on citizens and
leaders of major U.S. allies.
O General do Exército Keith Alexander, testemunhando com outros chefes de espionagem dos EUA perante a
comissão da Câmara dos Representantes de Inteligência, tentou atenuar uma controvérsia crescente sobre
relatórios de espionagem da NSA sobre os cidadãos e líderes dos principais aliados dos EUA.

The hearing took place as Congress is weighing new legislative proposals that could limit some of the NSA’s
more expansive electronic intelligence collection programs.
A audiência aconteceu conforme o Congresso pondera novas propostas legislativas que poderiam limitar
alguns dos programas de coleta de inteligência eletrônica mais expansivos da NSA.

25 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

More than any previous disclosures from the Snowden documents, the reports of spying on close U.S. allies
have forced the White House to promise reforms and even acknowledge that America’s electronic surveillance
may have gone too far.
Mais do que qualquer divulgação prévia dos documentos de Snowden, os relatórios de espionagem sobre os
aliados próximos aos EUA forçaram a Casa Branca a prometer reformas e até mesmo reconhecer que a vigilância
eletrônica da América pode ter ido longe demais. Internet: (adapted).

Judge the following items according to the text above.


Julgue os seguintes itens de acordo com o texto acima.

21. (CESPE – STF – 2013)


The word “beleaguered” (l.2) is synonymous with besieged.
A palavra "sitiada" (l.2) é sinônimo de cercada.

Comentários: No contexto em análise, a palavra “beleaguered” realmente é sinônimo de “besieged”, tendo em


vista que ambas significam sitiada ou cercada.

The head of the National Security Agency defended his beleaguered organization, saying it acts within the law to
stop militant attacks and calling reports that the NSA collected data on millions of phone calls in Europe false.
O chefe da Agência de Segurança Nacional defendeu sua organização sitiada, dizendo que age dentro da lei
para impedir ataques de militantes e pedindo relatórios de que a NSA coletou dados em milhões de chamadas
telefônicas na Europa falsa.

Gabarito: CERTO

22. (CESPE – STF – 2013)


European representatives have shown anger at reports that the U.S. has conducted surveillance of allies’
telephone calls.
Representantes europeus demonstraram raiva em relatórios que os EUA conduziram a vigilância das
comunicações telefônicas dos aliados.

Comentários: Veja que o texto menciona sobre a raiva dos aliados europeus (acusações furiosas) em relação à
espionagem dos EUA sobre seus líderes e cidadãos. A questão afirma que os representantes europeus estão
irritados com essa vigilância das comunicações telefônicas, realizada pelos EUA.

The intelligence chiefs appeared against a backdrop of angry accusations by European allies that the United
States spies on their leaders and citizens, accusations prompted by highly classified documents that Snowden
leaked to media organizations.
Os chefes da inteligência surgiram em um contexto de acusações furiosas dos aliados europeus, em que
os Estados Unidos espionam seus líderes e cidadãos, denúncias motivadas por documentos altamente secretos
que Snowden vazou para os meios de comunicação.

Gabarito: CERTO

23. (CESPE – STF – 2013)


Given the increasing threat of terrorist attacks in Europe and in the U.S., there must be no limits over the
surveillance powers governments have.
Dada a crescente ameaça de ataques terroristas na Europa e nos EUA, não deve haver limites sobre os poderes
de vigilância que os governos possuem.

26 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Comentários: Pela leitura do texto, verifica-se que DEVE HAVER LIMITES sobre os poderes de vigilância que os
governos possuem. Observe, nos trechos destacados acima, que o autor menciona sobre a necessidade de impor
esses limites, sobre a promessa da Casa Branca de realizar reformas nesse setor, bem como o reconhecimento,
pelo governo americano, de que a vigilância eletrônica nos EUA pode ter sido excessiva. A questão afirma o
contrário: que não deve haver limites sobre os poderes de vigilância que os governos possuem.
The hearing took place as Congress is weighing new legislative proposals that could limit some of the NSA’s more
expansive electronic intelligence collection programs.
A audiência aconteceu conforme o Congresso pondera novas propostas legislativas que poderiam limitar
alguns dos programas de coleta de inteligência eletrônica mais expansivos da NSA.

More than any previous disclosures from the Snowden documents, the reports of spying on close U.S. allies have
forced the White House to promise reforms and even acknowledge that America’s electronic surveillance may
have gone too far.
Mais do que qualquer divulgação prévia dos documentos de Snowden, os relatórios de espionagem sobre os
aliados próximos aos EUA forçaram a Casa Branca a prometer reformas e até mesmo reconhecer que a
vigilância eletrônica da América pode ter ido longe demais.

Gabarito: ERRADO

UNESP – Bibliotecário – 2015 – VUNESP

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 26 a 28.

Fundamental competencies for


Special Collections Professionals
Competências fundamentais para
Profissionais de Coleções Especiais

Today’s special collections environments are increasingly diverse. They vary significantly with regard to
institutional setting, nature of collections, scope of functions and services, and audience. A special collections
professional may experience much of this variety over the course of his/her career, taking on different public and
technical service duties, curatorial functions, and management responsibilities. Even those who remain focused
on a single functional specialty within one institution will best contribute to that institution’s vitality and success
by developing broad awareness of the full array of responsibilities that define the field as a whole. We assume a
professional who gradually achieves such general proficiency over the course of his/her career; full mastery in all
areas, however, is by no means expected.
Os ambientes de coleções especiais atuais são cada vez mais diversos. Eles variam significativamente com
relação ao ambiente institucional, natureza das coleções, escopo de funções e serviços e o público. Um profissional
de coleção especial pode experimentar muito desta variedade ao longo do curso de sua carreira, assumindo
diferentes funções de serviço público e técnico, funções de curadoria e responsabilidades de gerenciamento.
Mesmo aqueles que permanecem focados em uma única especialidade funcional dentro de uma instituição,
contribuirão mais para a vitalidade e sucesso dessa instituição, desenvolvendo uma ampla consciência da gama
completa de responsabilidades que definem o campo como um todo. Nós assumimos um profissional que
gradualmente atinge tal proficiência geral ao longo do curso de sua carreira; o pleno domínio em todas as áreas,
de forma alguma, é esperado.
(http://www.ala.org/acrl/standards/comp4specollect. Adaptado)

26. (VUNESP – UNESP – 2015)


De acordo com o trecho, as chamadas Coleções Especiais em bibliotecas

(A) destinam-se a um público muito específico e especializado.

27 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

(B) dependem, fundamentalmente, do profissional responsável por elas.

(C) contribuem muito para o sucesso e a vitalidade da instituição a que pertencem.

(D) são muito diferentes umas das outras e variam sob diversos aspectos.

(E) exigem formação específica e aprofundada para sua administração.

Comentários: Observe que a primeira frase do texto já comenta que as coleções especiais de hoje em dia são cada
vez mais diversas (diverse). Na sequência, menciona que elas variam de modo significativo (vary significantly) e que
o profissional da área poderá usufruir desta variedade ao longo de sua carreira (a special collections professional
may experience much of this variety over the course of his/her career). Dessa forma, as chamadas Coleções Especiais
em bibliotecas são muito diferentes umas das outras e variam sob diversos aspectos.

Today’s special collections environments are increasingly diverse. They vary significantly with regard to
institutional setting, nature of collections, scope of functions and services, and audience. A special collections
professional may experience much of this variety over the course of his/her career, taking on different public and
technical service duties, curatorial functions, and management responsibilities.
Os ambientes de coleções especiais atuais são cada vez mais diversos. Eles variam significativamente com
relação ao ambiente institucional, natureza das coleções, escopo de funções e serviços e o público. Um profissional
de coleção especial pode experimentar muito desta variedade ao longo do curso de sua carreira, assumindo
diferentes funções de serviço público e técnico, funções de curadoria e responsabilidades de gerenciamento.

Gabarito: D

27. (VUNESP – UNESP – 2015)


A quarta frase do texto – Even those who remain focused on a single functional specialty within one institution…
– aponta para um profissional cujo perfil
A quarta frase do texto - Mesmo aqueles que permanecem focados em uma única especialidade funcional dentro
de uma instituição... - aponta para um profissional cujo perfil

(A) é o ideal para bibliotecas universitárias.

(B) contrasta com o descrito na frase anterior.

(C) adequa-se a várias instituições.

(D) adapta-se melhor a funções de gestão.

(E) não está descrito no texto

Comentários: O advérbio “even” (mesmo; ainda) expressa um contraste/oposição. Além disso, pela leitura do
contexto, percebe-se que a frase em questão comenta sobre os profissionais que estão focados em uma única
especialidade funcional, em contraste com os profissionais de coleções especiais, que podem experimentar a
diversidade ao longo da carreira. Sendo assim, a quarta frase do texto aponta para um profissional cujo perfil
contrasta com o descrito na frase anterior.

Today’s special collections environments are increasingly diverse. They vary significantly with regard to
institutional setting, nature of collections, scope of functions and services, and audience. A special collections
professional may experience much of this variety over the course of his/her career, taking on different public and
technical service duties, curatorial functions, and management responsibilities. Even those who remain focused on a

28 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
single functional specialty within one institution will best contribute to that institution’s vitality and success by
developing broad awareness of the full array of responsibilities that define the field as a whole.
Os ambientes de coleções especiais atuais são cada vez mais diversos. Eles variam significativamente com
relação ao ambiente institucional, natureza das coleções, escopo de funções e serviços e o público. Um profissional
de coleção especial pode experimentar muito desta variedade ao longo do curso de sua carreira, assumindo
diferentes funções de serviço público e técnico, funções de curadoria e responsabilidades de gerenciamento.
Mesmo aqueles que permanecem focados em uma única especialidade funcional dentro de uma instituição,
contribuirão mais para a vitalidade e sucesso dessa instituição, desenvolvendo uma ampla consciência da gama
completa de responsabilidades que definem o campo como um todo.

Gabarito: B

28. (VUNESP – UNESP – 2015)


No fragmento – ...developing broad awareness of the full array of responsibilities that define the field as a whole.
– a expressão em destaque, no contexto em que aparece, associa-se, em português, à ideia de desenvolver
No fragmento - ...desenvolvendo uma ampla consciência da gama completa de responsabilidades que definem o
campo como um todo. - a expressão em destaque, no contexto em que aparece, associa-se, em português, à ideia
de desenvolver

(A) proficiência técnica.

(B) abordagem técnica.

(C) interesses específicos.

(D) consciência crítica.

(E) visão geral.

Comentários: Observe, pela leitura do texto e diante do significado de “broad awareness”, que a expressão em
destaque associa-se à ideia de desenvolver uma visão geral da gama completa de responsabilidades que definem
o campo como um todo.

- Broad = amplo; largo; geral; abrangente; vasto; extenso.


- Awareness = consciência; percepção; conhecimento; noção.

Even those who remain focused on a single functional specialty within one institution will best contribute to that
institution’s vitality and success by developing broad awareness of the full array of responsibilities that define the
field as a whole.
Mesmo aqueles que permanecem focados em uma única especialidade funcional dentro de uma instituição,
contribuirão mais para a vitalidade e sucesso dessa instituição, desenvolvendo uma visão geral da gama completa
de responsabilidades que definem o campo como um todo.

Gabarito: E

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 29 e 30.

Cataloging Electronic Resources


Catalogação de recursos eletrônicos

Within the last few years, electronic resources have become a prominent, if not the most dominant, means of
discovery and research for users of all types of libraries. Although much of the electronic content for which libraries

29 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
provide access is in the form of electronic journals, there is a growing proliferation of databases and indexes that
lead users directly to full-text content, both serial and monographic. The variety of electronic resources and means
of accessing them has led to discussions regarding cataloging and online resource management. Workflow and
concomitant staffing issues have also become prevalent in the literature as libraries adjust to the realities of
acquiring and processing these nonprint materials. Electronic resources have challenged the principles and
practices of cataloging over the last several years. The complex nature of cataloging and the changes necessitated
by electronic resources have led to the need for guides to explain the rules in what may be perceived as more
“practical” terms.
Nos últimos anos, os recursos eletrônicos se tornaram um meio importante, senão o mais dominante, de
descoberta e pesquisa para usuários de todos os tipos de bibliotecas. Embora grande parte do conteúdo eletrônico
para o qual as bibliotecas fornecem acesso esteja na forma de revistas eletrônicas, há uma crescente proliferação
de bancos de dados e índices que levam os usuários diretamente ao conteúdo integral do texto, tanto serial quanto
monográfico. A variedade de recursos eletrônicos e meios de acesso a eles levou a discussões sobre catalogação e
gerenciamento de recursos on-line. O fluxo de trabalho e as questões concomitantes de pessoal também se
tornaram predominantes na literatura à medida que as bibliotecas se ajustam às realidades de adquirir e processar
esses materiais não impressos. Os recursos eletrônicos desafiaram os princípios e práticas de catalogação nos
últimos anos. A natureza complexa da catalogação e as mudanças exigidas pelos recursos eletrônicos levaram à
necessidade de guias para explicar as regras do que pode ser percebido em termos mais "práticos".
(http://www.ala.org/alcts/resources/org/cat/research/cat_eresource06. Adaptado)

29. (VUNESP – UNESP – 2015)


De acordo com o trecho,

(A) os conteúdos em formato eletrônico disponíveis em bibliotecas ganham mais importância a cada dia.

(B) os periódicos em formato eletrônico acabaram, no uso diário, tomando o lugar de seus similares impressos.

(C) as pesquisas realizadas em bancos de dados e índices eletrônicos substituem gradualmente a pesquisa em
periódicos.

(D) com os bancos de dados e índices eletrônicos, torna-se desnecessária a consulta ao texto completo de certas
publicações.

(E) as obras monográficas continuam, em sua maioria, a ser consultadas em sua versão impressa.

Comentários:
Letra A – Certa. A primeira frase do texto menciona que, nos últimos anos, os recursos eletrônicos se tornaram um
meio importante, senão o mais dominante, de descoberta e pesquisa para usuários de todos os tipos de bibliotecas
(within the last few years, electronic resources have become a prominent, if not the most dominant, means of discovery
and research for users of all types of libraries). Isto significa afirmar que os conteúdos em formato eletrônico
disponíveis em bibliotecas ganham mais importância a cada dia.

Letra B – Errada. O autor não afirma que os periódicos em formato eletrônico acabaram, no uso diário, tomando
o lugar de seus similares impressos, apesar de os recursos eletrônicos terem se tornado um meio muito importante
de descoberta e pesquisa para usuários de todos os tipos de bibliotecas.

Letra C – Errada. Segundo o texto, não é correto afirmar que as pesquisas realizadas em bancos de dados e índices
eletrônicos substituem gradualmente a pesquisa em periódicos. Pois, embora grande parte do conteúdo
eletrônico para o qual as bibliotecas fornecem acesso esteja na forma de revistas eletrônicas, há uma crescente
proliferação de bancos de dados e índices que levam os usuários diretamente ao conteúdo integral do texto, tanto
serial quanto monográfico (although much of the electronic content for which libraries provide access is in the form

30 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
of electronic journals, there is a growing proliferation of databases and indexes that lead users directly to full-text
content, both serial and monographic).

Letra D – Errada. O texto afirma o contrário, ou seja, mesmo com os bancos de dados e índices eletrônicos, há uma
crescente proliferação da consulta ao texto completo de certas publicações (although much of the electronic
content for which libraries provide access is in the form of electronic journals, there is a growing proliferation of
databases and indexes that lead users directly to full-text content, both serial and monographic).

Letra E – Errada. O texto comenta que, embora grande parte do conteúdo eletrônico para o qual as bibliotecas
fornecem acesso esteja na forma de revistas eletrônicas, há uma crescente proliferação de bancos de dados e
índices que levam os usuários diretamente ao conteúdo integral do texto, tanto serial quanto monográfico
(although much of the electronic content for which libraries provide access is in the form of electronic journals, there is
a growing proliferation of databases and indexes that lead users directly to full-text content, both serial and
monographic). O autor não afirma que as obras monográficas continuam, em sua maioria, a ser consultadas em
sua versão impressa.

Gabarito: A

30. (VUNESP – UNESP – 2015)


A frase do texto – Electronic resources have challenged the principles and practices of cataloging over the last
several years. – indica que
A frase do texto - Os recursos eletrônicos desafiaram os princípios e práticas de catalogação nos últimos anos.
- indica que

(A) os princípios da catalogação se tornaram mais simples com o uso de recursos computadorizados.

(B) os últimos anos viram um aumento de materiais eletrônicos a serem catalogados nas bibliotecas.

(C) a catalogação de conteúdos eletrônicos vem trazendo certas dificuldades ao trabalho do bibliotecário.

(D) os princípios e práticas da catalogação são constantes, quer os materiais sejam impressos, quer estejam em
formato eletrônico.

(E) os desafios apresentados pelos conteúdos eletrônicos são semelhantes aos apresentados por materiais
impressos já há muitos anos.

Comentários:
Letra A – Errada. Se os recursos eletrônicos desafiaram os princípios e práticas de catalogação nos últimos anos, é
incorreto afirmar que os princípios da catalogação se tornaram mais simples com o uso de recursos
computadorizados.

Letra B – Errada. Os desafios aos princípios e práticas de catalogação trazidos pelos recursos eletrônicos não indica
que os últimos anos viram um aumento de materiais eletrônicos a serem catalogados nas bibliotecas.

Letra C – Certa. Perceba que o verbo “to challenge” (desafiar) expressa a ideia de dificuldade a ser superada. Sendo
assim, como o texto afirma que os recursos eletrônicos desafiaram os princípios e práticas de catalogação nos
últimos anos (Electronic resources have challenged the principles and practices of cataloging over the last several
years), significa que a catalogação de conteúdos eletrônicos vem trazendo certas dificuldades ao trabalho do
bibliotecário.

Letra D – Errada. Os princípios e práticas da catalogação não são constantes. Pelo contrário, de acordo com o
texto, esses princípios e práticas têm sidos desafiados pelos recursos eletrônicos.

31 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Letra E – Errada. Segundo o texto, os desafios apresentados pelos conteúdos eletrônicos não são semelhantes aos
apresentados por materiais impressos já há muitos anos. Na verdade, o texto afirma que os recursos eletrônicos
desafiaram os princípios e práticas de catalogação nos últimos anos (electronic resources have challenged the
principles and practices of cataloging over the last several years).

Gabarito: C

TRE/RN – Técnico Judiciário (Programação de Sistemas) – 2011 – FCC

Atenção: As questões de números 16 a 20 baseiam-se no texto abaixo.

Technology and legal pressure have changed spammers’ terms of trade. They long relied on sending more e-
mails from more computers, knowing that some will get through. But it is hard to send 100m e-mails without
someone noticing. In 2008 researchers from the University of California at Berkeley and San Diego posed as
spammers, infiltrated a botnet and measured its success rate. The investigation confirmed only 28 “sales” on 350m
e-mail messages sent, a conversion rate under .00001%. Since then the numbers have got worse.
A tecnologia e a pressão legal mudaram os termos de troca dos spammers. Eles contam há muito tempo com
o envio de mais e-mails de mais computadores, sabendo que alguns vão passar. Mas é difícil enviar 100 milhões de
e-mails sem que alguém perceba. Em 2008, pesquisadores da Universidade da Califórnia em Berkeley e San Diego,
colocados como spammers, se infiltraram em um botnet e mediram a sua taxa de sucesso. A pesquisa confirmou
apenas 28 "vendas" em 350 milhões de mensagens de e-mail enviadas, uma taxa de conversão abaixo de
0,00001%. Desde então, os números pioraram.

But spammers are a creative bunch .....I..... of tricking consumers into a purchase, they are stealing their
money directly. Links used to direct the gullible to a site selling counterfeits. Now they install “Trojan” software
that ransacks hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo .....I..... de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam direcionar os ingênuos para um site de venda de
falsificações. Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia dados bancários e similares de discos
rígidos.

Spammers also have become more sophisticated about exploiting trust. In few places is it granted more
readily than on social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-like messages, estimates that only 1%
of its traffic is spam. But researchers from the University of California at Berkeley and the University of Illinois at
Champaign-Urbana show that 8% of links published were shady, with .....II..... of them leading to scams and the
rest to Trojans. Links in Twitter messages, they found, are over 20 times more likely to get clicked than those in e-
mail spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na exploração da confiança. Em alguns lugares é
concedido mais facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um fórum para mensagens curtas,
mensagens semelhantes a telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam. Mas pesquisadores da
Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em Champaign-Urbana demonstram que 8%
dos links publicados eram duvidosos, com .....II..... deles conduzindo para fraudes e o restante para cavalos de
Tróia. Links em mensagens do Twitter, eles descobriram, possuem uma probabilidade 20 vezes maior de serem
clicados do que aqueles em spam de e-mail.

Nor is Facebook as safe as it seems. As an experiment, BitDefender, an online-security firm, set up fake
profiles on the social network and asked strangers to enter into a digital friendship. They were able to create as
many as 100 new friends a day. Offering a profile picture, particularly of a pretty woman, increased their odds.
When the firm’s researchers expanded their requests to strangers who shared even one mutual friend, almost half

32 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
accepted. Worse, a quarter of BitDefender’s new friends clicked on links posted by the firm, even when the
destination was obscured.
O Facebook nem é tão seguro quanto parece. Como uma experiência, a BitDefender, uma firma de segurança
online, criou perfis falsos na rede social e pediu para desconhecidos ingressarem uma amizade digital. Eles foram
capazes de criar até 100 novos amigos por dia. Apresentando uma foto de perfil, particularmente de uma mulher
bonita, aumentaram as suas chances. Quando os pesquisadores da empresa expandiram suas solicitações a
desconhecidos que compartilharam pelo menos um amigo em comum, quase a metade aceitou. Pior, um quarto
dos novos amigos da BitDefender clicaram em links postados pela empresa, mesmo quando o destino era obscuro.
(Adapted from http://www.economist.com/node/17519964)

16. (FCC – TRE/RN – 2011)


A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....I..... é

(A) Because.
Porque.

(B) In spite.
Apesar.

(C) In need.
Com necessidade.

(D) In view.
Em vista.

(E) Instead.
Em vez.

Comentários:
Letra A – Errada. Perceba que a conjunção because (porque) expressa um motivo/explicação. Assim, não poderia
preencher a lacuna corretamente.

Letra B – Errada. In spite (apesar) indica uma contrariedade. Observe que não faria sentido afirmar que “os
spammers são um grupo criativo apesar de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão roubando
seu dinheiro diretamente” (spammers are a creative bunch in spite of tricking consumers into a purchase, they are
stealing their money directly). É exatamente o contrário: por ser um grupo criativo, os spammers enganam os
consumidores.

Letra C – Errada. Veja que a seguinte frase “mas os spammers são um grupo criativo com necessidade de
enganarem os consumidores em uma compra, eles estão roubando seu dinheiro diretamente” (but spammers are
a creative bunch in need of tricking consumers into a purchase, they are stealing their money directly) não mantém o
significado adequado ao contexto.

Letra D – Errada. Perceba que in view (em vista) também não preenche a lacuna adequadamente: “mas os
spammers são um grupo criativo em vista de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão roubando
seu dinheiro diretamente” (but spammers are a creative bunch in view of tricking consumers into a purchase, they are
stealing their money directly).

Letra E – Certa. O advérbio instead (em vez; ao invés; alternativamente) é utilizado quando há exposição de ideias
contrárias. Observe que a frase do texto apresenta essas ideias inversas: “em vez de os spammers enganarem os
consumidores em uma compra, eles estão roubando seu dinheiro diretamente” (instead of tricking consumers into
a purchase, they are stealing their money directly).

33 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

But spammers are a creative bunch instead of tricking consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo em vez de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões usadas para direcionar os ingênuos para um site de venda de
falsificações. Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia dados bancários e similares de discos
rígidos.

Gabarito: E

17. (FCC – TRE/RN – 2011)


De acordo com o texto,

(A) usuários do Twitter confiam mais em links nessas mensagens do que nos de e-mails.

(B) as redes sociais como Twitter e o Facebook têm tecnologia de ponta que consegue reduzir significativamente
o recebimento e envio de spams.

(C) o índice de spams no Twitter é de apenas 1%.

(D) é muito difícil novos amigos no Facebook clicarem em links desconhecidos.

(E) estudos da Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em Champaign-Urbana


concluíram que mulheres bonitas têm mais facilidade de fazer novos amigos no Facebook.

Comentários:
Letra A – Certa. Veja que se há uma probabilidade 20 vezes maior de os links em mensagens no Twitter serem
clicados do que nos de e-mail, isso significa que os usuários confiam mais nesses links do Twitter do que nos de e-
mail.

Links in Twitter messages, they found, are over 20 times more likely to get clicked than those in e-mail spam.
Links em mensagens do Twitter, eles descobriram, possuem uma probabilidade 20 vezes maior de serem clicados
do que aqueles em spam de e-mail.

Letra B – Errada. O texto não afirma que o Twitter e o Facebook têm tecnologia de ponta que consegue reduzir
significativamente o recebimento e envio de spams.

Letra C – Errada. O autor afirma que é estimado que o índice de spams no Twitter é de apenas 1%, mas não significa
que realmente seja.

Spammers also have become more sophisticated about exploiting trust. In few places is it granted more readily
than on social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-like messages, estimates that only 1% of its
traffic is spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na exploração da confiança. Em alguns lugares é
concedido mais facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um fórum para mensagens curtas,
mensagens semelhantes a telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam.

Letra D – Errada. De acordo com o texto, vários novos amigos no Facebook clicam em links desconhecidos.

Nor is Facebook as safe as it seems. As an experiment, BitDefender, an online-security firm, set up fake profiles
on the social network and asked strangers to enter into a digital friendship. They were able to create as many as 100

34 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
new friends a day. Offering a profile picture, particularly of a pretty woman, increased their odds. When the firm’s
researchers expanded their requests to strangers who shared even one mutual friend, almost half accepted. Worse, a
quarter of BitDefender’s new friends clicked on links posted by the firm, even when the destination was
obscured.
O Facebook nem é tão seguro quanto parece. Como uma experiência, a BitDefender, uma firma de segurança
online, criou perfis falsos na rede social e pediu para desconhecidos ingressarem uma amizade digital. Eles foram
capazes de criar até 100 novos amigos por dia. Apresentando uma foto de perfil, particularmente de uma mulher
bonita, aumentaram as suas chances. Quando os pesquisadores da empresa expandiram suas solicitações a
desconhecidos que compartilharam pelo menos um amigo em comum, quase a metade aceitou. Pior, um quarto
dos novos amigos da BitDefender clicaram em links postados pela empresa, mesmo quando o destino era
obscuro.

Letra E – Errada. Os estudos da Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em


Champaign-Urbana concluíram que 8% dos links publicados eram duvidosos (8% of links published were shady) e
que links em mensagens do Twitter possuem uma probabilidade 20 vezes maior de serem clicados do que aqueles
em spam de e-mail (links in Twitter messages are over 20 times more likely to get clicked than those in e-mail spam).
Veja que a questão utilizou uma informação contida no texto (mulher bonita – pretty woman), mas em um
contexto diferente. O texto afirma que perfis falsos com fotos de mulheres bonitas têm mais chances de fazer
novos amigos no Facebook e essa não é uma das conclusões dos estudos das Universidades.

Spammers also have become more sophisticated about exploiting trust. In few places is it granted more readily
than on social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-like messages, estimates that only 1% of its
traffic is spam. But researchers from the University of California at Berkeley and the University of Illinois at
Champaign-Urbana show that 8% of links published were shady, with .....II..... of them leading to scams and
the rest to Trojans. Links in Twitter messages, they found, are over 20 times more likely to get clicked than those
in e-mail spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na exploração da confiança. Em alguns lugares é
concedido mais facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um fórum para mensagens curtas,
mensagens semelhantes a telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam. Mas pesquisadores da
Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em Champaign-Urbana demonstram que
8% dos links publicados eram duvidosos, com .....II..... deles conduzindo para fraudes e o restante para
cavalos de Tróia. Links em mensagens do Twitter, eles descobriram, possuem uma probabilidade 20 vezes
maior de serem clicados do que aqueles em spam de e-mail.

Gabarito: A

18. (FCC – TRE/RN – 2011)


A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....II..... é

(A) much.
muito

(B) most.
a maioria.

(C) less.
menos.

(D) least.
menor.

35 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
(E) little.
pouco.

Comentários:
Letra A – Errada. Veja que o advérbio much (muito) não preenche a lacuna corretamente. Observe como a frase
perde o sentido: “Mas pesquisadores da Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em
Champaign-Urbana demonstram que 8% dos links publicados eram duvidosos, com muito deles conduzindo para
fraudes e o restante para cavalos de Tróia (But researchers from the University of California at Berkeley and the
University of Illinois at Champaign-Urbana show that 8% of links published were shady, with much of them leading to
scams and the rest to Trojans). A expressão “much of them” não é utilizada. O correto seria “many of them” (muitos
deles) ou “most of them” (a maioria deles), dependendo do contexto.

Letra B – Certa. Perceba que essa alternativa é a mais adequada ao contexo. A maioria dos links duvidosos
conduziram para fraudes e o restante para cavalos de Tróia (most of them leading to scams and the rest to Trojans).

Spammers also have become more sophisticated about exploiting trust. In few places is it granted more readily
than on social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-like messages, estimates that only 1% of its
traffic is spam. But researchers from the University of California at Berkeley and the University of Illinois at
Champaign-Urbana show that 8% of links published were shady, with most of them leading to scams and the rest to
Trojans. Links in Twitter messages, they found, are over 20 times more likely to get clicked than those in e-mail spam.
Os spammers também se tornaram mais sofisticados na exploração da confiança. Em alguns lugares é
concedido mais facilmente do que em sites de redes sociais. O twitter, um fórum para mensagens curtas,
mensagens semelhantes a telegrama, estima que apenas 1% do seu tráfego é spam. Mas pesquisadores da
Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em Champaign-Urbana demonstram que 8%
dos links publicados eram duvidosos, com a maioria deles conduzindo para fraudes e o restante para cavalos de
Tróia. Links em mensagens do Twitter, eles descobriram, possuem uma probabilidade 20 vezes maior de serem
clicados do que aqueles em spam de e-mail.

Letras C, D e E – Erradas. Observe que essas alternativas indicam que menos/ poucos/ um menor número de links
duvidosos conduziram para fraudes e o restante para cavalos de Tróia. Portanto, essas assertivas estão em
desacordo com o contexto e já poderiam ser eliminadas pelo candidato.

Gabarito: B

19. (FCC – TRE/RN – 2011)


Em qual das alternativas abaixo like tem o mesmo significado que tem no texto? (2o parágrafo)

(A) What separates Live Mesh from simpler services like Dropbox is its ability to remotely access your other PCs
via Microsoft's Remote Desktop.
O que separa o Live Mesh dos serviços mais simples como o Dropbox é a sua capacidade de acessar
remotamente seus outros computadores pessoais via Desktop Remoto da Microsoft.

(B) Back up the existing app before you upgrade, and then revert to the older version if you don't like what you
find.
Faça o backup do aplicativo existente antes de atualizar e em seguida reverta para a versão mais antiga, se você
não gostar do que encontrou.

(C) It's more like looking at a computer monitor than it is traditional observing.
É mais como olhar para um monitor de computador do que é a observação tradicional.

(D) Like an iPhone, an Android smartphone carrying navigation software can guide you, with certain limitations.

36 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Como um iPhone, um smartphone Android transportando software de navegação pode guiá-lo com certas
limitações.

(E) One can glance at a letter, invitation, paragraph, menu, and the like and immediately predict the content of
the document.
Alguém pode olhar para uma carta, convite, parágrafo, menu e semelhantes e imediatamente prever o
conteúdo do documento.

Comentários:
Letra A – Errada. Nessa frase, like tem a função de advérbio e significa como.

Letra B – Errada. Essa alternativa apresenta o verbo to like (gostar).

Letra C – Errada. Nessa oração, like (como) também exerce papel de advérbio.

Letra D – Errada. Nessa assertiva, like também é o advérbio como.

Letra E – Certa. Like também pode exercer papel de adjetivo e neste caso significa semelhante, parecido, similar.
Perceba que esse é o sentido de like na frase do texto.

But spammers are a creative bunch .....I..... of tricking consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo .....I..... de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam direcionar os ingênuos para um site de venda de
falsificações. Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia dados bancários e similares de discos
rígidos.

Gabarito: E

20. (FCC – TRE/RN – 2011)


Segundo o texto,

(A) graças a sua criatividade, os spammers estão conseguindo aumentar o número de compradores de sites
fictícios.

(B) pesquisas da Universidade da Califórnia em Berkeley e em San Diego confirmaram que spams por e-mail ainda
são um sucesso.

(C) é difícil que o envio de 100 milhões de e-mails passe despercebido.

(D) os spammers estão aprimorando os spams por e-mail.

(E) os spammers estão enfrentando cada vez mais problemas legais.

Comentários:
Letra A – Errada. O autor afirma que, graças à criatividade dos spammers, em vez de enganarem os consumidores
em uma compra, eles estão roubando dinheiro das pessoas diretamente. Sendo assim, a criatividade dos
spammers não está aumentando o número de compradores de sites fictícios.

37 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
But spammers are a creative bunch instead of tricking consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo em vez de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam direcionar os ingênuos para um site de venda de
falsificações. Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia dados bancários e similares de discos
rígidos.

Letra B – Errada. De acordo com o texto, pesquisas da Universidade da Califórnia em Berkeley e em San Diego
confirmaram que spams por e-mail são um fracasso, com taxa de conversão abaixo de 0,00001%, em 2008, que
desde então tem piorado.

In 2008 researchers from the University of California at Berkeley and San Diego posed as spammers, infiltrated a
botnet and measured its success rate. The investigation confirmed only 28 “sales” on 350m e-mail messages sent, a
conversion rate under .00001%. Since then the numbers have got worse.
Em 2008, pesquisadores da Universidade da Califórnia em Berkeley e San Diego, colocados como spammers, se
infiltraram em um botnet e mediram a sua taxa de sucesso. A pesquisa confirmou apenas 28 "vendas" em 350
milhões de mensagens de e-mail enviadas, uma taxa de conversão abaixo de 0,00001%. Desde então, os números
pioraram.

Letra C – Certa. Veja que o texto afirma que é difícil que o envio de 100 milhões de e-mails passe despercebido.

Technology and legal pressure have changed spammers’ terms of trade. They long relied on sending more e-mails
from more computers, knowing that some will get through. But it is hard to send 100m e-mails without someone
noticing.
A tecnologia e a pressão legal mudaram os termos de troca dos spammers. Eles contam há muito tempo com
o envio de mais e-mails de mais computadores, sabendo que alguns vão passar. Mas é difícil enviar 100 milhões
de e-mails sem que alguém perceba.

But it is hard to send 100m e-mails without someone noticing. (texto)


(Mas é difícil enviar 100 milhões de e-mails sem que alguém perceba.)
=
é difícil que o envio de 100 milhões de e-mails passe despercebido. (letra C)

Letra D – Errada. Segundo o texto, os spammers estão aprimorando a instalação de um software “cavalo de Tróia”,
com objetivo de saquear dados bancários e similares de discos rígidos (“Trojan” software that ransacks hard drives
for bank details and the like).

But spammers are a creative bunch instead of tricking consumers into a purchase, they are stealing their money
directly. Links used to direct the gullible to a site selling counterfeits. Now they install “Trojan” software that ransacks
hard drives for bank details and the like.
Mas os spammers são um grupo criativo em vez de enganarem os consumidores em uma compra, eles estão
roubando seu dinheiro diretamente. Conexões costumavam direcionar os ingênuos para um site de venda de
falsificações. Agora eles instalam um software "cavalo de Tróia" que saqueia dados bancários e similares de discos
rígidos.

Letra E – Errada. O autor não cita que os spammers estariam enfrentando problemas legais.

Gabarito: C

38 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
TRT 22ª Região – Analista Judiciário/TI – 2010 – FCC

Atenção: As questões de números 53 a 56 referem-se ao texto abaixo.

Managing government has never been more challenging. Public sector leaders face increasing expectations
from citizens, businesses, elected officials, and employees. Pressed to provide services and information more
quickly and cost effectively than [ADVERB], they are often saddled with legacy information systems that fail to
leverage current technology or provide an enterprise-wide view of government.
Gerenciar o governo nunca foi tão desafiador. Líderes do setor público enfrentam expectativas crescentes
dos cidadãos, empresas, representantes eleitos e empregados. Pressionados para fornecer serviços e informações
mais rápidos e rentáveis do que [ADVÉRBIO], eles são frequentemente encarregados com o legado dos sistemas
de informação que deixam de impulsionar a tecnologia atual ou fornecer uma visão corporativa do governo.

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link frontand back-office operations while reducing costs
and increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can modernize your IT infrastructure, increase
efficiency and transparency, and improve service delivery.
Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o Oracle iGovernment, uma plataforma para operações
inovadoras, integradas e inteligentes que lhe permite derrubar silos e conectar operações de frontand back-office,
enquanto reduz custos e aumenta a capacidade de resposta. Com o Oracle iGovernment você pode modernizar
sua infraestrutura de TI, aumentar a eficiência e transparência e melhorar a prestação de serviço.

Oracle is the world's largest business software company, with more than 345,000 customers. And only Oracle
delivers a complete platform of database, middleware, and applications—all based on open standards—to
transform your organization.
A Oracle é a maior empresa de software comercial do mundo, com mais de 345.000 clientes. E somente a
Oracle oferece uma plataforma completa de banco de dados, middleware e aplicativos - todos baseados em
padrões abertos - para transformar a sua organização.

Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun, the leading
provider of open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of the award-winning SPARC processor
family, and a key founding member of the Java community. Oracle's Sun solutions for the public sector provide a
comprehensive set of capabilities for mainframe rehosting and migration and enterprise consolidation, enhancing
our complete, open, and integrated solutions that support Oracle's iGovernment vision. Sun's advanced systems,
storage, and services are designed to give you the value you expect, the quality you need, and the expertise you
require to fully modernize your IT infrastructure.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento
das plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e Linux, arquiteta da premiada família de processadores
SPARC e um dos membros fundadores chave da comunidade Java. As soluções da Oracle's Sun para o setor público
fornecem um conjunto abrangente de recursos para rehosting de mainframe, migração e consolidação da
empresa, melhorando as nossas soluções completas, abertas e integradas que sustentam a visão iGovernment da
Oracle. Os sistemas, armazenamento e serviços avançados da Sun são projetados para proporcionar o valor que
você espera, a qualidade que você precisa e a experiência de que você necessita para modernizar totalmente a sua
infra-estrutura de TI.

53. (FCC – TRT/22– 2010)


A palavra que preenche corretamente a lacuna [ADVERB] é
A palavra que preenche corretamente a lacuna [ADVÉRBIO] é

(A) today.
atualmente.

39 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
(B) past.
após.

(C) always.
sempre.

(D) ever.
nunca.

(E) never.
jamais.

Comentários:
Letra A – Errada. O advérbio today (hoje; atualmente) até poderia preencher a lacuna adequadamente: Pressed to
provide services and information more quickly and cost effectively than today...(Pressionados para fornecer serviços
e informações mais rápidos e rentáveis do que atualmente...). No entanto, vamos analisar a alternativa D.

Letra B – Errada. O advérbio past significa após, além, depois de. Assim, essa palavra não faria sentido na frase:
Pressed to provide services and information more quickly and cost effectively than past...(Pressionados para fornecer
serviços e informações mais rápidos e rentáveis do que após...).

Letra C – Errada. Perceba como o advérbio always (sempre) não preenche a lacuna corretamente: Pressed to
provide services and information more quickly and cost effectively than always...(Pressionados para fornecer serviços
e informações mais rápidos e rentáveis do que sempre...).

Letra D – Certa. O advérbio ever (nunca; jamais; sempre; constantemente) pode ser utilizado em diversos
contextos. Observe que há várias traduções em português para esse termo. Sendo assim, é fundamental a
interpretação do texto. O sentido que o autor quis conferir, foi o de serviços e informações mais rápidos e rentáveis
do que nunca (services and information more quickly and cost effectively than ever). O termo ever faz parte da
expressão “more than ever” (mais do que nunca).

Managing government has never been more challenging. Public sector leaders face increasing expectations from
citizens, businesses, elected officials, and employees. Pressed to provide services and information more quickly and
cost effectively than ever, they are often saddled with legacy information systems that fail to leverage current
technology or provide an enterprise-wide view of government.
Gerenciar o governo nunca foi tão desafiador. Líderes do setor público enfrentam expectativas crescentes
dos cidadãos, empresas, representantes eleitos e empregados. Pressionados para fornecer serviços e informações
mais rápidos e rentáveis do que nunca, eles são frequentemente encarregados com o legado dos sistemas de
informação que deixam de impulsionar a tecnologia atual ou fornecer uma visão corporativa do governo.

Letra E – Errada. A expressão “more than never” é incorreta.

Gabarito: D

54. (FCC – TRT/22– 2010) A tradução correta, dentro do contexto, para To meet these challenges é

(A) Descobrir essas mudanças.

(B) Para implementar essas mudanças.

(C) Para enfrentar esses desafios.

40 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
(D) Para evitar esses desafios.

(E) Encontrar esses desafios.

Comentários: O verbo to meet (enfrentar; encontrar; reunir; satisfazer; atender; cumprir) tem vários significados.
Nesse contexto, é traduzido como enfrentar. Observe que os desafios (challenges) são enfrentados pela Oracle.

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link frontand back-office operations while reducing costs and
increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can modernize your IT infrastructure, increase efficiency and
transparency, and improve service delivery.
Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o Oracle iGovernment, uma plataforma para operações
inovadoras, integradas e inteligentes que lhe permite derrubar silos e conectar operações de frontand back-office,
enquanto reduz custos e aumenta a capacidade de resposta. Com o Oracle iGovernment você pode modernizar
sua infraestrutura de TI, aumentar a eficiência e transparência e melhorar a prestação de serviço.

Gabarito: C

55. (FCC – TRT/22– 2010) Segundo o texto,

(A) a Oracle tornou-se subsidiária da Sun recentemente.

(B) a arquitetura dos premiados processadores da família SPARC foi desenvolvida pela Sun.

(C) as soluções apresentadas pela Sun para o setor público são de fácil compreensão, em especial, as referentes à
migração e consolidação da empresa.

(D) com a aquisição da Sun, a Oracle entrou para o mercado dos aplicativos de código aberto.

(E) o iGovernment da Oracle é uma plataforma inovadora, que permite melhorar os serviços de “delivery”.

Comentários:
Letra A – Errada. De acordo com o texto, a Oracle adquiriu a Sun recentemente.

Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun, the leading
provider of open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of the award-winning SPARC processor
family, and a key founding member of the Java community.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento
das plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e Linux, arquiteta da premiada família de processadores
SPARC e um dos membros fundadores chave da comunidade Java.

Letra B – Certa. O autor cita expressamente que a Sun é a arquiteta da premiada família de processadores SPARC
(architect of the award-winning SPARC processor Family).

Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun, the leading provider
of open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of the award-winning SPARC processor family,
and a key founding member of the Java community.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento
das plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e Linux, arquiteta da premiada família de
processadores SPARC e um dos membros fundadores chave da comunidade Java.

41 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Letra C – Errada. O texto não menciona que as soluções apresentadas pela Sun para o setor público são de fácil
compreensão. O autor afirma que essas soluções fornecem um conjunto abrangente de recursos.

Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun, the leading provider of
open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of the award-winning SPARC processor family, and a key
founding member of the Java community. Oracle's Sun solutions for the public sector provide a comprehensive set
of capabilities for mainframe rehosting and migration and enterprise consolidation, enhancing our complete,
open, and integrated solutions that support Oracle's iGovernment vision.
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor público com a aquisição da Sun, líder no fornecimento
das plataformas baseadas em padrões abertos Solaris e Linux, arquiteta da premiada família de processadores
SPARC e um dos membros fundadores chave da comunidade Java. As soluções da Oracle's Sun para o setor
público fornecem um conjunto abrangente de recursos para rehosting de mainframe, migração e
consolidação da empresa, melhorando as nossas soluções completas, abertas e integradas que sustentam a visão
iGovernment da Oracle.

Letra D – Errada. Segundo o texto, com a aquisição da Sun, a Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor
público (Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun).

Letra E – Errada. Essa alternativa tentou confundir o candidato com um falso cognato: service delivery, que é
corretamente traduzido como prestação de serviço, fornecimento de serviço, oferta de serviço. Delivery service é
que significa serviço de entrega. Portanto, de acordo com o texto, o iGovernment da Oracle é uma plataforma
inovadora, que permite melhorar a prestação de serviço (service delivery).

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link frontand back-office operations while reducing costs
and increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can modernize your IT infrastructure, increase
efficiency and transparency, and improve service delivery.
Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o Oracle iGovernment, uma plataforma para operações
inovadoras, integradas e inteligentes que lhe permite derrubar silos e conectar operações de frontand back-office,
enquanto reduz custos e aumenta a capacidade de resposta. Com o Oracle iGovernment você pode modernizar
sua infraestrutura de TI, aumentar a eficiência e transparência e melhorar a prestação de serviço.

Gabarito: B

56. (FCC – TRT/22– 2010) O texto é essencialmente

(A) uma resenha publicada em revista especializada.

(B) uma avaliação dos efeitos da fusão entre a Oracle e a Sun.

(C) uma comparação entre os produtos oferecidos pela Oracle e pela Sun.

(D) o anúncio de uma série de novos lançamentos a serem produzidos em conjunto pela Oracle e pela Sun.

(E) de divulgação elaborado pela própria Oracle.

Comentários:
Letra A – Errada. Não há nenhuma informação no texto que indique que se trata de uma resenha publicada em
revista especializada.

Letra B – Errada. Houve uma aquisição da Sun pela Oracle e não uma fusão. Além disso, esse tópico não consiste
na essência do texto.

42 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun,
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor público com a aquisição da Sun,

Letra C – Errada. O texto não faz uma comparação entre os produtos oferecidos pela Oracle e pela Sun. O autor
aponta os produtos oferecidos pela Oracle, assim como a Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor
público com a aquisição da Sun.

Letra D – Errada. O texto não é essencialmente um anúncio de uma série de novos lançamentos a serem
produzidos em conjunto pela Oracle e pela Sun. O autor apenas comenta que a Oracle reforçou e ampliou as suas
ofertas ao setor público com a aquisição da Sun (Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with
the acquisition of Sun); que as soluções da Oracle's Sun para o setor público fornecem um conjunto abrangente de
recursos para rehosting de mainframe, migração e consolidação da empresa (Oracle's Sun solutions for the public
sector provide a comprehensive set of capabilities for mainframe rehosting and migration and enterprise consolidation)
e que os sistemas, armazenamento e serviços avançados da Sun são projetados para proporcionar o valor que você
espera, a qualidade que você precisa e a experiência de que você necessita para modernizar totalmente a sua infra-
estrutura de TI (Sun's advanced systems, storage, and services are designed to give you the value you expect, the
quality you need, and the expertise you require to fully modernize your IT infrastructure).

Letra E – Certa. Observe, nos trechos abaixo, como o texto é essencialmente uma divulgação realizada pela
própria Oracle.

To meet these challenges, Oracle introduces Oracle iGovernment, (...)


Para enfrentar esses desafios, a Oracle apresenta o Oracle iGovernment, (...)

Oracle is the world's largest business software company, with more than 345,000 customers. And only Oracle
delivers a complete platform of database, middleware, and applications - all based on open standards - to
transform your organization.
A Oracle é a maior empresa de software comercial do mundo, com mais de 345.000 clientes. E somente a
Oracle oferece uma plataforma completa de banco de dados, middleware e aplicativos - todos baseados em
padrões abertos - para transformar a sua organização.

Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun, (...)
A Oracle reforçou e ampliou as suas ofertas ao setor público com a aquisição da Sun, (...)

Gabarito: E

Atenção: As questões de números 57 a 60 referem-se ao texto abaixo.

The literature is full of testimonials for data warehousing. There is almost nothing about the arguments
[PREPOSITION] data warehousing. In this paper I attempt to slightly fill that void by shedding light on business
and cultural factors that greatly lessen the value of data warehousing for certain organizations. By the way, when
I refer to data warehousing, I refer to both centralized data warehousing systems and data marts.
A literatura está cheia de depoimentos sobre armazenamento de dados. Não há quase nada sobre os
argumentos [PREPOSIÇÃO] o armazenamento de dados. Neste artigo eu tento preencher ligeiramente esse vazio
lançando luz sobre os fatores comerciais e culturais que diminuem significativamente o valor do armazenamento
de dados para determinadas organizações. A propósito, quando me refiro a armazenamento de dados, me refiro
a ambos os sistemas de armazenamento de dados centralizados e repositórios de dados.

Some of the reasons data warehousing efforts may not be appropriate for certain organizations are:
Algumas das razões pelas quais os esforços do armazenamento de dados podem não ser apropriados para
certas organizações são:

43 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Data warehousing systems, for the most part, store historical data that have been generated in internal
transaction processing systems. This is a small part of the universe of data available to manage a business.
Sometimes this part has limited value.

Sistemas de armazenamento de dados, em sua maior parte, armazenam dados históricos que foram gerados
em sistemas de processamento de transações internas. Esta é uma pequena parte do universo de dados
disponíveis para gerenciar um negócio. Às vezes, essa parte tem um valor limitado.

That is, sometimes the business end user community does not have a strong interest in old transaction
processing system data beyond what are available in basic reports generated in transaction processing systems.
This lack of interest often stems from the fact that the markets in which a business competes are in great flux or
that the internal structure of the organization is in perpetual transition. If these conditions exist, there may not be
a solid historical base to compare current performance with. Also, sometimes there is a lack of interest in looking
at this data in any in-depth way because a business is so simple that a data warehouse is overkill.
Isto é, algumas vezes a comunidade usuária final da empresa não tem um forte interesse em transações
antigas de sistemas de processamento de dados, além do que estão disponíveis em relatórios básicos gerados em
sistemas de processamento de transações. Esta falta de interesse muitas vezes decorre do fato de que os
mercados em que um negócio compete estão em grande fluxo ou que a estrutura interna da organização está em
transição permanente. Se essas condições existem, pode não haver uma base histórica sólida para comparar com
o desempenho atual. Além disso, às vezes há uma falta de interesse em olhar para estes dados de qualquer forma
aprofundada, porque um negócio é tão simples que o armazenamento de dados é um exagero.

Data warehousing systems can complicate business processes significantly.

Sistemas de armazenamento de dados podem complicar significativamente os processos empresariais.

[CONJUNCTION] the interest in business process reengineering seems to have waned, some of the
appreciation of how complicated processes can slowly strangle a business has remained. Data warehousing, if
unchecked, can foster the "institutionalization" of easily created reports whose reason for being quickly is
forgotten while people still toil to process these reports. If your organization does not know how to throw out
processes (pardon my calling producing, distributing, and reading a report a "process"), data warehousing can
quickly add clutter to the business environment.
[CONJUNÇÃO] o interesse na reengenharia de processos comerciais pareça ter diminuído, um pouco da
valorização de como os processos complicados podem estrangular lentamente um negócio foi mantida. O
armazenamento de dados, se não for controlado, pode promover a "institucionalização" de relatórios facilmente
criados, cuja razão de serem rápidos é esquecida enquanto as pessoas ainda trabalham duro para processar esses
relatórios. Se a sua organização não sabe como jogar fora os processos (perdoem a minha vocação de produção,
distribuição e leitura de um relatório como um "processo"), o armazenamento de dados pode aumentar a confusão
rapidamente ao ambiente de negócios.

[TEXT]

[TEXTO]

Despite the speed of the data warehousing development effort, it takes time for an organization to figure
how it can change its business practices to get a substantial return on its data warehousing investment. I speculate
that rigorous analysis of the return on most of the major data warehousing implementers' investments would find
a much longer average payback period that you would surmise from reading the trade press.

44 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Apesar da velocidade do esforço de desenvolvimento do armazenamento de dados, demora algum tempo
para uma organização descobrir como ela pode mudar as suas práticas de negócios para obter um retorno
substancial do seu investimento em armazenamento de dados. Eu especulo que a análise rigorosa do retorno
sobre a maioria dos principais investimentos dos implementadores de armazenamento de dados encontraria um
período de retorno médio muito mais longo do que você poderia supor a partir da leitura da imprensa
especializada.

57. (FCC – TRT/22– 2010)


A palavra que preenche corretamente a lacuna [PREPOSITION] é
A palavra que preenche corretamente a lacuna [PREPOSIÇÃO] é

(A) against.
contra.

(B) toward.
em direção a.

(C) for.
para.

(D) from.
a partir de.

(E) through.
através.

Comentários:
Letra A – Certa. Pela leitura do texto, percebe-se que os argumentos (arguments) são contra (against) alguma coisa.
Assim, essa é a alternativa que preenche adequadamente a lacuna. Vamos analisar as demais opções.

The literature is full of testimonials for data warehousing. There is almost nothing about the arguments
[AGAINST] data warehousing. In this paper I attempt to slightly fill that void by shedding light on business and
cultural factors that greatly lessen the value of data warehousing for certain organizations. By the way, when I refer
to data warehousing, I refer to both centralized data warehousing systems and data marts.
A literatura está cheia de depoimentos sobre armazenamento de dados. Não há quase nada sobre os
argumentos [CONTRA] o armazenamento de dados. Neste artigo eu tento preencher ligeiramente esse vazio
lançando luz sobre os fatores comerciais e culturais que diminuem significativamente o valor do armazenamento
de dados para determinadas organizações. A propósito, quando me refiro a armazenamento de dados, me refiro
a ambos os sistemas de armazenamento de dados centralizados e repositórios de dados.

Letra B – Errada. Observe que a oração seguinte não faz sentido: Não há quase nada sobre os argumentos [EM
DIREÇÃO AO] armazenamento de dados (There is almost nothing about the arguments [TOWARD] data
warehousing). Argumentos não são para apoiar algo, mas contra alguma coisa, para defender uma opinião
contrária.

Letra C – Errada. A preposição for (para) também não preenche corretamente a lacuna: Não há quase nada sobre
os argumentos [PARA] armazenamento de dados (There is almost nothing about the arguments [FOR] data
warehousing).

Letra D – Errada. Da mesma forma, a preposição from (a partir de) não é adequada ao contexto: Não há quase nada
sobre os argumentos [A PARTIR DO] armazenamento de dados (There is almost nothing about the arguments
[FROM] data warehousing).

45 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Letra E – Errada. Veja como a preposição through (através) também não é adequada ao contexto: Não há quase
nada sobre os argumentos [ATRAVÉS] armazenamento de dados (There is almost nothing about the arguments
[THROUGH] data warehousing). Argumentos através do armazenamento de dados (arguments through data
warehousing) não faz sentido.

Gabarito: A

58. (FCC – TRT/22– 2010)


A palavra que preenche corretamente a lacuna [CONJUNCTION] é
A palavra que preenche corretamente a lacuna [CONJUNÇÃO] é

(A) Why.
Por que.

(B) Therefore.
Portanto.

(C) Nevertheless.
Não obstante.

(D) Since.
Uma vez que.

(E) Though.
Embora.

Comentários:
Letra A – Errada. Why (por que) é utilizado em orações interrogativas. Apenas com essa informação já era possível
eliminar essa alternativa.

Letra B – Errada. Therefore (portanto) no início dessa oração não faz sentido. Observe: [PORTANTO] o interesse
na reengenharia de processos comerciais pareça ter diminuído, um pouco da valorização de como os processos
complicados podem estrangular lentamente um negócio foi mantida. ([THEREFORE] the interest in business
process reengineering seems to have waned, some of the appreciation of how complicated processes can slowly
strangle a business has remained).

Letra C – Errada. A conjunção nevertheless (não obstante; entretanto; todavia; contudo) se refere a uma situação
de oposição a uma outra ideia apresentada.

Letra D – Errada. A conjunção since (uma vez que; já que; visto que) não indica contraste, portanto, não é adequada
ao contexto.

Letra E – Certa. A conjunção though (embora) expressa um contraste, uma quebra de expectativa, ou seja, admite
uma contradição ou um fato inesperado. Sendo assim, essa é a alternativa mais adequada ao contexto.

[THOUGH] the interest in business process reengineering seems to have waned, some of the appreciation of how
complicated processes can slowly strangle a business has remained.
[EMBORA] o interesse na reengenharia de processos comerciais pareça ter diminuído, um pouco da
valorização de como os processos complicados podem estrangular lentamente um negócio foi mantida.

Gabarito: E

46 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

59. (FCC – TRT/22– 2010) Depreende-se do texto que

(A) o autor acredita que a maioria das empresas não precisa de complicados depósitos de dados.

(B) só as empresas que valorizam dados históricos se beneficiariam com a implantação de depósitos de dados.

(C) se uma empresa não souber administrar eficientemente seu depósito de dados, o material gerado apenas
acrescentará dados inúteis ao ambiente empresarial.

(D) empresas em constante transição só têm a ganhar com a implantação de um depósito de dados.

(E) um exame acurado dos dados armazenados no depósito de dados pode ajudar qualquer empresa a aumentar
sua eficiência.

Comentários:
Letra A – Errada. O autor acredita que, embora o interesse na reengenharia de processos comerciais pareça ter
diminuído, a maioria das empresas ainda valorizam os processos complicados.

[Though] the interest in business process reengineering seems to have waned, some of the appreciation of how
complicated processes can slowly strangle a business has remained.
[Embora] o interesse na reengenharia de processos comerciais pareça ter diminuído, um pouco da
valorização de como os processos complicados podem estrangular lentamente um negócio foi mantida.

Letra B – Errada. O texto não afirma que somente as empresas que valorizam dados históricos se beneficiariam
com a implantação de depósitos de dados, até porque os dados históricos são uma pequena parcela dos dados
disponíveis para gerenciar um negócio.

Some of the reasons data warehousing efforts may not be appropriate for certain organizations are:
Algumas das razões pelas quais os esforços do armazenamento de dados podem não ser apropriados para
certas organizações são:

Data warehousing systems, for the most part, store historical data that have been generated in internal transaction
processing systems. This is a small part of the universe of data available to manage a business. Sometimes this part
has limited value.

Sistemas de armazenamento de dados, em sua maior parte, armazenam dados históricos que foram gerados
em sistemas de processamento de transações internas. Esta é uma pequena parte do universo de dados
disponíveis para gerenciar um negócio. Às vezes, essa parte tem um valor limitado.

Letra C – Certa.

Data warehousing, if unchecked, can foster the "institutionalization" of easily created reports whose reason for being
quickly is forgotten while people still toil to process these reports. If your organization does not know how to throw
out processes (pardon my calling producing, distributing, and reading a report a "process"), data warehousing can
quickly add clutter to the business environment.
O armazenamento de dados, se não for controlado, pode promover a "institucionalização" de relatórios facilmente
criados, cuja razão de serem rápidos é esquecida enquanto as pessoas ainda trabalham duro para processar esses
relatórios. Se a sua organização não sabe como jogar fora os processos (perdoem a minha vocação de produção,
distribuição e leitura de um relatório como um "processo"), o armazenamento de dados pode aumentar a
confusão rapidamente ao ambiente de negócios.

47 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
If your organization does not know how to throw out processes data warehousing can quickly add clutter to
the business environment. (texto)
(Se a sua organização não sabe como jogar fora os processos o armazenamento de dados pode aumentar a
confusão rapidamente ao ambiente de negócios)
=
se uma empresa não souber administrar eficientemente seu depósito de dados, o material gerado apenas
acrescentará dados inúteis ao ambiente empresarial. (letra C)

Letra D – Errada. De acordo com o texto, empresas em constante transição não possuem interesse na implantação
de um depósito de dados.

That is, sometimes the business end user community does not have a strong interest in old transaction processing
system data beyond what are available in basic reports generated in transaction processing systems. This lack of
interest often stems from the fact that the markets in which a business competes are in great flux or that the
internal structure of the organization is in perpetual transition. If these conditions exist, there may not be a
solid historical base to compare current performance with. Also, sometimes there is a lack of interest in looking at
this data in any in-depth way because a business is so simple that a data warehouse is overkill.
Isto é, algumas vezes a comunidade usuária final da empresa não tem um forte interesse em transações
antigas de sistemas de processamento de dados além do que estão disponíveis em relatórios básicos gerados em
sistemas de processamento de transações. Esta falta de interesse muitas vezes decorre do fato de que os
mercados em que um negócio compete estão em grande fluxo ou que a estrutura interna da organização está
em transição permanente. Se essas condições existem, pode não haver uma base histórica sólida para
comparar com o desempenho atual. Além disso, às vezes há uma falta de interesse em olhar para estes dados de
qualquer forma aprofundada, porque um negócio é tão simples que o armazenamento de dados é um exagero.

Letra E – Errada. Segundo o texto, os sistemas de armazenamento de dados podem complicar significativamente
os processos empresariais (Data warehousing systems can complicate business processes significantly)

Also, sometimes there is a lack of interest in looking at this data in any in-depth way because a business is so simple
that a data warehouse is overkill.
Além disso, às vezes há uma falta de interesse em olhar para estes dados de qualquer forma aprofundada, porque
um negócio é tão simples que o armazenamento de dados é um exagero.

Data warehousing systems can complicate business processes significantly.

Sistemas de armazenamento de dados podem complicar significativamente os processos empresariais.

Gabarito: C

60. (FCC – TRT/22– 2010)


A afirmação que preenche corretamente o box [TEXT] é
A afirmação que preenche corretamente o box [TEXTO] é

(A) Data warehousing can become an exercise in data for the sake of the data.
O armazenamento de dados pode se tornar um exercício de dados por causa dos dados.

(B) In certain organizations ad hoc end user query/reporting tools do not "take".
Em certas organizações ad hoc o usuário final de ferramentas de consulta/relatórios não "pegam".

(C) Many "strategic applications" of data warehousing have a short life span and require the developers to put
together a technically inelegant system quickly.

48 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Muitas "aplicações estratégicas" de armazenamento de dados têm uma vida útil curta e exigem que os
desenvolvedores montem um sistema tecnicamente deselegante rapidamente.

(D) Data warehousing can have a learning curve that may be too long for impatient firms.
O armazenamento de dados pode ter uma curva de aprendizagem que pode ser muito longa para as empresas
impacientes.

(E) Data warehousing systems can require a great deal of "maintenance" which many organizations cannot or will
not support.
Os sistemas de armazenamento de dados podem exigir uma grande quantidade de "manutenção", que muitas
organizações não podem ou não irão sustentar.

Comentários: Essa questão exige basicamente leitura e interpretação. Observe que o parágrafo seguinte ao box
TEXTO, comenta sobre a velocidade do esforço de desenvolvimento do armazenamento de dados (the speed of
the data warehousing development effort); a análise rigorosa do retorno sobre a maioria dos principais
investimentos dos implementadores de armazenamento de dados (that rigorous analysis of the return on most of
the major data warehousing implementers' investments); o período de retorno médio muito mais longo (much longer
average payback period). Sendo assim, a alternativa que preenche adequadamente o box é a letra D. Essa
alternativa comenta que a curva de aprendizagem pode ser muito longa para as empresas impacientes e o texto
cita que demora algum tempo para uma organização descobrir como ela pode mudar as suas práticas de negócios
para obter um retorno substancial do seu investimento em armazenamento de dados (it takes time for an
organization to figure how it can change its business practices to get a substantial return on its data warehousing
investment). Assim, verifica-se a coesão existente entre os parágrafos. Por outro lado, as demais alternativas não
são coerentes com o contexto.

[TEXT]

[TEXTO]

Despite the speed of the data warehousing development effort, it takes time for an organization to figure how it
can change its business practices to get a substantial return on its data warehousing investment. I speculate that
rigorous analysis of the return on most of the major data warehousing implementers' investments would find a much
longer average payback period that you would surmise from reading the trade press.
Apesar da velocidade do esforço de desenvolvimento do armazenamento de dados, demora algum tempo
para uma organização descobrir como ela pode mudar as suas práticas de negócios para obter um retorno
substancial do seu investimento em armazenamento de dados. Eu especulo que a análise rigorosa do retorno
sobre a maioria dos principais investimentos dos implementadores de armazenamento de dados encontraria um
período de retorno médio muito mais longo do que você poderia supor a partir da leitura da imprensa
especializada.

Gabarito: D

49 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Lista de questões
MDIC – Analista Técnico-Administrativo – 2014 – CESPE

The World Trade Organization (WTO) agreements cover goods, services and intellectual property. They spell
out the principles of liberalization, and the permitted exceptions. They include individual countries’ commitments
to lower customs tariffs and other trade barriers, and to open and keep open services markets. They set procedures
for settling disputes. These agreements are not static; they are negotiated from time to time and new agreements
can be added to the package.
The WTO’s procedure for resolving trade quarrels under the Dispute Settlement Understanding is vital for
enforcing the rules and therefore for ensuring that trade flows smoothly. Countries bring disputes to the WTO if
they think their rights under the agreements are being infringed. Judgments by specially appointed independent
experts are based on interpretations of the agreements and individual countries’ commitments.
WTO agreements contain special provisions for developing countries, including longer time periods to
implement agreements and commitments, measures to increase their trading opportunities, and support to help
them build their trade capacity, to handle disputes and to implement technical standards. The WTO organizes
hundreds of technical cooperation missions to developing countries annually. It also holds numerous courses each
year in Geneva for government officials. Aid for trade aims to help poor countries develop the skills and
infrastructure needed to expand their trade. Internet:<www.wto.org> (adapted).

According to the text above, judge the following items.

21- (CESPE – MDIC – 2014) One of the roles the WTO plays is that of an arbitrator that will hear the cases of
countries arguing about trade.

22- (CESPE – MDIC – 2014) In the text, the word “smoothly” (l.13) means cautiously.

23- (CESPE – MDIC – 2014) The WTO provides technical expertise to developing countries.

24- (CESPE – MDIC – 2014) In the fragment “for enforcing the rules and therefore for ensuring that trade flows
smoothly” (l.11-13), “therefore” expresses the idea of in consequence of that.

25- (CESPE – MDIC – 2014) The chief aim of the WTO is to make its agreements seem flexible.

Industrial property can usefully be divided into two main areas, namely, one that can be characterized as the
protection of distinctive signs, in particular trademarks which distinguish the goods and services of one
undertaking from those of other undertakings, and geographical indications which identify a good as originating
in a place where a given characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.
The protection of such distinctive signs aims to stimulate and ensure fair competition and to protect
consumers, by enabling them to make informed choices between various goods and services. The protection may
last indefinitely, provided the sign in question continues to be distinctive.
Other types of industrial property are protected primarily to stimulate innovation, design and the creation of
technology. In this category fall inventions protected by patents, industrial designs and trade secrets.
The social purpose of industrial property is to provide protection for the results of investment in the
development of new technology, thus giving the incentive and means to finance research and development
activities.
While the basic social objectives of intelectual property protection are as outlined above, it should also be
noted that the exclusive rights given are generally subject to a number of limitations and exceptions, aimed at fine-
tuning the balance that has to be found between the legitimate interests of right holders and of users.
Internet: <http://wto.org> (adapted).

50 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Based on the text above, judge the following items.

26- (CESPE – MDIC – 2014) If industrial property laws did not exist, it is likely that there would be less interest in
and money for research and development of new technology.

27- (CESPE – MDIC – 2014) When you “make informed choices” (l.11), you are still in doubt about something and
need further information to make up your mind.

28- (CESPE – MDIC – 2014) The word “aims” (l.9) can be correctly replaced with goals.

29- (CESPE – MDIC – 2014) It is correct to infer that if wine-producers from the French province of Champagne
decide to prevent a new kind of sparkling wine made in Brazil to be called champagne, they will have the full
support of industrial property laws.

30- (CESPE – MDIC – 2014) If after some time a certain product that has enjoyed the protection of industrial
property laws loses its unique qualities, it will cease to have that status.

TCDF – Analista de Administração Pública – 2014 – CESPE

This text refers to the items from 17 through 24.

Over the past three decades, information technology has slowly but consistently permeated government
organizations and institutions at all levels. This has largely been the result of an inevitable process of converting
information from analog to digital forms. The lifeblood of government is information and the digital revolution
has allowed government organizations to more effectively and efficiently store, analyze and retrieve information.
E-government, a catch-all phrase for use of the Internet by government to deliver services, collect data and
enhance democratic processes, has become the technological innovation du jour. Although there are several
important uses associated with e-government such as direct delivery of services to citizens, it is, at its core, simply
another information technology being adapted to governmental use. In that regard, many of the earlier, more
general lessons of both technological and organizational change may apply to it. Yet, as has been true for each
previous wave of new information technology, proponents of e-government claim it provides the mechanism to
radically redesign governmental organizations. Unfortunately, this sounds all too familiar. Almost 20 years ago a
similar debate arose around public-management information systems, pitting proponents of new information
technology against those who suggested that existing organizational and political relationships would
dramatically influence any use of new technology.
Stuart Bretschneider. Information Technology, E-government, and Institutional Change. In: Public Administration Review,
December, 2003, vol 63, n.º 6, p.738 (adapted).

It can be concluded from the text that

17- (CESPE – TCDF – 2014) 17 the term e-government is used, in a broad sense, to cover a variety of situations or
possibilities related to the use of the Internet by the government.

18- (CESPE – TCDF – 2014) the significant variation in the range and functionality of e-government services
provided through state portals is related to the fact that the adoption of e-government services has taken place
rapidly.

19- (CESPE – TCDF – 2014) proponents of new information technology have suggested that existing
organizational and political relationships influence any use of new technology.

51 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
20- (CESPE – TCDF – 2014) 20 some common goals of the activities encompassed by e-governance would certainly
include improving efficiency.

21- (CESPE – TCDF – 2014) information is an indispensable and vital part of government.

22- (CESPE – TCDF – 2014) e-government has radically redesigned governmental organizations.

23- (CESPE – TCDF – 2014) e-government can be used to boost democratic processes. Based on the text, judge
the following item.

24- (CESPE – TCDF – 2014) In the text, the verb form “retrieve” (l.8) is synonymous with apply

BACEN – Analista (Área de Conhecimento: Gestão e Análise Processual) – 2013 –


CESPE

Recent corporate collapses, such as EBS International and Société Générale, have brought about renewed
scrutiny into corporate governance mechanisms. Given the pervasiveness of Information Technology (IT) in many
organizations, the examination of corporate governance mechanisms also includes IT governance mechanisms. IT
governance is defined as “a structure of relationships and processes to direct and control the enterprise in order to
achieve the enterprise’s goals by adding value while balancing risk versus return over IT and its processes”.
In light of increased public awareness, professional bodies such as the Information Systems Audit and Control
Association (ISACA) have undertaken a number of steps to provide guidance in the implementation of effective IT
governance. The approach taken by ISACA appears to be largely based upon two concepts. The first concept
relates to increasing the awareness of issues and concepts relating to IT governance in the public domain. The
second concept involves the provision of guidelines and the identification of best-practice IT governance
mechanisms. Interestingly, the effectiveness of these best-practice mechanisms in improving IT governance is
largely based upon conceptual arguments. As such, it becomes important to ascertain if these best-practice
mechanisms do impact upon the level of IT governance.
As IT escalates in terms of importance and pervasiveness in the operations of firms, it is inexorably tied to
specific mechanisms that are prescribed for good corporate governance, most notably, a sound system of internal
controls. Accordingly, effective IT governance is a critical underpinning for a system of good corporate governance
that minimizes agency losses for a firm. Internet: <http://onlinelibrary.wiley.com> (adapted).

Based on the text above, judge the following items.

19- (CESPE – BACEN – 2013) Internal control is a central issue on corporate governance.

20- (CESPE – BACEN – 2013) In spite of the pervasiveness of IT in many organizations, it is essential for enterprises
to balance risks and detect fraud.

21- (CESPE – BACEN – 2013) Although considerable research has been devoted to IT governance, rather less
attention has been paid to corporate governance mechanisms.

22- (CESPE – BACEN – 2013) The Information Systems Audit and Control Association have advised against a
number of steps concerning the implementation of effective IT governance.

23- (CESPE – BACEN – 2013) IT governance mechanisms contribute toward an increased level of overall effective
IT governance.

52 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
STF – Analista Judiciário – 2013 – CESPE

The aging process affects us all at different rates. Some people of fifty-three, like the esteemed author, look
a mere thirty-five, with sparkling brown eyes, a handsome gait and the virility of a steam train. Others, like the
author’s friend Colin, look like little middle-aged men at twenty-one with middle-aged outlooks of set ways and
planned futures. In women the former condition is common but women rarely suffer from the latter, being fired
with the insatiable drive of ambition for either an independent and distinguished career in a still male-dominated
world, or a home and seven children by the time they are thirty followed by an independent and distinguished
career as a Cheltenham councillor or a public relations agent for Jonathan Cape, in later life.
No such luck for Charles Charlesworth, who was born on the 14th of March, 1829, in Stafford. At the age of
four Charles had a beard and was sexually active.
In the final three years of his life his skin wrinkled, he developed varicose veins, shortness of breath, grey hair,
senile dementia and incontinence. Some time in his seventh year he fainted and never gained consciousness.
The coroner returned a verdict of natural causes due to old age.
Hugh Cory. Advanced writing with english in use. Oxford University Press, p. 34.

According to the text above,

18- (CESPE – STF – 2013) women around 30 have had distinguished careers in spite of living in a male-dominated
world.

19- (CESPE – STF – 2013) Colin looks and behaves as if he were much older than he actually is.

20- (CESPE – STF – 2013) it is rather common for women to look older than they really are.

The head of the National Security Agency defended his beleaguered organization, saying it acts within the law
to stop militant attacks and calling reports that the NSA collected data on millions of phone calls in Europe false.
The intelligence chiefs appeared against a backdrop of angry accusations by European allies that the United
States spies on their leaders and citizens, accusations prompted by highly classified documents that Snowden
leaked to media organizations.
Army General Keith Alexander, testifying with other U.S. spy chiefs before the House of Representatives
Intelligence committee, sought to defuse a growing controversy over reports of NSA snooping on citizens and
leaders of major U.S. allies.
The hearing took place as Congress is weighing new legislative proposals that could limit some of the NSA’s
more expansive electronic intelligence collection programs.
More than any previous disclosures from the Snowden documents, the reports of spying on close U.S. allies
have forced the White House to promise reforms and even acknowledge that America’s electronic surveillance
may have gone too far.
Internet: (adapted).

Judge the following items according to the text above.

21- (CESPE – STF – 2013) The word “beleaguered” (l.2) is synonymous with besieged.

22- (CESPE – STF – 2013) European representatives have shown anger at reports that the U.S. has conducted
surveillance of allies’ telephone calls.

23- (CESPE – STF – 2013) Given the increasing threat of terrorist attacks in Europe and in the U.S., there must be
no limits over the surveillance powers governments have.

53 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
UNESP – Bibliotecário – 2015 – VUNESP

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 26 a 28.

Fundamental competencies for


Special Collections Professionals

Today’s special collections environments are increasingly diverse. They vary significantly with regard to
institutional setting, nature of collections, scope of functions and services, and audience. A special collections
professional may experience much of this variety over the course of his/her career, taking on different public and
technical service duties, curatorial functions, and management responsibilities. Even those who remain focused
on a single functional specialty within one institution will best contribute to that institution’s vitality and success
by developing broad awareness of the full array of responsibilities that define the field as a whole. We assume a
professional who gradually achieves such general proficiency over the course of his/her career; full mastery in all
areas, however, is by no means expected.
(http://www.ala.org/acrl/standards/comp4specollect. Adaptado)

26- (VUNESP – UNESP – 2015) De acordo com o trecho, as chamadas Coleções Especiais em bibliotecas

(A) destinam-se a um público muito específico e especializado.


(B) dependem, fundamentalmente, do profissional responsável por elas.
(C) contribuem muito para o sucesso e a vitalidade da instituição a que pertencem.
(D) são muito diferentes umas das outras e variam sob diversos aspectos.
(E) exigem formação específica e aprofundada para sua administração.

27- (VUNESP – UNESP – 2015) A quarta frase do texto – Even those who remain focused on a single functional
specialty within one institution… – aponta para um profissional cujo perfil

(A) é o ideal para bibliotecas universitárias.


(B) contrasta com o descrito na frase anterior.
(C) adequa-se a várias instituições.
(D) adapta-se melhor a funções de gestão.
(E) não está descrito no texto

28- (VUNESP – UNESP – 2015) No fragmento – ...developing broad awareness of the full array of responsibilities
that define the field as a whole. – a expressão em destaque, no contexto em que aparece, associa-se, em português,
à ideia de desenvolver

(A) proficiência técnica.


(B) abordagem técnica.
(C) interesses específicos.
(D) consciência crítica.
(E) visão geral.

Leia o texto a seguir para responder às questões de números 29 e 30.

Cataloging Electronic Resources

Within the last few years, electronic resources have become a prominent, if not the most dominant, means of
discovery and research for users of all types of libraries. Although much of the electronic content for which libraries
provide access is in the form of electronic journals, there is a growing proliferation of databases and indexes that

54 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
lead users directly to full-text content, both serial and monographic. The variety of electronic resources and means
of accessing them has led to discussions regarding cataloging and online resource management. Workflow and
concomitant staffing issues have also become prevalent in the literature as libraries adjust to the realities of
acquiring and processing these nonprint materials. Electronic resources have challenged the principles and
practices of cataloging over the last several years. The complex nature of cataloging and the changes necessitated
by electronic resources have led to the need for guides to explain the rules in what may be perceived as more
“practical” terms.
(http://www.ala.org/alcts/resources/org/cat/research/cat_eresource06. Adaptado)

29- (VUNESP – UNESP – 2015) De acordo com o trecho,

(A) os conteúdos em formato eletrônico disponíveis em bibliotecas ganham mais importância a cada dia.
(B) os periódicos em formato eletrônico acabaram, no uso diário, tomando o lugar de seus similares impressos.
(C) as pesquisas realizadas em bancos de dados e índices eletrônicos substituem gradualmente a pesquisa em
periódicos.
(D) com os bancos de dados e índices eletrônicos, torna- -se desnecessária a consulta ao texto completo de certas
publicações.
(E) as obras monográficas continuam, em sua maioria, a ser consultadas em sua versão impressa.

30- (VUNESP – UNESP – 2015) A frase do texto – Electronic resources have challenged the principles and practices
of cataloging over the last several years. – indica que

(A) os princípios da catalogação se tornaram mais simples com o uso de recursos computadorizados.

(B) os últimos anos viram um aumento de materiais eletrônicos a serem catalogados nas bibliotecas.

(C) a catalogação de conteúdos eletrônicos vem trazendo certas dificuldades ao trabalho do bibliotecário.

(D) os princípios e práticas da catalogação são constantes, quer os materiais sejam impressos, quer estejam em
formato eletrônico.

(E) os desafios apresentados pelos conteúdos eletrônicos são semelhantes aos apresentados por materiais
impressos já há muitos anos.

TRE/RN – Técnico Judiciário (Programação de Sistemas) – 2011 – FCC

Atenção: As questões de números 16 a 20 baseiam-se no texto abaixo.

Technology and legal pressure have changed spammers’ terms of trade. They long relied on sending more e-
mails from more computers, knowing that some will get through. But it is hard to send 100m e-mails without
someone noticing. In 2008 researchers from the University of California at Berkeley and San Diego posed as
spammers, infiltrated a botnet and measured its success rate. The investigation confirmed only 28 “sales” on 350m
e-mail messages sent, a conversion rate under .00001%. Since then the numbers have got worse.
But spammers are a creative bunch .....I..... of tricking consumers into a purchase, they are stealing their
money directly. Links used to direct the gullible to a site selling counterfeits. Now they install “Trojan” software
that ransacks hard drives for bank details and the like.
Spammers also have become more sophisticated about exploiting trust. In few places is it granted more
readily than on social-networking sites. Twitter, a forum for short, telegram-like messages, estimates that only 1%
of its traffic is spam. But researchers from the University of California at Berkeley and the University of Illinois at
Champaign-Urbana show that 8% of links published were shady, with .....II..... of them leading to scams and the

55 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
rest to Trojans. Links in Twitter messages, they found, are over 20 times more likely to get clicked than those in e-
mail spam.
Nor is Facebook as safe as it seems. As an experiment, BitDefender, an online-security firm, set up fake
profiles on the social network and asked strangers to enter into a digital friendship. They were able to create as
many as 100 new friends a day. Offering a profile picture, particularly of a pretty woman, increased their odds.
When the firm’s researchers expanded their requests to strangers who shared even one mutual friend, almost half
accepted. Worse, a quarter of BitDefender’s new friends clicked on links posted by the firm, even when the
destination was obscured.

(Adapted from http://www.economist.com/node/17519964)

16- (FCC – TRE/RN – 2011) A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....I..... é

(A) Because.
(B) In spite.
(C) In need.
(D) In view.
(E) Instead.

17- (FCC – TRE/RN – 2011) De acordo com o texto,

(A) usuários do Twitter confiam mais em links nessas mensagens do que nos de e-mails.
(B) as redes sociais como Twitter e o Facebook têm tecnologia de ponta que consegue reduzir significativamente
o recebimento e envio de spams.
(C) o índice de spams no Twitter é de apenas 1%.
(D) é muito difícil novos amigos no Facebook clicarem em links desconhecidos.
(E) estudos da Universidade da Califórnia em Berkeley e da Universidade de Illinois em Champaign-Urbana
concluíram que mulheres bonitas têm mais facilidade de fazer novos amigos no Facebook.

18- (FCC – TRE/RN – 2011) A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....II..... é

(A) much.
(B) most.
(C) less.
(D) least.
(E) little.

19- (FCC – TRE/RN – 2011) Em qual das alternativas abaixo like tem o mesmo significado que tem no texto? (2o
parágrafo)

(A) What separates Live Mesh from simpler services like Dropbox is its ability to remotely access your other PCs
via Microsoft's Remote Desktop.
(B) Back up the existing app before you upgrade, and then revert to the older version if you don't like what you
find.
(C) It's more like looking at a computer monitor than it is traditional observing.
(D) Like an iPhone, an Android smartphone carrying navigation software can guide you, with certain limitations.
(E) One can glance at a letter, invitation, paragraph, menu, and the like and immediately predict the content of
the document.

20- (FCC – TRE/RN – 2011) Segundo o texto,

56 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
(A) graças a sua criatividade, os spammers estão conseguindo aumentar o número de compradores de sites
fictícios.
(B) pesquisas da Universidade da Califórnia em Berkeley e em San Diego confirmaram que spams por e-mail ainda
são um sucesso.
(C) é difícil que o envio de 100 milhões de e-mails passe despercebido.
(D) os spammers estão aprimorando os spams por e-mail.
(E) os spammers estão enfrentando cada vez mais problemas legais.

TRT 22ª Região – Analista Judiciário/TI – 2010 – FCC

Atenção: As questões de números 53 a 56 referem-se ao texto abaixo.

Managing government has never been more challenging. Public sector leaders face increasing expectations
from citizens, businesses, elected officials, and employees. Pressed to provide services and information more
quickly and cost effectively than [ADVERB], they are often saddled with legacy information systems that fail to
leverage current technology or provide an enterprise-wide view of government.
To meet these challenges, Oracle introduces Oracle iGovernment, a platform for innovative, integrated, and
intelligent operations that lets you tear down silos and link frontand back-office operations while reducing costs
and increasing responsiveness. With Oracle iGovernment you can modernize your IT infrastructure, increase
efficiency and transparency, and improve service delivery.
Oracle is the world's largest business software company, with more than 345,000 customers. And only Oracle
delivers a complete platform of database, middleware, and applications—all based on open standards—to
transform your organization.
Oracle has reinforced and extended its public sector offerings with the acquisition of Sun, the leading provider
of open-standards based Solaris and Linux platforms, architect of the award-winning SPARC processor family, and
a key founding member of the Java community. Oracle's Sun solutions for the public sector provide a
comprehensive set of capabilities for mainframe rehosting and migration and enterprise consolidation, enhancing
our complete, open, and integrated solutions that support Oracle's iGovernment vision. Sun's advanced systems,
storage, and services are designed to give you the value you expect, the quality you need, and the expertise you
require to fully modernize your IT infrastructure.

53- (FCC – TRT/22 – 2010) A palavra que preenche corretamente a lacuna [ADVERB] é

(A) today.
(B) past.
(C) always.
(D) ever.
(E) never.

54- (FCC – TRE/RN – 2011) A tradução correta, dentro do contexto, para To meet these challenges é

(A) Descobrir essas mudanças.


(B) Para implementar essas mudanças.
(C) Para enfrentar esses desafios.
(D) Para evitar esses desafios.
(E) Encontrar esses desafios.

55- (FCC – TRE/RN – 2011) Segundo o texto,

(A) a Oracle tornou-se subsidiária da Sun recentemente.

57 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
(B) a arquitetura dos premiados processadores da família SPARC foi desenvolvida pela Sun.
(C) as soluções apresentadas pela Sun para o setor público são de fácil compreensão, em especial, as referentes à
migração e consolidação da empresa.
(D) com a aquisição da Sun, a Oracle entrou para o mercado dos aplicativos de código aberto.
(E) o iGovernment da Oracle é uma plataforma inovadora, que permite melhorar os serviços de “delivery”.

56- (FCC – TRE/RN – 2011) O texto é essencialmente

(A) uma resenha publicada em revista especializada.


(B) uma avaliação dos efeitos da fusão entre a Oracle e a Sun.
(C) uma comparação entre os produtos oferecidos pela Oracle e pela Sun.
(D) o anúncio de uma série de novos lançamentos a serem produzidos em conjunto pela Oracle e pela Sun.
(E) de divulgação elaborado pela própria Oracle.

Atenção: As questões de números 57 a 60 referem-se ao texto abaixo.

The literature is full of testimonials for data warehousing. There is almost nothing about the arguments
[PREPOSITION] data warehousing. In this paper I attempt to slightly fill that void by shedding light on business
and cultural factors that greatly lessen the value of data warehousing for certain organizations. By the way, when
I refer to data warehousing, I refer to both centralized data warehousing systems and data marts.
Some of the reasons data warehousing efforts may not be appropriate for certain organizations are:

Data warehousing systems, for the most part, store historical data that have been generated in internal
transaction processing systems. This is a small part of the universe of data available to manage a business.
Sometimes this part has limited value.

That is, sometimes the business end user community does not have a strong interest in old transaction
processing system data beyond what are available in basic reports generated in transaction processing systems.
This lack of interest often stems from the fact that the markets in which a business competes are in great flux or
that the internal structure of the organization is in perpetual transition. If these conditions exist, there may not be
a solid historical base to compare current performance with. Also, sometimes there is a lack of interest in looking
at this data in any in-depth way because a business is so simple that a data warehouse is overkill.

Data warehousing systems can complicate business processes significantly

[CONJUNCTION] the interest in business process reengineering seems to have waned, some of the
appreciation of how complicated processes can slowly strangle a business has remained. Data warehousing, if
unchecked, can foster the "institutionalization" of easily created reports whose reason for being quickly is
forgotten while people still toil to process these reports. If your organization does not know how to throw out
processes (pardon my calling producing, distributing, and reading a report a "process"), data warehousing can
quickly add clutter to the business environment.

[TEXT]

Despite the speed of the data warehousing development effort, it takes time for an organization to figure
how it can change its business practices to get a substantial return on its data warehousing investment. I speculate
that rigorous analysis of the return on most of the major data warehousing implementers' investments would find
a much longer average payback period that you would surmise from reading the trade press.

57- (FCC – TRE/RN – 2011) A palavra que preenche corretamente a lacuna [PREPOSITION] é

(A) against.

58 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
(B) toward.
(C) for.
(D) from.
(E) through.

58- (FCC – TRE/RN – 2011) A palavra que preenche corretamente a lacuna [CONJUNCTION] é

(A) Why.
(B) Therefore.
(C) Nevertheless.
(D) Since.
(E) Though.

59- (FCC – TRE/RN – 2011) Depreende-se do texto que

(A) o autor acredita que a maioria das empresas não precisa de complicados depósitos de dados.
(B) só as empresas que valorizam dados históricos se beneficiariam com a implantação de depósitos de dados.
(C) se uma empresa não souber administrar eficientemente seu depósito de dados, o material gerado apenas
acrescentará dados inúteis ao ambiente empresarial.
(D) empresas em constante transição só têm a ganhar com a implantação de um depósito de dados.
(E) um exame acurado dos dados armazenados no depósito de dados pode ajudar qualquer empresa a aumentar
sua eficiência.

60- (FCC – TRE/RN – 2011) A afirmação que preenche corretamente o box [TEXT] é

(A) Data warehousing can become an exercise in data for the sake of the data.
(B) In certain organizations ad hoc end user query/reporting tools do not "take".
(C) Many "strategic applications" of data warehousing have a short life span and require the developers to put
together a technically inelegant system quickly.
(D) Data warehousing can have a learning curve that may be too long for impatient firms.
(E) Data warehousing systems can require a great deal of "maintenance" which many organizations cannot or will
not support.

59 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Gabarito
MDIC - 2014
21 – CERTO
22 – ERRADO
23 – CERTO
24 – CERTO
25 – ERRADO
26 – CERTO
27 – ERRADO
28 – ERRADO
29 – CERTO
30 – CERTO

TCDF - 2014
17 – CERTO
18 – ERRADO
19 – ERRADO
20 – CERTO
21 – CERTO
22 – ERRADO
23 – CERTO
24 – ERRADO

BACEN - 2013
19 – CERTO
20 – ERRADO
21 – ERRADO
22 – ERRADO
23 – CERTO

STF - 2013
18 – ERRADO
19 – CERTO
20 – ERRADO
21 – CERTO
22 – CERTO
23 – ERRADO

UNESP - 2015
26 – D
27 – B
28 – E
29 – A
30 – C

TER/RN - 2011

60 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
16 – E
17 – A
18 – B
19 – E
20 – C

TRT/22 - 2010
53 – D
54 – C
55 – B
56 – E
57 – A
58 – E
59 – C
60 – D

61 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05

Resumo direcionado
A. FALSOS COGNATOS E COGNATOS

Palavra em inglês Falso Cognato em português


Inicial
Tradução em português Tradução em inglês
Actual - real, verdadeiro Atual - current

A Agenda - pauta do dia, pauta de discussões Agenda - organizer, diary


Aparelho - equipment, apparatus, device,
Apparel - vestuário em geral
machine
Balcony - sacada Balcão - counter
B
Bond - elo, vínculo, ligação Bonde - tram

Cafeteria - refeitório, cantina Cafeteria - coffeehouse, coffee shop, cafe

C Camp - acampamento militar Campo - field

Chef - chefe de cozinha Chefe - boss, chief


Diário (substantivo) - diary
Dairy - laticínios
Diário (adjetivo) - daily
D Data - dados, informações Data - date
Dependente - dependant, dependente,
Dependable - confiável
subordinate
Educação (boas maneiras) - politeness, good
Education - instrução, formação escolar
manners
E Estate - bens, patrimônio Estado - state

Eventually - finalmente Eventualmente - occasionally

Fabric - tecido Fábrica - plant, factory


F
File - arquivo Fila - line

Gratuity - gratificação, gorjeta Gratuito - free


G
Gripe (verb) - segurar, agarrar Gripe - flu, influenza

Hazard - risco, perigo Azar - bad luck


H
Hostage - refém Hóspede - guest

Idioms - expressões idiomáticas Idiomas - languages


I
Intend - pretender Entender - to understand

J Journal - periódico Jornal - newspaper

62 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
Lecture - palestra, conferência Leitura - reading
L
Library - biblioteca Livraria - bookstore

Mayor - prefeito Maior - bigger


M
Medicine - remédio, medicamento, medicina Medicina - medicine

N Notice - aviso, notificação Notícia - news

Office - escritório, consultório Ofício - trade, profession, function


O
Official - funcionário, oficial (adjetivo) Oficial militar - officer

Parent - pai ou mãe Parente - relative

P Policy - política, norma, apólice (de seguro) Polícia - police

Push - empurrar Puxar - to pull

Range (verb) - variar, oscilar Ranger (verbo) - to creak, to grind


R
Retired - aposentado Retirado - removed

Service - atendimento Serviço - job


S Estrangeiro - foreign (adjective), Foreigner
Stranger - desconhecido
(noun)
Tax - imposto Taxa - rate, fee
T
Tent - barraca, tenda Tentar - to try

U Ultimately - em última análise Ultimamente - lately, recently

V Vegetables - verduras, legumes Vegetais - plants

B. AFIXOS – PREFIXOS E SUFIXOS

PREFIXO SIGNIFICADO EXEMPLOS

A- /AN- não; sem amoral (amoral); atypical (atípico); anarchy (anarquia)

AB- longe de; ao lado de absolute (absoluto); abduction (rapto)

DE- desfazer; diminuir to defrost (descongelar); to decentralize (descentralizar)


reverso; oposto;
DIS- to disconnect (desconectar); to dislike (desagradar)
negativo
E- movimento para fora to eject (excluir); to emit (emitir)
antes; anterior; na
FORE- foreword (prefácio); foreground (primeiro plano)
frente
incorrect (incorreto); illegible (ilegível); immoral (imoral); irregular
IN- /IL- /IM- /IR- não; negativo
(irregular)

63 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -
Curso Regular de Inglês para Concursos Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 05
to misunderstand (interpretar mal); to misbehave (comportar-se
MIS- mau; mal; errado
mal)
nonsense (absurdo); non-resident (não residente); non-smoker (não
NON- negativo
fumante)
ON- em on-line (online); ongoing (contínuo)
mais do que o to overheat (superaquecer); to oversleep (dormir em excesso); to
OVER-
normal; excessivo overestimate (superestimar)
uncertain (incerto); uncomfortable (desconfortável); unwelcome
UN- não; negativo
(indesejável); to undo (desfazer); unfair (injusto)

SUFIXO SIGNIFICADO EXEMPLOS


capacidade; reasonable (razoável); acceptable (aceitável); predictable
-ABLE
merecimento (previsível)
analyser (analista); cleaner (limpdor); driver (motorista); teacher
-ER agente da ação
(professor)
beautiful (bonito, cheio de beleza); helpful (útil); powerful
-FUL “cheio de”; “tendo”
(poderoso, cheio de poder)
childhood (infância); motherhood (maternidade); neighborhood
-HOOD estado de ser
(vizinhança)
estado de (equivale
ability (habilidade, capacidade); humanity (humanidade); sincerity
-ITY ao sufixo “-idade”
(sinceridade); complexity (complexidade)
em português)
característica de
(equivale ao sufixo “- badly (gravemente, seriamente); completely (completamente);
-LY
mente” em wisely (sabiamente, prudentemente)
português)
estado de; condição kindness (gentileza); sadness (tristeza); happiness (felicidade);
-NESS
de weakness (fraqueza); awareness (consciência)
membership (sociedade); citizenship (cidadania); friendship
-SHIP estado de ser
(amizade)
equivale ao sufixo “- administration (administrador); communication (comunicação);
-TION
ção” em português organization (organização)
hopeless (sem esperança; desesperado); friendless (sem amigos);
-LESS sem
fearless (destemido); homeless (desabrigado)

64 de 64| www.direcaoconcursos.com.br
CARLOS XAVIER -

Você também pode gostar