Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Primeira edição
22.01.2020
Número de referência
ABNT NBR IEC 62337:2020
42 páginas
© IEC 2012
Todos os direitos reservados. A menos que especificado de outro modo, nenhuma parte desta publicação pode ser
reproduzida ou utilizada por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e microfilme, sem permissão por
escrito da ABNT, único representante da IEC no território brasileiro.
© ABNT 2020
Todos os direitos reservados. A menos que especificado de outro modo, nenhuma parte desta publicação pode ser
reproduzida ou utilizada por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e microfilme, sem permissão por
escrito da ABNT.
ABNT
Av.Treze de Maio, 13 - 28º andar
20031-901 - Rio de Janeiro - RJ
Tel.: + 55 21 3974-2300
Fax: + 55 21 3974-2346
abnt@abnt.org.br
www.abnt.org.br
Sumário Página
Figura
Figura 1 – Especificação das fases e marcos ..................................................................................1
Tabelas
Tabela B.1 – Procedimentos gerais .................................................................................................17
Tabela B.2 – Procedimentos específicos ........................................................................................24
Tabela D.1 – Atividades a serem executadas durante a etapa de comissionamento .................37
Tabela F.1 – Itens específicos de projeto a serem discutidos e consensados............................41
Prefácio Nacional
A ABNT chama a atenção para que, apesar de ter sido solicitada manifestação sobre eventuais direitos
de patentes durante a Consulta Nacional, estes podem ocorrer e devem ser comunicados à ABNT
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Os Documentos Técnicos ABNT, assim como as Normas Internacionais (ISO e IEC), são voluntários
e não incluem requisitos contratuais, legais ou estatutários. Os Documentos Técnicos ABNT não
substituem Leis, Decretos ou Regulamentos, aos quais os usuários devem atender, tendo precedência
sobre qualquer Documento Técnico ABNT.
Ressalta-se que os Documentos Técnicos ABNT podem ser objeto de citação em Regulamentos
Técnicos. Nestes casos, os órgãos responsáveis pelos Regulamentos Técnicos podem determinar as
datas para exigência dos requisitos de quaisquer Documentos Técnicos ABNT.
A ABNT NBR IEC 62337 foi elaborada no Comitê Brasileiro de Eletricidade (ABNT/CB-003), pela
Comissão de Estudo de Sistemas e Componentes para Medição, Controle e Automação de Processos
Industriais (CE-003:065.001). O Projeto circulou em Consulta Nacional conforme Edital nº 12, de
02.12.2019 a 06.01.2020.
A ABNT NBR IEC 62337 é uma adoção idêntica, em conteúdo técnico, estrutura e redação, à
IEC 62337:2012 (Ed. 2.0 + COR 1:2012), que foi elaborada pelo Technical Committee Industrial-process
measurement, Control and Automation (IEC/TC 65), Subcommittee Devices and Integration in
Enterprise Systems (SC 65 E).
O termo “teste” foi utilizado ao longo desta Norma ao invés do termo “ensaio”, em função da realidade
de sua aplicação prática, consolidada e consagrada ao longo do tempo no Brasil pelas empresas,
entidades, associações e profissionais brasileiros envolvidos nas atividades de execução e supervisão
de Testes de Aceitação em Fábrica (TAF), Testes de Aceitação em Campo (TAC) e Testes de Integração
de Campo (TIC), indicados na ABNT NBR IEC 62381.
Scope
This Standard defines specific phases and milestones (see Figure 1) in the commissioning of electrical,
instrumentation and control systems in the process industry. By way of example, it describes activities
following the “completion-of-erection” milestone of the project and prior to the “acceptance-of-the-plant”
phase by the owner. Such activities need to be adapted for each type of process/plant concerned.
NOTE This Standard assumes that the “acceptance-of-the-plant” milestone will occur after the performance
test. If there is a reduced scope, this Document should be adapted accordingly.
Acceptance
of plant
Cold Hot
Introdução
Existe uma tendência crescente nas indústrias de processo em conceder a construção de instalações
completas a uma empreiteira em sistemas “pacote completo” do tipo “chave na mão” (“turn-key”) ou a
modelos similares de contratação. A experiência tem mostrado que tanto a indústria de processos (aqui
denominada “proprietário”) quanto a empreiteira têm longas e dispendiosas discussões para determinar
e acordar de forma clara o escopo das atividades a serem executadas tanto pela empreiteira quanto
pelo proprietário, assim como suas responsabilidades, de forma a atingir a entrega da instalação.
Esta Norma destina-se à obtenção de melhoria e aceleração das fases de negociação e a uma melhor
compreensão mútua do escopo das atividades de cada uma das partes.
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
1 Escopo
Esta Norma especifica as fases e marcos específicos (ver Figura 1) para o comissionamento de sis-
temas elétricos, de instrumentação e de controle de processos industriais. Por exemplo, esta Norma
descreve as atividades posteriores à etapa de “completação da montagem” do empreendimento e à
etapa de “aceitação da instalação” pelo proprietário. Tais atividades necessitam ser adaptadas para
cada tipo de instalação, processo ou aplicação específica.
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
NOTA Esta Norma considera que a etapa de “aceitação da instalação” ocorre após os testes de desempe-
nho. Nos casos em que exista um escopo reduzido, convém que esta Norma seja adequadamente adaptada.
Aceitação
da instalação
A frio A quente
2 Referências normativas
Os documentos a seguir são citados no texto de tal forma que seus conteúdos, totais ou parciais,
constituem requisitos para este Documento. Para referências datadas, aplicam-se somente as edi-
ções citadas. Para referências não datadas, aplicam-se as edições mais recentes do referido docu-
mento (incluindo emendas).
IEC 62424, Representation of process control engineering – Requests in P&I diagrams and data
exchange between P&ID tools and PCE-CAE tools
ISO 10628-2, Diagrams for chemical and petrochemical industry – Part 2: Graphical symbols
3 Termos e definições
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
3.1
pré-comissionamento
fase durante a qual as atividades de ajustes não operacionais, verificações de alinhamentos a frio,
limpeza e testes dos equipamentos são executados
3.2
completação mecânica
marco (milestone) que é atingido quando a instalação ou qualquer de suas partes tiver sido montada
e testada de acordo com a documentação de projeto, especificações, instruções dos fabricantes
e códigos e regulamentos aplicáveis em uma abrangência tal que permita a execução da atividade de
comissionamento a frio
NOTA Este marco inclui a completação de todos os trabalhos de elétrica e de instrumentação. Este é um
marco que determina o final das atividades de pré-comissionamento.
3.3
comissionamento a frio
fase durante a qual são executadas as atividades associadas com os testes e a operação dos equi-
pamentos e instalações, utilizando materiais, meios ou fluidos de testes, como água ou substâncias
inertes, antes da introdução de quaisquer produtos químicos no sistema
3.4
partida (start-up)
marco que determina o final do comissionamento a frio
NOTA Convém que, nesta etapa, a faixa de operação de cada malha de controle esteja ajustada de forma
a representar as condições reais de trabalho.
1 A IEC 62708, a ser publicada, irá apresentar informações adicionais aos termos utilizados nesta Norma.
3.5
comissionamento a quente
fase durante a qual são executadas as atividades associadas com os testes e com a operação dos
equipamentos ou instalações, utilizando os produtos químicos reais de processo, antes de fazer uma
produção real
3.6
partida de produção
marco que determina o final do comissionamento a quente
NOTA Nesta etapa a instalação está pronta para operação plena e contínua.
3.7
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
testes de desempenho
marco no qual a produção da instalação opera em sua capacidade nominal de projeto
NOTA Este teste, executado pelo pessoal do proprietário com o auxílio e supervisão da empreiteira, tem
por objetivo demonstrar o desempenho do processo e o consumo garantidos, como especificado no contrato.
3.8
aceitação da instalação
marco no qual é executada a transferência formal da instalação da empreiteira para o proprietário
NOTA Nesta etapa a empreiteira é liberada de suas obrigações, com exceção de responsabilidades
contra defeitos e quaisquer outras obrigações que estejam estabelecidas no contrato. O proprietário assume
total responsabilidade pela operação e manutenção da instalação.
3.9
proprietário
organização que contrata uma empresa para realizar uma instalação
3.10
empreiteira
empresa que é contratada pelo proprietário para projetar e realizar uma instalação
NOTA Esta empresa é responsável por todas as atividades, como especificado em um contrato em sepa-
rado, incluindo, por exemplo, o projeto de engenharia, suprimento e montagem da instalação, bem como
a execução dos testes e aceitações que sejam necessários para entregar uma instalação totalmente opera-
cional. Esta empresa pode também ser responsável pelo treinamento do pessoal de produção do proprietá-
rio, bem como do pessoal de operação e de manutenção.
3.11
licenciador
empresa ou indivíduo que possui um conhecimento do processo e que autoriza e permite ao proprie-
tário a utilização da tecnologia a ser aplicada na construção, operação e manutenção da instalação ou
parte do processo desta instalação
3.12
vendedor
fabricante ou distribuidor de uma parte dos equipamentos, instrumentos ou unidades-pacotes
3.13
indústria de processo
indústria de processo que utiliza técnicas de reações químicas, separações ou de mistura, de forma
a gerar novos produtos, modificar produtos existentes ou tratar resíduos, englobando os seguintes
tipos de indústria: química, petroquímica, tratamento de resíduos, papel, cimento etc. Não são inclu-
ídos indústrias de manufatura de máquinas ou equipamentos ou outros tipos similares de produção
industrial. Processos industriais que são sujeitos a requisitos ou validações especiais também não
estão incluídos
NOTA BRASILEIRA Os requisitos pertinentes desta Norma podem também ser aplicados aos respecti-
vos marcos e etapas de um empreendimento que envolva geração, transmissão, distribuição e automação
de sistemas elétricos.
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
3.14
planejamento da mobilização de mão de obra
planejamento incluindo gráficos de barras com os recursos humanos e qualificações associados
3.15
documentação do vendedor
documentação que descreve o produto
EXEMPLO Folhas de dados, manuais de operação e manutenção e listas de sobressalentes dos equipa-
mentos, dispositivos ou sistemas fornecidos fazem parte da documentação do vendedor.
3.16
diagrama de tubulação e instrumentação (piping and instrumentation diagram – P&ID)
diagrama de acordo com a DIN EN ISO 10628, que mostra os equipamentos da instalação de processo
e as tubulações de conexão. Os equipamentos elétricos e de instrumentação indicados são de acordo
com os requisitos específicos de projeto
NOTA BRASILEIRA Foi publicada a ISO 10628-1:2014, Diagrams for the chemical and petrochemical
industry – Part 1: Specification of diagrams.
3.17
requisitos gerais de projeto
requisitos de projeto gerados a partir da adaptação de requisitos específicos de projeto, bem como de
requisitos legais e regulamentos pertinentes
3.18
relatórios de testes
documentação que mostra a sequência e os resultados de um teste
3.19
planejamento de testes
visão geral dos testes, como especificado no contrato
3.20
lista de pendências (punch list)
relação de todas as tarefas em aberto ou ainda não concluídas
3.21
lista de verificação (check list)
lista de todos os testes e atividades a serem executados
3.22
manual de operação
instruções do fabricante para o manuseio e utilização prevista de um dispositivo ou sistema de acordo
com a IEC 62079
3.23
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
fluxograma de processo
diagrama elaborado de acordo com a DIN EN ISO 10628, indicando os equipamentos de processo
e as principais tubulações de processo. Os principais equipamentos de elétrica e instrumentação são
mostrados de acordo com os requisitos específicos de projeto
3.24
lista de equipamentos (loop list)
lista tabulada de todos os tags de E&I com identificação, função e referência ao P&ID (fluxograma de
engenharia)
3.25
índice de instrumentos
lista tabulada de todos os instrumentos tagueados, incluindo o tag, o tipo de instrumento e os dados
de placa
3.26
diagrama de malha (loop diagram)
representação do hardware ou das funções de software de uma malha de controle, com símbolos
gráficos, por exemplo, de acordo com a IEC 62424. Este diagrama mostra os equipamentos em sua
ordem topológica e a sua fiação, incluindo os terminais de conexão
3.27
folha de dados de malha (loop sheet)
documento com dados essenciais de elétrica e instrumentação, com indicação de identificação da
malha, função, descrição, faixa de medição, localização, interligação, dados de processo, dados dos
instrumentos etc.
3.28
planta de classificação de áreas
documento indicando as extensões das áreas classificadas, grupos, subgrupos e classes de tempera-
tura. A classificação de áreas deve indicar claramente a zona e o grupo
3.29
plantas de elétrica e instrumentação (E&I)
apresentação das localizações dos equipamentos de E&I em desenhos de arranjo na instalação e nas
edificações
3.30
desenhos de painéis
desenhos em escala dos equipamentos, réguas de terminais, bandejas ou canaletas, armários e consoles
3.31
diagrama funcional ou diagrama lógico
descrição das funções de elétrica e instrumentação, de acordo com a IEC 61131. A utilização deste
diagrama é limitada somente ao processamento digital de sinais
NOTA BRASILEIRA A IEC 61499 (Function blocks) também apresenta formas de programação de
sistemas de automação por meio de diagrama de blocos. A IEC 61850-6 (Communication networks and
systems for power utility automation – Part 6: Configuration description language for communication
in electrical substations related to IEDs) também apresenta formas de programação de sistemas de
automação por meio da linguagem SCL – System Configuration Language.
3.32
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
descrição funcional
descrição detalhada da tarefa, função e operação da sequência lógica de E&I, controle por batelada
e intertravamentos
a) Documentos
Os documentos acordados conforme o indicado em A.1 devem ser emitidos pela empreiteira
para o proprietário.
Deve estar disponível a documentação sobre a quantidade acordada de mão de obra reque-
rida a ser alocada tanto pelo proprietário como pela empreiteira, incluindo sua qualificação
e sua disponibilidade. Deve estar estabelecida a organização do pessoal durante as atividades de
pré-comissionamento, comissionamento e testes de desempenho.
c) Equipamentos e ferramentas
d) Matérias-primas e utilidades
Para o fornecimento dos catalisadores, lubrificantes, produtos químicos e outros materiais consu-
míveis requeridos, a empreiteira e o proprietário devem concordar com um cronograma detalhado
e com as condições detalhadas de fornecimento, com tempo suficiente de antecedência antes da
completação da montagem.
a) a instalação está montada de acordo com o diagrama de tubulação e instrumentação (P&I), planta
de arranjo e documentação dos vendedores;
de projeto;
c) os códigos e normas aplicáveis, de acordo com os relacionados nos requisitos gerais de projeto,
são atendidos para materiais e montagem.
Podem ser excluídos os itens que não afetem os requisitos de operação ou de segurança das insta-
lações, como pintura, isolamento térmico e limpeza final. Todos estes itens devem estar relacionados
e completados após o pré-comissionamento ou comissionamento dentro do planejamento acordado
entre a empreiteira e o proprietário, porém antes da aceitação das instalações.
5.2 Procedimento
— teste de pressão, se aplicável, dados e resultados dos testes, incluindo observações, caso
existam;
b) Desta forma, as verificações, ensaios e registros devem ser executados pela empreiteira.
c) Qualquer item encontrado incompleto ou que necessite de reparo ou ajustes deve ser relacio-
nado em uma lista de pendência separada (punch-list) e periodicamente encaminhado para
e) Os procedimentos de verificação devem ser periodicamente repetidos até que todos os itens da
lista de pendência tenham sido equacionados.
f) Na completação de cada teste, o proprietário deve atestar no relatório que os testes foram satisfa-
tórios; caso contrário, a empreiteira deve repetir os testes. Uma vez que os novos testes de com-
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
pletação tenham sido considerados satisfatórios, um novo certificado deve ser respectivamente
aceito pelo proprietário.
g) Um conjunto completo de relatórios deve ser apresentado para o proprietário e, naquela data,
deve ser considerada atingida a completação da montagem.
6.2 Procedimento
b) Convém que o representante designado pela empreiteira para o comissionamento também parti-
cipe da etapa de pré-comissionamento, de forma a verificar o desempenho satisfatório dos equi-
pamentos e da instalação.
e) A empreiteira deve assegurar que a sua equipe trabalhe em conjunto com a equipe do proprietá-
rio, por meio do fornecimento de supervisão e orientações, sempre que necessário.
f) A empreiteira deve elaborar procedimentos detalhados para cada uma das atividades de
pré-comissionamento relacionadas no Anexo B. Estes procedimentos devem ser atualizados ou
complementados pela empreiteira, como necessário, para servir de base para qualquer trabalho
adicional.
g) A completação mecânica deve ser confirmada para cada parte, seção, unidade ou instalação
individual.
talação individual, a empreiteira deve submeter por escrito ao proprietário uma notificação de
completação mecânica, que deve incluir as seguintes informações:
— no caso de aceitação:
ou
— em caso de objeção:
k) Quando o proprietário rejeitar a notificação da empreiteira, esta deve efetuar todas as ações
necessárias para completar ou corrigir os itens relacionados e encaminhar para o proprietário
uma notificação subsequente da completação mecânica.
7 Comissionamento
7.1 Generalidades
Após o proprietário emitir o certificado de completação mecânica para a parte, seção, unidade ou
instalação individual, as atividades de comissionamento relacionadas em 7.2 devem ser executadas,
tanto quanto possível, de forma a permitir uma partida (start-up) ou início de produção da instalação.
7.2 Procedimento
a) O comissionamento deve ser realizado na seguinte sequência:
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
— operando inicialmente com a utilização um meio de teste como água ou outra substância
inerte;
b) Em todas as etapas da sequência de comissionamento, a instalação deve ser operada nas con-
dições otimizadas e seguras. Para que isto seja assegurado, a empreiteira pode fazer ajustes ou
atualizações para as condições indicadas no manual de operação e nos diagramas de fluxograma
de processo, como necessário.
c) A empreiteira deve especificar, para cada parte discreta da instalação, os dados operacionais
a serem registrados e o modo como os dados devem ser tomados.
d) Todos os dados operacionais devem ser registrados pelo proprietário sobre as formas ou sobre
os formulários predefinidos a serem mutuamente acordados. Uma cópia do registro de operação
e dos dados analíticos da operação inicial por meio da completação de um teste de desempenho
deve ser apresentada pelo proprietário para a empreiteira, para avaliação.
Após a operação inicial da instalação, um teste de desempenho deve ser executado para demonstrar
que o desempenho e o consumo garantidos do processo da empreiteira estão de acordo com o espe-
cificado no contrato.
b) Tipo de operação
A menos que de outra forma especificado no contrato, o teste de desempenho deve ser limitado
a um tipo de operação, a uma matéria-prima e a um modo de operação.
c) Medição
O cronograma do teste de desempenho deve ser determinado com a devida relação ao progresso
real dos trabalhos e das condições da instalação.
O teste de desempenho deve ser iniciado, desde que as condições indicadas a seguir tenham sido
atendidas, sob o ponto de vista de requisitos de projeto.
a) Operação da instalação
A instalação deve ser operada nas condições normais de operação mostradas nos fluxogramas
aplicáveis e no manual de operação.
Variações pequenas das condições indicadas nos fluxogramas e no manual de operação devem
ser acordadas pelo proprietário.
b) Instrumentação
O proprietário deve ser o responsável pela transferência segura dos produtos e dos resíduos da
instalação a partir do limite de bateria da instalação.
f) Outras condições
Quaisquer outras condições necessárias para o início do teste de desempenho, como acordado
entre o proprietário e a empreiteira, devem ser atendidas.
Quando a empreiteira considerar que a instalação está pronta para o teste de desempenho e que
as condições indicadas em 8.2 foram atendidas, a empreiteira deve enviar para o proprietário
a notificação da condição de executar o teste de desempenho.
ou
— submeter à empreiteira uma declaração por escrito indicando em que aspectos a instalação
não está pronta para este teste.
Se o proprietário considerar que a instalação não está pronta, então ele deve especificar por
escrito as condições ou motivos que estão impedindo o início do teste de desempenho. A parte
responsável por tais condições deve corrigir o problema.
O teste de desempenho deve ser iniciado assim que as condições acima forem corrigidas.
O teste de desempenho deve ser realizado continuamente durante todo o período de tempo espe-
cificado no contrato.
Quando a instalação incluir duas ou mais unidades de processo individuais, para as quais
o desempenho de processo e o consumo garantidos são para ser demonstrados em testes de
desempenho ou podem ser executados individualmente em cada unidade ou simultaneamente
com quaisquer outras unidades.
d) Dados operacionais
Os dados operacionais e analíticos registrados durante o teste de desempenho devem ser do-
cumentados pelo proprietário e disponibilizados à empreiteira para avaliação, conforme estabe-
lecido em 8.4.
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
e) Amostragem e análises
As amostras devem incluir todas as correntes de produto que possam ser necessárias para
a verificação dos dados com relação à determinação do grau de conformidade do desempenho
de processo e do consumo garantido.
f) Testes
Os testes de todas as amostras devem ser realizados pelo laboratório do proprietário. As equipes
da empreiteira e do proprietário podem ter acesso ao laboratório quando as amostras forem testa-
das e podem verificar os resultados. Entretanto, por meio de acordo, a empreiteira pode também
realizar testes nas amostras.
A avaliação dos dados dos testes de desempenho, incluindo os dados operacionais e de labora-
tório coletados durante ou como parte dos testes de desempenho, deve ser efetuada pela emprei-
teira, dentro do período predefinido após a conclusão do teste de desempenho.
Novas amostras devem ser recolhidas, com a instalação em suas condições operacionais, se
quaisquer resultados anormais dos testes não estiverem compatíveis com os outros dados apli-
cáveis.
c) Tolerâncias
O desempenho da instalação deve ser avaliado com base no desempenho médio durante todo
o período do teste de desempenho e após o ajuste, considerando as devidas tolerâncias nas leituras
dos instrumentos, de acordo com os procedimentos de teste de desempenho acordados.
A empreiteira deve submeter ao proprietário um relatório por escrito sobre o teste de desempe-
nho, indicando se o desempenho de processo e o consumo garantido foram atingidos.
— análises;
— avaliação da empreiteira;
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Se os resultados dos testes de desempenho mostrarem que o teste não foi satisfatório, a emprei-
teira deve declarar as prováveis razões para as falhas encontradas.
Se a avaliação dos resultados do teste de desempenho mostrar que a falha deste teste de desem-
penho é de responsabilidade da empreiteira, então esta deve atuar de acordo com as condições
especificadas no contrato.
Anexo A
(informativo)
— lista de equipamentos;
— índice de instrumentos;
— diagramas de malhas;
— descrição funcional;
c) Outros
A.2 Procedimentos
a) Procedimentos de testes mecânicos;
f) A organização prática da relação (reuniões, relatórios etc.) entre a empreiteira e o proprietário nas
fases de pré-comissionamento e de comissionamento;
Anexo B
(informativo)
não ocorrer durante a montagem, mas são incluídas nesta lista para torná-la completa.
A Tabela B.1 apresenta o procedimento geral e também descreve, em linhas gerais, o trabalho a ser
executado pela empreiteira e pelo proprietário.
A Tabela B.2 relaciona o procedimento aplicável aos sistemas ou equipamentos específicos, incluindo
o trabalho a ser executado pela empreiteira e pelo proprietário.
Responsabilidade
recomendada de trabalho
Empreiteira Proprietário
1.1 Serviços de assistência do fabricante ou do vendedor
Quando a responsabilidade não é indicada na Tabela 2:
a) Obter a assistência do fabricante ou do vendedor, quando neces- X
sário, para tornar uma instalação satisfatória, da forma como foi
acordado pela empreiteira e pelo proprietário
b) Obter a assistência do fabricante ou do vendedor, quando X
necessário, para assistência técnica durante a entrada em ope-
ração pelo pessoal de operação e de manutenção do proprietá-
rio, para os treinamentos ou para finalidades de operação e de
informação
c) Fornecimento de nomes e de números de telefone, incluindo X
contatos de emergência ou de representantes técnicos de fabri-
cantes ou de vendedores para utilização pelo proprietário
Responsabilidade
recomendada de trabalho
Empreiteira Proprietário
1.2 Permissões
a) Proporcionar a assistência ao proprietário na obtenção de todas X
as permissões, autorizações e certificações requeridas para
assegurar ao proprietário a utilização inicial da instalação
b) Efetuar a inscrição para a obtenção de todas as permissões X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade
recomendada de trabalho
Empreiteira Proprietário
1.6 Gaxetas e selos mecânicos
a) Instalar as gaxetas, selos mecânicos e acessórios, como X
requerido
b) Instalar as gaxetas e selos permanentes e acessórios, como X
requerido
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade
recomendada de trabalho
Empreiteira Proprietário
1.10 Testes de pressão e vazamentos
a) Notificar o proprietário sobre o cronograma para os testes X
pré-operacionais de campo para a verificação de vazamentos
ou testes de pressão de campo em equipamentos fabricadas no
campo, a menos que indicado de outra forma pelo proprietário
b) Providenciar quaisquer meios especiais para a execução dos testes X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade
recomendada de trabalho
Empreiteira Proprietário
1.12 Dispositivos de segurança para alívio de pressão ou vácuo
a) Fornecer ao proprietário uma listagem dos ajustes de pressão X
apropriados
b) Transferir os dispositivos de alívio para ajuste das instalações de X
testes do proprietário
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade
recomendada de trabalho
Empreiteira Proprietário
e) Fornecer, instalar e remover todos os filtros, telas e peneiras reque- X
ridos para isolamento
f) Manter os registros, como requerido X
1.15 Purgas e inertizações
a) Instalar as conexões de purga e inertização X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade
recomendada de trabalho
Empreiteira Proprietário
1.19 Manutenção, sobressalentes e ferramentas especiais
a) Após a completação do pré-comissionamento, proteger os X
equipamentos das condições normais de desgaste, corrosão e
danos
b) Após a completação do pré-comissionamento, efetuar uma X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
d) Secar, se requerido, os vasos abertos e instalar os materiais de X
enchimento que são indicados em 1.17
e) Fechar após a devida execução e as permissões de fechamento X
2.2 Trocadores de calor do tipo casco e tubo
a) Efetuar inspeções de campo, se requeridas, dos trocadores X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
i) Conduzir as operações de apagamento, secagem e purga X
j) Obter a assistência de um engenheiro para os serviços de X
assistência técnica para orientação técnica durante as etapas
de montagem e partida, se desejado
2.5 Bombas, compressores e acionadores
a) Nivelar as placas e bases e grautear todas as superfícies de X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
d) Testemunhar os testes e inspeções de acordo com o desejado X
e) Fechar os equipamentos após a execução dos procedimentos X
adequados de permissão para fechamento
2.7 Sistemas de tubulações
a) Notificar o proprietário sobre o cronograma de testes X
b) Testar todas as tubulações de forma hidrostática e pneumática, X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
m) Verificar e registrar as posições de todas as válvulas bloquea- X
das ou travadas; pintar e identificar as válvulas, de acordo com
o requerido
n) Corrigir problemas relacionados aos suportes, vibrações e expan- X
são térmica, detectados durante o comissionamento
o) Requerer os serviços de aperto a quente e a frio dos parafusos X
durante o comissionamento e a partida, de acordo com o requerido
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
l) Testar a funcionalidade dos painéis e disjuntores de baixa tensão, X
média tensão e alta-tensão (certificados específicos devem ser
fornecidos)
m) Testar, configurar e parametrizar os dispositivos digitais de controle X
e proteção (IED) dos painéis e disjuntores em relação à atuação
e coordenação adequadas
n) Verificar os sistemas de alimentação ininterruptos de energia e as X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
2.9 Sistemas de instrumentação
a) Notificar o proprietário sobre os cronogramas dos testes e dos X
testes de aceitação em fábrica (TAF)
b) Testemunhar todos os testes e os testes de aceitação em fábrica X
(TAF), quando notificado, e registrar os resultados dos testes de
acordo com o requerido
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
m) Isolar ou remover, se necessário, os componentes de tubulação, X
como válvulas de controle, medidores de deslocamento positivo
e turbinas de medição, para a execução dos testes de pressão.
Reinstalar estes componentes após a execução dos testes do
sistema, durante os quais estes componentes devem ter sido remo-
vidos ou isolados.
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
v) Testar o sistema de alarme de incêndio (se aplicável). Obter X
a aprovação do inspetor local, se requerido (certificados específi-
cos devem ser fornecidos)
w) Testar o sistema de intercomunicação industrial (se aplicável) X
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
g) Executar um TAC completo do sistema de controle e monitoração X
de processo e de todos os sistemas associados, inclusive todas
as conexões e fiações (por exemplo, sistemas de informações de
processo etc.)
h) Verificar todas as medições em relação à segurança elétrica X
e compatibilidade eletromagnética, incluindo aterramento
i) Testemunhar o TAC e elaborar uma lista de pendências, as quais X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
g) Executar o comissionamento dos equipamentos e sistemas auxi- X X
liares, de acordo com os procedimentos detalhados na documen-
tação, dependendo do tipo apropriado do equipamento
h) Conduzir as operações de enchimento, limpeza química e lava- X X
gem, de acordo com o requerido. Descartar os fluidos de limpeza
de acordo com as instruções do proprietário
i) Executar a partida inicial, fazendo as verificações e ajustes X
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
associados
j) Obter a assistência de um engenheiro para os serviços de assis- X
tência técnica para orientação técnica, durante as etapas de mon-
tagem e partida, se desejado
k) Conduzir todos os testes operacionais e obter os certificados X
requeridos
l) Executar novas avaliações e ajustar as válvulas de segurança de X
pressão (PSV)
2.12 Sistemas de tratamento de água
a) Inspecionar as instalações em relação à conclusão correta da X
montagem e executar quaisquer verificações não operacionais
que possam ser requeridas
b) Providenciar e instalar a carga inicial de resinas de troca iônica X
e dos materiais de leitos inertes
c) Providenciar todos os produtos químicos para tratamento de água, X
exceto a carga inicial de resina de troca iônica
d) Obter os serviços de apoio e supervisão de um especialista em X
sistemas de tratamento de água, de forma a orientar e monitorar a
operação de tratamento de água, de acordo com o requerido pelo
proprietário
e) Executar os testes e os ajustes operacionais necessários nos sis- X
temas de tratamento de água
f) Purificar o sistema de água potável X
2.13 Sistemas de água (poços de serviços, torres de resfriamento,
sistemas de água de combate a incêndio, mas não
incluindo a água para injeção como parte de um projeto)
a) Inspecionar as instalações em relação à conclusão correta das X
montagens e executar quaisquer verificações não operacionais
que possam ser requeridas
b) Limpar as bacias das torres de resfriamento de água e instalar X
telas no poço de sucção das bombas antes do início do procedi-
mento de circulação de água na unidade ou na instalação
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
c) Providenciar os testes das bombas de circulação de água, testes X
de bombeamento de água e limpeza dos poços de sedimentos, na
medida em que forem disponíveis
d) Lavar, drenar e limpar as bacias das torres de resfriamento X
e) Limpar as telas de proteção contra ingresso de sujeira nas torres X
de resfriamento
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade pelo
trabalho
Empreiteira Proprietário
2.15 Edificações e sistemas auxiliares
a) Verificar as instalações das edificações e sistemas auxiliares, X
incluindo equipamentos dos sistemas de aquecimento, ventilação
e ar-condicionado, de forma a assegurar a conclusão correta de
sua montagem e a conformidade com as especificações
b) De acordo com o requerido, obter os certificados de que as tubu- X
lações e encanamentos, instalações elétricas, sistemas de prote-
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Anexo C
(informativo)
Para: [Empreiteira]
Prezados senhores,
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
De acordo com o artigo (completação) do contrato estabelecido entre as nossas respectivas empre-
sas, datado de DD/MM/AAAA, relacionado com a instalação .................... , notificamos que a monta-
gem da seguinte unidade ou instalação foi mecanicamente completada na data indicada a seguir.
Entretanto, você é requisitado a completar os itens pendentes listados no Anexo, logo que possível.
Este documento não exime você de suas obrigações de executar os trabalhos de acordo com o
contrato.
Atenciosamente,
................................................................................
(proprietário)
Anexo D
(informativo)
Responsabilidade do
trabalho
Empreiteira Proprietário
1 Equipamentos rotativos – Generalidades
a) Executar o alinhamento a quente
b) Manter e verificar a lubrificação
c) Concluir as verificações dos circuitos de controle e dos disposi-
tivos de segurança e fazer os ajustes, quando necessário
d) Executar as verificações finais do sistema de intertravamento
e de monitoração de temperatura e de vibração dos mancais
2 Turbinas a vapor
a) Fazer os ajustes necessários
b) Verificar o sistema de condensado de vapor
c) Verificar o controlador de velocidade
3 Bombas
a) Fazer os ajustes necessários
b) Instalar os filtros definitivos necessários, em substituição aos
filtros temporários
4 Compressores
a) Executar os ajustes necessários
b) Verificar a limpeza do sistema de óleo de lubrificação e o
sistema de controle de temperatura dos mancais
5 Equipamentos mecânicos diversos (agitadores e
equipamentos de manuseio de materiais)
a) Concluir os procedimentos de entrada em operação destes
equipamentos, de acordo com as instruções do vendedor,
quando estes procedimentos não puderem ser executados
antes de as matérias-primas terem sido alimentadas na
instalação
b) Fazer os ajustes finais dos equipamentos
Responsabilidade do
trabalho
Empreiteira Proprietário
6 Fornos
a) Ajustar as venezianas e os dampers de ar para a obter uma
queima satisfatória
b) Ajustar os queimadores para as condições de carga nominal
c) Verificar a ausência de ruídos e vibrações anormais
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Responsabilidade do
trabalho
Empreiteira Proprietário
10 Isolamento térmico e pintura
a) Concluir trabalhos remanescentes menores de pintura e de iso-
lamento térmico após a completação mecânica
b) Concluir o isolamento térmico após o aperto a quente dos
parafusos
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Anexo E
(informativo)
Para: [Empreiteira]
Prezados senhores,
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
De acordo com o artigo (aceitação) do contrato estabelecido entre as nossas respectivas empresas,
datado de DD/MM/AAAA, relacionado com a instalação ........................ , notificamos, por meio deste
documento, que os dados garantidos de desempenho de processo e de consumo das seguintes
unidades ou sistemas da instalação foram satisfatoriamente obtidos e aceitamos a unidade ou sistema,
juntamente com a responsabilidade de preservação e custódia, na data especificada a seguir.
2 Data da aceitação:................................................................................................................................
Este documento não exime você de suas obrigações de executar os trabalhos de acordo com o contrato.
Atenciosamente,
................................................................................
(proprietário)
Anexo F
(informativo)
A Tabela F.1 relaciona os itens de projeto específicos que necessitam ser discutidos e acordados entre
a empreiteira e o proprietário. Alguns dos itens relacionados a seguir podem mesmo estar relacionados
especificamente no contrato, nos casos considerados necessários.
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
Item Consultar
1 Documentos requeridos a serem emitidos de acordo com a Seção A.1 Seção 3
2 Planejamento de mobilização de mão de obra para as fases de
Seção 3
pré-comissionamento, de comissionamento e de testes de desempenho
3 Ferramentas e equipamentos requeridos a serem fornecidos pelo proprietário
Seção 3
ou empreiteira
4 Programação de tempo e condições para o fornecimento de matérias-primas
Seção 3
e de utilidades
5 Fornecimento dos catalisadores, lubrificantes, produtos químicos e outros mate-
Seção 3
riais ou produtos consumíveis
6 Determinação das atividades de pré-comissionamento relacionadas no Anexo B Seção 6.1
7 Determinação do período de tempo permitido, contado a partir da data do rece-
bimento da notificação por escrito da empreiteira, que o proprietário tem para Seção 6.2
a aceitação ou rejeição do certificado de completação mecânica solicitado
8 A empreiteira deve propor procedimentos detalhados de testes de desempenho Seção 8.1
9 Determinação do período de tempo permitido, contado a partir da data do rece-
bimento da notificação por escrito da empreiteira, declarando a disponibilidade
para a execução dos testes de desempenho que o proprietário tem para ou
reconhecer a disponibilidade para os testes de desempenho ou submeter à Seção 8.3
empreiteira uma declaração por escrito dos motivos e aspectos pelos quais a
instalação ou a unidade ou o sistema não se encontra pronto para tais testes de
desempenho
10 Determinação do período de tempo permitido que a empreiteira deve ter para
avaliar os testes de desempenho, incluindo os dados operacionais e de labora-
Seção 8.4
tório coletados durante ou como parte dos testes de desempenho, e apresenta-
ção para o proprietário o relatório dos testes de desempenho
11 Determinação do período de tempo permitido que o proprietário deve ter para
indicar por escrito ou uma concordância ou comentários, após o recebimento do Seção 8.4
relatório dos testes de desempenho
Bibliografia
[2] IEC 61355-1, Classification and designation of documents for plants, systems and equipment –
Part 1: Rules and classification tables
[3] IEC 62708, Documents for electrical and instrumentation projects in the process industry 2
NOTA BRASILEIRA 1 A IEC 61499 (Function blocks) também apresenta formas de programação de
Documento impresso em 14/04/2023 10:48:13, de uso exclusivo de PETRORECÔNCAVO S.A
sistemas de automação por meio de diagrama de blocos. A IEC 61850-6 (Communication networks and
systems for power utility automation – Part 6: Configuration description language for communication
in electrical substations related to IEDs) também apresenta formas de programação de sistemas de
automação por meio da linguagem SCL – System Configuration Language.
NOTA BRASILEIRA 2 Encontra-se em elaboração pelo TC-57 da IEC (Power systems management and
associated information exchange) uma nova parte da Série IEC 61850 – Communication networks and
systems for power utility automation – System management for IEC 61850.
2 A ser publicada