Você está na página 1de 356

PEÇA N.

º PTMADC-EN1-3

ZX33U-5A

Manual do Operador

38U-5A

48U-5A

55U-5A

65USB-5A ESCAVADORA HIDRÁULICA MANUAL DO OPERADOR
33U-5A
38U-5A
48U-5A
55U-5A
65USB-5A
Escavadora Hidráulica
URL:http://www.hitachi-c-m.com

N.º Série
ZX33U-5A 030002 e superior
PTMADC-EN1-3

ZX38U-5A 050002 e superior


ZX48U-5A 030002 e superior
ZX55U-5A 050002 e superior
PRINTED IN THE NETHERLANDS 2015, 03 ZX65USB-5A 020001 e superior
INTRODUÇÃO

Leia este manual cuidadosamente, para aprender A garantia é prestada como parte do programa de apoio
a operar e a efectuar a manutenção correcta da sua da Hitachi aos clientes que utilizem e mantenham o seu
máquina. Se não o fizer, poderão ocorrer lesões pessoais equipamento conforme descrito neste manual. A garantia
ou danos no equipamento. encontra-se explicada no certificado de garantia que
deverá ter recebido do seu concessionário.
Esta máquina de especificação padrão poderá ser
Esta garantia assegura-lhe que a Hitachi lhe substituirá os
operada nas seguintes condições sem modificação.
produtos, caso estes apresentem defeitos e ainda estejam
Temperatura Ambiente: −20 °C a 40 °C (−4 °F a 104 °F) dentro do período de garantia. Em alguns casos, a Hitachi
Altitude: 0 m a 1500 m também proporcionará melhoramentos posteriores,
frequentemente sem custos adicionais para o cliente,
Caso a máquina seja utilizada em condições que não as mesmo que o produto se encontre fora do período de
em cima mencionadas, consulte o seu concessionário garantia. Caso o equipamento seja mal utilizado ou
autorizado. modificado de modo a alterar o seu desempenho para
além das especificações originais de fábrica, a garantia
Este manual deverá ser considerado como parte será anulada e a introdução de melhoramentos
integrante da sua máquina, devendo acompanhá-la posteriores poderá eventualmente ser recusada.
quando a vender. O ajuste do débito do combustível acima das
especificações ou o aumento da potência da máquina por
quaisquer outros meios resultará nessa tomada de acção.
Esta máquina é de concepção métrica. Neste manual,
as medidas estão indicadas em unidades métricas. Utilize A máquina só deverá ser utilizada por operadores
apenas equipamento e ferramentas métricos, conforme qualificados e experientes, devidamente habilitados
especificado. para o fazerem (segundo a legislação local). Além disso,
• Neste manual, são utilizadas unidades SI (Sistema a inspecção e manutenção da máquina só deverá ser
Internacional de Unidades). efectuada por técnicos devidamente qualificados para o
Para referência, as unidades do sistema MK e efeito.
Inglês são também indicadas entre parêntesis
após as unidades SI. ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, INCLUINDO O
Exemplo: 24,5 MPa (250 kgf/cm²) SISTEMA DE COMUNICAÇÃO, NUM PAÍS QUE NÃO
AQUELE PARA O QUAL A MÁQUINA FOI CONCEBIDA,
PODERÁ SER NECESSÁRIO MODIFICÁ-LA DE MODO A
Os lados direito e esquerdo são definidos com o OBEDECER ÀS NORMAS LOCAIS (INCLUINDO NORMAS
operador voltado para a direcção de marcha-à-frente. DE SEGURANÇA) E AOS REQUISITOS LEGAIS DESSE
PAÍS. NÃO EXPORTE NEM UTILIZE ESTA MÁQUINA
Anote os números de identificação do produto na NUM PAÍS PARA O QUAL NÃO FOI CONCEBIDA, ATÉ
secção Números da Máquina. Registe rigorosamente CONFIRMAR A CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS.
todos os números, de forma a auxiliar a identificação CONTACTE A HITACHI CONSTRUCTION MACHINERY
da máquina em caso de roubo. O seu concessionário CO., LTD. OU QUALQUER DISTRIBUIDOR OU
também necessitará destes números quando encomendar CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO, SE TIVER DÚVIDAS
as suas peças. Se este manual for guardado na máquina, EM RELAÇÃO AOS REQUISITOS.
copie também os números de identificação para um local
PRIOR TO OPERATING THIS MACHINE, INCLUDING
seguro, fora da máquina.
COMMUNICATION SYSTEM, IN A COUNTRY OTHER
THAN A COUNTRY OF ITS INTENDED USE, IT MAY
Utilize apenas gasóleo com a qualidade especificada em BE NECESSARY TO MAKE MODIFICATIONS TO IT SO
JIS K-2204, EN-590, ASTM D-975, GOST R52368 ou GB252. THAT IT COMPLIES WITH THE LOCAL REGULATORY
A não utilização de gasóleo com a qualidade especificada STANDARDS (INCLUDING SAFETY STANDARDS) AND
em cima poderá fazer com que o motor emita gases LEGAL REQUIREMENTS OF THAT PARTICULAR COUNTRY.
de escape que não estejam de acordo com vários PLEASE DO NOT EXPORT OR OPERATE THIS MACHINE
requisitos dos regulamentos relevantes. Para além disso, OUTSIDE OF THE COUNTRY OF ITS INTENDED USE UNTIL
poderão ocorrer danos graves no motor. Contacte o SUCH COMPLIANCE HAS BEEN CONFIRMED.
seu concessionário autorizado para obter informações PLEASE CONTACT HITACHI CONSTRUCTION
detalhadas. MACHINERY CO., LTD. OR ANY OF OUR AUTHORIZED
DISTRIBUTOR OR DEALER IF YOU HAVE ANY
QUESTIONS CONCERNING COMPLIANCE.

Todas as informações, ilustrações e especificações contidas neste manual têm como fundamento as mais recentes
informações sobre o produto, existentes à data de publicação. Reservamo-nos o direito de efectuar alterações em
qualquer altura, sem aviso prévio.
©2015 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
Todos os Direitos Reservados.
NÚMEROS DA MÁQUINA
ÍNDICE REMISSIVO SEGURANÇA
SINAIS DE SEGURANÇA
NOME DOS COMPONENTES
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA
POSTO DE CONDUÇÃO
RODAGEM
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
TRANSPORTE
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS T
ARMAZENAMENTO
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ESPECIFICAÇÕES
ACESSÓRIO OPCIONAL
ÍNDICE REMISSIVO
PTMADC-EN1-3
ÍNDICE
NÚMEROS DA MÁQUINA................................................................1 Substituição Periódica das Mangueiras................................ S-28
Precauções de Fluidos sob Alta Pressão............................... S-28
SEGURANÇA.....................................................................................S-1 Prevenção de Incêndios.............................................................. S-29
Reconhecimento das Informações de Segurança................S-1 Evacuação em Caso de Incêndio............................................. S-31
Compreensão das Palavras de Sinalização..............................S-1 Cuidados com Gases do Escape............................................... S-31
Cumprimento das Instruções de Segurança..........................S-2 Precauções na Soldadura e na Rectificação......................... S-32
Preparação para Emergências.....................................................S-3 Precauções com o Aquecimento Perto de Linhas
Utilização de Vestuário de Protecção........................................S-3 do Fluido Pressurizadas......................................................... S-32
Protecção Contra o Ruído..............................................................S-4 Precauções com o Aquecimento Perto de Linhas
Inspecção da Máquina...................................................................S-4 que Contenham Fluidos Inflamáveis................................ S-32
Precauções Gerais com a Cabine................................................S-5 Precauções com o Manuseamento do Acumulador
Utilize Barras de Apoio e Degraus..............................................S-5 e Amortecedor de Gás........................................................... S-32
Regulação do Posto de Condução.............................................S-6 Remoção da Pintura, Antes de Soldar ou Aquecer........... S-33
Certifique-se da Segurança Antes de Subir ou Cuidados com Poeira de Amianto e Silicone
Abandonar o Posto de Condução.........................................S-6 e Outros Agentes de Contaminação................................. S-33
Colocação do Cinto de Segurança.............................................S-7 Precauções com Explosão de Baterias................................... S-34
Deslocação e Operação da Máquina com Segurança.........S-7 Precauções para o Manuseamento de Refrigerante........ S-34
Funcionamento da Máquina Apenas a partir do Posto Manuseamento de Produtos Químicos com
de Condução................................................................................S-8 Segurança................................................................................... S-35
Arranque com Baterias Auxiliares..............................................S-8 Eliminação Correcta de Resíduos............................................ S-35
Proibição de Transporte de Passageiros..................................S-8 Nunca Transporte Acessórios.................................................... S-36
Precauções Durante o Funcionamento....................................S-9 Precauções com o Terminal de Comunicação.................... S-36
Inspecção do Local Antes de Iniciar o Trabalho................. S-10 Precauções com o Equipamento do Terminal de
Equipamento da OPG.................................................................. S-11 Comunicação............................................................................ S-37
Restrição da Instalação do Acessório..................................... S-11
Disponibilização de Sinalização para Tarefas que SINAIS DE SEGURANÇA............................................................ S-39
Envolvam Várias Máquinas................................................... S-11 NOME DOS COMPONENTES......................................................1-1
Confirmação do Sentido de Deslocação da Máquina...... S-11 Nome dos Componentes..............................................................1-1
Condução Segura da Máquina................................................. S-12
Evite Lesões Provocadas pelo Deslizamento ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA.....................................................1-2
da Máquina................................................................................ S-14 ENTRAR/SAIR da Máquina.............................................................1-2
Evite Lesões Provocadas por Movimentos de Recuo
POSTO DE CONDUÇÃO................................................................1-3
e de Rotação da Máquina..................................................... S-15
Disposição...........................................................................................1-3
Mantenha o Pessoal Afastado da Área de Trabalho.......... S-16
Chave da Ignição.........................................................................1-5
Prevenção de Posicionamento do Balde Sobre as
Painel de Interruptores ............................................................1-5
Pessoas........................................................................................ S-16
Monitor................................................................................................1-6
Precauções de Escavação sob a Máquina............................. S-16
Características..............................................................................1-6
Precauções de Capotamento.................................................... S-17
Configuração do Ecrã................................................................1-6
Proibição de Escavação Sob Inclinações Acentuadas...... S-17
Ecrã Básico..........................................................................................1-7
Escavação com Cuidado............................................................. S-18
Indicadores.........................................................................................1-8
Operação com Cuidado.............................................................. S-18
Indicador de Sobreaquecimento (1)....................................1-8
Precauções com Cabos de Alta Tensão................................. S-18
Indicador da Pressão do Óleo do Motor (2)......................1-8
Cuidados Relativos a Trovoadas............................................... S-19
Indicador do Alternador (3).....................................................1-8
Manuseamento de Cargas......................................................... S-19
Indicador do Nível do Combustível (4)...............................1-8
Protecção Contra Detritos Projectados................................. S-20
Como Utilizar os Ecrãs....................................................................1-9
Estacionamento da Máquina com Segurança.................... S-20
Visualização do Ecrã Básico.....................................................1-9
Manuseie Fluidos com Segurança --- Evite Incêndios...... S-21
Conta-Horas............................................................................... 1-13
Transporte da Máquina com Segurança............................... S-22
Relógio......................................................................................... 1-13
Manutenção com Segurança.................................................... S-23
Manómetro do Combustível............................................... 1-13
Advertência de que a Máquina se Encontra em
Indicador da Temperatura do Refrigerante.................... 1-13
Manutenção............................................................................... S-24
Visualização do Ícone de Estado de
Apoio Adequado da Máquina.................................................. S-25
Funcionamento................................................................... 1-13
Precauções com Peças Móveis................................................. S-25
Ecrã de Ocorrência de Alarme.................................................. 1-14
Evitar a Projecção de Peças........................................................ S-26
Ecrã de Visualização de Erro................................................. 1-14
Evite Lesões Provocadas por Um Acidente Devido à
Ecrã de Visualização de Aviso.............................................. 1-14
Queda do Acessório................................................................ S-26
Visualização de Lista de Alarmes........................................ 1-15
Evite Queimaduras........................................................................ S-27
ÍNDICE
Conteúdos dos Alarmes.............................................................. 1-16 Saída de Emergência (Máquina equipada
Código de Erro.......................................................................... 1-16 com cabine) .............................................................................. 1-45
Códigos de Aviso .................................................................... 1-16 Cinto de Segurança...................................................................... 1-46
Lista de Códigos DTC .................................................................. 1-18 Lâmpada da Cabine (Máquina equipada com cabine).... 1-46
Menu Principal (MENU) .............................................................. 1-20
RODAGEM..........................................................................................2-1
Relógio.............................................................................................. 1-21
Ajuste do Relógio..................................................................... 1-21 Rodagem de Máquina Nova.........................................................2-1
Definição do Modo de Visualização.................................. 1-23 FUNCIONAMENTO DO MOTOR................................................3-1
Totalizador....................................................................................... 1-24 Inspecção Diária da Máquina Antes do Arranque
Funções do Totalizador de Horas ...................................... 1-24 do Motor........................................................................................3-1
Visualizar o Totalizador de Horas (1) ............................... 1-25 Antes do Arranque do Motor.......................................................3-2
Visualizar o Totalizador de Horas (2) ............................... 1-27 Arranque do Motor..........................................................................3-3
Alterar o Tempo Definido do Totalizador Verificação dos Instrumentos após o Arranque
de Horas . .............................................................................. 1-28 do Motor........................................................................................3-5
Ajuste de Luminosidade............................................................. 1-30 Utilização de Bateria Auxiliar........................................................3-6
Funcionamento do Aquecedor (ZX33U-5A, 38U-5A, Paragem do Motor...........................................................................3-8
48U-5A, 55U-5A)....................................................................... 1-32
Nome e Função de Cada Parte do Painel de CONDUÇÃO DA MÁQUINA.........................................................4-1
Comando............................................................................... 1-32 Alavancas e Pedais de Marcha (Opcional)...............................4-1
Funcionamento do Aquecimento ................................... 1-33 Interruptor do Modo de Marcha.................................................4-3
Funcionamento do Descongelador.................................. 1-33 Marcha..................................................................................................4-4
Sugestões para a Utilização Optimizada do Marcha em Terrenos Macios.........................................................4-5
Aquecedor.................................................................................. 1-34 Elevação de um Rasto Utilizando a Lança e o Braço............4-6
Quando as Janelas Ficarem Embaciadas......................... 1-34 Reboque da Máquina.....................................................................4-7
Funcionamento do Ar Condicionado (Opcional)............... 1-35 Funcionamento em Água ou em Lama....................................4-8
Nome e Função de Cada Parte do Painel de Precauções na Marcha em Declives...........................................4-9
Comando............................................................................... 1-35 Estacionamento da Máquina Em Declives........................... 4-10
Funcionamento do Aquecimento ................................... 1-36 Estacionamento da Máquina.................................................... 4-10
Funcionamento do Arrefecimento.................................... 1-36 FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA...........................................5-1
Funcionamento do Descongelador.................................. 1-36 Alavanca de Comando (Padrão ISO)..........................................5-1
Sugestões para a Utilização Optimizada do Pedal de Rotação da Lança...........................................................5-2
Ar Condicionado...................................................................... 1-37 Alavanca da Lâmina........................................................................5-3
Para a Refrigeração Rápida................................................... 1-37 Precauções com Funcionamento da Lâmina.........................5-4
Quando as Janelas Ficarem Embaciadas......................... 1-37 Alavanca de Segurança..................................................................5-5
Manutenção do Ar Condicionado Fora da Época........ 1-37 Aquecimento da Máquina............................................................5-7
Rádio (Máquina equipada com cabine) (Opcional).......... 1-38 Controlo da Velocidade do Motor..............................................5-8
Funcionamento do Rádio AM/FM (Máquina Ralenti Automático..........................................................................5-9
equipada com cabine) ......................................................... 1-39 Ralenti Automático ON/OFF
Nome e Função da Peça ....................................................... 1-39 (LIGADO/DESLIGADO)...................................................... 5-10
Funcionamento do Rádio .................................................... 1-39 Modo de Alimentação................................................................. 5-11
Procedimento de Sintonização........................................... 1-40 Funcionamento da Retroescavadora..................................... 5-13
Procedimento de Programação da Estação................... 1-40 Operação de Nivelamento......................................................... 5-14
Eliminação da Memória Programada .............................. 1-40 Prevenção de Utilização Abusiva da Máquina.................... 5-15
Regulação do Som.................................................................. 1-41 Prevenção de Escavação Utilizando Potência
Procedimento de Definição do Relógio Digital............ 1-41 de Rotação da Lança e/ou Estrutura Superior............... 5-15
Alavanca de Desbloqueio da Porta (Máquina Prevenção de Introdução dos Dentes do Balde
equipada com cabine)........................................................... 1-42 no Solo......................................................................................... 5-16
Abrir a Janela Superior Dianteira (Máquina Evitar Bater com o Balde............................................................. 5-16
equipada com cabine) .......................................................... 1-43 Cilindro da Lança pode Embater na Lâmina....................... 5-17
Janela Dianteira . ..................................................................... 1-43 Prevenção de Embate do Balde na Lâmina......................... 5-18
Remoção e Armazenamento da Janela Inferior Prevenção de Colisão da Lâmina nas Pedras....................... 5-18
Dianteira................................................................................ 1-43 Prevenção de Colisão do Cilindro da Lança com
Regular o Banco............................................................................. 1-44 o Rasto......................................................................................... 5-18
Regulação do Banco Para a Frente e Para Trás.............. 1-44 Precauções na Instalação de Um Balde Largo
Caixa das Ferramentas ............................................................... 1-44 ou de Um Balde Especial....................................................... 5-18
Caixa Traseira do Banco............................................................... 1-44
ÍNDICE
Utilize a Sapata do Rasto Correcta.......................................... 5-19 E. Sistema do Combustível......................................................... 7-52
Utilização de Rastos de Borracha............................................ 5-20 Combustível Recomendado................................................ 7-52
Proibição de Operar a Máquina de Formas Não Verificar o Nível de Combustível........................................ 7-53
Especificadas............................................................................. 5-22 Verificação do Decantador .................................................. 7-54
Utilização do Suporte da Manilha de Engate...................... 5-23 Purgar o Ar do Sistema do Combustível.......................... 7-54
Procedimento de Emergência Para Baixar a Lança........... 5-24 Drenagem do Cárter do Depósito do Combustível.... 7-55
Libertação da Válvula de Ruptura das Mangueiras Substituir o Elemento do Filtro Principal do
(Máquina equipada com Válvula de Ruptura das Combustível......................................................................... 7-56
Mangueiras).......................................................................... 5-25 Substituir o Elemento do Pré-Filtro do
Precauções para Pós-Operações.............................................. 5-27 Combustível (Opcional)................................................... 7-57
Verificação das Mangueiras do Combustível................. 7-59
TRANSPORTE...................................................................................6-1
F. Filtro do Ar................................................................................... 7-60
Transporte Rodoviário....................................................................6-1 Limpeza do Elemento Externo do Filtro de Ar.............. 7-60
Carregar/Descarregar num Camião...........................................6-2 Substituição dos Elementos Externos e Internos
Prender a Máquina Para o Transporte.......................................6-5 do Filtro de Ar...................................................................... 7-60
Descarga..............................................................................................6-6 Substituição do Elemento Interior do Filtro do
Elevar a Máquina..............................................................................6-7 Ar (Opcional)........................................................................ 7-60
MANUTENÇÃO.................................................................................7-1 G. Sistema de Refrigeração........................................................ 7-62
Procedimentos de Manutenção e de Inspecção Verificação do Nível do Refrigerante................................ 7-63
Correctos........................................................................................7-1 Verificação e Ajuste da Tensão da Correia da
Verificar Regularmente o Conta-Horas.....................................7-2 Ventoinha . ........................................................................... 7-64
Disposição...........................................................................................7-3 Substituição do Refrigerante............................................... 7-67
Tabela do Guia de Manutenção..................................................7-4 Limpar o Núcleo do Radiador/Refrigerador
Preparação para Inspecção e Manutenção.............................7-7 do Óleo................................................................................... 7-69
Coberturas de Acesso.....................................................................7-8 Limpeza do Condensador do Ar Condicionado .......... 7-70
Guia de Manutenção­. .................................................................. 7-11 Limpeza da Rede Dianteira do Condensador
Substituição Periódica de Peças.............................................. 7-15 do Ar Condicionado.......................................................... 7-70
Tipo de Óleo.................................................................................... 7-16 H. Sistema Eléctrico...................................................................... 7-71
Óleo do Motor Recomendado............................................ 7-16 Baterias........................................................................................ 7-71
A. Lubrificação................................................................................ 7-19 Verificação da Densidade do Electrólito.......................... 7-74
Cavilhas de Articulação Dianteiras.................................... 7-19 Substituição dos Fusíveis...................................................... 7-75
Balde............................................................................................. 7-19 I. Diversos......................................................................................... 7-76
Batente da Rotação e Outros............................................... 7-19 Verificar e Substituir os Dentes do Balde........................ 7-76
Cavilhas da Lâmina.................................................................. 7-21 Substituição do Balde............................................................ 7-78
Rolamento de Rotação.......................................................... 7-22 Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de Borracha)
Engrenagem Interna de Rotação....................................... 7-23 e Verificação de Danos .................................................... 7-79
Articulação Universal da Alavanca de Comando......... 7-23 Verificação dos Rastos de Borracha quanto
B. Motor............................................................................................. 7-24 a Danos.................................................................................. 7-79
Nível do Óleo do Motor......................................................... 7-24 Substituir os Rastos de Borracha . ..................................... 7-81
Mudança do Óleo do Motor ............................................... 7-25 Remoção dos Rastos de Borracha...................................... 7-81
Substituição do Filtro do Óleo do Motor......................... 7-25 Instalação dos Rastos de Borracha.................................... 7-82
C. Transmissão................................................................................ 7-28 Verificação da Folga dos Rastos (Rastos de Aço)
Engrenagem de Redução da Marcha............................... 7-28 (Opcional).............................................................................. 7-83
D. Sistema Hidráulico................................................................... 7-31 Converter o Rasto.................................................................... 7-85
Inspecção e Manutenção do Equipamento Verificação e Substituição do Cinto de Segurança...... 7-86
Hidráulico.............................................................................. 7-31 Verifique o Ar Condicionado (Máquina equipada
Verificação do Nível do Óleo Hidráulico.......................... 7-35 com cabine).......................................................................... 7-87
Drenagem do Cárter do Depósito do Óleo Limpeza e Substituição do Aquecimento/Filtro
Hidráulico.............................................................................. 7-36 do Ar Condicionado.......................................................... 7-90
Mudança do Óleo Hidráulico............................................... 7-37 Filtro da Circulação do Ar Limpo........................................ 7-90
Limpeza do Filtro de Aspiração.......................................... 7-37 Substitua o Filtro da Circulação do Ar.............................. 7-90
Substituição do Filtro de Fluxo Total................................. 7-41 Limpar o Filtro do Ar Puro..................................................... 7-92
Substituir Elemento do Filtro do Óleo da Substitua o Filtro do Ar Puro................................................ 7-92
Pilotagem.............................................................................. 7-43 Limpar o Filtro do Ar Puro..................................................... 7-93
Verificação das Mangueiras e Linhas................................ 7-45 Substitua o Filtro do Ar Puro................................................ 7-93
Limpar o Chão da Cabine...................................................... 7-94
ÍNDICE
Verificação, Limpeza, Verificação do Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 1
Funcionamento do Bico do Injector . ......................... 7-95 (Opcional).................................................................................13-13
Inspecção e Ajuste da Folga da Válvula .......................... 7-95 Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 2
Verificar e Ajustar a Temporização da Injecção . .......... 7-95 (Opcional).................................................................................13-14
Medição da Pressão da Compressão do Motor ........... 7-95 Selector da Taxa do Fluxo da Tubagem Auxiliar
Verificação do Motor de Arranque e Alternador.......... 7-95 (Opcional).................................................................................13-15
Verificação do Respiradouro do Cárter . ......................... 7-95 Dispositivo de Alimentação do Combustível
Verificação do Tampão do Radiador ................................ 7-95 (Opcional) (ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A)..................13-16
Binário de Aperto e Novo Aperto de Porcas e Bloqueio do Teclado Numérico (Opcional) ......................13-17
Parafusos............................................................................... 7-96 Chave do Imobilizador (Opcional)........................................13-24
Contrapeso Adicional ..............................................................13-28
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Mecanismo de Inclinação da Cabine ..................................13-29
ESPECIAIS...........................................................................................9-1
Manutenção.............................................................................13-36
Manutenção em condições ambientais especiais................9-1
Verificar se os Parafusos de Sustentação do
ARMAZENAMENTO.................................................................... 10-1 Mecanismo de Inclinação e Porca de Bloqueio
Armazenamento da Máquina................................................... 10-1 do Parafuso de Trabalho................................................13-36
Lubrificar...................................................................................13-37
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS.................................................... 11-1
Diagnóstico de avarias................................................................ 11-1 ÍNDICE REMISSIVO...................................................................... 14-1

ESPECIFICAÇÕES......................................................................... 12-1
Especificação Padrão.................................................................... 12-1
Raios de Acção............................................................................... 12-2
Tipos de Sapatas e Aplicações.................................................. 12-3
Tipos de Baldes e Aplicações ZX33U-5A............................... 12-4
Especificação Padrão.................................................................... 12-5
Raios de Acção............................................................................... 12-6
Tipos de Sapatas e Aplicações.................................................. 12-7
Tipos de Baldes e Aplicações ZX38U-5A............................... 12-8
Especificação Padrão.................................................................... 12-9
Raios de Acção.............................................................................12-10
Tipos de Sapatas e Aplicações................................................12-11
Tipos de Baldes e Aplicações ZX48U-5A.............................12-12
Especificação Padrão..................................................................12-13
Raios de Acção.............................................................................12-14
Tipos de Sapatas e Aplicações................................................12-15
Tipos de Baldes e Aplicações ZX55U-5A.............................12-16
Especificação Padrão..................................................................12-17
Raios de Acção.............................................................................12-18
Tipos de Sapatas e Aplicações................................................12-19
Tipos de Baldes e Aplicações ZX65USB-5A........................12-20
Resultados do Nível de Ruído (2000/14/CE, art. VI)........12-21
Nível de Vibração.........................................................................12-21
Ventoinhas Eléctricas.................................................................12-21
Capacidades de Elevação.........................................................12-22
ACESSÓRIO OPCIONAL............................................................. 13-1
Britador Hidráulico, Triturador Hidráulico e
Acoplador Rápido.................................................................... 13-1
Acessório.......................................................................................... 13-2
Tubagem para o Britador e Triturador (Opcional) ........... 13-3
Pedal do Acessório (Britador Hidráulico) (Opcional)........ 13-4
Precauções Relativas ao Funcionamento do Britador..... 13-5
Pedal do Acessório (Triturador Hidráulico) (Opcional).... 13-9
Precauções Relativas ao Funcionamento do
Triturador..................................................................................13-10
NÚMEROS DA MÁQUINA
Os N.ºs de fábrica explicados neste grupo são os números
individuais (N.º série) atribuídos a cada máquina e
componentes hidráulicos. Estes números serão solicitados
quando for pedida qualquer informação sobre a máquina
e/ou seus componentes. Preencha os espaços em branco
deste grupo com os n.ºs de série para que estejam
prontamente disponíveis quando solicitados.

Máquina

MADB-00-002
MADC-00-011
1. MODELO/TIPO
2. Número de Identificação do Produto
3. Ano de Fabrico
4. Massa operacional (Versão nenhum contrapeso
adicional)
5. Massa de contrapeso adicional
6. Potência do motor em KW de acordo com
a ISO 14396: 2002

Número de Identificação do Produto


NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO:

fNOTA: Marcas para indicar o


ZX33U-5A, 38U-5A MADB-00-003
*HCM1NE00X00020001* início e fim do PIN
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO
DO PRODUTO (NIP)

ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A MADB-00-002


NÚMEROS DA MÁQUINA

Motor

TIPO:

N.º DE FABRICO:

MADB-00-020

MADC-00-010

Motor da Marcha

TIPO:

N.º DE FABRICO:

M1M0-00-004
NÚMEROS DA MÁQUINA

Motor de Rotação

TIPO:

N.º DE FABRICO:

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A


MADB-00-005

ZX65USB-5A MADC-00-001
NÚMEROS DA MÁQUINA

Bomba Hidráulica

TIPO:

N.º DE FABRICO:

ZX33U-5A, 38U-5A MADB-00-006

ZX48U-5A, 55U-5A MADB-00-021

ZX65USB-5A MADC-00-002
SEGURANÇA

Reconhecimento das Informações de Segurança


 Estas são os SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURANÇA.
 Quando vir estes símbolos na sua máquina ou neste
manual, esteja atento a possíveis lesões pessoais.
 Respeite as precauções recomendadas e as práticas de
funcionamento de segurança.

SA-688

Compreensão das Palavras de Sinalização


 Nos sinais de segurança da máquina, existem palavras de
sinalização que indicam o nível de perigo - PERIGO, AVISO
ou ATENÇÃO - e que são utilizadas com o símbolo de aviso
de segurança.
 PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, se
não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
 AVISO indica uma situação potencialmente perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesão
grave.
 ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesão ligeira
ou moderada.
 PERIGO ou AVISO os sinais de segurança estão
localizados junto de perigos específicos. As precauções
gerais estão listadas nos ATENÇÃO sinais de segurança.
 Alguns sinais de segurança não utilizam nenhuma das
palavras de sinalização acima indicadas, após o símbolo
de aviso de segurança e são utilizados ocasionalmente
nesta máquina.
 Para que não se confunda protecção da máquina com
mensagens de segurança pessoal, a palavra de sinalização
IMPORTANTE indica uma situação que, se não for evitada,
SA-1223PT
poderá resultar em danos na máquina.
 fNOTA indica uma explicação adicional de uma
informação.

S-1
SEGURANÇA

Cumprimento das Instruções de Segurança


 Leia e respeite cuidadosamente todos os sinais de
segurança na máquina e todas as mensagens de
segurança deste manual.
 Os sinais de segurança deverão ser colocados, conservados
e substituídos, caso sejam danificados.
 Se danificar ou perder um sinal de segurança ou
este manual, encomende a sua substituição ao seu
concessionário autorizado do mesmo modo que
encomendaria qualquer outra peça (não se esqueça de
indicar o modelo da máquina e respectivo número de
série ao efectuar a encomenda).
 Autorize o funcionamento da máquina apenas a pessoal
devidamente habilitado, qualificado e autorizado. SA-003
 Aprenda a operar e a efectuar correctamente a manutenção
da máquina.
 Mantenha a sua máquina em boas condições de
funcionamento.
 Modificações introduzidas na máquina sem autorização
poderão comprometer o seu funcionamento e/ou
segurança, afectando a sua vida útil.
 Não modifique qualquer peça da máquina sem
autorização. Caso contrário, poderá afectar a segurança,
função e/ou tempo de vida útil da peça. Além disso,
modificações não autorizadas podem causar acidentes
pessoais, problemas na máquina e/ou danos no material,
assim como a anulação da Política de Garantia Hitachi.
 Não utilize acessórios e/ou peças ou equipamento
opcionais não autorizados pela Hitachi. Caso contrário,
poderá afectar a segurança, função e/ou tempo de vida
útil da máquina. Além disso, a utilização de acessórios
e/ou peças ou equipamento opcionais não autorizados
podem causar acidentes pessoais, problemas na máquina
e/ou danos no material, assim como a anulação da
Política de Garantia Hitachi.
 As mensagens de segurança neste capítulo de SEGURANÇA
destinam-se a ilustrar os procedimentos básicos de
segurança das máquinas. Contudo, estas mensagens de
segurança não abrangem todas as situações de perigo
que possam ocorrer. Em caso de dúvidas relacionadas com
a segurança, deverá consultar, em primeiro lugar, o seu
supervisor e/ou o seu concessionário autorizado, antes de
utilizar a máquina ou executar trabalhos de manutenção na
mesma.

S-2
SEGURANÇA

Preparação para Emergências


 Esteja preparado para o caso da ocorrência de um incêndio
ou acidente.
 Tenha à mão uma caixa de primeiros socorros e um
extintor de incêndios.
 Leia atentamente e compreenda a etiqueta do extintor de
incêndios, de forma a poder utilizá-lo correctamente.
 Para assegurar que um extintor de incêndios poderá
ser utilizado sempre que for necessário, verifique e
efectue procedimentos de manutenção nos extintores,
nos períodos especificados no manual do extintor de
incêndios.
 Defina as directrizes para procedimentos de emergência,
para lidar com qualquer incêndio ou acidente que ocorra. SA-437
 Tenha junto do telefone os números de emergência de
médicos, ambulância, hospitais e bombeiros.

Utilização de Vestuário de Protecção


 Utilize vestuário justo e equipamento de segurança
apropriado à sua tarefa.
Poderá necessitar de:
Um capacete de segurança
Cinto de segurança
Sapatos de biqueira de aço
 Óculos de segurança, óculos de protecção ou máscara de
segurança
Luvas de protecção
Protecção auricular
Vestuário com bandas reflectoras
Vestuário impermeável
Máscara ou filtro respiratórios. SA-438
Certifique-se de que utiliza o equipamento e vestuário
correctos para a tarefa. Não corra nenhum risco.
 Evite utilizar vestuário largo, artigos de joalharia ou
outros artigos que possam ficar presos nas alavancas
de comando ou noutras peças da máquina.
 O funcionamento seguro da máquina exige a atenção total
por parte do operador. Não utilize auscultadores para ouvir
rádio ou música, durante o funcionamento da máquina.

S-3
SEGURANÇA

Protecção Contra o Ruído


 A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade poderá
provocar enfraquecimento ou perda da audição.
 Utilize um dispositivo de protecção auricular adequado,
tal como almofadas ou tampões auriculares, para se
proteger de ruídos incómodos ou excessivos.

SA-434

Inspecção da Máquina
 Se encontrar alguma anomalia, repare-a antes de iniciar o
funcionamento da máquina.
 Durante esta inspecção, siga todos os pontos indicados
na secção “Inspecção Diária” do manual de operador.

SA-435

S-4
SEGURANÇA

Precauções Gerais com a Cabine


 Mantenha sempre o interior da cabine limpo seguindo as
instruções em baixo, para evitar a ocorrência de acidentes
pessoais.
 Antes de entrar na cabine, retire completamente toda
a sujidade e/ou óleo, como lama, massa lubrificante,
terra ou pedras que possam sujar a cabine das solas das
suas botas de trabalho. Se algum comando, como, por
exemplo, um pedal, for manuseado e houver sujidade
e/ou óleo nas solas das botas do operador, o pé do
operador poderá escorregar do pedal, podendo
resultar num acidente pessoal.
 Não suje a área à volta do banco do operador com peças,
ferramentas, solo, pedras, obstáculos que se possam
dobrar ou virar e latas ou lancheiras. As alavancas ou
pedais deixam de funcionar se um obstáculo bloquear
o curso do movimento das alavancas/pedais de marcha,
alavanca de segurança ou alavancas de comando, o que
poderá resultar em lesões graves ou morte.
 Evite guardar garrafas transparentes dentro da cabine.
Não prenda quaisquer decorações transparentes de
janela nas vidraças, pois estas poderão concentrar a luz
do sol e originar um incêndio.
 Evite ouvir rádio ou utilizar auscultadores ou telemóveis
na cabine enquanto operar a máquina.
 Mantenha todos os objectos inflamáveis e/ou explosivos
afastados da máquina.
 Após utilizar um cinzeiro, cubra-o sempre para apagar o
fósforo e/ou o tabaco.
 Não deixe isqueiros na cabine. Se a temperatura no
interior da cabine subir, o isqueiro poderá explodir.
 Utilize um tapete adequado e especificamente concebido
para a máquina. Se for utilizado outro tapete do chão,
este pode deslocar-se e entrar em contacto com os
pedais de marcha durante o funcionamento, o que
poderá resultar em lesões graves ou morte.

Utilize Barras de Apoio e Degraus


 As quedas são uma das principais causas de lesões
pessoais.
 Quando entrar ou sair da máquina, utilize sempre o rasto
em vez do degrau para segurança. Adicionalmente, entra
ou saia da posição do rasto reservando espaço suficiente
para os seus pés.
 Quando sobe e desce da máquina, fique sempre virado
para a máquina.
 Mantenha um contacto de três pontos com os degraus
e com as barras de apoio.
 Não utilize os comandos como apoio para as mãos.
 Nunca salte para ou da máquina. Nunca suba ou desça de
uma máquina em movimento.
SA-439
 Quando material escorregadio como óleo, massa
lubrificante ou lama aderir aos degraus, barras de apoio
ou plataformas, retire-o completamente.

S-5
SEGURANÇA

Regulação do Posto de Condução


 Um assento mal regulado, quer em relação ao operador
quer em relação ao trabalho a ser realizado, poderá
provocar rapidamente a fadiga do operador e provocar
erros de operação.
 Sempre que houver um novo operador, o posto deverá
ser regulado.
 O operador deverá ser capaz de carregar nos pedais até
ao fundo e de operar correctamente as alavancas de
comando, mantendo as suas costas firmemente apoiadas
contra as costas do banco.
 Caso contrário, desloque o banco para a frente ou para
trás e verifique novamente a regulação deste. SA-378

Certifique-se da Segurança Antes de Subir ou


Abandonar o Posto de Condução
 Antes de subir para o posto de condução para abrir/fechar
a janela dianteira da cabine ou para ajustar a posição do
banco, certifique-se de que baixa primeiro o acessório
dianteiro para o solo e depois desloca a alavanca de
segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA). A não
observância desta instrução pode permitir que a máquina
se desloque inesperadamente quando uma parte do corpo
entrar inesperadamente em contacto com uma alavanca
de comando, resultando possivelmente em graves lesões
pessoais ou morte.
 Antes de abandonar a máquina, certifique-se de que baixa
primeiro o acessório dianteiro para o solo e depois desloca a
alavanca de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA).
Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO)
para parar o motor.
 Antes de abandonar a máquina, feche todas as janelas,
portas e coberturas de acesso e bloqueie-as.

S-6
SEGURANÇA

Colocação do Cinto de Segurança


 Se a máquina capotar, o operador poderá sofrer lesões e/ou
ser projectado para fora da cabine. Além disso, o operador
poderá ser esmagado pela máquina, o que poderá resultar
em lesões graves ou morte.
 Certifique-se de que permanece sentado com o cinto de
segurança devidamente apertado sempre que operar a
máquina.
 Antes de começar a operar a máquina, examine
escrupulosamente a tira do cinto, a fivela e o mecanismo
de fixação. Se alguma peça estiver danificada ou gasta,
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes
SA-237
de colocar a máquina em funcionamento. Substitua
o cinto de segurança, pelo menos de 3 em 3 anos,
independentemente do seu estado.

Deslocação e Operação da Máquina com


Segurança
 Tenha sempre em atenção de que existe um perigo
potencial à volta da máquina enquanto esta está em
funcionamento.
 Tenha um cuidado redobrado para não atropelar as
pessoas presentes. Antes de deslocar, rodar ou operar
a máquina, verifique a posição das pessoas que se
encontram nas imediações desta.
 Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha e a buzina
em bom estado (se instalados).
 Antes de iniciar a marcha ou de operar a máquina,
accione o sinal sonoro de marcha e a buzina para alertar
as pessoas presentes.
 Em áreas congestionadas, peça ajuda a uma pessoa
para sinalizar a manobra de marcha, rotação ou
funcionamento da máquina. A pessoa para sinalizar a
manobra deve estar colocada numa posição visível pelo SA-1291
operador.
 Combine o significado de todos os sinais de segurança,
sinalização manual e marcas antes de efectuar o arranque
da máquina. Designe uma pessoa responsável para dar
um sinal e/ou indicações.
 Nunca permita a entrada de quaisquer pessoas ou
obstáculos nas áreas de funcionamento da máquina.
 Utilize iluminação adequada.

S-7
SEGURANÇA

Funcionamento da Máquina Apenas a partir do


Posto de Condução
 Procedimentos incorrectos de arranque do motor poderão
causar movimentos imprevistos da máquina, com a
possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.
 Efectue o arranque do motor apenas quando estiver
sentado no posto de condução.
 NUNCA efectue o arranque do motor de pé sobre os
rastos ou no chão.
 Não efectue o arranque do motor, efectuando um curto-
circuito aos terminais do motor de arranque. Poderá criar
uma situação perigosa e/ou possíveis danos na máquina.
 Antes de efectuar o arranque do motor, confirme se todas SA-444
as alavancas de comando se encontram em neutro.

Arranque com Baterias Auxiliares


 Se não seguir os procedimentos correctos de arranque com
baterias auxiliares poderá causar a explosão da bateria ou
movimentos imprevistos da máquina.
 Se tiver de fazer o arranque do motor com baterias
auxiliares, siga as instruções indicadas no capítulo
“FUNCIONAMENTO DO MOTOR”.
 Quando efectuar o arranque do motor, o operador deverá
estar no respectivo posto de condução, para poder
controlar a máquina quando o motor arrancar.
O arranque com baterias auxiliares é uma operação para
a qual são necessárias duas pessoas.
 Nunca utilize uma bateria congelada.
 Se não seguir os procedimentos correctos de arranque SA-032
com baterias auxiliares poderá causar a explosão da
bateria ou movimentos imprevistos da máquina.

Proibição de Transporte de Passageiros


 Se transportar passageiros, estes ficarão sujeitos a sofrer
lesões resultantes de, por exemplo, serem atingidos por
objectos estranhos e serem projectados para fora da
máquina.
 Os passageiros também obstruem a visibilidade do
operador fazendo com que este opere a máquina de
forma insegura.
 Apenas o operador deverá permanecer na máquina. Não
transporte passageiros.

SA-1292

S-8
SEGURANÇA

Precauções Durante o Funcionamento


 Inspeccione o local de trabalho, antes de iniciar as
operações.
 Certifique-se de que utiliza vestuário justo e equipamento
de segurança apropriado para a tarefa, tal como capacete
de segurança, etc., quando trabalhar com a máquina.
 Evacue todas as pessoas e retire todos os obstáculos da
área de trabalho e para fora do alcance da máquina. Não
permita que outras pessoas que não o operador entrem
em áreas onde exista perigo, tal como objetos projetados.
Esteja sempre atento à área em seu redor, durante o
funcionamento da máquina. Sempre que trabalhar numa
área pequena rodeada de obstáculos, tenha cuidado para
não bater com a estrutura superior nos obstáculos.
 Quando carregar para camiões, traga o balde para cima
da caixa do camião, pela traseira deste. Tenha cuidado
para não rodar o balde sobre a cabine ou sobre as
pessoas.

M586-12-012

S-9
SEGURANÇA

Inspecção do Local Antes de Iniciar o Trabalho


 Ao trabalhar junto a uma escavação ou na berma de
uma estrada, a máquina poderá capotar devido ao
desmoronamento do solo, podendo resultar em lesões
graves ou morte.
 Antes de começar, inspeccione a configuração e as
condições do terreno no local de trabalho, de forma
a evitar que a máquina caia e que o terreno, pilhas de
material ou margens cedam.
 Elabore um plano de trabalho. Utilize máquinas
apropriadas à tarefa e ao local de trabalho.
 Reforce o terreno, beiras e bermas da estrada, conforme
necessário. Mantenha a máquina bem afastada das
bermas de escavação e das bermas da estrada.
 Ao trabalhar sobre um declive ou numa berma de estrada,
peça o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra. SA-1293
 Nunca permita a entrada de pessoas presentes na área
de trabalho, como por exemplo no raio da rotação ou na
zona da marcha.
 Sempre que a zona de apoio da máquina for pouco
resistente, reforce-a antes de iniciar o trabalho.
 Sempre que trabalhar num terreno congelado, preste
muita atenção. À medida que a temperatura ambiente
aumenta, a zona de apoio perde resistência e torna-se
escorregadia.
 Quando operar a máquina perto de chamas, faíscas e/ou
erva seca, poderá ocorrer facilmente um incêndio. Tenha
um cuidado especial para não causar um incêndio.
 Certifique-se de que o solo do local de trabalho é
suficientemente resistente para conseguir aguentar
firmemente a máquina. Quando trabalhar junto de uma
escavação ou na berma da estrada, opere a máquina com
os rastos posicionados perpendicularmente em relação à
face da escarpa, com os motores de marcha na traseira e
com a lâmina na dianteira, de modo a que possa evacuar a
máquina mais facilmente, se ocorrer um desmoronamento.
 Se estiver a trabalhar no fundo de uma escarpa ou
numa inclinação acentuada inspeccione, em primeiro
lugar, a área para confirmar que não existe o perigo
de desmoronamento. Se existir a possibilidade de
desmoronamento, não trabalhe nessa área.
 Os terrenos macios poderão desmoronar sob o peso da
máquina, podendo provocar o capotamento desta. Se for M586-05-021
necessário trabalhar sobre terrenos macios, certifique-se de
que reforça o terreno com chapas de aço suficientemente
grandes e resistentes, para aguentarem facilmente com a
máquina.
 Note que existe sempre a possibilidade de a máquina
capotar quando estiver a trabalhar sobre terrenos
irregulares ou em declives. Evite o capotamento da
máquina. Opere a máquina lentamente, de forma a
assegurar um funcionamento seguro.

S-10
SEGURANÇA

Equipamento da OPG
 No caso de a máquina ser operada em áreas onde exista a
possibilidade de queda de pedras ou detritos, monte uma
protecção OPG Hitachi genuína. Contacte o concessionário
Hitachi mais próximo para informações sobre o método
de instalação da protecção OPG. Dependendo das
especificações aplicadas à sua máquina, será possível
efectuar a modificação da máquina para cumprir com
as normas ROPS.
 Para manter uma protecção ímpar do operador e da
estrutura de protecção do fabricante.
 A ROPS e a protecção OPG danificadas devem ser
substituídas, nunca reparadas nem revistas.
 Qualquer alteração na ROPS ou na protecção OPG deve
ser aprovada pelo fabricante.
ROPS : Estrutura de Protecção Contra o Rolamento
SA-490
OPG : Protecção do Operador

Restrição da Instalação do Acessório


 Não instale um acessório que ultrapassa o peso
especificado para a estrutura da máquina.

Disponibilização de Sinalização para Tarefas que


Envolvam Várias Máquinas
 No caso de existir mais de uma máquina a operar no local
de trabalho, a colisão acidental entre máquinas poderá
causar lesões graves ou morte.
 Em tarefas que envolvam várias máquinas, disponibilize
sinalização que seja do conhecimento de todo o pessoal
envolvido. Além disso, designe uma pessoa para sinalizar
e coordenar o local de trabalho. Certifique-se de que todo
o pessoal cumpre as instruções da pessoa encarregada de
sinalizar o local.

SA-481

Confirmação do Sentido de Deslocação da


Máquina
 A operação incorrecta do pedal/alavanca de marcha pode
resultar em lesões graves ou morte.
 Antes de conduzir a máquina, verifique a posição da
parte inferior da carroçaria relativamente à posição do
operador.
 Se os motores de marcha estiverem localizados à
frente da cabine, a máquina recuará quando os pedais/
alavancas de marcha forem accionados para a frente.

SA-1294

S-11
SEGURANÇA

Condução Segura da Máquina


 Utilize uma pessoa para sinalizar a manobra quando
conduzir a máquina nas bermas das estradas ou em
áreas congestionadas.
 Conduzir a máquina na direcção incorrecta poderá causar A
lesões graves ou morte e/ou sérios danos em bens.
 Antes de conduzir a máquina, confirme sempre que a
direcção das alavancas/pedais de marcha corresponde à
direcção em que se deseja deslocar.
 Certifique-se de que se desvia sempre de obstáculos.
 Evite passar por cima de obstáculos. Solo, fragmentos de SA-1295
rochas e/ou pedaços de metal poderão espalhar-se em
volta da máquina. Não permita que o pessoal permaneça
junto da máquina durante o movimento desta.
 A condução sobre uma rampa poderá fazer com que a
máquina escorregue ou capote, com a possível ocorrência
de lesões graves ou morte.
 Nunca tente subir ou descer rampas com uma inclinação
igual ou superior a 30°.
 Aperte sempre o cinto de segurança.
 Quando subir ou descer uma rampa, mantenha o balde
virado para a direcção de deslocamento, a cerca de 200 a
300 mm (A) acima do nível do solo.
 Se a máquina começar a derrapar ou se tornar instável,
baixe imediatamente o balde até ao chão e pare a A
máquina. SA-1296
 Se atravessar uma rampa ou se mudar de direcção sobre
uma rampa, a máquina poderá derrapar ou capotar. Se
tiver que mudar de direcção, desloque a máquina para
terreno plano e, em seguida, mude de direcção, para
assegurar uma manobra segura.
 Evite rodar a estrutura superior sobre rampas. Nunca
tente rodar a estrutura superior enquanto desce um
declive. A máquina poderá capotar. Se tiver que rodar
a máquina enquanto sobe um declive, opere lenta e
cuidadosamente a estrutura superior e a lança.
 Se o motor for abaixo num declive, baixe imediatamente
o balde até ao chão. Coloque as alavancas de comando
em neutro. Em seguida, volte a efectuar o arranque do
motor. SA-441
 Certifique-se de que a máquina aqueceu completamente
antes de começar a subir declives muito inclinados. Se
o óleo hidráulico não tiver aquecido suficientemente, INCORRECTO
o desempenho satisfatório da máquina poderá não ser
atingido.

SA-589

S-12
SEGURANÇA
 Quando a máquina desce um declive a alta velocidade, o
peso da máquina acelera a velocidade de descida. Pode
provocar um acidente de colisão devido a um cálculo 1
errado da distância de travagem ou capotagem da
máquina devido ao embate num obstáculo inesperado.
Assegure sempre que a visualização do modo da marcha
(1) no monitor é , e reduza a velocidade do motor
antes de iniciar a descida num declive.
 Seleccione um percurso tão plano quanto o possível.
Conduza a máquina em linha recta, dentro do possível,
efectuando pequenas mudanças de direcção, de forma
gradual e repetidamente.
 Antes de atravessar uma ponte ou a berma da estrada,
verifique a resistência destas e reforce-as, se necessário.
 Quando a máquina estiver equipada com sapatas de aço,
cubra a superfície da estrada com tábuas de madeira para MADB-00-007
que esta não fique danificada. No Verão, tenha cuidado
ao virar a máquina em estradas de asfalto.
 Quando atravessar carris de comboio, coloque tábuas de
madeira sobre os carris para evitar que a máquina entre
em contacto com estes.
 Verifique se a máquina pode passar sob uma ponte e
sobre as linhas eléctricas antes de a conduzir.
 Quando atravessar um rio, conduza a máquina
lentamente enquanto mede a profundidade do
rio utilizando o balde. Não atravesse o rio se a sua
Motor da Marcha
profundidade ultrapassar a superfície superior das
sapatas dos rastos.
 Reduza a velocidade do motor quando se deslocar em M104-05-008
terrenos irregulares. Seleccione uma velocidade de
marcha lenta. Uma velocidade mais lenta diminui a
probabilidade de causar danos na máquina.
 Conduza a máquina de forma a que os motores da
marcha não entrem em contacto com pedras soltas. Se a
máquina passar sobre uma obstrução, poderá ser sujeita
a cargas fora do normal. Evite o contacto com obstruções
quando deslocar a máquina.
 Em temperaturas negativas, limpe sempre a neve e o gelo
das sapatas do rasto antes de conduzir a máquina em
estradas com neve e/ou com gelo ou quando carregar ou
descarregar a máquina para a transportar, para evitar que
deslize. SA-673

M586-05-002

S-13
SEGURANÇA

Evite Lesões Provocadas pelo Deslizamento da


Máquina
 Se tentar subir para uma máquina em movimento ou fazê-la
parar com o corpo, tal poderá resultar em lesões graves ou
morte.
 Estacione a máquina de acordo com os procedimentos de
estacionamento com segurança descritos na página S-20
para evitar que a máquina se afaste acidentalmente.
 Bloqueie os rastos e pouse o balde no chão, crave os
dentes do balde no solo se tiver de estacionar sobre
uma inclinação.
 Estacione a uma distância razoável de outras máquinas.

SA-1297

S-14
SEGURANÇA

Evite Lesões Provocadas por Movimentos de


Recuo e de Rotação da Máquina
 Se houver qualquer pessoa junto da máquina quando
efectuar marcha-atrás ou rodar a estrutura superior, esta
poderá ser atingida ou esmagada pela máquina, resultando
em lesões graves ou morte.
Para evitar acidentes provocados por movimentos de recuo
e de rotação da máquina:
 Olhe à sua volta com atenção ANTES DE INICIAR
A MARCHA-ATRÁS E A ROTAÇÃO DA MÁQUINA.
CERTIFIQUE-SE DE QUE TODAS AS PESSOAS PRESENTES
SE ENCONTRAM AFASTADAS.
 Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha em bom
estado (se equipado).
ESTEJA SEMPRE ATENTO AOS MOVIMENTOS DE PESSOAS SA-383
PRESENTES NA ÁREA DE TRABALHO. UTILIZE A BUZINA
OU OUTRO SINAL PARA AVISAR AS PESSOAS PRESENTES,
ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINA.
 SE A SUA VISIBILIDADE ESTIVER OBSTRUÍDA AO EFECTUAR
A MARCHA-ATRÁS, PEÇA AJUDA A UMA PESSOA PARA
SINALIZAR A MANOBRA. MANTENHA SEMPRE A PESSOA
QUE ESTÁ A SINALIZAR DENTRO DO SEU RAIO DE VISÃO.
Utilize sinalização manual em conformidade com os
regulamentos locais quando as condições de trabalho
exigirem o auxílio de uma pessoa para sinalizar a
manobra.
 Não deverá iniciar nenhum movimento da máquina,
se os sinais não forem todos bem compreendidos pelo
operador e pela pessoa que sinaliza a manobra.
SA-384
 Aprenda o significado de todas as bandeiras, sinais
e avisos utilizados no trabalho e confirme quem é o
responsável pela sinalização.
 Mantenha as janelas, espelhos e faróis limpos e em boas
condições.
 A poeira, chuva intensa, nevoeiro, etc., poderão reduzir a
visibilidade. À medida que a visibilidade for diminuindo,
reduza a velocidade e utilize iluminação adequada.
 Leia e compreenda todas as instruções de funcionamento
do manual de operador.

S-15
SEGURANÇA

Mantenha o Pessoal Afastado da Área de


Trabalho
 Uma pessoa que se encontre nas proximidades de uma
máquina em funcionamento pode ser atingida com
gravidade pela rotação do acessório dianteiro ou do
contrapeso, ficar presa noutros objetos e/ou ser atingida
por objetos projetados, resultando em lesões graves ou até
morte.
 Coloque barreiras e/ou coloque um sinal de PROIBIDA
A ENTRADA no local onde a máquina se encontra em
funcionamento e em áreas expostas a objetos projetados
para assim impedir que alguém entre na área de trabalho.
 Certifique-se de que todo o pessoal ou obstáculos
para além do pessoal que sinaliza as manobras, não se
encontram presentes na área de trabalho antes de operar
a máquina.

SA-667

Prevenção de Posicionamento do Balde Sobre as


Pessoas
 Nunca eleve, desloque ou rode o balde sobre pessoas ou
sobre a cabine de um camião.
Isto poderá resultar em lesões graves ou danos sérios na
máquina, devido a derrame da carga do balde ou a choque
com o mesmo.
 Nunca permita que o balde passe por cima de alguém
para evitar lesões pessoais ou morte.

SA-668

Precauções de Escavação sob a Máquina


 Para sair da beira de uma escavação, no caso de a zona de
apoio ceder, posicione sempre a parte inferior da carroçaria
perpendicularmente em relação ao bordo da escavação,
com os motores de marcha na traseira.
 Se a zona de apoio começar a ceder e não for possível sair
de forma segura, não eleve precipitadamente o acessório
dianteiro. Na maioria dos casos pode ser mais seguro
baixar o acessório dianteiro.

SA-1300

S-16
SEGURANÇA

Precauções de Capotamento
 O perigo de capotamento da máquina está sempre
presente ao trabalhar sobre uma inclinação, podendo
resultar em lesões graves ou morte.
Para evitar capotar:
 Tenha bastante cuidado antes de trabalhar sobre uma
inclinação.
 Nivele a área de trabalho da máquina.
 Mantenha o balde baixo e junto à máquina.
 Reduza a velocidade de funcionamento para evitar
capotar ou fazer deslizar a máquina.
 Evite mudar de direcção quando movimentar a máquina
sobre inclinações.
 Se for necessário atravessar uma inclinação, NUNCA o
faça em inclinações superiores a 15 graus.
 Reduza a velocidade de rotação, quando movimentar SA-1301
cargas, conforme necessário.

 Tenha cuidado quando trabalhar sobre terreno com gelo.


 Um aumento de temperatura tornará o terreno menos
consistente e a deslocação da máquina sobre ele mais
instável.

Proibição de Escavação Sob Inclinações


Acentuadas
 Poderá ocorrer o desmoronamento dos bordos ou o
desabamento do terreno, podendo resultar em lesões
graves ou morte.

SA-1302

S-17
SEGURANÇA

Escavação com Cuidado


 O corte acidental de cabos subterrâneos ou de condutas de
gás poderá provocar uma explosão e/ou incêndio, com a
possível ocorrência de lesões graves ou morte.
 Antes de começar a escavar, verifique a localização dos
cabos e das condutas de gás e de água.
 Respeite a distância mínima exigida por lei em relação a
cabos e condutas de gás e de água.
 Se cortar acidentalmente um cabo de fibras ópticas, não
olhe para a extremidade cortada. Tal poderá originar
lesões oculares graves.
 Contacte a “linha directa de assistência a escavadoras”,
se esta estiver disponível na sua área e/ou contacte
directamente as empresas públicas responsáveis. SA-672
Peça-lhes para sinalizarem todas as condutas
subterrâneas.

Operação com Cuidado


 Se o acessório dianteiro ou qualquer outra parte da
máquina bater contra um obstáculo elevado, tal como uma
ponte, irá danificar tanto a máquina como o obstáculo, com
a possível ocorrência de lesões pessoais.
 Tenha cuidado para evitar bater contra obstáculos
elevados com a lança ou o braço.

SA-673

Precauções com Cabos de Alta Tensão


 Se não mantiver a máquina ou os acessórios dianteiros a
uma distância segura das linhas eléctricas, poderão ocorrer
lesões graves ou morte.
 Ao trabalhar junto de um cabo de alta tensão, NUNCA
desloque a máquina ou a carga a uma distância inferior a
3 m, mais o dobro do comprimento do isolador do cabo.
 Verifique e respeite todos os regulamentos locais
aplicáveis.
 Um terreno húmido irá aumentar a zona de probabilidade
de ocorrência de choques eléctricos. Mantenha todas as
pessoas presentes ou colegas de trabalho afastados do
local. SA-1305

S-18
SEGURANÇA

Cuidados Relativos a Trovoadas


 A máquina pode ser atingida por relâmpagos.
Em caso de proximidade de relâmpagos pare
imediatamente a operação e tome as seguintes medidas.
 Quando se encontrar em redor da máquina ou a operar
uma máquina sem cabina, evacue para um local seguro
longe da máquina.
 Quando se encontrar na cabina, permaneça na cabina até
que os relâmpagos passem e a segurança seja garantida.
Feche as portas e as janelas da cabine. Baixe o balde até
ao solo e pare o motor. Coloque as mãos sobre o colo
e evite contacto com quaisquer superfícies metálicas.
Nunca saia da cabina.

Se relâmpagos atingirem a máquina ou a proximidade da SA-1805


máquina, verifique os dispositivos de segurança da máquina
quanto a falhas após a passagem dos relâmpagos e a
segurança seja garantida. Se encontrar qualquer problema,
comece a operar a máquina após o reparar.

Manuseamento de Cargas
 Se ocorrer a queda de uma carga suspensa, todas as
pessoas que se encontrarem nas redondezas poderão ser
atingidas ou esmagadas por ela, originando lesões graves
ou morte.
 Quando utilizar a máquina como uma grua, cumpra todos
os regulamentos locais.
 Não utilize correntes, cabos, lingas, linhas ou cordas
danificadas.
 Antes de utilizar a máquina como uma grua, posicione a
estrutura superior com os motores de marcha na traseira.
 Estacione sempre a máquina em terreno nivelado e firme
quando a utilizar para operações de grua.
 Movimente lenta e cuidadosamente a carga. Nunca a
movimente bruscamente.
 Mantenha todas as pessoas bem afastadas da carga.
SA-014
 Nunca movimente uma carga suspensa sobre uma
pessoa.
 Não permita que alguém se aproxime da carga, até esta
estar assente com segurança sobre blocos de suporte ou
no chão.
 Nunca prenda uma linga ou uma corrente aos dentes do
balde. Elas poderão soltar-se, provocando a queda da
carga.

S-19
SEGURANÇA

Protecção Contra Detritos Projectados


 Se os detritos projectados, tais como terra, fragmentos de
pedras ou de metal atingirem os olhos ou outra parte do
corpo, poderão originar lesões graves.
 Proteja-se contra tais lesões quando trabalhar num
local susceptível à projecção de partículas metálicas ou
detritos ou quando retirar ou instalar as cavilhas com
um martelo; utilize óculos de protecção ou óculos de
segurança.
 Mantenha as pessoas presentes afastadas da área de
trabalho antes de bater contra qualquer objecto.

SA-432

Estacionamento da Máquina com Segurança


 A menos que a máquina esteja correctamente estacionada,
qualquer situação perigosa como o deslocamento acidental
da máquina ou danos por vandalismo, permite que esta
funcione de modo pouco seguro quando o motor é
novamente arrancado. Siga as instruções descritas em baixo
ao estacionar a máquina.
 Estacione a máquina numa superfície nivelada para evitar
que a máquina se desloque acidentalmente.
 Baixe o balde e/ou a lâmina até ao chão.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK SA-1306
(BLOQUEADA).
 OFF (DESLIGADO) o interruptor do ralenti automático. A
não observância deste procedimento pode provocar uma
situação perigosa, uma vez que a velocidade do motor
pode aumentar inesperadamente.
 Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante 5 minutos.
 Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO)
para parar o motor. Retire a chave da ignição.
 Antes de abandonar a máquina, feche todas as janelas,
o tejadilho e a porta da cabine. Tranque todos os
compartimentos e portas de acesso.

S-20
SEGURANÇA

Manuseie Fluidos com Segurança


--- Evite Incêndios
 Manuseie o combustível com cuidado, pois ele é altamente
inflamável. Se o combustível arder, poderá causar uma
explosão e/ou incêndio, com a possível ocorrência de lesões
graves ou morte.
 Não abasteça a máquina enquanto fuma ou quando
estiver perto de chamas ou faíscas.
 Pare sempre o motor antes de abastecer a máquina.
 Reabasteça o depósito do combustível ao ar livre.
 Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e alguns
refrigerantes são inflamáveis.
 Armazene fluidos inflamáveis bem afastados de perigos SA-018
de incêndio.
 Não queime nem fure recipientes pressurizados.
 Não guarde panos sujos com óleo. Estes poderão
incendiar-se e arder espontaneamente.
 Aperte firmemente os tampões de enchimento do
combustível e do óleo.

SA-019

S-21
SEGURANÇA

Transporte da Máquina com Segurança


 Quando se carrega/descarrega a máquina para/de um
camião ou atrelado há sempre o perigo de capotar.
 Cumpra os regulamentos locais quando transportar a
máquina nas vias públicas.
 Utilize um veículo ou atrelado apropriado para o
transporte da máquina. SA-1307
 Certifique-se de que possui uma pessoa para sinalizar as
manobras.
 Tome as seguintes precauções ao carregar/descarregar a
máquina.
1. Escolha um terreno firme e nivelado.
2. Certifique-se de que utiliza um cais de carga ou uma
rampa suficientemente resistente para suportar o peso 3
da máquina.
3. As rampas deverão ter a largura, o comprimento e a
resistência suficientes. Verifique se a inclinação da rampa
é inferior a 15 graus.
4. Os cais de carga deverão ter largura e resistência 2
suficientes para suportarem a máquina e uma
inclinação inferior a 15 graus.
5. Rode o interruptor do ralenti automático (1) para colocar
1
a visualização A/I em OFF (DESLIGADO). MADB-00-007

6. Seleccione o modo de marcha lenta para carregar ou


descarregar a máquina.
Assegure sempre que a visualização do modo da marcha
(3) no monitor é , antes de deslocar a máquina.
7. Evite mudar de direcção ao subir ou descer a rampa, pois
isso é extremamente perigoso. Se não conseguir evitar
mudar de direcção, volte primeiro para terreno plano ou
piso rebaixado, mude a direcção de marcha e comece de
novo a conduzir a máquina.
8. A extremidade superior da rampa, onde começa o piso
rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha cuidado ao
passar por ela.
9. Fixe com uma cunha a parte dianteira e traseira dos
rastos. Aperte firmemente a máquina ao piso do
reboque, utilizando correntes ou cabos.
10. Quando subir ou descer a rampa, não accione nenhuma
alavanca além das alavancas de marcha.
11. Previna-se contra possíveis lesões resultantes do
capotamento da máquina enquanto a estrutura superior
estiver a rodar.
12. Mantenha o braço retraído e rode a estrutura superior
lentamente para conseguir uma boa estabilidade.

Para obter mais informações, consulte o capítulo


“Transporte” deste manual.

S-22
SEGURANÇA

Manutenção com Segurança


 O trabalho de inspecção/manutenção pode provocar
situações perigosas ao contactar e/ou aceder com uma
parte do corpo numa parte móvel, de alta pressão e/ou
quente da máquina. Para evitar lesões pessoais graves ou
morte, siga as instruções descritas em baixo.
 Coordene cuidadosamente os procedimentos de trabalho
a serem posteriormente efectuados com os colegas
de trabalho antes de iniciar o trabalho, tais como a
inspecção/manutenção da máquina ou a substituição do
acessório.
 Estacione com segurança de acordo com as instruções em
“Estacione a Máquina com Segurança”.
 Mantenha a área de trabalho limpa e arrumada.
 Fixe uma etiqueta “NÃO OPERAR” num local com boa SA-028
visibilidade, tal como uma porta ou uma alavanca de
comando.
 Se a humidade penetrar no sistema eléctrico, poderá
provocar uma avaria e/ou movimentos incorrectos da
máquina. Não limpe os sensores, as fichas dos cabos e o
interior da cabine com água e/ou vapor.
 Aguarde até ao início do trabalho até que o motor e o
óleo hidráulico tenham arrefecido até uma temperatura
de segurança. 90 a 110°
 Caso a inspecção/manutenção seja efectuada com o
motor em funcionamento, determine um supervisor.
 Nunca lubrifique nem efectue trabalhos de manutenção
numa máquina em movimento.
 Repare a vidraça fendida antes de efectuar a manutenção M1M7-04-006
da máquina. A não observância deste procedimento
pode provocar lesões pessoais.
 Enquanto eleva a máquina acima do chão através da
função do acessório dianteiro, mantenha o ângulo entre a
lança e o braço entre 90 a 110°. Nunca permita a entrada
de pessoas sob a máquina elevada através da função do
acessório dianteiro.
 Quando for necessário trabalhar sob a máquina elevada
acima do chão, segure firmemente a máquina com
suportes ou blocos suficientemente resistentes para
suportar o peso da máquina.
 Nunca trabalhe sob o balde elevado.
 Mantenha todas as peças em bom estado e
correctamente instaladas.
 Utilize sempre as ferramentas especificadas
correctamente. SA-527
 Utilize sempre uma ferramenta limpa.
 Repare imediatamente quaisquer danos encontrados.
Substitua as peças gastas ou partidas.
 Elimine acumulações de massa lubrificante, óleo ou
detritos.
 Quando limpar as peças, utilize um solvente de limpeza
não combustível. Nunca utilize um fluido inflamável, tal
como gasóleo ou gasolina.

S-23
SEGURANÇA
 Desligue o cabo de terra da bateria (−) antes de efectuar
quaisquer ajustes no sistema eléctrico ou de efectuar
soldaduras na máquina.
 Ilumine suficientemente o local de trabalho. Utilize uma
luz de trabalho de manutenção, quando trabalhar sob a
máquina ou dentro dela.
 Utilize sempre uma luz de trabalho protegida por um
resguardo. Caso a lâmpada esteja partida, o combustível,
óleo, fluido anticongelante ou fluido de lavagem das
janelas que se encontrem derramados poder-se-ão
SA-037
incendiar.
 Quando efectuar a verificação e/ou manutenção do
mecanismo de inclinação do piso, o posto de condução
é inclinado para cima. Antes de efectuar trabalhos de
manutenção, consulte a página 7-76 neste manual para
os procedimentos de operação detalhados e opere
correctamente a máquina.
 Quando for necessário trabalhar sob o piso, apoie o
posto de condução elevado com barras de prevenção
de queda (vermelhas) para assegurar a segurança.
 Quando o trabalho de inspecção/manutenção estiver
terminado, o posto de condução é inclinado para
baixo após colocar as barras de prevenção de queda.
Certifique-se de que baixa lentamente o posto de
condução no momento. M1MW-07-031
 Tenha cuidado para evitar que o posto de condução
incline para baixo, antes de fixar as barras de protecção
de queda. Poderá danificar o mecanismo de inclinação.

Advertência de que a Máquina se Encontra em


Manutenção
 Movimentos inesperados da máquina poderão provocar
lesões graves.
 Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, cole
uma etiqueta “Não Operar” numa localização de fácil
visualização tal como na porta da cabine ou na alavanca
de comando.
 Nunca tente operar a máquina quando possui a etiqueta
“Não Operar” colada.
 Certifique-se de que a pessoa responsável pela
inspecção/manutenção guarda a chave de ignição
durante os trabalhos de inspecção/manutenção.

SS2045102

S-24
SEGURANÇA

Apoio Adequado da Máquina


 Nunca tente trabalhar na máquina, sem primeiro a apoiar
com segurança.
 Antes de começar a trabalhar na máquina, pouse sempre
o acessório no chão.
 Se tiver de trabalhar numa máquina ou acessório
elevado, apoie firmemente a máquina ou o acessório
com suportes ou blocos suficientemente resistentes para
suportar o peso da máquina e/ou do acessório.

SA-527

Precauções com Peças Móveis


 O contacto com peças em movimento pode provocar
graves lesões pessoais ou morte causadas por amputação
ou emaranhamento.
 Para evitar acidentes, é necessário cuidado para assegurar
que as mãos, pés, vestuário, artigos de joalharia e o
cabelo não ficam presos nas peças rotativas.

SA-026

SA-2294

S-25
SEGURANÇA

Evitar a Projecção de Peças


 A massa lubrificante no ajustador do rasto encontra-se sob
elevada pressão.
Se não seguir as precauções abaixo indicadas, poderão
ocorrer lesões graves, cegueira ou morte.
 Não tente retirar os BICOS DE LUBRIFICAÇÃO ou os
CONJUNTOS DA VÁLVULA.
 Uma vez que as peças poderão ser projectadas, mantenha
o corpo e o rosto afastados da válvula.

 As engrenagens de redução da marcha estão sob pressão.


 Uma vez que as peças poderão ser projectadas, mantenha
o corpo e o rosto afastados do BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO
AR, para evitar possíveis lesões. SA-344
 O ÓLEO DA ENGRENAGEM está quente. Espere até que o
óleo da engrenagem arrefeça e, em seguida, desaperte
lentamente o bujão de libertação do ar, para aliviar a
pressão.

Evite Lesões Provocadas por Um Acidente


Devido à Queda do Acessório
 Os acessórios armazenados, tais como baldes, martelos
hidráulicos e lâminas poderão cair e provocar lesões graves
ou morte.
 Para evitar possíveis lesões pessoais provocadas por
um acidente devido à queda do acessório, utilize uma
plataforma ao substituir um acessório.
 Guarde os acessórios e utensílios com segurança para
evitar que estes caiam.
 Mantenha as crianças e as pessoas presentes afastadas
das áreas de armazenamento.
SA-034

S-26
SEGURANÇA

Evite Queimaduras
Projecção de fluidos quentes:
 Após o funcionamento, o refrigerante do motor encontra-
se quente e sob pressão. O motor, radiador e as linhas do
aquecedor contêm água quente ou vapor.
O contacto de água quente ou vapor com a pele poderá
provocar queimaduras graves.
 Para evitar possíveis lesões provocadas por projecções de
água quente, desligue o motor. Inicie o trabalho assim
que o motor e o radiador se encontrem suficientemente
arrefecidos
 NÃO retire o tampão do radiador até que o motor esteja
frio. Quando abrir, rode lentamente o tampão até ao
batente. Deixe escapar toda a pressão antes de retirar o
tampão. SA-039
 O depósito do óleo hidráulico encontra-se pressurizado.
Certifique-se igualmente de que deixa escapar toda a
pressão, retirando lentamente o tampão.

Fluidos e superfícies quentes:


 O óleo do motor, o óleo da engrenagem e o óleo hidráulico
também aquecem durante o funcionamento.
O motor, mangueiras, linhas e outras peças também
aquecem.
 Aguarde até que o óleo e os componentes arrefeçam,
antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção ou
de inspecção.

SA-225

S-27
SEGURANÇA

Substituição Periódica das Mangueiras


 As mangueiras que contêm fluidos inflamáveis tais como
óleo hidráulico ou combustível sob pressão poderão
rebentar devido ao envelhecimento, fadiga e abrasão.
É muito difícil avaliar a extensão da deterioração causada
pelo envelhecimento, fadiga e abrasão das mangueiras,
somente por inspecção visual.
 Substitua periodicamente as mangueiras. (Consulte a
secção de Peças de Substituição Periódica.)
 Se não substituir periodicamente as mangueiras, pode dar
origem a incêndios, penetração de fluido na pele ou queda
do acessório dianteiro sobre alguém nas proximidades, SA-019
provocando queimaduras graves, gangrena ou outras
lesões graves ou morte.

Precauções de Fluidos sob Alta Pressão


 Fluidos, tais como gasóleo ou óleo hidráulico sob pressão,
poderão penetrar na pele ou nos olhos, causando lesões
graves, cegueira ou morte.
 Evite este perigo, libertando a pressão antes de desligar
as linhas hidráulicas ou outras. Certifique-se de que todas
as fichas se encontram devidamente ligadas antes de
aplicar pressão.
 Verifique se não há fugas, utilizando um pedaço de
cartão; tenha cuidado para proteger as mãos e o corpo
SA-031
dos fluidos sob alta pressão. Utilize uma máscara de
protecção para o rosto ou óculos de protecção.
 Se ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos
cuidados de um médico familiarizado com este tipo de
lesões. O fluido que estiver infiltrado na pele deverá ser
removido cirurgicamente em poucas horas pois, caso
contrário, poderá originar gangrena.

SA-292

SA-044

S-28
SEGURANÇA

Prevenção de Incêndios
Verifique Se Existem Fugas de Óleo:
 Combustível, óleo hidráulico e fugas de lubrificante podem
causar incêndios, possivelmente resultando em lesões
graves ou morte.
 Verifique se há fugas de óleo devido a braçadeiras soltas
ou em falta, mangueiras torcidas, linhas ou mangueiras
em contacto umas com as outras, danos no refrigerador
de óleo e parafusos das flanges do refrigerador de óleo
soltos.
 Aperte, repare ou substitua todas as braçadeiras, linhas,
mangueiras, refrigerador do óleo e parafusos das
flanges do refrigerador do óleo que se encontrem
soltos, danificados ou em falta. SA-019
 Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão.
 Nunca instale linhas, tubos ou mangueiras dobrados ou
danificados.

Verifique Se Não Há Curtos-circuitos:


 Os curtos-circuitos poderão originar incêndios.
 Limpe e aperte todas as ligações eléctricas.
 Antes de iniciar o turno, ou após oito (8) a dez (10) horas
de funcionamento, verifique se existem cabos ou fios
eléctricos soltos, torcidos, endurecidos ou danificados.
 Antes de iniciar o turno, ou após oito (8) a dez (10) horas
de funcionamento, verifique se faltam isoladores de
terminais ou se estão danificados.
 NÃO OPERE A MÁQUINA se os cabos ou fios estiverem
soltos, torcidos, etc.

Precauções para Manuseamento de Inflamáveis


 Combustível ou óleo derramado e lixo, massa lubrificante,
detritos, pó de carbono acumulado e outros materiais
inflamáveis podem originar incêndios.
 Evite incêndios, inspeccionando e limpando a máquina
diariamente e removendo imediatamente materiais
inflamáveis derramados ou acumulados.
 Não armazene fluidos inflamáveis próximo de chamas.
 Não queime ou esmague um recipiente pressurizado.
 Não armazene panos oleosos. Podem incendiar-se.
 Não envolva peças que atinjam elevadas temperaturas,
como o silenciador ou o tubo de escape, em material de
fácil absorção de óleo.

S-29
SEGURANÇA
Limpe os Materiais Inflamáveis:
 Combustível ou óleo derramado e lixo, massa lubrificante,
detritos, pó de carbono acumulado e outros materiais
inflamáveis podem originar incêndios.
 Previna incêndios inspecionando e limpando a máquina
diariamente e removendo imediatamente materiais
inflamáveis derramados ou acumulados. Verifique e limpe
peças submetidas a altas temperaturas, tal como a saída
de escape e os silenciadores antes do intervalo normal.
 Não envolva peças submetidas a altas temperaturas, tais
como o tubo de escape e silenciador, com absorventes
de óleo.
 Não armazene panos sujos com óleo, pois são vulneráveis
a incêndios.
 Mantenha materiais inflamáveis afastados de chamas.
 Não queime ou esmague um recipiente pressurizado ou
vedado.
 Podem ser fornecidas redes metálicas sobre as aberturas
nas coberturas do compartimento do motor para impedir
a entrada de objetos inflamáveis, tais como folhas secas.
Contudo, materiais inflamáveis que tenham passado
através da rede metálica podem causar incêndios. Faça a
verificação e limpeza da máquina diariamente e remova
imediatamente materiais inflamáveis acumulados.

Verifique as Coberturas do Isolamento Térmico em volta


do Compartimento do Motor
 Se partir ou perder a cobertura do isolamento térmico do
compartimento do motor, poderá ocorrer um incêndio.
 Se partir ou perder a cobertura do isolamento térmico do
compartimento do motor, repare ou substitua antes de
utilizar a máquina.

Verifique a Chave da Ignição:


 Se deflagrar um incêndio e o motor não parar, isso
provocará o seu alastramento e dificultará as operações
de combate ao incêndio.
 Verifique sempre o funcionamento da chave da
ignição antes de colocar diariamente a máquina em
funcionamento:
1) Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento.
2) Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADA), para confirmar que o motor parou.
 Se encontrar anomalias, repare-as antes de iniciar o
funcionamento da máquina.

S-30
SEGURANÇA

Evacuação em Caso de Incêndio


 Se deflagrar um incêndio durante a utilização da máquina,
evacue a máquina do seguinte modo:
 Pare o motor rodando a chave da ignição para a posição
de OFF (DESLIGADO).
 Utilize um extintor de incêndios, caso haja tempo para o
utilizar.
 Abandone a máquina utilizando as barras de apoio e/ou
os degraus.
 Em caso de emergência, se não conseguir abrir a porta da
cabine ou a janela dianteira ou traseira, parta os vidros da
janela dianteira ou traseira com o martelo de emergência,
para poder sair da cabine.
Consulte as páginas explicativas de Saída de Emergência. SA-393

SS-1510

Cuidados com Gases do Escape


 Evite a asfixia. Os gases de escape do motor poderão causar
doenças ou morte.
 Se tiver que utilizar a máquina no interior de um edifício,
certifique-se de que existe ventilação adequada. Utilize
uma extensão de tubo de escape para retirar os gases
de escape ou abra as portas e janelas, para assegurar
circulação suficiente de ar puro no local.

SA-016

S-31
SEGURANÇA

Precauções na Soldadura e na Rectificação


 A soldadura poderá originar libertação de gases e/ou
pequenos incêndios.
 Efectue sempre a soldadura numa área preparada para o
efeito e bem ventilada. Guarde os objectos inflamáveis
em local seguro, antes de começar a soldar.
 A soldadura deverá ser realizada apenas por pessoal
qualificado. Nunca permita que a soldadura seja
efectuada por uma pessoa não qualificada.
 Efectuar uma rectificação na máquina poderá provocar
riscos de incêndio. Guarde os objectos inflamáveis em
local seguro, antes de iniciar a rectificação. SA-818
 Após terminar a soldadura ou rectificação, volte a verificar
se não ocorrem anomalias, tais como a área em volta da
área soldada ainda se encontrar a arder lentamente.

Precauções com o Aquecimento Perto de Linhas


do Fluido Pressurizadas
 A aplicação de calor junto de linhas pressurizadas de fluido
poderá originar pulverizações inflamáveis, provocando
graves queimaduras em si e nas pessoas presentes.
 Não solde nem utilize um maçarico junto de linhas do
fluido pressurizadas ou de outros materiais inflamáveis.
 Se o calor escapar da zona imediata da chama, poderá
romper acidentalmente as linhas pressurizadas. Antes de
iniciar operações de soldadura, etc., instale protecções
temporárias resistentes ao fogo, para proteger as
mangueiras ou outros materiais.

Precauções com o Aquecimento Perto de Linhas


que Contenham Fluidos Inflamáveis SA-030

 Não solde nem corte à chama tubos que contenham


fluidos inflamáveis.
 Retire quaisquer indícios de fluidos inflamáveis utilizando
um solvente não inflamável antes de soldar ou utilizar
um maçarico para cortar tubos que contenham fluidos
inflamáveis.

Precauções com o Manuseamento do


Acumulador e Amortecedor de Gás
Nitrogénio de alta pressão encontra-se vedado no acumulador
e no amortecedor de gás. O manuseamento incorrecto pode
provocar uma explosão, com a possibilidade de ocorrência de
lesões graves ou morte.
Cumpra estritamente os itens seguintes: Não desmonte a
unidade.
 Mantenha as unidades afastadas de chamas e fogo.
 Não faça furos, não faça cortes utilizando um maçarico.
 Evite dar choques, batendo ou fazendo rolar a unidade.
 Antes de eliminar a unidade, o gás que se encontra
vedado deve ser libertado. Contacte o concessionário
Hitachi mais perto de si.

S-32
SEGURANÇA

Remoção da Pintura, Antes de Soldar ou Aquecer


 Quando se aquece a tinta ao soldar ou utilizando um
maçarico, poderão libertar-se fumos perigosos. Se inalados,
estes fumos poderão causar náuseas.
 Remova a pintura antes de soldar ou aquecer.
 Evite fumos e poeiras potencialmente tóxicos.
 Execute todos estes tipos de trabalho num local aberto
ou bem ventilado. Elimine adequadamente as tintas e os
solventes.
 Deixe os fumos dispersarem, durante pelo menos
15 minutos, após soldar ou aquecer.
 Tenha em atenção os seguintes pontos quando retirar
tinta. SA-029
1. Se lixar ou rectificar peças pintadas, evite respirar a
poeira resultante.
Utilize equipamento respiratório aprovado.
2. Se utilizar solventes ou decapantes, retire o decapante
com água e sabão, antes de efectuar a soldadura.
3. Retire dessa área os recipientes dos solventes ou
decapantes e outros materiais inflamáveis.

Cuidados com Poeira de Amianto e Silicone e


Outros Agentes de Contaminação
 Tenha cuidado para não inalar poeiras produzidas no local
de trabalho. A inalação de fibras de amianto pode causar
cancro do pulmão.
A inalação de poeiras de silicone e outros agentes de
contaminação poderá causar náuseas.
 Dependendo das condições do local de trabalho, pode
existir o risco de inalação de fibras de amianto, poeiras
de silicone ou outros agentes de contaminação.
Pulverize água para evitar que amianto, poeiras de
silicone ou outros agentes de contaminação se soltem
no ar. Não utilize ar comprimido.
 Quando utilizar a máquina num local de trabalho onde
SA-029
possa existir a presença de amianto, poeiras de silicone
ou outros agentes de contaminação, certifique-se de que
utiliza a máquina a favor do vento e utilize uma máscara
com protecção de inalação de amianto, poeiras de
silicone ou outros agentes de contaminação.
 Não permita a presença de outras pessoas no local de
trabalho durante as operações.
 Pode existir amianto em peças da concorrência. Utilize
apenas Peças Hitachi genuínas.

S-33
SEGURANÇA

Precauções com Explosão de Baterias


 O gás libertado pela bateria poderá explodir.
 Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastados da
parte superior da bateria.
 Nunca verifique a carga de uma bateria através da
colocação de um objecto metálico nos terminais. Utilize
um voltímetro ou densímetro.
 Não carregue uma bateria congelada. Esta poderá
explodir. Aqueça primeiro a bateria a 16 °C (60 °F).
 Não continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o nível
de electrólito for inferior ao especificado. Tal poderá
resultar na explosão da bateria.
 Quando o terminal se soltar, poderá provocar faíscas.
Aperte bem todos os terminais.
SA-032
 Efectue a ligação dos terminais aos pólos eléctricos
correctos. A não observância deste procedimento poderá
provocar danos nas peças eléctricas ou um incêndio.
 O electrólito da bateria é venenoso. Se a bateria explodir, o
electrólito poderá atingir os olhos, causando possivelmente
cegueira. Se o electrólito atingir os olhos, lave os olhos
continuamente com água durante cerca de 15 minutos.
Consulte imediatamente o médico.
 Certifique-se de que utiliza óculos de protecção, quando
verificar a densidade específica do electrólito.

Precauções para o Manuseamento de


Refrigerante
 Se salpicar refrigerante para os olhos ou para a pele, poderá
ocorrer cegueira ou queimaduras devido ao frio.
 Consulte as precauções descritas no recipiente do
refrigerante para manuseio do refrigerante.
 Utilize um sistema de recuperação e reciclagem, para
evitar libertar refrigerante para a atmosfera.
 Nunca permita que a pele entre directamente em
contacto com o refrigerante.

SA-405

S-34
SEGURANÇA

Manuseamento de Produtos Químicos com


Segurança
 A exposição directa a compostos químicos perigosos
poderá originar lesões graves. Os produtos químicos
potencialmente perigosos utilizados na sua máquina
incluem lubrificantes, electrólitos, refrigerantes, tintas
e adesivos.
 Uma Ficha de Dados de Segurança (SDS – Safety Data
Sheet) fornece pormenores específicos sobre os produtos
químicos: perigos de natureza física e para a saúde,
procedimentos de segurança e técnicas de resposta a
situações de emergência.
 Verifique a SDS, antes de iniciar qualquer tarefa que
envolva a utilização de um produto químico perigoso. SA-2579
Em seguida, siga os procedimentos correctos e utilize o
equipamento recomendado.
 Contacte o seu concessionário autorizado para obter as
SDS.

Eliminação Correcta de Resíduos


 A eliminação indevida de resíduos poderá pôr em perigo
o ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente nocivos
utilizados com o equipamento HITACHI incluem óleo,
combustível, refrigerante, fluido dos travões, filtros e
baterias.
 Quando efectuar uma drenagem de fluido, utilize um
recipiente estanque com capacidade superior ao volume
de fluido drenado.
 Não deite os resíduos para o chão, nem os despeje nos
esgotos ou em qualquer curso de água.
 Consulte o seu centro de reciclagem ou centro ambiental
local sobre a melhor forma de eliminar resíduos nocivos
como óleo, combustível, refrigerante, fluido dos travões, SA-226
filtros e bateria.

S-35
SEGURANÇA

Nunca Transporte Acessórios


 Nunca permita que ninguém transporte acessórios ou a
carga. Esta é uma prática extremamente perigosa.

Precauções com o Terminal de Comunicação


A onda eléctrica transmitida a partir do terminal de
comunicação pode provocar o mau funcionamento
de outros dispositivos electrónicos.
Informe-se junto do fabricante do dispositivo sobre as
perturbações das ondas eléctricas ao utilizar um dispositivo
eléctrico próximo do terminal de comunicação.

S-36
SEGURANÇA

Precauções com o Equipamento do Terminal de


Comunicação
Um terminal de comunicações móveis que transmite ondas de
rádio está situado na cobertura do monitor, na parte dianteira
direita do posto de condução. Existe a possibilidade de um
dispositivo médico, incluindo um dispositivo implantável tal
como um pacemaker cardíaco, ser afectado e funcionar de
forma incorrecta devido às ondas eléctricas emitidas a partir
do equipamento do terminal de comunicação.

Um indivíduo que utilize um dispositivo médico deve


ajustar o assento do condutor antes de operar a máquina
para que a distância da cobertura do monitor e terminal de
comunicação atrás mencionado ao dispositivo médico seja
de 22 centímetros ou superior. Se tal condição não puder ser
cumprida, contacte o nosso fornecedor mais próximo pedindo
ao encarregado que impeça por completo o funcionamento
do equipamento do terminal de comunicação e confirmando MADB-00-008
que este não emite ondas eléctricas.

Taxa de Absorção Específica (“SAR”) (medida em 10 g por


unidade) dos equipamentos do terminal de comunicação:
E-GSM900 0,573 W/Kg (914,80 MHz)
DCS-1800 0,130 W/Kg (1710,20 MHz)
WCDMA Banda L 0,271 W/Kg (1950,00 MHz)

* Estes dados foram medidos, através da utilização de cada


tipo de equipamento de terminal de comunicação, tal como
o equipamento de terminal de comunicação utilizado nesta
máquina e um corpo humano afastado 3 cm.
* SAR é uma medida da quantidade de energia de frequência
rádio absorvida pelo corpo aquando da utilização de uma
aplicação sem fios como um telemóvel.

No Japão: *Ao abrigo da “Japanese Radio Act” e de outros


regulamentos Japoneses relevantes, o valor SAR máximo
é de 2 W/kg (a partir de Março de 2012).

Numa nação Membro da UE: *Ao abrigo da “Recomendação


do Conselho 1999/519/EC de 12 de Julho de 1999“, o valor SAR
máximo é de 2 W/kg (a partir de Março de 2010).

S-37
SEGURANÇA
 Nunca tente desmontar, reparar, modificar ou deslocar o
terminal, as antenas ou os cabos de comunicação. A não
observância deste procedimento poderá resultar em danos
e/ou num incêndio na base na máquina ou no terminal de
comunicação. (Quando for necessário remover ou instalar o
terminal de comunicação, consulte o concessionário Hitachi
mais perto de si.)
 Não trilhe ou force os cabos, cabos isolados e fichas. A
não observância deste procedimento poderá provocar
um curto-circuito ou um circuito interrompido que pode
resultar em danos e/ou num incêndio na base na máquina
ou no terminal de comunicação.

S-38
SINAIS DE SEGURANÇA
Todos os sinais de segurança que se encontram afixados na
máquina e suas localizações, encontram-se ilustrados neste
grupo. Certifique-se dos conteúdos descritos nos sinais de
segurança através da leitura daqueles que se encontram
afixados na máquina, de forma a assegurar o funcionamento
da máquina com segurança. Mantenha sempre os sinais de
segurança limpos. Na eventualidade de um sinal de segurança
se encontrar partido ou perdido, substitua-o imediatamente
e afixe-o na respectiva posição na máquina. Utilize o N.º
de peça indicado sob o canto direito de cada ilustração do
sinal de segurança quando efectuar encomendas no seu
concessionário autorizado.

SS4420332

 Leia sempre o Manual do Operador antes de operar, MADG-00-002


efectuar manutenção, desmontagem, montagem e
transporte da máquina.

MADB-00-019

S-39
SINAIS DE SEGURANÇA

SS4420333

 Se a máquina estacionada se deslocar inesperadamente, MADG-00-002


poderão ocorrer lesões graves ou morte devido a
esmagamento. Certifique-se de que baixa o acessório
dianteiro ao nível do chão, bloqueia as alavancas de
comando e retira a chave da ignição antes de sair da
máquina.

SS-1613

MADG-00-002
 Existe o risco de electrocussão se a máquina for operada
demasiado próxima de linhas de alta tensão. Mantenha
sempre uma distância segura em relação a cabos de alta
tensão.

S-40
SINAIS DE SEGURANÇA
 Mantenha-se afastado do
equipamento. Se for atingido
pelo equipamento, poderá sofrer
danos graves.

SS-1702 SS-1494

 Poderá ocorrer projecção de


refrigerante ou óleo aquecido
se retirar o tampão do radiador
ou do óleo hidráulico enquanto
a temperatura da máquina
se encontrar ainda elevada,
causando possivelmente
queimaduras. Aguarde que a
máquina arrefeça para retirar
o tampão.

MADC-00-003
SS-1703

MADB-00-017

S-41
SINAIS DE SEGURANÇA
 O sinal indica perigo de peças
rotativas, como a ventoinha, etc.
que poderá causar ferimentos
ou poderá prendê-lo. Desligue
completamente antes de efectuar
a inspecção e manutenção.

ZX33U-5A, 38U-5A MADC-00-004

SS-1704

ZX48U-5A, 55U-5A MADC-00-005

ZX65USB-5A MADC-00-006

S-42
SINAIS DE SEGURANÇA
 O sinal indica perigo de peças
rotativas, como correias, etc.
que poderá causar ferimentos
ou poderá prendê-lo. Desligue
completamente antes de efectuar
a inspecção e manutenção.

ZX33U-5A, 38U-5A MADC-00-004

SS-1705

ZX48U-5A, 55U-5A MADC-00-005

ZX65USB-5A MADC-00-006

S-43
SINAIS DE SEGURANÇA
 Poderão ocorrer ferimentos pessoais
de a janela dianteira armazenada
deslizar. Prenda sempre com
segurança a janela na posição de
armazenamento (na máquina com
cabine).

SS-1706

MADC-00-007

SS-1710

 Poderão ocorrer danos graves se o bujão for projectado


do ajustador do rasto. Leia o Manual do Operador antes
de soltar o rasto e ajuste a folga do rasto seguindo o SS-1495
procedimento adequado.

S-44
SINAIS DE SEGURANÇA

SS-1712

 Possíveis queimaduras graves. Não toque nos ZX33U-5A, 38U-5A MADC-00-004


componentes do motor enquanto estes se
encontrarem quentes.

ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A


MADC-00-005

ZX33U-5A, 38U-5A MADB-00-026

ZX48U-5A, 55U-5A MADB-00-027

S-45
SINAIS DE SEGURANÇA
 Um trabalhador pode ser
esmagado pelo chão da cabina
ao utilizar o mecanismo de
inclinação do piso, provocando
lesões graves ou morte. Leia o
manual de operador para proceder
corretamente e com segurança.

SSYD00003167

Capota MADB-00-029

Cabine MADB-00-030

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A

Cabine

ZX65USB-5A MADC-00-018

S-46
SINAIS DE SEGURANÇA

SS-1714

 Pessoal no raio da rotação poderá ser esmagado pela MADC-00-004


estrutura superior quando a máquina rodar. Mantenha-se
afastado do raio da rotação.

SS-1719

MADC-00-004
 O sinal indica perigo de peças rotativas, como a
ventoinha, etc. que poderá causar ferimentos ou
poderá prendê-lo.
Desligue completamente antes de efectuar a inspecção e
manutenção.

S-47
SINAIS DE SEGURANÇA

Capota e Cabine ROPS/TOPS/OPG Top Guard


 Para manter uma protecção ímpar do operador e da
estrutura de protecção do fabricante
 A Estrutura de Protecção Contra o Rolamento sobre o
Eixo Horizontal (Roll Over Protective Structure - ROPS),
a Estrutura de Protecção Contra o Capotamento (Tip
Over Protective Structure - TOPS) e a Protecção Superior
do Operador (OPG TOP GUARD) devem ser substituídas,
nunca reparadas ou revistas.
 Qualquer alteração na ROPS, TOPS ou OPG TOP GUARD
deve ser aprovada pelo fabricante.

Capota MADB-00-029

SS-3546 SS-3547
ROPS/ TOPS/OPG TOP GUARD

Cabine MADB-00-030

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A

SS-3548 SS-3549
ROPS/ TOPS/OPG TOP GUARD

Cabine MADG-00-015

ZX65USB-5A
SS-3550
ROPS/ TOPS/OPG TOP GUARD

S-48
SINAIS DE SEGURANÇA
 Se a máquina capotar, o operador
pode sofrer lesões e/ou ser projectado
da cabine e/ou ser esmagado pela
máquina ao capotar.

Capota MADC-00-008

SS4448289

Cabine MADC-00-009

SSYD00006176

 Para pessoas que possuem quaisquer dispositivos


médicos, incluindo dispositivos implantáveis como um
pacemaker cardíaco, estas devem ler cuidadosamente ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
o manual de instruções e seguir as instruções antes de MADB-00-025
procederem à utilização desta máquina.

MADG-00-002
ZX65USB-5A

S-49
SINAIS DE SEGURANÇA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

S-50
NOME DOS COMPONENTES

Nome dos Componentes

5 6 7

10

11
4

13 12

3 2 1 16 15 14

MADB-01-001

1- Balde 7- Cilindro da Lança 13- Estrutura do Rasto


2- Cilindro do Balde 8- Cilindro de Rotação da Lança 14- Roda Intermédia Dianteira
3- Braço 9- Capota 15- Lâmina
4- Cilindro do Braço 10- Contrapeso 16- Cilindro da Lâmina
5- Luz de Trabalho 11- Sapata do Rasto
6- Lança 12- Mecanismo de Marcha

1-1
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA

ENTRAR/SAIR da Máquina 5 4

Estão disponíveis apoios para pés (1) e barras de apoio (4)


em torno da entrada. Estes são utilizados para entrar e sair da 6
4
cabine em segurança e também para efectuar a inspecção e
manutenção da máquina em segurança.
7
Nunca salte para dentro ou para fora da máquina pois é muito
perigoso. Tenha um cuidado redobrado para não embater no
batente da porta (2). 3

dAVISO: 2
 Nunca fixe um fio nos apoios para pés (4) ou
batente da porta (2) para elevar a cabine ou o corpo 8
principal, ou durante o transporte da máquina num
camião ou atrelado, visto ser perigoso.
1 MADB-01-065
 A pega da porta (6), o manípulo (5) na janela
dianteira e alavanca de desbloqueio (7) não são
barras para as mãos. Não utilize estas partes
como uma barra para as mãos ao entrar ou sair
da máquina.
 Não se apoie na alavanca de comando (3) ou na
alavanca de segurança (8) ao entrar ou sair da
máquina.

1-2
POSTO DE CONDUÇÃO

Disposição
1- Alavanca de Comando Esquerda 1 2 3 4

2- Alavanca de Marcha Esquerda 10 5


3- Alavanca de Marcha Direita
6
4- Pedal de Rotação
5- Monitor 9
6- Alavanca de Comando Direita/Interruptor da Buzina
7- Apoio do Braço (Opcional)
8- Caixa Traseira do Banco
7
9- Posto de Condução
10- Pedal Auxiliar (Opcional)
11- Cinto de Segurança 8
12- Suporte para Bebidas MADB-01-002

13- Caixa das Ferramentas

12 11

13 MADB-01-003

1-3
POSTO DE CONDUÇÃO
14- Sistema de Bloqueio do Teclado Numérico (Opcional) 14 15 16
15- Chave da Ignição
16- Painel de Comando do Aquecedor/Ar Condicionado 19
(Máquina equipada com cabine)
17- Painel de Interruptores
18- Botão de Controlo do Motor 18

19- Alavanca da Lâmina


20- Alavanca de Desbloqueio da Porta (Máquina equipada 17
com cabine)
21- Botão de Abertura de Porta (Máquina equipada com
MADC-01-001
cabine)
22- Alavanca de Segurança 20
24
23- Filtro do ar puro (Máquina equipada com cabine)
21
24- Rádio FM/AM (Máquina equipada com cabine)
(Opcional) 22
25- Filtro da circulação do ar (Máquina equipada com
cabine) 23
26- Caixa de Fusíveis

MADB-01-005

26

25

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A


MADB-01-006

26

ZX65USB-5A 25
MADC-01-002

1-4
POSTO DE CONDUÇÃO
Chave da Ignição 1 2 3
1- OFF (DESLIGADO) (Motor Desligado)
2- ON (LIGADO)
3- START (ARRANQUE) (Arranque do Motor)

Painel de Interruptores
4- Interruptor da Luz de Trabalho
MADB-01-007
Quando a parte superior do interruptor (4) é
pressionada, as luzes de trabalho (8) localizadas na parte
dianteira da lança e capota (cabine) ON (LIGADO).
Quando a parte inferior do interruptor (4) é pressionada,
as luzes de trabalho (8) OFF (DESLIGADO).
5- Interruptor do Limpa-vidros (Máquina equipada com
cabine)
Este interruptor oferece três posições (operacionais).
OFF (DESLIGADO): O
 limpa-vidros e lava-vidros não
funcionam.
Centro: O limpa-vidros funciona.
LAVA-VIDROS:  lava-vidros funciona em conjunto
O 4 5 6 7 MADC-01-003
com o limpa-vidros.
6- Interruptor do Modo de Marcha
Pressione a parte lateral do interruptor (6) para
seleccionar o modo de velocidade rápida. Quando a
carga de marcha aumenta, o modo de marcha muda
automaticamente para o modo de velocidade lenta.
Pressione a parte lateral do interruptor (6) para
seleccionar o modo de velocidade lenta. 8

dATENÇÃO: Quando está seleccionado o modo de


velocidade rápida e carga se tornar pesada, o modo
de marcha muda automaticamente para o modo de
velocidade lenta enquanto apresenta . No entanto,
quando a carga de marcha se torna leve, muda para
o modo de velocidade rápida. Esteja atento a uma
mudança súbita de velocidade. M1M7-01-025

7- Selector da Taxa do Fluxo Auxiliar (Opcional)


O interruptor selecciona o fluxo de óleo hidráulico na
linha do tubo auxiliar.

1-5
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor
Características
O monitor apresenta diversos manómetros, indicadores de
aviso e a selecção do modo de trabalho.

Configuração do Ecrã
O monitor consiste nos seguintes ecrãs.

Ecrã Básico MENU Lista de Alarmes

Relógio

Totalizador de Horas

Ajuste de Luminosidade

1-6
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã Básico
1- Indicador de Sobreaquecimento
2- Indicador da Pressão do Óleo do
Motor
1 2 3 4 5
3- Indicador do Alternador
4- Indicador do Nível do Combustível
5- Indicador de Pré-aquecimento
6- Relógio 18 6
7- Indicador do Estado de Segurança
(Opcional)
17 7
8- Auxiliar
9- Manómetro do Combustível
16 8
10- Conta-Horas
11- Selector de Alarme de Sobrecarga/ 15
Interruptor de Regulação 9

12- Selector de Modo ECO/PWR/


Interruptor do Selector 10
13- Ralenti Automático/Interruptor do
Selector
14- Menu/Interruptor Voltar
15- Indicador da Temperatura do
Refrigerante
16- Indicador do Modo de Marcha
17- Indicador da Luz de Trabalho
18- Auxiliar

14 13 12 11

MADC-01-010

1-7
POSTO DE CONDUÇÃO

Indicadores
1 2 3 4
Indicador de Sobreaquecimento (1)
Este indicador avisa em caso de subida anormal
da temperatura do refrigerante. A luz vermelha
ON (LIGADO)-SE e o aviso sonoro soa ao mesmo tempo.
Quando a luz vermelha se ON (LIGADO) e o aviso sonoro
soa, pare imediatamente o funcionamento da máquina,
deixe o motor a funcionar ao ralenti lento e reduza a
temperatura do refrigerante.

Indicador da Pressão do Óleo do Motor (2)


Este indicador avisa no caso de pressão baixa do óleo do
motor. A luz vermelha ON (LIGADO)-SE e o aviso sonoro soa
ao mesmo tempo. Quando a luz vermelha se ON (LIGADO) e
o aviso sonoro soa, pare imediatamente o funcionamento
da máquina, verifique o sistema do óleo do motor e o nível
do óleo.

Indicador do Alternador (3)


Este indicador avisa em caso de um evento anormal no
sistema eléctrico enquanto o motor está a trabalhar. MADC-01-010
Quando a voltagem do alternador desce abaixo do intervalo
especificado, a luz vermelha ON (LIGADO)-SE. Verifique o
alternador e o sistema da bateria.

Indicador do Nível do Combustível (4)


Quando o indicador do combustível restante se ON
(LIGADO) em terreno plano, o nível do combustível restante
será o seguinte. Reabasteça com combustível o mais cedo
possível.

Modelo Nível do Combustível


ZX33U-5A, 38U-5A Aproximadamente 9 L
ZX48U-5A, 55U-5A Aproximadamente 11 L
ZX65USB-5A Aproximadamente 12 L

1-8
POSTO DE CONDUÇÃO

Como Utilizar os Ecrãs


Visualização do Ecrã Básico

IMPORTANTE: Arranque o motor assim que for


apresentado o ecrã básico.
Quando roda a chave da ignição para ON (LIGADO), o ecrã
de início e os indicadores são apresentados durante cerca
de dois segundos. Após esse período, o ecrã básico será
apresentado.

Ecrã de Início
MADB-01-010

IMPORTANTE: Quando a chave da ignição é colocada


na posição ON (LIGADO), o indicador da pressão do
óleo do motor (2) e o indicador do alternador (3)
acendem-se. Até o alternador começar a gerar energia
após o arranque do motor, o alarme do alternador é
apresentado no ecrã. Até a pressão do óleo do motor Ecrã Básico
exceder a pressão indicada, o indicador do óleo do
MADB-01-011
motor (2) permanece aceso.

MADB-01-011

1-9
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visualização de Contadores
Itens a serem apresentados
6- Relógio
9- Manómetro do Combustível
6
10- Conta-Horas
9
15- Indicador da Temperatura do Refrigerante 15

10

MADB-01-011

1-10
POSTO DE CONDUÇÃO
 Indicador de pré-aquecimento (5)
A máquina determinará automaticamente se o 5
pré-aquecimento é ou não necessário. Quando o
pré-aquecimento é necessário, o indicador do 17
pré-aquecimento (5) acende-se automaticamente. 7
 Indicador do Estado de Segurança (Opcional) (7) 16
Este indicador é apresentado quando a chave do
imobilizador ou o teclado numérico estão ligados.
(Consulte o capítulo relativo à Chave do Imobilizador
e Teclado Numérico.)

: Estado Bloqueado 11

14
12

: Estado Desbloqueado

 Interruptor do Selector de Modo ECO/PWR (11)


Accionando este interruptor do modo, seleccionam-se dois
modos de velocidade do motor, modos ECO e PWR. MADC-01-010

Modo ECO (economia)


Embora o rendimento seja ligeiramente mais reduzido do
que no modo PWR, o consumo de combustível e os níveis
de ruído são reduzidos, permitindo que a máquina funcione
de modo mais eficiente.

Modo PWR (alimentação)


Opere a máquina neste modo quando executar um
trabalho normal.

1-11
POSTO DE CONDUÇÃO
 Selector de Alarme de Sobrecarga (Opcional) (12)
Este selector é apresentado quando a máquina está 5
equipada com o dispositivo de alarme de sobrecarga.
Pressione o selector (12) para colocar o alarme de 17
sobrecarga em ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO). 7
16

: Alarme de Sobrecarga “OFF” (DESLIGADO)

: Alarme de sobrecarga “ON” (LIGADO) 11

14
 Interruptor do Ralenti Automático (14) 12
Quando o interruptor do ralenti automático é colocado
em ON (LIGADO), o indicador apresenta ON (LIGADO) e o
funcionamento é activado.
 Indicador do Modo de Marcha (16)
É apresentado o modo de marcha seleccionado através do
interruptor do modo de marcha situado na extremidade da MADC-01-010
alavanca da lâmina.
 Indicador da Luz de Trabalho (17)
O indicador é apresentado enquanto o interruptor da luz de
trabalho é colocado na posição ON (LIGADO) e as luzes de
trabalho na parte dianteira da lança e capota estão acesas.

1-12
POSTO DE CONDUÇÃO
Conta-Horas
Horas totais (acumuladas) de funcionamento da máquina,
contabilizadas desde que a máquina iniciou o trabalho, MADB-01-015
indicadas na unidade de HORAS (h). O dígito seguinte à
casa decimal indica décimos de uma hora (6 minutos).

Relógio
Indica a hora actual. 24h/12h/Não pode ser seleccionada
uma apresentação.
(Consulte “Relógio” para alterar o modo de visualização.) MADB-01-017

Manómetro do Combustível
Indica a quantidade de combustível restante. Encha o
depósito antes que o segmento indicador chegue a “E”.
Quando o circuito do sensor de combustível se avaria
ou ocorre um curto-circuito, todos os segmentos do
manómetro do combustível começarão a piscar.

IMPORTANTE: Se todos os segmentos piscarem, a


máquina está fora do normal. Consulte imediatamente MADB-01-018
o seu concessionário autorizado Hitachi.

Indicador da Temperatura do Refrigerante


Indica a temperatura do refrigerante do motor.
Normalmente o segmento indica a área em volta do centro
da escala durante o funcionamento. Todos os segmentos
piscarão quando o sensor de temperatura do refrigerante
funciona incorrectamente ou quando os dados CAN não
estão a ser recebidos.

fNOTA: Quando a temperatura do refrigerante é de 20° ou


MADB-01-020
inferior, o segmento inferior piscará.

IMPORTANTE: Se todos os segmentos piscarem, a


máquina está fora do normal. Consulte imediatamente
o seu concessionário autorizado Hitachi.

Visualização do Ícone de Estado de Funcionamento


Apresenta ícones que indicam o estado actual do
modo de marcha (1), luz de trabalho (2) e segurança (3), MADC-01-011
seleccionados pelo painel de interruptores. 1 2 3

1-13
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã de Ocorrência de Alarme 1


2
Ecrã de Visualização de Erro
3
Se ocorrer um evento anormal que possa causar graves
danos na máquina, o ecrã básico muda para a visualização
de erro (1) e o aviso sonoro soa continuamente. A marca
de alarme (2), o código de erro (3) e o conta-horas (4)
são apresentados na visualização de erro (1). Quando é 4
apresentada uma visualização de erro (1), não é possível
mudar o ecrã.
No caso de ser apresentada uma visualização de erro (1),
desloque a máquina para um local seguro e consulte o seu
concessionário autorizado Hitachi. Visualização de Erro
MADB-01-023

Ecrã de Visualização de Aviso


5
Caso ocorra um evento anormal na máquina, a marca de
aviso (5) e o código de aviso (6) são apresentados no centro 6
do ecrã.
Nesta situação, pressione o interruptor de menu (7) para
desactivar a marca de aviso (5) e regressar ao ecrã básico
(8). Depois de apresentada a marca de aviso (5), esta
permanecerá na parte superior esquerda do ecrã (9) até o
evento anormal ser resolvido.
Para consultar a descrição do alarme, pressione o 7
interruptor de menu (7) no ecrã básico (8) para visualizar a
lista de alarmes (13). Visualização de Aviso
MADB-01-024

fNOTA: São apresentadas até 3 marcas de alarme na parte


superior do ecrã (9). Se ocorrerem 4 ou mais alarmes, consulte
9
a lista de alarmes (13) no ecrã de menu (12).

O alarme de sobreaquecimento e o alarme de pressão do


óleo do motor estão localizados separadamente na parte
superior do monitor. Se algum destes tiver falhado, o 8
indicador de alarme permanece ON (LIGADO); por isso, a
marca de aviso (5) não será apresentada na parte superior
esquerda do ecrã (9).
No entanto, será apresentada na lista de alarmes (13).
7

MADB-01-068

13

12

MADB-01-069EN

1-14
POSTO DE CONDUÇÃO
Visualização de Lista de Alarmes
IMPORTANTE: Um código de aviso (15) com “ENG” no
topo do código indica uma falha do motor. Se essa
nota for apresentada, consulte imediatamente o seu
concessionário autorizado Hitachi.

fNOTA: 8
 Será apresentada uma lista de alarmes (13) no ecrã de
MENU (12) apenas quando ocorre um alarme.
 A lista de alarmes (13) contém apenas alarmes gerados
actualmente. 7

1. Pressione o interruptor de menu (7) no ecrã básico (8) MADB-01-068


para visualizar o ecrã MENU (12).
2. Seleccione a Lista de Alarmes (13) no ecrã MENU (12).
Pressione o interruptor de regulação (14). 13

3. O alarme gerado actualmente é apresentado. A marca


de alarme é apresentada do lado esquerdo e o código de
aviso é apresentado junto à marca de alarme. 12
Consulte “Conteúdos dos Alarmes” na página seguinte,
para saber os conteúdos dos códigos de alarme.

14

MADB-01-069EN

15

MADB-01-072EN

1-15
POSTO DE CONDUÇÃO

Conteúdos dos Alarmes


Código de Erro

Visualização Código Conteúdos dos Solução


Alarmes
E: 1100 Alarme de Anomalia Existe uma anomalia no motor ou nos componentes relacionados com
no Motor o motor.
Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

Códigos de Aviso

Visualização Código Conteúdos dos Solução


Alarmes
W: 1100 Aviso do Motor Existe uma anomalia no motor ou nos componentes relacionados com
o motor.
Interrompa a operação, verifique o código detalhado e verifique a
máquina.
W: 2201 Alarme de A temperatura do refrigerante do motor aumentou de forma fora do
Sobreaquecimento normal.
Interrompa o funcionamento. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento
para baixar a temperatura do refrigerante.
W: 2202 Alarme Da Pressão A pressão do óleo do motor diminuiu.
Do Óleo Do Motor Desligue imediatamente o motor. Verifique o sistema do óleo do motor
e o nível do óleo.
W: 1206 Alarme de Os elementos do filtro de ar estão obstruídos.
Obstrução do Filtro Limpe ou substitua o elemento do filtro de ar.
de Ar
W: 1207 Falha do Sensor da O sensor da temperatura do refrigerante tem uma avaria ou um
Temperatura do desempenho anormal.
Refrigerante Repare ou substitua.
W: 2304 Falha do Sensor do O sensor do combustível tem uma avaria ou um desempenho anormal.
Combustível Repare ou substitua.

W: 1208 Falha do Sensor Existe uma anomalia no motor ou nos componentes relacionados com
da Velocidade do o motor.
Motor Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.
W: 1304 Falha do Botão de O botão de controlo do motor tem uma avaria ou um desempenho
Controlo do Motor anormal.
Repare ou substitua.
W: 2307

1-16
POSTO DE CONDUÇÃO

Código Conteúdos dos Solução


Visualização Alarmes
W: 2306 Falha do Sensor O sensor de pressão da base da lança tem uma avaria ou um desempenho
de Pressão da anormal.
Base da Lança Repare ou substitua.
W: 1303 Falha do Sensor Existe uma anomalia no motor ou nos componentes relacionados com o
da Temperatura motor.
de Combustão Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.
W: 1310 Falha na O dispositivo de comunicação CAN tem um desempenho anormal.
Comunicação Interrompa o funcionamento. Verifique os sensores e controladores quanto a
CAN anomalias.
W: 2310 Falha EEPROM O sistema de comunicações não está em condições normais.
Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

1-17
POSTO DE CONDUÇÃO

Lista de Códigos DTC

Monitor
Código de Visualização Conteúdos de Erro
ENG: 00000-00
004BA-04 Erro do sensor de posição do suporte (baixa voltagem)
004BA-03 Erro do sensor de posição do suporte (alta voltagem)
0005B-04 Erro do sensor do acelerador (baixa voltagem)
0005B-03 Erro do sensor do acelerador (alta voltagem)
0005B-02 Falha intermitente do sensor do acelerador
0001D-04 Erro do sensor do acelerador sobresselente (baixa voltagem)
0001D-03 Erro do sensor do acelerador sobresselente (alta voltagem)
0001D-02 Falha intermitente do sensor do acelerador sobresselente
0001D-08 Erro do sensor do acelerador sobresselente (comunicação de impulso)
00470-04 Erro do sensor da temperatura da ECU (baixa voltagem)
00470-03 Erro do sensor da temperatura da ECU (alta voltagem)
00470-02 Falha intermitente do sensor da temperatura da ECU
00470-00 Alarme de aumento da temperatura da ECU
0006E-04 Erro do sensor da temperatura da água de refrigeração (baixa voltagem)
0006E-03 Erro do sensor da temperatura da água de refrigeração (alta voltagem)
0006E-02 Falha intermitente do sensor da temperatura da água de refrigeração
0006E-00 Alarme de aumento da temperatura da água de refrigeração
00437-04 Erro de 5 V do sensor (baixa voltagem)
00437-03 Erro de 5 V do sensor (alta voltagem)
00437-02 Falha intermitente de 5 V do sensor
0009E-01 Erro de voltagem de alimentação (baixa voltagem)
0009E-00 Erro de voltagem de alimentação (alta voltagem)
00436-04 Erro do sensor de velocidade
7F8A2-04 Erro do sensor de velocidade sobresselente
7F801-04 Erro A do relé do actuador do suporte
7F801-03 Erro B do relé do actuador do suporte
7F801-02 Falha intermitente do relé do actuador do suporte

1-18
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor
Código de Visualização Conteúdos de Erro
ENG: 00000-00
7F803-04 Erro A do relé de auxílio de arranque
7F803-03 Erro B do relé de auxílio de arranque
7F803-02 Falha intermitente do relé de auxílio de arranque
7F802-04 Erro A da válvula solenóide CSD
7F802-03 Erro B da válvula solenóide CSD
7F802-02 Falha intermitente da válvula solenóide CSD
00064-04 Erro do interruptor de pressão do óleo
00064-01 Erro de descida da pressão do óleo
000A7-04 Erro do interruptor de carga
000A7-01 Alarme de carga
7F84A-00 Temperatura da água anormal
7F853-00 Alarme de entupimento do filtro de ar
000BE-00 Erro de velocidade excessiva
0027E-04 Erro do actuador do suporte (baixa corrente)
0027E-03 Erro do actuador do suporte (alta corrente)
0027E-07 Falha mecânica do actuador do suporte
0027E-02 Erro do motor
0027F-0C Erro de comunicação CAN
00276-02 Erro EEPROM interno da ECU (soma de verificação)
00276-0C Erro EEPROM interno da ECU (erro leitura/escrita)
00274-0C Erro ROM flash interno da ECU (soma de verificação A)
00274-02 Erro ROM flash interno da ECU (soma de verificação B)
00274-02 Erro ROM flash interno da ECU (soma de verificação C)
005CD-04 Erro de relé principal
7F9E7-0C Erro A da CPU sub interno da ECU
7F9E7-0C Erro B da CPU sub interno da ECU
7F9E7-0C Erro C da CPU sub interno da ECU
7F9E8-0C Erro de formato de mapa interno da ECU

1-19
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu Principal (MENU)


Pressione o interruptor do menu (2) durante a visualização do
ecrã básico (1) para visualizar o ecrã do menu principal (MENU)
(3). O ecrã do menu principal (3) contém os itens apresentados
na figura à direita. A lista de alarme (4) só é apresentada
quando um alarme é gerado.
1

MADB-00-007

MADB-01-028EN

MADB-01-069EN

1-20
POSTO DE CONDUÇÃO

Relógio
Ajuste do Relógio
1. Pressione o interruptor do menu (2) durante a
visualização do ecrã básico (1) para visualizar MENU (3).

MADB-01-035
2. Seleccione Relógio (7) pressionando o interruptor
(4) ou (5).

4
5

3. Pressione o interruptor de regulação (6) para visualizar o


ecrã Regulação do Relógio (8). MADB-01-036EN

MADB-01-037EN

1-21
POSTO DE CONDUÇÃO
4. Seleccione Hora ou Minuto (9) pressionando o
interruptor (4) ou (5), e pressione o interruptor de
regulação (6) para efectuar a alteração.

4
5
6

MADB-01-037EN
5. Pressione o interruptor (4) ou (5) para ajustar o relógio.
Pressione o interruptor (4) para fazer descer o número,
e pressione o interruptor (5) para fazê-lo subir.

4
5

6. Pressione o interruptor de regulação (6) para terminar o


procedimento de definição de hora.
MADB-01-038EN

MADB-01-039EN

1-22
POSTO DE CONDUÇÃO
Definição do Modo de Visualização
1. Visualizar ecrã Definição do Relógio (8). Seleccione
Visualização (10) pressionando o interruptor (4) ou (5), e 8
pressione o interruptor de regulação (6) para efectuar a
alteração. 10

4
5
6

MADB-01-040EN
2. Cada vez que pressiona o interruptor (4) ou (5),
Visualização (11) muda da seguinte forma:
24h  12h  Nenhuma visualização.

3. Prima o interruptor (6) para realizar a alteração.


11

4
5
6

4. Pressione o interruptor de menu (2) para regressar ao MADB-01-041EN


MENU (3) e reflectir a definição.

MADB-01-042EN

1-23
POSTO DE CONDUÇÃO

Totalizador
Funções do Totalizador de Horas
1
O totalizador de horas permite ao operador saber o Símbolo do
Totalizador
momento em que as horas de funcionamento da máquina
atingiram a hora predefinida quando o símbolo do
Totalizador pisca (Totalizador 1 ou Totalizador 2). O símbolo Totalizador
do Totalizador pisca durante 30 segundos quando as de Horas
horas de funcionamento da máquina atingem as horas
predefinidas. Depois disso, cada vez que a ignição for
colocada em ON (LIGADO), o totalizador de horas piscará
durante 30 segundos até o indicador ser reposto.

IMPORTANTE: Estas “Horas de Funcionamento” 2


representam o tempo de funcionamento da máquina
contado a partir do ponto em que o Totalizador MADB-01-047
de horas foi definido. É diferente do “Tempo de
Funcionamento Total Acumulado da Máquina”
apresentado no conta-horas.

fNOTA: Depois de definido o Totalizador de horas, este


contará continuamente as horas de funcionamento da
máquina, independentemente do estado de visualização do
LCD (1). Quando as horas de funcionamento da máquina
atingem as horas predefinidas, o símbolo do Totalizador na
visualização do LCD (1) pisca.
Se o símbolo de Totalizador for apresentado no ecrã do
monitor quando o símbolo do Totalizador começa a piscar,
o símbolo do Totalizador permanece ON (LIGADO) após
piscar. Se o símbolo de Totalizador não for apresentado no
ecrã do monitor quando o símbolo do Totalizador começa
a piscar, o símbolo do Totalizador OFF (DESLIGADO) após
piscar.

Se o símbolo do Totalizador não for utilizado, defina um


tempo suficientemente longo. (Exemplo: 3000 h)

fNOTA: O totalizador de horas está definido em 9999,9 h


quando a máquina é enviada de fábrica.

1-24
POSTO DE CONDUÇÃO
Visualizar o Totalizador de Horas (1)
1. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO).
Pressione o interruptor do menu (2) durante a
visualização do ecrã básico (1) para visualizar MENU (3).

MADB-00-007

2. Seleccione Totalizador (7) pressionando o interruptor (4)


ou (5).
3

4
5
6

MADB-01-043EN

3. Pressione o interruptor de regulação (6) para visualizar o


ecrã Definição do Totalizador (8).

MADB-01-044EN

1-25
POSTO DE CONDUÇÃO
4. Seleccione Visualização (9) pressionando o interruptor
(4) ou (5), e pressione o interruptor de regulação (6) para
efectuar a alteração.

4
5
6

MADB-01-044EN

5. Cada vez que o interruptor (4) ou (5) é pressionado,


a visualização é alterada do seguinte modo: Horas 
Totalizador 1  Totalizador 2.

Se seleccionar Hora, o conta-horas é visualizado no ecrã


básico. Se seleccionar Totalizador 1, o tempo definido
para Totalizador 1 é visualizado; e se o Totalizador 2 for
seleccionado, o tempo definido para Totalizador 2 é
visualizado. 4
5

6. Prima o interruptor (6) para realizar a alteração.


6

MADB-01-046EN

<Exemplo: “Totalizador 1“ é definido no ecrã de visualização>


MADB-01-047

1-26
POSTO DE CONDUÇÃO
Visualizar o Totalizador de Horas (2)
1. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO).
Continue a pressionar o interruptor do menu (2)
enquanto é apresentado o ecrã básico (1).

2. Quando o interruptor do menu (2) é mantido MADB-00-007


pressionado, “Totalizador” será apresentado na tecla
de atalho (4). Quando o interruptor (3) é pressionado
enquanto mantém premido o interruptor do menu (2),
a visualização mudará para Totalizador 1 (5).
Cada vez que o interruptor (3) é pressionado
enquanto o interruptor do menu (2) é mantido
pressionado, a visualização é alterada do seguinte
modo: Totalizador 2  Conta-Horas  Totalizador 1 
Totalizador 2 ...... 4

2
3
MADB-01-050

2
3
MADB-01-051

1-27
POSTO DE CONDUÇÃO
Alterar o Tempo Definido do Totalizador de Horas
1. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO).
Pressione o interruptor do menu (2) durante a
visualização do ecrã básico (1) para visualizar MENU (3).

MADB-00-007
2. Seleccione Totalizador (7) pressionando o interruptor (4)
ou (5).

3
7

4
5

3. Pressione o interruptor de regulação (6) para visualizar o


ecrã Definição do Totalizador (8).
MADB-01-043EN

MADB-01-044EN

1-28
POSTO DE CONDUÇÃO
4. Seleccione Totalizador 1 (10) ou Totalizador 2 (11)
pressionando o interruptor (4) ou (5), e pressione o
interruptor de regulação (6) para efectuar a alteração.
10
fNOTA: O tempo para “Totalizador 1“ e “Totalizador 2“ pode
11
ser definido individualmente.

4
5
6
5. Cada vez que o interruptor (4) ou (5) é pressionado, o
tempo definido será alterado do seguinte modo.
Utilizando o interruptor (4) para alterar

Valor actual Tempo definido


MADB-01-044EN
(exemplo) alterado
35,2  3000
184,7  150
Utilizando o interruptor (5)

Valor actual Tempo definido 10


(exemplo) alterado
35,2  50
184,7  200 4

fNOTA: O tempo definido é 9999,9 h quando a máquina é 5


6
enviada de fábrica.

6. Cada vez que o interruptor (4) ou (5) é pressionado, o


tempo definido será alterado do seguinte modo.
50>100>150>200>250>300>400>500>750>1000>
1250>1500>2000>2500>3000 MADB-01-049EN

7. Quando o item de visualização está definido para


“Totalizador 1“ ou “Totalizador 2“ enquanto é
apresentado o tempo definido desejado, o tempo
apresentado no ecrã básico será reposto no tempo
definido.

12
IMPORTANTE: Quando a definição é alterada, o tempo
de funcionamento é contado a partir do ponto em que
ocorre a reposição. Note que o tempo visualizado não
indica o tempo de funcionamento acumulado a partir
do ponto em que é definido pela primeira vez.

fNOTA: Quando é definido “Totalizador”, o tempo restante


até ser atingido o tempo de funcionamento predefinido será
apresentado na Visualização (12).
Por isso, quando o símbolo do Totalizador começa a piscar, a
indicação do Totalizador de horas é de 0 hr. MADB-01-047

Depois disso, o Totalizador de horas apresenta um valor


negativo até ser reposto.

1-29
POSTO DE CONDUÇÃO

Ajuste de Luminosidade
1. Pressione o interruptor do menu (2) durante a
visualização do ecrã básico (1) para visualizar MENU (3).

MADB-00-007
2. Seleccione Ajuste de Luminosidade (7) pressionando o
interruptor (4) ou (5).

3
7

4
5

3. Pressione o interruptor de regulação (6) para visualizar


MADB-01-053EN
Ajuste de Luminosidade (8).

MADB-01-054EN

1-30
POSTO DE CONDUÇÃO
4. Seleccione Luminosidade (9) pressionando o interruptor
(4) ou (5), e pressione o interruptor de regulação (6) para
efectuar a alteração.
A luminosidade é regulada em 5 níveis.
9
Alta Baixa
5>4>3>2>1 4
5
6

5. O modo nocturno pode ser definido no ecrã Ajuste de


MADB-01-055EN
Luminosidade (8) realizando os passos 1 a 4 após ON
(LIGADO) o interruptor da luz de trabalho.

MADB-01-056EN

MADB-01-057EN

1-31
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento do Aquecedor (ZX33U-5A, 1


38U-5A, 48U-5A, 55U-5A)
1- Painel de Comando
2- Grelha Traseira Direita
3- Grelha para os Pés 2
4- Grelha Dianteira Direita
5- Grelha Dianteira Direita (e Descongelador)

fNOTA: Ajuste a direcção do fluxo do ar rodando a grelha


MADB-01-004
dianteira (5) horizontalmente. Pode ser utilizada como
descongelador.

Nome e Função de Cada Parte do Painel de Comando


6- Interruptor de Alimentação do Aquecedor 5
Pressione o interruptor de alimentação (6) do aquecedor
para ON (LIGADO) o aquecedor.
7- Interruptor do Ventilador
O fluxo de ar durante o aquecimento pode ser regulado 4
em 3 níveis, entre baixo e alto.
8- Interruptor de Controlo da Temperatura
A temperatura definida diminui cada vez que o
interruptor com a seta para baixo é pressionado, 3
e aumenta cada vez que o interruptor com a seta
MADB-01-003
para cima é pressionado.
9- Interruptor do Descongelador
O ar irá sair das grelhas de ventilação dianteiras direitas
(4) e (5).
10- Interruptor do Modo
A direcção de ventilação é seleccionada. Cada vez que o 11 12
interruptor (10) é pressionado, o indicador do modo (12)
muda pela ordem abaixo indicada.

O ar irá sair das grelhas de ventilação


dianteiras direitas (4) (5) e grelha de
ventilação traseira direita (2). 10
O ar irá sair das grelhas de ventilação 9 8 7 6
dianteiras direitas (4) (5), grelha de ventilação MADB-01-073
para os pés (3) e grelha de ventilação traseira
direita (2).
O ar irá sair das grelhas de ventilação
dianteiras direitas (4) (5) e grelha de
ventilação para os pés (3).
11- Interruptor de Selecção do Ar de Circulação/Ar Puro
Pode ser seleccionado o modo de ar de circulação e ar
puro.

1-32
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do Aquecimento
Pressione o interruptor de modo (10) para seleccionar a
posição da grelha e, em seguida, pressione o interruptor de
controlo da temperatura (8) para regular a visualização da
temperatura para a direita.
Controle a temperatura do ar no interior da cabine,
premindo o interruptor de controlo da temperatura (8).
Controle a velocidade do ventilador utilizando o interruptor 10
do ventilador (7). 9 8 7
MADB-01-073
Funcionamento do Descongelador
Seleccione a grelha de ventilação dianteira direita através
5
do interruptor do descongelador (9).
Regule as persianas na grelha de ventilação dianteira (5),
conforme for necessário.
Controle a velocidade do ventilador utilizando o interruptor
do ventilador (7). Controle a temperatura do ar no
interior da cabine usando o interruptor de controlo da
temperatura (8).

MADB-01-003

1-33
POSTO DE CONDUÇÃO

Sugestões para a Utilização Optimizada do


Aquecedor
Quando as Janelas Ficarem Embaciadas
Se o interior das janelas ficar embaciado em tempo de
chuva ou em dias húmidos, utilize o aquecedor para ajudar
a manter as janelas desembaciadas.
Quando a atmosfera é muito húmida e se o aquecedor
tiver funcionado por um tempo excessivo, o exterior das
janelas poderá ficar embaciado. Se isto acontecer, OFF
(DESLIGADO) o aquecedor para regular a temperatura no
interior da cabine.

IMPORTANTE:
 Mantenha chamas afastadas do painel de comando.
 Consulte o item “Limpar e Substituir o Filtro do
Aquecedor/Ar Condicionado” na Secção Manutenção
sobre a manutenção dos filtros.

1-34
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento do Ar Condicionado (Opcional) 1

1- Painel de Comando
2- Grelha Traseira Direita
3- Grelha para os Pés
4- Grelha Dianteira Direita 2

5- Grelha Dianteira Direita (e Descongelador)

fNOTA: Ajuste a direcção do fluxo do ar rodando a grelha


dianteira (5) horizontalmente. Pode ser utilizada como
descongelador. MADB-01-004

Nome e Função de Cada Parte do Painel de Comando


6- Interruptor de Alimentação do Ar Condicionado
Pressione o interruptor de alimentação (6) do ar 5
condicionado para ON (LIGADO) o ar condicionado.
7- Interruptor do ar condicionado
Pressione o interruptor (7) do ar condicionado para ON
(LIGADO) o ar condicionado e as luzes indicadoras (14).
4
8- Interruptor do Ventilador
O fluxo de ar durante o aquecimento e arrefecimento
pode ser regulado em 3 níveis, entre baixo e alto.
9- Interruptor de Controlo da Temperatura 3
A temperatura definida diminui cada vez que o MADB-01-003
interruptor com a seta para baixo é pressionado, e
aumenta cada vez que o interruptor com a seta para
cima é pressionado.
10- Interruptor do Descongelador
O ar irá sair das grelhas de ventilação dianteiras direitas
(4) e (5). 12 13 14 7
11- Interruptor do Modo
A direcção de ventilação é seleccionada. Cada vez que o
interruptor (11) é pressionado, o indicador do modo (13)
muda pela ordem abaixo indicada.

O ar irá sair das grelhas de ventilação 11


dianteiras direitas (4) e (5) e grelha de 10 9 8 6
ventilação traseira direita (2). MADB-01-066
O ar irá sair das grelhas de ventilação
dianteiras direitas (4) e (5), grelha de
ventilação para os pés (3) e grelha de
ventilação traseira direita (2).
O ar irá sair das grelhas de ventilação
dianteiras direitas (4) e (5) e da grelha
de ventilação para os pés (3).
12- Interruptor do Selector do Ar de Circulação/Ar Puro
Pode ser seleccionado o modo de ar de circulação e ar puro.

1-35
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do Aquecimento
Pressione o interruptor de modo (11) para seleccionar a 7
posição da grelha e, em seguida, pressione o interruptor de
controlo da temperatura (9) para regular a visualização da
temperatura para a direita.
Controle a temperatura do ar no interior da cabine,
premindo o interruptor de controlo da temperatura (9).
Controle a velocidade do ventilador utilizando o interruptor 11
do ventilador (8). 9 8
Quando o interruptor do ar condicionado (7) for ON MADB-01-066
(LIGADO) durante o funcionamento do aquecimento,
o ar na cabine será desumidificado.

Funcionamento do Arrefecimento
7
Pressione o interruptor de modo (11) para seleccionar a
posição da grelha e, em seguida, pressione o interruptor de
controlo da temperatura (9) para regular a visualização da
temperatura para a esquerda.
Controle a temperatura do ar no interior da cabine,
premindo o interruptor de controlo da temperatura (9).
Controle a velocidade do ventilador utilizando o interruptor 11
do ventilador (8). 10 9 8
Quando o interruptor do ar condicionado (7) for ON MADB-01-066
(LIGADO), o ar frio irá fluir para fora da grelha de ventilação
dianteira direita.

Funcionamento do Descongelador
Seleccione a grelha de ventilação dianteira direita através 5
do interruptor do descongelador (10).
Regule as persianas na grelha de ventilação dianteira (5),
conforme for necessário.
Controle a velocidade do ventilador utilizando o interruptor
do ventilador (8). Controle a temperatura do ar no interior
da cabine usando o interruptor de controlo da
temperatura (9).
Se as vidraças ficarem embaciadas em tempo de chuva ou
quando desumidificar, ON (LIGADO) o interruptor do ar
condicionado (7).
MADB-01-003

1-36
POSTO DE CONDUÇÃO

Sugestões para a Utilização Optimizada do Ar


Condicionado 7

Para a Refrigeração Rápida


A temperatura na cabina poderá ultrapassar os 80 ºC
(176 °F), quando a máquina ficar exposta à luz do sol
durante o Verão.
Neste caso, faça primeiro circular o ar na cabine abrindo as 11
janelas, para uma refrigeração rápida. 9 8
Após arrancar o motor, regule o controlo da temperatura MADB-01-066
rodando o interruptor do controlo da temperatura (9)
totalmente para a esquerda.
Regule o interruptor do modo (11) para as grelhas de
ventilação direitas dianteira e traseira. Regule o interruptor
do ventilador (8) para a posição de velocidade lenta. ON
(LIGADO) o interruptor (7) do ar condicionado.
Após alguns minutos de funcionamento do motor a
velocidade mais rápida (1300 a 1400 min-1 (rpm) ou
superior) durante 2 a 3 minutos, aumente o fluxo do ar.
Feche a janela quando a cabine arrefecer até à temperatura
ambiente.

Quando as Janelas Ficarem Embaciadas


Se o interior das janelas ficar embaciado em tempo de
chuva ou em dias húmidos, utilize o ar condicionado para
ajudar a manter as janelas desembaciadas.
Quando a atmosfera é muito húmida e se o ar condicionado
tiver funcionado por um tempo excessivo, o exterior das
janelas poderá ficar embaciado. Se isto acontecer, OFF
(DESLIGADO) o ar condicionado, para regular a temperatura
no interior da cabine.

Manutenção do Ar Condicionado Fora da Época


Para evitar que as peças do compressor fiquem sem
lubrificante, opere o ar condicionado, pelo menos uma vez
por mês, durante vários minutos, com o motor a funcionar
a uma velocidade baixa, mesmo durante os períodos de
inactividade.
Quando a temperatura da cabine for 15 °C ou inferior (59 °F),
o ar condicionado poderá não funcionar. Se isto acontecer,
aqueça a cabine utilizando primeiro o aquecedor.

IMPORTANTE:
 Não aumente subitamente a velocidade do motor.
Tal poderá danificar o compressor.
 Mantenha chamas afastadas do painel de comando.
 Consulte o item “Limpar e Substituir o Filtro do
Aquecedor/Ar Condicionado” na Secção Manutenção
sobre a manutenção dos filtros.

1-37
POSTO DE CONDUÇÃO

Rádio (Máquina equipada com cabine) 1


(Opcional)
1- Rádio/Relógio

MADB-01-005

1-38
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento do Rádio AM/FM (Máquina 5 6 7 8


equipada com cabine)
Nome e Função da Peça
1- Interruptor de alimentação
Pressione este interruptor para ON/OFF (LIGADO/
DESLIGADO) o rádio.
2- Interruptor de Controlo do Som (SOUND)
Pressione este interruptor para ajustar o som (Equilíbrio/ 4 3 2 1
Graves/Agudos). M1NE-01-003

3- Botões Para Cima/Para Baixo (UP/DOWN)


Este botão é utilizado para alterar a frequência das ondas
de rádio, ajustar o parâmetro de som e a definição do
relógio.
4- Visualização
São visualizados a hora, a frequência de rádio recebida e
o modo de funcionamento.
5- Interruptor AM/FM (AM/FM)
As opções “FM” e “AM” são mudadas de forma alternada
de cada vez que o interruptor é premido.
O visor indica a estação recebida.
6- Interruptor de Visualização (DISP)
Pressione este interruptor para alternar a visualização
entre a frequência de ondas de rádio e a hora.
7- Interruptor Programar (PRESET)
Pode ser programada uma estação FM e MW (AM) por
botão através destes botões.
8- Botão de regulação do volume de som (VOL)
Pressione este interruptor para ajustar o volume do som.
Pressione o botão para aumentar o volume passo-a-
passo.
Pressione o botão para reduzir o volume passo-a-
passo.

Funcionamento do Rádio
1. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO).
Coloque o interruptor de alimentação (1) do rádio em
ON (LIGADO).
2. Seleccione MW (AM) ou FM através do interruptor
AM/FM (5).
3. Seleccione a estação de acordo com a sua preferência
utilizando os botões PRESET (PROGRAMAR) (7) ou UP/
DOWN (PARA CIMA/PARA BAIXO) (3).
4. Regule o volume e o tom de acordo com a sua
preferência.
5. Quando OFF (DESLIGADO) o rádio, volte a pressionar o
interruptor de alimentação (1).

1-39
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de Sintonização
1. Procedimento de Sintonização Manual
Pressione o botão UP (PARA CIMA) (3) para
aumentar a frequência em um passo. Pressione o botão
DOWN (PARA BAIXO) (3) para reduzir a frequência
em um passo.
2. Sintonização Automática (Procura Automática)
Pressione o botão UP (PARA CIMA) (3) ou DOWN
3
(PARA BAIXO) (3) durante alguns segundos para
M1NE-01-003
procurar as frequências para cima e para baixo. Quando
uma estação é recebida, a função de procura automática
é desactivada para que a frequência recebida seja
sintonizada.

Procedimento de Programação da Estação 5 7


1. Seleccione MW (AM) ou FM pressionando o interruptor
AM/FM (5).
2. Pressione um dos botões PRESET (PROGRAMAR) (7)
durante alguns segundos para memorizar a frequência
recebida. Depois de concluir o procedimento de
programação, o número do botão PRESET (PROGRAMAR)
pisca 3 vezes e a visualização de frequência ON
(LIGADO).
3 2
3. Repita os passos 1 e 2 para os outros botões PRESET M1NE-01-003
(PROGRAMAR) (7).

 Procedimento de Auto-programação da Estação


Pressione o interruptor de controlo SOUND (SOM) (2)
durante alguns segundos com o interruptor de rádio ON
(LIGADO) para procurar as estações com as frequências de
rádio ideais e atribuir cada estação aos botões programados
da memória (1 a 6).
f NOTA: Ao realizar esta operação de programação
automática apagará as estações anteriormente
memorizadas.
Se for difícil programar a memória da estação desejada no
botão desejado, realize o procedimento de programação.

Eliminação da Memória Programada


Se a bateria for desligada tal como quando é efectuada a
manutenção da máquina ou quando o rádio é retirado, a
memória programada nos botões PRESET (PROGRAMAR) (7)
será eliminada. Nesse caso, efectue uma nova programação
das estações.

1-40
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação do Som
Quando o interruptor de controlo do SOM (2) é pressionado
com o interruptor do rádio ON (LIGADO), este encontrar-
se-á no estado de regulação do som.
Sempre que for pressionado o interruptor de controlo do
SOM (2), o item de regulação pode ser alterado conforme
abaixo.
BAL  TRE  BAS  BAL  TRE  BAS
Quando o interruptor de controlo de SOM (2) é pressionado
com o estado BAS, a regulação do som é desactivada. 3 2
M1NE-01-003
• Ajuste do Som (Controlo do Equilíbrio)
Quando é premido o botão UP (PARA CIMA) (3) com
o estado BAL seleccionado, a saída do altifalante R é
diminuído em um degrau. Quando é premido o botão
DOWN (PARA BAIXO) (3) com o estado BAL seleccionado,
a saída do altifalante L é diminuído em um degrau.
• Ajuste do Som (Controlo de Agudos)
Quando é premido o botão UP (PARA CIMA) (3) com o
estado TRE seleccionado, o nível de agudos é aumentado
em um degrau. Quando é premido o botão DOWN (PARA
BAIXO) (3) com o estado TRE seleccionado, o nível de
agudos é diminuído em um degrau.
• Ajuste do Som (Controlo de Graves)
Quando é premido o botão UP (PARA CIMA) (3) com o 6
estado BAS seleccionado, o nível de baixos é aumentado
em um degrau. Quando é premido o botão DOWN (PARA
BAIXO) (3) com o estado BAS seleccionado, o nível de
baixos é diminuido em um degrau.

Procedimento de Definição do Relógio Digital


Ao pressionar o botão DISP (VISUALIZAÇÃO) (6) alguns
segundos no modo de visualização do relógio permite
efectuar o ajuste do relógio.
3
Ao pressionar o botão DISP (VISUALIZAÇÃO) (6) no modo M1NE-01-003
de ajuste do relógio alternará a unidade da hora entre horas
e minutos. Pressione o botão UP (PARA CIMA) ou DOWN
(PARA BAIXO) (3) para ajuste a unidade da hora.
Pressione o botão DISP (VISUALIZAÇÃO) (6) no modo de Modo de Visualização da Hora
ajuste de minutos para desactivar o ajuste da hora. Pressione o botão DISP (VISUALIZAÇÃO) (6)
Pressione o botão UP Pressione o botão DOWN
(PARA CIMA) (3) (PARA BAIXO) (3)

Pressione o botão DISP (VISUALIZAÇÃO) (6)


Pressione o botão Pressione o botão
UP (PARA CIMA) (3) DOWN (PARA BAIXO) (3)

Pressione o botão DISP (VISUALIZAÇÃO) (6)

M1NE-01-007

1-41
POSTO DE CONDUÇÃO

Alavanca de Desbloqueio da Porta (Máquina


equipada com cabine)

dATENÇÃO: Abra completamente a porta até esta


prender no fecho na parte lateral da cabine.

Para desbloquear a porta, empurre para baixo a alavanca de


desbloqueio da porta (1) localizada no lado esquerdo do posto 1
de condução.

MADB-03-001

1-42
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir a Janela Superior Dianteira (Máquina 2


equipada com cabine)
Janela Dianteira
1. Segure no manípulo (1) na parte superior da porta
dianteira e puxe a alavanca de bloqueio (2) com o seu
1
dedo. Solte o bloqueio para abrir a janela dianteira.
2. Puxe a janela superior dianteira para cima e para trás, ao
longo da calha, até esta activar firmemente a alavanca
de bloqueio (2) na extremidade traseira. Desta vez, 3
utilize o manípulo (3) na janela inferior dianteira.
3. Depois de confirmar que a alavanca de bloqueio (2) foi 4
firmemente activada, deslize o pino de bloqueio (6) para
travar a janela em posição.

MADB-01-058

dATENÇÃO: 3 6
 Feche lentamente a janela superior dianteira de
modo a não entalar os dedos.
 O interruptor (4) é fornecido na janela dianteira para 1
evitar que o limpa-vidros seja accionado quando
abrir a janela dianteira. Antes de fechar a janela
dianteira, certifique-se de que o interruptor do
limpa-vidros se encontra OFF (DESLIGADO).
 Quando abrir a janela dianteira, assegure-se de que
os bloqueios esquerdo e direito estão realmente
activados. MADB-01-059

3. Feche a janela superior dianteira seguindo os passos 1 e


2 pela ordem inversa.

Remoção e Armazenamento da Janela Inferior Dianteira


1. Abra a janela superior dianteira em primeiro lugar,
quando retirar a janela inferior dianteira. Puxando
a janela inferior dianteira (5) para cima ao longo da
estrutura da janela, libertará a janela no sentido do lado 5
da cabine. Instale a janela inferior dianteira seguindo os
passos pela ordem inversa.

dATENÇÃO: A janela inferior (5) partir-se-á facilmente


com uma queda ou impacto, por isso, acondicione a
MADB-01-060

vidraça removida na área de armazenamento seguro.

1-43
POSTO DE CONDUÇÃO

Regular o Banco 1

Regulação do Banco Para a Frente e Para Trás


Liberte o bloqueio do assento puxando para dentro a barra
do regulador (1) horizontalmente. Desloque o assento para
trás e para a frente. A regulação para a frente e para trás do
assento é ajustável num intervalo de 120 mm em 6 passos,
de 20 mm cada um.

2
Caixa das Ferramentas
A caixa de ferramentas está localizada do lado direito da MADB-01-071
cobertura (2).

Caixa Traseira do Banco


A bolsa (4) do banco está localizada na parte de trás do
assento.
Guarde o manual do operador no seu interior.

MADB-01-062

1-44
POSTO DE CONDUÇÃO

Saída de Emergência (Máquina equipada com


cabine)
Em caso de emergência, saia da cabine utilizando os seguintes
métodos:

dATENÇÃO: O perigo de queda está sempre presente


quando sair da cabine em caso de emergência,
podendo resultar em lesões pessoais graves. Saia da
cabine da forma mais segura possível, dependendo da
posição da máquina e da situação no exterior.

1. Abra a porta da cabine. Saia pela porta.


2. Se for difícil abrir ou usar a porta da cabine, abra a janela Dianteira MADC-01-004

superior dianteira. Saia pela janela. Consulte a página


“ABRIR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA” para verificar o
modo de abertura da janela superior dianteira.

dATENÇÃO: Tenha cuidado para não sofrer nenhuma


lesão resultante de vidros quebrados.

3. Se não conseguir abrir a janela dianteira, parta o vidro 1


da janela dianteira utilizando a ferramenta de evacuação
de emergência (1), localizada na traseira da cabine. Em MADC-01-009
seguida, saia pela janela partida. Ferramenta de Evacuação de Emergência, Traseira
4. Se não for possível utilizar a janela dianteira para sair, ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
parta o vidro da janela traseira com a ferramenta de
evacuação de emergência (1).

MADC-01-005
Ferramenta de Evacuação de Emergência, Traseira
ZX65USB-5A

1-45
POSTO DE CONDUÇÃO

Cinto de Segurança 1 2

dAVISO:
 Utilize sempre o cinto de segurança (1) quando
trabalhar com a máquina.
 Antes de operar a máquina, certifique-se de que o
cinto de segurança (1) e o mecanismo de fixação
não apresentam quaisquer falhas. Substitua o cinto
de segurança ou o mecanismo de fixação, se estes
estiverem danificados ou gastos.
 Substitua o cinto de segurança (1) de 3 em 3 anos, M573-01-014
independentemente do seu aspecto.
1

Cinto de Segurança
1. Verifique se o cinto de segurança (1) não está torcido.
Introduza firmemente a extremidade do cinto de
segurança (1) na fivela (2). Puxe ligeiramente o cinto
para confirmar se a fivela está bem presa.
2. Prima o botão (3) da fivela (2), para desapertar o cinto de
segurança (1).

Substitua o cinto de segurança caso este apresente danos


ou desgaste, ou se este tiver sido danificado externamente
através de um acidente. M107-01-045

Lâmpada da Cabine (Máquina equipada com


cabine)
3
Pressione o interruptor (4) na luz da cabine para ON (LIGADO) M573-01-015
a luz da cabine. (A luz ON (LIGADO) quando a chave da ignição
está na posição ON (LIGADO).)

M1M7-01-021

1-46
RODAGEM

Rodagem de Máquina Nova


IMPORTANTE: Se operar uma máquina nova com carga
total sem primeiro efectuar a sua rodagem pode
riscar e/ou empenar o motor afectando a vida útil da
máquina. Efectue a rodagem cuidadosamente.

A vida útil e o desempenho da máquina podem ser


significativamente afectados pela operação e manutenção da
máquina durante a operação inicial. Efectue a rodagem com
a saída do motor inferior a 80 % da saída máxima durante as
primeiras 50 horas.

2-1
RODAGEM

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

2-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Inspecção Diária da Máquina Antes do Arranque do Motor


Efectue a verificação diária antes do arranque do motor.

 Consulte a secção “Manutenção” para informações detalhadas.

Motor
 Nível e contaminação do óleo do motor e refrigerante
 Facilidade de arranque, cor dos gases de escape e ruídos
 Fugas de óleo e água e danos nas mangueiras e linhas dos tubos
 Obstrução e danos no radiador e refrigerador do óleo
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta
Estrutura Superior
 Nível do combustível, fugas e contaminação do combustível no depósito
 Nível do óleo hidráulico, fugas e contaminação do depósito do óleo hidráulico
 Movimento, folga e força de funcionamento de todas as alavancas de comando
 Funcionamento de todos os componentes hidráulicos, fugas de óleo e danos nas linhas de tubos e mangueiras
 Deformação, quebra e ruído fora do normal da estrutura superior
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta
 Fluido do lava-vidros
Parte Inferior da Carroçaria
 Folga, desgaste e quebra do rasto
 Fugas de óleo e desgaste nos roletes superior/inferior e rodas intermédias dianteiras
 Fugas de óleo de mecanismos de marcha
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta
Dispositivo de Trabalho
 Verifique cilindros, linhas de tubos e mangueiras quanto à presença de fugas de óleo e danos
 Desgaste e danos no balde
 Verifique se os dentes do balde estão soltos, gastos e em falta
 Estado de lubrificação do dispositivo de trabalho
 Verifique as cavilhas anti-extracção, os batentes, os anéis e os parafusos quanto a danos
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta
Outros
 Operação de instrumentos, interruptores, luzes e aviso sonoro/buzina
 Função do travão de estacionamento
 Deformação e quebra do tecto de protecção
 Aspecto exterior da máquina anómalo
 Desgaste e danos no cinto de segurança

3-1
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Antes do Arranque do Motor


1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
2. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em neutro. 1

3. Introduza a chave da ignição (2). Rode a chave para a


posição ON (LIGADO). O ecrã de início é apresentado
no monitor. Todos os indicadores de aviso estão ON
(LIGADO). Permanecem ligados durante 2 segundos e
o ecrã básico é apresentado. O indicador do alternador
MADB-03-001
(4) e o indicador de pressão do óleo do motor (3)
permanecem ON (LIGADO).
IMPORTANTE: O painel de instrumentos indica as
condições de funcionamento da máquina. Se a
2
máquina for utilizada com uma lâmpada indicadora
ou uma luz de aviso queimada, o alarme não será
apresentado mesmo que ocorra qualquer anomalia na
máquina. Assim sendo, no caso de alguma lâmpada
indicadora ou luz de aviso não ficar ON (LIGADO),
contacte imediatamente o seu concessionário
autorizado para reparação. Se qualquer um dos
indicadores do alternador (4) ou da pressão do óleo do MADB-03-002
motor (3) não acender depois de apresentado o ecrã
básico, a máquina poderá ter problemas. Contacte
imediatamente o seu concessionário autorizado para 3 4
efectuar a reparação.

4. Regule o banco para poder carregar a fundo no pedal


e movimentar as alavancas de comando, mantendo
as costas do operador apoiadas no encosto do banco.
Aperte o cinto de segurança.

fNOTA: A superfície do ecrã é um produto à base de resina.


Quando for necessário limpar a superfície, utilize um pano
humedecido. Nunca use solventes orgânicos.

MADB-01-011

3-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Arranque do Motor
Arrancar o Motor a Temperatura Normal
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição 1
LOCK (BLOQUEADA).
2. Rode o botão (3) de controlo do motor para a posição de
ralenti lento.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode a chave para a
MADB-03-001
posição ON (LIGADO).
5. O ecrã básico (4) será apresentado no monitor.
6. Rode a chave da ignição (2) para a posição de
ARRANQUE, para rodar o motor de arranque.
O motor irá arrancar. 2

IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque a


funcionar durante mais de 15 segundos de cada vez.
Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais de
30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não
observância deste procedimento poderá provocar MADB-03-002
danos no motor de arranque e/ou descarregar as
baterias.
Esta máquina adopta o controlo de restrição de tempo Ralenti Rápido
de energização do motor de arranque. A alimentação
do motor de arranque é automaticamente cortada
após 30 segundos a trabalhar. 3

7. Solte a chave da ignição (2), imediatamente após o


motor ter arrancado. A chave da ignição (2) voltará Ralenti Lento
automaticamente para a posição ON (LIGADO).

fNOTA: A buzina soa mesmo que a chave de ignição (2) esteja


MADB-01-067
na posição OFF (DESLIGADO). O motor não arranca, a não ser
que a alavanca de segurança (1) se encontre na posição
LOCK (BLOQUEADA).

MADB-01-011

3-3
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Arranque em Tempo Frio
Pré-aquecimento
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA). 1

2. Rode o botão de controlo do motor (3) para um ponto


situado aproximadamente a meio das posições de ralenti
lento e rápido.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode a chave para a M1M7-03-001
posição ON (LIGADO).
5. O ecrã básico será apresentado no monitor. A máquina
determinará automaticamente se o pré-aquecimento
é ou não necessário. Quando o pré-aquecimento é
necessário, o indicador do pré-aquecimento (4) 2
acende-se automaticamente.
6. Assim que o indicador de pré-aquecimento (4) se OFF
(DESLIGADO), rode a chave da ignição (2) para a posição
START (ARRANQUE) para rodar o motor de arranque.
IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque a
funcionar durante mais de 15 segundos de cada vez. MADB-03-002
Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais de
30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não Ralenti Rápido
observância deste procedimento poderá provocar
danos no motor de arranque e/ou descarregar as
baterias. 3
Esta máquina adopta o controlo de restrição de tempo
de energização do motor de arranque. A alimentação
Ralenti Lento
do motor de arranque é automaticamente cortada
após 30 segundos a trabalhar.

7. Solte a chave da ignição (2), imediatamente após o


motor ter arrancado. A chave da ignição (2) voltará MADB-01-067
automaticamente para a posição ON (LIGADO).

fNOTA: 4
 Durante um determinado período de tempo após o motor
arrancar, o sistema de aquecimento automático funciona e
a velocidade do motor aumenta temporariamente.
 É possível que se verifique fumo branco durante vários
minutos após o arranque do motor, esta situação não é
uma avaria.

MADB-01-011

3-4
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Verificação dos Instrumentos após o Arranque


do Motor
1 2
Verificação dos instrumentos através das funções do
monitor
Após o arranque do motor, verifique os seguintes pontos
através das funções do painel de instrumentos.

1. Verifique se o indicador do alarme do alternador (2)


está OFF (DESLIGADO). Se o indicador do alarme
do alternador (2) permanecer ON (LIGADO), pare
imediatamente o motor. Verifique o sistema da bateria
e o alternador para detectar qualquer anomalia.
2. Verifique se o indicador de baixa pressão do óleo do
motor (1) está OFF (DESLIGADO).
Se o indicador de baixa pressão do óleo do motor (1)
permanecer ON (LIGADO), pare imediatamente o motor.
MADB-01-011
Inspeccione o sistema da pressão do óleo do motor e o
nível de óleo.
IMPORTANTE: Se detectar qualquer anomalia na unidade
do monitor, pare imediatamente o motor. Inspeccione
a causa da anomalia.

Verifique o ruído do motor a cor dos gases de escape:


Certifique-se de que o ruído do motor e a cor dos gases de
escape estão normais.

fNOTA: Verifique a cor dos gases de escape da seguinte forma.


(Após o aquecimento, deixe o motor a funcionar sem cargas.)
Transparentes : Normal (Combustão perfeita)
ou azul claro
Preto : Anomalia (Combustão imperfeita,
anomalia no sistema do combustível)
Branco : Anomalia (Fuga de óleo na câmara de
combustão, anomalia no sistema do
combustível)

3-5
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Utilização de Bateria Auxiliar

dAVISO:
 Enquanto a bateria está a ser utilizada ou carregada,
é libertado um gás explosivo. Mantenha chamas
nuas ou faíscas afastadas da área da bateria. Não
continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o nível
de electrólito for inferior ao especificado. Tal poderá
resultar na explosão da bateria.
 Estacione a máquina e uma máquina com bateria
auxiliar numa superfície seca ou de cimento e não
sobre chapas de aço. Se a máquina se encontrar SA-032
estacionada sobre placas de aço, poderão surgir
inesperadamente faíscas perigosas, criadas pela
máquina.
 Nunca ligue um terminal positivo a um terminal
negativo, pois tal poderia criar um curto-circuito
perigoso. Ligar Primeiro
1
(Vermelho)
IMPORTANTE: O sistema eléctrico da máquina é um
sistema de 12 volts com ligação do negativo (–) à terra.
Utilize apenas baterias auxiliares de 12 volts com
capacidade suficiente para arrancar esta máquina. Bateria Auxiliar Bateria da Máquina
(Preto)
2
Quando a bateria da máquina estiver descarregada, arranque
À dobradiça (3) da cobertura do depósito desta máquina
o motor com uma bateria auxiliar, conforme em baixo
indicado.
M503-03-002
Ligar as baterias auxiliares
1. Pare o motor da máquina onde está montada a bateria
auxiliar.
2. Ligue uma extremidade do cabo vermelho (1) ao 3
terminal positivo (+) da bateria da máquina e a outra
extremidade ao terminal positivo (+) da bateria auxiliar.
3. Ligue uma extremidade do cabo preto (2) ao terminal
negativo (–) da bateria auxiliar e a outra extremidade
à dobradiça (3) da estrutura desta máquina. Na última
ligação à estrutura irão ocorrer faíscas. Certifique-se de
que liga a extremidade do cabo o mais afastado possível
da bateria da máquina.
4. Depois de cuidadosamente ligar os cabos auxiliares,
arranque o motor da máquina onde está montada
a bateria auxiliar. Ponha o motor a funcionar a uma
velocidade média.
5. Arranque o motor desta máquina. MADB-07-022

6. Após efectuar o arranque do motor, desligue os cabos


auxiliares (2) e (1), seguindo o procedimento indicado na
página seguinte.

3-6
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Desligar os cabos auxiliares
1. Desligue o cabo (2) auxiliar preto negativo (–) da
dobradiça (3) da cobertura da máquina em primeiro
lugar.
1
2. Desligue a outra extremidade do cabo auxiliar preto (2) (Vermelho)
negativo (–) da bateria auxiliar.
3. Desligue o cabo auxiliar vermelho (1) positivo (+) da
bateria auxiliar. Bateria Auxiliar Bateria da Máquina
(Preto) Desligar Primeiro
4. Desligue o cabo auxiliar vermelho (1) positivo (+) da 2
bateria da máquina.
À dobradiça (3) da cobertura do depósito da máquina

M503-03-002

3-7
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Paragem do Motor
Procedimento de Paragem do Motor 1

1. Com excepção de casos especiais, baixe o balde e a


lâmina até ao solo antes de parar o motor.
2. Puxe a alavanca de segurança (1) para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
3. Rode o botão de controlo do motor para a posição
de ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante
5 minutos, para o arrefecer.
4. Rode a chave da ignição (2) para a posição OFF
(DESLIGADO) para desligar o motor.
MADB-03-001

MADB-03-002

3-8
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Alavancas e Pedais de Marcha (Opcional)


Dianteira
A operação de marcha pode ser efectuada com as alavancas
ou com os pedais.
Lâmina

dAVISO: Na posição de marcha normal, as rodas


intermédias dianteiras estão posicionadas na dianteira
da máquina e os motores de marcha estão na traseira. Esquerda Direita
Se os motores de marcha estiverem posicionados na Posto de
dianteira da máquina, o efeito dos pedais de marcha Condução
será invertido. Certifique-se de que verifica sempre a Motor da Marcha
posição dos motores de marcha antes de movimentar
a máquina.
MADB-00-001

fNOTA: Existem amortecedores nas alavancas de marcha Traseira


para conseguir um controlo suave do movimento. Em tempo
extremamente frio (temperaturas inferiores a -20 °C (-68 °F)),
a alavanca de marcha (ou pedal) ficará mais difícil de operar.
Esta situação é causada pelo aumento da viscosidade do
óleo, não sendo fora do normal.

• Marcha-à-Frente/Marcha-Atrás
Para avançar, desloque, em conjunto, ambas as alavancas
(ou pedais) para a frente.
Para fazer marcha-atrás, puxe as duas alavancas (ou M1LA-04-001
pedais) para trás. A velocidade da marcha pode ser
controlada ajustando o curso de accionamento da
alavanca (ou pedal).

• Subir/Descer Declives
A aptidão para declives da máquina é de 30° (58 %).
Accione lentamente as alavancas da marcha (ou pedais)
quando descer um declive. Quando as alavancas da
marcha estiverem em neutro, os travões de marcha são
aplicados automaticamente para imobilizar a máquina.

M1M7-04-011 M104-04-003
Marcha-à-Frente e Marcha-Atrás

fNOTA: O pedal da marcha nesta máquina pode ser recolhido.


Quando movimentar a máquina utilizando os pedais da
marcha, retire-os da posição de recolha.

M1M7-04-010

Posição Rebatível do Pedal de Marcha

4-1
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
• Viragem
Mude a direcção da máquina accionando apenas um dos
rastos. Opere uma das alavancas da marcha (ou pedais).

M1M7-04-012 M104-04-005

Viragem

• Rotação
Mude a direcção da máquina accionando cada rasto nas
direcções opostas. Desloque uma alavanca (ou pedal)
para a frente e, ao mesmo tempo, desloque a outra para
trás.

dAVISO: Durante as operações de viragem ou de


rotação, a base da máquina pode abanar. Quando virar
a máquina numa área apertada, opere-a lentamente
tendo cuidado para evitar que entre em contacto com
os objectos circundantes.
M104-04-007

M1M7-04-013

Rotação

4-2
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Interruptor do Modo de Marcha

dAVISO: Os acidentes resultantes de capotamento


da máquina poderão causar lesões graves. Não
altere o interruptor do modo de marcha (1) durante o
movimento da máquina; principalmente, alterar para
o modo rápido enquanto desce declives criará uma 1
situação muito perigosa. Pare sempre a máquina antes
de mudar o modo de velocidade de marcha.

Pressione o botão no interruptor do modo da marcha (1)


para seleccionar o modo da marcha rápida.
Pressione o botão no interruptor do modo da marcha (1)
para seleccionar o modo da marcha lenta.

fNOTA: A baixa temperatura, quando a máquina se Tipo de Painel de Interruptores


movimentar com o interruptor do modo de marcha (1) na MADC-01-003
posição do modo de marcha rápida, o modo de marcha lenta
poderá não ser seleccionado automaticamente mesmo se 1
as cargas da marcha aumentarem. Este sintoma não é uma
anomalia. Conduza a máquina após ter efectuado uma
operação de aquecimento apropriada.
O modo da marcha lenta será seleccionado
automaticamente se as cargas da marcha aumentarem.
é apresentado no monitor. Regresse ao modo da marcha
rápida se ascargas de marcha diminuírem.
Se a chave da ignição for colocada em OFF (DESLIGADA)
enquanto a máquina está a trabalhar a velocidade rápida,
o modo da marcha muda para velocidade lenta ou arrancar
novamente o motor.

Tipo Alavanca da Lâmina (Opcional)


MADB-01-008

MADB-01-011

4-3
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Marcha

dATENÇÃO: Utilize uma pessoa para sinalizar a


manobra quando conduzir a máquina nas bermas
das estradas ou em áreas congestionadas. Combine
os gestos a utilizar antes de efectuar o arranque da
máquina.

 Certifique-se de que verifica sempre a posição dos


motores de marcha antes de operar as alavancas/pedais
de marcha.
 Seleccione um percurso tão plano quanto o possível.
Conduza a máquina em linha recta, dentro do possível, Motor da Marcha
mudando gradualmente de direcção.
 Antes de atravessar uma ponte ou a berma da estrada, M104-05-008
verifique a resistência destas e reforce-as, se necessário.
 Utilize tábuas de madeira para não danificar a superfície
da estrada. No Verão, tenha cuidado ao virar a máquina
em estradas de asfalto.
 Quando atravessar carris de comboio, faça-o sobre tábuas
de madeira para não os danificar.
 Tenha cuidado para não colidir com pontes ou linhas
eléctricas.
 Ao atravessar um rio, meça a profundidade do mesmo
com o balde e atravesse lentamente. Não atravesse o
rio se o seu nível ultrapassar o bordo superior do rolete
superior.
 Quando se deslocar sobre terreno irregular, reduza a SA-673
velocidade do motor. Seleccione uma velocidade de
marcha lenta. Uma velocidade mais lenta diminui a
probabilidade de causar danos na máquina.
 Evite operações que possam danificar os rastos e os
componentes da parte inferior da carroçaria.
 Em temperaturas negativas, limpe sempre a neve e o gelo
das sapatas dos rastos antes de carregar e descarregar a
máquina, para impedir que esta deslize.

M586-05-002

4-4
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Marcha em Terrenos Macios


Evite, sempre que possível, a deslocação em terrenos macios.
Se for impossível evitar a marcha em terrenos macios, opere
cuidadosamente a máquina observando os seguintes pontos.

• Conduza a máquina até à distância máxima possível


utilizando a respectiva propulsão. Poderá ser necessário
rebocar a máquina. Não conduza a máquina para locais
onde a profundidade não possibilite o seu reboque.
• Nos casos em que é impossível a máquina deslocar-
se utilizando a respectiva propulsão, baixe o balde até
ao chão. Enquanto suporta o peso da máquina com a
lança e o braço, puxe lentamente o braço para retirar a
máquina. Opere a lança, o braço e as alavancas da marcha
simultaneamente para evitar cargas fora do normal na
M1M7-04-005
máquina.
• Se a base da estrutura do rasto entrar em contacto
com o solo ou se a parte inferior da carroçaria ficar
coberta com lama e/ou gravilha, a máquina poderá ficar
impossibilitada de se deslocar. Eleve cada rasto do solo
com a lança e o braço estendidos, retire a lama e/ou
gravilha do rasto. Em seguida, retire a máquina. Rode o
rasto elevado para a frente ou para trás alternadamente
para retirar as pedras e/ou lama presas no rasto.
• Utilizando outra máquina, reboque a máquina no caso
desta ter ficado presa no terreno macio sem qualquer
possibilidade de ser retirada utilizando a respectiva
propulsão. Consulte as descrições para REBOQUE DA
MÁQUINA na página seguinte para informações sobre
a utilização correcta de cabos de aço.

4-5
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Elevação de um Rasto Utilizando a Lança e o


Braço

dAVISO: Opere a máquina cuidadosamente. A


máquina pode deslizar. Mantenha um ângulo entre
90º a 110°, entre a lança e o braço e pouse a parte
redonda do balde no chão.

1. Rode a estrutura superior 90°.


2. Coloque a lança e o braço de forma a que o ângulo entre
eles se situe entre 90 a 110°. Empurre o solo com a parte 90 a 110º
inferior redonda do balde para elevar o rasto do solo.
3. Não eleve o rasto com a lança e o braço quando a lança
está a balançar.
4. Coloque blocos sob a estrutura da máquina para a M1M7-04-006
apoiar.

4-6
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Reboque da Máquina

dATENÇÃO: Os cabos, cintas ou cordas poderão


romper, causando lesões graves. Não reboque a
máquina utilizando correntes, lingas, cintas, cordas
metálicas ou cabos danificados. Utilize sempre luvas
quando manusear cabos, cintas ou cabos metálicos.

Se a máquina se enterrar mas o motor ainda trabalhar, prenda


um cabos metálicos como indicado na figura do lado direito e,
lentamente, reboque a sua máquina para terreno firme com a
ajuda de outra máquina.
Certifique-se de que prende os cabos metálicos à volta das
estruturas dos rastos de ambas as máquinas, conforme
ilustrado. M1NE-04-001
Para evitar danificar os cabos metálicos, coloque um material
de protecção entre estes e a estrutura do rasto.

IMPORTANTE:
 Em algumas máquinas, é fornecido um suporte na
estrutura do rasto para instalar uma manilha de
engate que permite o reboque de objectos leves.
 Nunca tente rebocar a máquina utilizando este
suporte para rebocar objectos leves. Tal poderá
partir o suporte de reboque.
 Consulte as descrições em Utilização do Suporte
da Manilha de Engate na página 5-23 em
“Funcionamento da Máquina”, secção sobre
utilização do suporte da manilha de engate.
 Além disso, não reboque a máquina com respectivos
os orifícios de elevação colocados na lâmina. Os MZX5-04-001
orifícios de elevação poderão ficar danificados.

4-7
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Funcionamento em Água ou em Lama


Poderá trabalhar com a máquina dentro de água, até um
nível que não ultrapasse o bordo superior dos roletes
superiores, apenas se a zona de apoio do local de trabalho for
suficientemente resistente, para impedir que a máquina se
afunde abaixo desse ponto e se a corrente não for muito forte.

Quando tiver que trabalhar nestas condições, verifique


frequentemente a posição da máquina. Reposicione a
máquina, se necessário.

Evite submergir o rolamento de rotação, engrenagens de A


rotação e articulação central.

IMPORTANTE: Se o rolamento de rotação, as MADB-05-005


engrenagens de rotação e a união central ficarem Profundidade
submergidos em água ou lama acidentalmente, tal Máxima de
poderá resultar no desgaste prematuro de peças como Modelo
Funcionamento na
o rolamento de rotação. A massa lubrificante deve ser Água (A)
mudada ou será necessário efectuar imediatamente ZX33U-5A, 38U-5A 485 mm
uma revisão geral. Imobilize a máquina logo que ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A 545 mm
possível e contacte o seu concessionário autorizado.

Capacidade de Lubrificação da Engrenagem Interna de


Rotação
Modelo Capacidade de Massa
Lubrificante
ZX33U-5A, 38U-5A 3,0 a 3,3 L
ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A 3,2 a 3,5 L

Lubrifique o rolamento de rotação. (Consulte o Guia de


Manutenção, 500 horas)

4-8
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Precauções na Marcha em Declives

dATENÇÃO: Evite possíveis lesões resultantes da


marcha em declives. Poderá ocorrer o capotamento
ou o deslizamento da máquina. Leia cuidadosamente
e compreenda as precauções em baixo indicadas e A
certifique-se de que se desloca sobre as rampas a
uma velocidade lenta. Nunca tente deslocar-se sobre
rampas com o balde carregado ou com uma carga
suspensa pelo mesmo.

 Nunca tente subir ou descer rampas com uma inclinação SA-1295


igual ou superior a 30°.
 Aperte sempre o cinto de segurança.
 Mantenha o balde apontado para a direcção de marcha,
aproximadamente entre os 200 a 300 mm (A) acima do
solo. Se a máquina começar a derrapar ou a ficar instável,
baixe imediatamente o balde.
 Se atravessar uma rampa ou se mudar de direcção sobre
uma rampa, a máquina poderá derrapar ou capotar. Se
tiver que mudar de direcção, desloque a máquina para
terreno plano e, em seguida, mude de direcção, para
assegurar uma manobra segura.
 Evite rodar a estrutura superior sobre rampas. Nunca
tente rodar a estrutura superior enquanto desce um
declive. A máquina poderá capotar. Se tiver que rodar A
a máquina enquanto sobe um declive, opere lenta e SA-1296
cuidadosamente a estrutura superior e a lança.
 Se o motor for abaixo num declive, baixe imediatamente
o balde até ao chão. Coloque as alavancas de comando
em neutro. Em seguida, volte a efectuar o arranque do
motor.
 Certifique-se de que a máquina aqueceu completamente
antes de começar a subir declives muito inclinados. Se
o óleo hidráulico não tiver aquecido suficientemente,
o desempenho adequado da máquina poderá não ser
atingido.

SA-441

MZX5-04-002

4-9
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Estacionamento da Máquina Em Declives

dAVISO: Evite estacionar e/ou parar a máquina


em declives. A máquina poderá capotar, podendo
provocar lesões pessoais.

Se não puder evitar estacionar a máquina num declive:


 Crave os dentes do balde no solo.
 Coloque as alavancas de comando em neutro e puxe
a alavanca de segurança (1) para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
 Bloqueie ambos os rastos.

M1M7-04-009

Estacionamento da Máquina
1
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Pouse o balde e a lâmina no solo.
3. Desligue o interruptor do ralenti automático.

IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se


não desligar completamente o motor.

4. Rode o botão de controlo do motor no sentido contrário


ao dos ponteiros do relógio para a posição de ralenti
MADB-03-001
lento. Deixe o motor a funcionar em ralenti lento durante
aproximadamente 5 minutos, para arrefecer o motor.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADA). Retire a chave (2) da ignição. 2

6. Puxe a alavanca de segurança (1) para a posição


LOCK (BLOQUEADA).

IMPORTANTE: Proteja os componentes eléctricos da


cabine de condições atmosféricas adversas. Feche
sempre as janelas, o tejadilho e a porta da cabine MADB-03-002
quando estacionar a máquina.

7. Feche a janela, a abertura do tejadilho a porta da cabine,


se existir cabine.
8. Tranque todas as portas e coberturas.

4-10
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de Comando (Padrão ISO)

dAVISO: 1 5
 Não se debruce para fora da estrutura da
janela. Poderá ser esmagado pela lança se bater
acidentalmente na alavanca de comando da lança 3 4 7 8
ou se esta ficar engrenada. Nunca retire o pinázio
da janela.
2 6
 Certifique-se de que conhece a posição e a função
de todos os comandos antes de começar a operar a
máquina.
 Não altere o padrão de funcionamento da alavanca
de comando. A não observância deste procedimento
poderá resultar em erros na operação da máquina.

Uma etiqueta que indica os padrões de comando das


alavancas e pedais está fixa no lado direito da cabina.

MADB-01-062

4
3

M588-05-050 1

Quando se solta uma alavanca, esta voltará automaticamente


para neutro, parando assim essa função da máquina.
2
1- Estender o Braço
2- Retrair o Braço
3- Rodar Para a Esquerda M1M7-05-001
4- Rodar Para a Direita
5- Baixar a Lança
6- Elevar a Lança 6
7- Retrair o Balde
8- Estender o Balde 8

5
7

M1M7-05-002

5-1
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Pedal de Rotação da Lança 1 2

Utilize a função de rotação da lança para operar


eficientemente a máquina quando escavar valas nas bermas
das estradas ou próximo de paredes. A operação de rotação
da lança é efectuada utilizando o pedal de rotação da lança
(1) localizado no pé direito do operador, conforme ilustrado
à direita.

Funcionamento da Rotação da Lança


1. Vire para a frente a cobertura (2) do pedal de rotação (1)
da lança.
2. Pise no lado esquerdo do pedal de rotação (1) da lança
para rodar para a esquerda. Pise no lado direito do pedal
(1) para rodar para a direita.
3. Vire a cobertura (2) para trás, sobre o pedal de rotação Posição Desbloqueada MADB-01-062
(1) da lança, quando já não for necessária a operação de
rodar a lança.

Posição Bloqueada
3- Rodar Para a Esquerda MADB-05-001

4- Rodar Para a Direita


3 4

MADB-00-001

5-2
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca da Lâmina
1
Utilize a alavanca (1) da lâmina, situada à direita do operador,
para elevar e baixar a lâmina.
Quando solta a alavanca (1) da lâmina, esta volta
automaticamente para a posição neutra, mantendo a lâmina
na posição actual até operar novamente a alavanca (1). 3 2

MADB-05-002

2- Elevar a Lâmina
3- Baixar a Lâmina

MADB-05-005

5-3
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções com Funcionamento da Lâmina


Esta lâmina foi concebida como um acessório da escavadora
hidráulica para serviços ligeiros. Verifique sempre os seguintes
pontos:

 Esta lâmina foi concebida apenas para trabalhos de


nivelamento.
Não tente utilizar a lâmina para escavar em profundidade.
Ao fazer isso, poderá danificar a lâmina e a parte inferior
da carroçaria.
 Não aplique uma carga concentrada ou não uniforme
sobre a lâmina. Nunca permita que a lâmina colida com
força contra uma carga conduzindo a máquina contra a
carga. A sua não observância destas instruções poderá
resultar em danos na lâmina e na parte inferior da
carroçaria.
 Quando comportar o peso da máquina com esta lâmina,
a superfície sob a lâmina fica sujeita a altas pressões,
aumentando o risco de colapso da superfície. Certifique-
se sempre de que a superfície é suficientemente
resistente para suportar o peso da máquina antes de a
elevar. Evite uma distribuição desigual de peso na lâmina,
mantendo um contacto homogéneo entre a lâmina e o
solo.
 Enquanto escavar com a lâmina colocada na dianteira da
M586-05-016
máquina, tenha cuidado de forma a evitar que o balde
entre em contacto com a lâmina.
 Quando escavar, tenha cuidado de forma a evitar que o
cilindro da lança entre em contacto com a lâmina.

M586-05-017

5-4
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de Segurança
3
A alavanca de segurança (1) impede o funcionamento
indevido da máquina, no caso de movimentar acidentalmente
as alavancas de comando ao sair do posto de condução ou ao
entrar na cabine.
A alavanca de segurança (1) está ligada ao mecanismo de
trinco da consola (2) de modo a que a consola (2) seja elevada
na posição LOCK (BLOQUEADO) para facilitar a entrada e saída
do posto de condução e a sua manutenção.

dAVISO:
 Para desactivar o funcionamento do pedal e da
alavanca de comando (3), certifique-se de que
acciona a alavanca de segurança (1) e de que eleva 1 2
a consola (2) para a posição totalmente bloqueada.
Para reactivar o funcionamento da alavanca de Posição Bloqueada
MADB-05-003
comando (3), segure e empurre sempre a alavanca
de segurança (1) para baixo. Nunca tente baixar a
consola (2) elevada ou a alavanca de comando (3) 3
para reactivar o funcionamento das alavancas de
comando sem segurar na alavanca de segurança (1).
 Quando sair da máquina, pare sempre o motor. Em
seguida, puxe a alavanca de segurança (1) para cima,
para a posição LOCK (BLOQUEADA).
 Certifique-se sempre de que a alavanca de segurança
(1) é puxada para cima, para a posição LOCK
(BLOQUEIO), antes de transportar a máquina ou
antes de sair da máquina no final do turno.

Antes de Sair da Máquina


1. Estacione a máquina numa superfície firme e
nivelada. Pouse o balde e a lâmina no solo. Coloque 1 2
todas as alavancas de comando em neutro. Desligue Posição Desbloqueada
MADB-01-003
correctamente o motor.
2. Puxe a alavanca de segurança (1) e eleve a consola (2)
totalmente para a posição LOCK (BLOQUEADA).

5-5
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Antes de Iniciar o Funcionamento:
Confirme que a alavanca de segurança (1) está colocada na
posição LOCK (BLOQUEADA), antes de efectuar o arranque
do motor.
Baixe lentamente a alavanca de segurança (1) para a
posição UNLOCK (DESBLOQUEADO) antes de iniciar o
funcionamento.
Verifique se todas as alavancas de comando e todos os
pedais estão em neutro e se nenhuma parte da máquina
se encontra em movimento.
d AVISO: Se alguma parte da máquina (qualquer
actuador) se movimentar quando baixar a
alavanca de segurança (1) para a posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA), apesar de todos os comandos
estarem em neutro, tal indica um mau funcionamento 1
Posição Desbloqueada
da máquina. Volte a colocar imediatamente a alavanca MADB-01-003
de segurança (1) na posição LOCK (BLOQUEADA) e pare
o motor. Em seguida, contacte o seu concessionário
autorizado.

5-6
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Aquecimento da Máquina
Em tempo frio, aqueça a máquina até que a temperatura do Ralenti Rápido
refrigerante e do óleo hidráulico aumente para a temperatura
de funcionamento adequada.

IMPORTANTE: A temperatura de funcionamento 1


adequada do óleo hidráulico nesta máquina é de
Ralenti Lento
50 a 80 ºC. Os componentes hidráulicos poderão ficar
gravemente danificados se a máquina for operada com
o óleo hidráulico a uma baixa temperatura. No caso
de o aquecimento da máquina ser efectuado aliviando
o sistema hidráulico, alivie continuamente a válvula
de segurança durante 10 a 15 segundos, efectuando MADB-01-067
pausas de 5 a 10 segundos.

1. Rode o botão de controlo do motor (1) para a posição de


ralenti lento.
(Não opere a máquina até o primeiro segmento do
indicador da temperatura do refrigerante (2) parar de
piscar e mudar o seu estado para ON (LIGADO).)
2. Após o primeiro segmento do indicador da temperatura 2
do refrigerante (2) parar de piscar e mudar para ON
(LIGADO), rode o botão de controlo do motor (1) para
uma posição média.
3. Opere várias vezes e lentamente os cilindros da lança,
do braço e do balde, até ao fim de cada curso. Se a
máquina estiver equipada com vários acessórios, accione
lentamente a função do acessório para permitir a
circulação do óleo hidráulico através do sistema.
4. Opere lentamente as funções de marcha e rotação para
permitir que o óleo hidráulico circule pelos sistemas. MADB-00-007
5. A operação de aquecimento termina após completar a
operação descrita em cima.

fNOTA: Em épocas de tempo frio, o sistema de aquecimento


da máquina opera automaticamente de forma a que
velocidade do motor aumente durante um determinado
período, mesmo que o botão de controlo do motor (1) esteja
na posição de ralenti lento.

5-7
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Controlo da Velocidade do Motor


Aumente e diminua a velocidade do motor, utilizando o botão
de controlo do motor (1), localizado no painel de interruptores, 1
conforme ilustrado.

 Rode o botão de controlo do motor (1) no sentido dos


ponteiros do relógio, para aumentar a velocidade do motor.
Rode o botão de controlo do motor (1) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, para diminuir a velocidade do
motor.

 Note que a função do ralenti automático será desactivada, MADB-05-004


se accionar o botão de controlo do motor (1), enquanto este
estiver a funcionar em ralenti automático.

 Antes de parar o motor, rode sempre o botão de controlo Ralenti Rápido


do motor (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até ao batente (até à posição de ralenti lento). Deixe
o motor a funcionar durante 5 minutos, para o arrefecer.
Em seguida, rode a chave da ignição para a posição OFF 1
(DESLIGADA), para desligar o motor. Ralenti Lento

MADB-01-067

5-8
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Ralenti Automático
Função do Ralenti Automático
Com a função de ralenti automático na posição ON
(LIGADO), a velocidade do motor diminui para o valor do
ralenti automático aproximadamente 4 segundos após
1
todas as alavancas de comando terem sido colocadas em
neutro, para economizar combustível.
A velocidade do motor aumentará imediatamente para
a velocidade regulada pelo botão de controlo do motor
quando o botão de controlo do motor for operado com a
alavanca de segurança puxada, ou quando a alavanca de
controlo ou o botão de controlo do motor forem operados
com a alavanca de segurança pressionada para baixo.

dAVISO: MADB-00-007

 Previna a ocorrência de movimentos inesperados da


máquina. Verifique sempre que coloca a função de
ralenti automático na posição OFF (DESLIGADO) para
que a máquina não se movimente inesperadamente,
principalmente quando carregar/descarregar a
máquina para a transportar.
 A velocidade do motor irá aumentar para a
velocidade definida pelo botão de controlo do motor
quando qualquer alavanca de comando for operada
a partir da posição neutra enquanto a visualização
de ralenti automático (1) indica “ON” (LIGADO). Se o
operador não reparar no valor elevado da velocidade
do motor, a velocidade do motor aumentará
inesperadamente, quando se accionar qualquer
alavanca de comando, provocando um movimento
inesperado da máquina e a possível ocorrência de
lesões pessoais graves.

IMPORTANTE: Verifique sempre se o indicador do ralenti


automático (1) está ON (LIGADO) ou OFF (DESLIGADO),
antes de iniciar o funcionamento. Se o indicador
estiver ON (LIGADO), a função do ralenti automático
será activada.

fNOTA: Apenas utilize a função do ralenti automático após


a operação de aquecimento tiver terminado. Caso contrário,
poderá não reduzir a velocidade do motor.

5-9
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Ralenti Automático ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO)
Note que só poderá colocar a função do ralenti automático
em ON (LIGADO) ou OFF (DESLIGADO) pressionando o
interruptor de ralenti automático (2).
Verifique se a função de ralenti automático está ON
(LIGADO) ou OFF (DESLIGADO) no indicador de ralenti
automático (1).
1
Interruptor do Ralenti Automático
Indicador do Ralenti : Função do Ralenti
Automático (1) ON Automático ON
(LIGADO) (LIGADO)
Indicador do Ralenti : Função do Ralenti 2
Automático (1) OFF Automático OFF
(DESLIGADO) (DESLIGADO)
MADB-00-007

Depois de colocar a chave da ignição na posição OFF


(DESLIGADO) quando a função do ralenti automático for
activada (com o indicador (1) do ralenti automático ON
(LIGADO)) e quando efectuar novamente o arranque do
motor, o indicador (1) do ralenti automático começa pisca
durante 10 segundos e a função do ralenti automático é
activada mais tarde.

5-10
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Modo de Alimentação
Accionando o interruptor do modo ECO/PWR (2), são
seleccionados dois modos de velocidade do motor,os modos
ECO e PWR, enquanto é apresentado o ecrã básico (1).

Modo ECO (economia) 1


Este modo reduz ligeiramente a velocidade do motor
de acordo com as condições operacionais. A potência
de escavação é a mesma que o modo PWR. Embora o
rendimento seja ligeiramente mais reduzido do que no 2
modo PWR, o consumo de combustível e os níveis de ruído
são reduzidos, permitindo que a máquina funcione de
modo mais eficiente.

Modo PWR (alimentação)


MADB-00-007
Opere a máquina neste modo quando executar um trabalho
normal.

5-11
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
 Selector de Alarme de Sobrecarga (Opcional)
Este selector é apresentado (1) quando a máquina está
equipada com o dispositivo de alarme de sobrecarga.
Pressione o selector (2) para colocar o alarme de sobrecarga
em ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO).

: Alarme de Sobrecarga “OFF” (DESLIGADO)


1

: Alarme de Sobrecarga “ON” (LIGADO)

Se o alarme de sobrecarga estiver em “ON” (LIGADO), o aviso MADC-01-010


sonoro soa quando o sensor da pressão da base da lança (3)
detecta uma pressão definida.

O aviso sonoro não soará se o alarme de sobrecarga estiver no


modo “OFF” (DESLIGADO).

A máquina mantém as definições de chave anterior em “OFF”


(DESLIGADO) até à próxima chave em ON (LIGADO).
3

MADC-05-001

5-12
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Funcionamento da Retroescavadora
 Use o braço e o balde apropriados para o trabalho.
(Consulte os “Tipos de Baldes e Aplicações” na secção de
Especificações).
 Puxe o balde em direcção à máquina, utilizando o braço
como principal força de escavação.
 Quando a terra se agarrar ao balde, retire-a,
movimentando o braço e/ou o balde rapidamente
para a frente e para trás.
 Crave os dentes do balde no solo, com o fundo do balde
num ângulo de 45° em relação ao solo.
M107-05-037
 Ao abrir uma vala rectilínea, posicione os rastos
paralelamente à vala. Após escavar até à profundidade
desejada, movimente a máquina, conforme necessário,
para continuar a abrir a vala.
 Quando utilizar o braço, evite baixar completamente o
cilindro para evitar danificá-lo.

IMPORTANTE:
 Quando escavar com a máquina inclinada, evite
bater com os dentes do balde nos rastos.
 Ao baixar a lança, evite paragens bruscas que
poderão provocar danos na máquina.
 Ao executar escavações profundas, evite bater com
as mangueiras dos cilindros da lança ou do balde no
solo.
 Ao trabalhar com a máquina com a lâmina
posicionada para a frente, os dentes do balde
podem bater na lâmina, se não tiver cuidado.
 Quando a carga do balde for despejada com a lança
elevada, o material em queda pode embater na base
da máquina e/ou na capota. Esteja sempre atento às
cargas nos baldes durante o funcionamento.

5-13
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Operação de Nivelamento
Utilize a lâmina para encher o solo e para operações gerais de
nivelamento após a escavação. A operação de nivelamento
poderá também ser efectuada trabalhando simultaneamente
com a lança, braço e balde.

IMPORTANTE: Durante a marcha da máquina, não puxe


nem empurre detritos com o balde. Será aplicada
força excessiva em cada peça e a máquina poderá
ser danificada.

Para nivelar utilizando simultaneamente a lança, o


M1M7-05-012
braço e o balde:
1. Quando nivelar a partir do lado dianteiro e para o lado
traseiro, retraia lentamente o braço enquanto eleva
ligeiramente a lança. Assim que o braço passe a posição
vertical, baixe lentamente a lança de forma a que o balde
seja deslocado horizontalmente.
2. Quando nivelar a partir do lado traseiro para o lado
dianteiro, opere o braço e o balde virados ao contrário,
conforme descrito no passo 1.
Efectue o trabalho final de declive realizando o mesmo
procedimento descrito nos passos 1 e 2.

5-14
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Prevenção de Utilização Abusiva da Máquina


Não se desloque enquanto enterra os dentes do baldo no
solo nem eleve a traseira da máquina para utilizar o peso
desta como força de escavação adicional. Poderá danificar
seriamente a máquina.

MZX5-05-002

Prevenção de Escavação Utilizando Potência de


Rotação da Lança e/ou Estrutura Superior
Nunca tente mover pedras ou escavar um declive batendo
com o balde e utilizando a potência de rotação da lança e/
ou estrutura superior. Pode resultar em danos no acessório
dianteiro ou na diminuição da vida útil dos sistemas de
rotação.

5-15
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Prevenção de Introdução dos Dentes do Balde no


Solo

dAVISO: Se os dentes do balde forem introduzidos


à força no solo, o material triturado pode saltar,
podendo resultar em lesões do operador e/ou dos
colegas de trabalho que se encontrem perto da
máquina. Além disso, a vida útil de todas as peças
dos acessórios dianteiros pode diminuir.

Se os dentes do balde forem introduzidos à força no solo,


a duração de todas as peças dos acessórios dianteiros
(especialmente do balde) pode diminuir. Ao escavar solo
bastante compacto com gravilha utilize a força de escavação
do balde. Opere simultaneamente a lança, o braço e o balde
para que os dentes do balde possam penetrar eficazmente na
superfície de escavação. Opere cuidadosamente a máquina
para evitar que materiais triturados saltem, podendo resultar
em lesões do operador e/ou dos colegas de trabalho que se
encontrem perto da máquina.

Evitar Bater com o Balde

dAVISO: A base do balde é curva. Assim sendo, é


bastante perigoso utilizar o balde para trabalhos
de empilhamento ou trabalhos com martelos. Além
disso, poderão ocorrer danos no balde e nas peças dos
acessórios dianteiros.

A utilização do balde em trabalhos de empilhamento ou


trabalhos com martelos poderá criar situações perigosas.
Nunca tente realizar trabalhos com martelos ou trabalhos de
empilhamento com o balde. Também poderão ocorrer danos MZX5-05-001
no balde e nas peças dos acessórios dianteiros.

5-16
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Cilindro da Lança pode Embater na Lâmina


Ao escavar em profundidade com a lâmina posicionada na
parte dianteira, o cilindro da lança ou o balde pode bater
acidentalmente na lâmina, causando danos. Tenha cuidado
para evitar que isto aconteça.

MZX5-13-014

MZX5-13-015

5-17
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Prevenção de Embate do Balde na Lâmina


Ao retrair o braço numa posição de transporte ou de marcha,
tenha cuidado para não bater na lâmina com o balde.

MZX5-13-015

Prevenção de Colisão da Lâmina nas Pedras


Não permita que a lâmina colida com as pedras. Poderão
resultar danos prematuros na lâmina e nos respectivos
cilindros.

MZX5-13-016
Prevenção de Colisão do Cilindro da Lança com
o Rasto
Ao escavar em profundidade com o acessório dianteiro
posicionado num ângulo, conforme ilustrado, o cilindro da
lança poderá acidentalmente colidir com o rasto, causando
danos. Tenha um cuidado redobrado para evitar que isto
aconteça.

MZX5-13-018
Precauções na Instalação de Um Balde Largo ou
de Um Balde Especial
Se a lança estiver completamente deslocada para a esquerda ZX33U-5A: 600 mm
e elevada na máquina com cabine com um balde mais largo
ZX38U-5A: 600 mm
do que o indicado à direita instalado, o balde irá entrar
em contacto com a cabine. Certifique-se que instala um ZX48U-5A: 650 mm
balde especial apenas após contactar o seu concessionário ZX55U-5A: 650 mm
autorizado de forma para evitar a colisão da cabine com o ZX65USB-5A: 700 mm
balde.

5-18
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Utilize a Sapata do Rasto Correcta


Nunca utilize rastos de borracha ou sapatas largas dos rastos
em terreno irregular com pedras, cascalho ou rochas dispersas.
Caso contrário, poderá causar quebras nos rastos de borracha,
sapatas dobradas, parafusos da sapata frouxos ou danos
nas peças do rasto como na ligação do rasto ou nos roletes.
(Consulte a tabela de Tipos de sapatas e aplicações na secção
Especificações.) A terra poderá ficar facilmente agarrada ao
rasto durante a marcha em solos arenosos. Se a máquina for
conduzida sem se retirar a terra agarrada dos rastos, os rastos
de borracha ficarão sobrecarregados podendo resultar em
rotura dos rastos. Retire a terra agarrada sempre que puder
de forma a evitar que os rastos fiquem cheios de terra.
M1M7-05-015

5-19
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Utilização de Rastos de Borracha


Os rastos de borracha foram concebidos para permitir que a
máquina se desloque sem danificar as superfícies da estrada,
como as superfícies de estradas pavimentadas. Evite danificar
os rastos de borracha observando as seguintes precauções:

Operações Proibidas
1. Não opere nem conduza a máquina num terraço fluvial
ou nas proximidades, em solo misto ou rochoso, solo
de pedra britada, superfícies irregulares, com troncos,
barras de reforço, detritos e bordas das placas de aço.
Caso contrário poderá reduzir bastante a vida útil dos
rastos de borracha.
M1M7-05-015
2. Não deixe vestígios de óleo do motor, combustível e
outros tipos de lubrificantes nos rastos de borracha e
evite deslocar-se em estradas cobertas de óleo para
reduzir o perigo de deslizamento.
3. Não conduza a máquina enquanto eleva um dos rastos
do chão com o acessório dianteiro. Poderá resultar em
danos ou desgaste dos rastos de borracha.

Precauções relativas à Utilização dos Rastos de Borracha

dAVISO: A máquina equipada com rastos de borracha


é menos estável do que a máquina com rastos de aço
porque a aresta do rasto de borracha deforma-se
com mais facilidade do que a do rasto de aço. Tenha
cuidado ao operar a máquina a um ângulo dos rastos.

1. Não guarde os rastos de borracha num local onde ficarão


expostos à luz solar directa por um período superior a
três meses.
2. Evite conduzir desnecessariamente a máquina sobre
estradas de cimento, pois poderá resultar em desgaste
prematuro do ressalto da sapata e metais do núcleo.
Além disso, evite operar a máquina em superfícies da
estrada de alta temperatura (acima de 60 °C (140 °F))
durante trabalhos em pavimentos com asfalto, o que
poderá resultar em desgaste prematuro dos rastos de M1M7-05-016
borracha e danos na superfície da estrada.

5-20
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
3. Operar a máquina com rastos de borracha com folga em
superfícies irregulares pode resultar em descarrilamento
dos rastos de borracha, o que poderá causar danos nos
rastos de borracha.

M586-05-024

4. Ao baixar a máquina elevada utilizando o acessório


dianteiro, baixe lentamente a máquina ao solo. Rolete

5. O novo rasto de borracha possui uma película fina Película


de borracha (apresentada na linha com pontos) no
seu trilho do rolete. Durante a operação de uma nova
máquina ou imediatamente após os rastos de borracha
serem substituídos, a película de borracha pode soltar-
se devido ao contacto com os roletes. Isto não é uma Rasto de Borracha
anomalia. (Consulte a figura na direita.)
M503-05-040
6. Se o rasto de borracha estiver danificado e o cabo do
núcleo do rasto de borracha estiver enferrujado, a vida
útil do rasto de borracha será reduzida. Caso esteja
danificado, o rasto de borracha tem de ser substituído.
Contacte o seu concessionário autorizado.

5-21
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Proibição de Operar a Máquina de Formas Não


Especificadas
Esta máquina foi concebida exclusivamente para
trabalhos de carregamento e escavações.
Não utilize esta máquina em outros trabalhos que não
sejam de escavação ou carregamento. Não opere esta
máquina sob condições para além das aqui especificadas.

dATENÇÃO:
Precauções durante Trabalhos de Elevação
 Opere a máquina sobre terreno nivelado. Ao operar
a máquina num declive esta poderá ficar instável e
capotar.
 Ao elevar uma carga, rode cuidadosamente a
máquina de forma a que a carga não entre em
contacto com pessoal que esteja a trabalhar perto da
máquina. Reduza a velocidade do motor para rodar
lentamente a máquina. Caso contrário, a máquina
poderá capotar devido à força de centrifugação da
rotação.
 Se não puder evitar a deslocação da máquina com
carga elevada, reduza a velocidade do motor para
que a marcha da máquina seja lenta.
 Nunca mova o acessório dianteiro e/ou rode a
máquina enquanto desloca a máquina com carga
elevada. A carga poderá oscilar, criando uma
situação perigosa.

5-22
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Utilização do Suporte da Manilha de Engate


Suporte da manilha de engate
A estrutura do rasto possui um suporte da manilha de engate para rebocar objectos leves
para o reboque de cargas ligeiras, como em baixo indicado.

IMPORTANTE: Certifique-se de que respeita as restrições


e precauções em baixo indicadas, quando rebocar
objectos leves com o suporte da manilha de engate
existente na estrutura do rasto. Caso contrário, poderá
danificar a estrutura do rasto e/ou o suporte da
manilha de engate.

 O esforço máximo de tracção


Modelo Esforço Máximo de Tracção
ZX33U-5A 9300 N (950 kgf )
ZX38U-5A 9300 N (950 kgf ) Cabos Metálicos
ZX48U-5A 13200 N (1350 kgf )
M1NE-04-002
ZX55U-5A 13200 N (1350 kgf )
ZX65USB-5A 17200 N (1750 kgf )

 Utilize sempre uma manilha de engate.


 Mantenha o cabo de reboque horizontal e paralelo aos
rastos.
 Seleccione o modo de marcha lenta. Quando rebocar,
conduza a máquina lentamente.

5-23
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Procedimento de Emergência Para Baixar a


Lança

dAVISO: Evite a ocorrência de lesões pessoais.


Certifique-se de que ninguém se encontra sob o
acessório dianteiro antes de iniciar o procedimento
1
em baixo indicado.

Se o motor for abaixo e não puder ser ligado, baixe a lança


para baixar o balde para o chão, consultando o procedimento
de emergência para baixar a lança, em baixo indicado.

1. Retire a tampa sobre o depósito do óleo hidráulico.


Desaperte o tampão de enchimento (1) no depósito do
óleo hidráulico para libertar a pressão do ar do depósito
do óleo hidráulico.
ZX33U-5A, 38U-5A MADB-00-017

dAVISO: Certifique-se de que efectua o trabalho


apenas após a temperatura do óleo estar baixa ou
antes do funcionamento. A não observância deste
procedimento poderá causar a projecção de óleo a alta 1
temperatura, podendo causar queimaduras graves.

2. Retire os parafusos (2) do lado dianteiro esquerdo da


tampa (3) para retirar a tampa (3).
3. Baixe a lança através dos procedimentos indicados na
página seguinte.

ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A MADB-00-018

MADB-05-005

5-24
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Libertação da Válvula de Ruptura das Mangueiras
(Máquina equipada com Válvula de Ruptura das
Mangueiras)
A válvula de ruptura das mangueiras impede uma queda Válvula de Ruptura
súbita do acessório dianteiro no caso de uma quebra da das Mangueiras para
mangueira durante a operação da máquina. Está situada Lança
no lado da haste do cilincdro do braço e do lado inferior
do cilindro da lança.

dAVISO:
 Nunca tente operar a válvula de ruptura das
mangueiras excepto em caso de emergência. Se
não o fizer, poder provocar um grave acidente.
 Desaperte a válvula de ruptura das mangueiras
lentamente. Se o parafuso de ajuste (4) for
desapertado rapidamente, o braço ou lança
poderão descer rapidamente.

Cilindro da Lança
Para baixar o acessório dianteiro em caso de emergência, MADC-05-001
como quando ocorre uma falha durante a elevação do
acessório dianteiro, opere a válvula através do procedimento
abaixo indicado.
Válvula de Ruptura das Mangueiras
para Braço
1. Retire o tampão (1) da válvula.
2. Coloque as marcas de correspondentes no bujão (2),
porca de bloqueio (3) e parafuso de ajuste (4) para
montagem.
3. Desaperte a porca de bloqueio (3). Aperte o
parafuso de ajuste de modo seguro (4).

IMPORTANTE: Anote o número do parafuso de ajuste.


É utilizado para repor o parafuso de ajuste no seu Cilindro do Braço MADC-05-002
estado original.

4. Baixe o acessório dianteiro operando a válvula de 1


segurança de sobrecarga na válvula de comando.
Após certificar-se de que o acessório dianteiro foi
completamente baixado, reponha a válvula de
segurança de sobrecarga no seu estado original. MADC-05-003

(Consulte “Libertar a Válvula de Segurança de 2 3


Sobrecarga” na página seguinte.)
5. Reponha o parafuso de ajuste (4), porca de bloqueio
(3), bujão (2) e tampão (1) da válvula de ruptura das
mangueiras no seu estado original.
Binário de aperto: 10 a 14 N∙m (1 a 1,4 kgf∙m)

4
MADC-05-004

5-25
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Libertar a Válvula de Segurança de Sobrecarga ZX33U-5A/38U-5A

• Se o acessório dianteiro não estiver carregado

dAVISO: Desaperte lentamente a válvula de segurança


de sobrecarga. Se for desapertada rapidamente, a
lança poderá baixar rapidamente. Não a desaperte
mais de 3/4 de uma volta, uma vez que o óleo
hidráulico poderá ser projectado.

1. Desaperte lentamente a válvula de segurança de


sobrecarga verificando o movimento da lança.
2. Após certificar-se de que a lança se encontra
completamente em baixo, aperte a válvula de Válvula de Segurança de MADB-05-006
segurança de sobrecarga. Sobrecarga no Circuito de
Elevação da Lança
Modelo Binário de Aperto Fig. 1
ZX33U-5A, 38U-5A 70 a 80 N·m (7 a 8 kgf·m)
ZX48U-5A, 55U-5A 60 a 64 N·m (6 a 6,4 kgf·m) Corpo da Válvula
Parafuso de Ajuste
ZX65USB-5A 60 a 70 N·m (6 a 7 kgf·m)

• Se o acessório dianteiro estiver carregado


1. Coloque as marcas correspondentes na porca de
bloqueio na válvula de segurança de sobrecarga e Porca de Bloqueio
parafuso de ajuste no circuito de elevação da lança T152-03-03-015
(lado inferior do cilindro).
ZX48U-5A/55U-5A ZX65USB-5A

dAVISO: Desaperte lentamente o parafuso de ajuste.


Se for desapertada rapidamente, a lança poderá baixar
rapidamente.
2. Desaperte a porca de bloqueio. Desaperte lentamente o
parafuso de ajuste verificando o movimento da lança.
3. Após certificar-se de que a lança está completamente
em baixo, alinhe as marcas correspondentes e aperte a
porca de bloqueio.

Binário: 28 a 32 N·m
(2,8 a 3,2 kgf·m)
Válvula de Segurança de Válvula de Segurança de
Sobrecarga no Circuito de Elevação Sobrecarga no Circuito de
da Lança Elevação da Lança
T1M9-03-04-001 M1M0-05-012

Porca de Bloqueio

Parafuso de Ajuste

T566-03-03-018

5-26
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções para Pós-Operações


 Após terminar o dia de trabalho, conduza a máquina
para um local firme e nivelado, onde não exista o perigo
de queda de pedras, desmoronamento de terreno ou
inundações.
(Consulte o grupo “ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA” na
secção CONDUÇÃO DA MÁQUINA.)
 Reabasteça totalmente o depósito de combustível.
 Limpe a máquina.

M1M7-05-024

5-27
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

5-28
TRANSPORTE

Transporte Rodoviário
Quando tiver de transportar a máquina em estradas públicas,
certifique-se de que entende e segue todos os regulamentos
locais.

 Quando transportar a máquina utilizando um camião,


verifique a largura, altura, comprimento e peso do
reboque carregado com a máquina. Note que o peso e
dimensões de transporte podem variar, dependendo do
tipo de sapata ou de acessórios dianteiros instalados.
 Investigue primeiro o estado do percurso que vai seguir,
tal como limites dimensionais, limites de peso e o Código
da Estrada.

Em alguns casos poderá ser necessário obter autorização das


autoridades competentes ou a desmontagem da máquina
para respeitar limites de dimensões ou pesos de regulamentos
locais.
Notifique o concessionário mais próximo de que vai
transportar a unidade.

6-1
TRANSPORTE

Carregar/Descarregar num Camião


Carregue e descarregue sempre a máquina sobre uma
superfície firme e nivelada.

dAVISO: Utilize um cais de carga ou uma rampa


para carregar/descarregar. Nunca carregue ou
descarregue a máquina para ou de um camião
ou reboque utilizando as funções do acessório
dianteiro, quando estiver a subir ou a descer uma
rampa.

Rampa/Cais de Carga:
1. Antes de carregar a máquina, limpe bem as rampas,
o cais de carga e o piso rebaixado. Rampas, cais de
carga e pisos rebaixados sujos com óleo, lama ou
gelo, são escorregadios e perigosos.
2. Coloque blocos contra as rodas do camião quando
utilizar uma rampa ou cais de carga.
3. As rampas deverão ter a largura, o comprimento e
a resistência suficientes. Verifique se a inclinação da
rampa é inferior a 15 graus.
4. Os cais de carga deverão ter largura e resistência
suficientes, para suportarem a máquina e uma
inclinação inferior a 15 graus.
5. Durante o transporte da máquina enquanto
equipada com a lâmina, tenha cuidado para
não bater na lâmina.

6-2
TRANSPORTE
Carga

dAVISO:
 Rode o interruptor do ralenti automático (3) para
colocar A/I (2) em OFF (DESLIGADO). Se a máquina
for operada com a A/I (2) em ON (LIGADO), pode
provocar uma alteração súbita da velocidade do
1
motor.
 Utilize sempre o interruptor do modo de marcha
para seleccionar o modo de velocidade lenta.
Certifique-se de que a visualização do modo da
marcha (1) no monitor é “ “. 2
 Nunca mude de direcção ao subir ou descer uma
3
rampa, pois tal é extremamente perigoso e pode
levar a máquina a capotar. NUNCA tente mudar a
direcção da máquina enquanto na rampa. Se for
necessário mudar de direcção, volte para terreno MADB-00-007
plano, em primeiro lugar, mude de direcção e
recomece a conduzir a máquina.
 A extremidade superior da rampa, onde começa o
piso rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha
cuidado ao passar por ela, pois pode perder o
equilíbrio.
 Deve ter muito cuidado ao rodar a estrutura
superior quando a máquina estiver em cima do piso
rebaixado de um camião. Se o acessório dianteiro
estiver equipado, rode lentamente com o braço
totalmente retraído para baixo da lança, tendo o
cuidado de não perder o equilíbrio da máquina.

6-3
TRANSPORTE
1. Carregue a máquina de forma a que a linha central da
máquina alinhe com a linha central do piso rebaixado do
atrelado.
2. Conduza lentamente a máquina para a rampa.
3. Determine a posição para o balde em linha com o
camião. Ajuste o ângulo da lança e do braço entre
os 90 e os 110°. MADB-06-001
4. Baixe o balde até o painel do camião para apoio antes da
unidade passar sobre a extremidade da rampa.
5. Desloque a máquina conforme ilustrado à direita. Em
seguida, rode lentamente a estrutura superior 180°
mantendo simultaneamente o braço completamente
retraído.
6. Efectue marcha-atrás com a máquina para a posição MADB-06-002
especificada.
7. Coloque o acessório dianteiro sobre suportes, tais como
blocos de madeira, colocados no piso rebaixado do
camião. Por esta altura, baixe também a lâmina até ao
painel (se encaixado).
8. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
9. Coloque a alavanca de segurança na posição OCK
(BLOQUEADA).
10. Tape as entradas da máquina para evitar a entrada de
vento e/ou chuva.

dATENÇÃO: Em tempo frio, aqueça a máquina antes de


a carregar ou descarregar.

6-4
TRANSPORTE

Prender a Máquina Para o Transporte

dATENÇÃO: Suporte de Transporte


 Fixe firmemente a máquina no piso rebaixado do
camião com cabos metálicos.
 Fixe a máquina ao camião utilizando o suporte de
transporte da estrutura do camião através de cabos
metálicos. Evite que o cabo metálico entre
em contacto com a sapata do rasto.

1. Coloque os blocos ou batentes à frente e atrás dos rastos


para ajudar a imobilizar a unidade.
Suporte de
2. Prenda cada canto da máquina e o acessório dianteiro ao Transporte
camião, com correntes ou cabos de resistência suficiente.
MADB-06-003

Transportar a máquina equipada com rastos de


borracha
Ao fixar a máquina no piso rebaixado, não aperte
directamente a lagarta de borracha com cabos metálicos.
Fixe a máquina no piso rebaixado do camião com cabos
metálicos do lado do motor de marcha utilizando o suporte.

Fixe a máquina firmemente no piso rebaixado do camião


com cabos metálicos do lado da roda intermédia dianteira
utilizando o suporte situado nos lados esquerdo e direito da
lâmina.

6-5
TRANSPORTE

Descarga

dAVISO:
 Rode sempre o interruptor (2) do ralenti automático
para OFF (DESLIGADO) ao carregar ou descarregar
a máquina. No modo de ralenti automático, a
velocidade poderá aumentar de forma automática. 1

 Utilize sempre o interruptor do modo da marcha


para seleccionar o modo de velocidade lenta (1).
 Nunca mude de direcção ao subir ou descer uma
rampa, pois tal é extremamente perigoso e pode
levar a máquina a capotar. NUNCA tente mudar a
direcção da máquina enquanto na rampa. Se for
2
necessário mudar de direcção, volte para terreno
plano, em primeiro lugar, mude de direcção e
recomece a conduzir a máquina.
MADB-00-007
 A extremidade superior da rampa, onde começa o
piso rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha
cuidado ao passar por ela, pois pode perder o
equilíbrio.

IMPORTANTE: Certifique-se de que o ângulo da lança


e o braço são mantidas entre 90 a 110° enquanto
descarregar a unidade.
Se mantiver o braço no estado suspenso durante a
descarga, pode danificar a unidade.
MADB-06-004
1. Desloque-se sempre em marcha extremamente lenta
com o balde no solo e com o ângulo do braço e da lança
entre os 90 e os 110° quando se deslocar do bordo do
camião para a rampa.
IMPORTANTE: Quando conduzir a máquina sobre a
rampa, não permita que a máquina bata com muita
força no solo com o braço. Poderão resultar danos
MADB-06-005
nos cilindros hidráulicos.

2. O balde deverá estar apoiado no chão, antes de a


máquina começar a inclinar-se para a frente.
3. À medida que a máquina se desloca para a frente, eleve
a lança e estenda o braço, até a máquina se encontrar
totalmente fora da rampa.

6-6
TRANSPORTE

Elevar a Máquina

dAVISO:
 Utilize cabos de elevação e outras ferramentas de
elevação que não apresentem danos e/ou com sinais
de envelhecimento e com força suficiente.
 Consulte o concessionário Hitachi mais perto de si
para obter informações sobre os procedimentos
correctos de elevação e o tamanho e tipos de cabos
de elevação e ferramentas.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição
LOCK (BLOQUEADO), para evitar que a máquina se
movimente acidentalmente enquanto estiver a ser
içada.
 Procedimentos de elevação e/ou a utilização de um
cabo metálico incorrectos provocarão o movimento
da máquina ao ser elevada e resultarão em danos na
máquina e/ou lesões pessoais.
 Não eleve a máquina rapidamente. Isso resultará
numa carga excessiva aplicada nos cabos
metálicos e/ou ferramentas de elevação,
causando possivelmente a sua ruptura.
 Não permita que alguém se aproxime ou se
posicione sob a máquina elevada.
 O centro de gravidade indicado é o de uma máquina
de especificação padrão. O centro de gravidade varia
com o tipo de acessórios e/ou equipamento opcional
a ser instalado ou com a posição em que ficarem.
Portanto, tenha cuidado para não desequilibrar a
máquina enquanto está a ser içada.
 Certifique-se de que define a posição da lâmina com
o motor em funcionamento. A não observância deste
procedimento poderá fazer com que a lâmina se
mova da posição definida quando elevada através
de uma grua.

6-7
TRANSPORTE
1. Rode a estrutura superior de modo a que a lâmina se ZX33U-5A: 2000 mm ZX33U-5A: 4200 mm
ZX38U-5A: 2000 mm ZX38U-5A: 4200 mm
posicione na parte posterior do contrapeso. ZX48U-5A: 1700 mm ZX48U-5A: 4100 mm
ZX55U-5A: 1600 mm ZX55U-5A: 4100 mm
2. Retraia completamente o cilindro da lâmina. ZX65USB-5A: 1300 mm ZX65USB-5A: 3900 mm
3. Estenda completamente a lança, o braço e os cilindros
do balde, conforme ilustrado na figura do lado direito.
4. Posicione a lança à frente da estrutura superior. Accione
o bloqueio do pedal de rotação da lança.
5. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADO).
6. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
7. Coloque a grua numa posição apropriada.
8. Fixe manilhas nos ganchos da lança e da lâmina.
De forma firme, passe os cabos metálicos através das
manilhas.
9. Eleve lentamente a máquina de modo a que não
sejam aplicados choques abruptos na máquina. Tenha
suficiente cuidado para não perder o equilíbrio da
máquina.

MADB-06-006

6-8
MANUTENÇÃO

Procedimentos de Manutenção e de Inspecção


Correctos
Aprenda como executar a correcta manutenção da sua
máquina. Siga os procedimentos de manutenção e inspecção
correctos, indicados neste manual.

Inspeccione diariamente a máquina antes de efectuar o


arranque.
 Verifique os comandos e instrumentos.
 Verifique os níveis do refrigerante, combustível e óleo.
 Verifique se as mangueiras e linhas apresentam fugas,
dobras, desgaste ou danos.
 Inspeccione exteriormente a máquina, observando o seu SA-005
aspecto geral, se produz ruídos, aquecimento, etc.
 Verifique se há peças soltas ou em falta.

Se a sua máquina apresentar algum problema, repare-a antes


de começar a trabalhar ou contacte o seu concessionário
autorizado.

IMPORTANTE:
 Utilize apenas o combustível e lubrificantes
recomendados.
 Certifique-se de que utiliza apenas peças Hitachi
genuínas. A não observância do acima mencionado
poderá resultar em lesões graves ou morte e/ou
avaria total da máquina.
 A não utilização do combustível e lubrificantes
recomendados e de peças Hitachi genuínas anulará
a garantia Hitachi.
 Nunca ajuste o regulador do motor ou a válvula de
segurança do sistema hidráulico.
 Proteja as peças eléctricas da água e vapor.
 Nunca desmonte componentes eléctricos, tais como
o controlador principal, sensores, etc.
 Nunca ajuste peças do sistema de combustível do
motor ou do equipamento hidráulico.
 Reabastecer ou misturar o combustível especificado
com combustível de má qualidade, agente de
drenagem, aditivos de combustível, gasolina,
querosene, ou álcool pode deteriorar o desempenho
dos filtros de combustível e provocar um problema
de deslizamento em contactos lubrificados no
injector. Isto também afecta o motor, levando a
avarias.
 Utilize filtros Hitachi genuínos de elevado
desempenho.

7-1
MANUTENÇÃO

Verificar Regularmente o Conta-Horas


Consulte a Lista de Verificação e Manutenção para obter
informação relativamente a lubrificantes e intervalos de
verificação e ajuste. A tabela do guia de manutenção está
afixada por baixo do assento. Consulte a página 7-5.

Os intervalos de verificação e manutenção apresentados neste


manual são indicados para máquinas que se encontram em
funcionamento em condições normais. No caso da máquina
ser operada em condições mais difíceis, reduza os intervalos.

7-2
MANUTENÇÃO

Disposição 10 11
9
8
7
6

12
4

13
3
14
2 15

16
17
18
19
20
21

27 26 25 24 22
29 28 23

MADB-01-001

1- Cilindro do Braço 9- Filtro do Ar 17- Rolete Inferior 25- Balde


2- Lança 10- Rolamento de Rotação 18- Válvula de Comando 26- Ligação
3- Luz de Trabalho 11- Capota 19- Rolete Superior 27- Dente
4- Cilindro de Rotação da Lança 12- Alavanca de Comando 20- Ajustador do Rasto 28- Cilindro do Balde
5- Mecanismo de Rotação 13- Óleo 21- Roda Intermédia Dianteira 29- Braço
6- Depósito do Combustível 14- Contrapeso 22- Cilindro da Lâmina
7- Depósito do Óleo Hidráulico 15- Ligação do Rasto 23- Lâmina
8- Articulação Central 16- Mecanismo de Marcha 24- Cilindro da Lança

7-3
MANUTENÇÃO

Tabela do Guia de Manutenção


A tabela do guia de manutenção está afixada por baixo do
assento. Lubrifique e/ou efectue a manutenção das peças
nos intervalos indicados na tabela, de modo a realizar
regularmente toda a manutenção necessária.

 Símbolos
Na tabela do guia de manutenção são utilizados os
seguintes símbolos.
Massa Lubrificante
Filtros de óleo hidráulico
(Cavilha da Articulação Dianteira,
(Filtro da Pilotagem, Filtro do Depósito do
Rolamento de Rotação, Engrenagem de
Óleo Hidráulico, Filtro de Aspiração)
Rotação)

Óleo da Engrenagem
Elemento do Filtro de Ar
(Dispositivo de Redução da Marcha)

Refrigerante
Óleo do Motor
(Refrigerante de Longa Vida)

Filtro de Combustível
Filtro de Óleo do Motor
(Filtro Principal, Pré-filtro do Combustível)

Óleo Hidráulico

7-4
MANUTENÇÃO
 Tabela do Guia de Manutenção
Intervalo de 8 6
ZX33U-5A, 38U-5A Lubrificação (horas)
9 2

13
5

11

3
12

14
4

10

4 15 4 16 MADC-07-020

Item Página Item Página


1 Óleo do Motor 7-25 9 Filtro do Óleo Hidráulico (Fluxo Total) 7-41
2 Refrigerante (Refrigerante de Longa Vida) 7-67 10 Filtro de Óleo Hidráulico (Pilotagem) 7-43
3 Massa lubrificante (Rolamento de Rotação) 7-22 11 Filtro de Óleo do Motor 7-25
4 Lubrifique (A cada 100 horas apenas durante a 7-19 12 Filtro Principal do Combustível 7-56
primeira operação e até 500 horas)
5 Massa Lubrificante (Engrenagem de Rotação) 7-23 13 Elemento do Filtro de Ar 7-60
6 Óleo Hidráulico 7-37 14 Massa Lubrificante (Alavanca de Comando) 7-23
7 Óleo da Engrenagem (Mecanismo de Marcha) 7-29 15 Massa Lubrificante (Balde) 7-19
8 Filtro de Óleo Hidráulico (Aspiração) 7-37 16 Massa Lubrificante (Lâmina) 7-21

7-5
MANUTENÇÃO
 Tabela do Guia de Manutenção
ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A 9 8 6 8 6 13

11
5

3 12

14

10

MADC-07-021
15 4 16 Intervalo de
Lubrificação (horas)

Item Página Item Página


1 Óleo do Motor 7-25 9 Filtro do Óleo Hidráulico (Fluxo Total) 7-41
2 Refrigerante (Refrigerante de Longa Vida) 7-67 10 Filtro de Óleo Hidráulico (Pilotagem) 7-43
3 Massa lubrificante (Rolamento de Rotação) 7-22 11 Filtro de Óleo do Motor 7-25
4 Lubrifique (A cada 100 horas apenas durante a 7-19 12 Filtro Principal do Combustível 7-56
primeira operação e até 500 horas)
5 Massa Lubrificante (Engrenagem de Rotação) 7-23 13 Elemento do Filtro de Ar 7-60
6 Óleo Hidráulico 7-37 14 Massa Lubrificante (Alavanca de Comando) 7-23
7 Óleo da Engrenagem (Mecanismo de Marcha) 7-29 15 Massa Lubrificante (Balde) 7-19
8 Filtro de Óleo Hidráulico (Aspiração) 7-37 16 Massa Lubrificante (Lâmina) 7-21

7-6
MANUTENÇÃO

Preparação para Inspecção e Manutenção


Excepto em casos especiais, estacione a máquina seguindo o
procedimento antes de efectuar a manutenção da máquina.

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.


2. Pouse o balde e a lâmina no solo.
3. DESLIGUE o interruptor do ralenti automático.
4. Rode o botão de controlo do motor para a posição
M1M7-05-024
de ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante
5 minutos, para o arrefecer.
1
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO) para parar o motor. Retire a chave.
6. Puxe a alavanca de segurança (1) para a posição
LOCK (BLOQUEADO).
7. Após colocar uma etiqueta de “Sob Manutenção” numa
porta da cabine bem visível ou na alavanca de comando,
inicie o trabalho.

dAVISO: De modo a evitar acidentes, nunca tente


efectuar a manutenção à máquina quando o motor
se encontra em funcionamento. Se a necessidade de
efectuar trabalho de manutenção com o motor em
funcionamento for inevitável, adira estritamente aos
seguintes itens.
 Deve encontrar-se presente uma pessoa no posto
de condução pronta a parar o motor a qualquer
momento enquanto comunica com os outros MADB-07-001
trabalhadores.
 Se for inevitável trabalhar na proximidade de peças
móveis tenha especial atenção em evitar que mãos,
pés e peças de roupa fiquem presos.
 Se alguma peça ou ferramenta cair ou for inserida
na ventoinha ou na correia, estas podem ser
projectadas ou cortadas. Não deixe cair ou insira
peças e ferramentas nas peças móveis.
 Mova a alavanca de segurança (1) para a posição
LOCK (BLOQUEADO) de modo a que o acessório
dianteiro não se mova. SA-2294

 Nunca toque nas alavancas de comando e pedais.


Se for inevitável colocar em funcionamento as
alavancas de comando e pedais, indique aos seus
colegas de trabalho que devem evacuar para um
local mais seguro.

SA-026

7-7
MANUTENÇÃO

Coberturas de Acesso
1 2
Capot

dAVISO:
 Não deixe as coberturas de acesso abertas quando
a máquina estiver estacionada numa rampa ou
quando o vento for forte. As coberturas de acesso
poderão fechar-se acidentalmente, podendo
provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar as coberturas de acesso,
tenha cuidado para não ficar com os dedos presos
entre a base da máquina e as coberturas de acesso. MADB-07-002

Puxe o trinco (2) para cima para abrir a cobertura (1). A


cobertura (1) é elevada pelo mecanismo de ligação (3).
Certifique-se de que eleva completamente a cobertura (1).
Após certificar-se de que o batente (4) fornecido na ligação
esquerda se encontra na posição LOCK (BLOQUEADO)
(5), retire a sua mão da cobertura (1). A cobertura (1) será
bloqueada na sua posição.

Ao fechar a cobertura (1), elevando simultaneamente a


cobertura (1), empurre o batente (4) na posição da seta
(a) para desengatar o trinco.
Empurrando simultaneamente o batente (4), baixe a cobertura MADB-00-004
(1). Quando baixar a cobertura (1) 1/4 do curso, largue o
batente (4).
Em seguida, baixe ainda mais a cobertura (1) para a fechar
completamente.
Certifique-se de que retira completamente a mão que está
a empurrar o batente (4) para fora da abertura (1) neste
momento. A não observância deste procedimento poderá
fazer com que a sua mão fique presa na cobertura (1), 3
podendo causar lesões graves.
4

MADB-07-003

Posição Bloqueada
4
5
a

M1M7-07-069

7-8
MANUTENÇÃO
Cobertura do Depósito 1 2

dAVISO:
 Não deixe as coberturas de acesso abertas quando
a máquina estiver estacionada numa rampa ou
quando o vento for forte. As coberturas de acesso
poderão fechar-se acidentalmente, podendo
provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar as coberturas de acesso,
tenha cuidado para não ficar com os dedos presos
entre a base da máquina e as coberturas de acesso.
MADB-07-004
1. Pressione o botão (2) e eleve a cobertura (1) para abrir a
cobertura (1).
2. Levante a cobertura (1) até o batente (3) encaixar na
posição de bloqueio no suporte (4).
3. Confirme que o batente (3) está na posição LOCK 4
(BLOQUEADO) antes de soltar as suas mãos.

dATENÇÃO: Ao fechar a cobertura (1), verifique se a


cobertura (1) está firmemente bloqueada.
3
4. Ao fechar a cobertura (1), elevando simultaneamente a
cobertura (1) com a mão, empurre o batente (3).
5. Baixe a cobertura (1) enquanto pressiona o batente (3).
Solte o batente (3) quando a cobertura (1) for baixada
em 1/4 da sua distância móvel.

fNOTA: O botão (2) pode ser bloqueado com a chave.


MADB-07-007

Posição
Desbloqueada Posição
Bloqueada

MADB-07-005 MADB-07-006

ZX33U-5A, 38U-5A

Posição
Desbloqueada

Posição
Bloqueada

MADB-07-005 MADB-07-006
ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A

7-9
MANUTENÇÃO
Cobertura dianteira do radiador

dAVISO:
 Não deixe as coberturas de acesso abertas quando
a máquina estiver estacionada numa rampa ou
quando o vento for forte. As coberturas de acesso
poderão fechar-se acidentalmente, podendo
provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar as coberturas de acesso,
tenha cuidado para não ficar com os dedos presos
entre a base da máquina e as coberturas de acesso.
Abra a cobertura dianteira do radiador até a haste (1) encaixar
na posição de bloqueio na ranhura da calha (2).
Eleve a haste (1) para retirar o bloqueio antes de fechar a
cobertura dianteira do radiador.
MADB-07-022
1 2

7-10
MANUTENÇÃO

Guia de Manutenção­
A. Lubrificação

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Cavilhas do ZX33U-5A, 38U-5A, 5  7-19
Cavilhas de Balde e da 48U-5A, 55U-5A
1. Articulação Ligação ZX65USB-5A 6  7-19
Dianteiras ou todos os
Batente da Rotação e Outros 10   7-19
anos
ou todos os
2. Cavilhas da Lâmina 4 7-21
anos
3. Rolamento de Rotação 2 7-22
4. Engrenagem Interna de Rotação 1 7-23
ou todos os
5. Articulação Universal da Alavanca de Comando 2 7-23
anos
 : No caso das escavações serem efectuadas em água, aplique massa lubrificante à cavilha quando a operação estiver
concluída.
 : Lubrifique todas as cavilhas a cada 100 horas durante a primeira operação e até 500 horas.

IMPORTANTE: Lubrifique as cavilhas da articulação dianteira todos os dias, até terminar a operação de rodagem
(50 horas).

B. Motor

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Óleo do Motor Verificar Nível do Óleo 1 7-24
ZX33U-5A, 38U-5A 6,7 L
2. Óleo do Motor Mudar ZX48U-5A, 55U-5A 7,4 L  7-25
ZX65USB-5A 10,5 L
Filtro de Óleo do
3. Substitua 1 7-25
Motor
 : O tempo de vida do óleo é inferior ao normal quando em funcionamento a elevadas temperaturas,
diminua o intervalo de manutenção.

C. Transmissão
Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Verificar Nível do Óleo 2 7-28
Engrenagem
ZX33U-5A, 38U-5A 0,6 L×2 7-29
1. de Redução da
Marcha Mudar ZX48U-5A, 55U-5A,
0,9 L×2 7-29
65USB-5A

7-11
MANUTENÇÃO
D. Sistema Hidráulico
Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 1500 2000 3000
1. Verificação do Nível do Óleo Hidráulico 1 7-35
Drenagem do Cárter do Depósito do Óleo
2. 1 7-36
Hidráulico
ZX33U-5A, 38U-5A 43 L
Mudança do Óleo
3. ZX48U-5A, 55U-5A 66 L     7-37
Hidráulico
ZX65USB-5A 107,5 L
4. Limpeza do Filtro de Aspiração 1 Sempre que o óleo hidráulico for mudado 7-37
Elemento de Papel
1   7-41
Substituição do para Filtro
5.
elemento do filtro do Elemento de Elevado
fluxo total Desempenho 1   7-41
(Opcional)
Substituir Elemento do Filtro do Óleo da
6. 1 7-43
Pilotagem
quanto a fugas e folgas − 7-45
Verificação das
7.
Mangueiras e Linhas quanto a fendas, − 7-45
dobras, etc.
 : Os intervalos de substituição diferem de acordo com o tipo de óleo hidráulico utilizada, o tipo de elemento de
filtro ou a disponibilidade de funcionamento média do acessório.
Consulte "Mudança do óleo hidráulico" e "Substituição do elemento do filtro do fluxo total". Consulte a tabela dos
óleos recomendados.
 : Manutenção necessária apenas na primeira vez.

E. Sistema do Combustível

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Verificar o Nível de Combustível 1 7-53
2. Verificação do Decantador 1 7-54
3. Drenagem do Cárter do Depósito do Combustível 1 Conforme necessário 7-55
Substituir o Elemento do Filtro Principal
4. 1 7-56
do Combustível
Substituir o Elemento do Pré-Filtro
5. 1 7-57
do Combustível (Opcional)
quanto a fugas, fendas − 7-59
Verificação das Mangueiras
6. quanto a fendas, dobras,
do Combustível − 7-59
etc.

F. Filtro do Ar

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
(ou quando o
Elemento Externo do Filtro Limpar 1  7-60
1. indicador se acender)
de Ar
Substitua 1 Após limpar 6 vezes ou após 1 ano 7-60
Elemento Interior do Filtro
2. Substitua 1 Quando o elemento externo for substituído 7-60
do Ar (Opcional)
 : Encurte o intervalo num local de trabalho poeirento.

7-12
MANUTENÇÃO
G. Sistema de Refrigeração

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Verificação do Nível do Refrigerante 1 7-63
Verificação e Ajuste da Tensão da Correia da
2. 1  7-64
Ventoinha
ZX33U-5A, 38U-5A 5,0 L
Substituição do
3. ZX48U-5A, 55U-5A 6,5 L Duas vezes por ano * 7-67
Refrigerante
ZX65USB-5A 7,4 L
Limpeza do radiador e do refrigerador Exterior 1 7-69
4.
do óleo Interior 1 Quando o refrigerante é mudado 7-69
5. Limpeza do Condensador do Ar Condicionado − 7-70
Limpeza da Rede Dianteira do Condensador do
6. − 7-70
Ar Condicionado
: Reduza o intervalo de manutenção, quando trabalhar com a máquina em áreas poeirentas.
: Manutenção necessária apenas na primeira verificação.
*: Quando utilizar Refrigerante de Longa Vida Hitachi (LLC) genuíno, mude o refrigerante a cada dois anos ou de
2000 em horas de funcionamento, conforme o que ocorrer primeiro.
IMPORTANTE:
 Utilize água macia como refrigerante. Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Utilize o refrigerante
com Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno (LLC), a uma mistura de 30 a 50 %. Caso seja utilizado
um refrigerante com menos de 30% de Hitachi Long-Life Coolant (LLC) genuíno, a vida útil das peças de
refrigeração pode ser reduzida devido a danos por congelamento ou corrosão da peças do sistema de
refrigeração.
 Se for utilizada água rica em minerais para refrigerante, pode haver um acumular de detritos ou manchas
da água no interior do motor ou radiador, o que provoca sobre-aquecimento devido à deterioração do
desempenho do lubrificante.

H. Sistema Eléctrico

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Verificação do Nível
1 Mensalmente 7-73
de Electrólito
1. Bateria
Verificação da densidade
1 Mensalmente 7-74
específica do electrólito
Substituição dos
2. Substitua − Conforme necessário 7-75
Fusíveis

7-13
MANUTENÇÃO
I. Diversos

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 1500 2000
1. Verificar e Substituir os Dentes do Balde − 7-76
2. Substituição do Balde 1 Conforme necessário 7-78
Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de
3. 2 7-79
Borracha) e Verificação de Danos
4. Substituir os Rastos de Borracha 2 Conforme necessário 7-81
Verificação da Folga dos Rastos (Rastos de
5. 2 7-83
Aço) (Opcional)
Verificação e Substituição do Cinto de
6. 1 De 3 em 3 anos 7-86
Segurança
Verifique o Ar Condicionado (Máquina
7. − 7-87
Equipada com Cabine)
Filtro da Limpar 1 7-90
Limpeza e circulação
Substituição do do ar Substitua 1 Após limpar cerca de 6 vezes 7-90
8.
Aquecimento/Filtro
Limpar 1 7-92
do Ar Condicionado Filtro do ar
puro Substitua 1 Após limpar cerca de 6 vezes 7-92
9. Limpar o Chão da Cabine − Conforme necessário 7-94
Verificação, Limpeza, Verificação do
10. − * 7-95
Funcionamento do Bico do Injector
11. Inspecção e Ajuste da Folga da Válvula − * 7-95
Verificar e Ajustar a Temporização da
12. − * 7-95
Injecção
Medição da Pressão da Compressão do
13. − *Conforme necessário 7-95
Motor
Verificação do Motor de Arranque e
14. − * 7-95
Alternador
15. Verificação do Respiradouro do Cárter − * 7-95
16. Verificação do Tampão do Radiador − * 7-95
Binário de Aperto e Novo Aperto dos
17. −  * 7-96
Parafusos e das Porcas
: Manutenção necessária apenas na primeira verificação.

fNOTA: * Contacte o concessionário HITACHI mais perto de si para efectuar a manutenção. A placa de instruções para a
massa lubrificante e lubrificantes recomendados situa-se afixada por baixo do assento.

7-14
MANUTENÇÃO

Substituição Periódica de Peças


Para garantir um funcionamento seguro, certifique-se de que
inspecciona periodicamente a máquina. Além disso, se as peças
em baixo listadas estiverem deformadas, poderão representar um
risco para a segurança e constituir um perigo de incêndio.
Estas peças podem provocar sérios perigos de incêndio/para a
segurança devido à deterioração, desgaste ou fadiga atribuída
ao envelhecimento do material ou utilização repetida.
É muito difícil avaliar o grau de deterioração, fadiga ou
enfraquecimento das peças em baixo listadas, apenas através
da inspecção visual. Por este motivo, substitua estas peças nos
intervalos indicados na tabela abaixo.
Consulte o seu concessionário autorizado quanto à
substituição correcta das peças.

Peças de Substituição Periódica Intervalos de Substituição


Mangueira do combustível (Depósito do
De 2 em 3 anos
combustível, Filtro ao motor)
Mangueira do combustível (Motor ao Depósito
De 2 em 3 anos
do combustível)
Mangueira do aquecedor (Do aquecedor ao
De 2 em 3 anos
motor)
Motor

Isolador de ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A,


A cada 5 anos ou a cada 3000 horas, o que ocorrer primeiro
vibração de 55U-5A
borracha do ZX65USB-5A
motor A cada 5 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A,
Acoplamento da 55U-5A A cada 5 anos ou a cada 3000 horas, o que ocorrer primeiro
bomba
ZX65USB-5A A cada 5 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira de aspiração da bomba A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Base da Máquina

Mangueira de saída da bomba A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira do motor de rotação A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira auxiliar A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Sistema Hidráulico

Mangueira do refrigerador do óleo (C/V ao


A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
refrigerador do óleo)
Dispositivo de Trabalho

Mangueira da linha do cilindro da lança A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro

Mangueira da linha do cilindro do braço A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro

Mangueira da linha do cilindro do balde A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro

Mangueira do sistema da pilotagem A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A,


A cada 5 anos ou a cada 3000 horas, o que ocorrer primeiro
Borracha de apoio do piso 55U-5A
ZX65USB-5A A cada 5 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Cinto de Segurança De 3 em 3 anos
Cinto de prevenção de capotagem da cabine De 3 em 3 anos

fNOTA: Certifique-se de que substitui os vedantes, tais como


O-rings e juntas, quando substituir as mangueiras.

7-15
MANUTENÇÃO

Tipo de Óleo
Marcas de Massas Lubrificantes Recomendadas

Tipo de Massa
Massa Lubrificante
Lubrificante
Aplicação Cavilhas da Articulação do Acessório Dianteiro,
Rolamento de Rotação, Engrenagem de Rotação
Temp. Ambiente
-20 a 40 ˚C (-4 a 104 ˚F)
Fabricante
Hitachi Grease SEP2
Hitachi
Hitachi Grease EP-2
Daphne Eponex Grease EP No.2
Idemitsu Kosan
Daphne Eponex Grease No.2
JX Nippon Oil & Energy EPNOC GREASE AP(N)2
Corporation LISONIX GREASE EP2
Alvania Grease EP2 (Shell Gadus S2 V220 2)
Shell
Cartridge Grease EP2
ExxonMobil Mobilux EP2
KIGNAS Oil KIGNAS MP GREASE No.2
COSMO Oil COSMO GREASE DYNAMAX EP2
BP Energrease LS-EP2
Castrol Spheerol EPL2
Chevron Multifax EP2

Óleo do Motor Recomendado


IMPORTANTE: Utilize apenas óleo de motor genuíno
Hitachi conforme apresentado em baixo. Ou utilize
óleo JASO DH-1 ou óleo de motor equivalente.
Marcas de Óleos do Motor Recomendados
Tipo de Óleo Óleo do Motor
Aplicação Cárter do Motor
–20 a 30 °C –15 a 40 °C
Temp. Ambiente
(–4 a 86 °F) (5 a 104 °F)

Fabricante JASO API


Super wide Super wide
Hitachi DH-1
DH-1 10W-30 DH-1 15W-40

7-16
MANUTENÇÃO
Marcas de Óleos da Transmissão Recomendadas

Aplicação Engrenagem de Redução da Marcha


Tipo de Óleo Óleo da Engrenagem
Temp. Ambiente
Fabricante –20 a 40 °C (–4 a 104 °F)
Hitachi Hitachi Gear Oil GL-4 90
Idemitsu Kosan Apolloil Gear Oil HE90
HYPOID GEAR 90
JX Nippon Oil & Energy Corporation
GEAR4 90
Shell Spirax S2 G 90
ExxonMobil Mobilube GX80W-90
BP Energear EP 80W-90
Castrol Manual GL-4 80W-90
Chevron Thuban SAE 90
Observações API GL4 Class

Marcas de Óleos Hidráulicos Recomendados

Tipo de Lubrificante Óleo Hidráulico


Onde aplicar Sistema Hidráulico
2000 horas (elemento de papel 1000 horas (elemento de papel
Intervalo de Mudança para filtro) para filtro)
3000 horas (elemento de elevado 1500 horas (elemento de elevado
desempenho) desempenho)
Temp. Ambiental
Fabricante –20 a 40 °C (–4 a 104 °F)
Hitachi Super EX 46HN
Idemitsu Kosan Super Hydro 46X
SUPER HYRANDO WP46
JX Nippon Oil & Energy Corporation
HYDLUX 46H
Tellus ST 46
Shell
(Tellus S3 V 46)
ExxonMobil Mobil DTE 10 Excel 46
BP Bartran HV46
Castrol Hyspin HVI 46
Chevron RANDO Asshless 46HD
Produto em Conformidade com JCMAS
Outros
HK VG46W

7-17
MANUTENÇÃO
Viscosidade do Óleo Recomendada

Temperatura do Ar (graus Celsius)


Onde aplicar Tipo de Óleo
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
Óleo do Super Wide DH-1 10W30
Cárter do Óleo do Motor
Motor Super Wide DH-1 15W40
Óleo da
Mecanismo de Marcha Hitachi Gear Oil GL-4_90
Engrenagem
Sistema Hidráulico
Óleo
(Depósito do Óleo Super EX46HN
Hidráulico
Hidráulico)
Norma ASTM N.º 2-DS15
Depósito do Norma ASTM N.º 2-DS500
Gasóleo
Combustível Norma ASTM N.º 1-DS15
Norma ASTM N.º 1-DS500
Massa
Bico de Lubrificação Lubrificante Massa Lubrificante SEP
de Lítio
Hitachi Long-Life Coolant
Radiador Refrigerante
genuíno (LLC)

7-18
MANUTENÇÃO

A. Lubrificação
Cavilhas de Articulação Dianteiras
Balde
--- a cada 100 horas
Batente da Rotação e Outros
--- a cada 500 horas ou anualmente
(A cada 100 horas apenas durante a primeira
operação e até 500 horas)
Lubrifique todos os acessórios ilustrados na figura.
M1M7-05-024

 Balde

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A


M503-07-092

ZX65USB-5A
MADC-07-001

 Batente da Rotação

M1M7-07-024

7-19
MANUTENÇÃO
 Lado da Base do Cilindro da Lança

M1M7-07-021

 Base da Lança

MADB-07-048

 Cilindro de Rotação da Lança

M1M7-07-023

 Lado da Haste do Cilindro da Lança

M1M7-07-020

7-20
MANUTENÇÃO
 Lado da Haste do Cilindro do Braço, Lado da Base do
Cilindro do Balde

M571-07-006

 Lança e Cavilha da Articulação do Braço, Lado da Base do


Cilindro do Braço

M585-07-046

Cavilhas da Lâmina
--- a cada 500 horas ou anualmente
 Cavilhas da Articulação da Lâmina
 Lado da Haste do Cilindro da Lâmina e da Base

MADB-07-008

7-21
MANUTENÇÃO
Rolamento de Rotação
--- a cada 250 horas

dATENÇÃO: A lubrificação do rolamento e engrenagem


de rotação e a rotação da estrutura superior deverão
ser efectuadas por uma só pessoa. Antes de lubrificar
o rolamento de rotação, evacue todas as pessoas da
área de trabalho da máquina. Baixe o balde até ao
solo. Pare o motor. Puxe a alavanca de segurança para
a posição LOCK (BLOQUEADA).

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos 1 MADB-07-009


procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Adicione massa lubrificante através do bico de
lubrificação (1) com uma pistola de massa lubrificante
em dois ou três cursos.
3. Efectue o arranque do motor. Pressione a alavanca de
segurança para a posição UNLOCK (DESBLOQUEADO).
Eleve o balde do chão aprox. 200 mm e rode a estrutura
superior 90° (1/4 de volta).
4. Baixe o balde até ao solo.
5. Repita o procedimento (Passos 1 a 4) 8 vezes.
6. Aplique massa lubrificante no rolamento de rotação, até
esta sair pelos vedantes do rolamento de rotação. Tenha
cuidado para não aplicar massa lubrificante em excesso.

7-22
MANUTENÇÃO
Engrenagem Interna de Rotação
--- a cada 500 horas

dATENÇÃO: A lubrificação do rolamento e engrenagem


de rotação e a rotação da estrutura superior deverão
ser efectuadas por uma só pessoa. Antes de lubrificar
o rolamento de rotação, evacue todas as pessoas da
área de trabalho da máquina. Baixe o balde até ao
solo. Pare o motor. Puxe a alavanca de segurança para
a posição LOCK (BLOQUEADA).

1 MADB-07-009
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Retire a tampa da parte central inferior da parte inferior
da carroçaria. Verifique se a massa lubrificante se
encontra turva devido à mistura com água ou sujidade.
3. Lubrifique através do bico de lubrificação (1).
4. Efectue o arranque do motor. Puxe a alavanca de
segurança para a posição UNLOCK (DESBLOQUEADO).
5. Eleve o balde do chão 200 mm (8 pol) e rode a estrutura
superior 90° (1/4 de volta).
6. Baixe o balde até ao solo.
7. Repita o procedimento (Passos 1 a 6) quatro vezes.
8. Aplique massa lubrificante na quantidade indicada
na tabela de baixo. Se a massa lubrificante estiver
contaminada, retire toda a massa usada e substitua-a por
massa lubrificante limpa. Tenha cuidado para não aplicar
massa lubrificante em excesso.

Quantidade Capacidade
de Massa Total de Massa
Lubrificante Lubrificante
ZX33U-5A, 38U-5A 0,2 L 3,0 a 3,3 L
ZX48U-5A, 55U-5A,
0,2 L 3,2 a 3,5 L MADB-07-010
65USB-5A

Articulação Universal da Alavanca de Comando


--- a cada 500 horas ou anualmente
Puxe os foles de borracha para cima por baixo das alavancas
de comando direita e esquerda, adicione massa lubrificante
nos quatro pontos do impulsor da válvula de pilotagem,
conforme indicado pelas setas.

M1M7-07-016

7-23
MANUTENÇÃO

B. Motor
Nível do Óleo do Motor
--- verifique diariamente (antes de efectuar o
arranque do motor)

IMPORTANTE: Esta máquina adopta o sistema de


respiradouro fechado. Um nível de óleo incorrecto
pode danificar o motor (o nível do óleo deverá
encontrar-se entre as marcas superior e inferior do
indicador do nível do óleo (1)).
Ainda que o nível do óleo exceda o limite superior,
controle o nível do óleo no quantidade correcta antes
de arrancar o motor.

Verifique o nível do óleo antes de arrancar o motor.


Abra o capot e retire o indicador do nível do óleo (1). Limpe o
indicador do nível do óleo (1) com um pano, reintroduza-o no
tubo até à extremidade e retire-o novamente.
O nível do óleo deverá encontrar-se entre as marcas superior e
inferior
do indicador do nível do óleo (1).
Se o nível do óleo for inferior à marca de limite inferior,
adicione o óleo de motor recomendado através do bocal de
enchimento (2).
Se o nível do óleo exceder a marca de limite superior, retire o
bujão de drenagem (3) na parte inferior do cárter do óleo do
motor para drenar o óleo.

dATENÇÃO: Não derrame óleo durante a adição do


mesmo. O óleo derramado poderá provocar fogos.
1 2 MADB-07-011

3 M1M7-07-029

7-24
MANUTENÇÃO
Mudança do Óleo do Motor
--- a cada 500 horas

Substituição do Filtro do Óleo do Motor


--- a cada 500 horas

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.

dATENÇÃO: O motor poderá estar quente


imediatamente após o funcionamento. Deixe o motor
arrefecer antes de iniciar o trabalho.
2. Coloque o recipiente de 10 litros (ZX65USB-5A: 15 litros)
1 2 MADB-07-011
por baixo do cárter do óleo do motor. Retire o tampão
de enchimento (2) do óleo.
3. Retire o bujão de drenagem (3) para drenar o óleo.
4. Deixe então drenar o óleo através de um pano limpo
para um recipiente. Cárter do Óleo
5. Após a drenagem do óleo, inspeccione o pano para
detectar a presença de detritos como, por exemplo,
pequenos pedaços de metal. Pano Limpo

6. Instale firmemente o bujão de drenagem (3).


Tamanho da chave: 19 mm Recipiente

Binário de aperto: 90 N·m (9 kgf·m)


M104-07-010

3 M1M7-07-029

7-25
MANUTENÇÃO
7. Retire os cartuchos de filtro do cartucho do filtro do óleo
(4) do motor, rodando-os no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, com uma chave para filtros.
ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
Neste momento, o óleo pode verter a partir do suporte
inferior (4) do filtro. Utilize um recipiente vazio para
recolher o óleo derramado.
8. Limpe a área de contacto do cartucho do filtro no motor.
IMPORTANTE:
 Enquanto enche com óleo novo, tenha cuidado para
não permitir a entrada de matérias estranhas no
motor.
 Não volte a utilizar o filtro (4) do óleo do motor. MADB-07-011
1 4 2
Certifique-se de que utiliza apenas filtros de óleo
do motor (4) genuínos. A não utilização de peças
genuínas ou a não substituição do filtro do óleo (4)
poderá danificar o motor.
9. Aplique uma fina camada de óleo limpo na junta do
novo filtro (4) do óleo (O-ring).
10. Instale o novo filtro do óleo (4). Rode manualmente o
cartucho do filtro, no sentido dos ponteiros do relógio,
até a junta tocar na área de contacto. Tenha cuidado para
não danificar a junta quando instalar o filtro (4).
11. Aperte o filtro (4) do óleo do motor 3/4 de volta a 1 volta,
utilizando a chave para filtros. Tenha cuidado para não
apertar demasiado.
Binário de aperto: 20 a 24 N·m (2,0 a 2,4 kgf·m)

7-26
MANUTENÇÃO

dATENÇÃO: Não derrame óleo durante a adição do


mesmo. O óleo derramado poderá provocar fogos.
12. Encha o motor com o óleo recomendado através do
orifício de enchimento (2). Verifique se o nível do óleo
está entre as marcas de nível mínimo e máximo no
indicador do nível do óleo (1) após 15 minutos.

Modelo Quantidade
ZX33U-5A, 38U-5A 6,7 L
ZX48U-5A, 55U-5A 7,4 L
ZX65USB-5A 10,5 L

fNOTA: Consulte a tabela do óleo e massa lubrificante


recomendados na página 7-16 relativamente às marcas de 1 2 MADB-07-011
óleos.

13. Instale o tampão de enchimento do óleo (2).


14. Efectue o arranque do motor. Deixe o motor a funcionar
ao ralenti lento durante 5 minutos.
15. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
16. Verifique se existem fugas.
17. Após 15 minutos, verifique o nível do óleo na vareta e
adicione ou drene óleo para manter nível adequado de
óleo. (O nível do óleo deverá situar-se entre as marcas de
limite inferior e superior do indicador do nível do óleo.)
(Consulte 7-24)

7-27
MANUTENÇÃO

C. Transmissão
Engrenagem de Redução da Marcha

Verificar o Nível do Óleo --- a cada 500 horas 1


1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 2
2. Rode o motor de marcha até os bujões atingirem a
posição ilustrada à direita.
3. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.

dAVISO: Mantenha a face e o corpo afastados do bujão


de ventilação. O óleo da engrenagem poderá estar
3 M503-07-015

quente imediatamente após o funcionamento. Espere


até que o óleo da engrenagem arrefeça e, em seguida,
desaperte lentamente o bujão de ventilação, para
aliviar a pressão. 1

4. Após o óleo da engrenagem arrefecer, desaperte


lentamente o bujão de ventilação (1), para aliviar a 2
pressão.
5. Retire o bujão de ventilação (1) e o bujão de verificação
do nível do óleo (2). O óleo deverá chegar ao fundo do 3
orifício.
6. Se necessário, adicione óleo até este sair pelo orifício
do bujão de verificação do nível do óleo (2). (Consulte a M585-07-080
tabela de óleos para engrenagens)
7. Limpe e instale o bujão de ventilação (1) e o bujão de
verificação do nível do óleo (2).

Modelo Binário de Aperto


ZX33U-5A, Bujão (1) 46 a 51 N·m (4,6 a 5,1 kgf·m)
38U-5A Bujão (2) 12 a 18 N·m (1,2 a 1,8 kgf·m)
ZX48U-5A, Bujão (1)
55U-5A, 22 a 24 N·m (2,2 a 2,4 kgf·m)
65USB-5A Bujão (2)

8. Verifique o nível do óleo da engrenagem na outra


engrenagem de redução da marcha.

7-28
MANUTENÇÃO
Mudança do Óleo da Engrenagem --- a cada 1000 horas
IMPORTANTE: Não utilize óleos da engrenagem
diferentes dos listados em “Marcas de Óleos
Recomendados”.
1
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Rode o motor de marcha até os bujões atingirem a
posição ilustrada à direita. 2

3. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para
3
preparação de inspecção e manutenção.

dAVISO: Mantenha a face e o corpo afastados do bujão


de ventilação. O óleo da engrenagem poderá estar
M585-07-080
quente imediatamente após o funcionamento. Espere
até que o óleo da engrenagem arrefeça e, em seguida,
desaperte lentamente o bujão de ventilação, para
aliviar a pressão.

4. Após o óleo da engrenagem arrefecer desaperte


lentamente o bujão de ventilação (1), para libertar a
pressão e, temporariamente, volte a apertar o bujão (1).
5. Retire o bujão de drenagem (3) e o bujão (1), por esta
ordem, para drenar o óleo da engrenagem.
6. Limpe o bujão de drenagem (3). Aperte o bujão (3).

Modelo Binário de Aperto


ZX33U-5A, 38U-5A 46 a 51 N·m (4,6 a 5,1 kgf·m)
ZX48U-5A, 55U-5A,
22 a 24 N·m (2,2 a 2,4 kgf·m)
65USB-5A

7-29
MANUTENÇÃO
7. Retire o bujão de verificação do nível do óleo (2).
8. Adicione óleo até este sair pelo orifício do bujão de
verificação do nível do óleo (2).

Modelo Quantidade de Óleo 1


ZX33U-5A, 38U-5A 0,6 L
ZX48U-5A, 55U-5A, 2
0,9 L
65USB-5A

fNOTA: Consulte a tabela do óleo e massa lubrificante 3


recomendados na página 7-17 relativamente às marcas
de óleos.

M585-07-080
9. Limpe e aperte os bujões (1) e (2).

Modelo Binário de Aperto


ZX33U-5A, Bujão (1) 46 a 51 N·m (4,6 a 5,1 kgf·m)
38U-5A Bujão (2) 12 a 18 N·m (1,2 a 1,8 kgf·m)
ZX48U-5A, Bujão (1)
55U-5A, 22 a 24 N·m (2,2 a 2,4 kgf·m)
65USB-5A Bujão (2)

10. Repita as etapas 2 a 9, para a outra engrenagem de


redução da marcha.

7-30
MANUTENÇÃO

D. Sistema Hidráulico
Inspecção e Manutenção do Equipamento Hidráulico
IMPORTANTE: Nunca ajuste peças do equipamento
hidráulico.

dATENÇÃO: Ao verificar e/ou ao efectuar a


manutenção dos componentes hidráulicos,
tome especial atenção aos seguintes pontos.
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Inicie a manutenção dos componentes hidráulicos,
apenas após os componentes, óleo hidráulico e
lubrificantes terem arrefecido completamente e após
libertar a pressão residual.
2.1 Antes de verificar e/ou ao efectuar a manutenção ao
sistema hidráulico, certifique-se que liberta a pressão
residual dos circuitos do cilindro da lança, braço e
balde, tubagem de rotação e tubagem de pilotagem.
É possível instalar, opcionalmente, um acumulador
em alguns modelos desta máquina para possibilitar
a movimentação do acessório dianteira durante um
tempo especificado (cerca de 10 segundos) após a
paragem do motor.
2.2 Purgue o ar do depósito do óleo hidráulico, para
libertar a pressão interna.
2.3 Imediatamente após a operação, todos os
componentes hidráulicos e óleo ou lubrificantes
hidráulicos estão quentes e altamente pressurizados.
Só deve iniciar a inspecção e/ou trabalhos de
manutenção após a máquina ter arrefecido.
Efectuar a manutenção de componentes hidráulicos
quentes e pressurizados poderá provocar a projecção
ou escape repentino de bujões, parafusos e/ou de
óleo, podendo dar-se a ocorrência de lesões pessoais.
Os componentes hidráulicos poderão encontrar-se
pressurizados, mesmo quando arrefecidos.
Mantenha o corpo e a face afastados da frente dos
bujões ou parafusos, quando os remover.
2.4 Mesmo após a pressão no depósito do óleo hidráulico
ser libertada, quando a máquina é estacionada num
declive, a pressão do óleo nos circuitos do motor
de marcha e no motor de rotação é mantida alta
visto que a força de reacção do peso da máquina é
constantemente aplicado ao motor da marcha. Nunca
verifique e/ou efectue manutenção a uma máquina
estacionada num declive.

7-31
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE:
 Ao ligar mangueiras e tubos hidráulicos, tenha
um cuidado especial para conservar as superfícies
vedantes sem sujidade e evite danificá-las.
 Lave as mangueiras, tubos e o interior do
depósito com uma solução de lavagem e seque-os
cuidadosamente, antes de voltar a ligá-los.
 Utilize apenas O-rings não danificados e sem
defeitos. Tenha cuidado para não os danificar,
quando os montar novamente. Quando ligar
mangueiras de alta pressão, não as deixe torcer.
A duração das mangueiras torcidas vai diminuir
consideravelmente.
 Não utilize óleos hidráulicos diferentes dos
listados na tabela “Marcas de óleos hidráulicos
recomendadas”.
 Quando adicionar óleo hidráulico, utilize sempre
a mesma marca de óleo; não misture marcas de
óleo diferentes. Ao utilizar óleo hidráulico de outro
fabricante, certifique-se que muda todo o óleo.
 A nova máquina possui óleo hidráulico Super EX
46HN (intervalo de mudança: a cada 2000 horas).
Ao adicionar ou mudar o óleo hidráulico, continue a
utilizar Super EX 46HN.
 Nunca deixe o motor funcionar sem óleo no depósito
do óleo hidráulico.

7-32
MANUTENÇÃO
Mudança do Óleo Hidráulico e Substituição do Elemento
do Filtro do Fluxo Total
O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema
hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida
deterioração do óleo hidráulico.
O não cumprimento dos intervalos de manutenção
correctos podem resultar em danos à base da máquina
e do britador.
De modo a prolongar a vida útil, especialmente da bomba
hidráulica, mude o óleo hidráulico e o elemento de filtro de
fluxo total na frequência indicada abaixo.
(Consulte “Sistema Hidráulico” no capítulo “MANUTENÇÃO”.)
Os intervalos de mudança diferem com a marca. (Consulte
“Sistema Hidráulico”)

Intervalos de mudança para o elemento de alto desempenho (micro vidro)


Disponibilidade de
Funcionamento do 0% 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 %
Britador
Filtro de Fluxo Total 1000 670 510 410 340 290 250 215 195 180 170
Óleo hidráulico:
1500 1260 1100 980 895 820 760 700 640 600 560
1500 horas de vida útil
Óleo hidráulico:
3000 2300 1850 1500 1250 1080 935 800 710 630 560
3000 horas de vida útil

Ao utilizar um elemento de alto desempenho


100
Disponibilidade de Funcionamento Média do Britador (%)

90

80
Intervalos de substituição do elemento
70

60 Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo


hidráulico de duração de 1500 horas
50
Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo
hidráulico de duração de 3000 horas
40

30

20

10

0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
MADB-13-043
Intervalos de Mudança (Hora)

7-33
MANUTENÇÃO
Intervalos de substituição para o papel do filtro padrão
Disponibilidade de
Funcionamento do 0% 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 %
Britador
Filtro de Fluxo Total 500 180 115 95 85 75 70 65 60 55 50
Óleo hidráulico:
1000 720 580 500 450 410 380 360 340 330 320
1000 horas de vida útil
Óleo hidráulico:
2000 1310 980 780 650 550 480 430 385 350 320
2000 horas de vida útil

Quando utilizar o elemento de papel para filtro


100
Disponibilidade de Funcionamento Média do Britador (%)

90

80
Intervalos de substituição do elemento
70

60 Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo hidráulico de


duração de 1000 horas
50
Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo hidráulico de
40 duração de 2000 horas

30

20

10

0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000

Intervalos de Mudança (Hora) MADB-13-042

Lubrificação Dianteira
Quando utilizar o britador hidráulico, lubrifique todas as
cavilhas da articulação dianteira de 50 em 50 horas.

7-34
MANUTENÇÃO

Verificação do Nível do Óleo Hidráulico


--- diariamente

IMPORTANTE: Se não for possível ver o nível do óleo


no indicador do nível (1), volte a encher de imediato
com óleo hidráulico até ao nível adequado. A sua não
observância poderá resultar em avarias graves no
sistema hidráulico. Se o nível do óleo for superior ao
indicador do nível (1), retire óleo com uma bomba até
este atingir o nível adequado.
M1M7-05-024
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Verifique o nível do óleo, com o indicador do nível (1) 1
no depósito do óleo hidráulico. O nível do óleo deverá
situar-se entre as duas marcas do indicador (1). Se
necessário, adicione óleo.

MADB-07-004

7-35
MANUTENÇÃO

Drenagem do Cárter do Depósito do Óleo Hidráulico


--- a cada 250 horas

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


imediatamente após o funcionamento. Deixe o óleo
arrefecer antes de iniciar o trabalho.

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para
M1M7-05-024
preparação de inspecção e manutenção.
2. Deixe a máquina sem funcionar até o óleo hidráulico
arrefecer. Em seguida, purgue a pressão do ar do
depósito do óleo hidráulico. 1

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A


3. Desaperte lentamente o bujão de drenagem (1) na
parte inferior do depósito do óleo hidráulico, de forma a
drenar água e sedimentos.

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A


MADB-07-012

ZX65USB-5A
2 3
3. Desaperte os parafusos (2) da tampa da válvula de dreno
(3). Rode a tampa (3) da válvula de drenagem para abrir
a porta de verificação. Desaperte lentamente o bujão
de drenagem (1) na parte inferior do depósito do óleo
hidráulico, de forma a drenar água e sedimentos.

ZX65USB-5A
MADC-07-009

1
ZX65USB-5A
MADC-07-010

7-36
MANUTENÇÃO

Mudança do Óleo Hidráulico


--- a cada 1000 horas ou 2000 horas
(quando utilizar o elemento de papel para filtro)
--- a cada 1500 horas ou 3000 horas
(quando utilizar um elemento de elevado
desempenho)

Limpeza do Filtro de Aspiração


--- quando o óleo hidráulico é mudado
M1M7-05-024
dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente
imediatamente após o funcionamento. Deixe o óleo
arrefecer antes de iniciar o trabalho.

IMPORTANTE: Os intervalos de substituição dos óleos 1


hidráulicos divergem de acordo com o tipo de óleo
hidráulico utilizado, o elemento do filtro e acessórios
utilizados e a disponibilidade de funcionamento do
britador. (Consulte as páginas 7-33, 7-34)
2
IMPORTANTE: Não utilize óleos hidráulicos diferentes
dos listados em “Marcas de Óleos Hidráulicos
Recomendadas”.

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos MADB-00-017


procedimentos descritos na página 7-7, para ZX33U-5A, 38U-5A
preparação de inspecção e manutenção.
2. Abra a cobertura do depósito. Limpe o topo do depósito
do óleo hidráulico para não deixar entrar sujidade no
sistema hidráulico.
3. Desaperte o tampão (1) para libertar a pressão do
depósito do óleo hidráulico.
1
4. Retire a tampa (2).
5. Retire o óleo, utilizando uma bomba de aspiração. 2
A capacidade do depósito do óleo hidráulico até ao nível
de óleo especificado é de, aproximadamente, A.
MADB-00-018
Modelo A ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A
ZX33U-5A, 38U-5A 50 L
ZX48U-5A, 55U-5A 66 L
ZX65USB-5A 107,5 L

7-37
MANUTENÇÃO
ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
6. Lentamente, desaperte o bujão de drenagem (3). Deixe o 2
óleo drenar.
4
7. Retire o conjunto da vareta (5) do depósito do óleo
hidráulico.
5
IMPORTANTE: Ao mudar o óleo hidráulico, tenha cuidado
para não permitir a entrada de matérias estranhas 6
como sujidade, água e/ou areia no depósito do óleo
hidráulico.
8. Limpe o filtro e o interior do depósito. Se tiver de
substituir o filtro de aspiração (6), instale um filtro
novo no tirante (5), conforme ilustrado. MADB-07-013

9. Antes de instalar o filtro de aspiração, verifique a ZX33U-5A, 38U-5A


dimensão do conjunto da vareta (5) apresentado na
figura de baixo. Introduza firmemente o conjunto da
vareta (5) no tubo.
2
10. Limpe, instale e aperte o bujão de drenagem (3).

Modelo Binário de Aperto 4


ZX33U-5A, 38U-5A 50 N·m (5 kgf·m)
ZX48U-5A, 55U-5A 95 N·m (9,5 kgf·m) 5

6
11. Adicione óleo, até o nível se encontrar entre as marcas
do indicador do nível do óleo.
12. Antes de fixar a tampa (2) com parafusos, assegure-se
de que a extremidade superior do conjunto da vareta (5) MADB-07-014
está completamente introduzida no orifício de suporte
(4). Certifique-se de que o filtro e conjunto da vareta (5) ZX48U-5A, 55U-5A
estão na posição correcta. Instale a cobertura (2). Aperte
3
os parafusos a 10 N·m (1 kgf·m).
13. Assegure-se de que realiza o procedimento “Purgar
o Ar do Sistema Hidráulico”, conforme apresentado na
página 7-40.

fNOTA: Substitua o elemento (6) em intervalos regulares, para


manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida útil
dos componentes hidráulicos.

MADB-07-012

B
mm
Modelo B C
C
ZX33U-5A, 38U-5A 445 20
ZX48U-5A, 55U-5A 570 38

MZX5-07-001
5

7-38
MANUTENÇÃO
ZX65USB-5A
6. Desaperte os parafusos (7). Rode a tampa da válvula de
2
dreno (8) para abrir a porta de verificação. Lentamente,
desaperte o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar.
4
7. Retire o conjunto da vareta (5) do depósito do óleo
hidráulico. 5
IMPORTANTE: Ao mudar o óleo hidráulico, tenha cuidado
para não permitir a entrada de matérias estranhas 6
como sujidade, água e/ou areia no depósito do óleo
hidráulico.
8. Limpe o filtro e o interior do depósito. Se tiver de
substituir o filtro de aspiração (6), instale um filtro MADB-07-014
novo no tirante (5), conforme ilustrado. ZX65USB-5A
9. Antes de instalar o filtro de aspiração, verifique a
dimensão do conjunto da vareta (5) apresentado na
figura de baixo. Introduza firmemente o conjunto da 7
vareta (5) no tubo. 8

10. Limpe, instale e aperte o bujão de drenagem (3).

Modelo Binário de Aperto


ZX65USB-5A 95 N·m (9,5 kgf·m)

11. Adicione óleo, até o nível se encontrar entre as marcas


do indicador do nível do óleo.
12. Antes de fixar a tampa (2) com parafusos, assegure-se
de que a extremidade superior do conjunto da vareta (5)
está completamente introduzida no orifício de suporte MADC-07-009
(4). Certifique-se de que o filtro e conjunto da vareta (5)
estão na posição correcta. Instale a cobertura (2). Aperte
os parafusos a 50 N·m (5 kgf·m). 3
13. Assegure-se de que realiza o procedimento “Purgar
o Ar do Sistema Hidráulico”, conforme apresentado na
página 7-40.

fNOTA: Substitua o elemento (6) em intervalos regulares, para


manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida útil
dos componentes hidráulicos.

MADC-07-010

B
mm
Modelo B C
C
ZX65USB-5A 536 20

MZX5-07-001
5

7-39
MANUTENÇÃO
Purgar o ar do sistema hidráulico 1

Após mudar o óleo hidráulico, purgue o ar do sistema


hidráulico seguindo o procedimento descrito em baixo.

Purgar o Ar da Bomba
IMPORTANTE: Se o motor for arrancado sem encher a
bomba hidráulica com óleo, poderá danificar a bomba.

1. Ligue todas as linhas hidráulicas à bomba hidráulica.


Encha todos os componentes hidráulicos, que possam
ser enchidos com óleo hidráulico, com a quantidade
máxima possível de óleo hidráulico.
MADB-07-016
2. Adicione óleo hidráulico ao depósito do óleo hidráulico ZX33U-5A, 38U-5A
até ao nível especificado.
1
3. Desaperte o bujão de purga do ar (1) ligeiramente. Purgue
o ar do corpo da bomba e da linha de aspiração. Não retire,
uma vez que o óleo hidráulico poderá ser projectado. Após
purgar o ar, aperte o bujão de purga do ar (1).
Binário de aperto: 30 a 40 N·m (3,0 a 4,0 kgf·m)
4. Verifique todas as ligações quanto a fugas de óleo.
Coloque a alavanca ou o botão de controlo do motor na
posição de ralenti lento.
5. Efectue o arranque do motor. Aguarde 5 a 10 segundos.
Pare o motor.
6. Verifique o nível do óleo hidráulico no indicador do
nível localizado no lado do depósito do óleo hidráulico. MADB-07-015
Adicione óleo hidráulico, se necessário. ZX48U-5A, 55U-5A

7. Volte a efectuar o arranque do motor. Confirme se o


nível do óleo hidráulico no depósito do óleo hidráulico 1
é suficiente. Ponha o motor a funcionar durante
aproximadamente 1 minuto.
8. Esta acção destina-se a finalizar o procedimento de
purga do ar da bomba hidráulica.

fNOTA: Se a bomba hidráulica ficar vazia durante a noite ou


durante um período mais longo, certifique-se de que enche
a bomba com óleo hidráulico limpo antes de efectuar o
procedimento de purga do ar descrito em cima.
MADC-07-011
Purgar o Ar Dos Circuitos Hidráulicos ZX65USB-5A
1. Após encher o depósito do óleo hidráulico com
óleo hidráulico, efectue o arranque do motor. Opere
uniformemente cada cilindro e cada motor de rotação
repetidamente durante 10 a 15 minutos para purgar o ar
do sistema hidráulico.
2. Coloque a máquina na posição de verificação do nível do
óleo hidráulico.
3. Pare o motor. Verifique o nível do óleo hidráulico.
Adicione óleo, se necessário.

MADB-07-004

7-40
MANUTENÇÃO
Substituição do Filtro do Fluxo Total
--- a cada 500 horas (primeira vez após
250 horas)
(quando utilizar o elemento de papel para filtro)
--- a cada 1000 horas (primeira vez após
500 horas)
(quando utilizar um elemento de elevado
desempenho)
IMPORTANTE: Os intervalos de substituição diferem
de acordo com o tipo de óleo hidráulico utilizado,
M1M7-05-024
elemento de filtro e acessórios utilizados, o tipo
de elemento de filtro ou a disponibilidade de
funcionamento média do acessório. (Consulte as
páginas 7-33, 7-34)

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar 7
em contacto com óleo hidráulico derramado
imediatamente após operação. Aguarde até que o
óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção.

Procedimentos: MADB-00-018
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para 1 2 3
preparação de inspecção e manutenção.
2. Antes de substituir o elemento (6), certifique-se de que
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico
4
soltando o tampão (7).
3. Desaperte os parafusos (1) (4 utilizados), para remover a 5
tampa (2) e o O-ring (3). Aquando da remoção da tampa
(2), retire a tampa (2) lentamente enquanto pressiona a 6
tampa (2) para baixo, de forma a que a mola (4) não seja
projectada.
IMPORTANTE: Tenha atenção, especialmente quando
retira o filtro, já que o óleo restante no filtro poderá
derramar-se. Tenha o máximo de cuidado.
MADB-07-017
4. Retire a mola (4) a válvula (5) e o elemento (6).
5. Tenha cuidado redobrado para não permitir a entrada de
água e/ou poeira no invólucro do filtro.

7-41
MANUTENÇÃO
6. Substitua o O-ring (3) e o elemento (6) por outros novos.
Tenha cuidado para não danificar o elemento (6) e o 1 2 3
O-ring (3).
O elemento partido (6) não é utilizável.
7. Instale o elemento (6), a válvula (5), mola (4) e o 4
O-ring (3).
8. Instale a cobertura (2) com parafusos (1) (4 utilizados). 5

Binário de Aperto 6
ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A : 10 N·m
(1 kgf·m)
ZX65USB-5A : 50 N·m
(5 kgf·m)
9. Purgue o ar do sistema hidráulico e verifique o nível do MADB-07-017
óleo hidráulico após a substituição do elemento.
(Consulte as descrições de “Purga do ar do sistema
hidráulico”)
Se a máquina for operada com ar misturado no circuito
hidráulico, a bomba poderá sofrer danos.

fNOTA: Substitua o elemento (6) em intervalos regulares, para


manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida útil
dos componentes hidráulicos.

MADB-07-004

7-42
MANUTENÇÃO

Substituir Elemento do Filtro do Óleo da Pilotagem


--- a cada 1000 horas

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar
em contacto com óleo hidráulico derramado
imediatamente após operação. Aguarde até que o
óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção.

M1M7-05-024
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Antes de substituir o elemento, certifique-se de que
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico
soltando o tampão (1).
3. Retire os parafusos (3) e a cobertura inferior (2) do lado
esquerdo traseiro.
Tamanho da chave: 17 mm 1

MADB-00-018

MADB-07-018

MADB-07-019

7-43
MANUTENÇÃO
4. Rode o invólucro do filtro (6) do filtro da pilotagem (4) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para retirar
o invólucro do filtro (6).
5. Enquanto roda o elemento (7) do filtro, puxe para retirar
o elemento (7) do filtro para baixo.
6. Substitua o O-ring (8) por outro novo.
7. Limpe a área de contacto do O-ring (8) do filtro na
cabeça (5) do filtro.
4
8. Instale firmemente o O-ring (8) na ranhura do O-ring da
tampa (5) da cabeça.
9. Lubrifique o vedante do novo elemento (7) do filtro
com óleo hidráulico limpo. Instale completamente o MADB-07-020
elemento (7) do filtro na tampa (5) da cabeça enquanto 5
roda o elemento (7) do filtro, tendo cuidado para não
danificar o elemento do filtro (7).
10. Tenha cuidado para não permitir a entrada de água e/ou
poeira no invólucro (6) do filtro.
8
11. Instale a caixa (6) na tampa (5) da cabeça, enquanto roda
a caixa (6) no sentido dos ponteiros do relógio.
7
Binário de aperto: 2
 5 a 35 N·m
(2,5 a 3,5 kgf·m)
12. Após substituir o elemento (7) do filtro, purgue qualquer
6
ar restante do circuito hidráulico. M503-07-031
Verifique o nível do óleo no depósito do óleo hidráulico.
Adicione óleo conforme necessário.
(Consulte as descrições de “Purga do ar do sistema
hidráulico”)
Se a máquina for operada com ar misturado no circuito
hidráulico, a bomba poderá sofrer danos.
13. Instale a tampa inferior (2).
Tamanho da chave: 17 mm
14. Aperte o bujão (1).
MADB-07-004
fNOTA: Substitua o elemento (7) em intervalos regulares, para
manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida útil
dos componentes hidráulicos.

7-44
MANUTENÇÃO
Verificação das Mangueiras e Linhas
--- diariamente
--- a cada 250 horas

d AVISO:
 As fugas de óleo hidráulico e de lubrificante
poderão originar um incêndio, podendo tal resultar
em lesões graves. Verifique se há braçadeiras
soltas ou perdidas, mangueiras torcidas, linhas ou
mangueiras em contacto umas com as outras, danos
no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do
refrigerador do óleo soltos e se há fugas. SA-031

 A fuga de óleo sob pressão poderá penetrar na pele,


causando lesões graves. Para evitar este perigo,
inspeccione a presença de fugas de óleo, utilizando
um pedaço de cartão. Tenha cuidado para proteger
as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão. Se
ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos
cuidados de um médico familiarizado com este tipo
de lesões.
 Aperte, repare ou substitua quaisquer braçadeiras,
mangueiras e linhas em falta, soltas ou danificadas.
 Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão. SA-292
 Nunca instale mangueiras ou linhas dobradas ou
danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados abaixo,


verifique as mangueiras e linhas quanto a fugas de óleo e
danos.
Caso seja encontrada qualquer anomalia, substitua ou volte a
apertar conforme indicado na tabela.
SA-044

Mangueira
Intervalo 3 2
Pontos de Verificação Anomalias Soluções
(horas)
Diariamente Coberturas das Fuga (1) Substitua
1
mangueiras
2
Extremidades das Fuga (2) Substitua
3
mangueiras
Acessórios Fuga (3) Voltar a apertar ou M137-07-008
substituir a mangueira
ou o O-ring 3 2

1
2
3

M115-07-145

7-45
MANUTENÇÃO

4
Intervalo Pontos de
Anomalias Soluções
(horas) Verificação 5
De 250 em Coberturas das Danos ou fugas (4) Substitua
250 horas mangueiras
Extremidades das Danos ou fugas (5) Substitua M115-07-146
mangueiras
Coberturas das Reforço exposto (6) Substitua 7
mangueiras 6
Coberturas das Fenda ou bolha (7) Substitua
mangueiras
Mangueira Dobra (8), Vinco (9) Substitua
Extremidades Deformação ou corrosão (10) Substitua M115-07-147
das mangueiras e 8
Acessórios

M115-07-148

10
Linhas M115-07-149

Intervalo
Pontos de Verificação Anomalias Soluções 12
(horas) 13
11
Diariamente Superfícies de contacto das Fuga (11) Substitua
articulações das flanges
Parafusos Solto ou fuga (11) Volte a apertar M137-07-001
ou substitua o
12
O-Ring
13
Superfícies soldadas das Fuga (12) Substitua
articulações com flange
De 250 em Base da articulação com flange Fenda (13) Substitua M137-07-007
250 horas Superfícies soldadas das Fenda (12) Substitua
articulações com flange 15 14
Braçadeiras Parafusos soltos por Substituir ou
deformação ou em falta voltar a apertar

Refrigerador do Óleo
Intervalo
Pontos de Verificação Anomalias Soluções
(horas)
De 250 em Acoplamento Fuga (14) Voltar a apertar ou
250 horas substituir
Refrigerador do Óleo Fuga (15) Substitua
MADB-07-021

7-46
MANUTENÇÃO
 Acessórios de Vedação de Face Metálica
7 9 8 10 5
Os acessórios são utilizados em articulações com um diâmetro
menor que são compostos por uma superfície cónica de metal
(10) e por uma sede cónica de metal (9).
1. Inspeccione a superfície cónica (10) e a sede cónica
(9). Estas deverão encontrar-se livres de sujidade e de
deformações visíveis.
2. Aperte manualmente o acessório (7). M202-07-051

3. Aperte o acessório (7) ou a porca (8) aos valores de


binário indicados. Ao apertar os acessórios, não deixe
que a mangueira (5) fique torcida.

±10 %
Tamanho da chave (mm) 17 19 22 27 36 41 50
Binário de N·m 25 30 40 65 180 210 250
Aperto (kgf·m) (2,5) (3) (4) (6,5) (18) (21) (25)

7-47
MANUTENÇÃO
Recomendações para Manutenção de Acessórios
Hidráulicos
Nesta máquina, existem dois tipos de acessórios hidráulicos.

 Acessório de Vedação O-ring de Face Plana (Acessório ORS) 2 1 4 5


Nas superfícies de vedação do adaptador (2) utiliza-se um
O-ring (1) para impedir a ocorrência de fugas de óleo.

Precauções Para a Utilização


1. Substitua o O-ring (1) por um novo, quando montar os
acessórios.
3 6
M104-07-033
2. Verifique em primeiro lugar se o O-ring (1) se encontra
correctamente instalado na ranhura (3) do O-ring. Aperte
a união (4).
Apertar a união (4) com o O-ring (1) fora da ranhura
pode danificar o O-ring (1) e provocar uma fuga de óleo.
3. Ao montar acessórios, tenha cuidado para não provocar
entalhes na ranhura do O-ring (3) do adaptador (2) e na
superfície de vedação (6) na mangueira (5) ou no lado da
válvula. A não observância desta instrução pode resultar
em danos ao O-ring (1) que podem levar a uma fuga de
óleo.
4. Se houver uma fuga de óleo de uma ligação solta da
união (4), não aperte o acessório (2). Abra a ligação,
substitua o O-ring (1) por um novo e verifique o correcto
posicionamento do O-ring, antes de apertar a ligação.

Binário de aperto:
Aperte os acessórios com os valores de binário indicados
abaixo.
±10 %
Tamanho da chave (mm) 19 22 24 27 36 41
Binário de N·m 30 70 80 95 180 210
aperto: (kgf·m) (3,0) (7,0) (8,0) (9,5) (18) (21)

7-48
MANUTENÇÃO
Acoplador Rápido
1. Procedimento de Ligação
1.1 Enquanto puxa e roda completamente o anel de
casquilho (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, introduza o anel de casquilho (1) no bujão (3) 3 1
até que a face da extremidade do anel de casquilho (1)
entre em contacto com o bujão (3).
1.2 Solte o anel de casquilho (1). Verifique se o anel de
casquilho (1) se move ligeiramente para trás com a
força da mola e se o acoplador se encontra em posição
com as esferas (2). Verifique se o anel de casquilho
(1) foi deslocado totalmente para trás para a posição 2
M1M7-07-006
original correcta.

2. Procedimento de Desconexão
2.1 Enquanto puxa e roda totalmente o anel de casquilho
(1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
desligue o acoplador. Uma vez que não é fornecida
nenhuma válvula de segurança no acoplador, tenha
cuidado para que o óleo não saia para fora do
acoplador quando este se encontra desligado.
2.2 Após o acoplador ser desligado, coloque bujões
exclusivamente preparados nos orifícios.

IMPORTANTE:
 Tenha cuidado para não danificar as superfícies de
união ao desligar ou ligar o acoplador.
 Antes de desligar ou ligar o acoplador, limpe o
acoplador e a área em seu redor com um solvente
de limpeza e seque-o completamente. Tenha um
cuidado redobrado para não permitir a entrada
de matérias estranhas, tais como sujidade, no
acoplador.
 Desligue ou ligue o acoplador de acordo com os
procedimentos correctos. Efectue uma inspecção e
verifique se não existem fugas de óleo após a ligação
do acoplador.
 Após a ligação do acoplador, verifique se o anel de
casquilho (1) foi deslocado totalmente para trás para
a posição original correcta.

7-49
MANUTENÇÃO
Acoplador Rápido
1. Ligar o Acoplador
Agarre sempre no acoplador pela secção da braçadeira.
Empurre o corpo em linha recta até o guarda-pó retrair
aprox. 2 mm. Em seguida, puxe a secção da braçadeira
em linha recta para se certificar de que o acoplador está
correctamente ligado e não irá desligar.
Guarda-Pó Secção da
Braçadeira
dATENÇÃO: Se agarrar e empurrar o acoplador pelo
guarda-pó ou se não empurrar até o guarda-pó
M1LA-07-014

retrair, poderá resultar numa ligação incompleta do


acoplador, fazendo com que o acoplador se desligue
quando a pressão do óleo aumentar. Mesmo que o
acoplador se encontre ligado de forma incompleta,
se a força de tracção for diagonalmente aplicada, Clique
poderá ser difícil desligar o acoplador. Contudo, o
acoplador poderá ser facilmente desligado neste caso
quando a pressão do óleo aumentar. Tenha cuidado
para não empurrar o acoplador diagonalmente. A não
observância deste procedimento poderá resultar em
danos nas peças interiores, causar fugas de óleo e/ou
desligar inesperadamente o acoplador. M1LA-07-015

2. Desligar o Acoplador
Certifique-se de que desliga o acoplador apenas
após retirar quaisquer matérias estranhas, como terra
Aproximadamente 2 mm
agarrada à articulação, com óleo de limpeza.

 Enquanto agarra na secção da braçadeira, empurre o


corpo em linha recta, aprox. 2 mm.

M1LA-07-016

 Enquanto empurra o corpo, puxe o guarda-pó.

M1LA-07-017
 Puxe todo o acoplador juntamente com o guarda-pó para
desligar o acoplador.

M1LA-07-018

7-50
MANUTENÇÃO

fNOTA: Quando desligar um acoplador localizado num


espaço apertado de difícil acesso, utilize uma chave de
fendas seguindo os procedimentos descritos em baixo.

Utilizar Chave de Fendas

Para este trabalho é apropriada uma chave de fendas com


uma ponta de espessura inferior a 1 mm e largura de aprox.
5 mm.

 Empurre ligeiramente a mangueira na direcção do M1LA-07-021


acoplador, aprox. 2 mm.
 Enquanto empurra a mangueira na direcção do Guarda-Pó
Adaptador
acoplador, insira uma chave de fendas na posição
Chave de
ilustrada à direita. Rode a chave de fendas cerca de 90°. fendas
Após criar uma folga entre o adaptador e o guarda-pó
superior a 2 mm, puxe a mangueira para desligar o
acoplador.

3. Precauções para Reutilizar o Acoplador


 Antes de ligar o acoplador, certifique-se de que verifica
se a superfície do acoplador contém quaisquer matérias M1LA-07-022
estranhas. Limpe para retirar quaisquer matérias
estranhas existentes. Matérias estranhas agarradas
poderão causar fugas de óleo e/ou desligar o acoplador.
 Quando for necessário fixar uma mangueira, coloque
uma braçadeira 200 mm afastada da extremidade da
articulação. Se a mangueira for fixada conforme ilustrado
à direita, a articulação do acoplador poderá deslizar à
medida que a pressão do óleo muda, causando fugas de
óleo devido a desgaste prematuro das peças interiores.
 Não utilize o acoplador como degrau e não manuseie o
acoplador bruscamente. Se o guarda-pó estiver partido, M1LA-07-019
poderá ser difícil desligar o acoplador.
 Não pinte na superfície da articulação. O corpo ficará
gripado com o guarda-pó para que o acoplador não INCORRECTO
possa ser desligado.

Inferior a 200 mm

M1LE-07-006

7-51
MANUTENÇÃO

E. Sistema do Combustível

dAVISO: Tenha cuidado com incêndios. O combustível


é inflamável. Mantenha o combustível afastado de
focos de incêndio.

IMPORTANTE: Encha sempre o depósito do combustível


com o gasóleo específico. Caso contrário, poderá
provocar avarias no motor e também poderá fazer com
que seja difícil colocar o motor a funcionar.

Combustível Recomendado
Utilize apenas DIESEL de qualidade super elevada ou
qualidade elevada (JIS K-2204) (ASTM 2-D). NÃO deverá
utilizar querosene.
Para além disso, ao reabastecer ou misturar o combustível
especificado com combustível de má qualidade, agente de
drenagem, aditivos de combustível, gasolina, querosene,
ou álcool pode deteriorar o desempenho dos filtros de
combustível e provocar um problema de deslizamento
em contactos lubrificados no injector. Isto também afecta
as peças do motor, levando a avarias. A utilização de
combustível que não o gasóleo de com teor de enxofre
baixo ou muito baixo possui efeitos adversos sobre o motor,
o que poderá resultar numa avaria.

7-52
MANUTENÇÃO
Verificar o Nível de Combustível
--- a cada 8 horas (diariamente)

dATENÇÃO: Manuseie cuidadosamente o combustível.


Desligue o motor antes de reabastecer. Não fume
enquanto reabastece o depósito ou enquanto executa
um trabalho no sistema do combustível. 1

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.

2. Verifique o manómetro do nível do combustível


(3) e o manómetro do combustível (1) do painel
de instrumentos. Quando for necessário adicionar
combustível, retire o tampão (2) e reabasteça com
combustível. MADB-00-007

IMPORTANTE: Não deixe entrar sujidade, poeira, água e


outros materiais estranhos no sistema do combustível
durante o reabastecimento de combustível.

3. Para evitar a condensação, encha o depósito no fim de


cada dia de trabalho. Tenha cuidado para não derramar
combustível na máquina ou no solo.
Modelo Capacidade do 4
Depósito
ZX33U-5A, 38U-5A 42 L
ZX48U-5A, 55U-5A 70 L
ZX65USB-5A 120 L
2
4. Após reabastecer com combustível, volte a instalar
o tampão (2). Feche a cobertura (4) do depósito e
certifique-se de que bloqueia a cobertura (4) para
3
evitar actos de vandalismo.

MADB-07-041

7-53
MANUTENÇÃO
Verificação do Decantador
Drene a água
--- a cada 8 horas (antes de iniciar a operação)
O decantador (1) é um dispositivo concebido para separar a
água do combustível. Existe uma bóia dentro da caixa que
flutua quando é acumulada água.
Quando a bóia sobe até ao nível de drenagem da água, drene
a água.

Procedimentos de drenagem 1
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Coloque um recipiente de 0,5 litros ou de capacidade
superior por baixo do bujão de drenagem (3) para MADB-07-022
recolher a água drenada.
3. Feche a torneira (2) na parte superior do decantador (1).
Desaperte o bujão de drenagem (3) na parte inferior do
decantador (1) para drenar a água. Se for difícil drenar a 2
água, desaperte o bujão de purga do ar (4) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, 2 a 3 voltas.
4
4. Após drenar a água, aperte firmemente o bujão de
drenagem (3) e o bujão (4). 1
5. Abra a torneira (2).

IMPORTANTE: Após drenar a água do decantador,


purgue o ar do sistema de alimentação do
combustível.

Purgar o Ar do Sistema do Combustível 3


A presença de ar no sistema de combustível fará com que MADB-07-023
o arranque do motor seja difícil e/ou o seu funcionamento
irregular. Certifique-se de que purga o ar do sistema depois
de substituir o filtro de combustível ou de drenar o depósito
de combustível.

Esta máquina está equipada com um dispositivo de purga


automática.

1. Confirme que o nível de combustível está acima do


nível correspondente a depósito meio cheio. Se o nível
do combustível for inferior, não será possível efectuar a
purga automática. Adicione combustível.
2. Rode a chave de ignição para a posição ON (LIGADO) e
mantenha-a nessa posição durante 10 a 15 segundos.
3. Arranque o motor e verifique a presença de fugas de
combustível no sistema de combustível.

7-54
MANUTENÇÃO
Drenagem do Cárter do Depósito do Combustível
--- Conforme necessário
1
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção. 2

2. Desaperte os parafusos (2) para retirar a tampa da


válvula de drenagem (3) da tampa inferior dianteira
direita (1). Rode a tampa (3) da válvula de drenagem
para abrir a porta de verificação.
3. Coloque um recipiente de 0,5 litros ou de capacidade
superior por baixo do bujão de drenagem (4) para
recolher a água drenada.
3
4. Abra a válvula de drenagem (4) para drenar a água e/ou
sedimento. MADB-07-024

5. Após a drenagem da água, aperte firmemente a válvula


de drenagem (4).
6. Reponha a tampa (3) da válvula de drenagem na posição
original e aperte os parafusos (2).
4

MADB-07-025

7-55
MANUTENÇÃO
Substituir o Elemento do Filtro Principal do
Combustível
--- a cada 500 horas

IMPORTANTE:
 Certifique-se de que utiliza apenas elementos
Hitachi genuínos para o elemento do filtro principal.
A não observância deste procedimento poderá 1
causar a deterioração do desempenho do motor e/ou
diminuir a vida útil do motor. Tenha em atenção que
qualquer avaria do motor causada pela utilização
de elementos de outros fabricantes é excluída da
Política de Garantia Hitachi.
 Tenha cuidado para não permitir a entrada de
sujidade e/ou água no depósito do combustível. MADB-07-022

Procedimentos:
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Feche a torneira (1).
3. Coloque um recipiente de 1 litro ou de capacidade 2
superior por baixo do filtro (2) principal do combustível.
4. Retire o filtro (2) do combustível utilizando a chave para
filtros.
5. Limpe a área de contacto do filtro (2) do combustível.
6. Aplique uma camada fina de combustível limpo na junta
do novo filtro (2) do combustível.
7. Rode manualmente o filtro (2) do combustível no MADB-07-011
sentido dos ponteiros do relógio, até o filtro (2) do
combustível tocar na área de contacto.
8. Aperte o filtro (2) do combustível mais 1/2 volta
utilizando a chave para filtros. Tenha cuidado
para não apertar demasiado.

Binário de aperto: 20 a 24 N·m (2,0 a 2,4 kgf·m)


9. Abra a torneira (1).
10. Purgue o Ar do Sistema de Combustível
Após substituir o elemento do filtro do combustível,
purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte “ Purgar o Ar do Sistema do Combustível”.)

7-56
MANUTENÇÃO
Substituir o Elemento do Pré-Filtro do Combustível
(Opcional)
--- cada 500 horas ou quando a lâmpada de
obstrução do filtro do combustível acender

IMPORTANTE:
 Certifique-se de que utiliza apenas elementos
Hitachi genuínos para o elemento do pré-filtro do
combustível. A não observância deste procedimento
poderá causar a deterioração do desempenho do
motor e/ou diminuir a vida útil do motor. Tenha
em atenção que qualquer avaria do motor causada
pela utilização de elementos de outros fabricantes é
excluída da Política de Garantia Hitachi.

Pré-filtro do combustível
ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
MADC-07-015

Pré-filtro do combustível ZX65USB-5A MADC-07-016

7-57
MANUTENÇÃO
Procedimentos:
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Feche a torneira (1).
3. Coloque um recipiente de capacidade de 1 litro ou mais
para drenagem, por baixo do bujão de drenagem (2).
4. Desaperte o bujão de purga do ar (3) e o bujão de
drenagem (2). Drene o combustível até que não saia 1
mais combustível do filtro.
MADC-07-022
5. Desaperte o parafuso (4) e retire o invólucro (5) do filtro. ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
6. Retire o elemento do filtro (6).
7. Substitua o O-ring (7) e o vedante (8) por outros novos.
8. Instale um novo elemento. Aperte o parafuso (4).

Binário de aperto: 30 a 40 N·m (3,0 a 4,0 kgf·m).

9. Aperte o bujão de purga do ar (3) e o bujão de


drenagem (2).
Binário de Aperto

Bujão de Purga de Ar (3): 30 a 40 N·m (3,0 a 4,0 kgf·m) Pré-filtro do


combustível
Bujão de drenagem (2) : 13 a 17 N·m (1,3 a 1,7 kgf·m) MADC-07-015

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A

10. Abra a torneira (1) na parte inferior do depósito do


combustível.
11. Purgue o Ar do Sistema de Combustível
Após substituir o elemento do filtro do combustível,
purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte “ Purgar o Ar do Sistema do Combustível”.)

1
3
Pré-filtro do MADC-07-016
combustível
ZX65USB-5A

8 3
5

7
2 M1M0-07-042 M1M0-07-041
4

7-58
MANUTENÇÃO
Verificação das Mangueiras do Combustível
--- a cada 8 horas (antes de iniciar a operação)
--- a cada 250 horas

dATENÇÃO: As fugas de combustível poderão originar


incêndios, dos quais poderão resultar lesões graves.
 A fuga de fluido de combustível poderá provocar
incêndios. Verifique se existem mangueiras
dobradas, mangueiras que se encontrem em
contacto com as outras e quaisquer fugas de
combustível.
 Repare ou substitua todas as mangueiras soltas ou
danificadas.
 Nunca reinstale mangueiras dobradas ou
danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados abaixo,


verifique as mangueiras quanto a fugas de óleo e danos.
Caso seja encontrada qualquer anomalia, substitua ou volte a
apertar a mangueira conforme indicado na tabela.
1
Mangueira 2
Intervalo
Pontos de Verificação Anomalias Soluções
(horas)
Diariamente Extremidades das Fuga (1) Voltar a apertar ou 1
mangueiras substituir
Coberturas das Desgaste, fenda (2) Substitua M137-07-003
mangueiras
3
De 250 em Coberturas das Fenda (3) Substitua
250 horas mangueiras
Extremidades das Fenda (4) Substitua
mangueiras 4
Mangueira Dobra (5), Vinco (6) Substitua
M137-07-004
Acessórios da Corrosão (7) Substitua
mangueira 5

M137-07-005

7
M137-07-006

7-59
MANUTENÇÃO

F. Filtro do Ar 1

Limpeza do Elemento Externo do Filtro de Ar


--- a cada 250 horas ou quando o alarme (5) de
obstrução do filtro do ar se ON (LIGADO).
Substituição dos Elementos Externos e Internos do
Filtro de Ar
--- após seis limpezas ou após um ano

Substituição do Elemento Interior do Filtro do Ar 4 2 M555-07-023


(Opcional)
--- quando o elemento externo for substituído
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2
2. Desaperte as braçadeiras (2) (2 utilizadas) (ZX65USB-5A :
3 utilizadas) para retirar a cobertura (3). 3
3. Retire o elemento externo (1).
4. Bata no elemento externo (1) com a palma da mão, mas
NÃO SOBRE UMA SUPERFÍCIE DURA.
4
dATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido
reduzida. (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm ). Afaste
2

as pessoas do local, proteja-se contra partículas ZX33U-5A, 38U-5A MADB-07-003


projectadas e use equipamento de protecção pessoal,
incluindo óculos de protecção ou óculos de segurança.
2

IMPORTANTE: Para limpar o elemento (1), evite dar 3


choques ou atingir o elemento (1) com outros objectos.
4
5. Limpe o elemento exterior (1) utilizando ar comprimido
(inferior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2)) para fora a partir do
interior do elemento do filtro. Após a limpeza, certifique-
se de que verifica o elemento (1) quanto a qualquer
dano. Se encontrar algum dano, substitua o elemento
por um novo.
6. Caso o alarme (5) de obstrução do filtro do ar acenda ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A MADB-07-026
logo após a limpeza do elemento (1) exterior, ainda que
o número de limpezas seja inferior a 6 vezes, substitua
ambos os elementos exterior e interior por outros novos.

MADB-07-027

7-60
MANUTENÇÃO
7. Limpe o interior do filtro, antes de instalar o elemento
externo (1). 1 Tampa

8. Instale o elemento externo (1).


IMPORTANTE: Não instale o elemento e/ou a tampa
à força quando instalar as braçadeiras. A não
observância deste procedimento poderá resultar na
deformação das braçadeiras, elemento e/ou tampa.
9. Quando instalar a tampa (3), posicione a tampa (3) de
forma a que a válvula (4) fique voltada para baixo. Aperte
as braçadeiras (2).
10. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento. 6 MADC-07-008

11. Verifique o indicador de obstrução do filtro de ar no


painel de instrumentos. Se o indicador de obstrução
do filtro do ar ON (LIGADO), pare o motor e substitua o
elemento externo (1).
12. Quando substituir o elemento do filtro de ar, substitua
conjuntamente os elementos exterior (1) e interior (6).
Retire o elemento externo (1). Limpe o interior do filtro
antes de retirar o elemento interior (6). Retire o elemento
interior (6). Em primeiro lugar, instale o elemento interior
(6) e, em seguida, instale o elemento exterior (1).

IMPORTANTE: Não volte a utilizar o elemento interno (3).


Substitua-o sempre por um novo.

7-61
MANUTENÇÃO

G. Sistema de Refrigeração
Refrigerante
IMPORTANTE: Utilize água macia como refrigerante.
Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Utilize o
refrigerante com Refrigerante de Longa Vida Hitachi
genuíno (LLC), a uma mistura de 30 a 50 %.
Caso seja utilizado um refrigerante com menos de 30%
de Hitachi Long-Life Coolant (LLC) genuíno, a vida útil
das peças de refrigeração pode ser reduzida devido
a danos por congelamento ou corrosão da peças do
sistema de refrigeração.
Caso se situe acima dos 60 %, o motor poderá
sobreaquecer.

Relação da mistura de anticongelante

Temperatura Relação de ZX33U-5A, 38U-5A ZX48U-5A, 55U-5A ZX65USB-5A


Ambiente Mistura Anticongelante Água macia Anticongelante Água macia Anticongelante Água macia
(ºC) (%) (L) (L) (L) (L) (L) (L)
-1 30 1,5 3,5 2,0 4,5 2,2 5,2
-15 35 1,8 3,2 2,3 4,2 2,6 4,8
-20 40 2,0 3,0 2,6 3,9 3,0 4,4
-25 45 2,3 2,7 2,9 3,6 3,3 4,1
-30 50 2,5 2,5 3,2 3,3 3,7 3,7

dATENÇÃO: Precauções com o manuseamento do


anticongelante
 O anticongelante é venenoso.
 O anticongelante é venenoso; se ingerido, poderá
causar lesões graves ou a morte. Induza o vómito e
consulte imediatamente o médico.
 Se derramar acidentalmente anticongelante nos
olhos, lave-os abundantemente com água, durante
10 ou 15 minutos e consulte imediatamente um
médico.
 Quando armazenar anticongelante, certifique-se
de que o coloca num recipiente hermeticamente
fechado e claramente identificado. Mantenha
sempre o anticongelante fora do alcance das
crianças.
 Tenha atenção em relação aos perigos de incêndio.
O LLC está especificado como uma substância
perigosa segunda a lei de protecção contra
incêndios.
 Durante a eliminação de LLC, tenha o cuidado de
cumprir com todos os regulamentos locais. Quando
armazenar ou eliminar anticongelantes, cumpra
sempre todos os regulamentos locais.

7-62
MANUTENÇÃO
Verificação do Nível do Refrigerante
--- diariamente
Com o motor frio, o nível do refrigerante deverá se situar entre 2
as marcas FULL (CHEIO) e LOW (VAZIO) do reservatório (2) do
refrigerante.
Se o nível de refrigerante estiver abaixo da marca inferior, 1
retire o tampão (2) do reservatório do refrigerante e adicione
refrigerante ao reservatório (2) do refrigerante.
d ATENÇÃO: Não desaperte o tampão (1) até que a
temperatura do refrigerante no radiador diminua.
Poderá libertar-se vapor quente, podendo causar
queimaduras graves. Assim que a temperatura do
refrigerante tiver diminuído, desaperte lentamente o
tampão (1) para libertar a pressão do ar interior antes
ZX33U-5A, 38U-5A MADB-07-028
de retirar o tampão (1).

Se o reservatório (2) do refrigerante se encontrar vazio,


adicione refrigerante através do tampão (1) do radiador.
1
 Quando voltar a encher um refrigerante de longa vida
(LLC), utilize um produto da mesma marca e a mesma
relação de mistura já utilizada na máquina.

 Se voltar a encher apenas água, a relação da mistura no 2


refrigerante de longa vida (LLC) é diluída, deteriorando
o efeito anticorrosivo e anticongelante no refrigerante.

ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A MADB-07-029

7-63
MANUTENÇÃO
Verificação e Ajuste da Tensão da Correia da 98 N (10 kgf)
Ventoinha 7 a 9 mm
--- a cada 100 horas (primeira vez após 50 horas)

IMPORTANTE: Uma correia de ventoinha solta 2


1
poderá resultar em carga insuficiente da bateria,
sobreaquecimento do motor, assim como num
desgaste prematuro da correia. Contudo, correias
demasiado apertadas poderão danificar os rolamentos
e as próprias correias.

M589-07-014
Inspeccione
Verifique a tensão da correia, pressionando o ponto central 3 4
entre a polia (1) da ventoinha e a polia (2) do alternador com
o polegar, com uma força de pressão de aproximadamente
98 N (10 kgf ). Deflexão: 7 a 9 mm
Inspeccione visualmente a correia quanto ao desgaste.
Substitua-a, se necessário.

Ajuste a Tensão da Correia da Ventoinha


ZX33U-5A, 38U-5A
1. Retire os parafusos (4) do lado direito do assento. Retire
as coberturas (3) para abrir a porta de verificação.
2. Desaperte o parafuso de ajuste (6) e o parafuso de MADB-07-030
montagem (7) do alternador (5).
3. Ajuste a tensão da correia, deslocando o alternador (5)
para a frente ou para trás.
4. Aperte os parafusos (6) e (7) com segurança.
IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
está correctamente assente.

5 MADB-07-031

MADB-07-032

7-64
MANUTENÇÃO
ZX48U-5A, 55U-5A
1
1. Retire os parafusos (1) (5 utilizados). Retire a cobertura
(2) para abrir a porta de verificação.
2. Desaperte os parafusos de montagem (6) e porca (3) do
alternador (5).
3. Ajuste a tensão da correia deslocando o alternador (5)
para a frente ou para trás utilizando o parafuso (4) de
ajuste. 1
2
4. Aperte os parafusos (6) e porca (3) com segurança.
IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
está correctamente assente.

MADB-07-050

MADB-07-049

7-65
MANUTENÇÃO
ZX65USB-5A
1. Retire os parafusos (1) (6 utilizados). Retire a cobertura
(2) para abrir a porta de verificação.
2. Desaperte os parafusos de montagem (6) e porca (3) do 1 1
alternador (5).
1
3. Ajuste a tensão da correia deslocando o alternador (5)
1 2
para a frente ou para trás utilizando o parafuso (4) de
ajuste.
4. Aperte os parafusos (6) e porca (3) com segurança.
1
IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
MADC-07-002
está correctamente assente.

MADC-07-003

6 3

MADC-07-004

7-66
MANUTENÇÃO
Substituição do Refrigerante
--- duas vezes por ano (na Primavera e no Outono)

fNOTA: Quando utiliza o Refrigerante de Longa Vida Hitachi


1
genuíno (LLC), a substituição do refrigerante é feita a cada
dois anos (no Outono, ano sim, ano não) ou a cada 2000
horas, conforme o que ocorrer primeiro.

dATENÇÃO: Não abra o tampão (1) do radiador até


o sistema ter arrefecido. Poderá libertar-se vapor
quente, podendo causar queimaduras graves.
Desaperte lentamente o tampão até ao batente.
Liberte toda a pressão, antes de retirar o tampão. ZX33U-5A, 38U-5A MADB-07-028

IMPORTANTE: Utilize água doce ou água normal da


torneira como refrigerante. Não utilize um ácido
forte ou água alcalina. Utilize o refrigerante com
Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno (LLC), 1
a uma mistura de 30 a 50 %.

ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A MADB-07-029

7-67
MANUTENÇÃO
Procedimento:
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Retire a tampa inferior. Retire o tampão (1) do radiador.
Abra a torneira de drenagem (2) do radiador e a torneira
de drenagem na camisa de água para permitir que o
refrigerante drene completamente. Ao mesmo tempo,
retire impurezas.
3. Feche a torneira de drenagem (2) e a torneira de 2
drenagem na camisa de água. Encha o radiador com
água macia que contém menos impurezas ou água da ZX33U-5A, 38U-5A MADB-07-033
torneira e um agente de limpeza do radiador. Coloque
o motor o a funcionar a uma velocidade ligeiramente
superior ao ralenti lento para aumentar a temperatura
do refrigerante até que os dois primeiros segmentos
se ACENDAM. Em seguida, mantenha o motor em
funcionamento por mais 10 minutos.
4. Desligue o motor e abra a torneira de drenagem (2) do
radiador. Lave o sistema de refrigeração com água da
torneira, até a água de drenagem se apresentar límpida.
Isto ajuda a remover a ferrugem e os sedimentos.
5. Feche a torneira de drenagem (2). Encha o radiador 2 ZX48U-5A, 55U-5A MADB-07-034
com água da torneira e LLC, na relação de mistura
especificada. Quando adicionar o refrigerante, faça-o
lentamente, para evitar a entrada de bolhas de ar no
sistema.
Deixe o motor a funcionar durante tempo suficiente,
para purgar o ar do sistema de refrigeração.
2
6. Após adicionar o refrigerante, deixe o motor a funcionar
durante vários minutos. Volte a verificar o nível do
refrigerante e adicione mais, se necessário.

ZX65USB-5A MADC-07-005

7-68
MANUTENÇÃO
Limpar o Núcleo do Radiador/Refrigerador do Óleo
Exterior --- a cada 500 horas
Interior --- quando o refrigerante é mudado

dATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido


reduzida (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm ) para efeitos de
2

limpeza. Vista equipamento de protecção individual


incluindo protecção ocular.

dAVISO:
 Se o corpo ficar preso em peças móveis, poderão
ocorrer lesões graves.
 Antes de efectuar a manutenção, pare o motor e a
ventoinha para impedir um acidente.
 Nunca tente arrancar o motor quando a tampa está
aberta.
 Caso caiam ferramentas ou peças no radiador/
refrigerador do óleo/núcleo do refrigerador
intermédio, retire-as antes de arrancar o motor.

IMPORTANTE:
 Cubra a abertura do filtro do ar para evitar a entrada
de poeiras e água enquanto limpa o radiador.
 Se for utilizado para limpeza ar comprimido com
uma pressão superior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2) ou água
da torneira sobre alta pressão, poderão ocorrer
danos nas palhetas do refrigerador do óleo/radiador.
 Verifique periodicamente o núcleo e substitua-o se
necessário quando a máquina for operada em áreas
poeirentas.

O radiador e o refrigerador do óleo encontram-se dispostos


em série.
Caso sofram de uma acumulação de sujidade ou pó, o
desempenho do sistema de refrigeração diminui. Limpe os
núcleos do radiador/refrigerador do óleo com uma pressão
de ar comprimido (inferior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2)) ou água
da torneira. Tal impedirá uma redução no desempenho do
sistema de refrigeração.

7-69
MANUTENÇÃO
Limpeza do Condensador do Ar Condicionado
--- a cada 500 horas
IMPORTANTE: Quando trabalhar com a máquina
num ambiente poeirento, verifique diariamente
se o condensador do ar condicionado está sujo ou
obstruído. Se obstruído, retire, limpe e volte a instalar
o condensador do ar condicionado.

Limpeza da Rede Dianteira do Condensador do Ar


Condicionado
--- a cada 500 horas (Opcional: ZX33U-5A, 38U-5A,
48U-5A, 55U-5A)

IMPORTANTE: Quando trabalhar com a máquina num


ambiente poeirento, verifique diariamente se a rede
dianteira do condensador do ar condicionado está
suja ou obstruída. Se obstruída, retire, limpe e volte
a instalar a rede dianteira do condensador do ar
condicionado.

7-70
MANUTENÇÃO

H. Sistema Eléctrico
IMPORTANTE:
A utilização incorrecta do equipamento de
radiocomunicação e peças associadas e/ou a instalação
incorrecta de equipamento de radiocomunicação
afecta os componentes electrónicos da máquina,
causando movimentos involuntários por parte desta.
Para além disso, a instalação incorrecta de
equipamentos eléctricos poderá provocar
avarias e/ou incêndio da máquina.
Consulte o seu concessionário autorizado, quando
instalar equipamento de radiocomunicação ou peças
eléctricas adicionais ou quando substituir peças
eléctricas.
Nunca tente desmontar ou modificar os componentes
eléctricos/electrónicos. Se for necessário substituir
ou modificar tais componentes, contacte o seu
concessionário autorizado.

Baterias

dAVISO:
O gás libertado pela bateria poderá explodir.
Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas.
SA-036
Utilize uma lanterna para verificar o nível de electrólito
da bateria.
Não continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o
nível de electrólito for inferior ao especificado. Tal
poderá resultar na explosão da bateria.
O ácido sulfúrico do electrólito da bateria é venenoso.
É suficientemente forte para provocar queimaduras
da pele, corroer o vestuário e causar cegueira, se
salpicado nos olhos.
Evite perigos, tomando os seguintes cuidados:
1. Encha as baterias numa área bem ventilada.
2. Utilize óculos de protecção e luvas de borracha.
3. Evite respirar os fumos, quando adicionar electrólito.
4. Evite derramar ou deixar gotejar o electrólito.
5. Siga os procedimentos aconselhados para o arranque
de baterias auxiliares.

7-71
MANUTENÇÃO

Se entornar ácido sobre si:


1. Lave abundantemente a pele com água.
2. Aplique bicarbonato de soda ou cal, para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Se tiver salpicado ácido para os olhos, lave com água,
durante 15 a 30 minutos. Consulte imediatamente o
médico.

Se tiver ingerido ácido:


1. Não induza o vómito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite.
3. Consulte imediatamente o médico.

IMPORTANTE:
 Em temperaturas negativas, adicione água às
baterias antes de iniciar o funcionamento da sua
máquina ou antes de carregar as baterias.
 Se a bateria for utilizada com o nível de electrólito
abaixo do valor especificado, a bateria poderá
deteriorar-se rapidamente.
 Não volte a encher o electrólito acima do nível
superior especificado. O electrólito poderá derramar,
danificando as superfícies pintadas e/ou corroendo
outras peças da máquina.

fNOTA: Se encher o electrólito acima da linha do nível


superior especificado ou para além da extremidade inferior
da manga, retire o excesso de electrólito com uma pipeta, até
o seu nível descer até à extremidade inferior da manga. Após
neutralizar o electrólito retirado com bicarbonato de sódio,
elimine-o diluindo-o com bastante água. Para qualquer outro
caso, consulte o fabricante da bateria.

7-72
MANUTENÇÃO
Verificação do Nível de Electrólito
--- mensalmente
1. Verifique o nível de electrólito, pelo menos uma vez por
mês.
2. Estacione a máquina sobre terreno nivelado e desligue o
motor.
3. Verifique o nível do electrólito.
N.S. (Nível Superior)
3.1 Quando verificar o nível a partir do lado da bateria: N.I. (Nível Inferior)

Limpe em volta das linhas de verificação do nível, M146-07-109


com uma toalha humedecida. Não utilize uma toalha
seca. Poderá criar electricidade estática, causando
a explosão do gás da bateria. Verifique se o nível de Portinhola de Enchimento
electrólito se situa entre o N.S. (Nível Superior) e o
N.I. (Nível Inferior). Se o nível de electrólito estiver
abaixo do nível médio entre o N.S. e o N.I., encha
imediatamente com água destilada ou fluido para Manga
Nível Superior
bateria comercial. Certifique-se de que enche com
Nível Inferior
água destilada antes de recarregar (funcionamento da
Topo do Separador
máquina). Após encher, aperte com firmeza o bujão de
enchimento. M146-07-110
Adequado
3.2 Quando for impossível verificar o nível a partir do lado Dado que a superfície do electrólito toca na extremidade
da bateria ou quando não houver qualquer marca de inferior da manga, a superfície do electrólito é elevada
verificação do nível no lado: devido à tensão da superfície, pelo que as extremidades
do electrólito são vistas como sendo curvilíneas.
Após retirar o bujão de enchimento do topo da M146-07-111
Inferior
bateria, verifique o nível de electrólito, olhando pela Quando a superfície do electrólito se encontra num nível
portinhola de enchimento. Neste caso, é difícil avaliar inferior em relação à extremidade inferior da manga,
rigorosamente o nível de electrólito. Portanto, quando as extremidades do electrólito são vistas como sendo
rectilíneas.
o nível de electrólito estiver nivelado com o N.S., este M146-07-112
encontrar-se-á correcto. Em seguida, consultando as
ilustrações à direita, verifique o nível. Quando o nível
de electrólito estiver abaixo da extremidade inferior da
manga, volte a encher com água destilada ou fluido
para bateria comercial, até à extremidade inferior da
manga. Certifique-se de que enche com água destilada
antes de recarregar (funcionamento da máquina). Após
encher, aperte com firmeza o bujão de enchimento.
3.3 Se houver disponível um indicador do nível, siga a
indicação fornecida por ele.
4. Mantenha a área em volta dos terminais da bateria
sempre limpa, para evitar a descarga da bateria. Verifique M409-07-072
se os terminais estão soltos e/ou enferrujados. Lubrifique
os terminais com massa lubrificante ou vaselina, para
evitar a acumulação de corrosão.

7-73
MANUTENÇÃO
Verificação da Densidade do Electrólito
--- mensalmente Se entornar ácido sobre si:
1. Lave abundantemente a pele com água.
dAVISO: O gás libertado pela bateria poderá explodir.
Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas. 2. Aplique bicarbonato de soda ou cal, para
Utilize uma lanterna para verificar o nível de electrólito ajudar a neutralizar o ácido.
da bateria.
3. Se tiver salpicado ácido para os olhos, lave
O ácido sulfúrico do electrólito da bateria é venenoso. com água, durante 10 a 15 minutos. Consulte
É suficientemente forte para provocar queimaduras imediatamente o médico.
da pele, corroer o vestuário e causar cegueira, se
salpicado nos olhos. Se tiver ingerido ácido:
1. Não induza o vómito.
Nunca verifique a carga de uma bateria colocando um
objecto metálico ao longo nos terminais. Utilize um 2. Beba grandes quantidades de água ou leite.
voltímetro ou densímetro.
3. Consulte imediatamente o médico.
Retire sempre, em primeiro lugar, a braçadeira da
bateria (-) ligada à massa e substitua-a em último
IMPORTANTE: Verifique a densidade do electrólito,
lugar.
após o seu arrefecimento e não imediatamente
Evite perigos, tomando os seguintes cuidados: após a operação.
1. Encha as baterias numa área bem ventilada.
2. Utilize óculos de protecção e luvas de borracha. Verifique a densidade específica do electrólito, em
cada célula da bateria.
3. Evite respirar os fumos, quando adicionar electrólito. O limite inferior da densidade específica do
4. Evite derramar ou deixar gotejar o electrólito. electrólito varia, dependendo da temperatura deste.
A densidade específica deverá ser mantida dentro
5. Siga os procedimentos aconselhados para o arranque dos valores da gama em baixo indicada. Carregue a
de baterias auxiliares. bateria, se a densidade for inferior ao valor limite.

Gama recomendada da densidade específica pela temperatura do electrólito


40 °C
(104 °F)
20 °C
(68 °F) Raio de Acção

0 °C
(32 °F)
Temp. do fluido
–20 °C
(–4 °F)

–40 °C
(–40 °F)
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32

Densidade específica do fluido da bateria

7-74
MANUTENÇÃO
Substituição dos Fusíveis
--- conforme necessário
Se algum equipamento eléctrico não funcionar, verifique, em
primeiro lugar, os fusíveis.

IMPORTANTE: Instale o fusível com a taxa de amperagem


correcta para evitar danos no sistema eléctrico
provocados por sobrecargas.

fNOTA:
 É fornecido na caixa de fusíveis um fusível sobressalente
por capacidade.

MADB-07-036

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A


5A MONITOR ACC 5A BUZINA
5A PAINEL A/C, CABINE 5A MONITOR B, RÁDIO
20 A TOMADA DA CABINE 25 A LUZ
5A OPCIONAL 10 A RELÉ PRINCIPAL
10 A OPCIONAL 5A U/C ALIMENTAÇÃO
5A MOTOR 5A START (ARRANQUE)
5A SEGURANÇA DA 25 A A/C
PILOTAGEM ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
5A U/C ALIMENTAÇÃO 10 A LIMPA-VIDROS, MADB-07-037
ACC LAVA-VIDROS
5 A MARCHA, ILUMI.
20 A TOMADA DE
ALIMENTAÇÃO

ZX65USB-5A
5A MONITOR ACC 5A BUZINA
5A PAINEL A/C, CABINE 5A MONITOR B, RÁDIO
20 A TOMADA DA CABINE 25 A LUZ
5A RELÉ DE MARCHA 10 A RELÉ PRINCIPAL
10 A OPCIONAL 5A U/C ALIMENTAÇÃO
5A MOTOR 5A START (ARRANQUE) ZX65USB-5A
MADC-07-012
5A SEGURANÇA DA 25 A A/C
PILOTAGEM
5A U/C ALIMENTAÇÃO 10 A LIMPA-VIDROS,
ACC LAVA-VIDROS
5 A MARCHA, ILUMI.
20 A TOMADA DE
ALIMENTAÇÃO

7-75
MANUTENÇÃO

I. Diversos 1 4 5
Verificar e Substituir os Dentes do Balde
--- diariamente
Verifique o aperto e o desgaste dos dentes (1) do balde.
Substitua os dentes (1), se o desgaste exceder o limite de
serviço especificado, em baixo indicado.
Novo Limite de
Utilização A

A (mm) 128 65 M104-07-056

Substitua
2
dATENÇÃO:
 Evite lesões, protegendo-se contra pedaços de metal 3
projectados.
 Utilize um capacete de segurança ou óculos de
segurança e o equipamento de segurança adequado
ao trabalho.

1. Utilize o martelo (2) e o punção (3) para retirar o pino


de bloqueio (5). Tenha cuidado para não danificar o
bloqueio (4) do pino de borracha. M104-07-116

2. Inspeccione o pino de bloqueio (5) e o bloqueio (4) do


pino de borracha. Pinos de bloqueio curtos e fechos de CORRECTO INCORRECTO
borracha danificados deverão ser substituídos por outros 5
novos.

Coloque face a face uma extremidade


do pino de bloqueio para efeitos
de avaliação. Neste caso, o pino de
bloqueio é demasiado curto.
M104-07-118 M104-07-058

INCORRECTO

Fenda na borracha. A A esfera de


esfera de aço poderá aço entalha se
cair. empurrada.
M104-07-059

7-76
MANUTENÇÃO
3. Limpe a superfície do encabadouro (6).
4. Instale o fecho de borracha (4) do pino no furo do
encabadouro (6), conforme ilustrado.

CORRECTO INCORRECTO

6 4
M104-07-060

5. Posicione o novo dente (1) sobre o encabadouro (6).

CORRECTO INCORRECTO
6 1

M104-07-061

6. Introduza o pino de bloqueio (5) completamente dentro


do furo, conforme ilustrado.

CORRECTO INCORRECTO

1 5

M104-07-062

7-77
MANUTENÇÃO

Substituição do Balde
--- conforme necessário

dATENÇÃO: Ao introduzir ou retirar as cavilhas de


ligação, proteja-se de possíveis lesões provocadas pela
projecção de partículas de metal ou detritos. Utilize
um capacete de segurança ou óculos de segurança e o
equipamento de segurança adequado ao trabalho.

Antes de iniciar o processo de conversão, mantenha as pessoas


afastadas da máquina. Mova lentamente o acessório dianteiro.
Se tiver o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra,
combine os sinais a utilizar, antes de começar a trabalhar.

Remoção
Mudança do O-ring
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Baixe
o balde até ao solo, colocando a respectiva superfície
plana sobre o solo. Certifique-se de que o balde não irá
rolar, quando retirar as cavilhas.
2. Deslize os O-rings para fora, conforme indicado.
3. Retire as cavilhas A e B do balde para separar o braço e o
Bossa do balde
balde.

Ligação
Instalação
1. Limpe as cavilhas e respectivos orifícios. Aplique massa B
lubrificante suficiente nas cavilhas e seus respectivos A
orifícios.
2. Coloque o novo balde numa posição estável, tal como
ilustrado na figura.
3. Encaixe o braço com o balde alternativo. Certifique-se de
que o balde não irá rolar. Introduza as cavilhas A e B do
M104-07-063
balde.
4. Introduza os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe nas
cavilhas A e B.
5. Instale os O-rings nas posições especificadas.
6. Aplique massa lubrificante em cada cavilha.
7. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento. Accione lentamente o balde em ambas as
direcções para verificar se existe alguma interferência
com o seu movimento.

7-78
MANUTENÇÃO

Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de Borracha) e


Verificação de Danos
--- diariamente
Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar o
rasto do chão, conforme indicado. Rode o rasto de borracha
de forma a que a articulação do rasto fique posicionada no
centro da parte superior do rasto. Meça a distância (A) desde a
base do trilho do rolete inferior até à aresta interior do rasto de
borracha.
Sempre que o fizer, certifique-se de que coloca blocos de
suporte sob a estrutura do rasto, para apoiar a máquina. M1M7-04-006

dATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado


para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes
do corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos
rastos.

Folga A adequada 10 a 15 mm

fNOTA: Verifique a folga do rasto, após lavar minuciosamente


toda a terra agarrada à área do rasto.

Ajuste da Folga dos Rastos


1. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações,
solte ou aperte o rasto, seguindo os procedimentos
indicados na página seguinte.
Articulação
2. Quando ajustar a folga do rasto, pouse o balde no chão
para elevar um rasto do chão. Repita este procedimento
para elevar o outro rasto. Sempre que o fizer, certifique-
se de que coloca blocos de suporte sob a estrutura da Articulação
máquina, para a apoiar. Para evitar acidentes, deve ter M588-07-055
cuidado para assegurar que as mãos, pés e quaisquer M102-07-075
partes do corpo não ficam presos quando trabalhar
junto dos rastos.
3. Após ajustar as folgas dos rastos, rode os rastos para trás
e para a frente para nivelar as folgas dos rastos.
Rolete
4. Volte a verificar mais uma vez a folga do rasto. Volte a
A
ajustar, conforme necessário.

Verificação dos Rastos de Borracha quanto a Danos


Verifique o rasto de borracha quanto a danos. Se detectar
algum, contacte o seu concessionário autorizado para Folga dos Rastos (Rastos de Borracha)
M503-05-050
efectuar a reparação. Lado a

7-79
MANUTENÇÃO
Desaperte o Rasto (Rasto de Borracha)

dATENÇÃO: A pressão no interior do cilindro do


afinador do ajustador do rasto é elevada. Não
desaperte em demasia ou demasiado rápido a válvula
(1), pois esta (1) poderá ser projectada ou também
poderá ser projectada massa lubrificante sob alta
pressão do cilindro de ajuste. Desaperte lentamente
a válvula (1) enquanto mantém as partes do corpo e o
rosto afastados da válvula (1). Nunca desaperte o bico
de lubrificação (2).

IMPORTANTE: Quando houver cascalho ou lama


agarrados entre os dentes e os rastos de borracha,
remova-os antes de desapertar.

1. Para soltar o rasto, rode lentamente a válvula (1) no


sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizando M1LA-07-012
uma chave 19 longa; a massa lubrificante escapar-se-á
pela saída da massa lubrificante.
2 1 Saída da Massa Lubrificante
2. Para soltar o rasto, será suficiente rodar a válvula (1)
entre 1 e 1,5 volta. Não desaperte mais a válvula (1).
3. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme, rode
lentamente o rasto elevado.

dATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado


para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes M1LA-07-036
do corpo não ficam presos quando trabalhar junto
dos rastos.

4. Quando obter a folga adequada do rasto, rode a válvula


(1) no sentido dos ponteiros do relógio até à condição
original.
Binário de aperto: 90 N·m (9 kgf·m)

dATENÇÃO: Se a massa lubrificante não estiver


devidamente drenada, consulte o seu concessionário
autorizado.

2 1 Saída da Massa Lubrificante


Aperte o Rasto (Rasto de Borracha)

dATENÇÃO: Possui uma anomalia se o rasto não puder


ser ajustado. A força forte age na mola no ajustador
do rasto. Como tal, a massa lubrificante no cilindro é
altamente pressurizada. Nestas circunstâncias, NUNCA
TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador do rasto,
M1LA-07-036
devido ao perigo que constitui a presença de massa
lubrificante sob alta pressão dentro do ajustador do
rasto. Consulte imediatamente o seu concessionário
autorizado.

Para apertar o rasto, ligue uma pistola de massa lubrificante


ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante, até
a folga se encontrar dentro da especificação.

7-80
MANUTENÇÃO
Substituir os Rastos de Borracha
--- conforme necessário

dAVISO:
 Não desaperte demais a válvula (1) ou demasiado
rápido porque pode projectar a massa lubrificante
sob alta pressão do cilindro de ajuste. Desaperte
com cuidado, mantendo o corpo e o rosto afastados
da válvula (1). Nunca desaperte o bico de
lubrificação (2).
M1M7-04-006
 Quando retirar o Rasto de Borracha, não deixe que
ninguém se coloque à frente da roda intermédia Saída da Massa Lubrificante
1
dianteira. Durante este procedimento o ajustador do 2
rasto de alta potência pode libertar repentinamente
a roda intermédia dianteira com uma força extrema e
provocar potencialmente lesões pessoais ou morte.
 Após o rasto de borracha ser retirado, a roda
intermédia dianteira fica solta para ser retirada. Se a
roda intermédia dianteira se soltar inesperadamente M1LA-07-036
poderá causar lesões pessoais e/ou morte.
Certifique-se que apenas retira o rasto de borracha
após tomar as medidas apropriadas para evitar que a
roda intermédia dianteira se solte. Direcção da Rotação

Remoção dos Rastos de Borracha


1. Baixe o balde e a lâmina para levantar um dos rastos do
chão, conforme indicado. Coloque blocos de suporte sob
a estrutura da máquina para a apoiar.
2. Rode lentamente a válvula (1) no sentido contrário Tubos de Aço
M503-07-062
ao dos ponteiros do relógio de forma a permitir que a
massa lubrificante saia pela saída da massa lubrificante.
3. Introduza dois ou três tubos de aço nas folgas entre os
roletes inferiores, estrutura do rasto e rasto de borracha
e rode lentamente o rasto em marcha atrás para elevar
o rasto de borracha da roda intermédia. Exerça uma
força horizontal para retirar o rasto de borracha da roda
intermédia. Antes de retirar completamente o rasto de
borracha da roda intermédia dianteira, tome as medidas
apropriadas para evitar que a roda intermédia dianteira
se solte. Em seguida, remova o rasto de borracha.

7-81
MANUTENÇÃO
Instalação dos Rastos de Borracha
Saída da Massa Lubrificante
1. Baixe o balde e a lâmina para elevar um dos rastos do
1
chão. Coloque blocos de suporte sob a estrutura da
máquina para a apoiar.
2. Rode lentamente a válvula (1) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio de forma a permitir que a
massa lubrificante saia pela saída da massa lubrificante.
3. Engate o rasto de borracha na roda dentada e posicione M1LA-07-036
a outra extremidade do rasto de borracha na roda
intermédia dianteira.
4. Enquanto roda a roda dentada no sentido inverso, Direcção da Rotação
aplique uma força horizontal no rasto de borracha
para assentar na roda intermédia.
5. Introduza um tubo de aço nas folgas entre os roletes
inferiores, estrutura do rasto e rasto de borracha e rode
o rasto de borracha lentamente de forma a assentar
correctamente o rasto de borracha na roda intermédia.
Tubo de Aço
M503-07-063
6. Confirme que o rasto de borracha está correctamente
engatado na roda dentada e roda intermédia.
7. Ajuste a folga do rasto. (Consulte “Ajustar a Folga dos
Rastos”.)
8. Depois de verificar que o rasto de borracha está
correctamente engatado com a roda dentada e a roda
intermédia e que a folga do rasto está correctamente
ajustada, baixe a máquina ao chão.

7-82
MANUTENÇÃO
Verificação da Folga dos Rastos (Rastos de Aço)
(Opcional)
--- a cada 50 horas
Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar o
rasto do chão, conforme indicado. Meça a distância (A) no
meio da estrutura do rasto, desde a parte inferior da estrutura
do rasto até à face posterior da sapata do rasto.
Sempre que o fizer, certifique-se de que coloca blocos de
suporte sob a estrutura da máquina, para a apoiar.

dATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado


para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes
M1M7-04-006

do corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos


rastos.

Modelo Folga A adequada (mm)


ZX33U-5A, 38U-5A 120 a 140 mm
ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A 140 a 160 mm

fNOTA: Verifique a folga do rasto, após lavar minuciosamente


toda a terra agarrada à área do rasto.

Ajuste da Folga dos Rastos


1. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações, A
solte ou aperte o rasto, seguindo os procedimentos
indicados na página seguinte. M588-07-062

2. Quando ajustar a folga do rasto, pouse o balde no chão


para elevar um rasto do chão. Repita este procedimento
para elevar o outro rasto. Sempre que o fizer, certifique-
se de que coloca blocos de suporte sob a estrutura da
máquina, para a apoiar. Para evitar acidentes, deve ter
cuidado para assegurar que as mãos, pés e quaisquer
partes do corpo não ficam presos quando trabalhar
junto dos rastos.
3. Após ajustar as folgas dos rastos, rode os rastos para trás
e para a frente para nivelar as folgas dos rastos.
4. Volte a verificar mais uma vez a folga do rasto. Volte a
ajustar, conforme necessário.

7-83
MANUTENÇÃO
Desaperte o Rasto (Rasto de Aço)

dATENÇÃO: A pressão no interior do cilindro do


afinador do ajustador do rasto é elevada. Não
desaperte em demasia ou demasiado rápido a válvula
(1), pois esta (1) poderá ser projectada ou também
poderá ser projectada massa lubrificante sob alta
pressão do cilindro de ajuste. Desaperte lentamente
a válvula (1) enquanto mantém as partes do corpo e o
rosto afastados da válvula (1). Nunca desaperte o bico
de lubrificação (2).

IMPORTANTE: Retire o cascalho ou lama agarrados entre


as rodas dentadas e as ligações do rasto antes de
desapertar a válvula.
M1LA-07-013
1. Para soltar o rasto, rode lentamente a válvula (1) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizando 2 1 Saída da Massa Lubrificante
uma chave 19 longa; a massa lubrificante escapar-se-á
pela saída da massa lubrificante.
2. Para soltar o rasto, será suficiente rodar a válvula (1)
entre 1 e 1,5 volta. Não desaperte mais a válvula (1).
3. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme, rode
lentamente o rasto elevado.
M1LA-07-036

d ATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado


para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes
do corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos
rastos.

4. Quando obter a folga adequada do rasto, rode a válvula


(1) no sentido dos ponteiros do relógio até à condição
original.
Binário de aperto: 90 N·m (9 kgf·m)
2 1 Saída da Massa Lubrificante

dATENÇÃO: Se a massa lubrificante não estiver


devidamente drenada, consulte o seu concessionário
autorizado.

Aperte o Rasto (Rasto de Aço) M1LA-07-036

dATENÇÃO: Possui uma anomalia se o rasto não puder


ser ajustado. A força forte age na mola no ajustador
do rasto. Como tal, a massa lubrificante no cilindro é
altamente pressurizada. Nestas circunstâncias, NUNCA
TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador do rasto,
devido ao perigo que constitui a presença de massa
lubrificante sob alta pressão dentro do ajustador do
rasto. Consulte imediatamente o seu concessionário
autorizado.

Para apertar o rasto, ligue uma pistola de massa lubrificante


ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante, até
a folga se encontrar dentro da especificação.

7-84
MANUTENÇÃO
Converter o Rasto

dAVISO:
 Consulte o seu concessionário autorizado para
converter o rasto. Está a ser aplicada uma força
extrema. Não deixe que ninguém se coloque à
frente da roda intermédia dianteira.
 Após o rasto de borracha ser retirado, a roda
intermédia dianteira fica solta para ser retirada. Se a
roda intermédia dianteira se soltar inesperadamente
poderá causar lesões pessoais e/ou morte.
Certifique-se que apenas retira o rasto de borracha
após tomar as medidas apropriadas para evitar que a
roda intermédia dianteira se solte.
Consulte o seu concessionário autorizado para converter o
rasto. Mude o ajustador do rasto sempre que converter o
rasto de borracha ou de aço.

7-85
MANUTENÇÃO

Verificação e Substituição do Cinto de Segurança


Verificar --- diariamente
1
Substituir --- a cada 3 anos
Antes de começar a trabalhar com a máquina, examine
escrupulosamente a tira do cinto (1), a fivela (2) e o mecanismo
de fixação (3). Se algum item estiver danificado ou gasto,
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes de
2
começar a trabalhar com a máquina.
Recomendamos que o cinto de segurança seja substituído
de três em três anos, independentemente do seu estado
aparente.
3

MADB-01-003

7-86
MANUTENÇÃO

Verifique o Ar Condicionado (Máquina equipada


com cabine)
--- diariamente 2
ZX33U-5A N.º Série 030001-031466
ZX38U-5A N.º Série 050001-050476
ZX48U-5A N.º Série 030001-031086
ZX55U-5A N.º Série 050001-050782
ZX65USB-5A N.º Série 020001 e superior
Verifique se não há fugas de gás refrigerante nas
ligações das tubagens
Se houver fugas de óleo nas ligações das tubagens, isto
indica uma possível fuga de gás.
1 MADB-07-038
Verificação do refrigerante
Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar durante
aproximadamente 1,500 min-1 (rpm). ON (LIGADO) o
interruptor do ar condicionado. Coloque o interruptor do Sem Quantidade
Refrigerante Insuficiente
ventilador na posição HI (ALTA) e coloque o interruptor de Vazio
controlo de temperatura na posição de frio máximo (18 °C
no ecrã do monitor). Deixe funcionar o ar condicionado Quase límpido. Poderão
surgir algumas bolhas
durante 2 a 3 minutos. Verifique se há entrada de ar Quantidade quando a velocidade
refrigerado através da grelha na cabine. Suficiente do motor aumentar ou
diminuir.
Tipo e quantidade de refrigerante quando a máquina é
enviada M107-01-050
Modelo Tipo Quantidade
ZX33U-5A, 38U-5A,
0,65±0,05 kg
48U-5A, 55U-5A HFC134a
ZX65USB-5A 0,85±0,05 kg

IMPORTANTE: Ao eliminar, não permita a fuga de gás


FREON para a atmosfera para evitar o empobrecimento
da camada do ozono e o aquecimento global.

Inspeccione o condensador
Se as palhetas do condensador estiverem obstruídas com
sujidade ou insectos, a refrigeração será menor.
Mantenha-as sempre limpas. (Consulte “Limpar o Núcleo do
Radiador/Refrigerador do Óleo” da secção Manutenção.)

Inspeccione o compressor
Após ligar o ar condicionado durante 5 a 10 minutos, toque
com as mãos nas linhas de tubos rígidos de alta e baixa
pressão.
Se estiver a funcionar normalmente, o tubo do lado de alta
pressão estará quente e o do lado de baixa pressão estará
frio.

7-87
MANUTENÇÃO
ZX33U-5A N.º Série 031467 e superior
ZX38U-5A N.º Série 050477 e superior
ZX48U-5A N.º Série 031087 e superior
ZX55U-5A N.º Série 050783 e superior
Verifique se não há fugas de gás refrigerante nas
Ligações dos
ligações da tubagem Tubos
Se houver fugas de óleo nas ligações das tubagens, isto
indica uma possível fuga de gás.

Verificar o Refrigerante
Arranque o motor e deixe-o funcionar a aproximadamente
1500 min −1 (rpm). LIGUE o interruptor do ar condicionado.
Coloque o interruptor do ventilador na posição ALTA
e defina o interruptor de controlo da temperatura na
posição mais fria (18 °C no ecrã do monitor). Opere o ar ZX33U-5A, 38U-5A MADB-07-051
condicionado durante 2 a 3 minutos. Verifique se é expelido
ar fresco da ventoinha na cabina.

Tipo e quantidade de refrigerante aquando do envio da


máquina

Modelo Tipo Quantidade


ZX33U-5A, 38U-5A, Ligações dos
HFC134a 0,65±0,05 kg Tubos
48U-5A, 55U-5A

IMPORTANTE: Ao eliminar, não permita a fuga de gás


FREON para a atmosfera para evitar o empobrecimento
da camada do ozono e o aquecimento global.

Verifique o condensador
Se as palhetas deste estiverem obstruídas com sujidade ou
insectos, a refrigeração será menor. MADB-07-052
ZX48U-5A, 55U-5A
Mantenha o condensador sempre limpo. (Consulte "Limpar
o núcleo do radiador/refrigerador do Óleo" da secção
manutenção.)

Verifique o compressor
Após ligar o ar condicionado durante 5 a 10 minutos, toque
com as mãos nas linhas de tubos rígidos de alta e baixa
pressão.
Se estiver a funcionar normalmente, o lado do tubo de alta
pressão estará quente e o de baixa pressão estará frio.

Ligações dos Tubos MADB-07-053

7-88
MANUTENÇÃO

Verifique o aperto dos parafusos de montagem


Certifique-se de que os parafusos de montagem do
compressor e outros parafusos de aperto/montagem estão
bem apertados.
Polia da Ventoinha
Verifique a correia do compressor e da ventoinha Pressionar
(Aprox. 98 N
Verifique visualmente as correias do compressor e da (10 kgf))
ventoinha quanto a aperto e desgaste. Polia Tensora
Verifique a tensão da correia da ventoinha pressionando o Folga:
8 a 10 mm
ponto central da correia com o polegar. A deflexão deve ser
idêntica à indicada na figura à direita ao usar uma força de
aproximadamente 98 N (10 kgf ). Polia do
Se verificar anomalias no sistema de ar condicionado, Alternador
consulte o seu concessionário autorizado para efectuar uma
inspecção.

Polia da Cambota
Polia do Compressor
M1M7-07-013

Ajuste da Tensão da Correia do Compressor


1. Desaperte a porca de bloqueio (2) da polia tensora (1).
2. Desloque a polia com tensão (1) por meio do parafuso
de ajuste (3) até o valor da tensão ser o correcto.
3. Aperte a porca de bloqueio (2) da polia tensora (1).

Binário de aperto: 41 a 50 N·m (4,1 a 5,0 kgf·m)


IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
está correctamente assente.

3 1 2 M1NE-07-005
Polia do Compressor

7-89
MANUTENÇÃO
Limpeza e Substituição do Aquecimento/Filtro do Ar
Condicionado
Filtro da Circulação do Ar Limpo
--- a cada 500 horas
Substitua o Filtro da Circulação do Ar
--- Após limpar cerca de 6 vezes

fNOTA: O tempo de manutenção recomendado é um valor


de referência. Reduza o intervalo de manutenção, quando
trabalhar com a máquina em áreas poeirentas. 1
MADC-07-013
Remoção do Filtro da Circulação do Ar ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A

1. Abra o painel (1) esquerdo localizado por baixo do


assento.
2. Agarre e puxe a aba (3) do filtro de circulação (2) para
retirar o filtro (2). O filtro (2) pode ser dobrado a meio.
Puxe o filtro enquanto o dobra. Tenha cuidado para não a
interferir com os pedais.

2 3
MADC-07-014
ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A

1 MADC-07-006
ZX65USB-5A

3 2
MADC-07-007
ZX65USB-5A

7-90
MANUTENÇÃO
Limpeza
IMPORTANTE: Limpe o filtro (2) utilizando um aspirador.
Não o limpe com ar comprimido ou lavando com água.
1. Com o lado “a” do filtro (2) voltado para baixo, toque
ligeiramente na estrutura (2) do filtro para fazer cair a a
maior parte da sujidade.
2. Limpe o lado “a” do filtro (2) utilizando um aspirador.

Instalação
2 3
1. Instale o filtro (2) com o lado “a” voltado para si, MADC-07-014
conforme ilustrado. Instale a aba (3) conforme ilustrado. ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
2. Feche o painel (1).

1
MADC-07-013
ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A

3 2
MADC-07-007
ZX65USB-5A

1 MADC-07-006
ZX65USB-5A

7-91
MANUTENÇÃO
Limpar o Filtro do Ar Puro
--- a cada 500 horas
Substitua o Filtro do Ar Puro
--- Após limpar cerca de 6 vezes

ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A


Remoção do Filtro do Ar Puro
1. Puxe o filtro (1) do ar puro para cima, que está localizado
na parte esquerda inferior do assento.

Limpeza MADB-07-045

IMPORTANTE: Limpe o filtro (3) utilizando um aspirador.


Não o limpe com ar comprimido ou lavando com água.
1. Com o lado “a” do filtro (1) virado para baixo, toque
ligeiramente na estrutura (1) do filtro para fazer cair a
maior parte da sujidade. a

2. Limpe o lado “a” do filtro (1) utilizando um aspirador.

Instalação
IMPORTANTE: A instalação inadequada do filtro pode 1
levar à entrada de pó na unidade de aquecimento e no
ar condicionado, dando origem a mau funcionamento
ou avaria dos mesmos. Antes da instalação do MADB-07-042
elemento do filtro, limpe o pó em redor da área de
montagem; instale o elemento do filtro com cuidado
redobrado. 3 2 1
1. O filtro (1) do ar puro pode ser substituído retirando a
cinta (2) da mola.
2. Instale o conjunto do filtro (1) de ar puro enquanto
segura na aba (3) da cobertura.

a
MADB-07-043

7-92
MANUTENÇÃO
Limpar o Filtro do Ar Puro
--- a cada 500 horas
Substitua o Filtro do Ar Puro
--- Após limpar cerca de 6 vezes

ZX65USB-5A
Remoção do Filtro do Ar Puro
1. Puxe o filtro (1) do ar puro para cima, que está localizado
na parte esquerda inferior do assento. MADC-07-023

Limpeza
IMPORTANTE: Limpe o filtro (3) utilizando um aspirador.
Não o limpe com ar comprimido ou lavando com água.
1. Com o lado “a” do filtro (1) virado para baixo, toque
ligeiramente na estrutura (1) do filtro para fazer cair a
maior parte da sujidade.
2. Limpe o lado “a” do filtro (1) utilizando um aspirador.
1

Instalação
IMPORTANTE: A instalação inadequada do filtro pode
levar à entrada de pó na unidade de aquecimento
ou no ar condicionado, dando origem a mau
funcionamento ou avaria dos mesmos. Antes da
instalação do elemento do filtro, limpe o pó em redor MADC-07-024
da área de montagem; instale o elemento do filtro com
cuidado redobrado.
1
Instale o filtro do ar puro directamente no invólucro de
montagem do filtro do ar puro.

a
MADC-07-025

7-93
MANUTENÇÃO
Limpar o Chão da Cabine
--- conforme necessário
1 2 3
IMPORTANTE: Apenas o chão da cabine pode ser lavado
com água. Tenha cuidado para não salpicar outras
partes da cabina com água. Não aumente a velocidade
da pressão da água apertando a extremidade da
mangueira. Nunca utilize vapor para limpar o chão da
cabine. Limpe sempre o chão da cabine apenas após
fechar as condutas (1, 2, e 3) para evitar a entrada de
água nas condutas (1, 2, e 3).

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para
preparação de inspecção e manutenção.
2. Varra o chão da cabine, utilizando uma escova e limpe o
pó do chão da cabine, pulverizando água. (Varra a lama
e poeira com um pincel tanto quanto o possível antes de
aplicar água.)
3. Quando limpar o tapete do chão, arraste a poeira (com a
água) ao longo das ranhuras do tapete. MADB-07-044

4. Quando limpar o chão da cabine com o tapete do chão


retirado, retire apenas o tapete traseiro. Em seguida,
varra a poeira e/ou água através de um orifício de
limpeza.

7-94
MANUTENÇÃO
Verificação, Limpeza, Verificação do Funcionamento
do Bico do Injector
--- a cada 1500 horas
Consulte o seu concessionário autorizado para inspecção e
reparação.

Inspecção e Ajuste da Folga da Válvula


--- a cada 1000 horas
Consulte o seu concessionário autorizado para inspecção e
reparação.

Verificar e Ajustar a Temporização da Injecção


--- a cada 1500 horas
Consulte o seu concessionário autorizado para inspecção e
reparação.

Medição da Pressão da Compressão do Motor


--- conforme necessário
Consulte o seu concessionário autorizado para inspecção e
reparação.

Verificação do Motor de Arranque e Alternador


--- a cada 1000 horas
Consulte o seu concessionário autorizado para inspecção e
reparação.

Verificação do Respiradouro do Cárter


--- a cada 1500 horas
Consulte o seu concessionário autorizado para inspecção e
reparação.

Verificação do Tampão do Radiador


--- a cada 2000 horas
Consulte o seu concessionário autorizado para inspecção e
reparação.

7-95
MANUTENÇÃO
Binário de Aperto e Novo Aperto de Porcas e
Parafusos
--- a cada 250 horas (primeira vez após 50 horas)
Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e, em seguida,
de 250 em 250 horas. Aperte ao binário indicado, se ainda se
encontrarem alguns soltos. Os parafusos e as porcas deverão
ser substituídos por outros da mesma especificação ou
superior.
Para apertar porcas e parafusos diferentes dos especificados
na tabela em baixo, consulte a Tabela de Binários de Aperto no
fim desta secção.

IMPORTANTE: Verifique e aperte os parafusos e as porcas


utilizando uma chave dinamométrica.

7-96
MANUTENÇÃO
ZX33U-5A, 38U-5A
Diâm. do Tamanho Binário
N.º Descrições Parafuso Qtd. da Chave
N·m (kgf·m)
mm mm
Parafuso de montagem da almofada de borracha do
1. 12 4 19 90 (9)
motor
Parafuso de montagem (Dianteiro) do suporte do
2. 10 8 17 50 (5)
motor
Parafuso de montagem do depósito do óleo
3. 12 4 19 90 (9)
hidráulico
4. Porca de montagem do depósito do combustível 10 4 17 50 (5)
7/16-20UNF 17 25 (2,5)
Acessório de vedação 19 30 (3)
9/16-18UNF
de face metálica para 22 40 (4)
Articulações da união tubagens e mangueiras 3/4-16UNF 27 65 (6,5)
5. para mangueiras e hidráulicas 1-1/16-12UNF 36 180 (18)
tubos hidráulicos 1-5/16-12UNF 41 210 (21)
9/16 UNF 19 30 (3)
ORS 11/16 UNF 22 70 (7)
13/16 UNF 27 95 (9,5)
6. Parafuso de montagem da bomba 12 2 10 90 (9)
7. Parafuso de montagem da tampa da bomba 10 8 17 50 (5)
Parafuso de montagem da válvula de comando 10 4 17 50 (5)
8. Parafuso de montagem da base da válvula de
10 4 17 50 (5)
comando
9. Parafuso de montagem do mecanismo de rotação 14 6 22 140 (14)
10. Porca de montagem da bateria 6 3 10 5 (0,5)
Parafuso de montagem da 2 Pólos 16 4 24 270 (27)
11.
capota 4 Pólos 12 11 19 110 (11)
12. Parafuso de montagem da cabine 12 5 19 90 (9)
Estrutura Superior 12 22 19 110 (11)
Parafuso de montagem do
13. Parte Inferior da
rolamento de rotação 12 20 19 110 (11)
Carroçaria
14. Parafuso de montagem do mecanismo de marcha 12 24 19 110 (11)
15. Parafuso de montagem da roda dentada 12 24 19 110 (11)
16. Parafuso de montagem do rolete superior 16 2 24 210 (21)
17. Parafuso de montagem do rolete inferior 14 16 22 220 (22)
6 10 5 (0,5)
18. Parafuso de montagem da tampa 8 13 10 (1)
10 17 50 (5)
19. Parafuso de montagem do contrapeso 22 3 32 750 (75)
10 17 50 (5)
12 19 90 (9)
20. Parafusos de bloqueio da cavilha dianteira 14 22 140 (14)
16 24 210 (21)
18 27 400 (40)
21. Parafuso de montagem do cortador lateral 14 6 22 180 (18)
Parafuso de montagem da protecção do rolete do
22. 14 12 22 180 (18)
rasto
IMPORTANTE:
 Antes de instalar, limpe as roscas do parafuso e da porca, para retirar sujidade, ferrugem e/ou poeiras.
 Quando instalar novos parafusos e/ou porcas, aplique lubrificante (por ex., zinco branco B dissolvido em óleo de
eixo) nas roscas do parafuso.
 Aperte as porcas e parafusos conforme o especificado. Se apertado a um binário excessivo ou inadequado, poderá
ocorrer a perda ou ruptura dos parafusos e/ou porcas.
 Caso os parafusos de montagem do contrapeso se soltem, consulte o seu concessionário autorizado para um novo
aperto.

7-97
MANUTENÇÃO
ZX48U-5A, 55U-5A
Diâm. do Tamanho da Binário
N.º Descrições Parafuso Qtd. Chave
N·m (kgf·m)
mm mm
Parafuso de montagem da almofada de borracha
1. 14 4 22 140 (14)
do motor
Parafuso de montagem (Dianteiro) do suporte do
2. 10 8 17 50 (5)
motor
Parafuso de montagem do depósito do óleo
3. 12 4 19 110 (11)
hidráulico
4. Porca de montagem do depósito do combustível 10 4 17 20 (2)
7/16-20UNF 17 25 (2,5)
Acessório de vedação 19 30 (3)
9/16-18UNF
de face metálica para 22 40 (4)
Articulações 3/4-16UNF 27 65 (6,5)
tubagens e mangueiras
da união para 1-1/16-12UNF 36 18 (18)
5. hidráulicas
mangueiras e tubos
1-5/16-12UNF 41 210 (21)
hidráulicos
9/16 UNF 19 30 (3)
ORS 11/16 UNF 22 70 (7)
13/16 UNF 27 95 (9,5)
6. Parafuso de montagem da bomba 12 2 10 (Tomada) 90 (9)
7. Parafuso de montagem da tampa da bomba 10 8 17 50 (5)
Parafuso de montagem da válvula de comando 10 4 17 50 (5)
8. Parafuso de montagem da base da válvula de
10 4 17 50 (5)
comando
9. Parafuso de montagem do mecanismo de rotação 16 8 24 270 (27)
10. Porca de montagem da bateria 6 4 10 5 (0,5)
Parafuso de montagem 2 Pólos 16 4 24 270 (27)
11.
da capota 4 Pólos 12 11 19 110 (11)
12. Parafuso de montagem da cabine 12 5 19 110 (11)
Parafuso de montagem Estrutura Superior 12 27 19 110 (11)
13. do rolamento de Parte Inferior da
rotação 12 24 19 110 (11)
Carroçaria
14. Parafuso de montagem do mecanismo de marcha 14 24 22 180 (18)
15. Parafuso de montagem da roda dentada 14 24 22 180 (18)
16. Parafuso de montagem do rolete superior 16 2 24 270 (27)
17. Parafuso de montagem do rolete inferior 16 16 24 270 (27)
6 10 5 (0,5)
18. Parafuso de montagem da tampa 8 13 10 (1)
10 17 50 (5)
19. Parafuso de montagem do contrapeso 24 3 36 930 (93)
10 17 50 (5)
12 19 90 (9)
20. Parafusos de bloqueio da cavilha dianteira 14 22 140 (14)
16 24 210 (21)
18 27 400 (40)
21. Parafuso de montagem do cortador lateral 14 6 22 180 (18)
Parafuso de montagem da protecção do rolete do
22. 16 12 24 270 (27)
rasto
IMPORTANTE:
 Antes de instalar, limpe as roscas do parafuso e da porca, para retirar sujidade, ferrugem e/ou poeiras.
 Quando instalar novos parafusos e/ou porcas, aplique lubrificante (por ex., zinco branco B dissolvido em óleo de
eixo) nas roscas do parafuso.
 Aperte as porcas e parafusos conforme o especificado. Se apertado a um binário excessivo ou baixo, poderá
ocorrer a perda ou ruptura dos parafusos e/ou porcas.
 Caso os parafusos de montagem do contrapeso se soltem, consulte o seu concessionário autorizado para um novo
aperto.

7-98
MANUTENÇÃO
ZX65USB-5A
Diâm. do Tamanho da Binário
N.º Descrições Parafuso Qtd. Chave
mm mm N·m (kgf·m)
Parafuso de montagem da almofada de borracha do
1. 14 4 22 140 (14)
motor
Parafuso de montagem (Dianteiro) do suporte do
2. 10 8 17 65 (6,5)
motor
Porca de fixação do parafuso em U de montagem do
3. 10 4 17 10 (1)
silenciador (uma porca)
Porcas de fixação do parafuso em U de montagem do
4. 10 4 17 35 (3,5)
silenciador (duas porcas)
Parafuso de montagem do depósito do óleo
5. 16 4 24 270 (27)
hidráulico
6. Porca de montagem do depósito do combustível 10 4 17 20 (2)
PF1/8 19 30 (3)
PF3/8 22 40 (4)
PF1/2 27 65 (6,5)
Articulação
PF3/4 36 180 (18)
PF1 2 41 210 (21)
PF1-1/4 1 50 250 (25)
7/16-20UNF 17 25 (2,5)
Acessório de vedação 9/16-18UNF 19 30 (3)
Articulações da união de face metálica 22 40 (4)
7. para mangueiras e tubos 3/4-16UNF 27 65 (6,5)
para tubagens
hidráulicos
e mangueiras 1-1/16-12UNF 36 180 (18)
hidráulicas 1-5/16-12UNF 41 210 (21)
1-5/8-12UNF 2 50 250 (25)
9/16-18UNF 19 30 (3)
11/16-16UNF 22 70 (7)
ORS 13/16-16UNF 27 95 (9,5)
1-3/16-12UNF 36 180 (18)
1-7/16-12UNF 2 41 210 (21)
Braçadeira de parafuso com cabeça em T da tubagem
8. 1/4-28UNF 4 11 10 (1)
de baixa pressão
9. Parafuso de montagem da bomba 12 4 19 90 (9)
10. Parafuso de montagem da tampa da bomba 10 12 17 50 (5)
11. Parafuso de montagem da válvula de comando 10 4 17 50 (5)
Parafuso de montagem da base da válvula de
12. 10 5 17 50 (5)
comando
13. Parafuso de montagem do mecanismo de rotação 16 8 24 270 (27)
14. Porca de montagem da bateria 6 2 10 5 (0,5)
15. Parafuso de montagem da cabine 12 12 19 110 (11)
Parafuso de montagem da almofada (traseira) de
16. 14 2 22 180 (18)
borracha da cabine
Estrutura Superior 14 36 22 180 (18)
Parafuso de montagem do
17. Parte Inferior da
rolamento de rotação 14 24 22 180 (18)
Carroçaria
18. Parafuso de montagem do mecanismo de marcha 14 24 22 220 (22)
19. Parafuso de montagem da roda dentada 14 24 22 220 (22)

7-99
MANUTENÇÃO
ZX65USB-5A
Diâm. do Tamanho da Binário
N.º Descrições Parafuso Qtd. Chave
mm mm N·m (kgf·m)
20. Parafuso de montagem do rolete superior 16 2 24 210 (21)
21. Parafuso de montagem do rolete inferior 20 16 30 620 (62)
22. Parafuso da sapata (opcional) 12 312 19 165 (16,5)
6 10 5 (0,5)
23. Parafuso de montagem da tampa 8 13 10 (1)
10 17 50 (5)
24. Parafuso de montagem do contrapeso 24 3 36 930 (95)
25. Parafuso de montagem do contrapeso adicional (opcional) 20 2 30 540 (55)
10 17 50 (5)
12 19 90 (9)
26. Parafusos de bloqueio da cavilha dianteira 14 22 140 (14)
16 24 210 (21)
18 27 400 (40)
Parafuso de montagem da protecção do rolete do rasto
27. 16 12 24 270 (27)
(opcional)

7-100
MANUTENÇÃO
Tabela de Binários de Aperto

Diâm. do Tamanho Tamanho


da Chave
Parafuso da Chave Sextavada M552-07-090
M552-07-091 M157-07-225
Parafuso de Cabeça Sextavada
N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m)
M8 13 6 30 (3,0) 20 (2,0) 10 (1,0)
M10 17 8 65 (6,5) 50 (5,0) 20 (2,0)
M12 19 10 110 (11) 90 (9) 35 (3,5)
M14 22 12 180 (18) 140 (14) 55 (5,5)
M16 24 14 270 (27) 210 (21) 80 (8,0)
M18 27 14 400 (40) 300 (30) 120 (12)
M20 30 17 550 (55) 400 (40) 170 (17)
M22 32 17 750 (75) 550 (55) 220 (22)
M24 36 19 950 (95) 700 (70) 280 (28)
M27 41 19 1400 (140) 1050 (105) 400 (40)
M30 46 22 1950 (195) 1450 (145) 550 (55)
M33 50 24 2600 (260) 1950 (195) 750 (75)
M36 55 27 3200 (320) 2450 (245) 950 (95)

dATENÇÃO: Se os parafusos de fixação dos


contrapesos estiverem soltos, consulte o
concessionário autorizado mais perto de si.

IMPORTANTE:
 Aplique lubrificante (por ex., zinco branco B
dissolvido em óleo de eixo) nos parafusos e nas
porcas, para estabilizar o seu coeficiente de atrito.
 Retire terra, poeira e/ou sujidade das superfícies de
rosca da porca e do parafuso antes de apertar.
 Aperte as roscas e os parafusos de acordo com as
especificações. Se apertado a um binário excessivo
ou baixo, poderá ocorrer a perda ou ruptura dos
parafusos e/ou porcas.

7-101
MANUTENÇÃO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

7-102
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

Manutenção em condições ambientais especiais

Condições Precauções para manutenção


operacionais
Solo lamacento, Após o Limpe a máquina e verifique se há fendas e se as porcas e os parafusos estão
chuva ou neve funcionamento danificados, soltos ou em falta. Lubrifique, sem demora, todas as peças
necessárias.
Junto ao mar Após o As seguintes medidas de poluição de sal devem ser executadas quando a
funcionamento máquina for operada no mar ou na costa.
(1) Após a conclusão do trabalho, estenda/retraia os cilindros hidráulicos várias
vezes para formar uma película de óleo na superfície da haste. Guarde a
máquina com os cilindros o mais retraídos possível.
(2) Limpe cuidadosamente a máquina com água doce para retirar o sal.
(3) Efectue uma pintura de retoque periodicamente nos acessórios da
mangueira, na tubagem de lubrificação e na posição de introdução da
tampa, onde a água do mar fica facilmente depositada, para evitar corrosão.
(4) Durante o armazenamento da máquina, cubra a máquina com lonas para
evitar a entrada de água do mar na ventilação da cabine. Aplique óleo de
prevenção contra corrosão (exemplo: ANTIRUST P-1300NP-3 JX Nippon Oil &
Energy Corporation) na parte chapeada das hastes do cilindro.
Atmosfera Filtro do ar Limpe o elemento do filtro e o crivo regularmente, em intervalos de manutenção
poeirenta mais curtos.
Radiador Limpe a rede do refrigerador do óleo para evitar obstruir o núcleo do radiador.
Sistema do Clean the filter element and strainer regularly at shorter service intervals.
combustível
Electrical Parts Clean the commutator especially for the starter and alternator.
Solo rochoso Rasto Opere cuidadosamente enquanto verifica a existência de fendas, danos e
parafusos ou porcas soltos.
Do not use rubber crawlers.
Acessório Um acessório padrão poderá ficar danificado ao escavar em solo rochoso.
dianteiro Reforce o balde antes de o utilizar ou utilize um balde para serviços pesados.
Queda de pedras Tecto de Providencie um tecto de protecção para a máquina, para a proteger contra
protecção da quedas de pedras. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.
cabine
Temperaturas Combustível/ Utilize óleo e combustível de elevada qualidade e baixa viscosidade.
negativas lubrificante
Refrigerante do Certifique-se de que utiliza anticongelante.
motor
Bateria Carregue completamente as baterias em intervalos de tempo mais curtos. Se a
bateria não estiver completamente carregada, o electrólito poderá congelar.
Track Mantenha os rastos limpos. Estacione a máquina sobre uma superfície dura para
evitar que os rastos congelem e adiram ao solo.
Superior altitude óleo do motor Mudar a 1/2 dos intervalos de manutenção normais.
(Altitude: 1500 m Filtro do óleo do Mudar a 1/2 dos intervalos de manutenção normais.
ou superior) motor
Quando a máquina é operada a uma altitude de 1500 m ou superior, a ignição do motor pode deteriorar-se, podendo
resultar numa diminuição significativa da durabilidade ou do funcionamento.

9-1
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

9-2
ARMAZENAMENTO

Armazenamento da Máquina
Caso a máquina fique armazenada por um período superior a um mês, tenha em atenção os seguintes pontos para
preparar a operação seguinte.

Item Solução
Limpeza da Máquina Lave a máquina. Remova a terra ou outros detritos colados à maquina.
Lubrificação/Aplicação de Verifique o nível de lubrificante e a existência de contaminações. Ateste ou substitua se
Massa Lubrificante necessário. Lubrifique todos os pontos de lubrificação.
Aplique massa lubrificante nas superfícies de metal expostas que estejam sujeitas ao
aparecimento de ferrugem (ou seja, hastes de cilindro, etc.).
Bateria Retire as baterias e armazene-as num local seco e protegido, depois de as carregar
completamente. Se não as retirar, desligue o cabo negativo da bateria do terminal ( ).
Refrigerante Adicione um agente anti-ferrugem. Se ficar armazenada em áreas extremamente frias,
adicione anti-congelante extra ou drene completamente para evitar o congelamento. Neste
caso, coloque um aviso a indicar “SEM REFRIGERANTE”.
Protecção Contra Poeira Armazene a máquina numa área de armazenamento seca, utilizando uma cobertura de
e Humidade protecção.
Ferramentas Inspeccione e repare e, em seguida, armazene.
Operação de Lubrificação No caso da película de óleo nas superfícies de metal ter desaparecido, poderá aparecer
ferrugem, originando possivelmente um desgaste anormal da máquina quando esta voltar a
funcionar. Se a máquina for armazenada por um longo período de tempo, accione as funções
hidráulicas de marcha, rotação e escavação, duas a três vezes, pelo menos uma vez por
mês, para as lubrificar. Certifique-se de que verifica o nível do refrigerante e as condições de
lubrificação antes de utilizar a máquina. Carregue as baterias neste momento.

f NOTA:
 A operação de lubrificação consiste numa série de operações de aquecimento, deslocação, rotação e escavação levadas
a cabo de forma repetida durante alguns ciclos e a baixa velocidade.
 Os lubrificantes irão deteriorar-se durante o armazenamento de longa duração da máquina. Certifique-se de que verifica
cuidadosamente os lubrificantes antes de operar novamente a máquina.
 Consulte “Utilização de Rastos de Borracha” na secção FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA no caso das máquinas
equipadas com rastos de borracha.

10-1
ARMAZENAMENTO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

10-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Diagnóstico de avarias
Se ocorrer alguma avaria com a sua máquina, proceda de imediato à sua reparação. Identifique a causa da anomalia e
tome as medidas necessárias para evitar uma nova ocorrência do mesmo problema.
Se for difícil efectuar o diagnóstico de avarias ou se for necessário tomar medidas assinaladas com *, consulte o
concessionário Hitachi mais próximo. Nunca tente ajustar, desmontar ou reparar os componentes/peças hidráulicos
e/ou eléctricos/electrónicos.
IMPORTANTE: Nunca tente desmontar ou modificar os componentes eléctricos/electrónicos.

Motor
Consulte o concessionário Hitachi mais próximo para efectuar o diagnóstico de avarias do motor.

Auxiliares do motor

Problema Causa Solução


As baterias não são carregadas. Separador da bateria partido Substituir
Regulador avariado * Ajustar e substituir
Linha de massa avariada * Reparar
Alternador avariado * Reparar ou substituir
As baterias descarregam rapidamente Cabo em curto-circuito * Reparar ou substituir
depois de serem carregadas. Separador da bateria em curto-circuito * Reparar ou substituir
Quantidade elevada de sedimentos na bateria * Substituir
A temperatura do refrigerante está Nível baixo do refrigerante Voltar a encher
muito alta. Tensão insuficiente da correia da ventoinha Ajustar
Mangueira danificada * Substituir
Termóstato avariado * Substituir
Indicador da temperatura do refrigerante
* Substituir
avariado
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

11-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Impossível arrancar o motor

Problema Causa Solução


O motor não O motor de Bateria descarregada Carregue ou substitua a
arranca. arranque não bateria.
roda ou não tem Terminais da bateria desligados, soltos ou Após reparar a área corroída,
potência. corroídos aperte as fichas com firmeza.
Alavanca de segurança para baixo Puxe para cima a alavanca de
segurança.
Terminais da linha de massa do motor de Após reparar a área corroída,
arranque desligados, soltos ou corroídos aperte as fichas com firmeza.
Sistema eléctrico da alavanca de Reparar
segurança avariado
Elevada viscosidade do óleo do motor Mude o óleo do motor para um
de viscosidade adequada.
Motor de arranque e/ou sistema eléctrico * Reparar e regular
avariados
O motor de Falta de combustível Após verificar que não há fuga
arranque roda. de combustível, reabasteça.
Bomba de injecção avariada * Reparar e regular
Ar no sistema do combustível Purgue o ar.
Filtro do combustível obstruído Após drenar a água, substitua
o elemento.
Combustível congelado Aqueça a bomba do
combustível com água quente
ou aguarde até a temperatura
ambiente aumentar.
Sistema de pré-aquecimento avariado * Reparar e regular
Apesar de o motor arrancar, pouco tempo Velocidade do ralenti muito lenta * Reparar e regular
depois vai abaixo. Filtro do combustível obstruído Após drenar a água, substitua
o elemento.
Pré-filtro do combustível obstruído Limpe ou substitua o
(Opcional) elemento.
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar e regular
Filtro do ar obstruído Limpe ou substitua o
elemento.
Bomba de injecção avariada * Reparar e regular
O motor funciona irregularmente. Sistema do combustível avariado * Reparar e regular
Água ou ar no sistema do combustível Drene a água ou purgue o ar.
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar e regular
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

11-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Alavanca de comando

Problema Causa Solução


É difícil operar a alavanca. Articulação enferrujada * Lubrificar ou reparar
Propulsor gasto * Substituir
Não se desloca suavemente Propulsor gasto * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Não volta a neutro. Válvula da pilotagem avariada * Substituir
A alavanca está inclinada para a Articulação gasta * Reparar ou substituir
posição neutra devido ao aumento da
folga. Válvula da pilotagem avariada * Substituir
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

11-3
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Sistema hidráulico
Quando a máquina é guardada sem funcionar, o ar misturado no óleo hidráulico irá separar-se e irá acumular-
se nas secções superiores do cilindro, causando um atraso no tempo de resposta do movimento da máquina ou
desenvolvimento fraco de potência.
Se aparecerem estes sintomas, opere repetidamente todos os actuadores, várias vezes.
Problema Causa Solução
Ausência de funções hidráulicas Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
(ruído das bombas) Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Mangueira e/ou tubo de aspiração * Reparar ou substituir
quebrada/o
Ausência de Funções Hidráulicas Bomba da pilotagem avariada * Substituir
(o ruído da bomba hidráulica Válvula solenóide de segurança avariada * Substituir
permanece constante.) Interruptor de segurança da cablagem * Reparar ou substituir
avariado (válvula solenóide de segurança).
A alavanca de segurança encontra-se na Coloque a alavanca de
posição LOCK (BLOQUEADA). segurança na posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA).
Nenhum actuador tem alimentação. Avaria devido a desgaste na bomba hidráulica * Substituir
Pressão definida da válvula de segurança * Ajustar
principal diminuída na válvula de controlo
Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Crivo de aspiração obstruído no depósito do Limpar
óleo hidráulico
Absorção de ar do lado de aspiração do óleo Voltar a apertar
Apenas a alavanca de um lado não Válvula de segurança avariada na válvula * Reparar ou substituir
funciona ou não tem alimentação. Tubo e/ou mangueira quebrado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

11-4
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Problema Causa Solução


Apenas um actuador não funciona. Bobina da válvula de comando partida * Substituir
Matérias estranhas incrustadas na bobina da * Reparar ou substituir
válvula
Tubo e/ou mangueira rachado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Actuador partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito de pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Apenas um cilindro não funciona ou Retentor do óleo partido no cilindro * Reparar ou substituir
não tem alimentação. Fuga de óleo devido a danos na haste do * Reparar ou substituir
cilindro
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito de pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Pressão reduzida definida da válvula de * Ajustar e substituir
segurança de porta ou principal (lança, braço
e balde)
A temperatura do óleo hidráulico Refrigerador do óleo manchado Limpar
aumenta. Tensão insuficiente da correia da ventoinha Ajustar
do motor
Fuga de óleo na mangueira de baixa Braçadeiras soltas Voltar a apertar
pressão
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

11-5
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de condução

Problema Causa Solução


Um ou os dois rastos laterais não Articulação central danificada * Reparar ou substituir
funcionam. O travão de estacionamento não se encontra * Reparar ou substituir
totalmente solto
Motor da marcha partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito de pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Válvula de contrabalanço avariada * Substituir
Não se desloca suavemente. Folga do rasto excessivamente tensionada ou Ajustar
enfraquecida
Estrutura do rasto deformada * Reparar ou substituir
Matérias estranhas incrustadas, tais como Remover
fragmentos de rochas
Arrastamento do travão de estacionamento * Reparar
Válvula de contrabalanço avariada * Substituir
A velocidade de marcha não se altera. Interruptor da velocidade de marcha avariado. * Substituir
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
Motor avariado * Reparar ou substituir
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

11-6
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de rotação

Problema Causa Solução


A estrutura superior não roda. Travão de estacionamento de rotação * Reparar ou substituir
avariado
Motor de rotação partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito de pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Pressão definida reduzida da válvula de * Ajustar e substituir
segurança de rotação
A rotação não é suave. Engrenagem de rotação gasta * Reparar ou substituir
Esferas do rolamento e rolamento de rotação * Reparar ou substituir
danificados
Falta de massa lubrificante Voltar a encher
Pressão definida reduzida da válvula de * Ajustar e substituir
segurança de rotação
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

Imediatamente após a válvula de comando, a válvula de segurança do motor de rotação e/ou o motor de rotação
serem substituídos, poderá ser emitido um ruído e/ou o funcionamento poderá não ser efectuado com suavidade
devido a ar preso na linha hidráulica.
Continue a operar a máquina lentamente, durante aprox. 10 minutos para purgar o ar.
Após a conclusão do trabalho de reparação, verifique o nível do óleo no depósito do óleo hidráulico. Volte a encher
com óleo hidráulico, conforme necessário.

11-7
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Velocidade do motor

Problema Causa Solução


Mesmo se utilizar o botão de controlo Fusível fundido Substitua
do motor, a velocidade do motor não Botão de controlo do motor avariado * Substituir
se altera. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre interruptor EC e * Reparar
monitor)
Controlador avariado (ECU) * Substituir
O modo de trabalho não se altera. Interruptor do modo avariado * Substituir
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre ECU e monitor) * Reparar
Controlador avariado (ECU) * Substituir
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
O ralenti automático não funciona ou Sensor da pressão avariado * Substituir
não está solto. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado * Substituir
* Marca: Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

Outros
A máquina poderá emitir ruídos, vibração excessiva e um odor anormal quando ocorre qualquer problema.
Tenha sempre em atenção as condições da máquina durante o funcionamento.

11-8
ESPECIFICAÇÕES

Especificação Padrão
ZX33U-5A
A C

E
D

J I
H G
MADG-12-001

Modelo ZX33U-5A
Especificação Capota Cabine
Tipo de Acessório Dianteiro - Tipo de Rotação de Lança, Braço de 1,52 m
Capacidade do Balde (Cheio) m3 0,08
Peso Operacional kg 3330 3510
Peso da Base da Máquina kg 2520 2700
3TNV88
kW/min-1
Motor 21,2/2400
(PS/rpm) (28,8/2400)
A: Largura Total mm 1550
B: Altura Total mm 2480
C: Raio de Rotação Traseiro mm 875
D: Distância Mínima ao Solo mm 280
E: Folga do Contrapeso mm 550
F: Altura do Capot mm 1530
G: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria mm 2110
H: Largura da Parte Inferior da Carroçaria mm 1550
I: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o mm 1660
Centro da Roda Intermédia
J: Largura da Sapata do Rasto mm 300
kPa 30 32
Pressão no Solo (kgf/cm2) (0,30) (0,32)
Velocidade de Rotação min-1 (rpm) 9,1 (9,1)
Velocidade de Marcha (rápida/lenta) km/h 4,3/2,8
Aptidão para Declives 30° (tan θ = 0,58)

fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com rastos de borracha.
 As especificações incluem contrapeso adicional e linhas de acessórios extra.

12-1
ESPECIFICAÇÕES

Raios de Acção
ZX33U-5A

K (Esquerdo) K (Direito)

H
G

D
E

I
J
F

MADC-12-004

ZX33U-5A
Categoria Capota Cabine
Item Braço de Braço de Braço de Braço de
1,17 m 1,52 m 1,17 m 1,52 m
A: Alcance Máximo de Escavação mm 4890 5170 4890 5170
B: Profundidade Máxima de Escavação mm 2790 3130 2790 3130
C: Altura Máxima de Corte mm 4620 4700 4420 4470
D: Altura Máxima de Descarga mm 3200 3310 3030 3100
E: Altura Total mm 2480
F: Comprimento Total mm 4450 4530 4450 4530
G: Raio de Rotação Mínimo mm 1970 2090 2150 2180
H: Distância de Deslocamento da mm 100
Articulação de Rotação da Lança
I: Posição Mais Elevada da Base da Lâmina mm 360
J: Posição Mais Baixa da Base da Lâmina mm 320
K: Distância de Deslocamento mm L610 R735 L610 R700
* L450 R700 * L450 R700
Ângulo Máximo de Rotação da Lança L72° R62° (52°) L62° R62° (52°)
* L62° R45° * L62° R45°
fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com
rastos de borracha.
 L: Esquerda R: Direita
 Os valores entre parênteses ( ) correspondem às dimensões da máquina equipada com válvula de ruptura de mangueira.
 * A marca indica uma máquina com tubos de assistência.

12-2
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Sapatas e Aplicações


ZX33U-5A (Capota)

Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Borracha Sapata de Garras
Largura da Sapata de Borracha Pastilha
300 mm 300 mm 300 mm 300 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 3330 3470 3570 3540
Distância Mínima
(mm) 280 270 310 320
ao Solo
Comprimento da
Parte Inferior da (mm) 2110 2130 2170 2180
Carroçaria
Largura da
Parte Inferior da (mm) 1550 1550 1550 1550
Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 30 31 32 32
(kgf/cm2) 0,30 0,32 0,33 0,32

ZX33U-5A (Cabine)

Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Borracha Sapata de Garras
Largura da Sapata de Borracha Pastilha
300 mm 300 mm 300 mm 300 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 3510 3650 3750 3720
Distância Mínima
(mm) 280 270 310 320
ao Solo
Comprimento da
Parte Inferior da (mm) 2110 2130 2170 2180
Carroçaria
Largura da
Parte Inferior da (mm) 1550 1550 1550 1550
Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 32 33 34 33
(kgf/cm2) 0,32 0,33 0,34 0,34

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro referem-se ao braço de 1,52 m com balde de ISO 0,08 m3.
 A sapata de borracha, a sapata de pastilha de borracha e a sapata de rasto de pastilha não devem ser utilizadas em
estradas pavimentadas. A utilização de rastos de borracha noutros pisos que não estradas pavimentadas poderá reduzir
bastante a vida útil dos rastos de borracha.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar outra sapata que não a sapata de garras de 300 mm. A
operação ou escavação em terreno de cascalho pode provocar graves danos na sapata, parafusos da sapata e outras
partes, como os roletes.
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-3
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Baldes e Aplicações ZX33U-5A

Capacidade do Largura do Balde mm Acessório Dianteiro


Balde
Balde (Com cortador lateral) (Sem cortador lateral) Braço de Braço de

mm mm 1,17 m 1,52 m
ISO (Cheio)
Balde da 0,04 300 250  
Retroescavadora 0,055 350 300  
0,065 400 350  
0,08 450 400  
0,09 500 450  
0,10 550 500  
0,11 600 550  
0,13 650 600  −

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm o significado seguinte.
: Escavação geral
: Escavação ligeira
: Carga

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos


seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações gerais de escavação e carga em areia,
cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta,
areia, lama, etc..
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1600 kg/m³,
como padrão.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1100 kg/m³,
como padrão.

12-4
ESPECIFICAÇÕES

Especificação Padrão
ZX38U-5A
A C

E
D

J I
H G
MADG-12-001

Modelo ZX38U-5A
Padrão Capota Cabine
Tipo de Acessório Dianteiro - Tipo de Rotação da Lança, Braço de 1,72 m
Capacidade do Balde (Cheio) m3 0,10
Peso Operacional kg 3790 3960
Peso da Base da Máquina kg 2930 3100
3TNV88
kW/min-1
Motor 21,2/2400
(PS/rpm)
(28,8/2400)
A: Largura Total mm 1550
B: Altura Total mm 2480
C: Raio de Rotação Traseiro mm 980
D: Distância Mínima ao Solo mm 280
E: Folga do Contrapeso mm 550
F: Altura do Capot mm 1530
G: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria mm 2110
H: Largura da Parte Inferior da Carroçaria mm 1740
I: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o
mm 1660
Centro da Roda Intermédia
J: Largura da Sapata do Rasto mm 300
kPa 34 36
Pressão no Solo
(kgf/cm2) (0,35) (0,36)
Velocidade de Rotação min-1 (rpm) 9,1 (9,1)
Velocidade de Marcha (rápida/lenta) km/h 4,3/2,8
Aptidão para Declives 30° (tan θ = 0,58)

fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com rastos de
borracha.
 As especificações incluem contrapeso adicional e linhas de acessórios extra.

12-5
ESPECIFICAÇÕES

Raios de Acção
ZX38U-5A

K (Esquerdo) K (Direito)

H
G

D
E

I
J
F

MADC-12-004

ZX38U-5A
Categoria Capota Cabine
Item Braço de Braço de Braço de Braço de
1,32 m 1,72 m 1,32 m 1,72 m
A: Alcance Máximo de Escavação mm 5210 5520 5210 5520
B: Profundidade Máxima de Escavação mm 3060 3460 3060 3460
C: Altura Máxima de Corte mm 4870 4950 4700 4740
D: Altura Máxima de Descarga mm 3460 3570 3310 3390
E: Altura Total mm 2480
F: Comprimento Total mm 4640 4760 4640 4760
G: Raio de Rotação Mínimo mm 2080 2190 2240 2300
H: Distância de Deslocamento da mm
100
Articulação de Rotação da Lança
I: Posição Mais Elevada da Base da Lâmina mm 360
J: Posição Mais Baixa da Base da Lâmina mm 400
K: Distância de Deslocamento mm L610 R735 L610 R700
* L450 R700 * L450 R700
Ângulo Máximo de Rotação da Lança L72° R62° (52°) L62° R62° (52°)
* L62° R45° * L62° R45°
fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com
rastos de borracha.
 L: Esquerda R: Direita
 Os valores entre parênteses ( ) correspondem às dimensões da máquina equipada com válvula de ruptura de mangueira.
 * A marca indica uma máquina com tubos de assistência.

12-6
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Sapatas e Aplicações


ZX38U-5A (Capota)

Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Borracha Sapata de Garras
Largura da Sapata de Borracha Pastilha
300 mm 300 mm 300 mm 300 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 3790 3930 4030 4000
Distância Mínima ao
(mm) 280 270 310 320
Solo
Comprimento da
Parte Inferior da (mm) 2110 2130 2170 2180
Carroçaria
Largura da Parte
(mm) 1740 1740 1740 1740
Inferior da Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 34 35 36 36
(kgf/cm )
2
0,35 0,36 0,37 0,37

ZX38U-5A (Cabine)

Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Borracha Sapata de Garras
Largura da Sapata de Borracha Pastilha
300 mm 300 mm 300 mm 300 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 3960 4100 4200 4170
Distância Mínima ao
(mm) 280 270 310 320
Solo
Comprimento da
Parte Inferior da (mm) 2110 2130 2170 2180
Carroçaria
Largura da Parte
(mm) 1740 1740 1740 1740
Inferior da Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 36 37 38 38
(kgf/cm )
2
0,36 0,38 0,38 0,38

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro referem-se ao braço de 1,72 m com balde de ISO de 0,10 m3.
 A sapata de borracha, a sapata de pastilha de borracha e a sapata de rasto de pastilha não devem ser utilizadas em
estradas pavimentadas. A utilização de rastos de borracha noutros pisos que não estradas pavimentadas poderá reduzir
bastante a vida útil dos rastos de borracha.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar outra sapata que não a sapata de garras de 300 mm. A
operação ou escavação em terreno de cascalho pode provocar graves danos na sapata, parafusos da sapata e outras
partes, como os roletes.
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-7
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Baldes e Aplicações ZX38U-5A

Capacidade do Largura do Balde mm Acessório Dianteiro


Balde
Balde (Com cortador lateral) (Sem cortador lateral) Braço de Braço de

mm mm 1,32 m 1,72 m
ISO (Cheio)
Balde da 0,04 300 250  
Retroescavadora 0,055 350 300  
0,065 400 350  
0,08 450 400  
0,09 500 450  
0,10 550 500  
0,11 600 550  
0,13 650 600  
0,14 700 650  −
0,15 750 700  −

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm o significado seguinte.
: Escavação geral
: Escavação ligeira
: Carga

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos


seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações gerais de escavação e de carga de areia,
cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta,
areia, lama, etc..
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1600 kg/m³,
como padrão.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1100 kg/m³,
como padrão.

12-8
ESPECIFICAÇÕES

Especificação Padrão
ZX48U-5A
A C

E
D

J
I
H
G
MADG-12-003

Modelo ZX48U-5A
Padrão Capota Cabine
Tipo de Acessório Dianteiro - Tipo de Rotação da Lança, Braço de 1,69 m
Capacidade do Balde (Cheio) m3 0,11
Peso Operacional kg 4760 4890
Peso da Base da Máquina kg 3540 3670
4TNV88
kW/min-1
Motor 28,2/2400
(PS/rpm)
(38,3/2400)
A: Largura Total mm 1850
B: Altura Total mm 2530
C: Raio de Rotação Traseiro mm 1080
D: Distância Mínima ao Solo mm 340
E: Folga do Contrapeso mm 610
F: Altura do Capot mm 1590
G: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria mm 2500
H: Largura da Parte Inferior da Carroçaria mm 1960
I: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o
mm 2000
Centro da Roda Intermédia
J: Largura da Sapata do Rasto mm 400
kPa 27 28
Pressão no Solo
(kgf/cm2) (0,27) (0,28)
Velocidade de Rotação min-1 (rpm) 9,0 (9,0)
Velocidade de Marcha (rápida/lenta) km/h 4,2/2,5
Aptidão para Declives 30° (tan θ = 0,58)

fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com rastos de
borracha.
 As especificações incluem contrapeso adicional e linhas de acessórios extra.

12-9
ESPECIFICAÇÕES

Raios de Acção
ZX48U-5A

G
K (Esquerdo) K (Direito)

F J

MADC-12-005

ZX48U-5A
Categoria Capota Cabine
Item Braço de Braço de Braço de Braço de
1,38 m 1,69 m 1,38 m 1,69 m
A: Alcance Máximo de Escavação mm 5760 6060 5760 6060
B: Profundidade Máxima de Escavação mm 3320 3630 3320 3630
C: Altura Máxima de Corte mm 5590 5820 5590 5820
D: Altura Máxima de Descarga mm 3910 4140 3910 4140
E: Altura Total mm 2530
F: Comprimento Total mm 5350 5390 5350 5390
G: Raio de Rotação Mínimo mm 2240 2370 2240 2370
H: Distância de Deslocamento da mm
100
Articulação de Rotação da Lança
I: Posição Mais Elevada da Base da Lâmina mm 460
J: Posição Mais Baixa da Base da Lâmina mm 365
K: Distância de Deslocamento mm L690
R850
Ângulo Máximo de Rotação da Lança L80° R60°

fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com
rastos de borracha.
 L: Esquerda R: Direita

12-10
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Sapatas e Aplicações


ZX48U-5A (Capota)

Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Borracha Sapata de Garras
Largura da Sapata de Borracha Pastilha
400 mm 400 mm 400 mm 400 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 4760 4870 5060 4930
Distância Mínima ao
(mm) 340 320 360 360
Solo
Comprimento da Parte
(mm) 2500 2490 2540 2540
Inferior da Carroçaria
Largura da Parte
(mm) 1960 1960 1960 1960
Inferior da Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 27 28 29 28
(kgf/cm )
2
0,27 0,28 0,29 0,28

ZX48U-5A (Cabine)

Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Borracha Sapata de Garras
Largura da Sapata de Borracha Pastilha
400 mm 400 mm 400 mm 400 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 4890 5000 5190 5060
Distância Mínima ao
(mm) 340 320 360 360
Solo
Comprimento da Parte
(mm) 2500 2490 2540 2540
Inferior da Carroçaria
Largura da Parte
(mm) 1960 1960 1960 1960
Inferior da Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 28 28 29 29
(kgf/cm )
2
0,28 0,29 0,30 0,29

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro referem-se ao braço de 1,69 m, com balde de ISO de 0,11 m3.
 A sapata de borracha, a sapata de pastilha de borracha e a sapata de rasto de pastilha não devem ser utilizadas em
estradas pavimentadas. A utilização de rastos de borracha noutros pisos que não estradas pavimentadas poderá reduzir
bastante a vida útil dos rastos de borracha.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar outra sapata que não a sapata de garras de 400 mm. A
operação ou escavação em terreno de cascalho pode provocar graves danos na sapata, parafusos da sapata e outras
partes, como os roletes.
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-11
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Baldes e Aplicações ZX48U-5A

Capacidade do Largura do Balde mm Acessório Dianteiro


Balde
Balde (Com cortador lateral) (Sem cortador lateral) Braço de Braço de

mm mm 1,38 m 1,69 m
ISO (Cheio)
Balde da 0,10 450 400  
Retroescavadora 0,11 500 450  
0,13 550 500  
0,14 600 550  
0,16 650 600  
0,17 700 650  

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
: Escavação geral
: Escavação ligeira
: Carga

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos


seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações gerais de escavação e de carga de areia,
cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta,
areia, lama, etc..
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1600 kg/m³,
como padrão.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1100 kg/m³,
como padrão.

12-12
ESPECIFICAÇÕES

Especificação Padrão
ZX55U-5A
A C

E
D

J
I
H
G
MADG-12-003

Modelo ZX55U-5A
Padrão Capota Cabine
Tipo de Acessório Dianteiro - Tipo de Rotação da Lança, Braço de 1,69 m
Capacidade do Balde (Cheio) m3 0,14
Peso Operacional kg 5070 5200
Peso da Base da Máquina kg 3830 3960
4TNV88
kW/min-1
Motor 28,2/2400
(PS/rpm)
(38,3/2400)
A: Largura Total mm 1850
B: Altura Total mm 2530
C: Raio de Rotação Traseiro mm 1100
D: Distância Mínima ao Solo mm 340
E: Folga do Contrapeso mm 610
F: Altura do Capot mm 1590
G: Comprimento da Parte Inferior da Carroçaria mm 2500
H: Largura da Parte Inferior da Carroçaria mm 2000
I: Distância entre o Centro da Roda Dentada e o
mm 2000
Centro da Roda Intermédia
J: Largura da Sapata do Rasto mm 400
kPa 29 29
Pressão no Solo
(kgf/cm2) (0,29) (0,30)
Velocidade de Rotação min-1 (rpm) 9,0 (9,0)
Velocidade de Marcha (rápida/lenta) km/h 4,2/2,5
Aptidão para Declives 30° (tan θ = 0,58)
fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com rastos de
borracha.
 As especificações incluem contrapeso adicional e linhas de acessórios extra.

12-13
ESPECIFICAÇÕES

Raios de Acção
ZX55U-5A

G
K (Esquerdo) K (Direito)

F J

MADC-12-005

ZX55U-5A
Categoria Capota Cabine
Item Braço de Braço de Braço de Braço de
1,38 m 1,69 m 1,38 m 1,69 m
A: Alcance Máximo de Escavação mm 5960 6260 5960 6260
B: Profundidade Máxima de Escavação mm 3530 3830 3530 3830
C: Altura Máxima de Corte mm 5750 6000 5750 6000
D: Altura Máxima de Descarga mm 4070 4310 4070 4310
E: Altura Total mm 2530
F: Comprimento Total mm 5470 5520 5470 5520
G: Raio de Rotação Mínimo mm 2210 2300 2210 2300
H: Distância de Deslocamento da Articulação de
mm 100
Rotação da Lança
I: Posição Mais Elevada da Base da Lâmina mm 460
J: Posição Mais Baixa da Base da Lâmina mm 365
K: Distância de Deslocamento mm L690
R850
Ângulo Máximo de Rotação da Lança L80° R60°

fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com
rastos de borracha.
 L: Esquerda R: Direita

12-14
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Sapatas e Aplicações


ZX55U-5A (Capota)

Sapata de Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Garras
Largura da Sapata Borracha de Borracha Pastilha
400 mm 400 mm 400 mm 400 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 5070 5180 5370 5240
Distância Mínima ao
(mm) 340 320 360 360
Solo
Comprimento da Parte
(mm) 2500 2490 2540 2540
Inferior da Carroçaria
Largura da Parte
(mm) 2000 2000 2000 2000
Inferior da Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 29 29 30 30
(kgf/cm )
2
0,29 0,30 0,31 0,30

ZX55U-5A (Cabine)

Sapata de Sapata de Pastilha Sapata de Rasto de


Sapata de Garras
Largura da Sapata Borracha de Borracha Pastilha
400 mm 400 mm 400 mm 400 mm
Para Estradas Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional) (Opcional)
Peso Operacional (kg) 5200 5310 5500 5370
Distância Mínima ao
(mm) 340 320 360 360
Solo
Comprimento da Parte
(mm) 2500 2490 2540 2540
Inferior da Carroçaria
Largura da Parte Inferior
(mm) 2000 2000 2000 2000
da Carroçaria
Pressão no Solo (kPa) 29 30 31 30
(kgf/cm )
2
0,30 0,31 0,32 0,31

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro referem-se ao braço de 1,69 m, com balde de ISO 0,14 m3.
 A sapata de borracha, a sapata de pastilha de borracha e a sapata de rasto de pastilha não devem ser utilizadas em
estradas pavimentadas. A utilização de rastos de borracha noutros pisos que não estradas pavimentadas poderá reduzir
bastante a vida útil dos rastos de borracha.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar outra sapata que não a sapata de garras de 400 mm. A
operação ou escavação em terreno de cascalho pode provocar graves danos na sapata, parafusos da sapata e outras
partes, como os roletes.
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-15
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Baldes e Aplicações ZX55U-5A

Capacidade do Largura do Balde mm Acessório Dianteiro


Balde
Balde (Com cortador lateral) (Sem cortador lateral) Braço de Braço de

mm mm 1,38 m 1,69 m
ISO (Cheio)
Balde da 0,10 450 400  
Retroescavadora 0,11 500 450  
0,13 550 500  
0,14 600 550  
0,16 650 600  
0,17 700 650  

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm o significado seguinte.
: Escavação geral
: Escavação ligeira
: Carga

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos


seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações gerais de escavação e de carga de areia,
cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta,
areia, lama, etc..
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1600 kg/m³,
como padrão.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1100 kg/m³,
como padrão.

12-16
ESPECIFICAÇÕES

Especificação Padrão
ZX65USB-5A
A C

E
D

J I
H
G
MADC-12-001

Modelo ZX65USB-5A
Padrão Cabine
Tipo de Acessório Dianteiro - Tipo de Rotação de Lança, Braço de 1,85 m
Capacidade do Balde (Cheio) m3 0,22
Peso Operacional kg 6160
Peso da Base da Máquina kg 4440
4TNV94L
kW/min-1
Motor 34,1/2000
(PS/rpm)
(46,4/2000)
A: Largura Total mm 1930
B: Altura Total mm 2540
C: Raio de Rotação Traseiro mm 1300
D: Distância Mínima ao Solo mm 335
E: Folga do Contrapeso mm 620
F: Altura do Capot mm 1600
G: Comprimento da Parte Inferior da mm
2500
Carroçaria
H: Largura da Parte Inferior da Carroçaria mm 2000
I: Distância entre o Centro da Roda Dentada
mm 1990
e o Centro da Roda Intermédia
J: Largura da Sapata do Rasto mm 400
kPa 35
Pressão no Solo
(kgf/cm2) (0,36)
Velocidade de Rotação min-1
9,5 (9,5)
(rpm)
Velocidade de Marcha (rápida/lenta) km/h 4,8/2,9
Aptidão para Declives 30° (tan θ = 0,58)
fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com rastos de
borracha.
 As especificações incluem contrapeso adicional e linhas de acessórios extra.

12-17
ESPECIFICAÇÕES

Raios de Acção
ZX65USB-5A

G K (Esquerdo) K (Direito)
H

I
J

F
A
B

MADC-12-002

ZX65USB-5A
Categoria
Cabine
Item
Braço de 1,50 m Braço de 1,85 m
A: Alcance Máximo de Escavação mm 6230 6560
B: Profundidade Máxima de Escavação mm 3770 4120
C: Altura Máxima de Corte mm 5960 6190
D: Altura Máxima de Descarga mm 4170 4410
E: Altura Total mm 2540
F: Comprimento Total mm 5760 5790
G: Raio de Rotação Mínimo mm 2450 2540
H: Distância de Deslocamento da Articulação de mm
45
Rotação da Lança
I: Posição Mais Elevada da Base da Lâmina mm 450
J: Posição Mais Baixa da Base da Lâmina mm 390
K: Distância de Deslocamento mm L720
R850
Ângulo Máximo de Rotação da Lança L80° R60°

fNOTA:
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata. São apresentadas as dimensões da máquina equipada com
rastos de borracha.
 L: Esquerda R: Direita

12-18
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Sapatas e Aplicações


ZX65USB-5A (Cabine)

Sapata de Sapata de Rasto de


Sapata de Garras
Largura da Sapata Borracha Pastilha
400 mm 400 mm 400 mm
Para Estradas Para Estradas
Para Solo Comum
Aplicação Pavimentadas Pavimentadas
(Opcional)
(Padrão) (Opcional)
Peso
(kg) 6160 6260 6290
Operacional
Distância
Mínima ao (mm) 335 330 355
Solo
Comprimento
da Parte
(mm) 2500 2480 2530
Inferior da
Carroçaria
Largura da
Parte Inferior (mm) 2000 2000 2000
da Carroçaria
Pressão no
(kPa) 35 36 36
Solo
(kgf/cm2) 0,36 0,36 0,36

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro referem-se ao braço de 1,85 m com balde de ISO 0,22 m3.
 A sapata de borracha, a sapata de pastilha de borracha e a sapata de rasto de pastilha não devem ser utilizadas em
estradas pavimentadas. A utilização de rastos de borracha noutros pisos que não estradas pavimentadas poderá reduzir
bastante a vida útil dos rastos de borracha.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar outra sapata que não a sapata de garras de 400 mm.
A operação ou escavação em terreno de cascalho pode provocar graves danos na sapata, parafusos da sapata e outras
partes, como os roletes.
 As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-19
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de Baldes e Aplicações ZX65USB-5A

Capacidade do Largura do Balde mm Acessório Dianteiro


Balde
Balde (Com cortador lateral) (Sem cortador lateral) Braço de Braço de

mm mm 1,50 m 1,85 m
ISO (Cheio)
Balde da 0,22 735 650  
Retroescavadora 0,24 785 700  

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm o significado seguinte.
: Escavação geral
: Escavação ligeira
: Carga

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos


seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações gerais de escavação e de carga de areia,
cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta,
areia, lama, etc..
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1600 kg/m³,
como padrão.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deve ser inferior a 1100 kg/m³,
como padrão.

12-20
ESPECIFICAÇÕES

Resultados do Nível de Ruído (2000/14/CE,


art. VI)

Cabine Capota
LWA (dBA) LPA (dBA) LWA (dBA) LPA (dBA)
ZX33U-5A 95 75 95 −
ZX38U-5A 95 75 95 −
ZX48U-5A 96 75 96 −
ZX55U-5A 96 75 96 −
ZX65USB-5A 97 76 − −

LWA=Nível de potência sonora garantido


LPA=Nível de ruído no ouvido do operador

Nível de Vibração
Mãos/Braços:  aceleração à qual as mãos e os braços do
A
operador serão sujeitos é inferior a 2,5 m/s².

Corpo inteiro: A aceleração à qual o corpo inteiro do


operador será sujeito é inferior a 0,5 m/s².

fNOTA: A aceleração é medida de acordo com ISO 2631/1;


ISO 5349 e SAE J1166.
Lâmina no solo.

Ventoinhas Eléctricas
Consideramos os nossos produtos isentos do regulamento
UE327/2011, que dá execução à directiva UE 2009/125/
CE,com base no facto de as ventoinhas serem consideradas
alimentadas porbaterias, uma vez que o fornecimento de
energia que carrega a bateria não écontínuo nem a um nível
constante.

12-21
ESPECIFICAÇÕES

Capacidades de Elevação

fNOTA:
 A capacidade de elevação da série ZX não excede os 75 %
da carga basculante, com a máquina sobre solo firme e
nivelado ou 87 % da capacidade hidráulica
máxima. (ISO 10567)
 O valor líquido das capacidades de elevação é igual aos
valores obtidos pela dedução da massa do ATT dos valores
descritos na tabela em baixo.

Z (m)
ZX33U-5A
Lança 2,28 m, Contrapeso 560 kg*
4
*Incluem contrapeso adicional de 190 kg
Capota Unidade; kg
3
MÁX Z2
X
Braço 1 2 3 4 ALCANCE
Z 2
(m)
Z2 1160 590 390 370 4,17
1,17 m Z1 1010 560 380 4,00 1
Z3 1860 980 560 470 3,47
Z2 580 390 320 4,50
0
1,52 m Z1 990 550 370 330 4,33 Z1
Z3 1470 990 550 390 3,84
1

2
Z3

Cabine Unidade; kg 3
MÁX 0 1 2 3 4 5
X X (m)
Braço 1 2 3 4 ALCANCE
Z
(m) MADC-12-009
Z2 1230 620 420 390 4,17
1,17 m Z1 1070 600 410 4,00
Z3 1860 980 600 500 3,47
Z2 620 410 340 4,50
1,52 m Z1 1060 590 400 360 4,33
Z3 1470 1060 580 420 3,84

12-22
ESPECIFICAÇÕES
ZX38U-5A Z (m)

Lança 2,47 m, Contrapeso 770 kg*


*Incluem contrapeso adicional de 230 kg 4
Capota Unidade; kg
MÁX 3
X Z2
Braço 1 2 3 4 ALCANCE
Z
(m)
2
Z2 1610 810 540 460 4,49
1,32 m Z1 1380 780 530 470 4,34
Z3 1870 1450 780 550 3,86 1
Z2 820 540 400 4,87
1,72 m Z1 1410 770 520 410 4,73 0
Z1
Z3 1430 1410 760 510 460 4,31
1

2
Z3

Cabine Unidade; kg 3
0 1 2 3 4 5
MÁX
X X (m)
Braço 1 2 3 4 ALCANCE
Z MADC-12-010
(m)
Z2 1610 860 570 480 4,49
1,32 m Z1 1380 830 560 500 4,34
Z3 1870 1530 820 590 3,86
Z2 860 570 420 4,87
1,72 m Z1 1420 810 550 430 4,73
Z3 1430 1490 800 540 490 4,31

12-23
ESPECIFICAÇÕES
ZX48U-5A Z (m)

Lança 2,68 m, Contrapeso 620 kg* 5


*Incluem contrapeso adicional de 200 kg
Capota Unidade; kg 4
MÁX
X
Braço 2 3 4 5 ALCANCE 3 Z2
Z
(m)
Z2 1090 730 550 4,91
2
1,38 m Z1 1060 710 570 4,73
Z3 2050 1060 710 660 4,25
1
Z2 1090 720 520 490 5,21
1,69 m Z1 1040 690 510 500 5,04
Z3 1990 1030 680 570 4,60 0 Z1

2 Z3

Cabine Unidade; kg 3
MÁX 0 1 2 3 4 5
X X (m)
Braço 2 3 4 5 ALCANCE
Z MADC-12-006
(m)
Z2 1130 760 570 4,91
1,38 m Z1 1100 740 590 4,73
Z3 2130 1100 740 680 4,25
Z2 1130 750 540 510 5,21
1,69 m Z1 1080 720 530 520 5,04
Z3 2070 1070 710 590 4,60

12-24
ESPECIFICAÇÕES
ZX55U-5A Z (m)

Lança 2,85 m, Contrapeso 900 kg* 5


*Incluem contrapeso adicional de 200 kg
Capota Unidade; kg 4
MÁX
X
Braço 2 3 4 5 ALCANCE 3 Z2
Z
(m)
Z2 1280 860 630 610 5,11
2
1,38 m Z1 1250 840 630 4,94
Z3 2430 1250 840 720 4,49
1
Z2 1270 850 620 550 5,41
1,69 m Z1 1230 820 600 560 5,26
Z3 2280 1220 810 630 4,84 0 Z1

2
Z3

3
Cabine Unidade; kg
MÁX 0 1 2 3 4 5
X
Braço 2 3 4 5 ALCANCE X (m)
Z
(m) MADC-12-007
Z2 1320 890 650 630 5,11
1,38 m Z1 1290 870 650 4,94
Z3 2510 1290 860 750 4,49
Z2 1320 880 640 570 5,41
1,69 m Z1 1270 850 620 580 5,26
Z3 2280 1260 840 650 4,84

12-25
ESPECIFICAÇÕES
ZX65USB-5A Z (m)

Lança 2,97 m, Contrapeso 740 kg*


Cabine Unidade; kg 5

MÁX
X 4
Braço 2 3 4 5 ALCANCE
Z Z2
(m)
3
Z2 1530 1030 760 690 5,32
1,50 m Z1 1480 1000 740 710 5,14 2
Z3 2900 1490 990 810 4,70
Z2 1540 1030 750 620 5,65 1
1,85 m Z1 1460 980 720 640 5,48
Z3 2640 1450 970 720 710 5,08 0 Z1

Z3
3

0 1 2 3 4 5
X (m)
MADC-12-008

12-26
ACESSÓRIO OPCIONAL
Britador Hidráulico, Triturador Hidráulico e Acoplador Rápido

Britador Hidráulico, Triturador Hidráulico


e Acoplador Rápido
Seleccionar um britador ou um triturador
Seleccione um britador, triturador ou acoplador rápido que
tenha o tamanho e peso correctos para a sua máquina,
tendo em consideração a estabilidade da máquina, a
pressão do óleo hidráulico e a taxa de fluxo do britador,
triturador e acoplador rápido. Consulte o seu concessionário
autorizado Hitachi para obter informações sobre uma
utilização correcta do britador.

Precauções Durante o Funcionamento


Estude cuidadosamente os manuais de funcionamento do
britador, do triturador e do acoplador rápido.
De modo a evitar provocar danos na máquina, no britador
hidráulico, no triturador ou no acoplador rápido, siga as
precauções indicadas abaixo.

Precauções para ligar a tubagem do britador, do


triturador ou do acoplador rápido
Evite a entrada de impurezas no sistema ao ligar/desligar as
mangueiras do britador, o triturador ou o acoplador rápido
à tubagem de extremidade do braço.
Quando o britador, o triturador ou o acoplador rápido
não estiverem instalados, coloque tampões ou bujões
nas extremidades abertas dos tubos no topo do braço e
mangueira do britador, triturador ou acoplador rápido, para
impedir a entrada de impurezas no sistema.
Certifique-se de que tem tampões e bujões na caixa de
ferramentas, para os utilizar, quando for necessário.
Após efectuar a ligação, verifique se o acessório de vedação
de ligação não tem fugas de óleo e se os parafusos das
braçadeiras dos tubos não estão soltos.

13-1
ACESSÓRIO OPCIONAL
Britador Hidráulico, Triturador Hidráulico e Acoplador Rápido

Acessório
Limites de pesos permitidos para o acessório instalado

dAVISO:
 Quando um acessório que não o balde padrão é
instalado na máquina, a estabilidade da máquina
será diferente.
Se for utilizado um acessório pesado, não será
apenas afectada a capacidade de controlo da
máquina mas também a estabilidade será reduzida,
podendo tal representar um perigo para a
segurança.
 Antes de instalar acessórios, tais como o britador
hidráulico, triturador (triturador de cimento) ou
pulverizador, tenha em consideração a capacidade
de controlo da máquina quando seleccionar o peso
do acessório, consultando a tabela em baixo.
 De acordo com as especificações do acessório
instalado e na base da máquina, o peso da máquina
pode ultrapassar o peso operacional máximo
permitido do ROPS, fazendo assim com que o ROPS
não seja capaz de garantir a sua função protetora
para o operador. Consulte a certificação ROPS
afixada na cabina para saber o peso operacional
máximo permitido.
(Unidade: kg)
Base da máquina Britador Triturador/pulverizador
Especificação
Modelo Braço Peso padrão Peso máx. Peso padrão Peso máx.
Std. 200 220 240 280
ZX33U-5A
Longo 180 190 210 250
Std. 250 280 300 350
ZX38U-5A
Longo 220 240 260 300
Modelo de
Std. 320 350 390 450
rotação traseira ZX48U-5A
Longo 290 320 350 410
zero
Std. 370 400 440 510
ZX55U-5A
Longo 330 360 400 460
Std. 460 500 550 640
ZX65USB-5A
Longo 410 450 490 580
(sem contrapeso adicional)
 A velocidade de funcionamento do britador é superior à
do triturador, portanto, os pesos máximos recomendados
para britadores são inferiores aos dos trituradores.
 Evite instalar um acessório com um elevado comprimento
total. Poderá resultar em danos no acessório dianteiro.
 Quando é instalado um acessório com o peso máximo,
opere sempre o acessório sobre a traseira ou a dianteira
da máquina. Adicionalmente, evite trabalhar com o
acessório no alcance máximo.
 Os trituradores são mais pesados que os britadores.
Movimente lentamente a alavanca de comando quando
trabalhar com um triturador.

13-2
ACESSÓRIO OPCIONAL
Tubagem para o Britador e Triturador

Tubagem para o Britador e Triturador (Opcional)


Procedimentos operacionais para as válvulas de
paragem e válvula de selecção.

MADB-13-001 MADB-13-002

Resposta: Válvula de selecção


Retire o tampão de borracha e mude o acessório.

ZX33U-5A, 38U-5A ZX48U-5A, 55U-5A ZX65USB-5A


MADB-13-003 MADB-13-004 MADC-12-003
B, C: Válvulas de Paragem
Funcionamento do pedal e fluxo do óleo
hidráulico
Quando o pedal é pressionado para o lado "D". o óleo
Fechada
hidráulico flui para a linha "B".
Quando o pedal é pressionado para o lado "E". o óleo
MADB-13-005 hidráulico flui para a linha "C".

E D
Aberta

MADB-13-006

Válvulas de Paragem B, C
Fechadas: Quando não se encontra a utilizar um
acessório ou este se encontra solto. MADB-13-041
Abertas: Quando utilizar um acessório.

13-3
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (BRITADOR HIDRÁULICO)

Pedal do Acessório (Britador Hidráulico)


(Opcional)

O britador hidráulico pode ser operado usando o pedal do


acessório (2) localizado à frente do assento, do lado esquerdo,
como ilustrado.

dATENÇÃO: Não coloque o pé no pedal quando o pedal


do acessório (2) não estiver a ser utilizado.
1. Vire para a frente a cobertura (1) do pedal do acessório
(2).
1 2 MADB-13-007
2. Carregue no pedal (2) do acessório para a frente, para
operar o britador.
3. Retire o pé do pedal (2) do acessório para parar o
britador.
4. Carregue no pedal (2) do acessório para a frente e
bloqueie o pedal para operar o britador continuamente.
5. Quando o pedal (2) do acessório é bloqueado na posição Bloquear
Aberta
neutra, o britador não funciona. Quando o britador Posição LOCK
não estiver a ser utilizado, bloqueie o pedal na posição (BLOQUEADO)
neutra. para a frente

Posição LOCK
(BLOQUEADO)
1 MADB-13-040
neutra

Posição de Libertação MADB-13-041

13-4
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (BRITADOR HIDRÁULICO)

Precauções Relativas ao Funcionamento do


Britador

dAVISO: A estabilidade da máquina é reduzida,


porque o britador é muito mais pesado que o balde.
Aquando da utilização de um britador, a máquina
ficará muito mais susceptível de capotar. Os objectos
projectados poderão também embater na cabine ou
noutra parte da máquina. Siga as seguintes precauções
e tome todas as outras precauções necessárias, para
evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina.

Evite bater em objectos com o britador.


O britador é mais pesado do que o balde, o que faz com que MZX5-13-001
o britador desça mais rapidamente.
Tenha cuidado para não bater em qualquer objecto com o
britador. Se o fizer, poderá danificar o britador, o acessório
dianteiro e/ou a estrutura superior.
Movimente sempre (baixe) o britador lentamente, de modo
a posicionar a ponta do formão sobre o objecto a quebrar,
antes de começar a trabalhar com o britador.

Evite mover objectos com o britador.


Não utilize o britador e/ou o suporte para movimentar
objectos.
Em especial, não utilize a função de rotação para
movimentar objectos. Se o fizer, poderá danificar
a lança, o braço e/ou o britador.

MZX5-13-002
Evite operar o britador no fim do curso do cilindro
Opere sempre o britador posicionando as hastes do cilindro
50 mm ou mais antes da posição de fim de curso.
Ao operar o britador com os cilindros completamente
retraídos ou estendidos, poderão ocorrer danos nos
cilindros hidráulicos, no braço ou na lança.

MZX5-13-003

13-5
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (BRITADOR HIDRÁULICO)

Interrompa a operação, se as mangueiras hidráulicas do Mangueira a saltar de modo


britador saltarem de modo anormal. anormal
Acumulador
Uma mudança na pressão do acumulador do britador ou
um acumulador danificado farão com que a mangueira salte
de modo anormal e poderão danificar o britador e/ou a
máquina.
Pare o funcionamento da máquina imediatamente. A não
observância deste procedimento poderá resultar em avarias Mangueira a saltar
de modo anormal
graves no sistema hidráulico, incluindo as bombas.
Consulte imediatamente o seu concessionário autorizado
M104-05-058
HITACHI.

Não opere o britador dentro de água.


Se o fizer, poderá enferrujar e danificar o vedante,
danificando consequentemente os componentes do
sistema hidráulico.
Poderá ocorrer a entrada de ferrugem, poeira e água no
óleo hidráulico através da ruptura no vedante, provocando
danos no sistema hidráulico.

MZX5-13-017

Não utilize o britador, para içar.


Poderá provocar o capotamento da máquina e/ou danificar
o britador.

Não opere o britador no lado da máquina. MZX5-13-004

A máquina poderá ficar instável e a vida útil do componente


da parte inferior da carroçaria poderá ser reduzida, se operar
o britador no lado da máquina.

MZX5-13-005

13-6
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (BRITADOR HIDRÁULICO)

Opere o formão cuidadosamente, para evitar bater na


máquina.
Quando o braço é recolhido com o britador equipado, o
formão poderá entrar em contacto com a lança.
Tenha Cuidado!
Tenha cuidado
para não bater
na lança com o
triturador

M1M7-05-023

Não opere o britador com o braço posicionado


verticalmente.
Ocorrerá a vibração excessiva do cilindro do braço,
provocando uma fuga de óleo.

MZX5-13-006
Exerça pressão sobre o britador, de modo a
que o formão (o eixo) fique posicionado e seja
perpendicularmente impulsionado em relação
ao objecto.
A não observância desta instrução poderá dar origem a
danos no formão ou gripar o pistão.

MZX5-13-007

Não opere o britador continuamente por mais de um


minuto.
A não observância deste procedimento poderá resultar em
desgaste prematuro do formão.
Se não for possível quebrar um objecto no período de um
minuto, aplique o formão sobre outras áreas, actuando
menos de um minuto em cada área.

Se não for possível


quebrar um objecto no
período de um minuto,
aplique o formão sobre
outras áreas.
M147-05-015

13-7
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (BRITADOR HIDRÁULICO)

Se elevar a dianteira da parte inferior da carroçaria,


carregando no britador para baixo, poderá danificar o
acessório dianteiro.
Não eleve a parte dianteira da carroçaria 150 mm ou mais
carregando no britador.
Pressionar Elevação
para Baixo 10 a 15 cm

M147-05-016

Não opere o britador durante o funcionamento de


rotação da lança
Não opere o britador durante um longo período enquanto a
lança está a rodar.
A não observância deste procedimento pode diminuir a
vida útil da estrutura principal.

OK

MADB-13-044

13-8
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (Triturador Hidráulico)

Pedal do Acessório (Triturador Hidráulico)


(Opcional)
O triturador hidráulico pode ser operado usando o pedal do
acessório (2) localizado à frente do assento, do lado esquerdo,
como ilustrado.

dATENÇÃO: Não coloque o pé no pedal quando o pedal


do acessório (2) não estiver a ser utilizado.

1. Vire para a frente a cobertura (1) do pedal do


acessório (2). 1 2 MADB-13-007

2. Carregue no pedal (2) do acessório para trás e para a


frente para operar o triturador.
3. Retire o pé do pedal (2) do acessório, para parar o
triturador.
4. Quando o pedal (2) do acessório é bloqueado na posição
neutra, o triturador não funciona. Quando o triturador Bloquear
não estiver a ser utilizado, bloqueie o pedal na posição Aberta
neutra. Posição LOCK
(BLOQUEADO)
para a frente

Posição LOCK
(BLOQUEADO)
1 MADB-13-040
neutra

Posição de Libertação MADB-13-041

13-9
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (Triturador Hidráulico)

Precauções Relativas ao Funcionamento do


Triturador
Evite que a máquina capote e danifique o acessório dianteiro.
Cumpra as seguintes precauções, durante a operação do
triturador.

dAVISO: A estabilidade da máquina é reduzida porque


o triturador é muito mais pesado do que o balde.
Quando se opera um triturador, a máquina fica muito
mais susceptível de capotar. Objectos projectados e
objectos em queda poderão bater na cabine ou noutra
parte da máquina. Siga as seguintes precauções e
tome todas as outras precauções necessárias, para
evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina.

 Não deixe que o peso da máquina seja suportado pelo


triturador ou pelo cilindro do balde, com este totalmente
estendido ou totalmente retraído. A sua não observância
poderá resultar em danos no acessório dianteiro. Em
especial, evite fazê-lo com o cilindro do balde totalmente
estendido, pois isso danificará facilmente o acessório
dianteiro.
Tenha cuidado para evitar que isto aconteça quando
utilizar o triturador para desmantelar estruturas de
fundações. MZX5-13-008

 Nunca eleve a base da máquina utilizando o acessório


dianteiro e com o cilindro do braço totalmente estendido.
A não observância deste procedimento poderá resultar
em danos no cilindro do braço.

 Quando um acessório pesado é instalado, tal como um


triturador, evite ligar ou parar rapidamente o acessório
dianteiro. A sua não observância poderá resultar em
danos no acessório dianteiro.

 Não tente executar o trabalho com o triturador


posicionado em qualquer um dos lados da máquina.
Execute sempre as operações de trituração na dianteira MZX5-13-009
ou na traseira da máquina, paralelamente aos rastos. De
outro modo, a máquina poderá capotar.

13-10
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (Triturador Hidráulico)

 Quando o braço é recolhido com o triturador instalado, o


triturador poderá entrar em contacto com a lança.

Tenha Cuidado!
Tenha cuidado para
não bater na lança
com o triturador

MZX5-13-010
 Quando tiver de operar com o triturador muito elevado e
a lança totalmente elevada, tenha cuidado com a possível
queda de objectos.

 Quando utilizar o triturador no piso de um edifício,


confirme, em primeiro lugar, se o piso tem resistência
suficiente para suportar a carga resultante do MZX5-13-011
esmagamento, em adição ao peso da máquina.
A carga equivalente ou superior ao peso da máquina
pode ser aplicada no solo dependendo do método de
funcionamento.

MZX5-13-012

13-11
ACESSÓRIO OPCIONAL
Pedal do Acessório (Triturador Hidráulico)

 Opere sempre o triturador sobre uma superfície estável


e nivelada e não sobre uma rampa ou sobre detritos
esmagados.
 Não utilize o triturador para transportar ou carregar
detritos esmagados.
 Para impedir um acidente relacionado com a queda do
acessório, utilize uma plataforma ao substituir ou desligar
um acessório.
 Se forem utilizados múltiplos acessórios, como um
triturador e um balde ou um triturador e um britador
que sejam intercalados periodicamente, é mais fácil
ocorrer a entrada de impurezas no sistema hidráulico
e a deterioração rápida do óleo hidráulico. Por este
motivo, substitua o filtro do depósito do óleo hidráulico
e mude o óleo hidráulico nos intervalos especificados no
diagrama de fracção de tempo de utilização do britador,
apresentado na secção anterior.
 Retire sempre o triturador da escavadora, antes de
transportar a máquina. Não estenda completamente o
cilindro do balde durante o transporte, pois as vibrações
que ocorrem durante o transporte poderão danificar o
acessório dianteiro.

13-12
ACESSÓRIO OPCIONAL
Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 1

Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 1


(Opcional)
1

dAVISO:
 Os interruptores da alavanca de função AUX são
fornecidos para operar os acessórios desta máquina.
Nunca utilize estes interruptores para uma aplicação
não-autorizada nem os modifique, pois poderá
causar graves ferimentos ou morte.
 Antes de utilizar um destes interruptores,
leia cuidadosamente o manual de instruções
do acessório correspondente e verifique o
funcionamento de cada função numa área segura.
 Antes de colocar o acessório em funcionamento
através deste interruptor, confirme os requisitos
para a montagem e funcionamento correcto e seguro MADC-13-004
do acessório com o seu fabricante ou distribuidor e
cumpra-os. 2

A Tubagem Extra 1 pode ser operada utilizando os 3


interruptores presentes na alavanca de comando direita (1),
conforme ilustrado. 4 1 1

Alavanca de Função AUX (Direita)


--- para Tubagem Extra 1
1. Um acessório como um britador pode ser operado
M1NE-05-002 M1NE-05-003
movendo o interruptor deslizante (2) da alavanca de
comando direita (1) para a esquerda e direita.
Alavanca de Comando Direita
2. Pressionar o interruptor (3) da alavanca de comando
direita (1) terá a mesma função que mover o interruptor
deslizante (2) para a extremidade esquerda. (É útil
quando está a operar um britador.)
Caso o interruptor deslizante (2) e o interruptor (3) sejam
pressionados simultaneamente, o funcionamento do
interruptor (3) tem prioridade.

2. Auxiliar
3. Interruptor do Britador
4. Interruptor da Buzina

13-13
ACESSÓRIO OPCIONAL
Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 2

Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 2


(Opcional)
1

dAVISO:
 Os interruptores da alavanca de função AUX são
fornecidos para operar os acessórios desta máquina.
Nunca utilize estes interruptores para uma aplicação
não-autorizada nem os modifique, pois poderá
causar graves ferimentos ou morte.
 Antes de utilizar um destes interruptores,
leia cuidadosamente o manual de instruções
do acessório correspondente e verifique o
funcionamento de cada função numa área segura.
 Antes de colocar o acessório em funcionamento
através deste interruptor, confirme os requisitos
MADC-13-005
para a montagem e funcionamento correcto e seguro
do acessório com o seu fabricante ou distribuidor e
cumpra-os. 2

A Tubagem Extra 2 é operada utilizando os interruptores 3


presentes na alavanca de comando esquerda (1), conforme
ilustrado. 1 1

Operação da Alavanca de Comando Esquerda


1. Um acessório como um balde rotativo é operado
movendo o interruptor deslizante (2) da alavanca de
M1NE-05-002 M1NE-05-003
comando esquerda (1) para a esquerda e direita.
2. Pressionar o interruptor (3) da alavanca de comando
Alavanca de Comando Esquerda
esquerda (1) terá a mesma função que mover o
interruptor deslizante (2) para a extremidade esquerda.
Caso o interruptor deslizante (2) e o interruptor (3) sejam
pressionados simultaneamente, o funcionamento do
interruptor (3) tem prioridade.

2. Operação de Assistência
3. Operação de Assistência (Igual à extremidade esquerda)

13-14
ACESSÓRIO OPCIONAL
Selector da Taxa do Fluxo da Tubagem Auxiliar

Selector da Taxa do Fluxo da Tubagem Auxiliar


(Opcional)
A taxa do fluxo da Tubagem Extra 1 pode ser seleccionada
como HIGH (ALTA) ou LOW (BAIXA). A tabela de baixo
apresenta a taxa do fluxo máxima para cada selecção.

Tubagem Extra 1
ZX33U-5A ZX48U-5A ZX65USB-5A
ZX38U-5A ZX55U-5A
BAIXA 38,4 L/min 45 L/min 45 L/min
ALTA 61,2 L/min 85 L/min 91,5 L/min

fNOTA: A taxa de fluxo da linha da mangueira auxiliar 2 é


fixa. A sua taxa de fluxo não pode ser seleccionada através
do selector da taxa de fluxo (1).
Tubagem Extra 2
ZX33U-5A ZX48U-5A ZX65USB-5A 1
ZX38U-5A ZX55U-5A
22,8 L/min 45 L/min 45 L/min

Selector da Taxa do Fluxo (1)


Pressione o selector (1) da taxa do fluxo enquanto pressiona
para baixo o interruptor de bloqueio para o lado “AUX” para MADC-01-003
mudar a taxa do fluxo de LOW (BAIXA) para HIGH (ALTA),
conforme ilustrador.

fNOTA: Não é necessário operar o interruptor de bloqueio


Bloquear
quando muda de HIGH (ALTA) para LOW (BAIXA).

M1M7-05-025

13-15
ACESSÓRIO OPCIONAL
Dispositivo de Alimentação do Combustível

Dispositivo de Alimentação do Combustível


(Opcional) (ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A)
1
Este dispositivo alimenta combustível através de bomba
eléctrica (3).
2 3
d ATENÇÃO: Este dispositivo não possui uma função de
paragem automática quando termina o abastecimento
4
de combustível. Assegure a paragem manual do
abastecimento, ao mesmo tempo que monitoriza o
nível do combustível através do indicador do nível (5). 5
7

Operação de alimentação do combustível


1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
6
procedimentos descritos na página 7-7, Preparação de
Inspecção e Manutenção.
2. Abra a cobertura do depósito seguindo os
procedimentos descritos na página 7-9 Abrir/Fechar as MADC-13-001
Aberturas do Depósito (1).
3. Puxe a mangueira (7) armazenada neste dispositivo.
Introduza o crivo de extremidade da mangueira (2) no
depósito de combustível.
4. Retire o tampão do depósito do combustível (4) do
dispositivo.
8
IMPORTANTE: Se o tampão (4) não for removido, a
pressão no depósito aumentará e o desempenho da
bomba será afectado. Para além disso, diminuirá a vida
útil da bomba.

5. Coloque o interruptor da alimentação (8) da bomba


eléctrica (3) na posição ON (LIGADO) e inicie o
abastecimento. MADC-13-003

6. Abasteça novamente com combustível enquanto verifica


a bóia do nível do combustível (5). Pare o abastecimento
colocando o interruptor (8) da bomba eléctrica (3) na
posição OFF (DESLIGADO) antes de exceder o limite
máximo de abastecimento.
7. Feche o tampão (4) do depósito do combustível.
Coloque a mangueira (7) no dispositivo. Assegure a
introdução do crivo (2) da extremidade da mangueira
no suporte (6).

IMPORTANTE: Tenha cuidado para não permitir a entrada


de sujidade e/ou água no depósito do combustível
durante o reabastecimento. Limpe qualquer
combustível derramado.

13-16
ACESSÓRIO OPCIONAL
Bloqueio do Teclado Numérico

Bloqueio do Teclado Numérico (Opcional)


Precauções Para a Utilização
 Este sistema é constituído por máquinas de precisão e
deve ser cuidadosamente manuseado.
 Neste sistema, a palavra-passe pode ser determinada
ao critério do cliente e deve ser controlada pelo
mesmo. Recomendamos que altere a sua palavra-passe
regularmente para evitar uma apropriação indevida da
mesma. Se o cliente alguma vez se esquecer da palavra-
passe, este deve contactar o concessionário autorizado.
 Mantenha fontes de chama aberta, como cigarros acesos,
longe do teclado numérico. Utilize um pano macio para
limpar a superfície do teclado numérico.
 Se não pretender utilizar a máquina durante um longo
período de tempo, desligue os cabos da bateria para
evitar uma descarga da mesma.
 Se verificar alguma discrepância de manutenção, não
opere a máquina.

13-17
ACESSÓRIO OPCIONAL
Bloqueio do Teclado Numérico

Descrição das Funções de Segurança


Este sistema permite o arranque do motor apenas quando
a palavra-passe inserida antes coincide com a que foi 1
predefinida pelo cliente.

Desbloquear
1. Rode a chave da ignição (1) para a posição ON (LIGADO).
Em seguida, todas as teclas numéricas (2) acendem.
Introduza a palavra-passe dentro de 15 segundos.
2. O aviso sonoro soará e o indicador de desbloqueio (3)
(LED verde) acenderá. Quando o indicador de segurança
(4) é apresentado no ecrã do monitor, é sinal de que o MADB-01-007
motor pode arrancar.
2
IMPORTANTE: Introduza a palavra-passe utilizando o
teclado numérico (2) dentro de 15 segundos após as
teclas numéricas (2) se acenderem. Após 15 segundos,
todas as teclas numéricas (2) se apagam e deixa de ser
possível inserir a palavra-passe. Nessa altura, efectue o
procedimento novamente desde o início rodando uma
vez a chave da ignição (1) para OFF (DESLIGADO).

Bloquear
3
 Após a chave da ignição (1) ser colocada em OFF
(DESLIGADO), a máquina será automaticamente
bloqueada após o decurso do tempo definido (definido
pelo utilizador) para temporizador de atraso de bloqueio.
Durante o funcionamento do temporizador de atraso de
bloqueio, a máquina é imediatamente bloqueada através
da pressão de qualquer uma das teclas numéricas (1 – 9, MADB-13-010
0, F, ou C). Para além disso, enquanto o temporizador
de atraso de bloqueio está a funcionar, o indicador de
desbloqueio (3) continua a piscar.

MADB-13-011

13-18
ACESSÓRIO OPCIONAL
Bloqueio do Teclado Numérico

Descrição do Teclado Numérico


1. Indicador (3) do desbloqueio (LED verde)
2
Enquanto este indicador (3) estiver a piscar ou estiver ON
(LIGADO), pode ser efectuado o arranque do motor sem
inserir a palavra-passe. O indicador (3) acende-se quando
o 2.º dígito é introduzido aquando da introdução da
palavra-passe.
2. Indicador (6) do bloqueio (LED vermelho) 3
6
Quando bloqueado, o indicador (6) pisca lentamente. Se
a palavra-passe for inserida, o indicador (6) acende-se
5 4
quando o 1.º e o 3.º dígitos forem inseridos.
3. Teclas numéricas (2) (1 – 9 e 0)
Utilizadas para inserir a palavra-passe e efectuar outros
tipos de definições. MADB-13-010

4. Tecla F (4)
Utilizada para a definição da função.
5. Tecla C (5)
Utilizada principalmente para cancelar a introdução. Para
além disso, esta tecla é utilizada para verificar a nova
palavra-passe, quando esta é alterada.

13-19
ACESSÓRIO OPCIONAL
Bloqueio do Teclado Numérico

Desbloquear
1. Rode a chave da ignição (1) para a posição ON (LIGADO).
Em seguida, todas as teclas numéricas (2) acendem.
1
2. Insira o 1.º dígito da palavra-passe de quatro dígitos.
3. De igual modo, insira o 2.º dígito.
4. De igual modo, insira o 3.º dígito.
5. De igual modo, insira o 4.º dígito.
MADB-01-007
6. Se os números inseridos coincidirem com aqueles
da palavra-passe, o aviso sonoro soa duas vezes e é
efectuado o desbloqueio. Nesta condição, quando a
chave da ignição (1) for rodada para ON (LIGADO), pode 2
ser efectuado o arranque do motor.

fNOTA: Se for detectada a introdução incorrecta da palavra-


passe, a introdução pode ser cancelada se se pressionar
a Tecla C (3). Como alternativa, efectue o procedimento
novamente desde o início rodando a chave da ignição (1)
para OFF (DESLIGADO).

MADB-13-012

MADB-13-013

13-20
ACESSÓRIO OPCIONAL
Bloqueio do Teclado Numérico

Alterar a Palavra-passe
Cancele a palavra-passe registada e defina uma palavra-
passe nova.
1
1. Rode a chave da ignição (1) para a posição ON (LIGADO).
2. Desbloqueie o teclado numérico.
3. Pressione a Tecla F (2) e a Tecla 1 (3) em simultâneo
durante mais de 2 segundos.
MADB-01-007
4. Os dois indicadores, (4) e (5), piscam em simultâneo e o
aviso sonoro soa.
5. Insira a nova palavra-passe de 4 dígitos. Após inserir, os
dois indicadores, (4) e (5), acendem e o aviso sonoro soa 3
duas vezes.
6. Insira novamente a nova palavra-passe. (a mesma
palavra-passe do Item 5)
Se a nova palavra-passe for inserida correctamente,
os dois indicadores, (4) e (5), piscam e os números da
nova palavra-passe acendem um de cada vez. Após a
nova palavra-passe começar a piscar, esta poderá ser
visualizada premindo a Tecla C (6). 2

fNOTA: O registo não é efectuado nesta altura.


Se o aviso sonoro soar oito vezes e os dois indicadores, MADB-13-014
(4) e (5), piscarem alternadamente, a introdução da
palavra-passe está incorrecta. Comece novamente a
partir do item 3.
7. Pressione a Tecla F (2) durante mais de 2 segundos. O
aviso sonoro soa três vezes e a palavra-passe é registada.
Este é o final do procedimento. A palavra-passe terá
efeito a partir da próxima introdução.

fNOTA: Quando a Tecla C (6) é pressionada no modo Alterar 5 4


Palavra-Passe, o processo é iniciado a partir do item 4. Se
desejar terminar o processo Alterar Palavra-Passe, rode a
chave da ignição (1) para OFF (DESLIGADO).

MADB-13-015

5 4

6 2

MADB-13-015

13-21
ACESSÓRIO OPCIONAL
Bloqueio do Teclado Numérico

Alterar a Definição do Temporizador de Bloqueio


O temporizador de bloqueio pode ser alterado neste modo.
1
1. Rode a chave da ignição (1) para a posição ON (LIGADO).
2. Desbloqueie o teclado numérico.
3. Pressione a Tecla F (2) e a Tecla 2 (7) em simultâneo
durante mais de 2 segundos.
4. Os dois indicadores, (4) e (5), piscam em simultâneo MADB-01-007
e o aviso sonoro soa.
5. Pressione uma tecla relevante para definir o
temporizador de atraso de bloqueio.

Lista dos tempos de bloqueio atribuídos a 7


cada tecla como temporizador
Tecla 1: 15 segundos (predefinição de
fábrica)
Tecla 2: 3 minutos
Tecla 3: 5 minutos
Tecla 4: 10 minutos
Tecla 5: 15 minutos 2
Tecla 6: 30 minutos
Tecla 7: 60 minutos
Tecla 8: 90 minutos MADB-13-016

Tecla 9: 120 minutos


Tecla 0: 0 segundos
6. Pressione a Tecla F (2) durante mais de 2 segundos. O
aviso sonoro soa três vezes e a palavra-passe é registada.
Este é o final do procedimento.

fNOTA: Se desejar terminar o processo, pressione a tecla C (6)


ou rode a chave da ignição (1) para OFF (DESLIGADO). 5 4
6

MADB-13-015

13-22
ACESSÓRIO OPCIONAL
Bloqueio do Teclado Numérico

Função de Alarme
Se for inserida uma palavra-passe incorrecta quatro vezes,
o aviso sonoro e buzina soarão para avisar o operador. A
1
buzina e o aviso sonoro continuarão a soar durante um
período de tempo predefinido mesmo que a chave da
ignição (1) seja rodada para OFF (DESLIGADO).
Depois, a buzina e o aviso sonoro soarão para avisar o
operador cada vez que a chave da ignição (1) é rodada para
ON (LIGADO) até a palavra-passe correcta ser inserida.
MADB-01-007

Visualização de Erro do Sistema


Em caso de ocorrer uma anomalia no sistema, dois
indicadores piscam alternadamente.
Consulte o seu concessionário autorizado Hitachi.

Definição Predefinida de Fábrica


A definição predefinida de fábrica é apresentada em baixo.
(1) Palavra-passe
0000
(2) Tempo definido no
temporizador de atraso de
bloqueio
15 segundos

13-23
ACESSÓRIO OPCIONAL
Chave do Imobilizador

Chave do Imobilizador (Opcional)


Descrição do Imobilizador
2
É o dispositivo que permite à máquina activar a sequência
de arranque do motor quando o controlador da máquina
1
reconhece o número de identificação do chip IC integrado
na chave do imobilizador. Se a chave for registada no
controlador previamente, o motor arranca quando se insere
a chave e se roda para a posição START (ARRANQUE).
Cada chave possui um número de identificação individual.
Mesmo que uma chave tenha aspecto e forma iguais, o
motor não arrancará se aquela não estiver registada.
A Visualização do Estado de Segurança (2) no ecrã básico (1)
no monitor indica o estado LOCK/UNLOCK (BLOQUEADO/
DESBLOQUEADO).
MADB-13-038
Se for usada uma chave não registada para arrancar a
máquina mais de 5 vezes, a buzina soará durante
20 segundos. A buzina não parará durante 20 segundos, : Estado Bloqueado
mesmo que a chave seja colocada na posição OFF
(DESLIGADO) ou retirada. MADB-01-013

: Estado Desbloqueado
Tipos de Chave
MADB-01-014
Como padrão, são fornecidas com a máquina, três chaves de
imobilizador, uma chave de registo (azul) e duas chaves de
operação (pretas).

A chave de registo é fornecida para registo do número de Chip IC


identificação da chave no controlador da máquina; não
pode ser utilizada para arrancar o motor. M1MP-OP1-001
A chave de registo é emparelhada com o controlador na
máquina. Não é fornecida qualquer chave sobresselente.

A chave de operação serve para arrancar o motor. Fica


operacional após o número de identificação da chave ser
registado no controlador da máquina através da chave de Chave de Registo
registo.
M1MP-OP1-001
A chave de operação é utilizada para abrir e trancar Chave Azul
coberturas, tal como a cobertura do motor.

Chave de Operação

M1MP-OP1-002
Chave Preta

13-24
ACESSÓRIO OPCIONAL
Chave do Imobilizador

Precauções Para a Utilização


IMPORTANTE:
 Proceda com cuidado extra quando guardar a chave
de registo, para não perdê-la; certifique-se de
que a máquina equipada com o controlador a ser
emparelhado com a chave de registo é facilmente
identificável. Se faltar a chave de registo, a chave de
operação não pode ser registada.
 Não coloque as chaves de registo e operação num
porta-chaves metálico. O metal pode bloquear a
comunicação entre a máquina e a antena da chave de
ignição, impedindo um arranque normal do motor.
 Não aglomere múltiplas chaves. O sinal de
comunicação pode ser obstruído e o motor
ser impedido de arrancar normalmente.
 Se a chave de operação registada se perder, registe
outra chave de operação. Quando registar outra
chave, o número de identificação registado de
todas as chaves anteriores será apagado e apenas
o número de identificação da nova chave será
registado no controlador da máquina. Por isso,
uma chave de operação perdida deixará de poder
arrancar o motor, mesmo que seja encontrada.

13-25
ACESSÓRIO OPCIONAL
Chave do Imobilizador

Registo da Chave de Operação


1. Introduza a chave de registo, que forma um conjunto
Chave da
com o controlador da máquina, na chave da ignição. Ignição
2. Rode a chave de registo a partir da posição OFF
(DESLIGADO)  ON (LIGADO).
3. Quando a buzina soar, rode a chave de registo para a
posição OFF (DESLIGADO) e retire-a.
4. Introduza a chave de operação a ser registada na chave
da ignição.
5. Rode a chave de operação a partir da posição OFF
(DESLIGADO)  ON (LIGADO). Antenas

6. Quando a buzina soar, rode a chave de operação para a MADB-13-039


posição OFF (DESLIGADO) e retire-a.
7. Repita os passos 4 a 6 para registar as outras chaves de
operação.
8. Introduza a chave de registo na ignição.
9. Rode a chave de registo a partir da posição OFF
(DESLIGADO)  ON (LIGADO).
10. Quando a buzina soar, rode a chave de registo para a
posição OFF (DESLIGADO) e retire-a.
Assim termina o processo de registo das chaves de operação.
Assegure que as chaves recentemente registadas permitem o
arranque do motor.

fNOTA: Pode ser registada, no mínimo, uma chave e, no


máximo, cinco chaves de operação no controlador. Como
padrão, são fornecidas com a máquina duas chaves de
operação. Pode haver um acréscimo, se comprar peças
opcionais.

13-26
ACESSÓRIO OPCIONAL
Chave do Imobilizador

Perguntas e Respostas sobre Chave de Registo e Chave de Operação

Pergunta: O que acontece se o registo for interrompido a meio do processo?


Resposta: O conteúdos previamente registados serão mantidos, inalterados.

Pergunta: O que acontece se o processo de registo for terminado sem registar a chave de operação?
Resposta: O conteúdos previamente registados serão mantidos, inalterados.

Pergunta: Posso utilizar a chave de registo para outra máquina?


Resposta: A chave de registo é emparelhada com o controlador na máquina. Não pode registar uma chave de
operação com a chave de registo de outra máquina.

Pergunta: Posso registar uma chave de operação para várias máquinas?


Resposta: Sim, pode registar uma chave para várias máquinas, sem limitação. No entanto, se perder a chave de
operação, terá de registar a nova chave de operação para todas as máquinas que são registadas com a
chave perdida, para desactivar a chave em falta.

Pergunta: Encontrei a chave de operação que tinha perdido. Posso voltar a utilizá-la?
Resposta: Se registar a chave, pode utilizá-la.

Pergunta: Esqueci-me qual a máquina para a qual a chave de operação está registada. Há alguma forma de
descobrir qual a máquina correspondente?
Resposta: Não é possível identificar as chaves pelo seu aspecto. Guarde as chaves juntamente com uma placa de
identificação que indique o número de série da máquina.

Pergunta: Estou a utilizar duas chaves de operação fornecidas como padrão. Comprei uma chave extra. Se tiver
registado esta última chave para máquina, posso utilizar o total de três chaves?
Resposta: Não, não pode. Quando regista a nova chave, todos os dados de registo anteriores serão apagados. Por
isso, tem de registar três chaves para a máquina.

Pergunta: Porque é que a chave de registo não permite o arranque do motor?


Resposta: A chave de registo foi concebida apenas para efeitos de registo. Não permite o arranque do motor.

13-27
ACESSÓRIO OPCIONAL
Contrapeso Adicional

Contrapeso Adicional
Os valores de massa dos contrapesos (1) adicionais são
indicados na tabela seguinte.
Modelo Padrão Suspenso sobre a extremidade
da base da máquina
ZX33U-5A 190 kg 100 mm
ZX38U-5A 230 kg 110 mm
ZX48U-5A 200 kg 100 mm
ZX55U-5A 200 kg 100 mm
ZX65USB-5A 270 kg 110 mm

Remoção
Retire os contrapesos (1) adicionais seguindo o
procedimento seguinte.

1. Suspenda um contrapeso adicional (1) utilizando as


ferramentas de elevação abaixo indicadas de modo a
que o contrapeso (1) não caia.

Cabo metálico (2) 2 Carga de rodagem: mais de


7 kN
Manilha de Engate da Tamanho Nominal JIS: 8 ou
Cavilha (3) 2 mais
Parafuso (4) 2 M16
2. Retire os parafusos de montagem (5).

dAVISO: Proceda com cuidado se pretender elevar


excentricamente um contrapeso (1) adicional, pois o 2
contrapeso elevado (1) poderá oscilar amplamente.
Coloque o contrapeso (1) adicional retirado numa
superfície nivelada.

3
Instalação
1. Eleve o contrapeso (1) adicional utilizando as 4
ferramentas de elevação descritas em cima. Instale um 1
contrapeso adicional (1) no contrapeso padrão. Aperte
os parafusos de montagem (5).
ZX33U-5A, 38U-5A
MADB-13-037
Tamanho da chave: 24 mm 5
Binário de aperto: 270 N·m (27 kgf·m)
ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A

Tamanho da chave: 30 mm
Binário de aperto: 550 N·m (55 kgf·m)

13-28
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

Mecanismo de Inclinação da Cabine

dATENÇÃO:
 Use equipamentos de segurança adequados ao trabalho, tais como capacetes de segurança, luvas e calçado
de proteção.
 Ilumine suficientemente o local do trabalho e trabalhe numa área bem iluminada. Trabalhar em condições
de pouca luminosidade pode levar a falhas de operação.
 Tenha cuidado para não permitir que a massa lubrificante entre em contacto com a pele. Se a massa
lubrificante entrar em contacto com a pele, lave com água em abundância e sabão.
 Podem ocorrer queimaduras graves se a pele entrar em contacto com peças quentes logo após o
funcionamento. Antes de começar a trabalhar, pare o motor e certifique-se que todas as peças arrefeceram
suficientemente.
 Ao efetuar uma verificação ou manutenção à máquina usando a função de inclinação da cabine, incline
a cabine para cima com o dispositivo de inclinação da cabine. Leia este manual na totalidade antes de
manipular o dispositivo de inclinação da cabine. Uma operação incorreta pode provocar a queda da cabine,
podendo daí resultar um acidente grave.
 Não use o dispositivo de inclinação da cabine senão para a operação de inclinar a cabine para cima/baixo.
Não use o dispositivo de inclinação da cabine senão nas máquinas em que se pode aplicar.
 Certifique-se que ninguém se encontra nas proximidades da máquina e na cabine antes de usar o
dispositivo de inclinação da cabine.
 Nunca tente utilizar o dispositivo de inclinação da cabine para a verificação diária. A inspeção diária pode
ser efetuada através das coberturas das aberturas de manutenção.
IMPORTANTE: Além do pessoal autorizado ninguém deve jamais tentar modificar a máquina. Se um parafuso
for retirado/instalado por pessoal não autorizado, poderá ocorrer uma incompatibilidade com ROPS.

Inspeção e manutenção antes de usar o dispositivo de inclinação da


cabine
1. Inspecione todo o dispositivo de inclinação da cabine quanto a danos. Se
detetar algum dano, não use o dispositivo de inclinação da cabine.
2. Verifique os parafusos de sustentação (1) do dispositivo de inclinação da
cabine quanto ao aperto. Aperte o parafuso (1) a 10 N∙m (1,0 kgf∙m), se
necessário.
3. Verifique a porca de bloqueio (2) do parafuso atuante quanto ao aperto.
Aperte a porca de bloqueio (2) a 140 N∙m (14 kgf∙m), se necessário. 2

4. Lubrifique todos os pontos de lubrificação. 1


4.1 Rode o regulador (3) no sentido anti-horário para alongar totalmente o
dispositivo de inclinação. MADC-017

4.2 Aplique massa lubrificante em toda a zona de rosca do parafuso (4) do


regulador (3).
 Massa lubrificante recomendada: Dow Corning Toray Co., Ltd. MOLYKOTE®
EM-30L

4
3
MADC-013

13-29
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

Procedimento de inclinar o piso para cima


1. Após operar a máquina, aguarde que a máquina arrefeça
o suficiente.
2. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
3. Baixe a lâmina.
Nível do
4. Após retrair o braço e o balde, baixe o balde para um Solo
bloco de madeira no chão.
5. Vire o acessório dianteiro para a máquina sem rodar o
acessório dianteiro neste momento.
6. Pare o motor. Retire a chave da ignição. MADB-13-045
7. Feche a porta da cabina (opcional).

IMPORTANTE: Retire o parafuso (1) e a cobertura (2). Se o


piso é inclinado para cima com a cobertura (2), podem
ocorrer danos na cobertura (2), no piso e no dispositivo
de inclinação da cabine.

8. Retire o parafuso (1) e a cobertura (2).


9. Retire o parafuso (3). Desaperte o parafuso (4) e retire a
cobertura (5).
1

3
4
5
2
ZX33U-5A, 38U-5A MADB-13-018

3 4
5
2
ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A
MADB-13-019

13-30
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

10. Retire os parafusos (6) (não cobertos com tampões de ZX33U-5A, 38U-5A, 48U-5A, 55U-5A
resina) na parte traseira do posto de condução.

dATENÇÃO:
 Se retirar outros parafusos que não o parafuso (6),
a capota ou a cabine (opcional) podem soltar-se do
piso, o que pode resultar num acidente imprevisto.
 Deve ter-se atenção, porque se o piso estiver
inclinado para cima enquanto eleva o acessório
dianteiro, a capota ou cabine (opcional) pode entrar
em contacto com a lança.

Tamanho da chave:  13 mm
 17 mm
 19 mm
6 Cabine (3 posições) MADB-13-020

6 Capota (3 posições na frente) MADB-13-022


ZX65USB-5A

6
6 Cabine (4 posições) MADC-13-002 Capota (2 posições na traseira) MADB-13-023

13-31
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

IMPORTANTE: Não incline a capota ou a cabine


utilizando outro dispositivo que não o Dispositivo de
Inclinação da Cabine (como uma grua). Se tal não for
respeitado, pode ocorrer a ruptura do mecanismo de
inclinação da cabine e/ou do chão.

11. Instale a borracha de protecção das mangueiras (8),


tendo atenção para não danificar as mangueiras (7)
na área de montagem do dispositivo de inclinação da 7
cabine.
12. Instale o dispositivo de inclinação da cabine (10) através
das aberturas (9) na máquina. 8 MADC-018

MADC-019

10
MADB-13-024

13-32
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

13. Instale o pino (11) no gancho (12).


11
14. Instale o pino que estabelece o alinhamento (13) no
orifício (14).
IMPORTANTE:
 Não tente inclinar a cabine para cima após os
batentes (15) tocarem um no outro. Se tal não for
respeitado, pode ocorrer a rutura do dispositivo de
inclinação da cabine e/ou do chão. 12
 Tenha atenção para não enredar as mangueiras ou
cablagens ao instalar o dispositivo de inclinação da
cabine. MADB-13-025

15. Rode o regulador (16) no sentido anti-horário para


inclinar a cabine para cima até os batentes (15) tocarem
um no outro.
Tamanho da chave: 17 mm

13

Em Condições de Instalação
MADB-13-026 MADB-13-027
14

15

MADB-13-028
16

MADB-13-029

13-33
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

16. Eleve a barra de prevenção de queda (17) na direcção


indicada pela seta até esta entrar em contacto com o 18
suporte (18) montado na superfície oposta ao chão da
cabine. Insira a barra de prevenção de queda (17) no
orifício da base (19).
17. Antes de iniciar o trabalho sob o chão da cabine
inclinado, certifique-se de que a barra de prevenção de
queda (17) não sai se a barra de prevenção de queda (17)
for empurrada manualmente.

dAVISO: A barra de prevenção de queda (17) é um


dispositivo de segurança redundante que é ativado
quando o mecanismo de inclinação do piso falha. 17
Nunca tente trabalhar sob o chão da cabine inclinada
apoiado apenas por uma barra de prevenção de queda
(17). Caso contrário, poderão ocorrer lesões pessoais MADB-13-030
graves.

17

19

MADB-13-031

13-34
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

Procedimento de inclinar o piso para baixo

dAVISO:
 Certifique-se que inclina a cabine para baixo após Barra de Prevenção de
a verificação ou manutenção. Neste momento, Queda
certifique-se que guarda primeiro a barra de
prevenção de queda, e em seguida inclina
lentamente a cabine para baixo. Se não guardar a
barra de prevenção de queda antes de inclinar a
cabine para baixo, o dispositivo de inclinação da
cabine pode partir.
 Realize a operação de inclinar a cabine para MADC-016
baixo manualmente. Não use ar comprimido ou
ferramentas elétricas. Se o parafuso de ajuste (1)
rodar rapidamente devido ao uso de ar comprimido
ou ferramenta elétrica, o piso descerá rapidamente
e pode vibrar fortemente, criando condições
potencialmente perigosas.

1. Antes de baixar o piso da cabine, verifique se não ficou


nenhuma ferramenta ou panos de oficina na base da
máquina ou na cabine do operador e verifique se a barra
1
de prevenção de queda (2) ficou na respectiva posição.
Ao guardar a barra de prevenção de queda (2), eleve a
barra de prevenção de queda (2) na direção indicada
pela seta e em seguida deslize-a para trás.
IMPORTANTE: Não tente inclinar a cabine para baixo MADB-13-029
após os batentes (3) tocarem um no outro. Se o fizer,
pode ocorrer a ruptura do Dispositivo de Inclinação da
Cabine.
2. Rode o regulador (1) lentamente no sentido horário até
o corpo tocar no batente (3).

Tamanho da chave: 17 mm

3. Certifique-se que não é aplicada carga ao dispositivo de


2
inclinação da cabine. Puxe o dispositivo de inclinação da
cabine para a frente.

MADB-13-032

Em Condições de Armazenamento
MADB-13-033
MADB-13-034

13-35
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

Manutenção
Verificar se os Parafusos de Sustentação do
Mecanismo de Inclinação e Porca de Bloqueio do
Parafuso de Trabalho
--- Antes de Utilizar
1. Verifique se os parafusos de sustentação do mecanismo
(1) estão soltos. Se o parafuso (1) se encontrar solto, volte
a apertar (1) a 10 N·m (1,0 kgf·m).
2
2. Verifique se a porca de bloqueio do parafuso de trabalho
(2) está solta.
Se a porca de bloqueio (2) estiver solta, volte a apertar a
porca (2) a 140 N·m (14 kgf·m).

MADB-13-035

13-36
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

Lubrificar
--- Antes de Utilizar
1. Rode o regulador (1) no sentido contrário aos dos
ponteiros do relógio para alongar totalmente o
dispositivo de inclinação.

MADB-13-029
2. Aplique lubrificante em toda a zona de rosca do parafuso
(2) do regulador (1).

 Massa Dow Corning Toray Co., Ltd.


lubrificante MOLYKOTE® EM-30L
recomendada:

2
1
MADB-13-036

13-37
ACESSÓRIO OPCIONAL
Mecanismo de Inclinação da Cabine

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

13-38
ÍNDICE REMISSIVO
A Coberturas de Acesso.....................................................................7-8
ACESSÓRIO OPCIONAL................................................................ 13-1 Código de Erro................................................................................ 1-16
ARMAZENAMENTO....................................................................... 10-1 Códigos de Aviso . ........................................................................ 1-16
Abrir a Janela Superior Dianteira (Máquina Colocação do Cinto de Segurança.............................................S-7
equipada com cabine) .......................................................... 1-43 Combustível Recomendado...................................................... 7-52
Acessório.......................................................................................... 13-2 Como Utilizar os Ecrãs....................................................................1-9
Advertência de que a Máquina se Encontra em Compreensão das Palavras de Sinalização..............................S-1
Manutenção............................................................................... S-24 Condução Segura da Máquina................................................. S-12
Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de Borracha) e Configuração do Ecrã......................................................................1-6
Verificação de Danos ............................................................. 7-79 Confirmação do Sentido de Deslocação da Máquina...... S-11
Ajuste de Luminosidade............................................................. 1-30 Conta-Horas.................................................................................... 1-13
Ajuste do Relógio.......................................................................... 1-21 Conteúdos dos Alarmes.............................................................. 1-16
Alavanca da Lâmina........................................................................5-3 Contrapeso Adicional ..............................................................13-28
Alavanca de Comando (Padrão ISO)..........................................5-1 Controlo da Velocidade do Motor..............................................5-8
Alavanca de Desbloqueio da Porta (Máquina Converter o Rasto.......................................................................... 7-85
equipada com cabine)........................................................... 1-42 Cuidados com Gases do Escape............................................... S-31
Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 1 Cuidados com Poeira de Amianto e Silicone e
(Opcional).................................................................................13-13 Outros Agentes de Contaminação.................................... S-33
Alavanca de Função AUX para Tubagem Extra 2 Cuidados Relativos a Trovoadas............................................... S-19
(Opcional).................................................................................13-14 Cumprimento das Instruções de Segurança..........................S-2
Alavanca de Segurança..................................................................5-5 D
Alavancas e Pedais de Marcha (Opcional)...............................4-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS........................................................ 11-1
Alterar o Tempo Definido do Totalizador de Horas . ........ 1-28
Definição do Modo de Visualização........................................ 1-23
Antes do Arranque do Motor.......................................................3-2
Descarga..............................................................................................6-6
Apoio Adequado da Máquina.................................................. S-25
Deslocação e Operação da Máquina com Segurança.........S-7
Aquecimento da Máquina............................................................5-7
Diagnóstico de avarias................................................................ 11-1
Armazenamento da Máquina................................................... 10-1
Disponibilização de Sinalização para Tarefas que
Arranque com Baterias Auxiliares..............................................S-8
Envolvam Várias Máquinas................................................... S-11
Arranque do Motor..........................................................................3-3
Disposição.................................................................................. 1-3, 7-3
Articulação Universal da Alavanca de Comando............... 7-23
Dispositivo de Alimentação do Combustível
B (Opcional) (ZX48U-5A, 55U-5A, 65USB-5A)..................13-16
Balde.................................................................................................. 7-19 Diversos............................................................................................ 7-76
Batente da Rotação e Outros.................................................... 7-19 Drenagem do Cárter do Depósito do Combustível.......... 7-55
Baterias.............................................................................................. 7-71 Drenagem do Cárter do Depósito do Óleo Hidráulico.... 7-36
Binário de Aperto e Novo Aperto de Porcas e E
Parafusos..................................................................................... 7-96
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA.........................................................1-2
Bloqueio do Teclado Numérico (Opcional)........................13-17
ESPECIFICAÇÕES............................................................................ 12-1
Britador Hidráulico, Triturador Hidráulico e
Ecrã Básico..........................................................................................1-7
Acoplador Rápido.................................................................... 13-1
Ecrã de Ocorrência de Alarme.................................................. 1-14
C Ecrã de Visualização de Aviso.................................................... 1-14
CONDUÇÃO DA MÁQUINA...........................................................4-1 Ecrã de Visualização de Erro...................................................... 1-14
Caixa das Ferramentas ............................................................... 1-44 Elevação de um Rasto Utilizando a Lança e o Braço............4-6
Caixa Traseira do Banco............................................................... 1-44 Elevar a Máquina..............................................................................6-7
Capacidades de Elevação.........................................................12-22 Eliminação Correcta de Resíduos............................................ S-35
Características....................................................................................1-6 Eliminação da Memória Programada . .................................. 1-40
Carregar/Descarregar num Camião...........................................6-2 Engrenagem de Redução da Marcha..................................... 7-28
Cavilhas da Lâmina....................................................................... 7-21 Engrenagem Interna de Rotação............................................. 7-23
Cavilhas de Articulação Dianteiras.......................................... 7-19 ENTRAR/SAIR da Máquina.............................................................1-2
Certifique-se da Segurança Antes de Subir ou Equipamento da OPG.................................................................. S-11
Abandonar o Posto de Condução.........................................S-6 Escavação com Cuidado............................................................. S-18
Chave da Ignição..............................................................................1-5 Especificação Padrão................... 12-1, 12-5, 12-9, 12-13, 12-17
Chave do Imobilizador (Opcional)........................................13-24 Estacionamento da Máquina.................................................... 4-10
Cilindro da Lança pode Embater na Lâmina....................... 5-17 Estacionamento da Máquina com Segurança.................... S-20
Cinto de Segurança...................................................................... 1-46 Estacionamento da Máquina Em Declives........................... 4-10

14-1
ÍNDICE REMISSIVO
Evacuação em Caso de Incêndio............................................. S-31 Limpar o Chão da Cabine........................................................... 7-94
Evitar a Projecção de Peças........................................................ S-26 Limpar o Filtro do Ar Puro............................................... 7-92, 7-93
Evitar Bater com o Balde............................................................. 5-16 Limpar o Núcleo do Radiador/Refrigerador do Óleo....... 7-69
Evite Lesões Provocadas pelo Deslizamento Limpeza da Rede Dianteira do Condensador do
da Máquina................................................................................ S-14 Ar Condicionado...................................................................... 7-70
Evite Lesões Provocadas por Movimentos de Recuo Limpeza do Condensador do Ar Condicionado . .............. 7-70
e de Rotação da Máquina..................................................... S-15 Limpeza do Elemento Externo do Filtro de Ar.................... 7-60
Evite Lesões Provocadas por Um Acidente Devido à Limpeza do Filtro de Aspiração................................................ 7-37
Queda do Acessório................................................................ S-26 Limpeza e Substituição do Aquecimento/Filtro do
Evite Queimaduras........................................................................ S-27 Ar Condicionado...................................................................... 7-90
Lista de Códigos DTC .................................................................. 1-18
F
Lubrificação..................................................................................... 7-19
FUNCIONAMENTO DO MOTOR....................................................3-1 Lubrificar.........................................................................................13-37
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA...............................................5-1
Filtro da Circulação do Ar Limpo............................................. 7-90 M
Filtro do Ar....................................................................................... 7-60 MANUTENÇÃO..................................................................................7-1
Funcionamento da Máquina Apenas a partir do MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Posto de Condução....................................................................S-8 ESPECIAIS.......................................................................................9-1
Funcionamento da Retroescavadora..................................... 5-13 Manómetro do Combustível..................................................... 1-13
Funcionamento do Aquecedor (ZX33U-5A, 38U-5A, Mantenha o Pessoal Afastado da Área de Trabalho.......... S-16
48U-5A, 55U-5A)....................................................................... 1-32 Manuseamento de Cargas......................................................... S-19
Funcionamento do Aquecimento . ............................ 1-33, 1-36 Manuseamento de Produtos Químicos com
Funcionamento do Ar Condicionado (Opcional)............... 1-35 Segurança................................................................................... S-35
Funcionamento do Arrefecimento......................................... 1-36 Manuseie Fluidos com Segurança --- Evite
Funcionamento do Descongelador............................. 1-33, 1-36 Incêndios.................................................................................... S-21
Funcionamento do Rádio . ........................................................ 1-39 Manutenção..................................................................................13-36
Funcionamento do Rádio AM/FM (Máquina Manutenção com Segurança.................................................... S-23
equipada com cabine) ......................................................... 1-39 Manutenção do Ar Condicionado Fora da Época.............. 1-37
Funcionamento em Água ou em Lama....................................4-8 Manutenção em condições ambientais especiais................9-1
Funções do Totalizador de Horas ........................................... 1-24 Marcha..................................................................................................4-4
Marcha em Terrenos Macios.........................................................4-5
G
Mecanismo de Inclinação da Cabine ..................................13-29
Guia de Manutenção.................................................................... 7-11 Medição da Pressão da Compressão do Motor . ............... 7-95
I Menu Principal (MENU) .............................................................. 1-20
Indicador da Pressão do Óleo do Motor (2)............................1-8 Modo de Alimentação................................................................. 5-11
Indicador da Temperatura do Refrigerante......................... 1-13 Monitor................................................................................................1-6
Indicador de Sobreaquecimento (1).........................................1-8 Motor................................................................................................. 7-24
Indicador do Alternador (3)..........................................................1-8 Mudança do Óleo do Motor . ................................................... 7-25
Indicador do Nível do Combustível (4).....................................1-8 Mudança do Óleo Hidráulico.................................................... 7-37
Indicadores.........................................................................................1-8 N
Inspecção da Máquina...................................................................S-4 NOME DOS COMPONENTES.........................................................1-1
Inspecção Diária da Máquina Antes do Arranque NÚMEROS DA MÁQUINA...................................................................1
do Motor........................................................................................3-1 Nível de Vibração.........................................................................12-21
Inspecção do Local Antes de Iniciar o Trabalho................. S-10 Nível do Óleo do Motor............................................................... 7-24
Inspecção e Ajuste da Folga da Válvula ............................... 7-95 Nome dos Componentes..............................................................1-1
Inspecção e Manutenção do Equipamento Nome e Função da Peça ............................................................ 1-39
Hidráulico................................................................................... 7-31 Nome e Função de Cada Parte do Painel de
Instalação dos Rastos de Borracha.......................................... 7-82 Comando......................................................................... 1-32, 1-35
Interruptor do Modo de Marcha.................................................4-3 Nunca Transporte Acessórios.................................................... S-36
J O
Janela Dianteira ............................................................................ 1-43 Óleo do Motor Recomendado.................................................. 7-16
L Operação com Cuidado.............................................................. S-18
Lâmpada da Cabine (Máquina equipada com cabine).... 1-46 Operação de Nivelamento......................................................... 5-14
Libertação da Válvula de Ruptura das Mangueiras P
(Máquina equipada com Válvula de Ruptura das POSTO DE CONDUÇÃO..................................................................1-3
Mangueiras)............................................................................... 5-25

14-2
ÍNDICE REMISSIVO
Painel de Interruptores .................................................................1-5 Proibição de Transporte de Passageiros..................................S-8
Para a Refrigeração Rápida........................................................ 1-37 Protecção Contra Detritos Projectados................................. S-20
Paragem do Motor...........................................................................3-8 Protecção Contra o Ruído..............................................................S-4
Pedal de Rotação da Lança...........................................................5-2 Purgar o Ar do Sistema do Combustível............................... 7-54
Pedal do Acessório (Britador Hidráulico) (Opcional)........ 13-4
Q
Pedal do Acessório (Triturador Hidráulico) (Opcional).... 13-9
Precauções com Cabos de Alta Tensão................................. S-18 Quando as Janelas Ficarem Embaciadas................... 1-34, 1-37
Precauções com Explosão de Baterias................................... S-34 R
Precauções com Funcionamento da Lâmina.........................5-4 RODAGEM...........................................................................................2-1
Precauções com o Aquecimento Perto de Linhas Rádio (Máquina equipada com cabine) (Opcional).......... 1-38
do Fluido Pressurizadas......................................................... S-32 Raios de Acção............................12-2, 12-6, 12-10, 12-14, 12-18
Precauções com o Aquecimento Perto de Linhas Ralenti Automático..........................................................................5-9
que Contenham Fluidos Inflamáveis................................ S-32 Ralenti Automático ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO)........ 5-10
Precauções com o Equipamento do Terminal de Reboque da Máquina.....................................................................4-7
Comunicação............................................................................ S-37 Reconhecimento das Informações de Segurança................S-1
Precauções com o Manuseamento do Acumulador e Regulação do Banco Para a Frente e Para Trás.................... 1-44
Amortecedor de Gás............................................................... S-32 Regulação do Posto de Condução.............................................S-6
Precauções com o Terminal de Comunicação.................... S-36 Regulação do Som........................................................................ 1-41
Precauções com Peças Móveis................................................. S-25 Regular o Banco............................................................................. 1-44
Precauções de Capotamento.................................................... S-17 Relógio................................................................................... 1-13, 1-21
Precauções de Escavação sob a Máquina............................. S-16 Remoção da Pintura, Antes de Soldar ou Aquecer........... S-33
Precauções de Fluidos sob Alta Pressão............................... S-28 Remoção dos Rastos de Borracha........................................... 7-81
Precauções Durante o Funcionamento....................................S-9 Remoção e Armazenamento da Janela Inferior
Precauções Gerais com a Cabine................................................S-5 Dianteira...................................................................................... 1-43
Precauções na Instalação de Um Balde Largo ou Restrição da Instalação do Acessório..................................... S-11
de Um Balde Especial............................................................. 5-18 Resultados do Nível de Ruído (2000/14/CE, art. VI)........12-21
Precauções na Marcha em Declives...........................................4-9 Rodagem de Máquina Nova.........................................................2-1
Precauções na Soldadura e na Rectificação......................... S-32 Rolamento de Rotação................................................................ 7-22
Precauções para o Manuseamento de Refrigerante........ S-34
Precauções para Pós-Operações.............................................. 5-27 S
Precauções Relativas ao Funcionamento do Britador..... 13-5 SEGURANÇA.......................................................................................S-1
Precauções Relativas ao Funcionamento do SINAIS DE SEGURANÇA............................................................... S-39
Triturador..................................................................................13-10 Saída de Emergência (Máquina equipada
Prender a Máquina Para o Transporte.......................................6-5 com cabine) .............................................................................. 1-45
Preparação para Emergências.....................................................S-3 Selector da Taxa do Fluxo da Tubagem Auxiliar
Preparação para Inspecção e Manutenção.............................7-7 (Opcional).................................................................................13-15
Prevenção de Colisão da Lâmina nas Pedras....................... 5-18 Sistema de Refrigeração............................................................. 7-62
Prevenção de Colisão do Cilindro da Lança com Sistema do Combustível............................................................. 7-52
o Rasto......................................................................................... 5-18 Sistema Eléctrico........................................................................... 7-71
Prevenção de Embate do Balde na Lâmina......................... 5-18 Sistema Hidráulico........................................................................ 7-31
Prevenção de Escavação Utilizando Potência Substitua o Filtro da Circulação do Ar.................................... 7-90
de Rotação da Lança e/ou Estrutura Superior............... 5-15 Substitua o Filtro do Ar Puro.......................................... 7-92, 7-93
Prevenção de Incêndios.............................................................. S-29 Substituição do Balde.................................................................. 7-78
Prevenção de Introdução dos Dentes do Balde Substituição do Elemento Interior do Filtro do
no Solo......................................................................................... 5-16 Ar (Opcional).............................................................................. 7-60
Prevenção de Posicionamento do Balde Sobre as Substituição do Filtro de Fluxo Total...................................... 7-41
Pessoas........................................................................................ S-16 Substituição do Filtro do Óleo do Motor.............................. 7-25
Prevenção de Utilização Abusiva da Máquina.................... 5-15 Substituição do Refrigerante.................................................... 7-67
Procedimento de Definição do Relógio Digital.................. 1-41 Substituição dos Elementos Externos e Internos
Procedimento de Emergência Para Baixar a Lança........... 5-24 do Filtro de Ar............................................................................ 7-60
Procedimento de Programação da Estação......................... 1-40 Substituição dos Fusíveis............................................................ 7-75
Procedimento de Sintonização................................................ 1-40 Substituição Periódica das Mangueiras................................ S-28
Procedimentos de Manutenção e de Inspecção Substituição Periódica de Peças.............................................. 7-15
Correctos........................................................................................7-1 Substituir Elemento do Filtro do Óleo da Pilotagem........ 7-43
Proibição de Escavação Sob Inclinações Acentuadas...... S-17 Substituir o Elemento do Filtro Principal do
Proibição de Operar a Máquina de Formas Não Combustível............................................................................... 7-56
Especificadas............................................................................. 5-22
14-3
ÍNDICE REMISSIVO
Substituir o Elemento do Pré-Filtro do Combustível Verificar Regularmente o Conta-Horas.....................................7-2
(Opcional)................................................................................... 7-57 Verificar se os Parafusos de Sustentação do
Substituir os Rastos de Borracha ............................................ 7-81 Mecanismo de Inclinação e Porca de Bloqueio
Sugestões para a Utilização Optimizada do do Parafuso de Trabalho......................................................13-36
Aquecedor.................................................................................. 1-34 Verifique o Ar Condicionado (Máquina equipada
Sugestões para a Utilização Optimizada do Ar com cabine)............................................................................... 7-87
Condicionado............................................................................ 1-37 Visualização de Lista de Alarmes............................................. 1-15
Visualização do Ecrã Básico..........................................................1-9
T
Visualização do Ícone de Estado de Funcionamento....... 1-13
TRANSPORTE......................................................................................6-1 Visualizar o Totalizador de Horas (1) . ................................... 1-25
Tabela do Guia de Manutenção..................................................7-4 Visualizar o Totalizador de Horas (2) . ................................... 1-27
Tipo de Óleo.................................................................................... 7-16
Tipos de Baldes e Aplicações ZX33U-5A............................... 12-4
Tipos de Baldes e Aplicações ZX38U-5A............................... 12-8
Tipos de Baldes e Aplicações ZX48U-5A.............................12-12
Tipos de Baldes e Aplicações ZX55U-5A.............................12-16
Tipos de Baldes e Aplicações ZX65USB-5A........................12-20
Tipos de Sapatas e
Aplicações................. 12-3, 12-7, 12-11, 12-15, 12-17, 12-19
Totalizador de................................................................................. 1-24
Transmissão..................................................................................... 7-28
Transporte da Máquina com Segurança............................... S-22
Transporte Rodoviário....................................................................6-1
Tubagem para o Britador e Triturador (Opcional) ........... 13-3
U
Utilização de Bateria Auxiliar........................................................3-6
Utilização de Rastos de Borracha............................................ 5-20
Utilização de Vestuário de Protecção........................................S-3
Utilização do Suporte da Manilha de Engate...................... 5-23
Utilize a Sapata do Rasto Correcta.......................................... 5-19
Utilize Barras de Apoio e Degraus..............................................S-5
V
Ventoinhas Eléctricas.................................................................12-21
Verificação da Densidade do Electrólito............................... 7-74
Verificação da Folga dos Rastos (Rastos de Aço)
(Opcional)................................................................................... 7-83
Verificação das Mangueiras do Combustível...................... 7-59
Verificação das Mangueiras e Linhas...................................... 7-45
Verificação do Decantador ....................................................... 7-54
Verificação do Motor de Arranque e Alternador................ 7-95
Verificação do Nível do Óleo Hidráulico............................... 7-35
Verificação do Nível do Refrigerante...................................... 7-63
Verificação do Respiradouro do Cárter ................................ 7-95
Verificação do Tampão do Radiador ..................................... 7-95
Verificação dos Instrumentos após o Arranque
do Motor........................................................................................3-5
Verificação dos Rastos de Borracha quanto a Danos....... 7-79
Verificação e Ajuste da Tensão da Correia da
Ventoinha .................................................................................. 7-64
Verificação e Substituição do Cinto de Segurança............ 7-86
Verificação, Limpeza, Verificação do Funcionamento
do Bico do Injector ................................................................. 7-95
Verificar e Ajustar a Temporização da Injecção ................. 7-95
Verificar e Substituir os Dentes do Balde.............................. 7-76
Verificar o Nível de Combustível.............................................. 7-53

14-4
CONFORMIDADE
A Declaração de Conformidade CE inclui a máquina sem
acessório, a não ser que esteja equipada com acessórios
aprovados pela Hitachi Construction Machinery.
A Declaração de Conformidade CE perderá a validade em
caso de alguma modificação na máquina sem aprovação.
A Hitachi Construction Machinery não cobre a
conformidade das máquinas equipadas com equipamento
OEM.

Disposições legais; Fabricante;


A máquina cumpre com todas as disposições relevantes Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
das seguintes directivas (e respectivas alterações)
2004/108/CE Compatibilidade electromagnética · Amesterdão
2006/42/CE Máquinas Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos
2000/14/CE Emissão de ruído
· Oosterhout
Souvereinstraat 16, 4903 RH, Oosterhout, Países Baixos

O Indivíduo que possa realizar a compilação do ficheiro


Organismo notificado para 2000/14/CE técnico:
Director, Div. de Garantia de Qualidade
SNCH Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
Société Nationale de Certification et d’Homologation
S.à.r.l. 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler

Procedimento de avaliação da conformidade


seguido;
Anexo VI
TCF No: R6V08107

O sistema de imobilização está certificado nos seguintes países.

Áustria Bélgica Bulgária Chipre República Checa


Dinamarca Estónia Finlândia França Alemanha
Grécia Hungria Islândia Irlanda Itália
Letónia Liechtenstein Lituânia Luxemburgo Malta
Mónaco Países Baixos Noruega Polónia Portugal
Roménia Eslováquia Eslovénia Espanha Suécia
Suíça Reino Unido
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


Esta garantia limitada (“Garantia”) aplica-se apenas ao  Pagar os encargos de expedição de peças em
Produto especificado neste Manual de Operador. excesso, em relação ao considerado normal
Esta Garantia aplica-se apenas ao Produto fabricado e/ou e habitual;
vendido pela Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.  Pagar taxas e impostos locais, se for aplicável;
(“HCME”) ou através do respectivo Distribuidor autorizado na  Pagar as despesas de investigação de queixas,
União Europeia, Suíça, Islândia e Noruega. excepto se o problema for provocado por um defeito
no material ou na produção da HCME;
Esta Garantia não se aplica ao Produto em utilização nos países
no exterior da União Europeia, à excepção da Suíça, Islândia e  Notificar imediatamente (dentro de cinco (5) dias
Noruega. (Noutras áreas podem aplicar-se garantias diferentes. úteis) uma falha e/ou potencial problema abrangidos
Podem ser obtidas cópias das garantias aplicáveis, mediante pela garantia;
pedido por escrito à Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.)  Disponibilizar imediatamente o Produto para
trabalhos relacionados com a Garantia;
A HCME garante que o novo Produto irá cumprir em todos
 Permitir que a HCME e/ou o respectivo Distribuidor
os aspectos relevantes com as especificações da HCME dos
mesmos e que este estará sem defeitos comprovados como autorizado acedam a todas as informações
sendo provocados por materiais defeituosos e/ou produção relevantes para investigar e/ou reparar a falha.
defeituosa, ao critério exclusivo da HCME durante o seguinte
período: Limitações
Esta Garantia não se aplica a peças de manutenção, peças
Período de Garantia de desgaste, peças consumíveis como lâmpadas, fusíveis,
Doze (12) meses, mil (1000) horas de funcionamento, o que correias trapezoidais, revestimentos de embraiagem dos
suceder primeiro, após a data de entrega ao primeiro Utilizador. travões, discos dos travões, discos da embraiagem, peças
de trabalhos na terra, rastos, pneus, cabos metálicos,
Esta Garantia está sujeita aos seguintes termos e elementos de filtros, óleos, massas lubrificantes, bicos de
condições: massa lubrificante, etc., excepto se essas peças falharem
Obrigações e Responsabilidades da HCME como resultado de uma falha de uma peça abrangida
pela garantia do Produto.
 Reparar o Produto ao critério exclusivo da HCME; Além disso, esta Garantia não será aplicável nos casos
 Reparar ou fornecer peças de substituição mediante critério seguintes:
exclusivo da HCME (peças novas, refabricadas, reparadas ou
aprovadas pela HCME) necessárias para corrigir os defeitos;  Falhas provocadas por reparações ou ajustes não
 As peças substituídas tornam-se propriedade da HCME; autorizados do Produto;
 As peças substituídas fornecidas sob esta Garantia são  Falhas provocadas por acessórios e/ou peças não
garantidas durante o Período de Garantia restante aplicável fabricadas, vendidas nem aprovadas pela HCME;
ao Produto no qual foram instaladas;  Falhas provocadas pela utilização de combustível
 Fornecer mão-de-obra razoável e habitual necessária e/ou lubrificante diferentes do tipo designado pela
para os trabalhos relacionados com a Garantia, através do HCME;
respectivo Distribuidor autorizado no estabelecimento da  Falhas provocadas pela utilização sem consideração
HCME ou do respectivo Distribuidor durante as horas de pelo Manual de Operador e/ou catálogos e/ou
trabalho normais. instruções publicados pela HCME para o Produto;
 Falhas provocadas por qualquer abuso, negligência,
Obrigações e Responsabilidades do Utilizador manuseamento inadequado e/ou manutenção
insuficiente ou errónea do Produto;
 Utilizar o Produto de acordo com o Manual de Operador
 Falhas provocadas por cheias, trovoada,
e com a especificação designada de combustível, bem
tempestades, incêndios e outras causas
como efectuar a manutenção necessária conforme é
de força maior;
indicado no Manual de Operador;
 Falhas provocadas pelo atraso do Utilizador na
 Fornecer uma prova de inspecção de entrega ao primeiro
reparação com prontidão de problemas iniciais;
Utilizador, conformidade de manutenção periódica (recibos,
 Falhas provocadas por qualquer utilização e/ou
cópias de ordens de produção, facturas e resultados de
instalação que a HCME considere inadequada;
inspecções periódicas);
 Alterações ligeiras de cor e/ou ferrugem no Produto,
 Pagar despesas de deslocação da HCME ou do Distribuidor
imputáveis do desgaste natural;
autorizado da HCME (conforme o caso) a um local de
 Fenómenos como o ruído, vibração, etc. normais, que
trabalho, bem como despesas de transporte;
não afectam o funcionamento do Produto;
 Despesas de mão-de-obra que excedam as fornecidas em
 Ajustes menores, como o aperto e reaperto de
“Obrigações e Responsabilidades da HCME”, incluindo mas
porcas, parafusos, mangueiras, linhas hidráulicas,
não se limitando a despesas de mão-de-obra relativas
acessórios e o diagnóstico de avarias.
a prémios ou horas extraordinárias;
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS
GARANTIAS, NÃO EXISTINDO NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
EM PARTICULAR. ESTA GARANTIA CONSTITUI O DIREITO E A
SOLUÇÃO EXCLUSIVOS DO UTILIZADOR E AS OBRIGAÇÕES
E RESPONSABILIDADES EXCLUSIVAS DA HCME RELATIVAS A
QUAISQUER PRODUTOS DEFEITUOSOS OU COM AVARIA; E ESTÁ
SUJEITA A QUAISQUER LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE
QUE PERTENÇAM A QUALQUER CONTRATO DE VENDAS COM A
HCME.
PARA EVITAR DÚVIDAS E SEM PREJUÍZO PARA
O SUPRAMENCIONADO, A HCME NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS DIRECTOS OU INDIRECTOS (INCLUINDO MAS
NÃO SE LIMITANDO A QUAISQUER DANOS CONSEQUENCIAIS,
PERDA DE RENDIMENTOS, PERDA DE LUCROS OU PERDAS POR
INTERRUPÇÃO DE ACTIVIDADE), EXCEPTO SE OS DANOS FOREM
PROVOCADOS POR CONDUTA DOLOSA OU NEGLIGÊNCIA
GRAVE DA HCME.
À EXCEPÇÃO DO QUE AQUI SE ENCONTRA EXPRESSAMENTE
AFIRMADO, NÃO EXISTEM GARANTIAS, EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, POR APLICAÇÃO DA LEI OU CASO CONTRÁRIO,
PERTENCENTES AOS PRODUTOS.
SE ESTA GARANTIA TAMBÉM FOR TRADUZIDA PARA OUTRO
IDIOMA DIFERENTE DO INGLÊS, EM CASO DE DISCREPÂNCIAS
ENTRE OS TEXTOS, O TEXTO NO IDIOMA INGLÊS DEVERÁ
PREVALECER.
ESTA GARANTIA É ELABORADA E DEVERÁ SER REGIDA DE
ACORDO COM A LEGISLAÇÃO DOS PAÍSES BAIXOS, COM
A EXCLUSÃO DA CONVENÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS SOBRE
OS CONTRATOS DE COMPRA E VENDA INTERNACIONAL DE
MERCADORIAS (CISG). TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE
SURJAM DE OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA SERÃO
RESOLVIDOS PELO TRIBUNAL COMPETENTE DE AMESTERDÃO,
NOS PAÍSES BAIXOS. NO ENTANTO, A HCME DEVERÁ TER
O DIREITO A SUBMETER QUALQUER QUEIXA OU LITÍGIO
A OUTRO TRIBUNAL QUE TENHA JURISDIÇÃO NA AUSÊNCIA
DA ESTIPULAÇÃO SUPRAMENCIONADA. COMO EXCEPÇÃO,
SE O UTILIZADOR RESIDIR NO EXTERIOR DA UNIÃO EUROPEIA,
SUÍÇA, NORUEGA OU ISLÂNDIA, MEDIANTE O INÍCIO DOS
PROCESSOS TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE SURJAM DE
OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA, SERÃO FINALMENTE
RESOLVIDOS DE ACORDO COM AS REGRAS DE ARBITRAGEM
DO INSTITUTO DE ARBITRAGEM DOS PAÍSES BAIXOS (NAI).
O TRIBUNAL ARBITRAL DEVERÁ SER COMPOSTO POR TRÊS
ÁRBITROS QUE DEVERÃO DECIDIR DE ACORDO COM AS
REGRAS DO DIREITO NEERLANDÊS. O LOCAL DE ARBITRAGEM
DEVERÁ SER EM AMESTERDÃO, NOS PAÍSES BAIXOS.
O PROCESSO ARBITRAL DEVERÁ SER REALIZADO NO
IDIOMA INGLÊS.
As queixas sob esta Garantia deverão ser submetidas para um
estabelecimento de um Distribuidor autorizado da HCME ou
directamente da HCME. Para aceder às informações relativas
ao endereço para submeter as queixas ou à HCME como
a emissora desta Garantia, escreva para: Hitachi Construction
Machinery (Europe) N.V., Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam,
Países Baixos.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


This limited warranty (“Warranty”) applies only to the  P romptly make the Product available for Warranty
Product specified in this Operator’s Manual. works;
 Permit HCME and/or its authorized Distributor to
This Warranty applies only to the Product manufactured and/or
get access to all relevant information in order to
sold by Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V. (“HCME”)
investigate and/or repair the failure.
or through its authorized Distributor in the European Union,
Switzerland, Iceland and Norway. Limitations
This Warranty does not apply to the Product operating in the This Warranty does not apply to service parts, wear
countries outside the European Union with the exception parts, consumable parts such as lamps, fuses, V-belts,
of Switzerland, Iceland and Norway. (In other areas different brake clutch lining, brake disc, clutch disc, ground
warranties may apply. Copies of applicable warranties may be engaging parts, track, tires, wire ropes, filter elements,
obtained by written request to Hitachi Construction Machinery oil, grease, grease nipples, etc., unless these parts fail as
Co., Ltd.) a result of a failure of a warranted part of the Product.
Moreover, this Warranty shall not be applicable in the
HCME warrants the new Product will comply in all material following cases:
respects with HCME’s specifications thereof and will be free
of defects proved to have been caused by defective materials  Failures resulting from unauthorized repair or
and/or faulty workmanship, in the sole judgment of HCME adjustments in the Product;
during the following period:  Failures resulting from the attachments, and/or parts,
not manufactured and/or sold or approved by HCME;
Warranty Period  Failures resulting from using fuel and/or lubricant
Twelve (12) months or one thousand (1,000) hours of operation, other than the type designated by HCME;
whichever comes first after the date of delivery to the first User.  Failures resulting from operation in disregard of the
Operator’s Manual and/or catalogues and/or such
This Warranty is subject to the following terms and instructions as are issued by HCME for the Product;
conditions:  Failures resulting from any abuse, neglect,
HCME’s Obligations & Responsibilities improper handling and/or insufficient or erroneous
maintenance of the Product;
 Repair the Product in the sole judgment of HCME;  Failures resulting from floods, lightning, storms, fires,
 Repair or provide replacement parts in the sole judgment and other Acts of God;
of HCME (either new, remanufactured, repaired or by HCME  Failures resulting from the User’s delay in prompt
approved parts) needed to correct the defects; repair of the initial problem;
 The replaced parts become the property of HCME;  Failures resulting from any use and/or installation
 The replaced parts provided under this Warranty are that HCME judges improper;
warranted for the remaining Warranty Period applicable to  Minor change of colour and/or rust on the Product
the Product in which they were installed; ascribable to normal wear and tear;
 Provide reasonable and customary labour necessary for  Such phenomena as normal noise, vibration, etc.
the Warranty works through its authorized Distributor at which will not affect the function of the Product;
the place of business of HCME or its authorized Distributor  Minor adjustments such as re-torque and tightening
during normal working hours. of nuts, bolts, hoses, hydraulic lines, fittings and
troubleshooting.
User’s Obligations & Responsibilities
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
 Operate the Product in accordance with the Operator’s OTHER WARRANTIES AND THERE IS NO IMPLIED
Manual and the designated specification of fuel and WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
perform the required maintenance as indicated in the PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY CONSTITUTES
Operator’s Manual; USER’S SOLE RIGHT AND REMEDY AND HCME’S SOLE
 Provide proof of a delivery inspection to the first User, OBLIGATIONS & RESPONSIBILITIES IN RESPECT OF ANY
periodical maintenance compliance (receipts, copies of DEFECTIVE OR MALFUNCTIONING PRODUCTS AND IS
work orders, invoices and periodical inspection results); SUBJECT TO ANY LIMITATIONS OF LIABILITY THAT ARE
 Pay for travel expenses of HCME or HCME’s authorized PART OF ANY SALES AGREEMENT WITH HCME.
Distributor (as the case may be) to a job site and
transportation expenses; FOR THE AVOIDANCE OF DOUBT AND WITHOUT
 Labour costs in excess of those provided under “HCME PREJUDICE TO THE FOREGOING, HCME WILL NOT
Obligations & Responsibilities” including but not limited to BE LIABLE FOR ANY DIRECT OR INDIRECT DAMAGES
premium or overtime labour costs; (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY CONSEQUENTIAL
 Pay for parts shipping charges in excess of those that are DAMAGES, LOSS OF REVENUES, LOSS OF PROFITS OR
considered usual or customary; BUSINESS INTERRUPTION LOSSES) UNLESS THE DAMAGE
 Pay for local taxes and duties if applicable; IS THE RESULT OF HCME’S WILFULL MISCONDUCT OR
 Pay for costs to investigate complaints, unless the problem GROSS NEGLIGENCE.
is caused by a defect in HCME material or workmanship;
EXCEPT AS EXPRESSLY STATED HEREIN, THERE ARE NO
 Give a prompt notice (within five (5) working days) of a
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATIONS OF
warrantable failure and/or potential problem;
LAW OR OTHERWISE, PERTAINING TO THE PRODUCTS.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


IF THIS WARRANTY IS ALSO TRANSLATED INTO ANOTHER
LANGUAGE, DIFFERENT FROM ENGLISH, IN CASE OF
DISCREPANCIES BETWEEN THE TEXTS, THE TEXT IN ENGLISH
LANGUAGE SHALL PREVAIL.
THIS WARRANTY SHALL BE GOVERNED BY AND IS CONSTRUED
IN ACCORDANCE WITH THE LAW OF THE NETHERLANDS WITH
THE EXCLUSION OF THE UN CONVENTION ON CONTRACTS
FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (CISG). ALL CLAIMS
AND DISPUTES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH
THIS WARRANTY SHALL BE SETTLED BY THE COMPETENT
COURT IN AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. HOWEVER, HCME
SHALL HAVE THE RIGHT TO SUBMIT ANY CLAIM OR DISPUTE TO
A COURT THAT WOULD HAVE JURISDICTION IN THE ABSENCE
OF THE FOREGOING STIPULATION. AS AN EXCEPTION, IF
THE USER IS DOMICILED OUTSIDE THE EUROPEAN UNION,
SWITZERLAND, NORWAY OR ICELAND, UPON COMMENCEMENT
OF PROCEEDINGS ALL CLAIMS AND DISPUTES ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THIS WARRANTY, SHALL BE
FINALLY SETTLED IN ACCORDANCE WITH THE ARBITRATION
RULES OF THE NETHERLANDS ARBITRATION INSTITUTE (NAI).
THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL BE COMPOSED OF THREE
ARBITRATORS WHO SHALL DECIDE IN ACCORDANCE WITH THE
RULES OF DUTCH LAW. THE PLACE OF ARBITRATION SHALL BE
AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. THE ARBITRAL PROCEDURE
SHALL BE CONDUCTED IN THE ENGLISH LANGUAGE.
Claims under this Warranty should be submitted to a place
of business of an authorized HCME’s Distributor or directly
to HCME. For the information concerning either the address
to submit the claims or HCME as the issuer of this Warranty,
please write to: Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.,
Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam, The Netherlands.
Escavadora Hidráulica ZX33U-5A/ZX38U-5A/ZX48U-5A/ZX55U-5A/ZX65USB-5A
Manual do Operador (Instruções Originais)
Número de peça no manual : PTMADC-EN1-3

Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.


Endereço : Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos
URL     : http://www.hitachi-c-m.com

Você também pode gostar