Você está na página 1de 504

PEÇA N.

º PTMJAA-EN2-2A

Classe ZX470‑5 • 670‑5 • 870‑5


Manual de Operador

ESCAVADORA HIDRÁULICA
Classe 470‑5

MANUAL DE OPERADOR
470‑5B · 470LC-5B · 470H-5B
470LCH-5B · 520LCH-5B

Classe 670‑5
670LC-5B · 670LCH-5B · 670LCR-5B

Classe 870‑5
870‑5B · 870LC‑5B · 870H-5B
870LCH-5B · 870R-5B · 870LCR-5B
URL:http://www.hitachi-c-m.com
PTMJAA-EN2-2A
Escavadora Hidráulica

PRINTED IN THE NETHERLANDS 2015, 05 N.º Série 0030001 e superior


INTRODUÇÃO
Leia este manual cuidadosamente para aprender A garantia é prestada como parte do programa de
a operar e a efectuar a manutenção correcta da sua apoio da Hitachi aos clientes que utilizem e efectuem a
máquina. A não observância deste procedimento poderá manutenção do seu equipamento conforme descrito neste
resultar em lesões pessoais ou danos na máquina. manual. A garantia encontra-se explicada no certificado de
garantia que deverá ter recebido do seu concessionário.
Esta máquina de especificação padrão poderá ser
operada nas seguintes condições sem modificação. Esta garantia assegura-lhe que a Hitachi lhe substituirá os
Temperatura Ambiente: −20 °C a 45 °C (–4 °F a 113 °F) produtos, caso estes apresentem defeitos e ainda estejam
Altitude: 0 m a 2000 m dentro do período de garantia. Em alguns casos, a Hitachi
também proporcionará melhoramentos posteriores,
Caso a máquina seja operada em condições que não as frequentemente sem custos adicionais para o cliente,
em cima mencionadas, contacte o concessionário Hitachi mesmo que o produto se encontre fora do período de
mais perto de si. garantia.
Caso o equipamento seja mal utilizado ou modificado
Este manual deverá ser considerado como parte de modo a alterar o seu desempenho para além das
integrante da sua máquina, devendo acompanhá-la especificações originais de fábrica, a garantia será
quando a vender. anulada e a introdução de melhoramentos posteriores
poderá eventualmente ser recusada.
Esta máquina é de concepção métrica. Neste manual, O ajuste do débito do combustível acima das
as medidas estão indicadas em unidades métricas. Utilize especificações ou o aumento da potência da máquina por
apenas equipamento e ferramentas métricos, conforme quaisquer outros meios resultará nessa tomada de acção.
especificado.
A máquina só deverá ser utilizada por operadores
Os lados direito e esquerdo são definidos com o qualificados e experientes, devidamente habilitados para o
operador voltado para a direcção de marcha-à-frente. fazerem (segundo a legislação local). Além disso, a inspecção
e manutenção da máquina só deverá ser efectuada por
Anote os números de identificação do produto na técnicos devidamente qualificados para o efeito.
secção Números da máquina. Registe rigorosamente
todos os números, de forma a auxiliar a identificação A N T E S D E U T I L I Z A R A M ÁQ U I N A , I N C LU I N D O
da máquina em caso de roubo. O seu concessionário O SISTEMA DE COMUNICAÇÃO, NUM PAÍS QUE NÃO
também necessitará destes números quando encomendar AQUELE PARA O QUAL A MÁQUINA FOI CONCEBIDA,
as suas peças. Se este manual for guardado na máquina, PODERÁ SER NECESSÁRIO MODIFICÁ-LA DE MODO A
copie também os números de identificação para um local OBEDECER ÀS NORMAS LOCAIS (INCLUINDO NORMAS
seguro, fora da máquina. DE SEGURANÇA) E AOS REQUISITOS LEGAIS DESSE PAÍS.
NÃO EXPORTE NEM UTILIZE ESTA MÁQUINA NUM PAÍS
Utilize apenas diesel com a qualidade especificada em JIS PARA O QUAL NÃO FOI CONCEBIDA, ATÉ CONFIRMAR
K-2204, EN-590 ou ASTM D-975 que contém 15 ppm ou A CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS. CONTACTE
baixo nível de enxofre. A HITACHI CONSTRUCTION MACHINERY CO., LTD. OU
Utilize também combustível que cumpre com o nível de QUALQUER DISTRIBUIDOR OU CONCESSIONÁRIO
contaminação sólida da classe 18/16/13 de ISO4406‑1999 AUTORIZADO, SE TIVER DÚVIDAS EM RELAÇÃO AOS
(a contaminação sólida inclui pós). Se o combustível REQUISITOS.
especificado acima não for utilizado, o gás de escape
que exceda os valores regulamentares poderá ser PRIOR TO OPERATING THIS MACHINE, INCLUDING
descarregado, podendo ocorrer um problema grave no COMMUNICATION SYSTEM, IN A COUNTRY OTHER
motor. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. THAN A COUNTRY OF ITS INTENDED USE, IT MAY
BE NECESSARY TO MAKE MODIFICATIONS TO IT SO
THAT IT COMPLIES WITH THE LOCAL REGULATORY
STANDARDS (INCLUDING SAFETY STANDARDS)
AND LEGAL REQUIREMENTS OF THAT PARTICULAR
COUNTRY. PLEASE DO NOT EXPORT OR OPERATE THIS
MACHINE OUTSIDE OF THE COUNTRY OF ITS INTENDED
USE UNTIL SUCH COMPLIANCE HAS BEEN CONFIRMED.
P L E A S E C O N TA C T H I TA C H I C O N S T R U C T I O N
MACHINERY CO., LTD. OR ANY OF OUR AUTHORIZED
D I S T R I B U TO R O R D E A L E R I F YO U H AV E A N Y
QUESTIONS CONCERNING COMPLIANCE.
Todas as informações, ilustrações e especificações contidas neste manual têm como fundamento as mais recentes
informações sobre o produto, existentes à data de publicação. Reservamo-nos o direito de efectuar alterações em
qualquer altura, sem aviso prévio.

©2015 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.


Todos os direitos reservados.
NÚMEROS DA MÁQUINA
ÍNDICE SEGURANÇA
SINAIS DE SEGURANÇA
NOME DOS COMPONENTES
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA
POSTO DE CONDUÇÃO
RODAGEM
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
TRANSPORTE
MANUTENÇÃO
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS
ARMAZENAMENTO
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ESPECIFICAÇÕES
PTMJAA-EN2-2A DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
ÍNDICE REMISSIVO
ÍNDICE
NÚMEROS DA MÁQUINA...................................................1 Substituição periódica das mangueiras................................ S-29
Precauções de fluidos sob alta pressão................................. S-29
SEGURANÇA................................................................... S-1 Prevenção de incêndios.............................................................. S-30
Reconhecimento das informações de segurança................S-1 Evacuação em caso de incêndio.............................................. S-32
Compreensão das palavras de sinalização..............................S-1 Cuidados com gases do escape............................................... S-32
Cumprimento das instruções de segurança...........................S-2 Precauções na soldadura e na rectificação.......................... S-33
Preparação para emergências.....................................................S-3 Precauções com o aquecimento perto de linhas do
Utilização de vestuário de protecção........................................S-3 fluido pressurizadas................................................................ S-34
Protecção contra o ruído...............................................................S-4 Precauções com o aquecimento perto de linhas que
Inspecção da máquina...................................................................S-4 contenham fluidos inflamáveis.......................................... S-34
Precauções gerais com a cabine.................................................S-5 Precauções para o manuseamento do acumulador e
Utilização das barras de apoio e dos degraus........................S-6 regulador de gás...................................................................... S-34
Regulação do posto de condução.............................................S-6 Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer............. S-35
Certificação da segurança antes de subir ou Cuidados com poeira de amianto e silicone e outros
abandonar o posto de condução..........................................S-7 agentes de contaminação.................................................... S-35
Colocação do cinto de segurança..............................................S-7 Precauções com explosão de baterias................................... S-36
Deslocação e operação da máquina com segurança..........S-8 Efectuar, com segurança, a manutenção do sistema
Operação da máquina apenas a partir do posto de do ar condicionado................................................................. S-36
condução.......................................................................................S-8 Manuseamento de produtos químicos com
Arranque com baterias auxiliares...............................................S-9 segurança................................................................................... S-37
Proibição de transporte de passageiros...................................S-9 Eliminação correcta de resíduos.............................................. S-37
Precauções durante o funcionamento.................................. S-10 Nunca transporte acessórios..................................................... S-38
Inspecção do local antes de iniciar o trabalho................... S-11 Notas relativas ao filtro do silenciador.................................. S-38
Instalar protecção OPG............................................................... S-12 Precauções com o terminal de comunicação..................... S-38
Restrição de instalação do acessório..................................... S-12 Precauções com o equipamento do terminal de
Disponibilização de sinalização para tarefas que comunicação............................................................................. S-39
envolvam várias máquinas................................................... S-13 Notas acerca da protecção do posto de condução
Confirmação do sentido de deslocação da máquina....... S-13 caso ocorra capotamento da máquina............................ S-41
Condução segura da máquina................................................. S-14
Prevenção de lesões provocadas pelo deslizamento SINAIS DE SEGURANÇA............................................... S-42
da máquina................................................................................ S-16 NOME DOS COMPONENTES.......................................... 1-1
Prevenção de lesões provocadas por movimentos de
Nome dos componentes...............................................................1-1
recuo e de rotação da máquina.......................................... S-17
Pessoal afastado da área de trabalho.................................... S-18 ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA......................................... 1-2
Prevenção de posicionamento do balde sobre as
POSTO DE CONDUÇÃO.................................................. 1-3
pessoas........................................................................................ S-18
Precauções de escavação sob a máquina............................ S-19 Filtro do silenciador.........................................................................1-3
Precauções de capotamento.................................................... S-19 Características da cabine (modelo padrão)............................1-6
Proibição de escavação sob inclinações acentuadas....... S-20 Características da cabine (com acessório)...............................1-7
Escavação com cuidado.............................................................. S-20 Monitor multifunções.....................................................................1-8
Operação com cuidado............................................................... S-20 Definição predefinida.....................................................................1-9
Precauções com cabos de alta tensão................................... S-21 Ecrã básico....................................................................................... 1-10
Cuidados relativos a trovoadas................................................ S-21 Como utilizar os ecrãs.................................................................. 1-11
Manuseamento de cargas.......................................................... S-22 Visualização do ecrã básico.................................................. 1-11
Protecção contra detritos projectados.................................. S-22 Conta-horas............................................................................... 1-14
Estacionamento da máquina com segurança.................... S-23 Relógio......................................................................................... 1-14
Manuseamento de fluidos com segurança – Manómetro do combustível................................................ 1-14
Prevenção de incêndios........................................................ S-23 Indicador da temperatura do refrigerante..................... 1-15
Transportar em segurança......................................................... S-24 Visualização do ícone de estado de
Manutenção com segurança.................................................... S-25 funcionamento................................................................... 1-15
Advertência de que a máquina se encontra em Funções de segurança (opcional)............................................ 1-16
manutenção............................................................................... S-26 Introduzir palavra-passe........................................................ 1-16
Apoio adequado da máquina................................................... S-26 Estender o tempo de duração da palavra-passe.......... 1-17
Precauções com peças móveis................................................. S-27 Ecrã de ocorrência de alarme.................................................... 1-18
Precauções com projecção de peças..................................... S-27 Solução............................................................................................. 1-20
Evitar lesões derivadas a queda do acessório..................... S-28 Filtro do silenciador...................................................................... 1-24
Prevenção de queimaduras....................................................... S-28 Visor de condição do filtro do silenciador...................... 1-24
ÍNDICE
Pedido de regeneração manual do filtro do Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF
silenciador............................................................................. 1-25 (AUTO/DESLIGADO) (ar condicionado)...................... 1-87
Procedimento de regeneração manual........................... 1-26 Interruptor de sintonização/selector AM/FM
Menu principal............................................................................... 1-27 (rádio)..................................................................................... 1-88
Ar condicionado............................................................................ 1-28 Interruptor de alimentação/botão de regulação
Modo do ar de circulação..................................................... 1-28 do volume (rádio)............................................................... 1-88
Ar condicionado LIGADO/DESLIGADO............................ 1-28 Botão de controlo do motor................................................ 1-88
Rádio.................................................................................................. 1-29 Interruptor do ralenti automático..................................... 1-89
Modo de trabalho......................................................................... 1-30 Interruptor do modo de marcha........................................ 1-89
Selecção do acessório............................................................ 1-30 Interruptor do Modo de Alimentação.............................. 1-90
Correio (opcional)......................................................................... 1-31 Interruptor da luz de trabalho............................................. 1-91
Menu de definições...................................................................... 1-33 Interruptor do limpa/lava-vidros........................................ 1-92
Data e hora...................................................................................... 1-34 Teclado numérico.................................................................... 1-93
Regulação da hora................................................................... 1-34 Painel de interruptores (para equipamento opcional).... 1-94
Ajuste da data........................................................................... 1-36 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de
Definição do modo de visualização.................................. 1-38 marcha (opcional) (1)........................................................ 1-95
Ajuste do acessório....................................................................... 1-40 Interruptor do aquecedor do banco (opcional) (2)..... 1-95
Ajuste do ritmo de fluxo........................................................ 1-40 Interruptor da luz traseira (opcional) (3)......................... 1-95
Introdução do nome do acessório.......................................... 1-42 Interruptor principal de controlo eléctrico
Encerramento automático......................................................... 1-44 (opcional) (4)........................................................................ 1-95
LIGAR/DESLIGAR do encerramento automático.......... 1-44 Interruptor do alarme de sobrecarga (opcional) (5)... 1-96
Definição de hora de actuação........................................... 1-45 Interruptor do modo da lança (6)...................................... 1-96
Regeneração do filtro do silenciador impedida................. 1-46 Interruptor de inversão da ventoinha
Procedimento de definição.................................................. 1-46 (opcional) (7)........................................................................ 1-96
Lubrificação automática............................................................. 1-48 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de
Definição do intervalo de lubrificação............................. 1-48 rotação (opcional) (8)........................................................ 1-96
Alteração de Palavra-passe (opcional)................................... 1-50 Interruptor de lubrificação automática (9)..................... 1-97
Contador secundário................................................................... 1-54 Interruptor selector de lubrificação automática
Monitor da câmara de visualização traseira........................ 1-56 (opcional) (10)...................................................................... 1-97
Câmara de visualização traseira LIGAR/DESLIGAR....... 1-56 Sistema de inversão da ventoinha (opcional)..................... 1-98
Ajuste de luminosidade.............................................................. 1-58 Chave da ignição.........................................................................1-101
Definições de idiomas................................................................. 1-60 Interruptor do aumento da potência...................................1-101
Listas de idioma de visualização.............................................. 1-62 Interruptor da buzina.................................................................1-101
Selecção da unidade.................................................................... 1-63 Interruptor principal de controlo eléctrico
Selecção do item de exibição (câmara de (opcional)..................................................................................1-102
visualização traseira DESLIGADA)...................................... 1-65 Alavanca 1 de função AUX..................................................1-102
Alteração da sequência do menu principal......................... 1-67 Alavanca 2 de função AUX..................................................1-103
Menu de informação.................................................................... 1-69 Isqueiro...........................................................................................1-104
Funcionamento.............................................................................. 1-70 Utilizar o isqueiro ..................................................................1-104
Consumo de combustível..................................................... 1-70 Utilização da tomada do isqueiro como fonte de
Funcionamento do britador................................................ 1-72 alimentação externa.......................................................1-104
Funcionamento do acessório.............................................. 1-74 Interruptor da luz da cabine....................................................1-105
Operação de marcha.............................................................. 1-76 Instalar o extintor de incêndios (opcional)........................1-105
Funcionamento actual........................................................... 1-78 Alavanca de segurança.............................................................1-106
Manutenção.................................................................................... 1-80 Interruptor de paragem do motor........................................1-106
Aviso de manutenção............................................................ 1-80 Caixa de fusíveis...........................................................................1-107
Tempo restante e intervalo de manutenção.................. 1-82 Caixa de fusíveis 1..................................................................1-107
Monitorização................................................................................. 1-84 Caixa de fusíveis 2..................................................................1-107
Painel de interruptores................................................................ 1-86 Ar condicionado automático..................................................1-108
Interruptor de Regressar ao Ecrã Anterior Características.........................................................................1-108
(monitor)................................................................................ 1-87 Nome dos componentes.....................................................1-109
Interruptor de Regressar ao Ecrã Básico (monitor)...... 1-87 Nome e função da peça do controlador........................1-110
Interruptor de selecção/confirmação (monitor)........... 1-87 Funcionamento do aquecedor da cabine.....................1-112
Interruptor do modo/interruptor de controlo da Funcionamento da refrigeração.......................................1-113
temperatura (ar condicionado)..................................... 1-87 Funcionamento do descongelador.................................1-114
Operação cabeça fresca/pés quentes............................1-114
ÍNDICE
Sugestões para a utilização optimizada do ar Funcionamento do interruptor.........................................1-137
condicionado..........................................................................1-115
RODAGEM....................................................................... 2-1
Para a refrigeração rápida...................................................1-115
Quando as janelas ficarem embaciadas........................1-115 Observe atentamente o funcionamento do motor.............2-1
Manutenção do ar condicionado fora da época........1-115 De 10 em 10 horas ou diariamente............................................2-1
Funcionamento do rádio AM/FM..........................................1-116 Após as primeiras 50 horas...........................................................2-1
Comandos do rádio..............................................................1-116 Após as primeiras 100 horas........................................................2-1
Procedimento de sintonização.........................................1-116 FUNCIONAMENTO DO MOTOR..................................... 3-1
Procedimento de programação da estação.................1-117 Inspeção diária da máquina antes do arranque do
Procedimento de auto-programação da estação......1-118 motor...............................................................................................3-1
Controlo do TOM....................................................................1-119 Antes do arranque do motor.......................................................3-2
Entrada de áudio (opcional)....................................................1-120 Arranque do motor..........................................................................3-3
Alavanca de desbloqueio da porta da cabine..................1-121 Verificação dos instrumentos após o arranque.....................3-7
Abertura/encerramento e remoção da janela interior Utilização de baterias auxiliares..................................................3-8
da cabine..................................................................................1-122 Paragem do motor........................................................................ 3-10
Abertura/fecho da janela superior dianteira Paragem automática do motor em temperaturas
(ZX470‑5B, 470LC-5B, 670LC-5B, 870‑5B, extremamente baixas............................................................. 3-11
870LC‑5B)..................................................................................1-123
Abertura/fecho da janela superior dianteira...............1-123 CONDUÇÃO DA MÁQUINA............................................ 4-1
Remoção e armazenamento da janela inferior Alavancas da marcha e pedais.....................................................4-1
dianteira (ZX470‑5B, 470LC-5B, 670LC-5B, 870‑5B, Interruptor do modo de marcha.................................................4-3
870LC‑5B)..................................................................................1-124 Sinal sonoro de marcha (opcional)............................................4-3
Remoção e armazenamento da janela inferior Funcionamento em terrenos macios........................................4-4
dianteira...............................................................................1-124 Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço..............4-5
Abrir as janelas laterais..............................................................1-125 Reboque da máquina em distâncias curtas...........................4-6
Abrir/fechar janela do tejadilho (ZX470‑5B, Funcionamento em água ou em lama......................................4-7
470LC-5B, 670LC-5B, 870‑5B, 870LC‑5B)........................1-126 Estacionamento da máquina em declives..............................4-8
Abrir/fechar a janela do tejadilho (janela de topo: se Estacionamento da máquina.......................................................4-8
equipada)..................................................................................1-127 Não Conduza a Máquina durante um Longo Período
Saída de emergência..................................................................1-128 de Tempo.......................................................................................4-8
Regulação do posto de condução........................................1-129 FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA................................. 5-1
Regulação da altura do banco..........................................1-129 Alavanca de comando (padrão ISO)..........................................5-1
Regulação da consola e do banco para a frente e Alavanca de segurança..................................................................5-2
para trás...............................................................................1-129 Aquecimento da máquina............................................................5-3
Regulação do banco para a frente e para trás.............1-129 Controlo da velocidade do motor..............................................5-4
Regulação da suspensão.....................................................1-129 Ralenti automático..........................................................................5-5
Regulação da profundidade do banco..........................1-130 Encerramento automático............................................................5-7
Regulação da inclinação......................................................1-130 Regeneração manual do filtro do silenciador..................... 5-10
Regulação do encosto do banco......................................1-130 Modo de trabalho......................................................................... 5-12
Regulação do apoio do braço...........................................1-130 Interruptor do aumento da potência..................................... 5-15
Regulação do posto de condução (opcional)...................1-131 Modo de alimentação.................................................................. 5-16
Regulação do encosto do banco......................................1-131 Funcionamento da retroescavadora...................................... 5-17
Regulação do banco para a frente e para trás.............1-131 Precauções durante operações combinadas para
Regulação do peso................................................................1-131 retrair o braço/retrair o balde.............................................. 5-17
Regulação da altura..............................................................1-131 Operação de nivelamento......................................................... 5-18
Regulação da consola e do banco para a frente e Não embata no solo com os dentes do balde.................... 5-19
para trás...............................................................................1-132 Prevenção de trabalho com martelo...................................... 5-19
Regulação da profundidade do banco..........................1-132 Prevenção de utilização abusiva da máquina..................... 5-20
Regulação da inclinação......................................................1-132 Prevenção de colocação de cargas no lado do balde...... 5-20
Regulação do apoio do braço...........................................1-132 Não utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno
Regulação da altura da consola.............................................1-133 irregular....................................................................................... 5-21
Procedimentos de regulação.............................................1-133 Como baixar a lança em caso de emergência e
Instalação e regulação dos espelhos....................................1-134 quando o motor parar............................................................ 5-22
Cinto de segurança.....................................................................1-135 Precauções para pós-operações.............................................. 5-23
Cinto de segurança...............................................................1-135
Interruptor de desativação da bateria.................................1-136 TRANSPORTE................................................................. 6-1
Transporte rodoviário.....................................................................6-1
ÍNDICE
Carga/descarga num reboque....................................................6-2 Substituir o elemento do pré-filtro do
Prender a máquina para transporte..........................................6-4 combustível.......................................................................... 7-71
Descarga..............................................................................................6-4 Limpeza do crivo da bomba do solenóide do
Tubo de escape de transporte.....................................................6-5 combustível.......................................................................... 7-73
Verificação do decantador (opcional).............................. 7-74
MANUTENÇÃO............................................................... 7-1
Verificação das mangueiras do combustível................. 7-76
Procedimentos de manutenção e de inspecção F. Filtro do Ar................................................................................... 7-77
correctos........................................................................................7-1 Limpar Elemento do Filtro do Ar (Exterior)..................... 7-77
Disposição...........................................................................................7-3 G. Sistema de refrigeração......................................................... 7-84
Verificar regularmente o conta-horas.......................................7-6 Verificação do Nível do Refrigerante................................ 7-85
Utilização do combustível e lubrificantes correctos............7-6 Verificação e ajuste da tensão da correia da
Tabela do guia de manutenção..................................................7-7 transmissão ......................................................................... 7-87
Preparação para inspecção e manutenção.............................7-9 Substituição do refrigerante................................................ 7-88
Capot e coberturas de acesso................................................... 7-10 Limpeza do radiador/refrigerador do óleo/núcleo
Guia de manutenção.................................................................... 7-13 do refrigerador intermédio............................................. 7-90
Substituição periódica de peças.............................................. 7-19 Limpar a rede dianteira do refrigerador
Tipo de óleo..................................................................................... 7-20 intermédio, radiador e refrigerador do óleo............ 7-90
Óleo do motor recomendado............................................. 7-20 Limpeza do condensador do ar condicionado............. 7-90
Marcas dos óleos para engrenagens Limpeza do refrigerador do óleo do combustível....... 7-90
recomendadas..................................................................... 7-21 H. Ar condicionado....................................................................... 7-91
Marcas de óleos da transmissão da bomba Limpeza e substituição do filtro do ar
recomendadas..................................................................... 7-21 condicionado....................................................................... 7-91
Marcas de óleos hidráulicos recomendados.................. 7-22 Verificação do ar condicionado.......................................... 7-93
A. Lubrificação................................................................................ 7-24 Ajuste da tensão da correia do compressor................... 7-94
Cavilhas de articulação dianteiras..................................... 7-24 Verificação do aperto de cada área apertada................ 7-94
Rolamento de rotação............................................................ 7-26 Verifique antes do início da época e depois do
Engrenagem interna de rotação........................................ 7-27 final da mesma.................................................................... 7-95
B. Motor............................................................................................. 7-28 I. Sistema eléctrico........................................................................ 7-96
Verifique o nível do óleo do motor................................... 7-28 Bateria.......................................................................................... 7-97
Mudança do óleo do motor, substituição do filtro Substituir Bateria....................................................................7-100
do óleo do motor............................................................... 7-30 Substituição dos fusíveis.....................................................7-102
Verificar e Limpar à Volta do Motor................................... 7-32 J. Diversos.......................................................................................7-104
C. Transmissão................................................................................ 7-33 Verificar e substituir os dentes do balde.......................7-104
Transmissão da bomba (classe ZX670‑5, 870‑5)........... 7-33 Substituição do balde..........................................................7-107
Engrenagem de redução de rotação................................ 7-35 Ajuste da ligação do balde.................................................7-110
Engrenagem de redução da marcha................................ 7-37 Retirar as alavancas de marcha.........................................7-111
D. Sistema hidráulico................................................................... 7-39 Verificação e substituição do cinto de segurança......7-111
Inspecção e manutenção do equipamento Verificar nível do fluido do pára-brisas..........................7-112
hidráulico.............................................................................. 7-39 Verificação da folga dos rastos..........................................7-113
Verificação do nível do óleo hidráulico............................ 7-42 Limpar o chão da cabine.....................................................7-116
Drenagem da água do depósito de óleo Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro.....7-117
hidráulico.............................................................................. 7-43 Inspecção e ajuste da folga da válvula...........................7-117
Mudança do óleo hidráulico................................................ 7-44 Verificação da temporização da injecção do
Purgar o ar do sistema hidráulico...................................... 7-46 combustível........................................................................7-117
Limpeza do filtro de aspiração............................................ 7-48 Medição da pressão da compressão do motor...........7-117
Substituir filtro do fluxo total.............................................. 7-49 Verificação do motor de arranque e alternador.........7-117
Substituição do filtro de drenagem da bomba............. 7-50 Verificar a bomba da água..................................................7-117
Substituição do filtro do óleo da pilotagem.................. 7-51 Verificação e substituição do dispositivo da EGR.......7-117
Substituição do elemento do respiradouro................... 7-53 Verificação do regulador do gás.......................................7-118
Verificação das mangueiras e linhas................................. 7-54 Verificação dos corrimões (classe ZX470‑5).................7-118
E. Sistema do combustível......................................................... 7-59 Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e
Drenagem do cárter do depósito do combustível...... 7-61 das porcas...........................................................................7-118
Drenagem do filtro do combustível.................................. 7-62 Verificar os O-rings do balde ............................................7-159
Purga do ar do sistema do combustível.......................... 7-64 Limpeza do refrigerador da EGR......................................7-160
Substituir o elemento do filtro principal do Verificação do turbocompressor......................................7-160
combustível.......................................................................... 7-69 Verificação e limpeza do bico do injector.....................7-160
ÍNDICE
K. Filtro do silenciador...............................................................7-161 Precauções relativas ao funcionamento do
Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro do triturador...................................................................................13-25
silenciador...........................................................................7-161 Acessório........................................................................................13-28
Verifique e limpe o filtro do silenciador.........................7-161 Limites de Pesos Permitidos para o Acessório
Instalado..............................................................................13-28
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO.......... 8-1
Acessório........................................................................................13-30
Sistema hidráulico............................................................................8-1 Precauções durante operações combinadas para
Circuito hidráulico............................................................................8-2 retrair o braço/retrair o balde............................................13-32
Circuito eléctrico...............................................................................8-6
Diagrama eléctrico...........................................................................8-7 ÍNDICE REMISSIVO....................................................... 14-1
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS
ESPECIAIS....................................................................... 9-1
Manutenção em condições ambientais especiais................9-1
ARMAZENAMENTO...................................................... 10-1
Armazenamento da máquina................................................... 10-1
Remoção da máquina do local de armazenamento......... 10-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS......................................... 11-1
Diagnóstico de avarias................................................................ 11-1
ESPECIFICAÇÕES.......................................................... 12-1
Especificações ZX470‑5B, 470LC-5B....................................... 12-1
Raios de acção ZX470‑5B, 470LC-5B....................................... 12-2
Especificações ZX470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B......... 12-3
Raios de acção ZX470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B........ 12-4
Tipos de sapatas e aplicações da classe ZX470‑5.............. 12-5
Tipos de baldes e aplicações da classe ZX470‑5................ 12-6
Especificações ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B........ 12-7
Raios de acção ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B....... 12-8
Tipos de sapatas de aplicações classe ZX670‑5................. 12-9
Tipos de balde e aplicações classe ZX670‑5......................12-10
Especificações ZX870‑5B, 870LC‑5B.....................................12-11
Raios de acção ZX870‑5B, 870LC‑5B.....................................12-12
Especificações ZX870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B,
870LCR-5B.................................................................................12-13
Raios de acção ZX870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B,
870LCR-5B.................................................................................12-14
Tipos de sapatas e aplicações classe ZX870‑5..................12-15
Tipos de baldes e aplicações classe ZX870‑5....................12-16
Resultados dos níveis sonoros ..............................................12-19
Nível de vibração.........................................................................12-19
Ventoinhas Elétricas...................................................................12-19
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS................ 13-1
Lubrificador (opcional)................................................................ 13-1
Método de lubrificação......................................................... 13-1
Substituição do recipiente da massa lubrificante........ 13-3
Lubrificação manual/automática (opcional)....................... 13-5
Lubrificação automática........................................................ 13-5
Lubrificação manual............................................................... 13-7
Dispositivo de alimentação do combustível
(com filtro) (opcional)............................................................. 13-9
Alavanca de comando (padrão Hitachi) (opcional)........13-11
Pedal do acessório (britador hidráulico) (opcional)........13-12
Pedal do acessório (triturador hidráulico) (opcional).....13-13
Britador hidráulico e triturador hidráulico.........................13-14
Precauções relativas ao funcionamento do britador.....13-17
ÍNDICE

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
NÚMEROS DA MÁQUINA
Os N.ºs de fábrica explicados neste grupo são os números
individuais (N.º série) atribuídos a cada máquina e
componentes hidráulicos. Estes números serão solicitados
quando for pedida qualquer informação sobre a máquina
e/ou seus componentes. Preencha os espaços em branco
deste grupo com os N.ºs de série para que estejam
prontamente disponíveis quando solicitados.

Máquina

M157‑00‑001

MZX5‑00‑001EN-EU

Número de identificação do produto

NÚMERO DE
IDENTIFICAÇÃO
DO PRODUTO :

fNOTA: Marcas para indicar o


*HCMJAA50000030001* início e fim do NIP
M157-12-008

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO (NIP)
Motor

TIPO :

N.º DE FABRICO :

Classe ZX470‑5 MJAA-00‑001

Classe ZX670‑5, 870‑5 M1J1‑00‑001

1
NÚMEROS DA MÁQUINA

Motor da marcha

TIPO :

N.º DE FABRICO :

Classe ZX470‑5 M111‑12‑007

Classe ZX670‑5 M17P-01‑001

Classe ZX870‑5 M17V-00‑002

2
NÚMEROS DA MÁQUINA

Motor de rotação

TIPO :

N.º DE FABRICO :

Classe ZX470‑5 M16J-07‑007

Classe ZX670‑5 M1J7‑07‑005

Classe ZX870‑5 M1JB-00‑001

3
NÚMEROS DA MÁQUINA

Bomba hidráulica

TIPO :

N.º DE FABRICO :

Classe ZX470‑5 MJAA-00‑002

Classe ZX670‑5, 870‑5 M1J7‑07‑003

Lança

TIPO :

N.º DE FABRICO :

M111‑12‑005

4
NÚMEROS DA MÁQUINA

Braço

TIPO :

N.º DE FABRICO :

M17V-00‑005

Balde

TIPO :

N.º DE FABRICO :

M116‑12‑004

Filtro do silenciador

TIPO :

N.º DE FABRICO :

MDAA-00‑002

DOC (catalisador de oxidação diesel)

TIPO :

N.º DE FABRICO :

MDAA-00‑002

5
NÚMEROS DA MÁQUINA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

6
SEGURANÇA

Reconhecimento das informações de segurança


 Estes são os SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURANÇA.
 Quando vir estes símbolos na sua máquina ou neste
manual, esteja atento a possíveis lesões pessoais.
 Respeite as precauções recomendadas e as práticas de
funcionamento de segurança.

SA-688

Compreensão das palavras de sinalização


 Nos sinais de segurança da máquina existem palavras de
sinalização que indicam o nível de perigo – PERIGO, AVISO
ou ATENÇÃO – e que são utilizadas com o símbolo de aviso
de segurança.
 PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, se
não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
 AVISO indica uma situação potencialmente perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesão
grave.
 ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesão ligeira
ou moderada.
 PERIGO ou AVISO são sinais de segurança situados
próximo de perigos específicos. As precauções gerais
estão listadas nos sinais de segurança de ATENÇÃO.
 Alguns sinais de segurança não utilizam nenhuma das
palavras de sinalização acima indicadas, após o símbolo
de aviso de segurança e são utilizados ocasionalmente
nesta máquina.

SA-1223PT

 Para evitar confundir protecção da máquina com


mensagens de segurança pessoal, a palavra de sinalização
IMPORTANTE indica uma situação que, se não for evitada,
poderá resultar em danos na máquina.

 NOTA: indica uma explicação adicional de um elemento


de informação.

S-1
SEGURANÇA

Cumprimento das instruções de segurança


 Leia e respeite cuidadosamente todos os sinais de
segurança na máquina e todas as mensagens de segurança
deste manual.
 Os sinais de segurança deverão ser colocados, conservados
e substituídos, sempre que necessário.
 Se danificar ou perder um sinal de segurança ou
este manual, encomende a sua substituição ao seu
concessionário autorizado do mesmo modo que
encomendaria qualquer outra peça (não se esqueça de
indicar o modelo da máquina e o seu número de série,
ao efectuar a encomenda).
 Aprenda a utilizar correcta e seguramente a máquina e os
respectivos comandos. SA-003
 Autorize o funcionamento da máquina apenas a pessoal
habilitado, qualificado e autorizado.
 Mantenha a sua máquina em boas condições de
funcionamento.
 Modificações introduzidas na máquina sem autorização
poderão comprometer o seu funcionamento e/ou
segurança, afectando a sua vida útil.
 Não modifique qualquer peça da máquina sem
autorização. Caso contrário, poderá afectar a segurança,
função e/ou tempo de vida útil da peça. Além disso,
modificações não autorizadas podem causar acidentes
pessoais, problemas na máquina e/ou danos no material,
assim como a anulação da Política de Garantia Hitachi.
 Nunca tente modificar ou desmontar as peças da
admissão/escape e o filtro do silenciador. Evite bater no
filtro do silenciador, chocando elementos com outros
objectos ou deixando cair elementos. Caso isso não
aconteça, o dispositivo de purificação do gás de escape
poderá ser afectado, sendo possivelmente danificado ou
o seu desempenho baixado.
 Não utilize acessórios e/ou peças ou equipamento
opcionais não autorizados pela Hitachi. Caso contrário,
poderá afectar a segurança, função e/ou tempo de vida
útil da máquina. Além disso, a utilização de acessórios
e/ou peças ou equipamento opcionais não autorizados
podem causar acidentes pessoais, problemas na máquina
e/ou danos no material, assim como a anulação da
Política de Garantia Hitachi.
 As mensagens de segurança neste capítulo de SEGURANÇA
destinam-se a ilustrar os procedimentos básicos de
segurança das máquinas. Contudo, estas mensagens de
segurança não abrangem todas as situações de perigo que
possam ocorrer. Em caso de dúvida, deverá consultar, em
primeiro lugar, o seu supervisor e/ou o seu concessionário
autorizado, antes de utilizar a máquina ou executar
trabalhos de manutenção na mesma.

S-2
SEGURANÇA

Preparação para emergências


 Esteja preparado para o caso da ocorrência de um incêndio
ou acidente.
 Tenha à mão uma caixa de primeiros socorros e um
extintor de incêndios.
 Leia atentamente e compreenda a etiqueta do extintor de
incêndios, de forma a poder utilizá-lo correctamente.
 Para assegurar que um extintor de incêndios poderá
ser utilizado sempre que for necessário, verifique e
efectue procedimentos de manutenção nos extintores,
nos períodos especificados no manual do extintor de
incêndios.
 Defina as directrizes para procedimentos de emergência,
para lidar com incêndios e acidentes. SA-437
 Tenha junto do telefone os números de emergência de
médicos, ambulância, hospital e bombeiros.

Utilização de vestuário de protecção


 Utilize vestuário justo e equipamento de segurança
apropriado à sua tarefa.

Poderá necessitar de:


Um capacete de segurança
Sapatos de biqueira de aço
Óculos de segurança, óculos de protecção ou
máscara de segurança
Luvas de protecção
Protecção auricular SA-438
Vestuário com bandas reflectoras
Vestuário impermeável
Máscara ou filtro respiratórios.
Certifique-se de que utiliza o equipamento e vestuário
correctos para a tarefa. Não corra nenhum risco.
 Evite utilizar vestuário solto, artigos de joalharia ou
outros artigos que possam ficar presos nas alavancas de
comando ou noutras peças da máquina.
 O funcionamento seguro da máquina exige a atenção total
por parte do operador. Não utilize auscultadores para ouvir
rádio ou música, enquanto opera a máquina.

S-3
SEGURANÇA

Protecção contra o ruído


 A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade poderá
provocar enfraquecimento ou perda da audição.
 Utilize um dispositivo de protecção auricular adequado,
tal como almofadas ou tampões auriculares, para se
proteger de ruídos incómodos ou excessivos.

SA-434

Inspecção da máquina
 Inspeccione cuidadosamente a sua máquina todos os dias
ou turnos, examinando-a externamente antes de começar a
trabalhar, para evitar lesões pessoais.
 Durante esta inspecção, siga todos os pontos indicados
na secção "Inspecção diária da máquina antes do
arranque do motor" do manual de operador.

SA-435

S-4
SEGURANÇA
Precauções gerais com a cabine
 Antes de entrar na cabine, retire completamente toda
a sujidade e/ou óleo, como lama, massa lubrificante,
terra ou pedras, que possam sujar a cabine das solas das
suas botas de trabalho. Se algum comando como, por
exemplo, um pedal, for manuseado e houver sujidade
e/ou óleo nas solas das botas de trabalho do operador,
o pé do operador poderá escorregar do pedal, podendo
resultar num acidente pessoal.
 Não coloque peças, ferramentas, terra, pedras, obstáculos
que possam dobrar ou virar, latas ou lancheiras na área
à volta do posto de condução. Não será possível utilizar
as alavancas ou os pedais se algum obstáculo ficar preso
no curso de funcionamento dos pedais/alavancas de
marcha, da alavanca de segurança ou das alavancas de
comando, o que poderá resultar em lesões graves ou
morte.
 Evite guardar garrafas transparentes dentro da cabine.
Não prenda quaisquer decorações transparentes de
janela nas vidraças, pois estas poderão concentrar a luz
do sol e originar um incêndio.
 Evite ouvir rádio ou utilizar auscultadores ou telemóveis
na cabine, enquanto operar a máquina.
 Mantenha todos os objetos inflamáveis e/ou explosivos
afastados da máquina.
 Após utilizar o cinzeiro, cubra-o sempre para apagar
o fósforo e/ou o tabaco.
 Não deixe isqueiros na cabine. Quando a temperatura no
interior da cabine subir, o isqueiro poderá explodir.
 Utilize um tapete adequado e especificamente concebido
para a máquina. Se utilizar outro tapete, este poderá
deslocar-se e entrar em contacto com os pedais de
marcha durante o funcionamento, o que poderá resultar
em ferimentos graves ou morte.

S-5
SEGURANÇA

Utilização das barras de apoio e dos degraus


 As quedas são uma das principais causas de lesões pessoais.
 Quando subir ou descer da máquina, vire-se sempre para
esta e apoie-se em três pontos, utilizando os degraus e as
barras de apoio.
 Não utilize os comandos como barras de apoio.
 Nunca salte para ou da máquina. Nunca suba ou desça de
uma máquina em movimento.
 Se as plataformas, degraus e barras de apoio estiverem
escorregadios, tenha cuidado ao descer da máquina.
 Nunca entre ou saia da máquina com ferramentas nas
suas mãos.
SA-439

Regulação do posto de condução


 Um banco mal regulado, quer em relação ao operador quer
em relação ao trabalho a ser realizado, poderá provocar
rapidamente a fadiga do operador e provocar erros de
operação.
 Sempre que houver um novo operador, o banco deverá
ser regulado.
 O operador deverá ser capaz de carregar nos pedais até
ao fundo e de accionar correctamente as alavancas de
comando, mantendo as suas costas apoiadas contra as
costas do banco.
 Caso contrário, desloque o banco para a frente ou para
trás e verifique novamente. SA-378
 Ajuste a posição do espelho retrovisor de forma a
obter a melhor visibilidade traseira a partir do posto
de condução. Se o espelho estiver partido, substitua
imediatamente por um novo.

S-6
SEGURANÇA
Certificação da segurança antes de subir ou
abandonar o posto de condução
 Antes de subir para o posto de condução para abrir/fechar a
janela lateral ou para ajustar a posição do banco, certifique-
se de que baixa primeiro o acessório dianteiro até ao solo
e depois desloca a alavanca de segurança para a posição
LOCK (BLOQUEADA). A não observância desta instrução
pode permitir que a máquina se desloque inesperadamente
quando uma parte do corpo entrar inesperadamente em
contacto com uma alavanca de comando e/ou pedal,
resultando possivelmente em graves lesões pessoais ou
morte.
 Antes de abandonar a máquina, certifique-se de que baixa
primeiro o acessório dianteiro até ao solo e depois desloca a
alavanca de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA).
Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO)
para parar o motor.
 Antes de abandonar a máquina, feche todas as janelas,
portas e coberturas de acesso e bloqueie.

Colocação do cinto de segurança


 Se a máquina capotar, o operador poderá sofrer lesões e/ou
ser projectado para fora da cabine. Além disso, o operador
poderá ser esmagado pela máquina, o que poderá resultar
em lesões graves ou morte.
 Antes do funcionamento da máquina, examine
escrupulosamente a tira do cinto, a fivela e o mecanismo
de fixação. Se alguma peça estiver danificada ou gasta,
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes
de começar a operar a máquina.
 Permaneça sempre sentado com o cinto de segurança SA-237
apertado, durante todo o tempo de funcionamento da
máquina, para minimizar o risco de lesões em caso de
acidente.
 Recomendamos que o cinto de segurança seja
substituído de três em três anos, independentemente do
seu estado aparente.

S-7
SEGURANÇA

Deslocação e operação da máquina com


segurança
 As pessoas presentes poderão ser atropeladas.
 Tenha um cuidado redobrado para não atropelar as
pessoas presentes. Antes de deslocar, rodar ou operar
a máquina, verifique a posição das pessoas que se
encontram nas imediações desta.
 Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha e a buzina
em bom estado (se instalados). Estes dispositivos servem
para avisar as pessoas quando a máquina inicia a sua
deslocação.
 Em áreas congestionadas, peça ajuda a uma pessoa,
para sinalizar a manobra de marcha, rotação ou SA-426
funcionamento da máquina. Combine os gestos a utilizar
antes de efectuar o arranque da máquina.
 Utilize iluminação adequada. Verifique se todas as luzes
funcionam correctamente antes de utilizar a máquina.
Se existir alguma avaria na iluminação, repare-a
imediatamente.
 Certifique-se de que a porta da cabine, as janelas, as
portas e as tampas estão firmemente trancadas.
 Verifique se existem problemas nos espelhos e no
monitor da CABINE.
Se existirem, substitua a(s) peça(s) avariada(s) ou limpe
o espelho, a câmara e o monitor.
Consulte a secção Monitor de visualização traseira na
limpeza da câmara e do monitor.

Operação da máquina apenas a partir do posto


de condução
 Procedimentos incorrectos de arranque do motor poderão
causar movimentos imprevistos da máquina, com a
possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.
 Efectue o arranque do motor apenas quando estiver
sentado no posto de condução.
 NUNCA efectue o arranque do motor de pé sobre os
rastos ou no chão.
 Não efectue o arranque do motor, efectuando uma
ligação directa aos terminais do motor de arranque.
 Antes de efectuar o arranque do motor, confirme se todas
as alavancas de comando se encontram em neutro. SA-444
 Antes de efectuar o arranque do motor, confirme a
segurança na área em volta da máquina e faça soar a
buzina para alertar as pessoas presentes.

S-8
SEGURANÇA

Arranque com baterias auxiliares


 O gás libertado pela bateria poderá explodir, causando
lesões graves.
 Se tiver de arrancar o motor com baterias auxiliares,
certifique-se de que segue as instruções indicadas no
capítulo "FUNCIONAMENTO DO MOTOR" do manual de
operador.
 Quando efectuar o arranque do motor, o operador deverá
estar no seu posto de condução para poder controlar
a máquina. O arranque com baterias auxiliares é uma
operação para a qual são necessárias duas pessoas.
 Nunca utilize uma bateria congelada. SA-032
 Se não seguir os procedimentos correctos de arranque
com baterias auxiliares poderá causar a explosão da
bateria ou movimentos imprevistos da máquina.

Proibição de transporte de passageiros


 Se transportar passageiros, estes ficarão sujeitos a lesões
resultantes de, por exemplo, serem atingidos por objectos
estranhos e serem projectados para fora da máquina.
 Na máquina deve estar apenas o operador. Não
transporte passageiros.
 Os passageiros também obstruem a visibilidade do
operador, fazendo com que este opere a máquina de
forma insegura.

SA-379

S-9
SEGURANÇA

Precauções durante o funcionamento


 Inspeccione o local de trabalho, antes de iniciar as
operações.
 Certifique-se de que utiliza vestuário justo e equipamento
de segurança apropriado para a tarefa, tal como capacete
de segurança, etc., quando trabalhar com a máquina.
 Evacue todas as pessoas e retire todos os obstáculos da
área de trabalho e para fora do alcance da máquina.
Não permita que qualquer pessoa além do operador
entra nas áreas onde existem perigos tais como objectos
projectados.
Esteja sempre atento à área em seu redor durante o
funcionamento da máquina. Sempre que trabalhar numa
área pequena rodeada de obstáculos, tenha cuidado para
não bater com a estrutura superior nos obstáculos.
 Quando carregar para camiões, traga o balde para cima
da caixa do camião, pela traseira deste. Tenha cuidado
para não rodar o balde sobre a cabine ou sobre as
pessoas.
M178‑05‑007

S-10
SEGURANÇA

Inspecção do local antes de iniciar o trabalho


 Ao trabalhar na beira de uma escavação ou na berma
de uma estrada, a máquina pode capotar, com possível
ocorrência de lesões graves ou morte.
 Antes de começar, investigue a configuração e as
condições do terreno do local de trabalho para evitar
que a máquina caia e que o terreno, pilhas de material ou
margens cedam.
 Elabore um plano de trabalho. Utilize máquinas
apropriadas à tarefa e ao local de trabalho.
 Reforce o terreno, beiras e bermas da estrada, conforme
necessário. Mantenha a máquina bem afastada das
bermas de escavações e das bermas da estrada.
 Ao trabalhar sobre um declive ou numa berma de estrada, SA-380
peça o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra.
 Antes de trabalhar em áreas onde exista a possibilidade
de ocorrência de queda de pedras ou onde existam
detritos, certifique-se de que a sua máquina está
equipada com uma cabine FOPS.
 Sempre que a zona de apoio da máquina for pouco
resistente, reforce-a antes de iniciar o trabalho.
 Sempre que trabalhar num terreno congelado, preste
muita atenção. À medida que a temperatura ambiente
aumenta, a zona de apoio perde resistência e torna-se
escorregadia.
 Esteja atento à possibilidade de incêndio, quando operar
a máquina junto de matérias inflamáveis como, por
exemplo, relva seca.

S-11
SEGURANÇA
 Certifique-se de que o local de trabalho é suficientemente
resistente para conseguir aguentar firmemente com a
máquina.
Quando trabalhar junto de uma escavação ou na berma
da estrada, opere a máquina com os rastos posicionados
perpendicularmente em relação à face da escarpa e
com os motores de marcha na traseira, de modo a que
possa evacuar a máquina mais facilmente, se ocorrer um
desmoronamento.
 Se for necessário trabalhar no fundo de uma escarpa ou
numa inclinação acentuada, inspeccione, em primeiro
lugar, a área para confirmar que não existe o perigo
de desmoronamento. Se existir a possibilidade de
desmoronamento, não trabalhe nessa área.
 Os terrenos macios poderão desmoronar sob o peso da
máquina, podendo provocar o capotamento desta. Se for
necessário trabalhar sobre terrenos macios, certifique-se de
que reforça o terreno com chapas de aço suficientemente M104‑05‑016
grandes e resistentes, para aguentarem facilmente com a
máquina.
 Note que existe sempre a possibilidade de a máquina
capotar, quando estiver a trabalhar sobre terreno irregular
ou em declives. Evite o capotamento da máquina. Quando
trabalhar sobre terreno irregular ou em declives:
 Reduza a velocidade do motor.
 Seleccione o modo de velocidade de marcha lenta.
 Opere a máquina lentamente e tenha cuidado com os
movimentos desta.

Instalar protecção OPG


No caso de a máquina ser operada em áreas onde exista a
possibilidade de queda de pedras ou detritos, monte uma
protecção OPG Hitachi. Consulte o seu concessionário
autorizado quanto à instalação da OPG. A protecção pode
estar em conformidade com as normas ROPS, consoante as
especificações da máquina.
Para não danificar a estrutura de protecção do operador:
Substitua as protecções ROPS ou OPG danificadas. Nunca
tente reparar ou modificar a protecção.

ROPS: Estrutura de protecção contra rolamento


OPG: Protecção do operador

SA-490

Restrição de instalação do acessório


Não instale um acessório que exceda o peso especificado para
a estrutura da máquina.

S-12
SEGURANÇA

Disponibilização de sinalização para tarefas que


envolvam várias máquinas
 Em tarefas que envolvam várias máquinas, disponibilize
sinalização que seja do conhecimento de todo o pessoal
envolvido. Além disso, designe uma pessoa para sinalizar
e coordenar o local de trabalho. Certifique-se de que todo
o pessoal cumpre as instruções da pessoa encarregada de
sinalizar o local.

SA-481

Confirmação do sentido de deslocação da


máquina
 A operação incorrecta do pedal/alavanca de marcha pode
resultar em lesões graves ou morte.
 Antes de conduzir a máquina, verifique a posição da
parte inferior da carroçaria relativamente à posição do
operador. Se os motores de marcha estiverem localizados
à frente da cabine, a máquina recuará quando os pedais/
alavancas de marcha forem accionados para a frente.

SA-491

S-13
SEGURANÇA

Condução segura da máquina


 Antes de conduzir a máquina, confirme sempre que a
direcção das alavancas/pedais de marcha corresponde
à direcção em que se deseja deslocar.
 Certifique-se de que se desvia de obstáculos.
 Evite passar por cima de obstáculos. Solo, fragmentos de
rochas e/ou pedaços de metal poderão espalhar-se em A
volta da máquina. Não permita que o pessoal permaneça
junto da máquina durante o movimento desta.

 A condução sobre um declive poderá fazer com que a SA-657


máquina escorregue ou capote, com a possível ocorrência
de lesões graves ou morte.
 Nunca tente subir ou descer declives com uma inclinação
igual ou superior a 35 graus.
 Certifique-se de que aperta o cinto de segurança.
 Quando subir ou descer um declive, mantenha o balde
virado para a direcção de marcha, a cerca de 0,2 a
0,3 m (A) acima do nível do terreno.
 Se a máquina começar a derrapar ou se tornar instável,
baixe imediatamente o balde até ao chão e pare a
máquina. A SA-658
 Se atravessar um declive ou se mudar de direcção sobre
um declive, a máquina poderá derrapar ou capotar. Se
tiver que mudar de direcção, desloque a máquina para
terreno plano e, em seguida, mude de direcção, para
assegurar uma manobra segura.

SA-441

INCORRECTO

SA-590

S-14
SEGURANÇA
 Evite rodar a estrutura superior sobre declives. Nunca
tente rodar a estrutura superior enquanto desce um
declive. A máquina poderá capotar. Se tiver que rodar
a máquina enquanto sobe um declive, opere lenta e
cuidadosamente a estrutura superior e a lança.
 Se o motor for abaixo sobre um declive, baixe
imediatamente o balde até ao chão. Coloque as alavancas
de comando em neutro. Em seguida, volte a efectuar o
arranque do motor.
 Certifique-se de que aquece a máquina completamente
antes de começar a subir declives muito inclinados. Se Motor da marcha
o óleo hidráulico não tiver aquecido suficientemente,
o desempenho satisfatório da máquina poderá não ser M104‑05‑008
atingido.
 Em áreas congestionadas, peça ajuda a uma pessoa,
para sinalizar a manobra de marcha, rotação ou
funcionamento da máquina. Combine os gestos a utilizar
antes de efectuar o arranque da máquina.
 Antes de movimentar a máquina, determine o sentido
em que deve movimentar os pedais/alavancas de marcha
para se deslocar na direcção pretendida. Quando os
motores de marcha se encontram localizados na traseira
da máquina, premir a parte dianteira dos pedais de
Marca de seta
marcha ou empurrar as alavancas para a frente permite
movimentar a máquina para a frente, na direcção das M178‑03‑001
rodas intermédias.
Na superfície interna da estrutura lateral está afixada
uma marca em forma de seta para indicar a direcção da
dianteira da máquina.
 Seleccione um percurso o mais plano possível. Conduza
a máquina em linha recta, dentro do possível, mudando
gradualmente de direcção.
 Antes de atravessar uma ponte ou a berma da estrada,
verifique a resistência destas e reforce-as, se necessário.
 Utilize tábuas de madeira para não danificar a superfície
da estrada. No Verão, tenha cuidado ao virar a máquina
em estradas de asfalto.
SA-011
 Quando atravessar carris de comboio, faça-o sobre tábuas
de madeira para não os danificar.
 Não colida com pontes ou linhas eléctricas.
 Ao atravessar um rio, meça a profundidade do mesmo
com o balde e atravesse lentamente. Não atravesse o
rio se o seu nível ultrapassar o bordo superior do rolete
superior.
 Quando se deslocar sobre terreno irregular, reduza a
velocidade do motor. Seleccione uma velocidade de
marcha lenta. Uma velocidade mais lenta diminui a
probabilidade de causar danos na máquina.
 Evite operações que possam danificar os rastos e os
componentes da parte inferior da carroçaria.
 Em temperaturas negativas, limpe sempre a neve e o gelo
das sapatas dos rastos antes de carregar e descarregar a
máquina, para impedir que esta deslize.

S-15
SEGURANÇA

Prevenção de lesões provocadas pelo


deslizamento da máquina
 Se tentar subir para uma máquina em movimento ou fazê-
la parar, tal poderá resultar em lesões graves ou morte.

Para evitar que a máquina deslize:


 Sempre que possível, escolha um terreno nivelado para
estacionar a máquina.
 Não estacione a máquina sobre uma inclinação.
 Pouse o balde e/ou outras ferramentas de trabalho no
chão.
 DESLIGUE o interruptor do ralenti automático e o modo
de alimentação ECO.
 Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento sem carga,
SA-391
durante 5 minutos, para arrefecer o motor.
 Desligue o motor e retire a chave da ignição.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
 Bloqueie ambos os rastos e pouse o balde no chão. Se
tiver de estacionar sobre uma inclinação, crave os dentes
do balde no solo.
 Posicione a máquina de modo a evitar que esta deslize.
 Estacione a uma distância razoável de outras máquinas.

SA-2273

S-16
SEGURANÇA

Prevenção de lesões provocadas por


movimentos de recuo e de rotação da máquina
 Se houver alguém junto da máquina quando efectuar
marcha atrás ou rodar a estrutura superior, a máquina
poderá atingir ou passar sobre essa pessoa, resultando
disso lesões graves ou morte.
Para evitar acidentes provocados por movimentos de recuo
e de rotação da máquina:
 Observe à sua volta ANTES DE INICIAR A MARCHA
ATRÁS E A ROTAÇÃO DA MÁQUINA. CERTIFIQUE-SE DE
QUE TODAS AS PESSOAS PRESENTES SE ENCONTRAM
AFASTADAS.
 Mantenha o sinal sonoro de marcha em bom estado (se
instalado).
ESTEJA SEMPRE ATENTO AOS MOVIMENTOS DE PESSOAS
PRESENTES NA ÁREA DE TRABALHO. UTILIZE A BUZINA SA-383
OU OUTRO SINAL PARA AVISAR AS PESSOAS PRESENTES,
ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINA.
 SE A SUA VISIBILIDADE ESTIVER OBSTRUÍDA AO EFECTUAR
A MARCHA ATRÁS, PEÇA AJUDA A UMA PESSOA PARA
SINALIZAR A MANOBRA. MANTENHA SEMPRE A PESSOA
QUE ESTÁ A SINALIZAR DENTRO DO SEU RAIO DE VISÃO.
Utilize sinalização manual em conformidade com os
regulamentos locais quando as condições de trabalho
exigirem o auxílio de uma pessoa para sinalizar a
manobra.
 Não deverá iniciar nenhum movimento da máquina,
se os sinais não forem todos bem compreendidos pelo SA-384
operador e pela pessoa que sinaliza a manobra.
 Aprenda o significado de todas as bandeiras, sinais
e avisos utilizados no trabalho e confirme quem é o
responsável pela sinalização.
 Mantenha as janelas, espelhos e faróis limpos e em boas
condições.
 A poeira, chuva intensa, nevoeiro, etc., poderão reduzir a
visibilidade. À medida que a visibilidade for diminuindo,
reduza a velocidade e utilize iluminação adequada.
 Leia e compreenda todas as instruções de funcionamento
do manual de operador.

S-17
SEGURANÇA

Pessoal afastado da área de trabalho


 Uma pessoa que esteja próxima da máquina em
funcionamento pode ser gravemente atingida pelo rotação
do acessório dianteiro ou do contrapeso, ficar presa em
outros objectos e/ou ser atingida por objectos projectados,
originando lesões graves ou morte.
 Coloque barreiras e/ou um sinal de PROIBIDA A ENTRADA
no local de funcionamento da máquina e nas áreas
expostas a objectos projectados para evitar que alguém
entre na área de trabalho.
 Antes do funcionamento da máquina, coloque barreiras
nas zonas laterais e posterior do raio de acção do balde,
para impedir que alguém se aproxime da área de
trabalho.

SA-386

Prevenção de posicionamento do balde sobre as


pessoas
 Nunca eleve, desloque ou rode o balde sobre pessoas ou
sobre a cabine de um camião.
Isto poderá resultar em lesões graves ou danos sérios na
máquina, devido a derrame da carga do balde ou a choque
com o mesmo.

SA-487

S-18
SEGURANÇA
Precauções de escavação sob a máquina
 Para sair da beira de uma escavação no caso de a zona de
apoio ceder, posicione sempre a parte inferior da carroçaria
perpendicularmente à beira da escavação, com os motores
de marcha na traseira.
 Se a zona de apoio começar a ceder e não for possível sair
de forma segura, não entre em pânico. Em tais casos, é
frequentemente possível segurar a máquina, baixando o
acessório dianteiro.

SA-488

Precauções de capotamento
NÃO TENTE SALTAR DE UMA MÁQUINA SE ESTA CAPOTAR
--- PODERÁ SOFRER LESÕES GRAVES OU FATAIS
RESULTANTES DE ESMAGAMENTO
NÃO CONSEGUIRÁ SALTAR DA MÁQUINA ANTES DE ESTA
CAPOTAR
COLOCAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA
 O perigo de capotamento da máquina está sempre
presente ao trabalhar sobre uma inclinação, podendo
resultar em lesões graves ou morte.
Para evitar capotar:
 Tenha bastante cuidado antes de trabalhar sobre uma SA-012
inclinação.
 Nivele a área de trabalho da máquina.
 Mantenha o balde baixo e junto à máquina.
 Reduza a velocidade de funcionamento para evitar
capotar ou fazer deslizar a máquina.
 Evite mudar de direcção quando movimentar a máquina
sobre inclinações.
 Se for necessário atravessar uma inclinação, NUNCA o
faça em inclinações superiores a 15 graus.
 Reduza a velocidade de rotação quando movimentar
cargas, conforme necessário.

 Tenha cuidado quando trabalhar sobre terreno com gelo.


SA-440
 Um aumento de temperatura tornará o terreno menos
consistente e a deslocação da máquina sobre este mais
instável.

S-19
SEGURANÇA

Proibição de escavação sob inclinações


acentuadas
 Pode ocorrer desmoronamento das bermas ou
desabamento do terreno, causando lesões graves ou morte.

SA-489

Escavação com cuidado


 O corte acidental de cabos subterrâneos ou condutas de
gás pode provocar uma explosão e/ou incêndio, com a
possível ocorrência de lesões graves ou morte.
 Antes de começar a escavar, verifique a localização dos
cabos, das condutas do gás e da água.
 Respeite a distância mínima exigida por lei em relação a
cabos, condutas do gás e da água.
 Se cortar acidentalmente um cabo de fibra óptica, não
olhe para a extremidade cortada. Tal poderá originar
lesões oculares graves.
 Contacte a "linha directa de assistência a escavadoras"
local, se esta estiver disponível na sua área e/ou contacte
SA-382
directamente as empresas públicas responsáveis.
Peça-lhes para sinalizarem todas as condutas
subterrâneas.

Operação com cuidado


 Se o acessório dianteiro ou qualquer outra parte da
máquina bater contra um obstáculo elevado, tal como uma
ponte, irá danificar tanto a máquina como o obstáculo, com
a possível ocorrência de lesões pessoais.
 Tenha cuidado para evitar bater contra obstáculos
elevados com a lança ou o braço.

SA-389

S-20
SEGURANÇA

Precauções com cabos de alta tensão


 Se não mantiver a máquina ou os acessórios dianteiros a
uma distância segura das linhas eléctricas, poderão ocorrer
lesões graves ou morte.
 Ao trabalhar junto de uma linha eléctrica, NUNCA
desloque a máquina ou a carga para uma distância
da linha eléctrica inferior a 3 m mais o dobro do
comprimento do isolador da linha.
 Verifique e respeite todos os regulamentos locais
aplicáveis.
 Um terreno húmido irá aumentar a zona de probabilidade
de ocorrência de choques eléctricos. Mantenha todas as
pessoas presentes ou colegas de trabalho afastados do
local. SA-381

Cuidados relativos a trovoadas


 A máquina poderá ser atingida por relâmpagos.

Caso haja relâmpagos nas proximidades, interrompa


imediatamente a operação e tome as seguintes medidas.

 Caso esteja próximo da máquina ou a operar uma


máquina sem cabine, evacue para um local seguro
afastado da máquina.
 Caso esteja na cabine, mantenha-se lá dentro até que os
relâmpagos passem e a segurança esteja garantida. Feche
as portas e janelas da cabine. Baixe o balde até ao solo e
pare o motor. Coloque as mãos no seu colo para evitar o
contacto com quaisquer superfícies metálicas. Nunca saia SA-1088
da cabine.

Caso relâmpagos atinjam a máquina ou próximo da


mesma, verifique se existe alguma falha nos dispositivos
de segurança da máquina assim que a trovoada passar
e a segurança esteja garantida. Se encontrar qualquer
problema, opere a máquina apenas após o reparar.

S-21
SEGURANÇA

Manuseamento de cargas
 Se ocorrer a queda de uma carga suspensa, todas as
pessoas que se encontrarem nas redondezas poderão ser
atingidas ou esmagadas por esta, originando lesões graves
ou morte.
 Quando utilizar a máquina como uma grua, cumpra todos
os regulamentos locais.
 Não utilize correntes, cabos, lingas, linhas ou cordas
danificados.
 Antes de utilizar a máquina como uma grua, posicione a
estrutura superior com os motores de marcha na traseira.
 Movimente a carga lenta e cuidadosamente. Nunca a
movimente bruscamente.
 Mantenha todas as pessoas bem afastadas da carga.
 Nunca movimente uma carga suspensa sobre uma
pessoa.
 Não permita que alguém se aproxime da carga, até esta
estar assente com segurança sobre blocos de suporte ou
no chão.
 Nunca prenda uma linga ou uma corrente aos dentes do
balde. Estas poderão soltar-se, provocando a queda da
carga.
SA-014

Protecção contra detritos projectados


 Se os detritos projectados atingirem os olhos ou outra parte
do corpo, poderão originar lesões graves.
 Proteja-se contra lesões causadas por pedaços de metal
ou de detritos projectados; utilize óculos de protecção ou
de segurança.
 Mantenha as pessoas presentes afastadas da área de
trabalho, antes de bater contra qualquer objecto.
 Feche sempre as janelas dianteiras, portas, janelas da
porta e janela do tejadilho quando operar a máquina.

SA-432

S-22
SEGURANÇA

Estacionamento da máquina com segurança


Para evitar acidentes:
 Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.
 Baixe o balde até ao solo.
 DESLIGUE o interruptor do ralenti automático e o modo
de alimentação ECO.
 Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante 5 minutos.
 Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO)
para parar o motor.
 Retire a chave da ignição.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA). SA-390
 Feche as janelas, o tejadilho e a porta da cabine.
 Tranque todos os compartimentos e portas de acesso.

Manuseamento de fluidos com segurança –


Prevenção de incêndios
 Manuseie o combustível com cuidado, pois este é
altamente inflamável. Se o combustível arder, poderá causar
uma explosão e/ou incêndio, com a possível ocorrência de
lesões graves ou morte.
 Não abasteça a máquina enquanto fuma ou quando
estiver perto de chamas ou faíscas.
 Pare sempre o motor antes de abastecer a máquina.
 Encha o depósito do combustível no exterior.

 Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e alguns SA-018


refrigerantes são inflamáveis.
 Armazene fluidos inflamáveis bem afastados de focos de
incêndio.
 Não queime nem perfure recipientes pressurizados.
 Não guarde panos sujos com óleo; estes poderão
incendiar-se e arder espontaneamente.
 Aperte firmemente os tampões de enchimento do
combustível e do óleo.

SA-019

S-23
SEGURANÇA

Transportar em segurança
 Tenha cuidado ao carregar ou descarregar a máquina de
ou para um camião ou reboque, já que a mesma poderá
capotar.
 Tenha em atenção as normas e regulamentos relativos ao
transporte em segurança.
 Seleccione um camião ou reboque adequado para a
máquina a ser transportada.
 Certifique-se de que utiliza uma pessoa para sinalizar as
manobras.
 Siga sempre as seguintes precauções para carga ou
descarga:
1. Seleccione um piso sólido e nivelado.
SA-395
2. Utilize sempre uma rampa ou painel suficientemente
forte para apoiar o peso da máquina.
3. DESLIGUE o interruptor do ralenti automático e o modo
de alimentação ECO.
4. Utilize sempre o interruptor do modo de marcha para
seleccionar o modo de velocidade lenta.
5. Nunca carregue ou descarregue a máquina para ou
de um camião ou reboque utilizando as funções do
acessório dianteiro, quando estiver a subir ou a descer
uma rampa.
6. Nunca mude a direcção da máquina enquanto se
encontra numa rampa. Se tiver que mudar a direcção
de marcha enquanto se encontra numa rampa, retire a
máquina da rampa, reposicione a máquina no chão e,
em seguida, tente voltar a carregá-la.
7. A extremidade superior da rampa, onde começa o piso
rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha cuidado ao
passar por ela.
8. Coloque os blocos à frente e atrás dos pneus. Aperte
firmemente a máquina ao painel do camião ou reboque,
utilizando cabos metálicos.

Certifique-se de que segue os detalhes descritos na secção


TRANSPORTE.

S-24
SEGURANÇA

Manutenção com segurança


Para evitar acidentes:
 Adquira uma boa compreensão dos procedimentos de
manutenção antes de iniciar o trabalho.
 Mantenha a área de trabalho limpa e seca.
 Não pulverize água ou vapor no interior da cabine.
 Nunca lubrifique nem execute trabalhos de manutenção
numa máquina em movimento.
 Mantenha as mãos, pés e vestuário afastados de peças em
movimento.

Antes de efectuar a manutenção da máquina:


1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante 5 minutos.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO) para parar o motor. SA-028

6. Alivie a pressão do sistema hidráulico, movimentando


várias vezes as alavancas de comando.
7. Retire a chave da ignição.
8. Fixe uma etiqueta "Não operar" sobre a alavanca de
comando.
9. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
10. Deixe arrefecer o motor.

 Se for necessário executar um procedimento de


manutenção com o motor em funcionamento, não deixe
a máquina sem supervisão.
 Se a máquina tiver de ser elevada, mantenha um
ângulo de 90 a 110° entre a lança e o braço. Apoie com SA-527
segurança todos os elementos da máquina que tiverem
de ser elevados, para efectuar a manutenção.
 Inspeccione periodicamente certas peças e repare ou
substitua-as, conforme necessário. Consulte a secção que
se refere a essa peça, no capítulo "MANUTENÇÃO" deste
manual.
 Mantenha todas as peças em bom estado e
correctamente instaladas.
 Repare os danos de imediato. Substitua as peças gastas
ou partidas. Elimine acumulações de massa lubrificante,
óleo ou detritos.
 Quando limpar peças, utilize sempre um óleo detergente
não inflamável. Nunca utilize um óleo altamente
inflamável, tal como óleo combustível e gasolina, para
limpar peças ou superfícies.
 Desligue o cabo de terra (-) da bateria antes de efectuar
quaisquer ajustes no sistema eléctrico ou antes de
efectuar soldaduras na máquina.
 Rode o interruptor de desactivação da bateria para OFF
(DESLIGADO) antes de ajustar os sistemas eléctricos ou
de efectuar uma operação de soldadura na máquina.

S-25
SEGURANÇA
 Ilumine suficientemente o local de trabalho. Utilize uma
luz de trabalho de manutenção, quando trabalhar sob a
máquina ou dentro dela.
 Utilize sempre uma luz de trabalho protegida por um
resguardo. Caso a lâmpada esteja partida, o combustível,
óleo, fluido anticongelante ou fluido de lavagem das
janelas que se encontrem derramados poder-se-ão
incendiar.

SA-037

Advertência de que a máquina se encontra em


manutenção
 Movimentos inesperados da máquina poderão provocar
lesões graves.
 Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, fixe
uma etiqueta "Não operar" na alavanca de comando.
Esta etiqueta poderá ser obtida no seu concessionário autorizado.

SS2045102

Apoio adequado da máquina


 Nunca tente trabalhar na máquina, sem primeiro a apoiar
com segurança.
 Antes de começar a trabalhar na máquina, pouse sempre
o acessório no chão.
 Se tiver de trabalhar numa máquina ou acessório que
se encontrem elevados, apoie a máquina ou acessório
com segurança. Não apoie a máquina sobre blocos de
cimento, pneus vazios ou outros apoios que possam
desagregar-se sob a acção de uma carga contínua. Não
SA-527
trabalhe sob uma máquina apoiada apenas por um
macaco.

S-26
SEGURANÇA

Precauções com peças móveis


 Se o corpo ficar preso em peças móveis, poderão ocorrer
lesões graves.
 Para evitar acidentes, é necessário cuidado para assegurar
que as mãos, pés, vestuário, artigos de joalharia e o
cabelo não ficam presos nas peças rotativas.

SA-026

SA-2294

Precauções com projecção de peças


 A massa lubrificante no ajustador do rasto está submetida a
uma pressão elevada.
Se não seguir as precauções abaixo indicadas podem
ocorrer lesões graves, cegueira ou morte.
 Não tente remover o BICO DE LUBRIFICAÇÃO ou o
CONJUNTO DA VÁLVULA.
 Não tente remover a tampa de fixação do bico de
lubrificação.
 Uma vez que as peças poderão ser projectadas, mantenha
o corpo e o rosto afastados da válvula.
 Nunca tente desmontar o ajustador do rasto. Uma SA-344
desmontagem descuidada do ajustador do rasto poderá
causar a projecção de peças como a mola, podendo
resultar em graves lesões pessoais ou morte.

 As engrenagens de redução da marcha estão sob pressão.


 Uma vez que as peças poderão ser projectadas, mantenha
o corpo e o rosto afastados do BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO
AR, para evitar possíveis lesões.
 O ÓLEO DA ENGRENAGEM está quente. Aguarde que o
ÓLEO DA ENGRENAGEM arrefeça e, em seguida, abra
lentamente o BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO AR, para libertar
a pressão.

S-27
SEGURANÇA

Evitar lesões derivadas a queda do acessório


 Os acessórios armazenados, tais como baldes, martelos
hidráulicos e lâminas, podem cair e provocar lesões graves
ou morte.
 Para evitar possíveis lesões pessoais decorrentes de
queda do acessório, utilize uma plataforma ao substituir
um acessório.
 Guarde os acessórios, como um balde, uma lâmina, um
britador e outras peças, em segurança para impedir que
caiam.
 Mantenha as crianças e as pessoas presentes afastadas SA-034
das áreas de armazenamento.

Prevenção de queimaduras
Projecção de fluidos quentes:

 Após o funcionamento, o refrigerante do motor encontra-


se quente e sob pressão. O motor, radiador e as linhas do
aquecedor contêm água quente ou vapor.
O contacto de água quente ou vapor com a pele poderá
provocar queimaduras graves.
 Para evitar possíveis lesões provocadas por projecções
de água quente. NÃO retire o tampão do radiador até
que o motor esteja frio. Quando abrir, rode lentamente
o tampão até ao batente. Deixe escapar toda a pressão
antes de retirar o tampão. SA-039
 O depósito do óleo hidráulico encontra-se pressurizado.
Certifique-se igualmente de que deixa escapar toda a
pressão antes de retirar o tampão.

Fluidos e superfícies quentes:

 O óleo do motor, o óleo da engrenagem e o óleo hidráulico


também aquecem durante o funcionamento.
O motor, mangueiras, linhas e outras peças também
aquecem.
 Aguarde até que o óleo e os componentes arrefeçam,
antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção ou de
inspecção. SA-225

S-28
SEGURANÇA

Substituição periódica das mangueiras


 As mangueiras que contêm fluidos inflamáveis sob pressão
poderão rebentar devido ao envelhecimento, fadiga e
abrasão. É muito difícil avaliar a extensão da deterioração
causada pelo envelhecimento, fadiga e abrasão das
mangueiras, somente por inspecção.
 Substitua periodicamente as mangueiras. (Consulte a
página "Substituição periódica de peças" do manual de
operador.)
SA-019
 Se não substituir periodicamente as mangueiras, pode dar
origem a incêndios, penetração de fluido na pele ou queda
do acessório dianteiro sobre alguém nas proximidades,
provocando queimaduras graves, gangrena ou outras
lesões graves ou morte.

Precauções de fluidos sob alta pressão


 Fluidos, tais como diesel ou óleo hidráulico sob pressão,
podem penetrar na pele ou nos olhos causando lesões
graves, cegueira ou morte.
 Evite este perigo, libertando a pressão antes de desligar
as linhas hidráulicas ou outras.
 Aperte bem todas as ligações antes de as colocar sob
pressão.
 Verifique se não há fugas, utilizando um pedaço de
cartão; tenha cuidado para proteger as mãos e o corpo
dos fluidos sob alta pressão. Utilize uma máscara de
segurança ou óculos de protecção para protecção ocular. SA-031
 Se ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos
cuidados de um médico familiarizado com este tipo de
lesões. O fluido que estiver infiltrado na pele deverá ser
removido cirurgicamente em poucas horas, pois, caso
contrário, poderá originar gangrena.

SA-292

SA-044

S-29
SEGURANÇA

Prevenção de incêndios
Verifique se existem fugas de óleo:
 As fugas de combustível, óleo hidráulico e lubrificante
poderão originar incêndios.
 Verifique se há fugas de óleo causadas por braçadeiras
soltas ou em falta, mangueiras torcidas, linhas ou
mangueiras em contacto umas com as outras, danos
no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do
refrigerador do óleo soltas.
 Aperte, repare ou substitua todas as braçadeiras, linhas,
mangueiras, refrigerador do óleo e parafusos das
flanges do refrigerador do óleo que se encontrem soltos,
danificados ou em falta. SA-019
 Não dobre nem bata em condutas de alta pressão.
 Nunca instale linhas, tubos ou mangueiras dobrados ou
danificados.
 Substitua as mangueiras do combustível e as mangueiras
hidráulicas periodicamente, mesmo se não existir
qualquer anomalia na sua aparência externa.

Verifique se existem curtos-circuitos:


 Os curtos-circuitos poderão originar incêndios.
 Limpe e aperte todas as ligações eléctricas.
 Antes de iniciar o turno ou após oito (8) a dez (10) horas
de funcionamento, verifique se existem cabos ou fios
eléctricos soltos, torcidos, endurecidos ou danificados.
 Antes de iniciar o turno ou após oito (8) a dez (10) horas
de funcionamento, verifique se faltam isoladores de
terminais ou se estão danificados.
 NÃO OPERE A MÁQUINA se os cabos ou fios estiverem
soltos, torcidos, etc.
 Nunca tente modificar cablagens eléctricas.

S-30
SEGURANÇA
Limpe os materiais inflamáveis:
 Combustível ou óleo derramado e lixo, massa lubrificante,
detritos, pó de carbono acumulado e outros materiais
inflamáveis podem originar incêndios.
 Previna incêndios inspecionando e limpando a máquina
diariamente e removendo imediatamente materiais
inflamáveis derramados ou acumulados. Verifique e limpe
peças submetidas a altas temperaturas, tal como a saída
de escape e os silenciadores antes do intervalo normal.
 Não envolva peças submetidas a altas temperaturas, tais
como o tubo de escape e silenciador, com absorventes de
óleo.
 Não armazene vestuário sujo com óleo, pois é vulnerável
a incêndios.
 Mantenha materiais inflamáveis afastados de chamas.
 Não incendeie nem esmague um recipiente pressurizado
ou vedado.
 Poderão ser disponibilizadas redes metálicas nas
aberturas das coberturas do compartimento do motor
para impedir que materiais inflamáveis, como folhas
secas, entrem. No entanto, os materiais inflamáveis
que tenham passado através da rede metálica podem
provocar incêndios. Verifique e limpe a máquina todos
os dias e retire imediatamente os materiais inflamáveis
acumulados.

Verifique a chave da ignição:


 Se deflagrar um incêndio e não parar o motor, isso
provocará o seu alastramento e dificultará as operações de
combate ao incêndio.
Verifique sempre o funcionamento da chave da ignição
antes de operar diariamente a máquina:
1. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento.
2. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO) para confirmar se o motor pára.
 Se encontrar anomalias, repare-as antes de iniciar o
funcionamento da máquina.

Verifique os isolamentos térmicos:


 Isolamentos térmicos danificados ou em falta podem
originar incêndios.

 Isolamentos térmicos danificados ou em falta deverão


ser reparados ou substituídos, antes de iniciar o
funcionamento da máquina.
 Se as mangueiras hidráulicas estiverem rompidas
enquanto o capot estiver aberto, o óleo borrifado nas
peças submetidas a altas temperaturas, tais como
silenciadores, poderá causar incêndios. Feche sempre o
capot quando durante o funcionamento da máquina.

S-31
SEGURANÇA

Evacuação em caso de incêndio


 Se deflagrar um incêndio, evacue a máquina do seguinte
modo:
 Desligue o motor, rodando a chave da ignição para a
posição OFF (DESLIGADO), se tiver tempo de o fazer.
 Utilize um extintor de incêndios, caso haja tempo para o
utilizar.
 Sair da máquina.
 Em caso de emergência, se não conseguir abrir a porta
da cabine ou a janela dianteira, parta os vidros da janela
dianteira ou traseira com o martelo de emergência, para SA-393
poder sair da cabine. Consulte as páginas explicativas do
método de evacuação de emergência.

SS-1510

Cuidados com gases do escape


 Prevenção de asfixia. Os gases de escape do motor poderão
causar doenças ou morte.
 Se tiver de trabalhar no interior de um edifício, certifique-
se de que existe ventilação adequada. Utilize uma
extensão de tubo de escape para retirar os gases de
escape ou abra as portas e janelas, para assegurar
circulação suficiente de ar puro no local.
 A combustão de PM (partículas) poderá gerar fumo
branco durante a regeneração do filtro do silenciador.
Não tente efectuar a regeneração manual do filtro do
silenciador numa área fechada e pouco ventilada.
SA-016

S-32
SEGURANÇA
Precauções na soldadura e na rectificação
 A soldadura poderá originar libertação de gases e/ou
pequenos incêndios.
 Efectue sempre a soldadura numa área preparada para o
efeito e bem ventilada. Guarde os materiais inflamáveis
em local seguro, antes de começar a soldar.
 A soldadura deverá ser realizada apenas por pessoal
qualificado. Nunca permita que a soldadura seja
efectuada por uma pessoa não qualificada.
 Rode o interruptor de desactivação da bateria para OFF
(DESLIGADO) antes de ajustar os sistemas eléctricos ou
de efectuar uma operação de soldadura na máquina. SA-818
 Efectuar uma rectificação na máquina poderá provocar
riscos de incêndio. Guarde os materiais inflamáveis em local
seguro, antes de começar a retificar.
 Após terminar a soldadura e rectificação, volte a verificar se
não existem anomalias, tais como a área em volta da área
soldada ainda se encontrar a arder lentamente.

S-33
SEGURANÇA

Precauções com o aquecimento perto de linhas


do fluido pressurizadas
 A aplicação de calor junto de linhas do fluido pressurizadas
poderá originar pulverizações inflamáveis, provocando
graves queimaduras em si e nas pessoas presentes.
 Não aqueça através de soldadura ou da utilização de
um maçarico junto de linhas do fluido pressurizadas ou
outros materiais inflamáveis.
 Se o calor escapar da zona imediata da chama, poderá
romper acidentalmente as linhas pressurizadas. Antes de
iniciar operações de soldadura, etc., instale protecções
temporárias resistentes ao fogo, para proteger as
SA-030
mangueiras ou outros materiais.

Precauções com o aquecimento perto de linhas


que contenham fluidos inflamáveis
 Não solde nem corte à chama tubos que contenham
fluidos inflamáveis.
 Limpe-os cuidadosamente com solvente não inflamável,
antes de os soldar ou cortar à chama.

Precauções para o manuseamento do


acumulador e regulador de gás
O nitrogénio sob alta pressão encontra-se vedado no
acumulador e no regulador de gás. Um manuseamento
inadequado poderá causar explosões, com a possibilidade
de ocorrência de lesões graves ou morte.

Cumpra estritamente os seguintes aspectos:


 Não desmonte a unidade.
 Mantenha as unidades afastadas de chamas nuas e fogo.
 Não perfure um orifício, não corte com um maçarico.
 Evite choques embatendo ou rodando a unidade.
 Antes de eliminar a unidade, deve ser libertado o gás
vedado. Contacte o concessionário Hitachi mais perto
de si.

S-34
SEGURANÇA

Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer


 Quando se aquece a tinta ao soldar ou utilizando um
maçarico, poderão libertar-se fumos perigosos. Se inalados,
estes fumos poderão causar náuseas.
 Evite fumos e poeiras potencialmente tóxicos.
 Execute todos estes tipos de trabalho num local bem
ventilado. Elimine adequadamente as tintas e os
solventes.
 Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer:
1. Se lixar ou esmerilar peças pintadas, evite respirar a
poeira.
Utilize equipamento respiratório aprovado. SA-029

2. Se utilizar solventes ou decapantes, retire o decapante


com água e sabão, antes de efectuar a soldadura. Retire
dessa área os recipientes dos solventes ou decapantes
e outros materiais inflamáveis. Deixe os fumos
dispersarem, durante pelo menos 15 minutos, antes de
soldar ou aquecer.

Cuidados com poeira de amianto e silicone e


outros agentes de contaminação
 Tenha cuidado para não inalar poeiras produzidas no local
de trabalho. A inalação de fibras de amianto pode causar
cancro do pulmão. A inalação de poeiras de silicone ou
outros agentes de contaminação poderá causar náuseas.
 Dependendo das condições do local de trabalho, pode
existir o risco de inalação de fibras de amianto, poeiras
de silicone ou outros agentes de contaminação. Pulverize
água para evitar que poeiras de silicone, fibras de
amianto ou outros agentes de contaminação se soltem
no ar. Não utilize ar comprimido.
 Quando utilizar a máquina num local de trabalho onde SA-029
possa existir a presença de fibras de amianto, poeiras de
silicone ou outros agentes de contaminação, certifique-se
de que utiliza a máquina a favor do vento e utilize uma
máscara com protecção de inalação de amianto, poeiras
de silicone ou outros agentes de contaminação.
 Não permita a presença de outras pessoas no local de
trabalho durante as operações.
 Pode existir fibras de amianto em peças da concorrência.
Utilize apenas peças Hitachi genuínas.

S-35
SEGURANÇA

Precauções com explosão de baterias


 O gás libertado pela bateria pode explodir.
 Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastados da
parte superior da bateria.
 Nunca verifique a carga de uma bateria através da
colocação de um objecto metálico nos terminais. Utilize
um voltímetro ou densímetro.
 Não carregue uma bateria congelada; esta poderá
explodir. Primeiro, aqueça a bateria até 16 ˚C ( 60 ˚F).
 Não continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o nível
de electrólito for inferior ao especificado. Tal poderá
resultar na explosão da bateria.
 Terminais soltos poderão produzir faíscas. Aperte bem SA-032
todos os terminais.
 Ligue os terminais aos pólos eléctricos correctos. A não
observância deste procedimento poderá causar danos
nas partes eléctricas ou incêndios.

 O electrólito da bateria é venenoso. Se a bateria explodir, o


electrólito poderá atingir os olhos, causando possivelmente
cegueira.
 Certifique-se de que utiliza protecção ocular, quando
verificar a densidade específica do electrólito.

Efectuar, com segurança, a manutenção do


sistema do ar condicionado
 Se derramar refrigerante na pele, poderá sofrer
queimaduras devido ao frio.
 Consulte as instruções descritas no recipiente sobre a
forma correcta para manusear o refrigerante.
 Utilize um sistema de recuperação e reciclagem para
evitar fugas de refrigerante para a atmosfera.
 Nunca toque no refrigerante.

SA-405

S-36
SEGURANÇA

Manuseamento de produtos químicos com


segurança
 A exposição directa a compostos químicos perigosos
poderá originar lesões graves. Os produtos químicos
potencialmente perigosos utilizados na sua máquina
incluem lubrificantes, refrigerantes, tintas e adesivos.
 A Ficha de Dados de Segurança (SDS – Safety Data Sheet)
fornece pormenores específicos sobre os produtos
químicos: perigos de natureza física e para a saúde,
procedimentos de segurança e técnicas de resposta a
situações de emergência.
 Verifique a SDS antes de iniciar qualquer tarefa que
envolva a utilização de um produto químico perigoso. SA-2579
Assim, saberá exatamente quais os riscos associados à
tarefa e como a executar com segurança. Em seguida,
siga os procedimentos e utilize o equipamento
recomendado.
 Visite o seu concessionário autorizado para obter as SDS
(disponíveis apenas em Inglês) dos produtos químicos
utilizados com a sua máquina.

Eliminação correcta de resíduos


 A eliminação indevida de resíduos poderá pôr em perigo
o ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente nocivos
utilizados com o equipamento Hitachi incluem óleo,
combustível, refrigerante, fluido dos travões, filtros e
baterias.
 Quando drenar fluidos, utilize recipientes estanques. Não
utilize recipientes destinados a alimentos ou bebidas, que
possam induzir as pessoas, por engano, a beberem por
eles.
 Não deite os resíduos para o chão, nem os despeje nos
esgotos ou em qualquer curso de água.
 Os refrigerantes do sistema de ar condicionado que SA-226
escapem para o ar poderão prejudicar a atmosfera
terrestre. Os regulamentos governamentais poderão
exigir que a recuperação e reciclagem de refrigerantes de
sistemas de ar condicionado utilizados sejam efectuadas
por um centro de reciclagem certificado.
 Informe-se junto do seu centro de reciclagem local ou
centro de informação sobre o ambiente ou junto do seu
concessionário autorizado, sobre a forma adequada de
reciclar ou eliminar os resíduos.

S-37
SEGURANÇA

Nunca transporte acessórios


Nunca permita que ninguém transporte acessórios ou carga.
Esta é uma prática extremamente perigosa.

Notas relativas ao filtro do silenciador


Filtro do silenciador
O filtro do silenciador remove as partículas (PM) dos
gases de escape. O filtro do silenciador prende as PM e é
automaticamente regenerado através da queima das PM
quando é alcançada a quantidade de PM acumulada no
filtro. Siga as instruções em baixo para impedir danos ao
filtro do silenciador.

Os gases de escape do filtro do silenciador, do


silenciador e da tubagem do escape fica quente durante
e imediatamente após o funcionamento do motor e
a regeneração do filtro (queimar PM). Mantenha-se
afastado da direcção da tubagem do escape e das suas
proximidades durante a regeneração do filtro. Tenha
cuidado para que a sua pele não entre em contacto com
gás quente da tubagem de escape. Poderá provocar
graves queimaduras.

Não toque directamente na água proveniente do filtro


do silenciador. A água é ligeiramente ácida devido ao
catalisador de oxidação montado no filtro do silenciador.
Se a água do filtro derramar na sua pele, lave
imediatamente com água limpa.

Precauções com o terminal de comunicação


As ondas eléctricas transmitidas a partir do terminal de
comunicação poderão causar avarias noutros dispositivos
electrónicos.
Questione o fabricante do dispositivo sobre transtornos de
ondas eléctricas aquando da utilização de um dispositivo
electrónico junto do terminal de comunicação.

S-38
SEGURANÇA
Precauções com o equipamento do terminal de
comunicação
Esta máquina possui um equipamento de terminal de
comunicação que emite ondas eléctricas instaladas no
interior de um tabuleiro traseiro que se encontra na parte
posterior do banco do condutor. Existe possibilidade de um
dispositivo médico, incluindo um dispositivo implantável
como um pacemaker cardíaco, ficar afectado e funcionar
incorrectamente devido a ondas eléctricas emitidas do
equipamento do terminal de comunicação.
SA-2302
Qualquer pessoa com um dispositivo médico, como o acima
mencionado, não deverá utilizar esta máquina, excepto se a
distância entre o dispositivo médico e o tabuleiro traseiro for
sempre de, pelo menos, 22 centímetros. Se tal condição não
puder ser cumprida, contacte o seu concessionário autorizado
pedindo ao encarregado que impeça por completo o
funcionamento do equipamento do terminal de comunicação
e confirmando que este não emite ondas eléctricas.
Esta máquina está equipada com um terminal de comunicação
do tipo A ou B.
Contacte o concessionário autorizado mais perto de si para
saber qual o tipo de terminal de comunicação.

Taxa de Absorção Específica ("SAR") (medição de 10 g por


unidade) de equipamentos de terminal de comunicação:
Tipo A Tipo B
E-GSM900 0,573 W/Kg (914,8 MHz) 0,12 W/Kg (897,6 MHz)
DCS-1800 0,130 W/Kg (1710,2 MHz) 0,06 W/Kg (1748,0 MHz)
WCDMA Band I 0,271 W/Kg (1950,0 MHz) 0,05 W/Kg (1950,0 MHz)
WCDMA Band VIII - 0,10 W/Kg (892,6 MHz)

* Estes dados foram medidos com cada um dos tipos de


equipamento de terminal de comunicação, tal como o
equipamento do terminal de comunicação utilizado com esta
máquina e um corpo humano, 3 cm afastados.
* SAR é uma medida da quantidade de energia de frequência
de rádio absorvida pelo corpo ao utilizar uma aplicação sem
fios, tal como um telemóvel.

No Japão: * Nos termos da Lei Japonesa de Rádio e outros


regulamentos japoneses relevantes, o valor máximo de SAR
é de 2 W/kg (a partir de Março de 2010).

Num Estado-Membro da UE: * Nos termos da "Recomendação


do Conselho 1999/519/CE de 12 de Julho de 1999", o valor
máximo de SAR é de 2 W/kg (a partir de Março de 2010).

S-39
SEGURANÇA
 Não tente desmontar, reparar, modificar ou deslocar o
terminal, as antenas ou os cabos de comunicação. A sua
não observância poderá resultar em danos e/ou incêndios
na máquina ou no terminal de comunicação. (Antes de
remover ou instalar o terminal de comunicação, consulte o
seu concessionário autorizado.)

 Não trilhe nem puxe os cabos ou fichas com força. A não


observância deste procedimento poderá causar danos ou
um incêndio na máquina e no terminal de comunicação
devida a um curto-circuito/ circuito interrompido.

S-40
SEGURANÇA

Notas acerca da protecção do posto de condução


caso ocorra capotamento da máquina
A cabine corresponde à estrutura que protege o operador
absorvendo energia de impacto caso a máquina capote
(Estrutura de protecção contra rolamento (ROPS)).
Contudo, caso a massa da máquina exceda a massa
operacional máxima descrita na certificação da ROPS devido
à modificação da máquina ou à instalação de um acessório
especial, a cabine deixa de exercer a sua função protectora,
causando, possivelmente, lesões graves ou morte.

Para salvaguardar a estrutura protectora, siga as instruções MDAA-01-298


abaixo.
 Consulte o seu concessionário autorizado antes de soldar
peças ou perfurar um orifício na cabine, o que pode,
possivelmente, reduzir a resistência da cabine.
 Utilize sempre o cinto de segurança quando operar a
máquina. Caso a máquina capotar sem que o operador
tenha o cinto de segurança apertado, o operador poderá
sofrer lesões, ser projectado da cabine e/ou ser esmagado
pela máquina, independentemente de a cabine possuir a
estrutura protectora.

A certificação da ROPS é válida sob as seguintes condições.


 A massa da máquina for inferior à massa operacional
máxima descrita na certificação da ROPS.
 A ROPS estiver devidamente instalada.
 Não tiver sido feita qualquer modificação à ROPS.
SS-3622
 A ROPS não tenha quaisquer danos.

Massa operacional máxima Número de Certificação Número de


Número de Modelo de Máquina Aplicável que assegura a ROPS da ROPS Modelo da ROPS

SS-3533

S-41
SINAIS DE SEGURANÇA
Todos os sinais de segurança que se encontram afixados na máquina e suas localizações, encontram-se ilustrados neste
grupo. Certifique-se dos conteúdos descritos nos sinais de segurança através da leitura daqueles que se encontram
afixados na máquina, de forma a assegurar o funcionamento da máquina com segurança. Mantenha sempre os
sinais de segurança limpos. Na eventualidade de um sinal de segurança se encontrar partido ou perdido, substitua-o
imediatamente e afixe-o na respectiva posição na máquina. Utilize o N.º de peça indicado sob o canto direito de cada
ilustração do sinal de segurança quando encomendar ao concessionário Hitachi.

Classe ZX470‑5
17 (ZX470‑5, 470LC-5)

Janela direita
1 4 (ZX470‑5, 470LC-5)
3

8
9
19
7
2 6

11

12 13

10 18

Acumulador

14

16 15

SS-3335

S-42
SINAIS DE SEGURANÇA
Classe ZX670‑5, 870‑5

17 (ZX670LC-5, 870‑5, 870LC‑5)


3 4 (ZX670LC-5, 870‑5, 870LC‑5)
Janela direita

1
2
8
9

7
6

5
13

12

10

11
15 16 11
Classe ZX670‑5
Classe ZX870‑5 18

Acumulador

14

14
Classe ZX670‑5

Classe ZX870‑5 SS-3339

S-43
SINAIS DE SEGURANÇA
1.
AVISO!
Antes do funcionamento, manutenção, desmontagem
e transporte da máquina, certifique-se de que lê e
compreende o Manual de Operador.

SS-1616

2.
Se a máquina estacionada se deslocar inesperadamente,
poderão ocorrer lesões graves ou morte devido a
esmagamento. Certifique-se de que baixa o acessório
dianteiro ao nível do chão, bloqueia as alavancas de
comando e retira a chave da ignição antes de sair da
máquina.

SS4420333

3.
O sinal indica perigo de electrocussão, se a máquina estiver
demasiado próxima de cabos eléctricos de alta tensão.
Mantenha uma distância segura em relação a cabos
eléctricos de alta tensão.

SS-1613

4.
O sinal indica perigo de queda da janela.
Depois de abrir a janela, certifique-se de que a bloqueia na
posição correcta com os pinos de bloqueio.

SS-1618

S-44
SINAIS DE SEGURANÇA
5.
Quando deslocar para baixo a alavanca de regulação da
altura/inclinação do banco, pressione o punho da alavanca
com a palma no lado superior. Não agarre o punho da
alavanca para accionar a alavanca, pois poderá trilhar os
dedos no suporte do banco.

SS7371371

6.
Se a máquina capotar, o operador pode sofrer lesões e/ou
ser projectado da cabine e/ou ser esmagado pela máquina
ao capotar.

SS4654287

7.
Não estique as mãos ou a cabeça para fora da janela. Estas
poderão entrar em contacto com a lança.

SS4459990

8.

SSYA00000976

S-45
SINAIS DE SEGURANÇA
9.
O sinal indica perigo de choque contra o dispositivo de
trabalho da máquina.
Mantenha-se afastado da máquina durante o
funcionamento.

SS3092124

10.
O sinal indica perigo de projecção do tampão do ajustador
do rasto que poderá causar ferimentos.
Para proceder correctamente e com segurança, leia o
manual antes de ajustar o rasto.

SS3086091

11.
O sinal indica perigo de queimadura por ar comprimido
e por projecção de óleo quente, se a admissão do óleo
ficar destapada durante ou imediatamente após o
funcionamento.
Leia o manual para proceder correctamente e com
segurança.

SS4459928

S-46
SINAIS DE SEGURANÇA
12.
O sinal indica perigo de esmagamento por rotação da
estrutura superior da máquina. Mantenha-se afastado
da área de rotação da máquina.

SS-1614

13.
O sinal indica perigo de queimadura por projecção de água
ou óleo quente, se o radiador ou o depósito hidráulico for
destapado enquanto estiver quente.
Deixe arrefecer o radiador ou o depósito hidráulico antes de
retirar o tampão.

SS4420336

14.
O sinal indica perigo resultante de peças rotativas, como por
exemplo, a correia.
Desligue antes de efectuar a inspecção e a manutenção.

SS3092127

S-47
SINAIS DE SEGURANÇA
15. A
O sinal indica perigo de explosão.
Mantenha o fogo e chamas afastados desta área.

SS4460067

O contacto do electrólito com a pele provoca queimaduras. B


Electrólito salpicado nos olhos provoca cegueira. Tenha
cuidado para não tocar no electrólito.

SS4460056

16.
O sinal indica perigo de choque eléctrico, se manusear o
cabo eléctrico. Leia o manual para proceder correctamente
e com segurança.

SS4459714

17.

SS4467737

S-48
SINAIS DE SEGURANÇA
18.

SS4695358

19.

SS4413611

S-49
SINAIS DE SEGURANÇA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

S-50
NOME DOS COMPONENTES

Nome dos componentes


1- Balde 4
3
2- Cilindro do balde
3- Braço
4- Cilindro do braço 5
2
5- Lança
6- Depósito do óleo hidráulico 6

7- Depósito do combustível 7

8- Contrapeso 14

9- Motor
13
10- Rasto 1

11- Mecanismo de marcha 12

12- Roda intermédia dianteira


13- Cabine
14- Cilindro da lança 8
15- Filtro do silenciador

fNOTA: A ilustração mostra classe ZX870‑5. 9


15 11 10
TJBC-01‑02‑001

1-1
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA

ENTRAR/SAIR da máquina
Estão disponíveis apoios para pés assim como corrimões ao
longo de toda a máquina.
Estes são utilizados para entrar e sair da cabine em segurança,
assim como para a inspecção e manutenção segura da 1
máquina.
Nunca salte para dentro ou para fora da máquina, visto ser
muito perigoso.

dAVISO:
 Nunca fixe um fio nos apoios para pés ou nas barras
de apoio para elevar a cabine ou o corpo principal,
ou durante o transporte da máquina num camião ou
atrelado, visto ser perigoso.
 O puxador da porta (1) não é um corrimão. Não
utilize o puxador da porta (1) como um corrimão
quando entra e sai da máquina.
 Não segure as alavancas de comando ou a alavanca
de segurança ao entrar e sair da máquina.
M1JB-01‑001

M1JB-01‑002

1-2
POSTO DE CONDUÇÃO

Filtro do silenciador
O filtro do silenciador remove as partículas (PM) dos
gases de escape. O filtro do silenciador prende as PM e é
automaticamente regenerado através da queima das PM
quando é alcançada a quantidade de PM acumulada no filtro.
Siga as instruções em baixo para impedir danos ao filtro do
silenciador.

IMPORTANTE:
 Os gases de escape do filtro do silenciador, da
tubagem do escape e da tubagem traseira aquece
durante e imediatamente após o funcionamento do
motor e a regeneração do filtro (queimar PM). Tenha
cuidado para que a sua pele não entre em contacto
com gás quente da tubagem de escape. Poderá
provocar graves queimaduras.
 Se objectos inflamáveis, tais como folhas secas
ou pedaços de papel, se encontrarem junto do
silenciador, poderá ser provocado um incêndio.
 Antes de efectuar a manutenção da máquina,
pare o motor e certifique-se de que o motor está
suficientemente arrefecido para prevenção de
queimaduras.
 Certifica-se de que utiliza combustível que cumpre
com JIS K-2204, EN-590 e ASTM D-957 que contém
15 ppm ou baixo nível de enxofre. Se o combustível
descrito acima não for utilizado, o gás de escape
que exceda os valores regulamentares poderá ser
descarregado, podendo ocorrer um problema grave
no motor.
 Utilize apenas óleo do motor Hitachi genuíno.
A utilização de óleo do motor, que não óleo genuíno
Hitachi, poderá encurtar o intervalo de limpeza
de limpeza e aumentar o ritmo de consumo de
combustível.
 Para além disso, a utilização de combustível de
fraca qualidade, agente de drenagem, aditivos
de combustível, gasolina, querosene ou álcool
reconvertido ou misturado com um combustível
específico, poderá deteriorar o desempenho dos
filtros de combustível e provocar um problema de
deslizamento nos contactos lubrificados no injector.
Afecta também as peças do motor, conduzindo a
uma avaria.

1-3
POSTO DE CONDUÇÃO
 Não modifique a máquina sem autorização.
Nunca tente modificar a entrada de ar ou as
peças do escape, tal como a conduta de ar, o filtro
do silenciador e a saída de escape. Nunca tente
desmontar o filtro do silenciador. Evite bater no filtro
do silenciador, chocando elementos com outros
objectos ou deixando cair elementos. Caso isso não
aconteça, o dispositivo de purificação do gás de
escape poderá ser afectado, sendo possivelmente
danificado ou o seu desempenho baixado.
 A combustão de PM poderá gerar fumo branco
durante a regeneração do filtro do silenciador. Não
tente efectuar a regeneração manual do filtro do
silenciador numa área fechada e pouco ventilada.

fNOTA:
 O filtro do silenciador prende as PM e é automaticamente
regenerado através da queima das PM quando é
alcançada a quantidade de PM acumulada no filtro.
Chama-se auto-regeneração. A auto-regeneração é
executada de forma aleatória dependendo da condição
operacional da máquina. A auto-regeneração poderá
iniciar durante o funcionamento da máquina; poderá
continuar a operar a máquina. (Consulte 1‑24).
 A colocação da alavanca de segurança na posição LOCK
(BLOQUEADA) durante a auto-regeneração poderá alterar
o som do motor e aumentar a velocidade do motor, isto
não representa uma avaria.
 Não pare o motor durante a regeneração, excepto quando
for absolutamente necessário.
 A auto-regeneração pode ser terminada dependendo
da condição operacional da máquina. Nesta altura, o
indicador de pedido de regeneração do filtro do silenciador
acenderá. Este símbolo indica a necessidade de uma
regeneração manual do filtro do silenciador. Execute a
regeneração manual de acordo com o procedimento
especificado. (Consulte 1‑26)
 Normalmente, a auto-regeneração inicia-se 8 horas após
a regeneração anterior (quer manual, quer automática).
A auto-regeneração é executada de forma aleatória
dependendo da condição operacional da máquina.

1-4
POSTO DE CONDUÇÃO
 Se a anterior regeneração não tiver sido concluída, o
pedido de regeneração do filtro do silenciador estará
aceso no monitor após 10 horas e 30 minutos do anterior.
(Consulte 1‑25). 12 horas após a anterior regeneração, o
alarme de pedido de regeneração do filtro do silenciador
pisca no monitor (consulte 1‑25), a potência do motor
diminui e o aviso sonoro soa ininterruptamente. Execute
a regeneração manual de acordo com o procedimento
especificado para este caso. (Consulte 1‑26)
 Quando a máquina é utilizada sem a execução da
regeneração manual, o filtro do silenciador poderá ser
danificado. Desloque imediatamente a máquina para uma
área segura e execute a regeneração manual.
 Quando tiverem decorrido aproximadamente 13 horas
após a anterior regeneração sem que tenha sido levada
a cabo uma regeneração manual, o alarme do filtro
do silenciador e o alarme de anomalia no motor serão
exibidos no monitor e o aviso sonoro soa (consulte 1‑25).
Consulte neste caso o seu concessionário autorizado para a
reparação do filtro do silenciador.
 A regeneração quer automática, quer manual restaura a
função do filtro do silenciador. Não é uma avaria.
 Se o intervalo de auto-regeneração se tornar mais curto,
consulte o seu concessionário autorizado.
 É possível que se verifique fumo branco durante vários
minutos após o arranque do motor, mas não é uma avaria.

1-5
POSTO DE CONDUÇÃO

Características da cabine (modelo padrão)


1 2 3 4 5 6
1- Alavanca de comando esquerda/interruptor da buzina 7

2- Pedal de marcha esquerdo


3- Alavanca de marcha esquerda
4- Alavanca de marcha direita 13
8
5- Pedal de marcha direito
6- Alavanca de comando direita/interruptor do aumento da
potência 9

7- Painel de instrumentos multifunções


10
8- Painel de interruptores
12
9- Chave da ignição
10- Interruptor de regeneração
11- Posto de condução
12- Alavanca de desbloqueio da porta da cabine
13- Alavanca de segurança
11 MDAA-01‑335
14- Porta-luvas
15- Caixa de fusíveis
14
16- Isqueiro
18 16
17- Painel de interruptores (para equipamento opcional)
15
Porta-luvas (sem equipamento opcional)
18- Porta-luvas (caixa térmica)
19- Interruptor de paragem do motor

17

MDAA-01‑289

19 MDAA-01‑290

1-6
POSTO DE CONDUÇÃO

Características da cabine (com acessório)


1 2 3 4 5 6 7
1- Alavanca de comando esquerda/interruptor da buzina 8

2- Pedal de marcha esquerdo


3- Alavanca de marcha esquerda
4- Alavanca de marcha direita 14
9
5- Pedal de marcha direito
6- Pedal do acessório
10
7- Alavanca de comando direita/interruptor do aumento da
potência
11
8- Painel de instrumentos multifunções
13
9- Painel de interruptores
10- Chave da ignição
11- Interruptor de regeneração
12- Posto de condução
13- Alavanca de desbloqueio da porta da cabine
12 MDAA-01‑339
14- Alavanca de segurança
15- Porta-luvas
15
16- Caixa de fusíveis
19
17- Isqueiro
17
18- Painel de interruptores (para equipamento opcional) 16
19- Porta-luvas (caixa térmica)
20- Interruptor de paragem do motor

18

MDAA-01‑289

20 MDAA-01‑290

1-7
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor multifunções
Característica
O monitor multifunções exibe vários contadores,
indicadores, rádio e ar condicionado, função de bloqueio do
teclado numérico, imagem de câmara traseira, selecção do
modo de trabalho e ecrã de manutenção.

Configuração do ecrã
O monitor multifunções consiste nos seguintes ecrãs.
Existem 8 menus e ainda mais 17 menus secundários.

Ecrã básico Menu principal Lista de alarmes

Ar condicionado

Rádio

Modo de trabalho

Função da grua LIGADA

Correio (opcional)

Menu de definições Data e hora

Ajuste do acessório

Introdução do nome do acessório

Encerramento automático

Regeneração do filtro do silenciador impedida

Lubrificação automática

Alteração de Palavra-passe (opcional)

Selecção do contador secundário

Monitor da câmara de visualização traseira

Selecção do item de exibição

Ajuste de luminosidade

Selecção da unidade

Alteração da sequência do menu principal

Menu de informação Funcionamento

Manutenção

Monitorização

1-8
POSTO DE CONDUÇÃO

Definição predefinida

Função Item Predefinição


Encerramento automático LIGAR/DESLIGAR do encerramento automático OFF (DESLIGADO)
Definir a hora 1 min
Regeneração do filtro do
Regeneração impedida OFF (DESLIGADO)
silenciador impedida

fNOTA: As típicas funções são apresentadas na tabela. Verifique os valores iniciais de outras funções em cada ecrã do
monitor.

1-9
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã básico
1 2 3 4 5 6 7
1- Visor do modo de trabalho
2- Filtro do silenciador
3- Visor do modo de alimentação
8
17
4- Conta-horas, relógio
5- Visor de lubrificação automática (opcional) 9
16
6- Sistema de inversão de ventoinha (opcional)
15
7- Visor de pré-aquecimento
14
8- Visor do cinto de segurança 10
9- Manómetro do combustível
13
10- Contador secundário
11- Visor do rádio
12- Visor do ar condicionado
13- Indicador da temperatura do refrigerante
14- Visor do alarme de sobrecarga (opcional)
15- Indicador do modo de marcha
16- Visor do encerramento automático 12 11

17- Visor do ralenti automático


MJAA-01‑012

1-10
POSTO DE CONDUÇÃO

Como utilizar os ecrãs


Visualização do ecrã básico
IMPORTANTE: Arranque o motor assim que for
apresentado o ecrã básico.

Quando a chave da ignição é rodada para a posição ACC ou


ON (LIGAR), o ecrã de início exibe informação durante cerca
de dois segundos. Quando a chave da ignição é mantida na
posição ACC, apenas serão exibidos o conta-horas, o relógio
e o rádio. Quando a chave da ignição é rodada da posição
ACC para a posição ON (LIGAR), é exibido o ecrã básico.
MDAA-01‑003
Ecrã de início

Ecrã básico MDAA-01‑001

IMPORTANTE: Quando a chave da ignição é rodada para


a posição ON (LIGAR), o alarme do alternador será
exibido no ecrã básico. Até que o alternador inicie
a criação de corrente após o arranque do motor, o
alarme do alternador é exibido no ecrã básico.

Alarme do
alternador

MDAA-01‑042

1-11
POSTO DE CONDUÇÃO
 Exibição de metros Modo de trabalho 4
Itens a serem apresentados
4- Conta-horas, relógio
9- Manómetro do combustível
13- Indicador da temperatura do refrigerante 9

 Visor do modo de trabalho 13


São apresentados os acessórios a serem utilizados.

Modo escavação

Modo do acessório MDAA-01‑001


Britador

Pulverizador

Triturador

Martelo vibratório

Pinça de demolição

Articulação

Outros

fNOTA: Para visualizar um modo do britador diferente de ,


e , é necessária outra definição.
Contacte o seu concessionário Hitachi autorizado.

1-12
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor do filtro do silenciador (2) 2 3 5 6
Exibe a condição do filtro do silenciador.
7
 Visor do modo de alimentação (3)
18 8
Exibe o modo de alimentação seleccionado a partir do
painel de interruptores.
17
10
 Visor de lubrificação automática (5) (opcional) 16
Exibe quando o interruptor de lubrificação automática está 15
LIGADA.

 Visor de Inversão da ventoinha (6) (opcional)


Exibe quando o interruptor de selecção da rotação da 12 11
ventoinha está LIGADA.
MJAA-01-013
 Visor de pré-aquecimento (7)
Enquanto a corrente está a ser fornecida à vela,
é visualizado o indicador.

 Visor do cinto de segurança (8)


LIGA quando a chave da ignição se encontra na posição
LIGAR, e DESLIGAR 5 após o arranque do motor.

 Visor do contador secundário (10)


É exibido o consumo de combustível ou o conta-horas do
britador.

 Visor do rádio (11)


Exibe o painel do rádio.

 Visor do ar condicionado (12)


Exibe o painel do ar condicionado.

 Visor do alarme de sobrecarga (15) (opcional)


Exibe quando é aplicada uma sobrecarga durante a
operação de elevação da lança, tal como a operação de
elevação.

 Visor do modo de marcha (16)


Exibe o modo de marcha seleccionado a partir do painel de
interruptores.

1-13
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor do encerramento automático (17) 2 3 5 6
Quando é LIGADO o encerramento automático a partir do
ecrã do menu, o visor (17) do encerramento automático 7
exibe.
18 8
Quando é LIGADA a ignição enquanto está activo o
encerramento automático, o visor do encerramento
automático pisca durante 10 segundos. 17
10
16
 Visor do ralenti automático (18) 15
Quando o ralenti automático é seleccionado a partir do
painel de interruptores, é exibido o visor (18) do ralenti
automático.
Quando é LIGADA a ignição enquanto o interruptor do 12 11
encerramento automático está LIGADO, o visor do ralenti
automático pisca durante 10 segundos. MJAA-01-013

Conta-horas
Horas totais (acumuladas) de funcionamento da máquina,
contabilizadas desde que a máquina iniciou o trabalho, são
indicadas em horas (h).
O dígito seguinte à casa decimal indica décimos de uma
hora (6 minutos).
MDAA-01‑021

Relógio
Indica a hora actual.
Pode ser seleccionada a exibição de 24-h/12-h.
(Consulte "Data e hora" para mudar o modo de exibição.)

Manómetro do combustível
A quantidade existente de combustível é indicada pelo
ponteiro.
Encha o depósito antes que a agulha chegue a "E".

MDAA-01‑276

1-14
POSTO DE CONDUÇÃO
Indicador da temperatura do refrigerante
A temperatura do refrigerante do motor é indicada por um
ponteiro.
Normalmente a agulha está em volta do centro da escala
durante o funcionamento.

M1U1‑01‑047

Visualização do ícone de estado de funcionamento 1 2 3

Exibe ícones que indicam o actual estado do acessório (1)


e o visor do filtro do silenciador (2) seleccionados a partir
4
do ecrã de selecção do modo de trabalho; e modo de
alimentação (3), indicador de pré-aquecimento (4), modo de
marcha (5), encerramento automático (6) LIGADO e ralenti
automático (7) LIGADO seleccionado a partir do painel de
interruptores, quando estes sistemas são activados. MJAA-01‑014
7 6 5

1-15
POSTO DE CONDUÇÃO

Funções de segurança (opcional)


Introduzir palavra-passe
IMPORTANTE:
 Quando for necessário activar a função do teclado
numérico, consulte o seu concessionário Hitachi mais
próximo.
 Se a palavra-passe tiver sido esquecida, a máquina
terá de ser modificada. Seja cuidadoso e não esqueça
a palavra-passe.

Ecrã de início MDAA-01‑003

1. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO).


Após o ecrã de início ser apresentado, é apresentado o
ecrã de introdução de palavra-passe.

2. Introduza a palavra-passe, utilizando o teclado numérico.

3. A unidade do monitor verifica a correspondência da


palavra-passe introduzida com a registada. Se forem
idênticas, surge o ecrã básico. O motor está pronto a
funcionar. Se tiver sido introduzida três vezes de forma MDAA-01‑085PT
incorrecta, soará um besouro durante trinta segundos. Ecrã de introdução de palavra-passe
Durante esse tempo, o aviso sonoro não pára de tocar,
mesmo que a ignição seja LIGADA/DESLIGADA.

fNOTA: Se cometer um erro durante a introdução da palavra-


passe, prima a tecla CLEAR (ELIMINAR) de forma a apagar os
caracteres introduzidos.

4. Após trinta segundos, se LIGAR a chave da ignição, surge


o ecrã de início e o ecrã de introdução de palavra-passe
surge novamente. Pode introduzir novamente a palavra-
passe.
5. Se for introduzida novamente de forma incorrecta, soará
um besouro durante mais trinta segundos. MDAA-01‑086PT

Ecrã básico MDAA-01‑001

1-16
POSTO DE CONDUÇÃO
Estender o tempo de duração da palavra-passe
IMPORTANTE: Esta operação apenas é aplicável a aquelas
máquinas que necessitem de uma palavra-passe.

Ao utilizar o ecrã de duração de palavra-passe, pode definir


um tempo de duração de palavra-passe. Quando reiniciar a
máquina, deve introduzir uma palavra-passe no espaço de
tempo especificado.

1. Quando roda a chave da ignição da posição ON


(LIGADO) para a posição ACC, o monitor exibe o ecrã de
duração da palavra-passe durante dez segundos.
MDAA-01‑087PT
Ecrã de duração de palavra-passe
(chave da ignição: OFF (DESLIGADA))

1
2. Enquanto é exibido o ecrã de duração da palavra-passe,
rode o botão de selecção (1) para realçar o tempo
relevante. Premindo o botão de selecção (1) é definida a
duração de tempo da palavra-passe.
Tempo de duração 0 minutos
Tempo de duração 30 minutos
Tempo de duração 60 minutos
Tempo de duração 90 minutos
Tempo de duração 120 minutos MDCD-01-026

fNOTA: Se o tempo de duração da palavra-passe não for


expressamente definido, é assumida a duração de 0.

3. Se rodar a chave da ignição para a posição ON (LIGADO)


durante o tempo de duração da palavra-passe, o monitor
apresenta o ecrã básico após o ecrã de início.

MDAA-01‑003
Ecrã de início

MDAA-01‑001

1-17
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã de ocorrência de alarme


Caso ocorra alguma situação fora do normal, são apresentadas
as marcas de alarme (1) no ecrã básico.
Se forem gerados seis ou mais alarmes, os símbolos (1) de alarme
podem ser percorridos através do interruptor rotativo (2).

MDAA-01‑316
Indicador

MDCD-01-026

1-18
POSTO DE CONDUÇÃO
Siga o procedimento abaixo para exibir a informação
detalhada de um alarme.

Prima o botão seletor (1) no ecrã básico (2) para apresentar


o menu principal (3).

Rode o botão seletor (1) para selecionar a lista de alarmes


(4) e prima o botão seletor (1). 2

Rode o botão seletor (1) para selecionar o alarme necessário


da lista de alarme (5) e prima o botão seletor (1).

Será exibida informação detalhada acerca do alarme MDAA-01‑004


seleccionado.

MDCD-01-026
fNOTA:
 O menu principal (3) apresenta a lista de alarmes (4) só
quando ocorre um alarme.
3

MDAA-01‑077PT

 A lista de alarmes (5) contém apenas alarmes gerados


actualmente.
5

MDAA-01‑078PT MDAA-01‑079PT

1-19
POSTO DE CONDUÇÃO

Solução
Visor Conteúdos dos alarmes Solução
Alarme do filtro do silenciador * O filtro do silenciador encontra-se com anomalias. Coloque
(piscar) (vermelho) imediatamente a máquina na posição de estacionada, pare o motor
e contacte o seu concessionário autorizado.

Pedido de regeneração do filtro O filtro do silenciador necessita de uma regeneração imediata.


do silenciador Caso contrário poderá resultar em danos no filtro. Puxe a alavanca
(piscar) (amarelo) de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA), deixe o motor
funcionar ao ralenti lento e coloque o interruptor do filtro do
silenciador na posição de regeneração.
Pedido de regeneração do filtro O filtro do silenciador necessita de uma regeneração. Puxe a
do silenciador alavanca de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA), deixe o
(iluminar) (amarelo) motor funcionar ao ralenti lento e coloque o interruptor do filtro do
silenciador na posição de regeneração.
Alarme da regeneração do filtro A regeneração está impedida.
do silenciador impedida Desloque a máquina para uma área segura, DESLIGUE o
(iluminar) (amarelo) impedimento da regeneração e efectue a regeneração manual.

Alarme da regeneração A regeneração automática está impedida.


automática do filtro do
silenciador impedida
(iluminar) (amarelo)

Alarme do nível do óleo do Verifique o nível do óleo do motor e volte a encher de óleo.
motor

Alarme do nível do refrigerante Verifique o nível do refrigerante e adicione refrigerante se for


necessário.

Alarme de sobreaquecimento ** A temperatura do refrigerante do motor aumentou de forma fora do


normal.
Interrompa o funcionamento. Deixe o motor a funcionar ao ralenti
lento para baixar a temperatura do refrigerante.
Alarme de sobreaquecimento A temperatura do óleo hidráulico está superior ao normal.
do óleo hidráulico Pare o funcionamento, verifique o nível do óleo hidráulico, fugas, etc.

fNOTA:
* A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar.
** A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar. Rode o botão de controlo do motor para a posição de ralenti
lento e o aviso sonoro deixará de soar.

1-20
POSTO DE CONDUÇÃO

Visor Conteúdos dos alarmes Solução


Alarme de anomalia no motor * O motor ou peças relacionadas com o mesmo não se encontram em
condições normais.
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Alarme da pressão do óleo do A pressão do óleo do motor diminuiu.


motor Desligue imediatamente o motor. Verifique o sistema do óleo do
motor e o nível do óleo.

Arranque do motor desactivado Estando baixada a alavanca de segurança, o motor não pode
arrancar.

Arranque do motor desactivado Estando o interruptor de emergência do motor LIGADO, o motor não
pode arrancar.

Alarme de aumento da A temperatura do ar de admissão do motor aumentou


temperatura anormalmente. Interrompa o funcionamento. Verifique o radiador
quanto a obstrução e se a tubagem do ar de admissão está
desligada.

Alarme da temperatura do A temperatura do escape está anormalmente elevada. Pare o


escape funcionamento da máquina e verifique as linhas de escape.

Alarme do filtro do silenciador O filtro do silenciador encontra-se com anomalias.


Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Alarme do alternador O sistema eléctrico não está em condições normais.


Verifique o alternador e o sistema da bateria.

Alarme do nível do combustível O nível do combustível está baixo.


Reabasteça com combustível o mais cedo possível.

fNOTA: * A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar.

1-21
POSTO DE CONDUÇÃO

Visor Conteúdos dos alarmes Solução


Alarme da temperatura do A temperatura do combustível aumentou de forma anormal.
combustível Interrompa o funcionamento. Verifique o refrigerador de
combustível quanto a qualquer avaria, tal como um entupimento.

Alarme de lubrificação O sistema de lubrificação automática não está em condições


automática normais.
Substitua a massa lubrificante e/ou verifique se existe alguma falha
na tubagem de fornecimento de massa lubrificante.
Alarme de obstrução do filtro de O filtro de óleo hidráulico está obstruído.
óleo hidráulico Limpe ou substitua o filtro de óleo hidráulico.

Alarme de obstrução do filtro Os elementos do filtro de ar estão obstruídos.


do ar Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar.

Alarme de obstrução do filtro de O filtro de combustível está obstruído.


combustível Substitua os elementos do filtro do combustível.

Alarme de falha do sistema O sistema de comunicações não está em condições normais.


Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Alarme da alavanca de O sistema da alavanca de segurança não está nas condições normais.
segurança Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Alarme da alavanca eléctrica O sistema da alavanca eléctrica encontra-se com anomalias.


Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

fNOTA: O alarme de obstrução do filtro do óleo hidráulico acende-se apenas quando o elemento de elevado desempenho
(opcional) é utilizado.

1-22
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor de erro do sensor do combustível Visor de erro Visor de erro
do sensor de do sensor do
Se o sensor do combustível estiver avariado, a cor do temperatura do combustível
símbolo do combustível altera-se e o ponteiro desaparece. refrigerante
Se a cablagem entre o sensor do combustível e a unidade
do controlador estiver quebrada, o ponteiro desaparece.

 Visor de erro do sensor de temperatura do refrigerante


Se o sensor da temperatura do refrigerante estiver avariado,
a cor do símbolo da temperatura altera-se e o ponteiro
desaparece. Se a cablagem entre o sensor da temperatura
e a unidade do controlador estiver quebrada, o ponteiro
desaparece.

MDAA-01‑024

 Visor do Controlo da Velocidade do Motor


A velocidade do motor é limitada pela função protetora
do motor devido à baixa temperatura do refrigerante. A
velocidade do motor não pode ser alterada durante esta 2 1
operação. Enquanto o tempo está a controlar a velocidade
do motor, é apresentado o símbolo (2) no painel de
instrumentos (1). Quando o controlo termina, o símbolo (2)
APAGA-SE e a velocidade do motor torna-se ajustável.

fNOTA: Consulte a "Função Protetora do Motor" na seção


FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA.
MDAA-01-355

1-23
POSTO DE CONDUÇÃO

Filtro do silenciador
1
Visor de condição do filtro do silenciador
Visor do filtro do silenciador (1) exibe a condição do filtro do
silenciador.

Esta marca indica que a temperatura de escape


é elevada durante a regeneração do filtro do
silenciador. Ilumina-se durante o processo de auto- 2
regeneração.

fNOTA:
 A auto-regeneração é executada de forma aleatória.
A auto-regeneração poderá iniciar durante o
funcionamento da máquina; poderá continuar a operar MDAA-01‑001
a máquina. A colocação da alavanca de segurança na
posição LOCK (BLOQUEADA) durante a auto-regeneração
poderá alterar o som do motor e aumentar a velocidade do
motor, isto não representa uma avaria.
 Não pare o motor durante a regeneração, excepto quando
for absolutamente necessário.

Quando o interruptor de regeneração manual é premido


durante o processo de auto-regeneração, a mensagem
"Restrição Mínima do Escape. Limpeza do Filtro do Escape
Indisponível." será exibida no monitor (2).

A regeneração pode não ser concluída de acordo com as


condições operacionais da máquina. Neste caso, o pedido
de regeneração do filtro do silenciador será exibido no
monitor. Execute imediatamente a regeneração manual
seguindo o procedimento.

Este símbolo indica que a regeneração do filtro do


silenciador está impedida. A regeneração não será
executada enquanto o símbolo estiver iluminado.

IMPORTANTE: Defina o impedimento da regeneração do


filtro do silenciador enquanto opera a máquina num
ambiente inflamável. (Consulte 1‑46)

1-24
POSTO DE CONDUÇÃO
Pedido de regeneração manual do filtro do silenciador
O filtro do silenciador necessita de uma regeneração.
Normalmente a regeneração é executada automaticamente.
No entanto, a regeneração manual é necessária
dependendo das condições. Nesse caso, os símbolos 1
descritos abaixo podem ser indicados no monitor (1).
Este símbolo indica a necessidade de
uma regeneração manual do filtro do
silenciador. Execute a regeneração
(iluminar, manual de acordo com o procedimento
amarelo) abaixo.
Este símbolo indica a necessidade de uma MDAA-01‑005
regeneração manual imediata do filtro
do silenciador. Execute a regeneração
(piscar, amarelo) manual de acordo com o procedimento
abaixo.
Este símbolo indica que o filtro do
silenciador recolheu partículas de matéria.
Pare imediatamente a operação, estacione
(piscar, vermelho) a máquina num local seguro. Em seguida,
contacte o seu concessionário Hitachi
mais perto de si.
Este símbolo indica que a regeneração
do filtro do silenciador está impedida.
É exibido quando surge o pedido
de regeneração manual, enquanto a
(iluminar, regeneração do filtro do silenciador está
amarelo) impedida. Desloque a máquina para
um local seguro. Execute a regeneração
manual de acordo com o procedimento
abaixo.
IMPORTANTE:
 A regeneração manual que é executada quando o
pedido de regeneração do filtro do silenciador é
exibido, restaura a função do filtro do silenciador.
Isto não é uma avaria.
 Se a máquina for continuamente operada apesar
do pedido de regeneração do filtro do silenciador
ser exibido, serão exibidos o alarme do filtro do
silenciador e alarme de anomalia do motor e soará o
besouro. Consulte o seu concessionário autorizado
para a reparação do filtro do silenciador.

1-25
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de regeneração manual
Quando é necessária a regeneração manual, é apresentado
o ecrã (1), conforme ilustrado à direita. Quando este ecrã é
apresentado, é necessário realizar a regeneração manual.
Antes de iniciar a regeneração manual, certifique-se de que
verifica o seguinte. 1
Se a câmara de visualização traseira estiver equipada
na máquina e a câmara estiver activada, o ecrã (1) é
apresentado apenas quando a alavanca de segurança
estiver na posição LOCK (BLOQUEADA).
 Não estão presentes pessoas à volta da máquina.
 Mantenha materiais inflamáveis afastados do silenciador.
 O alarme de combustível existente não acende. MDAA-01‑005
1. Estacione a máquina num local seguro. Baixe o acessório
dianteiro até ao solo.
2. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
3. Coloque o botão de controlo do motor em ralenti lento.
4. Prima o interruptor de regeneração (2) do filtro do
silenciador.
2
5. Ao pressionar o interruptor de regeneração do filtro do
silenciador, é apresentado o ecrã (3), conforme ilustrado
à direita e a regeneração manual é iniciada. O gráfico
de barras no ecrã indica o progresso do processo de
regeneração. MDAA-01‑330

dATENÇÃO: A regeneração não inicia, excepto se a


alavanca de segurança se encontrar na posição LOCK
(BLOQUEADA) e se o botão de controlo do motor se
encontrar em ralenti lento. Ao tocar na alavanca de
segurança ou no botão de controlo do motor durante
a regeneração, o processo de regeneração é cancelado.
3
Quando o processo é cancelado, inicie novamente.

6. Quando a regeneração termina, a mensagem


"A Regeneração Foi Concluída." será apresentada. Se a
mensagem "A Regeneração Falhou." for apresentada,
inicie novamente o processo de regeneração. A falha do
processo de regeneração poderá ocorrer em condições MDAA-01‑006
que não as indicadas em cima (tal como a avaria de um
sensor que afecta a regeneração a baixas temperaturas
ambiente).

fNOTA: A regeneração manual leva normalmente 15 a


20 minutos. O tempo de regeneração varia consoante a
condição de funcionamento da máquina.

MDAA-01‑083PT MDAA-01‑084PT

1-26
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu principal
Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
O ecrã do menu principal contém os itens ilustrados na figura
à direita. A lista de alarmes é exibida apenas quando é gerado
um alarme.
Os menus de função da grua LIGADA (opcional) e Correio
(opcional) não serão exibidos excepto se forem definidos
antecipadamente.

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑077PT

MDAA-01‑190PT

1-27
POSTO DE CONDUÇÃO

Ar condicionado
1
A maioria das funções do ar condicionado é operada através
dos interruptores (3) e (4), no entanto a selecção da grelha de
ar e o LIGAR/DESLIGAR do A/C são executados a partir do ecrã
de definição do ar condicionado no menu. (Consulte a página
1‑108).

Modo do ar de circulação
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ar MDAA-01‑001
Condicionado (6).
2
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Ar
3
Condicionado (7).
Rode o botão de selecção (2) para realçar a marca (8). 4

4. Prima o botão de selecção (2) para definir o modo de


circulação.
5. Prima o botão de selecção (2) novamente para alterar o
modo de ar fresco.

Ar condicionado LIGADO/DESLIGADO MDCD-01-026


1. Rode o botão de selecção (2) para realçar o A/C (9).
2. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR o compressor
5
de ar.
3. Prima o botão de selecção (2) novamente para DESLIGAR
o compressor de ar. 6

fNOTA: Quando a função está LIGADA, a marca "" é exibida


a verde. Quando a função está DESLIGADA, a marca "" é
exibida a cinzento.

IMPORTANTE: Se o símbolo (10) for exibido no visor do


ar condicionado, existe uma anomalia na comunicação MDAA-01‑089PT
entre o ar condicionado e o monitor. Contacte o
concessionário Hitachi mais perto de si.

8
9

MDAA-01‑091PT

10

MDAA-01‑226

1-28
POSTO DE CONDUÇÃO

Rádio
A maioria das funções do rádio são operadas através dos 1
interruptores (3) e (4), no entanto, a definição dos canais
memorizados, a função de pesquisa, a regulação de TOM, e
a PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA são executadas no ecrã do
rádio no menu principal.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Rádio (6).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do rádio.
MDAA-01‑001
(Consulte 1‑116)

2
IMPORTANTE: Se o símbolo (7) for exibido no visor do
rádio, existe uma anomalia na comunicação entre o 3
rádio e o monitor. Contacte o concessionário Hitachi
mais perto de si. 4

Prima o teclado numérico de 1 a 8 enquanto o rádio


estiver LIGADO, a estação de rádio irá mudar para o canal
memorizado de 1 a 8 (consulte 1‑93 e 1‑116).

MDCD-01-026

MDAA-01‑092PT

MDAA-01‑227

1-29
POSTO DE CONDUÇÃO

Modo de trabalho
É seleccionado o acessório dianteiro no ecrã do modo de 1
trabalho sob o menu do modo de trabalho no menu principal.

Selecção do acessório
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Modo de
trabalho (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã Modo de
trabalho (5). MDAA-01‑001

4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o acessório


dianteiro pretendido.
2
(No exemplo da direita, "balde" (6) encontra-se realçado.)
5. Prima o botão de selecção (2) para activar as alterações.

MDCD-01-026

MDAA-01‑100PT

5
6

MJAA-01-009PT

1-30
POSTO DE CONDUÇÃO

Correio (opcional)
IMPORTANTE: Esta função encontra-se disponível 1
apenas em máquinas equipadas com um terminal de
comunicação. Quando utilizar a função de correio,
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Correio (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Correio (5). MDAA-01‑001
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o pedido
desejado.
5. Prima o botão de selecção (2) para enviar informação de 2
correio para o terminal de comunicação.
 Pedido geral
 Pedido de reabastecimento de combustível
 Pedido de manutenção
 Pedido de reencaminhamento

MDCD-01-026

MDAA-01‑109PT

MDAA-01‑110PT

1-31
POSTO DE CONDUÇÃO
6. Enquanto é enviada informação de correio para o
terminal de comunicação, a mensagem "Aguarde." é
exibida no ecrã.

MDAA-01‑111PT

7. Quando o terminal de comunicação conclui a recepção


de correio, a mensagem "Pedido aceite." é exibida no
ecrã.
Pressione a tecla para retornar ao ecrã do correio.

8. Em seguida, é enviado o correio do terminal de


comunicação para o servidor central.

fNOTA:
 Dependendo do ambiente de funcionamento da máquina,
o correio poderá não ser enviado.
MDAA-01‑112PT
 Quando não tiver sido possível ao terminal de
comunicação receber o correio, surge a mensagem
"Falhou." no ecrã.

MDAA-01‑113PT

1-32
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu de definições
O menu de definições consiste na definição de data e hora, 1
no ajuste de acessório, no nome do acessório, na definição de
encerramento automático, na alteração da palavra-passe, na
selecção do contador secundário, no ajuste do brilho do fundo
do monitor e do ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
MDAA-01‑001
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MJAA-01‑115PT

1-33
POSTO DE CONDUÇÃO

Data e hora
A hora, data assim como o modo do visor podem ser definidos 1
neste ecrã. O formato ano-mês-dia e o modo de visualização
de 24 h/12 h são seleccionados na definição do visor.

Regulação da hora
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu MDAA-01‑001
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data e Hora
(6). 2

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MJAA-01‑115PT

1-34
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Definição da


Hora (8).
7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Definição da Hora (9). 8

MDAA-01‑117PT

8. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Hora ou o


Minuto e prima o botão de selecção (2).
9
9. Rode o botão de selecção (2) para ajustar o relógio. Rode
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o
número e no sentido contrário para o diminuir.
10
10. Prima o botão de selecção (2) para terminar o
procedimento de ajuste da Hora. 11

11. Rode o botão de selecção (2) para realçar (11). Prima


o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.
MDAA-01‑118PT

MDAA-01‑121PT

1-35
POSTO DE CONDUÇÃO
Ajuste da data
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data e Hora
(6).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MJAA-01‑115PT

1-36
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Definição de


Data (8).
7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Definição de Data (9).
8

MDAA-01‑122PT

8. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ano, Mês ou


Dia e prima o botão de selecção (2).
9
9. Rode o botão de selecção (2) para ajustar o relógio. Rode
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o
número e no sentido contrário para o diminuir. 10
10. Prima o botão de selecção (2) para terminar o
procedimento de ajuste da data.
11
11. Rode o botão de selecção (2) para realçar (11). Prima
o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.
MDAA-01‑123PT

MDAA-01‑127PT

1-37
POSTO DE CONDUÇÃO
Definição do modo de visualização
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data e Hora
(6).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MJAA-01‑115PT

1-38
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Formato de


Visualização (8).
7

MDAA-01‑228PT

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do


Formato de Visualização (9).
9
8. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data (10) e
prima o botão de selecção (2).
10
Hora : Sempre que o botão de selecção (2) de hora
é pressionado, o formato da hora altera-se da
seguinte forma: 12 h  24 h  12 h.
Data : Sempre que o botão de selecção (2) de hora
é pressionado, o formato da hora altera-se da
seguinte forma: YYYY/MM/DD  MM/DD/YYYY 
DD/MM/YYYY  YYYY/MM/DD.
MDAA-01‑229PT

MDAA-01‑230PT

MDAA-01‑231PT

MDAA-01‑232PT

MDAA-01‑233PT

MDAA-01‑234PT

1-39
POSTO DE CONDUÇÃO

Ajuste do acessório
A taxa de fluxo de alimentação a um acessório pode ser 1
ajustada no ecrã de Ajuste do acessório.
O ajuste de acessório pode ser efectuado quando o modo
de trabalho é definido para um acessório que não o balde.
Seleccione outro acessório que não o balde no ecrã do modo
de trabalho. (Consulte "Modo de trabalho").

Ajuste do ritmo de fluxo


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
MDAA-01‑001
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
2
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Regulação do
Acessório (6).

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MDAA-01‑128PT

1-40
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Regulação do Acessório (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar Ritmo do Fluxo


da Bomba (8).
7

MJAA-01-006PT

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Ritmo


do Fluxo da Bomba (9). 9
8. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros
do relógio ou no sentido contrário para ajustar a taxa de
fluxo da bomba.

MDAA-01‑130PT

1-41
POSTO DE CONDUÇÃO

Introdução do nome do acessório


O nome do acessório pode ser alterado neste ecrã. 1

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Introdução
do Nome do Acessório (6). MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MDAA-01‑133PT

1-42
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Introdução do Nome do Acessório (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o nome do


acessório desejado (8).
7

MJAA-01-010PT
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Alteração do Nome (9).
8. Rode o botão de selecção (2) para a direita e para a 9
esquerda para realçar o carácter e prima o botão de
selecção (2).
9. Após introduzir o novo nome, rode o botão de selecção
(2) para realçar SET (DEFINIR). Prima o botão de selecção
(2) para concluir a definição.

fNOTA: Para eliminar o último carácter introduzido, rode o


botão de selecção (2) para realçar "BS" (back space) e prima
o botão de selecção (2). Para eliminar todos os caracteres
introduzidos, rode o botão de selecção (2) para realçar ALL MDAA-01‑137PT
CLEAR (TUDO BEM). Prima o botão de selecção (2).

MDAA-01‑145PT

1-43
POSTO DE CONDUÇÃO

Encerramento automático

dAVISO: Esta função pára automaticamente o motor.


Tenha muito cuidado com o trabalho e o ambiente de
1

trabalho quando utilizar esta função.

A função de encerramento automático pode ser definida


neste ecrã. Defina a hora de encerramento automático e
active (LIGUE) antecipadamente a função. O motor para
automaticamente após o período predefinido no estado
na qual a alavanca de segurança é puxada. 30 segundos
antes da paragem do motor, o monitor apresenta uma
mensagem a indicar que o motor será parado e o indicador MDAA-01‑001
começa a piscar. O besouro também soa. O aviso sonoro soa
uma vez, 30 segundos antes, e soa continuamente a partir
dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para a
2
velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança é empurrada antes da
paragem do motor, o encerramento automático é desactivado
e o motor não irá parar.

IMPORTANTE: Quando o motor parar através da função


de encerramento automático, rode a chave da ignição
uma vez para ACC (ACESSÓRIOS) ou OFF (DESLIGADO)
e, em seguida, rode-a para START (ARRANQUE) para
arrancar novamente o motor. Rode a chave da ignição
para a posição DESLIGADA após o desligar automático MDCD-01-026
quando abandonar a máquina por um longo período
de tempo. Não saia da máquina após o encerramento
automático. Tal poderá descarregar as baterias.
3
LIGAR/DESLIGAR do encerramento automático
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
4
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o MDAA-01‑114PT
Encerramento Automático (6).

MDAA-01‑147PT

1-44
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Encerramento Automático (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar ON (LIGADO)


(8). 7
7. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR a função de
8
encerramento automático. Prima o botão de selecção (2)
novamente para DESLIGAR a função de encerramento
automático.

fNOTA: Quando a função está LIGADA, a marca "" é exibida


a verde. Quando a função está DESLIGADA, a marca "" é
exibida a cinzento.

MDAA-01‑148PT

Definição de hora de actuação


1. No ecrã de Encerramento Automático (7), rode o botão
de selecção (2) para Definir a Hora (9) e prima o botão de
selecção (2).
2. Rode o botão de selecção (2) para ajustar a hora de 9
actuação do Encerramento Automático.
3. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

fNOTA: 30 segundos antes da paragem do motor, o monitor


irá apresentar a mensagem "O Motor Desligar-se-á Em Breve."
(10). MDAA-01‑150PT

10

MDAA-01‑146PT

1-45
POSTO DE CONDUÇÃO

Regeneração do filtro do silenciador impedida


IMPORTANTE: A regeneração do filtro do silenciador 1
pode ser impedida neste ecrã de forma evitar a auto-
regeneração enquanto a máquina é utilizada em áreas
poeirentas ou fechadas.

Procedimento de definição
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definições (4).
3

MDAA-01‑114PT

1-46
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar Regeneração 5
do Filtro do Silenciador Impedida (6).
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Regeneração do Filtro do Silenciador Impedida (7).
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar (8) e
6
prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Regeneração do Filtro do Silenciador Impedida (9).
7. Rode o botão de selecção (2) para realçar Menu de
Definições (10). É adicionado o ecrã de confirmação.
MDAA-01‑283PT
8. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR a Regeneração
do Filtro do Silenciador Impedida. Prima o botão de
selecção (2) novamente para DESLIGAR a Regeneração
do Filtro do Silenciador Impedida. 2

9. Quando a opção LIGAR está seleccionada, o ícone de


regeneração impedida será apresentado no monitor.
(Consulte 1‑24).

fNOTA: Quando a função está LIGADA, a marca "" é exibida


a verde. Quando a função está DESLIGADA, a marca "" é
exibida a cinzento.

IMPORTANTE: Quando a máquina é operada com a


regeneração do filtro do silenciador impedida, o MDCD-01-026
filtro do silenciador fica obstruído. Quando é exibido
o pedido de regeneração do filtro do silenciador,
desloque a máquina para um local seguro. Execute a
regeneração manual de acordo com o procedimento 7
especificado. Tal poderá danificar o filtro do
silenciador. Consulte a secção "Filtro do Silenciador"
(1-24, 5-10) para efectuar a regeneração manual.

MDAA-01‑325PT

10

MDAA-01‑284PT

1-47
POSTO DE CONDUÇÃO

Lubrificação automática
O intervalo (minutos) de lubrificação automática pode ser 1
definido.

Definição do intervalo de lubrificação


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5). MDAA-01‑001
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Lubrificação
automática (6).
2

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MJAA-01‑017PT

1-48
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Lubrificação automática (7). 2

6. Rode o botão de selecção (2) para seleccionar o Intervalo MDCD-01-026


de lubrificação (8).
7. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros
do relógio ou no sentido contrário para definir
o intervalo. O tempo de intervalo é definido em 7
incrementos de um minuto.
Gama de ajuste 8

Classe ZX470‑5 6 a 250 minutos


Classe ZX670‑5 9 a 250 minutos
Classe ZX870‑5 11 a 250 minutos

fNOTA: O intervalo de lubrificação é definido para


50 minutos, para todos os modelos, na fábrica.
MJAA-01‑016PT

1-49
POSTO DE CONDUÇÃO

Alteração de Palavra-passe (opcional)


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definições (4).
3

MDAA-01‑114PT

1-50
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
5
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Alteração de
Palavra-passe (6). 6

MDAA-01‑156PT

5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de 2


Alteração da Palavra-passe (7).

MDCD-01-026

MDAA-01‑157PT

6. Introduza a palavra-passe actual a partir do teclado


numérico.

Palavra-passe
Actual

MDAA-01‑158PT

1-51
POSTO DE CONDUÇÃO
7. Introduza a nova palavra-passe e prima o botão de
selecção (2). Podem ser introduzidos 3 a 8 dígitos para a
palavra-passe.

MDAA-01‑159PT

Nova Palavra-passe

MDAA-01‑160PT

1-52
POSTO DE CONDUÇÃO
8. Introduza a nova palavra-passe e novamente para a
confirmar e prima o botão de selecção (2).

MDAA-01‑161PT

MDAA-01‑162PT

MDCD-01-026
9. A palavra-passe foi alterada.

MDAA-01‑163PT

1-53
POSTO DE CONDUÇÃO

Contador secundário
Neste ecrã é seleccionado um menu de selecção de 1
contador secundário que pode ser adicionado ao contador
de combustível. São disponibilizados o botão DESLIGAR,
Contador
o Indicador de Consumo de Combustível e o Conta-Horas secundário
do Britador. O conta-horas do britador indica o tempo de
funcionamento do britador.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4). MDAA-01‑315

3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu


de Definições (5).
2
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção de
Contador Secundário (6).

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MDAA-01‑164PT

1-54
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção de Contador Secundário (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Contador


Secundário (8) desejado. (Seleccionar DESLIGAR não irá
exibir o contador secundário.) 7

7. Prima o botão de selecção (2) para activar as alterações. 8

fNOTA:
 Apenas pode ser seleccionado um contador secundário de
cada vez.
 Quando é seleccionado um visor, a marca "" é exibida
a verde. Quando não está seleccionado, a marca "" é
exibida a cinzento.
MDAA-01‑165PT

1-55
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor da câmara de visualização traseira


IMPORTANTE: A imagem apresentada no monitor de 1
vista traseira representa apenas um auxílio. A posição
real e a distância de objectos e pessoas no monitor de
visualização traseira serão diferentes. Quando estiver
a trabalhar com a máquina, preste muita atenção à
situação envolvente.

Câmara de visualização traseira LIGAR/DESLIGAR


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
MDAA-01‑001
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu 2
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar Monitor da
Câmara de Visualização Traseira (6).

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MDAA-01‑168PT

1-56
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Monitor da Câmara de Visualização Traseira (7).
2

MDCD-01-026

6. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR/DESLIGAR o


monitor da câmara de visualização traseira.
7. Quando o monitor da câmara de visualização traseira 7
estiver LIGADA, a imagem de visualização traseira é
continuamente exibida no ecrã básico.

IMPORTANTE:
 De maneira a obter uma imagem nítida, limpe a lente
e o visor do monitor antes de operar a máquina.
 Nunca tente alterar a posição de fixação da câmara
de visualização traseira.
MDAA-01‑169PT
 Consulte o seu concessionário autorizado caso
seja encontrada qualquer anomalia na imagem de
visualização traseira.

fNOTA: A superfície da lente da câmara e do monitor é um


produto de resina. Limpe ligeiramente a superfície com um
pano limpo e húmido. Nunca use solventes orgânicos.

1-57
POSTO DE CONDUÇÃO

Ajuste de luminosidade
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3

MDAA-01‑114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ajuste de 5
Brilho (6).

MDAA-01‑171PT

1-58
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Ajuste
de Brilho (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros


do relógio para tornar o ecrã mais brilhante e no sentido
contrário para o escurecer. 7

MDAA-01‑172PT

fNOTA:
 Quando a luz está ACESA, o monitor muda para o ecrã
no modo de noite e é exibido o símbolo (8). O brilho pode
ser ajustado respectivamente para modo diurno e para o
8
modo nocturno.
 Ainda que a luz esteja ACESA durante o dia, pode activar o
ecrã diurno premindo "0" (9) no teclado numérico.

MDAA-01‑173PT

MDAA-01‑018

1-59
POSTO DE CONDUÇÃO

Definições de idiomas
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definições (4).
3

4
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar MDAA-01‑114PT
(6).

MDAA-01‑176PT

1-60
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã
(7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o idioma


pretendido. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a
alteração. 7

fNOTA: Quando está seleccionado um visor, a marca "" é


exibida a verde. Quando não está seleccionado, a marca ""
é exibida a cinzento.

MDAA-01‑177

1-61
POSTO DE CONDUÇÃO

Listas de idioma de visualização

Idioma Visualização no ecrã Idioma Visualização no ecrã


Japonês Indonésio

Inglês Tailandês

Espanhol Vietnamita

Italiano Birmanês

Francês Arábico

Alemão Persa

Neerlandês Turco

Russo Dinamarquês

Português Estoniano

Finlandês Polaco

Grego Islandês

Sueco Croata

Norueguês Esloveno

Chinês (simplificado) Romeno

Chinês (tradicional) Búlgaro

Coreano Lituano

1-62
POSTO DE CONDUÇÃO

Selecção da unidade
O sistema de unidades exibido no monitor poderá ser 1
seleccionado neste ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3

4
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção de MDAA-01‑114PT
Unidades (6).

MDAA-01‑181PT

1-63
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção de Unidades (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o sistema de


unidades desejado. Prima o botão de selecção (2) para
definir a unidade (métrica ou sistema EUA). 7

MDAA-01‑182PT

7. Antes de alterar °C e °F, LIGUE o ventilador do ar


condicionado.
Rode o botão de selecção (2) para realçar o sistema de
unidades desejado. Prima o botão de selecção (2) para
definir a unidade (°C ou °F).
Ao pressionar o botão de selecção (2), será exibida a
palavra "Aguarde." sendo então concluída a alteração.

MDAA-01‑183PT

MDAA-01‑184PT

1-64
POSTO DE CONDUÇÃO

Selecção do item de exibição (câmara de


visualização traseira DESLIGADA)
1
O visor sob os contadores pode ser definido para DESLIGADO
(desactivado), logótipo ou informação operacional.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definições (4).
3

MDAA-01‑114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção do 5
Item de Exibição (6).

MJAA-01‑237PT

1-65
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção do Item de Exibição (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o visor


desejado. Prima o botão de selecção (2) para definir a
imagem. (Seleccionar DESLIGADO define a não exibição 7
do visor.)

fNOTA: Quando está seleccionado um visor, a marca "" é


exibida a verde. Quando não está seleccionado, a marca ""
é exibida a cinzento.

MDAA-01‑238PT

MDAA-01‑239
Logótipo

MDAA-01‑222
Informação de funcionamento

1-66
POSTO DE CONDUÇÃO

Alteração da sequência do menu principal


a sequência do menu do Ar Condicionado, Rádio, Modo de 1
Trabalho, Grua LIGADA e Correio pode ser alterada neste ecrã.
Os menus frequentemente utilizados podem ser situados no
topo do ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definições (4).
3

MDAA-01‑114PT

1-67
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Alteração de 5
Sequência do Menu Principal (6).

MDAA-01‑186PT

5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de


Alteração de Sequência do Menu Principal (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar um menu
para que se encontre no topo do ecrã. Prima o botão de
selecção (2) para definir o menu para o topo do ecrã.
7

MDAA-01‑187PT

1-68
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu de informação
O menu de informação inclui o Funcionamento, Manutenção e 1
Monitorização.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑190PT

MDAA-01‑191PT

1-69
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento
O ecrã de Funcionamento exibe os menus de Consumo 1
de Combustível, do Funcionamento do Britador, do
Funcionamento do Acessório, da Operação de Marcha
e o do Funcionamento Actual. O ecrã do Consumo de
Combustível exibe o consumo de combustível, as horas de
funcionamento e o ritmo de consumo de combustível desde
a reposição a zeros da unidade de monitorização. O ecrã do
Funcionamento do Britador exibe as horas de funcionamento
do britador, as horas de funcionamento da máquina e o ritmo
de funcionamento desde a reposição a zeros da unidade de
monitorização. O ecrã de Funcionamento do Acessório exibe MDAA-01‑001
as horas totais de funcionamento do acessório dianteiro, de
marcha e de todas as operações desde a reposição a zeros da
unidade de monitorização. 2

Consumo de combustível
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDCD-01-026
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01‑190PT

5
6

MDAA-01‑191PT

1-70
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Consumo de


Combustível (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do 7
Consumo de Combustível (9).
8

MDAA-01‑193PT

As horas de Funcionamento da Máquina, o Consumo de


combustível, e o Consumo Médio de Combustível podem
ser verificados neste ecrã. 9
Premindo o botão de selecção (2), regressará ao ecrã básico.
Para eliminar o Consumo de combustível e as horas de
funcionamento da máquina, rode o botão de selecção (2)
para realçar CLEAR (ELIMINAR) (10) e prima o botão de
selecção (2).

IMPORTANTE: A taxa de consumo total de combustível 10


e a taxa de consumo do combustível dependem das
condições de trabalho e do método de funcionamento
da máquina. MDAA-01‑194PT
Os valores apresentados no ecrã são apenas para
referência.
Poderá surgir uma diferença entre o consumo de
combustível real e consumo de combustível exibido na
unidade de monitorização.

1-71
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do britador
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑190PT

5
6

MDAA-01‑191PT

1-72
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o Ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o


Funcionamento do Britador (8). 7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento do Britador (9).
8

MDAA-01‑196PT

O Tempo de Funcionamento, as horas de Funcionamento da


Máquina e o Ritmo de Funcionamento podem ser verificados 9
neste ecrã.
Premindo o botão de selecção (2), regressará ao ecrã básico.
Para repor os dados do Tempo de Funcionamento e as Horas
de Funcion. da Máquina, rode o botão de selecção (2) para
realçar CLEAR (ELIMINAR) (10) e prima o botão de selecção (2).

10

MDAA-01‑197PT

1-73
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do acessório
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑190PT

5
6

MDAA-01‑191PT

1-74
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o Ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o


Funcionamento do Acessório (8).
7

MDAA-01‑199PT

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de


Funcionamento do Acessório (9).
9

O Tempo de Funcionamento do acessório pode ser verificado


neste ecrã.
Prima o botão de selecção (2) para regressar ao ecrã anterior.
Para repor os dados do Tempo de funcionamento, rode o
botão de selecção (2) para realçar CLEAR (ELIMINAR) (10) e
prima o botão de selecção (2). 10

MDAA-01‑200PT

1-75
POSTO DE CONDUÇÃO
Operação de marcha
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑190PT

5
6

MDAA-01‑191PT

1-76
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Operação de


Marcha (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de 7
Operação de Marcha (9).

MDAA-01‑202PT

O Tempo Total de Operação de Marcha pode ser verificado


neste ecrã.
Prima o botão de selecção (2) para regressar ao ecrã 9
anterior. Para repor os dados do Tempo de funcionamento,
rode o botão de selecção (2) para realçar CLEAR (ELIMINAR)
(10) e prima o botão de selecção (2).

10

MDAA-01‑203PT

1-77
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento actual
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑190PT

5
6

MDAA-01‑191PT

1-78
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o


Funcionamento Actual (8). 7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento Actual (9).

MDAA-01‑205PT

O Tempo de Funcionamento actual pode ser verificado


neste ecrã. 9
Prima o botão de selecção (2) para regressar ao ecrã
anterior. Para repor os dados do Tempo de funcionamento,
rode o botão de selecção (2) para realçar CLEAR (ELIMINAR)
(10) e prima o botão de selecção (2).

fNOTA: O Tempo de Funcionamento inclui as horas de


10
operação de marcha assim como todas as outras operações.

MDAA-01‑206PT

1-79
POSTO DE CONDUÇÃO

Manutenção
O ecrã de manutenção inclui um aviso de manutenção, 1
as horas restantes até à próxima manutenção e os intervalos
de manutenção.

Itens de manutenção
 Óleo do motor
 Filtro de óleo do motor
 Óleo hidráulico
 Filtro piloto do óleo hidráulico
 Filtro de Drenagem da Bomba Hidráulica
 Filtro do fluxo total do óleo hidráulico
MDAA-01‑001
 Óleo da transmissão (classe ZX670‑5, 870‑5)
 Óleo do mecanismo de marcha
 Óleo do mecanismo de rotação 2
 Massa lubrificante rolamento de rotação
 Filtro do ar
 Mudança do filtro do combustível
 Filtro do ar condicionado
 Filtro do silenciador
 Filtro da Bomba do Solenóide do Combustível
 Filtro de linha
 Decantador
 Definição 1 do utilizador
 Definição 2 do utilizador MDCD-01-026

Aviso de manutenção
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 3

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Manutenção 4
(6).

MDAA-01‑190PT

MDAA-01‑223PT

1-80
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Manutenção (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Aviso de


Manutenção (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR o Aviso de 7
Manutenção. Prima o botão de selecção (2) novamente
para DESLIGAR o Aviso de Manutenção.

ON (LIGADO) : Quando é alcançado o intervalo


necessário, é exibida uma
mensagem de informação no ecrã. 8
OFF (DESLIGADO) : Não é exibida qualquer
mensagem de aviso.

MDAA-01‑208PT

fNOTA: Quando é alcançado o intervalo necessário para


um item, é exibido o ecrã (9) durante 10 segundos quando
a ignição é LIGADA. Prima o botão Return (retorno)
para apagar o aviso. Durante a verificação dos itens de
manutenção do menu, os itens que alcançaram o tempo
definido estão marcados com uma chave (10).
9

MDAA-01‑213PT

10

MDAA-01‑214PT

1-81
POSTO DE CONDUÇÃO
Tempo restante e intervalo de manutenção
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Manutenção
(6).

MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑190PT

MDAA-01‑223PT

1-82
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Manutenção (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar um item de


manutenção a ser verificado (8). (No exemplo da direita,
encontra-se seleccionado Óleo do Motor.) 7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o tempo
restante para o item de manutenção seleccionado. 8

Repor dados
Para repor a zeros os dados do tempo restante, rode o botão
MDAA-01‑336PT
de selecção (2) para realçar RESET (REPOR) (9) e prima o
botão de selecção (2).
As horas restantes são repostas para o intervalo de
alteração. A alteração anterior data/hora é actualizada com
a data e hora actuais.

Definição do intervalo de manutenção


Para alterar o intervalo de manutenção, rode o botão de
selecção (2) para realçar (11) e prima o botão de
9
selecção (2).
A cor de fundo do Intervalo de Manutenção (10) altera-se,
então rode o botão de selecção (2) para ajustar o tempo e
prima o botão de selecção (2) para permitir a alteração.
MDAA-01‑210PT

10

11

MDAA-01‑212PT

1-83
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitorização
A velocidade do motor assim como a acumulação de PM 1
(partículas de matéria) no filtro do silenciado poderão ser
verificadas neste ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDAA-01‑001
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a
Monitorização (6).
2

MDCD-01-026

MDAA-01‑190PT

MDAA-01‑220PT

1-84
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Monitorização (7).
2
fNOTA:
 Quando a barra de "Acumulação de PM" alcança a
extremidade direita, é executada a auto-regeneração.
No entanto, a auto-regeneração não pode ser executada
dependendo da condição da máquina.
 A Acumulação de PM não é exibida durante a regeneração.

MDCD-01-026

MDAA-01‑221PT

1-85
POSTO DE CONDUÇÃO

Painel de interruptores
1 2
1- Interruptor de Regressar ao Ecrã Anterior
2- Interruptor de Regressar ao Ecrã Básico 3
3- Botão de selecção
4- Interruptor de controlo da temperatura/interruptor do 4
modo
6
5- Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF (AUTO/
DESLIGADO) 5

6- Interruptor de sintonização/selector AM/FM 7


7- Interruptor de alimentação/botão de controlo do
volume 8
13
8- Botão de controlo do motor
9- Interruptor do ralenti automático 9

10- Interruptor do modo de marcha


10
11- Interruptor do Modo de Alimentação
11
12- Interruptor da luz de trabalho
12
13- Interruptor do limpa/lava-vidros
14- Teclado numérico
14 MDCD-01-027

1-86
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de Regressar ao Ecrã Anterior (monitor)
Prima este interruptor para regressar ao ecrã anterior.

MDAA-01‑010

Interruptor de Regressar ao Ecrã Básico (monitor)


Permite regressar ao ecrã básico a partir de qualquer ecrã.

MDAA-01‑011

Interruptor de selecção/confirmação (monitor)


Empurrar : Prima este interruptor enquanto é exibido o
ecrã básico, o ecrã de menu abre.
Prima este interruptor após o ecrã do menu,
a acção é confirmada.
Rodar : O cursor desloca-se.
MDAA-01‑012

Interruptor do modo/interruptor de controlo da


temperatura (ar condicionado)
Empurrar : É seleccionada a grelha de ventilação.
Rodar : Definir a temperatura.

MDAA-01‑013

Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF (AUTO/


DESLIGADO) (ar condicionado)
Empurrar : Prima este interruptor enquanto o ar
condicionado está DESLIGADO, este fica AUTO.
Prima este interruptor enquanto opera o ar
condicionado, este DESLIGA-SE.
Rodar : Regular a velocidade do ventilador. MDAA-01‑015

1-87
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de sintonização/selector AM/FM (rádio)
Empurrar : É seleccionado AM/FM.
Rodar : Ajuste da frequência de rádio.

MDAA-01‑014

Interruptor de alimentação/botão de regulação do


volume (rádio)
Empurrar : LIGA/DESLIGA a alimentação.
Rodar : Ajustar o volume.

MDAA-01‑016

Botão de controlo do motor Ralenti rápido


Utilize o botão de controlo do motor (1) para regular a
velocidade do motor.
1
Posição totalmente para a direita : Ralenti rápido
Ralenti lento
No sentido contrário ao dos : Ralenti lento
ponteiros do relógio

M1P1-01-068

1-88
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do ralenti automático
O interruptor (2) do ralenti automático regula o modo do
controlo da velocidade do motor para Ralenti automático
2
LIGADO ou DESLIGADO.

 Velocidade do ralenti automático


Quando o selector (2) do ralenti automático está LIGADO,
a velocidade do motor diminui para o valor do ralenti MDAA-01‑017
aproximadamente após 4 segundos, passado os quais,
a alavanca de trabalho é colocada em neutro. 3
Esta função serve para poupar no consumo de combustível.
Quando seleccionar o modo do ralenti automático,
o indicador do ralenti automático (3) no painel de
instrumentos acender-se-á.

fNOTA: O controlo do ralenti automático poderá não


funcionar completamente até ao final do aquecimento.

MDAA-01‑314

Interruptor do modo de marcha


Os dois modos de marcha, RÁPIDO e LENTO, são 4
seleccionados rodando o interruptor do modo de marcha
(4) para uma das posições.

Símbolo (modo de velocidade rápida)


MBFM-01‑003
Símbolo (modo de velocidade lenta)

1-89
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do Modo de Alimentação
Acionando o interruptor de modo de potência (1),
selecionam-se três modos de velocidade do motor: ECO,
PWR e H/P.

Modo ECO (economia)


Este modo reduz ligeiramente a velocidade do motor
de acordo com as condições operacionais. A potência
de escavação é a mesma que o modo PWR. Embora o
rendimento seja ligeiramente mais reduzido do que no
modo PWR, o consumo de combustível e os níveis de ruído
são reduzidos, permitindo que a máquina funcione de
modo mais eficiente.

Modo PWR (alimentação)


Opere a máquina neste modo quando executar um trabalho
normal.
A velocidade do motor aumenta quando as operações de 1
elevação da lança ou de retracção do braço com o botão de
controlo do motor se encontra na posição H.

droda
AVISO: Para garantir segurança, certifique-se de que
o interruptor do modo para a posição ECO, antes
de iniciar trabalhos tais como carregar e descarregar
MDCD-01-027
a máquina de um reboque ou elevar carga com o
acessório dianteiro, que poderão resultar em acidentes
pessoais se a velocidade do motor alterar subitamente.

fNOTA: No modo PWR, a velocidade do motor muda em


função da carga aplicada na máquina.

Modo H/P (alta potência)


Utilize o modo H/P para aumentar a produção. A potência
máxima da máquina poderá ser utilizada neste modo,
aumentando mais a eficiência do trabalho, quando for
necessário aplicar mais potência do que em modo PWR.
O modo H/P aumenta o consumo de combustível.

1-90
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor da luz de trabalho
O interruptor da luz de trabalho tem as seguintes posições.

Posição 1 : As luzes de trabalho (1) (3) instaladas no


lado direito da máquina e sob a cabine, irão
acender. Acender-se-á também a iluminação
do painel de interruptores.
MDCD-01-029
Posição 2 : A luz de trabalho (2) instalada na lança,
a luz de trabalho (1) do lado direito da
máquina e a luz de trabalho (3) sob a cabine
irão acender. Ao mesmo tempo, acender-
se-á também a iluminação do painel de
interruptores. O interruptor muda para o
modo de noite. 2
OFF : As luzes de trabalho (1), (2) e (3) e a
(DESLIGADO) iluminação do painel dos interruptores
desligar-se-ão. 1

fNOTA:
 Quando a chave da ignição é colocada em OFF
(DESLIGADO) enquanto a luz de trabalho se encontra na
posição 2, a luz ACENDE durante 30 segundos. 3
 A luz de trabalho (3) será equipada apenas nas máquinas
ZX670‑5 e 870‑5 classe. MJAA-01‑003

1-91
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do limpa/lava-vidros
Centro
O limpa e o lava-vidros são accionados pelo interruptor do
Rápido
limpa/lava-vidros. Lento

 Limpa-vidros
Para o accionar, rode o interruptor do limpa/lava-vidros para
a posição especificada.

OFF O limpa-vidros pára e retrai.


(DESLIGADO)
Posição INT O limpa-vidros trabalha de modo
intermitente no intervalo seleccionado MBFM-01‑005
pela posição do interruptor, conforme em
baixo descrito. INT possui três posições de
velocidade de funcionamento, tal como Limpa-vidros
apresentado em baixo.
INT O limpa-vidros funciona em intervalos de
(lento): 8 segundos.
INT O limpa-vidros funciona em intervalos de
(médio): 6 segundos.
INT O limpa-vidros funciona em intervalos de
(rápido): 3 segundos.
ON (LIGADO) O limpa-vidros funciona continuamente.

fNOTA: Quando se abre a janela dianteira (superior), o limpa


e lava-vidros não funcionam. Se abrir a janela dianteira
durante o funcionamento do limpa-vidros, este pára.

 Lava-vidros
Prima continuamente o interruptor do limpa/lava-vidros
para fazer sair um esguicho de fluido do lava-vidros para
a janela dianteira. Se premir o interruptor do limpa/
lava-vidros durante mais de 2 segundos, o limpa-vidros
funcionará até soltar o interruptor. Quando soltar o
interruptor do limpa/lava-vidros, o limpa-vidros retrairá
M1U1‑01‑018
automaticamente.
Se premir o interruptor do limpa/lava-vidros durante
o funcionamento do limpa-vidros em modo INT
(INTERMITENTE), o modo de funcionamento deste mudará
para funcionamento contínuo.

fNOTA: O controlo de protecção do motor do limpa-vidros


pára a operação do limpa-vidros para impedir a sua
imobilização quando opera durante grandes períodos de
tempo ou sob grande carga. Quando o limpa-vidros pára,
não altere a posição do braço e aguarde vários minutos até
que o limpa-vidros retome o seu funcionamento.

1-92
POSTO DE CONDUÇÃO
Teclado numérico
Utilizado para introduzir a palavra-passe.
Prima o teclado numérico de 1 a 8 enquanto o rádio
estiver LIGADO, a estação de rádio irá mudar para o canal
memorizado de 1 a 8.
Quando a luz está ACESA, o monitor muda para o ecrã no
modo de noite.
Ainda que a luz esteja ACESA, pode activar o ecrã diurno MDAA-01‑018
premindo "0" no teclado numérico.

1-93
POSTO DE CONDUÇÃO

Painel de interruptores (para equipamento Localização do


opcional) interruptor opcional Apoio do braço

fNOTA: As localizações dos interruptores opcionais diferem,


dependendo do tipo de dispositivos opcionais instalados.
Antes de utilizar os interruptores, verifique que tipos de
dispositivos opcionais estão instalados. Eleve o apoio do
braço quando acciona o interruptor opcional. Todos os
dispositivos opcionais disponíveis encontram-se abaixo
indicados.

 Desactivação do sinal sonoro de marcha


 Aquecedor do banco
 Luz de trabalho traseira
 Controlo eléctrico MDAA-01‑327
 Alarme de sobrecarga
 Modo da lança
Dianteira
 Inversão da Ventoinha
 Desativação do Alarme de Rotação
 Lubrificação automática ou selector da lubrificação
automática

Traseira MJAA-01‑004

Vista superior da posição de fixação do interruptor

1-94
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha 1
(opcional) (1)
O sinal sonoro de marcha soa durante a marcha da
máquina.
Ao pressionar o símbolo do interruptor de desactivação
(1) do sinal sonoro de marcha, a função do sinal sonoro de
marcha é desactivada.
M1U1‑01‑035

Interruptor do aquecedor do banco (opcional) (2) 2

Quando o interruptor do aquecedor do banco (2) está


LIGADO, o aquecedor aquece a área do banco. Quando
a área do banco alcança a temperatura específica, o
aquecedor interrompe o aquecimento.
d ATENÇÃO: Se sentir um calor anormal, existe a
possibilidade de obter uma lesão devido a baixa
temperatura. Pare imediatamente o aquecedor do M1U1‑01‑011
banco e contacte o concessionário Hitachi mais perto
de si.
3

Interruptor da luz traseira (opcional) (3)


Quando o interruptor da luz traseira (3) é LIGADO, a luz
traseira fornecida na parte traseira do tejadilho da cabine
ACENDE.

MDC1-01-501

4
Interruptor principal de controlo eléctrico (opcional) (4)
Coloque a alavanca de segurança na posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA). O sistema de controlo eléctrico
(interruptor de punho) torna-se operável premindo ON
(LIGAR) no interruptor (4) principal de controlo eléctrico.
DESLIGA-SE premindo novamente o interruptor. Também
fica OFF (DESLIGADO) quando a chave da ignição é
MDAA-01‑311
colocada na posição OFF (DESLIGADA) ou a alavanca de
segurança é colocada na posição LOCK (BLOQUEADA).

dATENÇÃO: Quando não houver necessidade de


utilizar o sistema de controlo eléctrico (interruptor de
punho), DESLIGUE o interruptor principal para evitar
um funcionamento incorrecto.

1-95
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do alarme de sobrecarga (opcional) (5) 5

Quando o interruptor do alarme de sobrecarga (5) estiver


LIGADO, o besouro soa para indicar o aviso de sobrecarga
durante o trabalho de elevação em sobrecarga tal como a
elevação da lança.

M1J1‑01‑033

Interruptor do modo da lança (6) 6


Quando o interruptor do modo de lança (6) está LIGADO, o
levantamento da máquina durante a operação de escavação
é controlado.
Este modo controla o levantamento da máquina na
operação de escavação e reduz a vibração da máquina.
A máquina pode ser elevada DESLIGANDO o interruptor
quando sair de um lago de lama. M1J1‑01‑020

IMPORTANTE: Coloque o interruptor do modo da lança


(6) na posição OFF (DESLIGADO) quando operar
um acessório do britador. A força do formão irá
enfraquecer se o interruptor foi deixado LIGADO,
tornando-se incapaz de aplicar um impacto adequado.

Interruptor de inversão da ventoinha (opcional) (7) 7

Quando o interruptor (7) de inversão da ventoinha está


LIGADO, a ventoinha roda na direcção inversa, permitindo
efectuar a limpeza do radiador, refrigerador do óleo e
núcleo do refrigerador intermédio.

M1J1‑01‑019

Interruptor de desactivação do sinal sonoro de rotação 8


(opcional) (8)
O sistema do aviso sonoro da rotação faz soar o aviso
sonoro e ACENDE o farol da luz rotativa, durante a operação
de rotação.
Ao pressionar o símbolo do interruptor de desactivação
(8) do sinal sonoro de rotação, a função do sinal sonoro de
rotação é desactivada. M1U1‑01‑036

1-96
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de lubrificação automática (9) 9

Quando o interruptor de lubrificação automática (9) está


LIGADA, o acessório dianteiro é lubrificado a intervalos
específicos.

M1J1‑01‑018

10
Interruptor selector de lubrificação automática
(opcional) (10)
Quando o interruptor selector de lubrificação automática
(10) está definido como AUTOMÁTICO, o acessório dianteiro
é lubrificado a intervalos específicos.
Quando é definido para MANUAL, o acessório dianteiro
pode ser manualmente lubrificado utilizando uma pistola M1J1‑01‑032
de massa lubrificante ligada ao lubrificador.
Quando o interruptor é DESLIGADO, o acessório dianteiro
não pode ser lubrificado.

1-97
POSTO DE CONDUÇÃO

Sistema de inversão da ventoinha (opcional) 1 2

O radiador, o refrigerador do óleo e o núcleo do refrigerador


intermédio podem ser limpos através da rotação da ventoinha
em sentido contrário.

IMPORTANTE:
 Certifique-se de que coloca a alavanca de segurança
(2) na posição LOCK (BLOQUEADA) para operar o
sistema de inversão da ventoinha.
 A rotação da ventoinha na direcção inversa durante
o funcionamento do ar condicionado poderá
provocar a avaria do ar condicionado.
 Antes de rodar a ventoinha na direcção inversa, Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01‑295
certifique-se de que não existe qualquer objecto
na estrutura superior que possa ser atraída para a
Apoio do braço
ventoinha.

1. Coloque a alavanca de controlo (1) na posição de


ponto-morto durante o funcionamento do motor e
rode a alavanca de segurança (2) para a posição LOCK
(BLOQUEADA) tal como ilustrado.
2. DESLIGUE o ar condicionado. 3
3. Levante o descanso do braço e prima o interruptor de
inversão da ventoinha (3) para operar automaticamente
o sistema de inversão da ventoinha no procedimento
descrito abaixo.
MJAA-01‑008

M1J1‑01‑019

1-98
POSTO DE CONDUÇÃO
1) Quando o interruptor de inversão da ventoinha (3) 3
é premido, o motor funciona à velocidade de ralenti
lento.
2) A rotação da ventoinha inverte-se no espaço de
20 segundos após a mudança da velocidade de
funcionamento do motor para o ralenti lento.
M1J1‑01‑019
3) A velocidade do motor retorna à velocidade definida
do botão de controlo do motor cerca de 5 segundos
após a inversão da rotação da ventoinha. A velocidade
da ventoinha varia de acordo com a velocidade do
motor.
Botão de controlo
IMPORTANTE: do motor
 Quando o motor funciona à velocidade de ralenti
lento, a velocidade da ventoinha desce para a
mínima. O aumento da velocidade do motor
aumenta a velocidade da ventoinha.
 Se a velocidade da ventoinha necessita de ser
aumentada, aumente a velocidade do motor
operando o botão de controlo do motor. M1P1-01-068
4) Então, a ventoinha rodará na direcção inversa durante
cerca de 60 segundos.
5) O motor funciona à velocidade de ralenti lento.
6) A direcção da rotação da ventoinha retorna ao normal
20 segundos após a velocidade de funcionamento do
motor mudar para o ralenti lento.
7) A velocidade do motor retorna à velocidade definida
pelo botão de controlo do motor 5 segundos após a
direcção de rotação da ventoinha retornar ao normal,
terminando a operação de inversão da direcção de
rotação da ventoinha.

1-99
POSTO DE CONDUÇÃO
IMPORTANTE:
 Não opere a alavanca de segurança e a chave
da ignição enquanto o sistema de inversão da
ventoinha está em funcionamento.
A não observância deste procedimento poderá
provocar avarias no sistema.
 Pare imediatamente o motor se for encontrada
qualquer anomalia ou perigo.
 A temperatura de funcionamento adequada do
óleo hidráulico nesta máquina é de 50 a 80 °C.
Os componentes hidráulicos poderão ficar
gravemente danificados se a máquina for operada
com óleo hidráulico a uma baixa temperatura. Intervalo
normal
Efectue uma operação suficiente de aquecimento da M1U1‑01‑047
máquina antes de executar o sistema de inversão da
ventoinha.
 O radiador, refrigerador do óleo e o núcleo do
refrigerador intermédio não serão correctamente
arrefecidos quando a ventoinha rodar na direcção
inversa. Assegure-se de que o indicador da
temperatura do refrigerante indica a leitura num
intervalo normal, tal como apresentado na figura
à direita antes operar o sistema de inversão da
ventoinha.
 Se a leitura do indicador da temperatura do
refrigerante não se encontrar no intervalo normal,
não opere o sistema de inversão da ventoinha.

O que fazer quando o indicador da temperatura do


refrigerante indica uma leitura fora do intervalo normal.
1. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento para baixar
a temperatura do refrigerante até que esta encaixe no
intervalo normal.
2. Assegure-se de que o indicador da temperatura do
M178‑01‑036
refrigerante indica a leitura num intervalo normal. Opere
o sistema de inversão da ventoinha de acordo com o seu
procedimento de funcionamento.

IMPORTANTE:
 Se um alarme, tal como o alarme de
sobreaquecimento for exibido no monitor durante
a operação do sistema de inversão da ventoinha,
coloque a alavanca de segurança (1) na posição
UNLOCK (DESBLOQUEADA). 1
Então, a operação de inversão da ventoinha será
cancelada e a ventoinha irá rodar na direcção
normal.
 Se for gerado um alarme, tome a acção correcta,
consultando o ecrã de visualização do alarme.

Posição UNLOCK (BLOQUEADA) MDAA-01‑296

1-100
POSTO DE CONDUÇÃO

Chave da ignição 1

1- OFF (DESLIGADO) (motor desligado) 2

2- ACC (ACESSÓRIOS) (buzina, rádio, etc.)


3
3- ON (LIGADO) (motor LIGADO)
4- START (ARRANQUE) (arranque do motor) 4

MDCD-01-030

Interruptor do aumento da potência


O interruptor do aumento da potência (5) está situado no topo
da alavanca de comando direita.
Enquanto pressiona o interruptor do aumento da potência
(5), a potência máxima de escavação é aumentada dentro de
aproximadamente 8 segundos para aumentar a capacidade de 5
trabalho.

MDAA-01‑292

Interruptor da buzina
O interruptor (6) da buzina está situado no topo da alavanca
de comando esquerda. 6
A buzina tocará continuamente, enquanto premir o
interruptor.

MDAA-01‑293

1-101
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor principal de controlo eléctrico 1


(opcional)
 Interruptor do acessório (funcionamento de assistência)
(funcionamento auxiliar) 2
Este interruptor é utilizando principalmente para
dispositivos e acessórios opcionais que possuem uma
função rotativa ou de inclinação. O acessório torna-se
operável quando é premido o botão ON (LIGADO) do MDAA-01‑311
interruptor principal de controlo eléctrico (1) e o indicador
do interruptor principal (2) está aceso.

IMPORTANTE: O interruptor de acessório está operável


apenas quando o indicador (2) do interruptor principal
de controlo eléctrico (1) está aceso. O indicador (2) não
acenderá excepto se a alavanca de segurança estiver
na posição UNLOCK (DESBLOQUEADA). Para além
disso, a luz indicadora (2) DESLIGA-SE e o acessório
torna-se inoperável quando a alavanca de segurança
está na posição LOCK (BLOQUEADA) enquanto o
indicador (2) está aceso. Para operar o interruptor do
acessório, coloque a alavanca de segurança na posição
UNLOCK (DESBLOQUEADA) e prima ON (LIGADO) no
interruptor principal de controlo eléctrico (1) para
acender a luz indicadora (2).

Alavanca 1 de função AUX 6 4 3 1

1. Auxiliar 5 2
2. Interruptor do aumento da potência
3. Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
4. Auxiliar
5. Interruptor da buzina
6. Auxiliar
Alavanca de comando Alavanca de comando
esquerda direita
MDAA-01‑337 MCGB-01‑030

1-102
POSTO DE CONDUÇÃO
Alavanca 2 de função AUX
6 4 3 1
1. Auxiliar
2. Interruptor do aumento da potência 5 2
3. Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
4. Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
5. Interruptor da buzina
6. Auxiliar

dATENÇÃO: Alavanca de comando


esquerda
Alavanca de comando
direita
 Os interruptores da alavanca de funcionamento
auxiliar são utilizados para operar os acessórios da MCGB-01‑029 MCGB-01‑030
extremidade do braço. Não utilize os interruptores
para qualquer outra operação.
 Antes de utilizar qualquer um destes interruptores,
leia cuidadosamente o manual de instruções
do acessório correspondente e verifique o
funcionamento de cada função numa área segura.
 Antes de colocar o acessório em funcionamento
através de qualquer um destes interruptores,
confirme os requisitos para a montagem e
funcionamento correctos e seguros do acessório com
o respectivo fabricante ou distribuidor e cumpra
estes requisitos.
 Não utilize estes interruptores para fixar ou retirar o
engate rápido ou quaisquer outros acopladores ou
acessórios.
 A Hitachi não se responsabiliza por quaisquer lesões
corporais, danos materiais, avarias e/ou perdas
físicas ou danos na escavadora ou qualquer peça da
mesma provocados pela utilização não autorizada
de quaisquer interruptores, pela utilização de peças
ou acessórios não autorizados ou pela modificação
de quaisquer interruptores, o que irá invalidar a
Garantia Hitachi.

1-103
POSTO DE CONDUÇÃO

Isqueiro
Utilizar o isqueiro 1
IMPORTANTE: No caso de o isqueiro não saltar
automaticamente 30 segundos após ter sido
empurrado, puxe o isqueiro para fora manualmente.
Em seguida, consulte o concessionário Hitachi mais
próximo de si.
MDCD-01-030
1. Introduza a chave da ignição (1). Rode-a para "ACC" ou
para a posição "ON" (LIGADA).
2. Prima e solte o botão do isqueiro.
3. O botão do isqueiro volta à posição original quando o Isqueiro
isqueiro estiver pronto a ser utilizado. Retire o isqueiro
para o utilizar.
4. Após utilizar o isqueiro, introduza-o no painel até o
botão ficar na posição original.

Utilização da tomada do isqueiro como fonte de


alimentação externa
Utilize a tomada do isqueiro para fornecer corrente ao
equipamento de iluminação quando efectuar a manutenção
da máquina. MDAA-01‑297

IMPORTANTE:
 Nesta máquina a alimentação da tomada do isqueiro
é de apenas 24 V. Nunca ligue acessórios que
utilizem uma alimentação diferente de 24 V. Poderá
danificar as baterias e os acessórios.
 Não forneça, durante muito tempo, alimentação a
acessórios, sem o motor em funcionamento. A não
observância desta instrução poderá descarregar as
baterias.

1. Puxe o botão do isqueiro para fora.


2. Introduza correctamente a tomada do acessório na
tomada do isqueiro.
3. Rode a chave da ignição (1) para ACC ou para a posição
ON (LIGADO). O acessório ligado receberá corrente.
4. Após utilizar o acessório, retire a tomada deste e
introduza o isqueiro na tomada.

1-104
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor da luz da cabine 1


Prima o interruptor (1) na luz da cabine para ACENDER a luz da
cabine.

ON (LIGADO) : A luz da cabine ACENDE-SE e permanece


acesa.
(A luz não ACENDE enquanto a ignição está
DESLIGADA.)
OFF : A luz APAGA-SE.
(DESLIGADO)
Neutro : A lâmpada da divisão acende-se em
conjunto com a abertura da porta da cabine.
A lâmpada apaga-se automaticamente após MDAA-01‑305
30 segundos.
(A luz ACENDE enquanto a ignição está
DESLIGADA.)

MDAA-01‑318

Instalar o extintor de incêndios (opcional)


Poder-se-á instalar um extintor de incêndios no interior da
cabine, no canto esquerdo da traseira da cabine. Consulte o
concessionário Hitachi mais próximo de si, para instalar um
extintor de incêndios.

MDAA-01‑319
Extintor de incêndios

1-105
POSTO DE CONDUÇÃO

Alavanca de segurança 1

A alavanca de segurança (1) impede que a máquina entre em


funcionamento acidentalmente, acionando a alavanca de
comando ou os pedais, quando o operador entrar ou sair da
máquina.

dAVISO:
 Puxe sempre e completamente a alavanca de
segurança (1) para a posição LOCK (BLOQUEADA). Se
o bloqueio (1) da alavanca de comando dianteira não
for totalmente deslocado para a posição de LOCK
(BLOQUEIO), a alavanca de comando dianteira não
Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01‑295
ficará bloqueada, possivelmente resultando numa
situação de perigo.
1
 Quando sair da máquina, pare sempre o motor. Em
seguida, puxe a alavanca de segurança para cima,
para a posição LOCK (BLOQUEADA).
 Certifique-se sempre de que a alavanca de segurança
é puxada para cima, para a posição de LOCK
(BLOQUEIO), antes de transportar a máquina ou
antes de sair da máquina no final do turno.
 Confirme que a alavanca de segurança está na
posição LOCK (BLOQUEADA), antes de efectuar
o arranque do motor. O motor não arranca em
nenhuma posição, excepto na posição LOCK
(BLOQUEADA). MDAA-01‑296
Posição UNLOCK (BLOQUEADA)

Interruptor de paragem do motor


Se o motor não parar mesmo que a chave da ignição seja
colocada em OFF (DESLIGADO) devido a uma falha da
máquina, desloque para baixo o interruptor (2) que se
encontra no lado dianteiro esquerdo do suporte do banco,
para parar o motor.
Após accionar o interruptor (2), certifique-se de que o
interruptor retorna à posição para cima.

MDAA-01‑290
2

1-106
POSTO DE CONDUÇÃO

Caixa de fusíveis Caixa de fusíveis 1 Caixa de fusíveis 2

Caixa de fusíveis 1
10- CONTROLADOR 20- OPC. 3 (BAT)
5A 5A
9- RESERVA 19- BUZINA
10 A 10 A
8- ECU 18- PARAGEM DO RALENTI
30 A 5A
7- ARRANQUE 17- LIGAR
5A 5A
6- OPC. 2 (ALT) 16- RELÉ DA VELA
MDAA-01‑297
20 A 5A
5- OPC. 1 (ALT) 15- AUX.
5A 10 A 10 20
4- SOLENÓIDE 14- MONITOR
9 19
20 A 5A
8 18
3- AQUECEDOR 13- ISQUEIRO
7 17
20 A 10 A
2- LIMPA-VIDROS 12- RÁDIO 6 16
10 A 5A 5 15
1- LÂMPADA 11- BOMBA DO 4 14
COMBUSTÍVEL 3 13
20 A 5A 2 12
1 11

Caixa de fusíveis 2
30- AUTO LUB. 40- RESERVA
10 A M1GR-01‑003
29- LUZ1 39- RESERVA
20 A
28- PCV 38- RESERVA 40
30
15 A 39
29
27- AUX. 3 37- RESERVA
28 38
5A
27 37
26- ENGATE RÁPIDO 36- RESERVA
26 36
5A
25- IMOBI 35- LUBRIFICADOR 25 35
5A 10 A 24 34
24- UNIDADE DE 12 V 34- AUX. 2 23 33
10 A 10 A 22 32
23- LÂMPADA TRASEIRA 33- LÂMPADA DE AVISO 21 31
DA CABINE
10 A 10 A
22- LÂMPADA DIANTEIRA 32- LÂMPADA DIANTEIRA
DA CABINE DA CABINE+2
M1GR-01‑003
10 A 10 A
21- AQUECEDOR DO 31- COMPR. DO BANCO
BANCO
10 A 10 A

1-107
POSTO DE CONDUÇÃO

Ar condicionado automático
Características
 Controlo de temperatura totalmente automático:
Controla automaticamente a temperatura da cabine, para
manter a temperatura indicada pelo interruptor de controlo
da temperatura, independentemente da temperatura do ar
exterior e do isolamento.

 Arrefecimento e aquecimento máx.:


Pode ser alcançada a refrigeração e o aquecimento
máximos através da rotação no sentido dos ponteiros do
relógio do interruptor de controlo da temperatura (32 °C)
ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (18 °C)
respectivamente.

 Pré-aquecimento:
Durante o pré-aquecimento no Inverno com a ventilação
para os pés seleccionada, o volume do ar na cabine é
reduzido para Baixo, até que a temperatura do refrigerante
suba, para evitar a entrada de ar frio na cabine.
f NOTA: Mesmo na época de Verão, a velocidade de ralenti
elevada poderá ser superior à velocidade normal devido ao
controlo em cima mencionado.

1-108
POSTO DE CONDUÇÃO
Nome dos componentes
1
1- Grelha dianteira
2- Grelha para os pés
3- Grelha do descongelador
4- Grelha traseira
5- Interruptor de controlo da temperatura/interruptor do
modo
6- Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF (AUTO/
DESLIGADO)

fNOTA: A direcção do fluxo do ar pode ser alterada, 3 2


MDAA-01‑295
controlando as persianas de todas as grelhas de ventilação,
excepto as grelhas para os pés (2). Além disto, as persianas da
grelha (1) dianteira e da grelha (3) do descongelador poderão 4
abrir e fechar-se completamente manualmente.

MDAA-01‑289

MDCD-01-026

1-109
POSTO DE CONDUÇÃO
Nome e função da peça do controlador
 Interruptor de Modo (5)
Selecciona a direcção da ventilação. A grelha de ventilação
seleccionada é indicada no monitor (7). 5
O ar sai pela grelha dianteira e pelas grelhas do 6
descongelador.
O ar sai pelas grelhas dianteira e traseira e pelas
grelhas do descongelador.
O ar sai pelas grelhas dianteira, traseira e para os
pés e pelas grelhas do descongelador.

Modo da ventilação para os pés MDCD-01-026

Sempre que se prime o interruptor do modo (5), a direcção de


ventilação pode ser alterada em quatro etapas, conforme em
baixo indicado.

AUTO   

 Quando o interruptor (6) está seleccionado em AUTO:


A direcção de ventilação é automaticamente
seleccionada.

 Interruptor de controlo da temperatura (5):


Define a temperatura na cabine.
A temperatura na cabine pode ser definida entre 18,0 a
32,0 °C rodando o interruptor de controlo da temperatura
(5). A temperatura pode ser definida em incrementos de
0,5 °C.
A temperatura definida é exibida no monitor (7).

MDAA-01‑001
7

1-110
POSTO DE CONDUÇÃO
 Interruptor da Ventoinha (6)
 Quando o indicador (8) AUTO está ACESO, a velocidade
do ventilador é controlada automaticamente.
5
 Quando o indicador (8) AUTO está APAGADO, a
velocidade do ventilador é controlada em 6 etapas. 6
Rode o interruptor da ventoinha (6) no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a velocidade do
ventilador. Rode o interruptor da ventoinha (6) no
sentido contrário aos ponteiros do relógio para diminuir a
velocidade do ventilador.
O monitor (7) indica a velocidade da ventoinha do
ventilador correspondente.
MDCD-01-026
 Interruptor AUTO/OFF (6)
Prima o Interruptor AUTO/OFF (6) enquanto o ar
condicionado está DESLIGADO, este fica AUTO. Prima o
interruptor AUTO/OFF (AUTOMÁTICO/DESLIGADO) (6)
enquanto opera o ar condicionado, pára a operação.

MDAA-01‑001
7

1-111
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do aquecedor da cabine
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6):
De acordo com os sinais enviados pelos diversos
5
sensores, o amplificador de ar condicionado selecciona
automaticamente as grelhas de entrada do ar, os orifícios 6
de aspiração do ar e a temperatura de entrada do ar na
grelha e controla a velocidade do ventilador.
2. Interruptor de controlo da temperatura (5):
Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5)
até que seja indicado "25,0" no monitor. Controle a
temperatura do ar no interior da cabine, utilizando este
interruptor, conforme necessário. MDCD-01-026

3. Conforme necessário:
 Prima o interruptor do modo (5) para seleccionar
manualmente a grelha de ventilação.
 Prima o interruptor da ventoinha (6) para controlar
manualmente a velocidade do ventilador.
 Opere o ecrã de definição do ar condicionado no monitor
para manter a grelha de ventilação no modo de ar puro
ou no modo de circulação.

Normalmente o aquecedor da cabine DESLIGA o


desumidificador, no entanto, este LIGA quando o A/C
é LIGADO no ecrã de definição do ar condicionado.

1-112
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento da refrigeração
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6):
5
Prima o interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6) para definir
o modo AUTO do ar condicionado. De acordo com os 6
sinais enviados pelos diversos sensores, o amplificador
de ar condicionado selecciona automaticamente as
grelhas de entrada do ar, os orifícios de aspiração do ar
e a temperatura de entrada do ar na grelha e controla a
velocidade do ventilador.
2. Interruptor de controlo da temperatura (5):
Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5) MDCD-01-026
até que seja indicado "25,0" no monitor. Controle a
temperatura do ar no interior da cabine, utilizando este
interruptor, conforme necessário.
3. Conforme necessário:
 Prima o interruptor do modo (5) para seleccionar
manualmente a grelha de ventilação.
 Prima o interruptor da ventoinha (6) para controlar
manualmente a velocidade do ventilador.
 Opere o ecrã de definição do ar condicionado no monitor
para manter a grelha de ventilação no modo de ar puro
ou no modo de circulação.

Se a janela dianteira (inferior) ficar embaciada, feche


3 MDAA-01‑295
manualmente a grelha do descongelador (3). (Pode ser
fechada manualmente.)

1-113
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do descongelador
1. Prima o interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6) para emitir
ar com temperatura controlada. Quando se efectua 5
o arranque do motor na estação fria, a temperatura
6
do refrigerante do motor e a temperatura do ar na
cabine são baixas. O Sistema de controlo de arranque-
funcionamento do aquecedor controla a taxa de emissão
para o mínimo (LO) de forma a limitar o fluxo de ar fresco
para a cabine.
2. Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5) até
que seja indicado "25,0" no monitor. Defina o modo de
circulação de ar fresco a partir do ecrã de definição do ar MDCD-01-026
condicionado no monitor.
3. Seleccione as grelhas dianteiras ou as grelhas 1
dianteiras e traseiras , utilizando o interruptor do
modo (5).

Controle a direcção do fluxo do ar, ajustando as persianas da


grelha dianteira (1) e da grelha do descongelador (3).

Controle a temperatura do ar no interior da cabine,


utilizando o interruptor de controlo da temperatura (5).
Se as vidraças se tornarem embaciadas na época de chuvas
ou caso deseje eliminar a humidade, LIGUE o A/C no ecrã do
ar condicionado no monitor.
MDAA-01‑295
3
Operação cabeça fresca/pés quentes
São fornecidos simultaneamente ar frio e ar quente às
grelhas para a cabeça e para os pés, respectivamente.

1. Prima o interruptor da ventoinha (6) para regular a


velocidade do ventilador.
2. Prima o interruptor do MODE (MODO) (5) para exibir a
marca da grelha dianteira e traseira no monitor.
LIGUE o A/C a partir do ecrã de definição do ar
condicionado no monitor.

Controle a temperatura do ar no interior da cabine,


utilizando o interruptor de controlo da temperatura (5).

1-114
POSTO DE CONDUÇÃO

Sugestões para a utilização optimizada do ar


condicionado Sensor do Ar Condicionado
Automático
Para a refrigeração rápida
A temperatura na cabine poderá ultrapassar os 80 °C
(176 °F), quando a máquina ficar exposta à luz do sol
durante o Verão.
Neste caso, faça primeiro circular o ar na cabine abrindo as
janelas, para uma refrigeração rápida.
Após efectuar o arranque do motor, prima o interruptor
AUTO (AUTOMÁTICO) (6). Regule a temperatura no
monitor para "18,0" utilizando o interruptor de controlo da
temperatura (5). LIGUE o modo de circulação a partir do
ecrã de definição do ar condicionado no monitor. MDAA-01‑292
Feche a janela quando a cabine arrefecer até à temperatura
ambiente.

Quando as janelas ficarem embaciadas 5

Se o interior das janelas ficar embaciado em tempo de 6


chuva ou em dias húmidos, utilize o ar condicionado, para
ajudar a manter as janelas desembaciadas.
Quando a atmosfera é muito húmida e se o ar condicionado
tiver funcionado por um tempo excessivo, o exterior das
janelas poderá ficar embaciado. Se isto acontecer, desligue
o ar condicionado, para regular a temperatura no interior da
cabine.
MDCD-01-026

Manutenção do ar condicionado fora da época


Para evitar que as peças do compressor fiquem sem
lubrificante, opere o ar condicionado, pelo menos uma vez
por mês, durante vários minutos, com o motor a funcionar a
uma velocidade baixa.

IMPORTANTE:
 Não aumente subitamente a velocidade do motor.
Tal poderá danificar o compressor.
 Consulte "Verificação do filtro do ar condicionado"
na secção Manutenção, para efectuar a manutenção
dos filtros do ar condicionado.
 Limpe sempre o sensor do funcionamento
automático do ar condicionado, para obter um
desempenho eficaz. Evite obstruir o sensor.

1-115
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento do rádio AM/FM

dATENÇÃO: Evite ouvir rádio na cabine enquanto


opera a máquina. 3 1

Comandos do rádio 2

1- Interruptor de sintonização/selector AM/FM


"FM" e "AM" são seleccionados de forma alternante
sempre que o interruptor é pressionado. Rode o botão
de sintonização para aumentar a frequência e no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir a
MDCD-01-026
frequência.
2- Interruptor de alimentação/botão de controlo do
4
volume
Premir: LIGA/DESLIGA a alimentação. Rode o botão de
controlo do volume no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar o volume de som. Rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir o
volume de som.

Procedimento de sintonização
 Procedimento de sintonização manual
MDAA-01‑001
Rode o interruptor de sintonização (1) até ser alcançada a
estação desejada.

 Função de pesquisa automática


1. Prima o botão de selecção (3) enquanto é exibido o ecrã 5
básico (4) para exibir o ecrã Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (3) para realçar o Rádio (6).
Prima o botão de selecção (3) para exibir o ecrã do Rádio. 6
Rode o botão de selecção (3) para realçar a pesquisa
(8). Prima o botão de selecção (3) para passar à próxima
estação aumentando a frequência. Prima o botão de
selecção (3).
Rode o botão de selecção (3) para realçar a pesquisa MDAA-01‑092PT
(7). Prima o botão de selecção (3) para passar à próxima
estação diminuindo a frequência. Prima o botão de
selecção (3).

7
8

MDAA-01‑095PT

1-116
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de programação da estação
Definição a partir do monitor
1. Seleccione a estação desejada. Consulte o
"Procedimento de sintonização" na secção anterior. 1
2. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã
básico (2) para exibir o ecrã Menu Principal (3). Rode o
botão de selecção (1) para realçar o Rádio (4).
3. Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do Rádio
(5).
4. Rode o botão de selecção (1) para realçar um CH para
uma estação programada. (CH1 a CH8)
5. Prima e mantenha o botão de selecção (1) durante mais
de 1 segundo. A actual estação está programada para o
CH seleccionado.
7

Definição a partir do teclado numérico (7)


MDCD-01-027
1. Seleccione a estação desejada. Consulte o
"Procedimento de sintonização" na secção anterior. 2

2. Prima e mantenha um teclado numérico (7) (1 a 8)


durante mais de 1 segundo. A actual estação está
predefinida para o número de CH seleccionado.

MDAA-01‑001

MDAA-01‑092PT

MDAA-01‑093PT

1-117
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de auto-programação da estação
As estações passíveis de serem recebidas podem ser 1
automaticamente procuradas e predefinidas para a
memória.
1. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã
básico (2) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (1) para realçar o Rádio (4).
Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do Rádio
(5).
3. Rode o botão de selecção (1) para realçar a AUTO PRESET
(PROGRAMACAO AUTOMATICA) (6). MDCD-01-026

4. Prima o botão de selecção (1) para iniciar o processo


de AUTO PRESET (PROGRAMACAO AUTOMATICA).
A AUTO PRESET (PROGRAMACAO AUTOMATICA)
procura a frequência de recepção e organiza as 2
estações procuradas entre CH1 até CH8 a partir da
estação variável. AM será programado de CH1 a 4,
enquanto FM será programado de CH5 a 8. A utilização
do rádio durante a pesquisa pára a AUTO PRESET
(PROGRAMACAO AUTOMATICA).

MDAA-01‑001

MDAA-01‑092PT

MDAA-01‑099PT

1-118
POSTO DE CONDUÇÃO
Controlo do TOM
1. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (3) para exibir o ecrã Menu Principal (4).
2. Rode o botão de selecção (1) para realçar o Rádio (5). 2

Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do Rádio


(6).
3. Rode o botão de selecção (1) para realçar TONE (TOM)
(7).
4. Prima o botão de selecção (1) para ajustar o controlo
de TOM. Rode o botão de selecção (1) no sentido dos
MDCD-01-026
ponteiros do relógio para aumentar os agudos. Rode
o botão de selecção (1) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para aumentar os graves. Prima
o botão de selecção (1) para activar as alterações.
3

MDAA-01‑001

MDAA-01‑092PT

MDAA-01‑096PT

1-119
POSTO DE CONDUÇÃO

Entrada de áudio (opcional)


IMPORTANTE: Esta função encontra-se disponível apenas
em máquinas equipadas com uma entrada de áudio
1
(opcional). Utilize esta função com o volume de som
adequado. 2

Selecção da entrada de áudio


Fixe o dispositivo de entrada de áudio (opcional) e prima
o Interruptor de Sintonização/Interruptor AM/FM (1) para
exibir o ecrã AM e FM assim como o ecrã de entrada AUX (3).
MDCD-01-026
Ligar o dispositivo de áudio
Ao retirar a Tampa AUX IN (4), verá o terminal de entrada de
áudio.
Ligue o seu dispositivo de áudio ao terminal de entrada de
áudio da máquina com o seu cabo áudio.

IMPORTANTE: Utilize um cabo estéreo de Φ 3,5 mm para


a ligação do terminal de entrada de áudio.

IMPORTANTE: Coloque a tampa AUX IN (4) quando a


entrada de áudio não está a ser utilizada.
3

Controlo de volume do dispositivo áudio MDAA-01‑340


Baixe antecipadamente o volume para o mínimo e, de
seguida, rode o botão (2) de controlo do volume no sentido
dos ponteiros do relógio para ajustar o volume.

IMPORTANTE: Se o botão (2) de controlo de volume


tiver sido definido para o máximo, escutará um som
avassalador: como tal, defina e primeiro lugar o botão
de controlo do volume para o mínimo e rode-o no 4
sentido dos ponteiros do relógio para o aumentar.
Ajuste o botão de volume no dispositivo de áudio se
o som estiver muito baixo ainda que o botão (2) de
controlo de volume esteja no máximo.

IMPORTANTE: Opere o seu dispositivo de áudio para MDAA-01‑341


reproduzir ou interromper a reprodução do som.

1-120
POSTO DE CONDUÇÃO

Alavanca de desbloqueio da porta da cabine

dATENÇÃO:
 Abra completamente a porta da cabine, até esta
prender no fecho da parede lateral da cabine.
 Não abra a porta da cabine quando a máquina
estiver estacionada num declive ou quando o
vento for forte. A porta da cabine pode fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar a porta da cabine, tenha
cuidado para não ficar com os dedos presos entre
a base da máquina e a porta da cabine.

1 MDAA-01‑320
Para desbloquear a porta, empurre a alavanca (1) para baixo.

1-121
POSTO DE CONDUÇÃO

Abertura/encerramento e remoção da janela


interior da cabine
1
dAVISO:
 Abra, feche ou retire a janela superior dianteira
da cabine, janela do tejadilho, a janela da porta
da cabine ou a janela inferior dianteira apenas
após baixar o acessório dianteiro até ao solo e
levantar a alavanca de segurança (1) para a posição
LOCK (BLOQUEADA). A não observância deste
procedimento poderá levar a um movimento
inesperado da máquina se tocar na alavanca ou
pedal de comando acidentalmente com alguma
parte do corpo, podendo resultar em lesões graves
ou morte.
 Estacione a máquina em terreno nivelado e firme e MDAA-01‑295
pare o motor antes de abrir e fechar a janela superior
dianteira.
 Para abrir a janela superior dianteira, segure
manualmente a janela, segure-a até que fique
bloqueada.
 Ao fechar a janela, esta poderá cair de forma
acidental através do seu próprio peso. Segure
manualmente a janela até que esta esteja totalmente
fechada. Sendo que a janela pára antes do seu
encerramento total, não opere a máquina na
posição durante a paragem da janela. A janela não
está bloqueada nessa posição, havendo assim a
possibilidade de cair subitamente.

1-122
POSTO DE CONDUÇÃO

Abertura/fecho da janela superior dianteira


(ZX470‑5B, 470LC-5B, 670LC-5B, 870‑5B,
870LC‑5B)
Abertura/fecho da janela superior dianteira
1. Pressione a alavanca de desbloqueio (1), no centro 1
da parte superior, para desbloquear a janela superior 2
dianteira.
2. Segurando a alavanca de desbloqueio (1) ao centro em
cima e o puxador inferior na janela superior dianteira,
puxe para cima e para trás a janela dianteira superior até
que esta prenda no trinco automático (3).
M1U1‑01‑028
3. Depois de confirmar que a janela está bem presa nos Posição LOCK (BLOQUEADA) Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA)
trincos automáticos (3), engate o pino de bloqueio (2) no de fecho da janela dianteira de fecho da janela dianteira
furo do batente do suporte esquerdo para travar a janela
em posição.

fNOTA: Quando se abre a janela superior dianteira, o limpa


e o lava-vidros não funcionam.
Posição suspensa da
janela superior dianteira

dATENÇÃO:
 Feche lentamente a janela superior dianteira para
que não prenda os seus dedos.
 Prenda sempre o pino de bloqueio (2) na posição de
bloqueio, após abrir a janela superior dianteira.
MDAA-01‑328
4. Para fechar a janela superior dianteira, sigas os passos 1 a
3 pela inversa. A janela pára antes de ser completamente
fechada, como tal, feche a janela dianteira puxando para
cima a alavanca de desbloqueio (1).
Empurre para baixo a alavanca de desbloqueio (1) para 2
soltar o trinco (3).

fNOTA: Se a janela superior dianteira não estiver fechada de


forma segura, o limpa e o lava-vidros não funcionarão.

3 MDAA-01‑306

1-123
POSTO DE CONDUÇÃO

Remoção e armazenamento da janela inferior


dianteira (ZX470‑5B, 470LC-5B, 670LC-5B,
870‑5B, 870LC‑5B)

dATENÇÃO: Tenha cuidado para não ficar com os dedos


presos, quando manobrar a janela inferior dianteira.

Remoção e armazenamento da janela inferior dianteira


1. Abra a janela superior dianteira em primeiro lugar,
quando retirar a janela inferior dianteira.
2. Puxe o vidro inferior dianteiro para dentro e eleve-o,
para o retirar.
MDAA-01‑298
3. Guarde a vidraça retirada na posição de armazenamento.
4 1
Depois de a introduzir nas borrachas (2 e 3), deslize-a
para o lado para entrar com segurança na borracha (4).
Em seguida, trave com o dispositivo de fecho (1).

3
2

MDAA-01‑299

1-124
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir as janelas laterais 1

Segure o puxador (1) e deslize o vidro traseiro para abrir a


janela lateral.

Janela lateral M178‑01‑061

1-125
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir/fechar janela do tejadilho (ZX470‑5B, 1


470LC-5B, 670LC-5B, 870‑5B, 870LC‑5B)
Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da
janela. Segure o manípulo (2) e eleve a janela até esta ficar na
vertical. Com a janela na posição vertical, esta ficará segura por
amortecedores (3).
Segure o manípulo (2) e puxe a janela para baixo até ouvir o
"estalido" dos trincos (1) direito e esquerdo.
Tenha em atenção que a janela do tejadilho poderá ser
utilizada como saída de emergência.

2
MDAA-01‑302

MDAA-01‑303

1-126
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir/fechar a janela do tejadilho (janela de 1


topo: se equipada)
Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da
janela. Segure o manípulo (2) e eleve a janela até esta ficar na
vertical. Com a janela na posição vertical, esta ficará segura por
amortecedores (3).
Segure o manípulo (2) e puxe a janela para baixo até ouvir o
"estalido" dos trincos (1) direito e esquerdo.
Tenha em atenção que a janela do tejadilho poderá ser
utilizada como saída de emergência.

IMPORTANTE:
 Substitua a janela de topo por uma nova de 5 em
2
5 anos, mesmo que esta não apresente danos. Caso MDAA-01‑302
tenha sido bastante danificada ou sofrido choques
abruptos, substitua-a mesmo que não seja utilizada
há 5 anos.
 Quando limpar a janela de topo utilize um
detergente neutro. 3
A utilização de um detergente ácido ou alcalino
poderá provocar o aparecimento de fendas ou a
descoloração da janela de topo.
 Mantenha solventes orgânicos afastados da
janela de topo. Caso contrário, poderá provocar o
aparecimento de fendas ou a descoloração da janela
de topo.
MDAA-01‑303

1-127
POSTO DE CONDUÇÃO

Saída de emergência
1
Em caso de emergência, saia da cabine utilizando os seguintes
métodos:

dATENÇÃO: O perigo de queda está sempre presente


quando sair da cabine em caso de emergência,
podendo resultar em lesões pessoais graves. Saia da
cabine da forma mais segura possível, dependendo da
posição da máquina e da situação no exterior.

1. Abra a porta da cabine. Saia pela porta.


2. Se for difícil abrir ou usar a porta da cabine, abra a janela
superior dianteira. Saia pela janela. MDAA-01‑321

fNOTA: Nos vidros dianteiro e traseiro estão afixados


decalques (2) de saída de emergência. Consulte a página
"ABRIR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA" para verificar o modo
de abertura da janela superior dianteira.

dATENÇÃO: Se o decalque (3) estiver fixo no vidro da


janela dianteira, o vidro pode ser partido. Contudo,
se o decalque (3) não estiver fixo no vidro da janela
dianteira, o vidro não pode ser partido com o martelo
de emergência (1). Tenha cuidado para não sofrer 3 2
nenhuma lesão resultante de vidros quebrados.

3. Se for difícil abrir a janela superior dianteira, verifique o


M1U4‑01‑012
decalque (3) fixo no vidro da janela.
3 2
Se o decalque (3) estiver fixo no vidro da janela dianteira,
parta o vidro da janela dianteira utilizando a ferramenta
de evacuação de emergência (1) instalada no lado
esquerdo da cabine. Em seguida, saia pela janela partida.
4. Se o decalque (3) não estiver fixo no vidro da janela
dianteira ou se não for possível utilizar a janela dianteira
para sair, parta o vidro da janela traseira utilizando a
ferramenta de evacuação de emergência (1). Em seguida,
saia pela janela partida.
5. Se não for possível sair pelas janelas dianteira ou traseira,
saia da cabine abrindo a janela do tejadilho.

MDAA-01‑322

1-128
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do posto de condução

dAVISO: Regule o banco apenas após baixar o


acessório dianteiro até ao solo e elevar a alavanca
de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA).
A não observância deste procedimento poderá levar
a um movimento inesperado da máquina se tocar na
alavanca ou pedal de comando acidentalmente com
alguma parte do corpo, podendo resultar em lesões
graves ou morte.

Regulação da altura do banco


IMPORTANTE: O banco tem uma suspensão do tipo 8
pneumática.
6 7

Puxe para cima a alavanca (1) para encher de ar e elevar o 4


banco. Empurre a alavanca (1) para baixo para soltar o ar
e baixar o banco. Quando o banco estiver correctamente
5
ajustado para o seu peso, o indicador (2) encontra-se na
zona verde.
4
Regulação da consola e do banco para a frente e para
trás 3 1 2 MDAA-01‑333

Opere a consola e a alavanca (3) de deslizamento do banco


para regular o banco e as consolas direita e esquerda, até
à distância desejada em relação aos pedais de marcha e às
alavancas. A distância de regulação do banco e da consola
para a frente e para trás é de 160 mm, em incrementos de
20 mm.

Regulação do banco para a frente e para trás


Opere a alavanca (4) de deslizamento do banco para regular
o banco até à distância desejada em relação aos pedais de
marcha e às alavancas. A distância de regulação do banco
para a frente e para trás é de 190 mm, em incrementos de
10 mm.

Regulação da suspensão
Rode o botão (5) para ajustar a suspensão.
Rode o botão (5) no sentido dos ponteiros do relógio, para
diminuir a rigidez da suspensão.
Rode o botão (5) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para aumentar a rigidez da suspensão.

1-129
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação da profundidade do banco
6
A posição para a frente-para trás da superfície do banco
pode ser alterada. Ao puxar para cima a alavanca (6) na
parte dianteira do banco, deslize o banco para a frente
ou para trás para regular a profundidade até 60 mm em
intervalos de 15 mm.
M4GB-01‑094

Regulação da inclinação
A inclinação da superfície do banco pode ser alterada.
Ao puxar para cima a alavanca (7) na parte dianteira do
banco, pressione ou solte a superfície do banco para
ajustar a inclinação da superfície do banco de 3° a 11° em
7
4 incrementos.
A : 3°
B : 2,5°
M4GB-01‑093

Regulação do encosto do banco


8
Puxe a alavanca (8) para cima, para desbloquear o encosto
do banco. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada e solte a alavanca (8).

MDAA-01‑333

Regulação do apoio do braço


O apoio do braço (9) pode ser colocado na vertical
manualmente até um ângulo de 100 °. Puxe o apoio do
braço para cima quando entra e sai da máquina. O ângulo 9
do apoio do braço (9) poderá ser regulado para a posição
desejada, rodando o botão de regulação (10), localizado na 10
parte inferior do apoio do braço (9).

M1G6‑01‑017

1-130
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do posto de condução (opcional)

dAVISO: Regule o banco apenas após baixar o


acessório dianteiro até ao solo e elevar a alavanca
de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA).
A não observância deste procedimento poderá levar
a um movimento inesperado da máquina se tocar na
alavanca ou pedal de comando acidentalmente com
alguma parte do corpo, podendo resultar em lesões
graves ou morte.
1
Regulação do encosto do banco 6

Puxe a alavanca (1) para cima, para desbloquear o encosto 5


do banco. Desloque o encosto do banco para a posição 2
desejada. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada e solte a alavanca (1).

Regulação do banco para a frente e para trás 7 7

Puxe a alavanca (2) para deslizar o banco. A distância de


regulação do banco para a frente e para trás é de 190 mm,
em incrementos de 10 mm. Solte a alavanca em qualquer
posição e verifique que o encosto do banco está bloqueado.
4 3 MJAA-01‑015
Regulação do peso
Regule o apoio do peso para proteger o corpo do operador.
Rode a alavanca (3) (unidade de escala: 10 kg) para ajustar o
apoio do peso para suportar o peso do operador.
Intervalo ajustável : 50 kg a 130 kg

Regulação da altura
Eleve ambas as partes inferiores (7) do banco para a altura
desejada, utilizando a sua força. Após escutar um clique
(bloqueio), solte lentamente o banco. Após o banco ser
M4GB-01‑101
elevado para a posição mais elevada da gama de ajuste, é
possível baixar o banco para a posição mais inferior. A altura
do banco pode ser definida em 4 etapas de gamas de
80 mm entre as posições mais elevada e mais inferior.

1-131
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação da consola e do banco para a frente e para 1
trás 6

Opere a alavanca (4) de deslizamento da consola para 5


regular o banco e as consolas direita e esquerda, até à 2
distância desejada em relação aos pedais de marcha e às
alavancas. O intervalo de ajuste para a frente e para trás do
banco e da consola é de 160 mm com incrementos a cada
20 mm.

4 3 MJAA-01‑015

Regulação da profundidade do banco


A posição para a frente-para trás da superfície do banco 5
pode ser alterada. Ao puxar para cima a alavanca (5) na
parte dianteira do banco, deslize o banco para a frente
ou para trás para regular a profundidade até 60 mm em
intervalos de 15 mm.

M4GB-01‑094

Regulação da inclinação
A inclinação da superfície do banco pode ser alterada.
Ao puxar para cima a alavanca (6) na parte dianteira do
banco, pressione ou solte a superfície do banco para
ajustar a inclinação da superfície do banco de 3° a 11° em
4 incrementos. 6
A : 3°
B : 2,5°

M4GB-01‑093

Regulação do apoio do braço


O apoio do braço (7) pode ser colocado na vertical
manualmente até um ângulo de 100°. Puxe manualmente e
verticalmente o apoio do braço para entrar e sair facilmente 7
da máquina. O ângulo do apoio do braço (7) poderá ser
regulado para a posição desejada, rodando o botão de 8
regulação (8), localizado na parte inferior do apoio do braço
(7).

M1G6‑01‑017

1-132
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação da altura da consola


Regule a altura da consola, de acordo com as condições de
trabalho e/ou o conforto do operador.
O ajuste da altura da consola pode ser feito usando três
posições fornecidas verticalmente a distâncias de 20 mm.

dATENÇÃO: Apoie a consola, antes de a desprender.


De outro modo, a consola poderá cair subitamente,
causando possíveis lesões pessoais.

Procedimentos de regulação 1

1. Baixe o balde até ao solo. Pare o motor.


2. Desloque a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
3. Retire os parafusos de retenção esquerdo e direito (1) da
consola. Desaperte os parafusos (2), para regular a altura
da consola.
4. Após regular, aperte os parafusos (1) e (2).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)

2 M1U1‑01‑030

1-133
POSTO DE CONDUÇÃO

Instalação e regulação dos espelhos

dAVISO: Regule os espelhos antes de operar a


máquina. Uma regulação incorrecta dos espelhos
fornece uma má visibilidade, que poderá provocar
graves ferimentos ou até morte.

IMPORTANTE: A imagem apresentada no monitor de


vista traseira representa apenas um auxílio. Quando
estiver a trabalhar com a máquina, preste muita
atenção à situação envolvente.

Regule os espelhos de forma a que as pessoas que se


encontrem no espaço de 1 m da máquina (ou objecto com a
altura de 1,5 m e 30 cm em diâmetro) possam ser reconhecidas
a partir do posto de condução.

Visibilidade no espaço de 1 m
A ilustração à direita indica a visibilidade a partir do posto
de condução a 1,5 m de altura do solo e 1 m em volta da 1m
extremidade exterior da máquina. As áreas com hachuras
apresentadas na ilustração indicam uma interrupção da
visibilidade originada pela secção da máquina equipada
com os espelhos retrovisores laterais e traseiros.
Afaste todas as pessoas e retire todos os obstáculos da área
de trabalho e do alcance da máquina.
1m
IMPORTANTE: Se a modificação da máquina restringir
a visibilidade, a área que interrompe a visibilidade
poderá mudar. Verifique novamente a visibilidade a
partir do posto de condução a 1,5 m de altura do solo e
a 1 m em volta da extremidade exterior da máquina.
MJAA-00‑003

1-134
POSTO DE CONDUÇÃO

Cinto de segurança
2 1

dAVISO:
 Utilize sempre o cinto de segurança (1) quando
trabalhar com a máquina.
 Antes de operar a máquina, certifique-se de que o
cinto de segurança (1) e o mecanismo de fixação não
apresentam quaisquer falhas. Se encontrar algum
dano e/ou desgaste, substitua a peça em questão.
 Substitua o cinto de segurança (1), de 3 em 3 anos,
independentemente do seu estado.
M1U1‑01‑031

Cinto de segurança 2 1
1. Verifique se o cinto de segurança (1) não está torcido.
Introduza a extremidade do cinto de segurança (1) na
fivela (2). Puxe ligeiramente o cinto para confirmar se a
fivela está bem presa.
2. Prima o botão (3) da fivela (2), para desapertar o cinto de
segurança (1).

Substitua os cintos de segurança se estes estiverem


danificados ou gastos, ou caso o cinto de segurança tenha
sido externamente danificado tal como num acidente. 3
M1U1‑01‑032

1-135
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor de desativação da bateria


IMPORTANTE: Nunca DESLIGUE o interruptor de
desativação da bateria durante o funcionamento do
motor ou se a chave da ignição não estiver na posição
OFF (DESLIGADO). O incumprimento desta instrução
poderá danificar o sistema elétrico.

O interruptor de desativação da bateria é diferente do


interruptor de ignição do motor. Quando o interruptor de
desativação da bateria é colocado em OFF (DESLIGADO), o
sistema elétrico será completamente isolado da bateria. Não
Classe ZX470-5 MJAC-01-050
fluirá qualquer corrente através de todo o sistema elétrico.

Certifique-se de que roda a chave da ignição para a posição


OFF (DESLIGADO) e, depois de o motor parar, aguarde 1
minuto, ou mais, até DESLIGAR o interruptor de desativação da
bateria. O incumprimento desta instrução poderá danificar o
sistema elétrico da máquina. Além disso, quando o interruptor
de desativação da bateria é rodado de OFF (DESLIGADO) para
ON (LIGADO), o canal de definição de rádio e/ou o relógio
podem ser redefinidos. Nesse caso, configure-os novamente.

Utilize o interruptor de desativação da bateria apenas para as


seguintes finalidades.
 Antes da manutenção e reparação do sistema elétrico Classe ZX670-5 MJAC-01-051
 Antes de um armazenamento prolongado da máquina
(prevenção de descarga da bateria)
 Antes de executar uma operação de soldadura na
máquina
 Antes da substituição das baterias

Classe ZX870-5 MJAC-01-052

OFF (DESLIGADO)

ON (LIGADO)

Interruptor de desativação da bateria MJAC-01-053

1-136
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do interruptor
1. Quando a alavanca (1) se encontra numa direção 2
transversal, o interruptor de desativação da bateria (2) é
LIGADO. A alavanca (1) não pode ser removida quando a
alavanca (1) se encontra numa direção transversal.
2. Quando a alavanca (1) é rodada no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e se encontra numa posição
vertical, o interruptor de desativação da bateria (2)
é DESLIGADO. A alavanca (1) pode ser removida do
interruptor de desativação da bateria (2) quando este se ON (LIGADO)
encontra na posição OFF (DESLIGADO). 1
3. Introduza a alavanca (1) removida do interruptor (2) no Interruptor de desativação da bateria ON (LIGADO)
orifício (3) do fixador. MJAC-01-053

OFF (DESLIGADO)

Interruptor de desativação da bateria OFF (DESLIGADO)


MJAC-01-054

3
1

Classe ZX470-5 MJAC-01-055

Classe ZX670-5, 870-5 MJAC-01-056

1-137
POSTO DE CONDUÇÃO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

1-138
RODAGEM

Observe atentamente o funcionamento do


motor
IMPORTANTE: Tenha muito cuidado durante as primeiras
50 horas de funcionamento, até se familiarizar
completamente com os sons e o funcionamento da sua
nova máquina.

1. Opere a máquina apenas em modo de economia (ECO)


e limite a potência do motor até cerca de 80% da carga
total.
2. Evite o ralenti excessivo do motor.
3. Verifique frequentemente as luzes dos indicadores e os
indicadores durante o funcionamento.

De 10 em 10 horas ou diariamente
1. Efectue a manutenção de 10 em 10 horas ou
diariamente. (Consulte o Guia de manutenção
-- 10 horas).
2. Verifique se há fugas de fluidos.
3. Lubrifique todas as articulações das ferramentas de
trabalho de 10 em 10 horas, durante as primeiras
50 horas, e de 10 em 10 horas, quando trabalhar em
lama e água.

Após as primeiras 50 horas


1. Realize a manutenção indicada para as 50 horas de
funcionamento. (Consulte o Guia de manutenção
-- 50 horas.)
2. Verifique o binário das peças acessíveis. (Consulte
Especificações do binário das peças no capítulo
Manutenção.)

Após as primeiras 100 horas


Realize a manutenção indicada para as 50 e as 100 horas
de funcionamento. (Consulte o Guia de manutenção
-- 50 e 100 horas.)

2-1
RODAGEM

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

2-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Inspeção diária da máquina antes do arranque


do motor
Efetue a verificação diária antes do arranque do motor.

Motor
 Nível e contaminação do óleo do motor e refrigerante*
 Facilidade de arranque, cor dos gases de escape e ruídos
 Fugas de óleo e água e danos nas mangueiras e linhas
dos tubos
 Obstrução e danos no radiador, refrigerador do óleo,
refrigerador intermédio e refrigerador do óleo do combustível
 Limpe à volta do filtro do silenciador
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta

Estrutura Superior
 Nível do combustível, fugas e contaminação do
combustível no depósito*
 Nível do óleo hidráulico, fugas e contaminação do
depósito do óleo hidráulico*
 Movimento, folga e força de funcionamento de todas as
alavancas de comando
 Funcionamento de todos os componentes hidráulicos,
fugas de óleo e danos nas linhas de tubos e mangueiras
 Deformação, quebra e ruído anómalo de cada peça
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta
 Fluido do lava para-brisas*

Parte Inferior da Carroçaria


 Folga, desgaste e quebra do rasto*
 Fugas de óleo e desgaste nos roletes superior/inferior e
rodas intermédias dianteiras
 Fugas de óleo de mecanismos de marcha
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta

Dispositivo de trabalho
 Verifique cilindros, linhas de tubos e mangueiras quanto à
presença de fugas de óleo e danos
 Desgaste e danos no balde
 Verifique se os dentes do balde estão soltos, gastos e em
falta*
 Estado de lubrificação do dispositivo de trabalho
 Verifique as cavilhas anti-extração, os batentes, os anéis e
os parafusos quanto a danos
 Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta

Outros
 Operação de instrumentos, interruptores, luzes e aviso
sonoro/buzina*
 Função do travão de estacionamento
 Deformação e quebra do teto de proteção
 Aspeto exterior da máquina anómalo
 Desgaste e danos no cinto de segurança*

fNOTA: Item com marca *: consultar a secção "Manutenção"


para informações detalhadas.

3-1
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Antes do arranque do motor 1

1. Certifique-se de que o interruptor de desativação da


bateria está na posição ON (LIGADO).
2. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
3. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em neutro.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADO). Prima e mantenha pressionado o
interruptor (3) com o motor parado.
O indicador do nível do óleo (4) e o nível de refrigerante MDAA-01‑295
Posição LOCK (BLOQUEADA)
(5) deverá estar exibido a verde.
5. Regule o banco para poder carregar a fundo no pedal
e movimentar as alavancas de comando, mantendo
as costas do operador apoiadas no encosto do banco.
Aperte o cinto de segurança.
2
f NOTA: A superfície do monitor é um produto de resina.
Quando a superfície fica poeirenta, limpe ligeiramente
a superfície com um pano húmido. Nunca use solventes
orgânicos.
IMPORTANTE: O monitor equipado com esta máquina
não assegura de forma perfeita a condição da MDCD-01-030
máquina. Não se baseie no visor do monitor para
a verificação das condições da máquina; verifique
visualmente e de forma periódica o nível do óleo. 3
Consulte a secção Manutenção.

MDCD-01-026

4 5

MJAC-03-001

3-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Arranque do motor 1

Arranque do motor em temperatura normal


1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
2. Rode o botão de controlo (3) do motor para a posição de
ralenti lento.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADO).
5. "Ecrã de Espera (nada é visualizado)" é apresentado no
monitor durante 2 segundos. Independentemente da Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01‑295
posição da alavanca de segurança (1), o motor não pode
ser rodado durante este momento.
6. Quando o ecrã de introdução da palavra-passe for
apresentado no monitor, introduza a palavra-passe. 2
Se a função de teclado numérico (sistema do bloco
de ignição) não se encontrar activada, este ecrã não
é apresentado.
IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função
de teclado numérico (sistema do bloco de ignição),
Ralenti
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. lento

3
MDCD-01-030 M1P1-01-068

MDAA-01‑085PT
Ecrã de introdução de palavra-passe

3-3
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

fNOTA: Quando a chave da ignição é rodada para a posição


ON (LIGADO), a notificação de manutenção (4) do item cujo
intervalo de manutenção expirou é apresentada durante 10
segundos. Prima o interruptor Voltar para o ecrã anterior (5)
ou rode a alavanca de segurança para a posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA) enquanto a câmara de visão traseira é
acionada para eliminar a notificação. 4

7. O ecrã básico será apresentado no monitor. Verifique se,


presentemente, o indicador de pré-aquecimento (6) está
APAGADO.
8. Rode a chave da ignição para a posição START MDAA-01-213PT
(ARRANQUE), para rodar o motor de arranque. O motor
irá arrancar. 5
IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque a
funcionar durante mais de 10 segundos de cada vez.
Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais de
30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não
observância deste procedimento poderá provocar
danos no motor de arranque e/ou descarregar as
baterias.

9. Solte a chave da ignição, imediatamente após o


motor ter arrancado. A chave da ignição voltará
automaticamente para a posição ON (LIGADO).
MDCD-01-026

fNOTA: 6
 Imediatamente após o arranque do motor, a velocidade
do motor será mantida ao ralenti durante 3 a 40 segundos
pela função protetora do motor. Consulte a "Função
Protetora do Motor" na secção FUNCIONAMENTO DA
MÁQUINA.
 O sistema de aquecimento opera automaticamente
após manter um ralenti lento e a velocidade do motor irá
aumentar temporariamente mesmo que o botão (3) de
controlo do motor se encontre na posição de ralenti lento.

dAVISO: Não tente operar a máquina durante 40


segundos após o arranque do motor. A velocidade do Ecrã Básico MDAA-01-042

motor pode mudar após o período de ralenti lento


e a velocidade de funcionamento do dispositivo de
trabalho pode aumentar subitamente, resultando num
acidente grave.

fNOTA: É possível que se verifique fumo branco durante


vários minutos após o arranque do motor, mas não se trata
de uma avaria.

M1P1-01-068

3-4
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Arranque em tempo frio
1
Pré-aquecimento
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
2. Rode o botão de controlo (3) do motor para a posição de
ralenti lento.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADO).
5. "Ecrã de espera (nada é visualizado)" é apresentado no
monitor durante 2 segundos. Independentemente da
Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01‑295
posição da alavanca de segurança (1), o motor não pode
ser rodado durante este momento.
6. Quando o ecrã de introdução da palavra-passe for
apresentado no monitor, introduza a palavra-passe. 2
Se a função de teclado numérico (sistema do bloco
de ignição) não se encontrar activada, este ecrã não é
apresentado.
IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função
de teclado numérico (sistema do bloco de ignição),
Ralenti
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. lento

3
MDCD-01-030 M1P1-01-068

Ecrã de introdução de palavra-passe


MDAA-01‑085PT

3-5
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

fNOTA: Quando a chave da ignição é rodada para a posição


ON (LIGADO), a notificação de manutenção (4) do item cujo
intervalo de manutenção expirou é apresentada durante 10
segundos. Prima o interruptor Voltar para o ecrã anterior (5)
ou rode a alavanca de segurança para a posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA) enquanto a câmara de visão traseira é
acionada para eliminar a notificação. 4

7. O ecrã básico será apresentado no monitor. A máquina


determinará automaticamente se o pré-aquecimento
é ou não necessário. Caso o pré-aquecimento seja
necessário, o indicador do pré-aquecimento (6) acender-
se-á automaticamente. MDAA-01-213PT

fNOTA: Caso o indicador de pré-aquecimento (6) não se


5
ACENDA, o pré-aquecimento não será necessário. Consulte a
secção "Arranque do Motor em Temperatura Normal".

8. Assim que o indicador do pré-aquecimento (6) APAGAR,


rode a chave da ignição, para a posição (START)
ARRANQUE, para rodar o motor de arranque.
IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque a
funcionar durante mais de 10 segundos de cada vez.
Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais de
30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não
observância deste procedimento poderá provocar
danos no motor de arranque e/ou descarregar as
MDCD-01-026
baterias.

9. Solte a chave da ignição, imediatamente após o 6


motor ter arrancado. A chave da ignição voltará
automaticamente para a posição ON (LIGADO).

fNOTA:
 Imediatamente após o arranque do motor, a velocidade
do motor será mantida ao ralenti durante 3 a 40 segundos
pela função protetora do motor. Consulte a "Função
Protetora do Motor" na secção FUNCIONAMENTO DA
MÁQUINA.
 O sistema de aquecimento opera automaticamente
após manter um ralenti lento e a velocidade do motor
aumentará temporariamente mesmo que o botão de Ecrã Básico MDAA-01-042
controlo do motor se encontre na posição de ralenti lento.

dAVISO: Não tente operar a máquina durante 40


segundos após o arranque do motor. A velocidade do
motor pode mudar após o período de ralenti lento
e a velocidade de funcionamento do dispositivo de
trabalho pode aumentar subitamente, resultando num
acidente grave.

fNOTA: É possível que se verifique fumo branco durante


vários minutos após o arranque do motor, mas não se trata
de uma avaria.

3-6
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Verificação dos instrumentos após o arranque


Verificação dos instrumentos através das funções do
monitor
Após o arranque do motor, verifique os seguintes pontos 1
através das funções do monitor.

1. Verifique se o alarme do alternador (1) está OFF 2


(DESLIGADO). Se o alarme do alternador (1) permanecer
ACESO, pare imediatamente o motor. Verifique o
sistema da bateria e o alternador para detectar qualquer
anomalia.
2. Verifique se o alarme da pressão do óleo do motor (2)
está OFF (DESLIGADO) e se o aviso sonoro não é emitido.
Se o alarme de pressão do óleo do motor (2) permanecer
MDAA-01‑041
ACESO e o aviso sonoro for emitido, pare imediatamente
o motor. Inspeccione o sistema da pressão do óleo do
motor e o nível do óleo.
IMPORTANTE: Se detectar alguma anomalia na unidade
do monitor, pare imediatamente o motor. Inspeccione
a causa da anomalia.

Verifique o ruído do motor e a cor dos gases de escape


Verifique se o ruído do motor e a cor dos gases de escape
estão normais.
f NOTA:
 Verifique a cor dos gases de escape da seguinte forma.
(Após o aquecimento, deixe o motor a funcionar sem
cargas.)
Transparente : Normal (combustão perfeita)
Preto : Fora do normal (combustão imperfeita,
filtro do silenciador fora do normal,
sistema do combustível fora do normal)
Branco : Fora do normal (fuga de óleo para a
câmara de combustão, filtro do silenciador
fora do normal, sistema do combustível
fora do normal)

 Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos após o


arranque do motor, isto não é uma avaria.

3-7
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Utilização de baterias auxiliares


IMPORTANTE: O sistema eléctrico da máquina é um
sistema de 24 volts com ligação do negativo (-) à terra.
Utilize apenas baterias auxiliares de 24 volts com
capacidade suficiente.

d AVISO:
 Enquanto as baterias estão a ser utilizadas ou
carregadas, é produzido um gás explosivo.
Mantenha chamas nuas e faíscas afastadas da área
da bateria. Não continue a utilizar ou a carregar
a bateria, se o nível de electrólito for inferior ao SA-032
especificado. Tal poderá resultar na explosão da
bateria.
 Estacione a máquina e uma máquina com baterias
auxiliares numa superfície seca ou de cimento e
não sobre chapas de aço. Se a máquina se encontrar
estacionada sobre placas de aço, poderão surgir
inesperadamente faíscas perigosas, criadas pela
máquina.
 Nunca ligue um terminal positivo a um terminal
negativo, pois tal poderia criar um curto-circuito
perigoso.

Quando as baterias da máquina estiverem descarregadas,


arranque o motor com baterias auxiliares, conforme em baixo
indicado.

Ligação dos cabos das baterias auxiliares Desativação da bateria


1 Ligar primeiro
1. Pare o motor da máquina onde estão montadas as
baterias auxiliares.
(Vermelho)
2. Rode o interruptor de desactivação da bateria para a
posição OFF (DESLIGADO).
3. Ligue uma extremidade do cabo vermelho (1) ao terminal
positivo (+) das baterias da máquina e a outra extremidade
ao terminal positivo (+) das baterias auxiliares.
4. Rode o interruptor de desactivação da bateria para a
posição ON (LIGADO). Baterias auxiliares Baterias da máquina

5. Ligue uma extremidade do cabo preto (2) ao terminal (Preto)


negativo (-) das baterias auxiliares e, em seguida, efectue
Para a estrutura superior da máquina
uma ligação à massa à estrutura da máquina, para esta 2
ser arrancada com a outra extremidade do cabo (-) preto Ligar as baterias auxiliares MDC1-03-001
(2). Na última ligação à estrutura poderão ser projectadas
faíscas. Certifique-se de que liga a extremidade do cabo
o mais afastado possível das baterias da máquina.
6. Depois de cuidadosamente ligar os cabos auxiliares,
arranque o motor da máquina onde estão montadas as
baterias auxiliares.
7. Efectue o arranque do motor da máquina com
problemas.
8. Após efectuar o arranque do motor, desligue os cabos (2)
e (1), seguindo o procedimento em baixo indicado.

3-8
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Desligar os cabos auxiliares 1 Desativação da bateria

1. Em primeiro lugar, desligue o cabo preto negativo (-) (2)


da estrutura da máquina. (Vermelho)

2. Desligue a outra extremidade do cabo preto negativo (-)


(2) das baterias auxiliares.
3. Desligue o cabo vermelho positivo (+) (1) das baterias
auxiliares.
4. Desligue o cabo vermelho positivo (+) (1) das baterias da
máquina. Baterias auxiliares Baterias da máquina

(Preto)
Para a estrutura superior da máquina
2 Em primeiro lugar, desligar o cabo auxiliar
da estrutura MDC1-03-001
Desligar os cabos auxiliares

3-9
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Paragem do motor
Procedimento de paragem do motor
1. Com excepção de casos especiais, baixe o balde até ao
solo antes de parar o motor.
2. Puxe a alavanca de segurança (3) para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
3. Rode o botão de controlo do motor (1) para a posição SA-390
de ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante 3
5 minutos, para o arrefecer.

IMPORTANTE: Se o motor equipado com um


turbocompressor for parado sem efectuar primeiro
o arrefecimento, o lubrificante nas superfícies do
rolamento do turbocompressor podem dessecar
devido ao calor intenso presente no interior do
turbocompressor, possivelmente causando danos no
turbocompressor.

4. Rode a chave da ignição (2) para a posição OFF


(DESLIGADO) para desligar o motor. MDAA-01‑295

Se o motor não parar, mesmo se a chave da ignição


estiver na posição OFF (DESLIGADO) (paragem de 1
emergência).
Ralenti
No caso de o motor não parar mesmo que a chave da lento
ignição (2) esteja na posição OFF (DESLIGADO) devido a
falha da máquina, desloque o interruptor de paragem do
motor (4) para baixo, para parar o motor. O motor irá parar.
M1P1-01-068
Volte a colocar o interruptor de paragem do motor (4) na
2
sua posição original (para cima).
d ATENÇÃO: Não utilize o interruptor de paragem
do motor (4), excepto se absolutamente necessário.
Quando a máquina parar devido à avaria da mesma,
não arranque a máquina até estar concluída a
reparação.

MDCD-01-030

4 MDAA-01‑290

3-10
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Paragem automática do motor em temperaturas


extremamente baixas

dAVISO: Esta função pára automaticamente o motor.


Tenha muito cuidado com o trabalho e o ambiente de
trabalho quando utilizar esta função.

IMPORTANTE: Se a máquina ficar parada num ambiente


com temperaturas iguais ou inferiores a -20 °C durante
um longo período de tempo, o componente dos gases
de escape poderá acumular-se no filtro do silenciador,
podendo resultar em danos no filtro do silenciador.

Em ambientes com temperaturas iguais ou inferiores a -20 °C,


o motor pára automaticamente 60 minutos após a alavanca
de segurança ser puxada para a posição LOCK (BLOQUEADA).
30 segundos antes de o motor parar, o ecrã apresenta a
mensagem "O Motor Desligar-se-á Em Breve." (1) e o indicador
começa a piscar. Além disso, o aviso sonoro irá soar. O aviso
sonoro soa uma vez, 30 segundos antes, e soa continuamente
a partir dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para 1
a velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança piloto é empurrada para
baixo antes da paragem do motor, a paragem automática é
desativada e o motor não parará.
MDAA-01‑146PT
IMPORTANTE: Quando o motor parar, rode a chave da
ignição uma vez para a posição ACC (ACESSÓRIOS) ou
OFF (DESLIGADO) e, em seguida, rode-a para START
(ARRANQUE) para arrancar novamente o motor. Na
eventualidade de o motor parar automaticamente,
rode a chave da ignição para OFF (DESLIGADO) antes
de abandonar a máquina por um longo período de
tempo. Não saia da máquina após o encerramento
automático. A não observância desta instrução poderá
descarregar as baterias.

fNOTA: O motor pode parar automaticamente quando as


condições relacionadas são cumpridas, independentemente
de a função de encerramento automático estar LIGADA ou
DESLIGADA.

3-11
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

3-12
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Alavancas da marcha e pedais Dianteira

Operação de Marcha
A operação de marcha nesta máquina é controlada com as
alavancas e os pedais.
d AVISO: Ao conduzir a máquina de acordo com as
decalcomanias de instruções de funcionamento com
Roda intermédia
dianteira

o motor da marcha à frente da máquina, a direção da


marcha será oposta à normal. Chama-se operação de
marcha normal quando o motor da marcha está na
traseira e a roda intermédia dianteira está na frente da Esquerda Direita
máquina.

fNOTA:
 Na superfície interna da estrutura lateral está afixada
uma marca em forma de seta, para indicar a direção da
dianteira da máquina. Motor da Marcha

 Nesta máquina é fornecido um amortecedor na alavanca


Traseira M104-01-038
de marcha para assegurar uma operação de marcha suave.
Por isso, as alavancas de marcha ou os pedais poderão
ficar mais pesados em temperaturas extremamente frias
(-20 °C ou inferior). Esta situação é causada pelo aumento
da viscosidade do óleo, não por uma avaria.

 Marcha-à-Frente/Marcha-Atrás
Empurre as alavancas esquerda e direita (ou carregue em
ambos os pedais) para a frente para conduzir a máquina em
marcha-à-frente. Puxe as duas alavancas (ou carregue nos
pedais) para baixo para conduzir a máquina em marcha-
atrás. A velocidade da marcha pode ser controlada pelo
Marca de seta
curso do movimento das alavancas de marcha e dos pedais. M178-03-001

 Subir/Descer Declives
Nunca tente subir ou descer declives com uma inclinação
superior a 35 ° (70 %).
Acione lentamente as alavancas da marcha (ou pedais)
quando descer um declive. Quando as alavancas de marcha
estiverem na posição neutra, os travões são aplicados
automaticamente e a máquina pára.

M104-04-009
Marcha-à-Frente/Marcha-Atrás
M104-04-003

4-1
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
 Viragem
A direção da máquina é alterada ao conduzir um ou dois
rastos de borracha com a alavanca de marcha esquerda ou
com a direita (ou com os pedais).

M104-04-010
Viragem
M104-04-005

 Rotação
A direção da máquina é alterada ao conduzir dois rastos de
borracha em direções opostas ao mesmo tempo, acionando
apenas uma alavanca (ou pedal) para a frente e outra
alavanca (ou pedal) para trás.

M104-04-011
Rotação M104-04-007

4-2
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
Interruptor do modo de marcha

dmáquina
AVISO: Os acidentes resultantes de capotamento da
poderão causar lesões pessoais graves. Não
altere o interruptor do modo de marcha (1) durante o
movimento da máquina; principalmente, alterar para
o modo rápido (2) enquanto desce declives criará uma
situação muito perigosa. Pare sempre a máquina antes
de mudar o modo de velocidade de marcha.
1
Rode o interruptor do modo de marcha (1) no painel de
interruptores para a posição especificada, com vista a
seleccionar o modo de marcha (rápida/lenta). MDCD-01-026

 Modo de Velocidade Rápida: Rode o interruptor de modo 3 2


de marcha (1) para a posição do símbolo (2) .
 Modo de velocidade lenta: Rode o interruptor de modo de
marcha (1) para a posição do símbolo (3) . 1
Símbolo (modo de velocidade rápida)
Símbolo (modo de velocidade lenta)

MDCD-01-028

Sinal sonoro de marcha (opcional)


Durante a operação de marcha, o sinal sonoro de marcha soa
para avisar as pessoas que se encontram junto da máquina
que esta está em movimento.

Desactivação do sinal sonoro de marcha


Passados mais de 12 segundos após a máquina começar Interruptor opcional
a sua marcha, eleve o apoio do braço e pressione o
interruptor (4) de desactivação do sinal sonoro de
marcha para parar o sinal sonoro de marcha. (Dentro de
12 segundos, o interruptor de desactivação do sinal sonoro MJAA-01‑008
de marcha deixará de funcionar.)
Quando a máquina parar e assim que recomeçar a marcha, 4
volta a soar o sinal sonoro de marcha. Se pretender parar
este sinal sonoro, accione mais uma vez o interruptor (4) de
desactivação.

f NOTA: As localizações dos interruptores opcionais diferem,


dependendo dos tipos de dispositivos opcionais instalados.
Antes de utilizar os interruptores, verifique que tipos de M1U1‑01‑035
dispositivos opcionais estão instalados.

4-3
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Funcionamento em terrenos macios


 Evite deslocar-se sobre um terreno muito macio, sem
resistência suficiente para suportar a máquina com
firmeza.
 Se movimentar a máquina sobre terreno muito macio
ou se esta ficar enterrada, poderá ser necessário limpar
a área da estrutura dos rastos.
 Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar
um rasto do chão. Certifique-se de que mantém um
ângulo de 90 a 110° entre a lança e o braço e pouse a
parte redonda do balde no chão.
 Rode o rasto elevado, para a frente e para trás, para
remover a lama e a sujidade.
 Após pousar o rasto no chão, seleccione a velocidade de
marcha lenta. Desloque cuidadosamente a máquina para M104‑05‑012
terreno firme.
 Utilize as funções da lança e do braço para puxar a
máquina para terreno firme.
 Reboque a máquina se ela se enterrar, mas somente se
o motor ainda estiver a funcionar. Certifique-se de que
prende correctamente um cabo de reboque. (Consulte
a secção "Reboque da máquina em distâncias curtas" na
página 4‑6.)

4-4
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço

dlança
AVISO: Mantenha um ângulo de 90 a 110° entre a
e o braço e pouse a parte redonda do balde no 90 a 110˚
chão.

Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar o


rasto do chão. Não crave os dentes do balde no solo, quando
utilizar o balde invertido da retroescavadora.

Coloque blocos sob a estrutura da máquina para a apoiar. 90 a 110˚

IMPORTANTE: Quando se modifica a máquina para


funcionar como pá da frente, instalando o balde da
retroescavadora invertido, evite elevar a máquina M104‑05‑013
acima do terreno, utilizando o acessório dianteiro
com o cilindro do balde totalmente estendido. Serão
exercidas cargas excessivas sobre as cavilhas em volta
do balde e do seu cilindro, resultando na ruptura das
cavilhas.
(O balde da retroescavadora não pode ser instalado
pela ordem inversa dependendo das especificações da
máquina.)

MZX5-04-003

4-5
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Reboque da máquina em distâncias curtas


Protector macio

dromper,
ATENÇÃO: Os cabos, cintas ou cordas poderão
causando lesões graves. Não reboque a
máquina utilizando correntes, cabos corroídos, lingas,
cintas ou cabos metálicos. Utilize sempre luvas quando
manusear cabos, cintas ou cabos metálicos.

Se a máquina se enterrar mas o motor ainda trabalhar, prenda


cabos metálicos à máquina, como indicado na figura do lado Cabo metálico
direito e, lentamente, reboque a sua máquina para terreno
firme com a ajuda de outra máquina. M104‑05‑010
Certifique-se de que prende os cabos metálicos à volta das
estruturas dos rastos de ambas as máquinas, conforme
ilustrado.
Para evitar danificar os cabos metálicos, coloque um material
de protecção entre estes e a estrutura do rasto.

d ATENÇÃO:
 Verifique que o interruptor do modo de marcha está
na posição .
 Coloque o interruptor do ralenti automático na
posição OFF (DESLIGADO).
 Seleccione o modo de marcha lenta. Quando rebocar,
conduza a máquina lentamente.
 Nunca aplique cargas de impacto aos cabos de
reboque.
 Nunca permita que ninguém se coloque entre as
máquinas durante a rebocagem.

IMPORTANTE: Não utilize as manilhas de engate da


estrutura do rasto para rebocar a máquina. É fornecida
uma manilha de engate na estrutura do rasto para
rebocar apenas objectos leves dependendo das
especificações da máquina.

Esforço de rebocagem máximo


ZX470‑5B, 470LC-5B,
Classe 329 kN (33600 kgf )
470H-5B, 470LCH-5B
ZX470‑5
ZX520LCH-5B 411 kN (41900 kgf )
Classe ZX670‑5 460 kN (46900 kgf )
Classe ZX870‑5 560 kN (57100 kgf )

4-6
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Funcionamento em água ou em lama


Poderá trabalhar com a máquina dentro de água, até um
nível que não ultrapasse o bordo superior dos roletes
superiores, apenas se a zona de apoio do local de trabalho for
suficientemente resistente, para impedir que a máquina se
afunde para além do bordo superior do rolete superior, e se
a corrente não for muito forte.
A
Quando tiver que trabalhar nestas condições, verifique
frequentemente a posição da máquina. Reposicione a
M104‑05‑009
máquina, se necessário.

Evite submergir o rolamento de rotação, engrenagens de


Modelo A
rotação e articulação central.
ZX470‑5B, 470LC-5B,
Classe 1050 mm
470H-5B, 470LCH-5B
Se o rolamento de rotação, engrenagens de rotação e união ZX470‑5
central ficarem submersos, retire o bujão de drenagem para ZX520LCH-5B 1120 mm
drenar a lama e a água. Limpe a área do mecanismo de Classe ZX670‑5 1350 mm
rotação. Instale o bujão. Lubrifique a engrenagem interna de Classe ZX870‑5 1500 mm
rotação e o rolamento de rotação.

Capacidade da engrenagem interna de rotação: 16 a 18 L

Lubrifique o rolamento de rotação. (Consulte o Guia de


manutenção, 500 horas)

4-7
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Estacionamento da máquina em declives

dAAVISO: Evite estacionar a máquina em declives.


máquina poderá capotar, podendo provocar lesões
pessoais.

Se não puder evitar estacionar a máquina num declive:


 Crave os dentes do balde no solo.
 Coloque as alavancas de comando em neutro e puxe
a alavanca de segurança (2) para a posição LOCK M104‑05‑014
(BLOQUEADA).
 Coloque blocos sob ambos os rastos.

Estacionamento da máquina
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição 1
OFF (DESLIGADO).
Ralenti
lento
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar completamente o motor.

4. Rode o botão de controlo do motor (1), no sentido


contrário ao dos ponteiros do relógio até ao batente M1P1-01-068
(posição de ralenti lento). Deixe o motor a funcionar
durante aproximadamente 5 minutos, para o arrefecer.
2
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança (2) para a posição LOCK
(BLOQUEADA).

IMPORTANTE: Proteja os componentes eléctricos da


cabine de condições atmosféricas adversas. Feche
sempre as janelas, o tejadilho e a porta da cabine
quando estacionar a máquina.

7. Feche as janelas, o tejadilho e a porta da cabine.


8. Tranque todos os compartimentos e portas de acesso. Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01-295

Não Conduza a Máquina durante um Longo


Período de Tempo
Quando a máquina está em marcha durante mais de 2 horas
de cada vez, a temperatura do lubrificante na roda intermédia
dianteira, nos roletes superior e inferior e no mecanismo
de marcha aumenta, podendo resultar em danos no
componentes ou fuga de óleo.
Ao conduzir a máquina durante um longo período de tempo,
pare a máquina durante 10 minutos a cada duas horas para
arrefecer o lubrificante.

4-8
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de comando (padrão ISO)

d AVISO:
 Não se debruce para fora da estrutura da
janela. Poderá ser esmagado pela lança se bater 1 5
acidentalmente na alavanca de comando da lança
ou se esta ficar engrenada. Nunca retire o caixilho da
janela. 4 3 7 8

 Certifique-se de que conhece a posição e a função


de todos os comandos antes de começar a operar a 2 6
máquina.
Não altere o padrão de funcionamento da alavanca
de comando. A não observância deste procedimento
poderá resultar em erro de funcionamento da
máquina.

Está afixado um autocolante no lado direito da cabine que


apresenta os padrões de comando das alavancas e dos pedais.

Quando se solta uma alavanca, esta voltará automaticamente


para neutro, parando assim essa função da máquina. MDAA-01‑288

1- Estender o braço
2- Retrair o braço
3- Rodar para a direita
3
1
4- Rodar para a esquerda
5- Baixar a lança 4

6- Elevar a lança 2
7- Retrair o balde
8- Estender o balde

M104‑05‑001

7 5
8

M104‑05‑002

5-1
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de segurança 1

A alavanca de segurança (1) impede o funcionamento


indevido da máquina, no caso de movimentar acidentalmente
as alavancas de comando ao sair do posto de condução ou ao
entrar na cabine.
d AVISO: Puxe sempre e completamente a alavanca
de segurança (1) para a posição LOCK (BLOQUEADA).
Se a alavanca de segurança (1) não for totalmente
deslocada para a posição de LOCK (BLOQUEIO), a
alavanca de comando dianteira não ficará bloqueada,
possivelmente resultando numa situação de perigo.
Quando sair da máquina, pare sempre o motor. Em
seguida, puxe a alavanca de segurança (1) para a
posição LOCK (BLOQUEIO). Certifique-se sempre de Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01‑295
que a alavanca de segurança (1) é puxada para cima,
para a posição LOCK (BLOQUEIO), antes de transportar
a máquina ou antes de sair da máquina no final do
turno.

Antes de sair da máquina


1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.
Baixe o balde até ao solo. Coloque todas as alavancas de
comando em neutro. Desligue correctamente o motor.
1
2. Puxe completamente a alavanca de segurança (1) para a
posição LOCK (BLOQUEADA).

Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA)


Antes de iniciar o funcionamento: MDAA-01‑296

Confirme se a alavanca de segurança (1) está puxada para


cima, para a posição LOCK (BLOQUEADA), antes de efectuar
o arranque do motor. O motor não arranca em nenhuma
posição, excepto na posição LOCK (BLOQUEADA).
Empurre lentamente a alavanca de segurança (1) para baixo,
para a posição UNLOCK (DESBLOQUEADA), antes de iniciar o
funcionamento.
Verifique se todas as alavancas de comando e todos os
pedais estão em neutro e se nenhuma parte da máquina se
encontra em movimento.
d AVISO: Se alguma parte da máquina (qualquer
actuador) se movimentar quando baixar a
alavanca de segurança (1) para a posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA), apesar de todos os comandos
estarem em neutro, tal indica um mau funcionamento
da máquina. Volte a colocar imediatamente a alavanca
de segurança (1) na posição LOCK (BLOQUEADA) e pare
o motor. Em seguida, contacte o seu concessionário
autorizado.

5-2
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Aquecimento da máquina
Em tempo frio, aqueça a máquina até que a temperatura do
refrigerante e do óleo hidráulico aumente para a temperatura
de funcionamento adequada. 1
Ralenti lento
IMPORTANTE: A temperatura de funcionamento
adequada do óleo hidráulico nesta máquina é de 50
a 80 °C. Os componentes hidráulicos poderão ficar
gravemente danificados se a máquina for operada com
óleo hidráulico a uma baixa temperatura. No caso de
o aquecimento da máquina ser efectuado aliviando M1P1-01-068
o sistema hidráulico, alivie continuamente a válvula
de segurança durante 10 a 15 segundos, efectuando
pausas de 5 a 10 segundos.

1. Mesmo após o arranque do motor, deixe o botão de


controlo (1) do motor na posição de ralenti lento.
(Não opere a máquina até o ponteiro do indicador (2) da
2
temperatura do refrigerante começar a oscilar.)
2. Após o ponteiro do indicador (2) da temperatura do
refrigerante começar a oscilar, rode o botão de controlo
(1) do motor aprox. para a posição intermédia.
3. Opere várias vezes e lentamente os cilindros da lança,
MDAA-01‑001
do braço e do balde, até ao fim de cada curso. Se a
máquina estiver equipada com vários acessórios, accione
lentamente a função do acessório para permitir a
circulação do óleo hidráulico através do sistema.
4. Opere lentamente as funções de marcha e rotação para
permitir que o óleo hidráulico circule pelos sistemas.
5. O aquecimento da máquina termina após completar a
operação descrita em cima.

fNOTA:
 Imediatamente após o arranque do motor, a velocidade
do motor será mantida ao ralenti durante 3 a 40 segundos M1P1-05-003
pela função protetora do motor. Consulte a "Função
Protetora do Motor" na seção FUNCIONAMENTO DA
MÁQUINA.
 O sistema de aquecimento opera automaticamente
após manter um ralenti lento e a velocidade do motor irá
aumentar temporariamente mesmo que o botão (1) de
controlo do motor se encontre na posição de ralenti lento.

dAVISO: Não tente operar a máquina durante


40 segundos após o arranque do motor. A velocidade
do motor pode mudar após o período de ralenti lento
e a velocidade de funcionamento do dispositivo de
trabalho pode aumentar subitamente, o que poderá
provocar um acidente grave.

5-3
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Controlo da velocidade do motor


Aumente e diminua a velocidade do motor, utilizando o botão
de controlo (1) do motor localizado no painel de interruptores,
conforme ilustrado.

 Rode o botão de controlo (1) do motor no sentido dos 1


ponteiros do relógio, para aumentar a velocidade do motor.
Rode o botão de controlo (1) do motor no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, para diminuir a velocidade do
motor.

 Note que a função do ralenti automático será desactivada, MDCD-01-026


se accionar o botão de controlo (1) do motor, enquanto este
estiver a funcionar em ralenti automático.
Fast Idle
 Antes da paragem do motor, rode sempre o botão de
controlo (1) do motor no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, até ao batente (até à posição de ralenti lento).
Deixe o motor a funcionar durante cinco minutos, para 1
o arrefecer. Em seguida, rode a chave da ignição para a Ralenti
posição OFF (DESLIGADO), para desligar o motor. lento

Função Protetora do Motor


A função protetora do motor mantém a velocidade do
motor ao ralenti lento imediatamente depois de o motor M1P1-01-068
arrancar para proteger a máquina e respetivos periféricos.
A velocidade do motor é mantida ao ralenti lento durante
3 a 40 segundos, sendo o tempo mais longo quando a
temperatura do refrigerante ou a temperatura do óleo
hidráulico é reduzida. Enquanto o motor é mantido ao
ralenti lento, a marca (3) é apresentada no monitor (2). A 3 2
velocidade do motor será mantida ao ralenti lento mesmo
que o botão de controlo do motor (1) não se encontre
na posição de ralenti lento ao efetuar o arranque do
motor. Quando a função protetora do motor é libertada,
a velocidade do motor aumenta gradualmente até à
velocidade definida do botão de controlo do motor (1).

dAVISO: Não tente operar a máquina durante


40 segundos após o arranque do motor. A velocidade
MDAA-01-355

do motor pode mudar após o período de ralenti lento


e a velocidade de funcionamento do dispositivo de
trabalho pode aumentar subitamente, o que poderá
provocar um acidente grave.

fNOTA: O sistema de aquecimento opera automaticamente


após manter um ralenti lento e a velocidade do motor irá
aumentar temporariamente mesmo que o botão (1) de
controlo do motor se encontre na posição de ralenti lento.

5-4
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Ralenti automático
Função do ralenti automático 1

Com o interruptor do ralenti automático (3) na posição A/I


ON (LIGADO), a velocidade do motor diminui para o valor
do ralenti automático aproximadamente 4 segundos após
todas as alavancas de comando terem sido colocadas em
neutro, para economizar combustível.
A velocidade do motor aumentará imediatamente para o
valor da velocidade regulada pelo botão de controlo (2) do
motor, quando se accionar qualquer alavanca de comando.

IMPORTANTE:
MDAA-01‑314
 Verifique sempre se o indicador (1) do ralenti
automático está ACESO ou APAGADO, antes de
iniciar o funcionamento. Se o indicador (1) estiver
ACESO, a função do ralenti automático será activada.
 Verifique sempre a definição do botão de controlo
(2) do motor quando rodar o interruptor do ralenti
automático (3) para a posição A/I ON (LIGADO). Se
a velocidade do motor estiver definida num valor
elevado por meio do botão de controlo (2) do motor 2
e o operador não reparar nesse valor elevado, a
3
velocidade do motor aumentará inesperadamente
quando se accionar qualquer alavanca de comando,
provocando um movimento inesperado da máquina
e a possível ocorrência de lesões pessoais graves.
MDCD-01-026

dinesperados
AVISO: Previna a ocorrência de movimentos
da máquina. Certifique-se de que coloca
o interruptor do ralenti automático (3) na posição
A/I OFF (DESLIGADO) para que a máquina não se
movimente inesperadamente, principalmente quando
carregar/descarregar a máquina para a transportar.

fNOTA: O controlo do ralenti automático poderá não


funcionar completamente até ao final do aquecimento.

5-5
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Ralenti automático LIGADO/DESLIGADO
Note que só poderá LIGAR ou DESLIGAR a função do ralenti
1
automático através do interruptor do ralenti automático (3)
quando a chave da ignição estiver na posição ON (LIGADO).
Verifique sempre se a função do ralenti automático está
LIGADA ou DESLIGADA com o indicador (1) do ralenti
automático.

Indicador (1) do ralenti : Função do ralenti


automático ACESO automático LIGADA
Indicador (1) do ralenti : Função do ralenti
automático APAGADO automático DESLIGADA
MDAA-01‑314
 Quando o interruptor do ralenti automático (3) é rodado
para OFF (DESLIGADO) com o indicador do ralenti
automático (1) ACESO, o indicador (1) APAGA-SE e o sistema
do ralenti automático é desactivado.

 Mesmo que se desligue o motor, rodando a chave da


ignição com o interruptor do ralenti automático (3) na
posição de A/I ON (LIGADO) [indicador (1) ACESO], o
sistema do ralenti automático não é desactivado. Quando
se efectuar novamente o arranque do motor, o sistema
do ralenti automático permanecerá activado, permitindo 3
ao indicador (1) do ralenti automático piscar durante
5 segundos, permanecendo ACESO em seguida.

MDCD-01-026

5-6
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Encerramento automático

dTenha
AVISO: Esta função pára automaticamente o motor.
muito cuidado com o trabalho e o ambiente de
trabalho quando utilizar esta função.

Quando a função de encerramento automático é LIGADA, 2


o motor pára automaticamente após o período predefinido
quando a alavanca de segurança é puxada. 30 segundos antes
de o motor parar, o ecrã do monitor (2) apresenta a mensagem
"O Motor Desligar-se-á Em Breve." e o indicador (1) começa a
piscar. Além disso, o aviso sonoro irá soar. O aviso sonoro soa
uma vez, 30 segundos antes, e soa continuamente a partir
MDAA-01‑146PT
dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para a
velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança é empurrada antes da
paragem do motor, o encerramento automático é desactivado
e o motor não irá parar.

IMPORTANTE: Verifique se o indicador (1) do


1
encerramento automático se encontra em estado
ACESO ou APAGADO. Se o indicador (1) estiver ON
(LIGADO), a função do encerramento automático será
ativada.

Condição operacional
 O motor encontra-se em funcionamento.
 A alavanca de segurança encontra-se na posição LOCK
(BLOQUEADA).
 As temperaturas do refrigerante e do óleo hidráulico não
se encontram elevadas. MDAA-01‑286
 O filtro do silenciador não se encontra no processo de
regeneração.

IMPORTANTE:
 Quando o motor parar através da função de
encerramento automático, rode a chave da
ignição uma vez para ACC (ACESSÓRIOS) ou OFF
(DESLIGADO) e, em seguida, rode-a para START
(ARRANQUE) para arrancar novamente o motor.
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA
após o desligar automático quando abandonar a
máquina por um longo período de tempo. Não saia
da máquina após o encerramento automático. A não
observância desta instrução poderá descarregar as
baterias.
 Quando a chave da ignição é colocada na
posição OFF (DESLIGADO) enquanto a função de
encerramento automático está em ON (LIGADO), a
definição será restabelecida. Quando for necessário
manter a definição, contacte o seu concessionário
autorizado.

5-7
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
IMPORTANTE:
 Mesmo que a função de encerramento automático
esteja LIGADA, o motor não irá parar durante a 1
regeneração do filtro do silenciador.
 Quando o encerramento automático for activado,
o ar condicionado irá também parar.

Definição da função de encerramento automático


Encerramento automático: LIGADO/DESLIGADO
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã MDAA-01‑001
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
2
Definições (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definições (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Encerramento Automático (6).

MDCD-01-026

MDAA-01‑114PT

MDAA-01‑147PT

5-8
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
2
Encerramento Automático (7).

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar ON (LIGADO)


(8). 7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do 8
Encerramento Automático (7). Prima o botão de selecção
(2) novamente para DESLIGAR a função de encerramento
automático.

f NOTA: Quando a função de encerramento automático


estiver LIGADA, a marca "" é apresentada a verde. Quando
a função estiver DESLIGADA, a marca "" é apresentada a
cinzento.
MDAA-01‑148PT

Definição de hora de actuação


1. No ecrã Encerramento Automático, rode o botão de
selecção (2) para realçar a Definir a Hora (9).
2. Prima o botão de selecção (2). Rode o botão de selecção 9
(2) para ajustar a hora de actuação do encerramento
automático.
3. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

f NOTA: 30 segundos antes da paragem do motor, o monitor


irá apresentar a mensagem "O Motor Desligar-se-á Em Breve." MDAA-01‑150PT
(10).

10

MDAA-01‑146PT

5-9
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Regeneração manual do filtro do silenciador


Procedimento de regeneração manual
Quando é necessária a regeneração manual, é apresentado
o ecrã (1), conforme ilustrado à direita. Quando este ecrã
(1) é apresentado, precisa efetuar a regeneração manual.
Antes de iniciar a regeneração manual, certifique-se de que 1
verifica o seguinte.
Se a câmara de visualização traseira estiver equipada
na máquina e a câmara estiver activada, o ecrã (1) é
apresentado apenas quando a alavanca de segurança
estiver na posição LOCK (BLOQUEADA). (Consulte 1‑24).
MDAA-01‑005
 Não estão presentes pessoas à volta da máquina.
 Mantenha materiais inflamáveis afastados do silenciador.
 O alarme de combustível existente não acende.

1. Estacione a máquina num local seguro. Baixe o acessório


dianteiro até ao solo.
2. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
2
3. Coloque o botão de controlo do motor em ralenti lento.
4. Prima o interruptor de regeneração manual do filtro do
silenciador (2).
5. Ao premir o interruptor de regeneração manual do MDAA-01‑330
filtro do silenciador (2) o ecrã (3), conforme indicado à
direita, é apresentado e a regeneração manual é iniciada.
O gráfico de barras no ecrã indica o progresso do
2
processo de regeneração.

IMPORTANTE: A regeneração manual não é iniciada a


não ser que a alavanca de segurança esteja na posição
LOCK (BLOQUEADA) e o botão de controlo do motor
esteja em ralenti lento. O processo de regeneração
manual é interrompido ao tocar na alavanca de
segurança ou no botão de controlo do motor. Quando
o processo é cancelado, inicie novamente. MDAA-05‑002

MDAA-01‑006

5-10
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
6. Quando a regeneração manual está terminada,
a mensagem "A Regeneração Foi Concluída." é
apresentada. Se a mensagem "A Regeneração Falhou."
for apresentada, reinicie o processo de regeneração
manual. A falha do processo de regeneração poderá
ocorrer em condições que não as indicadas em cima (tal
como a avaria de um sensor que afecta a regeneração a
baixas temperaturas ambiente).

f NOTA:
 O som do motor poderá mudar e a velocidade do motor
poderá aumentar quando a regeneração manual iniciar,
mas tal não é uma avaria. MDAA-01‑083PT

 O tempo de regeneração varia consoante a temperatura


ambiente.
 Durante o processo de regeneração, poderá ser gerado
fumo branco temporariamente a partir do tubo de escape
devido a partículas (PM) queimadas, mas tal não é uma
avaria.
 O processo de regeneração manual fica concluído mais
rapidamente logo após o funcionamento do motor e não
quando este se encontra frio.
 A temperatura do refrigerante poderá aumentar durante a
regeneração manual.

MDAA-01‑084PT
IMPORTANTE: Se for necessário interromper a
regeneração, prima novamente o interruptor de
regeneração manual. A mensagem "A Regeneração
Falhou." será apresentada no monitor, mas a
máquina fica operacional. Neste caso, a regeneração
manual deverá ser efetuada novamente. Reinicie a
regeneração manual assim que possível.

5-11
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Modo de trabalho
1
Seleccione Modo de trabalho no menu principal e seleccione o 2
circuito hidráulico apropriado e a taxa de fluxo da bomba para
o acessório dianteiro no ecrã Modo de trabalho.

Quando efectuar o arranque do motor, o modo de escavação


será automaticamente activado. Os quatro modos de trabalho
que se seguem podem ser seleccionados a partir do ecrã
Modo de trabalho.

 Modo de escavação
 Modo de britador 1
 Modo de britador 2 MDAA-01‑001
 Modo de britador 3

5-12
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
O modo de trabalho seleccionado é indicado pelo indicador
(2) do modo do acessório do ecrã básico (1).
Seleccione o modo de trabalho correspondente ao trabalho
que pretende efectuar com a máquina, consultando a seguinte
tabela.
Modo de trabalho Descrição

Modo Escavação Seleccione este modo quando utilizar o balde.

Modo 1 a 3 do britador (classe ZX470‑5)


Seleccione este modo quando utilizar o britador.
Modo 1 a 4 do britador (classe ZX670‑5, 870‑5)

f NOTA: Podem ser designados até 11 modos do acessório que


1
não o modo de escavação. Contacte o concessionário Hitachi
mais perto de si para adicionar ou alterar a designação dos 2
modos de acessório.

MDAA-01‑001

5-13
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Selecção do acessório
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Modo de
trabalho (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã Modo de
trabalho (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o acessório
dianteiro pretendido.
(No exemplo da direita, "Balde (6)" encontra-se realçado.)
5. Prima o botão de selecção (2) para efectuar as alterações. MDAA-01‑001

MDCD-01-026

MDAA-01‑100PT

MJAA-01-009PT

5-14
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Interruptor do aumento da potência


O interruptor do aumento da potência (4) está localizado no
topo da alavanca de comando direita.

Quando premir o interruptor do aumento da potência (4), é


aplicada maior potência ao acessório dianteiro durante cerca 4
de 8 segundos.

MDAA-01‑292

5-15
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Modo de alimentação
Pode ser selecionado um de três modos de velocidade do
motor, modo ECO, PWR ou H/P, utilizando o interruptor de
modo de potência (1).

Modo ECO (economia)


Este modo reduz ligeiramente a velocidade do motor
de acordo com as condições operacionais. A potência
de escavação é a mesma que o modo PWR. Embora o
rendimento seja ligeiramente mais reduzido do que no
modo PWR, o consumo de combustível e os níveis de ruído
são reduzidos, permitindo que a máquina funcione de
modo mais eficiente.

Modo PWR (alimentação)


Opere a máquina neste modo quando executar um trabalho
1
normal.
Este modo aumenta a velocidade do motor na operação de
elevação da lança ou de retracção do braço, quando o botão
de controlo do motor se encontra na posição H.
d AVISO: Para garantir segurança, certifique-se de
que roda o interruptor do modo (1) para a posição
ECO, antes de iniciar trabalhos tais como carregar e
descarregar a máquina de um reboque ou elevar carga MDCD-01-027
com o acessório dianteiro, que poderão resultar em
acidentes pessoais se a velocidade do motor alterar
subitamente.

f NOTA: No modo PWR, a velocidade do motor muda em


função da carga aplicada na máquina.

Modo H/P (alta potência)


Seleccione o modo H/P de forma a aumentar a carga
de trabalho. A potência máxima da máquina poderá ser
utilizada neste modo, aumentando mais a eficiência do
trabalho, quando for necessário aplicar mais potência do
que em modo PWR.
O modo H/P consome bastante combustível.

5-16
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Funcionamento da retroescavadora
 Utilize o braço e o balde apropriados para o trabalho.
(Consulte "Tipos de baldes e aplicações" na secção
Especificações.)
 Puxe o balde em direcção à máquina, utilizando o braço
como principal força de escavação.
 Quando a terra se agarrar ao balde, retire-a,
movimentando o braço e/ou o balde rapidamente para a
frente e para trás.
 Crave os dentes do balde no solo, com o fundo do balde M107‑05‑037
num ângulo de 45 graus em relação ao solo.
 Ao abrir uma vala rectilínea, posicione os rastos
paralelamente à vala. Após escavar até à profundidade
desejada, movimente a máquina, conforme necessário,
para continuar a abrir a vala.
 Quando utilizar o braço, evite baixar completamente o
cilindro para evitar danificá-lo.

IMPORTANTE:
 Quando escavar com a máquina inclinada, evite
bater com os dentes do balde nos rastos.
 Ao baixar a lança, evite paragens bruscas que
poderão provocar danos por choques abruptos na MJAA-05‑008
máquina.
 Ao executar escavações profundas, evite bater com
as mangueiras dos cilindros da lança ou do balde no
solo.

MJAA-05‑007

Precauções durante operações combinadas para


retrair o braço/retrair o balde

doAVISO: Os dentes do balde tocarão na lança, se


balde for retraído com o braço completamente
retraído, conforme ilustrado. Quando efectuar a
operação combinada de retrair o braço/balde ou
quando retrair o balde com o braço completamente
retraído, tenha cuidado para que os dentes do balde
não embatam na lança.

M111‑05‑002

5-17
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Operação de nivelamento
Opere a lança, o braço e o balde de forma a que os dentes do
balde se movam na horizontal, mantendo-os constantemente
perpendiculares ao solo na operação de nivelamento.

IMPORTANTE: Durante a marcha da máquina, não puxe


nem empurre detritos com o balde. Será aplicada
força excessiva em cada peça e a máquina poderá ficar
danificada.

1. Execute a função para retrair o braço, enquanto levanta


lentamente a lança. Assim que o braço passe a posição M104‑05‑017
vertical, baixe lentamente a lança para que o balde
mantenha uma superfície regular.
2. A operação para estender o braço é executada pela
ordem inversa do passo 1.
3. Efectue o trabalho de acabamento do declive através do
mesmo procedimento descrito nos passos 1 e 2.

5-18
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Não embata no solo com os dentes do balde

ddo
AVISO: Embater com força no solo com os dentes
balde poderá resultar em ferimentos pessoais
provocados por detritos projectados. Para além disso,
esta operação irá diminuir a vida útil de cada peça no
acessório dianteiro.

Se embater com força com os dentes do balde no solo,


tal diminui a vida útil das peças do acessório dianteiro
(especialmente o balde).
Ao escavar um estrato de cascalho rígido, utilize a força de
escavação do balde. Opere a lança, o braço e o balde em
simultâneo para que os dentes do balde se cravem no solo de
forma eficaz.
Detritos projectados poderão resultar em ferimentos pessoais.

Prevenção de trabalho com martelo

dsuperfície
AVISO: Uma vez que o corpo do balde possui uma
curva, o trabalho do martelo ou o trabalho
de empilhamento é muito perigoso. Tal poderá
danificar o balde e o acessório dianteiro.

Não tente utilizar o balde para trabalho com o martelo e


trabalho de empilhamento.
Tal poderá danificar o balde e o acessório dianteiro, causando MZX5-05-004
ferimentos pessoais.

5-19
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Prevenção de utilização abusiva da máquina


Não utilize a marcha e não eleve a traseira da máquina para
utilizar o peso desta como força de escavação adicional.
Poderá danificar gravemente a máquina.

MZX5-05-005

Prevenção de colocação de cargas no lado do


balde
Não coloque cargas no lado do balde. Por exemplo, não rode
o balde para nivelar o material nem bata em objectos com o
balde de lado.
Tal poderá danificar o acessório dianteiro e o sistema de
rotação.

MZX5-05-006

5-20
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Não utilize sapatas largas para o rasto sobre


terreno irregular
Nunca utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno
irregular, tal como rochas, areia ou cascalho. As sapatas largas
para o rasto foram concebidas para utilização em terrenos
macios.

A não observância deste procedimento poderá fazer com que


a sapata fique dobrada e/ou poderá desapertar o parafuso
da sapata e poderá danificar outros componentes da parte
inferior da carroçaria, tais como os roletes e a ligação do rasto.
(Consulte "Tipos de sapatas e aplicações" na secção
Especificações.)

5-21
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Como baixar a lança em caso de emergência e 2


quando o motor parar

dAVISO: Evite a ocorrência de lesões pessoais.


Certifique-se de que ninguém se encontra sob o 1
acessório dianteiro antes de iniciar o procedimento em
baixo indicado.

Se o motor parar repentinamente e não for possível efectuar


novamente o arranque do motor, baixe a lança efectuando os
procedimentos que se seguem.

IMPORTANTE: Nunca desaperte o parafuso (2) mais de


MJAA-05‑003
4 voltas. O parafuso (2) poderá soltar-se.
1. Desaperte a porca de bloqueio (1) na válvula de Válvula de emergência 2 1
comando à direita. Desaperte o parafuso (2) por
duas voltas. A velocidade de descida da lança poderá ser
ligeiramente ajustada, desapertando o parafuso (2) um
pouco mais.

IMPORTANTE: Se o parafuso e a porca de bloqueio


não se encontrarem suficientemente apertados,
poderão ocorrer fugas excessivas. Certifique-se de que
volta a apertar o parafuso e a porca de bloqueio às
especificações.
2. Após baixar a lança, aperte o parafuso (2) e aperte
a porca de bloqueio (1), conforme as especificações
indicadas em baixo.
MJAA-05‑002
Calços transversais
Tamanho do Binário de
de cumprimento de
parafuso aperto
orifício hexagonal
Porca de
bloqueio M6 15 N·m 10
(1)
Parafuso
M6 6 N·m 3
(2)

5-22
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções para pós-operações


 Depois de terminar um dia de trabalho conduza a
máquina para um local firme e nivelado, onde não exista
o perigo de queda de pedras, desmoronamento de
terreno ou inundações.
(Consulte o grupo "Estacionamento da máquina" na
secção CONDUÇÃO DA MÁQUINA.)
 Volte a encher totalmente o depósito do combustível
com combustível.
 Limpe a máquina.
 Se não utilizar um anticongelante ou um refrigerante de Radiador
sem Água
longa vida em tempo frio, certifique-se de que drena o
refrigerante do radiador e da camisa do motor. Certifique-
se, também, de que prendeu uma etiqueta num local
visível, no caso de ter drenado o refrigerante. M1J5‑05‑004

5-23
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

5-24
TRANSPORTE

Transporte rodoviário
Quando tiver de transportar a máquina em estradas públicas,
certifique-se de que entende e segue todos os regulamentos
locais.

IMPORTANTE: Quando transportar, desmontar ou


montar a máquina para fins que não o transporte em
estradas públicas, contacte o concessionário Hitachi
mais perto de si.

 Quando transportar a máquina utilizando um reboque,


verifique a largura, altura, comprimento e peso do
reboque carregado com a máquina. Note que o peso e
dimensões de transporte podem variar, dependendo do
tipo de sapata ou de acessórios dianteiros instalados.
 Investigue primeiro o estado do percurso que vai seguir,
tal como limites dimensionais, limites de peso e Código
da Estrada.
 Durante o transporte da máquina com a estrutura lateral,
certifique-se de que retrai a estrutura lateral antes de
carregar a máquina no reboque baixo para o transporte.
A largura total da máquina varia com base na largura das
sapatas.

Em alguns casos, poderá ser necessário obter autorização


das autoridades locais competentes ou a desmontagem da
máquina para respeitar limites de dimensões ou pesos.
Notifique o concessionário mais próximo de que vai
transportar a unidade.

6-1
TRANSPORTE

Carga/descarga num reboque

d AVISO:
 Utilize um cais de carga ou uma rampa para
carregar/descarregar.
 Carregue e descarregue sempre a máquina sobre
uma superfície firme e nivelada.

Rampa/cais de carga:
1. Antes de carregar a máquina, limpe bem as rampas,
o cais de carga e o piso rebaixado. Rampas, cais de
carga e pisos rebaixados sujos com óleo, lama ou
gelo, são escorregadios e perigosos.
2. Coloque blocos contra as rodas do camião e do
reboque quando utilizar uma rampa ou cais de carga.
3. As rampas deverão ter a largura, o comprimento e
a resistência suficientes. Verifique se a inclinação da
rampa é inferior a 15 graus.
4. Os cais de carga deverão ter largura e resistência
suficientes para suportarem a máquina e uma
inclinação inferior a 15 graus.

6-2
TRANSPORTE
Carga/descarga

d AVISO:
 Rode sempre o interruptor do ralenti automático para
[A/I OFF] (DESLIGADO) e rode o interruptor do modo de
alimentação para a posição (ECO) quando carregar ou
descarregar a máquina. No modo de ralenti automático,
a velocidade poderá aumentar automaticamente.
 Utilize sempre o interruptor do modo de marcha para
seleccionar o modo de velocidade lenta.
 Ponha o motor a funcionar à velocidade do ralenti
lento para assegurar que a máquina se desloca a uma
velocidade baixa.
 Nunca mude de direcção ao subir ou descer uma rampa,
pois tal é extremamente perigoso e pode causar o
capotamento da máquina. NUNCA tente mudar a
direcção da máquina enquanto se encontrar na rampa.
Se for necessário um reposicionamento, desloque-se
em primeiro lugar para o solo ou piso rebaixado, mude
a direcção de marcha e recomece a conduzir a máquina.
 A extremidade superior da rampa, onde começa o piso
rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha cuidado
ao passar por ela, pois pode perder o equilíbrio. Se o
acessório dianteiro não estiver instalado, desloque-se
em marcha atrás para o reboque.
 Deve ter muito cuidado ao rodar a estrutura superior
quando a máquina estiver em cima do piso rebaixado
de um reboque.

Carga
Se o acessório dianteiro não estiver instalado, desloque-se em
marcha atrás para o reboque.

1. Carregue a máquina de forma a que a linha central da


máquina alinhe com a linha central do piso rebaixado do
reboque.
2. Conduza lentamente a máquina para a rampa.
3. Pare o motor. Retire a chave da ignição. 15° ou menos

4. Coloque a alavanca de segurança na posição LOCK


(BLOQUEADA).
M107‑06‑018
5. Feche as janelas da cabine, o tejadilho e a porta e cubra
a abertura do escape para impedir a entrada de vento e
de água. Coloque uma cobertura sobre a saída do escape.
Além disso, substitua o tubo de escape pelo utilizado para
transporte, se necessário. (Consulte 6‑6) Bloqueie todas as
portas, coberturas e tampas, se estas possuírem um fecho.
6. Guarde adequadamente todos os espelhos e a antena do
rádio.

dATENÇÃO: Em tempo frio, certifique-se de que aquece a


máquina antes de a carregar ou descarregar.

6-3
TRANSPORTE

Prender a máquina para transporte

dmáquina.
AVISO: Prenda as correntes ou os cabos à estrutura da
Não coloque as correntes ou os cabos sobre
ou apoiados nas linhas ou mangueiras hidráulicas.

1. Coloque os blocos ou batentes à frente e atrás dos rastos


para ajudar a imobilizar a unidade.
MJAA-06‑002
2. Prenda cada canto da máquina e o acessório dianteiro
ao reboque, com correntes ou cabos de resistência
suficiente.

Descarga

donde
AVISO: A extremidade traseira do piso rebaixado
começa a rampa tem uma transição brusca.
Tenha cuidado ao passar por ela.

MJAA-06‑003

6-4
TRANSPORTE

Tubo de escape de transporte

dtubo
ATENÇÃO: Imediatamente após o funcionamento, o
de escape encontra-se muito quente. Certifique-
1

se de que o tubo de escape arrefeceu o suficiente antes


de iniciar a operação.
IMPORTANTE:
 Verifique e cumpra os regulamentos locais relativos 2
à altura de transporte numa estrada pública.
 Instale o tubo (2) de escape de transporte apenas
quando transportar a máquina. Se a máquina for
utilizada com o tubo (2) de escape de transporte,
existe o risco da ocorrência de danos na máquina. MJAA-06‑005

A máquina com um tubo (1) de escape padrão poderá


ultrapassar a altura de transporte exigida por lei. Substitua o
tubo de escape pelo tubo (2) de escape de transporte antes de 1
transportar a máquina, se necessário.
Consulte o seu concessionário Hitachi autorizado antes de
substituir o tubo de escape.

MJAA-06‑006

MJAA-06‑007

6-5
TRANSPORTE
Instalação/remoção do tubo de escape de transporte
1. Retire os parafusos (3) (4 utilizados). Retire o tubo (1) de 1
escape padrão.
Tamanho da chave: 19 mm
Binário de aperto: 90 N·m (9 kgf·m)

2. Instale o tubo (2) de escape de transporte na saída (4) do


escape do silenciador (filtro do silenciador). Fixe o tubo
(2) de escape de transporte com o parafuso (5) e a porca
(6).
3
Tamanho da chave: 17 mm
MJAA-06‑006

IMPORTANTE: Ajuste o ângulo da saída do tubo de


4
escape de transporte para evitar a entrada de chuva e
de matérias estranhas no tubo durante o transporte da
máquina. Cubra o tubo de escape durante o transporte
da máquina.
Se ocorrer a entrada de chuva ou de matérias
estranhas no silenciador (filtro do silenciador),
o silenciador (filtro do silenciador) poderá ficar
danificado.

3. Para substituir o tubo de escape pelo tipo padrão,


efectue o procedimento acima descrito pela ordem
MJAA-06‑008
inversa.

MJAA-06‑007

6 MJAA-06‑009

6-6
MANUTENÇÃO

Procedimentos de manutenção e de inspecção


correctos
Aprenda como executar a correcta manutenção da sua
máquina. Siga os procedimentos de manutenção e inspecção
correctos, indicados neste manual.

Inspeccione diariamente a máquina antes de efectuar o


arranque.
 Verifique os comandos e instrumentos.
 Verifique os níveis do refrigerante, combustível e óleo.
 Verifique se as mangueiras e linhas apresentam fugas,
dobras, desgaste ou danos.
 Inspeccione exteriormente a máquina, observando o seu SA-005
aspecto geral, se produz ruídos, aquecimento, etc.
 Verifique se há peças soltas ou em falta.

Se a sua máquina apresentar algum problema, repare-a antes


de começar a trabalhar ou contacte o seu concessionário
autorizado.

IMPORTANTE:
 Utilize apenas o combustível e lubrificantes
recomendados.
 Certifique-se de que utiliza apenas Peças Hitachi
genuínas. A não observância do acima mencionado
poderá resultar em lesões graves ou morte e/ou
avaria total da máquina.
 A não utilização do combustível e lubrificantes
recomendados e de peças Hitachi genuínas anulará
a garantia Hitachi.
 Nunca ajuste o regulador do motor ou a válvula de
segurança do sistema hidráulico.
 Proteja as peças eléctricas da água e vapor.
 Nunca desmonte componentes eléctricos, tais como
o controlador principal, sensores, etc.
 Nunca ajuste as peças do sistema do combustível do
motor ou o equipamento hidráulico.
 A utilização de combustível de fraca qualidade,
agente de drenagem, aditivos de combustível,
gasolina, querosene ou álcool reconvertido ou
misturado com um combustível específico, poderá
deteriorar o desempenho dos filtros de combustível
e provocar um problema de deslizamento nos
contactos lubrificados no injector. Afecta também as
peças do motor e do filtro do silenciador, conduzindo
a uma avaria.
 Utilize um filtro de elevado desempenho genuíno
Hitachi.

7-1
MANUTENÇÃO
 Controlador da informação do corpo
Esta máquina fornece um controlador de informação da carroçaria que armazena a informação de funcionamento da
máquina uma manutenção preventiva.
Ao efectuar a manutenção da máquina, o nosso agente de serviço autorizado poderá descarregar a informação
armazenada.
Consulte o seu concessionário Hitachi mais próximo para um funcionamento detalhado deste dispositivo.
 Funcionamento do terminal de comunicação
Não é necessário verificar ou operar o terminal de comunicações, no entanto se for encontrada qualquer anomalia,
consulte o seu concessionário Hitachi mais próximo.
Antes de instalar qualquer acessório de cobertura, como o tecto de protecção, contacte o concessionário Hitachi
mais perto de si.
Nunca pulverize água no terminal de comunicações e nas cablagens.
 Informe-se junto do seu centro de reciclagem local ou centro de informação sobre o ambiente ou junto do seu
concessionário autorizado, sobre a forma adequada de reciclar ou eliminar óleo, combustível, refrigerante, filtros,
baterias ou outros resíduos.

 Os modelos de máquinas Hitachi descritos neste manual são classificados tal como apresentado na tabela abaixo.

Modelo
Padrão Modelo

ZX470‑5B, 470LC-5B, 470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B


Padrão
ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B
Especificação
ZX870‑5B, 870LC‑5B, 870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B, 870LCR-5B

7-2
MANUTENÇÃO

Disposição
Classe ZX470‑5

34

33 1

32
2

31 3
4
28 5
27 6
7
29 8
9
30 26

10

25 11
24 12
23
22 13
21 20 14
19 15
18 17 TJAA-01‑02‑001
16
1- Cilindro do braço 9- Radiador, Refrigerador do 16- Engrenagem de redução da 25- Roda intermédia dianteira
2- Lança óleo marcha 26- Cabine
3- Depósito do lava-vidros 10- Contrapeso 17- Bomba da ventoinha 27- Cilindro da lança
4- Engrenagem de redução de 11- Sapata, ligação do rasto 18- Filtro da pilotagem 28- Cortador lateral
rotação 12- Motor 19- Filtro de drenagem 29- Dente
5- Depósito do combustível 13- Silenciador (filtro do 20- Rolete superior 30- Balde
6- Depósito de reserva silenciador) 21- Rolamento de rotação 31- Ligação A
7- Válvula de comando 14- Filtro do óleo do motor 22- Rolete inferior 32- Ligação B
8- Filtro do ar 15- Bomba principal 23- Depósito do óleo hidráulico 33- Cilindro do balde
24- Ajustador do rasto 34- Braço

7-3
MANUTENÇÃO

Classe ZX670‑5

35

34 31
3
4
30 5
29 6
28 7
33 8
9
27
10
32
26

11
25
24 12
23 13
22 14
21 15
20 19 16
TJBA-01‑02‑001
18 17

1- Cilindro do braço 8- Filtro do ar 16- Engrenagem de redução da 26- Roda intermédia dianteira
2- Lança 9- Radiador, refrigerador marcha 27- Cabine
3- Caixa de ferramentas, intermédio 17- Bomba da ventoinha 28- Cilindro da lança
pistola de massa lubrificante 10- Contrapeso 18- Filtro da pilotagem 29- Dente
eléctrica, dispositivo de 11- Sapata, ligação do rasto 19- Filtro de drenagem 30- Cortador lateral
lubrificação automática 12- Motor 20- Rolete inferior 31- Braço
4- Mecanismo de rotação 13- Silenciador (filtro do 21- Depósito do óleo hidráulico 32- Balde
5- Depósito do combustível silenciador) 22- Rolete superior 33- Ligação A
6- Depósito de reserva 14- Filtro do óleo do motor 23- Bateria 34- Ligação B
7- Refrigerador do óleo, 15- Bomba principal 24- Ajustador do rasto 35- Cilindro do balde
refrigerador do combustível 25- Rolamento de rotação

7-4
MANUTENÇÃO

Classe ZX870‑5

1
38
2
37
3
4
5
6
36 7
8
9
32 31
10
35
11
33 30 12

34 29
13
28
14
27
26

25
24 15
23 16
22 17
21 18
20 19 TJBC-01‑02‑001

1- Cilindro do braço 11- Depósito de reserva 21- Filtro de combustível 31- Cilindro da lança
2- Lança 12- Radiador, refrigerador 22- Filtro da pilotagem 32- Cortador lateral
3- Depósito do lava-vidros intermédio 23- Estrutura do rasto 33- Dente
4- Rolamento de rotação 13- Motor 24- Filtro de drenagem da 34- Balde
5- Caixa de ferramentas, 14- Contrapeso bomba 35- Ligação A
pistola de massa lubrificante 15- Silenciador (filtro do 25- Depósito do óleo hidráulico 36- Ligação B
eléctrica, dispositivo de silenciador) 26- Ajustador do rasto 37- Cilindro do balde
lubrificação automática 16- Bomba principal 27- Rolete superior 38- Braço
6- Depósito do combustível 17- Bomba da ventoinha 28- Roda intermédia dianteira
7- Mecanismo de rotação 18- Sapata, ligação do rasto 29- Bateria
8- Válvula de comando 19- Engrenagem de redução da 30- Cabine
9- Filtro do ar marcha
10- Refrigerador do óleo, 20- Rolete inferior
refrigerador do combustível

7-5
MANUTENÇÃO

Verificar regularmente o conta-horas


Consulte a lista de verificação e manutenção para informações
sobre lubrificantes, e intervalos de verificação e afinação.
A tabela do guia de manutenção está afixada na parte traseira
da tampa da caixa de ferramentas. Consulte a página 7‑7.

Este manual recomenda o agrupamento de intervalos em três


categorias da seguinte maneira:
Verificação diária : Deverá ser efectuada diariamente antes
do funcionamento
Verificação mensal : A ser levada a cabo mensalmente
Verificação anual : A ser levada a cabo regularmente de
forma anual

Os intervalos de verificação e manutenção apresentados


neste manual servem para um funcionamento sob condições
normais das máquinas. No caso da máquina ser operada sob
condições mais severas, encurte os intervalos.

Utilização do combustível e lubrificantes


correctos
IMPORTANTE: Utilize sempre o combustível e
lubrificantes recomendados.
Se não o fizer, danificará a máquina e anulará
a garantia Hitachi.

7-6
MANUTENÇÃO

Tabela do guia de manutenção


A tabela do guia de manutenção está afixada no interior da
tampa da caixa de ferramentas. Lubrifique e/ou efectue a
manutenção das peças nos intervalos indicados na tabela,
de modo a realizar regularmente toda a manutenção
necessária.

 Símbolos
Na tabela do guia de manutenção são utilizados os
seguintes símbolos.
Massa lubrificante
Filtros de óleo hidráulico
(cavilha da articulação dianteira,
(filtro da pilotagem, filtro do depósito do
rolamento de rotação, engrenagem de
óleo hidráulico, filtro de aspiração)
rotação)
Óleo da engrenagem
(transmissão da bomba, mecanismo
Elemento do filtro do ar
de redução da marcha, mecanismo de
redução da rotação)

Refrigerante
Óleo do motor
(refrigerante de longa vida)

Filtro de combustível
Filtro do óleo do motor
(filtro principal, pré-filtro do combustível)

Óleo hidráulico

7-7
MANUTENÇÃO
 Tabela do guia de manutenção

12 13 14 10

10
11

6 1

15 3
4
5
6

MJAC-07-041
Intervalo de lubrificação (horas) 10 9 8 7

fNOTA: A ilustração apresenta a classe ZX870‑5.

Item Pág. Item Pág.


1 Óleo hidráulico 7-44 9 Massa Lubrificante 7-27
2 Filtro de óleo hidráulico (fluxo total) 7-49 Massa lubrificante 7-24
Filtro do Combustível (principal/pré) 7-69 10 Massa lubrificante (a cada 10 horas durante 7-24
3 as Primeiras 100 horas e a cada 50 horas Após
Esse Período)
Óleo da Engrenagem (transmissão da bomba) 7-33 Refrigerante (refrigerante de longa vida) 7-88
4 11
(Classe ZX670-5, 870-5)
5 Filtro de Óleo do Motor 7-30 12 Óleo do motor 7-30
Óleo da engrenagem (Engrenagem de 7-37 Elemento do filtro do ar 7-77
6 13
Redução da Marcha)
Filtro de óleo hidráulico (Drenagem da bomba) 7-51 Óleo da engrenagem (engrenagem de 7-35
14
redução de rotação)
7
Filtro de óleo hidráulico (filtro de drenagem da 7-50 Filtro de óleo hidráulico (respiradouro) 7-53
15
bomba)
8 Filtro de óleo hidráulico (aspiração) 7-48

7-8
MANUTENÇÃO

Preparação para inspecção e manutenção


Excepto em casos especiais, estacione a máquina seguindo o
procedimento antes de efectuar a manutenção da máquina.

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.


2. Baixe o balde até ao solo.
M104‑07‑021
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
4. Rode o botão de controlo do motor para a posição
de ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante
5 minutos, para o arrefecer.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO) para parar o motor. Retire a chave.
Certifique-se de que coloca a alavanca de segurança (1) 1
na posição LOCK (BLOQUEADA).
2
6. Após colocar uma etiqueta (2) de "Sob Manutenção"
numa porta da cabine bem visível ou na alavanca de
comando, inicie o trabalho.

dAVISO: Nunca tente efectuar a manutenção


da máquina quando o motor se encontra em
funcionamento de forma a impedir um acidente.
Se for inevitável o trabalho de manutenção durante MDAA-07‑028
o funcionamento do motor, cumpra estritamente com
os seguintes itens.
 Uma pessoa deverá ocupar o lugar do operador,
estando preparado para parar o motor em
qualquer altura, enquanto comunica com os outros
trabalhadores.
 Durante o trabalho em redor de peças em
movimento, é inevitável que preste grande atenção
para assegurar que as mãos, pés e vestuário não
fiquem presos.
 Se caírem ou forem introduzidas peças ou
ferramentas na ventoinha ou na correia, estas
SA-2294
poderão voar ou ser cortadas. Não deixe cair
nem introduza peças e ferramentas nas peças em
movimento.
 Mova a alavanca de segurança (1) para a posição
LOCK (BLOQUEADA), de forma a que o acessório
dianteiro não se desloque.
 Nunca toque nas alavancas de controlo e nos pedais.
Se for inevitável o funcionamento das alavancas
de controlo ou dos pedais, sinalize os seus co-
trabalhadores para que se afastem para um local
seguro.

SA-026

7-9
MANUTENÇÃO

Capot e coberturas de acesso 1

Classe ZX470‑5

d AVISO: 2
 Não deixe o capot e as coberturas de acesso abertos
quando a máquina estiver estacionada num declive
ou quando o vento soprar com força. O capot 3
ou as coberturas de acesso poderão fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas
de acesso, tenha cuidado para não ficar com os MJAA-07‑002
dedos presos entre a base da máquina e o capot ou Capot, tampa do filtro do ar
coberturas de acesso.
2
 Segurando o manípulo do capot, eleve o capot até que o
fecho engate na ranhura (1) de bloqueio.

 Após abrir a cobertura do filtro do ar, certifique-se de que


introduz a haste (2) no orifício (3) de bloqueio da cobertura 3
para a segurar.

 Após abrir as coberturas de acesso direita, traseira esquerda


e/ou dianteira esquerda, certifique-se de que introduz a
haste (2) no orifício (3) de bloqueio da cobertura para a
segurar.
Cobertura direita MJAA-07‑003
 Quando abrir a cobertura dianteira esquerda, abra, em
primeiro lugar, a cobertura traseira esquerda. Em seguida, 3
puxe para abrir a cobertura dianteira esquerda, conforme
2
ilustrado.

MJAA-07‑004
Cobertura traseira esquerda

Cobertura dianteira esquerda MJAA-07‑005

7-10
MANUTENÇÃO
Classe ZX670‑5
1
d AVISO:
 Não deixe o capot e as coberturas de acesso abertos
quando a máquina estiver estacionada num declive
ou quando o vento soprar com força. O capot
ou as coberturas de acesso poderão fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas
de acesso, tenha cuidado para não ficar com os
dedos presos entre a base da máquina e o capot ou
coberturas de acesso.
Capot MJAA-07‑006

 Segurando o manípulo do capot, eleve o capot até que o


fecho engate na ranhura (1) de bloqueio.
2
 Após abrir a cobertura do filtro do ar, certifique-se de que
introduz a haste (2) no orifício (3) de bloqueio da cobertura
para a segurar. 3

 Ao abrir as coberturas dianteira e/ou traseira direitas,


certifique-se de que segura a haste (2) com a ranhura de
bloqueio (4).

MJAA-07‑007
Tampa do filtro do ar

MJAA-07‑008
Cobertura dianteira direita
(cobertura do refrigerador do óleo)

MJAA-07‑010 Cobertura traseira direita MJAA-07‑009


Cobertura esquerda (cobertura do radiador)

7-11
MANUTENÇÃO
Classe ZX870‑5
2
d AVISO:
 Não deixe o capot e as coberturas de acesso abertos
1
quando a máquina estiver estacionada num declive
ou quando o vento soprar com força.
O capot ou as coberturas de acesso poderão fechar-
se acidentalmente, podendo provocar lesões 3
pessoais.
 Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas 4
de acesso, tenha cuidado para não ficar com os
dedos presos entre a base da máquina e o capot ou Capot, porta dianteira MJAA-07‑012
coberturas de acesso.

 Ao abrir o capot e/ou a tampa do filtro do ar, desbloqueie 1


os trincos (2 locais), segure a pega na cobertura e eleve a
2
cobertura até que o bloqueio esteja seguro na ranhura de
bloqueio (2).
 Após a abrir a cobertura de acesso esquerda ou porta
dianteira do motor (dianteiro e traseiro), certifique-se de
que introduz a haste (3) no orifício da trinco da cobertura
(4) para segurar esta última.
 Após a abrir a cobertura de acesso direita (dianteiro e
traseiro), certifique-se de que introduz a haste (3) no orifício
da trinco da cobertura (2) para segurar esta última.
Tampa do filtro do ar MJAA-07‑074

4 3

Cobertura esquerda traseira e dianteira


3 MJAA-07‑014

2 3

Cobertura traseira direita Cobertura dianteira direita


MJAA-07‑016 MJAA-07‑015

7-12
MANUTENÇÃO

Guia de manutenção
A. Lubrificação

Quanti­ Intervalo (horas)


Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
Base da lança, parte inferior do
4  7-24
cilindro da lança
Cavilhas de
Cavilhas do balde e Retro­
1. articulação 9  7-24
da ligação escavadora
dianteiras
Retro­
Outros 7  7-25
escavadora
2. Rolamento de rotação 3 7-26
3. Engrenagem interna de rotação 1  7-27
 : Massa lubrificante a um intervalo de cada 10 horas durante as primeiras 100 horas.
 : No caso das escavações serem executadas debaixo de água, lubrifique a cavilha após a conclusão da operação.
 : Adicione massa lubrificante se necessário durante a manutenção.
f NOTA: Quando o sistema de lubrificação automática está a funcionar, aplique massa lubrificante no balde, cavilhas de
ligação e no rolamento de rotação utilizando uma pistola de massa lubrificante.

B. Motor

Quanti­ Intervalo (horas)


Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
1. Óleo do motor Verificar o nível do óleo 1 7‑28
Classe ZX470‑5 41 L
2. Óleo do motor Mudar Classe ZX670‑5 57 L 7‑30
Classe ZX870‑5 57 L
3. Filtro do óleo do motor Substituir 1 7‑30
4. Verificar e Limpar à Volta do Motor - Conforme necessário 7-32

7-13
MANUTENÇÃO
C. Transmissão
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pag.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
Transmissão da bomba Verificar o nível do óleo 1 7-33
1.
(classe ZX670‑5, 870‑5) Mudar 6,2 L 7-34
Verificar o nível do óleo 2 7-35
Engrenagem de Redução Classe ZX470‑5 6,5 L × 2
2.
de Rotação Mudar Classe ZX670‑5 10,5 L × 2 7-36
Classe ZX870‑5 15,7 L × 2
Verificar o nível do óleo 2 7-37
Engrenagem de redução Classe ZX470‑5 11 L × 2
3.
da marcha Mudar Classe ZX670‑5 16 L × 2 7-38
Classe ZX870‑5 19 L × 2

D. Sistema hidráulico
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000 4000
1. Verificação do nível do óleo hidráulico 1 7-42
Drenagem da água do depósito de óleo
2. 1 7-43
hidráulico
Classe ZX470‑5 310 L
3. Mudança do óleo hidráulico Classe ZX670‑5 380 L   7-44
Classe ZX870‑5 500 L
4. Limpeza do filtro de aspiração 1 Sempre que o óleo hidráulico for mudado 7-48
5. Substituir filtro do fluxo total 1  7-49
6. Substituição do filtro de drenagem da bomba 1 7-50
7. Substituição do filtro do óleo da pilotagem 1 7-51
8. Substituição do elemento do respiradouro 1 7-53
quanto a fugas,
7-54
Verificação das folgas
9.
mangueiras e linhas quanto a fendas,
− 7-54
dobras, etc.
 : O intervalo de mudança diverge de acordo com a marca de óleo hidráulico utilizado, com o tipo de elemento do
filtro ou com a disponibilidade média de funcionamento do acessório.
Consulte os "intervalos de substituição do óleo hidráulico e o elemento do filtro do fluxo total". Consulte a tabela dos
óleos recomendados.

7-14
MANUTENÇÃO
E. Sistema do combustível
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
1. Drenagem do cárter do depósito do combustível 1 7-61
2. Drenagem do filtro do combustível 4 7-62
Substituir o elemento do filtro principal do (Ou quando o indicador
3. 2 7-69
combustível se acender)
(Ou quando o indicador
4. Substituir o elemento do pré-filtro do combustível 2 7-71
se acender)
Limpeza do crivo da bomba do solenóide do
5. 1 7-73
combustível
6. Verificação do decantador (opcional) 1 7-74
quanto a fugas, folgas − 7-76
Verificação das mangueiras
7. quanto a fendas, dobras,
do combustível − 7-76
etc.

F. Air Cleaner
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
Classe
1
ZX470-5
Limpeza do (Ou quando o
Elemento Classe
1. Elemento do Filtro 1 indicador se 7-77
externo ZX670-5
de Ar acender)
Classe
2
ZX870-5
Classe
1
ZX470-5
Elemento Classe
1 Após limpar 6 vezes ou após 1 ano 7-77
externo ZX670-5
Classe
Substituição do 2
ZX870-5
2. Elemento do Filtro
de Ar Classe
1
ZX470-5
Classe
Do Filtro do Ar 1 Quando o elemento externo for substituído 7-77
ZX670-5
Classe
2
ZX870-5

7-15
MANUTENÇÃO
G. Sistema de refrigeração
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
1. Verificação do nível do refrigerante 1 7-85
2. Verificação e ajuste da tensão da correia da transmissão 1  7-87
Classe ZX470‑5 52 L
3. Substituição do refrigerante Classe ZX670‑5 70 L Duas vezes por ano * 7-88
Classe ZX870‑5 112 L
Limpar o Radiador/Refrigerador do Óleo/ Exterior 1 7-90
4.
Núcleo do Refrigerador Intermédio Interior 1 Uma vez por ano 7-90
Limpar a rede dianteira do refrigerador intermédio,
5. 1  7-90
radiador e refrigerador do óleo
6. Limpeza do condensador do ar condicionado 1  7-90
7. Limpeza do refrigerador do óleo do combustível 1 7-90
 : Reduza o intervalo de manutenção, quando trabalhar com a máquina em áreas poeirentas.
 : Manutenção necessária apenas na primeira verificação
* : Quando utilizar Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno, mude o refrigerante a cada dois anos ou de 4000 em
4000 horas de funcionamento, conforme o que ocorrer primeiro.
IMPORTANTE:
 Utilize água doce ou água normal da torneira como refrigerante. Não utilize um ácido forte ou água alcalina.
Utilize o refrigerante com Refrigerante de Longa Vida (LLC) Hitachi genuíno, com uma mistura de 30 a
60 %. Se for utilizado um refrigerante misturado com menos de 30 % de Refrigerante de Longa Vida Hitachi,
a vida útil das peças de refrigeração poderá ser encurtada devido a danos por congelamento ou corrosão
das peças do sistema de refrigeração.
 Se for utilizada água rica em minerais como refrigerante, poderá surgir calcário ou manchas de água no
interior do motor ou do radiador, provocando um sobreaquecimento devido à deterioração do desempenho
do refrigerante.

7-16
MANUTENÇÃO
H. Ar condicionado
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
Limpar 1 7-91
Filtro da circulação do ar Quando os filtros estiverem bastante
Substituir 1 7-91
1. obstruídos ou após 6 limpezas
Limpar 1 7-91
Filtro do ar puro
Substituir 1 7-91
2. Verificação do ar condicionado 1 7-93
3. Ajuste da tensão da correia do compressor 1 7-94
4. Verificação do aperto de cada área apertada − 7-94
Verifique antes do início da época e depois do final da
5. − Duas vezes por ano 7-95
mesma

I. Sistema eléctrico
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000
Verifique o nível do electrólito 2 Mensalmente 7-99
1. Bateria Verificação da densidade do Mensalmente
2 7-101
electrólito
Substituição dos Conforme necessário
2. Substituir − 7-102
fusíveis

7-17
MANUTENÇÃO
J. Diversos
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 4000 4500
1. Verificar e substituir os dentes do balde − 7-104
2. Substituição do balde − Conforme necessário 7-107
3. Ajuste da ligação do balde 1 Conforme necessário 7-110
4. Retirar as alavancas de marcha 2 Conforme necessário 7-111
Verificação e substituição do cinto de
5. 1 De 3 em 3 anos 7-111
segurança
6. Verificar nível do fluido do pára-brisas 1 Conforme necessário 7-112
7. Verificação da folga dos rastos 2 7-113
8. Limpar o chão da cabine − Conforme necessário 7-116
Voltar a apertar o parafuso da cabeça do
9. − * Conforme necessário 7-117
cilindro
10. Inspecção e ajuste da folga da válvula − * 7-117
Verificação da temporização da injecção do
11. − * Conforme necessário 7-117
combustível
12. Medição da pressão da compressão do motor − * 7-117
13. Verificação do motor de arranque e alternador − * 7-117
14. Verificar a bomba da água − * 7-117
15. Verificação e substituição do dispositivo da EGR − * 7-117
16. Verificação do regulador do gás − * Conforme necessário 7-118
Verificação dos corrimões (classe ZX470‑5) A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
17. 7-118
primeiro
Binário de aperto e reaperto dos parafusos e
18. −  7-118
porcas
19. Verificar os O-rings do balde − 7-159
20. Limpeza do refrigerador da EGR − * 7-160
21. Verificação do turbocompressor − * 7-160
22. Verificação e limpeza do bico do injector − * 7-160
 : Manutenção necessária apenas na primeira verificação.

fNOTA: * Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si para efectuar a manutenção. A placa de instruções para a
massa lubrificante e lubrificantes recomendados situa-se afixada no interior da tampa da caixa de ferramentas.

K. Filtro do silenciador
Quanti­ Intervalo (horas)
Peças Pág.
dade 10 50 100 250 500 1000 2000 4500
Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro do
1. 1 * 7-161
silenciador
2. Verifique e limpe o filtro do silenciador − Conforme necessário 7-161

fNOTA: * Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si para efectuar a manutenção.

7-18
MANUTENÇÃO

Substituição periódica de peças


Para garantir um funcionamento seguro, certifique-se de
que inspecciona periodicamente a máquina. Além disso, se
as peças em baixo listadas estiverem deformadas, poderão
representar um risco para a segurança e constituir um perigo
de incêndio.
Estas peças poderão provocar graves perigos de segurança/
fogo devido à deterioração, desgaste, ou fadiga a
serem atribuídos ao envelhecimento do material ou ao
funcionamento contínuo. É muito difícil avaliar o grau de
deterioração, fadiga ou enfraquecimento das peças em baixo
listadas, apenas através da inspecção visual. Por este motivo,
substitua estas peças nos intervalos indicados na tabela
abaixo.
Consulte o seu concessionário autorizado quanto à
substituição correcta das peças.

Peças de substituição periódica Intervalos de substituição


Mangueira do combustível (depósito do combustível, De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
do filtro ao motor) ocorrer primeiro
Mangueira do combustível (motor, do refrigerador do De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
combustível ao depósito do combustível) ocorrer primeiro
Motor

Mangueira do filtro do óleo (do motor ao filtro do De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
óleo) ocorrer primeiro
De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
Mangueira do aquecedor (do aquecedor ao motor)
ocorrer primeiro
Mangueira da pressão do diferencial (sensor do
A cada 4500 horas
diferencial para o tubo do diferencial)
De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
Mangueira de aspiração da bomba
ocorrer primeiro
Base da Máquina

De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que


Mangueira de saída da bomba
ocorrer primeiro
De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
Mangueira do motor de rotação
ocorrer primeiro
Sistema hidráulico

De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que


Mangueira de alta pressão da marcha
ocorrer primeiro
De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
Dispositivo de trabalho

Mangueira da linha do cilindro da lança


ocorrer primeiro
De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
Mangueira da linha do cilindro do braço
ocorrer primeiro
De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
Mangueira da linha do cilindro do balde
ocorrer primeiro
De 2 em 2 anos ou de 6000 em 6000 horas, o que
Mangueira de pilotagem
ocorrer primeiro
Cinto de segurança De 3 em 3 anos

fNOTA: Certifique-se de que substitui os vedantes, tais como


O-rings e juntas, quando substituir as mangueiras.

7-19
MANUTENÇÃO

Tipo de óleo
Marcas de massas lubrificantes recomendadas
Tipo de massa
Massa lubrificante de lítio
lubrificante
Aplicação Cavilhas de articulação do acessório dianteiro, Rolamento de rotação, Engrenagem de rotação
Temp. Ambiente
Manufacturer -20 to 45 °C (-4 to 113 °F)
Hitachi Grease SEP2
Hitachi
Hitachi Grease EP-2
Nippon Koyu SEP2
Daphne Eponex Grease EP No.2
Idemitsu Kosan
Daphne Eponex Grease No.2
JX Nippon Oil & Energy EPINOC GREASE AP(N)2
Corporation LISONIX GREASE EP2
Shell Alvania Grease EP2 (Shell Gadus S2 V220 2)
ExxonMobil Mobilux EP2
BP Energrease LS-EP2
Castrol Spheerol EPL2
Chevron Multifax EP2

Óleo do motor recomendado


IMPORTANTE: Utilize apenas óleo do motor genuíno
Hitachi conforme apresentado em baixo ou óleo do
motor equivalente a DH-2 especificado em JASO. A não
observância deste procedimento poderá causar a
deterioração do desempenho do motor e do filtro do
silenciador e/ou reduzir as suas vidas úteis. Tenha em
atenção que qualquer avaria do motor causada pela
utilização de óleo do motor que não o especificado,
é excluída da Política de Garantia Hitachi. Contacte
o seu concessionário autorizado para qualquer
esclarecimento.

Tipo de óleo Óleo do motor


Aplicação Cárter do motor
Temp -20 to 45 ˚C
Ambiente
(-4 to 104 ˚F)
Fabricante JASO
Super wide
Hitachi DH-2
DH-2 10W40

7-20
MANUTENÇÃO
Marcas dos óleos para engrenagens recomendadas
Aplicação Engrenagem de redução da marcha e da
rotação
Tipo de óleo Óleo da engrenagem
Temp
Ambiente
–20 a 45 °C (–4 a 113 °F)
Fabricante
Hitachi Óleo para engrenagens Hitachi GL-4 90
Idemitsu Kosan Óleo para engrenagens Apolloil HE90
JX Nippon Oil & HYPOID GEAR 90
Energy GEAR4 90
Shell Spirax S2 G 90
ExxonMobil Mobilube GX80W-90
BP Energear EP 80W-90
Castrol Manual GL-4 80W-90
Chevron Thuban SAE 90
Observações Classe API GL4

Marcas de óleos da transmissão da bomba recomendadas


Aplicação Transmissão da bomba
Tipo de óleo Óleo do motor ou óleo da engrenagem
Temp
Ambiente
–20 a 45 °C (–4 a 113 °F)
Fabricante
Hitachi EX-30
Apolloil Super wide 15W-40
Idemitsu Kosan
Apolloil diesel motive S-330CF
JX Nippon Oil & DIESEL CF/DH-1 15W-40
Energy DIESEL CF4/DH-1 15W-40H
Shell Rimula D Multi 15W-40
ExxonMobil Delvac Super DH-2 15W-40
BP Vanellus C3 Multigrade 15W-30
Castrol
Chevron DELO 400 Multigrade 15W-30
Observações Classe API CD, JASO DH-1, JASO DH-2

7-21
MANUTENÇÃO
Marcas de óleos hidráulicos recomendados
Tipo de lubrificante Óleo hidráulico
Onde aplicar Sistema hidráulico
Intervalo de mudança 4000 horas 2000 horas
Temp.
Ambiente –20 a 45 °C
(–4 a 113 °F)
Fabricante
Hitachi Super EX 46HN
Idemitsu Kosan Super Hydro 46 X
JX Nippon Oil & Energy
SUPER HYRANDO WP46 HYDLUX 46H
Corporation
Shell Tellus S3V
ExxonMobil Mobil DTE 10 Excel 46
BP Bartran HV 46
Castrol HYSPIN HVI 46
Chevron RANDO Asshless 46HD
Produto em conformidade com a JCMAS HK
Outros
VG46W

fNOTA: Consulte o seu concessionário Hitachi autorizado para obter informações sobre as condições de utilização e óleos
hidráulicos diferentes dos acima descritos.
Consulte a página Web da Japan Lubricating Oil Society (JALOS) para obter informações sobre o produto em conformidade
com a JCMAS HK.

7-22
MANUTENÇÃO
Viscosidades do óleo recomendadas

Temperatura ambiente (graus Celsius)


Onde aplicar Tipo de óleo
-30 -20 -10 0 10 20 30 45
Super Wide DH-2 10W30
Cárter do óleo do motor Óleo do motor Super Wide DH-2 10W40
Super Wide DH-2 15W40
Transmissão da bomba Óleo do motor EX-30
Mecanismo de rotação Óleo da Hitachi Óleo da engrenagem
Mecanismo de marcha engrenagem GL-4_90
Sistema hidráulico
(Depósito do óleo Óleo hidráulico Super EX46HN
hidráulico)
Depósito do ASTM Grade No.2-D S15
Gasóleo
combustível ASTM Grade No.1-D S15
Massa
Bico de lubrificação lubrificante de Massa lubrificante SEP
lítio
LLC genuíno Hitachi
Radiador Refrigerante
(Refrigerante de longa vida)

7-23
MANUTENÇÃO

A. Lubrificação
Cavilhas de articulação dianteiras
Balde --- de 10 em 10 horas
Outros --- a cada 10 horas durante as primeiras
100 horas e a cada 50 horas após esse período
Pode também lubrificar a máquina utilizando os acessórios
de lubrificação fornecidos em cada secção da máquina sem
utilizar o sistema de lubrificação automática. Siga as instruções
abaixo para lubrificar a máquina. MJAA-07‑011
Perpendicular ao solo

f NOTA: Durante a lubrificação da máquina com o acessório


dianteiro de retroescavadora, estenda totalmente o cilindro
do braço, controlo o cilindro do balde de forma a que a placa
inferior seja mantida na perpendicular ao solo e baixe a lança
ao solo utilizando o cilindro da lança tal como apresentado
no figura à direita. A colocação da máquina nesta posição
permite-lhe o acesso a todos pontos de lubrificação.

Lubrifique todos os acessórios ilustrados na figura.


O dispositivo de enchimento rápido é fornecido para lubrificar
de forma simples pontos de elevada lubrificação.
 Base da lança

M162‑07‑005
 Parte inferior do cilindro da lança

M162‑07‑034
 Cavilhas do balde e da ligação
Lubrifique o balde a cada 10 horas.

M1J1‑07‑058

7-24
MANUTENÇÃO
 Cavilha da articulação da lança e do braço, cavilha da haste
do cilindro do braço e cavilha da parte inferior do cilindro
do balde

M162‑07‑006

 Cavilhas da haste do cilindro da lança e cavilha da parte


inferior do cilindro do braço

M162‑07‑005

7-25
MANUTENÇÃO
Rolamento de rotação
--- de 500 em 500 horas

dbalde
ATENÇÃO: Antes de lubrificar a máquina, baixe o
até ao solo, pare o motor e puxe a alavanca de
segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA).

São fornecidos três acessórios de massa lubrificante.

Método de lubrificação
1. Baixe o balde até ao solo, pare o motor e puxe a alavanca
de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADO). Então,
lubrifique o rolamento de rotação.
2. Eleve do chão, vários centímetros, o balde e rode a M111‑07‑010
estrutura superior 45° (1/8 de volta).
3. Repita as etapas 1 e 2 por três vezes.
4. Aplique massa lubrificante no rolamento de rotação, até
esta sair pelos vedantes do rolamento de rotação.
Tenha cuidado para não aplicar massa lubrificante em
excesso.

7-26
MANUTENÇÃO
Engrenagem interna de rotação
--- de 500 em 500 horas

dbalde
ATENÇÃO: Antes de lubrificar a máquina, baixe o
até ao solo, pare o motor e puxe a alavanca de
segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA).

1. Retire a tampa (1) situada na parte dianteira da estrutura


superior.
2. Assegure-se de que a massa lubrificante é aplicada de
forma igual e correcta na parte superior de todos os 1
dentes do carreto interno do rolamento de rotação sem M1J1‑07‑024
contaminação. Adicione aproximadamente 0,5 kg de
massa lubrificante, se necessário.
3. Se a massa lubrificante estiver contaminada, retire a
massa lubrificante abrindo a tampa (2) no lado da parte
inferior da carroçaria e substitua-a por massa lubrificante
limpa.
Capacidade lubrificante (L)
Modelo Capacidade
Classe ZX470‑5 17 L
Classe ZX670‑5 20 L
Classe ZX870‑5 22 L 2 M116‑07‑042

f NOTA: Se for colocada na engrenagem de rotação 2


demasiada massa lubrificante, esta poderá entrar caixa de
engrenagens do mecanismo de rotação durante a rotação 4
da estrutura superior. Certifique-se de que enche a mesma
quantidade de massa lubrificante que removeu.
Correcto Incorrecto

Verifique a direcção da tampa (2). Se a tampa estiver instalada MDAA-07‑029


na direcção errada, poderá ocorrer a intrusão de água na
unidade.
Substitua a embalagem (4) se se deteriorar.

7-27
MANUTENÇÃO

B. Motor 1

Verifique o nível do óleo do motor


--- diariamente
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADO).
2. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em ponto-morto.
3. Introduza a chave (2) na ignição. Rode a chave (2) para a
posição ON (LIGADA). Prima e mantenha pressionado o
interruptor (3) com o motor parado.
O indicador do nível do óleo do motor (4) deve ser Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01-295
mostrado a verde.

2
IMPORTANTE: Não dependa apenas das indicações do ecrã
para verificar o estado da máquina. Efetuar verificação
visual como do nível do óleo, conforme necessário.
Verifique sempre a máquina numa superfície firme e
nivelada.
fNOTA: Se a função de segurança estiver ativada, é MDC1-01-502
necessária uma palavra-passe.

MDCD-01-026

MDAK-01-043

7-28
MANUTENÇÃO
--- Inspecção visual 2
IMPORTANTE: Um nível incorrecto do óleo do motor
poderá provocar problemas ao motor (O nível do óleo
deverá situar-se entre as marcas superior e inferior do
indicador do nível do óleo (1)).
Ainda que o nível do óleo exceda o limite superior,
controle o nível do óleo à quantidade adequada antes 1
do arranque do motor.

Verifique o nível do óleo antes de arrancar o motor.


Abra o capot e puxe para fora o indicador do nível do óleo (1).
Limpe o indicador do nível do óleo (1) com um pano, volte a
Classe ZX470‑5 MJAA-07‑029
inserir o indicador no tubo até ao final e volte a retirar.
O nível de óleo deverá situar-se entre as marcas superior e
2
inferior da vareta do óleo (1).
Se o nível do óleo se encontrar abaixo da marca limite inferior,
adicione o óleo do motor recomendado através do enchimento
do óleo (2). 1
Se o nível do óleo exceder a marca limite superior, retire a
tampa (4) da válvula de drenagem (3) na parte inferior do cárter
do óleo do motor e, em seguida, abra a válvula de drenagem (3)
rodando o dispositivo de drenagem (5) para drenar o óleo.

dATENÇÃO: Não derrame óleo durante a adição do


mesmo. Combustível ou óleo derramado e lixo, massa
lubrificante, detritos, pó de carbono acumulado e Classe ZX670‑5 MJAA-07‑017
outros materiais inflamáveis podem originar incêndios.

IMPORTANTE: Instale lentamente o dispositivo de 2


drenagem (5) na válvula de drenagem (3). O óleo
poderá escapar-se em grandes quantidades se
apertado subitamente.

3, 4

2
Classe ZX870‑5 MJAA-07‑059

M1U1‑07‑045 1
5

Máx.
Mín.

M178‑07‑011
M1U1‑07‑046

7-29
MANUTENÇÃO

2
Mudança do óleo do motor, substituição do filtro do
óleo do motor
--- de 500 em 500 horas

d ATENÇÃO:
 Imediatamente após a máquina ter sido operada,
todas as peças do motor estão quentes. Aguarde
até que o motor arrefeça antes de iniciar qualquer
trabalho de manutenção.
 Não derrame óleo durante a adição do mesmo.
Limpe qualquer óleo derramado. Combustível ou MJAA-07‑029
óleo derramado e lixo, massa lubrificante, detritos,
pó de carbono acumulado e outros materiais
inflamáveis podem originar incêndios.
3, 4

1. Prepare um recipiente para receber o óleo de drenagem.


Classe ZX470‑5 : Aprox. 50 L
Classe ZX670‑5 : Aprox. 60 L
Classe ZX870‑5 : Aprox. 60 L

2. Retire o tampão (2) de enchimento do óleo.


3. Retire o tampão (4) da válvula de drenagem (3) do cárter
do óleo. Instale o dispositivo de drenagem (5) na válvula
de drenagem (3). Aparafuse o dispositivo de drenagem
M1U1‑07‑045
(5) na válvula de drenagem (3). A válvula de drenagem
(3) será aberta para drenar o óleo.
IMPORTANTE: Instale lentamente o dispositivo de 5
drenagem (5) na válvula de drenagem. O óleo poderá
escapar-se em grandes quantidades se apertado
subitamente.

4. Após a drenagem do óleo, inspeccione o pano para


detectar a presença de detritos como, por exemplo,
pequenos pedaços de metal.
5. Retire o dispositivo de drenagem (5). Instale o tampão
(4) na válvula de drenagem (3).
M1U1‑07‑046

Óleo Óleo

Cárter do Cárter do óleo


óleo
3

Pano limpo

Recipiente
Aparafusar
5

Óleo
M104‑07‑010 M1U1‑07‑002

7-30
MANUTENÇÃO
6. O elemento de cartucho (6) do filtro do óleo do motor
situa-se próximo do dispositivo de bomba.
7. Retire o elemento do cartucho (6), rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, com a chave para
filtros.
8. Ateste com óleo novo da passagem principal de óleo
(7) do novo elemento do cartucho (6), tendo o cuidado
de não deixar o óleo transbordar. Não ateste óleo da
passagem de óleo secundária (8).
9. Aplique uma camada fina de óleo na junta (O-ring)
6
do novo elemento do cartucho (6). Instale um novo
elemento de cartucho (6). Rode manualmente o Classe ZX470‑5 MJAA-07‑034
elemento do cartucho (6), no sentido dos ponteiros do
relógio, até a junta tocar na área de contacto.
10. Aperte o elemento do cartucho (6) mais 3/4 de volta a 1
volta, utilizando a chave para filtros. Tenha cuidado para
não apertar demasiadamente o elemento do cartucho.
Poderá ocorrer deformação do elemento do cartucho (6).
11. Encha o motor com o óleo recomendado através do
enchimento do óleo.
12. Verifique se o nível do óleo está entre as marcas de
nível mínimo e máximo da vareta do óleo. Em seguida,
arranque o motor.
13. Após o arranque do motor, verifique se existe uma fuga 6
de óleo na superfície de vedação. Classe ZX670‑5 MJAA-07‑018

14. Após colocar o motor a funcionar em ralenti lento


durante cerca de 5 minutos, pare o motor. Então, volte a
verificar o nível do óleo 15 minutos mais tarde e adicione
ou drene o óleo para manter o nível correcto do óleo.
(O nível de óleo deverá situar-se entre as marcas superior
e inferior do indicador do nível do óleo.) (Consulte 7‑29)

IMPORTANTE:
 Tenha o cuidado de não permitir a entrada de
matérias estranhas da passagem de óleo secundária
(8) ao atestar o elemento do cartucho com óleo novo
(6).
Classe ZX870-5 MJAA-07-060
 Quando encher com óleo novo, tenha o cuidado de 6
não permitir a entrada de matérias estranhas no
motor.
 Não volte a utilizar o elemento do cartucho (6).
 Um nível incorrecto do óleo do motor poderá
7 8
provocar problemas ao motor. Ainda que o nível do
óleo exceda o limite superior, controle o nível do
óleo à quantidade adequada antes do arranque do
motor.

MDCR-07-007

7-31
MANUTENÇÃO
Verificar e Limpar à Volta do Motor
----- Conforme necessário
IMPORTANTE: Verifique se existem materiais inflamáveis
na área à volta do motor e limpe essa área.
Quando a máquina estiver em funcionamento em áreas
poeirentas, consulte "9-1 Manutenção Em Condições
Ambientais Especiais".

7-32
MANUTENÇÃO

C. Transmissão 2 1

Transmissão da bomba (classe ZX670‑5, 870‑5)

Verificação do nível do óleo --- de 250 em 250 horas


1. Estacione a máquina seguindo as instruções
apresentadas na página 7‑9 "Preparação para inspecção
e manutenção".
2. Quando o nível do óleo estiver correcto, poderá ser
observado entre as marcas no indicador do nível (1).
3. Se necessário, retire o bujão (2) de enchimento e MJAC-07‑047
adicione óleo.
4. Verifique novamente o nível do óleo após ter adicionado
o óleo.

7-33
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo da engrenagem 5
--- de 1000 em 1000 horas 1 4
Limpeza do respiradouro --- de 1000 em 1000 horas

dapós
AVISO: O óleo poderá estar quente imediatamente
o funcionamento. Aguarde até que o motor
arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção.
1. Estacione a máquina seguindo as instruções
apresentadas na página 7‑9 "Preparação para inspecção
e manutenção".
2. Retire o bujão (1) de enchimento.
3. Retire o bujão (2) de drenagem localizado na parte MJAC-07‑047
traseira esquerda da estrutura. Abra a torneira (3) de
drenagem para drenar o óleo. Drene o óleo para um
recipiente com capacidade para 10 litros coberto com
um pano limpo. Após a drenagem do óleo, inspeccione
o pano para detectar a presença de detritos como, por
exemplo, pequenos pedaços de metal.
3
4. Feche a torneira de drenagem (3). Instale o bujão (2) de
drenagem. 2
5. Volte a encher com óleo através da portinhola (1) de
enchimento.
6. Volte a encher com óleo através da portinhola de
enchimento do óleo do bujão (1) de enchimento até o
nível do óleo se encontrar entre as marcas superior e
M1JB-07‑044
inferior do indicador (4) do nível.
7. Instale o bujão (1) de enchimento.
8. Retire o respiradouro (5). Limpe o respiradouro. Gama especificada
4
Depois de limpar o respiradouro (5), enrole fita de
vedação à volta do respiradouro.
Binário de aperto
Bujão de enchimento do óleo 140 N·m (14 kgf·m)
M16J-07‑048
Respiradouro 15 N·m (1,5 kgf·m)

7-34
MANUTENÇÃO
1
Engrenagem de redução de rotação

Verificação do nível do óleo --- de 250 em 250 horas


1. Estacione a máquina seguindo as instruções
apresentadas na página 7‑9 "Preparação para inspecção
e manutenção".
2. Quando o nível do óleo estiver correcto, poderá ser
observado entre as marcas no indicador do nível (1).
Reabasteça, se necessário.

Classe ZX470‑5 MJAA-07‑030

Classe ZX670‑5 M1J7‑07‑005

Classe ZX870‑5 MJAA-07‑099

Gama especificada
1

M16J-07‑048

7-35
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo da engrenagem 1
--- de 1000 em 1000 horas

dapós
AVISO: O óleo poderá estar quente imediatamente
o funcionamento. Aguarde até que o motor
arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção. 3

1. Estacione a máquina seguindo as instruções


apresentadas na página 7‑9 "Preparação para inspecção
e manutenção".
2. Retire o bujão de drenagem (4) instalado na extremidade 3 2
da mangueira de drenagem sob a engrenagem de MJAA-07‑030
redução de rotação. Abra a torneira de drenagem (3) Classe ZX470‑5
para drenar o óleo da engrenagem. 2
3. Feche a torneira de drenagem (3) e volte a instalar os
bujões de drenagem (4). Volte a encher de óleo através
da portinhola de enchimento (2).
4. Verifique o nível do óleo com o indicador do nível do
óleo (1). O nível do óleo deve situar-se entre as marcas
superior e inferior do indicador de nível (1). Reabasteça,
se necessário.
Modelo Capacidade do óleo
Classe ZX470‑5 6,5 L×2
Classe ZX670‑5 10,5 L×2
Classe ZX870‑5 15,7 L×2
1 2 M1J7‑07‑005
Classe ZX670‑5
1

2 MJAA-07‑099
Classe ZX870‑5

4
4 M1JB-07‑002 MJAA-07‑032
Classe ZX670‑5, 870‑5 Classe ZX470‑5

7-36
MANUTENÇÃO

Engrenagem de redução da marcha

d AVISO:
 Imediatamente após o funcionamento, as pelas
do mecanismo de marcha encontram-se bastante
quentes. Aguarde até que o motor arrefeça antes de
iniciar qualquer trabalho de manutenção.
 Poderá existir pressão acumulada no interior do
dispositivo de marcha. Retire o bujão apenas após
libertar a pressão desapertando lentamente o bujão
de purga do ar por duas ou três voltas.
Bujão de ventilação
 A não observância deste procedimento pode fazer (Bujão de alimentação
com que o bujão ou o óleo de engrenagem sejam do óleo)
projectados, resultando possivelmente em lesões Bujão de
pessoais. Mantenha a face e o corpo afastados do verificação do
bujão de ventilação. Nível do óleo nível do óleo
horizontal

Verificação do nível do óleo --- de 250 em 250 horas


Bujão de drenagem
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado. Rode
o motor de marcha até que o bujão (1) (ventilação e MDAA-07‑047
alimentação do óleo) se encontrar na posição de topo,
tal como ilustrado na figura à direita. Baixe o balde para
o solo. Pare o motor. 1
2. Desaperte lentamente o bujão (1) para libertar a pressão
de ar.
3. Retire os bujões (1 e 2). Quando o nível do óleo estiver 2
correcto, o óleo da engrenagem flui para fora do orifício
apertado do bujão (2). Reabasteça, se necessário.
4. Limpe os bujões (1) e (2). Cubra as roscas do bujão de
verificação do nível do óleo (2) e do bujão de libertação
do ar (1) com fita de vedação. Volte a instalar os bujões.
Aperte o bujão. M157‑07‑170

Binário de aperto: 70 N·m (7 kgf·m)

7-37
MANUTENÇÃO
Mudar o óleo da engrenagem --- de 2000 em 2000 horas
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado. Rode o
motor de marcha até que o bujão (1) se encontrar na 1
posição, tal como ilustrado à direita. Baixe o balde para o
solo. Pare o motor.
2. Após o óleo da engrenagem arrefecer desaperte 2
lentamente o bujão de ventilação (1), para libertar a
pressão e, temporariamente, volte a apertar o bujão (1).
3. Retire o bujão de drenagem (3) e o bujão (1), por esta 3
ordem, para drenar o óleo.
4. Limpe o bujão de drenagem (3). Cubra as roscas do
bujão de drenagem com fita de vedação. Instale o bujão. M157‑07‑170
Aperte o bujão.
Binário de aperto: 70 N·m (7 kgf·m)
5. Volte a encher o óleo da engrenagem através do orifício
apertado do bujão (1).
6. Retire o bujão (2). Quando a quantidade correcta do óleo
da engrenagem for preenchida, o óleo de engrenagem
irá fluir para fora do orifício apertado para o bujão (2).
7. Limpe os bujões (1) e (2). Cubra as roscas do bujão de
verificação do nível do óleo (2) e do bujão de libertação
do ar (1) com fita de vedação. Volte a instalar os bujões.
Aperte o bujão.
Binário de aperto: 70 N·m (7 kgf·m)

7-38
MANUTENÇÃO

D. Sistema hidráulico
Inspecção e manutenção do equipamento hidráulico
IMPORTANTE: Nunca ajuste as peças do sistema do
combustível do motor ou o equipamento hidráulico.

dmanutenção
ATENÇÃO: Quando efectuar a verificação e/ou
dos componentes hidráulicos, tenha em
especial atenção aos seguintes pontos.
1. Certifique-se de que a máquina está estacionada sobre
uma superfície nivelada e firme, antes de iniciar a
manutenção do equipamento hidráulico.
2. Baixe o balde até ao solo e pare o motor.
3. Inicie a manutenção dos componentes hidráulicos,
apenas após os componentes, óleo hidráulico e
lubrificantes terem arrefecido completamente e após
libertar a pressão residual.
3.1 Antes de verificar e/ou realizar a manutenção do
sistema hidráulica, certifique-se de que liberta a
pressão residual dos circuitos do cilindro da lança,
braço e balde, tubagem da rotação e tubagem da
pilotagem. Esta máquina fornece o acumulador de
forma a disponibilizar óleo de pressão ao circuito de
controlo de funcionamento durante algum tempo
(aprox. 10 segundos) após a paragem do motor.
3.2 Purgue o ar do depósito do óleo hidráulico, para
libertar a pressão interna.
3.3 Imediatamente após a operação, todos os
componentes hidráulicos assim como o óleo hidráulico
ou os lubrificantes estão quentes e altamente
pressurizados. Inicie o trabalho de inspecção e/ou
manutenção apenas após a máquina ter arrefecido.
A manutenção de componentes hidráulicos quentes
e pressurizados poderá provocar a projecção ou
escape repentino dos bujões, parafusos e/ou óleo,
podendo dar-se a ocorrência de lesões pessoais.
Os componentes hidráulicos poderão encontrar-se
pressurizados, mesmo quando arrefecidos.
Mantenha o corpo e a face afastados da frente dos
bujões ou parafusos quando os remover.
3.4 Mesmo após a libertação da pressão do ar no
depósito do óleo hidráulico, quando a máquina está
estacionada num declive, a pressão do óleo no motor
da marcha e nos circuitos do motor de rotação é
mantida elevada como a força de reacção do peso
da máquina é constantemente aplicada ao motor da
marcha. Nunca verifique e/ou realize a manutenção da
máquina quando estacionada num declive.

7-39
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE:
 Ao ligar mangueiras e tubos hidráulicos, tenha
um cuidado especial para conservar as superfícies
vedantes sem sujidade e evite danificá-las.
 Lave as mangueiras, tubos e o interior do
depósito com uma solução de lavagem e seque-os
cuidadosamente, antes de voltar a ligá-los.
 Utilize apenas O-rings não danificados e sem
defeitos. Tenha cuidado para não os danificar,
quando os montar novamente. Quando ligar
mangueiras de alta pressão, não as deixe torcer.
A duração das mangueiras torcidas iria diminuir
consideravelmente.

IMPORTANTE:
 Não utilize óleos hidráulicos diferentes dos
indicados na tabela "Marcas de óleos hidráulicos
recomendadas".
 Quando adicionar óleo hidráulico, utilize sempre
a mesma marca de óleo; não misture marcas de
óleo diferentes. Quando utilizar óleo hidráulico de
outro fabricante, certifique-se de que substitui a
totalidade do óleo.
 A nova máquina é preenchida com óleo hidráulico
NWE LANDY HN (intervalo de substituição: a cada
4000 horas). Ao adicionar ou substituir o óleo
hidráulico, continue a utilizar NEW LANDY HN.

IMPORTANTE: Nunca deixe o motor funcionar sem óleo no


depósito do óleo hidráulico.

7-40
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo hidráulico e substituição do elemento do filtro do fluxo total
O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida
deterioração do óleo hidráulico.
Se não cumprir os intervalos de manutenção adequados, tal poderá resultar em danos na base da máquina e no
britador.
Para prolongar a vida útil da bomba hidráulica em particular, mude o óleo hidráulico e o elemento do filtro do fluxo
total na frequência especificada indicada em baixo.
Verifique as horas de serviço da máquina utilizando o conta-horas do britador. (Consulte "Funcionamento do Britador"
no capítulo "POSTO DE CONDUÇÃO".)

Intervalos (horas) de mudança do óleo hidráulico e do elemento do filtro do fluxo total


Elemento do filtro do fluxo total
Acessório Disponibilidade Óleo hidráulico
Elemento do filtro de retorno do britador
2000
Balde 100% 1000
4000
Britador hidráulico 100% 600 100
 : Os intervalos de substituição diferem consoante a marca de óleo hidráulico utilizada. Consulte "Marcas de óleos
hidráulicos recomendados" na secção MANUTENÇÃO.

Quando utilizar um elemento de elevado desempenho


Disponibilidade de funcionamento média do britador (%)

100

90
Intervalos de substituição do elemento
80

70

60 Intervalo de mudança quando utilizar óleo


hidráulico com duração de 2000 horas
50

40 Intervalo de mudança quando utilizar o


óleo hidráulico de duração de 4000 horas
30

20

10

0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 MJAC-07‑045

Intervalos de mudança (horas)

7-41
MANUTENÇÃO
Verificação do nível do óleo hidráulico
--- diariamente
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado, com o
cilindro do balde completamente estendido e o cilindro
do braço completamente retraído. Baixe o balde até ao
solo, conforme indicado à direita. Pare o motor.
2. Verifique o nível do óleo com o indicador do nível do M104‑07‑021
óleo (1) no lado do depósito do óleo hidráulico. Quando
o nível do óleo estiver correcto, poderá ser observado
entre as marcas no indicador do nível (1).

Classe ZX470‑5 MJAA-07‑037

Classe ZX670‑5 MJAA-07‑020

Classe ZX870‑5 MJAA-07‑044

7-42
MANUTENÇÃO
Drenagem da água do depósito de óleo hidráulico
--- de 250 em 250 horas

ddurante
AVISO: O óleo hidráulico fica quente e pressurizado
o funcionamento. Podem ocorrer
queimaduras graves se a pele entrar em contacto
com óleo hidráulico derramado imediatamente
após operação. Inicie o trabalho apenas após o
arrefecimento da temperatura do óleo, ou leve a cabo
os trabalhos antes de operar a máquina durante a
manhã.

1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado. Rode a M104‑07‑117


estrutura superior para criar um espaço de trabalho sob
o depósito do óleo hidráulico. Estenda completamente o 1
cilindro do balde e retraia totalmente o cilindro do braço.
Baixe o balde para o solo. Pare o motor.
2. Após deixar a máquina sem funcionar, para arrefecer
a temperatura do óleo, purgue a pressão do ar do
depósito do óleo hidráulico.
3. Prima a válvula de purga do ar (1) para purgar o ar do M1J1‑07‑006
depósito do óleo hidráulico.
4. Retire o bujão (2) da torneira de drenagem (3) na
parte inferior do depósito do óleo hidráulico e abra
lentamente a válvula de drenagem (3) para drenar a
3
água e/ou o sedimento do depósito do óleo hidráulico.

2
M1J1‑07‑037

7-43
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo hidráulico
--- de 4000 em 4000 horas ou de 2000 em 2000 horas

dpressurizado
ATENÇÃO: O óleo hidráulico fica quente e
durante o funcionamento. Podem ocorrer
queimaduras graves se a pele entrar em contacto
com óleo hidráulico derramado imediatamente após
operação. Aguarde até que o óleo arrefeça antes de
iniciar qualquer trabalho de manutenção.

IMPORTANTE: O intervalo de mudança diverge de acordo


com a marca de óleo hidráulico utilizado, com o tipo de
elemento do filtro ou com a disponibilidade média de
funcionamento do acessório. (Consulte 7‑41)

7-44
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo hidráulico
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado. Rode a
estrutura superior para criar um espaço de trabalho sob
o depósito do óleo hidráulico. Estenda completamente o
cilindro do balde e retraia totalmente o cilindro do braço.
Baixe o balde para o solo. Pare o motor.
2. Prima a válvula de purga do ar (1) para purgar o ar do M104‑07‑117
depósito do óleo hidráulico. 2 1
3. Retire a tampa (2) da portinhola de enchimento da parte
superior do depósito do óleo hidráulico.
4. Arranje um recipiente com a capacidade do óleo
hidráulico. Retire o óleo, utilizando uma bomba de
aspiração.
A capacidade do depósito do óleo hidráulico é a
seguinte. Indicador do nível

Classe ZX470‑5 310 L Gama especificada


Classe ZX670‑5 380 L
Classe ZX870‑5 500 L

5. Retire o bujão (4) da torneira de drenagem (3) na parte M157‑07‑016


inferior do depósito do óleo hidráulico e abra a torneira
de drenagem (3) para drenar o óleo do depósito do óleo
hidráulico.
6. Feche a torneira de drenagem (3). Limpe, instale e aperte
o bujão (4). 3

7. Volte a encher de óleo hidráulico a partir da portinhola


de enchimento no topo do depósito de óleo hidráulico.
Volte a encher de óleo hidráulico enquanto verifique o
nível do óleo com o indicador do nível.
8. Instale a tampa (2) da portinhola de enchimento com
parafusos (6 utilizados).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)
4
M1J1‑07‑037
IMPORTANTE: Quando mudar o óleo hidráulico, tenha
o cuidado de não permitir a entrada de matérias
estranhas como pós, água ou areia no depósito de óleo
hidráulico.

9. Certifique-se de que purga o ar do sistema, seguindo os


procedimentos indicados na página seguinte.

7-45
MANUTENÇÃO
Purgar o ar do sistema hidráulico
Após mudar o óleo hidráulico, purgue o ar do sistema 5
hidráulico seguindo os procedimentos em baixo.

IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não se encontrar 6


cheia com óleo, esta será danificada quando efectuar o Motor
arranque do motor. Purgue o ar da bomba.

Classe ZX470‑5
 Purga do ar da bomba principal
1. Desaperte o bujão (5) na parte superior da bomba para
purgar o ar restante na bomba. Adicione óleo hidráulico
na bomba.
2. Após encher a bomba com óleo hidráulico, aperte MJAA-07‑035
provisoriamente o bujão (5). Efectue o arranque do
motor à velocidade do ralenti lento.
3. Desaperte ligeiramente o bujão (5). Efectue a purga do
ar da bomba através da folga até que o óleo hidráulico
passe através do bujão.
4. Aperte firmemente o bujão (5).

 Purga do ar da bomba da ventoinha


1. Desaperte o bujão (6) na parte superior da bomba para
purgar o ar restante na bomba. Adicione óleo hidráulico
na bomba.
2. Após encher a bomba com óleo hidráulico, aperte
provisoriamente o bujão (6). Efectue o arranque do
motor à velocidade do ralenti lento.
3. Desaperte ligeiramente o bujão (6). Efectue a purga do
ar da bomba através da folga até que o óleo hidráulico
passe através do bujão.
4. Aperte firmemente o bujão (6).

 Purga do ar do circuito hidráulico


1. Após encher com óleo hidráulico, efectue o arranque do
motor. Enquanto desloca todos os cilindros e o motor
de rotação de modo uniforme, accione ligeiramente a
máquina durante 10 a 15 minutos.
Uma vez que o dispositivo de purga é fornecido no
circuito da pilotagem, o ar será libertado executando a
operação acima indicada durante 5 minutos.
2. Coloque o balde no solo para retomar a posição de
verificação do nível do óleo hidráulico.
3. Pare o motor. Verifique o nível do óleo. Adicione óleo
conforme necessário.

7-46
MANUTENÇÃO
Classe ZX670‑5, 870‑5
5
 Purga do ar da bomba principal
1. Desaperte o bujão (5) na parte superior da bomba para
purgar o ar restante na bomba. Adicione óleo hidráulico
na bomba.
2. Após encher a bomba com óleo hidráulico, aperte
provisoriamente o bujão (5). Efectue o arranque do
motor à velocidade do ralenti lento.
3. Desaperte ligeiramente o bujão (5). Efectue a purga do
ar da bomba através da folga até que o óleo hidráulico
passe através do bujão.
4. Aperte firmemente o bujão (5).

Bomba principal MJAA-07‑100


 Purga do ar da bomba da ventoinha
1. Desaperte o bujão (6) na parte superior da bomba para
purgar o ar restante na bomba. Adicione óleo hidráulico
na bomba.
2. Após encher a bomba com óleo hidráulico, aperte
provisoriamente o bujão (6). Efectue o arranque do
motor à velocidade do ralenti lento.
3. Desaperte ligeiramente o bujão (6). Efectue a purga do Motor
ar da bomba através da folga até que o óleo hidráulico 6
passe através do bujão.
4. Aperte firmemente o bujão (6).

 Purga do ar do circuito hidráulico


1. Após encher com óleo hidráulico, efectue o arranque do
motor. Enquanto desloca todos os cilindros e o motor
de rotação de modo uniforme, accione ligeiramente a Bomba da ventoinha MJAE-07-006
máquina durante 10 a 15 minutos.
Uma vez que o dispositivo de purga é fornecido no
circuito da pilotagem, o ar será libertado executando a
operação acima indicada durante 5 minutos.
2. Coloque o balde no solo para retomar a posição de
verificação do nível do óleo hidráulico.
3. Pare o motor. Verifique o nível do óleo. Adicione óleo
conforme necessário.

7-47
MANUTENÇÃO
Limpeza do filtro de aspiração
--- sempre que o óleo hidráulico for mudado 1

O filtro de aspiração encontra-se localizado na parte inferior


do depósito do óleo hidráulico.
Limpe o filtro de aspiração quando mudar o óleo hidráulico. 4 2

1. Após a remoção do óleo hidráulico do depósito do óleo


hidráulico, retire a tampa (1) e o conjunto (2) da vareta.
3
2. Limpe o interior do depósito do óleo hidráulico e o filtro
de aspiração.
3. Antes de instalar o filtro de aspiração, verifique a
dimensão do conjunto da vareta (2) apresentado na
figura à direita. Instale firmemente o conjunto da vareta
(2) no tubo (3).
4. Antes de fixar a tampa (1) com parafusos, assegure-se
de que a extremidade superior do conjunto da vareta (2) M1J1‑07‑060
está completamente introduzida no orifício de suporte
(4).
Classe ZX470‑5: 945 mm
5. Purgue o ar do sistema hidráulico. Classe ZX670‑5: 1220 mm
Classe ZX870‑5: 1220 mm
(Consulte "Purga do ar do sistema hidráulico".)

20 mm

Conjunto da vareta M107‑07‑070

7-48
MANUTENÇÃO
Substituir filtro do fluxo total
--- de 1000 em 1000 horas

ddurante
AVISO: O óleo hidráulico fica quente e pressurizado
o funcionamento. Podem ocorrer
queimaduras graves se a pele entrar em contacto
com óleo hidráulico derramado imediatamente após
operação. Aguarde até que o óleo arrefeça antes de M104‑07‑021
iniciar qualquer trabalho de manutenção.
8
Procedimentos:
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado, com o
cilindro do balde completamente estendido e o cilindro
do braço completamente retraído. Baixe o balde até ao
solo, conforme indicado à direita. Pare o motor.
2. Prima a válvula de purga do ar (8) para purgar o ar do
depósito do óleo hidráulico. M1J1‑07‑006

3. Desaperte os parafusos (1) (6 utilizados), para remover a 1 2


tampa (2) e o O-ring (3).
Aquando da remoção da tampa (2), retire-a lentamente
enquanto a pressiona para baixo, de forma a que a mola 3
(4) não seja projectada.
4
4. Retire a mola (4) a válvula (5) e o elemento (6).
5
5. Ao instalar o novo elemento (6) no depósito de óleo
hidráulico, substitua o O-ring (3) por um novo ao mesmo
tempo. 6

Tenha muito cuidado para não permitir a entrada de


água ou poeira no invólucro do filtro.
6. Instale a tampa (2) com parafusos (1) (6 utilizados).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)
7. Após substituir o elemento do filtro, purgue o ar
do sistema hidráulico e verifique o nível do óleo no
depósito do óleo hidráulico.
(Consulte "Purga do ar do sistema hidráulico".)
M111‑07‑040
Se a máquina for operada com ar misturado no circuito
hidráulico, a bomba poderá sofrer danos.
IMPORTANTE: Substitua o elemento (6) em intervalos
regulares, para manter o óleo hidráulico limpo e para
prolongar a vida útil dos componentes hidráulicos.

7-49
MANUTENÇÃO
Substituição do filtro de drenagem da bomba
--- de 1000 em 1000 horas

ddurante
AVISO: O óleo hidráulico fica quente e pressurizado
o funcionamento. Podem ocorrer
queimaduras graves se a pele entrar em contacto
com óleo hidráulico derramado imediatamente após
operação. Aguarde até que o óleo arrefeça antes de M104‑07‑021
iniciar qualquer trabalho de manutenção.
1
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado, com o
cilindro do balde completamente estendido e o cilindro
do braço completamente retraído. Baixe o balde até ao
solo, conforme indicado à direita. Pare o motor.
2. Prima a válvula de purga do ar (1) para purgar o ar do
depósito do óleo hidráulico.
M1J1‑07‑006
3. Rode a secção hexagonal na parte inferior do elemento
do tipo cartucho do filtro de drenagem (2) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio com um chave
de porcas cilíndricas para remover o filtro da cabeça do
filtro.
4. Aplique óleo hidráulico limpo na secção de vedação
do novo elemento (2). Rode manualmente e de forma
ligeira o elemento no sentido dos ponteiros do relógio,
até que o elemento entre em contacto com a cabeça do
filtro.
5. Aperte o elemento do filtro do cartucho aprox. mais
1/2 voltas com a chave para filtros. Tenha cuidado para
não apertar demasiadamente o elemento do cartucho.
Poderá resultar na deformação do cartucho. Classe ZX470‑5 2 M1J1‑07‑010

6. Efectue o arranque do motor. Verifique se não existe


nenhuma fuga de óleo hidráulico.
IMPORTANTE: Substitua regularmente o elemento, para
manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.
2

Classe ZX670‑5 MJAA-07‑024

Classe ZX870‑5 MJAA-07‑044

7-50
MANUTENÇÃO
Substituição do filtro do óleo da pilotagem
--- de 1000 em 1000 horas

ddurante
AVISO: O óleo hidráulico fica quente e pressurizado
o funcionamento. Podem ocorrer
queimaduras graves se a pele entrar em contacto
com óleo hidráulico derramado imediatamente após M104‑07‑021
operação. Aguarde até que o óleo arrefeça antes de
iniciar qualquer trabalho de manutenção. 1

1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado, com o


cilindro do balde completamente estendido e o cilindro
do braço completamente retraído. Baixe o balde até ao
solo, conforme indicado à direita. Pare o motor.

M1J1‑07‑006
dseATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-
pressurizado. Prima a válvula de purga do ar (1) do
respiradouro, antes de retirar o filtro da pilotagem.

2. Prima a válvula de purga do ar (1) para purgar o ar do


depósito do óleo hidráulico.

7-51
MANUTENÇÃO
3. Rode a secção hexagonal na parte inferior do elemento
do cartucho do filtro de pilotagem (3) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio utilizando uma
chave de porcas cilíndricas para remover o elemento do
cartucho (3) da tampa (2) da cabeça.
4. Aplique óleo hidráulico limpo na junta do novo 2
elemento do cartucho (3). Tendo cuidado para não
danificar o elemento (3) e rodando o elemento, instale
completamente o elemento na tampa (2) da cabeça.
5. Instale o elemento do cartucho (3) na tampa (2) da
cabeça enquanto roda o elemento (3) do cartucho no
sentido dos ponteiros do relógio.
6. Após substituir o elemento do filtro, purgue o ar
3
do sistema hidráulico e verifique o nível do óleo no
depósito do óleo hidráulico.
(Consulte "Purga do ar do sistema hidráulico".)
M1U1‑07‑050
Se o ar não for correctamente libertado e máquina
for colocada em funcionamento, poderá provocar um
movimento anormal da máquina.
IMPORTANTE: Substitua regularmente o elemento, para
manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.

Classe ZX470‑5 M1J1‑07‑009

Classe ZX670‑5 MJAA-07‑024


Classe ZX870‑5 MJAA-07‑044

7-52
MANUTENÇÃO
Substituição do elemento do respiradouro
--- de 4000 em 4000 horas

dpressurizado
ATENÇÃO: O óleo hidráulico fica quente e
durante o funcionamento. Podem ocorrer
queimaduras graves se a pele entrar em contacto
com óleo hidráulico derramado imediatamente após
operação. Aguarde até que o óleo arrefeça antes de M104‑07‑021
iniciar qualquer trabalho de manutenção.

Procedimentos:
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado, com o
cilindro do balde completamente estendido e o cilindro
do braço completamente retraído. Baixe o balde até ao
solo, conforme indicado à direita. Pare o motor.

dseATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-


pressurizado. Prima a válvula de purga do ar do
respiradouro, antes de retirar o elemento.

2. Antes de substituir o elemento (3), certifique-se de que


purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico, MJAA-07‑036
pressionando a válvula de purga do ar no depósito do
óleo hidráulico.
3. Rode a tampa (2) no sentido dos ponteiros do relógio,
aprox. 1/4 de volta. Retire o tampão (1) rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 1

4. Rode a tampa (2) no sentido contrário ao dos ponteiros


do relógio e retire-a. Retire o elemento (3).
5. Instale o novo elemento (3). Aperte para instalar a
tampa (2), até que a tampa (2) entre em contacto com o 2
elemento (3). Em seguida, aperte ainda mais a tampa em
cerca de 1/4 de volta.
3
6. Aperte manualmente e com firmeza o tampão (1), no
sentido dos ponteiros do relógio. Enquanto segura
manualmente no tampão (1), de forma a que o tampão
(1) não rode, aperte firmemente a tampa (2), rodando-a
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, cerca 4
de 5 a 10° manualmente.
7. Tenha cuidado para nunca permitir que água ou agentes M1G6‑07‑001
de contaminação permaneçam entre a tampa (2) e o
corpo (4) (portinhola do respiradouro).
IMPORTANTE: Substitua o elemento (3) em intervalos
regulares, para manter o óleo hidráulico limpo e para
prolongar a vida útil dos componentes hidráulicos.

7-53
MANUTENÇÃO
Verificação das mangueiras e linhas
--- diariamente
--- de 250 em 250 horas

d AVISO:
 As fugas de óleo hidráulico e de lubrificante podem
originar um incêndio com possível ocorrência de
lesões graves. Verifique se há braçadeiras soltas
ou perdidas, mangueiras torcidas, linhas ou
mangueiras em contacto umas com as outras, danos
no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do
refrigerador do óleo soltos e se há fugas. SA-031

 A fuga de óleo sob pressão poderá penetrar na pele,


causando lesões graves. Para evitar este perigo,
inspeccione a presença de fugas de óleo, utilizando
um pedaço de cartão. Tenha cuidado para proteger
as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão. Se
ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos
cuidados de um médico familiarizado com este tipo
de lesões.
 Aperte, repare ou substitua quaisquer braçadeiras,
mangueiras e linhas em falta, soltas ou danificadas.
 Não dobre nem bata em condutas de alta pressão. SA-292
 Nunca instale mangueiras ou linhas dobradas ou
danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados em


baixo, verifique as mangueiras e as linhas quanto à presença
de fugas de óleo e danos.
Se for detectada alguma anomalia, substitua ou volte a
apertar, conforme indicado na tabela.
SA-044

3 2

1
2
Mangueira
3
Intervalo
Pontos de verificação Anomalias Soluções
(horas) M137‑07‑008
Verificação Coberturas das Fuga (1) Substituir
diária mangueiras 3 2
Extremidades das Fuga (2) Substituir
mangueiras 1
Acessórios Fuga (3) Voltar a apertar ou 2
substituir a mangueira ou 3
o O-ring
M115‑07‑145

7-54
MANUTENÇÃO

Intervalo Pontos de
Anomalias Soluções 4
(horas) verificação
De 250 em Coberturas das Danos ou fuga (4) Substituir 5
250 horas mangueiras
Extremidades das Danos ou fuga (5) Substituir
mangueiras
M115‑07‑146
Coberturas das Reforço exposto (6) Substituir
mangueiras 7
Coberturas das Fenda ou bolha (7) Substituir
6
mangueiras
Mangueira Dobra (8), cedência (9) Substituir
Extremidades Deformação ou corrosão (10) Substituir
das mangueiras e
acessórios M115‑07‑147

M115‑07‑148

10
Linhas M115‑07‑149
Intervalo
Pontos de verificação Anomalias Soluções 12
(horas) 13
Verificação Superfícies de contacto das Fuga (11) Substituir 11
diária articulações das flanges
Parafusos Soltos ou fuga (11) Voltar a apertar M137‑07‑001
ou substituir o
O-ring 12
Superfícies soldadas das Fuga (12) Substituir 13
articulações das flanges
De 250 em Gargalo da união da flange Fenda (13) Substituir
250 horas Superfícies soldadas das Fenda (12) Substituir M137‑07‑007
articulações das flanges
Braçadeiras Inexistentes ou Voltar a apertar
deformação Parafusos ou substituir
soltos

Mangueiras e Linhas
Intervalo
Pontos de Verificação Anomalias Soluções
(horas)
Verificação Acoplamento flexível Fuga (14) Voltar a apertar
diária principal ou substituir
14
MDCD-07-044

7-55
MANUTENÇÃO
Refrigerador do óleo
Intervalo
Pontos de verificação Anomalias Soluções
(horas)
De 250 em Acoplamento Fuga (15) Voltar a apertar ou substituir
250 horas Refrigerador do óleo Fuga (16) Substituir
16

15

Classe ZX470‑5 MJAA-07‑061

16

15

15

Classe ZX670‑5 MJAA-07‑106

15 15

16

15

15
Classe ZX870‑5 MJAA-07‑062

7-56
MANUTENÇÃO
Recomendações para manutenção de acessórios
hidráulicos
nesta máquina, existem dois tipos de acessórios hidráulicos.

 Vedante de O-ring de Face Plana (Acessório ORS) 2 1 4 5


Nas superfícies de vedação do adaptador (2) utiliza-se um
O-ring (1) para impedir a ocorrência de fugas de óleo.

Precauções para a utilização


1. Substitua o O-ring (1) por um novo, quando montar os
acessórios.
3 6
M104‑07‑033
2. Verifique que o O-ring (1) se encontra correctamente
instalado na ranhura do O-ring (3). Aperte a união (4).
O aperto da união (4) com o O-ring (1) fora da ranhura
poderá danificar o O-ring (1) e provocar uma fuga de
óleo.
3. Ao montar os acessórios, tenha cuidado para não
provocar entalhes na ranhura (3) do O-ring do adaptador
(2) e na superfície de vedação (6) da mangueira (5) ou no
lado da válvula. A não observância deste procedimento
poderá resultar em danos no O-ring (1) levando a uma
fuga de óleo.
4. Se houver uma fuga de óleo de uma ligação solta da
união (4), não aperte o adaptador (2). Abra a união,
substitua o O-ring (1) por um novo e verifique o
posicionamento do O-ring, antes de apertar a união.

Binário de aperto
Aperte os acessórios aos valores de binário mostrados
abaixo.
±10%
Tamanho da chave (mm) 27 32 36 41, 46 50
Binário de N·m 95 140 180 210 260
aperto (kgf·m) (9,5) (14) (18) (21) (26)

7-57
MANUTENÇÃO
 Acessórios de vedação de face metálica
7 9 8 10 5
Um contacto apertado entre os alargamentos metálicas no
adaptador (7) e a ligação de metal (8) da mangueira (5) evita
a fuga de óleo de pressão. Este tipo de acessórios é utilizado
em uniões de diâmetro mais curto.

Precauções para a utilização


Ligue ou desligue os acessórios com cuidado para não
M202‑07‑051
danificar as superfícies de assentamento (9 e 10).

Binário de aperto
Aperte os acessórios aos valores de binário mostrados
abaixo.
Tamanho da chave (mm) 17 19 22 27
Binário de N·m 25 30 40 80
aperto (kgf·m) (2,5) (3) (4) (8)

7-58
MANUTENÇÃO

E. Sistema do combustível

d ATENÇÃO: Tenha cuidado com incêndios.


O combustível é inflamável. Mantenha o combustível
afastado de focos de incêndio.

Combustível recomendado
Utilize apenas GASÓLEO de qualidade super alta ou
qualidade alta (JIS K-2204) (ASTM D-975). NÃO deverá
utilizar querosene.
Para além disso, a utilização de combustível de fraca
qualidade, agente de drenagem, aditivos de combustível,
gasolina, querosene ou álcool reconvertido ou misturado
com um combustível específico, poderá deteriorar o
desempenho dos filtros de combustível e provocar um
problema de deslizamento nos contactos lubrificados no
injector. Afecta também as peças do motor, conduzindo
a uma avaria. A utilização de combustível que não diesel
de teor de enxofre ultra baixo ou de teor de enxofre baixo
possui efeitos adversos no motor e no filtro do silenciador,
o que poderá resultar em avaria.

7-59
MANUTENÇÃO
Reabastecimento
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Baixe
o balde até ao solo. Verifique o nível do óleo com o 1
manómetro do combustível (1).
Se o nível do combustível estiver baixo, pare o motor.
Volte a encher de combustível, removendo o tampão (2)
no depósito do combustível.
2. Retire o tampão (2) da portinhola de enchimento.
[Procedimentos de desbloqueio do tampão (2)]
 Solte o bloqueio da chave.
 Puxe a pega (4) para cima e rode a pega (4) no MDAA-01‑001
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para soltar o bloqueio do tampão (2).
2
 Retire o tampão (2).
3. Para evitar a condensação, encha o depósito no fim
de cada dia de trabalho. A capacidade do depósito é a
seguinte.

Modelo Capacidade do depósito


Classe ZX470‑5 725 L
Classe ZX670‑5 900 L
Classe ZX870‑5 1110 L
Não encha o depósito mais do que o especificado. Pare o
reabastecimento quando a marca amarela do indicador
MJAG-07-005
do nível do combustível (3) ficar visível. Classe ZX470-5
Posicione a pistola de abastecimento de óleo de forma
que a mesma não dificulte o movimento da bóia do
indicador do nível (3). 2
4. Imediatamente após o abastecimento do combustível,
instale e bloqueie o tampão de enchimento (2) para
impedir vandalismo e a sua perda.
5. Instale o tampão (2) da portinhola de enchimento.
3
[Procedimentos de bloqueio do tampão (2)]
 Instale o tampão (2).
 Rode a pega (4) no sentido dos ponteiros do
relógio até o tampão (2) bloquear e empurre MJAG-07-029
Classe ZX670-5, 870-5
a pega (4) para baixo.
 Feche a chave.
LOCK UNLOCK
IMPORTANTE: (BLOQUEIO) (DESBLOQUEADA)

 Tenha cuidado para não permitir a entrada de água


e/ou sujidade no depósito do combustível. 4

 Limpe qualquer combustível derramado.


 Nunca se esqueça de remover o tampão de
enchimento (2) quando reabastecer com o
dispositivo de abastecimento automático e
certifique-se de que pára de reabastecer quando a
marca amarela na bóia ficar do indicador de nível (3)
se tornar visível.
MLBA-07-094 MLBA-07-093

7-60
MANUTENÇÃO
Drenagem do cárter do depósito do combustível
--- diariamente
Antes de começar o funcionamento, abra a válvula de
drenagem (5) para drenar a água e/ou os sedimentos da
depósito do combustível.

5 MJAA-07‑101
Classe ZX470‑5

MJAA-07‑064

Classe ZX670‑5

5 MJAA-07‑046
Classe ZX870‑5

7-61
MANUTENÇÃO
Drenagem do filtro do combustível
--- diariamente

IMPORTANTE: Drene o filtro de combustível diariamente


antes de iniciar o funcionamento. O motor pode
sofrer danos caso não drene o filtro de combustível
diariamente.

O filtro principal e o pré-filtro do combustível separam a água Filtro principal


que pode estar misturada com o combustível. O filtro do
combustível contém uma bóia que sobe à medida que a água Pré-filtro
se acumula. Classe ZX470‑5 MJAA-07‑005
Certifique-se de que drena diariamente a água acumulada no
filtro até que a bóia (4) atinja o fundo da caixa.

Procedimentos de drenagem (filtro principal)


1. Coloque recipientes de 0,5 litros ou de capacidade
superior por baixo da mangueira de drenagem (3) para
recolher a água drenada.
2. Rode o bujão de drenagem (2) no fundo do filtro cerca
de 4 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. Drene a água acumulada no filtro até que a bóia
(4) atinja o fundo da caixa. Se for difícil drenar, desaperte
o bujão (1) no topo do filtro principal.
Filtro principal MJAA-07‑064
3. Após drenar a água, aperte firmemente o bujão de Pré-filtro
drenagem (2) e o bujão (1). Classe ZX670‑5
4. Efectue o arranque do motor. Verifique o bujão
de drenagem (2) e o bujão (1) quanto a fugas de
combustível.
Tamanho da chave: 10 mm

Filtro principal

Pré-filtro
Classe ZX870‑5 MJAA-07‑012

Filtro principal

4
2
3 1
M81U-07‑030 M1GR-07‑010

7-62
MANUTENÇÃO
Procedimentos de drenagem (pré-filtro)
1. Coloque recipientes de 0,5 litros ou de capacidade
superior por baixo da mangueira de drenagem (6) para
recolher a água drenada.
2. Rode o bujão de drenagem (5) no fundo do filtro no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Drene
a água acumulada no filtro até que a bóia (8) atinja o
fundo da caixa. Se for difícil drenar, desaperte o bujão (7)
no topo do pré-filtro do combustível. Filtro principal
3. Após drenar a água, aperte firmemente o bujão de
drenagem (5) e o bujão (7). Pré-filtro
Classe ZX470‑5 MJAA-07‑005
4. Efectue o arranque do motor. Verifique o bujão
de drenagem (5) e o bujão (7) quanto a fugas de
combustível.
IMPORTANTE: Após drenar a água que se encontre
misturada com o combustível, purgue o ar do sistema
de alimentação do combustível.

Tamanho da chave: 14 mm

Filtro principal MJAA-07‑064


Pré-filtro
Classe ZX670‑5

Filtro principal

Pré-filtro
Classe ZX870‑5 MJAA-07‑012

Pré-filtro

8 7
5

M81U-07‑031 M1U1‑07‑004

7-63
MANUTENÇÃO
Purga do ar do sistema do combustível
A presença de ar no sistema do combustível poderá
dificultar o arranque do motor ou fazê-lo funcionar de
modo irregular.
Após drenar a água e os sedimentos do filtro do
combustível, substituir o filtro do combustível, limpar o
crivo da bomba do solenóide do combustível ou esvaziar o
depósito do combustível, certifique-se de que purga o ar do
sistema do combustível.

7-64
MANUTENÇÃO
Pontos principais para purgar o ar
Esta máquina possui uma bomba do solenóide do
combustível.
d AVISO: Fugas de combustível podem causar
incêndios.
1. Volte a encher totalmente o depósito do combustível
(manómetro do combustível CHEIO).
2. Verifique se a torneira do combustível (3) que se
encontra próxima do pré-filtro do combustível está
aberta. 3
3. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO) e Classe ZX470‑5 MJAA-07‑103
mantenha-a nessa posição durante aproximadamente
3 minutos. Desta forma, a bomba eléctrica do
combustível funciona, começando a purgar o ar.
4. Enquanto mantém a chave da ignição na posição ON
(LIGADA), desaperte o bujão da purga de água (1) do 3
filtro principal do combustível e alterne a bomba de
ferragem (6) do filtro principal do combustível. Após o ar
ser purgado do filtro principal do combustível, encerre o
bujão de purga do ar (1). Coloque a bomba de ferragem
(6) na sua posição original.
Limpe qualquer combustível derramado.
Classe ZX670‑5 MJAA-07‑065

dcombustível
ATENÇÃO: Purgue o ar do filtro principal do
um por um.
Tamanho da chave: 10 mm
IMPORTANTE: Apertar em demasia o bujão de purga do
ar (1) causa danos.

3 Classe ZX870‑5 MJAA-07‑047


6

Filtro principal

M81U-07‑030

M1GR-07‑010

7-65
MANUTENÇÃO
5. Após encher o filtro principal com combustível,
mantenha a chave da ignição na posição ON (LIGADO)
durante 30 segundos.
6. Efectue o arranque do motor. Verifique se o sistema
de alimentação do combustível possui fugas de
combustível. Se o motor não arrancar, repita os
procedimentos em cima indicados desde a etapa 1.
IMPORTANTE: Mesmo que o ar não seja minuciosamente
purgado, não mantenha a chave da ignição na posição
ON (LIGADO) durante mais de 5 minutos. Caso o ar
não seja minuciosamente purgado, coloque primeiro
a chave da ignição na posição OFF (DESLIGADO). Em
seguida, após aguardar mais de 30 segundos, volte a
colocar a chave da ignição na posição ON (LIGADO).
A não observância deste procedimento poderá causar
danos na bomba eléctrica e/ou descarregar as baterias.

7-66
MANUTENÇÃO
Purga do ar através da bomba de ferragem
Caso o ar não seja purgado devido a avaria da bomba do
solenóide do combustível, o accionamento da bomba de
ferragem só pode purgar o ar.
1. Volte a encher totalmente o depósito do combustível
(manómetro do combustível CHEIO).
2. Verifique se a torneira do combustível (3) que se
encontra próxima do pré-filtro do combustível está
aberta.
3. Desaperte o bujão de purga do ar (1) no filtro principal 3
do combustível. Classe ZX470‑5 MJAA-07‑103
4. Forneça combustível alternando a bomba de ferragem
(6).
Quando não forem projectadas mais bolhas de ar através
do bujão de purga do ar (1), aperte o bujão de purga do
ar (1). 3
5. Após apertar o bujão de purga do ar (1), alterne a bomba
de ferragem (6) em aproximadamente 150 movimentos.
6. Limpe qualquer combustível derramado.
7. Efectue o arranque do motor. Verifique se não existe
nenhuma fuga de combustível. Se o motor não arrancar,
Classe ZX670‑5 MJAA-07‑065
repita os procedimentos em cima indicados desde a
etapa 1.
Tamanho da chave: 10 mm

3 Classe ZX870‑5 MJAA-07‑047

M81U-07‑030

Filtro principal

M1GR-07‑010

7-67
MANUTENÇÃO
Se se misturar ar após o common rail
Se se misturar ar no sistema do combustível devido à falta
de combustível e se for difícil arrancar o motor, liberte o ar
seguindo o procedimento fornecido em baixo.
1. Purgue o ar de forma adequada, até à entrada da
bomba de alimentação do motor, de acordo com os
procedimentos mencionados em cima.
2. Accione o motor de arranque de forma prolongada no
espaço de 20 segundos. Se o motor não arrancar, rode
a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO).
Aguarde mais de 60 segundos e, em seguida, tente
novamente.

7-68
MANUTENÇÃO
Substituir o elemento do filtro principal do
combustível
--- a cada 500 horas ou quando o alarme de
obstrução do filtro do combustível acender

IMPORTANTE: Certifique-se de que utiliza apenas


elementos Hitachi genuínos para o elemento do
filtro principal e para o elemento do pré-filtro do
combustível. A não observância deste procedimento
Filtro principal
poderá causar a deterioração do desempenho do
motor e/ou diminuir a vida útil do motor. Tenha
Pré-filtro
em atenção que qualquer avaria do motor causada MJAA-07‑005
Classe ZX470‑5
pela utilização de elementos de outros fabricantes é
excluída da Política de Garantia Hitachi.

Filtro principal MJAA-07‑064


Pré-filtro
Classe ZX670‑5

Filtro principal

Pré-filtro
Classe ZX870‑5 MJAA-07‑012

7-69
MANUTENÇÃO
Procedimentos:
1. Feche a torneira (3) que se encontra sob o pré-filtro do
combustível.
2. Coloque recipientes de 1 litro ou de capacidade superior
por baixo da mangueira de drenagem (6) para recolher o
combustível drenado.
3. Desaperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de
drenagem (2). Drene o combustível até que não saia
mais combustível do filtro.
3
Após a drenagem do combustível, retire o bujão de
drenagem (2) e substitua o O-ring. Classe ZX470‑5 MJAA-07‑103

4. Retire o invólucro (7) do filtro transparente utilizando a


ferramenta exclusiva.
5. Quando o invólucro (7) do filtro transparente for
retirado, o elemento e o O-ring do invólucro (7) do
3
filtro transparente são expostos. Retire o elemento
manualmente.
6. Instale um novo elemento. Substitua o O-ring e aperte
o invólucro (7) do filtro transparente a 30 +/- 2 N·m
utilizando a ferramenta exclusiva.
7. Aperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de drenagem
Classe ZX670‑5 MJAA-07‑065
(2).
8. Abra a torneira (3) que se encontra sob o pré-filtro do
combustível.
9. Purga do ar do sistema do combustível
Após substituir o elemento do filtro do combustível,
purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte "Purgar o ar do sistema do combustível".)
Tamanho da chave: 10 mm

3 Classe ZX870‑5 MJAA-07‑047

Filtro principal
2
1 6

M1GR-07‑010 M81U-07‑030

7-70
MANUTENÇÃO
Substituir o elemento do pré-filtro do combustível
--- a cada 500 horas ou quando o alarme de
obstrução do filtro do combustível acender

IMPORTANTE: Certifique-se de que utiliza apenas


elementos Hitachi genuínos para o elemento do
filtro principal e para o elemento do pré-filtro do
combustível. A não observância deste procedimento
poderá causar a deterioração do desempenho do Filtro principal
motor e/ou diminuir a vida útil do motor. Tenha
em atenção que qualquer avaria do motor causada Pré-filtro
pela utilização de elementos de outros fabricantes é MJAA-07‑005
Classe ZX470‑5
excluída da Política de Garantia Hitachi.

Filtro principal MJAA-07‑064


Pré-filtro
Classe ZX670‑5

Filtro principal

Pré-filtro
Classe ZX870‑5 MJAA-07‑012

7-71
MANUTENÇÃO
Procedimentos:
1. Feche a torneira (3) que se encontra sob o pré-filtro do
combustível.
2. Coloque recipientes de 1 litro ou de capacidade superior
por baixo da mangueira de drenagem (9) para recolher o
combustível drenado.
3. Desaperte o bujão de purga do ar (4) e o bujão de
drenagem (5). Drene o combustível até que não saia
mais combustível do filtro.
3
Após a drenagem do combustível, retire o bujão de
drenagem (5) e substitua o O-ring. Classe ZX470‑5 MJAA-07‑103

4. Retire o invólucro (8) do filtro transparente utilizando a


ferramenta exclusiva.
5. Quando o invólucro (8) do filtro transparente for
retirado, o elemento e o O-ring do invólucro (8) do
3
filtro transparente são expostos. Retire o elemento
manualmente.
6. Instale um novo elemento. Substitua o O-ring e aperte
o invólucro (8) do filtro transparente a 30 +/- 2 N·m
utilizando a ferramenta exclusiva.
7. Aperte o bujão de purga do ar (4) e o bujão de drenagem
Classe ZX670‑5 MJAA-07‑065
(5).
8. Abra a torneira (3) que se encontra sob o pré-filtro do
combustível.
9. Purga do ar do sistema do combustível
Após substituir o elemento do filtro do combustível,
purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte "Purgar o ar do sistema do combustível".)
Tamanho da chave: 14 mm

3 Classe ZX870‑5 MJAA-07‑047

Pré-filtro

4
8

5
9
M1U1‑07‑004

M81U-07‑031

7-72
MANUTENÇÃO
Limpeza do crivo da bomba do solenóide do
combustível
--- de 500 em 500 horas

Limpeza
Quando desmontar o crivo, certifique-se de que substitui
a junta. Instale a tampa e o íman apenas após os limpar
convenientemente. Após a montagem, verifique
atentamente a estanqueidade do crivo.
6
Classe ZX470‑5 MJAA-07‑103
Desmontagem/Montagem
Feche a torneira (6) que se encontra sob o pré-filtro do
combustível.
Para retirar a tampa (1), desaperte com uma chave de
porcas. Assim que retirar a tampa (1), a junta (2), o crivo (3)
e a junta (4) são facilmente retirados por ordem. Lave o crivo 6
(3) retirado com óleo suave.
Instale o crivo pela ordem inversa da remoção. Nesse
momento, instale primeiro a junta (2) na tampa (1). Em
seguida, aperte firmemente a tampa (1) à bomba (5)
utilizando uma chave de porcas.
f NOTA: Tamanho da chave: 17 mm Classe ZX670‑5 MJAA-07‑065

IMPORTANTE:
 Efectue apenas a limpeza e a substituição do
crivo, bem como a substituição das juntas (2) e (4)
enquanto efectua a manutenção da máquina. Nunca
tente desmontar outras peças.
 A junta (4) pode ficar presa no veio da bomba (5),
dificultando a remoção da junta, mas não desmonte
o veio da bomba (5). Se for difícil remover a junta,
não desmonte outras peças, mas estenda a junta
(4) para a remover. Utilize a nova junta (4) para
montagem.

6 Classe ZX870‑5 MJAA-07‑047


36 mm 2,7 mm 1 mm

28 mm Íman
3 2 4 1 2 3 4 5
φ41

φ24

φ51

φ18
φ40

M1U1‑07‑006

M1GR-07‑004

7-73
MANUTENÇÃO
Verificação do decantador (opcional)
Drenagem da água --- diariamente
1
Mudar o elemento --- de 2000 em 2000 horas

O decantador (2) é um dispositivo que separa a água do


combustível. Existe uma bóia no interior do invólucro que
flutua quando se acumula água. 2
Quando a bóia sobe para o nível de drenagem da água, drene
a água.
3
Procedimentos de drenagem
4
1. Feche a torneira próxima do pré-filtro de combustível
MDAA-07‑009
para parar a alimentação de combustível.
2. Coloque recipientes de 0,5 litros ou de capacidade
superior por baixo da mangueira de drenagem (4) para
recolher a água drenada.
3. Desaperte o bujão (1) na parte superior do decantador
(2). Desaperte o bujão de drenagem (3) na parte inferior
do invólucro para drenar a água.
4. Após drenar a água, aperte firmemente o bujão de
drenagem (3) e o bujão (1).
5. Volte a colocar a torneira do combustível na respectiva
posição original (aberta).

IMPORTANTE: Após drenar a água que se encontre


misturada com o combustível, purgue o ar do sistema
de alimentação do combustível.

7-74
MANUTENÇÃO
Procedimento de substituição do elemento
1
1. Feche a torneira (1) que se encontra sob o pré-filtro do
combustível.
2. Coloque recipientes de 1 litro ou de capacidade superior
MDAA-07‑007
por baixo da mangueira de drenagem (5) para recolher o
combustível drenado.
3. Desaperte o bujão de purga do ar (2) e o bujão de 2
drenagem (4). Drene o combustível até que não saia
mais combustível do filtro.
Após a drenagem do combustível, retire o bujão de
drenagem (4) e substitua o O-ring.
3
4. Retire o invólucro (3) do filtro transparente utilizando a
ferramenta exclusiva.
5. Quando o invólucro (3) do filtro transparente for
retirado, o elemento e o O-ring do invólucro (3) do 4
filtro transparente são expostos. Retire o elemento 5
manualmente. MDAA-07‑009
6. Instale um novo elemento. Substitua o O-ring e aperte
o invólucro (3) do filtro transparente a 30 +/- 2 N·m
utilizando a ferramenta exclusiva.
7. Aperte o bujão de purga do ar (2) e o bujão de drenagem
(4).
8. Feche a torneira (1) que se encontra sob o pré-filtro do
combustível.
9. Purga do ar do sistema do combustível
Após substituir o elemento do decantador, purgue o ar
do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte "Purgar o ar do sistema do combustível".)
Tamanho da chave: 10 mm

7-75
MANUTENÇÃO
Verificação das mangueiras do combustível
--- diariamente
--- de 250 em 250 horas

dincêndios,
ATENÇÃO: As fugas de combustível poderão originar
dos quais poderão resultar lesões graves.
 As fugas de fluido combustível poderão originar
incêndios. Verifique se não há mangueiras dobradas,
mangueiras que se encontrem em contacto umas
com as outras e quaisquer fugas de combustível.
 Repare ou substitua todas as mangueiras frouxas ou
danificadas.
 Nunca volte a instalar mangueiras dobradas ou
danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados em


baixo, verifique as mangueiras quanto à presença de fugas de
óleo e danos.
Se for detectada alguma anomalia, substitua ou volte a
apertar, conforme indicado na tabela.

Mangueira
1
Intervalo
Pontos de verificação Anomalias Soluções 2
(horas)
Verificação Extremidades das Fuga (1) Voltar a apertar ou
diária mangueiras substituir
Coberturas das Desgaste, fenda (2) Substituir 1
mangueiras
M137‑07‑003
De 250 em Coberturas das Fenda (3) Substituir
250 horas mangueiras
3
Extremidades das Fenda (4) Substituir
mangueiras
Mangueira Dobra (5), cedência (6) Substituir
Acessórios das Corrosão (7) Substituir 4
mangueiras
M137‑07‑004

M137‑07‑005

7
M137‑07‑006

7-76
MANUTENÇÃO

F. Filtro do Ar
Limpar Elemento do Filtro do Ar (Exterior)
--- de 250 em 250 horas (Ou quando o indicador se
acender)
Substituir o Elemento do Filtro de Ar (Externo/
Interno)
Depois de limpar o elemento externo 6 vezes ou
passado um ano

dAVISO: Ao usar ar comprimido (inferior a 0,69 MPa


(2 kgf/cm )), use é possível que se espalhe pó. Utilize
2

óculos de segurança, luvas ou máscara de segurança.

IMPORTANTE: Limpe e substitua o elemento do filtro de


ar seguindo o seguinte procedimento. Se não o seguir,
poderá entrar pó no sistema, podendo provocar
problemas no motor.
 Limpe e substitua o elemento do filtro de ar quando
o motor estiver parado.
 Não retire o elemento interior ao limpar o elemento
exterior.
 Substitua o elemento interior ao substituir o
elemento exterior. Não volte a utilizar elementos.

7-77
MANUTENÇÃO
Classe ZX470-5
Limpar Elemento do Filtro do Ar (Exterior)
1. Retire a braçadeira (3) da tampa (2). Retire o elemento
3
exterior (1) abanando-o lentamente da esquerda para a
direita, para cima e para baixo enquanto o torce.
2. Depois de retirar o elemento exterior (1), verifique se o 2
elemento interior (4) não foi retirado ou inclinado. Se
estiver inclinado, empurre-o e corrija a posição deste
manualmente.
3. Depois de retirar o elemento exterior (1), tape a
circunferência do elemento interior (4) para evitar pó. MJAA-07-066
4. Limpe o interior da caixa do filtro do ar (5) e a tampa (2)
com um pano limpo.
IMPORTANTE: Não sujeite o elemento a impactos ou 1
choques contra outros objetos para limpar o elemento.
Não utilize um elemento danificado.
5. Utilize ar comprimido [inferior a 0,69 MPa (2 kgf/cm2)]
na parte interna do elemento exterior (1) para limpar
o elemento. Depois disso, passe ar comprimido pelas
pregas e a seguir faça o ar passar de dentro para fora.
6. Após a limpeza estar concluída, certifique-se de que
verifica o elemento exterior (1) quanto a danos como
buracos ou desgaste do papel do filtro. Se encontrar MJAA-07-067
algum dano, substitua o elemento por um novo.
5
7. Caso o indicador de obstrução do filtro do ar acenda
logo após a limpeza do elemento exterior (1), ainda 4
que o número de limpezas seja inferior a 6, substitua o
elemento exterior por um novo. Substitua o elemento
interior (4) nessa altura.
8. Retire a tampa do elemento interior (4).
9. Verifique se o elemento contém aderências de sujidade
ou óleo. Se encontrar aderências de substâncias
estranhas, limpe-as com um pano limpo.
10. Pressione o elemento exterior (1) para o interior da caixa
do filtro de ar (5) na perpendicular manualmente. Instale MJAA-07-068
o elemento exterior (1) abanando-o lentamente da
esquerda para a direita, para cima e para baixo enquanto
o torce.
IMPORTANTE: Não force o elemento exterior (1) e tampa
(2) usando um grampo (3) nem batendo-lhes. Poderá
provocar danos nas peças.
11. Instale a tampa (2) e fixe-a com a braçadeira (3).

MJAE-07-059

7-78
MANUTENÇÃO
Substituir o Elemento do Filtro de Ar (Externo/Interno)
1. Retire a braçadeira (3) da tampa (2). Retire o elemento
exterior (1) abanando-o lentamente da esquerda para a
direita, para cima e para baixo enquanto o torce. 3
2. Depois de retirar o elemento exterior (1), limpe o
interior da caixa do filtro de ar (5) com uma pressão de
ar comprimido inferior a 0,69 MPa (2 kgf/cm2) antes de 2
retirar o elemento interior (4).
3. Retire o elemento interior (4). Instale um novo elemento
interior. Antes de instalar o elemento interior, verifique
se existe alguma substância estranha, como terra,
colada ao interior do elemento. Empurre o elemento na MJAA-07-066
perpendicular manualmente para o instalar.
4. Pressione o elemento exterior (1) para o interior da caixa
do filtro de ar (5) na perpendicular manualmente. Instale 1
o elemento exterior (1) abanando-o lentamente da
esquerda para a direita, para cima e para baixo enquanto
o torce.
IMPORTANTE: Não force o elemento exterior (1) e tampa
(2) usando um grampo (3) nem batendo-lhes. Poderá
provocar danos nas peças.
5. Instale a tampa (2) e fixe-a com a braçadeira (3).

MJAA-07-067

MJAA-07-068

7-79
MANUTENÇÃO
Classe ZX670-5
Limpar Elemento do Filtro do Ar (Exterior)
1. Retire os parafusos (3) da tampa (2). Retire o elemento 3
exterior (1) abanando-o lentamente da esquerda para a
direita, para cima e para baixo enquanto o torce.
2. Depois de retirar o elemento exterior (1), verifique se o
elemento interior (4) não foi retirado ou inclinado. Se
estiver inclinado, empurre-o e corrija a posição deste
manualmente.
3. Depois de retirar o elemento exterior (1), tape a
circunferência do elemento interior (4) para evitar pó. 2 MJAA-07-069

4. Limpe o interior da caixa do filtro do ar (5) e a tampa (2)


com um pano limpo.
IMPORTANTE: Não sujeite o elemento a impactos ou
choques contra outros objetos para limpar o elemento.
Não utilize um elemento danificado. 1
5. Utilize ar comprimido [inferior a 0,69 MPa (2 kgf/cm2)]
na parte interna do elemento exterior (1) para limpar
o elemento. Depois disso, passe ar comprimido pelas
pregas e a seguir faça o ar passar de dentro para fora.
6. Após a limpeza estar concluída, certifique-se de que
verifica o elemento exterior (1) quanto a danos como
buracos ou desgaste do papel do filtro. Se encontrar MJAA-07-070
algum dano, substitua o elemento por um novo.
7. Caso o indicador de obstrução do filtro do ar acenda
logo após a limpeza do elemento exterior (1), ainda
que o número de limpezas seja inferior a 6, substitua o
elemento exterior por um novo. Substitua o elemento 4
interior (4) nessa altura.
5
8. Retire a tampa do elemento interior (4).
9. Verifique se o elemento contém aderências de sujidade
ou óleo. Se encontrar aderências de substâncias
estranhas, limpe-as com um pano limpo.
10. Pressione o elemento exterior (1) para o interior da caixa
do filtro de ar (5) na perpendicular manualmente. Instale MJAA-07-071
o elemento exterior (1) abanando-o lentamente da
esquerda para a direita, para cima e para baixo enquanto
o torce.
IMPORTANTE: Não force o elemento exterior (1) e tampa
(2) usando um parafuso de montagem (3) nem
batendo-lhes. Poderá provocar danos nas peças.
11. Instale a cobertura (2). Aperte os parafusos de
montagem (3).

MJAE-07-059

7-80
MANUTENÇÃO
Substituir o Elemento do Filtro de Ar (Externo/Interno)
1. Retire os parafusos (3) da tampa (2). Retire o elemento
exterior (1) abanando-o lentamente da esquerda para a
direita, para cima e para baixo enquanto o torce. 3

2. Depois de retirar o elemento exterior (1), limpe o


interior da caixa do filtro de ar (5) com uma pressão de
ar comprimido inferior a 0,69 MPa (2 kgf/cm2) antes de
retirar o elemento interior (4).
3. Retire o elemento interior (4). Instale um novo elemento
interior. Antes de instalar o elemento interior, verifique
se existe alguma substância estranha, como terra, MJAA-07-069
2
colada ao interior do elemento. Empurre o elemento na
perpendicular manualmente para o instalar.
4. Pressione o elemento exterior (1) para o interior da caixa
do filtro de ar (5) na perpendicular manualmente. Instale
o elemento exterior (1) abanando-o lentamente da
esquerda para a direita, para cima e para baixo enquanto
o torce. 1

IMPORTANTE: Não force o elemento exterior (1) e tampa


(2) usando um parafuso de montagem (3) nem
batendo-lhes. Poderá provocar danos nas peças.
5. Instale a cobertura (2). Aperte os parafusos de
montagem (3).

f NOTA: Instale o elemento exterior (1) enquanto o encaixa MJAA-07-070


com a ranhura do corpo (5). Se a ranhura não encaixar
durante a instalação, tornará mais difícil a remoção do
elemento.

MJAA-07-071

7-81
MANUTENÇÃO
Classe ZX870-5
Limpar Elemento do Filtro do Ar (Exterior)
1. Retire a braçadeira (3) da tampa (2). Retire o elemento
exterior (1) abanando-o lentamente da esquerda para a 3
direita, para cima e para baixo enquanto o torce.
2
2. Depois de retirar o elemento exterior (1), verifique se o
elemento interior (4) não foi retirado ou inclinado. Se
estiver inclinado, empurre-o e corrija a posição deste
manualmente.
3. Depois de retirar o elemento exterior (1), tape a
circunferência do elemento interior (4) para evitar pó. MJAA-07-074

4. Limpe o interior da caixa do filtro do ar (5) e a tampa (2)


com um pano limpo.
IMPORTANTE: Não sujeite o elemento a impactos ou
choques contra outros objetos para limpar o elemento.
Não utilize um elemento danificado.
5. Utilize ar comprimido [inferior a 0,69 MPa (2 kgf/cm2)]
na parte interna do elemento exterior (1) para limpar
o elemento. Depois disso, passe ar comprimido pelas
pregas e a seguir faça o ar passar de dentro para fora.
6. Após a limpeza estar concluída, certifique-se de que
verifica o elemento exterior (1) quanto a danos como
buracos ou desgaste do papel do filtro. Se encontrar 1 MJAA-07-072
algum dano, substitua o elemento por um novo.
7. Caso o indicador de obstrução do filtro do ar acenda
logo após a limpeza do elemento exterior (1), ainda
que o número de limpezas seja inferior a 6, substitua o
elemento exterior por um novo. Substitua o elemento
interior (4) nessa altura.
8. Retire a tampa do elemento interior (4).
9. Verifique se o elemento contém aderências de sujidade
ou óleo. Se encontrar aderências de substâncias
estranhas, limpe-as com um pano limpo.
10. Pressione o elemento exterior (1) para o interior da caixa 5 4
do filtro de ar (5) na perpendicular manualmente. Instale MJAA-07-073
o elemento exterior (1) abanando-o lentamente da
esquerda para a direita, para cima e para baixo enquanto
o torce.
IMPORTANTE: Não force o elemento exterior (1) e tampa
(2) usando um grampo (3) nem batendo-lhes. Poderá
provocar danos nas peças.
11. Instale a tampa (2) e fixe-a com a braçadeira (3).

MJAE-07-059

7-82
MANUTENÇÃO
Substituir o Elemento do Filtro de Ar (Externo/Interno)
1. Retire a braçadeira (3) da tampa (2). Retire o elemento
exterior (1) abanando-o lentamente da esquerda para a
direita, para cima e para baixo enquanto o torce.
2. Depois de retirar o elemento exterior (1), limpe o 3
interior da caixa do filtro de ar (5) com uma pressão de
ar comprimido inferior a 0,69 MPa (2 kgf/cm2) antes de 2
retirar o elemento interior (4).
3. Retire o elemento interior (4). Instale um novo elemento
interior. Antes de instalar o elemento interior, verifique
se existe alguma substância estranha, como terra,
colada ao interior do elemento. Empurre o elemento na
MJAA-07-074
perpendicular manualmente para o instalar.
4. Pressione o elemento exterior (1) para o interior da caixa
do filtro de ar (5) na perpendicular manualmente. Instale
o elemento exterior (1) abanando-o lentamente da
esquerda para a direita, para cima e para baixo enquanto
o torce.
IMPORTANTE: Não force o elemento exterior (1) e tampa
(2) usando um grampo (3) nem batendo-lhes. Poderá
provocar danos nas peças.
5. Instale a tampa (2) e fixe-a com a braçadeira (3).

1 MJAA-07-072

5 4
MJAA-07-073

7-83
MANUTENÇÃO

G. Sistema de refrigeração
Refrigerante
IMPORTANTE: Utilize água doce ou água normal da
torneira como refrigerante. Não utilize um ácido
forte ou água alcalina. Utilize o refrigerante com
Refrigerante de Longa Vida (LLC) Hitachi genuíno,
com uma mistura de 30 a 60%.

Relação de mistura de anticongelante


Temperatura Relação de Classe ZX470‑5 Classe ZX670‑5 Classe ZX870‑5
ambiente mistura Anti­congelante Água macia Anti­congelante Água macia Anti­congelante Água macia
[°C] [%] [L] [L] [L] [L] [L] [L]
-1 30 15,6 36,4 21,0 49,0 33,6 78,4
-15 35 18,2 33,8 24,5 45,5 39,2 72,8
-20 40 20,8 31,2 28,0 42,0 44,8 67,2
-25 45 23,4 28,6 31,5 38,5 50,4 61,6
-30 50 26,0 26,0 35,0 35,0 56,0 56,0
-50 60 31,2 20,8 42,0 28,0 67,2 44,8

Precauções para o manuseamento de anticongelante

d ATENÇÃO: O anticongelante é venenoso.


 O anticongelante é venenoso; se ingerido, poderá
causar lesões graves ou morte. Induza o vómito e
consulte imediatamente o médico.
 Se derramar acidentalmente anticongelante nos
olhos, lave-os abundantemente com água, durante
10 a 15 minutos e consulte imediatamente um
médico.
 Quando armazenar anticongelante, certifique-se
de que o coloca num recipiente hermeticamente
fechado e claramente identificado. Mantenha
sempre o ANTICONGELANTE fora do alcance das
crianças.
 Tenha em atenção riscos de incêndio. O LLC é
especificado como uma substância perigosa pela lei
de protecção contra incêndios.
 Quando eliminar LLC, certifique-se de que cumpre
todos os regulamentos locais. Quando armazenar ou
eliminar anticongelantes, cumpra sempre todos os
regulamentos locais.

7-84
MANUTENÇÃO
Verificação do Nível do Refrigerante 1
--- diariamente
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADO).
2. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em ponto-morto.
3. Introduza a chave da ignição (2). Rode a chave (2) para a
posição ON (LIGADA). Prima e mantenha pressionado o
interruptor (3) com o motor parado.
O indicador do refrigerante (4) deve ser mostrado a
verde.
Posição LOCK (BLOQUEADA) MDAA-01-295

IMPORTANTE: Não dependa apenas das indicações


do ecrã para verificar o estado da máquina. Efetuar 2
verificação visual como do nível do óleo, conforme
necessário.
Verifique sempre a máquina numa superfície firme e
nivelada.
fNOTA: Se a função de segurança estiver ativada, é
necessária uma palavra-passe. MDC1-01-502

MDCD-01-026

MDAK-01-043

7-85
MANUTENÇÃO
--- Inspecção visual 1
Com o motor frio, o nível do refrigerante deverá situar-se entre
as marcas CHEIO e VAZIO do reservatório (2) do refrigerante.
Se o nível do refrigerante estiver abaixo da marca inferior,
adicione refrigerante ao reservatório (2) do refrigerante.
d ATENÇÃO: Não retire o tampão (1) até que a
temperatura do refrigerante no radiador diminua.
Poderá libertar-se vapor quente, podendo causar
queimaduras graves. Assim que a temperatura do
refrigerante diminuir, desaperte lentamente o tampão
(1) para libertar a pressão do ar interior antes de retirar
o tampão (1).
MJAA-07‑048
Se o reservatório (2) do refrigerante estiver vazio, adicione
refrigerante ao radiador e, em seguida, ao reservatório (2) do
refrigerante.

CHEIO

VAZIO

Classe ZX470‑5 MJAA-07‑075

CHEIO

VAZIO

Classe ZX670‑5 MJAA-07‑076

CHEIO

VAZIO

Classe ZX870‑5 MJAA-07‑049

7-86
MANUTENÇÃO
Verificação e ajuste da tensão da correia da
transmissão
--- a cada 100 horas (apenas 50 horas na primeira
vez)

IMPORTANTE: Uma correia de ventoinha solta


poderá resultar em carga insuficiente da bateria, 7 a 8 mm
1 98 N (10 kgf) 5
sobreaquecimento do motor, assim como em gasto
rápido e anormal da correia. Contudo, correias
demasiado apertadas poderão danificar os rolamentos
e as próprias correias. 2

Inspeção
Verifique a tensão da correia, pressionando o ponto central 4
entre a polia (4) e a polia (5) com o seu polegar com uma
força de pressão de aproximadamente 98 N (10 kgf ). A 3
deflexão deverá situar-se dentro do valor ilustrado à direita.
Inspecione visualmente a correia quanto ao desgaste.
Classe ZX470-5 MJAD-07-002
Substitua-a, se necessário.
8 a 10 mm
98 N (10 kgf)
Ajustar a tensão da correia da transmissão
1. Desaperte a porca de bloqueio (1) e o parafuso de 2
montagem inferior (3) do alternador.
2. Rode o parafuso de ajuste da tensão (2) para ajustar a
1
tensão da correia.
3. Após terminar o ajuste, aperte a porca de bloqueio (1) 5
e o parafuso de montagem inferior (3) do alternador
4 3
conforme as especificações.
Binário de Aperto Padrão:
Porca : 93 N·m (9,5 kgf·m)
Parafuso : 157 N·m (16 kgf·m)
Classe ZX670-5, 870-5 MJAE-07-055

IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,


certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
está corretamente assente.

7-87
MANUTENÇÃO
Substituição do refrigerante
--- duas vezes por ano (na Primavera e no Outono)

f NOTA: Quando utilizar Refrigerante de Longa Vida Hitachi


genuíno, o intervalo de substituição é uma vez a cada dois
anos (no Outono, a cada dois anos) ou a cada 4000 horas,
conforme o que ocorrer primeiro.

dsistema
ATENÇÃO: Não abra o tampão do radiador até o
ter arrefecido. Poderá libertar-se vapor
quente, podendo causar queimaduras graves.
Desaperte lentamente o tampão até ao batente.
Liberte toda a pressão antes de retirar o tampão.
SA-039
Procedimento:
1
1. Estacione a máquina seguindo as instruções
apresentadas na página 7‑9 "Preparação para inspecção
e manutenção".
2. Retire a tampa inferior. Retire a tampa da torneira de
drenagem (1) do radiador para classe ZX670, 870‑5.
3. Coloque um recipiente adequado sob a torneira de
drenagem (2) do radiador e a torneira de drenagem (3)
do câmara de água do motor para receber refrigerante
do radiador.
4. Retire o tampão do radiador. Abra as torneiras de
drenagem (2) e (3) para permitir que o refrigerante drene M1J7‑07‑018
completamente. Ao mesmo tempo, retire impurezas.
2

M1J7‑07‑022

M1J1‑07‑044

7-88
MANUTENÇÃO
5. Feche as torneiras de drenagem (2) e (3). Abra a torneira
de purga do ar (4) no refrigerador do EGR e encha o 4
refrigerador com água da torneira e com agente de
limpeza do radiador.
Capacidade do refrigerante
Classe ZX470‑5 52 L
Classe ZX670‑5 70 L
Classe ZX870‑5 112 L

dtorneira
ATENÇÃO: Quando é colocada a água sem abrir a
de purga do ar do refrigerador do EGR (4), o ar
não será libertado e a água não será cheia até ao nível
suficiente, resultando num baixo nível de refrigerante. Classe ZX470‑5 MJAA-07‑077

6. Feche a torneira (4) de purga do ar do refrigerador da


EGR depois de encher com água.
4
7. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar a
uma velocidade ligeiramente superior ao ralenti lento;
quando o ponteiro do indicador da temperatura atingir
a zona verde (5), deixe o motor funcionar durante mais
dez minutos.
8. Desligue o motor e abra a torneira de drenagem (2) do
radiador. Lave o sistema de refrigeração com água da
torneira, até a água de drenagem se apresentar límpida.
Isto ajuda a remover a ferrugem e os sedimentos.
9. Feche as torneiras de drenagem do radiador (2) e Classe ZX670‑5, 870‑5 MJAA-07‑078
(3). Abra a torneira de drenagem da purga do ar do
refrigerador do EGR (4) e encha o radiador com água
macia contendo menos impurezas ou água da torneira
até à portinha de enchimento do radiador. Por esta altura,
misture o anticongelante ou o agente antiferrugem.
Quando adicionar o refrigerante, faça-o lentamente, para
evitar a entrada de bolhas de ar no sistema.
10. Feche a torneira (4) de purga do ar do refrigerador da 5
EGR depois de encher com água.
11. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento durante
vários minutos. Verifique se não existe a fuga de
refrigerante nos torneiras de drenagem (2) (3) e na
torneira de purga do ar (4). Coloque o motor em
funcionamento com um aumento gradual da sua MDAA-01‑001
velocidade durante cerca de dez minutos, aumente
a temperatura do refrigerante até que o ponteiro do
indicador da temperatura atinja a zona verde (5) para
purgar o ar de forma suficiente do sistema de refrigeração.
IMPORTANTE: Após adicionar refrigerante, o restante
ar circula no interior do motor. Após o arranque do
motor, evite as acelerações bruscas ou operações
repentinas sem carga.

12. Após adicionar o refrigerante, deixe o motor a funcionar


durante vários minutos. Verifique novamente o nível
de refrigerante do depósito de reserva. Adicione
refrigerante, se necessário.

7-89
MANUTENÇÃO
Limpeza do radiador/refrigerador do óleo/núcleo do Radiador Refrigerador intermédio
refrigerador intermédio
Exterior --- de 500 em 500 horas
Interior --- uma vez por ano

ddeAVISO: Para efeitos de limpeza, utilize uma pressão


ar comprimido reduzida (Inferior a 0,2 MPa,
Refrigerador
do óleo
2 kgf/cm2). Utilize equipamento de protecção
individual, incluindo protecção ocular.

IMPORTANTE: Se utilizar ar para limpeza com pressão


superior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2) ou água da torneira
sobre alta pressão, poderão ocorrer danos no
radiador/refrigerador do óleo/palhetas do refrigerador Condensador do ar
Refrigerador do condicionado
intermédio. combustível Classe ZX470‑5
MJAA-07‑052

O radiador, o refrigerador do óleo e o refrigerador intermédio Refrigerador do


encontram-se dispostos em série de dois. Radiador combustível Refrigerador do óleo
Se se acumular sujidade ou poeira nestes, o desempenho do
sistema de refrigeração diminui. Limpe o radiador/refrigerador
do óleo/núcleos do refrigerador intermédio com pressão de
ar comprimido (inferior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2)) ou água da
torneira. Tal irá evitar uma redução no desempenho do sistema
de refrigeração.

Limpar a rede dianteira do refrigerador intermédio,


radiador e refrigerador do óleo
--- de 500 em 500 horas Refrigerador intermédio Condensador do ar
condicionado
Classe ZX670‑5 MJAA-07‑079
IMPORTANTE: Verifique a rede diariamente e substitua-a,
se necessário, quando trabalhar com a máquina em
Refrigerador Refrigerador Refrigerador do
áreas poeirentas. intermédio do óleo combustível

Limpeza do condensador do ar condicionado


--- de 500 em 500 horas

IMPORTANTE: Verifique a rede diariamente e substitua-a,


se necessário, quando trabalhar com a máquina em
áreas poeirentas.

Limpeza do refrigerador do óleo do combustível Radiador Condensador do ar


Classe ZX870‑5 condicionado
--- de 500 em 500 horas MJAA-07‑080

IMPORTANTE: Verifique a rede diariamente e substitua-a,


se necessário, quando trabalhar com a máquina em
áreas poeirentas.

7-90
MANUTENÇÃO

H. Ar condicionado 1
Limpeza e substituição do filtro do ar condicionado

Limpeza dos filtros de ar puro/circulação


Filtro da circulação do ar --- a cada 250 horas
Filtro do ar puro --- a cada 250 horas 2

Substitua os filtros de ar puro/circulação


Filtro da circulação do ar --- quando o filtro está
extremamente obstruído
Filtro do ar puro --- a cada 1000 horas
MDAA-07‑040

Remoção do filtro do ar puro


1. Introduza a chave no respectivo orifício (2) na tampa (1)
do lado esquerdo da cabina. Em seguida, rode a chave
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
desbloquear a chave. Abra a tampa (1). 4
2. Enquanto pressiona para dentro os botões (4) de ambos
os lados do filtro do ar puro (3), retire horizontalmente o
filtro do ar puro.

3 M1U1‑07‑011

Remoção do filtro de recirculação


1. O filtro da recirculação (5) encontra-se sob o tabuleiro
traseiro.
6
2. Puxe os punhos (6) na sua direcção, para os retirar.

MDAA-07‑039

7-91
MANUTENÇÃO

d0,2
AVISO: Quando utilizar ar comprimido (inferior a
MPa (2 kgf/cm )), use óculos de protecção ou de
2

segurança.

Limpeza
Limpe os filtros do ar puro e de circulação do ar.
Limpe ambos os filtros interno e externo com ar
comprimido ou, então, lave-os com água.

O procedimento de lavagem com água é o seguinte:


1. Utilize água da torneira.
2. Submerja o filtro em água com um detergente neutro
dissolvido durante 5 minutos.
3. Limpe novamente o filtro com água.
4. Seque os filtros.

Instalação
Traseira da cabine
Ao instalar o filtro limpo do ar puro/da circulação ou os
filtros novos, siga a ordem inversa dos procedimentos de
Remoção do Filtro, descritos na página anterior.

 Filtro do ar puro
Preste atenção durante a instalação do filtro, de modo a
certificar-se de que o entalhe se encontra virado para a
parte traseira da cabine e de que as setas estampadas se
Lado do posto
encontram viradas para a unidade do ar condicionado. de condução
Após instalar o filtro, instale a tampa superior, alinhando-a M1U1‑07‑013
com a conduta.
Apoio
 Filtro da circulação do ar
Mantendo o contacto entre a placa do filtro instalada e a
conduta, instale o filtro, de forma a que as molas fiquem
alinhadas com os orifícios de instalação da conduta.

MDAA-07‑039

7-92
MANUTENÇÃO
Verificação do ar condicionado
--- de 250 em 250 horas

Verifique se não há fugas de gás refrigerante nas


ligações das tubagens
Se houver fugas de óleo nas ligações das tubagens, isto
indica uma possível fuga de gás.

Verificação do refrigerante
Arranque o motor e deixe-o funcionar a 1500 min-1 (rpm).
LIGUE o interruptor do ar condicionado. Coloque o
interruptor da ventoinha em HI e coloque o interruptor de
controlo do ventilador na posição mais baixa (18 °C no ecrã).
Opere o ar condicionado durante 2 a 3 minutos. Verifique se
sai ar frio da ventilação na cabine.

Tipo e quantidade de refrigerante aquando do envio da


máquina

Modelo Tipo Quanti­dade


Classe ZX470‑5
Classe ZX670‑5 HFC134a 1,05±0,05 kg
Classe ZX870‑5

Verificação do condensador
Se as palhetas do condensador estiverem obstruídas com
sujidade ou insectos, a refrigeração será menor.
Mantenha o condensador sempre limpo. (Consulte
"Limpeza do ar condicionado" na secção "Manutenção".)

Verificação do compressor

Após deixar o ar condicionado em funcionamento durante


5 a 10 minutos, toque com a mão nos tubos do lado de alta
pressão e do lado de baixa pressão.
Se estiver a funcionar normalmente, o tubo do lado de alta
pressão estará quente e o do lado de baixa pressão estará
frio.

7-93
MANUTENÇÃO
Ajuste da tensão da correia do compressor Polia do
--- de 250 em 250 horas compressor Deflexão
de ar 6 a 10 mm
Verifique a tensão da correia da ventoinha pressionando com
Polia da cambota
o polegar o ponto médio entre a polia da cambota e a polia do
ralenti. A deflexão deve ser da seguinte forma quando se usa Empurrar
(cerca de 98 N, 10 kgf)
uma força de aproximadamente 98 N (10 kgf ). Polia do ralenti
Deflexão: aprox. 6 a 10 mm MJAA-07‑053
Se a tensão não estiver dentro das especificações, desaperte Classe ZX470‑5
os parafusos do suporte de montagem da polia do ralenti para
ajustar a tensão da correia. Inspeccione visualmente a correia Polia do ralenti
Empurrar
quanto ao desgaste. Substitua-a, se necessário. (cerca de 98 N, 10 kgf) Deflexão
6 a 10 mm
f NOTA: Inspecione desde a parte inferior do motor, retirando
a tampa inferior para classe ZX470-5. Inspecione, abrindo a
tampa do motor para as classes ZX670-5 e 870-5.
Polia da cambota

Polia do compressor de ar

Classe ZX670‑5, 870‑5 M1J1‑07‑064

Verificação do aperto de cada área apertada


--- de 250 em 250 horas
Verifique o aperto do compressor ou de outros parafusos de
fixação, ligações de mangueiras e acessórios.
Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e, em seguida
efectue uma inspecção mensal.
Especificações do binário para as ligações das mangueiras
Binário de aperto
Tamanho da chave em mm
N·m (kgf·m)
19 14,5 a 19,5 (1,5 a 2,0)
24 24,5 a 29,5 (2,5 a 3,0)
27 29,5 a 34 (3,0 a 3,5) M1J1‑07‑032

7-94
MANUTENÇÃO
Verifique antes do início da época e depois do final
da mesma
--- Duas vezes por ano

Manutenção prévia
IMPORTANTE: Antes do início da época, consulte o seu
concessionário autorizado para manutenção do ar
condicionado, para garantir o seu funcionamento
adequado durante a temporada.

Esta manutenção inclui o reabastecimento de refrigerante,


inspecção e substituição (se necessário) dos filtros
da circulação do ar e do ar puro, ligações das linhas,
pressostatos e inspecção e limpeza do evaporador.

Manutenção fora de época

dcondicionado
AVISO: Não tente soltar as ligações do circuito do ar
se o ar condicionado apresentar um mau
funcionamento. Se o fizer, poderá causar uma fuga
de gás de alta pressão, resultando em lesões graves.
Mantenha as mãos afastadas.

IMPORTANTE: Não retire a correia de transmissão


do compressor de ar fora da época. Consulte o seu
concessionário autorizado para a reparação do ar
condicionado.

1. Opere o compressor uma vez por semana, em


velocidade lenta, durante vários minutos, para manter as
peças bem lubrificadas.
2. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento e coloque o
interruptor de controlo da temperatura para FRESCO
MÉDIO. Esta operação também previne as fugas de
refrigerante causadas pela secagem do vedante do eixo.
3. Verifique se existem fugas de refrigerante. Se o nível
de refrigerante for baixo fora de época, irá ocorrer a
formação de ferrugem no interior do circuito.

7-95
MANUTENÇÃO

I. Sistema eléctrico

d AVISO:
 A utilização incorrecta do equipamento de
radiocomunicação e peças associadas e/ou
a instalação incorrecta de equipamento de
radiocomunicação afecta as peças electrónicas da
máquina, causando movimentos involuntários da
máquina.
 Para além disso, a instalação incorrecta de
equipamento eléctrico poderá provocar avarias e/ou
incêndio na máquina.
 Consulte o seu concessionário autorizado quando
instalar equipamento de radiocomunicação ou
componentes eléctricos adicionais ou quando
substituir os componentes eléctricos.
IMPORTANTE: Nunca tente desmontar ou modificar os
componentes eléctricos/electrónicos. Se for necessário
substituir ou modificar tais componentes, contacte o
seu concessionário autorizado.

7-96
MANUTENÇÃO

Bateria

d AVISO:
 O gás libertado pela bateria pode explodir.
Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas.
 Não retire a tampa (1). Não deixe ferramentas,
metais ou materiais inflamáveis perto da bateria
ou no interior do compartimento da mesma. Se for
colocada uma ferramenta de metal no terminal da
bateria e num componente do veículo como o bloco
do motor, tal poderá originar faíscas, resultando
SA-032
possivelmente em incêndio e/ou explosão.
 Não continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o
nível de electrólito for inferior ao especificado. Tal
poderá resultar na explosão da bateria.
 Carregue a bateria em locais bem ventilados.
 O ácido sulfúrico do electrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente forte para provocar
queimaduras na pele, corroer o vestuário e causar
cegueira, se salpicado para os olhos. Utilize óculos
de protecção e luvas de borracha.

IMPORTANTE:
 Se a bateria for utilizada com o nível de electrólito
abaixo do valor especificado, a bateria poderá
deteriorar-se rapidamente.
 Não volte a encher o electrólito acima do nível
SA-036
superior especificado. O electrólito poderá derramar,
danificando as superfícies pintadas e/ou corroendo
outras peças da máquina. 1

f NOTA: Se encher o electrólito acima da linha do nível


superior especificado ou para além da extremidade inferior
da manga, retire o excesso de electrólito com uma pipeta,
até o seu nível descer até à extremidade inferior da manga.
Após neutralizar o electrólito retirado com bicarbonato de
sódio, elimine-o diluindo-o com bastante água ou consulte o
fabricante da bateria.

MJAC-07‑078
Baterias

7-97
MANUTENÇÃO
Precauções para o manuseamento de baterias Localização das baterias
 Se for derramado electrólito na sua pele e/ou vestuário,
lave imediatamente a pele e/ou vestuário com água e, em
seguida, lave com sabão.
Se for salpicado nos olhos, lave com água durante
aproximadamente 15 minutos e consulte imediatamente
o médico.
 Evite utilizar riscos de incêndio como fósforos, isqueiros
e tabaco junto das baterias. Não permita a projecção de
faíscas.
 Verifique ou efectue a manutenção da bateria apenas
após a paragem do motor, rodando a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO) e retirando os tampões
da bateria. Classe ZX470‑5 M1J1‑07‑014
 O contacto da bateria imediatamente após o
funcionamento poderá causar ferimentos pessoais.
Aguarde que a bateria arrefeça.
 Quando a bateria é recarregada, é criado gás hidrogénio
inflamável. Retire a bateria da base da máquina.
Recarregue a bateria após remover os tampões, num
local bem ventilado.
 Quando desligar os terminais da bateria, desligue
primeiro o terminal do lado [negativo (-)] da linha de
massa. Quando ligar os terminais da bateria, ligue em
último lugar o terminal do lado [negativo (-)] da linha de
massa. Se uma peça de metal, como uma ferramenta,
entrar em contacto com o terminal do lado positivo (+)
da bateria e a estrutura do veículo quando ambos os Classe ZX670‑5 MJAA-07‑081
terminais estiverem ligados, o sistema eléctrico poderá
sofrer um curto-circuito, criando possivelmente uma
situação perigosa.
 Se a nova bateria for utilizada juntamente com uma
bateria antiga, a vida útil da nova bateria poderá diminuir.
Substitua duas baterias de uma só vez. Ao utilizar a
bateria antiga com a nova bateria, poderá diminuir o
tempo de vida útil da bateria nova.
 Os terminais soltos poderão causar a projecção de faíscas.
Aperte bem todos os terminais.

Classe ZX870‑5 MJAA-07‑054

7-98
MANUTENÇÃO
Verificação do nível de electrólito --- mensalmente
Verifique o nível de electrólito pelo menos uma vez por mês.

1. Estacione a máquina sobre terreno nivelado e desligue o


motor.
2. Verifique o nível do electrólito.
2.1 Quando verificar o nível a partir do lado da bateria:
Limpe em volta das linhas de verificação do nível,
com uma toalha humedecida. Não utilize uma toalha N.S. (Nível superior)
seca. Poderá criar electricidade estática, causando N.I. (Nível inferior)
a explosão do gás da bateria. Verifique se o nível de M146‑07‑109
electrólito se situa entre o N.S. (Nível Superior) e o Portinhola de enchimento
N.I. (Nível Inferior).
Se o nível de electrólito estiver abaixo do nível médio
entre o N.S. e o N.I., encha imediatamente com água Manga
destilada ou fluido para bateria comercial. N.S. (Nível Superior)
N.I. (Nível Inferior)
Após encher, aperte com firmeza o bujão de Topo do separador
enchimento. M146‑07‑110

Certifique-se de que enche com água destilada antes


de recarregar (trabalhando com a máquina). Adequado
2.2 Quando for impossível verificar o nível a partir do lado Dado que a superfície do electrólito toca na extremidade
da bateria ou quando não houver qualquer marca de inferior da manga, a superfície do electrólito é elevada
devido à tensão da superfície, pelo que as extremidades
verificação do nível no lado: do eléctrodo são vistas como sendo curvilíneas.
Após retirar o bujão de enchimento do topo da M146‑07‑111
bateria. Verifique o nível de electrólito, olhando pela
Inferior
portinhola de enchimento. Neste caso, é difícil avaliar
rigorosamente o nível de electrólito. Portanto, quando Quando a superfície do electrólito se encontra num nível
o nível de electrólito estiver nivelado com o N.S., este inferior em relação à extremidade inferior da manga,
as extremidades do eléctrodo são vistas como sendo
encontrar-se-á correcto. Em seguida, consultando as rectilíneas.
ilustrações à direita, verifique o nível. Quando o nível M146‑07‑112
de electrólito estiver abaixo da extremidade inferior da
manga, volte a encher com água destilada ou fluido
para bateria comercial, até à extremidade inferior da
manga.
Após encher, aperte com firmeza o bujão de
enchimento.
Certifique-se de que enche com água destilada antes
de recarregar (trabalhando com a máquina).
2.3 Se houver disponível um indicador para verificar o
nível, siga os resultados da verificação.

7-99
MANUTENÇÃO
3. Mantenha a área em volta dos terminais da bateria
sempre limpa, para evitar a descarga da bateria. Verifique
se os terminais estão soltos e/ou enferrujados.
Verifique se os terminais estão soltos e/ou enferrujados.
Lubrifique os terminais com massa lubrificante ou
vaselina, para evitar a acumulação de corrosão.

Substituir Bateria
IMPORTANTE: Rode o interruptor de desactivação da
M409‑07‑072
bateria para OFF (DESLIGADO) antes de substituir a
bateria.

A máquina encontra-se equipada com duas bombas de 12V.


O terminal negativo está ligado ao chão.
Se uma bateria estiver danificada no sistema de 24V,
substitua a bateria danificada por uma bateria nova do
mesmo tipo. Se uma bateria sem manutenção estiver
danificada, substitua-a por uma nova bateria sem
manutenção. O carregador da bateria difere consoante o
tipo da bateria. Se for ligada uma bateria inadequada, a
bateria é sobrecarregada, o que poderá causar avaria.

7-100
MANUTENÇÃO
Verificação da densidade específica do electrólito
--- mensalmente
A densidade específica do electrólito varia conforme a
temperatura do mesmo. A densidade específica deverá ser
mantida dentro do intervalo em baixo indicado. Carregue a
bateria, se a densidade for inferior ao valor limite.

Intervalo recomendado da densidade específica pela temperatura do electrólito


40 °C

20 °C
Raio de acção

Temp. do 0 °C
fluido

-20 °C

-40 °C
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33

Densidade específica do fluido da bateria


M104‑07‑054

f NOTA: Meça a densidade específica do electrólito


quando a temperatura do mesmo for igual à temperatura
ambiente. Não verifique a densidade específica do electrólito
imediatamente após o funcionamento, uma vez que o valor
correcto não pode ser obtido.

7-101
MANUTENÇÃO
Substituição dos fusíveis
Caixa de fusíveis 1 Caixa de fusíveis 2
--- conforme necessário
Se algum equipamento eléctrico não funcionar, verifique,
em primeiro lugar, os fusíveis. A caixa de fusíveis encontra-se
localizada atrás do posto de condução.
f NOTA:
 É fornecido na caixa de fusíveis um fusível sobressalente
por capacidade.
 É fornecida na caixa de fusíveis uma ferramenta para
remoção de fusíveis.

Caixa de fusíveis 1
10- CONTROLADOR 5 A 20- OPC. 3 (BAT) 5A MDAA-01‑297

9- RESERVA 10 A 19- BUZINA 10 A Fusíveis de reserva

8- ECU 30 A 18- PARAGEM DO 5A 10 20


RALENTI
9 19
7- ARRANQUE 5A 17- LIGAR 5A
8 18
6- OPC. 2 (ALT) 20 A 16- RELÉ DA VELA 5A 7 17
5- OPC. 1 (ALT) 5A 15- AUX. 10 A 6 16
4- SOLENÓIDE 20 A 14- MONITOR 5A 5 15
3- AQUECEDOR 20 A 13- ISQUEIRO 10 A 4 14
2- LIMPA-VIDROS 10 A 12- RÁDIO 5A 3 13
2 12
1- LÂMPADA 20 A 11- BOMBA DO 5A
COMBUSTÍVEL 1 11

Caixa de fusíveis 2
M1GR-01‑003
30- AUTO LUB. 10 A 40- RESERVA
29- LUZ1 20 A 39- RESERVA
28- PCV 15 A 38- RESERVA
30 40
27- AUX. 3 5A 37- RESERVA 39
29
26- ENGATE RÁPIDO 5 A 36- RESERVA 28 38
25- IMOBI 5A 35- LUBRIFICADOR 10 A 27 37
24- UNIDADE DE 10 A 34- AUX. 2 10 A 26 36
12 V 25 35
23- LÂMPADA 10 A 33- LÂMPADA DE 10 A 24 34
TRASEIRA DA AVISO 23 33
CABINE 32
22
22- LÂMPADA 10 A 32- LÂMPADA 10 A 21 31
DIANTEIRA DA DIANTEIRA DA
CABINE CABINE+2
21- AQUECEDOR DO 10 A 31- COMPR. DO 10 A
BANCO BANCO
M1GR-01‑003

7-102
MANUTENÇÃO
 Ligação fusível (fusível principal)
Se o motor de arranque não rodar, mesmo quando se rodar 21
a chave da ignição para a posição START (ARRANQUE), a
ligação fusível poderá ser a causa do problema. Retire a
tampa junto do reservatório do refrigerante do motor para
verificar o fusível. Substitua-o, se estiver queimado.
21- Lado + (vermelho)
45 A
22- Lado – (preto)
65 A 22

Bateria MJAA-07‑055

Classe ZX470‑5

21
22

Bateria
Classe ZX670‑5, 870‑5 MJAA-07‑056

7-103
MANUTENÇÃO

J. Diversos
Verificar e substituir os dentes do balde
--- diariamente
1 2
Verifique o aperto e o desgaste dos dentes (1) do balde.
Substitua os dentes (1), se o desgaste exceder o limite de
manutenção especificado, em baixo indicado.
Limite de N.º das
Modelo Tipo de balde Novo
utilização peças
Classe Balde padrão 254 mm 120 mm 4471407
A M1J1‑07‑065
ZX470‑5 Balde para rochas 280 mm 140 mm 4350781
Classe Balde padrão 280 mm 140 mm 4350781
ZX670‑5 Balde para rochas 306 mm 160 mm 4472424
Classe Balde padrão 306 mm 160 mm 4472424
ZX870‑5 Balde para rochas 315 mm 160 mm 4255718
IMPORTANTE: Quando o ponto (1) do dente for utilizado
para além do seu limite de serviço, surgirá um buraco
no ponto do dente, expondo e desgastando o nariz.
Eventualmente, este irá partir-se e o ponto do dente
cairá.

Procedimentos:

d AVISO:
 Evite lesões, protegendo-se contra pedaços de metal
projectados.
 Utilize óculos de protecção ou óculos de segurança e
o equipamento de segurança adequado ao trabalho.

Retirar o ponto do dente


1. Preparativos para retirar o ponto do dente.
Bata com um martelo nas extremidades superiores
1
esquerda e direita e ressaltos esquerdo e direito do
ponto (1) do dente, alternadamente, para soltar pedras,
terra, etc., presas nas fendas entre o ponto (1) do dente e
o adaptador (2).
2

M1J1‑07‑066

7-104
MANUTENÇÃO
2. Extracção do pino de bloqueio
Retire completamente pedras, sujidade, etc. da folga
entre o pino de bloqueio (3) e o adaptador (2). Coloque a
ferramenta de remoção do pino na extremidade superior
2
do pino de bloqueio (3) e bata com um martelo para
1
retirar o pino de bloqueio (3).
Quando retirar o pino, bata primeiro com uma
ferramenta mais pequena até que a extremidade
superior do pino de bloqueio (3) se encontre na 3
extremidade superior do ressalto do ponto (1) do dente. M1J1‑07‑067
Em seguida, utilize a ferramenta maior para retirar o pino
de bloqueio (3).

3
M1J1‑07‑068

3. Retirar o ponto do dente


Rode o ponto (1) do dente para a esquerda, torça e
puxe-o na sua direcção para o retirar. 1

IMPORTANTE:
 Verifique se o pino de bloqueio (3) possui fendas. Se
possuir fendas, substitua o pino de bloqueio (3) por
um novo.
 Embora o pino e o bujão possam suportar várias
substituições do ponto do dente, certifique-se de
que verifica se estes ainda são utilizáveis, quando M1J1‑07‑066
substituir o ponto (1) do dente.

Montar o ponto do dente


1. Montar o ponto do dente
Limpe a extremidade superior do nariz do adaptador. 1
Verifique também se o pino de bloqueio (3) não possui
fendas.
Se o nariz do adaptador contiver pedras, sujidade, etc., o 2
ponto (1) do dente não será correctamente introduzido e
o pino não poderá ser colocado.
Introduza lentamente o ponto (1) do dente, torcendo e
rodando para a direita, até este tocar na extremidade do M1J1‑07‑066
nariz do adaptador.

7-105
MANUTENÇÃO
Introduzir o pino de bloqueio 3
Introduza o pino de bloqueio (3) de frente para o nariz do
adaptador (2). Após introduzir completamente o ponto (1)
do dente no adaptador (2), introduza o pino de bloqueio
(3) no ponto (1) do dente com um martelo, até a parte
1
superior do pino de bloqueio (3) ficar completamente plana 2
na superfície do nariz. (ex., até que o pino de bloqueio (3)
encaixe nas ranhuras do ponto do dente (1).)

Outras precauções
1. Um pino de bloqueio (3) é um pino integrado com
M1J1‑07‑070
borracha. Dado que a borracha é susceptível a corrosão,
não utilize massa lubrificante, óleo e outros materiais
oleosos, quando introduzir o pino de bloqueio (3).
2. Se montar nariz e adaptador (2) do tipo soldadura no
balde, o pino de bloqueio (3) deverá ser retirado do nariz Introduza o pino de bloqueio
durante o pré-aquecimento e soldadura. Caso contrário, (3) no ponto (1) do dente
a borracha será danificada. com um martelo até a
extremidade do pino 3
de bloqueio (3) ficar
nivelada com a
superfície do Superfície do nariz
nariz.

M1J1‑07‑071

Lado superior

Lado do Lado do adaptador


dente Introduza o pino
de bloqueio (3) no
ponto (1) do dente
com um martelo até
a extremidade do
pino de bloqueio (3)
ficar nivelada com a
superfície do nariz.
Lado inferior M1J1‑07‑077

7-106
MANUTENÇÃO
Substituição do balde
--- Conforme necessário

dligação,
ATENÇÃO: Quando introduzir ou extrair pinos de
evite lesões protegendo-se contra pedaços
de metal ou detritos projectados. Utilize óculos de
segurança, capacete de segurança e máscara de
segurança.

Antes de iniciar o processo de conversão, mantenha as pessoas


presentes afastadas da máquina. Mova lentamente o acessório
dianteiro. Se tiver o auxílio de uma pessoa para sinalizar a
manobra, combine os sinais a utilizar, antes de começar a
trabalhar.

Remoção
2
Método de remoção do O-ring de separação
1
1. Coloque o balde numa posição estável.
2. Desaperte a porca (2). Retire o O-ring (1) de separação.
3. Retire as cavilhas A e B do balde para separar o braço e o
balde.
Secção de
separação
2

2
1
O-ring de separação M1J1‑07‑074

Ligação

Braço B

Balde

M503‑07‑056

7-107
MANUTENÇÃO
Instalação
Método de instalação do O-ring separação Ligação
1. Limpe os pinos e respectivos orifícios. Aplique massa
lubrificante suficiente nas cavilhas e nos respectivos B
orifícios.
A
2. Coloque o balde novo numa posição estável, conforme
ilustrado na figura.
3. Instale o braço e o balde alternativo. Certifique-se de que
o balde não irá rolar. Introduza os pinos A e B do balde.
4. Introduza os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe nos M503‑07‑056
pinos A e B.
5. Instale o O-ring (1) de separação na direcção ilustrada
à direita, de modo a que a secção de separação do
O-ring (1) não entre em contacto directo com terra,
2
evitando que o O-ring (1) de separação seja rapidamente
danificado pela terra ou por matérias estranhas. 1
6. Instale o O-ring (1) com cuidado, de modo a não criar
uma folga na secção de separação do O-ring (1).
7. Corte o parafuso de modo a que a parte saliente
da porca (2) fique com um tamanho entre 10 mm e
Secção de
20 mm para evitar que o O-ring (1) de separação fique separação
danificado quando existir contacto de terra com o 2
parafuso.
8. Aplique massa lubrificante em cada pino. Corte a parte do parafuso
que fica saliente em
9. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao relação à porca. 1
ralenti lento. Accione lentamente o balde em ambas as (Comprimento da parte
saliente: 2 M1J1‑07‑074
direcções para verificar se existe alguma interferência entre 10 mm e 20 mm)
com o seu movimento.

7-108
MANUTENÇÃO
Remoção Mudança do O-ring 3
Método de remoção do O-ring sólido
1. Coloque o balde numa posição estável.
2. Faça deslizar os O-rings (3) sólidos para fora, conforme
ilustrado.
3. Retire as cavilhas A e B do balde para separar o braço e o
balde. Bossa do balde

Ligação

Braço
B
A

Balde

M104‑07‑063
Instalação
Método de instalação do O-ring sólido
1. Limpe os pinos e respectivos orifícios. Aplique massa Ligação
lubrificante suficiente nas cavilhas e nos respectivos
orifícios. B

2. Coloque o balde novo numa posição estável, conforme A


ilustrado na figura.
3. Instale os O-rings (3) sólidos nas bossas A e B do balde.
4. Ligue o braço ao orifício A e a ligação ao orifício B com as
cavilhas.
M503‑07‑056
5. Instale os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe em
cada cavilha.
6. Instale o O-ring (3) (anel vedante) nas posições Mudança do O-Ring 3
especificadas.
7. Aplique massa lubrificante em cada pino.
8. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento. Accione lentamente o balde em ambas as
direcções para verificar se existe alguma interferência
com o seu movimento.
Bossa do balde

M116‑07‑090

7-109
MANUTENÇÃO

Ajuste da ligação do balde

Com um balde preso ao braço, empurre o balde num lado


e ajuste os calços de forma a que a folga entre o balde e a
extremidade do braço se torne entre os 0,5 mm e os 1,5 mm.
(Dois calços de 1 mm e dois calços de 2 mm são enviados em
conjunto com a máquina)
Modelo N.º das peças Espessura dos calços
4264609 1 mm
Classe ZX470‑5
4264610 1,6 mm
4379157 1 mm
Classe ZX670‑5 Posição de ajuste
4379158 2 mm do calço
4643721 1 mm
Classe ZX870‑5
4643720 2 mm

M104‑07‑063

Balde Ajuste os calços de forma a que a Pino


folga seja de 0,5 a 1,5 mm.

M1JB-07‑057
Calços Braço

7-110
MANUTENÇÃO

Retirar as alavancas de marcha

Se necessário, poderá retirar as alavancas de marcha.

Procedimento: 3
4
Retire os parafusos (1) e (2), para retirar as alavancas de
marcha (3) e (4) dos suportes. 2

f NOTA: Tamanho da chave: 17 mm


Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m) 1

M178‑07‑077

Verificação e substituição do cinto de segurança


Verificar --- diariamente
Substituir --- de 3 em 3 anos

Antes do funcionamento da máquina, examine 5


escrupulosamente a tira do cinto (5), a fivela (6) e o mecanismo
6
de fixação (7). Se algum item estiver danificado ou gasto,
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes do
funcionamento da máquina.
Recomendamos que o cinto de segurança seja substituído
7
de três em três anos, independentemente do seu estado
aparente.

M1U1‑07‑008

6 5

M1U1‑07‑009

7-111
MANUTENÇÃO

Verificar nível do fluido do pára-brisas


1
Verifique o fluido do depósito (1) do lava pára-brisas. Se o
nível do fluido for baixo, retire o tampão e adicione fluido pela
abertura.

Classe ZX470‑5 MJAA-07‑082

Classe ZX670‑5 MJAA-07‑083

MJAA-07‑084
Classe ZX870‑5

7-112
MANUTENÇÃO
Verificação da folga dos rastos
--- de 50 em 50 horas

Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde, para elevar o


rasto do chão, conforme indicado. Meça a distância (A) no
meio da estrutura do rasto, desde a parte inferior da estrutura
do rasto até à face posterior da sapata do rasto.
Sempre que o fizer, certifique-se de que coloca blocos de
M104‑07‑067
suporte sob a estrutura da máquina, para a apoiar.
Modelo Folga A adequada (mm)
ZX470‑5B
380 a 430
ZX470H-5B
ZX470LC-5B
390 a 440
ZX470LCH-5B
ZX520LCH-5B 430 a 480
ZX670LC-5B
ZX670LCH-5B 450 a 500
ZX670LCR-5B
ZX870‑5B
ZX870H-5B 450 a 500
ZX870R-5B M107‑07‑068

ZX870LC‑5B
ZX870LCH-5B 470 a 530
ZX870LCR-5B
f NOTA: Verifique a folga do rasto, após lavar
minuciosamente toda a terra agarrada à área do rasto.

Ajuste da folga dos rastos


1. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações,
solte ou aperte o rasto, seguindo os procedimentos
indicados na página seguinte.
2. Quando ajustar a folga do rasto, pouse o balde no chão
para elevar um rasto do chão. Repita este procedimento
para elevar o outro rasto. Sempre que o fizer, certifique-
se de que coloca blocos de suporte sob a estrutura da
máquina, para a apoiar.
3. Após ajustar as folgas dos rastos, rode os rastos para trás
e para a frente para nivelar as folgas dos rastos.
4. Volte a verificar mais uma vez a folga do rasto. Volte a
ajustar, conforme necessário.

7-113
MANUTENÇÃO
Desapertar o rasto

d ATENÇÃO:
 A pressão no interior do cilindro do afinador do
ajustador do rasto é elevada. Não desaperte em
demasia ou demasiado rápido a válvula (1), pois esta
(1) poderá ser projectada ou também poderá ser
projectada massa lubrificante sob alta pressão do
cilindro de ajuste. Desaperte lentamente a válvula
(1) enquanto mantém as partes do corpo e o rosto
afastados da válvula (1). Nunca desaperte o bico de
lubrificação (2).
 Para evitar acidentes, deve ter cuidado para M107‑07‑075
assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes do
corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos
rastos.

IMPORTANTE: Retire o cascalho ou lama agarrados entre


as rodas dentadas e as ligações do rasto antes de 2 1
desapertar a válvula.

1. Para soltar o rasto, rode lentamente a válvula (1) no


sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizando
uma chave 24 longa; a massa lubrificante escapar-se-á
pela saída da massa lubrificante. Saída da massa
lubrificante
2. Para soltar o rasto, será suficiente rodar a válvula (1)
entre 1 e 1,5 volta.
Não desaperte a válvula mais do que essas voltas. M16J-07‑083
3. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme, rode
lentamente o rasto elevado.
4. Quando obter a folga adequada do rasto, rode a válvula
2
(1) no sentido dos ponteiros do relógio até à condição
original.
Binário de aperto: 150 N·m (15 kgf·m)

ddevidamente
ATENÇÃO: Se a massa lubrificante não estiver
drenada, consulte o seu concessionário
autorizado.

M16J-07‑083

7-114
MANUTENÇÃO
Apertar o rasto

dser
ATENÇÃO: Possui uma anomalia se o rasto não puder
ajustado. A força forte age na mola no ajustador
2

do rasto. Como tal, a massa lubrificante no cilindro é


altamente pressurizada. Nestas circunstâncias, NUNCA
TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador do rasto,
devido ao perigo que constitui a presença de massa
lubrificante sob alta pressão dentro do ajustador do
rasto. Consulte imediatamente o seu concessionário
autorizado.

Para apertar o rasto, ligue uma pistola de massa lubrificante M16J-07‑083


ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante, até
a folga se encontrar dentro das especificações.

Substituir o rasto
A substituição do rasto exige treino e experiência
profissional. NUNCA TENTE substituir o rasto. Contacte o
concessionário autorizado, para a substituição do rasto.

7-115
MANUTENÇÃO
Limpar o chão da cabine
--- conforme necessário

IMPORTANTE: Quando limpar o chão da cabine com água


da torneira, pulverize apenas o chão. Tenha cuidado
para não salpicar a área circundante. Não aumente
a força do jacto de água restringindo a saída da
mangueira e não utilize vapor sob alta pressão, para
efectuar a limpeza. Elimine completamente todos os
vestígios de humidade da área circundante.

1. Estacione a máquina em local firme e nivelado. Baixe o MDAA-07‑041


balde até ao solo. Antes de limpar, pare o motor.
2. Varra o chão da cabine, utilizando uma escova e limpe o
pó do chão da cabine, pulverizando água.
3. Quando limpar o tapete do chão, arraste a poeira (com a
água) ao longo das ranhuras do tapete.
4. Quando limpar após retirar o tapete do chão, limpe a
poeira ou água através de um orifício de limpeza.

7-116
MANUTENÇÃO
Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro
--- conforme necessário
Contacte o seu concessionário autorizado.

Inspecção e ajuste da folga da válvula


--- de 1000 em 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação da temporização da injecção do


combustível
--- conforme necessário
Contacte o seu concessionário autorizado.

Medição da pressão da compressão do motor


--- de 1000 em 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação do motor de arranque e alternador


--- de 1000 em 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificar a bomba da água


--- de 4000 em 4000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação e substituição do dispositivo da EGR


--- de 4500 em 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

7-117
MANUTENÇÃO
Verificação do regulador do gás
--- conforme necessário

ddeATENÇÃO: O regulador de gás foi carregado com gás


nitrogénio de alta pressão. Um manuseamento
inadequado poderá causar explosões, com a
possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.

Os reguladores de gás são utilizados na tampa da máquina


e na janela superior da cabina. Contacte o concessionário
Hitachi mais perto de si em qualquer uma das seguintes
situações.
 A tampa ou janela não podem ser abertas com uma força
de funcionamento normal.
 A tampa ou janela não podem manter a sua posição
aberta.
 É encontrada uma fuga de óleo ou gás.

Verificação dos corrimões (classe ZX470‑5) 1


--- a cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
primeiro
A almofada de borracha (1) está presa aos corrimões. Se forem
encontrados danos ou fendas na almofada de borracha, isto
poderá resultar em danos precoces do corrimão. Verifique as
condições da almofada de borracha; se existirem fendas e/ou
danos, substitua-a.

MJAA-07‑108
1

Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e das


porcas
--- de 250 em 250 horas (primeira vez após 50 horas)

Aperte ou volte a apertar porcas e parafusos utilizados nesta


máquina de acordo com os valores de binário indicados
na tabela seguinte. Os parafusos e as porcas deverão ser
substituídos por outros da mesma especificação ou superior.
Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e, em seguida, a
cada 250 horas.
Para apertar porcas e parafusos diferentes dos especificados
na tabela em baixo, consulte a Tabela de Binários de Aperto no
fim desta secção.

7-118
MANUTENÇÃO
Classe ZX470‑5
Diâ. do Quanti­ Tamanho Binário
N.º Descrições LOCTITE
paraf. mm dade da chave N·m (kgf·m)
Parafuso de montagem da almofada Lado da ventoinha 22 2 32 550 (55)
1.
de borracha do motor Lado da bomba 27 2 41 1050 (105)
2. Parafuso de montagem do suporte do motor 12 8 19 * 110 (11)
3. Parafuso de montagem do suporte do filtro do silenciador 14 4 22 140 (14)
4. Parafuso de montagem do radiador 20 4 30 * 550 (55)
5. Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico 16 8 24 * 270 (27)
6. Parafuso de montagem do depósito do combustível 16 8 24 * 210 (21)
1‑3/16‑12UNF 36 180 (18)
7. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas
1‑7/16‑12UNF 41 210 (21)
8. Parafuso de montagem da transmissão da bomba 12 12 19 * 90 (9)
9. Parafuso de montagem da bomba da ventoinha 12 2 *10 90 (9)
10. Porca de montagem do motor da ventoinha 12 2 19 110 (11)
11. Parafuso de montagem da válvula de comando 20 4 30 * 400 (40)
12. Parafuso de montagem do suporte da válvula de comando 20 6 30 * 400 (40)
13. Parafuso de montagem do mecanismo de rotação 22 26 32 750 (75)
14. Parafuso de montagem do motor de rotação 18 24 *14 300 (30)
15. Parafuso de montagem da bateria 12 2 19 35 (3,5)
16. Porca de montagem da cabine 16 6 24 210 (21)
17. Parafuso de montagem da cabine 22 2 32 550 (55)
Parafuso de montagem do rolamento Lado da estrutura superior 30 36 46 1950 (195)
18.
de rotação Lado da parte inferior da carroçaria 27 36 41  1400 (140)
Parafuso de montagem do mecanismo ZX470‑5B, 470H-5B, 470LC-5B, 470LCH-5B 22 40 32 750 (75)
de marcha ZX520LCH-5B 22 48 32 750 (75)
19.
Parafuso de montagem do motor de marcha 18 8 27 300 (30)
Parafuso de montagem da roda dentada 22 48 32  750 (75)
Parafuso de montagem do rolete ZX470‑5B, 470H-5B, 470LC-5B, 470LCH-5B 18 24 27  400 (40)
20.
superior ZX520LCH-5B 20 24 30  550 (55)
ZX470‑5B, 470H-5B 22 64 32  750 (75)
Parafuso de montagem do rolete
21. ZX470LC-5B, 470LCH-5B 22 72 32  750 (75)
inferior
ZX520LCH-5B 24 64 36  950 (95)
ZX470‑5B, 470H-5B 24 392 32 1370 (137)
22. Parafuso da sapata do rasto ZX470LC-5B, 470LCH-5B 24 424 32 1370 (137)
ZX520LCH-5B 24 392 32 1370 (137)
Protecção do rasto STD 22 16 32  750 (75)
Protecção da totalidade do rasto STD 22 44 32  750 (75)
Parafuso de montagem da protecção
23. Protecção da ZX470LC-5B, 470LCH-5B 22 50 32  750 (75)
do rasto
totalidade do
rasto LC ZX520LCH-5B 24 44 36  950 (95)
ZX470‑5B, 470H-5B, 470LC-5B, 470LCH-5B 33 36 50 1750 (175)
24. Parafuso de montagem do rasto
ZX520LCH-5B 33 36 50 2200 (220)
11 a 13
Acoplamento flexível principal 8 13
25. Tubagem de baixa pressão (1,1 a 1,3)
Braçadeira de parafuso com cabeça em T 1/4‑28 UNF 11 10 (1)
45 2 65 2400 (240)
26. Parafuso de montagem do contrapeso
24 4 36 450 (45)
27. Parafuso de montagem da válvula de comando do sinal 10 4 *8 50 (5)
Parafuso de retenção do pino dianteiro 20 15 30 400 (40)
28.
Porca de retenção do pino dianteiro 20 7 30 400 (40)
Parafuso de montagem da ventoinha 10 6 *8 * 65 (6,5)
29.
Porca de montagem do acoplamento de accionamento da ventoinha 16 1 24 * 100 (10)
30. Parafuso de montagem da bomba da pilotagem 10 2 *8 50 (5)
24,5 a 29,4
31. Parafuso de montagem do compressor de ar 8 4 13
(2,45 a 2,94)
* : Se detectar a existência de algum parafuso solto, retire o parafuso. Retire o revestimento de LOCTITE
existente no orifício do parafuso e limpe o interior do orifício do parafuso. Depois de aplicar LOCTITE no
parafuso, volte a instalar o parafuso. Se o parafuso se encontrar deformado, substitua-o por outro novo.
Observação : A força de aperto dos parafusos é indicada em binário. Por exemplo, quando aplica uma força de 120 N
(12 kg) na extremidade de uma chave com 1 m de comprimento, o binário é de 120 N·m (12 kgf·m)
(1 m  120 N). Para obter o mesmo binário utilizando uma chave de 25 cm, deve aplicar uma força de
480 N, uma vez que 0,25 m a multiplicar pela força necessária é igual a 120 N·m, assim, 120 N/0,25 m=480 N.

7-119
MANUTENÇÃO
1. Parafuso de montagem da almofada de borracha do
motor
Parafuso de montagem (lado da ventoinha)
Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 550 N·m (55 kgf·m)

Parafuso de montagem (lado da bomba)


(Motor – Almofada de borracha)
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1050 N·m (105 kgf·m) MJAA-07‑085

2. Parafuso de montagem do suporte do motor


Parafuso de montagem
Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 110 N·m (11 kgf·m)

MJAA-07‑085

3. Parafuso de montagem do suporte do filtro do


silenciador
Tamanho da chave : 22 mm
Binário de aperto : 140 N·m (14 kgf·m)

MJAA-07‑086

7-120
MANUTENÇÃO
4. Parafuso de montagem do radiador
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 550 N·m (55 kgf·m)

MJAA-07‑087

5. Depósito do óleo hidráulico


Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 270 N·m (27 kgf·m)

MJAA-07‑109

6. Parafuso de montagem do depósito do combustível


Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M111‑07‑069

7. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 180 N·m (18 kgf·m)

Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M110‑07‑048

7-121
MANUTENÇÃO
8. Parafuso de montagem da transmissão da bomba
Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 90 N·m (9 kgf·m)

MJAA-07‑088

9. Parafuso de montagem da bomba da ventoinha


Tamanho da chave : Chave sextavada de
10 mm
Binário de aperto : 90 N·m (9 kgf·m)

MJAA-07‑089

10. Porca de montagem do motor da ventoinha


Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 110 N·m (11 kgf·m)

M1JB-07‑053

11. Parafuso de montagem da válvula de comando


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1J1‑07‑020

7-122
MANUTENÇÃO
12. Parafuso de montagem do suporte da válvula de
comando
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1J1‑07‑052

13. Parafuso de montagem do mecanismo de rotação


Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 750 N·m (75 kgf·m)

M1J1‑07‑001

14. Parafuso de montagem do motor de rotação


Tamanho da chave : Chave sextavada de
14 mm
Binário de aperto : 300 N·m (30 kgf·m)

M1J1‑07‑001

15. Parafuso de montagem da bateria


Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 35 N·m (3,5 kgf·m)

M1J1‑07‑014

7-123
MANUTENÇÃO
16. Porca de montagem da cabine
Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M1U1‑07‑026

17. Parafuso de montagem da cabine


Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 550 N·m (55 kgf·m)

M1U1‑07‑054

18. Parafuso de montagem do rolamento de rotação


Lado da estrutura superior
Tamanho da chave : 46 mm
Binário de aperto : 1950 N·m (195 kgf·m)

M166‑07‑013

Lado da parte inferior da carroçaria


Retire a tampa. Aperte o parafuso interior.
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1400 N·m (140 kgf·m)

M1J1‑07‑024

7-124
MANUTENÇÃO
19. Parafuso de montagem do mecanismo de marcha
Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 750 N·m (75 kgf·m)

Parafuso de montagem do motor de marcha


Tamanho da chave : 27 mm
Binário de aperto : 300 N·m (30 kgf·m)

Parafuso de montagem da roda dentada


Tamanho da chave : 32 mm M1J1‑07‑048
Binário de aperto : 750 N·m (75 kgf·m)

M111‑07‑078

20. Parafuso de montagem do rolete superior


ZX470‑5B, 470H-5B, 470LC-5B, 470LCH-5B
Tamanho da chave : 27 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

ZX520LCH-5B
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 550 N·m (55 kgf·m)

M1J1‑07‑026

21. Parafuso de montagem do rolete inferior


ZX470‑5B, 470H-5B, 470LC-5B, 470LCH-5B
Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 750 N·m (75 kgf·m)

ZX520LCH-5B
Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

M107‑07‑092

7-125
MANUTENÇÃO
22. Parafuso de montagem da sapata do rasto
Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 1370 N·m (137 kgf·m)

M107‑07‑093

23. Parafuso de montagem da protecção do rasto


ZX470‑5B, 470H-5B, 470LC-5B, 470LCH-5B
Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 750 N·m (75 kgf·m)

ZX520LCH-5B
M1J1‑07‑025
Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

24. Parafuso de montagem do rasto


ZX470‑5B, 470H-5B, 470LC-5B, 470LCH-5B
Tamanho da chave : 50 mm
Binário de aperto : 1750 N·m (175 kgf·m)

ZX520LCH-5B
Tamanho da chave : 50 mm
Binário de aperto : 2200 N·m (220 kgf·m)

M111‑07‑079

7-126
MANUTENÇÃO
25. Acoplamento flexível principal e braçadeira de parafuso
com cabeça em T da tubagem de baixa pressão
Acoplamento flexível principal da tubagem de baixa
pressão
Tamanho da chave : 13 mm
Binário de aperto : 10,5 a 12,5 Nm
(1,05 a 1,25 kgf·m) M1G6‑07‑008

Braçadeira de parafuso com cabeça em T


Tamanho da chave : 11 mm
Binário de aperto : 10 N·m (1 kgf·m)

M1J1‑07‑037
26. Parafuso de montagem do contrapeso
Tamanho da chave : 65 mm
Binário de aperto : 2400 N·m (240 kgf·m)

M1J1‑07‑036
Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 450 N·m (45 kgf·m)

M162‑07‑070

7-127
MANUTENÇÃO
27. Parafuso de montagem da válvula de comando do sinal
Tamanho da chave : Chave sextavada de 8 mm
Binário de aperto : 50 N·m (5 kgf·m)

M1J1‑07‑030

28. Parafuso de retenção do pino dianteiro


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1J1‑07‑017

M111‑07‑083

M111‑07‑084

7-128
MANUTENÇÃO

Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M111‑07‑085

Porca de retenção do pino dianteiro


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M111‑07‑086

7-129
MANUTENÇÃO
29. Parafuso de montagem da ventoinha
Tamanho da chave : Chave sextavada de 8 mm
Binário de aperto : 65 N·m (6,5 kgf·m)

Porca de montagem do acoplamento de accionamento


da ventoinha
Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 100 N·m (10 kgf·m)

M1J1‑07‑080

30. Parafuso de montagem da bomba da pilotagem


Tamanho da chave : Chave sextavada de 8 mm
Binário de aperto : 50 N·m (5 kgf·m)

MJAA-07‑090
31. Parafuso de montagem do compressor de ar
Tamanho da chave : 13 mm
Binário de aperto : 24,5 a 29,4 N·m
(2,45 a 2,94 kgf·m)

M1J1‑07‑083

7-130
MANUTENÇÃO
Classe ZX670‑5
Diâ. do Quanti­ Tamanho Binário
N.º Descrições LOCTITE
paraf. mm dade da chave N·m (kgf·m)
Parafuso de montagem da almofada de Lado da ventoinha 27 2 41 1050 (105)
1.
borracha do motor Lado da bomba 33 2 50 1950 (195)
Parafuso de montagem do suporte do Lado da ventoinha 14 8 22 * 210 (21)
2.
motor Lado da bomba 20 12 30 * 400 (40)
3. Parafuso de montagem do suporte do filtro do silenciador 14 4 22 140 (14)
4. Parafuso de montagem do radiador 24 4 36 950 (95)
5. Parafuso de montagem do refrigerador do óleo 24 4 36 950 (95)
6. Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico 18 8 27 * 400 (40)
7. Parafuso de montagem do depósito do combustível 18 8 27 * 300 (30)
1‑3/16‑12UNF 36 180 (18)
8. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas
1‑7/16‑12UNF 41 210 (21)
9. Parafuso de montagem da transmissão da bomba 12 14 19 * 110 (11)
10. Parafuso de montagem da transmissão da bomba 20 8 *17 400 (40)
11. Parafuso de montagem da bomba da ventoinha 16 4 *14 210 (21)
Parafuso de montagem do Lado do radiador 12 2 19 110 (11)
12.
motor da ventoinha Lado do refrigerador do óleo 12 2 19 110 (11)
13. Parafuso de montagem da válvula de comando 20 4 30 * 400 (40)
14. Parafuso de montagem do suporte da válvula de comando 20 8 30 * 400 (40)
Parafuso de montagem do mecanismo de rotação 22 26 32 750 (75)
15.
Parafuso de montagem do corpo da roda de coroa 18 24 *14 300 (30)
16. Parafuso de montagem do motor de rotação 12 16 *10 90 (9)
17. Parafuso de montagem da bateria 12 2 19 35 (3,5)
18. Porca de montagem da cabine 16 6 24 210 (21)
Parafuso de montagem do Lado da parte inferior da carroçaria 30 40 46 1950 (195)
19.
rolamento de rotação Lado da estrutura superior 30 40 46 1750 (175)
Parafuso de montagem do mecanismo de marcha 27 48 41 1400 (140)
20. Parafuso de montagem do motor de marcha 18 8 27 300 (30)
Parafuso de montagem da roda dentada 27 48 41  1400 (140)
21. Parafuso de montagem do rolete superior 20 24 30  550 (55)
22. Parafuso de montagem do rolete inferior 24 64 36  950 (95)
23. Parafuso da sapata do rasto 27 376 41 2000 (200)
Parafuso de Protecção da totalidade do rasto LC 27 16 41  1400 (140)
24. montagem da
protecção do rasto Protecção total do rasto LCH, LCR 27 30 41  1400 (140)
25. Parafuso de montagem do rasto 36 44 55 2800 (280)
Tubagem Acoplamento flexível principal 8 13 11 a 13 (1,1 a 1,3)
26. de baixa
pressão Braçadeira de parafuso com cabeça em T 1/4‑28 UNF 11 10 (1)
Parafuso de montagem do contrapeso 45 2 65 2800 (280)
27.
Parafuso de retenção do contrapeso 24 4 36 700 (70)
28. Parafuso de montagem da válvula de comando do sinal 10 4 *8 50 (5)
Parafuso de retenção do pino dianteiro 20 24 30 400 (40)
29.
Porca de retenção do pino dianteiro 20 7 30 400 (40)
Parafuso de montagem da ventoinha (lado do radiador) 12 6 *10 * 90 (9)
30. Parafuso de montagem de acoplamento de accionamento da
16 1 24 * 100 (10)
ventoinha (lado do radiador)
Parafuso de montagem da ventoinha (lado do refrigerador do óleo) 10 4 17 * 50 (5)
31. Parafuso de montagem do acoplamento de accionamento da
8 1 13 * 10 (1)
ventoinha (lado do refrigerador do óleo)
32. Parafuso de montagem da bomba da pilotagem 10 2 *8 50 (5)
33. Parafuso de montagem do suporte da tubagem lateral ramificada 16 4 24 210 (21)
34. Parafuso de montagem do compressor de ar 8 4 13 25 a 30 (2,5 a 3,0)
* : Se detectar a existência de algum parafuso solto, retire o parafuso. Retire o revestimento de LOCTITE
existente no orifício do parafuso e limpe o interior do orifício do parafuso. Depois de aplicar LOCTITE no
parafuso, volte a instalar o parafuso. Se o parafuso se encontrar deformado, substitua-o por outro novo.
Observação : A força de aperto dos parafusos é indicada em binário. Por exemplo, quando aplica uma força de
120 N (12 kg) na extremidade de uma chave com 1 m de comprimento, o binário é de 120 N·m
(12 kgf·m) (1 m  120 N). Para obter o mesmo binário utilizando uma chave de 25 cm, deve aplicar
uma força de 480 N, uma vez que 0,25 m a multiplicar pela força necessária é igual a 120 N·m, assim,
120 N/0,25 m=480 N.

7-131
MANUTENÇÃO
1. Parafuso de montagem da almofada de borracha do
motor
Parafuso de montagem (lado da ventoinha)
(Almofada de borracha – Corpo principal)
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1050 N·m (105 kgf·m)

M1JB-07‑020

Parafuso de Montagem (lado da bomba)


(Motor – Almofada de borracha)
Tamanho da chave : 50 mm
Binário de aperto : 1950 N·m (195 kgf·m)

M1JB-07‑019

2. Parafuso de montagem do suporte do motor


Parafuso de montagem (lado da ventoinha)
Tamanho da chave : 22 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M1JB-07‑020

Parafuso de montagem (lado da bomba)


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑019

7-132
MANUTENÇÃO
3. Parafuso de montagem do suporte do filtro do
silenciador
Tamanho da chave : 22 mm
Binário de aperto : 140 N·m (14 kgf·m)

MJAA-07‑086

4. Parafuso de montagem do radiador


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

MJAA-07‑091

5. Parafuso de montagem do refrigerador do óleo


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

MJAA-07‑092

6. Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico


Tamanho da chave : 27 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1J7‑07‑012

7-133
MANUTENÇÃO
7. Parafuso de montagem do depósito do combustível
Tamanho da chave : 27 mm
Binário de aperto : 300 N·m (30 kgf·m)

M1J7‑07‑021

8. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 180 N·m (18 kgf·m)

M1JB-07‑004

Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M162‑07‑067

9. Parafuso de montagem da transmissão da bomba


Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 110 N·m (11 kgf·m)

M1JB-07‑005

7-134
MANUTENÇÃO
10. Parafuso de montagem da bomba
Tamanho da chave : Chave sextavada de 17 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑005

11. Parafuso de montagem da bomba da ventoinha


Tamanho da chave : Chave sextavada de 14 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

MJAA-07‑093

12. Porca de montagem do motor da ventoinha (lado do


radiador)
Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 110 N·m (11 kgf·m)

M1JB-07‑053

Porca de montagem do motor da ventoinha (lado do


refrigerador do óleo)
Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 110 N·m (11 kgf·m)

MJAA-07‑094

7-135
MANUTENÇÃO
13. Parafuso de montagem da válvula de comando
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1J7‑07‑016

14. Parafuso de montagem do suporte da válvula de


comando
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑045

15. A: Parafuso de montagem do mecanismo de rotação


Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 750 N·m (75 kgf·m)

B: Parafuso de montagem do corpo da roda de coroa


Tamanho da chave : Chave sextavada de 14 mm
Binário de aperto : 300 N·m (30 kgf·m)
B

A M1J7‑07‑005

16. Parafuso de montagem do motor de rotação


Tamanho da chave : Chave sextavada de 10 mm
Binário de aperto : 90 N·m (9 kgf·m)

M1J7‑07‑005

7-136
MANUTENÇÃO
17. Parafuso de montagem da bateria
Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 35 N·m (3,5 kgf·m)

M1JB-07‑012
18. Porca de montagem da cabine
Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M1U1‑07‑026

19. Parafuso de montagem do rolamento de rotação


Lado da estrutura superior
Tamanho da chave : 46 mm
Binário de aperto : 1950 N·m (195 kgf·m)

M17V-07‑009

Lado da parte inferior da carroçaria


Retire a tampa. Aperte o parafuso interior.
Tamanho da chave : 46 mm
Binário de aperto : 1750 N·m (175 kgf·m)

M1J1‑07‑024

7-137
MANUTENÇÃO
20. Parafuso de montagem do mecanismo de marcha
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1400 N·m (140 kgf·m)

Parafuso de montagem do motor de marcha


Tamanho da chave : 27 mm
Binário de aperto : 300 N·m (30 kgf·m)

Parafuso de montagem da roda dentada


Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1400 N·m (140 kgf·m) M17P-01‑001

M17P-07‑011

21. Parafuso de montagem do rolete superior


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 550 N·m (55 kgf·m)

M17P-07‑031

22. Parafuso de montagem do rolete inferior


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

M17P-07‑032

7-138
MANUTENÇÃO
23. Parafuso da sapata do rasto
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 2000 N·m (200 kgf·m)

M17V-07‑051

24. Parafuso de montagem da protecção do rasto


Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1400 N·m (140 kgf·m)

M17P-07‑032

25. Parafuso de montagem do rasto


Tamanho da chave : 55 mm
Binário de aperto : 2800 N·m (280 kgf·m)

M17P-07‑034

7-139
MANUTENÇÃO
26. Acoplamento flexível principal e braçadeira de parafuso
com cabeça em T da tubagem de baixa pressão
Acoplamento flexível principal da tubagem de baixa
pressão
Tamanho da chave : 13 mm
Binário de aperto : 11 a 13 N·m
(1,1 a 1,3 kgf·m) M1G6‑07‑008

Braçadeira de parafuso com cabeça em T


Tamanho da chave : 11 mm
Binário de aperto : 10 N·m (1 kgf·m)

M1J1‑07‑037

27. Parafuso de montagem do contrapeso


Tamanho da chave : 65 mm
Binário de aperto : 2800 N·m (280 kgf·m)

MJAA-07‑057

Parafuso de retenção do contrapeso


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 700 N·m (70 kgf·m)

MJAA-07‑058

7-140
MANUTENÇÃO
28. Parafuso de montagem da válvula de comando do sinal
Tamanho da chave : Chave sextavada de 8 mm
Binário de aperto : 50 N·m (5 kgf·m)

M1J1‑07‑030

29. Parafuso de retenção do pino dianteiro


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M17P-07‑039

Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1J7‑07‑011

M17V-01‑005

7-141
MANUTENÇÃO
Porca de retenção do pino dianteiro
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

30. Parafuso de montagem da ventoinha (lado do radiador)


Tamanho da chave : Chave sextavada de 10 mm
Binário de aperto : 90 N·m (9 kgf·m)

Parafuso de montagem do acoplamento de


accionamento da ventoinha
Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 100 N·m (10 kgf·m)

MJAA-07‑095

7-142
MANUTENÇÃO
31. Parafuso de montagem da ventoinha (lado do
refrigerador do óleo)
Tamanho da chave : 17 mm
Binário de aperto : 50 N·m (5 kgf·m)

Parafuso de montagem do acoplamento de


accionamento da ventoinha (lado do refrigerador
do óleo)
Tamanho da chave : 13 mm
Binário de aperto : 10 N·m (1 kgf·m)
MJAA-07‑096

32. Parafuso de montagem da bomba da pilotagem


Tamanho da chave : Chave sextavada de 8 mm
Binário de aperto : 50 N·m (5 kgf·m)

MJAA-07‑107

7-143
MANUTENÇÃO
33. Parafuso de montagem do suporte da tubagem lateral
ramificada
Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

MJAA-07‑097

34. Parafuso de montagem do compressor de ar


Tamanho da chave : 13 mm
Binário de aperto : 25 a 30 N·m
(2,5 a 3,0 kgf·m)

M1J1‑07‑083

7-144
MANUTENÇÃO
Classe ZX870‑5
Diâ. do Quanti­ Tamanho Binário
N.º Descrições LOCTITE
paraf. mm dade da chave N·m (kgf·m)
Parafuso de montagem da Lado da ventoinha 27 2 41 1050 (105)
1.
almofada de borracha do motor Lado da bomba 33 2 50 1950 (195)
Parafuso de montagem do Lado da ventoinha 14 8 22 * 210 (21)
2.
suporte do motor Lado da bomba 20 12 30 * 400 (40)
3. Parafuso de montagem do suporte do filtro do silenciador 14 4 22 140 (14)
4. Parafuso de montagem do radiador 27 4 41 1050 (105)
5. Parafuso de montagem do refrigerador do óleo 24 4 36 950 (95)
6. Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico 20 8 30 * 400 (40)
7. Parafuso de montagem do depósito do combustível 18 8 27 * 300 (30)
1‑3/16‑12UNF 36 180 (18)
8. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas
1‑7/16‑12UNF 41 210 (21)
9. Parafuso de montagem da transmissão da bomba 12 14 19 * 110 (11)
10. Parafuso de montagem da transmissão da bomba 20 4×2 *17 400 (40)
11. Parafuso de montagem da bomba da ventoinha 16 4 *14 210 (21)
12. Porca de montagem do motor da ventoinha 12 2 19 110 (11)
13. Parafuso de montagem da válvula de comando 20 4 30 * 400 (40)
14. Parafuso de montagem do suporte da válvula de comando 20 8 30 * 400 (40)
Parafuso de montagem do mecanismo de rotação 24 14×2 36 950 (95)
15. 17 (orifício
Parafuso de montagem do corpo da roda de coroa 20 12×2 440 (44)
sextavado)
16. Parafuso de montagem do motor de rotação 12 12×2 *12 90 (9)
17. Parafuso de montagem da bateria 12 2 19 35 (3,5)
18. Porcas de montagem da cabina 16 6 24 210 (21)
Parafuso de montagem do Lado da estrutura superior 33 41 50 2200 (220)
19.
rolamento de rotação Lado da parte inferior da carroçaria 30 48 46 1750 (175)
Parafuso de montagem do mecanismo de marcha 27 24×2 41 1400 (140)
20. Parafuso de montagem do motor de marcha 18 4×2 27 300 (30)
Parafuso de montagem da roda dentada 27 24×2 41  1400 (140)
21. Parafuso de montagem do rolete superior 22 24 32  750 (75)
Parafusos de montagem do STD, H, R 24 64 36  950 (95)
22.
rolete inferior LC, LCH, LCR 24 72 36  950 (95)
Parafusos de montagem da STD, H, R 27 376 41 2000 (200)
23.
sapata do rasto LC, LCH, LCR 27 408 41 2000 (200)
Protecção do rasto STD 27 16 41  1400 (140)
Parafuso de montagem da
24. Protecção da totalidade do rasto STD 27 32 41  1400 (140)
protecção do rasto
Protecção da totalidade do rasto LC 27 36 41  1400 (140)
25. Parafuso de montagem do rasto 36 44 55 2800 (280)
Acoplamento flexível principal 8 13 11 a 13 (1,1 a 1,3)
26. Tubagem de baixa pressão Braçadeira de parafuso com cabeça
1/4‑28 UNF 11 10 (1)
em T
Parafuso de montagem do contrapeso 45 2 65 2800 (280)
27.
Parafuso de retenção do contrapeso 24 4 36 700 (70)
28. Parafuso de montagem da válvula de comando do sinal 10 4 *8 50 (5)
Parafuso de retenção do pino dianteiro 20 24 30 400 (40)
29.
Porca de retenção do pino dianteiro 20 7 30 400 (40)
Parafuso de montagem da ventoinha 12 6 *10 * 90 (9)
30.
Porca de montagem do acoplamento de accionamento da ventoinha 16 1 24 * 100 (10)
8 (orifício
31. Parafuso de montagem da bomba da pilotagem 10 2 50 (5)
sextavado)
32. Parafuso de montagem do suporte da tubagem lateral ramificada 14 4 22 140 (14)
33. Parafuso de montagem do compressor de ar 8 4 13 25 a 30 (2,5 a 3,0)
* : Se detectar a existência de algum parafuso solto, retire o parafuso. Retire o revestimento de LOCTITE
existente no orifício do parafuso e limpe o interior do orifício do parafuso. Depois de aplicar LOCTITE no
parafuso, volte a instalar o parafuso. Se o parafuso se encontrar deformado, substitua-o por outro novo.
Observação : A força de aperto dos parafusos é indicada em binário. Por exemplo, quando aplica uma força de
120 N (12 kg) na extremidade de uma chave com comprimento de 1 m, o binário é de 120 N·m
(12 kgf·m) (1 m  120 N). Para obter o mesmo binário utilizando uma chave de 25 cm, deve aplicar
uma força de 480 N, uma vez que 0,25 m a multiplicar pela força necessária é igual a 120 N·m, assim,
120 N/0,25 m=480 N.

7-145
MANUTENÇÃO
1. Parafuso de montagem da almofada de borracha do
motor
Parafuso de montagem (lado da ventoinha)
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1050 N·m (105 kgf·m)

M1JB-07‑020

Parafuso de montagem (lado da bomba)


(Motor – Almofada de borracha)
Tamanho da chave : 50 mm
Binário de aperto : 1950 N·m (195 kgf·m)

M1JB-07‑019

2. Parafuso de montagem do suporte do motor


Parafuso de montagem (lado da ventoinha)
Tamanho da chave : 22 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M1JB-07‑020
Parafuso de montagem (lado da ventoinha)
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑019

7-146
MANUTENÇÃO
3. Parafuso de montagem do suporte do filtro do
silenciador
Tamanho da chave : 22 mm
Binário de aperto : 140 N·m (14 kgf·m)

MJAA-07‑086

4. Parafuso de montagem do radiador


Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1050 N·m (105 kgf·m)

M1JB-07‑011

5. Parafuso de montagem do refrigerador do óleo


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

M1JB-07‑021
6. Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑025

7-147
MANUTENÇÃO
7. Parafuso de montagem do depósito do combustível
Tamanho da chave : 27 mm
Binário de aperto : 300 N·m (30 kgf·m)

M1JB-07‑021

8. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 180 N·m (18 kgf·m)

M1JB-07‑004

Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M162‑07‑067

9. Parafuso de montagem da transmissão da bomba


Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 110 N·m (11 kgf·m)

M1JB-07‑005

7-148
MANUTENÇÃO
10. Parafuso de montagem da bomba principal
Tamanho da chave : Chave sextavada de 17 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑005

11. Parafuso de montagem da bomba da ventoinha


Tamanho da chave : Chave sextavada de 14 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

MJAA-07‑098

12. Porca de montagem do motor da ventoinha


Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 110 N·m (11 kgf·m)

M1JB-07‑053

13. Parafuso de montagem da válvula de comando


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1J7‑07‑016

7-149
MANUTENÇÃO
14. Parafuso de montagem do suporte da válvula de
comando
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑045

15. Parafusos de montagem do mecanismo de rotação


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

Parafuso de montagem do corpo da roda de coroa


Tamanho da chave : Chave sextavada de 17 mm
Binário de aperto : 440 N·m (44 kgf·m)

MJAA-07‑099

16. Parafuso de montagem do motor de rotação


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

MJAA-07‑099

7-150
MANUTENÇÃO
17. Parafuso de montagem da bateria
Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 35 N·m (3,5 kgf·m)

M1JB-07‑012

18. Porca de montagem da cabine


Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 210 N·m (21 kgf·m)

M1U1‑07‑026

19. Parafuso de montagem do rolamento de rotação


Lado da estrutura superior
Tamanho da chave : 50 mm
Binário de aperto : 2200 N·m (220 kgf·m)

M17V-07‑009

Lado da parte inferior da carroçaria


Retire a tampa. Aperte o parafuso interior.
Tamanho da chave : 46 mm
Binário de aperto : 1750 N·m (175 kgf·m)

M1J1‑07‑024

7-151
MANUTENÇÃO
20. Parafuso de montagem do mecanismo de marcha
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1400 N·m (140 kgf·m)

Parafuso de montagem do motor de marcha


Tamanho da chave : 27 mm
Binário de aperto : 300 N·m (30 kgf·m)

Parafuso de montagem da roda dentada


Tamanho da chave : 41 mm
M17V-07‑048
Binário de aperto : 1400 N·m (140 kgf·m)

M17V-07‑019

21. Parafuso de montagem do rolete superior


Tamanho da chave : 32 mm
Binário de aperto : 750 N·m (75 kgf·m)

M17V-07‑049

22. Parafuso de montagem do rolete inferior


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 950 N·m (95 kgf·m)

M17V-07‑050

7-152
MANUTENÇÃO
23. Parafuso de montagem da sapata do rasto
Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 2000 N·m (200 kgf·m)

M17V-07‑051

24. Parafuso de montagem da protecção do rasto


Tamanho da chave : 41 mm
Binário de aperto : 1400 N·m (140 kgf·m)

M17V-07‑050

25. Parafuso de montagem do rasto


Tamanho da chave : 55 mm
Binário de aperto : 2800 N·m (280 kgf·m)

M17V-07‑052

7-153
MANUTENÇÃO
26. Acoplamento flexível principal e braçadeira de parafuso
com cabeça em T da tubagem de baixa pressão
Acoplamento flexível principal da tubagem de baixa
pressão
Tamanho da chave : 13 mm
Binário de aperto : 11 a 13 N·m
(1,1 a 1,3 kgf·m) M1G6‑07‑008

Braçadeira de parafuso com cabeça em T


Tamanho da chave : 11 mm
Binário de aperto : 10 N·m (1 kgf·m)

M1J1‑07‑037

27. Parafuso de montagem do contrapeso


Tamanho da chave : 65 mm
Binário de aperto : 2800 N·m (280 kgf·m)

MJAA-07‑057

Parafuso de retenção do contrapeso


Tamanho da chave : 36 mm
Binário de aperto : 700 N·m (70 kgf·m)

MJAA-07‑058

7-154
MANUTENÇÃO
28. Parafuso de montagem da válvula de comando do sinal
Tamanho da chave : Chave sextavada de 8 mm
Binário de aperto : 50 N·m (5 kgf·m)

M1J1‑07‑030

29. Parafuso de fixação do pino dianteiro (retroescavadora)


Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M1JB-07‑003

Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M17V-07‑009

M17V-01‑005

7-155
MANUTENÇÃO
Porca de retenção do pino dianteiro
Tamanho da chave : 30 mm
Binário de aperto : 400 N·m (40 kgf·m)

M162‑06‑032

30. Parafuso de montagem da ventoinha


Tamanho da chave : Chave sextavada de 10 mm
Binário de aperto : 90 N·m (9 kgf·m)

Porca de montagem do acoplamento de accionamento


da ventoinha
Tamanho da chave : 24 mm
Binário de aperto : 100 N·m (10 kgf·m)

M1J1‑07‑080

31. Parafuso de montagem da bomba da pilotagem


Tamanho da chave : Chave sextavada de 8 mm
Binário de aperto : 50 N·m (5 kgf·m)

MJAA-07‑107

7-156
MANUTENÇÃO
31. Parafuso de montagem do suporte da tubagem lateral
ramificada
Tamanho da chave : 22 mm
Binário de aperto : 140 N·m (14 kgf·m)

MJAA-07‑100

32. Parafuso de montagem do compressor de ar


Tamanho da chave : 13 mm
Binário de aperto : 25 a 30 N·m
(2,5 a 3,0 kgf·m)

M1J1‑07‑083

7-157
MANUTENÇÃO
Tabela de binários de aperto
Chave sextavada Parafuso de cabeça sextavada
Diâm. do
Tamanho da Parafuso de Tamanho da
parafuso
chave cabeça sextavada chave
mm
mm mm
N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m)
3,3 a 4,2 10 5
6
(0,3 a 0,4)
8 30 (3,0) 20 (2,0) 10 (1,0) 13 20 (2,0) 6
10 65 (6,5) 50 (5,0) 20 (2,0) 17 50 (5,0) 8
12 110 (11) 90 (9) 35 (3,5) 19 90 (9) 10
14 180 (18) 140 (14) 55 (5,5) 22 140 (14) 12
16 270 (27) 210 (21) 80 (8,0) 24 210 (21) 14
18 400 (40) 300 (30) 120 (12) 27 300 (30) 14
20 550 (55) 400 (40) 170 (17) 30 400 (40) 17
22 750 (75) 550 (55) 220 (22) 32
24 950 (95) 700 (70) 280 (28) 36
27 1400 (140) 1050 (105) 400 (40) 41
30 1950 (195) 1450 (145) 550 (55) 46
33 2600 (260) 1950 (195) 750 (75) 50
36 3200 (320) 2450 (245) 950 (95) 55

dcontrapesos
ATENÇÃO: Se os parafusos de fixação dos
estiverem soltos, consulte o
concessionário autorizado mais perto de si.

IMPORTANTE:
 Aplique lubrificante (por ex., zinco branco B
dissolvido em óleo de eixo) nos parafusos e nas
porcas, para estabilizar o seu coeficiente de atrito.
 Retire terra, pós e/ou sujidade das superfícies de
rosca da porca e do parafuso antes de apertar.
 Aperte as roscas e os parafusos de acordo com as
especificações. Se apertado a um binário excessivo
ou baixo, poderá ocorrer a perda ou ruptura dos
parafusos e/ou porcas.

7-158
MANUTENÇÃO
Verificar os O-rings do balde 1
Verificar --- diariamente
Os O-rings (1) são fornecidos em ambas as extremidades
das cavilhas da articulação do balde, conforme ilustrado à
direita, para evitar a entrada de terra nas articulações do
balde e para manter a massa lubrificante nas articulações do
balde. Assim sendo, o desgaste nas peças das articulações 1
do balde, tais como as cavilhas e a extremidade do braço,
1
pode ser diminuído.
Verifique os O-rings (1) quanto a fendas ou quaisquer danos.
Se existirem, substitua o O-ring (1) consultando o método
de instalação de O-ring de tipo de separação, descrito em
baixo.

M1JB-07‑049

Método de instalação do tipo A (O-ring de tipo de 1


separação)
1. Instale o O-ring (1) na direcção ilustrada, para a direita,
de forma a que a secção de separação do O-ring (1) não
entre em contacto directo com terra, para evitar que o
O-ring (1) seja rapidamente danificado pela terra ou por Secção de
matéria estranha. separação

2. Instale o O-ring (1) com cuidado, de modo a não criar


uma folga na secção de separação do O-ring (1). Corte a parte do parafuso
que fica saliente em
3. Após instalar o O-ring (1), corte o parafuso que sobressai relação à porca. 1
da porca, para que o O-ring (1) não seja danificado por
terra que possa entrar em contacto com o parafuso. Tipo A: O-ring de separação M1J1‑07‑074

7-159
MANUTENÇÃO
Limpeza do refrigerador da EGR
--- de 4500 em 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação do turbocompressor
--- de 4500 em 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação e limpeza do bico do injector


--- de 4500 em 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

7-160
MANUTENÇÃO

K. Filtro do silenciador
Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro do
silenciador
--- de 4500 em 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verifique e limpe o filtro do silenciador


Filtro do silenciador
--- conforme necessário

IMPORTANTE: Verifique e limpe materiais inflamáveis na MJAA-07‑104


Classe ZX470‑5
área em redor do filtro do silenciador.
Filtro do silenciador
Não desmonte as peças de suporte da base da máquina,
sensores, mangueiras e tubos da pressão do diferencial.
Quando a máquina é operada em áreas poeirentas, consulte
"9‑1 Manutenção sob condições ambientais especiais".
Retire o parafuso. Abra a cobertura na parte superior do
silenciador.
Tamanho da chave : 19 mm
Binário de aperto : 90 N·m (9 kgf·m)
Qtd. de parafusos
Classe ZX470‑5 : 13
Classe ZX670‑5 : 10
Classe ZX870‑5 : 11 MJAA-07‑105
Classe ZX670‑5, 870‑5
Verifique se as mangueiras e os tubos do diferencial estão
ligadas ou possuem fendas.
Verifique os sensores do diferencial e as cablagens dos
sensores da temperatura do escape quanto a anomalias.

7-161
MANUTENÇÃO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

7-162
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO
Sistema hidráulico
IMPORTANTE: O equipamento hidráulico, tal como
bombas hidráulicas, válvulas de comando e válvulas
de segurança, foi ajustado na fábrica. Não tente
desmontar ou rodar os parafusos de ajuste, pois
será difícil ajustá-los novamente. Contacte o seu
concessionário autorizado, se ocorrerem quaisquer
problemas.

 A escavadora está equipada com o "O.H.S." (Sistema


Hidráulico Optimizado), concebido pela Hitachi.
Características do "O. H. S":
Resposta rápida dos actuadores.
Rotação precisa aperfeiçoada.
Operação combinada aperfeiçoada de cada função.
 Existe em cada válvula de controlo e em cada circuito
uma válvula de segurança com capacidade suficiente
para proteger os actuadores e outro equipamento contra
danos causados por uma súbita variação de pressão e
obstrução dos filtros.

 O travão de estacionamento de marcha é


automaticamente libertado, quando a alavanca de
marcha for utilizada. Quando a alavanca de comando
é colocada em NEUTRO, o travão é automaticamente
aplicado.

 O travão de estacionamento de rotação é


automaticamente libertado, quando quaisquer alavancas
de comando, excepto as alavancas de marcha, forem
utilizadas. Quando a alavanca de comando é colocada em
NEUTRO, o travão é automaticamente aplicado.

 A escavadora está equipada com um acumulador no


sistema hidráulico, para operar o acessório dianteiro
durante alguns segundos, após a paragem do motor.
O acumulador encontra-se carregado com gás de alta
pressão: não tente removê-lo ou desmontá-lo e não
exponha o acumulador a chamas.

8-1
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Circuito hidráulico
Cilindro Cilindro Cilindro Cilindro
Classe ZX470‑5 do balde do braço da lança da lança

Válvula da
pilotagem

Válvula solenóide
de segurança

Válvula de
controlo da
pilotagem
Articulação central
Depósito do
óleo hidráulico Motor de rotação

Marcha (E) Marcha (D)


Aux. Balde
Lança II Lança I
Braço I Braço II
Rotação Válvula de
comando

Válvula de
Válvula segurança
solenóide
Válvula de
segurança
Óleo
Refrigerador

Bomba
da ventoinha
Acumulador

Ar
Refrigerador
Bomba principal 2
Bomba principal 1 Motor da Óleo de alta pressão
Radiador
ventoinha Óleo de baixa pressão
(linha de retorno)
Articulação central
Linha do circuito
Linha da pilotagem
Linha de drenagem

Motor de marcha esquerdo Motor de marcha direito MJAA-08‑001

8-2
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO
Classe ZX670‑5
Cilindro Cilindro Cilindro Cilindro
do balde do braço da lança da lança

Válvula da
pilotagem

Válvula solenóide
de segurança

Válvula de
controlo da Articulação central
pilotagem Depósito do
óleo hidráulico Motor de rotação

Marcha (E) Marcha (D)


Aux. Balde
Lança II Lança I
Braço I Braço II Válvula de
comando
Rotação

Válvula de
segurança
Válvula
solenóide
Refrigerador
Válvula de
do óleo
segurança
Bomba
principal
1

Acumulador

Radiador,
refrigerador
Bomba da do ar
ventoinha
Bomba principal 2 Motor da
ventoinha Óleo de alta pressão
Óleo de baixa pressão
(linha de retorno)
Articulação central
Linha do circuito
Linha da pilotagem
Linha de drenagem

Motor de marcha esquerdo Motor de marcha direito MJAA-08‑002

8-3
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO
Classe ZX870‑5
Cilindro Cilindro Cilindro Cilindro
do balde do braço da lança da lança

Válvula da
pilotagem

Válvula
solenóide de
segurança

Válvula de
controlo da Articulação central
pilotagem Depósito do óleo
hidráulico Motor de rotação

Marcha (E) Marcha (D)


Aux. Balde
Lança II Lança I
Braço I Braço II Válvula de
comando
Rotação
Válvula de
segurança
Válvula
solenóide
Válvula de Refrigerador
segurança Ventoinha
Motor do óleo

Bomba
principal 1
Acumulador
Válvula Radiador,
de refrigerador
Bomba da segu- Motor do ar
ventoinha rança da
Bomba principal 2 ventoinha
Óleo de alta pressão
Óleo de baixa pressão
(linha de retorno)
Articulação central
Linha do circuito
Linha da pilotagem
Linha de drenagem

Motor de marcha esquerdo Motor de marcha direito MJAA-08‑003

8-4
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

8-5
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Circuito eléctrico
1 Bateria 37 Interruptor do motor de arranque
2 Relé da bateria 38 Relé de segurança
3 Motor de arranque 39 Buzina de segurança
4 Alternador 40 Rádio
5 Bomba do combustível 41 Controlador VGS
6 Compressor 42 Relé de paragem do ralenti
7 Sensor do ar condicionado 43 Terminal satélite
8 Luz de trabalho (no tejadilho da cabine) 44 Controlador de monitorização
9 Luz de trabalho (lança) 45 Controlador do limpa-vidros/luz
10 Unidade do lubrificador 46 Interruptor da luz da cabine
11 Lava-vidros 47 Interruptor do filtro do silenciador
12 Buzina 48 MC
13 Lubrificador automático 49 Interruptor do aumento da potência
14 Relé da vela 50 Válvula solenóide do motor da ventoinha
15 Bomba de reabastecimento 51 Válvula solenóide do motor da ventoinha do
radiador
16 Vela de incandescência
52 Unidade da válvula solenóide
17 Relé da bomba do combustível
53 Unidade da válvula solenóide
18 Sensor solar
54 Válvula solenóide da bomba 2
19 Relé da luz de trabalho (no tejadilho da cabine)
55 Sensor da pressão da bomba 2 (baixa)
20 Relé do lubrificador automático
56 Sensor da pressão da bomba 2 (alta)
21 Interruptor de segurança
57 Válvula solenóide da bomba 1
22 Relé de segurança
58 Sensor da pressão da bomba 1 (baixa)
23 Relé de segurança
59 Sensor da pressão da bomba 1 (alta)
24 Controlador do ar condicionado
60 Sensor de pressão da base da lança
25 Interruptor de paragem do motor
61 Sensor de pressão de remoção do contrapeso
26 Relé da luz de trabalho (lança)
62 Monitor
27 Relé da luz de trabalho (no tejadilho da cabine)
63 Interruptor de obstrução do filtro de óleo hidráulico
28 Relé do lava-vidros
64 Interruptor da obstrução do filtro do ar
29 Relé da buzina
65 Sensor do nível do combustível
30 Interruptor da buzina
66 Sensor da temperatura da água
31 Relé do limpa-vidros
67 Interruptor do sobreaquecimento
32 Motor do limpa-vidros
68 Interruptor do nível de óleo do motor
33 Relé principal do ECM
69 Interruptor do nível do refrigerante
34 Relé de corte do motor de arranque
70 Câmara de visualização traseira
35 Relé de amortecimento da carga
71 Sensor da pressão (baixa)
36 Isqueiro

8-6
Diagrama eléctrico

8-7
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

Manutenção em condições ambientais especiais


Condições
Precauções para manutenção
operacionais
Solo lamacento, chuva Após o : Limpe a máquina e verifique se há fendas e se as porcas e os parafusos
ou neve funcionamento estão danificados, soltos ou em falta. Lubrifique, sem demora, todas as
peças necessárias.
Junto ao mar Após o : As seguintes medidas de poluição de sal devem ser executadas quando a
funcionamento máquina for operada no mar ou na costa.
(1) Após a conclusão do trabalho, estenda/retraia os cilindros hidráulicos
várias vezes para formar uma película de óleo na superfície da haste.
Guarde a máquina com os cilindros o mais retraídos possível.
(2) Limpe cuidadosamente a máquina com água doce para retirar o sal.
(3) Efectue uma pintura de retoque periodicamente nos acessórios da
mangueira, na tubagem de lubrificação e na posição de introdução
da tampa, onde a água do mar fica facilmente depositada, para evitar
corrosão.
(4) Durante o armazenamento da máquina, cubra a máquina com
lonas para evitar a entrada de água do mar na ventilação da cabine.
Aplique óleo de prevenção contra corrosão (exemplo: ANTIRUST
P-1300NP-3 JX Nippon Oil & Energy Corporation) na parte chapeada
das hastes do cilindro.
Atmosfera poeirenta Filtro do ar : Limpe regularmente o elemento, em intervalos de manutenção mais
curtos.
Radiador : Limpe o radiador para evitar a obstrução do núcleo do radiador.
Sistema do : Substitua o elemento do filtro e o crivo regularmente, em intervalos de
combustível manutenção mais curtos.
Motor, silenciador : Limpe num período anterior ao intervalo normal para evitar a
acumulação e aderência de poeira. Impeça a regeneração de acordo com
o estado de funcionamento da máquina.
Solo rochoso Rastos : Opere cuidadosamente enquanto verifica a existência de fendas, danos e
parafusos ou porcas soltos. Dê aos rastos uma folga um pouco maior do
que a normal.
Acessório : Um acessório padrão poderá ficar danificado ao escavar em solo rochoso.
dianteiro Reforce o balde antes de o utilizar ou utilize um balde para serviços
pesados.
Queda de pedras Tecto de : Providencie um tecto de protecção para a máquina, para a proteger
protecção da contra quedas de pedras. Contacte o concessionário Hitachi mais perto
cabine de si.
Temperaturas Combustível/ : Utilize óleo e combustível de elevada qualidade e baixa viscosidade.
negativas lubrificante
Refrigerante do : Certifique-se de que utiliza anticongelante.
motor
Bateria : Carregue completamente as baterias em intervalos de tempo mais curtos.
Se a bateria não estiver completamente carregada, o electrólito poderá
congelar.
Rasto : Mantenha os rastos limpos. Estacione a máquina sobre uma superfície
dura para evitar que os rastos congelem e adiram ao solo.

9-1
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

9-2
ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
Caso a máquina fique armazenada por um período superior a um mês, tenha em atenção os seguintes pontos para
preparar a operação seguinte.

Precauções para armazenamento durante um longo período de tempo


Item Solução
Limpeza da máquina Lave a máquina. Retire terra ou outros detritos agarrados à máquina.
Lubrificação/aplicação de Verifique a contaminação e o nível de lubrificante. Encha ou substitua, se necessário.
massa lubrificante Lubrifique todos os pontos de lubrificação.
Aplique massa lubrificante nas superfícies de metal expostas que estejam sujeitas ao
aparecimento de ferrugem.
(ou seja, hastes do cilindro, etc.)
Bateria Retire as baterias e armazene-as num local seco e protegido, depois de as carregar
completamente. Rode o interruptor de desactivação da bateria para a posição OFF
(DESLIGADO).
Refrigerante Adicione um agente antiferrugem. Se ficar armazenada em áreas extremamente frias,
adicione anticongelante extra ou drene completamente o refrigerante para evitar o
congelamento. Neste caso, coloque um aviso a indicar "SEM REFRIGERANTE".
Protecção contra poeira e Armazene a máquina numa área de armazenamento seca, utilizando uma cobertura de
humidade protecção.
Ferramentas Inspeccione e repare e, em seguida, armazene.
Operação de lubrificação No caso de a película de óleo nas superfícies de metal ter desaparecido, poderá aparecer
ferrugem, originando possivelmente um desgaste anormal da máquina quando esta voltar
a funcionar. Se a máquina for armazenada por um longo período de tempo, accione as
funções hidráulicas de marcha, rotação e escavação, duas a três vezes, pelo menos uma
vez por mês, para as lubrificar. Certifique-se de que verifica o nível do refrigerante e as
condições de lubrificação antes de utilizar a máquina.

f NOTA:
 A operação de lubrificação consiste numa série de operações de marcha, rotação e escavação levadas a cabo
repetidamente durante alguns ciclos a velocidade lenta após colocar o motor a funcionar em ralenti lento durante mais
de 3 minutos e ao ralenti rápido durante mais de 10 minutos ou mais.
 Os lubrificantes deteriorar-se-ão durante o armazenamento de longa duração da máquina. Certifique-se de que verifica
cuidadosamente os lubrificantes antes de operar novamente a máquina.

Precauções para ligar ou desligar as baterias


Caso as baterias sejam mantidas desligadas durante mais de um mês e/ou se o interruptor de desactivação da bateria
estiver DESLIGADO, os dados no controlador da informação ou os dados actuais do rádio podem ser iniciados.
Contacte o concessionário Hitachi mais próximo, antes de reiniciar a máquina depois de as baterias terem estado
desligadas durante um mês ou mais.

Precauções para arrancar novamente o motor


Cuidadosamente, efetue verificações antes do arranque antes de arrancar novamente o motor após um período
prolongado de armazenamento ao longo de um mês.
Certifique-se igualmente de que não se observa qualquer fuga de óleo do motor e de que o óleo se encontra ao nível
especificado. Se o nível do óleo do motor não for suficiente, poderão resultar problemas no motor.

10-1
ARMAZENAMENTO

Remoção da máquina do local de


armazenamento

dlocal
ATENÇÃO: Efectue o arranque do motor APENAS num
bem ventilado.

1. Retire a massa lubrificante das hastes do cilindro, caso


estejam revestidas.
2. Ajuste a tensão das correias do alternador e da
ventoinha.
3. Encha o depósito do combustível. Purgue o ar do
sistema do combustível. Verifique o nível de todos os
fluidos.
4. Efectue o arranque do motor.
Deixe o motor a funcionar a meia velocidade durante
vários minutos, antes de colocar a máquina em
funcionamento com carga total.
5. Execute o ciclo de todas as funções hidráulicas várias
vezes.
6. Verifique cuidadosamente todos os sistemas antes de
colocar a máquina em funcionamento com carga total.

fNOTA: Se a máquina tiver sido armazenada durante um


longo período de tempo, certifique-se de que também
executa as seguintes etapas:
(a) Verifique o estado de todas as mangueiras e ligações.
(b) Aqueça o motor.
(c) Pare o motor.
(d) Instale novos filtros do combustível. Substitua o filtro do
óleo do motor e encha o motor com óleo.

IMPORTANTE: Se a máquina não tiver sido utilizada por


um longo período de tempo, as camadas de óleo das
superfícies de deslizamento poderão ter partido. Será
necessário executar o ciclo das funções hidráulicas de
marcha, rotação e escavação duas a três vezes, para
lubrificar as superfícies de deslizamento.

10-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Diagnóstico de avarias
Se ocorrer alguma avaria com a sua máquina, proceda de imediato à sua reparação. Identifique a causa da anomalia e
tome as medidas necessárias para evitar uma nova ocorrência do mesmo problema.
Se for difícil efectuar o diagnóstico de avarias ou se for necessário tomar medidas assinaladas com *, consulte o
concessionário Hitachi mais próximo. Nunca tente ajustar, desmontar ou reparar os componentes/peças hidráulicos e/ou
eléctricos/electrónicos.
IMPORTANTE: Nunca tente desmontar ou modificar os componentes eléctricos/electrónicos.

Motor
Consulte o concessionário Hitachi mais próximo para efectuar o diagnóstico de avarias do motor.

Auxiliares do motor
Problema Causa Solução
As baterias não são carregadas. Separador da bateria partido Substituir
Regulador avariado * Ajustar e substituir
Linha de massa avariada * Reparar
Alternador avariado * Reparar ou substituir
As baterias descarregam rapidamente Cabo em curto-circuito * Reparar ou substituir
depois de serem carregadas. Separador da bateria em curto-circuito * Reparar ou substituir
Quantidade elevada de sedimentos na bateria * Substituir
A temperatura do refrigerante está Nível baixo do refrigerante Voltar a encher
muito alta. Mangueira danificada * Substituir
Termóstato avariado * Substituir
Indicador da temperatura do refrigerante
* Substituir
avariado
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Impossível arrancar o motor
Problema Causa Solução
O motor de arranque não roda ou Bateria descarregada Carregar ou substituir a bateria.
não tem potência. Terminais da bateria desligados, soltos ou Após reparar a área corroída,
corroídos apertar as fichas com firmeza.
Alavanca de segurança para baixo Puxar para cima a alavanca de
segurança.
Terminais da linha de massa do motor de Após reparar a área corroída,
arranque desligados, soltos ou corroídos apertar as fichas com firmeza.
Sistema eléctrico da alavanca de segurança * Reparar ou substituir
avariado
Chave da ignição avariada * Substituir
O motor não arranca

Motor de arranque e/ou sistema eléctrico * Reparar, ajustar ou substituir


avariados
O interruptor de desactivação da bateria na Rode o interruptor de
posição OFF (DESLIGADO) desativação para a posição ON
(LIGADO).
O motor de arranque roda. Falta de combustível Após verificar que não há fuga
de combustível, reabastecer.
Ar no sistema do combustível Purgar o ar.
Filtro do combustível obstruído Substituir
Combustível de pouca qualidade Mudar o combustível.
Fusível fundido Substituir
Bomba de injecção avariada * Reparar, ajustar ou substituir
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar, ajustar ou substituir
O interruptor de paragem do motor está na Mover o interruptor para a
posição ON (LIGADO). posição OFF (DESLIGADO).
Sistema de pré-aquecimento avariado * Reparar, ajustar ou substituir
Apesar de o motor arrancar, pouco Filtro do combustível obstruído Substituir
tempo depois vai abaixo. Bicos do injector contaminados * Substituir
Crivo da bomba de alimentação obstruído Limpar
Fusível fundido Substituir
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar, ajustar ou substituir
Filtro do ar obstruído Limpar ou substituir o
elemento.
O motor funciona irregularmente. Sistema do combustível avariado * Reparar, ajustar ou substituir
Água ou ar no sistema do combustível Drenar a água ou purgar o ar.
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar e regular
Filtro do silenciador obstruído * Reparar e regular
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Alavanca de comando
Problema Causa Solução
É difícil operar a alavanca. Articulação enferrujada * Lubrificar ou reparar
Propulsor gasto * Substituir
Não se desloca suavemente. Propulsor gasto * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Não volta a neutro. Válvula da pilotagem avariada * Substituir
A alavanca está inclinada para a Articulação gasta * Reparar ou substituir
posição neutra devido ao aumento da Válvula da pilotagem avariada * Substituir
folga.
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-3
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Sistema hidráulico
Quando a máquina é guardada sem funcionar, o ar misturado no óleo hidráulico irá separar-se e irá acumular-
se nas secções superiores do cilindro, causando um atraso no tempo de resposta do movimento da máquina ou
desenvolvimento fraco de potência.
Se aparecerem estes sintomas, opere repetidamente todos os actuadores, várias vezes.
Problema Causa Solução
Ausência de funções hidráulicas Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
(ruído das bombas) Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Mangueira e/ou tubo de aspiração * Reparar ou substituir
quebrada/o
Ausência de funções hidráulicas Bomba da pilotagem avariada * Substituir
(o ruído da bomba hidráulica Válvula solenóide de segurança avariada * Substituir
permanece constante). Interruptor de segurança da cablagem * Reparar ou substituir
avariado (válvula solenóide de segurança)
A alavanca de segurança encontra-se na Colocar a alavanca de
posição LOCK (BLOQUEADA). segurança na posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA).
Nenhum actuador tem alimentação. Avaria devido a desgaste na bomba hidráulica * Substituir
Pressão definida da válvula de segurança * Ajustar
principal diminuída na válvula de controlo
Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Crivo de aspiração obstruído no depósito do Limpar
óleo hidráulico
Absorção de ar do lado de aspiração do óleo Voltar a apertar
Sensor da pressão avariado * Substituir
Válvula solenóide avariada * Substituir
Apenas a alavanca de um lado não Válvula de segurança avariada na válvula * Reparar ou substituir
funciona ou não tem alimentação. Tubo e/ou mangueira quebrado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-4
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Problema Causa Solução


Apenas um actuador não funciona. Bobina da válvula de comando partida * Substituir
Matérias estranhas incrustadas na bobina da * Reparar ou substituir
válvula
Tubo e/ou mangueira quebrado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Actuador partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Apenas um cilindro não funciona ou Retentor do óleo partido no cilindro * Reparar ou substituir
não tem alimentação. Fuga de óleo devido a danos na haste do * Reparar ou substituir
cilindro
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
A temperatura do óleo hidráulico Refrigerador do óleo manchado Limpar
aumenta.
Fuga de óleo na mangueira de baixa Braçadeiras soltas Voltar a apertar
pressão Colector de aspiração avariado * Reparar ou substituir
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-5
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de condução
Problema Causa Solução
Um ou os dois rastos laterais não Articulação central danificada * Reparar ou substituir
funcionam. O travão de estacionamento não se encontra * Reparar ou substituir
totalmente solto
Motor da marcha partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Não se desloca suavemente. Folga do rasto excessivamente tensionada ou Ajustar
enfraquecida
Falta de lubrificante na roda intermédia Voltar a encher
dianteira e/ou rolete
Estrutura do rasto deformada * Reparar ou substituir
Matérias estranhas incrustadas, tais como Remover
fragmentos de rochas
Arrastamento do travão de estacionamento * Reparar
A velocidade de marcha não se altera. Interruptor da velocidade de marcha avariado * Substituir
Sensor da pressão avariado * Substituir
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado (MC) * Substituir
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
Motor avariado * Reparar ou substituir
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-6
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de rotação
Problema Causa Solução
A estrutura superior não roda. Travão de estacionamento de rotação * Reparar ou substituir
avariado
Válvula de desbloqueio do travão de * Reparar ou substituir
estacionamento de rotação avariada
Motor de rotação partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
A rotação não é suave. Engrenagem de rotação gasta * Reparar ou substituir
Esferas do rolamento e rolamento de rotação * Reparar ou substituir
danificados
Falta de massa lubrificante Voltar a encher
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Imediatamente após a válvula de comando, a válvula de segurança do motor de rotação e/ou o motor de rotação
serem substituídos, poderá ser emitido um ruído e/ou o funcionamento poderá não ser efectuado com suavidade
devido a ar preso na linha hidráulica.
Continue a operar a máquina lentamente, durante aprox. 10 minutos para purgar o ar.
Após a conclusão do trabalho de reparação, verifique o nível do óleo no depósito do óleo hidráulico. Volte a encher
com óleo hidráulico, conforme necessário.

11-7
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Velocidade do motor
Problema Causa Solução
Mesmo se utilizar o botão de controlo Fusível fundido Substituir
do motor, a velocidade do motor não Botão de controlo do motor avariado * Substituir
se altera. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre o botão de EC * Reparar
e MC ou MC e ECM)
Controlador avariado (MC, ECM) * Substituir
Efectuar regeneração manual (Controlo normal)
O modo de trabalho não se altera. Interruptor do modo avariado * Substituir
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre MC e monitor) * Reparar
Controlador avariado (MC) * Substituir
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
O ralenti automático não funciona ou Sensor da pressão avariado * Substituir
não está solto. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado * Substituir
Efectuar regeneração manual (Controlo normal)
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Controlo da bomba
Problema Causa Solução
Acessório dianteiro e/ou velocidade de Fusível de controlo fundido Substituir
marcha lentos. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado * Substituir
Válvula solenóide da bomba avariada * Substituir
Sensor da pressão avariado * Substituir
* Marca: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Outros
A máquina poderá emitir ruídos, vibração excessiva e um odor anormal quando ocorre qualquer problema.
Tenha sempre em atenção as condições da máquina durante o funcionamento.

11-8
ESPECIFICAÇÕES

Especificações ZX470‑5B, 470LC-5B

A
G C

L
B
F

E
D

K J

I H

MJAA-12‑001

Modelo ZX470‑5B ZX470LC-5B


Tipo de acessório dianteiro - Braço de 3,4 m
Capacidade do balde (cheio) m3 1,9 (1,7: CECE) 2,1 (1,8: CECE)
Peso operacional kg 46000 46900
Peso da base da máquina kg 35900 36800
Motor - ISUZU AL-6UZ1X 270 kW/2000 min-1(362 PS)
A: Largura total mm 3820
B: Altura da cabine mm 3330
C: Raio de rotação traseiro mm 3660
D: Distância mínima ao solo mm *737
E: Folga do contrapeso mm *1360
F: Altura do capot mm 3090
G: Largura total da estrutura superior mm 3480
H: Comprimento da parte inferior da
mm 5040 5470
carroçaria
I: Largura da parte inferior da carroçaria
mm 3490/2990
(estendida/retraída)
J: Distância entre o centro da roda
mm 4040 4470
dentada e o centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto mm 600 mm (sapata de garras)
L: Altura total mm 3870
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 86 (0,88) 80 (0,82)
Velocidade de rotação min-1 (rpm) 9,5
Velocidade de marcha (rápida/lenta) km/h 5,5/3,9
Aptidão para declives % (Graus) 70 (35)

f NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-1
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção ZX470‑5B, 470LC-5B

F
A

MJAA-12‑002

Retroescavadora

Modelo ZX470‑5B / ZX470LC-5B


Tipo de lança 7,0 m (padrão) 8,2 m
3,4 m
Tipo de braço 2,9 m 3,9 m 4,9 m 4,9 m
(padrão)
A: Alcance máximo de
mm 11400 12060 12490 13340 14510
escavação
B: Profundidade máxima de
mm 7280 7770 8270 9110 10230
escavação
C: Altura máxima de corte mm 10250 11060 11160 11730 12240
D: Altura máxima de descarga mm 7030 7650 7770 8670 9220
E: Altura total mm *3600 *3480 *3500 *4550 *4430
F: Comprimento total mm *12100 *12010 *12010 *12000 *13230
G: Raio de rotação mínimo mm 5020 4840 4810 4850 5870

f NOTA: * As dimensões incluem a altura do ressalto da sapata. Outras dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-2
ESPECIFICAÇÕES

Especificações ZX470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B

A
G C

L
B
F

E
D

K J
I H

MJAA-12‑003

Modelo ZX470H-5B ZX470LCH-5B ZX520LCH-5B


Tipo de acessório dianteiro - Braço H de 3,4 m Braço R de 3,4 m
Capacidade do balde (cheio) m3 1,9 (1,7: CECE)
Peso operacional kg 47500 48500 52300
Peso da base da máquina kg 36500 37500 41000
Motor - ISUZU AL-6UZ1X 270 kW/2000 min-1(362 PS)
A: Largura total mm 3820 3840
B: Altura da cabine mm 3440 3520
C: Raio de rotação traseiro mm 3660
D: Distância mínima ao solo mm *737 810
E: Folga do contrapeso mm *1360 1440
F: Altura do capot mm 3090 3160
G: Largura total da estrutura
mm 3480
superior
H: Comprimento da parte inferior
mm 5040 5470 5330
da carroçaria
I: Largura da parte inferior da
mm 3490/2990 3520/3020
carroçaria (estendida/retraída)
J: Distância entre o centro da roda
dentada e o centro da roda mm 4040 4470 4250
intermédia
K: Largura da sapata do rasto mm 600 mm (sapata de garras)
L: Altura total mm 3870 3940
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 88 (0,89) 82 (0,83) 92 (0,94)
Velocidade de rotação min-1 (rpm) 9,5
Velocidade de marcha (rápida/lenta) km/h 5,5/3,9 4,4/3,4
Aptidão para declives % (Graus) 70 (35)

f NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-3
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção ZX470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B

MJAA-12‑004

Retroescavadora

Modelo ZX470H-5B / ZX470LCH-5B ZX520LCH-5B


Tipo de lança 7,0 m (H) 7,0 m (R)
Tipo de braço 3,4 m (H) 3,4 m (R)
A: Alcance máximo de escavação mm 12060
B: Profundidade máxima de
mm 7770 7690
escavação
C: Altura máxima de corte mm 11060 11130
D: Altura máxima de descarga mm 7650 7730
E: Altura total mm *3480 3500
F: Comprimento total mm *12010 11890
G: Raio de rotação mínimo mm 4840

f NOTA: * As dimensões incluem a altura do ressalto da sapata. Outras dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-4
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações da classe ZX470‑5


ZX470‑5B, 470H-5B
Sapata de garras
Largura da sapata
600 mm 750 mm
Para solo comum Para terreno
Aplicação (padrão) pouco resistente
(opcional)
Peso operacional kg 46000 46700
Peso da base da máquina kg 35900 36600
Altura da cabine mm 3330 3330
Especificações Distância mínima ao solo mm *737 *737
da base da Comprimento da parte inferior
mm 5040 5040
máquina da carroçaria
Largura da parte inferior da
mm 3490/2990 3640/3140
carroçaria (estendida/retraída)
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 86 (0,88) 69 (0,71)

ZX470LC-5B, 470LCH-5B
Sapata de garras
Largura da sapata
600 mm 750 mm **900 mm
Para terreno Para terreno
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente
(padrão)
(opcional) (opcional)
Peso operacional kg 46900 47700 48800
Peso da base da máquina kg 36800 37600 38200
Altura da cabine mm 3330 3330 3330
Especificações Distância mínima ao solo mm *737 *737 *737
da base da Comprimento da parte inferior
mm 5470 5470 5470
máquina da carroçaria
Largura da parte inferior da
mm 3490/2990 3640/3140 3790/3290
carroçaria (estendida/retraída)
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 80 (0,82) 65 (0,67) 55 (0,56)
fNOTA: As especificações para o acessório dianteiro são para um braço de 3,4 m com baldes padrão de (1,9 m3) e (2,1 m3).
Sapatas com garras de 750 mm e 900 mm não devem ser utilizadas em cascalho ou solo rochoso. O funcionamento ou
escavação de cascalho poderá provocar graves danos à sapata, aos parafusos da sapata e outras peças como roletes.
* As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.
** Não é possível instalar na ZX470LCH-5B.
ZX520LCH-5B
Sapata de garras
Largura da sapata
600 mm
Para solo comum
Aplicação
(padrão)
Peso operacional kg 52300
Peso da base da máquina kg 41000
Altura da cabine mm 3520
Especificações Distância mínima ao solo mm 810
da base da Comprimento da parte inferior
mm 5330
máquina da carroçaria
Largura da parte inferior da
mm 3520/3020
carroçaria (estendida/retraída)
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 92 (0,94)

12-5
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações da classe ZX470‑5


ZX470‑5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm ZX470‑5B
m3
Balde Lança
Lança de 7,0 m
PCSA cheio Com cortadores de 8,2 m
Plana
(CECE) laterais 2,9 m 3,4 m 3,9 m 4,9 m 4,9 m
Braço Braço Braço Braço Braço
1,15 (1,0) 0,9 1210 * * *  
1,4 (1,2) 1,0 1410 * * *  
Balde
1,6 (1,4) 1,2 1360    * *
da retro­
1,9 (1,7) 1,4 1540    * *
escavadora
2,1 (1,8) 1,5 1630    * *
2,3 (2,0) 1,7 1660    * *

ZX470LC-5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm ZX470LC-5B
m3
Balde Lança
Lança de 7,0 m
PCSA cheio Com cortadores de 8,2 m
Plana
(CECE) laterais 2,9 m 3,4 m 3,9 m 4,9 m 4,9 m
Braço Braço Braço Braço Braço
1,15 (1,0) 0,9 1210 * * *  
1,4 (1,2) 1,0 1410 * * *  
Balde
1,6 (1,4) 1,2 1360    * *
da retro­
1,9 (1,7) 1,4 1540    * *
escavadora
2,1 (1,8) 1,5 1630    * *
2,3 (2,0) 1,7 1660    * *

f NOTA:  : Para operações gerais de escavação (escavação e carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.)
 : Para escavações ligeiras (operação de escavação e carregamento de terra seca e solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1600 kg/m3 como padrão.)
 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

ZX470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B


Capacidade do balde Largura do balde
Acessório dianteiro
m3 mm
Balde ZX470H-5B
Cheio ZX520LCH-5B
Plana Com cortador lateral ZX470LCH-5B
(CECE)
H dianteiro R dianteiro
Balde para rochas 1,9 (1,7) 1,4 1480  
Balde para 1170
1,3 (1,2) 1,0  
esmagamento (Sem cortador lateral)
Dente de um - - -
 
ponto

f NOTA:  : Escavação de rochas (para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha


fragmentada com explosivos, argila dura, rocha mole, etc.)

12-6
ESPECIFICAÇÕES

Especificações ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B

A C
G

L
B F

E
D

K J
I H
MJAA-12‑005

Modelo ZX670LC-5B ZX670LCH-5B ZX670LCR-5B


3,6 m 3,6 m 3,6 m
Tipo de acessório dianteiro -
Braço padrão Braço H Braço R
Capacidade do balde (cheio) m3 2,9 (2,5: CECE)
Peso operacional kg 67000 68400 69500
Peso da base da máquina kg 51700 52400 52700
Motor - ISUZU AL-6WG1XZSA-02 345 kW/1800 min-1 (469 PS/1800 rpm)
A: Largura total mm 4360
B: Altura da cabine mm 3550 3660
C: Raio de rotação traseiro mm 4020
D: Distância mínima ao solo mm *860
E: Folga do contrapeso mm *1530
F: Altura do capot mm 3460
G: Largura total da estrutura
mm 4090
superior
H: Comprimento da parte inferior
mm 5840
da carroçaria
I: Largura da parte inferior da
mm 3950/3480
carroçaria (estendida/retraída)
J: Distância entre o centro da roda
dentada e o centro da roda mm 4590
intermédia
K: Largura da sapata do rasto mm 650 mm (sapata de garras)
L: Altura total mm 4230
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 101 (1,02) 102 (1,04) 104 (1,06)
Velocidade de rotação min-1 (rpm) 9,0
Velocidade de marcha (rápida/lenta) km/h 5,2/3,6
Aptidão para declives % (Graus) 70 (35)

f NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-7
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B


G

F
A

MJAA-12‑006

Retroescavadora

Modelo ZX670LC-5B ZX670LCH-5B ZX670LCR-5B


Tipo de lança 7,8 m (padrão) 6,8 m (BE) 9,2 m 7,8 m (H) 6,8 m (BE) 7,8 m (R) 6,8 m (BER)
3,6 m
Tipo de braço 4,2 m 2,9 m (BE) 5,3 m 3,6 m (H) 2,9 m (BE) 3,6 m (R) 2,9 m (BER)
(padrão)
A: Alcance máximo de
mm 13250 13850 11800 16170 13280 11800 13280 11800
escavação
B: Profundidade
mm 8530 9150 7120 11480 8560 7120 8560 7120
máxima de escavação
C: Altura máxima de
mm 11190 12240 11190 13110 11940 11190 11940 11190
corte
D: Altura máxima de
mm 8050 8330 7330 9680 8020 7330 8020 7330
descarga
E: Altura total mm *4460 *4980 *4960 *5400 *4460 *4960 *4460 *4960
F: Comprimento total mm *13390 *13390 *12420 *14360 *13360 *12420 *13360 *12420
G: Raio de rotação
mm 5780 5760 5240 6990 5780 5240 5780 5240
mínimo

f NOTA: * As dimensões incluem a altura do ressalto da sapata. Outras dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-8
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas de aplicações classe ZX670‑5


ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B
Sapata de garras
Largura da sapata
650 mm 750 mm **900 mm
Para solo comum Para terreno Para terreno
Aplicação (padrão) pouco resistente pouco resistente
(opcional) (opcional)
Peso operacional kg 67000 67400 68400
Peso da base da máquina kg 51700 52100 53100
Altura da cabine mm 3550 3550 3550
Especificações Distância mínima ao solo mm *860 *860 *860
da base da Comprimento da parte inferior
mm 5840 5840 5840
máquina da carroçaria
Largura da parte inferior da
mm 3950/3480 4050/3580 4200/3730
carroçaria (estendida/retraída)
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 101 (1,02) 88 (0,89) 74 (0,76)

f NOTA: A especificação para o acessório dianteiro é para o braço (3,6 m) com (2,9 m3) (2,5 m3: CECE) balde (cheio). Sapatas
com garras de 750 mm e 900 mm não devem ser utilizadas em cascalho ou solo rochoso. O funcionamento ou escavação
de cascalho poderá provocar graves danos à sapata, aos parafusos da sapata e outras peças como roletes.
* As dimensões de "Distância mínima ao solo" não incluem a altura do ressalto da sapata.
** Não podem ser presas a ZX670LCH-5B, 670LCR-5B.

12-9
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de balde e aplicações classe ZX670‑5


ZX670LC-5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm ZX670LC-5B
m3
Peso Lança BE Lança padrão Lança longa
Balde
Sem Com kg de 6,8 m de 7,8 m de 9,2 m
PCSA cheio
cortador cortador Braço
(CECE) Braço BE Braço padrão Braço longo
lateral lateral semi-longo
de 2,9 m de 3,6 m de 5,3 m
de 4,2 m
1,5 (1,3) 1180 1320 1540 * * * 
Balde
2,5 (2,2) 1480 1620 2150 *   *
da retro­
2,9 (2,5) 1680 1820 2310 *   *
escavadora
3,5 (3,1) 1800 1990 2980  * * *

fNOTA:  : Para operações gerais de escavação (escavação e carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.)
 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

ZX670LCH-5B
Capacidade
Largura do balde
do balde Acessório dianteiro
mm
m3
Peso
Balde Lança BE Lança H
kg
PCSA cheio Sem resguardo Com resguardo de 6,8 m de 7,8 m
(CECE) lateral lateral Braço BE de Braço H
2,9 m de 3,6 m
Balde para 2,9 (2,5) 1680 1680 2850 * 
rochas 3,3 (2,9) 1790 1790 3120  *

fNOTA:  : Escavação de rochas (Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha


fragmentada com explosivos, argila dura, rocha mole, etc.)
* : Impossível de instalar

ZX670LCR-5B
Capacidade
Largura do balde
do balde Acessório dianteiro
mm
m3
Peso
Balde Lança BER Lança R
kg
PCSA cheio Sem resguardo Com resguardo de 6,8 m de 7,8 m
(CECE) lateral lateral Braço BER Braço R
de 2,9 m de 3,6 m
Balde para 2,9 (2,5) 1680 1680 3300 * 
rochas 3,3 (2,9) 1790 1790 3610  *

fNOTA:  : Escavação de rochas (para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha


fragmentada com explosivos, argila dura, rocha mole, etc.)
* : Impossível de instalar

12-10
ESPECIFICAÇÕES

Especificações ZX870‑5B, 870LC‑5B

A C
G

L
B F

E
D

K J
I H MJAA-12‑009

Modelo ZX870‑5B ZX870LC‑5B


Tipo de acessório dianteiro - Braço de 3,7 m
Capacidade do balde (cheio) m3 3,4 (3,0: CECE) 3,5 (3,1: CECE)
Peso operacional kg 80700 82400
Peso da base da máquina kg 61100 62900
Motor - 397 kW/1800 min-1 (540 PS/1800 rpm)
A: Largura Total mm 4450
B: Altura da cabine mm 3690
C: Raio de rotação traseiro mm 4600
D: Distância mínima ao solo mm *890
E: Folga do contrapeso mm *1680
F: Altura do capot mm 3630
G: Largura total da estrutura superior mm 4120
H: Comprimento da parte inferior da
mm 5840 6360
carroçaria
I: Largura da parte inferior da carroçaria
mm 4100/3480
(estendida/retraída)
J: Distância entre o centro da roda
mm 4590 5110
dentada e o centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto mm 650 (sapata de garras)
L: Altura total mm 4410
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 121 (1,23) 112 (1,14)
Velocidade de rotação min-1 (rpm) 7,8
Velocidade de marcha (rápida/lenta) km/h 4,7/3,2
Aptidão para declives % (Graus) 70 (35)

f NOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-11
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção ZX870‑5B, 870LC‑5B

F
A

MJAA-12‑010
Retroescavadora

Modelo ZX870‑5B / ZX870LC‑5B


Tipo de lança 8,4 m (padrão) 7,1 m (BE)
Tipo de braço 3,7 m (padrão) 4,4 m 2,95 m (BE)
A: Alcance máximo de escavação mm 14100 14910 12340
B: Profundidade máxima de
mm 8870 9570 7140
escavação
C: Altura máxima de corte mm 13030 13820 12010
D: Altura máxima de descarga mm 9080 9740 8130
E: Altura total mm *4770 *5130 *5200
F: Comprimento total mm *14800 *14800 *13550
G: Raio de rotação mínimo mm 5950 5950 5210

fNOTA: * As dimensões incluem a altura do ressalto da sapata. Outras dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-12
ESPECIFICAÇÕES

Especificações ZX870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B, 870LCR-5B

A C
G

L
B F

E
D

K
J
I H
MJAA-12‑011

Modelo ZX870H-5B ZX870LCH-5B ZX870R-5B ZX870LCR-5B


Tipo de acessório dianteiro - Braço H de 3,7 m Braço R de 3,7 m
Capacidade do balde (cheio) m3 3,4 (3,0: CECE) 3,5 (3,1: CECE) 3,4 (3,0: CECE) 3,5 (3,1: CECE)
Peso operacional kg 82300 84200 83900 85800
Peso da base da máquina kg 61800 63700 62100 64000
Motor - ISUZU AL-6WG1XZSA-01 397 kW/1800 min-1 (540 PS/1800 rpm)
A: Largura total mm 4450
B: Altura da cabine mm 3800
C: Raio de rotação traseiro mm 4600
D: Distância mínima ao solo mm *890
E: Folga do contrapeso mm *1680
F: Altura do capot mm 3630
G: Largura total da estrutura mm
4120
superior
H: Comprimento da parte inferior
mm 5840 6360 5840 6360
da carroçaria
I: Largura da parte inferior da
mm 4100/3480
carroçaria (estendida/retraída)
J: Distância entre o centro da roda
dentada e o centro da roda mm 4590 5110 4590 5110
intermédia
K: Largura da sapata do rasto mm 650 mm (sapata de garras)
L: Altura total mm 4410
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 124 (1,26) 115 (1,17) 126 (1,28) 117 (1,19)
Velocidade de rotação min-1 (rpm) 7,8
Velocidade de marcha (rápida/lenta) km/h 4,7/3,2
Aptidão para declives % (Graus) 70 (35)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-13
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção ZX870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B, 870LCR-5B

F
A

MJAA-12‑012

Retroescavadora

Modelo ZX870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B, 870LCR-5B


Tipo de lança 8,4 m (H, R) 7,1 m (BE, BER)
Tipo de braço 3,7 m (H, R) 2,95 m (BE, BER) 3,7 m (H, R)
A: Alcance máximo de escavação mm 14100 12340 12820
B: Profundidade máxima de
mm 8870 7140 7820
escavação
C: Altura máxima de corte mm 13000 12010 12130
D: Altura máxima de descarga mm 9080 8130 8180
E: Altura total mm *4770 *5200 *5000
F: Comprimento total mm *14800 *13550 *13510
G: Raio de rotação mínimo mm 5950 5210 5090

f NOTA: * As dimensões incluem a altura do ressalto da sapata. Outras dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-14
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações classe ZX870‑5


ZX870‑5B, 870H-5B, 870R-5B
Sapata de garras
Largura da sapata
650 mm 750 mm
Para solo comum Para terreno
Aplicação (padrão) pouco resistente
(opcional)
Peso operacional kg 80700 81300
Peso da base da máquina kg 61100 61800
Altura da cabine mm 3660 3660
Distância mínima ao solo mm *890 *890
Especificações
da base da Comprimento da parte 5840 5840
mm
máquina inferior da carroçaria
Largura da parte inferior da
carroçaria mm 4100/3480 4200/3580
(estendida/retraída)
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 121 (1,23) 105 (1,07)

f NOTA: As especificações para o acessório dianteiro são para o braço (3,7 m) com balde (3,4 m3) (3,0 m3 CECE) (cheio). Não
poderá ser utilizada outra sapata com garras de 650 mm em cascalho ou solo rochoso. O funcionamento ou escavação de
cascalho poderá provocar graves danos à sapata, aos parafusos da sapata e outras peças como roletes.
* As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

ZX870LC‑5B, 870LCH-5B, 870LCR-5B


Sapata de garras
Largura da sapata
650 mm 750 mm **900 mm
Para solo comum Para terreno Para terreno
Aplicação (padrão) pouco resistente pouco resistente
(opcional) (opcional)
Peso operacional kg 82400 83100 84100
Peso da base da máquina kg 62900 63600 64500
Altura da cabine mm 3660 3660 3660
Distância mínima ao solo mm *890 *890 *890
Especificações
da base da Comprimento da parte 6360
mm 6360 6360
máquina inferior da carroçaria
Largura da parte inferior da
carroçaria mm 4100/3480 4200/3580 4350/3730
(estendida/retraída)
Pressão no solo kPa (kgf/cm2) 112 (1,14) 98 (1,00) 82 (0,84)

f NOTA: As especificações para o acessório dianteiro são para o braço (3,7 m) com balde (3,5 m3) (3,1 m3 CECE) (cheio). Não
poderá ser utilizada outra sapata com garras de 650 mm em cascalho ou solo rochoso. O funcionamento ou escavação de
cascalho poderá provocar graves danos à sapata, aos parafusos da sapata e outras peças como roletes.
* As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.
** Não podem ser presas a ZX870LCH-5B, 870LCR-5B

12-15
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações classe ZX870‑5


ZX870‑5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm Dentes ZX870‑5B
m3
do Peso
Balde Resguardo lateral do Lança BE Lança
PCSA balde kg
cortador lateral de 7,1 m de 8,4 m
cheio Plana (qtd.)
Braço BE de Braço Braço
(CECE) Nenhum Incluído 2,95 m de 3,7 m de 4,4 m
2,8 (2,5) 2,1 1550 1740 5 2570 *  (padrão) 
Balde da retro­
3,4 (3,0) 2,6 1810 2000 5 2800 * (padrão)  
escavadora
4,3 (3,8) 3,2 2040 2110 5 3770 (padrão)  * *

f NOTA:  : Para operações gerais de escavação (escavação e carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.)
 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

ZX870LC‑5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm Dentes ZX870LC‑5B
m3
do Peso
Balde Resguardo lateral do Lança BE Lança
PCSA balde kg
cortador lateral de 7,1 m de 8,4 m
cheio Plana (qtd.)
Braço BE de Braço Braço
(CECE) Nenhum Incluído 2,95 m de 3,7 m de 4,4 m
2,9 (2,6) 2,2 1590 1780 5 2700 *  (padrão) 
Balde da retro­
3,5 (3,1) 2,6 1850 2040 5 2950 * (padrão)  
escavadora
4,5 (3,9) 3,4 2120 2190 5 3970 (padrão)  * *

f NOTA:  : Para operações gerais de escavação (escavação e carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.)
 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

12-16
ESPECIFICAÇÕES
ZX870H-5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm Dentes ZX870H-5B
m3
do Peso
Balde Resguardo lateral do Lança BE Lança H
PCSA balde kg
cortador lateral de 7,1 m de 8,4 m
cheio Plana (qtd.)
(CECE) Braço BE de Braço H Braço H
Nenhum Incluído
2,95 m de 3,7 m de 3,7 m
3,4 (3,0) 2,6 1830 1850 5 3600 *  (padrão) 
Balde para
3,6 (3,2) 2,7 1910 1930 5 4060 * (padrão)  
rochas
4,3 (3,8) 3,2 2090 2110 5 4270 (padrão)  * *

fNOTA:  : Escavação de rochas


 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

ZX870LCH-5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm Dentes ZX870LCH-5B
m3
Resguardo lateral do do Peso Lança BE Lança H
Balde
PCSA cortador lateral balde kg de 7,1 m de 8,4 m
cheio Plana (qtd.)
Braço BE de Braço H Braço H
(CECE) Nenhum Incluído
2,95 m de 3,7 m de 3,7 m
3,5 (3,1) 2,6 1870 1890 5 3790 *  (padrão) 
Balde para
3,7 (3,2) 2,8 1950 1970 5 3900 * (padrão)  
rochas
4,3 (3,8) 3,2 2090 2110 5 4270 (padrão)  * *

fNOTA:  : Escavação de rochas


 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

12-17
ESPECIFICAÇÕES
ZX870R-5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm Dentes ZX870R-5B
m3
do
Balde Resguardo lateral do Peso kg Lança BER Lança R
PCSA balde
cortador lateral de 7,1 m de 8,4 m
cheio Plana (qtd.)
Braço BER de Braço R Braço R
(CECE) Nenhum Incluído
2,95 m de 3,7 m de 3,7 m
3,4 (3,0) 2,6 1830 1850 5 4680 *  (padrão) 
Balde para
3,7 (3,2) 2,8 1950 1970 5 4970 * (padrão)  
rochas
4,3 (3,8) 3,2 2090 2110 5 5690 (padrão)  * *

fNOTA:  : Escavação de rochas (para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha


fragmentada com explosivos, argila dura, rocha mole, etc.)
 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

ZX870LCR-5B
Capacidade Acessório dianteiro
Largura do balde
do balde
mm Dentes ZX870LCR-5B
m3
do
Balde Resguardo lateral do Peso kg Lança BER Lança R
PCSA balde
cortador lateral de 7,1 m de 8,4 m
cheio Plana (qtd.)
Braço BER de Braço R Braço R
(CECE) Nenhum Incluído
2,95 m de 3,7 m de 3,7 m
3,5 (3,1) 2,6 1870 1890 5 4870 *  (padrão) 
Balde para
3,7 (3,2) 2,8 1950 1970 5 4970 * (padrão)  
rochas
4,3 (3,8) 3,2 2090 2110 5 5690 (padrão)  * *

fNOTA:  : Escavação de rochas (para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha


fragmentada com explosivos, argila dura, rocha mole, etc.)
 : Não aplicável (não garantido)
* : Impossível de instalar

12-18
ESPECIFICAÇÕES

Resultados dos níveis sonoros


(2000/14/CE)
LwA: nível de potência sonora do ruído ambiente
LpA: nível de ruído no posto de condução
Unidade: dB(A)
LwA LpA
Classe ZX470‑5 107 75
Classe ZX670‑5 108 74
Classe ZX870‑5 109 74

Nível de vibração
Mãos/braços: A aceleração à qual as mãos e os braços do
operador serão sujeitos é inferior a 2,5 m/s2.
Corpo inteiro: A aceleração à qual o corpo todo do operador
será sujeito é inferior a 0,5 m/s2.

fNOTA: A aceleração é medida de acordo com ISO 2631/1;


ISO 5349 e SAE J1166.

Ventoinhas Elétricas
Consideramos o nosso produto isento da regulação UE
327/2011, implementando a diretiva UE 2009/125/CE, com
base no fato de que as ventoinhas são consideradas como
alimentadas a bateria, uma vez que a fonte de energia que
recarrega a bateria não é contínua nem está a um nível
constante.

12-19
ESPECIFICAÇÕES

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

12-20
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificador

Lubrificador (opcional)
Método de lubrificação 8

1. LIGUE o interruptor (8) de alimentação para activar a


bomba (1). A massa lubrificante é aspirada e fornecida à 1
pistola (3) de massa lubrificante de alta pressão. 2

IMPORTANTE: Quando a bomba (1) começar a aspirar


massa lubrificante, qualquer ar que se encontre no
interior da bomba (1) irá ser misturado, tornando a
cor da massa lubrificante mais branca. Abra a torneira
(2) da válvula de segurança para purgar a massa
lubrificante misturada com o ar. M111‑07‑011
Feche completamente a torneira (2) da válvula de
segurança, após drenar toda a massa lubrificante
misturada com o ar.

M111‑07‑012

13-1
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificador

2. Pegue na pistola (3) de massa lubrificante de alta pressão 1


e puxe a mangueira da bobina (4) da mangueira até 8
obter o comprimento desejado.
3. Insira a bucha (5) que fica saliente em relação à pistola
(3) de massa lubrificante de alta pressão num bico de
lubrificação e puxe a alavanca, de forma a descarregar
massa lubrificante.
4. Liberte a alavanca quando terminar a lubrificação.
A descarga da massa lubrificante será interrompida.
5. Quando desligar a bucha (5) do bico (7), de lubrificação,
a extremidade bico (7) de lubrificação poderá partir,
excepto se tomar as seguintes precauções:
6. Incline o bico (6) ligeiramente para libertar a pressão de 5
ligação aplicada na bucha (5). Retire lentamente a bucha
(5) do bico (7) de lubrificação. 6
7. Quando concluir a lubrificação, DESLIGUE o interruptor
(8) da alimentação e, em seguida, pressione a alavanca
da pistola (3) de massa lubrificante para libertar a 3
restante pressão da pistola (3) de massa lubrificante, da
bomba (1) e da mangueira, de forma a assegurar uma
longa útil dos componentes. Nesta fase, irá ocorrer uma
pequena descarga de massa lubrificante.

4
f NOTA: A vida útil da mangueira é limitada. Inspeccione
M111‑07‑012
periodicamente a mangueira para determinar a existência
de fendas, fugas de massa lubrificante ou quaisquer outros
danos. Se detectar problemas, substitua a mangueira.
5

M111‑07‑013

13-2
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificador

Substituição do recipiente da massa lubrificante 1


Quando o recipiente da massa lubrificante ficar vazio, siga o
procedimento abaixo indicado para o substituir.

IMPORTANTE: Quando substituir o recipiente (4) da


massa lubrificante, verifique se o tubo (5) de aspiração
ou a placa (3) de continuidade contêm areia ou
detritos. Se a massa lubrificante se misturar com
7
matérias estranhas, como areia, a bomba (1) e outras
peças que estejam a ser lubrificadas poderão ficar
danificadas.
Se a placa (3) de continuidade não estiver 2
correctamente posicionada no interior do recipiente, 6
a bomba (1) poderá não aspirar a massa lubrificante,
mesmo com massa lubrificante no recipiente. 3
Reposicione correctamente a placa, se tal acontecer. 5
4

M111‑07‑014

13-3
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificador

1. Desaperte os parafusos de orelhas (2) localizados na 1


tampa (7) do balde. Retire a tampa (7) do balde e a
placa (3) de continuidade do recipiente (4) da massa
lubrificante.
2. Substitua o recipiente (4) da massa lubrificante por outro
novo.
3. Coloque a placa (3) de continuidade completamente
sobre o novo recipiente (4) da massa lubrificante. Com 7
ambas as mãos, pressione para baixo a placa (3) de
continuidade, enquanto move as mãos para trás e para
a frente, em redor da periferia do interior do recipiente,
2
conforme ilustrado. Aplique massa lubrificante na parte
traseira da placa (3) de continuidade, de modo a encher 6
as secções côncavas, evitando deste modo a mistura do
ar com a massa lubrificante. 3
5
4. Pressione a placa de continuidade até sair massa
lubrificante pelo orifício de vedação (6). 4

5. Insira lentamente o tubo (5) de aspiração no orifício


central da placa (3) de continuidade.
M111‑07‑014
IMPORTANTE: Tenha cuidado para não danificar
o vedante (6) com a extremidade do tubo (5) de
aspiração quando o inserir.

6. Verifique se a tampa (7) do balde está correctamente


instalada no recipiente. Aperte, de igual modo, cada
parafuso de orelhas (2) na tampa (7) do balde para 3
fixar o conjunto da bomba no recipiente (4) da massa
lubrificante.
7. Após a substituição do recipiente (4) da massa 4
lubrificante, insira o suporte de bloqueio da oscilação
fixado na tampa (7) do balde no suporte da caixa do
lubrificador.

M111‑07‑087

Recipiente da massa
lubrificante

M1JB-07‑055

13-4
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificação manual/automática

Lubrificação manual/automática (opcional)


IMPORTANTE: O sistema de lubrificação automática
não é aplicado às cavilhas de ligação do balde, ao
rolamento de rotação, às engrenagens de rotação 1
e ao ajustador do rasto. Lubrifique estes sistemas
manualmente.

Lubrificação automática
IMPORTANTE:
 O sistema não irá funcionar, excepto se o interruptor
(1) da bomba da massa lubrificante estiver LIGADO.
Se o sistema não funcionar, verifique se o interruptor
(1) da bomba da massa lubrificante está LIGADO.
 Verifique se o interruptor (3) do modo de M16J-OP9‑001
lubrificação se encontra na posição AUTO
(AUTOMÁTICO) antes de mudar a alavanca (2) da
válvula de comando de lubrificação para a posição
2
AUTO (AUTOMÁTICO). Se o interruptor (3) do modo
Para o distribuidor
de lubrificação se encontrar na posição MANUAL,
o alarme de lubrificação automática no painel de
instrumentos LIGA-SE. Neste caso, o lubrificador Manual
continuará a fornecer massa lubrificante, podendo
resultar num fornecimento de massa lubrificante em A partir da bomba da
excesso. massa lubrificante
 Se a placa de continuidade estiver instalada de
forma incorrecta, a bomba da massa lubrificante
poderá não descarregar massa lubrificante, mesmo Automático
Para a bobina
que esteja presente uma quantidade suficiente de da mangueira
massa lubrificante no respectivo depósito. Instale a
M162‑07‑061
placa de continuidade correctamente. (Consulte as
descrições relativas à substituição do recipiente da
massa lubrificante no lubrificador.)

1. LIGUE o interruptor (1) da bomba da massa lubrificante.


2. Desloque a alavanca (2) da válvula de comando de
lubrificação na caixa do lubrificador para a posição AUTO
(AUTOMÁTICO). 3
3. Rode o interruptor (3) do modo de lubrificação no painel
de interruptores, sob o apoio do braço esquerdo, para a
posição AUTO (AUTOMÁTICO).

M1J1‑03‑001

M1J1‑01‑032

13-5
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificação manual/automática

4. Confirme se é apresentada a visualização (5) da 5


lubrificação automática. Se o alarme de lubrificação
automática no painel (4) de instrumentos permanecer
LIGADO, poderão estar presentes os seguintes
problemas na linha de lubrificação automática. Verifique
a causa do problema e efectue a acção de correcção,
4
conforme descrito em baixo, até o alarme de lubrificação
automática se DESLIGAR.

 O recipiente da massa lubrificante está vazio.


Quando o alarme de lubrificação automática LIGAR, abra
o recipiente da massa lubrificante e verifique o nível
de massa lubrificante. Substitua o recipiente da massa MJAA-01‑013
lubrificante conforme necessário.
3
 O interruptor do modo de lubrificação encontra-se na
posição MANUAL.
Quando o alarme de lubrificação automática permanecer
LIGADO, verifique se o interruptor (3) do modo de
lubrificação se encontra na posição AUTO (AUTOMÁTICO).
Caso contrário, rode o interruptor (3) do modo de
lubrificação para a posição AUTO (AUTOMÁTICO).
M1J1‑01‑032
 O distribuidor ou a rede de tubagem encontra-se
obstruído(a).
Mesmo após efectuar a verificação acima indicada, se
o alarme de lubrificação automática ainda permanecer 6
LIGADO, pare a lubrificação automática e lubrifique
manualmente. Em seguida, contacte o concessionário
Hitachi mais perto de si para identificar a causa do
problema.

IMPORTANTE: Após concluir a lubrificação, liberte a


pressão restante para evitar a ocorrência de danos na
bomba da massa lubrificante.
M16J-OP9‑001
5. Desaperte a válvula (6) de segurança ou opere a pistola
de massa lubrificante para libertar a pressão restante
da unidade da bomba e das mangueiras na bobina da
mangueira (a massa lubrificante pressurizada poderá
ser ligeiramente descarregada a partir da portinhola de
drenagem da válvula (6) de segurança nesta altura).

13-6
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificação manual/automática

Lubrificação manual
Efectue a lubrificação manual utilizando um lubrificador
manual. 1
Lubrifique manualmente as engrenagens de rotação, o
rolamento de rotação das cavilhas de articulação do balde.
Para além disso, utilize o sistema de lubrificação manual
quando ajustar a folga dos rastos ou em caso de avaria do
sistema de lubrificação automática.

IMPORTANTE: O sistema não irá funcionar, excepto se o


interruptor (1) da bomba da massa lubrificante estiver
LIGADO. Se o sistema não funcionar, verifique se o
interruptor (1) da bomba da massa lubrificante se
encontra LIGADO. M16J-OP9‑001
2
1. LIGUE o interruptor (1) da bomba da massa lubrificante.
2. Desloque a alavanca (2) da válvula de comando de
lubrificação na caixa do lubrificador para a posição
MANUAL. Manual
3. Rode o interruptor (3) do modo de lubrificação no painel
de interruptores, sob o apoio do braço esquerdo, para a
posição MANUAL. O alarme de lubrificação automática
no painel de instrumentos LIGA-SE nesta altura. Automático

fNOTA: Uma luz no alarme de lubrificação automática


não significa que o sistema de lubrificação automática não M162‑07‑064
funciona. Esta operação é normal, nesta altura.

4. Utilizando o lubrificador e a pistola de massa lubrificante,


adicione massa lubrificante aos respectivos pontos de
lubrificação.

3
IMPORTANTE: Após concluir a lubrificação, liberte a
pressão restante para evitar a ocorrência de danos na
bomba da massa lubrificante.

M1J1‑03‑001

M1J1‑01‑032

13-7
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Lubrificação manual/automática

5. Rode o interruptor (3) do modo de lubrificação para a


posição OFF (DESLIGADO). 3

6. Desaperte a válvula (6) de segurança ou accione a pistola


de massa lubrificante para libertar a pressão restante
da unidade da bomba e das mangueiras na bobina da
mangueira (a massa lubrificante pressurizada poderá
ser ligeiramente descarregada a partir da portinhola de
drenagem da válvula (6) de segurança nesta altura).
M1J1‑01‑032

M16J-OP9‑001

13-8
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Dispositivo de alimentação do combustível

Dispositivo de alimentação do combustível


(com filtro) (opcional)
1
Operação de alimentação do combustível
1. Pare o motor. Retire o tampão (1) do depósito do
combustível.

fNOTA: Durante a alimentação de combustível com o


tampão de enchimento colocado, a bomba não funciona
correctamente devido ao aumento da pressão do depósito.
Além disso, a vida útil da bomba e do filtro torna-se mais
curta.
2. Retire a mangueira da caixa de ferramentas e coloque a
extremidade da mangueira no tambor do combustível. 3
Classe ZX470-5 MJAG-07-005
LIGUE o interruptor (2) da bomba para iniciar o
abastecimento.
3. Efectue a alimentação do combustível, monitorizando
a bóia (3) do indicador do nível. Pare a alimentação do 1
combustível, DESLIGANDO o interruptor (4) da bomba.

dATENÇÃO: A função de alimentação do combustível


pára automaticamente quando enche totalmente
com combustível, uma vez que o interruptor do
nível do depósito do combustível detecta o nível do
combustível. Contudo, verifique novamente o nível do 3
combustível com a bóia por razões de segurança.
4. Certifique-se de que bloqueia o tampão (1) de
enchimento na parte superior do depósito do
Classe ZX670-5, 870-5 MJAG-07-029
combustível com a chave para evitar perder o tampão e
também para impedir actos de vandalismo.

4 2
IMPORTANTE: Tenha cuidado para não permitir a entrada
de sujidade e/ou água no depósito do combustível
durante o reabastecimento. Limpe qualquer
combustível derramado.

MJAA-13-002

13-9
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Dispositivo de alimentação do combustível

Procedimento de substituição do elemento do filtro


Substitua o elemento quando o ponteiro entrar na zona
vermelha (0,1 MPa ou superior).

1. Coloque um recipiente sob a mangueira de drenagem.


2. Abra a torneira (1) de drenagem para drenar o
combustível.
3. Desaperte os parafusos (2) para retirar a tampa (3).
Aquando da remoção da tampa (3), retire-a lentamente MJAA-13‑004
enquanto a pressiona para baixo, de forma a que a mola
(4) não seja projectada.
4. Retire a mola (4) e o elemento (5). Mola 4 3 2
(N.º do esquema:
5. Substitua o elemento (5) e o O-ring (6). 4714360)

6. Instale a tampa (3) com parafusos (2).


6 O-ring
(N.º do esquema:
A810190)
5 Elemento
1 (N.º do esquema:
4714359)

MJAA-13‑005

13-10
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
ALAVANCA DE COMANDO

Alavanca de comando (padrão Hitachi)


(opcional)

d AVISO: 1 5
 Nunca se debruce para fora da estrutura da
janela. Poderá ser esmagado pela lança se bater
acidentalmente na alavanca de comando da lança ou
se esta ficar engrenada. 4 3 7 8

Nunca retire o caixilho da janela.


 Certifique-se de que conhece a posição e a função de 2 6
todas as alavancas de comando antes de começar a
operar a máquina.

Está afixado um autocolante no lado direito da cabine que


apresenta os padrões de comando das alavancas e dos pedais.

Quando se solta uma alavanca, esta voltará automaticamente


para neutro, parando assim essa função da máquina.

1- Rodar para a direita


2- Rodar para a esquerda
MDAA-01‑288
3- Retrair o braço
4- Estender o braço
5- Baixar a lança 1
4
6- Elevar a lança
2
7- Retrair o balde
3
8- Estender o balde

M104‑05‑001

7 5
8

M104‑05‑002

13-11
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Pedal do acessório (britador hidráulico) 1


(opcional)
O britador poderá ser operado utilizando o pedal do acessório
(1) localizado na parte dianteira direita do banco, conforme
ilustrado.

d(1)
ATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal
do acessório com o bloqueio (2) do pedal quando
não estiver a ser utilizado. Não deixe o seu pé pousar
no pedal quando o pedal (1) do acessório não estiver
a ser utilizado. Quando alterar a posição de bloqueio
MDAA-05‑001
(2) do pedal, puxe a alavanca de segurança para cima,
para a posição LOCK (BLOQUEADA).
5
IMPORTANTE: Coloque o interruptor do modo da lança
(5) na posição OFF (DESLIGADO) quando operar
um acessório do britador. A força do formão irá
enfraquecer se o interruptor foi deixado LIGADO,
M1J1‑01‑020
tornando-se incapaz de aplicar um impacto adequado.

1. Seleccione o ícone do britador hidráulico no ecrã de 3


selecção (3) do modo de trabalho. Consulte as descrições
sobre o modo de trabalho na página 5‑12 para os
procedimentos de definição do modo de trabalho.
2. Mova o bloqueio (2) do pedal para a frente para a
posição UNLOCK (DESBLOQUEADA).
3. Carregue no pedal (1) do acessório, para operar o
britador.
Desaperte o parafuso de batente (4) até que o parafuso
de batente (4) entre em contacto com o suporte na MJAA-01-009PT
posição neutra do pedal (1) do acessório, para evitar que
o pedal (1) do acessório seja carregado para trás.
Pedal do acessório desbloqueado
4. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar o
britador. Pedal do acessório bloqueado 1

5. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado com


o bloqueio (2) do pedal quando o pedal (1) do acessório 2
não estiver a ser utilizado.

MJAA-05‑004

13-12
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Pedal do acessório (triturador hidráulico)


(opcional) 1

O triturador poderá ser operado utilizando o pedal (1) do


acessório localizado na parte dianteira direita do banco,
conforme ilustrado.

d(1)
ATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal
do acessório com o bloqueio (2) do pedal quando
não estiver a ser utilizado. Não deixe o seu pé pousar
no pedal quando o pedal (1) do acessório não estiver
a ser utilizado. Quando alterar a posição de bloqueio
(2) do pedal, puxe a alavanca de segurança para cima, MDAA-05‑001
para a posição LOCK (BLOQUEADA).

1. Seleccione o modo do britador hidráulico apropriado


no ecrã de modo de trabalho (3), dependendo da taxa
de fluxo de óleo necessária utilizada pelo triturador 3
hidráulico.
2. Mova o bloqueio (2) do pedal para a frente para a
posição UNLOCK (DESBLOQUEADA).
3. Carregue no pedal (1) do acessório, para a frente ou para
trás, para abrir ou fechar o triturador.
4. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar o
triturador.
5. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado com MJAA-01-009PT
o bloqueio (2) do pedal quando o pedal (1) do acessório
não estiver a ser utilizado.

f NOTA: Podem ser registados até 11 modos de acessórios. Pedal do acessório desbloqueado (triturador)
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si para
Pedal do acessório bloqueado (triturador)
adicionar ou alterar a designação dos modos de acessório.
1
2

Aperte
completamente
o parafuso de
batente
MJAA-05‑005

13-13
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Britador hidráulico e triturador hidráulico


Seleccionar um britador ou triturador
Selecione um britador ou triturador com o tamanho e peso
corretos para a sua máquina, tendo em conta a estabilidade
da máquina, a pressão do óleo hidráulico e a taxa de fluxo
do britador ou do triturador. Obtenha informações sobre o
britador correto a utilizar, no seu concessionário autorizado.

Estude cuidadosamente o manual de operador do britador


e do triturador.
Para evitar danificar a máquina, o britador hidráulico ou o
triturador, siga as precauções fornecidas em baixo.

Precauções para ligar a tubagem do britador ou


triturador
 Não permita a entrada de impurezas no sistema aquando FECHAR ABRIR
da ligação/separação das mangueiras do disjuntor ou
triturador com a tubagem da extremidade do braço.
 Antes de instalar o britador ou triturador hidráulico, Válvula
certifique-se de que solta o bujão (3) do respiradouro, 1
localizado no cimo do conjunto (2) do tampão, para 2
aliviar a pressão interna e drenar o óleo hidráulico retido.
Em seguida, retire o conjunto (2) do tampão. Instale o 3
acessório do respiradouro e a mangueira de borracha,
antes de abrir a válvula (1).
 Quando não estiver a utilizar o britador ou o triturador,
coloque uma tampa na abertura do tubo no topo do
braço e instale o bujão ou o tampão na extremidade
da mangueira do britador ou triturador, para impedir M1J1‑13‑001
a entrada de impurezas no sistema.
Certifique-se de que tem tampas e bujões sobresselentes
na caixa de ferramentas, para os utilizar quando for
necessário.
 Após efectuar a ligação, verifique se o acessório de
vedação de ligação não tem fugas de óleo e se os
parafusos das braçadeiras dos tubos não estão soltos.

13-14
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Funcionamento da válvula de paragem (classe ZX670‑5, Válvula de paragem 2


870‑5)

f NOTA: válvula de paragem necessária é seleccionada


através da selecção do Modo de trabalho no ecrã do monitor
(Consulte 5‑12) para máquinas da classe ZX470‑5. Contacte o
concessionário Hitachi mais perto de si. 2.ª VÁLVULA DE SEGURANÇA
Vista A

As válvulas de paragem estão ligadas a tubos direcionados


à lança.
As válvulas de paragem 2 ilustradas à direita apenas são
fornecidas no conjunto que inclui a válvula de segurança
secundária.
 Quando utilizar um britador hidráulico, rode as válvulas Válvula de paragem 2
de paragem para as posições, conforme ilustradas à Válvula de paragem 1
direita.
 Quando utilizar um triturador hidráulico, rode as válvulas M1J1‑13‑009
de paragem para as posições, conforme ilustradas à
direita.
Após utilizar o triturador hidráulico, certifique-se de Válvula de paragem 1 Válvula de paragem 2
que roda as válvulas de paragem para as posições de
funcionamento do britador. Segurança
ACUMULADOR

Britador Depósito
do óleo

Segurança
Acumulador

Depósito
Triturador do óleo

M16J-12‑004

13-15
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Funcionamento da válvula de três vias (máquinas Lança


equipadas com tubagem comum ao funcionamento
do triturador e do britador hidráulico) (classe ZX670‑5,
870‑5)
Britador
f NOTA: válvula de paragem necessária é seleccionada
através da selecção do Modo de trabalho no ecrã do monitor
(Consulte 5‑12) para máquinas da classe ZX470‑5. Contacte o
concessionário Hitachi mais perto de si.
Filtro de linha
 Rode a válvula de três vias para a posição indicada na
ilustração superior direita, quando utilizar um britador
Lança
hidráulico, de forma a permitir o retorno do óleo para
a o filtro da linha.
 Rode a válvula de três vias para a posição indicada na
ilustração inferior direita, quando utilizar um triturador C/V Triturador
hidráulico. Após utilizar um triturador hidráulico,
certifique-se de que roda a válvula de três vias para
a posição de funcionamento do britador hidráulico M16J-12‑005
(conforme indicado na ilustração superior direita).

Válvula de
três vias
M16J-12‑006
Funcionamento da válvula de combinação de fluxo
(máquinas equipadas com tubagem comum ao
funcionamento do triturador e do britador hidráulico)
(classe ZX670‑5, 870‑5)

f NOTA: válvula de paragem necessária é seleccionada


através da selecção do Modo de trabalho no ecrã do monitor
(Consulte 5‑12) para máquinas da classe ZX470‑5. Contacte o
concessionário Hitachi mais perto de si.
Britador/triturador Posição comb. de 2 bombas
A válvula de combinação de fluxo encontra-se localizada hidráulico M1J1‑13‑010
sob a parte exterior dianteira da câmara da bomba.
 Rode a válvula de combinação do fluxo para a posição,
conforme indicado na ilustração esquerda – direita,
quando utilizar um britador ou triturador hidráulico,
de forma a que o fluxo do óleo das 2 bombas não seja
combinado.
 Rode a válvula de combinação de fluxo para a posição
indicada na ilustração direita – direita, quando combinar
os fluxos do óleo das 2 bombas para aumentar a taxa
de fluxo. Quando o óleo flui das 2 bombas e não em
combinação, certifique-se de que volta a colocar a válvula
de combinação de fluxo na posição britador/triturador
hidráulico (conforme indicado na ilustração esquerda –
direita). Válvula de combinação de fluxo M1J1‑13‑007

13-16
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Precauções relativas ao funcionamento do


britador

dporque
AVISO: A estabilidade da máquina é reduzida,
o britador é muito mais pesado do que o balde.
Aquando da utilização de um britador, a máquina
ficará muito mais susceptível de capotar. Os objectos
projectados poderão também embater na cabine ou
noutra parte da máquina. Siga as seguintes precauções
e tome todas as outras precauções necessárias para
evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina.

Evite bater em objectos com o britador.


O britador é mais pesado do que o balde, o que faz com que
o britador desça mais rapidamente.
Tenha cuidado para não bater em qualquer objecto com o
britador. Se o fizer, poderá danificar o britador, o acessório
dianteiro e/ou a estrutura superior. Movimente (baixe)
sempre o britador lentamente, de modo a posicionar
a ponta do formão sobre o objecto a quebrar, antes de
começar a trabalhar com o britador.
MZX5-13-019

Evite mover objectos com o britador.


Não utilize o britador e/ou o suporte para movimentar
objectos. Poderá resultar em danos na lança, no braço e/ou
no britador.
Não utilize o britador e/ou a função de rotação para
movimentar objectos. Poderá resultar em danos na lança,
no braço e/ou no britador.

Evite operar o britador no fim do curso do cilindro.


MZX5-13-020
Opere sempre o britador posicionando as hastes do cilindro
100 mm ou mais antes da posição do fim do curso.
Quando operar o britador com cilindros totalmente
retraídos ou estendidos, os cilindros hidráulicos, o braço ou
a lança poderão ser danificados.

MZX5-13-021

13-17
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Interrompa a operação, se as mangueiras hidráulicas do Mangueira a saltar


britador saltarem de modo anormal. de modo anormal
Acumulador
Uma mudança na pressão do acumulador do britador ou
um acumulador danificado farão com que a mangueira salte
de modo anormal e poderão danificar o britador e/ou a
máquina.
Pare o funcionamento da máquina imediatamente. A não
observância deste procedimento poderá resultar em avarias Mangueira a saltar
de modo anormal
graves no sistema hidráulico, incluindo as bombas.
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.
M104‑05‑058

Não opere o britador dentro de água.


Não opere o britador
Se o fizer, poderá enferrujar e danificar o vedante, dentro de água.
danificando consequentemente os componentes do
sistema hidráulico.
Poderá ocorrer a entrada de ferrugem, poeira e água no Haste
óleo hidráulico através da rutura no vedante, podendo
provocar danos no sistema hidráulico.

MZX5-13-017

Não utilize o britador, para içar.


Poderá provocar o capotamento da máquina e/ou danificar
o britador.

MZX5-13-022

Não opere o britador no lado da máquina.


A máquina poderá ficar instável e a vida útil do componente
da parte inferior da carroçaria poderá ser reduzida, se operar
o britador no lado da máquina.

MZX5-13-023

13-18
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Opere cuidadosamente a escavadora hidráulica, para


evitar bater na lança.
Se o britador estiver equipado com o braço retraído,
o formão poderá entrar em contacto com a lança.

Tenha cuidado!
Tenha cuidado para
não embater na lança
com o britador

MZX5-13-024
Não opere o britador, com o braço posicionado
verticalmente.
Ocorrerá vibração excessiva no cilindro do braço,
provocando uma fuga de óleo.

MZX5-13-006
Exerça pressão sobre o britador, de modo a
que o formão (o eixo) fique posicionado e seja
perpendicularmente impulsionado no objecto.
A não observância deste procedimento poderá danificar o
formão ou poderá fazer com que o pistão fique gripado.

MZX5-13-007
Não opere o britador continuamente por mais de um
minuto.
O funcionamento contínuo do britador provoca a subida
anormal da pressão do óleo ou danos ao acumulador.
Se não for possível quebrar um objeto no período de um
minuto, aplique o formão sobre outras áreas, atuando
menos de um minuto em cada área.

M116‑05‑011

M116‑05‑012

13-19
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Evite dar pancadas secas no formão.


Após premir o material com o peso do britador hidráulico,
comece a bater.
Pancadas secas no formão poderão causar
sobreaquecimento do óleo e danificar o acumulador.

M116-05-013

Não fixe com cunhas o formão do britador no material.


A utilização do formão do britador para partir material
poderá resultar em desgaste e danos no formão e desgaste
dos casquilhos.

M116-05-014

Bata perpendicularmente na superfície do material.


Poderá partir os parafusos e o formão, caso não bata
perpendicularmente com o formão na superfície do
material.

M116‑05‑015

13-20
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Se elevar a dianteira da parte inferior da carroçaria,


carregando no britador para baixo, poderá danificar
o acessório dianteiro.
Nunca eleve o bordo dianteiro da parte inferior da
carroçaria mais do que 150 mm, carregando no britador
para baixo. Pressionar Elevar
para 100 a 150 mm
baixo

M147‑05‑016

Não deixe cilindros na sua posição de fim


Posição de armazenamento da máquina com britador de curso.
Após operar a máquina, certifique-se de que coloca o
britador horizontalmente no solo. Não deixe cilindros na sua
posição de fim de curso. Tal poderá danificar o cilindro.

Coloque na
horizontal

MJAD-05-001

13-21
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Mudança do óleo hidráulico e substituição do elemento


do filtro do fluxo total
O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema
hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida
deterioração do óleo hidráulico.
Se não cumprir os intervalos de manutenção adequados, tal
poderá resultar em danos na base da máquina e no britador.
Para prolongar a vida útil da bomba hidráulica em
particular, mude o óleo hidráulico e o elemento do filtro do
fluxo total na frequência especificada indicada em baixo.

Intervalos (horas) de mudança do óleo hidráulico e do


elemento do filtro do fluxo total
* Óleo Elemento do filtro do fluxo total
Acessório Disponibilidade
hidráulico Filtro de retorno para o britador
2000
Balde 100% 1000
4000
Britador hidráulico 100% 600 100
 : Os intervalos de substituição diferem consoante a marca de óleo hidráulico utilizada. Consulte a secção
"MANUTENÇÃO".

Intervalos (horas) de mudança do óleo hidráulico e do elemento do filtro do fluxo total


Disponibilidade de funcionamento média do britador (%)

100

90
Intervalos de substituição do elemento
80

70

60 Intervalo de mudança quando utilizar óleo


hidráulico com duração de 2000 horas
50

40 Intervalo de mudança quando utilizar o


óleo hidráulico de duração de 4000 horas
30

20

10

0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000

Horas de funcionamento da escavadora MJAC-07‑045

O britador e o balde são utilizados através da rotação


Mude o óleo hidráulico e substitua o elemento do filtro de
fluxo total assim como o filtro de retorno para o britador de
acordo com a frequência de utilização do britador, com base
na figura acima. Certifique-se de que substitui os elementos
quando tiver operado o britador continuamente durante
100 horas.

13-22
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Substituição do filtro de retorno para o britador 10

ddurante
AVISO: O óleo hidráulico fica quente e pressurizado
o funcionamento. Podem ocorrer
queimaduras graves se a pele entrar em contacto
com óleo hidráulico derramado imediatamente após
operação. Aguarde até que o óleo arrefeça antes de
iniciar qualquer trabalho de manutenção.

M1J1‑07‑006
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada e firme.
Baixe o britador até ao solo. Pare o motor.
Dianteira
2. Prima o botão de libertação da pressão (10) do
respiradouro.
3. Solte o bujão de drenagem (9), para drenar o óleo
hidráulico do invólucro do filtro (7).
4. Remova o parafuso (1), para remover o conjunto da A
tampa (4).
Cabine
5. Retire o elemento (6).
Inspeccione se o elemento (6) contém sujidade, para o
ajudar a detectar previamente as avarias.
6. Instale um novo elemento (6).
7. Verifique se os O-rings (2), (3), (5) e (8) estão danificados.
Substitua os O-rings danificados.
8. Verifique se os O-rings (2) e (3) estão firmemente
colocados nas suas respectivas ranhuras. M111‑05‑009
Instale o conjunto da tampa (4), de modo a que as setas
(A) na tampa apontem conforme indicado na figura. 1
9. Aperte o bujão de drenagem (9).
Binário de aperto: 44 N m (4,5 kgf·m)
10. Aperte o parafuso (1). 2 (A810135)
3 (A810095)
Binário de aperto: 127 a 147 N·m (13 a 15 kgf·m)
4

6 (4357445)

8 (954493)

M111‑05‑010

13-23
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Conta-Horas do Britador
Conta-horas
O conta-horas do britador pode ser apresentado no ecrã
do monitor. O conta-horas do britador apresenta as horas
acumuladas de pressão do pedal do britador.
Consulte a secção "Contador Secundário" no capítulo
"POSTO DE CONDUÇÃO". Conta-Horas do
Britador

Disponibilidade de Funcionamento Média do Britador


A disponibilidade de funcionamento média do
britador é obtida através da seguinte fórmula. Calcule a
disponibilidade de funcionamento média para efetuar a
manutenção adequada da máquina. MDAA-01-315

Disponibilidade de Funcionamento Média do Britador (%) =

Horas de Funcionamento (Leitura Atual do Conta-Horas do Britador) - (Leitura Anterior à Alteração do Conta-
do Britador Horas do Britador)
=
Horas de Funcionamento (Leitura Atual do Conta-Horas - Leitura Anterior à Alteração do Conta-Horas)
da Escavadora

13-24
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Precauções relativas ao funcionamento do


triturador
Evite que a máquina capote e danifique o acessório dianteiro.
Cumpra as seguintes precauções durante a operação do
triturador.

doAVISO: A estabilidade da máquina é reduzida, porque


triturador é muito mais pesado do que o balde.
Quando se opera um triturador, a máquina fica muito
mais susceptível de capotar. Objectos projectados e
objectos em queda poderão bater na cabine ou noutra
parte da máquina. Siga as seguintes precauções e
tome todas as outras precauções necessárias para
evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina.

 Não permita que o peso da máquina seja suportado pelo


triturador ou pelo cilindro do balde, com este totalmente
estendido ou totalmente retraído. A não observância
deste procedimento poderá resultar em danos no
acessório dianteiro. Em especial, evite fazê-lo com o
cilindro do balde totalmente estendido, porque isso
danificará facilmente o acessório dianteiro.
Tenha cuidado para evitar que isto aconteça quando
utilizar o triturador para desmantelar estruturas de
fundações. MZX5-13-008

 Se utilizar o acessório dianteiro, não eleve a base da


máquina do solo com o cilindro do braço totalmente
estendido. A não observância deste procedimento
poderá resultar em danos no cilindro do braço.

 Quando é instalado um acessório pesado, tal como um


triturador, evite ligar ou parar rapidamente o acessório
dianteiro. A não observância deste procedimento poderá
resultar em danos no acessório dianteiro.

 Não tente manobrar o triturador posicionado em


qualquer um dos lados da máquina. Execute sempre as MZX5-13-009
operações de trituração na dianteira ou na traseira da
máquina, paralelamente aos rastos. Caso contrário, a
máquina poderá capotar.

13-25
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

 Quando o braço é recolhido com o triturador instalado, o


triturador poderá entrar em contacto com a lança ou com
a cabine.

Tenha cuidado!
Tenha cuidado para
não embater na
lança ou na cabine
com o triturador

 Quando tiver de trabalhar com o triturador muito alto e a MZX5-13-010


lança totalmente elevada, tenha cuidado com a possível
queda de objectos.

 Quando usar o triturador no piso de um edifício, em


primeiro lugar confirme que o piso tem resistência
MZX5-13-011
suficiente para suportar a carga resultante da operação
de trituração, adicionalmente ao peso da máquina.
Poderá ser aplicada carga equivalente ou superior ao
peso da máquina no solo, consoante o método de
funcionamento.

MZX5-13-012

13-26
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

 Opere sempre o triturador numa superfície estável e


uniforme e não em planos inclinados ou sobre detritos
esmagados.
 Não use o triturador para transportar ou carregar detritos
esmagados.
 Se forem utilizados vários acessórios como um triturador
e um balde, ou um triturador e um britador, intercalando-
os periodicamente, é mais fácil a entrada de impurezas
no sistema hidráulico e a deterioração rápida do
óleo hidráulico. Por este motivo, substitua o filtro do
depósito do óleo hidráulico e mude o óleo hidráulico
nos intervalos especificados no diagrama de fracção de
tempo de utilização do britador, apresentado na secção
anterior.
 Retire sempre o triturador da escavadora antes de
transportar a máquina. Não estenda completamente
o cilindro do balde durante o transporte, porque as
vibrações que ocorrem durante o transporte podem
danificar o acessório dianteiro.

13-27
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Acessório
Limites de Pesos Permitidos para o Acessório Instalado

dAVISO:
 Quando um acessório que não o balde padrão  De acordo com as especificações do acessório
é instalado na máquina, a estabilidade da máquina instalado e da base da máquina, o peso da
fica diferente. máquina poderá exceder o peso operacional
Se for utilizado um acessório pesado, não será máximo permitido da ROPS, impedindo que
apenas afetada a capacidade de controlo da a ROPS garanta a sua função de proteção ao
máquina mas também a estabilidade, que será operador. Consulte a certificação da ROPS
reduzida podendo tal representar um perigo para afixada na cabine para informações relativas
a segurança. ao peso operacional máximo.

 Antes de instalar acessórios, tais como o britador


hidráulico, triturador (o triturador de cimento) ou
pulverizador, leve em consideração a capacidade de
controlo da máquina quando selecionar o peso do
acessório, consultando a tabela em baixo.

(Unidade: kg)
Base da máquina
Limites de Pesos Permitidos para o Acessório Instalado
Modelo Braço
ZX470H-5B 3,4 m (H) 6220
ZX470LCH-5B 3,4 m (H) 6350
ZX670LCH-5B 3,6 m (H) 8520
ZX870H-5B 3,7 m (H) 10550
ZX870LCH-5B 3,7 m (H) 10810

13-28
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

 A velocidade de funcionamento do britador é superior à


do triturador, portanto, os pesos máximos recomendados
para britadores são inferiores aos dos trituradores.
 O peso não é o único factor a ser tido em consideração
quando seleccionar um britador. Seleccione modelos
de britadores adequados do fabricante, consultando a
tabela na página seguinte.
 Evite instalar um acessório com um elevado comprimento
total. Poderá resultar em danos no acessório dianteiro.
 Quando é instalado um acessório com o peso máximo,
opere sempre o acessório sobre a traseira ou a dianteira
da máquina. Adicionalmente, evite trabalhar com o
acessório no alcance máximo.
 Os trituradores são mais pesados que os britadores.
Movimente lentamente a alavanca de comando quando
trabalhar com um triturador.

13-29
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Acessório
Acessório
Exemplos de modelos de acessórios comerciais (britadores)
para escavadoras são ilustrados na tabela seguinte.

Quando um acessório que não o balde padrão é instalado


na máquina, a estabilidade da máquina será diferente. Se
for utilizado um acessório pesado, não será apenas afectada
a capacidade de controlo da máquina mas também a
estabilidade será reduzida, podendo tal representar um
perigo para a segurança. Leia cuidadosamente e tente
entender o conteúdo do manual de operador da base
da máquina e o manual dos acessórios, para prevenir a
ocorrência de acidentes.

Britador (classe ZX470‑5)


Fabricante NPK Furukawa Konan Electric
Modelo GH18 F-30 F-35 F-45 F-70 MKB2100V MKB2500V MKB3000V
Peso kg 2865 1200 1210 1590 2250 2000 2300 3300
Taxa de fluxo L/min 220 a 290 160 a 210 175 a 220 200 a 250 250 a 340 135 a 180 150 a 225 170 a 260
Pressão de
15 a 17 14,5 a 18 16 a 18 16 a 18 16 a 18 14,7 a 17,7 14,7 a 17,7 14,7 a 17,7
funcionamento
(153 a 173) (148 a 184) (163 a 184) (163 a 184) (163 a 184) (150 a 180) (150 a 180) (150 a 180)
MPa (kgf/cm2)

Britador (classe ZX470‑5)


Fabricante Jacty Toukuu
Modelo NJB233 NJB240 TNB-150 TNB-160 TNB-190 TNB-220 TNB-230 TNB-310
Peso kg 2865 1200 1210 1590 2250 2000 2300 3300
Taxa de fluxo L/min 200 a 250 220 a 290 160 a 200 150 a 200 160 a 210 180 a 220 180 a 230 240 a 300
Pressão de
13,7 a 15,7 14,7 a 16,7 13,7 a 17,7 12,7 a 17,7 13,7 a 17,7 12,7 a 17,7 12,7 a 17,7 13,7 a 17,7
funcionamento
(140 a 160) (150 a 170) (140 a 180) (130 a 180) (140 a 180) (130 a 180) (130 a 180) (140 a 180)
MPa (kgf/cm2)

Britador (classe ZX470‑5)


Fabricante Okada Atlas Copco Krupp RUMMER
Modelo TOP300 HM1500S HM2300S HM2600S G88CITY G90CITY/PRO G110CITY/PRO G100CITY
Peso kg 2480 2200 3000 4200 2370 3150 3800 3800
Taxa de fluxo L/min 160 a 215 140 a 180 210 a 270 250 a 320 160 a 230 210 a 310 220 a 320 220 a 350
Pressão de
14 a 18 16 a 18 16 a 18 16 a 18 14 a 15 14 a 15 14 a 15,5 15,5 a 16,5
funcionamento
(143 a 184) (163 a 184) (163 a 184) (163 a 184) (143 a 153) (143 a 153) (143 a 158) (158 a 168)
MPa (kgf/cm2)

Britador (classe ZX470‑5)


Fabricante Montabert EURO RAM
Modelo V45 SHD V55 SHD RM145 RM150 RM160 RM180 RM195
Peso kg 2547 3480 2255 2475 2750 3645 4615
Taxa de fluxo L/min 180 a 265 240 a 320 165 a 200 175 a 220 185 a 260 245 a 310 295 a 360
Pressão de
16,5 16,5 13,5 a 15,8 14 a 15,8 14 a 15,8 14 a 15,8 15 a 16,3
funcionamento
(168) (168) (138 a 161) (143 a 161) (143 a 161) (143 a 131) (153 a 166)
MPa (kgf/cm2)

13-30
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Britador (classe ZX670‑5)


Fabricante Konan Electric Okada Jacty Toukuu
Modelo MKB3000V MKB4000V TOP300 TOP400 NJB240 TNB-230 TNB-310 TNB-400
Peso kg 3300 4200 2480 3250 3300 2453 3046 4326
Taxa de fluxo L/min 170 a 260 220 a 300 160 a 215 280 a 350 220 a 290 180 a 230 240 a 300 280 a 390
Pressão de
14,7 a 17,7 14,7 a 17,7 14 a 18 14 a 18 14,7 a 16,7 12,7 a 17,7 13,7 a 17,7 13,7 a 17,7
funcionamento
(150 a 180) (150 a 180) (143 a 184) (143 a 184) (150 a 170) (130 a 180) (140 a 180) (140 a 180)
MPa (kgf/cm2)

Britador (classe ZX670‑5)


Fabricante NPK Furukawa Atlas Copco Krupp RUMMER
Modelo GH30 F-70 HM3000S HM4000S G90CITY/PRO G110CITY/PRO G100CITY G130CITY
Peso kg 5470 2250 5800 7000 3150 3800 3800 7000
Taxa de fluxo L/min 280 a 350 250 a 340 310 a 390 360 a 450 210 a 310 220 a 320 220 a 350 300 a 400
Pressão de
16 a 18 16 a 18 16 a 18 16 a 18 14 a 15 14 a 15,5 15,5 a 16,5 15 a 17
funcionamento
(163 a 184) (163 a 184) (163 a 184) (163 a 184) (143 a 153) (143 a 158) (158 a 168) (153 a 173)
MPa (kgf/cm )
2

Britador (classe ZX670‑5)


Fabricante Montabert EURO RAM
Modelo V55 SHD V65 SHD RM160 RM180 RM195 RM215
Peso kg 3480 5655 2750 3645 4615 7425
Taxa de fluxo L/min 240 a 320 380 a 420 185 a 260 245 a 310 295 a 360 330 a 425
Pressão de
16,5 16,5 14 a 15,8 14 a 15,8 15 a 16,3 15 a 16,3
funcionamento
(168) (168) (143 a 161) (143 a 161) (153 a 166) (153 a 166)
MPa (kgf/cm2)

Britador (classe ZX870‑5)


Fabricante NPK Furukawa Konan Electric Okada Toukuu
Modelo GH30 GH40 F-70 MKB6000V MKB7000V TOP800 TNB-310 TNB-400
Peso kg 5470 7750 2250 5900 6500 5600 3046 4326
Taxa de fluxo L/min 280 a 350 300 a 400 250 a 340 220 a 330 270 a 380 280 a 380 240 a 300 280 a 390
Pressão de
16 a 18 16 a 18 16 a 18 14,7 a 17,7 14,7 a 17,7 15 a 18 13,7 a 17,7 13,7 a 17,7
funcionamento
(163 a 184) (163 a 184) (163 a 184) (150 a 180) (150 a 180) (153 a 184) (140 a 180) (140 a 180)
MPa (kgf/cm2)

Britador (classe ZX870‑5)


Fabricante Atlas Copco Krupp Montabert RUMMER EURO RAM
G110CITY/
Modelo HM3000S HM4000S V65 SHD G100CITY G130CITY RM195 RM215
PRO
Peso kg 5800 7000 5655 3800 3800 7000 4615 7425
Taxa de fluxo L/min 310 a 390 360 a 450 380 a 420 220 a 320 220 a 350 300 a 400 295 a 360 330 a 425
Pressão de
16 a 18 16 a 18 16,5 14 a 15,5 15,5 a 16,5 15 a 17 15 a 16,3 15 a 16,3
funcionamento
(163 a 184) (163 a 184) (168) (143 a 158) (158 a 168) (153 a 173) (153 a 166) (153 a 166)
MPa (kgf/cm2)

13-31
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS
BRITADOR HIDRÁULICO E TRITURADOR HIDRÁULICO

Precauções durante operações combinadas para


retrair o braço/retrair o balde
Quando instalar um acessório mais comprido do que o
balde padrão

dAVISO: Quando um acessório (tal como um britador


hidráulico, triturador ou acoplador rápido) cujo
comprimento total é superior ao do balde que se Tenha cuidado!
Tenha cuidado para
encontra instalado, o acessório poderá tocar na cabine não bater na lança com
e/ou lança. Opere a máquina com cuidado, para não o triturador
permitir que a extremidade do acessório dianteiro
toque na cabine e/ou lança enquanto retrai o acessório
dianteiro. MZX5-13-010

13-32
ÍNDICE REMISSIVO
A Câmara de visualização traseira LIGAR/DESLIGAR............ 1-56
ARMAZENAMENTO....................................................................... 10-1 Capot e coberturas de acesso................................................... 7-10
Abertura/encerramento e remoção da janela interior Características...............................................................................1-108
da cabine..................................................................................1-122 Características da cabine (com acessório)...............................1-7
Abertura/fecho da janela superior dianteira.....................1-123 Características da cabine (modelo padrão)............................1-6
Abertura/fecho da janela superior dianteira Carga/descarga num reboque....................................................6-2
(ZX470 5B, 470LC-5B, 670LC-5B, 870 5B, Cavilhas de articulação dianteiras........................................... 7-24
870LC 5B)..................................................................................1-123 Certificação da segurança antes de subir ou
Abrir as janelas laterais..............................................................1-125 abandonar o posto de condução..........................................S-7
Abrir/fechar a janela do tejadilho (janela de topo: Chave da ignição.........................................................................1-101
se equipada)............................................................................1-127 Cinto de segurança.....................................................................1-135
Abrir/fechar janela do tejadilho (ZX470 5B, 470LC-5B, Circuito eléctrico...............................................................................8-6
670LC-5B, 870 5B, 870LC 5B)..............................................1-126 Circuito hidráulico............................................................................8-2
Acessório.......................................................................... 13-28, 13-30 Colocação do cinto de segurança..............................................S-7
Advertência de que a máquina se encontra em Comandos do rádio....................................................................1-116
manutenção............................................................................... S-26 Como baixar a lança em caso de emergência e
Ajuste da data................................................................................. 1-36 quando o motor parar............................................................ 5-22
Ajuste da ligação do balde......................................................7-110 Como utilizar os ecrãs.................................................................. 1-11
Ajuste da tensão da correia do compressor........................ 7-94 Compreensão das palavras de sinalização..............................S-1
Ajuste de luminosidade.............................................................. 1-58 Condução segura da máquina................................................. S-14
Ajuste do acessório....................................................................... 1-40 Confirmação do sentido de deslocação da máquina....... S-13
Ajuste do ritmo de fluxo............................................................. 1-40 Consumo de combustível.......................................................... 1-70
Alavanca 1 de função AUX.......................................................1-102 Contador secundário................................................................... 1-54
Alavanca 2 de função AUX.......................................................1-103 Conta-horas..................................................................................... 1-14
Alavanca de comando (padrão Hitachi) (opcional)........13-11 Controlo da velocidade do motor..............................................5-4
Alavanca de comando (padrão ISO)..........................................5-1 Controlo do TOM.........................................................................1-119
Alavanca de desbloqueio da porta da cabine..................1-121 Correio (opcional)......................................................................... 1-31
Alavanca de segurança.................................................... 1-106, 5-2 Cuidados com gases do escape............................................... S-32
Alavancas da marcha e pedais.....................................................4-1 Cuidados com poeira de amianto e silicone e outros
Alteração da sequência do menu principal......................... 1-67 agentes de contaminação.................................................... S-35
Alteração de Palavra-passe (opcional)................................... 1-50 Cuidados relativos a trovoadas................................................ S-21
Antes do arranque do motor.......................................................3-2 Cumprimento das instruções de segurança...........................S-2
Apoio adequado da máquina................................................... S-26 D
Após as primeiras 100 horas........................................................2-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS........................................................ 11-1
Após as primeiras 50 horas...........................................................2-1
DISPOSITIVOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS........................... 13-1
Aquecimento da máquina............................................................5-3
Data e hora...................................................................................... 1-34
Ar condicionado................................................................. 1-28, 7-91
De 10 em 10 horas ou diariamente............................................2-1
Ar condicionado automático..................................................1-108
Definição de hora de actuação................................................ 1-45
Ar condicionado LIGADO/DESLIGADO.................................. 1-28
Definição do intervalo de lubrificação.................................. 1-48
Armazenamento da máquina................................................... 10-1
Definição do modo de visualização........................................ 1-38
Arranque com baterias auxiliares...............................................S-9
Definição predefinida.....................................................................1-9
Arranque do motor..........................................................................3-3
Definições de idiomas................................................................. 1-60
Aviso de manutenção.................................................................. 1-80
Descarga..............................................................................................6-4
B Deslocação e operação da máquina com segurança..........S-8
Bateria................................................................................................ 7-97 Diagnóstico de avarias................................................................ 11-1
Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e das Diagrama eléctrico...........................................................................8-7
porcas.........................................................................................7-118 Disponibilização de sinalização para tarefas que
Botão de controlo do motor...................................................... 1-88 envolvam várias máquinas................................................... S-13
Britador hidráulico e triturador hidráulico.........................13-14 Dispositivo de alimentação do combustível
(com filtro) (opcional)............................................................. 13-9
C Disposição...........................................................................................7-3
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO....................8-1 Diversos..........................................................................................7-104
CONDUÇÃO DA MÁQUINA...........................................................4-1 Drenagem da água do depósito de óleo hidráulico......... 7-43
Caixa de fusíveis...........................................................................1-107 Drenagem do cárter do depósito do combustível............ 7-61
Caixa de fusíveis 1.......................................................................1-107 Drenagem do filtro do combustível....................................... 7-62
Caixa de fusíveis 2.......................................................................1-107

14-1
ÍNDICE REMISSIVO
E Inspecção e manutenção do equipamento
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA.........................................................1-2 hidráulico.................................................................................... 7-39
ESPECIFICAÇÕES............................................................................ 12-1 Instalação e regulação dos espelhos....................................1-134
Ecrã básico....................................................................................... 1-10 Instalar o extintor de incêndios (opcional)........................1-105
Ecrã de ocorrência de alarme.................................................... 1-18 Instalar protecção OPG............................................................... S-12
Efectuar, com segurança, a manutenção do sistema Interruptor da buzina.................................................................1-101
do ar condicionado................................................................. S-36 Interruptor da luz da cabine....................................................1-105
Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço..............4-5 Interruptor da luz de trabalho.................................................. 1-91
Eliminação correcta de resíduos.............................................. S-37 Interruptor da luz traseira (opcional) (3)............................... 1-95
Encerramento automático.................................................1-44, 5-7 Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF
Engrenagem de redução da marcha...................................... 7-37 (AUTO/DESLIGADO) (ar condicionado)............................ 1-87
Engrenagem de redução de rotação...................................... 7-35 Interruptor de alimentação/botão de regulação do
Engrenagem interna de rotação.............................................. 7-27 volume (rádio)........................................................................... 1-88
Entrada de áudio (opcional)....................................................1-120 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de
Escavação com cuidado.............................................................. S-20 marcha (opcional) (1)............................................................. 1-95
Especificações ZX470 5B, 470LC-5B........................................ 12-1 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de
Especificações ZX470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B......... 12-3 rotação (opcional) (8)............................................................. 1-96
Especificações ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B........ 12-7 Interruptor de desativação da bateria.................................1-136
Especificações ZX870 5B, 870LC 5B......................................12-11 Interruptor de inversão da ventoinha (opcional) (7)........ 1-96
Especificações ZX870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B, Interruptor de lubrificação automática (9)........................... 1-97
870LCR-5B.................................................................................12-13 Interruptor de paragem do motor........................................1-106
Estacionamento da máquina.......................................................4-8 Interruptor de Regressar ao Ecrã Anterior (monitor)........ 1-87
Estacionamento da máquina com segurança.................... S-23 Interruptor de Regressar ao Ecrã Básico (monitor)........... 1-87
Estacionamento da máquina em declives..............................4-8 Interruptor de selecção/confirmação (monitor)................ 1-87
Estender o tempo de duração da palavra-passe............... 1-17 Interruptor de sintonização/selector AM/FM (rádio)....... 1-88
Evacuação em caso de incêndio.............................................. S-32 Interruptor do alarme de sobrecarga (opcional) (5)......... 1-96
Evitar lesões derivadas a queda do acessório..................... S-28 Interruptor do aquecedor do banco (opcional) (2)........... 1-95
Interruptor do aumento da potência........................1-101, 5-15
F Interruptor do limpa/lava-vidros............................................. 1-92
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA...............................................5-1 Interruptor do modo da lança (6)............................................ 1-96
FUNCIONAMENTO DO MOTOR....................................................3-1 Interruptor do Modo de Alimentação................................... 1-90
Filtro do Ar....................................................................................... 7-77 Interruptor do modo de marcha......................................1-89, 4-3
Filtro do silenciador................................................ 1-3, 1-24, 7-161 Interruptor do modo/interruptor de controlo da
Funcionamento.............................................................................. 1-70 temperatura (ar condicionado).......................................... 1-87
Funcionamento actual................................................................ 1-78 Interruptor do ralenti automático........................................... 1-89
Funcionamento da refrigeração............................................1-113 Interruptor principal de controlo eléctrico
Funcionamento da retroescavadora...................................... 5-17 (opcional)..................................................................................1-102
Funcionamento do acessório.................................................... 1-74 Interruptor principal de controlo eléctrico (opcional)
Funcionamento do aquecedor da cabine..........................1-112 (4)................................................................................................... 1-95
Funcionamento do britador...................................................... 1-72 Interruptor selector de lubrificação automática
Funcionamento do descongelador......................................1-114 (opcional) (10)........................................................................... 1-97
Funcionamento do interruptor..............................................1-137 Introdução do nome do acessório.......................................... 1-42
Funcionamento do rádio AM/FM..........................................1-116 Introduzir palavra-passe............................................................. 1-16
Funcionamento em água ou em lama......................................4-7 Isqueiro...........................................................................................1-104
Funcionamento em terrenos macios........................................4-4
Funções de segurança (opcional)............................................ 1-16 L
LIGAR/DESLIGAR do encerramento automático................ 1-44
G Limites de Pesos Permitidos para o Acessório
Guia de manutenção.................................................................... 7-13 Instalado...................................................................................13-28
I Limpar a rede dianteira do refrigerador intermédio,
Indicador da temperatura do refrigerante........................... 1-15 radiador e refrigerador do óleo.......................................... 7-90
Inspeção diária da máquina antes do arranque do Limpar Elemento do Filtro do Ar (Exterior).......................... 7-77
motor...............................................................................................3-1 Limpar o chão da cabine..........................................................7-116
Inspecção da máquina...................................................................S-4 Limpeza do condensador do ar condicionado................... 7-90
Inspecção do local antes de iniciar o trabalho................... S-11 Limpeza do crivo da bomba do solenóide do
Inspecção e ajuste da folga da válvula................................7-117 combustível............................................................................... 7-73
Limpeza do filtro de aspiração................................................. 7-48

14-2
ÍNDICE REMISSIVO
Limpeza do radiador/refrigerador do óleo/núcleo do Notas acerca da protecção do posto de condução
refrigerador intermédio......................................................... 7-90 caso ocorra capotamento da máquina............................ S-41
Limpeza do refrigerador da EGR............................................7-160 Notas relativas ao filtro do silenciador.................................. S-38
Limpeza do refrigerador do óleo do combustível............. 7-90 Nunca transporte acessórios..................................................... S-38
Limpeza e substituição do filtro do ar condicionado....... 7-91
O
Listas de idioma de visualização.............................................. 1-62
Lubrificação..................................................................................... 7-24 Observe atentamente o funcionamento do motor.............2-1
Lubrificação automática.................................................. 1-48, 13-5 Óleo do motor recomendado................................................... 7-20
Lubrificação manual..................................................................... 13-7 Operação cabeça fresca/pés quentes..................................1-114
Lubrificação manual/automática (opcional)....................... 13-5 Operação com cuidado............................................................... S-20
Lubrificador (opcional)................................................................ 13-1 Operação da máquina apenas a partir do posto de
condução.......................................................................................S-8
M Operação de marcha.................................................................... 1-76
MANUTENÇÃO..................................................................................7-1 Operação de nivelamento......................................................... 5-18
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS
P
ESPECIAIS.......................................................................................9-1
Manómetro do combustível...................................................... 1-14 POSTO DE CONDUÇÃO..................................................................1-3
Manuseamento de cargas.......................................................... S-22 Painel de interruptores................................................................ 1-86
Manuseamento de fluidos com segurança – Painel de interruptores (para equipamento opcional).... 1-94
Prevenção de incêndios........................................................ S-23 Para a refrigeração rápida........................................................1-115
Manuseamento de produtos químicos com Paragem automática do motor em temperaturas
segurança................................................................................... S-37 extremamente baixas............................................................. 3-11
Manutenção.................................................................................... 1-80 Paragem do motor........................................................................ 3-10
Manutenção com segurança.................................................... S-25 Pedal do acessório (britador hidráulico) (opcional)........13-12
Manutenção do ar condicionado fora da época..............1-115 Pedal do acessório (triturador hidráulico) (opcional).....13-13
Manutenção em condições ambientais especiais................9-1 Pedido de regeneração manual do filtro do
Marcas de óleos da transmissão da bomba silenciador.................................................................................. 1-25
recomendadas.......................................................................... 7-21 Pessoal afastado da área de trabalho.................................... S-18
Marcas de óleos hidráulicos recomendados....................... 7-22 Precauções com cabos de alta tensão................................... S-21
Marcas dos óleos para engrenagens recomendadas....... 7-21 Precauções com explosão de baterias................................... S-36
Medição da pressão da compressão do motor................7-117 Precauções com o aquecimento perto de linhas do
Menu de definições...................................................................... 1-33 fluido pressurizadas................................................................ S-34
Menu de informação.................................................................... 1-69 Precauções com o aquecimento perto de linhas que
Menu principal............................................................................... 1-27 contenham fluidos inflamáveis.......................................... S-34
Método de lubrificação............................................................... 13-1 Precauções com o equipamento do terminal de
Modo de alimentação.................................................................. 5-16 comunicação............................................................................. S-39
Modo de trabalho.............................................................. 1-30, 5-12 Precauções com o terminal de comunicação..................... S-38
Modo do ar de circulação........................................................... 1-28 Precauções com peças móveis................................................. S-27
Monitor da câmara de visualização traseira........................ 1-56 Precauções com projecção de peças..................................... S-27
Monitor multifunções.....................................................................1-8 Precauções de capotamento.................................................... S-19
Monitorização................................................................................. 1-84 Precauções de escavação sob a máquina............................ S-19
Motor................................................................................................. 7-28 Precauções de fluidos sob alta pressão................................. S-29
Mudança do óleo do motor, substituição do filtro do Precauções durante o funcionamento.................................. S-10
óleo do motor........................................................................... 7-30 Precauções durante operações combinadas para
Mudança do óleo hidráulico..................................................... 7-44 retrair o braço/retrair o balde.................................5-17, 13-32
Precauções gerais com a cabine.................................................S-5
N Precauções na soldadura e na rectificação.......................... S-33
NOME DOS COMPONENTES.........................................................1-1 Precauções para o manuseamento do acumulador e
NÚMEROS DA MÁQUINA...................................................................1 regulador de gás...................................................................... S-34
Não Conduza a Máquina durante um Longo Período Precauções para pós-operações.............................................. 5-23
de Tempo.......................................................................................4-8 Precauções relativas ao funcionamento do britador.....13-17
Não embata no solo com os dentes do balde.................... 5-19 Precauções relativas ao funcionamento do
Não utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno triturador...................................................................................13-25
irregular....................................................................................... 5-21 Prender a máquina para transporte..........................................6-4
Nível de vibração.........................................................................12-19 Preparação para emergências.....................................................S-3
Nome dos componentes................................................. 1-1, 1-109 Preparação para inspecção e manutenção.............................7-9
Nome e função da peça do controlador.............................1-110 Prevenção de colocação de cargas no lado do balde...... 5-20

14-3
ÍNDICE REMISSIVO
Prevenção de incêndios.............................................................. S-30 Relógio.............................................................................................. 1-14
Prevenção de lesões provocadas pelo deslizamento Remoção da máquina do local de armazenamento......... 10-2
da máquina................................................................................ S-16 Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer............. S-35
Prevenção de lesões provocadas por movimentos de Remoção e armazenamento da janela inferior
recuo e de rotação da máquina.......................................... S-17 dianteira....................................................................................1-124
Prevenção de posicionamento do balde sobre as Remoção e armazenamento da janela inferior
pessoas........................................................................................ S-18 dianteira (ZX470 5B, 470LC-5B, 670LC-5B, 870 5B,
Prevenção de queimaduras....................................................... S-28 870LC 5B)..................................................................................1-124
Prevenção de trabalho com martelo...................................... 5-19 Restrição de instalação do acessório..................................... S-12
Prevenção de utilização abusiva da máquina..................... 5-20 Resultados dos níveis sonoros ..............................................12-19
Procedimento de auto-programação da estação............1-118 Retirar as alavancas de marcha..............................................7-111
Procedimento de definição....................................................... 1-46 Rolamento de rotação................................................................. 7-26
Procedimento de programação da estação......................1-117
S
Procedimento de regeneração manual................................ 1-26
Procedimento de sintonização...............................................1-116 SEGURANÇA.......................................................................................S-1
Procedimentos de manutenção e de inspecção SINAIS DE SEGURANÇA............................................................... S-42
correctos........................................................................................7-1 Saída de emergência..................................................................1-128
Procedimentos de regulação..................................................1-133 Selecção da unidade.................................................................... 1-63
Proibição de escavação sob inclinações acentuadas....... S-20 Selecção do acessório.................................................................. 1-30
Proibição de transporte de passageiros...................................S-9 Selecção do item de exibição (câmara de visualização
Protecção contra detritos projectados.................................. S-22 traseira DESLIGADA)............................................................... 1-65
Protecção contra o ruído...............................................................S-4 Sinal sonoro de marcha (opcional)............................................4-3
Purga do ar do sistema do combustível................................ 7-64 Sistema de inversão da ventoinha (opcional)..................... 1-98
Purgar o ar do sistema hidráulico............................................ 7-46 Sistema de refrigeração.............................................................. 7-84
Sistema do combustível.............................................................. 7-59
Q Sistema eléctrico........................................................................... 7-96
Quando as janelas ficarem embaciadas..............................1-115 Sistema hidráulico.................................................................7-39, 8-1
Solução............................................................................................. 1-20
R
Substituição do balde................................................................7-107
RODAGEM...........................................................................................2-1 Substituição do elemento do respiradouro......................... 7-53
Rádio.................................................................................................. 1-29 Substituição do filtro de drenagem da bomba.................. 7-50
Raios de acção ZX470 5B, 470LC-5B....................................... 12-2 Substituição do filtro do óleo da pilotagem........................ 7-51
Raios de acção ZX470H-5B, 470LCH-5B, 520LCH-5B........ 12-4 Substituição do recipiente da massa lubrificante............. 13-3
Raios de acção ZX670LC-5B, 670LCH-5B, 670LCR-5B....... 12-8 Substituição do refrigerante..................................................... 7-88
Raios de acção ZX870 5B, 870LC 5B......................................12-12 Substituição dos fusíveis..........................................................7-102
Raios de acção ZX870H-5B, 870LCH-5B, 870R-5B, Substituição periódica das mangueiras................................ S-29
870LCR-5B.................................................................................12-14 Substituição periódica de peças.............................................. 7-19
Ralenti automático..........................................................................5-5 Substituir Bateria.........................................................................7-100
Reboque da máquina em distâncias curtas...........................4-6 Substituir filtro do fluxo total.................................................... 7-49
Reconhecimento das informações de segurança................S-1 Substituir o elemento do filtro principal do
Regeneração do filtro do silenciador impedida................. 1-46 combustível............................................................................... 7-69
Regeneração manual do filtro do silenciador..................... 5-10 Substituir o elemento do pré-filtro do combustível......... 7-71
Regulação da altura....................................................................1-131 Sugestões para a utilização optimizada do ar
Regulação da altura da consola.............................................1-133 condicionado..........................................................................1-115
Regulação da altura do banco................................................1-129
Regulação da consola e do banco para a frente e T
para trás....................................................................... 1-129, 1-132 TRANSPORTE......................................................................................6-1
Regulação da hora........................................................................ 1-34 Tabela do guia de manutenção..................................................7-7
Regulação da inclinação............................................. 1-130, 1-132 Teclado numérico.......................................................................... 1-93
Regulação da profundidade do banco.................. 1-130, 1-132 Tempo restante e intervalo de manutenção....................... 1-82
Regulação da suspensão..........................................................1-129 Tipo de óleo..................................................................................... 7-20
Regulação do apoio do braço................................... 1-130, 1-132 Tipos de balde e aplicações classe ZX670 5......................12-10
Regulação do banco para a frente e para trás.... 1-129, 1-131 Tipos de baldes e aplicações classe ZX870 5.....................12-16
Regulação do encosto do banco............................. 1-130, 1-131 Tipos de baldes e aplicações da classe ZX470 5................ 12-6
Regulação do peso.....................................................................1-131 Tipos de sapatas de aplicações classe ZX670 5.................. 12-9
Regulação do posto de condução............................... S-6, 1-129 Tipos de sapatas e aplicações classe ZX870 5...................12-15
Regulação do posto de condução (opcional)...................1-131 Tipos de sapatas e aplicações da classe ZX470 5............... 12-5

14-4
ÍNDICE REMISSIVO
Transmissão..................................................................................... 7-33
Transmissão da bomba (classe ZX670 5, 870 5)................. 7-33
Transportar em segurança......................................................... S-24
Transporte rodoviário.....................................................................6-1
Tubo de escape de transporte.....................................................6-5
U
Utilização da tomada do isqueiro como fonte de
alimentação externa.............................................................1-104
Utilização das barras de apoio e dos degraus........................S-6
Utilização de baterias auxiliares..................................................3-8
Utilização de vestuário de protecção........................................S-3
Utilização do combustível e lubrificantes correctos............7-6
Utilizar o isqueiro .......................................................................1-104
V
Ventoinhas Elétricas...................................................................12-19
Verificação da folga dos rastos...............................................7-113
Verificação da temporização da injecção do
combustível.............................................................................7-117
Verificação das mangueiras do combustível....................... 7-76
Verificação das mangueiras e linhas....................................... 7-54
Verificação do aperto de cada área apertada..................... 7-94
Verificação do ar condicionado................................................ 7-93
Verificação do decantador (opcional).................................... 7-74
Verificação do motor de arranque e alternador...............7-117
Verificação do nível do óleo hidráulico................................. 7-42
Verificação do Nível do Refrigerante...................................... 7-85
Verificação do regulador do gás............................................7-118
Verificação do turbocompressor...........................................7-160
Verificação dos corrimões (classe ZX470 5).......................7-118
Verificação dos instrumentos após o arranque.....................3-7
Verificação e ajuste da tensão da correia da
transmissão . ............................................................................. 7-87
Verificação e limpeza do bico do injector..........................7-160
Verificação e substituição do cinto de segurança...........7-111
Verificação e substituição do dispositivo da EGR............7-117
Verificar a bomba da água.......................................................7-117
Verificar e Limpar à Volta do Motor........................................ 7-32
Verificar e substituir os dentes do balde.............................7-104
Verificar nível do fluido do pára-brisas................................7-112
Verificar os O-rings do balde . ................................................7-159
Verificar regularmente o conta-horas.......................................7-6
Verifique antes do início da época e depois do final
da mesma................................................................................... 7-95
Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro do
silenciador................................................................................7-161
Verifique e limpe o filtro do silenciador..............................7-161
Verifique o nível do óleo do motor......................................... 7-28
Visor de condição do filtro do silenciador............................ 1-24
Visualização do ecrã básico....................................................... 1-11
Visualização do ícone de estado de funcionamento........ 1-15
Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro..........7-117

14-5
ÍNDICE REMISSIVO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

14-6
CONFORMIDADE
A Declaração de Conformidade CE inclui a máquina sem
acessório, a não ser que esteja equipada com acessórios
aprovados pela Hitachi Construction Machinery.
A Declaração de Conformidade CE perderá a validade em
caso de alguma modificação na máquina sem aprovação.
A Hitachi Construction Machinery não cobre a
conformidade das máquinas equipadas com equipamento
OEM.

Disposições legais; Fabricante;


A máquina cumpre com todas as disposições relevantes Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
das seguintes directivas (e respectivas alterações) 650 Kandatsu-machi Tsuchiura-shi Ibaraki-ken 300‑0013
2004/108/CE Compatibilidade electromagnética Japão
2006/42/CE Máquinas Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
2000/14/CE Emissão de ruído Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos

Representante Autorizado;
Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
Organismo notificado para 2000/14/CE Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos

SNCH
Société Nationale de Certification et d’Homologation
S.à.r.l. 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Cargo; Gestor, Div. de Garantia de Qualidade
Procedimento de avaliação da conformidade
seguido;
Anexo VI
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


Esta garantia limitada (“Garantia”) aplica-se apenas ao  Pagar os encargos de expedição de peças em
Produto especificado neste Manual de Operador. excesso, em relação ao considerado normal
Esta Garantia aplica-se apenas ao Produto fabricado e/ou e habitual;
vendido pela Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.  Pagar taxas e impostos locais, se for aplicável;
(“HCME”) ou através do respectivo Distribuidor autorizado na  Pagar as despesas de investigação de queixas,
União Europeia, Suíça, Islândia e Noruega. excepto se o problema for provocado por um defeito
no material ou na produção da HCME;
Esta Garantia não se aplica ao Produto em utilização nos países
no exterior da União Europeia, à excepção da Suíça, Islândia e  Notificar imediatamente (dentro de cinco (5) dias
Noruega. (Noutras áreas podem aplicar-se garantias diferentes. úteis) uma falha e/ou potencial problema abrangidos
Podem ser obtidas cópias das garantias aplicáveis, mediante pela garantia;
pedido por escrito à Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.)  Disponibilizar imediatamente o Produto para
trabalhos relacionados com a Garantia;
A HCME garante que o novo Produto irá cumprir em todos
 Permitir que a HCME e/ou o respectivo Distribuidor
os aspectos relevantes com as especificações da HCME dos
mesmos e que este estará sem defeitos comprovados como autorizado acedam a todas as informações
sendo provocados por materiais defeituosos e/ou produção relevantes para investigar e/ou reparar a falha.
defeituosa, ao critério exclusivo da HCME durante o seguinte
período: Limitações
Esta Garantia não se aplica a peças de manutenção, peças
Período de Garantia de desgaste, peças consumíveis como lâmpadas, fusíveis,
Doze (12) meses, duas mil (2000) horas de funcionamento, correias trapezoidais, revestimentos de embraiagem dos
o que suceder primeiro, após a data de entrega ao primeiro travões, discos dos travões, discos da embraiagem, peças
Utilizador. de trabalhos na terra, rastos, pneus, cabos metálicos,
elementos de filtros, óleos, massas lubrificantes, bicos de
Esta Garantia está sujeita aos seguintes termos e massa lubrificante, etc., excepto se essas peças falharem
condições: como resultado de uma falha de uma peça abrangida
Obrigações e Responsabilidades da HCME pela garantia do Produto.
Além disso, esta Garantia não será aplicável nos casos
 Reparar o Produto ao critério exclusivo da HCME; seguintes:
 Reparar ou fornecer peças de substituição mediante critério
exclusivo da HCME (peças novas, refabricadas, reparadas ou  Falhas provocadas por reparações ou ajustes não
aprovadas pela HCME) necessárias para corrigir os defeitos; autorizados do Produto;
 As peças substituídas tornam-se propriedade da HCME;  Falhas provocadas por acessórios e/ou peças não
 As peças substituídas fornecidas sob esta Garantia são fabricadas, vendidas nem aprovadas pela HCME;
garantidas durante o Período de Garantia restante aplicável  Falhas provocadas pela utilização de combustível
ao Produto no qual foram instaladas; e/ou lubrificante diferentes do tipo designado pela
 Fornecer mão-de-obra razoável e habitual necessária HCME;
para os trabalhos relacionados com a Garantia, através do  Falhas provocadas pela utilização sem consideração
respectivo Distribuidor autorizado no estabelecimento da pelo Manual de Operador e/ou catálogos e/ou
HCME ou do respectivo Distribuidor durante as horas de instruções publicados pela HCME para o Produto;
trabalho normais.  Falhas provocadas por qualquer abuso, negligência,
manuseamento inadequado e/ou manutenção
Obrigações e Responsabilidades do Utilizador insuficiente ou errónea do Produto;
 Utilizar o Produto de acordo com o Manual de Operador  Falhas provocadas por cheias, trovoada,
e com a especificação designada de combustível, bem tempestades, incêndios e outras causas
como efectuar a manutenção necessária conforme é de força maior;
indicado no Manual de Operador;  Falhas provocadas pelo atraso do Utilizador na
 Fornecer uma prova de inspecção de entrega ao primeiro reparação com prontidão de problemas iniciais;
Utilizador, conformidade de manutenção periódica (recibos,  Falhas provocadas por qualquer utilização e/ou
cópias de ordens de produção, facturas e resultados de instalação que a HCME considere inadequada;
inspecções periódicas);  Alterações ligeiras de cor e/ou ferrugem no Produto,
 Pagar despesas de deslocação da HCME ou do Distribuidor imputáveis do desgaste natural;
autorizado da HCME (conforme o caso) a um local de  Fenómenos como o ruído, vibração, etc. normais, que
trabalho, bem como despesas de transporte; não afectam o funcionamento do Produto;
 Despesas de mão-de-obra que excedam as fornecidas em  Ajustes menores, como o aperto e reaperto de
“Obrigações e Responsabilidades da HCME”, incluindo mas porcas, parafusos, mangueiras, linhas hidráulicas,
não se limitando a despesas de mão-de-obra relativas acessórios e o diagnóstico de avarias.
a prémios ou horas extraordinárias;
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS
GARANTIAS, NÃO EXISTINDO NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
EM PARTICULAR. ESTA GARANTIA CONSTITUI O DIREITO E A
SOLUÇÃO EXCLUSIVOS DO UTILIZADOR E AS OBRIGAÇÕES
E RESPONSABILIDADES EXCLUSIVAS DA HCME RELATIVAS A
QUAISQUER PRODUTOS DEFEITUOSOS OU COM AVARIA; E ESTÁ
SUJEITA A QUAISQUER LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE
QUE PERTENÇAM A QUALQUER CONTRATO DE VENDAS COM A
HCME.
PARA EVITAR DÚVIDAS E SEM PREJUÍZO PARA
O SUPRAMENCIONADO, A HCME NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS DIRECTOS OU INDIRECTOS (INCLUINDO MAS
NÃO SE LIMITANDO A QUAISQUER DANOS CONSEQUENCIAIS,
PERDA DE RENDIMENTOS, PERDA DE LUCROS OU PERDAS POR
INTERRUPÇÃO DE ACTIVIDADE), EXCEPTO SE OS DANOS FOREM
PROVOCADOS POR CONDUTA DOLOSA OU NEGLIGÊNCIA
GRAVE DA HCME.
À EXCEPÇÃO DO QUE AQUI SE ENCONTRA EXPRESSAMENTE
AFIRMADO, NÃO EXISTEM GARANTIAS, EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, POR APLICAÇÃO DA LEI OU CASO CONTRÁRIO,
PERTENCENTES AOS PRODUTOS.
SE ESTA GARANTIA TAMBÉM FOR TRADUZIDA PARA OUTRO
IDIOMA DIFERENTE DO INGLÊS, EM CASO DE DISCREPÂNCIAS
ENTRE OS TEXTOS, O TEXTO NO IDIOMA INGLÊS DEVERÁ
PREVALECER.
ESTA GARANTIA É ELABORADA E DEVERÁ SER REGIDA DE
ACORDO COM A LEGISLAÇÃO DOS PAÍSES BAIXOS, COM
A EXCLUSÃO DA CONVENÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS SOBRE
OS CONTRATOS DE COMPRA E VENDA INTERNACIONAL DE
MERCADORIAS (CISG). TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE
SURJAM DE OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA SERÃO
RESOLVIDOS PELO TRIBUNAL COMPETENTE DE AMESTERDÃO,
NOS PAÍSES BAIXOS. NO ENTANTO, A HCME DEVERÁ TER
O DIREITO A SUBMETER QUALQUER QUEIXA OU LITÍGIO
A OUTRO TRIBUNAL QUE TENHA JURISDIÇÃO NA AUSÊNCIA
DA ESTIPULAÇÃO SUPRAMENCIONADA. COMO EXCEPÇÃO,
SE O UTILIZADOR RESIDIR NO EXTERIOR DA UNIÃO EUROPEIA,
SUÍÇA, NORUEGA OU ISLÂNDIA, MEDIANTE O INÍCIO DOS
PROCESSOS TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE SURJAM DE
OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA, SERÃO FINALMENTE
RESOLVIDOS DE ACORDO COM AS REGRAS DE ARBITRAGEM
DO INSTITUTO DE ARBITRAGEM DOS PAÍSES BAIXOS (NAI).
O TRIBUNAL ARBITRAL DEVERÁ SER COMPOSTO POR TRÊS
ÁRBITROS QUE DEVERÃO DECIDIR DE ACORDO COM AS
REGRAS DO DIREITO NEERLANDÊS. O LOCAL DE ARBITRAGEM
DEVERÁ SER EM AMESTERDÃO, NOS PAÍSES BAIXOS.
O PROCESSO ARBITRAL DEVERÁ SER REALIZADO NO
IDIOMA INGLÊS.
As queixas sob esta Garantia deverão ser submetidas para um
estabelecimento de um Distribuidor autorizado da HCME ou
directamente da HCME. Para aceder às informações relativas
ao endereço para submeter as queixas ou à HCME como
a emissora desta Garantia, escreva para: Hitachi Construction
Machinery (Europe) N.V., Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam,
Países Baixos.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


This limited warranty (“Warranty”) applies only to the  Promptly make the Product available for Warranty
Product specified in this Operator’s Manual. works;
 Permit HCME and/or its authorized Distributor to
This Warranty applies only to the Product manufactured and/or
get access to all relevant information in order to
sold by Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V. (“HCME”)
investigate and/or repair the failure.
or through its authorized Distributor in the European Union,
Switzerland, Iceland and Norway. Limitations
This Warranty does not apply to the Product operating in the This Warranty does not apply to service parts, wear
countries outside the European Union with the exception parts, consumable parts such as lamps, fuses, V-belts,
of Switzerland, Iceland and Norway. (In other areas different brake clutch lining, brake disc, clutch disc, ground
warranties may apply. Copies of applicable warranties may be engaging parts, track, tires, wire ropes, filter elements,
obtained by written request to Hitachi Construction Machinery oil, grease, grease nipples, etc., unless these parts fail as
Co., Ltd.) a result of a failure of a warranted part of the Product.
Moreover, this Warranty shall not be applicable in the
HCME warrants the new Product will comply in all material following cases:
respects with HCME’s specifications thereof and will be free
of defects proved to have been caused by defective materials  Failures resulting from unauthorized repair or
and/or faulty workmanship, in the sole judgment of HCME adjustments in the Product;
during the following period:  Failures resulting from the attachments, and/or parts,
not manufactured and/or sold or approved by HCME;
Warranty Period  Failures resulting from using fuel and/or lubricant
Twelve (12) months, two thousand (2,000) hours of operation other than the type designated by HCME;
whichever comes first after the date of delivery to the first User.  Failures resulting from operation in disregard of the
Operator’s Manual and/or catalogues and/or such
This Warranty is subject to the following terms and instructions as are issued by HCME for the Product;
conditions:  Failures resulting from any abuse, neglect,
HCME’s Obligations & Responsibilities improper handling and/or insufficient or erroneous
maintenance of the Product;
 Repair the Product in the sole judgment of HCME;  Failures resulting from floods, lightning, storms, fires,
 Repair or provide replacement parts in the sole judgment and other Acts of God;
of HCME (either new, remanufactured, repaired or by HCME  Failures resulting from the User’s delay in prompt
approved parts) needed to correct the defects; repair of the initial problem;
 The replaced parts become the property of HCME;  Failures resulting from any use and/or installation
 The replaced parts provided under this Warranty are that HCME judges improper;
warranted for the remaining Warranty Period applicable to  Minor change of colour and/or rust on the Product
the Product in which they were installed; ascribable to normal wear and tear;
 Provide reasonable and customary labour necessary for  Such phenomena as normal noise, vibration, etc.
the Warranty works through its authorized Distributor at which will not affect the function of the Product;
the place of business of HCME or its authorized Distributor  Minor adjustments such as re-torque and tightening
during normal working hours. of nuts, bolts, hoses, hydraulic lines, fittings and
troubleshooting.
User’s Obligations & Responsibilities
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
 Operate the Product in accordance with the Operator’s OTHER WARRANTIES AND THERE IS NO IMPLIED
Manual and the designated specification of fuel and WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
perform the required maintenance as indicated in the PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY CONSTITUTES
Operator’s Manual; USER’S SOLE RIGHT AND REMEDY AND HCME’S SOLE
 Provide proof of a delivery inspection to the first User, OBLIGATIONS & RESPONSIBILITIES IN RESPECT OF ANY
periodical maintenance compliance (receipts, copies of DEFECTIVE OR MALFUNCTIONING PRODUCTS AND IS
work orders, invoices and periodical inspection results); SUBJECT TO ANY LIMITATIONS OF LIABILITY THAT ARE
 Pay for travel expenses of HCME or HCME’s authorized PART OF ANY SALES AGREEMENT WITH HCME.
Distributor (as the case may be) to a job site and
transportation expenses; FOR THE AVOIDANCE OF DOUBT AND WITHOUT
 Labour costs in excess of those provided under “HCME PREJUDICE TO THE FOREGOING, HCME WILL NOT
Obligations & Responsibilities” including but not limited to BE LIABLE FOR ANY DIRECT OR INDIRECT DAMAGES
premium or overtime labour costs; (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY CONSEQUENTIAL
 Pay for parts shipping charges in excess of those that are DAMAGES, LOSS OF REVENUES, LOSS OF PROFITS OR
considered usual or customary; BUSINESS INTERRUPTION LOSSES) UNLESS THE DAMAGE
 Pay for local taxes and duties if applicable; IS THE RESULT OF HCME’S WILFULL MISCONDUCT OR
 Pay for costs to investigate complaints, unless the problem GROSS NEGLIGENCE.
is caused by a defect in HCME material or workmanship;
EXCEPT AS EXPRESSLY STATED HEREIN, THERE ARE NO
 Give a prompt notice (within five (5) working days) of a
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATIONS OF
warrantable failure and/or potential problem;
LAW OR OTHERWISE, PERTAINING TO THE PRODUCTS.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


IF THIS WARRANTY IS ALSO TRANSLATED INTO ANOTHER
LANGUAGE, DIFFERENT FROM ENGLISH, IN CASE OF
DISCREPANCIES BETWEEN THE TEXTS, THE TEXT IN ENGLISH
LANGUAGE SHALL PREVAIL.
THIS WARRANTY SHALL BE GOVERNED BY AND IS CONSTRUED
IN ACCORDANCE WITH THE LAW OF THE NETHERLANDS WITH
THE EXCLUSION OF THE UN CONVENTION ON CONTRACTS
FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (CISG). ALL CLAIMS
AND DISPUTES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH
THIS WARRANTY SHALL BE SETTLED BY THE COMPETENT
COURT IN AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. HOWEVER, HCME
SHALL HAVE THE RIGHT TO SUBMIT ANY CLAIM OR DISPUTE TO
A COURT THAT WOULD HAVE JURISDICTION IN THE ABSENCE
OF THE FOREGOING STIPULATION. AS AN EXCEPTION, IF
THE USER IS DOMICILED OUTSIDE THE EUROPEAN UNION,
SWITZERLAND, NORWAY OR ICELAND, UPON COMMENCEMENT
OF PROCEEDINGS ALL CLAIMS AND DISPUTES ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THIS WARRANTY, SHALL BE
FINALLY SETTLED IN ACCORDANCE WITH THE ARBITRATION
RULES OF THE NETHERLANDS ARBITRATION INSTITUTE (NAI).
THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL BE COMPOSED OF THREE
ARBITRATORS WHO SHALL DECIDE IN ACCORDANCE WITH THE
RULES OF DUTCH LAW. THE PLACE OF ARBITRATION SHALL BE
AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. THE ARBITRAL PROCEDURE
SHALL BE CONDUCTED IN THE ENGLISH LANGUAGE.
Claims under this Warranty should be submitted to a place
of business of an authorized HCME’s Distributor or directly
to HCME. For the information concerning either the address
to submit the claims or HCME as the issuer of this Warranty,
please write to: Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.,
Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam, The Netherlands.
Escavadora hidráulica ZX470‑5B/ZX470LC-5B/ZX470H-5B/ZX470LCH-5B/ZX520LCH-5B
ZX670LC-5B/ZX670LCH-5B/ZX670LCR-5B
ZX870‑5B/ZX870LC‑5B/ZX870H-5B/ZX870LCH-5B/ZX870R-5B
ZX870LCR-5B
Manual de operador (instruções originais)
Número de peça no manual: PTMJAA-EN2-2A

Hitachi Construction Machinery Co., Ltd


Endereço : 650 Kandatsu-machi Tsuchiura-shi Ibaraki-ken 300‑0013 Japão
URL : http://www.hitachi-c-m.com

Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.


Endereço : Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos
URL : http://www.hitachi-c-m.com

Você também pode gostar