Você está na página 1de 79

30 Dicas de

Clene Salles
ECS - Editorial Clene Salles
Este conteúdo foi produzido para ser lido em
dispositivos digitais como computadores,
celulares ou tablets.

De acordo com o tamanho do seu aparelho é


recomendado que utilize a função de zoom
para ler melhor os detalhes das informações.

Para um melhor conforto


de leitura no celular, vire
o telefone e obtenha o
máximo da experiência
como leitor.

Para ler os detalhes


com o tamanho maior,
é só fazer o movimento
de zoom com os dedos.

Ajuste o brilho de sua


tela de forma que fique
confortável, dessa forma
poderá aproveitar toda a
resolução do conteúdo.
DICAS DE PORTUGUÊS
Espanhol, Inglês e mais...
Página de créditos

30 Dicas de Português, Espanhol, Inglês e mais...


© Clene Salles
Todos os direitos reservados.

É proibida a reprodução total ou parcial da obra, de qualquer


forma, ou por qualquer meio sem a autorização prévia e por
escrito da autora.
A violação dos Direitos Autorais (Lei n° 9610/98) é crime
estabelecido pelo artigo 184 do Código Penal.

Autora: Clene Salles


Edição e Copydesk Júlio de Andrade Filho
Revisão (espanhol): Jasna Lancho, Bernardo Gurbanov
Diagramação: Simbiosis
Imagens: Pixabay, Vecteezy, Canva

Salles Galvão, Clene


30 Dicas de Português, Espanhol, Inglês e mais...
São Paulo – SP – Brasil
78 páginas

ISBN: 978-65-00-59338-9

Copyright © 2022, Clene Salles


Editorial Clene Salles
Contato: clenesalles@gmail.com
Telefone: +55 (11) 97694-4114
https://editorial-clene-salles.negocio.site/
Dra. Sandra Regina Soler
Dr. Fábio Mazzeo
Júlio de Andrade Filho
Bernardo Gurbanov
Waleska Magnabosco Blanco
Dra. Walkiria Blanco Magnabosco
GuitarHelp Luthieria
Carlos Trocoli
Walid Haddad
Fátima Régis Guimarães
Mayra Gaibar
Cyntia Gaibar
Antonia Cosme Cecato
Chris S. Farias
Dalva Gomes da Silva Barreira
Norma Lúcia da Silva Uehara
Quem somos
A Editorial Clene Salles é uma MEI que presta Serviços
Editoriais de Ghost Writer, Copy Writer, Copydesk, Edição de
Textos, Tradução, Transcrição e desenvolvimento de Projetos
Editoriais Customizados.

Além disso, elaboramos conteúdo para livros, e-books,


revistas, sites e outros meios de comunicação, traduzindo os
objetivos do cliente e colaborando para que seus propósitos
sejam atingidos.

Eu confesso, bem secretamente para você que está lendo, que


eu chamo a Editorial Clene Salles de "Atelier de Textos",
porque aqui tratamos os textos e projetos editoriais como se
fossem obras de arte.

Para nós, o cliente e o leitor merecem o melhor.


Prefácio
Este pequeno manual na versão e-book, “30 Dicas de
Português, Espanhol, Inglês e mais...”, nasceu da
disposição em agradecer amig@s, seguidor@s,
colaborador@s e tod@s que contrataram a
Editorial Clene Salles.

Muito obrigada!

Fique à vontade para compartilhar este e-book, seja com


seus familiares, amig@s, seguidor@s e colaborador@s.

Só peço uma gentileza: que a autoria do “30 Dicas de


Português, Espanhol, Inglês e mais...”, seja respeitada.

Afinal, foram meses de trabalho e a valiosa colaboração


de todos os que estão presentes aqui na página de
AGRADECIMENTOS.
CONTEÚDO
O1 Breve história do
E-book 08 Afinal de contas...
O que é um livro?

Feriados em
O2 O que é Copydesk? 09 2023

30 Erros de Fases da Lua


O3 português que 10 em 2023
você pode evitar

O4 O que é tradução? 11 Atalhos do teclado


numérico

30 Frases úteis
05 para o seu dia a dia 12 Fontes
em espanhol consultadas

30 Frases úteis para


O6 seu dia a dia em 13 Posfácio
inglês

O que é um projeto
07 editorial
customizado?
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

INTRODUÇÃO
Como mencionei acima, a iniciativa de escrever este e-book
nasceu da minha necessidade de expressar agradecimentos a
todas as pessoas que, de alguma forma, colaboraram na minha
jornada pessoal e profissional.

Porém, há outro fator.


Vejo com bastante frequência ao meu redor, e na internet,
inúmeros desalinhos na comunicação, seja ela escrita ou
falada. Considero que o propósito estrutural da comunicação é
criar conexões, e quando ela se mantém desalinhada, alguns
objetivos e acordos podem ser prejudicados.

Num mundo onde as informações mudam a cada minuto, o que


podemos fazer é ter calma e tentar compreender
corretamente a mensagem que nos foi enviada.
Isso requer paciência? Sim! No entanto, o produto dessa
paciência pode curiosamente nos tornar mais produtivos
e assertivos – tanto na fala como na escrita.

E a expressão verbal e escrita, quanto mais afinada, mais útil


será ao nosso desenvolvimento, e mais eficaz será o resultado
daquilo que planejamos ou sonhamos.

Obrigada por estar aqui!

Próximo capítulo:
Uma breve história do E-book
01
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 1

UMA BREVE
HISTÓRIA DO E-BOOK

O que é um E-book? E E-reader?

De onde vem o termo "E-book"? Significa "Eletronic book",


cuja tradução literal é "livro eletrônico", ou seja, um livro
convertido em formato digital. É justamente o que você está
lendo agora.

O e-book contém uma obra literária – seja do gênero ou


categoria que for convertido digitalmente para que possa ser
lido no computador, tablet, celular e outros dispositivos que
sejam compatíveis.

No entanto, esbarramos na necessidade de explicar as


diferenças entre "E-book" e "E-reader" (porque muitas
pessoas confundem): o E-book é o conteúdo e o E-reader
(Leitor Digital) é o dispositivo que permite o desfrute desse
conteúdo. Tais como Kindle, iPad, Kobo, entre outros.

3
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Qual foi o primeiro E-book?


Quando foi lançado?
Tudo evolui? Sim. Mas também gosto de pensar que tudo se
transforma – e que, de algum jeito, nos leva ao processo de adaptação e à
adequação daquilo que entendemos por facilitação. Há quem prefira o livro
impresso e quem prefira o livro eletrônico – ambos têm vantagens e
desvantagens, aliás, como tudo na vida.

No entanto, vamos voltar ao ponto inicial.


Qual é a história do E-book?
Eu vou resumir – senão vira um e-book (risos) dentro do “30 Dicas de
Português, Espanhol, Inglês e mais...”, e não é o objetivo agora.

Embora muita gente pense que é uma invenção muito atual, ela já havia
sido elaborada no século passado. Com o advento da tecnologia e o
avanço (inacreditável!) da internet, ficamos um pouco de ―saia justa em
afirmar categoricamente quem começou o quê. Se por um lado os meios
disponíveis de captação de informação sugerem que foi nos EUA, por
outro lado desconhecemos (efetivamente) os progressos tecnológicos
de distribuição de informação que existem (e que já existiam) na Índia,
China, Rússia.

Talvez eles até já tivessem inventado antes de 1940, mas não há como
afirmar. Então, fica um pouco complicado para qualquer profissional do
setor bater o martelo e afirmar com todas as letras que tenha sido nos EUA.
Mas temos que recorrer ao que temos em mãos.

4
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Há quem afirme que o inventor foi Roberto Rusa, no final da década de


1940, digitalizando os índices dos trabalhos de Tomás de Aquino, o que o
desqualificaria como "obra literária", afinal, organizar índices não é
exatamente um livro, no caso, um e-book.

E há quem defenda que foi o Projeto Gutenberg, iniciado por Michael Hart
em 1971. Hart, um estudante na Universidade de Illinois, obteve acesso a
um supercomputador Xerox Sigma V no Laboratório de Pesquisa de
Materiais da universidade. Através de uns operadores simpáticos, recebeu
uma conta com uma quantidade de tempo de computação virtualmente
ilimitada; o seu valor no momento tem sido calculado variavelmente entre
os 100.000 ou 100.000.000 dólares.

Hart disse que queria "retribuir" essa oferta fazendo algo que pudesse ser
considerado de grande valor; então, ele deu o primeiro passo para o maior
e mais ousado projeto para arquivar, digitalizar e distribuir obras, o projeto
Gutenberg – a mais antiga biblioteca digital existente.

Qual foi o primeiro livro formatado para versão digital, ou


seja, um e-book?
“Do assassinato como uma das belas artes”, por Thomas De Quincey.

Você sabia?
Qual foi o primeiro livro impresso?
A Bíblia, de Gutenberg, traduzida por Jerônimo (hoje, São Jerônimo,
padroeiro dos(as) tradutores(as)).

A seguir:
O que é Copydesk?

5
02
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 2

O QUE É
COPYDESK?
Copydesk é o trabalho editorial (do mundo dos textos), que um(a)
profissional da área faz ao ler, reler e revisar o que foi escrito; ele(a) se
ocupa de formatar alterações, refinar o texto e otimizá-lo. Pontuamos
logo abaixo, acompanhe:

Melhora a legibilidade;
Assegura a idoneidade da mensagem;
Sugere a remoção de repetições desnecessárias;
Traz clareza à leitura;
Ordena passagens possivelmente desorganizadas;
Identifica e corrige erros invisíveis;
Resolve problemas de cacofonias, redundâncias e outros vícios
de linguagem;
Adequa o conteúdo e contexto;
Indica locais de conflito e pontos sensíveis: elementos ofensivos,
prejuízos, incoerências, preconceitos, etc.;
Pode sugerir alterações para ampliar a credibilidade do texto;
Pode propor o acréscimo de conteúdos relevantes.
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Por que é importante o trabalho de copydesk?


Depois de muitas horas, dias, semanas ou até meses envolvidos num
texto, nos conectamos de tal forma com o conteúdo e outros detalhes,
que eventualmente podemos nos ofuscar ou distrair com certas
interligações ou construções de frases, parágrafos ou ideias que
necessitam ser buriladas e aprimoradas.

Sobre SEO
Sim, nós temos consciência em relação ao SEO.
Sim, há que levar em conta SEO no trabalho de copydesk.
Estamos a par da ferramenta SEO (cunhada em 1997) – a sigla de
Search Engine Optimization (Otimização de Mecanismos de Busca)
que consiste em várias técnicas para melhorar o desempenho da
página web nos sites de busca. Técnica, aliás, que vai muito à
contramão das regras ortográficas e gramaticais.

Mas todos querem (e precisam!) conseguir destaque e relevância na


internet, portanto, teremos que nos adaptar. Mesmo que seja errado:

"Me conte aí nos comentários", porque o pronome oblíquo não se deve usar
no início da frase, quase 70% dos sites, blogs, redes sociais, podcasts,
entre outros, "devem" usar dessa forma para obter mais resultados.

Comento aqui: "deve" não porque seja um "dever", mas sim porque isso irá
gerar mais engajamento.

Claro, Tudo Tem Um Limite!


Vários meios de comunicação, inclusive os muito renomados, já
aderiram à maiúscula em cada palavra da chamada. Por quê? Porque facilita
os mecanismos de busca no Google e vários Marketplaces. Quando
preparamos um texto, ou seja, fazemos o trabalho de copydesk, evitamos
esses e outros tipos de erros; entretanto, se o autor quiser manter da forma
que ele escreveu, iremos respeitar (sempre!).

8
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Por outro lado, se o autor quiser configurar seu texto em base


ao SEO, iremos trabalhar (dentro do possível) para chegar ao
seu objetivo. Quando "exageramos", por exemplo, nas
palavras-chave (uma das técnicas do SEO), o Google pode
lançar uma advertência ou punir – que isto fique bem claro.

E o que são palavras-chave?


São palavras, termos e frases que os usuários digitam nas
ferramentas de pesquisa quando navegam na internet, para
encontrar informações sobre um assunto específico.

Em geral, essas palavras-chave só podem ser repetidas até


cinco vezes, em alguns casos (raros), podem ir até sete.
É por isso que, hoje em dia, ao ler notícias nos portais de
informação e conteúdo, vemos muitas vezes os mesmos termos
e as mesmas frases repetidas no decorrer do texto.

"Entendeu? Tendeu? Me conte, o que achou? A informação foi


útil para você? Me conte aí nos comentários.

Deixe seu #like #compartilhe #salveestepost #comente


#meconte

Ficou com dúvidas? Fale conosco! Te ajudamos!


Te respondo rapidinho!"

9
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

(Quantas vezes você já encontrou essas frases na internet?


Incontáveis vezes, certamente. Confere?)
No entanto, é isso que promove o engajamento.

O que é engajamento?

Engajamento é a interação forte entre a pessoa, empresa ou


serviço e seus seguidores. Dizemos que houve engajamento
quando muitas pessoas curtem, comentam e compartilham o
conteúdo publicado, seja uma imagem, vídeo ou texto.

Próximo capítulo:
30 Erros de português que você pode evitar
03
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 3

30 ERROS DE PORTUGUÊS
QUE VOCÊ PODE EVITAR
1. "Existe" muitas expectativas.
Verbos: existir, bastar, faltar, sobrar, restar, são regulares e
variam normalmente:
Existem muitas expectativas. Bastariam duas lâmpadas.
Sobravam ideias, mas faltavam recursos. Restavam casos
insolúveis. Existem muitos livros feitos de maneira artesanal.

2. "Fazem" 10 anos.
Fazer, quando usado no sentido de tempo, é impessoal,
não varia:
Faz dez anos. Faria 12 meses. Fez dois séculos.
(Obs.: de 0 a 10, escreve-se por extenso; de 11 em diante,
em numeral.)
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

3. "Houveram" muitos questionamentos.


Quando haver estiver no sentido de existir, o verbo não varia:
Houve muitas dúvidas. Houve muitos problemas na viagem. Houve
muitos questionamentos.

4. Ele é um dos que "pensa" assim.


Um dos que faz concordância com o plural:
Ele é um dos que pensam assim.

5. Mais de um amigo o "alertaram".


Mais de um amigo o alertou.
Mais de um é no singular.

6. Já "é" 10 horas.
A concordância dos números fracionários se faz com o valor expresso:
Já são 10 horas. Já é 1 hora. Já é meio-dia. Já é meio-dia e meia.
Obs.: o correto é meia, porque refere-se a meia hora, e hora é feminino.

7. Ela "mesmo" costurou seu vestido.


Ela mesma costurou seu vestido. Ele mesmo costurou sua roupa.
Quando vem depois do pronome, deve-se acompanhar o gênero.
Obs.: O mesmo para "próprio" e "própria".

13
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

8. "Elo de ligação".
Ele é o elo que leva à explicação dos fatos.
Elo de ligação é redundância, não use.

9. "Há" dois meses atrás.


Há dois meses.
Há e atrás indicam tempo passado, não use os dois juntos, é
redundante.

10. É claro que "trata-se" de engano.


É claro que se trata de engano. É óbvio que se trata de plágio. Disse ao
amigo que se arrependera.

11. Terminam com "s", não são plural e nem fazem plural.
Ônibus, lápis, atlas, vírus, pires, oásis, parabéns, núpcias, férias
(descanso).
Sim, existe féria: O dinheiro apurado ao fim do dia numa casa
comercial; receita. O valor total dos salários durante uma semana:
receber a féria.

12. Plurais "diferentes".


Terças-feiras, prontos-socorros, polens (sem acento), puros-sangues,
álcoois, geles/géis (gel), méis (mel), gravidezes, refis (refil),
refrães/refrãos (refrão), troféus, degraus (degrau), Papais Noéis,
hambúrgueres, cidadãos, mapas-múndi.

14
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

13. Leva hífen:


Sub-bibliotecário, inter-racial, pan-americano, vice-presidente, pré-
escolar, matéria-prima, arqui-inimigo, arco-íris, furta-cor,
sobre-humano, recém-nascido, recém-casado, vira-lata, alto-falante,
boia-fria, contra-ataque, bem-sucedido, curta-metragem, amor-próprio,
super-homem.

14. Não leva mais hífen:


Antirrugas, suprarrenal, ultrassom, extrassensorial, antissocial,
autoaprendizagem, autoajuda, coedição, codependência, aeroespacial,
socioeconômico, subaquático, reelaborar, pôr do sol, mão de obra, não
violência, proativo, paraquedismo, subchefe, preestabelecer,
superaquecimento, ecossistema.

15. Reside "à" Avenida Paulista, mas ela está "meia" confusa, não sabe
como chegar "no" endereço indicado.
Reside na Avenida Paulista, mas ela está meio confusa, não sabe como
chegar ao endereço indicado.

16. Era, "a" grosso modo, o melhor.


Era, grosso modo, o melhor. Explicou, grosso modo, os exercícios
de ortografia. Explicou, grosso modo, a receita de bolo de chocolate.
Grosso modo não vem acompanhado de "a".

17. Ele, "a princípio", é o mais inteligente de todos.


Ele, a princípio (começo), foi contra a ideia.
Ele, em princípio (em tese), é o mais capacitado para a tarefa.
Em princípio (de modo geral), todos o amavam.
Por princípio (convicção), não tolero etarismo.

15
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

18. A justiça "caçou" a liminar. É uma "perca" de tempo confiar


na justiça.
Revogar: anular, invalidar, cancelar; revogar é cassar, com dois "ss".
A justiça cassou a liminar.

Aqui, o correto é usar "perda" porque "perca" é verbal e "perda" é


substantivo. Então fica assim:
É uma perda de tempo confiar na justiça.

19. Entre "eu" e você.


Entre mim e você.

20. Quando você o "ver".


Quando você o vir.

21. Impresso/Imprimido.
Foi impresso o cartaz de apoio.
Os documentos que eu havia imprimido agora ficaram molhados por
causa da chuva.

16
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

22. Superlativos
Agradável - agradabilíssimo; amargo - amaríssimo ou amarguíssimo;
amigo - amicíssimo; ancião - ancianíssimo; áspero - aspérrimo;
benéfico - beneficentíssimo; capaz - capacíssimo; célebre -
celebérrimo; frio - friíssimo ou frigidíssimo; geral - generalíssimo;
honorífico - honorificentíssimo; inconstitucional -
inconstitucionalíssimo; íntegro - integérrimo; livre - libérrimo;
magnífico - magnificentíssimo; maléfico - maleficentíssimo; malévolo
- malevolentíssimo; manso - mansuetíssimo; mau - péssimo; miúdo -
minutíssimo; necessário - necessariíssimo ou necessaríssimo; nobre -
nobilíssimo; pagão - paganíssimo; parco - parcíssimo ou parquíssimo;
pessoal - personalíssimo ou pessoalíssimo; pobre - paupérrimo ou
pobríssimo; precário - precaríssimo ou precariíssimo; pródigo -
prodigalíssimo; próspero - prospérrimo; provável - probabilíssimo;
público - publicíssimo; são - saníssimo; sábio - sapientíssimo; sagrado
- sacratíssimo; salubre - salubérrimo; senil - senilíssimo; simpático -
simpaticíssimo; simples - simplíssimo ou simplicíssimo; soberbo -
superbíssimo; tétrico - tetérrimo; vulnerável - vulnerabilíssimo.

E o "divertido" tanto falar como ouvir – apesar de não ser um


superlativo em si, x.p.t.o. Sim, x.p.t.o. é uma forma de adjetivar.

Dizemos x.p.t.o. quando queremos dizer que algo é excelente,


sofisticado, magnífico, divino, um grande feito, super-super.
Curiosamente, a expressão vem da época dos manuscritos medievais,
quando se usava XPTO para designar Cristo, que por sua vez já era
uma herança grega muito comum na Idade Média (XPISTI).
Estranhamente, na linguagem popular, x.p.t.o. tornou-se expressão
para apontar que algo é genérico, de qualidade duvidosa.

23. Hora ou ora?


Hora: tempo, horário, oportunidade, vez, atendimento.
Faz uma hora que eu espero o embarque do avião.
Ora: agora, atualmente, nesta ocasião, neste momento.
Por ora, os voos estão cumprindo com o horário de chegada e partida.
Ora essa! (Interjeição de irritação, pressa, ironia.)

17
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

24. Entenda as diferenças.


Absolver (inocentar) – Absorver (sorver); Aprender (instruir-se) –
Apreender (assimilar); Cavaleiro (que anda a cavalo) – Cavalheiro
(homem atencioso, gentil); Comprimento (extensão, medida) –
Cumprimento (saudar); Descrição (descrever) – Discrição (ser
discreto); Flagrante (foi pego no exato momento da ação) –
Fragrante (aromatizado); Infligir (penalizar em função de um dano a
algo ou alguém) – Infringir (desrespeitar); Soar (emitir som) – Suar
(transpirar); Tráfego (trânsito, congestionamento de veículos) –
Tráfico (comércio ilegal); Dilatar (aumentar) – Delatar (denunciar);
Precedente (antecedente) – Procedente (oriundo); Imergir
(afundar) – Emergir (surgir); Emigrar (sair do país) – Imigrar
(entrar num país); Despensa (local onde se armazenam alimentos) –
Dispensa (recusa/isenção de algo); Ratificar (confirmar) – Retificar
(corrigir); Deferir (atender) – Diferir (distinguir-se).

25. Pediu "maiores" detalhes; solicitou "maiores" informações.


Aqui não se trata de tamanho e sim de quantidade.
Pediu mais detalhes; solicitou mais informações.

26. Afim e a fim.


Afim/Afins (afinidade); a fim (finalidade).
O conteúdo daquele livro é afim com meus interesses.
O centro de caridade recebeu roupas, calçados e afins.
Neste momento, ele não está a fim de falar com ninguém.

27. Sessão, seção, cessão.


A sessão do cinema adiantou 10 minutos (tempo de
reunião/apresentação).
A seção da livraria separa autores nacionais e estrangeiros
(porção/divisão).
Não prestou atenção ao assinar a cessão de direitos e
arrependeu-se (ceder).

18
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

28. "Está caindo uma garoa fina agora."


Normalmente, a garoa é uma chuva miúda e contínua, garoa é um
chuvisco. Caindo e agora é algo redundante. Além disso, sempre que
puder, evite gerúndios desnecessários.
Basta dizer ou escrever:
Está garoando.

29. Ela usava uma pulseira "incrustrada" de diamantes.


Incrustrado – vem de crosta. Então, deve ser:
Ela usava uma pulseira incrustada de diamantes.
O artesão incrustou a mesa com pedras brasileiras.

30. Não "faz" assim.


Não faça assim.

31. A ONU "intermedia" conflitos.


A ONU intermedeia conflitos. (Verbo intermediar, terminação IAR,
mas cuidado, não são todos!)

Ele odeia (odiar); ele sacia sua sede na beira do rio (saciar); ela anseia
um trabalho melhor (ansiar); embora eu anseie colaborar, eles
se recusam.

Eu vario o trajeto da minha caminhada todas as semanas (variar); eu


medeio conflitos com a técnica CNV - Comunicação Não-Violenta
(mediar); ele sempre remedeia situações desagradáveis (remediar).
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

32. Comprou um teclado "ergométrico".


Teclado, cadeira e outros objetos que auxiliam na regulação do corpo
humano no trabalho, a fim de evitar lesões por uso repetitivo,
são ergonômicos.
Comprou um teclado ergonômico.
Ergométrico é o aparelho usado para medir o trabalho muscular.
Bicicleta ergométrica, esteira ergométrica.

33. Dica sobre o verbo haver, estar, fazer.


Sempre que for possível, substitua.

Ela "havia" combinado que "estaria" "chegando" às 6h.


Ela combinou que chegaria às 6h.

Ele "havia" subido as escadas, por isso "estava" sentindo cansaço.


Ele subira as escadas, por isso seu notório cansaço.

Nós "faremos" a comida e quando ela chegar já pode "ir almoçando".


Nós cozinharemos, e assim que ela chegar já poderá almoçar.

Em tempo: ao escrever um texto, evite o excesso de gerúndio. Por quê?


Porque o leitor pode distrair-se, e sentir-se num ambiente difuso
e impreciso.

Veja a seguir:
O que é tradução?
04
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 4

O QUE É
TRADUÇÃO?
A tradução é uma atividade que abrange a interpretação do
significado de um texto em um idioma – o conteúdo matriz –, e
a produção de um novo texto em outro idioma, mas que explica
o texto original com a maior precisão possível.

O texto produzido a partir daí também é chamado de tradução.


É necessário fazer (sempre) acordos linguísticos.

Podemos dizer que a tradução vai além: o profissional deve


interpretar e mapear o texto original, encontrar seu significado,
localizá-lo, inseri-lo no contexto e adaptá-lo à condição
geográfico-social de destino.

É dar ao autor de origem a satisfação de que seu texto seja


respeitado, como trazer o prazer de uma boa leitura para o
leitor alvo.

Na sequência:
30 frases úteis para o seu dia a dia em espanhol

22
05
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 5

30 FRASES ÚTEIS
PARA O SEU DIA A DIA EM
ESPANHOL
1. ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches! ¿Cómo le va?
(formal)
Bom dia! Boa tarde! Boa Noite! Como vai o senhor/senhora?
(formal)

2. ¿Cómo has amanecido? ¿Quieres desayunar?


No Brasil, temos por hábito perguntar se uma pessoa dormiu bem
ou se conseguiu descansar. No entanto, é mais comum nos países
de língua hispânica perguntar algo como "¿Cómo has
amanecido?", que numa tradução literal seria: "Como você se
sente agora ao amanhecer?" e, "¿Quieres desayunar?", é "Quer
tomar café da manhã"?

3. ¡Muchas gracias!
Muito obrigado(a)!

4. ¿De dónde eres? (informal) ¿De dónde es usted? (formal)


De onde você é?

5. ¡Adiós! ¡Hasta luego! ¡Hasta pronto! ¡Buena suerte!


Adeus (ou seria como o nosso tchau). Até logo! Até breve!
Boa sorte!

24
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

6. Perdón. Disculpa. Permiso. Discúlpame. Lo siento.


Perdão. Desculpe. Com licença. Desculpe-me. Sinto muito.

7 ¿Dónde está el baño? ¿Dónde están los servicios higiénicos?


Onde é o banheiro?

8. ¿Qué hora es?


Que horas são?

9. Ayer me fui al cine. Hoy voy a trabajar. Mañana estoy


de descanso.
Ontem eu fui ao cinema, Hoje vou trabalhar. Amanhã é meu dia
de folga.

10. Izquierda. Derecha.


Esquerda. Direita.

Atenção, se você quiser ir para à direita, fale "derecha" em bom som,


porque a outra pessoa pode entender "derecho" o que equivale a
"seguir em frente" em português.

11. Tengo hambre. Tengo sed.


Estou com fome. Estou com sede.

12. ¡Provecho!
Bom apetite!

13. ¿Cuánto cuesta? ¿Es cómodo/barato? ¿Hay que


cancelar antes?
Quanto custa? É barato? Tem que pagar primeiro?

14. ¡Buen viaje!


Boa viagem!

25
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Em tempo: muitas palavras – não todas, claro! – em espanhol que


terminam com "je", são masculinas (gênero oposto ao nosso
idioma): el viaje (a viagem), el mensaje (a mensagem), el homenaje (a
homenagem), el lenguaje (a linguagem), el paisaje (a paisagem), el
equipaje (equipagem), el garaje (a garagem), el hospedaje (a
hospedagem), entre outras.

15. ¿Te parece bien?


O que você acha? Tudo bem?

16. No tengo en cierto la fecha ni la dirección.


Não tenho certeza da data e nem do endereço/local.

17. Creo que sí. Así lo creo.


Creio que sim.

18. Disculpa por la demora.


Desculpe o atraso.

20. Vengo en seguida.


Volto logo.

21. No le des demasiadas vueltas.


Não fique pensando nisso.

22. Sin duda.


Sem dúvida.

23. ¿Qué hay de nuevo?


E as novidades?
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

24. Domingo, lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado.


Domingo, segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-
feira, sábado.

25. Enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto,


septiembre, octubre, noviembre, diciembre.
Janeiro, fevereiro, março, abril, maio, junho, julho, agosto, setembro,
outubro, novembro, dezembro.

26. Me he perdido. ¿Cómo llego a la calle San Agustín?


Eu me perdi. Como faço para chegar à Rua San Agustín?

27. ¿Podría repetírmelo? No lo comprendo. ¿Puede hablar más


despacio, por favor?
O senhor pode repetir? Não entendi. Por favor, você pode falar um
pouco mais devagar?

28. ¿Sería todo?


Isso seria tudo?

29. ¿Cuál es el medio de pago? ¿Aceptan tarjetas o solo efectivo?


Qual a forma de pagamento? Aceitam cartão? Ou somente
em dinheiro?

30. ¿Aceptas un postre o prefieres solamente un café?


Você aceita uma sobremesa ou prefere apenas um café?

31. Chequeando la maleta (hombres): cepillo de dientes, pasta


de dientes, afeitador/rasurador, jabón de baño, shampoo,
protector solar, pantalones, polos, zapatillas, calzoncillos,
calcetines, toalla.
Checando a mala (homens): escova dental, pasta dental, lâmina de
barbear, sabonete, shampoo, protetor solar, calça comprida, camisetas,
tênis, cuecas, meias, toalha.

27
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

32. ¿Hay otras habitaciones disponibles en este hotel?


¿El desayuno está incluido?
Aqui neste hotel há outros quartos disponíveis? O café da manhã
está incluido?

33. Colores: blanco, amarillo, naranja, rojo, verde, celeste,


turquesa, negro, morado, gris, lila, rosa, marrón.
Cores: branco, amarelo, laranja, vermelho, verde, azul claro, turquesa,
preto, roxo, cinza, lilás, cor-de-rosa, marrom.

No próximo capítulo:
30 frases úteis para o seu dia a dia em inglês

28
06
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 6

30 FRASES ÚTEIS
PARA O SEU DIA A DIA
EM INGLÊS
Por: Júlio de Andrade Filho, jornalista, tradutor inglês/português, roteirista de HQ
E-mail: jandradefilho@gmail.com
WhatsApp: +55 11 99403-2617

1. Good morning. Good afternoon. Good evening. Good night.


Bom dia. Boa tarde. Boa noite (ao chegar num local depois
das 18h).
Boa noite (ao sair, ao se despedir de alguém (também no
horário noturno) e ao se retirar para dormir).

2. What a nice day.


Que dia bonito.

3. What time is it?


Que horas são?

4. Are you awake?


Você está acordado?

30
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

5. I’m feeling sick today.


Eu estou me sentindo meio doente hoje.
Não há nenhuma diferença entre usar I am ou I‟m. I’am é a forma
normal e I'm é a forma contraída. Você pode usar qualquer uma delas.

6. I’m running a little late.


Eu estou um pouco atrasado.

7. What’s for breakfast?


O que tem para o café da manhã?

8. Can you say it again, please?


Você pode repetir, por favor?

9. Everything is ready.
Está tudo pronto.

10. Good idea.


Boa ideia.

11. I’m hungry.


Estou com fome.

31
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

12. It’s too hot today!


Está muito quente hoje!

13. I have to go to the supermarket.


Eu tenho que ir ao supermercado.

14. He’s coming soon.


Ele volta logo.

15. How are you?


Tudo bem com você?

16. I don’t like it.


Eu não gosto disso.
Esclarecendo: DON’T é a abreviação de DO NOT e DOESN’T é a
abreviação de DOES NOT.

A diferença entre dizer DON’T ou DO NOT e DOESN’T ou DOES NOT é


apenas de estilo. Para um texto mais formal, como uma proposta de
negócios, por exemplo, é preferível usar DO NOT e DOES NOT; já em
contextos informais, como numa mensagem em redes sociai conversas
com amigos ou familiares, pode usar DON’T e DOESN’T.

32
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Exemplos:
I do not live here. = I don’t live here.
She does not live here. = She doesn’t live here.
Lembrando que DON’T e DOESN’T significam NÃO e são
sempre usados no tempo verbal presente:
I don’t study English. = Eu não estudo inglês.
He doesn’t study English. = Ele não estuda inglês.

DON’T só é usado com os pronomes I (eu), you (você,


vocês), we (nós), they (eles, elas).
You don’t like her. = Você não gosta dela.
We don’t do that. = Nós não fazemos isso.

DOESN’T só é usado com os pronomes he (ele), she (ela) e it .

17. I don’t speak English very well.


Eu não falo inglês muito bem.

18. I don’t understand.


Eu não entendo.

19. I feel good.


Eu me sinto bem.

20. I know.
Eu sei.

33
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

21. I think it’s very good.


Eu acho isso muito bom.

22. I’m fine, and you?


Eu estou bem, e você?

23. I’m so pleased to meet you.


Estou muito feliz por conhecê-lo.

24. I’ll call you when I leave.


Eu ligo para você quando sair.

25. I’ll come back later.


Eu volto mais tarde.

26. I’m not sure.


Eu não tenho certeza.

27. It’s good to see you again!


É bom ver você novamente.
28. Just a little.
Só um pouquinho.

29. Please, call me.


Por favor, me ligue.

34
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

30.That’s a good question.


Essa é uma boa pergunta.

31. Let’s eat out tonight!


Vamos comer fora hoje à noite!

32. I’ll second that!


Eu assino embaixo.

Podemos usar I’ll second that para dizer eu concordo, eu assino


embaixo, eu apoio. Em geral, é uma forma utilizada em resposta a algo,
exemplo:
Let’s eat something! Vamos comer alguma coisa!
I’ll second that. Eu topo, concordo, vamos nessa.

33. I’m taking a shower and going to bed.


Eu vou tomar um banho e ir para a cama.

34. "What do you do?" ou "What kind of work do you do?" ou


"What line of work are you in?"
São algumas formas de perguntar: "Qual é a sua profissão?"

35. God only knows.


Só Deus sabe.

35
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

36. Once and for all.


De uma vez por todas.

37. Rain or shine.


Faça chuva ou faça sol.

38. Don´t be a stranger.


Vê se não some.

39. Sunday (domingo); monday (segunda-feira); tuesday (terça-


feira); wednesday (quarta-feira); thursday (quinta-feira); friday
(sexta-feira); saturday (sábado).

40. January (janeiro); february (fevereiro); march (março); april


(abril); may (maio); june (junho); july (julho); august (agosto);
september (setembro); october (outubro); november (novembro);
december (dezembro).

Você sabia?
O Dia Internacional da Tradução é uma efeméride profissional de
tradutores e intérpretes. Celebra-se cada ano em 30 de setembro. É em
referência a 30 de setembro de 419 ou 420, dia em que faleceu
São Jerônimo, conhecido como tradutor da Bíblia do grego antigo e
do hebraico para o latim (a Vulgata), autor de importantes textos
sobre a arte de traduzir e, portanto, considerado tradicionalmente o
Santo Padroeiro dos Tradutores.

36
07
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 7

O QUE É
UM PROJETO EDITORIAL
CUSTOMIZADO?
As empresas se utilizam de produtos editoriais, que podem ser
revistas, folhetos, livros, manuais, etc., tanto no modo impresso
quanto no modo digital, para chegar de maneira relevante e
diferenciada aos seus clientes, fornecedores e formadores
de opinião.

Este tipo de ação – projeto editorial customizado – cria um forte


vínculo entre marca e cliente, além de ser uma excelente
alternativa aos gastos em publicidade tradicional.

Uma publicação customizada é um projeto sob medida, feito de


acordo com as expectativas da empresa, apresentando seus
produtos ou serviços com um conteúdo interessante e relevante.

O conteúdo de uma publicação customizada pode incluir desde o


histórico da empresa, passando pela biografia do fundador e a
evolução da marca, como também pode reforçar conteúdos
educativos, culturais e de interesse social, e que estejam
relacionados com as políticas e conceitos corporativos da empresa.

38
08
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 8

AFINAL DE CONTAS...
O QUE É UM LIVRO?
A palavra livro provém do latim liber*, um termo relacionado com a
cortiça da árvore.

Um livro é um conjunto de folhas de papel ou de qualquer outro


material semelhante (1) que, uma vez encadernadas, formam um
volume (transportável) e que contenha informações, experiências e
conhecimentos de maneira escrita (2), desenhada, ilustrada,
fotografada, com uso de sinais, símbolos, etc.

(1) Por exemplo, é possível criar livros artesanais de tecido (pano)


– feitos normalmente para crianças de 0 a 4 anos; de madeira;
tabuletas de argila; papiro; livro de fotografias; etc.
(2) Escrita: Conjunto de letras e códigos, que tem como objetivo
transmitir conceitos e noções abstratas ou valores concretos.

*Liber (m.q. floema). Tecido vegetal (entre casca) que assegura por
seus vasos crivados a condução da seiva elaborada e se encontra
na parte profunda do tronco e dos ramos.

A UNESCO (Organização das Nações Unidas para a Educação, a


Ciência e a Cultura) trabalha com a seguinte descrição do objeto
livro: "Publicação não periódica impressa de no mínimo 49 páginas,
além da capa, publicada no país e disponibilizada ao público".

40
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Afora os objetos que se enquadrem nessa descrição, um tanto objetiva,


os demais serão considerados folhetos.

Quais são os tipos de livro?


Livro Impresso, Artesanal, Livro em Braile, Livro Digital (E-Book),
Manuscrito...
Sim, eu já tive acesso a um manuscrito (do século XIX), numerado em
inglês (de coleção). Simplesmente maravilhoso.

Qual a diferença entre livro, folheto, revista, jornal, boletim, cartilha,


manual, almanaque?

E como distinguir a diferença entre Livro e Folheto? Como nós


vimos acima, é considerado livro quando possui mais de 49 páginas
(a capa não é contada); Folheto é uma publicação não periódica
impressa, contendo pelo menos 4 e não mais de 48 páginas (a capa
não é contada), editada para uso do público. Já a Revista é periódica,
traz as notícias com mais profundidade e diversifica, desdobra as
informações, traz conteúdos diversos, possui propagandas, etc.;
o Jornal normalmente é diário.

O Boletim leva informações (geralmente) sobre um tema específico e


sua periodicidade é variável (depende da instituição responsável) –
por exemplo, Boletim Médico do Setor de Dermatologia.

No entanto, a Cartilha tem cunho educativo; o Manual é específico e


traz modos de utilização, informações e detalhes sobre algum
produto, conceito ou disciplinas, por exemplo, Manual do Astrônomo;
Manual Antirracismo: Manual de Investimentos...

Agora, o Almanaque, pode ser um folheto ou livro que, além do


calendário do ano, datas comemorativas, traz também diversos
conteúdos úteis, poesias, trechos literários, anedotas, curiosidades,
receitas, dicas para o lar, etc.

41
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Quais os principais gêneros e categorias literárias?

Gêneros: Lírico (sobre sentimentos e emoções), Épico (histórico,


começo, meio e fim), Dramático (tragédias, comédias, farsas).

Categorias: Conto, Crônica, Canção, Drama, Novela, Romance,


Poema/Poesia, Teatro de Vanguarda, Coletâneas, Poesia, Romance,
Ação / Aventura, Biografia, Autobiografia/Livro de Memórias,
Fotolivro (Livro de fotografias, normalmente são lindos e marcantes),
Romance Histórico, Gastronomia, Administração, Finanças,
Economia, Música, Guia turístico/Diário de Viagem (muito úteis
quando viajamos), Ensaios (são avaliações, considerações e reflexões
sobre algum tema específico), Fábula, Mitos, Religiosos, Suspense,
Ficção, Científicos, Autoajuda, Teatro de Vanguarda, Canção...

Por que é bom escrever?


O ser humano possui algumas características específicas, sendo
que algumas delas incluem a necessidade de expressão e a socialização.

Escrever é uma atividade tipicamente humana. Logo, o exercício


da escrita ajuda na expressão de sentimentos e ideias; estimula
a percepção criativa; aguça a pesquisa; e o compartilhamento
de informações.

42
09
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 9

FERIADOS
EM 2023
1º de janeiro (Domingo) Ano Novo 2023
(Confraternização Universal)
21 de fevereiro (Terça-feira) – Carnaval
07 de abril (Sexta-feira) – Sexta-feira Santa (Paixão de Cristo)
09 de abril (Domingo) – Páscoa
21 de abril (Sexta-feira) – Tiradentes
1º de maio (Segunda-feira) – Dia do Trabalho
14 de maio (Domingo) – Dia das Mães
08 de junho (Quinta-feira) – Corpus Christi
13 de agosto (Domingo) – Dia dos Pais
7 de setembro (Quinta-feira) – Independência do Brasil
12 de outubro (Quinta-feira) – Nossa Sra. Aparecida
2 de novembro (Quinta-feira) – Finados
15 de novembro (Quarta-feira) – Proclamação da República
25 de dezembro (Segunda-feira) – Natal
31 de dezembro (Domingo) – Véspera do Ano Novo
10
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 10

FASES DA LUA
EM 2023

JANEIRO
Cheia – 06 janeiro – 20h08min
Minguante –14 janeiro – 23h09min
Nova – 21 janeiro – 17h53min
Crescente – 28 janeiro –12h20min

FEVEREIRO
Cheia – 05 fevereiro –15h28min
Minguante – 13 fevereiro – 12h59min
Nova – 20 fevereiro – 04h06min
Crescente – 27 fevereiro – 05h06min

46
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

MARÇO
Cheia – 07 março – 09h40min
Minguante – 14 março – 23h07min
Nova – 21 março – 14h24min
Crescente – 28 março – 23h32min

ABRIL
Cheia – 06 abril – 01h33min
Minguante – 13 abril – 06h11min
Nova – 20 abril – 01h13min
Crescente – 27 abril 2023 – 18h2omin

MAIO
Cheia – 05 maio – 14h33min
Minguante – 12 maio – 11h28min
Nova –19 maio – 12h54min
Crescente – 27 maio – 12h22min

JUNHO
Cheia – 04 junho 2023 – 00h40min
Minguante – 10 junho – 16h32min
Nova – 18 junho – 01h37min
Crescente – 26 junho – 04h49min

47
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

JULHO
Cheia – 03 julho – 08h38min
Minguante – 09 julho – 22h48min
Nova – 17 julho – 15h32min
Crescente – 25 julho – 19h06min

AGOSTO
Cheia – 01 agosto – 15h31min
Minguante – 08 agosto – 07h29min
Nova –16 agosto – 06h38min
Crescente – 24 agosto – 06h56min
Lua cheia – 30 agosto – 22h35min

SETEMBRO
Minguante – 06 setembro – 19h21min
Nova – 14 setembro – 22h39min
Crescente – 22 setembro – 16h30min
Cheia – 29 setembro – 06h58min

48
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

OUTUBRO
Minguante – 06 outubro – 10h48min
Nova – 14 outubro – 14h54min
Crescente – 22 outubro – 00h28min
Cheia – 28 outubro 2023 – 17h24min

NOVEMBRO
Minguante – 05 novembro – 05h37min
Nova – 13 novembro – 06h26min
Crescente – 20 novembro – 07h49min
Cheia – 27 novembro – 06h17min

DEZEMBRO
Minguante – 05 dezembro – 02h49min
Nova – 12 dezembro – 20h31min
Crescente – 19 dezembro – 15h39min
Cheia – 26 dezembro – 21h33min

INÍCÍO DAS ESTAÇÕES 2023


Outono – 20 de março – 18h24min
Inverno – 21 de junho – 11h58min
Primavera – 23 de setembro – 03h50min
Verão – 22 de dezembro – 00h27min

49
11
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 11

ATALHOS
DO TECLADO NUMÉRICO
Aqui, neste capítulo, você encontrará recursos para adicionar
em seus textos os acentos, letras, símbolos, etc., usando
atalhos com Alt+(números). São os mais utilizados no dia a dia
de quem trabalha com textos (ou seja, quase todos nós).

Quem nunca, ao estar trabalhando num texto, ficou


"moderadamente desesperado(a)" (risos) e disse para
si mesmo:
— Caramba, onde está o travessão longo de diálogo? E elevado
a ene? E marca registrada?

É simples:
Basta apertar a tecla Alt em seguida digitar o
número relacionado!

Veja:
Alt+0151 — (travessão longo diálogo)
Alt+11004 ⁿ (elevado a ene)
Alt+0174 ® (marca registrada comercial)

51
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Durante várias semanas, eu estudei e separei muitos caracteres


especiais para que você, com um simples comando ALT+(número indicado)
possa encontrá-los.

Lembre-se de que você tem disponível, na guia superior do Word, a aba


"Inserir" e, pouco mais à frente, bem no canto direito, temos "Inserir um
símbolo". Ao clicar ali, você verá também, bem diante dos seus olhos, uma
nova janela que lhe oferece várias opções.

Outro detalhe importante: com a ampla abertura comercial entre os países,


existem muitos teclados diferentes. Tentei abarcar o máximo possível
nos teclados mais comuns, e espero que você consiga encontrar o que
está procurando.

Este e-book em estado "aberto" para que você consiga dar um "copiar e
colar" caso não encontre seu Alt+.

No volume II de “30 Dicas de Português, Espanhol, Inglês e mais...”, eu


acrescentarei uma nova tabela com ícones e figurinhas, também com o
mesmo propósito, para facilitar que você encontre seu ícone ou figurinha
que necessita.

A seguir, você encontrará a tabela dos seus Alt+, o que se conhece como
"Atalhos do Teclado Numérico".

52
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Confira abaixo na tabela Atalhos do Teclado Numérico e encontre


facilmente seu caractere, símbolo ou ícone desejado!

Lembre-se!
Este e-book se encontra em formato PDF aberto, não contém restrições
ou bloqueios. Se por acaso, você não conseguir através do comando
Alt+ ativar o caractere, basta dar um COPIAR E COLAR.


53
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...


54
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...



55
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

56
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...



57
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...


58
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...











59
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...














60
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...








61
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...





















62
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...






















63
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...








♲♳♴♵♶♷♸♹♺♻♼♽
(*) O que significam os números no interior do símbolo de reciclagem?
Confira:

1 PET - É encontrado em produtos como garrafas de


refrigerante e água, óleo, embalagens plásticas de antisséptico
bucal e outros.

2 PEAD - É o plástico utilizado comumente em embalagens


de iogurte, sucos, frascos de leite, produtos de limpeza e potes
de sorvete.

3 PCV - Pode ser adquirido por consumidores sob forma de


itens de higiene pessoal, frascos de remédio ou brinquedos.

4 PEDB - Esse tipo de plástico se encontra nas sacolas


plásticas de supermercados, bolsas de soro fisiológico,
entre outros.

64
5 PP - Ele é utilizado para a fabricação de recipientes de alimentos
como ketchup, iogurte e margarina, de produtos químicos e remédios,
entre diversos outros.

6 PS - Usado em copos e pratos descartáveis (que são de usos


único e um perigo para o meio ambiente), pote para iogurte,
bandejas e embalagem para ovos.

7 Outros - Símbolo encontrado em embalagem multicamada


para biscoitos e salgadinhos, mamadeiras, CD, DVD e
algumas utilidades domésticas.

65
12
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 12

FONTES
CONSULTADAS
Os 300 Erros mais comuns da Língua Portuguesa, por Eduardo
Martins; Editora Barros Fisher & Associados, 2008.

O prazer das palavras – Um olhar bem humorado sobre a Língua


Portuguesa, por Cláudio Moreno, Editora LPM,
Volumes 1, 2 e 3, publicados em 2007, 2008, 2013.

Os pecados da língua – Pequeno repertório de grandes erros de


linguagem, por Paulo Flávio Ledur; AGE Editora, 2016.

A arte de escrever bem – um guia para jornalistas e profissionais do


texto, por Dad Squarisi e Arlete Salvador, Editora Contexto, 2009.

Dicionários: Michaelis - Dicionário Brasileiro da Língua


Portuguesa; Dicio.com; Dicionário Aurélio da Língua
Portuguesa; Dicionário Priberam; Houaiss; Caldas Aulete.

Autossustentável.com

67
14
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

CAPÍTULO 14

POSFÁCIO
Talvez você esteja se perguntando:
“Uai, o título diz "30 Dicas de Português, Espanhol, Inglês e
mais...‟, e os capítulos têm mais do que 30 dicas! Como assim?”

Explico.

Toda vez que for possível oferecer mais conteúdo, eu irei


compartilhar. É da minha natureza.

Entretanto, existem fases, momentos ou situações em que isso


nem sempre é possível.

Quando estou envolvida numa transcrição, evito ao máximo


repassar vícios de linguagem, tipo: "né", "tá", "e... e... e...",
"tá bom", entre tantos outros. Eu entrego o texto "limpo".

O mesmo acontece durante o processo de tradução, de


copydesk ou no desenvolvimento de um projeto editorial
customizado – faço e levo ao projeto o que há de melhor
em mim.

73
30 DICAS DE PORTUGUÊS, ESPANHOL, INGLÊS E MAIS...

Registro aqui, a minha mais profunda gratidão,


tanto para as pessoas citadas na página de AGRADECIMENTOS,
como também a você que leu e/ou compartilhou “30 Dicas de
Português, Espanhol, Inglês e mais...”.
Muito obrigada!

Até breve!

CLeneSalles

74

Você também pode gostar