Você está na página 1de 41

Manual

Operacional

Analisador de
eletrólitos

GT Electrolyte V
SUMÁRIO

APRESENTAÇÃO DO PRODUTO ....................................................................... 4


1. GERAL .............................................................................................................. 5
1.1 APLICAÇÃO ............................................................................................... 5
1.2 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO ............................................................. 5
1.3 INTRODUÇÃO AO INSTRUMENTO .......................................................... 6
2. PRINCÍPIOS DE MEDIÇÃO .............................................................................. 7
2.1 TEORIA ISE ................................................................................................ 7
2.2 PRINCÍPIOS DE MEDIÇÃO ........................................................................ 7
3. CARACTERÍSTICAS E REFERÊNCIAS ............................................................ 9
3.1 FAIXA DE MEDIÇÃO E SLOPE DO ELETRODO ........................................ 9
3.2 VARIEDADE DE AMOSTRA........................................................................ 9
3.3 VELOCIDADE DE MEDIÇÃO ...................................................................... 9
3.4 REFERÊNCIAS ............................................................................................ 9
3.5 REQUISITOS OPERACIONAIS ................................................................. 10
3.6 SAÍDA DE DADOS .................................................................................... 10
3.7 CONSUMO DE ENERGIA.......................................................................... 10
3.8 DIMENSÕES.............................................................................................. 10
3.9 PESO ......................................................................................................... 10
4. INSTALAÇÃO.................................................................................................. 11
4.1 REQUISITOS AMBIENTAIS ...................................................................... 11
4.2 DESEMBALANDO ..................................................................................... 11
4.3 INSTALAÇÃO DO PACOTE DE REAGENTES.......................................... 11
4.4 INSTALAÇÃO DO AUTO SAMPLER ........................................................ 12
5. INTERFACE DE TRABALHO E OPERAÇÃO .................................................. 15
5.1 INTERFACE DE INICIALIZAÇÃO ...................................................................... 15
5.2 INTERFACE DE STAND BY (TELA DE DESCANSO) ............................... 15
5.3 INTERFACE DE OPERAÇÃO ............................................................................ 16
5.3.1 AREA DE FUNÇÃO PRINCIPAL ...................................................... 17
5.3.1.1 TESTE ............................................................................................ 17
5.3.1.2 ESTADO ........................................................................................... 19
5.3.1.3 RESULTADO ..................................................................................... 21
5.3.1.4 SERVIÇO .......................................................................................... 22
5.3.1.5 PESQUISA ........................................................................................ 31
6. PRECAUÇÕES ................................................................................................ 32
6.1 PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ............................................................... 32
6.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................. 32
6.3 COLETA E MANUSEIO DE AMOSTRAS .................................................. 32
6.4 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO...................................................... 33
6.4.1 TRANSPORTE .................................................................................. 33

2
6.4.2 ARMAZENAMENTO ........................................................................ 33
7. MANUTENÇÃO ............................................................................................... 34
7.1 MANUTENÇÃO DIÁRIA ............................................................................ 34
7.2 MANUTENÇÃO SEMANAL ....................................................................... 34
7.3 SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS ..................................................................... 34
7.4 VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE TUBULAÇÃO ...................................... 35
7.5 SUBSTITUIÇÃO DOS ELETRODOS ......................................................... 35
8. SOLUCIONANDO PROBLEMAS .................................................................... 36
8.1 SLOPE DOS ELETRODOS E ERRO NOS RESULTADOS ........................ 36
8.2 ASPIRAÇÃO ANORMAL .......................................................................... 36
9. COMO DESINFECTAR O AUTO SAMPLER ................................................... 37
10. DADOS PARA INTERFACEAMENTO ........................................................... 37
11. PACKING LIST .............................................................................................. 39
12. GARANTIA .................................................................................................... 40

3
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO

Nome do produto:
Analisador de eletrólitos

Modelo:
ÍONPRO – MODELO: K/ NA/ CL/ CA E PH

Fabricante:
Caretium Medical Instruments Co., Ltd.
Endereço:
Beishan Industrial Park 7th Floor Building 1, Beishan Road, Yantian, Shenzhen
518083, P.R China.

Importado e distribuído por:


FDS TECNOLOGIA LTDA
CNPJ: 25.425.163/0002-28
Endereço:
Rua Adelino Cardana, 293, Edificio Office Innovation, Sala 1208 - Bethaville,
Barueri/SP.

Informações de contato (SAC):


sac@fdstec.com.br

Responsável Técnico:
Jéssica Rodrigues dos Santos, CRF-SP: 95367

4
1. GERAL

1.1 APLICAÇÃO

O analisador de eletrólitos ÍONPRO aplica a tecnologia ISE (Eletrodo de Íons Seletivos),


à medição do conteúdo de potássio (K), sódio (Na), cloro (Cl), pH, nCa2+e CO2 no
soro sanguíneo humano. A máquina também pode medir o conteúdo de potássio (K),
sódio (Na) e cloro (Cl) com urina diluída.

1.2 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO

Consiste em uma estrutura principal com tela de LCD sensível ao toque, impressora
térmica, eletrodos e kit de reagentes.

Figura 1: Imagem frontal do instrumento

5
1.3 INTRODUÇÃO AO INSTRUMENTO

Potássio, sódio, cloreto e cálcio compõem os principais eletrólitos corporais. É


prioridade em todos os tratamentos médicos manter o equilíbrio eletrolítico. Portanto,
é muito importante a medição destes íons nos fluidos corpóreos dos pacientes.
No passado, a fotometria de chama era o método mais usado para a medição dos
níveis de potássio e sódio. Nos últimos anos, a tecnologia de eletrodo de íons seletivos
(ISE) tem se tornado predominante com a aplicação de uma tecnologia de biosensor
e de microcomputadores. O método de fotometria de chama não somente necessita
de uso de gás inflamável e compressor de ar, como também necessita que as amostras
sejam centrifugadas para se obter o soro do paciente para a diluição e teste. O método
de eletrodo de íons seletivos (ISE) pode medir o soro diretamente sem qualquer
diluição. Isso diminui o tempo de medição significativamente. Adicionalmente, o
método ISE possui outras vantagens: é mais preciso e utiliza volume menor de
amostra. Por essas razões, ele tornou- se a principal tecnologia para a análise de
eletrólitos.
A linha de analisadores de eletrólitos é especialmente desenvolvida para análises
clínicas e é de uso profissional.
As principais características incluem:

Garantida pelo uso de eletrodos com vida útil longa e alto


desempenho com software de controle automático avançado.
Alta
precisão: Programa de calibração único elimina erros sistemáticos.
faixa linear ampla.
Volume baixo de amostra: Somente 100-150 μL por teste.
Velocidade alta: Resultados obtidos em menos de 60 segundos.
Aspiração automática, lavagem e calibração. Resultados
Automação: mostrados e impressos automaticamente. Todos os
modelos podem ser facilmente atualizados com o
amostrador automático.
Facilidade de Software de uso amigável, display de LCD colorida grande,
operação: tela touch screen, modo de trabalho 24 horas sem
interrupção, adequado para amostras de emergência.
Até 100.000 resultados de pacientes armazenados on
Memória Pro:
board e de fácil visualização.
Design de hardware avançado, o software de sistema e
Fácil manutenção: autodiagnóstico fazem a manutenção e a resolução de
problemas se tornarem fáceis.

6
2. PRINCÍPIOS DE MEDIÇÃO

2.1 TEORIA ISE

O Analisador utiliza a tecnologia de eletrodo de íons seletivos (ISE) para a


determinação da concentração de eletrólitos que são utilizados para diagnóstico,
tratamento e monitoramento de pacientes. O eletrodo de íon seletivo é um tipo de
sensor eletroquímico. Ele converte a atividade do íon em potencial elétrico do
eletrodo. Esta relação está de acordo com a equação de NESRT, que mostra a
relação linear do logaritmo da atividade iônica com o potencial do eletrodo. Além disso,
diferentes eletrodos são sensíveis a diferentes íons. Por exemplo, o eletrodo de sódio
só é sensível aos íons Na, e o eletrodo de potássio só é sensível aos íons K. Se o
eletrodo de potássio, o eletrodo de sódio e o eletrodo de cloreto estiverem sendo
combinados, os íons de K, Na e Cl na amostra podem ser medidos ao mesmo tempo.
O elemento principal do eletrodo é a membrana sensível. Um lado está em contato
com a amostra e responde à mudança da concentração de certos íons na amostra.
O outro lado está em contato com a solução de preenchimento interno e converte a
condução iônica em condução elétrica através de um filamento de prata, isto é,
eletrodo interno (Inner).
Além disso, existe o eletrodo de referência que fornece potencial de referência e forma
um circuito de medição completo. Dentro do eletrodo de referência há também um
eletrodo interno (Inner). Seu potencial permanece constante quando a concentração
da solução muda, portanto fornece um ponto de referência para medir as diferenças
de potencial.

2.2 PRINCÍPIOS DE MEDIÇÃO


O instrumento mede o potencial dos eletrodos e os dados são processados pelo
microprocessador para obtenção da concentração de um determinado íon. O método
de medida é chamado de “comparação padrão”. Ele usa dois tipos de solução padrão,
uma para a calibração do ponto base, e outra para a calibração do slope. O resultado
é obtido do potencial da amostra e das duas soluções padrão.
As seguintes equações são usadas:

𝐶X = 𝐶A × 𝐸𝑋𝑃[(𝐸X − 𝐸A)⁄𝑆] (1)


𝐸B − 𝐸A (2)
𝑆=
𝐿𝑜𝑔 (𝐶B ⁄𝐶 A)

Nota: CX, EX: concentração e potencial da


amostra CA, EA: concentração e potencial
do padrão A CB, EB: concentração e
potencial do padrão B S: slope do
eletrodo

7
Para melhorar a precisão, o conteúdo das soluções padrão deve ser o mais
semelhante possível às concentrações dos íons na amostra normal de sangue.

8
3. CARACTERÍSTICAS E REFERÊNCIAS

3.1 FAIXA DE MEDIÇÃO E SLOPE DO ELETRODO

Parâmetros Faixa de medição Faixa do slope (mV/dec)


(mmol/L)
K+ 0.50~15.0 27~70
Na+ 30.0~200.0 27~70
Cl- 30.0~200.0 27~70
Ca2+ 0.10~5.00 15~35
pH 7.0~9.0 27~70

3.2 VARIEDADE DE AMOSTRA


Soro, plasma, sangue total ou urina.

3.3 VELOCIDADE DE MEDIÇÃO


360 testes ou 60 amostras/hora.

3.4 REFERÊNCIAS
Precisão Estabilidade Carryover(
Parâmetros Precisão (CV) Linearidade(D)
(B) (S) C)

≤3.0% or ±0.08
K+ ≤3.0% ≤1.0% ≤2.0% ≤1.5%
mmol/L

Na+ ≤3.0% ≤1.0% ≤3.0% or ±2.0 mmol/L ≤2.0% ≤1.5%

Cl- ≤3.0% ≤1.0% ≤3.0% or ±2.0 mmol/L ≤2.0% ≤1.5%

Ca2+ ≤5.0% ≤3.0% ≤3.0% or ±0.04


≤3.0% ≤1.5%
mmol/L
pH ≤3% ≤2.0% ≤5.0% ≤2.0% ≤1.5%
CO2 ≤ 6.0% ≤ 3.0% ≤5.0% or ±1.0 mmol/L ≤3 mmol/L ≤10%

3.5 REQUISITOS OPERACIONAIS

¾ Temperatura ambiente: 10~30 °C.


¾ Umidade relativa: 20~85%.
¾ Pressão atmosférica: 86~106 kPa.
¾ Evitar interferências elétricas.
¾ Evitar luz solar direta.
¾ Aterramento adequado.

9
3.6 SAÍDA DE DADOS

Tela LCD colorido e impressora.

3.7 CONSUMO DE ENERGIA

60VA. 199-242V, 50/60 Hz

3.8 DIMENSÕES

Comprimento: 490 mm
Largura: 440 mm
Altura: 470 mm

3.9 PESO

Unidade principal 8.1kg


Peso total: 16 kg
Bandeja do auto sampler: 1.5 kg

10
4. INSTALAÇÃO

4.1 REQUISITOS AMBIENTAIS

1. O instrumento deve ser instalado em uma superfície sólida e plana longe de


qualquer fonte de vibração.
2. O ambiente deve estar livre de poeira, gás corrosivo, interferências de barulho e elétrica.
3. Evite colocar o instrumento sob luz solar direta ou próximo de uma fonte de
calor ou vento.
4. Temperatura ambiente: 10~30°C, umidade relativa < 85%.
5. A fonte de energia deve ser 220/110VAc ± 10%, 50/60 Hz.
6. A fonte de energia e o aterramento devem estar conectados adequadamente.

4.2 DESEMBALANDO

1. Verifique o check list que acompanha o instrumento para checar se não há nenhuma
peça/acessório faltando ou danificado. Contate o seu fornecedor caso haja qualquer
irregularidade.
2. Verifique o nome e o modelo do instrumento.

4.3 INSTALAÇÃO DO PACOTE DE REAGENTES

. NOTA: Não introduza pacote de reagentes usados no equipamento.


(1) Verifique e certifique-se de que o pacote de reagente é adequado para a máquina.
(2) Desconecte a vedação de silicone cinza da embalagem do reagente e, em seguida,
insira a embalagem no equipamento. Mostrada como figura 4.1

Figura 4.1

11
(3) Após a instalação, verifique se os tubos estão conectados de forma correta e confiável.
(4) Calibrar algumas vezes até remover todo o ar das tubulações.

Nota: Se o pacote de reagente for retirado da geladeira, recupere-se à


temperatura normal antes do uso, para não danificar os eletrodos.

Nota: As amostras coaguladas não são adequadas passar na máquina, pois a


amostra coagulada pode causar bloqueio dos tubos ou outros problemas.

4.4 INSTALAÇÃO DO AUTO SAMPLER

O Auto Sampler é um item opcional. É adequado para modelos ÍONPRO


O Auto Sampler é instalado conforme a figura abaixo:

Figura 4.2

(1) Suba a sonda de amostra


Se a sonda estiver desligada, ligue o interruptor de alimentação, quando a sonda for
levantada durante a inicialização, desligue a energia.
(2) Tire a tampa, Puxe o botão rotativo branco perto da tampa com a mão esquerda e gire
para a esquerda ou para a direita por cerca de 45°até que o botão esteja abaulado; em
seguida, tirar a tampa com a mão direita. Veja a figura 4.3.

12
Figura 4.3

(3) Retire a linha de dados atrás da tampa.

Figura 4.4
(4) Conecte a cabo de dados;
Insira a cabo de dados no conector da placa automática, certifique-se de que a conexão é
confiável.

Figura 4.5

(5) Conecte a placa com a moldura


Conecte a placa com o quadro como mostra a figura 4.6.

13
Figura 4.6

(6) Encaixe do Auto Sampler


Depois de conectar com o corpo do equipamento, segure a placa com a mão direita, gire o
botão rotativo branco para a esquerda ou para a direita por 45° até que o botão esteja
embutido, em seguida, o auto sampler estará encaixado.

Figura 4.7

(7) Fixar o Auto Sampler


Coloque o sampler no auto sampler. Certifique-se de que o pequeno orifício do sampler
(posição 1 da figura 4.8) esteja combinado com o ponto em relevo da placa automática
(posição 2 da figura 4.8)

Figura 4.8

14
5. INTERFACE DE TRABALHO E OPERAÇÃO

Não reinicie o analisador imediatamente após desligar. Por favor, reinicie pelo
menos um minuto depois, ou pode ocasionar danos nos componentes eletrônicos.

5.1 INTERFACE DE INICIALIZAÇÃO


Ligue o interruptor de alimentação e a impressora imprimirá a versão do software. A tela de
auto teste será apresentado como na figura 5.1.

Figura 5.1
O sistema terminará o auto teste na seguinte ordem: Comando, pacote de reagente, módulo
da agulha, auto sampler, sensor de amostras, impressora, preenchimento das tubulações. Se o
auto teste for aprovado, a luz indicadora fica verde; caso contrário, a luz permanece vermelha.

Para o modo semiautomático, a luz indicadora da placa automática permanece


vermelha porque não há placa automática.

5.2 INTERFACE DE STAND BY (TELA DE DESCANSO)

Sem utilização por 300 minutos (5 horas), o sistema entrará automaticamente na tela de
descanso, a tela é mostrada como na figura 5.2.

15
Figura 5.2

Uma vez entrando em estado de descanso, o equipamento calibrará eletrodos


automaticamente a cada quatro horas durante o período de descanso. Clique em acordar
dentro dos 300 minutos do tempo de descanso, a máquina irá lavar os tubos e retornar à
interface antes do estado de descanso. Clique em “Ativar”após 300 minutos, a máquina
calibrará os eletrodos primeiro e depois retornará à interface antes do estado de descanso.

5.3 INTERFACE DE OPERAÇÃO

A interface de operação consiste na área de chaves de função principal, exibição e


de operação de sub-interface e na área de prompt (Ver Figura 5.3).

Principais
funções

Área de exibição das


sub-interfaces

Barra de
Tarefas
Figura 5.3

■ Principais funções
Consiste em Teste, Status (somente displays no modo automático), Resultado, Menu,
Pesquisar. Clicando em cada tecla terá acesso a interface de função relacionada,
respectivamente.

■ Área de exibição das sub-interfaces


Esta área exibe a sub função da função principal. O usuário pode operar a máquina na
16
interface relacionada.
■ Barra de tarefas
Esta área consiste em Data e Hora, status da impressora, status do sistema, erro e
Quantidade de reagente.
Significado dos ícones:

Quantidade de reagente. É exibido em verde quando o pacote de reagente permanece acima


de 20% e fica amarelo quando permanece entre 20% a 10%; No entanto, quando o pacote de
reagente permanece menos de 10%, ele fica preto.

O sistema está disponível (não está realizando operações); Quando a bola está
vermelha, o sistema está em funcionamento.

A impressora está habilitada;

A impressora está desativada ou com danos.

5.3.1 Área de chaves de função principal

5.3.1.1 Teste

a. Interface do modo semi automático (Figura 5.4)

Figura 5.4
Serial No.: Comece a partir do número 1 todos os dias e aumente automaticamente após
cada medição.
ID: Identifique o paciente se necessário. Há duas maneiras de inserir: uma é inserir através
do scanner de código de barras e outra maneira é clicar na coluna de exibição e em
seguida, inserir a IDENTIFICAÇÃO DO PACIENTE na caixa de diálogo. A ID vazia não tem
influência na medição.
Tipo, Status: Selecione o tipo de amostra e o estado. Os padrões são Soro e Amostra.

17
Se selecionar "Urina" como tipo de amostra, antes da medição, dilua a
amostra de urina (1:1) com a solução A do próprio pacote de
reagentes.

Aspiração: Clique ,a sonda vai levantar, em seguida, colocar a amostra sob a sonda e
clicar novamente no botão para aspiração, imediatamente para terminar a aspiração. Quando

a sonda precisar abaixar, clique para baixar a sonda.


Quando finaliza a medição, a caixa de informações no lado inferior esquerdo exibe o
resultado, e a impressora imprime o resultado ao mesmo tempo.

B. Interface do modo automático (Figura 5.5)

Figura 5.5

Adds: Adicione mais de uma medição com o mesmo tipo de amostra.


Clique em Adds, selecione a posição Inicial, Final e clique em Sim na tela como
Figura 5.6. Se o orifício tiver sido usado na placa atual, o orifício não será exibido na tela e
também não poderá ser selecionado. Por exemplo, se o orifício 1 e 2 já foram inseridos antes,
não há posição 1 e 2 exibidas.

Figura 5.6

18
Add: Adicione a medida com diferentes tipos de amostra.
Excluir: Excluir uma medida adicionada na lista (selecione a medida adicionada que
precisa ser excluída e clique em Excluir para terminar.)
Excluir tudo: Exclua toda a medição adicionada na lista apenas clicando em Excluir
tudo.

Clique ,a máquina iniciará a medição a partir do menor orificio.

Durante o teste, se o usuário quiser medir a amostra de emergência, selecione


"Emergência", coloque a amostra no orifício E1 ou E2 de acordo com o Buraco Nº.
exibido, em seguida, clique em Adicionar, o sistema medirá a amostra de emergência
após finalizar o teste da amostra atual. Depois de medir a amostra de emergência, o
sistema voltará a medir a sequência de testes.
Para o modo placa automática, se a máquina testar sucessivamente para nada
menos que cinco amostras e não tiver mais adicionados, o sistema entrará na
interface de manutenção para executar a desproteinização. Ao terminar, clique em
Fechar, o sistema calibrará uma vez, caso contrário, o sistema permanece na
interface de manutenção.

Clique , a máquina iniciará o teste detectando automaticamente todos os copos


de amostra na placa.

Notas sobre a posição e série nº. de amostra de emergência:


Para a primeira amostra de emergência do dia atual, coloque-a no buraco da placa
E1, e a segunda amostra coloque no buraco E2, o terceiro no E1, e assim por diante.
Ou seja, amostra de número ímpar colocada no buraco E1 e até amostra média em
E2. O seriado Nº. para amostra de emergência aumentará após cada medição de
emergência, e ele se recuperará para E1 para a primeira amostra de emergência do
dia seguinte.

5.3.1.2 ESTADO
Esta interface só é exibida no modo automático (Como auto sampler instalado).

19
Figura 5.7
Esta interface exibe o estado de teste das amostras adicionadas na placa. Selecione
o número na placa nº. A placa virtual exibirá todos os estados da placa, como testes,
esperando o teste, terminado, etc. Os estados de teste são exibidos com cores
diferentes. Selecionando o Não. de buraco na placa virtual, as informações da
amostra aparecerão na caixa de informações do lado direito.
Des:A descrição da cor do estado, ver Figura 5.8.

Figura 5.8
Teste: Selecione a placa Nº. que foi entrada, clique em Testar para medir a placa
primeiro.
Pare: Ao medir, clique em Parar pode pausar os testes após terminar o teste atual.
Recuperar: Se o usuário quiser continuar os testes de descanso que foram
pausados, clique em Recuperar.

20
5.3.1.3 RESULTADO

Figura 5.9
Todas as informações e resultados medidos no mesmo dia são exibidos nesta
interface.

21
5.3.1.4 SERVIÇO

Figura 5.10
A. CALIBRAÇÃO:Clique em Calibração entrará na interface que o usuário pode
executar a calibração e o novo registro do pacote de reagentes. A tela é mostrada
como figura 5.11

Figura 5.11

Calibrar: Clique em Calibrar e o sistema executará os dois pontos de calibração de


eletrodos(K◗Na◗Cl◗Ca)pH. Os Slopes serão impressas e exibidas nesta tela após a
calibração. O potencial do eletrodo também é exibido na tela para ajudar os usuários
a conhecer os estados das soluções e o desempenho dos eletrodos.
Revisão: O sistema salva e exibe os últimos resultados de inclinação de eletrodos.
Clique no resultado, aparecerá toda a leitura potencial durante a calibração.
Mostrada como Figura 5.12.

22
Figura 5.12

Registro: Depois de substituir o pacote de reagente, há duas maneiras de registrar o


novo pacote: reiniciar o equipamento ou usar a função Registro.
Se não reiniciar a máquina, basta clicar em Registro, para que a máquina aspire uma
solução padrão, solução padrão B. Depois disso, os tubos serão preenchidos com
novo reagente. O sistema lerá as informações do cartão dentro do pacote e exibirá o
volume de reagente com formato percentual. Em seguida, o sistema executará um
programa de calibração de eletrodos.

1. Se o volume restante for inferior a 20%, a tela aparecerá em


uma caixa de diálogo "O volume de reagente está baixo". Se o
valor restante do volume ficar vermelho (0%), substitua
imediatamente o pacote de reagente.
2. Se tiver substituído o novo pacote ou executar a
manutenção, por favor, calibrar por duas ou três vezes.

■ CALIBRAÇÃO DE ELETRODOS
Quando a inicialização, a máquina calibra automaticamente, depois disso, clique em
Calibração para calibrar mais uma ou duas vezes, não importa se as encostas são
passadas ou não. Compare as inclinações de calibração.
Requisitos:
a. Todas as encostas de eletrodos devem estar em alcance normal. As faixas são
impressas no lado direito.
b. A diferença entre duas calibrações sucessivas é inferior a 2.0 para o mesmo item.

B. FATOR: Quando os resultados da medição da amostra possuírem valores


diferentes do controle, modificar o fator pode corrigir. Mostrada como Figura 5.14.

23
Figura 5.13

Duas maneiras de modificar o fator: modificação manual e modificação automática.


■ Modificação manual
Clique em Modificar, em seguida, clique em Sim na caixa de diálogo abaixo os
fatores ficam brancos, nesse caso, insira os novos fatores.
Meça o calibrador (ou controles) como amostra, então o resultado do teste
dividido pelo valor-alvo pode obter o valor "a".
Meça dois calibradores de nível (ou controles) e função de uso (por exemplo: função
INTERCEPT no EXCEL) para obter valor "b".
Modificação manual geralmente baseia-se na experiência clínica.
■ Modificação automática (modos aspirados: semiautomático e modo automático)
Inclui calibração de um ponto e dois pontos de calibração.
◇ Um ponto cal.: Modifique apenas o valor "a".
Use um calibrador de nível (ou controle) e o calibrador de nível médio é
recomendado. Insira o valor de destino e clique em Salvar .
Modo semiautomático: Selecione "Um ponto cal". clique no ícone aspirado, meça o
calibrador ou controle como amostra abaixo da tela, quando o acabamento, a tela
solicita e salva os novos fatores.
Modo automático: Selecione "Um ponto cal". ,clique no ícone aspirado, certifique-se
de que o calibrador ou controle tenha sido colocado no orifício "Enxágue/CAL". A
máquina gira a placa e aspira, então inicia a medição, quando terminada, a tela
solicita e salva os novos fatores.
◇ dois pontos cal.: Modificar tanto o valor "a" quanto o "b".
Use recomenda-se calibrador de dois níveis (ou controle), alto nível e baixo nível.
Insira o valor-alvo.
Quando selecionados a calibração de dois pontos, há requisitos para a diferença do
alvo de dois níveis :K+>2.0mmol/L, Na+>20mmol/L, Cl-
>20mmol/L,Ca2+>0.3mmol/L,CO2>10mmol/L. Se a diferença não corresponder ao
requisito, a tela solicitará e não permitirá executar o programa de calibração.
Como nem todos os calibradores (ou controles) coexistem itens K+, Na+,Cl-,Ca2+ e

24
CO2, o equipamento calibra K+,Na+,Cl- , Ca2+ itens e CO2 separadamente.
Selecione "Dois pontos Cal.", verifique se o calibrador de baixo valor está no orifício
"Rinse/CAL", e calibrador de alto nível no orifício "QC 2", depois disso, clique no
ícone de aspiração, o equipamento medirá primeiro o calibrador de baixo nível,
depois o calibrador de alto nível. Quando concluída, a tela solicita e salva os novos
fatores.
Clique em Padrão pode recuperar o valor padrão(a=1,b=0).

Calibrar os fatores pode


afetar o resultado do teste,
por favor, tenha cuidado ao
operar.

C. QC

Esta interface exibe os dados QC, a tela é mostrada como Figura 5.15. Três nível QC
são permitidos. O valor médio e sd precisam ser definidos. Clique em Salvar M/SD
após inserir o valor.

Figura 5.14

D. CONFIGURAÇÕES
Esta interface pode definir a data e a hora, selecionar o idioma e revisar o valor de
referência. A tela é mostrada como figura 5.15.

25
Figura 5.15

Data e hora: Alterar hora e data, clique em Salvar e reiniciar a máquina seguindo o
prompt, caso contrário, pode haver alguns erros na medição ou operação posterior.
Idioma: Depois de alterar o idioma, clique em Salvar e reiniciar a máquina para
tornar a configuração eficaz.
Unidade para Ca: Escolha mmol/L ou mg/L de acordo com as necessidades clínicas,
e a impressão imprimirá a unidade escolhida. A unidade padrão é mmol/L.
Mostrar/Imprimir pH: Imprimir pH ou não é seletivo. O padrão é "Sim", significa que
o resultado da impressão mostrará o resultado do pH.
Mostrar/Imprimir TCa: Imprimir Tca ou não é seletivo. O padrão é "Sim”, significa
que o resultado da impressão mostrará o resultado do pH.
Mostrar potencial quando cal.: O potencial é exibido ou não durante a calibração é
seletivo. O padrão é "Sim"
Mostrar/imprimir AG: Imprimir AG ou não é seletivo. O padrão é "Sim”, significa que
o resultado da impressão inclui o resultado ag. AG significa ânion gap, é um valor
calculado. Fórmula: AG=n(Na+)-n(Cl-)-n(CO2),"n" significa a concentração do item.
Limpar Dados: Menu de engenharia apenas por engenheiros. Se o usuário clicar por
acidente, o sistema de operação fechará, ou seja, a tela será exibida de preto, mas a
energia está desligada. Nesse caso, desligue o interruptor de alimentação e reinicie
para recuperar o sistema de operação.
Sensor líquido: Quando o posicionador é inválido, o usuário pode localizar
manualmente a posição líquida em tubos. Isto é para garantir volume amostral
suficiente sem bolha, por exemplo, o canal de detecção será preenchido com líquido
de eletrodo K para eletrodo Ref. Clique em Sensor Líquido e insira o valor na caixa
pop-up e selecione Iniciar, a tela é mostrada como Figura 5.16. A máquina absorve a
solução padrão A, para que o usuário possa verificar se o canal está cheio de líquido.
Sugestão: A extremidade do líquido deve permanecer no local com 2cm de saída de
eletrodo Ref. Isto é para garantir o volume correto de aspiração.
Antes de clicar em Fechar, toque em Salvar para salvar a configuração.
26
Uma vez que o valor da localização depende do comprimento das bombas
peristálticas, execute este programa em intervalos regulares para garantir o volume
correto de aspiração, pois o comprimento pode mudar junto com o tempo de uso.

Figura 5.16

Valor de referência: Defina o intervalo normal para cada item.


Clique em Valor de Referência, em seguida, pop-up uma nova caixa como Figura
5.17, insira o valor e clique e Salvar para terminar.

Figura 5.17

Clique em Salvar na interface de configurações é salvar as configurações, exceto as


configurações de data e hora que precisam reiniciar a máquina. No entanto, o
usuário precisa clicar em Salvar em sensor líquido e tela valor de referência para
salvar as configurações.

27
E. MANUTENÇÃO: Executar a Desproteinização e Condicionamento. A tela é
mostrada como Figura 5.18.

Figura 5.18
Ajuste e economize o tempo de Condicionamento e Desproteinização. Sugestão: O
tempo de condicionamento não deve ser superior a 10 segundos e o tempo de
Desproteinização não superior a 5 minutos. Se o resultado da limpeza estiver
insatisfeito, execute o programa novamente. A solução "Condicionamento" e a
solução "Desproteinizante" exposta a muito tempo nos eletrodos podem causar
danos, por isso respeitar este período recomendado.
Selecione "Condicionamento" ou "Desproteinização", clique em Aspirar, em seguida,
a máquina solicita aspirar “Condicionamento” solução ou Solução de
“Desproteinizante” como amostra e termina o programa no tempo de configuração.
Clique em Sair, se o usuário não tiver clicado em Aspirar, o sistema retorna à
interface Service sem outra operação, caso contrário, o sistema irá calibrar por uma
vez.

F. ENVIAR DADOS: Envie todos os resultados do dia atual para um computador


através da porta RS-232. As informações detalhadas para o protocolo de transmissão
entre a máquina e o computador estão descritas no manual.
Clique em Enviar Dados, a tela é mostrada como abaixo.
Selecione "Sim", a máquina enviará um registro de teste para o computador quando
a medição estiver concluída. Selecione "Não", a máquina não envia o resultado do
teste.
"Registros Totais" significa a quantidade dos resultados do teste atualmente.
Clique em Enviar, todos os resultados serão enviados para o computador.

28
Figura 5.19

G. SERVIÇO: Veja a Figura 5.20. Esta função é para engenheiros e usuários de


experiência. Eles podem detectar as partes móveis e o líquido. Quando algum defeito
aconteceu, o uso desta função pode prosseguir com a solução de problemas.

Figura 5.20

H. POTENCIAL: A tela é mostrada como Figura 5.21. O sistema absorve a solução


padrão A, padrão B do pacote de reagentes, ou aspira a amostra manualmente, em
seguida, clique em Ler, a tela mostrará o potencial de cada eletrodo. Clique em
<<Ajuste ou Ajuste>>faz o líquido para trás ou para frente. Este programa ajuda
engenheiros e usuários experientes a entender o desempenho de eletrodos e
sensores líquidos.
★O potencial normal dos eletrodos deve ser acima de 30mV.Se todo o potencial de
eletrodos for menor que 30mV, significa que o eletrodo ref. está envelhecendo e
deve ser substituído.

29
Como julgar o desempenho do sensor líquido: Quando há apenas ar em vez de
líquido dentro do sensor líquido, o potencial chamado de alto valor; quando está
cheio de líquido, o potencial chamado de baixo valor. Se duas vezes menor valor
inferior ao alto valor, o sensor líquido está funcionando normalmente, caso contrário,
o sensor é inválido.
Clique em Ler, o potencial de cada eletrodo exibido circularmente, e o potencial
ficará estável ao alcance normal após 30 segundos.

Figura 5.21

I. IMPRESSORA: A impressora ligado ou desligado é opcional. O padrão é "Ligado".


Clique em Teste pode testar o desempenho da impressora. "Tensão de impressão
quando testado" oferece a opção de imprimir tensões eletrodo de reagente A e
amostra em processo de teste, o que ajuda o engenheiro a realizar a manutenção da
máquina. A tela é mostrada como Figura 5.22.

Figura 5.22

30
5.3.1.5 PESQUISA

Figura 5.24

O usuário pode consultar o teste ou os resultados inserindo a condição de consulta. Alterar a data
"De" "Para", o usuário pode consultar os resultados testados neste período; Alterar a data e a
entrada serial no. ou ID pode consultar registro de teste pontiagudo.

Limpo :T oque nesta tecla pode limpar a condição de consulta. “Serial no." e "ID" ficam vazios e a
data atual de exibição "De" "Para".

31
6. PRECAUÇÕES

6.1 PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO

1. O analisador é projetado para trabalhar continuamente por 24 horas. Não é


necessário desligar o instrumento todos os dias.
2. Não use soluções padrão com finalidade de uso para fotometria de chama. Elas
contêm ácido severo e outras composições que podem danificar os eletrodos.
3. Nem todos os controles comerciais são adequados para medições de ISE.
Alguns contêm muitos aditivos químicos que podem interferir nas medições.
4. Bolhas devem ser evitadas durante a aspiração de amostra; caso contrário os
resultados serão duvidosos.
5. Quando a amostra chegar no ponto do teste, certifique-se de que não há
bolhas; caso contrário a amostra deverá ser testada novamente.
6. Se a temperatura ambiente variar mais que 10°C, o instrumento deverá ser
calibrado novamente.
7. O valor do pH das soluções padrão e das amostras devem estar dentro do
limite de 6 a 9, caso contrário, a medição dos íons sódio poderá ser imprecisa.
8. Descarte o reagente se este apresentar fungos ou se houver formação de depósitos.
9. Realize a rotina de manutenção de acordo com as instruções.
10. Teste as amostras o quanto antes, para minimizar a variação de resultado,
principalmente o pH.

6.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

1. A voltagem elétrica dentro do instrumento é perigosa. Não abra o instrumento


antes de desconectá-lo da energia elétrica.
2. Como as amostras podem conter bactérias ou vírus patogênicos, todos os tubos
usados, eletrodos e frascos de rejeito devem ser descartados de acordo com os
procedimentos de segurança do laboratório e regulamentos governamentais.
3. Os reagentes são irritantes para pele, olhos e pulmões. Use EPI´s (ex: luvas,
jalecos, etc.) e siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-
los.
4. Os reagentes são irritantes para a pele. Em caso de contato com a pele, lave-a
com muita água e, se a irritação persistir, consulte um médico.
5. Se os reagentes entrarem em contato com os olhos, enxágue-os com muita água
e consulte um médico imediatamente.

6.3 COLETA E MANUSEIO DE AMOSTRAS

A coleta e o manuseio das amostras devem ser realizados por profissionais.

32
Sempre evite a hemólise. Além disso, os seguintes pontos devem ser observados:
1. O soro ou o plasma podem ser armazenados no refrigerador, mas devem
estar em temperatura ambiente antes do teste.
2. Ao preparar as amostras de soro, não adicione materiais como o agente ativo de
superfície que podem interferir na medição ou até danificar o sensor.

6.4 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

6.4.1 TRANSPORTE

O analisador deve ser embalado de forma a atender aos requisitos do contrato de


transporte. O processo de transporte deve evitar choques fortes, chuva e exposição
solar. O analisador não deve ser colocado junto com substâncias tóxicas, nocivas e
corrosivas.
As condições de transporte do analisador são:
• Temperatura: 10°C ~ 30°C.
• Umidade: 20% ~ 85%.
• Pressão atmosférica: 86kPa ~ 106kPa.

6.4.2 ARMAZENAMENTO

O analisador deve ser armazenado em ambiente bem ventilado e sem gás corrosivo.
Não deve ser colocado junto com substâncias tóxicas, nocivas e corrosivas.
As condições de armazenamento do analisador são:
• Temperatura: 10°C ~ 30°C.
• Umidade: 20% ~ 85%.
• Pressão atmosférica: 86kPa ~ 106kPa.

33
7. MANUTENÇÃO

7.1 MANUTENÇÃO DIÁRIA

a. Se a tensão do eletrodo de Sódio for menor que 45mv, por favor, passe o
“Condicionamento”.
b. Atenção ao volume residual do reagente; substitua o pacote de reagente, se necessário.
c. Se houver menos de 20 amostras todos os dias, por favor, calibrar manualmente antes para
passar novos pacientes.
d. Se houver mais de 10 amostras todos os dias, por favor, prossiga com "Desproteinização”.

7.2 MANUTENÇÃO SEMANAL

a. Execute a "Desproteinização" todos os dias se analisar mais de 20 amostras todos os dias.


Se houver menos de 20 amostras medidas todos os dias, então o usuário só precisa executar
o programa a cada 2-3 por semana. Execute o programa "Condicionamento" se a tensão do
eletrodo “Na” for menor que 45mv.
b. Verifique o potencial e julgue/decida se o eletrodo Ref precisa ser substituído.

7.3 MANUTENÇÃO MENSAL

a. Como limpar sonda de amostras e base da agulha.


Clique no ícone de aspiração e, em seguida, a sonda se levanta. Tire o tubo que se conectou
com a sonda e limpe o interior da Sonda com uma agulha (accessório incluso); Limpe a parte
externa com um cotonete limpo e álcool até que não haja resíduos. Desmonte a base da Sonda
e limpe-a.
b. Como limpar o sensor de amostras
Limpe o canal com fio de algodão. No entanto, não limpe o canal com objetos pontiagulhos.

Atenção: Não limpe o canal interno com agulhas.

c. Verifique as tubulações
Certifique-se se estão conectadas. Verifique se há proteínas dentro do tubo de
amostra, tubos de bomba e tubo da base da agulha. Se houver proteína dentro dos tubos,
por favor limpe ou substitua-os. Verifique o tubo conectado com o sensor de amostras, se
houver algumas questões externas, limpe ou corte de 1-2mm.

Nota:* Verifique os tubos da bomba peristáltica todos os dias e substitua se tiver


sido usado por seis meses.
*Certifique-se de que os tubos de bomba peristálticos são fornecidos pelo fabricante.
Se a velocidade e o volume de aspiração forem anormais, verifique o sistema de tubos para
ver se há algum vazamento.
a. Digite Menu → Serviço, execute o programa Sensor Líquido.
b. Observe a situação de fluxo da sonda amostral, do combinador líquido e do canal de
detecção de eletrodos.
c. Se a conexão de tubulação ficar solta, então bolhas podem ser encontradas perto do
conector. Ligue a tubulação novamente.
34
d. Se algum lugar entre os eletrodos vazar, desmonte os eletrodos e verifique a junta.

7.4 VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE TUBULAÇÃO

1. Se a velocidade e o volume de aspiração estiverem anormais, cheque o sistema


de tubos para verificar se há algum vazamento.
2. Execute o programa de calibração.
3. Cheque o fluxo dentro do conjunto de eletrodos.
4. Cheque o fluxo dentro do sistema de tubulação
5. A condição normal é uma longa seção de aspiração de ar, seguida de longa seção
de aspiração de líquido. Se as conexões dos tubos estiverem perdidas, podem-se
encontrar bolhas próximas ao conector. Reconecte os tubos.
6. Se houver um vazamento em algum lugar entre os eletrodos, desmonte os
eletrodos e cheque as vedações (O-rings).
7. Se os tubos estiverem fortemente conectados, cheque se não há nenhum bloqueio.
8. Troque o tubo da bomba se ele estiver seriamente distorcido, caso contrário o
volume de aspiração não será suficiente.

7.5 SUBSTITUIÇÃO DOS ELETRODOS

Nota: Utilize os eletrodos e a solução de enchimento produzidas pelo fabricante.


a. No sentido anti-horário, afrouxe a porca plástica no lado direito da caixa de eletrodos,
remova o eletrodo. Mostrado como abaixo:

Figura 7.1
b. Recarregue novo eletrodo e aperte a porca de plástico no lado direito da caixa de
eletrodos.

35
8. SOLUCIONANDO PROBLEMAS

8.1 SLOPE DOS ELETRODOS E ERRO NOS RESULTADOS

Causa Solução
1. O eletrodo não está ativado ou
Calibração por mais de uma vez
o tempo de ativação é insuficiente
2. Tensão de alimentação instável Use NOBREAK ou estabilizador de energia
Use fio de aterramento especial e verifique
3. Aterramento não confiável
a conexão do fio de aterramento
4. Umidade muito alta em caixa de
Abaixe a umidade ou remova o pó
eletrodos ou muita poeira dentro
5.Má conexão do contato com o
Remova o eletrodo e conecte novamente
eletrodo
6. Reagente contaminado ou inválido Substitua o pacote de reagentes
7. Acúmulo de proteínas nas tubulações Executar programa de Desproteinização
Verifique e limpe os tubos, ou
8. Posicionamento incorreto
verificar o posicionamento
9.A solução de preenchimento de
Reabastecer com a solução
referência baixa
10. Eletrodo não funciona Substitua o eletrodo

8.2 ASPIRAÇÃO ANORMAL

Causa Solução
Sonda de aspiração solto ou Conecte-se novamente ou substitua-o
quebrado

Tubulação peristáltica rompida Substitua a tubulação peristáltica


Tubulação peristáltica entupida Remova o bloqueio ou substitua
Orings de vedação dos eletrodos Coloque um novo oring
Cortados ou entupidos
O conjunto de eletrodos vazando Verifique a trava dos eletrodos

36
9. COMO DESINFECTAR O AUTO SAMPLER (AMOSTRADOR AUT.)

Se o Auto Sampler estiver contaminado por soro, por favor, desinfete-o.


Remova o Auto Sampler, mergulhe-o em 2% "solução desinfetante"(ou 2% solução de
glutaraldeído) por 30 minutos e limpe-o com água. Quando estiver seco, coloque o “sampler”
na placa. O externo da placa pode ser esfregado com solução desinfetante.

10. DADOS PARA INTERFACEAMENTO

Instrução de interface de saída padrão do manual.

(1)Características
Características elétricas: IA RS-232C
Transmissão: unidirecional
Comprimento da parada: 1 bit
Paridade bit: None
Velocidade: 19200 baud rate

Formato:
Instrument model + Space + Tray No. + Space + Hole No. + Space + Sample Status + Space +
Sample Type + Space + K’s result + Space + Na’s result + Space + Cl’s result + Space + Ca’s Unit
+ Space + nCa’s result + Space + iCa’s result + TCa’s result + Space + CO2’s result + Space +
AG’s result + Space + Error Type + Space + Date + Space + Time + Space + 0x0d + 0x0a

(2) Ilustração

1. Instrument Model: @@B for XI-931B, @@C for X-931C, @@D for XI-931D, @@F for XI-931F
2. Sample Status: Sample, QCIII, QCII, QCI, Emergency
3. Sample Type: Urine, Blood, Serum
4. Ca Unit: mmol/L, md/dL
5. Error Type: (Not send to computer in current version)
Normal, Command, Absorb, Bubble, Allot-valve, Up-down, Plate, Pressure, Sensor

Exemplo:

For instrument model XI-931C (K, Na, Cl, Ca)


ASCII CODE:
@@C 0 2 000000000000000000 Sample Serum 6.24 201.4 135.6 mmol/L 1.36 1.61 3.14 7.87 0.0
0.0
Normal 2019-01-14 11:38:54

37
HEX CODE
40 40 43 20 30 20 32 20 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 20 53 61 6D 70
6C 65 20 53 65 72 75 6D 20 36 2E 32 34 20 32 30 31 2E 34 20 31 33 35 2E 36 20 6D 6D 6F 6C 2F
4C 20 31 2E 33 36 20 31 2E 36 31 20 33 2E 31 34 20 37 2E 38 37 20 30 2E 30 20 30 2E 30 20 43
6F 72 6D 61 6C 20 32 30 31

(3) Conexão de pinos

38
11. PACKING LIST

Item Quantidad
e
Analisador de eletrólitos 1
Conjunto de cabos de energia 1
Fio de aterramento 1
Manual operacional 1
Pack de reagente 1
Conjunto de eletrodos (Na, K, Cl, Ca, pH, 1
Ref)
Tubulação da bomba peristáltica 2
Fusível 2
Chave de fenda 1
Pinça 1
Agulha de limpeza 1
Escova de limpeza de eletrodo de Cl 1
O ring 2
Bobina de papel térmico 3

39
12. GARANTIA

Estes analisadores possuem garantia por um período de um ano após a entrega ou a


primeira instalação. Abrange todos os defeitos de material, funcionalidade ou mão de
obra. A primeira instalação deve ser registrada para controle.

A garantia não será válida em caso de falhas causadas por:


• Acidente, negligência em manutenção e serviço, abuso ou uso indevido.
• Uso de reagentes, consumíveis ou peças de reposição não autorizados.
• Danos causados por reparo feito por pessoal não autorizado. Qualquer reparo
ou serviço deve ser realizado por pessoas autorizadas.

40

Você também pode gostar