Você está na página 1de 6

DEUTSCHKURS 02

—Método Meyer—

🇩🇪 Vamos relembrar, como se diz “eu posso começar”, em alemão?


R: ich kann beginnen.

Como eu digo “eu posso estacionar”?

R: ich kann parken.

Como eu digo “eu não posso estacionar”?

R: ich kann nicht parken.

Como eu falo “ela pode estacionar”?

R: sie kann parken.

E como eu digo “ela pode estacionar aqui”?

R: sie kann hier parken.

🇩🇪 Para falar “ela não pode estacionar aqui” em alemão, nós dizemos: sie kann
hier nicht parken. (Literalmente “ela pode aqui não estacionar”).

E como eu digo “eu não posso estacionar aqui”?

R: ich kann hier nicht parken.

E como eu digo “eu não posso vir aqui”?


R: ich kann hier nicht kommen.

Como eu digo “ela pode começar hoje”?

R: sie kann heute beginnen.

E como eu digo “ela não pode começar hoje”?

R: sie kann heute nicht beginnen.

Como eu digo: “ela não pode vir hoje à noite”?

R: sie kann heute Nacht nicht kommen.

Como se diz “eu não posso beber hoje à noite”?

R: ich kann heute Nacht nicht trinken.

Como eu digo “ela não pode beber hoje à noite”?

R: sie kann heute Nacht nicht trinken.

Você sabe perguntar em inglês “eu posso começar?”

R: Can I begin?

Essa mesma pergunta em alemão é “Kann ich beginnen?”


Como fica a pergunta “eu posso vir?” em alemão?
R: kann ich kommen?

Como fica a pergunta “eu posso estacionar?”

R: kann ich parken?

Como eu pergunto “eu posso estacionar aqui?”

R: kann ich hier parken?

Como eu pergunto “ela pode estacionar aqui?”

R: kann sie hier parken?

A palavra para “mas” em alemão é aber (pronúncia “Ábâ”). Como eu digo, “ela pode
estacionar, mas eu não posso estacionar”?

R: sie kann parken aber ich kann nicht parken.

Como eu digo: “ela pode vir aqui mas ela não pode beber”?

R: sie kann hier kommen, aber sie kann nicht trinken.

Como eu digo “eu não posso beber hoje à noite, mas ela pode”?

R: ich kann heute Nacht nicht trinken, aber sie kann.

🇩🇪 “Você pode” em alemão é “du kannst”. Como eu digo “você pode estacionar”?
R: du kannst parken.

Como eu digo “você não pode estacionar”?

R: du kannst nicht parken.

E “você não pode estacionar aqui”?

R: du kannst hier nicht parken.

Como eu pergunto “você pode estacionar aqui?”

R: kannst du hier parken?

Como eu pergunto “você pode vir hoje?”

R: kannst du heute kommen?

E como eu pergunto: “você pode vir hoje à noite?”

R: kannst du heute Nacht kommen?

🇩🇪 Manhã em alemão é “Morgen”. Como eu pergunto: “você pode vir hoje de


manhã?”

R: kannst du heute Morgen kommen?

E como eu digo “eu posso começar essa manhã”?

R: ich kann heute Morgen beginnen.


E como eu pergunto “ela pode começar hoje de manhã?”

R: Kann sie heute Morgen beginnen?

🇩🇪 “Arbeiten” é “trabalhar” (pronúncia “aabáiten”). A combinação “ei” ou “ey” é


pronunciada “ái” (como em Einstein “ainshtáin” e em Meyer “máiâ”).

Como eu digo “eu posso trabalhar hoje de manhã, mas ela não pode”?

R: ich kann heute Morgen arbeiten, aber sie kann nicht.

Como eu digo “Ela não pode trabalhar hoje à noite”?

R: Sie kann heute Nacht nicht arbeiten.

🇩🇪 “Nós podemos” em alemão é “wir können”


O alemão possui três vogais escritas com trema (Umlaut): ä, ö, ü. A pronúncia do “ä”
é igual ao da letra “e”: normalmente a pronúncia é fechada e longa (ê),
especialmente quando sozinha, antes de consoante simples e antes da letra “h”.
Mas quando vem antes de consoante dupla, possui um som curto e aberto “é”.
Já a pronúncia normal do “ö” é parecida com o som de “ê”, mas com os lábios
arredondados, como a gente faz quando vai fazer o som de “ô”. Quando seguida por
duas consoantes, como no caso do “können”, a letra é pronunciada um pouco mais
aberta e curta, como se a gente falasse o som do “é” mas com os lábios
arredondados, no formato que a gente usa para falar o “ô”.
Por fim, no “ü” a gente arredonda os lábios como se fosse falar o “u”, mas faz um
som próximo ao do “i”. Normalmente esse som é longo e fechado, mas quando a
letra for seguida por duas consoantes, o som fica mais curto e aberto, mais parecido
com o “i”.
A melhor maneira de aprender a pronúncia é ouvindo. Você pode usar ferramentas
como o Google tradutor para ouvir “ä, ö, ü” e pronunciar o som logo em seguida.

Como eu digo: “nós podemos beber”?

R: wir können trinken.


Como se fala “nós podemos trabalhar hoje”?

R: wir können heute arbeiten.

E “nós não podemos trabalhar hoje, mas você pode”

R: wir können heute nicht arbeiten, aber du kannst.

🇩🇪 Para finalizar, “hoje à tarde” em alemão é “heute Nachmittag” (pronúncia


“narr-miták”).
Como eu pergunto “você pode trabalhar hoje à tarde”?

R: kannst du heute Nachmittag arbeiten?

Como eu digo “nós podemos trabalhar hoje à tarde”?

R: wir können heute Nachmittag arbeiten.

E como eu pergunto “Nós não podemos trabalhar hoje à tarde. Ela pode trabalhar
aqui?”

R: Wir können heute Nachmittag nicht arbeiten. Kann sie hier arbeiten?

Você também pode gostar