Você está na página 1de 2

Práticas Profissionais em Tradução [Frequência]

Nome: Rafaela Laranjeira

Número: 2021128840

A Inteligência Artificial e o seu papel na gestão de projetos


O uso da inteligência artificial (IA) tem redefinido a forma como
diversas indústrias abordam as suas práticas e a indústria da tradução não
é diferente. Ao longo dos últimos anos temos visto um aumento no
número de profissionais em empregos que podem vir a ser “substituídos”
à medida que esta ferramenta evolui, o que tem causado algo semelhante
a um satanic panic tecnológico.
Numa altura em que o uso desta ferramenta se tem tornado cada vez
mais acessível, é importante distinguir os seus aspetos negativos, os mais
frequentemente discutidos, e os positivos. A integração da IA na indústria
da tradução é inevitável, e aceitar os benefícios que pode trazer aos seus
profissionais é uma medida indispensável.
Na gestão de tempo, por exemplo, recursos como o ChatGPT podem
ser utilizados para conseguir templates de e-mails e contratos cujo uso, a
longo prazo, pode acabar por poupar várias horas de trabalho mensal em
correspondência com clientes e colaboradores. IA também faz parte da
tecnologia utilizada pelas CAT tools para a criação e utilização de
translation memories assim como de glossários e ainda da Quality
Assurance que ajudam a manter consistência na terminologia ao mesmo
tempo que agilizam e facilitam a tradução. O uso, cada vez mais
recorrente, de machine translation é ainda outro exemplo de como a
inteligência artificial pode ser utilizada para a gestão de tempo, visto que
alguns profissionais na indústria preferem editar e rever projetos
traduzidos previamente por programas como o DeepL Translate ao invés
de recorrerem à tradução manual que pode implicar um uso acrescido do
seu tempo.
Na gestão de projetos no geral, a IA pode ser utilizada para a criação
de horários através de uma análise das deadlines propostas aos tradutores
e da carga de trabalho comparada com o número de colaboradores no
projeto. Estas ferramentas podem ainda ser usadas para a automatização
de tarefas como a segmentação de um projeto em tarefas menores, tendo
em conta a complexidade do mesmo, ou para a sugestão de soluções para
potenciais problemas na gestão logística do projeto.
É importante recordar que, apesar do uso da Inteligência ameaçar a
existência de diversas profissões, incluindo a de tradutor, isto não é algo
que possa ser travado por um cidadão comum, mas sim por legislação que
deverá ser criada pelos seus responsáveis num futuro próximo. Assim
sendo, e continuando sempre a apoiar e a incentivar a criação de tais
legislações de forma a proteger as diversas indústrias que poderão vir a
sofrer com a ascensão da IA, acredito que a aposta numa integração
responsável desta tecnologia na indústria da tradução será a resposta
mais produtiva a esta ameaça. A automatização oferecida pela IA não
substitui o papel do ser humano, mas disponibiliza ao mesmo uma
oportunidade para agilizar e otimizar o seu trabalho, preservando a
complexidade de aspetos linguísticos e culturais que a tecnologia nunca
conseguirá dominar completamente.

Você também pode gostar