Você está na página 1de 132

GE Healthcare

Technical
Publication
5445574-1PT-BR
Rev. 7

Manual do operador do sistema de


R&F Precision THUNIS-800+

Copyright © 2017
Por General Electric Company, Inc.
Todos os direitos reservados.

Documentação de Operação
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Publicado pela GE Company, Inc.

Página 2
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

IMPORTANTE... PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X

Se o equipamento de raios X não for utilizado corretamente, poderá provocar ferimentos.


Por isso, as instruções a seguir devem ser lidas com atenção e entendidas por todas as
pessoas que utilizarem o equipamento antes de fazê-lo funcionar. A General Electric
Company, Medical Systems Group, terá grande prazer em auxiliá-lo e cooperar para que
este equipamento possa ser colocado em serviço.

Embora este aparelho incorpore um alto grau de proteção contra os raios X - exceto os
provenientes do feixe útil -, nenhum design de equipamento pode proporcionar proteção completa.
Nem pode, qualquer desenho práticol, obrigar o operador a tomar precauções adequadas para
prevenir a possibilidade de quaisquer pessoas descuidadas a se expor ou expor outros à radiação.

É importante que todos que tenham algum contato com a radiação X sejam treinados
apropriadamente e estejam totalmente familiarizados com as recomendações do National Council
on Radiation Protection (Conselho Nacional de Proteção e Medição contra Radiação) e da
Comissão Internacional de Proteção contra Radiação e tomem as medidas adequadas para se
proteger contra lesões.

Supõe-se que todas as pessoas autorizadas usar o equipamento conheçam o perigo da exposição
excessiva à radiação X e o equipamento é vendido com o conhecimento de que a General Electric
Medical Systems, seus agentes e representantes não têm nenhuma responsabilidade por lesões
ou danos que resultem do uso inapropriado do equipamento. Materiais e dispositivos variados de
proteção estão à sua disposição. Recomendamos enfaticamente que esses materiais e
dispositivos sejam utilizados.

CUIDADO: Segundo a legislação dos EUA, este dispositivo pode ser usado somente por médicos ou
sob as ordens de um médico.

IMPORTANTE... PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X Página 3


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

NORMA DE APARELHOS MÉDICOS


Este produto atende aos seguintes requisitos:

Norma Green QSD 1990 publicada pela MDD (Medical Devices Directorate - Diretoria para
Aparelhos Médicos, Ministério da Saúde, Reino Unido).

International Electrotechnical Commission (IEC), organização de normas internacional, quando


aplicável.

A GE Healthcare se reserva o direito de alterar as especificações e recursos aqui descritos ou


descontinuar o produto descrito a qualquer momento, sem aviso prévio ou obrigação.
O idioma original deste manual é o inglês.

Página 4 Norma de Aparelhos Médicos


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

O sistema de Precision THUNIS-800+ pode ser vendido pelos nomes indicados abaixo e ser
fabricado pelos seguintes fabricantes.

Fabricante (*) GE Hualun Medical Systems Co., Ltd*


Local de Fabricação

Endereço do Fabricante GE Hualun Medical Systems Co., Ltd


No. 1, Yong Chang North Road, Pequim
Economic Technological Development Zone
PEQUIM 100176 CHINA

ESPECIFICAÇÕES QUANTO À INSTALAÇÃO ELÉTRICA POR


CONTRATADO CREDENCIADO

Todas as instalações elétricas que antecedem à montagem do equipamento no local preparado


para este fim devem ser executadas por eletricistas credenciados. Da mesma forma, o sistema de
alimentação elétrica da Unidade de Distribuição de Energia deve ser instalado por eletricistas
credenciados. As outras conexões entre elementos do equipamento elétrico, calibrações e testes
devem ser executados por técnicos qualificados da GE Healthcare. Os produtos utilizados (e as
instalações elétricas correspondentes) são altamente sofisticados e requerem engenheiros
especializados. A GE confiará todo o trabalho da parte elétrica destes produtos a seus próprios
engenheiros de campo especialmente treinados. Todo o trabalho elétrico da GE nesses produtos
irá cumprir com as exigências dos códigos elétricos aplicáveis .

O comprador do equipamento da GE deve utilizar apenas pessoal qualificado (ex. engenheiros de


campo da GE, pessoal de companhias de serviço terceirizado com treinamento equivalente, ou
eletricistas licenciados) para realizar manutenção elétrica no equipamento.

Verifique abaixo as classificações que se aplicam ao produto:


• Classificação do equipamento no que se refere à proteção contra choques elétricos: Classe I
• Grau de proteção contra choques elétricos: Tipo B
• Grau de proteção contra infiltração de líquidos: IPX0
• Equipamento não é adequado para utilização na presença de uma mistura anestésica
inflamável com o ar ou com o óxido nitroso.
• Modo de operação: Contínuo com carga intermitente
• O Precision THUNIS-800+ tem apenas nível 1 de respostas de imunidade de
susceptibilidade EMC .

Este equipamento atende aos seguintes Padrões de Segurança:


• IEC 60601-1
• IEC 60601-1-1
• IEC 60601-1-3
• IEC 60601-2-7
• IEC 60601-2-28
• IEC 60601-2-32
• IEC 60601-2-54

Norma de Aparelhos Médicos Página 5


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

OBJETIVO DESTE MANUAL


Este manual foi redigido para fornecer aos profissionais de assistência médica (a saber, o técnico
em radiologia) as informações necessárias relacionadas à operação apropriada deste sistema. O
objetivo deste guia é ensiná-lo os componentes e os recursos necessários para fazer uso de todo
o potencial do sistema. Ele não pretende ensinar radiologia ou fazer nenhuma espécie de
diagnóstico clínico.

PRÉ-REQUISITOS
Este guia não pretende ensinar radiologia. É necessário que você tenha conhecimento suficiente
para executar com competência os diversos procedimentos de geração de imagem diagnóstica em
sua modalidade. Esse conhecimento é obtido por meio de uma variedade de métodos
educacionais, incluindo experiência no campo clínico, programas de base hospitalar e parte de
vários programas universitários e de nível superior no campo de Tecnologia Radiológica.

INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA


Consulte a seção Segurança e Regulamentação deste manual. O capítulo Segurança descreve as
informações de segurança que técnicos e médicos devem entender bem antes de começar a usar
o sistema. Observe que você irá encontrar informações adicionais de segurança em todos os
Guias de Referência e Aprendizado. Se precisar de mais treinamento, busque auxílio com pessoal
qualificado da GE Healthcare. Este equipamento destina-se apenas para o uso de pessoal
qualificado. Este guia deve permanecer todo o tempo junto com o equipamento e estar sempre
disponível. É importante que você revise periodicamente os procedimentos e precauções de
segurança. É importante também que se leia e compreenda o conteúdo deste guia antes de tentar
usar o produto.

Página 6 Objetivo deste manual


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

NOTAS DE SEGURANÇA
Os alertas sobre segurança são usados para enfatizar certas instruções de segurança. Esse guia
utiliza o símbolo internacional junto com a mensagem de perigo, aviso ou cuidado. Esta seção
também descreve o propósito de uma Nota.

PERIGO: Usado para identificar condições ou ações que implicam um perigo específico que ocasionará
danos pessoais graves ou fatais ou danos materiais substanciais se as instruções forem ignoradas.

AVISO: Usado para identificar condições ou ações que implicam um perigo específico que poderá
ocasionar danos pessoais graves ou fatais ou danos materiais substanciais se as instruções forem
ignoradas.

CUIDADO: Usado para identificar condições ou ações que podem implicar perigo potencial que ocasionará ou
poderá ocasionar danos pessoais leves ou danos materiais se as instruções forem ignoradas.

Nota: Fornece informações adicionais que são úteis para o usuário. Pode enfatizar informações
relacionadas com ferramentas ou técnicas especiais, itens que devem ser verificados antes do
procedimento ou fatores a ser considerados com relação a um conceito ou uma tarefa.

Notas de Segurança Página 7


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

CONVENÇÕES GRÁFICAS E LEGENDAS


A Tabela 1-1 descreve as convenções utilizadas ao trabalhar com menus, botões, caixas de texto
e teclas do teclado.
Tabela 1-1 Convenções para menus, botões, caixas de texto e teclas do teclado

Exemplo Significa

Selecionar Fazer uma opção em um grupo de caixas de marcar ou botões.


Escolher uma opção de uma lista suspensa ativando uma guia
Realçar itens em linha

Clique em [START EXAM] Clicar em um botão de uma tela na estação de trabalho.

Pressione ENTER Pressionar uma tecla do teclado.

Pressione Pressionar uma combinação de teclas do teclado. A tecla a ser


CTRL+ALT+DELETE pressionada primeiro aparece primeiro.

Mantenha pressionado Pressionar e manter pressionada uma tecla do teclado.


SHIFT

Na caixa de texto Matrix O nome da caixa de texto em que será selecionado ou digitado
(Matriz),... o texto ou nome de uma lista suspensa de onde se seleciona
uma opção.

Digite DICOMAE em... Texto a digitar em uma caixa de texto.

Selecione Preferences O caminho para a seleção de opções em uma estrutura em


(Preferências)> árvore.
Lista de Trabalho

Página 8 Convenções gráficas e legendas


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO
Este capítulo explica as considerações de segurança, precauções relacionadas ao paciente e
equipamento em geral para a operação segura do equipamento. Este capítulo também inclui as
informações sobre os procedimentos de emergência.
Esse manual foi preparado e aprovado em inglês. A versão em inglês é a original. Manuais em
outros idiomas são traduzidos pelos fornecedores da GE aprovados. Se forem constatados
problemas de coerência, consulte a versão em inglês.

Indicações para o uso


O Precision THUNIS 800+ é um sistema R&F remoto digital multifuncional destinado a gerar
imagens fluoroscópicas e spot-film de pacientes durante procedimentos de diagnóstico.

Aviso importante
O sistema também é indicado para uso na geração de imagens radiográficas de anatomia humana
nos procedimentos de diagnóstico para fins gerais.
O sistema NÃO é destinado à aplicações mamográficas ou dentárias.
Nota: O sistema NÃO é aplicável para procedimentos de intervenção de longa duração guiados por
fluoroscópia.

Conheça o equipamento
Leia e entenda todas as instruções nos manuais de operação antes de tentar usar o produto e
solicite assistência de treinamento da GE Healthcare se necessário.
Conserve os manuais de operação sempre próximos do equipamento e faça revisões periódicas
dos procedimentos e medidas de segurança.
Este sistema dispõe de salvaguardas operacionais para proporcionar segurança máxima. Antes de
chamar o serviço de assistência técnica, assegure-se de que os procedimentos operacionais
utilizados são os mais adequados.
O desempenho satisfatório do equipamento requer o uso de serviço de pessoal especializado
treinado em aparelho de raios X. A GE Healthcare é responsável pelos efeitos sobre a segurança,
confiabilidade e desempenho apenas se as seguintes condições forem atendidas:
• A fiação elétrica das salas relevantes cumpre com todas as normas nacionais e locais, bem
como os Regulamentos para o equipamento elétrico de edifícios publicados pela
Organização de Engenheiros Elétricos.
• Todas as operações de montagem, extensões, readaptações, modificações ou reparos são
realizados por representantes de serviços autorizados da GE Healthcare.
• As instruções de utilização forem rigorosamente observadas.

CUIDADO: Todo operador deve reservar alguns minutos para localizar as Paradas de Emergência no
sistema antes de realizar a varredura do seu primeiro paciente.

AVISO: SAÍDA DE MÚLTIPLOS SOQUETES ou cabo de extensão não devem ser conectados ao
SISTEMA ME.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 9


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

AVISO: Todos os componentes do sistema, inclusive console integrado de mesa e sistema devem
ser alimentados pela unidade de distribuição de alimentação (PDU) do gabinete do
sistema.

AVISO: O equipamento radiográfico deve ser operado unicamente por técnicos qualificados, e isso
após terem sido suficientemente capacitados.

AVISO: Para evitar riscos de choque elétrico, este equipamento deve ser somente conectado a
uma rede elétrica com fio terra.

AVISO: Restrinja o acesso ao EQUIPAMENTO de acordo com as normas locais para PROTEÇÃO
CONTRA RADIAÇÃO.

AVISO: A instalação deve estabelecer procedimentos para lidar com o paciente em caso de perda
de imagem radiográfica ou de outras funções do sistema durante o exame.

AVISO: Caso ocorra algum problema ligado à segurança, pare de utilizar o aparelho e chame o
serviço autorizado imediatamente.

AVISO: Aperte o botão de emergência no produto para interromper movimentos elétricos se


acontecer um incidente que coloque em perigo o paciente, operador ou outros.

AVISO: Para verificar a função de Parada de Emergência, ative o botão correspondente enquanto
move os componentes elétricos e verifique se o movimento é interrompido imediatamente
e não pode ser retomado a menos que você o restaure propositalmente.

AVISO: Se a exposição não for interrompida, corte o fornecimento de energia imediatamente para
encerrá-la.

Página 10 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Procedimentos de emergência
Nem sempre é possível determinar o momento em que certos componentes, como os tubos de
raios X, estão se aproximando do fim de sua vida útil. Esses componentes podem parar de
funcionar durante um exame.

AVISO: A instalação deve estabelecer procedimentos para lidar com o paciente em caso de perda de
imagem radiográfica ou de outras funções do sistema durante o exame.

Dispositivos de Emergência
O sistema possui um tipo de botão de emergência:
Quando pressionado, todas as movimentações são interrompidas. O sistema mantém todas as
aquisições de dados em andamento; tente salvar todos os dados adquiridos antes da
reinicialização. Use o botão de Parada de Emergência para as emergências relacionadas com
pacientes.

CUIDADO: Após a parada de emergência ser ativada, ainda há movimentos de compressor disponíveis.
Tenha cuidado ao remover o paciente, caso seja necessário.

Recuperação de emergência
Puxe o botão de emergência e reinicie o sistema.

AVISO: Salve todos os dados obtidos antes da reinicialização.

Parada de Emergêcia

AVISO: Todo operador deve reservar alguns minutos para localizar as Paradas de Emergência no
sistema antes de realizar a varredura do seu primeiro paciente.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 11


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Alertas Gerais de Utilização

AVISO: Apenas pessoal qualificado e treinado na operação deste equipamento deve operar o
sistema. Leia e familiarize-se com todas as instruções neste manual antes de usar o
equipamento. Se for necessária mais assistência, entre em contato com a GE.

AVISO: O proprietário é responsável por assegurar que apenas pessoal adequadamente treinado e
totalmente qualificado esteja autorizado a operar o equipamento. Mantenha acessível uma
lista dos operadores autorizados.

AVISO: Ponto de esmagamento potencial: Use os pedais da mesa com cuidado ao abaixar a mesa.
A folga próxima à tampa lateral da mesa é pequena, podendo constituir um ponto de
esmagamento para o operador.

AVISO: Alguns especialistas acreditam que o uso de qualquer teclado pode prejudicar gravemente
as mãos, os pulsos, os braços, o pescoço ou as costas.

AVISO: Para equipamento de raios X diagnóstico especificado para uso combinado com
acessórios ou outros itens que não façam parte do equipamento original: preste atenção
aos possíveis efeitos adversos provocados por materiais localizados no trajeto do feixe de
raios x. Consulte a tabela abaixo para obter o equivalente de atenuação máxima dos
possíveis materiais situados no trajeto do feixe de raios x.

AVISO: O Sistema PC pode apenas ser usado para finalidade correta. Não baixe software que não
pertença ao sistema no computador do sistema nem acesse a internet, pois o sistema
operacional pode falhar causando perda de dados.

AVISO: Se aplicável, fios, tubos conectados ao paciente etc. devem ser suficientemente longos
para permitir o deslocamento completo do sistema não devem ser presos ou puxados.

AVISO: O uso de métodos operacionais diferentes dos especificados aqui pode ocasionar
exposições perigosas à radiação.

AVISO: Não coloque nenhum objeto sobre o equipamento que possa restringir o fluxo de ar
através dele.

Página 12 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

AVISO: Não coloque nenhum objeto que possa interferir com o fluxo de ar proveniente da parte
superior dos gabinetes.

AVISO: Esteja sempre atento à questão da segurança quando estiver operando este equipamento.
Você deve estar suficientemente familiarizado com o equipamento para reconhecer
qualquer anomalia que represente riscos. Se detectar alguma anomalia ou se for detectado
um problema de segurança, interrompa a utilização do equipamento e aguarde até que um
técnico qualificado corrija o problema.

AVISO: Cabe ao usuário fornecer os meios de comunicação sonora e visual entre o operador e o
paciente.

AVISO: Para uma utilização segura contínua deste equipamento, siga as instruções contidas neste
Guia. Estude este guia cuidadosamente antes de usar o equipamento e conserve-o à mão
para rápida consulta. É recomendável imprimir este manual a partir de um PC padrão para
ter uma cópia impressa disponível no Departamento de Radiologia, caso apenas o manual
eletrônico tenha sido fornecido com o equipamento.

AVISO: Segundo a legislação dos EUA, este dispositivo pode ser usado somente por médicos ou
sob as ordens de um médico.

AVISO: Cabe ao operador garantir a segurança do paciente em todas as situações. Quando a mesa
estiver sendo operada, o paciente deve ser monitorado visualmente, o operador deve
posicionar o paciente de maneira adequada e devem ser utilizados os dispositivos de
proteção mais adaptados.

AVISO: Faça uma verificação geral a fim de detectar eventuais obstáculos ou possibilidades de
choque entre o paciente e outro equipamento.

AVISO: Execute a manutenção periódica para garantir o uso seguro e continuado do equipamento.
Respeite o programa de manutenção preventiva recomendado conforme estipulado no
Manual de Serviços de Campo da GEHC.

AVISO: Nunca ultrapasse a carga máxima permitida para os aparelhos usados no paciente
instalado.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 13


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

AVISO: Utilize somente acessórios recomendados pela GEHC para garantir o melhor desempenho
e prevenir acidentes.

CUIDADO: Antes de movimentar o equipamento, verifique se não há obstáculos. Evite choques com
objetos fixos.

CUIDADO: Monitore atentamente todos os movimentos do equipamento para prevenir colisões.


Durante a operação, preste muita atenção para evitar possíveis danos que possam resultar
da colisão de componentes elétricos do equipamento com outros itens em movimento ou
estáticos presentes no ambiente.

AVISO: Não é permitido sentar na PDU e no gabinete de console integrado.

AVISO: Certifique-se de que os freios da PDU e do gabinete de console integrado estejam


operacionais antes de usar este equipamento.

Página 14 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Cuidados com o Posicionamento do Paciente

AVISO: O tecnólogo deverá permanecer próximo ao paciente quando usar controle remoto.

AVISO: Para evitar ferimentos nos dedos ou nas mãos, os dedos do paciente e do operador não
devem se estender para além das bordas do tampo da mesa. Mantenha as mãos distantes
delas durante todo o procedimento.

AVISO: Durante os procedimentos do paciente, garanta que a cabeça, mãos e pés do paciente
estejam completamente dentro da área do tampo da mesa. Se qualquer porção do corpo do
paciente se estender além do limite do tampo da mesa, sérios ferimentos poderão ocorrer.

AVISO: O peso máximo suportado é 180kg desde que o paciente esteja completamente deitado. Se
este limite for ultrapassado, poderão ocorrer danos no equipamento ou ferimentos no
paciente.

AVISO: A mesa radiográfica e fluoroscópica tem 4 movimentos motorizados: movimento lateral da


mesa, movimento de SID do tubo, movimento longitudinal da coluna do tubo e movimento
de inclinação da mesa. Sempre instale e ajuste o pedal, descansos de ombros e alças de
mão apropriadamente e assegure que o paciente está usando-os corretamente durante os
procedimentos.

AVISO: Nunca deixe o paciente colocar os membros fora da área de mesa, poderão ocorrer
ferimentos graves se o paciente não for acompanhado adequadamente. Ao mesmo tempo,
operadores devem também devem ter cuidado quanto ao movimento das partes da mesa
para evitar possíveis ferimentos nos dedos, mãos, pés ou quaisquer outras partes do
corpo.

CUIDADO: Sempre ajude os pacientes a subir/descer da mesa.

AVISO: Quando o leito do hospital é trazido contra a mesa para transferir o paciente do leito para a
mesa, preste atenção à tampa frontal da mesa. Primeiro mova o topo da mesa na direção
perto do leito de hospital. Então mova o leito de hospital para preencher o vão entre a cama
e o topo da mesa para evitar que a tampa da mesa seja arranhada.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 15


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Segurança Elétrica
A instalação elétrica das salas utilizadas atende às normas nacionais e locais, bem como à
regulamentação referente a equipamentos elétricos em edifícios publicada pelo Institution of
Electrical Engineers (Instituto de Engenharia Elétrica). Todas as operações de montagem,
extensão, reajustes, modificações ou reparos são executadas pelo serviço de manutenção
autorizado da GE Healthcare Technologies. As instruções de utilização do equipamento devem ser
rigorosamente observadas.

AVISO: Risco de choque elétrico! Não retire tampas nem painéis. O equipamento contém circuitos
de alta voltagem para geração e controle de raios-x. Deixe as tampas e os painéis no
equipamento para evitar choques elétricos. Não há nenhuma parte que o operador possa
reparar ou ajustar nos gabinetes. Somente técnicos treinados e qualificados devem ter
acesso às partes internas deste equipamento.

AVISO: O equipamento não foi concebido para ser usado na presença de misturas anestésicas
inflamáveis quando em contato com o ar, nem com óxido nitroso.

AVISO: Somente equipamentos validados pela GE podem ser conectados à interface de qualquer
peça deste sistema. Os requisitos de corrente de fuga de equipamento não validado não
podem ser observados com total confiança.

AVISO: Nunca encoste, simultaneamente, em um paciente e em circuitos ou conectores expostos


de segurança super-baixa. Poderá ocorrer choque elétrico.

AVISO: PC, Tela e todo outro equipamento elétrico não médico usado neste sistema só devem ser
conectados às unidades de distribuição de energia. Nunca alimente esses dispositivos
diretamente a partir da tomada (rede elétrica).

AVISO: Somente a mesa, o tubo e o gabinete do sistema que estiver especificado para instalação
na sala de exame são adaptados para uso no ambiente do paciente. Todo outro
equipamento ou componente a ser instalado especificamente na sala de controle não deve
ser levado para o ambiente do paciente nem usado nele.

Página 16 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Compatibilidade Eletromagnética
Este aparelho gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência. O equipamento pode causar
interferências de radiofrequência em outros dispositivos médicos ou não médicos e em aparelhos
de radiocomunicação. Para fornecer proteção razoável contra tais interferências, esse produto
está em conformidade com limites de emissão para Dispositivos médico de Grupo 1, Classe A
como declarado no EN/IEC 60601-1-2. Entretanto, não há nenhuma garantia de que a interferência
não irá acontecer em uma instalação particular.
Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e
desligando o equipamento), você (ou a equipe de manutenção qualificada) deverá tentar corrigir o
problema tomando uma ou mais das seguintes medidas:
• reoriente ou reposicione o(s) dispositivo(s) afetado(s),
• aumente o espaço que separa o equipamento do dispositivo afetado,
• alimente o equipamento a partir de uma fonte diferente daquela do dispositivo afetado.
• consulte um representante da assistência técnica ou do distribuidor para sugestões
adicionais.
O fabricante não é responsável por nenhuma interferência causada pelo uso de cabos de
interconexão, exceto os recomendados, nem por modificações ou trocas não autorizadas no
equipamento. Trocas ou modificações não autorizadas podem podem anular a autoridade do
usuário para operar o equipamento.
Para atender à regulamentação aplicável a uma interface eletromagnética de um Dispositivo
Médico da Classe A, Grupo 1, todos os cabos de interconexão com os dispositivos periféricos
devem estar blindados e devidamente ligados à terra. A utilização de cabos que não estejam
devidamente blindados e aterrados pode induzir o equipamento a causar interferências de
radiofreqüência que violem a diretiva da União Européia relativa aos Dispositivos Médicos e a
regulamentação da Federal Communications Commission (Comissão Federal de Comunicações -
EUA).
Não use dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de radiofrequência (RF) (telefones
celulares, transceptores, ou produtos controlados por rádio) na proximidade desse equipamento,
já que podem causar desempenho fora das especificações publicadas.
Desligue esses aparelhos quando se aproximar deste equipamento.
Cabe à equipe médica encarregada deste equipamento dar instruções aos técnicos, aos pacientes
e a outras pessoas que venham a se aproximar do equipamento para que atendam às normas
indicadas acima.

AVISO: Este sistema foi projetado para ser utilizado somente por profissionais da área da saúde.
Este sistema pode causar interferência de ondas de rádio ou perturbar a operação de
equipamentos situados nas proximidades. Pode ser necessário tomar medidas de
mitigação, tais como a reorientação ou o deslocamento do sistema Precision THUNIS-800 +
ou blindagem do local.

AVISO: Este equipamento/sistema elétrico intermediário requer precauções especiais com relação
à EMC e precisa ser instalado e colocado em serviço de acordo com as informações de
EMC fornecidas nos documentos que o acompanham.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 17


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

AVISO: Equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis podem afetar este sistema
elétrico médico. Certifique-se de que esses equipamentos de comunicação estejam
desligados antes de serem levados para perto do equipamento/sistema.

AVISO: Anomalias de linha de energia ou descargas eletrostáticas em todas as áreas do


equipamento podem fazer com que a imagem do monitor seja perturbada ou que este fique
em branco, o mouse e / ou teclado podem se tornar inoperantes ou um erro pode ser
exibido na lista de trabalho ou telas do visualizador de imagens. O sistema pode
restabelecer-se sozinho ou você talvez precise reinicializá-lo. O sistema pode desligar-se
sozinho e necessitar uma reinicialização.

AVISO: Se ocorrer um surto de energia durante a transmissão da imagem para a estação de


trabalho após a aquisição, essa imagem poderá ser perdida. O sistema funcionará
normalmente depois do surto de energia, mas a imagem deverá ser readquirida.

AVISO: Anomalias nas linhas de força ou descargas eletrostáticas no sistema ocasionam erro de
gravação do CD. Você deve utilizar outro CD virgem e regravar a imagem.

AVISO: Se você tentar reparar problemas de perda do sinal de vídeo ou de operação do mouse
acionando o botão liga/desliga, a mensagem “can’t open boot device error” (Impossível
abrir. Erro de dispositivo de inicialização) poderá ser exibida. Se isso ocorrer, entre em
contato com o serviço técnico da GE Healthcare.

Página 18 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Segurança Radiológica

CUIDADO: Proteja as famílias e qualquer outra companhia dos pacientes em volta desse dispositivo
da radiação. Proteja os tecnólogos que estão em volta desse dispositivo da radiação.

CUIDADO: Utilize sempre fatores técnicos adequados a cada procedimento para minimizar a
exposição do paciente aos raios X e produzir os melhores resultados para a elaboração de
diagnósticos. Mais especificamente, familiarize-se com as medidas de segurança antes de
operar o sistema. Recomenda-se a utilização de técnicas-padrão para a aquisição AEC. As
técnicas-padrão foram projetadas para otimizar os parâmetros de processamento de
imagens.

CUIDADO: Use a distância spot-to-skin (ponto a pele) apropriada para a anatomia sendo adquirida de
modo que a dose absorvida pelo paciente seja mantida no nível mais baixo possível.

CUIDADO: Durante a exposição aos raios X a única pessoa que deve estar presente na sala de exame
é o paciente. Se as circunstâncias exigirem a presença de outra pessoa na sala quando
houver exposições aos raios X planejadas ou possíveis, a pessoa em questão deverá estar
bem protegida, em conformidade com as práticas de segurança aplicáveis.

CUIDADO: O paciente, operador ou outras pessoas que possam estar presentes na sala de exame
devem usar dispositivos e trajes de segurança adaptados à carga de trabalho e aos
exames planejados.

CUIDADO: O conjunto de tubo e colimador usado neste sistema são verificados para ter uma filtragem
total de pelo menos 2,5mm Al, sempre que substituir um deles, certifique-se de que a
filtragem total para este equipamento de raios x não seja menor que 2,5mm Al.

CUIDADO: As dimensões do campo atual de raios x (FOV) e SID são fornecidas no produto,
dimensões de campos atuais do raios x correspondentes a diferentes SIDs são fornecidas
pelo colimador. Certifique-se de que você esteja usando o campo correto de raios x para o
exame específico.

CUIDADO: Certifique-se de que o objeto examinado está localizado dentro do feixe de raios x primário
durante a exposição, caso contrário isso resultará em uma imagem de qualidade ruim.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 19


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

CUIDADO: Certifique-se de que não haja outros acessórios ou materiais no feixe de raios X principal
durante a exposição, pois isso resultará em qualidade de imagem insatisfatória.

Nota: Para verificar se a direção do feixe central de raios X está perpendicular em relação ao
plano de incidência do intensificador de imagem (Use o dispositivo de colimação para
confirmar se a direção do feixe central de raios X está perpendicular ao plano de
incidência) durante o processo de rotação de R&F, assegure que o indicador do ângulo do
tubo está mantido a 0 grau quando a mesa R&F alcança a posição horizonta, a 30 graus
quando a mesa de R&F gira para -30 graus, a 90 graus quando a mesa de R&F alcança a
posição vertical.

Página 20 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Proteção contra radiação


Uma vez que a exposição à radiação dos raios X pode ser prejudicial à saúde, tenha o cuidado de
fornecer proteção contra exposições ao feixe principal. Alguns dos efeitos da radiação X são
cumulativos e podem se estender por um período de meses ou anos. A melhor regra de segurança
para o operador de raios X é "evite sempre a exposição ao feixe principal".

Todo objeto no trajeto do feixe principal produz radiação secundária (por dispersão). A intensidade
da radiação secundária depende da energia, da intensidade do feixe principal e do número atômico
do material do objeto atingido pelo feixe principal. A radiação secundária poderá ser mais intensa
que a radiação que atinge o filme. Adote medidas de proteção para defender-se dela.

Uma medida de proteção eficaz é o uso do escudo (anteparo) de chumbo. Para minimizar
exposições perigosas, use itens tais como biombos de chumbo, luvas impregnadas de chumbo,
aventais, colarinhos para a tireóide, etc. O biombo de chumbo deve conter um mínimo de 2,0 mm
de chumbo ou equivalente e os dispositivos de proteção pessoal (aventais, luvas, etc.), um
mínimo de 0,25 mm de chumbo ou equivalente. Para confirmação dos requisitos locais de sua
instalação, consulte as "Normas Locais de Proteção contra Radiação" fornecidas por seu
Consultor em Proteção contra Radiação.

Monitoramento do Pessoal
Monitorar o pessoal para determinar a quantidade de radiação a que foram expostos é uma forma
valiosa de verificação cruzada para determinar se as medidas de segurança são adequadas ou
não. Isso pode revelar práticas de proteção contra radiação inadequadas ou impróprias e situações
de exposição potencialmente grave à radiação.

O método mais eficaz de determinar se as medidas de proteção existentes são adequadas ou não
é usar instrumentos para medir a exposição. Tais medições devem ser realizadas em todos os
locais em que o operador ou qualquer parte de seu corpo possa ser exposto. A exposição nunca
deve exceder a dose tolerável aceita.

Um método comum de determinar quais indivíduos foram expostos a radiação excessiva é usar
dosímetros de radiação pessoais. Eles consistem em filme sensível aos raios x ou material
termoluminescente no interior de um invólucro que pode ser vestido no corpo. Ainda que esse
dispositivo meça apenas a radiação que atinge a área corporal em que se encontra, ele fornece
uma indicação plausível da quantidade de radiação recebida.

Indicação de Dose/taxa de Dose/DAP


A Dose/Taxa de dose/DAP é medida pelo medidor DAP (consulte Medidor de Indicação da Dose
(Opcional)).
Aumentar/diminuir kVp, mAs, levará a um aumento/diminuição da dose/taxa de dose/DAP.
Aumentar/diminuir o somente a SID levará a um aumento/diminuição da dose/taxa de dose/DAP.
Aumentar/diminuir somente o FOV levará a um aumento/diminuição da dose/taxa de dose/DAP.
Aumentar/diminuir somente a distância de ponto para pele focal levará a um aumento/diminuição
da dose/taxa de dose/DAP.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 21


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Proteção contra radiação dispersa


Embora o sistema ter sido desenvolvido para minimizar a exposição do paciente e operador, as
recomendações a seguir devem ser seguidas:

• Se for necessária a presença de um médico ou pessoal auxiliar próximo ao paciente durante


os exames de raios X, eles devem usar roupas específicas (aventais de chumbo, luvas /luvas
sem dedos, colar, etc), em conformidade com os requisitos estabelecidos pela norma IEC
61331-3.
• Se for necessária a presença de um médico ou pessoal auxiliar próximo ao paciente durante
os exames de raios X, eles devem ocupar somente a Zona significativa da ocupação
mostrada nas figuras abaixo. Nas figuras a seguir estão indicados os valores de radiações de
raios X medidos na zona de ocupação significante e relacionados com modalidade
fluoroscópia. Esses valores medidos em algumas tabelas como uma amostra, são úteis para
determinar a proteção individual que deve ser usada, contra radiações.
• Você deve usar o seu crachá de controle pessoal e, se necessário, um dosímetro caneta.
• Deve-se manter uma distância apropriada comparada ao feixe do raios X: a exposição deve
ser comandada de um painel de controle que normalmente é posicionado atrás de uma
parede de proteção anti-X; dessa forma a distância necessária para assegurar uma proteção
adequada é automaticamente respeitada.

50 cm

FIGURA 1 ZONA DE OCUPAÇÃO SIGNIFICANTE

Página 22 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

70KV, 100KV, 125KV,


2mA 2mA 2mA
mGy

200 0.68 1.62 2.57

180 0.84 1.97 3.04

160 0.48 1.16 1.87

140 0.32 0.77 1.24

120 0.14 0.34 0.57

100 0.14 0.33 0.56

80 0.11 0.26 0.47

60 0.08 0.16 0.30

40 0.05 0.12 0.20

20 0.04 0.09 0.14

cm
FIGURA 2 ZONA DE OCUPAÇÃO SIGNIFICANTE - POSIÇÃO HORIZONTAL

70KV, 100KV, 125KV,


2mA 2mA 2mA
mGy
200 0.05 0.11 0.17
180 0.07 0.14 0.22
160 0.06 0.13 0.18
140 0.05 0.12 0.18
120 0.07 0.15 0.24
100 0.06 0.12 0.17
80 0.058 0.12 0.17
60 0.05 0.11 0.16
40 0.05 0.11 0.16
20 0.04 0.11 0.16
cm

FIGURA 3 ZONA SIGNIFICANTE DE OCUPAÇÃO - ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS


POSIÇÃO VERTICAL

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 23


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Normas Regulamentares
Nota: Este aparelho gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência. O equipamento pode causar
interferências de radiofrequência em outros dispositivos médicos ou não médicos e em aparelhos
de radiocomunicação. Para proporcionar uma proteção razoável contra tais interferências, este
produto obedece aos limites de emissão para Dispositivos Médicos de Grupo 1, Classe A, como
consta na norma EN 60601-1-2. Contudo, não há garantias de que não ocorrerão interferências
em instalações particulares.
Nota: Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e
desligando o equipamento), você (ou a equipe de manutenção qualificada) deverá tentar corrigir o
problema tomando uma ou mais das seguintes medidas:
reoriente ou reposicione o(s) dispositivo(s) afetado(s),
aumente o espaço que separa o equipamento do dispositivo afetado,
alimente o equipamento a partir de uma fonte diferente daquela do dispositivo afetado.
consulte o ponto de venda ou o representante da assistência técnica para outras sugestões
Nota: O fabricante não é responsável por nenhuma interferência causada pelo uso de cabos de
interconexão, exceto os recomendados, nem por modificações ou trocas não autorizadas no
equipamento. Modificações ou trocas não autorizadas podem invalidar a habilitação do usuário
para operar o equipamento.
Nota: Para estar em conformidade com as regulamentações aplicáveis à interface eletromagnética de
um Dispositivo Médico do Grupo 1, Classe A, todos os cabos de interconexão com os dispositivos
periféricos devem ser blindados e devidamente aterrados. A utilização de cabos que não estejam
devidamente blindados e aterrados pode induzir o equipamento a causar interferências de
radiofrequência que violem a diretiva da União Européia relativa aos Dispositivos Médicos e a
regulamentação da Federal Communications Commission (Comissão Federal de Comunicações -
EUA).
Nota: Não utilize dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de RF (telefones celulares,
transceptores ou produtos controlados por ondas de rádio) perto deste equipamento, pois podem
provocar um desempenho diferente das especificações publicadas.

Desligue esses aparelhos quando se aproximar deste equipamento.


Cabe à equipe médica encarregada deste equipamento dar instruções aos técnicos, aos pacientes
e a outras pessoas que venham a se aproximar do equipamento para que atendam às normas
indicadas acima.

Página 24 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Descarte de Dejetos
O resíduo de equipamentos elétricos e eletrônicos não devem ser eliminados como resíduos
urbanos misturados e devem ser coletados separadamente. Entre em contato com um
representante autorizado do fabricante para obter mais informações sobre como descartar seu
equipamento.

Etiqueta de Controle de Poluição


As informações de controle de poluição do produto são fornecidas, a seguir, de acordo com a SJ/
T11364-2006 "Marcação para controle de poluição causada por produtos de informações
eletrônicas".

Este símbolo indica que o produto contém material perigoso em quantidade superior aos limites
estabelecidos pela norma chinesa SJ/T11363-2006 Requirements for Concentration Limits for
Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products (Requisitos de limites de
concentração para certas substâncias perigosas em produtos eletrônicos de informações). O
número estampado no símbolo é o Environment-friendly Use Period (EFUP - Período de utilização
que não prejudica o meio ambiente), que indica o período durante o qual as substâncias, os
elementos tóxicos ou perigosos contidos nos produtos eletrônicos de informação não vazarão nem
sofrerão mutações sob condições normais de operação, de modo que o uso desses produtos não
ocasionará poluição grave do ambiente nem danos pessoais ou materiais. A unidade de período é
o ano.

Para manter o EFUP declarado, o produto deve ser operado normalmente de acordo com as
instruções e as condições ambientais definidas no manual do produto. Além disso, os programas
de manutenção periódica especificados nos Procedimentos de Manutenção do Produto devem ser
rigorosamente executados.

As peças consumíveis ou certos tipos de peças podem dispor de etiquetas próprias nas quais o
valor EFUP pode ser inferior ao do produto. Essas peças deverão ser trocados periodicamente, de
acordo com os Procedimentos de Manutenção do Produto, para respeitar o EFUP declarado.

Este produto não deve ser descartado no sistema de coleta de lixo municipal, e sim coletado
separadamente e manejado adequadamente depois do descarte.

Proteção Ambiental
Com o descarte de produtos residuais, resíduos e acessórios de equipamento que estão fora da
vida útil esperada, para evitar impacto ao meio ambiente, siga o estatuto local ou ligue para a GE
Service.

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 25


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Tabela de doses
Dose a 80 kV, AEC, Arquivo Green:

Dose (μGy) Velocidade de filme

26,00 100

20,80 125

16,25 160

13,00 200

10,40 250

8,13 320

6,50 400

5,20 500

4,06 640

3,25 800

2,60 1000

CUIDADO: Use a distância spot-to-skin (do ponto até a pele) mais alta possível para que a dose absorvida
pelo paciente seja mantida no nível mais baixo possível.

Página 26 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Componentes Compatíveis com o Sistema


As funções do sistema Precision THUNIS-800 + são compatíveis apenas com os seguintes
componentes listados. As declarações de conformidade DHHS desses componentes encontram-
se ao lado das placas de classificação dos componentes, enquanto a declaração de conformidade
DHHS de todo o sistema encontra-se ao lado da placa de classificação do nível do sistema, quando
se tratar de todo o sistema.

Descrição Nº Modelo GE

Tubo de Raios X Modelo do tubo A196, Modelo carcaça B-135

Colimador YS-51

Gerador HT Indico 100 R/F

Console de Raios X PSTM800

Mesa R&F PSPT800

Intensificador de imagens TH59438 Q210 G122 L56 -ST / TH59432 Q882 MG122 L55

SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO Página 27


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Página 28 SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

HISTÓRICO DE REVISÕES

Revisão Data Descrição


1 07.05.2013 Primeira versão
2 01.07.2013 Remoção descrições CCC
Atualização Placas de Classificação e Etiquetas de Alerta
Adição Anexo 6
Atualização capítulo de manutenção periódica
Atualização lista de APR
3 05.11.2013 Atualização dos procedimentos de 1-3 Radiografia Comum & 1-7
Modo Estativa Mural
4 23.06.2014 Remova todas as marcas CE e descrições.
Adicionar explicações para o botão "Store Loop" (Armazenar ciclo).
5 18.07.2014 Adicionar marcas CE e descrições.
6 24.02.2016 Remova "O sistema NÃO é destinado a gestantes".
7 04.01.2017 Remova as marcas CE e descrições das páginas 4, 24 e 41.

HISTÓRICO DE REVISÕES Página 29


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Lista de página afetadas

Revisão Página Revisão Página Revisão Página


1 146 3 132 5 132
2 130 4 132 6 130
7 130

Página 30 LISTA DE PÁGINAS AFETADAS


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Índice
IMPORTANTE... PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X........................................................... 3
Norma de Aparelhos Médicos ........................................................................................... 4
Objetivo deste manual....................................................................................................... 6
Pré-Requisitos................................................................................................................... 6
Informações sobre Segurança .......................................................................................... 6
Notas de Segurança.......................................................................................................... 7
Convenções gráficas e legendas ...................................................................................... 8
SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO ............................................................................ 9
HISTÓRICO DE REVISÕES ........................................................................................... 29

Capítulo 1- Métodos de operação ........................................................................ 33


1-1 Ligar o sistema ................................................................................................................ 33
1-2 Fluoroscopia comum ....................................................................................................... 33
1-3 Radiografia Comum ........................................................................................................ 35
1-4 Aquisição de fluoroscopia ............................................................................................... 36
1-5 Ponto de único quadro digital.......................................................................................... 36
1-6 Aquisição contínua de multi-quadros digitais .................................................................. 37
1-7 Modo de estativa mural - Opcional.................................................................................. 37
1-8 Angiografia por subtração digital (DSA) - Opcional......................................................... 38
1-9 Desligar o Sistema .......................................................................................................... 39

Capítulo 2- Símbolos ............................................................................................. 41


2-1 Avisos Especiais ............................................................................................................. 41
2-2 Tubo de raios X ............................................................................................................... 42
2-3 LIGAR e DESLIGAR o equipamento............................................................................... 42
2-4 Tipo do Equipamento Elétrico ......................................................................................... 42
2-5 Corrente Elétrica ............................................................................................................. 42
2-6 Aterramento..................................................................................................................... 42
2-7 Botão de emergência ...................................................................................................... 42

Capítulo 3- Descrição do sistema ........................................................................ 43


3-1 Composição .................................................................................................................... 44
3-2 Âmbito de Aplicação........................................................................................................ 44
3-3 Recursos ......................................................................................................................... 44
3-4 Solicitações do ambiente ................................................................................................ 45
3-5 Parâmetros Técnicos ...................................................................................................... 45

Capítulo 4- Painel de controle e operações ........................................................ 51


4-1 Ligar o sistema ................................................................................................................ 51
4-2 Encerrar........................................................................................................................... 52
4-3 Aquecimento ................................................................................................................... 52
4-4 Preparação/Exposição .................................................................................................... 53
4-5 Utilitários.......................................................................................................................... 53
4-6 Interface de operação da tela de toque........................................................................... 54
4-7 Console de Operação ..................................................................................................... 59

Índice Página 31
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
4-8 Alça do tubo..................................................................................................................... 65
4-9 Painel de operação ao lado da mesa .............................................................................. 66
4-10 Operação de Acessórios da mesa................................................................................... 67
4-11 Posicionamento do cassete de raio-x.............................................................................. 76
4-12 Estativa mural (Opcional) ................................................................................................ 79
4-13 Medidor de Indicação da Dose (Opcional) ...................................................................... 84

Capítulo 5- Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+.......... 87


5-1 Zona de gerenciamento de caso ..................................................................................... 88
5-2 Área de ferramentas ........................................................................................................ 95
5-3 Zona de medição ............................................................................................................. 95
5-4 Zona de processamento de imagem ............................................................................... 97
5-5 Zona do loop de cine digital........................................................................................... 100
5-6 Zona de configuração de função ................................................................................... 101
5-7 Sair do sistema .............................................................................................................. 103
5-8 Transmissão DICOM ..................................................................................................... 104
5-9 Impressão de filme DICOM ........................................................................................... 104

Capítulo 6- Manutenção Periódica..................................................................... 109


6-1 Limpeza e lubrificação ................................................................................................... 109
6-2 Resolução de problemas ............................................................................................... 110
6-3 Manutenção Periódica ................................................................................................... 110

ANEXO .................................................................................................................. 113


Anexo 1 Códigos e mensagens ............................................................................................. 113
Anexo 2 Lista APR ................................................................................................................. 115
Anexo 3 Placas de classificação do sistema ......................................................................... 118
Anexo 4 Etiquetas de advertência ......................................................................................... 121
Anexo 5 Compatibilidade Eletromagnética (EMC) ................................................................. 125
Anexo 6 Informações de subsistema ..................................................................................... 130

Página 32 Índice
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Capítulo 1 - Métodos de operação

1-1 Ligar o sistema

Nota: Um intervalo mínimo de 30 segundos é necessário entre ligar o aparelho novamente e o


último desligamento.

Pressione o botão na base da tela de toque e o host do computador inicia uma


auto detecção e inicialização. Este processo leva cerca de 1-2 minutos. Ao mesmo
tempo, o monitor LCD é ligado automaticamente.
Nota: Para controlar o movimetno da mesa, pise no pedal esquerdo ao mesmo tempo.

1-2 Fluoroscopia comum


Fluoroscopia comum é aplicável a exames flúor de peito, abdômen, extremidades (com
ou sem agente de contraste) .
1. Na estação de operação, é possível ajustar o ângulo (inclinação) da mesa, a
posição do tampo e do tubo, para selecionar a região da fluoroscopia.
2. Pise no pedal direito para fluoroscopia, e a imagem de fluoroscopia aparece no
monitor.
3. Quando está no modo de fluoroscopia, é possível ajustar a dosagem do raios x
através da tecla na tela de toque, e ajustar o colimador através do console
de operação.
Nota: A fluoroscopia e o Digital Spot (ponto digital) SÓ estão disponíveis em uma SID de
105cm. Indicador SID pisca caso um ponto digital/fluoroscópio não seja operado na
SID de 105 cm.

Capítulo 1 - Métodos de operação Página 33


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Alavanca de
controle de
movimentação
com interruptor
de exposição
integrado

Movimento de SID Exposição


interruptor
Movimento do Ajuste do Rotação da
Chave para (Amarelo)
compressor colimador mesa
alto-falante Movimento da mesa e
movimento horizontal do tubo

FIGURA 1-1 CONSOLE DE OPERAÇÃO

Nota: Quando um foco suspeito é encontrado ou a extensão do ponto de vista é


relativamente brilhante, diminua adequadamente o FOV do colimador para observar
o foco mais claramente.
Na fluoroscopia, queira mover o tecido a ser observado para o centro do FOV circular
a fim de obter um melhor efeito de observação.
Quando estiver na fluoroscopia, se as condições de fluoroscopia automática forem
insatisfatórias, altere para ajuste manual, alterando o kV, mA, etc., de modo a otimizar
as condições de fluoroscopia.
Quando for uma fluoroscopia de pulmão, é recomendado o ajuste da dosagem delta
para um dosagem relativamente pequena (um bloco preto); quando for bolo de bário
em esôfago & gastroenterologia, é recomendado ajustar a dosagem delta para uma
dosagem moderada (dois blocos pretos); quando for no pulmão para pacientes
obesos, também é recomendado ajustar a dosagem delta para moderada (dois
blocos pretos), se necessário.

Nota: Para um ponto de quadro único digital, aquisição multiquadro digital contínua e
angiografia de subtração digital, a alavanca de exposição do console de operação é
usada para a exposição, enquanto, para a radiografia comum embaixo e acima da
mesa, a tecla de exposição na base da tela de toque é usada para a exposição.

Página 34 1-2 Fluoroscopia comum


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

1-3 Radiografia Comum


Radiografia comum é aplicável para radiografia analógica de anatomias como crânio,
tórax, extremidades, abdômen e pélvis.
Tamanho do filme: 20.3cm×25.4cm; 24cm×30cm; 35cm×35cm; 35cm×43cm.
1. Alterne para a estação distante pressionando a tecla “Interruptor de estação próxima/
distante” , isto é, está tecla é desativada.
2. Selecione a região anatômica APR correspondente (não no modo AEC) a partir da
tela tátil, como mostrado na figura à esquerda. O receptor é automaticamente
selecionado em função do respectivo APR.
3. Instale a bandeja de cassete e insira o cassete nesta bandeja (Consulte 4-11 -
Posicionamento do cassete de raio-x).
4. Ajuste o tamanho do FOV do colimador e a posição do corpo do paciente do lado da
mesa.
5. O médico pode selecionar a figura do paciente e ajustar adequadamente os valores
kV e mA, de acordo com as condições do paciente (Consulte Anexo 2 - Lista APR).
Nota: O nome do APR pode ser realçado em vermelho quando o valor kV/mAs é
ajustado. Ainda assim a exposição pode prosseguir.

6. Assegure-se de que esse botão fique estado estação próxima, ou seja, essa

tecla fique desligada. Pressione e segure a tecla de exposição no lado direito

da base da tela de toque até que o indicador de exposição na tela de toque


estiver desligado. Um som de "bipe"será ouvido.
7. Retire o cassete.
Nota: Em filme abaixo da mesa, a região anatômica APR deve ser selecionada. O médico
pode, de acordo com as condições do paciente, ajustar adequadamente os valores
kV e mA/ms no banco de dados APR.

Ajustes
Ajustes de parâmetros
de parâmetros de Fluoroscopia
de Radiografia

Interruptor AEC, mA/ms


e mAs
Anatomia APR
Ponto focal
Seleção
receptor

FIGURA 1-2 INTERFACE DE OPERAÇÃO DA TELA DE TOQUE

Capítulo 1 - Métodos de operação Página 35


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

1-4 Aquisição de fluoroscopia


A aquisição de fluoroscopia é aplicável para qualquer exame de fluoroscopia que use este
sistema para registro de imagens fluoro e processamento de imagens.
1. Selecione o receptor "DR" na tela tátil. Clique em “Digital Acquisition” (Aquisição
Digital) para acessar a tela de aquisição digital. "Fluoro Acquire" (Aquisição
Fluoroscópica) deve estar em cinza, ou seja, desativada. A taxa de aquisição deve
ser ajustada em 0 fr/s.
2. Acione o pedal de fluoroscopia para ativar “Fluoro Acquire”. Clique nesta tecla para
que o sistema digital dê início à aquisição fluoroscópica. A taxa de aquisição é
controlada pelo ajuste da tecla de taxa 25 fr/s, que não pode ser mudada. (Durante
esse processo, continue pisando no pedal).
3. Clique na tecla “Fluoro Acquire” e solte o pedal para terminar a aquisição
fluoroscópica. Se as imagens adquiridas tiverem de ser salvas, clique em “Store
Loop” (Armazenar Loop) para salvar as imagens.
Nota: A fluoroscopia e o Digital Spot (ponto digital) SÓ estão disponíveis em uma SID de
105cm. Indicador SID pisca caso um ponto digital/fluoroscópio não seja operado na
SID de 105 cm.

1-5 Ponto de único quadro digital


Ponto de único quadro digital pode gravar as imagens de uma fluoroscopia comum,
aplicável em exames que pedem fotografia de velocidade baixa.
1. Selecione o receptor "DR" da tela de toque (Consulte a figura 1-2). Clique em “Digital
Acquisition” (Aquisição Digital) para acessar a tela de aquisição digital. O receptor-
padrão é digital spot (seriografia digital.) Ajuste a taxa em “0 fr/s”.
2. Acione o pedal e observe as imagens fluoroscópicas. Selecione a posição da
seriografia movimentando o tampo da mesa e o tubo. Quando as imagens
fluoroscópicas estiverem estabilizadas, solte o pedal. Assim, o valor de kV da
fluoroscopia pode ser mapeado na radiografia.
3. O médico pode ajustar o valor de mA da radiografia de acordo com as condições do
paciente (Consulte Anexo 2 - Lista APR). Pressione e segure o interruptor manual de
exposição até o indicador de exposição na tela de toque estiver ligado e depois
desligado. Cada pressão foca uma imagem, ou apenas pressione o interruptor
enquanto pisar no pedal. A aquisição digital também pode ser finalizada sem soltar o
pedal.
4. Depois de terminar as aquisições, pressione “Store Loop” (Armazenar Loop) na tela
de aquisição digital para salvá-las.
Nota: A fluoroscopia e o Digital Spot (ponto digital) SÓ estão disponíveis em uma SID de
105cm. Indicador SID pisca caso um ponto digital/fluoroscópio não seja operado na
SID de 105 cm.

Nota: Quando a região a ser observada é relativamente pequena (p.ex.: coluna cervical,
extremidades, esôfago etc.), ponha o colimador em modo manual ou modo
semiautomático, em seguida ajuste o FOV do colimador no tamanho mais adequado

Página 36 1-4 Aquisição de fluoroscopia


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

e faça a exposição de modo que os raios X sejam concentrados na região de


interesse (ROI) para reduzir os raios X dispersos e obter uma imagem satisfatória.
Não é recomendável reduzir demais o FOV do colimador, pois o ponto será muito
claro.
Em seriografia, as condições da seriografia podem ser melhoradas através do ajuste
do nível de mapeamento da seriografia fluoroscópica. Por exemplo, para aquisições
do pulmão, o nível de mapeamento pode ser ajustado em LOW (baixo). Você pode
obter uma imagem satisfatória do pulmão do paciente com um valor moderado.
Depois da aquisição seriográfica, além da curva de W/L, os botões de brilho e
contraste do console de operação podem ser usados para ajustar o brilho e o
contraste da imagem para melhorar as condições de visualização.

Nota: Não é preciso escolher APR novamente para exposição quando estiver no modo de
foco de único quadro, todos os parâmetros estão configurados automaticamente
quando “ABC” e “F/R” estiverem ativados.

1-6 Aquisição contínua de multi-quadros digitais


Ponto de multi-quadro digitais podem gravar as imagens de uma fluoroscopia comum,
aplicável em exames que pedem fotografia de velocidade rápida, como bolo de bário Gl.
1. Clique em “Digital Acquisition” (Aquisição Digital) na tela tátil principal para acessar a
tela de aquisição digital. O receptor-padrão é digital spot (seriografia digital.)
Selecione a taxa de aquisição apropriada de acordo com a situação.
2. Acione o pedal e observe as imagens fluoroscópicas. Selecione a posição da
seriografia movimentando o tampo da mesa e o tubo. Quando as imagens
fluoroscópicas estiverem estabilizadas, solte o pedal. Desta forma, o valor kV da
fluoroscopia pode ser mapeado na radiografia, ou apenas pressione o interruptor
manual enquanto pisar no pedal. A aquisição digital também pode ser finalizada sem
soltar o pedal.
3. O médico pode ajustar o valor de mA da radiografia de acordo com as condições do
paciente (Consulte Anexo 2 - Lista APR). Pressione o interruptor manual para fazer a
aquisição.
4. Quando terminar a aquisição, pressione “Store Loop” (Armazenar Loop) para salvá-
la.
Nota: A fluoroscopia e o Digital Spot (ponto digital) SÓ estão disponíveis em uma SID de
105cm. Indicador SID pisca caso um ponto digital/fluoroscópio não seja operado na
SID de 105 cm.
Nota: Não é preciso escolher APR novamente para exposição quando estiver no modo de
multi-quadro, todos os parâmetros são configurados automaticamente quando “ABC”
e “F/R” estiverem ativados.

1-7 Modo de estativa mural - Opcional


Radiografia do modo estativa mural é aplicável para a radiografia geral de várias de
anatomias, ex crânio, tórax, extremidades, abdômen e pélvis.

Capítulo 1 - Métodos de operação Página 37


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Tamanho do filme: até 43cm×43cm.

1. Alterne a tecla “Interruptor de estação próxima/distante” , isto é, esta chave é


desativada.
2. Selecione o protocolo de anatomia APR relevante (modo não-AEC) da tela de toque
como na figura à esquerda.
3. Posicione o cassete na bandeja da estativa mural (Consulte 4.12.2 - Bandeja de
cassete).
4. Ajuste a altura da estativa mural de acordo com o tamanho do paciente (Consulte
4.12.3 - Ajuste da altura da estativa mural).
5. Posicione o paciente.
6. Ajuste a angulação de tubo apropriada e SID (Consulte 4.12.1 - Ajusta a angulação do
tubo e SID).
7. Ajuste o tamanho FOV apropriado do colimador sob o modo da estação próxima.
8. Escolha o receptor correto (para o modo estativa mural) na tela de toque.
9. O tecnólogo pode ajustar o valor de kV, mA e ms se necessário, de acordo com as
condições do paciente.

10. Assegure-se de que este botão fique no modo estação próxima. Pressione e

segure a chave de exposição no lado direito da base da tela de toque até o

indicador de exposição na tela de toque estiver desligado. Um som de


"bipe"será ouvido.
11. Remova o cassete da estativa de parede para processamento do filme.

1-8 Angiografia por subtração digital (DSA) - Opcional


DSA desse sistema é aplicável para vasos abdominais e vasos das extremidades, não é
recomendado para DSA cardiovascular e DSA cerebrovascular.
Nota: Para utilizar a função DSA, verifique se os seguintes critérios são observados:
a.) O injetor de alta pressão deve estar funcionando e corretamente conectado ao PT800+.
(Consulte o Service Manual - Manual de Manutenção - para informações sobre o
procedimento de conexão).
b.) O injetor de alta pressão pode ser sincronizado com o PT800+.
c.) A ou as seringas do injetor de alta pressão estão cheias de meio de contraste e prontas
para uso.

1. Configure os parâmetros da radiografia na tela de toque e selecione o receptor DSA .


Clique em “Digital Acquisition” (Aquisição Digital) para acessar a tela de aquisição
digital. Selecione a taxa de aquisição apropriada de acordo com a situação.
2. Selecione a região anatômica do paciente de fluoroscopia movimentando o tampo da
mesa e o tubo.

3. Clique em , no canto inferior esquerdo do monitor digital. Clique em “Subtraction


Setting” (Ajuste de Subtração) e selecione “Subtraction” no plano de subtração. Aqui

Página 38 1-8 Angiografia por subtração digital (DSA) - Opcional


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

você pode ajustar o nº da máscara, o grau de subtração, o contraste e brilho de


subtração. Depois de ajustar os parâmetros de subtração, feche a janela de ajustes.
4. NÃO ajuste o tubo nem o paciente. Pressione o botão de exposição (botão amarelo
no controle de exposição) para gerar a imagem mestra.
5. NÃO solte o botão de exposição e injete o meio de contraste simultaneamente no
corpo do paciente. O médico poderá observar a série de imagens subtraídas no
monitor.
6. Solte o botão de exposição quando a aquisição DSA tiver terminado.
7. Quando terminar a aquisição, pressione “Store Loop” (Armazenar Loop) para salvá-
la.

Nota: Não é preciso escolher APR novamente para exposição quando estiver no modo
angiografia de subtração digital, todos os parâmetros são configurados
automaticamente quando “ABC” e “F/R” estiverem ativados.

1-9 Desligar o Sistema

1. Para desligar o sistema de imagem digital: Clique em no canto inferior


esquerdo do monitor para abrir uma caixa de diálogo, perguntando se deve ou não
encerrar o sistema. Clique em “Confirm” para sair do monitor.
2. Desligar a tela tátil: Verifique se o sistema de imagem digital foi completamente
desligado. Saia da(s) tela(s) atual(is) para retornar ao menu do console principal.
Desligue a tela de toque pressionando no canto inferior esquerdo da tela de
toque.
Nota: Siga rigorosamente a sequência de desligamento do sistema, desligando primeiro o
sistema de imagem digital e, em seguida, a tela tátil.
Não desligue o sistema enquanto as imagens estiverem sendo transmitidas para
disco rígido, DICOM, CD-R, etc .
Nota: Depois do desligamento do sistema, ainda há energia em diversos componentes.
Desligue o disjuntor principal para manutenção do sistema.

Capítulo 1 - Métodos de operação Página 39


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Página 40 1-9 Desligar o Sistema


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Capítulo 2 - Símbolos
Os símbolos empregados neste sistema e nos documentos que o acompanham são mostrados e
descritos nesta seção.

2-1 Avisos Especiais

CUIDADO: Cuidado indica uma condição evitável que pode causar lesões leves ou danos ao equipamento ou
aos dados.

AVISO: Alerta avisa sobre uma condição evitável que pode permitir ou causar um ferimento pessoal ou
destruição catastrófica do equipamento ou de dados.

PERIGO: Perigo avisa sobre uma condição evitável que causará danos sérios ou fatais.

Voltagem perigosa. Indica um risco de alta voltagem perigoso evitável.

Esse símbolo no equipamento significa que as instruções de operação devem ser consultadas
para assegurar uma operação segura.

Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos não devem ser
descartados como lixo municipal não triado e deve ser coletado separadamente. Favor entrar em
contato com um representante autorizado do fabricante para obter informações sobre como
descartar seu equipamento.

Siga as instruções de uso. Este símbolo o orienta a consultar este manual para obter mais
informações.

Este dispositivo é entregue com Instruções para uso (eIFU), identifcadas como Manual do
operador ou Guia de aprendizado e referência. O símbolo eIFU significa que as instruções podem
ser exibidas no computador de estação de trabalho do dispositivo (se aplicável) ou em um
eIFU
computador pessoal.

Alerta, perigo de esmagamento de mão .

É proibido sentar.

Etiqueta de controle de poluição. Para obter informações mais detalhadas, consulte Etiqueta de
Controle de Poluição em Página 25.

Capítulo 2 - Símbolos Página 41


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
2-2 Tubo de raios X
Emissão de raios x A cabeça do tubo está emitindo raios-x. Tome as precauções adequadas para
evitar a possibilidade de que qualquer pessoa, descuidadamente, distraidamente ou sem
conhecimento, exponha a si mesma ou outras pessoas à radiação.

Identifica os controles ou indicadores associados à seleção de um ponto focal pequeno ou à


conexão do filamento correspondente.

Identifica os controles ou indicadores relacionados com a seleção de um ponto focal grande ou


com a conexão do filamento correspondente.

2-3 LIGAR e DESLIGAR o equipamento

Interruptor de ligar ou posição de interruptor que aplica alimentação. Indica conexão a rede de
fornecimento de energia de todos os interruptores de alimentação ou as posições destes no circuito
geral. Este símbolo é usado sempre que questões de segurança estejam envolvidas.

Energia desligada interruptor ou posição do interruptor que remove tensão da rede. Indica
desconexão de todos os interruptores da rede de fornecimento ou as posições destes no circuito
geral. Este símbolo é usado sempre que questões de segurança estejam envolvidas.

2-4 Tipo do Equipamento Elétrico

Equipamento de Tipo B Equipamento fornecendo um grau particular de proteção contra choque


elétrico considerando corrente de escape e aterramento de proteção conforme IEC 60601-1.

2-5 Corrente Elétrica

Corrente alternada. Indica equipamento que funciona somente com corrente alternada.

Corrente contínua. Indica o equipamento que funciona somente com corrente contínua.

2-6 Aterramento

Terminal terra funcional. Terminal conectado diretamente a um ponto de um circuito de


alimentação ou controle de medição ou a uma parte que se destina a ser aterrada para fins
funcionais.

Proteção Terra (terra). Identifica qualquer terminal que se destina à conexão de um condutor de
proteção externo para proteger contra choque elétrico em caso de falha.

2-7 Botão de emergência

Interrompe imediatamente o fornecimento de energia para a mesa.

Página 42 2-2 Tubo de raios X


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Capítulo 3 - Descrição do sistema

7
X-Ray Tube

9
Collimator

Compressor

5
4 8

Table

3 Console

Foot Pedal

PDU
In-room
Foot Pedal
The Precision THUNIS-800+ is divided
into basic components:
1. High Voltage Generation Device
2. PDU
3. Control Console
1 4. Touch Screen
5. Monitor
Generator 6. Remote Controlled Radiographic Table
7. X-ray Tube
8. Standard Wall Stand
9. Collimator

FIGURA 3-1 SISTEMA DIGITAL PRECISION THUNIS-800+

Capítulo 3 - Descrição do sistema Página 43


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
3-1 Composição
O sistema consiste nas partes principais a seguir:
• Dispositivo de geração de alta tensão
• Componentes do tubo de raios X
• Mesa radiográfica controlada remotamente
• Console do controle (incluindo monitor e tela de toque.)
• Sistema intensificador de imagem de raio-x
• Unidade de distribuição de energia
• Colimador
Partes acessórias:
Apoio para os pés, apoio de braços lateral, apoio de braço superior, almofada de ombro,
suporte de copo de bolo de bário, microfone, alto-falante.
Partes opcionais:
Estativa mural, monitor na sala, banda de compressão, pedal na sala, carrinho na sala,
medidor de indicador de dose.
Nota: O tampo da mesa e o painel frontal do receptor da estativa mural são consideradas partes
aplicadas. Essas partes podem ser manuseadas pelos pacientes.

3-2 Âmbito de Aplicação


O sistema de raios X da série Precision THUNIS para diagnósticos médicos são dispositivos
gastrointestinais multifuncionais usados principalmente em fluoroscopia e radiografia clínica de
raios X. Tem as funções clínicas a seguir:
1. Fluoroscopia comum
2. Radiografia comum
3. Aquisição fluoroscópica
4. Ponto de quadro único digital
5. Aquisição contínua multiquadro digital
6. Angiografia de subtração digital (opcional)
7. Modo de estativa mural - (opcional)
Nota: O sistema NÃO é aplicável para procedimentos de intervenção de longa duração guiados por
fluoroscopia.

3-3 Recursos
1. A energia de raios X de contravariante de alta frequência tem saída de alta tensão estável.
Alto nível de precisão do controle da corrente do tubo. O menor tempo de exposição que se
pode alcançar é 1 ms.
2. O recurso de estabilização de brilho automática (ABS) permite que o operador não configure
as condições fluoroscópicas respectivamente para os indivíduos examinados quanto à parte
diferente ou diferentes espessuras. Quando você pisa no freio de fluoroscopia, o brilho
fluoroscópico é automaticamente ajustado para a condição ótima.
3. Como salvar o último quadro. Quando você solta o pedal, a última imagem de quadro
adquirida pela fluoroscopia é conservada no monitor.
4. Seleção automática da condição de exposição para radiografia localizada (kV, mA) durante a
execução da fluoroscopia. Durante a localização dos filmes, o limitador de tempo fotoelétrico
corta automaticamente os raios X conforme a exposição de modo a assegurar que uma

Página 44 3-1 Composição


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
melhor densidade de filme possa ser obtida quando o interruptor de exposição é pressionado
uma vez em qualquer condição.
5. A condição de exposição pode ser ajustada com a seleção de 2 parâmetros (kV, mAs) ou 3
parâmetros (kV, mA, ms).

3-4 Solicitações do ambiente


1. Condições de transporte e armazenamento

Temperatura ambiente -10°C ~ +55°C

Umidade relativa 10% ~ 80%

Pressão atmosférica 700hPa ~ 1060hPa

2. Condições de operação

Temperatura ambiente +10°C ~ +35°C

Umidade relativa 30% ~ 75%

Pressão atmosférica 700hPa ~ 1060hPa

3-5 Parâmetros Técnicos


1. Requerimentos de energia (Rede de abastecimento)

Tensão Trifásico, 400V ± 10%

Freqüência da tensão 50Hz/60Hz ± 1Hz

Resistência ≤ 0,2 Ω

Corrente de entrada estável ≥20A

Corrente de entrada ≥140A


momentânea

2. Gerador de alta tensão

* Potência de saída máx. Configuração 65kW e 50kW

* Radiografia voltagem do tubo 40kVp ~150kVp, min. etapa ajustável 1kV

Fluoroscopia 40kVp ~125kVp, min. etapa ajustável 1kV

* Acurácia da tensão do tubo ± 10%

* Corrente tubo Fluoroscopia 0.5mA ~ 6mA, min. etapa ajustável 0.1mA

Radiografia 65kW: 10mA ~ 800mA, ajustado por série


50kW: 10mA ~ 630mA, ajustado por grau

Capítulo 3 - Descrição do sistema Página 45


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

10,0 mA 40,0mA 160,0mA 500,0mA

12,5mA 50,0mA 200,0mA 630,0mA

16,0mA 63,0mA 250,0mA 800,0mA

20,0mA 80,0mA 320,0mA -

25,0mA 100,0mA 400,0mA -

32,0mA 125,0mA - -

* Precisão atual do tubo ± 20%


* Produto do tempo atual do tubo de radiografia ajustado por série
Precisão do produto do tempo atual ± 10% + 0.2mAs

- 1.0mAs 10.0mAs 100.0mAs

- 1.25mAs 12.5mAs 125.0mAs

- 1.6mAs 16.0mAs 160.0mAs

- 2.0mAs 20.0mAs 200.0mAs

- 2.5mAs 25.0mAs 250.0mAs

- 3.2mAs 32.0mAs 320.0mAs

- 4.0mAs 40.0mAs 400.0mAs

0.50mAs 5.0mAs 50.0mAs 500.0mAs

0.63mAs 6.3mAs 63.0mAs 630.0mAs

0.8mAs 8.0mAs 80.0mAs -

Página 46 3-5 Parâmetros Técnicos


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
* Tempo de ExposiçãoFluoroscopia 0 min ~ 5min ou 0min ~10min
Radiografia 1.0ms ~ 6300ms, ajustada por grau
Precisão do tempo de exposição ± 10% + 1ms

1.00ms 10.0ms 100,0ms 1000,0ms

1.25ms 12,5ms 125,0ms 1250,0ms

1.60ms 16,0ms 160,0ms 1600,0ms

2.00ms 20,0ms 200,0ms 2000,0ms

2.50ms 25,0ms 250,0ms 2500,0ms

3.2ms 32,0ms 320,0ms 3200,0ms

4.00ms 40,0ms 400,0ms 4000ms.

5,00ms 50,0ms 500,0ms 5000,0ms

6,30ms 63,0ms 630,0ms 6300ms

8,00ms 80,0ms 800,0ms -

* Parâmetros de saída

Parâmetros de saída Modo 65kW: 50kW:

Tensão máxima de tubos e corrente Radiografia 150kV, 400mA 150kV, 320mA


máxima correspondente de tubos. (intermitente)

Tensão máxima de tubos e corrente Fluoroscopia 125kV, 6mA 125kV, 6mA


máxima correspondente de tubos. (contínuo)

Corrente máxima de tubos e tensão Radiografia 800mA, 81kV 630mA, 79kV


máxima correspondente de tubos. (intermitente)

Corrente máxima de tubos e tensão Fluoroscopia 6mA, 125kV 6mA, 125kV


máxima correspondente de tubos. (contínuo)

Tensão de tubo máx. e corrente de Radiografia 630mA, 103kV 630mA, 79kV


tubo gerando energia de saída máx. (intermitente)

Corrente de tubo máx. e voltagem de Fluoroscopia 6mA, 125kV 6mA, 125kV


tubo gerando energia de saída máx. (contínuo)

Energia de saída firme máx. a Radiografia 63kW (630mA, 50kW (500mA,


100kV, 0,1s (intermitente) 100kV) 100kV)

Tempo de radiação nominal mín./ AEC 5ms/45ms 5ms/45ms


máx. (radiografia AEC)

3. Peças de fonte de raios X

Capítulo 3 - Descrição do sistema Página 47


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Montagem de fonte de Raio-X para fatores de técnica de fuga: 150kV, 4mA
Nota: Para informações detalhadas, consultar o manual do tubo que acompanha o sistema.
* Tubo A-196
* Tipo de ânodo Rotação do ânodo
* Capacidade térmica do tubo 350kHu
* Ponto do foco 0,6mm/1.0mm
* Filtragem de radiação
Filtragem total do tubo de Raio-X 1,5mmAl @ 75 kV
Filtragem permanente 0,7mm Al/75 kV
Filtragem adicional 0,8mm Al/75 kV
Filtragem do colimador 1,5mm Al/70kV
Filtragem da mesa <1,0mm Al/100kV
Filtragem do painel de parede < 1,2mmAl @ 100kV
Filtragem do medidor DAP 0,2mm Al/70kV
Filtragem do filtro adicionado 1mm Al/70kV / 2mm Al/70kV
Nota: Temperatura máxima da tampa do tubo 41°C
4. Especificação de DOSE/DAP
* Dose típica/valor DAP:
Tórax PA: Dose 0.1 mGy, DAP 11.7 μGy*m2
Abdômen AP: Dose 2,5 mGy, DAP 143,8 μGy*m2
Pelve: 1.1 R/min
Crânio: 1,0 R/min
* Situações típicas:
Tórax PA: SID 180cm; 25cm Espessura de paciente; 110KV, 250mA, 16ms,
4mAs; 35cm*43cm FOV
Abdômen AP: SID 105cm; 25cm Espessura de paciente; 75KV, 250mA, 100ms,
25mAs; 35cm*43cm FOV
Pelve: 75KV, 2.4mA (25 quadros/seg)
Crânio: 74KV, 2,2mA (25 quadros/seg)
* Tolerância aceitável:
Taxa de kerma de ar de referência (de acordo com IEC 60601-2-54) ± 35 %
Kerma de ar de referência (de acordo com IEC 60601-2-54) ± 35 %
DAP (de acordo com IEC 60580) ± 25 %
5. Sistema intensificador de imagem de raio-x
* Tamanho da tela de entrada 9 pol. / 12 pol.
* Resolução CCD 1Kx1Kx12bit
6. Mesa fluoroscópica e radiográfica controlada à distância
* Mesa

Intervalo giratório da mesa 0° ~ +90°, -2° tolerância; 0° ~ -30°, -2° tolerância

Deslocamento vertical do 1000mm + 20mm


suporte do tubo:

Deslocamento lateral da 230mm + 10mm


mesa:

Distância foco a filme de raios 1050mm(+5mm/-15mm) ~ 1500mm (+15mm/-


X: 5mm)

Página 48 3-5 Parâmetros Técnicos


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Intervalo giratório da mesa 0° ~ +90°, -2° tolerância; 0° ~ -30°, -2° tolerância

Peso máximo suportado pela <180Kg


mesa

* Compressor

Compressor mínimo >90mm e <120mm


distância dianteira da mesa

Pressão 69N ~ 98N

* Capacidade de filme

Tamanho do filme de cassete: 20,3cm × 25.4cm

24cm × 30cm

35cm × 35cm

35cm × 43cm

Capacidade máxima de filme 1 filme


do cassete:

* Grade para a mesa

Tamanho 388mm x 464mm (fixo)

Proporção da grade: 10:1

Foco: 1.200mm

Densidade da grade: 60LP/cm

* Grade para estativa mural

Tamanho 469mm x 469mm

Proporção da grade: 10:1

Foco: 1.800mm

Densidade da grade: 40LP/cm

* Peso bruto Aprox. 1.200 kg

Área que ocupa a mesa: Aprox. 2000(C) × 1500(L) × 2110(A) mm

Espaço mínimo de instalação 3850(C) ×4300(L) × 3000(A) mm


(mesa):

Capítulo 3 - Descrição do sistema Página 49


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Página 50 3-5 Parâmetros Técnicos


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Capítulo 4 - Painel de controle e operações

4-1 Ligar o sistema

Nota: Se você desligar o sistema, deve aguardar pelo menos 30 s antes de religá-lo.
O interruptor de incialização do sistema está localizadona parte inferior esquerda do
quadro da tela de toque na tela. Depois de ser pressionado, a luz indicadora do
quatro se torna verde. O menu principal aparece na tela tátil.

FIGURA 4-1 TELA DE INICIALIZAÇÃO NA TELA DE TOQUE

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 51


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-2 Encerrar

1. Desligamento do sistema de processamento digital. Clique em


localizado na parte inferior esquerda do monitor. É exibido um quadro de
diálogo perguntando se deseja realmente desligar o sistema. Depois da
confirmação, o monitor será fechado automaticamente.
2. Desligar a tela tátil. Saia da(s) tela(s) atual(is) para retornar ao menu do
console principal. Pressione localizado na parte inferior esquerda do
quadro da tela de toque para encerrar a energia do sistema.

Nota: Em geral, o sistema de processamento digital deve ser encerrado primeiro.


Caso contrário, pode ocorrer erro de dados.

4-3 Aquecimento

CUIDADO: As operações descritas abaixo produzirão raios X. Respeite todos os procedimentos de


segurança para evitar ferimentos.

Nota: O tubo adotado pela GE não necessita aquecimento. Se for necessário aquecer o tubo
devido a motivos especiais do hospital, consulte as etapas a seguir.

As etapas de aquecimento dos tubos de raios X semiautomáticos podem ser completadas


pela tela tátil conforme descrito abaixo:
1. Selecione Tube Warm-up (Aquecimento do Tubo) na tela de ligar.
1 2
2. Selecione ou na tela de aquecimento. Se você selecionar outros
receptores, o intensificador de imagens poderá ser avariado.
3. Faça a primeira exposição conforme as instruções. Pressione localizado
na parte inferior direita do quadro da tela de toque para fazer a exposição.
4. O controlador estabelecerá um intervalo de 30 s. Após 30 s, a exposição
seguinte poderá ser executada.
5. A segunda ou a terceira exposição poderão ser executadas, se permitido.
6. Selecione MAIN MENU (Menu Principal) para voltar à tela de ligar. O sistema
estará pronto para ser operado.

Página 52 4-2 Encerrar


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-4 Preparação/Exposição
Essa tecla está localizada na parte inferior direita do quadro da tela de toque. Pressione
a tecla de preparação e o indicador começará a girar. Depois de ser
pressionada, a exposição será iniciada.

Também é permitido pressionar durante um tempo relativamente longo para fazer


a exposição de uma tecla.

4-5 Utilitários

Nota: Os operadores devem mudar os ajustes em UTILITIES (Utilitários). Se for necessário


efetuar modificações, queira entrar em contato com o técnico de serviços técnicos.

Você pode executar as seguintes funções no sistema UTILITIES:

• APR EDITOR Permite editar o APR. As modificações podem ser


gravadas na memória.

• APR BACKUP / Permite fazer cópias de segurança dos dados de


RESTORE APR e restaurar os dados de uma cópia de
segurança de dados de APR. Os dados de APR
padrão de fábrica são disponíveis em várias
línguas.

• DATE / TIME SETUP Permite a configuração ou alteração da data e da


hora

• TOUCH SCREEN Permite o alinhamento elétrico da membrana


• CALIBRATION sensível ao toque, com o botão exibido na tela de
toque.

• RECEPTOR SYMBOLS Permite atribuir os símbolos de receptores


predefinidos a cada botão de receptor de imagens.

• DATA LINK Prepara o console para comunicação com um


computador externo. Trata-se de uma ferramenta de
serviços de uso exclusivo da equipe de serviços
técnicos autorizada.

• TOUCH SCREEN Parâmetros de configuração.


SETUP

Nota: Favor fazer uma cópia de segurança dos dados de APR para evitar confusão
ou perda de dados de APR.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 53


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-6 Interface de operação da tela de toque


Clique no Modo de aquisiçãono menu principal para ir para a tela de operação no
sistema digital como Consulte a figura 4-2.

5
2 4

3
1

6
FIGURA 4-2 INTERFACE DE OPERAÇÃO

1. Opções indicador de exposição, indicador de estado térmico do tubo de raios


X e voltar à tela de ligar.

Preparação para exposição Estado térmico do tubo

Voltar para a tela de inicialização

Exposição

Página 54 4-6 Interface de operação da tela de toque


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

2. Controle e exibição de radiografia

Ajuste de tensão do tubo


e exibição

Ajuste de corrente do tubo


e exibição

Ajuste do tempo de exposição e


exibição

Ajuste e exibição do acúmulo


de tempo de corrente
AEC, mA/ms, mAs
- interruptor Seleção de foco

Ajuste do produto tempo-corrente e exibição:


Pode ser ajustado em seriografia, em função de diferentes exigências, de modo a
obter doses de exposição diferentes e obter qualidade satisfatória. +1, +2, +3
representam o aumento gradual da dose de exposição; -1,-2,-3 representam a
redução gradual da dose de exposição. Se o paciente for magro e pequeno ou se o
tecido sob a radiografia for delgado ou contiver muito ar, a dose de exposição poderá
ser reduzida. Se o paciente for obeso ou se o tecido sob a radiografia for espesso, a
dose de exposição poderá ser aumentada.

Interruptor AEC, mA/ms, mAs:


AEC: Possibilita manter uma densidade de imagem uniforme. A comparação do
brilho das imagens com os valores de ms após apontando com valores kV diferentes
é usada para determinar se o recurso AEC está em funcionamento.
MA/ms: Modo de configuração de 3 parâmetros (kV, mA, ms).
mAs: Modo de configuração de 2 parâmetros (kV, mAs).

A densidade de filme pode ser ajustada em 11 graus (-5, -4, -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3,
+4, +5).

3. Seleção de receptor

Subtração digital

Fluoroscopia e spot Radiografia acima da mesa

Radiografia abaixo da mesa Estativa mural de radiografia

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 55


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4. APR

A reversão de para cima-baixo/esquerda-direita das imagens de fluoroscopia/

radiografia é implementada através do monitor digital (Consulte Capítulo5, 5-6


para obter detalhes).
Clique na região APR correspondente e a tela a seguir aparecerá:

Quando se tratar de radiografia sob a mesa, a região anatômica APR deve ser
selecionada, o que pode fornecer os valores de referência de kV e mA que foram
definidos. O médico pode ajustar adequadamente os valores de kV, mA e a figura do
paciente em função da condição do paciente.

Página 56 4-6 Interface de operação da tela de toque


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Nota: Quando é feito o digital single-frame spot (local do quadro único digital), aquisição de
multiquadro digital e angiografia de subtração digital, é desnecessário selecionar a
região anatômica APR. Essas operações podem ser feitas na tela de operação
como ilustrado em Figura 4-3.
O médico deve selecionar os seguintes botões, em função do físico do paciente, para
obter os parâmetros radiográficos corretos.

Infantil Paciente magro Paciente moderado Paciente obeso


5. Controle e exibição de fluoroscopia

Ajuste de tensão do tubo


e exibição

Ajuste de corrente do tubo


e exibição

Zerar e
tempo de fluoroscopia
acumulado exibido
Seleção da dose Delta
Estabilidade e brilho
Fluoroscopia/radiografia
automáticos
seleção de mapeamento: desligado,
baixo, médio, alto

é a tecla de alternar entre limpar o tempo atual e de fluoruscopia acumulada.


Limpar o tempo da fluoroscopia atual:

Pressione a qualquer momento, e então o tempo da fluoroscopia atual poderá ser


limpo.
Limpar o tempo da fluoroscopia acumulado:

Pressione até aparecer ACC, pressionar pode limpar o tempo da fluoroscopia

atual, pressione novamente, e então, o tempo da fluoroscopia acumulada poderá ser


limpo.

Nota: Quando o tempo da fluoroscopia acumulativa atinge 5 minutos, a tela de toque


exibirá "Fluoro timer warning level exceeded (nível de aviso do temporizador fluoro
excedido). A fluoroscopia não será afetada nem interrompida. Entretanto, esta
mensagem de aviso aparecerá mais vezes, até que a tecla de zerar o
tempo seja pressionada.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 57


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Quando o tempo acumulado da fluoroscopia atingir 10 minutos, a mensagem de erro


"Fluoro Timer Limit" (Limite do temporizador fluoro) irá aparecer na tela de toque. A
fluoroscopia será então interrompida. A fluoroscopia não começará novamente até
ser pressionado.
6. Aquisição digital
Manter exposição

Bloqueio AEC Em aquisição contínua multiquadro digital e angiografia de subtração digital (DSA),
depois de pressionado este botão, os parâmetros da última exposição AEC (kV, mA)
serão estabelecidos para uso nesta exposição.

Aquisição Clique nessa tecla e acesse a tela de aquisição digital(Consulte a figura 4-3).
digital

FIGURA 4-3 TELA DE AQUISIÇÃO DIGITAL

Aquisição Este botão é ativado quando o pedal direito é acionado. Pressione este botão para
fluoro ativar a aquisição fluoroscópica. A taxa de aquisição é de 25fr/s (25 imagens por
segundo) e não pode ser mudada.

Armazenar Quando a fluoroscopia e a aquisição de imagens for encerrada, pressione este botão
loop para armazenar a imagem.
A função "Store Loop" (Armazenar ciclo) é usada para armazenar imagens adquiridas
em uma série.

Página 58 4-6 Interface de operação da tela de toque


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Todas as imagens armazenadas em uma série possuem o mesmo registro de hora,


mas um número de sequência diferente (0-99).
O botão "Store Loop" (Armazenar ciclo) deve ser clicado após uma exposição, para
salvar as imagens com registros de hora diferentes.

1. Exposição:
a. O botão "Store Loop" (Armazenar ciclo) deve ser clicado após cada exposição,
para salvar as imagens com registros de hora diferentes.
b. Após várias exposições, pressione o botão "Store Loop" (Armazenar ciclo) para
que as imagens sejam restauradas em uma série. Nesta condição, todas as
imagens da série possuirão um número de sequência exclusivo (0-99).
c. Caso seja necessário transferir várias imagens para PACS, elas deverão ser
armazenadas em uma série diferente (é necessário pressionar o botão "Store
Loop" [Armazenar ciclo] após cada exposição).
2. Transferir imagem para PACS:
Transferir uma imagem para PACS: Selecione uma imagem de uma série e transfira-
a.
Nota: Não selecione várias imagens em uma série, e transfira o PACS.

fr/s Para o ajuste da faixa de aquisição 5 graus de faixa de aquisição estão disponíveis:
0 fr/s, 1fr/s, 3fr/s, 6.3fr/s, 12.5fr/s.

4-7 Console de Operação

FIGURA 4-4 CONSOLE DE OPERAÇÃO

1. Chave de intervalo de deslocamento da mesa/intervalo de deslocamento de

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 59


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

suporte do tubo/exposição
d. Se você puxar a alavanca para a esquerda ou para a direita, poderá controlar o
deslocamento da mesa para a esquerda ou direita. Quando a posição
especificada for atingida, o movimento da mesa cessará automaticamente.
e. Se você puxar a alavanca para frente ou para trás, poderá controlar o movimento
do suporte de tubo ao longo da mesa. O movimento máximo da posição do
suporte de tubo é de 1.000 mm. Quando o ângulo de inclinação reversa excede
-15°, a faixa de movimento do ponto diminuirá para 580mm, a posição ponto irá
se mover de volta por uma distância certa se estiver saindo dessa faixa e o
intensificador vai atingir o chão, depois, a inclinação reversa pode ser
continuada.
Nota: Para o movimento mecânico do sistema (por exemplo, movimento de
compressor/coluna de tubo/mesa, ajuste SID e ângulo de mesa), pise no
pedal esquerdo (pedal para liberação de movimento, consulte Pedal) ao
mesmo tempo.
f. Pressione o botão amarelo na alavanca para iniciar o ponto digital.
Nota: Pressione e segure o botão de exposição até o indicador do expositor na tela
de toque estiver ligado e depois desligado, caso contrário é impossível obter os
resultados de filmagem corretos.
É possível fazer a radiografia pressionando o botão de exposição do ponto, mesmo
se o recurso de fluoroscopia não estiver selecionado. Nesse caso, é recomendado
selecionar o modo de colimação automática completa.

AVISO: Mantenha a pele do paciente o mais distante possível do foco do tubo de


raios X para baixar a dose de absorção de raios X à qual é exposto o
paciente.
2. Movimento vertical do tubo (Ajuste SID)
Esses botões podem ser usados para alternar o tubo de raio-X para cima e para baixo
para o SID especificado.
Nota: Estes botões podem ser liberados a qualquer momento para interromper o
movimento do tubo de raio X. Neste caso, leia o SID exato do indicador SID do
console integrado.
Nota: Para o movimento mecânico do sistema (por exemplo, movimento de compressor/
coluna de tubo/mesa, ajuste SID e ângulo de mesa), pise no pedal esquerdo (pedal
para liberação de movimento, consulte Pedal) ao mesmo tempo.

3. Alavanca de rotação da mesa


Puxe a alavanca para a direita para que a mesa gire no sentido vertical. O grau
máximo para esta direção é de 90°. Quando a mesa alcançar a posição limitada,
parará automaticamente.

Página 60 4-7 Console de Operação


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Puxe a alça para a esquerda para que a mesa seja girada para o nível horizontal/na
direção de inclinação reversa. Quando a mesa alcançar o nível horizontal, cessará a
rotação automaticamente.
Quando a mesa estiver no nível horizontal, puxe a alavanca de rotação da mesa em
direção à esquerda, a mesa estará na inclinação reversa no sentido de um ângulo
negativo. A angulação máxima de inclinação inversa é -30°. Quando a mesa alcançar
a posição limitada, parará automaticamente.
Nota: Quando você fizer uma operação de angulação negativa, verifique cuidadosamente
o descanso de braços, a almofada de ombro e os outros dispositivos de segurança.
Esteja sempre atento à segurança do paciente.
Nota: Para o movimento mecânico do sistema (por exemplo, movimento de compressor/
coluna de tubo/mesa, ajuste SID e ângulo de mesa), pise no pedal esquerdo (pedal
para liberação de movimento, consulte Pedal) ao mesmo tempo.

4. Tecla para microfone


Pressione esta tecla para ligar o microfone. Quando o microfone é ativado, a tecla se
acende.

5. Alavanca do compressor
a. Puxe a alavanca para trás para que o compressor saia da posição de repouso e
vá ao FOV para comprimir o sujeito examinado. Empurre a alavanda para frente
para que o compressor volte à posição de repouso.
b. Se o tampo da mesa ou o suporte de tubo forem movidos durante a utilização do
compressor, o compressor retornará automaticamente para garantir a segurança
dos sujeitos examinados.
Nota: Antes de usar o compressor, verifique se o botão de fixação está apertado.
Ao usar a alavanca do compressor, preste atenção especial à segurança do indivíduo
examinado. Nunca ponha o compressor sobre as costelas dos sujeitos examinados.
Nota: Para o movimento mecânico do sistema (por exemplo, movimento de compressor/
coluna de tubo/mesa, ajuste SID e ângulo de mesa), pise no pedal esquerdo (pedal
para liberação de movimento, consulte Pedal) ao mesmo tempo.
6. Interruptor de estação próxima/distante
Quando o indicador estiver ligado, o movimento da mesa será controlado pela
estação de operação.
Quando o indicador estiver desligado, o movimento da mesa será controlado pelo
painel de operação da lateral da mesa.
Nota: No modo seriógrafo, a alavanca de exposição só funcionará se o indicador estiver
ligado.
Quando estiver na radiografia comum abaixo ou acima da mesa, ou seja, o receptor
1 2
seleciona ou é automaticamente alternado para estação próxima (indicador
desligado).

7. No painel de controle, existem três botões que são usados p ara o ajuste em

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 61


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

tempo real de contraste de imagem durante o exame fluoroscópico. A


comutação dos três botões torna possível satisfazer as necessidades de
diferentes propósitos clínicos.
Funções do botão:
Botão da esquerda: Este botão é utilizado para a aquisição de uma imagem de baixo
contraste, revelando mais detalhes da imagem, tais como o tecido de ricas
ramificações distais e de baixa densidade, do pulmão, por exemplo.
Botão do meio: Este botão é utilizado para a aquisição de uma imagem de alto
contraste, e apto para os exames de fluoroscopia de estruturas com bário, como bolo
de bário, ou os tecidos com uma elevada densidade.
Botão da direita: Este botão é utilizado para adquirir uma imagem de contraste ainda
mais elevado, e bom para o exame dos tecidos mais espessos, e os pacientes de
maior tamanho.
Uso dos botões:
a. Quando o ajuste da imagem fluoroscópica é necessário, pressione o botão-alvo
(por exemplo, o botão para o contraste mínimo para ativar a função do botão e
mudar o contraste da imagem). Enquanto isso, o indicador de fundo amarelo por
trás das luzes do botão, indicando a função do botão é ativado.
b. A dose Delta pode ser ajustada enquanto os três botões estão sendo ajustados.
A combinação de ambos os ajustes podem dar uma imagem mais satisfatória.
Nota: Operadores não tem que parar o exame fluoroscópico enquanto os 3 botões estão
sendo alternados. A comutação é permitida durante o processo de fluoroscopia.

Página 62 4-7 Console de Operação


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

8. Ajuste da Colimação
a. Quando a alavanca é puxada para cima, o FOV é maior. Quando a chave é
puxada para baixo, o FOV é reduzido até desaparecer.
b. A alavanca à esquerda é usada para ajustar a largura esquerda-direita do FOV.
A alavanca direita é usada para ajustar a largura superior-inferior do FOV.
c. Na radiografia comum, o FOV SÓ pode ser ajustado através dos botões no
painel de controle do colimador. Consulte a figura abaixo.

SID cm
120
120

90
90

180 180

100 100

PUSH

Right-left lead blade Radiation field lamp Up-down lead blade

FIGURA 4-5 BOTÃO DE CONTROLE DO COLIMADOR

CUIDADO: Há vários modos de controle disponíveis para o campo de raios X. Para reduzir a
dose de radiação dos raios X do sujeito examinado, selecione cuidadosamente o
modo mais eficiente.
Nota: A dimensão do campo de luz é o comprimento ou largura entre o par das bordas do
campo de luz. Meça as dimensões do campo de luz ao longo de seus dois eixos
principais e compare com a indicação no colimador, certifique-se que a variação está
dentro de 2 por cento do SID.
As dimensões FOV suportadas são exibidas abaixo:

Modo Dimensões de FOV


Modo I.I. (12") 0cm × 0cm para 29.2cm × 29.2cm
Modo I.I. (9") 0cm × 0cm para 21,4cm × 21,4cm
Modo cassete de mesa 0cm × 0cm para 35cm × 43cm
Modo estativa mural 0cm × 0cm para 43cm × 43cm

d. O botão esquerdo ajusta a abertura transversal das lâminas e o botão direito, a


abertura longitudinal. Um diagrama estampado na face do colimador indica que
botão ajusta qual abertura.
e. Quando ajustar o FOV, o tamanho para uma SID específica pode ser lido através
dos dois indicadores correspondentes no colimador.
Nota: Os valores da escala calibrada correspondem a SID de 90cm, 100cm 120 cmm e 180
cm de escala.
No lado esquerdo do colimador, você dispõe de uma régua com as medições em
centímetros.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 63


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

9. Botões de modo de colimador completamente automático/semiautomático/


manual
Quando o modo de radiografia digital spot (ponto digital) é selecionado, três modos
diferentes estão disponíveis na estação de operação.
Nota: Estes três botões SÓ estão disponíveis na radiografia de digital spot.
Para controle de FOV de fluoroscopia, use o botão Ajuste da Colimação.
Para radiografia comum, use os seletores de controle no colimador.

Quando em exposição spot (ponto), o FOV será


Complet automaticamente ajustado ao tamanho
amente correspondente ao procedimento de radiografia,
automáti não importa qual o tamanho que o FOV está
co: usando para a fluoroscopia.

Na exposição com seriógrafo, o campo de


Manual: radiação da radiografia é o mesmo que o da
fluoroscopia vertical e horizontalmente.

Na exposição com seriógrafo, o campo de


Semi- radiação da radiografia é automaticamente
automáti ajustado no sentido vertical de acordo com seus
co: procedimentos de radiografia, mas é o mesmo que
o da fluoroscopia no sentido horizontal.

10. Interruptor da luz do colimador


Ligue a luz do colimador no console. Ela se desliga automaticamente em cerca de 30
segundos.
Nota: Não ligue a luz do colimador frequente e constantemente, para evitar o
superaquecimento no interior do colimador. É recomendado usar a luz do colimador
com intervalos de 3 minutos.

11. Botão de parada de emergência


Em caso de emergência, pressione esta tecla para parar todo o movimento da mesa.
O compressor pode ser solto manualmente, quando o botão de emergência é
pressionado.
Operação de restabelecimento: quando o problema que ocasionou a emergência
tiver sido sanado, gire o botão de emergência no sentido horário e puxe-o. Em
seguida desligue o equipamento. Aguarde 30 segundos antes de religá-lo.

12. Indicador do status local


F R c No sistema digital Precision THUNIS-800+ , somente os indicadores F (verde), R
(verde), B (verde) funcionam.
F (verde): É quando o pedal está sendo pisado para fazer fluoroscopia, e é desligado
quando o freio de pé é solto.
R (verde): Ligado quando o botão de exposição do interruptor de exposição manual
é pressionado no modo seriógrafo digital e desligado quando a exposição é
encerrada.
C (verde): É quando a bandeja de cassete está sendo inserida. Desligado quando a
bandeja de cassete é retirada.

Página 64 4-7 Console de Operação


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

13. Ampliação de imagem (APENAS para I.I. de 12")


Botão da esquerda: FOV sem ampliação (12 polegadas).
Botão do meio: Estágio 1 FOV ampliado (9 polegadas).
Botão da direita: Estágio 2 FOV ampliado (6 polegadas).

14. Luz indicadora de aplicação compressor


A luz é acesa quando o compressor está em funcionamento.

15. Indicador de SID


Esse indicador mostra o valor de SID.
Nota: SID intermitente indica que o ponto digital/de fluoroscopia não está disponível neste
SID.

16. Ajuste de brilho/contraste


Esse botão pode ser usado para ajustar a W/L da imagem.

17. Ajuste de volume


Estes botões podem ser usados para ajustar o volume do microfone e das caixas
acústicas da câmara de controle.

18. Pedal
O pedal direito é para a fluoroscopia.
O pedal esquerdo é usado para liberar a operação da mesa, evitar movimentos
mecânicos não intenacionais. Alavanca de suporte de ponto/alternação de mesa,
botões para movimento vertical de tubo, alavanca de compressor e alavanca de
rotação de mesa SÓ devem ser operadas em combinação com o pedal esquerdo
simultaneamente para funcionar normalmente.

4-8 Alça do tubo


19. Angulação do tubo de raios X
O tubo de raio-X pode ter um ângulo de -45 a +180 graus de angulação para
visualização, e há retenções em -45, 0 graus, 90 graus e 180 graus. Um medidor de
ângulo na tampa do tubo mostra a angulação do tubo. Para alterar a angulação do
tubo de raio-X pressione e segure o botão ANG e posicione o conjunto do tubo para
a angulação desejada. Em seguida, solte o botão ANG quando a angulação desejada
for atingida.

AVISO: A alça do tubo destina-se apenas à rotação do tubo e não para suportar o peso ou
descanso do indivíduo.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 65


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-9 Painel de operação ao lado da mesa

FIGURA 4-6 BOTÃO DE CONTROLE AO LADO DA MESA

20. Estação do interruptor de estação perto/longe do lado da mesa


Quando o indicador está ligado, o movimento da mesa e do tubo pode ser controlado
somente pelo painel de operação ao lado da mesa (estação perto).
Quando o indicador está desligado, o movimento da mesa e do tubo pode ser
controlado somente pela estação de operação (estação longe).
21. Botão de rotação da mesa no sentido horário
Pressione esse botão e a mesa irá girar no sentido horário. Soltando esse botão, a
mesa irá parar de girar. A angulação máxima nesse sentido é 90°. Quando a mesa
alcançar a posição limitada, parará automaticamente.
22. Botão de rotação da mesa no sentido anti-horário
Pressione esse botão e a mesa irá girar no sentido anti-horário. Soltando esse botão,
a mesa irá parar de girar.
Quando a mesa alcançar o nível horizontal, cessará a rotação automaticamente.
Se o botão for solto e pressionado novamente, a mesa poderá girar no sentido de
ângulo negativo. A angulação máxima de inclinação inversa é -30°. Quando a mesa
alcançar a posição limitada, parará automaticamente.
23. Botão para deslocamento de mesa horizontal para direita
Pressione este botão para obter o deslocamento de mesa para a direita. Após este
botão ser solto, o deslocamento da placa de mesa para.
24. Botão para deslocamento de mesa horizontal para esquerda
Pressione este botão para obter o deslocamento de mesa para a esquerda. Após este
botão ser solto, o deslocamento do topo da mesa pára.
25. Botão para deslocamento de suporte de ponto para cima
Pressione este botão para obter o deslocamento do suporte local para cima. Após
este botão ser solto, o deslocamento suporte local pára.
26. Botão para deslocamento de suporte de ponto para baixo
Pressione este botão para obter o deslocamento do suporte local para baixo. Após
este botão ser solto, o deslocamento suporte local pára.
27. Botão para aumento/diminuição do SID
Pressione esses botões para mover o tubo de raio-X para o SID especificado .
Nota: Estes botões podem ser liberados a qualquer momento para interromper o
movimento do tubo de raio X. Neste caso, leia o SID exato do indicador SID do
console integrado.
28. Botão de parada de emergência
Funciona da mesma maneira que o mesmo botão situado no console de operação.

Página 66 4-9 Painel de operação ao lado da mesa


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-10 Operação de Acessórios da mesa


1. Como instalar o descanso de pé
a. Insira o descanso de pé.
2. Insira os dois
pinos da guia
nos dois trilhos
laterais

3. Empurre o apoio para os


pés para a posição correta

1. Retire a trava de fixação

Nota: Instale os descansos para os pés segundo os requisitos do cliente.


b. Trave o descanso de pé

Empurre a trava de
fixação para baixo

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 67


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

2. Como instalar o descanso de braço.

Nota: Cada descanso de braço tem dois pinos fixos como mostrados abaixo.

a. Instale um repouso para o braço em um trilho lateral.

b. Ajuste o descanso para o braço na posição adequada.

Página 68 4-10 Operação de Acessórios da mesa


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

c. Aperte os parafusos para fixar o descanso para o braço.

d. Instale o outro descanso de braçonooutro lado .

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 69


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

3. Como Instalar a almofada de ombro

Nota: Cada almofada de ombro tem um pino de fixação abaixo.

a. Instale uma almofada para ombro em um trilho lateral.


b. Ajuste a almofada para ombro na posição adequada.
c. Aperte os parafusos para fixar a almofada de ombro.

Página 70 4-10 Operação de Acessórios da mesa


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

d. Instale a outra almofada de ombro no outro lado.

4. Instale o descanso de acima da almofada de ombro para aparar a mão.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 71


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

5. Pedal
O pedal esquerdo é usado para liberar a operação da mesa, evitar movimentos
mecânicos não intenacionais. Alavanca de suporte de ponto/alternação de mesa,
botões para movimento vertical de tubo, alavanca de compressor e alavanca de
rotação de mesa SÓ devem ser operadas em combinação com o pedal esquerdo
simultaneamente para funcionar normalmente.

6. Suporte de taça para bolo de bário


Posiciona todos os tipos de líquido farmacêutico ou água.

Página 72 4-10 Operação de Acessórios da mesa


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

7. Como instalar a faixa de compressão (opcional).


Nota: Instale a faixa de compressão se necessário.
Por favor, desinstale a faixa de compressão se não for usada, e guarde-a para evitar
danos.
a. Puxe a faixa de compressão.

b. Instale o rolo da faixa de compressão carregado (o rolo com a faixa de


compressão fixada), ajuste o rolo da faixa de compressão para uma posição
correta.

c. Instale o rolo da faixa de compressão vazio (o rolo com a faixa de compressão


fixada), ajuste o rolo da faixa de compressão para uma posição correta.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 73


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

d. Afrouxe a faixa de compressão no rolo de faixa de compressão carregado.

e. Puxe a faixa de compressão para o interior do rolo de faixa de compressão vazio


através de pacientes, e insira a faixa de compressão no rolo.

f. Gire a roda de catraca no rolo da faixa de compressão vazio para apertar a faixa
de compressão

g. Afrouxe a faixa de compressão.

Página 74 4-10 Operação de Acessórios da mesa


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

8. Pedal na sala (opcional)


O pedal é para a fluoroscopia.

Nota: O pedal in-room (na sala) tem duas configurações. Clientes podem pedir ao técnico
de campo para configurá-lo.
- O pedal in-room e o sistema de pedal do console não podem ser ativados ao mesmo
tempo durante a fluoroscopia, e podem alternar entre si pelo interruptor de estação perto/
longe.
- O pedal in-room e o sistema de pedal do console podem ser ativados ao mesmo tempo
durante a fluoroscopia.
9. Monitor in-room (opcional)
Pressione as teclas “Alt” e “k” simultaneamente para ligar e desligar o monitor na sala,
para auxiliar no diagnóstico clinico.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 75


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-11 Posicionamento do cassete de raio-x

1. Insira a bandeja de cassete na gaveta de bandeja da mesa.


a. Localize a gaveta da bandeja de cassete.

b. Insira a bandeja de cassete.

1. Insira a bandeja da fita


2. Coloque a bandeja da fita
no local

Página 76 4-11 Posicionamento do cassete de raio-x


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Nota: A lâmpada "C" irá se acender se a bandeja de casete estiver inserida corretamente.
Para obter mais informações detalhadas sobre esta lâmpada, consulte Indicador do
status local na página 64.
Ao selecionar o modo acima ou abaixo da mesa, insira a bandeja de cassete, apenas
a exposição manual pode ser usada.

2. Como instalar o cassete de filme na bandeja.


Os tamanhos de cassetes aceitos pela bandeja são: 20.3cm x 25.4cm, 24cm x 30cm,
35cm x 35cm, 35cm x 43cm.
Há suportes em ambos os lados da bandeja para apoiar os cassetes. Isso permite
centrar cassetes de diferentes tamanhos.

Locais de suporte de fitas de diferentes tamanhos

Pinças

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 77


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Etapas para instalação do cassete:


a. Para inserir um cassete, puxe a bandeja para fora da gaveta.

Puxe a bandeja da fita

b. Separe os grampos para inserir um cassete nos suportes, e a mola na bandeja


de cassete automaticamente a centraliza.
2. Pressione a película para baixo
1. Deslize as pinças
uma para cada lado

c. Empurre a bandeja de cassete para dentro da gaveta.


Etapas para a substituição do cassete:

2. Retire
a película

1. Deslize as pinças
uma para cada lado

Página 78 4-11 Posicionamento do cassete de raio-x


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-12 Estativa mural (Opcional)

4.12.1 Ajusta a angulação do tubo e SID


Cenário 1:
1. Ajustar a mesa para a posição vertical, pressionando o "Botão de rotação da mesa
no sentido horário" no painel ao lado da mesa.

90°

2. Gire o tubo em 180° ao pressionar o botão “Angulação do tubo de raios X” na


alavanca do tubo.

180°

3. Use o “Botão para deslocamento de suporte de ponto para cima” e “Botão para
deslocamento de suporte de ponto para baixo” no painel ao lado da mesa e o botão

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 79


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

na parte de trás da estativa (Consulte Ajuste da altura da estativa mural) para


ajustar a altura do feixe de raios-x.

4. Ajuste o SID pressionando o "Botão para aumento/diminuição do SID" no painel ao


lado da mesa.

Cenário 2:
Nota: Este cenário limita a conveniência da operação do dispositivo devido à limitação de
espaço, O ponto de filme de suporte de parede está disponível APENAS em SID de
180cm.
1. Ajustar a mesa para a posição vertical, pressionando o "Botão de rotação da mesa
no sentido horário" no painel ao lado da mesa.

2. Mova o tubo a 40 graus no sentido do lado de fora, alinhe o feixe central para
o centro da estativa

40°

Página 80 4-12 Estativa mural (Opcional)


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

3. Use o “Botão para deslocamento de suporte de ponto para cima” e “Botão para
deslocamento de suporte de ponto para baixo” no painel ao lado da mesa e o botão
na parte de trás da estativa (Consulte Ajuste da altura da estativa mural) para
ajustar a altura do feixe de raios-x.

Visão frontal

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 81


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4.12.2 Bandeja de cassete


Retire da embalagem e retire a bandeja de cassete e deslize-a na estativa mural.

FIGURA 4-7 POSICIONAMENTO DA BANDEJA DE CASSETE

Página 82 4-12 Estativa mural (Opcional)


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4.12.3 Ajuste da altura da estativa mural


Use o botão para ajustar a altura da estativa.

FIGURA 4-8 AJUSTE DA ALTURA DA ESTATIVA MURAL

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 83


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4-13 Medidor de Indicação da Dose (Opcional)


Nota: Todas as operações de reajustes, modificações devem ser realizados por
representantes de serviços autorizados da GE Healthcare.

4.13.1 Instruções gerais


O sistema de medição DAP determina as seguintes unidades simultaneamente:
- Dose (cumulativa, kerma no ar referencial)
- Taxa de dose (cumulativa, kerma no ar referencial)
- Produto de área de dose (DAP, cumulativo):
A dose e/ou a taxa de dose refere-se ao chamado kerma no ar referencial e/ou taxa de
kerma no ar referencial no ponto de referência.
A dose é sempre exibida na unidade de exibição. Por outro lado, ela se altera
dinamicamente entre a taxa de dose e o produto dose-área. A setinha no lado direito da
segunda linha de exibição indica a unidade de medida relevante.

4.13.2 Componentes
A câmara de ionização é montada no trilho do colimador.

Collimator
Lock for chamber

DAP Meter rail


Ionization chamber
Filter rail

FIGURA 4-9 CÂMARA DE IONIZAÇÃO

A unidade de exibição está posicionada na mesa.

Dose-/ Dose Area Product Meter

mGy Print

Reset
mGy/min
ȝ*\Pð Test

VacuDAP

FIGURA 4-10 UNIDADE DE EXIBIÇÃO

Página 84 4-13 Medidor de Indicação da Dose (Opcional)


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

FILTRO ADICIONAL
Coloque o filtro adicional (1 mm ou 2 mm) no trilho de acessório.
Nota: Como só há um trilho de acessório, instale somente um filtro adicional de cada vez.
Nota: A GE Medical Systems recomenda a redução da dosagem de radiação para um nível
tão baixo quanto razoavelmente possível (ALARA) em todos os pacientes,
especialmente nos pediátricos e menores, sempre que for determinada a
necessidade de uma radiografia. A radiografia é uma ferramenta extremamente
valiosa para diagnosticar lesões e doenças, mas seu uso não está livre de riscos.

Collimator

Additional Filter
Ionization chamber

Lock for filter

FIGURA 4-11 INSTALAÇÃO DE FILTRO

4.13.3 Tempo de estabilização


O medidor é ligado quando o sistema também é ligado.
O tempo de estabilização necessário é de cerca de 5 minutos.

4.13.4 Medições
Após o tempo de estabilização, o medidor de DAP estará pronto para realizar as medições
(exibirá 0.0 ou 0.00).

Dose-/ Dose Area Product Meter

mGy Print

Reset
mGy/min
 ȝ*\Pð Test

VacuDAP

FIGURA 4-12 MEDIDOR DE DAP PRONTO

A unidade de exibição possui duas linhas de exibição. A dose (acumulada) aparece na


linha de exibição superior da unidade de exibição. A linha de exibição inferior mostra a
taxa de dose durante a irradiação e o produto área-dose (cumulativo) após a irradiação.
A dose exibida ou a taxa de dose usa o kerma no ar referencial e/ou taxa de kerma no ar
referencial no ponto de referência.
O medidor começa a registrar toda a radiação de raios X de entrada desde a última vez
que o botão [Reset] foi pressionado.

Capítulo 4 - Painel de controle e operações Página 85


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

4.13.5 Operação
Ao apertar o botão [Reset], toda memória interna de valores medidos será excluída e a
exibição voltará a zero (0.0 ou 0.00). O medidor estará novamente pronto para medições
após o botão [Reset] ser pressionado.
Nota: Não encoste na área ativa da câmara de ionização sem proteção nos dedos. A
transparência de luz do medidor de DAP poderá sofrer degradação.

Ionization chamber

FIGURA 4-13 CÂMARA DE IONIZAÇÃO

Nota: Não retire o medidor de DAP durante as calibrações.

CUIDADO: Coloque o filtro adicional acima da câmara (entre a câmara e o colimador). Não coloque
nenhum tipo de filtração entre a câmara e o paciente durante o exame, pois isso poderá
ocasionar uma indicação incorreta do valor de DAP.

CUIDADO: Ocasionalmente, descargas eletrostáticas poderão desligar o medidor de DAP.


Reinicialize o sistema para reativar o medidor. Se, mesmo assim, ele não funcionar, entre
em contato com a assistência técnica.
Nota: Para obter mais informações, consulte as Instruções de Operação do Medidor de DAP.

Página 86 4-13 Medidor de Indicação da Dose (Opcional)


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital


Precision THUNIS-800+
Após iniciar o sistema, o menu principal aparece no monitor como a seguir:

2
7
3
4
5

8
FIGURA 5-1 MENU PRINCIPAL DO SISTEMA DIGITAL

1. Zona de gerenciamento de caso

2. Zona de ferramentas

3. Zona de medição

4. Zona de exibição de imagem

5. Zona do loop de cine

6. Zona de configuração de função

7. Zona de exibição de imagem

8. Sair do sistema

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 87


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
5-1 Zona de gerenciamento de caso

Clique em na zona de gerenciamento de caso na tela principal e a seguinte caixa de


diálogo será exibida:

Caso
Lista de casos

Imagem

FIGURA 5-2 TELA DE GERENCIAMENTO DE CASO

Página 88 5-1 Zona de gerenciamento de caso


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
1. Lista de casos
a. Clique nesta tecla para acessar a caixa de diálogos “Consultar paciente”. As imagens
podem ser pesquisadas por ID de paciente, número de raios X, nome do paciente, data
ou idade.

b. Clique nesta tecla para criar as informações do paciente. Depois de finalizar a criação
das informações do paciente, clique em "Salvar". Clique em "Voltar" para retornar à tela
de operação digital.

Nota: Número da radiografia: Clique uma vez no campo de entrada e insira o número de 6
dígitos da radiografia. Caso contrário, o sistema criará automaticamente um número
sequencial.
Divisão: Clique uma vez na seta à direita para abrir o banco de memória. Selecione a
divisão desejada do menu do banco de memória. Se um nome necessário não for
encontrado, clique uma vez em para exibir uma janela como a mostrada abaixo.

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 89


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Clique uma vez em "+" para adicionar o nome das novas divisões e clique uma vez em
"-" para excluir os nomes desnecessários.

(Continuação.)

Nota: Pressione as teclas Ctrl e espaço ao mesmo tempo para alternar entre inserção de
caracteres em chinês e inglês.
Pressione as teclas Ctrl e Shift ao mesmo tempo para alternar entre inserção de
caracteres em inglês e em múltiplos idiomas.

c. Clique nesta tecla para editar as informações do paciente. Clique em "Sim" para
confirmar que você editará as informações do paciente. Depois de finalizar a edição,
clique em "Salvar". Clique em "Voltar" para retornar à tela de operação digital.

d. Clique nesta tecla para excluir os casos na lista de casos.

e. Na lista de trabalho, as informações necessárias do paciente podem ser exibidas e


carregadas na biblioteca de casos do sistema de formação de imagens digitais. Clique
nesta tecla para acessar o quadro de diálogo abaixo. Pressione "Consulta" para iniciar a
pesquisa de dados.

Página 90 5-1 Zona de gerenciamento de caso


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
2. Biblioteca de imagens
Após um paciente ser escolhido, seu registro de imagens aparecerá em forma de lista na
janela de biblioteca de imagens. A biblioteca de imagens contém 10 itens:

• No. (Número) o número de série gerado automaticamente pelo


sistema.

• Status “Exist” indica que as imagens estão armazenadas no


disco rígido. Um espaço vazio indica que as imagens
foram removidas do disco rígido.

• Division (Divisão)
• Location Esses 4 itens podem ser editados na caixa de
(Localização) diálogos de "Detalhes" situada na parte inferior da
• Orientation biblioteca de imagens.
(Orientação)
• Physician (Médico)

• Time (Data) A data na qual os dados de imagem foram salvos.

• Procedure O modo de aquisição pelo qual essa sequência de


(Procedimento) imagens foi adquirida. Por exemplo: "Gated" indica
que o modo de aquisição sincronizado foi utilizado;
"single frame" (estrutura única) significa que essa
sequência foi salva através do modo de quadro único.

• Frames (Quadros) A quantidade de quadros do cine digital.

• Disk (Disco) O local no qual os dados de imagem estão


localizados.
0 representa que há registro no disco rígido;
1, 2 ou 3 representam o número do disco de backup.
Nota: quando um erro é encontrado no número de
disco de backup, clique uma vez no número incorreto
e insira um número correto.

a. Através desta tecla, pode-se editar "Divisão", "Localização", "Orientação" ou "Médico" na


biblioteca de imagens.

b. Clique nesta tecla para eliminar os dados de imagem no disco rígido. Se não houver
cópia de segurança das imagens mas você quiser usá-las posteriormente, recomenda-
se fazer uma cópia de segurança em um disco.

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 91


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
c. Clique nesta tecla para exibir a tela a seguir. Selecione as imagens a serem copiadas da
lista à esquerda e clique em “>” para transmiti-las para a lista à direita. Insira um CD
virgem na unidade. Clique em "Start" (Iniciar) para copiar as imagens.

Fazer Backup do Imagens de backup do paciente selecionado.


Select Patient Imagens de backup de outros pacientes.
Disc No. (Nº do Estabeleça um número exclusivo para as imagens a
Free Space Mostra o espaço restante do disco.
Envia todas as imagens selecionadas de volta à lista da

Envia todas a imagem selecionada de volta à lista da

Copia todas as imagens contidas na lista da esquerda.

Copia as imagens selecionadas na lista da esquerda.

Backup Database Backup de todas as informações do paciente selecionado


Clear Image (Apa- Os dados de imagem do sistema são excluídos depois do

Nota: Ao fazer uma cópia de segurança das imagens, defina um número exclusivo em “Disc No.”
(Nº do disco) para as imagens a serem gravadas. Assim, será mais fácil copiar as imagens do
disco de backup para o para o sistema, para serem salvas e impressas.
Copiar as imagens do disco de backup para o sistema: Na lista de casos, encontre as
informações da imagem do paciente a serem copiadas de volta ao sistema e o número do
disco de backup. Escolha e abra a sequência de imagens do paciente a serem copiadas de
volta. Insira o disco de backup após o sistema abrir a janela "Plug in backup Disc" (Conectar
ao disco de backup) e as imagens correspondentes serão exibidas automaticamente no
monitor, e será possível imprimir ou salvar novamente as imagens.
Nota: Após a conclusão do backup das imagens, não exclua as informações de texto, como nome,
sexo, data de filmagem, hora, número do disco de backup, pois as imagens no disco de
backup não poderão ser copiadas de volta ao sistema.

Página 92 5-1 Zona de gerenciamento de caso


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
d. Clique nesta tecla para excluir a sequência de imagens na lista de casos.

e. Clique nesta tecla para abrir a sequência de imagens na lista de casos.

f. Clique nesta tecla para retornar à tela de operação digital.

g. Exclusão seletiva de imagens


Selecione a seqüência de imagens que deverão ser excluídas da biblioteca de imagens
e clique em “Open” (Abrir). A seqüência de imagens aparecerá na zona de exibição de
imagens. Depois, selecione as imagens que devem ser excluídas da zona de loop de
cine digital e pressione "DELETE" para excluí-las. Siga as etapas acima para excluir
outras imagens da mesma seqüência. Após excluir todas as imagens desnecessárias,

clique no botão na zona de configuração de função da tela principal para salvar os


resultados alterados como uma nova sequência. No entanto, as sequências originais
continuarão a existir no disco rígido. O operador pode determinar se quer ou não excluir
a sequência original em função de suas necessidades.
3. Relatório de caso
O formato do relatório de caso fornecido pelo Precision THUNIS-800+ inclui texto e imagens.
a. Editar modelo de texto
Para facilitar a criação de relatórios, o cliente pode, ele mesmo, criar alguns modelos.
Criar novo modelo: Clique uma vez em , depois em , e edite o
modelo.

* Clique uma vez em “+” para adicionar um novo modelo; clique uma vez em “-” para
excluir um modelo existente.
* Depois de escolher o nome do modelo, insira o respectivo conteúdo no espaço vazio
à direita.
* Após a conclusão da edição, clique uma vez em "Return" (Retornar) para sair.
Nota: O conteúdo do modelo não deve exceder 14 linhas.
b. Selecionar um modelo
Clique uma vez na seta ao lado de “Report template” (Modelo de relatório) e selecione o
modelo desejado a partir do menu. Clique uma vez em "Apply" (Aplicar) e o conteúdo do
modelo será exibido no local vazio da janela de relatórios.
c. Adicionar imagem em um relatório impresso

I. Clique em na zona de configuração de função da tela principal para eliminar a

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 93


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
memória temporária de impressão.
II. Abra a sequência de imagens correspondente a partir da zona de Gerenciamento de
casos.
III. Selecione o número de série da imagem na zona de loop de cine digital e clique uma

vez em na zona de configuração de função. A imagem selecionada será


transferida para a memória temporária de impressão. Se for necessário imprimir
várias imagens; repita as etapas II e III. Se quiser selecionar novamente uma
imagem ou houver um erro na seleção de imagens, repita as etapas acima a partir
da etapa I.
Nota: Depois que as imagens forem selecionadas, a contagem no canto inferior esquerdo da
tela exibirá a quantidade de imagens selecionadas. Após limpar a memória temporária
de impressão, o contador exibirá “0 frame” (0 quadro).
Nota: Quando as imagens estiverem sendo impressas, o número máximo de imagens
disponíveis para exibição são as últimas 4 imagens.

Para evitar erros na seleção de imagens, lembre-se de clicar no botão para limpar
a memória temporária de impressão antes de selecionar as imagens.
d. Imprimir relatório
Clique uma vez em “Report” (Relatório) e a janela a seguir será exibida.

FIGURA 5-3 IMPRIMIR TELA DE CASOS

Seleção de modo de 3 telas.

Controle de paginação.

Seleção de páginas

Controle de impressão: botão de configuração de impressão;


botão de impressão.
Salvar um relatório no computador.

Carregar um relatório do computador.

Página 94 5-1 Zona de gerenciamento de caso


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
5-2 Área de ferramentas

1. Valores W/L da janela de imagem inicial


A largura da janela é usada para ajustar o contraste da imagem. Quanto maior for o valor WW,
menos contraste terá a imagem, e vice-versa.
O nível da janela é usado para ajustar o brilho da imagem. Quanto maior o valor do nível, mais
brilhante é a imagem, e vice-versa.
Os ajustes WW e WL podem ser feitos arrastando o cursor do mouse.
Para mostrar o espaço livre do disco, mova o mouse sobre a barra de status.

2. Inversão de imagem preta e branca

Nota: As informações do paciente não podem ser exibidas normalmente enquanto estiver iniciando a
versão de imagem em preto e branco. Para habilitar o obturador, a periferia da imagem não será
invertida durante a inicialização da inversão da imagem em preto-branco, de modo que a
informação do paciente pode ser exibida normalmente. A configuração padrão do obturador é
"Desabilitado". Por favor entre em contato com o serviço de engenharia autorizado para configurar
o obturador. Ele não tem impacto sobre a impressão das informações do paciente se estiver
iniciando o obturador ou não.

3. Zoom nas imagens: Arraste a imagem com o mouse para selecionar a região de imagem
desejada.

4. Diminuir o Zoom nas imagens: Restabelece o tamanho original da imagem.

5. Retornar para as configurações de fábrica. Se os valores de fluoroscopia, exposição,


subtração, largura de janela, nível de janela ou outros parâmetros tiverem sido ajustados,
clique neste botão para restabelecer os parâmetros da configuração de fábrica original.

5-3 Zona de medição

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 95


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
1. Mede um objeto cujo tamanho é conhecido
Clique em A, desloque o mouse até o ponto inicial do objeto examinado e clique nele. Em
seguida, desloque o mouse para o ponto final e clique nele. Trace uma linha reta, que
corresponde ao comprimento do objeto-alvo. Seu valor aparecerá na janela A.
2. Calibração do tamanho da base
O valor exibido na janela A é o tamanho efetivo do objeto-alvo cujas dimensões são
conhecidas e que necessita ser calibrado. Clique em “Scale” (Escala) para abrir a janela de
calibração. Insira o tamanho do objeto alvo usando a unidade de medida padrão mm. Clique
em “Confirm” (Confirmar) para voltar. O valor na janela A muda.

3. Medição do comprimento.
Após completar a calibração do tamanho da base, clique nesse botão, mova o mouse para o
ponto inicial do objeto alvo examinado e clique nele. Em seguida, desloque o mouse para o
ponto final e clique nele. Trace uma linha reta. O valor exibido é o comprimento do objeto alvo.

Nota: Se o usuário utilizar a função Ampliação de imagem (APENAS para I.I. de 12") para garantir
a precisão da medição, ele deve inserir um objeto de referência, como uma régua, ao alcance
do raio-X.

4. Marca eletrônica
É usada para rotular a posição de anatomia: Esquerda ou Direita Apenas um direção pode ser
posicionada.
5. Comentário do texto
Pode ser usado para digitar um comentário de texto na imagem inicial.
Clique uma vez nesse botão e um menu de pop up aparece como a seguir:
X, Y representam a localização do texto;
“Size” (Tamanho) representa o tamanho das letras;
“Grey" (Cinza) representa a cor das letras; 0-255 representa o nível do cinza.
Os 3 itens acima podem ser ajustados com a pequena seta ao lado da respectiva janela ou
você pode inserir o conteúdo necessário manualmente.
Clique uma vez em "Close" (Fechar) para "imprimir" os caracteres na imagem.
Ou clique uma vez em "Position" (Posição) e clique uma vez no lugar apropriado na imagem
para finalizar a rotulação.

6. Desfazer todos os processamentos da zona de medição.


Clique uma vez nesse botão para desfazer todas as medições e comentários de texto da
imagem inicial quando necessário.

7. Desfaz a medição selecionada ou comentário do texto

Página 96 5-3 Zona de medição


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
5-4 Zona de processamento de imagem

1. Subtração. Selecione este botão para subtrair toda a imagem. Os valores padrão de número
de máscara, grau de subtração, contraste e brilho são os valores configurados na última
operação.

2. Manutenção de pico: Pressione este botão para manter o processo do fluxo do agente da
angiografia na imagem quando fizer a animação da seqüência de imagens adquiridas por
angiografia.

3. Navegador de multi-imagem. Clique nesta tecla para exibir várias imagens de uma seqüência
simultaneamente. A partir da imagem escolhida na seqüência, cada clique exibe as 4, 9, 16
imagens seguintes simultaneamente.
4. Processamento de imagem Clique neste botão para abrir os seguintes botões.

Esquema de subtração A (Após o processo de subtração)


Subtrai as imagens selecionadas da seqüência e a máscara selecionada no esquema
de subtração A.
Nota: O método de operação da subtração de pós-processamento é basicamente o mesmo que o
da subtração em tempo real. Certifique-se de que a imagem atual é diferente da máscara,
caso contrário, é incapaz de subtrair a imagem atual.

Sobreposição de imagem (redução de ruído do tempo)


Os números dos filmes que podem ser selecionados são listados na janela esquerda
e os números dos filmes selecionados são listados na janela direita.
Selecione a imagem na janela esquerda. Clique uma
vez para enviar as imagens selecionadas para a janela
à direita. Faça o mesmo com as outras imagens. Em
seguida, as imagens contidas na janela da direita são
superpostas, formando uma única pilha.
Um clique na enviará as 8 imagens da janela da
esquerda para a direita para sobrepor uma imagem.
Se há um erro na seleção de imagem, as imagens
indesejadas podem ser selecionadas da janela da direita.
Um clique em pode enviar a imagem de volta para a

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 97


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
janela da esquerda. Um clique em pode enviar todas as imagens da janela da direita de
volta para a janela da esquerda.
Nota: Esse recurso é somente para as imagens adquiridas pelo modo cine digital de alta velocidade.
Se for usado com imagens adquiridas por seriógrafo digital, o resultado será insatisfatório.
Como para as imagens de seqüências adquiridas em velocidades relativamente baixas,
selecione comparativamente menos imagens para fazer a superposição.

Sharpening (Nitidez) (Realce de borda Nível 1)


Nota: O reforço de bordas refere-se à exibição distinta das bordas das imagens, partindo-se do
princípio de que as imagens originais são conservadas para tornar a imagem mais nítida.
Porém, o ruído será também reforçado.

HIgh Pass Filter (Filtro passagem alta) (Realce de borda Nível 2)

Line (Linha)
Depois de clicar neste botão, arraste o mouse na imagem contida na área de exibição
de imagens para traçar a linha.

Tetragon (Quadrilátero)
Depois de clicar neste botão, arraste o mouse na imagem contida na área de exibição
de imagens para desenhar o quadrilátero.

Edge Detect (Detectar Borda)


A borda da imagem será detectada e exibida.

Pixel Shift (Deslocamento de pixel)


Usado principalmente para o alinhamento de imagens.
Clique uma vez nessa tecla para abrir um menu de pop up Alterar Pixel.
Clique uma vez na janela branca pequena seguindo o "obturador", onde o
representa a seleção do obturador e a janela branca pequena seguindo o
"Diâmetro"exibe o diâmetro do obturador. Use as setas para mudar o diâmetro.
Pressione e segure o à
esquerda do menu para arrastar as imagens
no obturador e alterar a forma do obturador.
Quando não há nenhum após o
“obturador“, pressione e segure
para arrastar o obturador
pela tela.

Desfazer todo o processamento na imagem do quadro atual


Clique neste botão para desfazer todo o processamento efetuado na imagem, se os
resultados do processamento forem insatisfatórios.

Desfazer o último processamento da imagem deste quadro

Página 98 5-4 Zona de processamento de imagem


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Desfazer todo o processamento de todas as imagens da seqüência


Clique neste botão para desfazer todo o processamento efetuado nas imagens da
seqüência, se os resultados do processamento forem insatisfatórios.

Efetuar o mesmo processamento em todas as imagens da seqüência


Depois de efetuar o processamento da imagem do quadro, clique neste botão para
efetuar o mesmo processamento em todas as imagens de toda a seqüência.

Nota: Após o processamento, clique uma vez no botão para alterar entre a imagem original e
processada. Se for preciso salvar os resultados de processamento de uma imagem, clique no

botão de salvar da área de módulo de operação de funções. Clique uma vez no botão
da zona de configuração da função para salvar os resultados do processamento de imagem
da sequência completa como uma nova sequência.

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 99


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
5-5 Zona do loop de cine digital

(1) Reproduzir loop


(2) Voltar leitura
(3) Avançar leitura
(4) Parar
(5) Retroceder um quadro
(6) Avançar um quadro
(7) Para o primeiro quadro
(8) Para o último quadro

Escala de velocidade de execução. Ajuste a seta da escala para modificar a velocidade de


execução. O intervalo de ajuste é 10%~300%.
O botão “Loop” do teclado de controle pode ser usado para executar as imagens de modo circular
ou para interromper a execução circular das imagens.

Página 100 5-5 Zona do loop de cine digital


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
5-6 Zona de configuração de função

1. Imagem original. Restabelece a imagem original.

2. Imagem selecionada. Antes da compilação de casos e da impressão DICOM, envie as


imagens selecionadas para memória temporária de impressão.

3. Limpar a memória buffer de impressão. Antes da compilação de novos casos ou da impressão


de novas imagens, limpe a memória temporária de impressão.

4. Salvar o quadro atual. Para salvar uma única imagem que foi processada (consulte item 4 em
Capítulo5, 5-4) e faça uma inversão em preto e branco.

5. Salvar uma sequência de imagens. Para salvar uma sequência imagens que foi processada
(consulte item 4 em Capítulo5, 5-4) e faça uma inversão em preto e branco.
6. Exibir configurações de parâmetros. Realiza ajuste em tempo real de parâmetros de
subtração. Clique nesta tecla para abrir o quadro de diálogo direito.
- Configuração de subtração

O modo subtração inclui 3 itens: exibição normal, subtração e customizada.


Cada item tem 4 parâmetros:
Número da máscara.: Uma máscara refere-se a imagem sem agente de angiografia,
adquirida antes da angiografia que é usada para comparar com a imagem de angiografia
para obter a imagem de subtração. O número da máscara se refere ao número da
imagem escolhida para a máscara. (Qualquer imagem sem o agente de angiografia pode

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 101


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
ser usada como máscara, e é permitido fazer uma nova seleção após o término da
angiografia.)
Grau: a subtração pode ser completa ou parcial. Quando o grau de subtração é 100 ou
superior, a subtração é completa. Quando o grau de subtração situa-se abaixo de 100, a
subtração é parcial. A subtração parcial pode conservar tecidos parcialmente
estacionários para facilitar o posicionamento. Quando o grau de subtração e inferior a
100 for, quanto mais próximo de 100 for o valor, menos os tecidos estacionários serão
conservados. Pode ser ajustado em função de suas necessidades.
Contraste: ajusta o contraste da imagem subtraída para exibir uma angiografia mais
clara. Geralmente, o valor não deve exceder 40; caso contrário, o ruído de imagens
aumenta.
Brilho: ajusta o brilho da imagem subtraída para moderar o brilho da imagem.
- Girar.

Para executar rotação vertical e horizontal. Rotação de 90,180, 270 graus das imagens
de fluoroscopia/aquisição na área de Exibição de Imagens.
- Informação do paciente

As coordenadas com a posição vertical e a largura horizontal podem ser usadas para
estabelecer a posição de exibição das informações sobre o paciente no monitor.

Página 102 5-6 Zona de configuração de função


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
- Filtro em tempo real

Selecionar reforço de bordas em tempo real.

Nota: A imagem e sequência ajustadas através do "ajuste de parâmetros de exibição" não podem
ser salvas ou impressas. Somente as imagens e seqüências ajustadas com “Image
processing”(Processamento de imagens) podem ser salvas ou impressas.

7. Configuração do parâmetro de aquisição


Este botão é travado. Somente técnicos autorizados podem acessar esta tela de botão de
função digitando as respectivas senhas para ajustar os parâmetros pertinentes.

8. Ferramentas do serviço
Este botão é travado. Somente técnicos autorizados podem acessar esta tela de botão de
função digitando as respectivas senhas para ajustar os parâmetros pertinentes.

9. Transmissão de dados DICOM (Consulte Capítulo5, 5-8)

10. Impressão de filme DICOM (Consulte Capítulo5, 5-9)

5-7 Sair do sistema

Contador para imagens selecionadas Sair do sistema


Contador de imagens selecionadas: Quando a memória temporária de impressão for limpa,
o contador indicará “0 F” (0 Quadro). Quando estiver no processo de seleção de imagens, este
contador exibe o nº de quadros de imagens que foram selecionados.

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 103


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
5-8 Transmissão DICOM
Este recurso permite transmitir os dados de imagens contidos no disco rígido para um aparelho
conectado à rede e compatível com DICOM 3.0.
Respeite as etapas:
1. Selecionar imagem

a. Clique no botão na zona de configuração da função na tela principal para limpar a


memória buffer.
b. Abra os respectivos dados de imagens na área de Gerenciamento de Casos.

c. Selecione a imagem desejada e clique em na zona de configuração de função para


enviar a imagem selecionada à memória buffer. Se for necessário transmitir várias
imagens via rede, repita as etapas b) e c). Se quiser selecionar outra imagem ou se
houver um erro na seleção de imagens, repita as etapas a partir de a).

Nota: Se for necessário transmitir toda a seqüência, pule a Etapa 1 e clique diretamente no botão
de transmissão DICOM.

2. Clique em para acessar a tela de transmissão DICOM.

3. Arraste o mouse para selecionar os números de série das imagens a serem transmitidas. Se
quiser transmitir toda a seqüência de imagens, selecione “Series”.
4. Clique em "Enviar" para enviar imagens. Quando a transmissão de imagens é encerrada, é
exibido um quadro de diálogo indicando “Storage successful” (O armazenamento foi um
sucesso).

5-9 Impressão de filme DICOM


Este recurso permite transmitir os dados de imagens contidos no disco rígido para um aparelho
conectado à rede e compatível com DICOM 3.0 (por exemplo, câmera laser que dê suporte a
DICOM 3.0).
1. Selecionar imagem
a. Selecionar imagem

I. Primeiramente clique no botão na zona de configuração da função na tela


principal para limpar a memória de buffer impressão .
II. Abra os respectivos dados de imagens na área de Gerenciamento de Casos.

III. Selecione a imagem desejada e clique em na zona de configuração de função


para enviar a imagem selecionada à memória buffer de impressão. Se for necessário
imprimir várias imagens via rede, repita as etapas b) e c). Se uma nova seleção de
imagens é necessária a ser feita ou se há um erro na seleção de imagem, repita os
passos desde o passo I.

Nota: Após terminar a seleção de imagem, o contador no canto inferior


esquerdo da tela exibirá o número de imagens selecionadas. Quando limpar a memória
temporária de impressão, o contador indicará “0 frame” (0 quadro).

Página 104 5-8 Transmissão DICOM


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
b. Navegador DICOM

Selecione o botão da tela de operação digital para acessar a tela do navegador


DICOM. (Consulte a figura 5-4)

1 4

FIGURA 5-4 NAVEGADOR DICOM

1. Área de visualização de imagens


2. Área de impressão
3. Área de imagens selecionadas
4. Área de informações
Clique duas vezes ou arraste o mouse para selecionar uma imagem da "Zona de
imagens selecionadas". A respectiva imagem será exibida na “Área de visualização de
imagens” e estará pronta para ser impressa.
Repita as operações acima para enviar todas as imagens necessárias para a zona
"Visualização de imagem".

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 105


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
2. Editar o layout da imagem do filme

Clique no botão na zona de configuração da função abaixo do Menu principal e abra


uma janela de pop up de edição de filme (Consulte a figura 5-4).
Abaixo da janela, encontra-se o quadro de imagem obtido a partir das imagens selecionadas
e a o quadro de “Visualização” superior mostra o filme selecionado no layout predefinido, que
na verdade é uma janela de visualização de impressão. Clique no botão , ou dê
um clique duplo no quadro da imagem selecionada na barra de quadro da imagem abaixo da
janela, ou arraste um quadro de imagem selecionado na barra de quadro da imagem na caixa
"Pré-visualização". O quadro pode ser adicionado ao quadro de “Visualização”. Se uma
página não for suficiente para conter as imagens nela acrescidas, o conteúdo do quadro de
“Visualização” poderá ser mostrado em várias páginas e cada página corresponderá a um
filme a ser impresso (visualização de impressão em filme). A parte inferior da caixa "Pré-
visualização"exibe o número de páginas atual, e ir para página de cima ou para a página de
baixo pode ser feita clicando nos botões e
Na área "Formato padrão", os números de linhas e colunas mostrados em cada imagem do
filme podem ser vistos e ajustados clicando na seta de ir para baixo ou ser modificados pela
entrada manual direta. O layout de imagens do quadro de “Visualização” será modificado em
função disso.
Exemplo: Linhas ajustadas em 4 e Colunas ajustadas em 3 significa que cada filme conterá
12 imagens (4 por linha em três colunas).

A última imagem adicionada pode ser excluída por sua vez clicando no botão .

Se a imagem selecionada não é satisfatória, o botão pode ser clicado para


esvaziar a exibição na caixa "Pré-visualização e selecionar novamente.
3. Configuração da Impressão
No quadro “Copies” (Cópias), defina o número de cópias a serem impressas. O padrão é 1
cópia. O número de cópias pode ser selecionado pelas pequenas setas à direita ou inserido
manualmente.
4. Esquema de Impressão
Na caixa "Esquema de impressão" é possível abaixar o menu para selecionar o esquema para
imagens no filme.
5. Seleção de impressora:

Para selecionar a impressora, na caixa "Lista do servidor", clique em para


selecionar a impressora para ser padrão, então em seguida insira a página de impressão,
essa impressora será padrão, clicando no botão é possível verificar se a
impressora está pronta ou não e o sistema vai dar informações de verificação. Se a verificação
é passada, a impressão pode ser implementada; e se a verificação não é passada, a
impressora tem que ser reiniciada de acordo com a explicação dada na etapa 5.
6. Imprimir

Abra a impressora DICOM, posicione o filme e clique no botão para iniciar a


impressão. A impressão só funcionará se a impressora tiver sido conectada corretamente.
Na página de Figura 5-4, há uma caixa de opção . Se essa caixa está
marcada antes da impressão, então a impressão de fundo é ativada, página Figura 5-4 será
ocultada, e um pequeno ícone aparecerá no canto superior esquerdo da tela. Quando a
impressão tiver terminado, a página Figura 5-4 poderá ser aberta manualmente por esse
ícone.

Página 106 5-9 Impressão de filme DICOM


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
7. Exibir a informação do paciente
No canto inferior direito da Figura 5-4, há uma área "Informação da imagem" (Consulte a
figura 5-5), que exibe informações do paciente da imagem selecionada.

FIGURA 5-5 INFORMAÇÃO DA IMAGEM

8. Sair

Clique no botão para sair da impressão.

Capítulo 5 - Sistema de processamento digital Precision THUNIS-800+ Página 107


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Página 108 5-9 Impressão de filme DICOM


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Capítulo 6 - Manutenção Periódica

AVISO: RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO!


O SISTEMA NÃO CONTÉM PEÇAS QUE POSSAM SER CONSERTADAS PELOS CLIENTES.
NÃO DANIFIQUE ESSAS PEÇAS NEM RETIRE NENHUMA TAMPA. OS CONSERTOS DEVEM
SER EXECUTADAOS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.

CUIDADO: Para garantir o funcionamento contínuo e seguro do sistema, o trabalho de manutenção deve ser
feito periodicamente pela equipe de serviço qualificada de acordo com a agenda de manutenção.
Entre em contato com nossos departamentos de manutenção.

6-1 Limpeza e lubrificação


1. Limpeza
Limpe o console de operação, mesa de fluoroscopia e radiografia e a estativa mural:
O dispositivo deve ser limpo com frequência para evitar que poeira e substâncias corrosivas
caiam dentro do dispositivo. Use panos umedecidos com água morna e sabão (sabão suave)
para limpar o console do operador, as partes de coordenação e as placas de identificação da
mesa de fluoroscopia e radiografia e do suporte de parede. Em seguida, use panos
umedecidos em água limpa para enxugá-los. Não use nenhum tipo de produto de limpeza ou
solvente. Para polir as peças, use cera líquida pura ou cerato. Nas outras partes do aparelho,
você pode usar panos umedecidos com produtos específicos de limpeza suaves. Você pode
polir as superfícies metálicas pintadas.
Antes de usar o dispositivo, a superfície que entra em contato com os pacientes deve ser
limpa com um desinfetante ou produto de limpeza de baixo teor que tenha sido certificado por
órgãos relevantes e competentes. O uso, o armazenamento e a emissão dos desinfetantes
devem obedecer ao estipulado nas respectivas embalagens.
Use panos umedecidos em álcool para limpar o console, os quadros e a superfície de filme
de poliéster da mesa de fluoroscopia e radiografia. Nunca use:
Produtos alcalinos;
Nunca ponha objetos sobre a superfície do filme de poliéster que possam arranhá-la;
Nunca escreva no console.
Nota: Não coloque objetos pesados no console de operação ou pendure algo na estativa mural.
2. Lubrificação
Verifique periodicamente a corrente de suporte de local, a engrenagem de rotação da mesa,
o trilho do seriógrafo, o rolador e trilho da estativa mural, etc. Limpe a poeira e as manchas de
óleo velhas e passe o óleo lubrificante novamente.
Quando fizer a lubrificação, retire o excesso de óleo para evitar que se espalhe pelas peças
próximas.

Capítulo 6 - Manutenção Periódica Página 109


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
6-2 Resolução de problemas
Use o recurso de auto-detecção para identificar rapidamente os problemas listados no Anexo 1.
Consulte Anexo 1.

6-3 Manutenção Periódica


Para garantir o funcionamento contínuo e seguro do sistema, o trabalho de manutenção deve ser
feito periodicamente pela equipe de serviço qualificada de acordo com a agenda de manutenção.
Entre em contato com nossos departamentos de manutenção.
Consulte a programação de manutenção para fazer o trabalho de manutenção e serviço (consulte
o Manual de Serviços para obter informações sobre a manutenção de peças específicas A tabela
a seguir lista apenas algumas peças):

Itens de manutenção Frequência


1.) Geral
Limpeza geral e pintura A cada seis meses
Inspeção visual A cada seis meses
2.) Mesa do posicionador
Verificação de aparência de A cada seis meses
equipamento
Trava de porta e verificação de luz de A cada seis meses
porta
Verificação do comutador da rede A cada seis meses
elétrica
Verificação da lâmpada do indicador A cada seis meses
Operação da alavanca do console A cada seis meses
Verificação do indicador (tela digital) A cada seis meses
Verificação de resistência isolada A cada seis meses
Ventoinha A cada seis meses
Verificação do cabo de rotação do A cada seis meses
ânodo
Verificação da roda de travamento A cada seis meses
Ajuste da limitação do feixe do A cada seis meses
colimador
Iluminação da lâmpada de campo do A cada seis meses
colimador
Temporizador e lâmpada de campo do A cada seis meses
colimador
Movimento da lâmina do colimador A cada seis meses
Verificação de parafusos de ajuste do A cada seis meses
colimador
Verificação de parada de emergência de A cada seis meses
mesa
Verificação do comutador de limite de A cada seis meses
inclinação

Página 110 6-2 Resolução de problemas


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Itens de manutenção Frequência
Verificação de vazamento de óleo da A cada seis meses
transmissão de inclinação
Verificação da correia em V do motor de A cada seis meses
inclinação
Verificação do rolamento da guia de A cada seis meses
inclinação
Verificação do movimento lateral de A cada seis meses
mesa
Verificação da engrenagem de A cada seis meses
movimento lateral de mesa
Verificação longitudinal da estativa A cada seis meses
porta-tubo
Verificação do movimento SID da A cada seis meses
estativa porta-tubo
Verificação de força de compressão A cada seis meses
Verificação de limite do cone de A cada seis meses
compressão
Verificação do rolador do cone de A cada seis meses
compressão
Pedal do interfone A cada seis meses
Microfone A cada seis meses
Volume do interfone A cada seis meses
Verificação dos acessórios da mesa A cada seis meses
3.) Gerador
Programa de manutenção A cada seis meses
Limpeza A cada seis meses
Verificação da fixação e do estado do A cada seis meses
cabo de rotação de ânodos e do cabo de
proteção térmica
4.) Sistema de corrente de imagens
AEC A cada seis meses
ABS A cada seis meses
Verificação da resolução do A cada seis meses
intensificador de imagens
Verificação do cabo de imagens A cada seis meses
Verificação do movimento do sistema de A cada seis meses
imagens
5.) Caixa digital
Função do software DSA A cada seis meses
Ethernet do hospital A cada seis meses
Verificação de CD-R/W A cada seis meses
6.) DAP (opcional)
Medidor de DAP A cada dois anos
7. Estativa mural (Opcional)

Capítulo 6 - Manutenção Periódica Página 111


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Itens de manutenção Frequência
Limpeza geral e pintura A cada seis meses
Inspeção visual A cada seis meses
Verificação de contrapeso A cada seis meses
Vistoria do mancal de rolamento do A cada seis meses
carro
Trava vertical A cada seis meses
8.) Verificação final
Verificação de parafusos e porcas A cada seis meses
Limpeza A cada seis meses
Verificação da operação final A cada seis meses

Página 112 6-3 Manutenção Periódica


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

ANEXO

Anexo 1 Códigos e mensagens


INDICADOR SID
O indicador SID no console exibirá as mensagens de status durante a operação normal e anormal
da mesa. Esta seção contém uma lista das mensagens e sugere medidas a serem tomadas em
caso de defeitos.

Mensagem Descrição
105-150 Valor SID, a bandeja de cassete não foi inserida.

99-144 Valor SID, a bandeja de cassete foi inserida.

SID piscando a cada SID incorreto. Indicador SID pisca caso um ponto digital/fluoroscópio
5s não seja operado na SID de 105 cm.

EEE, piscando Botão de emergência pressionado. Desaperte o botão de emergência


e reinicialize o sistema.

LLL, piscando a cada Ponto digital/fluoroscópio operado quando o tubo não está
5s perpendicular ao I.I. (direção esquerda/direita)

PPP, piscando a Ponto digital/fluoroscópio operado quando o tubo não está


cada 5s perpendicular ao I.I. (longe/perto da direção de operação ou com
inclinação de 40°)

CCC, piscando a Ponto digital/fluoroscópio operado quando há um filme na gaveta da


cada 5s bandeja de cassete da mesa. Retire a bandeja de cassete de filme.

F01, um bipe é Um pedal/joystick/botão de controle de movimento na extremidade da


emitido estação travou ou foi acionado antes da inicialização do sistema.
Certifique-se de que o pedal/joystick/botão de controle não estejam
ativados e ligue o sistema novamente.
Antes de ligar o sistema, nenhum botão/joystick/pedal deve ter sido
ativado.

F02, um bipe é Um botão de controle na lateral da estação próxima travou ou foi


emitido pressionado antes da inicialização do sistema. Certifique-se de que o
botão de controle não tenha sido ativado e depois ligue o sistema
novamente.
Antes de ligar o sistema, nenhum botão deve estar ativado.

F03, um bipe é Tempo limite do movimento de motor elétrico atingido. Uma chave de
emitido limite relacionada é inválida. Entre em contato com a manutenção da
GE para resolver o problema.

FFF, piscando Exceção de placa de mesa ou exceção de comunicação entre placa


de mesa e TDSP.

Anexo Página 113


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

TELA TÁTIL
A tela tátil do console exibirá as mensagens de status durante a operação normal e anormal do
gerador . Para as mensagens e medidas sugeridas no caso de defeito, consulte a seção Gerador
no capítulo Resolução de problemas do manual de manutenção do sistema Precision THUNIS-
800+ R&F (5458232-1PT-BR).
Mensagens de aviso são eliminadas automaticamente depois de terem sido exibidas por vários
segundos; mensagens de erro são eliminadas pressionando OK na janela de mensagem de erro.

Página 114 Anexo 1 Códigos e mensagens


MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Página 115
Pediátrico Pacientepequeno Pacientemédio Pacientegrande
kV mAs mA ms Foco Receptor kV mAs mA ms kV mAs mA ms kV mAs mA ms Foco AEC Receptor
CRÂNIOECOLUNACERVICAL
COLUNACERVICAL
CERVICALAP 50 4 200 20 Pequeno 1 70 8 250 32 75 10 250 40 80 16 250 63 Grande N.A. 2
CERVICALLAT 50 4 200 20 Pequeno 1 70 12.5 320 40 75 16 320 50 85 20 320 63 Grande N.A. 2
CRÂNIO
CRÂNIOAP/PA 50 4 200 20 Pequeno 1 70 16 200 80 75 20 200 63 80 25 200 125 Pequeno N.A. 2
CRÂNIOLAT 50 4 200 20 Pequeno 1 65 12.5 200 63 75 16 200 50 77 20 200 100 Pequeno N.A. 2
OSSOSFACIAIS
OSSOFACIALLAT 50 4 200 20 Pequeno 1 65 12.5 200 63 70 16 200 50 75 20 200 100 Pequeno N.A. 2
OSSONASALLAT 45 1.6 320 5 Pequeno 1 48 2 200 10 50 2.5 250 10 55 2.5 250 10 Pequeno N.A. 1
TÓRAXECOLUNAT
PEITO
PEITOAP/PA150cm 60 2.5 320 8 Pequeno 2 100 2 320 6.3 110 2.5 320 8 120 4 320 12.5 Grande N.A. 2
PEITOLAT150cm 75 4 320 12.5 Pequeno 2 110 8 320 25 120 12.5 320 40 130 20 320 63 Grande N.A. 2
COSTELASPA/AP 60 4 320 12.5 Grande 2 65 20 320 63 75 25 320 80 85 32 320 100 Grande N.A. 2
COSTELASOBLÍQUO 65 4 320 12.5 Grande 2 70 20 320 63 78 25 320 80 90 32 320 100 Grande N.A. 2

Anexo
PEITOAP/PA180cm 70 2.5 320 8 Pequeno 2 110 2.5 320 8 110 4 320 12.5 125 5 320 16 Grande N.A. 3
PEITOLAT180cm 80 5 320 16 Pequeno 2 115 8 320 25 125 12.5 320 40 135 20 320 63 Grande N.A. 3
COLUNATORÁCICA
TORÁCICAAP 60 10 200 50 Grande 2 70 20 250 80 78 25 250 100 86 32 320 100 Grande N.A. 2
TORÁCICALAT 65 12.5 200 63 Grande 2 75 40 250 160 85 50 250 200 93 63 250 250 Grande N.A. 2
OMBRO
OMBROAP 50 5 320 16 Pequeno 2 65 6 200 32 75 10 200 50 80 12.5 200 63 Pequeno N.A. 2
ESCÁPULATRANSESCAPULAR 50 8 250 32 Pequeno 2 70 16 200 80 75 20 200 100 83 25 200 125 Pequeno N.A. 2
Anexo 2 Lista APR
5445574-1PT-BR, REV. 7
GE HEALTHCARE
MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Pediátrico Pacientepequeno Pacientemédio Pacientegrande


kV mAs mA ms Foco Receptor kV mAs mA ms kV mAs mA ms kV mAs mA ms Foco AEC Receptor
BRAÇOSUPERIOR
COTOVELOAP/LAT 45 2.5 100 25 Pequeno 1 45 4 200 20 50 5 200 25 55 6 200 32 Pequeno N.A. 1
ÚMEROAP/LAT 50 2.5 100 25 Pequeno 1 55 5 200 25 65 6 200 32 75 8 200 40 Pequeno N.A. 2
ABDOME
ABDOMEAP 60 12.5 250 50 Grande 2 70 25 250 100 75 25 250 100 85 32 250 125 Grande N.A. 2
ANTEBRAÇO
MÃOPA/OBL 42 1.25 100 12.5 Pequeno 1 44 1.6 100 16 44 2 100 20 48 3.2 100 32 Pequeno N.A. 1
PUNHOAP/LAT 42 1.6 100 16 Pequeno 1 44 2.5 100 25 46 4 100 40 52 4 100 40 Pequeno N.A. 1
ANTEBRAÇOAP/LAT 45 2 100 20 Pequeno 1 45 3.2 100 32 48 4 100 40 52 5 100 50 Pequeno N.A. 1
PELVEECOLUNAL
COLUNALOMBAR
LOMBARAP 60 10 250 40 Grande 2 73 25 250 100 80 31 250 125 90 50 250 200 Grande N.A. 2

Anexo 2 Lista APR


LOMBARLAT 60 12.5 250 50 Grande 2 80 50 320 160 85 51 320 160 95 64 320 200 Grande N.A. 2
PELVE
PELVEAP 60 10 200 50 Pequeno 2 68 16 250 63 75 20 250 80 83 31 250 125 Grande N.A. 2
QUADRIL
QUADRILAP/LAT 58 6 200 32 Pequeno 2 68 12.5 250 50 75 20 250 80 83 25 250 100 Grande N.A. 2
COXA
FÊMURINFERIORAP/LAT 50 5 200 25 Pequeno 1 65 10 200 50 73 12 200 63 80 16 200 80 Pequeno N.A. 2
JOELHO
JOELHOPA/LAT/OBL 50 3.2 100 32 Pequeno 1 55 4 100 40 55 5 100 50 60 6.3 100 63 Pequeno N.A. 1
PERNA
TÍB/FÍBAP/LAT 50 3.2 100 32 Pequeno 1 53 5 100 50 58 6 100 63 63 8 100 80 Pequeno N.A. 1
PÉETORNOZELO
PÉAP/OBL 46 2 100 20 Pequeno 1 48 3.2 200 16 53 4 200 20 58 4 200 20 Pequeno N.A. 1
TORNOZELOPA/LAT/OBL 48 2.5 100 25 Pequeno 1 50 3.2 200 16 53 4 200 20 58 5 200 25 Pequeno N.A. 1
5445574-1PT-BR, REV. 7
GE HEALTHCARE

Página 116
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Tabela 6-1 Abreviações

Item Descrição

AP Antero-posterior

PA Postero-anterior

LAT Lateral

OBL Oblíquo

TIB Tíbia

FIB Fíbula

CM Centímetro

T-SPINE Coluna torácica

L-SPINE Coluna lombar

Anexo Página 117


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Anexo 3 Placas de classificação do sistema

Placa de classificação Localização

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China
Configuração I
Sistema Descrição:
Modelo:
Radiographic and Fluoroscopic System
Precision THUNIS-800+
65 KW Número da peça: 5444843
Fonte: 400VAC, 3~, 50/60Hz
Corrente de entrada: 140A (Momentary), 20A (Continuous) Class I
Potência de saída: 65KW
Número de série:
Fabricado:

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China
Configuração II
Sistema Descrição:
Modelo:
Radiographic and Fluoroscopic System
Precision THUNIS-800+
50 KW Número da peça: 5462021
Fonte: 400VAC, 3~, 50/60Hz
Corrente de entrada: 140A (Momentary), 20A (Continuous) Class I
Potência de saída r: 50KW
Número de série:
Fabricado:

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China
Configuração
III Descrição: Radiographic and Fluoroscopic System
Modelo: Precision THUNIS-800+
Sistema Número da peça: 5437633
Fonte: 400VAC, 3~, 50/60Hz
65 KW Corrente de entrada: 140A (Momentary), 20A (Continuous) Class I
Potência de saída: 65KW
Número de série:
Fabricado:

Página 118 Anexo 3 Placas de classificação do sistema


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China

Mesa Description: Positioning Table


Model: PSPT800
Part Number: 5443244
Source: 220/110VAC, 50/60Hz
Class I
Serial Number:
Manufactured:

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China

Description: Integrated Console


Model:
Console Part Number:
PSTM800
5458225
Source: 220VAC, 50/60Hz Class I
Serial Number:
Manufactured:

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China

Description: Power Distribution Unit


Model:
PDU Part Number:
PSPDU800
5439221
Source: 360-440VAC, 3~, 50/60Hz
Class I
Input Current: 140A (Momentary)/20A (Continuous)
Serial Number:
Manufactured:

Anexo Página 119


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China

Gerador Description: HV generator


Model:
(65 kW) Part Number:
Indico 100 R/F
5150270
Source: 360-440VAC, 3~, 50/60Hz Class I
Input Current: 125A (Momentary)/5A (Continuous)
Serial Number:
Manufactured:

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


NO.1, Yong Chang North Road, Beijing
Economic Technological Development Zone
BEIJING 100176 CHINA
Made in China

Estativa mural
Description: Wall Stand
Model/Part: PSWS800
Serial Number:
Manufactured:

Página 120 Anexo 3 Placas de classificação do sistema


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Anexo 4 Etiquetas de advertência

Etiquetas de advertência Localização

! AVISO WARNING

Mesa
Compressor

No caso de emergência em
queda de energia, In the case of emergency at power
pressione o cone de shut down, push back the pressing
pressão manualmente, pela cone manually by arrow part.
parte da seta.

! );/*'*5
      )';:/54

Mesa
Nunca coloque nenhuma parte dos seus membros
Placa além da barreira, caso contrário lesão séria poderá
protetora ocorrer.

Never put any part of your limbs beyond this barrier,


otherwise serious injury could occur.

! CUIDADO CAUTION

Mesa
Depois de mover o suporte
Descanso de para os pés para a posição
pés desejada, certifique-se de
puxar a alavanca na direção
da marca da seta.

After moving the foot rest to


desired position, be sure to lay
the lever toward the arrow mark.

Anexo Página 121


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

! );/*'*    )';:/54

Há algumas peças móveis motorizadas nessa mesa que


Mesa não podem ser obstruídas, especialmente na parte
Peças móveis posterior. Nunca dique muito perto das partes móveis
enquanto elas estiverem se movendo, caso contrário
poderá ocorrer lesão séria.

There are some motorized moving parts on this table that


cannot be enclosed, especially on the rear side. Never
stand too close to the moving parts while they are moving,
otherwise serious injury could occur.

! );/*'*5
Gerador
Tenha cuidado com choques
elétricos, não abra a tampa. A
manutenção deverá ser realizada por
pessoal qualificado.

Mesa
Danos na
engrenagem +TMXKTGMKSJUYKZUX
6XUZKZUXJKHUXXGING A
Sector gear
Rubber protector

! AVISO

Não solte um parafuso na peça A ao instalar. A


engrenagem pode ficar nanificada se a mesa R&F for
inclinada com o parafuso dentro da peça.

! ='84/4-

Don't drop a screw in the part A when you install. The


gear may be damaged if R&F table is tilted with
screw inside the part.

Página 122 Anexo 4 Etiquetas de advertência


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Mesa
! '\OYU  WARNING

Lesão nos pés


Cuidado para que os pés não fiquem
presos na máquina
Be careful of the feet not to get
caught with the machine.

Mesa
! );/*'*5CAUTION

Cassete

certifique-se de prender uma fita.

Be sure and fix a cassette.

PDU
!
Aviso:͵
algumas peças internas estão em
movimento, mesmo depois de o sistema
ter sido desligado, portanto,
certifique-se de abrir o botão MAINS na
caixa de distribuição de energia na
parede e siga o procedimento LOTO.

Anexo Página 123


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

! PERIGO  DANGER

Mesa oriente o paciente a segurar somente



Esmagamento nas grades do paciente. Pode haver
de dedo perigo de o paciente prender o dedo
ou a mão ou cair.

Guide patient to grip only patient-grips.


There may be danger for patient to
pinch finger or hand, or to fall down.

! PERIGO  DANGER

Mesa Confirme a fixação do suporte para


Evitar quedas os pés, do suporte para os ombros e
das grades do paciente, antes do
uso. Pode haver perigo de o
paciente cair

Confirm fixing of footrest, shoulder


rest and patient grips before use.
There may be danger for patient to
fall down.

Warning: This X-Ray Unit may be dangerous to patient and operator unless safe exposure
factors, operating instructions and maintenance schedules are observed. To be used by authorized
personnel only.
AVISO: Esta unidade de raios X perigosa para o paciente e a me nos que os as
instruções de funcionamento e os programas de manuten ção sejam observados.
Console A se r utilizado unicamente por pessoal autorizado.pode ser para o operador
factores de exposição de segurança,

Página 124 Anexo 4 Etiquetas de advertência


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Anexo 5 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)


Este produto está em conformidade com o padrão EN/IEC 60601-1-2:2007 EMC para dispositivos
médicos.

Nota: Este aparelho gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência. O equipamento pode causar
ou estar sujeito a interferências de radiofrequência em outros dispositivos médicos ou não médicos
e em aparelhos de radiocomunicação. Para fornecer proteção cabível contra tal interferência, o
sistema Precision THUNIS-800+ está em conformidade com os limites de emissão para
dispositivos médicos de Classe A e Grupo 1 e possui um nível de imunidade aplicável, conforme
declarado no padrão EN/IEC 60601-1-2:2007.
Porém, não há nenhuma garantia de que a interferência não ocorrerá em uma instalação em
particular. Precauções especiais, assim como outras informações sobre EMC fornecidas na
documentação que acompanha este equipamento devem ser observadas durante sua instalação
e utilização.

Nota: Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e
desligando o equipamento), o usuário (ou equipe de manutenção qualificada) deverá tentar corrigir
o problema tomando uma ou mais das seguintes medidas:
• Reoriente ou reposicione o(s) dispositivo(s) afetado(s).
• Aumente a distância que separa o equipamento do dispositivo afetado,
• Alimente o equipamento a partir de uma fonte diferente daquela do dispositivo afetado.
• Consulte o revendedor ou o representante de serviços para obter mais sugestões.

AVISO: O USO DE ACESSÓRIOS, TRANSDUTORES, CABOS E OUTRAS PEÇAS QUE NÃO SEJAM
AS ESPECIFICADAS PELO FABRICANTE DO EQUIPAMENTO PODE RESULTAR EM
AUMENTO DAS EMISSÕES OU DIMINUIÇÃO DA IMUNIDADE DO EQUIPAMENTO. O
FABRICANTE NÃO SE RESPONSABILIZA POR INTERFERÊNCIAS CAUSADAS PELA
UTILIZAÇÃO DE CABOS DE INTERCONEXÃO NÃO RECOMENDADOS, NEM POR TROCAS
OU MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS NESTE EQUIPAMENTO. MODIFICAÇÕES OU
TROCAS NÃO AUTORIZADAS PODEM INVALIDAR A HABILITAÇÃO DO USUÁRIO PARA
OPERAR O EQUIPAMENTO.

Nota: Para seguir as normas aplicáveis a uma interface eletromagnética de um dispositivo médico de
classe A e Grupo 1 e para minimizar riscos de interferência, os seguintes requisitos devem ser
aplicados:
Todos os cabos de interconexão aos dispositivos periféricos devem ser blindados e
apropriadamente aterrados. O uso de cabos que não sejam blindados e aterrados
apropriadamente pode resultar em interferência por radiofrequência causada pelo equipamento,
violando as regulamentações da diretriz sobre Aparelhos Médicos da União Européia e da FCC.
Todas essas recomendações em relação ao ambiente eletromagnético deverão ser seguidas.

Nota: Não utilize dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de RF (telefones celulares,
transceptores ou produtos controlados por ondas de rádio) perto deste equipamento, pois eles
podem provocar um desempenho diferente das especificações publicadas. Desligue esses
aparelhos quando se aproximar deste equipamento. O pessoal médico encarregado deste
equipamento deve fornecer orientações aos técnicos, pacientes e outros.

Anexo Página 125


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Nota: O sistema não deve ser usado de forma adjacente ou empilhado com outros equipamentos; caso
o uso adjacente ou empilhado seja necessário, o sistema deve ser testado e verificado para
garantir a operação normal na configuração na qual será usado. Consulte funcionários qualificados
com relação às configurações de sistema/dispositivo.
Guia e declaração do fabricante – Emissões Eletromagnéticas

O sistema Precision THUNIS-800+ é adequado para uso no ambiente eletromagnético


especificado. O comprador ou usuário do sistema Precision THUNIS-800+ deve garantir
que o sistema seja usado em um ambiente eletromagnético conforme descrito abaixo:
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético
Emissões de RF CISPR11 Grupo 1 O sistema Precision THUNIS-800+
utiliza energia de RF somente para
seu funcionamento interno.
Portanto, suas emissões de RF são
muito baixas e é improvável que
causem interferência em
equipamentos eletrônicos
próximos.
Emissões de RF CISPR11 Classe A O sistema Precision THUNIS-800+
Emissões harmônicas IEC Não aplicável é adequado para uso em todos os
61000-3-2 estabelecimentos que não sejam
domésticos e conectados
Flutuações de tensão/ Não aplicável
diretamente à rede de alimentação
oscilação de emissões IEC
pública de baixa tensão que atende
61000-3-3
a edificações para fins domésticos.

Página 126 Anexo 5 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

Guia e declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética (1)

O sistema Precision THUNIS-800+ é adequado para uso no ambiente eletromagnético


especificado. O comprador ou usuário do sistema Precision THUNIS-800+ deve garantir que o
sistema seja usado em um ambiente eletromagnético conforme descrito abaixo:
Teste de IEC 60601-1-2 Nível de Ambiente eletromagnético
imunidade Nível de Teste conformidade
Descarga + 6 kV contato + 6 kV contato Pisos de madeira, concreto, ladrilhos de
eletrostática + 8 kV ar + 8 kV ar cerâmica ou revestido de material
(ESD) IEC sintético, e a umidade relativa é de pelo
61000-4-2 menos 30%.
Transiente/ + 2 kV para linhas + 2 kV para A qualidade da rede elétrica
estouro elétrico de alimentação linhas de corresponde à de um ambiente
rápido IEC + 1 kV para alimentação comercial e/ou hospitalar típico.
61000-4-4 entrada e saída + 1 kV para
. linhas de
entrada e saída
Sobretensão + 1 kV modo + 1 kV para A qualidade da rede elétrica
IEC 61000-4-5 diferencial modo diferencial corresponde à de um ambiente típico
+ 2 kV modo + 2 kV modo comercial e/ou hospitalar.
contato comum
Quedas de < 5% UT A qualidade da rede elétrica
tensão, curto- (> 95% de queda corresponde à de um ambiente típico
circuito em UT) comercial e/ou hospitalar. Se o usuário
interrupções e para 0,5 ciclo do sistema Precision THUNIS- 800+
variações de precisar de um funcionamento contínuo
tensão nas 40% UT < 5% UT durante as interrupções de energia,
linhas de (60% de queda (> 95% de recomenda-se que o sistema seja ligado
entrada de em UT) queda em UT) a uma fonte de energia ininterrupta ou a
alimentação para 5 ciclos para 5 ciclos uma bateria.
IEC 61000-4-
11 70% UT
(30% de queda
em UT)
para 25 ciclos

< 5% UT
(> 95% de queda
em UT)
para 5 ciclos
Nota: Essas foram orientações gerais. As condições reais podem ser diferentes. UT é a tensão
de CA antes da aplicação do nível de teste.

Anexo Página 127


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

O sistema Precision THUNIS-800+ é adequado para uso no ambiente eletromagnético


especificado. O comprador ou usuário do sistema Precision THUNIS-800+ deve garantir que o
sistema seja usado em um ambiente eletromagnético conforme descrito abaixo:
Frequência 3 A/m 3 A/m Campos magnéticos de frequência de
de energia corrente elétrica estão em níveis
(50/60 Hz) característicos de um local típico em
campo ambiente comercial e /ou hospitalar.
magnético
IEC 61000-4-8
Nota: Essas foram orientações gerais. As condições reais podem ser diferentes. UT é a tensão
de CA antes da aplicação do nível de teste.

Guia e declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética (2)

O sistema Precision THUNIS-800+ é adequado para uso no ambiente eletromagnético


especificado. O comprador ou usuário do sistema Precision THUNIS-800+ deve garantir que o
sistema seja usado em um ambiente eletromagnético conforme descrito abaixo:

Página 128 Anexo 5 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+

O uso de aparelhos de comunicação por


RF portáteis e móveis, inclusive cabos,
deve observar a distância recomendada
entre eles e as partes do
[EQUIPAMENTO e/ou SISTEMA],
calculada a partir da equação
apropriada para a freqüência do
transmissor.
Distância de separação recomendada
RF conduzida 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz a [V1 =] 3 Vrms d = 1.2 P
80 MHz
d = 1.2 P 80 MHz a 800 MHz

d = 2.3 P 800 MHz a 2,5 GHz

Nota: P é a classificação de potência do


transmissor em watts (W) de acordo
RF irradiada 3 V/m com o fabricante do transmissor, e d é a
IEC 61000-4-3 80 MHz a [E1=] 3 V/m distância de separação recomendada
2,5 GHz em metros (m).
A intensidade de campo dos
transmissores de RF fixos, conforme
determinado por um levantamento na
instalação, é inferior ao nível de
conformidade em cada uma das faixas
de frequência.**
Pode ocorrer interferência nas
proximidades de equipamentos com o
seguinte símbolo:

NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, a faixa de frequência mais alta se aplica.


NOTA 2: é possível que essas diretrizes não se apliquem a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
* A intensidade de campo de transmissores fixos, como estações de base para telefones celulares e rádios
móveis terrestres, radioamador, radiodifusão em AM e FM e difusão televisiva não pode ser prevista
teoricamente com exatidão. Para se avaliar o ambiente eletromagnético resultante de transmissores de RF
fixos, deve-se efetuar um levantamento eletromagnético do local. Caso a força de campo medida
ultrapasse o nível de conformidade com RF acima, observe se o sistema Precision THUNIS-800+ está
funcionando normalmente em cada local de uso. Se o desempenho anormal for observado, medidas
adicionais podem ser necessárias, como a reorientação ou reposicionamento do [EQUIPAMENTO e/ou
SISTEMA].
** Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo é inferior a 3 V/m.
As distâncias de separação recomendadas estão listadas na tabela a seguir.
Nota: Essas foram orientações gerais. As condições reais podem variar.

Anexo Página 129


GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicação RF
portátil e móvel e o sistema Precision THUNIS-800+.

Frequência do transmissor 150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
Equação
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
Potência nominal do DISTÂNCIA DISTÂNCIA DISTÂNCIA
transmissor (W) (em metros) (em metros) (em metros)
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para transmissores cuja potência nominal não consta da tabela acima, pode-se estimar a
DISTÂNCIA utilizando a equação na coluna correspondente, onde P é a potência nominal do
transmissor em watts (W) segundo o fabricante do transmissor.

Nota: Essas foram orientações gerais. As condições reais podem ser diferentes.

Anexo 6 Informações de subsistema


Para informações detalhadas sobre o tubo, colimador, gerador e intensificador de imagens,
consulte os manuais que acompanham o sistema.

Página 130 Anexo 6 Informações de subsistema


GE HEALTHCARE
NO.1, YONGCHANG NORTH ROAD, PEQUIM
ECONOMIC TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT ZONE
PEQUIM 100176 CHINA

132

Você também pode gostar