Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Technical Publication: Manual Do Operador Do Sistema de R&F Precision THUNIS-800+
Technical Publication: Manual Do Operador Do Sistema de R&F Precision THUNIS-800+
Technical
Publication
5445574-1PT-BR
Rev. 7
Copyright © 2017
Por General Electric Company, Inc.
Todos os direitos reservados.
Documentação de Operação
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Página 2
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Embora este aparelho incorpore um alto grau de proteção contra os raios X - exceto os
provenientes do feixe útil -, nenhum design de equipamento pode proporcionar proteção completa.
Nem pode, qualquer desenho práticol, obrigar o operador a tomar precauções adequadas para
prevenir a possibilidade de quaisquer pessoas descuidadas a se expor ou expor outros à radiação.
É importante que todos que tenham algum contato com a radiação X sejam treinados
apropriadamente e estejam totalmente familiarizados com as recomendações do National Council
on Radiation Protection (Conselho Nacional de Proteção e Medição contra Radiação) e da
Comissão Internacional de Proteção contra Radiação e tomem as medidas adequadas para se
proteger contra lesões.
Supõe-se que todas as pessoas autorizadas usar o equipamento conheçam o perigo da exposição
excessiva à radiação X e o equipamento é vendido com o conhecimento de que a General Electric
Medical Systems, seus agentes e representantes não têm nenhuma responsabilidade por lesões
ou danos que resultem do uso inapropriado do equipamento. Materiais e dispositivos variados de
proteção estão à sua disposição. Recomendamos enfaticamente que esses materiais e
dispositivos sejam utilizados.
CUIDADO: Segundo a legislação dos EUA, este dispositivo pode ser usado somente por médicos ou
sob as ordens de um médico.
Norma Green QSD 1990 publicada pela MDD (Medical Devices Directorate - Diretoria para
Aparelhos Médicos, Ministério da Saúde, Reino Unido).
O sistema de Precision THUNIS-800+ pode ser vendido pelos nomes indicados abaixo e ser
fabricado pelos seguintes fabricantes.
PRÉ-REQUISITOS
Este guia não pretende ensinar radiologia. É necessário que você tenha conhecimento suficiente
para executar com competência os diversos procedimentos de geração de imagem diagnóstica em
sua modalidade. Esse conhecimento é obtido por meio de uma variedade de métodos
educacionais, incluindo experiência no campo clínico, programas de base hospitalar e parte de
vários programas universitários e de nível superior no campo de Tecnologia Radiológica.
NOTAS DE SEGURANÇA
Os alertas sobre segurança são usados para enfatizar certas instruções de segurança. Esse guia
utiliza o símbolo internacional junto com a mensagem de perigo, aviso ou cuidado. Esta seção
também descreve o propósito de uma Nota.
PERIGO: Usado para identificar condições ou ações que implicam um perigo específico que ocasionará
danos pessoais graves ou fatais ou danos materiais substanciais se as instruções forem ignoradas.
AVISO: Usado para identificar condições ou ações que implicam um perigo específico que poderá
ocasionar danos pessoais graves ou fatais ou danos materiais substanciais se as instruções forem
ignoradas.
CUIDADO: Usado para identificar condições ou ações que podem implicar perigo potencial que ocasionará ou
poderá ocasionar danos pessoais leves ou danos materiais se as instruções forem ignoradas.
Nota: Fornece informações adicionais que são úteis para o usuário. Pode enfatizar informações
relacionadas com ferramentas ou técnicas especiais, itens que devem ser verificados antes do
procedimento ou fatores a ser considerados com relação a um conceito ou uma tarefa.
Exemplo Significa
Na caixa de texto Matrix O nome da caixa de texto em que será selecionado ou digitado
(Matriz),... o texto ou nome de uma lista suspensa de onde se seleciona
uma opção.
SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO
Este capítulo explica as considerações de segurança, precauções relacionadas ao paciente e
equipamento em geral para a operação segura do equipamento. Este capítulo também inclui as
informações sobre os procedimentos de emergência.
Esse manual foi preparado e aprovado em inglês. A versão em inglês é a original. Manuais em
outros idiomas são traduzidos pelos fornecedores da GE aprovados. Se forem constatados
problemas de coerência, consulte a versão em inglês.
Aviso importante
O sistema também é indicado para uso na geração de imagens radiográficas de anatomia humana
nos procedimentos de diagnóstico para fins gerais.
O sistema NÃO é destinado à aplicações mamográficas ou dentárias.
Nota: O sistema NÃO é aplicável para procedimentos de intervenção de longa duração guiados por
fluoroscópia.
Conheça o equipamento
Leia e entenda todas as instruções nos manuais de operação antes de tentar usar o produto e
solicite assistência de treinamento da GE Healthcare se necessário.
Conserve os manuais de operação sempre próximos do equipamento e faça revisões periódicas
dos procedimentos e medidas de segurança.
Este sistema dispõe de salvaguardas operacionais para proporcionar segurança máxima. Antes de
chamar o serviço de assistência técnica, assegure-se de que os procedimentos operacionais
utilizados são os mais adequados.
O desempenho satisfatório do equipamento requer o uso de serviço de pessoal especializado
treinado em aparelho de raios X. A GE Healthcare é responsável pelos efeitos sobre a segurança,
confiabilidade e desempenho apenas se as seguintes condições forem atendidas:
• A fiação elétrica das salas relevantes cumpre com todas as normas nacionais e locais, bem
como os Regulamentos para o equipamento elétrico de edifícios publicados pela
Organização de Engenheiros Elétricos.
• Todas as operações de montagem, extensões, readaptações, modificações ou reparos são
realizados por representantes de serviços autorizados da GE Healthcare.
• As instruções de utilização forem rigorosamente observadas.
CUIDADO: Todo operador deve reservar alguns minutos para localizar as Paradas de Emergência no
sistema antes de realizar a varredura do seu primeiro paciente.
AVISO: SAÍDA DE MÚLTIPLOS SOQUETES ou cabo de extensão não devem ser conectados ao
SISTEMA ME.
AVISO: Todos os componentes do sistema, inclusive console integrado de mesa e sistema devem
ser alimentados pela unidade de distribuição de alimentação (PDU) do gabinete do
sistema.
AVISO: O equipamento radiográfico deve ser operado unicamente por técnicos qualificados, e isso
após terem sido suficientemente capacitados.
AVISO: Para evitar riscos de choque elétrico, este equipamento deve ser somente conectado a
uma rede elétrica com fio terra.
AVISO: Restrinja o acesso ao EQUIPAMENTO de acordo com as normas locais para PROTEÇÃO
CONTRA RADIAÇÃO.
AVISO: A instalação deve estabelecer procedimentos para lidar com o paciente em caso de perda
de imagem radiográfica ou de outras funções do sistema durante o exame.
AVISO: Caso ocorra algum problema ligado à segurança, pare de utilizar o aparelho e chame o
serviço autorizado imediatamente.
AVISO: Para verificar a função de Parada de Emergência, ative o botão correspondente enquanto
move os componentes elétricos e verifique se o movimento é interrompido imediatamente
e não pode ser retomado a menos que você o restaure propositalmente.
AVISO: Se a exposição não for interrompida, corte o fornecimento de energia imediatamente para
encerrá-la.
Procedimentos de emergência
Nem sempre é possível determinar o momento em que certos componentes, como os tubos de
raios X, estão se aproximando do fim de sua vida útil. Esses componentes podem parar de
funcionar durante um exame.
AVISO: A instalação deve estabelecer procedimentos para lidar com o paciente em caso de perda de
imagem radiográfica ou de outras funções do sistema durante o exame.
Dispositivos de Emergência
O sistema possui um tipo de botão de emergência:
Quando pressionado, todas as movimentações são interrompidas. O sistema mantém todas as
aquisições de dados em andamento; tente salvar todos os dados adquiridos antes da
reinicialização. Use o botão de Parada de Emergência para as emergências relacionadas com
pacientes.
CUIDADO: Após a parada de emergência ser ativada, ainda há movimentos de compressor disponíveis.
Tenha cuidado ao remover o paciente, caso seja necessário.
Recuperação de emergência
Puxe o botão de emergência e reinicie o sistema.
Parada de Emergêcia
AVISO: Todo operador deve reservar alguns minutos para localizar as Paradas de Emergência no
sistema antes de realizar a varredura do seu primeiro paciente.
AVISO: Apenas pessoal qualificado e treinado na operação deste equipamento deve operar o
sistema. Leia e familiarize-se com todas as instruções neste manual antes de usar o
equipamento. Se for necessária mais assistência, entre em contato com a GE.
AVISO: O proprietário é responsável por assegurar que apenas pessoal adequadamente treinado e
totalmente qualificado esteja autorizado a operar o equipamento. Mantenha acessível uma
lista dos operadores autorizados.
AVISO: Ponto de esmagamento potencial: Use os pedais da mesa com cuidado ao abaixar a mesa.
A folga próxima à tampa lateral da mesa é pequena, podendo constituir um ponto de
esmagamento para o operador.
AVISO: Alguns especialistas acreditam que o uso de qualquer teclado pode prejudicar gravemente
as mãos, os pulsos, os braços, o pescoço ou as costas.
AVISO: Para equipamento de raios X diagnóstico especificado para uso combinado com
acessórios ou outros itens que não façam parte do equipamento original: preste atenção
aos possíveis efeitos adversos provocados por materiais localizados no trajeto do feixe de
raios x. Consulte a tabela abaixo para obter o equivalente de atenuação máxima dos
possíveis materiais situados no trajeto do feixe de raios x.
AVISO: O Sistema PC pode apenas ser usado para finalidade correta. Não baixe software que não
pertença ao sistema no computador do sistema nem acesse a internet, pois o sistema
operacional pode falhar causando perda de dados.
AVISO: Se aplicável, fios, tubos conectados ao paciente etc. devem ser suficientemente longos
para permitir o deslocamento completo do sistema não devem ser presos ou puxados.
AVISO: O uso de métodos operacionais diferentes dos especificados aqui pode ocasionar
exposições perigosas à radiação.
AVISO: Não coloque nenhum objeto sobre o equipamento que possa restringir o fluxo de ar
através dele.
AVISO: Não coloque nenhum objeto que possa interferir com o fluxo de ar proveniente da parte
superior dos gabinetes.
AVISO: Esteja sempre atento à questão da segurança quando estiver operando este equipamento.
Você deve estar suficientemente familiarizado com o equipamento para reconhecer
qualquer anomalia que represente riscos. Se detectar alguma anomalia ou se for detectado
um problema de segurança, interrompa a utilização do equipamento e aguarde até que um
técnico qualificado corrija o problema.
AVISO: Cabe ao usuário fornecer os meios de comunicação sonora e visual entre o operador e o
paciente.
AVISO: Para uma utilização segura contínua deste equipamento, siga as instruções contidas neste
Guia. Estude este guia cuidadosamente antes de usar o equipamento e conserve-o à mão
para rápida consulta. É recomendável imprimir este manual a partir de um PC padrão para
ter uma cópia impressa disponível no Departamento de Radiologia, caso apenas o manual
eletrônico tenha sido fornecido com o equipamento.
AVISO: Segundo a legislação dos EUA, este dispositivo pode ser usado somente por médicos ou
sob as ordens de um médico.
AVISO: Cabe ao operador garantir a segurança do paciente em todas as situações. Quando a mesa
estiver sendo operada, o paciente deve ser monitorado visualmente, o operador deve
posicionar o paciente de maneira adequada e devem ser utilizados os dispositivos de
proteção mais adaptados.
AVISO: Faça uma verificação geral a fim de detectar eventuais obstáculos ou possibilidades de
choque entre o paciente e outro equipamento.
AVISO: Execute a manutenção periódica para garantir o uso seguro e continuado do equipamento.
Respeite o programa de manutenção preventiva recomendado conforme estipulado no
Manual de Serviços de Campo da GEHC.
AVISO: Nunca ultrapasse a carga máxima permitida para os aparelhos usados no paciente
instalado.
AVISO: Utilize somente acessórios recomendados pela GEHC para garantir o melhor desempenho
e prevenir acidentes.
CUIDADO: Antes de movimentar o equipamento, verifique se não há obstáculos. Evite choques com
objetos fixos.
AVISO: O tecnólogo deverá permanecer próximo ao paciente quando usar controle remoto.
AVISO: Para evitar ferimentos nos dedos ou nas mãos, os dedos do paciente e do operador não
devem se estender para além das bordas do tampo da mesa. Mantenha as mãos distantes
delas durante todo o procedimento.
AVISO: Durante os procedimentos do paciente, garanta que a cabeça, mãos e pés do paciente
estejam completamente dentro da área do tampo da mesa. Se qualquer porção do corpo do
paciente se estender além do limite do tampo da mesa, sérios ferimentos poderão ocorrer.
AVISO: O peso máximo suportado é 180kg desde que o paciente esteja completamente deitado. Se
este limite for ultrapassado, poderão ocorrer danos no equipamento ou ferimentos no
paciente.
AVISO: Nunca deixe o paciente colocar os membros fora da área de mesa, poderão ocorrer
ferimentos graves se o paciente não for acompanhado adequadamente. Ao mesmo tempo,
operadores devem também devem ter cuidado quanto ao movimento das partes da mesa
para evitar possíveis ferimentos nos dedos, mãos, pés ou quaisquer outras partes do
corpo.
AVISO: Quando o leito do hospital é trazido contra a mesa para transferir o paciente do leito para a
mesa, preste atenção à tampa frontal da mesa. Primeiro mova o topo da mesa na direção
perto do leito de hospital. Então mova o leito de hospital para preencher o vão entre a cama
e o topo da mesa para evitar que a tampa da mesa seja arranhada.
Segurança Elétrica
A instalação elétrica das salas utilizadas atende às normas nacionais e locais, bem como à
regulamentação referente a equipamentos elétricos em edifícios publicada pelo Institution of
Electrical Engineers (Instituto de Engenharia Elétrica). Todas as operações de montagem,
extensão, reajustes, modificações ou reparos são executadas pelo serviço de manutenção
autorizado da GE Healthcare Technologies. As instruções de utilização do equipamento devem ser
rigorosamente observadas.
AVISO: Risco de choque elétrico! Não retire tampas nem painéis. O equipamento contém circuitos
de alta voltagem para geração e controle de raios-x. Deixe as tampas e os painéis no
equipamento para evitar choques elétricos. Não há nenhuma parte que o operador possa
reparar ou ajustar nos gabinetes. Somente técnicos treinados e qualificados devem ter
acesso às partes internas deste equipamento.
AVISO: O equipamento não foi concebido para ser usado na presença de misturas anestésicas
inflamáveis quando em contato com o ar, nem com óxido nitroso.
AVISO: Somente equipamentos validados pela GE podem ser conectados à interface de qualquer
peça deste sistema. Os requisitos de corrente de fuga de equipamento não validado não
podem ser observados com total confiança.
AVISO: PC, Tela e todo outro equipamento elétrico não médico usado neste sistema só devem ser
conectados às unidades de distribuição de energia. Nunca alimente esses dispositivos
diretamente a partir da tomada (rede elétrica).
AVISO: Somente a mesa, o tubo e o gabinete do sistema que estiver especificado para instalação
na sala de exame são adaptados para uso no ambiente do paciente. Todo outro
equipamento ou componente a ser instalado especificamente na sala de controle não deve
ser levado para o ambiente do paciente nem usado nele.
Compatibilidade Eletromagnética
Este aparelho gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência. O equipamento pode causar
interferências de radiofrequência em outros dispositivos médicos ou não médicos e em aparelhos
de radiocomunicação. Para fornecer proteção razoável contra tais interferências, esse produto
está em conformidade com limites de emissão para Dispositivos médico de Grupo 1, Classe A
como declarado no EN/IEC 60601-1-2. Entretanto, não há nenhuma garantia de que a interferência
não irá acontecer em uma instalação particular.
Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e
desligando o equipamento), você (ou a equipe de manutenção qualificada) deverá tentar corrigir o
problema tomando uma ou mais das seguintes medidas:
• reoriente ou reposicione o(s) dispositivo(s) afetado(s),
• aumente o espaço que separa o equipamento do dispositivo afetado,
• alimente o equipamento a partir de uma fonte diferente daquela do dispositivo afetado.
• consulte um representante da assistência técnica ou do distribuidor para sugestões
adicionais.
O fabricante não é responsável por nenhuma interferência causada pelo uso de cabos de
interconexão, exceto os recomendados, nem por modificações ou trocas não autorizadas no
equipamento. Trocas ou modificações não autorizadas podem podem anular a autoridade do
usuário para operar o equipamento.
Para atender à regulamentação aplicável a uma interface eletromagnética de um Dispositivo
Médico da Classe A, Grupo 1, todos os cabos de interconexão com os dispositivos periféricos
devem estar blindados e devidamente ligados à terra. A utilização de cabos que não estejam
devidamente blindados e aterrados pode induzir o equipamento a causar interferências de
radiofreqüência que violem a diretiva da União Européia relativa aos Dispositivos Médicos e a
regulamentação da Federal Communications Commission (Comissão Federal de Comunicações -
EUA).
Não use dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de radiofrequência (RF) (telefones
celulares, transceptores, ou produtos controlados por rádio) na proximidade desse equipamento,
já que podem causar desempenho fora das especificações publicadas.
Desligue esses aparelhos quando se aproximar deste equipamento.
Cabe à equipe médica encarregada deste equipamento dar instruções aos técnicos, aos pacientes
e a outras pessoas que venham a se aproximar do equipamento para que atendam às normas
indicadas acima.
AVISO: Este sistema foi projetado para ser utilizado somente por profissionais da área da saúde.
Este sistema pode causar interferência de ondas de rádio ou perturbar a operação de
equipamentos situados nas proximidades. Pode ser necessário tomar medidas de
mitigação, tais como a reorientação ou o deslocamento do sistema Precision THUNIS-800 +
ou blindagem do local.
AVISO: Este equipamento/sistema elétrico intermediário requer precauções especiais com relação
à EMC e precisa ser instalado e colocado em serviço de acordo com as informações de
EMC fornecidas nos documentos que o acompanham.
AVISO: Equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis podem afetar este sistema
elétrico médico. Certifique-se de que esses equipamentos de comunicação estejam
desligados antes de serem levados para perto do equipamento/sistema.
AVISO: Anomalias nas linhas de força ou descargas eletrostáticas no sistema ocasionam erro de
gravação do CD. Você deve utilizar outro CD virgem e regravar a imagem.
AVISO: Se você tentar reparar problemas de perda do sinal de vídeo ou de operação do mouse
acionando o botão liga/desliga, a mensagem “can’t open boot device error” (Impossível
abrir. Erro de dispositivo de inicialização) poderá ser exibida. Se isso ocorrer, entre em
contato com o serviço técnico da GE Healthcare.
Segurança Radiológica
CUIDADO: Proteja as famílias e qualquer outra companhia dos pacientes em volta desse dispositivo
da radiação. Proteja os tecnólogos que estão em volta desse dispositivo da radiação.
CUIDADO: Utilize sempre fatores técnicos adequados a cada procedimento para minimizar a
exposição do paciente aos raios X e produzir os melhores resultados para a elaboração de
diagnósticos. Mais especificamente, familiarize-se com as medidas de segurança antes de
operar o sistema. Recomenda-se a utilização de técnicas-padrão para a aquisição AEC. As
técnicas-padrão foram projetadas para otimizar os parâmetros de processamento de
imagens.
CUIDADO: Use a distância spot-to-skin (ponto a pele) apropriada para a anatomia sendo adquirida de
modo que a dose absorvida pelo paciente seja mantida no nível mais baixo possível.
CUIDADO: Durante a exposição aos raios X a única pessoa que deve estar presente na sala de exame
é o paciente. Se as circunstâncias exigirem a presença de outra pessoa na sala quando
houver exposições aos raios X planejadas ou possíveis, a pessoa em questão deverá estar
bem protegida, em conformidade com as práticas de segurança aplicáveis.
CUIDADO: O paciente, operador ou outras pessoas que possam estar presentes na sala de exame
devem usar dispositivos e trajes de segurança adaptados à carga de trabalho e aos
exames planejados.
CUIDADO: O conjunto de tubo e colimador usado neste sistema são verificados para ter uma filtragem
total de pelo menos 2,5mm Al, sempre que substituir um deles, certifique-se de que a
filtragem total para este equipamento de raios x não seja menor que 2,5mm Al.
CUIDADO: As dimensões do campo atual de raios x (FOV) e SID são fornecidas no produto,
dimensões de campos atuais do raios x correspondentes a diferentes SIDs são fornecidas
pelo colimador. Certifique-se de que você esteja usando o campo correto de raios x para o
exame específico.
CUIDADO: Certifique-se de que o objeto examinado está localizado dentro do feixe de raios x primário
durante a exposição, caso contrário isso resultará em uma imagem de qualidade ruim.
CUIDADO: Certifique-se de que não haja outros acessórios ou materiais no feixe de raios X principal
durante a exposição, pois isso resultará em qualidade de imagem insatisfatória.
Nota: Para verificar se a direção do feixe central de raios X está perpendicular em relação ao
plano de incidência do intensificador de imagem (Use o dispositivo de colimação para
confirmar se a direção do feixe central de raios X está perpendicular ao plano de
incidência) durante o processo de rotação de R&F, assegure que o indicador do ângulo do
tubo está mantido a 0 grau quando a mesa R&F alcança a posição horizonta, a 30 graus
quando a mesa de R&F gira para -30 graus, a 90 graus quando a mesa de R&F alcança a
posição vertical.
Todo objeto no trajeto do feixe principal produz radiação secundária (por dispersão). A intensidade
da radiação secundária depende da energia, da intensidade do feixe principal e do número atômico
do material do objeto atingido pelo feixe principal. A radiação secundária poderá ser mais intensa
que a radiação que atinge o filme. Adote medidas de proteção para defender-se dela.
Uma medida de proteção eficaz é o uso do escudo (anteparo) de chumbo. Para minimizar
exposições perigosas, use itens tais como biombos de chumbo, luvas impregnadas de chumbo,
aventais, colarinhos para a tireóide, etc. O biombo de chumbo deve conter um mínimo de 2,0 mm
de chumbo ou equivalente e os dispositivos de proteção pessoal (aventais, luvas, etc.), um
mínimo de 0,25 mm de chumbo ou equivalente. Para confirmação dos requisitos locais de sua
instalação, consulte as "Normas Locais de Proteção contra Radiação" fornecidas por seu
Consultor em Proteção contra Radiação.
Monitoramento do Pessoal
Monitorar o pessoal para determinar a quantidade de radiação a que foram expostos é uma forma
valiosa de verificação cruzada para determinar se as medidas de segurança são adequadas ou
não. Isso pode revelar práticas de proteção contra radiação inadequadas ou impróprias e situações
de exposição potencialmente grave à radiação.
O método mais eficaz de determinar se as medidas de proteção existentes são adequadas ou não
é usar instrumentos para medir a exposição. Tais medições devem ser realizadas em todos os
locais em que o operador ou qualquer parte de seu corpo possa ser exposto. A exposição nunca
deve exceder a dose tolerável aceita.
Um método comum de determinar quais indivíduos foram expostos a radiação excessiva é usar
dosímetros de radiação pessoais. Eles consistem em filme sensível aos raios x ou material
termoluminescente no interior de um invólucro que pode ser vestido no corpo. Ainda que esse
dispositivo meça apenas a radiação que atinge a área corporal em que se encontra, ele fornece
uma indicação plausível da quantidade de radiação recebida.
50 cm
cm
FIGURA 2 ZONA DE OCUPAÇÃO SIGNIFICANTE - POSIÇÃO HORIZONTAL
Normas Regulamentares
Nota: Este aparelho gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência. O equipamento pode causar
interferências de radiofrequência em outros dispositivos médicos ou não médicos e em aparelhos
de radiocomunicação. Para proporcionar uma proteção razoável contra tais interferências, este
produto obedece aos limites de emissão para Dispositivos Médicos de Grupo 1, Classe A, como
consta na norma EN 60601-1-2. Contudo, não há garantias de que não ocorrerão interferências
em instalações particulares.
Nota: Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e
desligando o equipamento), você (ou a equipe de manutenção qualificada) deverá tentar corrigir o
problema tomando uma ou mais das seguintes medidas:
reoriente ou reposicione o(s) dispositivo(s) afetado(s),
aumente o espaço que separa o equipamento do dispositivo afetado,
alimente o equipamento a partir de uma fonte diferente daquela do dispositivo afetado.
consulte o ponto de venda ou o representante da assistência técnica para outras sugestões
Nota: O fabricante não é responsável por nenhuma interferência causada pelo uso de cabos de
interconexão, exceto os recomendados, nem por modificações ou trocas não autorizadas no
equipamento. Modificações ou trocas não autorizadas podem invalidar a habilitação do usuário
para operar o equipamento.
Nota: Para estar em conformidade com as regulamentações aplicáveis à interface eletromagnética de
um Dispositivo Médico do Grupo 1, Classe A, todos os cabos de interconexão com os dispositivos
periféricos devem ser blindados e devidamente aterrados. A utilização de cabos que não estejam
devidamente blindados e aterrados pode induzir o equipamento a causar interferências de
radiofrequência que violem a diretiva da União Européia relativa aos Dispositivos Médicos e a
regulamentação da Federal Communications Commission (Comissão Federal de Comunicações -
EUA).
Nota: Não utilize dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de RF (telefones celulares,
transceptores ou produtos controlados por ondas de rádio) perto deste equipamento, pois podem
provocar um desempenho diferente das especificações publicadas.
Descarte de Dejetos
O resíduo de equipamentos elétricos e eletrônicos não devem ser eliminados como resíduos
urbanos misturados e devem ser coletados separadamente. Entre em contato com um
representante autorizado do fabricante para obter mais informações sobre como descartar seu
equipamento.
Este símbolo indica que o produto contém material perigoso em quantidade superior aos limites
estabelecidos pela norma chinesa SJ/T11363-2006 Requirements for Concentration Limits for
Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products (Requisitos de limites de
concentração para certas substâncias perigosas em produtos eletrônicos de informações). O
número estampado no símbolo é o Environment-friendly Use Period (EFUP - Período de utilização
que não prejudica o meio ambiente), que indica o período durante o qual as substâncias, os
elementos tóxicos ou perigosos contidos nos produtos eletrônicos de informação não vazarão nem
sofrerão mutações sob condições normais de operação, de modo que o uso desses produtos não
ocasionará poluição grave do ambiente nem danos pessoais ou materiais. A unidade de período é
o ano.
Para manter o EFUP declarado, o produto deve ser operado normalmente de acordo com as
instruções e as condições ambientais definidas no manual do produto. Além disso, os programas
de manutenção periódica especificados nos Procedimentos de Manutenção do Produto devem ser
rigorosamente executados.
As peças consumíveis ou certos tipos de peças podem dispor de etiquetas próprias nas quais o
valor EFUP pode ser inferior ao do produto. Essas peças deverão ser trocados periodicamente, de
acordo com os Procedimentos de Manutenção do Produto, para respeitar o EFUP declarado.
Este produto não deve ser descartado no sistema de coleta de lixo municipal, e sim coletado
separadamente e manejado adequadamente depois do descarte.
Proteção Ambiental
Com o descarte de produtos residuais, resíduos e acessórios de equipamento que estão fora da
vida útil esperada, para evitar impacto ao meio ambiente, siga o estatuto local ou ligue para a GE
Service.
Tabela de doses
Dose a 80 kV, AEC, Arquivo Green:
26,00 100
20,80 125
16,25 160
13,00 200
10,40 250
8,13 320
6,50 400
5,20 500
4,06 640
3,25 800
2,60 1000
CUIDADO: Use a distância spot-to-skin (do ponto até a pele) mais alta possível para que a dose absorvida
pelo paciente seja mantida no nível mais baixo possível.
Descrição Nº Modelo GE
Colimador YS-51
Intensificador de imagens TH59438 Q210 G122 L56 -ST / TH59432 Q882 MG122 L55
HISTÓRICO DE REVISÕES
Índice
IMPORTANTE... PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X........................................................... 3
Norma de Aparelhos Médicos ........................................................................................... 4
Objetivo deste manual....................................................................................................... 6
Pré-Requisitos................................................................................................................... 6
Informações sobre Segurança .......................................................................................... 6
Notas de Segurança.......................................................................................................... 7
Convenções gráficas e legendas ...................................................................................... 8
SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO ............................................................................ 9
HISTÓRICO DE REVISÕES ........................................................................................... 29
Índice Página 31
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
4-8 Alça do tubo..................................................................................................................... 65
4-9 Painel de operação ao lado da mesa .............................................................................. 66
4-10 Operação de Acessórios da mesa................................................................................... 67
4-11 Posicionamento do cassete de raio-x.............................................................................. 76
4-12 Estativa mural (Opcional) ................................................................................................ 79
4-13 Medidor de Indicação da Dose (Opcional) ...................................................................... 84
Página 32 Índice
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Alavanca de
controle de
movimentação
com interruptor
de exposição
integrado
Nota: Para um ponto de quadro único digital, aquisição multiquadro digital contínua e
angiografia de subtração digital, a alavanca de exposição do console de operação é
usada para a exposição, enquanto, para a radiografia comum embaixo e acima da
mesa, a tecla de exposição na base da tela de toque é usada para a exposição.
6. Assegure-se de que esse botão fique estado estação próxima, ou seja, essa
Ajustes
Ajustes de parâmetros
de parâmetros de Fluoroscopia
de Radiografia
Nota: Quando a região a ser observada é relativamente pequena (p.ex.: coluna cervical,
extremidades, esôfago etc.), ponha o colimador em modo manual ou modo
semiautomático, em seguida ajuste o FOV do colimador no tamanho mais adequado
Nota: Não é preciso escolher APR novamente para exposição quando estiver no modo de
foco de único quadro, todos os parâmetros estão configurados automaticamente
quando “ABC” e “F/R” estiverem ativados.
10. Assegure-se de que este botão fique no modo estação próxima. Pressione e
Nota: Não é preciso escolher APR novamente para exposição quando estiver no modo
angiografia de subtração digital, todos os parâmetros são configurados
automaticamente quando “ABC” e “F/R” estiverem ativados.
Capítulo 2 - Símbolos
Os símbolos empregados neste sistema e nos documentos que o acompanham são mostrados e
descritos nesta seção.
CUIDADO: Cuidado indica uma condição evitável que pode causar lesões leves ou danos ao equipamento ou
aos dados.
AVISO: Alerta avisa sobre uma condição evitável que pode permitir ou causar um ferimento pessoal ou
destruição catastrófica do equipamento ou de dados.
PERIGO: Perigo avisa sobre uma condição evitável que causará danos sérios ou fatais.
Esse símbolo no equipamento significa que as instruções de operação devem ser consultadas
para assegurar uma operação segura.
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos não devem ser
descartados como lixo municipal não triado e deve ser coletado separadamente. Favor entrar em
contato com um representante autorizado do fabricante para obter informações sobre como
descartar seu equipamento.
Siga as instruções de uso. Este símbolo o orienta a consultar este manual para obter mais
informações.
Este dispositivo é entregue com Instruções para uso (eIFU), identifcadas como Manual do
operador ou Guia de aprendizado e referência. O símbolo eIFU significa que as instruções podem
ser exibidas no computador de estação de trabalho do dispositivo (se aplicável) ou em um
eIFU
computador pessoal.
É proibido sentar.
Etiqueta de controle de poluição. Para obter informações mais detalhadas, consulte Etiqueta de
Controle de Poluição em Página 25.
Interruptor de ligar ou posição de interruptor que aplica alimentação. Indica conexão a rede de
fornecimento de energia de todos os interruptores de alimentação ou as posições destes no circuito
geral. Este símbolo é usado sempre que questões de segurança estejam envolvidas.
Energia desligada interruptor ou posição do interruptor que remove tensão da rede. Indica
desconexão de todos os interruptores da rede de fornecimento ou as posições destes no circuito
geral. Este símbolo é usado sempre que questões de segurança estejam envolvidas.
Corrente alternada. Indica equipamento que funciona somente com corrente alternada.
Corrente contínua. Indica o equipamento que funciona somente com corrente contínua.
2-6 Aterramento
Proteção Terra (terra). Identifica qualquer terminal que se destina à conexão de um condutor de
proteção externo para proteger contra choque elétrico em caso de falha.
7
X-Ray Tube
9
Collimator
Compressor
5
4 8
Table
3 Console
Foot Pedal
PDU
In-room
Foot Pedal
The Precision THUNIS-800+ is divided
into basic components:
1. High Voltage Generation Device
2. PDU
3. Control Console
1 4. Touch Screen
5. Monitor
Generator 6. Remote Controlled Radiographic Table
7. X-ray Tube
8. Standard Wall Stand
9. Collimator
3-3 Recursos
1. A energia de raios X de contravariante de alta frequência tem saída de alta tensão estável.
Alto nível de precisão do controle da corrente do tubo. O menor tempo de exposição que se
pode alcançar é 1 ms.
2. O recurso de estabilização de brilho automática (ABS) permite que o operador não configure
as condições fluoroscópicas respectivamente para os indivíduos examinados quanto à parte
diferente ou diferentes espessuras. Quando você pisa no freio de fluoroscopia, o brilho
fluoroscópico é automaticamente ajustado para a condição ótima.
3. Como salvar o último quadro. Quando você solta o pedal, a última imagem de quadro
adquirida pela fluoroscopia é conservada no monitor.
4. Seleção automática da condição de exposição para radiografia localizada (kV, mA) durante a
execução da fluoroscopia. Durante a localização dos filmes, o limitador de tempo fotoelétrico
corta automaticamente os raios X conforme a exposição de modo a assegurar que uma
2. Condições de operação
Resistência ≤ 0,2 Ω
32,0mA 125,0mA - -
* Parâmetros de saída
* Compressor
* Capacidade de filme
24cm × 30cm
35cm × 35cm
35cm × 43cm
Foco: 1.200mm
Foco: 1.800mm
Nota: Se você desligar o sistema, deve aguardar pelo menos 30 s antes de religá-lo.
O interruptor de incialização do sistema está localizadona parte inferior esquerda do
quadro da tela de toque na tela. Depois de ser pressionado, a luz indicadora do
quatro se torna verde. O menu principal aparece na tela tátil.
4-2 Encerrar
4-3 Aquecimento
Nota: O tubo adotado pela GE não necessita aquecimento. Se for necessário aquecer o tubo
devido a motivos especiais do hospital, consulte as etapas a seguir.
4-4 Preparação/Exposição
Essa tecla está localizada na parte inferior direita do quadro da tela de toque. Pressione
a tecla de preparação e o indicador começará a girar. Depois de ser
pressionada, a exposição será iniciada.
4-5 Utilitários
Nota: Favor fazer uma cópia de segurança dos dados de APR para evitar confusão
ou perda de dados de APR.
5
2 4
3
1
6
FIGURA 4-2 INTERFACE DE OPERAÇÃO
Exposição
A densidade de filme pode ser ajustada em 11 graus (-5, -4, -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3,
+4, +5).
3. Seleção de receptor
Subtração digital
4. APR
Quando se tratar de radiografia sob a mesa, a região anatômica APR deve ser
selecionada, o que pode fornecer os valores de referência de kV e mA que foram
definidos. O médico pode ajustar adequadamente os valores de kV, mA e a figura do
paciente em função da condição do paciente.
Nota: Quando é feito o digital single-frame spot (local do quadro único digital), aquisição de
multiquadro digital e angiografia de subtração digital, é desnecessário selecionar a
região anatômica APR. Essas operações podem ser feitas na tela de operação
como ilustrado em Figura 4-3.
O médico deve selecionar os seguintes botões, em função do físico do paciente, para
obter os parâmetros radiográficos corretos.
Zerar e
tempo de fluoroscopia
acumulado exibido
Seleção da dose Delta
Estabilidade e brilho
Fluoroscopia/radiografia
automáticos
seleção de mapeamento: desligado,
baixo, médio, alto
Bloqueio AEC Em aquisição contínua multiquadro digital e angiografia de subtração digital (DSA),
depois de pressionado este botão, os parâmetros da última exposição AEC (kV, mA)
serão estabelecidos para uso nesta exposição.
Aquisição Clique nessa tecla e acesse a tela de aquisição digital(Consulte a figura 4-3).
digital
Aquisição Este botão é ativado quando o pedal direito é acionado. Pressione este botão para
fluoro ativar a aquisição fluoroscópica. A taxa de aquisição é de 25fr/s (25 imagens por
segundo) e não pode ser mudada.
Armazenar Quando a fluoroscopia e a aquisição de imagens for encerrada, pressione este botão
loop para armazenar a imagem.
A função "Store Loop" (Armazenar ciclo) é usada para armazenar imagens adquiridas
em uma série.
1. Exposição:
a. O botão "Store Loop" (Armazenar ciclo) deve ser clicado após cada exposição,
para salvar as imagens com registros de hora diferentes.
b. Após várias exposições, pressione o botão "Store Loop" (Armazenar ciclo) para
que as imagens sejam restauradas em uma série. Nesta condição, todas as
imagens da série possuirão um número de sequência exclusivo (0-99).
c. Caso seja necessário transferir várias imagens para PACS, elas deverão ser
armazenadas em uma série diferente (é necessário pressionar o botão "Store
Loop" [Armazenar ciclo] após cada exposição).
2. Transferir imagem para PACS:
Transferir uma imagem para PACS: Selecione uma imagem de uma série e transfira-
a.
Nota: Não selecione várias imagens em uma série, e transfira o PACS.
fr/s Para o ajuste da faixa de aquisição 5 graus de faixa de aquisição estão disponíveis:
0 fr/s, 1fr/s, 3fr/s, 6.3fr/s, 12.5fr/s.
suporte do tubo/exposição
d. Se você puxar a alavanca para a esquerda ou para a direita, poderá controlar o
deslocamento da mesa para a esquerda ou direita. Quando a posição
especificada for atingida, o movimento da mesa cessará automaticamente.
e. Se você puxar a alavanca para frente ou para trás, poderá controlar o movimento
do suporte de tubo ao longo da mesa. O movimento máximo da posição do
suporte de tubo é de 1.000 mm. Quando o ângulo de inclinação reversa excede
-15°, a faixa de movimento do ponto diminuirá para 580mm, a posição ponto irá
se mover de volta por uma distância certa se estiver saindo dessa faixa e o
intensificador vai atingir o chão, depois, a inclinação reversa pode ser
continuada.
Nota: Para o movimento mecânico do sistema (por exemplo, movimento de
compressor/coluna de tubo/mesa, ajuste SID e ângulo de mesa), pise no
pedal esquerdo (pedal para liberação de movimento, consulte Pedal) ao
mesmo tempo.
f. Pressione o botão amarelo na alavanca para iniciar o ponto digital.
Nota: Pressione e segure o botão de exposição até o indicador do expositor na tela
de toque estiver ligado e depois desligado, caso contrário é impossível obter os
resultados de filmagem corretos.
É possível fazer a radiografia pressionando o botão de exposição do ponto, mesmo
se o recurso de fluoroscopia não estiver selecionado. Nesse caso, é recomendado
selecionar o modo de colimação automática completa.
Puxe a alça para a esquerda para que a mesa seja girada para o nível horizontal/na
direção de inclinação reversa. Quando a mesa alcançar o nível horizontal, cessará a
rotação automaticamente.
Quando a mesa estiver no nível horizontal, puxe a alavanca de rotação da mesa em
direção à esquerda, a mesa estará na inclinação reversa no sentido de um ângulo
negativo. A angulação máxima de inclinação inversa é -30°. Quando a mesa alcançar
a posição limitada, parará automaticamente.
Nota: Quando você fizer uma operação de angulação negativa, verifique cuidadosamente
o descanso de braços, a almofada de ombro e os outros dispositivos de segurança.
Esteja sempre atento à segurança do paciente.
Nota: Para o movimento mecânico do sistema (por exemplo, movimento de compressor/
coluna de tubo/mesa, ajuste SID e ângulo de mesa), pise no pedal esquerdo (pedal
para liberação de movimento, consulte Pedal) ao mesmo tempo.
5. Alavanca do compressor
a. Puxe a alavanca para trás para que o compressor saia da posição de repouso e
vá ao FOV para comprimir o sujeito examinado. Empurre a alavanda para frente
para que o compressor volte à posição de repouso.
b. Se o tampo da mesa ou o suporte de tubo forem movidos durante a utilização do
compressor, o compressor retornará automaticamente para garantir a segurança
dos sujeitos examinados.
Nota: Antes de usar o compressor, verifique se o botão de fixação está apertado.
Ao usar a alavanca do compressor, preste atenção especial à segurança do indivíduo
examinado. Nunca ponha o compressor sobre as costelas dos sujeitos examinados.
Nota: Para o movimento mecânico do sistema (por exemplo, movimento de compressor/
coluna de tubo/mesa, ajuste SID e ângulo de mesa), pise no pedal esquerdo (pedal
para liberação de movimento, consulte Pedal) ao mesmo tempo.
6. Interruptor de estação próxima/distante
Quando o indicador estiver ligado, o movimento da mesa será controlado pela
estação de operação.
Quando o indicador estiver desligado, o movimento da mesa será controlado pelo
painel de operação da lateral da mesa.
Nota: No modo seriógrafo, a alavanca de exposição só funcionará se o indicador estiver
ligado.
Quando estiver na radiografia comum abaixo ou acima da mesa, ou seja, o receptor
1 2
seleciona ou é automaticamente alternado para estação próxima (indicador
desligado).
7. No painel de controle, existem três botões que são usados p ara o ajuste em
8. Ajuste da Colimação
a. Quando a alavanca é puxada para cima, o FOV é maior. Quando a chave é
puxada para baixo, o FOV é reduzido até desaparecer.
b. A alavanca à esquerda é usada para ajustar a largura esquerda-direita do FOV.
A alavanca direita é usada para ajustar a largura superior-inferior do FOV.
c. Na radiografia comum, o FOV SÓ pode ser ajustado através dos botões no
painel de controle do colimador. Consulte a figura abaixo.
SID cm
120
120
90
90
180 180
100 100
PUSH
CUIDADO: Há vários modos de controle disponíveis para o campo de raios X. Para reduzir a
dose de radiação dos raios X do sujeito examinado, selecione cuidadosamente o
modo mais eficiente.
Nota: A dimensão do campo de luz é o comprimento ou largura entre o par das bordas do
campo de luz. Meça as dimensões do campo de luz ao longo de seus dois eixos
principais e compare com a indicação no colimador, certifique-se que a variação está
dentro de 2 por cento do SID.
As dimensões FOV suportadas são exibidas abaixo:
18. Pedal
O pedal direito é para a fluoroscopia.
O pedal esquerdo é usado para liberar a operação da mesa, evitar movimentos
mecânicos não intenacionais. Alavanca de suporte de ponto/alternação de mesa,
botões para movimento vertical de tubo, alavanca de compressor e alavanca de
rotação de mesa SÓ devem ser operadas em combinação com o pedal esquerdo
simultaneamente para funcionar normalmente.
AVISO: A alça do tubo destina-se apenas à rotação do tubo e não para suportar o peso ou
descanso do indivíduo.
Empurre a trava de
fixação para baixo
Nota: Cada descanso de braço tem dois pinos fixos como mostrados abaixo.
5. Pedal
O pedal esquerdo é usado para liberar a operação da mesa, evitar movimentos
mecânicos não intenacionais. Alavanca de suporte de ponto/alternação de mesa,
botões para movimento vertical de tubo, alavanca de compressor e alavanca de
rotação de mesa SÓ devem ser operadas em combinação com o pedal esquerdo
simultaneamente para funcionar normalmente.
f. Gire a roda de catraca no rolo da faixa de compressão vazio para apertar a faixa
de compressão
Nota: O pedal in-room (na sala) tem duas configurações. Clientes podem pedir ao técnico
de campo para configurá-lo.
- O pedal in-room e o sistema de pedal do console não podem ser ativados ao mesmo
tempo durante a fluoroscopia, e podem alternar entre si pelo interruptor de estação perto/
longe.
- O pedal in-room e o sistema de pedal do console podem ser ativados ao mesmo tempo
durante a fluoroscopia.
9. Monitor in-room (opcional)
Pressione as teclas “Alt” e “k” simultaneamente para ligar e desligar o monitor na sala,
para auxiliar no diagnóstico clinico.
Nota: A lâmpada "C" irá se acender se a bandeja de casete estiver inserida corretamente.
Para obter mais informações detalhadas sobre esta lâmpada, consulte Indicador do
status local na página 64.
Ao selecionar o modo acima ou abaixo da mesa, insira a bandeja de cassete, apenas
a exposição manual pode ser usada.
Pinças
2. Retire
a película
1. Deslize as pinças
uma para cada lado
90°
180°
3. Use o “Botão para deslocamento de suporte de ponto para cima” e “Botão para
deslocamento de suporte de ponto para baixo” no painel ao lado da mesa e o botão
Cenário 2:
Nota: Este cenário limita a conveniência da operação do dispositivo devido à limitação de
espaço, O ponto de filme de suporte de parede está disponível APENAS em SID de
180cm.
1. Ajustar a mesa para a posição vertical, pressionando o "Botão de rotação da mesa
no sentido horário" no painel ao lado da mesa.
2. Mova o tubo a 40 graus no sentido do lado de fora, alinhe o feixe central para
o centro da estativa
40°
3. Use o “Botão para deslocamento de suporte de ponto para cima” e “Botão para
deslocamento de suporte de ponto para baixo” no painel ao lado da mesa e o botão
na parte de trás da estativa (Consulte Ajuste da altura da estativa mural) para
ajustar a altura do feixe de raios-x.
Visão frontal
4.13.2 Componentes
A câmara de ionização é montada no trilho do colimador.
Collimator
Lock for chamber
mGy Print
Reset
mGy/min
ȝ*\Pð Test
VacuDAP
FILTRO ADICIONAL
Coloque o filtro adicional (1 mm ou 2 mm) no trilho de acessório.
Nota: Como só há um trilho de acessório, instale somente um filtro adicional de cada vez.
Nota: A GE Medical Systems recomenda a redução da dosagem de radiação para um nível
tão baixo quanto razoavelmente possível (ALARA) em todos os pacientes,
especialmente nos pediátricos e menores, sempre que for determinada a
necessidade de uma radiografia. A radiografia é uma ferramenta extremamente
valiosa para diagnosticar lesões e doenças, mas seu uso não está livre de riscos.
Collimator
Additional Filter
Ionization chamber
4.13.4 Medições
Após o tempo de estabilização, o medidor de DAP estará pronto para realizar as medições
(exibirá 0.0 ou 0.00).
mGy Print
Reset
mGy/min
ȝ*\Pð Test
VacuDAP
4.13.5 Operação
Ao apertar o botão [Reset], toda memória interna de valores medidos será excluída e a
exibição voltará a zero (0.0 ou 0.00). O medidor estará novamente pronto para medições
após o botão [Reset] ser pressionado.
Nota: Não encoste na área ativa da câmara de ionização sem proteção nos dedos. A
transparência de luz do medidor de DAP poderá sofrer degradação.
Ionization chamber
CUIDADO: Coloque o filtro adicional acima da câmara (entre a câmara e o colimador). Não coloque
nenhum tipo de filtração entre a câmara e o paciente durante o exame, pois isso poderá
ocasionar uma indicação incorreta do valor de DAP.
2
7
3
4
5
8
FIGURA 5-1 MENU PRINCIPAL DO SISTEMA DIGITAL
2. Zona de ferramentas
3. Zona de medição
8. Sair do sistema
Caso
Lista de casos
Imagem
b. Clique nesta tecla para criar as informações do paciente. Depois de finalizar a criação
das informações do paciente, clique em "Salvar". Clique em "Voltar" para retornar à tela
de operação digital.
Nota: Número da radiografia: Clique uma vez no campo de entrada e insira o número de 6
dígitos da radiografia. Caso contrário, o sistema criará automaticamente um número
sequencial.
Divisão: Clique uma vez na seta à direita para abrir o banco de memória. Selecione a
divisão desejada do menu do banco de memória. Se um nome necessário não for
encontrado, clique uma vez em para exibir uma janela como a mostrada abaixo.
(Continuação.)
Nota: Pressione as teclas Ctrl e espaço ao mesmo tempo para alternar entre inserção de
caracteres em chinês e inglês.
Pressione as teclas Ctrl e Shift ao mesmo tempo para alternar entre inserção de
caracteres em inglês e em múltiplos idiomas.
c. Clique nesta tecla para editar as informações do paciente. Clique em "Sim" para
confirmar que você editará as informações do paciente. Depois de finalizar a edição,
clique em "Salvar". Clique em "Voltar" para retornar à tela de operação digital.
• Division (Divisão)
• Location Esses 4 itens podem ser editados na caixa de
(Localização) diálogos de "Detalhes" situada na parte inferior da
• Orientation biblioteca de imagens.
(Orientação)
• Physician (Médico)
b. Clique nesta tecla para eliminar os dados de imagem no disco rígido. Se não houver
cópia de segurança das imagens mas você quiser usá-las posteriormente, recomenda-
se fazer uma cópia de segurança em um disco.
Nota: Ao fazer uma cópia de segurança das imagens, defina um número exclusivo em “Disc No.”
(Nº do disco) para as imagens a serem gravadas. Assim, será mais fácil copiar as imagens do
disco de backup para o para o sistema, para serem salvas e impressas.
Copiar as imagens do disco de backup para o sistema: Na lista de casos, encontre as
informações da imagem do paciente a serem copiadas de volta ao sistema e o número do
disco de backup. Escolha e abra a sequência de imagens do paciente a serem copiadas de
volta. Insira o disco de backup após o sistema abrir a janela "Plug in backup Disc" (Conectar
ao disco de backup) e as imagens correspondentes serão exibidas automaticamente no
monitor, e será possível imprimir ou salvar novamente as imagens.
Nota: Após a conclusão do backup das imagens, não exclua as informações de texto, como nome,
sexo, data de filmagem, hora, número do disco de backup, pois as imagens no disco de
backup não poderão ser copiadas de volta ao sistema.
* Clique uma vez em “+” para adicionar um novo modelo; clique uma vez em “-” para
excluir um modelo existente.
* Depois de escolher o nome do modelo, insira o respectivo conteúdo no espaço vazio
à direita.
* Após a conclusão da edição, clique uma vez em "Return" (Retornar) para sair.
Nota: O conteúdo do modelo não deve exceder 14 linhas.
b. Selecionar um modelo
Clique uma vez na seta ao lado de “Report template” (Modelo de relatório) e selecione o
modelo desejado a partir do menu. Clique uma vez em "Apply" (Aplicar) e o conteúdo do
modelo será exibido no local vazio da janela de relatórios.
c. Adicionar imagem em um relatório impresso
Para evitar erros na seleção de imagens, lembre-se de clicar no botão para limpar
a memória temporária de impressão antes de selecionar as imagens.
d. Imprimir relatório
Clique uma vez em “Report” (Relatório) e a janela a seguir será exibida.
Controle de paginação.
Seleção de páginas
Nota: As informações do paciente não podem ser exibidas normalmente enquanto estiver iniciando a
versão de imagem em preto e branco. Para habilitar o obturador, a periferia da imagem não será
invertida durante a inicialização da inversão da imagem em preto-branco, de modo que a
informação do paciente pode ser exibida normalmente. A configuração padrão do obturador é
"Desabilitado". Por favor entre em contato com o serviço de engenharia autorizado para configurar
o obturador. Ele não tem impacto sobre a impressão das informações do paciente se estiver
iniciando o obturador ou não.
3. Zoom nas imagens: Arraste a imagem com o mouse para selecionar a região de imagem
desejada.
3. Medição do comprimento.
Após completar a calibração do tamanho da base, clique nesse botão, mova o mouse para o
ponto inicial do objeto alvo examinado e clique nele. Em seguida, desloque o mouse para o
ponto final e clique nele. Trace uma linha reta. O valor exibido é o comprimento do objeto alvo.
Nota: Se o usuário utilizar a função Ampliação de imagem (APENAS para I.I. de 12") para garantir
a precisão da medição, ele deve inserir um objeto de referência, como uma régua, ao alcance
do raio-X.
4. Marca eletrônica
É usada para rotular a posição de anatomia: Esquerda ou Direita Apenas um direção pode ser
posicionada.
5. Comentário do texto
Pode ser usado para digitar um comentário de texto na imagem inicial.
Clique uma vez nesse botão e um menu de pop up aparece como a seguir:
X, Y representam a localização do texto;
“Size” (Tamanho) representa o tamanho das letras;
“Grey" (Cinza) representa a cor das letras; 0-255 representa o nível do cinza.
Os 3 itens acima podem ser ajustados com a pequena seta ao lado da respectiva janela ou
você pode inserir o conteúdo necessário manualmente.
Clique uma vez em "Close" (Fechar) para "imprimir" os caracteres na imagem.
Ou clique uma vez em "Position" (Posição) e clique uma vez no lugar apropriado na imagem
para finalizar a rotulação.
1. Subtração. Selecione este botão para subtrair toda a imagem. Os valores padrão de número
de máscara, grau de subtração, contraste e brilho são os valores configurados na última
operação.
2. Manutenção de pico: Pressione este botão para manter o processo do fluxo do agente da
angiografia na imagem quando fizer a animação da seqüência de imagens adquiridas por
angiografia.
3. Navegador de multi-imagem. Clique nesta tecla para exibir várias imagens de uma seqüência
simultaneamente. A partir da imagem escolhida na seqüência, cada clique exibe as 4, 9, 16
imagens seguintes simultaneamente.
4. Processamento de imagem Clique neste botão para abrir os seguintes botões.
Line (Linha)
Depois de clicar neste botão, arraste o mouse na imagem contida na área de exibição
de imagens para traçar a linha.
Tetragon (Quadrilátero)
Depois de clicar neste botão, arraste o mouse na imagem contida na área de exibição
de imagens para desenhar o quadrilátero.
Nota: Após o processamento, clique uma vez no botão para alterar entre a imagem original e
processada. Se for preciso salvar os resultados de processamento de uma imagem, clique no
botão de salvar da área de módulo de operação de funções. Clique uma vez no botão
da zona de configuração da função para salvar os resultados do processamento de imagem
da sequência completa como uma nova sequência.
4. Salvar o quadro atual. Para salvar uma única imagem que foi processada (consulte item 4 em
Capítulo5, 5-4) e faça uma inversão em preto e branco.
5. Salvar uma sequência de imagens. Para salvar uma sequência imagens que foi processada
(consulte item 4 em Capítulo5, 5-4) e faça uma inversão em preto e branco.
6. Exibir configurações de parâmetros. Realiza ajuste em tempo real de parâmetros de
subtração. Clique nesta tecla para abrir o quadro de diálogo direito.
- Configuração de subtração
Para executar rotação vertical e horizontal. Rotação de 90,180, 270 graus das imagens
de fluoroscopia/aquisição na área de Exibição de Imagens.
- Informação do paciente
As coordenadas com a posição vertical e a largura horizontal podem ser usadas para
estabelecer a posição de exibição das informações sobre o paciente no monitor.
Nota: A imagem e sequência ajustadas através do "ajuste de parâmetros de exibição" não podem
ser salvas ou impressas. Somente as imagens e seqüências ajustadas com “Image
processing”(Processamento de imagens) podem ser salvas ou impressas.
8. Ferramentas do serviço
Este botão é travado. Somente técnicos autorizados podem acessar esta tela de botão de
função digitando as respectivas senhas para ajustar os parâmetros pertinentes.
Nota: Se for necessário transmitir toda a seqüência, pule a Etapa 1 e clique diretamente no botão
de transmissão DICOM.
3. Arraste o mouse para selecionar os números de série das imagens a serem transmitidas. Se
quiser transmitir toda a seqüência de imagens, selecione “Series”.
4. Clique em "Enviar" para enviar imagens. Quando a transmissão de imagens é encerrada, é
exibido um quadro de diálogo indicando “Storage successful” (O armazenamento foi um
sucesso).
1 4
A última imagem adicionada pode ser excluída por sua vez clicando no botão .
8. Sair
CUIDADO: Para garantir o funcionamento contínuo e seguro do sistema, o trabalho de manutenção deve ser
feito periodicamente pela equipe de serviço qualificada de acordo com a agenda de manutenção.
Entre em contato com nossos departamentos de manutenção.
ANEXO
Mensagem Descrição
105-150 Valor SID, a bandeja de cassete não foi inserida.
SID piscando a cada SID incorreto. Indicador SID pisca caso um ponto digital/fluoroscópio
5s não seja operado na SID de 105 cm.
LLL, piscando a cada Ponto digital/fluoroscópio operado quando o tubo não está
5s perpendicular ao I.I. (direção esquerda/direita)
F03, um bipe é Tempo limite do movimento de motor elétrico atingido. Uma chave de
emitido limite relacionada é inválida. Entre em contato com a manutenção da
GE para resolver o problema.
TELA TÁTIL
A tela tátil do console exibirá as mensagens de status durante a operação normal e anormal do
gerador . Para as mensagens e medidas sugeridas no caso de defeito, consulte a seção Gerador
no capítulo Resolução de problemas do manual de manutenção do sistema Precision THUNIS-
800+ R&F (5458232-1PT-BR).
Mensagens de aviso são eliminadas automaticamente depois de terem sido exibidas por vários
segundos; mensagens de erro são eliminadas pressionando OK na janela de mensagem de erro.
Página 115
Pediátrico Pacientepequeno Pacientemédio Pacientegrande
kV mAs mA ms Foco Receptor kV mAs mA ms kV mAs mA ms kV mAs mA ms Foco AEC Receptor
CRÂNIOECOLUNACERVICAL
COLUNACERVICAL
CERVICALAP 50 4 200 20 Pequeno 1 70 8 250 32 75 10 250 40 80 16 250 63 Grande N.A. 2
CERVICALLAT 50 4 200 20 Pequeno 1 70 12.5 320 40 75 16 320 50 85 20 320 63 Grande N.A. 2
CRÂNIO
CRÂNIOAP/PA 50 4 200 20 Pequeno 1 70 16 200 80 75 20 200 63 80 25 200 125 Pequeno N.A. 2
CRÂNIOLAT 50 4 200 20 Pequeno 1 65 12.5 200 63 75 16 200 50 77 20 200 100 Pequeno N.A. 2
OSSOSFACIAIS
OSSOFACIALLAT 50 4 200 20 Pequeno 1 65 12.5 200 63 70 16 200 50 75 20 200 100 Pequeno N.A. 2
OSSONASALLAT 45 1.6 320 5 Pequeno 1 48 2 200 10 50 2.5 250 10 55 2.5 250 10 Pequeno N.A. 1
TÓRAXECOLUNAT
PEITO
PEITOAP/PA150cm 60 2.5 320 8 Pequeno 2 100 2 320 6.3 110 2.5 320 8 120 4 320 12.5 Grande N.A. 2
PEITOLAT150cm 75 4 320 12.5 Pequeno 2 110 8 320 25 120 12.5 320 40 130 20 320 63 Grande N.A. 2
COSTELASPA/AP 60 4 320 12.5 Grande 2 65 20 320 63 75 25 320 80 85 32 320 100 Grande N.A. 2
COSTELASOBLÍQUO 65 4 320 12.5 Grande 2 70 20 320 63 78 25 320 80 90 32 320 100 Grande N.A. 2
Anexo
PEITOAP/PA180cm 70 2.5 320 8 Pequeno 2 110 2.5 320 8 110 4 320 12.5 125 5 320 16 Grande N.A. 3
PEITOLAT180cm 80 5 320 16 Pequeno 2 115 8 320 25 125 12.5 320 40 135 20 320 63 Grande N.A. 3
COLUNATORÁCICA
TORÁCICAAP 60 10 200 50 Grande 2 70 20 250 80 78 25 250 100 86 32 320 100 Grande N.A. 2
TORÁCICALAT 65 12.5 200 63 Grande 2 75 40 250 160 85 50 250 200 93 63 250 250 Grande N.A. 2
OMBRO
OMBROAP 50 5 320 16 Pequeno 2 65 6 200 32 75 10 200 50 80 12.5 200 63 Pequeno N.A. 2
ESCÁPULATRANSESCAPULAR 50 8 250 32 Pequeno 2 70 16 200 80 75 20 200 100 83 25 200 125 Pequeno N.A. 2
Anexo 2 Lista APR
5445574-1PT-BR, REV. 7
GE HEALTHCARE
MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Página 116
GE HEALTHCARE
5445574-1PT-BR, REV. 7 MANUAL DO OPERADOR DO PRECISION THUNIS-800+
Item Descrição
AP Antero-posterior
PA Postero-anterior
LAT Lateral
OBL Oblíquo
TIB Tíbia
FIB Fíbula
CM Centímetro
Estativa mural
Description: Wall Stand
Model/Part: PSWS800
Serial Number:
Manufactured:
! AVISO WARNING
Mesa
Compressor
No caso de emergência em
queda de energia, In the case of emergency at power
pressione o cone de shut down, push back the pressing
pressão manualmente, pela cone manually by arrow part.
parte da seta.
! );/*'*5
)';:/54
Mesa
Nunca coloque nenhuma parte dos seus membros
Placa além da barreira, caso contrário lesão séria poderá
protetora ocorrer.
! CUIDADO CAUTION
Mesa
Depois de mover o suporte
Descanso de para os pés para a posição
pés desejada, certifique-se de
puxar a alavanca na direção
da marca da seta.
! );/*'* )';:/54
! );/*'*5
Gerador
Tenha cuidado com choques
elétricos, não abra a tampa. A
manutenção deverá ser realizada por
pessoal qualificado.
Mesa
Danos na
engrenagem +TMXKTGMKSJUYKZUX
6XUZKZUXJKHUXXGING A
Sector gear
Rubber protector
! AVISO
! ='84/4-
Mesa
! '\OYU WARNING
Mesa
! );/*'*5CAUTION
Cassete
certifique-se de prender uma fita.
PDU
!
Aviso:͵
algumas peças internas estão em
movimento, mesmo depois de o sistema
ter sido desligado, portanto,
certifique-se de abrir o botão MAINS na
caixa de distribuição de energia na
parede e siga o procedimento LOTO.
! PERIGO DANGER
! PERIGO DANGER
Warning: This X-Ray Unit may be dangerous to patient and operator unless safe exposure
factors, operating instructions and maintenance schedules are observed. To be used by authorized
personnel only.
AVISO: Esta unidade de raios X perigosa para o paciente e a me nos que os as
instruções de funcionamento e os programas de manuten ção sejam observados.
Console A se r utilizado unicamente por pessoal autorizado.pode ser para o operador
factores de exposição de segurança,
Nota: Este aparelho gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência. O equipamento pode causar
ou estar sujeito a interferências de radiofrequência em outros dispositivos médicos ou não médicos
e em aparelhos de radiocomunicação. Para fornecer proteção cabível contra tal interferência, o
sistema Precision THUNIS-800+ está em conformidade com os limites de emissão para
dispositivos médicos de Classe A e Grupo 1 e possui um nível de imunidade aplicável, conforme
declarado no padrão EN/IEC 60601-1-2:2007.
Porém, não há nenhuma garantia de que a interferência não ocorrerá em uma instalação em
particular. Precauções especiais, assim como outras informações sobre EMC fornecidas na
documentação que acompanha este equipamento devem ser observadas durante sua instalação
e utilização.
Nota: Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e
desligando o equipamento), o usuário (ou equipe de manutenção qualificada) deverá tentar corrigir
o problema tomando uma ou mais das seguintes medidas:
• Reoriente ou reposicione o(s) dispositivo(s) afetado(s).
• Aumente a distância que separa o equipamento do dispositivo afetado,
• Alimente o equipamento a partir de uma fonte diferente daquela do dispositivo afetado.
• Consulte o revendedor ou o representante de serviços para obter mais sugestões.
AVISO: O USO DE ACESSÓRIOS, TRANSDUTORES, CABOS E OUTRAS PEÇAS QUE NÃO SEJAM
AS ESPECIFICADAS PELO FABRICANTE DO EQUIPAMENTO PODE RESULTAR EM
AUMENTO DAS EMISSÕES OU DIMINUIÇÃO DA IMUNIDADE DO EQUIPAMENTO. O
FABRICANTE NÃO SE RESPONSABILIZA POR INTERFERÊNCIAS CAUSADAS PELA
UTILIZAÇÃO DE CABOS DE INTERCONEXÃO NÃO RECOMENDADOS, NEM POR TROCAS
OU MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS NESTE EQUIPAMENTO. MODIFICAÇÕES OU
TROCAS NÃO AUTORIZADAS PODEM INVALIDAR A HABILITAÇÃO DO USUÁRIO PARA
OPERAR O EQUIPAMENTO.
Nota: Para seguir as normas aplicáveis a uma interface eletromagnética de um dispositivo médico de
classe A e Grupo 1 e para minimizar riscos de interferência, os seguintes requisitos devem ser
aplicados:
Todos os cabos de interconexão aos dispositivos periféricos devem ser blindados e
apropriadamente aterrados. O uso de cabos que não sejam blindados e aterrados
apropriadamente pode resultar em interferência por radiofrequência causada pelo equipamento,
violando as regulamentações da diretriz sobre Aparelhos Médicos da União Européia e da FCC.
Todas essas recomendações em relação ao ambiente eletromagnético deverão ser seguidas.
Nota: Não utilize dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de RF (telefones celulares,
transceptores ou produtos controlados por ondas de rádio) perto deste equipamento, pois eles
podem provocar um desempenho diferente das especificações publicadas. Desligue esses
aparelhos quando se aproximar deste equipamento. O pessoal médico encarregado deste
equipamento deve fornecer orientações aos técnicos, pacientes e outros.
< 5% UT
(> 95% de queda
em UT)
para 5 ciclos
Nota: Essas foram orientações gerais. As condições reais podem ser diferentes. UT é a tensão
de CA antes da aplicação do nível de teste.
Frequência do transmissor 150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
Equação
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
Potência nominal do DISTÂNCIA DISTÂNCIA DISTÂNCIA
transmissor (W) (em metros) (em metros) (em metros)
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para transmissores cuja potência nominal não consta da tabela acima, pode-se estimar a
DISTÂNCIA utilizando a equação na coluna correspondente, onde P é a potência nominal do
transmissor em watts (W) segundo o fabricante do transmissor.
Nota: Essas foram orientações gerais. As condições reais podem ser diferentes.
132