100% acharam este documento útil (2 votos)
396 visualizações46 páginas

Treinamento Grego Volume 1

Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (2 votos)
396 visualizações46 páginas

Treinamento Grego Volume 1

Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

PROF. JERFESON ALMEIDA DA CRUZ


PROFESSOR DE GREGO KOINÉ

TREINAMENTO DE GREGO

VOLUME 1

TODOS OS DIREITOS RESERVADOS A @INSTITUTO DE TEOLOGIA LOGOS

PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO TOTAL OU PARCIAL

[Link] - 1
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

SUMÁRIO
SUMÁRIO ................................................................
................................................................................................
.............................................. 2
1 – VISÃO GERAL DO GREGO ................................
................................................................................................
............................................................. 3
Método de aprendizado ................................
................................................................................................
............................................................ 3
Considerações de pronúncias ................................
................................................................................................
................................................. 4
IA DAS LETRAS ................................................................................................
2 – ALFABETO E A PRONÚNCIA ....................................... 5
Divergências de pronúncias ................................
................................................................................................
..................................................... 7
3 – GRAMÁTICA INICIAL ................................
................................................................................................
................................................................. 8
Sigma ................................................................
................................................................................................
......................................................... 8
................................................................................................................................
Consoantes Duplas................................ ................................... 8
Gama nasal ................................................................
................................................................................................
............................................... 9
Vogais ................................................................
................................................................................................
........................................................ 9
Ditongos ................................................................
................................................................................................
..................................................... 9
Aspirações ................................................................
................................................................................................
............................................... 10
Exercício de fixação 01 ................................
................................................................................................
.................................................... 11
4 – INTRODUÇÃO A TRADUÇÕES ................................
................................................................................................
.................................................... 12
Pontuações ................................................................
................................................................................................
.............................................. 13
Exercício de fixação 02 ................................
................................................................................................
.................................................... 14
5 – SUJEITO ................................................................
................................................................................................
................................................. 15
Ordem das palavras ................................
................................................................................................
............................................................... 18
Exercício de fixação 03 ................................
................................................................................................
.................................................... 20
6 - OBJETO ................................................................
................................................................................................
.................................................. 22
Exercício de fixação 04 ................................
................................................................................................
.................................................... 25
7 – CASOS DO SINGULAR E PLURAL ................................
................................................................................................
................................................. 26
Eu, você, ele, nós, vocês e eles ................................
................................................................................................
............................................ 26
Ação contínua ................................
................................................................................................................................
......................................... 27
Exercício de fixação 05 ................................
................................................................................................
.................................................... 30
CONCLUSÃO ................................................................
................................................................................................
................................................ 35
GABARITO ................................................................
................................................................................................
................................................... 36
ÁFICAS ................................................................................................
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS ...................................... 45

[Link] - 2
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

1 – VISÃO GERAL DO GREGO


Este material foi construído com o intuito de introduzir o grego koiné
para todos os que desejam iniciar seus estudos em uma das línguas mais
influentes do período de cr
cristo e dos apóstolos. Tendo em vista que será um
artigo introdutório, não avançaremos em regras de acentuação
acentuação, até porque o
Novo Testamento foi escrito sem acentuações e as regras de acentuações
devem ser tratadas em um estudo mais avançado. T Também, não
avançaremos
ançaremos em todas as regras gramaticais porque o intuito desta apostila
é que você consiga adquirir uma base para depois poder avanç avançar em
assuntos mais complicados.

Método de aprendizado
O grego não é tão difícil de aprender por causa de algumas
semelhanças as com a língua portuguesa, porém, é necessário esforço. Não
adianta ler esta apostila e assistir vídeos aulas se você não procurar resolver
questões para exercitar o que aprendeu. Esta apostila trará algumas
atividades para você realizar e verificar o seu progresso. As respostas das
questões estarão no final desta apostila, portanto, realize as atividades sem
dar aquela “pescadinha” e depois compare sua resposta com a resposta do
gabarito. Haverá algumas atividades em que você irá precisar anotar as
respostas
tas para depois verificar se respondeu corretamente, então, já prepare
o ambiente de anotações.

[Link] - 3
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Considerações de pronúncias
Nesta apostila, foram realizadas algumas alterações na forma da escrita
de algumas palavras gregas transcritas para português. Estas alterações não
são corretas conforme o padrão definido, porém achei necessário realiza-las
para ajudar no aprendizado do discente, por exemplo, a palavra “ύειη”
transcrita para o português ficaria “hueie
“hueie”,
”, porém eu transcrevi como “rueiê”,
“rue
isto porque a pronúncia
ronúncia correta é como está na modificação que realizei, mas
a forma escrita correta não é da forma em que eu modifiquei, dessa forma,
peço a compreensão de todos.

[Link] - 4
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

2 – ALFABETO E A PRONÚNC
PRONÚNCIA DAS
LETRAS
Antes de apresentar o alfabeto
alfabeto, vale salientar que o alfabeto maiúsculo
não será muito cobrado, portanto, concentre
concentre-sese mais no alfabeto minúsculo.
As letras maiúsculas só foram postas como uma apresentação. Evitarei usar
as letras maiúsculas porque não considero interessante para o apr aprendizado
inicial do grego, isto porque seria muit
muitaa coisa para memorizar.
Sobre o alfabeto, quero destacar que não é obrigatório gravar os nomes
das letras, mas sim a sua pronúncia em português. Também, destaco que
não é obrigatório gravar a sequência das lletras,
etras, porém isto facilitaria a busca
por um termo no dicionário.
Considere como letras “fortes” e “longas”” respectivamente as letras em
que o som não se altera (Ex: ““e” nunca terá o som de “i” ou “ê”)
“ e as letras
em que o som é como se tivesse um acento ccircunflexo (^).

Nome da letra Maiúscula Minúscula Pronúncia


Alfa Α 𝛼 A
Beta Β 𝛽 B
Gama Γ 𝛾 G
Delta Δ 𝛿 D
Épsilon Ε 𝜀 E (Forte)

[Link] - 5
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Dzeta Ζ 𝜁 Dz, Ds ou Sd
Êta Η 𝜂 E (Longo)
Theta Θ 𝜃 T
Th
Iota Ι 𝜄 I
Capa Κ 𝜅 K
Lambda Λ 𝜆 L
Mu Μ 𝜇 M
Nu Ν 𝜈 N
Csi Ξ 𝜉 Cs
Omicron Ο 𝜊 O (Forte)
Pi Π 𝜋 P
Rô Ρ 𝜌 R
Sigma Σ 𝜎 S
Tau Τ 𝜏 T
Upsilon Υ 𝜐 U ou Y
Fi Φ 𝜑 Ph ou F
Qui Χ 𝜒 Ch
Psi Ψ 𝜓 Ps
Ômega Ω 𝜔 O (Longo)

É importante avisar que você poderá encontrar em alguns livros


divergências a respeito dos nomes das letras e que
que, devido a variações de
fontes, você poderá encontrar letras com fontes diferentes em algum outro
material.

[Link] - 6
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Divergências de pronúncias
As pronúncias das letras do grego koin
koinéé foram perdidas e por isso há
divergências acerca
ca de qual seja a pronúncia correta. Desse modo, teremos
que adotar um padrão de pronúncias.

Veja algumas letras em que não há conformidade na forma de


pronunciar:
 O iota (ιι)) é pronunciado por alguns como um “i” breve e por
outros como um “i” longo. No nosso caso, usaremos como “i” breve.

 Csi (ξ)) é usado como “cs” ou como “x”. Nós usaremos como
“cs”

 Omicron
micron (ο) pode ser usado como um “o” breve ou longo.
Usaremos como um so
som breve.

 Dzeta (ζζ) é usado como ds, dz ou sd, porém usaremos


como William D. Mounce propôs em seu livro livro“Fundamentos
Fundamentos do Grego
Bíblico” ao citar o que Wenham defendia,, dessa forma, usaremos como
“z” se o Dzeta (ζ)) for a primeira letra da palavra e “dz” se não.
n

 Upsilon (υ)é é pronunciado por alguns como um “y” e por


outros como “u”. Ficaremos com a última opç
opção.

[Link] - 7
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

3 – GRAMÁTICA INICIAL
Neste tópico, iremos falar sobre algumas regras gramaticais no grego
koiné, porém já informo de antemão que o grego koiné não é totalmente
semelhante ao grego moderno, além disso, não entraremos a fundo sobre as
acentuações por motivos já reportados
reportados:: O Novo Testamento não tinha
acentos, os estudiosos que colocaram para facilitar na pronúncia das
palavras, além do o que a regra de acentuação pode ser complicada para
iniciantes e não tem praticamente nenhuma relevârelevância,
ncia, elas interferem
somente no modo de pronunciar as palavras. Dessa forma, quando for
apresentada alguma palavra e o seu respectivo som na língua portuguesa,
portug
se esta palavrativeralgum acento não ensinado, o somdestedeste acento será
anulado.

Sigma
A letra sigma (ς)) ocorre somente se ela for a última letra da palavra, ou
seja, é errado escrever o sigma ((ς)) no meio ou início de uma palavra.

Consoantes Duplas
Denominamos
enominamos de consoante dupla as letras que equivalem como duas
letras em português. Vejam quais são as cinco consoantes duplas: “θ” é
th,“ξ”é ks,“φ” é ph (ou f), ““χ” é ch e “ψ” é ps.

[Link] - 8
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Gama nasal
Quando o gama (У)) antecedea letra kata (κ), csi (ξ),), qui (χ)
( ou até a
própria gama(У),), a gama que antecedeu passa a ter o som de “n” e não mais
o som de “g”.. Esse evento é chamado de gama nasal. Veja os exemplos:

Gama nasal Pronúncia


Уκ nk
Уξ ncs
Уχ nch
УУ ng

Vogais
As vogais em grego são as mesmas vogais em p
português
ortuguês (a,
( e, i, o e u),
portanto, temos que as vogais em grego são respectivamente:
α(a),ε(e),η(e),ι(i),ο(o),ω(o)
(o) e υ(u).

Ditongos
No grego, o ditongo é o conjunto de duas vogais que emitem um único
som e a sua última letra deverá ser um iota ((ι) ou um upsilon (υ),
( ou seja, a
última letra do ditongo deverá ser ““i” ou “u”. Assim, no grego os ditongos são:

αι – ai αυ - au
ει – ei ευ - eu
οι – oi ηυ – êu
υι - ui ου - u

Não há somente estes ditongos no grego, porém somente estes são


necessários para lermos
rmos o Novo Testamento.
Perceba que o ditongo ““ου” é pronunciado como “u”.

[Link] - 9
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Ainda sobre os ditongos, temos um tipo de ditongo especial chamado de


ditongo impróprio. Este tipo de ditongo é escrito com um iota ((ι) subscrito.
Neste caso, o iota (ι)) não será pr
pronunciado.
onunciado. Veja dois exemplos:

ᾳ–
–a ῳ-ô

Perceba que abaixo das duas vogais temos um iota. É isto que
chamamos de iota subscrito. Este tipo de caso pode ocorrer somente com as
letras “α”, “η” e “ω”.

Aspirações
Agora, iremos ver dois tipos de aspirações
aspirações: Branda (’’) e áspera (‘). A
aspiração brandanão
não produz som, dessa forma, não precisa “quebrar a
cabeça” com ela,o importante mesmo é decorar a aspiração áspera porque
quando esta ocorre,é é acrescentado um “h” com som de “r”no “r” início da
palavra. Veja alguns exemplos:

Palavra εὑ
ὑλ ἀλιω ἡιε
Escrita heul alio heie
Pronúncia reul aliô rêie

Nota: Como já á mencionado anteriormente, note que “ε”” tem som de “é”,
“η” som de “ê”, “ο”” som de “ó” e ““ω” de “ô”.
Quando alguma palavra começa
começar com vogal, esta vogal receberá uma
aspiração, podendo
odendo ser áspera ou branda. Se a palavra começar com um
ditongo, a segunda letra do ditongo receberá uma aspiração.
aspiraçã[Link] a palavra
começar com um “ρ” ou “υυ”, esta palavra deverá ter uma aspiração áspera.
Há outras regras para sabermos onde colocar as aspiraç
aspirações, porém
como mencionado, este não é o objetivo deste artigo. Contudo, fique
tranquilo porque ao terminar este artigo, espera
espera-se
se que você já consiga ler e
entender alguns longos textos gregos.

[Link] - 10
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Exercício de fixação 01
Obs. Verifique as respostas no final do artigo.
Obs. Não grave em sua mente as palavras gregas do exercício, pois
estas palavras não significam nada (Não existe tradução para o grego).

1) O alfabeto grego contém 24 letras. Escreva o alfabeto


grego minúsculo e a pronúncia de cada letra. Não precisa
pre ser em
ordem e nem escrever o nome das letras
letras.. Veja o modelo:

Minúscula Pronúncia
𝛼 a

2) Seguindo nosso modelo de pronúncias, assinale a


alternativa correta:
I. αβαδε = abadi, ααУУυλο = aggulu e Уανδυ
ανδυ = gandu
II. ὑααУα = uaga, ηναιλ = enail e ἀυελυνε
υελυνε = rauelune
r
III. φεδοι = fedoi, ψσυνς = pssuns e ζαμυ = zamu
IV. αδυζα = adudza, καξυχι = kachuchi e βωβωУαῳ = bogao
V. τεθαν = tethan, ρενο = reno e οπουω = opu
opuô

a) Somente as alternativas I, II e V estão corretas.


b) Somente as alternativas IV e V estão corretas.
c) Somente as alter
alternativas II, III e V estão corretas.
d) Somente as alternativas III e V estão corretas.
e) Todas as alternativas estão erradas, exceto a V.

[Link] - 11
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

4 – INTRODUÇÃO A TRADUÇÕES
Se você não se saiu bem no exercício anterior, releia novamente os
tópicos para aprender,
prender, pois eles serão a base para tudo o que vamos
aprender daqui em diante.
A partir de agora, você irá enriquecer seu vocabulário e começar a
traduzir textos bíblicos. Grave as seguintes palavras na sua mente e repita
repita-
as todos os dias para fixar na mmente,
ente, inclusive, toda vez que você parar de
ler este artigo para descansar, quando voltar, ainda que esteja em um tópico
mais avançado, volte neste tópico para relembra
relembra-las.
las. Faça isto também com
os outros tópicos que tiverem palavras para enriquecer seu vo vocabulário.

Grego Português
ἐν em
ἀρχή
ρχή princípio
τὸν o
τοῦ do
ὁ o
καὶ e
ἦν era ou estava
πρὸ
ὸς para ou com

[Link] - 12
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Θεόςς Deus
λόγος
όγος palavra
φῶςς luz

Agora que você já conhece as palavras, é necessário falarmos das


separações das palavras em radicais e terminações, isto porque no gre
grego, a
radical dá a tradução
ão da palavra
palavra, porém a terminação dá a regra gramatical
aplicada a ela. Veja um exemplo:

Separações Grego Significado Pronúncia


Completa Θεός Deus Theós
Radical Θε ... The
Terminação ός ... os

Na verdade, creio que você ainda não sabe separar radicais das
terminações, mas isto não é um problema porque com o decorr decorrer deste
artigo você aprenderá, portanto,
ortanto, não se cobre tanto em relação a isto.

Pontuações
Mais uma vez o grego se assemelha com o português. Veja como se dá
as pontuações no grego:

Nomenclatura Grego Português


Ponto . .
Vírgula , ,
Ponto e vírgula · ;
Interrogação ; ?

[Link] - 13
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Parece que o ponto é a mesma coisa do ponto e vírgula, porém não é.


Perceba que o ponto e vírgula é um ponto escrito no “meio” da linha e não
exatamente em “cima” da linha. Para ficar mais fácil diferenciar, veja o
exemplo: “.” “·”. Note que no primeiro caso temos um ponto e no segundo um
ponto e vírgula.

Exercício de fixação 02
João 1:1

Ἐν ἀρχῇἦν ὁ λόγος, καὶὁ



λ
λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ
θε
θεὸς ἦν ὁ λόγος.

1) Informe como o texto “João 1:1” deverá ser pronunciado


conforme a regra de pronúncia adotada pelo artigo.

2) Traduza o texto ““João 1:1”.

[Link] - 14
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

5 – SUJEITO
Você aprendeu a traduzir um pequeno texto. Queremos que você
aprenda a traduzir textos mais longos e por isso é preciso aprender mais
regras gramaticais.
Para aprender o grego, é necessário conhecer algumas regras de
português, porém, não ão me atentarei a e explicar
xplicar detalhadamente como as
regras (portuguesas) funcionam. Se você não entender com o exemplo do
artigo, será necessário buscar em alguma outra fonte sobre as regras de
português aplicadas neste artigo. Partirei da suposição de que você já sabe
as regrasas gramaticais do português e que você esqueceu uma parte,
portanto, explicarei resumidamente.
Resumidamente, o sujeito de uma frase é o elemento que pratica ou
sofre a ação do verbo. Veja alguns tipos de sujeito:

 Sujeito simples
O sujeito simples possui apenas um termo principal.
principal Veja três
exemplos:

1. João pulou na quadra.


2. A bola chutada era de Pedro.
3. O meu carro foi lavado.

 Sujeito
 Verbo

[Link] - 15
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

 Sujeito composto
O sujeito composto possui mais de um termo principal. Veja três
exemplos:

1. João e Pedro pularam na quadra.


q
2. A bola e o goleiro encontraram-se.
encontraram
3. Miguel e Rafaela compraram um carro.

 Sujeito
 Verbo

 Sujeito oculto
Por sua vez, o sujeito oculto é o sujeito que não está explícito
explícito, mas
pode ser identificado
identificado. Veja três exemplos:

1. Andamos na rua.
2. Hoje vendemos muito.
3. Nós não iremos à festa.

 Sujeito
 Verbo em 1 e 2
 Verbo em 3
Note que é possível saber quem é o sujeito da frase (É nós).

 Sujeito indeterminado
Neste caso, o sujeito não está explícito
ícito e nem pode ser
identificado. Veja três exemplos:

1. Andavam rápido.
2. Compraram muitas laranjas.
3. Ao olhar para trás, sorriram.
sorriram

 Sujeito
 Verbo

[Link] - 16
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Note que não é possível saber quem é o sujeito da


d frase porque
ele (o sujeito) está implicitamente definido como “eles” e não
sabemos quem são “eles”
“eles”.

Agora que você já relembrou somo funciona o sujeito em português,


vamos aprender a identificar o sujeito no grego, mas antes, quero que se
lembredo que já foi explicado sobre as radicais e terminações das palavras
no grego.. Se você não lembra, volte e releia novame
novamente
nte no artigo sobre as
radicais.

Indicação do sujeito no singular ο


Indicação do sujeito no plural οι

Nota: Há mais formas de indicação, porém não serão tratadas neste


artigo.
Veja dois exemplos:
1. ὁθεὸς ἦν πρὸς τὸν λόγον.
γον.
o Deus estava com o palavra. [GREGO]
Deus estava com a palavra. [PORTUGUÊS]

2. οἱλόγοι ἦν τοῦ θεοῦ.


os palavras eram do Deus. [GREGO]
as palavras eram de Deus. [PORTUGUÊS]

 Sujeito
 Indicação do sujeito

Há outras indicações do sujeito


sujeitoquesão
ão postas como a terminação
terminaç da
palavra:

Indicação do sujeito no singular ος


Indicação do sujeito no plural οι

[Link] - 17
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Nota: Há mais formas de indicação, porém não serão tratadas neste


artigo.
Veja novamente os dois exemplos anteriores:
1. ὁθεὸς ἦν πρὸς τὸν λόγον.
γον.
o Deus estava com o palavra. [GREGO]
Deus estava com a palavra. [PORTUGUÊS]

2. οἱλόγοιἦν τοῦ θεοῦ.


os palavras eram do Deus. [GREGO]
as palavras eram de Deus. [PORTUGUÊS]

 Sujeito
 Indicação do sujeito

Ordem das palavras


Talvez este assunto seja o mais fácil de explicar e o mais difícil de
aprender porque estamos acostumados a aplicar a ordem das palavras de
forma totalmentee diferente do grego e de vários outros idiomas, como o
inglês por exemplo.
No grego, as posições das palavras não importam muito. O que mais
importa são as terminações e as indicações das palavras. As terminações e
as indicações das palavras muitas das ve
vezes
zes irão dar a ordem das palavras e
não a sua posição. Por exemplo:
1. τὸν λόγονἦνπρὸςὁθεὸς
o palavra estava com o Deus [ERRADO]
o Deus estava com o palavra. [CORRETO]

2. τοῦ θεοῦἦνοἱλόγοι
do Deus eram os palavras [ERRADO]
os palavras eram do Deus. [CO
[CORRETO]

 Indicação do sujeito

Note que algumas palavras foram escritas no final da frase


frase, mas ao
traduzi-las,
las, passaram para o início da frase. Perceba que as terminações e

[Link] - 18
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

indicações do sujeito fizeram com que as palavras trocassem de posição.


Para ficar mais claro, veja uma tradução:
1. τὸν λόγονἦνπρὸςὁθεὸς
o Deus estava com o palavra.

2. ὁθεὸς ἦν πρὸς τὸν λόγον


γον
o Deus estava com o palavra.

 Indicação do sujeito

 Perceba que apesar das duas frases terem a ordem das


palavras diferenciadas, as duas são traduzidas da mesma forma.

Agora quero que você adquira mais conhecimento de palavras gregas,


por isto, vou apresentar mais palavras e você precisar
precisaráá repetir a palavra e o
seu significado várias vezes
vezes.

Status Grego Português


Antiga ἐν em
Antiga ἀρχή princípio
Antiga τὸν o
Antiga τοῦ do
Antiga ὁ o
Antiga καὶ e
Antiga ἦν era ou estava
Antiga πρὸς para ou com
Antiga Θεός Deus
Antiga λόγος palavra
Antiga φῶς Luz
Nova ἀπόστολος apóstolo

[Link] - 19
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Nova προφήτης profeta


Nova Χριστός Cristo
Nova θρόνος trono
Nova γράφω escrevo
Nova ἐστίν é ou está
Nova εἰσίν são ou estão
Nova ἀληθινός verdadeiro
Nova οὗτος ele/este
Nova αὐτός dele/seu
Nova λέγω digo
Nova ἀκούω ouço

Exercício de fixação 03

1) Escolha a melhor tradução em português das seguintes


frases:

I. Θεόν ἀληθινός
ληθινός ἀκούω.
ouço o verdadeiro
rdadeiro Deus

II. οὗτοιἀπόόστολοι γράφουςινπρὸς Χριστός


este apóstolo
óstolo escreve para Cristo.

III. ὁ Θεός ἐἐστίν ἀληθειαν καὶἐν οὗτος θρόνοςἐἐστίν


Deus é verdadeiro e está neste trono.

IV. τὸνφῶςἀ ἀληθειανὁΧριστόςἐστίνκαὶοι οι προφήτες


προφήτεςλέγουσιν
ἡ ἀλήθεια
Cristo é a luzz verdadeira e os profetas falam a verdade.

V. ὁ λόγος
γος το
τοῦ θεόν ἐστίν ἀληθής

[Link] - 20
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

A palavra de Deus é verdadeira


verdadeira.

VI. το φῶςς του είναι ἡΧριστός.


A sua luz é Cristo.

a) I, III, IV e V contêm as melhores traduções.


b) I, II, III e IV contêm as melhores traduções.
c) II, IV, V e VI contém as melhores traduções.
d) II, III, V e VI contêm as melhores traduções.
e) I, II, V e VI contêm as melhores traduções.

[Link] - 21
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

6 - OBJETO
Você já percebeu que o importante para a língua grega são as
terminações das palavras, dessa forma, vamos aprender mais alguns titipos
de terminações,
ões, mas antes
antes, preciso lembrar-lhe o básico sobre objeto em
português porque iremos usa-lo no grego.
Antes de iniciar, quero salientar que não estou interessado em falar
claramente sobre objeto direto ou objeto indireto, portanto, vou resumir para
focar no que precisamos neste momento. Se você tiver interesse em
aprender mais sobre objeto
objetos em português, lhe aconselho que procure em
algum artigo ou site.
Para o que precisamos neste momento, basta esta definição para
objeto: “O objeto é a coisa feita ou afetada pelo verbo”. Veja alguns
exemplos sobre objeto:

1. Joãopulou na quadra.
2. Maria chutouabola.
3. Carlos foià escola.

 Objeto
 Verbo

Como no sujeito, o objeto no grego também é indicado por algumas


palavras ou terminações de palavras, veja:

[Link] - 22
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Indicação do objeto no singular τὸν


Indicação do objeto no plural τούς

Agora veja dois exemplos:

1. τὸνλόγονἦν πρὸςὁ θεὸς


Deus estava com a palavra.

2. ὁ θεὸς ἦν πρὸς τούςλόγογους.


Deus estava com as palavras.

 Objeto
 Verbo
 Indicação do objeto

Igualmente no sujeito,
o, no objeto também temos terminações de palavras
que indicam o objeto. Veja:

Indicação do objeto no singular ον


Indicação do objeto no plural ους

Agora veja novamente os dois exemplos anteriores:

1. τὸνλόγονἦν πρὸςὁ θεὸς


Deus estava com a palavra.

2. ὁ θεὸς ἦν πρὸς τούςλόγογους.


Deus estava com as palavras.

 Objeto
 Verbo
 Indicação do objeto

[Link] - 23
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Agora quero que você enriqueça mais ainda seu vocabulário grego.
Repita as seguintes palavras várias vezes:

Status Grego Português


Antiga ἐν em
Antiga ἀρχή princípio
Antiga τὸν o
Antiga τοῦ do
Antiga ὁ o
Antiga καὶ e
Antiga ἦν era ou estava
Antiga πρὸς para ou com
Antiga Θεός Deus
Antiga λόγος palavra
Antiga φῶς Luz
Antiga ἀπόστολος apóstolo
Antiga προφήτης profeta
Antiga Χριστός Cristo
Antiga θρόνος trono
Antiga γράφω escrevo
Antiga ἐστίν é ou está
Antiga εἰσίν são ou estão
Antiga ἀληθινός verdadeiro
Antiga οὗτος ele/este
Antiga αὐτός dele/seu
Antiga λέγω digo
Antiga ἀκούω ouço

[Link] - 24
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Nova βιβλίον livro


Nova ἀλλά mas
Nova οὐ, οὐκ ou οὐχ não
Nova ἄνθρωπος homem
Nova αὐρανός céu
Nova τούτους estes
Nova Ἰησοῦς Jesus
Nova ἀναγινώσκω leio
Nova μου mim
Nova ἀδελφός irmão
Nova πιστεύω creio
porque/que/explicaçã
porque
Nova ὅτι
o (: “...”)

Exercício de fixação 04
Texto auxiliar

ναγινώσλουσιν τούς λ
ἀναγινώσλουσιν λόγους τοῦ βιβλίον γέγραπται
γραπται
Τοῖς ἀπόστολοι
στολοι και πιστεύουσιν ἐν Ἰησοῦς.

οἱ προφήται kai οἱἀπόστολοι εἰσίν τοῦ


οὐρανῷkaiἄνθρωπο
νθρωποντοῦ θεοῦ.

λέγει Ἰησοῦς ὅτι


τι βιβλία μου ο
οὗτοί.

1) Traduza o texto auxili


auxiliar.

[Link] - 25
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

7 – CASOS DO SINGULAR E PLURAL


Eu, você, ele, nós,, vocês e eles
Agora iremos tratar dos casos de primeira, segunda e terceira pessoa no
singular e no plural. Como sempre, no koiné usamos as terminações da das
palavras para indicar a regra gramatical. Neste caso não é di
diferente. Veja as
terminações indicativas:

Pessoa Singular Plural


Eu ω ομεν
Você εις ετε
Eles ει ουσιν

Agora veja um exemplo de como este caso se aplica:

1. λέγωπρὸς Μαρία (Maria)


Eu disse para Maria

2. λέγομενπρὸς Ἰωάννου
ωάννου (João)
(Jo
Nós dizemos para João
Dizemos para João

3. λέγεις πρὸς Λούκας (Lucas)

[Link] - 26
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Você diz para Lucas

4. λέγετεπρὸςς Τιάγκο (Tiago)


Vocês falam para Tiago

5. πιστεύειἐνἸησοῦς
Ele crer em Jesus

6. πιστεύουςινἐνἸησοῦς
Eles crêem em Jesus

Ação contínua
Para finalizar este artigo, temos aqui um dos casos mais importantes
quando tratamos de grego. A ação continua, como o próprio
prio nome já diz,
diz é
uma ação que está acontecendo
acontecendo/continuando naquele momento. Mais uma
vez, precisamos olhar para a terminação da palavra para identificar a ação
contínua. Veja mais detalhes:

Singular Plural
ων οντες

Agora fique com os exemplos:

1. λέγωνπρὸς Μαρία
Eu falando com Maria

2. λέγοντεςπρὸς Ἰωάννου
ωάννου (João)
(Jo
Dizendo para João

[Link] - 27
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Vamos aumentar o seu vocabulário? Fique com mais palavras gregas:

Status Grego Português


Antiga ἐν em
Antiga ἀρχή princípio
Antiga τὸν o
Antiga τοῦ do
Antiga ὁ o
Antiga καὶ e
Antiga ἦν era ou estava
Antiga πρὸς para ou com
Antiga Θεός Deus
Antiga λόγος palavra
Antiga φῶς Luz
Antiga ἀπόστολος apóstolo
Antiga προφήτης profeta
Antiga Χριστός Cristo
Antiga θρόνος trono
Antiga γράφω escrevo
Antiga ἐστίν é ou está
Antiga εἰσίν são ou estão
Antiga ἀληθινός verdadeiro
Antiga οὗτος ele/este
Antiga αὐτός dele/seu
Antiga λέγω digo
Antiga ἀκούω ouço

[Link] - 28
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Antiga βιβλίον livro


Antiga ἀλλά mas
Antiga οὐ, οὐκ ou οὐχ não
Antiga ἄνθρωπος homem
Antiga αὐρανός céu
Antiga τούτους estes
Antiga Ἰησοῦς Jesus
Antiga ἀναγινώσκω leio
Antiga μου mim
Antiga ἀδελφός irmão
Antiga πιστεύω creio
porque/que/explicação
Antiga ὅτι
(: “...”)
Nova τὴν terra
Nova μακάριος bendito
Nova ἀγαθός bom
Nova εὑρίσκω encontro
Nova λαμβάνω recebo
cebo/aceito
Nova γινώσκω conheço
Nova ἔχω tenho
Nova ψεύστης mentiroso
Nova ποιοῦντες praticam (fazendo)
Nova άγγελος anjo

[Link] - 29
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Exercício de fixação 05
Esta atividade foi retirada do livro “Aprenda o grego do Novo
Testamento” de John H. Dobson citado nas referências bibliográficas.

Texto auxiliar 01
οἱἀπόστολοιλέγουσιντόν
ουσιντόν
λόγοντοῦθεοῦκαὶἀκούομεν
κούομεν αὐτόν.

οἱἄνθρωποι
νθρωποι λέγουσιν το
τοὺς
λόγους,ἀλλὰ οὐκ ἀκούετε
κούετε αὐτούς.

γράφουσιν τοὺςς λόγους το


τοῦ
Μάρκου οἱἀπόστολοι
πόστολοι,ἀλλ᾽
αὐτὸς οὐκ ἀναγινώσκει
ναγινώσκει α
αὐτούς.

οὐκ ἀναγινώσκομεν
μεν το
τοὺς
λόγους τῶνν προφήτων
προφήτων,ἀλλὰ
τοὺς λόγους τοῦἀποστόλου.
ποστόλου.

ὁ θρόνος τοῦ θεοῦἐνν ττῷ


οὐρανῷἐστιν, οὐκ
ἔστιν ἐπὶ τῆς γῆς.

ἐν ἀρχῇἐποίησεν ὁ θε
θεὸς
τὸν οὐράὸν καὶ τὴνν γήν, κα
καὶ
ἐποίησεν τὸν ἄνθρωπον
νθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς.

καὶἐποίησεν ἄνθρωπον.
νθρωπον.

[Link] - 30
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Texto auxiliar 02
οὗτοί εἰσιν οἱ λόγοι.

οὗτος ἦν ὁ θρόνος.

οὗτοι ἦσαν οἱ θρόνοι.

οὗτὸς ἐστιν ὁἀπόστολος.


πόστολος.

γράφω τούτους τοὺςς λόγους.

λέγω τοῖς ἀποστόλοις


ποστόλοις τούτοις.

λέγω τούτους τοὺςς λόγους το


τοῦ
Ἰησοῦ τοῖς ἀποστόλοις
ποστόλοις α
αὐτοῦ
καὶ αὐτοὶ γράφουσιν α
αὐτοὺς ἐν
τοῖς βιβλίοις αὐτών.

γράφεις τὸν λόγον τοῦ


ῦτον ἀλλὰ
οὗτοι οἱἄνθρωποι οὐκκ
ἀναγινώσκουσιν αὐτόν.
τόν.

Texto auxiliar 03
ὁλέγωνὅτι ‘Οθεόςἐστιν
στινἐντῷ
οὐρανῷ, ἀληθήςἐστίν,
στίν, ἀλλὰὁ
λέγωνὅτι ‘Οθεὸςοὐκἔστιν
στινἐν
τῷοὐρανῷ, ψεύστης
ἐστίνκαὶοἱλόγοιαὐτοῦο
οὐκ

[Link] - 31
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

ἀληθεῖςεἰσιν.

ὁ λέγων ὅτι ‘Ο θεὸςς ο


οὐκ
ἀγαθός ἐστιν,
στιν, ψεύστης
ἐστιν καὶὁ λόγος τοῦ θεο
θεοῦ οὐκ
έστιν ἐν αὐτῷ.

ἀγαθοί εἰσιν οἱ λόγοι το


τοῦ
ἀποστόλου καὶ μακάριος
ὁἀναγινώσκων αὐτούς.
τούς.

μακάριος ὁ λέγων τὸνν λόγον


τοῦ θεοῦ καὶ μακάριοί εεἰσιν οἱ
ἀκούοντες.

μακάριοιοἱτὸνλόγοντο
νλόγοντοῦθεοῦ
ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες.
ντες.

Texto auxiliar04
ἡΜαρίαἔχειτὸβιβλίον.
βιβλίον.

ἀκούουσιντὸνλόγονκα
νλόγονκαὶ
λαμβάνουσιναὐτόν.

γινώσκετετὸνἸησοῦνκα
νκαὶ
πιστεύετεαὐτῷ.

ὁἸησοῦς εὑρίσκει τὸν

[Link] - 32
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

Φίλιππον καὶ λέγει αὐ


ὐτῷὅτι
Μακάριος ὁ εὑρίσκων
ρίσκων το
τοὺς
λόγους τοῦ θεοῦ καὶ πιστεύων
αὐτοῖς.

ὦτα (ouvidos) ἔχων, ἀ


ἀκούει.
ὦτα ἔχων, οὐκ ἀκούει.
κούει.

ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούουσιν.


κούουσιν.

γινώσκοντες τὸν Ἰησο


ησοῦν
πιστεύουσιν αὐτῷ,, κα
καὶ
λαμβάνουσιν τοὺςς λόγους
αὐτοῦ.

ἀποστέλλει τοὺς ἀποστόλους


ποστόλους
αὐτοῦ πρός τὴνν Μαρίαν.

Texto auxiliar 05
ὁ θεὸς ἐν οὑρανῷἐστιν.
στιν. κα
καὶἀποστέλλει τὸν ἄγγελον
γγελον αὐτοῦἐκ
α (de) τοῦ
οὐρανοῦ πρὸςς τήν Μαρίαν λέγειν ((parafalar) τοὺςς λόγους αὐτοῦ.
α καὶἔρχεται
(vem) ὁἄγγελος πρὸς τὴνν Μαρίαν κακαὶ λέγει αὐτῇ (paraela)) τοὺς
το λόγους τοῦ
θεοῦ. καὶἀκούει αὐτοὺς ἡ Μαρία κα
καὶ γινώσκει ὅτι (que) ἀληθεῖ
ληθεῖς εἰσιν.
Τούτους (estes) τοὺςς λόγους ἔγραψεν (escreveu) ὁ Λουκᾶς
Λουκ (Lucas) ἐν
τῷ βιβλίῳ αὐτοῦ, καὶἀναγινώσκοντες
ναγινώσκοντες ττὸ βιβλίον εὑρίσκομεν
ρίσκομεν τοὺς
το λόγους
τοῦἀγγέλου καὶ τοὺςς λόγους ττῆς Μαρίας. καὶ πιστεύομεν αὐ
ὐτοῖς ὅτι (porque)
ἀληθεῖς εἰσιν.
Μακάριος ὁἔχων τὸνν λόγον το
τοῦ θεοῦ καὶ πιστεύων τῷἸησο
ησοῦ. καὶ μακάριοί
εἰσιν οἱἔχοντες τὸ βιβλίον το
τοῦἀποστόλου καὶἀναγινώσκοντες
ναγινώσκοντες αὐτό.
α

[Link] - 33
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

1) Traduza o texto auxiliar 01.


2) Traduza o texto auxiliar 02.
3) Traduza o texto auxiliar 03.
4) Traduza o texto auxiliar 04.
5) Sobre o texto auxiliar 05
05, responda:
a) Onde, segundo a passagem, Deus está está?
b) Quem é enviado a Maria?
c) Que palavras o anjo lhe diz?
d) O que Maria sabe sobre as palavras?
e) Quem escreveu essas palavras em seu livro?
f) Quem está lendo o livro?
g) Quais palavras encontramos no livro?
h) Por que cremos nas palavras?
i) Que pessoa
soa é descrita como sendo bendita?
j) Quais pessoas são descritas como sendo benditas?

[Link] - 34
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

CONCLUSÃO
Chegamos ao final d desta apostila e você já deve ter aprendido o básico
do grego. Você já deve estar capacitado para traduzir alguns textos bíblicos
e poderá tentar traduzir grandes versículos (basta que aumente mais um
pouco o seu vocabulário). LembreLembre-sese de que este artigo foi para lhe
apresentar o grego, dessa maneira
maneira, deixei de explicar e esclarecer muitas
coisas sobre o koiné. Para se aprofundar no grego, rrecomend
ecomendo que você leia
os livros das referências bibliográficas.

[Link] - 35
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

GABARITO
1. Exercício de fixação 01
1) Questão 01:

Minúscula Pronúncia
A
B
G
D
E (Forte)
Dz (Meio da palavra) e Z (Primeira letra da palavra)
E (Longo)
Th
I
K
L
M
N
Cs
O (Forte)
P
R

[Link] - 36
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

2) A resposta correta é a letra d.. Veja mais detalhes:


I. αβαδε
βαδε = abad
abadé e não “abadi”,, pois a letra “ε” é pronunciada
de forma forte, ou seja, ao lermos em português, nunca leremos
como abadi (abade).

αУУυλο = anguló e não “aggulu” porque neste caso temos um


gama nasal (УУ),), o que faz com que não tenhamos “gg”, mas “ng”,
além disso, a letra ““ο”” é pronunciada de forma forte, isto é, nunca a
pronunciaremos como “u”, mas sim como “o”.

Уανδυ
ανδυ = gandu
gandu.

Dessa forma, vemos que a única opção correta nesta


alternativa é palavra ““Уανδυ”.

II. ὑαУα = rua


ruaga e não “uaga”,
”, pois temos uma aspiração
áspera.

ηναιλ = ênaile não “enail”. Lembre


Lembre-se
se de que o “η” se pronuncia
de forma longa: “ê”.

ἀυελυνε
υελυνε = auelune e n
não “rauelune” porque
que não temos uma
aspiração áspera, mas uma aspiração branda.

III. φεδοι = fedoi


fedoi.

ψσυνς = pssuns.

ζαμυ = zamu.

Assim, esta alternativa está totalmente certa.

IV. αδυζα = adudza.

καξυχι = Kacsuchi e n
não “kachuchi”.

[Link] - 37
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

βωУαῳ=
= bôgaô e não “bogao” porque o ““ω”
ω” tem um som longo:
“ô”.

V. τεθαν = tethan.

ρενο = reno.

οπουωυω = opu
opuô. Lembre-se
se de que o ditongo “ου” é pronunciado
como “u”.

2. Exercício de fixação 02.


1) Questão
ão 01
01:

Ἐν ἀρχῇἦν ὁ λόγος,
γος, κα
καὶὁ λόγος En archê en ro logos, kai ro
r
ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ logos ên pros ton Theon, kai Theos
λόγος. ên ro logos.

Nota: Alguns acentos foram retirados da pronúncia porque não foram


ministrados. Essa falta de acentuação não é algo que afetará o aprendizado
inicial do grego.

Lembre-se
se da regra da letra “forte” e “longa”
a” porque isto implicará no
modo de pronúncia. Neste versículo, perceba que “ro” não é lido como “ru”,
mas como o próprio “ro”, como em “ró” e assim por diante.

2) Questão 02:

Em princípio era o palavra, e o


Ἐν ἀρχῇἦν ὁ λόγος, καὶὁ λλόγος ἦν
palavra estava com o Deus, e Deus
πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦ
ἦν ὁ λόγος.
era o palavra.

Note que na sua bíblia provavelmente a tradução foi feita de modo


diferente, como em:

[Link] - 38
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

No princípio era a Palavra, e a


Palavra estava com Deus e a
Palavra era Deus.

Essa divergência de tradução não está errada. No grego, realmente o


versículo é da forma que eu traduzi, porém temos que lembrar que falamos
em língua portuguesa, e, por isso devemos adaptar o texto para a nossa
língua. No grego a palavra “o” não significa que o gênero é masculino ou que
o gênero é feminino, dessa forma
forma, não foi um erro do escritor bíblico escrever
“o palavra”, também, no grego não está errado escrever “em princípio”
princípio”, e
assim por diante.
Como mencionado, o escritor bíblico não errou na gramática ao escrever
João 1:1, porém precisamos adaptar para a nossa língua, ou seja, “o
palavra” será traduzido por “a palavra“ porque estamos falando de gênero
feminino, “em princípio” ira ficar “No princípio” e assim por diante.

3. Exercício de fixação 03:


1) Questão [Link]I, III, IV e V
A resposta correta é a letra “a”:

I. Θεόν ἀληθινός
ληθινός ἀκούω.
ouço o verdad
verdadeiro Deus

II. οὗτοιἀπό
όστολοι γράφουςινπρὸς Χριστός
este apóstolo escreve para Cristo.
estes apóstolos escrevem para Cristo.

III. ὁ Θεός ἐἐστίν ἀληθειαν καὶἐν οὗτος θρόνος ἐστίν



Deus é verdadeiro e Ele está neste trono.
Deus é verdadeiro e está neste trono. [Alte
[Alternativa ]

IV. τὸνφῶςἀ ἀληθειανὁΧριστόςἐστίνκαὶοι


οι προφήτες
προφήτεςλέγουσιν
ἡ ἀλήθεια
Cristo é a luz verdadeira e os profetas falam a verdade.

V. ὁ λόγος
γος το
τοῦ θεόν ἐστίν ἀληθής

[Link] - 39
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

A palavra de Deus é verdadeira.

VI. το φῶςς του είναι ἡΧριστός.


A sua luz é Cristo. [2° Pessoa]
A luzz dele é Cristo. [3° Pessoa]

4. Exercício de fixação 04:


1) Questão 01:

ἀναγινώσλουσιν
ναγινώσλουσιν τούς λλόγους
Lêem as palavras do livro escrito
τοῦβιβλίον γέγραπται Τοῖςς ἀπόστολοι
pelos apóstolos e crêem em Jesus.
και πιστεύουσιν ἐν Ἰησοῦς.
ς.

οἱπροφήταιkaiοἱἀπόστολοιε
στολοιεἰσίντο Os profetas e os apóstolos são
ῦοὐρανῷkaiἄνθρωποντοῦ ῦθεοῦ. do céu e homens de Deus.

Jesus diz: “Estes são meus


λέγει Ἰησοῦς ὅτι
τι βιβλία μου ο
οὗτοί.
livros”.

5. Exercício de fixação 05:


1) Questão 01:

οἱἀπόστολοι λέγουσιν
ουσιν τόν λόγον το
τοῦ Os apóstolos falam a Palavra de
θεοῦ καὶἀκούομεν αὐτόν. Deus e nós a ouvimos.

οἱἄνθρωποι λέγουσιν τοὺςς Os homens falam as palavras,


palavras mas
λόγους,ἀλλὰ οὐκ ἀκούετε
κούετε ααὐτούς. vocês não os ouvem.
γράφουσιν τοὺςς λόγους το
τοῦ Μάρκου
Os apóstolos
olos escrevem as palavras
οἱἀπόστολοι,ἀλλ᾽ αὐτὸς οὐ
ὐκ
de Marcos, mas ele não as lê.
ἀναγινώσκει αὐτούς.
οὐκ ἀναγινώσκομεν τοὺςς λόγους ττῶν Nós não lemos as palavras dos
προφήτων,ἀλλὰ τοὺςς λόγους profetas, mas as palavras do
τοῦἀποστόλου. apóstolo.

[Link] - 40
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

ὁ θρόνος τοῦ θεοῦἐν τῷ O trono de Deus está no céu, não


οὐρανῷἐστιν, οὐκ ἔστιν ἐπ
πὶ τῆς γῆς. está sobre a terra.
ἐν ἀρχῇἐποίησεν ὁ θεὸς τὸ ὸν οὐράὸν
No princípio Deus fez o céu e a terra,
καὶ τὴν γήν, καὶἐποίησεν
ποίησεν ττὸν
e fez o homem sobre a terra.
ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς.

καὶἐποίησεν ἄνθρωπον. E Ele fez um homem.

2) Questão 02:

οὗτοί εἰσιν οἱ λόγοι. Estas são as palavras.

οὗτος ἦν ὁ θρόνος. Este era o trono.

οὗτοι ἦσαν οἱ θρόνοι. Estes eram os tronos.

οὗτὸς ἐστιν ὁἀπόστολος. Este é o apóstolo (ou Ele é...).

γράφω τούτους τοὺςς λόγους. Escrevo estas palavras.

λέγω τοῖς ἀποστόλοις


ποστόλοις τούτοις. Falo com estes apóstolos.
λέγωτούτουςτοὺςλόγουςτο
ςλόγουςτοῦἸησοῦτοῖς
Estou falando estas palavras de
ἀποστόλοιςαὐτοῦ καὶ αὐτο
τοὶ
Jesus a seus apóstolos e eles as
γράφουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖςς βιβλίοις
estão escrevendo em seus livros.
αὐτών.
γράφειςτὸνλόγοντοῦτονἀλλλλὰοὗτοιοἱἄν Você está escrevendo esta palavra,
θρωποιοὐκἀναγινώσκουσιν
ναγινώσκουσιν α αὐτόν. mas esteshomens não a estão lendo.

[Link] - 41
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

3) Questão 03:

ὁλέγωνὅτι ‘Οθεόςἐστινἐντῷ
ῷοὐρανῷ,
O que diz: “Deus está no céu” é
ἀληθήςἐστίν, ἀλλὰὁλέγων
λέγωνὅτι
verdadeiro, mas o que diz: “Deus não
‘Οθεὸςοὐκἔστινἐντῷοὐραν
ρανῷ,
está no céu” é um mentiroso e suas
ψεύστηςἐστίνκαὶοἱλόγοιαὐ
ὐτοῦοὐκἀληθ
palavras não são verdadeiras.
εῖςεἰσιν.

ὁλέγωνὅτι ‘Οθεὸςοὐκἀγαθός
γαθόςἐστιν, O que diz: “Deus não é bom” é
ψεύστηςἐστινκαὶὁλόγοςτο
λόγοςτοῦθεοῦοὐκέσ mentiroso e a Palavra de Deus não
τιν ἐν αὐτῷ. está nele.

ἀγαθοίεἰσινοἱλόγοιτοῦἀποστόλουκα
ποστόλουκαὶμ As palavras do apóstolo são boas e
ακάριοςὁἀναγινώσκων αὐ ὐτούς. bendito é o que as lê.

μακάριος ὁ λέγων τὸνν λόγοντο


λόγοντοῦ θεοῦ Bendito é o que fala a Palavra de
καὶ μακάριοί εἰσιν οἱἀκούοντες.
κούοντες. Deus e benditos são os ouvintes.

μακάριοι οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ Benditos são os que ouvem e


ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες. praticam a Palavra de Deus.

[Link] - 42
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

4) Questão 04:

ἡ Μαρία ἔχει τὸ βιβλίον. Maria tem o livro.


ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶλαμβάνουσιν
λαμβάνουσιν
Ouvem a palavra e a recebem.
αὐτόν.
γινώσκετε τὸν Ἰησοῦν καὶπιστεύετε
πιστεύετε
Conheceis a Jesus
esus e confias nele.
αὐτῷ.
ὁἸησοῦς εὑρίσκει τὸν Φίλιππον κα
καὶ
Jesus
esus encontra Filipe e lhe diz:
λέγει αὐτῷὅτι
“Bendito é o que
ue encontra as
Μακάριοςὁεὑρίσκωντοὺςλόγουςτο
ςλόγουςτοῦθε
palavras de Deus e crê nelas”.
οῦκαὶπιστεύωναὐτοῖς.
ὦτα (ouvidos) ἔχων, ἀκούει.
κούει. Tendo ouvidos, ele ouve.

ὦτα ἔχων, οὐκ ἀκούει. Tendo ouvidos, ele não ouve.


ouve
Apesar de terem ouvidos, não
ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούουσιν.
κούουσιν.
ouvem.
γινώσκοντες τὸν Ἰησοῦν
πιστεύουσιν αὐτῷ, καὶ Conhecendo a Jesus confiam nele, e
λαμβάνουσιν τοὺςς λόγους aceitam as suas palavras.
αὐτοῦ.
ἀποστέλλει τοὺς ἀποστόλους
ποστόλουςαὐτοῦ
Ele envia seus apóstolos a Maria.
πρός τὴν Μαρίαν.

5) Questão 05
05:
a) Onde, segundo a passagem, Deus está?
está?No No céu.
b) Quem é env
enviado a Maria?O O anjo de Deus.
c) Que palavras o anjo lhe diz?
diz?As
As palavras de Deus.
d) O que Maria sabe sobre as palavras?
palavras?Ela
Ela sabe que são
verdadeiras.
e) Quem escreveu essas palavras em seu livro?
livro?Lucas.
f) Quem está lendo o livro?
livro?Nós.
g) Quais palavras encon
encontramos
tramos no livro?As
livro? palavras do
anjo e as palavras de Maria.
h) Por que cremos nas palavras?
palavras?Porque
Porque são verdadeiras.
i) Que pessoa é descrita como sendo bendita?
bendita?O que tem a
Palavra de Deus e confia em Jesus.

[Link] - 43
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

j) Quais pessoas são descritas como sendo benditas?Os


benditas
que têm o livro do apóstolo e o lêem.

[Link] - 44
TREINAMENTO INTRODUTÓRIO DE GREGO BÍBLICO

REFERÊNCIAS BIBLIOGR
BIBLIOGRÁFICAS
ÁFICAS

DOBSON, John H. Noções do grego bíblico: Gramática fundamental


fundamental.
Tradução de Lucian Benigno. 1. ed. 1994: Casa Publicadora das
Assembléias de Deus. p. 17
17-60

MOUNCE, William D D. Fundamentos do grego bíblico.


bíblico Tradução de
Gordon Chown. 1. ed. 2009
2009: Editora Vida. p. 3-15.

SOUZA, Warley Souza


Souza. Sujeito. Português, [S.I.] [2022?].
[2022?] Disponível
em:
<[Link]
20%C3%A9%20um%20termo,qual%20se%20declara%20alguma%20coisa/>
20um%20termo,qual%20se%20declara%20alguma%20coisa/>
. Acesso em: 07 de set. de 2022.

[Link] - 45

Você também pode gostar