Você está na página 1de 78

'

@'

'

1c:1izia

"
"
"

. ed.

"

"f

' '"

/,

Ttulo:
Autor:

iil

""

""

2.'

Edio

Cdigo: 93.017

o
.....

Entrada

:i..

A livraria

Cdigo

Venda
__

00

(AMll\HO

Preo______-,,__

Conta

<
u-


iil Q
"'
o
f5
..J
iil <
.....

Cl

BALADA DE AMOR AO VENTO

PAULINA CHILIANE

/__ J__

agente

Devoluo

L_

------- ---

Morada
____

Cdigo postal

Solicita a reposio de

-----

------

BALADA DE AMOR AO .VENTO

2.'

Edio

exe1nplares de:
Cdigo: 93.017

Enviar a: EDITORIAL CAMINHO, SA


Av. Alm. Gago Coutinho, 121 - 1700-029 LISBOA
ECL - Empresa de Comrcio Livreiro
Zona Industrial do Roligo, Lo1e 28
4520-115 ESPARGO - Santa Maria da Feira

BAIADADE AMOR
AO VENTO

BRAS

DA

AUTORA

PAULINA CHIZIANE

Ventos do Apocalipse
O Stimo Juramento
Niketche
Uma histria de poligamia
Balada de Amor ao Vento
_

BALADA DE AMOR
AO VENTO
ron1ance

edio

2.'

-3(1
Q:J
d ' . '1:
b

/V(

LI:\\ Z,1/A
("
'
IA., '\:;. y'

w;ll@*'I

outras margens

l7

autores estrangeiros de lngua portuguesa

-;_rlJ
'
\z) \

Aos meus filhos Domingos e Maria Salom


memria de Fernando Chiziane
Madalena Backstrom

BALADA DE AMOR AO VENTO

(2.' edio)
Autor: Paulina Chiziane

Design grfico: Jos Serro


llustrao da capa: Malangatana,
Primavera Radiosa, 1995, pormenor recortado
Editorial Caminho, SA, Lisboa - 2003
Tiragem: 1000 exemplares
Impresso e acabamento: Tipografia Lousanense, L.d'
Data de impresso: Maio de 2007
Depsito legal n,Q 259 013/07
' ISBN

978-972-21-1557-5

www.editorial-caminho.pr

Livro impresso em papel offset standard


da Soporcel, amigo do a1nbiente

AMOR

!s o tear
em que fabrico a vida...
Leite Vasconcelos

Tenho saudades do meu Save, das guas azul-esver


deadas do seu rio. Tenho saudades do verde canavial
balanando ao vento, dos campos de mil cores em har
monia, das mangueiras, dos cajueiros e palmares sem
fim. Quem me dera voltar aos matagais da minha infn
cia, galgar as rvores centenrias como os gala-galas e
comer frutas silvestres na frescura e liberdade da pla
ncie verde. Estou envelhecida e sinto a aproximao
do fim da minha jornada mas, cada dia que passa, o
peito queima como vela acesa no ms de Maria, o pas
sado desfila como um rosrio de recordaes que j
nem so recordaes, mas sim vivncias que se repe
tem no momento em que fecho os olhos transpondo a
barreira do tempo.
Foi em Mambone, saudosa terra residente nas mar
gens do rio Save, que aprendi a amar a vida e os homens.
Foi por esse amor que me perdi, para encontrar-me aqui,
nesta Mafalala de casas tristes, paraso de misria, onde
as pessoas defecam em baldes mesmo vista de toda
a gente e as moscas vivem em fausto na felicidade da
terra de promisso.
Terei eu amado algum dia?

verdade que o amor

existe? Nada sei sobre a verdade do amor, mas h uma


coisa que me aconteceu, digo-vos. Aquilo foi uma es
pcie de feitio, mistrio, loucura, isso que foi.
11

'l

BALADA DE AMOR AO VENTO

PAULINA CH!Z!ANE

Tenho uma filha crescida que ainda estuda embo

nada melhor que uma festa para a diverso, exibio e

ra j tenha estudado muito, Um dia disse-me que a terra

pesca de namoricos, Eu estava bonita com a minha

redonda. Por fora toda verde e l no fundo tem um


,

blusinha cor de limo, capulana mesmo a condizer,

da natureza e tudo suporta para parir a vida, Con0 a

quei-me na rede para ser pescada, e porque no? J era

cio da terra, Na amargura suave segrega um lquido tris

As mulheres atarefadas giravam para c e para l no

te e viscoso como o melo. Quem j viajou no mundo

preparo do grande banquete. O aroma das carnes ex

centro vermelho. Como o melo, Que a terra a me


mulher. Os golpes da vida a mulher suporta no siln

enfeitadinha com colares de marfim e missangas. Colo


mulherzinha e tinha cumprido com todos os rituais.

da mulher? Quem ainda no foi, que v. Basta dar um

citava o o!facto, fazendo crescer rios de saliva em todas

golpe profundo, profundo, que do centro vermelho

as bocas, desafiando os estmagos, e at as gengivas

explodir um fogo mesmo igual erupo de um vul

desdentadas j imaginavam um naco de carne, gordi

co.

nho, tenrinho e sem ossos, empurrado com toda a arte

Mas que ideias tristes me assolam hoje; estou ape

por uma golada de aguardente. Os homens davam a

nas em delrio, no me levem a mal. Estou simplesmen

mo aqui e ali, enquanto os outros preparavam espla

te recordando, recordando. Estou dispersa: uma parte

nadas nas sombras dos cajueiros.

de mim ficou no Save, outra est aqui nesta Mafalala

Os tambores rufaram ao sinal do velho Mwalo, er

suja e triste, outra paira no ar, aguardando surpresas que

guendo-se cnticos e aclamaes. A porta da palhota

a vida me reserva. Para qu recordar o passado se o pre

abriu-se deixando sair cerca de vinte rapazes com as

sente est presente e o futuro uma esperana? Espe

pecto plido e doentio, provocado pelas duras provas

ro que me acreditem, mas o passado que faz o

dos ritos de iniciao.

presente, e o presente o futuro. O passado persegue

Os rapazes j tornados homens passavam entre alas

-nos e vive connosco cada presente. Eu tenho um pas

como heris. As velhotas aclamavam espalhando flores,

sado, esta histria que quero contar.

dinheiro e gros de milho que as galinhas se apressa

Ser uma histria interessante? Tenho as minhas dvi


das, pois afinal no nada de novo. H muitas mulheres
que vivem assim. Deliro. A vida revolveu o centro do meu
mundo. Meu rosto choroso viscoso como o melo. Es
tou em exploso furiosa to igual erupo de um vulco.

vam a debicar. Eu assistia ao espectculo maravilhada


quando descobri entre os rapazes um novo rosto.
- Quem ser? Rindau, conheces aquele ali?

- o filho do Rungo, o que vive no colgio dos


padres.
-

Ah !

Dissiparam-se-me as dvidas. Era mesmo daquele


Tudo comea no dia mais bonito do mundo, bele

rapaz que os velhotes falavam ontem noite e eu,

za caracterstica do dia da descoberta do primeiro amor.

curiosa, ouvi tudo. Se eles descobrirem que escutei vo

Todos os animais trajavam-se de fartura, a terra era de

castigar-me larga, pois em coisas de homens as mu

masiado generosa. Na aldeia realizava-se a festa de cir

lheres no se podem meter. Disseram que ele foi dis

cunciso dos meninos j tornados homens. Jovens dos

tinto e comportou-se lindamente mesmo nas provas

lugares mais remotos estavam presentes, pois no h

mais difceis.

12

13

BALADA DE AMOR AO VENTO

PAULINA CHIZIANE

Aquela imagem maravilhou-me. Mesmo primeira


vista, o meu corao virgem estremeceu. Fiquei hipno
tizada, com os olhos perseguindo os passos daquele
'
desconhecido. Uma voz quebrou-me o encanto.
- Sarnau, Rindau, que fazem a sentadas suas ..fe

aborrecer a minha adversria, enquanto esta, de olhar


trocista, limitava-se apenas a murmurar:
- W, Sarnau, no vale a pena tanta fanfarra. Hoje
dia de festa e no estou para guerrinhas. Tenho um
vestido novo que no me apetece machucar.
A malta incitava-nos para a luta, mas ao ver que o

lhas?
Retribui Eni um olhar aborrecido, respondendo de
maus modos:

- proibido ficar sentada?

- W, Sarnau, chocar ovos para galinha chocadeira. Tira o rabo da, tenho um segredo para ti.
- No me levanto. Estou a chocar ovos de pata.
Vomita l esse segredo e desaparece.

espectculo estava perdido pois a Eni no se desfazia,


todos se viraram contra mim. Todo o bando me rodeou
e troou.
- Mas vocs ainda no viram? A Sarnau pau de
carapau. Nem curva no peito, nem curva no rabo, es
taca de eucalipto, mulher que no, w, w, w!
Fiquei zangada. Finalmente os marotos deixaram-me

J sabia do que se tratava. No sei quem conven

em paz e pude vontade contemplar o meu dolo e

ceu o Khelu de que um grande macho, mas ele quer

preparar planos de abordagem. Aquele Mwando inte

namoriscar toda a gente. Eni ajoelhou-se, segurou o

ressava-me, sim senhor.

meu pescoo com as duas mos, encostou os lbios aos

Aproximei-me dele, falei com doura e, com muita

meus ouvidos e segredou. Gritei bem alto para que ela

indiferena, respondia s minhas perguntas. Frustradas

desaparecesse dali. Eni levantou voo e pude finalmen

as minhas tentativas, regressei a casa, entristecida.

te contemplar o meu encanto mas s por pouco tem

Pela primeira vez o sono custou-me a vir. Minha men

po. Logo a seguir um bando de raparigas fez-me saltar

te deliciava-se com a imagem que acabava de descobrir.

do cho, arrastando-me at s traseiras da casa.

Aquele olhar distante, penetrante, aquela voz serena . . .

- Sarnau, hoje o dia de arranjar namorados. Em

e rosto sisudo! Bonito no era, comparado com o Khelu,

vez de estar ali a chocalhar, ponha-te vista, ginga,

esse zaragateiro, namoradeiro, sempre pronto a pro

rebola, para as moscas perseguirem as tuas curvas, me

vocar qualquer escaramua e esmurrar toda a gente.

nina. Olha, eu j arranjei um namorado, e que janota,

O Mwando um rapaz diferente, fala bem, conversa

amiga!

bem e tem c umas maneiras!... Estaria eu apaixona

- Os meus parabns, ento.

da? Ri-me e revirei-me na esteira. Achava graa quilo

- E tu o que esperas? Aposto que estavas a olhar

tudo, pois nunca antes me tinha acontecido. Adormeci

para esse ranhoso filho do Rungo. Como se chama? Ah,

sorrindo.

o Mwando. Pois digo-te, menina, ests a perder tem


po, aquele est a estudar para padre.
Fiquei furiosa. A Eni fora ao encontro dos meus pen

Nos dias seguintes procurei Mwando. Emboscava

samentos e ferira-me a forma como se referira quele

todas as ruas por onde pudesse passar. Comecei a ir

jovem to distinto. Coloquei as mos nas ancas e vo

para a igreja s para v-lo. As poucas vezes que o con

mitei todo um palavreado provocador, na inteno de

segui encontrar, falou comigo sempre com a mesma in-

14

15

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE

AMOR AO VENTO

diferena. Preparei outro plano mais perfeito que pus


logo em prtica.
Num belo domingo, vesti-me com todo o esmero,
enfeitei-me bem e parti para o ataque. Entrei na igre a
com toda a solenidade, sentei-me frente para que e1e
me visse bem, pois estava bonitinha s para ele. O pa
dre disse tanta coisa que no entendia. O coro apresen
tou uma cano bonita e, de toda as vozes, s ouvia o
Mwando. Depois o padre disse men, levantei-me pron
ta para o combate. Ou hoje, ou nunca, dizia de mim
para mim.
Arrastei o Mwando num passeio at s margens do
rio Save. Falmos de muitas coisinhas. Ele falava dos
seus planos do futuro, pois queria ser padre, pregar o
Evangelho, baptizar, cristianizar. Adeus meus planos,
meu tempo perdido, ai de mim, o rapaz no quer nada
comigo, s pensa em ser padre.
As guas corriam tranquilas, os peixinhos banha
vam-se, os canaviais assobiavam embalando a minha
tristeza. Sentia a cabea transtornada e fiquei algum
tempo sem conseguir falar.
- Sentes-te mal, Sarnau?
- Sim, um pouco maldisposta.
Deixei que ele me acarinhasse e, a pouco e pouco,
aproximei-me dele, encostando a cabea no seu ombro
sem que ele se apercebesse da manobra.
- E tu, Sarnau, quais so os teus planos?
- Meus planos? Nenhuns. Estou apaixonada por
um rapaz que no me quer.
- No possvel. Mas qual o homem capaz de
desprezar uma rapariga to bela e to boa?
- E tu eras capaz de gostar de mim, Mwando?
s maravilhosa. s a nica pessoa na aldeia que
me trata com respeito. Todas as moas desprezam-me
por viver no colgio. Eu gosto de ti, Sarnau.
- E porque no me dizias?

-Tenho medo. O padre pode censurar-me.


- Medo de qu? O padre nada tem a ver com isso.
De resto j fomos todos iniciados e os velhos no se
vo aborrecer.
-Tu no sabes, Sarnau, mas o padre! ...
- Descansa que ele no saber de nada.
Emudecemos de repente. As mos encontraram-se.
Veio o abrao tmido. Trocmos odores, trocmos ca
lores. Dentro de ns floresceram os prados. Os pssa
ros cantaram para ns, os canios danaram para ns,
o cu e a terra uniram-se ao nosso abrao e empreen
demos a primeira viagem celestial nas asas das borbo
letas.

16

17

2
I

O inslito acontece na floresta. Todos os seres es


cutaram os segredos da natureza e esto a operar ma
ravilhas. As corujas cantam ao sol; os gatos pretos miam
intensamente lua cheia. Todas estas vozes unem-se
no compasso do vento, que espalha pelo mundo uma
mensagem de paz. Os lees e os vitelos, acasalados,
rugem e mugem num coro de fraternidade. As hienas
e as cabras abraam-se, perdoam-se, reconciliam-se, as
aves vestem plumagens coloridas. A serpente, junto ao
ninho, fecha os olhos, discreta, no v ela interromper
os beijos dos pssaros que se amam, crescem e se mul
tiplicam. As ervas e as rvores avolumam-se num ver
de mpar, cobrindo-se de flores. Em todo o universo h
um momento de reflexo, de paz e confraternizao:
chegou a poca do amor.
Mwando est embasbacado com a descoberta do in
slito do mundo. Como o Ado no Paraso, a voz da
serpente sugeriu-lhe a ma, que lhe arrancou brutal
mente a venda de todos mistrios. Sim, escutou os l
bios de uma mulher pronunciando em sussurros o seu
nome, despertando-o do ventre fecundo da inocncia.
Mwando nasceu. Sente o corao a bater com fora,
mesmo maneira do primeiro amor.
Pela primeira vez colocou-se diante do espelho e
este, cmplice, confirmou a sua presena. No gostou
19

PAUL!NA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

l muito da sua apresentao, mas apaixonou-se pelos


olhos negros, dormentes, ausentes. Invejou a elegncia
dos galos e copiou-lhes o porte. Administrou algum\ls
refinaes na voz, tornando-a sonante, apaixonada. Ent
direitou os ombros curvos. Ao andar cego, descompassado, colocou uma suavidade, um ritmo, passando a
usar um caminhar altivo, soberano, caracterstico dos
vencedores. O vinco dos cales passou a ser bem de
marcado, a carapinha penteada mil vezes, os calca
nhares, esfregados com pedra-pomes e besuntados com
leo de coco, competiam no brilho com a luz do sol.
Estas modificaes no passaram despercebidas aos
companheiros do colgio, que lhe espiavam todos os
movimentos, acompanhando-o com olhares trocistas
que bailavam em todos os olhos.
- W, Mwando, parece que o pinto est a sair do
ovo.
- Porqu?
- Porque a boca est debaixo do nariz, e ao galo
j nasceu a crista.
- No me incomodem, ouviram?
Mwando tornou-se alvo dos gracejos dos seus com
panheiros e, por essa razo, decidiu isolar-se, criando
o seu prprio mundo. Ao anoitecer, sentava-se sozinho
no jardim do colgio, subia at ao universo conquistan
do-o e todas as estrelas cabiam no centro do seu mun
do. Cerrava as plpebras para sonhar, como o galo que
canta de olhos fechados, saboreando com delcia a sua
prpria voz. Mesmo assim, os colegas perseguiam-no
dirigindo-lhe provocaes.
- Bravo, Mwando, canta, canta, o galo canta para
a galinha cacarejar,.
- Mas o que pretendem insinuar? Vamos, digam?!
- Calma, filhote, a cobra deixa sempre rasto por
onde passa. Todos ns farejamos, s o velhote que
cegueta e ainda no desconfia de nada.

- Salomo, se me voltas a falar assim, rebento-te


as fuas.
- E a divulgamos o segredo ao velhote, e depois
queremos ver.
- Desapaream!
Procurou o refgio do quarto e fechou-se. Estava
transtornado. Sentia a sua devoo abalada pela paixo.
No conseguia fugir s tramas da serpente, a Sarnau
arrastava-o cada vez mais para o abismo. Mas porque
que Deus no protege os seus filhos mais devotos, e
deixa serpentes espalhadas por todo o lado, porqu?
Mas eu quero ser padre., dizia entre lgrimas, "eu quero
ser padre, usar batina branca, cristianizar, baptizar, mas
ela arrasta-me para o abismo, para as trevas, ah, como
bom estar ao lado dela. Se o padre descobrir a mi
nha paixo expulsa-me do colgio na frescura do en
tardecer tal como Ado no Paraso. Mas como Ado
no, no vai acontecer. Saberei encontrar um esconde
rijo neste jardim do den e ningum descobrir. Espe
ro que esses malditos rapazes no dem lngua. Penso
que com eles no haver problemas pois no costumam
ser delatores."
luz da vela, os olhos perdiam-se no vazio, acaban
do por convergir sobre o Jesus Cristo de bronze pen
durado na parede de cal. Ento extasiava-se, pedindo
perdo e compreenso do seu dilema ao Cristo de me
tal.
No se pode servir a dois senhores, isso ensina a
Bblia. Fechou os olhos e riu contrafeito, ridicularizan
do-se. Achou graa sua vida de h semanas atrs. Ago
ra sentia-se diferente. Veio-lhe uma inspirao sbita,
pegou no papel e no lpis e comeou a escrever:
"Teus olhos tm o encanto de um poema divino.
Que pena, no saberes ler. Escrever-te-ia uma carta lin
da, longa. Dedicar-te-ia todas as palavras que ao teu
lado no consigo pronunciar quando o teu sorriso es-

20

21

PAULINA CHIZIANE

trangula a melodia da minha garganta. Escrever-te-ia um


poema de sumo de anans e batata-doce com aroma de
canho. Levar-te-ia nos meus versos a vaguear no universq
do sonho transportados na concha do girassol. Samau, ty
ajudaste-me a nascer, pois se no tivesses comeado, nun
ca teria a coragem de dizer qualquer coisa sobre o meu
corao. Semeaste em mim o perfume das accias. Escuto
a msica dos galos distncia. Estou no abismo da soli
do, no glgota da distncia, o domingo est longe para... "
No acabou a frase, pois a porta abriu-se de repen
te e o padre espreitou. Mwando apanhou um valente
susto e comeou a tremer. Nem teve tempo de ocultar
o seu manuscrito.
- Que se passa, meu rapaz?
O padre pegou no papel e leu em voz alta. Mwando
molhava-se de lgrimas.
- Com que ento, hem! J entendi tudo, descansa
que amanh ajustaremos contas.
O padre ps-se de atalaia. Vrias vezes ouvira mexe
ricos sobre o comportamento dos rapazes, mas no se dei
xara dominar pelas lnguas de serpente, mas aquela carta,
aquela carta! Havia de descobrir a verdade. A cobra dei
xa rasto por onde passa, diz o povo, no h fumo sem fogo.
Na hora do silncio, abandonava a cama confortvel,
enfiava o roupo e o gorro de l e, em passos felinos, ia
espreitar os dormitrios dos rapazes. Primeiro dava vol
tas pelas janelas para escutar, depois escondia-se no ar
busto diante da entrada, aguardando horas a fio. Andou
em buscas muitas semanas sem resultado. Voltou con
cluso de que a lngua do vulgo no merecia confiana.
Ridicularizou-se pelo facto de ter sacrificado o repouso
precioso em espionagem vergonhosa, expondo-se s cor
rentes de ar que poderiam criar uma dessas complicaes
tropicais que nem os melhores mdicos podem curar.
22

BALADA DE AM<)R AO VENTO

Enquanto o padre Ferreira se recriminava, dois seres


abraavam-se no escuro. Tudo teria passado despercebi
do se no fosse a maldita cama de ferro chiando deses
peradamente. Pareciam as dobradias da janela rangendo
ao vento, o padre aproximou-se para fech-la, e eis que
ouve gemidos de mulher. Apurou mais o ouvido e em
palideceu: aqueles gemidos eram seus conhecidos.
- Cretino. Agora sabers o que a fria de um leo!
O padre encheu o peito de ar, esfregou os punhos
e r_artiu para a batalha. Abriu a porta com um pontap
e, as escuras, conseguiu descobrir um vulto que se es
condia por baixo da cama.
- Salomo, hoje apanhei-te. Toda a gente j me fa
lou de ti.
Arremessou um soco furioso contra o rapaz, mas
este perdeu-se no ar. O Salomo, assustado, embru
lhou-se num lenol, afinou a voz e, com o ar mais ino
cente deste mundo, perguntou:
- Que se passa, Senhor Padre?
O padre ficou ainda mais furioso. No permitia que
um rapazola a quem civilizara, troasse dele. Precipitou
-se no escuro contra o rapaz que se esquivava e este mais
gil, pregou uma rasteira e o velho caiu estrondos men
te. O rapaz fugiu como o vento no corao da noite.
- Agora, o Mwando!
O velho levantou-se furioso, foi ao quarto deste que
dormia um sono solto e deu-lhe uma sova to grande
at lhe doerem os socos.
Mwando e Salomo foram expulsos do colgio, mas
a cozinheira nem sequer foi repreendida e toda a gen
te sabe porqu.

Mwando no teve outro remdio seno conformar-se.


Facilmente se adaptou aos trabalhos dos rapazes da sua
idade. Todas as tardes nos encontrvamos no rio ' d23

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

vamos largos passeios, subamos s rvores, colhamos


flores, frutos, e tudo para ns era uma verdadeira ma
ravilha. Um dia trepmos at ao cimo da figueira.
- Sarnau , diz se a terra no bela vista por ests
/,
alturas.
-Vejo tudo maravilhoso. Tudo belo quando as
pessoas se amam.
- Diz se no maravilhosa a beleza dos campos;
aquele verde a machamba de arroz ainda pequenino.
O verde-amarelo o arroz pronto para colher. V aque
le mar verde com os braos do milheiral movendo-se
assim, s ondas, como serpentes. Vs ali, mais ao fun
do? Um manto verde com muitos verdes. a macham
ba de mandioca, amendoim, gergelim.
- Sim, Mwando, tudo em ns verde, verde verdadeiro.
- Olha para ali. O que ?
- Vejo uma palhota.
- No te parece um cogumelo de capim? E ali?
- Uma casa branca com tecto vermelho. a casa
do administrador.
- antes uma caixinha branca com tampa verme
lha. Sim, as rvores e as palhotas parecem cogumelos,
as vacas parecem cabritinhos, os cabritos formiguinhas,
e as formigas insignificantes. O barco vela uma bor
boleta no horizonte. fcil compreender porque que
tudo belo nos olhos de Deus. Ele v do alto, e tudo
belo visto pelas alturas. Os braos do Save so boni
tos com os seus dedos gigantescos, e parecem rvores
com muitos ramos. O tronco de um verde-azul, as
mos de verde-matope, e os dedos, matope mesmo.
A folhagem toda verde, verde verdadeiro.
Descemos raiz da figueira e os campos ofereciam
-nos flores. Mwando apanhava-as, depositava nelas um
beijo e depois oferecia-mas. Fez uma grinalda amare
la, vermelha, branca, com lrios, cardos, buganvlias, e

coroou-me rainha dos prados, rainha bela, rainha des


cala.
sol, corre mais depressa, desaparea, que a ser
pente deu-me a ma. O sol no me escuta, caminha
lento como uma vaca pachorrenta. nuvem, tapa da
o sol, que a serpente deu-me a ma e o Ado est an
sioso por trinc-la. A nuvem nem me liga, caminha r
pido em direco oposta. Vento, traga-me a nuvem para
tapar o sol. O vento est surdo e s faz o que lhe ape
tece.
sol indiscreto, nuvem cretina, vento surdo, ne
nhum de vs me assusta, porque a erva nos protege, a
serpente deu-me uma ma e o Ado vai trinc-la mes
mo debaixo do vosso nariz. Ide, ide queixar-vos a Deus
que eu no me importo, as ervas sero nossas confiden
tes.
A ma era ainda verde, por isso arrepiante. Trin
cmos um pouco e no me pareceu muito agradvel;
senti o doce-amargo das pevides e polpa e, l do meu
fundo, escorreu um fio de sangue, que as guas do Save
lavaram.
Mwando deu o primeiro golpe. Os nossos sangues
uniram-se. Neste momento os defuntos que esto no
fundo do mar festejam, porque eu hoje sou mulher.
- Sarnau, o nosso amor o mais belo do mundo.
- Sim, mais verde que todos os campos, maior que
todas as guas do Save e do oceano.
- maravilhoso.
- Agora, Mwando, tens que agradecer minha defunta protectora pelo prazer que acaba de te dar. Ofe
rece-lhe dinheiro, rap e pano vermelho.
H muito que Mwando jurou no acreditar em al
mas do outro mundo, mas naquele momento quebrou
o juramento.
- Hei-de oferecer cem escudos, muito rap e pano
vermelho. Dar-lhe-ei milho e mapira; dir-lhe-ei que sou

24

25

PAULINA CHIZJANE

o marido dela porque dormi com a sua protegida. Que


ro pedir-lhe a bno do nosso amor.
- s maravilhoso, Mwando, por isso amo-te, amo,-te, amo-te, mil vezes amo-te.
"

Mwando ainda no ofereceu nada minha protecto


ra, mas eu perdoo, ele ainda no arranjou dinheiro, coi
tado. Ultimamente vemo-nos poucas vezes, ele diz andar
metido nos negcios do pai e vai muitas vezes cidade.
Diz que a me e as irms so muito preguiosas, e ele
muitas vezes tem de cozinhar, lavar a roupa e rachar le
nha, mas onde que j se viu um homem cozinhar com
mulheres em casa? Falta muitas vezes aos encontros e,
quando vem, tem pouco tempo. J no quer passear como
antigamente, mas eu perdoo, eu gosto dele, ele tem mui
to trabalho em casa, pois as irms so muito preguiosas.
Mas parece que ele me evita. As suas palavras soam a falso
e esconde-me sempre os olhos quando justifica a ausn
cia. Sinto que algo de anormal se passa, que tenta enga
nar-me, mas no, enganar-me que no, ns amamo-nos,
ele prometeu-me e no homem de meia palavra. Ah, o
meu amor por ele cresce como as ondas do mar. Meu
corpo chama por ele, minha alma grita por ele, meu so
nho todo ele, encontro-o em todo o lado, na verdura
dos campos, no mugir das vacas, no brilho do sol, no ser
pentear dos peixes, no aroma das flores, no voo das bor
boletas, no beijo dos pombos, at mesmo nos odores das
bostas. Oh, Mwando, tu vives em mim, eu vivo por ti,
Mwando, canta com o vento, aos quatro ventos, ganhas
te um corao mundo, pois dentro de mim h um lugar
26

27

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

onde s tu habitas. Dentro de mim florescem os cam


pos. Tudo em mim verde. Eu sou a terra frtil onde um
dia lanaste a semente. O sol, a nuvem, o vento, tudo vi
ram. A tua semente tomou-se verde, verde verdadeiro. Na
prxima colheita teremos fartura e mostraremos ao muh
do como belo o nosso amor.
- Sarnau, no nos vemos h dois meses, mas isto
por causa do trabalho intenso que tenho tido, no
descanso nada, sabes? J te disse que as minhas irms
so preguiosas e eu tenho que fazer todo o trabalho
da casa. Fui trs vezes cidade para tratar dos neg
cios do velho, espero que me compreendas.
- Assim matas-me, eu morro de saudades.
- Eu tambm tive muitas saudades, mas o trabalho,
entendes? Escuta, meu amor, hoje o dia da nossa des
pedida. Vou partir para muito longe.
- Para longe? Onde?
- No sei bem. O velhote que decidiu. Sei que
me amas e que vais sofrer muito, mas tenho um dever
a cumprir.
- Vais para a frica do Sul? Mas no h problemas.
Eu espero-te. Agora mais do que nunca tenho razes
para te esperar.
- Quais razes?
- Vamos ter um filho, Mwando. H quarenta dias
que no vejo a lua.
- interessante. Acho bonito ser pai mas h uma
coisa que no entendo. As raparigas do teu cl s fi
cam grvidas quando querem.
- Eu quis, Mwando. Desejo loucamente este fi
lho.
- Tu amas-me, e isso tira-te por vezes a razo. Eu
agora vou partir para no mais voltar. O que ser de ti
e da criana? Gostaria de te esclarecer bem o proble-

ma, sei que vais ficar perturbada, mas compreende-me,


contra a minha vontade.
- Porque andas com tantos rodeios e no dizes
logo o que se passa?
- Est bem, eu digo. No vou partir para lado ne
nhum. Vou casar-me brevemente com uma rapariga que
os meus pais escolheram para mim.
- Mas isso no problema
disse entre lgrimas.
- Eu aceito ser a segunda mulher, ou terceira, como
quiseres. Se tivesses dez mulheres eu seria a dcima
primeira. Mesmo que tivesses cem, eu seria a centsi
ma primeira. O que eu quero estar ao teu lado.
- Samau, o teu desejo no pode ser realizado. Nun
ca sers minha mulher, nem segunda, nem terceira, nem
centsima primeira. Eu sou cristo e no aceito a poli
gamia.
- Oh, Mwando!
Uma terrvel escurido precipitou-se dentro de mim.
Sumiram-se as entranhas e, do poo enorme que era o
meu ntimo, brotaram palavras ocas que a garganta
transformou em gritos histricos. Os cantos dos meus
lbios segregando espuma abriram alas para escoar a
dor melodiosa e fnebre, fazendo coro ao coaxar das
rs. Meu corao ribombava trovoadas, relmpagos
dourados rasgavam o cu do crebro, e a chuva dos
olhos precipitava forte, prenunciando o dilvio do meu
ser. Todos os sonhos de amor, num s instante foram
destrudos pela fora da tempestade. Mergulhada em
ondas de sal, celebrei o baptismo de fel. Acuda-me meu
Deus. Semeei amor em terras sfaras e no lugar de mi
lho, produzi espinhos.
Mwando recolheu-me num abrao do naufrgio
diluviai onde me abandonara, aninhou-me no seu pei
to, coroando-me com beijos sem sal, tem calma Sarnau,
prometo ser bom pai, ters de mim tudo o que quise
res, casar que no, compreende Sarnau, o desejo

28

29

PAULINA CHIZ!ANE

BALADA DE AMO)( AO VtNTO

dos meus pais e de todos os defuntos. Eu debatia-me


com todas as foras, quero amor, tenho fome de amor.
Mas quem diria que este romance acabaria num due
lo? A lana caiu bem no centro do corao e o vene
dor exibe a arma, triunfante. A sua voz vibrava 1de
emoo, conseguiu remover um empecilho e estava
livre para prosseguir o seu destino. No teria ele a sua
razo? Cada um de ns segue o seu destino, aquele que
h muito foi traado na palma da sua mo.
- Adeus, Mwando. Que sejas feliz, com aquela fe
licidade que sempre sonhei para mim.
Regressei tranquilidade da floresta e a cano da
natureza perdia-se no eco dos meus suspiros. Cantei a
melodia dos desesperados sobre as cinzas e os escom
bros dos meus sonhos. Uma cobra espreita-nos e ergue
cabea pronta para o ataque.
- Samau, mamba!
Arrancou-me rapidamente do cho, protegendo-me
num abrao frentico.
- Escapmos de morte certa. O que significa isto
neste preciso momento? Os teus defuntos esto contra
mim, mandaram esta cobra para me aniquilar, o que sig
nifica isto?
- Bendita seja essa mamba que queria levar-me
para o mundo do alm onde iria repousar todas as
mgoas, e tu arrancaste-me da porta do paraso.
- Samau, sinto muito, eu amo-te, eu...
No deixei acabar a frase e parti disparada como o
vento para o infinito.
O fogo crepitava danando a msica do vento, ele
vando as labaredas at s alturas. Todos os habitantes
do sol recolheram aos seus ninhos confortveis, eu
fiquei sozinha e perdida, deixem-me chorar, chorar.
A Eni pressagiou este fim e disse-me tantas vezes para

eu deixar o Mwando, mas como podia eu dizer no


voz do corao? Tudo para mim desespero: o garga
lhar das estrelas, o piar dos mochos, o marulhar das
ondas ao luar, a dana do fogo, tudo me entristece.
Gostaria de desaparecer da superfcie da terra, mer
gulhar nas guas profundas do ndico, arrastada pe
las minhas mgoas. Eu quero morrer, vou morrer,
assim o amor e o dio jamais perturbaro o meu re
pouso.
Atirar-me ao mar? Nunca. Subirei ao cimo do imbon
deiro e, quando a primeira coruja cantar, atirar-me-ei ao
cho, rebentando o coco do meu crebro. Semear-me-o
em terra negra na melodia dos galos da alvorada, serei
regada de lgrimas e germinarei fantasma. Atirar-me do
alto tambm no. Prefiro afundar-me nas guas paradas
da lagoa e ser o pasto dos peixes; o meu sangue ir fer
mentar as profundezas para que as algas cresam mais
bem nutridas.
Quem me dera ser a estrela sonmbula e vaguear
no infinito sem destino em todas as noites de luar. Gos
taria de ser um vaga-lume, acender e apagar despreo
cupada, sobrevoando as copas negras dos cajueiros.
A passo trpego mergulhei na escurido da palho
ta e estendi-me, meia morta, na esteira de palha. As aves
da noite embalaram a minha angstia, adormeci tristo
nha, mergulhando em seguida num sonho delicioso.
Vi-me numa paisagem de vales e montanhas, de r
vores majestosas que se acasalavam com trepadeiras de
folhas largas. Uma paisagem de amor em que todos os
seres se harmonizavam ao sabor da liberdade, onde at
as razes abandonavam os crceres de areia para balan
ar ao fresco debaixo dos braos mltiplos das figuei
ras. As guas dos vales serpenteavam em sincronismo
com a suavidade das brisas enquanto os bambus balan
avam em contradana. Mwando estava sentado ao meu
lado na fertilidade do tapete de relva. A aproximao

30

31

PAULINA CHIZIANE

do seu corpo adolescente levou-me ao mundo das ilu


ses incontestveis, maravilha do sonho e da fantasia.
Pronunciava o seu nome pela centsima vez quando
,
acordei bruscamente.
t
- Sarnau, ests a sonhar alto, isso d azar.
- Porque interrompeste o meu sonho? Era to bonito, Rindau.
- O qu?
- No nada contigo. Dorme, que te faz bem.
A manh nasceu ornamentada de sol, com pssaros
alegres, vento fresco e borboletas coloridas, to igual
a todas as outras desde os tempos do primeiro sol.
Igual a todas as outras no, porque era a ltima. O sol
era mais dourado, os campos perfumadssimos, as guas
de um azul mpar e as borboletas mais garridas. Tudo
era mais belo, porque ltimo. Minha jornada termina
va, a caminhada fora curta e salgada.
Lancei olhares de despedida a todas as coisas, tu
do me inspirava para a partida e suspirei: quero levar
aos habitantes das trevas a mais bela imagem do rei
no do sol. Dir-lhes-ei que abandonei o sol para ser
o sal, que amo a vida mas prefiro as trevas, o sono e o
repouso.
Caminhei nas nuvens, radiante, ondulante, at bei
ra do lago. Mais uma vez disse adeus a todas as coisas.
Mergulhei nas guas paradas que giraram de mansinho
volta dos meus ps e caminhei decidida. O lago su
biu-me at aos ombros, at aos maxilares, hesitei uns
instantes e reflecti rpido: vou, quero morrer, quero ser
fantasma para atormentar esse Mwando em todas as
noites de lua cheia. O lago subiu-me at s orelhas,
adeus tudo, adeus Mambone, adeus Mwando, adeus.
Avancei mais, e de repente senti o medo a sufocar-me
o peito, gritei, quis voltar atrs, lutei com viva fora mas
32

AO VENTO

BALADA DE

as guas engoliram-me, e s consegui erguer o brao


num gesto de adeus e desespero.
Foi tudo. Do sono mortfero que me envolveu, ouvi
vozes distantes que aumentavam de volume. Sero vo
zes das almas do outro mundo ou dos espritos das
guas? As vozes aproximavam-se e ouvia-as com mais
nitidez, mexi os braos e descobri que no estava no
lago e o meu corpo jazia por cima da esteira de palha.
Num esforo tremendo descerrei as plpebras e vi-me
no interior da palhota rodeada de muitos vultos dos
quais s consegui reconhecer a minha me. A curan
deira, ajoelhada, farejava o meu corpo de ponta a ponta,
varrendo suavemente os maus espritos com a pelugem
macia do rabo de hiena.
- Que aconteceu? Onde estou?
- las-te afogando e um pescador salvou-te, os bons
espritos protegem-te, benditos sejam todos os defuntos.
Sim, os defuntos rejeitaram-me, ainda no chega
da a minha hora, nunca mais serei fantasma.
Mergulhei na melancolia dos desesperados vogando
em ondas viscosas e amargas. A centopeia entrou
-me pelos olhos, foi at ao corao, fez um n na gar
ganta e subiu rapidamente para o crebro. Sentia as suas
cem patinhas a coarem-me todos os nervos.
- Sarnau, expulsa o n da centopeia, rebenta a an
gstia que tens no peito, Sarnau, rebenta o n.
A curandeira tanto gritou que a sua voz acabou por
encravar-se-me no centro do corao. As lgrimas de
sesperadas da minha me fizeram-me voltar razo,
contagiei-me com elas e rompi num choro convulsivo.
O n da centopeia quebrou numa exploso violenta.
Senti movimentos estranhos no ventre e as coxas fica
ram empapadas de sangue. O meu corpo inerte vibrou
com espasmos de dor, estava perdida, ningum podia
fazer nada por mim. A cabea em remoinho martelava
dolorosamente todas as veias.
33

PAULINA CHIZIANE

A fogueira acesa espalhava um fumo purificante que


espantava os maus espritos. A curandeira bateu os os
sinhos ' falou com os defuntos que vaticinaram o meu
'
destino: morrerei em terras distantes, do outro lado do
mar e nenhum dos presentes acompanhar o meu fu
neral.
Nada me conseguir matar. Nem as guas paradas
da lagoa, nem as profundezas do ndico, nem o dese
jo dos feiticeiros, meu Deus, nunca mais serei fantas
ma. Eu queria tanto ser fantasma!

- Sarnau, minha Sarnau, que destino o teu, que


sorte a tua, filha do meu ventre? Em Mambone h mu
lheres mais belas e trabalhadoras do que tu. Porque
que esta sorte caiu sobre ti?
Muitos rostos cobriam o meu. Na palhota circular toda
a famlia me conchegava. As razes, os troncos e todos
os ramos da grande figueira estavam reunidos. Olhos
velhos e novos choravam, riam e voltavam a chorar.
- Sarnau, nossa Sarnau, tu vais partir, adeus! J no
ouviremos a voz do teu pilo. No beberemos mais a
gua na concha da tua mo. Acabaram-se para ns os
sorrisos, o teu cantar alegre e inocente, oh, cruel des
tino o de uma mulher. Outras bocas bebero da tua fon
te. Outros olhos iro odiar o teu sorriso, Sarnau, em
breve partirs para a escravatura. Chamar-te-o pregui
osa, estpida, feiticeira, enquanto o teu sangue pare
felicidade para eles, enquanto o teu corao fermenta
de misria e sofrimento.
O mugir das vacas aproxima-se e oio de perto o
galope das suas patas. Vozes alegres levantam-se, as
sobiam, aclamam, e um coro agradvel rompe. Meu
corao estremece e a fora da emoo vence. Rompi
em soluos. Meus tios e avs tomam os assentos e a av
materna quebra o silncio numa aclamao rasgada e,
em seguida, profere uma orao:
34

35

PAULINA CHIZ!ANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

"Alegrai-vos, cantai, espritos dos Guiamba e Twa


lufo, que a grande sorte caiu sobre vs. Os antepassa
dos sempre disseram: a mulher a galinha que se ria
para com ela presentear os visitantes. Chegou o mo
mento doloroso. Crimos a Sarnau com amor e sadif
cio, os visitantes esto porta e vm busc-la para
sempre. Defuntos dos Guiamba e dos Twalufo, a vossa
filha hoje lobolada. O vosso sangue vai hoje perten
cer nobre famlia dos governantes desta terra. O n
mero de vacas com que lobolada to elevado, coisa
que nunca aconteceu desde os tempos dos nossos an
tepassados. Alegrai-vos, cantai, espritos da terra e do
mar. Recebei as ofertas que nos trazem e abri todos os
caminhos da felicidade. Que do ventre da vossa pro
tegida saiam rebentos assim como ela nasceu de ns.
Aclamai, abenoai, espritos da terra e do mar, por
que a vossa filha foi escolhida para esposa do filho do
rei.,,
O meu tio era o responsvel dos negcios do meu
lobolo. Com a devida vnia, levantou a voz e disse.
- Minha filha, ergue-te e v com os teus olhos a
manada com que te lobolam, para que, nos d numa
palavra certa e nos faa um juramento sincero.
Levantei-me cambaleante e muitos braos me am
pararam. Dei uns passos para fora, minha me levan
tou-me o vu de capulana e eu no quis acreditar. Trinta
e seis vacas que ainda no pariram e um cortejo de mais
de dez homens adornados com peles de leopardo
acompanhavam a manada. Minha me voltou a cobrir
-me o rosto e retornmos para o interior da palhota.
Hoje sou a mais feliz das mulheres, ah, Mwuando,
que sorte que tu me deste pois agora serei a esposa do
futuro rei desta terra. Deixem-me contar-vos como isto
aconteceu. Os defuntos existem, verdade, os defun
tos protegem-nos. A sorte andou roda e caiu sobre
mim. Este lobolo estava destinado Khedzi, mulher

esbelta, de pele clarinha como os homens gostam, des


de o nascimento escolhida para esposa natural da fa
mlia real. Foi educada para ser esposa do futuro rei
mas, quando chegou o momento do lobolo, as lnguas
de serpente puseram a nu todas as suas maldades; ela
feiticeira e herdou este dom da falecida me. Tem o
sangue infestado pela doena da lepra que vitimou uma
tia paterna. mulher de capulana na mo sempre pron
ta a abrir-se a qualquer um com quem se deita ape
nas por um copo de aguardente. E, por fim, disseram
que nas mos no ostentava nenhum sinal de trabalho.
A rainha disse logo que no. Semelhante mulher no
ocuparia o seu lugar depois de morta. Foi assim que as
conselheiras da rainha se viram obrigadas a procurar em
todo o territrio uma mulher que fosse bela, bondosa,
trabalhadora, fiel, que no fosse feiticeira. No imagi
nam vocs a sensao que esta novidade causou em to
das as famlias. Cada mulher jogou a sua sorte. As mes
procuraram os melhores curandeiros para tirar os aza
res e maus-olhados s filhas. Nem calculam a fortuna
que os curandeiros fizeram na altura. As conselheiras
recebiam subornos; os ndunas cobravam dinheiros.
A rainha recebia cada dia mais prendas, as mes apre
sentavam as filhas e a velhota s dizia no, no e no.
Aquela de pernas de cegonha? No, no serve para
mulher do meu filho. A Eni? Sim, bonita como eu
gosto, mas aqueles lbios vermelhos de mulata e rap
fazem a boca to nojenta que parece o cu do macaco,
no, no quero. Todas as raparigas foram vasculhadas
e no havia nenhuma que agradasse rainha. A velhota
adoeceu de angstia, pois via a poca da colheita a
passar, altura que fora escolhida para o casamento do
filho. Um dia resolveu dar um passeio, e encontrou-me
com o meu pote de gua na cabea.
- Quem s tu rapariga que eu no reconheo?
- Sou a Sarnau, filha da Rindau.

36

37

PAULINA CHIZIANE

- Ah, mas que prazer rever-te. Eu vi-te nascer.


Gostaria de beber da tua gua.
Pousei o pote no cho e dei de beber na concha drs
minhas mos. A velha ficou maravilhada pois nunXa
ningum lhe dera de beber assim. No dia seguinte as
conselheiras da rainha foram solicitar os meus servios
a pedido desta, o que no era novidade pois era esse
o seu hbito. Fiquei com ela uma semana a preparar
-lhe as papas, a entrnnar os cabelos brancos e a mas
sajar as articulaes presas de reumatismo. Numa bela
manh a velhota reuniu todas as suas conselheiras para
uma reunio magna. Todas aguardavam com olhos e
ouvidos a grande nova.
- J encontrei a mulher mais bela, mais bondosa
e trabalhadora, que no feiticeira. a Samau!. ..
Todos os olhos ficaram cegos e as gargantas mudas
de espanto. Eu tremia e to cedo no consegui refazer
-me da surpresa. Em que que eu agradava velha se
nhora?
E chegado o momento supremo. Os oficiais do rei
entram na palhota e tomam os assentos respeitosamen
te. Levanto um pouco o vu e espreito-os. Vestem a gala
dos antepassados. Reconheo a minha cunhada. As
crianas cantam l fora, as vacas mugem furiosas, emo
ciono-me ainda mais. Fazem-se cumprimentos e discur
sos; dinheiros tilintam. Coloca-se na esteira a cabaa de
rap e o pano vermelho; exibem-se peas de vestu
rio, pulseiras, colares, meu Deus isto uma feira, eu
estou venda. Meu tio tossica para aclarar a voz e fala
com solenidade. Minha me retira-me o vu.
- Samau, eis nos teus olhos o teu preo. Ns sa
bemos que vales mais do que tudo. O que aqui est no
chega para pagar o amor que temos por ti. L fora es
to trinta e seis vacas que como tu ainda no pariram.
Diz em voz alta para todos ouvirmos: aceitas neste mo
mento pertencer grande famlia dos Zucula?
38

BALADA DE Al\10R AO VENTO

- Sim, aceito.
- Agora diz: o que devemos fazer com todas estas
coisas?
No sabia o que dizer. Minha tia veio em meu au
xlio, dizendo-me todas as palavras que repeti.
- Meu pai, minha me, meus avs e todos os de
funtos. Aceitai esta oferta, esta humilhao, que o tes
temunho da minha partida. Vou agora pertencer a outra
famlia, mas ficam estas vacas que me substituem. Que
estas vacas lobolem mais almas, que aumentem o n
mero da nossa famlia, que tragam esposas para este lar,
de modo que nunca falte gua, nem milho, nem lume.
Minha av rasgava o silncio em culunguanes en
quanto as minhas mes lavavam o rosto com lgrimas
de emoo e os homens permaneciam mudos. Meu tio
voltou a falar. Pegou no pano vermelho, entornou o
rap no cho e disse:
- Saudamos-te, Samau, me de todo o rebanho dos
Twalufo. Foste a primeira filha do ventre da tua me.
s tu a me do Rungo, Rungo pai do Tinga. Morreste
com desejo de renascer do rebanho do Tinga, teu neto
mais querido. Tinga mostrou ao mundo a primeira sorte
onde te encarnaste, av Sarnau, s a mesma que hoje
lobolada. No passado compraram-te apenas com uma
peneira de feijo. Hoje, renascida, lobolam-te com tan
tas vacas e dinheiro vermelho. Av Sarnau, eis aqui o
teu rap e o pano vermelho. Abenoa a tua protegida:
abre-lhe os caminhos da felicidade: que nasam mui
tos filhos do seu ventre como aconteceu no passado,
nda-wu!. ..
O lobolo est feito. A tia do meu marido entrega
outra cabaa de rap e a bengala aos avs. Coloca o
chapu e o casaco nos ombros do pap. A capulana na
cintura da mam, e outra nas costas, amarrando um
garrafo de vinho. Minha cunhada por sua vez enfia
-me as pulseiras, os colares e as minhas novas vestimen39

PAULINA CI'j!ZIANE

BALADA DE AMOH AO VENTO

tas. Meu tio recolhe os dinheiros. Canta-se e dana-se.


As vacas mugem cada vez mais alto.

que cada mundo tem a sua beleza. H os que conside


ram belas as mulheres de pele clara. Outros acham belas
as feies harmoniosas e o caminhar elegante. Ainda h
quem considere belas aquelas que transportam enor
mes abboras no traseiro. como vos digo, cada mun
do tem a sua beleza. No campo mais belo o rosto
queimado de sol. So belas as pernas fortes e musculo
sas, os calcanhares rachados que galgam quilmetros
para que em casa nunca falte gua, nem milho, nem
lume. So mais belas as mos calosas, os corpos que
lutam ao lado do sol, do vento e da chuva para fazer
da natureza o milagre de parir a felicidade e a fortuna.

- Conduzi o gado ao novo curral!


/
A minha partida foi combinada para a semana seguin
te. O padre Ferreira prontificou-se a dar-nos um casamen
to cristo, a ns, que nem sequer fomos baptizados.
Ofereceu-me um vestido de noiva magnfico.
Digo francamente que nunca tinha assistido a uma
festa to grandiosa e logo em minha honra. Muitos
olhos vieram contemplar-me: olhos sinceros, falsos, in
vejosos, trocistas, odiosos, e eu retribu-lhes o meu novo
ar: de arrogncia e triunfo.
No vos falei ainda do meu marido, o Nguila, o ho
mem mais desejado por todas as fmeas do territrio.
No o conheo muito bem, mas estou devidamente in
formada sobre ele. um bfalo enorme e forte como
exige a nobreza da sua raa. Tem a pele bem negra,
testa e nariz esbeltos, dentes branqussimos, o que lhe
cortfere um aspecto de espcie rara. Tem um caminhar
dinmico, dominante, sedutor. um excelente caador,
o melhor atirador de arco e flecha. No h quem mea
foras com ele. Nas bangas e tabernas o primeiro a
entrar e o ltimo a sair e, quando se embriaga, a coi
sa mais insuportvel deste mundo. Dizem que doido
varrido pelo sexo oposto, o que orgulha o rei, seu pai.
O padre Ferreira tentou cristianiz-lo sem resultado. Fez
tudo para que ele estudasse, pois no fica bem ao fu
turo rei ser analfabeto, e l aprendeu algumas coisas,
ao menos sabe ler uma carta.
Com certeza devem estar a imaginar-me to bonita
para ser esposa d futuro rei, com uma daquelas bele
zas que pululam por esta Mafalala de onde vos conto
esta histria. Devem julgar-me mulher de mos suaves,
rosto clarinho, cabelo desfrisado com vaselina e lbios
vermelhos borradssimos de bton. Digo-vos, porm,
40

41

5
/,

Vozes de piles abafam o cantar dos pssaros; o


grito do milho no ltimo suspiro; o gargalhar do es
tmago saudando a refeio que se aproxima, Sarnau,
o homem o Deus na terra, teu marido, teu soberano,
teu senhor, e tu sers a serva obediente, escrava dcil,
sua me, sua rainha.
Vacas caminham, lesmas, para o sacrifcio; as cabras
ruminam a ltima erva; galos e galinhas berram na sua
despedida ao sol, prepara-se o casamento do filho do
rei, Sarnau, o teu homem teu senhor. Se ele, furioso,
agredir o teu corpo, grita de jbilo porque te ama.
L fora tudo se vest.e de fantasia; as entradas so
orladas com coroas de palmeiras: buganvlias pendem
nas copas verdes dos cajueiros. As mulheres arrumam
as tranas, engomam os vestidos e as capulanas, pre
param todos os ornamentos, a manh em que se casa
o filho do rei, escuta, mulher, o homem o teu pro
tector e o melhor homem o mais desejado. Se ele trou
xer uma amante s para conversar, recebe-o com um
sorriso, prepara a cama para que os dois durmam, aque
a a gua com que se iro estimular depois do repou
so, o homem, Sarnau, no foi feito para uma s mulher.
Conselhos loucos me furam os tmpanos e interrom
pem os meus sonhos, Sarnau, ama o teu homem com
todo o corao. A partir do momento em que te casas
43

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMO_R AO VENTO

pertences a um s rei at ao fim dos teus dias. As atitu

simos, a mam est triste, e o pap est indiferente.

des dos homens, os seus caprichos, so mais inofensi

Come-se, bebe-se, dana-se. Hoje o dia de arranjar

vos que os efeitos das ondas no mar calmo. No ligues

namorados e outras Sarnaus descobrem Mwandos.

importncia s amantes que tem; respeita as concubi

As mulheres exibem-se e tecem intrigas. Os homens en

todas se uniro volta do mesmo amor. Sarnau, ama

vizinho, usando o disfarce da embriaguez. As adlte

nas do teu senhor, elas sero tuas irms mais nova e


o teu homem com todo o corao.

charcam-se no lcool e declaram amor mulher do


ras embebedam os maridos sem piedade, para quando

Vozes de piles rebentam o cu com as suas ngalan

o sol se esconder roubarem um momento de amor pro

gas. Mas de quem so esses lamentos que interrompem

tegidas pela inconscincia do parceiro. Nesta noite

os meus sonhos, ferindo-me os tmpanos com conse

haver orgias. Nesta noite dormirei com o meu marido

lhos loucos? No compreenderam ainda como sou fe

num lenol de estrelas. O sol meu.

liz?

felicidade deste mundo.

meu esse homem to desejado; meu esse lugar

minha toda

to cobiado; o poder meu, calem a boca, velhas es


tpidas!
As minhas mes, tias, avs, fecharam-me h uma se

O sol caminhava rpido para o leito animado pelo rit

mana nesta palhota to quente e dizem que me preparam

mo dos atabaques. O tant-embriagava ainda mais as gen

para o matrimnio. Falam do amor com os olhos emba

tes j inebriadas pelo lcool, e as mulheres, agrupadas

ciados, falam da vida com os coraes dilacerados, falam

num crculo, moviam-se extasiadas, batendo palmas, au

do homem pelas chagas desferidas no corpo e na alma

mentando o delrio com vozes roufenhas, descompassa

durante sculos, Samau, fecha a tua boca, esconde o teu

das, e, no centro da roda, outras tantas anestesiavam-se

sofrimento quando o homem dormir com a tua irm mais

na dana, ausentando-se da vida e do mundo. A alegria

nova mesmo na tua presena, fecha os olhos e no cho

j ultrapassava o auge quando a minha tia ordenou uma

res porque o homem no foi feito para uma s mulher.

pausa.
A ateno de todos foi concentrada num grupo de
mulheres trajadas de capulanas vermelho-estampadas

Como estou bela, vestida de branco. Como boni

e blusas brancas que cochichavam num canto em gesto

to o meu marido, trajado de preto. Este anel no meu

de conspirao. A festa ia mudar de cenrio. O grupo

dedo brilha como o sol. Como emocionante esta me

desfilou para ns, os noivos, numa marcha musicada,

lodia com que o povo nos sada, e que sempre pen

gestos ensaiados, com as mos repletas de presentes

sei que era apenas dedicada aos anjos. Hoje sou a lua,

como panelas de barro, cestos de palha, tigelas e pra

sou a rainha, o mundo inteiro curva-se aos meus ps.

tos de madeira e tantas outras coisas que nos ofereciam

O padre Ferreira fez uma linda bno. O meu marido

com palavras carinhosas de parabns, que tenham

assinou o livro com uma caneta de ouro e eu apenas

muitos filhos, ests linda, felicidades, e outras palavras

marquei o sinal do meu dedo.

bonitas. Na multido de assistentes, explodiam culun

Nunca vi este povo to enfeitado com todos os ros

guanes ensurdecedores, sonantes, emocionantes. A ve

tos a irradiar felicidade. Meus irmos esto satisfeits-

lha tia, arrastando-se em passos j gastos, depositou nos

44

45

PAULINA CH!Z!ANE

meus ps um pesado pilo, soltando um suspiro can


sado. Fez uma pausa para retomar o flego, inspirar
-se e erguer a voz.
- Sarnau, o lar um pilo e a mulher o cere'..L
Como o milho sers amassada, triturada, torturada, pira
fazer a felicidade da famlia. Como o milho suporta
tudo, pois esse o preo da tua honra.
Os olhos da velha humedeceram-se num pranto sua
ve, deixando transparecer no gesto e no movimento
amarguras distantes. Os casamentos tm sempre este
cenrio ora triste, ora alegre. Mas porqu a tristeza? No
ser o casamento um acontecimento feliz?
Chegou o momento derradeiro. Os Zucula esto
porta e vm buscar-me para sempre. As minhas mes
e madrinhas levam-me novamente para o interior da
palhota. Querem dar-me o ltimo adeus.
- Me, exageras demasiado em todas as tuas ati
tudes. Por que choras, me? H aqui algum funeral? Por
que que todas tm os olhos to tristes? Vamos,
alegrai-vos porque hoje dia de festa, hoje casei-me
com o futuro rei desta terra.
- Sarnau, sangue do meu sangue, nem todas as
lgrimas so tristezas, nem todos os sorrisos so alegrias.
Os teus antepassados fremiam de dor, mas cantavam
belas canes quando partiam para a escravatura. Os
mortos vestem-se de gala quando vo a enterrar. Os vi
vos semeiam jardins nos tmulos tal como hoje te
oferecemos flores. Os condenados sorriem quando ca
minham para o cadafalso, mas choram quando so
libertados. Sarnau, minha Sarnau, partes agora para a
escravatura.
momento de despedida. Todas as vozes unem-se
numa s, erguendo a cano de adeus, to bonita, to
suave, que provocava em mim um tumulto inexplic
vel. Meu pai rompeu em lgrimas, meu Deus, nunca
vi o meu pai a chorar, contagiei-me e chorei perdida46

BALADA DE AMOR AO VENTO

mente. As minhas mes amparavam-me enquanto fa


ziam a minha entrega aos novos donos.
No novo lar, os Zucula receberam-me triunfalmen
te, com batucadas que esfacelavam o ar, a sentenciada
meteu a cabea na forca. Senti em mim a negra partin
do para a escravatura; a prisioneira caminhando para
o cadafalso. Olhei para todos os lados procura de au
xlio e encontrei rostos desconhecidos, sorridentes.
Descobri amparo nos olhinhos da Rindau, minha doce
irmzinha, a nica testemunha da minha desgraa.
Mas onde est o meu pai? Onde est a minha me?
Ah, o meu pai, minha me, deixei-os alm, e estou a
sofrer sozinha nos caminhos distantes.

47

6
/.

Raios luminosos invadem o escuro do meu quarto.


Entrem, entrem, raios de sol. Tragam cor e alegria do
amanhecer ao meu ninho de amor. O sol obedecia-me
espalhando a claridade mais e mais. L fora a manh
bela sinto-o. As aves navegam em ondas celestes num
voo de esperana. bonito acordar depois de o sol nas
cer. Penso em levantar-me, mas para qu? Descerro os
olhos. Espreguio-me. Contemplo o corpo negro e re
luzente do meu marido, to forte como um bfalo,
dormindo sereno como um anjo, roncando mais alto
que um camio Bedford, to morto de sono como um
verdadeiro cadver. Este meu bfalo tem mais fora que
um leo, isso confirmo eu. Lgico; ao almoo devora
um boi e rega-se com cem litros de aguardente.
Esta vida de soberana d-me prazeres novos. Pelas
manhs percorro o mar verde dos campos na tranqui
lidade do poder, ostentando sobre as gentes a vaidade
de ter triunfado sobre todas as mulheres da minha
tribo.
No me canso de apreciar o meu requintado quar
to de npcias na penumbra da manh. Os olhos incr
dulos deliciam-se com o conforto e todas as relquias.
Esta casa de quatro compartimentos onde vivemos, a
mais bonita de Mambone depois das casas dos colonos,
foi construda exclusivamente para nela residir o her49

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMQR AO VENTO

deiro e a sua primeira esposa. Foi mobilizado um efec


tivo de vinte homens para se ocuparem da sua cons
truo. Outros tantos foram encarregados da decorao,
e no h dvida de que esses homens utilizaram o ml
ximo do seu bom gosto para o arranjo desta casa. Mah
daram vir de Loureno Marques este mobilirio de
madeira esculpida, que se diz ter custado cerca de trinta
vacas, quase o preo do meu lobolo. Gosto de poisar
os ps neste cho fofo, todo coberto de peles de leo
pardo, que o meu marido coleccionou em todas as suas
caadas.
Tenho um roupeiro invejvel; a minha primeira so
gra veste-me de capulanas vermelhas, luxuosssimas,
blusas bordadas com fios de ouro, colares de marfim,
ouro e cobre, coisas que ela coleccionou durante lar
go tempo, s para presentear a primeira nora, a futura
rainha. Cada vez que recebo visitas tenho de usar um
traje novo, diferente.
Foi h duas semanas que o casamento se realizou,
mas a festa continua cada vez mais brava. Quase todos
os dias, gente de todos os reinos chega em procisso,
cada um com mais oferendas que o outro, numa esp
cie de competio que mais parece um acto de subor
no ao rei ou ao herdeiro. Servem-se grandes banquetes
que sempre terminam num bailado volta da fogueira
e gente requebrando-se ao som do tant, aumentando
o delrio com vozes brias.
Nunca sonhei ser a primeira esposa do herdeiro,
mas agora s penso em ser rainha. Cada vez que me
aproximo da velha, excito-me, e desejo ardentemente
que a sua morte sej<i breve para herdar os grandes bra
celetes de ouro que; ela usa nos braos e nos ps.
O poder como o vinho. No princpio confunde,
transtorna, quase que amarga; pouco depois agrada, e,
no fim, embriaga. Eis-me aqui, finalmente, senhora dos
destinos desta terra. Serei rainha sem dvida alguma.

deste meu ventre que nascer o homem que depois


do meu marido ir dirigir os destinos deste povo.
Continuei devaneando, espreguiando. Fechei no
vamente os olhos e vesti-me de sonhos. Voei at aos
pssaros, at s nuvens, at ao sol. Fiz uma descida verti
ginosa, minhas asas de sebo derretiam ao sol. Pousei nas
nuvens e voei com elas. Mergulhei num bando de pssa
ros e, do alto, observei a aldeia real onde o meu corpo
cansado repousava, esta pequena cidade que passaria a
ser minha depois da morte do rei. Vi outros pssaros
a esvoaarem na savana que orla a pequena cidade de
palha. Ao lado da grande figueira ergue-se o palcio
onde repousam os corpos do rei e sua rainha. Outros
dois palaciozinhos, mesmo ao lado do palcio maior,
pertencem s duas rainhas de segunda classe. As ou
tras habitaes, dispostas em crculo, em nada se distin
guindo das vulgares, pertencem s doze rainhas, da
terceira ltima categoria. cidadezinha bela, vista do
alto. Mas cidade no. antes uma enorme pocilga com
dezasseis compartimentos onde cada fmea pare as suas
crias. uma enorme pocilga, sim senhor, onde o povo vai
despejar a rao para que o varrasco engorde e segre&>ue
mais smen para fecundar as suas quinze porcas reluzen
tes de gordura, de cio, de lixo que os seus braos ocio
sos no conseguem limpar. No exagero, no. As minhas
quinze sogras so mais gordas que as porcas e mais pre
guiosas do que elas, essas porcas inteis a quem o vul
go considera sobrenaturais.
Da minha rvore vi o rei a ser aclamado por uma gran
de populao de porquinhos negros, troncos nus, cabe
los desgrenhados, rostos remelosos e sorrisos alegres,
enquanto a terra cedia ao peso do monstruoso varrasco,
engolindo-o pouco a pouco at deixarem de se ver os
cabelos fartos.
As minhas asas derretiam, voei poisando no tecto
do palcio principal. Todos os porcos se espantaram

50

51

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

por ver uma porca em cima de uma casa. que eu j


no era pssaro, mas uma porca to porca como todas
as outras.
,
Abri os olhos ainda vestida de fantasia. Qual a im
portncia dessa massa annima chamada gente, quai
do dentro de si no encerra um saco de sonhos? Os
melhores dias da minha vida so aqueles em que con
segui sonhar.
Sado o sol, sado o vento e toda a natureza traja
da de sonhos. Hoje o dia de visitar a minha oitava
sogra, pilar para ela, cozinhar para ela, lavar para ela,
pois cada sogra tem de conhecer o sabor dos meus
cozinhados e o aroma das roupas lavadas pelas minhas
mos.
Pilei como uma mquina, cozinhei como uma artis
ta deixando as minhas habilidades de mulher bem mar
c das. Tudo terminou em apoteose, a minha oitava
sogra teceu-me elogios extraordinrios, estpidos e at
ridculos, pois eu sabia que ela exagerava, que iria di
zer o contrrio nas minhas costas.
Reparei que esta minha sogra coxeava um pouco,
e tratei logo de saber porqu.
- Minha filha, minha filha, ests a revolver-me o fel.
A doena que me atacou s os meus defuntos so tes
temunhas. uma doena triste e vergonhosa. Os feiti
ceiros penduraram-me no cimo do imbondeiro. Foi
preciso chamarem os grandes curandeiros para me ti
rar de l e, quando voltei a mim, fiquei paraltica por
muito tempo, recuperando pouco a pouco.
- Penduraram-na mesmo l em cima? Mas o imbon
deiro altssimo!
- No foi bem .o meu corpo que levaram. So coi
sas de passa-noites. Levaram o meu esprito para l
quando eu dormia. So segredos de feiticeiros, coisas
da noite.
- Que pena! Mas porque fizeram isso?

- Inveja, minha filha, inveja. Quando cheguei a esta


casa, o nosso marido dava-me muito carinho, eu era a
mais bonita de todas, e nova! As outras trataram logo
de me pregar uma partida, mas enganaram-se redonda
mente. Os meus defuntos protegem-me e os nhamus
soros j pressagiaram o meu futuro. Eu s morrerei de
velhice. Aqui o que h de mais feitio. Todas essas
tuas sogras so grandes feiticeiras. Foi a doena que me
ps feia e velhota.
Pousei os olhos naquele fardo feio e bojudo, trans
pirando gordura por todos os poros. Uma lagartixa ama
relo-acastanhada despenhou-se da rvore caindo no
meu regao, e fugindo clere enterrou-se no areal. Arre
galei os olhos, o corao pulsou, e fui percorrida por
um grande arrepio. Pressgio de desgraa! Algum vai
morrer hoje. Este dia no acabar sem que eu tenha
notcias de morte. A lagartixa j deu o sinal.
- Vs, Sarnau, vs, j esto a actuar as feiticeiras,
esto a experimentar-te, eu no disse? Eu no minto, o
que h de mais so feitios nesta casa. Tu tens sorte,
no te vo abusar muito. Primeira mulher do herdeiro
coisa sagrada, s uma mulher cheia de sorte. Ns es
tamos aqui a mais, para aumentar o nmero de cabe
as neste curral, e dar o nosso esforo nas machambas,
apanhar com os feitios das outras, o que que ns
somos?
Que dia to impossvel, que sol to violento, em toda
a minha vida nunca vi um dia assim. Felizes so os pei
xes debaixo da gua, sem apanhar estes teniveis raios de
sol, e esto sempre limpinhos e fresquinhos. Felizes so
os pssaros que em dias como este voam at s ribeiri
nhas e refrescam-se. Em todo o lado s se ouvem choros
de criancinhas incomodadas pelo sol. Corpos de tronco
nu procuram abrigos frescos nas sombras dos cajueiros.

52

53

PAULINA CH!ZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

No calor da savana, duas mambas batem-se pela posse


de um pardal. As ervas j moribundas sofrem das serpen
teadas velozes das mambas. Os gala-galas, centopeias, rou,
xinis e grilos abancaram na copa da anoneira tristonha
de folhas enrodilhadas em caracol, para se protegerem do
sol, e assistem ao espectculo divertidos, enquanto os
xiricos fazem a arbitragem. Uma das mambas cai em com
bate, a outra engole o pardal j morto e zarpa.
Os espectadores aplaudem. Reinicia-se o coro dos
grilos e pssaros, o sol j est amarelo .. As mulheres
reacendem as fogueiras para preparar o milho e a man
dioca. Recomea a ngalanga dos piles, o sol j est
simptico. Os meninos regressam ao jogo interrompi
do, os bebs chupam os mamilos, mansinhos, os raios
de sol j so inofensivos e a minha sogra ainda me fala
de feitios.
J sei que todas so feiticeiras menos ela. Todas so
ms, voam noite, executam danas de fantasmas na
sua palhota, comem os coraes dos seus meninos e
por isso que o mais novo acorda sempre com gripe, to
das as suas curandeiras so testemunhas disso, j apa
nharam essas feiticeiras vrias vezes, essas curandeiras
que lhe salvam a vida.
O sol est vermelho, rebola e joga s escondidas
com os imbondeiros no interior da savana, ah, as mu
lheres so mesmo bisbilhoteiras, intriguistas, o sol j
dormiu, a minha sogra ainda me fala de feitios.
Mergulho a mo no mar de areia. A trama dos meus
dedos pesca cardumes de raminhos secos, pedrinhas,
folhinhas perdidas, bolinhos de areia, meu Deus eu sou
falha, eu fasca, meu marido palha de coco, o meu
marido lenha de sndalo, petrleo para eu acender,
para juntos ardermos, juntos explodirmos com o ribom
bar do nosso amor. Abandonei a minha sogra ainda a
falar do feitio. Quebrei a corrente que me impedia
a corrida com o peso do meu corpo, navegando nele

como enguia, e mil picos me beijaram os ps, mas no


lhes liguei importncia, quero a minha lenha, quero o
meu petrleo, eu sou falha, eu acendo-me, quero esse
homem que meu, eu gosto dele a valer.

54

Abri com violncia a porta do meu quarto. Meu


Deus, acode-me! Ca de olhos apavorada, duas gotas de
gua rasgaram verticalmente o meu rosto enquanto os
lbios tentavam dissimular um sorriso forado, Sarnau,
nem todos os sorrisos so alegrias, nem todas as lgri
mas so tristezas. Meu marido est ao lado de outra
mulher mesmo na minha cama, sorriem, suspiram en
voltos nas minhas capulanas novas, meu Deus, eu sou
cadver, eu gelo, abre-te terra, engole-me num s tra
go, Sarnau, o teu homem o teu senhor. Quando ele
dormir com a tua irm mais nova mesmo debaixo do
nariz, fecha os olhos e a alma, porque o homem no
foi feito para uma mulher. Os caprichos de um homem
so mais inofensivos que os efeitos das ondas no mar
calmo.
Caminhei vencida para a fogueira e aqueci a gua
para o banho deles. Voei at aos cmoros vestidos de
cardos e lrios que o anoitecer escondia, subi o socalco
passo a passo, to pesada como quem caminha para o
cadafalso. Minhas lgrimas caindo em catadupas forma
ram um enorme lago onde os peixes vermelho-prolas
danavam ao ritmo dos meus soluos, caminhando em
parada para as margens do rio Save.
- Sarnau!
A voz parecia vir das profundezas da terra e at as
sustou os mochos e corujas com o seu ribombar. o
meu marido que me chama. Regressei voando, colo
quei-me de joelhos perante o meu soberano, baixei os
olhos como manda a tradio e disse:
- Diga, pai.
55

PAULINA CHIZIANE

- A gua est pronta?


- Sim, pai.
- Hum, parece que choraste. Morreu algum?
'
,
Arremessou-me um violento pontape no traseiro
que me deixou estatelada no cho. Minutos depis
voltei posio inicial. Enviou-me uma bofetada impie
dosa que fez saltar um dente. A minha rival assistia a
tudo coroando-me com um sorriso de troa e de triun
fo. eparei bem nela. Tinha o peito cheio e o ventre
muito dilatado. Estava grvida, meu Deus, enquanto eu
que sou a primeira ainda no senti l dentro a lombriga da gravidez.
.
Sentei-me ao p da fogueira e o sangue coma da
boca em abundncia. A rainha veio em meu auxlio ten
tando estancar o rio de sangue. Vi os seus olhos emba
ciados. Pobre velha. Tinha chorado. Ps a mo flcida
no meu ombro e ficou assim instantes silenciosos. Ah,
como bom ter algum para comungar connosco o
nosso sofrimento. As minhas lgrimas jorraram com
mais fora, misturando-se com o sangue do meu cor
po, com as labaredas amarelo-vermelhas, com o fumo
cinzento e branco que voava em direco ao cu.
- Sarnau, dias piores esto para vir. Aprende a re
signar-te e sers feliz. Eu e tu somos almas gmeas com
0 mesmo destino. Fomos pescadas noutros lagos e tra
zidas para este curral. No chores, Sarnau, que os ca
prichos do homem no fazem mal a ningum. O teu
marido como o pai, conheo-o bem, meu vitelinho.
Aqueles dois s se sentem bem nos braos das mulhe
res. Aprende a ser serva obediente e sers feliz.
O meu marido e essa mulher meteram-se de novo
no quarto, e ela falava to alto s para eu ouvir. Aque
la voz dilacerava-me, esquartejava-me, apagava o pouco
calor que restava no meu corao, ah, eu sou o vento
frio que gela as sementes, j no sou falha, meu fogo
apagou-se, sou to infeliz!

56

BALADA DE AMOR AO VENTO

- Samau, no te rales com essas cabras. Tu s a her


deira dos braceletes que orlam os meus braos e os
meus ps. Todas as riquezas so para ti. As outras mu
lheres so insignificantes e lambero o teu cho.
Passei a noite com a rainha. O rei foi dormir com a
sua mulher mais querida, essa libertina de nome Mayi, que
o rei defende com unhas e dentes chegando ao ponto de
matar a quinta esposa por esta ter divulgado em pblico
as leviandades da sua amada. Dizem as lnguas do mun
do que Mayi tem tatuagens nas coxas e no baixo-ventre
que falam e at cantam. Que todas as manhs, cobras de
feitio lambem-lhe o corpo, cospem sobre ela e por essa
razo que tem a pele mais clara e mais macia e, pela
mesma razo, o ventre dela nunca inchou para parir um
filho. Toda a gente sabe das loucuras desta mulher mas
ningum se mete, pois em coisas de marido e mulher,
ningum mete a colher.
O sono transportava-me para novos mundos quan
do uma voz rompeu o silncio de prata. Minha sogra
sacudiu-me suavemente:
Sarnau, o teu marido, volta para casa. Sorri
para ele, s boazinha, faz tudo o que ele desejar, de
monstra a tua superioridade sobre essa cadela com
quem acaba de dormir. At amanh, filha. Dorme em
paz.
Pisei o cho frio da noite. A lua pintava de prata as
paredes do cu, as copas das rvores, os cones das pa
lhotas, as estrelas brincavam ao pisca-pisca com os seus
olhos amarelo-prateados, o meu marido est bbado de
morrer, vai torturar-me, este bfalo louco, por Deus!
Sarnau, ests zangada?
- No, no estou.
- Mas choraste. A bofetada que te dei foi s uma
disciplina para aprenderes a no fazer cimes. Gosto
muito de ti, Sarnau. s a minha primeira mulher. tua
toda a honra deste territrio. Tu s a me de todas as
57

PAULINA CHIZIANE

mes da nossa terra. Tu s o meu mundo, minha flor,


rebuado do meu corao.
Deixei cair duas gotas de fel bem amargas e salgagi
nhas. Meu marido acariciava-me moda dos bfak3.s;
dizia-me coisas no ouvido e o seu hlito fedia a lcool,
enjoava-me, arrepiava-me, maltratando o meu corpinho
frgil. Explodi furiosa e chorei de amargura.
- Sarnau, pareces ser uma machamba difcil. J faz
tempo que semeio em ti e no vejo resultado. Com a
outra foi to diferente. Bastou uma sementeira e ger
minou logo.
- Casmo-nos h pouco tempo, Nguila, muito
pouco tempo.
No tenho l muita pacincia. No estou para la
vrar sem colher.
No imaginam o paraso em que vivi quando decla
rei a minha gravidez. Meu marido ornamentava-me de
mil carcias, oferecendo-me mil sorrisos. Eu punha
-me cada dia mais bonita com os vestidos que a rainha
me oferecia. Enfeitava-me com missangas, correntes e
brincos de ouro, e toda eu reluzia. No havia no mun
do mulher mais feliz do que eu.
A felicidade, como a flor, abre-se deleitosa para
agradar ao sol. No znite escalda, morrendo na semicla
ridade vesperal. Como o girassol, a felicidade dura ape
nas um sol.

58

H muito que a luz adormecera no silncio. Na bar


raca solitria um homem sofre, desesperado, com de
sejo irresistvel de abraar a morte. Mesmo acocorado
na fogueira sente no corpo arrepios de frio, sem o ca
lor da mulher nem o choro agradvel de uma criana
a divertir os tmpanos.
A raiva dominava-lhe o ser. Buscava e rebuscava a
razo pela qual ele, homem jovem e bem-parecido, in
teligente, educado, bom marido, meigo, carinhoso, ex
celente amante, podia ser abandonado por uma mulher,
preferindo troc-lo por outro muito mais velho que,
alm de ter quatro mulheres, possui uma ninhada de
quinze filhos. Talvez pelo facto de esse homem possuir
mais dinheiro.
Veio-lhe a imagem do menino, seu nico filho, pri
meira alegria, primeira sorte, cuja vida se apagara num
sopro como uma vela de sebo, quando tinha apenas
dois anitos.
Mwando chorava lgrimas de sangue, pois sabia que
no voltaria a reaver o seu tesouro. Sumbi, a mulher que
o abandonara, de uma beleza indescritvel, agressi
va. Ao v-la, qualquer homem pra e suspira embasba
cado, numa reaco quase espontnea, rendendo
homenagem perfeio em movimento. As mulheres,
por sua vez, sentiam naquela presena um caso de in59

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

justia divina, pois Deus deserdara de encantos todas


as outras para concentr-los numa s.
Os homens no choram, ensinam os pais aos filhos.
Mwando homem e chora, mas com razo. Acabararh
-se os prazeres de vaguear com a bela Sumbi nos da
minhos tortuosos, ela frente e ele atrs.
As suas mos jamais passeariam naquela paisagem
exuberante de altos e baixos, terminando sempre en
calhadas na elegantssima cintura de pilo. O seu cor
po jamais beberia daquele sangue de fogo, pote de mel,
fonte da vida.
Recordava-se dela quando pilava, a, quando ela pi
lava no fenecer da tarde, ele sentado debaixo do cajuei
ro, apreciando aquele levanta e baixa frentico ao ritmo
das pancadas. Terminado o trabalho, ela colocava as pe
neiras debaixo dos braos caminhando bonita, serena,
ao encontro dele, deixando-o alquebrado, possesso, en
feitiado, porque parecia a lua a descer do cu, sorrin
do s para ele.
Como um livro aberto, folheava na memria as ima
gens do dia do triunfo, quando na Igreja de So Pedro
se unira mulher dos seus sonhos, numa boda que cau
sou inveja e espanto a todos os presentes.
O casamento fora arranjado pelos pais dela, gente
rica que, na impossibilidade de casar a filha com um
nobre, quiseram presente-la com um homem culto e
bem-parecido, tendo a escolha recado sobre o Mwan
do, pois no havia outro que o igualasse. Aos pais do
rapaz tambm agradou o negcio. Qual era a famlia de
Mambone que no queria possuir a famosa flor do
ndico a embelezar o seu jardim?
As exigncias do lobolo eram superiores s pos
sibilidades da famlia do Mwando. Queriam doze vacas,
tendo eles apenas cinco. Para ultrapassar o impasse, fize
ram-se vrias reunies, encontros, conversas, acabando
tudo numa feliz concordncia. O lobolo seria pago em

trs prestaes. A primeira, de seis vacas, seria antes do


casamento. A segunda, de trs, teria lugar depois do nas
cimento da primeira criana, e a ltima depois do nasci
mento da segunda. Para pagar a primeira, o pai do
Mwando viu-se obrigado a bater a vrias portas, pedin
do emprestada mais uma vaca para juntar s cinco que j
possua.
Mwando casara-se sonhando construir um ninho de
amor, mas o diabo tomou-lhe a dianteira. Tudo acabou
numa trgica separao, foi sol de pouca dura.
No primeiro dia da vida conjugal, a Sumbi no cum
priu com as regras. Simulando dores de cabea, no pi
lou nem cozinhou para os sogros. Sentava-se na cadeira
como os homens, recusando o seu lugar na esteira ao
lado das sogras e das cunhadas.
Os recm-casados, como dois pombinhos, no se
separavam um s instante. Acordavam felizes muito de
pois de o sol nascer, na hora em que os mais madru
gadores regressavam casa completamente esgotados
pelo sol. S come quem trabalha, ensina a sabedoria
popular. O casal, to preocupado com os seus amores,
esqueceu por instantes esta lio, transmitida de boca
em boca a todas as geraes, o que provocou murm
rios no seio da famlia.
- Querida Sumbi, as chuvas acabam de cair, o cho
est molhado. Temos de semear antes que a terra seque.
- No posso, me. Sinto ligeiras dores de cabea.
- Sendo assim, ficas a preparar a refeio.
- Tenho febres, me. Com o calor da cozinha a situao pode piorar.
E assim ela continuava dormindo. Depois da refei
o pronta, era chamada a comer, o que fazia com o
maior apetite de sempre.
- Minha filha, que doena essa que nunca te tira
o apetite?
- Por favor, ser que a me nunca ficou doente?

60

61

PAULINA CHIZIANE

Nos poucos dias que ela se dignou a fazer alguma


coisa, o marido estava sempre ao seu lado, ajudando
na cozinha, na lavagem da roupa, demonstrando, assin;,
a fora do seu amor.
J
As lnguas do povo comearam a actuar, o caso nao
era vulgar. Onde j se viu um homem colar-se como um
piolho nas capulanas da mulher, cozinhar para ela, la
var para ela? As gentes conspiraram, pois o casal seria
capaz de contaminar a aldeia com aquele modo de vida.
Afastavam-se do mal, impedindo as esposas e os filhos
de se aproximarem daquela mulher para no serem
contaminados por aquele gnio do feitio. As mulhe
res, por sua vez, tratavam a Sumbi com desdm, que
mais no era seno cobia dos seus dotes naturais, e
outras porque viam os seus maridos completamente
perdidos pelos encantos dessa mulher. A estes burburi
nhos, Mwando reagia com arrogncia, porque no via
mal nenhum em agradar a mulher que era sua. Sumbi,
por sua vez, desafiava o mundo com sorrisos e gestos
sensuais, como se algum lhe tivesse segredado que o
seu sorrir dominava o mundo.
A vida do casal deteriorara-se com o passar dos
dias. A Sumbi, ao saber-se adorada e protegida, no
tardou a t ornar-se tirana. As manifestaes carinho
sas do marido passaram a obrigaes, situao que
piorou com a chegada da gravidez. Fazia dos sogros
e cunhados seus joguetes. Passou a exigir capulanas
novas e panos brilhantes, daqueles que eram trazi
dos pelos mercadores indianos em troca de cereais.
Mwando chegou ao cmulo de esvaziar completa
mente os celeiros da famlia, para satisfazer os capri
chos da esposa, filha do senhor de terras, a quem
nunca faltaram capulanas garridas e colares de luxo
para dar mais graa quele corpo talhado pelos deu
ses da arte, no ia ela regressar ao lar paterno por
sentir-se privada do luxo em que sempre vivera.
62

BALADA DE AMOR AO VENTO

Quando os celeiros da famlia se esvaziaram, ela


comeou a receber presentes dos seus admirado
res.
O amor ao luxo levavam-na algumas vezes a tomar
atitudes condenveis e o marido, apanhando-a em fla
grante, em vo tentava assumir o seu papel de homem
ofendido, digno e honrado. Quando ele a repreendia,
ela chorava de mansinho pedindo mil desculpas. Quan
do a fria o impelia agresso fsica, ela clamava por
piedade, pois era to doentia, fraquinha, sensvel. En
quanto ele sofria, a mulher oferecia sorrisinhos boni
tos, dominando-o completamente. Quem pode levantar
a mo contra um anjo?
Est enfeitiado, est engarrafado, dizia o povo.
Comeram-lhe o corao e fizeram dele um cesto de rou
pa suja, pois homem assim nunca se viu em lado
nenhum. Os comentrios furavam os tmpanos dos con
selheiros da aldeia, que consideraram o caso como uma
afronta directa sua autoridade, ofensa moral pbli
ca, e eles, guardies das leis da tribo das ilustres tradi
es legadas pelos antepassados, moderadores da
conduta da comunidade, sentiram-se na obrigao de
intervir. Homem que se deixa dominar por uma mulher,
no merece a dignidade de ser chamado homem, e muito
menos ser considerado filho de Mambone. No se com
pra uma mulher para trazer prejuzos famlia, antes pelo
contrrio, o lobolo uma troca de rendimentos. Mulher
lobolada tem a obrigao de trabalhar para o marido e
os pais deste. Deve parir filhos, de preferncia vares,
para engrandecer o nome da famlia. Se o rendimento
no alcana o desejvel, nada h a fazer seno devolver
a mulher sua origem, recolher as vacas e recomear o
negcio com outra famlia. Mulher preguiosa no pode
ser tolerada, muito menos a libertina.
Os conselheiros destacaram indivduos velhos e
novos para abordagens individuais ao casal. Mwando
63

T
PAULINA CHIZIANE

demonstrou uma atitude positiva aos conselhos, prome


tendo ser mais viril e msculo, mudando de atitudes.
Se por um lado concordava com os conselhos, por
outro lado intrigava-se pelo facto de terceiras pessas
se intrometerem demasiado nos seus problemas. Ju Eou
para si prprio mudar o curso dos acontecimentos, j
sentia que era um brinquedo nas mos da esposa e no
s, mas tambm toda a comunidade o tratava com hos
tilidade, os amigos afastavam-se. Nas costas zombavam
dele e, de frente, tratavam-no como um tolo, um ser ver
dadeiramente falhado.
Gastava horas infindas ruminando a trama, pensan
do na melhor forma de abordar a questo e pr ponto
final quela desgraa, mas quando se aproximava dela,
sentia-se agredido pelas radiaes de um sorriso m
gico, desmantelando o tumulto que fervilhava no ntimo.
Havia qualquer coisa de misterioso naquele rosto, naque
la voz, que lhe roubava a sua fora de homem e, caso
curioso, quanto mais sofria, mais desejo sentia de sub
meter-se aos encantos dela. No conseguia imaginar o
vazio da sua vida, se um dia a vida os separasse. Era deste
modo que os conselhos do povo no logravam efeito.
O conselho da aldeia acabou por reunir-se, colocan
do o Mwando no banco dos rus, o que no estava den
tro das normas. Os ancios viram-se obrigados a tomar
este procedimento com base nos protestos da comu
nidade que, bem analisados, no passavam de uma
vingana contra o afortunado ou desafortunado que
conseguiu arrebatar s para si a maravilha pela qual to
dos suspiravam. O grosso dos instigadores do caso eram
os mesmos que faziam corte bela Sumbi, aliciando-a
com ofertas que no se dignariam conceder s esposas
legtimas.
As vozes trovejantes e arrogantes dos velhos fize
ram-se ouvir. Criticaram, condenaram, aconselharam
com tanto furor que excedia o desejvel. Alguns dos
64

BALADA DE AMOR AO VENTO

presentes foram buscar aspectos que estavam fora da


questo em discusso. Concordava em silncio com
alguns aspectos, no deixando de se interrogar sobre
a finalidade daquela reunio, daquela fanfarronada,
pois sabia da existncia de casos mais graves que o
dele, mas que nunca foram comentados. Recuou at aos
tempos de adolescncia, recordando que os rapazes da
sua idade lhe dedicaram grande desprezo, camuflando
a cobia de no terem sido escolhidos para frequenta
rem o colgio da misso. No estaria ele a ser vtima
da mesma maquinao? Este pensamento causou-lhe
um certo temor. De corpo presente e esprito ausente,
s retomou a ateno quando o velho tio falou, numa
linguagem amiga, meiga e fraterna.
- Mwando, como ensinar-te os segredos da vida,
como mostrar-te os caminhos sef,>uros, se fechas os olhos
e os ouvidos aos lamentos dos nossos coraes? No teu
lar semeias a preguia, a vaidade e a insolncia. Cami
nhas de olhos fechados no caminho de urtigas, as feri
das sangrentas depressa viro. Quem abre uma cova
acaba caindo nela.
Noutros momentos, Mwando teria louvado aquela
eloquncia, mas reagiu com agressividade, aproveitan
do a ocasio para dizer algumas verdades, vingando
-se das palavras injuriosas que lhe eram dedicadas.
Ser com orgulho que colherei os espinhos por
mim semeados. Surpreende-me apenas o facto de os
meus censores no terem uma conduta melhor que a
minha. Por favor, ocupem-se dos vossos problemas.
- Pobre Mwando, para qu tanto orgulho em pos
suir a sabedoria do cu se o cu no te pertence? Ests
a rir-te da dentio falha do crocodilo antes de atraves
sar o rio. Se essa mulher no presta, porque no te se
paras dela?
Estas palavras foram proferidas pelo indivduo que
Mwando reconhecia como um dos pretendentes da mu65

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

lher. Louco de furor, mais convencido de que aquele


encontro no era de ajuda, mas sim de injria e destrui
o, ergueu-se bruscamente e, de mos mergulha as
nos bolsos, abandonou a gentalha e as suas fofoquices.
Quem so eles para avilt-lo? Que entendem eles 1da
vida e do amor? Vivem nos abismos da cegueira, ado
rando as trevas, os mortos e os feiticeiros. Campone
ses sem histria, vieram ao mundo apenas para cultivar,
reproduzir-se e morrer. Como podem humilh-lo, a ele,
civilizado, erudito, cristianizado?
O pai, envergonhado das atitudes do filho, vocife
rou torrentes de palavras azedas, s parando quando
o flego se esfumou. Os outros velhos ficaram petrifi
cados. Semelhante atitude era intolervel, sobretudo
num rapaz daquela idade. Estava enfeitiado, no ha
via dvida alguma. Homem que teima em viver com
uma s mulher, ainda por cima preguiosa, no dig
no de ser chamado homem. O galo que no consegue
galar todas as frangas eliminado, no presta.
- Acalma-te, homem
diziam os outros ao pai do
Mwando. - Acalma-te. No te esqueas de que a cul
pa est tambm do teu lado. Fizeste m sementeira dei
xando um filho teu aprender coisas estranhas nossa
tradio. De resto tudo leva a indicar que o rapaz v
tima de um feitio forte, terrvel!
Nesse mesmo dia, o jovem casal abandonou a aldeia
natal, fixando-se muito longe dali, do outro lado do
rio.
Longe da proteco da famlia, os problemas tomaram
-se ainda mais graves. Os anos que viveram depois do
nascimento da criana foram infernais. Quando o filho
morreu, os pais da mulher inventaram uma histria qual
quer de feitios, afirmando que os defuntos no abenoa
vam aquela unio, razo pela qual levaram consigo o
primeiro filho, primeira sorte. Aquilo era pretexto, toda a
gente sabia, Sumbi j tinha arranjado um marido rico, amor

com pobreza no faz felicidade, arrumou as coisas dela


e partiu.

66

A fogueira estava quase consumida. Mwando aviva-a


colocando mais ramos secos. Estende-se embrulhado na
manta de algodo, procurando o sono libertador que
se recusava a vir. As vozes da madrugada j ressuscita
vam a terra fria quando finalmente conseguiu adorme
cer.
Adormecido soltava gritos desesperados, o corpo
sofria vibraes frenticas, esticando e encolhendo os
membros, encharcando-Ge suor a manta cinzenta. Fan
tasmas e monstros perturbavam o seu repouso. Sonhava
com o menino alegre e saudvel no seu regao, e a
Sumbi esvoaando pelos ares, levada arrastada pelos
seus cabelos de seda, baloiando no ar como uma bor
boleta de asas largas. Apareceu-lhe um monstro medo
nho que o perseguiu, deu um grito e despertou. Limpou
o suor da testa com a palma da mo. Mais uma vez,
procurou a mulher e o filho e encontrou o vazio. No
tinha mais dvidas. Estava vencido e arruinado.
Da fogueira restava apenas a cinza, a solido e o
frio. Abriu a porta da barraca, deu uns passos para
o ptio, experimentando uma sensao de alvio e paz
interior, reanimado pela corrente fria da madrugada.
Sentia-se leve, gelado, e vazio como um cadver. J no
sentia amor nem dio. Vivia uma paz de morte, nada
mais lhe perturbando a alma. A paz a morte, a vida
a luta. Perdeu a luta, perdeu a vida. Por momentos
sentiu saudades dos tempos de ansiedade, quando
percorria caminhos tortuosos procura de nada. J ti
nha alcanado tudo, estava morto. Tinha saudades dos
tempos da vida.
Voltou penumbra da barraca e adormeceu tranqui
lamente, despertando quando o sol atingia o pico do
67

PAULINA CHIZ!ANE

cu. Ergueu-se cambaleante, sentando-se na soleira da


porta, revoltado contra a vida e o mundo.
Levantou-se vacilante e caminhou sem rumo. Segi;iu
o mesmo trilho dos homens com enxadas no ombJO,
interrogando-se da razo de ser da sua presena na
terra, no meio daquela multido formigando em todos
os carreiros. Sentia que a vida devia ser algo mais do
que nascer, sofrer, lavrar e morrer. Insultou o ventre da
me que o trouxe ao mundo dos tormentos. Lutava com
um esforo sobre-humano para conter o desejo irresis
tvel de realizar com as prprias mos um genocdio
libertador, aliviando todos os seres humanos de uma
existncia miservel. De punhos cerrados no fundo dos
bolsos, olhou para os velhos que lhe passavam de lar
go, e a torrente de pragas que lhes desejava atirar aos
rostos espiralava-se na garganta, formando um pesado
n. Sublevou-se contra si prprio, ao saber-se incapaz
de levar a cabo os seus ideais. S os olhos trgidos, ruti
lantes, conseguiam fulminar o mundo, numa aco
destrutiva que no ultrapassava o espao ocupado pelo
seu prprio corpo.
Escaldando, fervilhando, conseguia apenas murmu
rar asperezas para seu ntimo, monologando: mas o que
que andam a fazer estes velhos desgraados? O que
pensam que ainda fazem neste mundo? Os males da ter
ra so causados pelos velhos, guardies das antigas tra
dies, que s acarretam desgraas s novas geraes.
Esquivou-se a um grupo de mulheres e crianas dirigin
do-se ao rio e, para elas, tambm rogou pragas. Mulhe
res! Os olhos delas deviam cegar e as lnguas extirpadas.
Foi por amor a uma mulher que se destrura. Deus devia
mandar um fogo sagrado para destruir todas essas ser
pentes do inferno. Apenas se compadeceu das crian
as, ah, pobres crianas que um dia subiro ao calvrio
construdo pelos seus pais. De facto o mundo no de
via existir.
68

BALADA DE AMOR AO VENTO

Achava os campos verdes sem vida, as flores sem


aroma, as rvores inertes e os pssaros de gelo arre
fecendo o cu. Arrastou os ps at perder o flego,
acabando por sentar-se beira de uma rua qual
quer.
Mesmo ao alcance da mo estava um p de giras
sol. Descarregou todas as suas frustraes sobre a planta
inofensiva, arrancando-a brutalmente do cho. Raivo
samente, despedaou-a folha a folha, ptala a ptala.
A seiva leitosa da planta escorria como lgrimas verda
deiras, lgrimas quentes. De repente sentiu o corao
da flor a vibrar e parecia falar de mansinho: "Porque me
arrancaste do meu mundo? Era to feliz entre as ervas,
embelezava a natureza e tu mataste-me"' Sentiu mais um
n na garganta, a flor tinha razo, acto contnuo, ati
rou o girassol ao cho, j sem vida.
De repente abriu os olhos para o mundo. Foi en
to que se apercebeu de que a floresta estava viva, os
pssaros alegres, os ventos e as borboletas voavam fe
lizes para o horizonte, ele que olhava para o mundo
com olhos fechados, olhos de morto, e todos os seres
continuavam na dana da vida. Compreendeu finalmen
te que a vida a dor e a alegria, a vitria e a derrota, a
ofensa e o perdo, o amor, o dio, e todos os contr
rios. O que seria a terra sem a presena humana? Se as
mulheres morressem, quem daria luz luz do sol? Que
seria a vida sem os pssaros, rvores e flores? O uni
verso no teria sentido, no existiria.
Revoltou-se contra as suas prprias atitudes. Homem
que homem deve saber resistir s vicissitudes da vida,
pois todos os seres vivos tm as suas amarguras. As r
vores sofrem da chacina dos homens, mas nunca deixa
ram de viver. As ervas sofrem do pisoteio desordenado
de todos os bichos da selva, mas nunca se queixaram.
Os animais mais fracos so o pasto dos mais fortes, mas
nunca deixaram de se multiplicar. Os pssaros so apri69

PAULINA CHIZIANE

sionados sem razo e at os montes sofrem das violen


tas bofetadas do vento.
Regressou ao silncio da casa para procurar o c9n
forto da alma e do corpo. Colocou-se de joelhos wo
ferindo a prece de ressurreio para o seu prprio
cadver. Pegou na Bblia, sublinhou alguns versculos,
e leu-os em voz alta, quase aos gritos. Tinha necessi
dade de escutar a sua prpria voz penetrando na alma.
Derramou lgrimas libertadoras, reanimou-se, ressusci
tou-se. Descobriu que o ser humano tem vrias mortes
em vida, possuindo tambm poderes de auto-ressurrei
o. Ergueu-se confiante, pegou na enxada, mergulhan
do no forngueiro de gente em movimento. J sentia em
si um homem novo, auto-ressuscitado.

70

Nostalgia, solido, tristeza. A vida para mim j no


tem sentido. A angstia tomou conta do meu mundo.
Sinto fome, remexo os nacos de carne na panela de
barro, mas no os como. Sinto frio, aproximo-me da
fogueira, mas no me aqueo mais do que trs instan
tes. Sento-me ao sol, volto a sentir frio e retorno para a
fogueira. As minhas gmeas disputam a posse de uma
laranja amarelinha, gritam, enervam-me, dou-lhes violen
tos tabefes como se tivessem culpa de todos os peca
dos do mundo. Gritam ainda mais, e ponho cada uma
no seu mamilo para se calarem mais depressa. Estas
criaturas j completaram dois anos e o pai delas nunca
mais me tocou desde os sete meses de gravidez. Como
que uma mulher jovem pode aguentar-se, alimentan
do-se somente com arroz, milho e mandioca? Afinal
porque que as mulheres procuram os homens? J
altura de fazer outro filho, mas como que isso pode
acontecer se o meu dono no me d as sementes?
Entrego as crianas macaiaia, vou palhota e bebo
um pouco de aguardente. No, j no aguento. Tudo
nesta casa me deixa louca. Arrasto o corpo emagreci
do pela angstia at ao rio. Mergulho os ps nas guas
frescas, ah, mas como me reanima esta gua. Estendo
a capulana, deito-me, o murmrio das guas acalenta
-me e navego serena nas guas verde-azuis. O sol aque71

PAULINA CHIZ!ANE

BALADA DE AMOH AO VENTO

ce-me evaporando a minha angstia, que vontade louca


de ser amada, mas onde est o homem para isso?
Nestes ltimos tempos vejo mulheres a sucederellj-Se
umas atrs das outras e agora somos sete. Que podres
tem um s homem para amar cinco, sete mulheres jovens
e fortes? A chegada da Phati, a quinta esposa do meu ma
rido, veio transtornar toda a nossa vida e eu morri com
pletamente no corao daquele homem. J passam dois
anos que no come a minha comida, que no me ofere
ce uma carcia. Essa Phati, essa Phati, no sei que esp
cie de tatuagens ela tem no baixo-ventre para transtornar
desta forma um homem a ponto de esquecer-se dos seus
deveres. Essa vaca tenta brincar comigo, pensa que o fi
lho dela ser eleito herdeiro, mas engana-se. Hei-de ter
um filho varo, e s esse que vai governar este territ
rio.
Sinto-me to s e abandonada. Ainda h quem in
veje a minha posio, pois dizem que sou rainha, mas
que grande decepo. De que vale usar braceletes de
ouro, capulanas de luxo, ornamentar-me como um pa
vo, quando nem sequer tenho ar para respirar? Nos
anos passados nutri a ambio de usar estes ferros,
agora tenho-os, so meus e j no me interessam. Es
tavam bem no corpo da antiga proprietria, a minha
rainha, minha Rassi, me, amiga, confidente, que os
defuntos a guardem em boa companhia. Descansa em
paz, nobre alma, junto do teu esposo que em vida no
te soube amar. com muita mgoa que recordo a morte
do rei e da rainha e dos tormentos que se viveram na
poca.
Tudo comeou numa tarde em que a natureza en
viou mensagens estranhas a todos os habitantes. As bor
boletas negras voaram pelos campos e, na nossa casa,
uma codorniz esvoaou, solitria, caindo no meio do
quintal. Levantaram-se vozes de exclamao e as men
tes quedaram pensativas. As nuvens cobriram o cu, as

aves voaram baixo e os gala-galas enfiaram-se nos abri


gos pressagiando a tempestade. A noite caiu grvida de
todos os mistrios. Um bando de corujas interrompeu
o repouso com os seus coros agoirentos espalhando a
ressonncia at ao interior das palhotas adormecidas.
Os ventos do infortnio sopravam na noite quente de
mgoas, mas a quem se dirigiam? Cada um de ns pen
sou em si e nos seus. A serenata agoirenta ofereceu
-nos uma noite tumultuosa, cheia de pesadelos.
O cu nasceu nublado, mas a fora dos ventos afas
tou a tempestade, e o sol soergueu-se preguioso e frio.
Os camponeses dirigiram-se s fainas, cabisbaixos, e
entrecruzavam-se silenciosos. Os olhos fulminavam-se
de soslaio e os lbios encarceravam os gros de milho
enfileirados nas gengivas, abafando os cumprimentos
de bom-dia, compadre, dormiu bem?
Alguns camponeses viram os seus atalhos atraves
sados por mambas negras e outra coisa no fizeram
seno retomar a casa e dialogar com os defuntos para
a decifrao de to enigmticas mensagens.
Foi nessa manh que se realizou o ltimo conselho
da Corte do Rei Zucula. Ditadas as ltimas vontades, o
rei foi acocorar-se na raiz da figueira secular falando
com os antepassados remotos e recentes. Diz-se que
nesse momento apareceu uma cobra enorme que se
enrolou no tronco da figueira, lanando lnguas de
fogo. Foi nesse momento que a sua vida se esfumou.
O rei morreu de ccoras, e de ccoras foi enterrado,
com a lana de guerreiro direita, e o escudo esquer
da, pois se outra coisa fizessem no choveria.
Depois do cantar dos galos, os tambores violaram a
tranquilidade do meio-dia, numa mensagem que no era
de alegria nem de festa. O tant no era um tambor vul
gar, mas aquele que s se usa nos momentos especiais.
Desde o comeo da noite que o povo vivia na nsia de
desvendar o pesado mistrio. A mensagem era clara:

72

73

PAULINA CHIZ!ANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

de morte. Mas quem teria morrido? O som repetia-se de


instante a instante.
"Vinde, vinde e chorai porque hoje estamos na 9rfandade.
,
Vinde, vinde e cantai porque o pai entrou no reino
de alm."
O eco das batucadas correu por toda a aldeia. Os
que estavam na sacha abandonaram a enxada; as mu
lheres suspenderam a cozinha; os meninos largaram o
jogo. Pelos carreiros, as pessoas cruzavam-se e interro
gavam-se: Mas quem morreu? S pode ser o rei. O rei?
No, no possvel. Mas possvel sim. O pangolim
apareceu no cruzamento dos caminhos, os homens
tentaram apanh-lo, mas este desapareceu misteriosa
mente. verdade. No, no verdade. Os reis no mor
rem assim, como qualquer um.
A mensagem repetia-se. Os espritos incrdulos no
tiveram outro remdio seno render-se evidncia. Ca
ram de borco, fulminados. Suspiros de angstia escapa
ram de muitas gargantas, uma desgraa nunca vem s, o
rei nunca morre s. As mulheres, de crianas ao colo,
escancaravam as bocas, rasgavam as roupas, mostrando
o seu nu, a sua humilhao e submisso ao sol, aos deu
ses e aos defuntos de todas as famlias, clamando por
socorro, pedindo perdo para os seus rebentos que no
conhecem as maldades deste mundo, que ainda no be
beram a sura do feitio, da devassido e da imundcie.
A noite cai. O defunto jazia na cama real, atapetada
com quinze capulanas das quinze esposas, rodeado
pelos familiares e servidores mais devotos. No compar
timento ao lado, as catorze vivas, movidas pelo sen
timento de dor, caram sobre a pobre Mayi, esposa mais
querida do falecido rei, proferindo as mais incrveis
injrias, acusando-a de ter enfeitiado o soberano. Para
as catorze vivas aquele momento simbolizava o fim da
humilhao e, para a Mayi, o principio dela, sem o

homem amado, sem filho nem protector e, para cmu


lo, o rei no lhe legara um palmo de terra como heran
a, da mesma forma como o seu ventre nunca lhe dera
a alegria de um filho. Num pranto silencioso a rainha
principal fungava divertida com o arrebatamento pat
tico da Mayi, num misto de jbilo e piedade.
L fora, a aldeia real apinhava de gente vinda de
todas as direces para chorar e prestar a ltima ho
menagem ao filho amado do povo. Os gritos das car
pideiras tornavam o ambiente mais solene, os seus
arrebatamentos to perfeitos contagiando mesmo aque
les cuja presena era simples curiosidade.
Com a morte do rei vo-se os privilgios de uns e
os favores de outros. Reacendem-se vinganas e dvi
das antigas. Haver ajustes de contas. No era sem ra
zo que os grandes do reino, em poses solenes, estavam
serenos, absortos, distantes, sem uma lgrima nos olhos.
No era pela morte do chefe, no. Estavam a contas
com a sua conscincia, revolvendo o passado, os ac
tos praticados, pois no em nome do rei que se come
tem violaes, torturas, prises, roubos e vinganas
pessoais? O sustentculo caiu, e os grandes homens,
rfos, encontravam-se merc dos seus inimigos. Che
gou o momento crucial temido por uns e desejado por
outros. Os favoritos do sucessor, em gestos patticos,
gritavam mais alto que as carpideiras numa represen
tao perfeita, camuflando o jbilo, pois tinha chega
do a sua oportunidade. Entre lgrimas recenseavam as
bonitas mulheres que iriam submeter; as pessoas de que
se iriam vingar, os prestgios de que iriam desfrutar, os
roubos e as ofertas que iriam exigir.
A noite ainda era criana quando soaram trs batu
cadas fortes calando todas as vozes. Tudo ficou em si
lncio s se ouvindo o rugir de lees famintos no
interior da selva. volta da grande fogueira iniciaram
-se as batucadas solenes que mergulharam todos os cor-

74

75

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

pos na dana fnebre, dana dos mortos, acompanhan


do a alma do rei na sua viagem ao reino de alm.
Cantaram os primeiros galos, o cu tornava-se ela'
ro. Um vento frio soprou nas copas das rvores anunciando a tempestade. Os batuques silenciaram. O ncSvo
rei, meu marido, pronunciou breves palavras e prestou
juramento diante do defunto. Nos seus olhos embacia
dos adivinhava-se o regozijo e, na voz, uma virilidade
indita, o filho herdeiro sempre festeja a morte do pai.
Abriu-se o coval onde o rei foi colocado de ccoras.
Quando o corpo poisou no fundo, a chuva comeou
a cair, miudinha. Quando se lanou a ltima p de areia
a chuva caiu em catadupas.
Todos os rostos floresceram de alegria, Zucula o
rei de todos os reis, os defuntos mandaram a chuva para
acompanh-lo ao mundo dos mortos, para purificar a
terra enegrecida pelo luto, grande o nosso rei, a chuva
saudou o novo rei, haver felicidade e fartura. Os tam
bores vibraram mais alto envolvendo todos os presen
tes na dana jubilar de todos os antepassados.
Em toda a dinastia nunca houve funeral mais su
blime, testemunhavam os mais velhos. A chuva caiu,
abenoou a terra, haver fartura, Zucula foi um gran
de rei.
Do meu canto, participava no festival, maravilhada.
Finalmente seria chamada esposa do rei. Brevemente
iria usar os braceletes reais. Era para mim um grande
momento.
A natureza voraz, alimenta-se de carne fresca.
O rei no morreu de velho nem de doente, ainda trans
pirava sade quando os defuntos vieram busc-lo.
O seu corpo repousava na terra molhada e em breve
seria pasto dos vermes, seria fermento, iria adubar a ter
ra, para que o milho cresa. Assim acaba a vida, assim
morreu o senhor dos territrios, dono dos campos, do
gado e das sementes.

Os homens renderam homenagem perfeio da


natureza. A trovoada anuncia a chuva, o granizo anun
cia fartura na colheita de cereais, os pombos anunciam
a paz, a noite anuncia o dia. Toda a gente prognosti
cou a morte do rei, a natureza enviou aos homens
mensagens alarmantes, e todos aguardavam a des
graa, pois as corujas cantaram ao meio da noite, os
gatos miaram nos tectos das palhotas, as toupeiras aban
donaram os subterrneos, as borboletas negras voaram
pelos campos, as mambas cruzaram os caminhos e os
burros, arrebitando os orelhes, zurraram sem parar
farejando o feitio no ar. Houve uma mensagem mais
evidente, a mensagem do pangolim. Quando este apa
rece, porque vai chover e morrer o rei. Tudo isso
aconteceu.
Os mais novos comentavam as mensagens da natu
reza, mas os velhos mantinham a lngua encarcerada
entre os dentes.
- Se o rei morreu porque chegou o momento.
- Os reis no deviam morrer assim, av.
- Como qualquer um, eles germinam no ventre das
mulheres.
- No devia ser assim.
- gente nova. Como dizer-vos a verdade? O dia
morre para nascer outro dia. Todos morremos. Cada
dia que passa aproximamo-nos do fim. A vida assim.
- Mas como possvel?
- Ignorantes! Eu s lamento uma coisa. Antigamente os homens no morriam to cedo, com tantas espo
sas ainda por cobrir. D-me essa pitada de rap.
Um rei nunca morre s. O ministro principal do rei
no enforcou-se na noite do velrio e especula-se por
a que foi para fugir da sua prpria conscincia, e uma
das esposas, desgostosa, meteu fogo na palhota, mor
rendo calcinada com os trs filhos. O chefe do exrci
to tambm se enforcou . Na mesma noite do velrio, a

76

77

PAULINA CHIZIANE

crapulosa Mayi, depois de tanta humilhao, apro


veitou a confuso para roubar parte do tesouro real,
tentando fugir ao abrigo da noite, e foi comida por
t
lees, mas os animais no lhe tocaram os seios, as tatuagens e o corao, e nem deixaram um arranho Ao
rosto que, conforme se diz, estava bonito e sereno
como sempre fora em vida.
Os dias seguintes foram ainda mais sangrentos.
Os sbditos mais devotos do antigo rei reivindicaram
as antigas posies e foram silenciados para sempre.
Duas das vivas foram calcinadas com os seus filhos,
por disputarem o poder.
Oh, amargas recordaes. Que solido, que tris
teza, a vida para mim j no tem sentido. A angstia
habita o meu mundo, mas este marulhar das ondas
acalenta-me, anima-me, ressuscita-me, a manh est
vestida de amor, os peixes amam-se, os caranguejos
amam-se, as moscas amam-se, at os caracis se amam,
s eu que amo em sonhos, rebolando .solitria no leito
vazio, nestas noites frias de junho, enquanto o meu
marido se esfrega sobre mil tatuagens, noite aqui, noi
te ali, semana aqui, semana acol. O mais doloroso que
h urna mulher que tem a carna aquecida cada noite, pois
o marido vagueia por todo o lado, terminando a noite
l, onde dorme at ao nascer do sol. Todas as outras
recebem as sobras, mas comigo ainda bem pior. Pas
sam j dois anos que eu espero a minha vez mas ele no
vem. Sou a melhor cozinheira, cada dia fao o mximo
para agradar, e quando chega o meio-dia, prova a mi
nha comida e diz logo que no tem sal, no tem gosto.
Quando chega a noite e reclamo, diz que porque no
tornei banho. Vou ao banho e volto, inventa que a carna
tem cheiro de urina do beb. Quando argumento, vo
mita-me um discurso degradante que no ouso repetir.
Ah, maldita vida de poligamia, quem me dera ser soltei
ra, ou voltar a ser criana. Se a minha rainha estivesse
78

1
1

BALADA DE AMOR AO VENTO

viva, acredito que as coisas no seriam assim. Ela ama


va-me e defendia-me. Agora sinto-me to s. Ela teve
urna morte repentina, quase igual do seu defunto rei.
Foi no oitavo dia da morte do marido que ela se
aproximou da figueira para fazer as oferendas. Apare
ceu a mesma cobra que lanou lnguas de fogo, levan
do consigo a vida da rainha. Ela morreu de joelhos, e
de joelhos foi enterrada, com urna faca encravada na
palma da mo direita, urna moeda de ouro e gros de
mapira na outra, pois se outra coisa fizesse, no have
ria paz para todos os seus descendentes. Realizaram os
mesmos rituais fnebres e houve outras mortes que nin
gum consegue explicar, como o caso dos cinco jovens
da mesma idade, circuncisados na mesma poca, que apa
receram mortos no rio. E claro que eu no vi essas cobras
de que se fala pois, quando se deram estes aconte
cimentos, eu estava gravemente doente, uma doena de
feitio provocada pela Phati, a esposa mais querida do
meu marido. Essa mulher daria tudo para me ver mor
ta, mas perde o seu rico tempo, os nhamussoros j va
ticinaram a minha sorte. Eu morrerei em terras distantes,
do outro lado do mar.
Rebolo no cho despreocupada. As crianas esto
entregues rnacaiaia e s se lembram de mamar quan
do estou presente. O trabalho das rnachambas no
comigo, tenho muitas servas que se encarregam disso.
Fecho mais os olhos deleitando-me com as carcias
do sol. Sinto os passos de algum que se aproxima, tal
vez seja.um pescador. Escuto uma voz que me sada,
e quando abro os olhos, vejo um homem ajoelhado, in
clinando o tronco numa reverncia.
- Sado-a, rainha, me de todo o povo de Marn
bone.
- Ah, obrigado, bom dia.
Num salto coloco-me sentada. Aquela voz fulminou
-me o ntimo.
79

T
PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

- Mwando!
- Sou eu, me.
- Mas que surpresa to agradvel. Quando que
1
chegaste? Soube que construste o teu lar do outro la o
do rio.
- Cheguei mesmo ontem, me.
- Oh, Mwando, mas que maneiras de me tratar.
- Agora sou o seu servo.
Ri-me divertida. interessante ser tratada com defern
cia por um homem com quem j se dormiu na mesma
esteira. Examinei de alto a baixo aquele ser pobremente
vestido, aspecto maltratado, e senti d. Ontem humilhou
-me e hoje acontece o contrrio. um ser desprezvel, mas
a sua presena ameaadora, sinto que ainda gosto des
te homem.
- Vieste a Mambone em boa hora, Mwando. To
dos os homens valentes esto a ser recrutados para o
exrcito. Os melhores guerreiros acompanharam o rei
na sua morte. Alm disso, estamos em guerra, os por
cos dos Ndaus aproveitaram o momento de luto para
roubar gado e machambas.
- So ms as notcias que me d.
- Esta noite, terei o prazer de informar o meu marido da tua chegada, para entrares no exrcito. Vais gos
tar muito de estar com ele, um bom guerreiro, s que
por vezes cruel.
- Isso no, por favor. Vim aqui para repousar. Na
vida passei muitos tormentos. A desgraa que passei
maior que as dores que te causei.
- Quantos filhos tens agora?
- Nenhum. Tive um que morreu e, dois meses depois disso, a minha mulher trocou-me por outro ho
mem. Vejo que s feliz no teu matrimnio, e estou
satisfeito por isso.
Sou feliz, muito feliz, mesmo. Tambm voltars
a casar e desejo que tenhas a mesma sorte.

- Perdoa-me, Sarnau.
- Esquece o que passou.
Mwando despediu-se. Voltei a estender-me de cos
tas. A chegada daquele homem veio transtornar mais
a minha cabea j transtornada. Mas que coisa agrad
vel voltar a v-lo. J no o mesmo, traz no rosto aque
la mscara de sofrimento, coitado. O meu corao
quase que parou quando o vi, e sinto por ele uma atrac
o nova. Penso que sempre o amei, mas agora tar
de de mais. Que vontade louca de arrastar-me aos seus
ps. Que desejo ardente de ouvir de novo aquela voz
dos tempos de infncia. Deixei-o partir assim, eu que
estou com fome de amor, que h anos espero pela mi
nha noite, que vir num dia que nem posso prever e
s por caridade. Tenho fome, tive o po na minha boca
e nem o provei. Tenho sede, tive na mo a fonte e no
bebi. Tive um momento de felicidade aqui, porque
no o vivi? Que triste ser gente. Gostaria de ser um
animal, ser livre para amar livre, sem leis nem tradies.
Num impulso, larguei numa corrida desenfreada
como uma cadela enraivecida no encalo dele. Entrei
com violncia no interior da sua palhota e ele assustou
-se.
- Sarnau, ests louca, porque vieste?
- Cala-te, Mwando, cala-te.
Despimo-nos com a velocidade de uma pessoa sur
preendida pela diarreia. Abramo-nos com a velocida
de de uma emergncia. Nossas almas acasalaram-se numa
comunho sublime, morremos e renascemos. Os pssa
ros cantaram para ns, o cu e a terra uniram-se ao nos
so abrao e entomos em surdina uma doce cano de
amor.
- Sarnau, amo-te, amo-te, amo-te, mil vezes amo-te.
- Sofri tanto, esperei tanto, mas agora tarde de
mais.
- Agradeo a alegria que acabas de me dar, o pra-

80

81

T
PAULJNA CH!Z!ANE

zer deste momento mpar. Guardarei esta relquia at


ao fim dos meus dias.
- De vez em quando poderamos encontrar-nos !J
caverna dos fantasmas. Ali ningum nos incomoday
pois as pessoas tm medo dos feitios que dizem ha
ver. J l estivemos vrias vezes, lembras-te?
- Samau, pensa na tua posio.
- Tens razo, adeus.

Mwando a coisa mais bela que Deus colocou no


meu caminho. S o seu olhar serenou as tempestades
que me envolviam. O seu abrao destruiu o fogo de an
siedade que me consumia havia anos. A sua voz doce,
penetrante, o seu pescoo verdura polida, as suas ca
rcias envolvem-me como um manto suave, to suave
como a plumagem dos pintos recm-nascidos. Eu no
resisto, estou perdida. Este reencontro , com certeza,
o prenncio de uma tragdia, sinto-o.
Contam os avs que, durante o perodo de ocupa
o dos Ngunis, o povo deslocava-se de um lado para
o outro fugindo dos invasores, os alimentos escassea
vam muito, os cadveres eram tantos que alguns no
tiveram outro remdio seno comer carne humana para
sobreviver. Todos os que comeram carne de gente fi
caram loucos e nunca mais deixaram de com-la. Mes
mo depois de terminada a guerra continuaram canibais,
comendo as esposas, os filhos e at os vizinhos. Pobre
de mim, provei a carne .de um homem, bebi a sura das
suas palavras, estou embriagada e no posso mais vi
ver sem esta gota de gua. Meu corao, minha alma e
todo o meu ser dizem-me que sim. O meu dever diz
-me que no. Eu sofro, eu tenho um dilema, gosto do
meu marido, adoro as minhas filhas, mas amo louca
mente outro homem. Ah, detesto esse marido que me
82

83

PAULINA CHIZIANE

despreza, odeio as minhas gmeas inocentes que me


impedem o caminho da felicidade, no suporto mais
estes braceletes de ouro que me prendem indissoluvel,.
mente a um homem que no diz nada ao meu corapSamau, escuta a voz da conscincia. Se esse tal Mwan
do te ama de verdade porque que antes te abandonou?
Agora que ests casada e bem casada que esse amor
renasce? Desculpa, Samau, mas esse amor para mim
duvidoso. O rei no te ama, isso verdade, adora a Phati,
toda a gente sabe, deves entender, so coisas que acon
tecem, mas tens um nome, um ttulo, e a honra mais alta
que uma mulher pode ter neste mundo. Tens fortuna mas
no tens amor. O ser humano no pode ter tudo aos seus
ps. Amor e fortuna nunca se casam. Emparelham-se
apenas nos contos de fantasias.
No me reconheo. Jurei perante deuses e defun
tos que nunca cometeria adultrio. Mas que mal h
nisso? Todas as mulheres do meu marido fazem o mes
mo. Petiscam grande com os ndunas, pensam que eu
no sei? Pobrezinhas, eu entendo, o problema delas
igual ao meu. A situao que nos obriga a cometer
adultrio. Mas cometo adultrio, eu? No me insultes,
conscincia, por favor no me insultes. Acaso no conhe
ces o meu sofrimento, o meu dilema? No s tu a com
panheira das noites frias de solido e dos desamores de
que sou vtima? Nada sabes da minha angstia e ansie
dade eterna por uma noite de amor que nunca chega?
O Nguila ama a Phati, e todas ns deixmos de existir.
Eu sou um ornamento e nada mais. Conscincia, no
conheces o meu dilema? Ainda continuas a chamar-me
adltera? As adlteras procuram o prazer e eu procuro
a vida. Cometem adultrio aquelas que tm maridos e
eu tenho apenas um smbolo. No sou viva, no tive
nenhum aborto nem filho morto, no estou na minha
fase da lua, no tenho no sexo nenhuma doena ver
gonhosa, o meu marido no impotente e nem est
84

T
[

BALADA DE A.MQR AO VENTO

ausente, vejo-o todos os dias, desejo-o todos os dias,


mas ele vira-me as costas, tortura-me, conscincia, ainda
me acusas? Entreguei-me de corpo e alma a outro ho
mem, eu amo-o, ele ama-me, amamo-nos, eu quero
viver, ele o meu sol, meu po, meu paraso, ah, ter
rvel dilema!

Mwando j no quer ver-me e tem razo. Quem toca


na mulher do rei punido de morte. Que saudades
tenho da caverna dos fantasmas. E se desse um salto
at l? Deixe-me ir reviver, sonhar, recordar.
Caminho insegura. Dou um passo, outro passo e
olho para as quatro direces; ningum me v. Aban
dono o carreiro embrenhando-me na vegetao verde
-orvalhada. Caminho com cuidado fugindo do contacto
das urtigas. Piso pedra aqui, pedra ali, para no deixar
marcas na areia, despistando o desejo de quem quiser
descobrir o destino das minhas pegadas. Estou prxi
ma da caverna, meus ouvidos escutam o choro das r
vores em agonia chacinadas pelo golpe de catanas.
Assusto-me, tremo, o que ser? Parece ser algum cor
tando lenha. Mas quem? Um louco com certeza. Fan
tasmas no so, porque s aparecem nas noites de lua
cheia. Talvez sejam mesmo fantasmas, quem sabe?
A curiosidade empurra-me para o perigo, dou mais uns
passos para a frente e descubro. Ah, meu adorvel fan
tasma!
- Samau, porque vieste?
- O mesmo pergunto eu.
Sarnau!
Mergulhamos na tenebrosa escurido da caverna
que nos cedeu a proteco das suas paredes. Descobri
mos conforto no soalho agreste. Revivemos os velho
s
tempos. Falmos do passado e do presente. Mwando
contou-me todas as suas desgraas e eu, na nsia da vin85

PAULINA CHIZIANE

riquezas, da
oana ' falei-lhe da minha importncia, das
soberana
prosperidade, assumindo o papel de uma
de un;.
eres
praz
os
ura
caprichosa, libertina , que proc
be9
ei
enh
amante pobre somente para variar. Desemp
caiu . Idenc
o pap el, mas muito depressa a mscara
to. Envolve
tificmo-nos nas amarguras e no sofrimen
ando como
mo-nos num abrao louco, furioso, chor
a guerra acaba
duas criancinhas desprotegidas a quem
as da morte.
lan
de arrebatar os pais com as terrveis
Nada nes
- Eu quero viver por ti, morrer por ti.
o rei, nem o
te mundo me impedir de te amar. Nem
e. Adoro-te ,
bon
mundo, nem todo o exrcito de Mam
Mwando.
r.
- Resigna-te, Sarnau. Nada podemos faze
o cu,
para
e,
- Mwando, leva-me para muito long
igo at ao fim
para a floresta, para o mar. Quero ir cont
do mundo.
, para
- Sim, levar-te-ei no meu barco para as ilhas
o para ns
as nuvens, onde o vento, o sol e a lua ser
dois. Levar-te-ei, Sarnau.

"'

86

l
1

10

Vinde todos os vivos e defuntos em meu auxlio

vinde, vinde todos! No meu ventre germinou a semen


te do amor proibido, no sei o que ser de mim. Deu
ses e defuntos, acudam-me!
Estou mergulhada na lagoa de pranto construda pe
las gotas dos meus olhos. Tenho a alma torturada, s
penso em partir para muito longe, deixar tudo e todos.
Este amor d-me alegria e beleza; d-me nostalgia e tris
teza. Estou ornamentada de flores, de sol e de luar. Es
tou coroada de pranto e de espinhos da rvore da
traio. O meu marido de nada desconfia. Dorme ao
meu lado como rei, como anjo, como menino senhor
do mundo, embalado pela minha voz suave, envolvi
do por este manto de perfdia com que cubro o cora
o. Finalmente deu-me a noite de amor h anos
desejada, sinto um grande alvio, passei momentos de
terror, pois como que iria justificar a gravidez se o
meu marido nunca me forneceu a semente? Agora, sim,
o caso est camuflado. A coisa estava quase a ser des
coberta mas consegui esconder as nuseas, vmitos, ape
tites. Numa corrida louca procurei a minha curandeird para
que ela preparasse um feitio forte, seguro, atraindo o
marido para a minha cama. Fiz preces a todos os defun
tos, dei oferendas minha defunta protectora e o mila
gre aconteceu. Meu marido aproximou-se de mim
87

PAULINA CHIZIANE

apaixonadamente dizendo que estava bela. Sussurrou


-me coisas doces, delirou como nunca o vi delirar e descobri nele uma verdadeira paixo.
1.
Foi o outro homem que me vestiu desta beleza qpe
o enlouquece. Foi o outro que me irradiou este calor
que o aconchega. de outro a vida que se move no
meu ventre, e a criana ser bela, meu marido orgulhar
-se- de um rebento alheio. S peo a Deus que a crian
a no seja parecida com o verdadeiro pai e, mesmo
assim, no ser muito difcil de convencer que pare
cida com o bisav, venham todos os defuntos em meu
auxlio. S penso em partir para muito longe. Mas para
onde? Como? Ser difcil comear a vida em terras des
conhecidas sem amigos nem famlia. No, no partirei
nada. Nunca poderei sair desta priso com guardas por
todo o lado. De resto no trocaria o meu bem-estar
por nada neste mundo, nada! Este filho do adultrio
nascer neste curral e, se for varo, ser o herdeiro. Ser
o sangue da traio a governar esta terra, terrvel des
tino! Mas que culpa tenho eu de tudo isto? O destino
cruel para comigo, mas no fui eu quem inventou o
amor e a poligamia.

T
1

BALADA DE AMOR AO VENTO

a minha cama, sempre comigo que tem o melhor


sono, sempre comigo que desperta depois do nascer
do sol. Cada vez que ele sai, traz-me sempre alguma
coisa; uma pea de caa; uma abbora; um cacho de
bananas, e at mesmo uma laranja.
Sinto que ele me ama. Acaricia o meu ventre, e
aguarda ansiosamente o nascimento do herdeiro. Mas
porque me desprezou todo este tempo? Porque espe
rou que eu desse o meu corao ao outro para depois
vir-me contar historiazinhas de amor? O mal j est feito
e cresce no meu ventre com a velocidade de um mun
do. No podem imaginar o esforo que fao para cor
responder s suas carcias. Quem me dera voltar a ser
como era, quem me dera voltar a nascer para colocar
cada pedra no seu lugar. Sinto-me perdida, j no con
sigo disfarar os meus sentimentos e no tardar mui
to que se descubram as malhas da traio, venham
todos os defuntos em meu socorro.
A Phati est doente, muito doente mesmo. Na se
gunda-feira, trouxe um feitio para eu morrer no par
to, mas o meu marido descobriu isso em sonhos,
espancou-a impiedosamente, e, desgostosa, tomou um
veneno que em vez de a matar, provocou uma diarreia,
rebentando-lhe toda a pele que at parece uma lepro
sa. O nosso marido j nem quer saber dela; distribui o
amor por todas ns como se ela j no existisse, mas
a mim que ele ama de verdade. O meu dilema cresce,
e pouco falta para o rebento conhecer o sol e no sei
o que vai acontecer.

A Phati anda doida de cime e j ameaa abandonar


o lar, faz zaragata com toda a gente e, antes de ontem,
envolveu-se em cenas de pancadaria com trs das nossas
irms. Foi ao curandeiro dela para nos enfeitiar, mas qual
o curandeiro capaz de matar seis esposas do rei s para
satisfazer os caprichos de uma perversa, crapulosa e ciu
menta?
Meu marido est mais amoroso que nunca, os feiti
os da minha curandeira funcionam bem, e ele at se
tornou simptico para as outras minhas irms. Esta se
mana faz uma escala rotativa, dorme metade da noite
com cada uma delas e, meia-noite, vem sempre para

Sarnau, um dia sem te ver uma tortura de um


ano. Preciso de estar ao teu lado. Porque me escondes
o teu belo rosto que me d a vida? Amo-te desespera
damente e sem ti a vida no tem sentido.
- Temos de ser cautelosos, Mwando.

88

89

PAULINA CH!ZIANE

- At quando eu irei suportar isto? Vivo por ti, mor


ro por ti, e de ti recebo apenas pedaos de carinho que
sobram dos prazeres do teu marido. No, Sarnau, j ep
tou cansado, temos de pr ponto final a isto tudo. Prr
ciso de pensar em rnirn, no posso viver indefinidamente
num ninho alheio. Sarnau, quero-te s para mim. Se
tambm me queres, partiremos em breve para muito
longe daqui, onde iremos construir o nosso lar cheio
de amor.
- No estado em que me encontro impossvel;
aguarda que a criana venha ao sol.
- Levaremos o menino que crescer no nosso lar.
- O meu marido aguarda ansiosamente o nascimento desta criana, Mwando, a questo complica-se.
- Esse homem sem vergonha; abusa-me porque
rei. Tem a mulher que eu amo e ainda por cima quer
roubar-me o filho? Ouve, Sarnau, j no aguento.
- A tua angstia tambm a minha; eu irei conti
go, mas preciso esperar. importante, porm, que o
menino nasa na tua ausncia. Pode ser que algo de de
sagradvel acontea. Corremos riscos, Mwando. Agora
procura desaparecer. Quando tudo estiver calmo, nes
sa altura fugiremos.

90

11

- Kenguelekez!. ..
Braos negros erguem-se no ar, mergulhando os
dedos enfileirados no prateado leitoso que embacia o
cu, partindo do corao da lua.
- Kenguelekez!... Eis aqui o herdeiro da coroa!
O menino negro - negro no, de prata sim, por
que a lua cheia pintava o rosto anglico, cobrindo-o
com o seu manto de prata - cumpria o ritual da lua
nova que se realizava na lua cheia por tratar-se do fi
lho herdeiro.
- Kenguelekez! Eis aqui uma vida nova! Majesto
sa lua: recebe esta criatura, esta gota de gua que veio
ao mundo para ser feliz. D-lhe a bno. Poupa-a das
diarreias, doenas nervosas, ataques, quando nasceres,
quando encheres e quando morreres, kengueleke
z!. ..
O menino nu tremia de frio, suspenso nos braos
erguidos das madrinhas. Fechou os olhos, esfregou-os,
esperneou, e lanou um jacto de urina molhando a ca
bea de uma delas, soltando gritos de protesto.
Com o menino erguido no ar, as madrinhas danavam
volta da fogueira sagrada. A seguir administraram fumos
e drogas purificantes para afugentar feitios e maus-olha
dos. Prepararam-lhe vacinas e amuletos, colares de pele
de leo para ter a coragem e a audcia do rei da selva.
91

PAULINA CHIZIANE

As rajadas frias da noite, as labaredas arco-ris, as


sombras, as rvores prateadas, o choro do menino,
as vozes embriagadas dos homens l do outro lado, p
cantar dos grilos e o silncio dos pssaros testemunh\)c
ram a saudao do menino lua cheia, altiva, apaixo-

nada.
O florescimento dos sorrisos contrastava com os tormentos passados h um ms. O sol j ultrapassava o
znite quando a criana deu sinais de nascer. O pavor
do escndalo apoderou-se de mim, fiquei nervosa, afli
ta, comeou a faltar-me o ar, sentia dores terrveis e gri
tava como louca, correndo de um lado para o outro to
louca como uma galinha poedeira.
- Comeu ovo, comeu ovo - diziam as minhas so
gras - comeu ovo, por isso que se comporta como
uma galinha que quer pr, comeu ovo!
As dores eram terrveis, a voz morria, e sentia a vida
a fugir. As parteiras lutavam sem sucesso. Puseram-me
o pilo na cabea para ajudar a criana a descer e nada.
Como ltimo recurso colocaram o pilo no estmago
e nada. Todos transpiravam. Vieram os nhamussoros,
fizeram-se as adivinhas e apanhou-se o n do proble
ma: Phati. A feiticeira a Phati que foi imediatamente
amarrada e espancada at sangrar e nada. Phati, se a
Sarnau morrer sabers o que a fria de um leo. Le
vanta o feitio que fizeste, no se mata uma rainha as
sim. Phati gritava e chorava lgrimas de morte. Na
minha agonia restavam foras para me compadecer
dela, pois inocente, se a criana no sai porque
filha de adultrio. Rogou-se a todos os muzimos e nada.
Na impotncia 'dos deuses, no silncio das almas em
suplcio, no corao frio da noite, um violento choro

rompeu.
Kenguelekez!. .. cantaram os galos. Kenguelekez!, brilhou a lua, kenguelekez!, as vozes mori
bundas rea.nimaram-se no silncio da noite, a Phati foi
92

BALADA DE AMOR AO VENTO

libertada, o menino berrava com uma vozarra de "


oatarro velho, kenguelekez!
Seu maroto, deste-nos tanto trabalho com a tua ca
bea de melo, sorriam as parteiras; o menno belo, tem
a cara da me, o menino valente, tem a fora do pai,
o menino rei, grita como um leo no interior da flo
resta, o menno clarinho como a Phati, pudera, a Samau
e a Phati odeiam-se por causa dos cimes da ltima, e
mesmo por isso que o beb tem a cor da pele dela.
Olhei timidamente para a criana; parecedssima
comigo. Tem a cor clara do Mwando, seu verdadeiro
pai. Aquele corp que prometia a virilidade de um guer
reiro era caractenst1ca comum dos meus dois maridos.
Ainda bem que toda a gente acredita que a cor clara
causada pelas desavenas que tive com a Phati, quan
do mcubava a criana no ventre, pois assim mesmo,
o ventre da mulher um mundo que encerra os mist
rios mais tenebrosos deste mundo.
Conta-se que aqui em Mambone, h muitos anos,
um homem se enforcou numa mangueira quando a
mulher estava grvida. Depois do funeral, a mulher
angustiada sentou-se diante da rvore durante muitos
dias e muitas noites contemplando-a, at que um dia
o seu ventre rompeu, e de l saiu uma criatura com
corpo de gente, cabea de manga, mas manga verdadei
ra, amarela, e tinha como cabelo folhas de mangueira.
Tambm ouve casos de mulheres que dos seus ventres
nasceram cobras, lagartixas, peixes e at ovos de aves
truz. O caso mais recente foi de uma mulher que depois
de nove meses de esperana, no lugar de um filho saiu
-lhe uma bacia de barro com um ovo de galinha l den
tro, e em vez de sangue, eram feijes. O meu caso no
indito; o meu filho tem a cor da mulher que detesto.
O meu filho realmente bonito e o meu marido no
se contm de tanto orgulho. Este menino de uma for
mosura que ir transtornar todo o mundo de Mambone.
93

t
PAULINA CHIZIANE

Mwando, eis o teu filho em mos alheias; eis o teu


filho a encher de orgulho os coraes dos outros, onde
estars tu neste momento? Talvez nem imagines e1te
terrvel desfecho. Nunca assisti a um nascimento com
tanta fanfarra. O Nguila anda inebriado de lcool e 8e
alegria, uma alegria que tua, a vida est trocada, as
pessoas deviam andar de cabea para baixo.

A histria do nascimento do meu filho magoou de


masiado a minha grande rival e sinto que ela vai vin
gar-se. Parece que ela prepara qualquer partida, vigia
todos os meus passos, e temo que tenha descoberto
qualquer coisa. Os seus olhos rasgados so dois cen
tros de fogo.
O nosso marido j fez as pazes com ela e tudo vol
tou a ser como antes. Todas ns estamos de novo vo
tadas ao desprezo.
O tempo passa depressa. O pequeno Zucula j se
senta, tenta andar de gatas, e exibe nas gengivas os pri
meiros grozinhos de milho.
Mwando anda frustradssimo. Se no fosse por causa
do rei, j teria raptado a criana. Cada vez que nos en
contramos, fala-me sempre dos planos de fuga, mas eu
j no estou interessada. As consequncias de tal ati
tude seriam desastrosas para toda a famlia. No, no
sairei daqui. Acabemos com estas loucuras. Amanh irei
dizer o ltimo adeus a todas as fantasias.

94

11

12

- Vem, quero afogar-me em teus braos e diminuir


este cansao.
Deu-me a mo e caminhmos em passos cuidado
sos at caverna dos fantasmas. Olhava para todas as
direces, inquieta, pois um sexto sentido avisava-me
de mil olhos que nos observavam. Penetrmos na copa
cer-rada da figueira, que nos ofereceu o segredo e a
frescura do seu paraso. Sentei-me na cama de palha,
e estendi-me na verdura como um cadver.
- Vem, que eu ofereo-te um mundo novo. O mun
do que te dou tem a beleza das flores do campo. No
tem fartura, nem grandeza, nem riqueza. Dou-te o meu
corao, a minha vida. O amor tudo o que tenho para
te oferecer, Sarnau.
A nudez dos meus seios deixou a descoberto feridas
abertas resultantes dos golpes embriagados de um mari
do devasso. Mwando aconchegou-me no seu corpo pe
ludo, seus braos percorriam a minha paisagem em todas
as direces, os lbios debicavam
sfreoos
o suco das mib
.
nhas tetas, eu suspirava, eu chorava, Samau, escuto o roar
agradvel das tuas tatuagens, cr em mim, Sarnau, mor
rerei contigo, no chores, Sarnau, que assim vou chorar
tambm, que bom chorar embalado em teus braos.
Beijava-me as feridas em sangue, as cicatrizes anti
gas, o pescoo arranhado, eu gemia, eu sorria, Sarnau,
95

PAULINA CHIZIANE

IlALADA DE AMOR AO VENTO

tirar-te-ei desta escravatura da poligamia, e sers uma


s mulher para um s homem, viverei em ti, vivers em
mim, num corpo s, numa alma s, numa existncia
'
nica num mundo nico, numa vida nica.
N ssos corpos agitavam-se na agonia dos bosqtfes
incendiados. No naufrgio intolervel do prazer, nos
sos braos debatiam-se procura de uma tbua de sal
vao, e chorvamos, e gritvamos, mas as lgrimas
perdiam-se no encanto do canto.
L das alturas os habitantes do cu em voo rasante
desceram aos pares, trazendo-nos cada bico uma flor
de laranjeira, saudando respeitosamente o duelo origi
nal em homenagem ao Ado e Eva de todos os seres.
O duelo era de morte e ressurreio. De ns restaram
apenas os corpos derrubados, a cinza e o p.
,
ramos dois pombinhos imolados em sacrifcio. Era
mos o vento abalando o universo, ns ramos tudo, o
princpio e o fim. No ramos nada. ramos um macho
e uma fmea no princpio do mundo. Ou no fim do
mundo.
Renascemos do p num sonho nico, numa reali
dade nica. Meu corpo estava maltratado, os cabelos
amarfanhados, o rosto laureado de carcias, os olhos
embaciados de orvalho doce, e a felicidade conquista
da era to vasta, to suave como profunda.
- Mwando, leva-me at ao cu, at ao fim do mun
do.
- Vem; trajar-te-ei com flores verdadeiras, flores
belas vestir-te-ei de renda e ornamentar-te-ei com pul
seira de missangas, de ouro e colares de marfim; nos
ps calar-te-ei flores de cristal. Levar-te-ei para a cidade
onde a vida mais bela e civilizada. Ali no h poliga
mia, cada homem s tem uma mulher; as pessoas vi
vem em ninhos de amor e no em currais imensos; as
famlias so mais pequenas e unidas. Vamos para a ci
dade, Sarnau, em Mambone nunca conhecers o sol.

Aqui chamam-te rainha, mas rainha de qu? Tens uma


falsa fortuna porque nada do que dizes ter te pertence,
no tens amor, nem felicidade, nem vida. Vem, Sarnau,
que a felicidade espera-nos do outro lado do mar.
Mwando falava como um possesso de olhos perdi
dos no cu azul. Sua voz penetrava-me pelas chagas
abertas e corria no meu sangue para cima e para bai
xo; suas palavras eram um pote de mel doce, doce.
Minha cabea girava em hula-hoop"; meus olhos en
xergavam mil cores ao mesmo tempo. Levantei-me va
cilante e voltei a cair; as rvores, o cu, o sol e eu,
girva-mos volta das rvores, do sol e de mim mes
ma. Venceu-me a carne, venceu-me o corao, sou ape
nas a escrava do sentimento que mais forte do que
eu. Hei-de partir com o meu amor, deixar tudo e todos,
mas no, no partirei. No posso deixar os meus trs
filhos. No, parto, no, no parto. Parto, no parto.
O amor tudo na vida; o amor a felicidade eterna; o
filho tudo na vida; o filho a felicidade em cada
momento. Tenho o amor de um e filhos do outro. Se
com uma lana na mo me puserem a escolher qual dos
dois deve morrer, entre o homem que amo e o pai
dos meus filhos, qual dos dois mataria primeiro?
A bfala, a leoa, a pomba e a avestruz escolheriam a
felicidade dos seus filhinhos; e eu? Ah, em primeiro lu
gar est a felicidade dos meus inocentes, mas eu estou
louca, pro-vei a carne de um homem, chupei o tutano
dos seus ossos, bebi a sura das suas palavras, no pos
so mais viver sem esta gota de gua, terrvel dilema. De
sesperada revolvo o cu, a floresta e a terra negra;
revolvo a alma, o corao e as entranhas; qual o cami
nho a seguir? Conscincia, d-me um conselho, uma s
palavra tua, e eu seguirei os teus passos. A conscin
cia no me responde, eu morro, terrvel dilema!
- Partiremos na semana prxima quando a lua se
esconder.

96

97

1
PAULINA CHIZIANE

1i

BALADA DE AMOR AO VENTO

- Mas antes deixa-me pensar um pouco mais, um


pouco mais.
- Vem, Sarnau, a felicidade espera-nos do outro
/
lado do mar.

- Tu no viste nada, no ouviste nada, e nem vais


fazer coisa nenhuma. Os meus braceletes no usars
nem com a minha morte.
- Vai descansada, mas hoje no dormirs bem.

A floresta era um mar vestido de flores. J sentia os


sapatos de cristal a aconchegar os meus ps, o farfalhar
das rendas roando o corpo, e as capulanas de seda
mais luxuosas do que as que tenho a escorregar nas
minhas ancas. Veio-me a imagem dos meus filhos; no,
no partirei, acabemos com estas loucuras. O meu ma
rido j deixou de existir no meu corao, mas no par
tirei. Esta a minha terra e o meu mundo. Aqui nasci,
aqui os meus filhos e todos os meus antepassados tam
bm nasceram, adeus, Mwando, no partirei.
Caminho acelerada, animada pela suprema deciso,
deixando para trs o velho mundo com os seus sonhos
e iluses.
- Sarnau!
Apanhei um choque. Phati estava escondida num
arbusto e espiava-nos. Estou perdida. Brevemente todo
o mundo saber de tudo, venham todos os defuntos em
meu auxlio.
- Sarnau, no sabia que tambm s feiticeira.
- Porqu?
- Ningum penetra nesta floresta e sai com vida,
com excepo dos que tm o gnio do feitio. Estavas
to bem acompanhada que nem deste pela minha pre
sena, no verdade?
- E que tens tu a ver com isso?
- Amiguinha, vi e ouvi tudo. Chegou o momento
da vingana. Sero meus os braceletes que te enfeitam.
A vitria est do meu lado, Sarnau.A minha vingana
ser maior que todos os tormentos que me fizeste pas
sar.

- Sarnau, vejo-te cada dia mais distante. O teu rosto


irradia uma felicidade estranha e sinto que no fui eu
quem te vestiu dessa alegria. A beleza que ostentas,
Sarnau, no fui eu que te dei.
- No compreendo nada do que me dizes, meu
marido.
- Compreendes, sim. Andas a enganar-me. Esta
manh estiveste com um homem na zona das cavernas.
O que procuravas por l?
Isso no verdade. Eu sei quem inventou toda
essa histria. Bem sabes que a Phati me odeia e daria
tudo para me ver morta.
- No sei qual das duas mente. A verdade que
tenho a lana j afiada. Quem fere o orgulho do rei
punido de morte. Amanh ao nascer do sol, convoca
rei todos os ndunas, tu e a Phati bebero wanga. O san
gue da traio jorrar sobre a minha lana. Sarnau,
andas a enganar-me. Quem o homem com quem
dormes?
- Senhor, poupa-me deste flagelo. s o meu nico
homem, meu marido, meu senhor. Deste-me a honra
sobre todas as mulheres da nossa tribo. A Phati odeia
-me, sabes muito bem.
- Nos olhos dela, no encontrei sombras de mentira, e na tua voz no encontro o som da verdade. Sou
um bfalo ferido de morte, um co ousou ferir o orou"'
lho do rei. Sarnau, a desgraa aproxima-se, e a nossa
separao ser eterna. Se me trais, amanh morrers na
ponta da minha lana. A Phati a mulher que mais amo
nesta vida, mas nunca a perdoarei por esta ferida que

98

'

99

i
PAULINA CHIZIANE

me causou. Porque me contou todas estas coisas? Por


que me feriu assim, deste modo? Tu e a Phati morre
ro, adeus minha rainha, adeus Phati. Sou um homem
'
morto, neste momento, e devo defender o meu orgulho. Samau, d-me a aguardente, quero beber para acl
mar a dor; d-me a suruma, quero fumar para esquecer,
esquecer e morrer.
Fui buscar a aguardente e a suruma. Quando regres
sei, Nguila envolveu-me num abrao to violento e
chorou como nunca imaginei que um homem pu
desse chorar. Descobri que ele me amava de verdade,
com a sua maneira polgama de amar. Chorei tam
bm mas de arrependimento, e desejei morrer naque
le momento.
Meu Deus, amanh beberemos wanga, ficaremos
tontas e diremos todas as nossas vergonhas. Todo o
mundo saber que o herdeiro filho do adultrio. Se
rei morta, Mwando ser morto, o meu filho ser morto
e a Phati tambm. Tenho de fazer alguma coisa. Tenho
de salvar a vida do meu filho inocente.
Pensava em tudo e em nada. Tenho de fazer algu
ma coisa, mas o qu? S me resta um caminho. Fugir.
Sim, fugir para sempre. No levo o menino, seno o
Nguila enviar um exrcito inteiro no nosso encalo.
Durmam em paz, meu filho, minhas filhas. Sei que um
dia me perdoaro. por amor ao meu menino que fujo
da minha conscincia. Ainda bem. O Nguila est a dor
mir um sono de suruma e no despertar antes do nas
cer do sol.
Rapidamente tiro os braceletes de ouro, escolho al
gumas roupas, encho o cesto de mandioca e saio cor
rendo ao abrigo da noite. Olho para todos os lados e
descubro um vulto: Phati! Arremesso contra ela um
ramo seco que lhe rebenta o queixo e continuo fugin
do. Chego a casa do Mwando e acordo-o com violn
cia.
100

BALADA DE AMOR AO VENTO

- Mwando, uma emergncia, rene tudo o que


teu e partamos sem demora .
Ele saiu da palhota com uma pequena trouxa e, de
mos dadas, corremos no escuro em direco ao rio.
- E o menino?
- Ficou, terrvel, descobriu-se tudo, a Phati espiava-nos, e amanh espera-nos a morte.
Entrmos no barco e navegmos rpido com a ve
locidade da tempestade, e tudo ia ficando para trs: a
minha terra, o meu rio, o meu vento, os meus filhos.
Adeus tudo o que foi meu, adeus meus filhos, adeus!

101

"""''

13

Um jacto de areia fustiga-me os olhos, as palmeiras


reiniciam a makwayela dos ventos. As guas do mar e
o furaco unem-se num abrao exagerado, esbracejan
do, esperneando, enrodilhando-se em ondas de amor,
que derrubam barcos de pescadores, interrompendo os
beijos dos peixes, o namoro das garoupas, e o repou
so das algas, como se todos estes no tivessem o direi
to de abraar, beijar e amar.
Fecho a janelinha da minha barraca de canio, sen
to-me na esteira e rezo: Muzimos, protegei o meu amor
que est no alto mar procura do meu sustento. Mas
hoje no reconheo o mar. No dia da nossa fuga esta
va to sossegado, ah, quando me lembro daquele dia.
Chegados ao rio, mergulhmos os ps nas guas frias,
saltmos para o barco, largmo-lo e num zs a corren
te arrastou-nos ao meio do rio. Mwando remava rpi
do, entrmos no oceano e navegmos em direco ao
Sul. Vencamos a distncia rapidamente; eu chorava
lgrimas de prata que se confundiam com as guas do
oceano. Cardumes fantasmas e casais de golfinhos cor
tejavam o barco e Mwando remava mais e mais. Sentia
tanto dio da Phati. Por causa dos cimes dela estava
eu no meio do mar fugindo da minha prpria sombra,
mas tambm foi bom assim, pois doutra maneira nunca
me decidiria a partir para a felicidade sem firn. O receio,
103

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

o dio, o amor, o arrependimento e a alegria at ago


ra continuam a revolver o meu ntimo. Ao raiar do sol
desembarcmos em Bazaruto, Mwando vendeu o baro
ao primeiro pescador e entrmos noutro que nos cqn
duziu at Vilanculos.
Aqui estamos nesta barraca de canio to pequena
que s d para dois. Mwando pescador num barco
de indianos e trabalha bem. Ele que faz todas as com
pras, traz-me tudo para casa, uma vez que nem posso
sair para no ser descoberta. Nunca imaginei que na
vida houvesse homens to meigos, carinhosos e amo
rosos como o Mwando. Mas ele no volta! Ter sido
engolido pelas guas?
Meu Deus, protegei-o, mas que vida to linda, to
diferente da poligamia. maravilhoso ter um homem
que marido, amor, amante, irmo, amigo, pai e me.
A separao dos meus filhos tortura-me, mas tenho um
homem que todo o meu consolo. O nico problema
ser devolver as trinta e seis vacas do meu lobolo, mas
o Mwando j vai tratar disso. Mas ele no volta, meu
Deus, muzimos, protegei-o! Ah, ele vem a, corro a
abra-lo, recebo-o com um sorriso belo; alivio-o do
peso do cesto; conduzo-o ao nosso ninho, despojo-o
da roupa molhada, e massajo o corpo frio com gua
quente. Sirvo-lhe comida quentinha, meu amor, traba
lhaste bem? Ele oferece-me um sorriso, sim trabalhei
bem. O mar est violento, est frio, pescaram alguma
coisa? O rosto rasga-se mostrando-me os dentes bran
qussimos, de colher suspensa entre os lbios, sim, a
pesca foi boa, mas a comida mais saborosa, est quen
tinha e gostosa, mas prefiro outro calor e outro gosto,
larga a colher e procura novo paladar na frescura do
meu sorriso que o embala.
Mwando, exausto, adormece sorrindo. Dorme, dor
me meu menino que amanh beberemos outra cabaa
de mel mais doce e mais gostosa. Sonha, sonha, que

amanh bebers da minha sura, beberei da tua sura, at


me embriagar, e te embriagares, nos embriagarmos e
juntos enlouquecermos, e vivermos, e morrermos, para
renascermos em novos mundos, novos mares e novos
horizontes. Dorme, dorme, meu anjinho!

104

105

14
1

As depresses atmosfricas regalam com feriados


todos os homens do mar. Em Agosto o vento forte,
o mar bravo, tenebroso. As grandes incurses marti
mas, a aco dos pequenos barcos, a pesca artesanal
do camaro e os caprichosos passeios em jangadas e
canoas cessam no ms de Agosto, em homenagem
fria dos ventos.
Os lees do mar retornam por algum tempo faina
da terra. Aproveitam o tempo lutando contra o vento, re
construindo os tectos e as paredes que so barbaramente
arrebatadas pela fria das correntes. Os mais afortuna
dos regressam tradicional actividade de lavrar a terra.
O sol, disputando o poder com o vento e as nuvens,
no era to violento, o que permitia percorrer largas
distncias a qualquer momento do dia em toda a ex
tenso da savana. Mwando vagabundeava, parando
aqui, conversando ali, ajudando acol e, numa aco
de espionagem, buscava e rebuscava, das bocas fofo
queiras, todos os ditos que se espalhavam na terra so
bre o clebre escndalo da fuga da rainha das terras de
Mambone. Recolhera j um nmero considervel de bis
bilhotices, cada uma mais fantstica do que a outra.
Numa espcie de rebelio, o povo solidarizava-se com
o raptor da rainha, laureando esse herico desconhe
cido com fantsticos louvores como se o conhecessem
107

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AM()R AO VENTO

e fossem seus partidrios. Mwando participava nos


comentrios como se de facto estivesse alheio ao caso.
Este heri no vivia em harmonia com a prpria con,s
cincia, fugindo da aproximao de cada arbusto, ca9a
sombra, pois o medo acompanhava-o em cada passo.
O sono a ddiva mais sublime dos seres racionais,
j que quando se dorme que se restabelece a ponte
entre os deuses e os homens. No sono, os defuntos
visitam-nos, expressam os seus desejos e vontades, pre
vinem-nos do perigo, prognosticando o amanh, quer
seja ele doce ou penoso.
Na ltima noite os defuntos levaram Mwando a va
guear num cenrio macabro, que no era mais do que
o vaticnio dos prximos dias de amargura. Sonhara
estar acorrentado por homens invisveis, arrastando o
seu corpo pela terra argilosa, sofrendo arranhes de
raminhos de rvores, pedrinhas, e tantos outros objec
tos pontiagudos esparsos pelo cho. O suplcio era
acompanhado por um cortejo de mulheres fantasmas
cujos rostos estavam vendados por capulanas. O sur
gimento repentino de um homem empunhando uma
zagaia em posio de morte f-lo acordar em sobres
salto e, com os olhos ainda turvos de sono, procurou
os seus captores no interior da barraca silenciosa, ou
vindo apenas o rudo dos seus movimentos e o ronro
nar anglico da mulher que dormia ao seu lado.
Maus sonhos me perseguem. Graves acontecimen
tos decorrem em Mambone, pensou. preciso saber a
verdade. No esperou pela lavagem do rosto, o caso era
de urgncia. Remexeu os bolsos do casaco e de l ti
rou uma moeda de prata, abriu a portinha da barraca,
e, em passos rpidos, galgou furioso o cho negro ao
encontro da casa do adivinho. Escutou o orculo que
lhe contou uma histria de fantasia, que nada tinha a
ver com as suas preocupaes. Largou a moeda, aban
donando o adivinho sem um olhar de despedida.

Naquela manh convulsiva, vagabundeou debaixo


do sol ameno em todos os cantos da aldeia procura
de algo que desvendasse os seus mistrios. As carcias
da mulher, os alimentos ingeridos, no lhe transmitiam
sabor nem calor. Estavam simplesmente inspidos.
Ao cair da tarde procurou a companhia dos homens
despreocupados e felizes. Talvez aproximando-se de
les, recebesse um pouco da tranquilidade que pos
suam. Procurou a sedao da sura para afastar os
tormentos que lhe acompanhavam a cada passo.
Em casa da Maria havia uma banga onde a sura flua
aos borbotes. Os homens acocorados reuniam-se
volta do garrafo de sura que ocupava um lugar de
importncia no meio do crculo, enquanto o caneco
de barro percorria a rodada. As moedas de prata, ganhas
nos biscates para os momentos de lazer, enchiam as
conchas almofadadas das mos da gorda Maria que
distribua sorrisos, pois o negcio corria mesmo a conten
to. O ambiente era acompanhado por uma algazarra de
homens embriagando-se, petiscando, namoriscando as
mulheres que ali apareciam para fazer companhia
clientela da casa. Mwando participava no rebulio, reu
nido em confraternizao com os outros lees do mar.
Apesar da semiembriaguez, Mwando estava atento
a todos os movimentos, no fosse ser esfaqueado a
qualquer momento, tendo conscincia do perigo que
pairava sobre a sua vida. A chegada de trs forasteiros
colossais, de passadas largas e seguras, que mais pare
ciam guerreiros pela sua arrogncia, pois no possuam
a humildade dos pescadores, atemorizou-o. A luz escas
sa do quarto crescente ajudou a identificar o rosto de
Nhambi, seu irmo de circunciso, que pertencia corte
do rei de Mambone. Foi percorrido por um grande ar
repio, o sexto sentido j lhe indicava a razo da presena
dos trs homens. Discretamente, afastou-se do grupo,
procurando o abrigo da sombra densa no ptio da casa.

108

109

PAULINA CHIZIANE

Nhambi fora seu grande amigo nos tempos da in


fncia. Foram parceiros nos ritos de iniciao e, juntos,
souberam ajudar-se mutuamente, vencendo as dificu)
dades :_riais incrveis. Juntaram os seus sangues na cif
cunc1sao, tornando-se, deste modo, mais irmos do que
os nascidos do mesmo ventre. A ascenso de Nhambi
para cargo de privilgio deu-lhe satisfao, mas muito
depressa compreendeu que tinha perdido o melhor
amigo da sua vida. As obrigaes do poder interdita
vam-no de conviver com as antigas amizades. Era um
homem importante, sempre ocupado. Valeria a pena
tentar uma conversa amiga, invocando os velhos tem
pos? Seria este irmo capaz de ajud-lo a sair do seu
dilema? Nhambi um bom homem, conheo-o. Talvez
me diga alguma coisa, vou tentar, pensou.
Levai;tou-se, deu alguns passos e, pensando melhor,
recuou. E bem possvel que ele tivesse mudado. O po
der transforma. Casos h em que os pais renegam os
filhos, as esposas traem os maridos, os irmos ignoram
-se, perseguem-se, matam-se para ganhar um quinho
do poder.
Enquanto Mwando meditava, a sorte quis que
Nhambi, acasalado com uma das mulherzinhas da casa ,
procurasse a proteco da mesma sombra para fugir dos
olhos indiscretos dos beberricantes. Este, por milagre,
descobriu o amigo. Deu-lhe uma palmadinha nos om
bros, falando-lhe a meia voz.
- Aguarda-me ali na outra sombra. Tenho uma
conversa importante para ti. Enquanto aguardas vou
ocupar os meus companheiros com mulheres e lcool.
As palavras de Nhambi, numa voz ora suave ora
dura, rpida ou pausada, pareciam vir dos pesadelos da
noite anterior. Nada lhe diziam de novo, servindo ape
nas para confirmar os seus receios.
O rei anda abalado, magro e doente. A sua espo
sa mais querida fora acusada por todos os curandei110

BALADA DE AMOR AO VENTO

ros do reino de ter enfeitiado a rainha para ocupar


o lugar desta, depois do abandono do lar. Por essa
mesma razo foi condenada morte e enterrada num
lugar secreto, longe do acesso da famlia. Do Mwando?
Nem sequer se fala. Quem ele para figurar na lista
das preocupaes reais? Algumas pessoas tentaram
levantar a questo do seu desaparecimento na noite
do sinistro. A justificao foi a seguinte: um renega
do. Esteve em Mambone ao servio dos Ndaus para a
recolha de informaes, foi descoberto e perseguido,
mas afortunadamente conseguiu fugir s mos da jus
tia. Quanto aos pais dele e outros familiares directos,
corriam o perigo de serem deportados para o xibalo. .
No decurso do relato, Mwando arregalava os olhos
arrependidos, arrepiados, chocados. Ficara to petrifi
cado que at o crebro perdeu o movimento. Largou
um suspiro de angstia, falando em voz baixa.
- Fui demasiado longe com a minha ousadia. Sou
o principal culpado de tantas desgraas: gente morta,
perseguies, convulses. Se soubesses como estou
arrependido.
- Arrependido? nojento!
Nhambi fez uma carantonha de nojo, visvel no
rendilhado de luz tecido pelo luar na copa da goiabei
ra, lanando um jacto de saliva - sinal mximo de
desprezo -, que desembocou na areia, entre as per
nas acocoradas do seu interlocutor.
- O arrependimento nas mulheres tolervel, mas
nos homens condenvel. Porque julgas que Deus deu
inteligncia aos seres humanos? para pensar antes de
agir e no agir e depois pensar, como fazem as mulhe
res e as crianas. nojento. Eu costumo vomitar no
rosto dos arrependidos.
- A razo est do teu lado, Nhambi, meu mais que
irmo. O erro j est feito. O que devo fazer para sair
desta situao? Estou desesperado.
111

PAULINA CHIZ!ANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

- s bem pior que uma mulher. J reparaste nas


bananeiras? Morrem de parto, orgulhosas dos seus ac
tos. Como homem que se preza, enterra-te com orgu'
lho no coval aberto pelas tuas prprias mos.
- Fui louco. Como as ovelhinhas corri nos pradbs
de olhos vendados e ca no fosso. Estou perdido.
- Mwando, meu mais que irmo, tenho para con
tigo uma antiga dvida de gratido, desde os tempos de
infncia. Salvaste-me a vida, matando a jibia que me
ia atacar, quando estvamos nos ritos de iniciao, lem
bras-te? Agora escuta: eu e os meus dois companheiros
estamos aqui numa misso especial: Matar-te! Preciso de
silenciar-te para ganhar os louvores do rei. Tens a noi
te inteira para decidir a tua sorte, porque ao nascer do
sol ser demasiado tarde.
A vegetao tremia nos olhos do Mwando, que tro
peava nos arbustos, caindo, levantando-se. A aneste
sia da sura volatilizara-se, e, extralcido, caminhava em
passos largos fugindo da morte. Chegou a casa com os
msculos tesos, gelados, cadavricos, e os olhos emba
ciados de amargura.

- Amor, no comeste nada todo o dia, voltas tar


de, o teu rosto parece embriagado, louco, transtorna
do. Qual a razo deste tormento?
- As notcias que me chegam de Mambone so
assustadoras, Sarnau. Estamos a ser perseguidos, a mi
nha vida corre perigo. O rei enviou os seus homens
para matar-me e levar-te de volta. A Phati foi morta, e
a minha famlia est numa situao crtica.
- A Phati foi culpada em grande medida, mas no
merecia a morte. Ela sabia muito bem que intrometer
-se na vida da rainha coisa que d muito azar. Foi tudo
por causa dos cimes desmedidos.
- Grande rainha que tu eras. Pobre de mim que me

deixei apaixonar pelos teus ttulos de nobreza. Sarnau,


s a mais miservel das criaturas. Agora olho para ti com
os olhos desanuviados. No encontro em ti beleza nem
encantos. O que vi eu em ti?
- Mwando, juraste-me amor eterno.
- Foi apenas um pesadelo do qual despertei. Satisfazia em ti o orgulho msculo de dormir com a mu
lher do soberano. Agora acabou-se. s uma camponesa
to rstica como todas as demais. Regressa a Mambone,
ainda s a mulher do rei.
- Mwando, tu queres que eu volte para a morte,
tu matas-me, eu amo-te, fizemos juntos um filho, no
me deixes, seno morro!
- No morrers, no. Se esse filho meu porque
no o trouxeste contigo? Foi tudo uma inveno tua
para complicar-me. Entre ns est tudo acabado, a
minha vida corre perigo, adeus, Sarnau.
Colocou o casaco nos ombros, ofereceu-me as cos
tas, as corujas cantavam no escuro. Corri atrs dele,
agarrei-o, debati-me como uma fera e ele deu-me um
violento golpe na nuca que me deixou inconsciente.
Quando voltei a mim, ouvia-se a msica do amanhecer.
Corri desvairada ao encontro dos ventos martimos;
mergulhei nas guas furiosas na tentativa desesperada
de encontrar no sei o qu, que dissesse algo sobre o
meu amor. A praia estava repleta de gente. Os pesca
dores reparavam as redes frescura do vento. As mu
lheres, absortas, estavam entretidas na apanha dos
caranguejos. As crianas divertiam-se fazendo buracos
no cho procura das amijoas inofensivas, eu grita
va, eu chorava, ningum me acudia e cada um estava
encarcerado no seu mundo.
ondas do mar, no viram o meu amor? Verdes
palmeiras, aves do cu, peixes, caranguejos, barcos
acostados, por onde anda o meu amor? As guas no
me responderam continuando o seu marulhar maravi-

1 12

1 13

PAULINA CHIZIANE

lhoso. Por alguns instantes as palmeiras interromperam


a dana para recome-la ainda mais elegante, mais ge
nial. Os caranguejos apavorados corriam em todas s
direces despistando os seus captores. Os homens
.
l
.
,,
continuavam absortos, ningum me via, nmguem me
ligava e eu sofria sozinha. O sol da manh foi mais
amigo, espalhando a minha imagem nas guas em re
bulio, mostrando bem transparente a desgraa que era
o meu fardo.
Sem rumo, caminhei pela praia acabando por tran
quilizar-me. Sentei-me na branca areia do mar, deixan
do a mente vaguear, recuando at aos tempos da
infncia. Quando tinha doze anos, sofri uma desgraa.
Na travessia do rio Save, o barco em que navegvamos
desequilibrou-se no temporal, virou-se, e fui salva por
um desconhecido que me arrastou at margem. Quan
do j estava em terra, olhei para o rio assassino e tudo
tinha desaparecido. No havia sinais do barco nem das
pessoas. Foi assim que perdi as minhas duas mes mais
novas e trs irmozinhos queridos. Eis-me de novo
perante um naufrgio: os meus filhos, meus pais, ami
gos e famlia, tudo ficou sepultado do outro lado do
mar, e sou a nica sobrevivente. Choro tanto, sofro tan
to, mas tenho que esquecer, esquecer, mais uma vez
tenho que esquecer.
Mas porqu tanta desgraa s para mim, porqu?
Mwando: julguei que amavas e amaste-me; talvez um
dia, talvez um instante ou mesmo nunca. Foste para
mim um sonho, um ventinho que sopra, uma nuvem
densa que esconde o brilho das estrelas, que no se
apalpa. s vida, angstia, pesadelo e algo mais qe a
minha prpria vida. Es a voz que soa nas trevas; es o
vento que se perde no horizonte; s a nuvem negra que
vem com as tempestades, Mwando, tu s nuvem, nu
vem, nuvem!
114

15

1
1

A sirene do navio uivou, quebrando o silncio sub


merso nas guas escuras da baa do Esprito Santo.
Homens e mulheres, jovens e robustos entravam no
navio, vencidos, cabisbaixos, com olhos vermelhos de
tanto chorar, meio mortos de tanto se arrastar, enxota
dos pelos seus caadores, enquanto o chicote silvava
no ar, lambendo as costas esfarrapadas que se abriam
em chagas sangrentas.
A cano saa-lhes da alma torturada, num adeus
vida, terra natal, s esposas, aos filhos, brisa do mar,
s palmeiras, aos pssaros e quele sol que os confor
tara.
Em passos lentos desciam ao poro sem luz, como
quem vai a enterrar no estreito coval da sua ltima
morada.
As gentes que passavam pelo porto, deparando com
o cenrio macabro, paravam um minuto, derramando
a ltima lgrima em homenagem aos deportados.
As mulheres ora agitavam as mos em gesto de adeus
ora esfregavam os olhos turvos com a ponta da capu
lana, lanando gritos histricos, inteis, insignificantes.
No longe dali, na branca areia do mar, crianas de
tanga e de tronco nu por um instante suspenderam a
brincadeira, regressando despreocupados bola de tra
pos, indiferentes ao cenrio que se lhes apresentava
1 15

PAULINA CHIZIANE

vista. Tinham assistido quela cena vezes sem conta e


j no lhes fazia diferena.
A sirene apitou de novo. Pretos de mos duras k;
vantaram a ncora. O colono gritou uma srie de be9teiras. O navio zarpou redemoinhando as guas turvas.
A melodia cessa. No poro erguem-se gritos de pro
testo das gargantas dos condenados, clamando por
Deus, condenando a Deus, clamando pelos seus defun
tos, injuriando os defuntos, medida que o navio avan
ava nas guas do ndico.
Muito depressa compreenderam a inutilidade dos
seus gritos e protestos. Sabiam-se perdidos para sem
pre. Pairou um silncio de morte. Em todas as mentes
reinava o desespero e o terror. Iam a caminho de An
gola, terra de degredo, da cana, do cacau e do caf.
Alguns deles eram condenados por crimes graves; ou
tros por caprichos sem fundamento e mais outros sim
plesmente porque eram negros.
O navio vogava nas guas sem fim. O mar tornou
-se bravo, o frio brincava nos corpos seminus e os ne
gros j apertados no pequeno espao aconchegavam-se
ainda mais procura de calor. L fora escutava-se a m
sica do vento. O navio ensaiou passos da dana e, com
toda a fria, entrou na valsa frentica da tempestade,
fazendo par s tenebrosas ondas que ora o enlaavam
pelas ancas ora o enrodilhavam completamente num
abrao macabro.
Os negros entraram em pnico, alguns deles nun
ca tinham viajado no mar. Os corpos, j torturados e
caqucticos pela escassez de alimentos, enfraqueceram
ainda mais com os vmitos desmesurados provocados
pela fria do mar.
O vento acelerava a msica e, no interior do barco,
pessoas e coisas eram atiradas de um lado para o ou
tro acompanhando os passos da frentica dana. Julga
ram chegado o fim do mundo. Em vozes belas e suaves,
1 16

BALADA DE AMOR AO VENTO

os condenados entoaram a cano de despedida vida,


clamando pelos muzimos no fundo da terra e do mar'
fazendo coro sinfonia da valsa do diabo.

Adeus, adeus, meus irmos.


Talvez nos encontremos no cu.
Um vagalho enorme atacou furiosamente o barco
e as vozes suspenderam-se no ar, atentas fria tene
brosa do mar. Por instantes as guas serenaram e as
vozes reanimaram-se devagarinho.

Adeus, adeus, meus irmos.


Peo a Deus que me ajude.
Em terras desconhecidas vou morrer.
Os dias passavam lentamente, o barc
o ganhava dis
tncia, os condenados afastavam-s
e cada vez mais da
terra que os parira: uns dormem,
outros sonham e di
vagam. As mentes so povoadas de
pesadelos. Outras
vozes quebram o silncio.
- No sei porque que fui preso.
Passava na mi
nha frente uma senhora branca. Eu
parei para dar-lhe
caminho. O marido que vinha atr
s esbofeteou-me
acusando-me de estar a apreciar a
sua mulher. Fui le
vado para a esquadra, espancado
e condenado de
portao e aqui estou a caminho
do degredo.
A conversa generaliza-se na noite,
o mar tornava-se
brando. Via-se um pedao de lua
pelos respiradouros.
Devia ser romntico contemplar o
reflexo da lua e das
estrelas nas guas escuras. Depois
de tanto silncio,
Mwando abriu o seu corao e, de
lgrimas nos olhos,
contou o seu episdio.
- Foi por causa de uma mulher.
Entendi-me com
ela. Era evidente que se tratava de uma
mulher da vida,
pois recebia mais homens alm de
mim. Ela tratava-me
117

PAULINA CHIZ!ANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

bem, eu estava desempregado e alimentava-me. Um


sipaio, que era o seu chulo, no gostou. Andou a fa
zer emboscadas e tramou-me. Levou-me esquadr,
apresentou-me como um ladro e ainda por cima diij
se que violei a esposa. Defendi-me com bom portugus.
Mandaram-me fazer uma declarao, o que fiz com boa
caligrafia que at enfureceu o branco da esquadra.
Exigiram-me a caderneta de indgena. Apresentei so
mente a caderneta sem os carimbos necessrios e o
sipaio zombou de mim. "Fala bom portugus e no tem
documento? Dorme com a mulher de sipaio e no paga
imposto? Amigo, sabe bem escrever, mas agora vai ver,
saber escrever sem documento no nada." Levaram
-me para uma sala escura, maltrataram-me e condenaram-me deportao.
Ficou silencioso e o rosto derramava um lquido vis
coso como um melo ferido. Todos pensaram que era
por causa da condenao, mas no s. Recordava-se da

para demonstrar a sua fora ou sobrepor-se-lhe. Em


todas as geraes h exemplos de indivduos que dizi
mam outros para assegurar o poder. Os capatazes pre
tos empurravam os pretos, obrigando-os a subir a
escadaria para a proa do navio.
Os prisioneiros puderam saudar a natureza depois
.
de u1tos dias de escurido, assistir fria das guas,
. ceu negro coberto de nuvens e sentir o corpo a ser
v10lentamente massajado pela fora dos ventos.
A manh substituiu a madrugada. As nuvens cobriam
ligeiramente o cu. A fria dos deuses acalmou os
corpos tiritavam de frio, a chuva caa miudinha. o a
jestoso arco-ris fez a sua apario anunciando o fim do
dilvio.
A natureza bela, ruim, maravilhosa, caprichosa e
complexa. Os homens arregalaram os olhos de espan
to perante o cenrio que ela lhes oferecia: o reflexo do
arco-ris numa manh de chuviscos no alto mar. Meta
de do arco estampado no cu e a outra metade mer
gulhada at s profundezas do oceano, formando um
rco enorme, redondo, completo . A parte reflectida na
agua ganhava um colorido diferente, intenso, espln
dido, maravilhoso!
Voltaram ao poro e esvaziaram-no de gua, perma
necendo naquele lugar hmido e malcheiroso.

Sarnau.
A noite permaneceu relativamente calma . Pela madrugada o temporal recomeou com a gua penetran
do por todos os espaos. O colono gritava ordens para
todos os lados.
- O carvo, retirem o carvo do poro, rpido, seus
lesmas. O navio balanava com ameaas de afundar. Os
capatazes desceram ao poro e, por sua vez, lanaram

outros gritos.
- Eh ces, zarpem da depressa que o poro est
a inundar-se, pretos de carvo.
Os pretos gritavam para outros pretos como se pre
tos no fossem. O escravo liberto torna-se tirano. O ho
mem alcana as alturas cavalgando nos ombros dos
outros. A galinha no poleiro caga despreocupada para
as que esto em baixo ignorando que no prximo pr
do sol a situao pode inverter-se. A fora de um mede
-se pela fraqueza do outro. Um irmo mata outro irmo
118

:U

- Terra vista.
- Terra!
Os homens na proa gritavam, saltavam, saudando
o fim da viagem. No poro ouviam-se exploses de
fgo:de-artifcio e garrafas de champanhe, em sauda
ao a terra . Os sobreviventes espreitavam excitados
pelos respiradouros. Conseguiram distinguir os contor
nos das palmeiras e a pouco e pouco foram divisando
os telhados vermelhos dos favos brancos. Dezenas de
119

PAULINA CHIZIANE

io, para assistir


curiosos aguardavam a chegada do nav
terra, os colo
ao desembarque dos condenados. J em
exagerados.
nos cumprimentaram-se com abraos
,
a fila, cam)
long
a
num
os
had
alin
s,
ado
den
con
Os
tos que vivos. As
nharam para os calabouos mais mor
_ que se
ao chao
mulheres, de cabea baixa, pediam
onha e a humi
abrisse a seus ps, para engolir a verg
saias e as per
lhao de se exibirem em pblico com as
lhes concedida
nas empapadas de sangue mnstruo. Foie, mais tar
nto
uma semana de repouso, restabelecime
deveriam cum
de conduzidos aos acampamentos onde
mulheres foram
pr r a pena de trabalho forado. s
ligeira apenas
destinados os campos de tabaco, tarefa
para os ca
na aparncia. Os homens foram enviados
a e abertura de
naviais e os mais fortes para a destronc
novos campos.

120

16

Era ainda madrugada quando os condenados es


colhidos para a destronca alcanaram o seu posto. Re
ceberam o material de trabalho, escutaram as normas
que saam aos gritos das gargantas dos capatazes pre
tos e caminharam para a zona de destronca com ges
tos mortos e silenciosos. A terra natal perdera-se na
distncia e os olhos arregalavam-se na descoberta de
novas paisagens. Desorientados, exaltaram o sol que
parecia nascer do Sul com arrebis de glria, espalhan
do uma luz escassa que perfurava o ramalhado denso
da floresta inviolada. A conversa morrera-lhes na gar
ganta e os corpos tremiam com arrepios de medo. Uns
suspiravam, outros choravam e rezavam. A floresta era
to bela e to medonha que pareciam residir nela os
antepassados de todos os deuses. Era um paraso
verde. As canes dos pssaros eram de paz e os sil
vos das serpentes de jbilo. O pio dos mochos era a
cano de embalar dos deuses da floresta, a felicidade
era verdadeira, eterna. Os macacos bailavam nas lianas
suspensas nas copas das rvores, e as guas corriam
serenas formando riachos musicais com a presena das
rs.
Abriram uma clareira dentro da mata e montaram
o primeiro acampamento, o sol j estava no horizonte.
A noite caiu, assombrada. Os condenados no tinham
121

PAULINA CHIZIANE

guardas nem capatazes. Para qu? A natureza encarre


gava-se de fazer a guarnio. Quem tentasse fugir no
escaparia de se tornar manjar das hienas e lees, ou d'}S
picadas traioeiras dos ofdeos. A morte residia na SO!ljl
bra de cada arbusto e jogava s escondidas com os seres
humanos.
Os residentes da floresta prepararam uma recepo
calorosa para os novos vizinhos. Os macacos, as cobras,
os morcegos, as hienas, aproximaram-se do acampa
mento, farejaram, uivaram, silvaram e choraram, numa
saudao de boas-vindas aos recm-chegados.
Os reis da selva no gostaram dos intrometidos, lan
ando rugidos ensurdecedores que faziam eco nas
copas das rvores com uma fria capaz de despertar as
almas h muito sepultadas, num acto de protesto e resis
tncia penetrao brbara dos invasores.
Por sua vez, os mochos e as corujas foram saudar
os novos habitantes, oferecendo o mais belo das suas
vozes, num gesto nobre, altrusta. Pobres bichos inde
sejveis, se soubessem o pnico que estavam a criar!
Quando os lees e as hienas ameaaram, os homens
empunharam as catanas dispostos a vender cara a sua
vida, mas quando os mochos e as corujas cantaram, as
esperanas dos homens desapareceram, os braos e as
pernas caram vencidos. Os animais agoureiros no
mentem. Quando piam porque chegado o momento
supremo. Desesperados clamaram pelos vivos e pelos
mortos que ficaram nas terras distantes. Alguns tenta
ram fugir da morte na densa escurido da noite, mas
foram precisamente ao encontro dela. No escaparam
vingana dos lees que apenas deixaram os ossos e
as vsceras. Os que preferiram aguardar a morte tiveram
mais sorte, pois nessa noite o rei do terror estava em
reunio de alto nvel com Satans e a perseguio das
vtimas no estava contemplada no plano das priorida
des.
122

llAIADA DE Al\10R AO VENTO

Pela n_:anh a floresta teve o seu baptismo de fogo.


Os quadrupedes empreenderam galopes desenfreados,
as aves voaram sobre o fogo. Todos tentaram fugir me
nos as fmeas que preferiram morrer calcinadas unto
dos seus rebentos. Quem ama de verdade sacrifica-se
pelo objecto do seu amor. As rvores amam a terra' no
arredaram p, suportando a tortura, a destruio, pro
tegendo a terra adorada.
A desgraa entrou na floresta. O homem julga-se
senhor do mundo. Onde ele pe a mo, tudo devas
tado sem razo.
Veio a destronca e a sementeira. Os cafezeiros eram
alinhados de uma forma artstica e, em pouco tempo,
a floresta medonha cedeu lugar a uma roa de um verde
bonito, verde-sangue, verde-dinheiro, regado com 0
suor dos condenados.
As tendas cresciam com a chegada de mais homens.
As m_os negras construam beleza, construam rique
za. La no alto erguiam-se palacetes brancos com tectos
vermelhos.

123

17

Em Angola h um pedao de terra adubado de san


gue. Por baixo de cada sombra reside o corpo de um
preto annimo, confirmam os mais velhos. Nos ltimos
anos nasceram novas roas cujas plantas so cruzes
toscas pintadas de branco em terra fertilizada de carne
humana. A fome, a doena e a tortura eram os vivei
ros dessas plantas. As febres estranhas que nem o fei
ticeiro angolano conseguia curar, at aos brancos
dizimavam. As cobras, por seu lado, defendiam-se dos
invasores com ataques infalveis.
O sol ultrapassara o meio-dia. Na aucareira, os con
denados e contratados cantavam a msica do corao,
acompanhando o rodopiar do engenho de acar e o
colono, satisfeito, balanava a mente sobre o ouro que
estava a ser transformado pelas mos negras. Escutava
com delcia essa msica que o vento espalhava, fazen
do danar os braos do canavial. A cano a alma do
negro. Quando sofre, canta, quando ri, canta, quando
trabalha, canta. At parece que a cano desperta no
fundo do ser a fora secular de todos os antepassados.
A5 vozes cantam, o canavial balana, a mquina gira.
De repente ouve-se um grito e o trabalho pra. Um
homem deixou o brao ser arrastado pelas roldanas,
puxando-o para a mquina, e . . . crs! A cabea esmiga
lhou-se como um coco.
125

PAULINA CHIZIA.l\IE

- Parem! - gritou o colono. - Dois de vocs en


carregam-se do homem. Outros limpam a mquina, rpido, tempo dinheiro!
,
A lua j brincava no cu sem nuvens, quando 9s
homens rudes de chapu de palha e calcanhares de ma
tope regressaram ao dormitrio. Veio a refeio de fuba
que comeram com apetite mesmo ao lado do morto.
Depois veio a cachaa. Era todos os dias assim. Em cada
noite eram presenteados com um cadver vitimado por
uma cobra , uma mquina, febre, ou pelo calor exces
sivo das torradeiras de caf.
- Depressa, Damio, vai chamar o padre Moam
bique e o curandeiro Janurio.
A cachaa rodava enquanto aguardavam a chegada
dos dirigentes espirituais, velando pelo morto sem uma
lgrima nos olhos, contando histrias da terra, da tra
vessia dos mares e das lutas de resistncia.
Mwando, o padre Moambique , chegou trajando a
sua batina de pano cru, chapu de palha e ps descal
os, levando a Bblia na mo esquerda. Logo a seguir
chegou tambm o angolano Janurio. Todos se ergue
ram, tiraram os chapus curvando-se numa vnia, em

saudao aos seus dirigentes.


O padre Moambique iniciou as oraes que repetiam em coro.
- Deus abenoe esta alma. Que durma em paz!
- men!
Mwando leu as oraes num latim to perfeito que
nem o melhor proco, dando mais solenidade ao acto.
Apesar do trabalho forado, encontrou felicidade no
degredo. Finalmente conseguira satisfazer a ambio de
usar batina branca, baptizar, cristianizar. Fazia missas
aos domingos e algumas vezes tivera que celebrar casa
mentos. As suas habilidades eclesisticas foram aperfei
oadas nas roas onde as mortes eram muito frequentes.
Ele preparava os funerais com muita dignidade e me126

BALADA DE AMOR AO VENTO

lhor que os verdadeiros padres que por a andavam.


A fama de Mwando correu por todas as sanzalas, e o
povo no tardou a apelid-lo de padre Moambique.
Gente das aldeias distantes vinha procur-lo. Lgico: os
padres de verdade cobravam dinheiro que o povo no
tinha. Mwando fazia missas bem jeitosas e s cobrava
algumas moedas. Muito depressa os colonos reconhe
ceram nele o homem de que precisavam, o pacificador
das revoltas nas roas, com a doutrina do sofrimento
na terra e recompensa no cu. Deram-lhe um estatu
to diferente e casa independente; tinha amigas em
enxame e das boas. Trabalhava pouco nas macham
bas, ocupando a maior parte do tempo nos rituais da
Igreja.
As oraes continuam.
- Bendito seja Deus!
Bendito seja! - os homens repetiam em coro.
Todos se fizeram srios. As cabeas voavam. Nin
gum prestava ateno s palavras do padre que afinal
eram sempre as mesmas. Cada um pensava em si, to
dos acabariam assim. A porta rangeu, abrindo-se. Era
o colono.
- Ora, estejam vontade. Enterrem esse, esta noi
te. Pela manh quero todos no trabalho e no fim-de
-semana tero folga, entendido? Vocs so uma raa de
feiticeiros do diabo. Enterrem o preto onde quiserem.
Veio a vez do feiticeiro angolano. Queimou os seus
preparados que encheram a casa de fumo acre. Invo
cou os defuntos antigos e recentes. Deu voltas e mais
voltas ao cadver, uivou, gritou no idioma dos mortos.
O morto foi envolvido na sua manta e levado a enter
rar ao luar, na roa dos crucifixos que era o cemitrio
dos condenados.
O corpo desceu ao coval estreito e sem geometria,
as canes acompanhavam-no, a lua substitua o sol.
Benzeram-se dizendo em coro:
127

PAULINA CH!Zlm'IE

- Santssimo, santssimo, salve-nos!


O angolano Janurio proferiu a sua orao.
,,Irmo A<>ostinho.
Partiste finalmente para a Guin
"'
.
e invejamos-te esta sorte suprema. Neste momento epts entre os teus antepassados que te recebem caloro
samente, a quem contars as tuas mgoas que eles
choraro, dando-te todo o conforto. Disseste-nos ain
da em vida: Quando eu morrer, no chorem por mim.
Faam um n, um juramento de luta por uma vida de
esperana. Mas como podemos cantar a vida se tambm
estamos mortos, inno Agostinho? Nesta noite choramos
lgrimas de sangue, por ti, por ns, Agostinho, cada dia
tem a sua histria, o sol nasce com cores diferentes.
A alegria vir um dia, ns sabemos disso."
Janurio ajoelhou-se, tirou dois pombos da sacola
de trapo e disse: "Ide; atravessai os montes, os planal
tos e os mares do sol-poente. Penetrai as terras da Guin
e acompanhai a alma do irmo Agostinho at ao inte
rior da floresta onde residem os seus antepassados.
Levai a essas terras a nossa mensagem de dor, informai
que o filho querido morreu e no deixa descendentes."
Largou os pombos que voaram no cu cinzento.
Aquele ritual singelo comoveu os coraes dos homens
que choraram silenciosamente lgrimas de prata na
noite de prata. O galo e a galinha foram sacrificados e
o sangue jorrou sobre a campa. Regressaram a casa,
assaram a carne e, como no podia deixar de ser, o
padre e o curandeiro comeram os melhores pedaos.
Veio mais cachaa, com danas e tudo, para acompa
nhar a alma do morto s profundezas da terra. O pa
dre bebia da maior caneca e, quando se embriagava,
todos lhe chamavam padre Cachaa, ao que ele respon
dia, dizendo: ,,Deus criou a cachaa para esquecer as
mgoas."
Falava-se de tudo. Lamentava-se o facto de as mu
lheres no gostarem de andar naquelas paragens.
128

BALADA DE AMOR AO VENTO

As que ali apareciam eram velhas, desdentadas. As no


vas e boas procuravam o dinheiro que ali no havia, o
condenado um miservel e o que ganhariam elas ao
andarem por ali? O padre Cachaa que era um homem
cheio de sorte.
Contou-se a histria do cabo-verdiano Jos que
antes de morrer ditou ao colono as ltimas vontades.
Queria ser enterrado debaixo da figueira como todos
os seus antepassados e no dia do funeral no se podia
trabalhar para que a sua alma sossegasse. O colono ou
viu aquilo, riu-se, dizendo que os fantasmas dos pretos
no lhe metiam medo. Foi enterrado na roa dos cru
cifixos como todos os outros. O fantasma do homem
aparecia por todo o lado, e um dia entrou em casa do
patro, partiu toda a loia e esbofeteou toda a gente.
No oitavo dia, o corpo apareceu na porta do patro, to
fresco como se tivesse acabado de morrer. O colono
convenceu-se: o esprito do negro duro a valer. Foi
enterrado de novo debaixo da figueira conforme o seu
desejo e houve oito dias de frias para todos, o colo
no no queria que voltassem a acontecer feiticarias
"
daquelas.
A cachaa subia. Histrias sucediam-se a outras his
trias. Os galos da noite avisaram que era hora de dor
mir.

Passaram j quinze anos. Mwando j no era o ra


pazinho de Mambone, mas um homem duro, maduro,
com cabelos de prata a espreitar timidamente pelas
tmporas. Conseguiu conquistar uma posio invejvel,
no degredo. Fez uma pequena fortuna, construiu uma
barraca de cimento caiada de branco. As mulheres fi
zeram tudo ao seu alcance para prend-lo quela terra
e nada. Vendeu tudo o que tinha e regressou terra na
tal.
129

PAULINA CHIZIANE

BALADA D E AMOR AO VENTO

Correram rios de lgrimas na sua despedida. Entrou


no navio, e para trs iam ficando as terras de Angola
com a sua misria e as suas tristezas.
,
Finalmente desembarcou na baa do Esprito Santo
.
1
.
Durante dias vagueou pela cidade de Loureno Marques para recobrar as foras, pois a viagem fora tormen
tosa. Mais tarde, tomou outro barco que o levou a
Vilanculos. Percorreu as ruelas da cidadezinha e sur
preenderam-no as grandes modificaes operadas pe
los homens nos ltimos anos. Procurou a casinha que
fora o seu ninho de amor nos momentos felizes que
viveu com a Samau. Nesse mesmo local tinha sido cons
trudo um grande armazm pesqueiro e nem as romn
ticas palmeiras escaparam da ceifa. Perguntou aos mais
velhos se por acaso no tinham conhecido uma mulher
com o nome de Samau. A resposta negativa deixara-o
convencido de que ela talvez tivesse regressado ter
ra natal.
Entrou noutro barco e rumou para Mambone, che
gando ao sol do meio-dia. Como um ladro, procurou
a confidncia do matagal aguardando a noite, e esta
surgiu, cmplice. Procurou os caminhos mais escuros
para atingir a aldeia. Quanto mais se aproximava, mais
a expectativa aumentava, o corao apertava, recons
titua e destrua o passado, tentando adivinhar o pr
ximo presente.

Quando os ces ladram incessantemente, aproxima


-se um estranho. Nas noites de luar, quando o latido dos
ces mais raivoso um fantasma que passa, um
feitio que paira no ar, mau agoiro.
A velhota estava sentada na fogueira, solitria, medi
tativa, pois o sono h muito deixara de existir. O marido
falecera nos anos da fome, e as filhas casadas toma
vam conta dos seus lares. Quiseram lev-la, mas esta
130

recusou, preferindo morrer debaixo do


tecto leoa
"' do
pelo seu defunto.
O fumo elevava-se pelos ares, moldand
o uma si
lhueta que fazia lembrar o filho desaparecido
, que fora
deportado para terras distantes sem dizer adeu
s. Os ces
ganiam furiosos no quintal, colocando a pobr
e velha em
sobressalto.
- Mau agoiro. Espritos, protegei-me. Ter
morrido
algum? As desgraas aparecem sempre ao
abrigo da
noite. Escuto passos que se aproximam. Que
m ser?
As pancadas na porta, e a voz masculina pedi
ndo
licena, aumentaram os receios da velha.
- Sou eu, me, o teu primeiro filho.
A velha chorou nos braos do seu rebento
feito
homem. Iria morrer feliz, os deuses ouviram
as suas
preces. S depois de passado o momento da
emoo,
a velha relatou todos os acontecimentos na
famlia.
Mwando chorou muito pela morte do pai. Soub
e que
a Samau no era casada, e estava em Loureno Marq
ues
a fazer uma vida desgraada. Aguardou o nasc
imento
da nova noite, para partir da mesma forma como
che
gara. Tinha que encontrar Samau.

1
.1

131

18

- Cebola bonita, cebola boa, compra menina boni


ta que eu dou bacela.
A luz doirada jorra aos quatro ventos com uma in
tensidade que promete um dia escaldante. Mulheres
com bebs nas costas, cestos na cabea, esfregando
os dentes com pau de mulala, do voltas, apreciando,
apalpando, comprando a gama de produtos expostos
no mercado da Mafalala onde ganho o meu po. Ga
tos vadios fazem malabarismos nas bancas e so en
xotadas pelas vendedeiras de peixe. Amjo!. . . ",
gritam as raparigas abrigadas na sombra das mafurrei
ras.
Estas manhs das cidades com rudos de carros,
gritos de mquinas e de homens e todo este bulio de
pessoas em formigueiro transtornam-me. Prefiro as
manhs suaves da minha terra com a melodia alegre dos
pssaros, levantando voo em gestos de bno terra,
aos deuses e aos homens. Prefiro o amanhecer dos
campos cobertos de orvalho, chapinhando nas guas
frias do meu Save, ah, quando recordo a minha terra,
l por dentro algo se quebra, e o corao coroado
com espinhos de micaia.
Mamana, quanto custa?
- Cinco escudos, compre tambm a alface, verdi
nha, tenrinha.
133

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

Recolho as moedas. Minha mente regressa ao mer


cado encharcado de lodo, de saliva de mulala e odo
res putrefactos, onde ganho a vida vendendo legumes,
'
enxugando as lgrimas, esgotando as ltimas foras nos
1
gritos de atraco aos compradores, compre tambm
banana, menina bonita.
A vida no me corre mal. J l vo os tempos em
que vivi de misria e morte, mas hoje existe em mim
bem demarcada a realidade e o sonho. Mas para qu,
recordar isso agora? Passaram j dezasseis anos que o
Mwando me abandonou e talvez j tenha morrido.
Tudo fiz para que ele regressasse. Os melhores curan
deiros fizeram tudo ao seu alcance tentando produzir
o milagre elo regresso e nada. Acredito que foi tudo
obra dos maus espritos, que o sangue da Phati que
clamava por vingana. Todos os curandeiros foram
unnimes em afirmar que os meus espritos e os do
Mwanclo esto em p de guerra l no fundo da terra
e por essa razo recusaram sempre a nossa unio.
O Mwando era um homem majestoso, mas tinha aquela
cortina de mistrio que nunca consegui desvendar. No
quero mais saber dele, mas guardo doces recordaes
do tempo dos sonhos.
- Me, j vendi todas as amijoas.
Poiso os olhos no rostinho bonito ela minha filha, a
minha Phati, de corpinho elegante e sorriso ele sol. Quan
do Mwando me abandonou, j esta criatura se hospedava
no meu ventre. Nessa altura sa de Vilanculos para Lou
reno Marques, fixando-me nesta triste Mafalala. Primeiro
empreguei-me como criada numa casa de comerciantes
indianos. Dormia no armazm de carvo onde tambm
dormiam os ces. Foi nesse ambiente que a criana nas
ceu, saudvel mas raqutica. Dei-lhe o nome de Chivite,
para marcar a angstia que me torturava.
A criana viveu bem nos primeiros dias mas quan
do chegou ao segundo ms, foi acometida por cloen-

as estranhas, e cada dia que passava a situao piora


va. No terceiro ms j no chorava, no comia, e o
corao batia cada vez menos. Passei noites de lgrimas:
o fogo da vida apagava-se e eu no tinha dinheiro para
ir ao hospital. Numa dessas noites parti desesperada
para casa de uma curandeira e esta acudiu-me pronta
mente. Expliquei-lhe o que se passava. A velha entrou
em aco trajando-se de convenincia com panos e re
lquias sagradas. Entrou em transe e, aos gritos, invo
cou os espritos elo pai e ela me. Escutou os horculos
e disse-me, minha filha, h um esprito maligno que te
persegue, que est apostado em destruir toda a tua feli
cidade. De momento este filho, amanh sero os ou
tros. Vais enterr-los um por um com as tuas prprias
mos. preciso resolver o problema. Mas que soluo,
perguntei eu. Faa um sacrifcio, uma oferenda, para
que este esprito no mais te persiga. Tente recordar,
de todas as pessoas da tua famlia j falecidas, ou al
gum dos teus conviventes j falecidos, qual deles te
queria mal.
- a Phati, a Phati, a quinta esposa do meu
marido, que foi morta recentemente.
A velha recuou no tempo. Falou com os mortos
durante tempos interminveis, e a criana apagava-se
cada vez mais. Quando voltou a si, disse-me que a
criana devia ter. o nome desse esprito maligno, pois
o que se passava, na realidade, que esse defunto no
aguentava a vida nas profundezas, porque sofria mui
to pelos males que causara em vida.
A soluo no me agradou nada, mas eu estava
impotente, no podia recusar o sacrifcio, pois tratava
-se da vida da minha filha. Abanei a cabea em gesto
de concordncia. Ento a velha pegou na criana e er
guendo-a pelos ares proferiu a prece da ressurreio:
- Acorda, Phati, sai do tmulo para o reino do sol,
mais lmpida e mais inocente que todos os anjos. Que

134

135

PAULINA CHIZIANE

os feiticeiros se afastem e a lua te proteja, Phati, regresse


ao reino do sol.
Preparou algumas infuses que a criana tomou, e
_
decorreram horas amargas sem que esta desse sinais de
melhorias. O sono veio abraar-me libertando-me da'.
nsia e desespero.
- Kenguelekez!. ..
Acordei em sobressalto. Era o galo a saudar o sol.
Na frescura do amanhecer, a cano tambm acordou
a criana que desatou a chorar. Peguei-lhe carinhosa
mente, colocando-a no seio que sugou com um apeti
te invulgar.
A partir desse dia comecei a amar a Phati. Por todo
o lado procuro a beleza do seu rosto desaparecido. Nas
noites de solido revolvo as profundezas da terra e
apenas encontro os ossos e o sorriso eterno da sua ca
veira. Onde antes se alojavam os msculos esbeltos e
as pupilas negras que tanto enlouqueceram o meu
marido, encontro apenas ninhos de vermes e terra h
mida. Que triste a morte. Porque odiava eu a Phati?
Ela era minha irm mais nova, amou o seu marido e
lutou pelo objecto do seu amor da mesma forma que
eu abandonei tudo procura desse mesmo amor. Fe
lizmente ela renasceu de mim, a minha deusa, minha
protectora, constru-lhe um santurio mesmo atrs da
minha barraca, ela protege-me e no tenho razo de
queixa, a vida no me corre mal, compre o tomate, me
do beb, tomate vermelhinho, fresquinho!
- Me, est quase na hora da escola.
- Vai. Diz ao Joo para acabar de torrar o amendoim e traz-lo aqui ,para eu vender.
Sou to feliz com os meus dois filhinhos. O Joo
zinho tambm no tem pai. O homem soube encher
-me a barriga para abandonar-me logo em seguida.
O pai afasta-o da sua mesa, no o deixa conviver com
os outros irmos, diz que por ele ser casado e para
136

BALADA DE AMOR AO VENTO

mais no fica bem a um cristo dar a entender que tem


filhos por a. Mwando tambm cristo, mas aban
donou-me com uma criana no ventre. Ser cristo
uma coisa, mas a perverso e o afastamento dos deve
res paternais porque se cristo, coisa que ainda no
entendo bem. A poligamia tem todos os males, l isso
verdade, as mulheres disputam pela posse do homem,
matam-se, enfeitiam-se, no chegam a conhecer o
prazer do amor, mas tem uma coisa maravilhosa: no
h filhos bastardos nem crianas sozinhas na rua. To
dos tm um nome, um lar, uma famlia. No h nada
mais belo neste mundo que um lar para cada criana.
Por um lado, prefiro a poligamia, mas no, a poligamia
amarga. Ter o marido por turnos dormindo aqui e ali,
noite l, outra acol, e, quando chega o meio-dia e
prova a comida da mulher de quem no gosta diz logo
que no tem sal, que no tem gosto. Quando noite a
mulher reclama, diz que a cama cheira a urina de beb,
e l se vai furtando aos seus deveres. Com a poligamia,
com a monogamia ou mesmo solitria, a vida da mu
lher sempre dura.
- Compre batata, que eu dou bacela!
Gritos de vendedeir.as beijam-se em todos os ngu
los, no compasso das melodias, embalando a marcha
do sol, e assim escoa-se o dia, amanh ser outro dia,
boa tarde, sol!
- Compre couve, papai.
- Peixe fresquinho, magumb! . . .
- Amjo! . .
Urna fadiga intensa. abraa-me as carnes e as suas
carcias penetram-me at aos ossos. O sol j se pe, em
breve saudarei a noite, beijarei a lua, mergulharei na
escurido da paz, no silncio da paz.
"

137

19

Uma forte rajada sopra do leste carregando nuvens


densas, a chuva vai regar a terra, as rvores vestir-se
-o de um verde novo. Recolho os meus haveres e
caminho rpido em direco ao meu abrigo. As nu
vens desabam em pepitas grossas encharcando tudo.
As guas satisfeitas correm tranquilas pelas ruelas de ter
ra negra formando lodaais, mas que mudana to re
pentina. O cu rasga-se em violentos clares em toda
a extenso da abbada. Sinto o cheiro da areia molha
da e recordo a minha terra em dias de temporal com
gritos em todas as gargantas saudando o deus das chu
vas, espelhando-se em todos os rostos sorrisos de es
perana.
Caminho clere. O homem fugindo da chuva d
passos em falso e derruba-me; o cesto desequilibra-se,
cai, espalhando o tomate nas guas conspurcadas.
- Meu senhor, esta toda a minha fortuna. Tem
que pagar-me por este prejuzo.
O homem curva o tronco, apanha o tomate enquan
to pronuncia o pedido de perdo numa voz que me
pareceu familiar. Olho para ele de esguelha. Faz-me
lembrar algum, que no sei quem. O homem entrega
-me o cesto, recebo-o furiosa, sem dignar-me a olhar
para o seu rosto, e apresso o passo. A chuva cai com
maior intensidade. O homem segura-me o brao.
139

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

- Sarnau!
Assustei-me, olhei e reconheci-o. M ando, ele
mesmo, mas que barriga enorme ele tem. E ele mesmo,
,
o meu amor perdido. Senti-me transtornada, enlouque:
cida, com desejo de morrer e viver. ele mesmo, ncl
h dvida que o homem da minha desgraa, valha
-me Deus!
A chuva cai furiosa; o ribombar dos troves intensifica-se; abrem-se novos clares.
- Sarnau!
- Mwando!
Apertou-me com o mesmo calor de outrora, sorriu
-me com o mesmo sorriso de outrora, murmurou-me
como murmuravam as ondas do rio Save.
As guas correm tranquilas sobre o leito negro do
Save beijando as pernas dos canios; os pssaros ba
tem as asas, os bambus bamboleiam, os gala-galas so
bem e descem dos imbondeiros, e eu estou aqui com
um n que me estrangula, sofrendo de surpresa louca,
de angstia infinda, acuda-me, meu Deus, no aguen
to, vou morrer!
- Sarnau, passei a vida a procurar-te. Compreendi
que impossvel viver sem ti.
- No podes viver sem mim? E se no tivesse nas
cido?
- Mas nasceste, nasceste, Sarnau! Agora que te en
contrei no te deixarei jamais. Fui louco em abandonar
-te, perdoa-me Sarnau.
Senti o seu bafo acendendo-me pelo pescoo, o
mesmo hlito que conheci h tantos anos passados,
o mesmo sorriso, a mesma voz e o mesmo olhar sereno.
S a saudade era mais louca, mais ardente, insuportvel!
- Eu quero-te, Sarnau.
J no me abraava, os nossos corpos estavam se
parados a uma distncia considervel, mas sentia-lhe o
bombar rpido do corao transmitindo uma mensagem

140

s para dois. Aconteceu um milagre: a chuva parou, os


clares apagaram-se, as casas sumiram-se, as pessoas
desapareceram, e o mundo s ramos ns os dois.
Mwando, tu s o meu sol, meu po, meu para
so e eu quero-te mais do que nunca, quero-te, quero
-te, quero-te.
- Vem, Sarnau, preciso de falar-te.
- Sim, eu irei contigo, mas antes diz que me amas
com todo o corao nem que seja por um s minuto.
-J no acreditas em mim e tens razo, Sarnau. Eu
amo-te por tudo o que h de mais sagrado neste mun
do. S depois de errar pela vida que descobri que o
teu amor foi o nico e verdadeiro que iluminou a es
curido da minha vida. Vem, Sarnau.
- J estou velha, Mwando.
- Para mim ainda no envelheceste. s ainda um
cajueirozito em flor tal como naquela tarde em que te
dei o primeiro beijo.
Irei contigo, mas antes paga-me.
Pagar-te o qu? J no me amas?
- Amo-te sim, mas antes paga-me. Paga-me, Mwan
do, paga-me.
Incrvel, prostituste-te, Sarnau, os homens fize
ram-te puta.
- E tu o que fizeste de mim? Amaste-me como nun
ca se amou uma mulher. Raptaste-me mas no pagaste
o meu resgate. A minha virgindade consumiste-a e nem
agradeceste minha defunta protectora, no lhe ofe
receste os cem escudos, o rap e o pano vermelho, mas
tudo aceitei porque te amava, agora acabou-se, Mwan
do, paga-me, eu odeio-te.
As guas do Save correm tranquilas. Foram elas que
lavaram o sangue da minha inocncia. As guas do Save
so testemunhas da loucura que tive por este homem.
As algas, os peixes, os canios, as ervas, os lagartos, as
rvores e o cu azul, tudo viram. Mas as guas do rio,
141

PAULINA CH!ZIANE

no. As que me viram j correram e talvez se encon


trem no fundo do mar. As algas e os peixes tambm
no. As algas foram comidas pelos peixes, os peixes fo- ,
ram para os estmagos das pessoas e estas j defecaram 1
por a. Os canios e as ervas j morreram, os pssaros e
lagartos deram a vida a outros pssaros e lagartos e os
que agora existem so os tetranetos ou trinetos das
minhas testemunhas, ai de mim, do meu passado j
nada resta seno este fardo e esta angstia que trans
porto. Mas resta alguma coisa, sim. As rvores e o cu
azul. No estou assim to perdida .
Mwando arrasta-me com o seu brao forte, meus ps
caminham cegos, vacilantes, todo o meu corpo freme
de desejo, de amor, de angstia, toda eu respondo no
tumulto do sim, minha alma grita bem alto que no, pa
ga-me, quero o meu preo, o meu resgate, a minha
honra. No meu ser trava-se a batalha mortal do sim e
do no e no sei quem sair vencedor.
Os msculos do Mwando derrubam-me, os seus
braos maltratam-me, arranham-me, despem-me, o seu
ventre cai sobre o meu desfazendo-se como um balo
zinho que se esvazia. Beijou-me na boca, ai, Mwando,
h quanto tempo no sentia o sal da tua boca!
Sussurro agonizada, meus lbios carnudos movem-se, a voz toca os seus acordes e a alma reclama.
- Mwando, paga-me, paga-me, paga-me!
- Sarnau, minha Sarnau, os homens fizeram-te puta.
- Tu fizeste mais do que todos os outros. Raptaste-me do meu mundo e traste-me. Lutei sozinha, jun
tei dinheiro para comprar as trinta e seis vacas do meu
lobolo e devolver ao Nguila, meu primeiro marido.
- Pobre querida.. Fui culpado de todo o teu sofri
mento.
- Deixa-me dizer-te. Percorri mundos, fui usada e
abusada, meu sexo era mquina de fabricar dinheiro.
Apanhei doenas vergonhosas, olha, j no tenho um
142

llALADA DE AMOR AO VENTO

ovrio, cortaram l no hospital, pois estava todo podre


de porcaria. Repara bem nas minhas coxas: minhas be
las tatuagens confundem-se com as cicatrizes de uma
doena complicada que apanhei por a. Como vivo eu
agora? Vendo no mercado, vendendo tambm o cora
o, as lgrimas, e tudo o que tinha de mais sagrado j
vendi para sobreviver.
No chores, Sarnau, que assim vou chorar tam
bm. Vamos, conta-me todo o teu sofrimento que no
foi mais pequeno do que o meu. Eu tambm sofri mui
to. Depois da nossa separao, liguei-me a uma mulher
que me traiu. Disse-me que no era casada quando afi
nal era mulher de um sipaio. Fui deportado para An
gola, e s voltei no ms passado. Consumi toda a minha
vida a plantar cana e caf e, em cada planta, h uma
lgrima que derramei por ti. Tu foste a nica felicida
de em todo o decurso da minha trajectria. No tenho
nem mulher nem filhos, Sarnau.
- Tens filhos, sim, que nasceram deste meu ven
tre. Quando partiste incubava a pequena Phati que vai
agora completar quinze anos. Em Mambone ficou o
Zucula, que agora um homem e foi coroado rei, com
a doena do pai. Tenho mais um filho, o Joo, e o pai
desse perdeu-se pelo mundo fora. As minhas gmeas
casaram-se l em Mambone.
- mesmo verdade o que me dizes, Sarnau? Te
nho dois filhos, eu?
- To verdade como eu estar aqui ao teu lado.
- Como foi possvel que eu tenha sido to cruel?
Como que conseguiste sobreviver de tanto sofrimento,
minha Sarnau? O meu filho est em mos alheias e foi
coroado rei da minha terra. O meu filho rico, alegre ,
feliz, enquanto eu, o verdadeiro pai, vivo na maior mi
sria de todos os tempos.
- Ignora tudo, esquece tudo, e colhe os espinhos
que as tuas mos semearam.
143

PAULINA CHIZIANE

BALADA DE AMOR AO VENTO

- Sarnau, perdoa-me.
Mwando chorava, eu chorava, estvamos frente a
frente fazendo o trgico balano de uma existncia mi
servel.
- Sarnau, d-me uma oportunidade para reparar
todos os meus erros. D-me um pouco de felicidade nos
anos que ainda me restam para viver.
- Eu te darei tudo, mas antes paga-me, quero o
preo da minha honra.
- Pagarei. Quanto custa? Qual o preo da tua
honra?
- Vinte e quatro casamentos.
- O qu? No compreendo.
- Compreendes, sim. O meu valor subiu muito, tenho o preo de vinte e quatro casamentos, agora.
- Continuas a mesma brincalhona de h tantos
anos passados.
- No brinco, no. Esse o meu verdadeiro pre
o, o preo da minha honra. O meu lobolo foi com
trinta e seis vacas novas e virgens. Com as vacas do
meu lobolo, os meus dois irmos casaram seis mulhe
res. Os irmos das minhas seis cunhadas usaram o
mesmo gado para casarem as suas esposas, e por a
adiante. S as vacas do meu lobolo fizeram outros
vinte e quatro lobolos. Tiraste-me do lar, abandonas
te-me, tive que lutar sozinha para devolver as trinta e
seis vacas, pois se no o fizesse, todas seriam recolhi
das em cada famlia, o que significa vinte e quatro
divrcios. Fiz o impossvel e consegui resolver o pro
blema. Ainda me queres? Paga-me, quero o preo da
minha honra.
- Sarnau, perdoa-me.
- J conheces o preo do teu perdo.
- O que me exiges impossvel, sou um homem
miservel. O pouco dinheiro que tive, gastei-o na via
gem de regresso. Acabas de dizer-me que o problema

est resolvido, que o rei concedeu-te o perdo e, no teu


lugar, ficou a tua irm Rindau.
- Sim, o problema est resolvido, o meu marido
casou,se com a minha irm e so to felizes como nun
ca imaginei que pudesse acontecer.
- Sarnau, tem piedade de mim. Deus deu-me j 0
castigo merecido. Pelos nossos filhos, imploro-te per
do, Sarnau.
- Tu foste para mim vida, angstia, pesadelo. Can
tei para ti baladas de amor ao vento. Eras para mim 0
mar e eu o teu sal. Nunca encontrei os teus olhos nos
momentos de aflio. No abismo, no encontrei a tua
mo. O meu preo para
ti inacessvel?
.

144

. . .!

- Quero dizer-te adeus. No peito guardarei apenas


as cinzas do nosso amor.
Levantei-me. Sentei-me. Alguma coisa que no sei
o que prendia-me ali. Num impulso inexplicvel ergui
-me de novo e larguei a correr nos labirintos sinuo
sos
da Mafalala. distncia ouvia passos em perse<>uio
fub
.
nosa e uma voz chamando por mim mas disse no
e
desapareci na escurido.

145

20

Mergulhei na escurido da paz com a minha alma


em guerra. Escondi o rosto s crianas simulando uma
diarreia e dor de cabea que no tinha. Enrolei a cabe
a na manta de algodo abafando os soluos. Sentia
-me vencida, torturada, as crianas conversavam e
riam, as cicatrizes antigas foram revolvidas, sangram,
doem-me, o fogo do amor consome-me como h de
zasseis anos passados, amo loucamente esse homem
que transformou a minha vida numa verdadeira des
graa.
A chuva cai melodiosa sobre o telhado de zinco; o
vento assobia tocando os acordes das rvores, das
palhotas, dos canios e tudo gira, dana, balana ao rit
mo do vendaval. Entre a msica da tempestade escuto
trs pancadas na porta do quintal. Sento-me num pulo.
Aguardo, escuto, as batidas repetem-se; as crianas sus
pendem os sorrisos; entreolhamo-nos.
- Phati, vai abrir a porta, a mam est doente, diga
pessoa para voltar amanh.
Phati foi abrir a porta do quintal e uma figura majestosa ergueu-se nos seus olhos: um homem!
- Quem o senhor? A mam est doente.
- Sou o teu pai.
- Meu pai?
147

PAULINA CHIZIANE

Os lbios da rapariga abriram-se em ovo para logo


a seguir alargar os olhos enormes, rasgados, soltar uma
exclamao e gritar:

VENTO

Os meninos recolheram ao quarto trajando nos ros


tos um sorriso novo, e as cabecitas laureadas de fanta
sias. Mwando sentou-se na borda da minha cama de

- Joo, o pap!
O Joo correu ao encontro deles. Trs vultos enxer
gavam-se no escuro. Seis olhos brilhavam como faris
de gatos na noite de chuva. Os trs sentiam a mesma
hesitao; aproximaram-se; abraaram-se. Caminharam
em passos lentos fazendo uma breve paragem na en
trada da barraca. A chuva caa intensamente banhan
do os trs vultos.

palha. Estvamos frente a frente para uma nova bata


lha.
- Sarnau, as crianas precisam de um pai.
E eu preciso de um homem, e deste homem que
est aqui ao meu lado. Venceu-me. Atacou-me com a
arma que extermina todas as fmeas do mundo. Colo
cou-se ao lado dos filhos, fez a guerra e venceu. Vive
r comigo. Tenho casa, tenho negcio, tenho dinheiro.

- Entrem!
O homem curvou solenemente o seu tronco alto
como quem se inclina numa reverncia, entrou pela
porta baixa da barraca de duas divises. Sentou-se.
-

BALADA DE AJ\10R

o meu pai, mam?

- Sim, minha filha, o teu pai.


- Afinal onde esteve todo este tempo, pap?
O candeeiro a petrleo banhava o escuro com a sua
luz amarelinha, iluminando os rostos que se procura
vam, se descobriam, que se identificavam. Os olhos de
Mwando devoravam a pequena Phati, o seu sorriso, os
seus gestos, o gesticular dos seus lbios, enquanto
os olhos dos meninos se alargavam de alegria e de emo
o. Embrulhei-me de novo na manta e desta vez os
soluos eram mais audveis, mas ningum lhes ligou
importncia. As crianas bombardeavam o homem es
tranho com perguntas loucas.
- Pap, fica connosco!
- Sim, Joo, ficarei se a tua me quiser.
- A me quer. Fica connosco, pap!

Hei-de aliment-lo. No ser fcil para ele arranjar um


posto de trabalho nesta terra. Embora vencida, ainda me
resta o orgulho, mas orgulho de qu? O orgulho cega
-me e destri-me, preciso de ser feliz, estou vencida e
perdida.
O vento sopra l fora.
A chuva cai em catadupas.
As guas serpenteiam nas ruelas sinuosas.
Todos os animais recolheram aos abrigos e nada
resta. H apenas o silncio, o frio e os soluos. Enfrenta
mo-nos no silncio diludo na eternidade. As lgrimas
jorraram novamente.
- Sarnau!
Enterrei o passado. Puxei o candeeiro, soprei, apa
gou-se. Mergulhmos na escurido da paz, no silncio
da paz, no esquecimento de todas as coisas, naquela
ausncia que encerra todas as maravilhas do mundo.
A solido desfez-se. O vento espalha melodia em todo
o universo. Continua a chover l fora.

Faz-se um silncio de morte. Seis olhos convergiram


sobre os meus, aguardando a resposta que os lbios se
recusavam a pronunciar.
- Meninos, vamos dormir, j tarde e faz frio.
Amanh teremos que acordar cedo.
148

749

Você também pode gostar