Este documento apresenta uma gramática do grego koiné para estudantes de missiologia. Explica as principais diferenças entre o grego koiné e o ático, como o uso frequente do genitivo qualificativo e do acusativo para expressar predicados. Também discute a descoberta do grego koiné e a controvérsia sobre os textos do Novo Testamento.
Este documento apresenta uma gramática do grego koiné para estudantes de missiologia. Explica as principais diferenças entre o grego koiné e o ático, como o uso frequente do genitivo qualificativo e do acusativo para expressar predicados. Também discute a descoberta do grego koiné e a controvérsia sobre os textos do Novo Testamento.
Direitos autorais:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia online no Scribd
Este documento apresenta uma gramática do grego koiné para estudantes de missiologia. Explica as principais diferenças entre o grego koiné e o ático, como o uso frequente do genitivo qualificativo e do acusativo para expressar predicados. Também discute a descoberta do grego koiné e a controvérsia sobre os textos do Novo Testamento.
Direitos autorais:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia online no Scribd
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 2 de 160
INSTITUTO TEOLGICO GAMALIEL CURSO BACHAREL EM MISSIOLOGIA Matria: GREGO Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 3 de 160
GRAMTICA DE GREGO KOIN
Observao: Para que seu micro leia os caracteres gregos desta gramtica, coloque as fontes em anexo, na pasta c:\windows\fonts. Caso a apostila no tenha as fontes anexas, procure na internet: ( greeks, superfrench e symbol )
u|totu;teoiv .c;_c u|ioivo;vtev o;ev modelo mantm das ss palavras, II Tm 1:13
Este trabalho mais uma renovao revisada da gramtica grega de William Carey Taylor, escrita na dcada de quarenta, fruto das pesquisas deste mestre da lngua grega do Novo Testamento ainda sem substituto altura em nosso pas. Esta reviso e renovao consiste numa nova apresentao em termos de linguagem fazendo uma associao com a forma didtica apresentada pelo gramtico Antnio Freire. O texto da gramtica de Taylor de um portugus antigo e um tanto quanto pendante para a nossa gerao e realmente precisava de uma mudana. possvel que muitos julguem no haver muita semelhana entre este trabalho com o daquele erudito, mas a verdade que quase todo ele filho daquele trabalho, refletindo o mesmo contedo com mudana apenas no modo de se ensinar. Sinto-me devedor de Taylor e de certo modo indigno de receber mritos, mesmo reconhecendo a profundidade do avano que alcanamos, fruto na verdade do trabalho direto de se traduzir o texto sagrado exaustivamente. Considerando-me um leigo interessado, jamais poderia dizer aqui que este trabalho foi feito por mim, o que se tem aqui um manual pessoal da lngua grega do Novo Testamento, o mtodo pelo qual eu aprendi o idioma, fazendo uma rara combinao entre o grego clssico e o koin. Tendo primeiramente aprendido a lngua grega no seu estilo clssico pela minha querida professora Ana Maria da Universidade Federal do Cear, tive uma sorte nica que a princpio no percebi a vantagem. Lamentava comigo quando traduzia as obras clssicas dos antigo gregos, mal sabendo dos benefcios que isto me proporcionaria depois; o grego do Novo Testamento muito simples em comparao com os textos clssicos e isto me proporcionou a chance de traduzir os textos do Novo Testamento grego tendo percepes inimaginveis para os estudantes que estudam este idioma nos seminrios teolgicos espalhados por este pas, que me desculpem a grosseria pelo amor da verdade, so terrivelmente medocres, alm de tendenciosos. Aconselho a todo estudante srio do Novo Testamento grego a se interessar em tambm estudar o grego clssico, a pesquisar a mitologia e a cultura Greco-Romana, pois nisto onde residir o segredo de uma verdadeira erudio, e do conhecimento da rica filologia do Novo Testamento, no dependa apenas de manuais de venda fcil garantindo facilidades na quilo onde haver muito trabalho. Outra novidade em relao a outros manuais e gramticas foi o cuidado de se dar uma melhor apreciao a lngua portuguesa, as vrias dicas ao longo do texto, colhidas de gramticas, apostilas e obras para o vestibular, fazem uma reviso dos assuntos que muito me deixaram em dificuldades no incio e sem dvida auxiliaro as estudantes principiantes que Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 4 de 160 ainda no dominam o portugus, um dos objetivos do estudo de qualquer idioma o aprimoramento da prpria lngua natal, e ciente das dificuldades dos que possuem boa vontade de aprender o idioma helnico, achei por bem enriquecer o compndio com estes esclarecimentos. Tivemos o cuidado de acoplar o dicionrio grego gramtica com a preocupao de facilitar a memorizao das palavras por parte do aluno, a reunio das palavras foram feitas de acordo com as declinaes, tambm agrupamos todas as palavras iniciadas por preposies e prefixos com o objetivo de diminuir o nmero a quantidade de palavras a serem apreendidas.
Luiz Sousa
A DESCOBERTA DO GREGO KOIN
Obra do grande erudito alemo Gustav Adolf Deissmann, de Marburgo, que, na Biblioteca da Universidade de Heidelberg, tomando um volume de papiros no-literrios recm-publicado, na poca, em Berlim, repentinamente descobriu, admirado, a similaridade da linguagem dos papiros com o Novo Testamento. Continuando seus estudos, chegou concluso de que as peculiaridades do grego do Novo Testamento so devidas sua relao com o grego coloquial popular, linguagem no-literria do perodo, e no devido a influncia semticas ou chamada linguagem do Esprito Santo, argumento usado por um alemo, afirmando que o Esprito Santo muda a linguagem do homem que recebe a revelao ( B. P. Bittencout, O Novo Testamento: metodologia da pesquisa textual, pgina 47 ). Quanto o Koin no foi desenvolvido houve muitas crticas por parte de alguns eruditos do incio do sculo XX, que afirmavam o que o grego que se aprendia nos seminrios no era o mesmo do Novo Testamento, mas agora o Koin est plenamente aceito por todos, sendo indiscutvel sua aceitabilidade como a lngua do texto sagrado.
A CONTROVRSIA TEXTUAL
Uma das questes mais controversas da teologia sobre as diferenas textuais entre os manuscritos do Novo Testamento, h diferenas entre eles, e a grande questo saber qual dos textos que se formam so os mais fiis. Para resumir a questo, pode-se dizer que dois grupos de textos praticamente estabelecidos, o Receptus, o texto grego primeiramente publicado, que acusado de ser um texto de manuscritos de datas posteriores aos sculos VI, e o Westcott e Hort, grupos de textos mais antigos ( sculo IV ), poderia se pensar que a questo estaria resolvida a favor deste ltimo grupos de manuscritos, mas alguns cristos no julgaram correto a euforia dos telogos que praticamente estavam descartando o Receptus, argumentando que este foi o texto usado pelos reformadores e que ganhou divulgao desde ento, deste modo no deveria ser descartado e at considerado como o texto sagrado indiscutvel por causa de sua influncia; Deus ,segundo eles, aprovou e consagrou o texto por ter permitido ser o texto. A favor do texto de Westcott e Hort ou Nestle pode-se argumentar que Deus tambm preservou esse texto considerado mais antigo e fiel ao original. No incio da Igreja no havia a coleo completa do livros no Novo Testamento a sua disposio e nem por isso podemos dizer que aquela Igreja histrica era inferior as demais. Neste trabalho apesar de adotarmos o Westcott e Hort, daremos considerao as diferenas textuais mostrando sempre palavras de textos variantes. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 5 de 160
AS PRINCIPAIS DIFERENAS DA KOIN PARA O TICO
Sobre este assunto diz Antnio Freire, S.J. em sua Gramtica Grega:
Todos os livros do Novo Testamento ( Evangelhos, Atos dos Apstolos, Epstolas, e Apocalipse ), exceo do Evangelho de S. Mateus, foram redigidos primeiramente em grego. O grego bblico, porm, difere em muitas particularidades do grego clssico. Com a expanso da civilizao helnica pelo mundo oriental, a lngua grega difundiu-se to universalmente atravs dos povos conquistados, que veio a chamar-se lngua comum ou koivq; ( oio;ckto ). A koivq; era um idioma ecltico ( vinda de vrias fontes ), proveniente da fuso dos vrios dialetos. Predominava, contudo, o dialeto tico. Os livros do Novo Testamento foram escritos no na koivq; erudita usada pelos escritores aticistas, como Plutarco e Luciano, mas na koivq; popular, bastante diferente da primeira. Distingue-se, no uso e seleo das palavras, S. Lucas e S. Paulo. As obras de maior perfeio estilstica so a Epstola aos Hebreus e a Epstola de S. Tiago; as que mais se afastam da pureza de linguagem so o Evangelho de S. Marcos e as obras de S. Joo, sobretudo o Apocalipse.
a. freqente o emprego do genitivo qualificativo em vez de adjetivo, sobretudo com ui|o; ( filho ) ou tc;kvov ( criana, filho ). Exs. o| kitq; tq} .ooiki;o ( Lc 18:6 ), O juiz injusto. ui;o c.iq;vq ( Lc 10:6 ), Filho da paz ( = pacfico ). ui|oi tou} oi|e}vo tou;to ( Lc 18:6 ), os mundanos. ui|oi tou} |eto; ( Jo 12:36 ) Filhos do leito nupcial, isto , amigos do noivo.
b. Tambm freqente exprimir o predicativo ( do sujeito ou do objeto direto ) pelo acusativo precedido de ci. Exs.: .c;oooi ,ui|v ci totc;o koi ,uci .cocouc; oi ci. ui|o; ( II Co 6:18 ). Serei vosso pai e vs sereis meus filhos. .ci to|q;tqv .outo;v ci}_ov ( Mt 21:46 ), Tinham-no como profeta.
c. Encontra-se, por vezes, o positivo em vez do comparativo ou superlativo. Exs.: koo;v .coti;v oc c.iocuci}v c.i tqv ,eqv _eo;v, .q; tou) ou;o to;o o .c;_ovto |quq}voi c.i) c;cvvov ( Mc 9:45 ), Mais vale entrares coxo na vida ( eterna ), do que seres lanado para a geena com ambos os ps.
d. Repetio do substantivo para exprimir totalidade ou plenitude. Exs.: c.i tou o.ie}vo te}v o.ie:vev ( Ap 1:6 ), Pelos sculos dos sculos.
e. ci}|, i;o, c|v, um, usado em vez de te}to, q, ov, primeiro, principalmente para indicar o primeiro dia da semana. Ex.: cv io( te}v oo||o;tev ( Mt 28:1 ), No primeiro dia da semana. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 6 de 160 Obs. Note-se, de passagem, o emprego de ci}| em vez de ti, com sentido equivalente ao nosso artigo indefinido um. Ex.: ci}| ootcu;, um escriba.
f. freqente, sobretudo em S. Lucas, o emprego de .cc;vcto, sucedeu ( ouvc;|q ), com indicativo em vez de infinitivo. Ex.: koi cc;vcto q;uov tcitcci|v to toioi;ov ( Lc 1:59 ), E aconteceu que foram circuncidar o menino.
g. koi;, alm do sentido de partcula copulativa ( e ), traduz, por vezes, a idia de retorno ( ento, em conseqncia ). Ex.: ci ui|o ci| Ocou} koi koto;|qui oto tou} otouou} ( Mt 27:40 ), Se s Filho de Deus, desce ento da cruz.
h. A conjuno c.i ( no clssico: se ) usa-se, muitas vezes, como interrogativa direta. Ex.: ci toto;ocv cv o_oi;o; ( Lc 22:49 ), feriremos com a espada?
B. P. Bittencourt resume a questo dizendo: Talvez o termo que abrange a rea mais extensa na Koin a simplificao. Sentenas simples e curtas ( note o estudante como rebuscado e relativamente longo o prlogo de Lucas de tendncia clssica ) que suplantavam a complexidade da sintaxe clssica. A glria do tico era a riqueza de conexes destinadas expressar as mais delicadas nuanas do pensamento nas relaes das clusulas. O mercador da praa de Alexandria ou o soldado romano estacionado na Sria no possuam essa habilidade. a diferena entre a especulao de Plato e a linguagem simples de um homem falando de um barco no mar da Galilia; e deste, falando do barco e do campo, passa-se a outro que se endereava ao povo na praa do mercado das cidades grandes. As clusulas subordinadas cedem lugar s coordenadas e a conjuno koi; ( e ) eleita. Dentre mais de uma dzia de meios usados pelos clssicos para expressar propsito, a Koin escolhe i|;vo ( afim de que ) com o subjuntivo. Enquanto os clssicos possuam mais de cem flixes verbais, a Koin as reduzia, eliminando de vez o dual e quase liquidando o optativo, que aparece apenas 67 vezes no Novo Testamento. A comparao entre o Portugus analtico e o Ingls sinttico ilustra: O verbo desejar possui dezenas de formas em Portugus, e, em Ingls, h s trs: desire, desires, desired. A Koin usa o presente histrico nas narrativas; o presente usado para o futuro; o perfeito no sentido de presente. Prefere os superlativos aos comparativos. H uma constante luta para uma nfase que s vezes falsa, com expresses como: exatamente o mesmo, para todos e para cada um etc. A Koin usava muito o pronome como sujeito de verbos que no o pediam, o que indica, na simplificao de um estilo, a luta pela nfase, que inclua, tambm, maior uso do diminutivo. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 7 de 160 A principal influncia era sinttica e no morfolgica. Um s exemplo bastaria com a referncia s clusulas coordenadas com koi;. Neste ponto vale a meno das influncias semticas oriundas das fontes veterotestamentrias do aramaico ou dos documentos que formam atrs da verso grega da Septuaginta, muito usada pelos autores do Novo Testamento.
FONTICA
1. O Alfabeto Grego
A expresso alfabeto deriva das duas primeiras letras gregas: alfa e beta. O nmero de letras do alfabeto grego so de vinte quatro ( 24 ). Os primeiros manuscritos do Novo Testamento grego foram escritos em letras maisculas, so chamados Unciais. Modernamente, porm, se convencionou usar as letras minsculas nos textos que so atualmente publicados, por isso o aluno deve se preocupar inicialmente na memorizao destas:
Minsculas Transliterao Nome da Letra o. a Alfa |. b Beta . g Gama o. d Delta c. psilon ,. z Zeta q. eV ta u. th Theta i. i Iota k. k Kapa . l Lambda . m Mi v. n Ni . cs Csi o. o micron t. p Pi . r R o., . s Sigma t. t Tau u. u Ypsilon u. f Fi _. x Kri . ps Psi e. oV mega Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 8 de 160 Observaes:
a. O nome das letras foram colocados apenas por efeito de informao, em nosso mtodo de ensino aconselhamos aos alunos a no memorizarem esse nomes, mais aconselhvel aprender o nome da letra pela transliterao, vendo um o o aluno deve pronunciar mental e automaticamente o a.
b. i escrito por baixo das vogais chama-se iota subscrito, e no se pronuncia ou se translitera. Adotamos neste trabalho um ponto abaixo da vogal. Ex.: .cv _iote(}, em Cristo. tq(} toocu_q}(, na orao.
c. s escrito no final das palavras. Ex. .Iqoou} ( Jesus ).
e. As vogais so em nmero de sete ( 7 ): o, c, q, i, o, u, e. Dividindo quanto durao, em: breves: c, o ; longas: q, e ; comuns: o, i, u. As semivogais so o i e o u. Os ditongos ( fuso de dois sons vogais em um s ) so: oi ai ou au Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 9 de 160 ci ei oi oi ou u, portanto no se pronuncia, por exemplo, o;ou como logou, mas logu. cu eu qu eu ui u o(, q(, e( so tambm ditongos, pois possuem um i subscrito.
f. O i equivale ao nosso j por isso seu nome iota muito parecido com jota. Exs.: .Iqoou} ( Jesus ); .Ieo;v ( Joo ); .Ieo; ( Jos ); .Ievo} ( Jonas ).
Minsculas Maisculas o. A |. B . I o. A c. E ,. Z q. H u. O i. I k. K . A . M v. N . o. O t. H . P o., E t. T u. Y |. u _. X . + e. O
2. Pronncia
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 10 de 160 Muitos manuais e compndios modernos tm dado um valor demasiado a pronncia do grego koin, a grande verdade que a pronncia original foi praticamente perdida, a pronncia que usualmente se faz foi a adotada pelo humanista Erasmo de Roterd, que foi o primeiro a publicar o texto grego dentro da moderna imprensa. Mas a poca de Erasmo j distava em quatorze ou quinze sculos da poca do grego koin. A pronncia ganhou certo destaque em nossos dias devido a necessidade dos alunos de aprenderem outro idioma pela pronunciao das palavras. Portanto essa parte do idioma deve ser vista como um recurso didtico e no como verdade. Nisto onde costumamos a dizer que o grego antigo em seu aspecto da fala est perdido para sempre. Portanto o aluno no deve dar muita ateno a tentativa de ser falar o grego antigo, seu cuidado deve se concentrar nos aspecto morfolgicos, sintticos e estilsticos, que so mais absorvidos pela leitura silenciosa e analtica e no pela fontica. Foi portanto um erro dar muito destaque a suposta sonoridade do grego koin como se fosse um idioma como o ingls que se aprende mais falando do que lendo. Adotamos a pronncia pela silaba tnica, sendo esta a que est com o sinal.
DICA DE LNGUA PORTUGUESA:
A Slaba Tnica aquela que se estende quando a palavra pronunciada numa suposta cada num abismo. Ex. A silaba tnica de CAVALO o VA, pois pronunciando a palavra numa queda de abismo temos: CA VA ... A... A... A... ..LO !
Ainda no aspecto da pronncia podemos destacar: a. Antes de ,k,, e _ o tem som de n. Ex.: .o;co ( pronncia nguelos ). b. O u se pronuncia como th forte em ingls. Nesta pronuncia chegamos bem perto do d. Talvez seja deste detalhe que encontramos a origem da nossa expresso Deus, pois quando pronunciamos Oco;, quase dizemos ela. c. O o, sempre sibilante ( possuindo o som de s ou e no de z ). Ex. .Iqoou} se pronuncia Iesss e no Jezus.
3. Aspirao
Toda palavra grega iniciada por vogal recebe um sinal diacrtico chamado esprito ou aspirao. Existem duas espcies de aspirao: a. A branda, com movimento para fora ( . ), que nenhuma influncia exerce na pronuncia. Exs.: Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 11 de 160 .oouo ( agats, bom ); .ckkcoi;o (ekklesia, igreja ); .q_e; ( ch :, som ); .io;ooi ( iaomai, curar ); o.iki;o ( oikia, casa ); .e(oq; ( d :, cntico ).
b. E a spera, com o movimento para dentro ( | ) onde a vogal recebe um H quando a palavra transliterada. Sendo que toda palavra iniciada por u e recebem a aspirao spera. Exs.:
b. Todas as palavras iniciadas por e u recebem aspirao forte ( | ). Exs.: |ovti;,e ( ser aspergido ) |o|i; ( agulha ) |q}o ( palavra ) i;tte ( lanar ) u;ooi ( salvar, libertar ) u;||i ( vergonha ) u|;oe ( gua ) u|ioucoio ( adoo ) u|io; ( filho ) u|c;tco ( nosso ) u|to;e ( ir embora ) u|tokoq; ( obedincia ) u|tokou;e ( prestar ateno ) u|to;_e ( subsistir ) u|tqc;tq ( assistente ) u|to;kioi ( hipocrisia ) u|to;otooi ( substncia ) u|toto;ooe ( sujeitar ) u|otc;qo ( necessidade ) u|;otco ( segundo ) u|;ioto ( altssimo )
c. Nas letras maisculas, a aspirao colocada ao lado da primeira letra, caso se trate de um ditongo a aspirao recair normalmente sobre a segunda vogal, exceto quando o ditongo no for formado por uma vogal e uma semivogal Exs.:
. ;E_ovtc o.u}v toiou;tqv .cti;oo Tendo portanto tal esperana ( II Co 3:12 ).
E.ioo;tc o.u}v tov |o;|ov tou} kuiou} Conhecendo portanto o temor do Senhor ( II Co 5:11 ).
.Iqou} ( Jesus ), .Ieov(v)q ( Joo ), .Ievo} ( Jonas ), .co;;v ( se ), c|otq; ( festa ), .co;e ( deixar ), ditongos de vogal e vogal. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 12 de 160
d. Se uma vogal tem aspirao e acento, a aspirao ser colocada esquerda do acento, se este for agudo ou grave, e debaixo, se for circunflexo. Ex.:
o|i;coi ( heresia ); o.i;e ( levantar ); o.i}vo . Obs.: As aspiraes desta obra no ficam bem em cima das vogais.
4. Sinais de pontuao
a. O ponto final e a vrgula so escritos como em portugus. Ex.:
o| oc koto tou} tvcu;oto; .coti;v .oo;tq _oo; c.iq;vq, o mas fruto do Esprito amor alegria paz ,
.cko;tcio koto; te}v toiou;tev o.uk .c;otiv vo;o. auto-controle ; contra estas no h lei. ( Gl 5:22,23 ).
Observe que entre as palavras amor, alegria e a paz no h vrgulas, o que se explicam em se tratarem de virtudes que se relacionam e se aplicam a Deus, assim como a benignidade e bondade se relacionam e se aplicam ao prximo e a fidelidade, a mansido e o auto-controle se aplicam em ns mesmos, a longanimidade isolada parece ser efeito de todas as demais virtudes do fruto do Esprito.
b. O ponto de interrogao o nosso ponto e vrgula do portugus ( ; ). Exs.:
te} ou;votoi .o;vueto cvvquq|voi c;ev .e;v ; como ( ? ) pode o homem nascer velho sendo ? ( Jo 3:4 ).
Observao: na escrita primitiva no havia os sinais de pontuao; o que apontava esta frase como interrogativa era a partcula te} de natureza interrogativa. importante que o aluno sempre lembre deste detalhe, pois muito o auxiliar na sua traduo e eliminar as mnimas dvidas.
c. O ponto de exclamao grego, raro no Novo Testamento, como o ponto de exclamao portugus ( ! ). No texto sagrada facilmente ele deduzido para a traduo pelo usos de verbos fortes, como ko;,e ( gritar ) em Mt 9:27; ou palavras como o.uoi; ( ai ) em Mt 11:21; Mc 14:21; Lc 6:24; 17:1; Jd 11; Ap 8:13 e o.uo; ( ah! ) em Mc 15:29.
d. O trema ( ) indica como em portugus que as vogais possuem sons distintos. Exs.:
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 13 de 160 e. O grego do Novo Testamento foi todo escrito em letras maisculas e por isso no possuia as aspiraes e os acentos, mas estes j existiam quando ele foi escrito, pois no fim do sculo III antes de Cristo, foi organizada em Alexandria, a Gramtica Grega. Aristfanes de Bizncio foi, ao que parece, o inventor deles. Todavia, isso no deve ser visto como uma dificuldade em se reconhecer se os acentos ou as aspiraes conferem ou no com o original, a lngua grega deixa implcito em sua forma e ritmo o lugar certo onde se deve colocar estes sinais. Argumentaes modernas como a de dizer que em Lucas 23:43, Jesus no prometeu estar naquele mesmo dia com o malfeitor arrependido no paraso, porque o texto grego no tinha essas notaes, so totalmente invlidas. Retirando-se a vrgula, fica ainda mais evidente que Jesus estava prometendo realmente que o malfeitor estaria com ele naquele mesmo dia no paraso.
5. Acentuao
Todas as palavras gregas, com exceo das tonas ( proclticas e enclticas ) so acentuadas.
As proclticas so palavras que se apoiam sobre a palavra seguinte. So elas: as quatro formas do pronome pessoal: o|(o ), q| ( a ), oi| ( os ), oi| ( as ). Trs preposies: .ck ( de ), c.i ( a, para ), .cv ( em ). Duas conjunes: e| ( como ), ci ( se ). E a negao o.u, o.uk, o.u_ ( no ). No entanto, h casos em que at mesmo essas palavras so acentuadas: * a negao o.u antes de um sinal de pontuao. Ex.:
.otcki;uqoov o.ute(}, o.u;. responderam lhe , no.
* a conjuno e| , quando significa assim. Ex.:
e;|) c.i;tcv. assim disse.
*proclticas antes de enclticas. Ex.:
c.i; ti koci} se algum chamar ( I Co 10:27 )
As enclticas so palavras que perdem ordinariamente o seu acento, apoiando-se sobre a palavra precedente. Nesta categoria esto: as formas do pronome pessoal: ou} ( de mim ), oi; ( a mim ), c; ( me ) oou} ( de ti ), ooi; ( a ti ), oc; ( te ) ou|} ( dele, dela ), oi|} ( a ele, a ela ), .c; ( lhe, o, a ). O pronome indefinido ti;, ti;, ti;vo ( quem?, que?, qual? ). Os advrbios indefinidos tou; ( onde ), touc;v ( de onde, de quem ), te; ( de algum modo ), totc; ( num tempo ). Observao: os advrbios interrogativos diferem destes apenas por causa do acento [tou} ( onde ), to;ucv ( de onde?, de quem? ), te} ( como?, de que maneira? ), to;tc ( quando? )]. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 14 de 160 Tambm so enclticas as partculas c;( ainda que ), tc;,( e ), vu;v( agora ), tc; ( esta partcula dar fora intensa e extensa as palavras pelas quais se adere, como oio;tc, portanto; c.i;tc, se de fato; .ctci;tc, de fato ). O sufixo oc ( cv...oc; ). E o indicativo presente do verbos c.ii; ( ser ) e |qi; ( afirmar ), exceto na 2 pessoa do singular: c.i}, |q;(.
Verbo c.ii; no Presente do Indicativo: c.ii;: sou c.i}: s .coti;v ( v ): .coc;v: somos .cotc;: sois .cioi; ( v ): so
Mas assim como as proclticas as vezes as enclticas tambm so acentuadas, quando: *ocorrem depois de um a palavra paroxtona. Ex.: tc;kvo tivo;, certas crianas. *se lhe seguem vrias enclticas. Ex.: c.i; ti; ooi; |qoiv, se algum te diz alguma coisa. *se lhes dar maior nfase. Ex.: oio oc;, por tua causa. *ou os verbos c.ii; ou |qi; estiverem no incio da frase. Ex.: c.ioiv o cu|vou}_oi so pois eunucos Mt 19:12
Os acentos servem para diferenciar morfologicamente as palavras e indicar a slaba tnica. muito importante o aluno observar atentamente os acentos das palavras, existem palavras que s se diferenciam pelo acento. Ex.: a. c.i apenas com a aspirao branda uma preposio enquanto ci|} com a aspirao spera e o til o numeral um. b. q a letra ta, o .q} a primeira pessoa do verbo c.ii; ( ser ) do Imperfeito ( era ) e .q; conjuno alternativa ou, enquanto .q}( com um iota subscrito, o verbo c.ii; conjugado na terceira pessoa do Subjuntivo ( que ele seja ). Assim, a mesma letra se configura com diferentes naturezas apenas pelos sinais que apresenta. c. Enquanto toiq;v com acento no q pastor, toi;qv com acento no i rebanho. d. Os advrbios interrogativos e indefinidos, como j vimos, tambm se diferenciam apenas pelos acentos. Indefinidos: tou; ( onde ), touc;v ( de onde, de quem ), te; ( de algum modo ), totc; ( num tempo ). Interrogativos: tou} ( onde? ), to;ucv ( de onde?, de quem? ), te} ( como?, de que maneira? ), to;tc ( quando? ).
As regras gregas de acentuao so as seguintes:
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 15 de 160 a. H trs acentos: o agudo ( ; ), o grave ( ) e o circunflexo ou o til ( ^, ~ ): o.ie;vio ( eterno ), koi cc;vcto ( e aconteceu ) e oqci}ov ( sinal ). b. O acento se coloca em cima da slaba acentuada, no caso de cair sobre um ditongo, sempre escrito sobre a segunda vogal do ditongo: o.i}oo ( conhecer ); c.i}tcv ( disse ); .okou;oo oc o| .Iqoou} ( e ouvindo Jesus ).
c. A posio do acento determinada pela slaba final: Se a ltima silaba for longa ( q ou e ), o acento s poder cair na penltima ( silaba do meio, paroxtona ) ou na ltima ( oxtona ) : tocoo;uq ( entregue ); toocue;v ( aproximando-se ). Se a ltima for breve, o acento pode cair na antepenltima ( posio do proparoxtona ), na penltima ou na ltima, mas nunca antes da antepenltima.
d. O acento dos verbos geralmente se coloca to distante da ltima quanto for possvel; por isso chamado regressivo.
e. O acento de substantivos geralmente segue o acento do nominativo tanto quanto for possvel, observe na declinao da palavra o;o abaixo:
Caso Masculino Traduo Nominativo ( Sujeito ) o| o;o a palavra Genitivo ( Ad. Adnominal ) tou} o;ou da palavra Dativo ( Ob. Indireto ) te}( o;e com ou por uma palavra Acusativo ( Ob. Direto ) to;v o;ov a palavra ou uma palavra
f. Os acentos agudo e grave so colocados depois da aspirao, o circunflexo em cima: .o;io ( digno ); .o;tcio ( inexperiente, Hb 5:13* ); o.i}oo ( conhecer ).
g. Uma palavra encltica, conforme vimos, um palavra que pronunciada como se fosse parte da palavra anterior, e no leva acento, o caso do artigo no nominativo, de algumas preposies e pronomes:
o| .ooc|o; oou .c;_ci ti koto oou|, o irmo teu tem algo contra ti, ( Mt 5:23 ).
h.. Uma palavra procltica perde seu acento na palavra sucessora. o caso do artigo do caso nominativo.
i. Quando letras maisculas so acentuadas, a aspirao e o acento so colocados antes, e no em cima da letra.
O acento agudo s pode ser aplicado nas seguinte situaes:
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 16 de 160 a. Pode cair em qualquer uma das ltimas trs slabas: oio;kovo), o;o, o|oo;. b. S pode recair sobre a antepenltima se a ltima for breve : oio;kovo, porm oioko;vev. c. No pode permanecer na ltima se outra palavra seguir, se tornar em crase: q| |evq oouq.
J o acento circunflexo possui as caractersticas que seguem:
a. Poder cair somente na penltima ou ltima slaba: ou}|to), |evq}. b. S poder cair na penltima se a ltima silaba for breve: oe}ov. c. Se a ltima for longa, no pode ser colocado sobre a penltima: oou}o, porm, oou;ev. d. Nunca pode ser colocado sobre uma slaba breve: o;o, uco;.
O acento grave aplicado nos seguintes casos: a. S recai sobre a penltima e a ltima slaba: o| ooc|o tc;tci. b. S ser usado quando a palavra for seguida por outra que no seja encltica: .oouo .q}v ( era bom ), mas no em .ovq; ti ( certo homem ). c. E mesmo assim, somente quando de outra forma o acento seria agudo: o| uco; .qo;tqocv, to tq} oouq} o|oou}.
6. O v eufnico
Costuma-se juntar um v mvel s formas seguintes: a. Aos casos Dativo plural da terceira declinao em oi, i, i. Exs.: oe;ooi[ v ], corpo; |u;oi[ v ], o guarda; ui[ v ], abutre.
b. s 3 pessoas dos verbos terminados em e e em -oi. Exs.: .c;uc[ v ], ele desligava; oi;oeoi[ v ], eles daro; u;oouoi[ v ], eles desligaro.
c. E s 3 pessoas do verbo c.ii ;( ser ): .coti;( v ), ele ; c.ioi;( v ), eles so.
d. Ao numeral vinte: c.i;kooi( v ), 20.
O v ter uso obrigatrio antes de vogal, ou antes de um sinal de pontuao importante; facultativo antes de consoante. Exs.:
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 17 de 160 .o. c.ioiv .c u|e}v tivc o.i; o.u tiotcu;ouoiv. Mas esto entre vs alguns que no crero. ( Jo 6:64 ).
o|;ti o| totq ct. .cou} .cotiv. porque o Pai comigo est. ( Jo 16:32 )
DICA DE LNGUA PORTUGUESA:
As Classes de Palavras: Frase uma combinao de palavras organizadas segundo determinadas leis. Sua estrutura elementar apia-se basicamente em duas classes de palavras: o substantivo e o verbo. Exs.:
a. O menino brinca. b. As andorinhas voam. Substantivo verbo substantivo verbo
1. Substantivo. Pertencem a esta classe todas as palavras que desiganam os seres em geral, as entidades reais ou imaginveis: cadeira, Cear, anjo, alegria.
2. Verbo. Pertencem a essa classe as palavras que designam as aes ou processos que ocorrem com os seres em geral: cantar, falar, desaparecer, partir. O verbo a nica classe de palavras em que o tempo marcado por uma desinncia prpria: conto ( presente, indica a ao feita no tempo real ), cantava ( pretrito [passado] imperfeito, indica uma ao imperfeita, no concluda ), cantei ( pretrito perfeito, indica uma ao concluda ), cantarei ( futuro, aponta uma ao que est por vir ), cantaria ( futuro do pretrito, indica uma ao do passado que visava o futuro ).
3. os satlites do substantivo: 3.1. Adjetivo. Classe de palavras que serve para indicar as qualidades, as propriedades do substantivo. Exs.:
a. Cadeira confortvel. b. Garoto feliz.
A locuo adjetiva a expresso formada de preposio mais substantivo, qualificadora de outro substantivo. Exs.:
a. Casa de tijolos. b. copo de cristal.
3.2 Numeral. Classe que serve para indicar a quantidade dos substantivos, quantos so eles. Exs.:
um, dez, dzia, oitenta, mileiro. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 18 de 160
O numeral ordinal indica a posio de certo substantivo numa escala de nmeros dispostos em srie. Exs.:
primeiro, trigsimo, milsimo.
3.3 Artigo. Classe que serve, basicamente, para indicar se o substantivo concebido como algo j definido e conhecido previamente ou como algo indefinido e no nomeado anteriormente. Exs.:
Havia um menino e um cachorro muito amigos. O cachorro chama- se Buck e era da raa pastor-alemo. O menino era contente com seu cachorro.
4. Os satlites do verbo:
4.1 Advrbio. Pertencem a esta classe as palavras que se associam ao verbo para indicar as vrias circustncias que envolvem a ao ( tempo, lugar, modo, causa, etc. ). Exs.:
O avio pousou suavemente, aqui, ontem. Artigo substantivo verbo advbio de modo ad.de lugar ad. de tempo
OBS.: Em alguns casos, o advbio pode modificar um adjentivo ou um outro advrbio. Exs.:
a. O dia foi bastante agitado. b. Estou muito bem. Advbio adjetivo advrbio advrbio A locuo adverbial a expresso formada de preposio mais substantivo, modificadora do verbo. Exs.:
A avio pouso no porta-avies sem atraso. Verbo locuo adverbial locuo adverbial
4.2 Pronome. a classe de palavras que serve para indicar uma das trs pessoas do discurso ou situar alguam coisa em relao a essas trs pessoas. Ex.:
Ns, voc, minha, aquela, algum.
Existe os pessoais do caso reto, que funcionam com sujeito da orao , ( eu, tu, ele, ns, vs, eles ), e do caso oblquo, que funcionam com complementos da orao , (me, te, o, a, se, lhe, nos, vos, os, as, se, lhes, mim, comigo, ti, contigo, si, consigo, ele, ela, ns, conosco, vs, convosco, si, consigo, eles, elas ), os demonstrativos ( aquele, aquela, aquilo, este, essa ), os possessivos ( meu, teu, minha, nosso, vosso ), os relativos ( que, qual ), os interrogativos ( quem?, qual? ), os de tratamento ( Senhor, Vossa Excelncia, )
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 19 de 160
MORFOLOGIA ( Freire )
Na estrutura das palavras podem ser distinguidos os seguites elementos:
1. Raiz o elemento simples que indica o sentido geral numa srie de palavras a que d origem. Assim: a raiz ti, pagar, honrar, deu origem a: ti;vui, ti;ve, ti;e, eu pago, eu honro; ti;oi, pagamento; tiq;, honra; tio;e, eu honro; ti;io, precioso; tiq;tq, apreciador.
2. Tema a parte mais ou menos invarivel da palavra separada da desinncia, que exprime uma modalidade da idia fundamental. Pode ser a prpria raiz, ou esta com vrios afixos. Exs.: o;o, discurso: raiz c, tema oo; em u;e, desligar, u ao mesmo tempo raiz e tema.
3. Desinncia constituda por sufixos que se colocam no fim das palavras variveis, para indicar o caso e o nmero nas declinaes, e o nmero e pessoas nos verbos. Exs.: o;o: raiz c, tema oo, desinncia . E u;ocv, desligamos, a desinncia cv. Observaes: a. No confunda desinncia com terminao. Esta aplica-se s letras mveis da palavra e difere, no poucas vezes, da desinncia. Assim em |q;too, o simultaneamente desinncia e terminao; mas em oou;o a desinncia e a terminao o, que corresponde a vogal o do tema e a desinncia .
b. Chama-se vogal temtica a vogal que se encontra, por vezes, entre o tema e a desinncia. Ex.: u;ocv; tema u, desinncia cv, vogal temtica o.
4. Gnero, Nmero e Caso: a. Gnero H trs gneros em grego: masculino, feminino e neutro. E as seguintes regras a eles se aplicam: So masculinos: os nomes de seres masculinos, os nomes de rios, ventos e meses. Exs.: o| Hou}o, Paulo; o| Boc;o, o vento Breas. Excees: q| o|oo;, o caminho; q| |i;|o, o livro.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 20 de 160 So femininos: os nomes de nomes femininos, os nomes de ilhas, pases, cidades e a maior parte dos nomes de rvores. Exs.: q| Ko;ivuo, Corinto; q| A.i;utto, Egito; q| .o;tco, a vinha; q| oukq}, figueira. Excees: o| Ho;to, Patmos, pequena ilha rochosa do mar Egeu, Ap 1:9 ; o| ui;itto, cidade de Filipos.
So neutros: Os nomes das letras do Alfabeto, os nomes terminados em ov, e todos os diminutivos em iov, embora designem seres masculinos ou femininos, e os nomes em o ( Gen. -oto ). Exs.: to; .o;|o, letra A; to; |q}to, letra B; to; tc;kvov, o filho; to; o|;tov, a arma; to; co;vtiov, o velhinho; to; toioi;ov, a criana; to; oe}o (oto ), o corpo. Observao: Certos nomes de pessoas e animais so comuns. Exs.: o|,q| Oco;, o deus, a deusa; o|,q| toi}, o menino, a menina; o|,q| i|;tto, o cavalo, a gua; o|, q| |ou}), o|,q| , o boi, a vaca. b. Nmero H, em grego, trs nmeros: singular, plural e dual. Obs. : O dual designa duas pessoas ou duas coisas, substitui-se, muitas vezes, pelo plural, raro no Novo Testamento. c. Caso H , em grego, cinco casos: Nominativo, Genitivo, Dativo, Acusativo e Vocativo. Observaes: No existe Ablativo, que suprido pelo Genitivo ou pelo Dativo. O Vocativo muitas vezes precedido da interjeio .e}: .e} .o;vuetc, homem. H vestgios de mais trs casos primitivos que desapareceram da declinao: o Ablativo, o Locativo e o Instrumental.
Dica de Lngua Portuguesa: Os radicais gregos da Lngua Portuguesa so importantes para a exata compreenso e fcil memorizao de inmeras palavras criadas e vulgarizadas em nosso idioma pela linguagem cientfica. A validade de se conhecer esses radicais que ajuda-nos na decorao dos vocbulos gregos. No uso de nossa lngua esses radicais se unem a outros elementos de origem grega, formando palavras compostas, que sofrem certas adaptaes ou acomodaes fonticas e grficas, vejamos, pois, as mais freqentes:
abros, abrodaitos, efeminado: abrodieto. a;cantha, espinho: acanto. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Graas aos casos da lngua grega, esse idioma um dos mais precisos que existem. Os casos fornecem a informao da classe gramatical das palavras na orao, como se fosse feita a anlise sinttica no prprio ato da escrita; ao se olhar para uma frase grega de imediato se percebe a funo de cada palavra dando uma vantagem singular ao estudo desse lngua. Vejamos os casos pela declinao do artigo:
SINGULAR Caso Masculino Femenino Neutro
Nominativo ( Sujeito ) o| q| to; o, a
Genitivo ( Ad. Adnominal ) tou| tq| tou| do, da
Dativo ( Ob. Indireto ) te} tq|( te|( ao,
Acusativo ( Ob. Direto ) to;v tq;v to; o, a
PLURAL Caso Masculino Femenino Neutro
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 28 de 160 Nominativo ( Sujeito ) oi| oi| to;; os, as
Genitivo ( Ad. Adnominal ) te|v te|v te|v dos, das
Dativo ( Ob. Indireto ) toi| toi| toi| aos, s
Acusativo ( Ob. Direto ) tou; to; to; o, a
Para demostrarmos como ocorre as declinaes notemos este processo sendo aplicado a palavra .o;vueto ( homem):
SINGULAR
Caso Masculino Traduo
Nominativo ( Sujeito ) o| .o;vueto o homem
Genitivo ( Ad. Adnominal ) tou| .ovue;tou do homem
Dativo ( Ob. Indireto ) te(} .ovue;te( para o homem ou com ( Inst. ), no ( Loc. )
Acusativo ( Ob. Direto ) to;v .o;vuetov o homem ou um homem
Vocativo ( Invocao ) .e} .o;vuetc homem
PLURAL
Caso Masculino Traduo
Nominativo ( Sujeito ) oi| .o;vuetoi os homens
Genitivo ( Ad. Adnominal ) te|v .ovue;tev dos homens
Dativo ( Ob. Indireto ) toi| .ovue;toi aos ou com ou nos homens
Acusativo ( Ob. Direto ) tou .ovue;tou os homens, uns homens Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 29 de 160
Vocativo ( Invocao ) .e} .ovuetoi homens
Os gramticos mais antigos incluam mais trs casos, o Ablativo, o Locativo e o Instrumental, mas na verdade estes casos eram derivaes do Genitivo e do Dativo diferenciados apenas pelo uso das preposies. O Ablativo seria o mesmo Genitivo acompanhado pela preposio oto :( de, da parte de ) ganhando a idia de origem. Enquanto os casos Locativo e Instrumental seriam o mesmo Dativo, sendo que o primeiro regido pela preposio cv ( em ), tendo uma caracterstica de localidade ( dentro, na ), e o segundo pela preposio ou:v ( com ) significando associao, intimidade:
a. Genitivo ( Ad. Adnominal ): tou|, com .ck ( indicam posse ). Ex.:
o.uk .cete| |i;vo .o;q o.utou .ck tou| ko;oou . no peo para que tire os do mundo ( Jo 17:15 ).
Ablativo ( Ad. Adnominal ): tou|, com .oto; ( indica a origem ). Ex.:
occi|ov oto tou| o.uovou| . sinal d o cu ( Mc 8:11 ).
b. Dativo ( Ob. Indireto ): te(} , com .cti; ( sobre ) ou too ; ( perto, com ) ou to; ( perto, com, em ). Ex.:
koi .cti tou;tq( tq}( tc;to( o.ikoooq;oe ou tqv .ckkqoi;ov e sobre esta a pedra edificarei minha a igreja ( Mt 16:18 ).
Locativo ( Ob. Indireto ): te(}, com .cv. Ex.:
oi| totc;c q|e}v .cv te(} .o;ci tou;te( toocku;vqoov . os pais nossos no monte este adoraram ( Jo 4:20 )
Instrumental ( Ob. Indireto ): te(}, com ou;v:
koi .c;oekcv koi toi|) ouv oute(} o.u}oiv ; e deu tambm aos com ele estavam? ( Mc 2:26 ).
As Declinaes
Existem em grego trs declinaes ou flexes, que se estabelecem conforme as terminaes das palavras. Algum semelhante as trs conjugaes dos verbos em portugus ( AR, ER e IR ), sendo que neste caso referem-se a substantivos, adjetivos, pronomes e numerais ( apenas no tempo Particpio o verbo pode ser declinado ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 30 de 160 1. A primeira declinao corresponde as palavras com os temas em o, com as seguintes caractersticas: a. substantivos femininos terminados em o puro, em o misto em e q. b. substantivos masculinas terminadas em o e em q. Os substantivos em o puro so os que o o final do Nominativo precedido de c, i e , so substantivos em que o o conserva-se em todos os casos do singular.
Vejamos as palavras gregas do Novo Testamento terminadas em o puro:
.oci;o ( mensagem, I Jo 1:5; mandamento, I Jo 3:11* ). o|;iooi;o ( santo, I Co 3:17; Jd 20; Mt 7:6; Hb 9:12; Jo 17:11; Ef 1:4 ). .o;kuo ( ncora, At 27:29,30,40; Hb 6:19* ) .ovci;o ( pureza, I Tm 4:12; 5:2* ) .o;voio ( ignorncia, At 3:17; 17:30; arrogante, voluntria, Ef 4:18; I Pe 1:14; 2:15; Tt 2:5; inocente, II Co 7:11 ) .o;o ( pesca, Lc 5:4,9* ). .oi;o ( selvagem, sivestre, violento, Mt 3:4; Mc 1:6; Jd 13* ). .outvi;o ( viglia, II Co 6:5;11:27* ) .oevi;o ( agonia, Lc 22:24 ) .ooio|uoi;o ( sinceridade, Tt 2:7, versculo variante* ) .ooiki;o ( injustia ) .oqoi;o ( inimizade, Lc 23:12* ) .ouovooio ; ( imortalidade, I Co 15:53s; I Tm 6:16* ) o.i_ooi;o ( palavra indecente, Cl 3:8* ) o.iti;o ( causa, razo ). o.ievi;o ( eterno, Rm 16:25; 16:26; Mt 25:46; Lc 10:25; Hb 13:20. .okouooi;o ( impureza, Mt 23:27; imoralidade, ms intenes, Rm 1:24, Gl 5:19, I Ts 2:3 ) .okotootooi;o ( desordem, confuso, II Co 6:5; I Co 14:33; II Co 12:20; Tg 3:16; motim, Lc 21:9* ) .okooi;o ( falta de domnio prprio, I Co 7:5; Mt 23:25* ) .oki;|cio ( exatido, rigor, At 22:3 ) .oko|uoti;o ( incircunciso, At 11:3; Rm 2:25; Cl 2:13; Rm 2:13; 4:9; Cl 3:11 ) .oo,ovci;o ( arrogncia, Tg 4:16; I Jo 2:16* ) .oq;ucio ( verdade, Rm 15:8; II Co 7:14; Mc 5:33; Ef 4:25 ) o||oti;o ( pecado ) .ovoi;ocio ( persistncia, ausncia de vergonha, Lc 11:8* ) .ovooi;o ( relacionamento correto, em proporo, Rm 12:6* ) .ovckqoi;o ( inculpvel, Fp 3:14* ) .o;voio( tolice, II Tm 3:9; fria, Lc 6:11* ) .ovoi;o ( ilegalidade, trasgresso, Rm 6:19; I Jo 3:4; Mt 13:14; Rm 6:19; Hb 10:17 ) .ovtioi;o ( contradio, disputa, Hb 6:16; 7:7; hostilidade, rebelio, Hb 12:3; Jd 11* ) .ovtiioui;o ( troca, II Co 6:13; Rm 1:27* ) Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 31 de 160 .otci;ucio ( desobedincia, Rm 11:30; Ef 2:2; 5:6; Cl 3:6, versculo variante; Hb 4:6,11* ) .otioti;o ( infidelidade, Rm 3:3; Mc 6:6; 9:24; Rm 11:20; I Tm 1:13; Hb 3:12 ) .otokooooki;o ( desejo veemente, anseio, Rm 8:19; Fp 1:20* ) .otooi;o ( defesa, At 25:16; Fp 1:7,16; II Tm 4:16; I Pe 3:15; responder, replicar, I Co 9:3 ) .otoi;o ( perplexidade, Lc 21:25* ) .otootooi;o ( rebelio, abandono, apostasia, At 21:21; II Ts 2:3* ) .ototoi;o ( severidade, Rm 11:22 ) .otouoi;o ( ausncia, Fp 2:12* ) .ote;cio ( destuio, runa, aniquilao, At 8:20; Mt 7:13; Fp 1:28; Hb 10:39; II Pe 3:7; Ap 17:8,11; Mc 14:4 ). .o_oi;o ( antigo, velho, Lc 9:8,19; At 15:7,21; II Pe 2:5; Ap 12:9; 20:2; At 21:16; Mt 5:21,27, versculo variante,33; II Co 5:17* ). .ocokci;o (desejo de agradar, Cl 1:10* ). .oti;o ( completo, capaz, proficiente, II Tm 3:17* ). .ooc;cio ( sesualidade, Mc 7:22; Rm 13:13; II Pe 2:2,7,18; insolncia, Jd 4 ) .oouc;vcio ( fraqueza por doena, fraqueza, I Co 15:43; II Co 11:30; Hb 5:2; 11:34; doena, Mt 8:17; Lc 5:15; Jo 5:5; At 28:9; Gl 4:13; timidez, Rm 6:19; I Co 2:3 ) .ooiti;o (falta de apetite, At 27:21 ) .oo|o;cio ( segurana, At 5:23; I Ts 5:3; Lc 1:4* ) .ooeti;o ( libertinagem, Ef 5:8; Tt 1:6; I Pe 4: 4) .otii;o ( desonra, I Co 11:14; 15:43; II Co 6:8; Rm 9:21; II Tm 2:20; II Co 11:21*) .o|cioi;o ( severo, duro, Cl 2:23* ). .o|uooi;o ( incorruptibilidade, I Co 15:42,50; I Tm 1:10 ). .o|uovi;o ( liberdade de inveja, Tt 2:7, versculo variante* ). .o|uoi;o ( pureza, Tt 2:7* ). |oci}o ( pesado, Mt 23:4; difcil, opressivo, I Jo 5:2; severo, II Co 10:10; importante, Mt 23:23; At 25:7; selvagem, feroz, At 20:29* ) |ooici;o ( reinado, Lc 19:12; Mt 4:8; Rm 14:17 ). |oo|qi;o ( blasfmia, Mt 12:31; Ef 4:31 ). |oq;ucio ( ajuda, Hb 4:16; termo nutico, suporte, At 27:17* ). cvco; ( raa ). cvcooi;o ( I Tm 1:4; Tt 3:9* ). cvc;uio ( aniversrio, Mc 6:21, versculo variante* ). cvc;ooi ( aniversrio, Mt 14:6; Mc 6:21* ). couoi;o ( conclio de ancios, At 5:21 ). evi;o ( esquina, I Pe 2:7 ). ocii;o ( covardia, II Tm 1:7* ). ocioiooiovi;o ( religio, At 25:19* ). oiokovi;o ( servio). oio;voio ( mente, entendimento, inteligncia, Mc 12:30; Ef 4:18; Hb 8:10; I Jo 5:20; Lc 1:51; II Pe 3:1; atitude, Cl 1:21; impulso, Ef 2:3 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 32 de 160 oiootoo;( disperso judia, Jo 7:35; Tg 1:1; I Pe 1:1 ). oio|uoo; ( destuio, corrupo, At 2:27,31; 13:34 ). oioi;o ( segundo casamento, Tt 1:9, versculo variante* ). oioookoi;o ( ato de ensinar, Rm 12:7; 15:4; II Tm 3:16; Mc 7:7; Cl 2:22; I Tm 1:10; 4:6; II Tm 3:10; Tt 1:9 ). oicqvci;o ( explicao, interpretao, I Co 12:10, versculo variante* ). oicti;o ( perodo de dois anos, Mt 2:16; 28:30; At 24:27* ). oi_ootooi;o ( diviso, dissenso, Rm 16:17; Gl 5:20; I Co 3:3, versculo variante* ). ookiooi;o ( teste, Hb 3:9 ). oouci;o (escravido, Rm 8:15,21; Gl 4:24; 5:1; Hb 2:15 ). ouo|qi;o ( calnia, II Co 6:8* ). oeco; ( Dom, ddiva, Jo 4:10; At 8:20; Rm 5:15,17; Hb 6:4 ). oeo|oi;o ( trazer uma oferta, Rm 15:31, versculo variante* ). .cko;tcio ( auto-controle, At 24:25; Gl 5:23; II Pe 1:6* ) . .cucouqoki;o ( religio, Cl 2:23* ). c.ioeooti;o ( idolatria, I Co 10:14; Gl 5:20; Cl 3:5; I Pe 4:3* ). c.iiki;vcio ( sinceridade, I Co 5:8; II Co 1:12; 2:17* ) .ckkcoi;o ( igreja ) .cktc;vcio ( perseverana, At 26:7; 12:5, versculo variante ) .coi;o ( oliveira, Mt 21:1; Rm 11:17,24; Ap 11:4; Tg 3:12; Mt 21:1 ) .c|oi;o ( vacilao, leviandade, II Co 1:17* ) .ccuuci;o ( liberdade, Rm 8:21; I Co 10:29; II Co 3:17; Gl 2:4; 5:1,13; Tg 1:25; 2:12; I Pe 2:16 II Pe 2:19* ) .ctoi;o ( negcio, comrcio, Mt 22: 5* ) .cvc;cio ( operao, atividade, Cl 2:12; II Ts 2:9; Ef 1:19; 3:7; 4:16; Cl 1:29; Fp 3:21; II Ts 2:11* ) .c;vvoio ( pensamento, conhecimento, Hb 4:12; I Pe 4:1* ) .couoi;o ( liberdade de escolha, poder, Jo 10:18; At 5:4; Rm 9:21; II Ts 3:9 ) .ctoci;o ( promessa, Rm 4:20; Gl3:16,18,29; Hb 7:6; Gl 3:14 ) .cto_c;io ( provncia, At 23:34; 25:1, versculo variante* ) .ctici;kcio ( gentileza, At 24:4; II Co 10:1* ) .ctiuui;o ( desejo, Gl 5:24; Fp 1:23; Cl 3:5; I Ts 2:17; 4:5; Tg 1:14 ). .ctikoui;o ( socorro, At 26:22* ) .cti;voio ( pensamento, At 8:22* ) .ctitoui;o ( desejo, Rm 15:23* ) .ctitii;o ( punio, II Co 2:6* ) .cti|o;vcio ( apario, manifestao, II Ts 2:8; I Tm 6:14; II Tm 1:10; 4:1,8; Tt 2:13 *) .cti_oqi;o ( apoio, Ef 4:16; Fp 1:19* ) .cooi;o ( prtica, objetivo, atividade, Ef 4:19; At 19:25; lucro, At 16:16,19; 19:24; Lc12:58* ) .ciuci;o ( rivalidade, Rm 2:8; II Co12:20; Gl 5:20; Fp 1:17; 2:3; Tg 3:14,16* ) .cotc;o ( noite, Lc 24:29; At 4:3; 20:15, versculo variante, 28:23* )] Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 33 de 160 c.uetti;o ( fluncia de linguagem, Rm 16:18, versculo variante* ) c.uoi;o ( tempo bom, Mt 16:2* ) .cuooki;o ( boa vontade, Fp 1:15; 2:13; II Ts 1:11; Mt 11:26; Lc 10:21; Ef 1:5,9; Rm 10:1; II Ts 1:11* ) c.uccoi;o ( fazer o bem, I Tm 6:2; At 4:9* ) c.ukoii;o ( oportunidade favorvel, Mt 26:16; Lc 22:6* ) c.uo;|cio ( temor, reverncia, Hb12:28; piedade, 5:7* ) c.uoi;o ( louvor, Ap 5:12; falsa eloqncia, Rm16:18; Rm 15:29; Ef 1:3; Tg 3:10; Hb 6:7; I Co 10:16; II Co 9:6; Hb 6:7 ) c.u;voio ( boa vontade, Ef 6:7* ) c.utoii/o ( prtica do bem, Hb13:16* ) c.utoi;o ( prosperidade, At 19:25* ) c.uoc|cio ( piedade, At 3:12; I Tm 2:2; 3:16; 4:7; 6:3,5,11; II Tm 3:5; Tt 1:1; II Pe 1:3; II Pe 3:11* ) c.utotci;o ( conversa grosseira, Ef 5:4* ) c.u|qi;o ( bom relatrio, II Co 6:8* ) c.u_oioti;o ( gratido, At 24:3; II Co 9:11; Ef 5:4; Cl 2:7; I Ts 3:9; I Co 14:16; II Co 9:12 ) c.ue_i;o ( banquete, Jd 12, texto va riante* ) .c|qci;o ( classe, diviso Lc 1:5,8* ) .c;_uo ( inimizade, Lc 23:12; Rm 8:7; Gl 5:20; Ef 2:14,16; Tg 4:4* ) ,ci;o ( perda, prejuzo, At 27:10,21; Fp 3:7,8* ) q|iki;o ( idade, Mt 6:27; Lc 12:25; Ef 4:13; Lc 2:52; Jo 9:21; Hb 11:11; Lc 19:3; Lc 2:52; Ef 4:13; Mt 6:27; Lc 12:25 [ relquia]* ) q|ou_i;o ( descanso, calma, II Ts 3:12; I Tm 2:11; At 21:40, versculo variante; At 22:2* ) ucotci;o ( servio, At 17:25; cuidar de, da curar, Mt 4:23; Mc 3:2,10; Lc 4:23,40; 14:3; Ap 13:3. ucei;o ( espetculo, viso, Lc23:48* ) uq;o ( rede, armadilha, Rm 11:9* ) uu;o ( porta, Mt 6:6; Mc 1:33; Lc11:7; Jo 20:19,26; At 5:19; entrada, Mc 15:23; Ap 4:1; Mt 24:33; Lc13:24; Jo 10:9; I Co 16:9; Tg 5:9 ) uuoi;o ( sacrifcio, oferta, oferenda, Mt 9:13; Mc 12:33; At 7:41; I Co 10:18; Hb 10:1,8,12; Rm 12:1; Fp 2:17; 4:8; Hb 13:15 ) i|cotc;io ( ofcio sacerdotal, Lc 1:9; Hb 7:5; sacerdcio Ap 5:10, versculo variante* ) i|kctqi;o ( orao, splica, Hb5:7* ) kouc;oo ( cadeira, Mt 21:12; 23:2; Mc 11:15* ) koki;o ( maldade, At 8:22; I Co14:20; Tg 1:21; I Pe 2:16; Rm 1:29; Cl 3:8; I Pe 2:1; probleam,Mt 6:34 ) kooooki;o ( expectativa ansiosa, Fp 1:20* ) kooi;o ( corao, Mt 18:35; I Ts 2:4; I Pe 1:22 ) kotooi;o ( calnia, injuriador, Rm 1:30* ) koto;o ( maldio, Gl 3:10,13; Hb 6:8; Tg 3:10; II Pe 2:14* ) kotqoi;o ( acusao, Jo 18:29; I Tm 5:19; Tt 1:6; Lc 6:7, versculo variante* ) kcoi;o ( projeo, gancho, como parte de letra, Mt 5:18; Lc16:17* ) Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 34 de 160 kcii;o ( venda, mortalha, Jo 11:44*) kiuo;o ( lira, harpa, ctara, I Co 14:7; Ap 5:8; 14:2; 15:2* ) kqovoi;o ( herana, Mt 38; Mc 12:7; Lc 12:13; 20:14; possesso, propriedade, At 7:4; 13:33, versculo variante; Hb 11:8; os herdeiros, Rm 11:1, versculo variante; salvao, At 20:32; Gl3:18; Cl 3:24; Ef 1:4,18; Hb 9:15; o nascimento, Lc 1:15; At 3:2; 14:8; Gl 1:15; interior, Jo7:38* ) kioi;o ( um grupo de pessoas comendo juntas, Lc 9:14* ) koii;o ( cavidade do corpo,estmago, barriga, Mt 12:40; 15:17; Mc 7:19; Lc 15:16, versculo variante; Rm 16:18; I Co 6:13; Fp 3:19; Ap 10:9; tero, ventre, Mt 19:12; Lc 1:41,44; 2:21; 11:27; 23:29; Jo 3:4; desde I Pe 1:4; participao, Ef 5:5* ) koivevi;o ( associao, comunho, fraternidade, At 2:42; Rm 15:26; I Co 1:9; II Co 6:14; 13:13; Gl 2:9; Fp 1:5; 2:1; I Jo 1:3,6; generosidade, II Co 9:13; Hb 13:16; kookci;o ( adulao, bajulao, I Ts 2:5* ) kou|q;uo ( tanque, piscina, Jo 5:2,4,7; 9:7* ) koti;o ( adubo, Lc 14:35* ) kouoteoi;o ( uma guerra composta de soldados, Mt 27:64; 28:11* ). Palavra latina, custdia. kui;o ( senhora, II Jo 1 e 5* ) c;to ( lepra, Mt 8:3; Mc1:42; Lc 5:12* ) c;kto ( letra, II Tm 4:19, versculo variante* ). i;to ( libra, Jo 12:3; 19:39* ). otci;o ( culto, adorao, Jo 16:2; Rm 9:4; 12:1; Hb 9:1,14; Ap 7:15 ) oci;o ( contribuio, coleta, I Co 16:1* ) i;to ( uma libra, Jo 12:3; 19:39* ) oiooi;o ( insulto, maldio, crtica, I Tm 5:14; I Pe 3:9* ) u_vi;o (candeeiro, candelabro, Mc 4:21; Lc 8:16; Hb 9:2; Ap1:12,20; 11:4 ) okouui;o ( pacincia, Rm2:4; 9:22; II Co 6:6; Gl 5:22; Ef4:2; Cl 1:11; 3:12; I Tm 1:16; II Tm 3:10; 4:2; Hb 6:12; Tg 5:10; I Pe 3:10; II Pe 3:15* ) oci;o ou oi;o ( mgia, mgica, At 8:11* ) ouq;tio ( discpula, crist, At 9:36* ) ooki;o ( doena, enfermidade, moleza, Mt 4:23; 9:35; 10:1* ) ovi;o ( loucura, delrio, At 26:24* ) otui;o ( testemunho, Mc 14:55,59; Jo 1:7, 19; 3:11; 8:13,17; 19:35; At 22:18; Tt 1:13; Ap1:2,9; 6:9; 11:7; 12:11,17; 20:4; reputao, I Tm 3:7 ) o;_oio ( espada, sabre, Mt 26:52; Mc 14:43,47; Lc21:24; 22:24; 22:36,38,49; Jo18:10; At 16:27; Hb 4:12; 11:34, 37; Ap 13:10,14; Mt 10:34; Rm8:35; 13:4; Ef 6:17 ) otoiooi;o ( conversa fiada, vazia, I Tm 1:6 *) cuooci;o ( astcia, engano, Ef 4:14; 6:11,12, versculo variante *) ctoikcoi;o ( deportao, ca tiveiro, Mt 1:11,17* ) cto;voio ( arrependimento, Mt 3:8,11; Mc 1:4; Lc 15:7; At 5:31; 20:21; 26:20; II Co 7:9; Hb 6:1; 12:17 ) q;to ( tero, madre, Lc 2:23; Rm 4:19* ) ouotooooi;o ( recompensa) Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 35 de 160 vci;o ( lembraa, memria, Rm 12:13, versculo variante; II Tm 1:3; pensar bem, I Ts 3:6; mencionar, Rm 1:9; Ef1:6; Fp 1:3; I Ts 1:2; Fm 4* ) uio; ( mirade, At 19:19; Lc12:1; At 21:20; At 21:20; Hb 12: 22; Jd 14; Ap 5:11; 9:16* ). ei;o ( louco, I Co 1:18,21; 2:14; 3:19* ) eooi;o ( conversa tola, Ef 5:4* ) vcoqvi;o ( festa de lua nova, primeiro ms, Cl 2:16* ) vqotci;o ( jejum, II Co 6:5 ). vooucoi;o ( legislador, lei, Rm 9:4*). vouucoi;o ( admoestao, I Co 10:11; Ef 6:4; Tt 3:10* ). cvi;o ( hospitalidade, quarto de hspedes, At 28:23; Fm 22* ). o|ooitoi;o ( viajar, estar a caminho, At 10:9* ). o.ikctci;o ( os escravo do lar, Mt 24:45* ). o.ikio ( casa, Mt 7:24-27; 9:28; 19:29; Mc 1:29; 6:10; 13:34; 10:6; I Co 11:22; Jo 14:2; II Co 5:1; Mt 12:25; Mc 3:25; 6:4; Jd 4:52; I Co 16:15; Mt 10:12; Fp 4:22 ). o.ikoooi;o ( edificao, I Tm 1:4, versculo variante* ). o.ikovoi;o ( mordomia, administrao, Lc 16:2-4; Cl 1:25; comisso, I Co 9:17; Ef 3:2; pla no de salvao,1:10; 3:9;IT1:4). o.ivo|ui;o ( bebedice, I Pe 4:3*). o|okqi;o ( integridade, perfeio, At 3:16* ). o|ii;o ( associao, companhia, I Co 15:33* ). o|ooi;o ( confessando, II Co 9:13; confiso, I Tm 6:12; Hb 3:1; 4:14; 10:23* ). o|ttooi;o ( viso, Lc 1:22; 24:24; At 26:19; II Co 12:1* ). o|ui;o ( braa, 1,83m., At 27:28* ). o|keooi;o ( juramento, Hb 7:20,28* ). o|oucoi;o ( fronteira fixa, At 17:26* ). o.uo; ( cauda, Ap 9:10,19; 12:4* ). o.uoi;o ( propriedade, riqueza, Lc 15:12* ). toioci;o ( treinamento, disciplina, Ef 6:4; II Tm 3:16; Hb12:5,7,8,11* ). toicvcoi;o ( renascimento, regenerao, Mt19:28; Tt 3:5* ). tovoti;o ( armadura, Lc 11:22; Ef 6:11,13* ). tovoui;o ( astcia, artimanha, engano, Lc 20:23; I Co 3:19; II Co 4:2; 11:3; Ef 4:14* ). tooci;o ( ordem, ordenar, mandar, Mt 10:5; Mc 6:8; 8:6; At 15:5; 16:18,23; 23:22; I Co 11:17; 1 Ts4:11; II Ts 3:4; I Tm 6:13 ). toouui;o ( conforto, consolao, I Co 14:3* ). too;voio ( loucura, insensatez, II Pe 2:16, versculo variante* ). toovoi;o ( ilegalidade, prtica do mal, II Pe 2:16* ). too|ovi;o ( loucura, insanidade, II Pe 2:16* ). too_ciooi;o ( invernada, At 27:12* ). toqoi;o ( conforto, Cl 4:11; Lc 16:25, versculo variante* ). toucvi;o ( virgindade, Lc 2:36* ). tooiki;o ( residncia alheia, a estadia ou peregrinao, de algum que no um cidado, num lugar estranho, At13:7; I Pe 1:17* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 36 de 160 tooii;o ( provrbio, mxima, II Pe 2:22; Jo 10:6; 16:25,29* ). toouoi;o ( presena, I Co16:17; II Co 10:10; Fp 2:12; II Co 7:6; Fp 1:26; Mt 24:3,27, 37,39; I Co 1:8, versculo variante; 15:23; I Ts 2:19; 3:13; 4:15; 5:23; II Ts 2:1,8; Tg 5:7; II Pe1:16; 3:4,12; I Jo 2:28; II Ts2:9*). toqoi;o ( ousadia, franqueza no falar, Jo 16:29; At 2:29; II Co 3:12; Mc 8:22; Jo 7:13; 10:24; 11:14; 16:25,29, versculo variante; Jo 7:26; 11:54; 18:20; Jo 7:4; At 14:19, versculo variante; 28:31; Fp 1:20; Cl 2:15; coragem, At 2:29; 4:13,29,31; 6:10, versculo variante; 16:4, versculo variante; II Co7:2; Ef 6:19; Fm 8; Ef 3:12; I Tm 3:13; Hb 3:6; 4:16; 10:19, 35; I Jo 2:28; 3:21; 4:17; 5:14* ). toti;o ( famlia, cl, Lc2:4; Ef 3:15; povo, At 3:25* ). tcvuco; ( sogra, Mt 8:4; 10:35; Mc 1:30; Lc 4:38; 12:53* ). tci}o ( tentar, experimentar, Hb 11:29; experincia, 11:36* ). tcikc|ooi;o ( capacete, Ef 6:17; I Ts 5:8* ). tciooci;o ( abumdncia, excesso, Rm 5:17; II Co8:2; 10:15; Tg 1:21* ). tc;to ( pedra, rocha, Mt 7:24; 27:51,60; Lc 8:6,13; Rm9:33; I Co 10:4; I Pe 2:8; Ap 6:15; Mt 16:18 ). tq;o ( alforje, Mt 10:10; Mc 6:8; Lc 9:3; 10:4; 22:35* ). tiuovooi;o ( fala persuasiva, argumento plausvel [ mas falso ], Cl 2:4* ). tiki;o ( amargura, At 8:23; Hb 12:15; Rm 3:14; Ef 4:31* ). totci}o ( rua, caminho, Mt 6:5; 12:19; Lc 10:10; 13:26; 14:21; At 5:15; Ap11:8; 21:21; 22:2* ). tcovci;o ( avareza, insaciabilidade, Mc 7:22; Lc Lc 12:15; Rm 1:29; II Co 9:5; Ef 4:19; 5:3; Cl 3:5; I Ts2:5; II Pe 2:3,14* ). tcuo; ( lado, costado, Mt 27:29, versculo variante, Jo 19:34; 20:20,25,27; At 12:7* ). Pleura. tqo|oi;o ( plena segurana, certeza, Cl 2:2; I Ts 1:5; Hb 6:11; 10:22; Rm 15:29, versculo variante* ). toi;o ( grama, erva, Tg 4:14* ). toitci;o ( cidadania, At22:28; comunidade, Ef 2:12* ). touoi;o ( muito falar, abundncia de palavras, Mt 6:7; Lc 11:2, versculo variante* ). toutq;ucio ( grande multido, At 14:7, versculo variante* ). tovqi;o ( iniquidade, baixeza, maliciosidade, Mt 22:18; Co 5:8; Ef 6:12; Mt 7:22* ). toci;o, toi;o (jornada, viagem, Lc 13:22; I Tg 1:11* ). tovci;o ( prostituir, imoralidade sexual, Mt 5:32; 19:9; Mc 7:21; Jo 8:41; At 15:20; I Co 6:13,18; 7:21; Jo 8:41; At 15:20; I Co 6:13,18; 7:2; II Co 12:21; Gl 5:19; Cl 3:5; Ap 2:21; 14:8; 17:2,4; 19:2 ). to|u;o ( prpura [ roupa ], Lc 16:19; Ap 18:12; 17:4, versculo variante; manto prpura, do soldado rama no, Mc 15:17,20* ). tootci;o ( negcios, ocupao, II Tm 2:4* ). tooio; ( quadro de jardim, grupo por grupo, Mc 6:40* ). tou/toui;o ( gentileza, amabilidade, I Tm 6:11* ). tco|ci;o ( embaixada, embaixadores, Lc 14:32; 19:14* ). toucoi;o ( dia designado, tempo fixado, Gl 4:2*). touui;o ( prontido, disposio, boa vontade, At 17:11; II Co 8:11,19; 9:2* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 37 de 160 too|oo; ( oferta, sacrifcio, apresentao, At 24:17; Hb 10:10,14,18; oferenda, At 21:26; Rm 15:16; Ef 5:2; Hb 10:5,8* ). tooetoq;i;o ( parcialidade, Rm 2:11; Ef 6:9; Cl 3:25; Tg 2:1* ). to|qtci;o ( profecia, Ap 11:6; Rm 12:6; I Co 12:10; 13:2,8; 14:22; I Ts 5:20; Ap 19:10; profecia, Mt 13:14; I Co 14:6; I Ts 5:20; I Tm 1:18; 4:14; II Pe 1:20; Ap 1:3; 22:7,10,18* ). tei}o ( cedo, manh, madrugada, Mt 27:1; 21:18, versculo variante; Jo 21:4; 18:28, versculo variante* ). tetokoucoi;o ( lugar de honra, melhor assento, Mt 23:6; Mc 12:39; Lc 11:43; 20:46* ). tetokioi;o ( lugar de honra num jantar, Mt 23:6; Mc 12:39; Lc 14:7; 20:46* ). tetotoki;o ( direito de nascimento do filho mais velho, primogenitura, Hb 12:16* ). |ooioui;o ( inescrupulosidade, iniqidade, At 13:10* ). |o|oi;o ( espada, Lc 2:35; Ap 1:16; 2:12,16; 6:8; 19:15,21; Lc 21:24, versculo variante* ). |utoi;o ( sujeira, impureza moral, avareza srdida, Tg 1:21* ). ocio; ( cadeia, II Pe 2:4* ). okqvotqi;o ( construo de tendas, da festa das tendas ou tabernculos, Jo 5:1, versculo variante, 7:2* ). okio; ( sombra, Mc 4:33; At 5:15; Mt 4:16; Lc 1:79; I Jo 2:8, versculo variante; Cl 2:17; Hb 8:5; 10:1* ). okqokooi;o ( dureza de corao, pertinncia, Mt 19:8; Mc 10:5; 16:14* ). okoti;o ( trevas, escurido, Mt 4:16, versculo variante; 10:27; Lc 12:3; Jo 1:5; 6:17; 8:12; 12:35,46; 20:1; I Jo 1:5; 2:8,11* ). oo|i;o ( sabedoria, Mt 12:42; At 6:3,10; 7:10,22; I Co 1:19; 2:13; Cl 1:28; Tg 3:13,15,17; II Pe 3:15; Mc 6:2; Lc 2:40,52; I Co 1:21,24,30; Cl 2:3; Mt 11:9; Lc 7:35; 11:49 ) otci}o ( coorte [ normalmente cerca de 600 soldados ] Mt 27:27; Mc 15:16; Jo 18:3,12; At 10:1; 21:31; 27:1* ). otoo; ( semente, I Pe 1:23* ). otci}o ( estril [ mulher ], Lc 1:7,36; 23:29; Gl 4:27; Hb 11:11* ). ototci;o ( campanha, combate, II Co 10:4; luta, I Tm 1:18* ). ototi;o ( exrcito, Lc 2:13; hoste, At 7:42; combate, II Co 10:4, versculo variante* ). ouc;vio ( relacionamento, parentesco, Lc 1:61; At 7:3,14* ). oukui;o ( coincidncia, chance, Lc 10:31* ). oukooc;o ( sicmoro [ rvore ], Lc 19:4* ). outooi;o ( uma refeio comum, Mc 6:39, versculo variante* ). ou|ovi;o ( orquestra, msica, [ sinfonia ], Lc 15:25* ). ouvooi;o ( compartilhar conhecimento com, estar implicado, At 5:2; estou cncio, I Co 4:4* ). ouvtc;cio ( fim, trmino, completao, Mt 13:39,49; 24:3; 28:20; Hb 9:26* ). ouvtu_i;o ( incidente, acaso, Lc 10:31, versculo variante* ). ouvoooi;o ( conspirao, trama, At 23:13* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 38 de 160 o|o;oo ( muito extremamente, grandemente, Mt 2:10; 17:6,23; 19:25; Mc 16:4; Lc 18:23; At 6:7 ). oetqi;o( salvao, Lc 1:71; At 7:25; 27:34; Hb 11:7; libertao, salvao, Lc 1:69,77; 19:9; final curto de Mc; Jo 4:22; At 13:26,47; Rm 1:16; 10:1,10; II Co 1:6; 6:2; Ef 1:13; Fp 1:28; 2:12; I Ts 5:8; II Ts 2:13; II Tm 2:10; Hb 1:14; 2:3,10; 9:28; I Pe 1:5,9; II Pe 3:15; Jd 3; Ap 7:10 ). tooitei;o( aflio, dificuldade, misria, Rm 3:16; Tg 5:1* ). tckvoovi;o ( o ato de ter filhos I Tm 2:15* ). to_io; ( caminho, via, Hb 12:13* ). tuoio; ( buraco, furo de uma agulha, Mc 10:25; Mt 19:24, versculo variante; Lc 18:25, versculo variante* ). ui|oucoi;o ( adoo, Rm 8:15; Gl 4:5; Ef 1:5; Rm 8:23; 9:4* ). u|tcq|ovi;o ( arrogncia, orgulho, altivez, Mc 7:22* ). u|to;voio ( suspeita, conjectura, I Tm 6:4* ). |ovtooi;o ( pompa, ostentao, At 25:23 [ fantasia]* ). |ookci;o ( feitiaria, magia, Gl 5:20; Ap 9:21, versculo variante; 18:23* ). |uoo; ( runa, destruio, desolao, corrupo, Rm 8:21; I Co 15:42,50; Gl 6:8; Cl 2:22; I Pe 2:12; depravao, II Pe 1:4; 2:19* ). |iooc|i;o ( amor fraternal em um sentido estendido, Rm 12:10; I Ts 4:9; Hb 13:1; I Pe 1:22; II Pe 1:7* ). |iovueti;o ( amor pela humanidade, bondade, generosidade, Tt 3:4; hospitalidade, At 28:2* ). |ioui;o ( amor pelo dinheiro, avareza, I Tm 6:10* ). |iov[c]iki;o ( disputa, contenda, Lc 22:24* ). |iocvi;o ( hospitalidade, Rm 12:13; Hb 13:2* ). |iooo|i;o ( filosofia, Cl 2:8* ). |utci;o ( planta, Mt 15:13* ). _oo; ( alegria, Mt 28:8; Lc 24:41; Jo 16:20-22; At 8:8; Rm 14:17; II Co 7:4; 8:2; Gl 5:22; Fp 1:4,25; Fm 7; Hb 12:11; Tg 1:2; I Pe 1:8; Lc 2:10; Fp 4:1; I Ts 2:19; Mt 25:21,23; Hb 12:2 ). _q;o ( viva, Lc 4:26; Mc 12:40,42; Lc 2:37; 4:25; 20:47; At 6:1; I Co 7:8; I Tm 5:3,4,5,11,16; Tg 1:27; I Tm 5:3,9. _ci;o ( necessidade, falta, preciso, Lc 10:42; Hb 7:11; Mt 3:14; 6:8; Mc 11:3; Lc 19:31,34; I Co 12:21,24; Hb 5:12; 10:36; Mc 2:25; At 2:45; 4:35; Ef 4:28; Ap 3:17; At 20:34; Rm 12:13; Fp 4:16,19; Ef 4:29; ofcio, dever, servio, At 6:3 ). _e;o ( pas, terra, distrito, regio, Mt 8:28; Mc 6:55; Lc 15:13-15; At 10:39; 13:49; 16:6; 26:20; Jo 11:55; At 8:1; At 27:27; Jo 4:37; Tg 5:4; Lc 12:16; Mt 4:16. cuoootui;o ( falso testemunho, Mt 26:60; 26:59* ). e|;o ( perodo do dia, hora, Mt 14:15; 24:36,50; Mc 6:35; 11:11; Lc 12:39,46; Ap 3:3; Mt 20:12; 26:40 ). .e|c;cio ( ajudar, auxiliar, beneficiar, ser de utilidade, Mt 16:26; Mc 7:11; 8:36; I Co 13:3; 14:6; Gl 5:2; Hb 4:2; Mt 27:24; Jo 12:9; Jo 6:63; Rm 2:25.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 39 de 160 Observe a declinao no singular da palavra q| _e;o, o pas, terra, distrito, onde o o se conserva em todos os casos:
SINGULAR Nominativo q| _e;o; O pas Genitivo tq}) _e;o do pas Dativo tq}( _e;o( ao pas Acusativo tqv _e;o o pas
Nos substantivos em o misto o Genitivo e o Dativo singular terminam em -q) e q( e no em -o ou o( , observe a declinao de oo;o ( glria ):
SINGULAR Nominativo q| oo;o A glria Genitivo tq}) oo;q da glria Dativo tq}( oo;q( glria Acusativo tqv oo;o a glria
No plural contudo, as terminaes so as mesmas:
PLURAL Nominativo o|i _e}oi Os pases Genitivo te}v _ee}v do pas Dativo toi} _e}oi aos pases Acusativo to _e}oi os pases
PLURAL Nominativo o|i oo;oi As glrias Genitivo te}v ooe}v das glrias Dativo toi} oo;oi pelas glrias Acusativo to oo;oi as glrias
Vejamos agora os substantivos femininos da primeira declinao do Novo Testamento terminados em o misto: .o;kovuo ( planta espinhosa, espinhos, Mt 13:7,27,29 ). |ooi;iooo ( rainha, Mt 12:24; Lc 11:31; At 8:27; Ap 18:7* ). o;oivo ( grangrena, cncer, II Tm 2:17* ). o;,o ( tesouro, At 8:27* ). c;cvvo ( geena, Mt 5:22,29; 23:15; Mc 9:45,47; Tg 3:6 ). e;ooo ( lngua, Mc 7:33,35; Lc 16:24; I Co 14:9; Tg 1:26; Ap 16:10; At 2:11; Fp 2:11; Ap 5:9; At 19:6; I Co 12:10; 13:1,8; 14:vs ). oci}vo ( um certo homem, algum, fulano, Mt 26:8* ). oc;ko ( dez, Mt 20:24; Mc 10:41; Lc 17:12; Ap 12:3 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 40 de 160 oo;o ( brilho, radincia, esplendor, Lc 9:31; At 22:11; I Co 15:40; glria, At 17:2; Rm 1:23; I Co 2:8; Fp 3:21; Cl 1:11; Hb 1:3; Tg 2:1; Ap 15:8; Rm 6:4; reflexo, I Co 11:7; magnificincia, Mt 4:8; 6:29; Ap 21:24,26; fama, honra, Jo 5:41,44; 8:54; 12:23; Rm 11:36; I Co 10:31; Fp 2:11; Ap 19:7; seres angelicais gloriosos, Jd 8; II Pe 2:10 ). .c;_iovo ( vbora, serpente, Mt 3:7; 12:34; 23:33; Lc 3:7; At 12:34; 23:33; Lc 3:7; At 28:3* ). .qvi;ko ( quando, na hora, no tempo quando, sempre que, II Co 3:15; toda vez que, II Co 3:16* ). uo;oooo ( mar, Mt 23:15; Mc 9:42; At 7:36; 10:6,32; II Co 11:26; Ap 8:8; Mt 4:18; 8:24; Jo 6:1 ). uu;co ( tempetade, vendaval, Hb 12:18* ). .Icooo;uo ( Jerusalm, Mt 2:1,3; Mc 3:8; Lc 19:28; Jo 2:13; At 25:1; Gl 4:25; Hb 12:22; Ap 21:2 ). Kovo; ( Can, uma cidade da Galilia, Jo 2:1,11; 4:46; 21:2* ). o;vvo ( man, Jo 6:31,49; Hb 9:4; Ap 2:17* ). Mo;uo ( Marta, Lc 10:38,40; Jo 11:1,5,19-21,24,30,39; 12:2* ). c|o;vo ( pergaminho, II Tm 4:13* ). c;ivo ( ansiedade, preocupao, cuidado, Mt 13:22; Mc 4:19;Lc 8:14; 21:34; II Co 11:28; I Pe 5:7* ). vo} ( mina, uma unidade monetria, = 100 dracmas, Lc 19:13,16,18,20,24* ). tu;vo ( popa, Mc 4:38; At 27:29, 41* ). ttc;vo ( calcanhar, Jo 13:18* ). |i,o ( raiz, Mt 3:10; 13:6; Mc 4:6; 11:20; Lc 3:9; Mt 13:21;Mc 4:17; Lc 8:13; Rm 11:16-18; I Tm 6:10; Hb 12:15; Rm 15:12; Ap 5:5; 22:16* ). ou;vo ( mirra, Mt 2:11; Jo 19:39* ). ouo|oivi;kiooo ( siro-fincia, Mc 7:26* ). to;tc,o ( mesa, Mc 7:28; Lc 22:21,30; I Co 10:21; Hb 9:2; banco, Mt 21:2; Jo 2:15; Lc 19:23; alimento, At 6:2; 16:34 ). e|oovvo; ( hosana, palavra hebraica, Mt 21:9,15; Mc 11:9; Jo 12:13* ). .e}to ( ouvido, Mc 7:33; Lc 12:3; 22:50; At 7:57; I Co 2:9; Tg 5:4; I Pe 3:12; Mt 13:15; 11:15; Mc 8:18; Lc 9:44; At 7:51; Ap 2:7,11 ).
Os substantivos femininos da primeira declinao que terminam em q, so os seguintes:
.oo;tq ( amor, I Co 13:13; Gl 5:22; Jo 15:10; 17:26; Rm 5:8; I Jo 4:8,16; Jo 5:42; II Co 8:7; Rm 13:10; I Co 8:1; 13:1-3; Jd 12; II Pe 2:13, versculo variante ). .oc;q ( vara de porcos, Mt 8:30-32 ). o|ieou;vq ( santidade, retido, Rm 1:4; II Co 7:1; I Ts 3:13* ). .oeq; ( estilo de vida, conduta, comportamento, II Tm 3:10* ). .ooc|q; ( irm, Lc 10:39; Rm 16:1; II Jo 13 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 41 de 160 o.io_u;vq ( vergonha, I Co 4:2; desgraa, baixeza, Fp 3:19; Hb 12:2; Ap 3:18; Lc 14:9; ao vergonhosa, Jd 13* ). .okoq; ( audio, I Co 12:17; I Pe 2:8; Mt 13:14; Mc 7:35; At 17:20; Mt 4:24; 14:1; Jo 12:38; Gl 3:2,5; I Ts 2:13 ). .oo;q ( alos, Jo 19:39* ). .ooi|q; ( [adequado ] retorno, recompensa, I Tm 5:4* ). .ovo|oq; ( adiamento, retardamento, At 25:17* ). .ovo;kq ( necessidade, Hb 7:12; compulso, presso, II Co 9:7; Lc 14:18; Hb 9:16,23; Lc 21:23; I Co 7:26 ). .ovooto|q; ( modo de vida, estilo de vida, conduta, comportamento, Gl 1:13; Tg 3:13; I Pe 2:12 ). .ovotoq; ( sada de uma estrela, em sua sada, quando ela saiu, Mt 2:2; sair do sol, Mt 2:1; 8:11; Ap 7:2; 21:13; Lc 1:78 ). .ovo_q; ( clemncia, tolerncia, pacincia, Rm 2:4; 3:36* ). .oi;vq ( machado, Mt 3:10; Lc 3:9; 13:7, versculo variante* ). .oto_q; ( primcias, Rm 11:16; 16:5; I Co 15:20; Ap 14:4; Rm 8:23 ). .oto;tq ( engano, Cl 2:8; II Ts 2:10; Hb 3:13; Ef 4:22; Mt 13:22; Mc 4:19; prazer, agradvel, II Pe 2:13; Mt 13:22; Mc 4:19, versculo variante; Hb 3:13* ). .otciq; ( ameaa, At 4:17, versculo variante,29; 9:1; Ef 6:9* ). .oto|oq; ( rejeio, Rm 11:15; perda, At 27:22* ). .otooo_q; ( aceitao, aprovao, I Tm 1:15; 4:9* ). .otouq;vq ( celeiro, Mt 3:12; Lc 12:18 ). .otootoq; ( apostalado, ofcio de um apstolo, At 1:25; Rm 1:5; I Co 9:2; Gl 2:8* ). .octq; ( excelncia moral, virtude, Fp 4:8; II Pe 1:5; I Pe 2:9; II Pe 1:3* ). .o_q; ( incio, origem, Mt 19:4; 24:8; Mc 1:1; 13:8; Lc 1:2; Jo 1:1; 15:27; At 11:15; Hb 2:3; 3:14; 5:12; 6:1; Jo 8:25; Cl 1:18; Ap 3:14; At 10:11; lder, autoridade, Lc 12:11; 20:20; Tt 3:1; Rm 8:38; I Co 15:24; Cl 2:10,15; Jd 6 ). .oototq; ( relmpago, Mt 24:27; Ap 4:5; luz, raio, Lc 11:36 ). .oo_qoou;vq ( ato indecente, vergonhoso, Rm 1:27; Ap 16:15* ). o.uq; ( aurora, amanhecer, At 20:11* ). o.uq; ( ptio, Mc 14:54; Jo 18:15; aprisco, Jo 10:1,16; fazenda, Lc 11:21; trio, Ap 11:2; palcio, Mt 26:3 ). o||q; ( ligamento, Ef 4:16; Cl 2:19* ). |co;vq ( agulha, Lc 18:25* ). |oq; ( grito, clamor, Tg 5:4* ). |oq; ( tiro, lanamento, Lc 22:41* ). |ouq; ( plano, propsito, Lc 7:30; Ef 1:11; resoluo, deciso, At 2:23; 5:38; 20:27; 27:12,42; Hb 6:17; motivo, I Co 4:5 ). |ovtq; ( trovo, Mc 3:17; Jo 12:29; Ap 6:1; 10:3 ). |o_q; ( chuva, Mt 7:25,27* ). oq;vq ( calmaria, Mt 8:26; Mc 4:39; Lc 8:24* ). cvctq; ( nascimento, Jo 9:1* ). ve;q ( propsito, inteno, mente, I Co 1:10; Ap 17:13; deciso, At 20:3; Ap 17:17; opinio, julgamento, I Co 7:25,40; II Co 8:10; At 4:18, versculo variante; conhecimento prvio, consentimento, Fm 14* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 42 de 160 o|q; ( escrito, Escritura Sagrada, Mt 21:42; Mc 14:49; Lc 24:27; Jo 20:9; At 8:32; I Co 15:3; Gl 3:8; II Pe 3:16; Lc 4:21; At 8:35; Tg 2:8 ). uvq; ( mulher, Mt 9:20; Lc 1:42; At 5:14; I Co 11; 14:34; Mt 15:28; Lc 22:57; Jo 2:4; esposa, Mt 5:28,31; Lc 1:5,13,18,24; I Co 7:2; Cl 3:18 ). ooto;vq ( custo, gastos, Lc 14:28* ). oc;oq ( fardo, molho, Mt 13:30* ). oiouq;kq ( ltima vontade, testamento, Gl 3:15,17; Hb 9:16; aliana, Lc 22:20; I Co 11:25; II Co 3:6,14; Gl 4:24; Hb 8:8; 9:4,15; Lc 1:72; At 3:25; Rm 11:27; ordenana, decreto, At 7:8; Rm 9:4; Ef 2:12 ). oiootoq; ( diferena, distino, Rm 3:22; 10:12; I Co 14:7* ). oiotoq; ( ordenana, direcionamento, Rm 13:2; At 7:53* ). oioto|q; ( alimento, sustento, I Tm 6:8* ). oioo_q; ( ensino, Mc 4:2; I Co 14:6; II Tm 4:2; Mt 16:12; Mc 1:27; Jo 7:6; Rm 16:17; Ap 2:14,24; Mt 7:28; Jo 7:28; Mc 11:18; Lc 4:32 ). oikoioou;vq ( justia, retido, Mt 5:6; At 24:25; Rm 9:30; Fp 3:6; Tt 3:5; requerimento religioso, Mt 3:15; misericdia, Mt 6:1; II Co 9:9; justia, At 17:31; Hb 11:33; Rm 1:17; 3:21,26; 5:17; Mt 5:10; Hb 5:13; I Pe 2:24; 3:14; I Jo 2:29; Ap 22:1 ). oi;kq ( penalidade, punio, II Ts 1:9; Jd 7; At 25:15, versculo variante; At 28:4* ). oikiq; ( a qualidade de ser aprovado, da, carter, Rm 5:4; II Co 2:9; 9:13; Fp 2:22; teste, II Co 8:2; 13:3* ). oou;q ( escrava, serva, Lc 1:38,48; At 2:18* ). oo_q; ( recepo, banquete, Lc 5:29; 14:13* ). oo_q; ( dracma, moeda de prata grega, Lc 15:8* ). ouoq; ( oeste, pr do sol, Mt 8:11; Lc 13:29; Ap 21:13; Lc 12:54; Mt 24:27* ). .ckotq; ( impedimento, I Co 9:12* ). c.iq;vq ( paz, Mt 10:34; Lc 11:21; At 9:31; 24:2; Rm 3:17; 14:19; I Co 14:33; Tg 3:18; Mc 5:34; Rm 1:7; I Co 1:3; 16:1; I Ts 1:1; Tg 2:16; Lc 2:14; Jo 16:33; Rm 5:1; Ef 6:15; Fp 4:7 ). .ck|oq; ( descarregar, At 27:18* ). .ckoo_q; ( expectativa, Hb 10:27* ). .ckkotq; ( cortado fora, impedimento, I Co 9:12* ). .ckoq; ( seleo, escolha, eleio, Rm 9:11; 11:5,28; I Ts 1:4; II Pe 1:10; At 19:15; Rm 11:7* ). .ctokq; ( penteado exibitivo, frisado, debrum, I Pe 3:3* ). .cvtoq; ( mandamento, ordem, decreto, Mt 22:36,38,40; Mc 10:19; Jo 11:57; 13:34; Rm 13:9; I Co 7:19; Cl 4:10; I Tm 6:14; II Pe 2:21; lei, Lc 23:56; Hb 7:16 ). .cvtotq; ( vergonha, humilhao, I Co 6:5; 15:34* ). .co_q; ( proeminncia, At 25:23* ). c|otq; ( festival, festa, Mt 26:5; Mc 14:2; Lc 2:41; 22:1; Jo 7:2,8,10,14; 13:1; Cl 2:16 ). .cti|ouq; ( conspirao, trama, At 9:24; 20:3,19; 23:30* ). .ctio|q; ( escrever em, superscrio, Mt 22:20; Mc 12:16; 15:26; Lc 20:24; 23:38* ). .ctiqoovq; ( esquecimento, negligncaia, Tg 1:25* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 43 de 160 .ctiokotq; ( visitao, favorvel, Lc 19:44; I Pe 2:12; supervisor, At 1:20; I Tm 3:1* ). .ctiotq;q ( compreenso, conhecimento, Fp 4:8, versculo variante* ). .ctiotoq; ( epistola, At 9:2; 23:25; Rm 16:22; I Co 5:9; II Co 3:1; 10:9; I Ts 5:27 ). .ctioto|q; ( converso, retorno, At 15:3* ). .ctitoq; ( ordem, comando, I Co 7:25; autoridade, Tt 2:15; Rm 16:26; I Tm 1:1; Tt 1:3; mandamento, I Co 7:6; II Co 8:8* ). .ctitotq; ( permisso, pleno poder, At 26:12* ). c.u|oou;vq ( alegria, regozijo, At 2:28; 14:17* ). c.u_q; ( orao, Tg 5:15; voto, At 18:18; 21:23* ). ,u;q ( fermento, levedura, Mt 16:12; Lc 13:21; I Co 5:6; Gl 5:9; Mt 16:6,11; Lc 12:1; I Co 5:6-8 ). ,eq; ( vida, Lc 16:25; At 17:25; Rm 8:38; I Tm 4:8; Tg 4:14; Mt 25:46; Mc 10:17,30; Jo 1:4; 3:15; 5:26; 6:35; At 5:20; Rm 6:4; 8:2; Ef 4:18; Fp 2:16; I Tm 6:19; Tg 1:12; Ap 2:7; 13:8 ). q|oovq; ( prazer, desfrute, Lc 8:14; Tt 3:3; Tg 4:1,3; II Pe 1:13* ). uc;q ( calor, At 28:2* ). uq;kq ( bainha [ da espada ], Jo 18:11* ). i|ceou;vq ( ofcio sacerdotal, sacerdcio, Hb 7:11,24* ). koto|oq; ( fundamento, incio, fundao, Mt 25:34; Lc 11:50; Jo 17:24; Ef 1:4; Hb 11:11; Ap 17:8 ). kotooi;kq ( condenao, sentena condenatria, At 25:15* ). kotooq; ( reconciliao, Rm 5:11; 11:15; II Co 5:18* ). kotootoq; ( modo de vestir, conduta, I Tm 2:9* ). kotooto|q; ( runa, destruo, II Tm 2:14; II Pe 2:6* ). kototoq; ( mutilao, Fp 3:2* ). kc|oq; ( cabea, Mt 5:36; 8:20; 27:29; Mc 6:24,27; 15:29; Lc 21:28; Jo 13:9; At 21:24; Rm 12:20; I Co 11:4,7,10; Ap 10:1; 17:3,7,9; 18:19; 19:12; I Co 11:3; Ef 1:22; 4:15; 5:23; Cl 1:18; 2:10; Mt 21:42; Mc 12:10; Lc 20:17; At 4:11; I Pe 2:7; capital ou cidade fronteiria, At 16:12, versculo variante ). ki;vq ( cama, leito, Mc 4:21; 7:30; Lc 8:16; 17:34; Mc 7:4, versculo variante; Mt 9:2,6; Lc 5:18; Ap 2:22* ). kotq; ( roubo, furto, Mt 15:19; Mc 7:21* ). koi;tq ( cama, Lc 11:7; Hb 13:4; Rm 13:13; 9:10* ). ko;q ( cabelo, I Co 11:15* ). kotq; ( derrota, matana, Hb 7:1* ). koito;q ( dissipao, libertinagem, vcio, Lc 21:34* ). kouq; ( grito, gritaria, clamor, Mt 25:6; Lc 1:42; At 23:9; Ef 4:31; Hb 5:7; pranto, Ap 21:4* ). kiuq; ( cevada, Ap 6:6* ). ku;ttq ( lugar escuro e escondido, sto, Lc 11:33* ). ku|q}( ( secretamente, em segredo, Ef 5:12* ). ke;q ( vila, aldeia, cidadezinha, Mt 9:35; Mc 6:36,56; 8:23,26; Lc 13:22;17:12; Jo 11:1,30 ). q;uq ( esquecimento, II Pe 1:9* ). i;vq ( lago, Lc 5:1; Ap 20:14; 21:8* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 44 de 160 o;_q ( lana, Jo 19:34; Mt 27:49, versculo variante* ). u;tq ( tristeza, dor, aflio, pesar, Lc 22:45; Jo 16:6,20-22; Rm 9:2; II Co 2:1,3,7; 7:10; 9:7; Fp 2:27; Hb 12:11; I Pe 2:19* ). o;q ( av, II Tm 1:5* ). o;_q ( rixa, luta, contendas, disputas, II Co 7:5; II Tm 2:23; Tt 3:9; Tg 4:1* ). coeou;vq ( majestade, Jd 25; Hb 1:3; 8:1* ). c;uq ( embriaguez, bebedeira, Lc 21:34; Rm 13:13; Gl 5:21* ). cto_q; ( partilha, participao, II Co 6:14* ). qetq; ( pele de ovelha, Hb 11:37* ). vq;q ( lembrana, memria, II Pe 1:15* ). o|q; ( motivo de queixa, queixa, Cl 3:13* ). ovq; ( morada, moradia, permanecer, Jo 14:23; quarto, Jo 14:2* ). o|q; ( forma, aparncia exterior, Mc 16:12; Fp 2:6* ). vc|c;q ( nuvem, Mt 17:5; Mc 13:26; Lc 12:54; At 1:9; I Co 10:1; Jd 12; Ap 14:14- 16 ). vi;kq ( vitria, I Jo 5:4* ). voq; ( pasto, Jo 10:9; alastrar-se, II Tm 2:17* ). vu;|q ( noiva, Mt 25:1, versculo variante; Jo 3:29; Ap 18:23; 21:2,9; 22:17; nora, Mt 10:35; Lc 12:53* ). .oou;vq ( dor, sofrimento, Rm 9:2; I Tm 6:10; Mt 24:8, versculo variante* ). .ouo;vq ( lenol, At 10:11; 11:5* ). o.ikoooq; ( edifcio, prdio, Mt 24:1; Mc 13:1; I Co 3:9; II Co 5:1; Ef 2:21; edificao, I Co 14:3,12; II Co 12:19; 13:10; Rm 15:2; Ef 4:12,16 ). o.i/kouc;vq ( habitado, terra habitada, Mt 24:14; Lc 4:5; 21:26; At 11:28; Rm 10:18; Hb 1:6; Ap 3:10; 16:14; mundo, no sentido de humanidade, Lc 2:1; At 17:31; 19:27; Ap 12:9; imprio romano, At 24:5; seus habitantes, 17:6; mundo por vir, Hb 2:5* ). o|i;_q ( neblina, nvoa, II Pe 2:17* ). .otq ; ( abertura, buraco, Hb 11:38; Tg 3:11* ). .oq; ( ira, raiva, Mc 3:5; Jo 3:36; Rm 12:19; 13:4; Ef 4:31; I Tm 2:8; Hb 3:11; Tg 1:19; juzo, Lc 21:23; Rm 5:9; Ef 2:3; Cl 3:6; Ap 6:16; 14:10; punio, Rm 3:5 ). o|q; ( impulso, inclinao, desejo, At 14:5; Tg 3:4* ). .ooq; ( fragrncia, odor, Jo 12:3; II Co 2:14,16; Ef 5:2; Fp 4:18* ). .o|ciq; ( dbito, dvida, Mt 18:32; I Co 7:3; Rm 13:7* ). toioi;okq ( empregada, serva, escrava, Mt 26:69; Mc 14:66,69; Lc 12:45; 22:56; Jo 18:17; At 12:13; 16:16,19, versculo variante; Gl 4:22,30* ). too|oq; ( smbolo, tipo, figura, Hb 9:9; 11:19; parbola, ilustrao, Mt 13:18; 21:45; Mc 4:2; 7:17; Lc 8:9; 13:6; 18:1 ). toooioti|q; ( ocupao intil, I Tm 6:5* ). toouq;vq ( depsito, propriedade confiada a outrem, I Tm 6:20; II Tm 1:12,14* ). tookotouq;tq ( depsito, II Tm 6:20, versculo variante; II Tm 1:14* ). tookoq; ( inidisposio para ouvir, desobedincia, Rm 5:19; II Co 10:6; Hb 2:2* ). toooq; ( mudana, variao, Tg 1:17* ). toookcuq; ( preparao, dia da preparao, Mt 27:62; Mc 15:42; Lc 23:54; Jo 19:14,31,42* ). too|oou;vq ( loucura, insanidade, II Pe 2:16, versculo variante* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 45 de 160 tcc|oq; ( um campo [fortificado], Hb 13:11,12, versculo variante, 13; Ap 20:9; barracas, acampamento, At 21:34,37; 22:24; 23:10,16,32; 28:16, versculo variante; exrcito, linha de batalha, Hb 11:34* ). tc;oq ( cadeia, algema [ para os ps ], Mc 5:4; Lc 8:29* ). tcioovq; ( persuaso, Gl 5:8* ). tcvtqkootq; ( pentecostes, quinquagsimo, a festa celebrada no quinquagsimo dia aps a pscoa, At 2:1; 20:6; I Co 16:8* ). tcio_q; ( pode significar ou contedo ou passagem, ou poro, At 8:32 ). tcitoq; ( Jo 7:22; At 7:8; Rm 3:11; I Co 7:19; Gl 5:11; Rm 2:29; Cl 2:11; At 10:45; Rm 3:30; Gl 2:7-9; Cl 3:11; Fp 3:3 ). tqq; ( fonte, olho dgua, Mc 5:29; Tg 3:11; II Pe 2:17; Ap 8:10; 14:7; 16:4; poo, Jo 4:6; simblico, Jo 4:14; Ap 7:17; 21:6* ). to;vq ( desvio do caminho da verdade, erro, engano, Mt 27:64; Rm 1:27; Ef 4:4; I Ts 2:3; II Ts 2:11; Tg 5:20; II Pe 2:18; 3:17; I Jo 4:6; Jd 11* ). tqq; ( golpe, aoite, Lc 12:48; At 16:23; II Co 11:23; ferida, At 16:33; Ap 13:12,14; praga, desgraa, Ap 9:18,20; 18:4,8; 22:18 ). tqoovq; ( gratificao, indulgncia, Cl 2:23* ). tokq; ( enfeite, trana, I Pe 3:3, versculo variante* ). tvoq; ( vento, At 2:2; respirao, 17:25* ). to;vq ( prostituta, meretriz, Mt 21:31; Lc 15:30; I Co 6:15; Hb 11:31; Tg 2:25; Ap 17:1,5,15; 19:2* ). tokotq; ( progresso, avano, Fp 1:12,25; I Tm 4:15* ). toooeq; ( acesso, meio de aproximao, Rm 5:2; Ef 2:18; 3:12* ). toocu_q; ( orao, Mt 17:21; Mc 9:29; Lc 6:12; At 3:1; Rm 12:12; Fp 4:6; Ap 8:3; At 16:13,16 ). tookotq; ( ocasio para ofender, II Co 6:3* ). tuq; ( punho, Mc 7:3* ). tu;q ( porta, porto, Mt 16:18; Lc 7:12; At 3:10; 9:24; 12:10; 16:13; Hb 13:12; Mt 7:13; Lc 13:24, versculo variante* ). |coq ( carruagem de quatro radas, Ap 18:13* ). |itq; ( movimento rpido, piscar de olhos, I Co 15:52* ). |otq; ( movimento em direo para baixo, I Co 15:52, versculo variante* ). |uq ( rua [ estreita ], viela, beco, Mt 6:2; Lc 14:21; At 9:11; 12:10* ). ooq;vq ( rede varredeira, Mt 13:47* ). ooo;q ( cesta, cesto, II Co 11:33* ). ocq;vq ( lua, Mt 24:29; Mc 13:24; Lc 21:25; At 2:20; I Co 15:41; Ap 8:12 ). oiq; ( silncio, At 21:40; Ap 8:1* ). oietq}( ( silenciosamente, privadamente, Jo 11:28, versculo variante* ). oko;|q ( barco [ pequeno ], bote, At 27:16,30,32* ). okcuq; ( aparelhagem, equipamento [ de barcos ], At 27:19* ). okqvq; ( tenda, tabernculo, Mt 17:4; Mc 9:5; Lc 9:33; Hb 11:9; At 7:44; Hb 8:2,5; 9:11,21; 13:10; Ap 15:5; Hb 9:2,6,8; 9:3; At 7:43; habitao, Lc 16:9; At 15:16; Ap 13:6; 21:3* ). otouoq; ( pressa, velocidade, Mc 6:25; Lc 1:39; esforo, entusiasmo, diligncia, zelo, Rm 12:8,11; II Co 7:11; 8:7; Hb 6:11; II Pe 1:5; Jd 3; devoo, II Co 7:12; 8:16* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 46 de 160 oto|uq; ( [ cacho de ] uvas, Mt 7:16; Lc 6:44; Ap 14:18* ). otc;q ( teto, telhado, Mt 8:8; Mc 2:4; Lc 7:6* ). otiq; ( momento, instante, Lc 4:5* ). otoq; ( tnica, Mc 12:38; Lc 15:22; Ap 6:11; 7:9; 22:14 ). oukq} ( figueira, Mt 21:19-21; 24:32; Mc 11:13,20; Lc 13:6; Jo 1:48,50; Tg 3:12 ). ouvoeq; ( sinagoga, Mt 4:23; 10:17; Mc 6:2; Lc 6:6; 21:12; Jo 18:20; At 17:1,10,17; 22:10; Tg 2:2; At 6:9; 9:2; Ap 2:9; 3:9; At 13:43 ). ouvooq; ( correndo juntos, formando tropel, At 21:30* ). ouvo_q; ( angstia, aflio, Lc 21:25; II Co 2:4* ). ouoto|q; ( reunio desodeira ou sediciosa, comoo, tumulto, At 19:40; 23:12* ). o|oq; ( matadouro, matana, At 8:32; Rm 8:36; Tg 5:5* ). o_oq; ( escola, At 19:9* ). oe|oou;vq ( sensatez, juzo, At 26:25; auto-controle, bom juzo especificamente decncia, castidade, I Tm 2:9,15* ). to|q; ( cemitrio, lugar de sepultura, Mt 27:7* ). tccutq; ( fim, um eufemismo para morte, Mt 2:15* ). tc;_vq ( habilidade, ofcio, At 17:29; 18:3; Ap 18:22 ). tiq; ( preo, valor, Mt 27:6,9; At 5:2; 7:16; 19:19; I Co 6:20; 7:23; honra, Jo 4:44; At 28:10; Rm 2:7,10; 12:10; 13:7; I Tm 6:1; II Tm 2:20; I Pe 3:7; Ap 4:9; 5:13; 21:26; privilgio, I Pe 2:7; respeitabilidade, I Ts 4:4; Hb 5:4; I Tm 5:17; Cl 2:23 ). totq; ( variao, mudana, Tg 1:17* ). to|q; ( alimento, comida, Mt 3:4; Lc 12:23; Jo 4:8; At 9:19; Tg 2:15; Hb 5:12,14 ). tu|q; ( indulgncia, luxo, deleito, II Pe 2:13; luxo, esplendor, Lc 7:25* ). u|;q ( madeira, Tg 3:5* ). u|tokoq; ( obedincia, Rm 1:5; 6:16; 16:19,26; II Co 10:5; Hb 5:8; I Pe 1:2,22 ). u|tc|oq; ( excesso, quantidade ou carter extraordinrio, II Co 4:7; 12:7; Rm 7:13; II Co 1:8; Gl 1:13; I Co 12:31; II Co 4:17* ). u|tco_q; ( superioridade, I Co 2:1; uma posio de autoridade, I Tm 2:2* ). u|toovq; ( pacincia, perseverana, firmeza, fortaleza, Lc 21:19; Rm 2:7; 5:3; 8:25; II Co 12:12; II Ts 3:5; Tg 1:3; 5:11; Ap 2:2; 13:10; expectativa paciente, Ap 1:9 ). u;tootoq; ( covardia, retraimento, Hb 10:39* ). u|totoq; ( sujeio, subordinao, submisso, obedincia, II Co 9:13; Gl 2:5; I Tm 2:11; 3:4* ). |o;tvq ( estbulo, manjedoura, Lc 2:7,12,16; 13:15* ). |q;q ( notcia, rumor, Mt 9:26; Lc 4:14* ). |io;q ( copo, taa usada para oferendas, Ap 5:8; 16:1-4,8,10,12,17 ). |uq; ( fuga, Mt 24:20; Mc 13:18, versculo variante* ). |uq; ( tribo, Lc 2:36; 22:30; Fp 3:5; Hb 7:13; Tg 1:1; Ap 7:4-8; nao, povo, Mt 24:30; Ap 5:9; 11:9; 14:6 ). |evq; ( som, Mt 2:18; Lc 1:44; Jo 3:8; I Co 14:7; Ap 4:5; 6:1; 8:13; 9:9; 10:7; 19:6; voz, Mt 19:37; Jo 5:25,28; At 7:57; 12:14; Hb 3:7,15; Ap 5:2; tom, Gl 4:20; clamar, Mc 15:37; Lc 23:23; At 12:22; 13:27; 19:34; II Pe 1:17; Mt 3:17; Mc 1:11; Jo 12:28; At 7:31; 22:7,9; Ap 14:13; 19:5 ). _oq; ( fel, blis, uma substncia amarga, Mt 27:34; At 8:23* ). _q; ( necessrio, deve-se, Tg 3:10* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 47 de 160 u_q; ( alma, Lc 12:20; At 2:27; Ap 6:9; Mt 2:20; 20:28; Mc 10:45; Lc 12:22; Jo 10:11; At 15:26; Fp 2:30; I Jo 3:16; Ap 12:11; Mc 14:34; Lc 1:46; 12:19; Jo 12:27; I Ts 2:8; Hb 12:3; Ap 18:14; Ef 6:6; Cl 3:23; Fp 1:27; Mt 10:28, 39; 11:29; 16:25; Mc 8:35-37; II Co 12:15; Hb 6:19; Tg 1:21; I Pe 1:9; 2:11; Mt 26:38; Mc 10:45; Jo 10:24; II Co 1:23; Ap 18:14; At 2:41; 43; 3:23; 27:37; Rm 2:9; I Co 15:45; I Pe 3:20; Ap 16:3 ). .eoq; ( cntico, ode, Ef 5:19; Cl 3:16; Ap 5:9; 14:3; 15:3* ).
Vejamos a declinao de .o_q; ( princpio ):
SINGULAR Nominativo q| .o_q; O princpio Genitivo tq}) .o_q(} do princpio Dativo tq}( .o_q}( ao princpio Acusativo tqv .o_q;v o princpio
PLURAL Nominativo oi| .o_oi; Os princpios Genitivo te}v .o_e}v dos princpios Dativo toi} .o_oi} aos princpios Acusativo to .o_oi; os princpios
c. dos substantivos masculinos que terminam em o e q, encontramos os seguintes no Novo Testamento:
.ocq;, c ( ordinrio, insignificante, inferior, no nobre do nascimento, I Co 1:28* ). o|;oq ( Hades, mundo dos mortos, inferno, Lc 16:23; Ap 20:13; Mt 11:23; 16:18; Lc 10:15; At 2:27,31; I Co 15:15; Ap 1:18; 6:8* ). .ooikoki;tq ( juiz injusto, Tt 1:9, versculo variante* ). o.io_okcoq;, c; ( ambicioso, avarento, I Tm 3:8, 3, versculo variante; Tt 1:7* ). .okivq;, c; ( sem vacilao, com firmeza, Hb 10:23* ). .okotq;, c ( sem auto-controle, dissoluto, II Tm 3:3* ). .oki|q;, c ( exato, preciso, At 26:5* ). .okootq; ( um ouvinte, algum que ouve, presta ateno, Rm 2:13; Tg 1:22,23,25* ). .oquq;, c; ( verdadeiro, Jo 19:35; Fp 4:8; II Pe 2:22; confivel, Jo 5:31; Tt 1:13; sincero, Mt 22:16; Jo 3:33; II Co 6:8; At 12:9; I Pe 5:12 ). .oocvq;, c; ( estrangeiro, Lc 17:18* ). .ouoitcq;, c; ( sem proveito, que no d nenhuma vantagem, tristemente, Hb 13:17* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 48 de 160 .oouq;, c; ( ignorante, II Pe 3:16* ). .ove|cq;, c; ( intil, inutilidade, Hb 7:8; Tt 3:9* ). .otciuq; ( desobediente, At 26:19; Rm 1:30; Tt 1:16 ). .otooto;tq ( desertor, apstata, Tg 2:11, versculo variante* ). .o_iq(otq; ( chefe do bando, Jo 18:40, versculo variante* ). .o_itce;vq ( principal coletor de impostos, Lc 19:2* ). .ooc|q;, c; ( mpio, II Pe 3:7; Jd 15; Rm 5:6; I Tm 1:9; I Pe 4:18 ). .ooucvq; ( fraco, doente, Lc 10:9; At 4:9; I Co 11:30; Mc 14:38; I Pe 3:7; inexpressivo, II Co 10:10; Rm 5:6; I Co 1:25,27; 4:10; 9:22; Hb 7:18 ). .oo|oq; ( certo, seguro, firme, Fp 3:1; Hb 6:19; definido, At 25:26; certeza, a verdade, At 21:34; 22:30* ). o.uuo;oq, c ( orgulhoso, arrogante, presunoso, Tt 1:7; II Pe 2:10* ). o.uto;kq, c ( contente, auto-suficiente, Fp 4:11* ). o.uto;ttq ( testemunha visual, Lc 1:2 ). .o|ovq; ( invisvel, oculto, Hb 4:13* ). .ocuoq;, c; ( livre de todo engano, confivel, Tt 1:2* ). |oooviotq; ( torturador, carcereiro, verdugo, Mt 18:34* ). |iootq; ( um homem violento, impetuoso, Mt 11:12* ). q} ( terra, Mt 5:18; 10:29; 13:5,8,23; Mc 8:6; Lc 6:49; 13:7; Jo 12:24; Cl 1:16; Hb 6:7; II Pe 3:13; Mc 4:1; 6:47; Jo 6:21; At 27:39,43; Mt 2:6; Mc 15:33; At 7:3,6,36; Lc 21:35; At 1:8; Mc 5:13; Lc 18:8; Rm 9:28; Ap 14:3 ). ve;otq ( conhecedor, perito, algum acostumado [ com algo ou algum ], At 26:3* ). ouotq; ( murmurador, queixoso, Jd 16* ). ooiovie;oq ( demonaco, diablico, Tg 3:15* ). oov[c]iotq; ( prestamita, algum que empresta dinheiro, Lc 7:41* ). ocoe;tq ( prisioneiro, At 27:1,42* ). ocoto;tq ( senhor, dono, I Tm 6:1; II Tm 2:21; I Pe 2:18; Lc 2:29; Ap 6:10; Jd 4 ). oiouq; ( transparente, Ap 21:21, versculo variante* ). oio|ovq; ( transparente, difano, Ap 21:21, versculo variante* ). oicqvcutq; ( intrprete, I Co 14:28* ). oictq; ( dois anos de idade, Mt 2:16* ). oiqvckq; ( contnuo, para sempre, Hb 7:3; 10:14; por todo tempo, Hb 10:1,12* ). oikootq; ( juiz, At 7:27,35; Lc 12:14, versculo variante* ). oiotctq; ( cado do cu, At 19:35* ). oie;ktq ( perseguidor, I Tm 1:13* ). oo;tq ( doador, II Co 9:7* ). ouvo;otq ( lder, soberano, Lc 1:52; I Tm 6:15; At 8:27* ). .ckotq; ( em pleno controle de si mesmo, disciplinado, Tt 1:8* ). .cuvo;_q ( etnarca,isto , cabea de um grupo ou minoria tnica, II Co 11:32* ). c.iikivq; ( puro, sincero, honesto, Fp 1:10; II Co 1:12; 2:17* ). .cktcvq; ( fervente, intensa, At 12:5, versculo variante; constante, I Pe 4:8* ). .ctoi;ktq ( zombar, escarnecedor, II Pe 3:3; Jd 18* ). .c|ovq; ( visvel, At 10:40; fui manifestado, Rm 10:20* ). .cvoq; ( claro, evidente, visvel, Hb 4:12, versculo variante* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 49 de 160 .cvcq; ( efetivo, ativo, poderoso, Fm 6; Hb 4:12; uma porta para servio efetivo, I Co 16:9* ). .coutq} ( imediatamente, logo aps, de uma vez, Mc 6:25; At 10:33; 21:32; Fp 2:23 ). .coki;otq; ( exorcista, At 19:13* ). .cticikq; ( gentil, amvel, tolerante, I Tm 3:3; Tt 3:2; Tg 3:17; I Pe 2:18; Fp 4:5* ). .ctiuuqtq; ( desejoso do mal, I Co 10:6* ). .ctioto;tq ( mestre, Lc 5:5; 8:24,45; 9:33,49; 17:13* ). .ctio|oq; ( inseguro, perigoso, At 27:9* ). .cti|ovq; ( esplndido, glorioso, At 2:20* ). .cto;ttq ( testemunha ocular, II Pe 1:16* ). .co;tq ( trabalhador, Mt 9:37; 20:1,8; At 19:25; I Tm 5:18; Tg 5:4; II Co 11:13; Fp 3:2; II Tm 2:15; agente, Lc 13:27 ). c|qvcutq; ( intrprete, I Co 14:28, versculo variante* ). c.uociotq; ( evangelista, At 21:8; Ef 4:11; II Tm 4:5* ). c.ucvq; ( bem nascido, de boa famlia, I Co 1:26; nobre, Lc 19:12; At 17:11* ). c.ucc;tq ( benfeitor, Lc 22:25* ). c.uo|q; ( devoto, temente a Deus, Lc 2:25; At 2:5; 8:2; 22:12* ). c.utciuq; ( obediente, Tg 3:17* ). c.uoc|q; ( devoto, piedoso, reverente, At 10:2,7; II Pe 2:9* ). .c|cuctq; ( pessoa que trama ou planeja, Rm 1:30* ). ,qetq; ( zelote, aderente entusiasta, algum que zeloso, At 22:3; I Co 14:12; Tt 2:14; I Pe 3:13; Lc 6:15; At 1:13 ). q|iuovq; ( meio morto, moribundo, Lc 10:30* ). ucio;tq ( divindade, natureza divina, Rm 1:20* ). ucie;oq ( sulfuroso, de enxofre, Ap 9:17* ). ucooc|q; ( temente a Deus, devoto, Jo 9:31* ). ucootuq;, c; ( odiador de Deus, talvez esquecendo-se de Deus, Rm 1:30* ). uciotq; ( ceifeiro, colhedor, Mt 13:30,39* ). .ioie;tq ( amador, leigo, At 4:13; inbil na fala, II Co 11:6; I Co 14:16,23* ). i|cotctq; ( digno de reverncia, santo, Tt 2:3* ). i|coooui;tq ( ierosolomita, habitante de Jerusalm, Mc 1:5; Jo 7:25* ). .Iooo;vq ( jordo, Mt 3:5; Mc 10:1; Lc 4:1; Jo 3:36; 10:40 ). .Iooqi;tq ( israelita, Jo 1:47; Rm 11:1; II Co 11:22; At 2:22; 5:35; 21:28 ). koucq ( em ordem, um depois do outro, Lc 1:3; At 3:24; 11:4; 18:23; depois disso, Lc 8:1* ). kouqqtq; ( mestre, Mt 23:10* ). koto|ovqtq; ( desprezador, At 13:41* ). kc;otiotq; ( cambista, Jo 2:14* ). kc;ttq ( ladro, Mt 6:19; Jo 10:1,8,10; I Co 6:10; I Pe 4:15; Ap 3:3 ). kooo;vtq ( quadrante, a menor moeda romana, Mt 5:26; Mc 12:42; Lc 12:59, versculo variante* ). kitq; ( juiz, Mt 5:25; 12:27; Lc 18:2,6; At 10:42; 24:10; II Tm 4:8; Hb 12:23; Tg 2:4; 4:11; At 13:20 ). kti;otq ( criador, I Pe 4:19* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 50 de 160 q(otq; ( ladro, bandoleiro, Mt 27:38; Mc 11:17; 15:27; Lc 10:30,36; Jo 10:1,8; II Co 11:26; revolucionrio, Jo 18:40; Mt 26:55; Mc 14:48; Lc 22:52 ). utetq; ( redentor, At 7:35* ). ouqtq; ( aluno, discpulo, Mt 10:24; Lc 6:40; Mt 10:1; 22:16; Mc 2:18; 5:31; Lc 6:17; 8:9; Jo 1:35,37; 6:66; At 9:1; At 6:1,7; 13:52 ). ciotq; ( arbitrador, repartidor, Lc 12:14* ). coi;tq ( mediador, arbitrador, Gl 3:19; I Tm 2:5; Hb 8:6; 9:15; 12:24* ). ctqtq; ( medida lquida, de cerca de 40 litros, Jo 2:6* ). iqtq; ( imitador, I Co 4:16; 11:1; Ef 5:1; I Ts 1:6; 2:14; Hb 6:12; I Pe 3:13, versculo variante* ). ovocvq; ( unignito, Lc 7:12; 8:42; 9:38; Jo 1:14,18; 3:16,18; Hb 11:17; I Jo 4:9* ). vou;tq ( marinheiro, At 27:27,30; Ap 18:17* ). voouc;tq ( legislador, Tg 4:12* ). c;otq ( jarro, cntaro, Mc 7:4,8, versculo variante* ). o.ikc;tq ( escravo do lar, empregado domstico, Lc 16:13; At 10:7; Rm 14:4; I Pe 2:18* ). o.ikoocoto;tq ( mestre, chefe, proprietrio da casa, Mt 10:25; 13:52; 20:1; 21;33; 24:43; Mc 14:14; Lc 13:25; 22:11 ). o.ivoto;tq ( bebedor de vinho, bbado, Mt 11:19; Lc 7:34* ). .ooucutq; ( destruidor, I Co 10:10* ). o|otcq; ( completo, totalmente, I Ts 5:23* ). o|oiotouq; ( com a mesma natureza, sujeito s mesma condies, At 14:15; Tg 5:17* ). .o|cic;tq ( devedor, Mt 18:24; Rm 1:14; 8:12; 15:27; Gl 5:3; Mt 6:12; pecador, Lc 13:4* ). toiocutq; ( instrutor, professor, Rm 2:20; algum que disciplina, Hb 12:9* ). tovtcq;, c; ( completo, perfeito, absoluto, Hb 7:25; Lc 13:11* ). too|o;tq ( transgressor, Rm 2:25,27; Gl 2:18; Tg 2:9,11* ). tcikotq; ( tendo poder, estar no comando, ter o barco sobre controle, At 27:16* ). tcte;oq ( rochoso, Mt 13:5,20; Mc 4:5,16* ). tovq;tq ( errante, estrela errante, Jd 13* ). tcovc;ktq ( avarento, ambicioso, pessoa cobiosa, I Co 5:10; 6:10; Ef 5:5* ). tq;ktq ( pessao colrica, irritadia, afeita a brigas, I Tm 3:3; Tt 1:7* ). tq;q, c ( cheio, pleno, Mt 15:37; Mc 8:19; Lc 4:1; 5:12; Jo 1:14; At 7:55; 9:36; 11:24; 13:10; completo, cheio, II Jo 8; amadurecido, Mc 4:28 ). tooq;q ( alcanando os ps, roupo chegando at os ps, Ap 1:13* ). toito;_q ( magistrado cvico, politarca, cinco ou seis dos quais formavam o conclio da cidade em Tessalnica, At 17:6,8* ). toi;tq ( cidado, Lc 15:15; At 21:39; concidado, Lc 19:14; Hb 8:11* ). toutcq;, c ( [ muito ] caro, custoso, Mc 14:3; I Tm 2:9; I Pe 3:4* ). tco|u;tq ( ancio, velho, Lc 1:18; Tg 2:2; Fm 9* ). tqvq; ( cair de cabea, precipitar-se, At 1:18* ). tooo;tq ( traidor, Lc 6:16; At 7:52; II Tm 3:4* ). totctq;, c; ( insensato, imprudente, At 19:36; II Tm 3:4* ). toooi;tq ( mendigo, Mc 10:46; Jo 9:8* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 51 de 160 tookuvqtq; ( adorador, Jo 4:23* ). too|iq; ( agradvel, amvel, Fp 4:8* ). tooetoq;ttq ( algum que mostra parcialidade, At 10:34* ). to|q;tq ( profeta, Mt 2:17,23; Mc 1:2; 6:15; Lc 13:28; 24:44; Jo 1:23; At 2:16; 7:48; Rm 13:28; 24:44; Jo 1:23; At 2:16; 7:48; Rm 1:2; 3:21; Hb 11:32; I Pe 1:10; II Pe 2:16 ). tetooto;tq ( lder, cabea, At 24:5* ). ootitq; ( quem toca a trombeta, Ap 18:22* ). otote;tq ( soldado, Mt 8:9; 27:27; 28:12; Mc 15:16; Lc 7:8; Jo 19:2; At 10:7; II Tm 2:3 ). oucvq;, c; ( relativo, afim, parente, Mc 6:4; Lc 1:36, versculo variante,58; 2:44; 14:12; 21:16; Jo 18:26; At 10:24; concidado, compatriota, Rm 9:3; 16:7,11,21* ). ou,qtqtq; ( disputante, debatedor, I Co 1:20* ). ououqtq; ( condiscpulo, Jo 11:16* ). ouiqtq; ( co-imitador, Fp 3:17* ). outoi;tq ( concidado, Ef 2:19* ). ou|uc;tq ( compatriota, I Ts 2:14* ). ouvtc_vi;tq ( algum que segue a mesma profisso, At 19:25, versculo variante* ). ouotooioootq; ( companheiro de insurreio, Mc 15:7, versculo variante* ). ouototie;tq ( co-soldado, Fp 2:25; Fm 2* ). tccietq; ( aperfeioador, consumador, Hb 12:2* ). tce;vq ( coletor de impostos, Mt 5:46; 10:3; 21:31; Mc 2:15; Lc 3:21; 5:27; 7:29,34; 18:10,13 ). tc_vi;tq ( arteso, arquiteto, trabalhador, At 19:24,25, versculo variante, 38; Hb 11:10; Ap 18:22* ). toqtq; ( corajoso, audacioso, II Pe 2:10* ). totc,i;tq ( cambista, banqueiro, Mt 25:27* ). u||iotq; ( violento, insolente, Rm 1:30; I Tm 1:13* ). u|tqc;tq ( servo, auxiliar, assistente, Mt 5:25; Mc 14:54,63; Lc 4:20; Jo 7:32,45; 18:18,36; At 13:5; 26:16; I Co 4:1 ). u|tokitq; ( hipcrita, dissimulador, fingido, Mt 6:2,5,16; 7:5; 23:13-15; Mc 7:6; Lc 6:42; 12:56; 13:15 ). |oio;vq ( capa, manto, II Tm 4:13* ). _o;tq ( uma folha de papel, papiro, II Jo 12* ). cuoq; ( falso, mentiroso, At 6:13; Ap 2:2; 21:8* ). +cuooto|q;tq ( falso profeta, Mt 7:15; Mc 13:22; At 13:6; I Jo 4:1; Ap 16:3 ). c;utq ( mentiroso, Jo 8:44, 55; Rm 3:4; I Tm 1:10; Tt 1:9, versculo variante, 12; I Jo 1:10; 2:4,22; 4:20; 5:10* ).
|oo} ( norte, Ap 21:13; Lc 13:29* ). c;o ( grande, Mc 4:32; 5:11; 16:4; Lc 14:16; 22:12; II Tm 2:20 ). vcovi;o ( jovem, At 7:58; 20:9; 23:17,18, versculo variante,22, versculo varianteu* ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 52 de 160
vejamos as declinaes de vcovi;o ( jovem ) e .otciuq; ( desobediente ):
SINGULAR Nominativo o| vcovi;o O jovem Genitivo tou} vcovi;ou do jovem Dativo te}( vcovi;o pelo jovem Acusativo
to;v vcovi;v o jovem
PLURAL Nominativo oi| vcovi;oi Os jovens Genitivo te}v vcovi;e}v dos jovens Dativo toi; vcovi;oi pelos jovens Acusativo tou vcovi;o os jovens
SINGULAR Nominativo o| .otciuq; O desobediente Genitivo tou} .otci;uou do desobediente Dativo te}( .otciui;q( pelo desobediente Acusativo
to;v .otci;uqv o desobediente
PLURAL Nominativo oi| .otci}uoi Os desobedientes Genitivo te}v .otciue}v dos desobedientes Dativo toi; .otci;uoi pelos desobedientes Acusativo tou .otci;uo os desobedientes
2. As palavras da segunda declinao compreedem os substantivos ( dos trs gneros ) terminados em -o, seguidos ou no de v. Esta considerada a mais fcil das declinaes. Vejamos as declinaes de .o;to,o| ( po ), tte_o;,q| ( a aliana ) e .o;otov, to; ( a estrela ou o astro ): Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 53 de 160
SINGULAR Nominativo o| .oto O po Genitivo tou} .o;tou do po Dativo te}( .o;te pelo po Acusativo
to;v .o;to;v o po
PLURAL Nominativo oi| .o;toi Os pes Genitivo te}v .o;tev dos pes Dativo toi; .o;;toi pelos pes Acusativo tou .otou; os pes
SINGULAR Nominativo q| tte_o; O pobre Genitivo tou} tte_ou} do pobre Dativo te(} tte_e} ao pobre Acusativo to;v tte_o;v o pobre
PLURAL Nominativo oi| tte_oi; Os pobres Genitivo te}v tte_e}v dos pobres Dativo toi; tte_oi; aos pobres Acusativo tou; tte_ou; os pobres
SINGULAR Nominativo to| .o;otov O astro Genitivo tou} .o;otou do astro Dativo te}( .o;ote( pelo astro Acusativo
to;v .o;otov o astro
PLURAL Nominativo to; .o;oto Os astros Genitivo te}v .o;otev dos astros Dativo toi; .o;otoi pelos astros Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 54 de 160 Acusativo to; .o;oto os astros
Alguns substantivos da segunda declinao possuem terminaes que por se assemelharem as dos casos tende a se contrairem fazendo surgir finalizaes diferentes, so os substantivos contratos, que terminam em em o e c, que se contraem com o e o. A contrao de -co e oo produz -ou} ; j a contrao de -co gera o}, vejamos como fica a declinao quando ocorre essas contraes, vendo a flexo de vo;o ( vou} ) e ootc;ov ( ootou}v ): SINGULAR Nominativo o| vou} ( vo;o ) a Genitivo tou} vou} ( vo;ou ) da Dativo te}( ve}( ( vo;e( ) pela Acusativo
to;v vou} ( vo;c ) a
PLURAL Nominativo oi| voi} ( vo;oi ) as Genitivo te}v ve}v ( voe}v ) das Dativo toi; voi} ( vo;oi ) pelas Acusativo tou voi} ( vo;oi ) as SINGULAR Nominativo to; .ootou}v ( ootc;ou ) O osso Genitivo tou} .ootou} ( ootc;ou ) do osso Dativo te}( .oote}( ( ootc;e ) pelo osso Acusativo
to;v .ootou}v ( ootc;ov ) o osso
PLURAL Nominativo to; .ooto} ( .ootc;e ) Os ossos Genitivo te}v .oote}v ( .ootc;o ) dos ossos Dativo toi; .ootoi} ( .ootci} ) pelos ossos Acusativo to; .ootto}( .ootco ) os ossos
Conheamos agora as palavras da segunda declinao:
.o;|uooo, q| ( profundidade, abismo, Rm 10:7; Lc 8:31; Ap 11:7 ). .oouoco;, o;v ( aquele que pratica o bem, Rm 13:3, versculo variante* ). .oouo;, q|, o| ( bom, benfico, Mc 10:18; Jo 7:12; Mt 12:35; At 11:24; At 11:24; 9:36; I Pe 2:18; Lc 8:8; Rm 2:10; Jo 5:29; so, Mt 7:17; benfico, Mt 11:11; til, Ef 4:29; prspero, feliz, I Pe 3:10; limpo, I Tm 1:5; firme, Tt 2:10; confivel, II Ts 2:16; melhor, Lc 10:42; lucro, Rm 8:28; bens, Lc 2:18; 16:25 ). .o;oo, o|, q| ( homem ou mulher no casados, solteiro, I Co 7:8,11,32,34* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 55 de 160 .ootqto;, q|, o;v ( amado, querido, usado para criana, amigos e companheiro cristos, usado para Cristo, com a conotao de uma escolha especial da parte de Deus, Mt 3:17 ). .oci}ov, to; ( frasco, recipiente, vasilha, Mt 25:4; 13:48, versculo variante* ). .o;co, o| ( mensageiro, enviado, Lc 7:24; Mt 1:20; At 12:15; Gl 3:19; Hb 1:14; Mt 25:41 ). .ocvcoo;qto, ov ( genealogia, Hb 7:3* ). o|;io, ov ( santo, puro, I Co 3:17; Jd 20; Mt 7:6; Hb 9:12; Jo 17:11; Ef 1:4 ). .o;kiotov, to; ( anzol, Mt 17:27* ). .o;vo|o, ov ( no lavado, no alvejado de roupas no tratadas pelo tintureiro, pano novo, Mt 9:16; Mc 2:21* ). o|vioo;, o| ( purificao [ cerimonial ], At 21:26* ). o|vo;, q|, o;v ( santo, puro, Fp 4:8; Tg 3:17; Tt 2:5; inocente, II Co 7:11 ). .o;veoto, ov ( desconhecido, At 17:23* ). .oooi}o, ov ( pertencente ao mercado, vadio, desocupado, At 17:5; At 19:38* ). .oo;oto, ov ( iliterado, sem estudos, At 4:13* ). .oic;oio, q| ( oliveira silvestre, Rm 11:24; Rm 11:17* ). .oo;, o| ( campo, terreno, Mt 6:28; Lc 17:7; Mc 15:21; stios, fazendas, Lc 9:12 ). .oe;v, .oe}vo, o| ( competio, corrida [ atltica ], Hb 12:1; luta, Fp 1:30; I Ts 2:2; cuidado, Cl 2:1 ). .ooo;tovo, ov ( gratuito, sem preo, I Co 9:18* ).
uo;|o, o| ( assombro, Lc 4:36; 5:9; At 3:10* ).
3. As palavras da terceira declinao compreendem os nomes masculinos, femininos e neutros de tema, como todas as palavras gregas s podem terminar em : - Em consoante ( , [ k, ], , t[ o], t, encontramos a consoante da palavra pelo Genitivo, sempre dado nos dicionrios ): .oiooo;, ou ( santidade ); kq}u, uko ( arauto ); oo;ti, io ( trombeta ); .ci;, ioo ( rivalidade ); .oio;tq, qto ( santidade ) - Em o e q ( neutros ): .o;vuo ( flor ); c;vo ( raa ); .c;to ( ano ); - Em i e u ( identificados pelo genitivo: c-e, sempre dado nos dicionrios ): .ovo;otooi, ce ( ressurreio ); ve}oi, ce ( conhecimento ); too;kqoi, ce ( exortao ); ti;oti, ce ( f ); to;i, ce ( cidade ); .o;|coi, ce ( remisso ); ou;vooi, ce ( poder ); ui;i, ce ( tribulao ); ki;oi, ce ( juzo ); kti;oi, ce ( criao ); ti;, ti; ( pronome interrogativo: quem? qual? ); ti, ti ( pronome indefinido, um certo, um, algum, algo ).
- Em u ( identificado pelo genitivo: u-o ): .o;o, ou ( recipiente ); |o;o, ou ( peso, carga ); .c;co, ce ( misericrdia ); ,cu}o, ou ( jugo ); tc;vuo, ou ( tristeza ); .i_uu;, ou ( peixe ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
- Em sincopado: oetq; ( salvador ); totq; ( pai ); .ovq; ( homem ); uuo;tq ( filha ); qtq; ( me )
Vejamos algumas declinaes da terceira declinao para sevirem de modelo:
.cti; ( esperana ), tema: .ctio-
SINGULAR Nominativo o| .cti; A esperana Genitivo tou} .cti;o-o; da esperana Dativo te} .cti;o-i; pela esperana Acusativo tov .cti;o-o a esperana
PLURAL
Nominativo oi| .cti;o-c As esperanas Genitivo te}v .cti;o-e}v das esperanas Dativo toi} .cti;-oi;( v ) pelas esperaas Acusativo tou -o as esperanas
kq}u ( arauto ), tema: kq}uk- SINGULAR Nominativo o| kq}u O arauto Genitivo tou} kq}uk-o do arauto Dativo te} kq}uk-i pelo arauto Acusativo tov kq}o o arauto
PLURAL
Nominativo oi| kq}u-c Os arautos Genitivo te}v kqu;-ev dos arautos Dativo toi} kq}u-i( v ) pelos arautos Acusativo tou kq}u-o os arautos
o|io;tq ( santidade ), tema: o|iot-
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 57 de 160 SINGULAR Nominativo o| o|io;tq A santidade Genitivo tou} o|iotq-to da santidade Dativo te} o|io;t-i na santidade Acusativo tov o|io;t-o a santidade
PLURAL
Nominativo oi| o|io;t-o As santidades Genitivo te}v o|io;t-e}v das santidades Dativo toi} o|io;t-oi( v) pelas santidades Acusativo tou o|io;t-o as santidades
|qte ( orador ), tema: |qto-
SINGULAR Nominativo o| |q;te O orador Genitivo tou} |q;to-o do orador Dativo te} ;qto-i no orador Acusativo tov |qto-o o orador
PLURAL
Nominativo oi| |q;to-c Os oradores Genitivo te}v |q;to-ev dos oradores Dativo toi} |q;to-oi ( v ) pelos oradores Acusativo tou |q;to-o os oradores
toiq;v ( pastor ), tema: toicv-
SINGULAR Nominativo o| toiq;v O pastor Genitivo tou} toic;v-o do pastor Dativo te} toic;v-i pelo pastor Acusativo tov toic;v-o o pastor
PLURAL
Nominativo oi| toic;v-c Os pastores Genitivo te}v toic;v-ev dos pastores Dativo toi} toic;v-oi ( v ) pelos pastores Acusativo tou toic;v-o o pastor Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 58 de 160
tc;o ( fim ), tema: tc-
SINGULAR Nominativo o| tc;o O fim Genitivo tou} tc;-e do fim Dativo te} tc;-i no fim Acusativo tov tc;-o o fim
PLURAL
Nominativo oi| tc;-c Os finais Genitivo te}v tc;-e}v dos finais Dativo toi} tc;-oi ( v ) pelos finais Acusativo tou tc;-o os finais
c;vo, ou} ( descendente, raa, povo ), tema: c;vc-
SINGULAR Nominativo o| c;vo O descendente Genitivo tou} cv-ou} do descendente Dativo te} c;vc-i pelo descendente Acusativo tov c;vc-o o descendente
PLURAL
Nominativo oi| c;v-q Os descendente Genitivo te}v cv-e} dos descendente Dativo toi} c;v-oi ( v ) pelos descendente Acusativo tou c;vq os descendentes
Vejamos a relao das palavras da terceira declinao terminadas em consoante:
t ( Genitivo em to ) o|io;tq, qto ( santidade, pureza, II Co 7:1; I Ts 3:13* ). .ovo;qo, oto ( pecado cometido por ingnorncia, Hb 9:7* ). o|vo;tq, qto ( pureza, sinceridade, Fp 1:17* ). .ooc|o;tq, qto ( irmandade, comunidade crist, I Pe 2:17; 5:9* ). .ooqo;tq, qto ( insegurana, incerteza, I Tm 6:17* ). .ooi;kqo, oto ( injustia, Rm 9:4; erro, II Co 12:13; impiedade, Rm 6:13; I Co 13:6; I Jo 5:17; injusto, Lc 16:8,9; 18:6 ). .ooo;tq, qto ( abundncia, prodigalidade, II Co 8:20* ). o.i}o, oto ( sangue, Gl 1:16; Hb 2:14; Jo 1:13; Ap 6:10; Mt 27:6; Hb 10:4; Cl 1:20; I Pe 1:19 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 59 de 160 o.i;vio, oto ( enigma, imagem indireta, confusa, I Co 13:2* ). o.io_o;tq, qto ( indecncia, Ef 5:4* ). o.i;tqo, to ( petio, Fp 4:6; I Jo 5:15; demanda, exigncia, Lc 23:24* ). o.iti;eo, to ( acusao, queixa, denncia, At 25:7* ). .okouo;tq, qto ( imundcia, Ap 17:4, versculo variante* ). o.io_o;tq, qto ( indecncia, Ef 5:4* ). o.i;tqo, to ( petio, Fp 4:6; I Jo 5:15; demanda, exigncia, Lc 23:24* ). oi.ti;eo, to ( acusao, queixa, At 25:7* ). .okouo;tq, to ( imundcia, Ap 17:4, versculo variante* ). o|;o, oto ( Mt 5:13, versculo variante; Mc 9:49; Lc 14:34; Mt 5:13; Cl 4:6 ). o|o;tqo, to ( pecado, Mc 3:28 ). .ovo;uco, oto ( maldio, At 23:14; Rm 9:3; I Co 12:3; 16:22; Gl 1:8* ). .ovto;oo, oto ( aquilo que dado em troca, Mt 16:26; Mc 8:37* ). .ovtoto;ooo, oto ( retribuio, Rm 11:9; restituo, Cl 3:24* ). .otou;ooo, oto ( radincia, refulgncia, reflexo, Hb 1:3* ). o|to;tq, qto ( simplicidade, sinceridade, franqueza, Ef 6:5; Cl 3:22; II Co 1:12; II Co 11:3; sem esperar nada em troca Rm 12:8; II Co 8:2; 9:11,13* ). .oto;kio, oto ( relatrio oficial, deciso, sentena, II Co 1:9* ). o|;o, oto ( carro, carroa, charrete para viagem, At 8:28, 38; Ap 9:9* ). .o;eo, oto ( especiarias, leos aromticos, Mc 16:1; Lc 23:56; 24:1; Jo 19:40* ). .oouc;vqo, oto ( fraqueza, Rm 15:1* ). .o|co;tq, qto ( simplicidade, At 2:46* ). |o;tioo, oto ( batismo, Mt 3:7; Mc 1:4; At 18:25; Rm 6:4; Ef 4:5; I Pe 3:21; Lc 7:29; Mc 10:38 ). |oc;uo, oto ( abominao, coisa detestvel, Lc 16:15; Ap 17:4; 21:27; Mt 24:15; Mc 13:14* ). |q}o, oto ( passo, nem mesmo lugar para um p, At 7:5; tribunal, Mt 27:19; Jo 19:13; At 18:12,16; 25:6,10,17; Rm 14:10; II Co 5:10; plataforma do orador, At 12:21,23, versculo variante* ). |c;o, oto ( olhada, o que se v, II Pe 2:8* ). |ou;qo, oto ( inteno, vontade, At 27:43; Rm 9:19; I Pe 4:3* ). |e}o, oto ( comida, alimento slido, Lc 3:11; Rm 14:15; I Co 6:13; Hb 9:10; 13:9; Jo 4:34; I Co 3:2 ). ootq;, to ( estmago, gluto, Tt 1:12; ventre, Lc 1:31; estar grvida, Mt 1:18,23; I Ts 5:3; Ap 12:2 ). c;vqo, oto ( aquilo que produzido, gerado de criaturas vivas, Mt 3:7;12:34; 23:23; Lc 3:7* ). c;ev, ovto ( homem velho, Jo 3:4* ). o;o, oto ( letra do alfabeto, II Co 3:7; Gl 6:11; Jo 7:15; At 26:24; At 28:21; Lc 16:6; Jo 5:47; II Tm 3:15; Rm 2:27,29; 7:6; II Co 3:6* ). uvo;tq, qto ( nudez, Ap 3:8; Rm 8:35; II Co 11:27* ). oio;oqo, oto ( diadema, coroa, Ap 12:3; 13:1; 19:12* ). oio;otqo, oto ( intervalo, At 5:7* ). oikoi;eo, oto ( regulamento, requerimento, mandamento, Lc 1:6; Rm 1:32; 2:26; 8:4; Hb 9:1,10; Rm 5:18; Ap 15:4; 19:8; Rm 5:16* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 60 de 160 oio;tueo, oto ( reforma, At 24:2* ). oo;o, oto ( decreto, mandamento, Lc 2:1; At 16:4; 17:7; ordenana, Ef 2:15; requesito, Cl 2:14* ). oo;o, oto ( dom, presente, Mt 7:11; Lc 11:13; Ef 4:8; Fp 4:17* ). oo;kev, ovto ( drago, Ap 12:3,7,9; 20:2 ). oe}o, oto ( teto, telhado, Mt 10:27; Mc 13:15; Lc 5:19; 17:31; At 10:9 ). oe;qo, oto ( presente, dom, Rm 5:16; Tg 1:17* ). .c;kqo, oto ( acusao, denncia, At 23:29; 25:16; 23:24, versculo variante* ). c|ooi;eo, oto ( fundamento, talvez coluna, sustentculo, I Tm 3:15* ). .c;kteo, oto ( nascido fora de poca, abortivo, I Co 15:8* ). c|;io, oto ( pacote, rolo, embrulho, Jo 19:39, versculo variante* ). .c;vocio, oto ( evidncia, pista, indicao clara, II Ts 1:5* ). .cvc;qo, oto ( atividade, operao, I Co 12:6,10* ). c|vo;tq, qto ( unidade, Ef 4:3,13* ). .c;vtoo, oto ( mandamento, preceito, Mt 15:9; Mc 7:7; Cl 2:22* ). .cc;oo, oto ( vmito, II Pe 2:22* ). .cto;co, oto ( promessa, II Pe 3:13; 1:4* ). .ctce;tqo, oto ( requisio, apelo, I Pe 3:21* ). .cti;|qo, oto ( pedao, remendo, Mt 9:16; Mc 2:21; Lc 5:36* ). .ctiko;uo, oto ( cobertura, vu, I Pe 2:16* ). .couq;, q}to ( roupa, Lc 23:11; 24:4; At 1:10; 10:30; 12:21; Tg 2:2,3; At 1:10; Lc 24:4, versculo variante* ). ,q;tqo, oto ( questo, ponto-de-vista, idia( controverso ), At 15:2; 18:15; 23:29; 25:19; 26:3* ). uou}o, oto ( assombro, temor, Lc 4:36; 5:9; At 3:10* ). ucio;tq, qto ( divindade, natureza divina, Rm 1:20* ). uc;qo, oto ( vontade, Mt 6:10; Lc 12:47; Jo 6:38-40; At 21:14; Rm 2:18; 12:2; 15:32; Ef 1:9; Hb 10:10; II Pe 1:21; I Co 7:37; Ef 2:3 ). uco;tq, qto ( deidade, divindade, Cl 2:9* ). uc;o, oto ( animal [domsticado ], Jo 4:12* ). ui;, ti_o; ( cabelo, Mt 3:4; 5:36; Lc 21:18; Jo 11:2; I Pe 3:3; Ap 9:8 ). uuo;tq, to; ( filha, Mt 10:35,37; Mc 5:35; Lc 2:36; At 7:21; Hb 11:24; Mc 5:34; Lc 1:5; 23:28; Jo 12:15; II Co 6:18 ). uui;oo, oto ( incenso, Ap 5:8; 8:3; 18:3; oferenda de incenso, Lc 1:10* ). .i;oo, oto ( cura, I Co 12:9,28,30* ). i|oe;, e}to ( suor, traspirao, Lc 22:44 ). i|kovo;tq, qto ( aproprivel, capacidade, qualificao, II Co 3:5* ). i|oo;tq, qto ( graciosidade, alegria, Rm 12:8* ). .ioo;tq, qto ( igualdade, II Co 8:13,14; eqidade, Cl 4:1* ). ko;uoo, oto ( refugo, bode expiatrio, I Co 4:13* ). kouoo;tq, qto ( pureza, Hb 9:13* ). koivo;tq, qto ( novidade, Rm 6:4; 7:6* ). ko;uo, oto ( vu, coberta, II Co 3:13,14,15,16* ). koto;uco, oto ( coisa amaldioada, Ap 22:3* ). koto;cio, oto ( remanescente, Rm 9:27, versculo variante* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 61 de 160 koto;uo, oto ( quanto de hspedes, sala de jantar, Mc 14:14; Lc 22:11; Lc 2:7, versculo variante; 10:34* ). kototc;tooo, oto ( cortina, Mt 27:51; Mc 15:38; Lc 23:45; Hb 6:19; 9:3; 10:20* ). koto;otqo, oto ( comportamento, modo de vida, Tt 2:3* ). koto;ueo, oto ( sucesso, prosperidade, At 24:2, versculo variante* ). kou}o, oto ( calor, Ap 7:16; 16:9* ). kou;_qo, oto ( orgulho, objeto de orgulho, algo de que jactar-se, Rm 4:2; I Co 5:6; 9:6,15; Gl 6:4; Fp 1:26; Hb 3:6; II Co 1:14; Fp 2:16; II Co 5:12; 9:3* ). kc;cuoo, oto ( sinal, [ grito de ] ordem, I Ts 4:16* ). kc;o, oto ( chifre, Ap 5:6; 17:3,7,12,16; canto, fins de altar, Ap 9:13; poder, Lc 1:69 ). kc;o, oto ( moeda, dinheiro, Jo 2:15* ). kq;uo, oto ( proclamao, pregao, Mt 12:41; Mc 16:8; Lc 11:32; Rm 16:25; I Co 1:21; 2:4; 15:14; II Tm 4:17; Tt 1:3* ). kc;o, oto ( ramo, especificamente de videira, Jo 15:2,4-6* ). ki;o, oto ( distrito, regio, Rm 15:23; II Co 11:10; Gl 1:21* ). ki;o, oto ( processo, I Co 6:7; deciso, decreto, Rm 11:33; juzo, Mt 7:2; At 24:25; Hb 6:2; I Pe 4:17; Ap 20:4; Rm 5:16; Mc 12:40; Lc 24:20; Rm 2:2; 3:8; I Co 11:29,34; I Tm 5:12; II Pe 2:3; Ap 17;1 ). ktq}o, oto ( propriedade, posse, Mt 19:22; Mc 10:22; At 2:45; campo, 5:1* ). kti;oo, oto ( aquilo que criado [ por Deus ], criatura, I Tm 4:4; Tg 1:18; Ap 5:13; 8:9* ). ku}o, oto ( onda, Mt 8:24; 14:24; Mc 4:37; At 27:41, versculo variante; Jd 13* ). kuio;tq, qto ( poder real, senhorio, II Pe 2:10; Jd 8; dominaes, Ef 1:21; Cl 1:16* ). oto;tq, qto ( resplendor, At 26:13* ). otoio;tq, qto ( vacuidade, futilidade, frustrao, transitoriedade, Rm 8:20; Ef 4:17; II Pe 2:18* ). cocio;tq, qto ( grandeza, majestade, Lc 9:43; At 19:27; II Pe 1:16* ). c;i, ito, ( mel, Mt 3:4; Mc 1:6; Ap 10:9* ). coouo;vqo, oto ( znite, pelo meio do cu, Ap 8:13; 14:6; 19:17* ). q;tc, to; ( me, Mt 1:18; 2:11,13,20; 10:37; 12:46; Mc 5:40; 6:24,28; II Tm 1:5; Mt 12:49; Jo 19:27; Gl 4:26; Ap 17:5 ). i;ooo, oto ( ato vergonhoso, erro, crime, II Pe 2:20* ). i;o, oto ( mistura, composto, Jo 19:39* ). i;oueo, oto ( despesa ou casa alugada, At 28:30* ). vq}to, oto ( tmulo, tumba, sepulcro, Mc 5:3,5; Lc 8:27; 23:53; 24:1; At 2:29; 7:16; Ap 11:9; Mc 15:46, versculo variante; Mc 16:2* ). vco;tq, tqto ( mocidade, juventude, Mc 10:20; Lc 18:21; At 26:4; I Tm 4:12* ). vo;qo, oto ( pensamento, mente, II Co 3:14; 4:4; 11:3; Fp 4:7; prposito, trama, inteno, II Co 2:11; 10:5* ). vo;oqo, oto ( doena, enfermidade, Jo 5:4, versculo variante* ). o.i;kqo, oto ( quarto, eufemisticamente para priso, At 12:7* ). .o;o, oto ( olho, Mt 20:34; Mc 8:23* ). o|oio;tq, qto ( semelhana, similaridade, Hb 4:15; 7:15* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 62 de 160 o|oi;eo, oto ( semelhana, Rm 5:14; 6:5; 8:3; Fp 2:7; imagem, cpia, Rm 1:23; forma, aparncia, Ap 9:7* ). .o;voo, oto ( nome, Mt 10:2; Mc 14:32; Lc 8:30,41; 10:20; Hb 1:4; Ap 9:11; nomeado, Mt 27:32; Lc 5:27; At 5:1,34; Mt 6:9; Lc 1:49; Rm 2:24; II Ts 1:12; Hb 2:12; 13:15; Ap 2:13; 11:18; Mc 9:38; Lc 10:17; At 4:7,10; 10:48; Fp 2:10; Tg 5:14; comissionado por, Mt 21:9; Jo 5:43; 12:13; Mt 24:5; Mc 9:39; Lc 24:47; At 2:38; 4:17; 26:9; ttulo, Mt 10:41,42; Mc 9:41; por amor a, I Pe 4:14; na capacidade de, I Pe 4:16; pessoa, At 1:15; 18:15; Ap 3:4; 11:13; fama, Mc 6:14; Ap 3:1 ). o|;oo, oto ( viso, apario, oposto a algo imaginado, Mt 17:9; At 7:31; 10:3,17,19; 18:9 ). o|;qo, oto ( mpeto, Ap 18:21* ). o|oio;tq, tqto ( santidade de vida, Lc 1:75; Ef 4:24* ). .o|ciqo, oto ( dbito, o que devido, o dever, Rm 4:4; dbito de pecado, Mt 6:12* ). .o_u;eo, oto ( fortaleza, II Co 10:4* ). to;uqo, oto ( sofrimento, infortnio, Rm 8:18; II Co 1:5-7; Fp 3:10; Cl 1:24; II Tm 3:11; Hb 2:9; 10:32; I Pe 1:11; 4:13; 5:1,9; paixo, Rm 7:5; Gl 5:24* ). toio;tq, qto ( de idade, ser obsoleto, Rm 7:6* ). tc;vq, qto ( pessoa pobre, II Co 9:9* ). tc;o, oto ( fim, limite, fronteira, Mt 12:42; Lc 11:31; Rm 10:18; Hb 6:16; At 13:33, versculo variante* ). tciko;uoo, oto ( desperdcio, lixo, I Co 4:13* ). tci;oocuo, oto ( abundncia, plenitude, Mt 12:34; Lc 6:45; II Co 8:14; sobras, Mc 8:8* ). tci;qo, oto ( sujeira, porcaria, I Co 4:13* ). tio;tq, tqto ( riqueza, seiva, Rm 11:17* ). to;vq, qto ( errantes, Jd 13* ). to;oo, oto ( aquilo que formado ou moldado, Rm 9:20* ). tc;o, oto ( penteado, I Tm 2:9* ). tq;eo, oto ( aquilo que enche, Mc 6:43; 8:20; Mt 9:16; Mc 2:21; Ef 1:23; Rm 11:12; Rm 11:25; Cl 2:9; 1:19; Jo 1:16; Ef 3:19; 4:13; Rm 13:10; 11:12; Gl 4:4; Ef 1:10* ). tvcu}o, oto ( respirao, vento, Jo 3:8; Hb 1:7; sopro, II Ts 2:8; esprito, Mt 27:50; Lc 8:55; 23:46; Jo 19:30; At 7:59; Tg 2:26; Hb 12:23; I Pe 3:19; Ap 11:11; I Co 5:3-5; 7:34; II Co 7:1; Cl 2:5; I Ts 5:23; Hb 4:12; Mt 5:3; Rm 5:5; Hb 10:15 ). toi;qo, oto ( o que feito, criao, Rm 1:20; Ef 2:10* ). toi;tcuo, oto ( estado, comunidade, nao, Fp 3:20* ). to}o, oto ( ato, coisa, evento, ocorrncia, Lc 1:1; At 5:4; Hb 6:18; assunto, negcio, II Co 7:11; ocupao, Rm 16:2; coisa, Mt 18:19; Hb 10:1; 11:1; Tg 3:16; processo judicial, I Co 6:1; talvez como um eufemismo para relao sexual, I Ts 4:6 ). tou/;tq, qto ou too;tq, qto ( gentileza, cortesia, mansido, I Co 4:21; II Co 10:1; Gl 5:23; 6:1; Ef 4:2; Cl 3:12; II Tm 2:25; Tt 3:2; Tg 1:21; 3:13; I Pe 3:15* ). to;kio, oto ( pr-julgamento, discriminao, I Tm 5:12* ). to;okoo, oto ( tropeo, ofensa, Rm 9:32; I Pe 2:8; Rm 14:20; oportunidade de ofender, obstculo, empecilho, Rm 14:13; I Co 8:9* ). ttu;oo, oto ( saliva, Jo 9:6* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 63 de 160 tte}o, oto ( corpo [ morto ], cadver, Mt 14:12; 24:28; Mc 6:29; 15:45; Ap 11:8* ). |o;tioo, oto ( golpe, bofetada, Mc 14:65; Jo 18:22; 19:3* ). |q}o, oto ( runa, colapso, naufrgio, Lc 6:49* ). |q}o oto ( palavra, Mt 12:36; Mc 9:32; Lc 2:17,50; Jo 5:47; 6:68; At 2:14; 28:25; Rm 10:8,17; II Co 12:4; Ef 6:17; Hb 1:3; 12:19; Jd 17; ameaa, At 6:13; coisa, objeto, assunto, Mt 18:16; Lc 1:37,65; 2:15,19,51; At 5:32; 10:37; 13:42; II Co 13:1 ). oc;|ooo, oto ( um objeto de adorao, santurio, At 17:23; II Ts 2:4* ). ocvo;tq, tqto ( reverncia, dignidade, seriedade, probidade, I Tm 2:2; 3:4; Tt 2:7* ). okc;tooo, oto ( cobertura, telhado, roupa, casa, I Tm 6:8* ). okq;veo, oto ( lugar de habitao, pousada, At 7:46; II Pe 1:13* ). okqo;tq, qto ( dureza [ de corao ], teimosia, Rm 2:5* ). oq}o, oto ( leo, ungento, Jo 19:39, versculo variante* ). oi;o, oto ( mistura, composto, Jo 19:39, versculo variante* ). otc;o, oto ( semente, Mt 13:24,27,37; Mc 4:31; Jo 7:42; I Co 15:38; II Co 9:10, versculo variantej; Hb 11:11; sobreviventes, Rm 9:29; descendentes, Mt 22:24; Mc 12:20,22; Lc 1:55; Jo 8:33,37; At 13:23; Rm 9:7; 11:1; Gl 3:16,19; Hb 2:16; natureza, I Jo 3:9* ). otc;o, oto ( grinalda ou guirlanda, At 14:13* ). otcc;eo, oto ( firmeza, solidez, Cl 2:5* ). oti;o, oto ( marca, cicatriz, Gl 6:17 ). oto;o, oto ( boca, Mt 4:4; 12:34; 15:11,17; Lc 1:64; 4:22; 21:15; At 8:32; II Co 13:1; Cl 3:8; Hb 11:22; Tg 3:3,10; Ap 9:17-19; 14:5; fio de uma espada, Lc 21:24; Hb 11:34 ). oto;tcuo, oto ( exrcito, Ap 19:14, 19; At 23:10,17; Mt 22:7; Lc 23:11; Ap 9:16* ). ou;vtio, oto ( destruio, runa, Rm 3:16* ). o_q}o, oto ( forma, aparncia exterior, I Co 7:31; Fp 2:7* ). o_i;oo, oto ( diviso, rasgar, Mt 27:51; Mc 1:10; 15:38; Lc 5:36; 23:45; Jo 19:24; 21:11; At 14:4; 23:7* ). oe}o, oto ( corpo, Mt 27:52,58; Lc 17:37; Jo 19:31,38,40; At 9:40; Mt 5:29; 6:25; Mc 14:22; Lc 11:34;Rm 4:19; 7:24; 8:10,13; 12:1; I Co 5:2; 6:20; 11:24,27,29; 15:44; II Co 5:6,8,10; Gl 6:17; Cl 2:11; Hb 13:3; Tg 3:3; Ap 18:13; I Co 15:35,37; Cl 2:17; Rm 12:5; I Co 12:13,27; Ef 4:4,12,16; Cl 1:18,24 ). to;o, oto ( classe, grupo, I Co 15:23* ). tccio;tq, qto ( perfeio, Cl 3:14; maturidade, Hb 6:1* ). tc;o, oto ( portento, maravilha, prodgio, Mc 13:22; Jo 4:48; At 5:12; 14:3; Rm 15:19; II Co 12:12 ). tio;tq, qto ( opulncia, abundncia de coisas caras, Ap 18:19* ). tou}o, oto ( feridad, Lc 10:34* ). tq}o, oto ( buraco, olho de uma agulha, Mt 19:24, versculo variante; Lc 18:25* ). tu;tqo, oto ( olho de uma agulha, Mt 19:24* ). u|;oe, oto ( gua, Mt 3:11; Mc 9:41; 14:13; Jo 5:3, versculo variante, 7; Hb 10:22; II Pe 3:5; Ap 1:15; Jo 4:10,14; 7:38; Ap 7:17; 21:6; 22:1,17 ). u|to;ocio, oto ( exemplo, modelo, padro, Jo 13:15; Hb 4:11; Tg 5:10; II Pe 2:6; cpia, imitaa, Hb 8:5; 9:23* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 64 de 160 u|to;oqo, oto ( sandlia, calado, Mt 10:10; Mc 1:7; Lc 15:22,35; At 7:33 ). u|to;cio, oto ( remanescente, Rm 9:27* ). u|otc;qo, oto ( necessidade, falta, deficincia, Lc 21:4; II Co 8:14; 9:12; 11:9; I Co 1:24; I Co 16:17; Fp 2:30; I Ts 3:10; Cl 1:24* ). u|;eo, oto ( altura, exaltao, Rm 8:39; aquilo que exalta, altaneiro, orgulho, II Co 10:5* ). |o;vtooo, oto ( apario, fantasma, Mt 14:26; Mc 6:49; Lc 24:37, versculo variante* ). |i;qo, oto ( beijo, Lc 7:45; 22:48; Rm 16:16; I Co 16:20; II Co 13:12; I Ts 5:26; I Pe 5:14* ). |o;vqo, oto ( alvo, aspirao, Rm 8:6,27* ). |u;oo, oto ( aquilo que misturado ou batido, massa, Rm 11:16; I Co 5:6; Gl 5:9; vaso de barro, Rm 9:21* ). _o;oo, oto ( marca ou estampa, Ap 13:16; 14:9,11; 15:2, versculo variante; 16:2; 19:20; 20:4; uma coisa formada, uma imagem, At 17:29* ). _o;i, ito ( graciosidade, atratividade, Lc 4:22; Cl 4:6; favor, graa, Lc 1:30; 2:40,52; At 2:47; 7:10; 14:26; Rm 3:24; 4:4; 5:20; 11:5; Gl 1:15; Ef 2:5,7; crdito, Lc 6:32- 34; I Pe 2:19; Rm 1:7; 16:20; II Co 1:2; 13:13; I Ts 1:1; 5:28; Hb 13:25; I Pe 1:2; Ap 1:4; Jo 1:14,16; At 13:43; 24:27; 25:3,9; Rm 5:2; 6:14; I Co 16:3; II Co 1:15; Ef 4:29; Hb 10:29; Tg 4:6; I Pe 5:10; Rm 1:5; 12:6; I Co 15:10; II Co 8:1; 9:4,14; I Pe 4:10; At 6:8; I Co 15:10; II Co 1:12; II Pe 3:18; I Tm 1:12; II Tm 1:3; Hb 12:28; Rm 6:17; 7:25; I Co 10:30; 15:57; II Co 9:15; Cl 3:16 ). _o;ioo, oto ( dom, favor, Rm 1:11; 5:15; 6:23; 11:29; I Co 1:7; II Co 1:11; I Co 7:7; I Tm 4:14; II Tm 1:6; I Pe 4:10; Rm 12:6; I Co 12:4,9,28,30* ). _o;oo, oto ( abismo, Lc 16:26* ). _o;tooo, oto ( alimento, At 7:11* ). _q}o, oto ( propriedade, riqueza, bens, Mc 10:23,24, versculo variante; Lc 18:24; dinheiro, At 8:18,20; 24:6; 4:37* ). _qoto;tq, qto ( bondade, retido, Rm 3:12; Rm 2:4; 9:23, versculo variante; 11:22; II Co 6:6; Gl 5:22; Ef 2:7; Cl 3:12; Tt 3:4* ). Xi}oo, oto ( uno, I Jo 2:20,27* ). cu}oo, oto ( mentira, falsidade, inconfiabilidade, Rm 3:7* ).
o ( Genitivo em -ioo ) .oki;, i;oo ( locusta, gafanhoto, Mt 3:4; Mc 1:6; Ap 9:3,7* ). .o;tci, ioo ( rtemis, um deusa grega, Diana, At 19:24,27,40* ). .ooti;, i;oo ( spide, cobra egpcia, Rm 3:13* ). .oti;, i;oo ( vapor, neblina, At 2:19; Tg 4:14* ). |oi;, i;oo ( flecha, dardo, Hb 12:20, versculo variante* ). oiouio;, o;oo ( uma dupla miride, 20.000, Ap 9:16* ). c||oi/, i;oo ( hebraico, At 21:40; 22:2; 26:14* ). c|qvi, i;oo ( gentio, At 17:12; Mc 7:26* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 65 de 160 .cti;, i;oo ( esperana, expectativa, At 16:19; 23:6; Rm 4:18; 8:20,24; I Co 9:10; II Co 1:7; At 26:6; Rm 5:4; I Co 13:13; Ef 2:12; I Ts 1:3; I Pe 1:3; I Ts 2:19; I Tm 1:1; Rm 8:24; Cl 1:5; Tt 2:13; Hb 6:18 ). .ci;, ioo ( rivalidade, discrdia, contenda, Rm 1:29; I Co 3:3; Gl 5:20; Fp 1:15; Tt 3:9; I Co 1:11 ). uui;, i;oo ( janela, At 20:9; II Co 11:33* ). .i;ooti, ioo ( jaspe, Ap 4:3; 21:11,18* ). .iko;, o;oo ( unidade, Lc 8:6* ). .i}i, ioo ( arco-ris, Ap 10:1, 4:3* ). kc|oi;, i;oo ( rolo [ de livro ], Hb 10:7* ). oto;, o;oo ( tocha, Jo 18:3; Ap 4:5; 8:10; Mt 25:1,3,7; At 20:8* ). cti;, i;oo ( escama, At 9:18* ). ci;, i;oo ( parte, distrito, At 16:2; poro, At 8:21; Cl 1:12; Lc 10:42; II Co 6:15* ). oi_oi;, i;oo ( adltera, Rm 7:3; II Pe 2:14; Tg 4:4; Mt 12:39; 16:4; Mc 8:38* ). uio;, o;oo ( mirade [dez mil ], At 19:19; Lc 12:1; At 21:20; Hb 12:22; Jd 14; Ap 5:11; 9:16* ). toi;, ioo ( armadinha, rede, Lc 21:35; Rm 11:9; I Tm 3:7; 6:9; II Tm 2:26* ). tooi;, i;oo ( prato, Mt 23:25,26, versculo variante* ). toti;, i;oo ( terra natal, Jo 4:44; Hb 11:14; Mt 13:54,57; Mc 6:1,4; Lc 2:3, versculo variante; 4:23; At 18:25,27 versculo variante* ). tivoki;, i;oo ( pequeno tablete para escrita, Lc 1:63, versculo variante* ). tco|u}ti, ioo ( idosa, velha, Tt 2:3* ). tooto;ti, ioo ( protetor, patrono, ajudador, Rm 16:2* ). to|q}ti, ioo ( profetisa, Lc 2:36; Ap 2:20* ). |uti;, i;oo ( ruga, Ef 5:27* ). oovi;, i;oo ( tbua, placa, At 27:44* ). otui;, i;oo ( cesta, Mt 15:37; 16:10; Mc 8:8,20; At 9:25* ). oti|o;, o;oo ( ramos, ramas, Mc 11:8* ). oucvi;, i;oo ( parenta, Lc 1:36* ). o|oi;, i}oo ( selo, sinete, Ap 5:1,5,9; 6:1,3,5,7,9,12; 8:1; Ap 7:2; II Tm 2:19; Ap 9:4; Rm 4:11; I Co 9:2* ). o|ui;, i;oo ( cesta ). toio;ooc, o;oc ( deste tipo, tal como isto, II Pe 1:17* ). u|tooto;, o;oo ( janela, At 20:8, versculo variante* ). _i;io;, ooo; ( mil, II Pe 3:8; Ap 11:3; 12:6; 14:20; milnio, Ap 20:2-7* ). _ou;, u;oo ( manto, capa usada por viajantes e soldados, Mt 27:28,31* ).
v ( Genitivo em -vo ) .oo,e;v, o;vo ( orgulhoso, jactancioso, Rm 1:30; II Tm 3:2* ). o|;ev, evo ( eira, trigo debulhado, Mt 3:12; Lc 3:17* ). .otce;v, e}vo ( vinha, Mc 12:1; I Co 9:7; pomar, Lc 13:6 ). .Atou;ev, ovo ( Apolion, o Destuidor, Ap 9:11* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 66 de 160 .oo|e;v, e}vo ( primeiro pagamento, sinal, depsito, penhor, II Co 1:22; 5:5; Ef 1:14* ). .o;oqv, cv ( macho, varo, Mt 19:4; Mc 10:6; Lc 2:23; Rm 1:27; Gl 3:28; Ap 12:5,13* ). .o_itoi;qv, cvo ( sumo pastor, I Pe 5:14* ). .o_itc;ktev, ovo ( construtor principal, I Co 3:10* ). .o;_ev, ovto ( lder, senhor, prcipe, Mt 20:25; At 4:26; Ap 1:5; Mt 9:18; Lc 8:41; 14:1; 18:18; Jo 3:1; At 3:17; At 16:19; Mt 9:34; 12:24; Lc 11:15; Jo 12:31; 14:30; Ef 2:2; I Co 2:6; Lc 12:58 ). .o|coe;v, e}vo ( latrina, Mt 15:17; Mc 7:19* ). |o|ue;v, e}vo ( Babilnia, Mt 1:11; Ap 14:8; 18:10,21; I Pe 5:13 ). ci;tev, evo ( prximo, vizinho, Lc 14:12; 15:6,9; Jo 9:8* ). ooi;ev, ovo ( demnio, Mt 8:31; Mc 5:12, versculo variante; Ap 18:2, versculo variante ). c.ike;v, o;vo ( imagem, semelhana, Mc 12:16; I Co 11:7; 15:49; Ap 13:14; forma, Rm 1:23; 8:29; Cl 3:10; Hb 10:1 ). .coie;v, e}vo ( oliveriral, Lc 19:29; 21:37; At 1:12* ). c|;qv, qvo ( grego, heleno, Rm 1:14; At 11:20, versculo variante; 20:21; I Co 1:24; Gl 3:28; Jo 12:20; At 17:4 ). q|ce;v, o;vo, ( prncipe, Mt 2:6; governador, Mt 10:18; Mc 13:9; I Pe 2:14; prefeito, procurador, Mt 27:2,11,14; Lc 20:20; At 23:24; 24:1; 26:30 ). ucotev, ovto ( servo, Hb 3:5* ). i|o;, o;vto ( correia, Mc 1:7; Lc 3:16; Jo 1:27; At 22:25* ). ko;ve;v, o;vo ( regra, padro, Gl 6:16; Fp 3:16, versculo variante; esfera de ao, limites, II Co 10:13,15* ). kcvtui;ev, evo ( centurio, Mc 15:39,44* ). ku;oev, evo ( [ uma sucesso de] ondas, Lc 8:24; onda, Tg 1:6* ). koite;v, e}vo ( camareiro, At 12:20* ). cie;v, e}vo ( legio, unidade de cerca de 6.000 soldados romanos, Mt 26:53; Mc 5:9; Lc 8:30* ). c;ev, ovto ( leo, Hb 11:33; I Pe 5:8; Ap 4:7; 9:8,17; 10:3; 13:2; II Tm 4:17; Ap 5:5* ). cioto;v, o}vo ( grande homem, magnata, pessoa de excelente reputao, Mc 6:21; Ap 6:15; 18:23* ). ue;v, e}vo ( casa do moinho, Mt 24:41, versculo variante* ). vu|e;v, e}vo ( salo do casamento, Mt 22:10, versculo variante; Mt 9:15; Mc 2:19; Lc 5:34* ). toiq;v, c;vo ( pastor, Mt 9:36; 25:32; Mc 6:34; 14:27; Lc 2:8,15, 18, 20; Mt 26:31; Jo 10:2,11,14,16; Hb 13:20; I Pe 2:25; Ef 4:11* ). tootooi;ev, ovo ( muitas vezes mais, Mt 19:29, versculo variante; Lc 18:30* ). tu;uev, evo ( um esprito de advinhao ou profecia, quem conta o destino, At 16:16* ). tue;v, e}vo ( porta, porto, Lc 16:20; At 14:13; Ap 21:12,15,21,25; 22:14; portal, At 10:17; 12:13; entrada, Mt 26:71* ). oioe;v, o;vo ( face, Mt 5:39; Lc 6:29* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 67 de 160 oivoe;v, o;vo ( lenol, pano de linho, Mt 27:59; Mc 15:46; Lc 23:53; Mc 14:51* ). tc;ktev, ovo ( carpinteiro, construtor, Mt 13:55; Mc 6:3* ). _okqoe;v, o;vo ( calcednia, uma pedra preciosa, Ap 21:19* ). _cie;v, e}vo ( mau tempo, tempestuoso, Mt 16:3; At 27:20; inverno, Mt 24:20; Mc 13:18; Jo 10:22; II Tm 4:21* ). _ite;v, e}vo ( tnica, camisa uma roupa usada logo acima da pele, por pessoas de ambos os sexos, Mt 5:40; 10:10; Mc 6:9; Lc 3:11; 6:29; 9:3; Jo 19:23; At 9:39; Jd 23; Mc 14:63* ). _ie;v, o;vo ( neve, Mt 28:3; Mc 9:3, versculo variante; Ap 1:14*). .eoi;v, i}vo ( dores de parto, I Ts 5:3; Mt 24:8; Mc 13:8; At 2:24* ).
k( Genitivo em ko ) .oe;tq, cko ( raposa, Mt 8:20; Lc 9:58; Lc 13:32* ). .o;uo, oko ( brasas, Rm 12:20; Pv 25:22 * ). ocoo|u;o, oko ( carcereiro, guarda da priso, At 16:23,27,36* ). ue;o, oko ( couraa, peitoril, Ap 9:9,17; Ef 6:14; I Ts 5:8; Ap 9:9* ). kq}u, uko ( proclamador, pregador, I Tm 2:7; II Tm 1:11; II Pe 2:5* ). ko;o, oko ( corpo, Lc 12:24* ). ti;vo, oko ( prato, bandeja, Mt 14:8,11; Mc 6:25,28; Lc 11:39* ). to;, toko; ( tbua, tablete, II Co 3:3; Hb 9:4* ). oo;, ko; ( carne, Lc 24:39; Jo 6:51-51; Rm 2:28; I Co 15:39; II Co 12:7; Gl 6:13; Tg 5:3; Ap 19:18,21; corpo, Mc 10:8; At 2:26,31; Gl 4:13; Ef 5:29; Cl 2:5; Hb 9:10; 10:20; I Pe 4:1; natureza humana, Rm 1:3; 4:1; 9:3,5,8; I Co 10:18; Hb 2:14; 12:9 ). oke;q, qko ( verme, Mc 9:44, versculo variante; Mc 9:46, versculo variante; Mc 9:48* ). |u;o, oko ( guarda, sentinela, Mt 27:65, versculo variante; At 5:23; 12:6,19* ).
o|;to, oo ( avarento, Mt 7:15; ladro, Lc 18:11; I Co 5:10; 6:10; Tt 1:9, versculo variante* ). o;u, o ( garganta, Rm 3:13* ). o;oti, io ( aoite, chicote, At 22:24; Hb 11:36; tormento, doena, Mc 3:10; 5:29,34; Lc 7:21* ). oo;ti, io ( trombeta, I Co 14:8; Hb 12:19; Ap 1:10; 4:1; 8:2,6,13; 9:14; Mt 24:31, versculo variante; Mt 24:31; I Co 15:52; I Ts 4:16 ). |o;o, oo ( ravina, vale, Lc 3:5* ). _oi}vi, iko ( quarto, um medida, quase um litro, Ap 6:6* ). i;, _o; ( migalha, Mt 15:27, versculo variante; Lc 16:21, versculo variante* ).
( Genitivo em -oo )
.oq;te, oo ( sem me, Hb 7:3* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 68 de 160 .o;ve;tco, c;o ( mais alto, Lc 14:10; acima, Hb 10:8* ). .ootq;, c;o ( estrela, Mt 2:2; Ap 1:16; 9:1; Jd 13 ). ocitvokq;te, oo ( convidado de um banquete, Mt 20:28, versculo variante* ). .ccu;uco, c;o ( livre, independente, Mt 17:26; Jo 8:33,36; I Co 7:22,39; Gl 4:31; Ap 6:15; 19:18 ). kotq;e, oo ( acusador, Ap 12:10* ). koooko;te, oo ( governante do mando, Ef 6:12* ). vittq;, q}o ( bacia, Jo 13:5* ). tovto_o;te, oo ( Todo-Poderoso, Supremo-Regente, usado somente para Deus, II Co 6:18; Ap 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7,14; 19:6,15; 21:22* ). tciooo;tco, tc;o ( maior, mais, como substantivo Mt 12:40; 20:47; I Co 12:23; II Co 2:7; ainda mais, Lc 12:48; I Co 15:10; Mt 11:9; Mc 12:33; Lc 7:26; 12:4; II Co 10:8; como advrbio Hb 6:17; 7:15; Mc 7:36 ). tooovittq;, q}o ( bacia para lavar os ps, Jo 13:5, versculo variante* ). to;kte, oo, ( pretor, oficial da corte, Lc 12:58* ). toto;te, oo ( ancestral, Rm 4:1* ). teto;otu, uo ( primeiro mrtir, At 22:20, versculo variante* ). |q;te, oo ( orador, pregador, At 24:1* ). otckouo;te, oo ( executor, verdugo, Mc 6:27* ). ototq;, q}o ( estter, uma moeda de prata igual a quatro dracmas, Mt 17:27; 26:15, versculo variante* ). oetq;, q}o ( salvador, Lc 1:47; I Tm 1:1; 2:3; 4:10; Tt 1:3; 2:10; 3:4; Jd 25; Lc 2:11; Jo 4:42; At 5:31; 13:23; Ef 5:23; Fp 3:20; II Tm 1:10; Tt 1:4; 2:13; 3:6; I Jo 4:14; II Pe 1:1,11; 2:20; 3:2,18* ). |eotq;, q}o ( estrela, Fp 2:15; esplendor, radincia, Ap 21:11* ). _ooktq;, q}o ( reproduo, representao exata, Hb 1:3* ). cuoo;otu, uo ( algum que d falso testemunho, Mt 26:60; I Co 15:15* ).
( Genitivo em -ou ) .o;vuo, ou, ( flor, Tg 1:10; II Pe 1:24* ). |c;|o, ou ( beb, criana, Lc 1:41,44; 2:12,16; 18:15; At 7:19; II Tm 3:15; I Pe 2:2* ). c;vo, ou ( raa, linhagem, At 4:6; 7:13; 17:28; Mc 7:28; At 7:19; Gl 1:14; I Pe 2:9; Mt 13:47; I Co 12:10 ). cu}ko, ou ( mosto, vinho novo doce, At 2:13* ). oc;o, ou, ( temor, reverncia, Hb 12:28* ). oi;o, ou, ( sede, II Co 11:27* ). .c;oo|o, ou ( cho, At 22:7* ). .cuvo, ou ( nao, povo, Mt 24:14; Lc 12:30; At 8:9; 10:22; 13:19; gentios, Mt 6:32; 10:18; 14:5; Rm 3:29; 16:4; Gl 2:12; Ef 3:1 ). c.i}oo, ou ( forma, aparncia externa, Lc 3:22; 9:29; Jo 5:37; gnero, tipo, I Ts 5:22; vista, II Co 5:7* ). .c;to, ou, ( ano, Mt 9:20; Mc 5:42; Lc 4:25; At 7:30; Gl 1:18; Ap 20:4; Lc 2:41; Jo 8:57; II Co 12:2 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 69 de 160 ,cu}o, ou ( jugo, Lc 14:19; 2:24* ). .quo, ou ( costume, uso, hbito, I Co 15:33* ). .q_e;, ou} ( som, Lc 21:25* ). uo;|o, ou ( assombro, temor, Lc 4:36; 5:9; At 3:10* ). uo;oo, ou ( coragem, At 28:15* ). uc;o, ou ( vero, Mt 24:32; Mc 13:28; Lc 21:30* ). .io_u;, u;o ( fora, capacidade, Mc 12:30,33; Ef 1:19; II Ts 1:9; II Pe 2:11; Ap 5:12 ). .i;_vo, ou ( pisada, marca, pegada, Rm 4:12; II Co 12:18; I Pe 2:21* ). kc;oo, ou ( ganho, lucro, Fp 1:21; 3:7; Tt 1:11* ). kq}to, ou ( monstro marinho, Mt 12:40* ). ko;to, ou ( poder, fora, majestade, At 19:20; Ef 1:19; 6:10; Cl 1:11; I Tm 6:16; Hb 2:14; Ap 1:6; ato poderoso, Lc 1:51 ). ktq}vo, ou ( animal, animal domstico, I Co 15:39; Lc 10:34; At 23:24; Ap 18:13* ). c;cuo, ou ( grandeza, Ef 1:19* ). c;o, ou ( parte, Lc 11:36; 15:12; At 5:2; Ef 4:16; Ap 16:19; Jo 21:6; pedao, Lc 24:42; partido, At 23:6,9; regio, distrito, Mt 2:22; 15:21; At 2:10; 19:1. Com preposies: .ovo c;o, um aps o outro, I Co 14:27; .oto c;ou, em parte, Rm 11:25; 15:15; II Co 1:14; 2:5; por um pouco, Rm 15:24; .ck c;ou, individualmente, I Co 12:27; em parte, I Co 13:9,12; .cv c;ci,com respeito a, Cl 2:16; koto; c;o,em detalhe, Hb 9:5; c;o ti, em parte, parcialmente, I Co 11:18; parte, participao, Ap 20:6; 22:19; lugar, Mt 24:51; Lc 12:46; Jo 13:8; Ap 21:8 ). vc;|o, ou ( nuvem, hoste, Hb 12:1* ). .o;vcioo, ou ( desgraa, Lc 1:25* ). .o;o, ou ( vinho azedo, vinagre, Mt 27:48; Mc 15:36; Lc 23:36; Jo 19:29* ). .o;|co, ou ( benefcio, bem, I Co 15:32; Tg 2:14,16* ). to;uo, ou ( paixo, especialmente de natureza sexual, Rm 1:26; Cl 3:5; I Ts 4:5* ). tc;oo, ou ( mar aberto, as profundezas [ do mar ], Mt 18:6; At 27:5* ). tc;vuo, ou ( tristeza, lamento, Tg 4:9; Ap 18:7; 21:4* ). to;to, ou ( largura, Ef 3:18; Ap 20:9; 21:16* ). tq}uo, ou ( quantidade ou nmero, Hb 11:12; Lc 5:6; feixe, At 28:3; grande nmero, Tg 5:20; multido, Mc 3:7; Lc 2:13; 6:17; At 5:14; 21:36; reunio, Lc 23:1; At 23:7; Lc 8:37; At 2:6; 5:16; 14:14; 25:24; comunidade, igreja, Lc 1:10; 19:37; At 4:32; 6:5; 15:12,30; 19:9 ). okcu}o, ou ( coisa, objeto, Mc 11:16; At 10:11,16; 11:5; Hb 9:21; Ap 18:12; propriedade, Mt 12:29; Mc 3:27; Lc 17:31; vela, At 27:17; vaso, Lc 8:16; Jo 19:29; Rm 9:21; II Tm 2:20; Ap 2:27; Rm 9:22; II Co 4:7; I Pe 3:7; At 9:15; I Ts 4:4* ) okq}vo, ou ( tenda, barraca, II Co 5:1,4* ). oko;to, ou ( trevas, escurido, Mt 8:12; Mc 15:33; At 13:11; II Pe 2:17; Hb 12:18, versculo variante; Mt 4:16; 6:23; Lc 1:79; Jo 3:19; At 26:18; Rm 13:12; I Co 4:5; II Co 6:14; Cl 1:13 ). otq}uo, ou ( peito, trax, Lc 18:13; 23:48; Jo 13:25; 21:20; Ap 15:6* ). otq}vo, ou ( sensualidade, lxuria, Ap 18:3* ). to;_o, ou ( rapidez, prontido, velocidade, Lc 18:8; At 12:7; 22:18; 25:4; Rm 16:20; I Tm 3:14; Ap 1:1; 22:6* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 70 de 160 tci}_o, ou ( muro, muro da cidade, muralha, At 9:25; II Co 11:33; Hb 11:30; Ap 21:12,14; 17-19* ). tc;o, ou ( fim, Mc 3:26; 13:7; Lc 1:33; 22:37; Rm 10:4; Hb 7:3; I Pe 4:7; I Co 10:11; Mt 26:58; Rm 6:21; I Tm 1:5; Hb 6:8; Tg 5:11; I Pe 1:9; I Co 15:24; I Pe 3:8; I Co 1:8; II Co 1:13; Hb 3:6, versculo variante,14; Ap 2:26; Lc 18:5; Mt 10:22; Mc 13:13; I Ts 2:16; Jo 13:1; Mt 17:25; Rm 13:7; I Co 10:11 ). |c;o, ou ( luz, radincia, Mt 24:29; Mc 13:24; Lc 11:33, versculo variante* ). _ci}o, ou ( lbio, Mt 15:8; Mc 7:6; Rm 3:13; I Co 14:21; Hb 13:15; I Pe 3:10; Hb 11:12* ). cu}oo, ou ( mentira, falsidade, Mt 7:15; Mc 13:22; At 13:6; I Jo 4:1; Ap 16:13* ). u}_o, ou ( frio, Jo 18:18; At 28:2; II Co 11:27* ).
( Genitivo em to ) ke}ve, eto ( mosquito, Mt 23:24* ). oi}o, oto ( tempestade, furao, II Pe 2:17; uma feroz rajada de vento, Mc 4:37; Lc 8:23* ). e;e, eto ( ferida, machucado, I Pe 2:24* ). oko;o, oto ( espinho, II Co 12:7* ).
Em vogal: -i e u ( com Genitivo em c-ce ) .ooi;ooi, ce ( regozijo, exultao, gozo, Hb 1:9 ). .oovo;ktqoi, ce ( indignao, ira, zanga, II Co 7:11* ). .oc;tqoi, ce ( anulamento, Hb 7:18; Hb 9:26* ). .o;uqoi, ce ( competio, luta, Hb 10:32* ). .oi;vcoi, ce ( louvor, Hb 13:5* ). oi|;coi, ce ( seita religiosa, At 5:17; 26:5; At 24:5,14; 28:22; dissenso, diviso, I Co 11:19; Gl 5:20; opino, II Pe 2:1 ). o.i;ouqoi, ce ( percepo, compreenso, Fp 1:9* ). o|;uoi, ce ( cadeia, grilhes, Mc 5:3; At 28:20; Ef 6:20; II Tm 1:16 ). o|;eoi, ce ( priso, captura, II Pe 2:12* ). .ovooci;i, ce ( comissionamento, o ato de assumir um cargo ou um ofcio, Lc 1:80 ). .ovo;qi, ce ( ascenso, partida, Lc 9:51* ). .ovo;vqoi, ce ( recordao, Hb 10:3; lembraa, Lc 22:19; I Co 11:24* ). .ovo;touoi, ce ( parada, descanso, Ap 4:8; Mt 11:19; Mt 12:43; Lc 11:24* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 71 de 160 .ovo;otooi, ce ( levante, ressureio, Lc 2:34; Mt 22:31; Lc 20:35; Jo 11:24; At 1:22; Rm 6:5; I Co 15:12; Ap 20:5 ). .ovo_u;oi, ce ( correr desenfreadamente, derramar, I Pe 4:14* ). .o;vcoi, ce ( descanso, relaxamento, II Co 2:13; 7:5; 8:13; II Ts 1:7; liberdade, At 24:23* ). .o;voii, ce ( ato de abrir, quando eu abrir a minha boca, Ef 6:19* ). .ovtoto;oooi, ce ( remunerao, recompensa, Cl 3:24* ). .ovti;ucoi, ce ( oposio, objeo, I Tm 6:20 ). .ovti;qi, ce ( ajuda, socorro, auxlio, I Co 12:28* ). .otc;kouoi, ce ( remoo, despojamento, Cl 2:11* ). .oto;ocii, ce ( prova, a prova que consiste na posse do Esprito, I Co 2:4* ). .oto;ucoi, ce ( remoo, despojamento, deixar, I Pe 3:21; II Pe 1:14* ). .otoko;ui, ce ( revelao, exposio, Lc 2:32; Rm 8:19; Gl 1:12; 2:2; Ef 3:3; I Pe 1:7,13 ). .otokoto;otooi, ce ( restaurao, At 3:21* ). .oto;ouoi, ce ( gozo, deleite, I Tm 6:17; Hb 11:25* ). .otou;teoi, ce ( libertao, Hb 11:35; Lc 21:28; Rm 3:24; 8:23; Ef 1:7; Hb 9:15 ). .oto;_qoi, ce ( consumir, usar, manusear, Cl 2:22 ). .o_iccu;, c;e ( sumo sacerdote, Mc 14:60,63; Jo 18:19,22,24; Mt 2:4; Lc 23:13; At 4:23; Hb 2:17; 4:14 ). o.u;qoi, ce ( crescimento, aumento, Ef 4:16; Cl 2:19* ). .o;|ii, ce ( partida, At 20:29* ). |o;oi, ce ( p, At 3:7* ). |i;eoi, ce ( modo de vida, At 26:4* ). |e}oi, ce ( alimentao, Rm 14:17; I Co 8:4; Hb 12:16; Jo 6:27,55; corroso, Mt 6:19 ). c;vcoi, ce ( nascimento, Mt 1:18; Lc 1:14; Mt 1:1; Gl 5:1; Tg 1:23; Tg 3:6* ). vo|cu;, c;e ( branqueador, pessoa que alveja roupas, Mc 9:3* ). ve;oi, ce ( conhecimento, Lc 1:77; 11:52; Rm 11:33; I Co 8:7,11; 12:8; II Co 6:6; 10:5; II Pe 1:5; 3:18; Fp 3:8; I Tm 6:20 ). ovcu;, c;e ( pais, Mc13:12; Jo 9:2; II Co 12:14 ). ootcu;, c;e ( secretrio, escrivo, At 19:35; perito na lei, Mt 2:4; 23:2,13; Mc 2:16; Lc 9:22; At 6:12; I Co 1:20; Mt 13:52; 23:34* ). oc;qoi, ce ( petio, orao, Lc 1:13; Rm 10:1; Ef 6:18; I Tm 2:1; I Pe 3:12 ). oc;i, ce ( pele, Hb 11:37* ). oioi;coi, ce ( variedade, diversidade, diferena, poro, I Co 12:4,5,6* ). oio;kioi, ce ( distino, difernciao, I Co 12:10; Hb 5:14; discursso, Rm 14:1; At 4:32, versculo variante* ). oiq;qoi, ce ( narrativa, relatrio, Lc 1:1* ). oio;tueoi, ce ( reforma, melhoramento, Hb 9:10* ). oo;oi, ce ( dom, presente, Tg 1:17; Mt 6:1, versculo variante; Fp 4:15* ). ou;voi, ce ( poder, fora, Mt 14:2; 22:29; At 1:8; Rm 1:4; Cl 1:11; II Tm 3:5; Hb 7:16; II Pe 1:3; Mc 14:62; Mt 25:15; II Co 1:8; I Co 14:11; Mt 11:20; Mc 6:5; II Co 12:12; Hb 2:4; Mc 13:25; Lc 21:26; At 8:10; Rm 8:38; I Co 15:24 ).1 ou;oi, ce ( oeste, pr do sol, trmino do Evangelho de Marcos* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 72 de 160 .c;coi, ce ( ressurreio, Mt 27:53* ). .ckoi;kqoi, ce ( vingana, punio, Lc 21:22; II Co 7:11; II Ts 1:8; I Pe 2:14; Rm 12:19; Hb 10:30; Lc 18:7; At 7:24* ). .ck,q;tqoi, ce ( especulao intil, I Tm 1:4* ). .cktq;eoi, ce ( cumpridos, no prazo, At 21:26* ). .c;kotooi, ce ( ser pervertido, ser desencaminhado, Tt 3:11* ). .cvoe;qoi, ce ( construo, material, fundamento, Ap 21:18* ). .cvuu;qoi, ce ( pensamento, reflexo, idia, Mt 9:4; 12:25; At 17:29; Hb 4:12* ). c|i, ce ( prtica, exerccios, Hb 5:14* ). .ctovo;ueoi, ce ( correo, melhoramento, II Tm 3:16* ). .c;toui, ce ( casa, habitao, At 1:20* ). .cti;veoi, ce ( conhecimento, compreenso, Cl 1:9; I Tm 2:4; Tt 1:1; Fm 6; Hb 10:26; II Pe 1:2; Rm 3:20; Rm 1:28 ). .ctiou;otooi, ce ( distrbio, insurreio, levante, At 24:12, versculo variante; II Co 11:28, versculo variante* ). .cq;eoi, ce ( devastao, desturio, despovoamento, Mt 24:15; Mc 13:14; Lc 21:20 * ). ,q;tqoi, ce ( investigao, questo controversa, debate, Jo 3:25; At 15:2,7; 25:20; I Tm 6:4; II Tm 2:23; Tt 3:9* ). uc;coi, ce ( vontade, Hb 2:4* ). ui}i, ce ( opresso, aflio, tribulao, Mt 24:9,21; At 11:19; Rm 12:12; II Co 4:17; Cl 1:24; II Ts 1:6; Ap 2:9,22; 7:14; II Co 8:13; Tg 1:27; II Co 2:4; Fp 1:17 ). .i;ooi, ce ( cura, melhora, restabelecimento, Lc 13:32; At 4:22,30* ). i|ccu;, ce ( sacerdote, Mt 8:4; Mc 1:44; Lc 10:31; At 14:13; Hb 7:14,17,20,23; 8:4; Ap 20:6 ). kouoi;coi, ce ( destruio, II Co 10:4,8; 13:10* ). ko;keoi, ce ( maus tratos, opresso, At 7:34 ). koto;kioi, ce ( condenao, II Co 3:9; 7:3* ). koto;tioi, ce ( ser completado, II Co 13:9* ). kotookq;veoi, ce ( lugar para viver, ninho, Mt 8:20; Lc 9:5:8* ). koto;o_coi, ce ( posse, tomar posse, At 7:5,45; 13:33, versculo variante; 20:16, versculo variante* ). kotoi;kqoi, ce ( habitao, Mc 5:3* ). kou}oi, ce ( abrasamento, Hb 6:8* ). kou;_qoi, ce ( jactncia, orgulho, Rm 3:27; 15:17; I Co 15:31; II Co 7:4,14; 8:24; 11:10,17; Tg 4:16; I Ts 2:19; II Co 1:12* ). kcocu;, ce ( oleiro, fabricante de potes, Mt 27:7,10; Rm 9:21* ). ko;oi, ce ( quebra, partir [ do po ], Lc 24:35; At 2:42* ). kq}oi, ce ( chamada, convoo, Rm 11:29; I Co 1:26; Ef 4:1,4; Fp 3:14; II Ts 1:11; II Tm 1:9; Hb 3:1; II Pe 1:10; Lc 11:42, versculo variante; Ef 1:18; status, posio, I Co 7:20* ). koi;qoi, ce ( sono, Jo 11:13* ). ko;ooi, ce ( punio, castigo, Mt 25:46; I Jo 4:18* ). ki;oi, ce ( juzo, julgamento, Mt 10:15; Lc 10:14; Jo 5:30; II Ts 1:5; Hb 9:27; II Pe 2:9; Jd 6; condenao, Mt 23:23; Jo 5:24,29; Hb 10:27; Tg 5:12; Ap 18:10; 19:2; Mt 5:2; Mt 12:18,20; 23:23; Lc 11:42; Jo 7:24; 12:31; At 8:33 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 73 de 160 kti;oi, ce ( criao, Rm 1:20; Mc 10:6; 13:19; Rm 1:25; 8:19-22,39; II Co 5:17; Cl 1:15,23; Hb 4:13; II Pe 3:4; instituio, I Pe 2:13 ). keo;toi, ce ( cidade mercado, povoado, Mc 1:38* ). u;oi, ce ( divrcio, I Co 7:27* ). u;teoi, ce ( redeno, resgate, libertao, Lc 1:68; 2:38; Hb 9:12* ). c;i, ce ( razo para queixa, Cl 3:13, versculo variante* ). cto;qi, ce ( partilha, recebimento, I T m 4:3* ). qto;toi, ce ( capital, no final de I Timteo ). o;|eoi, ce ( formulao, expresso mxima, Rm 2:20; forma exterior, aparncia, II Tm 3:5* ). vc;keoi, ce ( morte, II Co 4:10; esterilidade, Rm 4:19; Mc 3:5, versculo variante* ). o|ooi, ce ( apario, Ap 4:3; viso, At 2:17; Ap 9:17* ). .o;ci, ce ( desejo, Rm 1:27* ). .oo|qoi, ce ( olfato, I Co 12:17* ). .o|i, ce ( cobra, serpente, Mt 7:10; 10:16; Mc 16:18; Lc 10:19; 11:11; 13:14; I Co 10:9; Ap 9:19; Mt 23:33; II Co 11:3; Ap 12:9,14; 20:2* ). .oi, ce ( aparncia exterior, aspecto, Jo 7:24; face, Jo 11:44; Ap 1:16* ). tovoo_cu;, c;e ( estalajadeiro, pensioneiro, Lc 10:35 ). tovq;ui, ce ( reunio festiva, Hb 12:22* ). too;|ooi, ce ( transgresso, violao, desobedincia, Rm 2:23; 4:15; 5:14; Gl 3:19; I Tm 2:14; Hb 2:2; 9:15* ). too;kqoi, ce ( encorajamento, exortao, At 13:15; Rm 12:8; I Co 14:3; Fp 2:1; I Ts 2:3; I Tm 4:13; Hb 6:18; 12:5; 13:22; apelo, II Co 8:4,17; conforto, Lc 2:25; 6:24; At 4:36; 9:31; 15:31; Rm15:4; II Co 1:3-7; 7:4,7,13; Fp 2:1; II Ts 2:16; Fm 7* ). too;tteo, ce ( passo em falso, transgresso, Mt 6:14; Mc 11:25; Rm 4:25; 5:15-18,20; 11:11; II Co 5:19; Gl 6:1; Ef 1:7; 2:1,5; Cl 2:13* ). tootq;qoi, ce ( observao, Lc 17:20* ). toooi, ce ( leopardo, Ap 13:2* ). to;coi, ce ( passado por cima, debaixo sem punio, Rm 3:25* ). tctoi;uqoi, ce ( confiana, II Co 1:15; 3:4; 8:22; 10:2; Ef 3:12; Fp 3:4* ). tci;ucoi, ce ( adorno, enfeite, I Pe 3:3* ). tcitoi;qoi, ce ( conservao, Hb 10:39; ganho, I Ts 5:9; II Ts 2:14; posse, Ef 1:14; I Pe 2:9* ). tq;eoi, ce ( cegueira, Mc 3:5, versculo variante* ) tq}_u, ce ( cvado, medida de cerca de 46,2 cm. Jo 21:8; Ap 21:17; Mt 6:27; Lc 12:25, versculo variante* ). ti;oti, ce ( f, Mt 23:23; Rm 3:3; Gl 5:22; Tt 2:10; I Tm 5:12; Tt 2:10; I Tm 5:12; At 17:31; II Tm 4:7; Mt 9:2; Mc 11:22; Lc 18:42; At 14:9; 26:18; Rm 4:5,9,11-13; Gl 2:16; Ef 1:15; Cl 2:12; Hb 12:2; Tg 1:6; I Pe 1:21; Lc 18:8; Rm 1:5,8; I Co 2:5; 13:13; II Co 1:24; Gl 3; Tg 1:3; I Pe 1:9; Rm 14:22 ). toi;qoi, ce ( executor, trabalhador, Tg 1:25* ). to;oi, ce, ( bater, Rm 14:17; Cl 2:16; uma bebida, Jo 6:55* ). to}i, ce ( atividade, funo, Mt 16:27; Rm 12:4; ato, ao geralmente no ttulo de Atos; ato ruim ou desagradvel, Lc 23:51; At 19:18; Rm 8:13; Cl 3:9* ). to;veoi, ce ( preconhecimento, precincia, At 2:23; I Pe 1:2* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 74 de 160 to;ucoi, ce ( apresentao, colocao, [ pes da apresentao ] Mt 12:4; Mc 2:26; Lc 6:4; Hb 9:2; plano, prposito, resoluo, vontade, At 11:23; 27: 13; Rm 8:28; 9:11; Ef 1:11; 3:11; II Tm 1:9; 3:10* ). to;okqoi, ce ( convite, convocao, I Tm 5:21, versculo variante* ). to;oqi ou to;oqi, ce ( aceitao, Rm 11:15* ). to;o_uoi, ce ( asperso, Hb 11:28* ). to;|ooi, ce ( motivo real, desculpa vlida, Jo 15:22; motivo falsamente alegado, pretexto, desculpa, Mt 23:14, versculo variante; Mc 12:40; Lc 20:47; At 27:30; Fp 1:18; I Ts 2:5* ). tto;qoi, ce ( terrificante, intimidativo ou medo, terror, I Pe 3:6* ). tu;eoi, ce ( o processo de queima, Ap 18:9; provao ardente, I Pe 4:12* ). te;eoi, ce ( dureza, obstinao, insensibilidade, ter mente fechada, Mc 3:5; Rm 11:25; Ef 4:18* ). |u;oi, ce ( fluxo, Mc 5:25; Lc 8:43* ). oci;ooi, ce ( farinha fina, Ap 18:13* ). oi;vovti, ce ( mostarda, Mt 13:31; 17:20; Mc 4:31; Lc 13:9; 17:6* ). oto;oi, ce ( existncia, continuao, Hb 9:8; revolta, rebelio, levante, Mc 15:7; At 19:40; discrdia, contenda, At 15:2; 23:7,10; 24:5* ). oukoto;ucoi, ce ( acordo, II Co 6:16* ). ou;_uoi, ce ( confuso, tumulto, At 19:29* ). ou,q;tqoi, ce ( disputa, discusso, At 15:2,7, versculo variante; 28:29* ). ou|e;vqoi, ce ( acordo, II Co 6:15* ). ouv;ovtqoi, ce ( reunio, encontro, Mt 8:34, versculo variante; Jo 12:13, versculo variante* ). ouvci;oqoi, ce ( conscincia, I Co 8:7, versculo variante; Hb 10:2; I Pe 2:19; Jo 8:9, versculo variante; 23:1; 24:16; Rm 2:15; 9:1; 13:5; I Co 8:7,10,12; 10:25,27-29; II Co 1:12; 4:2; 5:11; I Tm 1:5,19; 3:9; 4:2; II Tm 1:3; Tt 1:15; Hb 9:9,14; 10:22; 13:18; I Pe 3:16,21* ). ou;vcoi, ce ( faculdade da compreenso, inteligncia, perspiccia, Mc 12:33; Lc 2:47; I Co 1:19; entendimento, compeenso, ter uma idia, Ef 3:4; Cl 1:9; 2:2; II Tm 2:7* ). to;i, ce ( sucesso fixa ou ordem, Lc 1:8; [ boa ] ordem, I Co 14:40; Cl 2:5; natureza, qualidade, Hb 5:6,10; 6:20; 7:11,17,21, versculo variante* ). totci;veoi, ce ( humilhao, At 8:33; Tg 1:10; humildade, ser humilde, Lc 1:48; Fp 3:21; Hb 11:20, versculo variante* ). tcci;eoi, ce ( perfeio, Hb 7:11; cumprimento, Lc 1:45* ). tq;qoi, ce ( custdia, priso ou aprisionamento, At 4:3; 5:18; observncia, I Co 7:19* ). .u;|i, ce ( vergonha, insulto, destratar, II Co 12:10; desastre, At 27:10,21* ). u|to;vtqoi, ce ( vindo ao encontro, para encontrar, Mt 8:34; 25:1; Jo 12:13* ). u|tokioi, ce ( hipocrisia, fingimento, Mt 23:28; Mc 12:15; Lc 12:1; Gl 2:13; Tg 5:12, versculo variante; I Tm 4:2; I Pe 2:1* ). u|to;otooi , ce ( natureza substancial, essncia, ser real, Hb 1:3; 11:1; projeto, empreitada, II Co 9:4; 11:17; Hb 3:14* ). u|totu;teoi, ce ( modelo, exemplo, prottipo, I Tm 1:16; pado, esboo, II Tm 1:13* ). u|otc;qoi, ce ( falta, necessidade, pobreza, Mc 12:44; Fp 4:11* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 75 de 160 |ovc;eoi, ce ( revelao, anncio, I Co 12:7; II Co 4:2* ). |ookcu;, c;e ( misturador de pores, mgico, feiticeiro, Ap 21:8, versculo variante* ). |o;oi, ce ( reportagem, notcia, At 21:31* ). |ovcu;, c;e ( assassino, matador, Mt 22:7; At 3:14; 7:52; 28:4; I Pe 4:15; Ap 21:8; 22:15* ). |o;vqoi, ce ( modo de pensar, mente, Lc 1:17; compreenso, Ef 1:8* ). |u;oi, ce ( natureza, Rm 2:27; 11:21,24; Gl 2:15; Ef 2:3; Gl 4:8; II Pe 1:4; Tg 3:7; Rm 1:26; 2:14; I Co 11:14; Tg 3:7 ). |uoi;eoi, ce ( arrogncia, orgulho, insolncia, II Co 12:20* ). _okcu;, c;e ( ferreiro, metalrgico, II Tm 4:14* ). _q}oi, ce ( relao [ sexual ], Rm 1:26* ).
.o_u;, u;o ( perda temporria de viso, escurido, At 13:11* ). |o;uu, ou ( profundidade, profundezas, Mt 13:5; Lc 5:4; Rm 8:39; 11:33; II Co 8:2 ). |o;tu, uo ( cacho de uvas, Ap 14:18* ). .i_uu;, ou ( peixe, Mt 7:10; 17:27; Mc 6:38,41,43; Lc 5:6,9; Jo 21:6,8,11; I Co 15:39 ). .oo|u}, u;o ( cinto, cinturo, Mt 3:4; Mc 1:6; Lc 12:35; Ef 6:14; I Pe 1:13; lombos, At 2:30; Hb 7:5,10* ). tciue;, ou} ( palavras persuasivas, I Co 2:4* ). oto;_u, uo ( espiga [ de cereais ], Mt 12:1; Mc 2:23; 4:28; Lc 6:1* ). to;_u, ci}o ( rpido, veloz, Tg 1:19; Mt 28:7; Mc 9:39; Lc 15:22; Jo 11:29; Ap 2:16; 22:7,12,20 ). _uoou}, ou}v ( dourado, feito ou adornado de ouro, II Tm 2:20; Hb 9:4; Ap 1:12,20; 9:13,20; 21:15 ).
o;oio, i;ou ( almude, uma medida de gros contendo cerca de 8,75 litros, Mt 5:15; Mc 4:21; Lc 11:33* ). o|;oio, oi;o( da mesma natureza, igual, similar, Mt 11:16; 13:31,33,44; Lc 6:47- 49; Jo 8:55; 9:9; At 17:29; Gl 5:21; I Jo 3:2; Ap 4:3,6; 21:11,18; Jo 8:55, versculo variante; Ap 1:13; 14:14; Mt 22:39; Mc 12:31, versculo variante; Ap 13:4; 18:18 ). .ou;, ci}o ( agudo, afiado, Ap 1:16; 2:12; 14:14,17; 19:15; ligeiro, veloz, Rm 3:15* ). o|toi}o, oi;o ( pronome correlativo do mesmo tipo que, como tal, tal, At 26:29; I Co 3:13; Gl 2:6; I Ts 1:9; Tg 1:24* ). .o;uio, i;o, iov ( cedo na manh, de madrugada, Lc 24:22* ). tootq;oio, i;o, iov ( semelhante, parecido, Fp 2:27* ). totu;, ci}o ( amplo, largo, Mt 7:13* ). to|uou}, o} ( prpura, Jo 19:2,5; Ap 17:4; 18:16* ). totctq;, ou} ( insensato, imprudente, At 19:36; II Tm 3:4* ). to_u;, ci}o ( spero, rochoso, Lc 3:5; At 27:29* ). _okou}, ou}v ( feito de cobre, lato ou bronze, Ap 9:20* ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 76 de 160
Em e .ooi;ke ( injustamente, I Pe 2:19; 2:23, versculo variante ).
Observao: Os nomes prprios no foram inseridos na lista acima por serem muito fceis de serem identificados no texto grego do Novo Testamento, j que se que iniciam por letras maisculas e praticamente so trasliterados para o portugus: Niko;toi, Nicpolis. Grande parte deles terminam em vogal em Genitivo ce.
VERBOS ( Freire )
1. Vozes Verbais
H na conjugao grega trs vozes: ativa, passiva e mdia. A voz mdia corresponde nossa reflixiva direta quando a ao exercida pelo sujeito sobre si mesmo; ou indireta, quando o sujeito prtica a ao para si mesmo, em seu proveito. Exs.:
u;ooi, desligo-me ou desligo para mim mesmo; ou;ooi, lavo-me; uvo,ooi, exercito-me.
2. Modos
Os Modos, em grego, so seis: quatro principais Indicativo, Subjuntivo, Optativo, Imperativo e dois secundrios Infinitivo e Particpio. Observaes: a. No h Futuro do Pretrito. Este traduz-se , em grego, ou pelo Imperfeito com a partcula .o;v, ou pelo Aoristo com a mesma partcula. Exs.: .c;cov .o;v, eu diria; c.i}tov .o;v, eu teria dito.
b. O optativo exprime geralmente desejo e, embora no tenha modo perfeitamente correspondente nas lnguas romnticas, eqivale a diversas formas do nosso subjuntivo e pontencial. Ex.: u;ooi, oxal que eu desligue, que eu possa desligar.
3. Tempos Verbais
H, em grego, sete tempos verbais: quatro principais e trs secundrios ou histricos. So principais: o Presente, o Futuro, o Perfeito e o Futuro Perfeito ( ou Futuro Anterior ); so secundrios: o Imperfeito, o Aoristo e o Mais-que-perfeito. Observao: Alguns verbos tm Futuros, Aoristos, Perfeitos e Mais-Que-Perfeitos primeiros ou fracos, e Futuros, Aoristos, Perfeitos, e Mais-Que-Perfeito segundos ou fortes. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 77 de 160
Observaes: - Aoristo do indicativo corresponde geralmente ao Perfeito. - Entre o Aoristo e o Perfeito grego, nota-se a diferena seguinte: O Aoristo exprime uma ao passada, sem idia alguma de durao. Jo 3:16 um bom exemplo da importncia do uso desse tempo em grego, os verbos .ooto;e ( amar ) e oi;oei ( dar ) esto no Aoristo, dando a idia de que a obra de Cristo no Calvrio foi perfeita, sem necessidade de repetio. O Perfeito, que se pode chamar, de algum modo, tempo presente, exprime o resultado atualmente presente de uma ao j concluda. O verbo salvar em Ef 2:8 est no Perfeito, o que refora a interpretao de que a salvao eterna, a idia passada que o salvo se perpetuar salvo.
4. Nmeros e Pessoas
Os Nmeros so trs: singular, plural e dual. Este ltima praticamente no usado no Novo Testamento grego. As Pessaos so trs, como em portugus.
5. Temas Verbais
Alm do tema verbal geral, h temas verbais temporais, que so comuns a todos os modos de um tempo e se formam pela aposio de afixos temticos. Assim: Em u;e, o tema verbal geral u-, o tema verbal temporal , por exemplo no Futuro, uo- comum a todos os modos do Futuro Ativo e Mdio, e uuqo- comum a todos os modos do Futuro Passivo.
6. Desinncias e Terminaes
a. As desinncias indicam as Pessoas. Ex.: u;-o-oi e u;-o-cv: -oi e cv so desinncias, e designam: uma, a 1 Pessoa do Singular da Voz Passiva, e a outra, a 1 Pessao do Plural da Voz Ativa.
b. A terminao o conjunto de letras mveis que se juntam ao tema verbal temporal para formar os Modos e Pessoas. Consta, por vezes, de desinncia e de uma vogal temtica ou vogal de ligao. Exs.: Em u;-o-cv e u;-o-oi: a terminao o-cv e o-oi formada pelas desinncias cve oi e pela vogal temtica o.
Observaes: A vogal temtica, que liga as desinncias ao tema, consiste em o para a 1 Pessoa do Singular e do Plural e para a 3 Pessoa do plural, e em c para as restantes. Ex.: u;-o-cv, u;-o;-cuo, u;-c-tc. Esses verbos chamam-se temticos. H, porm, outros verbos chamados atemticos. So aqueles em que as desinncias se unem diretamente ao tema, sem interposio da vogal temtica. Exs.: Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 78 de 160 ti;uq-i, |o-c;v.
7. Aumento e Redobro
D-se o nome de aumento silaba inicial que caracteriza os tempos secundrios do indicativo. H duas espcies de aumentos: silbico e temporal.
a. O aumento Silbico consiste na slaba c que se antepe aos verbos comeados por consoante. Exs.: u;e: Imperfeito .c;uov; Aoristo .c;uoo; Mais-Que-Perfeito .ccu;kciv.
Observaes: Os verbos que principiam por consoante duplicam o depois do aumento. Ex.: |itte, atirar: Imperfeito c|ittov. Os verbos |ou;ooi, querer; ou;vooi, poder; c;e, estar pronto de, tm por vezes o aumento em q em vez de c. Assim: .q|ouo;qv, .qouvq;uqv, .q;cov.
b. O aumento Temporal consiste no alongamento da vogal inicial dos verbos que principiam por vogal ou ditongo. Exs.
o muda-se em q : .o;e, guiar, Imperfeito .q}ov c q : .cci;e, despertar, .q;ciov i i} : i|kctcu;e, suplicar, i|kc;tcuov
o e : o|vcioi;,e, insultar, .evci;oi,ov u u} : u||i;,e, insultar, u|;|i,ov oi q( : o.iouo;vooi, sentir, .qouovo;qv o( q( : .o;(oe, cantar, .q}(oov ou qu : o.u,o;ve, aumentar, q.u;ovov oi e( : o.iki;,e, edificar, .e;(ki,ov
Observaes:
- Os verbos comeados pelo ditongo cu tm o aumento em qu, ou conservam o mesmo ditongo cu. Exs.: cui;oke, encontrar, Imperfeito: qu|;iokov ou cu;|iokov c.u;_ooi, pedir, Imperfeito: q.u_o;qv ou c.u_o;qv
- Os verbos que principiam por q, i ou, e e, por vezes, ci no tm aumento. Exs.: o.uto;,e, ferir, Imperfeito: o.u;to,ov c.iko;,e, supor, Imperfeito: c.i;ko,ov ( e .q;(ko,ov )
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 79 de 160 - Os nove verbos seguintes alongam em ci a vogal inicial c: .c_e, ter, Imperfeito: c.i}_ov .co;e, permitir, Imperfeito: c.i;ev ( c.i;oov ) .co;,ooi, trabalhar, Imperfeito: c.io,o;qv c|;tooi, seguir, Imperfeito: ci|to;qv .cui;,e, acostumar, Imperfeito: c.i;ui,ov c|;ke, arrastar, Imperfeito: ci|}tov c|i;tte, rodar, Imperfeito: ci|;ittov c|otio;e, banquetear, Imperfeito: ci|oti;oe
- Alguns verbos que primitivamente comeavam por digama ( F ), e hoje principiam por vogal, tm aumento silbico. Exs.: .euc;e, impedir, Imperfeito: .ce;ucov .evc;ooi, comprar, Imperfeito: .cevco;qv
- Outros verbos tm ao mesmo tempo aumento silbico e temporal. Exs.: o|o;e, ver, Imperfeito: c|e;ev .ov-oi;e, abrir, Imperfeito: .ov-c;e(ov
Redobro
a. Redobro a repetio da consoante inicial do verbo antes da vogal c. Ex.: u;e, desligar, Perfeito: c;uko
Observao: Encontra-se no Perfeito, o Mais-Que-Perfeito e no Futuro Perfeito de todos os modos. O Mais-Que-Perfeito leva aumento antes do redobro.
b. Tm redobro: b.1 Os verbos que principiam por uma consoante que no seja . Ex.: toiocu;e, educar, Perfeito, tctoi;ocuko
Observao: Se a consoante inicial do verbo for aspirada ( |, u, _ ) , substitui- se, no redobro, pela surda correspondente ( t, t, k ). Exs.: _ocu;e, danar, Perfeito: kc_o;cuko uu;e, sacrificar, Perfeito: tc;uuko |utcu;e, platar, Perfeito: tc|u;tcuko
b.2 Tambm recebem redobro a maior parte dos verbos que comeam por oclusiva ( |, o, , t, t, k, |, u, _, , v ) seguida de lquida ( , ). Ex.: kci;e, fechar, Perfeito: kc;kciko
c. Tm redobro igual ao aumento: c.1 Os verbos que principiam por vogal ou ditongo. Exs: .cti;,e, esperar, Imperfeito: q|;ti,ov, Perfeito: .q;tiko o.uo;ve, aumentar, Imperfeito: q.u;ovov, Perfeito: q.uqko
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 80 de 160 c.2 Os verbos comeados por duas consoantes, exceto se for oclusiva seguida de lquida. Ex.: okcuo;,e, preparar, Imperfeito: .cokcu;o,ov, Perfeito: .cokcu;ooko
c.3 Os verbos que principiam por ou por uma das letras compostas, ,, , . Exs.: |i;tte, atirar, Aoristo: .c;io, Perfeito: .c;i|o
- Os verbos seguintes, comeados por consoante lquida, tm o redobro do Perfeito em ci: o|;ove, tomar, Perfeito: c.i;q|o c;e, dizer, Perfeito: c.i;qko o_o;ve, obter em sorte, Perfeito: c.i;q_o
Aumento E Redobro Nos Verbos Compostos
a. Nos verbos compostos por preposio o aumento e o redobro colocam-se, geralmente, entre a preprosio e o verbo. Exs.; too-|o;e, lanar contra, Imperfeito: too-c;|oov, Perfeito: too- |c;|qko ou-c;e, reunir, Imperfeito: ouv-c;cov, Perfeito: ouv-ci;o_o
c. As preposies terminadas em vogal perdem-na antes do aumento, execeo de tci; e to;. A preposio to; contrai-se, por vezes, com o aumento, formando a slaba to.u ( crase ). Exs.: to-okou;e, obedecer, Imperfeito: to-q;kouov .cti-|o;e, lanar ( sobre ), Imperfeito: .ct-c;|oov too-|o;e, lanar ( ao lado de ), Imperfeito: to-c;|oov oio-u;e, dissolver, Imperfeito: oi-c;uov Mas: tci-|o;e, lanar ( volta de ), Imperfeito: tci-c;|oov to-|o;e, lanar ( diante ), Imperfeito: to-c;|oov ou to.u;|oov to-|oi;ve, avanar, Imperfeito: to-c;|oivovou to.u;|oivov
c.1 As preposies .cv e ou;v, embora sofram as devidas modificaes diante de certas consoantes, conservam a sua forma diante do aumento. Exs.: .c-|o;e, lanar ( em ), Imperfeito: .cv-c;|oov .c-o;|e, gravar em, Imperfeito: cv-c;o|e ou-otc;e, enviar em conjunto, Imperfeito: ouv-c;otcov ou-c;e, reunir, Imperfeito: ouv-c;cov ou.-|o;tte, coser em conjunto, Imperfeito: ouv-c;.|ttov ou-koc;e, convocar, Imperfeito: ouv-cko;ouv ou-ti;tte, coincidir, Imperfeito: ouv-c;tittov
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 81 de 160 c.2 A preposio .ck toma a forma .c antes de vogal e, portanto, antes do aumento. Ex.: .ck-c;e, escolher, Imperfeito: .c-c;cov
Observaes:
- Alguns verbos compostos de preposio recebem o aumento antes da preposio. So geralmente os verbos aos quais a preposio no altera o sentido da forma siples. Exs.: kou-i;,ooi ( i|;,e ), sentar-se, Imperfeito: .ckou-i,o;qv .cvovtiou}oi,opor-se, Imperfeito: .qv-ovtiou;qv kou-cu;oe ( cu|;oe ), dormir, Imperfeito: .cko;u-cuoov
- H verbos compostos de preposio que admitem dois aumentos: um antes da preposio e outro depois dela. Exs.: .ov-ouo;e, restaurar, Imperfeito: .qv-e;uouv( -oov ) .cv-o_c;ce, perturbar, Imperfeito: .qv-e;_ouv( -cov ) .ov-c;_ooi, suportar, Imperfeito: .qv-ci_o;qv
- Os verbos compostos de advrbios e de preposio tm o aumento e o redobro no princpio. Exs.: o|o-oc;e, confessar, Imperfeito: e|oo;ouv( -cov ) .o-tu_c;e, ser feliz, Imperfeito: .qtu;_ouv( -cov )
- Os verbos compostos dos prefixos ou e c.u} tm aumento e redobro no princpio, se os prefixos no esto antes de vogal ou ditongo; depois do prefixo, se este for seguido de vogal. Ex.: ouo-tu_c;e, ser feliz: Imperfeito: .couotu;_ouv Perfeito: ocouotu;_qko
c.u-tu_c;e, ser feliz: Imperfeito: c.utu;_ouv ( ou q.utu;_ouv ) Perfeito: c.utu;_qko
Mas: ouo-ocotc;e, estar de mau humor, Imperfeito: ouo-qc;otouv c.u-cctc;e, fazer bem, Imperfeito: c.u-qc;touv
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 82 de 160 7. Quadro Geral Dos Verbos Gregos
no-contratos: u u;e, desligar Tema em vogal o tio;e, honrar contrato c |ic;e, amar o oqo;e, mostrar
Em e
labial o;|e, escrever em oclusiva gutural .o;e, conduzir dental tci;ue, persuadir Tema em consoante
e .oc;e, anunciar em lquida e vc;e, distribuir ve c;ve, permanecer e |uci;e, corromper
Tema i|;otqi, colocar ( tema: oto- ) em vogal ti;uqi, pr ( tema: uc- ) oi;oei, dar ( tema: oo- ) |qi;, dizer ( tema: |o- ) c.i}i, ir ( tema: i- )
Em i
Tema oci;kvui, mostrar ( tema: ocik- ) em consoante c.ii;, ser ( tema: .co- )
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 83 de 160 Conjugao Do Verbo c.ii; ( ser ou estar )
Modo Indicativo Presente Imperfeito Futuro Eu c.ii; sou .q} ou .q}v era .c;oooi serei Tu c.i} s .q}ouo eras .c;oci sers Ele .coti; ( v ) .q}v era .c;otoi ser Ns .coc;v somos .q}}cv ramos .c;oo;cuo seremo s Vs .cotc; sois .q}}tc ( .q}otc ) reis .c;ocouc sereis Eles c.ioi; ( v ) so .q}oov eram .c;oovtoi sero
Observe agora, buscando a memorizao, o mesmo quadro com a raiz do verbo na cor vermelha e a desinncia pessoal na cor azul: Presente Imperfeito Futuro Eu c.ii; sou .q} ou .q}v era .c;oooi serei Tu c.i} s .q}ouo eras .c;oci sers Ele .coti; ( v ) .q}v era .c;otoi ser Ns .coc;v somos .q}}cv ramos .c;oo;cuo seremo s Vs .cotc; sois .q}}tc ( .q}otc ) reis .c;ocouc sereis Eles c.ioi; ( v ) so .q}oov eram .c;oovtoi sero
Imperativo Eu Tu .i;oui s Ele .c;ote seja Ns Vs .c;otc sejais Eles .c;otev sejam
Particpio Presente: Sendo o que masculino .e;v .o;vto
feminino o.u}oo o.u;oq
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 84 de 160
neutro .o;v .o;vto As formas do Particpio Presente do verbo c.ii; so praticamente as desinncias do Particpio das conjugaes dos demais verbos.
Particpio Futuro: Havendo de ser masculino .coo;cvo .cooc;vou
feminino .cooc;vq .cooc;vq
neutro .coo;cvov .cooc;vou As desinncias do Particpio do c.ii; so idnticas as do Particpio da Voz Mdia e Passiva.
Infinito: Presente: c.i}voi ( ser ). O raiz do Infinitivo Presente igual as da 3 do singular, 1 e 2 do plural do Presente. Futuro: (.c;ocouoi ( haver de ser ). A raiz do Infinitivo Presente igual a do tempo Futuro. A desinncia idntica a do Infinitivo e do Futuro da voz mdia.
Conjugao do Verbo c;e ( falar ) na Voz Ativa
Presente Imperfeito Futuro Eu c;-e .c;c-ov c;-oo Tu c;-ci .c;c-c c;-oo Ele c;-ci .c;c-c ( v ) c;-oc ( v ) Ns c;-ocv .cc;-ocv c;-oocv Vs c;-ctc .cc;-ctc c;-ootc Eles c;-ouoi ( v ) .c;c-ov c;-oov Observe que o Imperfeito tem as desinncias muito parecidas com as do Futuro, a diferena ocorre principalmente pelo acrscimo do o no Futuro e do c no Imperfeito. O finalzinho das desinncias do Presente aparecem nas desinncias do Imperfeito e do Futuro: o - na Segunda pessoa do Singular, o -c na Terceira pessoa do Singular, o cv na Primeira Pessoa do Plural e o -tc na Segunda Pessoa do Plural.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 85 de 160
AS PREPOSIES GREGAS
As preposies so outra vantagem que garantem a preciso da lngua grega, elas regem e condicionam o sentido das palavras, pois pedem casos especficos, das disssseis ( 16 ) que aparecem no Novo Testamento existem oito ( 8 ) pedem um s caso, quatro ( 4 ) regem dois e cinco ( 5 ) constroem-se com trs:
1) Preposies com um s caso
a) Com Genitivo: .ovti;, em vez de ( oposto ); .ck, .c, de, de dentro de; .oto;, de, da parte de; ( Ablativo ) to;, ante, diante, antes de, em nome de
b) Com Dativo: .cv, em, dentro de; ou;v, com ( Instrumental )
C) Com Acusativo: c.i, a, para dentro; .ovo;, para cima.
2) Preposies com dois casos
oio; Com Genitivo: atravs de. Com Acusativo: por causa de.
koto; Com Genitivo: contra, debaixo de. Com Acusativo: segundo.
u|tc; Com Genitivo: sobre, a favor de. Com Acusativo: para alm de.
cto; Com Genitivo: com. Com Acusativo: depois de.
3) Preposies com trs casos
.cti; Com Genitivo: sobre ( super ). Com Dativo: por causa de. Com Acusativo: para, contra.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 86 de 160
too; Com Genitivo: de, junto de. Com Dativo: junto de. Com Acusativo: para junto de.
to; Com Genitivo: de junto de. Com Dativo: junto de, alm de. Com Acusativo: para, contra.
u|to; Com Genitivo: sob, debaixo de, por. Com Dativo: debaixo de ( sub ). Com Acusativo: para debaixo de.
tci; Com Genitivo: de. Com Dativo: volta de. Com Acusativo: acerca de, volta de.
Muitas palavras gregas se mesclam com preposies para se tornarem mais enfticas, exs.:
1) Com .ovti; ( Com Genitivo: em vez de ): .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti .ovti Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
2) Com .ck ou .c diante de vogal ( Com Genitivo: de ): .ck|o;e ( |o;e: lanar ): expulsar. .ckoi;,e ( oi;,e: casamento ): dar em casamento. .ckootovo;e ( ootovo;e: gastar livremente ): gastar completamente, II Co 12:15.* .ckoc;ooi ( oc;ooi: tolerar ): esperar, Tg 5:7. .c;koqo) ( oq}o): tornar claro ): evidente, II Tm 3:9.* .ckoi;oei ( oi;oei: dar ): arrendar, alugar, Mt 21:33,41; Mc 12:1; Lc 20:9.* .ckoiqc;ooi ( oiqc;ooi: descrever ): contar com detalhes, At 13:41; 15:3.* .ckoie;ke ( oie;ke: perseguir ): perseguir severamente, Lc 11:49; I Tm 2:15.* .ck,qtc;e ( ,qtc;e: procurar ): esquadrinhar, At 15:17; Rm 3:11; Hb 11:6; 12:17; I Pe 1:10; Lc 11:50.* .ck,q;tqoi ( ,q;tqoi: investigao, controvrsia ): longa investigao, especulao intil, I Tm 1:4.* .ckuo|c;e ( uov|c;e: pasmar-se ): assombra-se, Mc 9:15; 14:33; 16:5.* .ckuouo;,e ( uouo;,e: maravilhar-se ): maravilhar-se, Mc 12:17.* .ckkouoi;e ( kouoi;e: limpar, Jo 15:2* ): purificar, I Co 5:7; II Tm 2:21.* .ckkoi;e ( koi;e: iluminar ): ser inflamado, Rm 1:27.* .ckko;e ( ko;e: quebrar ): cortar, desgarrar, Rm 11:17, 19, 20.* .ckkci;e ( kci;e: fechar, trancar ): excluir, eliminar, Gl 4:17; Rm 3:27.* .ckkqoi;o ( kq}oi: chamada ): assemblia, chamados para fora, igreja. .ckki;ve ( ki;ve: inclinar, curvar-se ): desviar-se, Rm 3:12; 16:17; I Pe 3:11.* .ckko;tte ( ko;tte: cortar ): cortar fora ou abaixo, remover, Mt 3:10; 5:30; 7:19; 18:8; Lc 3:9; 13:7,9; Rm 11:22,24; II Co 11:12.* .ckkco;vvui ( kco;vvui: pendurar, depender, At 5:30; Gl 3:13; Mt 22:40 ): preso, Lc 19:48.* .ckoc;e ( oc;e: soar, emitir sons ): contar, At 23:22.* .cko;te ( o;te: brilhar ): resplandecer, Mt 13:43.* .ckovuo;vooi ( ovuo;ve: esconder ): esquecer totalmente, Hb 12:5.* .ckci;te ( ci;te: faltar): falhar, desfalecer, faltar Lc 22:32. .cku;e ( u;e: soltar ): tornar-se desanimado, desfalecer, Mt 15:32; Mc 8:3; Gl 6:9; Hb 12:3,5.* .ckuktqi;,e ( uktqi;,e: tratar com desprezo, rir-se de, Gl 6:7.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 88 de 160 .ckvcu;e ( vcu;e: fazer sinal, Jo 13:24; At 24:10 ): voltar atrs, retirar-se, Jo 5:13, talvez ter feito sinal de retirada.* .ckvq;|e ( vq;|e: ser sbrio, I Ts 5:6,8; II Tm 4:5; I Pe 1:13; 4:7; 5:8* ): tornar- se sbrio, vigiar, estar alerta, I Co 15:34.* .c;ktooi ( to;oi: adv. h muito tempo ): por um longo tempo, h muito tempo atrs, II Pe 2:3; 3:5.* .cktcio;,e ( tcio;,e: tentar, experimentar ): colocar prova, testar, tentar, Mt 4:7; Lc 4:12; 10:25; I Co 10:9.* .cktc;te ( tc;te:enviar ): enviar, fazer sair, At 13:4; 17:10.* .ckti;tte ( ti;tte: cair ): cair, Gl 5:4; II Pe 3;17; Rm 9:6. .cktc;e ( tc;e: navegar ): navegar. .cktqo;e ( tqo;e: encher ): cumprir ( completamente ) At 13:33.* .cktvc;e ( tvc;e: soprar do vento, Mt 7:25 ): expirar, morrer, Mc 15:37,39; Lc 23:46.* .cktovcu;e ( tovcu;e: prostituir ): cair na imoralidade, Jd 7.* .cktuo;e ( tuo;e: queimar, colocar no fogo ): destruir pelo fogo, II Pe 3:10.* .cki,o;e ( |i,o;e: enraizar, Ef 3:17; Cl 2:7.* .c;kotooi ( oto;oi : existncia, revolta, disputa ): espanto, terror, xtase, Mc 5:42; 16:8; Lc 5:26; At 3:10; 10:10; 11:5; 22:17.* .ckotc;|e ( otc;|e: voltar ): ser pervertido, se desencaminhado, Tt 3:11.* .ckoe;(,e ( oe;(,e: salvar ): trazer em segurana, At 27:39.* .cktoo;ooe ( too;ooe: agitar ): causar confuso, At 15:24; 16:20.* .cktcc;e ( tcc;e: levar ao fim ): terminar, Lc 14:29.* .ckti;uqi ( ti;uqi: pr, colocar, fazer, etc ): abandonar, At 7:21; explicar, expor, At 11:4; 18:26; 28:23.* .cktc;|e ( tc;|e: alimentar ): alimentar, Ef 5:29; educar, Ef 6:4.* .ck|ce ( |ce: levar, carregar ): trazer, levar, Lc 15:22; At 5:6,9; I Tm 6:7; Mc 8:22; produzir, Hb 6:8.* .ck|cu;e ( |cu;e: fugir ): escapar, Rm 2:3; Hb 12:25. .ck|o|c;e ( |o|c;e: estar com medo ): terrificar, II Co 10:9.* .c;k|o|o) ( |o;|o): o que causa medo ): terrificado, Mc 9:6; Hb 12:21.* .ck|u;e ( |u;e: crescer, Lc 8:6; Hb 12:15* ): produzir, fazer brotar, Mt 24:32; Mc 13:28.* .ck|evc;e ( |evc;e: produzir um som ): gritar, Lc 16:24.* .ckec;e ( ec;e: dar lugar, abrir caminho, II Pe 3:9 ): ir embora, Lc 21:21.* .cku;_e ( u;_e: frio, Mt 10:42; Ap 3:15 ): dar o ltimo suspiro, morrer, At 5:5,10; 12:23.* .coc;e ( .oc;e: anunciar, Jo 20:28 ): proclamar, I Pe 2:9.* .cooo;,e ( .ooo;,e : comprar, Mt 13:44; I Co 6:20 ): redimir, Gl 3:13; 4:5; Ef 5:16; Cl 4:5.* .co;e ( .o;e: guiar, conduzir ): levar para fora, Lc 24:50; Jo 10:3; At 7:36,40; 12:17; 21:38; Hb 8;9. .coic;e ( o|ic;e: escolher, II Ts 2:13; Fp 1:22; Hb 11:25* ): tirar, rasgar ciente da escolha, Mt 5:29; 18:9; At 7:10,34; 12:11; 23:27; Gl 1:4; At 26:17.* .coi;e ( o.i;e: levantar, tirar, Jo 8:59; I Co 5:2 ): remover, I Co 5:2,13.* .coitc;e ( o.itc;e: pedir, Mt 7:9 ): demandar, Lc 22:31.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 89 de 160 .coi;|vq ( o.i|vi;oio: de repente, Lc 21:34; I Ts 5:3 ): repentinamente, Mc 13:36; Lc 2:13; 9:39; At 9:3; 22:6.* .ckoouuc;e ( koouuc;e: seguir, Mt 21:9; Jo 6:2; Mc 1:18; 2:14 ): seguir, obedecer, II Pe 1:16; 2:2.* .coci;|e ( .oci;|e: ungir no sentido de limpar Mc 16:1; Lc 7:38, 46; Tg 5:14* ): limpar, enxugar, Ap 7:17; 21:4; At 3:19; Cl 2:14, quando se enxuga se remove totalmente a sujeira.* .co;ooi ( .oooi: saltar, At 3:8; 14:10; Jo 4:14* ): saltar, At 3:8; 14:10.* .covo;otooi ( .ovo;otoi: levantar dos mortos, Rm 6:5; I Co 15:12 ): Fp 3:11.* .covotc;e ( .ovotc;e: fazer sair, Mt 5:45 ): nascer, brotar, Mt 13:5; Mc 4:5. .covi;otqi ( .ovi;otqi: levantar, Mc 14:60; ): levantar, Mc 12:19; Lc 20:28; At 15:5.* .covoi;e ( .ovoi;e: abrir, Mt 3:16; Jo 9:10 ): abrir totalmente, At 12:16. Manuscrito variante.* .cototo;e ( .ototo;e: enganar, Ef 5:6; I Tm 2:14; Tg 1:26* ): enganar, seduzir, Rm 7:11; 16:18; I Co 3:18; II Co 11:3; II Ts 2:3; I Tm 2:14. .cotoc;e ( .otoc;e: no entender, Lc 24:4; Jo 13:22; At 25:20; II Co 4:8; Mc 6:20; Gl 4:20 * ): desespero II Co 4:8; 1:8 manuscrito variante.* .cotootc;e ( .otootc;e: enviar, Mt 13:41; 14:35; Jo 3:28 ): enviar, Lc 1:53; 24:49; At 7: 12; 17:14; 22:21; Gl 4:46.* .cooto;tte ( .ooto;tte: resplandecer, Lc 17:24; 24: 4* ): brilhar, Lc 9:29.* .ccci;e ( .cci;e: acordar, Mt 8:25; 12:11; Gl 1:1 ): levantar, Mc 6:45; I Co 6:14; Rm 9:14.* .c;cii ( c.ii;: ser ): ir embora, sair, At 13:42; 20:7; 27:43. .cc;ke ( c|;ke: puxar, desembainhar, Jo 6:44; 12:32; 18:10; At 16:19; 21:30; Jo 21:6,11; Tg 2:6* ): atrair, arrastar, Tg 1:14.* .cc;_ooi ( .c;_ooi: vir, Mt 8:9; Jo 10:10; I Tm 1:15; ir, Mt 16:24; Mc 11:13 ): ir embora, Mt 8:28; 25:1; Mc 1:35; 5:2; Jo 13:3. .cc;_e: ( .c;_e: ter, manter, Mt 26:7; Ap 1:16 ): ser proeminente, Mt 20: 28, manuscrito variante.* .cqc;ooi ( q|c;ooi: liderar, Mt 2:6; Lc 22:26; At 7:10; Hb 13:7,17,24; Fp 2:3; 3:8; Hb 10:29; Tg 1:2; II Pe 1:13 ): explicar, contar, Lc 24:35; At 10:8; 15:12, 14; 21:19; Jo 1:18 ) .cq_c;e ( .q_e;: som, eco, Lc 21:35* ): ecoar, soar, I Ts 1:8.* .ci;otqi ( i;|otqi: permanecer ): confundir, Mc 3:21; Lc 24:22; At 8:9, 11; II Co 5:13. Neste caso o .c de conotao exteriorizante mudou o sentido da palavra. .cio_u;e ( .io_u;e: ser forte, poderoso, Mt 8:28; Mc 14:37; Lc 14:6; Gl 3:6; Hb 9:17 ): ser forte, Ef 3:18.* .c;ooo ( o|oo: caminho, Jo 14:6 ): xodo, sada, Lc 9:31; Hb 11:22; II Pe 1:15.* .cocucu;e ( o|cucu;e: destruir, Hb 11:28* ): destruir totalmente, At 3:23.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 90 de 160 .coooc;e ( o|ooc;e: prometer, Rm 10:9; I Tm 6:12; Tt 1:16; I Jo 4:2,15; confessar, Jo 1:20; I Jo 1:9; Rm 10:9 ): confessar, Mt 3:6; Mc 1:5; Lc 10:21; 22:6; At 19:18; R m 14:11; 15:9.* .coki;,e ( .oki;,e: conjurar, Mt 26:63; Mc 5:7; At 19:13; I Ts 5:27, as duas ltimas referncias so de manuscritos variantes *): adjurar, acusar sob juramento, Mt 26:63; exorcisar, At 19:13,14, manuscrito variante.* .cou;ooe ( .ou;ooe: cavar, Mt 21:33; 25:18, manuscrito variante; Mc 12:1 ): abrir, sacar, arrancar, Mc 2:4; Gl 4:15. * .couoi;o ( o.uoi;o: propriedade, Lc 15:12* ): liberdade de escolha, Jo 10:18; Rm 9:21; II Ts 3:9; autoridade, Mt 21:23; domnio, Ef 2:2; Cl 1:13; submisso a autoridade do marido pelo vu, I Co 11:10. .c;utvo ( u|;tvo [ hipnose]: sono, Mt 1:24; Lc 9:32; Jo 11:13; At 20:9; Rm 13:11* ): acordado, At 16:27.*
OBERVAES: 1. Os * so, conforme o lxico de Frederick Danker, uma indicao de que todas as ocorrncias da palavra no Novo Testamento so citadas. 2. Estamos citando todas as palavras do Novo Testamento mescladas com preposies para facilitar e agilizar a memorizao do vocabulrio. Desse modo somos capazes de aprender duas palavras de uma s vez.
3) Com .oto; ( Com Genitivo: sob. Com Dativo: junto de. Com Acusativo: para, contra ): .oto|o;e ( |o;e: lanar ): lanar fora, Mc 10:50; Hb 10:35.* .oto|c;te ( |c;te: ver ): olhar, prestar ateno, Hb 11:26.* .oto|oq; ( |oq;: tiro, lanamento, Lc 22:41.* .otoi;vooi ( i;vooi: ser gerado ou produzido ): morrer, I Pe 2:24.* .otoo|q; ( o|q;: escrito ): censo, registro, Lc 2:2; At 5:23.* .otoo;|e ( o;|e: escrever ): registrar, gravar, Lc 2:1,3,5; Hb 12:23.* .otooci;kvui ou .otoococic;vo ou .oto;ocii ( oci;kvui: mostrar, tornar conhecido ): exibir, I Co 4:9; At 25:7; II Ts 2:4; At 2:22.* .otoockoto;e ( ockoto;e: coletar ou receber dzimos, Hb 7:6; 7:9 ): dizimar, Mt 23:23; Lc 11:42; Hb 7:5.* .oto;ockto ( ockto;: aceitvel, Fp 4:18; Lc 4:24; At 10:35; Lc 4:19; II Co 6:2* ): agradvel, I Tm 2:3; 5:4.* .otooc;_ooi ( oc;_ooi: tomar, receber ): dar boas vindas, receber favoravelmente, Lc 8:40; 9:11; At 18:27; 21:17; 28:30; At 2:41; At 24:3.* .otooqc;e ( oq}o): povo ): viajar [ conhecer outros povos ], Mt 25:14; Lc 20:9; II Co 5:6, versculo variante.*
.otoi;oei, .otooioou}v, .oto;oo ( oi;oei: dar ): dar, entregar, Mt 27:58; Rm 2:6. .otoookio;,e ( ookio;,e: examinar ): rejeitar ( aps escrutnio ), Mt 21:42; Lc 9:22; Hb 12:17. .otooo_q; ( oc_o;oi: receber, aceitar ): aceitao, I Tm 1:15; 4:9.* .oto;ucoi (ti;uqi: pr, colocar ): remoo, despojamento, deixar, I Pe 3:21; II Pe 1:14.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 91 de 160 .otouq;kq (ti;uqi: pr, colocar ): celeiro ( o lugar onde de pe ), Mt 3:12; Lc 12:18. .otouqooui;,e ( uqoouo;: tesouro; i;,o: raiz ): depositar, I Tm 6:19.* .otoui;|e ( ui;|e: apertar, pressionar, Mc 3:9; Mt 7:14; oprimir, II Co 1:6; 7:5; I Ts 3:4; I Tm 5:10; Hb 11:37 ) .otouvq;(oke, .otouovci}ouc, .otouo;vq( ( uvq;(oke: morrer, Mc 15:44; Lc 8:49; Jo 19:33; At 14:19; I Tm 5:6 ): morrer, Mt 8:32; 9:24; Rm 14:8; Hb 10:28; Ap 14:13; Rm 6:2; Gl 2:19; Cl 2:20 ): morrer, Mc 15:44; Lc 8:49; Jo 19:33; At 14:19; I Tm 5:6. .otoueoi (ti;uqi: pr, colocar, guardar, tirar, fazer, apontar, destinar ). .otokoui;otqi, .otokotootq;oe ( koui;otqi: levar ): restaurar, restabelecer, curar, Mc 9:12; At 1:6; Mc 3:5; Mc 8:25. .otokou;tte (kou;tte: cobrir ): revelar, expor, Mt 10:26; Lc 17:30; Rm 1:17. .otokoui ( kou;tte: cobrir ): revelao, Lc 2:32; Rm 8:19; Gl 1:12; 2:2; Ef 3:3; I Pe 1:17,13; Ap 1:1. .otokooooki;o ( kooooki;o: expectativa ansiosa, Fp 1:20* ): expectativa ansiosa, Rm 8:19. .otokotoo;ooe, .otokotqoqv ( kotoo;ooe: reconciliar, Rm 5:10; I Co 7:11; II Co 5:18-20 ): reconciliar, Ef 2:16; Cl 1:20,22.* .otokcioi ( kci}oi: deitar ): ser guardado, separado, Lc 19:20; Cl 1:5; II Tm 4:8; Hb 9:27.* .otokc|oi,e ( kc|oio;e; bater a cabea, Mc 12:4* ): decapitar, Mc 6:16,27. .otokci;e ( kci;e: fechar, Mt 6:6; 23:13; 25:10 ): fechar. .otoko;tte ( ko;tte: cortar, Mt 21:8; Mc 11:8; Mt 11:17; 24:30; Lc 8:52; 23:27; Ap 1:7; 18:9* ): cortar fora, separar, Mc 9:43,45; Jo 18:10, 26; At 27:32, Gl 5:12.* .oto;kio ( ki;o: processo, decreto, deciso, julgamento, I Co 6:7; Rm 11:33; Mt 7:2; At 24:25 ): relatrio final, deciso, II Co 1:9.* .otoki;vooi ( ki;ve: separar ): resposta, replica. .oto;kioi ( ki;oi: juzo, julgamento ): resposta, Lc 2:47; 20:26; Jo 1:22; 19:9.* .otoku;tte ( ku;tte: ocultar, Mt 13:44; 25:18,25; Lc 13:21; Jo 12:36 ): esconder, Lc 10:21; I Co 2:7; Ef 3:9; Cl 1:26,* .oto;ku|o, apcrifo ( ku;|io: oculto, Mt 6:18* ): oculto, secreto, Mc 4:22; Lc 8:17; Cl 2:3.* .otokuc;e ( kuc;e, tornar-se grvida. Grego Clssico ): gerar, Tg 1:15,18.* .otokui;e ( kui;e: rolar Lc 23:53; Mc 9:20* ): remover, rolar, rodar, Mt 28:2; Mc 16:3,4; Lc 24:2.* .otooc;e ( oc;e: soar, emitir sons ): falar livremente, At 18:25, versculo variante.* .otoo|o;ve ( o|ove: tomar, pegar, apossar-se ): receber, Lc 16:25; 23:41; Gl 4:5; Rm 1:27. .otoci;te, .otoito;ve, .otoq;_ooi, .otoite;v ( ci;te: faltar, carecer, Lc 18:22; Tt 1:5; 3:13; Tg 1:4; 2:15* ): deixar para atrs, II Tm 4:13,20; Tt 1:5; Jd 6; Hb 4:9; 10:26; 4:6.* .otoci;e ( ci;_e: lamber, Lc 16:21 ): lamber, Lc 16:21.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 92 de 160 .otoui, .otoci}toi, .otoc;ooi, .otoc;oq(, .otoou}oi, .otoe}, .otoeo;) ( u;e: desligar ): perecer. .otooc;ooi ( o;o: palavra ): falar em auto-defesa, apologtica, Lc 21:14; At 19:33; 24:10; Rm 2:15; II Co 12:19; At 26:2. .otooi;o ( o;io: eloqente ): defesa, At 25:16; Fp 1:7,16; II Tm 4:16; I Pe 3:15; I Co 9:3.
.otoou;e ( ou;e: lavar, banhar, At 9:37; 16:33; Jo 13:10; Hb 10:22; II Pe 2:22* ): lavar-se, I Co 6:11; At 22:16.* .otou;teoi ( u;teoi: redeno, resgate, libertao, Lc 1:68; 2:38; Hb 9:12* ): libertao, redeno, Hb 11:35; Lc 21:28; Rm 3:24; 8:23; Ef 1:7; Hb 9:15. .otou;e ( u;e: desligar ): libertar, perdoar, livrar, Mt 18:27; 27:15-26; Lc 6:37; 13:12. .otoc;ve ( c;ve: permanecer ): ficar atrs, Lc 2:43, versculo variante.* .otovc;e ( vc;e: distribuir. Grego Clssico. ): mostrar, pagar, assinar, I Pe 3:7.* .otovi;tte ( vi;tte: lavar ): lavar, Mt 27:24.* .ototc;te ( tc;te: enviar ): enviar, Jo 17:3, versculo variante.* .ototi;tte ( ti;tte: cair ): cair, At 9:18.* .ototovo;e ( tovo;e: desviar, enganar ): enganar, Mc 13:22; I Tm 6:10.* .ototc;e ( tc;e: navegar ): navegar, At 13:4; 14:26; 20:15; 27:1.* .ototu;ve ( tu;ve: lavar, Lc 5:1; Ap 7:14; 22:14.* .ototvi;e ( tvi;e: estrangular, sufocar, Mt 13:7; 18:28; Mc 5:13* ): sufocar, Mt 13:7, versculo variante, Lc 8:7; Lc 8:33.* .otoc;e ( c;e: fluir, Jo 7:38* ): .oto( )i;tte ( |i;tte: lanar, Mt 27:5;Lc 17:2; At 27:19,29; Lc 4:35; Mt 9:36;15:30 ): lanar-se , atirar-se At 21:15, versculo variante.* .oto|ovi;,e ( .o|ovo;: orfo, Tg 1:27; Jo 14:18* ): deixar algum orfo, I Ts 2:17.* .otookcuo;,e ( okcuo;,e: preparar. Grego Clssico ): fazer as malas, At 21:15, versculo variante.* .otooki;ooo ( okio;: sombra, Mc 4:33; At 5:15; Mt 4:16; Lc 1:79; I Jo 2:8, versculo variante, Cl 2:17; Hb 8:5; 10:1* ): sombra, Tg 1:17.* .otooto;e ( oto;e: puxar, sacar, Mc 14:47; At 16:27* ): puxar, desembainhar, Mt 26:51; At 20:30; At 21:1; Lc 22:41.* .otootooi;o ( oto;oi: rebelio, discdia, Hb 9:8; Mc 15:7; At 19:40; At 15:2; 24:5; 23:7,10* ): rebelio, apostasia, At 21:21; II Ts 2:3.* .otooto;oiov ( oto;oi: discrdia ): divrcio, Mt 5:31; 19:7; Mc 10:4.* .otooto;tq ( otooiootq;: rebelde, Mc 15:7* ): desertor, apstata, Tg 2:11, versculo variante.* .otootco;,e ( otc;q: teto, Mt 8:8; Mc 2:4; Lc 7:6* ): destelhar, Mc 2:4.*
.otootc;e, .otootoe} , .otootci}oi ( otc;e: apartar, II Ts 3:6; evitar, II Co 8:20* ): enviar. .otootcc;e ( otcc;e: roubar. Grego Clssico ): roubar, Mc 10:19; I Co 6:7; Tg 5:4; I Co 7:5; I Tm 6:5.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 93 de 160 .oto;otoo ( oto;o: ao de preparar-se para uma marcha, caminho ): enviado. .otootc;|e ( otc;|e: voltar ): voltar-se, II Tm 4:4; Rm 11:26; Lc 23:14; Mt 26:52; Mt 5:42; Tt 1:14; Hb 12:25; II Tm 1:15.* .otootuc;e ( otuqto;: odioso, Tt 3:3* ): odiar, Rm 12:9.* .otoouvo;eo ( ouvo;e: reunir [ em ] ): expulso da sinagoga, excomungado, Jo 16:2; Jo 9:22; 12:42.* .ototo;ooe ( to;ooe: alocar, designar ): despedir-se, Mc 6:46; Lc 9:61; II Co 2:13; renunciar, Lc 14:33. .ototcc;e ( tcc;e: terminar ): completar, Lc 13:32; Tg 1:15.* .ototi;uqi, .otouc;cvo, .otouc;ouoi ( tiuqi: pr, colocar ): tirar, At 7:58; Rm 13:12; Hb 12:1; Mt 14:3. .ototivo;ooe ( tivo;ooe: sacudir. Grego Clssico ): sacudir, Lc 9:5; At 28:5.* .ototi;ve ( ti;ve: pagar. Grego Clssico ): compensar, pagar pelo prejuzo, Fl 19.* .ototoo;e ( too;e: ousar, Mt 22:46; Jo 21:12; Rm 5:7; Fp 1:14; presumir, Rm 15:18; I Co 6:1; II Co 10:12; Jd 9 ): ser corajoso, Rm 10:20.* .ototoi;o ( too;): cortante, Hb 4:12* ): severidade, Rm 11:22.* .ototo;e ( too; ): severamente, II Co 13:10; Tt 1:13.* .ototc;te ( tc;te: voltar, afastar. Grego Clssico ): evitar, separar-se, II Tm 3:5.* .oto|c;e ( |c;e: levar, carregar ): levar, carregar, Lc 16:22; At 19:12; I Co 16:3; Ap 17:3; 21:10; Mc 15:1.* .oto|cu;e ( |cu;e: fugir. Grego Clssico ): escapar, fugir, II Pe 1:4; 2:18,20.* .oto|uc;ooi ( |uc;ooi: declarar, At 4:18; II Pe 2:16, 18.* .oto|oti;,ooi ( |oti;,e: impor ( uma carga ), Lc 11:46; Mt 11:28* ): descarregar, At 21:3.* .oto;_qoi ( _q}oi: relao [ sexual ], Rm 1:26* ): consumir, usar, manusear, Cl 2:22. .oto_ec;e ( _ec;e: dar lugar, abrir caminho ): desertar, At 13:13; partir, Mt 7:23; Lc 20:20, versculo variante; retirar-se, Lc 9:39.* .oto_ei;,e ( _ei;,e: dividir ): separar, Mt 19:6, versculo variante; At 15:39; remover Ap 6:14.* .otou;_e ( u}_e: frio, Mt 10:42, versculo variante; Ap 3:15* ): parar de respirar, desmaiar ou morrrer, Lc 21:26.*
4) Com to; ( Com Genitivo, ante, diante ): tooo;e, toooci;v, toq;oov ( .oe: guiar ): apresentar, levar, Mt 11:10; Lc 3:52; At 12:6; 14:13; Tg 5:9; Mt 6:8; 24:38; Lc 11:38; Jo 11:55; Rm 16:7; I Co 4:5; Gl 1:17; Ef 1:4; Cl 1:17; II Tm 4:21; Tg 5:2; I Pe 4:8. toooto;ve, toqotqko;oiv, toqotqko;tee ( otove: tooic;e, toq;(qtoi ( oi|c;e: levantar, carregar ): escolher [ para si mesmo ], deteminar, decidir, II Co 9:7.*. tooitio;ooi ( oi|tio;ooi: acusar, Rm 3:9, texto varianete ): acusar, fazer acusao, Rm 3:9. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 94 de 160 tookou;e ( .okou;e: ouvir ): ouvir de antemo, Cl 1:5.* toou;iov ( ou|q;: ptio, Mc 14:56; Jo 18:15; 10:1,6 ): prtico, Mc 14:68.* to|oi;ve, to|c|qke; ( |oi;ve, to|c|qke;: separar as pernas para andar, ir. Grego Clssico ): antes, ir adiante, Mt 4:21; Mc 1:19; estar avanado, Lc 1:7,18; 2:36* to|o;e, to|o; ( |o;e: lanar, Mt 3:10; 5:29; Ap 2:10 ): adiantar, fazer antecipar, At 19:33; colocar fora, Lc 21:30 [ problema to|i|o;,e ( |i|o,e: fazer ir, fazer subir. Grego Clssico ): fazer acontecer antes, antecipar, Mt 14:8; At 19:33, texto varianrte.* to|c;te ( |c;te: ver ): ver antes, selecionar, Hb 11:40.* toi;vooi ( i;vooi: gerar, produzir, ocorrer ): acontecer, ser feito antes, Rm 3:25.* toive;oke, toc;vev ( ive;oke: conhecer ): conhecer deantemo, I Pe 1:20; II Pe 3:17; Rm 8:25; 11:2; At 26:5.* to;veoi ( ve;oi: conhecimento ): preconhecimento, prescicia, At 2:23; I Pe 1:2.* to;ovo ( c;vcoi: nascimento ): nascido anteriormente, ancestrais, I Tm 5:4; II Tm 1:3.* too;|e ( o;|e: escrever ): escrever antecipadamente, Rm 15:4; Ef 3:3; marcar, Jd 4; proclamar, advertir, Gl 3:2 [ progama ].* to;oqo ( oq}o: claro, Mt 26:73; I Co 15:27; Gl 3:11; I Tm 6:7, versculo variante. tooi;oei, toc;oeko( oioei: dar ): dar adiantadamente, Rm 11:35; trair, entregar, Mc 14:10, versculo variante.* tooo;tq ( oo;tq: doador, II Co 9:7* ): traidor, Lc 6:16; At 7:52; II Tm 3:4.* to;ooo) ( oo}o): curso, carreira, corrida, II Tm 4:7; At 13:25; 20;24 [ - drono ] ): precursor, Hb 6:20.* toci}tov, toci;qko, toci;qo ( c.i;tov: dizer ): prenunciar, faze declaraes profticas, Mt 24:25; Mc 13:23; At 1:16; Rm 9:29; II Co 13:2; Gl 5:21; II Pe 3:2; Jd 17; prevenir, II Co 7:3; Gl 1:9; I Ts 4:6; Hb 4:7; 10:15, versculo variante. * tocti;,e, toq;tiko ( .cti;,e: esperar ): esperar de antemo, ser o primeiro a esperar, no primeiro estgio da expectativa, Ef 1:12. tocvo;_ooi ( .cvo|_ooi: comear, iniciar, Gl 3:3; Fp 1:6* ): comear [ antes ], II Co 8:6,10.* toctqc;e, toctqci;oto [ Rm 1:2 ], toctqcc;vq [ II Co 9:5 ] ( .oc;e: anunciar, Jo 20:28; 4:51* ): prometer antes, Rm 1:2; II Co 9:5.* toc;_ooi, tocue;v, toq}uov ( .c;_ooi: vir ): ir adiante, avanar, Mt 26:39; Mc 14:35; At 12:10; ir adiante como percursor, Lc 1:17; 22:47; ir Mc 6:33; At 20:5,13; II Co 9:5; sair, At 12:13, versculo variante. toctoio;,e ( .ctoio;,e: preparar, deixar em prontido, Mt 22:4; 25:34,41; Mc 1:3; Lc 22:13; Jo 14:2; Ap 9:7; 21:2; fazer preparativos, Lc 9:52 ): preparar de antemo, Rm 9:23; Ef 2:10. tocuoci;,ooi ( c.uoci;,e: anunciar boas novas ): proclamar boas novas [ de antemo ], Gl 3:8.* toc;e ( .c;e: de fora ): ter uma vantagem, proteger-se, ser melhor, Rm 3:9.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 95 de 160 toqc;ooi ( q|c;ooi: liderar, Mt 2:6; Lc 22:26; At 7:10; Hb 13:7,17,24; Fp 2:3; 3:8; Hb 10:29; Tg 1:2; II Pe 1:13. to;ucoi ( uc;oi: ao de por em ordem, tese. Grego Clssico ): apresentao, colocao, pae}s da apresentao, Mt 12:4; Mc 2:26; Lc 6:4; Hb 9:2; plano, propsito, resoluo, At 11:23; 27:13; Rm 8:28; 9:11; Ef 1:11; II Tm 1:9; 3:10.* toucoi;o ( uc;oio, leis divinas. Grego Clssico ):dia designado, tempo fixado, Gl 4:2.* touui;o ( uuio: uuo;): sopro, alma, vida, vontade, desejo, corao. Grego Clssico ): prontido, disposio, boa vontade, At 17:11; II Co 8:11,19; 9:2.* to;uuo ( uuo;: sopro, alma, vida, vontade, desejo, corao. Grego Clssico ): pronto, disposto, decidido, Mt 26:41; Mc 14:38; Rm 1:15*): pronto, disposto, decidido, Mt 26:41; Mc 14:38; Rm 1:15.* toi/;otqi,tocote; ( i|;otqi: colocar, por, levar ): estar a frente [de], liderar, dirigir com, I Tm 3:4,12; 5:17; Rm 12:8; I Ts 5:12; ocupar-se com, Tt 3:8,14.* tokoc;e ( koc;e: chamar, nomear ): provocar, desafiar, Gl 5:26.* tokotoc;e, tokotoci;ovto, tokotq;ciciv ( kotoc;e: proclamar, At 13:5; 16:21; 17:23; Rm 1:8; I Co 9:14; 11:26; Fp 1:19. tokototi;,e ( kototi;,e: colocar em ordem, restaurar, II Co 13:11; Gl 6:1; emendar, Mt 4:21; Mc 1:19; completar, I Co 1:10; I Ts 3:10; Hb 13:12; I Pe 5:10; plenamente treinado, Lc 6:40; preparar, criar, Mt 21:16; Rm 9:22; Hb 10:5; 11:3* ): fazer preparativos, II Co 9:5.* tokotc;_e ( kotc_e: reter, Lc 4:42; conservar, Fm 13; suprimir, Rm 1:8; deter, II Ts 2:6; reter, manter, Lc 8:15; I Co 11:2; 15:2; I Ts 5:21; Hb 3:6,14; 10:23; possuir, I Co 7:30; II Co 6:10; ocupar, Lc 14:9; ser preso, vinculado, Rm 7:6; Jo 5:4, versculo variante; dirigir-se rumo a At 27:40.* to;kcioi ( kci}oi: deitar, reclinar, Mt 5:14; Lc 2:12,16; 23:53; Jo 20:5; II Co 3:15; permanecer, Jo 2:6; Ap 4:2; ser estocado, Lc 12:19; ser cortado, Mt 3:10; I Co 3:11; ser preparado, Ap 21:16; ser apontado, destinado, Lc 2:34; Fp 1:16; I Ts 3:3; ser dado, ser vlido, I Tm 1:9; achar-se, ser, I Jo 5:19. tokqu;ooe ( kqu;ooe: proclamar, anunciar, mencionar publicamente, pregar, Mt 10:27; Mc 1:4,39,45; 5:20; 7:36; 13:10; Lc 8:39; 9:2; 12:3; 24:47; At 15:21; Rm 2:21; I Co 9:27; 15:12; II Co 4:5; Gl 2:2; 5:11; I Ts 2:9; II Tm 4:2; Ap 5:2. Proclamar vitrias, I Pe 3:19. tokotq; ( kotq;: derrota, matana, Hb 7:1* ): progresso, avano, Fp 1:12,25; I Tm 4:15.* toko;tte ( ko;tte: cortar, Mt 21:8; Mc 11:8; bater no peito, lamentar, Mt 11:17; 24:30; Lc 8:52; 23:27; Ap 1:7; 18:9* ): ir adiante, fazer progressos, avanar, prosseguir, Lc 2:52; Gl 1:14; II Tm 2:16; 3:9,13; estar avanando, j ter passado, Rm 13:12.* to;kio ( ki;o: processo, I Co 6:7; deciso, decreto, Rm 11:33; juzo, Mt 7:2; At 24:25; Hb 6:2; I Pe 4:17; autoridade para julgar, Ap 20:4; veredicto Rm 5:16; condenao, Mc 12:40; Lc 24:20; Rm 2:2; 3:8; I Co 11:29,34; I Tm 5:12; II Pe 2:3; Ap 17:1 ): pr-julgamento, discriminao, I Tm 5:21.* tokuo;e ( kuo;e: confirmar, validar, ratificar, Gl 3:15; concluir, reafirmar, II Co 2:8* ): ratificar previamente, Gl 3;17.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 96 de 160 too|o;ve, toc;o|ov, toquq}( ( o|o;ve: tomar, apossar, Mt 26:26; Mc 12:19-21; 15:23; Jo 19:30; Tg 5:10; Ap 5:8; agarrar, apoderar-se, Mt 21:35,39; Lc 5:26 ): tomar antes, Mc 14:8; I Co 11:21; detectar, surpreender, Gl 6:1.* toc;e ( c;e: dizer, falar ): contar de antemo, II Co 13:2; Gl 5:21; I Ts 3:4. tootu;ooi ( otu;ooi: testificar, testemunhar, At 20:26; 26:22; Gl 5:3; afirmar, implorar, Ef 4:17; I Ts 2:12.* toccto;e ( ccto;e: praticar, cultivar, I Tm 4:15; pensar acerca de, meditar, At 4:25; Mt 13:11, versculo variante* ): praticar de antemo, preparar, Lc 21:14.* tocivo;e ( civo;e: ter ansiedade, estar ansioso, Mt 6:25,27,31,34; 10:19; Lc 10:41; 12:11,22,25; Fp 4:6; cuidar, preocupar, Mt 6:34, versculo variante; I Co 7:32-34; 12:25; Fp 2:20* ): precupar-se ou estar ansioso antes do tempo, Mt 13:11.* tovoc;e ( voc;e: perceber, entender, Mt 16:9,11; Mc 7:18; Jo 12:40; Rm 1:20; I Tm 1:7; Hb 11:3; considerar, tomar nota de, pensar sobre, Mc 13:14; II Tm 2:7; pensar, imaginar, Ef 3:20. to;voio ( voio de voc;e ): previso, cuidado, proviso, At 24:2; Rm 13:4.* to;oioo ( o.i}oo: conhecer [ acerca de ] ): conhecer antes, At 2:31.* tooo;e, toci}oov, toi/oe;v ( o|o;e: ver ): ver previamente, At 21:29; prever, At 2:31; Gl 3:8; ver diante de si, At 2:25.* tooi;,e ( o|i;,e: determinar, fixar, colocar, At 2:23; 11:29; 17:26; Hb 4:7; Lc 22:22; apontar, designar, At 10:42; 17:31; Rm 1:4 [ horizonte]* ): decidir previamente, presdetinar, At 4:28; Rm 8:29; I Co 2:7; Ef 1:5,11.* toto;o_e ( to;o_e: ter uma experincia, Gl 3:4; Mt 17:15; sofrer, Mt 17:12; I Co 12:26; Fp 1:29; II Ts 1:5; Hb 2:18; 9:26; I Pe 2:19-21,23; 3:14,17; 4:19; suportar aflio, I Pe 4:19 ): sofrer previamente, I Ts 2:2.* toto;te ( to;te de totq;: pai ): ancestral, Rm 4:1.* totc;te ( tc;te: enviar, Mt 2:8; Mc 5:12; Lc 4:26; Jo 1:22 ): acompanhar, fazer companhia, At 20:38; 21:5; ajudar algum em sua viagem, ser acompanhado pelo caminho, At 15:3; Rm 15:24; I Co 16:6,11; II Co 1:16; Tt 3:13; III Jo 6.* totctq; : insensato, At 19:36; II Tm 3:4.* totocu;ooi ( tocu;e: ir, proceder, viaja, Mt 2:20; 22:15; 25:41; Lc 7:50; 9:56; At 8:39; 20:1,22; 25:12; Rm 15:24; I Co 10:27 ): ir adiante, Lc 1:76; At 7:40.* toto;ooe ( to;ooe: alocar, Rm 13:1; colocar algum na responsabilidade de Mt 8:9, versculo variante; Lc 7:8; designar, pertencer a, At 13:48; devotar, I Co 16:15; ordenar, fixar, determinar, At 15:2; 18:2, versculo variante; At 22:10; Mt 28:16; At 28:23.* totci;ve ( tcive:estender, alargar, relacionar. Grego Clssico ): atar, prender [ com correias ]: At 22:25.* toti;uqi ( ti;uqi: colocar ): expor publicamente, Rm 3:25; planejar, ter propsito, inteno, Rm 1:13; Ef 1:9.* totc;te ( tc;te: voltar, fazer voltar, mudar. Grego Clssico ): encorajar, persuadir, At 18:27.* totc;_e, toooe;v ( tc;_e: correr, Mt 27:48; Mc 5:6; Lc 15:20; Jo 20:2,4; I Co 9:24; lutar para avanar, fazer progressos, Rm 9:16; I Co 9:24,26; Gl 2:2; 5:7; Fp 2:16; Hb 12:1; espalhar rapidamente, II Ts 3:1 ): correr adiante, Lc 19:4; Jo 20:4; At 10:25, versculo variante.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 97 de 160 touto;_e ( u|to;_e: [ realmente ] existir, estar presente, At 3:6; 4:34; 19:40; 28:7,18; Mt 19:21; Lc 8:3; 11:21; 19:8; I Co 13:3; ser, Lc 8:41; 9:48; 16:14; At 7:55; 21:20; 22:3; Rm 4:19; I Co 7:26; Gl 1:14; Fp 2:6; Tg 2:15. to;|ooi ( |o;oi: reportagem, notcia, At 21:31 ): motivo real, desculpar vlida, Jo 15:22; motivo falsamente alegado, pretexto, desculpa, Mt 23:14, versculo variante; Mc 12:40; Lc 20:47; At 27:30; Fp 1:18; I Ts 2:5.* to|c;e ( |c;e: carregar ): realizar, produzir, Lc 6:45.* to|uo;ve ( |uo;ve: chegar antes, preceder, I Ts 4:15; chegar, vir Mt 12:28; Lc 11:20; Rm 9:31; II Co 10:14; Fp 3:16; I Ts 2:16.* to_cii;,e ( _ci;: mo ): escolher para si mesmo, selecionar, indicar, At 22:26; 26:16; 3:20.* to_ciotovc;e ( _ci;: mo ): escolher ou indicar de antemo, At 10:41.*
5) Com to;) ( Com Genitivo, de junto de; Com Dativo, junto de, alm de; Com Acusativo, para, contra ): tooo;|;|otov ( oo;||otov: Sbado ): o dia anterior ao Sbado, isto , Sexta- feira, Mc 15:42.*: tooo;e, tooooci}v, tooq;vcko, tooqvc;_uqv, tooq;_uciv ( .o;e: guiar ): apresentar, levar, Lc 9:41; At 12:6, versculo variante; At 16:20; Mt 18:24; I Pe 3:18; chegar perto, At 27:27.* toooeq; ( .o;e: guiar ): acesso, meio de aproximao, Rm 5:2; Ef 2:18; 3:12.* toooitc;e ( o.itc;e: pedir, solicitar, Mt 27:20; At 16:29; 13:28; Mt 7:9; I Co 1:22 ): mendigar, Jo 9:8; Mc 10:46, versculo variante; Lc 18:35, versculo variante.* toooi;tq ( o.i;tq de o.itc;e: pedir ): mendigar, Mc 10:46; Jo 9:8.* tooovo|oi;ve ( .ovo|oi;ve: subir ): subir, mover-se para cima Lc 14:10.* tooovoo|o;ve ( .ovoo|o;ve: elevar, At 1:11; tomar, Ef 6:13,16; trazer, carregar, At 7:43; II Tm 4:11; embarcar, At 20:13 ): dar boas vindas, recepcionar, At 28:2, versculo variante.* tooovoi;oke, tooovoo;e ( .ovoi;oke, .ovoo;e: consumir, Lc 9:54; Gl 5:15; II Ts 2:8, versculo variante* ): gastar [ muito ]: Lc 8:43.* tooovotqo;e ( .ovotqo;e: completar, encher a medida de, I Ts 2:16; suprir, I Co 16:17; Fp 2:30; ocupar um lugar, I Co 14:16; cumprir, desempenhar, Mt 13:14; Gl 6:2.* tooovotti;uqi, tooovcuc;qv ( tiuqi: pr, colocar ): acrescentar ou contribuir, Gl 2:6; consultar, Gl 1:16.* tooovc;_e ( .ovc;_e: levantar, chegar. Grego Clssico ): chegar perto de [ algum ], At 27:27, versculo variante.* toootcic;e ( .otcic;e: ameaar, At 4:7; I Pe 2:23* ): ameaar mais [ ainda ], At 4:21.* tooo_c;e ( .q_c;e: soar, I Co 13:1; Lc 21:25, versculo variante.* ): ressoar, ressonar, At 27:27, versculo variante.* tooootovo;e ( ootovo;e: gastar livremente, Mc 5:26; At 21:24; II Co 12:15; despediar, Lc 15:14; Tg 4:3.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 98 de 160 toooc;ooi ( oc;ooi: pedir, orar, Mt 9:38; Lc 8:38; At 8:24; 10:2; II Co 8:4; 10:2; Gl 4:12; Lc 8:28; At 21:39 ): necessitar, At 17:25.* toooc;_ooi ( oc;_ooi: tomar, Mt 18:5; Lc 16:4,6; 22:17; At 7:59; 22:5; II Co 7:15; 11:4; Fp 4:18; recepcionar, Mc 6:11; Jo 4:45; Cl 4:10; aceitar, aprovar, Mt 11:14; Mc 10:15; Lc 8:13; II Co 6:1; 8:17; tolerar, II Co 11;16 ): tomar, receber, recepcionar, Lc 15:2; Rm 16:2; Fp 2:29; receber voluntariamente, acolher, Hb 10:34; aceitar, Hb 11:35; esperar por, antecipar, Mc 15:43; Lc 2:25,38; 12:36; 23:51; At 23:21; 24:15; Tt 2:3; Jd 21; Lc 1:21, versculo variante; At 10:24, versculo variante.* toooi;oei ( oi;oei: dar ): dar, Lc 24:30, versculo variante.* tooooe;v ( ooe;v de tc;_e: correr ): correr [ para ], Mc 9:15; 10:17; At 8:30; Jo 20:16, versculo variante.* tooco;e ( .co;e: deixar, permitir, Mt 24:43; At 14:16; 23:32; I Co 10:13; vamos, deixar, At 5:38, versculo variante; Ap 2:20, versculo variante; partir At 27:40; pare!, Lc 22:51 ): permitir ir alm, At 27:7.* tooci;,e ( .ci;,e: aproximar-se, chegar perto, Mc 2:4, versculo variante; At 10:25, versculo variante; 27:27, versculo variante.* tooco;,ooi ( .co;,ooi: trabalhar, ser ativo, Mt 21:28; 25:16; Rm 4:4; I Co 4:12; 9:6; I Ts 2:9 ): produzir mais, fazer mais, render mais, Lc 19:16.* tooc;_ooi, tooccu;oooi, toocq;kuuo, ko;ockuc, tooq}kuov ( .c;_ooi: vir ): ir ou vir para, aproximar-se, Mt 4:3,11; 5:1; 9:14; 24:1; Mc 6:35; Lc 23:52; Jo 12:21; At 9:1; Hb 12:18,22; de aproximar-se de uma divindade, Hb 4:16; 7:25; 10:1,22; 11:6; I Pe 2:4; concordar, aceder, I Tm 6:3. toocu_q; ( c.u_q;: orao, Tg 5:15; voto, At 18:18; 21:23* ): orao, Mt 17:21; Mt 9:29; 14: 38; Lc 6:12; At 3:1; Rm 12:12; Fp 4:6; Ap 8:3; lugar de orao, capela, At 16:13, 16. tooc;_e, tooc;o_qko, tooc;_ov ( .c;_e: ter, manter ): prestr ateno, At 8:6,10; 16:14; I Tm 1:4; 4:1; Tt 1:14; Hb 2:1; II Pe 1:19; estar preocupado com, At 20:28; estar vigilante, Lc 12:1; 17:3; At 5:35; Mt 7:15; 10:17; ocupar-se com, devotar-se ou aplicar-se em, I Tm 4:13; Hb 7:13; ser viciado, I Tm 3:8; conformar-se com, I Tm 6:3, versculo variante. tooqo;e ( q|o): prego, Jo 20:25* ): pregar, cravar, Cl 2:14.* to;oucoi ( uc;oi: ao de estabelecer. Grego Clssico. ): apresentao, Mt 12:4; Mc 2:26; Lc 6:4.* to;okoio ( koio;: tempo ): convocar, chamar, Mt 10:1; Mc 3:13,23; Lc 15:26; At 5:40; 23:17,23; Tg 5:14; At 2:39; 13:2; 16:10. tookoc;e, tookc;kqoi ( koc;e: chamar, Mt 22:43,45; 23:7,10; Lc 1:59; I Co 1:9; Gl 5:8,13; Ef 4:1; I Tm 6:12; Hb 9:15; I Pe 5:10 ): Mt 10:1; Mc 3:13; 10:7; preparar, Mc 3:9; ocupar-se com, At 1:14; 6:4; Rm 12:12; Cl 4:2; Rm 13:6; manter-se firme, continuar, At 2:42; At 2:46.* tookotcc;e ( kotcc;e: perserverar, manter-se firme, Hb 11:27* ): aderir a, persistir em, aderir, ser fiel, At 8:13; 10:7; preparar, Mc 3:9; ocupar-se com, At 1:14; 6:4; Rm 12:12; Cl 4:2; Rm 13:6; manter-se firme, At 2:42; gastar muito tempo com, At 2:46.* tookotc;qoi ( kotc;qoi de kotcc;e, perseverar ): perseverana, pacincia, Ef 6:18.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 99 de 160 tookc|o;oiov ( kc|o;oiov: bater a cabea, Mc 12:4* ):almofada, Mc 4:38.* tookqo;e ( kqo;e: designar por sorte, em quem nossa sorte est lanada, Ef 1:11* ): designar a, umir-se a, juntar-se a, At 17:4.* to;okqoi ( kq}oi: chamada, convocao, Rm 11:29; I Co 1:26; Ef 4:1,4; Fp 3:4; II Ts 1:11; II Tm 1:9; Hb 3:1; II Pe 1:10; Lc 11:42, versculo variante; a esperana para a qual ele chamar, Ef 1:18; posio, I Co 7:20* ): convite, convocao, I Tm 5:21.* tooki;ve ( ki;ve: inclinar, recostar-se, curvar-se, Lc 24:5; Jo 19:30; jazer, Mt 8:20; Lc 9:58; virar-se para fugir, Hb 11:34; declinar, terminar, Lc 9:12; 24:29.* to;okioi ( ki;oi: ao ou faculdade de separar. Grego Clssico ): parcialidade, I Tm 5:21.* tookoo;e ( koo;e: juntar, abraar, grudar, Lc 10:11; Mt 19:5; At 5:13; 8:29; 9:26; 10:28; Rm 12:9; I Co 6:16; tornar-se um seguidor de, At 17:34; alugar-se a algum, Lc 15:15; tocar, alcanar, Ap 18:5* ): aderir firmemente, devotar-se a, unir-se a, Ef 5:31; Mt 19:5, versculo variante; Mc 10:7; At 5:36, versculo variante.* to;okoo ( ko;o: corte, inciso, fragmento, vrgula. Grego Clssico. ): tropeo, ofensa, Rm 9:32; I Pe 2:8; Rm 14:20; Rm 14:13; I Co 8:9.* tookotq; ( kotq;: derrota, matana, Hb 7:1* ): ocasio para ofender, II Co 6:3.* tooko;tte ( ko;tte: cortar, Mt 21:8; Mc 11:8; bater no peito, lamentar, Mt 11:17; 24:30; Lc 8:52; 23:27; Ap 1:7; 18:9* ): lanar, Mt 4:6; Lc 4:11; tropear, Jo 11:9; bater contra, Mt 7:27; ofender-se, sentir repugnncia, rejeitar, Rm 9:32; 14:21; I Pe 2:8.* tookui;e ( kui;e: rolar, Lc 23:53, versculo variante; rolar-se Mc 9:20* ): rolar [ at ], fazer rolar, Mt 27:60; Mc 15:46; Lc 23:53, versculo variante.* tookuvc;e ( kuvc;e: beijar, abraar. Grego Clssico ): [ prostar-se ] adorar, prostar-se perante, Mt 18:26; At 10:25; Ap 3:9; Mt 4:10; Jo 4:20,23; 12:20; At 24:11; I Co 14:25; Hb 11:21; Ap 4:10; 14:7; 19:4; At 7:43; Mt 4:9; Lc 4:7; Ap 9:20; 13:4; 14:9,11; Ap 22:8; Mc 2:2,8,11; 8:2; 9:18; 14:33; 20:20; 15:25; 28:9,17; Mc 5:6; 15:19; Lc 24:52. tookuvqtq; : adorador, Jo 4:23.* toooc;e ( oc;e: soar, emitir sons ): falar para ou com, At 13:43; 28:20.* tooo|o;ve, tooqo|o;qv, tooo|ou} ( o|o;ve: tomar, apossar- se ): tomar, participar, At 27:34, versculo variante; Mt 16:22; Mc 8:32; At 18:26; Rm 14:1; 15:7; 14:3; 15:7; At 28:2; Fm 12, versculo variante; At 17:5; comer, 27:33,36.* tooc;e ( c;e: falar, dizer ): responder, replicar, no final de Marcos. to;oqi, to;oqi ( q}i: recibo, crdito, Fp 4:15* ): aceitao, Rm 11:15.* tooc;ve, tooci}voi ( c;ve: permanecer ): permenecer, Mt 15:32; Mc 8:2; At 11:23; continuar, At 13:43; 11:23, versculo variante; I Tm 5:5; ficar mais tempo, At 18:18; I Tm 1:3.* toooi;,e ( o|i;,e: ancorar. Grego Clssico ): chegar ao porto, ancorar, Mc 6:53.* tooo|ci;e ( .o|ci;e: dever, estar em dbito ): dever, devedor, Fm 19.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 100 de 160 tooo_ui,e ( talvez de .c_uo;): odiado ): estar irado, ofendido, provocado, Hb 3:10,17.* tootoi;e ( toi;e: bater, golpear, ferir, Mt 26:68; Mc 14:47; Lc 22:64; Jo 18:10; ferroar, picar, Ap 9:5.* to;otcivo ( tcivo;e: ter fome, Mt 4:2; 12:1; Mc 11:12; Lc 6:3; I Co 11:21,34; Fp 4:12; Ap 7:16; Mt 5:6; Jo 6:35 ): faminto, At 10:10.* tootq;vui, tootq;ovtc ( tq;vui: estabelecer, fundar, Hb 8:2* ): fixar a, pregar a [ uma cruz ], At 2:23.* tooti;tte, tooc;tcoov ( ti;tte: cair ): cair perante ou aos ps de, Mc 3:11; 5:33; 7:25; Lc 5:8; 8:28,47; At 16:29; cair sobre, lanar-se contra, Mt 7:25.* tootoic;e ( toic;e: fazer ): fazer como que, dar a impresso, Lc 24:28; tomar nota de, Jo 8:6, versculo variante.* tootocu;ooi ( tocuooi de tocu;e: fazer passar, trasportar, enviar, ir. Grego Clssico ): chegar a, aproximar-se, Mc 10:35.* tooq;vui, tooq;ooe, tooc;qo ( |q;vui: cortar [ em pedaos ], quebrar, romper, Mt 7:6; 9:17; Mc 2:22; Lc 5:6, versculo variante; Lc 5:37; irromper, prorromper, Gl 4:27.* tooto;ooe, tootctoc;vo ( to;ooe: alocar, designar, determinar, colocar algum na responsabilidade, Rm 13:1; Mt 8:9, versculo variante; Lc 7:8; At 13:48 ): fixar, determinar, designar, At 17:26.* tooti;uqi, toocuc;qv, tooc;uqko, tooctc;uqv, toouci}voi, toouci;, to;ouc) , tooue} ( ti;uqi: pr, colocar ): expor publicamente, Rm 3:25; planejar, ter propsito, inteno, Rm 1:13; Ef 1:9.*
tootc;_e ( tc;_e: correr ): correr adiante, Lc 19:4: Jo 20:4; At 10:25, versculo variante.* too|o;iov: peixe, Jo 21:5.* to;o|oto: novo, Hb10:20.* too|o;te : recentemente, At 18:2.* too|c;e, tooccu;oooi, tooq;vcko, tooqvc;_uqv ( |c;e: levar, carregar ): trazer, levar, Mt 4:24; 9:2, 32; 17:16; 19:13; 25:20; Mc 2:4; Lc 18:15; 23:14,36; Jo 19:29; At 8:18; trazer, ofertar, Mt 2:11; 5:23; Mc 1:44; At 7:42; Hb 5:1,3; 8:3; 9:7,9,14,25,28; 11:4,17; Jo 16:2; Hb 5:7; tratar, Hb 12:7. too|iq; ( |iq; de |i;o : devotado ): agradvel, amvel, Fp 4:8.* too|oo; ( |o;o: tributo, taxa, Lc 20:22; 23:2; Rm 13:6* ): oferta, sacrifcio, apresentao, At 24:17; Hb 10:10,14,18; aquilo que trazido, ofertado, dom, At 21:26; Rm 15:16; Ef 5:2; Hb 10:5,8.* too|evc;e ( |evc;e: produzir som ): chamar, convocar, Mt 11:16; Lc 7:32; 23:20; At 22:2; 21:40; Lc 6:13; 13:12; At 11:2, versculo variante.* too_oi;e ( _oi;e: regozijar-se ): estar feliz, Mc 9:15, versculo variante.* to;o_uoi ( _u;oi: derramamento. Grego Clssico ): asperso, Hb 11:28.* tooou;e ( ou;e: esfregar, tocar, apalpar, agarrar. Grego Clssico ): tocar, Lc 11:46.* tooetoqttc;e: mostrar parcialidade, Tg 2:9.* tooetoq;ttq : algum que mostrar parcialidade, At 10:34.* tooetoqi;o: parcialidade, Rm 2:11; Ef 6:9; Cl 3:35; Tg 2:1.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 101 de 160 to;oetov: face, aparncia, Mt 6:16; 26:67; Mc14:65; Lc 9:29; At 6:15; I Co 14:25; II Co 3:7,13,18; Tg 1:23; Ap 4:7; 9:7; 10:1; Mt 18:10; Lc 9:51,53; 24:5; I Co 3:7,13,18; Tg 1:23; Ap 4:7; 9:7; 10:1; Mt 18:10; Lc 9:51,53; 24:5; I Co 13:12; At 20:25,38; Gl 1:22; Hb 9:24; I Pe 3:12; Ap 22:4; I Ts 2:17; Jd 16; Lc 20:21; Gl 2:6; Mt 11:10; Lc 2:31; At 3:13,20; 5:41; 13:24; II Ts 1:9; na presena, Mt 11:10; Lc 2:31; At 3:13,20; 5:41; 13:24; II Ts 1:9; II Co 8:4; At 25:16; II Co 10:1; na cara, Gl 2:11; Mt 16:3; Lc 12:56; II Co 5:12; Tg 1:11; Lc 21:35; At 17:26; II Co 1:11.
6) Com c.i ( Com Acusativo: para ): c.ioo;e ( .o;e: guiar ): trazer, levar. c.iookou;e ( .okou;e: ouvir ): prestar ateno, I Co 14:21; usada para se referir a ateno de Deus s oraes, Mt 6:7; Lc 1;13; At 10;31; Hb 5:7.* c.iooc;_ooi ( oc;_ooi: receber ): receber, II Co 6:17.* c.i;ocii ( c.ii;: ser ): vir ( para ), ir ( para ), entrar, Mt 19:24; Mc 1:2; 5:12; 11:11; Hb 6:19; Mt 5:20; Jo 4:38; Hb 3:11,18. c.iokoc;ooi ( koce: chamar ): convidar ( para ), At 10:23.* c.i;oooo ( o|oo; :caminho ): entrada, I Ts 1:9; 2:1; Hb 10:19; II Pe 1:11; At 13:14.* c.iotocu;ooi ( tocu;e: ir, viajar ): ir ( para ), vir ( para ), entrar, Mt 15:17; Mc 1:21; 4:19; 5:40; Lc 19:30; At 8:3. c.io|c.e ( |c;e: levar, carregar ): levar, trazer, Mt 6:13; Lc 5:18; 11:4; At 17:20; I Tm 6:7; Hb 13:11; Lc 12:11.*
7) Com .ovo; ( Com Acusativo,
8) Com koto; ( Com Genitivo: contra, debaixo. Com Acusativo: por causa ); koto|oi;ve, kotc;|qv ( |oi;ve: separar. Grego Clssico ): descer, vir a baixo, Mt 8:1; Mc 1:10; 9:9; 15:30,32; Lc 19:5. koto|;o;e ( |o;e: lanar, Mt 3:10; 5:29 ): vir para baixo, Mt 8:1; Rm 10:7; Ef 4:10; Tg 1:17. koto|oc;e ( |oc;e: pesar, Lc 9:32; 21:34; II Co 1:8; I Tm 5:16 ): ser um peso para, II Co 12:16.* koto;|ouve ( |ou;ve: pesar, afligir, oprimir, At 3:14; 28:27; II Co 5:4, todos de manuscritos variantes.* koto;|ooi ( |o;oi: p ( humano ), At 3:7* ): baixada, costa, Lc 19:37.* koto|o;oe ( |oo;e: gritar, Mt 3:3; Jo 1:23 ): gritar, acusar, At 18:13, manuscrito variante.* koto|oq; ( |oq; : tiro, Lc 22:41* ): fundamento, incio, Mt 27:34; Lc 11:50; Jo 17:24; Ef 1:4; Hb 11:11; Ap 17:8. koto|o|cu;e ( |o|cu;e, arbitrar, Cl 3:15* ): decidir contra, privar, condenar, Cl 2:18.* kotoc;e, kotq;cio, kotqc;qv ( .oc;e, anunciar, Jo 20:18; 4:51, versculo variante* ): proclamar, At 13:5; 16:21; 17:23; Rm 1:8; I Co 9:14; 11:26; Fp 1:17. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 102 de 160 kotoc;oe, kotcc;ev ( c;oe, sorrir, Lc 6:21, 25* ): rir de, ridicularizar, Mt 9:24; Mc 5:40; Lc 8:53.* kotoive;oke, kotc;veooi ( ive;oke: conhecer ): condenar, Gl 2:11; I Jo 3:20; Mc 7:2, manuscrito variante.* kotoo;|e ( o;|e: escrever ): escrever, Jo 8:6,8, o vosso encontra-se em manuscrito variante.* koto;e, koto_uci;, kotq;oov, kotq;_uqcv ( .o;e: guiar ): abaixar, levar, trazer, At 9:30; 21:3, manuscrito variante; 22:30; 23:15,20,28; 27:3; 28:12.* kotooc;e ( oc;e: prender, Mt 13:30; 16:19; 18:18; Jo 19:40; Mc 6:17; At 9:2,14,21; 21:11; Cl 4:3 ): atar, Lc 10:34.* koto;oqo ( oq}o: claro, evidente, Mt 26:73; I Co 15:27; Gl 3:11; I Tm 6:7, manuscrito variante ): muito claro, evidente, Hb 7:15.* kotooiko;,e ( oiko;,e: julgar, condenar, Lc 6:37, manuscrito variante.* kotooi;kq ( oi;kq: penalidade, punio, II Ts 1:9; Jd 7; At 25:15, manuscrito variante, At 28:4* ): condenao, sentena condentoria, At 27:15.* kotooie;ke ( oie;ke: perseguir, Mt 5:11, 44; Lc 21:12; Jo 5:16; I Co 4:12; Gl 5:11; II Tm 3:12; Lc 17:23; Hb 12:14 ): buscar diligentemente, Mc 1:36.* kotooouo;e ( oouo;e: escravizar, At 7:6; II Pe 2:19; Rm 6:18,22; I Co 7:15; 9:19; Gl 4:3; Tt 2:3* ): escravizar, II Co 11:20; Gl 2:4.* kotoouvootcu;e ( ouvo;otq: lder, soberano, Lc 1:52; I Tm 6:15; At 8:27* ): oprimir, explorar, dominar At 10:38; Tg 2:6.* koto;uco, kotovo;uco ( .ov;o;uco: maldio): amaldioar, Ap 22:3.* kotoucoti;,e ( .ov;o;uco: maldio ): amaldioar, Mt 26:74.* koto;io_u;ve ( o.io_u;vq: vergonha ): desonrar, I Co 11:4; I Co 1:27; Lc 13:17; II Co 7:14; 9:4; I Pe 3:16; Mt 20:28; humilhar, I Co 11:22; desapontar, Rm 5:5; 9:33; 10:11; I Pe 2:6.* kotokoi;e, kotokoq;oooi, kotokou}ooi ( koi;e: iluminar ): queimar, consumir no fogo, Mt 3:12; 13:30,40; At 19:19; Hb 13:11; Ap 8:7; 18:8; II Pe 3:10, versculo variante. kotokou;tte ( kou|tte: cobrir, Mt 8:24; Lc 8:16; 23:30; Tg 5:20; I Pe 4:8; II Co 4:3 ): cobrir-se com vu, I Co 11:6.* kotokou_o;ooi, kotokou_e}( kou_o;ooi: jactar-se ): jactar-se, Rm 11:18;Tg 3:14; 4:16, versculo variante; triunfar,Tg 2:13.* koto;kcio ( kci}o: deitar ): jazer, Mc 1:30; 2:4; 5:40, versculo variante; Lc 5:25; Jo 5:3,6; At 9:33; 28:8; Mc 2:15; 14:3; Lc 5:29; 7:37; I Co 8:10.* kotoko;e ( ko;e: quebrar ): quebrar em pedaos, Mc 6:41; Lc 9:16.* kotokci;e ( kci;e: fechar, Mt 6:6; 23:13; 25:10; Lc 11:7; Jo 20:19,26; At 21:30; I Jo 3:17; Ap 3:7; 11:6; 20:3; 21:25; At 5:23; Lc 4:25* ): fechar, prender, Lc 3:20; At 26:10.* kotokqovoc;e ( kqovoc;e: herdar, Gl 4:30; Mt 5:5; 25:34; I Co 6:9; 15:50; Gl 5:21 ): dar por herana, At 13:19.* kotoki;ve, kotcki;uqv ( ki;ve: inclinar, Lc 24:5; Jo 19:30; jazer, Mt 8:20; Lc 9:58; virar-se para fugir, Hb 11:34; declinar, terminar, Lc 9:12; 24:29* ): fazer reclinar ou sentar-se, Lc 9:14; Lc 7:36; 14:8; 24:30.* kotoku;,e ( ku;,e: acoitar com ondas, banhar, lavar. Grego Clssico ): inundar, II Pe 3:6.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 103 de 160 kotokuoo; ( ku;oo de ku;,e: banhar. Grego Clssico ): dilvio, inundao, Mt 24:38; Lc 17:27; II Pe 2:5.* kotoko;tte ( ko;tte: cortar, Mt 21:8; Mc 11:8; bater no peito, Mt 11:17; 24:30; Lc 8:52; 23:27; Ap 1:7; 18:9* ): ferir, bater, cortar, Mt 5:5.* kotokqvi;,e ( kqvi;,e: precipitar. Grego Clssico ): lanar abaixo ( de ) um despenhadeiro, Lc 4:29.* koto;kio ( ki;o: processo, deciso, decreto, juzo ): punio, condenao, Rm 5:16,18; 8:1.* kotoki;ve ( ki;ve: separar, julgar ): condenar, Mt 27:3; Mc 10:33; Lc 11:31; Rm 2:1; 8:3,34; Hb 11:7; II Pe 2:6. kotokioi ( ki;oi: juzo ): condenao, II Co 3:9; 7:3.* kotoku;tte ( ku;tte: ocultar, Mt 13:44; 25:18,25; Lc 13:21; Jo 12:36; Ap 6:15; Mt 11:25; Lc 18:34; Jo 19:38; Cl 3:3; I Tm 5:25 ): inclinar-se ( talvez esquivar-se ), Jo 8:8.* kotokuicu;e ( kuicu;e: se dono ou mestre, dominar, Lc 22:25; At 19:16, versculo variante; Rm 6:9,14; 14:9; II Co 1:24; I Tm6:15* ): ganhar domnio, At 19:16; Mt 20:25; Mc 10:42; I Pe 5:3.* kotooc;e ( oc;e: soar, emitir sons ): falar contra, difamar, Tg 4:11; I Pe 2:12; 3:16.* kotooio; ( oio;: fala, dito, Jo 4:42; Mt 26:73 e Mc 15:34 textos variantes* ): calnia, difamao, II Co 12:20; I Pe 2:1.* koto;oo ( oo: loquaz. Grego Clssico ): caluniador, Rm 1:30.* kotoo|o;ve, kotciqc;vo, kotci;q|o, kotc;o|ov, kotcq;|uqv, kotcq;|uqv ( o|o;ve: toma, pegar, agarrar ): agarra, vencer, Rm 9:30; I Co 9:24; Fp 3:12; Jo 1:5; Mc 9:8; Jo 12:35; 6:17, versculo variante; I Ts 5:4; Jo 8:3; At 4;13; 10:34; Ef 3:18; At 25:25.* kotoc;e ( c;e: falar ): selecionar, inscrever, arrolar, catlogo, I Tm 5:9.* koto;cio ( cio: remanescente, Rm 11:5* ): Rm 9:27, versculo variante.* kotoci;te, kotoccic;vo, kotoite;v, kotc;itov, kotc;cio ( ci;te: faltar, carecer, Lc 18:22; Tt 1:5; 3:13; Tg 1:4; Tg 1:5; 2:15.* kotoiuo;,e ( i;uo,e: apedrejar, Jo 8:5; 10:31-33; 11:8; At 5:26; 14:19; II Co 11:25; Hb 11:37. kotoo;ooe, kotooq;, kotooci;), kotqo;qv ( ouvoo;ooe: reconciliar, At 7:26* ): reconciliar (1), reconciliao, Rm 5:10(1), 11;11:15; II Co5:18- 20(1); I Co 7:11(1); II Co 5:18; II Co 5:18; At 12:22(1), versculo variante* koto;oito ( oito: remanescente, Ap 8:13; 9:20; 11:13; Rm 1:13; Gl 2:13; Fp 4:3 ): resto, At 15:17.* koto;uo ( uo: impureza, desonra. Grego Clssico ): quarto de hspede, Mc 14:14; Lc 22:11; Lc 10:34; estalagem, Lc 2:7* ) kotou;e ( u;e: soltar ): lanar abaixo, demolir, Mt 27:40; Mc 14:58; Rm 14:20; II Co 5:1; Gl 2:18; Mt 5:17; Lc 23:2, versculo variante; At 5:39; alojamento, Lc 9:12; 19:7. kotootuc;e ( otuc;e: dar testemunho ): testemunhar contra, Mt 26:62; 27:13: Mc 14:60.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 104 de 160 kotoc;ve ( c;ve: permanecer, Jo 7:9; 12:24; 15:4; Jo 1:38 ): permanecer, At 1:13; I Co 16:6, versculo variante.* kotovoucoti;,e ( .ovoucoti;,e: amaldioar, At 23:12,14,21; Mc 14:71* ): amaldioar, Mt 26:74, versculo variante.* kotovoi;oke ( .ovoi;oke: consumir, Lc 9:54; Gl 5:15; II Ts 2:8, versculo variante.* kotovoko;e ( voko;e: emtorpecer. Grego Clssico ): pesar, II Co 11:9; 12:13.* kotovcu;e ( vcu;e: fazer sinal, Jo 13:24; At 24:10* ): fazer sinais, Lc 5:7.* kotovoc;e ( voc;e: perceber, entender, Mt 16:9,11; Mc 7:18; Jo 12:40; Rm 1:20; I Tm 1:7; Hb 11:3; Mc 13:14; II Tm 2:7; Ef 3:20. kotovto;e ( .ovtoe: encontrar. Grego Clssico ): vir, chegar, At 16:1; 18:19; 28:13; I Co 10:11; 14:36; At 26:7; Ef 4:13; Fp 3:11. koto;vui ( vu;: noite ): entorpecimento, Rm 11:8 [ dormir ].* kotovu;ooooi, kotc;vu;qv ( vu;ooe: furar, ferir, Jo 19:34; Mt 27:49, versculo variante; At 12:7, versculo variante.* kotoio;e ( .oio;e: dignar-se. Grego Clssico ): considerar digno, Lc 20:35; 21:36, versculo variante; At 5:41; II Ts 1:5.* kotototc;e ( totc;e: pisar, pisotear, Ap 14:20; At 19:15; Lc 21:24; Ap 11:2; Lc 10:19. ): pisotear, Mt 5:13; 7:6; Lc 8:5; 12:1; Hb 10:29.* koto;touoi, kototou;e ( tou;e: parar, I Pe 3:10; Lc 5:4; 8:24; 11:1; At 5:42; 6:13; 13:10; 20:1,31; 21:32; I Co 13:8; Ef 1:16; Cl 1:9; Hb 10:2; I Pe 4:1.* At 14:18; Hb 4:4,8,10.* kototc;tooo ( tctooo: pano desdobrado, vela de navio. Grego Clssico ): cortina, Mt 27:51; Mc 15:38; Lc 23:45; Hb 6:19; 9:3; 10:40.* kototi;ve, kototici}v, kototouq(((((((((((((((}(, kotc;tiov, kotcto;ucv ( ti;ve: beber, Mt 6:25,31;11:18; Jo 7:37 ): tragar, Mt 23:24; Ap12:16; I Co 15:54; II Co 5:4; devorar, I Pe 5:8; ser afogado, Hb 11:29; ser devorado, II Co 2:7. kototi;tqi, kotc;tqoo ( ti;tqi: encher, Mt 22:10; Lc1:15,41,67; At 3:10; Lc 21:22; Lc 1:23, 57; 2:6,21 ): queimar at as cinzas, II Pe 2:6, versculo variante.* kototi;tte, kototcoe;v, kotc;tcoov ( ti;tte: cair ): cair, Lc 8:6; At 26:14; 28:6.* kototc;e, kotc;tcuoo ( tc;e: navegar, Lc 8:23; At 21:3; 27:2,6,24; Ap 18:17* ): navegar, Lc 8:26.* kototovc;e ( tovc;e: trabalhar, estar ocupado. Grego Clssico ): subjugar, oprimir, II Pe 2:7; At 4:2, versculo variante; At 7:27.* kototovti;,e ( tovti,e: submergir no mar. Grego Clssico ): lanar no mar, Mt 18:6; 14:30.* koto;o ( .oo;: maldio. Grego Clssico ): maldio, Gl 3:10,13; Hb 6:8; Tg 3:10; II Pe 2:14.* kotoo;ooi, kotqoc;vo, kotqo;oe ( .oo;: maldio. Grego Clssico ): amaldioar, Mt 25:41; Mc 11:21; Lc 6:28; Rm 12:14; Tg 3:9.* kotoc;e, kotq;qko ( .oc;e: estar inativo, desocupado, II Pe 2:3 ): tornar ineficaz, sem poder, Lc 13:7; Rm 3:3; 4:14; I Co 1:28; Gl 3:17; invalidar, Rm 3:3; Ef 2:15; abolir, Rm 6:6; I Co 6:13; 13:11; 15:24,26; II Ts 2:8; II Tm 1:10; Hb 2:14; Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 105 de 160 cessar, I Co 2:6; 13:8,10; II Co 3:7,11,13; Gl 5:11; libertado de Rm 7:2,6; ser separado, Gl 5:4.* kotoiuc;e ( .oiuc;e: contar, Mt 10:30; Lc 12:7; Ap 7:9* ): ser contado entre, At 1:17.* kototi;,e ( ti,e:): colocar em ordem, II Co 13:11; Gl 6:1; emendar, Mt 4:21; Mc 1:19; I Co 1:10; I Ts 3:10; Hb13:21; I Pe 5:10; Lc 6:40; preparar, Mt 21:16; Rm 9:22; Hb 10:5; 11:3.* koto;tioi ( tioi): ser completado, II Co 13:9.* kototioo; ( tioo:): treinamento, equiparamento, Ef 4:12.* kotooci;e ( oci;e: sacudir, Hb 12:26; Mt 27:51; Ap 6:13; Mt 21:10; 28:4* ): acenar, At 19:33; fazer sinais, At 12:17; 13:16; 21:40.* kotookotte ( oko;tte: cavar, Lc 6:48; 13:8; 16:3.* ): demolir, destruir, Rm 11:3; At 15:16.* kotookcuo;,e ( okcuo;,e: preparar. Grego Clssico ): preparar, Mc 1:2; Lc 1:17; edificar, Hb 3:3; 11:7; I Pe 3:20; equipar, Hb 9:2,6. kotookqvo;e, kotookqvoi}v ( okqvo;e: morar [ em tendas ], Jo 1:14; Ap 7:15; 12:12; 13:6; 21:3*): viver, morar, At 2:26; aninhar-se, Mt 13:32; Mc 4:32; Lc 13:19.* kotookq;veoi ( okqvo;e: morar [ em tendas] ): lugar para viver, ninho, Mt 8:20; Lc 9:58.* kotookio;,e ( okio;,e: cobrir com sombra. Grego Clssico ): sobrear, cobrir com sombra, Hb 9:5.* kotookotc;e ( okotc;e: vigiar, observar, Lc 11:35; Rm 16:17; II Co 4:18; Gl 6:1; Fp 2:4; 3:17* ): espiar, ficar a espreitar, Gl 2:4.* koto;okoto ( okoto;: alvo, marca, Fp 3:14* ): espio, Hb 11:31; Tg 2:25, versculo variante. * koto(((((((oo|i;,ooi ( oo|i;,e: dar sabedoria, ensinar, II Tm 3:15; raciocinar, II Pe 1:16.* kotootc;e, kotootci;o ( otc;e: apartar, II Ts 3:6; evitar, II Co 8:20.* ): apaziguar, acalmar, At 19:35.* kotootoq; ( otoq;: tnica, Mc 12:38; Lc 15:22; Ap 6:11; 7:9; 22:14 ): modo de vestir, conduta, I Tm 2:9. Ver-se aqui que o modo de vestir tem grande relao com a conduta.* kotootc;|e ( otc;|e: voltar, Mt 5:39; At 7:42; Ap 11:6; Mt 27:3; Mt 7:6; 9:22; Lc 22:61; 23:61; 23:28; Jo 1:38; At 7:39; 13:46; Mt 18:3; Jo 12:40;afastar-se, At 7:42 ): derrubar, Mt 21:12; Mc 11:15; Jo 2:15, versculo variante; runas, At 15:16, versculo variante.* kotootqvio;e ( otqvio;e: viver em luxria, Ap 18:7,9.* kotooto|q; ( oto|q;: ao de voltar. Grego Clssico ): runa, destruo, II Tm 2:14; II Pe 2:6.* kotoote;vvui, kotcote;uqv ( ote;vvui: espalhar, Mt 21:8; Mc 11:8; Mc 14;15; Lc 22:12; mobiliado, At 9:34.* kotoou;e ( ou;e: puxar [ para fora ], Jo 21:8; At 8:3; 14:19; 17:6; levar atrs, Ap 12:4.* kotoo|o;,e, kotoo|o;tte ( o|o;,e: assassinar, Ap 5:6,12; 13:8; I Jo 3:12; Ap 5:9; 6:4,9; 13:3; 18:24.* Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 106 de 160 kotoo|oi;,e ( o|oi;,e: selar, Mt 27:66; Ap 20:3; Ap 10:4; 22:10; Ef 1:13; 4:30; Ap 7:3,4,8; Jo 6:72; II Co 1:22; Jo 3:33; em segurana, Rm 15:28* ): selar, Ap 5:1.* koto;o_coi ( o_c;oi: maneira de ser, temperamento. Grego Clssico ): tomar posse, At 7:5,45; 13:33, versculo variante; atrasar, At 20:16.* kototi;uqi, koto;ucouoi, kotc;uqko ( ti;uqi: colocar ): pr, colocar, Mc 15:46, versculo variante; fazer um favor, At 24:27; 25:9.* kototoq ; ( too;) : cortante, Hb 4:12* ): mutilao, Fp 3:2.* kototocu;e ( to;ov: arco, Ap 6:2* ):derrubar, Hb 12:20, versculo variante.* kototc;_e, kotc;ooov ( tc;_e: correr ): descer correndo, At 21:32.* koto|c;e, kotcvc_uci}, kotq;vcko ( |c;e: carregar ): votar contra, At 26:10; 25:7; ser carregado de sono, At 20:9.* koto|cu;e, kotc;|uov, koto|ue;v ( |cu;e; fugir, Mt 8:33; Mc 14:50; 16:8; Lc 21:21; Jo 10:5,12; At 27:30; Tg 4:7; Ap 9:6; Mt 23:33; Lc 3:7; Hb 11:34; 12:25, versculo variante; evitar, I Co 6:18; 10:14; I Tm 6:11; II Tm 2:22; desaparecer, Ap 16:20; 20:11 ): fugir, At 14:6; refugiar-se, Hb 6:18.* koto|uci;e, kotc|uoc;vo ( |uci;e: arruinar, I Co 3:17; 15:33; II Co 7:2; Ef 4:22; II Pe 2:12; Jd 10; Ap 19:2; II Co 11:3; I Co 3:17* ). koto|ic;e ( |ic;e: amar ): beijar, Mt 26:49; Mc 14:45; Lc 7:38,45; 15:20; At 20:37.* koto|ovc;e ( |ovc;e: pensar, sustentar ou formar opinio ): desprezar, Mt 6:24; 18:10; Lc 16:13; I Co 11:22; I Tm 4:12; II Pe 2:10; Tt 2:15, versculo variante; ter idias erradas sobre, Rm 2:4; I Tm 6:2; desconsiderar, Hb 12:2.* koto|evc;e, kotc|e;vouv ( |evc;e: produzir som ): gritar [ bem alto ], At 22:24.* koto|ovqtq; ( |ovc;e: pensar, sustentar ou formar opinio ): desprezador, At 13:41.* koto_c;e, kotc;_ccv ( .o_c;e: afligir-se. Grego Clssico ):derramar sobre, Mt 26:7; Mc 14:3.* koto_uo;vio ( _uo;vio : terreno. Grego Clssico ): sob a terra, Fb 2:10.* koto_o;ooi ( _o;ooi: usar, At 27:27; I Co 9:12,15; I Tm 5:23; I Co 7:21;7;31; II Co 1:17; 13:10; At 27:3 ): usar, ser absorvido em I Co 7:31; 9:18.* kotou;_e (u;_e: esfriar, Mt 24:12 ): refrescar, Lc 16:24.* kotci;oeo ( c.i;oeov: dolo, At 7:41; I Co 12:2; Ap 9:20; At 15:20; Rm 2:22; I Co 8:4,7; 10:19; II Co 6:16; I Ts 1:9; I Jo 5:21* ): cheio de imagens ou dolos, At 17:16.* kotco;,ooi, kotcuci}v ( .co;,ooi: trabalhar, ser ativo, Mt 21:28; 25:16; Rm 4:4; I Co 4:12; I Ts 2:9; Mt 26:10; Jo 3:21; 6:28; At 13:41; Rm 2:10;13:10 ): cumprir, fazer, Rm 1:27; 7:15,17,20; I Co 5:3; I Pe 4:3; Ef 6:13; produzir, criar, Rm 4:15;7:8,13; II Co 7:10; 9:11; Tg 1:3; desenvolver, Fp 2:12; preparar, II Co 5:5; subjugar, Ef 6:13. kotcve;tiov ( .cve;tiov: diante. Grego Clssico ): na presena, Jd 24; Ef 1:4; Cl 1:22.* kotcouoio;,e ( .couoi;o: autoridade ): exercer autoridade, Mt 20:25; Mc 10:42.* kotc;_ooi, kotq}uov ( .c;_ooi: vir ): descer, vir a, Lc 4:31; 9:37; At 8:5; 15:1,30; 21:10; Tg 3:15; At 18:22; 27:5. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 107 de 160 kotcoui;e, koto|oci}v,kotc;oue, kotc;|oov ( .coui;e: comer ): comer, consumir, devorar, Mt 13:4; Ap 10:9; 12:4; destruir, Mc 12:40; Lc 15:30; Jo 2:17; II Co 11:20; Gl 5:12; Ap 11:5; 20:9. kotcuuu;ve, kotcuuu;voi, kotcuuu}voi ( c.uuu;ve: endireitar, Jo 1:23; Tg 3:4* ): levar, dirigir, Lc 1:79; I Ts 3:11; II Ts 3:5.* kotcuoc;e ( c.uoc;e: falar bem, louvar ): abenoar, Mc 10:16.* kotc;_e ( c;_e: ter ): reter, Lc 4:42; Fm 13; suprimir, Rm 1:18; deter, II Ts 2:6; Lc 8:15; I Co 11:2; 15:2; I Ts 5:21; Hb 3:6,14; 10:23; possuir, I Co 7:30; II Co 6:10; ocupar, Lc 14:9; ser preso, Rm 7:6; Jo 5:4, versculo variante; dirigir-se rumo a At 27:40.* kotqoc;e, kotcoci;teoov ( .oocu;e. Grego Clssico ): acusar, Mt 12:10; 27:12; Mc 15:3; Lc 23:2,10,14; Jo 5:45; At 24:2,8,13,19; 25:15; Ap 12:10. kotqoi;o ( .oocu;e. Grego Clssico ); acusao, Jo 18:29; I Tm 5:19; Tt 1:6; Lc 6:7, versculo variante.* kotq;oo ( .oocu;e. Grego Clssico ): acusador, At 23:30,35; 24:8, versculo variante; 25:16,18; Ap 12:10, versculo variante.* kotq;e ( .oocu;e. Grego Clssico ): acusador, Ap 12:10.* kotq_c;e ( q_c;e: soar, I Co 13:1; Lc 21:25, versculo variante* ): informar, Lc 1:4; At 21:21,24; ensinar, instruir, At 18:25; Rm 2:18; I Co 14:19; Gl 6:6.* Catequizar.
9) Com .cv ( Com Dativo, em ): .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv .cv
10) Com ou;v ( Com Dativo, com ): ou;v Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
11) Com cto; ( Com Genitivo, com; Com Acusativo, depois de ): cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto; cto;
12) u|tc; ( Com Genitivo, sobre, a favor; Acusativo, para alm de ): u|tc u|tc u|tc u|tc u|tc u|tc u|tc u|tc
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 109 de 160
13) Com cto; ( Com Genitivo, com; Com Acusativo, depois de ): cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto cto
14) Com oio; ( Com Genitivo, contra, de baixo; Com Acusativo, segundo ): oio oio oio oio oio oio oio oio oio oio oio oio oio Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 110 de 160 oio oio oio
Ou para modific-las: Com .ovto ;: ovtikouiotqi ( opor-se, resistir );
DICA DE LNGUA PORTUGUESA:
O Objeto Direto o termo que, sem preposio antes, complementa o sentido de um verbo. Quando a frase colocada na voz passiva o Objeto Direto se transforma no Sujeito da orao. Ex.: a) Ele comprou um carro. ( Voz Ativa ) Objeto Direto Um carro foi comprado por ele. ( Voz Passiva ) Sujeito
b) Os rapazes a procuravam. ( Voz Ativa ) O.D. Ela era procurada pelos rapazes. ( Voz Passiva ) Sujeito
c) Ele no me viu na praia. ( Voz Ativa ) O.D. Eu no fui visto por ele na praia. ( Voz Passiva ) Sujeito
d) Quem fez isso? ( Voz Ativa ) Ob. Direto Isso foi feito por quem? ( Voz Passiva ) Sujeito
e) Eles entregaro o relatrio ao chefe. ( Voz Ativa ) Objeto Direto O relatrio ser entregue ao chefe por eles. ( Voz Passiva ) Sujeito
O Objeto Direto preposicionais aquele que aparece com a preposio A, confundindo-se muito com o Objeto Indireto, muito fcil de ser detectado, pois a preposio poder ser dispensada sem nenhum prejuzo para o sentido da frase, conforme podemos notar nos exemplos que se Segue:
a) Venceu ao mal o bem. O.D. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 111 de 160 Observe que a frase no precisaria da preposio a; no entanto para se evitar uma ambigidade a preposio foi inserida.
b) No o vi nem ele, a mim. O.D. Neste caso a necessidade do uso da preposio ocorreu por causa o pronome oblquo tnico, escrita de outra forma a frase seria: No o vi nem ele me viu.
c) Amai-vos uns aos outros. O.D. A expresso um ao outro precisou da preposio a por causa da reciprocidade.
d) inteligente a jovem a quem amas. O.D. e) Aprovamos a ambos. O.D. Nestas duas frases a preposio a foi usada com o pronome relativo quem e o numeral ambos.
f) Devemos obedecer a Deus. O.D. g) Admira-se ao presidente. O.D.
Com seres racionais ( pessoas, seres personalizados e nomes prprios ), como nas duas frases acima, sempre ocorrer o Objeto Direto preposicionais. A frase acima poderia ser escrita da seguinte forma Devemos obedecer o Deus. A preposio a portanto estaria substituindo o artigo o.
h) Ele me viu e ao estudante. O.D. Neste caso o substantivo estudante recebe o a por causa da coordenao que existe entre ele e o pronome oblquo tono me. Mas nota-se claramente que artigo o tem a total primazia, como ocorre em todas essas construes de Objetos Diretos prepocionados.
i) No entendo a Vossa Excelncia. Ob. Direto Nesta situao temos a necessidade do uso da preposio no Objeto Direto por causa do pronome de tratamento, o mesmo aconteceria se estivesse presente um pronome interrogativo ou indefinido ou ainda relativo, veja nestes outros exemplos:
J) A quem buscas? O.D. L) Eles louvam a quem? O.D.
O artigo geralmente acompanha o Objeto Direto, interessante quando observamos Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 112 de 160 isso numa frase em que existe o mesmo artigo para o sujeito e o Objeto Direto, afim que possamos constatar a preciso da lngua grega :
Porque o Pai ama o Filho ( Jo 5:20a )
Esta frase bblica possui dois artigos definidos masculino, mas os mesmos no possuem a mesma funo gramatical, enquanto o primeiro tem a funo de Sujeito com a palavra Pai, o segundo possui a de Objeto Direto com o vocbulo Filho. Se por acaso tirssemos a frase da ordem direta portuguesa a frase ficaria sem o menor sentido. Veja:
Filho o porque ama Pai o.
Nisto chegamos a concluso de que o entendimento ou a compreenso de uma frase da lngua portuguesa depende completamente da forma ordenada como foi escrita. Todavia, este problema no existe na lngua grega. Vejamos ento a mesma frase em grego:
,o o: totq |ici} tov u,io:v. O pois Pai ama o Filho Observe que o as funes sintticas das palavras so visivelmente percebidas na frase grega porque esto regidas pelos casos Nominativo e Acusativo. O artigo da palavra Pai est no Nominativo indicando se tratar do Sujeito da orao, enquanto o artigo da palavra Filho est no Acusativo que o caso do Objeto Direto. Observe ainda que a palavra Filho est flexionada conforme o Artigo que se encontra no caso Acusativo, o que se constata pela mesma terminao: tov u,io:v . Desta forma as palavras poderiam est qualquer ordem ou posio na orao, como no caso abaixo, que no representaria nenhum problema nas suas funes sintticas nem na devida compreenso da frase:
tov totq ,o u,io:v o: |ici}. o Pai o Filho pois ama.
Nesta nova frase formada da primeira a palavra Filho ainda est relacionada ao artigo no caso acusativo, apesar de estarem separados ainda possuem a mesma terminao, devendo ser entendida como Objeto Direto da orao. Est a grande vantagem da lngua grega.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 113 de 160 CONJUNES GREGAS
1) Conjunes Coordenativas: a. Copulativas: koi;, tc;, e; o.u;tc, q;tc, nem, e no. b. Disjuntivas: .q;....q;, ou...ou. c. Adversativas: .oo;, mas; c;v...oc;, mas; o|;e, todavia; c;vtoi: ainda assim, II Tm 2:19; Jo 12:42; Jd 8. d. Conclusivas: o;, pois; toioou}v: por isso, I Tm 4:8; Hb 12:1*; toi;vuv: ento, da, Lc 20:25; I Co 9:26; Hb 13:13; oio;: portanto; .o;o: assim; o.u}v: portanto.
2) Conjunes Subordinativas:
a. Causais: o|;ti, oio;ti, .ctci;, porque; .ctcioq;, porque, Lc 11:6; I Co 14:16; 15:21; At 15:24. b. Finais: i|;vo, e|, o|;te, afim de que. c. Consecutivas: e|;otc, de tal maneira que. d. Condicionais: c.i, .o;v, .co;v, k.o;v, se. e. Concessivas: k.o;v a menos que, Jo 8:14; II Co 11:16; koi;tc, embora, Fp 3:4; Hb 5:8; 7:5; 12:17; II Pe 1:12*. f. Temporais: o|;tc, o|;tov, q|vi;ko, II Co 3:15,16* quando; tiv, antes, Mt 1:18; Jo 8:58; .ctci;, .ctcioq;, quando, depois; c|;e), at que; c;_i, at. g. Comparativas: e|, como; e|;otc, como ( assim ).
OS ADVRBIOS GREGOS
1) Adevbios de modo:
a. Com terminaes em e Observaes: Essa terminao equivaleria a terminao portuguesa mente. Existe um bom nmero de advbios gregos que foram formados de derivaes de adjetivos, vejamos a relao dos que se encontram no Novo Testamento:
.ooq;e ( sem rumo, s cegas, I Co 9:26* ). .ooi;ke ( injustamente, I Pe 2:19; 2:23, versculo variante* ). o.io_okcoe} ( ambisiosamente, de modo varo, I Pe 5:2* ). .okoi;e ( fora de poca, inoportunamente, II Tm 4:2* ). .oque} ( verdadeiramente, Mt 14:33; Lc 9:27; I Jo 2:5; Jo 1:47; 8:31 ). .o;e ( oposto, contrariamente, I Tm 5:25* ). .oc;te ( irrepreensivelmente, I Ts 2:10; 5:23* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 114 de 160 .ovokoi}o ( necessariamente, urgente, I Co 12:22; Tt 3:14; chegado, At 10:24 ). .ovokoote} ( compulsoriamente, obrigatoriamente, I Pe 5:2* ). .ovovtiq;te ( sem levantar qualquer objeo, At 10:29 ). .ovoi;e ( de maneira descuidada ou indigna, I Co 11:27,29, versculo variante* ). .oi;e ( modo digno, dignamente, Rm 16:2; Fp 1:27; Cl 1:10 ). .ote} ( generosamente, Tg 1:5* ). .otooetoq;tte ( impacientemente, I Pe 1:17* ). .ototo;e ( severamente, rigorosamente, II Co 13:10; Tt 1:13* ). .ooc;ve ( alegremente, At 2:41, versculo variante; 21:17* ). .oo|oe} ( dissolutamente, Lc 15:13* ). .o|o;|e ( corajosamente, Lc 1:74; Fp 1:14; I Co 16:10; Jd 1:12* ). |oc;e ( dificilmente, Mt 13:15; At 18:27* ). vqoi;e ( sinceramente, Fp 2:20* ). oikoi;e ( justamente, Lc 23:41; I Ts 2:10; Tt 2:12; I Pe 2:3; I Co 15:34* ). ouoko;e ( duramente, Mt 19:23; Mc 10:23; Lc 18:14* ). c|kouoi;e ( voluntariamente, I Pe 5:2; Hb 10:26* ). .cktciooe} ( excessivamente, Mc 14:31* ). .cktcve} ( ferventemente, intensamente, At 12:5; I Pe 1:22; Lc 22:44* ). .ctice} ( cuidadosamente, Lc 15:8* ). .co_o;te ( finalmente, Mc 5:23* ). c|toi;e ( prontamente, At 21:13; II Co 12:14; 13:1, versculo variante; I Pe 4:5* ). c.uoc;ote ( inevitavelmente, Mt 4:20,22; 14:31; Lc 12:36; Jo 6:21; At 9:18,20,34; Gl 1:16; Ap 4:6 ). c.uuu;e ( alegremente, corajosamente, At 24:10* ). c.ukoi;e ( convenientemente, Mc 14:11; no tempo certo, II Tm 4:2; Ter descanso, Mc 6:31, versculo variante* ). c.uoc|e} ( piedosamente, propriamente, Rm 13:13; I Co 14:40; I Ts 4:12* ). c.uo_qo;ve ( decentemente, propriamente, Rm 13:13; I Co 14:40; I Ts 4:12* ). c.uto;ve ( poderosamente, vigorosamente, Lc 23:10; At 18:28* ). q|oc;e ( alegremente, II Co 11:19; gostar de ouvir, Mc 6:20; 12:37* ). .i;oe ( provavelmente, Lc 20:13* ). koue; ( assim como, Mt 21:6; 28:6; Mc 1:2; Lc 11:30; 24:24; Jo 1:23; At 15:8; Rm 1:17; I Co 15:49; II Co 1:5; I Tm 1:3; I Jo 3:2; I Co 12:11,18; I Pe 4:10; desde que, Jo 17:2; Rm 1:28; Ef 1:4; Fp 1:7; quando, At 7:17; como, que, At 15:14; III Jo 3 ). koke; ( erradamente, Jo 18:23; At 23:5; Tg 4:3; severamente, Mt 15:22; 17:15, versculo variante; estar mal, Mt 4:24; Mc 6:55; Lc 5:31 ). koe} ( bem, Mc 7:37; Lc 6:48; Gl 5:7; corretamente, Mc 7:6; I Co 7:37; Tg 2:8,19; muito bem, Mc 12:32; Rm 11:20; fazer bem, Mt 12:12; Lc 6:27; ter boa sade, Mc 16:18; At 25:10 ). ote} ( esplendidamente, suntuosamente, Lc 16:19* ). okouu;e ( pacientemente, At 26:3* ). co;e ( grandemente, Fp 4:10; de corao, At 15:4, versculo variante* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 115 de 160 cti;e ( moderadamente, grandemente, At 20:12* ). voi;e ( de acordo com as regras, II Tm 2:5; legalmente, I Tm 1:8* ). .oi;e ( raramente, II Pe 2:18* ). o|;e ( falando geralmente, por todo lugar, realmente, I Co 5:1; 6:7; de modo nenhum, Mt 5:34; I Co 15:29* ). o|oi;e ( semelhante, Mt 22:26; Mc 4:16, versculo variante; Lc 3:11; 5:10; 13:3; Rm 1:27; I Co 7:3; I Pe 3:1,7; Jd 8; tambm, Jo 5:19; 6:11; 21:13 ). o|oooc;ve ( confessamente, inegavelmente, I Tm 3:16* ). o|;e ( ainda, sem embargo, todavia, Jo 12:42; I Co 14:7; Gl 3:15* ). .o;vtoe ( realmente, certamente, Mt 11:32; Lc 23:47; 24:34; Jo 8:36; I Co 14:25; Gl 3:21 ). .oue} ( realmente, corretamente, Lc 7:43; 10:28; 20:21; normalmente, Mc 7:35* ). o|oi;e ( de modo santo, santamente, I Ts 2:10* ). o.uooe} ( de jeito nenhum, Mt 2:6* ). ou|te ( desta maneira, Mt 5:16,19; 12:40; Mc 7:18; 10:43; 14:59; Lc 11:30; 24:24; Jo 3:18; 11:48; 21:1; At 8:32; Rm 1:15; 12:5; Gl 3:3; Ap 16:18; como a seguir, Mt 2:5; simplesmente, Jo 4:6; de um jeito ou de outro, I Co 7:7 ). to;vte ( de todos os modos, totalmente, Lc 4:23; At 18:21, versculo variante; 21:22; 28:4; I Co 9:10; I Co 9:22; de modo nenhum, Rm 3:9; I Co 16:12; 5:10* ). tootqoi;e ( justamente da mesma maneira, Hb 2:14* ). tcioootc;e ( mais, Mc 15:14, versculo variante; muito mais, II Co 11:23; Gl 1:14; II Co 12:15; Fp 1:14; Hb 2:1; 13:19; especialmente, II Co 1:12; 2:4; 7:13,15; I Ts 2:17* ). tciooe} ( excedentemente, At 26:11; mais, Mt 27:23; Mc 10:26; 15:14* ). tike} ( amargamente, At 26:11; mais, Mt 27:23; Mc 10:26; 15:14* ). tvcuotike} ( espiritualmente, I Co 2:14; 2:13, versculo variante; Ap 11:8* ). touto;te ( de vrias maneiras, Hb 1:1* ). totote} ( de que maneira, como, At 20:18, versculo variante* ). touu;e ( livremente, voluntariamente, I Pe 5:2* ). toouo;te ( recentemente, At 18:2* ). otouooi;e ( diligentemente, Fp 2:28; II Tm 1:17; Tt 3:13; Lc 7:4, versculo variante; II Tm 1:17* ). o|ooe} ( muito, violentamente, At 27:18* ). oeotike} ( corporalmente, Cl 2:9* ). to_c;e ( rapidamente, Lc 14:21; 16:6; Jo 11:31; I Co 4:19; Fp 2:19,24; II Co 4:9; Gl 1:6; II Ts 2:2; I Tm 5:22; Hb 13:19; Jo 20:4; Jo 13:27; I Tm 3:14, versculo variante; Hb 13:23; At 17:15* ). tcci;e ( plenamente, perfeitamente, I Pe 1:13* ). tutike} ( tipologicamente, I Co 10:11* ). u|tcktciooe} ( alm de toda medida, imensuravelmente, I Ts 5:13; Mc 7:37, versculo variante* ). u|tctciooe} ( sobremaneiramente, Mc 7:37* ). |ovce} ( abertamente, publicamente, Mc 1:45; Jo 7:10; At 10:3* ). |ciooc;ve ( escassamente, II Co 9:6 ). |iovue;te ( benevolente, generosamente, humanamente, At 27:3* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 116 de 160 |ovi;e ( sagazmente, Lc 16:8* ). |uoike} ( naturalmente, instintivamente, Jd 10* ). e|oou;te ( semelhantemente, Mt 20:5; Mc 12:21; Rm 8:26; I Co 11:25; I Tm 2:9; 3:8,11 ).
MEMORIZANDO O DICIONRIO
O maior nmero de palavras gregas esto nos vocbulos iniciados pelas letras o, o, c, k, t e o, isso porque as preposies e os prefixos gregos so iniciadas por estas letras: .o-, no; .oo;, mas; .ovo;, acima; .oto;, de; oio;, atravs; c.i, se; c.i, em, para; .ck, .c, de; .cv, em; .cti;, sobre; c.u, bem; koto;, por, segundo; too;, com, para; tci;, acerca; to;, antes; to;, para, com; ou-, ou-, ou;v, com. Essas prepocies e prefixos unem-se a outras palavras formando ou enfatizando vocbulos com os mesmos radicais. A vista deste fato relacionaremos todas as principais palavras no dicionrio que se segue, que tem o objetivo de facilitar a memorizao por parte do estudante, por seu tamanho pequeno, ele causar um efeito estimulante para incentivar o aluno a decor-lo. Neste dicionrio as palavras de mesma raiz sero destacatas e separadas por um espao para facilitar a visualizao, por isso nem sempre a ordem alfabtica ser seguida risca:
| |o|ue;v, q| ( babilnia, Mt 1:11; Ap 14:8; 18:10,21; I Pe 5:13 ). |ouc;e, Genitivo de |ouu; ( profundo, fundo, Jo 4:11; At 20:9; At 2:24; cedo da manh, Lc 24:1* ). Palavras derivadas: |o;uo, ou, to; ( profundidade, profundezas, Mt 13:5; Lc 5:4; Rm 8:39; 11:33; II Co 8:2 ). |ouu;ve ( afundar, descer ao fundo, Lc 6:48* ). ### |ouo;, o| ( passo, posio, reputao, I Tm 3:13* ). |o;i/ov, ou, to; ( ramos de palmeiras [ palavra copta ], Jo 12:13* ). Booo;, o| ( Balao, II Pe 2:15; Jd 11; Ap 2:14 ). Boo;k, o| indeclinvel ( Balaque, Ap 2:14; Jd 11, versculo variante* ). ### |oo;vtiov, ou, to; ( sacola de dinheiro, bolsa, Lc 10:4; 12:33; 22:35*, talvez derive de |o;e: lanar ). |o;e ( lanar, Mt 3:10; 5:29; 13:48; Ap 2:10; 6:13; Mc 15:24; I Jo 4:18; Ap 14:19; semear, Mc 4:46; deitar, Mt 9:2; Lc 16:20; colocar, depositar, Mt 10:34; Mc 7:33; Lc 13:8; Jo 13:2; Ap 2:14; derramar, Mt 9:17; Jo 13:5; Ap 12:15; depositar, Mt 25:27; desencadear, soprar, At 27:14 ). Derivao temporal: |oe; ( futuro do indicativo ). ### |otti;,e ( mergulhar, imergir, Mc 7:4; Lc 11:38; Mt 3:11,13,16; 28:19; Mc 6:14,24; Jo 4:1; At 2:38,41; 8:21,36; I Co 1:14-17; 15:29; Mt 3:11; I Co 10:2; 12:13; martrio, Mc 10:38 ). |o;ttioo, to ; ( batismo, Mt 3:7; Mc 1:4; At 18:25; Rm 6:4; Ef 4:5; I Pe 3:21; Lc 7:29; martrio, Mc 10:38 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 117 de 160 |ottioo;, ou}, o ( abluo, lavagem cerimonial, Mc 7:4,8, versculo variante; Hb 6:2; 9:10; batismo, Cl 2:12* ). |oiotq;, ou}, o| ( Batista, sempre como sobrenome de Joo, Mt 3:1; 11:11; Mc 6:25; Lc 9:29 ). |o;tte ( molhar, embeber, Lc 16:24; Jo 13:26; Ap 19:13* ). ### Boo||o}, o| ( Barrabs, Mt 27:16; Lc 23:18; Jo 18:40 ). Boo;k, o| ( Baraque, Hb 11:32* ). Boo_i;o, o| ( Baraquias, Mt 23:35 ). |o;|oo ( brbaro, I Co 14:11; At 28:2,4; Rm 1:14; Cl 3:11* ). ### |oc;e ( pesar, sobrecarregar, Lc 9:32; 21:34; II Co 1:8; I Tm 5:16 ). |oc;e advrbio ( com dificuldade, Mt 13:15; At 28:27* ). |o;o, ou, to; ( peso, carga, Mt 20:12; At 15:28; Gl 6:2; Ap 2:24; plenitude, II Co 4:17; importcia, I Ts 2:7* ). |ou;ve ( pesar, afligir, oprimir, At 3:14, versculo variante; 28:27, versculo variante, II Co 5:4, versculo variante* ). |ou;, ci}o ( pesado, Mt 23:4; difcil, opressivo, I Jo 5:3; severo, II Co 10:10; importante, Mt 23:23; At 25:7; selvagem, feroz, At 20:29* ). |ou;tio, ov ( muito caro, muito precioso, Mt 26:7* ). ### Bouoooi}o, o| ( Bartolomeu, Mt 10:3; Mc 3:18; Lc 6:14; At 1:13* ). Boiqoou}, o| ( Barjesus, um falso profeta, At 13:6* ). Boievo}, o| ( Bar Jonas, Mt 16:17* ). Bovo|o} ( Barnab, At 4:36; 9:27; 11:22,30; 12:25; nos captulos 13-15; I Co 9:6; Gl 2:1,9,13; Cl 4:10* ). Booo||o} ( Barsabs, nome de dois homens diferentes, At 1:23; 15:22* ). Botioi}o ( Bartimeu, Mc 10:46* ). ### |ooovi;,e ( torturar, atormentar, Mt 8:6,29; II Pe 2:8; Ap 12:2; 14:10; pressionar, Mt 14:24 ). |ooovioo;, ou;, o| ( tortura, tormento, Ap 9:5; 14:11; 18:7,10,15* ). |oooviotq;, ou}, o| ( torturador, carcereiro, verdugo, Mt 18:34* ). |o;oovo, ou, o| ( tortura, tormento, Lc 16:23,28; dor profunda, Mt 4:24* ). ### |ooici;o, o, q| ( reinado, domnio real, governo, reino, Lc 19:12,15; I Co 15:24; Hb 1:8; Ap 1:6; 17:12; Mt 4:8; Mc 6:23; Lc 21:10; Mt 3:2; 5:3,10,19; Mc 4:11; Lc 8:1; Jo 3:3,5; At 28:23,31; Rm 14:7; I Co 4:20; Gl 5:21; Mt 12:28; Lc 11:20; Mt 3:2; Lc 21:31 ). |ooi;cio, ov ( real, I Pe 2:9; Lc 7:25* ). |ooicu;, c;e ( rei, Mt 2:1; 17:25; Mc 6:14; Jo 6:15; At 12:1; II Co 11:32; Hb 7:1; Ap 1:5; I Tm 2:2; I Pe 2:13,17; Mt 2:2; Jo 1:49; I Tm 1:17; Ap 17:14 ). |ooicu;e ( reinar, Mt 2:22; Lc 19:14,27; Ap 5:10; Rm 5:14; Ap 11:15,17; 19:6 ). |ooiiko;, q|, o;v ( real, At 12:20; Tg 2:8; oficial do rei, Jo 4:46,49* ). |ooii;oko, ou, o| ( reizinho, Jo 4:46,49* ). |ooi;iooo, q, q| ( rainha, Mt 12:42; Lc 11:31; At 8:27; Ap 18:7* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 118 de 160 OBS: possvel que |oo- seja a raiz mais antiga de reinar, o que trasmite a idia que reinar tem alguma relao com tortura. ### |o;oi, ce, q| ( p [ humano ], At 3:7* ). ### |ookoi;ve ( fascinar, enfeitiar, Gl 3:1* ). |ooto;,e ( pegar, Jo 10:31; levar, carregar, Lc 11:27; 22:10; Jo 19:17; Mt 20:12; Jo 16:12; Gl 6:2; suportar pacientemente, Rm 15:1; Ap 2:3; suportar julgamento, cumprir pena, Gl 5:10; remover, tirar, Mt 3:11; 8:17; roubar, Jo 12:6 ). ### |o;to, ou, o| e q| ( sara, Lc 6:44; At 7:30,35; Mc 12:26; Lc 20:37* ). |o;too, ou, o| ( bato, uma medida hebraica para liquido = entre 30 e 34 litros, Lc 16:6* ). |o;to_o, ou, o| ( r, Ap 16:13* ). |ottooc;e ( repetir palavras sem sentido, Mt 6:7; Lc 11:2, versculo variante* ). ### |oc;uo, oto, to; ( abominao, coisa detestvel, Lc 16:15; Ap 17:4; 21:27; Mt 24:15; Mc 13:14* ). |ocukto;, q|, o;v ( abominvel, detestvel, Tt 1:16* ). |ocu;ooooi ( aborrecer, destetar, Rm 2:22; Ap 21:8* ).
|c;|oio, o, ov ( firme, forte, seguro, Hb 6:19; firme, confivel, certo, Rm 4:16; II Co 1:7; Hb 2:2; 3:14; II Pe 1:10,19; vlido, Hb 9:17* ). |c|oio;e ( confirmar, estabelecer, I Co 1:6,8; Cl 2:7; cumprir, Rm 15:8; fortalecer, II Co 1:21; garantir, Hb 6:16* ). |c|oi;eoi, ce, q| ( confirmao, Fp 1:7; confirmao, garantia, Hb 6:16* ). ### |c|oc;vo ( particpio Perfeito da voz passiva de |o;tte: molhar, embeber, Lc 16:24; Jo 13:26; Ap 19:13* ). ### |c;|qo, ov ( profano, mundano, mpio, I Tm 1:9; 4:7; 6:20; II Tm 2:16; irreligioso, Hb 12:16* ). |c|qo;e ( profanar, Mt 12:5; At 24:6* ). ### |c;|qko, |c;|qoi ( Perfeito do Indicativo da voz ativo e Perfeito Indicativo da voz passiva de |o;e: lanar ). |c;|eko ( Perfeito do Indicativo ativo de |i|e;oke: comer, Jo 6:13* ). |cc,c|ou;, |cc,c|ou;|, |ccc|ou; ( belzebu, chefe dos demnios, Mt 10:25; 12:24,27; Mc 3:22; Lc 11:15,18* ). |cio;, o| ( belial, satans, II Co 6:15* ). ### |co;vq, q, q| ( agulha, Lc 18:25* ). |c;o, ou, to; ( flecha, Ef 6:16* ). ### |cti;ev, ov ( melhor, muito bem, II Tm 1:18; At 10:28, versculo variante* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 119 de 160 Bcvio( c )i;v, o| indeclinvel ( Benjamim, At 13:21; Rm 11:1; Fp 3:5; Ap 7:8* ). Bcvi;kq, q, q| ( Berenice, irm e companheira de Herodes Agripa II, At 25:13,23; 26:30* ). Bc;oio, o, q| ( Beria, uma cidade na Macednia, At 17:10,13* ). Bcoioi}o, o, ov ( bereano, At 20:4* ). Bc;o, ou, o| ( Beros, At 20:4, versculo variante* ). Bceooo; ou Bce;, o| ( Beor, II Pe 2:15* ). Bquo|oo;, q| ( Betabara, versculo variante de |quovi;o, Jo 1:28* ). Bquovi;o, o, q| ( uma aldeia no Monte das Oliveiras, cerca de 3 kms. de Jerusalm, Mt 21:17; 26:6; Mc 11:11; Lc 24:50; Jo 12:1; um local no lado leste do Jordo, onde Joo batizava, Jo 1:28 ). Bqucooo;, q| indeclinvel ( Betesda, um poo em Jerusalm, Jo 5:2, versculo variante* ). Bqu,ouo;, q| indeclinvel ( Betezat, Jo 5:2* ). Bquc;c, q| indeclinvel ( Belm, uma cidade na Judia, cerca de 7 kms. ao sul de Jerusalm, Mt 2:1,5,8,16; Lc 2:4,15; Jo 7:42* ). Bquooioo;( v ), q| indeclinvel ( Betsaida, o nome de uma cidade ( talvez duas ) perto do Mar da Galilia, Mt 11:21; Mc 6:45; 8:22; Lc 9:10; 10:13; Jo 1:44; 12:21; Jo 5:2* ). Bcu|o|q;, q| ( Betfag, um local no Monte das Oliveiras, Mt 21:1; Mc 11:1; Lc 19:29* ). |q}o, oto, to; ( passo, At 7:5; tribunal, assento judicial, Mt 27:19; Jo 19:13; At 18:21,16; 25:6,10,17; Rm 14:10; II Co 5:10; plataforma do orador, At 12:21,23, textovariante* ). Bqcu;, ce, o| ( Bereus, Rm 16:15, versculo variante* ). |q;uo, ou, o|, q| ( berilo, uma pedra semi-preciosa de cor verde-mar, Ap 21:20* ). ### |i;o, o, q| ( fora, violncia, At 21:35; 27:41; uso de fora, At 5:26; 24:7, versculo variante* ). |io;,e ( forar passagem, entrar forosamente, Lc 16:6; Mt 11:12* ). |i;oio, o, ov ( violento, forte, At 2:2* ). |iootq;, ou}, o| ( um homem violento, impetuoso, Mt 11:12* ). ### |i|oi;oiov, ou, to; ( livrinho, Ap 10:2,9,8, versculo variante* ). |i|ioo;iov, ou, to; ( livrinho, Ap 10:8, versculo variante* ). |i|i;ov, ou, to; ( livro, rolo, Lc 4:17; Jo 20:30; Gl 3:10; II Tm 4:13; Ap 5:1; 6:14; 13:8; Mc10:4 ). |i;|o, ou, q| ( livro, rolo, Mt 1:1; Mc 12:26; Lc 3:4; At 7:42; 19:19; Fp 4:3; Ap 3:5 ). ### |i|e;oke ( comer, Jo 6:13* ). ### |i;o, ou, o| ( vida, vida diria, Lc 8:14; I Tm 2:2; II Tm 2:4; I Pe 4:3, versculo variante; bens, propriedades, Mc 12:44; Lc 8:43; 15:12,30; 21:4; bens materiais, I Jo 3:17; orgulho pelas posses, I Jo 2:16* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 120 de 160 |io;e ( viver, I Pe 4:2* ). Biologia, estudo da vida. |i;eoi, ce, q| ( modo de vida, At 26:4* ). |ietiko;, q|, o;v ( comum, ordinrio, pertencente vida ( diria ), Lc 21:34; I Co 6:3,4* ). ### |o|co;, o;, o;v ( prejudicial, I Tm 6:9* ). |o;tte ( injuriar, prejudicar, Mc 16:18; Lc 4:35* ). ### |ooto;ve, |ooto;e ( germinar, brotar, produzir, Tg 5:18; espigar, florescer, Mt 13:26; Mc 4:27; Hb 9:4* ). |o;oto, ou, o| ( Blastos, At 12:20* ). ### |oo|qc;e ( blasfemar, difamar, Rm 3:8; I Co 10:30; Tt 3:2; Mt 9:3; 27:39; Mc 3:29; At 19:37; Rm 2:24; 14:16; II Pe 2:10 ). |oo|qi;o, o, q| ( linguagem abusiva, calnia, blasfmia, Mt 12:31; 26:65; Jo 10:33; Ef 4:31; Ap 13:5; um julgamento abusivo, Jd 9). |o;o|qo, ov ( blasfemo, At 6:11; II Tm 3:2; II Pe 2:11; I Tm 1:13 ). ### |c;o, oto, to; ( olhada, o que se v, II Pe 2:8* ). |c;te ( ver, olhar, Jo 9:7,15,25; At 9:9; Rm 11:8; Ap 3:18; Mt 5:28; 7:3; Mc 5:31; Lc 9:62; 10:23; At 9:8; Rm 8:24; Ap 1:11; Mt 13:14; Lc 8:10; vigiar, estar alerta, Mc 13:9; Fp 3:2; tomar cuidado, Mt 24:4; Gl 5:15; perceber, Mt 14:30; descobrir, achar, Rm 7:23; Hb 3:19 ). ### |quq;oooi ( Futuro Indicativo da voz passiva de |o;e: lanar ). |qtc;o, o, ov ( adjetivo verbal de |o;e: lanar, deve ser colocado, Lc 5:38; Mc 2:22, versculo variante* ). Boovqc; ( Boanerges, Mc 3:17* ). ### |oo;e ( clamar, gritar, Mt 3:3; Mc 15:34; Lc 18:7; Jo 1:23; At 8:7 ). |oq;, q, q| ( grito, clamor, Tg 5:4* ). |oq;ucio, o, q| ( ajuda, Hb 4:16; termo nutico suporte, talvez na forma de cabos, At 27:17* ). |oquc;e ( ajudar, vir ao auxlio de, Mt 15:25; Mc 9:22,24; At 16:9; 21:28; II Co 6:2; Hb 2:18; Ap 12:16* ). |oquo;, o}v ( til, auxiliador, ajudador, Hb 13:6* ). OBS.: |oo;e parece ter derivado |oq;, quando pedimos ajuda geralmente clamamos. ### Bo;c, o| ( Boaz, Mt 1:5* ). ### |o;uo, ou, o| ( cisterna, Mt 15:14, versculo variante* ). |o;uuvo, ou, o| ( buraco, Mt 15:14; 12:11; Lc 6:39* ). ### |oq;, q}, q| ( tiro, lanamento, Lc 22:41* ). Bola, bala. |oi;,e ( lanar sondas, At 27:28* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 121 de 160 |oi;, i;oo, q| ( flecha, dardo, Hb 12:20, versculo variante* ). ### Bo;o, o| indeclinvel ( Boaz, Lc 3:32* ). |o;|oo, ou, o| ( lamaal, II Pe 2:22* ). |oo}, o}, o| ( norte, Ap 21:13; Lc 13:29* ). |o;ke ( alimentar, apascentar, Mc 5:14; Jo 21:15,17; pastar, Mc 5:11 ). Booo;, o| ( Bosor, II Pe 2:15* ). |oto;vq, q, q| ( vegetao, Hb 6:7* ). Botmica. |o;tu, uo, o| ( cacho de uvas, Ap 14:18* ). ### |oucutq;, ou}, o| ( membro de um conclio, Sindrio, Mc 15:43; Lc 23:50* ). |oucu;e ( deliberar, considerar, Lc 14:31; decidir, planejar, At 27:39; 15:37, versculo variante; II Co 1:17; plano, Jo 11:53; 12:10; At 5:33, versculo variante* ). |ouq;, q}, q| ( plano, propsito, Lc 7:30; Ef 1:11; resoluo, deciso, At 2:23; 5:38; 20:27; 27:12,42; Hb 6:17; motivo, I Co 4:5 ). |ou;qo, oto, to; ( inteno, vontade, At 27:43; Rm 9:19; I Pe 4:3* ). |ou;ooi ( querer, desejar, estar disposto, Mt 1:19; 11:27; Lc 22:42; At 5:28; 25:20,22; I Co 12:11; I Tm 6:9; Fm 13; Tg 1:18; Jo 18:39 ). ### |ouvo;, ou;, o| ( monte, colina, Lc 3:5; 23:30* ). |ou}, |oo;, o| ( boi, Lc 14:5,19; Jo 2:14; I Co 9:9 ). ### |o|ci}ov, ou, to; ( prmio em uma corrido, aquilo que orienta; I Co 9:24; da vida ressureta, Fp 3:14* ). |o|cu;e ( arbitrar, Cl 3:15* ). ### |oou;ve ( hesitar, adiar, I Tm 3:15; retardar, II Pe 3:9* ). |ooutoc;e ( navegar vagarosamente, At 27:7* ). |oou;, ci}o, u; ( devagar, Lc 24:25; Tg 1:19* ).
|oou;tq, qto, q| ( tardia, lenta, II Pe 3:9* ). ### |o_i;ev, ovo, o| ( brao, Lc 1:51; Jo 12:38; At 13:17* ). |o_u;, ci}o, u; ( pequena, curta, At 27:28; tempo Lc 22:58; At 5:34; Hb 2:7,9; de qualidade, Jo 6:7; em poucas palavras, Hb 13:22; I Pe 5:12, versculo variante* ). ### |c;|o, ou, to; ( beb, criana, Lc 1:41,44; 2:12,16; 18:15; At 7:19; II Tm 3:15; I Pe 2:2* ). ### |c;_e ( chover, regar, Lc 7:38,44; Ap 11:6; enviar chuva, fazer chover, Mt 5:45; Lc 17:29; Tg 5:17* ). |ovtq;, q}, q| ( trovo, Mc 3:17; Jo 12:29; Ap 6:1; 10:3 ). |o_q;, q}, q| ( chuva, Mt 7:25,27* ). ### |io;ooi ( indignar-se, Jo 11:33, versculo variante ). |o;_o, ou, o| ( lao, restrio, I Co 7:35* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 122 de 160 ### |uo;, ou}, o| ( grunhido, ranger de dentes, Mt 8:12; 25:30; Lc 13:28 ). |u;_e ( grunhir, ranger os dentes, At 7:54* ).
|u;e ( fluir, emanar, Tg 3:11* ). ### |e}o, oto, to; ( comida, alimento slido, Lc 3:11; Rm 14:15; I Co 6:13; Hb 9:10; 13:9; Jo 4:34; I Co 3:2 ). |eoio, ov ( comestvel, Lc 24:41* ). |e}oi, ce, q| ( alimentao, Rm 14:17; I Co 8:4; Mt 6:19; Hb 12:16; Jo 6:27,55 ). ### |uui;,e ( afundar, submergir, Lc 5:7; I Tm 6:9* ). |uuo;, ou}, o| ( alto mar, profundeza, II Co 11:25* ). ### |uocu;, c;e, o| ( curtidor, At 9:43; 10:6,32* ). ### |u;ooivo, q, ov ( feito de linho fino, Ap 18:12,16; 19:8,14* ). |u;ooo, ou, q| ( linho fino, Lc 16:19; Ap 18:12, versculo variante* ). ### |eo;, ou}, o| ( altar, At 17:23* ).
( como numeral: trs, terceiro ). Io||ouo} indeclinvel ( Gabat, Jo 19:13* ). Io|iq;, o| indeclinvel ( Gabat, Lc 1:19,26* ). o;oivo, q, q| ( grangrena, cncer, II Tm 2:17* ). Io;o, o| indeclinvel ( Gade, Ap 7:5* ). Ioooqvo;, q|, o;v ( gadareno, Mt 8:28; Mc 5:1; Lc 8:26, versculo variante, Lc 8:37, versculo variante* ). Io;,o, q, q| ( Gaza, uma cidade no sudoeste da Palestina, At 8:26* ). o,o|uokci}ov ou o,o|uo;kiov, ou, to; ( tesouro, Jo 8:20; gazofilcio; urna para receber ofertas, Mc 12:41; Lc 21:1* ). Io;io, ou, o| ( Rm 16:23; I Co 1:14; At 19:29; At 20:4; III Jo 1* ). o;o, o;okto, to; ( leite, I Co 9:7; I Co 3:2; Hb 5:12; I Pe 2:2* ). Galxia. ### Ioo;tq, ou, o| ( um glata, Gl 3:1* ). Iooti;o, o, q| ( Galcia, um distrito na sia Menor habitado pelos glatas celtas, I Co 16:1; Gl 1:2; II Tm 4:10; I Pe 1:1* ). Iootiko; , q|, ov ( glata, At 16:6; 18:23* ). ### oq;vq, q, q| ( calmaria, Mt 8:26; Mc 4:39; Lc 8:24* ). ### Ioioi;o, o, q| ( Galilia, parte norte da Palestina, Mt 4:18; Mc 1:9,14,28; Lc 5:17; Jo 2:1,11; At 9:31 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 123 de 160 Ioioi}o, o, ov ( galileu, Mt 26:69; Mc 14:70; Lc 13:1; Jo 4:45; At 5:37 ). ### Ioi;o, o, q| ( Glia, II Tm 4:10, versculo variante, no lugar de Iooti;o* ). Ioi;ev, evo, o| ( Glio, procnsul da Acaia nos anos 51-52 d.C., At 18:12,14,17* ). Iooiq;, o| indeclinvel ( Gamaliel, renomado mestre da lei, At 5:34; 22:3* ). ### oc;e ( casar, Mt 5:32; 19:10; Mc 10:12; 12:25; Lc 16:18; I Co 7:9,28,34; I Co 7:39 ). gamado. oi;,e ( dar em casamento, Mt 24:38; Mc 12:25; I Co 7:38; Mt 22:30; Mc 12:25; Lc 17:27; 20:35* ). oi;oke ( dar em casamento, Mt 24:38, versculo variante; ser dada em casamento, Mc 12:25, versculo variante; Lc 20:34,35, versculo variante* ). o;o, ou,o| ( festa de casamento, Mt 22:2,3,4,9; Jo 2:1; Mt 22:11; Ap 19:7,9; Lc 12:36; sala de npcias, Mt 22:10; Hb 13:4 ). ### o; ( conjuno usada para expressar causa, inferncia, continuao, ou explicao; nunca a primeira palavra numa orao. 1 causa e razo: pois, Mt 2:2; 3:2; Mc 1:22; At 2:25; I Co 11:5; Mc 10:45; Jo 4:23; I Co 5:7; mas pois tambm, e por isso, Mt 8:9; Lc 6:32; II Co 2:10; o; koi pois tambm, pois precisamente, II Co 2:9. Em perguntas o; no precisa ser traduzida, como em I Pe 2:20, ou pode ser prefixado por Que, como em I Co 11:22 ou por que em Mt 27:23. 2 explicativa pois, Mt 12:40,50; Mc 7:3; Rm 7:2; Hb 3:4. 3 inferencial: certamente, de qualquer modo, assim, portanto, Hb 12:3; Tg 1:7; I Pe 4:15. o.u o;: no, de fato, At 16:37. 4 continuao ou conexo: de fato, mas, e, Rm 2:25; 5:7; I Co 10:1; Gl 1:11 ).
ootq;, to;, q| ( estmago, ventre, Lc 1:31; .cv ooti .c;_civ, estar grvida, Mt 1:18,23; I Ts 5:3; Ap 12:2 ). Iou;oq ( forma alternativa de koi}oo [ kou}oo ], II Tm 4:21* ). c; ( partcula enftica, encltica: ainda que, pelo menos, Lc 11:8; 18:5; mesmo assim, por certo,Rm 8:32. c.i; c, se de fato, assim como, se que, II Co 5:3; Gl 3:4; Ef 3:2. c.i; oc c; c, de outra forma, Mt 6:1; 9:17; II Co 11:16. cvou}vc, pelo contrrio, Rm 9:20. q;ti c, para no dizer, quanto mais, I Co 6:3. Freqentemente c pode deixar de ser traduzida ). ### cc;vqoi ( Perfeito Indicativo Mdio de i;vooi: ser gerado, produzido ). c;ovo, co;vci ( formas do Perfeito Ativo Indicativo de i;vooi: ser gerado, produzido ). ### c;ottoi, c;o|o ( 3 pessoas Singular do Perfeito Indicativo da voz Passiva e 1 pessoa Singular do Perfeito Indicativo da voz Ativa de o;|e: escrever ). Icoce;v, o| ( Gideo, Hb 11:32* ). c;cvvo, q, q| ( Geena, Vale de Hinom, uma ravina ao sul de Jerusalm, figura o lago de fogo eterno onde os mpios sero atormentados, Mt 5:22,29; 23:15; Mc 9:45,47; Tg 3:6 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 124 de 160 Icuoqovi; indeclinvel ( Getsmani, um olival no Monte das Oliveiras, Mt 26:36; Mc 14:32* ). ci;tev, ovo, o| e q| ( prximo, vizinho, Lc 14:12; 15:6,9; Jo 9:8* ). ### co;e ( sorrir, rir, Lc 6:21,25* ). c;e, eto, o| ( riso, Tg 4:9* ). ### ci;,e ( encher, Mc 4:37; 15:36; Jo 2:7; Ap 8:5 ). c;e ( estar cheio, Mt 23:25,27; Lc 11:39; Rm 3:14; Ap 15:7; 17:3,4 ). ### cvco;, o}, q| ( cl, raa, gnero, Lc 16:4; gerao, contemporneos, Mt 12:41; 17:17; Mc 9:19; 13:30; Lc 21;32; Hb 3:10; era, perodo de tempo, Mt 1:17; Lc 1:48,50; Cl 1:26; talvez: famlia ou origem em At 8:33 ). cvcooc;e ( descender, Hb 7:6* ). cvcooi;o ( genealogia, linhagem, I Tm 1:4; Tt 3:9* ). cvc;uio, i;ev, to; ( aniversrio ou festa de aniversrio, Mc 6:21, versculo variante* ). cvc;ouoi ( 2 Aoristo Infinitivo da voz Mdia de i;vooi: ser gerado ou produzido ). c;vcoi, ce, q| ( nascimento, Mt 1:1; 1:18; Lc 1:14; face natural,Tg 1:23; curso da vida Tg 3:6* ). cvctq;, q}, q| ( nascimento, Jo 9:1* ). cvquq;te ( 3 pessao Singular Imperfeito do i;vooi: ser gerado ou produzido ). c;vqo, oto ( produto, Mt 26:29; Mc 14:25; Lc 12:18, versculo variante, 22:18; II Co 9:10* ). cvq;oooi ( Futuro Indicativo da voz Mdia de i;vooi: ser gerado ou produzido ). c;vvo;e ( ser ou tornar-se pai de algum, gerar, Mt 1:2,20; Jo 8:41; 9:34; At 7:8,29; Jo 1:13; I Co 4:15; Fm 10; I Jo 2:29; para mulheres: dar luz, Lc 1:13,35,57; At 2:8; 22:28; causar, produzir, II Tm 2:23 ). c;vvqo, oto, to; ( aquilo que produzido, gerado de criaturas vivas, descendncia, semente, Mt 3:7; 12:34; 23:23; Lc 3:7* ). c;vvcoi, ce, q| ( nascimento, Mt 1:18; Lc 1:14 e Jo 5:18, versculos variantes* ). cvvqto;, o;v ( nascido . uvoike}v toda a humanidade, Mt 11:11; Lc 7:28* ). c;voito ( 3 pessoa Singular Aoristo de i;vooi: ser gerado ou produzido ). c;vo, ou, to; ( raa, linhagem, descendentes, At 4:6; tou} o; koi c;vo cocv, ns, tambm, descendemos dele, At 17:28; famlia, At 7:13; nao, povo, Mc 7:26; At 7:19; Gl 1:14; I Pe 2:9; classe, gnero, Mt 13:47; I Co 12:10 ). ### Icvvqooc;t, q| indeclinvel ( Genesar, a plancie ao sul de Carfanaum, Mt 14:34; Mc 6:53; tambm o lago adjacente plancie Lc 5:1, Mar da Galilia, Mc 1:16* ). Icooqvo;, q|, o;v ( de Gerasa, geraseno, um cidade na Peria, a leste do Jordo, cerca de 55 kms. sudoeste do Lago Genesareno, Mt 8:28, versculo variante; Mc 5:1; Lc 8:26,37* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 125 de 160 Iccoqvo;, q|, o;v ( Gergesa, uma cidade na costa oriental do mar da Galilia, Mt 8:28; Mc 5:1; Lc 8:26,37* ). Iccoqvo;, q|, o;v ( de Gergesa uma cidade na costa oriental do mar da Galilia, gergeseno variante, Mt 8:28; Mc 5:1; Lc 8:26,37* ). ### couoi;o, o, q| ( conclio de ancios, At 5:21, Sindrio de Jerusalm ). c;ev, ovto, q| ( homem velho, Jo 3:4* ). ### cu;ooi ( provar, experimentar, desfrutar, Lc 14:24; Jo 2:9; At 20:11; Cl 2:21; comer, At 10:10; chegar a conhecer, experimentar, Mc 9:1; Jo 8:52; Hb 2:9; I Pe 2:3; obter, Hb 6:4 ). ### cec;e ( cultivar, Hb 6:7* ). ce;iov, ou}, to; ( terra cultivada, campo, I Co 3:9* ). ceo;, ou}, o| ( lavrador, II Tm 2:6; Tg 5:7; arrendatrio, dono de vinha, Mt 21:33,38,40; Jo 15:1 ). q}, q}, q| ( solo, terra, cho, Mt 5:18; 10:29; 13:5,8,23; Mc 8:6; Lc 6:49; 13:7; Jo 12:24; Cl 1:16; Hb 6:7; Jo 6:21; At 27:39,43; terra, regio, pas, Mt 2:6; Mc 15:33; At 7:3,6,36; terra desabitada, Lc 21:35; At 1:8; como o local de povos, humanidade, Mt 5:13; Lc 18:8; Rm 9:28; Ap 14:3 ). ### q;o, q;e ( Particpio Aoristo da voz Ativa e Subjutivo Aoristo de oc;e: casar ). ### q}o, e ou ou, Dativo: q;ci ou q;o, to; ( velhice, Lc 1:36* ). qo;oke ( envelhecer, Jo 21:18; Hb 8:13* ). ### i;vooi ( verbo grego importantssimo, passvel de muitas tradues em diferentes contextos, das quais as seguintes so tpicas: 1 ser gerado ou produzido, Mt 21:19; Jo 8:58; Rm 1:3; I Co 15:37; com nfase sobre a fragilidade da vida humana, Gl 4:4. erguer-se, ocorrer, acontecer, vir, Mt 8:26; Mc 4:37; Lc 4:42; 23:19,44; Jo 6:17; At 6:1; 11:19; 27:27; I Tm 6:4; Ap 8:5,7. 2 ser feito ou criado, Mt 6:10; 11:20; Lc 14:22; Jo 1:3; At 19:26; I Co 9:15; Hb 11:3; ser feito ou criado, Mt 6:10; 11:20; Lc 14:22; Jo 1:3; At 19:26; I Co 9:15; Hb 11:3; ser estabelecido, Mc 2:27. 3 acontecer, tomar lugar, dar-se, Mt 1:22; 18:31; Lc 1:38; 8:34; Jo 10:22; At 7:40; 28:9. Vrias expresses idiomticas: c;ovc .coi; ti : alguma coisa me aconteceu ou eu tenho ou eu recebi alguma coisa, Mt 18:21; Mc 4:11; Lc 14:12; I Co 4:5. q .ccvoito, de modo nenhum, jamais! , Lc 20:16; Rm 3:4,6,31; Gl 2:17. koi .ccvcto e .ccvcto oc, com ou sem koi; na seqncia, usualmente considerado suprfluo e no se traduz, algumas verses antigas traduziam-na por e aconteceu que, Mt 7:28; 9:10; Lc 2:1,6, 46; 8:1,22 . 4 tornar-se, ser, Mt 5:45; 24:32; Mc 1:17; 6:14; Lc 6:16; Jo 1:12,14; I Co 13:11; Gl 3:13; Cl 1:23; Hb 5:5. Vir, ir, Mc 1:11; Lc 1:44; At 13:32; 20:16; 21:35; Gl 3:14. 5 ser se equivalendo a verbo c.ii;: ser ou estar, Mt 10:16; Mc 4:19; Lc 6:36; 17:26,28; Jo 15:8; At 22:17; Gl 4:4; I Ts 2:8; Hb 11:6. Com o Dativo de uma pessoa: pertencer, Rm 7:3. Aparecer, Mc 1:4; Jo 1:6 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 126 de 160 i;veoke ( outro importante verbo grego, tendo as seguintes concpes: 1 saber, conhecer, Mt 13:11; Lc 12:47; Jo 8:32; 14:7; At 1:7; 19:35; I Co 3:20; 13:9,12; II Co 5:16; I Jo 4:2,6; estar impressionado ( por alguma coisa ), Mt 25:24; Imperativo: ive;okctc: estejam certos, vocs podem ter certeza, Mt 24:33,43; Jo 15:18. 2 aprender [ de ], descobrir, Mt 9:30; Mc 6:38; 15:46; Lc 24:18; Jo 4:1; At 17:20; 21:34. 3 compreender, entender, Mc 4:13; Jo 8:43; 10:6; At 8:30; 21:37; I Co 2:8,11,14; ter a lei na ponta da lngua, Rm 7:1. 4 perceber, notar, reparar, entender, Mc 5:29; 7:24; Lc 8:46; Jo 6:15; At 23:6. 5 reconhecer, creditar, Mt 7:23; Jo 1:10; escolher, I Co 8:3; Gl 4:9. 6 usado eufemisticamente para relaes sexuais conhecer, Mt 1:25; Lc 1:34 ). ### cu}ko, ou, to; ( mosto, vinho novo doce, At 2:13* ). Glucose. uku;, ci}o, ( doce, Tg 3:11; Ap 10:9* ). ### e;ooo, q, q| ( lngua, com as seguintes acepes: 1 lngua, como rgo da fala, do paladar, Mc 7:33,35; Lc 16:24; I Co 14:9; Tg 1:26; Ap 16:10. 2 lngua idioma At 2:11; Fp 2:11; Ap 5:9. Expresses e}oooi, c;vq eooe}v, .cv e;oooo oci}v, etc., referem-se fala exttica daqueles acometidos de forte emoo em um contexto cltico. A ltima expresso usualmente traduzida por falar lnguas. At 19:6; I Co 12:10; 13:1,8 ). eooo;koov, ou, to; ( caixa ou bolsa de dinheiro, Jo 12:6; 13:29* ). vo|cu;, c;e, o| ( branqueador, pessoa que alveja [ roupas ], Mc 9:3* ). ### vq;oio, i;o, ov ( verdadeiro, legtimo, Fp 4:3; I Tm 1:2; Tt 1:4; genuidade, sinceridade, II Co 8:8* ). vqoi;e advrbio ( sinceramente, genuinamente, Fp 2:20* ). ### vo;|o, ou, o| ( trevas, Hb 12:18* ). ### voi} ( 2 Aoristo Subjuntivo Ativo de ive;oke: conhecer ). vou;, vo;vto ( Particpio Ativo 2 Aoristo de ive;oke: conhecer ). ve(} ( 2 Aoristo Subjuntivo Ativo de ive;oke: conhecer ). ve}ui, ve}oi ( Imperativo e Imfinito 2 Aoristo de ive;oke: conhecer ). ve;q, q, q| ( propsito, inteno, mente, I Co 1:10; Ap 17:13; deciso, resoluo, At 20:3; Ap 17:17; opinio, julgamento, I Co 7:25,40; II Co 8:10; At 4:18, versculo variante; conhecimento prvio, consentimento, Fm 14* ). Gnmico. vei;,e ( dar a conhecer, tornar conhecido, revelar, Lc 2:15; Jo 15:15; At 7:13, versculo variante; Rm 9:22; Ef 6:19,21; Fp 4:6; conhecer, Fp 1:22 ). ve;io, ov ( acostumado com, conhecido, Jo 18:16, versculo variante* ). veouq;oooi ( Futuro Indicativo de ive;oke: conhecer ). ve;oi, ce, q| ( conhecido, Lc 1:77; 11:52; Rm 11:33; I Co 8:7,11; 12:8; II Co 6:6; 10:5; II Pe 1:5; 3:18; conhecimento pessal de algum, Fp 3:8; conhecimento hertico de sectrios, I Tm 6:20 ). Gnsticos. ve;oooi ( Futuro Mdio de ive;oke: conhecer ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 127 de 160 ve;otq, ou, o| ( conhecedor, perito, algum acostumado [ com algo ou algum ], At 26:3* ). veoto;, q|, o;v ( conhecido, At 2:14; 4:10; 9:42; 19:17; como substantivo: conhecido, amigo, ntimo, Jo 18:15; Lc 2:44; aquilo que pode ser conhecido, Rm 1:19 ). ### ou;,e ( murmurar, criticar, reclamar, Mt 20:11; Lc 5:30; Jo 6:41,43,61; I Co 10:10; falar secretamente, fofocar, Jo 7:32* ). ouoo;, ou}, o| ( murmurao, queixa, desagrado, desprazer, At 6:1; Fp 2:14; I Pe 4:9; fala secreta, murmrio, Jo 7:12* ). ouotq;, ou}, o; ( murmurador, queixoso, Jd 16* ). ### o;q, qto, o| ( impostor, enganador, II Tm 3:13* ). Ioouo}, q| ( Glgota, traduz-se por lugar da caveira, Mt 27:33; Mc 15:22; Jo 19:17* ). Io;oo, ev, to; e o, q| ( Gomorra, Mt 10:15; Mc 10:15; Mc 6:11, versculo variante; Rm 9:29; II Pe 2:6; Jd 7* ). o;o, ou, o| ( carga, carregamento, At 21:3; Ap 18:11* ). ovcu;, c;e, o| ( ocorre somente no plural no Novo Testamento: oi| ovci}, ce, pais [ pai e me ], Mc 13:12; Jo 9:2; II Co 12:14 ). Gnoda. ### o;vu, o;voto, to; ( joelho, Lc 5:8; Ef 3:14; Hb 12:12; ajoelhar-se, Mc 15:19; Lc 22:41; At 9:40 ). ovutctc;e ( ajoelhar-se, cair de joelhos, Mt 17:14; 27:29; Mc 1:40; 10:7* ). ### o;o, oto, to; ( letra do alfabeto, II Co 3:7; Gl 6:11; o;oto o.i}ocv, ele conhece as Escrituras, Jo 7:15. to o;oto, conhecimento elevado, as muitos letras, At 26:24; documento, pea de escrita na forma de uma carta, epstola, At 28:21; uma nota promissria, Lc 16:6; livro, Jo 5:47; i|co o;oto, as Escrituras Sagradas, II Tm 3:15; letra a forma correta da Lei mosaica, Rm 2:27,29; 7:6; II Co 3:6* ). Gramtica. ootcu;, ce, o| ( secretrio, escrivo, um alto oficial em Efso, At 19:35; um perito na Lei, um erudito versado na Lei, escriba judeu, Mt 2:4; 23:2,13; Mc 2:16; Lc 9:22; At 6:12; I Co 1:20; usado tambm para os peritos cristos correspondentes, Mt 13:52; 23:34 ). otto;, q| ( escrito, Rm 2:15* ). o|q;, q, q| ( escrito, escritura. No Novo Testamento sempre se refere Escritura Sagrada, Mt 21:42; Mc 14:49; Lc 24:27; Jo 20:9; At 8:32; I Co 15:3; Gl 3:8; II Pe 3:16; Lc 4:21; At 8:35; Tg 2:8 ). Grafia. o;|e ( escrever, Mt 4:4,6,10; Jo 19:22; At 1:20; Rm 15:15; I Co 7:1; III Jo 13; escriturar, registrar, Jo 20:30; Ap 1:11,19; compor, escrever, Mc 10:4; Jo 21:25; II Pe 3:1; cobrir com escritos, Ap 5:1; escrever acerca de, Jo 1:45 ). Grafite. ### oe;oq, c ( caractersticas de mulheres idosas, oe;oq u}uoi, conversas de velhas, I Tm 4:7* ). qoc;e ( estar ou manter-se desperto, vigilante, Mt 24:43; Mc 13:34; 14:37; Lc 12:37; estar alerta, vigilante, Mt 26:41; Mc 14:38; At 20:31; I Co 16:13; Ap 16:15; estar vivo, I Ts 5:10 ). Gregrio. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 128 de 160 ### uvo;,e ( exercitar-se, treinar, I Tm 4:7; Hb 5:14; 12:11; II Pe 2:14* ). uvooi;o, o, q| ( treinamento, I Tm 4:8* ). ### uvqtc;ue ou uvitcu;e ( vestir-se pobremente, estar vestido em endrajos, I Co 4:11* ). ### uvo;, q;, o;v ( nu, despido, descoberto, Mc 14:52; At 19:16; Ap 16:15; Mc 14:15; pobremente vestido Jo 21:7; Mt 25:36; Tg 2:15; descoberto, simples, I Co 15:37; II Co 5:3; Hb 4:13 ). uvo;tq, qto, q| ( nudez, Ap 3:18; carncia de roupa Rm 8:35; II Co 11:27* ). ### uvoiko;oiov, ou, to; ( fraca, mulher vunervel, mulher pequena, II Tm 3:6* ). uvoikci}o, o, ov ( femenino, esposa, I Pe 3:7* ). Ginecologia. uvq;, oiko;, q| ( mulher, referindo-se a qualquer mulher adulta, Mt 9:20; Lc 1:42; At 5:14; I Co 11vs.; 14:34; Mt 15:28; Lc 22:57; Jo 2:4; esposa, Mt 5:28,31; Lc 1:5,13,18,24; I Co 7:2; Cl 3:18 ). ### Ie, o| indeclinvel ( Gogue, Ap 20:8* ). evi;o, o, q| ( esquina, angular, Mt 6:5; Ap 7:1; pedra de esquina, pedra angular, Mc 12:10; At 4:11; I Pe 2:7 ).
, Zo|oue;v, o| ( Zebulom, uma tribo israelita, Mt 4:13,15; Ap 7:8; Lc 4:31, versculo variante* ). Zok_oi}o, ou, o| ( Zaqueu, Lc 19:2,5,8* ). Zo;o, o| ( Zara, Mt 1:3* ). ,o|uo;vi ( leitura do ms. D para oo|o_uo;vi: tens me abondonado, Mt 27:46; Mc 15:34* ). Zo_oi;o, ou, o| ( Zacarias, pai de Joo Batista, Lc 1; 3:2; filho de Baraquias, Mt 23:35; Lc 11:51; o profeta, como variante de Jeremias, Mt 27:9* ). ,o;e, contrata de ,e}, viver, da vida natural, Mt 4:4; Lc 24:5; Rm 7:1,2,3; I Co 15:45; Fp 1:22; conduta de vida, Lc 2:36; At 26:5; Rm 14:7; II Co 5:15; estar bem, Mc 5:23; de Deus, Mt 26:63; Hb 3:12; ,e} .ce;, to certo como eu vivo, Rm 14:11; to; ,q}v, vida, II Co 1:8; Jo 4:10; At 7:38; I Pe 1:3; 2:4; da vida dos filhos de Deus, Lc 10:28; Jo 5:25; Rm 1:17; II Co 13:4; Gl 2:20; I Ts 5:10 ). ,|c;vvui forma alternativa de o|c;vvui: extinguir, apagar, Mt 12:20; 25:8; Mc 9:44,46,48; Ef 6:16; Hb 11:34; I Ts 5:19* ). Zc|cooi}o, ou, o| ( Zebedeu, pai dos apstolos Joo e Tiago, Mt 4:21; Mc 10:35; Lc 5:10; Jo 12:2 ). ### ,cu;vui ( conectar, juntar [ com jugo ], Mc 10:9, versculo variante* ). ,cu}o, ou, to; ( jugo, de dois animais unidos por um jugo, Lc 14:19; par, 2:24* ). ,cuktqi;o, o, q| ( cordas, amarras que ligavam os lemes, At 27:40* ). ### Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 129 de 160 Zcu;, Aio;, Ai;o, o| ( Zeus, principal deus grego, At 14:12, 13* ). ### ,coto;, q|, o;v ( quente, Ap 3:15s* ). ,c;e ( ferver, ,c;ev te}. tvcu;oti, fevor de esprito, At 18:25; Rm 12:11* ). ### ,qcu;e ( ser zeloso, fervoroso, Ap 3:19* ). ,q}o, ou, o| e ,q}o, ou, to; ( em bom sentido: zelo, ardor, Rm 10:2; II Co 7:11; 9:2; Fp 3:6; em mau sentido: inveja, cimes, At 5:17; Rm 13:13; Tg 3:14,16; faccionalismo, diviso partidarista, I Co 3:3; II Co 12:20; Gl 5:20 ). ,qo;e ( em bom sentido: desejar, lutar [ por ], I Co 12:31; 14:1,39; estar profundamente preocupado com, Gl 4:17; mostrar zelo, Gl 4:18; em mau sentido: estar cheio de inveja ou cimes de, At 7:9; I Co 13:4; Tg 4:2 ). ,qetq;, ou}, o| ( zelote, aderente entusiasta, algum que zeloso com Genitivo, Gl 4:17; mostrar zelo, 4:18; em mau sentido: estar cheio de inveja ou cimes de, At 7:9; I Co 13:4; Tg 4:2 ). ### ,q}( ( 3 pessoa Singular Presente Indiativo da voz Ativa de ,o;e: viver ). ### ,qi;o, o, q| ( perda, prejuzo, At 27:10,21; Fp 3:7,4* ). ,qio;e ( infligir injria ou punio, sofrer dano ou perda, Mt 16:26; Mc 8:36; Lc 9:25; Fp 3:8; II Co 7:9; ser punido, I Co 3:15* ). ### ,q}v ( Infinitivo Presente da voz Ativa de ,o;e: viver ). Zqvo}, o}v, o| ( Zenas, Tt 3:13* ). Zq;vev, evo, o| ( Zenos, II Tm 4:19, versculo variante* ). ### ,qtc;e ( procurar, buscar por, Mt 13:45; 18:12; Mc 1:37; Lc 19:10; Jo 18:4; At 10:19,21; II Tm 1:17; buscar, At 17:27; investigar, examinar, considerar, deliberar, Mc 11:18; Lc 12:29; Jo 8:50; 16:19; um pouco mais distante da idia de procurar: tentar obter, desejar possuir, Mt 6:33; 26:59; Lc 22:6; Jo 5:44; Rm 2:7; Cl 3:1; esforar-se [ para ], objetivar, desejar, querer, Mt 12:46; Lc 17:33; Jo 1:38; At 16:10; I Co 13:5; Gl 1:10; pedir, requerer, demandar, Mc 8:11; Lc 12:48; Jo 4:23; II Co 13:3; requer-que, I Co 4:2 ). ,q;tqo, oto, to; ( questo, ponto-de-vista, idia [ controverso ], At 15:2; 18:15; 23:29; 25:19; 26:3* ). ,q;tqoi, ce, q| ( investigao, questo controversa, controvrsia, discusso, debate, Jo 3:25; At 15:2,7; 25;20; I Tm 6:4; 25:19; 26:3* ). ### ,i,o;viov, ou, to; ( espinheiro, erva maligna, Mt 13* ). Zu;v ( variano de Eu;vo: Esmirna, uma grande cidade na costa oeste da sia Menor, Ap 1:11; 2:8* ). Zoo|o|c;, o| ( Zorobabel, Mt 1:12; Lc 3:27* ). ,o;|o, ou}, o| ( trevas, escurido, Hb 12:18; nas regies inferiores, inferno, II Pe 2:4,17; Jd 6:13* ). ,uo;, ou}, o| ( jugo, Mt 11:29s; At 15:10; Gl 5:1; I Tm 6:1; balana, balana de dois pratos, Ap 6:5* ). A forma de ,uo; muito parecida com ,cu}o: jugo. ### Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 130 de 160 ,u;q, q, q| ( fermento, levedura, Mt 16:12; Lc 13:21; I Co 5:6; Gl 5:9; Mt 16:6,11; Lc 12:1; I Co 5:6-8 ). ,uo;e ( fermentar, levedar, Mt 13:33; Lc 13:21; I Co 5:6; Gl 5:9* ). ### ,ec;e ( capturar [ vivo ], Lc 5:10; II Tm 2:26* ). ,eq;, q}, q| ( vida, no sentido fsico, Lc 16:25; At 17:25; Rm 8:38; I Tm 4:8; Tg 4:14; da vida pertencente a Deus, Mt 25:46; Mc 10:17,30; Jo 1:4; 3:16; 5:26; 6;35; At 5:20; Rm 6:4; 8:2; Ef 4:18; Fp 2:16; I Tm 6:19; Tg 1:12; Ap 2:7; 13:8 ). ,eoovc;e ( dar vida, fazer viver, I Tm 6:13; manter ou preservar a vida, Lc 17:33; At 7:19* ). ,e}(ov, ou, to; ( animal, no sentido usual, Hb 13:11; II Pe 2:12; Jd 10; coisa ou ser vivente, Ap 4:6-9; 6:1,3,5-7; 19:4 ). Zoologia. ### ,e;vq, q, q| ( cinto, cinturo, Mt 3:4; 10:9; Mc 1:6; 6:8; At 21:11; Ap 1:13; 15:6* ). ,e;vvui ou ,evvu;e ( cingir, ajustar o cinto, Jo 21:18; At 12:8* ). ,e}ooi, ,e;oe ( 1 Aoristo Imperativo voz Mdia e Futuro Indicativo Ativo de ,e;vvui: cingir ). ### q q|; ( conjuno alternativa: ou, Mt 5:17,36; Mc 3:4; Rm 8:35; 14:13; Ap 3:15; Mt 6:24; Lc 16:13; I Co 14:6; Mt 26:53; Lc 13:4; I Co 9:7; Gl 1:10; tambm pode ser conjuno comparativa: que, Mt 10:15; 18:9,13; Mc 10:25; Lc 15:7; At 17:21; I Co 9:15; 14:19; ti;v q;|, antes, Mc 14:30; Lc 2:26; At 25:16 ). .q; ( advrbio, verdadeiramente, talvez acentuao correta em I Co 9:15 ). .q;oov ( 2 Aoristo Indicativo Ativo de .o;e: guiar ). .q;cio ( 1 Aoristo Indicativo Ativo de .oc;e: anunciar ). .q;cio ( 1 Aoristo Indicativo Ativo de .cci;e: acordar, despertar, ressuscitar ). ### q|covcu;e ( ser lder, governar, Lc 2:2; 3:1* ). q|covi;o, o, q| ( lederana, comando do ofcio do imperador romano, Lc 3:1* ). Hegemonia. q|ce;v, ovo;, q| ( prncipe, Mt 2:6; governador, Mt 10:18; Mc 13:9; I Pe 2:14; prefeito, procurador, Mt 27:2,11,14; Lc 20:20; At 23:24; 24:1; 26:30 ). q|c;ooi ( liderar, guiar Particpio Presente, o| q|ou;cvo , lder, chefe, Mt 2:6; Lc 22:26; At 7:10; Hb 13:7,17,24; o| q|ou;cvo tou} o;ou, o orador principal, At 14:12; pensar, considerar, At 26:2; II Co 9:5; Fp 2:3; 3:8; Hb 10:29; Tg 1:2; com oi;koiov, considerar algo um dever ou responsabilidade, II Pe 1:13 ). .qc;uqv ( 1 Aoristo Indicativo de .cci;e: acordar, ressuscitar ). q|vike;, q|ioc;vo ( Particpio Perfeito Ativo e Particpio Perfeito da voz Passiva de o|vi;,e: limpar, purificar ). q|;(ociv ( 1 pessoa Singular Mais-Que-Perfeito Indicativo Ativo de o.}ioo: saber ). q|oc;e ( advrbio: alegremente, I Co 11:19; q| .okou;civ, gostar de ouvir, Mc 6:20; 12:37; superlativo: q|;oioto muito alegremente, II Co 12:9,15* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 131 de 160 q|oq ( advrbio, agora, j, por ora, ora, realmente, Mt 5:28; 15:32; 17:12; Mc 4:37; 6:35; Lc 21:30; Jo 3:18; 4:35; .qoq tooc koi; , j, agora mesmo, Lc 3:9; .q; totc;, finalmente, em boa hora, Rm 1:10; Fp 4:10 ). q|;oioto ( de q|oc;e: alegremente ). q|oovq|, q}, q| ( prazer, desfrute em um sentimento desfavorvel, Lc 8:14; Tt 3:3; Tg 4:1,3; II Pe 1:13* ). Hedonista. .qouvo;ouqv, .qouvq;uqv ( formas do 1 Aoristo Indicativo de ou;vooi: eu posso, sou capaz ). q|ou;ooov, ou, to; ( menta, hortel, Mt 23:23; Lc 11:42* ). .q;ucov ( Imperfeito Ativo de uc;e: querer ). .quo, ou, to; ( costume, uso, hbito, I Co 15:33* ). Deriva de .c;uo: nao, povo. .qkoici}ouc ( 2 pessoa Plural Imperfeito de .okoic;ooi: no ter tempo ). q;|ke ( ter vindo, estar presente, Mt 8:11; Mc 8:3; Lc 15:27; Jo 4:47; 8:42; Hb 10:37; Ap 15:4; 18:8 ). A forma deste vocbulo muito semelhante a .q_e;: som [ eco ], lembre que o eco o retorno do som e que q|;ke significa ter vindo. q|o;qv ( 1 Aoristo Indicatvo Mdio de o|;ooi: pular, saltar, At 3:8; 14:10; de gua jorrar, Jo 4:14* ). .qcq;uqv, .qcqc;vo ( 1 Aoristo Indicativo Passivo e Particpio Passivo de .ccc;e: ter misericrdia ). .q}uo, .q}uov ( formas do 2 Aoristo Indicativo Ativo de .c_ooi: vir ). .ci; ( tambm nas formas: q|i, q|ci, palavra hebraica, meu Deus, Mt 27:46* ). .Hi;, o| indeclinvel ( Eli, Lc 3:23* ). .Hi;o, ou, o| ( Elias, Mt 11:14; 17:3, 10-12; Mc 15:35; Lc 1:17; 4:25s; Jo 1:21,25; Tg 5:17 ). q|iki;o, o, q| ( idade, tempo de vida, este sentido possvel em Mt 6:27 e em Lc 12:25, mas provvel que humor hiperblico acerca de se aumentar a prpria estatura subjaza a mxima; idade madura, maturidade, Ef 4:13; anos Lc 2:52; q|iki;vo .c_civ, ser idoso, Jo 9:21,23; too koiov q|iki;o, passada a idade normal, Hb 11:11; estatura corporal, Lc 19:3, este significado tambm possvel em Lc 2:52 e Ef 4:13, provvel em Mt 6:27 e em Lc 12:25* ). q|i;ko, q, ov ( quo grande, ...quo grande luta...Cl 2:1; Tg 3:5; Gl 6:11, versculo variante* ). q|;io, ou, o| ( sol, Mt 13:6,43; Lc 21:25; 23:45; At 13:11; 27:20; I Co 15:41; Ap 7:2,16; 21:23 ). q|o, ou, o| ( cravo, Jo 20:25* ). .q;tiko, .q;tioo ( Perfeito e 1 Aoristo Indicativo Ativo de .cti;,e: esperar ). q|o;tqoo, q|otov ( 1 e 2 Aoristo Indicativo Ativo de o|oto;ve: pecar ). q|ci} ( Nominativo Plural de .ce;: eu ). q|c;o, o, q| ( dia, Mt 4:2; Mc 4:27; Lc 4:42; 9:12; Jo 1:39; 11:9; I Pe 1:19; II Pe 1:19; Ap 8:12 ). q|c;tco, o, ov ( nosso, At 2:11; Rm 15:4; I Jo 1:3; Lc 16:12, versculo variante ). .q} q;v ( de .q;: Imperfeito do c.ii;, era ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 132 de 160 q|qv ( Imperfeito Ativo de c.ii;: ser ou estar ). ### q|iuovq;, c; ( meio morto, moribundo, Lc 10:30*. De uo;voto: morte ). q|;iou, cio ( meio, metade, Lc 19:8; um meio, uma metade, Mc 6:23; Ap 11:9,11; 12:14* ). q|i;eov, ou, to; ( meia hora, Ap 8:1* ). ### q||icoc;vo ( Particpio Perfeito Passivo de .o|ic;vvui: vestir, Mt 6:30; 11:8; Lc 7:25* ). .q}v ( Imperfeito do c.ii;, ele era ). q|;vcko, .qvc;_uqv ( 1 Aoristo Indicativo Ativo e Passivo de |c;e: levar, carregar ). .qvce(c;vo, .qvc;e(o, .qvce(;_uqv ( Particpio Perfeito Mdio, 1 Aoristo IndicatIvo Ativo e Passivo de .ovoi;e: abrir ). .qvtqke; ( Particpio Perfeito Ativo de .ovtc;e: tirar gua, Jo 2:8,9; 4:7,15* ). .q;tc ( forma aumentada de .q;, do que, Jo 12:43* ). .q;tio, o, ov ( amvel, gentil, bondoso, I Ts 2:7, vesculo variante; II Tm 2:24* ). .qti;otqoo, .qti;otouv ( 1 Aoristo Indicativo Ativo e Imperfeito Ativo de .otiotc;e: descrer ). .;H, o| ( Er, Lc 3:28* ). .q}o, .q;uqv ( 1 Aoristo Indicativo Ativo e Passivo de o.i;e: levantar, carregar ). .qooo;qv ( 1 Aoristo Indicativo Ativo de .co;,ooi: trabalhar, ser ativo ). q|;co, ov ( calmo, tranqilo, I Tm 2:2* ). q;|coc ( 1 Aoristo Indicativo Ativo de .oc;oke: agradar ). .q;uqv, .q;ko, .q;oi ( 1 Aoristo Passivo Perfeito Ativo e Perfeito Indicativo Passivo de o.i;e: levantar ). q|to;tqv ( 2 Aoristo Indicativo Passivo de o|to,e: roubar, carregar ). .q_o;qv ( Imperfeito de .c;_ooi: vir ). |He;(oq, ou, o| ( Herodes I, o grande [ 41 44 a.C. ], Mt 2:1-22; Herodes Antipas, filho e Herodes I, Mc 6:14-22; Lc 3:1,19; 13:31; 23:7; At 4:27; Herodes Agripa I, neto de Herodes I, At 12 ). |He(oiovoi;, e}v, oi| ( os herodianos, partidrios de Herodes I e sua famlia, Mt 22:16; Mc 3:6; 8:15, versculo variante; 12:13* ). |He(oio;, o;oo, q| ( Herodias, esposa de Herodes Antipas, Mt 14:3,6; Mc 6:17,19, 22; Lc 3:19* ). |Hce(oi;ev, evo, o| ( Herodio, Rm 16:11* ). |Hooi}o, ou, o| ( Isaas, Mt 3:3; 13:14; Mc 1:2; Lc 4:17; Jo 12:38; At 8:28; Rm 9:27,29 ). .Hoou}, o| ( Esa, Rm 9:13; Hb 11:20; 12:16* ). .q}ouo ( 2 pessoa Singular Imperfeito de c.ii; ). ### q|ooe;uq ( 1 Aoristo Indicativo Passivo de c|ooo;ooi: ser tratado como inferior, ser pior do que, II Co 12:13* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 133 de 160 .q;ooev ou .q;ttev, ov ( comparativo sem um grau normal, menor, inferior, mais fraco, Mt 20:28, versculo variante; I Co 11:17; menos, II Co 12:15* ). ### q|ou_o;,e ( estar calmo, descansar, abster-se de trabalhar, Lc 23:56; I Ts 4:11; ficar quieto, permanecer em silncio, Lc 14:4; At 11:18; 21:14; 22:2, versculo variante* ). q|ou_i;o, o, q| ( descanso, calma, oposto de causar problemas, distrbios, ordem, II Ts 3:12; tranqilidade como postura de aprendizado, I Tm 2:11; At 21:40, versculo variante; prestar ateno, guardar em silncio, At 22:2* ). ### .q;toi, ov ( forma aumentada de .q;, .q;toi....q ;ou...ou, Rm 6:16* ). ### q|tto;ooi ( ser vencido [ por ], sucumbir [a ], II Pe 2:19; ser inferior, Porque em que tendes vs sido inferiores...,II Co 12:13, versculo variante* ). q|;ttqo, oto, to; ( derrota, Rm 11:12; I Co 6:7* ). ### .qte ( 3 pessoa Singular Imperativo de c.ii; ). q.uq;uqv, q.u;qoo ( 1 Aoristo Indicativo Presente e Ativo de o.uo;ve: crescer, aumentar ). q.u|o;vuqv ( 1 Aoristo Indicativo Passivo de c.u;|oi;ve: alegrar, animar ). .q;|ic ( 3 pessoa Singular Imperfeito de .o|i;qi: deixar ir, enviar, desistir ). .q;_uqv ( 1 Aoristo Indicativo Passivo de .o;e: guiar ). ### .q_c;e ( soar, I Co 13:1, bramido, trovoar, Lc 21:25, versculo variante* ). .q}_o, ou, o| ( som, tom, barulho, At 2:2; Hb 12:19; notcia, relato, Lc 4:37* ). .q_e;, ou, q| ( som, Lc 21:25* ). ### q|o;qv ( 1 Aoristo Indicativo Mdio de o|;tte: iluminar, acender ).
u Oo;|ito ( variante de |o|iuo;: menina, Mc 5:41* ). Oooooi}o, o| ( Tadeu, Mt 10:3; Mc 3:18* ). uo;oooo, q, q| ( mar, Mt 23:15; Mc 9:2; At 36; 10:6,32; II Co 11:26; Ap 8:8; lago ( da Galilia ), Mt 4:18; 8:24; Jo 6:1 ). uo;te ( cuidar,...porque ningum jamais odiou a prpria carne; antes a alimenta e cuida..., Ef 5:29; ...como ama que cuida de seus prprios filhos..., I Ts 2:7 ). Ooo;, q| ( Tamar, Mt 1:3* ). ### uo|c;e ( pasamar-se, assombrar-se, At 9:6, versculo variante, Mc 1:27; 10:24,32; At 3:11, versculo variante* ). uo;|o, ou, to; e uo;|o, ou, o| ( assombro, temor, Lc 4:36; 5:9; At 3:10* ). ### uovo;oio, ov ( mortal, Mc 16:18* ). uovotq|o;o, ov ( portador de morte, mortal, Tg 3:8* ). uo;voto, ou, o| ( morte, Mt 10:21; 20:18; Jo 11:4,13; At 22:4; Rm 5:12,14,17; Fp 2:27,30; Hb 7:23; Ap 18:8; Mt 4:16; Jo 8:51; Rm 1:32; 7:10,13; I Jo 5:16 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 134 de 160 uovoto;e ( colocar morte, matar, Mt 10:21; Mc 14:55; Lc 21:16; II Co 6:9; Rm 8:36; Rm 7:4; 8:13 ). ### uo;tte ( enterrar, Mt 8:21s; Lc 9:59s; At 5:6,9s; I Co 15:4 ). Oo;o, o| ( Ter, pai de Abrao, Lc 3:34 ). ### uoc;e ( ser corajoso, ousado, II Co 5:6,8; ter confiana em algumm, II Co 5:7; Hb 13:6; II Co 10:1* ). uooc;e ( ser corajoso, Ter disposio, nimo; somente usado no imperativo: uooci, uooci}tc, Coragem! nimo! No Temas!, Mt 9:2,22; 14:27; Mc 6:50; 10:49; Jo 16:33; At 23:11* ). uo;oo, ou, to; ( coragem, nimo, At 28:15* ). ### uou}o, oto, to; ( maravilha, II Co 11:14; .cuou;ooo uou}o , maravilhei- me com grande assombro, Ap 17:6*. Traumaturgo. uouo;,e ( maravilhar-se, ficar atnito, Mt 8:10; Mc 15:5; Lc 11:38; Gl 1:6; Ap 17:6; Ap 13:3; 17:8; especificamente em manifestaes sobrenaturais, Mt 15:13; Lc 1:21,63; Jo 5:20; 7:21; At 2:7; 7:31; admirar, Lc 7:9; Jo 5:28; II Ts 1:10; adular, Jd 16 ). uouo;oio, o, ov ( maravilhoso, extraordinrio, surpreendente, Mt 21:42; Mc 12:11; Jo 9:30; I Pe 2:9; Ap 15:2,3* ).
### uco;ooi ( ver, olhar, Mt 11:7; Mc 16:11,14; Lc 5:27; Jo 1:14,32; 4:35; At 21:27; I Jo 1:1; visitar, ir ver, Rm 15:24; saudar, Mt 22:11; ser apercebido, Mt 6:1 ). ucoti;,e ( envergonhar, expr publicamente, Hb 10:33* ). uc;otov, ov, to; ( theatro, At 19:29,31; pea, espetculo, I Co 4:9* ). ### uci;ov, ou, to; ( enxofre, Lc 17:29; Ap 9:17s; 14:10; 19:20; 20:10; 21:8* ). ucie;oq, c ( sulfuroso, de enxofre, Ap 9:17 ). ### uco;, o, q| ( deusa, At 19:27* ). uci;o, uci;o, uci;ov ( divino, II Pe 1:3; to uci;ov, ser divino, divindade, At 17:29,27, versculo variante; Tt 1:9, versculo variante* ).
### uci; ( Particpio 2 Aoristo Ativo de ti;uqi: pr, colocar ). Oc;ko, q, q| ( Tecla, II Tm 3:11, versculo variante* ). uc;co, oto, to; ( vontade, Mt 6:10; Lc 12:47; Jo 6:38-40; At 21:14; Rm 2:18; 12:2; 15:32; Ef 1:9; Hb 10:10; II Pe 1:21; desejo, I Co 7:37; Ef 2:3 ). uc;qoi, ce, q| ( vontade, Hb 2:4* ). uc;e ( querer ( de desejo ), Mt 20:21; Mc 10:43; Lc 5:39; Jo 9:27; Rm 1:13; Gl 4:20; Tg 2:20; Lc 12:49; Mt 20:32; Mt 20:14; Mc 3:13; Jo 6:21,67; At 18:21; Rm 7:15,19; II Co 8:10; Cl 1:27; Ap 11:5; Mt 21:30, versculo variante; At 2:12; 17:20; Lc 15:26, versculo variante; Mt 27:43; Mc 12:38; Lc 20:46; Cl 2:18; deliberadamente, II Pe 3:5 ). ### ucc;iov, ou, to; ( fundamento, At 16:26* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 135 de 160 uccio, ou, o| ( fundamento, Lc 6:48s; 14:29; Hb 11:10; pedra fundamental, Ap 21:14,19; Rm 15:20; I Co 3:10-12; Hb 6:1; tesouro, reserva, I Tm 6:19 ). uccio;e ( fundar, fundamento, Mt 7:24; Lc 6:48, versculo variante; Hb 1:10; estabelecer, fortalecer, Ef 3:7; Cl 1:23; I Pe 5:10* ). ### ucooi;ookto, ov ( ensinado por Deus, I Ts 4:9 ). ucoo_c;e ( lutar com Deus, At 23:9, versculo variante* ). ucoo;_o, ov ( lutando com Deus, At 5:39* ). o_- raiz de luta. uco;tvcuoto, ov ( inspirada por Deus, II Tm 3:16* ). uco;, ou}, o| ( Deus, Gl 4:8; Lc 20:37; Mc 13:19; Rm 15:6; At 7:43; Fp 3:19; Jo 1:1,18; 20:28; Hb 1:8; II Pe 1:1 ). ucooc;|cio, o, q| ( reverncia a Deus, piedade, religio, I Tm 2:10* ). ucootuq;, c; ( odiador de Deus, talvez esquecendo-se de Deus, Rm 1:30* ). uco;tq, qto, to; ( deidade, divindade, Cl 2:9* ). Oco;|io, o| ( Tefilo, Lc 1:3; At 1:1* ). ### ucotci;o, o, q| ( servio, cuidado da cura, Lc 9:11; Ap 22:2; Lc 12:42; Mt 24:45, versculo variante* ). ucotcu;e ( servir, At 17:25; cuidar de, da: curar, restaurar, Mt 4:23; Mc 3:2,10; Lc 4:23,40; 14:3; Ap 13:3 ). uco;tev, ovto, o| ( servo, Hb 3:5* ). ###
uci;,e ( colher, ceifar, Mt 6:26; Jo 4:36,37; Tg 5:4; Lc 19:21; Gl 6:7-9; Ap 14:15 ). ucioo;, ou}, o| ( ceifa, colheita, Mt 13:30,39; Mc 4:29; Jo 4:35; Mt 9:37; Lc 10:2; Jo 4:35; Ap 14:15* ). uciotq; ( ceifeiro, colhedor, Mt 13:30,39* ). ### ucoi;ve ( aquentar-se, esquentar-se, Mc 14:54,67; Jo 18:18,25; Tg 2:16* ). uc;q, q, q| ( calor, At 28:3* ). Thermmetro. uc;o, ou, to; ( vero, Mt 24:32; Mc 13:28; Lc 21:30* ). ### uc;ouc ( 2 pessoa Plural Imperativo 2 Aoristo Mdio de ti;uqi: pr ). ### Ocoooi;o, o, q| ( Tesslia, uma regio situada na Grcia nordeste, At 17:15* ). Ocoooovikcu;, c;e, o| ( tessalonicense, At 20:4; 27:2; I Ts 1:1; II Ts 1:1* ). Ocoooovi;kq, q, q| ( Tessalnica, At 17:1,11,13; Fp 4:16; II Tm 4:10 ). ### Ocuoo}, o}, o| ( Teudas, At 5:36* ). ### ucec;e ( ver, olhar, observar, perceber, Mt 27:55; Mc 12:41; Lc 14:29; Jo 12:45; 14:17; 20:12; At 7:56; 9:7; 17:22; Mt 28:1; Mc 3:11; experimentar, Jo 8:51 ). ucei;o, o, q| ( espetculo, viso, Lc 23:48* ). ### uq;kq, q, q| ( bainha [ da espada ], Jo 18:11* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 136 de 160 uqo;,e ( dar de mamar, Mt 24:19; Mc 13:17; Lc 11:27; Mt 21:16* ). ### uqcu;e ( pegar, fazer cair em armadilha, Lc 11:54* ). ### uqioo_c;e ( lutar com feras, I Co 15:32* ). uqi;ov, ou, to; ( animal [ selvagem ], fera, besta, Mc 1:13; Hb 12:20; Tg 3:7; Ap 11:7; 13:1; 20:4,10; Tt 1:12 ). ### uqooui;,e ( guardar, juntar, entesourar, Mt 6:19; Lc 12:21; I Co 16:2; II Co 12:14; Tg 5:3; Mt 6:20; Rm 2:5; reservar, II Pe 3:7* ). uqoouo;, ou}, o| ( tesouro, Mt 6:19,21; 13:44; Lc 12:34; Hb 11:26; Mt 6:20; Mc 10:21; Lc 6:45; II Co 4:7; Cl 2:3; Mt 2:11; Mt 13:52 ). ### uq;oe ( Futuro Indicativo Ativo de ti;uqi: pr ). uio;ve ( tocar, Cl 2:21; Hb 11:28; 12:20* ). ui;q( ( 3 pessoa Singular 2 Aoristo Subjuntivo Ativo de uio;ve: tocar ). ### ui;|e ( apertar, pressionar, Mc 3:9; estreitar, Mt 7:14; oprimir, afligir, II Co 1:6; 7:5; I Ts 3:4; I Tm 5:10; Hb 11:37 ). ui}i, ce, q| ( opresso, tribulao, Mt 24:9,21; At 11:19; Rm 12:12; II Co 4:17; Cl 1:24; II Ts 1:6; Ap 2:9,22; 7:14; II Co 8:13; Tg 1:27; problemas, II Co 2:4; Fp 1:17 ). ### uvq;(oke ( morrer, Mc 15:44; Lc 8:49; Jo 19:33; At 14:19; I Tm 5:6 ). uvqto;, q|, o;v ( mortal, Rm 6:12; 8:11; I Co 15:53; II Co 4:11; 5:4* ). ### uou|o;,e ( causar problemas, estar angustiado, Lc 10:41* ). uou|c;e ( colocar em desordem, At 17:5; 21:13, versculo variante; ser afligido, Mt 9:23; Mc 5:39; 13:7, versculo variante; At 20:10* ). uo;u|o, ou, o| ( rudo, barulho, clamor, At 21:34; turbilho, excitamento, tumulto, Mt 26:5; 27:24; Mc 5:38; 14:2; At 20:1; 24:18* ). ### uouoti;,e ( quebrar, Lc 4:18, versculo variante* ). uou;e ( quebrar, os oprimidos, Lc 4:18* ). ### uc;o, oto, to; ( animal [ domesticado ], um cordeiro ou bode, Jo 4:12* ). ### uqvc;e ( chorar [ por ], lamentar, Lc 23:27; Jo 16:20; cantar um endecha, Mt 11:17; Lc 7:32* ). uq}vo, ou, o| ( endecha, canto fnebre, Mt 2:18, versculo variante* ). ### uqokci;o, o, q| ( religio, culto, At 26:5; Cl 2:18, versculo variante* ). uq}oko, ov ( religio, Tg 1:26* ). ### uio|cu;e ( liderar uma procisso triunfal, Cl 2:15; este pode ser o significado tambm de II Co 2:14; mas pode tambm ser: fazer triunfar ou exibir em uma procisso pblica* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 137 de 160 ui;, ti_o;, q| ( cabelo, pelo, Mt 3:4; 5:36; Lc 21:18; Jo 11:2; I Pe 3:3; Ap 9:8 ). uoc;e ( ser pertubado ou afligido, Mt 24:6; Mc 13:7; II Ts 2:2; Lc 24:37, versculo variante ). uo;|o, ou, o| ( gota, Lc 22:44* ). uo;vo, ou, o| ( trono, Mt 5:34; 19:28; 25:31; Lc 1:32,52; Hb 4:16; Ap 2:13; 4:4; 12:5; domnio, Cl 1:16 ). uu;t,e ( quebrar em pedaos, I Co 11:24, versculo variante* ). Ouo;tcio ( Tiatira, uma cidade na Lbia, sia Menor, notvel pela roupa de prpura que produzia, At 16:14; Ap 1:11; 2:18,24* ). uuo;q, to;, q| ( filha, Mt 10:35,37; Mc 5:35; Lc 2:36; At 7:21; Hb 11:24; Mc 5:34; Lc 1:5; 23:28; Jo 12:15; II Co 6:18 ). uuo;tiov, ou, to; ( filha [ pequena ], filhinha, Mc 5:23; 7:25* ). uu;co, q, q| ( tempestade, vendaval, Hb 12:18* ). ### uu;i/vo, q, ov ( de cedro, da: madeira perfumada, Ap 18:12* ). uui;oo, oto, to; ( incenso, Ap 5:8; 8:3; 18:13; oferenda de incenso, Lc 1:10* ). uuiotq;iov, ou, to; ( altar de incenso, Hb 9:4* ). uuio;e ( fazer um oferta de incenso, Lc 1:9* ). ### uuoo_c;e ( estar muito irado, At 12:20* ). uuo;, ou, o| ( ira, raiva, furor, Lc 4:48; At 19:28; Rm 2:8; Gl 5:20; Hb 11:27; Ap 12:12; 14:10; paixo, Ap 14:8 ). uuo;e ( irar, enfurecer, ficar irado, Mt 2:16* ). ###
uuo;, o, q| ( porta, Mt 6:6; Mc 1:33; Lc 11:7; Jo 20:19,26; At 5:19; entrada, Mc 15:46; Ap 4:1; Mt 24:33; Lc 13:24; Jo 10:9; I Co 16:9; Tg 5:9; Ap 3:20 ). uuco;, ou}, o; ( um escudo longo, ovalado, Ef 6:16* ). uui;, i;oo, q| ( janela, At 20:9; II Co 11:33* ). uueo;, ou}, o| e q| ( porteiro, Mc 13:34; Jo 10:3; 18:6* ). ### uuoi;o, o, q| ( sacrifcio, oferta, oferenda, Mt 9:13; Mc 12:33; At 7:41; I Co 10:18; Hb 10:1,8,12; Rm 12:1; Fp 2:17; 4:18; Hb 13:5 ). uuoiootq;iov, ou, to; ( altar, Mt 5:23; Lc 1:11; 11:51; Hb 7:13; Tg 2:21; Ap 11:1; 14:18; Hb 13:10 ). uu;e ( sacrificar, At 14:13,18; I Co 10:20; matar, sacrificar, assassinar, Mt 22:4; Lc 15:23; Jo 10:10; At 10:13; I Co 5:7; celebrar, Mc 14:12 ). ### ue} ( 2 Aoristo Subjuntivo Ativo de ti;uqi: pr ). Oeo}, o}, o| ( aramaico: gmeo, sobrenome de Tom, Mt 10:3; Mc 3:18; Lc 6:15; Jo 11:16; 14:5; 20:24,26-28; 21:2; At 1:13* ). ue;o, oko, o| ( couraa, peitoril, Ap 9:9,17; Ef 6:14; I Ts 5:8; trax, Ap 9:9* ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 138 de 160 i .Io;i/o, ou, o| ( Jairo, Mc 5:22; Lc 8:41* ). .Ioke;|, o| ( Jac, o patriarca, filho de Isaque, Mt 1:2; Mc 12:26; Lc 13:28; Jo 4:5,12; At 7:8,46; Rm 9:13; 11:26; Mt 1:15; Lc 3:23, versculo variante ). .Io;ke|o, ou, o| ( Tiago, filho de Jebedeu, irmo de Joo, um dos doze apstolo, Mt 4:21; Mc 3:17; Lc 9:28,54; At 1:13; 12:2; filho de Alfeu, Mt 10:3; Mc 3:18; Lc 6:15; At 1:13; ele , talvez, o mesmo que aparece em Mt 27:56; Mc 16:1; Lc 24:10; Mc 15:40, chamado de Tiago menor. Tiago, o irmo do Senhor, Mt 13:55; Mc 6:3; I Co 15:7; Gl 1:19; 2:9,12; At 12:17; 15:13; 21:18; Tg 1:1 [ pela tradio ]; Tiago, pai de um apstolo chamado Judas, Lc 6:16; At 1:13; em Mc 2:14, versculo variante, o coletor de impostos chamado de Tiago [ ao invs de Levi ] ). .Io|q}, o| ( Jambres, um feiticeiro egpcio, II Tm 3:8* ). .Iovvoi}/, o| ( Janai, Lc 3:24* ). .Io;vvq, o| ( Janes, um feiticeiro egpcio, II Tm 3:8* ). .Io;ct, o| ( Jarede, Lc 3:37* ). .i;ooti, ioo, q| ( Jaspe, uma pedra preciosa achada em vrias cores, Ap 4:3; 21:11,18* ). .Io;oev, ovo, o| ( Jasom, At 17:5-7,9; Rm 16:21; At 21:16, versculo variante* ). ### .i;oo, oto, to; ( cura, I Co 12:9,28,30* ). .io;ooi ( curar, sarar, Mt 8:8,13; Mc 5:29; Lc 5:17; 9:11; Jo 4:47; 5:13; Mt 13:15; Lc 4:18, versculo variante; Jo 12:40; Hb 12:13 ). .i;ooi, ce, q| ( cura, melhora, restabelecimento, Lc 13:32; At 4:22,30* ). .ioto;, ou}, o| ( mdico, Mt 9:12; Mc 2:17; 5:26; Lc 4:23; 5:31; 8:43, versculo variante; Cl 4:14* ). ### .Io_i;v, o| ( Jaquim, Lc 3:23ss, versculo variante* ). i| | ( numeral doze, Mc 6:7, versculo variante; At 1:26, versculo variante* ). ### .i;oc ( Imperativo de c.i}oov, estereotipado como uma partcula veja, eis, Mc 2:24; 13:1; Jo 3:26; 5:14; 11:36; 12:19; 18:21; Gl 5:2; aqui est, eis, Mt 25:20; Mc 3:34; 16:6; ali, Mt 26:65; voc ouve, Mc 15:4,34 ). .ioc;o, o, q| ( aparncia, aspecto, Lc 9:29, versculo variante* ). .i;octc ( 2 pessoa Plural Imperativo de c.i}oov: ver, que serve como 2 Aoristo de o|o;e: ver ). .ioou; ( Imperativo Aoristo Mdio de c.i}oov, usado como uma partcula demostrativa, quando acentuada dessa maneira. Pode receber diferentes tradues: veja, olhe, eis, ou pode ser deixada sem traduo, Mt 2:1,13; 13:3; Lc 1:20; 22:10; At 2:7; Tg 5:9; Ap 9:12; e ainda, Mt 7:4; II Co 6:9; relembrar, considerar, Mt 10:16; Lc 2:48; At 9:11; II Co 7:11; Lc 13:16; aqui, ou l est ou era, ou vem, veio, Mt 3:17; 12:10; Lc 7:34,37; 13:11; Jo 19:5; At 8:27,36; II Co 6:2; Ap 12:3; aqui estou, At 9:10 ). .ioe;v ( Particpio 2 Aoristo Ativo de c.i}oov: ver ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 139 de 160
### .i;oio, i;o, ov ( prprio, privado, particular, peculiar a si mesmo, Mt 25:15; Lc 6:41,44; Jo 10:3; At 2:8; 4:32; Rm 10:3; I Co 3:8; 4:12; Tt 1:3; 2:5,9; II Pe 1:20; 2:22; como substantivo oi| .i;oioi, o seu prprio povo de cristos, At 4:23; 24:23; parentes, Jo 1:11; I Tm 5:8; to .i;oio, lar, Lc 18:28; Jo 1:11; 16:32; At 21:6, mas propriedade: Jo 8:44 e seus prprios assuntos: I Ts 4:11; o singular, Jo 15:19, .ioi;o(, por si mesm, particularmente, I Co 12:11; kot. i;;oiov, particularmente, por si mesmo, Mt 14:13; Mc 9:2,28; Lc 10:23; At 23:19; Gl 2:2 ). .ioie;tq, ou, o; ( amador, leigo, em contraste com um perito, pessoa no treinada, At 4:13; inbil na fala, II Co 11:6; curioso, de uma pessoa querendo conhecer mais acerca do cristianismo, talvez semelhante ao catecmeno posterior, I Co 14:16,23* ). .Ioouoi;o, o, q| ( Idumia [ Edon no Antigo Testamento ], um distrito montanhoso, ao sul da Judia, Mc 3:8; At 2:9, versculo variante* ). i|oe;, e}to, o| ( suor, transpirao, Lc 22:44* ). .Ic,o;|c, q| ( Jezabel, Ap 2:20* ). .Ico;toi, ce, q| ( Hierpolis, uma cidade no vale do Lico, na sia Menor, Cl 4:13* ). ### i|cotc;io, o, q| ( ofcio sacerdotal, Lc 1:9; Hb 7:5; sacerdcio, Ap 5:10, versculo variante* ). i|co;tcuo, oto, to; ( sacerdcio, I Pe 2:5,9* ). i|cotcu;e ( executar servio sacerdotal, Lc 1:8* ). i|ccu;, c;e, o| ( sacerdote, Mt 8:4; Mc 1:44; Lc 10:31; At 14:13; Hb 7:14,17,20,23; 8:4; Ap 20:6 ). i|co;uuto, ov ( sacrificado a uma deidade, como substantivo aparece em I Co 10:28, comida sacrificada a dolos* ). i|co;v, ou}, to; ( neutro do adjetivo i|co;, usado como substantivo, templo, santurio, Mt 12:6; 21:12; Mc 13:3; Lc 22:52; Jo 10:23; At 19:27 ). i|cotctq;, c; ( digno de reverncia, santo, Tt 2:3* ). i|co;, o;, o;v ( separado para a deidade, santo, II Tm 3:15; Cl 4:13, versculo variante; pregao sagrada, Mc 16:8; cultos, I Co 9:13* ). i|coouc;e ( roubar templos, Rm 2:22* ). i|co;ouo, o| ( ladro de templos, ou apenas sacrlego, At 19:37* ). i|couc;e ( executar servio sagrado, agir como sacerdote, servir sacerdotemente ao Evangelho, Rm 15:16 ). i|ceou;vq, q, q| ( ofcio sacerdotal, sacerdcio, Hb 7:11,24* ). ### I|coi;o, ou, o| ( Jeremias, o profeta, Mt 2:17; 16:14; 27:9* ). .Ici_e;, q| ( Jeric, uma cidade no vale do Jordo, ao norte do Mar Morto, Mt 20:29; Mc 10:46; Lc 10:30; 18:35; 19:1; Hb 11:30* ). .Icooo;uo, to; e q| ou .Icouooq;, q| ( Jeruslem, a cidade santa, Mt 2:1,3; Mc 3:8; Lc 19:28; Jo 2:13; At 25:1; Gl 4:25; Hb 12:22; Ap 21:2 ). I|coooui;tq, ou, o| ( ierosolomita, habitante de Jerusalm, Mc 1:5; Jo 7:25* ). .Icoooi;, o| ( Jess, pai de Davi, Mt 1:5; Lc 3:32; At 13:22; Rm 15:12* ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 140 de 160 .Iqoou} ( Jesus, forma grega do nome hebreu Josu ou o posterior Jeshua, Josu, At 7:45; Hb 4:8; Jesus, filho de Eliezer, Lc 3:29; Jesus Cristo, Mt 1:1,21,25 e frequentemente em todo Novo Testamento, Jesus Barrbs, Mt 27:16; Jesus, chamado Justo, Cl 4:11 ). ### i|kovo;, q;, o;v ( suficiente, adequado,grande o suficiente, ou simplesmente grande, muito, Mt 10:46; At 11:24,26; .ou;io, uma grande soma de dinheiro, Mt 28:12; |e}, uma luz muito brilhanet, At 22:6; i|kovov q| .ctitii;o, a punio suficientemente severa, II Co 2:6. De tempo longo, considervel, Lc 8:27; 23:8; At 14:3; 27:9; muitos, At 9:23,43; Rm 15:23, versculo variante; i|kovov .cotiv, suficiente, Lc 22:38. to i;kovov toici}v, satisfazer, Mc 15:15. to i|kovov, fiana, satisfao, compromisso, At 17:9. .c| . i|kovov, suficiente, aquilo que se deseja, At 20:11. Certo, apropriado, competente, capaz, digno, Mt 3:11; Lc 7:6; Jo 1:27, versculo variante; I Co 15:9; II Co 2:16; 3:5 ). i|kovo;tq, qto, q| ( aprorivel, capacidade, qualificao, II Co 3:5* ). i|kovo;e ( tornar suficiente, qualificar, autorizar, Cl 1:12; II Co 3:6* ). ### i|kctqi;o, o, q| ( orao, splica, Hb 5:7* ). .iko;, o;oo, q| ( unidade, Lc 8:6* ). .Iko;viov, ou, to; ( Icnio, uma cidade no centro da sia Menor, At 13:51; 14:1,19,21; 16:2; II Tm 3:11* ). ### i|oo;, o;, o;v ( gracioso, sem tristeza, II Co 9:7* ). i|oo;tq, qto, q| ( graciosidade, alegria, Rm 12:8* ). Hilariante. i|o;okooi ( ser misericordioso, Lc 18:13; expiar, Hb 2:17* ). i|ooo;, ou}, o| ( expiao, oferta pelo pecado, I Jo 2:2; 4:10* ). i|ootq;iov, ou, to ( meio de expiao, lugar de expiao, Rm 3:25; Hb 9:5* ). i|;ce, ev ( gracioso, misericordioso, Hb 8:12. i|ce; ooi, seja Deus gracioso para contigo, Deus te perdoe, Mt 16:22* ). ### .Iuiko;v, ou}, to; ( Ilrico, um destrito costeiro ao mar Adritico, da Itlia, Rm 15:19* ). ### i|o, o;vto, ( correia para sandlias, Mc 1:7; Lc 3:16; Jo 1:27; At 22:51* ). i|oti;,e ( vestir, Mc 5:15; Lc 8:35* ). i|o;tiov, ou, to; ( roupa, Mt 9:16; 27:35; Mc 5:28,30; Lc 7:25; Hb 1:11; I Pe 3:3; capa, tnica, Mt 5:40; 9:20; Lc 6:29; 22:36; Jo 19:2; At 9:39; 12:8; 16:22; Ap 19:16 ). i|otioo;, ou}, o| ( roupa, vestimenta, Lc 7:25; 9:29; Jo 19:24; At 20:33; I Tm 2:9* ). ### i|ci;ooi ( desejar, aspirar, I Ts 2:8, versculo variante* ). ### i;|vo ( conjuno, denotando propsito, algo, objetivo: a fim de que, para que ). i|voti; ( i|;vo + ti, pro qu? Por qual razo? , Mt 9:4; 27:46; Lc 13:7; At 4:25; 7:26; I Co 10:29* ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 141 de 160 ### .Io;ttq, q, q| ( Jope, a moderna Jafa, uma cidade na costa sul da Palestina, At 9:36,38,42; 10:5,8,23,32; 11:5,13* ). .Iooo;vq, ou, o| ( Jordo, o principal rio da Palestina, Mt 3:5; 19:1; Mc 10:1; Lc 4:1; Jo 3:26; 10:40 ). .io;, ou}, o| ( poo, veneno, Rm 3:13; Tg 3:8; ferrugem, Tg 5:3* ). ### .Iouooi;o, o, q| ( Judia, a parte da Palestina ao sul de Samaria, Mt 2:1,5,22; 24:16; Mc 1:5; Lc 1:65; 6:17; At 1:8; 12:19; 28:21; Rm 15:31; Gl 1:22. Em um sentido mais amplo, a regio ocupada pela nao judaica, Mt 19:1; Lc 1:5; At 10:37; I Ts 2:14 ). .iouooi;,e ( viver como um judeu, de acordo com os costumes judaicos, Gl 2:14* ). .Iouooi/ke} ( advrbio, de modo judaico, de acordo com os costumes judaicos, Gl 2:14* ). .Iouooi}o, oi;o, oi}ov ( judeu, Mc 1:5; At 13:6; 19:13; 21:39; Mt 2:2; Mc 7:33; Lc 23:51; Jo 2:18,20; 9:18,22; 11:8; At 2:11; 18:4; Rm 2:9,17,28; 3:1; Gl 2:13,14 ). .Iouooioo;, ou}, o| ( Judasmo, Gl 1:13* ). .Iou;oo, o, o| ( Jud [ hebraico ], Judas [ grego ], Jud, filho de Joc, e a tribo que leva seu nome, Mt 1:2; 2:6; Lc 1:39; Hb 7:14; Ap 5:5; Judas na genealogia de Jesus, Lc 3:30; Judas da Galilia, um revolucionrio At 5:37; Judas de Damasco, anfitrio de Paulo, At 9:11; Judas, um apstolo, filho [ ou irmo ] de Tiago, Lc 6:16; Jo 14:22; At 1:13; Judas Iscariotes, o traidor de Jesus, Mt 10:4; 26:14,25,47; 27:3; Mc 3:19; 14:10,43; Lc 6:16; 22:3,47; Jo 6:71; 12:4; 13:2,29; 18:2,5; At 1:16,25; Judas Barsabs, um profeta cristo, At 15:22; 27; Judas, o irmo de Jesus, Mt 13:55; Mc 6:3 ). .Ioui;o, o, q| ( Jlia, Rm 16:15* ). .Iou;io, ou, o| ( At 27:1,3* ). .Iouvi;o, o, q| ( Jnia, Rm 16:15, versculo variante* ). .Iouvio}, o}, o| ( Jnias ou Jnia, Rm 16:7* ). .Iou}oto, ou, o| ( Justo, sobrenome de Jos Barsabs, At 1:23; Tcio, At 18:7; Jesus, um judeu cristo, Cl 4:11* ). ### i|ttcu;, c;e, o| ( cavaleiro, At 23:23,32* ). i|ttiko;, q;, o;v ( cavalo, Tg 3:3; Ap 6:2,4,8; 9:7,17; 18:13; 19:11,14 ). ### .i}i, ioo, q| ( ris do arco-ris, Ap 10:1; aurola, radincia, Ap 4:3 ). .Iooo;k, o| ( Isaque, filho de Abrao, pai de Jac, Mt 8:11; Mc 12:26; Lc 3:34; At 7:8; Rm 9:7,10; Gl 4:28; Hb 11:17 ). .i;oooi ( 3 pessoa Plural Indicativo Ativo de o.i}oo: saber ). .i;oui ( 2 pessoa Plural Imperativo de c.ii;: ser ). ### .ioo;co, ov ( semelhante a um anjo, Lc 20:36* ). .i;oo, q, ov ( igual, Mt 20:12; Jo 5:18; Ap 21:16; Lc 6:34; Fp 2:6; consistente, Mc 14:56,59; o mesmo, At 11:17* ). .ioo;tq, qto, q| ( igualdade, II Co 8:13,14; eqidade, Cl 4:1* ). .ioo;tio, ov ( com os mesmos privilgios, igual valor ou prestgio, II Pe 1:1* ). .ioo;u_o, ov ( da mesma alma ou mente, Fp 2:20 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 142 de 160 ### .Iooq;, o| ( Israel, o patriarca Jac, Mt 10:6; Lc 1:16; At 2:36; Fp 3:5; Hb 8:10; nao de Israel, Mt 2:6; Mc 12:29; Lc 2:34; Jo 3:10; At 4:10; Rm 11:2; Ap 7:4; dos cristos participantes dos privilgios de Israel, Rm 9:6; Gl 6:16 ). .Iooqi;tq, ou, o| ( israelita, Jo 1:47; Rm 11:1; II Co 11:22; At 2:22; 5:35; 21:28 ). ### .Iooo_o;, o|| ( Issacar, filho de Jac, e uma tribo de Israel que leva seu nome, Ap 7:7* ). .i;otc ( 2 pessoa Plural Indicativo Ativo de o.i}oo: saber ). i|;otqi ou i;oto;ve ( importante verbo iniciado com o i com esta forma nos tempos Presente, Imperfeito, Futuro e 1 Aoristo, possui vrios significados: 1. colocar, Mt 25:33; Mc 9:36; Lc 4:9; At 5:27. 2. propr, At 1:23; 6:13. 3. estabelecer, confirmar, Rm 3:31; 10:3; Hb 10:9. 4. estar firme, Rm 14:4. 5. determinar, fixar, At 17:31. 6. pesar, separar, Mt 26:15. Nos tempos tempos 2 Aoristo, Perfeito, Mais-Que-Perfeito Ativa, Futuro Mdio e Passivo, 1 Aoristo Passivo, significa: 1. parar, Mt 20:32; Mc 10:49; Lc 6:17; 8:44; At 8:38; Tg 2:3. 2. chegar, levantar, aparecer, Mt 27:11; Mc 13:9; Lc 24:36; At 10:30; 11:13. 3. resistir, Ef 6:11,13. 4. permanecer, firme, manter sua posio, Mt 12:25; Mc 3:26; Rm 14:4; Ef 6:14; Ap 6:17. Com o Perfeito e o Mais-Que-Perfeito: 1. eu permaneo, eu permaneci, Mt 27:47; Lc 23:10; Jo 7:37; At 1:11. 2. ser, existir, Mt 12:46; 26:73; Lc 18:13; Jo 11:56; At 7:55; 21:40; Ap 18:10. 3. permanecer, ficar firme, Rm 11:20; I Co 7:37; II Tm 2:19. 4. permanecer ou ser, Rm 5:2; I Co 15:1; II Co 1:24. 5. atender, estar a servio de, Ap 8:2. ). i|oti;ov, ov, to; ( vela [ de navio ], At 27:16, versculo variante ). i|otoc;e ( visitar, Gl 1:18; At 17:23, versculo variante* ). ### .io_uo;, o;, o;v ( forte, capaz, poderoso, Mt 3:11; Mc 3:27; I Co 1:25; 4:10; 10:22; Ap 6:15; 18:8; severo, Lc 15:14; clamor, Hb 5:7; Ap 18:2; 19:6; efetivo, II Co 10:10; Ap 5:12 ). .io_u;, u;o, q| ( fora, capacidade, poder, Mt 3:11; Mc 3:27; I Co 1:25; 4:10; 10:22; Ap 6:15; 18:8; 19:6; efetivo, II Co 10:10 ). .io_u;e ( ser forte, capaz, poderoso, Mt 8:28; Mc 14:37; Lc 14:6,29; Jo 21:6; At 15:10; ser suficientemente forte, Lc 16:3; Ter boa sade, Mc 2:17; vencer, prevalecer, At 19:16; Ap 12:8; Ter sentido, ser vlido, Gl 5:6; Hb 9:17; .io_u;e tou;, ser capaz de fazer muito, Tg 5:16; c.i o.uoc;v, ser bom para nada, no prestar, Mt 5:13 ). ### .i;oe ( adevrbio, talvez, provavelmente, Lc 20:13* ). ### .Itoi;o, o, q| ( Itlia, At 18:2; 27:1,6; Hb 13:24 ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 143 de 160 .Itoiko;, q;, o;v ( italiano, At 10:1* ). Itlico. ### .Itouoi}o, oi;o, oi;/ov ( Ituria, uma regio ao longo das fronteiras do Lbano e Anti-Lbano, parte da tetrarquia de Filipe, Lc 3:1 ). .i_uu;oiov, ou, to ( peixinho, Mt 15:34; Mc 8:7* ). .i_uu;, u;o, o| ( peixe, Mt 7:10; 17:27; Mc 6:38,41,43; Lc 5:6,9; Jo 21:6,8,11; I Co 15:39 ). .i;_vo, ou, to; ( pisada, marca, pegada, Rm 4:12; II Co 12:18; I Pe 2:21* ). cone. .Ieouo;, o; ( Joto, Mt 1:9; Lc 3:23, versculo variante* ). .Ieoki;o, o| ( Jeoaquim, Mt 1:11, versculo variante; Lc 3:23, versculo variante* ). .Ieovo;v, o| ( Joan, Lc 3:27* ). .Ieo;v[ v ]o, o, q| ( Joana, Lc 8:2; 24:10* ). .Ieo;v[ v ]q, ou, o| ( Joo Batista, Mt 3:1,4,13; 11:2,4,7,11-13,18; 21:25; Mc 1:4; 6:14,16-18; Lc 16:16; 20:4,6; Jo 1:6,15; 3:23-27; At 1:5,22; 18:25; 19:3; Joo, filho de Zebedeu, irmo de Tiago, um dos doze, Mt 4:21; Mc 1:19,29; 5:37; Lc 8:51; At 3:1,3,11; 12:2; Gl 2:9; Ap 1:1,4,9; 22:8; Joo, pai de Pedro, Jo 1:42; 21:15-17; Joo um membro desconhcido do Sindrio, At 4:6; Joo, de sobrenome Marcos, At 12:12,25; 13:5,13; 15:37 ).
FILOLOGIA ( ESTUDOS DE PALAVRAS )
Esta uma das partes mais importantes do estudo da lngua grega, que raramente possui sinnimos perfeitos, cada palavra tem seu significado e luz prpria neste idioma. Desde que comecei a estudar o grego tenho me deleitado na preciso interpretativa que obtenho quando conheo o significado certo das palavras. Ler por exemplo que Cristo a origem e o fim da nossa f ( Hb 12:2 ) no permite a idia que a f crist um Dom distribudo por Deus por uma eleio, mas mostra que a base da nossa f est na obra por Ele realizada. O sentido que cremos em Jesus e no que Cristo nos deu a f. No processo de formao de palavras alm do uso das preposies fazendo o papel de prefixos, temos uma srie de sufixos que ao se aderirem as palavras do-lhes um sentido especfic. - Substantivos derivados. Os principais sufixos que entram na formao de substantivos so: 1. sufixos de agente: -cu, -tq, -tq, exemplos: a. i|c-cu;, sacerdote ( de i|co;, sagrado ); |ov-c;u, assassino ( de |ovcu;e, assassinar ). b. .oko-tq; , pessoa sem auto-controle, dissoluto ( de .okooi;o, falta de domnio prprio ); .otooto;-tq, desertor, apstata ( de .otootooi;o, rebelio, abandono ); kti;o-tq, criador ( kti;,e, criar ). b. oe-tq;, salvador ( oe;(,e, salvar ); to-tq;, pai ( de toti;o, famlia ).
2. sufixos de ao ou resultado da ao: -oi, -oio, -o, -q, -o, -q, o;, exemplos: Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 144 de 160 a. .o;uq-oi, competio ( de .ouc;e: competir ); toq-oi;o, ousadia ( de toqoio;,ooi: falar ousadamente ); toi;q-oi ( de toi;qo: o que feito, criao ); |o;vq-oi, modo de pensar, compreenso ( de |ovc;e: pensar ); koi;q-oi, sono ( koio;e: dormir ) ki;-oi, julgamento ( de ki;ve: julgar ). c. oi|otck_u-oi;o, derramamento de sangue ( de o.i}o: sangue ); iouotooo-oi;o, recompensa ( iouotooo;tq: recompensador ). d. .oevi;-o, agonia, ansiedade ( de .oe;v: competio, corrida ); o.iti-o, razo, causa ( o.itc;e: pedir, solicitar ); .ooeti;-o, libertinagem, vida desenfreada ( de .ooe;te: dissolutamente ); kotooi-o, calnia, difamao ( koto;oo: caluniador ). e. kotooi;k-q, condenao ( de kotooiko;,e: condenar ); too|oou;v-q, loucura ( de too|ovc;e: estar fora de si ). f. o.iti;e-o, acusao ( o.iti;o: razo, causa ); o|;q-o, mpeto ( de o|q;: impulso ); uou}-o, maravilha ( de uouo;,e: maravilhar-se ); uc;qo, vontade ( de uc;e: querer ). g. vq;-q, lembrana ( de vq}o: tmulo ); vo-q;, pasto, alastrar-se ( talvez de vo;o: lei ); tcito-q,; circunciso ( tci;: ao redor ). h. oie-o, perseguio ( de oie;ke: perseguir ); |o;o|q-o, blasfemo ( de |oo|qi;o: blasfmia ); .c;q-o, abandonado ( de .cqi;o: regio desabitada ).
3. sufixos de instrumento e lugar: tov, -tq;iov, -ci}ov, exemplos: a. .o;o-tov, arado ( de .ootio;e: arar ); uc;o-tov, teatro ( de ucoo;oi: ver, olhar ). b. .okoo-tq;iov, sala de audincias, auditrio ( de .okootq;: um ouvinte ); ocoe-tq;iov, priso ( de oc;oio: prisioneiro ); uuio-tq;iov: altar de incenso ); kotoikq-tq;iov, moradia ( de kotoikc;e: residir ). c. o,o|uk-ci}ov, urna para receber ofertas ( de o;,o: terouro real ).
4. sufixos de qualidade: -o, -io, -tq, exemplos: a. o.i;v-o, louvar ( de o.ivc;e: louvar ); .ckckt-o;, escolhido, eleito ( de .ckoq;: seleo ); ,cu}-o, jugo ( de ,cu;vui: juntar, ligar ); kouo-o;, puro ( de kouoi;,e: purificar ). b. .oev-i;o, agonia ( de .oe;v: competio ); .ooik-i;o, injustia ( de .ooikc;e: fazer mal ); oci-i;o, covardia ( de ociio;e: ser corvarde ). c. o|vo;-tq, pureza ( de o|vo;: puro ); kuio;-tq, senhorio ( de ku;io: Senhor ); otoio;-tq, futilidade ( de o;toio: tolo ). -tq ocorre tambm sempre para designar os agentes: ucio-tq;, ceifeiro ( de uci;,e: colher, ceifar ); .o|cic;-tq, devedor ( de .o|ciq;: dbito, dvida ); tcovc;k-tq, avarento ( de tcovci;o: avareza ).
5. sufixos diminuitivos: -iov, -i;oko, exemplos: a. .oc-i}ov, recipiente, frasco; o.iouqtq;-iov, faculdades ( de o.i;uqoi: percepo ); |i|o-i;ov, livrinho ( de |i;|o: livro ); ooio;v-iov, um demnio ( de ooi;ev: demnio ); .i_uu;o-iov, peixinho ( de .i;_uu;: peixe ); toioo;iov, crianinha ( de toiocu;e: educar, castigar ); uvoiko;-iov, mulherzinha ( de uvq;: mulher ). b. |ooi-i;oko, reizinho ( de |ooicu;e: rei ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 145 de 160
- Adjetivos derivados. 1. sufixos de aptido ou propriedade: -ko;, -o, exemplos: a. oi|cti-ko;, faccioso, cismtico ( de oi|;coi: seita religiosa, heresia ); .cti;o-ko, perjurador ( de .ctiokc;e: jurar falsamente ). b. ouo-o;, murmurao, queixa ( de ou;,e: murmurar ); oco-o;, cadeia ( de ococu;e: amarra ); tootikoo-o;, ressentiemento, da: revolta, rebelio ( de tootikoi;ve: rebelde ).
2. sufixos de ao ou estado: -o;, -q, exemplos: a. oi|;v-o, louvor ( de o.ivc;e: louvar ); |uoik-o;, natural ( de |u;oi: natureza ); tooi;te-o, miservel ( de tooi;teio: aflio ). b. .oki|-q;, exato ( de .oki|o;e: averiguar ); .oqu-q;, verdadeiro ( .oq;ucio: verdade ); .oocv-q;, estrangeiro ( de .o;o: diferente ).
3. sufixos de matria: -co, -ivo, -i;vco, exemplos: a. uu-co;, um escudo longo, ovalado ( de uu;o: porta ). b. o.it-io, responsvel ( de o.iti;o: razo ); |etc-ivo;, luminoso ( de |e}: luz ); .oqu-ivo;, verdadeiro ( de .oq;ucio: verdade ). c.
4. sufixos de relao e semelhana: -oio, -cio, -io, -cioq, exemplos: a. b. c. d.
5. sufixos de abundncia: -ci, -oco, -eoq, exemplos: a. b. c.
2. sufixos imitativos e freqentativos: -o,e,-i,e, exemplos:
3. sufixos incoativos ( que denota comeo de ao ): -oke, exemplos:
Vejamos inicialmente as diferentes palavras usadas para se traduzir determinadas idias, o que mostrar a grande preciso que o grego koin possui, praticamente impossvel Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 146 de 160 se desvirtuar o sentido que o texto grego quer expressar, da se ver que no havia necessidade de vrias verses do texto do Novo Testamento:
O mais famoso diferenciamento de palavras com o mesmo sentido encontramos nas palavras para designar amor em grego: 1. .oo;tq refere-se ao amor divino. 2. |ic;e ao amor por afeio, o amor de amigo. 3. .co;e o amor sexual.
No sentido de querer temos: 1. uc;e, significando vontade. 2. .ctiuui;o, desejo mau, concupiscncia, derivado de uuo;: ira, furor. 3. ,qtc;e, mas partindo da idia de procurar, buscar. 4. o;q; significando inclinao, impulso, At 14:5; Tg 1:4*. Deriva de o|oo;e: precipitar-se ( Mt 8:32 ) e de o|;qo: mpeto, Ap 18:21*. 5. i|ci;ooi significa desejar, aspirar, I Ts 2:8, versculo variante.*
Com a acepo de debate existem as seguintes palavras: 1. ,q;tqoi , contenda, At 15:2, derivada de ,qtc;e: procurar, buscar, investigar. 2. oto;oi, contenda, significando rebelio. 3. oiooi;,ooi, dialogar, Mt 16:7 ). 4. .c;i , contendas, no sentido de rivalidade, I Co 1:11. 5. o;_q, luta, deriva de o;_oio: espada.
O termo lder pode ser expresso pela seguintes palavras: 1. q|ce;v usado para os governantes romanos, Mt 2:6; 10:18; Mc 13:9. 2. o|oqo; Avm da juno de o;|oo ( caminho ) com .o;e ( guiar ), significando o guia do caminho. 3. .o;_ev lder, prncipe, senhor, soberano, governante, Mt 20:25; At 4:26; Ap 1:5, Jo 3:1; At 3:17. Deriva de .o_q;: princpio.
A idia de pensar ou considerar por ser expressada pelas seguintes palavras: 1. ookc;e com a idia de colocar prova ou testar, j que possui a mesma raiz de ookio;,e: examinar, testar, provar, aprovar. 2. oi;,ooi significando contar, calcular. 3. voi;,e se relacionando com a lei, possui a mesma raiz de vo;o: lei; seria meditar, crer, Mt 5:17; 10:34; Lc 2:44; At 7:25; 8:20; 16:13,27; I Co 7:26,36 ). 4. |ovc;e pensar, se relacionado muito com o carter, outras palavras de mesma raiz so: |o;vqo: alvo, aspirao, Rm 8:6; |o;vcoi: modo de pensar; |o;vio: sensvel, prudente, sbio. 5. q|c;ooi com o sentido de liderar, de dirigir o pensamento ou comandar, At 26:2; II Co 9:5; Fp 2:3; 3:8; Hb 10:29; Tg 1:2. 6. ccto;e traduzido por meditar, I Tm 4:15; At 4:25; Mt 13:11, versculo variante*. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 147 de 160
Para beber encontramos os seguintes vocbulos: 1. ti;ve beber no sentido mais comum. 2. to;oi significa aquilo que se bebe, bebida, e no o ato de beber, Rm 14:17; Cl 2:16; Jo 6:55* ). 3. o.ivoto;tq: bebedor de vinho, Mt 11:19; Lc 7:34*. 4. o.ivo|ui;o: bebedice, I Pe 4:3* . 5. to;o, tendo um significado profundo e espiritual, conforme: Hb 9:10; I Co 10:4; 12:13, versculo variante* ).
Para denotar calma so usadas as seguintes diferentes palavras: q|;co : calmo, tranqilo, I Tm 2:2*. cq;vq calma no sentido do ambiente, Mt 8:26; Mc 4:39; Lc 8:24* . q|ou;_io no sentido de descansar.
Para alegria o grego possui as seguinte palavras: 1. _oo;: alegria no sentido de favores recebidos, pois tem a mesma raiz de _o;i: graa. 2. c.u|ovi;ve: animar, deriva de c.u|oc;e: produzir boa safra, o que gerava animao, euforia. 3. i|oo;tq : hilariante, Rm 12:8* 4. c.uuuc;e: estar alegre, c.u: boa + uui;o: ira, ou seja, um sentimento de alegria to forte como a ira.
As diferentes palavras gregas para significar compra so: 1. .ooo;,e, em Mt 13:44; I Co 6:20. Deriva de .ooo;: mercado. 2. uto;e resgatar, redimir, no sentido de libertar. Tem a mesma raiz de u;e: soltar. 3. .evc;ooi, somente em At 7:16, trata-se de uma compra formal sem as idias elsticas que possui o|oo;,e. Deriva de .evq;: negociao, cmbio.
Para designar levantar encontramos: 1. o.i;e tem o sentido de selecionar, deriva de o.ic;e: escolher. 2. .ovo;otooi : .ovo; ( subir )+ oto;oi ( existir ), levantar para existir, portanto, ressuscitar. 3. .cci;e: acordar, despertar. Como a morte simbolizada com o sono esta palavra sempre associada com ressurreio.
Para comportamento temos: 1. .ovooto|q;: modo de vida, conduta, Gl 1:13; Tg 3:13; I Pe 2:12 2. oe|ovioo;: moderao, prudncia, autodisciplina, II Tm 1:7*, possui a mesma raiz de oe|ivc;e: ter mente sbria. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 148 de 160 3. .oeq;: estilo de vida, conduta, comportamento, literalmente: modo de se conduzir com disciplina, refere-se a um estilo de vida disciplinado, lembrando as privaes dos atletas II Tm 3:10*. Derivada de .o;e: guiar e .oe;v:A corrida, luta, combate, competio. 4. .c;tio ( honrado, respeitado ), refere-se a algum que merece ser obedecido. Deriva de .cvtoq;: mandamento. 5. .cko;tcio ( autocontrole ), deriva da juno de .ce; ( eu ) com koto; ( poder ).
Para se referir a coragem o grego possui as seguintes palavras: 1. .ooi;,ooi: agir corajosamente, I Co 16:13* 2. tocoi;o: ousadia. 3. uoc;e: no sentido de disposio de nimo, assim com coragemdizemos: O Senhor meu auxlio, no temerei, que me poder fazer o homem,, Hb 13:6. Com mesma raiz: uooc;e ( tem bom nimo, filho, esto perdoados os teus pecados, Mt 9:2 ); uo;oo ( vendo ( os irmos ) Paulo e dando, por isso, graas a Deus, sentiu-se mais animado, At 28:15* ).
A idia de levar se encontra nos seguintes vocbulos: 1. .oto;e, tem o sentido de arrastar, prender. 2. |c;e: levar, carregar, suportar.
Para significar cuidado: 1. uo;te: no sentido de manuteno fsica. 2. .ctic;cio : .cti; ( sobre ) + c;ci ( preocupao ): significando ateno, At 27:3*. Com a mesma raiz: .cticc;ooi, cuidar de, Lc 10:34; I Tm 3:5*; .ctice} , advrbio, cuidadosamente, Lc 15:8* 3. ucotci;o: servio, trazendo posteriormente a idia de cura. Terapia. 4. kqocu;e: cuidados com os mortos, Mc 6:29, versculo variante. Deriva de kq;ocuo: parente.
Para expressar adorao so usadas as seguintes palavras: 1. oc;|e no sentido de reverenciar, honrar, servir, religioso ( Mt 15:9; Mc 7:7; At 18:13; 19:27; At 13:43,50; 16:14; 17:4,17; 18:7. 2. tookuvc;e prostrar-se, adorar no sentido mais forte, Mt 4:9; Ap 22:8,9 ).
Para significar falar o grego possui: 1. oc;e a mais usada para designar emisso de sons inanimados, no Novo Testamento; ocorre sempre nos casos onde acontece o falar em lnguas. Apoia a interpretao pentecostal de se falar uma lngua por capacitao do Esprito Santo, pois tem idia de ser capaz e de falar sobrenaturalmente ( Mc 7:35,37; Lc 1:20,64 ). 2. c;e dizer ou falar no sentido puro. 3. o|ic;e falar no sentido de conversa. Deriva de o|ii;o: associao, companhia, I Co 15:33. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 149 de 160 4. |qi; trata-se de falar no sentido de divulgar, tambm de afirmar, deriva de |q;q ( notcia, rumor ).
Para olho existem duas palavras: 1. o||uoo; referindo-se ao conjunto e aspecto dos olhos, pois .o|u; sobrancelha, alm de diretamente se relacionar com a viso, .o|uci e .o|uq;ooo so respectivamente 1 Aoristo Passivo e Futuro Passivo de o|o;e . 2. .o;o o globo ocular, que Jesus tocou diretamente para curar os cegos ( Mt 20:34; Mc 8:23* ). Deriva de .o;|o ( aguaceiro ), e de fato nossos olhos esto sempre molhados ou aparentam.
Para designar loucura temos: 1. ocqvio;,ooi derivada de ocq;oq ( lua ), e portanto: luntico, usada para se referir aos epilpticos. 2. ei;o: no sentido de praticar coisas tolas, pois deriva de eoi;ve: tornar-se tolo. 3. too|ovi;o da juno de too; ( preposio, ao lado de + |ovc;e ( pensar ). 4. o;toio significa tolo, ftil.
Para cesto temos as palavras: 1. .o;o : refere-se a um cesto grande para peixes. 2. otuoi; um cesto pequeno. Deriva de otouoq; : pressa, indica um cesto que no dificulte uma viagem rpida.
Designando igualdade usa-se as seguintes palavras: 1. .i;oo igual por simetria, uma igualdade perfeita. Usada para Jesus e o Pai ( Jo 5:18; Fp 2:6; essa perfeita igualdade tambm se percebe nas outras referncias onde tambm esta palavra usada: em Mt 20:12 e Mc 14:56,59 claramente se v que se trata de uma nfase para igualdade; em Ap 21:16 tambm se percebe uma igualdade perfeita; o texto de At 11:17 mostra que o pentecostais tem razo em dizer que o batismo no Esprito Santo do dia de pentecostes no foi nico e definitivo. 2. o|oio;e igualdade por semelhana, pondo uma coisa ao lado da outra.
Para perguntas o grego usa as seguintes palavras: 1. .ovoki;ve ao de perguntar que exprime a idia de desejo investigativo. Forma-se da juno de .ovo; ( acima ) com ki;ve ( julgar ). 3. .ceto;e perguntar no sentido de pedir. Deriva de c.i}tov ( dizer ).
As palavras para fora so: 1. ou;voi poder no sentido de fonte. Dnamo. 2. .o_u;eo refere-se a fora vinda pelo nmero de pessoas, II Co 10:4*. Deriva de .o;_o ( multido ). 3. .io_u; fora no sentido de conseguir segurar, conter. Tem a mesma raiz de .io_o; ( ncora ) e .i;o_e ( segurar, reter ). Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 150 de 160 4. ko;to: fora no sentido do efeito coesivo. Deriva de ko;,e: gritar, convocar, e kotc;e: tomar posse, custdia. ko;to costuma se relacionar com outras palavras para denotar o efeito persuasivo delas: ...a fora da Sua Glria ( Cl 1:11 ), ...fora do Seu poder ( Ef 1:19 ). 5. |i;o: refere-se a violncia. Deriva de |iootq;: homem violento, impetuoso ( Mt 11:12 ). .couoi;o trata-se do poder de escolher, de decidir.
Para auxiliar, ajudar, so usadas as seguintes palavras: 1. |oquo; ajuda derivada de |oq; ( clamor, grito, o salrio dos trabalhadores clamar (Tg 5:4 ) 2. tookoc;e ajudar no sentido de estar ao lado confortando.
As palavras para educar so: 1. oioo;oke ensinar propriamente dito. 2. .ovotc;|e trs a idia de cuidar, criar ( At 7:20,21; 22:3 ). Deriva de tc;|q; ( alimento ) e to|o; ( ama, bab ). 3. .cvtc;|e tem o mesmo sentido de .ovotc;|e, mas aplicado no interior ( I Tm 4:6* ). 4. toiocu;e ensinar no sentido de disciplinar, castigar. Deriva de toioi;ov ( criana ). As crianas precisam de disciplina. 5. tooci;o instruir com a idia de dar ordens ( I Ts 4:2; I Tm 1:5,8 ). Deriva de tooc;e: ordens, mandar. 6. vouucoi;o significa admoestao, referindo a idias aplicadas a mente. 7. ou|i|o;,e significando reunir, unificar, possui a idia de instruir em I Co 2:16: porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instru-lo?, mas a traduo mais perfeita seria ...para que possa com Ele se unir concordando com Mt 11:27.
Para provar a lngua grega oferece as seguintes palavras: 1. tciooo; tendo a idia de tentao. Deriva de tciue;: persuadir. 2. .oto;oii prova, no sentido de confirmao, de exibir o fato que confirma, usada em I Co 2:4: A minha palavra e a minha pregao no consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstrao do Esprito Santo.
Para aleijado o grego dispe: 1. tooutiko; deriva de u;e: soltar, refere-se a algum sem as pernas, coxo. 2. kuo; significa manco, deformado das mos ( Mt 18:8; Mc 9;43; Mt 15:30 ).
Para corpo so usadas as palavras: 1. oe}o tendo o sentido real de corpo. 2. oo; carne, usada muitas vezes para designar a tendncia pecaminosa.
As palavras para fora so: Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 151 de 160 1. ou;voi poder no sentido de fonte. 2. .o_u;eo trefere-se a fora vinda pelo nmero de pessoas, II Co 10:4*. Deriva de ;o;_o ( multido ). 3. .io_u; fora no sentido de firmeza, segurana. Deriva de .i;o_e: segurar. 4. ko;to: no sentido do efeito coesivo. Deriva de ko;,e: gritar, convocar, e de kotc;e: tomar posse, custdia. ko;to costuma se relacionar com outras palavras para denotar o efeito persuasivo delas, da temos: ...a fora da Sua glria ( Cl 1:11 ) e ...a fora do Seu poder ( Ef 1:19 ). 5. |i;o refere-se a violncia. Deriva de |iootq;: homem violento, impetuoso ( Mt 11:12 ). 6. .couoi;o refere-se ao poder de escolher, tendo a traduo bsica de liberdade de escolha.
Para mente so usadas as seguintes palavras: 1. ou;vcoi tem derivao de ouvi;qi: compreender [ ou;v ( com ) + i;qi ( mover para adiante, inclinar-se ) ]. Tem a idia de unio, confluncia que produz compreenso. 2. vou} mente propriamente dita. Deriva vrias palavras: oio;voio ( entendimento ); vouucoi;o ( admoestao ); vo;qo ( pensamento ).
Para obrigar encontramos: 1. .ovoko;e significa obrigar pelas necessidades. Deriva de .ovokoi}o: necessrio. 2. .oocu;e refere-se a obrigar por fora, aplicada sempre em conexo com as leis do tempo do imprio romano, que obrigava os povos sujeitos ao imprio a prestar servios gratuitos e penosos aos romanos.
Para calar temos os vocbulos: 1. |o;ooe significa deixar sem palavras. Deriva de |o;oi: aco de expressar por palavras, Rm 3:19; Hb 11:13. 2. .ctiotoi;,e [ .cti; ( sobre ) + oto;o ( boca ) ], silenciar, tapar a boca, Tt 1:11. 3. |io;e tem o sentido de impor silncio ( Mt 22:12; Mc 1:25; Lc 4:35; I Tm 5:18; I Co 9:9, versculo variante ).
Para ver temos: 1. o|o;e ver, deriva de o|;oo: viso, apario. Tem o sentido daquilo que se olha, o objeto focalizado. 3. |c;te ver no sentido prprio. 4. ucuc;e olhar no sentido de experimentar, Jo 8:51. Teoria, teorema.
Para fundamento o grego possui as palavras: 1. tq;vui ocorre apenas em Hb 8:2, deriva de tq}o: coisa fixa. 2. ucc;io significa fundamento de modo prprio. Deriva de uc;cuov: a parte mais baixa.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 152 de 160 Para designar escolher o grego possui: 1. o.icti,e escolher no sentido de fazer separao. 3. .ckc;oo traz a idia de escolha por chamada.
Para louvar encontramos: 1. o.ivc;e refere-se ao ato de bendizer com aprovao, no se trata tanto de um cntico, mas de ditos de glorificao. 2. .e(}oc um cntico, uma composio melodiosa curta, Ef 5:19; Cl 3:16; Ap 5:9; 14:3; 15:3* ). 3. .o;oe trata-se do ato de cantar ou entoar, vm associado com .e(}oc ( Cl 3:16; Ap 5:9; 14:3; 15:3 ) ou oo; ( Ef 5:19 ). 4. oo; refere-se as composies bblicas. 5. u|;vo transliterado em hino trata-se de uma composio melodiosa mais longa que o .e}(oc, provvel referi-se a um salmo composto pessoalmente.
Para fora encontramos as seguintes palavras: 1. ou;voi poder no sentido de fonte. 2. .o_u;eo refere-se a fora vinda pelo nmero de pessoas, I Co 10:4*. Deriva de o|;_o ( multido ). 3. .io_u; fora no sentido prprio. 4. ko;to fora no sentido do efeito coesivo. Deriva de ko;to: grito, convocar e kotc;e: tomar posse, custdia. ko;to costuma se relacionar com outras palavras para denotar o efeito persuasivo delas, da temos: ...a fora da Sua glria ( Cl 1:11 ) e ...forca do Seu poder ( Ef 1:19 ). 5. |i;o refere-se a violncia. Possui a mesma raiz de |iootq;: homem violento, impetuoso ( Mt 11:12 ).
Para auxiliar temos: 1. tookoc;e ajudar no sentido de estar ao lado confortando, estimulando. 2. |oquo; possui o sentido de dar ordens ( I Ts 4:2; I Tm 1:5,18 ).
Designando cobra encontramos: 1. .ooti; transliterada em spide, refere-se a cobras egpcias. 2. .o;|i a palavra para qualquer cobra ou serpente. 3. .c;_iovo refere-se a vbora venenosa, Mt 3:7; 12:34; 23:33; Lc 3:7; At 28:3* ).
Para ocultar o grego possui: 1. kutto; ocultar referindo-se a coisas vergonhosas. A palavra portuguesa krpta bem elucidativa para entendermos o sentido do vocbulo. 2. kou;tte cobrir, derivada de ko;uo ( vu ).
Para peixe encontramos em grego: 1. .oo;iov refere-se a um peixe pequeno. 2. .i_uu; a palavra comum para peixe. Tornou-se um smbolo do cristianismo porque suas letras coincidem com as iniciais da expresso Jesus Cristo Filho de Deus Salvador. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 153 de 160
Para pssaro o grego possui as seguintes palavras: 1. tctcivo;v significa passarinho, deriva de tc;tooi: voar. 2. .o;vi usada para pssaros que precisam de impulso para voar, como a galinha. Deriva de o;q; ( impulso ).
As diferentes palavras para designar vu so: 1. ko;uo refere-se ao vu para o rosto. 2. kotokou;tte trata-se de um verbo significando, conforme a juno de koto; ( com ) + tc;tooo ( cortina ), da: cobrir-se com vu.
Para rapidez temos: 1. otouoq; rapidez no sentido de diligncia, zelo. 2. to;_o tem o sentido de prontido, algo que logo acontecer. Deriva de to;_ivo;: iminente, II Pe 1:14; 2:1.*
As palavras usadas para crianas so: 1. tc;kvov derivando de tckvoovc;e: gerar ou ter filhos ( I Tm 5:14* ). 2. toioo; usada para crianas crescidas que podem ser castigadas. Deriva de toiocu;e: corrigir, educar. 3. vqtio; ( infante ) e vqti;o,e ( ser como criana ) derivam de vco; ( novo ).
Para preguia temos: 1. .oo; significando sem trabalho, pois deriva de .c;ov: trabalho. 2. |oou;tq tendo a idia de lentido. Deriva de |oou;: devagar.
Para designar cura o grego koin possui: 1. .i;oo trata-se da cura pelo dom do Esprito Santo ( I Co 12:9,28, 30; At 9:34* ). 2. ucotcu;e tem o sentido de cuidar de ( Mt 4:23; 17:18; Mc 3:2,10; Lc 4:23,40; 14:3; Ap 13:3 ). 3. .io;ooi possui uma raiz parecida com de .i;oo ( Mt 8:8,13; Mc 5:29; Lc 5:17; 9:11; Jo 4:47; 5:13; Mt 13:15; Lc 4:18, versculo variante; Jo 12:40; Hb 12:13 ).
Para morte temos: 1. uo;voto pode derivar de uo;vte ( enterrar ) ou de uo;|o ( assombro ). Derivou: uovo;oio: mortal, Mc 16:18.* 2. uvq;ke significa morrer. Derivou de uvqto; ( mortal ). 3. vcko;e ( mortificar ) refere-se mais ao cadver do morto. Em Cl 3:5 a idia fazer nosso corpo um cadver para o pecado.
Com significao de choro encontramos: 1. uqvc;e derivou de uq}vo ( canto fnebre ), refere-se portanto a um choro pesado e sentido como no da morte de algum. 2. tcvuc;e significa mais tristeza do que choro, Mt 5:4 seria melhor traduzido por bem-aventurados os aflitos porque sero consolados. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 154 de 160 3. ooku;e choro de lgrimas mais ligado as emoes do que por acontecimentos tristes ( Jo 11:35; II Tm 1:4 ). Deriva de oo;kuov ( lgrima ). 4. ko;tte traduzido por bater no peito, lamento, pode tambm significar cortar. Tem raiz parecida com ko;to ( problema, dificuldade ).
O cabelo aparece nos seguintes vocbulos: 1. koo;e ( cabelo comprido ) deriva de ko;q ( cabelo ). 2. ui; ou ti;_o refere-se ao cabelo quando se trata de um nico fio ( Mt 5:36; Lc 21:18 ), tambm a traduzido por plo. 3. tc;o trata-se do penteado do cabelo feminino, confirma que os cabelos das primitivas irms eram compridos. Deriva de tc;ke ( tranar ) e tc;ov ( muitos ).
Para orar o grego dispe: 1. c.u_q; referindo-se a orao com ao de graas. Deriva de c.u_oioti;o ( ao de graas ). 2. oco;oi significa pedir, derivou de oc;ov ( de oc}i: necessrio ). 3. oc;qoi tem a mesma derivao de oco;oi. 4. toocu_q; significa orar com a idia de voto. Deriva de to; ( preposio: ao lado de ) e c.u_q; ( voto, desejo, ). 5. .c;vtcui orar trazendo a idia de encontro, conversao, entrevista. Deriva de tu_o;ve ( encontrar, obter, achar, ganhar, conseguir ). .c;vtcui pode ser traduzida por visitao. 6. i;kctqi;o tem o sentido de splica, Hb 5:7* ). Trata-se da mesma palavra usada para designar o ramo de oliveira que levavam os suplicantes.
Para brilhar encontramos: 1. |oi;ve trata-se daquilo em que a luz incide permitindo ver, como a lua, que vista por refletir a luz do sol, destaca o objeto iluminado, tem o sentido de aparecer. Deriva de |ovco; ( visvel, fcil de ser visto ). 2. |eti;,e brilhar destacando a luz ( Ap 22:5 ). Deriva de |e}: luz.
Para roupas temos: 1. _ite;v significa tnica, camisa, uma roupa usada logo acima da pele, por pessoas de ambos os sexos ( Mt 5:40; 10:10 ). Refere-se tambm ao manto de Jesus ( Jo 19:23 ). 2. _ou; manto ou capa usada por viajantes ou soldados ( Mt 27:28,31* ). 3. i|o;tiov ( roupa ) deriva de i|oti;,e ( vestir ). 4. .couq; trata-se de vestimentas resplandecentes ( Lc 23:11; 24:4; At 1:10; 10:30; 12:21; Tg 2:2,3 ). 4. otoq; refere-se a tnicas longas ( Mc 12:38; Lc 15:22; Ap 6:11; 7:9; 22:14 ).
Para salvar o grego tem as seguintes palavras: 1. oe;(,e tratando-se da salvao espiritual. 2. |uooi tem o sentido de libertao, livramento ( Mt 6:13; 27:43; Rm 7:24; Rm 15:31; II Co 1:10; II Tm 3:11 ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 155 de 160 Para dar temos: 1. toc;_e no sentido de oferecer e apresentar. 2. oi;oei no sentido prprio.
Para santo encontramos: 1. o;|io santo no sentido de pureza, deriva de o|vci;o ( pureza ). 2. o;|oio traz a idia de consagrao.
Com a idia de perdoar o grego usa as seguintes palavras: 1. i|ooo; significa expiao, oferta pelo pecado ( I Jo 2:2; 4:10 ), derivando de i|o;okooi ( ser misericordioso ). 2. .o;|coi traduzido por perdo de pecados ( Mc 1:4; 3:29; Lc 3:3; At 10:43; Ef 1:7 ), mas pode significar libertao ( Lc 4:18 ) e cancelamento. Deriva de .o;|cto ( solto, livre ).
O significado de visitar aparece nas palavras: 1. i|otoc;e refere-se a uma visita que busca informaes, que busca examinar. Deriva de i;otoi;o: informao, indagao, histria, para se conseguir informaes se faz necessrio fazer viagens. 2. .ctiokc;ttooi visita com os sentidos de ver, selecionar, se preocupar. Deriva de .ctiokcuo;,ooi: fazer preparativos, At 21:15. 3. .ctiokotq; refere-se a uma visita de inspeo. Ocorre em I Pe 2:12; Lc 19:44; At 1:20; I Tm 3:1.
Dicionrio Filolgico
- o -
.oouo; bommoralmente, enquanto c.u} refere-se aquilo que naturalmente bom.
.o;oe significa cantar, enquanto o.ivc;e se traduz por louvar, exaltar, Ap 19:5.
.ouoi;,e juntar, Lc 24:33, enquanto .ctiouvo;e ( .cti;: sobre + ouvo;e: reunir com, mesma raiz de sinagoga. ). o|ou} uma preposio que traz a idia de unio pelas semelhanas, possui a mesma raiz do advrbio o|oi;e: semelhantemente.
o.iouqoi refere-se a percepo, no caso dos sentidos, que nos fazem compreender; ive;oke pode ser entendido tambm como compreeno, mas uma que vem pelo conhecimento experimental e no por deduo como vou} ( mente ) conforme sua derivada vouuctc;e ( instruir ). ou;vcoi ( faculdade da compreeno ) tem sua etimologia na juno de ouv ( com ) + oo;e ( ver, notar ), significando o conhecimento pelo que se v.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 156 de 160 .o;o_o significa pacfico, no brigador, I Tm 3:3; Tt 3:2, sendo que a melhor acepo para a palavra seria no brigador, pois derivada de o;_q: luta, contenda. c.iqviko; sim, tem o sentido mais claro de pacfico, deriva de c.iq;vq: paz.
- | |ouvo; significa monte, colina, .o;o tem semelhante significao, sendo porm derivada de o|oucoi;o ( fronteira ).
|c;|o significa beb, enquanto toioo; criana com entendimento, pois deriva de toiocu;e: instruir, treinar, educar.
- - vo;|o se traduz em trevas como oko;to, como aparece no mesmo texto ( Hb 12:18 ), em manuscritos diferentes, fica claro que so perfeitamente sinnimas. J a palavra ,o;|o refere-se a trevas interiores, inferno, II Pe 2:4,17; Jd 6,13; Hb 12:18* ).
c;vqo de i;vooi significa produto podendo ter certa conotao com fruto e de certa forma o fruto de koto; foi gerado ou produzido, koto; fruto esquecendo-se do processo para assim torn-lo.
ootq; estmago, gluto, grvida, fala mais do espao fsico que existe em nossa bariga do que aos sentimentos como oto;_vov entranhas, partes interiores, emoes.
- o -
- c - .ctoio;,e significa preparar, deixar em prontido em razo do tempo, pois deriva de .cto; ( ano ). Substantivada em c|toiooi;o ( prontido, Ef 6:15* ).
- , -
- q - Enquanto q|i;ko tem significado de quo grande derivado de q|iki;o: maturidade, tempo longo, to;oo tem a mesma significao mas de modo gramatical por ser um pronome.
- u - Enquanto uouo;,e significa assombra-se de admirao, uo|c;e assombro por medo. Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 157 de 160 uq}u ( fmea, Mt 19:14; Mc 10:6; Rm 1:26,27; Gl 3:28* ) deriva de uqo;,e: amamentar.
- i - - k -
- - provvel que oito; ( remanescente ) derive de oio; ( peste, pestilncia ), tendo essa significncia porque depois da peste os que continuavam vivos podem ser chamados de remanescentes.
- -
- v - vouoc;e ( naufragar ), deriva de vou} ( navio ). Nutico.
vcko;e ( mortificar ) da raiz de vcko; ( morto ). A palavra portuguesa necrotrio oriunda delas.
vcoqvi;o ( festa da lua nova ) e vco;tq ( mocidade ) derivam de vc;o ( novo ).
vc|o; ( rim ) tem a mesma raiz de vc;|o ( nuvem ), o ponto comum seria a renteno e o fluxo da gua. vqtio;,e ( ser como crina ) e vq;tio ( infante ), parecem derivar de vc;o ( novo ).
vqotci;o ( jejum ) deriva de vq}oo ( ilha ), a idia comum pouco: pouco alimento, pouca terra. Pela mesma razo vq|o;io ( moderado no uso de bebidas alcolicas ) tem a mesma raiz.
voc;e ( perceber, entender ) deriva de vo;qo ( pensamento ) e vou} ( mente ).
vu;|q ( noiva ) deriva de Nu;|ov ( Ninfas ).
vuoto;,e ( adormecer ), Mt 25:5 e numa variante de II Pe 2:3. Deriva de vo; ( noite ).
- -
- o - Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 158 de 160 o pronome demostrativo o|;oc: este ( com variantes de gnero: q|;oc e to;oc ), tem sua origem ou originou de o|;oo: caminho. Quando apontamos para algum um caminho, constumamos dizer este, assim, possvel que da o pronome tenha originado o substantivo.
o|oqo; ( liderar ) vm da juno de o|;oo com .o;e ( guiar ), significando o guia do caminho.
O substantivo o|ou;vq ( dor, sofrimento ) parece remotamente ter sido derivado de o|;oou; ( dente ) por ser a dor de dente uma das mais terrveis. E por sua vez .ooou; pode tambm ter sido derivado de o|oou; pode ter surgido de o|;oo, pois com os dentes abrimos caminho nos alimentos.
O importante verbo o.i}oo ( saber ) deriva de c.i}oov ( ver ), criando a idia do conhecimento pelo que se v, um conhecimento externo, diferente de ive;oke, que trata de um conhecimento pela natureza, conhecimento ntimo.
o.iktio; da mesma raiz de o.i;ko ( casa ), a misericdia feita aos de casa ( Cl 3:12 ), por isso menos altrusta que .c;co ( misericrdia ); no entanto, quando .oiktio; realizada por Deus e ocorre num somatrio significam as misericrdias dentro da misericrdia de Deus de nos receber como Seus filhos ( Rm 12:1; II Co 1:3 ). Sabendo que .oiktio; possui essa conotao de misericrdia familiar podemos entender a fora de Hb 10:28, que quer dizer que os transgressores morriam mesmo sendo parentes.
.okqo; ( destruio, runa, morte ) deriva de .oio; ( poucos ). Quando sobra poucos numa batalha, por exemplo, entendemos que foi grande a runa ou a mortandade. Com a mesma derivao de .oio; temos: .oio;u_o ( literalmente: pouca alma, da desencorajado ); .oiec;e: menosprezar ( considerar pouco ) e .oi;e: advrbio, raramente, II Pe 2:18.
o|;o todos no sentido de acabar e no de preencher como to;vto. Tambm deriva de .oio; ( poucos ).
o|ic;e ( conversar ) est relacionado com o|ii;o ( associao, companhia ).
o|ooi;o ( confisso ) da mesma raiz de o;oio;tq ( semelhana ) e significa um dito que confirma outro.
.ovcioi;,e injuriar desejando uma desgraa. Deriva de .o;vcioo ( desgraa ).
.o;o vinho azedo, vinagre e .ou; agudo, afiado. De fato o gosto azedo de certo modo agudo.
o|ti;,e ( equipar ) tem a mesma raiz de o|;tov ( arma ).
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 159 de 160 .oq; ( ira ) fala da exploso do sentimento de raiva ou indignao. Deriva de .oo; ( cheio de seiva ) e de .o;io ( festa extravazante de Baco, deus do vinho. Orgia ).
.o;uio ( cedo da manh ) deriva de .ouo; ( reto ), porque pela manh que ficamos de p, com o corpo reto.
o|ki;,e ( conjurar ) parece remotamente derivar de .ouo; ( reto, direito ), significando falar corretamente, ou pode ser relacionado com o|;o ( montanha ), tranzendo a idia de firmeza.
.o;vcov ( pssaro, galinha ) tem certa relao com o|o;e ( precipitar-se ), pois para voar os pssaros precisam se lanar, principalmente as aves domsticas. Por sua vez o|o;e deriva de o|;o ( montanha ), s existe precpio por causa das alturas das montanhas.
.ou;ooe ( cavar ). Pode remotamente derivar de o|;o ( montanha ), pois quando cavamos formamos um monte como resultado.
.o_c;ooi refere-se a dana coletiva ( Mt 11:17; 14:6; Mc 6:22; Lc 7:32 ). Deriva de .o;_o ( fila de rvores ).
O pronome relativo o|; ( q|;, o|; ), derivou: o;|otc ( que enftico ); o;|oti ( quem quer, qualquer que, quando ); o|;tc ( quando ); o|;ti ( que, introduzindo uma declarao indireta ); ou|} ( Genitivo de o|; ), funcionando como advrbio, onde, aonde.
o.u, advrbio de negao ( no ), derivou: o.uooe} ( de jeito nenhum ); o.uoc; ( e no ); o.uoci;, o.uoci;o, o.uoc;v ( funcionando como advrbio, no, ningum, nada ); o.uoc;totc ( nunca ); o.uoc;te ( ainda no ); o.ukc;ti ( no mais ); o.u;te ( ainda no ); o.u;oc ( nem ); o.u_i; ( no ).
.o|ciq; significa dbito, dvida, obrigao, com esta idia a palavra acabou sendo aplicada ao homem quando quebra os mandamentos de Deus, desde o Antigo Testamento a guarda dos mandamentos tem sido vista como um dever de todo homem ( Ec 12:13 ), como no conseguimos guard-los acabamos nos tornando devedores. O perdo de Evangelho exatamente o cancelamento da dvida de nossos quebras dos mandamentos ( Cl 2:14 ).
o|;|cov ( tomara, oxal ) deriva de o|;|co ( benefcio, bem ), assim demostra ser uma expresso que exprime a desejo de um benefcio.
.o_c;e ( atormentar, criar problemas ). Deriva de .o;_o ( multido ), expressa o fato que ocorre geralmente quando uma multido se torna uma barreira a transpor.
Pr. Flvio Nunes. Instituto Teolgico Gamaliel instgamaliel@gmail.com www.institutogamaliel.com
Pgina 160 de 160 .o_u;eo refere-se a fora vinda pelo nmero de pessoas, II Co 10:4*. Deriva de .o;_o ( multido ), quando de anda dentro de um nibus lotado somos obrigados a forar passagem.
.o;i ( aparncia exterior, aspecto, face ) deriva de .o;ooi ( Futuro Indicativo Mdio de o|o;e: ver.
.oe;viov ( salrio ), deriva de .o;io ( tarde ). O salrio ou pagamento nos tempos de Jesus era por diria, sendo efetuado sempre no final do dia.
- t -
- -
- o -
- t -
- u - u|to;_e: [ realmente ] existir, parece ser resultado da aglutinao da preposio u|tc( super ) com a palavra .o_q; ( origem, princpio ).
- | - A palavra beijo ( |i;qo ) deriva de |ic;e ( amar, ter afeio por ). O mesmo ocorre com |iocvi;o ( hospitaleiro ), sendo a unio de |ic;e ( afeio ) com cvi;o ( hospitalidade ).
No final do curso, aps o estudo de todas as matrias, voc far uma prova NICA de Conhecimentos Gerais.