Você está na página 1de 3

Pronunciando nomes

próprios das sagas

Edição original

H.A. Bellows
A Edda Poética, 1936

Tradução e Edição para o Português


Tiago Medeiros

Projeto:
Kindred Odinista Allmátkki Àss
&
Blog Nibelungs Alliance: O portal da cultura Nórdica
Nota introdutória

As pronúncias indicadas a seguir são, em muitos casos, meras aproximações, e em


alguns casos a pronúncia do nórdico antigo é em si são meras hipóteses. Por uma
questão de clareza, pareceu aconselhável manter o número de símbolos fonéticos tão
pequenos quanto possível, mesmo que o resultado seja uma falha ocasional para
distinguir entre sons estreitamente relacionados. A posição do projeto tem sido a de
fornecer ao leitor uma pronúncia claramente compreensível e aproximadamente correta,
razão pela qual, especialmente em questões como divisão de sílabas, etimologia tem
frequentemente sido ignoradas por uma questão de clareza fonética. Por exemplo,
quando uma sílaba raiz termina em um longo (duplo) consoante, a divisão tem sido feita
de forma arbitrária, de modo a indicar o som de ambos os elementos (por exemplo, Am-
ma, não Amm-a).
As seguintes regras gerais regulam a aplicação dos símbolos fonéticos usados nos
textos, e também indicam a pronúncia aproximada das vogais e consoantes não
marcados.

Vogais
As vogais são pronunciadas aproximadamente como se segue:

a – como (no inglês) "alone" o -- como (no inglês)"on"


â -- como (no inglês) "father" ô -- como (no inglês) "old"
e -- como (no inglês) "men" ö -- como (no Alemão) "öffnen"
ê -- como a (no inglês)"fate" ö -- como (no Alemão)"schön"
i -- como (no inglês) "is" ö – como aw (no inglês) "law"
î -- como (no inglês) "machine" u -- como ou (no inglês) "would"
û -- como ou (no inglês) "wound" ei -- como ey (no inglês) "they"
y -- como i (no inglês) "is" * ey -- como (no inglês) "they"
ÿ -- como ee (no inglês) "free" * au -- como ou (no inglês) "out"
æ -- como a (no inglês)"fate" ai -- como i (no inglês)"fine"

Mantive os mesmos exemplos do artigo original afim de não perder a pronuncia correta,
mas como podemos observar a sonoridade é bem confortável para nós brasileiros em
questão de pronuncia fonética.
Não foi feita nenhuma tentativa para diferenciar entre o curto aberto "o" e a curto fechado
"o", o que para os fluentes em Inglês se assemelham entre si.

Consoantes
As consoantes são pronunciadas aproximadamente como em Inglês, com os seguintes
pontos especiais a serem observados:
Ð (ð) é pronunicado como th em “The”.
Þ (þ) é pronunciado como th em “Health”
G é sempre difícil, como em "get", nunca mais suave, como em "gem"; após "n" tem o
mesmo som como em "sing".
J é pronunciado como y em "young".
Th após uma vogal é suave, como em "with"; no início de uma palavra ou sequência de
uma consoante é duro, tal como no "Thin".
As longas (duplas) consoantes devem ser pronunciadas como em italiano, sendo ambos
os elementos distintamente soados; Exemplo “Am-ma."
S é sempre duro, para nós que falamos português é sempre com som de “z” como em
“casa” nunca suave como em “sapato”
H entra em combinações com várias das seguintes consoantes; com "v" o som é
aproximadamente o de wh em "What"; com "l" "r" e "n" que produz sons que não têm
equivalentes exatos em inglês, mas que pode ser aproximada por pronunciar as
consoantes com uma respiração inicial marcada.

Acentos
A sílaba marcante em cada nome é indicada pelo acento agudo ('). Em muitos nomes,
no entanto, particularmente em compostos, existe simultaneamente um primário e um
secundário, sotaque, e se for esse o caso, o primário, a tensão é indicada por um acento
agudo duplo ('') e o secundário por um único acento agudo ('). Para evitar possíveis
confusões com as marcas de vogais longos usados em antigos textos noruegueses, os
acentos são colocados, não sobre as vogais, mas após as sílabas acentuadas.

Você também pode gostar