Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
I
Características
Índice
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Superestrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desempenho do guindaste
Capacidade a 3 m do eixo do centro de giro 80 t (90 t*)
Comprimento da lança (retraída / extendida) 11,5 / 53 m
Altura da cabeça da lança 55,8 m
(*)Com polia opcional na cabeça da lança
Desempenho do veículo(1)
Velocidade máxima na 4a marcha 30 km/h
Rampa máxima teórica durante a operação na 1 marcha a
98,5 %
(1)
Guindaste modelo padrão em condições operacionais: sem guincho auxiliar, sem extensões
Peso(2)
1° eixo 2° eixo Total
28,3 kg 29,3 kg 57,6 kg
(2)
Guindaste modelo padrão: sem moitão e guincho auxiliar
Veículo
Tração/Direção 4x4
Chassi Com longarina em corpo duplo.
Ponto de reboque dianteiro (ponto de reboque traseiro mediante solicitação)
Estabilizadores no. 4 estabilizadores hidráulicos independentes instalados em barras transversais extensíveis.
As barras de estabilização podem ser totalmente retraídas, parcial ou totalmente estendidas.
Os comandos de estabilização encontram-se na cabine do operador.
Motor CUMMINS QSB6.7:
6 cilindros alinhados - Cilindrada 6,7 l - Arrefecido com intercooler - Turbocompressor - Common
rail.
Potência máxima de 194 kW (260 HP)a 2200 rpm - Torque máximo 987 Nm a 1500 rpm.
Certificado EPA - Tier 3
Tanque 299 l
Transmissão DANA série 36000:
Transmissão powershift com conversor de torque.
4 velocidades à frente e 4 à ré.
Tração 4x4 permanente
Freios Funcionamento dos freios: Freios a disco hidropneumáticos de circuito duplo em todas as rodas.
Freio de estacionamento / emergência: ação de retenção sobre o eixo de transmissão dianteiro.
Freio a disco e mola hidropneumática.
Eixos no. 2 eixos de direção / transmissão equipados com caixa de câmbio com cubo planetário.
Bloqueios de diferencial em ambos os eixos
Suspensões Rígida no eixo dianteiro, oscilante no eixo traseiro.
Suspensão rígida no eixo dianteiro, suspensão oscilante no eixo traseiro.
Bloqueio automático da suspensão traseira por cilindros hidráulicos se a lança de elevação não
estiver alinhada com a linha média da área frontal do guindaste.
Interrupção manual do bloqueio da suspensão traseira na cabine do operador.
Direção Hidrostática com volante de direção na cabine.
Possibilidade de movimentar apenas o eixo dianteiro ou ambos em modo concêntrico ou tipo
caranguejo.
Pneus no. 4 pneus 29.5R25 sem câmara de ar.
Opção: no. 4 pneus 26.5R25 sem câmara de ar.
Superestrutura
Lança 6 seções, comando hidráulico
Elevação no. 1 cilindro hidráulico de dupla ação.
Possibilidade de inclinação da lança de -1° a +78°
Extensão Extensão proporcional e contínua dos elementos 2 e 3 por meio de cilindro hidráulico de
dupla ação - dupla extensão. Extensão proporcional contínua dos elementos 4 e 5 por meio
do segundo cilindro hidráulico de dupla ação e dupla extensão e sistema de transmissão por
corrente e cabos internos. Extensões proporcionais do elemento 6 por meio de sistema de
transmissão por correntes internas.
Possibilidade de extensão com carga parcial.
Guincho Principal e auxiliar:
PADRÃO Diâmetro 3/4” 6X19 ou 6X37 CLASS
Cabo de torção regular IWRC
Resistência mínima de ruptura - 25,6 toneladas
OPCIONAL - 3/4” resistente à rotação
Perna compactada 34 X 7 grau 2160
Resistência mínima de ruptura - 34,5 toneladas
Rotação Contínua de 360° mediante motor hidráulico e caixa de redução planetária em um rolamento de
esferas de dupla carreira e dentes internos. Freio de retenção automático.
Liberação de freio para o alinhamento direto da lança ao longo da linha vertical da carga
Segurança Válvulas de retenção nos cilindros de elevação e extensão da lança e nos estabilizadores.
Válvulas de alívio de pressão em cada circuito hidráulico.
Válvula de compensação e freio para o conjunto de giro.
Válvula de compensação e freio para o guincho.
Interruptor de fim de curso na cabeça da lança para subida do moitão.
Interruptor de fim de curso para manter três voltas de cabo no guincho.
Dispositivo de limitação da carga com indicação de:
Inclinação da lança
Comprimento da lança
Carga levantada
Carga máxima de elevação
Possibilidade de programar os limites do movimento da lança telescópica e do ângulo de giro da
superestrutura
Sistemas
Hidráulico Alimentação: Bomba de pistão de deslocamento variável duplo para elevação e movimento
telescópico da lança, giro e guincho principal e auxiliar. Bomba de engrenagem dupla para direção,
estabilizadores e motor da unidade de AC.
Controle de movimento: distribuidor eletro-hidráulico controlado por comandos manuais. Mais
operações proporcionais podem ser executadas ao mesmo tempo.
Controle dos estabilizadores: Válvulas solenoide acionados por botões independentes.
Filtragem: no. 1 filtro de cartucho no circuito de retorno
Trocadores de calor exclusivos para a transmissão e o arrefecimento de óleo
Elétrico alternador 24 V, 70 A e baterias Ah - 132 n. 2
Dispositivos de iluminação em conformidade com as diretivas da União Europeia.
Dimensões
II
Advertências
ÍNDICE
Introdução ����������������������������������������������������������������������������������� 5
Lista dos adesivos ������������������������������������������������������������������� 10
Posição dos adesivos na máquina ����������������������������������������� 13
Introdução
Esta máquina é conforme as diretrizes ASME B30.5.
A aceleração média a qual são submetidos os membros superiores do
operador é inferior a 2,5 m/s2.
A aceleração média a qual é exposto o corpo do operador é inferior a 0,5
m/s2.
Este guindaste foi projetado para ser utilizado com um aparelho de
levantamento com gancho de materiais de acordo com a classe S0 – HC1
em conformidade com as normas EN 13000, para ser utilizado em um
canteiro de obras e em um terreno muito bem compactado e cuja pendência
não supere 18%.
Para movimentar o guindaste com uma distância superior a 10 km. reco-
mendamos servir-se de um meio de transporte apropriado.
A condução em uma via pública è permitida de acordo com as leis e as
normas em vigor.
Temperatura de trabalho do guindaste deste modelo. Mínima: -20°C –
Máxima: +45°C.
A máquina não responde às prescrições da diretriz 94/9/CE, (ATEX); por-
tanto a mesma não pode ser utilizada em uma atmosfera potencialmente
explosiva.
É desaconselhada a sua utilização se presente um forte campo magnético.
Especificações do combustível
IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
Atenção
Para utilizar de uma forma segura o guindaste, utilize as
tabelas de carga anexadas ou presentes na cabine.
advertência
Atenção
A garantia decai imediatamente em caso de negligência,
escassez de manutenção, utilização imprópria do material
pelo cliente ou de seus funcionários, inobservância das
prescrições técnicas inerentes à garantia.
Nota: em caso de perda ou de dano dos Manuais e tabelas de carga, é necessário solicitar uma
cópia ao revendedor ou então ou diretamente ao fabricante.
Advertência
È PERIGOSO PULAR DO GUINDASTE COM CORDAS ELÁSTICAS
advertência
Para que qualquer tipo de máquina resulte confiável e segura é
fundamental respeitar a periodo de todas as operações de lubrificação
e de manutenção. Algumas destas operações, indicadas no Manual de
Manutenção, requerem a utilização de equipamentos e conhecimento
técnico apropriados. A inobservância das instruções de lubrificação e de
manutenção pode gerar acidentes graves.
Atenção
Em caso de acidente e a fim que se possa apresentar recurso
contra a TEREX Itália, è necessário que um funcionário da
própria TEREX Itália redija um documento que indique a real
condição do acidente; tal documento deve ser redigido antes
de remover a máquina do local.
Atenção
No momento de demolição da máquina è necessário contatar
os entes locais que disciplinam a separação e eliminação dos
diversos componentes.
Preste muita atenção nos contrapesos e acumuladores que
podem conter chumbo.
Atenção
È proibido arrancar os adesivos postos no guindaste.
ATENÇÃO: inflamável
1 2 3 4
36985
2 2
3 9
2 2 6
5 5
1 6
2 7
WARNING IMPORTANT
Before starting the engine be sure having Be sure having always in the cab copy of
read and understood the instructions on operator's manual and load charts.
operator's manual and on loading
schedules.
ATTENTION IMPORTANT
Avant demarrer le moteur s'assurer avoir lu et S'assurer avoir toujours en cabine une copie
bien compris les instructions du manuel de du manuel de service et des tableaux de
service et des tableaux de charges. charge.
AVVERTENZA IMPORTANTE
Prima di avviare il motore assicurarsi di avere Assicurarsi di avere sempre in cabina una
letto e compreso le istruzioni contenute nel copia del manuale d'uso e delle tabelle di
manuale d'uso e nelle tabelle di carico. carico.
3 8
ACHTUNG WICHTING
Vor den Motor in betrieb setzen versichern Versichern sich immer eine Kopie der
sich die Anweisungen in der Handbuch und Handbuch und belastungs- -tabellen ins
die Belastungstabellen verstanden haben. Kabine haben.
WAARSCHUWING BELANGRIJK
Alvorens de Motor te starten moet men zich Men moet zich ervan verzekeren dat er in de
ervan verzekeren dat men de aanwijzingen die cabine altijd een exemplaar van de
in de gebruikershandleiding en in de gebruikershandleiding en de lasttabellen ligt.
lasttabellen staan goed gelezen en volledig
begrepen heeft.
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Antes de poner en marcha el motor, Comprobar que haya siempre una copia del
asegurarse de haber leído y comprendido las manual de uso y de las tablas de carga en la
36985
instrucciones contenidas en el manual de uso cabina.
y en las tablas de carga.
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE
Antes de dar partida ao motor, estar certo que
tenha lido e entendido as instruções no manual de
operações e as tabelas de carga
37102
4 9
5 10
III
Segurança
e
Operação da
máquina
INTRODUÇÃO
RESPONSABILIDADE DO OPERADOR
RESPONSABILIDADE DO SINALIZADOR
RESPONSABILIDADE DA GERÊNCIA
PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO
18. Se a lança for usada para fins diversos do levantamento, ela pode
se romper. Nunca permita que a lança se curve de uma forma anormal
sob o efeito de uma carga ou outros objetos.
Instruções gerais
Geral
Acesso e limpeza
Operação da máquina
Manutenção
Todos os serviços de manutenção devem ser executados por
pessoal especializado.
Circuito elétrico
Circuito hidráulico
Pneus
Verifique o estado dos pneus no veículo sem carga; sempre use uma
gaiola de proteção para insuflação quando a roda não estiver
montada no veículo.
TORQUE DE APERTO
MODELO DO GUINDASTE
M22 x 1,5
RT100 650 Nm
2
USE ESTE GRÁFICOSOMENTE QUANDO TODOS OS ESTABILIZADORES
3 COMPRIMENTO DA LANÇA
11,59 m
COMPRIMENTO DA LANÇA
14,31 m
COMPRIMENTO DA LANÇA
17,02 m
COMPRIMENTO DA LANÇA
19,75 m
COMPRIMENTO DA LANÇA
22,46 m
REF.
COMPRIMENTO DA LANÇA
7
3 64,9 90000 * 3 70,1 73500 * 3 73,4 56550 * 3 75,8 54600 * 3 77,5 45350 * 25,19 m
4 61,4 79900 4 67,4 67350 * 4 71,2 51450 * 4 73,9 49900 * 4 75,9 41350 * 4 77,5 39550 *
5 55,8 69400 * 5 63,2 59050 * 5 67,8 45300 * 5 71,1 43750 * 5 73,5 36600 * 5 75,3 34800 *
6 45,4 54950 * 6 55,9 49000 * 6 62,0 37800 * 6 66,3 36300 * 6 69,3 30450 * 6 71,7 29000 *
7 37,9 47000 * 7 51,1 44450 * 7 58,4 34350 * 7 63,3 32850 * 7 66,8 27600 * 7 69,4 26300 *
8 31,9 41000 * 8 47,7 41150 8 55,8 32400 * 8 61,2 30950 * 8 65,0 25900 * 8 67,9 24650 *
9 38,0 32750 9 49,1 28200 * 9 55,9 26950 * 9 60,6 22300 * 9 64,1 21200 *
ÂNGULO
RAIO DE
DA LANÇA 360° 10 30,9 29100 10 44,6 26200 * 10 52,5 24750 * 10 57,8 20600 * 10 61,7 19500 *
CARGA
(GRAUS) (kg)
(m)
11 24,9 26700 11 41,5 25000 * 11 50,1 23600 * 11 55,9 19550 * 11 60,1 18600 *
REF.
12 32,2 20450 12 43,8 20100 12 50,9 17300 * 12 55,9 16500 *
ÂNGULO
COMPRIMENTO DA LANÇA RAIO DE DA LANÇA 360° 14 18,7 16450 14 36,5 16150 14 45,4 15550 * 14 51,5 14700 *
4
9 65,9 19400 * 6 75,3 23800 * 35,30 m COMPRIMENTO DA LANÇA
REF.
10 63,7 17950 * 7 73,5 21600 * 6 77,1 21800 * 39,48 m COMPRIMENTO DA LANÇA
11 62,2 17050 * 8 72,3 20350 * 7 75,5 19800 * 7 77,1 17250 * 42,66 m COMPRIMENTO DA LANÇA
12 58,4 14900 * 9 69,3 17350 * 8 74,5 18550 * 8 76,2 16500 * 9 75,1 12700 * 44,65 m
14 54,4 13250 * 10 67,5 16000 * 9 71,9 16050 * 9 73,9 14550 * 10 73,8 11850 * 9 75,8 11400 *
16 50,2 11400 * 11 66,3 15100 * 10 70,3 14750 * 10 72,5 13400 * 11 73,0 11250 * 10 74,6 10750 *
18 40,8 8750 12 63,1 13350 * 11 69,2 14000 * 11 71,6 12850 * 12 70,8 10100 * 11 73,8 10250 *
20 35,3 7250 14 59,9 11850 * 12 66,6 12200 * 12 69,2 11350 * 14 68,6 9000 * 12 71,7 9150 *
22 20,4 5100 16 56,5 10100 * 14 63,8 10850 * 14 66,8 10050 * 16 66,4 7800 * 14 69,6 8200 *
18 49,3 8500 * 16 61,0 9200 * 16 64,3 8500 * 18 61,8 6550 * 16 67,5 7000 *
6
20 45,4 7700 * 18 55,0 7750 * 18 59,2 7150 * 20 59,4 5850 * 18 63,1 5800 *
22 36,5 5700 20 51,9 6900 * 20 56,6 6400 * 22 54,4 4700 * 20 60,9 5100 *
24 31,2 4800 22 45,1 5650 * 22 51,0 5200 * 24 51,8 4150 * 22 56,3 4000 *
26 24,9 4100 24 41,4 5100 * 24 48,0 4650 * 26 49,1 3700 * 24 53,8 3550 *
T4 0% 0% 0% 0%
T5 0% 0% 0% 0%
T6 0% 0% 0% 0%
5 T2
22,46
66,6%
25,19
83,3%
26,94
94%
31,12
94%
T4 0% 0% 0% 25%
T5 0% 0% 0% 25%
T6 0% 0% 0% 0%
lança sem
carga
ângulo da
lança com
carga
carga líquida
carga bruta
carga líquida
carga bruta
Extensão montada
L α° max
10,3 m 85°
14 m 69°
17,7 m 69°
ATENÇÃO:
Durante o movimento de rotação da superestrutura sem carga ou
durante a operação de levantamento, a indicação do nível pode ser
imprecisa devido à deformação da estrutura do guindaste. Essa
situação não afetará na estabilização correta da máquina.
carga bruta
ângulo de inclinação
raio
Modelo
Modelo
0 km/h - 360° 0 km/h - 0° 2 km/h - 0°
26.5R25
RT100 34500 34500 28100
29.5R25
Vento
Dispositivos de segurança
Levantamento do Guincho.
Elevação da lança telescópica
Descida da lança telescópica
Extensão da lança telescópica
A
B
Guincho Braden
Legenda:
1. Tambor do Guincho
2. Mola de retorno
3. Prensa-cabo
1
Legenda:
1. Interruptor de limite de curso
2. Corrente de contrapeso
3. Contrapeso do limite de curso
Operação da máquina
Introdução
Este parágrafo e as normas de segurança para os guindastes
automotores, indicadas no início do manual, devem ser estudadas com
atenção antes de proceder à condução da máquina.
Controles preliminares
Todos os dias, antes de usar a máquina, limpe todas as janelas, telas,
luzes e espelhos retrovisores para garantir a boa visibilidade para o
operador. Regule o banco do operador para garantir o conforto durante
a operação.
Desligar o motor
Fixação
Fig. 1
Desbloqueio
Fig. 1
Trafegar em estradas
Operações preliminares
Condução no canteiro
Estabilização da máquina
Instruções:
Levante a máquina nos estabilizadores em um terreno firme e nivelado
de preferência.
Se o terreno for inclinado, mantenha a máquina na posição horizontal
usando calços de madeira duros e espessos, e regule o curso dos
cilindros verticais das barras dos estabilizadores aumentando ou
diminuindo o curso.
A superfície desses espaçadores sobre o chão deve ser superior à
superfície das placas de apoio dos estabilizadores.
A máquina pode ser considerada estabilizada apenas quando todas as
rodas ficarem totalmente fora do chão.
Superfícies de apoio
2
1
daN/cm²
Tipos de terreno (Kg/cm²)
Asfalto e betume 5 – 15
Tipo C
Cimento grupo BI 50 – 250
Cimento grupo BII 350 - 550
Extensão da lança
Cabo de levantamento
Verifique particularmente:
- Os pontos de fixação nas extremidades dos cabos.
- Os componentes do cabo que passam por trechos deslizantes ou de
transmissão das polias.
Torção da lança
se a linha de levantamento
não estiver centrada em
relação à cabeça da lança
Os cadernais armados
assimetricamente tendem a girar
quando for aplicada uma carga
pesada.
Incorreto
Correto
Cadernais e ganchos
Manejo da carga
ATENÇÃO:
Quando o moitão da lança principal puxa a carga para o alinha-
mento horizontal, as leituras do limitador de carga não são confiá-
veis.
Reboque
A altura total de carga deve ser inferior àquela permitida pela legislação
de trânsito ou pelas autoridades rodoviárias e, se necessário,
providencie a permissão prévia para o transporte e a circulação.
IV
Instrumentos
de comando
Índice
1 2
Comandos na cabine
16
15
7
14
9
13
12 11 10
1 - Iluminação da cabine
2 - Alavanca de abertura do vidro superior.
Para abrir o vidro superior pressione o pino de bloqueio, gire a
alavanca e levante.
3 - Alavanca de travamento do apoio de braço. Trava o apoio de braço
na posição vertical para permitir que o operador entre e saia da
cabine.
4 - Pino de bloqueio da rotação da torre.
Levante o apoio de braço direito para ter acesso ao pino de bloqueio.
Para bloquear a parte superior da máquina, alinhe o veículo (lança
na extremidade dianteira), levante o pino, gire-o 90° no sentido
Atenção
horáriointroduza
Nunca e coloque-o
o no alojamento
pino enquantoapropriado.
a superestrutura estiver
girando. Se esta precaução não for obedecida, a superestrutura
e o veículo podem sofrer danos graves.
22
19
20
23
21
24
advertência
Se superestrutura girar mais de 3° com a máquina apoiada
nos pneus e a luz de alerta não se acender imediatamente,
interrompa a rotação e verifique o sistema de bloqueio da
suspensão.
Não reinicie o trabalho antes de identificar e reparar o
problema.
Não conectada
Advertência
Não utilize a máquina até que a luz vermelha se apague.
Advertência
Não utilize a máquina até que a luz vermelha se apague.
18 - Volante
20 - Chave de ignição
Chave de ignição posicionada em = OFF.
Gire no sentido horário para a posição I para alimentar o circuito
elétrico. Gire para a posição para ativar o motor de partida e ligar
o motor.
Solte a chave assim que o motor ligar. Quando liberada, a chave
regressa automaticamente à posição I.
Vire a chave para cima para desligar o motor.
Nota: Este modo deve ser usado apenas para trabalhar em terrenos
muito acidentados.
Atenção
Não utilize o sistema de direção das rodas do eixo traseiro
quando o diferencial estiver bloqueado.
Regresse à posição normal após superar um obstáculo.
22 - Alavanca de câmbio
37
25
36
26
35
34 27
33
28
32
29
31
30
Atenção
NÃO COMBINE FUNÇÕES OPOSTAS. (Exemplo: retração de
uma barra do estabilizador e a extensão simultânea de outra
ou a descida de um cilindro vertical e a subida simultânea de
outro).
Advertência
A movimentação de cargas requer a estabilização perfeita da
máquina. Verifique o nível de bolha de ar instalado na cabine
regularmente para garantir o nivelamento correto (ref. 14).
Atenção
Não varie a velocidade do guincho se o joystick de comando
do guincho não estiver em ponto morto e o tambor estiver
girando.
Comandos manuais
As funções dos comandos manuais estão indicadas no adesivo aplicado
no vidro da cabine.
1 2 1
1 3
2 1
3
T2-T3 / T4-T5-(T6)
47775
Comando da esquerda
38
40 41
40 41
40
Advertência
Solte o cabo do guincho principal ou do guincho auxiliar no
momento de extensão do braço para evitar o bloqueio do
moitão pelo dispositivo de limite de curso. Se o dispositivo
de bloqueio do limite de curso não funcionar, a extremidade
da lança, a extensão telescópica e o cabo podem sofrer
danos graves. O cabo pode arrebentar e deixar a carga cair,
provocando danos graves ou acidentes fatais.
Atenção
Para evitar a oscilação da carga, não desbloqueie/bloqueie a
rotação bruscamente durante o trabalho. Aguarde até que a
estrutura superior da máquina pare completamente antes de
mudar a direção.
40 41
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Fase 4
Fase 5
Comprimento
T2 T3 T4-T5-T6 Seção operacional
da lança
11,6 m 0% 0% 0% T4 T5 T6
17,3 m 0% 0% 23%
23,5 m 0% 0% 47%
28,3 m 0% 0% 66.6%
32,0 m 23% 23% 66.6% T2 T3
35,9 m 47% 47% 66.6%
39,3 m 66.6% 66.6% 66.6%
42,0 m 85% 85% 66.6%
43,6 m 94% 94% 66.6%
48,2 m 94% 94% 85% T4 T5 T6
50,6 m 94% 94% 94%
53,0 m 100% 100% 100% T2 T3
Atenção
Com a lança totalmente estendida ou praticamente estendida
em ângulos de lança médios ou baixos, a força de retração
da lança pode não ser suficiente para completar a retração.
Neste caso, incline a lança a um ângulo que permita a retração
se necessário.
Modalidade de extensão
Configuração de
autorizada de acordo com a Rotação
estabilização
configuração de estabilização.
Máxima
360° extensão dos estabiliza-
dores
Extensão intermediária
360°
dos estabilizadores
0° Pneus 2 km/h
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Comprimento (T5-T6)
T2 T3 T4 Seção operacional
da lança *
11,6 m 0% 0% 0% 0% T2 T3
14,3 m 16.7% 16.7% 0% 0%
17,1 m 33.3% 33.3% 0% 0%
19,8 m 50% 50% 0% 0%
22,6 m 66.6% 66.6% 0% 0%
25,3 m 83.3% 83.3% 0% 0%
26,8 m 94% 94% 0% 0% T4 (T5 T6)
31,1 m 94% 94% 25% 25%
35,3 m 94% 94% 50% 50%
39,6 m 94% 94% 75% 75%
42,7 m 94% 94% 94% 94%
44,8 m 100% 100% 100% 100% T2 T3
* No modo M2, a T6 é inativa (T6 está dentro de T5).
Comando da direita
Advertência
Solte o cabo do guincho principal ou do guincho auxiliar ao
estender a lança para evitar que o moitão dispare o dispositivo
de bloqueio do limite de curso. Se o dispositivo de bloqueio
do limite de curso não funcionar, a extremidade da lança, a
extensão telescópica e o cabo podem sofrer danos graves.
O cabo pode arrebentar e, consequentemente, deixar a carga
cair, provocando danos graves ou acidentes fatais.
42
43
Carregar o contrapeso
1 - Estenda completamente os estabilizadores e nivele o guindaste.
No monitor 3B6, SELECIONE: “NO COUNTERWEIGHT” (sem contra-
pes - isso irá selecionar a opção da tabela de carga "sem" contrapeso)
Advertência
O contrapeso é muito pesado; a movimentação dele deve ser
uma elevação calculada. Observe os dados da carga nos itens
a. e b. abaixo.
Advertência
Não ative os estabilizadores enquanto o contrapeso estiver
apoiado sobre o chassi. Isso pode fazer com que o contrapeso
fique instável.
Advertência
Quando elevado pela dianteira, é possível girar o contrapeso
para o lado, veja a Tabela de Carga para “SEM CONTRAPESO
INSTALADO” e os estabilizadores completamente estendidos.
2
1
6
10 - Use o botão de remoção do contrapeso 4 para elevar o contrapeso
até conseguir o alinhamento com os pinos de travamento na parte
traseira de superestrutura.
11 - Use o botão dos pinos de travamento do contrapeso 7 para fixar o
contrapeso à superestrutura. Os pinos de travamento 8 em ambos
os lados da superestrutura devem estar completamente engatados.
Advertência
Falha em alinhar os furos dos pinos de travamento do
contrapeso com os pinos de travamento do contrapeso pode
resultar em danos aos contrapesos ou aos pinos.
Advertência
É muito importante que os pinos de travamento dos
contrapesos estejam totalmente engatados antes de iniciar a
operação do guindaste.
Descarregar o contrapeso
1 - Estenda completamente os estabilizadores e nivele o guindaste.
2 - Gire a superestrutura para alinhar o contrapeso com os pinos do
contrapeso 1 localizados na dianteira do chassi.
Desconecte as linhas de drenagem hidráulica e de pressão do
guincho auxiliar no engate de desconexão rápida localizados no
lado superior direito do contrapeso. Desconecte o conector elétrico
do guincho auxiliar.
Advertência
Falha na elevação total do contrapeso pode resultar em danos
aos pinos de travamento.
Advertência
Não ative os estabilizadores enquanto o contrapeso estiver
apoiado sobre o chassi. Isso pode fazer com que o contrapeso
fique instável.
6
8 - Use o botão 4 de remoção do contrapeso, para mover os cilindros de
elevação do contrapeso para a posição totalmente para cima.
Advertência
Quando elevado pela dianteira, é possível girar o contrapeso
para o lado, veja a Tabela de Carga para “SEM CONTRAPESO
INSTALADO” e os estabilizadores completamente estendidos.
Advertência
O contrapeso é muito pesado; a movimentação dele deve ser
uma elevação calculada. Observe os dados da carga nos itens
a. e b. abaixo.
44
1 2 3
Lança telescópica
elemento 1 (T1)
Lança principal
elemento 2 (T2)
elemento 3 (T3)
elemento 4 (T4)
elemento 5 (T5)
elemento 6 (T6)
Disposição da máquina
Carregador: o motor se encontra montado na parte traseira do chassi
Guincho principal
Base da lança
Cabine
Contrapeso
Frente
Motor
Bloco
Cilindro de levantamento
Frente
Banco do operador
Encosto do banco
do operador
Apoios de braço
Regulagem da altura
e do ângulo
Regulagem do encosto
Guia corrediço de
regulagem da parte
superior
Regulagem do peso
Limitador de Capacidade
Nominal
(RCL)
1
Introdução
2
Aviso
3
Observações importantes
• há uma mudança de operação do modo com estabilizador para o modo sobre pneus
4
Descrição da operação do sistema
O Dispositivo Limitador de Carga foi projetado para ajudar o operador a utilizar o guindaste com
segurança.
A carga levantada é comparada continuamente com a carga máxima permitida especificada nas
tabelas de carga.
Segurança: luz verde acesa, sem alarme sonoro: carga levantada é inferior a 90% da carga
máxima.
Advertência: luz amarela acesa e o alarme sonoro toca de modo intermitente; esta é uma situação
de alerta. O sinal ocorre quando a carga levantada é superior a 90% e inferior a 100% da carga
máxima.
Alarme: luz vermelha acesa e o alarme sonoro toca continuamente: a carga levantada excede a
carga permitida e, portanto, ativa-se o desligamento de funções de controle. Na situação de
alarme, ficam ativas apenas as operações das funções de controle que viabilizam a condição de
operação segura.
5
Descrição do sistema
6
Descrição do painel
O painel do operador é mostrado na próxima figura:
3 A luz amarela indica uma condição de pré-alarme; carga entre 90% e 100%.
7
Páginas exibidas no dispositivo limitador
No Dispositivo Limitador de Carga (LMI), existem várias páginas para definir o modo operacional
e/ou oferecer ao operador as informações sobre as condições atuais do guindaste.
1. Página "Start-up": esta página fica ativa apenas por cinco segundos na partida da
máquina.
4. Página "Status LMI": para ver o modo operacional (Operating Mode) escolhido, mudar o
número do cabo e para monitorar as condições operacionais reais do guindaste.
5. Página "ISAAC 1/2": para limitar o ângulo, a altura e o raio da lança principal.
Para mostrar a página "Setting" em particular, é necessário apertar o botão "Setup" dentro
da página "Setup".
7.3.5 Autoteste
Autoteste Descrição
Na partida, um teste de memória específico é
ativado e o sistema transmite os resultados do
teste na View (LMI).
Para sair dessa condição, sem informar a senha, pressione o botão "Enter" mais uma vez
ou reinicie o LMI.
Se o botão "Enter" não for pressionado, após cinco segundos esta página será apagada e a
página "Setup" aparece.
Essa página aparece após a página "Start-up" ou quando pressionamos o botão "Set up" .
Para saber mais detalhes sobre a configuração do estabilizador, consulte o capítulo "Como
selecionar o modo operacional".
Para saber mais detalhes sobre a configuração do gancho, consulte o capítulo "Como escolher o
modo operacional".
Para saber mais detalhes sobre a configuração da lança principal, consulte o capítulo "Como
escolher o modo operacional”.
Com o botão "Function" é possível definir o local da lança auxiliar (jib) armazenada.
Para saber mais detalhes sobre o local de armazenamento da lança auxiliar, consulte o capítulo
"Como escolher o modo
operacional".
Para saber mais detalhes sobre o número do cabo, consulte o capítulo "Como escolher o modo
operacional".
Este lado do painel View é semelhante às outras páginas do LMI e é usado para oferecer
informações especiais e alarme ao operador.
Para ver esta página, é necessário apertar o botão "Setup" quando a página "Setup"
aparecer na tela.
Para sair da página sem fazer modificações, aperte o botão "Setup" novamente.
Na página "Settings", aperte o botão "Function" para mover o cursor de referência para o
idioma desejado.
Na página "Settings", aperte o botão "Function" para mover o cursor de referência até a
unidade de medida desejada.
A página LMI é a página principal. As condições operacionais reais do guindaste são mostradas
do monitor.
Nesta página, exibem-se todas as informações básicas para o operador.
7.6.7 ISAAC
ISAAC Descrição
De acordo com o modo operacional escolhido e a posição existente, exibe-se a carga máxima
permitida.
O ícone muda a cor de acordo com o Modo Operacional confirmado.
7.6.14 Guincho
Guincho Descrição
Para saber mais detalhes sobre o Modo Operacional escolhido, consulte o capítulo "Como
selecionar o modo operacional".
Este lado da tela do painel é utilizado para fornecer informações especiais ao operador.
Em todas as páginas do LMI, esta área é dedicada às informações das mensagens e alarme.
O ISAAC é o sistema que permite a seleção e a limitação da área de trabalho que o usuário define
usando os textos e ícones do painel.
7.7.2 N° página
Icone Descrição
Numero Página ISAAC:
1/2: Posição atual da lança
Icone Descrição
7.7.4 Altura
Icone Descrição
Altura limite de alcançe da lança principal
ATUAL: Altura atual da lança principal
LIMITE: Limite da altura da lança principal
a unidade de medida está de acordo com a
seleção na página de “configuração”.
7.7.5 Raio
Icone Descrição
Área limite do raio da lança principal
ATUAL: Raio atual da lança principal
LIMITE: Limite de raio na lança principal
A unidade de medida está de acordo com a
seleção na página de “configuração”.
8
Brilho da tela
Na página de Status LMI e quando o modo operacional estiver confirmado, é possível aumentar
ou diminuir o brilho.
9
Como selecionar o modo operacional
botão "Function" .
O ícone muda de acordo com a configuração do estabilizador conforme os exemplos a seguir.
Se não for necessário fazer nenhuma modificação, aperte o botão "Enter" para confirmar o
modo operacional.
Contrapeso de 10 ton.
Contrapeso de 0 ton.
Se não for necessário fazer nenhuma modificação, aperte o botão "Enter" para confirmar o
modo operacional.
Quando a lança auxiliar (jib) estiver no guindaste, aperte o botão "Function" e escolha a
configuração.
O ícone muda de acordo com a configuração da lança principal conforme os exemplos a seguir.
Se não for necessário fazer nenhuma modificação, aperte o botão "Enter" para confirmar o
modo operacional.
Se não for necessário fazer nenhuma modificação, aperte o botão "Enter" para confirmar o
modo operacional.
A última operação antes de confirmar o Modo Operacional é selecionar o número correto do cabo
conforme a necessidade.
O número de cabo também pode ser corrigido na página "Status LMI" sempre usando o botão
"Rope" .
Se não for necessário fazer nenhuma modificação, aperte o botão "Enter" para confirmar o
modo operacional.
10
Como usar a função ISAAC.
ISAAC : Interactive Space Automatic Advanced Control - Controle Automático Avançado Interativo
de Espaço
O ISAAC é o sistema que permite a seleção e a limitação da área de trabalho que o usuário define
usando os textos e ícones do painel.
O controle do ângulo da lança principal é desativado quando o valor 999 aparece na "Limit Angle
area".
Para limitar o ângulo da lança principal, é necessário mover a lança para a posição correta e
10.2.2 Altura
O controle da altura máxima da lança principal a partir do solo é desativada quando o valor 999,9
aparece na "Limit Height area".
Altura Descrição
Altura limite desativada.
A unidade de medida refere-se àquela
escolhida na página "Setting".
Para limitar a altura da lança principal, é necessário mover a lança para a posição correta e
Altura Descrição
Posição de altura real.
A unidade de medida é de acordo com aquela
escolhida na página “Setting”.
Altura limite ativada.
A unidade de medida refere-se àquela
escolhida na página "Setting".
10.2.3 Raio
O controle do raio da lança principal é desativado quando o valor 999,9 aparece na "Radius Limit
area".
Raio Descrição
Raio limite desativado.
A unidade de medida refere-se àquela
escolhida na página "Setting".
Para limitar o raio da lança principal, é necessário mover a lança para a posição correta e apertar
o botão "Function" .
O valor da posição real é escrito automaticamente e definido como o limite operacional máximo.
Quando o limite máximo é atingido, só é possível retrair ou mover a lança principal para cima.
Raio Descrição
Posição real do raio.
A unidade de medida refere-se àquela
escolhida na página "Setting".
Raio limite ativado.
A unidade de medida refere-se àquela
escolhida na página "Setting".
Para desabilitar o controle do raio, aperte o botão "Function" novamente e o limite anterior é
apagado e substituído pelo valor “999,9”; ou exclua todo o controle ISAAC (consulte o capítulo
sobre como ativar/desativar a função ISAAC).
Esta função só pode ser ativada se o codificador for instalado na torre para detectar a posição.
A posição da torre é monitorada constantemente e exibida na "Actual turret position area" (área da
posição real da torre).
O controle da rotação esquerda é desativado quando o valor 9999 aparece na "Left limit value
area".
Icona Descrição
Para limitar a rotação esquerda, é necessário mover a lança para a posição correta e apertar o
botão "Function" .
O valor da posição real é armazenado e exibido como zero, e é considerado como limite
operacional no lado esquerdo.
Quando o valor definido é atingido, só é possível continuar a rotação para o lado oposto.
O controle da rotação direita é desativado quando o valor 9999 aparece na "Right limit value
area".
Icona Descrição
Para limitar a rotação esquerda, é necessário mover a lança para a posição correta e apertar o
botão "Function" .
11
Controle de anulação do Limitador de Capacidade
Nominal
A máquina é equipada com um dispositivo de ligação que só deve ser usado por pessoal
autorizado e responsável pelo uso em caso de falha dos componentes do RCL ou em situações
de emergência.
1
dentro da cabine:
- botão inop.
Ligando o RCL:
ativa um dispositivo de alerta audiovisual 3 junto à conexão do cilindro de elevação com a lança.
ADVERTÊNCIA:
É proibido usar o dispositivo de ligação RCL para levantar cargas superiores às
capacidades permitidas pelo fabricante.
O dispositivo só pode ser usado em caso de falha dos componentes (sensores,
unidades de controle etc.). do RCL ou em situações de emergência.
Esse dispositivo é de uso exclusivo do pessoal autorizado e responsável.
A chave de ignição não deve ser deixada na máquina, ela deve ser guardada apenas
pelo pessoal autorizado e encarregado do uso.
12
Diagnóstico
Está disponível um autoteste de diagnóstico geral. Quando cada um dos seguintes alarmes
ocorre, o relê de interrupção é desativado e a mensagem de alarme correspondente aparece no
display alfanumérico.
2. "Rope Overload:" (sobrecarga no cabo): a carga real na lança excede a carga máxima
permitida para a posição atual e o modo operacional selecionado.
Solução: diminua o alcance da lança.
3. "Mode not Present:" (modo ausente): O modo operacional M1 ou M2 não é permitido para a
configuração atual.
Solução: verifique a configuração do modo operacional ou verifique a entrada de configuração
para o modo1 e modo2.
4. "E01: Angle Max:" (ângulo máximo): a lança principal está na posição de ângulo máximo
permitido.
Solução: diminua o ângulo da lança.
5. "E02: Angle Min:" (ângulo mínimo): a lança principal está na posição de ângulo mínimo
permitido.
Solução: aumente o ângulo da lança.
1. Desativar: quando o alarme sonoro estiver ligado, usando o botão "Buzzer" é possível
desativar o alarme sonoro até que um novo alarme seja detectado.
2. Ativar: após alguns segundos com o alarme desligado, o alarme sonoro será ativado
automaticamente.
13
Resolução de Problemas
• Verifique se a fiação e os
• Potenciômetro interno defeituoso.
• ALARME 2 conectores estão em curto
• Possível curto circuito nos fios de
Angle A High circuito.
ligação
(Ângulo A alto) • Verifique a integridade do
• Falha na unidade principal.
transdutor angular.
• ALARME 3
Angle A Value • Verifique a continuidade dos
• Potenciômetro interno defeituoso.
Lower of the fios.
• Possível descontinuidade dos fios
minimum calibration • Verifique se a fiação e os
conduzindo o desenrolamento.
settings value (valor conectores estão em curto
• Possível curto circuito nos fios de
do ângulo A inferior circuito.
ligação.
ao valor mínimo dos • Verifique a integridade do
• Falha na unidade principal.
parâmetros de transdutor angular.
calibração).
• ALARME 4
Angle A Value
Higher of the • Verifique se a fiação e os
maximum • Potenciômetro interno defeituoso. conectores estão em curto
calibration settings • Possível curto circuito nos fios de circuito.
value (valor do ligação. • Verifique a integridade do
ângulo A superior • Falha na unidade principal. transdutor
ao valor máximo angular.
dos parâmetros de
calibração).
• Verifique se a fiação e os
• Potenciômetro interno defeituoso.
• ALARME 6 conectores não estão em
• Possível curto circuito nos fios de
Angle B High curto.
ligação.
(ângulo B alto) • Verifique a integridade do
• Falha na unidade principal.
transdutor angular.
• ALARME 7
Angle A Value • Potenciômetro interno defeituoso. • Verifique a continuidade dos
Lower of the • Possível descontinuidade dos fios fios.
minimum calibration conduzindo o desenrolamento. • Verifique se a fiação e os
settings value (valor conectores não estão em
• Possível curto circuito nos fios de
do ângulo A inferior curto.
ligação.
ao valor mínimo dos • Verifique a integridade do
parâmetros de • Falha na unidade principal.
transdutor angular.
calibração).
• ALARME 8
Angle B Value
Higher of the
• Verifique se a fiação e os
maximum • Potenciômetro interno defeituoso.
conectores não estão em
calibration settings • Possível curto circuito nos fios de
curto.
value (valor do ligação. • Verifique a integridade do
ângulo B superior •Falha na unidade principal. transdutor angular.
ao valor máximo
dos parâmetros de
calibração).
• Verifique a integridade do
• Dispositivo transdutor angular
transdutor angular da lança
defeituoso.
• ALARME 10 auxiliar.
• Possível descontinuidade dos fios de
Angle Jib Low • Verifique se a fiação e os
ligação.
(ângulo da lança conectores não estão em
• Possível curto circuito nos fios de
auxiliar baixo) curto.
ligação.
• Verifique a continuidade dos
• Falha na unidade principal.
fios.
• ALARME 42
Boom Length 3
Value Lower of the • Verifique a continuidade dos
• Potenciômetro interno defeituoso.
minimum calibration fios.
• Possível descontinuidade dos fios
settings value. • Verifique se a fiação e os
conduzindo o desenrolamento.
(Valor 3 do conectores não estão em
• Possível curto circuito nos fios de
comprimento da curto circuito.
ligação.
lança é inferior ao • Verifique a integridade do
• Falha na unidade principal.
valor mínimo dos transdutor de comprimento.
parâmetros de
calibração)
• ALARME 43
Boom 3 Value
Higher of the
maximum • Verifique se a fiação e os
• Potenciômetro interno defeituoso.
calibration settings conectores não estão em
• Possível curto circuito nos fios de
value. (Valor do curto circuito.
ligação.
comprimento 3 da • Verifique a integridade do
• Falha na unidade principal.
lança é superior ao transdutor de comprimento.
valor máximo dos
parâmetros de
calibração)
• ALARME 47
Boom Length 3B
Value Lower of the • Verifique a continuidade dos
• Potenciômetro interno defeituoso.
minimum calibration fios.
• Possível descontinuidade dos fios
settings value. • Verifique se a fiação e os
conduzindo o desenrolamento.
(Valor 3B do conectores não estão em
• Possível curto circuito nos fios de
comprimento da curto circuito.
ligação.
lança é inferior ao • Verifique a integridade do
• Falha na unidade principal.
valor mínimo dos transdutor de comprimento.
parâmetros de
calibração)
• ALARME 48
Boom 3B Value
Higher of the
maximum • Verifique se a fiação e os
• Potenciômetro interno defeituoso.
calibration settings conectores não estão em
• Possível curto circuito nos fios de
value. (Valor do curto circuito.
ligação.
comprimento 3B da • Verifique a integridade do
• Falha na unidade principal.
lança é superior ao transdutor de comprimento.
valor máximo dos
parâmetros de
calibração)
• ALARME 57
PressL_B Value
• Transdutor de pressão da câmara • Verifique a continuidade dos
Lower of the
inferior defeituoso. fios.
minimum calibration
• Possível descontinuidade dos fios • Verifique se a fiação e os
settings value.
conduzindo o desenrolamento. conectores não estão em
(valor de PressL_B
• Possível curto circuito nos fios de curto circuito.
inferior ao valor
ligação. • Verifique a integridade do
mínimo dos
• Falha na unidade principal. transdutor de pressão.
parâmetros de
calibração)
• ALARME 58
PressL_B Value
Higher of the
• Transdutor de pressão da câmara • Verifique se a fiação e os
maximum
inferior defeituoso. conectores não estão em
calibration settings
• Possível curto circuito nos fios de curto circuito.
value. (Valor de
ligação. • Verifique a integridade do
PressL_B superior
• Falha na unidade principal. transdutor de pressão.
ao valor máximo
dos parâmetros de
calibração)
• ALARME 62
PressH Value
• Transdutor de pressão da câmara • Verifique a continuidade dos
Lower of the
superior defeituoso. fios.
minimum calibration
• Possível descontinuidade dos fios • Verifique se a fiação e os
settings value.
conduzindo o desenrolamento. conectores não estão em
(valor de PressH
• Possível curto circuito nos fios de curto circuito.
inferior ao valor
ligação. • Verifique a integridade do
mínimo dos
• Falha na unidade principal. transdutor de pressão.
parâmetros de
calibração)
• ALARME 63
PressH Value
Higher of the
• Transdutor de pressão da câmara • Verifique se a fiação e os
maximum
superior defeituoso. conectores não estão em
calibration settings
• Possível curto circuito nos fios de curto circuito.
value. (Valor de
ligação. • Verifique a integridade do
PressH superior ao
• Falha na unidade principal. transdutor de pressão.
valor máximo dos
parâmetros de
calibração).
• ALARME 67
PressH_B Value
• Transdutor de pressão da câmara • Verifique a continuidade dos
Lower of the
superior defeituoso. fios.
minimum calibration
• Possível descontinuidade dos fios • Verifique se a fiação e os
settings value.
conduzindo o desenrolamento. conectores não estão em
(valor de PressH_B
• Possível curto circuito nos fios de curto circuito.
inferior ao valor
ligação. • Verifique a integridade do
mínimo dos
• Falha na unidade principal. transdutor de pressão.
parâmetros de
calibração)
• ALARME 68
PressH_B Value
Higher of the
• Transdutor de pressão da câmara • Verifique se a fiação e os
maximum
superior defeituoso. conectores não estão em
calibration settings
• Possível curto circuito nos fios de curto circuito.
value. (Valor de
ligação. • Verifique a integridade do
PressH_B superior
• Falha na unidade principal. transdutor de pressão.
ao valor máximo
dos parâmetros de
calibração)
• ALARME 300
• Chame a assistência.
Ecu EEC1read
• ALARME 739
• Falha no transdutor de pressão frontal • Verifique o cabo.
Press Trasd Front
direito • Troque a unidade.
Right Fault
• ALARME 740
• Falha no transdutor de pressão frontal • Verifique o cabo.
Press Trasd Front
esquerdo • Troque a unidade.
Left Fault
• ALARME 741
• Falha no transdutor de pressão • Verifique o cabo.
Press Trasd Rear
traseiro direito • Troque a unidade.
Right Fault
• ALARME 742
• Falha no transdutor de pressão • Verifique o cabo.
Press Trasd Rear
traseiro esquerdo • Troque a unidade.
Left Fault
• ALARME 900
Ovl1
• ALARME 901
Ovl2
• ALARME 902
Ovl3
• ALARME 905
Inp Esclus
• ALARME 906
Bridging Device
(Dispositivo de
ligação)
• ALARME 907
Bridging Device DI
(Dispositivo de
ligação DI)
• ALARME 908
Inp Esclus A
14
Aviso
O limitador de carga é um aparelho projetado para auxiliar o operador a usar a máquina de forma
segura, alertando para a aproximação do perigo com sinais visuais e sonoros.
No entanto, este aparelho não substitui a experiência do operador em relação à operação segura
da máquina.
A responsabilidade da segurança nas operações depende do operador e do cumprimento de
todas as normas de segurança prescritas.
O operador deve ser capaz de determinar se os dados fornecidos pelo limitador estão corretos e
correspondem à realidade.
Ele também deve ser capaz de aproveitar os dados fornecidos pelo limitador para garantir a
segurança na operação.
O limitador é um dispositivo eletrônico que tem vários sensores e está sujeito a falhas e defeitos.
O operador deve identificar esses eventos e tomar as medidas cabíveis (consertar se possível ou
chamar a assistência técnica).
Antes de iniciar o trabalho com a máquina, os usuários devem ler o manual completo e sempre
observar as instruções nele contidas.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
• O limitador dispõe de um poderoso programa de autodiagnóstico a prova de falhas (FAIL-
SAFE), concebido para verificar o bom funcionamento do próprio limitador e dos transdutores.
Se for detectada uma falha, o limitador entra no modo de segurança e interrompe as
operações.
• Mesmo assim, antes de iniciar a operação da máquina, o operador precisa ter certeza de que
o limitador está funcionando corretamente. Para fazer isso, o limitador precisa realizar testes
para verificar se as variáveis mencionadas estão corretas, verificar se não há alarmes ou
mensagens de advertência e também verificar se o dispositivo de interrupção da operação
funciona corretamente.
• O limitador é incapaz de reconhecer a configuração de estabilização da máquina
automaticamente (barras de estabilização parcial ou totalmente estendidas ou retraídas,
levantamento sobre pneus); portanto, é responsabilidade do operador fazer a programação do
limitador com a configuração de estabilização correspondente àquela em que o guindaste está
operando na prática.
• Nesse sentido, sempre observe as instruções deste manual relativas aos modos operacionais
apresentadas mais adiante. A definição incorreta das tabelas associadas a cada configuração
de trabalho pode causar o mau funcionamento do limitador e, portanto, criar situações de risco
na operação do guindaste. Por essa razão é tão importante a definição correta do modo
operacional.
• A leitura da carga apresentam algumas variações em condições dinâmicas (ex: lança para
cima, lança para baixo). Verifique a carga em condições estáticas para obter o máximo de
exatidão.
V
Acessórios
Extensões ..................................................................................... 4
Dobrar e acionar as extensões............................................... 4
Máquina com uma extensão de 8 m (26,25 pés) .................... 5
- Acionar a extensão de 8 m (26,25 pés) .............................. 5
- Dobrar a extensão de 8 m (26,25 pés)..............................14
Máquina com uma extensão de 15 m (49,2 pés) .................. 19
- Acionar as extensões de 8 m (26,25 pés) e 7 m (23 pés) 19
- Dobrar as extensões de 8 m (26,25 pés) e 7 m (23 pés)29
- Acionar apenas a extensão de 8 m (26,25 pés) ...............37
- Dobrar apenas a extensão de 8 m (26,25 pés) ..............46
Inclinar as extensões
Método 1: inclinar as extensões usando a função de
elevação. .............................................................................51
Método 2: inclinar as extensões usando a função de
telescopagem. ..................................................................58
Preparação
PERIGO
Sempre use equipamento de segurança ao realizar trabalhos de
montagem a mais de três metros sobre o nível do solo.
Apenas uma escada pode ser usada desde que seja fixada no
lugar e que os últimos quatro degraus não sejam usados.
Use uma escada, um andaime ou plataforma que atendam aos
padrões de segurança correspondentes.
A - Posicionar a máquina.
PERIGO
Estender a lança é
terminantemente proibido
durante todo o tempo em que
a extensão estiver sendo
acionada. A lança deve estar
totalmente retraída e na
posição horizontal. Se essas
instruções não forem obser-
vadas, a extensão poderá se
estender sozinha quando
estiver desbloqueada, o que
aumenta o risco de acidente.
PERIGO
Os pinos de ajuste de inclinação nunca
devem ser usados para prender a extensão na
cabeça da lança, pois isso causará o colapso
da extensão.
Pinos de ajuste de
inclinação.
Pinos de travamento.
D E
PERIGO
Sempre reinstale os gram-
pos de segurança ao pinos
após a fixação.
PERIGO
Antes de usar o quadrado do pivô para liberar a extensão, é
importantíssimo que a extensão seja fixada na cabeça da lança
através dos pinos E e D.
A extensão poderá cair se essas instruções não forem
observadas.
Limitador de curso
Limitador de curso
destravado.
travado.
G - Conexões elétricas.
PERIGO
Sempre use equipamento de segurança ao realizar trabalhos de
montagem a mais de três metros sobre o nível do solo.
Apenas uma escada pode ser usada desde que seja fixada no
lugar e que os últimos quatro degraus não sejam usados.
Use uma escada, um andaime ou plataforma que atendam aos
padrões de segurança correspondentes.
A - Posicionar a máquina.
PERIGO
Sempre reinstale os gram-
pos de segurança nos
pinos após a fixação.
Solte o moitão.
PERIGO
A área embaixo da extensão deve estar sempre livre de
obstáculos enquanto a extensão estiver sendo travada e
destravada.
PERIGO
Antes de usar o quadrado do pivô para prender a extensão na
lança, é importantíssimo que a extensão permaneça presa à
cabeça da lança através dos pinos E e D. A extensão poderá cair
se essas instruções não forem observadas.
D E
J - Passar o cabo.
ACIONAR AS EXTENSÕES.
A - Posicionar a máquina.
PERIGO
Estender a lança é
terminantemente proibido
durante todo o tempo em
que a extensão estiver
sendo acionada.
PERIGO
Os pinos de ajuste de inclinação
nunca devem ser usados para
prender a extensão na cabeça da
lança, pois isso causará o colapso
da extensão.
Pinos de ajuste de
inclinação.
Pinos de travamento.
D E
PERIGO
Sempre reinstale os gram-
pos de segurança ao pinos
após a fixação.
PERIGO
Antes de usar o quadrado do pivô para liberar a extensão, é
importantíssimo que a extensão seja fixada na cabeça da lança
através dos pinos E e D.
A extensão poderá cair se essas instruções não forem observadas.
Limitador de curso
Limitador de curso
destravado.
travado.
H - Passar o cabo.
Na cabeça da lança, remova o contrapeso do dispositivo de bloqueio de
segurança desparafusando a manilha que prende a corrente do
contrapeso ao cabo do dispositivo de bloqueio de segurança. Na cabeça
da extensão de 7 metros, fixe a manilha da corrente do contrapeso ao
cabo do dispositivo de bloqueio de segurança. Alimente o cabo do
guincho para as extensões de 8 e 7 metros. Passe o cabo pelo
contrapeso do dispositivo de bloqueio de segurança. Repasse o cabo
usando o cadernal apropriado. A extensão agora está em sua
configuração de trabalho com uma inclinação de 0°.
PERIGO
Sempre use equipamento de segurança ao realizar trabalhos de
montagem a mais de três metros (10 pés) acima do nível do
solo.
Apenas uma escada pode ser usada desde que seja fixada no
lugar e que os últimos quatro degraus não sejam usados.
Use uma escada, um andaime ou plataforma que atendam aos
padrões de segurança correspondentes.
A - Posicionar a máquina.
PERIGO
É terminantemente
proibido estender a lança
durante todo o tempo em
que a extensão estiver
sendo dobrada. A lança
deve estar totalmente
retraída e na posição
horizontal. Se essas
instruções não forem
A máquina deve ser posicionada em estabilizadores totalmente
observadas, a extensão
estendidos em uma superfície plana, nivelada e firme, com as rodas
poderá se estender
elevadas do chão.
sozinha durante o
processo de travamento, Eleve a lança e passe por cima da parte traseira da máquina.
aumentando o risco de
acidentes.
PERIGO
Sempre reinstale os gram-
pos de segurança ao pi-
nos após a fixação.
Solte o moitão.
PERIGO
A área embaixo da extensão deve estar sempre livre de
obstáculos enquanto a extensão estiver sendo travada e
destravada.
PERIGO
A área embaixo da extensão deve estar sempre livre de
obstáculos enquanto a extensão estiver sendo travada e
destravada.
D E
J - Passar o cabo.
ACIONAR AS EXTENSÕES.
PERIGO
Sempre use equipamento de segurança ao realizar trabalhos de
montagem a mais de 3 m (10 pés) acima do nível do solo.
Apenas uma escada pode ser usada desde que seja fixada no
lugar e que os últimos quatro degraus não sejam usados.
Use uma escada, um andaime ou plataforma que atendam aos
padrões de segurança correspondentes.
A - Posicionar a máquina.
PERIGO
Os pinos de ajuste de inclinação
nunca devem ser usados para prender
a extensão na cabeça da lança, pois
isso causará o colapso da extensão.
Pinos de ajuste
de inclinação.
Pinos de
travamento.
D E
PERIGO
Sempre reinstale os gram-
pos de segurança ao pinos
após a fixação.
PERIGO
Antes de usar o quadrado do pivô para liberar a extensão, é
importantíssimo que a extensão seja fixada na cabeça da lança
através dos pinos E e D.
A extensão poderá cair se essas instruções não forem
observadas.
G - Conexões elétricas.
PERIGO
Sempre use equipamento de segurança ao realizar trabalhos de
montagem a mais de 3 m (10 pés) acima do nível do solo.
Apenas uma escada pode ser usada desde que seja fixada no
lugar e que os últimos quatro degraus não sejam usados.
Use uma escada, um andaime ou plataforma que atendam aos
padrões de segurança correspondentes.
A - Posicionar a máquina.
PERIGO
É terminantemente proibido
estender a lança durante
todo o tempo em que a
extensão estiver sendo
dobrada. A lança deve estar
totalmente retraída e na
posição horizontal. Se essas
instruções não forem
observadas, a extensão
poderá se estender sozinha
durante o processo de A máquina deve ser posicionada em estabilizadores totalmente
travamento, aumentando o estendidos em uma superfície plana, nivelada e firme, com as rodas
risco de acidentes. elevadas do chão.
PERIGO
Sempre reinstale os gram-
pos de segurança nos
pinos após a fixação.
Solte o moitão.
PERIGO
A área embaixo da extensão deve estar sempre livre de
obstáculos enquanto a extensão estiver sendo travada e
destravada.
PERIGO
Antes de usar o quadrado do pivô para prender a extensão na
lança, é importantíssimo que a extensão permaneça presa à
cabeça da lança através dos pinos E e D. A extensão poderá cair
se essas instruções não forem observadas.
D E
H - Passar o cabo.
Passe o cabo sobre a polia do guincho da lança.
Repasse o cabo usando o cadernal apropriado.
Passe o cabo de içamento pelo contrapeso de segurança.
(o contrapeso se divide em duas partes).
PERIGO
Sempre use equipamento de segurança ao realizar trabalhos de
montagem a mais de 3 m ( 10 pés) acima do nível do solo.
Apenas uma escada pode ser usada desde que seja fixada no
lugar e que os últimos quatro degraus não sejam usados.
Use uma escada, um andaime ou plataforma que atendam aos
padrões de segurança correspondentes.
Gire a lança para 45º para deixar espaço suficiente para dobrar a
extensão.
Enquanto está sendo dobrada, a extensão não deve bater no chão.
Tracione o cabo levemente até que o LMI mostre uma carga residual
de 0,1 toneladas.
Gire a lança para 45º para deixar espaço suficiente para dobrar a
extensão.
Enquanto está sendo dobrada, a extensão não deve bater no chão.
ATENÇÃO
Quando a extensão estiver inclinada com a cabeça tocando o
chão, o controle de inclinação para baixo não deve ser usado.
Gire a lança para 45º para deixar espaço suficiente para dobrar a
extensão. Enquanto está sendo dobrada, a extensão não deve
bater no chão.
O MOVIMENTO DE INCLI-
B2 - Inclinar a extensão de 15 metros a 40º.
NAÇÃO PARA BAIXO POR
Se a extensão estiver configurada para 20º, é necessário trazer
SI TRACIONA O CABO E
para a posição 0º para configurá-la para 40º.
DANIFICA A EXTENSÃO.
PERIGO
Sempre use equipamento de segurança ao realizar trabalhos
de montagem a mais de 3 m (10 pés) acima do nível do solo.
Apenas uma escada pode ser usada desde que seja fixada no
lugar e que os últimos quatro degraus não sejam usados.
Use uma escada, um andaime ou plataforma que atendam aos
padrões de segurança correspondentes.
Gire a lança para 45º para deixar espaço suficiente para dobrar a
extensão.
Enquanto está sendo dobrada, a extensão não deve bater no chão.
Gire a lança para 45º para deixar espaço suficiente para dobrar a
ATENÇÃO extensão.
NÃO INCLINE PARA BAIXO
Enquanto está sendo dobrada, a extensão não deve bater no
SEM LIBERAR UM POUCO
chão.
DE CABO.
O MOVIMENTO DE INCLINA-
Retraia a lança (controle telescópico para dentro) para inclinar a
ÇÃO PARA BAIXO POR SI
extensão. Prossiga devagar e com atenção, evitando movimentos
TRACIONA O CABO E
DANIFICA A EXTENSÃO. bruscos.
Conforme a lança se retrai, a extensão se inclina e o sistema de
inclinação para contra os pinos A.
B - Inclinar a extensão de 15 m.
ATENÇÃO
Quando a extensão estiver inclinada com a cabeça tocando o
chão, o controle de inclinação para baixo não deve ser usado.
Gire a lança para 45º para deixar espaço suficiente para dobrar a
extensão. Enquanto está sendo dobrada, a extensão não deve
bater no chão.
Para voltar para 0º, solte o moitão, prenda a conexão terminal com
ATENÇÃO cunha ao garfo na parte superior da extensão de 8 metros.
NÃO INCLINE PARA
Tracione o cabo levemente ao estender a lança.
BAIXO SEM LIBERAR UM
POUCO DE CABO.
Eleve a extensão usando o controle telescópico para fora.
O MOVIMENTO DE INCLI-
Prossiga devagar e com muito atenção.
NAÇÃO PARA BAIXO
POR SI TRACIONA O
CABO E DANIFICA A Quando a extensão estiver perto de 0º.
EXTENSÃO. Traga a lança para a posição horizontal usando o controle de
inclinação para baixo e solte um pouco do cabo, se necessário.
Gire a lança para 45º para deixar espaço suficiente para dobrar a
extensão. Enquanto está sendo dobrada, a extensão não deve
bater no chão.
Para liberar a válvula de corte de ar, que normalmente fica aberta mediante
a mola poderosa com um mecanismo de disparo, é preciso acessar o
compartimento do motor e reposicionar a mola manualmente no corpo da
válvula girando o próprio eixo de rotação, usando uma chave de boca ou
uma chave allen grande. O botão na traseira do guindaste retornará à
posição normal, pronto para o próximo acionamento conforme a
necessidade.
1. VÁLVULA DE CORTE DE AR
3. CABO/BOTÃO
5. TUBO DO INTERCOOLER
6 MANGUEIRA
7 MANGUEIRA
6
7
5
1
VI
Manutenção
Manutenção
A manutenção regular assegura a duração da máquina no transcorrer do
tempo.
Por esta razão é fundamental respeitar as instruções indicadas neste
capítulo.
Operações de solda
ADVERTÊNCIA:
Quando se efetuam soldas no guindaste ligue à terra o componente a
soldar. Esta operação reduzirá a possibilidade de formação de arcos
voltáicos mediante rolamentos, cilindros, ec., que danificariam os
componentes.
Retire o verniz da superfície utilizada como ligação à terra.
ADVERTÊNCIA:
O material a utilizar para a solda deve estar conforme especificação da
fábrica.
ATENÇÃO:
As operação de solda deve ser efetuadas por pessoas qualificado.
Lubrificação
Inspeção
Controle o alongamento.
Recue completamente o braço.
Assegure-se que esteja em posição horizontal.
Alongue as seções 4, 5 e 6 de modo que o comprimento do braço
corresponda a aproximadamente 13 m.
Controle o comprimento das seções 4 e 5 estendidas.
Devem ser iguais.
Partes estruturais
Verifique cada ano a ausência de fissuras e/ou agravos nas partes
estruturais da máquina (chassis, torre, elementos do braço telescópico,
eventuais extensões).
Em caso de danos contate o nosso serviço de assistência.
Cabo de levantamento
O cabo de levantamento constitui um dos elementos principais do
guindaste e por esta razão é preciso dedicar-lhes cuidado seja durante
a montagem e utilização que durante a manutenção.
O controle deve ser efetuado segundo os critérios das normas
ISO4309.
Controlar particularmente:
-Os pontos de fixação nas extremidade dos cabos.
-Os componentes do cabo que passam por polias dos trechos portantes
ou de transmissão.
Substituição do cabo
O cabo escolhido para equipar a máquina deve estar limpo e não deve
apresentar sinais de corrosão nem deve estar deteriorado.
Normalmente, para a substituição é preciso escolher um cabo do
mesmo tipo utilizado inicialmente. Antes de montar um cabo novo é
preciso verificar se o seu diâmetro corresponde aos canais dos
tambores e das várias polias.
O tipo de cabo montado na máquina se encontra indicado nos vários
certificados anexados à documentação.
Cabo que se enrola por cima do tambor com a ponta fixa na ponta
direita; usar cabo direito.
Para aumentar a duração da vida útil dos cabos, após 500 horas de
funcionamento, desmonte e estique o cabo no chão (em um terreno
limpo). Torne a enrolar o cabo no guincho.
Os cabos do guindaste devem ser controlados seriamente e
substituídos imediatamente em caso de qualquer tipo de problema.
A manutenção se realiza generalmente com engraxamento. É
necessário engraxar o cabo a intervalos regulares de acordo com a
necessidade e principalmente nas zonas de flexão.
M10 x 1.5 51 64 76
M12 x 1.75 89 110 132
M14 x 2 142 176 211
M16 x 2 221 275 330
M18 x 2.5 304 379 453
M20 x 2.5 431 537 643
M22 x 2.5 587 731 875
M24 x 3 746 929 1112
M27 x 3 1091 1358 1626
M30 x 3.5 1534 1910 2287
M33 x 3.5 2015 2510 3005
M36 x 4 2588 3224 3859
M39 x 4 3350 4172 4994
5 8
Calibração de
válvulas de pressão
máxima
RT100
Guincho
Fase 1 Oil Gear Co. Terex Machine No. de série 160100 3770
Fase 1 Oil Gear Co. Terex Machine No. de série 160122 3770
Terex Machine No. de série Todos
Fase 1.5 Braden Winch Co. 4500
(exceto Fase 1)
Cilindro de elevação da lança
3190 3190
Cilindro recuo da lança 2°+3° 4°+5°+6°
Seção Seção
3046 3191
Cilindro de extensão da lança 2°+3° 4°+5°+6°
Seção Seção
Direção 2610
Servocomandos /
Tomada de pressão
dos estabilizadores
Tomada de pressão
Direção
LOCAL A ATENDE A
LUBRIFICAÇÃO QUANTIDADE
LUBRIFICAR ESPECIFICAÇÃO
Classe A.P.I listada
ÓLEO MOTOR
ÓLEO DO MOTOR -15W40 18 l. C/FILTRO Deve atender a especificação
CUMMINS QSB 6.7
MIL SPEC 2104
FLUIDO DE
ARREFECIMENTO DO
ETILENOGLICOL 13,25 l. SAE J8146
MOTOR CUMMINS QSB
6.7
TANQUE DE
COMBUSTÍVEL DIESEL 300 l. SAE J-313
COMBUSTÍVEL
FLUIDO DE
FLUIDO TRANSMISSÃO
TRANSMISSÃO DANA 19,4 l. J20C,D
HIDRÁULICA-HTF
SPICER
ROLDANAS DO BLOCO
GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
DO GANCHO
RESERVATÓRIO
ÓLEO HIDRÁULICO 1000 l. KOEHRING SPEC #805
HIDRÁULICO
SISTEMA DE ÓLEO
ÓLEO HIDRÁULICO 1,382 l. KOEHRING SPEC #805
HIDRÁULICO
RESERVATÓRIO DE
FLUIDO DE FREIO 1,9 l. SAE J-1703
FLUIDO DE FREIO
BUCHAS DO CILINDRO
GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
DA LANÇA
SULCO DA
CONFORME A ABAIXO DE 0°C: EP-1
ENGRENAGEM DO GRAXA MULTIUSO
NECESSIDADE ACIMA DE 0°C: EP-2
MESA DE GIRO
PINHÃO DA
ENGRENAGEM DO GRAXA DE ENGRENAGEM 20 DOSES GRAU 8
MESA DE GIRO
UNIDADE REDUTORA LUBRIFICANTE DE
7,6 l. ISO VG 150-220
DE OSCILAÇÃO EMBREAGEM 4EP
LUBRIFICANTE DE ISO VG 150-220
SARILHO-PRINCIPAL 42 l.
EMBREAGEM 4EP com ADITIVOS EP
LUBRIFICANTE DE ISO VG 150-220
SARILHO-AUXILIAR 11,4 l.
ENGRENAGEM 4EP com ADITIVOS EP
PINO-PIVÔ DA LANÇA GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
ARTICULAÇÃO DO
GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
GANCHO
MANCAIS DO MUNHÃO
GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
DA DIREÇÃO
CONFORME A
PATINS DA LANÇA GRAXA MULTIUSO EP-2
NECESSIDADE
COMPLETAR ATÉ O
TRANSMISSÃO DO LUBRIFICANTE DE
NIVEL INDICADOR DO SAE EP 80W90
CUBO DO EIXO ENGRENAGEM-EP
BUJÃO
ROLDANAS DA PONTA
GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
DA LANÇA
EIXO MOTOR-EIXO
GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
TRASEIRO
EIXO MOTOR-EIXO
GRAXA MULTIUSO PURGA EP-2
DIANTEIRO
LOCAL A ATENDE A
LUBRIFICAÇÃO QUANTIDADE
LUBRIFICAR ESPECIFICAÇÃO
COMPLETAR ATÉ O
LUBRIFICANTE DE
DIFERENCIAL DO EIXO NIVEL INDICADOR DO SAE EP 80W90
ENGRENAGEM-EP
BUJÃO
PINOS DO CILINDRO
GRAXA MULTIUSO NECESSÁRIA EP-2
DE DIREÇÃO
CILINDROS E PIVÔ DO
GRAXA MULTIUSO NECESSÁRIA EP-2
EIXO
ROLDANAS DA JIB GRAXA MULTIUSO NECESSÁRIA EP-2
CILINDROS-GUIA DA
GRAXA MULTIUSO NECESSÁRIA EP-2
JIB
Códigos de erro
Fusíveis
Modelo RT100
Sigla Função
F1 Alimentação aquecimento na cabine
F2 Aviso
F3 Alimentação das luzes da cabine
F4 Alimentação relé da buzina
F5 Alimentação módulo eletrônico limitador de carga
F6 Alimentação botão de emergência
F7 Alimentação da transmissão
F8 Alimentação relé dos estabilizadores
F9 Alimentação comum módulo eletrônico díodos de corte do limitador
F10 Alimentação dinsp. segurança homem presente / Temporizador 15 minutos
F11 Alimentação relé dos faróis médios / Luz da extremidade do braço
F12 Alimentação do solenóide de bloqueio da suspensão
F13 Alimentação do ar condicionado
F14 Aviso
F15 Alimentação pressóstato STOP
F16 Alimentação alarme lampejante / Sinal acústico / Sirene
F17 Alimentação pressóstato A/C / Marcha-ré / solenóide ar condicionado
F18 Solenóide de subida do guincho / Solenóide rotação livre
F19 Carro / Alimentação da luz de sinalização de neblina
F20 Coluna / Alimentação dos sinalizadores localização dos interruptores
F21 Alimentação do farol rotatório
F22 Interruptores do painel lateral
F23 Alimentação do relé da luz alta
F24 Solenóide do bloqueio diferencial / Alimentação 2ª velocidade guincho /
F25 Ali t ã do
Alimentação d cilindro
i h do AUX
braço
F26 Chassis
F27 Alimentação limpador de pára-brisas da cabine / Limpador de pára-brisas do teto
F28 Alimentação luzes posição
F29 Alimentação das luzes lanterna
F30 Alimentação dos faróis de trabalho
Sigla Função
K1 Relé estabilizadores
K2 Relé 2ª velocidade do guincho
K3 Relé 2ª marcha
K4 Relé 3a marcha
K5 não utilizado
K6 Relé da buzina
K7 não utilizado
K8 Intermitente
K9 Relé EV bloqueio do diferencial
K10 Relé não utilizado
K11 Relé marcha-ré
K12 Relé EV Marcha à frente
K13 Relé luz alta
K14 Relé dos faróis baixos
K15 Relé bloqueio da suspensão
K16 Relé farol de trabalho
K17 Relé 1ª marcha
K18 Relé ar condicionado
K19 Relé rotação livre
K20 Relé inte-bloqueio de arranque
K21 Relé de comando do braço esticado 3B-6
K22 Relé de comando do braço recuado 3B-6
Funcionamento
- Indicador de entupimento do filtro de ar
- cabo do guincho
- níveis do reservatório hidráulico e reservatório de combustível
- nível do líquido do limpador de pára-brisas
- nível de óleo do motor
- nível do líquido refrigerante do radiador do motor
- pressão dos pneus
- expurgo dos reservatórios de ar
- dispositivo de limite de cursa roldana
Segurança
• Funcionamento do microinterruptor de limite de curso de subida da
roldana (verifique que interrompa a manobra)
• Funcionamento do limitador de carga (verifique que interrompa as
manobras de descida e extensão do braço, subida do guincho e
rotação da torre)
• Ausência de sinalizadores de alarme acesos
Funcionamento
- mesa de giro
- coroa dentada da mesa de giro
- braço telescópico e sistema de levantamento
- redutor rotação
- transmissão com enixo cardan
- transmissão e conversor
- eixo dianteiro e traseiro
- motor
- filtro do reservatório do óleo hidráulico
- ponte dianteira e traseira
Funcionamento
- filtro de ar
- freio de estacionamento e serviço
- aperto e fixação rodas
- motor / radiador
- suspensões e caixa da direção
- baterias
Funcionamento
- motor
- filtro de ar
- transmissão e conversor
- redutor e engrenagens do guincho
- freios
Segurança
• Controle a integridade dos pneus (ausência de cortes ou incisões)
• Com máquina sem carga controle a pressão dos pneus (vide
especificações na tabela seguinte).
• Cabo de fixação da roldana (controle do desgaste dos cabos
segundo ISO4309)
Funcionamento
- transmissão e conversor
- motor
- secador de ar
- ponte dianteira e traseira
- circuito hidráulico
- reservatórios de ar
- elementos de fixação gerais
- desgaste das polias da cabeça do braço
Segurança
• Funcionamento do sinalizador acústico
• Dispositivo de limite de curso do guincho principal
• (controle que interrompa a manobra com pelo menos 3 rotações do
cabo no tambor)
• Dispositivo de limite de curso do guincho auxiliar.
• (controle que interrompa a manobra com pelo menos 3 rotações do
cabo no tambor).
• Funcionamento do microinterruptor para o limite de curso da
roldana (verifique que interrompa a manobra).
• Fixação correta da ponta da corda na cabeça do braço
• O cabo do guincho principal deve se desenrolar corretamente.
• O cabo do guincho secondario se enrolar e desenrolar
corretamente (onde previsto)
• Extensão correto do braço telescópico
• Recuo correto do braço telescópico
• Estenda e recue as barras dos estabilizadores
• Estenda e recue os cilindros verticais dos estabilizadores
• Funcionamento do limitador de carga (verifique que interrompa as
manobras de descida e extensão do braço, subida do guincho e
rotação torre)
• Seleção automatica entre tabela de carga no setor frontal ± 3° e a
360°
• Confirmação da seleção da tabela de carga setor frontal em
traslada ção apenas com pino de bloqueio da torre inserido
Funcionamento
- elementos de fixação gerais
- circuito hidráulico
- Direção
- circuito elétrico
- redutor de rotação
- verificação folga pinhão/mesa de giro
- reservatório de combustível
- ponte dianteira e traseira
- patins de guia dos elementos do braço
- redutor e engrenagens do guincho
- transmissão e conversor
- circuito de frenagem
- freios
- dispositivo “corta-chamas” do escapamento (opcional)
Funcionamento
- reservatório do óleo hidráulico
- freios
- circuito de arrefecimento
Segurança
• Aperto das porcas de fixação das aros da roda (verifique que o
aperto das porcas M22x1,5 esteja compreendido entre 45÷55 Nm.)
• Impossibilidade de ligar o motor com a marcha inserida
• Funcionamento correto da direção no eixo dianteiro
• Funcionamento correto da direção modo carangueijo
• Funcionamento correto da direção modo conjugado
• Dispositivo de bloqueio da direção do eixo traseiro
• Funcionamento correto do freio de serviço
• Funcionamento correto do freio de estacionamento
• Introdução conforme do bloqueio manual das barras de extensão
dos estabilizadores
• Introdução conforme do pino de bloqueio da rotação torre
• Funcionamento correto seleção braços (onde previsto)
• Aperto dos parafusos da mesa de giro para excluir a eventualidade
de eventuais parafusos soltos
• Aperto dos parafusos de fixação do guincho na sobrestrutura
excluir a eventualidade de eventuais parafusos soltos
• Aperto dos parafusos de fixação ponte dianteira no chassis e ponte
traseira no suporte oscilante
• Controle à simples vista das integridade das soldas da estrutura,
chassis, torre e barras do braço (ausência de fissuras)
• Controle do aperto dos parafusos do grupo de rotação da
sobrestrutura
Segurança
• Verificação da calibragem do limitador
Levantando massas conhecidas em um percurso determinado
controle que estes valores permaneçam entre 10% da carga (UNI
ISO 10245-2)
Braço RT100
6
4-5
Cabo de levantamento
Uma vez engraxado o primeiro bico rode o mesa de giro de 90° para
distribuir uniformemente a graxa em toda a superfície interna do mesa
de giro.
Redutor de rotação
Motor
♦ ♦
♦
♦
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Baterias
Filtro de ar
Freios
Braço (RT100)
ENGRAXAMENTO T2 e T3
ENGRAXAMENTO T4
ENGRAXAMENTO T5 e T6
Alongue T2 a 100%.
Engraxe os patins do elemento braço com uma escova. Utilize uma
escada dupla ou dobrável. NÃO caminhe ou permaneça no braço.
Motor
Secador ar comprimido
Circuito hidráulico
Reservatórios de ar
Caixa da direção
Circuito hidráulico
Direção
Circuito elétrico
Redutor de rotação
Fig.
Fig.
Reservatório de combustível
♦
pág. 52/66 Capítulo VI – ed. 04-2011a
Manutenção Manual de utilização e manutenção
Circuito de frenagem
Freios
1 Silenciador
2 Para-centelhas
3 Dreno
ADVERTÊNCIA:
Sistema de escapamento
Expurgo
Freios
A cada 2000 horas ou uma vez por ano substitua os tubos flexíveis do
circuito de frenagem.
Circuito de arrefecimento
Os Guindastes Terex foram projetados para operar em condições de clima frio a temperaturas baixas de até
-40C (-40F). Para operar nessas condições extremas, é preciso observar a partida adequada e os
procedimentos operacionais recomendados.
Além disso, o Pacote de Clima Frio deve ser instalado como na lista do quadro abaixo:
ATENÇÃO
Os fluidos e lubrificantes devem ser compatíveis com a temperatura esperada no ambiente.
Consulte o quadro de fluidos recomendados para as temperaturas esperadas. Os fluidos usados
nos sistemas hidráulicos e de transmissão devem ser drenados para permitir o máximo volume de
troca de novos fluidos. Os outros fluidos/lubrificantes podem ser trocados pela drenagem de fluidos
antigos/reabastecimento com fluidos recomendados ou pela recomendação de graxas
recomendadas. O uso de fluidos inadequados para as condições ambientais podem danificar o
equipamento.
Consulte o Manual de
Óleo do motor 0W-30 Global DHD-1
Motor Cummins
Óleo de engrenagem - Eixos
75W90 Full Synthetic 12013-42
dianteiro e traseiro
Fluido de arrefecimento -
Northland Pre-mix ou equivalente 12013-40
Etilenoglicol 60% em volume
NOTA: O cliente tem a responsabilidade de usar a mistura e o tipo de combustível Diesel correto para o
ambiente. Se essa recomendação não for observada, o filtro de combustível poderá entupir devido à
formação de gelo e cera. Consulte o Boletim de Serviço da Cummins 3379001 21 Combustíveis de Motores
Cummins.
NOTA: Para saber mais sobre os óleos de motor Cummins, consulte o Manual do Motor Cummins ou o
revendedor.
ATENÇÃO
A designação SAE 10W-30 de um produto refere-se apenas à viscosidade.
Essa designação em si não significa que o produto atende aos requisitos da Cummins Inc. Apenas os óleos
10W-30 com credenciais de desempenho de diesel listados na tabela a seguir podem ser usados em
motores Cummins® em caso de se observar a temperatura ambiente baixa indicada. Apenas os óleos 10W-
30 que atendem ao CES-20078 (API CI-4) e ao CES-20081 (API CJ-4) podem ser usados na faixa de
temperatura ambiente similar aos óleos 15W-40.
Óleos sintéticos
O uso de óleos sintéticos (aqueles fabricados com estoque base API Grupo 3 ou Grupo 4) é permitido,
desde que sujeitos aos mesmos limites de desempenho e viscosidade dos óleos de motor a base de
petróleo (mineral). É preciso aplicar os mesmos intervalos de troca dos óleos de motor a base de petróleo
(mineral) aos óleos sintéticos.
Eixos
ATENÇÃO
No caso de partida de veículos com temperatura ambiente abaixo de -15°C (+5°F), é preciso seguir as
recomendações de aquecimento do veículo ou podem ocorrer danos à transmissão, aos eixos ou
componentes do eixo de transmissão.
O Guindaste Terex com Pacote para Tempo Frio vem equipado com óleo de engrenagem sintético 75W/90
total. (Veja o quadro abaixo).
RCL Display
O display RCL, contendo um aquecedor embutido para o circuito eletrônico e opera em temperaturas de até
-40°C, é um equipamento padrão. É recomendável que o operador aqueça a cabine antes de ligar (on) o
display VGA.
Autoteste na inicialização
Imediatamente após a inicialização elétrica, o sistema executa um autoteste de três segundos. Neste
intervalo, ligam-se todos os segmentos do display numérico e os segmentos do gráfico de barras, o alarme
sonoro toca e as luzes piloto de alerta se acendem. O display inicial mostra o modelo da máquina e o
número do quadro de classificação.
Você deverá ler e compreender as informações contidas no parágrafo de Especificações do Pacote para
Tempo Frio sobre os requisitos do pacote para operar em temperaturas baixas de até -40°C (-40°F). Se o
seu guindaste não está equipado com esse pacote, use as informações neste documento como orientação
para configurar, operar e manter o guindaste adequadamente nessas condições de temperaturas baixas. O
uso dos fluidos recomendados e a instalação dos aquecedores específicos podem ser solicitados ao
Departamento de Peças Terex.
Instale o lubrificante correto em cada área do guindaste, motor, tanque hidráulico, combustível, eixos,
rolamentos, buchas, guinchos, acionamentos de giro e fluido de direção.
Todas as baterias devem estar totalmente carregadas e a capa elétrica ligada à fonte de alimentação
correta.
Ao dirigir a máquina, a caixa da direção hidráulica pode reagir lentamente aos movimentos do volante por
causa das baixas temperaturas, mesmo com os óleos de viscosidade mais baixa.
O sistema de arrefecimento e o sistema de lubrificação do motor não perdem calor imediatamente após o
desligamento. A transmissão e o sistema hidráulico perdem calor mais rapidamente por causa das áreas
expostas. Caixas de engrenagem esfriam mais rápido, pois não operam a temperaturas tão quentes quanto
os outros componentes. Portanto, o motor pode ser religado após o desligamento por algumas horas, mas
os outros sistemas necessitam de acionamento (ciclo) na partida.
Recomendações de fluidos
Antes de tentar ligar o motor, verifique se o óleo do motor, o óleo na transmissão e o óleo do sistema
hidráulico estão fluidos o bastante para escoar. Retire a vareta de nível para verificar o óleo. Se o óleo
pingar da vareta, então ele está fluido o bastante para a partida do motor. Não use óleo diluído com
querosene. O querosene se evapora no motor, e o óleo ficará mais espesso. O querosene causa o
inchamento e o amolecimento das vedações de silicone.
Se a viscosidade do óleo for alterada para condições mais frias, troque o elemento do filtro também. Se o
filtro não for trocado, o elemento filtrante e a capa do filtro podem virar uma massa sólida.
Drene todos as linhas e os cilindros hidráulicos. Após a troca de óleo conforme as recomendações do
parágrafo de Especificações do Pacote para Tempo Frio opere o equipamento para circular o óleo mais fino.
O número de lubrificantes aceitáveis é limitado em condições árticas, e a variação desses lubrificantes deve
ser aprovada pelo Departamento de Serviços Terex.
Verifique o filtro de ar diariamente antes da partida da máquina. Se você operar a máquina em condições de
muita neve, fixe um saco de aniagem folgado ao pré-filtro. Mantenha o saco de aniagem afastado das peças
aquecidas.
Antes de entrar na cabine do operador, inspecione as condições das seguintes peças: Mangueiras
hidráulicas, pneus e correia de transmissão do ventilador. Verifique se há cortes, fissuras e conexões
pontos desgastados. Funcionando o motor em baixa rotação manterá o compartimento do motor aquecido.
O compartimento da transmissão também permanecerá aquecido. No entanto, o funcionamento do motor
não manterá o sistema hidráulico aquecido.
A capa externa das mangueiras hidráulicas pode fissurar quando dobram em temperaturas baixas.
Isso não significa que as mangueiras falharam. As mangueiras ainda podem conduzir o óleo sob pressão.
A operação normal da máquina condicionará as mangueiras se os fluidos árticos foram instalados no seu
guindaste. No entanto, os fluidos árticos devem ser colocados no sistema antes do início do tempo frio.
Verifique a máquina para ter certeza de que a voltagem da capa aquecedora da bateria, do aquecedor do
arrefecimento do motor e do aquecedor do bloco do motor é compatível com a fonte de alimentação. (Veja a
lista no parágrafo de Especificações do Pacote para Tempo Frio).
Para evitar danos à válvula, sempre funcione o motor até que a temperatura do fluido de arrefecimento seja
de pelo menos 82°C (180°F).
Após o aquecimento do motor, comece a aquecer os outros sistemas. Comece pelo sistema hidráulico.
Funcione o motor a menos de 1/3 da aceleração e mova devagar o joystick de controle do guincho da lança
para levantar o acessório na sequência de elevação, descida, extensão e retração da lança. Estenda o
curso dos cilindros durante cada ciclo. Execute essa operação para todos os circuitos hidráulicos, como
guincho elevar/descer, giro direita/esquerda, estabilizadores elevar/baixar cilindros hidráulicos, barras
extensão/retração.
Solte o freio. Mova o guindaste para frente e para trás alguns metros. Continue esse procedimento por
vários minutos.
Opere o guindaste apenas com cargas leves até que os sistemas alcancem as temperaturas operacionais
normais.
A temperatura das baterias afeta a capacidade de partida. Quando a bateria está muito fria, a bateria não
dá partida no motor, mesmo com o motor aquecido. As baterias podem ser guardadas em um ambiente
aquecido ou se recomenda o uso de uma Capa Aquecedora de Bateria.
Aquecer a bateria usando a “Capa de Bateria”, especificada no parágrafo de Especificações do Pacote para
Tempo Frio, mantém a capacidade de partida.
NOTA: A voltagem da capa aquecedora da bateria deve ser compatível com a voltagem da fonte de
alimentação.
Sempre que o motor estiver sendo operado em tempo frio, use o carregador de bateria para mantê-las
carregadas. A carga completa evita o congelamento das baterias.
Os pneus devem estar inflados nas pressões corretas para temperaturas frias. Se as pressões estiverem
abaixo dos valores recomendados, isso poderá encurtar a vida útil dos pneus. Um pneu calibrado na
pressão correta em temperaturas de 18°C a 21° C (64°F a 70°F) na área da oficina terão uma pressão mais
baixa em condições muito frias.
A Terex recomenda o uso de gás nitrogênio seco para inflar os pneus em condições frias. Quando se usa o
gás nitrogênio (N2), não haverá um acúmulo de cristais de gelo em volta da haste da válvula, que poderia
manter a válvula aberta.
A inflação dos pneus deve ser executada em uma área aquecida da oficina. O talão do pneu se assenta
melhor quando aquecido. A pressão inicial deve ser 15% a 20% maior do que a pressão operacional a fim
de assentar o talão sobre o aro da roda. Esvazie os pneus até a pressão operacional antes de operar o
guindaste. A superfície de contato dos pneus se achata no tempo frio quando a máquina está estacionada.
Para que o pneu volte à forma normal, mova a máquina devagar.
N.º de série…………………………………………………………………..…
Responsável manutenção:…....................................................................
Pontos de manutenção:
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………...……………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………...……
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………