Você está na página 1de 126

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

Compressor de Parafuso
Tipo: SK SIGMA CONTROL
N˚ : 9_5746_00p

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN GmbH


96410 Coburg PO Box 2143 GERMANY Tel. + 49 ---(0)9561 ---6400 Fax + 49 ---(0)9561 ---640130
http://www.kaeser.com
Índice
Capítulo --- Página

1 Informações relacionadas com este documento . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1


1.1 Manuseamento do documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.2 Documentos adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.3 Direito do autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.4 Símbolos e sinalizações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.4.1 Avisos de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.4.2 Outros avisos e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 2

2 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3


2.1 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
2.2 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
2.3 Condições no local de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
2.4 Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
2.5 Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.6 Nível de pressão acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.7 Motores e potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.7.1 Motor do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.8 Óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 6
2.8.1 Óleo lubrificante recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 6
2.8.2 Quantidade de óleo lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
2.9 Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
2.9.1 Alimentação de energia eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
2.9.2 Dados da ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7

3 Segurança e responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 10


3.1 Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 10
3.2 Uso impróprio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 10
3.3 Responsabilidade do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 10
3.3.1 Determinar o pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 11
3.3.2 Observe os intervalos de controlo e disposições
sobre a prevenção de acidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 12
3.4 Perigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 12
3.4.1 Manuseamento seguro de fontes de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 12
3.4.2 Utilizar a máquina em segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 14
3.4.3 Tomar medidas de organização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
3.4.4 Zonas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
3.5 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
3.6 Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
3.7 Medidas numa situação de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 18
3.7.1 Combate ao incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 18
3.7.2 Óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 18
3.8 Protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 18

i
Índice
Capítulo --- Página

4 Construção e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 19


4.1 Apresentação geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 19
4.1.1 Caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 19
4.1.2 Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 20
4.1.3 Contactos livres de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.2 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.2.1 Pés de máquina com acoplamento a parafuso (opção H1) . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.2.2 Pacote de opção relativo à vigilância de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.3 Fases de serviço e modos de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.3.1 Fases de serviço da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.3.2 Função do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
4.3.3 Modos de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
4.3.4 Controlo de CARGA PARCIAL (opção C1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
4.4 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 23
4.5 Teclas e indicadores no SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 23

5 Condições de instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26


5.1 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26
5.2 Condições de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26
5.2.1 Local de instalação e distâncias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26
5.2.2 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 27
5.2.3 Operação na rede de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 28

6 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 29
6.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 29
6.2 Comunicação de danos de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 29
6.3 Instalação da ligação de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
6.4 Estabelecer a conexão eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
6.5 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31
6.5.1 Fixação da máquina (opção H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31

7 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 32


7.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 32
7.2 Observar antes de cada colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 32
7.3 Verificação das condições de instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 33
7.4 Ajustar o disjuntor de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 34
7.5 Encher óleo refrigerante no bloco do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 34
7.6 Controlo do sentido de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 34
7.7 Verificar o interruptor do fim de curso da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 35
7.8 Primeiro arranque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 36
7.9 Ajustar a pressão nominal de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 36

ii
Índice
Capítulo --- Página

8 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 37
8.1 Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 37
8.1.1 Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 37
8.1.2 Rearranque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 37
8.1.3 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 38
8.2 Desligar e ligar em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 38
8.3 Arranque e desligamento a partir do posto de comando remoto . . . . . . . . . . . 8 --- 39
8.4 Arranque e desligamento através do relógio de conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 39
8.5 Confirmação das mensagens de advertência e de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 39
8.5.1 Confirmação das mensagens de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 40
8.5.2 Confirmação das mensagens de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 40

9 Detecção e eliminação de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 41


9.1 Mensagem de falha no comando
(máquina desligada, o LED vermelho emite uma luz intermitente) . . . . . . . . . . 9 --- 41
9.2 Mensagem de advertência no comando
(o LED amarelo emite uma luz intermitente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 45
9.3 Outras falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 49

10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 51
10.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 51
10.2 Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 52
10.2.1 Repor o contador de manutenção a zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 53
10.2.2 Trabalhos de manutenção regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 53
10.2.3 Intervalos de mudança do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 54
10.2.4 Trabalhos de conservação regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 54
10.3 Manutenção do refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 55
10.4 Manutenção da esteira filtrante (armário de comando) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 56
10.5 Manutenção do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 56
10.6 Manutenção do electromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 57
10.7 Manutenção da correia de accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 58
10.7.1 Verificar a correia de accionamento e a tensão da correia trapezoidal . . . 10 --- 58
10.7.2 Substituir a correia de accionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 59
10.8 Verificação da válvula de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.9 Evacuação manual do ar da máquina (despressurizar a máquina) . . . . . . . . . 10 --- 61
10.10 Controlar o óleo refrigerante e complementar o nível de óleo . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
10.10.1 Verificar o nível do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
10.10.2 Complete o nível de óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
10.11 Mudança do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 65
10.12 Manutenção do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
10.13 Substituir o cartucho de separação de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 70
10.14 Protocolizar os trabalhos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 72

iii
Índice
Capítulo --- Página

11 Peças de reposição, lubrificantes, refrigerantes, serviço técnico . 11 --- 73


11.1 Observar o logotipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 73
11.2 Encomenda de peças de manutenção e de lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 73
11.3 Contrato de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 73
11.4 Endereços de serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 73
11.5 Peças de reposição para a manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 74

12 Colocação fora de serviço, armazenamento, transporte . . . . . . . . . 12 --- 80


12.1 Colocar a máquina fora de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 80
12.2 Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 80
12.3 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 80
12.4 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 81
12.4.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 81
12.4.2 Empilhador de forquilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 81
12.4.3 Equipamento de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 81
12.5 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 82

13 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 83
13.1 Desenhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 83
13.1.1 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (esquemas R+ I) . . . . . . . . 13 --- 83
13.1.2 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (opção C1) . . . . . . . . . . . . . 13 --- 89
13.1.3 Desenho cotado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 95
13.1.4 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 98

iv
Lista de abreviaturas
Capítulo --- Página

Fig. 1 Humidade relativa máxima do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4


Fig. 2 Posição dos sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 18
Fig. 3 Apresentação geral da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 19
Fig. 4 Apresentação geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 20
Fig. 5 Pé de máquina com acoplamento a parafuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
Fig. 6 Apresentação geral das teclas do SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 23
Fig. 7 Apresentação geral das consolas de visualização do SIGMA CONTROL . . . . . 4 --- 24
Fig. 8 Recomendação de instalação, dimensões [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 27
Fig. 9 Tomada de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
Fig. 10 Ligação do transformador de comando (princípio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31
Fig. 11 Ligação eléctrica (princípio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31
Fig. 12 Abertura de enchimento do bloco do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 34
Fig. 13 Posição do interruptor do fim de curso da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 35
Fig. 14 Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 37
Fig. 15 Desligamento em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 38
Fig. 16 Confirmar as mensagens de advertência e de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 39
Fig. 17 Esteira filtrante no refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 55
Fig. 18 Grade de ventilador do armário de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 56
Fig. 19 Manutenção do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 57
Fig. 20 Reajustar a tensão da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 58
Fig. 21 Substituir a correia de accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 59
Fig. 22 Evacuar o ar da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
Fig. 23 Verificação do nível do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
Fig. 24 Completar o nível de óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
Fig. 25 Mudança do óleo refrigerante, recipiente de separação de óleo . . . . . . . . . . . . 10 --- 66
Fig. 26 Mudança do óleo refrigerante, refrigerador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 68
Fig. 27 Mudar o filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
Fig. 28 Substituir o cartucho de separação de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 71
Fig. 29 Transporte utilizando um empilhador de forquilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 81
Fig. 30 Transporte com equipamento de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 82

v
Lista de tabulas
Capítulo --- Página

Tabela 1 Placa de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3


Tabela 2 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
Tabela 3 Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
Tabela 4 Temperaturas de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
Tabela 5 Condições no local de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
Tabela 6 Pressão de reacção da válvula de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
Tabela 7 Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
Tabela 8 Nível de pressão acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
Tabela 9 Dados do motor do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
Tabela 10 Óleo lubrificante recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 6
Tabela 11 Quantidade de óleo lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
Tabela 12 Ligação eléctrica 200V/3/50Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 13 Ligação eléctrica 230V/3/50Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 14 Ligação eléctrica 230V/3/60Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 15 Ligação eléctrica 380V/3/60Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 16 Ligação eléctrica 400V/3/50Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 17 Ligação eléctrica 440V/3/60Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 18 Ligação eléctrica 460V/3/60Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 9
Tabela 19 Apresentação geral dos prazos de controlo aplicáveis na Alemanha . . . . . . 3 --- 12
Tabela 20 Zonas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
Tabela 21 Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 17
Tabela 22 Teclas do SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 24
Tabela 23 Indicadores no SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 25
Tabela 24 Apresentação da ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 27
Tabela 25 Colocação em serviço após armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 33
Tabela 26 Lista de verificação ”Condições de instalação” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 33
Tabela 27 Mensagens de falha e medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 45
Tabela 28 Mensagens de advertência e medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 48
Tabela 29 Outras falhas e medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 50
Tabela 30 Trabalhos de manutenção regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 53
Tabela 31 Intervalos de mudança do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 54
Tabela 32 Trabalhos de conservação regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 54
Tabela 33 Verificação do nível do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
Tabela 34 Trabalhos de manutenção protocolizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 72
Tabela 35 Peças de manutenção para a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 73

vi
Informações relacionadas
com este documento

1 Informações relacionadas com este documento

1.1 Manuseamento do documento


Estas instruções de serviço fazem parte da máquina.
Guarde as instruções de serviço durante toda a vida útil da máquina.
Entregue as instruções de serviço a todos os proprietários ou utilizadores subsequen-
tes.
Assegure que toda e qualquer alteração seja acrescentada às instruções de serviço.
Introduza os dados da placa de tipo e os equipamentos individuais da máquina nas
tabelas contidas no capítulo 2 ”Dados técnicos”.

1.2 Documentos adicionais


Juntamente com as presentes instruções de serviço são entregues documentos adicionais
que servem à operação segura da máquina:

Certificado de aceitação / instruções de operação do reservatório sob pressão.

Declaração de conformidade / declaração do fabricante segundo as directivas aplicá-
veis.

Instruções de operação do comando SIGMA CONTROL.
Verifique a integridade dos documentos e observe o seu conteúdo.
Qualquer documento em falta poderá ser pedido à KAESER.
Indique sempre os dados contidos na placa de tipo.

1.3 Direito do autor


As presentes instruções de serviço estão protegidas pela Legislação sobre o Direito de Au-
tor. Caso tenha perguntas relativas à utilização e reprodução desta documentação, roga-
mos---lhe que se dirija à KAESER. Estaremos à sua disposição para o ajudar na utilização
adequada das informações.

1.4 Símbolos e sinalizações

1.4.1 Avisos de advertência

Aqui consta o tipo e a fonte do perigo iminente.

PERIGO Aqui encontrará as consequências possíveis de uma não observância do


aviso de advertência.
A palavra ”PERIGO” significa que poderão ocorrer lesões mortais ou graves
se este aviso não for observado.
Aqui constam as medidas com as quais pode proteger ---se contra os
perigos.
Leia cuidadosamente os avisos de advertência e observe---os sempre
de forma rigorosa.

Níveis de perigo:
Para os avisos de advertência existem três níveis de perigo que são identificados pela res-
pectiva palavra sinal por baixo do símbolo de perigo:

1 --- 1
Informações relacionadas
com este documento

Palavra sinal Significado Consequências da não observância


PERIGO informa de um perigo imi- As consequências são lesões graves ou mor-
nente tais
AVISO informa de um perigo pos- Podem ocorrer lesões mortais, graves lesões
sível ou danos na máquina
ATENÇÃO informa de uma situação Podem ocorrer leves lesões físicas ou ligeiros
perigosa danos materiais

1.4.2 Outros avisos e símbolos

Este símbolo identifica uma acção a ser executada.

Este símbolo identifica as medidas para a protecção do meio ---ambiente.

Este símbolo identifica informações especialmente importantes.

1 --- 2
Dados técnicos

2 Dados técnicos
Relativamente ao tipo e aos dados técnicos importantes, veja a placa de tipo da máquina.
A placa de tipo encontra---se na parte exterior da máquina:
por cima do refrigerador ou
na parte traseira da máquina.

Introduza aqui os dados que constam na placa de tipo:

Tipo
Nº de artigo
Nº de série
Ano de construção
Potência nominal
Velocidade nominal do motor
Sobrepressão máxima de serviço
Temperatura ambiente
Tabela 1 Placa de tipo

Esta apresentação geral das opções instalada facilita a atribuição das informações conti-
das nestas instruções de serviço da sua máquina.
Introduza aqui as opções realizadas na sua máquina:

Opção Identificação Existente


Pés de máquina com acoplamento a parafuso H1
Controlo de CARGA PARCIAL C1
Pacote de opção Vigilância de filtro C2
Alimentação de corrente secador frigorífico T2
através de um transformador
Tabela 2 Opções

2.1 Peso
O peso indicado é o peso máximo. O peso efectivo da máquina depende do equipamento
instalado.

SK 21 SK 24
Peso [kg] 320 320
Tabela 3 Peso da máquina

2.2 Temperatura
SK 21 SK 24
Temperatura mínima de 3 3
arranque [˚ C]
Temperatura final típica de 75 --- 100 75 --- 100
compressão durante o
funcionamento [˚ C]
Temperatura máxima de 110 110
compressão final (desliga-
mento automático de pro-
tecção) [˚ C]
Tabela 4 Temperaturas de máquina

2 --- 3
Dados técnicos

2.3 Condições no local de instalação

SK 21 SK 24
Altura máxima de instala- 1000 1000
ção em relação ao nível
do mar* [m]
Temperatura ambiente [˚ C] 3 – 45 3 – 45
Temperatura do ar de refri- 3 – 45 3 – 45
geração / ar aspirado [˚ C]
Humidade relativa máxima veja fig. 1 veja fig. 1
do ar aspirado
* Caso pretenda instalar o compressor em altitudes maiores, é imprescindível que se
dirija ao fabricante
Tabela 5 Condições no local de instalação

Fig. 1 Humidade relativa máxima do ar

T Temperatura do ar aspirado [˚ C]
H Humidade relativa máxima do ar [%]

2.4 Pressão
Sobrepressão máxima de serviço: veja a placa de tipo

Pressão de reacção da válvula de segurança [bar]

Sobrepressão máxima SK 21 SK 24
de serviço [bar]
8 11,5 11,5
8,5* 11,5 11,5
11 13,0 13,0
15 16,0 16,0
* Frequência de rede de 60 Hz
Tabela 6 Pressão de reacção da válvula de segurança

2 --- 4
Dados técnicos

2.5 Caudal
Caudal [m3/min]:

Sobrepressão máxima SK 21 SK 24
de serviço [bar]
8 1,80 2,20
8,5* 1,80 2,20
11 1,52 1,85
15 1,10 1,35
* Frequência de rede de 60 Hz
Tabela 7 Caudal

2.6 Nível de pressão acústica


Estado de serviço:
Fase de serviço CARGA com velocidade nominal, fluxo volumétrico nominal, pressão
nominal
Condição de medição:
Medição em campo livre segundo CAGI/PNEUROP PN8 NTC 2.3 a uma distância de
1m

SK 21 SK 24
Nível de pressão acústica 64 65
[dB(A)]*
Nível de pressão acústica 65 66
[dB(A)]* *
* 50 Hz Frequência de rede
* * 60 Hz Frequência de rede
Tabela 8 Nível de pressão acústica

2.7 Motores e potência

2.7.1 Motor do compressor

SK 21 SK 24
Potência nominal [kW] 11 15
Grau de protecção IP 54 IP 54
Velocidade nominal 2930 2945
[min ---1]*
Velocidade nominal 3540 3555
[min ---1]* *
* Frequência de rede de 50 Hz
* * Frequência de rede de 60 Hz
Tabela 9 Dados do motor do compressor

2 --- 5
Dados técnicos

2.8 Óleo refrigerante

Encomenda: Veja ”Peças de reposição, lubrificantes, manutenção” no capítulo 11.

2.8.1 Óleo lubrificante recomendado

O óleo lubrificante carregado é indicado perto da tubuladura de enchimento no recipiente


de separação de óleo.

SIGMA SIGMA SIGMA


FLUID PLUS / S--- 460 FLUID MOL FLUID FGL / FGH
Descrição Óleo sintético Óleo mineral Óleo sintético
Campo de apli- Óleo standard para to- Óleo standard para Especialmente conce-
cação das as aplicações, com todas as aplica- bido para máquinas
excepção da indústria ções, com excep- em áreas em que o ar
alimentícia. ção da indústria ali- comprimido possa ter
mentícia. contacto com alimen-
Especialmente tos.
apropriado para
máquinas com
baixo grau de utili-
zação.
Aprovação — — USDA H–1, NSF
Aprovado para a fabri-
cação de embalagens
para alimentos, para a
transformação de car-
nes e para outras apli-
cações de transforma-
ção de alimentos.
Viscosidade a 70 mm2/s 44 mm2/s 50,7 / 70 mm2/s
40 ˚ C (DIN 51562 ---1) / (DIN 51562 ---1) (D 445; teste de
45 mm2/s ASTM)
(D 445; teste de ASTM)
Viscosidade a 10,6 mm2/s 6,8 mm2/s 8,2 / 10,4 mm2/s
100 ˚ C (DIN 51562 ---1) / (DIN 51562 ---1) (D 445; teste de
7,2 mm2/s ASTM)
(D 445; teste de ASTM)
Ponto de infla- 260 ˚ C (ISO 2592) / 220 ˚ C 254 ˚ C
mação 238 ˚ C (ISO 2592) (D92; teste de ASTM)
(D 92; teste de ASTM)
Densidade a 843 / 864 kg/m3 — —
15 ˚ C (ISO 12185)
Ponto de solidifi- ---39 ˚ C ---33 ˚ C —
cação (ISO 3016) / (ISO 3016)
---46 ˚ C
(D 97; teste de ASTM)
Capacidade de 30 min — —
desemulsifica- (ISO 6614) /
ção a 54 ˚ C 40/40/0/10 min
(D1401; teste de
ASTM)
Tabela 10 Óleo lubrificante recomendado

2 --- 6
Dados técnicos

2.8.2 Quantidade de óleo lubrificante

SK 21 SK 24
Volume total [l] 7,0 7,0
Volume de complemento [l] 0,3 0,3
Tabela 11 Quantidade de óleo lubrificante

2.9 Ligação eléctrica


Relativamente a mais informações, veja o esquema eléctrico no capítulo 13.1.4.

2.9.1 Alimentação de energia eléctrica


A máquina cumpre os requisitos relativos à alimentação de corrente de acordo com a
norma EN60204 ---1 (IEC 204 ---1), Secção 4.3. Se o operador não tiver fixado condições
diferentes, deverão ser cumpridos os valores limite referidos nesta norma. Recomenda-
mos que o operador discuta as condições da alimentação de corrente com o fornecedor,
para as harmonizar com a norma EN60204 ---1, anexo B.
A ligação eléctrica da máquina requer uma rede simétrica de corrente trifásica.
Numa rede simétrica de corrente trifásica, a tensão e o desvio de fase são idênticos nas
fases individuais.

Exigências gerais
A máquina deverá ser operada exclusivamente numa rede de corrente trifásica TN ou TT
ligada à terra.
Proíbe---se ligar a máquina a uma rede IT sem tomar medidas especiais (vigilância do iso-
lamento, etc.).

Exigências especiais
Exigências especiais para a ligação à rede de corrente trifásica são aplicáveis para máqui-
nas com
conversor de frequência (SFC)
secador frigorífico integrado, alimentado através de um transformador
secador frigorífico separado, alimentado através de um transformador
A máquina deverá ser operada exclusivamente numa rede de corrente trifásica TN ou TT
ligada à terra no ponto neutro.
A máquina não deve ser ligada a uma rede de corrente trifásica com uma fase ligada à
terra, dado que poderia originar uma sobretensão perigosa.
Proíbe---se ligar a máquina a uma rede IT sem tomar medidas especiais (vigilância do iso-
lamento, versão especial do conversor de frequência, etc.).

2.9.2 Dados da ligação eléctrica


As secções transversais dos cabos (cabo multifilar de cobre) e fusíveis de segurança (fusí-
vel de segurança NH, categoria de utilização gL) correspondem à norma DIN VDE 0100,
parte 430 e parte 523 para temperaturas ambiente de 30 ˚ C, assentamento dos cabos C.
Se a máquina for operada sob condições diferentes (temperatura mais elevada, assenta-
mento dos cabos, cabos de um comprimento superior a> 50 m), verifique e adapte as sec-
ções transversais dos cabos.

2 --- 7
Dados técnicos

Tensão nominal: 200V 10%/3/50Hz

SK 21 SK 24
Fusível de segurança pre- 50 80
conectado [A]
Linha condutora [mm2] 4x10 4x25
Consumo de corrente [A] 44 59
Tabela 12 Ligação eléctrica 200V/3/50Hz

Tensão nominal: 230V 10%/3/50Hz

SK 21 SK 24
Fusível de segurança pre- 50 63
conectado [A]
Linha condutora [mm2] 4x10 4x16
Consumo de corrente [A] 39 51
Tabela 13 Ligação eléctrica 230V/3/50Hz

Tensão nominal: 230V 10%/3/60Hz

SK 21 SK 24
Fusível de segurança pre- 50 63
conectado [A]
Linha condutora [mm2] 4x10 4x16
Consumo de corrente [A] 40 52
Tabela 14 Ligação eléctrica 230V/3/60Hz

Tensão nominal: 380V 10%/3/60Hz

SK 21 SK 24
Fusível de segurança pre- 35 35
conectado [A]
Linha condutora [mm2] 4x6 4x6
Consumo de corrente [A] 24 32
Tabela 15 Ligação eléctrica 380V/3/60Hz

Tensão nominal: 400V 10%/3/50Hz

SK 21 SK 24
Fusível de segurança pre- 25 35
conectado [A]
Linha condutora [mm2] 4x4 4x6
Consumo de corrente [A] 22 28
Tabela 16 Ligação eléctrica 400V/3/50Hz

Tensão nominal: 440V 10%/3/60Hz

SK 21 SK 24
Fusível de segurança pre- 25 35
conectado [A]
Linha condutora [mm2] 4x4 4x6
Consumo de corrente [A] 20 27
Tabela 17 Ligação eléctrica 440V/3/60Hz

2 --- 8
Dados técnicos

Tensão nominal: 460V 10%/3/60Hz

SK 21 SK 24
Fusível de segurança pre- 25 35
conectado [A]
Linha condutora [mm2] 4x4 4x6
Consumo de corrente [A] 20 26
Tabela 18 Ligação eléctrica 460V/3/60Hz

2 --- 9
Segurança e responsabilidade

3 Segurança e responsabilidade

Da não observância destas informações podem resultar lesões mor-


tais.
PERIGO
Leia cuidadosamente as instruções de serviço e observe o seu con-
teúdo, para permitir um funcionamento seguro da máquina.
A construção da máquina corresponde ao actual estado da técnologia e às regras de se-
gurança reconhecidas. Mesmo assim a sua utilização pode estar relacionada com perigos:

Perigos para a vida e a saúde do utilizador e de terceiros.

Prejuízos da máquina e de outros objectos.
Utilize a máquina apenas num estado perfeito e de acordo com as normas aplicáveis
e as instruções de serviço, tomando em consideração os riscos relacionados com a
operação da mesma!
Elimine (deixe eliminar) imediatamente qualquer falha que possa afectar a segurança!

3.1 Uso correcto



A máquina destina---se exclusivamente à produção de ar comprimido no sector indus-
trial. Qualquer outro uso será considerado impróprio. O fabricante não assumirá qual-
quer responsabilidade pelos danos resultantes de um uso impróprio. São da respon-
sabilidade exclusiva do operador.

O uso correcto implica também a observância do conteúdo das presentes instruções
de serviço.
Operar a máquina unicamente dentro dos limites de potência e de acordo com as
condições ambientais admissíveis.

3.2 Uso impróprio


Não conduzir o ar comprimido na direcção de pessoas ou animais.
Não utilizar o ar comprimido como ar de respiração sem o tratamento correspon-
dente.
Não utilizar o ar comprimido sem o tratamento correspondente para trabalhos em que
o ar comprimido possa entrar em contacto com produtos alimentícios.
Utilizar o ar de refrigeração quente unicamente para fins de aquecimento se for ex-
cluído um perigo para a saúde de pessoas e animais. Caso necessário, preparar o ar
de refrigeração com medidas adequadas.
Não aspirar gases ou vapores tóxicos, ácidos, inflamáveis ou explosivos.
Não operar a máquina em áreas em que devam ser cumpridos os requisitos específi-
cos relativos à protecção contra explosões.

3.3 Responsabilidade do operador


Regra básica: Observe as normas legais e as regras reconhecidas
Observe as disposições legais aplicáveis e as regras técnicas reconhecidas ao instalar,
operar e manter a máquina.
Estas são, por exemplo, as directivas europeias transpostas em direito nacional e/ou as
leis, as disposições de segurança e as disposições sobre a prevenção de acidentes apli-
cáveis no pais do operador.

3 --- 10
Segurança e responsabilidade

3.3.1 Determinar o pessoal


Assegure que o pessoal encarregado da utilização, instalação e manutenção disponha da
qualificação e autorização necessárias para efectuar os trabalhos correspondentes.
Trata---se de peritos, que devido à sua qualificação profissional, conhecimentos e expe-
riências, assim como conhecimentos das normas aplicáveis, podem avaliar os trabalhos
com os quais são encarregados e detectar possíveis perigos.

Pessoal de operação
O pessoal de operação autorizado é:
maior de idade.
leu, compreendeu e observa os avisos de segurança e as partes das instruções de
serviço relevantes para a utilização da máquina.
dispõe de uma formação e autorização que permitem a operação segura de instala-
ções electrotécnicas e de tecnologia de ar comprimido.
Máquinas com secador frigorífico:
dispõe de uma formação e autorização que permitem a operação segura de instala-
ções da engenharia do frio.

Pessoal de instalação e manutenção


O pessoal de instalação e manutenção autorizado é:
maior de idade.
leu, compreendeu e observa os avisos de segurança e as partes das instruções de
serviço relevantes para a instalação e manutenção da máquina.
conhece os conceitos e as regras de segurança da electrotécnica e da tecnologia de
ar comprimido.
Máquinas com secador frigorífico:
conhece os conceitos e as regras de segurança da engenharia do frio.
pode reconhecer possíveis perigos da electrotécnica e da tecnologia de ar compri-
mido e actuar de forma correspondente para evitar danos para pessoas e em bens
materiais.
Máquinas com secador frigorífico:
pode reconhecer possíveis perigos da engenharia do frio e actuar de forma corres-
pondente para evitar danos para pessoas e em bens materiais.
possui a qualificação e autorização necessárias para efectuar trabalhos seguros de
instalação e manutenção nesta máquina.

3 --- 11
Segurança e responsabilidade

3.3.2 Observe os intervalos de controlo e disposições sobre a prevenção de acidentes


À máquina aplicam ---se os intervalos de controlo locais.
Operação na Alemanha (exemplos):
Controlo em intervalos regulares segundo a norma BGR 500, capítulo 2.11:
Compete ao empresário assegurar que o funcionamento dos dispositivos de segurança
dos compressores seja controlado quando for necessário ou, pelo menos, anualmente.
Mudança de óleo segundo a norma BGR 500, capítulo 2.11:
Compete ao empresário encarregar um serviço da mudança do óleo do compressor
quando for necessário, ou, pelo menos, anualmente e documentar tais trabalhos. Altera-
ções são admissíveis, se através de uma análise do óleo tiver sido comprovado que o óleo
pode ainda ser usado.
Prazos de controlo conforme a Regulamentação de Fiabilidade de Serviço com prazos
máximos de acordo com §15
Controlo Prazo de controlo Organização controladora
Controlo da instalação Antes da entrada em funciona-pessoas qualificadas
e do equipamento mento (p.ex. serviço de assistência
técnica KAESER)
Controlo interno Cada 5 anos depois da instala- pessoas qualificadas
ção ou do último controlo (p.ex. serviço de assistência
técnica KAESER)
Controlo da resistência Cada 10 anos depois da insta- pessoas qualificadas
lação ou do último controlo (p.ex. serviço de assistência
técnica KAESER)
Tabela 19 Apresentação geral dos prazos de controlo aplicáveis na Alemanha

3.4 Perigos
Os avisos de segurança gerais neste capítulo servem de informação geral sobre perigos
possíveis e como regras de comportamento gerais para lidar com tais perigos.
Avisos de segurança especiais constam no início dos respectivos capítulos destas instru-
ções de serviço ou directamente antes de instruções sobre o modo de proceder.

3.4.1 Manuseamento seguro de fontes de perigo


Aqui encontra informações sobre vários perigos, relacionados com a operação da má-
quina.
Electricidade

Todo e qualquer trabalho nas instalações eléctricas deverá ser executado exclusiva-
mente por um técnico especializado na electrotécnica ou por pessoal instruído sob
vigilância de um técnico especializado na electrotécnica, observando ---se as normas
da electrotécnica.

Antes de cada colocação em serviço da máquina por parte do operador, esta deverá
ser protegida contra as perigosas tensões de contacto que se produzem no caso de
um contacto directo ou indirecto. A eficácia desta protecção deverá ser controlada.

Desligar a alimentação de corrente para todos os pólos.

Verificar se a máquina está livre de tensão.

Desligar outras fontes de tensão externas.
São, por exemplo, ligações aos contactos livres de potencial ou ao aquecimento eléc-
trico da máquina.

Utilizar os fusíveis de acordo com a potência da máquina.

Verificar em intervalos regulares o bom aperto e o estado impecável das ligações eléc-
tricas.

3 --- 12
Segurança e responsabilidade

Forças de pressão
O ar comprimido é energia acumulada. A libertação desta energia pode produzir forças
extremamente perigosas.
Antes de qualquer trabalho no sistema de pressão:
impeça que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reentrar na máquina.
Para tal, feche ou separe a máquina da rede de ar comprimido.
feche e despressurize totalmente todos os componentes e recipientes sob pressão.
não efectue qualquer trabalho de soldadura, tratamento térmico ou alteração mecâ-
nica em componentes sob pressão (p. ex. tubagens, recipientes), dado que afectam a
resistência à pressão dos componentes.
Caso contrário, a segurança da máquina não pode ser garantida.
Qualidade do ar comprimido
Utilizar sistemas adequados de preparação de ar comprimido, para poder utilizar o ar
comprimido desta máquina como ar de respiração e/ou para a transformação de ali-
mentos.
Nunca respire directamente o ar comprimido.
Utilize óleo refrigerante compatível com alimentos se o ar comprimido puder entrar em
contacto com produtos alimentícios.
Forças de tensão
As molas comprimidas acumulam energia. A libertação desta energia pode produzir forças
extremamente perigosas.
As molas da válvula de retenção de pressão mínima, da válvula de segurança e da válvula
de entrada estão sob uma grande tensão de mola.
Não abra nem desfaça as válvulas.
Componentes rotantes
O contacto com o rotor do ventilador, o acoplamento ou a correia pode causar lesões gra-
ves se a máquina estiver ligada.
Não abrir a caixa com a máquina ligada.
Desligar a alimentação de corrente para todos os pólos.
Verificar se a máquina está livre de tensão.
Use roupa apertada e, caso necessário, rede de cabelo.
Montar as coberturas e as grades de protecção de forma correcta antes de religar a
máquina.
Temperatura
Evite o contacto com componentes quentes.
Tais são p. ex. bloco do compressor, tubos de óleo e de pressão, refrigerador, reci-
piente de separação de óleo, motores e aquecimento da máquina.
Use roupa de protecção.
Quando efectuar trabalhos de soldagem na máquina ou na proximidade desta, im-
peça que os componentes da máquina ou a neblina de óleo possam inflamar ---se
pelo voo de faúlhas ou devido a temperaturas excessivas.
Ruído
Opere a máquina unicamente com isolamento acústico completo.
Quando necessário, use protector de ouvidos.
Nomeadamente a descarga da pressão da válvula de segurança está relacionada
com fortes ruídos.

3 --- 13
Segurança e responsabilidade

Produtos de serviço
Proíbem ---se chamas e luz aberta. Proibido fumar.
Observe as normas de segurança relativas ao manuseamento de óleos, lubrificantes e
substâncias químicas.
Evite qualquer contacto com a pele e os olhos.
Não respire a neblina do óleo refrigerante e os vapores.
Não coma nem beba aquando do manuseamento de refrigerantes e lubrificantes.
Guarde extintores de incêndio apropriados na proximidade da máquina.
Utilize unicamente produtos de serviço autorizados pela KAESER.
Peças de reposição não apropriadas
Utilize exclusivamente peças de reposição que o fabricante tenha adaptado para o
uso nesta máquina. Peças de reposição não apropriadas afectam a segurança da má-
quina.
Utilize unicamente peças de reposição originais da KAESER nos componentes sob
pressão.
Modificação ou alteração da máquina
Proibida a modificação ou alteração da máquina, dado que pode afectar a segurança
e o funcionamento da máquina.
Extensão ou alteração da estação de ar comprimido
Quando ampliar ou alterar uma estação de ar comprimido, verifique, antes da instala-
ção da nova máquina, a capacidade de descarga das válvulas de segurança nos reci-
pientes e tubos de ar comprimido.
Se as válvulas de segurança apresentarem uma capacidade de descarga insuficiente,
instale válvulas de segurança com uma maior capacidade de descarga.

3.4.2 Utilizar a máquina em segurança


Encontra aqui informações sobre as regras de comportamento relativas ao manuseio se-
guro da máquina durante as distintas fases de vida do produto.
Transporte
Utilize aparelhos de elevação adequados, que correspondem às disposições de segu-
rança locais.
Coloque os aparelhos de elevação unicamente nos pontos adequados para a eleva-
ção da carga.
Observe o centro de gravidade para evitar um possível perigo de queda.
Assegure que não se encontrem pessoas na zona de perigo.
Montagem
Estabeleça as conexões eléctricas só quando a máquina estiver livre de tensão.
Utilize conexões eléctricas adequadas e autorizadas para as condições ambientais e
a carga mecânica esperadas.
Montar / desmontar os tubos de pressão unicamente no estado sem pressão.
Utilize tubos de pressão adequados e autorizados para a sobrepressão máxima de
serviço e o meio utilizado.
Monte os tubos de união livres de tensão.
Não utilize componentes da máquina como meio para subir.

3 --- 14
Segurança e responsabilidade

Instalação
Instale a máquina unicamente numa sala de máquinas adequada.
No caso de uma instalação ao ar livre, proteja a máquina contra gelo, luz solar di-
recta, pó e salpicos de água.
Esta máquina não está protegida contra explosões:
Não poderá ser operada em áreas em que devam ser cumpridos os requisitos especí-
ficos relativos à protecção contra explosões.
Por exemplo, os requisitos relativos à ”utilização em atmosferas potencialmente explo-
sivas” de acordo com a directiva 94/9/CE (directiva ATEX).
Assegurar uma ventilação e evacuação de ar suficientes.
Respeitar as condições ambientais necessárias.

Temperatura ambiente e humidade do ar

O ar aspirado deverá ser limpo e não deverá conter substâncias nocivas.

O ar aspirado não deverá conter gases e vapores explosivos ou quimicamente
instáveis.

O ar aspirado não deverá conter substâncias que formem ácidos / bases, em es-
pecial amoníaco, cloro ou ácido sulfídrico.
Instale a máquina fora do alcance do ar evacuado quente de outras máquinas.
Assegure uma boa acessibilidade para poder efectuar todo tipo de trabalho na má-
quina livremente e sem perigo.

Operação
Mantenha a caixa fechada para garantir a segurança e o funcionamento (refrigera-
ção).
Verificar em intervalos regulares:

se existem danos visíveis.

os dispositivos de segurança.

o dispositivo de CORTE DE EMERGÊNCIA.

os componentes que precisam de ser controlados.
Nunca opere as máquinas que aspiram o ar da atmosfera sem filtro de ar.

Manutenção
Assegure---se que a máquina esteja livre de tensão e pressão antes de iniciar qual-
quer trabalho.
Use roupa apertada, difícilmente inflamável. Caso necessário, use roupa de protecção
adequada.
Não deixe partes soltas, ferramentas ou panos de limpeza dentro ou em cima da má-
quina.
Os componentes desmontados podem representar um risco de segurança:
Não abrir ou destruir componentes desmontados (exemplo: a válvula de entrada está
sob uma forte tensão de mola).

Colocação fora de serviço / Eliminação


Descarregar os produtos de serviço e eliminá---los de forma ecológica.
Tais são p. ex. óleo e água refrigerantes.
Os agentes de refrigeração deverão ser eliminados exclusivamente por empresas es-
pecializadas adequadas.
Eliminar a máquina de forma ecológica.

3 --- 15
Segurança e responsabilidade

3.4.3 Tomar medidas de organização


Determinar o pessoal e definir as responsabilidades.
Definir regras claras para a comunicação de falhas e de danos na máquina.
Disponibilizar informações relativas à comunicação de incêndios e ao combate dos
mesmos.

3.4.4 Zonas de perigo


A tabela informa sobre a extensão espacial de possíveis zonas de perigo para o pessoal.
Dentro de estas zonas só se permite o acesso a pessoal autorizado.

Actividade Zona de perigo Pessoal autorizado


Transporte 3 m em redor da máquina Pessoal de instalação, para
preparar o transporte.

Nenhum pessoal durante o


transporte.
Por baixo da máquina elevada. Nenhum pessoal!
Instalação Dentro da máquina. Pessoal de instalação
1 m em redor da máquina e dos seus tu-
bos de alimentação.
Operação 1 m em redor da máquina. Pessoal de operação
2 m antes da saída do ar de refrigeração.
Manutenção Dentro da máquina. Pessoal de manutenção
1 m em redor da máquina.

Tabela 20 Zonas de perigo

3.5 Dispositivos de segurança


Proíbe---se qualquer modificação, derivação ou desactivação dos dispositivos de segu-
rança.
Não remova os sinais e símbolos de aviso nem prejudique a sua legibilidade!
Certifique---se de que os sinais e símbolos de aviso são bem legíveis!
Para mais informações relacionadas com os dispositivos de segurança, veja o capí-
tulo 4 ”Construção e funcionamento”, na secção 4.4 ”Dispositivos de segurança”.

3.6 Sinais de segurança


Nesta tabela constam os sinais de segurança utilizados e o seu significado. O gráfico sub-
sequente indica as posições dos sinais de segurança na máquina.

3 --- 16
Segurança e responsabilidade

Posição Símbolo Significado


1 Tensão eléctrica
Perigo de morte devido ao contacto com componentes sob tensão.
Desenergização: Desligue a alimentação de corrente em todos
para todos os pólos
Proteger a alimentação de corrente contra uma religação.
Verifique se a instalação está livre de tensão.
2 Superfície quente
Queimaduras ao tocar componentes quentes.
Não tocar na superfície.
Use roupa de mangas compridas (não usar roupa de material
sintético, p.ex. poliéster) e luvas de protecção.
3 Componentes rotantes
Lesões graves (especialmente das mãos) ou separação de extre-
midades.
Operar a máquina só com grades protectoras, portas de manu-
tenção e coberturas fechadas.
Antes de abrir a máquina, separar todos os polos da alimenta-
ção de corrente e proter contra uma religação.
4 Arranque automático
Perigo de lesão, dado que a máquina pode ser arrancada automa-
ticamente ou à distância.
Antes de abrir a máquina, separar todos os polos da alimenta-
ção de corrente e proter contra uma religação.
5 Perigo de morte devido a forças de pressão e de mola se a
válvula for aberta de forma incorrecta.
Não abrir nem desfazer a válvula.
Contactar a assistência técnica em caso de avarias.
7 Quantidade de óleo refrigerante incorrecta
Danos na máquina devido ao teor elevado de óleo residual no ar
comprimido.
Verificar em intervalos regulares o nível do óleo refrigerante e
corrigir, caso necessário.
Tabela 21 Sinais de segurança

3 --- 17
Segurança e responsabilidade

Fig. 2 Posição dos sinais de segurança

3.7 Medidas numa situação de emergência

3.7.1 Combate ao incêndio

Agentes extintores apropriados:


Espuma
Agente sólido de extinção
Dióxido de carbono
Areia ou terra

Agentes extintores não apropriados por motivos de segurança:


Jacto de água forte.

3.7.2 Óleo refrigerante

Em caso de contacto com a pele:



Lave imediatamente a região afectada.

Em caso de contacto com os olhos:



Limpe cuidadosamente os olhos com muita água morna e consulte imediatamente
um médico.

3.8 Protecção do ambiente

Evite contaminar o meio ---ambiente com os óleos refrigerantes e não os


introduza na canalização de esgotos!

Armazene e elimine todos os agentes lubrificantes e refrigerantes bem como as peças


substituídas de acordo com as disposições de protecção do ambiente em vigor. Observe
as disposições nacionais aplicáveis. Tal aplica---se nomeadamente a partes contaminadas
com óleo refrigerante.

3 --- 18
Construção e funcionamento

4 Construção e funcionamento

4.1 Apresentação geral da máquina

4.1.1 Caixa

Fig. 3 Apresentação geral da caixa

1 Porta do armário de comando


2 Fecho
3 Quadro de ligações
4 Óculo de inspecção: Indicação do nível do óleo refrigerante
Quando fechada, a caixa tem várias funções:
isolamento acústico
protecção contra contacto acidental
transporte do ar de refrigeração
A máquina só pode ser operada de forma segura e fiável se a caixa estiver fechada.
Para abrir a caixa, desaperte os fechos com a chave que faz parte do fornecimento.
As portas podem ser abertas e os quadros de ligações podem ser retirados.

4 --- 19
Construção e funcionamento

4.1.2 Função
Descrição do funcionamento no exemplo da máquina com refrigeração a ar

Fig. 4 Apresentação geral da máquina

1 Válvula de entrada 6 Armário de comando


2 Válvula de retenção de pressão mínima 7 Recipiente de separação de óleo
3 Motor do compressor 8 Filtro de ar
4 Filtro de óleo 9 Refrigerador de óleo/ar
5 Bloco do compressor

Máquina
O ar é aspirado da atmosfera e é filtrado no filtro de ar (8).
De seguida, é comprimido no bloco do compressor (5).
O bloco do compressor é accionado por um electromotor (3) .
No bloco do compressor é injectado óleo refrigerante. Este óleo lubrifica os componentes
móveis e veda os rotores individuais de modo a que cada rotor esteja estanque quanto
aos outros rotores e ao alojamento do bloco do compressor. A refrigeração directa na câ-
mara de compressão assegura uma temperatura final de compressão extremamente
baixa.
No recipiente de separação de óleo (7), o óleo refrigerante é separado do ar comprimido.
É refrigerado no refrigerador de óleo (9). Passa pelo filtro de óleo (4) e retorna ao ponto de
injecção. Este circuito é mantido pela pressão interna da máquina. Uma bomba separada
não é necessária. Uma válvula térmica controla e optimiza a temperatura do óleo refrige-
rante.
No recipiente de separação de óleo (7), o ar comprimido é limpo do óleo refrigerante e,
depois, é conduzido, através da válvula de retenção de pressão mínima (2), para o refrige-
rador de ar (9). A válvula de retenção de pressão mínima mantém sempre uma pressão de
sistema mínima, para assegurar uma corrente contínua do óleo refrigerante na máquina.
No refrigerador de ar, a temperatura do ar comprimido é reduzida para valores que se en-
contram apenas 5 a 10 K acima da temperatura ambiente. Nesta refrigeração, é removida
a maior parte da humidade contida no ar comprimido.

4 --- 20
Construção e funcionamento

4.1.3 Contactos livres de potencial


Existem contactos livres de potencial para a transmissão de mensagens.
Encontra informações acerca da posição, capacidade de carga e tipo de mensagem no
esquema eléctrico.

Se os contactos livres de potencial estiverem ligados a uma fonte de ten-


são externa, podem também estar sob tensão com o disjuntor de rede
desligado.

4.2 Opções

4.2.1 Pés de máquina com acoplamento a parafuso (opção H1)


Estes pés de máquina servem para a fixação no solo.

Fig. 5 Pé de máquina com acoplamento a parafuso

4.2.2 Pacote de opção relativo à vigilância de filtro


O estado de serviço dos filtros é monitorizado por sensores. Quando uma manutenção se
tornar necessária, aparece uma mensagem.
São monitorizados os seguintes filtros:
Filtro de ar
Filtro de óleo
Cartucho de separação de óleo

4.3 Fases de serviço e modos de controlo

4.3.1 Fases de serviço da máquina


A máquina trabalha nas fases de serviço:
CARGA: A válvula de entrada está aberta. O bloco do compressor alimenta a rede de
ar comprimido com ar comprimido.
O motor do compressor opera sob carga plena.
MARCHA EM VAZIO: A válvula de entrada está fechada. A válvula de retenção de
pressão mínima separa o recipiente de separação de óleo da rede de ar comprimido.
O recipiente de separação de óleo não contém qualquer ar.
Uma baixa quantidade de ar circula pelo furo de derivação na válvula de entrada, pelo
bloco do compressor e pelo condutor de evacuação de ar e retorna finalmente à vál-
vula de entrada.
O motor do compressor opera sem carga e consuma pouca energia.
PARAGEM: A válvula de entrada está fechada. A válvula de retenção de pressão mí-
nima separa o recipiente de separação de óleo da rede de ar comprimido. O reci-
piente de separação de óleo não contém qualquer ar.
O motor do compressor está parado.

4 --- 21
Construção e funcionamento

CARGA PARCIAL (opção C1): A válvula de entrada é aberta e fechada continuamente


através de uma válvula de controlo, a válvula proporcional, de acordo com o ar com-
primido requerido. O bloco do compressor alimenta a rede de ar comprimido com ar
comprimido.
A velocidade e o consumo de energia do motor do compressor aumentam/diminuem
de acordo com o consumo de ar comprimido.
A válvula reguladora foi ajustada na fabrica. Alterações só devem ser efectuadas de-
pois de contactar a assistência técnica da KAESER.

4.3.2 Função do comando


Para que a sobrepressão de serviço da máquina seja mantida entre a pressão de ligação
e a pressão de desligamento definidas (independentemente do volume de ar comprimido
consumido), o comando comuta, de acordo com determinadas regras (o modo de con-
trolo), o motor do compressor de uma fase de serviço para outra.
De acordo com o consumo de ar comprimido individual, os diferentes modos de controlo
asseguram uma utilização óptima da máquina.

4.3.3 Modos de controlo


O comando pode operar nos seguintes modos de controlo:
DUAL
VARIO
QUADRO
DUAL
No modo de controlo DUAL, o comando comuta a máquina primeiro entre o modo CARGA
e MARCHA EM VAZIO, para manter a pressão entre a pressão de ligação e de desliga-
mento ajustadas. Quando for atingida a pressão de desligamento, a máquina é comutada
para MARCHA EM VAZIO. Depois de ter decorrido o período de marcha em vazioajustável,
a máquina é comutada para PARAGEM.
Quanto menor for o período de marcha em vazio, o maior será o número de paragens do
motor do compressor.
VARIO
O modo de controlo VARIO baseia---se no modo de controlo DUAL. Ao contrário do modo
de controlo DUAL, o comando prolonga (encurta) automaticamente o período de marcha
em vazio no caso de uma alta (baixa) frequência de arranques do motor do compressor.
QUADRO
Como no modo de controlo DUAL, no modo de controlo QUADRO a máquina é comutada,
após períodos de alto consumo de ar comprimido, de CARGA para MARCHA EM VAZIO e,
após períodos de baixo consumo de ar comprimido, directamente para PARAGEM.
Neste modo de controlo, o comando necessita de dois tempos predefinidos: O período de
marcha e o período de marcha em vazio / de paragem. Quanto menores forem estes perío-
dos, o maior será o número de paragens do motor do compressor.

4.3.4 Controlo de CARGA PARCIAL (opção C1)


O modo de controlo de CARGA PARCIAL baseia---se no modo de controlo DUAL. Ao
contrário do modo de controlo DUAL, o caudal altera---se continuamente dentro da mar-
gem de regulação da máquina.
Aumento do consumo de ar comprimido:
A máquina opera nas fases de serviço CARGA PARCIAL até OPERAÇÃO SOB CARGA.
Redução do consumo de ar comprimido:
A máquina opera nas fases de serviço CARGA PARCIAL, MARCHA EM VAZIO e PARA-
GEM.

4 --- 22
Construção e funcionamento

4.4 Dispositivos de segurança


Encontram ---se instalados os seguintes dispositivos de segurança e estes não deverão ser
modificados:
Botão de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA
O botão de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA serve para um desligamento imediato
da máquina. O motor é parado. O ar é evacuado do sistema de pressão.
Válvula de segurança
A válvula de segurança protege o sistema de pressão contra uma subida inadmissível
da pressão. A válvula foi ajustada na nossa fábrica. Este ajuste não pode ser alterado.
Interruptor do fim de curso da porta
A máquina para automaticamente, se for aberta uma porta de manutenção protegida
ou um quadro de ligações protegido.
Caixas e coberturas dos componentes móveis e das ligações eléctricas.
Protecção contra contactos acidentais.

4.5 Teclas e indicadores no SIGMA CONTROL

Fig. 6 Apresentação geral das teclas do SIGMA CONTROL

Símbolo Pos. Descrição Função


1 LIGAR (I) Arranque a máquina.
O modo de serviço programado está activado.
2 DESLIGAR (0) Desligue a máquina.

3 Modo de opera- Activar e desactivar o relógio de conexão.


ção:
O LED está aceso durante o controlo através do re-
Relógio de cone-
lógio de conexão.
xão
4 Modo de opera- Activar e desactivar o controlo remoto.
ção:
O LED está aceso durante o comando remoto.
Comando remoto
5 Modo de opera- Comutação entre os modos de serviço CARGA e
ção MARCHA EM VAZIO.
CARGA / MAR-
CHA EM VAZIO
6 Tecla de seta Deslocar ---se para baixo através do menu.
Reduzir o valor de um parâmetro.

4 --- 23
Construção e funcionamento

Símbolo Pos. Descrição Função


7 Tecla de seta Deslocar ---se para cima através do menu.
Aumentar o valor de um parâmetro.
8 Cancelar Retornar ao próximo nível superior do menu.
Sair do modo de alteração sem gravar as altera-
ções.
Retornar ao menu básico mantendo pressionada a
tecla durante, pelo menos, 10 segundos.
9 Aceitar (gravar) Produz efeito apenas na 3.ª linha da consola de vi-
sualização (12):
Retornar ao submenu seleccionado.
Sair do modo de alteração com gravação das altera-
ções.
10 Ocorrência e in- Visualização da memória das mensagens.
formação
Selecção possível a partir do qualquer menu.
Retornar através da teclas ”Cancelar” (8).
11 Confirmar (reset)
Confirmação das mensagens de falha, manutenção
e advertência, bem como reinicialização da memória
de falhas (se admissível).
Tabela 22 Teclas do SIGMA CONTROL

Fig. 7 Apresentação geral das consolas de visualização do SIGMA CONTROL

Símbolo Pos. Descrição Função


12 Campo (consola Écran alfanumérico de 4 linhas.
de visualização)
13 Alarme Visualização de uma luz vermelha intermitente em
caso de falha.
Luz permanente após a confirmação.
14 Comunicação Emite uma luz vermelha em caso de um falha da
comunicação através da interface com o barra-
mento de processo.
15 Indicador de ma- Emite uma luz amarela intermitente em caso
nutenção e de --- da necessidade de trabalhos de manutenção
alerta --- de mensagens de advertência

4 --- 24
Construção e funcionamento

Símbolo Pos. Descrição Função


16 Tensão de co- Emite uma luz verde quando a tensão de alimenta-
mando ção está ligada.
17 Modo de opera- Emite uma luz verde permanente no modo de ope-
ção CARGA ração CARGA.

18 Modo de opera- Emite uma luz verde permanente no modo de ope-


ção MARCHA EM ração MARCHA EM VAZIO.
VAZIO
Emite uma luz intermitente no caso de uma selec-
ção manual através da tecla Modo de operação-
CARGA/MARCHA EM VAZIO (5).
19 Máquina ligada A máquina está ligada.

Tabela 23 Indicadores no SIGMA CONTROL

4 --- 25
Condições de instalação e operação

5 Condições de instalação e operação

5.1 Condições ambientais


Proíbem ---se chamas e luz aberta. Proibido fumar.
Quando efectuar trabalhos de soldagem na máquina ou na proximidade desta, im-
peça que os componentes da máquina ou a neblina de óleo possam inflamar ---se
pelo voo de faúlhas ou devido a temperaturas excessivas.
A máquina não está protegida contra explosões:
Não poderá ser operada em áreas em que devam ser cumpridos os requisitos especí-
ficos relativos à protecção contra explosões.
Por exemplo, os requisitos relativos à ”utilização em atmosferas potencialmente explo-
sivas” de acordo com a directiva 94/9/CE (directiva ATEX).
Respeitar as condições ambientais necessárias:

Temperatura ambiente e humidade do ar

O ar aspirado deverá ser limpo e não deverá conter substâncias nocivas.

O ar aspirado não deverá conter gases e vapores explosivos ou quimicamente
instáveis.

O ar aspirado não deverá conter substâncias que formem ácidos / bases, em es-
pecial amoníaco, cloro ou ácido sulfídrico.
Guarde extintores de incêndio apropriados na proximidade da máquina.

5.2 Condições de instalação

5.2.1 Local de instalação e distâncias

Requisito: O solo no local de instalação deverá ser horizontal, estável e apresentar


uma capacidade de carga que corresponda ao peso da máquina.

As distâncias indicadas são recomendações que garantem um acesso


sem qualquer obstrução a todos os componentes da máquina.
Contacte a KAESER para mais informações, se não poder respeitar as dis-
tâncias recomendadas.

No caso de uma instalação ao ar livre, proteja a máquina contra gelo, luz solar di-
recta, pó e chuva.
Assegure uma boa acessibilidade para poder efectuar todo tipo de trabalho na má-
quina livremente e sem perigo.

5 --- 26
Condições de instalação e operação

Fig. 8 Recomendação de instalação, dimensões [mm]

A Ventilador para o ar de saída


B Canal para o ar de saída
Z Abertura de entrada de ar

5.2.2 Ventilação
Os valores indicados são valores aproximativos que não permitem qualquer desvio inferior.

Caso a ventilação seja insuficiente, pode produzir ---se uma baixa pressão
muito perigosa na sala de máquinas.

Assegure que o volume de ar fresco corresponda pelo menos ao


volume de ar que a máquina e o ventilador de ar de saída aspiram
da sala de máquinas.
Assegure que a máquina e o ventilador de ar de saída possam ser
operados apenas se a abertura para entrada de ar estiver aberta.

SK 21 SK 24
Abertura para entrada de 0,3 0,35
ar [m  ]
Ventilador de ar de saída 4000 5000
para ventilação forçada:
Caudal volúmico [m  /h] a
100 Pa
Canal para o ar de saída: 350 x 600 350 x 600
Dimensões [mm]
Tabela 24 Apresentação da ventilação

Canais para o ar de saída


Relativamente à construção do canal para o ar de saída, ao comprimento do canal e ao
número de tubos curvos, é imprescindível que se dirija ao fabricante.
Para mais informações relacionadas com a execução dos canais para o ar de saída, veja o
capítulo 13.1.3.

5 --- 27
Condições de instalação e operação

5.2.3 Operação na rede de ar comprimido


Se a máquina for acoplada a uma rede de ar comprimido, a sobrepressão de serviço da
rede de ar comprimido não deverá exceder um valor de 16 bar.
Do carregamento de uma rede de pressão vazia resultam, normalmente, altas velocidades
de fluxo nos sistemas de ar comprimido. Sob estas condições, estes sistemas não podem
funcionar correctamente. A qualidade do ar comprimido deteriora---se.
Para produzir ar comprimido na qualidade desejada, recomendamos que instale um sis-
tema mantenedor de pressão para um enchimento controlado de uma rede vazia de ar
comprimido.
Para tal, dirija---se à KAESER.

5 --- 28
Montagem

6 Montagem

6.1 Segurança

Tensão eléctrica!

PERIGO
Perigo de morte ao tocar componentes baixo tensão.
Desenergização: Desligue a alimentação de corrente para todos os
pólos.
(desligar o disjuntor de rede)

Proteja a alimentação de corrente contra uma religação.

Verifique se a instalação está livre de tensão.

Forças de pressão libertadas!

AVISO
A desmontagem e abertura de componentes sob pressão pode provocar
lesões graves ou letais.
Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e recipien-
tes sob pressão.

As molas da válvula de retenção de pressão mínima, da válvula de se-


gurança e da válvula de entrada estão sob uma grande pressão de
AVISO mola.

Perigo letal em caso de abertura incorrecta de componentes sob pressão


de mola.
Não abrir nem desfazer as válvulas.

A montagem só deve ser estabelecida por pessoal de instalação autori-


zado!

Todos os componentes funcionais já foram ajustados na nossa fábrica.


Toda e qualquer alteração destes ajustes requer o consentimento prévio
do fabricante.

6.2 Comunicação de danos de transporte


Verifique a máquina a respeito de danos de transporte visíveis e ocultos.
Em caso de danos, informe imediatamente a empresa de transporte e o fabricante,
devendo a comunicação ser feita por escrito.

6 --- 29
Montagem

6.3 Instalação da ligação de ar comprimido


Requisito: A rede de ar comprimido está completamente despressurizada.

Fig. 9 Tomada de ar comprimido

1 Compensador axial ou tubo flexível


2 Torneira de fechamento
Monte a torneira de fechamento (2) na conduta de ligação existente.
Estabeleça a ligação de ar comprimido através do tubo flexível de ar comprimido (1)
ou através do compensador axial (1).

6.4 Estabelecer a conexão eléctrica


A montagem e a conexão eléctrica deverão ser efectuadas apenas por um técnico autori-
zado e especializado na electro ---técnica.
Execute as necessárias medidas de protecção de acordo com as normas aplicáveis (p. ex.
IEC 364 ou DIN VDE 0100) e de acordo com as disposições nacionais sobre a prevenção
de acidentes (BGV A2 na Alemanha). Além disso, observe as disposições das empresas
produtoras e distribuidoras de energia.
Os diâmetros dos cabos de alimentação e os fusíveis de segurança deverão corresponder
às disposições locais (por exemplo DIN VDE 0100 Partes 430 e 523).
Verifique os tempos de abertura admissíveis do disjuntor de sobrecarga em caso de erro
(por exemplo DIN VDE 0100 Parte 413). Relativamente aos valores de referência, veja o
capítulo 2.9.
Equipe a máquina com um disjuntor de rede que possa ser fechado à chave.
Tal poderá ser, por exemplo, um interruptor de corte em carga com fusíveis de segu-
rança conectados a montante. Observe as características de arranque do motor
quando utilizar um disjuntor de potência.

Trabalhos a serem executados antes da entrada em funcionamento:


O transformador de comando no armário de comando da máquina tem terminais para
tensões de rede diferentes. Verifique o terminal do transformador de comando de
acordo com a tensão de rede. Se necessário, ligue o transformador de comando de
acordo com a tensão de rede. (veja fig. 10 e capítulo 13.1.4)

6 --- 30
Montagem

1 1 3

1 1 3

2
Fig. 10 Ligação do transformador de comando (princípio)
1 primário
2 secundário
3 Ligação à rede

Efectuar a ligação à rede eléctrica conforme fig. 11 e os esquemas eléctricos (capí-


tulo 13.1.4).

Fig. 11 Ligação eléctrica (princípio)


1 Interruptor principal, fusíveis existentes

6.5 Opções

6.5.1 Fixação da máquina (opção H1)


Se a máquina estiver equipada com pé de acoplamento a parafuso, pode ser fixada no
solo. Relativamente às dimensões dos orifícios de fixação, veja o desenho cotado no capí-
tulo 13.1.3.
Fixe a máquina através de elementos de fixação apropriados.

6 --- 31
Colocação em funcionamento

7 Colocação em funcionamento

7.1 Segurança

Tensão eléctrica!

PERIGO
Qualquer contacto com componentes sob tensão pode resultar em graves
lesões ou na morte.

Desenergização: Desligue a alimentação de corrente em todos os pó-


los
(desligar o disjuntor de rede)

Proteja a alimentação de corrente contra uma religação.

Verifique se a instalação está livre de tensão.

Forças de pressão libertadas!

AVISO
A desmontagem e abertura de componentes sob pressão podem provocar
lesões graves ou letais.

Impeça que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reentrar


na máquina. Para tal, feche ou separe a máquina da rede de ar com-
primido.

Feche e despressurize totalmente todos os componentes e recipientes


sob pressão.

Certifique---se, através de um manómetro manual, de que cada aco-


plamento de tubo flexível do sistema de ar comprimido da máquina
apresente uma pressão de 0 bar.

A colocação em funcionamento só deve ser estabelecida por pessoal de


instalação autorizado!

Ao ligar a máquina, certificar ---se de que



nenhuma pessoa trabalha na máquina,

todas as partes da cobertura foram remontadas,

todas as portas de manutenção estão fechadas.

7.2 Observar antes de cada colocação em funcionamento


Esta máquina deverá ser colocada em funcionamento exclusivamente por pessoal de in-
stalação e manutenção qualificado e autorizado.
Uma colocação em funcionamento incorrecta ou indevida pode provocar danos em pes-
soas e na máquina.

7 --- 32
Colocação em funcionamento

Medidas especiais no caso de uma colocação em funcionamento após um período


de armazenamento:

Período de armazena- Medida


mento superior a
12 meses Substituir o filtro de óleo.
Substituir o cartucho de separação de óleo.
Mudar o óleo refrigerante.
Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER
da verificação do mancal do motor.
36 meses Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER-
TAG da verificação de todo o estado técnico.
Tabela 25 Colocação em serviço após armazenamento

7.3 Verificação das condições de instalação e operação

Não coloque a máquina em funcionamento antes de ter efectuado todos os trabalhos indi-
cados nesta lista.

Controlos Capítulo Reali-


zado?
1 O pessoal de operação familiarizou ---se com as disposi-
ções de segurança?
2 São cumpridas todas as condições de instalação? 5
3 A máquina está firmemente fixada ao solo através de pa- 6.5.1
rafusos?
(opção H1)
4 A tensão de rede existente corresponde à tensão indicada 2
na placa de tipo?
5 As secções transversais dos cabos e os fusíveis de segu- 2.9.2
rança têm dimensões suficientes?
6 Está instalado o disjuntor de rede que pode ser fechado à 6.4
chave?
7 Verificou o bom aperto de todas as ligações eléctricas?
8 Montou a válvula de vedação na saída do ar comprimido? 6.3
9 Acoplou a rede de ar comprimido ao tubo flexível de pres- 6.3
são ou ao compensador axial?
10 Verificou a tensão da correia? 10.7
11 Encheu a quantidade necessária de óleo refrigerante no 7.5
bloco do compressor?
12 Suficiente óleo refrigerante visível na indicação do nível do 10.10.1
óleo refrigerante?
13 Interruptor de fim da porta alinhado e o seu funciona- 7.7
mento verificado?
14 Estão fechadas todas as portas de manutenção e estão 4.1.1
instaladas e bloqueadas todas as partes da cobertura?
Tabela 26 Lista de verificação ”Condições de instalação”

7 --- 33
Colocação em funcionamento

7.4 Ajustar o disjuntor de sobrecarga


Motor do compressor:
No arranque estrela---triângulo, a corrente de fase é conduzida através do disjuntor de so-
brecarga. Esta corrente de fase é 0,58 vezes maior do que a corrente nominal da máquina
(veja o logotipo no armário de comando).
A fim de evitar um disparo do disjuntor de sobrecarga em caso de variações da tensão, da
temperatura ou dos componentes, o valor máximo ajustado pode ser superior à corrente
de fase, determinada por cálculo.

7.5 Encher óleo refrigerante no bloco do compressor


Material: 0,5 l de óleo refrigerante

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.

Na primeira colocação em funcionamento e numa colocação em funcionamento após um


tempo de paragem superior a 3 meses, o bloco do compressor deverá ser carregado ma-
nualmente com óleo refrigerante.

Utilize a mesma marca de óleo refrigerante.

O autocolante com indicação do óleo refrigerante carregado encontra---se na proximi-


dade da tubuladura de enchimento de óleo no recipiente de separação de óleo.

Fig. 12 Abertura de enchimento do bloco do compressor


1 Bujão roscado
2 Bloco do compressor

Desaparafuse o bujão roscado (1) no bloco do compressor (2).


Encha o óleo refrigerante no bloco do compressor e aperte o bujão roscado.
Rode o bloco do compressor à mão por meio da polia, para que o óleo refrigerante
possa dispersar ---se uniformemente.

7.6 Controlo do sentido de rotação


A máquina é concebida para um campo magnético com rotação para a direita.
Determine o sentido de rotação através de um medidor de campo magnético nos
cabos de alimentação da máquina.
Se o sentido de rotação do motor do compressor for incorrecto, permute os cabos L1
e L2.

7 --- 34
Colocação em funcionamento

Outro método para determinar o sentido de rotação é ligar a máquina e


desligá---la pouco tempo depois.

Desligue a máquina imediatamente depois do arranque do motor do


compressor e verifique o sentido de rotação por meio das setas no
motor e no bloco do compressor.

7.7 Verificar o interruptor do fim de curso da porta


Requisito: A máquina está desligada.
O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.

Só operar a máquina com um interruptor de fim de curso da porta que fun-


ciona.
O interruptor de fim de curso da porta para a máquina depois de abrir ---se
o quadro de ligações dianteiro.

Fig. 13 Posição do interruptor do fim de curso da porta

1 Interruptor do fim de curso da porta


2 Quadro de ligações

Verificar o funcionamento do interruptor do fim de curso da porta antes da primeira en-


trada em funcionamento.

Dirija---se ao serviço autorizado da KAESER , se o interruptor de fim de


curso da porta não desligar a máquina.

Abrir o quadro de ligações (2) depois da ligação da máquina.


A máquina desliga automaticamente. O comando emite uma mensagem de erro.
Fechar o quadro de ligações e confirmar a mensagem de erro.

7 --- 35
Colocação em funcionamento

7.8 Primeiro arranque da máquina


Abra a torneira de fechamento para a rede de ar comprimido.
Ligue o disjuntor principal.
Depois de o auto ---teste do comando ter sido concluído, o diodo emissor de luz ”Tensão
de comando LIGADO” emite uma luz verde permanente.
Pressione a tecla ”Modo de operação CARGA/MARCHA EM VAZIO”.
Pressione o botão LIGAR.
O diodo emissor de luz ”Máquina LIGADA” emite uma luz verde permanente.
Opere a máquina durante, pelo menos, 1 minuto na marcha em vazio.
Desta forma, o sistema de pressão é carregado lentamente com óleo refrigerante.
Pressione a tecla ”Modo de operação CARGA/MARCHA EM VAZIO”.
A máquina comuta para o modo de operação CARGA e produz ar comprimido.

Observe a máquina durante as primeiras horas de serviço a fim de verificar


eventuais funcionamentos defeituosos.

50 horas depois da primeira colocação em funcionamento, efectue os se-


guintes trabalhos:

Verifique o bom aperto de todas as ligações eléctricas.

7.9 Ajustar a pressão nominal de rede


A pressão nominal de rede p1 é ajustada na fábrica ao valor máximo possível.
É necessário ajustá---la às condições de serviço individuais.
Ajuste a pressão de rede de acordo com o manual de operação SIGMA CONTROL.

No máximo, a máquina deverá ser comutada duas vezes por minuto entre
CARGA e MARCHA EM VAZIO.

Melhorar a frequência de manobras:

Aumentar a diferença entre a pressão de ligação e a pressão de


desligamento.
Aumentar o volume de compensação utilizando um maior recipiente
de ar comprimido conectado a jusante.

7 --- 36
Operação

8 Operação

Fig. 14 Ligar e desligar


1 Diodo emissor de luz ”Máquina LI- 5 Tecla de comando remoto
GADA” (verde)
2 Tecla LIGAR (”I”) 6 Diodo emissor de luz ”CARGA”
3 Tecla DESLIGAR (”0”) 7 Diodo emissor de luz ”MARCHA EM
VAZIO”
4 Tecla ”Relógio de conexão” 8 LED ”Tensão de comando LIGADA”
(verde)
13 Tecla CARGA/MARCHA EM VAZIO

8.1 Ligar e desligar


Ar comprimido!

AVISO Perigo de lesões graves.


Nunca conduza o ar comprimido na direcção de pessoas ou animais.
Ligue e desligue a máquina sempre através do botão de LIGAR e DESLIGAR.
O disjuntor de rede está instalado por parte da empresa construtora.

8.1.1 Ligar
Assegure que

nenhuma pessoa trabalha na máquina,

todas as partes da cobertura estão montadas,

todas as portas de manutenção estão fechadas,

toda a máquina apresenta uma temperatura mínima de + 3 ˚ C.
Ligue o disjuntor de rede.
Depois de terminar o auto ---teste do comando, o diodo emissor de luz ”Tensão de co-
mando LIGADA” (8) emite uma luz verde permanente.
Pressione o botão LIGAR (2).
O diodo emissor de luz ”Máquina LIGADA” (1) emite uma luz verde permanente.
O motor do compressor é arrancado quando a pressão de rede for inferior à pressão no-
minal de rede (pressão de desligamento).

8.1.2 Rearranque automático


Requisito: A pressão de rede tem de ser inferior à pressão nominal de rede (pressão
de desligamento).

O arranque automático foi ajustado na nossa fábrica.


Após uma falha de corrente, a máquina é automaticamente arrancada.

8 --- 37
Operação

8.1.3 Desligar
Pressione o botão CARGA/MARCHA EM VAZIO (13).
A máquina comuta para a MARCHA EM VAZIO e o LED (7) pisca.
Pressione, após 20 s na MARCHA EM VAZIO, o botão DESLIGAR (3).
O diodo emissor de luz ”Máquina LIGADA (1) apaga.
Desligue o disjuntor de rede e proteja---o contra uma religação.

8.2 Desligar e ligar em caso de emergência

Fig. 15 Desligamento em caso de emergência

9 Botão de CORTE DE EMERGÊNCIA

Desligar:
Pressione o botão de CORTE DE EMERGÊNCIA (9).
Depois de ter sido accionado, o botão de CORTE DE EMERGÊNCIA permanece blo-
queado.
O ar é evacuado do sistema de pressão, e a máquina é protegida contra um rearranque.

Rearranque:

Requisito: A falha foi eliminada.

Desbloqueie o botão de CORTE DE EMERGÊNCIA, girando o botão de encravamento


no sentido da seta.
Confirme a mensagem de falha existente.
Arranque a máquina.

8 --- 38
Operação

8.3 Arranque e desligamento a partir do posto de comando remoto


Requisito: Existe uma ligação a um posto de comando remoto.

Para identificar o comando remoto, afixe um sinal de aviso na máquina que


deverá ser bem visível:
”AVISO: esta máquina é controlada à distância e pode arrancar auto-
maticamente a qualquer momento.”

Rotule o dispositivo de arranque no posto de comando remoto:


”Antes de arrancar a máquina, certifique --- se de que ninguém trabalha
na máquina e que esta pode ser arrancar sem perigo.”

Pressione o botão ”Comando remoto” (5).


O diodo emissor de luz acende. A máquina é controlada a partir do posto de co-
mando remoto.
Se necessário, a máquina pode ser ligada e desligada também através dos botões LI-
GAR (2) e DESLIGAR (3).

8.4 Arranque e desligamento através do relógio de conexão


Requisito: O relógio de conexão está programado.

Para identificar uma operação com relógio de conexão, afixe um sinal de


aviso na máquina que deverá ser bem visível:
”AVISO: esta máquina é controlada por um relógio de conexão e pode
arrancar automaticamente a qualquer momento.”

Pressione o botão ”Comando remoto” (4).


O diodo emissor de luz acende. A máquina é controlada pelo relógio de conexão.

8.5 Confirmação das mensagens de advertência e de falha

Fig. 16 Confirmar as mensagens de advertência e de falha


10 Diodo emissor de luz ”Advertência” (amarelo)
11 Diodo emissor de luz ”Falha” (vermelho)
12 Tecla de confirmação

8 --- 39
Operação

Mensagem de falha:
Em caso de falha, a máquina é automaticamente desligada.
O diodo emissor de luz vermelho ”Falha” (11) pisca.
A indicação realiza---se segundo o princípio do valor novo:

A falha aparece O LED emite uma luz intermitente


A falha é confirmada LED ligado
A falha desaparece LED desligado

ou

A falha aparece O LED emite uma luz intermitente


A falha desaparece O LED emite uma luz intermitente
A falha é confirmada LED desligado

Mensagem de advertência:
Na consola de visualização é indicado um trabalho de manutenção ou uma alerta relativa
a uma falha.
Quando deve ser realizado p. ex. um trabalho de manutenção, o diodo emissor de luz
amarelo ”Advertência” (10) emite uma luz intermitente.
A indicação realiza---se segundo o princípio do valor novo:

A advertência aparece O LED emite uma luz intermitente


A advertência é confirmada LED ligado
A advertência desaparece LED desligado

ou

A advertência aparece O LED emite uma luz intermitente


A advertência desaparece O LED emite uma luz intermitente
A advertência é confirmada LED desligado

8.5.1 Confirmação das mensagens de falha

Requisito: A falha foi eliminada.

Confirme a mensagem de falha com a tecla de confirmação (12).


O LED emissor de luz ”Falha” (11) apaga.
A máquina está pronta para ser novamente arrancada.

8.5.2 Confirmação das mensagens de advertência

Requisito: A falha foi eliminada.


O trabalho de manutenção foi executado.

Confirme a mensagem de advertência com a tecla de confirmação (12).


O LED emissor de luz ”Advertência” (10) apaga.

8 --- 40
Detecção e eliminação de erros

9 Detecção e eliminação de erros

Caso as soluções propostas não resultem na eliminação do erro: Dirija---se ao serviço de


assistência técnica da KAESER.

Execute apenas as medidas descritas neste manual de operação!

As mensagens visualizadas para a sua máquina dependem do equipamento individual


desta.

Há três tipos de erro:

Descrição Indicado por Veja o capí-


tulo
Erro (com desligamento automático) O LED vermelho 9.1
emite uma luz inter-
mitente
Alerta (sem desligamento) O LED amarelo emite 9.2
uma luz intermitente
Outros erros Nenhuma visualiza- 9.3
ção

9.1 Mensagem de falha no comando (máquina desligada, o LED vermelho


emite uma luz intermitente)

Mensagem Causa possível Medida


Temperatura do ar na saída Aquecer a sala de máqui-
Arran do bloco do compressor nas.
(TFC) demasiado baixa.
Temperatura ambiente infe-
rior a + 3˚ C.
Arranc. suave Falha no arrancador suave. Dirigir---se ao serviço de assis-
tência técnica da KAESER.
BusController Conexão Bus por meio de Verificar o condutor e os
interface do Profibus-DP- ajustes.
Compart. alt. ten. Falha na célula de alta ten- Dirigir ---se ao serviço de as-
são. sistência técnica da KAE-
SER.
Cont. rede lig.? O contactor de rede não Verificar o contactor de rede
liga apesar do comando e a cablagem.
LIG.
Cont. rede desl.? O contactor de rede não Verificar o contactor de rede
desliga apesar do comando e a cablagem.
DESL.
Contrapressão Contrapressão no reci- Controlar a conduta de ven-
piente de separação de tilação.
óleo devido a uma evacua-
ção insuficiente do ar.
Correia rachada A correia rompeu durante a Substituir a correia.
operação da máquina.
CORTE EMERGÊN. Botão de CORTE DE Desentravar o botão.
EMERGÊNCIA premido.

9 --- 41
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Curt.---cir. AI 1/AI 2 O condutor entre a entrada Verificar o condutor e a liga-
analógica e o sensor está ção do sensor.
curto ---circuitado.
Curt.---cir. AI 5/AI 6 O condutor entre a entrada Verificar o condutor e a liga-
analógica e o sensor está ção do sensor.
curto ---circuitado.
DO 0.6/DO 0.7 Curto ---circuito no condutor Verificar o condutor e a liga-
entre a saída DO 0.6 / ção.
DO 0.7 e um consumidor.
DO 1,6/DO 1,7 Curto ---circuito no condutor Verificar o condutor e a liga-
entre a saída DO 1,6 / ção.
DO 1,7 e um consumidor.
Erro AI 3/AI 4 O condutor entre a entrada Verificar o condutor e a liga-
analógica e o sensor está ção do sensor.
interrompido.
Ligação à massa.
Erro AI 7/AI 8 O condutor entre a entrada Verificar o condutor e a liga-
analógica e o sensor está ção do sensor.
interrompido. Ligação à
massa.
Ligação à massa.
Falta água de ref. Pressão da água de refrige- Verificar a alimentação de
ração demasiado baixa. água de refrigeração.
Válvula economizadora de
água de refrigeração: Verifi-
car o ajuste.
Filtro de ar dp O filtro de ar está sujo. Limpar ou substituir o cartu-
cho do filtro.
Interruptor p neutral Específico do cliente:
Nenhuma especificação
Interruptor T neutral Específico do cliente:
Nenhuma especificação
Mancais motor Sobreaquecimento dos Lubrificar os mancais do
mancais do motor do com- motor através do dispositivo
pressor. de lubrificação.
Men.ext.0 Específico do cliente:
... Nenhuma especificação
Men.ext.5
Monitor de rede Erro na rede de alimenta- Deixar verificar a alimenta-
ção de corrente. ção de corrente.
Motor I Desligamento do motor do Substituir o cartucho de se-
compressor devido a uma paração de óleo.
sobrecarga.
Verificar a válvula de reten-
ção de pressão mínima.
Determinar a causa do des-
ligamento.

9 --- 42
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Motor T A temperatura do motor do Ventilação e evacuação de
compressor está dema- ar suficientes.
siado elevada. Instalar um ventilador para
o ar evacuado.
Limpar o motor.
nenh. estbl. press A máquina não produz Verificar a estanqueidade
qualquer ar comprimido. da máquina.
A sobrepressão de serviço Verificar o acoplamento / a
permanece dentro de um correia de accionamento.
período preestabelecido Dirigir ---se ao serviço de as-
abaixo de 3,5 bar. sistência técnica da KAE-
SER.
Óleo p  Nenhuma comutação para Verificar o circuito de óleo.
operação sob CARGA en- Verificar o interruptor mano-
quanto a pressão mínima métrico, o condutor e a liga-
não for atingida. ção.
Portas manut. As portas de manutenção Fechar as portas.
estão abertas durante a
operação da máquina.
Protecção purga Foi excedida a pressão de Substituir o cartucho de se-
reacção da válvula de segu- paração de óleo.
rança no recipiente de se- Abrir a torneira de fecha-
paração de óleo. mento na conduta de venti-
lação.
pRV Foi excedida a pressão de Substituir a válvula de segu-
reacção da válvula de segu- rança.
rança no recipiente de se-
paração de óleo.
Purga condens. Falha na descarga da água Verificar o separador de
condensada. água condensada.
Sentido rotaç O motor roda no sentido er- Permutar os condutores L1
rado. e L2.
Separador ól dp O cartucho de separação Substituir o cartucho de se-
de óleo está sujo. paração de óleo.
Separador ól T Foi excedida a temperatura Verificar o condutor do dis-
admissível na saída do reci- parador.
piente de separação de
óleo.
SF compr. p O interruptor de sobrepres- Ventilação e evacuação de
são do compressor de ar suficientes.
agente refrigerante dispa-
Limpar o liquefactor
rou. do agente refrigerante.
Limpar o refrigerador.
SF compr. T  Temperatura no secador fri- Limpar o liquefactor
gorífico demasiado alta. do agente refrigerante.
Ventilação e evacuação de
ar suficientes.
Instalar um ventilador para
o ar evacuado.
Limpar o refrigerador.

9 --- 43
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


SF compr. T Temperatura no secador fri- Dirigir ---se ao serviço de as-
gorífico demasiado baixa. sistência técnica da KAE-
SER.
SFC Erro no conversor de fre- Dirigir ---se ao serviço de as-
quência. sistência técnica da KAE-
SER.
SIGMA CONTROL T  A caixa do SIGMA CON- Ventilação e evacuação de
TROL excedeu a tempera- ar suficientes.
tura admissível. Respeitar a temperatura
ambiente admissível.
Verificar o ventilador no ar-
mário de comando (esteiras
filtrantes).
Temperatura SAC 
Temperatura de saída do ar Dirigir ---se ao serviço de as-
comprimido demasiado sistência técnica da KAE-
baixa. SER.
Temperatura SAC  Temperatura de saída do ar Verificar o motor do ventila-
comprimido demasiado dor.
alta. Limpar o refrigerador.
Verificar o nível do óleo refri-
gerante.
Tens. rede 
2a Falha da rede de alimen- Verificar a tensão de alimen-
tação. tação.
Verificar os interruptores fim
de curso da porta.
TFC  Foi excedida a temperatura Ventilação e evacuação de
máxima do ar na saída do ar suficientes.
bloco do compressor (TFC). Respeitar a temperatura
ambiente admissível.
Limpar o refrigerador.
A abertura de saída do ar
de refrigeração da máquina
encontra---se demasiado
perto da parede.
Verificar o nível do óleo refri-
gerante.
TFC dT/dt Foi excedida a velocidade Verificar o bloco do com-
da subida da temperatura pressor e os condutos para
do ar na saída do bloco do o bloco do compressor.
compressor (TFC). Verificar o nível do óleo refri-
gerante.
Verificar o circuito de óleo.
Tipo sistema Tipo de máquina desconhe- Dirigir ---se ao serviço de as-
cido. sistência técnica da KAE-
SER.
Ventilador M2 I  Desligamento do motor do Determinar a causa do des-
1º ventilador devido a uma ligamento.
sobrecarga.
Reinicializar o disjuntor de
sobrecarga.

9 --- 44
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Ventilador M3 I Desligamento do motor do Determinar a causa do des-
2º ventilador devido a uma ligamento.
sobrecarga.
Reinicializar o disjuntor de
sobrecarga.
Ventilador M4 I Desligamento do motor do Determinar a causa do des-
3º ventilador devido a uma ligamento.
sobrecarga.
Reinicializar o disjuntor de
sobrecarga.
Tabela 27 Mensagens de falha e medidas

9.2 Mensagem de advertência no comando (o LED amarelo emite uma luz


intermitente)

Mensagem Causa possível Medida


Alarme Bus O acoplamento do barra- Verificar os condutores e as
mento por meio de interface fichas do barramento.
do Profibus DP está inter-
rompido.
Arr. motor /h A frequência máxima ad- Prolongar o período da
missível de arranques do marcha em vazio.
motor foi excedida nos últi- Ampliar o recipiente de ar
mos 60 minutos. comprimido.
Aumentar o diâmetro do
tubo entre a máquina e o re-
cipiente de ar comprimido.
Arr. motor /d A frequência máxima ad- Prolongar o período da
missível de arranques do marcha em vazio.
motor foi excedida nas últi- Ampliar o recipiente de ar
mas 24 horas. comprimido.
Aumentar o diâmetro do
tubo entre a máquina e o re-
cipiente de ar comprimido.
Bateria compen. A bateria para a memoriza- Substituir a bateria
ção dos dados está descar-
regada.
Comando saída! A função de teste ”Co- Terminar o modo ”Co-
mando saídas” está acti- mando saída”.
vada.
Equip. eléct. h  As horas de manutenção Reinicializar o contador das
para a verificação dos compo- horas de manutenção.
nentes eléctricos e da instala-
ção eléctrica decorreram.
error: RS 485 Configuração errada ou Verificar o cabo de conexão/
erro de transmissão. atribuição das interfaces en-
tre os dois comandos.
Observar o comprimento
máximo do cabo e a blinda-
gem.
1 mestre e 1 escravo confi-
gurados.

9 --- 45
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Filtro de ar dp A pressão diferencial do Limpar/substituir o cartucho
cartucho do filtro de ar au- do filtro de ar.
mentou.
O cartucho do filtro de ar
está sujo.
Filtro de ar h  As horas de manutenção Limpar/substituir o cartucho
para a verificação do cartu- do filtro de ar.
cho do filtro de ar decorre-
ram.
Fil. ól dp O filtro de óleo está sujo. Substituir o filtro de óleo.
Fil. ól h  As horas de manutenção Substituir o filtro de óleo.
para a verificação do filtro
de óleo decorreram.
Inspecção CoAc h  O prazo para a verificação Controlo visual e retesar a
da tensão da correia / do correia.
acoplamento decorreu.
Interruptor p neutral Específico do cliente:
Nenhuma especificação
Interruptor T neutral Específico do cliente:
Nenhuma especificação
Mancais motor h  As horas de manutenção Encarregar o serviço de as-
para a troca dos mancais sistência técnica da KAE-
do motor decorreram. SER da substituição dos
mancais do motor.
Manut. anual Os contadores de manuten- Levar a cabo a manutenção
ção não foram repostos necessária e repor um dos
dentro de um ano. seguintes contadores de
manutenção: Filtro de óleo,
separador de óleo, mu-
dança de óleo ou filtro de
ar.
Manut. mancais h  As horas de manutenção Lubrificar os mancais do
para a lubrificação dos motor.
mancais do motor decorre-
ram.
Memória Flash Erro de memória do co- Dirigir ---se ao serviço de as-
mando. sistência técnica da KAE-
SER.
Memória RAM A memória interna de traba- Dirigir ---se ao serviço de as-
lho está defeituosa. sistência técnica da KAE-
SER.
Men.ext.0 Específico do cliente:
... Nenhuma especificação
Men.ext.5
Motor T O motor do compressor Ventilação e evacuação de
está muito quente. ar suficientes.
Instalar um ventilador para
o ar evacuado.
Limpar o motor.
Mudança CoAc h  Correia / acoplamento des- Substituir a correia / o aco-
gastados. plamento.

9 --- 46
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


nenh. estbl. press A máquina não pode esta- Verificar a estanqueidade
belecer qualquer sobre- da máquina.
pressão de serviço.
Comparar o valor indicado
relativo à pressão interna
no menu ”Dados de medi-
ção” com o valor indicado
no manómetro no recipiente
de separação de óleo.
Nível óleo O nível do óleo refrigerante Completar o nível de óleo
é demasiado baixo. refrigerante.
Ól T A temperatura do óleo refri- Aumentar a temperatura
gerante é demasiado baixa. ambiente.
Verificar o circuito do óleo
refrigerante.
Verificar o interruptor tér-
mico, o condutor e a liga-
ção.
Ól residual  Aviso: Verificar o tubo de aspira-
O conteúdo de óleo resi- ção no recipiente de sepa-
dual para o ar de alto grau ração de óleo.
de limpeza é quase atin- Verificar a peneira do colec-
gido. tor de impurezas no tubo
de aspiração.
Verificar o tratamento antes
do ponto de medição.
Ól residual  Foi excedido o conteúdo de Verificar o tubo de aspira-
óleo residual para o ar de ção no recipiente de sepa-
alto grau de limpeza. ração de óleo.
Verificar a peneira do colec-
tor de impurezas no tubo
de aspiração.
Verificar o tratamento antes
do ponto de medição.
Portas manut. As portas de manutenção Fechar as portas de manu-
estão abertas durante a pa- tenção.
ragem da máquina.
Pressão rede A pressão da rede caiu Verificar o consumo de ar
abaixo do valor ”Pressão da comprimido.
rede baixa”. Verificar o condutor e a liga-
O consumo de ar compri- ção do sensor.
mido é demasiado grande. Verificar o ajuste para o va-
lor de advertência ”Pressão
da rede baixa”.
Pressão rede  A pressão da rede subiu Verificar a estanqueidade
(apenas máquina de vácuo) acima do valor ”Pressão de da máquina.
rede alta”. Verificar o ajuste para o va-
lor de advertência ”Pressão
de rede alta”.
Verificar se a máquina pode
ser operada sob CARGA.

9 --- 47
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Problema modem O SIGMA CONTROL não re- Verificar as ligações entre o
conhece o modem. SIGMA CONTROL e o mo-
dem.
Protecção purga Aviso: Substituir o cartucho de se-
A pressão de reacção da paração de óleo.
válvula de segurança é Abrir a torneira de fechamento
quase excedida. na conduta de ventilação.
Purga condens. Falha na descarga da água Verificar o separador de
condensada. água condensada e as con-
dutas.
Rede FC Falha da rede de alimenta- Verificar a rede de alimenta-
ção do conversor de fre- ção.
quência.
Separador ól dp O cartucho de separação Substituir o cartucho de se-
de óleo está sujo. paração de óleo.
Separador ól h  As horas de manutenção Substituir o cartucho de se-
para a verificação do cartu- paração de óleo.
cho de separação de óleo
decorreram.
Sinal carg.ext.? Sinal externo de carga não Verificar os ajustes do co-
claro: mando externo.
Foi excedida a pressão ele- Considerar a queda de
vada de desligamento. pressão devida ao filtro/se-
O comando externo de cador.
carga não comutou para a
marcha em vazio.
Temperatura SAC  Aviso: Dirigir ---se ao serviço de as-
A temperatura de saída do sistência técnica da KAE-
ar comprimido é baixa. SER.
Temperatura SAC  Aviso: Limpar o refrigerador.
A temperatura de saída do Verificar o nível do óleo refri-
ar comprimido é demasiado gerante.
alta.
Tens. rede  1a Falha da rede de alimen- Verificar a tensão de alimen-
tação: tação.
A máquina foi automatica- Verificar os interruptores fim
mente reiniciada. de curso da porta.
TFC Temperatura máxima final Assegurar uma ventilação e
de compressão quase atin- evacuação de ar suficientes.
gida. Limpar o refrigerador.
A abertura de saída para o
ar de refrigeração da má-
quina encontra---se dema-
siado perto de uma parede.
Verificar o nível do óleo refri-
gerante.
Substituir o cartucho do fil-
tro de óleo.
Troca óleo h  As horas de manutenção Mudar o óleo refrigerante.
para a mudança do óleo re-
frigerante decorreram.
Tabela 28 Mensagens de advertência e medidas

9 --- 48
Detecção e eliminação de erros

9.3 Outras falhas


Falha Causa possível Medida
A máquina opera, mas não A válvula de entrada não se
produz qualquer ar compri- abre ou abre---se apenas
mido. parcialmente.
A válvula de purga não se
fecha.
Fuga no sistema de pres- Verificar a estanqueidade
são. das condutas e dos pontos
de união; apertar qualquer
união solta.
O consumo de ar compri- Verificar a estanqueidade da
mido excede o volume pro- rede de ar comprimido.
duzido pela máquina.
Desligar o consumidor.
Boquilha encaixável / tubo Desmontar a boquilha de
flexível de manutenção no encaixe/o tubo flexível de
acoplamento de tubo flexí- manutenção.
vel do recipiente de separa-
ção de óleo.
A máquina comuta mais de O volume de compensação
duas vezes por minuto de do recipiente é demasiado
CARGA para MARCHA EM pequeno.
VAZIO. O débito de passagem para Ampliar o diâmetro do tubo
a rede de ar comprimido é de ar comprimido.
limitado.
Verificar os cartuchos do filtro.
Diferença de comutação de-
masiado pequena (p. ex.:
p1 SD)
O consumo de óleo refrige- Óleo refrigerante não apro- Utilizar óleos refrigerantes
rante é demasiado alto. priado. SIGMA FLUID.
O cartucho separador de Substituir o cartucho de se-
óleo apresenta uma fissura. paração de óleo.
O nível de óleo no reci- Descarregar óleo refrige-
piente de separação de rante até ser atingido o nível
óleo é demasiado alto. correcto.
O conduto para o óleo de Verificar a peneira no con-
retorno está sujo. duto para o óleo de retorno.

9 --- 49
Detecção e eliminação de erros

Falha Causa possível Medida


O disjuntor de sobrecarga O disjuntor de sobrecarga Verificar o ajuste.
do motor do compressor está defeituoso ou mal ajus-
dispara. tado.
O cartucho de separação Verificar a pressão diferen-
de óleo está sujo. cial do cartucho de separa-
ção de óleo.
Se necessário, substituir o
cartucho de separação de
óleo.
O ar não é evacuado do sis- Abrir a torneira de fecha-
tema de pressão. mento na conduta de venti-
lação.
O motor está defeituoso.
Mancal defeituoso ou
curto ---circuito no enrola-
mento do motor.
O bloco do compressor está
defeituoso.
Óleo refrigerante na má- Boquilha encaixável / tubo Desmontar a boquilha de
quina. flexível de manutenção no encaixe / o tubo flexível de
acoplamento de tubo flexí- manutenção.
vel do recipiente de separa-
ção de óleo.
Refrigerador de óleo mal ve-
dado.
Fuga nos pontos de união. Apertar as uniões aparafu-
sadas.
Substituir as vedações.
Sai óleo refrigerante do filtroO nível de óleo no reci- Descarregar óleo refrige-
de ar. piente de separação de rante até ser atingido o nível
óleo é demasiado alto. correcto.
Válvula de entrada defei-
tuosa.
Tabela 29 Outras falhas e medidas

9 --- 50
Manutenção

10 Manutenção

10.1 Segurança
Da não observância destas informações e/ou do manuseio incorrecto podem resultar
lesões mortais!

Tensão eléctrica!

PERIGO Perigo de morte ao tocar componentes baixo tensão.


Desenergização: desligar a alimentação de corrente em todos os pó-
los.
(desligar o disjuntor de rede)
Proteger a alimentação de corrente contra uma religação.
Verificar se a máquina está livre de tensão.

Os contactos livres de potencial também podem estar sob tensão externa


com o disjuntor de rede desligado.

A válvula de retenção de pressão mínima, a válvula de segurança e a


válvula de entrada estão sob uma grande pressão de mola.
AVISO
Perigo de morte em caso de abertura incorrecta de componentes sob
pressão de mola.
Não abrir nem desfazer as válvulas.
Contactar a assistência técnica autorizada em caso de avarias.

Forças de pressão libertadas!

AVISO A desmontagem e abertura de componentes sob pressão pode provocar


lesões graves ou letais.
Impedir que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reen-
trar na máquina. Para tal, fechar ou separar a máquina da rede de ar
comprimido.
Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e recipien-
tes sob pressão.
Assegurar, através de um manómetro manual, que cada acoplamento
de tubo flexível do sistema de ar comprimido da máquina apresente
uma pressão de 0 bar.

Accionamento por correia

AVISO Esmagamentos graves ou separação de extremidades ao tocar o acciona-


mento por correia rotante.
Não abrir a caixa com a máquina ligada.
Desenergização: desligar a alimentação de corrente em todos os pó-
los.
(desligar o disjuntor de rede)
Proteger a alimentação de corrente contra uma religação.
Trabalhar com cuidado.

10 --- 51
Manutenção

Rotor do ventilador

AVISO
Esmagamentos ou separação de extremidades ao tocar o rotor do ventila-
dor rotante.
Não abrir a caixa com a máquina ligada.

Desenergização: desligar a alimentação de corrente em todos os pó-


los.
(desligar o disjuntor de rede)

Proteger a alimentação de corrente contra uma religação.


Trabalhar com cuidado.

Fuga

ATENÇÃO
Pontos mal vedados reduzem o desempenho e provocam uma perda de
óleo refrigerante.
A máquina pode sofrer danos ou ser destruída.
Efectuar uma marcha de ensaio depois de trabalhos de manutenção.
Inspeccionar a máquina.

Os trabalhos de manutenção só devem ser realizados por pessoal de ma-


nutenção autorizado!

Ao religar a máquina, certifique---se de que



nenhuma pessoa trabalha na máquina,

todas as partes da cobertura foram remontadas,

todas as portas de manutenção estão fechadas.

10.2 Programa de manutenção


Os prazos de manutenção são recomendações e deverão ser adaptados
de acordo com as condições de instalação e operação.

Consoante o modelo, a condição operativa dos componentes importantes é controlada


por sensores e/ou por contadores de manutenção. Os trabalhos de manutenção necessá-
rios são indicados no SIGMA CONTROL.
Registe todos os trabalhos de manutenção e conservação.
Desta forma, pode determinar os intervalos individuais dos trabalhos de manutenção e os
desvios das nossas recomendações. Relativamente a uma lista do trabalhos de manuten-
ção, veja o capítulo 10.14.

10 --- 52
Manutenção

10.2.1 Repor o contador de manutenção a zero


Os contadores de manutenção registam as horas de serviço entre as manutenções indivi-
duais.
Reponha o correspondente contador de manutenção ao seu valor inicial.
Para tal, observe as instruções de operação do SIGMA CONTROL.

Requisito: o trabalho de manutenção foi executado.


a mensagem de manutenção foi confirmada.o
nível de password 4 está activado.

Seleccione a entrada correspondente no menu ”Manutenção”.


Coloque o valor para ”RESET” para ”s” e confirme o ajuste com a tecla de confirma-
ção.

10.2.2 Trabalhos de manutenção regulares

Encurte os prazos de manutenção no caso de condições ambientais des-


favoráveis (p. ex., muito pó) ou no caso de um grau de utilização elevado.

Observe a mensagem de manutenção emitida pelo comando!

Intervalo Trabalhos de manutenção veja o capí-


tulo
semanalmente Verificar o nível do óleo refrigerante. 10.10.1
Manter as esteiras filtrantes. 10.3 / 10.4
cada 500 h Manter a correia de accionamento. 10.7
cada 1000 h Manter o refrigerador de óleo e de ar comprimido. 10.3
até 3000 h Manter o filtro de ar. 10.5
até 3000 h Substituir o cartucho de separação de óleo. 10.13
pelo menos cada
3 anos
até 6000 h Substituir o filtro de óleo. 10.12
o mais tardar uma
vez por ano
até 12000 h Substituir as correias de accionamento. 10.7.2
pelo menos cada
3 anos
em intervalos variá- Mudar o óleo refrigerante. 10.11
veis, veja na ta-
bela 31
anualmente Verificar o bom aperto das ligações eléctricas.
Verificar a válvula de segurança. 10.8
Encarregar o serviço de assistência técnica da
KAESER da verificação do desligamento de segu-
rança em caso de excesso de temperatura.
Controlar a estanqueidade do refrigerador de óleo 10.3
e do refrigerador de ar.
h = horas de serviço
Tabela 30 Trabalhos de manutenção regulares

10 --- 53
Manutenção

10.2.3 Intervalos de mudança do óleo refrigerante

Observar as leis nacionais e/ou regulamentos com respeito à utilização de óleo refri-
gerante em compressores de parafuso com injecção de óleo.

O grau de utilização e as condições ambientais são critérios importantes para a quanti-


dade e a duração dos intervalos de mudança.

A assistência técnica da KAESER estará à sua disposição para o ajudar


com a determinação dos intervalos adequados de mudança e o informar
das possibilidades da análise do óleo.

Verificar as condições de serviço, ajustar o intervalo de mudança, se necessário, e


apontar o resultado na tabela 31 para o mesmo poder ser consultado.

Óleo refrigerante intervalo máximo admissível de mudança de óleo


[horas de serviço / anos]
condições favorá- condições desfavo- próprias condições
veis de serviço* ráveis de serviço de serviço
SIGMA FLUID PLUS / 6 000* * / 2 3 000 / 1
S---460
SIGMA FLUID MOL 3 000 / 1 2 000 / 1
SIGMA FLUID FGL 3 000 / 1 2 000 / 1
SIGMA FLUID FGH 3 000 / 1 2 000 / 1
* Temperaturas ambiente baixas ou moderadas, baixa humidade do ar, alto grau de
utilização
* * Intervalos de mudança > 6000 horas de serviço são apenas admissíveis com análise
paralela do óleo.
Tabela 31 Intervalos de mudança do óleo refrigerante

10.2.4 Trabalhos de conservação regulares

Os trabalhos de conservação deverão ser efectuados exclusivamente pelo


serviço autorizado de assistência técnica da KAESER.

Encurte os prazos de conservação no caso de condições ambientais des-


favoráveis (por exemplo, muito pó) ou no caso de um grau de utilização
elevado.

Intervalo Trabalhos de conservação


até 12000 h Verificar as válvulas.
após 12000 h, o Substituir os mancais do motor do compressor.
mais tardar após
3 anos
após 36000 h, o Trocar os tubos flexíveis.
mais tardar após
8 anos
Tabela 32 Trabalhos de conservação regulares

10 --- 54
Manutenção

10.3 Manutenção do refrigerador


Material: Água quente com detergente doméstico
Peça de reposição (se necessário)
Escova
aspirador de pó

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Controlar o refrigerador em intervalos regulares a respeito de sujidades. A frequência de-


pende essencialmente das condições ambientais no local de instalação.
As sujidades provocam um excesso de temperatura e danos na máquina.

Uma esteira filtrante protege o refrigerador de ar e de óleo contra sujidades.

Fig. 17 Esteira filtrante no refrigerador


1 Esteira filtrante
Desmontar a esteira filtrante
A esteira filtrante pode ser desmontada sem ferramenta.
Tirar a esteira filtrante (1) cuidadosamente do quadro de suporte.
Limpar a esteira filtrante
Limpar a esteira filtrante (1), batendo ---a ou com um aspirador de pó. Se necessário,
lavá---la com água tépida e um detergente doméstico.
Substituir a esteira filtrante, se não puder ser limpa ou se já tiver sido limpa
5 vezes.

Limpar o refrigerador
Evitar qualquer remoinho de pó. Se necessário, usar uma máscara respiratória.
Não limpar o refrigerador com objectos afiados. O refrigerador poderá sofrer danos.
Deixar remover grandes quantidades de sujidade pelo serviço de assistência técnica da
KAESER.
Remover as sujidades do refrigerador com uma escova seca e um aspirador.
Montar a esteira filtrante
Colocar a esteira filtrante (1) cuidadosamente no quadro de suporte.

10 --- 55
Manutenção

10.4 Manutenção da esteira filtrante (armário de comando)

Material: Água quente com detergente doméstico


Peça de reposição (se necessário)

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Fig. 18 Grade de ventilador do armário de comando

1 Grade de ventilador
2 Esteira filtrante
Desmontagem:
Remover cuidadosamente a grade de ventilador (1) e tirar a esteira filtrante (2).

Limpeza:
Limpar a esteira filtrante, batendo ---a ou com um aspirador de pó. Se necessário,
lavá---la com água tépida e um detergente doméstico.
Substituir a esteira filtrante se não puder ser limpa ou se já tiver sido limpa 5 vezes.

Montagem:
Colocar a esteira filtrante no quadro e inserir a grade de ventilador até encravar.

10.5 Manutenção do filtro de ar

Material: Peça de reposição

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

10 --- 56
Manutenção

Não limpar o cartucho do filtro de ar.

Todas as superfícies de contacto foram adaptadas de forma recíproca.


A utilização de cartuchos impróprios de filtro de ar pode provocar uma
contaminação do sistema de pressão a qual pode resultar em danos na
máquina.

Fig. 19 Manutenção do filtro de ar

1 Gancho
2 Cartucho do filtro de ar
3 Caixa

Abrir a caixa do filtro de ar:


Abrir o gancho (1) na caixa (3) e tirar o cartucho do filtro de ar (2).

Fechar a caixa do filtro de ar:


Limpar todas as peças e superfícies de contacto.
Coloque o novo cartucho do filtro de ar (2) na caixa (3).
Fixar a caixa (3) com ganchos (1) na válvula de entrada.
Feche todas as portas de manutenção e coberturas.
Ligue o disjuntor de rede e reinicie o contador de manutenção.

10.6 Manutenção do electromotor


Motor do compressor:
Os mancais do motor do compressor dispõem de uma lubrificação permanente e não ne-
cessitam de ser lubrificados.

10 --- 57
Manutenção

10.7 Manutenção da correia de accionamento

10.7.1 Verificar a correia de accionamento e a tensão da correia trapezoidal

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Fig. 20 Reajustar a tensão da correia

1 Porca (retesar) 5 Parafuso


2 Porca (proteger) 6 Anel condutor de ar
3 Pino de marcação (representação es-
quemática: necessário reajustar a ten-
são da correia)

Inspeccionar a máquina a respeito de danos:


Rodar a correia de accionamento numa polia à mão e controlar se há danos.
Em caso de danos: Substituir imediatamente as correias de accionamento.

Verificar a tensão da correia:

Verificar a tensão da correia trapezoidal durante a colocação em serviço e


pela primeira vez após 24 horas de serviço.

O dispositivo tensor reajusta automaticamente a tensão da correia mediante uma mola de


pressão.
Reajustar a tensão da correia depois do pino de marcação (3) ter alcançado o extremo
superior do furo oblongo.

Reajustar a tensão da correia:


Soltar a porca (2).
Retesar a correia de accionamento por meio da porca (1), até o pino de marcação (3)
alcançar o extremo inferior do furo oblongo.
Apertar a porca (2).

10 --- 58
Manutenção

A distância entre o rotor do ventilador e o anel condutor de ar não deve ser


nunca inferior a 10 mm.

Soltar os parafusos (5), até for possível movimentar o anel condutor de ar.
Ajustar o anel condutor de ar (6) e reapertar os parafusos (5).
Após 24 horas de serviço:

verificar a distância entre o rotor do ventilador e o anel condutor de ar e alinhar,
se for necessário;

após cada alinhamento do anel condutor de ar:
Reapertar os parafusosTAG(5).

10.7.2 Substituir a correia de accionamento.

Distância insuficiente entre o rotor do ventilador e o anel condutor de


ar
ATENÇÃO
Danos na máquina, se o rotor do ventilador toca no anel condutor de ar.
Alinhar o anel condutor de ar devidamente antes de colocar o com-
pressor em serviço.

Fig. 21 Substituir a correia de accionamento

1 Porca (retesar) 5 Parafuso


2 Porca (proteger) 6 Anel condutor de ar
3 Pino de marcação (representação es-
quemática: necessário reajustar a ten-
são da correia)

Soltar os parafusos (5) e retirar o anel condutor de ar (6).


Soltar a porca (2).
Afrouxar a correia de accionamento por meio da porca (1), até ser possível tirar a
mesma das polias.
Colocar a nova correia de accionamento nas polias.
Retesar a porca (1) até o pino de marcação (3) alcançar o extremo inferior do furo
oblongo.
Apertar a porca (2).

10 --- 59
Manutenção

A distância entre o rotor do ventilador e o anel condutor de ar não deve ser


nunca inferior a 10 mm.

Ajustar o anel condutor de ar (6) e reapertar com os parafusos (5).


Após 24 horas de serviço:

retesar por primeira vez a nova correia de accionamento,

verificar a distância entre o rotor do ventilador e o anel condutor de ar e alinhar,
se for necessário;

após cada alinhamento do anel condutor de ar:
Reapertar os parafusosTAG(5).

10.8 Verificação da válvula de segurança


Requisito: A máquina está desligada. O
nível de password 4 está activado.

Para verificar a válvula de segurança, a sobrepressão de serviço da máquina é aumentada


para além da pressão de reacção da válvula de segurança.

A válvula de segurança liberta ar.

AVISO A descarga da pressão através da válvula de segurança está relacionada


com ruídos.
Risco de queimaduras em caso de uma saída de óleo refrigerante.
Perigo de lesão devido a explosão de componentes e ar comprimido.
Feche todas as portas de manutenção, instale e bloqueie todas as
partes da cobertura.
Use protectores auriculares e óculos de protecção.
Interrompa imediatamente o teste, logo que a sobrepressão de ser-
viço atinja um valor que seja 10 % superior à pressão de reacção da
válvula de segurança!
Efectue o ensaio exactamente de acordo com a descrição contida no ma-
nual de operação para o SIGMA CONTROL.

A protecção de purga e o controlo da pressão de rede estão desactivadas


durante o controlo.

A máquina deverá ser operada apenas se a válvula de segurança estiver


capaz de funcionar.

Fechar a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar


comprimido.
Controlar a pressão de reacção na válvula de segurança. (a pressão de reacção con-
sta normalmente no fim da identificação do componente)
Controle a pressão indicada no SIGMA CONTROL e active a função de teste.
Interrompa o teste, logo que a válvula de segurança descarregue pressão ou a sobre-
pressão de serviço exceda em mais de 10 % a pressão de reacção da válvula de se-
gurança.
Caso necessário, evacuar o ar da máquina e substituir a válvula de segurança defei-
tuosa.
Desactive a função de teste.
Abra a válvula de vedação existente no local de instalação entre a máquina e a rede
de ar comprimido.

10 --- 60
Manutenção

10.9 Evacuação manual do ar da máquina (despressurizar a máquina)

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

O ar comprimido pode causar lesões graves ou mesmo letais!

AVISO
As forças libertadas na desmontagem e abertura de componentes sob
pressão podem provocar lesões graves ou letais.
Depois de a máquina ter sido desligada e depois de o ar ter sido evacuado
do recipiente de separação de óleo, a máquina encontra---se sob pressão,
desde a rede de ar comprimido até à válvula de retenção de pressão mí-
nima.
Feche a válvula de vedação para separar a máquina da rede de ar
comprimido.

Evacue o ar do recipiente de separação de óleo.

Evacue o ar do refrigerador de ar para despressurizar completamente


o sistema de pressão entre a válvula de vedação existente e a válvula
de retenção de pressão mínima.

A neblina de óleo refrigerante pode prejudicar a saúde!

ATENÇÃO
Não aponte o tubo flexível de manutenção para pessoas quando ex-
trair o ar.

Não respire a neblina de óleo e os vapores.

Evite qualquer contacto com a pele e os olhos.


Antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação nos quais for aberto o sistema
de pressão, é imprescindível que a máquina seja separada completamente da rede de ar
comprimido e que seja despressurizada por completo.
O ar é evacuado da máquina em 3 etapas:

O ar é automaticamente evacuado do circuito de óleo quando a máquina for desli-
gada.

Descarregue manualmente o ar comprimido do recipiente de separação de óleo.

Descarregar manualmente o ar comprimido do refrigerador de ar.

Evacuação do ar
Fechar a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar
comprimido.

Caso não exista qualquer válvula de vedação, o ar tem de ser extraído de


toda a rede de ar comprimido.

A boquilha encaixável necessária para a evacuação, com torneira de fe-


chamento e tubo flexível de manutenção, encontra---se solta por baixo do
recipiente de separação de óleo.

10 --- 61
Manutenção

Fig. 22 Evacuar o ar da máquina

1 Acoplamento de tubo flexível (descarga 6 Boquilha encaixável


da pressão no refrigerador de ar)
2 Manómetro 7 Torneira de fechamento
A: fechada
B: aberta
3 Acoplamento de tubo flexível (des- 8 Tubo flexível de manutenção
carga da pressão no recipiente de se-
paração de óleo)

Verifique se o manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de


0 bar.

O manómetro não indica um valor de 0 bar após a evacuação automática


do ar.

Certifique---se de que a válvula de vedação está fechada.

Se uma evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo


nãoresultar num valor de 0 bar:
Dirija---se ao serviço de assistência técnica da KAESER .

Evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo:


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (3).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7) e descarregue a pressão.
Retire a boquilha encaixável novamente do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.

Evacuação manual do refrigerador de ar:


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (1).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7) e descarregue a pressão.
Retire a boquilha encaixável novamente do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.

10 --- 62
Manutenção

10.10 Controlar o óleo refrigerante e complementar o nível de óleo

10.10.1 Verificar o nível do óleo refrigerante

Requisito: Cobertura da máquina fechada.


A máquina trabalha desde pelo menos 5 minutos sob CARGA.

Fig. 23 Verificação do nível do óleo refrigerante


máx. Nível máximo do óleo refrigerante
o.k. Nível óptimo do óleo refrigerante
mín. Nível mínimo do óleo refrigerante

O nível do óleo refrigerante pode ser lido sem perigo com a máquina em funcionamento
por um óculo de inspecção na porta de manutenção.
No caso ideal, o nível de óleo refrigerante encontra---se com a máquina em funcionamento
perto da marcação ”Nível óptimo do óleo refrigerante”.

Fase de serviço Nível mínimo do óleo refrige- Nível máximo do óleo refrige-
rante rante
CARGA

Tabela 33 Verificação do nível do óleo refrigerante

Controlar o nível do óleo refrigerante com a máquina na fase de serviço CARGA.


Quando for atingido o ”Nível mínimo do óleo refrigerante”:
Complete o nível de óleo refrigerante.

10.10.2 Complete o nível de óleo refrigerante

Material: Óleo refrigerante

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Perigo de explosão devido ao óleo refrigerante e ao lubrificante!

AVISO Perigo de morte se a neblina de óleo e os vapores se inflamarem.


Proíbem ---se chamas e luz aberta! Proibido fumar!

10 --- 63
Manutenção

Se utilizar óleos refrigerantes incompatíveis, a máquina pode sofrer


danos!
ATENÇÃO
Nunca misture óleos refrigerantes de diferentes tipos!
Meter apenas óleo refrigerante da marca já utilizada na máquina (ob-
servar o autocolante no recipiente de separação de óleo).
Evacuação do ar
Feche a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar
comprimido.

Caso não exista qualquer válvula de vedação, o ar tem de ser extraído de


toda a rede de ar comprimido.

A boquilha encaixável necessária para a evacuação, com torneira de fe-


chamento e tubo flexível de manutenção, encontra---se por baixo do reci-
piente de separação de óleo.

Fig. 24 Completar o nível de óleo refrigerante


1 Acoplamento de tubo flexível (des- 5 Indicação do nível do óleo refrige-
carga da pressão no refrigerador de rante
ar)
2 Manómetro 6 Boquilha encaixável
3 Acoplamento de tubo flexível (des- 7 Torneira de fechamento
carga da pressão no recipiente de se- A: fechada
paração de óleo) B: aberta
4 Abertura de enchimento de óleo refri- 8 Tubo flexível de manutenção
gerante com bujão roscado

Verificar se o manómetro (2) no recipiente de separação de óleo indica um valor de


0 bar.

O manómetro não indica um valor de 0 bar após a evacuação automática


do ar?

Certifique---se de que a válvula de vedação esteja fechada.


Se uma evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo
nãoresultar num valor de 0 bar: Dirija---se ao serviço de assistência
técnica da KAESER .

10 --- 64
Manutenção

Evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo:


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (3).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7) e descarregue a pressão.
Retire novamente a boquilha encaixável do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.
Evacuação manual do ar do refrigerador de ar:
Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (1).
Abra lentamente a torneira esférica (7) e descarregue a pressão.
Retire novamente a boquilha encaixável do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.
Completar o nível de óleo refrigerante:

Encha óleo refrigerante unicamente até ao ”Nível máximo do óleo refrige-


rante” (veja fig. 23).
Demasiado óleo refrigerante afecta a função do cartucho de separação de
óleo e aumenta o teor de óleo residual.

Abra lentamente o bujão roscado (4) na tubuladura de enchimento.


Complete o nível de óleo refrigerante.
Se necessário, substitua o bojão roscado e feche a tubuladura de enchimento com o
bojão roscado.
Coloque a máquina em funcionamento e efectue uma marcha de ensaio:
Insira e bloqueie todas as peças de cobertura.
Abra a válvula de vedação existente no local de instalação entre a máquina e a rede
de ar comprimido.
Ligue a máquina e depois de aprox. 10 minutos: Controle o nível do óleo refrigerante
e, se necessário, complemente o nível do óleo refrigerante.
Desligue a máquina e inspeccione a estanqueidade.

10.11 Mudança do óleo refrigerante


Material: óleo refrigerante
Recipiente para recolher o óleo refrigerante

Descarregar sempre todo o óleo refrigerante do recipiente de separação de óleo, do refri-


gerador e, se necessário, do sistema de recuperação de calor.

Eliminar o óleo refrigerante de acordo com as disposições relativas à pro-


tecção do ambiente.

Risco de queimaduras devido a componentes quentes e à possível


saída de óleo refrigerante!
ATENÇÃO
Usar roupa com mangas compridas e luvas de protecção.
Trabalhar com cuidado.

10 --- 65
Manutenção

Fig. 25 Mudança do óleo refrigerante, recipiente de separação de óleo


1 Acoplamento de tubo flexível (descarga 6 Boquilha encaixável
da pressão no refrigerador de ar)
2 Manómetro 7 Torneira de fechamento
A: fechada
B: aberta
3 Acoplamento de tubo flexível (des- 8 Tubo flexível de manutenção
carga da pressão no recipiente de se-
paração de óleo)
4 Abertura de enchimento de óleo refri- 9 Acoplamento de tubo flexível (des-
gerante com bujão roscado carga do óleo)
5 Indicador do nível do óleo refrigerante 10 Torneira de fechamento (conduta de
purga)
11 Torneira de fechamento (descarga
de óleo)

O ar comprimido apoia a descarga do óleo refrigerante.


Esta pressão pode ser gerada pela própria máquina (pressão própria).
Como alternativa, este ar comprimido pode ser bombeado de fora para o interior da má-
quina (ar comprimido externo).
Terá de utilizar ar comprimido externo, por exemplo, se a máquina
não estiver preparada para entrar em funcionamento
for colocada em funcionamento após um período de paragem prolongado.
Mudança do óleo refrigerante mediante de pressão própria

Requisito: A máquina foi operada durante pelo menos 5 minutos sob CARGA.
A máquina está desligada.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.

Feche a torneira de fechamento (10) na conduta de purga.

Ligue a máquina e observe o manómetro (2) no recipiente de separação de óleo até o
mesmo indicar um valor de aprox. 3 ---5 bar.

Desligue a máquina.

Desligar o disjuntor de rede e protejê---lo contra uma religação.

Espere pelo menos 2 minutos, para que o óleo refrigerante possa refluir para o reci-
piente de separação de óleo.

10 --- 66
Manutenção

Alternativa: Mudança do óleo refrigerante por meio de ar comprimido externo

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.
Existe uma fonte externa de ar comprimido.

Feche a torneira de fechamento (10) na conduta de purga.


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (3).
Conectar o tubo flexível de manutenção à fonte externa de ar comprimido.
Observe o manómetro no recipiente de separação de óleo e abra a torneira de fecha-
mento (7) até o manómetro indicar um valor de aprox. 3 ---5 bar.
Feche a torneira de fechamento (7) e remova a boquilha encaixável do acoplamento
do tubo flexível.

Descarregue o óleo refrigerante do recipiente de separação de óleo:

Dirija---se ao serviço de assistência técnica da KAESER, caso detecte água


condensada no óleo refrigerante.
A temperatura final de compressão deverá ser ajustada às condições am-
bientais existentes.

Colocar um recipiente para recolher o óleo refrigerante.


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (9).
Suspender o tubo flexível de manutenção no recipiente de recolha do óleo refrigerante
e fixá---lo.
Abrir a torneira de fechamento (11).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7) no tubo flexível de manutenção e des-
carregue o óleo refrigerante e feche---a imediatamente quando sair ar.
Feche a torneira de fechamento (11) e remova a boquilha encaixável.

10 --- 67
Manutenção

Descarregar o óleo refrigerante do refrigerador de óleo:

Fig. 26 Mudança do óleo refrigerante, refrigerador de óleo


1 Radiador a óleo 6 Boquilha encaixável
2 Acoplamento de tubo flexível (descar- 7 Torneira de fechamento
regar óleo refrigerante)
3 Torneira de fechamento

Colocar um recipiente para recolher o óleo refrigerante.


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (2).
Suspender o tubo flexível de manutenção no recipiente de recolha do óleo refrigerante
e fixá---lo.
Abrir a torneira de fechamento (3).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7), e deixe sair por completo o óleo refrige-
rante e o ar comprimido.
Verifique se o manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de
0 bar.
Feche a torneira de fechamento (2) e remova a boquilha encaixável.
Encher óleo refrigerante:
Abra lentamente o bujão roscado (4; fig. 25) na tubuladura de enchimento.
Encher óleo refrigerante.
Verifique a junta do bujão roscado a respeito de danos e feche a tubuladura de enchi-
mento com o bujão roscado.
Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha de ensaio:
Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.
Abra a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar com-
primido.
Ligue o disjuntor de rede e reinicie o contador de manutenção.
Arranque a máquina.
Após aprox. 10 minutos: controle o nível do óleo refrigerante e, se necessário, com-
plemente o nível do óleo refrigerante.
Desligar a máquina e inspeccionar a estanqueidade.

10 --- 68
Manutenção

10.12 Manutenção do filtro de óleo


Material: Peça de reposição
Recipiente para recolher o óleo refrigerante

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.

Risco de queimaduras devido a componentes quentes e à possível


saída de óleo refrigerante!
ATENÇÃO
Usar roupa com mangas compridas e luvas de protecção.

Trabalhar com cuidado.

Fig. 27 Mudar o filtro de óleo

1 filtro de óleo
2 Sentido de rotação para desapertar o filtro de óleo

Eliminar o equipamento de trabalho e componentes contaminados com


óleo refrigerante de acordo com as disposições relativas à protecção do
ambiente.

Desaparafuse o filtro de óleo, rodando ---o no sentido dos ponteiros do relógio. Reco-
lha o óleo refrigerante que sai e elimine---o de forma ecológica.
Oleie ligeiramente a junta do novo filtro de óleo.

Aperte o filtro de óleo apenas com a mão. Não utilize ferramentas.

Aperte o filtro de óleo, rodando ---o no sentido dos ponteiros do relógio.

10 --- 69
Manutenção

Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha de ensaio:


Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.
Abra a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar com-
primido.
Ligue o disjuntor de rede e reinicie o contador de manutenção.
Arranque a máquina.
Após aprox. 5 minutos: controle o nível do óleo refrigerante e, se necessário, comple-
mente o nível do óleo refrigerante.
Desligue a máquina e inspeccione a estanqueidade.

10.13 Substituir o cartucho de separação de óleo


Material: Peça de reposição
Pano para limpar

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de
0 bar.
A máquina arrefeceu.

A vida útil do cartucho de separação de óleo é influenciada por



uma eventual contaminação no ar aspirado.

Observância dos intervalos de mudança de

óleo refrigerante

filtro de óleo

filtro de ar

O cartucho de separação de óleo não pode ser limpo.

Eliminar o equipamento de trabalho e componentes contaminados


com óleo refrigerante de acordo com as disposições relativas à pro-
tecção do ambiente.

10 --- 70
Manutenção

Fig. 28 Substituir o cartucho de separação de óleo

14 Tampa 19 Porca (autofrenante)


15 Colector de impurezas 20 União roscada
16 Tubo de ar 21 Vedação
17 Parafuso de fixação 23 Cartucho de separação de óleo

Desapertar os parafusos (20), depositar cuidadosamente os componentes com liga-


ções e tirar o tubo na posição (15).
Desapertar a porca (19) e rodar o tubo de ar (16) para um lado.
Desapertar os parafusos (17) na tampa (14) do recipiente de separação de óleo e reti-
rar cuidadosamente a tampa.
Rertirar o velho cartucho de separação de óleo (23) juntamente com as juntas (21) e
eliminá---lo de acordo com as disposições relativas à protecção do ambiente.
Limpar todas as superfícies de contacto.
Inserir o novo cartucho de separação de óleo e aparafusar a tampa.
Substituir a peneira e o anel em O do colector de impurezas (15).
Fixar o tubo de ar com novas porcas (autofrenantes) na tampa (14).
Remontar os parafusos soltos e apertá---los.

Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha de ensaio


Fechar todas as portas de manutenção e instalar e bloquear todas as partes da co-
bertura.
Abrir a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar com-
primido.
Ligar o disjuntor de rede e reiniciar o contador de manutenção.
Depois de poucos minutos de funcionamento: Desligar a máquina e inspeccionar a
estanqueidade.

10 --- 71
Manutenção

10.14 Protocolizar os trabalhos de manutenção

Número de fabricação:

Data Trabalho de manutenção efectuado Horas de ser- Assinatura


viço

Tabela 34 Trabalhos de manutenção protocolizados

10 --- 72
Peças de resposição, lubrificantes,
refrigerantes, serviço técnico

11 Peças de reposição, lubrificantes, refrigerantes, serviço téc-


nico

11.1 Observar o logotipo


Indique os dados contidos no logotipo em todas as questões relativas ao produto e
quando encomendar peças de posição.

11.2 Encomenda de peças de manutenção e de lubrificantes

A utilização de peças de reposição e de óleos e refrigerantes não


apropriados pode resultar em lesões físicas ou danos na máquina.
ATENÇÃO
Peças de manutenção, refrigerantes e óleos não apropriados ou de uma
baixa qualidade podem causar danos na máquina ou afectar consideravel-
mente o seu funcionamento.
Em caso de dano existe o risco de lesões físicas.
Utilizar apenas peças originais assim como os refrigerantes e óleos
indicados.

Os trabalhos de manutenção deverão ser efectuados em intervalos


regulares pelo serviço autorizado de assistência técnica da KAESER.
As características das peças de manutenção e dos refrigerantes e óleos da KAESER cor-
respondem às do original. São apropriados para serem utilizados nas nossas máquinas.

Máquina

Denominação Unidades / Número


quantidade
Cartucho do filtro de ar 1 1250
Esteira filtrante (refrigerador) 1 1050
Esteira filtrante (armário de comando) 2 1100
Filtro de óleo 1 1200
Cartucho de separação de óleo 1 1450
Óleo refrigerante 1 1600
Correia de accionamento 1 1800
Tabela 35 Peças de manutenção para a máquina

11.3 Contrato de manutenção


Recomendamos que assine um contrato de manutenção com um serviço autorizado
de assistência técnica da KAESER.
Este contrato assegura um máximo de fiabilidade de serviço e de segurança da sua ali-
mentação de ar comprimido.

11.4 Endereços de serviço de assistência técnica


Relativamente aos endereços das agências da KAESER , veja no fim das presentes instru-
ções de serviço.

11 --- 73
Peças de resposição, lubrificantes,
refrigerantes, serviço técnico

11.5 Peças de reposição para a manutenção e reparação


Os trabalhos de verificação, conservação (manutenção preventiva) e de
reparação da máquina que não estão descritos nas presentes instruções
de serviço, só devem ser realizados pelo serviço autorizado de assistência
técnica da KAESER .

Esta lista de peças de reposição permite prever o material a ser utilizado em dependência
das condições de serviço e encomendar as peças de reposição necessárias.

11 --- 74
Colocação fora de serciço,
armazenamento, transporte

12 Colocação fora de serviço, armazenamento, transporte

12.1 Colocar a máquina fora de funcionamento


A máquina terá de ser colocada fora de funcionamento, se
não for necessitada temporariamente.
for transportada para outro local.
já não for necessitada.
deve ser posta na sucata.
Paragem temporária da máquina
Requisito: a máquina pode ser arrancada em intervalos regulares.

Opere a máquina uma vez por semana durante, pelo menos, 30 minutos sob CARGA,
para assegurar uma protecção suficiente contra corrosão.
Paragem definitiva da máquina
Requisito: antes da colocação fora de serviço, a máquina foi operada durante pelo
menos 30 minutos no modo de operação CARGA.
a máquina está desligada e completamente despressurizada.
o disjuntor principal está desligado e protegido contra uma religação.

Espere até a máquina ter arrefecido totalmente.

Separe todos os cabos de ligação e a alimentação de corrente eléctrica.

12.2 Embalagem
Material: Sicativo
Plástico transparente
Caixa de madeira para a embalagem de transporte

Requisito: A máquina foi colocada fora de funcionamento.


A máquina está seca e arrefeceu.

Coloque uma quantidade suficiente de sicativo no interior do alojamento (gel de silícia
ou argila activada).

Embalar toda a máquina em plástico transparente.
Embalagem de transporte
Para o transporte por via terrestre terá de utilizar uma caixa de madeira que protege a má-
quina contra danos mecânicos.
Para um transporte por via marítima ou aérea, peça informações detalhadas junto do ser-
viço de assistência técnica da KAESER.

12.3 Armazenamento
Requisito: A máquina está embalada de forma suficiente.

Humidade e geada

ATENÇÃO São possíveis danos na máquina.



Coloque a máquina num local seco e isento de geadas.

Impeça a entrada de humidade e a formação de água condensada.

12 --- 80
Colocação fora de serciço,
armazenamento, transporte

Contacte a KAESER para preguntas sobre o armazenamento adequado e


a colocação em funcionamento.

A humidade provoca corrosão, especialmente nas superfícies do bloco do compressor e


no recipiente de separação de óleo.
As humidades congeladas podem danificar componentes, membranas de válvulas e jun-
tas.

12.4 Transporte

12.4.1 Segurança
Transporte só com empilhador ou equipamento de elevação e unicamente por pessoas,
que devido a sua formação têm o direito de manejar os materiais a serem transportados
de acordo com as regras de segurança aplicáveis.
Observe o peso e o centro de gravidade. O centro de gravidade é indicado no desenho
cotado (capítulo 13.1.3).
Assegure que não se encontrem pessoas na zona de perigo.

12.4.2 Empilhador de forquilha


Requisito: A máquina está inteiramente posicionada sobre as forquilhas.

O gráfico mostra a maneira de elevar a máquina com o empilhador de forquilha.

Fig. 29 Transporte utilizando um empilhador de forquilha

12.4.3 Equipamento de elevação


Requisito: O equipamento de elevação corresponde às normas de segurança locais.
A caixa da máquina não é sujeita a quaisquer forças laterais.

Danos na máquina devido à colocação incorrecta do equipamento de


elevação.
ATENÇÃO
Não fixar o equipamento de elevação a componentes da máquina.
Consulte o fabricante para saber mais sobre a utilização de equipa-
mentos de elevação apropriados.
Exemplos de pontos de fixação inadequados:

Tubuladuras

Flanges

aparelhos montados, como p.ex. separador de ciclone, esvaziemento de água con-
densada ou filtros.

Caixas de protecção contra a chuva

12 --- 81
Colocação fora de serciço,
armazenamento, transporte

O gráfico mostra a maneira de elevar a máquina com o equipamento de elevação.

Fig. 30 Transporte com equipamento de elevação

1 Equipamento de elevação
2 Cintos de elevação

12.5 Eliminação
Requisito: a máquina foi colocada fora de funcionamento.

Antes de eliminar a máquina, deixe escorrer todos os lubrificantes e remova os filtros su-
jos.

Elimine toda e qualquer componente contaminado com óleo refrigerante


em conformidade com as normas aplicáveis à protecção do ambiente.

Deixe escorrer todo o óleo contido na máquina.


Remova os filtros sujos e o cartucho de separação de óleo.
Encarregue uma empresa especializada autorizada da eliminação da máquina.

12 --- 82
Anexo

13 Anexo

13.1 Desenhos

13.1.1 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (esquemas R+ I)

13 --- 83
Apêndice

13.1.2 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (opção C1)

13 --- 89
Apêndice

13.1.3 Desenho cotado

13 --- 95
Apêndice

13.1.4 Esquema eléctrico

13 --- 98

Você também pode gostar