Você está na página 1de 94

Atlas Copco

Oil-injected rotary screw compressors

GA 18 VSD+, GA 22 VSD+, GA 26 VSD+, GA 30 VSD+, GA 37 VSD+

Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores

GA 18 VSD+, GA 22 VSD+, GA 26 VSD+,


GA 30 VSD+, GA 37 VSD+

Nota de Copyrigh

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte


do mesmo é proibido.

Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominação de


modelos, número das peças e dos desenhos.

Este manual é válido para compressores com número de série superior a BQD104127.

N° 0015 0004 37 - 10/2020


Ed.00

Web-site: http://www.atlascopco.com/pt-br
GARANTIAS

A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:

a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.

b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.

Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os
modelos GX.

b. ausência de Entrega Técnica, pela Atlas Copco;

c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;

d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;

e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;

f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;

g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;

h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;

i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e

j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2 0015 0004 37
Índice

1 Precauções de segurança................................................4 5 Instruções de funcionamento........................................59


1.1 Ícones de segurança..........................................................4
1.2 Precauções de segurança gerais......................................4 6 Manutenção......................................................................62
1.3 Precauções de segurança durante a instalação.............4 6.1 Programa de manutenção preventiva............................62
1.4 Precauções de segurança duarnte o 6.2 Especificações de óleo....................................................66
funcionamento....................................................................5 6.3 Motor de acionamento....................................................66
1.5 Precauções de segurança duarnte a manutenção 6.4 Filtro de ar..........................................................................66
ou reparo..............................................................................6 6.5 Mudança de óleo, do filtro de óleo e
do separador de óleo.......................................................67
2 Descrição geral.................................................................8 6.6 Resfriadores......................................................................68
2.1 Introdução...........................................................................8 6.7 Instruções de manutenção do secador.........................68
2.2 Fluxograma......................................................................... 11 6.8 Válvulas de segurança.....................................................69
2.3 Sistema de condensados.................................................13 6.9 Kits de assistência...........................................................69
2.4 Sistema de regulagem......................................................14 6.10 Armazenagem após instalação.......................................69
2.5 Sistema elétrico.................................................................14 6.11 Eliminação do material usado...............................................69
2.6 Secador de ar.....................................................................15
7 Solução de problemas.....................................................70
3 Regulador Elektronikon® Graphic.............................16
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic.................................16 8 Dados técnicos.................................................................75
3.2 Painel de controle.............................................................17 8.1 Leituras no visor...............................................................75
3.3 Ícones utilizados...............................................................18 8.2 Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis......................75
3.4 Tela principal.....................................................................20 8.3 Condições de referência e limitações............................79
3.5 Acesso a menus...............................................................22 8.4 Dados do compressor......................................................79
3.6 Menu de entradas............................................................22 8.5 Dados técnicos do regulador Elektronikon®...............83
3.7 Menu de saídas................................................................24
3.8 Contadores........................................................................25 9 Instruções para utilização do
3.9 Seleção do modo de controle.........................................25 reservatório de ar............................................................84
3.10 Menu assistência.............................................................26
3.11 Menu valor estabelecido.................................................28 10 Orientações para inspeção............................................85
3.12 Menu histórico de eventos.............................................29
3.13 Modificação de parâmetros gerais.................................30 11 Diretivas relativas a equipamentos
3.14 Menu ide informação.......................................................31 sob pressão.......................................................................86
3.15 Menu do relógio semanal................................................31
3.16 Menu teste........................................................................35 12 Instruções para utilização do vaso
3.17 Menu password do usuário............................................36 separador de ar-óleo.......................................................87
3.18 Servidor WEB...................................................................37
3.19 Parâmetros programáveis................................................40 13 Informativo ambiental.....................................................88

4 Instalação..........................................................................42
4.1 Desenhos dimensionais..................................................42
4.2 Proposta de instalação....................................................44
4.3 Ligações elétricas.............................................................47
4.4 Pictogramas.......................................................................58

As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
0015 0004 37 3
1 Precauções de segurança própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
1.1 Ícones de segurança 7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
Explicação devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
Perigo de vida
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Aviso

1.3 Precauções durante a instalação


Nota importante

A Atlas Copco não se responsabiliza por


quaisquer danos ou ferimentos resultantes
1.2 Precauções de segurança durante a instalação do fato de se negligenciar estas precauções,
ou devido à não observância dos cuidados
necessários na instalação, operação, manu-
Precauções gerais
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
mente mencionadas.
1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e
respeitar todos os requisitos e disposições legais locais
1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
relacionados com segurança do trabalho.
equipamento adequado e de acordo com a legislação de
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
mais rigorosa. levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados
tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
e com formação especializada.
Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar pamentos suspensos ou de elevação.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a 2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
legislação e normas locais. for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
especiais; consultar o seu fornecedor.
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, 3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
parar o compressor, pressionar o botão de parada de mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por admissão.
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes
de efetuar qualquer reparo elétrico. 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
densação deverão ser removidos antes de se proceder à
Num ambiente doméstico, este produto pode ligação dos tubos.
causar interferência radioelétrica, motivo
pelo qual são necessárias medidas de 5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
mitigaçãoadicionais. adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
Se a máquina estiver equipada com uma função de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
de repartida automática após falha de cor- correto e adequados para a pressão de trabalho.
rente e se esta função estiver ativa, consi-
derar que a máquina é parte automatica- 6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
mente quando a corrente for restabelecida, partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
isto no caso de a máquina estar trabalhando que possam provocar incêndios ou explosões internos.
no momento de interrupção da corrente!
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à sejam sugadas.
4 0015 0004 37
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor de refrigeração.
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
inflamáveis ou perto dos mesmos. variáveis, consultar a Atlas Copco.

9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a 19. Se o dispositivo for um secador e não existir qualquer
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar sistema de extinção disponível na rede de ar próxima do
sujeito a tensões. secador, devem ser instaladas válvulas de segurança nos
reservatórios do secador.
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: Consultar também as precauções de segu-
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem rança seguintes: Precauções de segurança
aviso. durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção Estas precauções aplicam-se a máquinas que
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina processem ou consumam ar ou gás inerte. O
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada. processamento de qualquer outro gás requer
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má- precauções de seguranca adicionais, especí-
quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, ficas das aplicações aqui não mencionadas.
para se certificarem de que não há ninguém verificando. Algumas precauções são de caráter geral e
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
11. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração 1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule mento
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de
ar de refrigeração. A Atlas Copco não se responsabiliza por
quaisquer danos ou ferimentos resultantes
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos do fato de se negligenciar estas precauções,
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote- ou devido à não observância dos cuidados
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas necessários na instalação, operação, manu-
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
próximo do compressor. mente mencionadas.
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada Precauções durante o funcionamento
automática, ou se a função de repartida automática após
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um 1. Não tocar nas tubulações ou componentes do compres-
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem sor durante o funcionamento do mesmo.
aviso” junto ao painel de instrumentos.
2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
14. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas e ligações de mangueira. Ao soprar por uma mangueira
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção) aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
para isolamento de sistemas de pressão. pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, se de que está completamente despressurizada.
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina 3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação que não há ninguém verifcando ou trabalhando na
de pressão, conforme o necessário. máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota.
16. As tubulações e outras peças com uma temperatura su-
perior a 70 °C (158 °F), e que possam ser tocadas acidental- 4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
mente por operadores durante o funcionamento normal, de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. 5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
limite.
17. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de
refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
por um dispositivo de segurança com uma pressão defini- funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água
0015 0004 37 5
durante curtos períodos de tempo, por exemplo para mencionadas.
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares Algumas precauções são gerais e abrangem
ao abrir uma porta. diversos tipos de máquinas e equipamentos;
Nos compressores sem estrutura, usar proteção auricular por isso, alguns pontos podem não ser apli-
nas proximidades da máquina. cáveis à sua máquina.

7. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que o


nível de pressão sonora atinja ou ultrapasse os 80 dB(A) 1.5 Precauções de segurança durante a manu-
deverão usar protetores auriculares. tenção ou reparo
8. Periodicamente, verificar se: A Atlas Copco não se responsabiliza por
• Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas quaisquer danos ou ferimentos resultantes
• Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram do fato de se negligenciar estas precauções,
dentro da máquina estão em bom estado, seguros e ou devido à não observância dos cuidados
sem roçar uns nos outros necessários na instalação, operação, manu-
• Não existem vazamentos tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
• Todos os fixadores estão apertados mente mencionadas.
• Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom
estado
• As válvulas de segurança e outros dispositivos de Precauções durante a manutenção ou reparo
liberação de pressão não estão obstruídos por sujeira
ou tinta 1. Usar sempre o equipamento de segurança correto (como
• A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos, óculos de segurança, luvas, calçado de segurança, etc.).
acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, etc.,
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de 2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
desgaste ou danos de manutenção e reparo.

9. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
em sistemas de aquecimento de ar, por exemplo para
aquecer uma sala de trabalho, adotar medias de proteção 4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
contra a poluição do ar e possível contaminação do ar tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
respirável.
5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
10. Em compressores resfriados a água com torres de refri- não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
geração de circuito aberto, é necessário tomar medidas
de proteção para evitar o crescimento de bactérias 6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
nocivas, tais como Legionella ou pneumophila. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
que não há ninguém verificando ou trabalhando na
11. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota.
12. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. 7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de
Cada reservatório de pressão ou auxiliar instalado fora ligar ou desligar um tubo.
da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmos-
férica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos 8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de liberação de pressão, conforme o necessário. isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma
eficaz e despressurizar o sistema completo.
13. Inspecionar anualmente o reservatório de ar. Deve ser
respeitada a espessura mínima da parede, conforme 9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
especificado no manual de instruções. Será aplicável a carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de
regulamentação local, caso seja mais rigorosa. segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos
líquidos de limpeza.
Consultar também as precauções de segu-
rança seguintes: Precauções de segurança 10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza.
durante a instalação e Precauções de segu- Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos-
rança durante a manutenção. tas com pano, papel ou fita limpos.
Estas precauções aplicam-se a máquinas
que processem ou consumam ar ou gás inerte. 11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva
O processamento de qualquer outro gás re- calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem
quer precauções de segurança adicionais, ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza
específicas da aplicação, que não são aqui por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar
6 0015 0004 37
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob seguida, procurar assistência médica.
pressão.
Consultar também as precauções de segu-
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- rança seguintes: Precauções de segurança
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma durante o funcionamento e Precauções de
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão segurança durante a manutenção.
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de Estas precauções aplicam-se a máquinas que
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – processem ou consumam ar ou gás inerte. O
isto para evitar o risco de combustão espontânea do processamento de qualquer outro gás requer
vapor do óleo assim que entrar ar. precauções de seguranca adicionais, espe-
cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar Algumas precauções são de caráter geral e
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
etc.

14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou


trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.

1 5. Todos os dispositivos de regulagem e segurança deverão


ser alvo dos devidos cuidados, para se garantir o fun-
cionamento correto dos mesmos. Não devem ser desa-
tivados.

16. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção


ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem-
peraturas e os parâmetros das horas estão corretos.
Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte
de funcionamento estão montados e se estão funcionais.
Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acopla-
mento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.

17. Sempre que o elemento separador for substituído,


examinar o tubo de alívio e o interior do reservatório
do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono;
se estes forem excessivos, deverão ser removidos.

18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos


e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.

19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,


por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.

20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar


materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.

21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-


tes precauções de segurança:
• Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
ecessário, usar proteções respiratórias.
• Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
0015 0004 37 7
2 Descrição geral

2.1 Introdução

Introdução

Os GA 18 VSD+ a GA 37 VSD+ são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, acionados por um motor de íman
permanente interno (IPM).

Os compressores são controlados pelo regulador Elektronikon® Graphic (ER) da Atlas Copco.

O regulador está instalado no painel dianteiro. Um compartimento elétrico (1), que contém fusíveis, transformadores, relés, etc.,
está localizado por traas deste painel.

Os compressores utilizam tecnologia VSD (Variable Speed Drive - acionamento de velocidade variável). Isto significa que a
velocidade do motor é regulada automaticamente conforme a necessidade de ar comprimido.

Os compressores são arrefecidos a ar e estão alojados numa estrutura com isolamento acústico.

GA Workplace

ER
S3

Vista dianteira, GA VSD+ Workplace

8 0015 0004 37
Vista lateral aberta, GA VSD+ Workplace

GA Workplace Full-Feature

Os compressores Workplace Full Feature possuem um secador de ar que está integrado na estrutura com isolamento acústico. O
secador elimina os condensados do ar comprimido, resfriando o ar até próximo do ponto de congelação.

ER
S3

Vista dianteira, GA VSD+ Workplace Full-Feature


0015 0004 37 9
Vista lateral aberta, GA VSD+ Workplace Full-Feature

Referência Nome

AF Filtro de ar
AR Reservatório de ar
AV Saída de ar
Ca Resfriador de ar
Co Resfriadorde óleo
Da Saída automática de condensados
Dm Saída manual de condensados
DR Secador de refrigeração
E Elemento compressor
ED Dreno eletrônico de água
ER Regulador Elektronikon®/Elektronikon® Graphic
FN Ventilador de refrigeração
IPM Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
OS Separador de óleo
S3 Botão de parada de emergência
1 Compartimento elétrico

10 0015 0004 37
2.2 Fluxograma

Referência Descrição

A Entrada de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensados
F Ar comprimido seco (Full-Feature)

GA 18 VSD+ a GA 37 VSD+ Workplace


0015 0004 37 11
Referência Descrição

A Entrada de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensados
F Ar comprimido seco (Full-Feature)

GA 18 VSD+ a GA 37 VSD+ Workplace Full-Feature


12 0015 0004 37
Fluxo de ar 2.3 Sistema de condensados
O ar entra através do filtro (AF) e da válvula de entrada (IV) e Ligações de dreno
é comprimido no elemento compressor (E).
Uma mistura de ar comprimido e óleo flui para o reservatório de Os compressores tem um dreno eletrônico de água (ED).
ar/separador de óleo (AR).
O ar passa através da valvula de pressão mínima (Vp), do
resfriador de ar (Ca) e do coletor de condensados (MT) para a
válvula de saída (AV).
A válvula de pressão mínima (Vp) impede que a pressão do
reservatório caia abaixo da pressão mínima e inclui uma válvula
de retenção que impede o contra-fluxo do ar comprimido da
rede.
Os compressores Full-Feature possuem um secador (DR) após
o resfriador de ar.

Circuito de óleo Localização do dreno eletrônico de água (Workplace)

O reservótorio de ar (AR) elimina a maior parte do óleo da


mistura de ar/óleo por centrifugação. O separador de óleo (OS)
remove o óleo restante. O óleo e recolhido na parte inferior do
reservatório de ar (AR), que serve como reservatório de óleo.
O sistema de óleo possui uma válvula by-pass termostática
(BV).
Quando a temperatura do óleo é inferior a 71 °C (160 °F), a
válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de
óleo (Co).
A pressão do ar força o óleo do reservatório de ar (AR) através
do filtro de óleo (OF). O resfriador de óleo (Co) é contornado. Localização do dreno eletrônico de água
(Workplace Full-Feature)
Quando a temperatura do óleo tiver aumentado até 71 °C
(160 °F), a válvula by-pass (BV) começa a abrir o fornecimento A água existente no ar condensa no coletor do resfriador de ar.
do resfriador de óleo (Co). A aproximadamente 85 °C (185 °F), Quando os condensados atingem um determinado nível, são
todo o óleo flui através do resfriador de óleo. descarregados através da saída de dreno automática (Da).
O óleo filtrado passa através das tubulações de refrigeração Num GA Workplace Full-Feature, a água existente no ar também
do motor de ímã permanente (IPM) para o interior do elemento se condensa no separador do trocador de calor/evaporador.
compressor (E). Quando os condensados atingem um determinado nível, são
descarregados através da saída de dreno automática (Da).
Refrigeração

O sistema de refrigeração possui um resfriador de ar (Ca) e um


resfriador de óleo (Co).
O ventilador (FN) sopra ar sobre os resfriadores. Este ventilador
é ligado e desligado dependendo das condições de
funcionamento, de acordo com um determinado algorítmo.

Ligações do dreno de condensados, GA Workplace

Referência Designação
Da Ligação dreno automático
Dm Dreno manual

0015 0004 37 13
2.5 Sistema elétrico

Componentes elétricos

O sistema elétrico possui os seguintes componentes:

1X3
1X4
1X6

Ligações do dreno de condensados, GA Workplace K15

Full-Feature Q15

Q1

data label
F5/6
F4
1X2

T1

U1

Dreno eletrônico de água (ED), exemplo típico [b]


1X0

Testar o dreno eletrônico de água. Pressionar o botão de teste


(2) na parte superior do dispositivo. L1L2L3NPE

2.4 Sistema de regulagem

Descrição

Se o consumo for inferior à saída de ar do compressor, a pressão


da rede aumenta.
Compartimento elétrico, exemplo típico
Quando a pressão da rede é superior ao valor estabelecido
(pressão da rede desejada), o regulador diminui a velocidade
do motor.
Referência Designação
Quando o motor é parado automaticamente e a pressão da
rede atinge o valor estabelecido, o regulador volta a arrancar o T1 Transformador
motor. Q15 Disjuntor
Q1 Disjuntor
K15 Contator
U1 Conversor de frequência

Diagramas elétricos

O diagrama elétrico completo encontra-se no interior do


compartimento elétrico.

14 0015 0004 37
2.6 Secador de ar

Fluxograma

Secador de ar

Referência Nome

Al Entrada de ar 6 Condensador refrigerante


AO Saída de ar 7 Secador/filtro de líquido refrigerante
1 Trocador de calor ar/ar 8 Capilar
2 Trocador de calor/evaporador de ar/refrigerante 9 Válvula by-pass
3 Separador de condensados 10 Ventilador de refrigeração do condensador
4 Saída dreno automática / condensados 11 Pressostato, controle do ventilador
5 Compressor de refrigeração 12 Separador de líquidos

Circuito de ar comprimido

O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e o ar de saída frio e seco resfria o ar comprimido de admissão.
A água existente no ar começa a condensar. Em seguida, o ar passa através do trocador de calor/evaporador (2), onde o
refrigerante evapora.
Isto provoca um arrefecimento adicional do ar até próximo da temperatura de evaporaçãao do refrigerante. Este processo provoca
a condensação de mais água contida no ar.
O ar frio passa através do separador (3) onde os condensados são separados do ar.
Os condensados são automaticamente descarregados através da saída (4).
O ar de saida frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar comprimido de admissão.

Circuito de refrigeração

Os secadores de refrigeração do tipo ID contêm refrigerante R410A altamente eficiente do grupo HFC.

O compressor de refrigeração (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador de refrigerante (6).
A maior parte do refrigerante condensa.
O líquido refrigerante passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para o tubo capilar (8). O refrigerante deixa o tubo
capilar a pressão de evaporação. O refrigerante entra no evaporador (2), onde obtém calor do ar comprimido através de evaporação
adicional a pressão constante. O refrigerante aquecido deixa o evaporador e entra no compressor (5) através de um separador de
liquidos (12). A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) sopra ar frio sobre o condensador de
refrigerante (6). O interruptor (11) liga ou desliga o ventilador (10), dependendo do grau de pressão dos condensados.
0015 0004 37 15
3 Regulador Elektronikon® Graphic Proteção do compressor

Corte de funcionamento
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic
O compressor possui diversos sensores. Se um dos sinais
medidos exceder o nível de corte de funcionamento
Painel de controle
programado, o compressor pára. Esta situação será indicada
no visor (1) e o LED de alarme geral (2) fica intermitente.

Solucionar o problema e rearmar a mensagem. Consultar


também o menu Entradas.

Antes de solucionar o problema, consultar


as Precauções de segurança.

Aviso de corte de funcionamento

Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nível


programável abaixo do nível de corte de funcionamento.

Se um dos sinais medidos exceder o nível de aviso de corte de


funcionamento , aparece uma mensagem no visor (1) e o LED
de alarme geral (2) acende-se, para avisar o operador que o
nível de aviso de corte de funcionamento foi excedido.
Visor deo controlador Elektronikon® Graphic
A mensagem desaparece assim que desaparecer a condição de
aviso.
Introdução

O regulador Elektronikon tem as seguintes funções: Aviso

• Controle do compressor Aparece uma mensagem de aviso se, nos compressores Full-
• Proteção do compressor Feature, a temperatura do ponto de orvalho for muito elevada
• Monitoramento dos componentes sujeitos à assistência em relação à temperatura ambiente.
• Repartida automática após falha de corrente (inativo)
Aviso de assistência
Controle automático do funcionamento do
compressor Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas
por Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistência
O controlador mantém a pressão na rede dentro de limites tem um intervalo de tempo programado. Se for excedido um
programáveis adaptando automaticamente a velocidade do intervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), para
motor. São considerados diversos parâmetros programáveis, avisar o operador para efetuar as ações de assistência
por exemplo, o valor estabelecido, o tempo de paragem mínimo, correspondentes a esse plano.
o número máximo de partidas do motor e muitos outros
parâmetros.
Repartida automática após falha de corrente
O controlador pára o compressor sempre que possível, para
O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
reduzir o consumo de energia, e torna a arrancá-lo
pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
automaticamente quando a pressão da rede diminui. Em caso
após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
de risco de formação de condensados no óleo, o compressor
Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de
ativa o ciclo de prevenção de formação de condensados e
Clientes da Atlas Copco.
continua a funcionar durante um período específico.
Se a função estiver ativa, e desde que o
Podem ser programados diversos comandos
regulador esteja no modo de funcionamento
temporizados de partida/parada automá-
automático, o compressor partirá automati-
ticas. Considere que um comando de partida
camente se a tensão de alimentação for resta-
irá ser executado (se programado e ativado),
belecida.
mesmo após a parada manual do compressor.

16 0015 0004 37
3.2 Painel de controle

Regulador Elektronikon

Painel de controle

Peças e funções

Referência Designação Função

1 Visor Apresenta a condição de funcionamento do compressor, e diversos


ícones para navegar pelo menu.

2 Pictograma Funcionamento automático

3 Pictograma Alarme geral

4 LED de alarme geral Fica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de fun-
cionamento.

5 Pictograma Assistência

6 LED de assistência Acende-se, se for necessária assistência

7 LED de funcionamento Indica que o regulador está controlando automaticamente o compressor.


automático

8 LED de presença de tensão Indica que a corrente está ligada.

9 Pictograma Tensão presente

10 Tecla Enter Utilizar este botão para confirmar a última ação.

11 Tecla Escape Para ir para a tela anterior ou para terminar a ação atual

12 Teclas de navegação Teclas para percorrer o menu.

13 Botão de parada Botão para parar o compressor. O LED (7) apaga-se.

14 Botão de partida Botão para partir o compressor. O LED (7) acendese, indicando que o
regulador Elektronikon está operacional.

0015 0004 37 17
3.3 Ícones utilizados

Ícones de estado

Nome Ícone Descrição


Parado / Em funcionamento Quando o compressor está parado, o ícone está parado.
Quando o compressor está funcionando, o ícone roda.

Estado do compressor Motor parado

Funcionando em alívio

Funcionando em carga

Modo de controle da máquina Partida / parada local

ou

Partida / parada remota

Controle por LAN

Repartida automática após falha Repartida automática após falha de corrente está ativa
de corrente

Temporizador semanal está ativo


Temporizador semanal

Funções de proteção Parada de emergência


ativas

Disparo

Aviso

Assistência Assistência necessária

Visualização da tela principal Ícone de visualização das linhas de valores

Ícone de visualização de gráficos

Ícones gerais Sem comunicação/problema de rede

Não válido

18 0015 0004 37
Ícones de entrada Ícones de menu

Ícone Descrição Ícone Descrição


Pressão Entradas

Temperatura Saídas

Alarmes (avisos, cortes de


funcionamento)
Entrada digital
Counters (Contadores)

Proteção especial Teste

ou

Ícones do sistema Parâmetros

Ícone Descrição Assistência


Elemento compressor (LP, HP,...)

Secador Histórico de eventos (dados salvos)

Chave de acesso /Senha do usuário


Ventilador

Rede
Conversor de frequência

Valor estabelecido
Dreno

Informação
Filtro

Motor

Setas de navegação
Falha no módulo de expansão

Ícone Descrição
Problema de rede Para cima

Alarme geral Para baixo

0015 0004 37 19
3.4 Tela principal Texto nas figuras
(1) Saída do Compressor
Painel de controle (2) Saída do Elemento (compressores de velocidade fixa)
Fluxo (compressores com conversor de frequência)
(3) Carga, corte de funcionamento, ... (o texto varia conforme
o estado real do compressor)
(4) Menu
(5) Vazio, ES, ... (o texto varia conforme o estado real do
compressor)

(1) Teclas de navegação


(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape Tela principal típica (linhas de 4 valores)

Função
Texto nas figuras
A tela principal é a tela que é apresentada automaticamente
quando a corrente está ligada e se carrega numa das teclas. É (1) Saída do Compressor
automaticamente desligada após alguns minutos se não se (2) Relé de carga (um dos sinais de entrada dos compressores
carregar em nenhuma tecla. de velocidade fixa)
Fluxo (compressores com conversor de frequência)
Geralmente, podem ser escolhidas 5 vistas diferentes da tela (3) Desligado, corte de funcionamento, ... (o texto varia
principal: conforme o estado real do compressor)
(4) Menu
1. Duas linhas de valores (5) Horas Totais
2. Quatro linhas de valores (6) Saída do Elemento
3. Gráfico (Alta resolução) (7) Carga, alívio, ... (o texto varia conforme o estado real do
4. Gráfico (Média resolução) compressor)
5. Gráfico (Baixa resolução)
• A seção A apresenta informação relativa ao funcionamento
Telas com linhas de dois ou quatro valores do compressor (por exemplo, a pressão de saída ou a
temperatura na saída do compressor). Em compressores
Este tipo de Tela principal apresenta o valor de 2 ou 4 parâmetros com um conversor de frequência, o grau de carga (fluxo)
(consultar a seção Menu de entradas). é apresentado como uma percentagem do fluxo máximo.
• A seção B apresenta ícones de estado. Os tipos de ícones
que se seguem são apresentados neste campo:
• Ícones fixos
Estes ícones são sempre apresentados na tela principal
e não podem ser selecionados com o cursor (por exemplo,
Compressor parado ou em funcionamento, Estado do
compressor (em funcionamento, funcionando em alívio
ou motor parado)).
• Ícones opcionais
Estes ícones aparecem apenas se a respectiva função
for ativada (por exemplo, temporizador semanal, repar-
tida automática após falha de corrente, etc.).
• Ícones de aviso
Tela principal típica (linhas de 2 valores) Estes ícones são apresentados se ocorrer uma condição
anormal (avisos, cortes de funcionamento , assistên-
cia,...).
20 0015 0004 37
Para acessar a mais informações sobres os ícones
apresentados, selecionar o ícone em questão utilizando
as teclas de navegação e pressionar a tecla Enter.
• A seção C é designada como a barra de estado
Esta barra apresenta o texto correspondente ao ícone
selecionado.
• A seção D apresenta as teclas de ação. Estas teclas são
utilizadas:
• Para acessar a parâmetros ou programá-los
• Para rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de
assistência ou parada de emergência
• Acessar a todos os dados recolhidos pelo regulador
A função das teclas depende do menu apresentado. As
funções mais comuns são:
Quando está selecionado Gráfico (Média resolução), o gráfico
Designação Função
apresenta a variação da entrada seleccionada por hora. A tela
Menu Para ir para o menu apresenta as últimas 4 horas.
Modificar Para modificar parâmetros progra-
máveis
Rearme Para rearmar um temporizador ou
uma mensagem

Para ativar uma tecla de ação, realçar o botão utilizando as


teclas de navegação e pressionar a tecla Enter.

Para regressar ao menu anterior, pressionar a tecla Escape.

Vistas de gráfico

Em vez de serem visualizados valores, também é possível


visualizar um gráfico de um dos sinais de entradab (consultar
a seção Menu de entradas) em função do tempo.
Quando está selecionado Gráfico (Baixa resolução), o gráfico
apresenta a variação da entrada selecionada por dia. A tela
apresenta a evolução durante os últimos 10 dias.

Seleção de uma vista da tela principal

Para alternar entre diferentes disposições da tela, selecionar o


ícone mais à direita na linha de ícones de controle (consultar o
ícone de visualização das linhas de valores ou o ícone de
visualização de gráficos na seção Ícones utilizados) e pressionar
a tecla Enter. É apresentado uma tela semelhante à seguinte:

Quando está selecionado Gráfico (Alta resolução), o gráfico


apresenta a variação da entrada selecionada (neste caso, a
pressão) por minuto. Também é apresentado o valor
instantâneo. A tela apresenta os últimos 4 minutos.

A (ícone do) tecla de comutação para selecionar outras telas é


alterada para um Gráfico pequeno e é destacado (ativo).

Selecionar a disposição pretendida e pressionar a tecla Enter.


Consultar também a seção Menu de entradas.

0015 0004 37 21
3.5 Acesso a menus • A tela mostra vários ícones. Cada ícone indica um item
do menu. Por predefinição, o ícone de parâmetros de
Painel de controle pressão (Regulagem) está selecionado. A barra de estado
apresenta o nome do menu que corresponde ao ícone
selecionado.
• Utilizar as teclas de navegação para selecionar um ícone.
• Pressionar a tecla Escape para regressar a tecla principal.

3.6 Menu de entradas

Painel de controle

Painel de controle

(1) Teclas de navegação


(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape

Descrição

Quando a corrente é ligada, a tela principal aparece


automaticamente (consultar a seção Tela principal):
(1) Teclas de navegação
(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape

Ícone de menu, Entradas

Tela principal típica (linhas de 2 valores)

Função
• Para acessar à tela do menu, selecionar a tecla Menu (3)
utilizando as teclas de navegação.
• Para apresentar o valor real dos dados medidos (entradas
• pressionar a tecla Enter para selecionar o menu. É
analógicas) e o estado das entradas digitais (por exemplo,
apresentada a seguinte tela:
contato de parada de emergência, relé de sobrecarga do
motor, etc.).
• Para selecionar a entrada digital a ser apresentada no
gráfico da tela principal.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal),

• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar


a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:

22 0015 0004 37
Texto na imagem
O primeiro item na lista está destacado. Neste exemplo, está
(1) Menu selecionada Pressão da rede (ícone de gráfico).
(2) Regulagem
Para alterar, pressionar novamente a tecla Enter: é aberta uma
• Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para janela de aviso:
o ícone de entradas (consultar a seção acima, Ícone de
menu).
• Pressionar a tecla Enter. É apresentada uma tela seme-
lhante à seguinte:

Pressionar Enter novamente para remover esta entrada do


gráfico. É aberta outra janela de confirmação:

Texto na imagem

(1) Entradas
(2) Saída do Compressor
(3) Saída do Elemento
(4) Ar Ambiente
(5) Parada de emergência

• A tela apresenta uma lista de todas as entradas, com os


respectivos ícones e leituras.
• Se uma entrada estiver em aviso ou corte de funciona-
mento, o ícone original é substituído, respectivamente, Selecionar Sim para remover ou Não para sair da ação atual.
pelo ícone de aviso ou de corte de funcionamento (neste
caso, o ícone de parada e o ícone de aviso na tela acima Da mesma forma, é possível realçar outro sinal de entrada e
apresentado). selecioná-lo como sinal principal do gráfico:

Um pequeno ícone de gráfico, apresentado debaixo de um item


na lista, significa que este sinal de entrada é apresentado no
gráfico na tela principal. Pode ser selecionada qualquer entrada
analógica.

Selecionar outro sinal de entrada como sinal principal do gráfico

Com a tecla Modificar ativa (fundo cinzento claro na tela acima),


pressionar a tecla Enter no controlador. É apresentada uma
tela semelhante à seguinte:

0015 0004 37 23
Texto na figura
(1): Definir este sinal p/ gráfico principal
(1) Menu
(2) Regulagem
3.7 Menu de saídas
• Mover o cursor para o ícone de saídas (consultar acima,
Painel de controle seção Ícone de menu), utilizando as teclas de navegação.
• Pressionar a tecla Enter. É apresentado uma tela seme-
lhante à seguinte:

Tela de saídas (típica)

(1) Teclas de navegação


Texto na figura
(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape
(1) Saídas
(2) Motor do Ventilador
Ícone de menu, Saídas
(3) Contato Blow off
(4) Corte de funcionamento geral
(5) Funcionamento automático

• A tela apresenta uma lista de todas as saídas, com os


respectivos ícones e leituras.
Se uma saída estiver em aviso ou corte de funcionamento,
o ícone original é substituído, respectivamente, pelo
ícone de aviso ou de corte de funcionamento.

Função

Para acessar à informação sobre o estado real de algumas


saídas, tais como o estado do contato de sobrecarga do
ventilador (em compressores resfriados a ar), o contato de
parada de emergência, etc.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal),

• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar


a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:
24 0015 0004 37
3.8 Contadores • Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para
o ícone de contadores (consultar a seção acima, Ícone
Painel de controle de menu)
• Pressionar a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:

Texto na figura

(1) Contadores
(2) Horas Totais
(3) Nr. Partidas do Motor
(1) Teclas de navegação (4) Relé de Carga
(2) Tecla Enter (5) VSD 1-20% RPM em % (percentagem de tempo durante a
(3) Tecla Escape qual a velocidade do motor esteve entre 1 e 20 %) (com-
pressores com conversor de frequência)
Ícone de menu, Contadores (6) Ciclos de Recirculação
(7) Falhas de Recirculação

A tela apresenta uma lista de todos os contadores, com as


respectivas leituras reais.

3.9 Seleção do modo de controle


Função

Para acessar: Painel de controle

• Às horas de funcionamento
• Às horas de funcionamento em carga
• Ao número de partidas do motor
• Ao número de horas que o regulador esteve ligado
• Ao número de ciclos de carga

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal),

• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar


a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:

(1) Teclas de navegação


(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape

Função

Texto na figura Selecionar o modo de controle: por exemplo, se o compressor


está em controle local, em controle remoto ou se é controlado
(1) Menu através de uma rede de área local (LAN).
(2) Regulagem
0015 0004 37 25
Procedimento 3.10 Menu Assistência
A partir da tela principal, certificar-se de que a tecla “Menu” Painel de controle
(1) está selecionada:

Em seguida, utilizar as teclas de navegação para ir para o ícone


de regulagem (2) e pressionar a tecla Enter:
(1) Teclas de navegação
(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape

Ícone de menu, Assistência

Existem 3 opções: Função

• Controle local • Para rearmar os planos de assistência que são efetuados.


• Controle remoto • Para verificar quando devem ser efetuados os próximos
• Controle em rede (LAN) planos de assistência.
• Para saber que planos de assistência foram efetuados
anteriormente.
• Para modificar os intervalos de assistência programados.

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal),

• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar


a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:

Depois de selecionar o modo de regulagem pretendido,


pressionar a tecla Enter no controlador para confirmar a seleção.
A nova definição é agora apresentada na tela principal.
Consultar a seção Ícones utilizados para conhecer o significado
dos ícones.

• Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para


o ícone de assistência (consultar a seção acima, Ícone
de menu).
26 0015 0004 37
• Pressionar a tecla Enter. É apresentado a seguinte tela: para a próxima intervenção de assistência. No exemplo acima,
o compressor acabou de partir, o que significa que ainda restam
4000 horas de funcionamento ou 8280 horas para a próxima
intervenção de assistência.

Planos de assistência

Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas


Nível A, Nível B, etc...). Cada nível representa um número de
ações de assistência a serem efetuadas nos intervalos de tempo
programados no controlador Elektronikon.

Quando é atingido um intervalo do plano de assistência, aparece


uma mensagem na tela.
Texto na figura
Após efetuar as ações de assistência dos níveis
(1) Assistência correspondentes indicados, os temporizadores têm de ser
(2) Visualização Geral rearmados.
(3) Plano de Assistência
(4) Próxima Assistência A partir do menu Assistência acima, selecionar Plano de
(5) Histórico Assistência (3) e pressionar Enter. É apresentada a seguinte
tela:
• Percorrer os itens para selecionar o pretendido e pressionar
a tecla Enter para consultar os detalhes, conforme explica-
do abaixo.

Visualização Geral

Texto na figura

(1) Plano de Assistência


(2) Nível
Texto na figura (3) Horas Totais
(4) Horas Tempo Real
(1) Visualização Geral (5) Modificar
(2) Horas Totais (verde)
(3) Horas Tempo Real (azul) Modificação de um plano de assistência
(4) Rearme
Conforme as condições de funcionamento, poderá ser
Exemplo de nível de assistência (A): necessário modificar os intervalos de assistência. Para o fazer,
utilizar as teclas de navegação para selecionar o valor a ser
Os números apresentados à esquerda são os intervalos de modificado. É apresentada uma tela semelhante à seguinte:
assistência programados. Para o intervalo de assistência A, o
número programado de horas de funcionamento é de 4000 horas
(fila superior, verde) e o número programado de horas em tempo
real é de 8760 horas, o que corresponde a um ano (segunda
fila, azul).

Isto significa que o controlador irá lançar um aviso de


assistência quando atingir 4000 horas de funcionamento ou
8760 horas em tempo real, conforme o que ocorrer primeiro.
Considerar que o contador de horas em tempo real não é
interrompido quando o controlador está desligado.

Os números dentro das barras são o número de horas restantes


0015 0004 37 27
Pressionar a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela: 3.11 Menu valor estabelecido

Painel de controle

Modificar o valor conforme necessário utilizando as teclas de


navegação ↑ ou ↓ e pressionar a tecla Enter para confirmar.

Nota: As horas de funcionamento podem ser modificadas em


passos de 100 horas, as horas em tempo real podem ser
modificadas em passos de 1 hora. (1) Teclas de navegação
(2) Tecla Enter
Próxima Assistência (3) Tecla Escape

Ícone de menu, Setpoint (Valor Estabelecido)

Função
Texto na figura
Em compressores com um motor principal acionado por um
(1) Próxima Assistência conversor de frequência, é possível programar dois valores
(2) Nível estabelecidos diferentes. Este menu também é utilizado para
(3) Horas Totais selecionar o valor estabelecido ativo.
(4) Atual

No exemplo acima, o nível de assistência A está programado Procedimento


para 4000 horas de funcionamento, das quais decorreram 0
horas. A partir da tela principal (consultar Tela principal),

Histórico • Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar


a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:
A tela Histórico apresenta uma lista de todas as ações de
assistência efetuadas no passado, ordenadas por data. A data
na parte superior é a data da ação de assistência mais recente.
Para consultar todos os detalhes de uma ação de assistência
concluída (por exemplo, nível de assistência, horas de
funcionamento ou horas em tempo real), utilizar as teclas de
navegação para selecionar a ação pretendida e pressionar a
tecla Enter.

Texto na figura

(1) Menu
(2) Regulagem
28 0015 0004 37
• Ativar o menu pressionando a tecla Enter. É apresentada 3.12 Menu Histórico de Eventos
uma tela semelhante à seguinte:
Painel de controle

Texto na figura

(1) Regulagem
(2) Valor Estabelecido 1
(3) Nível de Paragem Indireto 1
(4) Nível de Paragem Direto 1
(5) Valor Estabelecido 2
(6) Modificar (1) Teclas de navegação
(2) Tecla Enter
• A tela apresenta os parâmetros reais. (3) Tecla Escape
Para modificar os parâmetros, mover o cursor para a tecla
de ação Modificar e pressionar a tecla Enter. É apresenta- Ícone de menu, Histórico de Eventos
da a seguinte tela:

Função

Para acessar aos dados do último corte de funcionamento e da


última parada de emergência.

• A primeira linha da tela está realçada. Utilizar as teclas de Procedimento


navegação (1) para selecionar o parâmetro a ser modifi-
cado e pressionar a tecla Enter (2). É apresentada a A partir da tela principal (consultar Tela principal),
seguinte tela:
• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar
a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:

• Os limites superior e inferior do parâmetro são apresen-


tados em cinzento; o valor real é apresentado em preto.
Utilizar as teclas de navegação ↑ ou ↓ para modificar os
• Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para
parâmetros conforme necessário e pressionar a tecla
o ícone do histórico de eventos (consultar a seção acima,
Enter para aceitar.
Ícone de menu)
• É mostrada a lista dos últimos casos de corte de funciona-
Caso haja necessidade, alterar os outros parâmetros conforme
mento e parada de emergência.
necessário, da forma descrita acima.
0015 0004 37 29
Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal),


• Mover o cursor para oa tecla de ação Menu e pressionar
a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:

Exemplo de tela de Histórico de Eventos

• Percorrer os itens para selecionar o evento de corte de


funcionamento ou de parada de emergência desejado.
• Presssionar a tecla Enter para acessar à data, hora e outros
dados que refletiam o estado do compressor quando
ocorreu esse corte de funcionamento ou parada de • Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para
emergência. o ícone de parâmetros (consultar a seção acima, Ícone
de menu).
• Pressionar a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:
3.13 Modificação das definições gerais

Painel de controle

Esta tela apresenta novamente vários ícones. O ícone de


Password do Utilizador está selecionado por predefinição. A
barra de estado apresenta a descrição que corresponde ao
ícone selecionado. Cada ícone abrange um ou mais itens, tais
como
• Nível de acesso
• Elementos
• Secador
• Ventilador
• Conversor(es)
• Filtro(s)
(1) Teclas de navegação • Motor/arrancador
(2) Tecla Enter • Generalidades
(3) Tecla Escape • Repartida automática após falha de corrente (ARAF)
• Rede
• Regulage,
Ícone de menu, Parâmetros • Remoto

Para adaptar determinados parâmetros, pode ser necessária


uma palavra-passe. Exemplo: Selecionar o ícone de definições
gerais possibilita alterar o idioma, a data, o formato da data,
etc.:

Função

Para apresentar e modificar diversos parâmetros gerais (por


exemplo, hora, data, formato da data, idioma, unidades, etc.).

30 0015 0004 37
Texto na figura a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:

(1) Geral
(2) Idioma Utilizado
(3) Hora
(4) Data
(5) Formato da Data
(6) Modificar

• Para modificar, selecionar a tecla Modificar com as teclas


de navegação e pressionar a tecla Enter.
• É apresentado uma tela semelhante à apresentada acima,
com o item (Idioma Utilizado) destacado. Utilizar a tecla • Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para
de navegação ↓ para selecionar o parâmetro a ser modi- o ícone de informações (consultar a seção acima, Ícone
ficado e pressionar a tecla Enter. de menu).
• É apresentado um aviso na tela. Utilizar a tecla ↑ ou ↓ • Pressionar a tecla Enter. O endereço de Internet da Atlas
para selecionar o parâmetro pretendido e pressionar a Copco é apresentado na tela.
tecla Enter para confirmar.

3.15 Menu do relógio semanal


3.14 Menu de Informação
Painel de controle
Painel de controle

(1) Teclas de navegação


(2) Tecla Enter 1) Teclas de navegação
(3) Tecla Escape (2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape
Ícone de menu, Info (Informação)
Ícone de menu, Relógio semanal

Função
Função
Para apresentar o endereço de Internet da Atlas Copco.
• Programar comandos de partida/parada temporizados
Procedimento para o compressor
• Programar comandos de comutação temporizados para a
A partir da tela principal (consultar Tela principal), banda de pressão da rede
• Podem ser programados quatro esquemas de semana
• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar diferentes.
0015 0004 37 31
• Pode ser programado um ciclo de semanas; um ciclo de O primeiro item nesta lista está destacado em vermelho.
semanas é uma sequência de 10 semanas. Para cada semana Selecionar o item pretendido e pressionar a tecla Enter no
do ciclo, pode ser selecionado um dos quatro esquemas controlador para modificar.
de semana programados.
Programar esquemas de semana
Observação importante:
• Seleccionar Tabela de Ações Semanal e pressionar Enter.
No Elektronikon é possível selecionar dife- É aberta uma janela nova. O primeiro item na lista está
rentes temporizadores num dia. (até 8 ações). destacado em vermelho. Pressionar a tecla Enter no
Contudo, não é possível programar 2 ações controlador para modificar Tabela de Ações Semanal 1.
ao mesmo tempo. A solução: deixar pelo
menos 1 minuto entre 2 ações.
Por exemplo: Partida do Compressor: 05h00;
Ajuste Pressão 2: 05h01 (ou mais tarde).

Procedimento

A partir da tela principal (consultar Tela principal),

• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar a


tecla Enter. Utilizar as teclas de navegação para selecionar
o ícone do temporizador.

(1) Tabela de Ações Semanal


(2) Plano de Ações Semanal 1
(3) Tabela de Ações Semanal 2
(4) Tabela de Ações Semanal 3
(5) Tabela de Ações Semanal 4

• É apresentada uma lista semanal. A opção Segunda é


automaticamente selecionada e destacada em vermelho.
Pressionar a tecla Enter no controlador para definir uma
ação para este dia.

Texto na figura
(1) Menu
(2) Temporizador semanal

• Pressionar a tecla Enter no controlador. É apresentada a


seguinte tela:

1) Plano de Ações Semanal 1


(2) Segunda-feira
(3) Terça-feira
(4) Quarta-feira
(5) Quinta-feira
(6) Sexta-feira
(7) Sábado
(1) Temporizador semanal (8) Domingo
(2) Tabela de Ações Semanal
(3) Ciclo Semanal • É aberta uma janela nova. A tecla de ação Modificar está
(4) Estado selecionada. Pressionar a tecla Enter no controlador para
(5) Relógio Semanal Inativo criar uma ação.
(6) Tempo de Funcionamento Restante

32 0015 0004 37
(1) Segunda-feira (1) Segunda-feira
(2) Modificar (2) Partida
(3) Salvar
• É aberta uma nova janela de aviso. Selecionar uma ação (4) Modificar
a partir desta lista com as teclas de navegação no contro-
lador. Depois de selecionar, pressionar a tecla Enter para • É aberta uma janela de aviso. Utilizar a tecla de navegação
confirmar: ↑ ou ↓ para modificar o valor das horas.
Utilizar as teclas de navegação ↑ ou ↓ para acessar aos
minutos.

(1) Segunda-feira
(2) Ações
(3) Remover (1) Segunda-feira
(4) Partida (2) Hora
(5) Parada (3) Salvar
(6) Ajuste Pressão 1 (4) Modificar
(7) Modificar
• Pressionar a tecla Escape no controlador. A tecla de ação
• É aberta uma janela nova. A ação é agora visível no pri- Modificar está selecionada. Utilizar as teclas de navega-
meiro dia da semana. ção para selecionar a ação Salvar.

(1) Segunda-feira (1) Segunda-feira


(2) Partida (2) Partida
(3) Salvar (3) Salvar
(4) Modificar (4) Modificar

• Para acessar a hora, utilizar as teclas de navegação no • É aberta uma nova janela de aviso. Utilizar as teclas de
controlador e pressionar a tecla Enter para confirmar. navegação no controlador para selecionar as ações
corretas. Pressionar a tecla Enter para confirmar.
0015 0004 37 33
(1) Temporizador semanal
(2) Tabela de Ações Semanal
(3) Ciclo Semanal
(4) Estado
(5) Relógio Semanal Inativo
(6) Tempo de Funcionamento Restante

• É apresentada uma lista de 10 semanas.

(1) Segunda-feira
(3) Tem a certeza?
(4) Não
(5) Sim
(6) Salvar
(7) Modificar
Pressionar a tecla Escape para sair desta janela.

• A ação é apresentada sob o dia para a qual está planejada.


(1) Ciclo Semanal
(2) Semana 1
(3) Semana 2
(4) Semana 3
(5) Semana 4
(6) Modificar

Pressionar duas vezes a teclao Enter no controlador para


modificar a primeira semana.

• É aberta uma janela nova. Selecionar a ação, por exemplo:


Tabela de Ações Semanal 1
(1) Plano de Ações Semanal 1
(2) Segunda - Partida
(3) Terça-feira
(4) Quarta-feira
(5) Quinta-feira
(6) Sexta-feira
(7) Sábado
(8) Domingo
Pressionar a tecla Escape no controlador para sair desta tela.

Programar o ciclo de semanas

Um ciclo de semanas é uma sequência de 10 semanas. Para


(1) Ciclo Semanal
cada semana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatro
(2) Semana 1
esquemas de semana programados.
(3) Plano de Ações Semanal 1
• Selecionar Ciclo Semanal a partir da lista no menu principal (4) Tabela de Ações Semanal 2
Relógio Semanal. (5) Tabela de Ações Semanal 3
(6) Modificar

• Verificar o estado do Relógio Semanal.

Utilizar a tecla Escape no controlador para regressar ao menu


principal Relógio Semanal. Selecionar o estado do Relógio
Semanal.

34 0015 0004 37
(1) Temporizador semanal
(1) Temporizador semanal (2) Tabela de Ações Semanal
(2) Tabela de Acções Semanal (3) Ciclo Semanal
(3) Ciclo Semanal (4) Estado
(4) Estado (5) Tempo de Funcionamento Restante
(5) Relógio Semanal Inativo
(6) Tempo de Funcionamento Restante • Este temporizador é utilizado quando o temporizador
semanal se encontra definido e, por determinados moti-
• É aberta uma janela nova. Selecionar Semana 1 para definir vos, é necessário que o compressor continue funcionando
o Relógio Semanal como ativo. durante, por exemplo, 1 hora. Esta opção pode ser
definida nesta tela. Este temporizador é anterior à ação
do Relógio Semanal.

(1) Temporizador semanal


(2) Semana
(3) Relógio Semanal Inativo (1) Temporizador semanal
(4) Semana 1 (2) Tabela de Ações Semanal
(3) Tempo de Funcionamento Restante
• Pressionar a tecla Escape no controlador para sair desta
janela. O estado indica que a Semana 1 está ativa.
3.16 Menu Teste

Painel de controle

(1) Temporizador semanal


(2) Tabela de Ações Semanal
(3) Ciclo Semanal
(4) Estado
(5) Tempo de Funcionamento Restante

• Pressionar a tecla Escape no controlador para regressar


ao menu principal Relógio Semanal. Selecionar Tempo
de Funcionamento Restante a partir da lista e pressionar
a tecla Enter no controlador para modificar.
0015 0004 37 35
Ícone de menu, Teste 3.17 Menu Password do Usuário

Painel de controle

ou

Função

• Para efetuar um teste do visor, ou seja, para verificar se o


visor e os LEDs ainda estão intactos.

Procedimento
(1) Teclas de navegação
A partir da tela principal (consultar Tela principal):
(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape
• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar a
tecla Enter (2); aparece o seguinte tela:
Ícone de menu, Password (Senha)

Função

Se a opção de senha estiver ativada, é impossível que pessoas


não autorizadas modifiquem parâmetros.
Utilizando as teclas de navegação (1), mover o cursor para o
ícone de teste (consultar a seção acima, Ícone de menu).
Procedimento
• Pressionar a tecla Enter (2); aparece a seguinte tela:
A partir da tela principal (consultar Tela principal),

• Mover o cursor para a tecla de ação Menu e pressionar


a tecla Enter. É apresentado a seguinte tela:

• O teste da válvula de segurança só pode ser efetuado


por pessoal autorizado, estando protegido por um código
de segurança.
• Selecionar o item do teste do visor e pressionar a tecla • Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para
Enter. É apresentado uma tela para inspecionar o visor; o ícone ajustes e (consultar a seção Modificação de parâ-
ao mesmo tempo, todos os LEDs são acesos. metros gerais).
• Pressionar a tecla Enter. É apresentada a seguinte tela:
36 0015 0004 37
Configuração da placa de rede

• Ir a My Network places (Os meus locais na rede) (1).

• Utilizando as teclas de navegação, mover o cursor para


o ícone de senha e (consultar a seção acima, Ícone de
menu). • Clicar em View Network connections (Ver ligações de
• Selecionar a tecla Modificar com as teclas de navegação rede) (1).
e pressionar a tecla Enter. Em seguida, modificar a senha
conforme necessário.

3.18 Servidor Web

Todos os controladores Elektronikon estão equipados com


um servidor Web integrado que permite a ligação direta à rede
da empresa ou a um PC dedicado através de uma rede de área
local (LAN). Isto permite consultar determinados dados e
parâmetros através de um PC em vez de no visor do controlador.

Iniciar

Se o compressor estiver equipado com uma


SMARTBOX, a ligação de rede do Elektronikon • Selecionar a ligação de área local (1), que está ligada ao
já se encontra em utilização. Para permitir a controlador.
funcionalidade de servidor web, o cabo de
rede que se encontra ligado à SMARTBOX
deve ser desligado e substituído pelo cabo
de rede da empresa.
Caso seja necessário manter a funcionalida-
de de servidor web e a SMARTBOX, contatar
o Centro de Clientes da Atlas Copco para
obter assistência.

Certificar-se de que se iniciou sessão como administrador.


• Clicar com o botão direito e selecionar Properties (Pro-
• Utilizar a placa de rede interna do computador ou um priedades) (1).
adaptador USB/LAN (ver a imagem abaixo).

Adaptador USB/LAN

• Utilizar um cabo UTP (CAT 5e) para ligar ao regulador


(ver a imagem abaixo).

• Utilizar a caixa de verificação Internet Protocol (TCP/IP)


(1) (ver imagem). Para evitar conflitos, desmarque outras
propriedades, caso estejam assinaladas. Depois de sele-
cionar TCP/IP, clicar na tecla Properties (Propriedades)
(2) para alterar as definições.
0015 0004 37 37
• Na caixa Proxy server Group (Servidor proxy), clicar na
tecla Advanced (Avançadas) (1).

• Utilizar as seguintes definições:


• IP Address (Endereço IP) 192.168.100.200
• Subnetmask (Máscara de sub-rede) 255.255.255.0
Clicar em OK e fechar as ligações de rede.

Configuração do servidor Web

Configurar a interface da Web Na caixa Exceptions Group (Exceções), introduzir o endereço


IP do seu controlador. Podem ser atribuídos diversos endereços
O servidor Web interno foi concebido e tes- IP, mas devem ser separados por ponto e vírgula (;). Exemplo:
tado para o Microsoft® Internet Explorer 6, Supondo que já foram adicionados dois endereços IP
7 e 8. Outros browsers da Web, como o Opera (192.168.100.1 e 192.168.100.2). É possível adicionar
ou Firefox, não suportam este servidor Web 192.168.100.100 e separar os 3 endereços IP com ponto e vírgula
interno. Ao utilizar o Opera ou Firefox, é apre- (1) (ver imagem). Clicar em OK (2) para fechar a janela.
sentada uma página de redirecionamento.
Clicar na hiperligação para ligar ao servidor
de transferência da Microsoft®, para trans-
ferir a versão mais recente do Internet
Explorer e instalar este software.
• Com o Internet Explorer:
Abrir o Internet Explorer e clicar em Tools - Internet
options (Ferramentas - Opções da Internet) (2).

Visualizar dados do controlador

• Clicar no separador Connections (Ligações) (1) e, em Todas as capturas de tela são indicativas. O
seguida, na tecla LAN settings (Definições de LAN) (2). número de campos apresentados depende
das opções selecionadas.

• Abrir o browser e introduzir o endereço IP do regulador


que se pretende visualizar no browser (neste exemplo,
http://192.168.100.100). A interface abre:

38 0015 0004 37
Navegação e opções Info (Informação de estado)

• A parte superior da telaã apresenta o tipo de compressor O estado da máquina é sempre apresentado na interface da Web.
e o seletor de idioma. Neste exemplo, encontram-se
instalados três idiomas no controlador.

Entradas digitais

Indica todas as entradas digitais e o seu estado.

• No lado esquerdo da interface, encontra-se o menu de


navegação (ver a imagem abaixo). Saídas digitais
Se for providenciada uma licença para ESi, o menu contém Indica todas as saídas digitais e o seu estado.
3 botões.
• Compressor (or machine) (Compressor (ou máquina)):
apresenta todos os parâmetros do compressor.
• ES: apresenta o estado ESi (se existir uma licença).
• Preferences (Preferências): permite alterar as unidades
de temperatura e pressão.

Proteções especiais
Indica todas as proteções especiais do compressor.

Plano de Assistência
Parâmetros do compressor
Apresenta todos os níveis do plano de assistência e o
Todos os parâmetros do compressor podem ser apresentados respectivo estado. Esta tela apresenta apenas as horas de
ou ocultados. Assinalar cada ponto de interesse e o mesmo funcionamento. Também é possível apresentar o estado atual
será apresentado. Apenas o estado da máquina é fixo e não do intervalo de assistência.
pode ser retirado da tela principal.

Entradas analógicas

Indica todos os valores atuais de entrada analógica. As


unidades de medida podem ser alteradas no botão de Tela do controlador ES
preferências do menu de navegação.
Se existir uma licença ESi, o botão ES é apresentado no menu
de navegação. À esquerda são apresentados todos os
compressores no ES. À direita é apresentado o estado ES.

Contadores

Indica todos os valores atuais de contador do controlador e


do compressor.

Uma possível tela ESi


0015 0004 37 39
3.19 Parâmetros programáveis

Compressor/motor

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo

Valor estabelecido 1 e 2, compressores Workplace bar(e) 5,5 7 13


psig 80 100 188

Valor estabelecido 1 e 2, compressores Workplace Full-Feature bar(e) 5,5 6,8 12,8


psig 80 99 186

Nível de parada indireta bar 0,1 0,3 1


psi 1,45 4,35 14,5

Nível de parada direta bar 0,3 1 1,5


psi 4,35 14,5 21,8

Banda proporcional % 6 10 15

Tempo de integração seg 5 6 10

Parâmetros

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo
Tempo de parada mínimo seg 5 5 30

Tempo de recuperação de energia seg 10 10 3600

Atraso de repartida seg 0 0 1200

Tempo de comunicação esgotado seg 10 30 60

Partidas do motor do ventilador por dia 1 240 240


(compressores resfriados a ar)

Proteções

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo

Temperatura de saída do elemento compressor °C 50 110 119


(nível de aviso de corte de funcionamento) °F 122 230 246

Temperatura de saída do elemento compressor °C 111 120 120


(nível de corte de funcionamento) °F 232 248 248

Proteções específicas para compressores Full-Feature:

Parâmetro Definição Parâmetro


mínimo de fábrica máximo
Temperatura de aviso do ponto de orvalho °C 10 25 99
°F 10 77 210
40 0015 0004 37
Plano de assistência

Os temporizadores de assistência incorporados originam uma mensagem de aviso de assistência depois dos respectivos intervalos
de tempo pré-programados terem decorrido.

Consultar também a seção Programa de manutenção preventiva.

Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Os intervalos não podem exceder os
intervalos nominais e têm de coincidir logicamente. Consultar a seção Modificação de parâmetros gerais.

Terminologia

Termo Explicação
ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon.

Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver uma
recuperação de repartida automática. Está acessível se o rearranque automático for activado. Para ativar
energia a função de repartida automática, consultar a Atlas Copco.

Atraso na Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não partam no-
repartida vamente ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).

Temperatura de O parâmetro mínimo recomendado é de 70 °C (158 °F). Para testar o sensor de temperatura,
saída do o parâmetro pode ser diminuído para 50 °C (122 °F). Repor o valor após o teste.
compressor O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programado
para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para
96 °C (204 °F). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de fun-
cionamento é de 10 °C (18 °F).

Atraso no É o período de tempo durante o qual o sinal de aviso tem de existir antes de ser apresen-
sinal tada a mensagem de aviso.

Atraso na É o período de tempo após a partida que tem de expirar antes de gerar um aviso. O
partida parâmetro deve ser inferior ao parâmetro de atraso no sinal.

Tempo de Depois de parar automaticamente, o compressor permanece parado durante o tempo de


parada mínimo parada míimo, independentemente da pressão da rede de ar.

Banda Os parâmetros para a banda proporcional e o tempo de integração são determinados


proporcional e experimentalmente. A alteracao destes parametros pode danificar o compressor.
tempo de Consultar a Atlas Copco.
integração

0015 0004 37 41
4

42
4.1
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
DO COMPRESSOR
810 74 710 50 92
Instalação

SAÍDA DE AR
COMPRIMIDO G 1" F

ENTRADA DE AR
DO COMPRESSOR

370
Desenhos dimensionais

1590
1538
519 160 25
182 118

925
ENTRADA DE
ENTRADA DE AR

H
AR DO
COMPRESSOR DE REFRIGERAÇÃO

120

262
DO CONVERSOR E
DO CUBÍCULO

396
220
150

135
3 784 3 8
3 804 3
80 50
49
INDICADOR DO DRENO MANUAL DO
NÍVEL DE ÓLEO COMPRESSOR G1/8" F DRENO AUTOMÁTICO DO
COMPRESSOR G1/8" F
BOTTOM VIEW

GA18-37 VSD+, Pack


117 ENTRADA DE FURAÇÃO DE MONTAGEM DO
VALVE
CABOS ELÉTRICOS

(32)
COMPRESSOR 10(4x) ROTATION
B

494
CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
TIPO L B H PESO
GA 18 VSD+, Pack 380-440V 383 391 763 376

720
GA 22 VSD+, Pack 380-440V 383 391 763 372
GA 26 VSD+, Pack 380-440V 383 391 768 382
GA 30 VSD+, Pack 380-440V 383 391 768 385

710
51 GA 37 VSD+, Pack 380-440V 383 391 768 385
75
Dimension tolerances ± 10 Weight tolerances (oil included) ± 10 kg

L
NOTA:

32
(32) -CENTRO DE GRAVIDADE
32 740 69

570 140

790

0015 0004 37
SAÍDA DE AR
DE REFRIGERAÇÃO
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
DO SECADOR
DO CONVERSOR E DO CUBÍCULO

0015 0004 37
1273 74 5 380 90 314

SAÍDA DE AR ENTRADA DE CABOS


ELÉTRICOS PARA

345
COMPRIMIDO G 1" F
200-230V E 500-575V

1590
519 1138
65
182 118

H
925
925,8
695

ENTRADA DE AR ENTRADA DE AR A
50

DE REFRIGERAÇÃO

262
DO COMPRESSOR
DO CONVERSOR E
30

396
DO CUBÍCULO
220
150

135
3 1267 (3) 4 784 (4) 77 50

INDICADOR
DO NÍVEL
DE ÓLEO

B
VALVE
ROTATION

A(1:5)
BOTTOM VIEW

ENTRADA DE CABOS ENTRADA DE AR


115 DE REFRIGERAÇÃO

325
ELÉTRICOS PARA
380V-460V DO SECADOR

(32)

GA18-37 VSD+, Full-Feater + Trafo


97
DRENO MANUAL DO CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
DRENO AUTOMÁTICO TIPO L B H PESO
51 COMPRESSOR G1/8" F DO COMPRESSOR GA 18 VSD+ FF, 380-440V 579 391 340 489
G1/8" F GA 22 VSD+ FF, 380-440V 579 391 340 494

720
75 GA 26 VSD+ FF, 380-440V 589 391 340 499
DRENO MANUAL DRENO AUTOMÁTICO GA 30 VSD+ FF, 380-440V 589 391 345 509

710
ENTRADA DE AR DO SECADOR G1/8" F
DO SECADOR G1/8" F GA 37 VSD+ FF, 380-440V 589 391 345 509
DE REFRIGERAÇÃO

L
DO COMPRESSOR CENTRO DE GRAVIDADE E PESO

290
FURAÇÃO DE MONTAGEM TIPO L B H PESO
DO COMPRESSOR GA 18 VSD+ FF, com trafo 220V 688 361 318 644

32
GA 22 VSD+ FF, com trafo 220V 703 356 318 679
10(4x) GA 26 VSD+ FF, com trafo 220V
32 1203 (32) 708 356 308 709
GA 30 VSD+ FF, com trafo 220V 738 351 312 764
GA 37 VSD+ FF, com trafo 220V 738 351 312 744
69

Tablela
570(2x) 143(2x) TIPO L B H PESO
GA 18 VSD+ Pack, com trafo 220V 638 356 309 579
793 GA 22 VSD+ Pack, com trafo 220V 658 351 304 619
GA 26 VSD+ Pack, com trafo 220V 668 351 304 639
GA 30 VSD+ Pack, com trafo 220V 688 341 298 689
GA 37 VSD+ Pack, com trafo 220V 688 342 298 664

Dimension tolerances ± 10 Weight tolerances (oil included) ± 10 kg

NOTA:
-CENTRO DE GRAVIDADE

43
4.2 Proposta de instalação

Exemplo de sala do compressor

10 4
1 Área livre mínima a ser reservada
2 para instalação do compressor
3

200
810
800
7 Painel de
controle
8
500 790 800

6 9

PROPOSTAS DE VENTILAÇÃO

ALT. 3
ALT. 2
ALT. 1 ALT. 4

Exemplo de sala do compressor para GA18-37 VSD+, Pack

11
10 4
1 2 Área livre mínima a ser reservada
3 para instalação do compressor
200
1273
800

8
9 Controller

5 500 790 800

PROPOSTAS DE VENTILAÇÃO

ALT. 3
ALT. 2 ALT. 4
ALT. 1

xemplo de sala do compressor para GA18-37 VSD+, Full-Feater + Trafo


44 0015 0004 37
Descrição No caso de uma rede IT, consultar a Atlas
Copco.
1 Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, Para preservar o grau de proteção do com-
que suporte devidamente o peso. partimento elétrico e proteger os respectivos
componentes de pó do ambiente, é obriga-
2 Posição da válvula de saída de ar comprimido. tório usar um prensa cabo adequado ao
ligar o cabo de alimentação ao compressor.
3 Tubo de distribuição:
A queda de pressão sobre o tubo de distribuição de ar 8 Filtro, tipo DD para aplicações gerais:
pode ser calculado da seguinte forma: O filtro retém partículas sólidas até 1 mícron com uma
Δp = (L x 450 x Qc1,85) / (d5 x p), com passagem de óleo máx. de 0,5mg/m3. Um filtro de elevada
d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mm eficiência, tipo PD, pode ser instalado a jusante de um
Δp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/ filtro DD. Este filtro retém partículas sólidas até 0,01 mícron,
1,5 psi) com uma passagem de óleo máx. de 0,01 mg/m3. No caso
L = Comprimento do tubo de saída, em m de serem indesejáveis vapores e odores de óleo, deve
p = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a) ser instalado um filtro de tipo QD a jusante do filtro PD.
Qc = Vazão de ar livre do compressor, em l/s Instalar tubos by-pass sobre cada filtro com válvulas de
Ligar o tubo de saída de ar do compressor na parte superior esfera. Isto assegura que as operações de assistência
do tubo da rede de ar principal. Desta forma, existe uma não perturbem o fornecimento de ar comprimido.
passagem mínima de restos de condensados.
9 Reservatório de ar:
4 Ventilação: Instalar o reservatório de ar (opcional) numa sala não
Ao instalar as grelhas de entrada e o ventilador, certificar- exposta a temperaturas de congelamento, num pavimento
se de que não é possível qualquer recirculação do ar de sólido e nivelado que suporte devidamente o seu peso.
refrigeração para o compressor ou secador. Instalar uma válvula de segurança no reservatorio de ar.
A velocidade máxima do ar através das grelhas éde 5 m/s
(16,5 pés/s). 10 Grelha de saída do ar de refrigeração do resfriador de ar
A temperatura máxima do ar na admissão do compressor e do resfriador de óleo.
é de 46 °C (115°F).
A temperatura mínima do ar na admissão do compressor 11 Grelha de saída do ar de refrigeração do secador.
é de 0°C (32 °F).
Alternativas 1 e 3: a ventilação necessária para limitar 12 Prover sistema que impossibilite o retorno de condensa-
a temperatura da sala do compressor é calculada da dos para o compressor, provenientes da linha de ar principal.
seguinte forma:
• Qv = 1,19 N/ΔT (para unidades sem secador) 13 Todos os tubos devem ser instalados LIVRES DE TENSÃO
• Qv = 1,25 N/ΔT (para unidades com secador) para a unidade compressora.
Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s
N = Potência de entrada do compressor, em kW Segurança
ΔT = Aumento de temperatura na sala do compressor,
em °C Aplicar todas as precauções de segurança
Alternativas 2 e 4: relevantes, incluindo as mencionadas neste
Certificar-se de que a conduta de ar de refrigeração do manual.
resfriador de ar/óleo está separada da conduta de ar de
refrigeração do secador. Funcionamento no exterior/em altitude
A queda de pressão máxima sobre as condutas de ar/
óleo adicionais está limitada à 10 Pa nos ventiladores Os compressores não foram concebidos para utilização no
padrão. exterior.
Os compressores apenas podem ser utilizados a temperaturas
5 Tubos de dreno:
superiores a 0 °C (+32 °F). Caso ocorra congelação, tomar as
Certifique-se de que oss tubos de dreno para o coletor
medidas adequadas para evitar danos na máquina e no
de dreno não mergulham na água do coletor de dreno.
equipamento auxiliar. Neste caso, consultar a Atlas Copco.
A Atlas Copco tem separadores de óleo/água (tipo OSD
ou OSCi) para separar a maior parte do óleo dos conden- No caso de funcionamento acima dos 1000 m (3300 pés),
sados, de modo a garantir que os condensados, satis- consultar também a Atlas Copco.
fazem os requisitos da legislação ambiental.

6 Módulo de controle com painel de monitorização.

7 Cabo de alimentação:
A instalação do cabo de alimentação deve
ser efetuado por um eletricista qualificado.
0015 0004 37 45
Movimentação/elevação Aclimatização

O compressor pode ser deslocado por um empilhador, Ao deslocar o compressor para uma sala de
utilizando as ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não instalação, pode ocorrer a formação de con-
danificar a estrutura durante a elevação ou transporte. Antes densação em alguns componentes.
de levantar, tornar a instalar os parafusos de fixação de Para evitar que o orvalho danifique os com-
transporte. Certificar-se de que os garfos aparecem no outro ponentes elétricos, assegure pelo menos 2
lado da estrutura. O compressor pode ser também elevado horas de aclimatização antes de ligar o com-
inserindo vigas nas ranhuras. Certificar-se de que as vigas pressor.
não deslizam e que aparecem no outro lado da estrutura da
mesma forma. As correntes devem ser mantidas paralelas à
estrutura por meio de expansores de correntes, de forma a não
danificar o compressor. O equipamento de elevação deve ser
colocado de forma a que o compressor seja levantado na
perpendicular. Levantar lentamente e evitar torcer.

No caso de unidades equipadas com a opção


de dispositivo de elevação, não é permitido
elevar o compressor se as peças da carena-
gem ou os suportes de elevação não esti-
verem completamente instalados. Quando
o compressor está sendo levantado, é tam-
bém proibido ficar debaixo da carga ou efe-
tuar atividades de manutenção no mesmo.

Transporte e Manuseio

A máquina deve ser transportada conforme se mostra na


imagem que se segue.

46 0015 0004 37
4.3 Ligações elétricas

O trabalho com maquinaria controlada por um conversor de frequência requer precauções de segurança
especiais. Estas precauções de segurança dependem do tipo de rede utilizada (sistema TN, TT ou IT).
Consultar a Atlas Copco.

A maior parte dos compressores foram concebidos para utilização em redes TT/TN e destinam-se a ambien-
tes industriais em que a alimentação elétrica está separada da rede de abastecimento residencial/comercial.
Para utilizar a máquina em ambientes industriais, comerciais ou residenciais ligeiros com uma rede de abas-
tecimento partilhada ou uma rede IT, podem ser necessárias medidas adicionais: contatar a Atlas Copco.

Ligações elétricas para os compressores GA 18 VSD+ a GA 37 VSD+

ENTRADA PRINCIPAL
VOLTAGE : ........... V
FREQ : ...... Hz 3 PH

FUSIVEL MAX. [A] IEC

IEC : Class gL/gG

....... A

FUSÍVEL MAX. [A] CSA/UL

CSA : HRC Form II / UL : Class K5

....... A

CONFIGURAÇÕES

Q1 1.0 A
FUSÍVEIS
Q15 ...A
F4 1.25 A
DADOS MOTOR CSA/UL
F5 1.25 A
M1 kW HP SF : 1.25
F6 1.25 A
M2 kW HP
F35 ... A

F36 ... A DADOS SECADOR CSA/UL

F37 ... A A1 kW HP

0015 0004 37 47
48
CIRCUITO DE POTÊNCIA MOTOR PRINCIPAL

[H]

0015 0004 37
CIRCUITO DE POTÊNCIA MOTOR VENTILADOR

0015 0004 37
49
50
CIRCUITO DE ENTRADA CONTROLE

0015 0004 37
0015 0004 37
CIRCUITO DE CONTROLE

[H]

51
52
CIRCUITO DE CONTROLE INVERSOR

0015 0004 37
REGULADOR MK5

0015 0004 37 53
54
INPUT CONNECTIONS 2X27

0015 0004 37
0015 0004 37
CONTATOS LIVRES DE TENSÃO

Contatos Livres de Tensão


(250VAC 10A AC11)

ALARME GERAL
DESLIGAMENTO GERAL

OPERAÇÃO AUTOMÁTICA

55
LOC TAGNAME SH DESC1 DESC2
COMPRESSOR A1 2 REFRIGERENT DRYER
CUSTOMER F0' 2 MAIN PROTECTION CUSTOMER INSTALLATION
COMPRESSOR F35 2 FUSES TRANSFORMER
COMPRESSOR F36 2 FUSES TRANSFORMER
COMPRESSOR F37 2 FUSES TRANSFORMER
COMPRESSOR M1 2 MOTOR MAIN
CUSTOMER S0 2 MAIN SWITCH CUSTOMER INSTALLATION
COMPRESSOR T2 2 AUTO TRANSFORMER ONLY 200-230V/500-575V
CANOPY A1 3 REFRIGERENT DRYER MAIN SUPPLY 230V
COMPRESSOR M2 3 MOTOR FAN
CONTROL PANEL Q15 3 CIRCUIT BREAKER FAN MOTOR
CONTROL PANEL F4 4 CIRCUIT BREAKER TRANSFORMER
CONTROL PANEL F5/6 4 CIRCUIT BREAKER
CONTROL PANEL Q1 4 CIRCUIT BREAKER CONTROL CIRCUIT
CONTROL PANEL T1 4 TRANSFORMER CONTROL CIRCUIT
COMPRESSOR A1 5 DRYER CONTROL
COMPRESSOR B1 5 ELECTRONIC DRAIN COOLER
CONTROL PANEL K15 5 CONTACTOR FAN MOTOR
CONTROL PANEL S3 5 EMERGENCY STOP PUSH BUTTON
CONTROL PANEL S3' 5 EMERGENCY STOP PUSH BUTTON
COMPRESSOR Y1 5 SOLENOID VALVE LOAD/UNLOAD
COMPRESSOR Y2 5 SOLENOID VALVE RECIRCULATION VALVE
CONTROL PANEL 2X30 6 CONNECTOR ELEKTRONIKON Mk5 GRAPHIC
COMPRESSOR TSHH11 6 TEMPERATURE SWITCH ELEMENT OUTLET
CONTROL PANEL 2X22 7 CONNECTOR RS485 COMMUNICATION
CONTROL PANEL 2X26 7 MEMORY CARD
CONTROL PANEL E1 7 REGULATOR ELEKTRONIKON Mk5 GRAPHIC
CONTROL PANEL 1X5 8 CONNECTOR SUPPLY DOWNLOAD REGULATOR
CONTROL PANEL 2X27 8 CONNECTOR ELEKTRONIKON Mk5 GRAPHIC
COMPRESSOR TT90 8 SENSOR TEMPERATURA LAT SECADOR
COMPRESSOR PT20 8 TRANSDUTOR DE PRESSÃO SAIDA DE AR
CONTROL PANEL S3' 8 EMERGENCY STOP PUSH BUTTON
COMPRESSOR TT01 8 SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE
COMPRESSOR TT11 8 SENSOR DE TEMPERATURA SAÍDA DO ELEMENTO
CONTROL PANEL 2X31 9 CONNECTOR ELEKTRONIKON MK5 GRAPHIC

NOTAS :

[A] Fusível máximo com proteção de curto circuito de partida.


Seção dos cabos pode impor fusível de menor capacidade.

[B] Entrada de cabos a ser conectada em:


1. sentido horário de rotação do motor do ventilador.
[D] Para conexão correta transformador-voltagem ver transformador.

[G] Equipamentos providenciados em campo


Y1/2: 115V 17VA
B1: 115V 7VA

[H] Para conexões do secador ver diagrama: 9827 6996 00


and 9827 6997 00

Diagrama de ligações elétricas, exemplo típico

Nota
Para ligações elétricas ver o seguinte desenho 10288855 56 que se encontra no CD entregue juntamente com a máquina.

56 0015 0004 37
Descrição Exemplo: K05 é um contato NA (NA = normalmente aberto).
Será fechado se todas as condições estiverem normais e será
A posição correta das ligações elétricas en- aberto no caso de falha de corrente ou corte de funcionamento.
contra-se nos Desenhos dimensionais.
Contato de carga máxima: 10 A/250 V CA.

1. Fornecer um seccionador. Parar o compressor e desligar a corrente antes de ligar


2. Verificar se os cabos do motor e os fios dentro do compar- equipamento externo. Consultar a Atlas Copco.
timento elétrico se encontram devidamente apertados
nos respectivos terminais.
3. Verificar os fusíveis. Consultar a seção Dimensão dos
cabos elétricos
4. Ligar os cabos de alimentação ao filtro EMC dos
terminais Z1.
5. Ligar o condutor de terra ao parafuso de terra (PE).

Para preservar o grau de proteção do com-


partimento elétrico e proteger os respectivos
componentes de pó do ambiente, é obriga-
tório usar uma junta do cabo adequada ao
ligar o cabo de alimentação ao compressor.

Modos de controle do compressor

Consultar também a seção Seleção do modo de controle.

Podem ser selecionados os seguintes modos de controle:

• Controle local: o compressor reage apenas a comandos


introduzidos através dos botões no painel de controle.
Os comandos de partida/parada do compressor através
da função de relógio estão ativos, se programado.
• Controle remoto: o compressor reage apenas a comandos
dos interruptores externos. A parada de emergência
permanece ativa. Os comandos de partida/parada do
compressor através da função de relógio continuam a
ser possíveis.

Mandar verificar as modificações pela Atlas


Copco.
Parar o compressor e desligar a corrente an-
tes de ligar equipamento externo.
Apenas são permitidos contatos livres de
potencial.

• Controle por LAN: o compressor é controlado através


de uma rede local. Consultar a Atlas Copco.

Indicação do estado do compressor

O controlador Elektronikon é fornecido com contatos auxiliares


livres de potencial NA (NA = normalmente aberto) (K05, K07 e
K08) para indicação remota de:

• Funcionamento manual ou automático (K07)


• Condição de aviso (K08)
• Condição de corte de funcionamento (K05)

0015 0004 37 57
4.4 Pictogramas

Descrição

Pictogramas

Ref. Designação

1 Desligar a corrente e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo
2 Dreno automático de condensados
3 Dreno manual de condensados
4 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, enroscá-la e apertar à mão (aprox. meia volta)
5 Aviso, superfície quente
6 Parar o compressor antes de limpar os resfriadores
7 Aviso, presença de tensão
8 Desligar a corrente e aguardar, pelo menos, 10 minutos antes de efetuar qualquer operação de manutenção
9 O compressor permanece pressurizado durante 180 segundos após desligar a tensão
10 Se o sentido de rotação estiver incorreto, abrir o seccionador da linha de alimentação de tensão e inverter duas das linhas
elétricas de entrada

58 0015 0004 37
5 Instruções de funcionamento sados pura, instalar um separador de óleo/água que está
disponível na Atlas Copco como opção. Se os tubos
tiverem sido instalados fora da sala onde é possível
congelação, terão de ser isolados.
5.1 Partida inicial

Segurança

O operador deve aplicar todas as Precauções


de segurança relevantes.

Para a localização da válvula de saída de ar e


das ligações de dreno, consultar as seções
Introdução e Sistema de condensados.

Procedimento

- Verificar o nível de óleo, que deve atingir a parte inferior


do gargalo de enchimento de óleo (FC).
O nível mínimo deve atingir o visor do nível de óleo (GI)
quando o compressor está parado.
Se necessário, completar com óleo.
Ter cuidado para não entrar sujeira no sistema de óleo.
Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento (FC).
- Fornecer etiquetas, para avisar o operador que:
• O compressor pode tornar a partir automaticamente
após falha de corrente (se ativado, consultar a Atlas
Copco).
• O compressor é controlado automaticamente e pode
ser rearrancado automaticamente.
• O compressor pode ser controlado remotamente.
- Remover o(s) painel(éis) da carenagem para poder acessar
aos componentes internos.
Remover os espaçadores de transporte vermelhos e os
parafusos relacionados debaixo do motor (1).
- Verificar se as ligações elétricas correspondem à legisla-
ção local e se todos os fios estão bem encaixados nos
terminais respectivos.
A instalação tem de estar ligada à terra e protegida contra
curto-circuitos através de fusíveis do tipo inerte em todas
as fases. Deve ser instalado um seccionador próximo do
compressor. - O secador ficará danificado se estiver funcionando na
- Verificar os fios de seleção de tensão no lado primário do direção errada!
transformador T1. Ligar a corrente. Partir o compressor e pará-lo imediata-
- Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seção mente.
Introdução quanto à posição da válvula. Verificar o sentido de rotação do motor do ventilador axial.
Fechar a válvula. Se o sentido de rotação estiver incorreto, abrir o
Ligar a rede de ar à válvula. seccionador da linha de alimentação de tensão e inverter
- Instalar a válvula de dreno manual de condensados (Dm). duas das linhas elétricas de entrada.
Fechar a válvula. - Verificar os parâmetros programados. Consultar a seção
- Ligar as saídas de dreno de condensados a um coletor Parâmetros programáveis.
de dreno. Consultar a seção Sistema de condensados - Abrir a válvula de saída de ar.
para obter informações sobre a posição das válvulas. Partir e funcionar o compressor durante alguns minutos.
Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem Verificar se o compressor funciona normalmente.
mergulhar na água. Para a drenagem de água de conden-

0015 0004 37 59
Partida Alguns minutos após a parada, o nível de óleo deve atingir a
parte inferior do gargalo de enchimento de óleo (FC).

Se o nível de óleo estiver demasiado baixo, aguardar até o


compressor despressurizar. Carregar no botão de parada de
emergência (10) para evitar que o compressor parta
inesperadamente. Em seguida, fechar a válvula de saída de ar e
abrir a válvula de dreno manual (Dm) até que o sistema de ar
entre o separador de óleo/reservatório de ar e a válvula de
saída esteja completamente despressurizado. Consultar a seção
Sistema de condensados para a localização da válvula de saída
e do dreno de água.

Desapertar o bujão de enchimento de óleo (FC) uma volta,


Painel de controle, Elektronikon® Graphic para permitir a liberação de qualquer pressão existente no
sistema. Esperar alguns minutos. Remover o bujão e adicionar
óleo até o nível atingir a abertura de enchimento. Instalar e
apertar o bujão (FC).
Passo Ação
Nos compressores com um controlador Elektronikon®
- Abrir a válvula de saída de ar.
Graphic, desbloquear o botão de parada de emergência (10),
- Ligar a corrente. Verificar se o LED de presença de
selecionar o ícone indicador de parada no visor e pressionar o
tensão (6) acende.
botão de rearme antes de voltar a partir.
- Pressionar o botão de partida (1) no painel de con-
trole. O compressor começa a funcionar e o LED de
Verificar regularmente se os condensados são descarregados
funcionamento automático (8) acende.
durante o funcionamento. Consultar a seção Sistema de
condensados. A quantidade de condensados depende das
condições ambientais e de trabalho.
Durante o funcionamento
Verificação do visor
Manter os painéis fechados durante o fun
cionamento.

Quando os motores estão parados e o LED


(8) (funcionamento automático) está aceso,
os motores podem partir automaticamente.

Quando o LED de funcionamento automáti-


co (8) estiver aceso, o regulador está contro-
lando automaticamente o compressor, ou
seja, funcionamento em carga, funcionamento
em alívio, parada dos motores e repartida!

Verificar regularmente o nível de óleo durante o funcionamen-


to. Painel de controle, Elektronikon® Graphic

Verificar regularmente as leituras e mensagens do visor (2).


Normalmente, o visor apresenta a pressão de saída do
compressor, sendo o estado do compressor indicado através
de vários ícones. Solucionar o problema se o LED de alarme (7)
estiver aceso ou intermitente; consultar a seção Ícones
utilizados. O visor (2) mostra uma mensagem de assistência se
um intervalo do plano de assistência tiver sido excedido ou se
um nível de assistência de um componente monitorizado tiver
sido excedido. Efetuar as ações de assistência dos planos
indicados ou substituir o componente e rearmar o temporizador
correspondente; consultar a seção Menu de assistência.

60 0015 0004 37
Parada

- Pressionar o botão de parada (9). O LED de funciona-


mento automático (8) apaga-se e o compressor pára.
- Para parar o compressor em caso de emergência, pres-
sionar o botão de parada de emergência (10). O LED de
alarme (7) fica intermitente.
• Solucionar a causa do problema e desbloquear o botão,
puxando-o para fora.
• Navegar para o ícone de parada no visor usando as
teclas de navegação (3/4) e pressionar a tecla Seleção.
Pressionar Rearme.
Não usar o botão de parada de emergência (10) para
parada normal!
- Fechar a válvula de saída de ar.
- Pressionar a tecla de teste na parte superior do(s) dreno(s)
eletrônico(s) de água para despressurizar a tubulação
entre o reservatório de ar e a válvula de saída; em seguida,
abrir a válvula de dreno manual (Dm). Consultar a seção
Sistema de condensados.
Desligar a corrente.

Retirada de funcionamento

- Desligar o compressor da rede de alimentação.


- Desapertar o bujão de enchimento de óleo apenas uma
volta, para permitir a liberação de qualquer pressão
existente no sistema.
- Fechar e despressurizar a parte da rede de ar ligada à
válvula de saída. Desligar o tubo de saída de ar do com-
pressor da rede de ar.
- Drenar o óleo.
- Drenar o circuito de condensados e desligar a tubulação
de condensados da rede de condensados.

0015 0004 37 61
6 Manutenção As verificações efetuadas para os intervalos mais prolongados
devem também incluir as verificações para intervalos mais
curtos.

6.1 Programa de manutenção preventiva Planos de assistência para compressores com um regulador
Elektronikon® Graphic
Painel de controle
Além das verificações diárias e trimestrais, operações de
Aviso assistência preventiva estão indicadas no programa a seguir.

Antes de efetuar qualquer operação de ma- Cada plano tem um intervalo de tempo programado, no qual
nutenção, de reparo ou de ajuste, proceder todas as ações de assistência correspondentes a esse plano
da seguinte forma: têm de ser efetuadas. Ao ser atingido o intervalo, aparece uma
• Parar o compressor. mensagem na tela, indicando que planos de assistência deverão
• Fechar a válvula de saída de ar e abrir a ser efetuados; consultar a seção Menu de assistência. Após a
válvula de dreno de condensados para assistência, os intervalos terão que ser rearmados; consultar a
despressurizar o sistema de ar entre o seção Menu de assistência.
reservatório de ar e a válvula de saída.
• Pressionar o botão de parada de emergên-
cia (10).
• Desligar a corrente.
• Despressurizar o compressor.
IMPORTANTE: Durante operações de ma-
nutenção em que seja necessário lavar o
equipamento, todos os sensores de tempe-
ratura e pressão devem ser protegidos de
forma que água não atinja as partes internas
dos terminais elétricos sob risco de danificar
estes dispositivos.

Garantia - Responsabilidade do Produto

Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria


causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.

Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção
preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a
seção Kits de assistência).

Contratos de assistência

A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de


assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de
manutenção preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes
da Atlas Copco.

Generalidades

Durante as operações de assistência, retirar os o-rings e as


anilhas.

Intervalos

O Centro de Clientes local da Atlas Copco pode alterar o


programa de manutenção, especialmente os intervalos de
assistência, em função das condições ambientais e de trabalho
do compressor.
62 0015 0004 37
Programa de manutenção preventiva

Lista de verificações diárias e trimestrais

Período Operação

Diariamente Verificar o nível de óleo. Se necessário, completar com óleo (consultar a seção Instruções
de funcionamento/Durante o funcionamento)
Verificar as leituras no visor.
Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento.
Drenar os condensados.

Mensalmente Verificar se os condensados são descarregados ao pressionar o botão de teste na parte


superior do dreno eletrônico de água.

Trimestralmente (1) Verificar os resfriadores; limpar se necessário.


Retirar o elemento do filtro de ar e inspecionar. Substituir os elementos danificados ou alta-
mente contaminados.
Verificar os elementos do filtro do compartimento elétrico. Substituir, se necessário.

A cada 4.000 horas Substituir os filtros DDx, PDx, QDx, se instalados.

Verificar a lista dos compressores com secador

Período Operação

Diariamente Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento.

Mensalmente (1) Inspeção de drenos: verificar se os condensados são descarregados ao pressionar o botão
de teste na parte superior do(s) dreno(s) eletrônico(s) de água.
Limpeza do condensador:
• Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.
• Retirar qualquer sujeira da entrada do condensador com um aspirador.
• Em seguida, limpar com um jato de ar, no sentido oposto ao do fluxo normal. Utilizar
pressão de ar reduzida. Manter o bocal de ar comprimido a mais de 30 cm de distância do
condensador, para evitar danificar as aletas do condensador.
• Limpar o pó do interior do secador com, por exemplo, um aspirador.
Não utilizar água ou dissolventes para limpar o condensador.

(1): Mais frequentemente quando funcionar numa atmosfera poeirenta.

0015 0004 37 63
Programa de manutenção preventiva programado no Elektronikon

Horas Operação
Funcionam.

4000 (1) Mudar o óleo e o filtro de óleo. (excepto Roto-Xtend Duty Fluid)
Substituir o elemento do filtro de ar.
Verificar o estado da mangueira de admissão de ar entre o filtro de ar e o elemento compressor
(quando aplicável).
Verificar as leituras de pressão e temperatura.
Verificar o funcionamento dos ventiladores de refrigeração do conversor.
Verificar a válvula solenóide de descarga após parada e após pressioanr o botão de parada
de emergência.
Limpar os resfriadores. Verificar e limpar o conjunto do ventilador de refrigeração.
Substituir a válvula de dreno eletrônico (reparo) (4).

8000 (2)(3) Todas as ações para 4000 horas.


Mudar o óleo e o filtro de óleo.
Substituir o elemento do separador de óleo.
Substituir os elementos do filtro do compartimento elétrico.
Substituir a válvula anti-retorno da linha de retorno e limpar o bocal de restrição.
Substituir a válvula de pressão mínima e substituir a válvula termostática. Remover cuida-
dosamente.
Substituir o dreno eletrônico.
Efectuar um teste ao LED/visor.
Verificar a existência de possíveis vazamentos de ar e óleo.
Mandar testar a válvula de segurança.

(1): ou anualmente, conforme o que ocorrer primeiro


(2): ou a cada 2 anos, conforme o que ocorrer primeiro
(3): Para todas as ações relativas a 8000 horas, contatar a Atlas Copco.
(4): Fazer reparo da válvula somente uma vez, na próxima realizar a troca.

64 0015 0004 37
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar a Atlas Copco.

Roto-Inject Fluid

Temperatura de saída Intervalo de tempo


Temperatura ambiente Intervalo de mudança *
do elemento máximo *
até 25 °C até 90 °C 4000 horas 1 ano
de 25 °C a 35 °C de 90 °C a 100 °C 3000 horas 1 ano
mais de 35 °C mais de 100 °C 2000 horas 1 ano

Roto-Xtend Duty Fluid

Temperatura de saída Intervalo de tempo


Temperatura ambiente Intervalo de mudança *
do elemento máximo *
até 40 °C até 110 °C 8000 horas 2 anos
mais de 40 °C mais de 110 °C 6000 horas 2 anos

Roto-Foodgrade Fluid

Temperatura de saída Intervalo de tempo


Temperatura ambiente Intervalo de mudança *
do elemento máximo *
até 25 °C até 90 °C 4000 horas 1 ano
de 25 °C a 35 °C de 90 °C a 100 °C 3000 horas 1 ano
mais de 35 °C mais de 100 °C 2000 horas 1 ano

* O que suceder primeiro.

Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade ou
ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.

0015 0004 37 65
6.2 Especificações do óleo pode ser utilizado em compressores que funcionam a
temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes genuínos
da Atlas Copco. Estes são o resultado de anos de experiência Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas
no terreno e de pesquisa. Consultar a seção Programa de ambiente acima de 35 °C (95 °F), a duração do óleo é reduzida
manutenção preventiva para obter informações sobre os (consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
intervalos de substituição recomendados e consultar a lista de manutenção preventiva).
Peças sobresselentes para obter as referências das mesmas.

Evitar misturar lubrificantes de marcas ou 6.3 Motor de accionamento


tipos diferentes, uma vez que podem não ser
compatíveis, podendo levar a que a mistura
de óleo apresente propriedades inferiores. Manutenção de rolamentos
No reservatório de ar/reservatório de óleo, é
colada uma etiqueta que indica o tipo de óleo O rolamento do motor e lubrificado por injeção de óleo. Não é
com que foi enchido à saída da fábrica. necessário voltar a lubrificar.

Roto-Inject Fluid
6.4 Filtro de ar
O Roto-Inject Fluid da Atlas Copco é um lubrificante
especialmente desenvolvido para utilização em compressores
de parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composição
específica mantém o compressor em excelentes condições. O
Roto-Inject Fluid pode ser utilizado em compressores que
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C
(104 °F). Se o compressor normalmente funcionar a
temperaturas ambiente acima de 35 °C (95 °F), a duração do
óleo é significativamente reduzida. Neste caso, utilizar Roto-
Xtend Duty Fluid para obter um intervalo de mudança de óleo
mais longo.

Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas


ambiente acima de 35 °C (95 °F), a duração do óleo é reduzida
(consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
manutenção preventiva).
Localização do filtro de ar
Roto-Xtend Duty Fluid
Procedimento
O Roto-Xtend Duty Fluid da Atlas Copco é um lubrificante
sintético de elevada qualidade para compressores de parafuso 1. Parar o compressor. Desligar a corrente.
com injeção de óleo, que mantém o compressor em excelentes 2. Remover a cobertura do filtro de ar (AF), rodando-a no
condições. Devido a excelente estabilidade de oxidação, o Roto- sentido anti-horário.
Xtend Duty Fluid pode ser utilizado em compressores que Remover o elemento do filtro.
funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46 °C 3. Instalar o novo elemento e a cobertura.
(115 °F). 4. Rearmar o aviso de assistência do filtro de ar.
Se o compressor funcionar regularmente a temperaturas Para compressores equipados com um regulador Elektronikon®
ambiente acima de 40 °C (104 °F), a duração do óleo é reduzida Graphic, consultar a seção Menu de assistência.
(consultar a tabela de duração do óleo do Programa de
manutenção preventiva).

Roto-Foodgrade Fluid

Óleo especial, fornecido como opção.

O Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco é um lubrificante


sintético único de elevada qualidade, especialmente criado para
compressores de parafuso injetados a óleo que forneçam ar
para a indústria alimentar. Este lubrificante mantém o
compressor em excelentes condições. O Roto-Foodgrade Fluid

66 0015 0004 37
6.5 Mudança de óleo e do filtro de óleo e do
separador de óleo

Aviso

O operador deve aplicar todas as Precauções


de segurança relevantes.
Drenar sempre o óleo do compressor em to-
dos os pontos de purga. O óleo usado dei-
xado no compressor pode contaminar o sis-
tema de óleo e pode diminuir a duração do
óleo novo.
Nunca misturar lubrificantes de marcas ou
tipos diferentes, uma vez que podem não ser
compatíveis, levando a que a mistura de óleo 4. • Soltar a mangueira de ar (2) na parte superior do reser-
apresente propriedades inferiores. No reser- vatório.
vatório de ar/reservatório de óleo é colada • Mover a mangueira para baixo para drenar o óleo do
uma etiqueta que indica o tipo de óleo com elemento.
que foi enchido à saída da fábrica. • Remover o filtro de óleo (OF). Ter em atenção que o
filtro tem uma ligação roscada esquerda.
Procedimento • Remover o separador de óleo (OS). Ter em atenção que
o filtro tem uma ligação roscada esquerda.
1. • Funcionar o compressor até aquecer e parar o com- Recolher o óleo num recipiente e entregá-lo no serviço
pressor. de recolha local. Voltar a instalar os bujões de ventilação
• Fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente. após a drenagem.
• Aguardar 3 minutos para o compressor despressurizar 5. • Fechar a válvula de dreno de óleo (Do).
o reservatório. • Voltar a instalar a mangueira de dreno na parte superior
• Abrir a válvula de dreno de condensados para des- do reservatório de ar.
pressurizar o resfriador. (consultar a seção Sistema de 6. • Limpar a sede no coletor. Lubrificar a junta do novo
condensados) e fechar novamente. filtro de óleo e enroscá-lo no devido local. Apertar
• Desapertar o bujão de enchimento de óleo (FC) apenas firmemente à mão.
uma volta para permitir a liberação da restante pressão • Limpar a sede no coletor. Lubrificar a junta do novo
existente no sistema. separador de óleo e enroscá-lo no devido local.
• Cobrir a conduta do dissipador térmico no comparti- Apertar firmemente à mão.
mento elétrico. 7. Remover o bujão de enchimento (FC).
2. Remover o bujão de ventilação (VP) do resfriador de óleo. Encher o reservatório de ar com óleo até o nível atingir o
gargalo de enchimento.

Bujão de ventilação, resfriador de óleo

3. • Abrir a válvula de dreno de óleo (Do). Ter cuidado para não entrar sujeira no sistema. Voltar a instalar
• Segurar a mangueira de dreno de óleo (1) virada para e apertar o bujão de enchimento (FC).
baixo para drenar o óleo.
8. Fazer o compressor funcionar em carga durante alguns
minutos. Parar o compressor.
9. • Fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.
• Aguardar 3 minutos para o compressor despressurizar
0015 0004 37 67
o reservatório. • Montar a placa de serviço (1) no compartimento do
• Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm) para ventilador.
despressurizar o resfriador. (consultar a seção Sistema
de condensados) e fechar novamente. Procedimento para compressores com secador.
• Desapertar o bujão de enchimento de óleo (FC) apenas
uma volta para permitir a liberação da restante pressão
existente no sistema.
10. • Encher o reservatório de ar (AR) com óleo até o nível
atingir o gargalo de enchimento. (consultar Instruções
de funcionamento/Durante o funcionamento)
• Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento (FC).
Quando o nível de óleo estiver demasiado baixo, voltar
ao passo 7.

6.6 Resfriadores Localização do condensador do secador

Generalidades • Remover a sujeira na entrada do condensador (6) com


uma escova de fibra.
Manter os resfriadores limpos para garantir a respectiva • Limpar com um jato de ar, no sentido oposto ao do
eficiência. fluxo normal.
• Limpar a área do condensador com uma escova de fibra.
Instruções para compressores resfriados a ar

• Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e 6.7 Instruções de manutenção do secador


desligar a corrente.
• Cobrir todas as peças por baixo dos resfriadores. Precauções de segurança
• Retirar as placas de serviço (1) no compartimento do
ventilador. Os secadores de refrigeração do tipo ID contêm refrigerante
HFC.

Ao manusear refrigerante, devem ser observadas todas as


precauções de segurança aplicáveis. Ter especificamente
atenção aos pontos seguintes:

• O contato do refrigerante com a pele provoca congela-


mento. Usar luvas especiais. No caso de contato com a
pele, a pele deve ser lavada com água. Em caso nenhum
a roupa deve ser removida.
• O fluido refrigerante também provoca congelamento nos
olhos. Usar sempre óculos de segurança.
• O refrigerante é prejudicial. Não inalar os vapores do
refrigerante. Assegurar que a área de trabalho é adequa-
damente ventilada.

Ter em atenção que determinados componentes, como o


compressor de refrigeração e o tubo de descarga, podem ficar
• Remover a sujeira dos resfriadores com uma escova muito quentes (até 110 °C - 230 °F). Por isso, deixar o secador
de fibra. Escovar na direção das aletas de refrigeração. resfriar antes de remover os painéis.
Remover a sujeira do ventilador com uma escova de
fibra. Antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou reparo,
• Limpar com um jato de ar, no sentido oposto ao do desligar a corrente e fechar as válvulas de entrada e de saída
fluxo normal. de ar.
• Se for necessário lavar os resfriadores com um agente
de limpeza, consultar a Atlas Copco. Legislação local

Após a manutenção no ventilador e nos A legislação local pode obrigar a que:


resfriadores:
Remover as peças soltas que são utilizadas • O trabalho no circuito de refrigeração do secador de
como cobertura. refrigeração ou em qualquer equipamento que influencie
68 0015 0004 37
o seu funcionamento seja executado por uma entidade 6.9 Kits de assistência
reguladora autorizada.
• A instalação seja vistoriada anualmente por uma entidade Kits de assistência
reguladora autorizada.
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção
preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de
6.8 Válvulas de segurança assistência. Os kits de assistência incluem todas as peças
necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os
benefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo os
custos de manutenção reduzidos.

Também está disponível uma gama completa de lubrificantes


submetidos a testes intensivos, adequados para as suas
necessidades específicas, para manter o compressor em
excelentes condições.

Consultar a Lista de Peças Sobresselentes para as referências.

6.10 Armazenagem após instalação

Procedimento
Localização da válvula de segurança
Funcionar o compressor regularmente, por exemplo, duas vezes
por semana, até aquecer.
Testes
Se o compressor for armazenado sem ser
O teste da válvula de segurança (SV) só pode posto a funcionar periodicamente, devem-
ser efetuado por pessoal autorizado, estan- se tomar medidas de proteção. Consultar o
do protegido por um código de segurança. seu fornecedor.
Consulte o Menu de teste do controlador
Elektronikon® Graphic.

Se a válvula de segurança não abrir à pressão definida na 6.11 Eliminação de material usado
válvula, é necessário substituí-la.
Os filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,
Aviso dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças da máquina,
etc.) têm de ser eliminados de forma ecológica e segura, e em
Não são permitidos ajustes. Nunca funcionar conformidade com as recomendações e a legislação ambiental
o compressor sem uma válvula de segurança. locais.

Ter cuidado ao remover o motor elétrico. O


rotor contém peças magnéticas.

0015 0004 37 69
7 Solução de problemas

Aviso

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, de reparo ou de ajuste, parar o compressor, aguardar 3
minutos e fechar a válvula de saída de ar.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água até o sistema de ar entre o reserva-
tório de ar e a válvula de saída estar completamente despressurizado.
Pressionar o botão de parada de emergência e desligar a corrente.
Despressurizar o compressor abrindo o bujão de enchimento de óleo uma volta.
Para localização dos componentes, consultar as seções:
• Introdução.
• Sistema de condensados.
• Instruções de funcionamento
• Manutenção.
Abrir e bloquear o seccionador.
Bloquear a válvula de saída de ar durante as operações de manutenção ou reparo, da seguinte forma:
• Fechar a válvula.
• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com o compressor.
• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na saliência de fixação do corpo da
válvula.
• Colocar o parafuso.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.

Antes da manutenção elétrica

Esperar pelo menos 10 minutos antes de efetuar qualquer reparo elétrico, uma vez que continua a existir uma
tensão elevada perigosa nos condensadores da unidade de regulagem de partida e da velocidade durante
alguns minutos após desligar a corrente.

Avarias e soluções, compressor

Se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente, consultar as seções Menu Histórico de eventos ou Menu assistência.

Condição Avaria Solução


Os condensados não são Mangueira de descarga obstruída Verificar e, se necessário, corrigir
descarregados do separador
de condensados durante o
funcionamento em carga
Ventilador avariado Sobrecarga do ventilador Nos GA 18 a GA 30 VSD+, substituir o
ventilador
No GA 37 VSD+, rearmar o interruptor do
ventilador (Q15) no compartimento
elétrico. Se necessário, substituir o
ventilador
Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede a vazão Verificar o equipamento ligado
compressor abaixo do normal de ar do compressor
Elemento do filtro de ar obstruído Substituir o elemento do filtro
Funcionamento incorreto da Substituir a válvula
válvula solenóide
Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento
Vazamento de ar Mandar reparar os vazamentos

Válvula de segurança não estanque Mandar substituir a válvula


Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco
70 0015 0004 37
Condição Avaria Solução
Válvula de segurança dispara Funcionamento incorreto da Verificar e substituir as peças defeituosas
válvula de pressão mínima
Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento
Válvula de segurança avariada Mandar verificar a válvula.
Substituir, se necessário.
Nos compressores Full-Feature, Mandar verificar o sistema num
tubagem do secador obstruída Centro de Clientes da Atlas Copco
devido a formação de gelo
Temperatura de saída do Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir
elemento compressor ou
temperatura do ar de saída
acima do normal
Nos compressores resfriados a ar, Verificar restrição do ar de refrigeração, ou
ar de refrigeração insuficiente, ou melhorar a ventilação da sala do compres-
temperatura do ar de refrigeração sor. Evitar a recirculação do ar de refrigera-
ou umidade relativa muito elevada ção. Se instalado, verificar a capacidade do
ventilador da sala do compressor

Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador

Funcionamento incorreto da Mandar testar a válvula


válvula termostática
Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador
Elemento compressor avariado Consultar a Atlas Copco
Óleo degradado Verificar os intervalos de assistência,
consultar o Programa de manutenção
preventiva
Alarme de carga baixa accionado: Funcionamento incorreto da Substituir a válvula
compressor funcionando com válvula solenóide
temperatura do óleo demasiado
baixa durante um periodo de tempo
mais prolongado
Utilização extremamente reduzida Aumentar o perfil de carga (são necessá-
do compressor rios mais ciclos de carga e/ou ciclos de
carga mais prolongados)
Se tal não for possível, consultar a Atlas
Copco

Códigos de avaria do conversor


Se for detetado um problema pelo conversor, aparecerá um código específico (Alarme do variador de acionamento do motor
principal) no visor do Elektronikon, juntamente com um código de avaria. A tabela abaixo indica os códigos de erro mais
importantes. Se aparecer outro código, contatar a Atlas Copco.

Visor típico quando o compressor é parado por um corte de funcionamento


(1) Avaria
0015 0004 37 71
Navegar para o ícone de Parada ou para o ícone de Proteções e pressionar Enter.

(1) Proteções

(1) Geral

O visor indica o problema (Alarme do Variador de Acionamento do Motor Principal) e um código de avaria (31 neste caso).

(1) Alarme do Variador de Acionamento do Motor Principal


(2) Avaria

Código de Avaria Causa Ações

1 Sobrecarga Contatar a Atlas Copco


Avaria de terra Contatar a Atlas Copco
2 Tensão demasiado alta. A tensão no Verificar a tensão de alimentação
conversor e superior às especificações. Contatar a Atlas Copco.
3 Tensão demasiado baixa. A tensão no Verificar a tensão de alimentação
conversor é inferior às especificações. Contatar a Atlas Copco
Falhas de qualidade de energia
Verificar a existência de erros de fios/fios soltos
Verificar a tensão de alimentação durante a partida
Verificar os fusíveis do transformador (apenas unidades
de 200 V, 230 V, 500 V e 575 V)
4 Sobrecarga do acionamento Contatar a Atlas Copco
8 Sobreaquecimento do conversor Verificar a temperatura ambiente
(dissipador térmico) Verificar a refrigeração do compartimento
Verificar o fluxo de ar em redor do acionamento
Verificar o ventilador de refrigeração e a contaminação
do resfriador
Contatar a Atlas Copco
72 0015 0004 37
Código de Avaria Causa Ações

256 Falha de hardware Contatar a Atlas Copco


512 Sobrecarga do motor Contatar a Atlas Copco
Sobrecarga do acionamento Contatar a Atlas Copco
Detecção de binário excessivo Contatar a Atlas Copco
Detecção de binário insuficiente Contatar a Atlas Copco
1024 Excesso de velocidade Contatar a Atlas Copco
Desativação de binário desligada Verifique a existência de fios soltos no inversor -
Pressionar o botão de parada de emergência
Verificar o interruptor de temperatura
8192 Perda de fase de saída Contatar a Atlas Copco
Perda de fase de entrada Verificar a tensão de alimentação
Verificar a existência de erros de fios/fios soltos
Verificar a tensão de alimentação durante a partida
Verificar os fusíveis do transformador (apenas unidades
de 200 V, 230 V, 500 V e 575 V)
16384 Erro de comunicação Contatar a Atlas Copco
TIMEOUT Erro de comunicação de tempo Contactar a Atlas Copco
esgotado entre o Elektronikon e o
inversor

Avarias e soluções, secador

Para todas as referências adiante, consultar a seção Secador de ar.

Condição Avaria Solução

Ponto de orvalho sob pressão Temperatura de entrada de ar Verificar e corrigir; se necessário, limpar o
demasiado elevado resfriador final do compressor
Temperatura ambiente Verificar e corrigir; se necessário, conduzir
demasiado elevada o ar de refrigeração através de uma
conduta a partir de um lugar mais fresco,
ou mudar a posição do compressor
Escassez de refrigerante Verificar o circuito em busca de vazamentos
e proceder à recarga.
O compressor de refrigeração Consultar dados a seguir.
não funciona
Pressão do evaporador Consultar dados a seguir.
demasiado elevada
Pressão no condensador Consultar dados a seguir.
demasiado elevada

Pressão no condensador Interruptor de controle do Substituir


demasiado elevada ou ventilador avariado
demasiado baixa
Pás do ventilador ou motor do Verificar ventilador/motor do ventilador,
ventilador avariados se necessário substituir.
Temperatura ambiente Verificar e corrigir; se necessário, condu-
demasiado elevada zir o ar de refrigeração através de uma
conduta a partir de um lugar mais fresco,
ou mudar a posição do compressor
Entupimento exterior do Limpar o condensador.
condensador

0015 0004 37 73
Condição Avaria Solução

O compressor pára ou não A alimentação elétrica para o Verificar e, se necessário, corrigir.


parte compressor foi interrompida
A proteção térmica do motor O motor volta a funcionar quando os
do compressor de refrigeração respectivos enrolamentos resfriam.
disparou
O dreno de condensados Sistema de dreno eletrônico Mandar inspecionar o sistema.
eletrônico permanece entupido Limpar o filtro de dreno automático
inativo abrindo a válvula de dreno manual.
Verificar o funcionamento do dreno
pressionando o botão de teste
O coletor de condensados Dreno automático avariado Verificar o sistema.
descarrega continuamente ar Se necessário, substituir o dreno automá-
e água tico
A pressão do evaporador é Válvula by-pass de gás quente Mandar ajustar a válvula by-pass de gás
demasiado elevada ou incorretamente regulada ou quente.
demasiado baixa em alívio avariada
Pressão no condensador Ver acima
demasiado elevada ou
demasiado baixa
Escassez de refrigerante Se necessário, verificar o circuito em busca
de vazamentos e proceder à recarga

74 0015 0004 37
8 Dados técnicos

8.1 Leituras no visor

Regulador Elektronikon® Graphic

As leituras abaixo são válidas nas condições de referência (consultar a seção Condições de referência e
limitações).

Referência Leitura

Pressão de saída de ar Depende do valor estabelecido (pressão da rede pretendida).


Temperatura de saída do elemento Aprox. 95°C (203 °F) (temperatura ambiente 20 °C + 60 °C)
compressor (com Delta T de 75°C)
Temperatura do ponto de orvalho (nos Aprox. 4 °C (39 °F).
compressores Full-Feature)

8.2 Dimensão dos cabos elétricos

Importante

• Dimensionamento deve ser de acordo com a norma NBR5410


• A tensão nos terminais do compressor não pode desviar-se em mais de 10 % da tensão nominal. Contudo,
recomenda-se vivamente que se mantenha a queda de tensão ao longo dos cabos de alimentação a uma
corrente nominal com um valor inferior a 5 % da tensão nominal.
• Se os cabos forem agrupados com outros cabos de alimentação, poderá ser necessário usar cabos de
dimensão superior à calculada para as condições de funcionamento normais.
• Utilizar a entrada do cabo original. Consultar a seção Desenhos dimensionais.
Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó
do ambiente, é obrigatório usar uma junta do cabo adequada ao ligar o cabo de alimentação ao compressor.
• Será aplicável a regulamentação local, se for mais rigorosa do que os valores abaixo propostos.
• As correntes são calculadas com o fator de serviço completo mas sugerimos a adição de 10% devido a
valores de tensão superiores ou inferiores aos normais.
Os fusíveis correspondem aos valores máximos calculados para o fator de serviço completo e 10% para
valores de tensão superiores e inferiores aos normais.
• Cuidado:
• Verifique sempre duas vezes a capacidade do fusível em relação à dimensão calculada do cabo. Se neces-
sário, reduza a capacidade do fusível ou aumente a dimensão do cabo.
• O comprimento do cabo não deverá exceder o comprimento máximo definido pela norma NBR5410.
0015 0004 37 75
Disjuntor de fuga (opcional)
Se a instalação necessitar de um disjuntor de fuga, utilizar sempre um disjuntor de fuga sensível a toda a corrente, RCM ou RCD
do tipo B (de acordo com a IEC/EN 60755) com suficiente valor mínimo de abertura.

Correntes e fusíveis

Aprovação IEC

Capacidade máx. do Capacidade máx. do


Tensão Imax (1) Imax (2)
Tipo de compressor fusivel fusivel
V A aR A aR
220 86 3x100 91 3x100
GA18VSD+ 380 44,6 3x100 49,2 3x100
440 43 3x100 45 3x100
220 100 3x125 105 3x125
GA22VSD+ 380 58 3x100 61 3x100
440 50 3x100 52 3x100
220 118 3x125 123 3x125
GA26VSD+ 380 59 3x125 62 3x125
440 51 3x125 54 3x125
220 140 3x160 145 3x160
GA30VSD+ 380 72,6 3x125 78,3 3x125
440 70 3x125 73 3x125
220 170 3x200 175 3x200
GA37VSD+ 380 87,3 3x125 93,4 3x125
440 85 3x125 87 3x125

I: corrente nas linhas de alimentação à carga máxima e tensão nominal


(1): compressores sem secador integrado
(2): compressores com secador integrado

Tensão Disjuntor Q1 DISJUNTOR Q15


Compressor
(V) (A) (A)
220 1,0 2,1
GA18VSD+ 380 1,0 2,4
440 1,0 2,1
220 1,0 2,1
GA22VSD+ 380 1,0 2,4
440 1,0 2,1
220 1,0 2,1
GA26VSD+ 380 1,0 2,4
440 1,0 2,1
220 1,0 2,1
GA30VSD+ 380 1,0 2,4
440 1,0 2,1
220 1,0 2,1
GA37VSD+ 380 1,0 2,4
440 1,0 2,1

Os cálculos dos fusíveis para IEC são efectuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos.

Ligação à terra
O cabo de ligação à terra ligado ao compressor (PE) deve ter, no mínimo, 10 mm2 (de acordo com a EN 60204-1, seção 828).
76 0015 0004 37
Dimensão do cabo de acordo com a norma IEC

As tabelas que se seguem indicam as capacidades de transporte de energia de cabos para 3 métodos de instalação mais comuns,
calculadas de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção,
e seção 52 - capacidades de transporte de energia em sistemas de cablagens.

As correntes permitidas são válidas para cabos com isolamento em EPR com três condutores de cobre carregados (temperatura
máxima do condutor: 90 °C).

Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1.


Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira

Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método de instalação C

Seção Nominal Corrente Máxima Permitida (30°C) Corrente Máxima Permitida (46°C)
4 < 40 < 34,8
6 < 52 < 45,2
10 < 71 < 61,7
16 < 96 < 83,5
25 < 119 < 103,5
35 < 147 < 127,9
50 < 179 < 155,7
70 < 229 < 199,2
95 < 278 < 241,8
120 < 322 < 280,1
150 < 371 < 322,7

Método de cálculo para IEC:

• Cabos de alimentação simples (3 fases + PE - configuração (1)):


• Adicionar 10 % à corrente total do compressor (ItotPack ou ItotFF das tabelas).
• Instalar o fusível recomendado em cada cabo.
• Dimensão do cabo PE:
• Para cabos de alimentação até 35 mm²: a mesma dimensão dos cabos de alimentação
• Para cabos de alimentação superiores a 35 mm²: metade da dimensão dos cabos de alimentação

Verificar sempre a queda de tensão ao longo do cabo (é recomendado um valor inferior a 5 % da tensão nominal).

Exemplo: Itot = 89 A, a temperatura ambiente máxima é 45 °C, fusível recomendado = 100 A

• Cabos de alimentação simples ( 3 fases + PE - configuração (1)):


• I = 89 A + 10% = 89 x 1,1 = 97,9 A
• A tabela para o método C e temperatura ambiente = 46°C permite uma corrente máxima de 103,5A para um cabo de 25 mm².
Esse cabo de 25 mm² é portanto suficiente para a instalação.

Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos. O tipo de fusível aR é recomendado.

0015 0004 37 77
Tensão Seção do cabo
Tipo de compressor
V mm²
220 3x50 + 25
GA18VSD+ 380 3x16 + 16
440 3x16 + 16
220 3x50 + 25
GA22VSD+ 380 3x25 + 16
440 3x16 + 16
220 3x70 + 35
GA26VSD+ 380 3x25 + 16
440 3x16 + 16
220 3x95 + 50
GA30VSD+ 380 3x35 + 16
440 3x35 + 16
220 3x120 + 70
GA37VSD+ 380 3x35 + 16
440 3x35 + 16

Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:

- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos
- Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1 (Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira)
- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30m;
- Máxima temperatura ambiente de 46°C
- Para outras condições e outros modelos de cabos, as seções devem ser redimensionadas verificar as instruções.

Recomendamos a utilização de terminais tipo pino nos cabos de alimentação, facilitando a conexão no inversor de frequência.

78 0015 0004 37
8.3 Condicões de referência e limitacões

Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor

Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 115 °F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34 °F

8.4 Dados do compressor

Condições de referência

Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.

Dados comuns do compressor

Número de estágios de compressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1


Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 °C
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Workplace ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 86 °F
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 °C
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 86 °F
Tipo de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ R410a

0015 0004 37 79
GA 18 VSD+

Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 4 7 9,5 12,5


Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 58 102 138 181
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ bar(e) 13 13 13 13
Pressão de trabalho máxima efetiva,Workplace ○ ○ ○ ○ psig 189 189 189 189
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 185 185 185 185
Velocidade máxima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 4800 4800 4100 3500
Velocidade mínima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 1300 1300 1400 1500

Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 18


Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ HP 24,1
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kg 0,95
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 2,9
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 14,1
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 3,72
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Imp. gal 3,1
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu. ft. 0,50
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 64

GA 22 VSD+

Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


bar(e) 4 7 9,5 12,5
Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 58 102 138 181
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ bar(e) 13 13 13 13
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○
psig 189 189 189 189
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 185 185 185 185
Velocidade máxima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 5700 5700 5000 4200
Velocidade mínima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
rpm 1300 1300 1400 1500

Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


kW 22
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ HP 29,5
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kg 0,95
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
lb 2,9
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
l 14,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
US gal 3,88
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp. gal 3,23
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
cu. ft. 0,52
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
dB(A) 67

80 0015 0004 37
GA 26 VSD+

Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


bar(e) 4 7 9,5 12,5
Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 58 102 138 181
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ bar(e) 13 13 13 13
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ psig 189 189 189 189
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 185 185 185 185
Velocidade máxima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 6500 6500 5800 5000
Velocidade mínima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 1900 1900 1900 2100

Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 26


Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ HP 34,9
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kg 1,1
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 2,43
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 15,5
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 4,09
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp. gal 3,41
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu. ft. 0,55
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67

GA 30 VSD+

Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 4 7 9,5 12,5


Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 58 102 138 181
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○
bar(e) 13 13 13 13
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ psig 189 189 189 189
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 185 185 185 185
Velocidade máxima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
rpm 7400 7400 6500 5500
Velocidade mínima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 1300 1300 1400 1500

Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 30


Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
HP 40,2
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kg 1,1
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 2,43
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 16
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 4,23
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Imp. gal 3,52
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu. ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67

0015 0004 37 81
GA 37 VSD+

Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


bar(e) 4 7 9,5 12,5
Pressão de trabalho normal efetiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 58 102 138 181
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ bar(e) 13 13 13 13
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace ○ ○ ○ ○ psig 189 189 189 189
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
Pressão de trabalho máxima efetiva,
Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 185 185 185 185
Velocidade máxima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 9000 9000 8000 6800
Velocidade mínima do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 1300 1300 1400 1500

Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


kW 37
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ HP 49,6
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kg 1,1
Quantidade total de refrigerante, Workplace Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 2,43
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 16
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 4,23
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp. gal 3,52
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
cu. ft. 0,57
Nível de pressão sonora (segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67

82 0015 0004 37
8.5 Dados técnicos do controlador Elektronikon®

Generalidades

Parâmetro Valor

Tensão de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24 V AC / 16 VA 50/60 Hz (+40%/-30%)


24 V DC / 0,7 A
Tipo de proteção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IP54 (frente)
IP21 (atrás)
Ambiente e temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
IEC60068-2
Gama de temperaturas
• Funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • -10 °C…..+60 °C
• Armazenagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • -30 °C…..+70 °C
Umidade permissível ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Umidade relativa 90 %
Sem condensação
Emissão de ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC61000-6-3
Imunidade ao ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
IEC61000-6-2
Montagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Porta do compartimento

Saídas digitais

Parâmetro Valor
Número de saídas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Relé (contatos isentos de tensão)
Tensão nominal AC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 250 V AC / 10 A máx.
Tensão nominal DC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 V DC / 10 A máx.

Entradas digitais

Parâmetro Valor

Número de entradas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Alimentação pelo regulador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24 V DC
Proteção de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Proteção contra curto-circuito com terra
Proteção de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Não isolado

Entradas analógicas

Parâmetro Valor

Entradas de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Entradas de temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)

0015 0004 37 83
9 Instruções para utilização do reservatório de ar

9.1 Informações gerais

O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma
utilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante
atender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.

9.2 Responsabilidade do usuário

Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item
13.6 ao item 13.10.

9.3 Instalação

• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.

9.4 Operação

• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado
com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.

9.5 Manutenção

• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser
realizada por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.

9.6 Informações finais

O fabricante de seu equipamento está à disposição para qualquer informação. Consulte-o.

84 0015 0004 37
10 Orientações para inspeção

10.1 Orientações para inspeção

Orientações

Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.

A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.

Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.

0015 0004 37 85
11 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão

Componentes abrangidos pela Diretiva 97/23/CE relativa a Equipamentos sob Pressão

A tabela que se encontra a seguir contém a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão
incluídos na categoria II e superiores, de acordo com a Diretiva relativa a Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e todos os
equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.

Tipo de Componente Descrição Volume Pressão Temperatura Classe


compressor de projeto mínima e PED
máxima de
projeto

GA 18 VSD+ a 1625 4815 01 Reservatório 29 l 15 bar(e) -8°C/120°C II


GA 37 VSD+
0830 1010 03 Válvula de segurança - - - IV
0830 1009 98 Válvula de segurança - - - IV

Tipo de Componente Descrição Número Espessura Requisitos Requisitos


compressor de ciclos mínima das para para
(1) paredes inspeção inspeção
visual (2) hidrostática (2)

GA 18 VSD+ a 1625 4815 01 Reservatório 2x106 2 mm 1 ano 10 anos


GA 37 VSD+
0830 1010 03 Válvula de segurança - - - -
0830 1009 98 Válvula de segurança - - - -

Os compressores estão em conformidade com a Categoria inferior a II da Diretiva PED.

(1) O número de ciclos refere-se ao número de ciclos desde os 0 bar(e) até à pressão máxima.
(2) Outras técnicas de inspeção, tais como inspeção ultra-sónica ou raio-X, são equivalentes a testes hidrostáticos para este
equipamento.

86 0015 0004 37
12 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo

1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.

2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.

3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.

5 Usar somente óleo especificado pelo fabricante.

6 Em caso de uso indevido do equipamento (temperatura do óleo muito baixa ou longo intervalo de desligamento) certa
quantidade de condensado pode acumular no vaso separador de óleo que deve ser corretamente drenado. Para isso,
desligar o equipamento da rede elétrica, esperar até que resfrie e despressurize. Drenar o condensado pela válvula de
drenagem de óleo, posicionada na parte inferior do vaso separador de ar-óleo.
A legislação local pode exigir a inspeção periódica do vaso separador de ar-óleo.

0015 0004 37 87
13 Informativo ambiental

Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Atlas
Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos Atlas
Copco.

88 0015 0004 37
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.

Existe um método único de o conseguir - nós


chamamos de método Atlas Copco. Baseado na
interação, nas relações de longo prazo e no
envolvimento nos processos, necessidades e objetivos
dos clientes. Significa ter flexibilidade para adaptação às
diversas exigências das pessoas que nós abastecemos.

É o compromisso com o negócio dos nossos clientes


que conduz os nossos esforços no sentido do aumento
da sua produtividade através de melhores soluções.
Começa com o suporte total aos produtos existentes e
continua desenvolvendo melhores soluções, indo mais
além, criando avanços na tecnologia através da
inovação. Agimos assim, não por razões de tecnologia
mas sim por atenção à linha de fundo que é a paz de
espírito dos nossos clientes.

Esta é a forma como a Atlas Copco se empenha em


continuar a ser a primeira escolha, ser bem sucedida nas
relações comerciais, mantendo uma posição de destaque
como líder na indústria.
Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor Technique
Alameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000
Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090
CNPJ: 57.029.431/0001-06
Visite nosso site: www.atlascopco.com/pt-br

Você também pode gostar