Você está na página 1de 149

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

Compressor de Parafuso
Tipo: DSD 171/8,5 bar
N˚ : 1_8701_2 ---000_01P

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN GmbH


96410 Coburg PO Box 2143 GERMANY Tel. + 49 ---(0)9561 ---6400 Fax + 49 ---(0)9561 ---640130
http://www.kaeser.com
Índice
Capítulo --- Página

1 Informações relacionadas com este documento . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1


1.1 Manuseamento do documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.2 Documentos adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.3 Direito do autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.4 Símbolos e sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.4.1 Avisos de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 1
1.4.2 Outros avisos e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 --- 2

2 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3


2.1 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
2.2 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
2.3 Condições no local de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
2.4 Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
2.5 Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
2.6 Nível da pressão acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
2.7 Motores e potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.7.1 Motor do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.7.2 Motor do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.8 Óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.8.1 Óleo lubrificante recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
2.8.2 Quantidade de óleo lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 6
2.9 Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
2.9.1 Alimentação de energia eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
2.9.2 Dados da ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
2.10 Refrigeração a água (opção K2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
2.10.1 Dados específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
2.10.2 Qualidade da água de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
2.11 Recuperação interna de calor (opção W2 / W3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 9

3 Segurança e responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 10


3.1 Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 10
3.2 Uso impróprio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 10
3.3 Responsabilidade do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 11
3.3.1 Determinar o pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 11
3.3.2 Respeitar os intervalos de controlo e disposições sobre a prevenção
de acidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 12
3.4 Perigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 12
3.4.1 Perigos devido à electricidade! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 12
3.4.2 Perigos devido a ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 13
3.4.3 Perigo devido às forças de mola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 14
3.4.4 Perigos adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 14
3.4.5 Zonas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 14
3.5 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 15
3.6 Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 15
3.7 Medidas numa situação de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
3.7.1 Combate ao incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
3.7.2 Óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
3.8 Protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 17

i
Índice
Capítulo --- Página

4 Construção e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 18


4.1 Apresentação geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 18
4.1.1 Caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 18
4.1.2 Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 19
4.2 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 20
4.2.1 Pés de máquina com acoplamento a parafuso (opção H1) . . . . . . . . . . . . . 4 --- 20
4.2.2 Refrigeração a água (opção K2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 20
4.2.3 Esteiras filtrantes para ar de refrigeração (opção K3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.2.4 Recuperação de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
4.3 Fases de serviço e modos de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
4.3.1 Fases de serviço da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
4.3.2 Função do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
4.3.3 Modos de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 22
4.3.4 Controlo de CARGA PARCIAL (opção C1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 23
4.4 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 23
4.5 Teclas e indicadores no SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 24

5 Condições de instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26


5.1 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26
5.2 Condições de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26
5.2.1 Local de instalação e distâncias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 26
5.2.2 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 27
5.2.3 Operação na rede de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 28

6 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 29
6.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 29
6.2 Comunicação de danos de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 29
6.3 Modificar o dispositivo giratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
6.4 Instalação da ligação de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
6.5 Estabelecer a conexão eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31
6.6 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 32
6.6.1 Fixação da máquina (opção H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 32
6.6.2 Acoplamento da refrigeração a água (opção K2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 32
6.6.3 Acoplamento do esvaziemento de água condensada (opção K2) . . . . . . . 6 --- 33
6.6.4 Acoplamento do sistema de recuperação de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34

7 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 36


7.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 36
7.2 Observar antes de cada colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 36
7.3 Verificação das condições de instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 37
7.4 Ajustar o disjuntor de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 38
7.5 Ajuste do disjuntor do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 38
7.6 Encher o óleo refrigerante no bocal de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 38
7.7 Controlo do sentido de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 39
7.8 Primeiro arranque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 39
7.9 Ajustar a pressão nominal de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 40
7.10 Ajustar a válvula economizadora de água de refrigeração (opção K2) . . . . . . 7 --- 40

ii
Índice
Capítulo --- Página

8 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
8.1 Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
8.1.1 Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
8.1.2 Rearranque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
8.1.3 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 43
8.2 Desligar e ligar em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 43
8.3 Arranque e desligamento a partir do posto de comando remoto . . . . . . . . . . . 8 --- 44
8.4 Arranque e desligamento através do relógio de conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 44
8.5 Confirmação das mensagens de advertência e de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 44
8.5.1 Confirmação das mensagens de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 45
8.5.2 Confirmação das mensagens de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 45

9 Detecção e eliminação de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 46


9.1 Mensagem de erro no comando (máquina desligada,
o LED vermelho emite uma luz intermitente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 46
9.2 Mensagem de alerta no comando (o LED amarelo pisca) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 51
9.3 Outras falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 55

10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 57
10.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 57
10.2 Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 58
10.2.1 Repor o contador de manutenção a zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 58
10.2.2 Trabalhos de manutenção regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 59
10.2.3 Intervalos de mudança do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.2.4 Trabalhos de conservação regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
10.3 Manter o refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 61
10.3.1 Refrigeração a ar (opção K1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 61
10.3.2 Manutenção da refrigeração a água (opção K2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
10.3.3 Manutenção da esteira filtrante (opção K3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
10.4 Manutenção do esvaziemento de água condensada (opção K2) . . . . . . . . . . 10 --- 63
10.4.1 Controlar o esvaziemento de água condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
10.4.2 Limpeza do separador de água condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
10.5 Manutenção do sistema interno de recuperação de calor
(opção W2 / W3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 65
10.6 Manutenção da esteira filtrante do armário de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 66
10.7 Manutenção do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 67
10.8 Manutenção do electromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 68
10.9 Controlar o acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
10.10 Controlar o recipiente para o óleo de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 70
10.11 Verificação da válvula de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 70
10.12 Verificar o desligamento de segurança em caso de excesso
de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 71
10.13 Evacuação manual do ar da máquina (despressurizar a máquina) . . . . . . . . . 10 --- 71
10.14 Controlar o óleo refrigerante e complementar o nível de óleo . . . . . . . . . . . . . 10 --- 73
10.14.1 Verificação do nível do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 73
10.14.2 Controlo automático do nível de óleo ligando (opção C5) . . . . . . . . . . . . . 10 --- 74
10.14.3 Completar o nível de óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 74

iii
Índice
Capítulo --- Página

10.15 Mudança do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 76


10.15.1 Descarregar o óleo refrigerante do recipiente de separação de óleo: . . . . 10 --- 78
10.15.2 Descarregar o óleo refrigerante do refrigerador de óleo: . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 79
10.15.3 Descarregue o óleo refrigerante do bloco do compressor: . . . . . . . . . . . . . 10 --- 79
10.15.4 Descarregar o óleo refrigerante do sistema de recuperação de calor
(se existir): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 81
10.15.5 Meter óleo refrigerante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 81
10.15.6 Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha
de ensaio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 82
10.16 Manutenção do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 82
10.17 Troca do cartucho de separação de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 85
10.18 Montagem da junção de tubo elástica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 88
10.19 Protocolizar os trabalhos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 90

11 Peças de reposição, lubrificantes, refrigerantes, serviço técnico . 11 --- 91


11.1 Observar o logotipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 91
11.2 Encomenda de peças de manutenção e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 91
11.3 Contrato de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 92
11.4 Endereços de serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 92
11.5 Peças de reposição para a manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 92

12 Colocação fora de serviço, armazenamento, transporte . . . . . . . . . 12 --- 97


12.1 Colocar a máquina fora de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 97
12.2 Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 97
12.3 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 98
12.4 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 98
12.4.1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 98
12.4.2 Empilhador de forquilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 98
12.4.3 Equipamento de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 99
12.5 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 99

13 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 100


13.1 Desenhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 100
13.1.1 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (esquemas R+ I) . . . . . . . . 13 --- 100
13.1.2 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (opção C1) . . . . . . . . . . . . . 13 --- 103
13.1.3 Desenho cotado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 106
13.1.4 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 --- 111

iv
Lista de abreviaturas
Capítulo --- Página

Fig. 1 Posição dos sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16


Fig. 2 Apresentação geral da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 18
Fig. 3 Apresentação geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 19
Fig. 4 Pé de máquina com acoplamento a parafuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 20
Fig. 5 Refrigeração a água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 20
Fig. 6 Esteiras filtrantes para o ar de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
Fig. 7 Recuperação interna de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 21
Fig. 8 Apresentação geral das teclas do SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 24
Fig. 9 Apresentação geral das consolas de visualização do SIGMA CONTROL . . . . . 4 --- 25
Fig. 10 Recomendação de instalação, dimensões [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 27
Fig. 11 Tampa do recipiente de separação de óleo: Ângulo de deslocamento . . . . . . . 6 --- 30
Fig. 12 Modificar o dispositivo giratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
Fig. 13 Tomada de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 30
Fig. 14 Ligação do transformador de comando (princípio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 31
Fig. 15 Ligação eléctrica (princípio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 32
Fig. 16 Tomada para a refrigeração a água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
Fig. 17 Esvaziemento de água condensada, dimensões [mm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 33
Fig. 18 Recuperação de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 --- 34
Fig. 19 Abertura de enchimento válvula de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 38
Fig. 20 Acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 39
Fig. 21 Válvula economizadora de água de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 40
Fig. 22 Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 42
Fig. 23 Desligamento em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 43
Fig. 24 Confirmar as mensagens de advertência e de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 --- 44
Fig. 25 Limpeza do refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 61
Fig. 26 Esteira filtrante no refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 62
Fig. 27 Controlar o separador de água condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 63
Fig. 28 Limpeza do separador de água condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 64
Fig. 29 Grades do ventilador da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 66
Fig. 30 Manutenção do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 67
Fig. 31 Manutenção do motor do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 68
Fig. 32 Controlar o acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 69
Fig. 33 Recipiente para o óleo de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 70
Fig. 34 Evacuar o ar da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 72
Fig. 35 Verificação do nível do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 73
Fig. 36 Completar o nível de óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 75
Fig. 37 Mudar o óleo refrigerante, recipiente de separação de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 77
Fig. 38 Mudança do óleo refrigerante, refrigerador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 79
Fig. 39 Mudança do óleo refrigerante, bloco do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 80
Fig. 40 Rode o acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 80
Fig. 41 Mudança do óleo refrigerante, recuperação interna de calor . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 81
Fig. 42 Mudar o filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 83
Fig. 43 Trocar o filtro de óleo (distância insuficiente às paredes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 84
Fig. 44 Abrir a caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 86
Fig. 45 Troca do cartucho de separação de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 87
Fig. 46 Junção de tubo elástica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 88
Fig. 47 Transporte com empilhador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 98
Fig. 48 Transporte com equipamento de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 --- 99

v
Lista de tabulas
Capítulo --- Página

Tabela 1 Logotipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3


Tabela 2 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
Tabela 3 Peso da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
Tabela 4 Temperaturas de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 3
Tabela 5 Condições no local de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
Tabela 6 Pressão de reacção da válvula de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
Tabela 7 Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
Tabela 8 Nível da pressão acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 4
Tabela 9 Dados do motor do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
Tabela 10 Dados do motor do ventilador (opção K1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
Tabela 11 Dados do motor do ventilador (opção K2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 5
Tabela 12 Óleo lubrificante recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 6
Tabela 13 Quantidade de óleo lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 6
Tabela 14 Dados da ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 7
Tabela 15 Dados específicos da refrigeração a água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 16 Especificação do refrigerador --- refrigeração a água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 17 Qualidade da água de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 8
Tabela 18 Especificação da qualidade de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 9
Tabela 19 Especificação geral do permutador térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 --- 9
Tabela 20 Apresentação geral dos prazos de controlo aplicáveis na Alemanha . . . . . . 3 --- 12
Tabela 21 Zonas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 14
Tabela 22 Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 --- 16
Tabela 23 Teclas do SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 25
Tabela 24 Indicadores no SIGMA CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 --- 25
Tabela 25 Apresentação da ventilação K1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 27
Tabela 26 Apresentação da ventilação K2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 --- 28
Tabela 27 Colocação em serviço após armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 37
Tabela 28 Lista de verificação ”Condições de instalação” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --- 37
Tabela 29 Mensagens de erro e medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 50
Tabela 30 Mensagens de alerta e medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 54
Tabela 31 Outras falhas e medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 --- 56
Tabela 32 Trabalhos de manutenção regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 59
Tabela 33 Intervalos de mudança do óleo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
Tabela 34 Trabalhos de conservação regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 60
Tabela 35 Dimensões da junção de tuboelástica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 89
Tabela 36 Trabalhos de manutenção protocolizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 --- 90
Tabela 37 Peças de manutenção para a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 --- 91

vi
Informações relacionadas
com este documento

1 Informações relacionadas com este documento

1.1 Manuseamento do documento


Estas instruções de serviço fazem parte da máquina.
Guarde as instruções de serviço durante toda a vida útil da máquina.
Entregue as instruções de serviço a todos os proprietários ou utilizadores subsequen-
tes.
Assegure que toda e qualquer alteração seja acrescentada às instruções de serviço.
Introduza os dados do logotipo e os equipamentos individuais da máquina nas tabelas
contidas no capítulo 2 ”Dados técnicos”.

1.2 Documentos adicionais


Juntamente com as presentes instruções de serviço são entregues documentos adicionais
que servem da operação segura da máquina:

Certificado de aceitação/instruções de operação do reservatório sob pressão;

Declaração de conformidade/declaração do fabricante segundo as directivas aplicá-
veis;

Instruções de operação do comando SIGMA CONTROL.
Verifique a completitude dos documentos e observe o seu conteúdo.
Qualquer documento em falta poderá ser pedido junto à KAESER.
Indique sempre os dados contidos no logotipo.

1.3 Direito do autor


As presentes instruções de serviço estão protegidas pela Legislação sobre o Direito de Au-
tor. Caso tenha perguntas relativas à utilização e reprodução desta documentação, roga-
mos---lhe que se dirija à KAESER. Estaremos à sua disposição para o ajudar na utilização
adequada das informações.

1.4 Símbolos e sinais


1.4.1 Avisos de advertência

Este é um aviso que informa de um perigo.

PERIGO Aqui encontrará as consequências possíveis de uma não ---observância do


aviso de advertência.
A palavra ”PERIGO” significa que poderão ocorrer lesões mortais ou graves
se este aviso não for observado.
Leia cuidadosamente os avisos de advertência e observe---os sempre
de forma rigorosa.
Níveis de perigo:
Para os avisos de advertência existem três níveis de perigo que são identificados pelo sím-
bolo de perigo abaixo da respectiva palavra:
Palavra Significado Consequências da não--- observância
PERIGO Informa de um perigo imi- As consequências lesões mortais, graves le-
nente. sões ou danos na máquina.
AVISO Informa de um perigo pos- Podem ocorrer lesões mortais ou graves le-
sível. sões ou danos na máquina.
ATENÇÃO Informa de uma situação Podem ocorrer leves lesões físicas ou ligeiros
perigosa. danos materiais.

1 --- 1
Informações relacionadas
com este documento

1.4.2 Outros avisos e símbolos


Este símbolo identifica uma acção a ser executada.

Este símbolo identifica as medidas para a protecção do ambiente.

Este símbolo identifica informações importantes.

1 --- 2
Dados técnicos

2 Dados técnicos

Relativamente ao tipo e aos dados técnicos importantes, veja o logotipo da máquina. O


logotipo encontra---se na máquina. Está afixado no exterior do armário de comando ou na
porta do armário de comando.
Introduza aqui os dados que constam no logotipo:

Tipo
N.º de artigo
N.º de série
Ano de construção
Potência nominal
Velocidade nominal do motor
Sobrepressão de serviço máxima
Temperatura ambiente
Tabela 1 Logotipo

Esta apresentação geral das opções instaladas facilita a atribuição das informações conti-
das nestas instruções de serviço da sua máquina.
Introduza aqui as opções da sua máquina:

Opção Identificação Existente


Refrigeração a ar K1
Refrigeração a água K2
Esteira filtrante para o ar de refrigeração K3
Pés de máquina com acoplamento a parafuso H1
Preparado para recuperação de calor W1
Recuperação interna de calor T= 25K W2
Recuperação interna de calor T= 55 K W3
Controlo de carga parcial C1
Controlo automático do nível de óleo C5
Tabela 2 Opções

2.1 Peso
O peso indicado é peso máximo. O peso efectivo da máquina depende do equipamento
instalado.

Peso [kg] 3350


Tabela 3 Peso da máquina

2.2 Temperatura
Temperatura mínima de arranque [˚ C] 3
Temperatura final típica de compressão [˚ C] 75 -- 100
Temperatura máxima de compressão final 110
(desligamento automático de protecção) [˚ C]
Tabela 4 Temperaturas de máquina

2 --- 3
Dados técnicos

2.3 Condições no local de instalação


Altitude máxima de instalação acima do nível 1000
do mar NN* [m]
Temperatura ambiente [˚ C] 3 --- 40
Temperatura do ar de refrigeração/ar aspi- 3 --- 40
rado [˚ C]
Humidade relativa máxima do ar aspirado a 100
31 ˚ C [%]
Humidade relativa máxima do ar aspirado a 50
45 ˚ C [%]
* Caso pretenda instalar o compressor em altitudes maiores, é imprescindível que se
dirija ao fabricante
Tabela 5 Condições no local de instalação

2.4 Pressão
Sobrepressão máxima de serviço: veja o logotipo

Pressão de reacção da válvula de segurança 11,5


[bar]
Tabela 6 Pressão de reacção da válvula de segurança

2.5 Caudal
Caudal [m3/min] 16,3
Tabela 7 Caudal

2.6 Nível da pressão acústica


Estado de serviço:
Fase de serviço CARGA com velocidade nominal, caudal volúmico nominal, pressão
nominal
Condição de medição:
Medição em campo livre segundo CAGI/PNEUROP PN8 NTC 2.3 a uma distância de
1m

Nível de pressão acústica [dB(A)] opção 70


K1/K2
Tabela 8 Nível da pressão acústica

2 --- 4
Dados técnicos

2.7 Motores e potência


2.7.1 Motor do compressor
Potência nominal [kW] 90
Velocidade nominal [min ---1] 1500
Grau de protecção IP 55
Intervalo de lubrificação para os mancais do 2000
motor [horas de serviço]
Volume de gordura por mancal [g]*
* Introduza os dados do logotipo do motor na tabela
Tabela 9 Dados do motor do compressor

2.7.2 Motor do ventilador


Refrigeração a ar (opção K1)
Potência nominal [kW] 2,5
Velocidade nominal [min ---1] 1000
Grau de protecção IP 54
Tabela 10 Dados do motor do ventilador (opção K1)
Refrigeração a água (opção K2)
Potência nominal [kW] 0,4
Velocidade nominal [min ---1] 1500
Grau de protecção IP 54
Tabela 11 Dados do motor do ventilador (opção K2)

2.8 Óleo refrigerante


Encomenda: Veja ”Peças de reposição, lubrificantes, manutenção” no capítulo 11.

2.8.1 Óleo lubrificante recomendado


O óleo lubrificante carregado é indicado perto da tubuladura de enchimento no recipiente
de separação de óleo.
SIGMA SIGMA SIGMA
FLUID PLUS / S--- 460 FLUID MOL FLUID FGL / FGH
Descrição Óleo sintético Óleo mineral Óleo sintético
Campo de apli- Óleo standard para to- Óleo standard para Especialmente conce-
cação das as aplicações, com todas as aplica- bido para máquinas
excepção da indústria ções, com excep- em áreas em que o ar
alimentícia. ção da indústria ali- comprimido possa ter
mentícia. contacto com alimen-
Especialmente tos.
apropriado para
máquinas com
baixo grau de utili-
zação.
Aprovação — — USDA H–1, NSF
Aprovado para a fabri-
cação de embalagens
para alimentos, para a
transformação de car-
nes e para outras apli-
cações de transforma-
ção de alimentos.

2 --- 5
Dados técnicos

SIGMA SIGMA SIGMA


FLUID PLUS / S--- 460 FLUID MOL FLUID FGL / FGH
Viscosidade a 70 mm2/s 44 mm2/s 50,7 / 70 mm2/s
40 ˚ C (DIN 51562 ---1) / (DIN 51562 ---1) (D 445; teste de
45 mm2/s ASTM)
(D 445; teste de ASTM)
Viscosidade a 10,6 mm2/s 6,8 mm2/s 8,2 / 10,4 mm2/s
100 ˚ C (DIN 51562 ---1) / (DIN 51562 ---1) (D 445; teste de
7,2 mm2/s ASTM)
(D 445; teste de ASTM)
Ponto de infla- 260 ˚ C (ISO 2592) / 220 ˚ C 254 ˚ C
mação 238 ˚ C (ISO 2592) (D92; teste de ASTM)
(D 92; teste de ASTM)
Densidade a 843 / 864 kg/m3 — —
15 ˚ C (ISO 12185)
Ponto de solidifi- ---39 ˚ C ---33 ˚ C —
cação (ISO 3016) / (ISO 3016)
---46 ˚ C
(D 97; teste de ASTM)
Capacidade de 30 min — —
desemulsifica- (ISO 6614) /
ção a 54 ˚ C 40/40/0/10 min
(D1401; teste de
ASTM)
Tabela 12 Óleo lubrificante recomendado

2.8.2 Quantidade de óleo lubrificante

Volume total [l] (opção K1) 72


Volume total [l] (opção K2) 78
Volume de complemento [l] 13
(mínimo – máximo)
Volume adicional de complemento [l] 7,4
(opção W2)
Volume adicional de complemento [l] 4,6
(opção W3)
Volume adicional de complemento [l]
(opção W1) *
* Introduza aqui o volume adicional em funcionamento do seu sistema de recuperação
de calor
Tabela 13 Quantidade de óleo lubrificante

2 --- 6
Dados técnicos

2.9 Ligação eléctrica


Relativamente a mais informações, veja o esquema eléctrico no capítulo 13.1.4.

2.9.1 Alimentação de energia eléctrica


A máquina cumpre os requisitos relativos à alimentação de corrente de acordo com a
norma EN60204 ---1 (IEC 204 ---1), Secção 4.3. Se o operador não tiver fixado condições
diferentes, deverão ser cumpridos os valores limite referidos nesta norma. Recomenda-
mos que o operador discuta as condições da alimentação de corrente com o fornecedor,
para as harmonizar com a norma EN60204 ---1, anexo B.
A ligação eléctrica da máquina requer uma rede simétrica de corrente trifásica.
Numa rede simétrica de corrente trifásica, a tensão e o desvio de fase são idênticos nas
fases individuais.

Exigências gerais
A máquina deverá ser operada exclusivamente numa rede de corrente trifásica TN ou TT
ligada à terra.
Proíbe---se ligar a máquina a uma rede IT sem tomar medidas especiais (vigilância do iso-
lamento, etc.).

Exigências especiais
Exigências especiais para a ligação à rede de corrente trifásica são aplicáveis para máqui-
nas com
conversor de frequência (SFC)
secador frigorífico integrado, alimentado através de um transformador
secador frigorífico separado, alimentado através de um transformador
A máquina deverá ser operada exclusivamente numa rede de corrente trifásica TN ou TT
ligada à terra no ponto neutro.
A máquina não deve ser ligada a uma rede de corrente trifásica com uma fase ligada à
terra, dado que poderia originar uma sobretensão perigosa.
Proíbe---se ligar a máquina a uma rede IT sem tomar medidas especiais (vigilância do iso-
lamento, versão especial do conversor de frequência, etc.).

2.9.2 Dados da ligação eléctrica


As secções transversais dos cabos (cabo multifilar de cobre) e fusíveis de segurança (fusí-
vel de segurança NH, categoria de utilização gL) correspondem à norma DIN VDE 0100,
parte 430 e parte 523 para temperaturas ambiente de 30 ˚ C, assentamento dos cabos C.
Se a máquina for operada sob condições diferentes (temperatura mais elevada, assenta-
mento dos cabos, cabos de um comprimento superior a> 50 m), verifique e adapte as sec-
ções transversais dos cabos.

Tensão nominal: 400V± 10%/3/50Hz

Fusível de segurança preconectado [A] op- 224


ção K1/K2
Linha condutora [mm2] opção K1/K2 4 x 120
Consumo de corrente [A] opção K1/K2 179/174
Tabela 14 Dados da ligação eléctrica

2 --- 7
Dados técnicos

2.10 Refrigeração a água (opção K2)


2.10.1 Dados específicos
Subida da temperatura da água de refrigeração em 30 K:
Temperatura de entrada máxima admissível 25
[˚ C]
Volume de água de refrigeração [m3/h] 2,7
Perda de pressão da água de refrigeração 0,6
[bar]
Tabela 15 Dados específicos da refrigeração a água

Especificação do refrigerador:
Material/Tubos interiores Cobre livre de oxigênio (SF Cu)
Sobrepressão máxima de serviço (no lado da 10
água de refrigeração) [bar]
Líquidos de refrigeração não apropriados Água salgada
Antes de usar soluções de água de refri-
geração, dirija---se à KAESER
Temperatura de saída máxima admissível [˚ C] 70
Tabela 16 Especificação do refrigerador --- refrigeração a água

2.10.2 Qualidade da água de refrigeração


Não utilize a água de refrigeração como água potável.
No caso de uma estanqueidade defeituosa, o óleo refrigerante pode conta-
minar a água de refrigeração.
É imprescindível que a água de refrigeração seja tratada e filtrada.
Relativamente a endereços de empresas dedicadas à análise de água de refrigeração e
ao fornecimento de equipamento apropriado para o tratamento da água de refrigeração,
dirija---se à KAESER.
Para impedir a ocorrência de falhas durante o serviço, que foram provocadas pela corro-
são e/ou contaminação dos refrigeradores, a água de refrigeração tem de cumprir os se-
guintes requisitos básicos:
Valor pH 7 até 10
Dureza de carbono (KH) 5˚ d corresponde a 1,8 mval/l
Capacidade de acidez até pH 4,3
Dureza total [˚ dH] 40˚ d corresponde a 14,0 mval/l
Teor de cloreto (CI) 200 mg/l corresponde a 5,6 mval/l
Teor de ferro (FE) 0,2 mg/l
Ácido silícico (SiO2) 200 mg/l
Teor de sulfato (SO4) 200 mg/l
Salinidade total (ST) 1000 mg/l coresponde a 2000

S/cm
Teor de fosfato (PO4) 15 mg/l
Aspecto o mais claro possível, incolor e sem
depósito
Matérias sólidas (tamanho das partículas) [mm] < 0,1
Algas não admissíveis
Tabela 17 Qualidade da água de refrigeração

2 --- 8
Dados técnicos

2.11 Recuperação interna de calor (opção W2 / W3)


Para uma recuperação de calor está instalado um permutador por placas com fixação de
soldagem.
Normalmente, utiliza---se água como líquido refrigerante. Deverá corresponder à especifi-
cação abaixo mencionada.

Para utilizar um líquido refrigerante diferente, é imprescindível que se dirija


ao fabricante.

Especificação da qualidade de água

Valor pH 7,5 até 9


Dureza total [˚ dH] 4,0 ---8,5
Cloretos (Cl)* [mg/l] < 150
gás cloro livre (Cl2) [mg/l] < 1
Sulfito (SO3) [mg/l] < 1
Ferro (Fe), solvido [mg/l] < 0,2
Hidrogenocarbonato (HCO3) [mg/l] 70 ---300
Sulfato (SO4) [mg/l] < 70
HCO3 / SO4 > 1
Condutibilidade eléctrica [ S/cm] 10 ---500
Amoníaco (NH3) [mg/l] < 2
Manganês (Mn), solvido [mg/l] < 0,1
Alumínio (Al), solvido [mg/l] < 0,2
Nitrato (NO3), solvido [mg/l] < 100
Ácido sulfídrico (H2S) [mg/l] < 0,05
Ácido carbónico livre agressivo (CO2) [mg/l] < 5
Glicol [%] < 50
Matérias sólidas (tamanho das partículas) [mm] < 0,1
Algas não admissíveis
Tabela 18 Especificação da qualidade de água

Para manter a temperatura de saída do agente refrigerante num nível con-


stante, deverá ser instalado um equipamento de controlo adequado.

Especificação do permutador térmico

Sobrepressão máxima de serviço do líquido 10


refrigerante [bar]
Perda de pressão [bar] < 0,1
Material da placa 1.4401
Prumo Cu
Temperatura máxima admissível do líquido 100
refrigerante [˚ C]
Tabela 19 Especificação geral do permutador térmico

2 --- 9
Segurança e responsabilidade

3 Segurança e responsabilidade

Da não observância destas informações podem resultar lesões mor-


tais.
PERIGO
Leia cuidadosamente as instruções de serviço e observe o seu con-
teúdo.
A construção da máquina corresponde ao actual estado da técnica e às regras de segu-
rança reconhecidas. No entanto, o seu uso pode estar relacionado com perigos para a
saúde e a vida do utilizador ou de terceiros, bem como para a própria máquina e para ou-
tros objectos.
Utilize a máquina apenas num estado perfeito e de acordo com as normas aplicáveis e as
instruções de serviço, tomando em consideração os riscos relacionados com a operação
da mesma!
Em particular, elimine /deixe eliminar imediatamente qualquer avaria que possa afectar a
segurança!

3.1 Uso correcto



A máquina destina---se exclusivamente à produção de ar comprimido no sector indus-
trial. Qualquer outro uso será considerado impróprio. O fabricante não assumirá qual-
quer responsabilidade pelos danos resultantes de um uso impróprio. São da respon-
sabilidade exclusiva do operador.

O uso correcto implica também a observância do conteúdo das presentes instruções
de serviço.

3.2 Uso impróprio



Não conduzir o ar comprimido na direcção de pessoas ou animais.

Não utilizar o ar comprimido como ar de respiração sem o tratamento correspon-
dente.

Não utilizar o ar comprimido sem o tratamento correspondente para trabalhos em que
o ar comprimido possa entrar em contacto com produtos alimentícios.

Utilizar o ar de refrigeração quente unicamente para fins de aquecimento se for ex-
cluído um perigo para a saúde de pessoas e animais. Caso necessário, preparar o ar
de refrigeração com medidas adequadas.

Não aspirar gases ou vapores tóxicos, ácidos, inflamáveis ou explosivos.

Não operar a máquina em áreas em que devam ser cumpridos os requisitos específi-
cos relativos à protecção contra explosões.

3 --- 10
Segurança e responsabilidade

3.3 Responsabilidade do operador


Regra básica: Observe as regras reconhecidas
Observe as disposições legais aplicáveis ao instalar, operar e manter a máquina. Estas
são, por exemplo, as directivas europeias transpostas em direito nacional e/ou as leis, as
disposições de segurança e as disposições sobre a prevenção de acidentes aplicáveis no
pais do operador.

3.3.1 Determinar o pessoal


Assegure que o pessoal encarregado da utilização, instalação e manutenção disponha da
qualificação e autorização necessárias para efectuar os trabalhos correspondentes.
Trata---se de peritos, que devido à sua qualificação profissional, conhecimentos e expe-
riências, assim como conhecimentos das normas aplicáveis, podem avaliar os trabalhos
com os quais são encarregados e detectar possíveis perigos.

Pessoal de operação
O pessoal de operação autorizado é
maior de idade.
leu, compreendeu e observa os avisos de segurança e as partes das instruções de
serviço relevantes para a utilização da máquina.
dispõe de uma formação e autorização que permitem a operação segura de instala-
ções electrotécnicas e de tecnologia de ar comprimido.
dispõe de uma formação e autorização que permitem a operação segura de instala-
ções da engenharia do frio (para máquinas com secador frigorífico).

Pessoal de instalação e manutenção


O pessoal de instalação e manutenção autorizado é
maior de idade.
leu, compreendeu e observa os avisos de segurança e as partes das instruções de
serviço relevantes para a instalação e manutenção da máquina.
conhece os conceitos e as regras de segurança da electrotécnica e da tecnologia de
ar comprimido.
conhece os conceitos e as regras de segurança da engenharia do frio (para máquinas
com secador frigorífico).
pode reconhecer possíveis perigos da electrotécnica e da tecnologia de ar compri-
mido e actuar de forma correspondente para evitar danos para pessoas e em bens
materiais.
pode reconhecer possíveis perigos da engenharia do frio e actuar de forma corres-
pondente para evitar danos para pessoas e em bens materiais (para máquinas com
secador frigorífico).
possui a qualificação e autorização necessárias para efectuar trabalhos seguros de
instalação e manutenção nesta máquina.

3 --- 11
Segurança e responsabilidade

3.3.2 Respeitar os intervalos de controlo e disposições sobre a prevenção de acidentes


À máquina aplicam ---se os intervalos de controlo locais.
Operação na Alemanha.
Controlo em intervalos regulares segundo a norma BGR 500, capítulo 2.11:
Compete ao empresário assegurar que os dispositivos de segurança nos compressores
com motores de uma potência superior a 0,5 kW sejam controlados por peritos em inter-
valos regulares.
Por via de regra, um controlo anual é considerado suficiente.
Mudança de óleo segundo a norma BGR 500, capítulo 2.11:
Mude o óleo de acordo com as necessidades, mas pelo menos uma vez por ano. A mu-
dança de óleo não necessita de ser efectuada se, através de uma análise do óleo, tiver
sido comprovado que o óleo pode ainda ser usado.
Prazos de controlo conforme a Regulamentação de Fiabilidade de Serviço com prazos
máximos de acordo com o §15

Controlo Prazo de controlo Organização controladora


Controlo da instalação Antes da entrada em funciona- Instituição controladora
e do equipamento mento
Controlo interno A cada 5 anos após a instalação Instituição controladora
ou após o último controlo
Controlo da resistência A cada 10 anos após a instala- Instituição controladora
ção ou após o último controlo
Tabela 20 Apresentação geral dos prazos de controlo aplicáveis na Alemanha

3.4 Perigos
Regra básica: Observe as regras reconhecidas
Observe as regras reconhecidas relativas à segurança no trabalho e as disposições legais
durante todos os trabalhos na máquina!
Tais são, por exemplo, directrizes, leis nacionais, normas de segurança e disposições so-
bre a prevenção de acidentes.

3.4.1 Perigos devido à electricidade!

Tensão eléctrica!

PERIGO Perigo de morte ao tocar componentes baixo tensão.



Desenergização: Desligar a alimentação de corrente para todos os
pólos.
(desligar o disjuntor de rede)

Proteja a alimentação de corrente contra uma religação.

Verifique se a instalação está livre de tensão.

Os contactos livres de potencial podem também estar sob tensão externa


com o disjuntor de rede desligado.

Antes de a máquina ser colocada pela primeira vez em funcionamento, esta deverá ser
protegida contra as perigosas tensões de contacto que se produzem no caso de um con-
tacto directo ou indirecto. A eficácia desta protecção deverá ser controlada.

3 --- 12
Segurança e responsabilidade

3.4.2 Perigos devido a ar comprimido


Perigos relacionados com a qualidade do ar comprimido
Sem que tenha sido preparado de forma adequada, o ar comprimido desta máquina não
deverá ser utilizado:
como ar de respiração
na transformação de alimentos

Ar comprimido não adequado!

PERIGO Da respiração de ar comprimido podem resultar lesões e/ou intoxicações.


Os géneros alimentícios podem ser intoxicados se forem transformados
com ar comprimido impróprio.

Nunca respire directamente o ar comprimido.

Utilize sistemas adequados de preparação de ar comprimido, para
poder utilizar o ar comprimido desta máquina como ar de respiração
e/ou para a transformação de alimentos.

Utilize óleo refrigerante compatível com alimentos se o ar comprimido
puder ter contacto com produtos alimentícios.

Perigos relacionados com forças de pressão


O ar comprimido é energia acumulada. A libertação desta energia pode produzir forças
extremamente perigosas.

Forças de pressão libertadas!

AVISO A desmontagem e abertura de componentes sob pressão pode provocar


lesões graves ou letais.

Impedir que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reen-
trar na máquina, fechando ou separando a máquina da rede de ar
comprimido.

Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e recipien-
tes sob pressão.

Certifique---se, através de um manómetro manual, de que cada aco-
plamento de tubo flexível do sistema de ar comprimido da máquina
apresenta uma pressão de 0 bar.
Não efectuar qualquer trabalho de soldadura, tratamento térmico ou alteração mecâ-
nica em componentes sob pressão (p.ex. tubagens, recipientes), dado que afectam a re-
sistência à pressão dos componentes. Caso contrário, a segurança da máquina não pode
ser garantida.
Utilize apenas peças de reposição originais da KAESER nos componentes sob pressão.
Qualquer parte de fabricantes terceiros, que não tenha sido ajustada à utilização na má-
quina, pode afectar a segurança da mesma.
Extensão ou alteração da estação de ar comprimido
Quando estender ou alterar uma estação de ar comprimido, verificar, antes da instalação
da nova máquina, a capacidade de descarga das válvulas de segurança nos recipientes e
tubos de ar comprimido.
Se as válvulas de segurança apresentarem uma capacidade de descarga insuficiente, in-
stalar válvulas de segurança com uma maior capacidade de descarga.

3 --- 13
Segurança e responsabilidade

3.4.3 Perigo devido às forças de mola


As molas comprimidas acumulam energia. A libertação desta energia pode produzir forças
extremamente perigosas.

As molas da válvula de retenção de pressão mínima, da válvula de se-


gurança e da válvula de entrada estão sob uma grande pressão de
AVISO mola.

Perigo letal em caso de abertura incorrecta de componentes sob pressão


de mola.
Não abrir nem desfazer as válvulas.

3.4.4 Perigos adicionais

Manuseamento de agentes refrigerantes e lubrificantes



Evitar qualquer contacto com a pele e os olhos.

Não respirar a neblina do óleo refrigerante e os vapores.

Não comer nem beber aquando do manuseamento de refrigerantes e lubrificantes.

Proibido chamas e luz abertas. Proibido fumar.

Modificação ou alteração da máquina


Proibida a modificação ou alteração da máquina, dado que pode afectar a segurança e o
funcionamento da máquina.

Perigo de incêndio
Quando efectuar trabalhos de soldadura na máquina ou na proximidade da mesma, impe-
dir que os componentes da máquina ou a neblina de óleo possam inflamar ---se pelo voo
de faíscas ou devido a temperaturas excessivas.

3.4.5 Zonas de perigo


A tabela informa sobre a extensão espacial de possíveis zonas de perigo para o pessoal.
Dentro de estas zonas só se permite o acesso a pessoal autorizado.

Actividade Zona de perigo Pessoal autorizado


Transporte 3 m em redor da máquina Pessoal de instalação, para
preparar o transporte.

Nenhum pessoal durante o


transporte.
Por baixo da máquina elevada. Nenhum pessoal!
Instalação Dentro da máquina. Pessoal de instalação
1 m em redor da máquina e dos seus tu-
bos de alimentação.
Operação 1 m em redor da máquina. Pessoal de operação
2 m antes da saída do ar de refrigeração.
Manutenção Dentro da máquina. Pessoal de manutenção
1 m em redor da máquina.

Tabela 21 Zonas de perigo

3 --- 14
Segurança e responsabilidade

3.5 Dispositivos de segurança


Proíbe---se qualquer modificação, derivação ou desactivação dos dispositivos de segu-
rança.
Não remova os sinais e símbolos de aviso nem prejudique a sua legibilidade!
Certifique---se de que os sinais e símbolos de aviso são bem legíveis!
Para mais informações relacionadas com os dispositivos de segurança, veja o capí-
tulo 4 ”Construção e funcionamento”, na secção 4.4 ”Dispositivos de segurança”.

3.6 Sinais de segurança


Na tabela constam os distintos sinais de segurança e o seu significado. O seguinte gráfico
indica a posição dos sinais de segurança na máquina.

Posição Símbolo Significado


1 Tensão eléctrica
Perigo de morte ao tocar componentes baixo tensão.
Desenergização: Desligue a alimentação de corrente para to-
dos os pólos.
Proteja a alimentação de corrente contra uma religação.
Verifique se a instalação está livre de tensão.
2 Superfície quente
Queimaduras ao tocar componentes quentes.
Não toque na superfície.
Use roupa de mangas compridas (não usar roupa de material
sintético, p.ex. poliéster) e luvas de protecção.
3 Componentes rotantes
Lesões graves (especialmente das mãos) ou separação de extre-
midades.
Operar a máquina unicamente com grades de protecção, por-
tas de manutenção e partes de cobertura fechadas.
Antes de abrir a máquina, desligar a alimentação de corrente
em todos os pólos e protejê---la contra uma religação.
4 Arranque automático
Perigo de lesão, dado que a máquina pode ser arrancada automa-
ticamente ou à distância.
Antes de abrir a máquina, desligar a alimentação de corrente
em todos os pólos e protejê---la contra uma religação.
5 Perigo de morte devido a forças de pressão e de mola durante
uma abertura incorrecta da válvula.
Não abrir nem desfazer a válvula.
Contactar a assistência técnica autorizada em caso de avarias.

3 --- 15
Segurança e responsabilidade

Posição Símbolo Significado


6 Lesões graves, especialmente dos olhos, devido à força de
retorno de corpos estranhos.
Não deixar cair corpos estranhos pela grade do ventilador.
Não efectuar trabalhos por cima da grade do ventilador com a
máquina em funcionamento.
7 Quantidade de óleo refrigerante incorrecta
Danos na máquina ou teor de óleo residual elevado no ar.
Verificar o nível do óleo refrigerante em intervalos regulares e
corrigir, caso necessário.
Tabela 22 Sinais de segurança

Fig. 1 Posição dos sinais de segurança

3.7 Medidas numa situação de emergência

3.7.1 Combate ao incêndio


Agentes extintores apropriados:

Espuma

Agente sólido de extinção

Dióxido de carbono

Areia ou terra
Agentes extintores não apropriados por motivos de segurança:

Jacto de água forte.

3.7.2 Óleo refrigerante


Em caso de contacto com a pele:
Lave imediatamente a região afectada.
Em caso de contacto com os olhos:
Limpe cuidadosamente os olhos com muita água morna e consulte imediatamente
um médico.
Se quiser, pode encomendar a ficha técnica de segurança relativo ao manuseamento de
óleos refrigerantes SIGMA FLUID da KAESER. Para tal, indique, por favor, o tipo de óleo
refrigerante.

3 --- 16
Segurança e responsabilidade

3.8 Protecção do ambiente


Evite contaminar o meio ---ambiente com os óleos refrigerantes e não os
introduza na canalização de esgotos!

Armazene e elimine todos os agentes lubrificantes e refrigerantes bem como as peças


substituídas de acordo com as disposições de protecção do ambiente em vigor. Observe
as disposições nacionais aplicáveis. Tal aplica---se nomeadamente a partes contaminadas
com óleo refrigerante.

3 --- 17
Construção e funcionamento

4 Construção e funcionamento

4.1 Apresentação geral da máquina

4.1.1 Caixa

Fig. 2 Apresentação geral da caixa

1 Porta do armário de comando


2 Fecho
3 Porta de manutenção
Quando fechada, a caixa tem várias funções:
isolamento acústico
protecção contra contacto acidental
transporte do ar de refrigeração
A máquina só pode ser operada de forma segura e fiável se a caixa estiver fechada.
Para abrir a caixa, desaperte os fechos com a chave que faz parte do fornecimento.
As portas podem ser abertas e os quadros de ligações podem ser retirados.

4 --- 18
Construção e funcionamento

4.1.2 Função
Descrição do funcionamento no exemplo da máquina com refrigeração a ar

Fig. 3 Apresentação geral da máquina

1 Válvula de entrada 6 Armário de comando


2 Acoplamento 7 Recipiente de separação de óleo
3 Motor do compressor 8 Filtro de ar
4 Filtro de óleo 9 Refrigerador de óleo/ar
5 Bloco do compressor
Máquina
O ar é aspirado da atmosfera e é filtrado no filtro de ar (8).
De seguida, é comprimido no bloco do compressor (5).
O bloco do compressor é accionado por um electromotor (3) .
No bloco do compressor é injectado óleo refrigerante. Este óleo lubrifica os componentes
móveis e veda os rotores individuais de modo a que cada rotor esteja estanque quanto
aos outros rotores e ao alojamento do bloco do compressor. A refrigeração directa na câ-
mara de compressão assegura uma temperatura final de compressão extremamente
baixa.
No recipiente de separação de óleo (7), o óleo refrigerante é separado do ar comprimido.
É refrigerado no refrigerador de óleo (9). Passa pelo filtro de óleo (4) e retorna ao ponto de
injecção. Este circuito é mantido pela pressão interna da máquina. Uma bomba separada
não é necessária. Uma válvula térmica controla e optimiza a temperatura do óleo refrige-
rante.
No recipiente de separação de óleo (7), o ar comprimido é limpo do óleo refrigerante e,
depois, é conduzido, através da válvula de retenção de pressão mínima, para o refrigera-
dor de ar (9). A válvula de retenção de pressão mínima mantém sempre uma pressão de
sistema mínima, para assegurar uma corrente contínua do óleo refrigerante na máquina.
No refrigerador de ar, a temperatura do ar comprimido é reduzida para valores que se en-
contram apenas 5 a 10 K acima da temperatura ambiente. Nesta refrigeração, é removida
a maior parte da humidade contida no ar.

4 --- 19
Construção e funcionamento

4.2 Opções
No capítulo 2 encontra uma apresentação geral das opções da máquina.

4.2.1 Pés de máquina com acoplamento a parafuso (opção H1)


Estes pés de máquina servem para a fixação no solo.

Fig. 4 Pé de máquina com acoplamento a parafuso

4.2.2 Refrigeração a água (opção K2)


Nas máquinas com refrigeração a água, utilizam ---se permutadores térmicos tubulares.
A válvula economizadora de água de refrigeração (se existir) regula o volume do fluxo em
função da quantidade de calor a evacuar.

Fig. 5 Refrigeração a água

1 Refrigerador de óleo
2 Refrigerador de ar
3 Separador de água condensada
4 Válvula economizadora de água de refrigeração (se existir)
5 Tomada de água de resfriamento (entrada)
6 Tomada de água de resfriamento (saída)
7 Ligação do esvaziemento de água condensada

4 --- 20
Construção e funcionamento

4.2.3 Esteiras filtrantes para ar de refrigeração (opção K3)


As esteiras filtrantes filtram o ar de refrigeração e impedem, de forma eficiente, a acumula-
ção de sujidades na superfície do refrigerador.

Fig. 6 Esteiras filtrantes para o ar de refrigeração

1 Esteira filtrante para o ar de refrigeração

4.2.4 Recuperação de calor

Preparada para a recuperação externa de calor (opção W1):


As ligações existem e estão curto ---circuitadas.
Pode acoplar um sistema externo de recuperação de calor a qualquer momento.

Recuperação interna de calor (opção W2 / W3):


Para uma recuperação de calor está instalado um permutador por placas (1).

Fig. 7 Recuperação interna de calor

1 Permutador por placas [26]

4 --- 21
Construção e funcionamento

4.3 Fases de serviço e modos de controlo

4.3.1 Fases de serviço da máquina


A máquina trabalha nas fases de serviço:
CARGA: A válvula de entrada está aberta. O bloco do compressor alimenta a rede de
ar comprimido com ar comprimido.
O motor do compressor opera sob carga plena.
MARCHA EM VAZIO: A válvula de entrada está fechada. A válvula de retenção de
pressão mínima separa o recipiente de separação de óleo da rede de ar comprimido.
O recipiente de separação de óleo não contém qualquer ar.
Uma baixa quantidade de ar circula pelo furo de derivação na válvula de entrada, pelo
bloco do compressor e pelo condutor de evacuação de ar e retorna finalmente à vál-
vula de entrada.
O motor do compressor opera sem carga e consuma pouca energia.
PARAGEM: A válvula de entrada está fechada. A válvula de retenção de pressão mí-
nima separa o recipiente de separação de óleo da rede de ar comprimido. O reci-
piente de separação de óleo não contém qualquer ar.
O motor do compressor está parado.
CARGA PARCIAL (opção C1): A válvula de entrada é aberta e fechada continuamente
através de uma válvula de controlo, a válvula proporcional, de acordo com o ar com-
primido requerido. O bloco do compressor alimenta a rede de ar comprimido com ar
comprimido.
A velocidade e o consumo de energia do motor do compressor aumentam/diminuem
de acordo com o consumo de ar comprimido.
A válvula reguladora foi ajustada na fabrica. Alterações só devem ser efectuadas de-
pois de contactar a assistência técnica da KAESER.

4.3.2 Função do comando


Para que a sobrepressão de serviço da máquina seja mantida entre a pressão de ligação
e a pressão de desligamento definidas (independentemente do volume de ar comprimido
consumido), o comando comuta, de acordo com determinadas regras (o modo de con-
trolo), o motor do compressor de uma fase de serviço para outra.
De acordo com o consumo de ar comprimido individual, os diferentes modos de controlo
asseguram uma utilização óptima da máquina.

4.3.3 Modos de controlo


O comando pode operar nos seguintes modos de controlo:
DUAL
VARIO
QUADRO
DUAL
No modo de controlo DUAL, o comando comuta a máquina primeiro entre o modo CARGA
e MARCHA EM VAZIO, para manter a pressão entre a pressão de ligação e de desliga-
mento ajustadas. Quando for atingida a pressão de desligamento, a máquina é comutada
para MARCHA EM VAZIO. Depois de ter decorrido o período de marcha em vazioajustável,
a máquina é comutada para PARAGEM.
Quanto menor for o período de marcha em vazio, o maior será o número de paragens do
motor do compressor.
VARIO
O modo de controlo VARIO baseia---se no modo de controlo DUAL. Ao contrário do modo
de controlo DUAL, o comando prolonga (encurta) automaticamente o período de marcha
em vazio no caso de uma alta (baixa) frequência de arranques do motor do compressor.

4 --- 22
Construção e funcionamento

QUADRO
Como no modo de controlo DUAL, no modo de controlo QUADRO a máquina é comutada,
após períodos de alto consumo de ar comprimido, de CARGA para MARCHA EM VAZIO e,
após períodos de baixo consumo de ar comprimido, directamente para PARAGEM.
Neste modo de controlo, o comando necessita de dois tempos predefinidos: O período de
marcha e o período de marcha em vazio / de paragem. Quanto menores forem estes perío-
dos, o maior será o número de paragens do motor do compressor.

4.3.4 Controlo de CARGA PARCIAL (opção C1)


O modo de controlo de CARGA PARCIAL baseia---se no modo de controlo DUAL. Ao
contrário do modo de controlo DUAL, o caudal altera---se continuamente dentro da mar-
gem de regulação da máquina.
Aumento do consumo de ar comprimido:
A máquina opera nas fases de serviço CARGA PARCIAL até OPERAÇÃO SOB CARGA.
Redução do consumo de ar comprimido:
A máquina opera nas fases de serviço CARGA PARCIAL, MARCHA EM VAZIO e PARA-
GEM.

4.4 Dispositivos de segurança


Encontram ---se instalados os seguintes dispositivos de segurança e estes não deverão ser
modificados:
Botão de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA
O botão de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA serve de um desligamento imediato
da máquina. O motor é parado. O ar é evacuado do sistema de pressão.
Válvula de segurança
A válvula de segurança protege o sistema de pressão contra uma subida inadmissível
da pressão. A válvula foi ajustada na nossa fabricante. Este ajuste não pode ser alte-
rado.
Caixas e coberturas dos componentes móveis e das ligações eléctricas.
Protecção contra contactos acidentais.

4 --- 23
Construção e funcionamento

4.5 Teclas e indicadores no SIGMA CONTROL

Fig. 8 Apresentação geral das teclas do SIGMA CONTROL

Símbolo Pos. Descrição Função


1 LIGAR (I) Arranque a máquina.
O modo de serviço programado está activado.
2 DESLIGAR (0) Desligue a máquina.

3 Modo de opera- Activar e desactivar o relógio de conexão.


ção:
O LED está aceso durante o controlo através do re-
Relógio de cone-
lógio de conexão.
xão
4 Modo de opera- Activar e desactivar o controlo remoto.
ção:
O LED está aceso durante o comando remoto.
Comando remoto
5 Modo de opera- Comutação entre os modos de serviço CARGA e
ção MARCHA EM VAZIO.
CARGA / MAR-
CHA EM VAZIO
6 Tecla de seta Deslocar ---se para baixo através do menu.
Reduzir o valor de um parâmetro.
7 Tecla de seta Deslocar ---se para cima através do menu.
Aumentar o valor de um parâmetro.
8 Cancelar Retornar ao próximo nível superior do menu.
Sair do modo de alteração sem gravar as altera-
ções.
Retornar ao menu básico mantendo pressionada a
tecla durante, pelo menos, 10 segundos.
9 Aceitar (gravar) Produz efeito apenas na 3.ª linha da consola de vi-
sualização (12):
Retornar ao submenu seleccionado.
Sair do modo de alteração com gravação das altera-
ções.

4 --- 24
Construção e funcionamento

Símbolo Pos. Descrição Função


10 Ocorrência e in- Visualização da memória das mensagens.
formação
Selecção possível a partir do qualquer menu.
Retornar através da teclas ”Cancelar” (8).
11 Confirmar (reset)
Confirmação das mensagens de falha, manutenção
e advertência, bem como reinicialização da memória
de falhas (se admissível).
Tabela 23 Teclas do SIGMA CONTROL

Fig. 9 Apresentação geral das consolas de visualização do SIGMA CONTROL

Símbolo Pos. Descrição Função


12 Campo (consola Écran alfanumérico de 4 linhas.
de visualização)
13 Alarme Visualização de uma luz vermelha intermitente em
caso de falha.
Luz permanente após a confirmação.
14 Comunicação Emite uma luz vermelha em caso de um falha da
comunicação através da interface com o barra-
mento de processo.
15 Indicador de ma- Emite uma luz amarela intermitente em caso
nutenção e de --- da necessidade de trabalhos de manutenção
alerta --- de mensagens de advertência
16 Tensão de co- Emite uma luz verde quando a tensão de alimenta-
mando ção está ligada.
17 Modo de opera- Emite uma luz verde permanente no modo de ope-
ção CARGA ração CARGA.

18 Modo de opera- Emite uma luz verde permanente no modo de ope-


ção MARCHA EM ração MARCHA EM VAZIO.
VAZIO
Emite uma luz intermitente no caso de uma selec-
ção manual através da tecla Modo de operação-
CARGA/MARCHA EM VAZIO (5).
19 Máquina ligada A máquina está ligada.

Tabela 24 Indicadores no SIGMA CONTROL

4 --- 25
Condições de instalação e operação

5 Condições de instalação e operação

5.1 Condições ambientais


Proíbem ---se chamas e luz aberta. Proibido fumar.
Quando efectuar trabalhos de soldagem na máquina ou na proximidade desta, im-
peça que os componentes da máquina ou a neblina de óleo possam inflamar ---se
pelo voo de faúlhas ou devido a temperaturas excessivas.
A máquina não está protegida contra explosões:
Não poderá ser operada em áreas em que devam ser cumpridos os requisitos especí-
ficos relativos à protecção contra explosões.
Por exemplo, os requisitos relativos à ”utilização em atmosferas potencialmente explo-
sivas” de acordo com a directiva 94/9/CE (directiva ATEX).
Respeitar as condições ambientais necessárias:

Temperatura ambiente e humidade do ar

O ar aspirado deverá ser limpo e não deverá conter substâncias nocivas.

O ar aspirado não deverá conter gases e vapores explosivos ou quimicamente
instáveis.

O ar aspirado não deverá conter substâncias que formem ácidos / bases, em es-
pecial amoníaco, cloro ou ácido sulfídrico.
Guarde extintores de incêndio apropriados na proximidade da máquina.

5.2 Condições de instalação

5.2.1 Local de instalação e distâncias

Requisito: O solo no local de instalação deverá ser horizontal, estável e apresentar


uma capacidade de carga que corresponda ao peso da máquina.

As distâncias indicadas são recomendações que garantem um acesso


sem qualquer obstrução a todos os componentes da máquina.
Contacte a KAESER para mais informações, se não poder respeitar as dis-
tâncias recomendadas.

No caso de uma instalação ao ar livre, proteja a máquina contra gelo, luz solar di-
recta, pó e chuva.
Assegure uma boa acessibilidade para poder efectuar todo tipo de trabalho na má-
quina livremente e sem perigo.

5 --- 26
Condições de instalação e operação

Fig. 10 Recomendação de instalação, dimensões [mm]

A Ventilador para o ar evacuado


B Canal para o ar evacuado
Z Abertura de entrada de ar

5.2.2 Ventilação
Os valores indicados são valores aproximativos que não permitem qualquer desvio inferior.

Caso a ventilação seja insuficiente, pode produzir ---se uma baixa pressão
muito perigosa na sala de máquinas.

Assegure que o volume de ar fresco corresponda pelo menos ao


volume de ar que a máquina e o ventilador de ar de saída aspiram
da sala de máquinas.
Assegure que a máquina e o ventilador de ar de saída possam ser
operados apenas se a abertura para entrada de ar estiver aberta.

Refrigeração a ar (opção K1)

Abertura para entrada de ar [m  ] 2


Ventilador de ar de saída para venti- 27500
lação forçada:
Caudal volúmico [m  /h] a 100 Pa
Canal para o ar de saída: 975 x 975
Dimensões [mm]
Tabela 25 Apresentação da ventilação K1

5 --- 27
Condições de instalação e operação

Refrigeração a água (opção K2)

Abertura para entrada de ar [m ] 0,4


Ventilador de ar de saída para venti- 4800
lação forçada:
Caudal volúmico [m /h] a 100 Pa


Canal para o ar de saída: 430 x 430


Dimensões [mm]
Tabela 26 Apresentação da ventilação K2

Canais para o ar de saída


Relativamente à construção do canal para o ar de saída, ao comprimento do canal e ao
número de tubos curvos, é imprescindível que se dirija ao fabricante.
Para mais informações relacionadas com a execução dos canais para o ar de saída, veja o
capítulo 13.1.3.

5.2.3 Operação na rede de ar comprimido


Se a máquina for acoplada a uma rede de ar comprimido, a sobrepressão de serviço da
rede de ar comprimido não deverá exceder um valor de 16 bar.
Do carregamento de uma rede de pressão vazia resultam, normalmente, altas velocidades
de fluxo nos sistemas de ar comprimido. Sob estas condições, estes sistemas não podem
funcionar correctamente. A qualidade do ar comprimido deteriora---se.
Para produzir ar comprimido na qualidade desejada, recomendamos que instale um sis-
tema mantenedor de pressão para um enchimento controlado de uma rede vazia de ar
comprimido.
Para tal, dirija---se à KAESER.

5 --- 28
Montagem

6 Montagem

6.1 Segurança

Tensão eléctrica!

PERIGO
Perigo de morte ao tocar componentes baixo tensão.
Desenergização: Desligue a alimentação de corrente para todos os
pólos.
(desligar o disjuntor de rede)

Proteja a alimentação de corrente contra uma religação.

Verifique se a instalação está livre de tensão.

Forças de pressão libertadas!

AVISO
A desmontagem e abertura de componentes sob pressão pode provocar
lesões graves ou letais.
Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e recipien-
tes sob pressão.

As molas da válvula de retenção de pressão mínima, da válvula de se-


gurança e da válvula de entrada estão sob uma grande pressão de
AVISO mola.

Perigo letal em caso de abertura incorrecta de componentes sob pressão


de mola.
Não abrir nem desfazer as válvulas.

A montagem só deve ser estabelecida por pessoal de instalação autori-


zado!

Todos os componentes funcionais já foram ajustados na nossa fábrica.


Toda e qualquer alteração destes ajustes requer o consentimento prévio
do fabricante.

6.2 Comunicação de danos de transporte


Verifique a máquina a respeito de danos de transporte visíveis e ocultos.
Em caso de danos, informe imediatamente a empresa de transporte e o fabricante,
devendo a comunicação ser feita por escrito.

6 --- 29
Montagem

6.3 Modificar o dispositivo giratório


Modifique o dispositivo giratório, se a tampa do recipiente de separação de óleo não pode
ser deslocada devido à falta de espaço.

Fig. 11 Tampa do recipiente de separação de óleo: Ângulo de deslocamento


1 Posição de montagem de fábrica
2 Posição de montagem alternativa

Fig. 12 Modificar o dispositivo giratório


1 Parafusos

Desaperte os parafusos (1) e retire todas as partes do dispositivo giratório.


Monte o dispositivo giratório da mesma forma no suporte do lado oposto.

6.4 Instalação da ligação de ar comprimido


Requisito: A rede de ar comprimido está completamente despressurizada.

Fig. 13 Tomada de ar comprimido


1 Compensador axial ou tubo flexível
2 Torneira de fechamento
Monte a torneira de fechamento (2) na conduta de ligação existente.
Estabeleça a ligação de ar comprimido através do tubo flexível de ar comprimido (1)
ou através do compensador axial (1).

6 --- 30
Montagem

6.5 Estabelecer a conexão eléctrica


A montagem e a conexão eléctrica deverão ser efectuadas apenas por um técnico autori-
zado e especializado na electrotécnica.
Execute as necessárias medidas de protecção de acordo com as normas aplicáveis (p. ex.
IEC 364 ou DIN VDE 0100) e de acordo com as disposições nacionais sobre a prevenção
de acidentes (BGV A2 na Alemanha). Além disso, observe as disposições das empresas
produtoras e distribuidoras de energia.
Os diâmetros dos cabos de alimentação e os fusíveis de segurança deverão corresponder
às disposições locais (por exemplo DIN VDE 0100 Partes 430 e 523).
Verifique os tempos de desconexão admissíveis do disjuntor de sobrecarga em caso de
erro (por exemplo DIN VDE 0100 Parte 413). Relativamente aos valores de referência, veja
o capítulo 2.9.
Equipe a máquina com um disjuntor de rede que possa ser fechado à chave.
Tal poderá ser, por exemplo, um interruptor de corte em carga com fusíveis de segu-
rança conectados a montante. Observe as características de arranque do motor
quando utilizar um disjuntor de potência.

Trabalhos a serem executados antes da entrada em funcionamento:


O transformador de comando no armário de comando da máquina tem terminais para
tensões diferentes. Verifique o terminal do transformador de comando de acordo com
a tensão de rede. Se necessário, ligue o transformador de comando de acordo com a
tensão de rede. (veja fig. 14 e o capítulo 13.1.4)

1 3
1

Fig. 14 Ligação do transformador de comando (princípio)

1 primário
2 secundário
3 Ligação à rede

6 --- 31
Montagem

Efectuar a ligação à rede eléctrica conforme fig. 15 e os esquemas eléctricos (capí-


tulo 13.1.4).

Fig. 15 Ligação eléctrica (princípio)

1 Interruptor principal, fusíveis existentes

6.6 Opções

6.6.1 Fixação da máquina (opção H1)


Se a máquina estiver equipada com pé de acoplamento a parafuso, pode ser fixada no
solo. Relativamente às dimensões dos orifícios de fixação, veja o desenho cotado no capí-
tulo 13.1.3.
Fixe a máquina através de elementos de fixação apropriados.

6.6.2 Acoplamento da refrigeração a água (opção K2)


Relativamente à direcção de fluxo, ao tamanho e à posição dos bocais de água de resfria-
mento, veja o desenho cotado no capítulo 13.1.3.
Os tubos deverão ser fabricados em materiais apropriados. Atente à série electroquímica.
Reduza ao mínimo os efeitos dos choques de pressão no refrigerador.
No caso de choques de pressão inevitáveis, utilize tanques de expansão como amortece-
dores.

6 --- 32
Montagem

Fig. 16 Tomada para a refrigeração a água


A Saída da água de resfriamento 10 Torneira de fechamento
B Entrada da água de resfriamento 12 Bocal com bujão roscado
17 Válvula de segurança
O operador deverá prover os seguintes equipamentos:
Colector de impurezas com malhas de um tamanho máximo de 0,1 mm.
Torneiras de fechamento (10) e bocal (12) para manutenção e evacuação do ar.
Válvula de segurança (17) para impedir uma subida inadmissível da pressão.
A pressão de reacção e a capacidade de descarga dependem da instala-
ção existente no local do cliente. Observe os dados técnicos do refrigera-
dor.

Acople os tubos de água de resfriamento aos equipamentos.

Abra a torneira de fechamento na saída da água de resfriamento (A).

Abra lentamente a torneira de fechamento na entrada de água de resfriamento (B) e
encha o refrigerador lentamente com água de resfriamento.

Evacue o ar das condutas de água de resfriamento.

6.6.3 Acoplamento do esvaziemento de água condensada (opção K2)

Fig. 17 Esvaziemento de água condensada, dimensões [mm]


1 Conector roscado
2 Conduta colectora de água condensada

6 --- 33
Montagem

Existe um conector roscado (1) para acoplamento de um tubo de descarga ao esvazie-


mento de água condensada.
Relativamente ao tamanho e à posição dos bocais para o esvaziemento da água conden-
sada, veja o desenho cotado no capítulo 13.1.3.
A água condensada deverá escorrer sem qualquer obstrução.
Recolha a água condensada num recipiente apropriado e elimine---a de
acordo com as disposições relativas à protecção do ambiente.
Acople o esvaziemento de água condensada.

6.6.4 Acoplamento do sistema de recuperação de calor

6.6.4.1 Recuperação interna de calor (opção W2, W3)


Relativamente à direcção de fluxo, ao tamanho e à posição dos bocais de resfriamento,
veja o desenho cotado no capítulo 13.1.3.
Os tubos deverão ser fabricados em materiais apropriados. Atente à série electroquímica.
Reduza ao mínimo os efeitos dos choques de pressão no permutador térmico.
No caso de choques de pressão inevitáveis, utilize tanques de expansão como amortece-
dores.

Fig. 18 Recuperação de calor


A Saída 10 Torneira de fechamento
B Entrada 12 Bocal com bujão roscado
O operador deverá prover os seguintes equipamentos:

Colector de impurezas com malhas de um tamanho máximo de 0,1 mm.

Torneiras de fechamento (10) e bocal (12) para manutenção e evacuação do ar.

Válvula de segurança (17) na entrada (B) para impedir uma subida inadmissível da
pressão.
A pressão de reacção e a capacidade de descarga dependem da instala-
ção existente no local do cliente. Observe os dados técnicos do permuta-
dor térmico.

Acople os tubos aos equipamentos.


Abra a torneira de fechamento na saída (A).
Abra lentamente a torneira de fechamento na entrada (B) e encha o permutador tér-
mico lentamente com o líquido de resfriamento.
Evacue o ar das condutas.

6 --- 34
Montagem

6.6.4.2 Recuperação externa de calor (opção W1)


Relativamente à direcção de fluxo, ao tamanho e à posição dos bocais de resfriamento,
veja o desenho cotado no capítulo 13.1.3.
Observe as instruções do fabricante quando acoplar o permutador térmico externo.

6 --- 35
Colocação em funcionamento

7 Colocação em funcionamento

7.1 Segurança

Tensão eléctrica!

PERIGO
Qualquer contacto com componentes sob tensão pode resultar em graves
lesões ou na morte.

Desenergização: Desligue a alimentação de corrente em todos os pó-


los
(desligar o disjuntor de rede)

Proteja a alimentação de corrente contra uma religação.

Verifique se a instalação está livre de tensão.

Forças de pressão libertadas!

AVISO
A desmontagem e abertura de componentes sob pressão podem provocar
lesões graves ou letais.

Impeça que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reentrar


na máquina. Para tal, feche ou separe a máquina da rede de ar com-
primido.

Feche e despressurize totalmente todos os componentes e recipientes


sob pressão.

Certifique---se, através de um manómetro manual, de que cada aco-


plamento de tubo flexível do sistema de ar comprimido da máquina
apresente uma pressão de 0 bar.

A colocação em funcionamento só deve ser estabelecida por pessoal de


instalação autorizado!

Ao ligar a máquina, certificar ---se de que



nenhuma pessoa trabalha na máquina,

todas as partes da cobertura foram remontadas,

todas as portas de manutenção estão fechadas.

7.2 Observar antes de cada colocação em funcionamento


Esta máquina deverá ser colocada em funcionamento exclusivamente por pessoal de in-
stalação e manutenção qualificado e autorizado.
Uma colocação em funcionamento incorrecta ou indevida pode provocar danos em pes-
soas e na máquina.

7 --- 36
Colocação em funcionamento

Medidas especiais no caso de uma colocação em funcionamento após um período


de armazenamento:

Período de armazena- Medida


mento superior a
12 meses Substituir o filtro de óleo.
Substituir o cartucho de separação de óleo.
Mudar o óleo refrigerante.
Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER
da verificação do mancal do motor.
36 meses Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER-
TAG da verificação de todo o estado técnico.
Tabela 27 Colocação em serviço após armazenamento

7.3 Verificação das condições de instalação e operação


Não coloque a máquina em funcionamento antes de ter efectuado todos os trabalhos indi-
cados nesta lista.

Controlos Capítulo Reali-


zado?
1 São cumpridas as condições de instalação? 5
2 Está instalado o disjuntor de rede que pode fechado à 6.5
chave?
3 A tensão de rede existente corresponde à tensão indicada 2
no logotipo?
4 As secções transversais dos cabos e os fusíveis de segu- 2.9.2
rança têm dimensões suficientes?
5 Verificou o bom aperto de todas as ligações eléctricas?
6 Montou a válvula de vedação na saída do ar comprimido? 6.3
7 Acoplou a rede de ar comprimido ao tubo flexível de pres- 6.3
são ou ao compensador axial?
8 O recipiente de separação de óleo contém uma quanti-
dade suficiente de óleo refrigerante
(indicador do nível de óleo refrigerante fora da margem
vermelha)?
9 Encheu a quantidade necessária de óleo refrigerante no 7.6
bocal de aspiração?
10 O disjuntor do motor foi ajustado correctamente de 7.5
acordo com a tensão de rede?
11 O pessoal de operação familiarizou ---se com as disposi-
ções de segurança?
12 Está assegurada a alimentação com água de resfria- 6.6.2
mento?
(opção K2)
13 Máquina fixada firmemente ao solo através de parafusos? 6.6.1
(opção H1)
14 Estão fechadas todas as portas de manutenção e estão 4.1.1
instaladas e bloqueadas todas as partes da cobertura?
Tabela 28 Lista de verificação ”Condições de instalação”

7 --- 37
Colocação em funcionamento

7.4 Ajustar o disjuntor de sobrecarga


Motor do compressor:
No arranque estrela---triângulo, a corrente de fase é conduzida através do disjuntor de so-
brecarga. Esta corrente de fase é 0,58 vezes maior do que a corrente nominal da máquina
(veja o logotipo no armário de comando).
A fim de evitar um disparo do disjuntor de sobrecarga em caso de variações da tensão, da
temperatura ou dos componentes, o valor máximo ajustado pode ser superior à corrente
de fase, determinada por cálculo.

7.5 Ajuste do disjuntor do motor


Motor do ventilador:
No arranque directo, a corrente de fase é conduzida através do disjuntor do motor.
A fim de evitar um disparo do disjuntor do motor em caso de variações da tensão, da tem-
peratura ou dos componentes, o valor máximo ajustado pode ser superior à corrente no-
minal do motor (veja o logotipo do motor).

7.6 Encher o óleo refrigerante no bocal de aspiração

Material: 4 l Óleo refrigerante

Na primeira colocação em funcionamento e numa colocação em funcionamento após um


tempo de paragem superior a 3 meses, o bloco do compressor deverá ser carregado ma-
nualmente com óleo refrigerante.

Utilize a mesma marca de óleo refrigerante.

O autocolante com indicação do óleo refrigerante carregado encontra---se na proximi-


dade da tubuladura de enchimento de óleo no recipiente de separação de óleo.

Fig. 19 Abertura de enchimento válvula de entrada

1 Bujão roscado
2 Válvula de entrada

Desaparafuse o bujão roscado (1) na válvula de entrada (2).


Meta óleo refrigerante no bloco do compressor.

7 --- 38
Colocação em funcionamento

Fig. 20 Acoplamento

1 Bloco do compressor 3 Cobertura


2 Acoplamento 4 Seta indicadora do sentido de rotação

Desaparafuse a cobertura (3).


Observe a seta indicadora do sentido de rotação (4).
Rode com a mão o bloco do compressor (1) no acoplamento (2).
Monte a cobertura do acoplamento (3).

7.7 Controlo do sentido de rotação


A máquina é concebida para um campo magnético com rotação para a direita.
Determine o sentido de rotação através de um medidor de campo magnético nos
cabos de alimentação da máquina.
Se o sentido de rotação do motor do compressor for incorrecto, permute os cabos L1
e L2.

Outro método para determinar o sentido de rotação é ligar a máquina e


desligá---la pouco tempo depois.

Desligue a máquina imediatamente depois do arranque do motor do


compressor e verifique o sentido de rotação por meio das setas no
motor e no bloco do compressor.

7.8 Primeiro arranque da máquina


Abra a torneira de fechamento para a rede de ar comprimido.
Ligue o disjuntor principal.
Depois de o auto ---teste do comando ter sido concluído, o diodo emissor de luz ”Tensão
de comando LIGADO” emite uma luz verde permanente.
Pressione a tecla ”Modo de operação CARGA/MARCHA EM VAZIO”.
Pressione o botão LIGAR.
O diodo emissor de luz ”Máquina LIGADA” emite uma luz verde permanente.
Opere a máquina durante, pelo menos, 1 minuto na marcha em vazio.
Desta forma, o sistema de pressão é carregado lentamente com óleo refrigerante.
Pressione a tecla ”Modo de operação CARGA/MARCHA EM VAZIO”.
A máquina comuta para o modo de operação CARGA e produz ar comprimido.

7 --- 39
Colocação em funcionamento

Observe a máquina durante as primeiras horas de serviço a fim de verificar


eventuais funcionamentos defeituosos.

50 horas depois da primeira colocação em funcionamento, efectue os se-


guintes trabalhos:

Verifique o bom aperto de todas as ligações eléctricas.

7.9 Ajustar a pressão nominal de rede


A pressão nominal de rede p1 é ajustada na fábrica ao valor máximo possível.
É necessário ajustá---la às condições de serviço individuais.
Ajuste a pressão de rede de acordo com o manual de operação SIGMA CONTROL.

No máximo, a máquina deverá ser comutada duas vezes por minuto entre
CARGA e MARCHA EM VAZIO.

Melhorar a frequência de manobras:

Aumentar a diferença entre a pressão de ligação e a pressão de


desligamento.
Aumentar o volume de compensação utilizando um maior recipiente
de ar comprimido conectado a jusante.

7.10 Ajustar a válvula economizadora de água de refrigeração (opção K2)


A válvula economizadora de água de refrigeração funciona como regulador proporcional
automático. A válvula economizadora de água de refrigeração abre se aumentar a tempe-
ratura do sensor.

1
1
2
3
4 2
5

Fig. 21 Válvula economizadora de água de refrigeração

1 Roda manual
2 Escala
3 Válvula economizadora de água de refrigeração

7 --- 40
Colocação em funcionamento

Ajuste:

Os valores da água de refrigeração no capítulo 2.10.1 devem ser respeita-


dos.

Gire a roda manual (1) para ajustar a temperatura de saída da água de refrigeração.
Rodar contra o sentido dos ponteiros do relógio: a escala (2) muda de 1 para 5.
Aumenta a temperatura de saída da água de refrigeração e reduz---se a quantidade de
água de refrigeração.
A temperatura de saída da água de refrigeração não é lida directamente na escala (2),
mas sim medindo a temperatura de saída da água de refrigeração.

7 --- 41
Operação

8 Operação

Fig. 22 Ligar e desligar


1 Diodo emissor de luz ”Máquina LI- 5 Tecla de comando remoto
GADA” (verde)
2 Tecla LIGAR (”I”) 6 Diodo emissor de luz ”CARGA”
3 Tecla DESLIGAR (”0”) 7 Diodo emissor de luz ”MARCHA EM
VAZIO”
4 Tecla ”Relógio de conexão” 8 LED ”Tensão de comando LIGADA”
(verde)
13 Tecla CARGA/MARCHA EM VAZIO

8.1 Ligar e desligar


Ar comprimido!

AVISO Perigo de lesões graves.


Nunca conduza o ar comprimido na direcção de pessoas ou animais.
Ligue e desligue a máquina sempre através do botão de LIGAR e DESLIGAR.
O disjuntor de rede está instalado por parte da empresa construtora.

8.1.1 Ligar
Assegure que

nenhuma pessoa trabalha na máquina,

todas as partes da cobertura estão montadas,

todas as portas de manutenção estão fechadas,

toda a máquina apresenta uma temperatura mínima de + 3 ˚ C.
Ligue o disjuntor de rede.
Depois de terminar o auto ---teste do comando, o diodo emissor de luz ”Tensão de co-
mando LIGADA” (8) emite uma luz verde permanente.
Pressione o botão LIGAR (2).
O diodo emissor de luz ”Máquina LIGADA” (1) emite uma luz verde permanente.
O motor do compressor é arrancado quando a pressão de rede for inferior à pressão no-
minal de rede (pressão de desligamento).

8.1.2 Rearranque automático


Requisito: A pressão de rede tem de ser inferior à pressão nominal de rede (pressão
de desligamento).

O arranque automático foi ajustado na nossa fábrica.


Após uma falha de corrente, a máquina é automaticamente arrancada.

8 --- 42
Operação

8.1.3 Desligar
Pressione o botão CARGA/MARCHA EM VAZIO (13).
A máquina comuta para a MARCHA EM VAZIO e o LED (7) pisca.
Pressione, após 20 s na MARCHA EM VAZIO, o botão DESLIGAR (3).
O diodo emissor de luz ”Máquina LIGADA (1) apaga.
Desligue o disjuntor de rede e proteja---o contra uma religação.

8.2 Desligar e ligar em caso de emergência

Fig. 23 Desligamento em caso de emergência

9 Botão de CORTE DE EMERGÊNCIA

Desligar:
Pressione o botão de CORTE DE EMERGÊNCIA (9).
Depois de ter sido accionado, o botão de CORTE DE EMERGÊNCIA permanece blo-
queado.
O ar é evacuado do sistema de pressão, e a máquina é protegida contra um rearranque.

Rearranque:

Requisito: A falha foi eliminada.

Desbloqueie o botão de CORTE DE EMERGÊNCIA, girando o botão de encravamento


no sentido da seta.
Confirme a mensagem de falha existente.
Arranque a máquina.

8 --- 43
Operação

8.3 Arranque e desligamento a partir do posto de comando remoto


Requisito: Existe uma ligação a um posto de comando remoto.

Para identificar o comando remoto, afixe um sinal de aviso na máquina que


deverá ser bem visível:
”AVISO: esta máquina é controlada à distância e pode arrancar auto-
maticamente a qualquer momento.”

Rotule o dispositivo de arranque no posto de comando remoto:


”Antes de arrancar a máquina, certifique --- se de que ninguém trabalha
na máquina e que esta pode ser arrancar sem perigo.”

Pressione o botão ”Comando remoto” (5).


O diodo emissor de luz acende. A máquina é controlada a partir do posto de co-
mando remoto.
Se necessário, a máquina pode ser ligada e desligada também através dos botões LI-
GAR (2) e DESLIGAR (3).

8.4 Arranque e desligamento através do relógio de conexão


Requisito: O relógio de conexão está programado.

Para identificar uma operação com relógio de conexão, afixe um sinal de


aviso na máquina que deverá ser bem visível:
”AVISO: esta máquina é controlada por um relógio de conexão e pode
arrancar automaticamente a qualquer momento.”

Pressione o botão ”Comando remoto” (4).


O diodo emissor de luz acende. A máquina é controlada pelo relógio de conexão.

8.5 Confirmação das mensagens de advertência e de falha

Fig. 24 Confirmar as mensagens de advertência e de falha


10 Diodo emissor de luz ”Advertência” (amarelo)
11 Diodo emissor de luz ”Falha” (vermelho)
12 Tecla de confirmação

8 --- 44
Operação

Mensagem de falha:
Em caso de falha, a máquina é automaticamente desligada.
O diodo emissor de luz vermelho ”Falha” (11) pisca.
A indicação realiza---se segundo o princípio do valor novo:

A falha aparece O LED emite uma luz intermitente


A falha é confirmada LED ligado
A falha desaparece LED desligado

ou

A falha aparece O LED emite uma luz intermitente


A falha desaparece O LED emite uma luz intermitente
A falha é confirmada LED desligado

Mensagem de advertência:
Na consola de visualização é indicado um trabalho de manutenção ou uma alerta relativa
a uma falha.
Quando deve ser realizado p. ex. um trabalho de manutenção, o diodo emissor de luz
amarelo ”Advertência” (10) emite uma luz intermitente.
A indicação realiza---se segundo o princípio do valor novo:

A advertência aparece O LED emite uma luz intermitente


A advertência é confirmada LED ligado
A advertência desaparece LED desligado

ou

A advertência aparece O LED emite uma luz intermitente


A advertência desaparece O LED emite uma luz intermitente
A advertência é confirmada LED desligado

8.5.1 Confirmação das mensagens de falha

Requisito: A falha foi eliminada.

Confirme a mensagem de falha com a tecla de confirmação (12).


O LED emissor de luz ”Falha” (11) apaga.
A máquina está pronta para ser novamente arrancada.

8.5.2 Confirmação das mensagens de advertência

Requisito: A falha foi eliminada.


O trabalho de manutenção foi executado.

Confirme a mensagem de advertência com a tecla de confirmação (12).


O LED emissor de luz ”Advertência” (10) apaga.

8 --- 45
Detecção e eliminação de erros

9 Detecção e eliminação de erros

Caso as soluções propostas não resultem na eliminação do erro: Dirija---se ao serviço de


assistência técnica da KAESER.
Execute apenas as medidas descritas neste manual de operação!
As mensagens visualizadas para a sua máquina dependem do equipamento individual
desta.
Há três tipos de erro:

Descrição Indicado por Veja o capí-


tulo
Erro (com desligamento automático) O LED vermelho 9.1
emite uma luz inter-
mitente
Alerta (sem desligamento) O LED amarelo emite 9.2
uma luz intermitente
Outros erros Nenhuma visualiza- 9.3
ção

9.1 Mensagem de erro no comando (máquina desligada, o LED vermelho


emite uma luz intermitente)
Mensagem Causa possível Medida
A 0.6/A 0.7 Curto ---circuito no cabo Verificar o cabo e a ligação.
entre a saída A 0.6 / A 0.7 e
um consumidor.
A 1,6/A 1,7 Curto ---circuito no cabo Verificar o cabo e a ligação.
entre a saída A 1,6 / A 1,7 e
um consumidor.
Célula de alta tensão Falha na célula de alta
tensão.
CF Erro no conversor de
frequência.
Contactor de rede ligado? Apesar do comando LIG, o
contactor de rede não liga.
Contactor de rede Apesar do comando DESL,
desligado? o contactor de rede não
desliga.
Contrapressão Contrapressão no Controlar a conduta de
recipiente de separação de purga.
óleo devida a uma
evacuação insuficiente do
ar
Controlador de rede Erro na rede de Verificar a alimentação de
alimentação de corrente. corrente.
CORTE DE EMERGÊNCIA Foi accionado o botão de Desentravar o botão.
CORTE DE EMERGÊNCIA.
Curto ---circuito AE 1 O condutor entre a entrada Verificar o cabo e a ligação
analógica e o sensor está do sensor.
curto ---circuitado.
...
Curto ---circuito AE 8

9 --- 46
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Descarga da água Falha na descarga da água Verificar o separador de
condensada condensada. água condensada.
Falta de água de Pressão da água de Verificar a alimentação de
refrigeração refrigeração demasiado água de refrigeração.
baixa. Válvula economizadora de
água de refrigeração:
Verificar o ajuste.
Filtro de ar dp O filtro de ar está sujo. Limpar ou substituir o
cartucho do filtro.
Interruptor p neutro Eliminar a falha
Interruptor T neutro Eliminar a falha
Mancais do motor Sobreaquecimento dos Lubrificar os mancais do
mancais do motor do motor através do dispositivo
compressor. de lubrificação.
Men.ext.0 Eliminar a falha.
...
Men.ext.5
Motor I Desligamento do motor do Substituir o cartucho de
compressor devido a uma separação de óleo.
sobrecarga.
Verificar a válvula de
retenção de pressão
mínima.
Determinar a causa do
desligamento.
Motor T A temperatura do motor do Assegurar uma ventilação e
compressor está evacuação de ar
demasiado elevada. suficientes.
Instalar um ventilador para
o ar evacuado.
Limpar o motor.
nenhum estabelecimento A máquina não produz Verificar a estanqueidade
da pressão qualquer ar comprimido. da máquina.
A sobrepressão de serviço Verificar o acoplamento / as
permanece dentro de um correias trapezoidais.
período preestabelecido
abaixo de 3,5 bar.
Óleo p  Nenhuma comutação para Verificar o circuito de óleo.
operação sob CARGA Verificar o interruptor
enquanto a pressão mínima manométrico, o condutor e
do óleo ainda não tiver sido a ligação.
atingida.
pRV Foi excedida a pressão de Substituir a válvula de
reacção da válvula de segurança.
segurança no recipiente de
separação de óleo.
Portas de manutenção As portas de manutenção Fechar as portas.
estão abertas durante a
operação da máquina.

9 --- 47
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Protecção de purga Foi excedida a pressão de Substituir o cartucho de
reacção da válvula de separação de óleo.
segurança no recipiente de Abrir a torneira de
separação de óleo. fechamento no condutor de
evacuação de ar.
Ruptura da correia As correias trapezoidais Substituir as correias
trapezoidal romperam aquando da trapezoidais.
operação da máquina.
Ruptura de fio AE 1 O condutor entre a entrada Verificar o cabo e a ligação
analógica 1 e o sensor de do sensor.
pressão para a pressão de
rede está interrompido.
Ligação à massa.
Ruptura de fio AE 2 O condutor entre a entrada Verificar o cabo e a ligação
analógica 2 e o sensor de do sensor.
pressão para a pressão
interna está interrompido.
Ligação à massa.
Ruptura de fio AE 3 O condutor entre a entrada Verificar o cabo e a ligação
analógica 3 e o termómetro do sensor.
de resistência para a
medição da temperatura de
saída do ar do bloco do
compressor está
interrompido.
Ruptura de fio AE 4 O condutor entre a entrada Verificar o cabo e a ligação
analógica 4 e o termómetro do sensor.
de resistência para a
medição da temperatura do
motor está interrompido.
Ruptura de fio AE 5 O condutor entre a entrada Verificar o cabo e a ligação
analógica 5 e um sensor do sensor.
ligado está interrompido.
Ligação à massa.
Ruptura de fio AE 6 O condutor entre a entrada Verificar o cabo e a ligação
analógica e o sensor ligado do sensor.
está interrompido.
Ligação à massa.
...
Ruptura de fio AE 8
Sentido de rotação O motor roda no sentido Permutar os condutores L1
errado. e L2.
Separador de óleo dp O cartucho de separação Substituir o cartucho de
de óleo está sujo. separação de óleo.
Separador de óleo Foi excedida a temperatura Verificar o condutor do
T admissível na saída do disparador.
recipiente de separação de
óleo.

9 --- 48
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


SF compr. p O interruptor de Assegurar uma ventilação e
sobrepressão do evacuação de ar
compressor de refrigerante suficientes.
disparou. Limpar o liquefactor do
agente de refrigeração.
Limpar o refrigerador.
SF compr. T  Temperatura no secador Limpar o liquefactor do
frigorífico demasiado alta. agente de refrigeração.
Assegurar uma ventilação e
evacuação de ar
suficientes.
Instalar um ventilador para
o ar evacuado.
Limpeza do refrigerador
SF compr. T  Temperatura no secador
frigorífico demasiado baixa.
SIGMA CONTROL T SIGMA CONTROL – Assegurar uma ventilação e
Temperatura da caixa evacuação de ar
demasiado elevada. suficientes.
Respeitar a temperatura
ambiente admissível.
Verificar o ventilador no
armário de comando
(esteiras filtrantes).
Softstarter Falha no arrancador suave.
Start T A temperatura do ar na Aquecer a sala de
saída do bloco do máquinas.
compressor (TFC) é
demasiado baixa.
Temperatura ambiente
inferior a + 3 ºC.
Temperatura SAC  A temperatura de saída do
ar comprimido é demasiado
baixa.
Temperatura SAC A temperatura de saída do Verificar o motor do
ar comprimido é demasiado ventilador.
alta. Limpar o refrigerador.
Verificar o nível do óleo
refrigerante.
Tensão de rede  2. Falha da rede de Verificar a tensão de
alimentação. alimentação.
Verificar os interruptores fim
de curso da porta.

9 --- 49
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


TFC Foi excedida a temperatura Limpar o refrigerador.
máxima do ar na saída do A abertura de saída do ar de
bloco (TFC). refrigeração da máquina en-
contra---se demasiado perto
da parede.
Verificar o nível do óleo
refrigerante.
Respeitar a temperatura
ambiente admissível.
Verificar o nível do óleo
refrigerante.
Substituir o cartucho do
filtro de óleo.
TFC dT/dt Foi excedida a velocidade Limpar o refrigerador.
da subida da temperatura A abertura de saída do ar de
do ar na saída do bloco refrigeração da máquina en-
(TFC). contra---se demasiado perto
da parede.
Verificar o nível do óleo
refrigerante.
Respeitar a temperatura
ambiente admissível.
Verificar o nível do óleo
refrigerante.
Substituir o cartucho do
filtro de óleo.
Tipo de máquina Tipo de máquina
desconhecido.
Ventilador M2 I Desligamento do motor do Determinar a causa do
1º ventilador devido a uma desligamento.
sobrecarga.
Reinicializar o disjuntor de
sobrecarga.
Ventilador M3 I Desligamento do motor do Determinar a causa do
2º ventilador devido a uma desligamento.
sobrecarga.
Reinicializar o disjuntor de
sobrecarga.
Ventilador M4 I Desligamento do motor do Determinar a causa do
3º ventilador devido a uma desligamento.
sobrecarga.
Reinicializar o disjuntor de
sobrecarga.
Tabela 29 Mensagens de erro e medidas

9 --- 50
Detecção e eliminação de erros

9.2 Mensagem de alerta no comando (o LED amarelo pisca)


Mensagem Causa possível Medida
Arranques do motor /h A frequência máxima Prolongar o período da
admissível de arranques do marcha em vazio.
motor foi excedida nos Ampliar o recipiente de ar
últimos 60 minutos. comprimido.
Aumentar o diâmetro do
tubo entre a máquina e o
recipiente de ar
comprimido.
Arranques do motor /dia A frequência máxima Prolongar o período da
admissível de arranques do marcha em vazio.
motor foi excedida nas Ampliar o recipiente de ar
últimas 24 horas. comprimido.
Aumentar o diâmetro do
tubo entre a máquina e o
recipiente de ar
comprimido.
Bateria compensadora A bateria para a
memorização dos dados
está descarregada.
Comando saída! A função de teste Terminar o modo Comando
”Comando saídas” está saída.
activada.
Conteúdo de óleo residual  Alerta: Verificar o tubo de
O conteúdo de óleo aspiração no recipiente de
residual para o ar de alto separação de óleo.
grau de limpeza é quase Verificar a peneira do
atingido. colector de impurezas no
tubo de aspiração.
Descarga da água Falha na descarga da água Verificar o separador de
condensada condensada. água condensada e as
condutas.
erro: RS 485 Configuração errada ou Verificar a cabo de
erro na transmissão. conexão/atribuição das
interfaces entre os dois
A taxa de bits e o formato
de caracteres são idênticos comandos.
em ambos os parâmetros. Observar o comprimento
máximo do cabo e a
blindagem.
Verificar os parâ---
metros da interface.
1 Mestre e 1 escravo
configurados.
Falha de barramento O acoplamento do Verificar os condutores e as
barramento através da fichas do barramento.
interface do profibus---DP
está interrompido.

9 --- 51
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Filtro de ar dp A pressão diferencial do Limpar/substituir o cartucho
cartucho do filtro de ar do filtro de ar.
aumentou.
O cartucho do filtro de ar
está sujo.
Filtro de ar h  O prazo para a verificação Limpar/substituir o cartucho
do cartucho do filtro de ar do filtro de ar.
decorreu.
Filtro de óleo dp O filtro de óleo está sujo. Substituir o filtro de óleo.
Filtro de óleo h  O prazo para a verificação Substituir o filtro de óleo.
do filtro de óleo decorreu.
Instalação eléctrica h As horas de manutenção Reinicializar o contador das
para a verificação dos horas de manutenção.
componentes eléctricos e
da instalação eléctrica
decorreram.
Interruptor p neutro Eliminar a falha
Interruptor T neutro Eliminar a falha
Mancal do motor h  O prazo para a troca dos
mancais do motor
decorreu.
Manutenção dos mancais h O prazo para a lubrificação Lubrificar os mancais do
 dos mancais do motor motor.
decorreu.
Memória RAM A memória interna de
trabalho está defeituosa.
Memória flash Erro de memória do
comando.
Men.ext.0 Eliminar a falha.
...
Men.ext.5
Modem não reconhecido O SIGMA CONTROL não Verificar as ligações entre o
reconhece o modem. SIGMA CONTROL e o
modem.
Motor T O motor do compressor Assegurar uma ventilação e
está muito quente. evacuação de ar
suficientes.
Instalar um ventilador para
o ar evacuado.
Limpar o motor.
Mudança de óleo h  O prazo para a mudança do Mudar o óleo refrigerante.
óleo refrigerante decorreu.

9 --- 52
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


nenhum estabelecimento A máquina não pode Verificar a estanqueidade
da pressão estabelecer qualquer da máquina.
sobrepressão.
Comparar o valor indicado
relativo à pressão interna
no menu ”Dados de
medição” com o valor
indicado no manómetro no
recipiente de separação de
óleo.
Nível de óleo O nível do óleo refrigerante Complete o nível de óleo
é demasiado baixo refrigerante.
Óleo T A temperatura do óleo Aumentar a tem ---
refrigerante é demasiado peratura ambiente.
baixa.
Verificar o circuito do óleo
refrigerante.
Verificar o interruptor
térmico, o condutor e a
ligação.
Portas de manutenção As portas de manutenção Fechar as portas de
estão abertas durante a manutenção.
paragem da máquina.
Pressão da rede A pressão da rede caiu Verificar o consumo de ar
abaixo do valor ”pressão de comprimido.
rede baixa”. Verificar o cabo e a ligação
O consumo de ar do sensor.
comprimido é demasiado Verificar o ajuste para o
grande. valor de alerta ”pressão da
rede baixa”.
Pressão da rede  A pressão da rede caiu Verificar a estanqueidade
(apenas máquina de vácuo) abaixo do valor ”pressão da da máquina.
rede alta”. Verificar o ajuste para o
valor de alerta ”pressão da
rede alta”.
Verificar se a máquina pode
ser operada sob CARGA.
Protecção de purga Alerta: Substituir o cartucho de
A pressão de reacção da separação de óleo.
válvula de segurança é Abrir a torneira de
quase excedida. fechamento no condutor de
evacuação de ar.
Rede CF Falha da rede de Verificar a rede de
alimentação do conversor alimentação.
de frequência.
Separador de óleo dp  O cartucho de separação Substituir o cartucho de
de óleo está sujo. separação de óleo.
Separador de óleo h  O prazo para a verificação Substituir o cartucho de
do cartucho de separação separação de óleo.
de óleo decorreu.

9 --- 53
Detecção e eliminação de erros

Mensagem Causa possível Medida


Sinal de carga ext.? Sinal externo de carga não Verificar os ajustes do
claro: comando externo.
Foi excedida a pressão Considerar a queda de
elevada de desligamento. pressão devida ao
O comando externo de filtro/secador.
carga não comutou para a
marcha em vazio.
Temperatura SAC Alerta:
A temperatura de saída do
ar comprimido é baixa.
Temperatura SAC  Alerta: Limpar o refrigerador.
A temperatura de saída do Verificar o nível do óleo
ar comprimido é demasiado refrigerante.
alta.
Tensão de rede 1. Falha da rede de Verificar a tensão de
alimentação: alimentação.
A máquina foi Verificar os interruptores fim
automaticamente reiniciada. de curso da porta.
Tensão da correia A tensão da correia Esticar a correia
trapezoidal é insuficiente. trapezoidal.
Tensão de correia h  O prazo para a verificação Esticar a correia
da tensão da correia trapezoidal.
trapezoidal decorreu.
Teor de óleo residual  Foi excedido o conteúdo de Verificar o tubo de
óleo residual para o ar de aspiração no recipiente de
alto grau de limpeza. separação de óleo.
Verificar a peneira do
colector de impurezas no
tubo de aspiração.
TFC  A temperatura máxima de Limpar o refrigerador.
compressão final é quase A abertura de saída do ar
atingida. de refrigeração da máquina
encontra---se demasiado
perto da parede.
Verificar o nível do óleo
refrigerante.
Respeitar a temperatura
ambiente admissível.
Verificar o nível do óleo
refrigerante.
Substituir o cartucho do
filtro de óleo.
Tabela 30 Mensagens de alerta e medidas

9 --- 54
Detecção e eliminação de erros

9.3 Outras falhas


Falha Causa possível Medida
A máquina opera, mas não A válvula de entrada não se
produz qualquer ar compri- abre ou abre---se apenas
mido. parcialmente.
A válvula de purga não se
fecha.
Fuga no sistema de pres- Verificar a estanqueidade
são. das condutas e dos pontos
de união; apertar qualquer
união solta.
O consumo de ar compri- Verificar a estanqueidade
mido excede o volume pro- da rede de ar comprimido.
duzido pela máquina.
Desligar o consumidor.
Boquilha encaixável / tubo Desmontar a boquilha de
flexível de manutenção no encaixe / o tubo flexível de
acoplamento de tubo flexí- manutenção.
vel do recipiente de separa-
ção de óleo.
Do filtro de ar sai óleo refri- O nível de óleo no reci- Descarregar óleo refrige-
gerante. piente de separação de rante até ser atingido o nível
óleo é demasiado alto. correcto.
Válvula de entrada defei-
tuosa.
A máquina comuta mais de O volume de compensação
duas vezes por minuto de do recipiente é demasiado
CARGA para MARCHA EM pequeno.
VAZIO. O débito de passagem para Ampliar o diâmetro do tubo
a rede de ar comprimido é de ar comprimido.
limitado.
Verificar os cartuchos do fil-
tro.
Diferença de comutação Verificar a diferença de co-
entre a pressão de ligação mutação.
e de desligamento dema-
siado baixa.
Óleo refrigerante na má- Boquilha encaixável / tubo Desmontar a boquilha de
quina. flexível de manutenção no encaixe / o tubo flexível de
acoplamento de tubo flexí- manutenção.
vel do recipiente de separa-
ção de óleo.
Refrigerador de óleo mal
vedado.
Fuga nos pontos de união. Apertar as uniões aparafu-
sadas.
Substituir as vedações.

9 --- 55
Detecção e eliminação de erros

Falha Causa possível Medida


O consumo de óleo refrige- Óleo refrigerante não apro- Utilizar óleos refrigerantes
rante é demasiado alto. priado SIGMA FLUID.
O cartucho separador de Substituir o cartucho de se-
óleo apresenta uma fissura. paração de óleo.
O nível de óleo no reci- Descarregar óleo refrige-
piente de separação de rante até ser atingido o nível
óleo é demasiado alto. correcto.
O conduto para o óleo de Verificar a peneira no con-
retorno está sujo. duto para o óleo de retorno.
Tabela 31 Outras falhas e medidas

9 --- 56
Manutenção

10 Manutenção

10.1 Segurança
Da não observância destas informações e/ou do manuseamento incorrecto podem
resultar lesões mortais!

Tensão eléctrica!

PERIGO Perigo de morte ao tocar componentes baixo tensão.


Desenergização: Desligue a alimentação de corrente para todos os
pólos.
(desligar o disjuntor de rede)
Proteja a alimentação de corrente contra uma religação.
Verifique se a instalação está livre de tensão.

Os contactos livres de potencial podem também estar sob tensão externa


com o disjuntor de rede desligado.

As molas da válvula de retenção de pressão mínima, da válvula de se-


gurança e da válvula de entrada estão sob uma grande pressão de
AVISO mola.

Perigo de morte em caso de abertura incorrecta de componentes sob


pressão de mola.
Não abrir nem desfazer as válvulas.
Contactar a assistência técnica autorizada em caso de avarias.

Forças de pressão libertadas!

AVISO A desmontagem e abertura de componentes sob pressão pode provocar


lesões graves ou letais.
Impeça que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reentrar
na máquina. Para tal, feche ou separe a máquina da rede de ar com-
primido.
Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e recipien-
tes sob pressão.
Certifique---se, através de um manómetro manual, de que cada aco-
plamento de tubo flexível do sistema de ar comprimido da máquina
apresente uma pressão de 0 bar.

Fuga

ATENÇÃO Pontos mal vedados reduzem o desempenho e provocam uma perda de


óleo refrigerante.
A máquina pode sofrer danos ou ser destruída.
Efectue uma marcha de ensaio depois de trabalhos de manutenção.
Inspeccione a máquina.

10 --- 57
Manutenção

Os trabalhos de manutenção só devem ser realizados por pessoal de ma-


nutenção autorizado!

Ao religar a máquina, certifique---se de que

nenhuma pessoa trabalhe na máquina,


todas as partes das coberturas foram remontadas,
todas as portas de manutenção estejam fechadas.

10.2 Programa de manutenção

Os prazos de manutenção são recomendações e deverão ser adaptados


de acordo com as condições de instalação e operação.

Consoante o modelo, a condição operativa dos componentes importantes é controlada


por sensores e/ou por contadores de manutenção. Os trabalhos de manutenção necessá-
rios são indicados no SIGMA CONTROL.

Registe todos os trabalhos de manutenção e conservação.
Desta forma, pode determinar os intervalos individuais dos trabalhos de manutenção e os
desvios das nossas recomendações. Relativamente a uma lista do trabalhos de manuten-
ção, veja o capítulo 10.19.

10.2.1 Repor o contador de manutenção a zero


Os contadores de manutenção registam as horas de serviço entre as manutenções indivi-
duais.
Reponha o correspondente contador de manutenção ao seu valor inicial.
Para tal, observe as instruções de operação do SIGMA CONTROL.

Requisito: o trabalho de manutenção foi executado.


a mensagem de manutenção foi confirmada.o
nível de password 4 está activado.


Seleccione a entrada correspondente no menu ”Manutenção”.

Coloque o valor para ”RESET” para ”s” e confirme o ajuste com a tecla de confirma-
ção.

10 --- 58
Manutenção

10.2.2 Trabalhos de manutenção regulares

Encurte os prazos de manutenção no caso de condições ambientais des-


favoráveis (p. ex., muito pó) ou no caso de um grau de utilização elevado.

Observe as mensagens de manutenção do comando!


Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER do ajuste
do contador de manutenção às condições individuais de serviço.

Intervalo Trabalhos de manutenção veja capítulo


semanalmente Verificar o nível do óleo refrigerante. 10.14.1
Controlar, limpar ou substituir as esteiras filtrantes. 10.3.3
  

Controlar o recipiente para o óleo de fuga 10.10


    
mensalmente Verificar o separador de
água condensada ECO ---DRAIN
cada 1000 h Manter o refrigerador de óleo e de ar comprimido. 10.3
Manter o sistema de recuperação de calor. 10.5
Indicado pelo Manter o filtro de ar. 10.7
SIGMA CONTROL
Indicado pelo Substituir o filtro de óleo. 10.16
SIGMA CONTROL,
pelo menos uma
vez por ano
Indicado pelo Substituir o cartucho de separação de óleo. 10.17
SIGMA CONTROL,
pelo menos cada
3 anos
cada 2000 h, pelo Lubrificar os mancais do motor. 10.8
menos uma vez por
ano
cada 3000 h Controlar o acoplamento. 10.9
em intervalos variá- Mudar o óleo refrigerante. 10.15
veis, veja na ta-
bela 33
anualmente Verificar o bom aperto das ligações eléctricas.
Verificar a válvula de segurança. 10.11
Verificar o desligamento de segurança em caso de 10.12
excesso de temperatura.
Controlar a estanqueidade do refrigerador de óleo 10.3
e do refrigerador de ar.
Limpar o separador de 10.4.2
água condensada ECO ---DRAIN
h = horas de serviço
Tabela 32 Trabalhos de manutenção regulares

10 --- 59
Manutenção

10.2.3 Intervalos de mudança do óleo refrigerante


Observar as leis nacionais e/ou regulamentos com respeito à utilização de óleo refri-
gerante em compressores de parafuso com injecção de óleo.
O grau de utilização e as condições ambientais são critérios importantes para a quanti-
dade e a duração dos intervalos de mudança.

A assistência técnica da KAESER estará à sua disposição para o ajudar


com a determinação dos intervalos adequados de mudança e o informar
das possibilidades da análise do óleo.

Verificar as condições de serviço, ajustar o intervalo de mudança, se necessário, e


apontar o resultado na tabela 33 para o mesmo poder ser consultado.

Óleo refrigerante intervalo máximo admissível de mudança de óleo


[horas de serviço / anos]
condições favorá- condições desfavo- próprias condições
veis de serviço* ráveis de serviço de serviço
SIGMA FLUID PLUS / 6 000* * / 2 3 000 / 1
S---460
SIGMA FLUID MOL 3 000 / 1 2 000 / 1
SIGMA FLUID FGL 3 000 / 1 2 000 / 1
SIGMA FLUID FGH 3 000 / 1 2 000 / 1
* Temperaturas ambiente baixas ou moderadas, baixa humidade do ar, alto grau de
utilização
* * Intervalos de mudança > 6000 horas de serviço são apenas admissíveis com análise
paralela do óleo.
Tabela 33 Intervalos de mudança do óleo refrigerante

10.2.4 Trabalhos de conservação regulares

Os trabalhos de conservação deverão ser efectuados exclusivamente pelo


serviço autorizado de assistência técnica da KAESER.

Encurte os prazos de conservação no caso de condições ambientais des-


favoráveis (p. ex. muito pó) ou no caso de um grau de utilização elevado.

Intervalo Trabalhos de conservação


até 12000 h Verificar as válvulas.
após 12000 h, o Trocar os mancais do motor do ventilador ou o motor do ventila-
mais tardar após dor.
3 anos (O mancal do motor não precisa ser lubrificado)
após 36000 h, o Trocar os mancais do motor do ventilador.
mais tardar após (O mancal do motor pode ser lubrificado)
8 anos Substituir os mancais do motor do compressor.
Trocar o acoplamento.
Trocar os tubos flexíveis.
h = horas de serviço
Tabela 34 Trabalhos de conservação regulares

10 --- 60
Manutenção

10.3 Manter o refrigerador

10.3.1 Refrigeração a ar (opção K1)

Material: Escova
Aspirador de pó

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Controlar o refrigerador em intervalos regulares a respeito de sujidades. A frequência de-


pende essencialmente das condições ambientais no local de instalação.

As sujidades provocam um excesso de temperatura e danos na máquina.

Evite qualquer remoinho de pó. Quando necessário, use uma máscara respiratória.
Não limpe o refrigerador com objectos afiados. O refrigerador poderá sofrer danos.
Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER da remoção de grandes quanti-
dades de sujidade.

Fig. 25 Limpeza do refrigerador

1 Refrigerador
2 Escova

Remova as sujidades do refrigerador (1) com uma escova seca e um aspirador.

10 --- 61
Manutenção

10.3.2 Manutenção da refrigeração a água (opção K2)


Requisito: a máquina está desligada.
o disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
a máquina arrefeceu.

Controlar o refrigerador em intervalos regulares a respeito de fugas e sujidades. A fre-


quência depende essencialmente da composição da água de resfriamento.
As sujidades provocam um excesso de temperatura e danos na máquina.

Vigie a temperatura final de compressão, para que possa reconhecer uma subida
desta.
Limpeza:
Encarregue o serviço autorizado de assistência técnica da KAESER da limpeza do
refrigerador se a temperatura final de compressão da máquina se encontrar 10 ºC
acima da temperatura média anual.
Estanqueidade:
Por via de regra, a pressão no circuito do óleo refrigerante é superior à pressão no sistema
de água de resfriamento. No caso de uma estanqueidade defeituosa, o óleo refrigerante
pode contaminar a água de resfriamento.
Verifique o refrigerador a respeito de fugas visíveis.
Encarregue o serviço autorizado de assistência técnica da KAESER da verificação da
estanqueidade interna do refrigerador.

10.3.3 Manutenção da esteira filtrante (opção K3)


Material: Água quente com detergente doméstico
Peça de reposição (se necessário)

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Fig. 26 Esteira filtrante no refrigerador


1 Esteira filtrante
2 Quadro de suporte
3 Fecho

10 --- 62
Manutenção

Desmontagem:
Abrir os fechos (3).
Rode o fecho 90º no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio através de uma
chave de parafusos.
Desmonte o quadro de suporte (2).

Limpeza:
Limpe a esteira filtrante (1), batendo ---a, ou com um aspirador.
Se necessário, efectue a limpeza com água de uma temperatura de 40 ºC e um deter-
gente doméstico.
Substitua a esteira filtrante se não puder ser limpa ou se já tiver sido limpa 5 vezes.

Montagem:
Monte o quadro e feche os fechos.
Rode o fecho 90º no sentido dos ponteiros do relógio e carregue o mesmo até o fe-
cho encravar.

10.4 Manutenção do esvaziemento de água condensada (opção K2)

10.4.1 Controlar o esvaziemento de água condensada

Requisito: A máquina está em operação.

Risco de queimaduras devido a componentes quentes!

ATENÇÃO
Use roupa com mangas compridas.
Trabalhe com cuidado.
Os separadores de água condensada encontram ---se no separador de ciclone e no seca-
dor frigorífico.

Fig. 27 Controlar o separador de água condensada

1 Botão de TESTE
Mantenha pressionado o botão de TESTE (1) do separador de água condensada du-
rante pelo menos 2 segundos.
O separador de água condensada abre---se.

10 --- 63
Manutenção

A água condensada não é descarregada?


A conduta de descarga (tubo flexível) atrás do separador de água condensada está entu-
pida.
Desligue a máquina e limpe ou substitua o tubo flexível de descarga.
Repita o teste.

A água condensada não é descarregada?


O separador de água condensada está entupido.
Limpe o separador de água condensada como descrito no capítulo 10.4.2.

10.4.2 Limpeza do separador de água condensada

Material: Ar comprimido para limpeza


Pano para limpar
Peças de reposição (se necessário)

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.
A máquina arrefeceu.

Fig. 28 Limpeza do separador de água condensada

1 Válvula de vedação 7 União roscada


2 Membrana 8 Mola de pressão (núcleo da válvula)
3 Parafuso 9 Núcleo da válvula
4 Suporte da membrana 10 Ficha
5 Mola de pressão (membrana) 11 Flange
6 Tampa de membrana 12 Parafusos
Desmontagem do separador de água condensada
Feche a válvula de vedação (1).
Desaperte a união roscada (7) no tubo flexível para descarga da água condensada.
Solte os parafusos (3), retire os componentes tire a ficha (10).

10 --- 64
Manutenção

Limpeza do separador de água condensada


Solte os parafusos (12).
Desmonte e limpe a mola de pressão (5), as membranas (2) e o núcleo da válvula (9)
com mola de pressão (8).
Substitua qualquer peça defeituosa ou desgastada.
Limpe as partes da caixa com ar comprimido (< 5 bar!).
Remonte os componentes e atente à posição correcta da mola e das membranas.

Instalação do separador de água condensada


Monte os componentes, insira a ficha e fixe---a.
Monte o tubo flexível para descarga da água condensada e abra a válvula de vedação
antes do separador de água condensada.
Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.

10.5 Manutenção do sistema interno de recuperação de calor


(opção W2 / W3)
Requisito: a máquina está desligada.
o disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
a máquina arrefeceu.

Nas máquinas com sistema de recuperação de calor, a capacidade de transmissão do


permutador térmico pode ser afectada consideravelmente por depósitos neste.
Controlar o permutador térmico em intervalos regulares a respeito de fugas e sujidades. A
frequência depende essencialmente da composição da água de resfriamento.

Se estiver sujo:
Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER da limpeza do permutador
térmico quando detectar uma queda da pressão nas condutas de refrigeração.

Estanqueidade:
Em caso de uma fuga, o óleo refrigerante pode entrar no líquido portador de calor, dado
que a pressão no circuito do óleo refrigerante da máquina é normalmente maior.
Verifique o permutador térmico a respeito de fugas visíveis.
Encarregue o serviço autorizado de assistência técnica da KAESER da verificação da
estanqueidade interna do permutador térmico.

10 --- 65
Manutenção

10.6 Manutenção da esteira filtrante do armário de comando


Material: Água quente com detergente doméstico
Peça de reposição (se necessário)

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Fig. 29 Grades do ventilador da máquina

1 Grade do ventilador
2 Esteira filtrante
Desmontagem:
Remova cuidadosamente a grade do ventilador (1) e retire a esteira filtrante (2).

Limpeza:
Limpe a esteira filtrante, batendo ---a, ou limpe---a com um aspirador. Se necessário,
efectue a limpeza com água de uma temperatura de 40 ºC e um detergente domés-
tico.
Substitua a esteira filtrante se não puder ser limpa ou se já tiver sido limpa 5 vezes.

Montagem:
Coloque a esteira filtrante no quadro e insira a grade do ventilador até encravar.

10 --- 66
Manutenção

10.7 Manutenção do filtro de ar


Material: Ar comprimido para limpeza
Peça de reposição (se necessário)

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Fig. 30 Manutenção do filtro de ar

1 Gancho 3 Cartucho do filtro de ar


2 Recipiente de pó

Abrir a caixa do filtro de ar:


Abra o gancho (1) e retire o recipiente de pó (2) com o cartucho do filtro de ar (3).

Não limpe o cartucho do filtro de ar com líquidos.

Todas as superfícies de contacto foram adaptadas de forma recíproca.


A utilização de cartuchos impróprios de filtro de ar pode provocar uma
contaminação do sistema de pressão a qual pode resultar em danos na
máquina.

Limpar o cartucho do filtro de ar, batendo--- o


Substitua o cartucho do filtro de ar, o mais tardar, após 2 anos ou depois de ter sido limpo
5 vezes.
Bata várias vezes com o tenar no lado frontal do cartucho do filtro de ar.
Limpar o cartucho do filtro de ar com ar comprimido:
Sopre a superfície do cartucho do filtro de ar com ar comprimido seco (< 5 bar!), num
ângulo obliquo de dentro para fora.

10 --- 67
Manutenção

Fechar a caixa do filtro de ar:


Limpe todas as peças e superfícies de contacto.
Insira o cartucho do filtro de ar no recipiente pó.
Fixe o recipiente de pó com o gancho.
Feche todas as portas de manutenção e coberturas.
Ligue o disjuntor principal e reponha o contador de manutenção a zero.

10.8 Manutenção do electromotor


Material: Lubrificante para mancais
Pano para limpar

Requisito: O motor está a trabalhar.

Para uma lubrificação dos mancais do motor deverá ser utilizado o lubrifi-
cante de temperatura elevada ESSO UNIREX N3. Será excluído do direito
de garantia todo e qualquer dano de mancal resultante do uso de outras
gorduras lubrificantes.

Motor do compressor:
Os niples de lubrificação para lubrificar os mancais do motor encontram ---se na parte exte-
rior da máquina. Os condutos para os mancais do motor foram enchidos na fábrica com
gordura para mancais.

Fig. 31 Manutenção do motor do compressor

1 Niple de lubrificação

Limpe o niple de lubrificação (1) com um pano.


Relativamente à quantidade de gordura a ser carregada, veja o logotipo do motor.
Lubrifique ambos os mancais através de uma pistola de lubrificação.
Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.
Reponha o contador de manutenção a zero.

Motor do ventilador:
Os mancais do motor do ventilador dispõem de uma lubrificação permanente e não ne-
cessitam de ser lubrificados.

10 --- 68
Manutenção

10.9 Controlar o acoplamento

Existe perigo de lesão devido ao acoplamento em movimento!

AVISO
Do contacto com o acoplamento em rotação podem resultar lesões gra-
ves.
Nunca arranque a máquina se a grade de protecção por cima do aco-
plamento não estiver montada.
Verifique cuidadosamente o acoplamento em intervalos regulares.
Os indícios de um acoplamento defeituoso são:

Funcionamento ruidoso

Fissuras na superfície

Alterações de cor

Fig. 32 Controlar o acoplamento

1 Grade protectora
2 Acoplamento

Inspeccionar a máquina a respeito de um funcionamento tranquilo:


Arranque a máquina.
Verifique o funcionamento tranquilo do acoplamento (2).

Inspeccionar a máquina a respeito de danos:

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Desaparafuse a grade protectora (1).


Rode o acoplamento manualmente e verifique---o a respeito de danos e alterações de
cor.
Encarregue o serviço de assistência técnica da KAESER da troca do acoplamento se
apresentar danos.
Monte a grade de protecção.
Feche todas as portas de manutenção e coberturas.

10 --- 69
Manutenção

10.10 Controlar o recipiente para o óleo de fuga


Pelo anel liso do bloco do compressor pode difundir uma quantidade baixa de óleo. O
mesmo é conduzido por baixo do bloco do compressor para um recipiente colector.

Fig. 33 Recipiente para o óleo de fuga

Controle o nível de óleo semanalmente.


Esvazie o recipiente colector quando for necessário e elimine o óleo refrigerante de
forma ecológica.

10.11 Verificação da válvula de segurança

Requisito: A máquina está desligada. O


nível de password 4 está activado.

Para verificar a válvula de segurança, a sobrepressão de serviço da máquina é aumentada


para além da pressão de reacção da válvula de segurança.

A válvula de segurança liberta ar.

AVISO
A descarga da pressão através da válvula de segurança está relacionada
com ruídos.
Risco de queimaduras em caso de uma saída de óleo refrigerante.
Perigo de lesão devido a explosão de componentes e ar comprimido.
Feche todas as portas de manutenção, instale e bloqueie todas as
partes da cobertura.

Use protectores auriculares e óculos de protecção.

Interrompa imediatamente o teste, logo que a sobrepressão de ser-


viço atinja um valor que seja 10 % superior à pressão de reacção da
válvula de segurança!

Efectue o ensaio exactamente de acordo com a descrição contida no ma-


nual de operação para o SIGMA CONTROL.

A protecção de purga e o controlo da pressão de rede estão desactivadas


durante o controlo.

A máquina deverá ser operada apenas se a válvula de segurança estiver


capaz de funcionar.

10 --- 70
Manutenção

Fechar a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar


comprimido.
Controlar a pressão de reacção na válvula de segurança. (a pressão de reacção con-
sta normalmente no fim da identificação do componente)
Controle a pressão indicada no SIGMA CONTROL e active a função de teste.
Interrompa o teste, logo que a válvula de segurança descarregue pressão ou a sobre-
pressão de serviço exceda em mais de 10 % a pressão de reacção da válvula de se-
gurança.
Caso necessário, evacuar o ar da máquina e substituir a válvula de segurança defei-
tuosa.
Desactive a função de teste.
Abra a válvula de vedação existente no local de instalação entre a máquina e a rede
de ar comprimido.

10.12 Verificar o desligamento de segurança em caso de excesso de tempe-


ratura
A máquina deve desligar ao ser atingida uma temperatura final-de compressão máxima
de 110 ˚ C.
A descrição pormenorizada deste ensaio consta nas instruções de serviço separadas
do SIGMA CONTROL.

10.13 Evacuação manual do ar da máquina (despressurizar a máquina)


Requisito: A máquina está desligada.
O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

O ar comprimido pode causar lesões graves ou mesmo letais!

AVISO As forças libertadas na desmontagem e abertura de componentes sob


pressão e o ar comprimido podem provocar lesões graves ou letais.
Depois de a máquina ter sido desligada e depois de o ar ter sido evacuado
do recipiente de separação de óleo, a máquina encontra---se sob pressão,
desde a rede de ar comprimido até à válvula de retenção de pressão mí-
nima.
Feche a válvula de vedação, para separar a máquina da rede de ar
comprimido.
Evacue o ar do recipiente de separação de óleo.
Evacue o ar do refrigerador de ar para despressurizar completamente
o sistema de pressão entre a válvula de vedação existente e a válvula
de retenção de pressão mínima.

A neblina de óleo refrigerante pode prejudicar a saúde!

ATENÇÃO Não aponte o tubo flexível de manutenção para pessoas quando ex-
trair o ar.
Não respire a neblina de óleo e os vapores.
Evite qualquer contacto com a pele e os olhos.

10 --- 71
Manutenção

Antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação nos quais é aberto o sistema


de pressão, é imprescindível que a máquina seja separada completamente da rede de ar
comprimido e que seja despressurizada por completo.
O ar é evacuado da máquina em 3 etapas:
O ar é automaticamente evacuado do circuito de óleo quando a máquina é desligada.
Descarregue manualmente o ar comprimido do recipiente de separação de óleo.
Descarregar manualmente o ar comprimido do refrigerador de ar.

Fig. 34 Evacuar o ar da máquina

1 Acoplamento de tubo flexível (descarga 6 Boquilha encaixável


da pressão no refrigerador de ar)
2 Manómetro 7 Torneira de fechamento
A: fechada
B: aberta
3 Acoplamento de tubo flexível (des- 8 Tubo flexível de manutenção
carga da pressão no recipiente de se-
paração de óleo)

Caso não exista qualquer válvula de vedação, o ar tem de ser extraído de


toda a rede de ar comprimido.

A boquilha encaixável necessária para a evacuação, com torneira de fe-


chamento e tubo flexível de manutenção, encontra---se solta por baixo do
recipiente de separação de óleo.

Feche a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar
comprimido.

Verifique se o manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de
0 bar.

O manómetro não indica um valor de 0 bar após a evacuação automática


do ar?


Certifique---se de que a válvula de vedação está fechada.

Se uma evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo
nãoresultar num valor de 0 bar: Dirija---se ao serviço de assistência
técnica da KAESER .

10 --- 72
Manutenção

Evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo:


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (3).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7) e descarregue a pressão.
Retire a boquilha encaixável novamente do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.
Evacuação manual do ar do refrigerador de ar:
Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (1).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7) e descarregue a pressão.
Retire a boquilha encaixável novamente do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.

10.14 Controlar o óleo refrigerante e complementar o nível de óleo

10.14.1 Verificação do nível do óleo refrigerante

Requisito: A máquina trabalha há um período mínimo de 5 minutos sob CARGA.


(frequência mínima de rotação de 50 Hz em máquinas com conversor de
frequência).

Risco de queimaduras devido a superfícies quentes!

ATENÇÃO Risco de queimaduras na pele.


Use luvas de protecção e roupa de mangas compridas.
Trabalhe com cuidado.

Fig. 35 Verificação do nível do óleo refrigerante


2 Recipiente de separação de óleo mín. Nível mínimo do óleo refrigerante
3 Indicador do nível do óleo refrigerante OK Nível ideal do óleo refrigerante
4 Marca de indicação máx. Nível máximo do óleo refrigerante
5 Margem verde de indicação
Controle o nível do óleo refrigerante.
Quando a indicação atingir ”mín” (nível mínimo do óleo refrigerante): Complete o nível de
óleo refrigerante.

10 --- 73
Manutenção

10.14.2 Controlo automático do nível de óleo ligando (opção C5)


Quando for atingido o ”Nível mínimo do óleo refrigerante”, o Sigma Control emite uma mensa-
gem de advertência.
Completar o nível de óleo refrigerante.

10.14.3 Completar o nível de óleo refrigerante

Material: Óleo refrigerante

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina arrefeceu.

Perigo de explosão devido ao óleo refrigerante e aos lubrificantes!

AVISO
Perigo de morte se a neblina de óleo e os vapores se inflamarem.
Proíbem ---se chamas e luz aberta! Proibido fumar!

Se utilizar óleos refrigerantes incompatíveis, a máquina pode sofrer


danos!
ATENÇÃO
Nunca misture óleos refrigerantes de diferentes tipos!

Meter apenas óleo refrigerante da marca já utilizada na máquina (ob-


servar o autocolante no recipiente de separação de óleo).

Evacuação do ar
Feche a válvula de vedação no local de instalação entre a máquina e a rede de ar
comprimido.

Caso não exista qualquer válvula de vedação, o ar tem de ser extraído de


toda a rede de ar comprimido.

A boquilha encaixável necessária para a evacuação, com torneira de fe-


chamento e tubo flexível de manutenção, encontra---se solta por baixo do
recipiente de separação de óleo.

10 --- 74
Manutenção

Fig. 36 Completar o nível de óleo refrigerante

1 Acoplamento de tubo flexível (descarga 5 Indicador do nível do óleo refrige-


da pressão no refrigerador de ar) rante
2 Manómetro 6 Boquilha encaixável
3 Acoplamento de tubo flexível (des- 7 Torneira de fechamento
carga da pressão no recipiente de se- A: fechada
paração de óleo) B: aberta
4 Abertura de enchimento de óleo refri- 8 Tubo flexível de manutenção
gerante com bujão roscado

Verifique se o manómetro (2) no recipiente de separação de óleo indica um valor de


0 bar.

O manómetro não indica um valor de 0 bar após a evacuação automática


do ar?

Certifique---se de que a válvula de vedação está fechada.

Se uma evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo


nãoresulta num valor de 0 bar: Dirija---se ao serviço de assistência téc-
nica da KAESER .

Evacuação manual do ar do recipiente de separação de óleo:


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (3).
Abra lentamente a torneira esférica (7) e descarregue a pressão.
Retire a boquilha encaixável novamente do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.

Evacuação manual do ar do refrigerador de ar:


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (1).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7) e descarregue a pressão.
Retire a boquilha encaixável novamente do acoplamento do tubo flexível e feche a tor-
neira de fechamento.

10 --- 75
Manutenção

Completar o nível de óleo refrigerante:


Abra lentamente o bujão roscado (4) na tubuladura de enchimento.
Complete o nível de óleo refrigerante.
Se necessário, substitua o bojão roscado e feche a tubuladura de enchimento com o
bojão roscado.

Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha de ensaio:


Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.
Abra a válvula de vedação existente no local de instalação entre a máquina e a rede
de ar comprimido.
Arranque a máquina e opere---a pelo menos 1 minuto na MARCHA EM VAZIO. Co-
mute só depois para CARGA.
Após aprox. 10 minutos: Controle o nível do óleo refrigerante e, se necessário, com-
plemente o nível do óleo refrigerante.
Inspeccionar a estanqueidade.

10.15 Mudança do óleo refrigerante

Material: Óleo refrigerante


Recipiente para recolher o óleo refrigerante

Risco de queimaduras devido a componentes quentes e devido à pos-


sível saída de óleo refrigerante!
ATENÇÃO

Use roupa com mangas compridas e luvas de protecção.

Trabalhe com cuidado.

Elimine o óleo refrigerante de acordo com as disposições relativas à pro-


tecção do ambiente.

Deixe escorrer sempre todo o óleo refrigerante do:



Recipiente de separação de óleo

Refrigerador de óleo

Bloco do compressor

Sistema de recuperação de calor (se existir)
O ar comprimido apoia a descarga do óleo refrigerante.
Esta pressão pode ser gerada pela própria máquina (pressão própria).
Como alternativa, este ar comprimido pode ser levado de fora para o interior da máquina
(ar comprimido externo).
Terá de utilizar ar comprimido externo, por exemplo, se

a máquina não estiver pronta para entrar em serviço

a máquina for colocada em funcionamento após um período de paragem prolongado.

10 --- 76
Manutenção

Fig. 37 Mudar o óleo refrigerante, recipiente de separação de óleo

1 Acoplamento de tubo flexível (descarga 6 Boquilha encaixável


da pressão no refrigerador de ar)
2 Manómetro 7 Torneira de fechamento
A: fechada
B: aberta
3 Acoplamento de tubo flexível (des- 8 Tubo flexível de manutenção
carga da pressão no recipiente de se-
paração de óleo)
4 Abertura de enchimento de óleo refri- 9 Acoplamento de tubo flexível (des-
gerante com bujão roscado carga do óleo)
5 Indicador do nível do óleo refrigerante 10 Torneira de fechamento (conduta de
purga)
11 Torneira de fechamento (descarga
de óleo)

Mudança do óleo refrigerante pela acção da pressão própria

Requisito: A máquina foi operada anteriormente durante pelo menos 5 minutos sob
CARGA.
A máquina está desligada.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.

Feche a torneira de fechamento (10) na conduta de purga.

Observe o manómetro (2) no recipiente de separação de óleo e arranque a máquina


no modo de operação MARCHA EM VAZIO até o manómetro indicar um valor de
aprox. 3 ---5 bar.

Desligue a máquina.

Desligue o disjuntor de rede e proteja---o contra uma religação.

Espere pelo menos 2 minutos, para que o óleo refrigerante possa refluir para o reci-
piente de separação de óleo.

10 --- 77
Manutenção

Alternativa: Mudança do óleo refrigerante por meio de ar comprimido externo

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.
Existe uma fonte externa de ar comprimido.

Feche a torneira de fechamento (10) na conduta de purga.


Introduza a boquilha encaixável (6), juntamente com a torneira de fechamento fe-
chada, no acoplamento de tubo flexível (3).
Acople o tubo flexível de manutenção à fonte externa de ar comprimido.
Observe o manómetro no recipiente de separação de óleo e abra a torneira de fecha-
mento (7) até o manómetro indicar um valor de aprox. 3 ---5 bar.
Feche a torneira de fechamento (7) e remova a boquilha encaixável do acoplamento
do tubo flexível.

10.15.1 Descarregar o óleo refrigerante do recipiente de separação de óleo:

Dirija---se ao serviço de assistência técnica da KAESER caso detecte água


condensada no óleo refrigerante.
A temperatura final de compressão deverá ser ajustada às condições am-
bientais existentes.

Coloque um recipiente para recolher o óleo refrigerante.


Introduza a boquilha encaixável (6, fig. 37) com a torneira de fechamento fechada no
acoplamento de tubo flexível (9, fig. 37).
Suspenda o tubo flexível de manutenção no recipiente de recolha do óleo refrigerante
e fixe---o.
Abra a torneira de fechamento (11, fig. 37).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7, fig. 37) no tubo flexível de manutenção,
descarregue o óleo refrigerante e feche---a imediatamente quando sair ar.
Feche a torneira de fechamento (11, fig. 37) e remova a boquilha encaixável.

10 --- 78
Manutenção

10.15.2 Descarregar o óleo refrigerante do refrigerador de óleo:

Fig. 38 Mudança do óleo refrigerante, refrigerador de óleo

1 Refrigerador de óleo 6 Boquilha encaixável


2 Acoplamento de tubo flexível (descar- 7 Torneira de fechamento
regar óleo)
3 Torneira de fechamento

Coloque um recipiente para recolher o óleo refrigerante.


Introduza a boquilha encaixável (6) com a torneira de fechamento fechada no acopla-
mento de tubo flexível (2).
Suspenda o tubo flexível de manutenção no recipiente de recolha do óleo refrigerante
e fixe---o.
Abra a torneira de fechamento (3).
Abra lentamente a torneira de fechamento (7), e deixe sair por completo o óleo refrige-
rante e o ar comprimido.
Verifique se o manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de
0 bar.
Feche a torneira de fechamento (3) e remova a boquilha encaixável.

10.15.3 Descarregue o óleo refrigerante do bloco do compressor:

Requisito: Acoplamento do tubo flexível no bloco do compressor existente.


A máquina está desligada.
O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.

10 --- 79
Manutenção

Fig. 39 Mudança do óleo refrigerante, bloco do compressor

1 Saída do ar comprimido no bloco do compressor


2 Acoplamento de tubo flexível (descarregar óleo)
3 Torneira de fechamento

Coloque um recipiente para recolher o óleo refrigerante.


Introduza a boquilha encaixável (6, fig. 38) com a torneira de fechamento fechada no
acoplamento de tubo flexível (2).
Suspenda o tubo flexível de manutenção no recipiente de recolha do óleo refrigerante
e fixe---o.
Abra a torneira de fechamento (3) e (7, fig. 38).

Fig. 40 Rode o acoplamento

1 Grade protectora
2 Acoplamento

Retire a grade protectora (1) e rode o acoplamento (2) à mão (pelo menos 5 vezes),
até o óleo refrigerante sair por completo.
Monte a grade protectora (1).
Feche a torneira de fechamento (3, fig. 39) e remova a boquilha encaixável.
Ao rodar o acoplamento pode refluir para o refrigerador de óleo e para o recipiente de se-
pração de óleo uma quantidade baixa de óleo refrigerante:
Repetir o processo ”Descarregar o óleo refrigerante do recipiente de separação de
óleo”.
Repetir o processo ”Descarregar o óleo refrigerante do refrigerador de óleo”.

10 --- 80
Manutenção

10.15.4 Descarregar o óleo refrigerante do sistema de recuperação de calor (se existir):


Este processo depende do sistema de recuperação de calor instalado.

Recuperação interna de calor (opção W2 / W3):

Fig. 41 Mudança do óleo refrigerante, recuperação interna de calor

1 Acoplamento do tubo flexível


2 Válvula térmica
3 Torneira de fechamento

Coloque um recipiente para recolher o óleo refrigerante.


Introduza a boquilha encaixável (6, fig. 38) com a torneira de fechamento fechada no
acoplamento de tubo flexível (1) na válvula térmica (2).
Suspenda o tubo flexível de manutenção no recipiente de recolha do óleo refrigerante
e fixe---o.
Abra a torneira de fechamento (3) e (7, fig. 38) e espere até o óleo refrigerante sair por
completo.
Feche a torneira de fechamento (3) e remova a boquilha encaixável.

Preparado para a recuperação de calor (opção W1):


Coloque um recipiente para recolher o óleo refrigerante.
Descarregue o óleo refrigerante do sistema externo de recuperação de calor em um
lugar adequado por meio do tubo flexível de manutenção.

10.15.5 Meter óleo refrigerante:


Abra lentamente o bujão roscado (4; fig. 37) na tubuladura de enchimento.
Encha óleo refrigerante.

Aumente a quantidade de óleo refrigerante de forma correspondente nas


máquinas com sistema de recuperação de calor.

Verifique a junta do bujão roscado a respeito de danos e feche a tubuladura de enchi-


mento com o bujão roscado.

10 --- 81
Manutenção

10.15.6 Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha de ensaio:


Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.
Abra a válvula de vedação existente no local de instalação entre a máquina e a rede
de ar comprimido.
Ligue o disjuntor principal e reponha o contador de manutenção a zero.
Opere a máquina durante pelo menos 1TAGminuto na MARCHA EM VAZIO. Comute
só depois para CARGA.
Após aprox. 10 minutos: Controle o nível do óleo refrigerante e, se necessário, com-
plemente o nível do óleo refrigerante.
Inspeccione a estanqueidade.

10.16 Manutenção do filtro de óleo

Material: Peça de reposição


Recipiente para recolher o óleo refrigerante

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.

Risco de queimaduras devido a componentes quentes e devido à pos-


sível saída de óleo refrigerante!
ATENÇÃO
Use roupa com mangas compridas e luvas de protecção.

Trabalhe com cuidado.

Elimine o equipamento de trabalho e componentes contaminados com


óleo refrigerante de acordo com as disposições relativas à protecção do
ambiente.

Pode obter acesso ao filtro de óleo de acordo com as condições de instalação:



Distância à parede suficiente: filtro de óleo livremente acessível

Distância à parede insuficiente: desmontagem da válvula térmica necessária

10 --- 82
Manutenção

Distância à parede suficiente:

Fig. 42 Mudar o filtro de óleo

1 Filtro de óleo
2 Sentido de rotação para desapertar o filtro de óleo

Desaparafuse o filtro de óleo, rodando ---o no sentido dos ponteiros do relógio. Reco-
lha o óleo refrigerante que sai e elimine---o de forma ecológica.
Oleie ligeiramente a junta do novo filtro de óleo.

Aperte o filtro de óleo apenas com a mão. Não utilize ferramentas.

Aperte o filtro de óleo, rodando ---o no sentido dos ponteiros do relógio.

10 --- 83
Manutenção

Distância à parede insuficiente:

Fig. 43 Trocar o filtro de óleo (distância insuficiente às paredes)

1 Parafusos
2 Pilar
3 Parafuso
4 Ficha
5 Parafuso
6 Junção de tubo elástica
7 Válvula combinada

Desaperte os parafusos (1) e retire o pilar (2).


Desaperte o parafuso (3) e retire a ficha (4).
Desaparafuse a junção de tubo elástica (6) e recolha o óleo refrigerante que sai e eli-
mine---o de forma ecológica.
Desaparafuse o filtro de óleo, rodando ---o contra o sentido dos ponteiros do relógio.
Recolha o óleo refrigerante que sai e elimine---o de forma ecológica.
Oleie ligeiramente a junta do novo filtro de óleo.

Aperte o filtro de óleo apenas com a mão. Não utilize ferramentas.

Aperte o filtro de óleo, rodando ---o no sentido dos ponteiros do relógio.


Monte a válvula combinada (7) junto com o filtro de óleo e aperte os parafusos (5).

Obeserve o aviso de montagem ”Montagem da junção de tubo elástica”


(capítulo 10.18).

Monte a junção de tubo elástica (6).


Introduza a ficha (4) e fixe---a com um parafuso (3).
Monte o pilar (2).

10 --- 84
Manutenção

Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha de ensaio:


Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.
Abra a válvula de vedação existente no local de instalação entre a máquina e a rede
de ar comprimido.
Ligue o disjuntor principal e reponha o contador de manutenção a zero.
Opere a máquina durante pelo menos 1 minuto na MARCHA EM VAZIO. Comute só
depois para CARGA.
Após aprox. 5 minutos: Controle o nível do óleo refrigerante e, se necessário, comple-
mente o nível do óleo refrigerante.
Inspeccionar a estanqueidade.

10.17 Troca do cartucho de separação de óleo

Material: Peça de reposição


Pano para limpar

Requisito: A máquina está desligada.


O disjuntor de rede está protegido contra uma religação.
A máquina está completamente despressurizada.
O manómetro no recipiente de separação de óleo indica um valor de 0 bar.
A máquina arrefeceu.

A vida útil do cartucho de separação de óleo é influenciada



por eventuais contaminações no ar aspirado.

pela observância dos intervalos de troca para os cartuchos do filtro de óleo e do filtro
de ar.

10 --- 85
Manutenção

Abrir a caixa

Fig. 44 Abrir a caixa

1 Peça de cobertura
2 Parte superior da caixa
3 Parafuso
4 Pilar
5 Tampão de fecho

Retire as partes da cobertura (1).


Apoie a parte superior da caixa (2) de forma segura.
Desaperte os parafusos (3) e retire o pilar (4).
Retire o tampão de fecho (5).

10 --- 86
Manutenção

Troca do cartucho de separação de óleo

Fig. 45 Troca do cartucho de separação de óleo

1 União roscada 5 Parafuso


2 Colector de impurezas 6 Porca
3 União roscada 7 Vedação
4 Tubo de ar 8 Cartucho de separação de óleo

Desaperte as uniões roscadas (1), deposite cuidadosamente os componentes com


ligações e extraia o tubo no colector de impurezas (2).
Desaperte as uniões roscadas (3). Se for necessário desmonte o tubo de ar (4) por
completo.
Desaperte os parafusos (5) na tampa do recipiente de separação de óleo.
Rodar a porca (6) para levantar e deslocar a tampa do recipiente de separação de
óleo para fora.

O cartucho de separação de óleo não pode ser limpo.

Elimine o equipamento de trabalho e componentes contaminados com


óleo refrigerante de acordo com as disposições relativas à protecção do
ambiente.

Rertire o velho cartucho de separação de óleo (8) juntamente com as juntas (7) e eli-
mine---as de acordo com as disposições relativas à protecção do ambiente.
Limpe todas as superfícies de contacto com um pano.
Instale o novo cartucho de separação de óleo juntamente com as juntas novas.
Deslocar a tampa sobre o recipiente de separação de óleo e baixá---la, até a tampa ter
contacto plano com o recipiente de separação de óleo. (A porca (6) pode ser rodada
à mão)
Aparafusar a tampa com os parafusos (5).
Substituir a peneira e o anel em O do colector de impurezas (2).

10 --- 87
Manutenção

Obeserve o aviso de montagem ”Montagem da junção de tubo elástica”


(capítulo 10.18).

Remonte e aperte todas as uniões roscadas soltas.

Feche a caixa
Monte o pilar (4, fig. 44) e retire o suporte.

Colocar a máquina em funcionamento e efectuar uma marcha de ensaio


Feche todas as portas de manutenção e instale e bloqueie todas as partes da cober-
tura.
Abra a válvula de vedação existente no local de instalação entre a máquina e a rede
de ar comprimido.
Ligue o disjuntor principal e reponha o contador de manutenção a zero.
Opere a máquina durante pelo menos 1 minuto na MARCHA EM VAZIO. Comute só
depois para CARGA.
Inspeccionar a estanqueidade.

10.18 Montagem da junção de tubo elástica

Fig. 46 Junção de tubo elástica

1 Tubo 6 Porca
2 Suporte de junta 7 Braçadeira de fixação
3 Vedação 8 Porca
4 Cone d Diâmetro do tubo (exterior)
5 Parafuso tensor s Diâmetro da braçadeira
(Valor aproximativo com a braçadeira
apertada))

10 --- 88
Manutenção

O tubo (1) deve estar isento de rebarba, polido na superfície de contacto e não apresentar
danos.
Insira o suporte da junta (2) e a junta (3) no tubo (1).
Introduza o tubo (1) no cone (4) sem tensão prévia.
Insira a junta (3) com o suporte da junta (2) até à superfície de contacto do cone (4) e
alinhe novamente o tubo, se for necessário.

O parafusos tensores (5) devem poder ainda ser movimentados à mão e


estarem alinhados paralelamente ao tubo com a máquina despressuri-
zada.

Todos os parafusos tensores devem estar uniformemente carregados sob


carga.

Substituir as porcas autofrenantes em intervalos regulares. Podem utili-


zar ---se normalmente 3 vezes.

Apertar os parafusos tensores (5) com as porcas (6).


Colocar as braçadeiras de fixação (7) sobre o suporte de junta (2) e o cone (4) e aper-
tar as porcas (8) até o diâmetro da braçadeira alcançar o valor ”s”.

Diâmetro do tubo d [mm] Diâmetro da braçadeira s [mm]

76,0 131,0 ± 2%

28,0 63,5 ± 2%

Tabela 35 Dimensões da junção de tuboelástica

10 --- 89
Manutenção

10.19 Protocolizar os trabalhos de manutenção

Número de fabricação:

Data Trabalho de manutenção efectuado Horas de ser- Assinatura


viço

Tabela 36 Trabalhos de manutenção protocolizados

10 --- 90
Peças de resposição, lubrificantes,
refrigerantes, serviço técnico

11 Peças de reposição, lubrificantes, refrigerantes, serviço técnico

11.1 Observar o logotipo


Indique os dados contidos no logotipo em todas as questões relativas ao produto e
quando encomendar peças de reposição.

11.2 Encomenda de peças de manutenção e lubrificantes

A utilização de peças de reposição e de óleos e refrigerantes não


apropriados pode resultar em lesões físicas ou danos na máquina.
ATENÇÃO
Peças de manutenção, refrigerantes e óleos não apropriados ou de uma
baixa qualidade podem causar danos na máquina ou afectar consideravel-
mente o seu funcionamento.
Existe risco de lesões físicas em caso de dano.
Utilizar apenas peças originais assim como os refrigerantes e óleos
indicados.

Os trabalhos de manutenção deverão ser efectuados em intervalos


regulares pelo serviço autorizado de assistência técnica da KAESER.
As características das peças de manutenção e dos refrigerantes e óleos da KAESER cor-
respondem às do original. São apropriados para serem utilizados nas nossas máquinas.

Máquina

Denominação Unidades / Número


quantidade
Cartucho do filtro de ar 1 1250
Esteira filtrante (ventilador do armário de comando) 2 1100
Esteira filtrante (refrigerador) 1 1050
filtro de óleo 1 1200
Cartucho de separação de óleo 1 1450
óleo refrigerante 1 1600
Gordura para mancais [g] 100 9.0915.0
400 6.3234.0
Tabela 37 Peças de manutenção para a máquina

11 --- 91
Peças de resposição, lubrificantes,
refrigerantes, serviço técnico

11.3 Contrato de manutenção


Recomendamos que assine um contrato de manutenção com um serviço autorizado
de assistência técnica da KAESER.
Este contrato assegura um máximo de fiabilidade de serviço e de segurança da sua ali-
mentação de ar comprimido.

11.4 Endereços de serviço de assistência técnica


Relativamente aos endereços das agências da KAESER , veja no fim das presentes instru-
ções de serviço.

11.5 Peças de reposição para a manutenção e reparação


Os trabalhos de verificação, conservação (manutenção preventiva) e de
reparação da máquina que não estão descritos nas presentes instruções
de serviço, só devem ser realizados pelo serviço autorizado de assistência
técnica da KAESER .

Esta lista de peças de reposição permite prever o material a ser utilizado em dependência
das condições de serviço e encomendar as peças de reposição necessárias.

11 --- 92
Colocação fora de serciço,
armazenamento, transporte

12 Colocação fora de serviço, armazenamento, transporte

12.1 Colocar a máquina fora de funcionamento


A máquina terá de ser colocada fora de serviço, se
não for necessitada temporariamente.
for transportada para outro local.
já não for necessitada.
dever ser posta na sucata.

Paragem temporária da máquina

Requisito: A máquina pode ser arrancada em intervalos regulares.


Opere a máquina uma vez por semana durante pelo menos 30 minutos sob CARGA,
para assegurar uma protecção suficiente contra corrosão.

Paragem definitiva da máquina

Requisito: Antes da paragem definitiva, a máquina foi operada durante pelo menos
30 minutos no modo de operação CARGA.
A máquina está desligada e completamente despressurizada.
O disjuntor principal está desligado e protegido contra uma religação.


Espere até a máquina ter arrefecido totalmente.

Numa máquina com refrigeração a água, separe a alimentação da água de refrigera-
ção e deixe escorrer a água de refrigeração.

Separe todos os cabos de ligação e a alimentação de corrente eléctrica.

12.2 Embalagem

Material: Sicativo
Plástico transparente
Caixa de madeira para a embalagem de transporte

Requisito: A máquina foi colocada fora de serviço.


A máquina está seca e arrefeceu.


Coloque uma quantidade suficiente de sicativo no interior da caixa (gel de silícia ou
argila activada).

Embale toda a máquina em plástico transparente.

Embalagem de transporte
Para o transporte por via terrestre terá de utilizar uma caixa de madeira que proteja a má-
quina contra danos mecânicos.
Para um transporte por via marítima ou aérea, peça informações detalhadas junto do ser-
viço de assistência técnica da KAESER.

12 --- 97
Colocação fora de serciço,
armazenamento, transporte

12.3 Armazenamento
Requisito: A máquina está embalada de forma suficiente.

Humidade e geada

ATENÇÃO
São possíveis danos na máquina.
Coloque a máquina num local seco e isento de geadas.
Impeça a entrada de humidade e a formação de água condensada.

A KAESER estará à sua disposição para o informar da colocação em ser-


viço e do armazenamento correctos.

A humidade provoca corrosão, especialmente nas superfícies do bloco do compressor e


no recipiente de separação de óleo.
As humidades congeladas podem danificar componentes, membranas de válvulas e jun-
tas.

12.4 Transporte

12.4.1 Segurança
O transporte só deve realizar ---se com um empilhador de forquilha ou com equipamento
de elevação e unicamente por pessoas que devido a sua formação disponham de autori-
zação correspondente para o transporte de cargas.

É imprescindível esvaziar o sistema de refrigeração de máquinas com refri-


geração a água em caso de risco de geada.

Observe o peso e o centro de gravidade. O centro de gravidade é indicado no des-


enho cotado (capítulo 13.1.3).
Assegure que não se encontrem pessoas na zona de perigo durante o transporte.

12.4.2 Empilhador de forquilha

Requisito: O empilhador de forquilha corresponde às normas de segurança locais.


A máquina está completamente posicionada sobre as forquilhas.

O gráfico mostra como elevar a máquina com o empilhador.

Fig. 47 Transporte com empilhador

12 --- 98
Colocação fora de serciço,
armazenamento, transporte

12.4.3 Equipamento de elevação

Requisito: O equipamento de elevação corresponde às normas de segurança locais.


A caixa da máquina não está sujeita a forças laterais.

Danos na máquina devido à fixação incorrecta do equipamento de ele-


vação.
ATENÇÃO
Não fixar o equipamento de elevação a componentes da máquina.
Contacte o fabricante para mais informações sobre a utilização de
equipamentos de elevação adequados.
Pontos de fixação inadequados:

Tubuladura

Flanges

Aparelhos montados, como p.ex. separador de ciclone, esvaziamento da água con-
densada ou filtro.

Caixas de protecção contra chuva
O gráfico mostra como elevar a máquina com o equipamento de elevação.

Fig. 48 Transporte com equipamento de elevação

1 Equipamento de elevação
2 Cabos de elevação

12.5 Eliminação
Requisito: a máquina foi colocada fora de funcionamento.

Antes de eliminar a máquina, deixe escorrer todos os lubrificantes e remova os filtros su-
jos.

Elimine toda e qualquer componente contaminado com óleo refrigerante


em conformidade com as normas aplicáveis à protecção do ambiente.

Deixe escorrer todo o óleo contido na máquina.


Remova os filtros sujos e o cartucho de separação de óleo.
Encarregue uma empresa especializada autorizada da eliminação da máquina.

12 --- 99
Anexo

13 Anexo

13.1 Desenhos

13.1.1 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (esquemas R+ I)

13 --- 100
Apêndice

13.1.2 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (opção C1)

13 --- 103
Apêndice

13.1.3 Desenho cotado

13.1.3.1 Refrigeração a ar (opção K1)

13 --- 106
Apêndice

13.1.3.2 Refrigeração a água (opção K2)

13 --- 109
Apêndice

13.1.4 Esquema eléctrico

13 --- 111

Você também pode gostar