Você está na página 1de 52

DHS

Sistema de retenção de pressão

P INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MONTAGEM ORIGINAIS

Documento n.º: 9_5855_02P


Versão de software: 1.0.2.0

KAESER KOMPRESSOREN GmbH


96410 Coburg - PO Box 2143 - GERMANY
N.º de material: ......................................
Tel. +49---(0)9561---6400
N.º de série: ...........................................
Fax +49---(0)9561--640130
http://www.kaeser.com

DHS
Versões do sistema de retenção de pressão

Atenção
Antes da entrada em operação do sistema de retenção de pressão, deve
instruir-se os operadores e utilizadores!

Estado de fornecimento KAESER


Padrão Opção
"Qualidade segura do ar comprimido" "Alimentação segura de ar comprimido"
Observe as definições e o manual de instruções! Atenção
Esta versão deve ser ajustada no local por um técnico
especializado!
Para o efeito, observar o manual de instruções!

Requisito: Requisito:
Protecção da preparação de ar comprimido com pres- Protecção da preparação de ar comprimido com pres-
sões de operação demasiado baixas, p. ex., ao ligar a sões de operação demasiado baixas, p. ex., ao ligar a
estação e/ou com consumo de ar comprimido demasiado estação e/ou com consumo de ar comprimido demasiado
elevado elevado.
Atenção Atenção
Em caso de falha da tensão de alimentação e/ou Em caso de falha da tensão de alimentação,
da pressão de accionamento, a válvula fecha! a válvula abre ou permanece aberta!

Possibilidade de desbloqueio de emergência manual. Possibilidade de desbloqueio de emergência manual.

PARA COMUTAR O MODO DE OPERAÇÃO, PROCEDER CONFORME DESCRITO NO


CAPÍTULO 10!

DHS 2 / 52
Função
Qualidade segura do ar comprimido Alimentação segura de ar comprimido
(Estado de fornecimento) (Após ajuste no local)
Sistema de Sistema de reten-
Tensão Pressão retenção de Tensão Pressão ção de pressão
pressão
0 0 fechado 0 0 fechado
0 1 fechado 0 1* aberto
1 0 fechado 1 0 fechado
1 1 aberto 1 1 aberto

Tensão: 0 = sem tensão


1 = existe tensão
Pressão: 0 = a pressão existente é inferior ao valor de ajuste
1 = a pressão existente é superior ao valor de ajuste
*1 = função especial
Se o sistema estiver a trabalhar no modo de operação "Alimentação segura de ar comprimido" e
ocorrer uma falha de tensão com pressão de accionamento > 3,5 bar, o sistema de retenção de
pressão encontra-se na posição "ABERTO". Se a pressão de accionamento cair para um valor
inferior a 3,5 bar, o sistema de retenção de pressão permanece aberto.

3 / 52
DHS
Índice 9 Ligação eléctrica 21
9.1 Terminais de conexão 21
1 Regulamentos de segurança 5
9.1.1 Placa de terminais X1 21
1.1 Explicação de símbolos e notas 5
9.1.2 Placa de terminais X2 22
1.2 Instruções gerais de segurança 5
9.2 Fusíveis internos 22
1.3 Peças de substituição 5
9.3 Desconexão externa 23
1.4 Protecção ambiental 5
10 Comutação do modo de operação 23
2 Observações gerais 5
10.1 Qualidade segura do ar comprimido
2.1 Utilização conforme as disposições 5
(estado de fornecimento) 23
2.2 Utilização contrária às disposições 6
10.2 Alimentação segura de ar comprimido
2.3 Direitos de autor 6
(após ajuste no local) 23
2.4 Ligação eléctrica 6
11 Accionamento manual de emergência 24
3 Descrição 6
12 Entrada em operação 24
3.1 Problemática 6
13 Indicador óptico de posição 24
3.2 Consequências 6
13.1 Indicador LED 25
3.3 Modo de funcionamento do sistema de retenção
13.2 Indicador mecânico 25
de pressão 6
14 Operação 25
3.3.1 Retenção automática de pressão 6
14.1 Elementos de operação e indicação 25
3.3.2 Princípio de arranque 6
14.2 Indicações gerais de operação 25
3.3.3 Opção Comando remoto 7
15 Estrutura de menus 27
3.4 Âmbito de fornecimento e serviços 7
16 Tabela de parâmetros 29
4 Configurações 7
17 Significado dos parâmetros 33
5 Sistema de retenção de pressão 0,5 - 16 bar 7
17.1 Menu 1 - SetCalibration 33
5.1 Resumo dos números de encomenda 7
17.1.1 Ajustes básicos 33
5.2 Dados técnicos da unidade de comando 7
17.1.2 Entrada e saída do sistema 34
5.3 Construção 16 bar versão com válvula de esfera
17.2 Menu 2 SetFunction 35
e chapeleta de fecho 8
17.2.1 Ajustar saídas 35
5.4 Dimensões do sistema de retenção de pressão
17.3 Menu 3 Service 36
16 bar com válvula de esfera 9
17.3.1 Indicação das entradas e saídas 36
5.5 Dimensões do sistema de retenção de pressão
17.3.2 Funções de diagnóstico 36
16 bar com chapeleta de fecho 10
17.3.3 Ler dados específicos do aparelho 36
5.6 Dados técnicos da válvula de esfera 11
17.4 Menu 4 SetBasics 36
5.7 Dados técnicos das chapeletas de fecho 11
17.4.1 Reposição do sistema 36
6 Sistema de retenção de pressão 16 - 63 bar
17.4.2 Saída automática 36
12
17.4.3 Modo de operação do sistema de retenção de
6.1 Resumo dos números de encomenda 12
pressão/válvula de descarga 37
6.2 Dados técnicos da unidade de comando 12
18 Mensagens de erro 37
6.3 Construção 63 bar versão com válvula de esfera
19 Instalação e ajuste 37
13
20 Mudança da unidade de comando 37
6.3.1 Dimensões do sistema de retenção de pressão
21 Inspecção e manutenção 39
63 bar com válvula de esfera 14
22 Opções 39
6.4 Dados técnicos da válvula de esfera 14
23 Selecção de função Sistema de retenção de
6.5 Redutor de pressão 15
pressão/válvula de descarga 39
6.5.1 Ajuste do redutor de pressão 15
24 Peças de substituição 40
6.5.2 Dados técnicos do redutor de pressão 15
25 Sistema de retenção de pressão - Diagramas
6.5.3 Dimensões do redutor de pressão 15
de fluxo de tubulação e instrumentação 41
7 Instalação 16
25.1 Exemplos de instalação para sistema de retenção
7.1 Instalação do sistema de retenção de pressão 16
de pressão Pressão do sistema 4 - 16 bar e
7.2 Instalação da válvula de esfera 17
16 - 63 bar 41
7.3 Instalação da chapeleta de fecho 18
25.2 Diagrama de fluxo T&I do sistema de retenção de
8 Conexão do ar de comando 20
pressão com pressão do sistema 4 - 16 bar 42
8.1 Conexão do ar de comando com pressão do
25.3 Diagrama de fluxo T&I do sistema de retenção de
sistema entre 4 bar e 16 bar 20
pressão com pressão do sistema 16 - 63 bar 43
8.2 Conexão do ar de comando com pressão do
25.4 Exemplo de instalação para sistema de retenção
sistema entre 16 bar e 63 bar 20
de pressão alimentação externa com pressão do
8.3 Conexão do ar de comando com pressão do
sistema 0,5 - 4 bar 44
sistema entre 0,5 bar e 4 bar 20
25.5 Diagrama de fluxo T&I do sistema de retenção de
8.3.1 Modo de funcionamento 20
pressão, alimentação externa com pressão do
8.3.2 Modificação 20
sistema 0,5 - 4 bar 45
8.4 Indicador da pressão de accionamento
26 Esquemas de circuitos 46
(manómetro) 21

DHS 4 / 52
26.1 Sistema de retenção de pressão 16 bar, 1.2 Instruções gerais de segurança
alimentação 24 V CC 46
26.2 Sistema de retenção de pressão 63 bar, Trabalhos em meios de accionamento mecânico
alimentação 24 V CC 47 só devem ser realizados por pessoal formado e
26.3 Sistema de retenção de pressão 16 bar, instruído ou por técnicos especializados.
alimentação 90 - 264 V CA 48 Atenção Se forem realizados trabalhos de modificação,
26.4 Sistema de retenção de pressão 63 bar, que não estejam indicados neste manual de
alimentação 90 - 264 V CA 49 instruções, o direito à garantia cessa, caso
27 Actualização de software 50 a KAESER KOMPRESSOREN não tenha
sido consultada e dado a sua aprovação
1 Regulamentos de segurança à realização dos mesmos. Este símbolo
encontra-se nos pontos do manual de
Antes da entrada em operação e da realização de instruções, que devem ser tidos em especial
trabalhos de ajuste e manutenção, deve ler-se, atenção, para que as directrizes, normas,
impreterivelmente, este manual de instruções e indicações e a execução correcta dos
observar-se as suas indicações. trabalhos possam ser respeitadas, bem como
1.1 Explicação de símbolos e notas uma danificação e destruição evitadas.
Durante a instalação, operação, manutenção e reparação,
Este símbolo encontra-se em todas as
devem observar-se as directivas europeias.
indicações de segurança de trabalho
No caso das directivas europeias ainda por implementar
presentes neste manual de instruções,
na respectiva legislação nacional, devem aplicar-se
nas quais existe perigo para a integridade
as normas específicas do país em questão, ainda em
física e a vida de pessoas. Nestes casos, é
vigor. Os operadores de sistemas de compressão
particularmente importante a observação
fora do campo de aplicação das normas europeias
destas indicações e a adopção de um
estão obrigados a respeitar as normas de segurança
comportamento cuidadoso. Todas as
e prevenção de acidentes válidas no seu país. Se
indicações de segurança de trabalho
necessário, antes da entrada em operação, devem ser
devem também ser transmitidas a outros
implementadas medidas para o cumprimento das normas
utilizadores. Para além das indicações
específicas do país em questão.
neste manual de instruções, é necessário
No local de instalação não podem surgir chamas abertas
ter em consideração as normas gerais de
nem faíscas.
segurança e prevenção de acidentes.
Atenção Este símbolo encontra-se nos pontos 1.3 Peças de substituição
do manual de instruções, que devem As peças originais KAESER são concebidas
ser tidos em especial atenção, para que individualmente para cumprir os requisitos técnicos,
as directrizes, normas, indicações e a estando adaptadas entre si.
execução correcta dos trabalhos possam
ser respeitadas, bem como uma danificação 1.4 Protecção ambiental
e destruição evitadas. Os ingredientes de funcionamento e
Este símbolo identifica informações produtos auxiliares consumidos durante a
importantes ou medidas de protecção operação do sistema de compressão, bem
ambiental. como as peças recondicionadas, devem ser
eliminados de acordo com as disposições
Este símbolo identifica informações relativas à protecção ambiental.
particularmente importantes para os
operadores.
2 Observações gerais
Este símbolo identifica enumerações.
O manual de instruções deve estar sempre
®®

PP Este símbolo identifica instruções de disponível no local de aplicação.


actuação.
2.1 Utilização conforme as disposições
Explicação de advertências no manual de O sistema de retenção de pressão destina-se
instruções: exclusivamente à regulação de redes de ar comprimido.
Aviso de superfície quente. Não tocar na Qualquer utilização que exceda o fim previsto considera-
superfície, pois existe risco de queimadura. se como contrária às disposições. O fabricante não se
responsabiliza por danos daí resultantes; neste caso, o
Aviso de tensão eléctrica extremamente risco é suportado exclusivamente pelo operador.
perigosa. Não tocar em componentes sob
tensão, pois existe perigo de electrocussão.

5 / 52
DHS
Da utilização conforme as disposições faz também Recomendação: Para a instalação de uma chapeleta
parte o cumprimento das condições de instalação, de fecho controlada em função da pressão ou de
desmontagem, entrada em operação, ajuste, operação e uma válvula de esfera, faz sentido um reservatório de
manutenção prescritas pelo fabricante. ar comprimido com dimensões suficientes ou uma
tubulação suficientemente dimensionada em termos de
2.2 Utilização contrária às disposições volume de armazenamento diante do elemento de fecho
ou regulação.
O ar comprimido não pode, em nenhum Durante a instalação de um reservatório de ar
momento, ser direccionado para as pessoas. comprimido após a válvula de fecho e sem um volume
Dado que se trata de energia armazenada, de armazenamento suficientemente dimensionado
existe risco de vida. diante da válvula de fecho, pode surgir uma avaria
(frequência de comutação demasiado elevada) da(s)
2.3 Direitos de autor unidade(s) do compressor pré-instalada(s).
Os direitos de autor deste manual de instruções
pertencem à empresa KAESER KOMPRESSOREN. 3.3 Modo de funcionamento do sistema de
Este manual de instruções destina-se ao pessoal retenção de pressão
responsável pela instalação, operação, ajuste,
manutenção e vigilância. Ele inclui normas e desenhos 3.3.1 Retenção automática de pressão
técnicos, que não podem ser reproduzidos total ou
parcialmente, difundidos ou utilizados indevidamente A KAESER oferece sistemas de retenção
para fins de concorrência, nem transmitidos a terceiros. de pressão para pressões do sistema de
4 - 16 bar em versões com chapeleta de
2.4 Ligação eléctrica fecho e válvula de esfera, bem como de
16 - 63 bar em versões com válvula de esfera.
A ligação à rede eléctrica e as medidas Os sistemas de retenção de pressão de
de protecção necessárias para esse 4 - 16 bar podem também ser utilizados
efeito devem ser realizadas por técnicos para pressões do sistema entre 0,5 - 4 bar,
autorizados, em conformidade com os através de uma modificação no local.
requisitos das Normas Europeias EN 1012 Aqui é importante a diferenciação entre
Parte 1 e EN 60204-1, Anexo B, bem como a pressão do sistema (= a pressão a
segundo as normas da respectiva empresa monitorizar na rede de ar comprimido) e a
de distribuição de energia. pressão de accionamento (= pressão de
accionamento necessária para a unidade
de comando do sistema de retenção
3 Descrição
de pressão). Por norma, a pressão de
accionamento é retirada da pressão do
3.1 Problemática
sistema através de um redutor de pressão,
No caso de redes de alimentação eléctrica sem pressão e de com sistemas de retenção de pressão entre
um arranque da alimentação de ar comprimido, toda a rede de 4 - 16 e 16 - 63 bar. Isto significa que, com
ar comprimido deve ser abastecida entre uma sobrepressão estas pressões, é apenas necessária uma
de 0 bar e a pressão máxima de rede. Neste caso, é aplicado ligação para o registo da pressão do sistema
aos sistemas de preparação de ar comprimido várias vezes o e do ar de controlo (consultar o capítulo: 8.1,
fluxo volumétrico habitual de ar comprimido. 8.2, 25.2 e 25.3). Com pressões do sistema
a monitorizar entre 0,5 e 4 bar, é necessário
3.2 Consequências aplicar, adicionalmente, uma pressão de
®® Sem purga de condensado nos aparelhos de accionamento externa (4 - 16 bar) à unidade
preparação; precipitação de condensado na rede de de comando (consultar o capítulo 8.3 e 25.5).
ar comprimido. Um elemento de fecho (válvula de esfera ou chapeleta
®® Maior velocidade de circulação na rede de ar de fecho) com accionamento giratório pneumático
comprimido com ruídos de fluxo. separa, num estado isento de pressão ou em caso de
®® Custos de operação adicionais para o abastecimento baixa pressão de operação, a rede de ar comprimido
do reservatório em caso de redes de ar comprimido do gerador de ar comprimido ou dos aparelhos de
com fugas. preparação.
®® O compressor funciona também à noite ou ao fim-de-
semana no caso de redes de ar comprimido com fugas. Modo de funcionamento do accionamento giratório:
®® Danos nos componentes dos aparelhos de PP de acção simples
preparação de ar comprimido (p. ex., ruptura do filtro) PP Mola fecha o accionamento giratório
®® Não é possível garantir a qualidade da preparação
PP Se a pressão mínima for excedida por defeito ou em
caso de uma falha de tensão com qualidade segura
Todas estas desvantagens podem ser evitadas através da do ar comprimido, o elemento de fecho mantém-se
instalação de um sistema de retenção de pressão, de acordo fechado
com os diagramas de fluxo T&I (consultar o capítulo 25).

DHS 6 / 52
3.3.2 Princípio de arranque Sistema de retenção de pressão com chapeleta
O sistema de retenção de pressão (DHS) é instalado na de fecho, 0,5 - 16 bar
rede de ar comprimido e ajustado, por parte do cliente, Números de Tamanho da conexão Pressão de
para uma pressão de abertura. Ao alcançar a pressão encomenda operação
de abertura ajustada, a estrutura do sistema de retenção 920001.0 DN 40 PN 16 PS 16
de pressão começa a abrir. O tempo de abertura pode 920002.0 DN 50 PN 16 PS 16
também ser ajustado pelo cliente. Consegue-se, deste 920003.0 DN 65 PN 16 PS 16
modo, um abastecimento lento e uniforme da rede de ar 920004.0 DN 80 PN 16 PS 16
comprimido. 920005.0 DN 100 PN 16 PS 16
920006.0 DN 125 PN 16 PS 16
3.3.3 Opção Comando remoto 920007.0 DN 150 PN 16 PS 16
Como opção está disponível um módulo de comando 920008.0 DN 200 PN 16 PS 16
remoto externo para montagem em parede. Sistema de retenção de pressão com chapeleta
de fecho, 0,5 - 10 bar
3.4 Âmbito de fornecimento e serviços
Números de Tamanho da conexão Pressão de
®® Chapeleta de fecho ou válvula de esfera com ­encomenda operação
accionamento giratório pneumático de acção 920009.0 DN 250 PN 10 PS 10
simples montadas como unidade completa 920010.0 DN 300 PN 10 PS 10
®® Opção: Comando remoto com teclas enquanto 920011.0 DN 350 PN 10 PS 10
controlo à distância do sistema de retenção de 920012.0 DN 400 PN 10 PS 10
pressão
®® Nos accionamentos giratórios, é fornecido um 5.2 Dados técnicos da unidade de comando
equipamento de mola para uma pressão de Posição de à discrição
accionamento mínima de 4 bar e uma pressão ­montagem
de accionamento máxima de 10 bar. Temperatura 0…60 °C
­ambiente
Temperatura de arma- 0…60 °C
4 Configurações zenamento
O sistema de retenção de pressão é fornecido em duas Temperatura máx. 60°C
versões: do fluído de comando
®® 0,5 - 16 bar Classe de ­protecção IP 65
®® 16 - 63 bar Fluido de ar comprimido isento de poeira e óleo
­accionamento Classes de qualidade de ­acordo com
a norma
5 Sistema de retenção de pressão 0,5 - 16 bar DIN ISO 8573-1
O tamanho das partículas não pode
5.1 Resumo dos números de encomenda ultrapassar os 30 µm
ISO 8573 Parte 1 Classe 3
Sistema de retenção de pressão com válvula ISO 8573 Parte 1 Classe 4
de esfera, 0,5 - 16 bar Teor de poeira Classe 3
(tamanho máx. das
Números de Tamanho da conexão Pressão de
partículas 5 µm)
­encomenda de acordo com a operação
(densidade máx. das
DIN EN ISO 228-1
partículas 5 mg/m³)
920021.0 G 1/2 PS 16
Pressão do ponto de Classe 5
920022.0 G 3/4 PS 16 orvalho (pressão máx. do ponto
920023.0 G1 PS 16 de orvalho 7 °C)
920024.0 G 1 1/4 PS 16 Teor de óleo Classe 3
920025.0 G 1 1/2 PS 16 (concentração máx.
920026.0 G2 PS 16 de óleo 1 mg/m³)
920027.0 G 2 1/2 PS 16 Consumo de energia aprox. 15W
920028.0 G3 PS 16 Diâmetro recomenda- 1 x PG 12 – 3…6,5 mm
do do cabo de ligação 2 x PG 16 – 4…10 mm
Terminais de ­conexão Contacto Phoenix,
MKDSN 1,5 / 2 HTBK
Secção transversal 1,5 mm²
do fio
Precisão dos senso- 16 bar: +/- 0,2 bar
res de pressão 63 bar: +/- 1,0 bar
Saída análoga 4 ... 20 mA passivos
Resistência de 150 ... 600 Ω

7 / 52
DHS
5.3 Construção 16 bar versão com válvula de esfera e chapeleta de fecho

Aparafusamentos dos cabos

Comutação do modo de operação

Accionamento manual de emergência

Actuador quarto de volta pneumático

Manómetro para a indicação da pressão de


accionamento

LED de vista à distância

Display de texto simples iluminado,


2 linhas

Cobertura do display

Teclado de película

Ligação de ar comprimido

Indicador óptico de posição

Alimentação de ar de controlo para


o actuador

A alimentação de ar comprimido do sistema de retenção de pressão deve ser medida com base no cabo de
comando, fornecido juntamente, e na união roscada angular, no sentido do fluxo, diante do sistema de retenção de
pressão e a partir do tubo de ar comprimido (consultar o capítulo 8).

Atenção A tensão de alimentação deve ser assegurada no local por um electricista.

DHS 8 / 52
5.4 Dimensões do sistema de retenção de pressão 16 bar com válvula de esfera

226 173
26 170 33 107
A
B
C
D

SW
G
E H I
F J

Dimensões [mm]
Rosca de Peso
DN A B C D E F G H I J SW
união [kg]
G 1/2 15 267,1 85 42,1 16,4 75 163,0 16,0 56 87 143 26 4,5
G 3/4 20 273,0 85 48,0 19,8 80 163,0 17,0 56 87 143 32 4,6
G1 25 303,6 107 56,6 23,4 90 195,0 21,0 66 87 153 40 5,9
G 1 1/4 32 307,9 107 60,9 30,1 110 217,0 22,0 66 87 153 49 7,7
G 1 1/2 40 334,5 117 77,5 36,3 120 217,0 22,5 71 87 158 56 8,8
G2 50 342,2 117 85,2 44,1 140 258,0 26,0 71 87 158 70 10,9
G 2 1/2 65 383,7 135 108,7 53,0 185 299,0 31,0 78 87 165 87 17,3
G3 80 439,7 182 117,7 67,5 205 348,5 34,0 86 87 173 104 23,7

9 / 52
DHS
5.5 Dimensões do sistema de retenção de pressão 16 bar com chapeleta de fecho

G H
226 173
26 170 33 107
B
A
C

I
D

E øJ
F øK

øL

Dimensões [mm]
Peso
DN A B C D E F G H I J K L [kg]
40 357,0 107,0 110,0 54,0 33,0 217,0 66,0 87 4 x M16 76,0 110,0 140,0 8,2
50 367,0 107,0 120,0 59,5 43,0 217,0 66,0 87 4 x M16 100,0 125,0 156,0 9,1
65 392,0 117,0 135,0 66,5 46,0 258,0 71,0 87 8 x M16 108,0 145,0 175,0 10,6
80 398,0 117,0 141,0 91,0 46,0 258,0 71,0 87 8 x M16 124,0 160,0 194,0 12,1
100 440,0 135,0 165,0 105,0 52,0 299,0 78,0 87 8 x M16 147,0 180,0 224,0 16,2
125 502,0 182,0 180,0 125,0 56,0 348,5 86,0 87 8 x M16 180,0 210,0 267,0 23,2
150 512,0 169,0 193,0 136,5 56,0 397,0 96,0 87 8 x M20 206,0 240,0 292,0 28,4
200 566,0 191,0 225,0 171,0 60,0 473,0 106,0 87 12 x M20 257,0 295,0 352,0 38,6
250 641,5 219,0 282,5 210,0 68,0 560,0 116,0 87 12 x M20 324,0 350,0 409,0 63,4
300 860,0 250,0 308,0 240,0 78,0 601,0 131,0 87 12 x M20 376,0 400,0 480,0 88,0
350 911,5 313,0 338,5 263,0 78,0 698,0 128,5 87 16 x M20 430,0 460,0 522,0 158,5
400 1023,0 383,0 380,0 308,0 102,0 738,0 177,5 87 16 x M24 485,0 515,0 595,0 259,5

DHS 10 / 52
5.6 Dados técnicos da válvula de esfera 5.7 Dados técnicos das chapeletas de fecho
Válvula de fecho de accionamento pneumático, Válvula de fecho de accionamento pneumático,
constituída por válvula de esfera e actuador. constituída por chapeleta de fecho e actuador.

Tipo de construção válvula de esfera em 2 peças com esfe- Tipo de construção chapeleta de fecho cêntrica
ra de precisão com apoio flutuante Tipo de acciona- pneumático, de acção simples, normal
Tipo de acciona- pneumático, de acção simples, normal mento fechado
mento fechado Tipo de conexão Versão do corpo Lug
Tipo de conexão Rosca interior G1/2 ... G3 de acordo Diâmetro nominal DN 40 - 400
com a norma DIN EN ISOISO 228-1 Posição de à discrição
Diâmetro nominal DN 15 - 80 ­montagem
Posição de montagem à discrição Pressão de DN 40 - 200 = PS 16
Pressão de operação consultar o diagrama de pressão/ ­operação DN 250 - 400 = PS 10
temperatura Fluido de acciona- Ar comprimido, preparado
Fluido de acciona- Ar comprimido, preparado mento
mento Pressão nominal DN 40 - 200 = PN 16
Pressão nominal PN 63 DN 250 - 400 = PN 10
Faixa de temperatura Fluido: -20 ... +100 °C Faixa de tempera- Fluido: -20 ... +80 °C
Ambiente: -10 ... + 70 °C tura Ambiente: -10 ... +70 °C
Sentido de fluxo à discrição Face a face de acordo com a norma DIN 3202,
Fluidos de operação todos os gases inertes parte 3, série K1
Sentido de fluxo à discrição
Material:
Fluidos de operação todos os gases inertes
Corpo Latão prensado, niquelado
Esfera Latão, cromado duro Material
Eixo de comando Latão, niquelado (com aço inoxidável DN 65) Corpo EN-GJS-400-15 (GGG40),
Juntas Junta esférica PTFE (teflon) revestido a epóxi 120 µm
Junta do eixo de PTFE (teflon) e FKM (Viton) Disco EN-GJS-400-15 (GGG40),
comando revestido a epóxi
Lubrificantes Massa lubrificante sem silicone 3M Eixo AISI 420 / 1.4021
5-way Penetrant. Sede FPM
Protecção anticor- Revestimento em pó com verniz de
Atenção Accionamento pneumático sob força da mola rosiva resina sintética verde
(semelhante ao RAL 5021)
Diagrama de pressão/temperatura Lubrificantes massa lubrificante sem silicone
­Klüberplex BE31-502
76 1100
69 1000
63 Atenção Accionamento pneumático sob força da mola
900

55 800
48 700
41 600
Pressão em barPSI
Pressão em bar

34 500
28 400
21 300
14 200

7 100
0 0
- 20 38 93 149 204 260
(- 4) (100) (200) (300) (400) (500)

Temperatura em °C (°F)

11 / 52
DHS
6 Sistema de retenção de pressão 16 - 63 bar

6.1 Resumo dos números de encomenda

Sistema de retenção de pressão com válvula de


esfera, 16 - 63 bar
Números de Tamanho da conexão Pressão de
encomenda de acordo com a operação
DIN EN ISO 228-1
920021.00010 G 1/2 PS 63
920022.00010 G 3/4 PS 63
920023.00010 G1 PS 63
920024.00010 G 1 1/4 PS 63
920025.00010 G 1 1/2 PS 63
920026.00010 G2 PS 63
920027.00010 G 2 1/2 PS 63
920028.00010 G3 PS 63

6.2 Dados técnicos da unidade de comando


Os dados técnicos correspondem ao sistema de
retenção de pressão de 0,5 - 16 bar (consultar o
capítulo 5.2).

DHS 12 / 52
6.3 Construção 63 bar versão com válvula de esfera

Aparafusamentos dos cabos

Comutação do modo de operação

Accionamento manual de
emergência

Actuador quarto de volta pneumático

Manómetro para a indicação


da pressão de accionamento

LED de vista à distância

Display de texto simples


iluminado, 2 linhas
Cobertura do display
Teclado de película

Redutor de pressão
Ligação de ar comprimido
Indicador óptico de posição

Alimentação de ar de controlo
para o actuador
A alimentação de ar comprimido do sistema de retenção de pressão deve ser medida com base no cabo de
comando, fornecido juntamente, e na união roscada angular, no sentido do fluxo, diante do sistema de retenção de
pressão e a partir do tubo de ar comprimido (consultar o capítulo 8).

Atenção A tensão de alimentação deve ser assegurada no local por um electricista.

13 / 52
DHS
6.3.1 Dimensões do sistema de retenção de pressão 63 bar com válvula de esfera

316 173
26 170 33 107
A
B
C

SW
D

G
E H I
F J

Dimensões [mm]
Rosca de Peso
DN A B C D E F G H I J SW
união [kg]
G 1/2 15 267,1 85 42,1 16,4 75 163 16 56 87 143 26 5,5
G 3/4 20 273,0 85 48,0 19,8 80 163 17 56 87 143 32 5,6
G1 25 303,6 107 56,6 23,4 90 195 21 66 87 153 40 6,9
G 1 1/4 32 307,9 107 60,9 30,1 110 217 22 66 87 153 49 8,7
G 1 1/2 40 334,5 117 77,5 36,3 120 217 22,5 71 87 158 56 9,8
G2 50 342,2 117 85,2 44,1 140 258 26 71 87 158 70 11,9
G 2 1/2 65 383,7 135 108,7 53,0 185 299 31 78 87 165 87 18,3
G3 80 439,7 182 117,7 67,5 205 348,5 34 86 87 173 104 24,7

6.4 Dados técnicos da válvula de esfera


Os dados técnicos correspondem à válvula de esfera no sistema de retenção de pressão de 0,5 - 16 bar
(consultar o capítulo 5.6).

DHS 14 / 52
6.5 Redutor de pressão 6.5.3 Dimensões do redutor de pressão
No sistema de retenção de pressão com 63 bar
encontra-se pré-instalado um redutor de pressão, que Ø 57,7
diminui o ar comprimido para a unidade de comando.

6.5.1 Ajuste do redutor de pressão


O redutor de pressão só está disponível
no sistema de retenção de pressão de
16 - 63 bar.

136,5 / 123,8
A pressão de accionamento pode, por
norma, ser verificada no manómetro, no lado
de operação (consultar o capítulo 8.4).
A função de um redutor de pressão consiste em manter Diafragma
Sede
constante a pressão no tubo, independentemente
Válvula principal
do consumo de ar e das oscilações da pressão de
admissão.
Saída Entrada
O redutor de pressão está equipado com uma válvula
de segurança de pressão máxima, que deixa o ar

19,1
comprimido escapar para o exterior, assim que a
pressão no lado secundário excede o valor ajustado.
Para além disso, a válvula de segurança de pressão 50,3
máxima permite uma diminuição da pressão secundária,
mesmo que não exista fluxo de ar.

O redutor de pressão está pré-ajustado, de fábrica, com
5,5 bar e não precisa de ser ajustado.

6.5.2 Dados técnicos do redutor de pressão


Tipo de construção Diafragma - redutor de pressão
Tipo de acciona- Redutor de pressão
mento
Tipo de conexão Rosca interior G 1/4
Pressão máx. de 240 bar
entrada
Faixas de 0,2 - 17 bar
­regulação
Pressão de teste 150% pressão máx. de entrada
Estanqueidade Interior: estanque a bolhas
Exterior: ≤ 2 x 10-8 mbar l/s He
Temperatura de -26 °C ... +74 °C
operação
Capacidade de Cv = 0,06
vazão
Binário máx. 3,4 Nm
Peso 0,9 kg (sem manómetro)
Fluidos de todos os gases inertes
­operação
Material:
Corpo 316L aço inoxidável, latão, Hastelloy-C®
Tampa de mola Latão, série 300 aço inoxidável
Sede Teflon®
Diafragma 316L aço inoxidável, Elgiloy®
Outras peças 316 aço inoxidável, latão, Hastelloy® ou
Monel

15 / 52
DHS
7 Instalação 7.1 Instalação do sistema de retenção de
pressão
CUIDADO
O sistema de retenção de pressão pode ser montado
Indicações importantes para a aplicação sem à discrição na tubulação. Em caso de necessidade,
silicone! é possível girar a unidade de comando; para o efeito,
PP Verificar a identificação dos componentes: consultar o capítulo 20.

Atenção!
Componentes sem silicone
Um manuseamento inadequado dos componentes pode
dar origem a ar comprimido impuro.
PP Observar as indicações do manual de instruções
PP Mandar efectuar o serviço apenas por técnicos

autorizados da KAESER.

PP Para a instalação e ligação à rede de ar


comprimido, utilizar apenas componentes sem
silicone.
PP Efectuar os trabalhos de instalação e entrada em
operação apenas com luvas sem silicone.
PP Os meios auxiliares de instalação e as ferramentas
não podem conter silicone.
PP Só colocar o sistema de retenção de pressão em
operação, se estiver assegurada uma instalação
correcta e sem silicone.

DHS 16 / 52
7.2 Instalação da válvula de esfera Instalação:
PP Desligar o sistema ou parte do sistema.
AVISO PP Proteger contra nova ligação.
Perigo de esmagamento! PP Despressurizar o sistema ou parte do sistema.
Corte de membros! PP Esvaziar bem a instalação ou parte da instalação,
PP No caso de trabalhos na válvula, e deixar arrefecer, até estar excluído o risco de
despressurizar, primeiro, o sistema e queimadura.
desenroscar o(s) tubo(s) do fluido de PP Descontaminar o sistema ou parte do sistema de
accionamento na válvula. forma adequada, lavar e arejar.

AVISO A rosca interior na válvula de esfera é


cilíndrica e dispõe de uma face plana
Válvulas sob pressão!
trabalhada manualmente no lado frontal.
Perigo de lesões gravíssimas ou morte!
No estado de fornecimento, a rosca e a
PP Trabalhar apenas em sistemas despressurizados.
face plana são protegidas por uma capa
CUIDADO terminal em plástico, para que o contorno de
vedação na face plana não seja danificado.
Componentes quentes da instalação!
Queimaduras! Para uma vedação adequada das válvulas
PP Trabalhar apenas em sistemas de esfera podem ser utilizados anéis em
resfriados. cobre ou alumínio, bem como anéis de
PP Serviços de instalação apenas por técnicos vedação em elástomero com parte traseira
treinados. metálica.
PP Usar equipamento de protecção individual conforme
disposições do proprietário do sistema.
Local de instalação:
CUIDADO
PP Não exercer força na parte exterior da válvula de
esfera.
PP Seleccionar o local de instalação de modo que
a válvula de esfera não possa ser utilizada como
apoio para subidas.
PP Providenciar a instalação das tubulações de modo 1 3 4 2
a manter afastadas do corpo da válvula de esfera,
forças de impulsos e de curvaturas, bem como PP Aplicar uma vedação adequada (4) entre a tubulação
vibrações e tensões. (2) e o corpo da válvula de esfera (1).
PP Os diâmetros interiores dos tubos têm de PP Enroscar o corpo da válvula de esfera (1) à tubulação (2).
corresponder ao diâmetro nominal da válvula de PP Contra-apoiar com uma chave de bocas (3).
esfera. PP Unir o corpo da válvula de esfera (1), também do
PP Montar a válvula de esfera apenas entre tubulações outro lado, à tubulação.
centradas entre si. O sistema de retenção de pressão deve ser
Posição de montagem: protegido contra influências atmosféricas
Preferencialmente com o actuador virado para cima. directas como, p. ex., a exposição directa
PP Durante a instalação, não utilizar quaisquer juntas ao sol, chuva ou neve, através de medidas
adicionais nem massas lubrificantes. construtivas apropriadas (p. ex., vigamento).
®® Sentido do fluido de operação:
opcional.

17 / 52
DHS
7.3 Instalação da chapeleta de fecho Local de instalação:

AVISO CUIDADO
Perigo de esmagamento!
PP Não exercer força na parte exterior da chapeleta de
Corte de membros! fecho.
PP No caso de trabalhos na válvula,
PP Seleccionar o local de instalação de modo que a
despressurizar, primeiro, o sistema e chapeleta de fecho não possa ser utilizada como
desenroscar o(s) tubo(s) do fluido de apoio para subidas.
accionamento na válvula.
PP Providenciar a instalação das tubulações de modo
a manter afastadas do corpo, forças de impulsos e
AVISO de curvaturas, bem como vibrações e tensões.
Os diâmetros interiores dos tubos têm de
Válvulas sob pressão!
PP

corresponder ao diâmetro nominal da chapeleta de


Perigo de lesões gravíssimas ou morte!
fecho.
PP Trabalhar apenas em sistemas despressurizados.
DN 40 50 65 80 100 125

CUIDADO D max 50 61 75 90 115 140


D min 30 40 55 70 95 120
Componentes quentes da instalação!
PP Queimaduras! DN 150 200 250 300 350 400
PP Trabalhar apenas em sistemas D max 170 220 270 325 370 420
D min 145 200 245 295 345 395
resfriados.
PP Serviços de instalação apenas por técnicos Chapeleta de
treinados. fecho
PP Usar equipamento de protecção individual conforme Vedação de
disposições do proprietário do sistema. bloqueio

ø D máx ø D min

O diâmetro interior da flange tem de se mover


na faixa "D min" ou "D max". A chapeleta de
fecho tem de ser centrada na perfeição.
PP Montar a chapeleta de fecho apenas entre
tubulações niveladas, ajustadas uma à outra.
PP Não montar a chapeleta de fecho em posição
fechada.

DHS 18 / 52
Posição de montagem: PP Com o disco ligeiramente aberto, apertar a chapeleta
A posição de montagem é opcional. A KAESER de fecho, de modo centrado, entre as tubulações,
recomenda: Em caso de fluidos sujos e DN ≥ 300, a utilizando flanges. O disco não pode sobressair do
chapeleta de fecho deve ser montada na horizontal, para corpo.
que o actuador se encontre à direita ou à esquerda da
tubulação e a aresta inferior do disco se abra no sentido
do fluxo. Evita-se, deste modo, acumulações.

®® Vista lateral da posição de montagem


PP Verificar as superfícies da flange em relação a danos!
PP As chapeletas de fecho que se encontram sempre na
mesma posição devem ser accionadas quatro vezes
por ano.
PP As chapeletas de fecho sem elemento de
accionamento, instaladas numa tubulação, não
podem ser carregadas com pressão.
PP As seguintes velocidades de circulação não podem
ser ultrapassadas: gases até 20 m/s.
PP Durante a instalação, não utilizar quaisquer juntas
adicionais, vedações nem massas lubrificantes.
®® Sentido do fluido de operação:
opcional.
PP Inserir os parafusos em todos os orifícios na flange.
®® A KAESER recomenda:
PP Apertar ligeiramente os parafusos em cruz.
As roscas interiores em tubulações e válvulas devem
ser dispostas, de modo a que estejam numa posição
simétrica relativamente a ambos os eixos principais e
não sobre ambos os eixos principais.

Montagem:
PP Desligar o sistema ou parte do sistema. A chapeleta de fecho tem de estar numa
PP Proteger contra nova ligação. posição ligeiramente aberta. Apertar os
PP Despressurizar o sistema ou parte do sistema. parafusos com uma posição fechada
PP Esvaziar bem o sistema ou parte do sistema, e deixar conduz a fugas e maiores binários.
arrefecer até a temperatura de evaporação para o
fluido baixar para o mínimo, sendo excluído qualquer PP Abrir o disco por completo e verificar o alinhamento
risco de queimadura. da tubulação.
PP Descontaminar o sistema ou parte do sistema de PP Apertar os parafusos em cruz (binários de aperto,
forma adequada, lavar e arejar. consultar tabela), até a flange assentar directamente
PP Libertar a flange das tubulações de eventuais pontos no corpo.
ásperos (corrosão, sujidade, etc.).
Binários de aperto
PP Abrir suficientemente a flange das tubulações. Se não
DN 40 50 65 80 100 125 150
for este o caso, o material de vedação / a chapeleta
PN 16 40 Nm 52 Nm 52 Nm 31 Nm 45 Nm 55 Nm 90 Nm
de fecho ficam, eventualmente, danificados.
PP Não utilizar juntas da flange! DN 200 250 300 350 400
PN 10 75 Nm 116 Nm 137 Nm 142 Nm 160 Nm

19 / 52
DHS
8 Conexão do ar de comando 8.2 Conexão do ar de comando com pressão do
sistema entre 16 bar e 63 bar
PP O sistema de retenção de pressão deve ser unido
ao abastecimento da tubulação com o tubo flexível PP Conectar a unidade de comando com tubo de ar
fornecido juntamente. comprimido diante da válvula à conexão P1, no
PP O sistema de retenção de pressão com uma pressão redutor de pressão.
do sistema de 16 - 63 bar deve ser unido, no local, ao
abastecimento da tubulação, através de um material
adequado. Nesta versão não é fornecido juntamente
P1
qualquer tubo flexível.
PP Se a pressão do sistema estiver entre 0,5 e 4 bar,
o sistema de retenção de pressão tem de estar
adicionalmente conectado a uma alimentação
externa de ar comprimido. Para o efeito, é necessário
modificar o sistema de ar comprimido (consultar o
capítulo 8.3).

8.1 Conexão do ar de comando com pressão do


sistema entre 4 bar e 16 bar
PP Conectar a unidade de comando com tubo de ar Para a rede de
comprimido diante da válvula à conexão P1. ar comprimido

Da preparação de ar
comprimido
P1

8.3 Conexão do ar de comando com pressão do


sistema entre 0,5 bar e 4 bar

8.3.1 Modo de funcionamento


Em sistemas com uma pressão entre 0,5 e 4 bar, o
sistema de retenção de pressão deve ser modificado
para uma alimentação externa da pressão de
accionamento (consultar o capítulo 25.5).
Para a rede de
ar comprimido 8.3.2 Modificação
PP Para realizar uma modificação para alimentação
Da preparação de ar externa (o sistema de retenção de pressão
comprimido é alimentado com um ar de controlo externo
4…16 bar), soltar o tampão cego (1) na parte inferior
do corpo.

P1

DHS 20 / 52
PP Conectar a unidade de comando com tubo de ar 9 Ligação eléctrica
comprimido diante da válvula à conexão P1.
PP Conectar a alimentação adicional 9.1 Terminais de conexão
(externa) de ar comprimido (4 - 16 bar) PP Abrir os parafusos e as tampas do corpo.
à conexão P2.
PP Assegurar que a pressão diferencial
entre P1 e P2 é superior a 1 bar. 3
1 2

P1

P2

Para a rede de
ar comprimido PP Conduzir o cabo de conexão 1 através do
aparafusamento do cabo 2.
Da preparação de ar PP Conduzir o cabo de conexão no corpo através do
comprimido núcleo de ferrite 3 (apenas em caso de tensão de
alimentação de 90 - 264 V AC).
PP Apertar o aparafusamento de cabo 2.
8.4 Indicador da pressão de accionamento PP Colocar os fios necessários sobre a placa de
(manómetro) terminais.
PP Conectar a tensão de alimentação de 24 V CC ou 90
A pressão de accionamento existente pode ser lida no
- 264 V CA.
manómetro (1).
9.1.1 Placa de terminais X1

PE N U 4 5 6 7 8 9 10 11
X1

1
90 - 264 V CA - U
Tensão de alimentação -N
PE

Relé K1
Controlo da pressão

Relé K2
Registo FECHADO

Relé K3
Registo ABERTO

Relé K4
Falha geral

A pressão de accionamento está ajustada, de fábrica,


nos 5,5 bar. Esta pode variar em função da pressão de
admissão.
Para uma operação segura do sistema de retenção de
pressão é necessária uma pressão de accionamento
min. de 4 bar. Se esta não for alcançada, consultar
impreterivelmente o capítulo 8.3.

21 / 52
DHS
9.1.2 Placa de terminais X2 9.2 Fusíveis internos
Ao substituir os fusíveis, proceder do seguinte modo:
1 2 3 4 5 6 7 8 PP Desligar a tensão de alimentação
X2 PP Abrir os parafusos e as tampas do corpo
PP Substituir os fusíveis

10
11

9
8
7
6
5
4
3
2
1

8
X1

7
6
IN OUT IN OUT

5
24V CC
Tensão de alimentação - GND
Saída passiva
4...20mA

Desactivação
externa

Sensor de pressão
ext.100 bar

4
3
2
1
Sicherung T 1A

X2
A
Sicherung T 630mA

= Ligação
Saída activa

Atenção A operação simultânea com duas Fusível T 630 mA Fusível T 1 A


tensões destrói a unidade de comando.
A tensão de alimentação deve ser
assegurada no local por um electricista. Cartão de memória

DHS 22 / 52
9.3 Desconexão externa 10 Comutação do modo de operação
O sistema de retenção de pressão dispõe de uma No estado de fornecimento, os autocolantes no sistema
entrada "Desconexão externa" na placa de terminais de retenção de pressão encontram-se em alemão e
X2, terminais 3 e 4. A desconexão externa deve ser inglês. No caso de utilização num país com outra língua
utilizada para monitorizar a preparação. Uma mensagem oficial, estes devem ser substituídos pelos autocolantes
de avaria do secador origina o fecho do sistema de fornecidos juntamente.
retenção de pressão. O fecho da desconexão externa
Atenção O interruptor nesta posição deve ser
pode também ser realizado através de um contacto protegido contra um uso indevido
externo (p. ex., temporizador), durante os períodos de através de um selo adequado.
repouso.
10.1 Qualidade segura do ar comprimido
O equipamento do sistema de retenção de pressão (estado de fornecimento)
reage de forma diferente consoante as definições
Posição do interruptor = à direita
do modo de operação e do menu Funcionamento
(marca amarela da placa de fusíveis)
incorrecto.

Os ajustes de fábrica encontram-se a


negrito.

Desconexão Modo de operação Posição do equipa-


externa Qualidade Alimenta- mento
segura do ção segura
ar compri- de ar com-
mido primido
aberta X fechada 3
fechada X funcionamento
normal 2 1
aberta X fechada
fechada X funcionamento
PP Para comutar o modo de operação, retirar o parafuso
normal de sextavado interior (1), o parafuso serrilhado (2) e a
placa de fusíveis (3).
PP Para o modo de operação "Qualidade segura do
ar comprimido", colocar o interruptor na posição à
direita (marca amarela).

10.2 Alimentação segura de ar comprimido


(após ajuste no local)
Posição do interruptor = à esquerda
(marca azul da placa de fusíveis)

2 1
PP Para comutar o modo de operação, retirar o parafuso
de sextavado interior (1), o parafuso serrilhado (2) e a
placa de fusíveis (3).
PP Para o modo de operação "Alimentação segura de
ar comprimido", colocar o interruptor na posição à
esquerda (marca azul).

23 / 52
DHS
11 Accionamento manual de emergência 12 Entrada em operação
Em caso de falha de tensão ou sistema de retenção Os tempos de abertura e fecho do sistema
de pressão defeituoso, o equipamento pode ser aberto de retenção de pressão estão registados
à força, desde que esteja presente uma pressão de previamente e têm de ser sempre verificados
accionamento > 3,5 bar. aquando da entrada em operação (consultar
o capítulo 15 ou 17.1.1).
Ajustar o sistema de retenção de pressão,
de modo a que, através de abertura lenta, as
velocidades de circulação sejam reduzidas,
evitando-se uma queda repentina da pressão
do sistema.
Ajustar o sistema de retenção de pressão, de
modo a que seja evitado um fecho repentino,
para impedir golpes de pressão no sistema
de tubos.
PP Para activar o accionamento manual de emergência, PP Efectuar a montagem mecânica
encaixar a chave fornecida juntamente no orifício PP Ligar a desconexão externa (placa de terminais X2:
previsto. terminal 3 e 4)
PP Conectar e ligar a tensão de alimentação 90 – 264 V
CA (terminal PE/N/U) ou 24 V CC (terminal GND/24 V)
PP Aparece o seguinte menu inicial:

P: 0,0 bar
Pressão de abertura
PP Premir a tecla .
PP São apresentados parênteses rectos.
PP Ajustar a pressão de abertura pretendida
(no mínimo, 0,5 bar).
PP Rodar a chave encaixada 90° no sentido dos PP Premir a tecla .
ponteiros do relógio. PP O valor é memorizado.
PP É apresentado o menu principal.
PP Verificar os tempos de abertura e fecho
(consultar o capítulo 15 ou 17.1.1).

13 Indicador óptico de posição

LED de duas cores

PP Para desactivar o accionamento manual de


emergência, proceder de modo inverso.

Indicador mecânico

DHS 24 / 52
13.1 Indicador LED 14.1 Elementos de operação e indicação
O LED panorâmico bicolor sinaliza os seguintes estados
do sistema: Display de
Cor 2 linhas,
Significado
vermelho verde 16 dígitos,
● ○ Equipamento fechado iluminado
☼ ○ Equipamento desloca-se no sentido
de fecho Tecla Avançar
○ ● Equipamento aberto Tecla Recuar
○ ☼ Equipamento desloca-se no sentido
de abertura
Tecla Para cima
☼ ☼ Erro colectivo
Tecla Para baixo
Legenda: ● - acende / ○ - desligado / ☼ - pisca

13.2 Indicador mecânico 14.2 Indicações gerais de operação


O sistema dispõe, além disso, de um indicador de
Atenção Para que seja possível alterar as
posição mecânico. A cor visível (vermelho = fechado,
definições e os parâmetros do
verde = aberto) define, assim, o grau de abertura do
sistema de retenção de pressão, é
equipamento:
necessário soltar ambos os parafusos
0% VERMELHO fechado serrilhados da protecção do teclado. É
possível soltar a protecção, puxando-a
Posição do registo

ligeiramente para fora.


25%
As teclas e permitem aceder aos diferentes níveis
50% de operação e parâmetros.
As alterações dos parâmetros são realizadas por meio
das teclas e ; a memorização dos novos valores é
75% efectuada automaticamente, avançando com as teclas
e .
100% VERDE Aberto No sistema de retenção de pressão, os diferentes
menus e parâmetros são seleccionados com o auxílio
das teclas. A alteração dos parâmetros pretendidos é
realizada com o auxílio de parênteses, colocados em
14 Operação torno do respectivo parâmetro.
CUIDADO Com as teclas e , é possível colocar o cursor no
parâmetro e questão e alterá-lo por meio da tecla
Indicações importantes para a aplicação sem
ou .
silicone!
PP Operar o sistema de retenção de pressão apenas Exemplo:
num ambiente sem silicone. A pressão de abertura deve ser alterada de 5,5 bar
PP Durante a aspiração de ar/gás a partir de uma para 6,5 bar.
rede de alimentação, o operador deverá assegurar
a isenção de silicone, através de medidas 1.1
Öffnungsdruck
5,5 bar

adequadas.
Assegurar que o indicador é identificado
sem encandeamento e que a exposição
1.1 [ 5,5] bar
directa ao sol (radiações ultravioletas) não 1.1 [ 5,5] bar

danifica o display. + - OK ESC

A iluminação do display é activada mediante


um accionamento de tecla e desliga-se 1.1 [ 6,5] bar 1.1 [ 6,5] bar
automaticamente depois de expirado o
tempo ajustado Retorno Automático. + - OK ESC

1.1 6,5 bar


Öffnungsdruck

25 / 52
DHS
DHS 26 / 52
15

SETUP Pressão: 10,0 bar

1 2 3 4 5
SetCalibration SetFunction Service SetBasics Voltar

4.1 4.2 4.3 4.4


Reset Retorno automático Modo Voltar
Estrutura de menus

3.1 3.2 3.3 3.4 3.5


Entrada / Saída Diagnóstico DHS específico Kalibration Voltar

3.4.1 3.4.2 3.4.3


0 bar x bar Voltar

3.3.1 3.3.2 3.3.3


versão SW número de série Voltar

27 / 52
3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5
Lista de erros Contador de horas Erro Excluir lista de erro Voltar

3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4


Entrada valor atual Saída valor atual Relé 1:2:3:4 Voltar

2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7


Saída 1 Saída 2 Saída 3 Saída 4 Alarme mínimo Alarme máximo Voltar

1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6


Pressão de abertura Histerese Tempo de abertura Tempo de fechamento Código login Saída

1.7 1.8 1.9 1.10 1.11


Unidade Campo de pressão Língua Ângulo de montagem Voltar

DHS
DHS 28 / 52
16 Tabela de parâmetros
Configuração do sistema: qualidade segura do ar comprimido alimentação segura de ar comprimida
Nome/Data Nome/Data

Ajuste de Valores de entrada Valores de entrada


Display Função Margem de valores
fábrica em operação em operação
1 Set Calibration
Selecção da pressão à qual o 0…16 / 0…63 bar
1.1 Pressão de abertura
equipamento abre 0…232 / 0…925 psi
Selecção da histerese à qual o 0…16 / 0…63 bar
1.2 Histerese 1,0 bar
equipamento fecha 0…232 / 0…925 psi
Selecção do tempo durante o
1.3 Tempo de abertura 0…100,0 % 20
qual o equipamento abre
Selecção do tempo durante o
1.4 Tempo de fechamento 0…100,0 % 20
qual o equipamento fecha
Introdução da palavra-passe
1.5 Código login
para validação da operação
1.6 Saída Sair para bloquear a operação
Selecção da unidade do sinal
1.7 Unidade bar / psi bar
de pressão
Selecção do campo de pressão
0…16 / 0…63 bar
1.8 Campo de pressão do sistema de retenção de 0…232 / 0…925 psi
pressão
1.9 Língua Selecção do idioma nacional deutsch / english / … deutsch (alemão)
Selecção da posição da unida-
1.10 Ângulo de montagem 0° / 90°
de de comando no equipamento
2 SetFunction
Selecção da função da saída 1 Off / min / max /
2.1 Saída 1 min
(campo de pressão) min-max / switch
Função da saída 2
2.2 Saída 2 NC / NO NO
(equipamento FECHADO)
Função da saída 3
2.3 Saída 3 NC / NO NO
(equipamento ABERTO)
2.4 Saída 4 Off / Error all / Error
Função da saída 4 (erro colectivo) Error all
intern
Limite inferior da pressão para 0…16 / 0…63 bar
2.5 Alarme mínimo 4,0 bar
disparo do alarme 0…232 / 0…925 psi
Limite superior da pressão para 0…16 / 0…63 bar
2.6 Alarme máximo 16,0 bar
disparo do alarme 0…232 / 0…925 psi
3 Service
Submenu para indicação dos
3.1 Entrada / Saída
sinais de entrada e saída
Indicação do sinal do sensor
3.1.1 Entrada valor atual
em mA
Indicação do sinal de saída
3.1.2 Saída valor atual
em mA
Indicação dos estados de
3.1.3 Relés 1:2:3:4
comutação dos relés
Submenu para funções de
3.2 Diagnóstico
diagnóstico
Indicação dos erros memori-
3.2.1 Lista de erros
zados
Indicação das horas de funcio-
3.2.2 Contador de horas
namento actuais
Activar / Desactivar a indicação
3.2.3 Erro ON / OFF ON
das mensagens de erro
3.2.4 Excluir lista de erro Apagar e repor a lista de erros
Submenu para dados específi-
3.3 DHS específico cos do sistema de retenção de
pressão
Indicação da versão de softwa-
3.3.1 Versão SW
re actual
Indicação dos números de
3.3.2 Número de série
série KAESER actuais
Calibração do sensor de
3.4 Kalibration
pressão
4 SetBasics
4.1 Reset Reposição nos ajustes de fábrica
4.2 Retorno automático Selecção do tempo até à saída 1…60 min 15 min
Selecção do modo de opera-
ção do sistema de retenção de
4.3 Modo Normal / Invers Normal
pressão (normal) ou válvula de
descarga (invertido)

29 / 52
DHS
DHS 30 / 52
É favor separar e pousar em segurança.

Sistema de retenção de pressão

Montado na instalação: Número do material:

31 / 52
Montado em: Número de série:

Montado por: Versão de software:

DHS
DHS 32 / 52
17 Significado dos parâmetros

[bar]
Pressão p
17.1 Menu 1 - SetCalibration 14
12 Pressão do
sistema
17.1.1 Ajustes básicos 10
8 Pressão de
Menu 1.1 - Pressão de abertura 6
abertura

PP Ajustar a pressão de abertura à qual o equipamento 4 Histerese

abre. 2

A pressão de abertura é ajustada em função da 0

Posição do registo
PP
Tempo t
selecção da unidade (bar / psi) e do campo de
Aberto
pressão.
0…16 bar / 0…63 bar
0… 232 psi / 0…925 psi Fechado
Tempo t
Menu 1.2 - Histerese Tempo de abertura Tempo de fecho Tempo de abertura

Ajuste de fábrica: 1,0 bar Menu 1.7 - Unidade


Ajuste de fábrica: bar
PP Ajustar a histerese à qual o equipamento fecha.
A histerese é ajustada em função da selecção da
Ajustar a unidade da indicação de pressão, bar / psi.
PP
PP
unidade (bar / psi) e do campo de pressão.
0…16 bar / 0…63 bar Menu 1.8 - Campo de pressão
0… 232 psi / 0…925 psi PP Ajustar o campo de pressão do sistema.
PP O campo de pressão é ajustado em função da
Menu 1.3 - Tempo de abertura
unidade (bar / psi).
Ajuste de fábrica: 20 O campo de pressão tem de estar de acordo com o
campo de pressão do sensor de pressão utilizado.
PP Campo de pressão 0…16 bar / 0 ... 23 psi
O tempo de abertura pode ser ajustado numa margem PP Sensor de pressão 0…25 bar
de 0,1 - 100 % (em passos de 0,1 %). O ajuste 100 % PP Campo de pressão 0…63 bar / 0 ... 925 psi
corresponde à velocidade máxima do equipamento. PP Sensor de pressão 0…100 bar
O ajuste 0,1 % corresponde a um tempo de abertura
Menu 1.9 - Língua
de aprox. 3 min.
Ao mudar o modo de operação (consultar o capítulo Ajuste de fábrica: deutsch (alemão)
17.4.3), o ajuste do tempo de abertura mantém-se.
Menu 1.4 - Tempo de fechamento
É possível seleccionar o idioma dos nomes de
Ajuste de fábrica: 20 parâmetros. A língua é indicada no display, no respectivo
idioma nacional; ver termo entre parênteses.
®® Alemão (deutsch)
O tempo de fecho pode ser ajustado numa margem de ®® Russo (russkiy)
0,1 - 100 % (em passos de 0,1 %). ®® Inglês (english)
O ajuste 100 % corresponde à velocidade máxima do ®® Francês (français)
equipamento. O ajuste 0,1 % corresponde a um tempo ®® Italiano (italiano)
de fecho de aprox. 3 min. ®® Português do Brasil (português 2)
Ao mudar o modo de operação (consultar o capítulo 17.4.3), ®® Finlandês (suomalainen)
o ajuste do tempo de fecho mantém-se. ®® Neerlandês (nederlands)
®® Turco (türk)
®® Norueguês (norsk)
®® Espanhol (español)
®® Português (português)
®® Sueco (svensk)
®® Dinamarquês (dansk)
®® Polaco (polski)
®® Checo (český)
®® Estónio (eesti)
®® Francês (français 2)
®® Grego (ellinikos)
®® Húngaro (magyar)
®® Croata (hrvatski)
®® Romeno (românesc)

33 / 52
DHS
®® Esloveno (slovenščina) 17.1.2 Entrada e saída do sistema
®® Inglês Americano (english 2)
®® Espanhol Americano (español 2) Menu 1.5 - Código login
Através da introdução da palavra-passe, a operação
Menu 1.10 - Ângulo de montagem está de novo autorizada. A palavra-passe do aparelho é:
Ajuste de fábrica: 0°
1919
A posição da unidade de comando no equipamento
0 = Sessão abandonada
pode ser ajustada de acordo com a montagem.
®® 0° - Unidade de comando no sentido de 1.5 Einloggen 0
accionamento do actuador
®® 90° - Unidade de comando transversal ao actuador

1.5 [ _] 1.5 [ _]

+ - OK ESC

1.5 [ 1]
_

... + -

1.5 [ 9]
_

+ -

1.5 [ _9]

+ -
...

1.5 [1919]
_ 1.5 [1919]_

+ - ... OK ESC

1.5 Einloggen 1

1 = Sessão iniciada
®® Indicação 0 = saída
®® Indicação 1 = entrada

DHS 34 / 52
Menu 1.6 - Saída Menu 2.1 Saída 4 (erro colectivo)
Accionando a tecla , a operação fica bloqueada. Não Ajuste de fábrica: Error all
é possível efectuar quaisquer alterações. O sistema está
bloqueado.
Se não for efectuada qualquer introdução ao longo do É possível ajustar a função da saída 4 (K4).
período de tempo ajustado no menu 4.2 (consultar o Off: A saída está fechada e, em caso de erro, não é
capítulo 17.4.2), a sessão do utilizador é terminada aberta.
automaticamente. Error all: A saída está fechada sem defeitos e, em
caso de erro, é aberta. Em caso de erro, é também
17.2 Menu 2 SetFunction
apresentada uma mensagem de erro no display
(consultar o capítulo 18).
17.2.1 Ajustar saídas
Error intern: A saída está fechada sem defeitos e, em
Menu 2.4 - Saída 1 (monitorização da pressão) caso de erro, é aberta. Perante o erro "DHS fechado",
Ajuste de fábrica: min a saída permanece fechada. Em caso de erro, é
também apresentada uma mensagem de erro no display
(consultar o capítulo 18).
É possível ajustar a função da saída 4 (K4). Menu 2.5 - Alarme mínimo
Saída 1 Estado Contacto Ajuste de fábrica: 4,0 bar
off aberto
Saída 1 Estado Contacto
min x > Alarme mínimo aberto Valor limite que se for excedido por defeito pela pressão
min x < Alarme mínimo fechado do sistema provoca a activação do contacto de saída K4
Saída 1 Estado Contacto (ver menu 2.4).
máx x > Alarme máximo fechado 0…16 bar / 0…63 bar
máx x < Alarme máximo aberto 0… 232 psi / 0…925 psi
Saída 1 Estado Contacto Menu 2.6 - Alarme máximo
Alarme mínimo < x < Ajuste de fábrica: 16,0 bar
min - max aberto
Alarme máximo
x < Alarme mínimo <
min - max fechado
Alarme máximo
Alarme mínimo < Valor limite que se for ultrapassado pela pressão do
min - max fechado sistema provoca a activação do contacto de saída K4
Alarme máximo < x
(ver menu 2.4).
Saída 1 Estado Contacto 0…16 bar / 0…63 bar
switch x > Alarme máximo aberto 0… 232 psi / 0…925 psi
switch x < Alarme mínimo fechado
Menu 2.2 Saída 2 (confirmação de posição
FECHADA)
Ajuste de fábrica: NO

É possível ajustar a função da saída 2 (K2).


Saída 2 Estado Contacto
NO Equipamento fechado fechado
NF Equipamento fechado aberto

Menu 2.3 Saída 3 (confirmação de posição ABERTA)


Ajuste de fábrica: NO

É possível ajustar a função da saída 3 (K3).


Saída 3 Estado Contacto
NO Equipamento aberto fechado
NF Equipamento aberto aberto

35 / 52
DHS
17.3 Menu 3 Service Menu 3.2.4 - Excluir lista de erro
Todos os erros memorizados na lista de erros são
17.3.1 Indicação das entradas e saídas apagados.

Menu 3.1 - Entrada / Saída 17.3.3 Ler dados específicos do aparelho


Submenu para consultar as entradas e saídas
conectadas. Neste submenu não é possível efectuar Menu 3.3 -  DHS específico
ajustes Submenu para ler dados específicos

Menu 3.1.1 - Entrada valor atual Menu 3.3.1 - Versão SW


Indicação do sinal de entrada analógico do sensor de É apresentada a versão de software actual do sistema
pressão em mA. Menu 3.3.2 - Número de série
Menu 3.1.2 - Saída valor atual É apresentado o número de série actual do sistema
Indicação do sinal de saída analógico para Menu 3.4 - Kalibration
processamento na SPS em mA. É emitido o sinal de Este menu está destinado à calibração do sensor de
entrada do sensor de pressão. pressão. Esta função pode apenas ser utilizada pelos
Menu 3.1.3 - Relés 1:2:3:4 funcionários da KAESER.
É indicado o estado dos relés K1, K2, K3 e K4. 17.4 Menu 4 SetBasics
(●) = Saída fechada
1: Campo de pressão
17.4.1 Reposição do sistema
2: Indicação de posição FECHADA (contacto
normalmente aberto / fechado ajustável) Menu 4.1 Reset
3: Indicação de posição ABERTA (contacto normalmente
No caso de um reset a chapeleta de fecho
aberto / fechado ajustável)
ou a válvula de esfera é fechada. Para evitar
4: Erro colectivo (contacto normalmente aberto)
que isto suceda é necessário activar o
accionamento manual de emergência.
Registo aberto Registo fechado
PP Activar o accionamento manual de emergência
(ver capítulo 11).
PP Menu 4.1 Chamar Reset.
PP Efectuar Reset.
PP Todos os ajustes são repostos para o ajuste de
17.3.2 Funções de diagnóstico fábrica.
PP Sai-se automaticamente do sistema.
Menu 3.2 -  Diagnóstico PP Efectuar a entrada em operação do sistema de
Submenu para a selecção de funções de diagnóstico retenção de pressão (ver capítulo 12).
alargadas PP Desactivar o accionamento manual de emergência
(ver capítulo 11).
Menu 3.2.1 - Lista de erros
São memorizadas as últimas 100 mensagens de erro. 17.4.2 Saída automática
Número do erro Nome do erro
Menu 4.2 Retorno automático
01: DHS Gesperrt
000060 : 17 h - 15 Ajuste de fábrica: 15 min

Contador de horas Número de erro corrente

A saída automática do sistema dá-se após o tempo


Menu 3.2.2 - Contador de horas
definido; o sistema salta do menu para a indicação de
É apresentado o contador de horas actual. Ele corre a
operação normal 1…60 min.
partir da primeira ligação à tensão de alimentação e não
pode ser reposto.
Menu 3.2.3 - Erro Lig/Deslig
Ajuste de fábrica: ON

As mensagens de erro no display podem ser activadas


ou desactivadas. Os erros de função permanecem
activos. ON: As mensagens de erro são indicadas no
display OFF: As mensagens de erro não são indicadas
no display

DHS 36 / 52
17.4.3 Modo de operação do sistema de retenção 19 Instalação e ajuste
de pressão/válvula de descarga PP O elemento de fecho (chapeleta de fecho, válvula
de esfera) deve ser instalado após os aparelhos de
Ajuste de fábrica: Normal
preparação a proteger, tais como, secadores, filtros
etc. (ver capítulo 25).
PP Montagem do elemento de fecho (chapeleta de
fecho, válvula de esfera) na tubulação, ver capítulo 7.
Após uma mudança para o modo de PP A instalação eléctrica deve ser executada de acordo
operação Inverso, o sistema de retenção de com o esquema de ligações (ver capítulo 26).
pressão funciona como válvula de descarga PP A pressão de abertura deve ser ajustada para aprox.
(ver capítulo 23). Neste modo não pode ser 1,5 bar abaixo da pressão máxima da instalação.
A histerese deve situar-se em aprox. 1 bar. O
utilizado para garantir a qualidade do ar ajuste é válido para um volume de armazenamento
comprimido e como auxílio de arranque da suficientemente dimensionado (reservatório de ar
rede. comprimido) entre a saída do compressor e a válvula
de fecho.
O sistema de retenção de pressão pode trabalhar em PP Após a instalação da chapeleta de fecho e da válvula
dois modos de operação: de esfera é necessário verificar a frequência de
Normal: Modo de operação como sistema de retenção comutação dos compressores pré-instaladas.
de pressão PP Se os compressores mudarem de plena carga para
Inverso: Modo de operação como válvula de descarga o regime em vazio ou DESLIGAREM antes de uma
abertura da válvula de fecho:
[bar]

é necessário diminuir ainda mais o tempo de abertura


Pressão p

®®

14 para activar a válvula de fecho.


12
Pressão do sistema ®® é necessário diminuir ainda mais o tempo de abertura
para o actuador quarto de volta, de forma a resultar
10
8 Pressão de
6
abertura um tempo de abertura da válvula mais rápido.
4 Histerese ®® é necessário verificar os aparelhos de preparação
2 do ar pré-instalados em relação a um aumento
0
Tempo t da pressão diferencial (sujeira nos elementos de
Posição do registo

filtragem) e substituir os elementos de filtragem caso


Aberto isso seja necessário.

Fechado
Tempo de fecho Tempo de abertura
Tempo t 20 Mudança da unidade de comando
A unidade de comando pode ser deslocada em passos
de 90° para o actuador pneumático.
18 Mensagens de erro PP Imobilizar por completo o sistema de retenção de
pressão.
Texto de erro Causa Resolução PP Separar a mangueira do sistema pneumático entre o
01: DHS bloqueado Não está pre- Aplicar sinal de auto- actuador e a unidade de comando.
sente o sinal de rização no borne 3 e 4
PP Soltar os quatro parafusos de fixação (1) no
autorização (placa de terminais X2) adaptador de ligação (2).
02: Valor real > 20,5 mA Sinal do sensor Sensor de pressão
de pressão defeituoso
> 20,5 mA
03: Valor real < 3,5 mA Sinal do sensor a) Ligação do sensor
de pressão de pressão não
< 3,5 mA encaixada ou defei-
tuosa
b) Sensor de pres-
são defeituoso
04: Drive Error A posição final Verificar o registo em
da chapeleta relação a liberdade 1
de fecho ou da de movimento
válvula de esfera
não é alcançada
após 20 min. 2

37 / 52
DHS
PP Soltar os quatro parafusos (3) no adaptador de São possíveis as seguintes posições da unidade de
ligação. comando:
Padrão:
®® Posição da unidade de comando = 0°
®® Ajuste do parâmetro 1.9 - Ângulo de montagem = 0°

Variante 1:
®® Posição da unidade de comando = 90°
PP Girar o adaptador de ligação (2) e a unidade de ®® Ajuste do parâmetro 1.9 - Ângulo de montagem = 90°
comando (4) em passos de 90°.

Variante 2:
®® Posição da unidade de comando = 180°
®® Ajuste do parâmetro 1.9 - Ângulo de montagem = 0°

PP A montagem faz-se pela ordem inversa.


PP Se necessário, produzir uma nova mangueira do
sistema pneumático a partir do kit pneumático.
PP Após a mudança da unidade de comando é
necessário ajustar em conformidade o parâmetro
1.9 – Ângulo de montagem.

DHS 38 / 52
Variante 3: 22 Opções
Posição da unidade de comando = 270°
Como opção está disponível um módulo de comando
®®

Ajuste do parâmetro 1.9 - Ângulo de montagem = 90°


remoto externo para montagem em parede.
®®

Pormenores, consultar o manual de instruções em


separado

23 Selecção de função Sistema de retenção


de pressão/válvula de descarga
CUIDADO
Válvulas sob pressão!
PP Ao abastecer uma outro rede de ar comprimido,
prestar atenção para não exceder a pressão de
operação da rede de ar comprimido e dos seus
componentes instalados.

21 Inspecção e manutenção CUIDADO


Accionamento manual de emergência
AVISO PP Uma activação do accionamento manual de
Válvulas sob pressão! emergência tem como consequência uma abertura
PP Perigo de lesões gravíssimas ou morte! imediata e permanente do sistema de retenção de
PP Trabalhar apenas em sistemas despressurizados. pressão.
PP Existe a possibilidade de danificação da rede de ar
AVISO comprimido e dos componentes instalados.
Componentes quentes da instalação!
PP Queimaduras! O sistema de retenção de pressão pode ser utilizado
PP Trabalhar apenas em sistemas como dispositivo de sobrecorrente. Deste modo, perde
resfriados. as funções de auxílio de arranque da rede e, com isso,
também a garantia de qualidade do ar comprimido. Se
CUIDADO necessário, esta função especial permite, por exemplo,
PP Trabalhos de manutenção e reparação apenas são suportar uma segunda rede de ar comprimido cujo nível
permitidos a técnicos formados. de pressão é mais baixo.

CUIDADO P1
8 bar 4 bar
Indicações importantes para a aplicação sem
silicone!
PP Efectuar os trabalhos de manutenção, reparação e
limpeza apenas com luvas sem silicone.
PP Efectuar os trabalhos de limpeza no sistema de
retenção de pressão ou nos seus componentes
apenas com produtos de limpeza sem silicone.
PP Os meios auxiliares de instalação e as ferramentas
não podem conter silicone.
PP Os trabalhos de manutenção e de reparação em
componentes directamente em contacto com
o fluxo de ar comprimido ou de óleo apenas
devem ser realizados por técnicos autorizados da
KAESER.
A pressão da rede P1 tem de ser registada do lado da
Utilizar apenas peças de reposição originais baixa pressão. Recomendamos a instalação de um
da KAESER! interruptor de pressão no lado da alta pressão, que terá
Ao encomendar peças de reposição, indicar de ser ligado para a autorização externa do borne X2:
o número completo do material e de série do 3 e 4 do sistema de retenção de pressão. Este deverá
sistema de retenção de pressão (consultar a proteger a rede de alta pressão de quedas de pressão
placa de características). causadas pela rede de baixa pressão.

O operador deverá realizar inspecções visuais regulares


à chapeleta de fecho ou à válvula de esfera, de acordo
com as condições de utilização e do potencial de perigo,
por forma a prevenir fugas e danos.

39 / 52
DHS
Na função Inverso apenas se inverte a activação da
válvula (comando: Abrir => FECHAR e FECHAR =>
Abrir). Todas as outras funções base são mantidas
(parâmetro de pressão, tempos de abertura e de fecho).
O interruptor do modo de operação deve estar ajustado
para "Qualidade segura do ar comprimido".

24 Peças de substituição
CUIDADO
Indicações importantes para a aplicação sem
silicone!
PP Nas peças de manutenção e de reposição que
entram em contacto com o fluxo do ar comprimido
ou do óleo é necessário ter o seguinte em
consideração:
®® utilizar apenas peças de reposição originais sem
silicone da KAESER
®® em cada posição de encomenda, indicar "sem
silicone" como texto da posição
Utilizar apenas peças de reposição originais
da KAESER!
Ao encomendar peças de reposição, indicar
o número completo do material e de série do
sistema de retenção de pressão (consultar a
placa de características).

DHS 40 / 52
1 2 3 4 5 6 7 8
25

2
16 - 63 bar

P1
Reservatório de ar A1
Kompressor
Compressor Druckluftbehälter Kältetrockner
Secador de ar Filter
Filtro
comprimido

Sistema de reten- Rede de ar


Druckhaltesystem
ção de pressão Druckluftnetz
comprimido

41 / 52
Legende:
Legenda:

Systemdruck
P1 Pressão do sistema

Steuerluftversorgung
A1 Alimentação zum Antrieb
de ar de controlo para o actuador

1 Steuereinheit
Unidade ESI (4...16
de comando bar oder
ESI (4...16 bar ou16...63 bar)
16...63 bar)

2 Externe Abschaltung
Desactivação externa
Drenagem de
Kondensatablass
condensado 3 Absperrarmatur,
Válvula einfachwirkend
de fecho, de actuação simples

c
b
RI-Fließbild Gemeinsame
AlimentaçãoEinspeisung
comum
a Installationsbeispiel für Blatt 1
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Druckhaltesystem 4...63 bar D
25.1 Exemplos de instalação para sistema de retenção de pressão Pressão do sistema 4 - 16 bar e
Sistema de retenção de pressão - Diagramas de fluxo de tubulação e instrumentação

DHS
1 2 3 4 5 6 7 8

DHS
Accionamento ma-
Handnotbetätigung
nual de emergência

Armatur
Registo

Comutação
Umschaltung
do modo de
Betriebsart
operação

Manometer

42 / 52
Manómetro
Legende:
Legenda:
Regulador de pres-
Druckregler 16 bar
são 16 bar P1 Systemdruck
Pressão do sistema

P2 Entrada
ExternerdeSteuerlufteingang
controlo externa (verschlossen)
(fechada)
Rückschlagventil
Válvula de
retenção
Rückschlagventil
Válvula de retenção

Drucksensor
Sensor de pressão

Systemdruck
Pressão do sistema
P2 P1

c
b
RI-Fließbild
a Druckhaltesystem Blatt 3
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: max. Netzdruck 16 bar D
25.2 Diagrama de fluxo T&I do sistema de retenção de pressão com pressão do sistema 4 - 16 bar
1 2 3 4 5 6 7 8

Accionamento ma-
Handnotbetätigung
nual de emergência

Armatur
Registo

Comutação
Umschaltung
do modo de
Betriebsart
operação

Manometer
Manómetro

43 / 52
Legende:
Legenda:

P1 Systemdruck
Pressão do sistema

Regulador de pres-
Druckregler
são 63 bar 63 bar

Drucksensor
Sensor de pressão

Systemdruck
Pressão do sistema
P1

c
b
RI-Fließbild
a Druckhaltesystem Blatt 4
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: max. Netzdruck 63 bar D
25.3 Diagrama de fluxo T&I do sistema de retenção de pressão com pressão do sistema 16 - 63 bar

DHS
1 2 3 4 5 6 7 8

DHS
2

1
Steuerluft
sistema 0,5 - 4 bar

ArExterne
de controle ex-
P2
(4...16 bar)
terno (4...16 bar)
P1
A1
Kompressor Druckluftbehälter
Reservatório de ar Kältetrockner Filter
Filtro
Compressor Secador de ar
comprimido

Druckhaltesystem
Sistema de retenção de pressão Druckluftnetz
Rede de ar
comprimido

44 / 52
Legende:
Legenda:
P1 Systemdruck
Pressão do sistema
P2 Externer
Entrada deSteuerlufteingang
controlo externa (fechada)
A1 Steuerluftversorgung
Alimentação zum Antrieb
de ar de controlo para o actuador
1 Steuereinheit
Unidade ESI (4...16
de comando ESI bar)
(4...16 bar)
Kondensatablass
Drenagem de 2 Externe Abschaltung
Desactivação externa
condensado
3 Absperrarmatur,
Válvula de fecho, einfachwirkend
de actuação simples

c
b
RI-Fließbild Externe Einspeisung
a Installationsbeispiel für Blatt 2
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Druckhaltesystem 0,5...4 bar D
25.4 Exemplo de instalação para sistema de retenção de pressão alimentação externa com pressão do
1 2 3 4 5 6 7 8

Accionamento ma-
Handnotbetätigung
nual de emergência

Armatur
Registo
sistema 0,5 - 4 bar

Umschaltung
Comutação do modo
Betriebsart
de operação

Manometer

45 / 52
Manómetro
Legende:
Legenda:
Regulador de pres-
Druckregler 16 bar
são 16 bar P1 Systemdruck
Pressão do sistema
P2 Externer
Entrada deSteuerlufteingang
controlo externa (verwendet)
(utilizada)
Rückschlagventil
Válvula de retenção
Válvula de retenção
Rückschlagventil

Drucksensor
Sensor de pressão

Steuerdruck
Pressão de accionamento Systemdruck
Pressão do sistema
4...16 bar 4...16 bar
P2 P1

c
b
RI-Fließbild
a Druckhaltesystem Blatt 5
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: externe Einspeisung D
25.5 Diagrama de fluxo T&I do sistema de retenção de pressão, alimentação externa com pressão do

DHS
1 2 3 4 5 6 7 8
26
1) Remover ponte, caso
deva ocorrer uma desactiva-

DHS
ção externa.
Esquemas de circuitos

Sistema de retenção
deDruckhaltesystem
pressão
GND 24V
DC

7 8 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X2 X1 X2

1)

Instalação

46 / 52
no local
26.1 Sistema de retenção de pressão 16 bar, alimentação 24 V CC

Controlo da Registo Registo Falha Saída Desactivação

GND
pressão FECHADO ABERTO geral 4...20 mA externa

24V DC
(passiva)

Consumo de corrente máx. < 1A

c
Stromlaufplan
b Druckhaltesystem 16bar Blatt 6
a K1 und K4 25.10.2011 MR Versorgung 24V DC D
getauscht
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
1 2 3 4 5 6 7 8

1) Remover ponte, caso


deva ocorrer uma desactiva-
ção externa.

Sistema de retenção
de Druckhaltesystem
pressão
GND 24V
DC

7 8 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X2 X1 X2

1) Sensor de pres-
são 100 bar

Instalação

47 / 52
no local
26.2 Sistema de retenção de pressão 63 bar, alimentação 24 V CC

Controlo da Registo Registo Falha Saída Desactivação

GND
pressão FECHADO ABERTO geral 4...20 mA externa

24V DC
(passiva)
max. Stromaufnahme
Consumo de corrente máx.
< 1A< 1A

c
Stromlaufplan
b Druckhaltesystem 63bar Blatt 7
a K1 und K4 25.10.2011 MR Versorgung 24V DC D
getauscht
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:

DHS
1 2 3 4 5 6 7 8

1) Remover ponte, caso


deva ocorrer uma desactiva-

DHS
ção externa.

Druckhaltesystem
Sistema
Sistema de
de reten-
reten-
ção
ção de
de pressão
pressão

PE N U 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X1 X1 X2

1)

Instalação

48 / 52
no local

max. 16A
26.3 Sistema de retenção de pressão 16 bar, alimentação 90 - 264 V CA

PE N U Controlo da Registo Registo Falha Saída Desactivação


90 - 264V 50/60Hz pressão FECHADO ABERTO geral 4...20 mA externa
(passiva)

c
Stromlaufplan
b Druckhaltesystem 16bar Blatt 8
a K1 und K4 25.10.2011 MR Versorgung 90 - 264V 50/60Hz D
getauscht
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
1 2 3 4 5 6 7 8

1) Remover ponte, caso


deva ocorrer uma desactiva-
ção externa.

Druckhaltesystem

PE N U 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X1 X1 X2

Drucksensor
Sensor de pres-
1)
100
são bar
100 bar

Installation
Instalação

49 / 52
Bauseits
no local

max. 16A
26.4 Sistema de retenção de pressão 63 bar, alimentação 90 - 264 V CA

PE N U Controlo da Registo Registo Falha Saída Desactivação


90 - 264V 50/60Hz pressão FECHADO ABERTO geral 4...20 mA externa
(passiva)

c
Stromlaufplan
b Druckhaltesystem 63bar Blatt 9
a K1 und K4 25.10.2011 MR Versorgung 90 - 264V 50/60Hz D
getauscht
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:

DHS
27 Actualização de software
Update x % deficiente
CUIDADO ReadFile
Elevada intensidade de luz dos LED. em ordem
PP Possibilidade de danos oculares.
PP Em caso de os LED estarem activos, não olhar Update x % deficiente
directamente para os mesmos. DecryptData

A actualização do software pode suceder em ordem


durante o funcionamento. Durante a
actualização, a chapeleta de fecho ou a válvula Update x % deficiente
de esfera é fechada por completo e novamente CheckFile
aberta. Para evitar que isto suceda é necessário em ordem
activar o accionamento manual de emergência.
Update x% deficiente
PP Activar o accionamento manual de emergência Program
(ver capítulo 11). em ordem
PP Desapertar os parafusos do corpo e abrir a tampa do corpo
PP Inserir o cartão de memória (tipo microSD) no slot
Update 100 %
para cartões Remove SD Card deficiente

Error N x%
2 GB   Remove SD Card

> 2 GB   Após a actualização bem sucedida:


PP Retirar o cartão de memória do slot para cartões.
PP O sistema reinicia agora automaticamente com o
novo software. Nesta situação, o sistema de retenção
de pressão comporta-se como numa breve falha de
tensão (4 - 5 s).
PP Todos os parâmetros ajustados são mantidos no
sistema de retenção de pressão.
PP Após uma actualização bem sucedida, desactivar o
accionamento manual de emergência (ver capítulo
11).
Após uma actualização falhada:
PP Retirar o cartão de memória do slot para cartões.
PP O sistema continua a trabalhar com o software antigo.
PP Todos os parâmetros ajustados são mantidos no
sistema de retenção de pressão.
PP Desactivar o accionamento manual de emergência
(ver capítulo 11).

PP É verificado o primeiro ficheiro "DHSxxxx.gud" no


directório de raiz do cartão de memória.
PP Consoante o resultado da verificação surgem
diferentes mensagens no display:

DHS 50 / 52
Textos de erro da função de actualização
Em caso de erro é emitida a mensagem Error seguida
de um numero de erro.
Texto de Causa
erro
0 Nenhum erro
1 Erro desconhecido
2 O software não é compatível com o módulo do
processador existente
3 O software não é compatível com o hardware
do aparelho existente
4 O software não pertence ao aparelho
5 Esta versão de software já existe no aparelho
6 Erro ao ler o ficheiro de actualização
7 Ficheiro de actualização com erro
8 TimeOut ao ler o ficheiro de actualização
9 User Exit (Saída Utilizador)
10 Erro ao inicializar a actualização
11 Erro ao inicializar o novo software
12 A actualização não pode ser aplicada na ver-
são de software existente
13 Actualização não permitida para este aparelho

51 / 52
DHS
Declaração de devolução (modelo para cópia)
Regulamentos exigidos por lei, a protecção do meio ambiente e do pessoal exigem que esta declaração seja incluída nos
documentos de remessa devidamente preenchida e assinada.

Se esta declaração não estiver devidamente preenchida ou não tiver sido incluída nos documentos da remessa, a sua
devolução não será processada!

Se a válvula / aparelho tiver sido operado com fluídos tóxicos, corrosivos, inflamáveis, agressivos ou nocivos para a água, é
necessário esvaziar, descontaminar e lavar todas as partes em contacto com o fluido.
Escolher uma caixa para transporte adequada e segura e rotular a mesma, identificando o fluído com o qual a válvula / o aparelho
esteve em contacto. Deste modo são evitados danos pessoais e materiais devido a restos de fluídos.

Informações sobre a empresa: Informações sobre a válvula / o aparelho:

Empresa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Endereço: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ano de construção: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Número de série: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contacto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura ambiente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Número de telefone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluídos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Número de fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................

E-Mail: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................

Motivo da devolução: Concentração: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ ........................................................

........................................................ ........................................................

........................................................ Temperatura de operação: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Pressão de operação: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Viscosidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Teor em matérias sólidas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Por favor, marque com um "x" os avisos correspondentes:

*88363101*
radioactivo explosivo corrosivo tóxico nocivo para risco material inócuo
a saúde biológico combustível

Confirmamos deste modo que as peças devolvidas foram limpas de acordo com as respectivas normas de segurança, não havendo
perigo para pessoas e meio ambiente devido a restos de fluídos.
Reservado o direito a alterações · 12/2011 · 88363100

Local, data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carimbo / Assinatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Você também pode gostar