Você está na página 1de 76

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO MOTOR

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR


ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

Série 12 (2 Valv.)
Injeção Mecânica
Inyección Mecanica
Mechanical Injection

DESENVOLVIMENTO
DA REDE e SERVIÇOS
• Introdução
• Introducción
• Introduction
Introdução Introducción Introduction
Este manual foi desenvolvido de maneira Este manual fue desarrollado de manera a This manual was developed to supply the
a fornecer todas informações necessárias proveer todas las informaciones necesarias customers with all information in order
para garantir a correta operação e manu- para garantizar la correcta operación y to provide the correct operation and
tenção do motor Série 12 - Acteon mantenimiento del motor Serie 12 - Acteon maintenance for the 12 Series - Acteon
(2 Válvulas por Cilindro) Injeção Mecâ- (2 Válvulas por Cilindro) Inyección Meca- Mechanical Injection pump engines. Written
nica de uma maneira simples e direta, nica un modo simple y directo, garantizando in a simple and direct way, to assure the
garantindo ao motor o seu maior rendi- su mejor rendimiento con la más larga best performance and useful life of the
mento com a maior vida útil possível, vida útil possible, evitandos e desgastes engine, avoiding unnecessary expense.
evitando-se desgastes prematuros e prematuros y custos desnecesarios.
12 Series - Acteon Mechanical Injection
custos desnecessários.
Los motores Serie 12 - Acteon (2 Válvulas pump engines have several variations for
Os motores Série 12 - Acteon (2 Válvulas por Cilindro) Inyección Mecanica poseen applications. Due to this, the information
por cilindro) Injeção Mecânica possuem diversas variaciones de aplicaciones, presented in this manual is general and
diversas variações de aplicações, portanto por lo tanto, las informaciones aquí does not intend to cover each possible
as informações aqui apresentadas são presentadas son generales y no incluen application. The infor mation of the
gerais e não abrangem a cada uma das cada una de las aplicaciones possibles. Las equipment / vehicle manufacturers where
aplicações possíveis. As informações informaciones existentes en los manuales the engine is installed prevails over the
constantes nos manuais dos fabricantes do de los fabricantes del equipo/vehículo al information contained in this manual.
equipamento/veículo ao qual o motor está cual el motor está aplicado prevalecen
MWM Motores Diesel reserves the right
aplicado prevalecem sobre as informações sobre las informaciones presentes en este
to change the product at any moment
constantes neste manual. manual.
without obligation to the engines previously
A MWM Motores Diesel reserva-se o MWM Motores Diesel reservase el derecho manufactured.
direito de modificar o produto a qualquer de modificar el producto a cualquier
momento sem incorrer com isso em momiento sin incurrir con eso en ninguna
nenhuma obrigação para os produtos responsabilidad con relación a los productos
anteriormente fornecidos. anteriormente suministrados.

No Brasil, maiores detalhes, sugestões e reclamações podem ser feitas através do telefone 0800-0110-229 (ligação gratuita).
En Brasil, más detalles, sugerencias y quejas se pueden hacer por el número de teléfono 0800-110-229 (llamada gratuita).
In Brazil, more details, suggestions and complains can be made by the phone number 0800-110-229 (toll free).
Índice / Indice / Index
Informações de Segurança / Informaciones de Partida do Motor / Arranque del Motor / Engine Starting............. 34
Seguridad / Safety Information Períodos Prolongados Sem Carga / Períodos Prolongados
Informações de Segurança/ Informaciones de Seguridad / Sin Carga / Long Periods Without Load....................................... 36
Safety Information.......................................................................... 8 Período de Amaciamento do Motor / Período de
Terminologia de Segurança / Terminología de Seguridad / Ablandamiento del Motor / Engine Running-in Period................. 37
Safety Terminology......................................................................... 9 Desligamento do Motor / Apagamiento del Motor / Engine
Instruções de Segurança / Instrucciones de Seguridad / Shutdown..................................................................................... 38
Safety Instructions........................................................................ 10
Motor / Motor / Engine.................................................................. 11 Manutenção / Mantenimiento / Maintenance
Ar Comprimido / Aire Bajo Presión / Compressed Air.................. 13 Plano de Manutenção / Plan de Mantenimiento /
Maintenance Plan........................................................................ 40
Combustível / Combustible / Fuel................................................ 14
Verificação do Nível do Líquido de Arrefecimento /
Verificación del Nivel del Líquido de Enfriamento /
Garantia / Garantía / Warranty Coolant Fluid Check..................................................................... 46
Garantia do Motor / Garantía del Motor / Engine Warranty............ 8 Verificação da Bomba de Água / Verificación de La Bomba
de Agua / Water Pump Check...................................................... 47
Especificações Técnicas / Especificaciones Técnicas / Limpeza do Sistema de Arrefecimento /
Technical Specifications Limpieza del Sistema de Enfriamento /
Especificações Técnicas / Especificaciones Técnicas / Cooling System Cleaning ............................................................ 48
Technical Specifications............................................................... 20 Aditivos para o Líquido de Arrefecimento /
Sistema de Lubrificação / Sistema de Lubricación / Adictivos para el Líquido de Enfriamiento /
Lubrication System...................................................................... 24 Cooling Fluid Additives................................................................. 49

Sistema de Arrefecimento / Sistema de Enfriamento / Anticongelante - Modo de Usar /


Cooling System............................................................................ 26 Anticongelante - Modo de Usar /
Antifreeze - Usage ...................................................................... 50
Verificação do Nível de Óleo Lubrificante /
Operação / Operación / Operation Verificación del Nivel del Aceite Lubricante /
Lista de Verificações Pré-Operação / Lista de Verificaciones Lubricant Oil Level Check ........................................................... 51
Pre-Operación / Pre-Operation Check List................................... 30

972G00604102 5
Lavagem do Filtro de Ar – Apenas Motores Marítimos / Manutenção de Motores com Pouca Atividade (Emergência) /
Lavagem del Filtro de Aire – Solamente Motores Marítimos / Mantenimiento de Motores con Poca Actividad (Emergencia) /
Washing the Air Filter – Only Maritime Applications.................... 52 Maintenance of Engine with Little Activity (Stand-By).................. 64
Troca do Óleo Lubrificante e Filtro / Longa Inatividade / Larga Inactividad /
Cambio del Aceite Lubricante y Filtro / Long Periods of Inactivity............................................................. 66
Lubricant Oil and Filter Change................................................... 53
Preparação do Motor para Retorno ao Serviço /
Óleo Lubrificante / Aceite Lubricante / Lubricating Oil................ 55 Preparación para Dar Partida al Motor Después de
Largo Tiempo Parado / Preparation for Service After
Óleo Diesel / Aceite Diesel / Diesel Fuel .................................... 56
Extended Storage Period ............................................................ 69
Biodiesel / Biodiesel / Biodiesel................................................... 56
Lavagem do Motor / Lavado del Motor / Engine Washing............ 71
Drenagem do Sistema de Combustível /
Drenaje del Sistema de Combustible /
Fuel System Drainage.................................................................. 57
Armazenagem de Combustível /
Como Almacenar Combustible /
Fuel Storage................................................................................. 57
Teste e Regulagem dos Bicos Injetores e Bomba Injetora /
Prueba y Reglaje de los Inyectores y de la Bomba de
Inyección / Iinjection Nozzle and Injection Pump Test and
Adjustment................................................................................... 59
Sangria da Bomba Injetora / Sangría de la Bomba de
Inyección / Bleeding of Delivery Pump......................................... 59
Sangria dos Tubos de Alta Pressão / Sangría de los Tubos
de Alta Presión / Bleeding of High Pressure Lines...................... 60
Regulagem da Folga de Válvulas / Reglaje del Huelgo
de las Válvulas / Valve Clearance Adjustment............................. 61
Verificação do Tensionamento das Correias / Verificación
de la Tensión de las Correas / Belt Tension Check ..................... 62
Verificação de Possíveis Vazamentos /
Verificación de Possibles Fugas / Leak Check............................. 63

6972G00604102
• Informações de Segurança

• Informaciones de Seguridad

• Safety Information
Informações de Segurança Informaciones de Seguridad Safety Information
Este manual fornece procedimentos de Esto manual provee procedimientos de This manual provides general and spe-
manutenção essenciais, gerais e especí- mantenimiento esenciales, generales y cific maintenance procedures essential
ficos para a operação confiável do motor específicos para la operación confiable for reliable engine operation and your
e sua segurança. Como há muitas varia- del motor y su seguridad. Como hay safety. Since there are many variations
ções em procedimentos, ferramentas e muchas variaciones en procedimien- in procedures, tools, and service parts
peças de serviço, recomenda-se prudên- tos, herramientas y piezas de servicio, are involved, advice for all possible safety
cia para todas as possíveis condições e recomendase prudencia para todas las conditions and hazards cannot be stated.
riscos de segurança que não puderem posibles condiciones y riesgos de segu- Read safety instructions before doing
ser mencionados. ridad que no puedan ser mencionados. any service and test procedures for the
Leia as instruções de segurança antes Léase las instrucciones de seguridad engine. See related manuals for more
de realizar qualquer serviço e proce- antes de realizar cualquier servicio y information.
dimento de teste para o motor. Veja procedimiento de prueba para el motor. Obey Safety Instructions, Warnings,
os manuais relacionados para mais Véase los manuales relacionados para Cautions, and Notes in this manual. Not
informações. más informaciones. following warnings, cautions, and notes
Respeitar as Instruções de Segurança, Respecte las Instrucciones de Segu- can lead to injury, death or damage to
Cuidados, Atenções e Notas neste ridad, Cuidados, Atenciones y Notas the engine.
manual. en esto manual. El no cumplimiento de
O não cumprimento dos cuidados, aten- los cuidados, atenciones y notas puede
ções e notas pode causar ferimentos causar lesiones graves, muerte o daños
graves, morte ou danos no motor. en el motor.

8972G00604102
Terminologia de Segurança Terminología de Seguridad Safety Terminology
Três termos são utilizados para indicar a Tres termos son utilizados para indicar la Three terms are used to stress your
segurança e operação segura do motor: seguridad y operación segura del motor: safety and safe operation of the engine:
Cuidado, Atenção e Nota. Cuidado, Atención y Nota. Warning, Caution, and Note.

Cuidado Cuidado Warning


Descreve ações necessárias Describe acciones necesarias A warning describes actions
para evitar ou eliminar condições, para evitar o eliminar condicio- necessary to prevent or eliminate
riscos e práticas inseguras que nes, riesgos y prácticas insegu- conditions, hazards, and unsafe
podem causar ferimentos pes- ras que puedan causar lesiones practices that can cause personal
soais ou morte. personales o muerte. injury or death.

Atenção Atención Caution


Descreve ações necessárias para Describe acciones necesarias A caution describes actions
evitar ou eliminar condições que para evitar o eliminar condicio- necessary to prevent or eliminate
podem causar dano ao motor. nes que puedan causar daño al condi t ions that can cause
motor. damage to the engine or vehicle.

Nota: Descreve ações necessárias Nota: Describe acciones necesarias Note: A note describes actions neces-
para a operação correta e efi- para la operación correcta y sary for correct, efficient engine
ciente do motor. eficiente del motor. operation.

972G00604102 9
Instruções de Segurança Instrucciones de Seguridad Safety Instructions
Área de Trabalho Área de Trabajo Work Area
• Manter a área de trabalho limpa, seca • Mantenga el área de trabajo limpio, • Keep work area clean, dry, and neat.
e organizada. seco y organizado. • Keep tools and parts off the floor.
• Manter as ferramentas e peças fora • Mantenga las herramientas y piezas • Make sure the work area is ventilated
do piso. fuera del piso. and well lit.
• Assegurar que a área de trabalho seja • Asegure que el área de trabajo sea • Make sure a First Aid Kit is available.
ventilada e bem iluminada. ventilada y bien iluminada.
• Assegurar que um Kit de Primeiros • Asegure que un Kit de Primeros Cui- Safety Equipment
Socorros esteja disponível. dados esté disponible.
• Use correct lifting devices.
Equipamento de Segurança Equipo de Seguridad • Use safety blocks and stands.

• Usar dispositivos de içamento corre- • Use dispositivos de levantamiento


Protective Measures
tos. correctos.
• Usar calços e cavaletes de segurança. • Use calzos y caballetes de seguridad. • Wear protective safety glasses and
shoes.
Medidas Protetoras Medidas Protectoras • Wear correct hearing protection.
• Wear cotton work clothing.
• Usar óculos de segurança e sapatos • Use gafas de seguridad y calzados
de proteção. de protección. • Wear sleeved heat protective gloves.
• Usar proteção auditiva adequada. • Use protección auditiva adecuada. • Do not wear rings, watches or other
jewelry.
• Use roupas de trabalho de algodão. • Use ropas de trabajo de algodón.
• Restrain long hair.
• Usar luvas isolantes térmicas com • Use guantes aislantes térmicos con
punhos. puños.
• Não usar anéis, relógios de pulso ou • No use anillos, relojes de pulso u otros
outros adornos. adornos.
• Prender os cabelos compridos. • Prenda los cabellos largos.

10972G00604102
Motor Motor Engine
• O motor somente deve ser operado • El motor solamente debe ser operado • The engine should be operated or
ou receber serviços por pessoas o recibir servicios por personas califi- serviced only by qualified individuals.
qualificadas. cadas. • Provide necessary ventilation when
• Deve haver ventilação necessária ao • Debe haber ventilación necesaria al operating engine in a closed area.
operar o motor em uma área fechada. operar el motor en un área cerrada. • Keep flammble materials away from
• Manter materiais inflamáveis longe do • Mantenga materiales inflamables engine exhaust system and exhaust
sistema de escapamento e coletores alejado del sistema de escape y co- manifolds.
de escapamento do motor. lectores de escape del motor. • Install all shields, guards, and access
• Instalar todas as blindagens, prote- • Instale todos los blindajes, protec- covers before operating engine.
ções e tampas de acesso antes de ciones y tapas de acceso antes de • Do not run engine with unprotected
operar o motor. operar el motor. air inlets or exhaust openings. If
• Não deixar o motor em funcionamento • No deje el motor en funcionamiento unavoidable for service reasons, put
com as entradas de ar ou aberturas con las entradas de aire o aberturas protective screens over all openings
de escapamento desprotegidas. Se de escape desprotegidas. Si eso fuera before servicing engine.
isso for inevitável por motivo de ser- inevitable por motivo de servicio, colo- • Shut engine off and relieve all pressure
viço, colocar telas protetoras sobre que telas protectoras sobre todas las in the system before removing panels,
todas as aberturas antes de realizar aberturas antes de realizar servicios housing covers, and caps.
serviços no motor. en el motor.
• If an engine is not safe to operate, tag
• Desligar o motor e aliviar toda a • Apague el motor y alivie toda la pre- the engine and ignition key.
pressão no sistema antes de remover sión en el sistema antes de quitar
painéis, tampas da carcaça e tampas paneles, tapas de la carcasa y tapas
de componentes. de componentes.
• Se um motor não apresenta condi- • Si un motor no presenta condiciones
ções de operação segura, colocar de operación segura, coloque tarjetas
etiquetas no motor e chave de ignição en el motor y llave de encendido para
para impedir seu uso. impedir su uso.

972G00604102 11
Prevenção de Incêndios Prevención de Incendios Fire Prevention
• Assegurar que os extintores de in- • Cerciórese que los extintores de in- • Make sure charged fire extinguishers
cêndio estejam carregados na área cendio estén cargados en el área de are in the work area.
de trabalho. trabajo.
Note: Check the classification of each
Nota: Verificar a classificação de Nota: Verifique la clasificación de fire extinguisher to ensure that
cada extintor de incêndio para cada extintor de incendio para the following fire types can be
assegurar que os seguintes asegurar que los siguientes extinguished.
tipos de incêndio possam ser tipos de incendio puedan ser
combatidos. combatidos. 1. Type A — Wood, paper, textiles, and
rubbish.
1. Tipo A — Madeira, papel, tecidos e 1. Tipo A — Madeira, papel, tejidos y
2. Type B — Flammable liquids.
lixo. basura.
3. Type C — Electrical equipment.
2. Tipo B — Líquidos inflamáveis. 2. Tipo B — Líquidos inflamables.
3. Tipo C — Equipamento elétrico. 3. Tipo C — Equipo eléctrico.
Batteries
• Always disconnect the main negative
Baterias Baterías
battery cable first.
• Sempre desconectar primeiro o cabo • Siempre desenchufe primero el cable • Always connect the main negative
negativo principal da bateria. negativo principal de la batería. battery cable last.
• Sempre conectar o cabo negativo • Siempre enchufe el cable negativo • Avoid leaning over batteries.
principal da bateria por último. principal de la batería por último.
• Protect your eyes.
• Evitar inclinar-se sobre as baterias. • Evite inclinarse sobre las baterías.
• Proteger os olhos. • Proteja los ojos. • Do not expose batteries to flames or
sparks.
• Não expor baterias a chamas ou • No exponga baterías a llamas o chis-
faíscas. pas. • Do not smoke at workplace.
• Não fumar no local de trabalho. • No fume en el local de trabajo. • It is recommended the use of a 12
• É recomendada a utilização de ba- • Se recomienda el uso de una batería Volts Battery with minimum spe-
teria de 12 Volts com no mínimo 750 de 12 Volts con especificación mínima cification of 750 CCA, however,
CCA, contudo, a especificação do de 750 CCA, sin embargo, la espe- the specification of the equipment
fabricante do equipamento prevalece cificación del fabricante del equipo manufacturer’s prevails over this re-
sobre esta. prevalece sobre esta recomendación. commendation.
12972G00604102
Ar Comprimido Aire Bajo Presión Compressed Air
• Usar óculos de proteção ou seguran- • Use gafas de protección o seguridad. • Wear safety glasses or goggles.
ça. • Use protección auditiva. • Wear hearing protection.
• Usar proteção auditiva. • Use divisorias para proteger otras • Use shielding to protect other ones at
• Usar divisórias para proteger outras personas en el área de trabajo. the work area.
pessoas na área de trabalho. • No apunte el aire bajo presión para el • Do not direct compressed air at body
• Não apontar o ar comprimido para o cuerpo o las ropas. or clothing.
corpo ou as roupas.
Herramientas Tools
Ferramentas
• Asegure que todas las herramientas • Make sure all tools are in good
• Assegurar que todas as ferramentas estén en buenas condiciones. condition.
estejam em boas condições. • Asegure que todas las herramientas • Make sure all electrical tools are
• Assegurar que todas as ferramentas eléctricas sean aterradas. grounded.
elétricas sejam aterradas. • Compruebe con respecto a cables • Check for frayed power cords before
• Verificar quanto a cabos elétricos eléctricos deshilados antes de usar using power tools.
desfiados antes de usar ferramentas herramientas motorizadas.
motorizadas. Fluids Under Pressure
Fluidos Bajo Presión
• Use extreme caution when working
Fluidos sob Pressão
• Tenga extremo cuidado cuando tra- on systems under pressure.
• Ter extremo cuidado quando trabalhar bajar en sistemas bajo presión. • Follow approved procedures only.
em sistemas sob pressão. • Siga solamente los procedimientos
• Seguir somente os procedimentos aprobados.
aprovados.

972G00604102 13
Combustível Combustible Fuel
• Não abastecer excessivamente o tan- • No abastezca excesivamente el • Do not over fill the fuel tank. Over fill
que de combustível. O abastecimento depósito de combustible. El llenado creates a fire hazard.
excessivo cria um risco de incêndio. excesivo cría un riesgo de incendio. • Do not smoke in the work area.
• Não fumar na área de trabalho. • No fume en el área de trabajo. • Do not refuel the tank when the engine
• Não reabastecer o tanque com o • No reabastezca el depósito con el is running.
motor em funcionamento. motor en funcionamiento.
Removal of Tools, Parts and
Remoção de Ferramentas, Peças Remoción de Herramientas, Pie- Equipment
e Equipamentos zas y Equipos
• Reinstall all safety guards, shields,
• Instalar novamente todas as prote- • Instale nuevamente todas las pro- and covers after servicing the engine.
ções de segurança, blindagens e tecciones de seguridad, blindajes y • Make sure all tools, parts, and service
tampas depois de realizar serviços tapas después de realizar servicios equipment are removed from the
no motor. en el motor. engine after all work is done.
• Assegurar que todas as ferramentas, • Asegure que todas las herramientas,
peças e equipamento de serviço se- piezas y equipo de servicio sean
jam removidos do motor depois da quitados del motor después de la
realização dos trabalhos. realización de los trabajos.

14972G00604102
• Garantia

• Garantía

• Warranty
Garantia do Motor Garantía del Motor Engine Warranty
Período de Garantia Período de Garantía Warranty Period
Favor consultar o certificado de garantia Favor consultar el certificado de garan- Please refer to warranty certificate for
para informações sobre período e con- tía para informaciones sobre período y information about warranty terms and
dições de garantia. condiciones de garantía. conditions.

Reparos e Serviços em Garantia Reparos y Servicios en Garantía Warranty Repairs and Service
Favor consultar o certificado de garantia Favor consultar el certificado de garan- Please refer to warranty certificate for
para informações sobre reparos e servi- tía para informaciones sobre reparos y information about repairs and services
ços em garantia. servicios en garantía. in warranty.

16972G00604102
Peças de Manutenção ou Repo- Piezas de Mantenimiento o Reem- Recommended Maintenance or
sição Recomendadas plazo Recomendadas Spare Parts
Peças de reposição genuínas são re- Piezas de reemplazo genuinas son Genuine spare parts are recommended
comendadas para a manutenção ou recomendadas para el mantenimiento for correct maintenance or repairs to
reparos adequados a fim de manter a o reparos adecuados a fin de mantener maintain the original quality of your
originalidade de seu motor. Se peças não la originalidad de su motor. En caso de engine. If parts not genuine parts cause
genuínas causarem danos ao motor, a que piezas no genuinas causen daños damage to the engine, the warranty is
garantia será anulada e os custos de ma- al motor, la garantía será anulada y los invalid and maintenance and repair costs
nutenção e reparo não serão cobertos. costes de mantenimiento y reparación will not be covered.
no serán cubiertos.
O Que não está Coberto pela Ga- What is not Covered by Warranty
rantia Lo Que no es Cubierto por la Ga-
Please refer to warranty certificate for
rantía information about items excluded from
Favor consultar o certificado de garantia
para informações sobre exclusão em Favor consultar el certificado de garantía warranty.
garantia. para informaciones sobre exclusión en
garantía.

972G00604102 17
• Especificações Técnicas
• Especificaciones Técnicas
• Technical Specifications
Especificações Técnicas
Especificaciones Técnicas
Technical Specifications

Descrição
Descripción 4.12T 4.12TCA 6.12TCA 6.12TCW
Description
Tipo de construção Diesel - 4 tempos - em linha
Tipo de construcción Diesel - 4 tiempos - en linea
Construction type Diesel - 4 stroke - vertical
Tipo de injeção Direta
Tipo de inyección Directa
Injection type Direct
Diâmetro x curso
Diámetro x carrera 105 x 137 mm
Bore x stroke
Cilindrada unitária 1,2 l
Cilindrada unitaria 1,2 l
Unit displacement 1.2 l
Número de cilindros
Numero de cilindros 4 6
Number of cylinders
Cilindrada total 4,8 l 7,2 l
Cilindrada total 4,8 l 7,2 l
Total displacement 4.8 l 7.2 l
Aspiração Turbo-Alimentado Turbinado Pós-Arrefecido
Aspiración Turbo-Alimentado Turbinado Pos Enfriado
Aspiration Turbocharged Turbocharger Aftercooler

20972G00604102
Descrição
Descripción 4.12T 4.12TCA 6.12TCA 6.12TCW
Description
Primeiro cilindro Lado do Volante
Primer cilindro Lado del Volante
First cylinder Flywheel Side
Ordem de ignição
Ordem de inyección 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Firing order
Sentido de rotação Anti-Horário (Lado do Volante)
Dirección de rotación Anti-Horário (Lado del Volante)
Direction of rotation Counter Clockwise (Flywheel Side)
Peso seco
Peso seco ~ 426 kg ~ 590 kg ~ 690 kg
Dry weight
Taxa de compressão
Tasa de compresión 16,8 : 1
Compression ratio
Pressão de compressão Valor Mínimo (medido na rotação mínima de 200 rpm e temperatura de funcionamento)
Pressión de compressión Valor Mínimo (medido en la rotación mínima de 200 rpm y temperatura de operación)
Compression pressure Minimum Value (measured at 200 rpm minimun and operation temperature)
• Motor novo (mínimo)
• Motor nuevo (mínimo) 23 bar
• New engine (minimum)
• Motor usado (mínimo)
• Motor usado (mínimo) 20 bar
• Used engine (minimum)

972G00604102 21
Inclinação Longitudinal Inclinación Longitudinal Maximum Longitudinal Working
Máxima de Serviço: Máxima en Trabajo: Inclination (Angle):
Valores de referência. Para estudos de Valores para referencia. Para proyecto de Reference values. For specific installations
instalação, consultar a fábrica. instalación consultar a la fábrica. consult the factory.
Motores de 4 cilindros - 20° Motores de 4 cilindros - 20° 4 Cylinder engines - 20°
Motores de 6 cilindros - 20° Motores de 6 cilindros - 20° 6 Cylinder engines - 20°

22972G00604102
Inclinação Lateral Máxima de Inclinación Transversal Máxima Maximum Transversal Working
Serviço: en Trabajo Inclination:
Valores de referência. Para estudos de Valores para referencia. Para proyecto de Reference values. For specific installations
instalação, consultar a fábrica. instalación, consultar a la fábrica. consult the factory.
Motores de 4 e 6 cilindros - 35° Motores de 4 e 6 cilindros - 35° 4 and 6 Cylinder engines - 35°
Inclinação Lateral Máxima na Inclinación Lateral Máxima en la Maximum Transversal Instalation
Instalação Instalación Inclination:
Motores de 4 e 6 cilindros - 15° Motores de 4 y 6 cilindros - 15° 4 and 6 Cylinder engines - 15°

972G00604102 23
Sistema de Lubrificação
Sistema de Lubricación
Lubrication System

Descrição
Descripción 4.12T / 4.12TCA / 6.12TCA / 6.12TCW
Description
Pressão de óleo (mínimo)
Presión de aceite (mínimo)
Oil pressure (minimum)
• Rotação nominal (mínimo) 4,5 bar (com o motor quente)
• Rotación nominal (mínimo) 4,5 bar (con motor caliente)
• Rated speed (minimum) 4.5 bar (65 psi) at operating temperature
• Marcha lenta 1,0 bar (com o motor quente)
• Marcha lenta 1,0 bar (con motor caliente)
• Idling speed 1.0 bar (operation temperature)
Temperatura de óleo
Temperatura del aceite
Oil temperature
• Nominal
• Nominal 90 - 110 °C
• Nominal
• Máxima
• Máxima 120 °C
• Maximum

24972G00604102
Descrição
Descripción 4.12T 4.12TCA 6.12TCA 6.12TCW
Description
Volume de óleo
Volumen de aceite
Oil volume
• Máximo
• Máximo 8l 17 l 21 l
• Maximum
• Mínimo
• Mínimo 5l 13 l 19 l
• Minimum

Volume do filtro 1,7 l


Volumen del filtro 1,7 l
Oil filter volume 1.7 l

972G00604102 25
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamento
Cooling System

Descrição
Descripción 4.12T 4.12TCA 6.12TCA 6.12TCW
Description
Volume de água 7,0 l (sem radiador) 9,0 l (sem radiador)
Volumen de agua 7,0 l (sin radiador) 9,0 l (sin radiador)
Water volume 7.0 l (6.6 qt) (without radiator) 9.0 l (without radiator)
Temperatura de água
Temperatura de agua
Coolant temperature
• Nominal
• Nominal 80 - 90 °C
• Nominal
• Máxima
• Máxima 100 °C
• Maximum

Nota: Para o volume com radiador, consultar a especificação do fabricante do equipamento.


Nota: Para el volumen con radiador, consultar la especificación del fabricante del equipo.
Note: For volume with radiator, to consult the specification of the manufacturer’s equipment.

26972G00604102
Válvula Termostática / Válvula Termostática / Thermostat Valve

Descrição
Descripción 4.12T 4.12TCA 6.12TCA 6.12TCW
Description
Início de abertura
Início de abertura 80 ± 2°C 79 ± 2°C 75 ± 2°C
Opening start
Abertura total
Abertura total 94°C 94°C 90°C
Fully opened
Curso mínimo
Curso mínimo
10 mm 8 mm 10 mm
Minimum opening
dimension

972G00604102 27
• Operação
• Operación
• Operation
Lista de Verificações Pré-Ope- Lista de Verificaciones Pre- Pre-Operation Check List
ração Operación

Cuidado Cuidado Warning


Para evitar ferimentos pessoais Para evitar lesiones personales To prevent personal injury or
ou morte, forneça ventilação o muerte, fornezca ventilación death, provide ventilation when
quando operar um motor numa cuando operar un motor en un operating an engine in a closed
área fechada. A inalação de área cerrada. La inhalación de area. Inhalation of exhaust gas
gases de escapamento pode ser gases de escape puede ser fatal. can be fatal.
fatal.

O operador deve compreender totalmente El operador debe comprehender total- The operator should fully understand
a utilização e o funcionamento de todos mente la utilización y el funcionamiento the use and function of all controls and
os controles e instrumentos. de todos los controles e instrumentos. instruments.
1. Verificar o nível de fluido do sistema 1. Verifique el nivel de fluido del sistema 1. Check cooling system level.
de arrefecimento. de refrigeración.
2. Check for correct oil level.
2. Verificar o nível de óleo. 2. Compruebe el nivel de aceite.

Atenção Atención Caution


Para evitar danificar o motor, não Para evitar dañar el motor, no To prevent engine damage, do not
adicione óleo em excesso. adicione aceite en exceso. overfill with oil.

3. Verificar nível de combustível. 3. Compruebe el nivel de combustible. 3. Check fuel level.

30972G00604102
4. Verificar o filtro de ar quanto a im- 4. Verifique el filtro de aire y ductos 4. Check air filter for impurities and
purezas e obstruções. cuanto a impuridades y obstruccio- clogging.
nes.
5. Se o nível de óleo estiver abaixo 5. If oil level is below operating
da faixa operacional, abastecer 5. Si el nivel de aceite estuviera abajo range, fill with recommended oil for
com o óleo recomendado para as de la faja operacional, abastezca environmental operating climate.
condições ambientais de operação. con el aceite recomendado para
las condiciones ambientales de 6. Inspect for coolant, fuel or oil
6. Inspecionar quanto a vazamentos de operación. leakages.
líquido de arrefecimento, combustível
6. Inspeccione cuanto a fugas de 7. Inspect the air filter and ducts for
ou óleo.
líquido de refrigeración, combustible sealing and proper installation of
7. Inspecionar o filtro de ar e dutos o aceite. filtering element.
quanto à vedação e instalação
7. Inspeccione el filtro de aire y ductos 8. Check for looseness or poor electrical
correta do elemento filtrante.
con respecto al sellado e instalación. connections.
8. Verificar quanto ao afrouxamento ou
8. Compruebe con respecto al aflo- 9. Check the condition and alignment
mau-contato de conexões elétricas.
jamiento o malo-contacto de cone- of the belt.
9. Verificar a condição e alinhamento xiones eléctricas.
10. Add the recommended fuel. See
da correia.
9. Verifique la condición y alineamiento Acceptable Fuel Mixtures on this
10. Abastecer com o combustível reco- de la correa. manual.
mendado. Veja Misturas de Combus-
10. Abastezca con el combustible reco- 11. Inspect the exhaust system for
tível Aceitáveis neste manual.
mendado. Véase Mezclas de Com- clogging or damage.
11. Inspecionar o sistema de esca- bustible Aceptables en esto manual.
pamento quanto à obstrução ou
11. Inspeccione el sistema de escape
danos.
cuanto a obstrucción o daños.

972G00604102 31
Regimes de Potência Regimén de Potencia Power Regime
Verificar o tipo de aplicação do grupo Verificar el tipo de aplicación de un gru- Verify the type of application of a Ge-
gerador (Standby, COP, Prime e etc.) po electrógeno (Stand-by, COP, Prime nerator Set (Stand-by, COP, Prime and
é de extrema importância, pois esta y etc.) es sumamente importante, ya etc.) is extremelly important, because it
impacta diretamente no tipo de utilização que impacta directamente en el tipo de impacts directly in the type of utilization
ou até mesmo na vida útil do motor. utilización o incluso en el ciclo de vida or even at the engine life cycle.
del motor. There are 4 types of power regime:
Existem 4 tipos de regime de potência:
• Standby Power Hay 4 tipos de régimen de potencia: • Standby Power
• Unlimited Running Time Prime Power • Standby Power • Unlimited Running Time Prime Power
• Limited Running Time Prime Power • Unlimited Running Time Prime Power • Limited Running Time Prime Power
• Continuous Power COP ou Base Load • Limited Running Time Prime Power • Continuous Power COP or Base
• Continuous Power COP o Base Load Loadd
• Standby Power (Potência de Emer-
gência) – ESP: • Standby Power (Potencia de Emer- • Standby Power - ESP:
gencia) – ESP: Generator Set classified in this regime
Grupos Geradores classificados neste
regime são disponíveis para suprimento El conjunto de generadores clasificados are available to emergency power supply
de energia de emergência por todo o en este régimen están disponibles para during all the lack of utility electricity.
tempo de duração da falta de energia el suministro de energía de emergencia There is none reserve of power or over-
da rede comercial. durante toda la falta de electricidad. charger power.
Não há reserva de potência ou potência No hay reserva de potencia o potencia An equipment classified at this regime is
de sobrecarga. de sobrecarga. projected to operate for 200 hours/year at
Se proyecta que un equipo clasificado maximum, and the medium power must
Um equipamento classificado neste not exceed 70% of the Stand-by Power,
en este régimen funcione durante un
regime é dimensionado para operar no including the maximum of 25 hours/
máximo de 200 horas / año, y la poten-
máximo 200 horas/ano, sendo que a year at 100% of the Stand-by Power, for
cia media no debe superar el 70% de la
potência média não deve exceder 70% a period of 1 hour at each 12 hours of
potencia Stand-by, incluido el máximo de
da Potência de Emergência, incluindo operation.
25 horas / año al 100% de la potencia
no máximo 25 horas por ano a 100%
Stand-by, durante un período de 1 hora
da Potência de Emergência, por um
cada 12 horas de funcionamiento.
período de 1 hora a cada 12 horas de
funcionamento.
Continua... Continúa... Continue...
32972G00604102
Regimes de Potência (Cont.) Regimén de Potencia (Cont.) Power Regime (Cont.)
• Unlimited Running Time Prime Power • Unlimited Running Time Prime Power • Unlimited Running Time Prime Power
(Potência Principal por tempo ilimita- (Potencia Principal por tiempo ilimita- – PRP:
do) – PRP: do) – PRP:
Generator Set classified in this regime
Grupos Geradores classificados neste El grupo electrógeno clasificado en este are available to variable load activation
regime são disponíveis para acionamen- régimen está disponible para la activaci- for unlimited time, must be only respec-
to de cargas variáveis por um número ón de carga variable por tiempo ilimitado, ted the maintenance intervals.
ilimitado de tempo, respeitando-se os solo se deben respetar los intervalos de • Limited Running Time Prime Power
intervalos de manutenção. mantenimiento. - LTP:
• Limited Running Time Prime Power • Limited Running Time Prime Power
Generator Set classified at this regime
(Potência Principal por tempo limita- (Potencia Principal por tiempo limi-
are available for activation of continuous
do) - LTP: tado) - LTP:
or variable loads for a limited number of
Grupos Geradores classificados neste El grupo electrógeno clasificado en este anual hours. The equipment can operate
regime são disponíveis para acionamen- régimen está disponible para la activaci- at this regime until 500 hours per year.
to de cargas constantes ou variáveis por ón de cargas continuas o variables por In this regime there is no need of power
um número limitado de horas anuais. As un número limitado de horas anuales. reserve or overcharge power.
máquinas podem operar neste regime El equipo puede operar en este régi- • Continuous Power – COP or Base
até 500 horas por ano. Neste regime não men hasta 500 horas por año. En este Load:
há necessidade de reserva de potência régimen no hay necesidad de reserva
ou potência de sobrecarga. de potencia o potencia de sobrecarga. Engines classified at this regime are
used at power supply to constant load,
• Continuous Power (Potência Contí- • Continuous Power (Potencia Contí-
with load factor of 100% for a none
nua) – COP ou Base Load: nua) – COP o Base Load:
limited number of anual hours. There is
Motores classificados neste regime são Los motores clasificados en este ré- none possibility of overcharge power. The
utilizados no suprimento de energia gimen son utilizados en el suministro COP regime does not have restriction for
para cargas constantes, com fator de energía para cargas constantes, con un load factor or time of use, must be only
carga 100% por número não limitado factor de carga del 100% por un número respected the maintenance intervals.
de horas anuais. Não há possibilidade ilimitado de horas anuales. No hay ningu-
de sobrecarga. O regime COP não tem na posibilidad de sobrecarga. El régimen
restrições de fator de carga ou tempo COP no tiene restricciones para el factor
de aplicação, devendo-se respeitar os de carga o tiempo de uso, solo se deben
intervalos de manutenção. respetar los intervalos de mantenimiento.

972G00604102 33
Partida do Motor Arranque del Motor Engine Starting

Cuidado Cuidado Warning


Para evitar ferimentos pessoais Para evitar lesiones personales o To prevent personal injury or
ou morte, não usar propano, muerte, no usar propano, fluido death, do not use propane, ether
fluido a base de éter, gasolina ou a base de éter, petrol o gasohol based fluid, gasoline or gasohol
gasohol para auxiliar a partida. para auxiliar el arranque. as starting aids.
Ao trabalhar com combustível, Al trabajar con combustible, no While working with fuel, do not
não fumar, não ficar próximo de fume, no se quede cercano de smoke and keep it away from
chamas ou pontos quentes. Estar llamas o puntos caliente. Estar flames or hot spots. Always have
sempre próximo um extintor de siempre próximo a un extintor de a fire extinguisher by your side.
incêndio. incendio.

Importante Importante Important


Leia atentamente as instruções de Lea atentamente las instrucciones de Read carefully the operation and
operação e manutenção e siga-as cor- operación y mantenimiento, y sígalas maintenance instructions, and follow
retamente: correctamente: them properly:
− Usar combustível e óleo lubrificante − Usar combustible y aceite lubricante − Use recommended fuel and lubricating
recomendados; recomendados; oil;
− Usar somente peças e filtros genuínos − Usar solamente piezas y filtros genui- − Use only MWM genuine parts and
MWM; nos MWM; filters;
− Em qualquer irregularidade procurar − En cualquiera irregularidad, procurar − In case of any irregularity, look for a
um revendedor ou serviço autorizado. un revendedor o servicio autorizado. dealer or authorized service. Avoid
Evitar que terceiros façam algum Evitar que terceros hagan algún servi- third parties to perform any work
serviço em seu motor, isto anula a cio en su motor, esto anula la garantía; in your engine, this would void the
garantia; warranty;

34972G00604102
− Nunca deixar o motor trabalhar em − Nunca deje el motor trabajar en área − Never let the engine running in closed
área fechada e não ventilada. Os ga- cerrada y sin ventilación. Los gases areas or without any ventilation. Gases
ses de escape do motor são tóxicos de escape del motor son tóxicos y from engine’s exhaust are harmful and
e podem ser mortais se inalados; pueden ser mortales si inhalados; can be fatal if inhaled;
− Ter cuidado para que cabelos longos, − Ter cuidado para que cabellos largos, − Be careful that long hair, ties, loose
gravatas, vestuário solto, jóias, etc., corbatas, vestuario suelto, joyas, etc., clothing, jewelry, etc., do not entangle
não enganchem em partes móveis ou no se enganchen en partes móviles o at engine or mechanical assembly
fixas do motor ou conjunto mecânico; fijas del motor o conjunto mecánico; moving or fixed parts;
Nos motores estacionários a partida se En los motores estacionarios el arranque The stationary engines starting is done
dá através de acionamento dos contro- es hecho por medio del accionamiento by activating the controllers at the
ladores no painel do equipamento: de los controladores en el panel del equipment’s panel:
equipo:
Nota: Não partir o motor por mais de Note: Do not cranking the engine for
15 segundos ininterruptos, este Nota: No arranque el motor durante more than 15 seconds, this pro-
procedimento pode danificar o más de 15 segundos, este cedure can damage the starter
motor de partida. Aguardar 30 procedimiento puede dañar el motor. Wait for at least 30 to
a 60 segundos entre partidas motor de arranque. Espere por 60 seconds between cranking
para promover a recuperação lo menos 30 a 60 segundos atempts to promote the recover
da carga da bateria. entre los intentos de arranque of the battery charge.
para promover la recuperación
de la carga de la batería.

972G00604102 35
Períodos Prolongados Sem Períodos Prolongados Sin Long Periods Without Load
Carga Carga

Atenção Atención Caution


Para evitar danos ao motor, não Para evitar daños al motor, no To avoid damage to engine, do
prolongar os períodos de opera- prolongar los períodos de opera- not use it for long operating pe-
ção com carga abaixo de 2/3 da ción con carga abajo de 2/3 de la riods with load under 2/3 of the
carga nominal de trabalho. carga nominal de trabajo. nominal working load.

Operar o motor com carga abaixo de Operar el motor con carga abajo de Avoid operating the engine loaded under
2/3 da carga de trabalho por períodos 2/3 de la carga de trabajo por períodos 2/3 of its working load for periods over 15
acima de 15 minutos devem ser evitados. superiores a 15 minutos deben ser minutes shall be avoided. The efficiency
A eficiência do motor diesel é melhor evitados. La eficiencia del motor diesel es of a diesel engine is greater when the
quando a temperatura do cilindro mejor cuando la temperatura del cilindro working temperature of the cylinder
permanece alta. Baixa temperatura nos permanece alta. Baja temperatura en los remains elevated. Low temperature on
cilindros pode causar o seguinte: cilindros puede causar lo siguiente: cylinders can cause the following:
• Combustível não queimado. O com- • Combustible no quemado. El combus- • Unburned fuel. The fuel can seep
bustível pode se infiltrar pelas juntas tible puede infiltrarse por las juntas through the engine’s exhaust manifold
do coletor de escapamento e cone- del colector de escape y conexiones gaskets and connections of exhaust
xões do sistema de escapamento do del sistema de escape del motor. system. This seepage has the appe-
motor. Essa infiltração possui uma Esa infiltración posee una apariencia arance of dark colored lubricating oil.
aparência de óleo lubrificante de de aceite lubricante de coloración • The incomplete combustion and the
coloração escura. escura. unburned fuel washes lubricating oil
• A combustão incompleta e o combus- • La combustión incompleta y el com- from cylinders sleeves. The unburned
tível não queimado lavam o óleo lubri- bustible no quemado lavan el aceite fuel will be carried away by the lubri-
ficante das camisas dos cilindros. O lubricante de las camisas de los cating oil, diluting the oil and changing
combustível não queimado será car- cilindros. El combustible no quemado its viscosity.
regado pelo óleo lubrificante, diluindo será cargado por el aceite lubricante,
o óleo e alterando sua viscosidade. diluyendo el aceite y alterando su
viscosidad.

36972G00604102
Período de Amaciamento do Período de Ablande del Motor Engine Running in Period
Motor Período de Ablande = Primeras 50 H Running in Period = First 50 H of
Período de Amaciamento = Primeiras de Funcionamiento del Motor Engine Operation
50 H de Funcionamento do Motor La operación moderada del equipo, sin The equipment moderated operation, wi-
A operação moderada do equipamento, someter el motor a la potencia máxima thout submitting the engine to maximum
sem submeter o motor à potência máxi- durante el período de ablande, refleja en power during the running in period, will
ma durante o período de amaciamento, mayor durabilidad, seguridad de servicio reflect in greater durability, service safety
reflete em maior durabilidade, segurança y economía. and economy.
de serviço e economia. Recomendaciones para la operación del Recommendations for engine operation
Recomendações para a operação do motor durante el período de ablande: during running in period:
motor durante o período de amacia- • Observar atentamente si el nivel de • Carefully observe if engine oil level
mento: aceite del motor está correcto; is correct;
• Observar atentamente se o nível de • Observar atentamente si el nivel de • Carefully observe if coolant level is
óleo do motor está correto; fluido de refrigeración está correcto; correct;
• Observar atentamente se o nível de • No dejar el motor funcionando sin • Do not let the engine idling for a long
fluido de arrefecimento está correto; carga por largos períodos; time;
• Não deixar o motor funcionando sem • Los estándares de mantenimiento • The maintenance and lubrication
carga por longos períodos; y lubricación deberán ser seguidas standards shall be followed rigorously.
• As normas de manutenção e lubrifi- rigorosamente.
cação deverão ser seguidas rigoro-
samente.

972G00604102 37
Desligamento do Motor Apagamiento del Motor Engine Shutdown
Nos motores estacionários o desliga- En los motores estacionarios el apaga- The stationary engines shutdown is
mento se dá através de acionamento dos miento ocurre a través de accionamiento done by activating the controllers at the
controladores no painel do equipamento. de los controladores en el panel del equipment’s panel.
equipo.
Nota: Antes do desligamento manter Note: Before the engine shutdown,
o motor em rotação máxima Nota: Antes del apagado del motor, keep the engine at full speed
livre (sem carga) por um pe- mantenga el motor a máximas (without load) for at least, 1
ríodo de 1 minuto, este procedi- revoluciones (sin carga) du- minute, this procedure ensure
mento garante uma maior vida rante al menos 1 minuto, este a longer lifetime of the turbo-
útil do turbocompressor. procedimiento garantiza una charger.
mayor vida útil del turbocom-
presor.

38972G00604102
• Manutenção
• Mantenimiento
• Maintenance
MOTORES SÉRIE 12 - ACTEON (2 VALV.) INJEÇÃO MECÂNICA

PLANO DE MANUTENÇÃO Diariamente


250 h
500 h
1.000 h

DRENAR O FILTRO DE COMBUSTÍVEL √


VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE √
VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DE ARREFECIMENTO √
VERIFICAR POSSÍVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR √
VERIFICAR TUBOS E CONEXÕES √
SUBSTITUIR O ÓLEO LUBRIFICANTE √
SUBSTITUIR O FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE √
SUBSTITUIR O(S) FILTRO(S) DE COMBUSTÍVEL √
SUBSTITUIR O FILTRO DE AR √
REGULAR A FOLGA DE VÁLVULAS √
VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES

(DAMPER)
TESTAR OS BICOS INJETORES √
SUBSTITUIR A CORREIA √
SUBSTITUIR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO √
TESTAR A BOMBA INJETORA √

OBSERVAÇÕES:
1) Essa tabela serve apenas como referência. A tabela de manutenção do fabricante
do equipamento prevalece sobre essa.
2) Para aplicações onde os motores são exigidos severamente, e uso em foras-de-estrada,
a manutenção deve ocorrer na metade dos períodos indicados acima.
3) Se o motor permanecer fora de uso por um longo período, deve-se funcioná-lo
quinzenalmente e aguardar até que o mesmo atinja a temperatura de trabalho.
4) O óleo lubrificante do motor, deve seguir o intervalo de troca acima ou o período
máximo de 6 meses, o que ocorrer primeiro.
5) O líquido de arrefecimento deve seguir o intervalo de troca acima ou o período
máximo de 12 meses, o que ocorrer primeiro.
40972G00604102
MOTORES SÉRIE 12 - ACTEON (2 VALV.) INYECCIÓN MECANICA

PLAN DE MANTENIMIENTO
Diariamente
250 h
500 h
1.000 h

DRENAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE √


EXAMINAR EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANTE √
EXAMINAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO √
EXAMINAR POSIBLES FUGAS EN EL MOTOR √
EXAMINAR TUBERÍAS Y CONEXIONES √
CAMBIAR EL ACEITE LUBRICANTE √
CAMBIAR EL FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE √
CAMBIAR FILTRO(S) DE COMBUSTIBLE √
CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE √
REGULAR HUELGO DE LAS VÁLVULAS √
EXAMINAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (DAMPER) √
PROBAR LOS INYECTORES √
CAMBIAR LA CORREA √
CAMBIAR EL LIQUIDO DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO √
PROBAR LA BOMBA DE INYECCIÓN √

OBSERVACIONES:
1) Esta tabla es sólo para fines de referencia. La tabla de mantenimiento del fabricante
del equipo prevalece sobre esta.
2) Para aplicaciones donde los motores son exigidos severamente, y off-road, el
mantenimiento debe ocurrir en la mitad de los periodos indicados arriba.
3) Si el motor permanecer fuera de uso por mucho tiempo, se debe ejecutar una
marcha de prueba a cada 2 semanas, y aguardar hasta que el mismo atinja la
temperatura de trabajo.
4) El aceite lubricante del motor, debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o
lo periodo máximo de utilización de 6 meses, lo que suceda primero.
972G00604102

5) El líquido de refrigeración debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo


periodo máximo de utilización de 12 meses, lo que suceda primero.
41
12 SERIES ENGINE - ACTEON (2 VALV.) MECHANICAL INJECTION

MAINTENANCE PLAN Daily


250 h
500 h
1.000 h

DRAIN FUEL FILTER √


CHECK LUBRICANT OIL LEVEL √
CHECK COOLING LIQUID LEVEL √
CHECK ENGINE LEAKS √
CHECK TUBES AND CONNECTIONS √
CHANGE LUBRICANT OIL √
CHANGE LUBRICANT OIL FILTER √
CHANGE FUEL FILTER(S) √
CHANGE AIR FILTER √
ADJUST VALVE CLEARANCE √
CHECK DAMPER CONDICTIONS √
TEST THE NOZZLES √
CHANGE BELT √
CHANGE COOLING SYSTEM LIQUID √
TEST INJECTION PUMP √

REMARKS:
1) This table is for reference purposes only. The equipament manufacturer maintenance
table prevails on this.
2) For applications where the engines are strictly required, or used in off-road, the
maintenance should occur in half of the periods indicated above.
3) If the engine remains out of use for a long period, its necessary to turn it on every 2
weeks, and wait until it reach the work temperature.
4) The engine lubricant oil must follow the range of replacement indicated above or the
maximum utilization period of 6 months, what occur first.
5) The coolant liquid must follow the range of replacement indicated above or the
maximum utilization period of 12 months, what occur first.
42972G00604102
MOTORES SÉRIE 12 - ACTEON (2 VALV.) INJEÇÃO MECÂNICA -
MARÍTIMOS

PLANO DE MANUTENÇÃO
500 h

Diariamente
250 h
1.000 h

DRENAR O FILTRO DE COMBUSTÍVEL √


VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE √
VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DE ARREFECIMENTO √
VERIFICAR POSSÍVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR √
VERIFICAR TUBOS E CONEXÕES √
SUBSTITUIR O ÓLEO LUBRIFICANTE √
SUBSTITUIR O FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE √
SUBSTITUIR O(S) FILTRO(S) DE COMBUSTÍVEL √
INSPECIONAR AS PROTEÇÕES DE ZINCO* √
EXAMINAR AS CONDIÇÕES DO FILTRO DE AR √
REGULAR A FOLGA DE VÁLVULAS √
LAVAR O FILTRO DE AR √
TESTAR OS BICOS INJETORES √
SUBSTITUIR A CORREIA √
SUBSTITUIR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO √
TESTAR A BOMBA INJETORA √

OBSERVAÇÕES:
1) Essa tabela serve apenas como referência. A tabela de manutenção do fabricante
da embarcação prevalece sobre essa.
2) Para aplicações onde os motores são exigidos severamente, a manutenção deve ocorrer
na metade dos períodos indicados acima.
3) Se o motor permanecer fora de uso por um longo período, deve-se funcioná-lo
quinzenalmente e aguardar até que o mesmo atinja a temperatura de trabalho.
4) O óleo lubrificante do motor, deve seguir o intervalo de troca acima ou o período máximo
de 6 meses, o que ocorrer primeiro.
972G00604102

5) O líquido de arrefecimento deve seguir o intervalo de troca acima ou o período


máximo de 12 meses, o que ocorrer primeiro.
* Somente quando aplicável.
43
MOTORES SÉRIE 12 - ACTEON (2 VALV.) INYECCIÓN MECANICA -
MARÍTIMOS

PLAN DE MANTENIMIENTO
500 h

Diariamente
250 h
1.000 h

DRENAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE √


EXAMINAR EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANTE √
EXAMINAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO √
EXAMINAR POSIBLES FUGAS EN EL MOTOR √
EXAMINAR TUBERÍAS Y CONEXIONES √
CAMBIAR EL ACEITE LUBRICANTE √
CAMBIAR EL FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE √
CAMBIAR FILTRO(S) DE COMBUSTIBLE √
INSPECCIONAR LAS PROTECIONES DE ZINC* √
EXAMINAR LAS CONDICIONES DEL FILTRO DE AIRE √
REGULAR HUELGO DE LAS VÁLVULAS √
LAVAR EL FILTRO DE AIRE √
PROBAR LOS INYECTORES √
CAMBIAR LA CORREA √
CAMBIAR EL LIQUIDO DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO √
PROBAR LA BOMBA DE INYECCIÓN √

OBSERVACIONES:
1) Esta tabla es sólo para fines de referencia. La tabla de mantenimiento del fabricante de
la embarcación prevalece sobre esta.
2) Para aplicaciones donde los motores son exigidos severamente, el mantenimiento debe
ocurrir en la mitad de los periodos indicados arriba.
3) Si el motor permanecer fuera de uso por mucho tiempo, se debe ejecutar una marcha
de prueba a cada 2 semanas, y aguardar hasta que el mismo atinja la temperatura de
trabajo.
4) El aceite lubricante del motor, debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo
periodo máximo de utilización de 6 meses, lo que suceda primero.
5) El líquido de refrigeración debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo
máximo de utilización de 12 meses, lo que suceda primero.
* Solamente cuando aplicable.
44972G00604102
12 SERIES ENGINE - ACTEON (2 VALV.) MECHANICAL INJECTION -
MARINE APPLICATIONS

MAINTENANCE PLAN
500 h

Daily
250 h
1.000 h

DRAIN FUEL FILTER √


CHECK LUBRICANT OIL LEVEL √
CHECK COOLING LIQUID LEVEL √
CHECK ENGINE LEAKS √
CHECK TUBES AND CONNECTIONS √
CHANGE LUBRICANT OIL √
CHANGE LUBRICANT OIL FILTER √
CHANGE FUEL FILTER(S) √
CHECK THE ZINC PROTECTIONS √
CHECK THE CONDITIONS OF THE FILTER √
ADJUST VALVE CLEARANCE √
WASH THE AIR FILTER √
TEST THE NOZZLES √
CHANGE BELT √
CHANGE COOLING SYSTEM LIQUID √
TEST INJECTION PUMP √

REMARKS:
1) This table is for reference purposes only. The vessel manufacturer maintenance table
prevails on this.
2) For applications where the engines are strictly required, the maintenance should occur
in half of the periods indicated above.
3) If the engine remains out of use for a long period, its necessary to turn it on every 2
weeks, and wait until it reach the work temperature.
4) The engine lubricant oil must follow the range of replacement indicated above or the
maximum utilization period of 6 months, what occur first.
972G00604102

5) The coolant liquid must follow the range of replacement indicated above or the maximum
utilization period of 12 months, what occur first.
* Only when applicable.
45
Verificação do Nível do Líquido Verificación del Nivel del Coolant Fluid Check
de Arrefecimento Líquido de Enfriamento Check the cooling fluid level daily. If the
Verificar o nível do líquido de arrefeci- Verificar diariamente el nivel del líquido level is not correct, add genuine MWM
mento diariamente. Caso o nível não de enfriamento. Caso el nivel del líquido additive at the proportions recommended
esteja correto adicionar aditivo genuíno de enfriamento no esté correcto, añadir on the bottle.
MWM na proporção recomendada na aditivo genuíno MWM en la proporción
embalagem. recomendada en la enbalaje.

Verificar o nível sempre com o Verificar el nivel siempre con el Check the level with the engine
motor frio. motor frio. cold.
Abrir com cuidado até o primeiro Carefully open the radiator cap
estágio, deixando escapar o Abrir con cuidado hasta el primer to the end of first stage,relieving
vapor. encaje, dejando escapar el vapor. steam pressure before fully
removing.

1º estágio
1º encaje
1st stage

46972G00604102
Verificação da Bomba de Água Verificación de La Bomba de Water Pump Check
Observar atentamente o furo de inspeção, Agua Look through the inspection hole on the
na lateral esquerda do bloco (visto pelo Observar el agujero de inspección en el left side of the block (flywheel view). Any
volante). lado izquierdo del bloque del motor (visto leak of coolant or lubricant oil means that
Se houver indícios de água ou óleo é por el lado del volante). the water pump seal or “O-ring” failed.
sinal de vazamento da bomba d’água Cualquier escape de água o aceite In this case, take the engine to a MWM
ou dos anéis de vedação. Neste caso, significa falla en el sello de la bomba de Dealer or Authorized Service to replace
leve o motor a um revendedor ou agua, o en los anillos selladores. En ese the component.
serviço autorizado MWM para efetuar a caso, llevar el motor a un revendedor o
substituição do componente. servicio autorizado MWM para realizar
la sustituición del componente.

972G00604102 47
Limpeza do Sistema de Limpieza del Sistema de Cooling System Cleaning
Arrefecimento Enfriamento Remove radiator cap and drain the
Remover a tampa do radiador e escoar Remover la tapa del radiador y drenar el coolant through the lower radiator’s
o fluido através da mangueira inferior do liquido de enfriamento por la manguera hose. Flush the system thoroughly. Refill
radiador. Reabastecer o sistema com o inferior del radiador. Llenar el sistema the system with genuine MWM additive
aditivo genuíno MWM nas proporções con el aditivo genuíno MWM en las at the proportions recommended on its
recomendadas na embalagem. proporciones recomendadas en la bottle.
Colocar a tampa do radiador e funcionar embalaje. Replace radiator cap and turn on the
o motor até atingir a temperatura normal Colocar la tapa en el radiador y poner engine until it get the normal work
de funcionamento. Pare o motor e veri- el motor en marcha hasta llegar a la temperature. Turn off the engine and
fique o nível, adicionar aditivo genuíno temperatura normal de funcionamiento. check the cooling system level. If
MWM (na proporção recomendada), se Parar el motor y verificar el nivel. Si necessary, add genuine MWM additive
necessário. es necesário, añadir con el aditivo (at the proportions recommended on
genuíno MWM (en las proporciones its bottle).
recomendadas en la embalaje).

As passagens de ar entre as Los pasajes de aire entre las Air passages between radiator
aletas do radiador devem estar láminas del radiador deben estar fins must be clean and unobs-
limpas e desobstruídas. siempre limpios y desobstruidos. tructed.

48972G00604102
Aditivos para o Líquido de Adictivos para el Líquido de Cooling Fluid Additives
Arrefecimento Enfriamiento Any water, potable or not, will produce
Qualquer água, potável ou não, irá Cualquer agua, potable o no, producirá corrosion of more or less intensity in the
promover corrosão em menor ou maior corrosion en menor o mayor intensidad cooling system.
intensidade no sistema de arrefecimento. em el sistema de enfriamiento. Also the concentration of salts and
As concentrações de sais e cálcio na También las concentraciones de sales y calcium in the water produce deposit
água também são prejudiciais pela calcio en la água son perjudiciales por formations on the system inner surfaces,
formação de depósitos calcáreos nas la formacion de depósitos calcáreos em affecting the heat transfer.
superfícies internas do sistema, afetando las superfícies interiores del sistema, Due these factor, the coolant must be
a transferência de calor. afectando la transferencia de calor. composed by demineralized water and
Devido a estes fatores, o líquido de Debido a estos factores, el liquido de genuine MWM additive in the proportions
arrefecimento deve ser composto de enfriamento debe ser composto de recommended on the bottle.
água desmineralizada e aditivo genuíno agua desmineralizada y adictivo genuino Additional coolant should be made by
MWM na proporção recomendada na MWM en la proporción recomendada en adding clean water with coolant additive
embalagem. la embalaje. in the recommended proportion on the
Aplicações adicionais para manutenção Aplicaciones adicionales para mante- package.
devem ser feitas sempre na proporção nimiento debem siempre hacerse en la In regions where the winter is very cold,
recomendada na embalagem. proporción recomendada en la embalaje. some precautions must be taken against
Em regiões onde o inverno é muito rigo- En regiones onde el invierno es mui the possibility of water freezing in the
roso deve-se tomar precauções contra a riguroso debese tomar precauciones cooling system. If the temperatures fall
possibilidade de congelamento da água contra la posibilidad de helamento de la below 32oF zero °C, we recommend the
do sistema de arrefecimento. Se houver agua del sistema de enfriamiento. Si hay use of antifreeze, which contains liquid
a tendência da temperatura ambiente la tendencia de la temperatura ambiente soluble to avoid freezing of the cooling
cair abaixo de 0oC, recomendamos o caer abajo de 0oC, se recomenda el uso system water.
uso de aditivo anticongelante, que são de adictivos anticongelantes, que son
líquidos solúveis em água utilizados líquidos solubles en agua, utilisados
para evitar que a água do sistema de para evitar que la agua del sistema de
arrefecimento se congele. enfriamiento se congele.

972G00604102 49
Anticongelante - Modo de Anticongelante - Modo de Antifreeze - Usage
Usar Usar In used engines, before using antifreeze
Em motores usados, antes de colocar En motores usados, antes de colocar for the first time, it is necessary to
anticongelante pela primeira vez, lavar anticongelante por la primera vez, lavar thoroughly flush the cooling system and
com água todo o sistema de arrefeci- con agua todo el sistema de enfriamiento check for leakage.
mento e verificar sua estanqueidade. y verificar su estanqueidad. Fill the radiator with the necessary
Abastecer o radiador com a quantidade Llenar el radiador con la cantidad ne- quantity of antifreeze diluted at the
necessária de anticongelante diluído cesaria de anticongelante diluido na recommended ratio. Start the engine and
na proporção recomendada. Colocar o porporción recomendada. Colocar el run until normal operating temperature
motor em funcionamento até atingir a motor en funcionamiento hasta atingir la is achieved. Check the coolant level
temperatura normal de trabalho. Com- temperatura normal de trabajo. Comple- and add antifreeze diluted at the recom-
pletar o nível do radiador com aditivo tar el nivel del radiador con aditivo anti- mended ratio.
anticongelante na proporção recomen- congelante na proporción recomendada.
dada.

O anticorrosivo MWM não é El anticorrosivo MWM no es The MWM anticorrosive is not


compatível com o anticongelante compatible con el anticongelante compatible with the ethylene
a base de etilenoglicol, não a base de etilenoglicol, no glycol base antifreeze, and can
podendo ser misturado no podiendo ser mezclado en el not be mixed in the cooling
sistema de arrefecimento. sistema de enfriamiento. system.

50972G00604102
Verificação do Nível de Óleo Verificación del Nivel del Lubricant Oil Level Check
Lubrificante Aceite Lubricante The engine must not be inclined and
O motor deve estar nivelado e parado El motor debe estar nivelado y parado must be turned off about 10 minutes.
por aproximadamente 10 minutos. Antes por aproximadamente 10 minutos. Antes Before removing the dipstick, clean the
de remover a vareta medidora de nível, de sacar la varilla de medir el nivel, lim- area around the filler opening.
limpar as áreas ao redor do bocal de piar alrededor de la varilla y de la tapa If the oil level is between the maximum
abastecimento e vareta. por donde se añade el aceite lubricante. and the minimum marks, the engine
Estando o nível entre o máximo e Estando el nivel entre el máximo y el can operate normally. However, to
o mínimo, o motor pode operar normal- mínimo, el motor puede funcionar nor- achieve the best autonomy before the
mente. Entretanto, para uma maior au- malmente. Sin embargo, para una mayor next preventive maintenance, we
tonomia antes da próxima manutenção autonomía antes de la próxima manuten- recommend to keep the oil level in the
preventiva, recomendamos completar ción preventiva, recomendamos llenar top mark (MAXIMUM), do not overcome
até a marca superior (MÁXIMO), sem hasta la marca superior (MÁXIMO), sin it, and do not operate the engine below
ultrapassá-la, e não operar o motor superarla, y no funcionar el motor abajo the lower mark (MINIMUM).
abaixo da marca inferior (MÍNIMO). de la marca inferior (MÍNIMO).
Completar o nível sempre com Llenar siempre con el mismo Always use the same kind of
o mesmo tipo de óleo e que tipo de aceite y que atenda las lubricant oil and that meets the
atenda as especificações reco- especificaciones del fabricante. manufacturer specifications.
mendadas pelo fabricante.

Máximo
Mínimo Máximo
Mínimo Maximum
Minimum

972G00604102 51
Lavagem do Filtro de Ar – Lavagem del Filtro de Aire – Washing the Air Filter – Only
Apenas Motores Marítimos Solamente Motores Marítimos Maritime Applications
Retirar o filtro de ar do motor, tomando o Quite el filtro de aire del motor, teniendo el Remove the air filter from the engine,
devido cuidado de não danificá-lo. Pro- debido cuidado para no dañarlo. Proteger taking the due care to do not damage it.
teger a entrada da admissão de ar para la entrada de aire para impedir la entrada Protect the air entrance to prevent the
que impurezas não entrem para dentro de impurezas en el motor. Lavar el filtro entry of impurities into the engine. Wash
do motor. Lavar o filtro de ar com óleo de aire con aceite diesel común, hasta the air filter with common oil diesel, until
diesel comum, até remover toda a poeira eliminar todo el polvo y las impurezas. remove all the dust and impurities. Rinse
e impurezas. Enxaguar o filtro com água Enjuagar el filtro de aire con agua limpia. the air filter with clean water. Pulverize
limpa. Pulverizar óleo lubrificante (o Pulverizar aceite lubricante (el mismo lubricant oil (the same lubricant oil used
mesmo do motor) sobre toda a superfície aceite lubricante utilizado en el motor) en in the engine) on the whole filter, or if
filtrante, ou se não houver pistola pulve- el conjunto del filtro, o si no hay una pisto- there is not a spray gun, dip the air filter
rizadora, imergir o filtro em uma vasilha la, sumerja el filtro de aire en un recipiente into a bowl of oil then shake it to remove
com óleo lubrificante e depois sacudi-lo de aceite, entonces agítelo para eliminar the excess. Remove the protection used
para tirar o excesso. Retire a proteção el exceso. Quite la protección utilizada to prevent the entry of impurities into the
usada para evitar a entrada de impure- para evitar la entrada de impurezas en engine. Reinstall the air filter.
zas e objetos estranhos. Reinstale o filtro. el motor. Vuelva a instalar el filtro de aire.

Não funcione o motor sem o filtro No encienda el motor sin el filtro Do not turn on the engine without
de ar instalado corretamente. de aire instalado correctamente. the air filter properly installed.

52972G00604102
Troca do Óleo Lubrificante e Cambio del Aceite Lubricante Lubricant Oil and Filter
Filtro y Filtro Change
Drenar o óleo com o motor na tempera- Drenar el aceite con el motor en la tem- Remove plug and filter, drain oil at normal
tura normal de operação, retirando-se o peratura normal de marcha, retirando el engine operating temperature.
bujão, arruela e o filtro de óleo. tapón y el filtro. Wait until oil draining stops. Replace
Esperar até parar de sair óleo. Reco- Esperar hasta dejar de salir aceite. Re- the plug observing washer condition.
locar o bujão com uma nova arruela. poner el tapón observando el estado de Tighten to a torque of 6 to 6,5 mkgf.
Apertar com 6 a 6,5 mkgf. la arandela. Apretar con 6 a 6,5 mkgf. (44-47 ft.lb.).
Limpar a área de vedação do cabeçote Limpiar aceite y suciedad del lugar Remove oil and dirt from filter head
do filtro com um pano sem fiapos e limpo. donde va el filtro con un paño que no with a clean rag with no loose threads.
Lubrificar levemente a junta do filtro. deje hilos. Oil filter gasket slightly. Screw filter
Rosquear o filtro manualmente até o Lubricar la goma del filtro con un poco manually until gasket stops against filter
encosto. Apertar novamente mais meia de aceite. Roscar el filtro con la mano head. Tighten another half turn.
volta. hasta el tope. Apretar más media vuelta.

Usar sempre filtro de óleo Use siempre filtro de aceite


Genuíno MWM. Genuino MWM. Always use MWM genuine filter.

Com o motor nivelado, abasteça com Con el motor nivelado, añada aceite With the engine in a horizontal position,
óleo novo. O nível deve alcançar a marca nuevo, el nivel debe alcanzar la marca refill with new oil, that should reach the
superior da vareta, sem ultrapassá-la. superior de la varilla. upper dipstick mark.
Usar óleo lubrificante que atenda as Utilizar aceite lubricante que atenda las Use lubricant oil that meets the manufac-
especificações recomendadas pelo especificaciones recomendadas pelo turer specifications.
fabricante. fabricante.

972G00604102 53
Funcionar o motor verificando a veda- Poner el motor en marcha verificando Turn on the engine and check if there
ção do filtro e do bujão do cárter. la hermeticidad del filtro y del tapón del are some leakage in the filter and in the
Parar o motor. Após alguns minutos, cárter. oil pan plug.
verificar novamente o nível e completar Parar el motor. Volver a medir el nivel de Turn off the engine. Recheck the level,
se necessário. aceite y añadir si necesario. refilling if necessary.

54972G00604102
Óleo Lubrificante Aceite Lubricante Lubricating Oil
Utilizar óleo lubrificante multiviscoso que Usar aceite lubricante multiviscoso que Use lubricating oil that meets the
atenda a norma SAE 15W40 e tenha cumpla el estándar SAE 15W40 y la standard SAE 15W40 and the API-CI4
classificação API-CI4 ou superior. calificación API-CI4 o superior. classification or better.

Consumo Máximo de Óleo Consumo Máximo Aceite Lubricant oil Maximum


Lubrificante Lubricante Consumption:
Lubrificante Consumido = 0,5% Lubricante Consumido = 0,5% 0,5% = Consumed Lube oil/
do Combustível Consumido. do Combustible Consumido. Consumed Fuel.

972G00604102 55
Óleo Diesel Aceite Diesel Diesel Fuel
O óleo Diesel ser utilizado nos motores El aceite Diesel utilizado en los motores The Diesel fuel used at MWM engines,
MWM, deve atender à Norma brasileira MWM, debe cumplir las especificaciones must meet the brazilian Standard ANP
ANP no 50, de 23.12.2013 – DOU del Estándar brasileña ANP nº 50, de number 50, issued at 12.23.2013 –
24.12.2013. 23.12.2013 – hubicada en el Diário published in Brazilian Official Diary
Oficial de Brasil (DOU) en 24.12.2013. (DOU) at 12.24.2013.
Biodiesel
Biodiesel Biodiesel
O Biodiesel* deve atender à Norma
brasileira ANP nº 45 de 25.08.2014 - El Biodiesel* debe debe cumplir las The Biodiesel* must meet the Brazilian
DOU 26.08.2014. especificaciones del Estándar brasileña Standard ANP number 45 issued at
ANP nº 45 de 25.08.2014 - – hubicada 25.08.2014 - published in Brazilian
A quantidade de Biodiesel passível de
en el Diário Oficial de Brasil (DOU) en Official Diary (DOU) at 26.08.2014.
ser misturada com o óleo Diesel deve
26.08.2014.
estar em acordo com a Lei Brasileira nº The quantity of Biodiesel passible of
13.263 de 23.03.2016 - DOU 24.03.2016. La cantidad de Biodiesel passível de be mixed with Diesel fuel must meet
ser mezclada con el aceite Diesel debe the Brazilian Law number 12.263 of
A utilização de Biodiesel ou mistura
estar en acuerdo con la Lei Brasileña 03.23.2016 - published in Brazilian
de Biodiesel mais óleo Diesel fora das
nº 13.263 de 23.03.2016 hubicada en Official Diary at 03.24.2016.
especificações recomendadas pelo
el Diário Oficial de Brasil (DOU) en
fabricante poderá provocar sérios danos The use of Biodiesel or Biodiesel
24.03.2016.
aos componentes internos do motor, plus Diesel out of the specifications
resultando na anulação da garantia. La utilización de Biodiesel o mezcla de recommended by the manufacturer
Biodiesel más aceite Diesel fuera de las can cause serious damage to internal
* Entende-se por Biodiesel um combustível especificaciones recomendadas por el components of the engine, resulting at
para uso em motores de combustão interna
com ignição por compressão, renovável e fabricante, pueden causar graves daños the cancellation of the warranty.
biodegradável, derivado de óleos vegetais e/ou a los componentes internos del motor,
de gorduras animais. lo que resulta en la cancelación de la * It is understood by biodiesel a fuel to be used in
internal combustion engines with compression
garantía. ignition, renewable and biodegradable, derived
from vegetable oils and/or animal fats.
* Se entiende por biodiesel un combustible
para uso en motores de combustión interna
con ignición por compresión, renovable y
biodegradable, derivado de aceites vegetales y/o
grasas animales.

56972G00604102
Drenagem do Sistema de Drenaje del Sistema de Fuel System Drainage
Combustível Combustible Use only clean fuel, without water,
Usar combustível limpo, sem água, Utilizar combustible limpio, sin agua, par- particles in suspension, sand, impurities,
partículas em suspensão, areia, impu- tículas en suspensión, arena, impurezas, etc. The fuel should be filtered according
rezas, etc. etc. El combustible debe ser centrifugado to CNP-04 Brazilian rule.
Drenar o sistema de combustível diaria- de acuerdo con las normas locales (equi- Drain the fuel system daily thru the
mente pelo dreno do filtro de combustível valentes a la norma brasileña CNP-04). sedimenter fuel filter plug.
sedimentador. Drenar el sistema de combustible diaria-
mente a través del filtro de combustible
sedimentador.

Armazenagem de Combustível Como Almacenar Combustible Fuel Storage


• Utilizar tambores não galvanizados, • Utilizar barriles no galvanizados, al • Use drums, which are not galvanized,
abrigados do sol, chuva e poeira, in- abrigo del sol, lluvia y polvo, incli- protected from sun, rain and dust,
clinados sobre cavaletes, permitindo nados sobre una plataforma permi- inclined over a stand, allowing the
sedimentação de água e impurezas. tiendo la sedimentación de água e settling of water and other impurities.
• Manter o tanque cheio, diminuindo impurezas. • Maintain the tank full, reducing the
a possibilidade de entrada de ar no • Mantener el tanque lleno, disminuyen- possibility of air and condensation
sistema e de condensação. do así la posibilidad de entrada de entering into the system.
• Não estocar Diesel por tempo prolon- aire y de condensación en el sistema. • Do not store the Diesel oil fuel for
gado, pois favorece a contaminação e • No almacenar el combustible por un a long period of time, because
o envelhecimento do produto devido período largo, porque favorece la con- it gets the combustible older an
à sua oxidação natural. Esta oxida- taminación y el envejecimiento debido contaminated, due to its natural
ção leva à formação de sedimentos a su oxidación natural. Esto conduce a oxidation. This oxidation star ts
químicos alterando sua cor, sujando la formación de sedimentos químicos chemical changes, resulting in a
filtros e obstruindo os bicos injetores. cambiando su color, ensuciando los different color, obstructing the filters
• A mistura de óleo Diesel com biodie- filtros y obstruindo los inyectores. and the injectors.
sel não podem ser estocados por um • La mezcla de Diesel con Biodiesel • The misture if diesel oil fuel and
período superior a 3 meses. no puede ser almacenada por un Biodiesel must not be stored for more
período de más que 3 meses. than 3 months.

972G00604102 57
• Não utilizar o combustível que fica • No utilizar el combustible que se que- • Do not use the fuel that remains under
abaixo do nível da torneira. da debajo del nivel del grifo. the level of the tap.
• Recipientes e funis devem ser limpos. • Recipientes y embudos deben estar • Containers and funnels must be clean.
• Não usar panos que soltem fiapos. limpios. • Do not use frayed rags.
• Não fumar nem permitir faíscas na • No utilizar paños que dejen hilos. • Do not smoke or allow sparks at the
área. • No fumar y no permitir chispas por fuel area.
• Sinalizar a área e colocar em práti- cerca. • Post the area and observe safety
ca todas as medidas de segurança • Señalar el lugar y observar los proce- procedures.
pertinentes. dimientos de seguridad. • Drain water from fuel tank every day.
• Drenar o tanque diariamente. • Drenar el tanque todos los dias. • Drain and clean thoroughly annually
• Esvaziar e limpar o tanque periodica- • Vaciar y limpiar periodicamente or more often if conditions warrant
mente (vide tabela de manutenção). (ver tabela de mantenimiento). (see maintenance plan).

58972G00604102
Teste e Regulagem dos Bicos Prueba y Reglaje de los Injection Nozzle and Injection
Injetores e Bomba Injetora Inyectores y de la Bomba de Pump Test and Adjustment
A bomba injetora e os bicos injetores Inyección The injection pump and injection nozzles
devem ser levados a um Ser viço La bomba de inyección y los inyectores must be taken to an authorized service
Autorizado do fabricante para teste e deben ser llevados a una Asistencia for test and adjustment.
regulagem. Autorizada del fabricante para prueba
y reglaje.

Sangria da Bomba Injetora Sangría de la Bomba de Bleeding of Delivery Pump


A sangria deve ser feita: Inyección Bleeding must be performed:
–– Antes de funcionar o motor pela La sangría debe ser hecha: –– Before the engine operates for the
primeira vez; –– Antes de poner en marcha el motor first time;
–– Após longo tempo parado; por la primera vez; –– After a long period of inactivity;
–– Se a bomba ou os tubos de pres- –– Después de largo tiempo parado; –– If the pump or the pressure lines were
são forem soltos ou desmontados; –– Si la bomba o los tubos con presión loosened or dismounted;
–– Se houver ar nos tubos ou na câmara fueron aflojados o desmontados; –– If there is air in the lines or the pump.
de aspiração da bomba. –– Si hay aire en los tubos o en la cámara
de aspiración de la bomba.

972G00604102 59
Sangria dos Tubos de Alta Sangría de los Tubos de Alta Bleeding of High Pressure
Pressão Presión Lines
Soltar a porca do tubo de pressão de Aflojar la tuerca del tubo de presión de Loosen nut at the injection nozzle high-
um bico injetor. un inyector. pressure line.
Dar a partida no motor até que o com- Dar partida al motor hasta que salga Crank the engine until fuel comes out
bustível saia pelo tubo de pressão isento combustible por el tubo de presión libre through the high-pressure line free of
de bolhas de ar. de burbujas de aire. air bubbles.
Apertar a porca. Apretar la tuerca. Tighten nut.
Repetir o mesmo procedimento para os Repetir el mismo procedimiento en los Repeat the same procedure for the other
demais bicos injetores. demás inyectores. injection nozzles.

60972G00604102
Regulagem da Folga de Reglaje del Huelgo de las Valve Clearance Adjustment
Válvulas Válvulas Adjust with engine cold.
Regular com o motor frio. Regular con el motor frío. Adjust clearance with piston at the top
Regular a folga com o pistão no final do Regularlas con el émbolo en el final del of compression stroke, with both valves
curso de compressão, isto é, quando as curso de compresión, es decir, cuando closed.
duas válvulas estiverem fechadas. las dos válvulas están cerradas.

Folga de válvulas (com o motor Huelgo de las Válvulas (con el motor Clearance of valves (cold engine):
frio): frío): Intake = 0.20 to 0.40 mm
Admissão = 0,20 a 0,40 mm Admisión = 0,20 a 0,40 mm Exhaust = 0.20 to 0.40 mm
Escape = 0,20 a 0,40 mm Escape = 0,20 a 0,40 mm
Fasten the adjustment bolt with
Apertar o parafuso de regulagem com Apretar el tornillo de reglaje con el torque 2-2,5 mkgf. (14.5-18 ft.lb.).
2-2,5 mkgf de torque. de 2 a 2,5 mkgf.

972G00604102 61
Verificação do Tensionamento Verificación de la Tensión de Belt Tension Check
das Correias las Correas The belt tension is correct when it can
A tensão da correia está correta se, ao La tensión de la correa está correcta be deflected by the thumb 8 mm (.31”)
ser tensionada pelo polegar, desloca-se cuando, forzada por el pulgar, se des- at point (A).
8 mm (A). plaza 8 mm (A). If the displacement is different, loosen
Se não obtiver este valor, soltar o pa- Si no se consigue obtener este valor, sol- the screw at the alternator adjuster (B)
rafuso do esticador do alternador (B) tar el tornillo del tensor del alternador (B) or of the tensioner pulley, and adjust.
ou da polia esticadora e fazer o ajuste. o de la polea tensora y ejecutar el ajuste. Operate the engine with new belts for 10
Com correias novas, funcionar o Para correas nuevas, hacer funcionar el to 15 minutes and then re-tension.
motor por 10 a 15 minutos e esticá-la motor por 10 a 15 minutos y regularla A loose or excessively tensioned belt
novamente. de nuevo. wears away prematurely.
Uma correia frouxa ou esticada em de- Correas flojas o demasiado tensas se
masia se desgasta prematuramente. desgastan prematuramente.

62972G00604102
Verificação de Possíveis Verificación de Possibles Leak Check
Vazamentos Fugas
Sistema de Arrefecimento Sistema de Enfriamento Cooling System
• Radiador • Radiador • Radiator
• Bomba de água • Bomba de agua • Water pump
• Mangueiras • Mangueras • Hoses
• Intercambiador de calor • Intercambiador de calor • Heat exchanger
• Etc. • Etc. • Etc.

Sistema Lubrificante Sistema Lubricante Lubricant Oil System


• Cárter • Cárter • Oil pan
• Juntas • Juntas • Gaskets
• Retentores • Sellos • Oil seals
• Filtros • Filtros • Filters
• Bomba de Óleo • Bomba de aceite • Oil pump
• Tubulações • Tubería • Piping
• Etc. • Etc. • Etc.

Sistema de Alimentação de Combustível Sistema de Alimentación de Combustible Fuel System


• Tanque • Tanque • Tank
• Bomba alimentadora • Bomba de alimentación • Delivery pump
• Filtros • Filtros • Filters
• Tubulações • Tubería • Pipes
• Etc. • Etc. • Etc.

972G00604102 63
Manutenção de Motores Mantenimiento de Motores Maintenance of Engine with
com Pouca Atividade con Poca Actividad Little Activity (Stand-By)
(Emergência) (Emergencia) The engines that operate in short periods
Os motores que trabalham pouco e em Los motores que trabajan poco y entre and with long inactive intervals, we
grandes intervalos de tempo recomen- grandes inter valos de tiempo, re- recommend the folowing:
damos os seguintes cuidados: comendamos los siguientes cuidados:

1. Óleo lubrificante 1. Aceite lubricante 1. Lubricant oil


Caso o número de horas não chegue ao Si el total de horas trabajadas no llega If the total operating hours do not achieve
total da tabela de manutenção, trocá-lo al total que está en la tabla de manteni- the hours in the maintenance schedule,
a cada 6 (seis) meses. miento cambiarle cada 6 (seis) meses. change oil each 6 (six) months.

2. Testes periódicos 2. Poner en marcha periodicamente 2. Exercise the engine periodically


Recomendamos o funcionamento do Recomendamos el funcionamiento del We recommend the engine be exercised
motor uma ou mais vezes por semana, motor una o más vezes por semana, one or more times per week during,
durante um período mínimo de uma durante por lo menos una hora, con which, one hour is run with load (over
hora, trabalhando com carga (acima de carga (superior a 70%) para llegar a than 70%) in order to achieve normal
70%) para o motor atingir a temperatura la temperatura normal de trabajo y operating temperatures and allow the
de trabalho e garantir o nível de carga garantizar que la bateria sostenga la battery to charge.
da bateria. carga.

3. Dreno da água sedimentada nos 3. Drenar la agua decantada en los 3. Drain the water from the fuel
filtros e tanque filtros y tanque filters and tank
Drenar o sistema de combustível sempre Siempre, antes de poner el motor en Before starting the engine, always drain
antes de funcionar o motor. marcha drenar el sistema de combustible. and bleed the fuel system.

(Continua) (Continua) (Continued)

64972G00604102
4. Filtros 4. Filtros 4. Filters
Os filtros de óleo e combustível devem Los filtros de aceite y combustible y el The oil and fuel filters and the engine
ser substituídos, caso não seja atingido aceite del cárter deben ser cambiados, lubricant oil filter should be changed
o período de troca especificado na tabela todos juntos, cada 6 (seis) meses, si no each 6 (six) months, if the period
de manutenção, a cada 6 (seis) meses, se llega al periodo indicado en la tabla indicated in the maintenance schedule
junto com a troca de óleo. de mantenimiento. is not achieved.

5. Fluido de arrefecimento 5. Líquido de enfriamiento 5. Coolant


Deve ser substituído a cada 6 (seis) Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses, Should be changed every 6 (six) months,
meses, caso não seja atingido o período si no llega al periodo indicado en la tabla if the period indicated in the maintenance
constante na tabela de manutenção. de mantenimiento. schedule is not achieved.

6. As demais manutenções devem 6. Las demás acciones, deben 6. T h e o t h e r a c t i o n s s h o u l d


seguir a tabela de manutenção seguir las instrucciones del Plan follow the maintenance plan
de Mantenimiento instructions

972G00604102 65
Longa Inatividade Larga Inactividad Long Periods of Inactivity
Conservação de Motores Inaiivos por Mantenimiento de Motores Inactivos Maintenance of Engines Inactive Over
Longo Período por Largo Periodo a Long Period
Um motor inativo por longo período Motores inactivos por mucho tiempo An engine out of service for a long
está sujeito a ataque por agentes pueden ser afectados por la corrosión. period of time can be affected by
corrosivos. Os motores saem da fábrica Los motores salen de fábrica protegidos corrosion. Engines come from the
protegidos por no máximo 6 meses de para un máximo de 6 meses en lugar factory protected for a maximum of
inatividade sob abrigo fechado. Quando cubierto. Si el motor tiene que quedar 6 months of immobilization under shelter.
o motor permanecer inativo por um longo inactivo por largo periodo, hay que tomar If it has to be inactive for a longer period,
período, são necessárias as seguintes las siguientes medidas: take the following preventive measures:
providências: 1. Limpiar y proteger las par tes 1. Clean and protect the engine
1. Limpar e proteger as partes ex- externas del motor. externally.
ternas do motor. 2. Funcionar el motor hasta que llegue 2. Operate the engine up to normal
2. Funcionar o motor até atingir a tem- a la temperatrura normal de trabajo. temperature.
peratura normal de funcionamento. 3. Drenar la agua del sistema de 3. Drain water from cooling system
3. Drenar a água do sistema de enfriamento, y el aceite lubricante and oil from oil pan.
arrefecimento e o óleo lubrificante del carter. 4. Drain oil from injection pump.
do cárter. 4. Drenar el combustible de la bomba
4. Drenar o óleo lubrificante da bomba de inyección.
injetora de combustível.

(Continua) (Continua) (Continued)

66972G00604102
5. Abastecer o radiador com o aditivo 5. Llenar el radiador con el aditivo 5. Add to the radiator genuine coolant
genuíno MWM na proporção reco- genuíno MWM en la proporción conditioner MWM in the proportion
mendada na embalagem. recomendada em la embalaje. recommended on the bottle.
6. Abastecer o cárter e a bomba 6. Llenar el cárter y la bomba de 6. Fill oil pan and injection pump with
injetora com óleo anticorrosivo inyección con aceite anticorrosivo anticorrosive oil SAE 20W20.
SAE 20W20. SAE 20W20. 7. Drain fuel system (tank, injection
7. Drenar o sistema de combustível 7. Drenar el sistema de combustible pump and filter).
(reservatório, bomba injetora e (tanque, bomba de inyección y 8. Operate the engine at 2/3 of its
filtro). filtro) nominal speed, without load, using
8. Operar o motor por 15 minutos a 8. Funcionar el motor durante 15 a mixture of diesel oil with 15% of
2/3 de rotação nominal, sem carga, minutos con 2/3 de su velocidad anticorrosive oil SAE 20W20.
utilizando uma mistura de óleo Die- nominal sin carga, con una mezcla 9. Drain water from cooling system
sel com 15% do óleo anti-corrosivo de gasóleo con 15% de aceite an- and anticorrosive oil from oil pan
SAE 20W20. ticorrosivo SAE 20W20. and injection pump. The fuel mixture
9. Drenar a água do sistema de ar- 9. Drenar el água de sistema de en- can stay in the system.
refecimento e o óleo anti-corrosivo friamento y el aceite anti-corrosivo 10. Remove valve covers from cylinder
do cárter e da bomba injetora. A del cárter y de la bomba de inyec- heads and spray springs and rocker
mistura do combustível pode per- ción. La mezcla de combustible arms mechanism with anticorrosive
manecer no sistema. puede permanecer en el sistema. oil SAE 20W20. Replace covers.
10. Remover as tampas de válvulas dos 10. Sacar las cubiertas de válvulas de 11. Remove injection nozzles and
cabeçotes e pulverizar as molas e las culatas de los cilindros y pulve- spray 10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.)
o mecanismo dos balancins com rizar los resortes y el mecanismo of anticorrosive oil in each cylinder
óleo anti-corrosivo. Remontar as de los balancines con aceite anti- with piston at bottom dead center.
tampas. corrosivo. Cerrar las cubiertas. Turn crankshaft one complete
11. Remover os bicos injetores e 11. Sacar los inyectores y pulverizar de revolution and replace nozzles.
pulverizar de 10 a 15 cm3 de óleo 10 a 15 ml de aceite anticorrosivo
anti-corrosivo em cada cilindro com en cada cilindro, con su émbolo
o respectivo êmbolo na posição de respectivo en el punto muerto in-
ponto morto inferior. Girar a árvore ferior. Girar el cigueñal una vuelta
de manivelas uma volta completa e entera y montar los inyectores.
remontar os bicos injetores.

972G00604102 67
12. Aplicar graxa protetora nas articu- 12. Poner grasa protectiva en las arti- 12. Apply protective grease to linkages.
lações. culaciones. 13. Coat machined surfaces with
13. Aplicar óleo protetivo nas faces 13. Poner aceite protectivo en las su- protective oil.
usinadas. perficies mecanizadas. 14. Remove drive belts from water
14. Remover as correias de acio- 14. Sacar las correas de accionamiento pump and fan.
namento da bomba d’água e do de la bomba de agua y del ventila- 15. A d e q u a t e l y s e a l a l l e n g i n e
ventilador. dor. openings, preventing entry of dust
15. Vedar todos os orifícios do motor 15. Sellar adecuadamente todos los and water.
de modo apropriado, evitando a orificios del motor, para que no
penetração de poeira e água. entren polvo y agua.

Atenção Atención Attention


Renovar a conser vação do Repetir el mantenimiento para Repeat preservation mainte-
motor após cada 6 meses de conservar el motor después de nance of the engine after 6
inatividade. 6 meses de inactividad. months of inactivity.
Caso estas instruções não sejam Caso estas instrucciones no If these instructions are not
seguidas o motor perderá a sean seguidas el motor perderá followed the engine will be out
garantia, mesmo estando novo. la garantia, mismo estando of warranty, even it is brand new
nuevo. engine.
OBS.: No caso de motores novos de
fábrica desconsiderar os itens, OBS.: En el caso de motores nuevos REM.: For new engines from the factory,
1, 2 e 3. de fábrica desconsiderar las omit items 1, 2 and 3.
indicaciones 1, 2 y 3.

68972G00604102
Preparação do Motor para Preparación para dar Partida Preparation for Service After
Retorno ao Serviço al Motor Después de Largo Extended Storage Period
Antes de funcionar um motor que Tiempo Parado Before operating an engine, which has
permaneceu por longo período inativo Antes de poner en marcha un motor been inactive over a long period of time,
observar o seguinte procedimento: que estuvo parado por mucho tiempo, proceed as follows:
1. Limpar as partes externas do motor. proceder de la siguiente forma: 1. Clean engine externally.
2. Drenar e reabastecer o sistema 1. Limpiar el motor externamente. 2. Fill cooling system with clean
de arrefecimento utilizando água 2. Llenar el sistema de enfriamento water with genuine MWM coolant
limpa e aditivo genuíno MWM na con agua limpia con el aditivo in the proportion recommended on
proporção recomendada na em- genuino MWM en la proporción the bottle.
balagem. recomendada em la embalaje. 3. Replace lubricant oil filter element.
3. Substituir o elemento do filtro de 3. Sustituir el elemento del filtro de 4. Drain and refill the oil pan and
óleo lubrificante. aceite lubricante. injection pump with recommended
4. Drenar e reabastecer o cárter e 4. Drene y rellene el cárter con aceite new oil.
a bomba injetora com óleo lubrifi- lubricante nuevo recomendado, y la 5. Install and adjust tension of
cante novo recomendado. bomba de inyección con diesel. alternator/fan belts (when appli-
5. Instalar e regular a tensão da 5. Instalar y ajustar la tensión de la cable).
correia do alternador/ventilador correa del alternador/ventilador
(quando aplicável). (cuando aplicable).

972G00604102 69
6. Remover as tampas de válvulas e 6. Sacar las cubiertas de válvulas y 6. Remove valve covers and lubricate
lubrificar o mecanismo dos balan- lubricar el mecanismo de los ba- mechanism of rocker arms with
cins com óleo do motor. Remontar lancines con aceite lubricante de engine oil. Replace covers.
as tampas. motor. Cerrar las cubiertas. 7. Drain mixture of fuel from tank and
7. Drenar a mistura de combustível do 7. Drenar la mezcla de combustible y fill with new diesel fuel.
reservatório e abastecer com Óleo llenar el tanque con gasóleo. 8. Replace fuel filter elements.
Diesel novo. 8. Sustituir los elementos de los filtros. 9. Bleed fuel system.
8. Substituir os elementos dos filtros 9. Sangrar el sistema de combustible. 10. Start the engine with shut-off button
de combustível.
10. Dar partida al motor con el estran- pulled or with shut-off solenoid
9. Sangrar o sistema de combustível gulador activado o con el solenoide disconnected until the gage
10. Dar a partida no motor com o desconectado hasta que el manó- indicates oil pressure. Operate the
estrangulador em posição de metro indique presión de aceite. engine normally.
cor te ou com o solenóide de En seguida funcionar el motor
corte desconectado até que o normalmente.
manômetro indique pressão de
óleo. Em seguida, operar o motor
normalmente.

70972G00604102
Lavagem do Motor Lavado del Motor Engine Washing

ADVERTÊNCIAS: AVERTENCIAS: WARNING:


Evitar ao máximo a lavagem do motor, Evitar tanto como sea posible lavar el Avoid as much as possible to wash the
onde pode ocorrer entrada de água motor, pues la agua puede penetrar en engine, the water can penetrate the
nos conectores elétricos, consequen- el arnés y en los conectores eléctricos, harness and the electrical connectors,
temente podendo danificar compo- provocando daños a estos compo- consequently damaging these com-
nentes, e também entrada de água no nentes, y también entrada de agua en ponents, and also get into the engine,
motor, provocando calço hidráulico. el motor, provocando calzo hidráulico. occasioning engine hydraulic wedge.
Não lavar ou limpar o motor e seus No lave o limpie el motor y sus com- Do not wash or clean the engine and its
componentes com auxílio de produtos ponentes con productos químicos components with chemicals products
químicos ou derivados de petróleo tais o productos derivados de petróleo or oil derivatives such as acid cleaners,
como ácidos de limpeza, óleo diesel, tales como ácido de limpieza, gasó- diesel oil, kerosene and others. The
querosene, entre outros. Os derivados leo, queroseno y otros. Los derivados oil derivatives ruin the rubber and
de petróleo comprometem seriamente de petróleo ruinan los cauchos y plás- plastics and the acid attacks any kind of
as borrachas e plásticos e os agentes ticos, y los agentes ácidos atacan protection, including the anti-corrosion
ácidos atacam qualquer tipo de proteção, cualquier tipo de protección, incluso las protection of the metal parts.
incluindo as proteções anti-corrosão das protecciones contra corrosión de piezas Do not use jets of water under pressure
peças metálicas do motor. metálicas del motor. or of hot water, it may damage some
Não utilizar jatos de água sob pressão No utilizar chorros de agua a presión o components.
ou de água quente, pois pode provocar de agua caliente, pues puede causar Do not wash hot engine with cold water,
danos em determinados componentes. daños a varios componentes. it may warp or crack some components.
Não lavar o motor quente com água fria, No lavar el motor caliente con agua fría,
pois pode provocar empenamentos ou pues puede deformar o causar fisuras a
trincas em determinados componentes. varios componentes.

(Continua) (Continua) (Continued)

972G00604102 71
Procedimento: Procedimiento: Procedure:
Se for necessário lavar o motor, aguardar Si es necesario lavar el motor, esperar If it is necessary to wash the engine, wait
até que o motor esteja frio, cobrir a hasta que el motor se encuentre frío, until the engine cool down, cover the air
entrada do filtro de ar e conectores cubrir la entrada del filtro de aire, así intake as well as electrical connectors
elétricos e aplicar jatos de água morna como conectores eléctricos y jugar and apply warm water jets under low
sob baixa pressão para remoção da agua con baja presión para eliminar la pressure to remove the dirt.
sujeira. suciedad.

72972G00604102
www.mwm.com.br
MWM MOTORES DIESEL

972G00604102 - 10/17 ASC Comunicação Técnica - www.asccomunicacao.com.br

Você também pode gostar