Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Wicked
Wicked
Wicked
W ICKED
L e tr as Orig inais
STEPHEN SCHWARTZ
O rg ani zado p or
JEFFERSON ALVES
SUMÁRIO
ATO I................................................................................................................................................................................. 9
Sem Perdão À Bruxa (No One Mourns The Wicked)........................................................................................... 11
Nossa Shiz (Dear Old Shiz) ..................................................................................................................................... 17
O Mágico E Eu (The Wizard And I) ...................................................................................................................... 18
Ódio (What Is This Feeling) ................................................................................................................................... 21
Algo Mau (Something Bad) .................................................................................................................................... 25
É Só Dançar (Dancing Through Life)..................................................................................................................... 27
Popular (Popular) .................................................................................................................................................... 34
Não É Pra Mim (I'm Not That Girl) ...................................................................................................................... 37
Venha Ver (One Short Day) ................................................................................................................................... 38
Sentimental (A Sentimental Man) ......................................................................................................................... 42
Desafiar A Gravidade (Defying Gravity) ............................................................................................................... 43
ATO II ............................................................................................................................................................................ 49
Que Dia (Thank Goodness)..................................................................................................................................... 50
A Bruxa Má Do Leste (Wicked Witch Of The East) ............................................................................................. 56
Mágico (Wonderful) ............................................................................................................................................... 62
Não É Pra Mim Reprise m Not That Girl) ..................................................................................................... 65
Se Eu Tenho Você (As Long As You’re Mine)...................................................................................................... 66
Todo Bem Tem Seu Preço (No Good Deed) ......................................................................................................... 68
Marcha Dos Caçadores De Bruxa (March Of The Witch Hunters).................................................................... 70
Tudo Mudou (For Good) ........................................................................................................................................ 72
Finale (Finale) .......................................................................................................................................................... 75
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Que bom, morreu! Good news! She s dead!
A bruxa enfim morreu! The Witch of the West is dead!
A grande vilã de toda Oz The wickedest witch there ever was
A arqui-inimiga de todos nós The enemy of all of us here in Oz
Morreu! Is Dead!
Que bom! Good news!
Que bom! Good news!
CIDADÃO DE OZ CITIZEN OF OZ
- Olha! É a Glinda! - Look! It s Glinda!
GLINDA1 GLINDA
- É bom me ver, não é? - It's good to see me, isn't it?
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
- Sim! - Yes!
GLINDA GLINDA
- Não precisam responder - No need to respond,
foi uma pergunta retórica. that was rhetorical
1
Note que as partes em cinza indicam que elas não fazem parte do Original Cast Recording, geralmente são diálogos ou parte deles.
11
E celebrar que a vitória é do bem Let us rejoicify that goodness could subdue
Estamos livres daquele alguém The wicked workings of you-know-who
E como é bom saber Isn t it nice to know
Que não há mais maldade That good will conquer evil?
E a maior verdade no final The truth we all believe ll by and by
É que a moral Outlive a lie
Venceu o mal For you and -
CIDADÃO DE OZ CITIZEN OF OZ
- Glinda, exatamente quão morta ela está? - Glinda, exactly how dead is she?
GLINDA GLINDA
- Depois de muitos rumores e especulações, - Well, there has been much rumor and
prematuras, pós-maturas, eu venho esclarecer: de s peculation... innuendo, outuendo... but let me set
acordo com o relógio do Dragão do Tempo o the record straight. According to the Time Dragon
derretimento ocorreu à 13ª hora, resultado direto Clock, the melting occurred at the 13th hour; a
de um balde d água lançado por uma menina de direct result of a bucket of water thrown by a female
nome Dorothy. child.
Sim, a Bruxa Má do Oeste está morta! Yes, the Wicked Witch of the West is dead!
CIDADÃO DE OZ CITIZEN OF OZ
Sem perdão à bruxa No one mourns the Wicked
TODOS ALL
Não se jogam lírios no caixão No one lays a lily on their grave
HOMEM MAN
O bem puniu a bruxa The good man scorns the Wicked!
MULHERES WOMEN
Pras crianças a moral Through their lives, our children learn
TODOS ALL
É que o mal nunca tem perdão What we miss, when we misbehave:
GLINDA GLINDA
É bom saber And Goodness knows
Que o mal é desprezado The Wicked s lives are lonely
Bom saber Goodness knows
12
Que os maus terminam sós The Wicked die alone
Dá pra ver pela história It just shows when you re Wicked
Que a maldade You re left only
Não tem voz On your own
TODOS ALL
É bom saber Yes, Goodness knows
Que o mal é desprezado The Wicked s lives are lonely
Bom saber Goodness knows
Que os maus terminam sós The Wicked cry alone
Dá pra ver Nothing grows for the Wicked
Que quem planta só maldade They reap only
Não tem voz What they ve sown
CIDADÃ CITIZEN
- Glinda, por que que existe maldade? - Glinda, why does wickedness happen?
GLINDA GLINDA
- É uma ótima pergunta, uma que nos - That's a good question; one that many people find
confundifica confusifying.
- As pessoas nascem más? Ou será que a maldade é - Are people born Wicked? Or do they have
lançada sobre elas? Afinal de contas ela teve uma Wickedness thrust upon them? After all, she had a
infância. Ela tinha um pai que era governador da childhood. She had a father, who just happened to
Terra dos Munchkins be the governor of Munchkinland
PAI FATHER
- Querida, já vou pra assembleia. - I'm off to the assembly, dear.
GLINDA GLINDA
- E ela tinha uma mãe, como tantos de nós: - She had a mother, as so many do:
PAI FATHER
Como dói deixar você sozinha How I hate to go and leave you lonely
MÃE MOTHER
É só uma noite, nada mais That s alright - it s only just one night
PAI FATHER
Mas saiba que em meu coração But know that you re here in my heart
Não te esqueço jamais While I m out of your sight
GLINDA GLINDA
- E como toda família - eles tinham seus segredos - And like every family - they had their secrets
13
AMANTE LOVER
Beba este elixir ó minha deusa Have another drink, my dark-eyed beauty
Tenho esta noite pra te amar I ve got one more night left, here in town
O verde elixir é saboroso So have another drink of green elixir
Deixa o nosso encontro mais gostoso And we ll have ourselves a little mixer
Meu encanto, mais um gole Have another swallow, little lady,
Eu garanto você vai gostar: And follow me down:
GLINDA GLINDA
- Mas desde o momento em que nasceu ela era, - And of course, from the moment she was born,
bom, diferente! she was - well - different
PARTEIRA MIDWIFE
É hora! It s coming
PAI FATHER
Já? Now?
PARTEIRA MIDWIFE
Chegou a hora! The baby s coming
PAI FATHER:
Mas já? And how!
PARTEIRA MIDWIFE
Olha o nariz I see a nose
PAI FATHER
Olha ela aí I see a curl
AMBOS BOTH
Um bebê assim It s a healthy, perfect,
Tão lindo eu nunca - aaah! Lovely, little - aaah!
PAI FATHER
- Por Oz! - Sweet Oz!
MÃE MOTHER
Mas o que foi que aconteceu? - What is it? : what s wrong?
PARTEIRA MIDWIFE
Não pode ser! How can it be?
14
PAI FATHER
Que assustador! What does it mean?
PARTEIRA MIDWIFE
Que tragédia! It s atrocious!
PAI FATHER
Que horror! It s obscene!
AMBOS BOTH
Mais parece uma alface Like a froggy, ferny cabbage
Eu nunca vi bebê que nasce The baby is unnaturally
TODOS ALL
Verde! Green!
PAI FATHER
- Tira isso daqui, tira isso daqui! - Take it away, take it away!
GLINDA GLINDA
- Viram só? Não deve ter sido fácil! - So you see? It couldn t have been easy!
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Sem perdão à bruxa No one mourns the Wicked!
Finalmente o mal morreu Now at last, she s dead and gone!
Finalmente o bem prevaleceu Now at last, there s joy throughout the land
É bom saber And Goodness knows
GLINDA GLINDA
Bom saber! Good News!
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Que o bem vem nos salvar We know what Goodness is
Bom saber Goodness knows
Que os maus terminam sós The Wicked die alone
GLINDA GLINDA
Terminam sós She died alone
CIDADÃOS DE OZ CITIZEN OF OZ
Vai pagar (vai pagar) Woe to those (woe to those)
Quem amaldiçoar Who spurn what Goodness
15
Nossa Oz They are shown
Sem perdão à bruxa No one mourns the Wicked
GLINDA GLINDA
Que bom! Good news!
MULTIDÃO CROWD
Sem perdão à bruxa! No one mourns the Wicked!
GLINDA GLINDA
Que bom! Good news!
TODOS ALL
Sem perdão à bruxa No one mourns the Wicked!
Bruxa! Wicked!
Bruxa! Wicked!
16
NOSSA SHIZ (Dear Old Shiz)
GLINDA GLINDA
- Eu bem, eu sim. Bom, mas depende do que - Well - it depends on what you mean by friend .
I did know her. That is, our paths did cross. At
caminhos se cruzaram. Na faculdade: school:
ALUNOS STUDENTS
Com teus salões e torreões O hallowed halls and vine-draped walls
Ó templo do aprendiz The proudliest sight there is
És mãe pra mim, és como um lar When grey and sere our hair hath turned
E até meu fim eu vou lembrar We shall still revere the lessons learned
Das lições da nossa Shiz In our days at dear old Shiz
Lições da nossa Our days at dear old
GLINDA GLINDA
Noh-oh-oh-oh-ssa Oh-oh-oh-oh-oh-old...
17
O MÁGICO E EU (The Wizard And I)
ELPHABA
O Mágico?
MADAME MORRIBLE
Meu bem que tal? My dear, my dear
Vou escrever para ele I ll write at once to the Wizard
E vou falar de você Tell him of you in advance
Se dedique a domar seu poder With a talent like yours, dear
E o Mágico vai notar There is a defin-ish chance
O dom que tem If you work as you should
Se você for bem You ll be making good
ELPHABA ELPHABA
Eu não sei se é verdade Did that really just happen?
Mas será que eu posso sonhar? Have I actually understood?
Que essa coisa em mim This weird quirk I ve tried
Não é tão ruim To suppress or hide
É a chance de estar Is a talent that could
Perto do meu sonho Help me meet the Wizard
Se eu for bem If I make good
E eu vou além! So I ll make good!
18
Vou mostrar pra ele When I meet the Wizard
Que eu tenho um dom Once I prove my worth
E uma vez com ele And then I meet the Wizard
Tudo pode ser tão tão bom What I ve waited for since: since birth!
E com sua inteligência And with all his Wizard wisdom
Não vai ver que cor eu tenho By my looks, he won t be blinded
Ele nunca vai me julgar Do you think the Wizard is dumb?
Como o povo de onde eu venho? Or, like Munchkins, so small-minded?
Não! E ele vai ver No! He ll say to me,
O valor que há em mim "I see who you truly are -
Que o mundo jamais entendeu A girl on whom I can rely!"
E a dupla vai nascer And that s how we ll begin
O Mágico e eu: The Wizard and I:
E um dia dirá pra mim, “Elphaba, And one day, he ll say to me, “Elphaba,
Você que tem tanta mágica A girl who is so superior
Não pode ter esse exterior Shouldn t a girl who s so good inside
De aparência tão trágica Have a matching exterior?
E se todos só julgam sua cor And since folks here to an absurd degree
E não enxergam o seu valor Seem fixated on your verdigris
Que tal tentar com meu dom Would it be all right by you
Desverdear o seu tom?” If I de-greenify you?
19
O Mágico e eu The Wizard and I
Sempre vamos ser Yes, what a pair we ll be
O Mágico The Wizard and
Na imensidão Unlimited
Já posso ver na imensidão My future is unlimited
Há um lindo destino And I ve just had a vision
Que me espera lá no fim Almost like a prophecy
Eu sei - que não é sensato I know - it sounds truly crazy
Não dá pra ver de fato And true, the vision s hazy
Mas prevejo algo assim But I swear, someday there ll be
Um dia de celebração A celebration throughout Oz
Que vai ser só por mim! That s all to do with me!
E com ele frente a frente And I ll stand there with the Wizard
Como eu posso esconder? Feeling things I ve never felt
A emoção é tanta And though I d never show it
Que eu poderia derreter! I ll be so happy, I could melt!
E o povo de Oz And so it will be
Vai gritar ao me ver For the rest of my life
Vão saber o meu nome And I ll want nothing else
De cor Till I die
A chance apareceu Held in such high esteem
E eu vou atrás do que é meu When people see me, they will scream
Então o Mágico e eu: For half of Oz s fav rite team:
Vamos ser The Wizard
Um só! And I!
20
ÓDIO (What Is This Feeling)
GALINDA GALINDA
- Queridíssimos e foférrimos mamis e papis: - Dearest darlingest Momsie and Popsical:
ELPHABA ELPHABA
- Meu caro pai: - My dear Father:
AMBAS BOTH
Houve uma mudança There s been some confusion
No meu quarto de manhã: Over rooming here at Shiz:
ELPHABA ELPHABA
Mas eu vou cuidar da Nessa: But of course, I ll care for Nessa:
GALINDA GALINDA
Mas eu vou deixar de lado: But of course, I ll rise above it:
AMBAS BOTH
Pois em casa me ensinaram muito bem For I know that s how you d want me to respond
Sim Yes
Tenho que morar There s been some confusion
Com uma certa cidadã For you see, my room-mate is
GALINDA GALINDA
Estranha e excessivamente exótica Unusually and exceedingly peculiar
E francamente impossível de descrever-rrrr: And altogether quite impossible to describe:
ELPHABA ELPHABA
Loira! Blonde!
21
GALINDA GALINDA
Que sentimento What is this feeling?
Estranho nasceu? So sudden and new?
ELPHABA ELPHABA
Bem no momento I felt it the moment
Que o olho bateu: I laid eyes on you:
GALINDA GALINDA
Meu pulso aumenta: My pulse is rushing:
ELPHABA ELPHABA
É um tormento: My head is reeling:
GALINDA GALINDA
Meu sangue esquenta: My face is flushing:
AMBAS BOTH
Que sentimento! What is this feeling?
Ferve o coração Fervid as a flame,
Tira até meu chão Does it have a name?
É Yes!
Ódio Loathing
Tudo nela me dá ódio Unadulterated loathing
GALINDA GALINDA
O nariz For your face
ELPHABA ELPHABA
A voz Your voice
GALINDA GALINDA
Que ódio Your clothing
AMBAS BOTH
Quer saber Let s just say
É um horror I loathe it all
Tudo que ela faz me causa dor Ev ry little trait, however small
Dá no corpo inteiro um tremor Makes my very flesh begin to crawl
E eu só sinto ódio With simple utter loathing
22
Uma estranha euforia There s a strange exhilaration
A mais pura antipatia In such total detestation
É tão forte em mim! It s so pure and so strong!
Logo que chegou tirou meu ar Though I do admit it came on fast
Sinto que isso veio pra ficar Still I do believe that it can last
E eu só sinto ódio And I will be loathing
Ódio Loathing you
Que não tem mais fim! My whole life long!
ALUNOS STUDENTS
Ai Galinda você é demais Dear Galinda, you are just too good
Como é que aguenta? Eu não sou capaz How do you stand it? I don t think I could!
Que tragédia! She s a terror!
Que cilada! She s a Tartar!
Nós estamos na torcida We don t mean to show a bias,
Pra te ver canonizada! But Galinda, you re a martyr!
GALINDA GALINDA
Bem: são provações da vida! Well: these things are sent to try us!
ALUNOS STUDENTS
Mas Galinda tente encontrar Poor Galinda, forced to reside
Alguma forma de suportar With someone so disgusticified
E não se apavore We all just want to tell you:
Vamos te ajudar! We re all on your side!
É tanto We share your
Ó que sentimento! (Tudo que ela faz me causa Oh, what is this feeling? (Ev ry little trait however
dor) small)
Tira até meu chão (Dá no corpo inteiro) Does it have a name? (Makes our very flesh)
É (Um tremor) Yes: (Begin to crawl)
Ahhh (Ahhh) Ahhh (Ahhh)
23
TODOS ALL
Ódio! (Ódio!) Loathing! (Loathing!)
AMBAS BOTH
Logo que chegou tirou meu ar Though I do admit it came on fast
Sinto que isso veio pra ficar Still I do believe that it can last
Eu só sinto ódio (Ódio) And I will be loathing (Loathing)
Para sempre ódio (Ódio) For forever loathing (Loathing)
É tão grande o ódio em mim (Em mim) Truly deeply loathing you (Loathing you)
Que não tem fim! (Ódio, My whole life long! (Loathing,
Tudo nela me dá ódio) Unadulterated loathing)
ELPHABA ELPHABA
Buh! Boo!
GALINDA GALINDA
Aahh! Aahh!
24
ALGO MAU (Something Bad)
ELPHABA ELPHABA
Algo mau justo aqui em Oz? Something bad? Happening in Oz?
ELPHABA ELPHABA
- Doutor Dillamond - Doctor Dillamond
- Se algo mau tá acontecendo com os Animais, - If something bad is happening to the Animals,
alguém precisa contar pro Mágico. - Ele vai dar um someone s got to tell the Wizard.
jeito nisso. É pra isso que nós temos um mágico. - That s why we have a Wizard.
Pra nada mau So nothing bad
25
DR. DILLAMOND DILLAMOND
- Tomara que tenha razão - I hope you re right
AMBOS BOTH
Nada assim tão mau: Nothing all that bad:
ELPHABA ELPHABA
Não pode ser aqui It couldn t happen here
Em Oz. In Oz.
26
É SÓ DANÇAR (Dancing Through Life)
FIYERO FIYERO
A escola é um lugar The trouble with school is
Que ensina só o que aborrece They always try to teach the wrong lesson
Eu mesmo já fui expulso Believe me, I ve been kicked out
De diversas pra saber Of enough of them to know
Não querem que se torne fútil They want you to become less callow
Inútil Less shallow
Mas não entendo o estresse But I say: Why invite stress in?
Pra que estudar? Stop studying strife
Se pra viver não tem vestibular And learn to live “the unexamined life”
27
É só dançar Dancing through life
Entre no clima Swaying and sweeping
Não se reprima mais And always keeping cool
Quem encana Life is fraught-less
Só se engana When you re thoughtless
Eu sou mais eu Those who don t try
Vem que eu te mostro Never look foolish
- E aí? Qual é que é a balada mais irada da cidade? - So, what s the most swankified place in town?
GALINDA GALINDA
- Com certeza é a Dancing Oz - That would be the Ozdust Ballroom
FIYERO FIYERO
Perfeito! - Sounds perfect!
FIYERO FIYERO
Que a vida é breve If only because dust
Pra não se jogar: Is what we come to:
28
TODOS TODOS
Nada importa Nothing matters
E já que nada importa But knowing nothing matters
BOQ BOQ
- Senhorita Galinda, eu espero que aceite dançar - Miss Galinda, I hope you ll save at least one dance
pelo menos uma música comigo. for me.
- Eu vou estar bem ali. - I ll be right there.
- Ao seu lado. Esperando. A noite toda. - Waiting. All night.
GALINDA GALINDA
- Ah, que gentileza, Biq - Oh - that s so kind.
BOQ BOQ
- Boq - Boq
GALINDA GALINDA
- Mas sabe o que seria mais gentil? - But you know what would be even kinder?
Veja aquela menina infeliz See that tragic ly beautiful girl
Tão linda e tão só The one in the chair
Eu fico com dó It seems so unfair
De dançar no salão We should go on a spree
E ela não And not she
Não - Gee -
Se algum bom rapaz salvá-la I know someone would be my hero
Da cena que dói If that someone were
Será meu herói: To go invite her:
BOQ BOQ
- Bom, talvez eu possa convidá-la - Well, maybe - I could invite her!
GALINDA GALINDA
- Ai, Biq, é mesmo? - Oh, Biq, really?
Você jura pra mim? You would do that for me?
BOQ BOQ
- Eu faria qualquer coisa por você - I would do anything for you,
senhorita Galinda: miss Galinda:
29
- Com licença senhorita Nessarose, tem uma coisa - Excuse me, Miss Nessarose? There’s something
que eu queria te perguntar I’d like to ask you…
FIYERO FIYERO
- Mandou bem, ein? - You’re good.
GALINDA GALINDA
- Nem sei do que você tá falando - I don’t know what you mean.
- Mas sabe, eu tô livre hoje noite, então - But I do happen to be free tonight, so
FIYERO FIYERO
- Então eu te pego lá pelas oito? - So I ll be picking you up around eight?
GALINDA GALINDA
- Afinal - After all -
Eu e você pelo jeito Now that we ve met one another
AMBOS BOTH
Formamos um par perfeito It s clear - we deserve each other
GLINDA GALINDA
Perfeito! You re perfect!
FIYERO FIYERO
Perfeita! You re perfect!
AMBOS BOTH
Juntos somos perfeitos So we re perfect together
Nós dois fomos feitos Born to be forever
Só pra dançar! Dancing through life!
ELPHABA ELPHABA
- Que absurdo, esse riquinho mimado aparece do - It’s absurd! This silly, rich boy appears and
nada e todo mundo vai lá idolatrar ele numa everyone’s off to worship him in some cultish social
espécie de culto social! gathering!
NESSAROSE NESSAROSE
- Inclusive eu, eu vou! Não é maravilhoso? No - Even me! I'm going! Oh, Elphaba - isn't it
começo o Boq tava com vergonha de me convidar, wonderful? Boq was too shy to ask me at first, but
mas aí a Galinda deu… once Galinda encouraged him…
30
ELPHABA ELPHABA
- Galinda!? - Galinda!?
NESSAROSE NESSAROSE
- Não, não ouse falar mal dela! Eu tô prestes a ter a - Don’t you dare say another word against her! I’m
primeira noite feliz da minha vida. tudo graças à about to have the first happy night of my life all
Galinda thanks to Galinda!
ELPHABA ELPHABA
Eu vou I do:
- Galinda escuta só, eu tava falando de você com a - Galinda, my sister and I were talking about you
minha irmã agora pouco just now
GLINDA GALINDA
- E eu tava falando de você! - And I was just talking about you! I thought you
Que tal esse chapéu pra festa hoje à noite? might want to wear this hat to the party tonight!
Esse chapéu tem distinção It s really, uh, sharp, don t you think?
E é da cor da estação You know - black is this year s pink
O seu par perfeito You deserve each other
Já dá pra ver This hat and you
Vocês se dão You re both so smart
O seu par perfeito You deserve each other
É seu, presente meu, de coração: So here, out of the goodness of my heart:
BOQ BOQ
- Ouça: Nessa: - Listen: Nessa:
31
NESSAROSE NESSAROSE
- Sim? - Yes?
BOQ BOQ
Uh, Nessa Uh - Nessa
Faz o certo quem confessa I ve got something to confess,
E eu confesso Reason why, well -
Porque eu te convidei Why I asked you here tonight
Pode até soar ruim: Now I know it isn t fair:
NESSAROSE NESSAROSE
- Ah, Boq, eu sei porque - Oh, Boq, I know why.
BOQ BOQ
- Você sabe? - You do?
NESSAROSE NESSAROSE
É porque eu sou assim, It s because I m in this chair
E teve pena de mim And you felt sorry for me
Foi isso eu sei. Well - isn t that right?
BOQ BOQ
- Não: não, é porque, porque: - No: Bo! it s because: because:
Porque você é linda assim! Because you are so beautiful!
NESSAROSE NESSAROSE
Ah, Boq, você faz bem pra mim! Oh, Boq, I think you re wonderful!
E é meu par perfeito And we deserve each other
O destino vai provar Don t you see, this is our chance?
O meu par perfeito We deserve each other
Não é Boq? Don t we, Boq?
BOQ BOQ
- Quer saber? - You know what?
Vem cá! Let s dance!
NESSAROSE NESSAROSE
- Pra quê? - What?!
BOQ BOQ
Dançar! Let s dance!
32
TODOS ALL
É só dançar Dancing through life
Sempre é hora Down at the ozdust
A vida é agora If only because dust
Não olhe pra trás Is what we come to!
E dançando And the strange thing:
A vida vai mudando Your life could end up changing
Então dance While you re dancing
Mais! Through!
33
POPULAR (Popular)
GALINDA GALINDA
- Elphie - agora que nós somos amigas, eu decidi - Elphie - now that we re friends, I ve decided to
que você vai ser meu novo projeto! make you my new project.
ELPHABA ELPHABA
- Você não precisa fazer isso. - You really don t have to do that.
GALINDA GALINDA
- Eu sei, e é por isso que eu sou tão legal! - I know. That s what makes me so nice!
34
Popular! Popular!
Te ensino a ser popular! You re gonna be popular!
Uns truques de quem testou I ll teach you the proper ploys
E se aprimorou When you talk to boys
Estratégias pra flertar (ui!) Little ways to flirt and flounce (oh!)
Escolho o seu batom I ll show you what shoes to wear
Vou achar seu tom How to fix your hair
Tudo mais para te ajudar a ser Everything that really counts
Popular To be popular
Você vai ser popular! I ll help you be popular!
Você vai ser campeã You ll hang with the right cohorts
Vai até ter fã You ll be good at sports
Vai saber qual gíria usar Know the slang you ve got to know
Vamos lá! So let s start
Porque pelo visto vai demorar Cause you ve got an awfully long way to go:
La la la la La la la la
Você vai ser tão We re gonna make
Popular You popular
35
É ser inteligente? Did they have brains or knowledge?
Claro que não Don t make me laugh!
- Senhorita Elphaba. Olha só. Você é linda. - Why, Miss Elphaba, look at you. You re beautiful.
ELPHABA ELPHABA
- Eu preciso que ir. - I - I have to go.
GALINDA GALINDA
- De nada! - You re welcome!
Lá no fundo eu sei And though you protest
Que o que eu te falei Your disinterest
Vai te fazer pensar I know clandestinely
Então já se prepare You re gonna grin and bear it
Que eu vou te popularizar Your new found popularity
La la la la La la la la
Vai ser popular - You ll be popular -
Só não vai roubar o meu Just not as quite as popular
Lugar! As me!
36
NÃO É PRA MIM (I m Not That Girl)
ELPHABA ELPHABA
O seu Hands touch
Olhar Eyes meet
Me acende, tira o ar Sudden silence, sudden heat
Por que eu me sinto assim? Hearts leap in a giddy whirl
Poderia ser He could be that boy
Mas não é pra mim But I m not that girl
37
VENHA VER (One Short Day)
ELPHABA ELPHABA
- Vem comigo - Come with me.
GLINDA GLINDA
- Pra onde? - Where?
ELPHABA ELPHABA
- Pra Cidade das Esmeraldas! - To the Emerald City.
GLINDA GLINDA
- Mesmo? - Really?
TURISTAS TOURISTS
Venha ver One short day
Esse Mundo Esmeralda In the Emerald City
GLINDA GLINDA
- Eu sempre quis ver a Cidade das Esmeraldas! - Oh, I ve always wanted to see the Emerald City!
TURISTAS TOURISTS
Venha ver One short day
Esse Mundo Esmeralda (Mundo Esmeralda) In the Emerald City
38
Tudo vai te encantar Full of so much to do
Conhecer Ev ry way
Esse Mundo Esmeralda That you look in the city
É tudo tão lindo There s something exquisite
Mesmo partindo You ll want to visit
Vou sempre lembrar Before the day s through
ELPHABA ELPHABA
Há centenas de atrações pra ver There are buildings as tall as Quoxwood trees
GLINDA GLINDA
Pra comprar Dress salons
ELPHABA ELPHABA
E aprender And libraries
GLINDA GLINDA
Palácios! Palaces!
ELPHABA ELPHABA
Museus Museums!
AMBAS BOTH
Pra visitar! A hundred strong:
É perfeita sem tirar nem pôr There are wonders like I ve never seen
GLINDA GLINDA
Tem glamour It s all grand
ELPHABA ELPHABA
Tem minha cor! And it s all green!
AMBAS BOTH
Eu acho que encontrei o meu lugar I think we ve found the place where we belong!
E eu quero estar I wanna be
Nessa multidão In this hoi polloi
ELPHABA ELPHABA
E um dia eu volto pra ficar So I ll be back for good someday
GLINDA GLINDA
Farei daqui meu novo lar To make my life and make my way
39
AMBAS BOTH
Mas hoje eu só quero diversão: But for today, we ll wander and enjoy:
TODOS ALL
Venha ver One short day
Esse Mundo Esmeralda In the Emerald City
Venha ver One short day
Que divertido lugar To have a lifetime of fun
Venha ver One short day
AMBAS BOTH
Eu só vejo Esmeralda And we re warning the city
Nessa viagem Now that we re in here
Nossa passagem You ll know we ve been here
TODOS ALL
Vão sempre lembrar! Before we are done!
GLINDA GLINDA
- A vida noturna, o corre-corre, é tudo tão - All the hustle and bustle! It's all so
ozmopolita! Ozmopolitan!
- Elphie, vem logo ou vamos perder Magicomania! - Elphie - come on - we ll be late for Wizomania!
ELPHABA ELPHABA
- Eu quero me lembrar desse momento, pra sempre. - I want to remember this moment, always.
Ninguém apontando, ninguém me olhando. Nobody's pointing, nobody's staring.
Pela primeira vez eu tô num lugar onde eu me For the first time, I'm somewhere that I belong..
sinto em casa.
GLINDA GLINDA
- Você está absolutamente Esmeralda! You look positively, emerald.
40
Ooo-oo-ooh! Woo-oo-oo!
Ele é tão mágico Wizn t he wonderful?
(Que mágico incrível!) (Our wonderful Wizard!)
TODOS ALL
Que prazer What a way
Ver um Mundo Esmeralda To be seeing the city
AMBAS BOTH
E quando procuro Where so many roam to
Nosso futuro We ll call it home, too
Agora eu consigo And then, just like now
Prever: We can say:
Você e eu We re just two friends
ELPHABA ELPHABA
Quase irmãs Two good friends
GLINDA GLINDA
Mais que irmãs Two best friends
TODOS ALL
Nesse lugar que viemos Sharing one wonderful one short
GUARDA GUARD
- O Mágico vai ver vocês! - The Wizard will see you now!
TODOS ALL
Ver! Day!
41
SENTIMENTAL (A Sentimental Man)
MÁGICO DE OZ WIZARD
Eu sempre fui sentimental I am a sentimental man
E ser um pai foi sempre um sonho Who always longed to be a father
Então pra mim é natural That s why I do the best I can
Que cada cidadão pareça um filho - To treat each citizen of Oz as a son -
Ou filha Or daughter
42
DESAFIAR A GRAVIDADE (Defying Gravity)
GLINDA GLINDA
- Você não consegue se controlar - Elphaba - why couldn t you
pelo menos uma vez na vida? have stayed calm for once?
- Tinha que perder as estribeiras? - Instead of flying off the handle!
ELPHABA ELPHABA
Eu só espero I hope you re happy
Que possa se orgulhar I hope you re happy, too
Que possa suportar I hope you re proud how you
Ser sempre submissa Would grovel in submission
E tudo por cobiça To feed your own ambition
AMBAS BOTH
É essa a sua decisão? So though I can t imagine how
Eu só espero que não I hope you re happy right now
43
GLINDA GLINDA
- Não fica com medo - Don’t be afraid
ELPHABA ELPHABA
- Eu não tô - I’m not
- É o Mágico que deve ter medo - It’s the wizard who should be afraid
- De mim! - Of me!
GLINDA GLINDA
- Elphie me escuta, - Elphie, listen to me
- É só pedir desculpas antes que seja tarde - Just say you re sorry
Não desista do seu sonho You can still be with the wizard
Você fez por merecer What you ve worked and waited for
E se quiser ainda é tempo You can have all you ever wanted
ELPHABA ELPHABA
- Eu sei - I know
Mas eu não quero - But I don t want it -
- Não! No!
Eu não posso mais querer I can t want it anymore
GLINDA GLINDA
Não percebe o que fez? Can t I make you understand?
A sua ilusão de grandeza: You re having delusions of grandeur:
44
ELPHABA ELPHABA
Não quero mais limites I m through accepting limits
Cansei de obedecer Cuz someone says they re so
Não sei no que vai dar Some things I cannot change
Mas hoje eu vou pagar pra ver! But till I try, I ll never know!
Quis tanto ser aceita Too long I ve been afraid of
Foi tão caro esse amor Losing love I guess I ve lost
Se isso é amor Well, if that s love
Não pago mais o seu valor It comes at much too high a cost!
GUARDAS GUARDS
- Abram essa porta! - Open this door!
- Em nome de sua Ozidade suprema! - In the name of his supreme Ozness!
GLINDA GLINDA
- O que você tá fazendo? - What are you doing?
- Para! - Stop it!
- Foi assim que tudo isso começou - That’s what strated all this in the first place
- Com esse maldito feitiço de levitação, - That hideous levitation spell!
- Para, para! - Stop!!
- E aí? - Well?
- Onde estão suas asas? - Where are your wings?
- Talvez você não seja tão poderosa quanto pensa - Maybe you’re not as powerful as you think you
ser are…
- Pelo amor de Oz!
ELPHABA ELPHABA
- Eu te falei Glinda, não falei? - I told you, Glinda! I did it, I told ya!
GUARDAS
- Derrubem, peguem o arrombador de portas!
ELPHABA ELPHABA
- Rápido, sobe! - Quick, get on!
GLINDA GLINDA
- O quê? - What?
45
ELPHABA ELPHABA
- Vem comigo! - Glinda - come with me!
- Pensa no que podemos fazer. Juntas! - Think of what we could do. Together!
Na imensidão Unlimited
Você e eu Together we re
Na imensidão Unlimited
Eu vejo o destino que podemos Together we ll be the greatest team
Construir, There s ever been
Glinda - Glinda -
Nossa parceria Dreams, the way we planned em
GLINDA GLINDA
Sempre em sintonia If we work in tandem
ELPHABA/GLINDA BOTH
Juntas vamos conseguir There s no fight we cannot win
Desafiar Just you and I
A gravidade Defying gravity
Ultrapassar With you and I
A gravidade Defying gravity
ELPHABA ELPHABA
Não vão nos alcançar! They ll never bring us down!
- E aí? Você vem? - Well? Are you coming?
GLINDA GLINDA
- Elphie, você tá tremendo! - Elphie, you're trembling!
- Aqui, veste isso - Here, put this around you
Eu só espero I hope you re happy
Que seja bem feliz Now that you re choosing this
ELPHABA ELPHABA
- Também. - You too.
Busque o que sempre quis I hope it brings you bliss
AMBAS BOTH
Que a vida surpreenda I really hope you get it
E que nunca se arrependa And you don t live to regret it
Eu só espero que no fim I hope you re happy in the end
46
Você se lembre de mim I hope you re happy, my friend
GUARDAS GUARDS
- Lá está ela! Não deixe que ela escape! - There she is! Don’t let her get away!
GLINDA GLINDA
- Me larga, tá ouvindo? - What in Oz? Let go of me! Do you hear me?
- Me solta! - Let go!
ELPHABA ELPHABA
- Não é ela - It’s not her
- Ela não tem nada a ver com isso - She has nothing to do with this
- Sou eu quem vocês querem - I’m the one you want
- Sou eu! - It’s me. It’s me! Up here!
- Sou eu! - It’s me!
GLINDA GLINDA
Eu só espero I hope you re happy!
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Olha lá a bruxa! Look at her, she s wicked!
Bruxa! Get her!
47
ELPHABA ELPHABA
Vou voar! Bring me down!
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Sem perdão à bruxa No one mourns the wicked
Prendam essa bruxa So we ve got to bring her
ELPHABA ELPHABA
Ooooh! Ahhh!
TODOS ALL
Má! Down!
48
ATO II
QUE DIA (Thank Goodness)
MULTIDÃO CITIZENS OF OZ
O terror à bruxa! Ev ry day, more wicked!
Cada dia cresce mais! Ev ry day, the terror grows!
Toda Oz tem medo de dormir! All of Oz is ever on alert!
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
E ela mente sempre mais! With her calumnies and lies!
E mais! She lies!
50
Matem essa bruxa Save us from the Wicked!
Suas garras são mortais! Shield us so we won t be hexed!
Nos ajudem! Give us warning:
Oz não tem mais paz! Where will she strike next?
Oz não tem mais paz! Where will she strike next?
Oz não tem mais paz! Where will she strike next!?
GLINDA GLINDA
- Povo de Oz, por mais aterrorizante que o - Fellow Ozians, as terrifying as terror is,
terror seja, vamos colocar nosso medo de lado let us put aside our panic for this one day: and
somente por hoje e celebrar! celebrate!
MULTIDÃO CROWD
Que dia! Thank Goodness!
GLINDA GLINDA
A nossa festa Glinda Let s have a celebration
Vai começar! The Glinda way!
MULTIDÃO CROWD
Que dia! Thank Goodness!
MULTIDÃO CROWD
Não dá pra ser mais feliz We couldn t be happier
Que dia! Thank Goodness!
GLINDA GLINDA
Não - Yes -
Dá pra ser mais feliz We couldn t be happier,
Né, bem? Right, dear?
Tem alguém mais feliz? Couldn t be happier
Não tem! Right here
Belo final, Look what we ve got
Pra um lindo casal A fairy-tale plot
É como um conto de fadas Our very own happy ending
Que não dá pra ser mais feliz Where we couldn t be happier -
Ou dá? True, dear?
Como ser mais feliz? Couldn t be happier
Não há como negar And we re happy to share
Que é bom partilhar Our ending vicariously
Esse amor que eu sempre quis With all of you
Meu noivo é tão galã He couldn t look handsomer
E eu sou sua grande fã I couldn t feel humbler
Já vejo meu amanhã We couldn t be happier
O meu sonho se tornando Because happy is what happens
O meu final feliz! When all your dreams come true!
FIYERO FIYERO
- Não foi bem assim que você me contou - That’s not how you described it to me
GLINDA GLINDA
- É, mas a gente conversa mais tarde - Oh no, not exactly, but we’ll talk about it later.
52
Igual uma cobra faz! As easily as a snake!
Dizem que os bichos mais cruéis I hear some rebel Animals
Incitam a sua mágoa! Are giving her food and shelter!
Por ser tão má ela até I hear her soul is so unclean
Derrete com água Pure water can melt her!
FIYERO FIYERO
Quê? What!?
MULTIDÃO CROWD
Água!? Sim! Melt her!?
Joguem um balde d água! Please - somebody go and melt her!
FIYERO FIYERO
- ê tá escutando isso Querem derretê-la com - Do you hear that - water will melt her?!
água?!
GLINDA
- Shh, querido!
FIYERO
- Essa gente é tão cabeça oca que acredita em - People are so empty-headed, they ll believe
qualquer coisa anything!
GLINDA GLINDA
- Fiyero! Ah sim, querido, obrigada - Fiyero! Oh - yes, thanks plenty, dearest!
- Ele foi buscar um refresco pra mim, ele é tão - He s gone to fetch me a refreshment. He s so
atencioso! thoughtful that way!
Então não dá pra ser mais feliz That s why I couldn t be happier
Não, não dá pra ser mais feliz No, I couldn t be happier
Mas eu vou assumir Though it is, I admit
Que pode sair The tiniest bit
Um pouco aquém do esperado Unlike I anticipated
Mas não dá pra ser mais feliz But I couldn t be happier
Sempre sei como ser feliz Simply couldn t be happier
- Bom, nem sempre - Well - not "simply":
Pra sempre feliz Cause getting your dreams
É tudo o que eu quis It s strange, but it seems
Mas pode ser complicado A little - well complicated
MULTIDÃO CROWD
O nosso amor sincero tem um porque: We love you, Glinda, if we may be so frank:
GLINDA GLINDA
Que dia! Thank Goodness!
MULTIDÃO CROWD
Tudo se deve ao Mágico e você For all this joy, we know who we ve got to thank
Que dia! Thank Goodness!
O nosso líder, Glinda: That means the Wizard, Glinda:
GLINDA GLINDA
E o meu galã! And fiance!
MULTIDÃO CROWD
Não podem ser mais gentis They couldn t be goodlier
Há sempre um final feliz She couldn t be lovelier
Nós vamos pedir um bis We couldn t be luckier
GLINDA GLINDA
Não dá pra ser mais feliz I couldn t be happier
MULTIDÃO CROWD
Que dia Thank Goodness!
54
GLINDA E MULTIDÃO GLINDA AND CROWD
Feliz! Today!
MULTIDÃO CROWD
Que dia mais feliz! Thank Goodness for today!
A BRUXA MÁ DO LESTE (Wicked Witch Of The East)
NESSAROSE NESSAROSE
- Elphaba, cale-se! Por que eu te ajudaria? - Elphaba, shut up! First of all, I can't harbor a
Você vôa por toda Oz ajudando animais que nunca fugitive, I'm an un-elected official! And why should
viu na vida, mas nunca sequer pensou em usar os I help you? You fly around Oz, trying to rescue
seus poderes pra me ajudar/salvar. animals you've never even met, and not once have
you ever thought to use your powers to rescue me!
ELPHABA ELPHABA
- Nessa, não existe um feitiço pra tudo. O poder é - Nessa, there isn t a spell for everything, The power
misterioso, não é como remendar um par de is mysterious, it not like cobbiling up a pair of -
espera. wait.
Ambulahn dahre pahto pahpoot ambulahn dasca Ambulahn dahre pahto pahpoot ambulahn dasca
caldapess caldapess
NESSAROSE NESSAROSE
- O que você tá fazendo? - What are you doing?
ELPHABA ELPHABA
Lahfenahto lahfenahtum Lahfenahto lahfenahtum
NESSAROSE NESSAROSE
- O que isso significa? - What is that?
ELPHABA ELPHABA
Pede pede caldapess Pede pede caldapess
56
NESSAROSE NESSAROSE
- Ai os meus sapatos, parece que eles estão Ah! My shoes! It feels like like they're on fire!
queimando! O que você fez com meus sapatos? What have you done to my shoes???
- Não, não me ajude. - No, don’t help me.
ELPHABA ELPHABA
Ah, Nessa, que bom! Oh, Nessa, at last!
Agora pode andar também I ve done what long ago I should
Enfim os meus poderes são pro bem And finally from these powers something good
Hoje, fiz o bem Finally, something good
NESSAROSE ELPHABA
- Boq, Boq, venha rápido! - Boq?
- Boq? NESSAROSE
- Boq, venha aqui agora! - Boq! Come here at once!
ELPHABA ELPHABA
- Nessa espera, ninguém pode saber que eu tô aqui. - No! Nessa, listen, nobody can know I'm here!
BOQ BOQ
- Pois não madame governadora - Yes, what is it, Madame?
- Você?
ELPHABA ELPHABA
- Boq - Boq
BOQ BOQ
- Se afaste! - What are you doing here? You stay back!
ELPHABA ELPHABA
- Sou eu! Eu não vou te machucar} - Boq, it's just me, I'm not going to hurt you!
BOQ BOQ
- Mentira! É isso que você sempre faz, você e a sua - No! You're lying! That's all you ever do! You and
irmã, e ela é tão má quanto você. your sister! She's as wicked as you are!
NESSAROSE
- Boq!?
ELPHABA ELPHABA
- Do que você tá falando? What are you talking about?
BOQ BOQ
- Eu tô falando da minha vida! O pouco que resta - I'm talking about my life. The little that's left of it.
dela. Eu não sou livre pra sair da Terra dos I'm not free to leave Munchkinland, none of us are.
Munchkins, ninguém é. Desde que ela chegou ao Ever since she took power, she's been stripping the
poder, ela vive tirando os nossos direitos e a Munchkins of our rights and we didn't have that
gente nem tinha muitos pra começar. many to begin with!
- E você sabe por quê? - And do you know why?
NESSAROSE NESSAROSE
- Pra manter você aqui comigo, mas nada disso - To keep you here, with me. But none of that
importa mais. Olha. matters anymore. Look.
BOQ BOQ
- Você fez isso? Por ela? - You did this for her?
NESSAROSE NESSAROSE
- Por nós dois! - For both of us!
BOQ BOQ
- Nessa isso muda tudo! - Oh, Nessa this changes everything.
NESSAROSE NESSAROSE
- Eu sei - I know.
BOQ BOQ
- Nessa - Nessa
NESSAROSE NESSAROSE
- Sim? - Yes?
BOQ BOQ
Nessa Oh, Nessa
Acho que não te interessa mais Surely now I ll matter less to you
Que eu fique aqui cuidando de você. You won t mind my leaving here tonight.
NESSAROSE NESSAROSE
- Você vai embora? - Leaving?
BOQ BOQ
- Sim! - Yes!
E Oz vai festejar That ball thats being staged,
Porque a Glinda vai noivar Announcing Glinda is engaged
Com o Fiyero To Fiyero
NESSAROSE NESSAROSE
- Glinda!? - Glinda!?
BOQ BOQ
Será que não vê? Yes, Nessa, that s right
Preciso abrir meu coração I ve got to go appeal to her
Pedir à Glinda sua mão Express the way I feel for her
- Ah, Nessa, eu perdi meu coração pra Glinda na - Nessa, I lost my heart to Glinda from the moment
primeira vez que eu a vi. Você sabe disso. I first saw her. You know that.
58
NESSAROSE NESSAROSE
- Coração? - Lost your heart?
Isso nós vamos ver. Well we ll see about that.
ELPHABA ELPHABA
- Nessa deixa ele ir. - Nessa, let him go.
NESSAROSE NESSAROSE
Você acha que eu vou te perder!? Did you think I d let you leave me here flat?!
BOQ BOQ
- Não se aproxime! - Don t come any closer!
NESSAROSE NESSAROSE
- Seu coração vai ser meu eu juro! You re going to lose your heart to me, I tell you!
E agora agora If I have, I have to
Te esconjuro Magic spell you
Ah tum? core tum Ah tum? core tum
ELPHABA ELPHABA
- Nessa para! É perigoso! - Nessa, stop!
BOQ BOQ
- O que que ela tá fazendo?! - What is she doing?!
ELPHABA ELPHABA
- Tá pronunciando tudo errado! - No, Nessa, you re pronouncing the words all
wrong!
ELPHABA
- Nessa!
BOQ
- Olha tô te avisando, não tenta me impedir ou
então eu ah!
ELPHABA
- Ah não Nessa.
NESSAROSE NESSAROSE
- Boq, o que foi? - Boq! What is it?
BOQ BOQ
-Meu coração, parece que ele tá oi? Encolhendo. - My heart feels like it's shrinking.
NESSAROSE NESSAROSE
- Elphaba faz alguma coisa! - Elphaba, do something!
ELPHABA ELPHABA
- Não posso, não dá pra reverter um feitiço depois - I can't! You can't reverse a spell once it's been
de lançado. cast!
NESSAROSE NESSAROSE
- Então o que que a gente vai fazer? - So what do we do?
NESSAROSE
- Elphaba, do something!
- Isso é tudo culpa sua! Se você não tivesse - This is all your fault! If you hadn't shown me that
mostrado esse livro horroroso. horrendible book.
ELPHABA ELPHABA
- Fica quieta! Eu preciso encontrar outro feitiço. É a - I ve got to find another spell. It s the only thing
única coisa que pode funcionar. that might work.
NESSAROSE NESSAROSE
Salve o meu amado Save him please, just save him.
Ah meu Boq, fique ao meu lado My poor Boq, my sweet, my brave him.
Não morra, pois não há o que me reste. Do not leave me till my sorry life has ceased.
Sozinha e sem amor Alone and loveless here,
Com essa estranha no espelho Just the girl in the mirror
Ela sou eu Just her and me
A bruxa má do Leste! Wicked Witch of the East!
O meu par perfeito. We deserve each other.
ELPHABA
- Ele tá dormindo
NESSAROSE NESSAROSE
- E o seu coração? - Well what about his heart?
ELPHABA ELPHABA
- Tá tudo bem, ele não vai precisar mais de um. - It's all right. He won't need one now. I have to go.
- Eu preciso ir à Cidade das Esmeraldas. O que - I have business to attend to in the Emerald City.
aconteceu com aqueles macacos é minha culpa. What happened to those monkeys is my fault.
- Eu preciso libertá-los.
NESSAROSE NESSAROSE
- Você não vai voltar lá pra salvar aqueles macacos. - You're not going back for some monkeys!
- Você vai atrás do Fiyero! Já é tarde demais! - You're going back for Fiyero, but it's too late!
60
- Elphaba, por favor não me deixa aqui sozinha.
ELPHABA
- Mas eu fiz tudo o que eu podia fazer por você. - Nessa, I have done everything I could for you but
- E não foi suficiente. Nunca vai ser. it has never been enough and it never will be
NESSAROSE NESSAROSE
- Elphaba, espera. Elphaba! - Elphaba, wait! Elphaba!
BOQ BOQ
- Ai, ai. Onde é que eu tô. O que aconteceu? - Where am I? What happened?
NESSAROSE NESSAROSE
- Nada. Nada, você apenas adormeceu. - Nothing, Boq, you just fell asleep and
BOQ BOQ
- O que foi? Tem alguma coisa errada? - What is it, what's wrong?
NESSAROSE NESSAROSE
- Não fui eu! Foi ela. Eu tentei impedi-la. Boq, por - No, it wasn't me it was her! I tried to stop her.
favor! Foi a Elphaba, Boq. Boq, please listen! It was Elphaba! Boq!
- Foi a Elphaba!!! - It was Elphaba!!!
MÁGICO (Wonderful)
MÁGICO DE OZ WIZARD OF OZ
Não foi um plano meu I never asked for this
Eu nunca escolhi Or planned it in advance
Foi um vento estranho I was merely blown here
Que me trouxe aqui By the winds of chance
Jamais pensei em ser I never saw myself
Como Sócrates, ou Salomão As a Solomon or Socrates
Eu sei quem eu sou: I knew who I was:
Como tantos no mundo One of your dime a dozen
Mais um charlatão Mediocrities
Mágico Wonderful
Disseram Mágico They called me “Wonderful”
Serei o Mágico pra lhes servir So I said “Wonderful”- if you insist
Me acharam mágico I will be “Wonderful”
Virei o Mágico And they said “Wonderful”
Difícil alguém resistir Believe me, it s hard to resist
Porque é mágico Cause it feels wonderful
Tornar-se um mágico! They think I m wonderful!
62
Quem é o Mágico? Hey, look who s wonderful -
O caipirão! This corn-fed hick
Que de esmeraldas mil Who said: It might be keen
Seu reino construiu To build a town of green
Com tijolo amarelo pelo chão And a wonderful road of yellow brick!”
[- Elphaba, tente entender, eu nunca tive uma - See - I never had a family of my own. So, I
família. Eu passei a vida viajando, então eu acho guess I just - wanted to give the citizens of Oz
que eu quis dar aos cidadãos de Oz, tudo.]2 everything.
ELPHABA ELPHABA
[- Mentindo para eles.] - So you lied to them.
WIZARD WIZARD
[- Só verbalmente. Além do mais, eram as mentiras - Only verbally. Besides, they were the lies they
que eles queriam ouvir] wanted to hear
ELPHABA
- Mas é tudo só um truque, e essa é a verdade!
MÁGICO DE OZ
- Não há uma verdade absoluta
- Depende de quem diz e quem escuta
- Sabe, Elphaba. Lá de onde eu venho nós - Elphaba, where I m from, we believe
acreditamos num monte de coisas que não são all sorts of things that aren t true.
verdade, chamamos isso de istória We call it - "History".
2
A versão atual do roteiro moveu os trechos entre colchetes para o início da canção, diferentemente do Original Cast Recording.
Depois de tudo que já fez At long, long last receive your due
É sua vez Long overdue
Elphaba, os mais celebrados Elphaba - The most celebrated
São os reabilitados Are the rehabilitated
Eu prevejo um fuzuê There ll be such a - whoop-de-doo
Um dia de celebração A celebration throughout Oz
Que vai ser por você That s all to do - with you
Mágico Wonderful
Vai ser tão mágico! They ll call you wonderful!
ELPHABA ELPHABA
Parece mágico! It does sound wonderful!
MÁGICO DE OZ WIZARD
Você vai ver Trust me - it s fun
AMBOS BOTH
Que tudo é mágico When you are wonderful
Será que é mágico? It would be wonderful?
Sim, mágico, mágico! Wonderful, wonderful!
ELPHABA ELPHABA
- Espera! Eu embarco no seu sonho - I’ll accept your proposition
MÁGICO DE OZ WIZARD
- Que mágico! - Wonderful!
ELPHABA ELPHABA
- Mas eu imponho - On one condition
MÁGICO DE OZ WIZARD
- Sim? - Yes?
ELPHABA ELPHABA
- Liberte os macacos! - You set those monkeys free.
WIZARD WIZARD
- Feito. - Done.
One! Two! And
64
NÃO É PRA MIM REPRISE (I m Not That Girl)
GLINDA GLINDA
Querer em vão Don t wish, don t start
Só machuca o coração Wishing only wounds the heart
Seja como for There s a girl I know
O seu amor He loves her so
Não é pra mim. I m not that girl.
SE EU TENHO VOCÊ (As Long As You re Mine)
ELPHABA ELPHABA
Me dê um beijo Kiss me too fiercely
Vem me abraçar Hold me too tight
Se isso é um sonho I need help beliving
Não quero acordar You re with me tonight
Não sei se eu devo My wildest dreams
Acreditar Could not foresee
Que nos seus braços Lying beside you
Eu posso voar With you wanting me
FIYERO FIYERO
Não é meu forte Maybe I m brainless
Raciocinar Maybe I m wise
Mas sua coragem But you ve got me seeing
Me fez enxergar Though different eyes
Você consegue Somehow I ve fallen
Me enfeitiçar Under your spell
E da sua teia And somehow I m feeling
Não quero escapar It s up that I fell
AMBOS BOTH
Cada instante Every moment
Que eu tenho você As long as you re mine
Escuto o meu corpo I ll wake up my body
Não há tempo a perder And make up for lost time
66
FIYERO FIYERO
Se essa história Say there s no future
Tiver que acabar For us as a pair
AMBOS BOTH
Melhor não pensar And though I know I may know
Só te amar I don t care
E só por hoje Just for this moment
Se eu tenho você As long as you re mine
Se entregue ao momento Come be how you want to
Me mostre o que é viver And see how bright we shine
A luz da lua Borrow the moonlight
Já vai apagar Until it is through
Mas hoje não vou despertar And know I ll be here holding you
Se eu tenho você As long as you re mine
FIYERO FIYERO
- O que foi? - What is it?
ELPHABA ELPHABA
- É que - It s just
- Pela primeira vez - For the first time
- Eu me sinto - I feel
- Malvada! - Wicked!
TODO BEM TEM SEU PREÇO (No Good Deed)
ELPHABA ELPHABA
- Fiyero! - Fiyero!
Eleka nahmen nahmen Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka nahmen Ah tum ah tum eleka nahmen
Eleka nahmen nahmen Eleka nahmen nahmen
Ah tum ah tum eleka nahmen Ah tum ah tum eleka nahmen
68
Todo bem tem seu preço No good deed goes unpunished
Hoje eu sei bem That s my new creed
Ser bem-intencionado My road of good intentions
Nunca ajudou ninguém Led where such roads always lead
Todo bem tem seu preço No good deed goes unpunished!
Nessa Nessa
Doutor Dillamond Doctor Dillamond
Fiyero Fiyero
Fiyero! Fiyero!
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Vão à luta, Go and hunt her
À caça And find her
Da bruxa And kill her
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Vão à luta, Go and hunt her
À caça And find her
Da bruxa And kill her
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Todo mal tem seu preço Wickedness must be punished
O mal precisa ser exterminado Evil effectively eliminated
Todo mal tem seu preço Wickedness must be punished
Vai morrer! Kill the Witch!
70
Foi ela quem It s due to her
Me transformou I m made of tin
Num resto de latão Her spell made this occur
Mas agora vou matá-la So for once I m glad I m heartless
Já não tenho coração! I ll be heartless killing her!
E eu não sou o único vem cá, vem cá! And I’m not the only one. Oh, come on, you!
Conta pra eles o que ela fez com você aquele dia na Come out and tell them what she did to you in class
escola, conta como você era só um filhote e ela te that day. How you were just a cub and she
sequestrou cubnapped you
MULTIDÃO CROWD
Matem a bruxa! Kill her! Kill the witch!
TODOS ALL
Todo mal tem seu preço Wickedness must be punished
Caçadores ao combate sem temer Brave Witch-Hunters, I would join you if I could
Porque todo mal tem seu preço Because Wickedness must be punished
Ela Punished
Deve Punished
Morrer! But good!
TUDO MUDOU (For Good)
ELPHABA ELPHABA
Na imensidão I m limited
Eu me perdi Just look at me
Na imensidão I m limited
E eu vejo em você And just look at you
Aquilo que eu não pude ser, Glinda You can do all I couldn t do, Glinda
- Aqui, pode pegar - Here, go on. Take this.
GLINDA GLINDA
- Elphie, você sabe que eu não sei ler isso - Elphie, you know I can’t read that
ELPHABA ELPHABA
- Então você vai ter que aprender -Well then, you’ll have to learn
O futuro é com você So now it s up to you
- Por nós duas - For both of us
Tem que ser você Now it s up to you
- Você é a única amiga que eu já tive -You’re the only friend I’ve ever had.
GLINDA GLINDA
- E eu tive tantos amigos -And I’ve had so many friends
mas só uma que importa but only one that mattered
72
E a vida traz And we are led
Alguém que vem nos ensinar To those who help us most to grow
Se deixarmos If we let them
E soubermos devolver And we help them in return
Se é verdade eu não sei dizer Well, I don t know if I believe that s true
E olhando no que eu me tornei But I know I m who I am today
Encontro você Because I knew you
ELPHABA ELPHABA
E pode ser It well may be
Que a gente não se encontre mais That we will never meet again
Nessa vida In this lifetime
Por isso a minha confissão So let me say before we part
O que eu sou So much of me
Foi transformado por você Is made of what I learned from you
Sua marca You ll be with me
Vou levar no coração Like a handprint on my heart
Não sei se a história acaba bem ou mal And now whatever way our stories end
Mas nossa amizade fez I know you have re-written mine
Um novo final By being my friend
Como vento que carrega Like a ship blown from its mooring
Uma vela pro mar By a wind off the sea
Como a chuva no deserto Like a seed dropped by a skybird
Cria um jardim In a distant wood
Pelo bem ou pelo mal Who can say if I ve been
Não importa Changed for the better?
Mas por sua causa But because I knew you
GLINDA GLINDA
Por sua causa Because I knew you
AMBAS BOTH
Tudo mudou em mim I have been changed for good
ELPHABA ELPHABA
E eu peço o seu perdão And just to clear the air
Por tudo aquilo I ask forgiveness
Que eu fiz e que te machucou For the things I ve done you blame me for
GLINDA GLINDA
Mas o que eu fiz But then, I guess we know
Também não tem razão There s blame to share
AMBAS BOTH
E agora o que era mágoa And none of it seems to matter
Já passou Anymore
GLINDA GLINDA
E por sua causa And because I knew you
ELPHABA ELPHABA
Por sua causa Because I knew you
AMBAS BOTH
Por sua causa Because I knew you
Tudo mudou em mim I have been changed for good
74
FINALE (Finale)
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Sem perdão à bruxa No one mourns the wicked
Finalmente o mal morreu Now at last she s dead and gone
Finalmente o bem prevaleceu Now at last there s joy throughout the land
GLINDA GLINDA
- Povo de Oz, meus amigos, nós passamos por - Fellow Ozians, friends, we have been through a
tempos de terror, outros tempos virão e outros frightening time. There will be other times and
terrores também mas se me permitirem, eu other things that frighten us. But if you let me, I’d
gostaria de tentar ajudar, eu gostaria de tentar ser like to try to help. I’d like to try to be… Glinda the
Glinda, a Boa Good.
CIDADÃOS DE OZ CITIZENS OF OZ
Que bom Good news!
Que bom Good news!
GLINDA GLINDA
Pelo bem ou pelo mal Who can say if I ve been
Não importa Changed for the better
Mas But
AMBAS BOTH
Por sua causa Because I knew you
MULTIDÃO CROWD
Sem perdão à bruxa No one mourns the wicked
GLINDA GLINDA
Por sua causa Because I knew you
AMBAS BOTH
Tudo mudou I have been changed
MULTIDÃO CROWD
Sem perdão à bruxa No one mourns the wicked
Bruxa Wicked
Bruxa! Wicked!
CRÉDITOS E AGRADECIMENTOS
Capa Serino/Coyne
Agradeço imensamente toda a ajuda que me deram para revisar as versões das canções centenas de vezes tudo para
que as letras em português e inglês estivessem totalmente de acordo com as versões finais. Também agradeço toda a
animação dos membros da Wicked Family, e todo o apoio que me deram na confecção deste trabalho que foi feito com
muito amor. E por último, tenho que agradecer imensamente ao Victor Mühlethaler, que de muito bom grado se
ofereceu para ajudar dando assim o toque final a este trabalho.
Jefferson Alves
76
FOTOGRAFIAS