Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PESSOA
A BIBLIOTECA
PARTICULAR
Jerónimo Pizarro, Patricio Ferrari & Antonio Cardiello
edição bilingue
Índice Index
Introdução p. 13 Introduction p. 13
Nota introdutória p. 27 Introductory note p. 27
Fernando Pessoa, Sensacionismo e Outros Ismos, Fernando Pessoa, Sensacionismo e Outros Ismos,
Lisboa, INCM, 2009, p. 415 Lisboa, INCM, 2009, p. 415
11
I have one book ever by me – “Pickwick Papers.” I have one book ever by me – “Pickwick Papers.”
Fernando Pessoa 1 Fernando Pessoa 1
N I
o seu ensaio «Books», Emerson refere-se a uma biblioteca como um n Emerson’s essay “Books”, a library is revealed as a place where the re-
lugar onde o leitor se encontra rodeado de centenas de queridos ader inds him/herself surrounded by hundreds of dear but imprisoned
amigos encarcerados que só serão libertados quando com eles se friends who will only be released when a conversation with them starts. 2
iniciar uma conversa2. Fernando Pessoa, que teve uma profunda e Fernando Pessoa, who had a profound and enduring relationship with
prolongada relação com os livros da sua biblioteca – entre os quais se conta the books of his library – among which The Works of Ralph Waldo Emerson –
The Works of Ralph Waldo Emerson – terá libertado muitos desses amigos; o set free many of those friends; the volume of this North American essayist
volume do ensaísta e poeta norte-americano, tal como outros livros sublinha- and poet, just as many other underlined and annotated books from his
dos e anotados da sua Biblioteca particular, testemunha precisamente um private library, witness precisely a fertile and long lasting dialogue. And so it
fecundo e duradouro diálogo. Foi, assim, a partir da sua vasta memória de lei- was, that, from his vast memory as a dialoguing reader, Pessoa, on the 29th of
tor dialogante, que Pessoa, a 29 de Novembro de 1935, no Hospital de S. Luís November 1935, at the French S. Luis Hospital, wrote his last words (“I know
dos Franceses, redigiu as suas últimas palavras («I know not what to-morrow not what to-morrow will bring”) (Fig. 1), 3 clear echo of an epigram by Palla-
will bring») (ilus. 1) 3, eco evidente de um epigrama de Palladas de Alexandria das of Alexandria (“To-day let me live well; none knows what may be to-mor-
(«To-day let me live well; none knows what may be to-morrow») (ilus. 2) 4, pu- row”) (Fig. 2), 4 published in the irst volume of The Greek Anthology (1916),
blicado no primeiro volume da Greek Anthology (1916), e também conservado and preserved on the shelves of his private library until the end of his life.
nas suas prateleiras até o im da sua vida.
13
* *
1 The quotation refers to a book of Charles Dickens, which has not yet been found, that
1
A citação refere-se a um livro de Charles Dickens, de grande valor simbólico para
Pessoa, cuja localização actual se desconhece. Ver Páginas Íntimas e de Auto-Intrepretação, textos had a great symbolic value for Pessoa. See Páginas Íntimas e de Auto-Intrepretação, texts establi-
estabelecidos e prefaciados por Georg Rudolf Lind e Jacinto do Prado Coelho, Lisboa: Ática, shed and with a foreword by Georg Rudolf Lind and Jacinto do Prado Coelho, Lisboa: Ática,
1966: 21; cota do original: BNP [Biblioteca Nacional de Portugal] / E3 [Espólio n.º 3], 20-13. 1966: 21; manuscript’s library number: BNP [Portugal’s National Library] / E3 [Archive n.º 3],
2 «In a library we are surrounded by many hundreds of dear friends, but they are impri- 20-13.
2 “In a library we are surrounded by many hundreds of dear friends, but they are
soned by an enchanter in these paper and leathern boxes; and, though they know us, and have
been waiting two, ten, or twenty centuries for us, – some of them, – and are eager to give us a imprisoned by an enchanter in these paper and leathern boxes; and, though they know us, and
sign, and unbosom themselves, it is the law of their limbo that they must not speak until spoken have been waiting two, ten, or twenty centuries for us, – some of them, – and are eager to give
to; […]» (The Works of Ralph Waldo Emerson, p. 250). O livro encontra-se na Casa Fernando Pessoa; us a sign, and unbosom themselves, it is the law of their limbo that they must not speak until
ver o número de inventário 8-172. spoken to; […]” (The Works of Ralph Waldo Emerson, p. 250). The book may be found at the House
3 Também reproduzida em Maria José de Lancastre, Fernando Pessoa. Uma Fotobiograia. of Fernando Pessoa; see inventory number 8-172.
3 Also reproduced in Maria José de Lancastre, Fernando Pessoa. Uma Fotobiograia.
Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1981, p. 307.
4
The Greek Anthology , vol. I, p. 163; Ver n.º de inventário 8-235. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1981, p. 307.
4
The Greek Anthology , vol. I, p. 163; See inventory number 8-235.
“Make library’s catalogue (Mine)” (BNP/E3, 28-95). This is one of the many
purposes that Pessoa reveals on a list of tasks, presumably from 1913. Others 5 The
library was irst formed in 1898 with books like A First Latin Course, in which Pes-
are: “Espronceda”, “Tachigraphic system”, “Table football game”, “Write to soa wrote the date “V – II – MDCCCXCVIII” (see 8-521), and The Remarkable Adventure of Walter
Yeats about the Irish revival”, “The Poetry Society – enter”, “Ask for a speci- Trelawney (see 8-612), that was “Awarded to Fernando Pessoa” on the 20th of December 1898.
Some of the last books to appear in the bookshelves must have been Histoire de la franc-maçon-
men of H[arold] Monro’s journal, and the Poetry Bookshop catalog” and nerie française (see 0-38), published in June 1935, and Desaparecido: poemas (see 8-458), by Carlos
“Order papers, books, etc.” (see Appendix II). If Pessoa, as Antonio Mega Queirós, with a dedication of its author from “31-10-1935” (see 8-458).
Ferreira observes (2005: 162), had actually catalogued his library, “perhaps we 6 As Georg Rudolf Lind has noticed, “It is surprising, for the curious Pessoa researcher,
would know much more” about it today and be able to come even closer to the limited number of portuguese authors [in his library]” (in “A Biblioteca Fernandina” [BNP/
E3, Anexo 3-1], p.1).
his “virtual library”, which “would be tentatively composed of all the books 7 Pessoa frequented “The Only English Library” in Lisbon, owned by M. Lewtas e
[Pessoa] bought during his life, including those which were no longer there M. Taboada, at the Rua do Arsenal (see 0-16 e 0-23, among others), that came to be “Livraria
at the time of his death.” Inglesa” of J. Rodrigues e Cia (see 8-284).
8 Almost all the dedications are facsimiled in Imagens de uma Vida (2005).
9 The only book in German has disappeared (see Appendix I). In three books, written in
These are precisely two of the aims that guided our work: make a new cata- English, there are some pages in Japanese (see 2-2) and in Hebrew (see 2-20 and 2-59), accord-
logue of Pessoa’s library and approach its “virtuality”. Our purpose is, thus, ingly. About the irst, Die hundert besten Gedichte der deutschen Sprache, remember the reaction of
irst, to offer a revised and enlarged version of the library’s oficial catalogue; Georg Rudolf Lind: “The curious German will rejoice with that anthology of the best German
second, make a listing of the books that Pessoa owned by the time of his verses, which contains Pessoa’s timid translation attempts of the poems of Goethe and Heine”
(in “A Biblioteca Fernandina” [BNP/E3, Anexo 3-1], p.1).
death, but which, with the passing of time, don’t form part of the collection 10 We are following the Universal Decimal Classiication (CDU), commonly used at the
anymore; and, third, make known numerous books that passed through its Portuguese libraries. Created by Paul Otlet and Henri La Fontaine and initially published in
shelves, but were sold while Pessoa was still alive. Pessoa did not make a French at the beginning of the XX’ century, later revised and restructured, is an eficient way of
catalogue for his library, but enthusiast as he was of lists, he left many, some organizing bibliographical resources in function of the matters treated.
11 The only volume of Balzac, for example (La Peau de hagrin; Le Curé de Tours et le
of which especially useful so we may come even closer to his “virtual library” colonel Chabert; see 8-26) bears the signature of one of the expected collaborators for the third
(see appendix II). number of Orpheu: Numa de Figueiredo, “black Portuguese writing in French”, in words of Mário
de Sá-Carneiro (letter of 31-8-1915).
«Fazer catalogo da biblioteca (minha)» (BNP/E3, 28-95). Este é um dos muitos 5 A biblioteca terá começado a ser formada em 1898 com livros como A First Latin Course,
propósitos que Pessoa manifesta numa lista de tarefas a realizar, datável de em que Pessoa inscreveu a data «V – II – MDCCCXCVIII» (v. 8-521), e The Remarkable Adventure
1913. Outros são: «Espronceda», «Systema de tachygraphia», «Jogo de football of Walter Trelawney (v. 8-612), que foi «Awarded to Fernando Pessoa» a 20 de Dezembro de 1898.
para meza», «escrever Yeats sobre Irish revival», «The Poetry Society – en- Alguns dos últimos livros a igurarem nas prateleiras terão sido Histoire de la franc-maçonnerie
française (v. 0-38), publicado em Julho de 1935, e Desaparecido: poemas (v. 8-458), de Carlos Quei-
trar para», «Pedir specimen da revista do H[arold] Monro e catalogo da Poetry rós, com uma dedicatória do seu autor datada de «31-10-1935» (v. 8-458).
Bookshop» e «Pôr em ordem papeis, livros, etc.» (v. Apêndice II). Se Pessoa, 6 Como Georg Rudolf Lind já notara, «É surpreendente, para o curioso fernandino, o
como observa António Mega Ferreira (2005: 162), efectivamente tivesse cata- numero escasso de autores portugueses [na sua biblioteca]» (in «A Biblioteca Fernandina» [BNP/
logado a sua biblioteca, hoje «porventura saberíamos muito mais» acerca dela E3, Anexo 3-1], p.1).
7 Pessoa frequentava habitualmente «The Only English Library» em Lisboa, propriedade
e poderíamos aproximar-nos ainda mais da sua «biblioteca virtual», que «seria de M. Lewtas e M. Taboada, na Rua do Arsenal (v. 0-16 e 0-23, entre outros), que passou a ser a
conjecturalmente composta de todos os livros que [Pessoa] comprou durante «Livraria Inglesa» de J. Rodrigues e Cia (v. 8-284).
a vida, incluindo os que já lá não estavam à data da sua morte». 8 Quase todas as dedicatórias estão fac-similadas em Imagens de uma Vida (2005).
9 O único livro em língua alemã está hoje desaparecido (v. Apêndice I). Em três livros es-
São estes precisamente os dois objectivos que orientaram este nosso traba- critos em inglês encontram-se algumas páginas em Japonês (v. 2-2) e em Hebreu (v. 2-20 e 2-59),
respectivamente. Sobre o primeiro, Die hundert besten Gedichte der deutschen Sprache, lembre-se a
lho: fazer uma nova catalogação da biblioteca de Pessoa e aproximarmo-nos reação de Georg Rudolf Lind: «O curioso alemão se alegrará com aquela antologia dos melhores
da sua «virtualidade». Propomo-nos assim, em primeiro lugar, oferecer uma versos alemães, acompanhada, nos poemas de Goethe e Heine, por tímidas tentativas de tradu-
versão revista e aumentada do catálogo oicial da biblioteca; segundo, fazer ção» (in «A Biblioteca Fernandina» [BNP/E3, Anexo 3-1], p.1).
10 O sistema de classiicação que aqui seguimos é o sistema de Classiicação Decimal
um levantamento de livros que estiveram na posse de Pessoa aquando da sua
Universal (CDU), habitualmente usado nas bibliotecas portuguesas. Criado por Paul Otlet e
morte mas que com o passar do tempo deixaram de fazer parte da colecção; Henri La Fontaine e publicado inicialmente em língua francesa em princípios do século XX mas
e, terceiro, dar a conhecer numerosos livros que terão passado pelas suas tendo sido alvo de revisões e reestruturações, trata-se de um modo eicaz de organizar recursos
prateleiras mas que foram vendidos ainda em vida. Pessoa não catalogou a bibliográicos em função dos assuntos de que tratam.
11 O único volume de Balzac, por exemplo (La Peau de chagrin; Le Curé de Tours et le colo-
sua biblioteca, mas aicionado como era às listas, deixou muitíssimas, algu-
nel Chabert; v. 8-26) tem a assinatura de um dos colaboradores previstos para o n.º 3 de Orpheu:
mas delas especialmente úteis para podermos chegar ainda mais perto da sua Numa de Figueiredo, «preto português escrevendo em francês», em palavras de Mário de Sá-
«biblioteca virtual» (v. apêndice II). Carneiro (carta de 31-8-1915).
Class 0 – Generalities. Some books, journals, newspapers and press clippings were not included in
Class 1 – Philosophy. Psychology. the new list of the BpFP. We here refer their localisation and a brief descrip-
Class 2 – Religion. Theology. tion. We excluded:
Class 3 – Social Sciences. Law. Administration.
Class 4 – Vacant. • We do not know where some of the press clippings kept at the
Class 5 – Mathematics. Natural Sciences. Biblioteca Nacional de Portugal [Portuguese National Library] (BNP/
Class 6 – Applied Sciences. Medicine. Technology. E3) come from: 1158-16a; 135-7, 23 a 30, 32, 34, 35, 40 a 51, 62, 64,
Class 7 – Art. Fine Arts. Recreation. Entertainment. Sport. 68 a 77, 81, 82, 95; 135C-21, 26, 34, 40, 41, 99 e 101 (two halves of
Class 8 – Linguistics. Philology. Literature. one single article), 100, 102; 135D-1, 3, 4. To serve as examples, we
16 Class 9 – Geography. History. Biography. facsimiled and transcribed (in a note) the text of a clipping from a
non-identiied periodical which bears the indication “Book Experts”:
• The library numbers attributed by the House of Fernando Pessoa
to the different bibliographic species under its custody were main-
tained, even when the necessity to emend or complete information
led us to upset the alphabetical order established by Conde (1996).
For instance, Huxley-Innocents Abroad-Is it Shakespeare-Jacobs, came
to be Huxley-Twain-Begley-Jacobs:
Sobre esta nova lista bibliográica, são de salientar os seguintes aspectos de • O antigo bibliotecário da Casa Fernando Pessoa, João Carlos Oliveira,
ordem metodológica: atribuiu, a nosso pedido, uma cota a todos os volumes que se encon-
tram na posse de Manuela Nogueira Rosa Dias (cota + MN) e de Luís
• Foi seguido o sistema de Classiicação Decimal Universal (CDU), já Miguel Rosa Dias (cota + LMR) inventariados por Ferrari (2008).
utilizado por Conde (1996), que não terá considerado as subdivisões
das classes principais. Na nova lista da BpFP não foram incluídos alguns livros, jornais e recortes de
imprensa. Passamos a referir a localização dos mesmos e uma breve descri-
Classe 0 – Generalidades. ção. Excluímos:
Classe 1 – Filosoia. Psicologia.
Classe 2 – Religião. Teologia. • Alguns recortes de imprensa conservados na Biblioteca Nacional de
Classe 3 – Ciências Sociais. Direito. Administração. Portugal (BNP/E3), dos quais desconhecemos a procedência: 1158-
Classe 4 – Classe vaga. 16a; 135-7, 23 a 30, 32, 34, 35, 40 a 51, 62, 64, 68 a 77, 81, 82, 95;
Classe 5 – Matemática. Ciências naturais. 135C-21, 26, 34, 40, 41, 99 e 101 (duas metades de um mesmo artigo),
Classe 6 – Ciências aplicadas. Medicina. Tecnologia. 100, 102; 135D-1, 3, 4). A título de exemplo, fac-similamos e transcre-
Classe 7 – Arte. Belas-Artes. Recreação. Diversões. Desporto. vemos (em nota) o texto de um recorte de uma publicação periódica
Classe 8 – Linguística. Filologia. Literatura. não identiicada, encimado pela indicação «Book Experts»:
Classe 9 – Geograia. História. Biograia. 17
8-273 | HUXLEY, Aldous (1929). Do What you Will: essays. London: Ilus. 3 (BNP/E3, 135-45) 12
Chatto &Windus. 311 p. 20 cm.
8-274 | TWAIN, Mark [pseud. de Samuel Langhorne Clemens]
(1872). The Innocents Abroad, and the new pilgrim’s progress. 2 vols. • Três recortes de jornais não identiicados: (1) recorte sobre os «suc-
London: George Routlege & Son. 246, [8] p. «Routledge’s large-size cessful Natal candidates in the University School Higher Examina-
shilling novels». [Falta a capa; existe só o primeiro volume].19 cm. tion»; na «Class I», igura o nome de Fernando Pessoa (apud Nogueira,
8-275 | BEGLEY, Walter (1903). Is it Shakespeare? The great question of 2005: 39); (2) recorte em que se anuncia o «Queen Victoria Prize»
elizabethan literature. Answered in the light of new revelations and impor- (apud Nogueira, 2005: 50); (3) recorte que contém uma nota intitulada
tant contemporary evidence hitherto unnoticed. With facsimiles. London: «D.H.S. Quarterly Magazine» que informa sobre alguns artigos publi-
John Murray. 387 p. 22 cm. cados em Dezembro, entre os quais, um «critical sketch of Macaulay’s
8-276 | JACOBS, William Wymark (1905). Captains All. Leipzig: Ber- career», por «F.A. Pessoa» (apud Nogueira, 2005: 50).
nhard Tauchnitz. 272, [32] p. «Collection of British Authors, n.º 3856». 16 cm. • «Os recortes de imprensa relativos aos números 1 e 2 da revista
Orpheu, que Mário de Sá-Carneiro colou em dois cadernos escolares
• Foi mantida a classiicação atribuída a certos livros, mesmo quando, (BNP/E3, 155 e 156)», recentemente digitalizados e referidos no volu-
segundo a CDU, esses livros deveriam ter sido remetidos para outra me X da Edição Crítica de Fernando Pessoa, Sensacionismo e Outros
secção. Assim, por exemplo: Ismos (2009: 663-668).
ABREU, Maria Fernanda de (1988). «Encuentro con Ortega», in Diario 16, suplemento “Cultu- ABREU, Maria Fernanda de (1988). “Encuentro con Ortega”, in Diario 16, suplemento “Culturas”,
ras”, Madrid, 6 de Noviembre, p. VIII. Madrid, 6 de Noviembre, p. VIII.
CASTRO, Mariana Gray de (2009). «Shakespeare, dramaturgo invisível», in Jornal i, ano I, n.º 203, CASTRO, Mariana Gray de (2009). “Shakespeare, dramaturgo invisível”, in Jornal i, ano I, n.º 203,
Lisboa, 30 de Dezembro, p. 42. Lisboa, 30 de Dezembro, p. 42. 25
CARDIELLO, Antonio; Patricio FERRARI [2010]. «Fernando Pessoa lettore-scrittore di George CARDIELLO, Antonio; Patricio FERRARI [2010]. “Fernando Pessoa lettore-scrittore di George
Robert Stow Mead: Finzione o la coscienza come pluralità», in Rivista UR, ed. Diabasis, Robert Stow Mead: Finzione o la coscienza come pluralità”, in Rivista UR, ed. Diabasis,
n.º 1.[No prelo]. n.º 1. [In press].
CUNHA, Teresa Sobral (1987). «Fernando Pessoa: Diário (inédito) de 1906», in Colóquio-Letras, n.º CUNHA, Teresa Sobral (1987). “Fernando Pessoa: Diário (inédito) de 1906”, in Colóquio-Letras, n.º
95, Janeiro-Fevereiro, pp. 80-95. 95, Janeiro-Fevereiro, pp. 80-95.
FERRARI, Patricio (2009a). «Pessoa e a língua grega: o “murmurio humido das ondas”», in Jornal FERRARI, Patricio (2009a). “Pessoa e a língua grega: o “murmurio humido das ondas”“, in Jornal
i, ano I, n.º 169, Lisboa, 19 de Novembro, p. 39. i, ano I, n.º 169, Lisboa, 19 de Novembro, p. 39.
LIND, Georg Rudolf. «A Biblioteca Fernandina» [BNP/E3, Anexo 3-1], pp. 1 e 8. [Cita-se o recorte LIND, Georg Rudolf. ”A Biblioteca Fernandina” [BNP/E3, Anexo 3-1], pp. 1 e 8. [We quote from
digitalizado pela BNP; pertence a um jornal não identiicado; o artigo começa assim: «Às the digitalized cutting at the BNP; it is part of an unidentiied newspaper; the article be-
futuras gerações de ilólogos, á procura das fontes que inspiraram o maior poeta por- gins thus: “We recommend the future generations of philologists, looking for the original
tuguês desde Camões, recomendamos uma pesquisa na biblioteca de Fernando Pessoa»]. thoughts that inspired the greatest Portuguese poet after Camões, to research the Library
PIZARRO, Jerónimo et al. (2008). «Inéditos de Pessoa», in Jornal de Letras, Artes e Ideias, ano of Fernando Pessoa”].
XXVIII, n.º 995, Lisboa, 19 Novembro a 2 Dezembro, pp. 16-17. PIZARRO, Jerónimo et al. (2008). “Inéditos de Pessoa”, in Jornal de Letras, Artes e Ideias, ano
PIZARRO, Jerónimo; Patricio FERRARI (2008). «Biblioteca», in Dicionário de Fernando Pessoa e XXVIII, n.º 995, Lisboa, 19 Novembro a 2 Dezembro, pp. 16-17.
do Modernismo Português. Fernando Cabral Martins (coord.). Lisboa: Editorial Caminho, PIZARRO, Jerónimo; Patricio FERRARI (2008). “Biblioteca”, in Dicionário de Fernando Pessoa e do
pp. 86-88. Modernismo Português. Fernando Cabral Martins (coord.). Lisboa: Editorial Caminho, pp.
___ (2008a). «Algumas imagens inéditas [da Biblioteca particular de Fernando Pessoa]», in Egoísta, 86-88.
número especial, Junho, 2008, Casino Estoril, pp. 48-57. [Errata: a imagem publicada nas ___ (2008a). “Algumas imagens inéditas [da Biblioteca particular de Fernando Pessoa]”, in
pp. 50 e 51 corresponde ao livro Bacon’s Nova Resuscitatio, de Walter Begley (cf. 1-7)]. Egoísta, número especial, Junho, 2008, Casino Estoril, pp. 48-57. [Misprint: the image
QUILLIER, Patricik (2002). «Dois rubáiyát marginais escritos a lapis por Fernando Pessoa no published on the pp. 50 e 51 correspond to the book Bacon’s Nova Resuscitatio, by Walter
exemplar dos «Rubáiyát of Omar Khayyám», in Jornal de Letras, Artes e Ideias, ano XXI, Begley (cf. 1-7)].
n.º 822, Lisboa, 3 a 16 de Abril, p. 8. [Estes dois inéditos acompanharam outros quatro QUILLIER, Patricik (2002). “Dois rubáiyát marginais escritos a lapis por Fernando Pessoa no
que, na trad. francesa de P. Quillier, foram incluídos na secção «Poèmes écrits en marge exemplar dos “Rubáiyát of Omar Khayyám”, in Jornal de Letras, Artes e Ideias, ano XXI,
des Rubayat traduits par Fitzgerald», in Pessoa: Œuvres poétiques. Ed. Bibliothèque de n.º 822, Lisboa, 3 a 16 de Abril, p. 8. [These two unpublished documents accompanied
la Pléiade, estabelecida por Quillier e traduzida em col. com Maria Antónia Câmara another four that, in the French translation of P. Quillier, were included in the section
Manuel, 2001]. “Poèmes écrits en marge des Rubayat traduits par Fitzgerald”, in Pessoa: Œuvres poétiques.
ROUGLE, William P. (1983). «A Rússia política e literária em Fernando Pessoa», in Jornal de Ed. Bibliothèque de la Pléiade, established by Quillier and translated with the collabora-
Letras, Artes e Ideias, ano III, n.º 73, Lisboa, 29 de Novembro a 5 de Dezembro, p. 5. tion of Maria Antónia Câmara Manuel, 2001].
ZENITH, RICHARD et al. (2003). «O que liam os heterónimos de Fernando Pessoa», in Público, ROUGLE, William P. (1983). “A Rússia política e literária em Fernando Pessoa”, in Jornal de Le-
suplemento “Cultura”, Lisboa, 17 de Agosto, pp. 36-38. tras, Artes e Ideias, ano III, n.º 73, Lisboa, 29 de Novembro a 5 de Dezembro, p. 5.
ZENITH, Richard et al. (2003). “O que liam os heterónimos de Fernando Pessoa”, in Público,
suplemento “Cultura”, Lisboa, 17 de Agosto, pp. 36-38.
A Casa Fernando Pessoa possui um tesouro único no mundo: a biblioteca The House Fernando Pessoa possesses an unique treasure: the personal
particular desta igura maior da literatura. É muito raro conseguir-se encon- library
trar uma biblioteca inteira de um escritor com a dimensão universal de Pes- of this great literature igure. It’s not very often one can ind an entire library
soa. Os livros tendem a mover-se muito depressa: emprestam-se, perdem-se, belonging to a writer with Pessoa’s universal dimension. Books tend to move
vendem-se. O próprio Pessoa vendeu muitos dos seus livros, por razões very fast: they get lend, lost, sold. Pessoa himself sold many of his books, for
de sobrevivência. Jerónimo Pizarro mostra-nos listas de livros feitas pelo survival reasons. Jerónimo Pizarro shows us lists of books made by the poet,
poeta, com a contabilidade das vendas. Nascido na Colômbia, Pizarro veio with sales accounting on them. Born in Colombia, Pizarro came to Lisbon
para Lisboa atraído pela obra de Fernando Pessoa, fez-se português e tem drawn by Fernando Pessoa’s work, became Portuguese and has dedicated his
dedicado a sua vida ao estudo da obra e dos papéis do Poeta. Graças à sua life to the study of the Poet’s oeuvre and papers. Thanks to his dedication, as
dedicação, bem como à de Patricio Ferrari, Antonio Cardiello e uma equipa well as that of Patricio Ferrari, Antonio Cardiello, and an International team
internacional liderada por estes três brilhantes investigadores, foi possível guided by these three brilliant investigators, the complete digitalization of
digitalizar, na íntegra, toda a biblioteca que neste livro se apresenta, de modo the Library presented in this book was possible, so as to make it available on- 27
a colocá-la online, disponível para os estudiosos, em qualquer parte do glo- line for scholars and researchers all over the globe – and , as we daily verify
bo – e, como diariamente veriicamos na Casa Fernando Pessoa, o autor do at the House of Fernando Pessoa, the author of the Book of Disquietude cap-
Livro do Desassossego apaixona gente de todas as nacionalidades; dezenas de tivates the attention of all nationalities; dozens of people disembark daily in
pessoas desembarcam diariamente em Lisboa em busca do seu rasto. Lisbon looking for his traces.
Trata-se de uma biblioteca preciosa pelo seu valor de manuscrito: Pessoa This library is precious thanks to its manuscript value: Pessoa didn’t just read
não se limitava a ler os livros: sublinhava-os, dialogava com eles em longos the books: he highlighted them, dialogued with them in long margin notes,
apontamentos à margem, escrevia poemas ou ensaios nas páginas de guar- wrote poems and essays in the blank pages. For that, this is a library that
da. Esta é, pois, uma biblioteca que não se limita a falar-nos da variedade e doesn’t just speak to you of the variety and richness of its owner’s readings,
riqueza de leituras do seu dono, mas nos revela novas facetas do pensamen- but reveals to us new facets of the thinking, the interests and the writing of
to, dos interesses e da escrita do poeta. Uma biblioteca aberta ao ininito da the poet. A library open to the ininite of interpretation - beautiful, surpris-
interpretação – bela, surpreendente e instigante, como tudo o que Fernando ing and intriguing, like everything Pessoa created.
Pessoa criou.
Inês Pedrosa
Inês Pedrosa House of Fernando Pessoa’s Director
Directora da Casa Fernando Pessoa
Philosophy.
Philosophy looks through the appearance of things not into the heart of things, but into that which makes
their appearence – into their inner nature. We all have so much philosophy as enables us to look on the ield
of Waterloo, somewhat otherwise than on any other plot of ground. A book that belonged to Shakespeare –
even though it have in it no autograph – is very different from any other book. Can the meanest of us look
on a certain cottage in Stratford-on-Avon as on a mere cottage? Is the Athenian Parthenon nothing but a
ruin? Are the ruins of Pompeii but excavations?
28 All of us are more or less able to connect the past with the present, to see the lingering of the gone in the
going. Which of us handling a volume, which belonged to some poet now gone, hath not essayed to imagine
the eyes that scanned and the thoughts of him that scanned, may, even to see if those eyes have not left on
the pages the trace of their thoughtful glance, if those hands have not in the turning of those pages im-
parted to them some material heritage? How many of us are there who can see an old castle without illing
it with bright shapes of eld, pages and knights and dames and ought of glorious and of noble that ages to us
great had possessed?
30