Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
LA CONTRIBUTION DE
L’INTERCOMPRÉHENSION
POUR LE DÉVELOPPEMENT
DE LA COMPÉTENCE DE
LECTURE EN FRANÇAIS
Lívia Miranda Paulo1
RÉSUMÉ : Dans le contexte de la formation des enseignants pour les 1 Graduanda em Letras
Português-Francês pela FFLCH-
cours de « Práticas de Leitura em Francês » du Centre de Langues de
USP ; Monitora de Práticas
la Faculté de Philosophie, Lettres e Sciences Humaines de l’USP, cet de Leitura em Francês no
article a pour but de discuter les présupposés méthodologiques présents Centro de Línguas da FFLCH-
USP; Iniciação científica com
dans la formation traditionnelle de l’enseignant de ces cours, à partir de tema: “Desenvolvimento de
l’application d’activités basées dans le concept de l’intercompréhension au competências leitoras em
francês pela abordagem da
cours de ses premières séances. Les résultats démontrent une convergence
intercompreensão nos cursos de
méthodologique entre l’enseignement de la lecture et le développement des Práticas de Leitura do Centro de
compétences d’intercompréhension, ce qui suggère des chemins permettant Línguas da FFLCH”.
la reformulation conceptuelle et méthodologique des cours de « Práticas
de Leitura em Francês » du Centre de Langues vers la perspective de la
construction d’une politique linguistique de l’intercompréhension dans
l’Université de São Paulo, surtout en ce qui concerne les programmes de
cours et les niveaux de progression.
MOTS-CLÉS : Enseignement instrumental, compétences de lecture,
intercompréhension. Lívia Miranda
nº 3 82
DIDÁTICA
1. Introduction
nº 3 83
DIDÁTICA
nº 3 84
DIDÁTICA
nº 3 85
DIDÁTICA
2. Le FI à l’USP aujourd’hui
250
200
150
1e Semestre
100 2e Semestre
50
0
2009 2010 2011 2012
2.2 Problématique
nº 3 86
DIDÁTICA
2.4. Objectifs
2.5. Méthodologie
nº 3 87
DIDÁTICA
Points convergents
FI-CL IC-GALANET
Points divergents
FI-CL IC-GALANET
nº 3 88
DIDÁTICA
Compréhension Interaction
écrite sans l’étape simultanée
Niveau en de production (production en LM,
intercompréhension dans la langue- réception en LE).
cible ; niveau de
lecture.
nº 3 89
DIDÁTICA
3.6. Séance 1
nº 3 90
DIDÁTICA
de conscience.
A1) « É estranho, posso explicar o que ele disse, mas não o que ele ‘quis
dizer’. »
A2) « Sou leitora de Sartre, mas é difícil explicar seu pensamento por meio
de um trecho isolado.»
A3) « Posso tentar interpretar, mas acho arriscado. »
nº 3 91
DIDÁTICA
“Um dia eu estava lendo um texto super abstrunço. Tinham várias palavras
de eu não percebia. Já ia desistir de ler, mas meu irmão me deu uma flor
legal: eu poderia tentar advinhar o atobado das palavras de eu não conhecia.
Hoje eu consigo ler bem mais rápido! Meu irmão depois me disse
de ele tinha recebido esta flor de uma professora de francês muito legal.
nº 3 92
DIDÁTICA
Cĭnd vă veţi fi decis să faceţi o visită surpriză unor prieteni romani duminică
la amiazi, vă veţi prezenta la uşă cu un buchet in mină, veţi săruta politicos
mină gazdei, vă veţi scuza că ii deranjaşi chiar la ora mesei şi veţi refuza –
fără convingere! – invitaţia la masă.
nº 3 93
DIDÁTICA
d) Onde este texto poderia ter A1) “Deve ser carta, um bilhete”
sido publicado? A2) “Acho que são instruções de
como organizar alguma coisa”
A3) “Pela forma, parece um
capítulo de um livro”
nº 3 94
DIDÁTICA
nº 3 95
DIDÁTICA
4. Résultats
nº 3 96
DIDÁTICA
5. Dernières considérations
nº 3 97
DIDÁTICA
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
nº 3 98