Você está na página 1de 4

GLOSSÁRIO DE TERMOS DE MARCAS E PATENTES

Ação declaratária de inoponibilidade de patente Action for declaratory judgment of the indisputable
nature of patent
Agente autorizado Agent of record
Andamento dos pedidos de patente de invenção Course of the invention patent applications
Anotação Filing
Anterioridade Anticipation
Aquele Que Se Registra Registrant
Arquivista Filer
Ato da República N° 166 Republic Act N° 166
Autos Files
Busca de Anterioridades Search of Anticipation
Caducidade da Marca Lapse of Trademark
Certificado de Adição Certificate of Addition
Certidão de Andamento Status Certificate
Certidão de Busca Search Certificate
Cessão de direito de uso Assignment of right of use
Classe nacional Local class (Flávia Vasconcelos)
Classe internacional International class (Flávia Vasconcelos)
Colidência Conflict; Conflict between trademark filings
Collision (Dênis Barbosa)
Comerciabilidade Marketability
Consciência de marca Brand awareness
Contestação à Exigência Reply to Official Action
Contra-Razões Reply; Rebuttal
Convenção da União de Paris Paris Convention
Criações do Espírito Works of Mind
Data do Depósito Internacional do Pedido International Filing Date
Decisão de Mérito Action of the Merits
Denominação Comercial Tradename
Devolução de Prazo Extension of Term
Direito de Autor Author’s right and copyright (Car.)
Direito Próprio Proprietary Right
Disposições Construtivas Constructional Details
Enculcamento Fingir que um produto seu é de outra empresa
Enquadramento Técnico de Um Pedido Technical Coverage (or Emcompass) of na Application
Entrada na Fase Nacional National Phase Entry
Esfera Marcaria Trademark Scope
Etapa Inventiva Inventive Step
Etiquetas Print
Execuções Fixadas Recorded Performance
Exigência Official Action
Extensão de Marcas Brand Extension
Ficha para Busca Search Card
Frame Number Número de Cédula
Grife House Mark
Grupo de Arte (ou de Técnica) Art Group
Guia de Recolhimento Voucher
Imagem Likeness
Identidade Visual do Produto ou Conjunto Visual da Trade Dress
Embalagem ou Reprodução do Conjunto Imagem
Identificação Visual de Loja Signage
Idoneidade para Determinado Fim Fitness for a Particular Purpose
Indication of Source
Indicação de Procedência
Indicação Geográfica Geographic Indication
Interpretações Renditions
Inventor Author
Manifestação Sobre Despacho de Sobrestamento Rebuttal to Abeyance Decision
Manifestação sobre Recurso Reply to Appeal
Marca Trademark
Diferença entre Trademark e Brand segundo Dênis
Barbosa:
Marca é o sinal, brand é a imagem mental que o sinal
evoca.
As trademarks, a publicidade, a impressão que o
produto OU A EMPRESA causa junto ao público é o
brand, o que pode ser constituído por várias trademarks
Marca Coletiva Collective Mark
Marca de Certificação Certification Trade Mark
Marca de Comércio Trademark
Marca de Comércio e Marca de Serviço Trademark and Service Mark
Marca de Comunidade Community Trademark
Marca de Defesa Defensive Mark
Marca de Fábrica Trademark
Marca de Fato (ou direito adquirido através do uso) Common Law Mark
Marca de Fato (Common Law Mark)
Marca de Indústria Industrial Trademark
Marca de Serviço Service Mark
Marca Fantasia Fanciful Trademark (or mark)
Marca Figurativa Device Mark
Marca Figurativa ou Mista ou Desenho Industrial Design Mark
Marca Genérica House Mark
Marca Mista Composite Mark
Marca Nominativa Word Mark
Script Trademark (Denis B.)
Marca Notória Well-known trademark
Marca Principal Master Brand
Se diz Master Brand em oposição a Subbrand.
É uma estratégia de marketing que as companhias
usam, submarcas para ressaltar a marca principal. As
submarcas tornam-se concorrentes da marca principal.
(Lista de Tradutores)
Marca Tridimensional Device Trademark (Denis B.)
Mask Work Mask Work – A definição do United States Code
(17 USC § 901 (A) (2)) para mask work indica
claramente corresponder à proteção ao relevo /
topografia dos circuitos integrados (chips). É
interessante observar que os mesmos direitos são
protegidos no Canadá nos termos da Integrated
Circuit Topography Act (1990, c. 37). Há quem
recorra à solução de “obra (ou trabalho)
de máscara”, entre outras
Obra de máscara
Trabalho de máscara
Material Impresso Print
Meios Media
Modelo de Utilidade Utility Model
Modificação da forma de um produto já existente,
resultando em sua melhor utilização para o fim a que
se destina ou em sua fabricação.
Nome Comercial corporate/commercial name
Nome Empresarial, Denominação Operating Name
Nome de Fantasia Trade Name (VRocha) ou
Main element of the corporate name ou “mot vedette
ou Commercial Name (Dhalia)
Assumed Name (Dhalia)
Nome de Fantasia Doing Business As – d/b/a
Nome Jurídico Protected Name (Dênis Barbosa)
Notoriedade Well-known status or reputation
Novidade Novelty
Nulidade Nullity
Nulidade Administrativa Administrative Nullity (Linguee, Site da Danneman)
Oponente Opposing Party, Opponent
Oposição Opposition
Oposta Opposed Party
Patente de Invenção Patent of Invention
Pedido de Caducidade Forfeiture Application
Pedido de Registro de Marca Trademark Application
Pedido de Registro de Informações Constantes do Claims on the Label of the Originator Product
Rótulo do Produto Original
Pedido de Registro em Processo Pending Registration Application
Patente de Segundo Uso Second-use Patent (Flávia Vasconcelos)
PCT – Pedido de Registro de Patente Internacional International Application Published under the Patent
Publicado de acordo com o Tratado de Cooperação de Cooperation Treaty
Patente
PCT – Tratado de Cooperação de Patentes Patent Cooperation Treaty
PCT – Patentes, Direitos Autorais e Marcas Patent, Copyright and Trademark
Peças Processuais Official File Records
Pedido de Registro de Patente em Prioridade Priority Patent Application
Pedido de Patente de Prioridade de Invenção Priority Patent Application
“refere-se a um pedido de patente de
prioridade de invenção para disposição.
Monitora de ECG à distância a ser acoplada em
equipamentos de uso”
Prioridade Priority
Prioridade Segundo a Convenção (de Berna ou de Convention Priority
Paris)
Privilégio de Invenção Patent of Invention
Prophetic Substances Substâncias Não Reivindicadas
A expressão “prophetic substances” não tem
equivalente em português. São substâncias que foram
reveladas (ou seja, estão descritas no pedido de
patente) mas não foram reivindicadas pelo inventor (ou
seja, o inventor, por algum motivo, não tem interesse
em patenteá-las). Na prática, se
poderia usar simplesmente “substâncias não-
reivindicadas”.
Todas as "prophetic substances" são substâncias não-
reivindicadas mas o contrário não é verdadeiro.
Protocolar uma resposta a um pedido de oposição ou To file an answer to third parties’ opposition or to the
ao indeferimento do INPI examiners’ objection.
Protocolo de documento após o prazo inicial Late filing of document
Prova de Alto-Renome Evidence of Notoriety; or Well-known Status; or High
Renown (menos usado e mais literal)
PTC – Patente, Marca e Direitos Autorais Patent, Trademark and Copyright
Reel Number Número de Rolo
Registrador, pessoa que faz o registro Registrant
Renunciar a uma ação Withdraw na action (Vrocha)
Requerente, Requerido Petitioner, Respondent (Denis)
Requerente da Nulidade Requestor of Nullity
Revista de Propriedade Industrial Industrial Property Review
Segunda Via Copy of Certificate of Registration
Sigilo Comercial Trade Secret
Submarca Subbrand
Sucessora Subsisting
Suporte Media
Vogal Relator quando é da JUCESP, é o Reporting Examiner

Exemplo de marca de fábrica: Brahma


Exemplo de marca de comércio: Mesbla

Você também pode gostar