Você está na página 1de 4

Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas

Mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue (MTCM)

Síntese Módulo I

Cláudia Bonnet Sá PG46096

Daniela Laranjeira PG46111

Hugo Araújo PG46112

2º semestre (2021-2022)

Docente: Maria Conceição Teixeira Varela

UC: Linguística de Corpus

2021/2022
Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue (MTCM)

INTRODUÇÃO
O presente trabalho insere-se no âmbito da Unidade Curricular (UC) de
Linguística de Corpus, e tem por objetivo a realização de uma síntese dos conteúdos do
enquadramento teórico transmitidos no Módulo I, lecionados pela docente Maria
Conceição Teixeira Varela.

Ao longo do nosso percurso pelo módulo inicial desta UC foram abordados


temas variados, entre os quais, a definição e as abordagens da linguística de corpus,
ferramentas computacionais, tipos de corpus e algumas aplicações da linguística de
corpus.

Nesta síntese vamos abordar sucintamente cada um destes temas de acordo com
o conhecimento que adquirimos no decurso das aulas.

SÍNTESE
O aparecimento das novas tecnologias ajudou a desenvolver a tradução como a
conhecemos hoje, devido aos novos meios multimédia. A partir destes foi criada uma
abordagem baseada em corpora (1998), que vai recorrer às ferramentas e técnicas da
Linguística de Corpus monolíngue.

A Linguística de Corpus é uma área da linguística que se ocupa da coleta e


análise de corpus, que surgiu com a necessidade de os linguistas se apoiarem em usos
reais para fazer generalizações ou esboçar teorias sobre o funcionamento linguístico.
Assim, a linguística de corpus contemporânea caracteriza-se pela coleta e análise de
corpora eletrónicos com o auxílio de ferramentas eletrónicas. O corpus é um conjunto
de documentos e de dados verbais para a análise cuja origem é conhecida.

As Ferramentas Computacionais são geralmente usadas para reorganização e


extração de informações no corpus e para observação e interpretação de dados
fornecendo novas perspetivas para análise linguística, sendo os mais comuns, os
programas para listar palavras, os concordanciadores e os etiquetadores.

2021/2022
Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue (MTCM)
A Linguística de corpus tem uma abordagem empírica, e tem como noção
central a linguagem enquanto sistema probabilístico, visto que esta é padronizada.
Podemos verificar esta padronização através de colocações, coligações, prosódias
semânticas e outras estruturas repetidas, que foram criados segundo Berber Sardinha. A
Linguística de Corpus oferece diversas vantagens, entre elas, a análise qualitativa
contextual, a análise quantitativa e reúne uma quantidade considerável de textos.

Existem variados tipos de corpus, como por exemplo, quanto à língua, à


linguagem, ao tempo, à origem, ao acesso, à autoria, à direção do alinhamento, à
finalidade e à disposição interna.

A observação e análise da Linguística de Corpus consiste em explorar


estatisticamente elementos lexicais, observar combinatórias de palavras, caracterizar
gêneros textuais, identificar perfis de práticas textuais, localizar padrões de uso (leitura
vertical) e compreender sentidos (leitura horizontal).

A Linguística de Corpus abrange diversos campos de aplicação, como por


exemplo, nos estudos léxicos e lexicografia (revolução de dicionários), nos estudos
gramaticais (criação de manuais de gramática), na variação e análise de género
(comparação entre diferentes discursos produzidos em situações diferentes , com
propósitos e objetivos diferentes, por diferentes enunciadores ou grupos de pessoas,
e/ou sob diferentes condições), no ensino e aprendizagem das línguas (ensino das
línguas e elaboração de materiais didáticos, sendo eles no uso direto ou indireto de
corpora), nos estudos da tradução (corpora comparáveis e paralelos de 2 tipos, teórico e
prático; recursos bilíngues e monolingues).

A Web, sendo o corpus de acesso mais fácil, tem bastantes vantagens, tais como:
a dimensão do corpus, a rapidez da resposta à pesquisa, a informação sobre o
funcionamento e os usos da língua, pesquisável a partir dos exemplos extraídos, também
aqui, em função do registo, do género e do contexto de produção e uso, e o acesso aos
géneros equivalentes na LC. Contudo, apresenta também algumas fragilidades, sendo
estas, a fiabilidade dos conteúdos, e o facto de qualquer pessoa poder criar conteúdos e
páginas Web de vários tipo.

2021/2022
Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue (MTCM)
Como em todas as áreas, os estudos baseados em corpora ou aplicações dos
corpora apresentam limitações, pois os corpora conseguem informar sobre a existência
ou não dos fenómenos linguísticos e a sua frequência, não conseguem informar sobre a
sua possibilidade ou não, 1 corpus não mostra nada mais além do seu conteúdo, logo,
devem ser tratadas como deduções, não como factos e não conseguem representar
fielmente todas as informações do contexto natural.

Apesar das fragilidades, reconhecemos que os corpora apresentam mais uma


metodologia adequada para averiguar dados reais sobre o uso da língua pelos seguintes
motivos: se o corpus for verdadeiramente rico e representativo de uma porção de
linguagem, evidenciará as unidades de comunicação mais utilizadas e as menos
utilizadas na língua “in vivo”; dá acesso aos padrões semânticos, às associações que as
palavras estabelecem entre si, suas colocações, às variações das unidades lexicais, entre
outras características; os corpora simplificam a vida do linguista e do tradutor, reunindo
evidências com facilidade; demonstram, com mais evidências e detalhe, que a língua é
padronizada e, finalmente, permitem observações mais objetivas, quando comparadas a
observações introspetivas.

CONCLUSÃO
Ao longo da elaboração desta síntese, realizada a pedido da docente Maria
Conceição Teixeira Varela, no âmbito da UC (Unidade Curricular) de Linguística de
Corpus, conseguimos solidificar os conhecimentos adquiridos em aula, verificando que
a Linguística de Corpus sofreu uma grande evolução ao longo das décadas,
principalmente com o desenvolvimento das novas tecnologias, o que acaba por facilitar
o trabalho do tradutor e outros especialistas da área.

De uma maneira mais geral, a Linguística de Corpus, apesar de algumas


desvantagens, foi e continua a ser benéfica em diversas áreas, tais como, na
investigação, no ensino, na literatura, nas línguas, na tradução, entre outras.

2021/2022

Você também pode gostar