Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Síntese Módulo I
2º semestre (2021-2022)
2021/2022
Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue (MTCM)
INTRODUÇÃO
O presente trabalho insere-se no âmbito da Unidade Curricular (UC) de
Linguística de Corpus, e tem por objetivo a realização de uma síntese dos conteúdos do
enquadramento teórico transmitidos no Módulo I, lecionados pela docente Maria
Conceição Teixeira Varela.
Nesta síntese vamos abordar sucintamente cada um destes temas de acordo com
o conhecimento que adquirimos no decurso das aulas.
SÍNTESE
O aparecimento das novas tecnologias ajudou a desenvolver a tradução como a
conhecemos hoje, devido aos novos meios multimédia. A partir destes foi criada uma
abordagem baseada em corpora (1998), que vai recorrer às ferramentas e técnicas da
Linguística de Corpus monolíngue.
2021/2022
Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue (MTCM)
A Linguística de corpus tem uma abordagem empírica, e tem como noção
central a linguagem enquanto sistema probabilístico, visto que esta é padronizada.
Podemos verificar esta padronização através de colocações, coligações, prosódias
semânticas e outras estruturas repetidas, que foram criados segundo Berber Sardinha. A
Linguística de Corpus oferece diversas vantagens, entre elas, a análise qualitativa
contextual, a análise quantitativa e reúne uma quantidade considerável de textos.
A Web, sendo o corpus de acesso mais fácil, tem bastantes vantagens, tais como:
a dimensão do corpus, a rapidez da resposta à pesquisa, a informação sobre o
funcionamento e os usos da língua, pesquisável a partir dos exemplos extraídos, também
aqui, em função do registo, do género e do contexto de produção e uso, e o acesso aos
géneros equivalentes na LC. Contudo, apresenta também algumas fragilidades, sendo
estas, a fiabilidade dos conteúdos, e o facto de qualquer pessoa poder criar conteúdos e
páginas Web de vários tipo.
2021/2022
Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue (MTCM)
Como em todas as áreas, os estudos baseados em corpora ou aplicações dos
corpora apresentam limitações, pois os corpora conseguem informar sobre a existência
ou não dos fenómenos linguísticos e a sua frequência, não conseguem informar sobre a
sua possibilidade ou não, 1 corpus não mostra nada mais além do seu conteúdo, logo,
devem ser tratadas como deduções, não como factos e não conseguem representar
fielmente todas as informações do contexto natural.
CONCLUSÃO
Ao longo da elaboração desta síntese, realizada a pedido da docente Maria
Conceição Teixeira Varela, no âmbito da UC (Unidade Curricular) de Linguística de
Corpus, conseguimos solidificar os conhecimentos adquiridos em aula, verificando que
a Linguística de Corpus sofreu uma grande evolução ao longo das décadas,
principalmente com o desenvolvimento das novas tecnologias, o que acaba por facilitar
o trabalho do tradutor e outros especialistas da área.
2021/2022