Você está na página 1de 118

MHLAB-ISE

Analisador Íons Seletivos


Na+/K+/Ca++/Cl-/Li+

Manual de Operação

I
NOTA:
1) Leia atentamente este manual antes de operar o analisador pela
primeira vez.
2) Examine os requisitos elétricos do equipamento antes de ligar, e
conecte adequadamente o fio de aterramento.
3) Desligue a energia do analisador e desconecte o fio elétrico, se o
aparelho estiver fora de uso durante muito tempo.
4) Não acione o analisador se estiver em condição anormal ou
danificada.
5) Há risco biológico potencial dos reagentes e amostras; o operador
deve seguir práticas adequadas de biossegurança. Descarte o
reagente e amostra usados, de acordo com normas locais e
nacionais.

I
Índice
Direitos Autorais e Declaração ................................................. 01
Capítulo 1 Introdução ................................................................ 05
1.1 Visão Geral .................................................................................. 05
1.2 Sinal de Risco .............................................................................. 05
1.3 Procedimentos de quantificação e calibração .............................. 07
1.3.1 Procedimentos de quantificação ................................................... 07
1.3.2 Procedimentos de calibração ....................................................... 08
1.4 Avaliação da quantificação........................................................... 08
1.5 Instruções importantes de segurança .......................................... 08
1.5.1 Coleta de amostras e manipulação .............................................. 09
1.5.2 Descarte do Fluid Pack, eletrodos e instrumento ......................... 09
1.6 Descrição do Sistema .................................................................. 10
1.6.1 Componentes do Analisador ........................................................ 10
1.7 Instalação ..................................................................................... 15
1.7.1 Localização .................................................................................. 15
1.7.2 Configuração ................................................................................ 17
1.7.3 Eletrodo e Câmara de Quantificação ........................................... 18
1.8 Preparando o Analisador para a Operação ................................. 22
1.8.1 Instalando os acessórios .............................................................. 22
1.8.2 Startup (início) .............................................................................. 23
1.8.3 Selecionando o idioma ................................................................. 24
1.8.4 Configuração da data e hora ........................................................ 25
1.8.5 Instalando o ISE Fluid Pack ......................................................... 26
1.8.6 Instalação do papel de impressão ................................................ 27
1.8.7 Manutenção (manual) .................................................................. 28
1.8.8 Configuração da Seleção de Parâmetros ..................................... 30
1.9 Desligar ........................................................................................ 31
1.10 Modo “Standby” ........................................................................... 38
1.11 Calibração diária automática ....................................................... 38
Capítulo 2 Especificações ........................................................ 40
2.1 Desempenho dos Parâmetros...................................................... 40
2.2 Parâmetros de Performance ........................................................ 40
2.3 Interferências ............................................................................... 42
2.4 Limitações .................................................................................... 43
2.5 Relação do cálcio ionizado para o cálcio total.............................. 43
2.6 Bibliografia.................................................................................... 43
2.7 Processamento de Amostra ......................................................... 44
2.8 Volume de Amostra ...................................................................... 44

II
2.9 Tipo de Amostra .............................................................................. 44
2.10 Calibrações .................................................................................... 44
2.11 Parâmetros Ambientais ................................................................. 44
2.12 Reagentes ...................................................................................... 45
2.13 Dados do Produto .......................................................................... 48
2.14 Impressora .................................................................................... 48
2.15 Tela ............................................................................................... 48
Capítulo 3 Quantificação........................................................... 49
3.1 Pré-análise .................................................................................... 49
3.1.1 Coleta de Amostra ........................................................................ 49
3.1.2 Manipulação de Amostra .............................................................. 50
3.2 Limitação das Análises Clínicas .................................................... 52
3.3 Procedimento de quantificação ..................................................... 52
3.3.1 Quantificação de Amostra ............................................................. 52
3.3.2 Ise Direto ...................................................................................... 54
3.3.3 Análise de Urina ........................................................................... 55
3.4 Intervalo Normal ........................................................................... 56
3.5 Fator de Correlação ...................................................................... 57
3.5.1 Determinação dos fatores de correlação ...................................... 59
3.6 Selecionando o modo veterinário .................................................. 60
Capítulo 4 Controle de Qualidade ............................................ 61
4.1 Conceito Geral de Controle de Qualidade .................................... 61
4.2 Configuração do Material .............................................................. 62
4.3 Desempenho de uma quantificação do CQ .................................. 65
4.4 Impressão do relatório de CQ ....................................................... 67
Capítulo 5 Manutenção ............................................................. 68
5.1 Descontaminação ......................................................................... 68
5.2 Manutenção Diária ........................................................................ 69
5.3 Manutenção Semanal ................................................................... 70
5.3.1 Limpeza da sonda de amostra e local de abastecimento ............. 70
5.3.2 Limpeza da superfície do analisador ............................................. 71
5.4 Manutenção Mensal ...................................................................... 72
5.4.1 Limpando o eletrodo de referência “housing” ................................ 72
5.5 Manutenção Semestral ................................................................. 75
5.5.1 Troca do jogo de tubulação da bomba .......................................... 75
5.6 Manutenção Anual ........................................................................ 76
5.7 Manutenção não programada ....................................................... 77
5.7.1 Troca dos Eletrodos ..................................................................... 77
5.7.2 Verificando o nível do fluido e trocando o Fluid Pack ................... 79
5.7.3 Trocando a sonda de amostra e local de abastecimento ............ 81

III
5.7.4 Trocando o papel da impressora .................................................. 83
Capítulo 6 Solução de Problemas............................................ 84
6.1 Mensagens de Erro ........................................................................ 84
6.2 Impressão de códigos de erros ...................................................... 88
6.3 Funções de Serviço ....................................................................... 89
6.3.1 Testando o Eletrodo ...................................................................... 89
6.3.2 Testando o sensor de amostra ...................................................... 90
6.3.3 Testando o sensor de Fluid Pack .................................................. 91
6.3.4 Testando o idioma do interruptor ................................................... 91
6.3.5 Testando a porta de amostra ......................................................... 91
6.3.6 Testando a bomba ......................................................................... 92
6.3.7 Testando a válvula ......................................................................... 92
6.3.8 Testando a interface ...................................................................... 93
6.3.9 Testando o amplificador ................................................................ 93
6.4 Códigos de Serviço ........................................................................ 94
6.4.1 Entrando com os Códigos de Serviço ............................................ 94
6.4.2 Removendo os Códigos de Serviço ............................................... 94
6.4.3 Lista dos Códigos de Serviço ........................................................ 95
Capítulo 7 Fundação Teórica ................................................... 97
7.1 Princípios da Operação ................................................................. 97
7.1.1 O princípio da quantificação .......................................................... 98
7.1.2 Princípio Físico .............................................................................. 98
7.2 Especificações dos Eletrodos ..................................................... 100
7.2.1 Eletrodo de Sódio ....................................................................... 100
7.2.2 Eletrodo de Potássio .................................................................. 100
7.2.3 Eletrodo de Cloro ....................................................................... 101
7.2.4 Eletrodo de Cálcio ...................................................................... 102
7.2.5 Eletrodo de Lítio ......................................................................... 102
7.2.6 Fabricação do eletrodo “Housing” .............................................. 103
7.2.7 Fabricação do eletrodo de Referência ....................................... 104
7.3 Procedimento de Calibração ...................................................... 104
7.3.1 Calibração ISE ........................................................................... 104
Capítulo 8 Anexos ................................................................... 105
8.1 Descrição dos Relatórios ........................................................... 105
8.2 Ise Pack ..................................................................................... 106
8.3 Rascunho para determinação dos coeficientes de correlação ... 107
8.4 Tabela de Agenda de Manutenção ............................................ 108
8.5 Fluxograma de Programa.......................................................... 109
8.6 Garantia das Peças (Válida apenas quando acompanhadas do
equipamento) ................................................................................... 110

IV
8.7 Instruções Específicas para modo Veterinário (Fluxograma e
medição de sangue, soro e plasma) ................................................ 111

V
Direitos Autorais e Declaração

Parabéns por se tornar um usuário de um equipamento MH Lab. A partir de


agora você tem em mãos uma das mais sofisticadas máquinas do Brasil, que
oferece alta precisão e confiabilidade ao seu operador.

A MH Lab é a responsável pela revisão e explicação desse manual,


mantendo os conteúdos relevantes corretos e renovados sem notificação
isolada.

Algumas das figuras de demonstração são para referência ao objeto real,


mesmo que com algumas diferenças.

Todas as informações aqui incluídas são protegidas por direitos autorais.

Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, estocada ou transmitida


de qualquer forma ou meio. Todas as instruções devem ser seguidas. Em
nenhum caso a MH Lab deverá ser responsabilizada por falhas, erros e outras
deficiências resultantes do não cumprimento, pelo cliente, dos procedimentos e
precauções contidas nesse manual.

Condições gerais de garantia

A presente garantia é válida apenas no Brasil.

Aspectos gerais

a) A garantia inicia-se sempre no dia do faturamento do equipamento na MH


Lab e refere-se a todo o Tipo de danos de material e fabricação que
possam surgir durante o uso normal do equipamento.
b) O prazo de garantia é de 01 (um) ano para o equipamento e 06 (seis)
meses para os eletrodos, contado a partir da data de faturamento presente
na nota fiscal do produto.
1
c) Guarde cuidadosamente a nota fiscal original, a MH Lab e seu distribuidor
autorizado reservam-se o direito de rejeitar uma reparação ou confirmação
da garantia caso esse documento não seja apresentado.
d) Se for necessário remeter-nos o seu equipamento, assegure-se de que
ele está acondicionado em sua embalagem original ou de modo seguro
para o transporte. A MH Lab não assume a responsabilidade por outros
materiais enviados que não façam parte do volume original do
equipamento fornecido.
e) Agradecemos que nos envie juntamente com o equipamento, uma
descrição da falha, o mais detalhadamente possível e uma cópia da nota
fiscal. Antes de nos enviar o equipamento, entre em contato com o nosso
Serviço de Atendimento ao Cliente, através do telefone (11) 5102-4433 ou
com um de nossos distribuidores.
f) Essa garantia é válida somente para aparelhos adquiridos através da MH Lab
ou de um de seus distribuidores autorizados.

Âmbito

No caso de alguma falha no equipamento coberto por esta garantia, a MH Lab


assegura a reparação ou a substituição do mesmo. Nesse sentido, a MH Lab
poderá, à sua discrição, decidir, tendo em conta os gastos de reparação, em
alternativa, substituir o equipamento por um novo, ou por um equipamento
reparado com a mesma qualidade.

Não se assume a garantia de materiais de consumo, ou seja, peças que


durante o uso normal do aparelho tenham que ser substituídas com regularidade,
como por exemplo, os reagentes e bobinas de papel da impressora.

Caso, durante a reparação, ficar comprovado que se trata de uma falha não
coberta pela garantia ou pelo mal uso do produto, a MH Lab só procederá a
reparação cobrando a mesma do cliente, após aprovação do orçamento
elaborado para o defeito.

Problemas encontrados na rede elétrica que possam causar falhas nos


2
equipamentos devem ser solucionados pelo cliente e não são de
responsabilidade da MH Lab. Caso o cliente não se comprometa a solucionar o
problema encontrado, a garantia será cessada e danos causados no
equipamento serão de reponsabilidade do cliente.

Exclusão

A MH Lab não assume a garantia de falhas e danos originados por influências


externas, danos acidentais, uso inadequado, assim como modificações,
reformas, ampliações, uso de peças procedentes de outros fabricantes,
negligência, transporte ou embalagens inadequadas.

A garantia cessa caso a falha do equipamento tenha sido causada durante uma
manutenção ou reparo realizada por pessoal alheio à MH Lab ou ao serviço
técnico autorizado pela mesma para esse equipamento. A garantia também
cessa se tiverem sido modificados ou danificados, de modo a ficarem ilegíveis,
os adesivos de garantia ou números de série do equipamento ou de parte
integrante do mesmo.

A utilização de reagentes de marcas não aprovadas pela MH Lab causará o


fim da garantia.

Atendimento ao cliente

Antes de remeter o equipamento à MH Lab, o cliente deverá comunicar a


nossa central de atendimento ao cliente, onde receberá mais informações sobre
como fazer o uso do seu direito de garantia.

A MH Lab oferece adicionalmente uma linha de apoio gratuita ao cliente,


para consultas e dúvidas inerentes ao produto. Este atendimento será
disponibilizado sempre que os técnicos responsáveis estiverem disponíveis no
momento da solicitação, caso contrário, a empresa fará o retorno da solicitação
assim que possível.

3
Para a reparação ou substituição no local, o cliente deverá assegurar, por
sua parte, os seguintes pontos:

- Deverá conceder ao pessoal da MH Lab acesso ilimitado, seguro e imediato


aos equipamentos.

- Deverá colocar à disposição do pessoal da MH Lab todos os reagentes que


necessitem para executar corretamente a sua tarefa, para fins de prova e
diagnóstico, assim como para a eliminação de erros, assumindo o cliente os
gastos.

- Deverá tomar todas as demais medidas que a MH Lab necessite, para


poder executar a sua tarefa corretamente.

- O cliente responsabiliza-se pela configuração e conexão dos aparelhos


externos, se houver, depois de ter recorrido ao serviço de assistência MH Lab.

- O período mínimo de cancelamento livre de custos para a reparação ou


substituição no local é de 48 (quarenta e oito) horas. Depois desse período,
teremos que faturar os gastos que tenham apresentado, devido a um
cancelamento demorado ou não efetuado.

- Caso, durante o atendimento, ficar comprovado que se trata de uma falha


não coberta pela garantia, ou pelo mau uso do produto, a MH Lab só procederá
a reparação cobrando a mesma do cliente, após aprovação do orçamento
elaborado para o defeito. Neste orçamento estarão inclusos os custos de
deslocamento do técnico da sede até o local do atendimento.

ATENÇÃO:
O ANALISADOR É PARA USO PROFISSIONAL.

4
Capítulo 1 – Introdução

1.1 Visão Geral

O MHLab-Ise é um analisador de eletrólitos que foi projetado para


analisar os eletrólitos de forma rápida precisa e eficaz conforme a
conveniência do laboratório.

Este manual ajudará você a configurar o analisador e iniciar a análise da


amostra. Como o usuário deve se familiarizar com a operação da unidade, o
manual de instrução é uma referência útil para a rotina diária e um guia para a
manutenção e solução de problemas.

Figura 1-1
NOTA:

➢ Leia esta instrução cuidadosamente antes de operá-lo, principalmente as


informações de segurança. Favor manter este manual de forma adequada
para consultas futuras.
➢ Se o operador não manusear o instrumento de acordo com manual, o uso
irregular resultará em medidas imprecisas e causará diagnósticos errôneos,

5
atrasando o tratamento do paciente ou provocando danos ao próprio
operador, e até danificar o instrumento.
➢ Qualquer tentativa de encurtar, otimizar, melhorar ou elidir as atividades
previstas no manual de operação poderá causar algum impacto negativo na
precisão de instrumento.
➢ O operador deve seguir a instrução estritamente quando estiver
manuseando o instrumento médico.

1.2 Sinal de Risco

Informações gerais para a operação do analisador estão contidas neste


manual, cobrindo as melhores orientações para um novo operador dominar as
características do analisador e métodos de operação, bem como para consultas
diárias. Leia com atenção antes da primeira operação.

Este manual usa as seguintes convenções de aviso:

Cuidado. Consulte o
Cuidado.
documento
Choque Elétrico.
correspondente
Perigo Biológico. Risco
Referência
de Contaminação.

Aterramento Protetor Ligado

Desligar Diagnóstico In Vitro

Este produto segue as


exigências da Diretiva
98/79/EC para produtos Número do Lote
para diagnóstico "in
vitro"
Temperatura de
Data de vencimento
armazenamento
Todas as seções / locais
de texto marcados com
"DICA" descrevem
Armazenamento
DICA procedimentos seguros
Vertical
que são planejados para
fornecer ajuda adicional
ao usuário.
Mantenha longe de
Vida útil de proteção
fontes de calor e
ambiental
radiação
6
Todas as seções /
passagens que estão
marcados com este
símbolo descrevem
procedimentos e/ou Consulte o manual de
indicam condições ou Operações
perigos que possam
danificar ou conduzir a
um mau funcionamento
do analisador

Número de série Fabricante

Pode causar danos


Reciclagem
pessoais

Este manual contém informações gerais que são as melhores orientações


para novos operadores. Favor ler este manual por completo ao operar pela
primeira vez. Você pode usar o conteúdo para encontrar rapidamente as
informações necessárias ao uso diário. Todos os funcionários envolvidos devem
lê-lo.

Leia este manual antes da operação, manutenção, e deslocamento do


analisador.

1.3 Procedimentos de quantificação e calibração

1.3.1 Procedimento de quantificação

A metodologia do analisador de eletrólito está baseada na tecnologia do íon


eletrodo seletivo (ISE) para determinar os valores de quantificação.

Existem seis diferentes eletrodos utilizados no Analisador: sódio, potássio,


cloro, cálcio ionizado, lítio e um eletrodo de referência. Cada eletrodo, menos o
de referência, tem um íon seletivo na membrana que sofre uma interação
específica com os íons correspondentes contidos na amostra a ser analisada.
A membrana é um trocador iônico, que reage com a carga elétrica do íon
causando mudança no potencial da membrana.

A célula galvanizada formada determina a diferença entre os dois valores de


potencial em qualquer lado da membrana. A célula galvanizada está fechada
pela amostra e em um dos lados pelo eletrodo de referência, o eletrodo de
referência e a "parte terminal aberta". A membrana e o eletrodo interno fecham
o outro lado.

7
Uma diferença entre a concentração de íons entre os eletrólitos internos e a
amostra causa um potencial eletroquímico para formar na membrana um
eletrodo ativo. O potencial é conduzido através de um condutor altamente ativo,
para a amplificação. O eletrodo de referência é conectado para o aterramento,
assim como também como um amplificador.

A concentração de íons na amostra é então determinada utilizando uma curva


de calibração obtida através da quantificação das soluções padrões com
concentrações de íon precisamente conhecidas.

1.3.2 Procedimento de calibração

Uma calibração de 2 ou 3 pontos, é executada automaticamente a cada 4 horas


quando o instrumento está no modo [H-READY]. Uma calibração de 1 ponto é
executada automaticamente a cada quantificação.

Um procedimento de calibração automático também é executado logo após o


ligamento ou quando o analisador é reajustado. Calibrações também podem
ser iniciadas manualmente a qualquer momento quando nenhuma
quantificação de amostra está sendo executada.

1.4 Avaliação da quantificação


A validade do resultado do teste do Analisador deve ser cuidadosamente
examinada por um clínico que levará em conta as condições clínicas do
paciente antes de qualquer decisão.

Para assegurar a qualidade do resultado da quantificação, deve se ensaiar 3


níveis de soros controles de qualidade (baixo, normal, alto) após a troca dos
eletrodo. Cada nível deve ser ensaiado pelo menos uma vez ao dia ou mais
frequentemente conforme os regulamentos locais.

1.5 Instruções importantes de segurança


Para sua própria segurança e para uma operação apropriada do seu
equipamento, sempre siga estas precauções quando for trabalhar com o
Analisador:

Mantenha o analisador longe de pias e bacias de lavagem.

Não utilize produtos de limpeza à base de amônia e álcool, pois podem


reagir quimicamente com o plástico, que está ao redor do analisador

Sempre manipule as amostras de sangue e os dispositivos de coleta com


as precauções apropriadas.

8
Use luvas de proteção aprovadas para evitar o contato direto com a amostra.

Procedimentos assépticos são necessários ao limpar a sonda de amostra para


evitar a contaminação.

Descarte o ISE Fluid Pack de acordo com os regulamentos locais.

1.5.1 Coleta de amostra e manipulação

As precauções universais devem ser observadas ao se realizar a coleta


das amostras de sangue. É recomendado que todas as amostras de sangue
sejam manipuladas como sendo espécimes potencialmente infectantes capaz
de transmitir o vírus da imunodeficiência humana (HIV), o vírus da hepatites B
(HBV), e outros patógenos presentes no sangue. A técnica apropriada de coleta
do sangue deve ser seguida para minimizar o risco ao pessoal do laboratório.
Luvas sempre devem ser utilizadas para se manipular o sangue e outros fluidos
do corpo.

Recorra ao documento da NCCLS M29-A2, "Protection of Laboratory


Workers from Occupationally Acquired Infections", Approved Guidelines –
Second Edition 2001, para informações adicionais de cuidado para a
manipulação de espécimes.

1.5.2 Descarte do Fluid Pack, eletrodos e instrumento

Descartar o Fluid Pack utilizado, eletrodos e o instrumento de acordo


com as regulamentações locais para descarte de produtos
biologicamente contaminados.

Descarte do eletrodo de referência

Este eletrodo contém mercúrio. Portanto descarte o


mesmo de acordo com os regulamentos locais e ou
laboratoriais de descarte perigoso.

9
1.6 Descrição do Sistema

1.6.1 Componentes do analisador

Figura 1-2

Figura 1-3

Tela

A tela do analisador é de duas linhas, leitura externa alfanumérica que


permite até 16 caracteres por linha, exibe as atividades do analisador, o
resultado da amostra e outras informações do sistema.
10
Figura 1-4

Teclado

Através das teclas “YES” e “NO” que todo o analisador funciona, incluindo:
quantificação da amostra introdução de dados, programação e teste do controle
de qualidade que podem ser executadas.

Figura 1-5
Impressora

A impressora térmica utiliza papel termo-sensível para emitir as


informações em 16 colunas. O analisador imprimirá os valores quantificados,
os valores de calibração, voltagens dos eletrodo, e a quantidade de líquido que
permanece no Fluid Pack, assim como a limpeza, manutenção, e informações
de erro. A unidade permite o armazenamento de forma conveniente de um
segundo rolo de papel na parte traseira da bandeja de papel.

Figura 1-6

11
Câmara de Quantificação

A câmara de quantificação é constituída pelo dispositivo de fechamento


móvel à esquerda, eletrodo, sensor de amostra, conector e pela base da
câmara de quantificação.

Figura 1-7

Bomba peristáltica

A bomba peristáltica transporta todas as amostras e os fluídos


operacionais para o interior do instrumento.

Figura 1-8

12
Sonda de amostra e tampa

O mecanismo da sonda de amostra está localizado atrás da porta de


amostra na frente da unidade.

Figura 1-9
Válvulas

As válvulas controlam o movimento do líquido dentro do analisador.

Figura 1-10

13
ISE Fluid Pack

O auto-reservatório do ISE Fluid Pack é construído de forma a assegurar


que o descarte não possa ser derramado fora da embalagem.

Figura 1-11

Painel Traseiro

O painel traseiro da unidade contém uma placa com o número de série,


assim como um módulo de interruptor/fornecimento de energia Elétrica e uma
porta de interface RS232.

Figura 1-12

14
Eletrônicos

Os seguintes acessórios estão disponíveis para uso com o MHLAB-ISE. O


mini-teclado é fornecido com o analisador. O “scanner” de código de barras não,
mas pode ser adquirido separadamente.

Figura 1-13

Figura 1-14

1.7 Instalação

1.7.1 Localização

O local é importante para operação livre de defeitos do seu analisador.


Antes de você iniciar a configuração, escolha um local conveniente para as
necessidades das amostras e de forma a satisfazer as seguintes exigências
físicas da unidade:

• Temperatura ambiente + 15°C a + 32°C

• Evitar a exposição direta da luz solar, vibração e campos eletromagnéticos


fortes (motores elétricos, transformadores, equipamento de radiografia,
telefones celulares, etc.).

15
• Use uma superfície de trabalho estável e nivelada.

• Umidade relativa máxima de 85% (15% - 85%)

• Ambiente amplo para permitir a livre circulação de ar ao redor da unidade,


veja Fig. 1-15.

• Evitar exposição a gases explosivos ou vapores.

• Verificar a voltagem correta: 100 a 240 VAC, 50/60 Hz.

Figura 1-15

Após a configuração do Analisador em um local que satisfaça as


exigências anteriores, execute os seguintes passos para assegurar que o
instrumento está pronto para a operação:

• Verifique a combinação da embalagem para conferir se a remessa foi


perfeita.

• Se a remessa estiver incompleta, por favor, informe o seu representante


da Diamond imediatamente.
Se o instrumento foi avariado durante a remessa, informe imediatamente
a companhia que realizou a entrega. Mantenha todos os produtos e materiais
embalados. Este procedimento pode ser necessário como evidência no caso
de reivindicação de dano.

Não remova o analisador da caixa de transporte de papelão puxando para


cima através da embalagem dos materiais. Estes materiais de embalagem não
possuem força para apoiar o analisador.

Acessórios

As seguintes partes são entregues com o equipamento padrão com o


analisador:

16
a) Papel de impressão

b) Jogo de fusível

c) Guia de referência rápida

1.7.2 Configuração

Antes de iniciar a instalação atual, é recomendado que o operador leia


completamente esta seção do princípio ao fim para obter uma compreensão
dos procedimentos que são necessários.

Comece colocando o analisador sobre uma bancada segura que permita


bastante espaço para o trabalho e uma conexão de energia elétrica compatível
com o equipamento.

Abra a porta principal do analisador. Localize e cuidadosamente remova


as cinco abraçadeiras vermelhas.

DICA: Guarde as abraçadeiras para a sua reutilização de forma a prevenir


danos nos tubos. (Veja Desligar).

Figura 1-16

Figura 1-17

17
Deslize sobre as duas bombas sinuosas ao redor dos rolos das bombas
do analisador, tendo a certeza que não houve o esmagamento da tubulação.

1.7.3 Eletrodo e Câmara de Quantificação

O próximo procedimento envolve a preparação e instalação dos eletrodo


na câmara de quantificação.

Remova o referência “housing” e os eletrodo das suas caixas protetoras e


coloque-os em uma superfície limpa e macia. Confira de forma que se tenha a
certeza que cada eletrodo possua um “o-ring” preto no lado esquerdo.

Figura 1-18

Desparafuse o transportador do “housing” do eletrodo de referência e


verifique se o “O-ring” está corretamente adaptado ao eletrodo. Enxague, seque
e guarde o transportador do “housing” para o armazenamento do eletrodo de
referência, para um eventual desligamento ou retirada para serviço.

Figura 1-19

Cuidadosamente parafuse o eletrodo de referência dentro da cápsula de


referência e coloque com os outros eletrodos.

Figura 1-20

18
Deslize a câmara de quantificação para frente até que a mesma fique presa
na posição dianteira. (Figo 1-21).

Destrave o suporte do eletrodo da esquerda para mover a abraçadeira


para frente. (Fig. 1-22).

Figura 1-21

Figura 1-22

Localize o cabo do sensor da amostra, verifique se o “o-ring” está presente


no lado esquerdo do eletrodo.

Figura 1-23

Agora instale os eletrodos na câmara de quantificação, iniciando pela


19
direita e trabalhando para a esquerda (o eletrodo de referência será instalado
por último).

DICA: O eletrodo da direita pode ser um dos seguintes: cloro, cálcio ionizado,
lítio, ou um eletrodo cego. Se somente forem selecionados o sódio e o lítio, o
eletrodo de K+ é substituído por um eletrodo cego.

Confira de forma a ter certeza que a identificação do eletrodo corresponde


com a posição correta do eletrodo no rótulo. Verifique também, que os eletrodos
possuam uma rebarba no seu fundo que se adapta na extremidade plana da
câmara de quantificação, para auxiliar no posicionamento apropriado.

Figura 1-24

Após a instalação de todos os eletrodos, feche a abraçadeira no suporte


do eletrodo a esquerda levantando-o até que o mesmo se prenda na posição
de trás. Tenha certeza que os eletrodos estejam encaixados corretamente,
conferindo a posição dos mesmos. (Fig. 1-25)

Figura 1-25

Deslize a câmara de quantificação para trás até que se adapte a posição


correta.

DICA: A bandeja do eletrodo pode precisar ser deslizada para cima e para trás
para o ajuste apropriado do receptáculo do eletrodo. Verifique se o sensor da
20
amostra está conectado.

Figura 1-26

Tampe o conector da tubulação do eletrodo “housing” que está na parte


inferior do receptáculo do lado esquerdo da câmara de quantificação.

Figura 1-27

As possíveis configurações dos parâmetros estão abaixo.

21
1.8 Preparando o Analisador para a Operação

1.8.1 Instalando os acessórios

O “scanner” de código de barras e teclado devem ser


conectados antes do “Startup” (Início). Não ligar o equipamento
antes de se instalar os acessórios, evitando falhas de hardware
que podem ocorrer se partes estiverem conectadas, enquanto
o aparelho estiver ligado.

Conectores destes itens estão localizados na parte traseira do aparelho,


como mostrado na Figura 1-12.

Figura 1-28

As teclas de função no mini-teclado foram programadas para corresponder


às opções do menu do MH LAB-ISE. A tabela abaixo indica a seleção para cada
tecla de função. Além disso, pode ser navegado usando a seta “teclas” no lado
inferior direito do teclado. Todas as funções podem ser acessadas usando o
teclado.

F1: ANÁLISE DE SANGUE

F2: VER RESULTADOS

F3: URINA / QC / STD

F4: MANUTENÇÃO

F5: DEFINIÇÕES DO OPERADOR

22
F6: AJUSTES DE INSTRUMENTOS

F7: DIAGNÓSTICOS

F8: REALIZAR CALIBRAÇÃO

F9: ESPERA

F10: LOGIN DE SERVIÇOS

Teclas de navegação:

SETA PARA A DIREITA: próximo / Não

SETA PARA A ESQUERDA: Anterior

BAIXO: Sim

O “scanner” é um dispositivo opcional conveniente para leitura do código


de barras, a partir de “Fluid Packs” e amostras dos pacientes
.

Figura 1-29

Antes de se ligar o analisador, a configuração do idioma deve ser


selecionada.

1.8.2 Startup (Início)

Localize o interruptor de energia elétrica atrás da unidade e tenha a certeza


que está na posição OFF (0). Coloque o cabo de força dentro do plug de energia
elétrica que está atrás da unidade, então conecte o cabo de força dentro da
tomada (100-240, 50∕60Hz).

23
Figura 1-30

Empurre o interruptor de energia elétrica para a posição ON (I). A unidade


automaticamente começará a operar.

Figura 1-31

Agora que o Analisador está funcionando, comece a usar a interface do


teclado para se comunicar com o instrumento. Use a tecla NO para realizar
mudanças, a tecla YES para aceitar os valores exibidos ou as informações.

DICA: Após o “Startup”, data e hora devem ser configuradas e o papel da


impressora inserido.

1.8.3 Selecionando o idioma

O idioma definido de fábrica é o Inglês. No entanto, para alterá-lo, proceda


da seguinte forma:

seja
exibida.

Selecionar idioma] seja mostrada.

24
essione YES. Ao entrar neste menu, os idiomas serão exibidos.

NGLÊS

for exibido na tela.

1.8.4 Configuração da data e hora

O analisador exibirá a ausência da data e tempo e permitirá que você


introduza a data e a hora correta.

Data: 01-JAN-02
Hora: 00:00

Para entrar com a data e a hora correta.

• Pressione NO, até que o dia atual seja exibido. Para aceitar o valor,
pressione YES e mova o cursor para o mês.

• Mantenha a tecla NO pressionada, e o analisador rolará automaticamente


pelos números, primeiro lentamente, e então de forma mais rápida.
25
• Pressione NO, até que o mês atual seja exibido. Para aceitar o valor,
pressione YES.

• Pressione NO, até que o ano atual seja exibido. Para aceitar o valor,
pressione YES. Neste momento a data atual será exibida.

• Siga o mesmo procedimento para entrar com o horário atual.

• Após a entrada do horário, o analisador mostrará [ok?]. Pressione YES se


a data e o horário estiverem corretos, ou pressione NO para realizar uma
mudança.

• Após pressionar YES ao último lembrete, o analisador vai lembrar:

[STATUS: ISE-PACK RETIRADO].

1.8.5 Instalando o ISE Fluid Pack

Registre a data de instalação do Fluid Pack na etiqueta do mesmo.

Remova a tira de proteção e deslize o “fluid pack” para a posição do lado


esquerdo do analisador. Guarde a tira de proteção para o descarte.

Figura 1-32

Figura 1-33

26
Quando a fita de proteção for removida, tenha a certeza que o
Fluid pack permanecerá na posição vertical.

• Aparecerá [Novo ISE Pack Instalado], pressione YES


• Depois Aparecerá [Certeza], pressione YES

1.8.6 Instalação do papel de impressão

DICA: O papel de impressão é termo sensível somente de um lado. Tenha


certeza que o rolo de papel foi instalado corretamente.

O papel termo-sensível fornecido pela Diamond Dignostics contém uma


tira indicadora para alertar quando o rolo de papel deve ser trocado. Para trocar
o rolo: Veja Figura 1- 34.

• Coloque o novo rolo de papel na bandeja de papel, e insira na parte


serrilhada.

Figura 1-34

• Aperte o botão do alimento de papel para alimentar a impressora


completamente com o papel.

Figura 1-35
27
DICA: Pressionando o botão para avançar o papel uma vez, o papel
automaticamente avançará 10 linhas.

Para evitar danos na impressora, não puxe o papel para fora da


mesma.

Agora execute a Manutenção inicial.

1.8.7 Manutenção (Manual)

Antes de executar a primeira calibração ou ensaiar a primeira amostra, o


analisador necessita de uma limpeza simples e um procedimento de
condicionamento para assegurar que ele realizará a execução de forma correta.

Este procedimento é denominado Manutenção. Este procedimento deve


ser executado todos os dias em que o analisador for utilizado.

O processo envolve a limpeza do caminho da amostra e dos eletrodos. Os


frascos que contêm a solução de Limpeza A e a Solução Condicionadora de
Eletrólito devem estar prontos, juntamente com uma embalagem de tecidos do
tipo “Perfex” ou papel toalha, o mesmo será utilizado para secar a sonda.

Verifique a data de validade nos frascos da Solução de Limpeza


A e Solução Condicionadora de eletrólitos.

Em alguns casos, quando o analisador lembrar de uma ação e


você não responder dentro de um período de tempo, o alarme
soará e a unidade descontinuará a operação atual.

Para iniciar a manutenção diária:

• Verter uma pequena quantidade da Solução de Limpeza A dentro do


recipiente de limpeza ou copo de amostra

• Pressione a tecla NO, até que [MANUTENCAO] seja exibida, e YES para
selecionar. Selecione [REALIZAR LIMPEZA] pressionando YES.

• Lembrará [ABRIR PORTA INSERIR AMOSTRA], levante a porta da


amostra e a bomba começa a girar.

28
Figura 1-35

• Insira a sonda na Solução de Limpeza A até que [INSERIR


AMOSTRA/FECHAR PORTA] seja exibido.

Use uma folha de papel toalha para remover a solução de limpeza da


sonda.

Feche a porta de amostragem.

Figura 1-36

• Enquanto o analisador exibir [OBRIGADO] acontece uma contagem


decrescente, verta uma pequena quantidade de solução condicionadora
dentro do copo de amostra limpo.

• Responda ao lembrete [CONDICIONADOR] pressionando YES.

• Lembrará [ABRIR PORTA INTRODUZIR AMOSTRA], erga a porta de


amostragem e a bomba começará a aspirar.

Figura 1-37
29
• Segure os copos da Solução Condicionadora de Eletrólito sobre a sonda,
até que seja exibido [LIMPE AGULHA/FECHAR PORTA DE
AMOSTRAGEM]. Use um papel toalha para limpar a sonda e remover a
solução condicionadora.

• Feche a porta de amostragem.

Figura 1-38

• Depois que o analisador exibir [OBRIGADO] uma breve contagem


decrescente, o lembrete [CONTINUAR MANUTENÇÃO] pode ser
respondido com NO, e uma calibração automática começará.

É muito importante que a porta principal esteja fechada


durante a calibração, evitando desta forma as interferências
eletromagnéticas.

Calibração é um processo automático. Durante este tempo, o


analisador está realizando operações de quantificação para
assegurar a precisão do instrumento. Ocasionalmente, um
tempo adicional é necessário, e o analisador exibe um
asterisco.

Após a finalização da calibração, o analisador retorna para [H-READY], e


agora está pronto para uma nova análise.

1.8.8 Configuração da Seleção de Parâmetros

Após o procedimento completo da manutenção diária, o analisador inicia


automaticamente sua calibração.

Para selecionar configurações de parâmetros diferentes, interrompa a


calibração pressionando o NO logo após o início.

30
• Continue pressionando o NO até que seja exibido [CONFIGURAR
OPERADOR]. Entre com YES.

• Pressione NO, até o lembrete [CONFIGURA PARÂMETROS] seja exibido.


Entre com YES e a configuração atual será exibida. A configuração
padrão é a seguinte:

[Na] [K] [ ] ok

• Pressione NO até que a configuração desejada seja exibida. Entre com


YES para aceita a seleção.

DICA: se [(Na)] [ ] [Li] forem selecionados, instale o eletrodo de sódio, mas


somente o lítio é registrado.

O equipamento agora está pronto para operação.

1.9 Desligar
O desligamento completo do analisador é necessário para prepará-lo para
ser embarcado ou no caso dele não estar sendo usado por um longo período
de tempo. Para este procedimento, você precisa de kit especial de
desligamento (shutdown kit).

Nunca tente desligar o analisador para diminuir o período de


tempo de execução do desligamento completo. Nos casos em
que o analisador não estiver sendo utilizado por vários dias, não
se recomenda a execução do desligamento completo, mas
recomenda-se colocá-lo no modo ““Standby””.

Para realizar o desligamento, você necessitará dos seguintes itens:

• Um plug de desligamento (fornecido com o kit de desligamento).

• Cinco braçadeiras de segurança do solenóide (fornecido com analisador


e kit de shutdown).

• Um eletrodo de referência transportado no suporte (fornecido com o kit


de shutdown).

• Dois recipientes, um com pelo menos 100ml de água e outro vazio.

31
• Tira de proteção do fluid pack (fornecido com o kit de shutdown).

Iniciar quando [PRONTO] for exibido, faça o seguinte:

• Pressione NO até que [CONFIGURAR OPERADOR] seja exibido. Entre


com YES.

• Selecione [DESATIVAR ANALISADOR] e entre com YES

• Confirme [TEM CERTEZA] entrando com YES

Instalando o plug do “shutdown”

• Remova o Fluid Pack e empurre a tira protetora firmemente sobre o


conector do Fluid Pack.

• Preencher o recipiente com o kit de “shutdown” com cerca de meio


frasco de água destilada.

• Inserir o plug do “shutdown” cuidadosamente dentro do compartimento


do Fluid Pack.

• Coloque a linha de marcação azul dentro do container de descarte e


preencha com água.

• Coloque a linha de marcação vermelha dentro do recipiente vazio.

• Inicie o procedimento de lavagem da tubulação pressionando YES.

32
Figura 1-39

Instalando o suporte de transporte

• Puxe o suporte do eletrodo para frente e remova o eletrodo de referência


da montagem.

• Cuidadosamente desparafuse o eletrodo de referência do suporte do


eletrodo de referência.

• Coloque temporariamente o eletrodo de referência em um pano macio


limpo.

• Verter a solução de referência remanescente no suporte da referência


dentro do suporte de transporte.

• Cuidadosamente atarraxe o eletrodo de referência dentro do suporte de


transporte cheio.
• O segundo suporte de transporte é atarraxado dentro do suporte da
referência.

• Coloque o adaptador de trás da referência no suporte do eletrodo e


mova a alavanca para trás, faça de forma segura para que todos os
eletrodo estejam corretamente adaptados. O suporte do eletrodo
permanece na posição dianteira

33
Figura 1-40

Figura 1-41

Lavagem das linhas

• O analisador levará aproximadamente um minuto para enxaguar todas


as linhas com água. Quando concluir você levará o lembrete [Remover
Água e pressionar YES].

• Remova a linha com a marca azul da água e coloque em um pano.

• Pressione YES. Durante este ciclo, todas as linhas estarão purgando


água.

• Quando concluir será exibido [TODOS ELETRODOS & Plug


Removidos]

34
Figura 1-42

Pressione YES.

Removendo os eletrodos e o “plug de shutdown”.

• Remova o “plug de shutdown” do compartimento do Fluid Pack.

• Desligue o conector da referência em baixo do lado esquerdo do suporte


do eletrodo.

• Avance a alavanca que está do lado esquerdo e remova todos os


eletrodo, e coloque-os em um pano macio.

• Mova a alavanca para trás e empurre o suporte de eletrodo vazio para


sua posição.

• Desparafuse o “housing” de transporte da cápsula de referência.

• Esvazie a capsula de referência e coloque todos os eletrodo nas suas


caixas protetoras.

• Pressione YES

35
Figura 1-43

Instalando a Abraçadeira e Removendo os tubos da bomba


peristáltica.

• Instale a Abraçadeira de alívio vermelha e faça com que eles estejam


firmemente instalados na posição.

Figura 1-44
• Pressione YES

Nunca insira a braçadeira solenóide com o Fluid Pack


colocado.

• Aperte a parte frontal fechada do rolo da bomba peristáltica e


suavemente puxe o tubo para fora.

• Repita o mesmo procedimento para o tubo traseiro.

36
Figura 1-43

• Pressione YES aparecerá o lembrete [deletar todos dados?]

• Pressionando YES todos os valores de QC e estatísticas serão


deletados e o número da amostra voltará para 0. QC e os intervalos
normais assim como os fatores de correlação, configuração de
impressão, data/hora e volume do Fluid Pack serão apagados. Também
todos os códigos de serviço serão desativados.

A deleção de todos os dados é recomendada em casos de o analisador


ser operado mais tarde por uma pessoa diferente

• Pressione NO para reter todos os dados

Desligando o analisador.
• Aparecerá o lembrete [desligamento completo desligar energia]

• Desligue o analisador

• Desconecte o cabo de força do receptáculo

• Feche a porta da frente

• Limpe todas as superfícies externas do analisador, assim como as áreas


que possuem acesso através da porta principal e porta da amostra.

• Desligamento está completo.

• Utilize a embalagem original quando for transportar o analisador.

37
1.10 Modo ““Standby””
O Analisador foi projetado para ser calibrado a cada quatro horas
automaticamente durante operação normal. Se os ensaios estiverem
demorando um período extenso de tempo, como o período noturno e finais de
semana, você pode colocar o analisador no modo ““Standby”” para suspender
a calibração automática.

DICA: O analisador pode ser programado para entrar no modo ““Standby””


automaticamente. Para instruções veja a seção " Códigos de Serviço".

Para entrar no modo “Standby”:

Pressione NO até aparecer [funções do operador?] Pressione YES,


então NO, até aparecer [modo “Standby”?].

Pressione YES

O analisador mostrará o status modo ““Standby”” na tela.

Para sair do modo “Standby”:

Pressione YES

Exibirá [DEIXAR MODO “STANDBY”?]

Pressione YES novamente.

Dependendo da duração do modo “Standby”, uma calibração automática


deve ser realizada.

Após a mesma o analisador retorna para [H-READY]

1.11 Calibração diária automática

Quando o instrumento está no modo de espera, ele pode ser configurado


para fazer uma calibração diária automaticamente, em qualquer momento do
dia.

Para ativar esta função e definir o tempo para Auto Cal:

Menu
CONFIGURAR INSTRUMENTO].
38
hora?] for exibido.

YES quando o número correto é exibido.

Para desabilitar esta função:

Menu

CONFIGURAR INSTRUMENTO].

Em [mudar a hora?], Pressione NO.

Em [DESABILITAR AUTOCAL], pressione YES que irá desativar [AUTO


CALIBRAÇÃO DIÁRIA].

A Calibração automática ocorrerá quando o instrumento está no modo de


espera.

39
Capítulo 2 – Especificações

2.1 Desempenho dos Parâmetros


Parâmetros de Quantificação

Matrix Intervalo especificado


Na+ B/P/S/Q 40 – 200 mmol/L
U 1 - 300mmol/L

K+ B/P/S/Q 1.5 – 15mmol/L


U 5 – 120mmol/L

Cl- B/P/S/Q 50 – 200mmol/L


U 1 – 300mmol/L

iCa++ B/P/S/Q 0.3 – 5mmol/L

Li+ B/P/S/Q 0.1 – 5.5mmol/L

B = Sangue total P = Plasma S = Soro


Q = QC aquoso U = Urina

Resolução Exibida: Na+ 1mmol/L ou 0.1mmol/L


K+
0.1mmol/L ou 0.01mmol/L
Cl-
1mmol/L ou 0.1mmol/L
iCa++
0.01mmol/L ou 0.001mmol/L
Li+
0.01mmol/L ou 0.001mmol/L

2.2 Parâmetros de Performance


Reprodutibilidade
Precisão entre ensaio determinada para 20 amostras passadas entre as
calibrações.

40
Reprodutibilidade:

Entre ensaio (n=20) SANGUE/SORO/PLASMA


Na+ C.V. ≤ 1% (120-160mmol/L)

K+ C.V. ≤ 2% (2.5-6mmol/L)

Cl- C.V. ≤ 2% (85-130mmol/L)

iCa++ C.V. ≤ 0.02mmol/L (0.8-1.5mmol/L)

Li+ C.V. ≤ 0.02mmol/L (0.4-1.3mmol/L)

Entre ensaio (n=20) URINA


Na+ C.V. ≤ 5% (100-250mmol/L)

K+ C.V. ≤ 5% (10-60mmol/L)

Cl- C.V. ≤ 5% (100-250mmol/L)


(Cálcio e Lítio não tipicamente quantificados em amostras de urina)

Linearidade

Sangue total, plasma, soro e urina são lineares através do intervalo de


performance. Um mínimo de 5 níveis foram testados para cada Tipo de amostra.
As diluições foram feitas a partir das soluções iniciais e regredidas até o fim. Os
coeficientes de correlação foram superiores a 0,99.

Estudos de correlação

Os estudos foram conduzidos comparando o MHLab-Ise com o equipamento


Roche 9180 com sangue total, plasma, soro e amostras de urina.

Sangue Total em mmol/L

Parâmetro slope Interferência R2 Faixa n Steyx


Sódio 0,988 1,04 0,9962 42,3 – 188,1 128 1,13
Potássio 0,972 0,223 0,9957 1,51 – 14,46 112 0,166
Cloreto 1,011 -0,49 0,9882 54,0 – 191,4 123 1,76
Cálcio 0,994 0,019 0,9885 0,304 – 4,514 124 0,076
Lítio 0,983 -0,049 0,9919 0,255 – 5,410 123 0,079

41
Plasma em mmol/L

Parâmetro slope Interferência R2 Faixa n Steyx


Sódio 0,987 0,87 0,9977 43,5 – 194,4 105 1,06
Potássio 1,006 -0,014 0,9973 1,55 – 13,97 107 0,178
Cloreto 1,022 -3,23 0,9879 55,2 – 193,2 115 2,58
Cálcio 0,971 0,042 0,9915 0,363 – 4,386 123 0,059
Lítio 0,993 0,002 0,9878 0,298 – 5,071 115 0,092

Soro em mmol/L

Parâmetro slope Interferência R2 Faixa n Steyx


Sódio 0,99 0,03 0,9964 44,6 – 196,9 122 1,37
Potássio 0,981 0,085 0,9979 1,58 – 14,64 127 0,118
Cloreto 1,021 -2,57 0,9687 50,7 – 185,7 125 3,79
Cálcio 0,970 0,036 0,9842 0,655 – 4,309 120 0,082
Lítio 1,004 0,092 0,9876 0,213 – 5,149 131 0,122

Urina em mmol/L

Parâmetro slope Interferência R2 Faixa n Steyx

Sódio 0,983 -2,57 0,9843 8 – 296 118 8,42


Potássio 0,965 0,34 0,9934 5,3 – 118,2 108 2,22
Cloreto 0,976 -1,86 0,9807 15 – 272 118 8,99

2.3 Interferências
Interferente Interferência Efeito na Concentração
Brometo 1 mmol/L Aumenta o resultado de cloretos em 13 mmol/L
Tiocianato 2 mmol/L Aumenta o resultado de cloretos em 2 mmol/L
Albumina 20 g/L Reduz o resultado de cloretos em 4 mmol/L
Bicarbonato 10 mmol/L Reduz o resultado de cloretos em 1mmol/L

São conhecidos íons carregados negativamente que interferem no eletrodo


de cloro causando um acréscimo.

Salicilato é um interferente comum e o mesmo causa um intervalo de


acréscimo de aproximadamente 1mmol/L sendo que clinicamente este
acréscimo é insignificante. Outros íons como Tiocianato e o Brometo também
podem causar uma interferência positiva no íon cloreto.
42
Use somente recipientes de análise livres de lítio para a
determinação do lítio. Se os recipientes de amostra utilizados
contiverem o lítio como anticoagulante, pode ocorrer um
resultado errôneo quando da quantificação dos pacientes,
podendo resultar dessa forma decisões clínicas incorretas,
podendo causar riscos à saúde do paciente

2.4 Limitações
Tem se conhecimento que várias substâncias podem causar mudanças
fisiológicas no sangue, soro e plasma em concentrações analíticas.
Medicamentos e substâncias endógenas podem afetar os resultados devem ser
validados perante avaliação clínica do paciente.

Uma discussão conclusiva a respeito de substâncias que possam interferir


na concentração do no sangue, soro ou plasma, e o possível envolvimento
fisiológico das mesmas está fora da extensão deste Manual de Operação.

Abrir e fechar o punho com um torniquete pode resultar em um aumento nos


níveis de potássio. É recomendado que a amostra de sangue seja obtida sem o
torniquete, ou que o torniquete seja liberado após a entrada da agulha na veia.

Como a concentração de potássio dentro dos eritrócitos é muito maior que


nos fluidos extracelular, a hemólise deve ser evitada. O soro e o plasma devem
ser separados o mais rápido possível das células após a coleta.

A resposta do eletrodo de lítio é dependente da concentração atual de sódio


da amostra. Para concentrações de sódio entre 95 e 180 mmol/L (89.6 -169.5
mmol/L para sangue/soro) é necessário que seja informado os valores de lítio

2.5 Relação do cálcio ionizado para o cálcio total


A relação de cálcio ionizado para o cálcio total em uma população saudável
é ao redor 0.50 ou 50%!. Esta relação pode ser alterada ao utilizar citrato no
sangue, ou quando o metabolismo ácido-base está alterado.

2.6 Bibliografia
Bishop ML, Duben-Engelkirk JL, Fody EP. Clinical Chemistry Principles
Procedures Correlations, 2nd Ed., (Philadelphia: J.B.Lippincott Co.), 1992,
p.281.
Burritt MF, Pierides AM, Offord KP: Comparative studies of total and ionized
serum calcium values in normal subjects and in patients with renal disorders.
Mayo Clinic Proc. 55:606, 1980.

43
Burtis C, Ashwood E (Eds.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry, 2nd Ed.,
(Philadelphia: W.B. Saunders, Co.,1994) pp.1354-1360,2180-2206.
Calbreath, Donald F., Clinical Chemistry A Fundamental Textbook,
(Philadelphia: W.B. Saunders Co., 1992) pp.371, 376, 390-395.
National Committee for Clinical Laboratory Standards. Protection of
Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections, Second Edition;
Approved Guidelines; NCCLS Document M29-A2, (2001).
National Committee for Clinical Laboratory Standards. Additives for Blood
Collection Devices: Heparin; Tentative Standard; NCCLS Document H24-T,
(1988).
National Committee for Clinical Laboratory Standards. Evaluation of
Precision Performance of Clinical Chemistry Devices, Second Edition;
Tentative Guideline. NCCLS Document EP5- T2, (1992).
Saunders Co., 1990), pp.98-99, 118-119, 456-459, 510-511, 720-721
Tietz, Norbert W.,Ed., Textbook of Clinical Chemistry, 2nd Ed.,
(Philadelphia: W.B. Saunders, Co.,1986), pp.1816, 1837, 1840-1842, 1845.
Toffaletti J, Gitelman JH, Savory J: Separation and quantification of serum
constituents associated with calcium by gel filtration. Clin Chem 22: 1968-72,
1976.

2.7 Processamento da Amostra


45 por hora com impressão, 60 por hora sem impressão

2.8 Volume de Amostra


95 µl Tipicamente.

2.9 Tipo de Amostra


Sangue total, soro, plasma, urina e material de CQ.

2.10 Calibrações

1 ponto de calibração após cada amostra.


2 pontos ou 3 pontos de calibração a cada 4 horas.

2.11 Parâmetros Ambientais


Temperatura/Umidade/Estabilidade

Instrumento

44
Condições de operação
Temperatura do ambiente....................................... +15-+32 C
Umidade relativa..................................................... < 85% (não condensado)

Condições de armazenamento e transporte


Temperatura do ambiente....................................... -20 - +40 C
Umidade relativa..................................................... < 85% (não condensado)

Eletrodos
Condições de operação
Temperatura do ambiente....................................... +15-+33 C
Umidade relativa..................................................... < 85% (não condensado)

Condições de armazenamento e transporte


Temperatura do ambiente....................................... +18 - +25 C
Umidade relativa...................................................... < 85% (não condensado)

2.12 Reagentes

ISE Fluid Pack (AV-BP5186D)

Contém os seguintes reagentes:

Padrão A
Para calibração do sódio, potássio, cálcio ionizado e lítio no analisador.

Conteúdo: 350ml

Ingredientes ativos:

Na+....................................................................150 mmol/l

K+.........................................................................5.0 mmol/l

Cl-.......................................................................115 mmol/l

Ca++....................................................................0.9 mmol/l

Li+.........................................................................0.3 mmol/l

Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 – 25 °C

Estabilidade: Data de validade e número de lote estão impressos em cada


45
rótulo da embalagem.

Validade após aberto: 14 semanas

Padrão B
Para calibração do sódio, potássio, cálcio ionizado e lítio no analisador.

Conteúdo: 85ml

Ingredientes ativos:

Na+.......................................................................100 mmol/l

K+............................................................................1.8 mmol/l

Cl-..............................................................................72 mmol/l

Ca++........................................................................1.5 mmol/l

Li+.............................................................................0.3 mmol/l

Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 – 25 °C

Estabilidade: Data de validade e número de lote está impressos em cada


rótulo da embalagem.

Validade após aberto: 14 semanas

Padrão C
Para calibração do sódio, potássio, cálcio ionizado e lítio no analisador.

Conteúdo: 85ml

Ingredientes:

Na+.......................................................................150 mmol/l

K+............................................................................5.0 mmol/l

Cl-...........................................................................115 mmol/l

Ca++.......................................................................0.9 mmol/l

46
Li+.........................................................................1.4 mmol/l

Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 – 25 °C

Estabilidade: Data de validade e número de lote estão impressos em cada


rótulo da embalagem.

Validade após aberto:14 semanas

Solução de referência
Solução de sais para calibração e quantificação no analisador.

Conteúdo: 85ml

Ingredientes ativos: Cloreto de Sódio 1.2 mmol/l

Aditivos: Germicidas

Temperatura de armazenamento: 18 – 25 °C

O descarte do Fluid Pack deve atender as regulamentações locais


para o descarte de material contaminado.

Um recipiente de descarte é fornecido com o Fluid Pack que


acondiciona todos os fluidos descartados, portanto todos os
Tipos de amostra, calibradores, solução de limpeza, e solução
condicionadora. Este material deve ser controlado com o
devido cuidado por ser um material potencialmente infectante.
Evite contato com a pele ou ingestão. Deixar de operar
segundo as instruções irá levar a um funcionamento inadequado, como um erro
de configuração de parâmetro de exame. Isso pode danificar o instrumento e
resultar em falso resultado de diagnóstico.

Material QC (Registrado em separado na área de diagnóstico “in vitro”)

Controle Mission:

Simples níveis 1, 2 ou 3.

Tri- level, 10 ampolas de cada nível.

Conteúdo: 30 ampolas

Temperatura de armazenamento: 18 - 25°C


47
2.13 Dados dos Produtos

Dados elétricos

Intervalo da voltagem principal........................ 100 à 240 VAC

Frequência.................................................... 50/60 Hz

Potência necessária........................................ 50 w

Classificação

Categoria de Segurança.................................. I

Categoria Sobrevoltagem................................ II

Nível de contaminação................................... 2

Dimensão

Altura.......................................................... 33.5 cm

Largura........................................................ 31.5 cm

Profundidade................................................ 29.5 cm

Peso.........................................................< 6 kg

2.14 Impressora

Tipo............................................................. Impressão térmica

Resolução....................................................... 16 caracteres/linha

Velocidade de impressão................................. 4mm/sec

Largura do papel............................................ 38mm

Tamanho do Papel..........................................Aproximadamente 30mts

2.15 Tela

Tipo............................................................. LCD monocrômica

Resolução.................................................. 2 linhas 16 caracteres por linha


48
Capítulo 3 – Quantificação

3.1 Pré-análise

3.3.1 Coleta de Amostra

Segurança: Siga as precauções de segurança


habitualmente aplicáveis ao manipular amostras de sangue.
Ao manipular a amostra de sangue, existe o perigo da
transmissão do HIV, vírus da hepatite B e C ou outros
patôgenos transmissíveis através do sangue. Utilize técnicas
satisfatórias para a análise do sangue, reduzindo assim o
risco pessoal. Sempre utilize luvas e roupa protetoras adequadas.

Por favor recorra ao documento NCCLS M29-A2, " Protection of


Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections", Approved
Guidelines - Second Edition 2001, para informações adicionais sobre a
manipulação segura destas espécimes.

Necessidades da amostra

Somente pessoas qualificadas podem realizar a coleta do sangue


necessário para a análise proposta.

O local da punção nunca deve ser apertado! A mistura da


amostra de sangue com fluido do tecido pode conduzir a uma
coagulação prematura apesar da heparinização suficiente do
recipiente de coleta de amostra! Coleta incorreta da amostra ou
o uso de um recipiente de coleta de amostra inadequado pode
conduzir a erros e discrepâncias nos valores de quantificação.

Por exemplo; veja o documento NCCLS H11-A3, "Procedures for the


collection of arterial blood specimens - Third Edition", Approved Standard, 1999",
para informações detalhadas sobre a amostra de ensaio, armazenamento, e
manipulação.

Amostras de sangue hemolisado ou com icterícia não devem ser


utilizadas, uma vez que o equipamento não foi testado com estas amostras.

49
Anticoagulantes aceitos

O único inibidor de coagulação que podem ser utilizado para as análises


no analisador é heparina sódica. Outros inibidores de coagulação, como EDTA,
citrato, oxalato, fluoreto, e materiais baseados em amônio possuem influência
significante nos parâmetros e não podem ser utilizados.

Utilize somente recipientes de amostras livres de lítio para a


determinação de valores de lítio!

Se os recipientes de amostra utilizados contiverem lítio como


anticoagulante, pode haver quantificações incorretas do
paciente e resultar em decisões clínicas incorretas, arriscando a saúde do
paciente.

Recipientes de coleta da amostra

O analisador aceitará amostras diretamente da seringa, tubos de coleta


e copos de amostra.

3.1.2 Manipulação da amostra

Para a avaliação do cálcio ionizado, as condições anaeróbicas devem ser


seguidas para todos os tipos de amostra. Contato com o ar do ambiente causa
uma perda de CO2 da amostra e, consequentemente, uma elevação do pH
causando uma redução do cálcio ionizado.

Sangue Total

Retire a amostra do sangue total utilizando uma seringa heparinizada,


tubos capilares, ou microamostrador.

Analise as amostras o mais rápido possível após a coleta. Remova as


bolhas de ar dos recipientes de coleta da amostra imediatamente após o
procedimento de amostragem. Se houver a necessidade de um breve
armazenamento, não refrigere a amostra, pois os eritrócitos podem estourar e
liberar o potássio intracelular, podendo fornecer valor de potássio da amostra
incorretos.

50
Soro

Após o aparecimento da coagulação espontânea, processe a amostra na


centrífuga para separar os componentes celulares sólidos e a fibrina do soro.
Transfira o soro para um recipiente de amostra adequado e sele.

Se houver a necessidade de armazenar a amostra, feche firmemente o


recipiente da amostra e armazene a uma temperatura entre 4 - 8 °C. Se a
amostra estiver refrigerada, aqueça para que atinja a temperatura ambiente (15
- 33 °C) antes da análise.

Plasma

As amostras de plasma são obtidas através da centrifugação do sangue


total heparinizado, separando desta forma os componentes do sangue do
plasma. Complete a análise o mais rápido possível. Se houver a necessidade
de armazenar a amostra, feche firmemente o recipiente de amostra e armazene
a uma temperatura entre 4 -8 °C. Se a amostra estiver refrigerada, aqueça para
que atinja a temperatura ambiente (15 - 33 °C) antes da análise.

Amostras de plasma que estiverem em repouso por mais de 1 hora devem


ser recentrifugadas para remover as aglomerações de fibrina que possam ter se
formado.

Cada laboratório deve determinar os valores de referência aceitáveis para


cada Tipo de coleta de sangue em seringas, tubos e os produtos da separação
do soro ou plasma. Variações dos produtos ocorrem entre os fabricantes
existentes, os tempos e de lote para lote.

Soluções aquosas

Amostras aquosas, como o Standard A, deve ser quantificado no modo


Standard.

O Modo Standard SEMPRE registra os valores de ISE diretamente e


não afeta através da correlação dos fatores a configuração do QCC (veja
Códigos de Serviço)

51
3.2 Limitações das Análises Clínicas
A performance da determinação pode ser influenciada por fatores
conhecidos e desconhecidos conforme descritos abaixo.

Geral

A literatura lista várias substâncias que podem afetar negativamente a


quantificação dos resultados das amostras de sangue, soro e plasma. Uma
discussão detalhada destes fenômenos pode ser encontrada em diferentes
literaturas técnicas. Com respeito ao equipamento, uma tentativa para
identificar e avaliar possíveis influências foi realizada. Mas como não é possível
conferir todos os medicamentos ou substâncias, o usuário deve ser
imediatamente informado sobre os desvios anormais dos resultados da
quantificação, assim como, o clínico deve analisar e avaliar o quadro completo
do paciente ou executar a repetição das quantificações no próprio laboratório,
se necessário.

Eletrólito

Por exemplo, é de conhecimento que o valor de potássio de um paciente


pode variar até 20% do normal declarado, simplesmente devido à presença de
uma bandagem de pressão. Portanto, a pressão durante a coleta de sangue
deve ser evitada. Normalmente, a hemólise local devido à pressão deve ser
evitada antes da coleta de amostra de sangue.

3.3 Procedimento de quantificação

Devem ser executadas as quantificações do QC na sua


totalidade (i.e., todos os três níveis de QC devem ser
quantificados). Omitindo as quantificações do QC ou se os
resultados das quantificações do QC forem ignorados pode
acarretar em quantificações incorretas e resultar em decisões clínicas
incorretas possivelmente arriscando dessa forma a saúde do paciente.

Para assegurar a qualidade dos resultados da quantificação, complete o teste


de controle de qualidade com os 3 níveis (baixo, normal, alto) após cada
mudança dos eletrodos e depois realize um “startup” no instrumento. A
Diamond recomenda que este procedimento seja realizado, pelo menos, uma
vez ao dia ou de forma mais frequente conforme os regulamentos locais.

3.3.1 Quantificação da amostra

O MHLab-Ise fornece uma operação rápida e fácil. Sempre que aparecer


[H-READY], o analisador está pronto para realizar as quantificações da
amostra.

52
É muito importante que a porta principal esteja fechada durante
a análise para fornecer proteção contra as interferências
eletromagnéticas.

As amostras de urina necessitam de uma diluição, e deve ser


analisado no modo de urina. Instruções para a análise das
amostras de urina veja em "Amostras de Urina".

Abra a porta de amostragem. O lembrete [INTRODUZIR AMOSTRA] será


exibido e a bomba começará a aspirar.

Figura 3-1

Segure a ampola sobre a sonda até que seja exibido [LIMPE


AGULHA/FECHAR PORTA].

Use um papel toalha para limpar a sonda. Então feche a porta de amostra
quando solicitado.

Figura 3-2

É muito importante que a sonda de amostra seja cuidadosamente limpa a


cada determinação seguindo a introdução.

O analisador exibirá [OBRIGADO] e iniciará uma breve contagem


decrescente. Quando terminar, o resultado do teste será exibido e impresso.

53
Figura 3-3 Figura 3-4

Valores que são, mais alto ou mais baixo que o intervalo normal
programado serão indicados por uma seta que aponta para cima
ou para baixo.

Se o resultado de Na+ for superior a 180 mmol/L (superior a 169.5


mmol/L para sangue/soro) ou abaixo de 95 mmol/L (abaixo de
89.6 mmol/L para sangue/soro), o valor de Li+ não pode ser
derivado.

Se um relatório adicional da amostra é desejado ou o relatório


automático da amostra estiver desligado, os resultados podem ser impressos
seguindo os passos a seguir:

• Pressione NO.

• O aparecerá o lembrete [IMPRIMIR RESULTADO].

• Entre com YES.

• O lembrete será exibido [IMPRIMIR ULTIMA AMOSTRA].

• Entre com YES.

• O resultado de quantificação será exibido, e o relatório será impresso.

• O analisador retorna para [H-READY].

3.3.2 ISE direto

• Pressione NO até aparecer [QC/STD/AMOSTRA DE URINA?];


pressione YES e então NO, até ser exibido [AMOSTRA PADRÃO?].
Pressione YES para confirmar.

54
O modo Standard SEMPRE informa os valores do ISE direto e não
afeta os fatores de correlação ou a configuração do QCC (veja
Códigos de Service).

3.3.3 Análise da urina

Antes de quantificar a urina, dilua com precisão a amostra com Diluente


de Urina na proporção de relação 1:2 (por exemplo, 1ml de urina e 2 ml de
diluente de urina). Misture a amostra completamente e analise no modo urina.

Assim que [PRONTO] for exibido, o analisador está pronto para as


quantificações. Amostra de urina diluída, será analisada no modo urina. Para
entrar neste modo:

• Pressione NO, até que seja exibido [QC/STD / AMOSTRA de URINA?].


Entre com YES.

• Pressione NO, até que seja exibido [AMOSTRA DE URINA?]. Entre com
YES e siga as instruções.

• Para a conclusão da quantificação, o analisador exibirá e imprimirá os


resultados.

Figura 3-4 Figura 3-5 Figura 3-6

Se o resultado da amostra de urina for fornecido com , os valores de


K+ da amostra são superiores a 45 mmol/l, e está fora do intervalo de
quantificação do analisador. A quantificação deve ser repetida utilizando o
seguinte procedimento:

• Registre o valor de Na+ (assim como o Cl -, se ativado) na primeira


quantificação da urina.

55
• Redilua a urina diluída (já diluída 1:2 com diluente de urina) com água
destilada na proporção na 1:2 (por exemplo, 1 mL de urina diluída e 2
mL água destilada).

• Misturar completamente a amostra.

• Realize uma segunda quantificação da urina com a amostra de urina


diluída duas vezes.

• Ignore a avaliação do Na+ (e Cl -, se ativada).

• Multiplique o valor de K+ por 3 e registre.

3.4 Intervalo Normal

Os intervalos normais podem ser adaptados às exigências específicas


dos laboratórios.

Valores que são mais alto ou mais baixo que o intervalo normal
programado serão indicados, por uma seta que aponta para cima ou para baixo.

Os fatores de correlação podem ser modificados através do menu de


programação. Siga as instruções do capítulo 4.2 [CONFIGURAR
EQUIPAMENTO?] e entre com a senha.

• Pressione NO até que seja exibido [CONFIGURAR VALORES


NORMAIS?]. Pressione YES.

• O analisador exibirá os intervalos normais da configuração dos


parâmetros atuais:

Na baixo =xxx
Na alto=xxx ok?

Os intervalos normais podem ser inseridos pressionando NO:

• Pressione NO até que o número desejado seja exibido, e pressione YES


para avançar a próxima posição. Repita este procedimento para todos os
números do intervalo normal.

56
• Depois de entrar com os intervalos normais, os novos valores serão
exibidos. Verifique a ajuste dos intervalos:

Na baixo =xxx

Na alto =xxx ok?

DICA: Se um número incorreto for inserido de forma inadvertida, pressione


NO, e o analisador permite o re-digitamento do intervalo normal.

• Pressione YES e a exibição avançará para o próximo parâmetro.

Repita o procedimento anterior para todos os parâmetros. Após a ativação


dos parâmetros programados, o lembrete exibirá [CONFIGURAR FATORES DE
CORRELAÇÃO?]. Isto permite programação dos fatores de correlação.

Os valores normais esperados para o teste de urina estão descritos na


tabela abaixo. Ela deve ser usada somente como um guia. Cada laboratório ou
local de testes deve estabelecer sua própria variação de valores normais,
levando em conta fatores como: idade, sexo, dieta e outros determinantes para
os níveis de eletrólitos.

Valores Esperados para teste de urina

Na+ 40 – 220mmol/L

K+ 25 – 120mmol/L

Cl- 110 – 250mmol/L

3.5 Fator de Correlação

Os fatores de correlação permitem correlacionar os resultados de


quantificação do Analisador com os outros analisadores de eletrólitos. Os valores
de correlação ativados levam em consideração quando a amostra é sangue total,
soro, plasma e amostras de controle de qualidade.

Eles não são usados para a análise das amostras padrão no modo
[QC/STD/ AMOSTRA DE URINA]. Uma configuração em separado dos fatores
de correlação está disponível para dialisados e amostras de urina.

57
No caso das amostras de QC serem trocadas para relatar os
valores de ISE direto (Código QCC, veja ' Códigos de Serviço), os
valores não são afetados pelos fatores de correlação.

O intervalo de quantificação, assim como os intervalos normais são


SEMPRE conferidos antes da EXIBIÇÃO dos valores. Então, você
pode ter que ajustar o QC e o intervalo normal dos seus fatores de
correlação.

Os fatores de correlação podem ser modificados através do menu de


programação. Siga as instruções do capítulo 4.2 [PROGRAMAR
INSTRUMENTO?] e entre com a senha.

• Pressione NO, até aparecer [CONFIGURAR FATORES DE


CORRELACAO?].

• Entre com YES, o analisador lembrará [Reset FATORES DE


CORRELAÇÃO (PADRÃO)?].

• Entrando com YES todos os fatores de correlação serão apagados.


O analisador então avançará para outras funções da programação da
correlação.

• Entrando com NO apresentará o lembrete [INSERIR/VERIFICAR


FATORES DE CORRELACAO?] e permitirá a entrada ou verificação
dos fatores de correlação para cada parâmetro.

• Entrando com YES para o lembrete [INSERIR/VERIFICAR


FATORES DE CORRELACAO?] permitirá a troca ou verificação dos
fatores de correlação já programados.

Os valores atuais serão exibidos como: Na(b) = +00.0 Na(m) = 1.000ok?

• Se a interceptação do Na+ (b) e a inclinação (m) estiverem


corretas, pressione YES.

• Para mudar estes valores, pressione NO.

Os valores de interceptação e inclinação devem ser ajustados


pressionando NO para modificar o número, e pressionando YES para aceitar o
número. Os fatores programados são automaticamente aplicados no
sangue/soro e amostra QC.

Siga os mesmos procedimentos para a interceptação (b) e a inclinação


(m) para K+, Cl-, Ca ++ e Li+.

58
Uma configuração separada de fator de correlação está disponível para
amostras de urina.

• Ao lembrete [CONFIGURAR FATORES DE CORRELACAO


URINA?], pressione YES.

• Programe os fatores como descrito abaixo.

Note que não há nenhum fator de correlação de urina disponível para


Ca++ e Li+, pois estes parâmetros não estão sendo quantificados no modo de
urina.

3.5.1 Determinação dos fatores de correlação

Se o analisador quer correlacionar com os valores não comparados do


fotômetro de chama, os fatores de correlação precisam ser determinados. Deve-
se utilizar um dos dois seguintes métodos:

Figura 3-7

a) Folha de trabalho para os fatores de correlação.

- Quantifique o MISSION CONTROLS Nível 1 e Nível 3, três vezes no


MhLab-Ise e no analisador de referência.

- Preencha a folha de trabalho de Fator de Correlação para cada


parâmetro. Siga as setas e cálculos para determinar a interceptação (b)
e a inclinação (m). (Veja apêndice para folha de trabalho em branco).

b) Função de Regressão das Amostra analisadas.

- Analise pelo menos 20 amostras de soro livre de lipêmica ou amostras


com lipídios normais no MHLab-Ise e no analisador de referência.
Selecione amostras com diferentes concentrações para fornecer pontos
de determinações baixos e pontos altos do intervalo de quantificação.

Utilize uma calculadora com uma função de regressão linear e determine

59
a interceptação (b) e a inclinação (m).

3.6 Selecionando o Modo Veterinário

Modo Vet pode ser selecionado a partir do menu Definições do operador.


Contate o seu distribuidor local para obter a palavra-passe.

Uma vez alterado para o modo Vet, verifique se o visor está [V-READY]
após a calibração.

60
Capítulo 4 – Controle de Qualidade

CUIDADO
Devem ser executadas quantificações de QC na sua totalidade (i.e., todos
os três níveis de QC devem ser quantificados). A omissão da quantificação do
QC ou ignorando os resultados das quantificação QC pode conduzir a
quantificações incorretas, podendo resultar, dessa forma, em decisões clínicas
incorretas possivelmente arriscando a saúde do paciente.

4.1 Conceito Geral de Controle de Qualidade

A MH Lab sempre se esforçou para assegurar os mais altos padrões de


qualidade para os seus produtos. Esta consciência de qualidade é o resultado
de um senso de responsabilidade para com o cliente e o bem-estar do paciente.

O controle de qualidade é um elemento importante desta reivindicação.


Oferecemos um material de CQ aquoso chamado MISSION CONTROL que
deve ser usado para assegurar que o Analisador forneça quantificações com alta
qualidade para proteger os pacientes.

Para assegurar a qualidade dos resultados de quantificação, os testes


completos de controle de qualidade dos 3 níveis (baixo, normal, alto) após a cada
troca de eletrodo e o “startup” do instrumento devem ser realizados. Um
programa de controle de qualidade para eletrólito inclui a análise de amostras
com intervalos conhecidos e a comparação destes valores com resultados do
analisador.

O seguinte material de controle é recomendado:

MISSION CONTROL

Os intervalos de valores listados na folha suplementar inserida na embalagem


que fornece os valores de 2 SD (SD =desvio padrão).

Os resultados da quantificação do QC dentro do intervalo de valor designada ±


2SD são aceitáveis.

Se o resultado da quantificação do QC cair fora do intervalo de valor designada


± 3SD, o parâmetro não deve ser usado para futuras quantificações!

61
A quantificação dos resultados de QC que for maior que o valor designado
± 2SD, mas são menores que o valor designado ± 3SD deve ser tratado de forma
adequada.

Possível Causa do Erro Plano de Ação (resolução)

Baixo Volume do Ise 1. Substituir o Ise Pack.


Pack. 2. Se a falha ainda ocorrer, contate a MH Lab.

Aspiração inadequada 1. Checar presença de cristais na tubulação ou


do reagente. nas válvulas do Ise Pack.
2. Iniciar Calibração.
3. Se a falha ainda ocorrer, contate a MH Lab.

Eletrodo 1. Checar solução do eletrodo se está


completa e se há presença de bolhas.
2. Checar se o eletrodo de referência está
com solução
3. Iniciar calibração
4. Se a falha ainda ocorrer, contate a MH Lab.

Tubulação da bomba 1. Checar se houve perda de tubulação


estrangulada 2. Repor tubulação faltante
3. Iniciar calibração
4. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a
MH Lab.

Alta temperatura 1. Checar Temperatura


afetando valores de 2. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a
Cálcio MH Lab.

4.2 Configuração do Material

O material de QC deve ser primeiramente definido para a quantificação


do Controle.

Iniciando na tela [H-READY], pressione NO, até o lembrete


[CONFIGURAR EQUIPAMENTO?] aparecer, e selecione com YES.

Para segurança, o analisador somente pode ser programado ou mudar


os parâmetros existentes através da inserção da senha correta.
O analisador lembrará [INSERIR SENHA: AAA]. O código "DDI" deverá
ser inserido pelo mini teclado ou, como se segue:

62
• Pressione NO, até aparecer o caractere D.

• Pressione YES e o cursor avançará para a segunda posição.

• Pressione NO, até aparecer o caractere D.

• Pressione YES e o cursor avançará para a próxima posição.

• Pressione NO, até aparecer I

DICA: Se o carácter designado estiver errado, continue pressionando a tecla


NO até que o carácter correto apareça.

Se o código foi inserido corretamente, pressione a tecla YES. O


analisador estará novamente preparado para a programação e exibirá a tela
[CONFIGURAR QC NIVEL 1?].

DICA: Se um código incorreto foi inserido inadvertidamente, o analisador exibirá


[CODIGO ERRADO! TENTAR NOVAMENTE?]. Entre com YES, o lembrete
[INSERIR SENHA:___] será exibido. Para extinguir este menu, pressione NO.

• Para entrar com número de novo lote, pressione YES.

• O analisador lembrará [LOTE ATUAL xxxxx MUDAR LOTE #?].

• Entre com YES, o analisador exibirá [IMPRIMIR VALORES


ANTIGOS E ESTATISTICA?].

• Entre com YES para receber a impressão das informações


contidas incluída a média, desvio padrão (SD) e coeficiente de variação
(CV) dos dados armazenados.
• Entre com NO, o analisador exibirá [NOVO LOTE! DELETAR
DADOS ANTIGOS?].

Ao confirmar este lembrete, todos os dados estatísticos para este


lote serão deletados.

• Entre com YES para exibir [INSERIR ULTIMOS 4 DIGITOS DO


LOTE: xxxx]. Entre com o novo número de lote pressionando a tecla
NO até que o número designado seja exibido, e pressione YES para

63
avançar para a nova posição.

DICA: A primeira vez que a informação do número de lote do QC for inserida, o


analisador exibirá que o número de lote está ausente. Depois disso, o número
de lote atual vai aparecer. Se a informação de lote atual não necessita ser
modificada, mas o intervalo atual programado necessita ser verificado,
pressione NO.

• Após a última digitação, verifique se o número do lote está correto.


Pressione YES para continuar.

DICA: Se um número de lote incorreto foi inserido inadvertidamente, pressione


NO, e o analisador retornará para [INSERIR ULTIMOS 4 DIGITOS DO LOTE:
xxxx].

• O analisador irá exibir nova sequência de intervalos altos e baixos


para o eletrólito que corresponde ao nível de QC e o número de lote,
assim como:

Nº baixo = 040 Nº alto = 205

• Pressione YES para exibir o intervalo do novo parâmetro.

• Após a ativação de todos os parâmetros ter sido programada, o


lembrete [PARAMETROS ADICIONAIS?] será exibido. Selecione esta
opção para programar os parâmetros desativados.

• Após a exibição de cada intervalo, a programação do QC nível 1


está completa.

Para continuar com a programação, repita o procedimento acima para o


QC Nível 2 e QC Nível 3.

Ao completar a programação do QC Nível 3, o analisador lembrará


[CONFIGURAR VALORES NORMAIS]. Esta programação característica
permite que você personalize o intervalo normal para o Analisador que utilizará
para quantificação de pacientes anormais em ambos valores exibidos e no
relatório impresso.

64
4.3 Desempenho de uma quantificação do CQ

Em ordem para assegurar a qualidade dos resultados da quantificação,


realize um teste de controle de qualidade utilizando todos os 3 níveis (baixo,
normal, alto) após cada troca de eletrodo e após o “startup” do instrumento. As
regulamentações locais ou o seu procedimento de operação são necessários
para os testes de controle de qualidade diários ou de forma mais frequente.

DICA: Até 35 quantificações de QC podem ser armazenadas por nível. O


valor pode ser armazenado e as estatísticas impressas em qualquer momento.
MISSION CONTROL deve ser armazenado a uma temperatura de 18 - 25°C e
deve atingir a temperatura ambiente antes do uso.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a


amostragem, para fornecer proteção contra interferências eletromagnéticas.

Iniciando na tela [H-READY], pressione NO até aparecer


[QC/STD/AMOSTRA DE URINA?].

• Pressione YES, [Amostra QC Nível 1] irá exibir. Pressione YES.

O lembrete [Abrir porta / introduzir amostra] será exibido.

Pegue a ampola nível 1 na caixa MISSION CONTROL e misture


cuidadosamente.

Gentilmente bata na cabeça da ampola com os dedos para remover


qualquer líquido.

Cuidadosamente abra a ampola através “breaking off” do topo.

Proteja os dedos utilizando luvas ou tecido quando for


quebrar a ampola.

Abra a porta da amostra: O lembrete [Introduzir amostra] aparecerá.

DICA: Introduza o material de QC diretamente da ampola.

Segure a ampola sobre a sonda até que [Limpar Agulha/Fechar porta]


seja exibido.

Use um papel toalha para limpar a sonda, então feche a porta de amostra.

É muito importante que a sonda de amostragem seja


cuidadosamente limpa a cada introdução de amostra.

O instrumento exibirá [QC Nível 1 em progresso] e uma contagem

65
decrescente começará, durante a qual o QC será analisado. Completados, os
resultados serão brevemente exibidos, como:

Na K Cl
125.1 3.05 77.8

O Analisador possui avisos para valores que estão acima ou abaixo das
intervalos programadas utilizando uma seta "para cima" ou “para baixo".

O lembrete [Armazenar resultados?] aparecerá.

Para salvar os valores na memória, pressione YES. Para rejeitar os


valores pressione NO.

Se os valores forem rejeitados, o analisador retornará para a exibição [QC


Nível 1 Amostra?], permitindo que a quantificação do QC Nível 1 seja repetida
pressionando YES, ou pule para o QC Nível 2.

Em caso de valores que estão fora do intervalo de quantificação


(↑↑↑↑↑,↓↓↓↓↓ or ERR), os mesmos serão automaticamente rejeitados.

Se os valores foram salvos, [Valores Aceitos! ] será brevemente exibido,


seguido pelo lembrete [Amostra QC Nível 2?].

Para quantificações do QC adicionais (Nível 2 e Nível 3), siga as


instruções esboçadas para o Nível 1, se estiver seguro utilize o Nível 2 ou Nível
3 do MISSION CONTROL.

DICA: Para descontinuar a quantificação do QC, pressione a tecla NO,


até que [HREADY] seja exibido.

Ao concluir a quantificação do Nível 3 do QC, o analisador lembrará


[QC/Std. /Amostra de Urina?]. Se todas as quantificações forem completadas
para todos os Níveis, pressione NO e o analisador retornará para a exibição [H-
READY].

DICA: Respondendo YES para o lembrete [Remain in QC/Std./Amostra


de Urina?] , o analisador retornará para [Amostra QC Nível 1?]

Requisitos de Fornecimento de Energia

Certifique que o sistema esteja localizado no lugar desejado antes de


tentar quaisquer conexões. Veja Tabela 4-1 para detalhes.

Tabela 4-1 Requisito para fornecimento de energia


Voltagem Ideal Alcance de Voltagem Frequência
AC220V AC220V±22V 50/60 Hz

66
AVISO:

O analisador deve ser usado na condição de bom aterramento, para


assegurar a exatidão do instrumento e a segurança de operador.

Uma voltagem com variação comprometeria desempenho e


confiabilidade do analisador. Ações adequadas como a instalação de manostato
E.C (não fornecido pela MH Lab) devem ser tomadas antes da operação.

Frequentes falhas no fornecimento elétrico irão diminuir gravemente o


desempenho e a confiabilidade do analisador. Ações adequadas como a
instalação de UPS (não fornecido pela MH Lab) devem ser tomadas antes da
operação.

4.4 Impressão do relatório de CQ

O Analisador armazenará na memória, os valores das últimas 35


quantificações do CQ para cada um dos três níveis de CQ.

• Para imprimir o relatório destes valores em conjunto com a média


e o desvio padrão dos mesmos (1 SD) e coeficiente de variação (CV),
pressione NO até que apareça [PRINT FUNCTIONS?] e pressione YES.

• Pressione NO duas vezes, [Imprimir valores de QC e status?]


aparecerá.

• Pressione YES, o analisador imprimirá todos os valores de QC


agrupados por níveis.

Após a impressão, o analisador retornará [H-READY].

Se os fatores de correlação forem modificados ou os valores de


QC forem trocaram para ISE direto, TODOS os valores da
memória serão recalculados e impressos na nova configuração.

67
Capítulo 5 – Manutenção

Após o uso dos componentes do Analisador, inclusive as


tubulações, local de preenchimento, Fluid Pack etc., que
contêm fluidos biológicos, representam um possível risco à
contaminação.

Manipule estes componentes com cuidado e de acordo com


regulamentos que cercam os materiais potencialmente infectantes. Evite contato
com a pele! Sempre use luvas! Perigo de infecção!

5.1 Descontaminação

O propósito deste procedimento é minimizar o risco de infecções ao


substituir itens que entram em contato com sangue. Execute a descontaminação
regularmente. A MHLab recomenda os seguintes procedimentos de
descontaminação, além dos regulamentos específicos do laboratório.

Nunca use álcool como descontaminante!

Nunca use “spray” desinfetante para descontaminar.

IMPORTANTE: Não tente descontaminar qualquer parte do instrumento


antes do desligamento, isto é, antes da retirada da tomada da fonte de
potência.

Antes de conectar o instrumento para ligá-lo, sempre espere 15 minutos


para permitir que o desinfetante evapore.

Regularmente descontamine as seguintes partes do instrumento:

A)- Mecanismo da sonda de amostras.


B)- Superfície do instrumento

Mecanismo da sonda de amostra: Veja " Limpeza da sonda de amostra


e local de abastecimento "

Superfícies do Instrumento: Veja " Limpeza da superfície do analisador"

Desinfetante recomendado para superfícies: Removedor de proteína


(Desproteinizante Diamond)

68
Perigos potenciais:

Devido às características alcalina e oxidante desta preparação, não se


pode descartar a irritação local da pele, olhos, e membranas das mucosas.

Medidas de primeiros socorros

Após a inalação: ar fresco para a respiração.

Após contato com a pele: lave com grande quantidade de água, remova
a roupa contaminada.

Após contrato com os olhos: enxágue com grande quantidade de água


e contate um oftalmologista

Após a ingestão: beba grande quantidade de água, evite o vômito,


contate um médico.

5.2 Manutenção Diária

Antes de ensaiar a primeira amostra do dia, o Analisador precisa sofrer


um procedimento simples de limpeza e condicionamento que auxilia a assegurar
que a unidade funcionará de forma correta. Este procedimento é denominado
de “manutenção diária”, porque deve ser executado uma vez no dia em que o
analisador será utilizado para conduzir uma amostra.

Em casos que limpeza e/ou condicionamento não foram executadas


dentro das últimas 24 horas, o analisador imprimirá automaticamente em cada
relatório de amostra [Realizar Manutenção!].

DICA: Se menos de 5 amostras forem analisadas por dia, a limpeza deve


ser executada uma vez por semana ao invés de ser diariamente (veja
manutenção semanal).

Aperte a tecla NO, até que [Manutenção Diária?] seja exibido, e YES para
selecionar.

Selecione [Realizar Limpeza Diária?] pressionando YES. Lembrará [Abrir


Porta / Introduzir Amostra], verta uma pequena quantidade de Solução de
Limpeza A em um recipiente limpo. Erga a porta de amostra e a bomba
começará a aspirar. Segure a Solução de Limpeza A debaixo da sonda, até que
seja exibido [Limpar Agulha / Fechar Porta], e utilize um papel toalha para
remover a solução de limpeza da sonda. Feche a porta de amostra.

69
Figura 5-1 Figura 5-2

Então o analisador exibirá [OBRIGADO!] e iniciará uma breve contagem


decrescente, verta uma pequena quantidade de solução condicionadora em um
recipiente limpo.

Ao lembrete [Condicionar?], pressione YES.

Ao lembrete [Abrir Porta / Introduzir Amostra] porta de amostra e a bomba


começará a aspirar.

Segure a Solução Condicionadora do Eletrodo sobre a sonda até que


[Limpar Agulha / Fechar Porta] seja exibida, use um papel toalha para remover
a solução condicionadora da sonda. Feche a porta da amostra.

Após o analisador exibir [OBRIGADO!] e iniciará uma breve contagem


decrescente, pressione NO até que o lembrete [Manutenção Diária?] seja
exibido. Uma calibração automática começará.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a


amostragem, para fornecer proteção contra interferências eletromagnéticas.

5.3 Manutenção semanal

Semanalmente, ou sempre que necessário você deve limpar o local de


abastecimento da amostra e sonda de amostra assim como as superfícies
externas do analisador

5.3.1 Limpeza da sonda de amostra e local de abastecimento

Inicie na tela [H-READY], realizando as seguintes ações:

Abra a porta de amostra.

70
Limpe o local de abastecimento, sonda e redondezas com papel toalha
umedecido.

Se o analisador tentar realizar a análise da amostra, a mensagem [NO


SAMPLE] será brevemente exibida, e retornará para a tela [H-READY].

A superfície exterior deve ser esfregada e limpa com pano macio.

Nunca utilize agentes de limpeza fortes ou abrasivos e nenhum agente


de limpeza que contenha álcool no Analisador. Use um pano ligeiramente úmido
para evitar a entrada de fluido no interior do analisador.

Figura 5-3

5.3.2 Limpeza da superfície do analisador

Nunca use álcool como base do desinfetante!

Nunca use desinfetante “spray”.

IMPORTANTE: Não tente descontaminar qualquer parte do instrumento


antes de desligar e desconectar da tomada.

Antes de ligar o equipamento, sempre aguarde 15 minutos para permitir


que o desinfetante evapore.

Regularmente, descontamine as superfícies do analisador inclusive a


porta da frente com um desinfetante não diluído (Deproteinizador). Use
cotonetes ou esponja umedecidas com Desproteinizante. O tempo mínimo de

71
contato do desinfetante e/ou desproteinizante é de 15 minutos. Superfícies muito
sujas (por exemplo contaminadas com sangue) devem ser primeiramente limpas
com cotonetes ou com uma esponja saturada com desproteinizante. Se os
encaixes da porta da frente ou as áreas ao redor da janela da câmera de
quantificação necessitar de uma limpeza a mais, use uma escova pequena de
plástico comercial para limpá-las. Remova todas as impurezas visíveis. O
procedimento de desinfecção e de desproteinização deve ser seguido como
descrito acima.

5.4 Manutenção mensal

5.4.1 Limpando o eletrodo de referência “housing”

A manutenção mensal envolve a limpeza do eletrodo de referência, e


deve ser realizada antes da manutenção diária. Para completar este
procedimento, uma pequena quantidade de desproteinizante é necessária.

Na tela [H-READY], pressione NO para acessar [Manutenção Diária?].

Pressione YES, o lembrete [realizar Limpeza?] aparecerá.

Não pressione qualquer tecla.

Abra a porta da frente do analisador.

Desconecte a tubulação do eletrodo de referência do plug abaixo do lado


esquerdo da câmara de quantificação.

Figura 5-4

72
Deslize a câmara de quantificação para frente até que se prenda na
posição frontal.

Não aperte o suporte do eletrodo a esquerda, através de movimentos a


braçadeira avança.

Figura 5-5 Figura 5-6

Remova a montagem do eletrodo de referência do analisador.

Desconecte o eletrodo de referência de sua capsula. Armazene o


eletrodo de referência na capsula transportadora preenchido com a solução de
referência.

Figura 5-7

73
DICA: A solução de referência pode ser removida do eletrodo de
referência “housing”.

É muito importante que o eletrodo sempre seja armazenado na solução


de referência e nunca permita que o mesmo fique seco.

Verta a solução desproteinizante dentro de um pequeno recipiente e


submerja o referência “housing” no interior do mesmo, assegurando que
nenhuma bolha de ar permaneça no suporte.

Após 15 minutos, remova o referência “housing” da solução


desproteinizante. Enxágue completamente o “housing” com água de torneira e
seque.

Desparafuse o transportador do “housing” do eletrodo de referência e


verifique se o “o-ring” do eletrodo está adequadamente selado. Enxágue o
transportador do “housing” com água e guarde para uma utilização futura.

Cuidadosamente parafuse o eletrodo de referência dentro do eletrodo de


referência “housing” e coloque na armação do lado esquerdo da câmara de
quantificação.

Feche a braçadeira no suporte do eletrodo da esquerda levando para


cima até que se prenda na posição traseira. Tenha a certeza que o eletrodo está
devidamente selado.

Figura 5-8

74
Conecte a tubulação do eletrodo de referência no plug abaixo do lado
esquerdo da câmara de quantificação.

Deslize a câmara de quantificação para trás, até que estale dentro da


posição, e feche a tampa da frente do analisador.

DICA: A câmara de quantificação pode necessitar ser inclinada para cima


para deslizar os eletrodo plug.

Figura 5-9 Figura 5-10

Neste momento, você deve realizar a manutenção diária pressionando


YES.

Se a manutenção diária não for necessária, pressione NO até que


[CALIBRATION?] seja exibida. Pressione YES e o ciclo completo de calibração
será realizado.

5.5 Manutenção semestral

5.5.1 Troca do jogo de tubulação da bomba

Tenha certeza que a bomba não esteja em funcionamento durante o


procedimento, pressione NO até que [Manutenção?] seja exibida. Pressione
YES e aparecerá [Limpeza?]. Então não pressione nenhuma tecla.

Para trocar o jogo de tubulação da bomba, proceda da seguinte forma:

Remova a tampa da frente e deslize as duas mangueiras dos rolos da


bomba. Posteriormente, desconecte um tubo de cada vez da antiga bomba
peristáltica e reconecte no mesmo lugar da nova mangueira da bomba
peristáltica.

75
Figura 5-11 Figura 5-12

Instale nova mangueira e deslize a mesma sobre o rolo da bomba de


forma cuidadosa para não cruzar os tubos.

Pressione NO até que a mensagem [CALIBRATION?] seja exibida.


Pressione YES para o iniciar um ciclo de calibração.

Descarte o jogo de tubulação de acordo com a norma regulamentar local,


para descarte de materiais infectantes.

5.6 Manutenção anual

5.6.1 Troca do revestimento da tubulação principal

Uma vez por ano ou quando necessário, o revestimento da tubulação


principal deve ser substituído.

Sempre use luvas! Perigo de infecção!

Na tela [H-READY] pressione NO, até que apareça [SERVICE


FUNCTIONS?], e pressione YES.

Pressione NO, até que apareça [Testar Válvulas?]. Pressione YES.

Remova as capas das válvulas, deslize então na direção da seta. Então


remova a barra.

Desconecte o eletrodo de referência do plug.

Desconecte a tubulação com a faixa verde do lado esquerdo do suporte


do eletrodo.

Abra a tampa de amostra e puxe o local de abastecimento.

76
Re-instale o novo revestimento principal na ordem reversa, use o
diagrama da tubulação na frente da porta como um guia de instalação. Tome
cuidado especial para reconectar os tubos da bomba peristáltica.

Ative cada solonéide pressionando YES, então deslize a barra “pinch” e


feche a tampa da válvula na direção da seta.

Par ativar a próxima solenóide pressione NO duas vezes. Note o texto de


exibição.

DICA: Pode ser necessário puxar a ponta de metal da válvula para


colocar a tampa da válvula na posição correta.

Descarte o revestimento da tubulação principal de acordo com as normas


locais (descarte de material infectante!).

DICA: Recomenda-se a substituição da sonda de amostra e o local de


abastecimento ao mesmo tempo que o revestimento da tubulação principal.

Pressione NO até que [CALIBRAÇÃO?] seja exibida.

Pressione YES para iniciar a calibração.

5.7 Manutenção não programada

5.7.1 Troca dos eletrodos

Deslize a câmara de quantificação para frente até que se prenda na


posição dianteira.

Desaperte o suporte do eletrodo da esquerda através de movimentos


para frente.

Figura 5-13 Figura 5-14

Remova o eletrodo usado da câmara de quantificação.

77
Figura 5-15

Remova o novo eletrodo da caixa protetora e verifique a presença de um


“o-ring” do lado esquerdo do eletrodo.

Verifique o preenchimento da solução no eletrodo.

Instale o eletrodo na posição identificada na câmara de quantificação.


Note que o eletrodo tem um lábio no fundo que descansa na extremidade plana
da câmara de quantificação para auxiliar no seu próprio posicionamento.

Figura 5-16 Figura 5-17

Feche a abraçadeira do suporte do eletrodo à esquerda levantando a


mesma para cima, até que se prenda na posição de trás. Tenha certeza que os
eletrodo estejam corretamente instalados.

Deslize a câmara de quantificação para trás até que se prenda na


posição.

DICA: A câmara de quantificação pode necessitar ser puxada para


frente, para posicionar os eletrodos na câmara do instrumento.

78
Figura 5-18 Figura 5-19

Após a instalação do novo eletrodo, o Analisador precisa receber a


Manutenção Diária, Calibração e Quantificação do QC para verificar o
desempenho dos eletrodos.

Descarte os eletrodos de acordo com a regulamentação local para


produtos infectantes.

Na ordem para assegurar a qualidade dos resultados de quantificação,


complete o controle de qualidade ensaiando os 3 níveis (baixo, normal, alto)
após a instalação e troca de cada eletrodo.

5.7.2 Verificando o nível do fluido e trocando o Fluid Pack

O Analisador monitora os níveis das soluções do Fluid Pack e exibe a


quantidade remanescente. Para verificar o “status” do fluid restante no Fluid
Pack:

Na tela [H-READY], pressione a tecla NO, até que [CONFIGURAR


OPERADOR?] seja exibida. Pressione YES.

O lembrete [Checar/Trocar ISE-Pack?] será exibido. Pressione YES.

O analisador exibirá a quantidade de fluid restante.

Sempre use luvas! Perigo de infecção!

Para trocar o Fluid Pack, quando tiver com pouca quantidade, pegue a
parte estendida e deslize para fora.

79
Figura 5-20

Assim que o analisador detectar que o fluid Pack foi removido, exibirá o
lembrete [STATUS: NO ISE-Pack]. Em adição imprimirá o “status” atual do Fluid
Pack.

Não remova o Fluid Pack durante a calibração ou procedimento de


quantificação.

Descarte o Fluid Pack de acordo com as regulamentações locais para


desperdício infectante.

Prepare o novo Fluid Pack removendo cuidadosamente a tira protetora.


Guarde esta tampa para fechar o conector primeiramente antes de descartar o
Fluid Pack utilizado. Escreva a data de instalação na etiqueta do novo Fluid
Pack.

Uma vez que a tira protetora é removida, tenha certeza que Fluid Pack
vai ficar na posição vertical para evitar vazamento.

Deslize o novo Fluid Pack dentro da posição do lado esquerdo do


analisador. O analisador lembrará [Novo Pack instalado?].

80
Figura 5-21 Figura 5-22

Pressione YES para indicar que o novo Fluid Pack está instalado.
Novamente lembrará [Tem Certeza?], pressione YES. O analisador
automaticamente vai contar o Fluid Pack como 100% e inicia a calibração.

Pressione NO se você reinstalou o Fluid Pack mas não o removeu.

5.7.3 Trocando a sonda de amostra e local de abastecimento.

DICA: Recomenda-se a troca da sonda de amostra e do local de


abastecimento toda vez que o revestimento da tubulação principal for trocado
(veja seção 5.6.1: Trocando o revestimento da tubulação principal). Sempre use
luvas! Perigo de infecção!

Tenha certeza que a bomba não esteja ligada durante este procedimento,
pressione NO até que [MANUTENÇÃO DIÁRIA?] seja exibido. Pressione YES e
[Realizar Limpeza?] aparecerá. Então, não pressione nenhuma tecla.

Abra a porta da frente.

Abra a porta da amostra.

Remova a agulha cuidadosamente do suporte. Desconecte a tubulação.

Atarraxe novamente a nova agulha na tubulação e mova a agulha para


trás no suporte até ouvir um estalo.

81
Figura 5-23

Então troque o local de abastecimento como se segue:

Remova o suporte do local de abastecimento no suporte do mecanismo


da sonda de amostra.

Cuidadosamente remova o local de abastecimento no suporte do mesmo.

Desconecte a tubulação.

Monte o novo local de abastecimento dentro do suporte no caminho


reverso e prenda a tubulação.

Monte o suporte do local de abastecimento na posição vazia.

Pressione NO até que [REALIZAR CALIBRAÇÃO?] seja exibida.

Pressione YES para iniciar a calibração.

Descarte a sonda de amostra e o local de abastecimento de acordo com


as regulamentações locais. (Desperdício contaminante!).

82
5.7.4 Trocando o papel da impressora.

DICA: O papel da impressora é termo-sensível somente de um lado.


Tenha a certeza que o rolo de papel foi inserido corretamente (Veja figura 5-24)

O papel termo-sensível fornecido pelo Diamond Diagnostics contém um


indicador na tira para alertar quando o rolo de papel deve ser trocado. Para
trocar o rolo:

Abra a tampa da frente do analisador.

Remova o papel remanescente pressionando o botão do alimentador do


papel.

Coloque o novo rolo de papel na bandeja e insira na abertura serrilhada.

Pressione o botão do alimentador do papel para completar a alimentação


da impressora.

Figura 5-24 Figura 5-25

DICA: Pressionando o botão de avanço do papel uma vez, o mesmo


avança 10 linhas.

Feche a tampa da frente e retire qualquer excesso de papel.

Corte o fim do rolo para fazer uma extremidade quadrada.

Não puxe o papel para fora da impressora, para evitar danos na mesma.

83
Capítulo 6 – Solução de Problemas

Seu Analisador foi designado para trabalhar por um longo período de


serviço livre de problemas. Porém qualquer dispositivo de quantificação científica
pode ocasionalmente ter um mau funcionamento, necessitando do operador a
identificação da causa do problema
A seguinte lista de informação exibe mensagens e passos recomendados
que auxiliem a operação do equipamento. Se o seu analisador não voltar a
operar de forma correta após a realização dos passos básicos descritos neste
capítulo, você deve entrar em contato com a MH Equipamentos para a
assistência técnica.

6.1 Mensagens de erro

Mensagem Causa Ação


Status não calibrado Calibração foi interrompida Realize o sistema de calibração
para retornar o instrumento para
o modo [READ]

Padrão A não foi Como o analisador aspira uma • Verifique o fluido


detectado amostra do Padrão A, a solução remanescente do Fluid Pack, Se
é detectada através do sensor estiver abaixo de 5%, troque o
de amostra, o qual deve Fluid Pack
detectar o mesmo sem
•Verifique se não houve a
encontrar nenhuma bolha. Se o
formação de coágulo ou
sensor de amostra estiver
cristalização na tubulação do
desabilitado para detectar a
Padrão A ou nos eletrodos da
presença da solução Padrão A de
câmara
forma apropriada na
programação, uma mensagem • Troque o Fluid Pack
de erro será exibida
• Tenha certeza que o sensor
de amostra esteja conectado de
forma segura e realize o teste o
teste do sensor, para se
assegurar que o sensor esteja
operando de forma correta. Se
houver necessidade, limpe o
sensor da amostra.

•Troque o jogo de tubos da


bomba peristáltica para assegurar
uma correta aspiração do Padrão
A

84
Mensagem Causa Ação

Padrão B não foi A detecção da aspiração do • Troque o Fluid Pack


detectado Padrão B é como a do Padrão A.
Se o padrão A estiver sendo
aspirado de forma correta, mas
o Padrão B não está sendo
detectado, verifique se não há
cristalização na tubulação do
Padrão B. Se não houver
cristalização ou vazamento.

Padrão C A detecção da aspiração do • Troque o Fluid Pack


não foi Padrão C é como a do Padrão
detectado. B
(Li ativado)

Verifique o Sensor de O sensor de amostra é calibrado • Limpe o sensor de


Amostra com ar durante cada calibração. amostra utilizando o
Para o funcionamento procedimento de
apropriado, o sensor deve Manutenção dos eletrodos.
fornecer uma leitura de 80 – 120
• Verifique a drenagem na
unidades quando o ar for
câmara de quantificação durante
detectado. Para verificar a
o ciclo de lavagem.
resposta do sensor, realiza o
Teste de Sensor da Amostra. •Troque o jogo de tubo da
bomba peristáltica.
Abra a porta de amostra e
pressione botão YES para a •Realize a calibração para
aspiração de vários fluídos remover a mensagem de erro.
através do sensor. Para fluidos
transparentes (p.ex. água), a
leitura deve decrescer para 40
unidades. A bomba deve ser
parada a qualquer momento
pressionando a tecla NO

Verifique o Referência Quando o analisador falha na • Verifique o enchimento adequado


“Housing”. detecção do fluxo da Solução de da referência “housing”.
Referência dentro da câmara de
•Tenha certeza que a tubulação do
quantificação, esta mensagem
referência está conectada de forma
será exibida. Este teste é
segura no receptáculo.
realizado antes de cada ciclo de
calibração. •Desde que este teste utilize o
Padrão A, tenha certeza que o
mesmo está sendo aspirado de
forma adequada dentro da câmara
de quantificação.

Limpe o referência ”housing” (Veja


Capítulo 5.4 “Manutenção Mensal”.

85
Mensagem Causa Ação

Por favor feche a porta Esta mensagem ocorre quando a • Feche a porta da amostra dentro

de amostra. porta de amostra não é fechada do tempo permitido.

dentro de 20 segundos após a

colocação da amostra, ou

quando a porta foi aberta e a

amostra não foi detectada.

Verificação dos Se nenhum dos eletrodos • Primeiramente desligue o


eletrodos. passarem na calibração. analisador, e então remova a
impressora colocando seu dedo
• Uma leitura estável do
Padrão A pode não ter sido indicador atrás da extremidade
obtida dentro de 6 aspirações do traseira do módulo da impressora
Padrão A. e puxe para frente. Remova o
papel preso e re-insira a
A inclinação A-B ou A-C está fora
impressora no analisador. Ligue o
dos limites.
analisador.

Obstrução verifique a Se a unidade está desabilitada • Tenha certeza que o “O-


passagem do fluido. para a limpeza da passagem da ring” está presente e a selagem
amostra ou para a aspiração de é apropriada.
qualquer um dos 3 padrões ao
iniciar a calibração: • Tenha certeza que não há
vazamento no Fluid Pack
• causa:
• Verifique se há obstrução
Um defeito no referência ou cristalização na passagem do
“housing” (descarga aumentada fluido: especialmente na sonda
do KCl). de amostra, na tubulação do
sensor de amostra e no sensor
de amostra

• Tenha certeza que o


sensor de amostra está plugado
de forma segura e realize o teste
de sensor para assegurar que o
sensor está operando de forma
correta. Se necessário limpe o
sensor de amostra.

Troque o eletrodo de referência


“housing”.

86
Mensagem Causa Ação

No caso da unidade exibir setas • No caso da amostra, setas


para cima ou setas para baixo, ao para cima ao invés do resultado do
invés do resultado da amostra, a resultado de K+ indica que é
concentração da amostra está necessário realizar uma diluição da
acima do intervalo de amostra (Veja capítulo 3.3.4
quantificação “amostras de urina”)

(veja capítulo 2
• Verifique se a preparação
“Especificações”) da amostra foi adequada (veja
capítulo 3).

• Verifique se não há a
presença de pequenas bolhas na
amostra após a aspiração dentro
da câmara de amostra.

• Verifique se a aspiração do
Padrão A foi adequada.

Com Ca+2+ ativado, o relatório • Assegure-se que o cabo


será impresso com seta para do sensor de amostra esteja
cima ou para baixo ao invés da seguramente plugado.
temperatura atual, se a
• Tenha certeza que a
temperatura quantificada
temperatura ambiente esteja
estiver fora do intervalo
dentro dos limites especificados
(1040°C).
(15°C - 30°C).
A temperatura do sensor está
• Realize a amplificação do
localizada do lado direto do
teste para quantificar a
suporte do eletrodo.
temperatura atual.

• Com a porta da frente


aberta, a temperatura exibida
deve ser de aproximadamente
5°C acima da temperatura atual.

Err Se esta mensagem for exibida • Verifique a preparação


antes do resultado da amostra, adequada da amostra. (Veja
a leitura da voltagem obtida do capítulo 3).
eletrodo não foi validada.
• Verifique a conexão
apropriada dos eletrodos.

• Verifique o
preenchimento apropriado do
referência “housing”.

Verifique se há bolhas na
amostra.

87
Mensagem Causa Ação
Troca do Fluid Pack Quando o nível do fluido Troque o Fluid Pack (veja o
monitorado do fluid Pack capítulo 5.7.2. “Verificando o
alcançar 5% de sobra, o nível de fluido do reagente e
analisador automaticamente trocando o Fluid Pack).
imprimirá [Trocar pack] no
final do relatório da amostra.

Esta mensagem é somente


impressa.

*** Li O resultado do lítio só pode ser


calculado para um intervalo de
Na+: 95-180mmol/L.

Se o valor de Na+ da amostra


estiver acima deste intervalo,
esta mensagem será exibida e
impressa antes do valor de Li+

** Verifique Temp** Esta mensagem é impressa no • Verifique a preparação


(Ca2+ final do relatório da amostra e apropriada da amostra (Veja

ativado) exibido enquanto a capítulo 3).


quantificação estiver em
• Tenha certeza que a
processo no caso da
temperatura ambiente está
temperatura da amostra estar
dentro dos limites especificados
acima do intervalo. (Intervalo
(15°C - 30°C).
10°C40°C).
• Realize a amplificação do
teste para quantificar a
temperatura atual.

Com a porta da frente aberta, a


temperatura exibida deve ser de
aproximadamente 5°C acima da
temperatura atual.

6.2 Impressão de códigos de erros

O MHLab-Ise permite uma lista de códigos de erro a serem impressos


facilmente a partir do menu [IMPRIMIR RELATÓRIOS?]. Quando neste menu,
selecione NO até que [IMPRIMIR CÓDIGOS DE ERROS] seja mostrada em
seguida, pressione YES. Aqui, o número de códigos de erro pode ser
selecionado. Pressione NO para rolar durante todo os dígitos e YES para

88
selecionar o número desejado. Ao confirmar se o número inserido está correto,
o MHLAB-Ise começará imprimir os códigos de erro.

6.3 Funções de Serviço

O Analisador tem várias funções embutidas que você pode acessar para
avaliar a performance do instrumento. Iniciando na exibição [H-READY],
pressione NO até que [SERVICE FUNCTIONS?] seja exibida e entre com YES.

6.3.1 Testando o eletrodo

Os níveis de voltagem do eletrodo podem ser testados utilizando a


solução padrão ou uma amostra externa.

• Pressione NO, até que [Testar Eletrodos?] seja exibida.

• Pressione YES e o lembrete [testar Padrão A?] será exibido.

• Registre os valores.

• Pressione YES e as voltagens dos eletrodos será exibida.

• Para sair desta função, pressione NO.

• O lembrete [Testar Padrão B?] será exibido.

• Registre o valor.

• Pressione YES e a voltagem será exibida.

• Para sair desta função, pressione NO.

• O lembrete [Testar Padrão C?] será exibido.

• Registre os valores.

• Pressione YES e a voltagem do eletrodo será exibida.

• Compare os valores quantificados com a tabela seguinte:

89
DICA: Se a diferença de voltagem A-B ou A-C estiver fora da diferença
permitida, realize uma manutenção diária ou troque o eletrodo.

Após o teste do eletrodo com as soluções padrões, o analisador lembrará


[testar amostra externa?]. Pressione YES.

O instrumento lembrará [Abrir Porta / Introduzir Amostra].

Após a introdução da amostra, o analisador exibirá [Obrigado!]


brevemente, seguido da voltagem dos eletrodos. Verifique a estabilidade das
leituras.

Pressione NO para sair e após uma breve mensagem [Aguarde], o


lembrete [Continuar Testando Eletrodos] aparecerá.

Pressione NO para sair ou realize outras funções do serviço.

6.3.2 Testando o sensor de amostra

O sensor de amostra seco deve indicar um valor de 80-120, aspirações


do fluido de limpeza deve aumentar este valor em pelo menos 40 unidades.

• Pressione NO, até que [Testar sensor de amostra?] seja exibida.

• Pressione YES e o analisador exibirá a leitura do sensor de amostra


atual

Dry: 80-120: 99
YES=Pump/NO=Exit

• Pressione YES introduza uma amostra externa pela sonda. A exibição


será assim:

External: 236
Pump: NO=OFF

90
• Pressione NO para sair e depois uma breve mensagem [Aguarde], o
lembrete [Testar Sensor de Pack?] aparecerá.

6.3.3 Testando o sensor do Fluid Pack

• Pressione NO, até que seja exibida [Testar Sensor de Pack?].

• Pressione YES e o “status” atual do sensor do Fluid Pack será exibido:

Fluid Pack: I
I=In O=out

• Remova o Fluid Pack para testar o sensor do Fluid Pack.

Se o Fluid Pack for removido durante este teste, a calibração deve


ser realizada para realizar o “prime” de todos os fluidos da linha.

• Pressione NO para sair ou para realizar outras funções do serviço.

6.3.4 Testando o idioma do interruptor

• Pressione NO, até que [Alterar Idioma?] seja exibido.

• Pressione YES e o “status” atual do idioma do interruptor será exibido:

• Abra a porta da frente e remova o papel de impressão da bandeja.

• Troque a configuração do idioma com a caneta.

Para ativar a configuração do idioma, desligue o analisador na


parte de trás.

• Pressione NO para sair ou para realizar outras funções do serviço.

6.3.5 Testando a porta da amostra

• Pressione NO, até que [Testar Sensor de Amostra?] seja exibida.

• Pressione YES e o status atual da Porta de Amostra será exibida.

Sample Door C

91
C=closed O=open

• Abra a porta da amostra para ver a mudança do “status”.

• Pressione NO para sair ou para realizar outras funções do serviço.

6.3.6 Testando a bomba

• Pressione NO, até que [Testar Bomba?] seja exibido.

• Abra a tampa da frente e pressione YES para iniciar o teste da bomba.

• O analisador exibirá:

---Testar Bomba!---

O seguinte teste será realizado e exibido:

• Velocidade muito baixa

• Velocidade baixa

• Velocidade média

• Velocidade rápida

Uma mudança audível deve ser ouvida quando da mudança da velocidade da


bomba.

• Feche a tampa da frente e pressione NO para sair ou para realizar outras


funções do serviço.

6.3.7 Testando as válvulas

• Pressione NO, até que [Testar Válvulas?] seja exibida.

• Pressione YES e o seguinte será exibido:

Test Valve A:

YES/NO = ON/OFF

92
• Pressione YES para mover a válvula para abrir a posição.

• Pressione NO para mover a válvula para trás para fechar a posição.

• Pressione NO mais uma vez para testar a próxima válvula.

• Após o [Testar Válvulas R] ser finalizado, pressione NO para sair ou


para realizar outras funções do serviço.

6.3.8 Testando a interface

• Pressione NO, até que [Testar Interface? Jump Pins 2& 3] seja
exibido. Solte os pinos 2 e 3 “interface serial” tendo a certeza que o
aterramento não se soltou. Pressione YES.

Tenha certeza que o pino 2 ou 3 não são o aterramento, caso contrário


a interface pode ser danificada.

• O analisador exibirá [Teste de Interface] e tenta enviar alguns


caracteres e verifica se os mesmos são recebidos dentro do período
configurado.

• Confira se não houve nenhum erro de interface.

• Pressione NO para sair ou realizar outras funções do serviço.

6.3.9 Testando o amplificador

• Pressione NO, até que [Testar Amplificador?] seja exibido.

• Pressione YES e o analisador exibirá os valores atuais de amplificação:

Na=#### K=####
Cl/Ca/Li=####

• Pressione NO e a voltagem do aterramento será exibida:

GND =0
-2500mV=-2499

• Pressione NO e a temperatura será exibida:

Temp(mv) =-####
Temp(oC) = ##.#

93
• Pressione NO para sair ou para realizar outras funções do serviço.

6.4 Códigos de Serviço

O menu [Inserir Senha?] permite a programação de várias funções no


Analisador.

6.4.1 Entrando com os códigos de serviço

• Iniciando na exibição [H-READY], pressione NO até que [Funções de


Serviço?] seja exibido, e entre com YES.

• Pressione NO até que [Inserir senha?] seja exibida.

• O lembrete [Inserir Senha: AAA] aparecerá.

Entre com os códigos de serviço como se segue:

• Pressione NO, até que o primeiro carácter apareça.

• Pressione YES e o cursor avança para a segunda posição.

• Repita este procedimento para os outros caracteres.

• Pressione YES após o terceiro carácter o código do serviço será ativado.

DICA: Se o caracter designado estiver errado, mantenha a tecla NO


pressionada até que o caracter correto apareça. Se um código incorreto foi
inserido durante o processo, o analisador lembrará [Senha Incorreta! Tentar
Novamente?]. Pressione YES para corrigir o código ou NO para sair.

6.4.2 Removendo os códigos do serviço

Para remover os códigos de serviço, entre com a sequência reversa dos


códigos de letra (exemplo: DEC se torna CED, ECO se torna OCE, MGL se torna
LGM, etc.). Para limpar os códigos de todos os serviços de uma vez, entre CDC.

94
6.4.3 Lista dos códigos de serviço
ATIVAR DESATIVAR AÇÃO
Este código de serviço aumentará a resolução através
de um dígito para todos os parâmetros na amostra de
sangue e soro. QC e padrões de amostra são sempre
HRS SRH
demonstrados na resolução alta, amostra de urina em
resolução baixa.

Este código de serviço colocará o instrumento


automaticamente no Modo “Standby”, se não houver
amostras para ser ensaiadas entre as duas calibrações
de (4 hr). Esta característica auxilia principalmente à
conservação dos reagentes. Quando a unidade
automaticamente entrar no Modo “Standby”, ela sempre
ECM MCE necessita realizar uma calibração para voltar no lembrete
[H-READY].

Este código de serviço automaticamente imprime os


níveis de voltagem dos eletrodos, amostra e relatórios de
calibração.
TDV VDT
Este código deve ser somente utilizado por serviço
técnico treinado. Para desabilitar este código, entre com
IFI ou desligue atrás.
Este código de serviço imprime até 20 mensagens de
erro com a data e o horário da ocorrência.
LMP PML
PML Apagará todas as mensagens de
erros armazenadas
Este código de serviço permite que você relate os valores
de Ca2+ em mg/dL ao invés de Ca2+ ativado mmol/L.
Quando este código está configurado, a unidade
automaticamente converte os valores altos e baixos
MGC CGM atuais do intervalo de normalidade para mg/dL. Note que
o QC e as quantificações do padrão são sempre relatadas
em mmol/L independente da configuração do MGL. Isto
permite que você compare o intervalo do valor de Ca2+
no ensaio do MISSION CONTROL.
TBO OBT Este código de serviço desativa o “beep”.
Quando este código de serviço é configurado, a
configuração atual do contador de “leasing”, que não
pode ser apagada pelo operador, é impressa no relatório
de calibração.
ELC CLE

95
ATIVAR DESATIVAR AÇÃO
Este código permite a introdução da porcentagem para a
contagem do Fluid Pack. Quando este código é ativado o
analisador exibe:
ISE-Pack counter:
xxx% ok?
FPC
Se esta porcentagem não estiver correta, pressione o NO
e entre com a porcentagem correta entre 0 e 100%
utilizando as teclas o NO e YES. Pressionando
YES para [ok?] retornará o analisador para a tela
HREADY
Quando este código está habilitado, a quantificação do
QC será relatada no ISE direto ao invés dos valores
equivalentes da chama.
Note que as correlações dos fatores são aplicadas na
QCF FCQ quantificação dos valores, se o QCC estiver configurado.

TIF: Com a exceção de FIF, todos os códigos de serviço são


armazenados permanentemente na memória e serão retidos durante a
ausência de energia elétrica. Os códigos de serviço configurados atualmente
podem ser impressos no relatório de calibração.

96
Capítulo 7 – Fundamentação Teórica
7.1 Princípios da operação

7.1.1 O princípio da quantificação

O Analisador é um instrumento médico sofisticado que utiliza o princípio do


Eletrodo de Íon Seletivo (ISE) para determinar os valores de eletrólito de forma
precisa. Embora a tecnologia seja bastante complicada, se houver o
entendimento de como o instrumento realiza o teste, a análise é relativamente
simples. Basicamente, o analisador compara um valor desconhecido contra um
conhecido para determinar o nível de eletrólito.

Uma membrana de íon-seletivo sofre uma reação específica com o Tipo de


eletrólito contido na amostra. A membrana é um trocador de íon, que quando
reage faz com que haja uma mudança elétrica no íon causando uma mudança
de potencial no interior da membrana, possibilitando dessa forma a
quantificação da voltagem que é obtida entre a amostra e a membrana.

Uma quantificação da cadeia galvânica no interior do eletrodo determina a


diferença entre os dois valores de potencial em qualquer lado da membrana.

A cadeia galvânica será fechada pela amostra e pelo eletrodo de referência,


o eletrólito de referência e o "terminal aberto". A membrana, o eletrólito interno
e o eletrodo interno fecham o outro lado (veja Figura. 7-1).

A diferença de concentração de íons entre o eletrólito interno e a amostra


causa um potencial eletro-químico formando uma membrana ativa no eletrodo.
O potencial é conduzido através do eletrodo interno, para contribuir com a
amplificação. O eletrodo de referência é conectado como “terra” e também
contribui com a segunda amplificação.

Considerando que o eletrodo de referência é o terra; o potencial de


amplificação do eletrodo permite um sinal adicional no processo.

A concentração de íon na amostra é então determinada e exibida usando


uma curva de calibração determinada por dois pontos quantificados de soluções
padrões com concentrações de íons precisamente conhecidas (calibração de
dois pontos), e usando a quantificação da voltagem da amostra e o Standard A
(calibração de um ponto).

97
Figura 7-1

7.1.2 Princípio físico

Um eletrodo de íon-seletivo é conectado com o eletrodo referência para


formar o sistema de quantificação (veja Fig. 7-2). Quando imerso na solução, o
mesmo contém o íon relativo, aplicação da equação de Nernst:

E: potencial elétrico quantificado E' o e.m.f. do sistema na solução padrão


a, atividade do íon quantificado.

R: constante geral do gás (8,31 J/Kmol)


T: temperatura
N: valência do íon quantificado F Constante de Faraday (96.496 A.s/g) f,
coeficiente de atividade c, a concentração do íon quantificado.
S: o “slope” do eletrodo

98
Figura 6-2

Se a concentração do íon de uma solução quantificada for conhecida, a


concentração do íon da amostra pode ser determinada com base na diferença
da quantificação dos dois potenciais.

a diferença entre os potenciais quantificados da amostra e do


padrão.

S: diferença de potencial do eletrodo a ser determinada com a diferença de


potencial das duas soluções padrões quantificadas.

Cl, sample: concentração do íon a ser quantificada na amostra.

Cl, standard: concentração dos íons a ser quantificada na solução de


padrão

A concentração desconhecida do íon na amostra pode ser agora


determinada através:

Como demonstrado nestas equações, o eletrodo do íon seletivo não


quantifica a concentração dos íons, mas sim a sua atividade que interessa. Esta

99
atividade está baseada na habilidade que o íon possui de interagir com outros
íons com os quais ele se liga através da sua energia.

A concentração do íon é calculada com base na sua atividade. A correlação


é afetada pelo número total de íons na solução. Considerando que sódio é o íon
predominante no sangue total e no soro, o valor conhecido da concentração de
sódio torna possível averiguar e ajustar os efeitos que o mesmo possa vir a
acusar.

7.2 Especificações do Eletrodo

7.2.1 Eletrodo de Sódio

O eletrodo de sódio é um eletrodo capilar de vidro utilizado para medição


de íons sódio presente em amostras líquidas para diagnóstico “in vitro”. É
identificado com Na+ no topo da superfície “housing”.

Construção

Corpo do eletrodo: Acrílico plástico transparente


Capilar de medição: Gás seletivo de sódio
Câmara eletrolítica: Completa com solução eletrolítica de
íons Na+
Pino Conector: Prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

Uso e Cuidados

Os eletrodos de sódio são elaborados para uso em analisadores de


eletrólitos MHLab-Ise.

Deverá tomar cuidados específicos quanto ao manuseio e armazenagem


do eletrodo. Nunca utilizar limpadores abrasivos ou fortes como álcool ou
amoníaco no eletrodo, uma vez que isto danificará o plástico.

Armazene o eletrodo em local limpo e seco apenas após o eletrodo ser


limpo com água destilada e seca com pano macio.

O anel “o-ring” deve estar instalado no eletrodo durante seu


armazenamento.

7.2.2 Eletrodo de Potássio


O eletrodo de potássio é um eletrodo de membrana utilizado para medição
de íons de potássio presente em amostras líquidas para diagnóstico “in vitro”. É
identificado com K+ no topo da superfície “housing”.

100
Construção

Corpo do eletrodo: Acrílico plástico transparente


Capilar de medição: Íons seletivo de potássio
Câmara eletrolítica: Completa com solução eletrolítica de
íons K+
Pino Conector: Prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

Uso e Cuidados

Os eletrodos de potássio são elaborados para uso em analisadores de


eletrólitos MHLab-Ise.

Deverá tomar cuidados específicos quanto ao manuseio e armazenagem


do eletrodo. Nunca utilizar limpadores abrasivos ou fortes como álcool ou
amoníaco no eletrodo, uma vez que isto danificará o plástico.

Armazene o eletrodo em local limpo e seco apenas após o eletrodo ser


limpo com água destilada e seca com pano macio.

O anel “o-ring” deve estar instalado no eletrodo durante seu


armazenamento.

7.2.3 Eletrodo de Cloro


O eletrodo de cloro é um eletrodo de membrana utilizado para medição
de íons de cloro presente em amostras líquidas para diagnóstico “in vitro”. É
identificado com Cl- no topo da superfície “housing”.

Construção

Corpo do eletrodo: Acrílico plástico transparente


Capilar de medição: Íons seletivos de cloro
Câmara eletrolítica: Completa com solução eletrolítica de
íons Cl-
Pino Conector: Prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

Uso e Cuidados

Os eletrodos de sódio são elaborados para uso em analisadores de


eletrólitos MHLab-Ise.

Deverá tomar cuidados específicos quanto ao manuseio e armazenagem


do eletrodo. Nunca utilizar limpadores abrasivos ou fortes como álcool ou
amoníaco no eletrodo, uma vez que isto danificará o plástico.

101
Armazene o eletrodo em local limpo e seco apenas após o eletrodo ser
limpo com água destilada e seca com pano macio.

O anel “o-ring” deve estar instalado no eletrodo durante seu


armazenamento.

7.2.4 Eletrodo de Cálcio

O eletrodo de cálcio é um eletrodo de membrana utilizado para medição


de íons de cálcio presente em amostras líquidas para diagnóstico “in vitro”. É
identificado com Ca++ no topo da superfície “housing”.

Construção

Corpo do eletrodo: Acrílico plástico transparente


Capilar de medição: Íons seletivos de cálcio
Câmara eletrolítica: Completa com solução eletrolítica de íons
Ca2+
Pino Conector: Prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

Uso e Cuidados

Os eletrodos de sódio são elaborados para uso em analisadores de


eletrólitos MHLab-Ise.

Deverá tomar cuidados específicos quanto ao manuseio e armazenagem


do eletrodo. Nunca utilizar limpadores abrasivos ou fortes como álcool ou
amoníaco no eletrodo, uma vez que isto atacará o plástico.

Armazene o eletrodo em local limpo e seco apenas após o eletrodo ser


limpo com água destilada e seca com pano macio.

O anel “o-ring” deve estar instalado no eletrodo durante seu


armazenamento.

7.2.5 Eletrodo de Lítio


O eletrodo de lítio é um eletrodo de membrana utilizado para medição de
íons de lítio presente em amostras líquidas para diagnóstico “in vitro”. É
identificado com Li+ no topo da superfície “housing”.

Construção

Corpo do eletrodo Acrílico plástico transparente


Capilar de medição Íons seletivos de lítio

102
Câmara eletrolítica Completa com solução eletrolítica de
íons Li+
Pino Conector Prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

Uso e Cuidados

Os eletrodos de sódio são elaborados para uso em analisadores de


eletrólitos MHLab-Ise.

Deverá tomar cuidados específicos quanto ao manuseio e armazenagem


do eletrodo. Nunca utilizar limpadores abrasivos ou fortes como álcool ou
amoníaco no eletrodo, uma vez que isto atacará o plástico.

Armazene o eletrodo em local limpo e seco apenas após o eletrodo ser


limpo com água destilada e secar com pano macio.

O anel “o-ring” deve estar instalado no eletrodo durante seu


armazenamento.

7.2.6 Fabricação do eletrodo “Housing”

A fabricação do eletrodo “housing” é um dispositivo utilizado através da


junção elétrica da amostra e seu campo elétrico.

Construção
O eletrodo “housing” é composto de duas partes: corpo do eletrodo e
eletrodo de referência.

Corpo do eletrodo de Referência


Em relação ao eletrodo “housing”, a solução eletrolítica de referência
estabelece o contato elétrico entre o eletrodo de referência e a amostra. No início
de cada medição, o eletrólito de referência é bombeado para dentro do corpo do
eletrodo. Ao mesmo tempo um capilar de vidro permite que uma pequena
quantidade de eletrólito de referência passe para dentro do capilar de medição,
estabelecendo uma conexão elétrica entre a amostra e o eletrodo de referência.

Uso e Cuidados

Os eletrodos de referência são elaborados para uso em analisadores de


eletrólitos MHLab-Ise.

Deverá tomar cuidados específicos quanto ao manuseio e armazenagem


do eletrodo. Nunca utilizar limpadores abrasivos ou fortes como álcool ou
amoníaco no eletrodo, uma vez que isto atacará o plástico.

103
Armazene o eletrodo em local limpo e seco apenas após o eletrodo ser
limpo com água destilada, e seca com pano macio.

O anel “o-ring” deve estar instalado no eletrodo durante seu


armazenamento.

7.2.7 Fabricação do eletrodo de referência

A fabricação do eletrodo de referência completa o circuito elétrico entre o


eletrólito de referência e o campo elétrico

Construção

É acabado com lã de algodão (saturado com eletrólito de referência)


Cloreto de Mercúrio (Hg2Cl2), mercúrio (Hg), platina e conexão para cabo e pino
de junção.

Uso e Cuidados

Os eletrodos de referência são elaborados para uso em analisadores de


eletrólitos MHLab-Ise.

Armazene o eletrodo no “Housing” de transporte obtido no momento da


compra do eletrodo. Garanta que o “Housing” de transporte esteja cheio com a
solução do eletrólito de referência.

Nunca deixe o eletrodo de referência com água destilada.

Nunca deixe o eletrodo de referência ficar seco.

7.3 Procedimento de Calibração

7.3.1 Calibração ISE

O analisador de eletrólitos calibra eletrodos de Na+, K+, Ca++, e Cl-


utilizando apenas duas soluções aquosas. A calibração de Lítio é alcançada
com um terceiro calibrador utilizado na correção de sódio.

104
Capítulo 8 – Anexos

8.1 Descrição dos Relatórios


Relatório de Medição

Relatório de Controle de Qualidade

105
Relatório de Calibração

8.2 ISE Pack


Os reagentes são para uso exclusivo para diagnóstico “in vitro”

ISE Pack contém os seguintes reagentes:

Solução padrão A

Solução padrão B

Solução padrão C

Solução de Referência

Cuidado, o recipiente de descarte contido no ISE Pack contém


material potencialmente contaminante. Manuseie com o devido
cuidado, para evitar contato com a pele ou ingestão.

106
8.3 Rascunho para determinação dos coeficientes de
correlação

DICA: Utilize esta folha para tirar cópias para futuros cálculos

107
8.4 Tabela de Agenda de Manutenção

108
8.5 Fluxograma de Programa

109
8.6 Garantia das Peças (Válida apenas quando
acompanhadas do equipamento)

Descrição Garantia
Eletrodo de Sódio 06 Meses
Eletrodo de Potássio 06 Meses
Eletrodo de Cloro 06 Meses
Eletrodo de Cálcio 06 Meses
Eletrodo de Lítio 06 Meses
Eletrodo de referência 06 Meses
Tubulação da bomba Peristáltica Sem garantia
Kit de Tubos da Válvula de Pressão Sem garantia
ISE Pack Utilizar até Vencimento
Solução Cond. de eletrodo de Sódio Utilizar até Vencimento
Solução de Limpeza Utilizar até Vencimento
Solução Desproteinizante Utilizar até Vencimento
Papel térmico para Impressora Sem garantia
“Housing” para Eletrodo de Referencia 06 Meses
Agulha de Amostragem Sem garantia
Sensor de Amostra 06 Meses

110
8.7 Instruções Específicas para modo Veterinário
(Fluxograma e medição de sangue, soro e plasma)

111
Sempre que surgir [V-PRONTO], o analisador estará pronto para analisar
amostras veterinárias de sangue, plasma ou soro.

É muito importante que a porta principal esteja fechada durante a


amostragem para evitar interferências eletromagnéticas.

Amostras de urina requerem diluição, e devem ser analisadas no


modo urina. Instruções para analisar amostras de urina, ver
“amostras de urina”

Modo veterinário, Valores Normais

Parâmetro Cálcio Cloro Potássio Sódio


Unidade mmol/L mmol/L mmol/L mmol/L
Cão 1,25 – 1,45 102 – 117 3,8 – 5,6 140 – 154
Gato 1,15 – 1,35 108 – 130 3,8 – 5,3 146 – 159
Vaca *** 96 – 109 4,0 – 5,8 135 – 148
Cavalo *** 97 – 110 2,8 – 4,7 133 – 147
Porco *** 97 – 106 4,4 – 6,5 139 – 153
Ovelha *** 101 - 113 4,3 – 6,3 142 – 160

112

Você também pode gostar