Você está na página 1de 70

INSTRUÇÕES DE USO

Nome Técnico:
Ventilador Pressão e Volume

Nome Comercial:
Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e
Standard a.

Representante no Brasil: Fabricante/ Distribuidor/ Exportador:


ID Comércio de Equipamentos Weinmann Geräte für Medizin GmbH +
Médicos Ltda. Co. KG.
Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar Kronsaalsweg 40
Centro Comercial do Alphaville D-22525 – Hamburg
CEP: 06453-020 – Barueri – SP Alemanha.
Tel.: (11) 4689-1140
Fax: (11) 4208-4068
AFE/ANVISA: PX95M5M04H43
CNPJ: 06.159.241/0001-64
Inscrição Estadual: 206.223.332.112

Responsável Técnico: Alessandro Ribeiro do Nascimento


Engenheiro Eletrônico – Registro CREA/SP nº. 5062148006

Registro na ANVISA N.º: 80347610004


MEDUMAT Standard/ Standard a
Índice

ÍNDICE

Página

1. Apresentação do Manual 1

2. Identificação do Equipamento 2

3. Características Técnicas 12

4. Instalações ou Montagem do Equipamento 16

5. Operação do Equipamento 22

6. Precauções, Restrições e Advertências 33

7. Manutenção Preventiva e Corretiva e 37


Conservação

8. Partes, Peças, Módulos e Acessórios 55

9. Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia 61


do Equipamento

10. Garantia do Equipamento 67

Canais de Comunicação/ Nomes e Assinaturas dos 68


Responsáveis Legal e Técnico

Instruções de Uso
MEDUMAT Standard/ Standard a
Apresentação do Manual

1. APRESENTAÇÃO DO MANUAL

Definição

Este documento é um manual de uso que apresenta as instruções básicas


para utilização do Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a.

Representante no Brasil: Fabricante/ Distribuidor/ Exportador:


ID Comércio de Equipamentos Weinmann Geräte für Medizin GmbH +
Médicos Ltda. Co. KG.
Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar Kronsaalsweg 40
Centro Comercial do Alphaville D-22525 – Hamburg
CEP: 06453-020 – Barueri – SP Alemanha.
Tel.: (11) 4689-1140
Fax: (11) 4208-4068
AFE/ANVISA: PX95M5M04H43
CNPJ: 06.159.241/0001-64
Inscrição Estadual: 206.223.332.112

Responsável Técnico: Alessandro Ribeiro do Nascimento


Engenheiro Eletrônico – Registro CREA/SP nº. 5062148006

Registro na ANVISA N.º: 80347610004

Instruções de Uso 1
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

2. IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Visão Geral
MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a

Descrição Geral
O MEDUMAT Standard/ Standard a é um aparelho de ventilação
automático (aparelho de ventilação por curtos períodos),
No Standard há a possibilidade de ventilação assistida.
O MEDUMAT Standard / Standard a pode ser utilizado:
• Para fins de reanimação no local da emergência.
• Para uso mais prolongado, no caso da situação de emergência
prevalecer, por exemplo, durante um incêndio.

O MEDUMAT Standard/ Standard a trabalha com uma pressão de


serviço de 2,7 a 6 bar, uma vazão mínima de 70 l/min. de O ,
2
dispondo de um sistema interno de alimentação de corrente.
Como gás de ventilação é utilizado oxigênio medicinal altamente
comprimido, que é reduzido através de um redutor de pressão
externo, até alcançar a pressão de serviço necessária. O
fornecimento do oxigênio é realizado através da conexão de gás de
pressão ((10) no Standard e (11) no Standard a).

Instruções de Uso 2
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

A freqüência de ventilação de variação contínua, bem como a relação volume inspiratório / expiratório de
1:1,67, no caso da ventilação controlada, são reguladas no aparelho através de processos de comando
eletrônicos.
O gás de inspiração chega ao paciente através da válvula correspondente (válvula de demanda) e da
máscara de ventilação ou da tubulação, passando pelo tubo de ventilação. A membrana com borda existente
na válvula para o paciente assegura a expulsão do gás expirado através do ramal de expiração.
No Standard a, independentemente do modo de ventilação selecionado, o paciente tem a possibilidade de
respirar espontaneamente entre os ciclos de ventilação, utilizando a válvula para o paciente. Neste caso, o
paciente inspira o ar da atmosfera.

Na posição Air Mix, com o modo de ventilação mecânica, o ar da


atmosfera é misturado, sendo regulado, em regra, uma
concentração de O entre 55 % e 85 % a 10 mbar de pressão de
2
ventilação.

Se o ar ambiente estiver contaminado, ou caso existam


determinadas indicações, pode ser ventilado na posição No Air Mix
com oxigênio puro.

Ao comutar entre Air Mix e No Air Mix, o MEDUMAT Standard/ Standard a compensa automaticamente o
equilíbrio volumétrico do ar suplementar, de forma que o volume da ventilação máxima por minuto (MV) não
necessite de ser reajustado.

Ventilação Controlada (Standard a)

Ciclo de ventilação principal: Não é o paciente, mas sim o aparelho que determina o momento do ciclo
respiratório seguinte.
Ao ser ligado, o MEDUMAT Standard a permanece automaticamente em modo de ventilação controlada.
Desta forma, são fornecidos ao paciente entubado ciclos de ventilação principal, de acordo com os valores de
ventilação regulados no aparelho.

Instruções de Uso 3
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Ventilação Assistida (Standard a)

Além do modo de ventilação controlada, o MEDUMAT Standard a dispõe


igualmente do modo de ventilação assistida.
Quando é ligado o modo de ventilação assistida, através da tecla Assist,
um LED verde intermitente indica esse modo.

Ciclo de ventilação desencadeado: O paciente pode desencadear um ciclo de ventilação através dos
próprios esforços respiratórios.
Assim, o paciente tem a possibilidade de desencadear um ciclo de ventilação dentro de uma faixa de tempo
correspondente a 40% da expiração. Para isto, o paciente tem que gerar um fluxo superior a 5 l/min. através
de esforços respiratórios próprios.
Se os esforços respiratórios do paciente forem insuficientes, no final da faixa de tempo, o paciente recebe
automaticamente um ciclo de ventilação principal, a fim de assegurar a ventilação por minuto.
Com esta função é possível sincronizar os ciclos de ventilação do aparelho com os esforços respiratórios do
paciente.

IPPV: ventilação com pressão positiva intermitente (ventilação controlada).


Entre os ciclos de ventilação principal do aparelho, o paciente pode respirar ar da atmosfera através da
válvula para o paciente. Se o paciente não ativar o aparelho, é disparado um alarme. O paciente continua
sendo ventilado de forma controlada.

Controle da Evolução da Ventilação (Standard a)

A evolução da ventilação pode ser controlada no manômetro do


ventilador (1).

Instruções de Uso 4
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Válvula para o Paciente

O gás de ventilação é conduzido até ao paciente através de uma válvula própria.

No Standard: A válvula está concebida para permitir uma respiração


espontânea, em caso de falha no equipamento.

No Standard a: Ela está construída de forma que, mesmo em caso


de falha do MEDUMAT Standard a, seja possível uma respiração
espontânea, independentemente do modo de ventilação
selecionado.

Instruções de Uso 5
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Módulos

O MEDUMAT Standard/ Standard a permite a instalação de módulos que possibilitem funções adicionais. É
imprescindível respeitar as indicações ao utilizar os módulos. A seguir as indicações mais importantes:

Módulo de Oxigênio
Com o módulo de oxigênio pode ser realizada uma inalação de
oxigênio.
Para fazer isto, coloque o interruptor basculante O2 em "I". Com o
botão giratório l/min., regule a quantidade de oxigênio para qualquer
valor entre 0 e 15 l/min. No manômetro é possível controlar o valor
definido.

Módulo de Sucção
O módulo de sucção permite realizar a aspiração.
Para fazer isto, coloque o interruptor basculante VAC em "I". Com o
botão giratório bar, regule a pressão de aspiração para qualquer
valor entre 0 e - 0,5 bar. No manômetro é possível controlar o valor
definido.

Módulo Combinado
O módulo de combinação tanto possibilita a realização de uma
inalação de oxigênio como também a aspiração.
Para a inalação, coloque o interruptor basculante O2 em "I". Com o
botão giratório l/min., regule a quantidade de oxigênio para qualquer
valor entre 0 e 15 l/min. No manômetro, é possível observar o valor
definido.
Para a aspiração, coloque o interruptor basculante VAC em "I". A
pressão de aspiração está fixada em 0,5 bar.

Módulo de Interface
O módulo de interface permite ligar um fornecimento externo de
oxigênio de 2,7 a 6 bar à unidade de ventilação.

Instruções de Uso 6
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Módulo CapnoVol
Durante a ventilação de emergência e de transporte, o módulo
CapnoVol fornece monitoração segura, precisa e com som dos
volumes expiratórios tidal e conteúdo de CO2 no ar exalado. Como o
módulo CapnoVol é fixado diretamente no ventilador MEDUMAT
Standard/ Standard a, não existem cabos problemáticos na via. A
operação é fácil e confortável, com apenas uma conexão ao
paciente. O cabo do sensor e a mangueira de CO2 simplesmente
clicam no sistema de mangueiras do paciente.
• Medição do volume expiratório.
• Medição de EtCO2 e exibição de capnografia.
• Exibição clara e grande.
• Orientações intuitivas ao usuário.
• Mais de duas horas de uso contínuo.
• Fixa no sistema de plataforma de transporte LIFE-BASE.
• Sistemas existentes podem ser retrofixados

Placa de suporte LIFE-BASE II e LIFE-BASE III


Se o MÓDULO CapnoVol estiver montado numa destas placas de
suporte juntamente com o MEDUMAT Standard/ Standard a, a
entrada para a passagem de oxigênio encontra-se lateralmente na
Entrada Passagem de Oxigênio do MÓDULO CapnoVol.
A alimentação de corrente é providenciada através um contato de
encaixe na parte de trás da placa de suporte, logo que esta seja
inserida no respectivo suporte.

Placa de suporte LIFE-BASE Mini II


Se o MÓDULO CapnoVol estiver montado numa destas placas de
suporte juntamente com o MEDUMAT Standard/ Standard a, a
Entrada Passagem de Oxigênio para a passagem de oxigênio
encontra-se lateralmente no MÓDULO CapnoVol.
A alimentação de corrente é providenciada através um contato de
encaixe na parte superior da placa de suporte, logo que esta seja
inserida no respectivo suporte.

Instruções de Uso 7
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Componentes do Sistema

Produto Padrão

MEDUMAT Standard completo, constituído por:

Peças Código de Peça


Instruções de uso do Standard WM 16176
Instruções de uso abreviadas do Standard WM 16177
Manual de dispositivos médicos WM 16212
Protocolo de entrega WM 16318
Certificado impresso da peça WM 0102
Kit de elementos de fixação para montagem WM 15288
Tubo de ventilação e válvula para o paciente com possibilidade de respiração
WM 22520
espontânea
Máscara de ventilação, tamanho 5 para adultos. WM 5074
Kit de ensaio para teste de funcionamento do Standard WM 15335

MEDUMAT Standard a completo, constituído por:

Peças Código de Peça


Instruções de uso do Standard a WM 16685
Instruções de uso abreviadas do Standard a WM 16687
Manual de dispositivos médicos WM 16212
Protocolo de entrega WM 16318
Certificado impresso da peça WM 0102
Kit de elementos de fixação para montagem WM 15288
Tubo de ventilação e válvula para o paciente com possibilidade de respiração
WM 22520
espontânea
Máscara de ventilação, tamanho 5 para adultos. WM 5074
Kit de ensaio para teste de funcionamento do Standard a WM 15382

Instruções de Uso 8
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Painel de Controle do MEDUMAT Standard

Conexões do MEDUMAT Standard

Instruções de Uso 9
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Painel de Controle do MEDUMAT Standard a

Conexões do MEDUMAT Standard a

Instruções de Uso 10
MEDUMAT Standard/ Standard a
Identificação do Equipamento

Softwares do Sistema
Software interno para coordenar as funções do ventilador (versão 1.06)
Software básico que não permite programação do equipamento pelo usuário. O software está gravado em
uma EPROM, e não pode ser modificado pelo usuário.
A função do software é sobre toda a coordenação das funções internas do ventilador de transporte, como por
exemplo, a coordenação dos sensores (por exemplo, pressão) e dos alarmes do equipamento, controle da
capacidade da bateria, alarme de baixa pressão, controle e alarme de “estenose e desconexão do paciente”.

Área de Aplicação

Objetivo

O MEDUMAT Standard/ Standard a é um aparelho de ventilação automático (aparelho de ventilação por


curtos períodos). No Standard a, há a possibilidade de ventilação assistida.
O MEDUMAT Standard/ Standard a pode ser utilizado:
• Para fins de reanimação no local da emergência.
• Para uso mais prolongado, no caso da situação de emergência prevalecer, por exemplo, durante um
incêndio.

Durante os percursos de transporte, o MEDUMAT Standard/ Standard a pode ser utilizado:


• Entre as salas e as unidades de um hospital.
• Entre o hospital e outros locais.
• Em situações de emergência.
• Ao planejar transportes mais longos.

O MEDUMAT Standard/ Standard a:


• Serve para ventilação controlada de pessoas a partir de ±10 kg de peso, e no Standard a para a
ventilação assistida de pessoas a partir de ±15 kg de peso.
• É utilizado para tratamento de paradas respiratórias.
• Graças à possibilidade de definir os parâmetros, assegura uma ventilação uniforme, apropriada ao
paciente, desde que a pressão de ventilação máxima definida P não seja excedida.
max

• Com os respectivos módulos suplementares, permite a aspiração e a inalação de oxigênio, sendo que o
MEDUMAT Standard/ Standard a e os módulos não podem ser utilizados ao mesmo tempo.

Instruções de Uso 11
MEDUMAT Standard/ Standard a
Características Técnicas

3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Especificações Técnicas (incluindo comparativo entre os modelos)

MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a


Dimensões (comprimento x
190 x 110 x 90 mm
largura x altura):
Peso: Cerca de 1,1 kg
Classe do aparelho CEE 93/42: II b
Operação:
- Limite de temperatura: - 18°C a 60°C
- Umidade do ar: 15% a 95%
- Pressão atmosférica: 70 a 110 kPa
Armazenagem: -40°C a 70°C
Compatibilidade eletromagnética
(EMC) conforme EN 60601-1-2 e
EN 794-3:
- Supressão a interferência: EN 55011
- Imunidade a interferência EN 61000-4-2 e 3
Controle: Temporizado e volume Temporizado, pressão
constante. constante e volume constante.
Gás de operação: Oxigênio medicinal
Pressão de serviço: 2,7 a 6 bar
Quantidade necessária de gás: 70 l/min. O
2

Relação do tempo de respiração: 1:1,67


Relação variável de ventilação
– 1:1 a 1:2,33
assistida:
Freqüência de ventilação: Progressivamente regulável de Progressivamente regulável de
8 a 40 /min. 5 a 40 /min.
Ventilação máxima por minuto
Progressivamente regulável de 3 a 20 l/min.
(MV):
Sensibilidade do disparo de
– Fluxo ≥ 6 l/min.
ventilação assistida:
Volume corrente 75 a 2500 ml, de regulação 75 a 4000 ml, de regulação
contínua. contínua.
Tolerâncias de MV:
- Temperatura ambiente (20°C): Para 3 l/min. = ±20%, > 3 l/min. = ±15%.
- -18°C a 60°C: Para 3 l/min. = ±35%, > 3 l/min. = ±20%.
Pressão máxima de ventilação: Progressivamente regulável de 20 a 60 mbar

Instruções de Uso 12
MEDUMAT Standard/ Standard a
Características Técnicas

MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a


Concentração de oxigênio:
- Air Mix: Vide diagrama de Teor de O a seguir
2

- Sem Air Mix: 100% O


2

Conexão para gás de pressão: Rosca externa G 3/8


Conexão do tubo de ventilação: Diâmetro externo de 14 mm
Válvula para o paciente no ramal
de inspiração (conforme ISO 5356- Bloco fêmea: 15 mm / bloco macho: 22 mm
1):
Válvula para o paciente no ramal
de expiração (conforme ISO 5356- Bloco fêmea: 30 mm
1):
Fornecimento de corrente: Bateria de lítio isenta de manutenção com 3,6 V e 5,2 Ah
Duração estimada da bateria: > 2 anos
Tempo máximo de armazenagem: 10 anos após a entrega
Energia auxiliar para disparo do
Bateria celular tipo botão CR 2430
alarme:
Tempo máximo de armazenagem: 10 anos após a entrega
Fusível F1: 1500 L250V
Tubo de ventilação: Tubo helicoidal de silicone NW 10
Grau de proteção contra água: IPX 4
Cumprimento das normas: EN 794-3, EN 60601-1, EN 1789.
Intensidade sonora do gerador de
54 dB A
alarme:
Exatidão do manômetro: Classe 1,6
Resistência da válvula para o
paciente (conforme diretriz EN
794-3):
- Inspiração: < 6 mbar a 60 l/min.
- Expiração: < 6 mbar a 60 l/min.
- Respiração espontânea: <1,5 mbar a 30 l/min. –
Elasticidade do sistema
Desprezível
respiratório:
Volume de espaço morto da
12,8 ml
válvula para o paciente:

Instruções de Uso 13
MEDUMAT Standard/ Standard a
Características Técnicas

MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a


Módulo CapnoVol
− Dimensões (L x A x C): 180 x 115 x 90 mm
− Peso: ±1,1 kg
− Temperatura de operação: 0 a 40°C
− Temperatura de
- 20 a 70°C
armazenamento:
− Processo de medição: Feixe lateral para medição de etCO2, anemometria “hot-wire”
(checagem dupla)
− Medições exibidas: etCO2 (gráfica + numérica)
TVexp / MVexp (numérica)
Freqüência (numérica)
Relação I:E (numérica)
− Exibição: Tela de cristal líquido azul e branco; pode ser revertida.
− Capacidade de operação com
±2 horas
100% de carga:
− Tempo de carga a 100%: ≤ 90 min.
− Voltagem de carga: 12 a 24 V

Resistência às Interferências

A imunidade às perturbações foi verificada conforme EN 749-3 com 10 V/m. Caso as intensidades dos
campos interferentes sejam superiores, podem ocorrer falhas de operação.

Teor de O2 com Air Mix


O seguinte diagrama mostra a concentração de oxigênio gerado estando Air Mix ligado com contrapressões e
ventilações máximas por minuto divergentes.

Instruções de Uso 14
MEDUMAT Standard/ Standard a
Características Técnicas

Comutação de Air Mix para No Air Mix

Ao comutar de Air Mix para No Air Mix, o volume de ventilação máxima por minuto (MV) aumenta sem
ultrapassar os valores de tolerância admissíveis, em virtude de estar desligada a unidade injetora. Porém, o
limite ajustado de pressão pode ser excedido até o ponto de ativar o alarme de estenose. É conveniente
ajustar o volume de ventilação máxima por minuto para um valor respectivamente mais baixo.

Instruções de Uso 15
MEDUMAT Standard/ Standard a
Instalações ou Montagem do Equipamento

4. INSTALAÇÕES OU MONTAGEM DO EQUIPAMENTO

O Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a, somente deve


ser instalado e montado pelo Serviço Técnico da ID Comércio de
Equipamentos Médicos ou por seu Representante.

A montagem e a instalação do equipamento já estão incluídas na venda do equipamento.


A correta instalação do equipamento assegura ao cliente o direito à garantia do produto
contra defeitos de fabricação
A solicitação da instalação/montagem pode ser feita no seguinte endereço:

Representante no Brasil:
ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda.
Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar.
Centro Comercial do Alphaville.
CEP: 06453-020 – Barueri – SP
Tel.: (11) 4689-1140
Fax: (11) 4208-4068

Instruções de Uso 16
MEDUMAT Standard/ Standard a
Instalações ou Montagem do Equipamento

Requisitos mínimos para Instalação do Ventilador MEDUMAT, modelos


Standard e Standard a.

MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a


Dimensões (comprimento x
190 x 110 x 90 mm
largura x altura):
Peso: Cerca de 1,1 kg
Operação:
- Limite de temperatura: - 18°C a 60°C
- Umidade do ar: 15% a 95%
- Pressão atmosférica: 70 a 110 kPa
Armazenagem: -40°C a 70°C
Fornecimento de corrente: Bateria de lítio isenta de manutenção com 3,6 V e 5,2 Ah
Duração estimada da bateria: > 2 anos
Tempo máximo de armazenagem: 10 anos após a entrega
Energia auxiliar para disparo do
Bateria celular tipo botão CR 2430
alarme:
Tempo máximo de armazenagem: 10 anos após a entrega

Instruções de Uso 17
MEDUMAT Standard/ Standard a
Instalações ou Montagem do Equipamento

Montagem
Em regra, a montagem do MEDUMAT Standard/ Standard a apenas é necessária para a instalação
estacionária em veículos de salvamento, helicópteros ou aviões. Para este caso, podemos fornecer como
acessórios o STATION MEDUMAT ou kits de fixação.
Se o MEDUMAT Standard/ Standard a for fornecido completo numa placa de suporte, o aparelho é
operacional e não requer qualquer trabalho de montagem posterior. Para as placas de suporte existem
manuais de instruções separados.

Após a montagem é necessário executar um teste de funcionamento (vide Item 7, seção


“Teste de Funcionamento”), a fim de assegurar uma operação segura.

Montagem do Suporte de Parede STATION MEDUMAT

O suporte de parede STATION MEDUMAT é parafusado num ponto


adequado, por exemplo, na parede do veículo. As dimensões e o
modo de procedimento exato para a montagem encontram-se
especificados na folha suplementar que vem com o STATION
MEDUMAT.

Primeiro, assente o MEDUMAT Standard/ Standard a em baixo, de


forma que os retentores inferiores do MEDUMAT Standard/
Standard a engatem nas aberturas do STATION MEDUMAT.
Pressione o MEDUMAT Standard/ Standard a em cima, até ouvir o
encaixe no STATION MEDUMAT.

Kit de Montagem para Fixação na Parede

Para a montagem fixa, por exemplo, na parede do veículo, podemos fornecer diversos kits. O tamanho
depende da quantidade de módulos que se encontram instalados no MEDUMAT Standard/ Standard a.
As dimensões e o procedimento para a montagem encontram-se especificados na folha suplementar que vem
com cada kit de montagem.

Instruções de Uso 18
MEDUMAT Standard/ Standard a
Instalações ou Montagem do Equipamento

Conexão ao Cilindro de Oxigênio

Lave muito bem as mãos antes de intervir no sistema de fornecimento de oxigênio. Os


compostos de hidrocarbonetos (por exemplo, óleos, gorduras, álcool de limpeza,
desinfetantes, cremes para as mãos ou adesivos) podem dar origem a reações explosivas se
entrarem em contato com oxigênio comprimido a alta pressão.

Nunca utilize chaves de boca ou outras ferramentas para apertar ou soltar as porcas de bocal.

Desmontagem do Cilindro Vazio

1. Feche a válvula do cilindro de oxigênio.


Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a com o interruptor liga /
desliga ((8) no Standard e (9) no Standard a). Deste modo, o
oxigênio restante pode escapar e o aparelho ficar sem pressão.
A união roscada só poderá ser solta manualmente quando o
manômetro no redutor de pressão indicar 0 bar.
2. Volte a desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a.
3. Solte a união roscada manual que está ligada ao cilindro.

Conexão a um Novo Cilindro

1. Abra ligeiramente a válvula do novo cilindro de oxigênio e volte a fechá-la. Isto serve para remover
eventuais partículas de sujeira com a força do sopro.

Durante este processo, mantenha a abertura da válvula afastada do corpo, de forma que
partículas eventualmente projetadas não causem ferimentos a si nem a outras pessoas.

2. Enrosque o redutor de pressão com a porca de bocal estriada


na válvula do cilindro. Aperte a porca de bocal com a mão.
3. Se for aplicável, enrosque o tubo de pressão com a porca de
bocal G 3/8 à saída do redutor de pressão.

Instruções de Uso 19
MEDUMAT Standard/ Standard a
Instalações ou Montagem do Equipamento

4. Se for necessário, enrosque a outra ponta do tubo de pressão à


conexão do gás de pressão ((10) no Standard e (11) no
Standard a) do MEDUMAT Standard/ Standard a.

Tubo de Ventilação

1. Insira o tubo de medição da pressão na conexão ((13) no


Standard e (14) no Standard a).
2. Insira o tubo de ventilação na conexão ((12) no Standard e (13)
no Standard a). Tenha cuidado para que o tubo de medição da
pressão conectado não fique dobrado. Caso seja necessário,
gire o tubo de ventilação enquanto procede à conexão.

Pegue no tubo de ventilação apenas pela extremidade (no local indicado pela seta na figura
acima). Caso contrário, o tubo pode se danificar ou romper.

3. Introduza a outra extremidade da mangueira do ventilador e do


manômetro na válvula para o paciente.

4. Após realizar a intubação, insira a válvula para o paciente no


tubo.

Instruções de Uso 20
MEDUMAT Standard/ Standard a
Instalações ou Montagem do Equipamento

5. Ou, no caso de uma ventilação com máscara, insira a máscara


de ventilação na válvula para o paciente (idêntico com conexão
por tubo).

Filtro HME
Ao utilizar um filtro HME (Heat and Moisture Exchanger), monte-o entre a conexão da válvula para o paciente
e o tubo ou a máscara. Para fazer isto, respeite as instruções do fabricante.

Válvula PEEP
Ao utilizar uma válvula PEEP, insira no ramal de expiração da válvula para o paciente. Para fazer isto,
respeite as instruções do fabricante.

Instruções de Uso 21
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

5. OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Para a operação do Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard


a, é necessário o Treinamento dos operadores no equipamento.

O treinamento dos operadores no equipamento deve ser realizado por especialista em


aplicação designado pela ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante
para tal.
Este treinamento já faz parte do pacote de venda do equipamento e deverá ter sua data
acertada em comum acordo entre as partes.
Os Canais de Comunicação para solicitar o treinamento estão relacionados no final deste
Manual.

Instruções de Uso 22
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Operação do Equipamento

Ligação / Auto-Teste

1. Abra lentamente a válvula do cilindro de oxigênio. O manômetro


indica agora a pressão no cilindro.
2. Se quiser, poderá calcular o tempo de funcionamento restante
(vide seção sobre Cálculo do Nível de Enchimento/ Tempo de
Funcionamento). Deve ser substituído o cilindro a tempo, por
exemplo, quando houver uma pressão inferior a 50 bar, a fim de
poder assegurar um tempo de funcionamento suficiente.

3. Defina os valores de ventilação (vide seção sobre Definição dos


Valores de Ventilação).

4. Para ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a, acione o


interruptor liga/desliga ((8) no Standard e (9) no Standard a).
Começa a decorrer um auto-teste automático com cerca de 2
segundos de duração.

No Standard:
Se não for detectado um erro, acendem-se os quatro LED's no
mostrador de alarme (2) e ouve-se um sinal de alarme curto.
Depois, o MEDUMAT Standard começa a trabalhar com os valores
de ventilação definidos.
Se for detectado um erro, os LED’s no mostrador de alarme (2)
ficam intermitentes. Neste caso, o MEDUMAT Standard não pode
ser utilizado para fins de ventilação.

No Standard a:
Se não for detectado nenhum erro, acendem-se os 5 LED’s no
campo de alarme (2) e se ouve um curto sinal de alarme. O
MEDUMAT Standard a começa, então, a trabalhar no modo de
ventilação controlada com os valores de ventilação regulados.
Se for detectado um erro, os LED’s no mostrador de alarme (2)
ficam intermitentes. Neste caso, o MEDUMAT Standard a não pode
ser utilizado para fins de ventilação.

Instruções de Uso 23
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Definição dos Valores de Ventilação

O MEDUMAT e os módulos nunca podem ser utilizados ao mesmo tempo, senão as


características técnicas especificadas não poderão ser asseguradas.

Os valores de ventilação podem ser definidos antes ou depois de ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a.
Recomendamos que a definição seja feita antes de ligar o aparelho, a fim de não consumir
desnecessariamente oxigênio.

Air Mix / No Air Mix

Segundo o que for indicado, a ventilação pode ser feita com oxigênio puro ou mistura de ar.

1. Para obter ar misturado, coloque o comutador (4) na posição Air


Mix.
Em regra, a concentração de oxigênio fornecida está entre 55%
e 85% com uma pressão de ventilação de 10 mbar. O valor
exato pode ser calculado com base no respectivo diagrama.

Ao ser utilizado em ambiente contaminado ou com baixo teor de oxigênio, ou se existir uma
indicação especial, é preciso ligar No Air Mix.

2. Coloque o comutador (4) em No Air Mix.


Se ligar em mistura de ar (Air Mix) para oxigênio puro (No Air
Mix), o volume de ventilação máxima por minuto modifica-se, no
máximo, dentro dos limites de tolerância previstos.

Instruções de Uso 24
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Freqüência Respiratória

1. Defina a freqüência de ventilação com o botão de regulagem


((7) no Standard e (8) no Standard a).

Ventilação Máxima por Minuto

1. Defina o volume de ventilação máxima por minuto com o botão


de regulagem (5).

Recomendação para a freqüência respiratória e ventilação máxima por minuto na modalidade de


ventilação controlada:
Amarelo Laranja Bege
Peso do corpo 10 - 30 kg 30 - 60 kg 60 - 110 kg
Freqüência respiratória 25 - 40 /min. 15 - 25 /min. 8 - 15 /min.
Ventilação máxima por minuto 3 - 5 l/min. 5 - 7 l/min. 7 - 13 l/min.

Os valores apresentados na tabela são meramente indicativos. São possíveis outros valores em
determinados casos e conforme as circunstâncias.

Pressão Máxima de Ventilação

1. Defina a pressão máxima de ventilação no botão de regulagem


((9) no Standard e (10) no Standard a).

Instruções de Uso 25
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Pressão máxima de ventilação recomendada:


Intubação Ventilação por Máscara
45 mbar 20 mbar

Os valores apresentados na tabela são meramente indicativos. São possíveis outros valores em
determinados casos e conforme as circunstâncias.
Se, por exemplo, no caso de uma flexibilidade insuficiente, o valor definido não for alcançado, o MEDUMAT
Standard/ Standard a emite um alarme de estenose (vide Alarme de Estenose).

Escolha da Modalidade de Ventilação (somente para o Standard a)

Ventilação no Modo de Ventilação Controlada

Ao ser ligado, o MEDUMAT Standard a fica automaticamente no modo de ventilação controlada. O LED na
tecla (6) não se acende.
De acordo com os parâmetros regulados de ventilação (vide seção sobre Definição dos Valores de
Ventilação), o paciente recebe ar de respiração com uma relação volume inspiratório / expiratório de 1:1,67.

Exemplo de evolução da ventilação no modo de ventilação controlada:

Ventilação no Modo de Ventilação Assistida

Para ligar o modo de ventilação assistida, pressione a tecla (6).


O modo de ventilação assistida é sinalizado pelo LED verde
piscando na tecla (6).
Durante a ventilação assistida, também é fornecido ao paciente um
ciclo de ventilação controlada, de acordo com a freqüência de
ventilação regulada.

Ciclo de ventilação desencadeado: O paciente desencadeia um ciclo de ventilação com seu esforço
respiratório.
Além disto, o paciente tem a possibilidade de acionar por si só o aparelho antes de um ciclo de ventilação
controlada. Desta forma, os ciclos de ventilação controlada ficam sincronizados com os esforços respiratórios
do paciente.

Instruções de Uso 26
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Exemplo de evolução da ventilação no modo de ventilação assistida:

Nota: Diferentes momentos de disparo em fases seqüenciais podem provocar uma alteração da
relação volume inspiratório / expiratório. Os valores regulados para a freqüência respiratória e a
ventilação máxima por minuto permanecem os mesmos.

Paralelamente, o paciente tem a possibilidade, através da válvula de demanda (válvula para o paciente), de
respirar espontaneamente entre os ciclos de ventilação desencadeados. Neste caso, o paciente busca o ar
da atmosfera.
Se o paciente não acionar o aparelho em duas fases seguidas dentro de um período de tempo definido
(janela de tempo), ou seja, se deixar de fazer os próprios esforços respiratórios, é disparado o alarme No
Assist (vide seção sobre Sinais de Alarme).
Para desligar o modo de ventilação assistida, pressione a tecla (6). Assim, o MEDUMAT Standard a passa
para o modo de ventilação controlada. O LED na tecla (6) se apaga.

Execução da Ventilação

Tubo

Em regra, o paciente é entubado antes do tubo ser ligado à válvula para o paciente.
1. Insira a válvula para o paciente na conexão do tubo traqueal.
2. Durante a ventilação, controle os parâmetros de respiração, por exemplo, com CAPNOCOUNT mini WM
97144 da Weinmann. Isso permitirá a você tirar conclusões referentes à colocação correta do tubo e a
uma ventilação suficiente.

Máscara de Ventilação

1. Insira e máscara na válvula para o paciente.


2. Coloque a máscara de ventilação sobre a boca e o nariz do paciente.
3. Estique a cabeça para trás e vede ao mesmo tempo a máscara aplicando a técnica de Esmarch.

Para manter as vias respiratórias desobstruídas, introduza eventualmente um tubo de Guedel antes de
colocar a máscara.

Instruções de Uso 27
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Controle da Ventilação

O paciente deve ser observado constantemente durante a ventilação.

O decurso da ventilação pode ser observado no manômetro de


ventilação (1).
Elevadas resistências no percurso do ar, por exemplo, resultantes
de obstruções das vias respiratórias ou no caso de uma massagem
cardíaca externa, modificam o volume de ventilação máxima por
minuto. Se a pressão de ventilação máxima definida for excedida
em duas fases de inspiração sucessivas (vide Alarme de Estenose),
deve-se controlar por meio de um respirômetro, o volume de
ventilação efetivamente recebido do paciente. O respirômetro pode
ser adaptado ao ramal de expiração da válvula para o paciente.
Durante a ventilação, controle os parâmetros de respiração, por
exemplo, com CAPNOCOUNT mini WM 97144 da Weinmann.

Com a redução da flexibilidade dos pulmões, estando na posição No Air Mix, o aparelho reage aumentando a
pressão de ventilação, a um volume de ventilação constante. O comportamento do MEDUMAT Standard/
Standard a na posição Air Mix é descrito no Item 3 (Teor de O2 com Air Mix).

Exemplo do decurso da ventilação antes e depois da redução da flexibilidade:

Ventilação com a Válvula PEEP

Uma válvula PEEP pode ser adaptada no ramal de expiração da válvula para o paciente.
A válvula permite a ventilação com uma pressão expiratória final positiva (PEEP).

Ventilação com Filtro HME

Para fins de higiene e climatização do ar inalado, podem ser montados filtros HME convencionais (Heat and
Moisture Exchanger) com conexões normalizadas 15 / 22 mm no ramal de inspiração da válvula para o
paciente. Isto não só aumenta a resistência de inspiração, como também a de expiração. Por isto, a pressão
de ventilação e o volume de ventilação devem ser cuidadosamente observados.
Especialmente quando se trata de crianças, é importante observar o aumento do volume de espaço morto.
Observe também as instruções de uso do fabricante.

Instruções de Uso 28
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Término da Ventilação

Importante: Nunca esvazie totalmente o cilindro de oxigênio. Envie o cilindro sempre com uma pequena
reserva de pressão. Deste modo, se evita que entre ar ambiente úmido no cilindro, o que
poderia provocar corrosão.

1. Verifique a reserva de oxigênio no manômetro do conteúdo do redutor de pressão. Se o manômetro do


conteúdo indicar 50 bar ou menos, é necessário um novo enchimento completo ou um cilindro de reserva,
a fim de assegurar a operacionalidade do aparelho.
2. Feche a válvula do cilindro de oxigênio.

3. Desligue o MEDUMAT Standard/ Standard a. A título de


proteção contra desligamento acidental, mantenha o botão liga /
desliga ((8) no Standard e (9) no Standard a) pressionado por,
no mínimo, 2 segundos, até os LED’s no mostrador de alarme
(2) se acenderem.

Sinais de Alarme

O mostrador de alarme (2) indica os seguintes alarmes:

Stenosis: Estenose ou alcance da pressão máxima de


ventilação Pmax em duas fases de inspiração
sucessivas.
Disconnection: Desconexão entre o MEDUMAT Standard/
Standard a e o paciente em duas fases de
inspiração sucessivas.
< 2,7 bar O : Queda de pressão no fornecimento de oxigênio
2
para menos de 2,7 bar.
Voltagem das baterias está abaixo do valor
necessário.
No Assist No modo de ventilação assistida, o paciente
(somente no deixa de ativar ciclos de ventilação em duas
Standard a): fases seguidas dentro da janela de tempo.

Além de todos os alarmes óticos, também é disparado um alarme sonoro. Somente no alarme No Assist é
que se ouve o sinal acústico com um atraso de 1 minuto.
A válvula para o paciente foi construída de forma a possibilitar a respiração espontânea a qualquer momento.

Instruções de Uso 29
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Disparo de Alarme

Assim que ocorrer uma das falhas de operação acima citadas, é disparado um alarme. Neste caso, o
respectivo LED fica intermitente e ouve-se um sinal acústico de alarme.
Se ocorrerem simultaneamente uma desconexão e uma queda de pressão do fornecimento de oxigênio,
primeiro só dispara o alarme < 2.7 bar O .
2

Alarme Stenosis

A pressão de ventilação efetiva é superior ao valor definido com o botão de regulagem pressão máxima de
ventilação ((9) no Standard e (10) no Standard a).
Quando a pressão máxima de ventilação é ultrapassada, o MEDUMAT Standard/ Standard a comuta
brevemente para expiração, tentando prosseguir com a inspiração ainda na mesma fase.
Caso a pressão máxima de ventilação seja ultrapassada uma segunda vez durante a mesma fase de
inspiração, o aparelho comuta definitivamente para expiração e retira totalmente o ar do sistema de tubagem
do paciente. A próxima inspiração se inicia com o ciclo de ventilação seguinte de acordo com a freqüência
ajustada.
A freqüência definida não é atingida por esta mudança. O alarme dispara se a resistência de respiração for
excedida em duas fases de inspiração sucessivas.
Esta característica destina-se a evitar alarmes falsos, por exemplo, devido à tosse do paciente.

Alarme Disconnection

Durante a fase de inspiração não é alcançado um aumento de pressão de 8 mbar no Standard e 5 mbar no
Standard a. Em regra, o motivo é uma interrupção no sistema de respiração. O alarme dispara caso não se
verifique um aumento mínimo da pressão em 8 mbar no Standard e 5 mbar no Standard a, em duas fases de
inspiração sucessivas.

Alarme < 2,7 bar O2

A pressão do oxigênio na conexão de pressão do MEDUMAT Standard/ Standard a baixou para menos de
2,7 bar. Em regra, é devido ao fato do cilindro de oxigênio estar praticamente vazio. Neste caso, o MEDUMAT
Standard/ Standard a deixa de funcionar corretamente, uma vez que os valores de operação já não se
encontram dentro da tolerância admissível.

Alarme .

A carga da bateria está chegando ao fim. É preciso contar com a interrupção da função de ventilação. Por
isto, inicie imediatamente a ventilação alternativa (vide seção sobre Ventilação Alternativa).

Alarme No Assist (somente no Standard a)


No modo de ventilação assistida, o paciente deixa de ativar ciclos de ventilação em duas fases seguidas
dentro da janela de tempo. O LED no campo de alarme (2) pisca e ouve-se o alarme com um atraso de 1
minuto.

Instruções de Uso 30
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Supressão do Som de Alarme

Quando o alarme está ativo, é possível suprimir temporariamente o


som de alarme com a confirmação de alarmes (3).
Stenosis: segundos
Disconnection: 30 segundos
< 2,7 bar O : 30 segundos
2

: 120 segundos
No Assist (somente no Standard a): 120 segundos.

O alarme ótico continua ativo.


Se a causa do alarme continuar a persistir, o alarme acústico volta a disparar pouco tempo depois.
Assim que a falha tiver sido eliminada, os alarmes ótico e acústico são automaticamente retomados.

Cálculo do Nível de Enchimento / Tempo de Funcionamento

Nível de Enchimento do Cilindro de Oxigênio


Volume de oxigênio = volume do cilindro x pressão do cilindro

Volume de Oxigênio x Pressão do Cilindro = Reserva de Oxigênio


Exemplo 1 10 l x 200 bar = 2.000 l
Exemplo 2 10 l x 100 bar = 1.000 l

Tempo de Funcionamento da Ventilação

Exemplo 1: Reserva de O = 1.000 l; MV = 11 l/min; 100% O (No Air Mix).


2 2

Daí resulta:

Se o MEDUMAT Standard/ Standard a estiver no modo Air Mix, o tempo de funcionamento é maior.

Instruções de Uso 31
MEDUMAT Standard/ Standard a
Operação do Equipamento

Ventilação Alternativa

Se o MEDUMAT Standard/ Standard a falhar durante o processo de ventilação, existem as seguintes


alternativas:

Saco de Ventilação

1. Retire a válvula para o paciente puxando-a do tubo ou da máscara.


2. Coloque o saco de ventilação, por exemplo, o COMBIBAG WM 11000 da Weinmann e execute a
ventilação manual.

Meios Auxiliares de Ventilação

Com o LIFEWAY WM 10580 da Weinmann, é possível realizar alternativamente uma respiração boca à boca
ou boca à máscara.

Falha no Fornecimento de Oxigênio

Em casos de emergência, havendo uma falha no fornecimento de oxigênio do MEDUMAT Standard/ Standard
a, o aparelho também pode funcionar com ar comprimido.

Instruções de Uso 32
MEDUMAT Standard/ Standard a
Precauções, Restrições e Advertências

6. PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

Precauções Gerais
O Equipamento a que se refere este manual é um produto eletromédico. Sua utilização ou intervenção
técnica, realizada por pessoas não habilitadas, é perigosa e poderá expor a riscos pacientes, operadores e
terceiros. Leia atentamente este manual. Em caso de dúvidas, consulte a ID Comércio de Equipamentos
Médicos ou seu Representante.
Para garantir a segurança funcional do produto, qualquer intervenção técnica, manutenção ou reparo no
mesmo, somente deverá ser realizada por técnicos credenciados pela ID Comércio de Equipamentos
Médicos ou seu Representante. Em caso de suspeita de mau funcionamento, contate imediatamente a ID
Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante mais próximo.
A ID Comércio de Equipamentos Médicos ou seu Representante não se responsabiliza por quaisquer
danos ou prejuízos decorrentes de, ou causados por, manuseio, operação, manutenção ou utilização
indevidas, incorretas ou realizadas por pessoas não credenciadas.
Antes de se colocar em funcionamento, o usuário deve assegurar-se de que todos os dispositivos de
segurança funcionam corretamente e que o sistema está pronto para ser utilizado. Deve ser comprovado,
antes de tudo, o funcionamento correto de todos os indicadores e lâmpadas (controle visual).
As modificações ou ampliações do sistema devem satisfazer sempre às normas técnicas de instalação e de
segurança do equipamento, e devem ser comunicados com antecedência à ID Comércio de Equipamentos
Médicos ou seu Representante.
Como fabricantes, mantenedores, instaladores ou importadores, não nos consideramos responsáveis pelas
conseqüências sobre a segurança, confiabilidade e potência do equipamento especialmente quando:
• Montagem, ampliações, novos ajustes, modificações ou reparos não tenham sido efetuados por
especialista encarregado por nós.
• Os componentes que influem na segurança do produto não tenham sido substituídos, em caso de avaria,
por peças originais.
• A instalação elétrica da respectiva sala de exames não satisfaça as correspondentes normas vigentes no
país.
• O equipamento não for utilizado em concordância com as instruções de uso.

Manuseio, Transporte e Armazenamento.

O transporte do produto da fábrica ao local de instalação deve ser realizado por empresa especializada. O
produto embalado em caixas deve ser acondicionado em caminhões fechados protegidos de intempéries
como mau tempo, etc.
O produto deve ser armazenado em locais secos de temperatura moderada para não colocar em risco seus
componentes eletrônicos. Peças e componentes avariados serão substituídos de acordo com o Termo de
Garantia do Produto.

Instruções de Uso 33
MEDUMAT Standard/ Standard a
Precauções, Restrições e Advertências

Instruções de segurança

Sinalização Especial no Aparelho

Válvula para o Paciente

O símbolo na válvula para o paciente avisa de que a


membrana com borda e as membranas em forma de disco, tanto no
ramal de expiração como no de respiração espontânea, devem ser
substituídas se estiverem onduladas, pegajosas ou deformadas.
Não volte a utilizar a válvula destinada ao paciente para ventilação,
uma vez que podem ocorrer falhas de funcionamento.
O símbolo indica a posição correta de montagem da
membrana com bordas.

Ao ligar válvula para o paciente, observe o sentido de passagem do


gás respiratório.

Instruções de Uso 34
MEDUMAT Standard/ Standard a
Precauções, Restrições e Advertências

Determinações em Matéria de Segurança

Para sua própria segurança bem como de seus pacientes, e em conformidade com os requisitos da CEE
93/42, chamamos a atenção para os seguintes pontos:

Generalidades
• Pedimos que leia com atenção todas as instruções de uso. Elas fazem parte integrante do aparelho e tem
que estar disponíveis a qualquer momento.
• Antes de operar o MEDUMAT Standard/ Standard a, é preciso que tenha compreendido na íntegra sua
utilização.
• Utilize o MEDUMAT Standard/ Standard a somente se tiver uma formação médica e se tiver sido instruído
em técnicas de ventilação artificial. A utilização inadequada pode acarretar danos corporais.
• Recomendamos que quaisquer medidas de reparação, tais como inspeções e trabalhos de reparação,
sejam executados pelo fabricante Weinmann ou por pessoal especializado expressamente autorizado por
isto.
• Lembre-se de que, nestes casos, a garantia perde a validade e não nos responsabilizamos se não forem
utilizados os acessórios recomendados nas instruções de uso, nem peças sobressalentes originais. A
utilização de peças de outras marcas pode provocar falhas na operação e causar incompatibilidade
biológica.
• Use o MEDUMAT Standard/ Standard a exclusivamente para o fim previsto (vide Item 2, seção sobre
Área de Aplicação).
• O MEDUMAT Standard/ Standard a não é apropriado para a utilização hiperbárica (câmara de pressão).
• O MEDUMAT Standard/ Standard a não pode ser utilizado com produtos anestésicos inflamáveis.
• Sempre que utilizar o MEDUMAT Standard/ Standard a num ambiente tóxico ou com pouco oxigênio, não
deve ser colocado na posição Air Mix, e no Standard a nem no modo Assist.
• Sempre deve estar disponível um meio alternativo no caso de ocorrer um dano no aparelho.
• Tenha atenção à seção sobre Procedimentos de Higiene para evitar o aparecimento de infecções ou
contaminações bacterianas.

Oxigênio

Quando combinado com substâncias combustíveis (gordura, óleo, álcool, desinfetantes, etc.)
o oxigênio comprimido a alta pressão pode dar origem a reações espontâneas explosivas.

• Mantenha os aparelhos e todas as uniões roscadas isentas de óleo e gordura.


• Antes de realizar operações no sistema de fornecimento de oxigênio, lave bem as mãos.
• É rigorosamente proibido fumar ou fazer fogo desprotegido nas imediações de componentes condutores
de oxigênio.
• Durante a montagem e ao trocar o cilindro, aperte manualmente todas as uniões roscadas do cilindro de
oxigênio e do redutor de pressão. Nunca utilize ferramentas. A força de aperto excessiva danificará as
roscas e a vedação, dando origem a fugas.
• Fixe os cilindros de oxigênio de forma a não tombarem. Se um cilindro cair em cima do redutor de
pressão ou da válvula, estes poderão ser arrancados, o que causaria uma forte explosão.

Instruções de Uso 35
MEDUMAT Standard/ Standard a
Precauções, Restrições e Advertências

Importante: • Abra sempre lentamente a válvula do cilindro, a fim de evitar picos de pressão exercidos
sobre os componentes conectados.
• Não esvazie totalmente os cilindros de oxigênio, senão poderá penetrar ar ambiente
úmido, o que poderá originar a corrosão.

Ventilação / Utilização

• O paciente e o ventilador devem ser observados constantemente durante a ventilação.


• Assegure-se de que o ramal de expiração e o ramal de respiração espontânea da válvula
para o paciente não sejam cobertos ou de outra forma limitados no seu funcionamento,
por exemplo, devido à posição do paciente.
• Os módulos e o MEDUMAT Standard/ Standard a nunca podem ser utilizados ao mesmo
tempo, senão os valores de operação especificados não poderão ser assegurados.

Programa

• Os riscos resultantes de erros de programa foram minimizados por meio de amplas medidas de
qualificação do programa do aparelho.

Acessórios

• Proteja as peças de silicone / borracha da influência de luz ultravioleta e da exposição prolongada à luz
solar direta, senão a borracha poderá secar e tornar-se quebradiça.

Armazenagem

Se planejar não utilizar o MEDUMAT Standard/ Standard a por um tempo significativo, recomenda-se o
seguinte procedimento:
1. Limpe e desinfete o aparelho (veja seção sobre Procedimentos de Higiene).
2. Armazene o MEDUMAT Standard/ Standard a em estado seco.

Importante: Mesmo no caso de aparelhos guardados, observe sempre os prazos de manutenção, já que o
aparelho não poderá ser operado quando quiser reutilizá-lo.

Descarte do Aparelho

Para descartar o aparelho da melhor forma, dirija-se a uma empresa ou instituição que
se dedique à reciclagem ou reaproveitamento de componentes eletrônicos usados.

Instruções de Uso 36
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

7. MANUTENÇÕES PREVENTIVA E CORRETIVA E CONSERVAÇÃO

A Manutenção e o Reparo do Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e


Standard a, devem ser realizados por pessoal técnico especializado.

Para a segurança do paciente, do operador e de terceiros, é recomendado realizar a manutenção preventiva


do produto, em suas partes, módulos e acessórios, descritas a seguir, em intervalos regulares de no máximo
12 meses. Para efetuar a verificação das boas condições do produto sugerimos contatar o nosso Serviço
Técnico. Este serviço dispõe de pessoal qualificado, equipamentos de medição e testes calibrados, peças e
componentes originais, reunindo desta forma as melhores condições para promover alta confiabilidade de
funcionamento e prolongada vida útil do produto. Nos casos onde o produto trabalha sob condições
extraordinárias, intervalos menores de verificação podem ser sugeridos pelo Serviço Técnico da ID Comércio
de Equipamentos Médicos Ltda. ou por seu Representante.
Para manter a segurança e a capacidade funcional do produto, aconselhamos manter um contrato de
manutenção com o Serviço Técnico da ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. ou seu
Representante, garantindo assim que as características originais do equipamento sejam mantidas. Em caso
de uma falha técnica, também é garantido a certeza de um rápido atendimento e a utilização de peças
originais, assegurando um maior tempo de funcionamento do produto.
Em caso de mau funcionamento, desconecte o equipamento e comunique o Serviço Técnico da ID
Comércio de Equipamentos Médicos Ltda. ou seu Representante.
A solicitação de manutenção pelo serviço autorizado pode ser solicitada no seguinte endereço:

Representante no Brasil:
ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda.
Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar.
Centro Comercial do Alphaville.
CEP: 06453-020 – Barueri – SP
Tel.: (11) 4689-1140
Fax: (11) 4208-4068

Instruções de Uso 37
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Manutenções Preventiva e Corretiva

Prazos

O MEDUMAT Standard/ Standard a tem que ser submetido periodicamente a uma manutenção.
Recomendamos que medidas de conservação, como inspeções e reparações, sejam realizadas pelo
fabricante Weinmann ou pessoal especializado expressamente autorizado pelo fabricante.

A cada 2 Anos

A cada 2 anos, em combinação com uma manutenção, o aparelho limpo e desinfetado, incluindo o tubo de
ventilação e a válvula do paciente, deve ser submetido a um controle de segurança técnica realizado pelo
fabricante ou pessoal especializado expressamente autorizado por ele.

Importante: Lembre-se de mandar executar um controle de segurança técnica após cada reparação.

• Verificação se o equipamento está completo.


• Exame visual: danos mecânicos, identificação dos elementos de comando, danos de todos os tubos
externos.
• Substituição de todas as peças sujeitas a desgaste: bateria de lítio, bateria celular tipo botão, filtro de pó,
elementos de filtração, vedações de válvula, etc.
• Verificação dos componentes do sistema: placas de suporte, componentes de oxigênio, aspiração de
secreções, uniões de tubos, etc.
• Verificação do saco de controle.
• Controle repetido dos cilindros de oxigênio em alumínio pela instituição de inspeção responsável pela
recepção. Esta instituição e a data de controle encontram-se descritos em cima do cilindro.
• Controle final conforme instrução de controle WM 22501.

A cada 4 Anos

• Manutenção dos componentes de oxigênio (por exemplo, redutor de pressão) através do fabricante ou
pessoal por ele expressamente autorizado.

A cada 10 Anos

• Repetição do controle de cilindros de oxigênio convencionais em aço pela instituição de inspeção


responsável pela recepção. Esta instituição e a data de controle encontram-se descritos em cima do
cilindro.

Instruções de Uso 38
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Teste de Funcionamento
Antes de cada utilização e após cada desmontagem, o mais tardar após cada 6 meses, o usuário tem que
executar um teste de funcionamento com o aparelho.

Nota: Para executar o teste de funcionamento com o MEDUMAT Standard/ Standard a, é preciso
ligar o tubo de ventilação e a válvula para o paciente.

Caso durante o teste de funcionamento se verifique quaisquer erros ou desvios dos valores pré-definidos, não
se pode utilizar o MEDUMAT Standard/ Standard a.
Tente primeiro solucionar a falha com a ajuda das informações contidas nesta seção. Caso não seja possível,
o aparelho deve ser consertado pelo fabricante Weinmann ou por um técnico expressamente autorizado por
este.
Um teste de funcionamento completo inclui os seguintes passos:
• Controle da Estanqueidade do Sistema
• Verificação da Ventilação Máxima por Minuto
• Verificação do Volume Corrente
• Controle da Pressão Máxima de Ventilação
• Verificação da Ventilação Assistida (somente no Standard a)
• Controle dos Alarmes

Recomendamos manter sempre à disposição os itens seguintes:


• Vedações de reserva para as conexões do aparelho.
• Substituição do filtro de pó.
• Membrana com bordas para a válvula para o paciente.
• Membrana para ramal de respiração espontânea.
• Membrana para ramal de expiração.

Aviso: Verifique se os prazos de manutenção para o saco de controle foram respeitados.

Intervalos

Para ter a certeza de que o MEDUMAT Standard/ Standard a se encontra sempre operacional, é essencial
observar os seguintes intervalos:

Antes de cada Utilização


• Execute um teste de funcionamento.

Instruções de Uso 39
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Após cada Utilização

• Limpe, desinfete e/ou esterilize a unidade e as peças (vide seção sobre Procedimentos de Higiene).
• Verifique a membrana:
- Com borda na válvula para o paciente,
- Em forma de disco no ramal de expiração e (no Standard a),
- Em forma de disco no ramal de respiração espontânea (vide seção sobre Controle da Válvula para o
Paciente) (no Standard a).
Elas não podem estar onduladas, pegajosas ou deformadas.
• Execute um teste de funcionamento.

No mínimo a cada 6 Meses, caso o Sistema não tenha sido utilizado antes
• Execute um teste de funcionamento.

Controle da Estanqueidade do Sistema

1. Abra lentamente a válvula do cilindro de oxigênio. Agora é


possível ler a pressão do cilindro no manômetro do conteúdo do
redutor de pressão. Se for visualizado, por exemplo, um valor
de 200 bar, isso significa que o cilindro está cheio, enquanto
que com 100 bar apenas está pela metade. Deve ser
substituído o cilindro a tempo, por exemplo, com uma pressão
inferior a 50 bar, a fim de se assegurar um tempo de
funcionamento suficiente.

2. Feche a válvula do cilindro.


3. Observe o ponteiro do manômetro do conteúdo no redutor de pressão durante cerca de 1 minuto. Se a
posição do ponteiro se mantiver constante, é sinal que o sistema está estanque. Se o ponteiro baixar
gradualmente, é sinal que existe uma fuga.

Eliminação de Fugas

Mantenha sempre algumas vedações de reserva disponíveis para as conexões.


1. Dissolva sabão inodoro em água, de modo a obter uma solução de sabão.
2. Umedeça todas as uniões roscadas e junções de tubos com a solução. Uma eventual fuga é identificada
pela formação de bolhas de sabão.
3. Despressurize o sistema: Para isto, feche o cilindro de oxigênio. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard
a por alguns instantes, até o manômetro do conteúdo no cilindro de oxigênio indicar "0". A seguir, volte a
desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a.

Instruções de Uso 40
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Importante: As uniões roscadas dos tubos de oxigênio somente podem ser apertadas à mão.

4. Se existir qualquer fuga, substitua as peças com defeito.


5. Após isto, controle novamente a estanqueidade do sistema.
6. Se não for possível eliminar a fuga, é necessário executar uma reparação.

Controle da Válvula para o Paciente

1. Desmonte toda a válvula para o paciente.

2. Execute um exame visual de todas as peças para detectar eventuais fissuras ou outros danos mecânicos.

Membranas onduladas, deformadas e pegajosas têm que ser


forçosamente substituídas. De forma alguma, podem ser utilizadas
para fins de ventilação, pois caso contrário haveria o risco de falhas
consideráveis de funcionamento.

No Standard a, inspecione também as membranas em forma de


disco, tanto no ramal de expiração, como no de respiração
espontânea. Para isto, as membranas não devem ser desmontadas.
As que estiverem onduladas, pegajosas ou deformadas têm ser
substituídas; caso contrário, poderão provocar graves perturbações
no funcionamento.

3. Volte a montar a válvula para o paciente.

Ao montá-la, é indispensável prestar atenção à posição correta da membrana com borda.

Instruções de Uso 41
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Verificação da Ventilação Máxima por Minuto

Verificação da Freqüência de Ventilação

1. Abra lentamente a válvula do cilindro de oxigênio.


2. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a.
3. Regule os seguintes parâmetros:
− Freqüência = 8 /min (limite esquerdo),
− MV = 5 l/min
− Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar,
max

− Air Mix: ligado


4. Conte durante exatamente um minuto o número de fases de inspiração. A quantidade de fases deve
situar-se entre 7 e 9.
5. Regule a freqüência para 40 /min (limite direito).
6. Conte durante exatamente um minuto o número de fases de inspiração. A quantidade de fases deve se
situar entre 38 e 42.

Verificação do Volume Corrente

1. O MEDUMAT Standard/ Standard a tem que estar desligado e o cilindro de oxigênio aberto.
2. Insira o saco de controle com o adaptador do kit de ensaio WM15335 (Standard)/ WM15382 (Standard a)
na válvula para o paciente.
3. Regule os seguintes parâmetros:
− Freqüência = 8 /min,
− MV = 8 l/min
− Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar,
max

− No Air Mix

Curso de inspiração = MV/freqüência = 8/8 = 1


4. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a de novo. Durante a inspiração, o saco de controle deve inflar
totalmente. Deste modo, garante-se um volume corrente de 1 litro por curso de inspiração. Quando surge
um alarme de desconexão, significa invariavelmente que o saco de controle não está bem cheio.

Nota: Durante a fase de expiração, é necessário simular manualmente o curso de expiração do


saco de controle. Para fazer isto, coloque o saco de controle sobre uma base firme e
carregue, durante a fase de expiração, com a palma da mão no saco de controle até o volume
ter sido evacuado totalmente através da válvula para o paciente.

5. A seguir, volte a desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a.


6. Retire o saco de controle da válvula do paciente.

Instruções de Uso 42
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

7. Selecione o seguinte ajuste:


- Freqüência = 30 /min,
- MV = 3 l/min
- Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar,
max

- No Air Mix
8. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a e feche a conexão do paciente na válvula a si destinada. Deve
se seguir um alarme de estenose.
9. Desligue novamente o MEDUMAT Standard/ Standard a.

Nota: Para verificar o volume corrente pode utilizar um respirômetro ao invés do saco de controle.

Controle da Pressão Máxima de Respiração

Importante: Para esta verificação, regule sempre o comutador para a posição No Air Mix. Na posição Air
Mix, registram-se perdas no injetor, que dizem respeito à física.

1. O MEDUMAT Standard/ Standard a tem que estar desligado e o cilindro de oxigênio aberto.
2. Verifique se o ponteiro do manômetro no MEDUMAT Standard/ Standard a está no "0".
3. Insira o saco de controle com o adaptador do kit de ensaio WM15335 (Standard)/ WM15382 (Standard a)
na válvula para o paciente.
4. Regule os seguintes parâmetros:
- Freqüência = 8 /min,
- MV = 7 l/min
- Pressão de ventilação (P ) = 20 mbar,
max

- No Air Mix

Importante: Utilize o saco de controle. Se tampar a conexão do tubo manualmente, o ponteiro excede o
curso normal e não pode ser lido o valor correto.

5. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a.


Durante este controle, o curso de expiração não pode ser apoiado. Assim, a pressão se forma
lentamente. De 15 a 25 mbar, o MEDUMAT Standard/ Standard a tem que ativar o alarme de estenose.
Em regra, isto acontece após o segundo curso de inspiração.
6. A seguir, volte a desligar o MEDUMAT Standard/ Standard a.
7. Repita o controle para 60 mbar com os parâmetros seguintes:
- Freqüência = 8 /min,
- MV = 9 l/min
- Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar,
max

- No Air Mix
Durante este controle, o curso de expiração não pode ser apoiado. Assim, a pressão se forma
lentamente. De 55 a 65 mbar, o MEDUMAT Standard/ Standard a tem que ativar o alarme de estenose.
Em regra, isto acontece após o segundo curso de inspiração.

Instruções de Uso 43
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Verificação da Ventilação Assistida (somente no Standard a)

1. MEDUMAT Standard a tem que estar desligado e o cilindro de oxigênio aberto.


2. Insira o saco de controle com o adaptador do kit de ensaio WM 15382 na válvula para o paciente.
3. Selecione a seguinte regulagem:
- Freqüência = 8 /min,
- MV = 8 l/min
- Pressão de ventilação (P ) = 60 mbar,
max

- Air Mix
4. Ligue o MEDUMAT Standard a.

5. Pressione a tecla (6) Assist para ligar o modo de ventilação


assistida.
O modo de ventilação assistida é sinalizado com o LED verde
piscando na tecla (6) Assist.

6. Aguarde duas fases de inspiração.


A seguir, o alarme No Assist deve disparar: o LED amarelo No
Assist pisca no campo de alarme (2). O alarme é ouvido 1
minuto depois.

7. Simule com uma mão um impulso inspiratório comprimindo várias vezes o saco de controle.
- A posição do ponteiro do manômetro do ventilador (1) tem que ir para zona negativa durante a
simulação. A queda de pressão tem que ser de pelo menos 0,8 mbar.
- Logo que o MEDUMAT Standard a detecte o impulso na janela de tempo, o LED amarelo No Assist
se apaga. Fica assim garantido que o MEDUMAT Standard a detecta os impulsos de disparo.
8. Volte a desligar o MEDUMAT Standard a.

Instruções de Uso 44
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Controle dos Alarmes

Importante: Nos casos de alarmes Stenosis e Disconnection, somente receberá o sinal de alarme
(ou uma indicação de alarme) se o motivo para tal ocorrer em duas fases de inspiração
sucessivas. Assim, evita-se o disparo do alarme no caso de ocorrer um dano de uma
duração muito curta.

Estenose (Stenosis)

1. O cilindro de oxigênio tem que estar aberto.


2. Retire a máscara de ventilação ou o tubo da válvula para o paciente.
3. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a.
4. Coloque a regulagem da pressão máxima de ventilação ((9) no Standard e (10) no Standard a) em 60
mbar.

Importante: Durante este teste, o aumento de pressão é tão forte que o ponteiro do manômetro do
ventilador excede muito o seu curso. O motivo é meramente técnico e não representa
qualquer defeito.

5. Tape com a palma da mão a conexão de ventilação na válvula para o paciente e espere até decorrer
duas fases de inspiração. O alarme de estenose deve disparar.

Interrupção do Sistema de Respiração (Disconnection)

1. Primeiro, proceda como no caso do alarme de estenose.


2. Retire a mão. O alarme de estenose tem que desaparecer de novo (LED se apaga e alarme acústico
pára). Após duas fases de inspiração, o alarme de desconexão tem que disparar.

Queda da Pressão de Fornecimento de Oxigênio (< 2,7 bar O2)

1. Abra lentamente o cilindro de oxigênio.


2. Ligue o MEDUMAT Standard/ Standard a.
3. Feche o cilindro de oxigênio. Após a pressão do oxigênio nos componentes ter baixado para menos de
2,7 bar, o alarme < 2,7 bar O tem que disparar.
2

Fornecimento de Energia ( )

O alarme de baixa carga da bateria é controlado automaticamente durante o auto-teste que decorre ao ligar o
MEDUMAT Standard/ Standard a.
O fornecimento de energia está em ordem se, após ligar o MEDUMAT Standard/ Standard a com o cilindro de
oxigênio aberto, ele começar a funcionar corretamente sem disparar o alarme.

Instruções de Uso 45
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Sem Disparo (No Assist) (somente no Standard a)


1. O cilindro de oxigênio tem que estar aberto.
2. Ligue o MEDUMAT Standard a.

3. Para ligar o modo de ventilação assistida, pressione a tecla (6).


O modo de ventilação assistida é assinalado pelo LED verde
piscando na tecla (6).

4. Após o segundo ciclo de ventilação, a indicação amarela de


alarme No Assist tem que piscar no campo de alarme (2). O
alarme soa com um atraso de 1 minuto, se, entretanto, o
problema não tiver sido eliminado.

Baterias

18. Pilha celular tipo botão para energia auxiliar.


19. Fusível contra curto-circuito interno
20. Pilha de lítio de 3,6 V para a energia principal MEDUMAT
Standard/ Standard a.

O MEDUMAT Standard/ Standard a está equipado com duas baterias que devem ser substituídas sempre ao
mesmo tempo:

Atenção: As baterias e os acumuladores não devem ser eliminados junto com lixo doméstico! Mesmo
que estes produtos contenham substâncias perigosas, os usuários são obrigados por lei a entregá-
los nos respectivos pontos de coleta postos à disposição pelas instituições públicas ou a devolvê-los
ao estabelecimento onde foram adquiridos, a fim de poderem ser tratados/ reciclados de forma
ecológica.
Uma bateria celular tipo botão CR2430 (18) fornece energia auxiliar ao sistema eletrônico, no caso da carga
da bateria principal (20) estar sem carga. Desta forma, continua a poder disparar o alarme, mesmo se a
bateria principal falhar de repente. Ao mesmo tempo, o MEDUMAT Standard a muda para o modo de
expiração.

Instruções de Uso 46
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Em princípio, as cargas das baterias foram designadas a fim de que, em condições de funcionamento
normais, não seja necessário substituir as baterias entre as manutenções previstas a cada 2 anos. No âmbito
da manutenção prevista em intervalos de 2 anos, as baterias são substituídas por completo.
Recomendamos que as baterias somente sejam substituídas pelo fabricante Weinmann ou por pessoal
autorizado por ele expressamente a agir assim, uma vez que são necessárias determinadas medidas de
proteção do sistema eletrônico.
Em casos excepcionais, proceda da seguinte forma:

Substituição da Bateria

Importante: Para não danificar o sistema eletrônico, de forma alguma se pode tocar na platina se não
houver uma proteção contra carga eletrostática.

1. Desparafuse o painel traseiro do MEDUMAT Standard/ Standard a (6 parafusos tipo Philips).


2. Levante ligeiramente a bateria celular tipo botão CR2430 (18) e puxe-a para fora.
3. Coloque a nova bateria celular tipo botão.

Importante: No caso da bateria de lítio de 3,6 V, trata-se de uma bateria especial. Só podem ser utilizadas
baterias da Weinmann.

4. Retire a fixação de platina e remova a bateria de lítio de 3,6 V (20) do suporte.


5. Coloque uma nova bateria.
6. Volte a parafusar o painel traseiro do MEDUMAT Standard/ Standard a.

Fusível

O MEDUMAT Standard/ Standard a tem um fusível (19) como proteção contra curto-circuito interno.

Substituição do Fusível

Importante: Para não danificar o sistema eletrônico, de forma alguma se pode tocar na platina.

1. Desparafuse o painel traseiro do MEDUMAT Standard/ Standard a (6 parafusos de tipo Philips).

2. Retire o fusível com defeito (19).


3. Coloque um fusível novo. Utilize exclusivamente fusíveis
apropriados.
4. Volte a parafusar o corpo do aparelho. Realize um teste de
funcionamento (veja seção sobre Teste de Funcionamento).

Instruções de Uso 47
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Ajuste do Manômetro

Em estado de repouso, estando o MEDUMAT Standard/ Standard a desligado e o cilindro de oxigênio


fechado, a agulha do manômetro tem que apontar exatamente para "0". Para ajustar a agulha, proceda da
seguinte forma:

1. Retire com cuidado a tampa de plástico do parafuso de ajuste.


2. Ajuste a agulha com o parafuso de ajuste. Para fazer isto, utilize
uma pequena chave de fenda (por exemplo, chave de fenda de
relojoeiro).
3. Volte a colocar a tampa de plástico.

Substituição da Membrana em Forma de Disco na Válvula do Paciente


(somente no Standard a)

Se uma das membranas em forma de disco, tanto no ramal de expiração como no de respiração espontânea
na válvula do paciente, estiver ondulada, pegajosa ou deformada, deve ser substituída.

Ramal de Respiração Espontânea

1. Retire o inserto para respiração espontânea da válvula do


paciente. Para isto, utilize, por exemplo, uma chave de fenda
pequena para empurrar as duas lingüetas de travamento para
fora do encaixe.
2. Retire a membrana com defeito do inserto para respiração
espontânea, utilizando um alicate de pontas achatadas.
3. Coloque uma nova membrana em forma de disco.
4. Volte a colocar o inserto para respiração espontânea na válvula
para o paciente.

Ramal de Expiração

1. Retire do ramal de expiração a membrana com defeito utilizando um alicate de pontas achatadas.
2. Coloque uma nova membrana em forma de disco.

Instruções de Uso 48
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Procedimentos de Higiene
Após cada utilização devem ser executados os procedimentos de higiene no MEDUMAT Standard/ Standard
a e no acessório utilizado. Observe as instruções de uso para o desinfetante que utilizar. Recomendamos
GIGASEPT FF para a desinfecção por imersão e TERRALIN para a desinfecção por lavagem.
Após realizar os procedimentos de higiene, execute um controle de funcionamento.

MEDUMAT Standard/ Standard a

Para manter limpo o MEDUMAT Standard/ Standard a, basta uma desinfecção simples com pano.

Nunca mergulhe o MEDUMAT Standard/ Standard a em desinfetante nem em outros líquidos.


A desinfecção só deve ser feita por meio de um pano molhado em desinfetante. Caso
contrário, poderá haver danos no aparelho e perigo aos usuários e pacientes (veja seção
sobre Limpeza, Desinfecção e Esterilização).

Válvulas para o Paciente

1. Retire a válvula para o paciente dos tubos.

2. Desenrosque a válvula para o paciente conforme ilustrado na


figura abaixo. A membrana integrada no ramal de respiração
espontânea não deve ser retirada para limpeza e desinfecção.
3. Limpe as peças em água corrente.
4. Escove exaustivamente as peças da válvula para o paciente por
dentro e por fora. Utilize, para isto, uma escova macia de uso
corrente em laboratórios.

5. Realize a esterilização / desinfecção.


6. Todas as superfícies têm que ser molhadas por dentro e por fora sem deixar bolhas aderidas. Deixe atuar
durante todo o tempo previsto para este fim.
7. Depois, enxágüe as peças, por dentro e por fora, com água destilada.
8. Seque bem as peças.
9. Volte a montar a válvula para o paciente.

Instruções de Uso 49
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Ao montar, é indispensável prestar atenção à posição correta da membrana com borda. O


sistema poderá apresentar problemas na operação caso haja resíduos de água na válvula
para o paciente.

No Standard:
Membranas onduladas, deformadas e pegajosas têm de ser
forçosamente substituídas.

No Standard a:
As membranas com borda e em forma de disco têm que ser
substituídas se estiverem onduladas, pegajosas ou deformadas.

10. Antes de voltar a utilizar, é imprescindível realizar um teste de funcionamento.

Sistema de Tubagem

Tubo de Ventilação

1. Retire o tubo de ventilação junto com o tubo de medição de


pressão dos dois bocais de ligação.
Atenção! Pegue nos tubos pela extremidade, conforme mostra
o desenho abaixo, para não danificar nem rasgar os tubos.
Feche ambas as extremidades do tubo de medição de pressão.
2. Execute a esterilização / desinfecção.

3. Todas as superfícies têm que ser molhadas por dentro e por fora sem deixar bolhas aderidas. Deixe atuar
durante todo o tempo previsto para este fim.
4. Enxágüe abundantemente o tubo de ventilação, por dentro e por fora, com água destilada.
5. Seque bem as peças.
6. Para montagem, consulte o Item 4, seção sobre Tubo de Ventilação.

Instruções de Uso 50
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Tubo de Medição da Pressão

Para desinfetar o tubo de medição da pressão, proceda da seguinte forma:


1. Ligue uma seringa descartável esterilizada de 20 ml à extremidade do tubo de medição da pressão.
2. Mergulhe a outra extremidade na solução desinfetante diluída (no caso do GIGASEPT FF: 6% de
solução, tempo de atuação = 15 minutos).
3. Aspire agora, com a ajuda da seringa descartável, a solução desinfetante através do tubo de medição da
pressão, até ficar completamente cheia. Não é permitido enxaguar o tubo de medição da pressão no
sentido contrário.
4. Retire a seringa do tubo de medição da pressão e esvazie-a completamente.
5. Repita este processo 5 vezes.
6. Após concluir a desinfecção, o tubo de medição da pressão tem que ser enxaguado no mínimo 8 vezes
com água destilada, utilizando o mesmo princípio. O processo de secagem que se segue pode ser
realizado com a ajuda de ar comprimido medicinal ou oxigênio medicinal.

Em seguida, deixe secar o componente por completo. Se permanecer água no tubo de


medição da pressão, pode haver uma falha de funcionamento.

Peças e Acessórios

Máscaras, tubos e todas as peças de borracha são limpos numa solução desinfetante:
1. Todas as superfícies têm que ser molhadas por dentro e por fora sem deixar bolhas aderidas. Deixe atuar
durante todo o tempo previsto para este fim.
2. Após a desinfecção, enxágüe as peças com água destilada, para que o restante da solução desinfetante
não o deteriore.
3. As peças de borracha devem secar sempre ao ar.
4. Execute um exame visual dos tubos e das máscaras e substitua imediatamente qualquer peça danificada.

O tubo de ventilação, a válvula para o paciente (vide parágrafo anterior) e as máscaras de ventilação com
borda de silicone também são esterilizáveis.

Instruções de Uso 51
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Componentes

Se for absolutamente necessária uma limpeza exterior dos componentes (por exemplo, redutor de pressão,
válvula), utilize sempre um pano limpo. O pano pode ser seco ou umedecido com água limpa.

Nunca mergulhe os instrumentos em desinfetante nem em outros líquidos. A desinfecção só


deve ser feita por meio de um pano molhado em desinfetante. Não deve penetrar qualquer
líquido no redutor de pressão, pois pode haver explosão.

Se, excepcionalmente, não puder prescindir de uma desinfecção com um pano molhado em desinfetante,
lembre-se de que não devem penetrar líquidos no redutor de pressão.

Além do risco de explosão, há ainda o perigo dos desinfetantes entrarem, junto com o
oxigênio, nas vias respiratórias do paciente provocando ferimentos.

Limpeza, Desinfecção e Esterilização

Execute os procedimentos de higiene no MEDUMAT Standard/ Standard a e nos acessórios utilizados de


acordo com a tabela a seguir.
Observe as instruções de uso para o desinfetante que utilizar. Recomendamos GIGASEPT FF para a
desinfecção por imersão e TERRALIN para a desinfecção por lavagem. Recomenda-se ainda o uso de luvas
adequadas para a realização da desinfecção (por exemplo, luvas domésticas ou descartáveis).

Programa de
Peças Limpeza Desinfecção Esterilização
Lavagem à Máquina
MEDUMAT Standard/ Com pano seco ou Desinfecção com
Não permitido Não permitido
Standard a úmido pano
Válvula para o
paciente
Em água morna Esterilização a
Máscara de Submergir em uma
com produto de Programa até 95ºC 2. vapor quente até
ventilação com borda solução diluída1.
limpeza suave 134ºC3.
de silicone
Tubo de ventilação
Componentes de
Com pano seco ou Desinfecção com
fornecimento de Não permitido Não permitido
úmido pano
oxigênio
1
Após a desinfecção, enxágüe as peças com água destilada e as deixe secar em seguida.
2
Desinfecção térmica nas máquinas de limpeza.
3
Esterilização a vapor quente a 134 C com aparelhos conforme EN 285; tempo de atuação de 5 minutos.

Instruções de Uso 52
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Guia de Solução de Problemas - TroubleShooting

Resolução de problemas
Problema Causa Solução
Não é possível ligar o O MEDUMAT Standard/ Standard a Mande reparar o aparelho.
MEDUMAT Standard/ está danificado.
Standard a A carga da bateria está esgotada. Substitua ambas as baterias.
Alarme Stenosis Obstrução das vias respiratórias. Remova a obstrução.
(resistência de Tubo mal colocado. Corrija a posição do tubo.
respiração elevada
demais) P baixa demais.
max

Dobra ou entupimento no tubo ou Remova a dobra ou o entupimento;


máscara do paciente. toque as peças.
O MEDUMAT Standard/ Standard a Mande reparar o aparelho.
está danificado.
Alarme Desconnection Tubo do paciente mal vedado ou Verifique as conexões.
(interrupção do sistema deslocado.
respiratório) Tubo ou máscara não está colocado
corretamente.
Tubo de medição da pressão mal
vedado ou deslocado.
O MEDUMAT Standard/ Standard a Mande reparar o aparelho.
está danificado.
Alarme < 2,7 bar O O cilindro de oxigênio está quase Substitua o cilindro de oxigênio.
2
(pressão de oxigênio vazio.
baixa demais) O cilindro de oxigênio está fechado. Abra o cilindro de oxigênio.
O redutor de pressão está danificado. Substitua o redutor de pressão.
O tubo de oxigênio está dobrado ou Solucione o problema.
preso.
Alarme . A carga de uma bateria está chegando Substitua ambas as baterias.
ao fim.
O fusível queimou. Troque o fusível.
Alarme No Assist O paciente não aciona o aparelho Ajuste a freqüência de ventilação ao
(somente no Standard dentro da janela de tempo. paciente.
a) O paciente não consegue ativar o Continue a ventilar no modo de
aparelho. ventilação controlada.
A membrana em forma de disco Coloque uma nova membrana em
existente no ramal de respiração forma de disco.
espontânea está com defeito ou
simplesmente não existe.

Instruções de Uso 53
MEDUMAT Standard/ Standard a
Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação

Problema Causa Solução


Alarmes intermitentes, Falha temporária no sistema Desligue e volta a ligar. Se a falha
mas sinal de alarme não eletrônico. voltar a ocorrer, mande reparar o
é ouvido. aparelho.
O alarme é ouvido, mas
nenhum está
intermitente.
O alarme é ouvido e
todos os alarmes estão
intermitentes.
O MEDUMAT Standard/ O tubo de medição da pressão no Verifique o tubo de medição da
Standard a está MEDUMAT Standard/ Standard a ou pressão.
funcionando, mas sem na válvula para o paciente se
qualquer indicação. deslocou.
O tubo de medição da pressão está
dobrado.
Volume da ventilação Parâmetros de ventilação mal Verifique os parâmetros de ventilação.
máxima por minuto (MV) definidos.
baixo demais. O MEDUMAT Standard/ Standard a Mande reparar o aparelho.
está danificado.
Consumo de oxigênio Fuga no tubo de fornecimento de Localize a fuga e a elimine.
extraordinariamente oxigênio.
elevado.
Não é possível desligar Erro de operação. Mantenha a tecla pressionada no
o MEDUMAT Standard/ mínimo por 2 segundos.
Standard a
O ponteiro do O ponteiro do manômetro está Ajuste-o.
manômetro não está em desajustado.
“0”.
O saco de controle não O parâmetro de ventilação está mal Corrija o parâmetro de ventilação.
enche o suficiente definido.
durante o controle de A válvula do paciente trabalha com Verifique a membrana com borda.
funcionamento, alarme falhas.
de desconexão.
O tubo de medição da pressão não Conecte o tubo de medição da
está conectado. pressão.
O alarme de estenose A válvula do paciente trabalha com Verifique a membrana com borda.
não disparou ao fechar falhas.
a válvula do paciente
durante o controle de
funcionamento.

Instruções de Uso 54
MEDUMAT Standard/ Standard a
Partes, Peças, Módulos e Acessórios

8. PARTES, PEÇAS, MÓDULOS E ACESSÓRIOS

Acessórios

IMPORTANTE!
Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos
que compõem este Sistema somente serão comercializados para uso
exclusivo com o Ventilador MEDUMAT, modelos Standard e Standard a.

Tubo de pressão de 10 bar


com bucha de ligação G 3/8,
Garrafa leve de oxigênio de Cilindro de oxigênio, 2 litros
facultativo com porca de
alumínio, 2 litros WM 1814. WM 1822.
bocal G 3/8 ou plugue para
fornecimento de oxigênio.

Kit, instalação fixa MEDUMAT Kit, instalação fixa MEDUMAT


Redutor de pressão WM
Standard/ Standard a WM Standard/ Standard a plus, 1
30301
15196. módulo WM 15198.

Kit complementar para Suporte de fixação à parede


STATION MEDUMAT com
instalação fixa de um módulo STATION MEDUMAT WM
ajuste angular WM 22950
suplementar WM 15199 22550

Instruções de Uso 55
MEDUMAT Standard/ Standard a
Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Máscara de ventilação,
Máscara de ventilação
transparente, com rebordo
Válvula PEEP com cone de Rendell-Baker, silicone: –
insuflável em silicone: –
ligação WM 3215 crianças, cerca de 3 12 anos,
crianças e jovens, tam. 3 WM
tam. 3 WM 5063
5082

Tubos orofaríngeos: para adultos WM 3165,


para jovens WM 3163, para crianças WM 3162.

Peças sobressalentes

Kit, elementos de fixação Pilha, Li 3,6 V com conexões


para a montagem WM 15288. WM 22615.

- Vedação para o tubo de pressão WM 1145/31


- Pilha celular tipo botão CR 2430 WM 22652
- Cartucho fusível F0,5L250V WM 22651

Instruções de Uso 56
MEDUMAT Standard/ Standard a
Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Tubo de ventilação e válvula para o paciente com possibilidade de respiração espontânea


(reutilizável) WM 22520 constituído por:
Tubo de ventilação, de lúmen duplo WM 22647.
Válvula para o paciente WM 3280

Válvula para o paciente WM 3280 constituído por:


• Conexão por tubo para paciente WM 3213
• Peça de comando superior WM 3181
• Membrana com borda WM 3211
• Peça de comando inferior montada WM 3285 constituído por:
– Peça de comando inferior para respiração espontânea WM 3281
– Inserção para o ramal de respiração espontânea WM 3282
– Membrana em forma de disco para o ramal de respiração
espontânea WM 3284
– Membrana em forma de disco para o ramal de expiração WM
3212
– O-ring 15/1,5 WM 1145/118

(1) Filtro de pó WM 7571


Membrana de com bordas
WM 3211 (2) Filtro para mistura de ar
WM 7519

Instruções de Uso 57
MEDUMAT Standard/ Standard a
Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Módulo CapnoVol

Módulo CapnoVol WM 22460

Módulo CapnoVol fornece monitoração segura,


precisa e com som dos volumes expiratórios tidal e
conteúdo de CO2 no ar exalado

Acessórios para o Módulo CapnoVol

Pacote de Força e Carregador de Bateria WM Conjunto de Mangueiras de Sucção de CO2 WM


2610 15680
Para 230 VAC. 5 peças, 2 m

Sensor de Fluxo com


Capa de Proteção WM 8297 Conjunto de Filtros de Água
Checagem Dupla WM 22430
Para mangueira de ventilação. WM 97010 - 5 peças, Ø 25 mm
WM 97011 - 5 peças, Ø 13 mm

Instruções de Uso 58
MEDUMAT Standard/ Standard a
Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Conjunto de Adaptadores em Cabo de Força de 12 V WM


Ângulo WM 15459 22895
Com trava Luer (10 x WM
22877)

Suporte de Parede BASE STATION Micro WM Suporte de Parede BASE STATION Mini II WM
8198 8164
Para LIFE-BASE Mini II, LIFE-BASE Mini 2 NG e
Para LIFE-BASE Micro com módulo CapnoVol. LIFE BASE 1 NG

Suporte de Parede BASE STATION II WM 8154 Suporte de Parede BASE STATION III WM 8195
Para LIFE-BASE II com módulo CapnoVol. Para LIFE-BASE III e LIFE-BASE 4 NG.

Conjunto de Adaptador Infravermelho WM


Tomada de Energia de 12 V WM 9107
15681
Para módulo CapnoVol (sem montagem em
Com programa e suporte para módulo CapnoVol.
parede), montada em um LIFE-BASE.

Instruções de Uso 59
MEDUMAT Standard/ Standard a
Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE Mini


Micro WM 9111 II WM 9112
Plataforma LIFE BASE Micro, MODUL Capnovol e
montagem de parede com cabo de alimentação de Plataforma LIFE BASE Mini II, MODUL Capnovol,
12 V para MEDUMAT Standard/ Standard a. montagem de parede com cabo de alimentação de
12 V, redutores de pressão e mangueiras de
oxigênio, para MEDUMAT Standard/ Standard a.

Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE II WM Conjunto de retrofixação para LIFE-BASE III


9113 WM 9114
Plataforma LIFE BASE II, MODUL Capnovol,
montagem de parede com cabo de alimentação de
12 V, redutores de pressão e mangueiras de Plataforma LIFE BASE III, MODUL Capnovol,
oxigênio (sem cilindro de oxigênio), para montagem de parede com cabo de alimentação de
MEDUMAT Standard/ Standard a. 12 V, redutores de pressão e mangueiras de
oxigênio (sem cilindro de oxigênio), para
MEDUMAT Standard/ Standard a.

Instruções de Uso 60
MEDUMAT Standard/ Standard a
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

9. REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA E EFICÁCIA DO


EQUIPAMENTO
Conforme Resolução RDC Nº. 185/2001 e a Resolução RDC Nº. 56/2001, o Ventilador Pulmonar
MEDUMAT, modelos Standard e Standard a possui os seguintes fatores de risco e deve atender aos
seguintes Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia (Regra de Classificação 11, Classe de
Enquadramento do produto III):

Fator de Risco Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia


1 Toxicidade 7.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
sejam garantidas as características e desempenho mencionados no item I
(Requisitos Gerais), com especial atenção a:
a) seleção dos materiais utilizados, particularmente quanto a toxicidade e,
quando for o caso, a inflamabilidade;
3 Incompatibilidade 7.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
biológica sejam garantidas as características e desempenho mencionados no item I
(Requisitos Gerais), com especial atenção a:
b) compatibilidade entre os materiais utilizados e entre os materiais e os tecidos
biológicos, células e fluidos corporais, considerando a finalidade prevista do
produto médico.
4 Contaminantes 7.2. Os produtos para saúde devem ser projetados, fabricados e embalados de
residuais forma que seja minimizado o risco apresentado por contaminantes e resíduos
para as pessoas que participem do transporte, armazenamento e uso, assim
como para os pacientes, considerando a finalidade prevista do produto. Especial
atenção deve ser prestada aos tecidos expostos e a duração e freqüência da
exposição.
7.4. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
sejam reduzidos ao mínimo os riscos que derivem das substâncias deles
desprendidas.
5 Incompatibilidade 7.3. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo a que
com outros materiais, possam ser usados de forma totalmente segura com materiais, substâncias e
substâncias ou gases. gases com os quais entrem em contato durante seu uso normal e em
procedimentos habituais. No caso em que os produtos para saúde se destinem à
administração de medicamentos, estes produtos deverão ser projetados e
fabricados de forma compatível com os medicamentos de que tratam as
disposições e restrições que regem tais produtos e seu uso deverá ajustar-se de
modo permanente à finalidade a que sejam destinados.
6 Infecção e 8.1. Os produtos para saúde e seus processos de fabricação devem ser
contaminação projetados de forma a que se elimine ou reduza o risco de infecção para o
microbiana paciente ou consumidor, operador ou terceiros envolvidos.
8.6. Os sistemas de embalagem destinados a produtos para saúde não estéreis
devem conservar o produto sem deterioração no estado de limpeza previsto e,
se o produto precisar ser esterilizado antes de seu uso, deverá ser minimizado o
risco de contaminação microbiana. O sistema de embalagem deve ser adequado
em função do método de esterilização indicado pelo fabricante.

Instruções de Uso 61
MEDUMAT Standard/ Standard a
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

Fator de Risco Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia


7 Incompatibilidade de 9.1. Quando um produto para saúde se destinar a uso em combinação com
combinação ou outros produtos ou equipamentos, a combinação, incluindo o sistema de
conexão com outros conexão deve ser segura e não alterar o desempenho previsto. Quaisquer
produto restrições ao uso deverão ser indicadas nos rótulos ou nas instruções de uso.
12.7.4. Os terminais e conectores de produtos para saúde para energia elétrica,
hidráulica, pneumática ou gasosa que tenham que ser manipuladas pelo
operador, devem ser projetados e fabricados de modo a reduzir ao mínimo
qualquer risco possível.
8 Instabilidade e 9.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
limitações de eliminem ou reduzam:
características físicas e a) os riscos de lesões vinculados a suas características físicas, incluídas a
ergonômicas relação volume/pressão, a dimensão, e, se for o caso, ergonômicas;
12.7.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo que
os pacientes ou operadores estejam protegidos de riscos mecânicos
provenientes de, por exemplo, resistência, estabilidade ou peças móveis.
11 Impossibilidade de 9.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
calibração e eliminem ou reduzam:
manutenção d) os riscos que derivam, em caso de impossibilidade de manutenção ou
calibração, do envelhecimento dos materiais utilizados ou da perda de precisão
de algum mecanismo ou controle.
17 Inteligibilidade das 12.9.1. No caso de um produto para saúde estar acompanhado de instruções
informações aos necessárias para seu uso ou indicações de controle ou regulagem mediante um
usuários sistema visual, tais informações devem ser compreensíveis para o operador, e
se for o caso, para o paciente ou consumidor.
18 Instabilidade de 12.1. Os produtos para saúde que incorporem sistemas eletrônicos programáveis
sistemas digitais devem ser projetados de forma que se garanta a repetibilidade, confiabilidade e
programáveis eficácia destes sistemas, em consonância com a utilização a que se destinam.
No caso de condições de primeiro defeito no sistema, deverão prever-se os
meios para poder eliminar ou reduzir, na medida do possível, os riscos
conseqüentes.
19 Falhas da fonte de 12.2. Os produtos para saúde que possuam uma fonte de energia interna da qual
energia para dependa a segurança dos pacientes, devem estar providos de meios que
funcionamento permitam determinar o estado da fonte de energia.
20 Inadequação de 12.3. Os produtos para saúde conectados a uma fonte de energia externa da
alarmes para alerta qual dependa a segurança dos pacientes, deverão incluir um sistema de alarme
que indique qualquer falha da fonte de energia.
21 Susceptibilidade a 12.6.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que,
choques elétricos quando forem corretamente instalados e usados em condições normais ou em
condição de primeiro defeito, se eliminem os riscos de choques elétricos
acidentais.

Instruções de Uso 62
MEDUMAT Standard/ Standard a
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

Para atender a estes Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia, o Ventilador Pulmonar MEDUMAT,
modelos Standard e Standard a e seu Projeto e Fabricação/Produção atende e está em conformidade com
as seguintes Normas Internacionais de Conformidade do Equipamento e de Sistema de Garantia da
Qualidade:

Normas de Conformidades do Equipamento:


• EN 60601-1,
• EN 60601-1-2
• prEN 794-3/1996
• EN 794-3/1998
• prEN 1789/1997
• EN 61000-4-2 e 3
• EN 55011

Normas de Sistema de Garantia da Qualidade:


• ISO 9001:2000
• EN ISO 13485:2003.

Marcação CE

Este produto é fornecido com uma marca CE em conformidade com as


regulamentações estabelecidas na Diretiva do Conselho 93/42/EEC de 14 de junho de
1993 em relação a dispositivos médicos.
Em conformidade com a Diretiva 93/42/EC, este produto é declarado como de classe II
b.
A marca CE aplica-se apenas aos produtos médicos que tenham recebido a marca
conforme a Diretiva EC acima mencionada.

Sistema da Qualidade
A empresa Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG desenvolveu seu próprio Sistema de Controle e
Garantia da Qualidade, com um modelo rigoroso, com construção de equipamentos de qualidade e
segurança, atendendo as normas internacionais.
O Sistema da Qualidade garante a padronização da qualidade da industrialização dos insumos e
transformação dos materiais em produtos acabados, dentro de requisitos preestabelecidos em documentos
do tipo especificações, desenhos, procedimentos e instruções de trabalho.
A Divisão Fabricante (Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG) do produto possui o Certificado ISO
9001 e o Certificado ISO 13485. A certificação ISO 9001 é reconhecida internacionalmente como padrão de
Qualidade para Boas Práticas de Fabricação.

Instruções de Uso 63
MEDUMAT Standard/ Standard a
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

Certificado EN ISO 9001:2000 do Fabricante Weinmann (emitido pela TUV Rheiland)

Instruções de Uso 64
MEDUMAT Standard/ Standard a
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

Certificado EN ISO 13485:2003 do Fabricante Weinmann (emitido pela TUV Rheiland)

Instruções de Uso 65
MEDUMAT Standard/ Standard a
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

Compatibilidade Eletromagnética
O Ventilador Pulmonar MEDUMAT, modelos Standard e Standard a atende a todos os padrões nacionais
e internacionais sobre EMC (compatibilidade eletromagnética) para este tipo de equipamento quando usados
da forma a que se destinam. Tais leis e padrões definem tanto os níveis permissíveis de emissões
eletromagnéticas do equipamento como sua imunidade à interferência eletromagnética a partir de fontes
externas.
Este produto médico está em conformidade com os requisitos do padrão aplicável em compatibilidade
eletromagnética (EMC) da norma IEC 60601-1-2.

Classificação

MEDUMAT Standard MEDUMAT Standard a


Classe do aparelho CEE 93/42: II b
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
conforme EN 60601-1-2 e EN 794-3:
- Supressão a interferência: EN 55011
- Imunidade a interferência EN 61000-4-2 e 3
Grau de proteção contra água: IPX 4
Intensidade sonora do gerador de
54 dB A
alarme:
Exatidão do manômetro: Classe 1,6

Instruções de Uso 66
MEDUMAT Standard/ Standard a
Garantia do Equipamento

10. GARANTIA DO EQUIPAMENTO

Segue abaixo o TERMO DE GARANTIA para o Ventilador Pulmonar MEDUMAT,


modelos Standard e Standard a.

TERMO LEGAL DE GARANTIA

A empresa ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda., CNPJ n°.


06.159.241/0001-64 e Inscrição Estadual n°. 206.223.332.112, situada a Calçada
das Tulipas, 97 – 1º andar, bairro Alphaville, CEP 06453-020, na cidade de Barueri
– SP, vem por meio deste instrumento legal e em cumprimento ao Art. 26 da Lei
8.078, de 11 de Setembro de 1990, garantir o direito do consumidor em reclamar
pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os produtos por ela
importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data de entrega
efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no
momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3°
do Art. 26 da Lei 8.078. Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito,
o consumidor deverá observar as condições abaixo descritas:
− Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos
materiais ou equipamentos em questão;
− Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou
equipamentos em questão;
− Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados
de limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de
Uso;
− As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos
materiais ou equipamentos, não estarão cobertas por este Termo de Garantia,
uma vez que o vício for reclamado após o prazo regular determinado pelo
fabricante para a substituição desses itens.

Instruções de Uso 67
MEDUMAT Standard/ Standard a
Canais de Comunicação

CANAIS DE COMUNICAÇÃO

Representante no Brasil:
ID Comércio de Equipamentos Médicos Ltda.
Calçada das Tulipas, 97 – 1º andar.
Centro Comercial do Alphaville.
CEP: 06453-020 – Barueri – SP
Tel.: (11) 4689-1140
Fax: (11) 4208-4068

NOMES E ASSINATURAS DOS RESPONSÁVEIS LEGAL E TÉCNICO

Nome do Responsável Legal Cargo


Ibrahim Yossef Ez Zughayar Diretor
Assinatura do Responsável Legal

Nome do Responsável Técnico Cargo


Alessandro Ribeiro do Nascimento Consultor Técnico
Registro Assinatura do Responsável Técnico
5062148006
CREA – SP

Instruções de Uso 68

Você também pode gostar