Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MU - Claris Alfamed
MU - Claris Alfamed
SISTEMAS MÉDICOS
LTDA.
Equipamento de Ultrassom
CLARIS 2200
CLARIS 2200 Advanced
CLARIS 2200Expert
CLARIS 2300
CLARIS 2400
Manual do Usuário
06/2014 – R01
Informação do Produto
Revisão: 01
Fabricante
Email: atendimento@alfamed.com
Este manual e as informações aqui contidas são propriedade da ALFA MED SISTEMAS MEDICOS
LTDA. Nenhuma informação ou qualquer parte deste documento pode ser copiado, reproduzido,
compilado, modificado, distribuído ou transmitido em qualquer forma ou por qualquer meio, sem
o prévio consentimento por escrito da ALFA MED SISTEMAS MEDICOS LTDA. Este manual é
destinado a usuários que estão autorizados a utilizar-lo como uma parte do produto adquirido. A
utilização deste manual por pessoal não autorizado é estritamente proibida.
A ALFA MED SISTEMAS MEDICOS LTDA. não faz representações ou garantias de qualquer tipo
sobre o documento, expressas ou implícitas, incluindo, sem limitação, garantias de
comerciabilidade ou adequação a uma finalidade específica. Embora todo esforço tenha sido
exercido para garantir a veracidade das informações contidas neste documento, a ALFA MED
SISTEMAS MEDICOS LTDA. não assume qualquer responsabilidade por eventuais erros ou
omissões e se reserva o direito a modificar o produto para melhorar a sua confiabilidade,
funcionamento ou design sem aviso prévio.
A ALFA MED SISTEMAS MEDICOS LTDA. pode modificar ou melhorar o produto ou o programa
aqui descritos a qualquer momento.
Os avisos de perigo seguintes são utilizados neste manual. O utilizador deve conhecer o
significado destes símbolos antes de operar o equipamento.
Aviso: Indica um perigo. Os avisos são destinados a alertar para a importância de seguir
I
Informações do Produto
Classificação de Segurança
Não utilize este equipamento num ambiente na presença de uma mistura de anestésico
inflamável com ar ou oxigênio ou óxido nitroso.
Âmbito da Aplicação
Nunca instale este equipamento num local próximo de água ou produtos químicos.
O meio utilizado para separação da rede foi um plug de acordo com a clausula 8.11.1;
II
Informações do Produto
Garantia
Não desmonte este equipamento sozinho. A garantia não inclui os itens seguintes, mesmo
durante o período de garantia:
2. Perda ou dano resultante de mau funcionamento ou uso inadequado (qualquer aplicação para
além do âmbito de aplicação deste equipamento).
4. Perda ou dano causados por catástrofes naturais, como incêndios, terremotos, relâmpagos,
etc.
A Alfa Med irá fornecer diagramas, listas de peça, instruções de calibração, ou outras
informações para auxiliar os técnicos de serviço autorizado para reparar o equipamento.
Ambiental
A ALFA MED concebe sistemas de diagnóstico por ultra sons de acordo com as normas de
segurança e proteção do ambiente. Se o usuário não desmontar o aparelho ou não fizer uma
utilização abusiva, o sistema não causará nenhum dano a pessoas nem ao ambiente.
Aviso:
Não descarte os resíduos do sistema de diagnóstico por ultra sons juntamente com
resíduos industriais e lixo doméstico.
De acordo com a Lei de Proteção do Ambiente local, deve eliminar os resíduos gerados
pelo sistema de diagnóstico por ultra-sons corretamente, e o processo de equipamentos
obsoletos com a abordagem correta quando este atinge a sua vida útil.
III
Informações do Produto
Símbolos do Sistema
IV
Índice
Índice
FABRICANTE ............................................................................................................... I
APÊNDICE B - TABELA PARA SAÍDA ACÚSTICA DE ACORDO COM GB 16846 ........... 215
Índice
O sistema está em conformidade com IEC 60601-1 e está classificado da seguinte forma:
É classificado como um equipamento de classe I de acordo com o tipo de proteção contra
choques elétricos;
É classificado como peças aplicadas de tipo BF de acordo com o tipo de proteção contra
choques elétricos;
É classificado como equipamento normal de acordo com a proteção contra a penetração de
líquidos nocivos ou partículas;
É classificado como equipamento impróprio para o uso de acordo com o grau de aptidão para
utilização de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigênio ou óxido nitroso;
É classificada como sendo de funcionamento contínuo de acordo com o modo de
funcionamento.
O sistema é fornecido com um cabo que tem uma tomada removível com um contato de aterramento
para conectar a peça do cabo de aterramento. Assim, a tomada deve ser ligada aos sistemas de
proteção de terra da sala onde o sistema está a em funcionamento.
Aviso: Conecte o sistema apenas a uma tomada adequada equipada com um cabo de ligação
à terra e, portanto, use apenas um cabo de alimentação adequado. Você não tem permissão
para remover ou desconectar a ligação à terra, não importa quando.
AVISO: O local de funcionamento deve estar equipado com uma tomada de parede com um
contato de aterramento. O estado de ambos, tomada e instalação elétrica na sala de operação,
deve ser inspecionado por pessoal qualificado.
AVISO: Para evitar choque elétrico, nunca modifique o conector de alimentação de energia
AC do sistema de ultra som, pois isso pode sobrecarregar os circuitos de energia do seu
equipamento. Para garantir a confiabilidade de aterramento, ligue o sistema apenas a uma
fonte equivalente.
AVISO: Usar um cabo de extensão ou instalação múltiplas de tomadas para fornecer energia
ao sistema de digitalização, ou para dispositivos periféricos do sistema, pode comprometer o
sistema de aterramento e fazer com que seu sistema exceda os limites de fuga de corrente.
AVISO: Esta unidade deve receber manutenção uma vez a cada 12 meses, para garantir a
sua segurança e funcionalidade. Teste de segurança elétrica deve ser realizado em intervalos
periódicos de acordo com os regulamentos de segurança locais ou, quando necessário.
AVISO: Embora o instrumento seja produzido de acordo com a exigência de EMI / EMC, a
utilização em ambientes electromagnéticos podem ainda causar atenuação instantânea das
imagens de ultra som. Se tal fenômeno ocorre com frequência, a Alfa Med recomenda que você
verifique o ambiente de trabalho para localizar as possíveis fontes de radiação. Tal radiação
pode surgir de outros aparelhos elétricos na mesma sala ou nas proximidades. Dispositivos de
comunicação como telefones e pagers podem gerar tal radiação, e dispositivos como
receptores de rádio, TVs ou aparelhos de micro ondas transmissão na proximidade também
11
Informações sobre o Sistema
pode produzir tal radiação. Se existem interferências eletromagnéticas, por favor, mova o
instrumento para outro lugar.
Nota EMC:
Operação do sistema de imagem de ultra som nas proximidades de fontes de forte campos
electromagnéticos, tais como estações de rádio transmissor e instalações similares, pode levar a
interferência visível na tela do monitor. No entanto, o dispositivo foi projetado e testado para suportar
tais interferências e não será danificado permanentemente.
Nota: Instale o sistema apenas em salas indicadas para utilização médica. O sistema está em
conformidade com os Requisitos de Segurança Elétrica IEC60601-1.
Aviso: Não utilize qualquer acessório ou transdutor que não seja o especificado pelo
fabricante, pois pode comprometer o desempenho e provocar interferências
eletromagnéticas.
Aviso: Se o sistema continuar a produzir sons de alarme, por favor.
Desligue o sistema, e Contate o serviço de atendimento a clientes da ALFA MED.
O som de alarme é um aviso de não-funcionamento da ventoinha de arrefecimento.
O funcionamento do sistema deve ser encerrado sob estas condições, para evitar mau
funcionamento.
Observe as seguintes orientações para garantir a segurança:
Não retire a cobertura do sistema;
Opere o sistema num local em conformidade com as Normas e Regras Sanitárias;
O local de operação devera atender as normas e determinações sanitárias quanto a área
mínima para utilização;
Verifique o estado das tomadas de uma forma regular;
Não retire a tomada puxando o cabo;
Substitua os fusíveis e puxe o cabo de alimentação da tomada da parede;
Não coloque objetos estranhos nos componentes do sistema;
12
Informações sobre o Sistema
Cuidado: Use o diagnóstico por ultra-som somente quando há uma boa razão médica,
minimize os tempos de exposição, e selecione o valor mais baixo de energia necessária a
digitalização para criar imagens que sejam adequadas para exame clínico.
Aviso: O sistema não se destina a exames transorbitais e outros exames oftalmológicos!
Aviso: Os valores do índice mecânico (MI) e índice térmico (TI) não são aplicáveis para
ultra-sons oftalmológicos. Tome precauções especiais quando examinar a cabeça de um feto
para evitar estragos na região posterior do olho.
Aviso: Para evitar qualquer perigo para a saúde do paciente, utilize transdutores para
examinar apenas as zonas de análise, para onde se destina determinado transdutor.
Aviso: Tome cuidado quando substâncias de contraste são utilizadas para examinar o
coração, a cavidade abdominal e outros órgãos. Tenha cuidado para que o menor valor de MI
seja a cavitação ultra-sônica menor possível.
Aviso: A ALFA MED recomenda a aderir aos princípios de uso baixos quanto razoavelmente
possível. De acordo com esses princípios, um médico deve escolher a menor exposição
ultra-som (a menor intensidade de ultra-som e tempo de exposição), que produza
informações para diagnóstico aceitável e, com isso, minimizar o risco de efeitos nocivos.
Aviso: A potência do ultra-som é melhor transmitida através da água que dos tecidos. Os
valores MI e TI reais podem ser maiores do que aqueles exibidos na tela de imagem quando
os materiais tamponados, tais como a almofada de gel, são utilizados.
Aviso: Nenhuma modificação neste equipamento é permitido, não modifique este
equipamento sem autorização da ALFA MED.
Aviso: Se este equipamento for modificado, testes devem ser realizados para garantir o uso
seguro e contínuo do equipamento.
Índice térmico cranial (TIC): indica o aumento da temperatura potencial dos ossos perto da
entrada do feixe no corpo quando feixe de ultra-som passa através do corpo.
Índice Térmico de tecido ósseo (TIB): indica o aumento da temperatura potencial em que o
feixe de ultra-som passa através dos tecidos moles e uma região focal está nas imediações do
osso.
Ambos os MI e TI são indicadores relativos que refletem o aumento da temperatura potencial. Quanto
maior for o valor de MI, maior é o aumento de temperatura. Fornecem um valor relativo para a
aplicação do conceito de ALARA.
Por favor, altere a potência de transmissão do ultra-som, o modo definido, o tipo de transdutor, o
número do foco, a profundidade de posição do foco, a profundidade de digitalização e / ou outros
parâmetros para alterar o valor de TI.
Erros de Índice Mecânico e Índice Térmico
Os erros de MI e TI estão dependentes do tipo de transdutor utilizada e os erros de medição de
laboratório da intensidade de ultra-som.
Interpretação do Índice Mecânico e Índice Térmico
A principal obrigação do usuário é garantir a segurança do paciente.
Para organizar o seu trabalho corretamente, o usuário deve estar bem consciente de que o
equipamento pode ser fonte de perigo.
É impossível avaliar o nível de risco sem a correta interpretação de MI e TI.
Parâmetros de exposição a ultra-som: Índice Térmico (TI) e Índice Mecânico (MI).
Atualmente, a dependência dos efeitos biológicos do ultra-som imediato sobre os parâmetros de saída
do ultra-som como a intensidade sonora e pressão sonora ainda está sob investigação. Dois principais
mecanismos dessa dependência foram encontrados, ou seja, o mecanismo térmico e o mecanismo
mecânico.
É sabido que a probabilidade de aumento de temperatura e cavitação é determinado pela produção
total, modo de funcionamento, forma do feixe de ultra-sons, posição do foco, freqüência da estrutura
e tempo. TI e MI devem tomar todos estes fatores em consideração e proporcionar ao usuário
informações sobre possíveis efeitos térmicos e mecânicos nos tecidos. A partir do MI e TI que indicam
as condições de produção atuais e não levam em conta os efeitos de acumulação (especialmente, o
aquecimento) em todo o período de exame, que se verificou que a probabilidade de cavitação tende
a aumentar com o aumento da pressão de pico negativa em tecidos. O TI permite avaliar
aproximadamente o potencial aumento da temperatura em determinado local do tecido em feixes de
ultra-som. A aproximação de tal avaliação é condicionada por um grande número dos fatores que
afetam o aumento da temperatura. Em tais circunstâncias, não há um valor do índice que possa
fornecer uma avaliação exaustiva do aumento real de temperatura todas as possíveis condições e
tipos de tecido. Apenas significa que, para uma determinada forma de feixe de ultra-som, TI = 2 (o
valor que corresponde a um aumento de temperatura em um modelo espécime de 2°C) reflete um
maior aumento de temperatura no tecido em relação ao TI = 1. O aumento da temperatura no tecido
real, no entanto, não é de 2°C. Consulte o seguinte para uma descrição pormenorizada da limitação
quanto ao uso de MI e TI.
Deve igualmente ser mantidas em mente que a margem de segurança para MI e TI não foi
estabelecida. Pesquisas sobre margem de segurança baseado em efeitos biológicos, até agora, são
mais fragmentadas e ainda em fase de desenvolvimento. No entanto, verificou-se que o aumento da
temperatura em tecido embriônico não abaixo de 41°C (ou seja , 5ºC acima da temperatura normal)
em 5 minutos deve ser considerado potencialmente perigoso. Perigos potenciais também são
considerados presentes nos casos em que os exames de ultra-sons com uma amplitude de pressão do
som perto do tecido pulmonar de um recém-nascido não inferior 1MPa com MI=0,7 (modo Penetr) ou
MI=0,5 (modo Resol) bem como quaisquer exames de ultra-sons com uma freqüência acima dos 4
14
Informações sobre o Sistema
15
Informações sobre o Sistema
Aviso: Tenha cuidado com as rodas e o painel de controle, especialmente quando você mover o
equipamento.A ALFA MED recomenda empurrar e não puxar quando deslocar a máquina. Preste
especial atenção quando a deslocar num declive.
Aviso: Utilize o suporte de cabo de transdutor fornecido pela ALFA MED.
Cuidado: Garanta que todos os cabos do transdutor são seguros. Aproveite o sistema de
gerenciamento de cabo para assegurar que os cabos do transdutor estão livre de danos. Ao mover
o equipamento de diagnóstico ou tentar passar por cima de obstáculos, não use o gancho do cabo
do transdutor para levantar ou puxar o sistema.
Nota: As rodas do sistema são instaladas com freios. As rodas podem ser travadas pisando no
freio e liberadas quando os freios são levantados. Os freios devem ser liberados ao mover o
sistema.
Nota: Se o sistema não funciona corretamente após mover-se, por favor contacte o seu
fornecedor imediatamente. Pois podem sofrer força excessiva e causar mau funcionamento do
sistema.
Potência de Transmissão
O sistema é fornecido com a função de mostrar o poder de potência do ultra-som. Os índices mecânico
e térmico permitem que a potência de ultra-som transmitida ao paciente seja monitorada e limitada.
A gama de potência de transmissão (amplitude do sinal de exame) é -18dB ~ 0dB. A seleção de 0dB
(ou 100%), em conjunto com outros comandos ou funções do sistema, define a intensidade de som
máxima e o índice mecânico de cada transdutor(es), onde:
ISPTA3≤720mW / cm 2
, MI≤1.9
16
Informações sobre o Sistema
17
Informações sobre o Sistema
Modo de funcionamento.
EMC é definida como a capacidade do produto, equipamento ou sistema de diagnóstico para funcionar
com os requisitos em um ambiente eletromagnético e ainda sem produzir qualquer interferência
eletromagnética insuportável para qualquer equipamento nesse ambiente.
O sistema de diagnóstico de ultra-som digital colorido é feito com os actuais requisitos EMC. A
utilização deste sistema de diagnóstico em um lugar onde existe o campo magnético pode causar
degradação momentânea de imagem de ultra-som. Se esse fenômeno ocorre em alta freqüência,
recomenda-se ao usuário executar uma verificação sobre o ambiente onde o sistema está em uso, a
fim de verificar a fonte de radiação possível. A radiação pode vir de qualquer ambiente, onde outros
equipamentos elétricos estão em uso, ou também pode vir de equipamentos de telecomunicações
portáteis e gerados por rádio-freqüência, tais como telefones celulares ou pagers, ou equipamentos
sem fio, televisores e equipamentos de transmissão de microondas nas proximidades.
Os teste EMC incluem toda a informação relevante no que diz respeito à radiação electromagnética e
resistência a interferência dos equipamentos de diagnóstico. Eles garantem que o ambiente
operacional dos equipamentos de diagnóstico pode cumprir todas as condições exigidas estabelecidas
na informação de referência. As funções do sistema podem ser reduzidas se utilizar o equipamento em
um ambiente que não cumpra estas condições.
O sistema passou nos testes que confirmam a sua conformidade com os requisitos de compatibilidade
electromagética (EMC) de IEC 60601-1-2.
18
Informações sobre o Sistema
prédios residenciais.
Flutuação de tensão/Emissões
intermitentes Compatível
IEC 61000-3-3
19
Informações sobre o Sistema
3.5
d P 80 MHz a 800
E1
80-2500MHz,3V/m, 80-2500MHz,3V/m, MHz
1kHz Sine 80%AM; 1kHz Sine 80%AM;
RF irradiada 7
80-2500MHz,3V/m, 80-2500MHz,3V/m,
2Hz Sine 80%AM 2Hz Sine 80%AM
d P 800 MHz a 2,5
IEC 61000-4-3
E1
GHz
Onde P é o coeficiente máximo de
potência de saída do transmissor,
em watts (W), de acordo com o
fabricante do transmissor, e d é a
distância de separação
recomendada, em metros (m).
As intensidades de campo dos
transmissores de frequência de
rádio fixos, conforme determinado
a
por estudo eletromagnético,
devem ser inferiores ao nível de
compatibilidade em cada intervalo
b
de frequência.
Pode ocorrer interferência nas
proximidades de equipamentos
identificados com este símbolo:
20
Informações sobre o Sistema
CUIDADO: O uso de acessório não fornecido pelo fabricante, pode causar alteração na imunidade
e emissão de EMC
No caso de falha, entre em contato com seu distribuidor e nunca tente desmontar a máquina
por si só.
O sistema é utilizado para adquirir as imagens de ultra-som transversais dos humanos nos modos de
imagem: B-mode (modo de imagem bidimensional); M-mode (modo de imagem unidimensional);
PW-mode (onda pulsada de Doppler espectral); modelo CF (modo de mapeamento de Doppler a
Cores), modelo TD, modo CW, modo B+PF (modo imagem bidimensional +potência do sinal modo de
mapeamento Doppler colorido), B+CF (modo de imagem bidimensional + modo de mapeamento de
Doppler colorido), modelo B+CW, modelo B+TD, modelo B/B, modelo B/M, modo B/B+PF, modelo
B/B+CF, modelo M+CF/PF/TD, modelo duplex B/PW, modelo triplex B+PF/PW. O sistema dispõe de
recursos para o pré-processamento e pós-processamento de imagens. O sistema também é equipado
com as seguintes funções opcionais, modo de varredura de trapezoidal para transdutor linear e
convexo, com o suporte do transdutor phased-array, e reconstrução de imagens panorâmicas e em 3D.
3D e reconstrução de imagens panorâmicas, bem como imagens especiais compostas com multifeixes
além de outros recursos para otmização e melhorias da imagem.
1.4. Aplicações
O software do sistema faz com que seja possível realizar medições básicas de modelos B, M, PW, B+PF,
B+CF, B/B, B/M, B/PW, B/B+PF, B/B+CF, B+PF/PW e B+CF/PW e enviar os resultados. Além disso, o
sistema também pode executar uma série de medições e cálculos especializados para o coração,
obstetrícia, ginecologia, urologia, abdômen, vasos sanguíneos, parte pequena, carótidas e exames
cervicocranianas e finalmente, distribuir os resultados para a caixa de dados de medição.
21
Informações sobre o Sistema
22
Introdução
Capítulo 2 Introdução
2.1 Manual do Usuário
O manual do usuário inclui este manual e suporte online. Introduz o sistema de informação básica, precauções de segurança,
modo de imagem, medições e cálculos de manutenção, e manutenção da sonda e sistema.
Este manual contém todas as informações necessárias e suficientes para a segurança operacional do sistema, e a equipe de
serviço pós-venda da Alfamed irá fornecer treinamento avançado para os operadores dentro do período de validade do acordo.
Antes de tentar utilizar o sistema do aparelho CLARIS 2500, gentileza se assegurar da leitura e compreensão de todas
informações contidas neste manual.
Nota: Por favor, mantenha sempre este manual ao lado do dispositivo, e reveja periodicamente os
procedimentos operacionais relevantes e questões de segurança.
De acordo com o sinal de controle do sistema, o circuito de transmissão irá gerar transmissão de acionamento
que por sua vez irá formar transmissão de impulsos de alta tensão através do condutor de alta tensão. Este
conjunto de impulsos de alta tensão é enviado para o elemento de matriz correspondente da sonda através do
interruptor multiplexer T/R, o que resulta no ultrassom de frequência específica, adiamento e intensidade.
Os sinais de eco de ultrassonografia, que são refletidos de volta pelos tecidos humanos, são recebidos pelo
mesmo conjunto de elementos de matriz e convertidos em sinais elétricos de eco, os quais irão penetrar
diretamente na alta velocidade do conversor analógico-digital (ADC) através de pré-amplificação e
pré-tratamento de compensação de ganho, e o conversor analógico-digital irá realizar a amostragem do sinal e
gerar o sinal digital em quantização. O sofisticado e dinâmico adiantamento de sinal de eco digital poderá ser
realizado se utilizados os dispositivos lógicos programáveis e, em seguida, realizar a síntese do feixe. A síntese
do feixe é composta por um foco dinâmico, abertura e apodização dinâmicos, bem como outros processos de
procedimento.
Os sinais de síntese do feixe adotam filtro dinâmico, detecção ampla segundo a amostragem; gama de
conversão dinâmica, filtragem de espaço e tempo, processamento de moldura, bem como outras tecnologias de
processamento de sinal e de imagem de modo a melhorar a resolução da imagem; os dados de imagem
processados serão enviados para o sistema de controle central via conversão de varredura digital para obter a
visualização e interação da imagem em tempo real.
Este sistema é utilizado para o diagnóstico de ultrassonografia de órgãos de tecido, ao qual é aplicá vel o
30
Introdução
uso em hospitais, clínicas e postos de serviços médicos. As aplicações do sistema incluem abdômen,
urologia, ginecologia, obstetrícia, cardiologia, vascular, pequenas partes (órgãos), transcraniano,
ortopedia (músculo esquelético), transfontanela, cérebro vascular, oftalmologia, emergência, diagnóstico
pediátrico, etc.
Es t e s i s t e m a é c a p a z d e s up o r t a r a s m e d i ç õ e s no M o d o A , M o d o B , M o d o M , M o d o M A n a t ô m i c o ,
M o d o C o l o r , M o d o D o p p l e r C o l o r , T D I - M o d o D o p p l e r T e c i d ua l c o l o r e D o p p l e r T e c i d u a l d e
o nd a p ul s a d a , M o d o D o p p l e r P ul s a d o ( P W ) , M o d o D o p p l e r C o nt í nu o ( C W ) , M o d o H a r m ô n i c a
( T H I ) e H a r m ô ni c a d e P ul s o i n v e r t i d o , M o d o P o w e r D o p p l e r A ng i o / D i r e c i o n a l ( P D I ) , ;
31
Introdução
1. Monitor;
2. Painel de controle do sistema;
3. Suporte de cabo dos transdutores;
4. Conexões para 4 transdutores com seleção/ativação através do teclado de operação;
5. 4 Rodizios com 360° de rotação e com freios;
6. Suporte dos transdutores e do gel de acoplamento;
7. Suporte para de armazenamento de Printer/Video Cassete
8. Base
32
Introdução
1 Monitor
2 Braço articulado com movimento horizontal e vertical
3 Painel I/O
4 Painel de Fornecimento de Energia
5 Conexões USB
6 Driver gravador de CD/DVD
33
Introdução
2.6 Conectores
Painel I/O:
34
Introdução
Teclas do Monitor:
Chaves na parte traseira do monitor podem ajustar diretamente as configurações de brilho e contraste do monitor. Você
pode usar as opções do menu para ajustar as outras configurações do monitor.
Nota: As configurações de idioma do menu do monitor estão separadas das configurações de idioma no sistema
de ultrassom.
Nota: O fabricante não discrimina neste manual as configurações de brilho, contrates e controle de luminosidade do
monitor, uma vez que as pré-definições já foram estabelecidas pelo monitor. O ajuste do brilho, contraste e controle
de luz de fundo do monitor podem ter um impacto sobre os efeitos de otimização da imagem decorrentes de valores
pré-definidos pelo fabricante.
A fim de garantir a consistência no processo de reprodução de imagem, você deve ajustar o brilho e o contraste
da imagem do monitor antes de ajustar a qualidade de impressão do equipamento de registro instalado.
O monitor tem as funções de ajuste automático, ajuste de contraste, ajuste de brilho, controle de
luminosidade, reiniciar e saída, como mostra a figura abaixo, através da qual você pode ajustar esses
controles para combinar suas preferências, e formatá-lo de acordo com as condições de iluminação da
sala.
A parede traseira do sistema está respectivamente ligada a uma placa (superior) pelo sistema de diagnóstico de
ultrassom colorido e 100% digital, e uma etiqueta de aviso do sistema (inferior), em que a informação relev ante
sobre o sistema é anotado .
35
Introdução
2.7 Sonda
A seguinte figura mostra uma visão geral da sonda de ultrassom configurada no sistema e seus princípios de
digitalização.
Todas as sondas têm mais de um local de frequência. A sonda é uma parte aplicada do sistema, e os
usuários/operadores podem ligar três sondas no sistema de imagem de ultrassom, mas há apenas uma
sonda a ser ativada no mesmo momento. As configurações das sondas são baseadas no seu contrato de
compra, como demonstrado na tabela a seguir.
36
Introdução
Equipamento possui conexão da sonda com uma trava para fixação do mesmo no equipamento.
Três sondas podem ser conectadas simultaneamente ao sistema: uma conectada à Entrada A, outra
c o n e c t a d a à E n t r a d a B e o u t r a c o n e c t a d a à E n t r a d a C . Se a entrada da sonda não estiver conectada
com a sonda correta, a área irá apresentar uma lacuna; caso somente uma sonda estiver conectada ao
aparelho, o sistema irá reconhecer esta sonda como a ativa.
Nota: A nt e s d e c o ne c t a r o u d e s c o ne c t a r a s o nd a , c e r t i fi q ue - s e d e q ue o m o d o “ C o ng e l a r ”
esteja ativado!
Nota: Gentileza assegurar-se de que a sonda de ultrassom esteja sempre aplicada de acordo com as
intenções de uso prescritas para os itens de exames a serem relatados como na seguinte tabela.
Transdutores
37
Introdução
2.8 Periféricos
O sinal dos cabos do dispositivo periférico deverá estar conectado à entrada do Painel I/O do sistema.
Nota : ao conectar os periféricos adicionais, favor observar os seguintes requerimentos: quando houver
necessidade de conectar o sistema a um equipamento produzido por qualquer fabricante de conexões elétricas
e mecânicas, certifique-se de que eles estão em conformidade com os padrões GB9706.1-1995 e verifique
novamente se houve vazamento de corrente e ouras medidas de segurança de indicadores de todo o sistema para que se
possa evitar possíveis riscos causados por sobreposição de vazamento de corrente.
Cuidado: Se este sistema estiver conectado ao LAN, os serviços de garantia e pós-garantia devem ser aplicados de
acordo com o contrato de serviço independente assinado entre a organização operacional e a Alfamed.
Painel de comando ergonômico com teclado de operação programável, teclas programáveis de acordo com a
38
Introdução
necessidade do usuário e sistema de manuseio do cursor por trackball. Possui teclado alfanumérico não retrátil.
O sistema de diagnóstico d e ultrassonografia foi equipado com chaves, trackball, botões, TGC
(compensação de tempo e ganho) 8 controles individuais de deslizamento para ajuste de ganho localizado. As
configurações do sistema podem ser acessadas assim como a área de exame e resultados de exames dos
pacientes usando esses botões no painel de controle. Os arranjos destas teclas e botões possuem lógica e serão
certamente convenientes para o seu trabalho.
39
Introdução
Botão Liga/Desliga
Localizado no topo do lado direito do painel de controle do sistema e à direita do teclado alfanumérico, os 8
controles de deslizamento TGC (compensação de tempo e ganho) são utilizados para ultrassonografia de
profundidade.
Paciente
40
Introdução
Acesse a nova interface do paciente, que poderá introduzir uma nova informação do paciente; também é
possível visualizar ou editar informações atuais e históricos dos pacientes.
Sonda/Exame
Introduza a sonda e interface de seleção de exame que mostra uma lista de sondas e exames, incluindo tipos de
exames disponíveis definidos pelo sistema e configurações definidas pelo usuário.
Revisão
Entrar na interface para rever, selecionar e salvar as informações básicas do paciente e a informação da
imagem.
Relatório
41
Introdução
Entrar na interface do relatório do paciente para apresentar os relatórios sobre os itens correspondentes ao
exame do paciente e executar as funções de visualização de impressão, impressão, exportação e página virada.
Finalização do Exame
Seleção
Botão de Páginar
Destacar uma linha de opções do Menu de Navegação que podem ser ativadas ou ajustadas apenas depois de
ser destacado.
42
Introdução
A função é ativada quando se pressiona o botão, e a outra função é ativada quando se gira o botão. Pressione o
botão [B] para entrar no modo B e operar imagens em tons de cinza. Se um modo de combinação ou outro modo
de imagem é ativado, pressionando o botão B irá permitir que o sistema saia do modo ou função atual e volte ao
modo B.
Se girar o botão [B] pode haver alteração no ganho total do modo B. Girando no sentido horário pode provocar
um aumento de ganho, e no sentido anti-horário pode provocar diminuição de ganho.
Valor do ganho será exibido na área de parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.
THI
Ative o modo de Projeção Harmônica de Imagem de Tecidos, que poderá melhorar a resolução de
contraste da imagem do ultrassom.
D/E
Ativa o modo divisão dupla e é formado por dois botões. O botão da esquerda permite a exibição de uma
imagem do lado esquerdo da tela. O botão direito permite a exibição de uma imagem no lado direito da
tela.
Somente uma imagem poderá ser ativada por vez. A escolha de qual imagem deverá ser ativada de
acordo com a luz de fundo do ícone e a imagem destacada na tela
Os botões D / E podem ser usados para mudar as imagens ativas. Pressionando a tecla esquerda [E]
poderá ativar a imagem da esquerda e congelar a imagem certa. Pressionando a tecla direita [D] poderá
ativar a imagem certa e congelar a imagem da esquerda.
Nota: ao pressionar a tecla correspondente para ativar a imagem, o sistema irá mostrar a imagem em
tela cheia. Quando pressionar a tecla novamente, o sistema irá restaurar a imagem e mostrar as
imagens lado a lado. Você poderá usar as pré-configurações do sistema para ativar o perfil de exibição
de imagens duplas e imagens separadas.
43
Introdução
Pressionar [M] botão possibilita a exibição do cursor do modo-M na imagem de modo B. Em seguida, você pode
rolar o trackball para posicionar o cursor sobre a área desejada. Pressione [M] novamente para exibir o modo B
/ M.
Ao girar o botão [M] poderá alterar o ganho total do Modo M. Girando o botão no sentido horário [M] pode
aumentar o ganho, e girando o botão [M] no sentido anti-horário poderá influenciar na diminuição do ganho.
O valor do ganho será exibido na área de parâmetros de imagem no canto esquerdo superior da tela.
Cor [Color]
No modo de PDI, girando no sentido horário [PDI] poderá aumentar o ganho de potência e sentido anti-horário
de rotação [PDI] a potência poderá diminuir.
O valor do ganho será exibido na área de parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.
Para ativar Power Doppler Direcional (Power Angio), clicar novamente em PDI;
44
Introdução
PW
Ao pressionar o botão [PW] será exibida uma linha de amostragem do Doppler e um acesso à amostragem de
imagem em modo B. De acordo com as pré-configurações do sistema, pressionando [PW] pela primeira vez
também se pode ativar a exibição do espectro Doppler. Para um Doppler pulsado, se pressionado o botão PW
novamente, poderá ativar o sistema para exibir os modos B / PW e dar sinais de som do Doppler. Ao girar o
botão [PW] pode alterar o ganho total de modo PW. Se girar o botão no sentido horário [PW] pode aumentar o
ganho, e se girar no sentido anti-horário [PW] pode diminuir o ganho. O valor do ganho será exibido na área de
parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.
CW
Ao pressionar o botão [CW] será exibida uma linha de amostragem do Doppler e um acesso à amostragem de
imagem em modo B. De acordo com as pré-configurações do sistema, pressionando [CW] pela primeira vez
também se pode ativar a exibição do espectro Doppler. Para um Doppler Continuo, se pressionado o botão CW
novamente, poderá ativar o sistema para exibir os modos B / CW e dar sinais de som do Doppler. Ao girar o
botão [PW] pode alterar o ganho total de modo CW. Se girar o botão no sentido horário [PW] pode aumentar o
ganho, e se girar no sentido anti-horário [PW] pode diminuir o ganho. O valor do ganho será exibido na área de
parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.
Direção/Ângulo [Steer/Angle]
No modo PW (quando a função Angulo é ativada), girando o botão Ângulo e poderá ajustar o ângulo
Doppler.
No modo PW (quando a função Ângulo é ativada), se girar o botão Ângulo pode ajustar o ângulo do Doppler.
O valor do ângulo é exibido na área dos parâmetros da imagem, no canto superior esquerdo da tela. O sistema
também pode exibir os valores do ângulo superior a 1° na tela. Quando o ângulo é maior do que ou igual a 60°
45
Introdução
Profundidade/Zoom
Ao girar o botão a profundidade da imagem será alterada. Pressione o botão para ativar uma janela de
zoom e começar a amplificação, podendo ampliar a imagem tanto em tempo real como em estado de
congelamento. Pressione novamente o botão para sair do modo de zoom.
O valor de profundidade será exibido no canto inferior direito da imagem.
Foco
Pressione este botão para alterar o número de foco na imagem, girando este botão para posicionar o
foco. Possibilidade de até 8 focos e 16 zonas focais múltiplas.
O trackball pode posicionar a marca corporal da imagem medindo marca e texto. Você também pode
usar o trackball em combinação com a tecla SET no painel de controle.
O sistema irá informar aos usuários quais as funções são controladas pelo trackball. Para tal o método
é: o sistema destaca a marca corporal da imagem selecionada, medindo marca e texto em verde, e
/ ou lista suas funções ativas na parte inferior esquerda da tela.
Você pode usar as predefinições do sistema para ajustar a velocidade de movimento do trackball.
Iniciar
46
Introdução
Em um processo de imagem de modo misto, você pode alternar entre a tela congelada e visualização
em tempo real.
Por exemplo, se uma imagem em modo B estiver congelada, enquanto o espectro Doppler estiver em
tempo real, depois que você pressionar [Iniciar], o sistema irá exibir imagens 2D em tempo real e
congelar o espectro Doppler.
Ao realizar uma medição, se pressionar [Iniciar] permite uma visualização circular da marca de
medição para edição. Depois que a medição estiver concluída, pressione [Iniciar] para visualizar
circularmente a medição para editar.
Voltar
Saia do modo de exibição atual, função ou página, e reative o modo anterior, função ou página.
Medição
Selecionar
47
Introdução
Usado para confirmar a seleção de uma função ou comandos específicos. Por exemplo, você pode
usar as configurações para bloquear o compasso, selecionar um menu ou marca de corpo, incluir os
valores de medição no relatório do paciente ou excluir uma medida da planilha.
Quando ele é usado junto com o trackball, a função [Selecionar] é semelhante ao clique do botão
esquerdo do mouse utilizado na tecnologia do Windows.
Congelar
6. Texto
Texto (biblioteca) são botões que podem exibir os textos e gráficos que descrevem a estrutura
anatômica.
Marca [BodyMark]
48
Introdução
Uma marca / marca de corpo é uma imagem anatômica exibida na tela. Ela exibe a direção da sonda
e da estrutura anatômica de acordo com o tipo de exame. Pressionar a tecla [Marca] pode exibir uma
lista de marcas de corpo disponíveis para o tipo de exame selecionado.
Você pode pressionar o botão [alternância] para selecionar uma marca de corpo adequada.
Pressione a tecla [Voltar] para apagar as imagens de marca de corpo exibidas na tela.
Algumas imagens de marca de corpo irão conter uma marca de sensor. Usando [Selecionar] pode-se
girar a marca da sonda.
Texto [Text]
Ative a função de anotação e coloque o cursor de texto na imagem. Você pode digitar os textos
através do teclado ou selecionar os termos na lista de anotação.
Para reposicionar o cursor de texto role o trackball. Para limpar o texto exibido na tela, pressione a
tecla [Voltar] no painel de controle ou pressione o botão [Limpar] no teclado.
Para exibir a lista de anotação do exame atual, pressione a tecla [Seleção], e, em seguida a biblioteca
a ela referente será aberta.
Nota: para acessar a outra página de anotação role o trackball, onde se encontra Page 1/2 ou Page
2/2 na parte inferior da lista, em seguida, pressione [Selecionar].
Quando a função de anotação estiver ativada, você pode usar as predefinições do sistema para exibir
a lista de anotações e uma biblioteca de texto personalizada, selecione uma biblioteca para a tela
inicial.
Seta
Posicione uma seta na área da imagem. Rolando o trackball pode-se reposicionar a seta.
49
Introdução
Pressionando a tecla [Setar] pode-se corrigir a posição da seta. Para alterar a direç ão da seta,
gire o botão [Setar] no painel de controle.
Setar
Esta teclas são configuráveis pelo usuário e podem ser programadas para funções do sistema.
A função Lanscape (Imagem Panorâmica) pode ser configurada dentro das funções do sistema para
as teclas F1, F2 ou F3.
Auto
Tecla para otimização e compensação de Ganho e tempo, ajustes de compreensão, contraste e brilho
da imagem para Modo B e otimização da escala e linha de base para Modo Doppler.
50
Introdução
Filme [Cine]
Salvar Imagem
Ao armazenar imagens, as mesmas serão exibidas na área de miniaturas. Você pode usar as predefinições do
sistema para definir a área da imagem para armazenamento.
Imprimir
51
Introdução
Salvar ou imprimir a imagem exibida, ou enviá-la para o local de destino configurado nas
predefinições do sistema.
2.9.2.2 Teclado
Você pode usar o teclado para inserir dados do paciente, selecionar exames, fazer anotações em imagens
clínicas e configurar as predefinições do sistema.
A disposição do teclado é semelhante a do teclado de computador padrão. As funções das teclas e as teclas
especiais são exibidas abaixo:
F1 Ajuda
Tecla do teclado alfanumérico para usuário alterar, salvar, excluir e substituir as configurações de
préset’s (usadas para ajustes de imagem de certos tipos de sondas e exames)
Tecla do teclado alfanumérico que exibe a primeira página da tela de predefinições. Use as
predefinições do sistema para modificá-lo e personalizá-lo, incluindo configurações gerais, imagens,
anotações e de configurações de medição.
Biópsia
Tecla do teclado que exibe na imagem a linha guia da biópsia para cada sonda utilizada.
Limpar
52
Introdução
Cursor
Ativa/desativa o cursor para que o mesmo possa se mover por toda a tela.
Ajusta o volume do som do Doppler; ajusta a função de ajuste fino da movimentação da linha guia da biópsia
para cima e para baixo, rola páginas para cima e para baixo no manual do usuário.
Função de ajuste fino para mover a linha guia de biópsia para a esquerda e para a direita para corrigi-la, também
serve para virar as páginas do manual do usuário.
Retrocesso
Deleta digitações.
Caixa Alta
53
Introdução
Faz com que todas as letras do teclado sejam escritas em caixa alta.
Símbolos Descrição
AC
Voltagem Perigosa
54
Introdução
Símbolos Descrição
Equipamento do tipo BF
Conexão Equipotencial
Pedal Conector
Controle de Contraste
Entrada da sonda
Sonda anti-inundações
Entrada USB
Consulte o manual
Código de Barra
55
Iniciando os Exames
O sistema deve ser utilizado na sala de um médico, com uma temperatura ambiente entre 5º C e 40º C.
Alfamed não recomenda a instalação deste sistema próximo a equipamentos de raios-X, ultrassom ou
equipamentos de terapia com frequência de microondas.
Advertência: Este sistema gera, recebe e irradia ondas electromagnéticas RF. Se não estiver instalado
ou estiver sendo utilizado em estrita conformidade com a instrução de instalação e a de uso do sistema, ele
pode ter um impacto prejudicial sobre outros dispositivos e pode também interferir em si próprio.
Nós incentivamos os usuários a tomarem as seguintes medidas para eliminar interferências (alternando
"ON / OFF" do sistema para identificar interferências):
Instale o monitor do sistema e evite que a tela seja exposta a muita claridade e que não receba diretamente
luz solar nem outros tipos de luzes provenientes de outras fontes.
Esse sistema deve ser instalado, montado, customizado e ajustado por um funcionário da Central de
Atendimento ao Cliente da Alfamed. A central de atendimento ao cliente da Alfamed pode prestar serviço
mesmo após a expiração da garantia conforme contratos de prestação de serviços independentes assinados
entre a instituição e a Alfamed. Após transportar ou armazenar, entre em contato com a Central de
Atendimento caso haja dúvidas sobre as informações básicas do sistema sobre rearmazenamento,
instalação e montagem.
Antes de ser instalado no local designado, o sistema deve ser desembalado e armazenado no ambiente com
temperatura abaixo de 5ºC. Após ter sido colocado por no mínimo duas horas nesta temperatura no
ambiente, ligue e desligue o sistema e a sonda de ultrassom.
Atenção: Antes de mover o sistema de um lugar para o outro, primeiramente destrave o freio das rodas
e trave novamente próximo a um degrau ou rampa.
Atenção: Esse sistema deve ser sempre instalado numa superfície plana e as rodas devem ser travadas.
Qualquer não observância dessas prerrogativas poderá fazer com que o equipamento tombe ou deslize.
56
Iniciando os Exames
Atenção: antes de iniciar o sistema com a fonte principal de energia, certifique-se que a voltagem e a
frequência estão em conformidade com as especificações técnicas afixadas no equipamento.
Depois de ligar à rede de alimentação, ajuste o interruptor elétrico "POWER" para "I" no painel
posterior para iniciar, pressione no canto superior direito do painel de controle;
Quando o sistema for iniciado, o logotipo da Alfamed irá aparecer; depois de alguns segundos de
carregamento do programa o sistema entrará automaticamente na interface principal e a imagem padrão é
o Modo B.
Nota: Se o sistema de carregamento falhar, uma mensagem de erro irá aparecer. Neste caso entre em
contato com o pessoal da Central de Atendimento ao Cliente da Alfamed.
O sistema pode rodar continuamente por 12 horas. Caso precise desligar o equipamento durante a
execução de um procedimento, ligue o sistema após 20 segundos.
Depois de assegurar que os dados foram salvos, retorne ao menu da interface principal e pressione no canto
direito do painel de controle. A mensagem "Do you want to shut down?" [Você deseja desligar?] irá surgir
e o sistema será desligado em poucos segundos após a confirmação.
Atenção : Q u a n d o a m á q u i n a e s t i v e r f a z e n d o d o w n l o a d , n ã o d e s l i g u e o s i s t e m a ,
caso contrário isso poderá causar falha no software, espere até que o sistema
operacional tenha finalizado o download.
57
Iniciando os Exames
58
Iniciando os Exames
1. Nome do Hospital;
2. Nome do Paciente e seu número de identificação;
3. Índice Mecânico (MI) e índice térmico para tecidos moles (TIS);
4. Sistema de tempo e data (o tempo não é contabilizado quando há congelamento);
5. Áreas de miniaturas;
6. Escala de cinza (direita); escala de cor irá surgir À esquerda da escala de cinza no Doppler colorido de
Imagem do Fluxo Sanguíneo (modo cor) ou no Power Doppler Imagem do Fluxo Sanguíneo (modo PDI).
7. Marcações de escala e foco;
8. Botões de opções da esquerda para a direita: Subir página, descer página, salvar em USB ou CD, enviar
o relatório e deletar imagens.
9. Da esquerda para a direita seguidos da conexão de rede, CD, ícone USB, sistema de tempo, alternância
entre maiúscula / minúscula, sistema de idioma;
10. Profundidade e valores da taxa de quadros;
11. Menu de navegação.
12. Exibe área da imagem;
13. Menus principais para medição de imagens e anotações;
14. Nome da sonda ativa, tipo do exame ativo e parâmetros da imagem;
15. Sinais da direção da sonda
59
Otimizando a Imagem
Pressione [Paciente] no painel de controle, a interface com as informações do paciente surgirá, com as
informações gerais, as informações do exame do paciente e o menu de procura.
4. Clique [Aplicar] para salvar as configurações e clique em [OK] para retornar a interface principal.
Se você salvou informações sobre o paciente e precisa acessá-las, basta clicar em ▼ no [Pesquisar] e
selecionar um termo em [Chave de pesquisa*] para realizar a busca, pressione [Novo Paciente*], exporte a
informação, em seguida você pode abrir o exame do paciente.
Se você tiver salvado informações do paciente e deseja continuar o último exame, você pode procurar o
paciente conforme o método acima, clicar duplamente sobre a lista de informação do paciente e pressionar
[Setar] para retornar ao último exame.
60
Otimizando a Imagem
Se a informação sobre o paciente estiver incorreta, você pode movimentar a seta até o campo que se deseja
modificar e limpar os dados, clique no botão [Delete Exame*] e depois reinsira as informações.
Três ícones de sondas e seus menus de medição correspondentes irão aparecer após pressionar [Sonda /
Exame] no painel de controle. Os modelos e as aparências dessas três sondas conectadas ao sistema estão
respectivamente em linha com a interface, o modelo de sonda com azul ao fundo é a sonda padrão ativa, os
itens de exame seguidos por [﹡] são os itens de exame padrão dessa so nda. Q ua ndo a entrada
não estiver conectada à sonda, a área corres pondente à sonda será exibida em branco.
Clique no ícone de sonda, selecione a sonda desejada e retorne à interface principal. O usuário também
pode clicar em [Exame] d a s o n d a c o r r e s p o n d e nt e e a i nt e r f a c e p r i nc i p a l i r á r e a l i z a r a m e d i ç ã o
d o i t e m e x a m i na d o p e l a s o nd a e m us o .
Nota: Se a entrada estiver conectada com a sonda e a área correspondente ainda estiver sendo exibida em
branco, contate o pessoal apropriado para o serviço de inspeção.
61
Otimizando a Imagem
62
Otimizando a Imagem
Nota: Quando utilizar o Modo M, o Modo Cor e Modos doppler você pode sair das interfaces desses modos
pressionando o botão B, assim o Modo B será exibido.
4.2 Modo B
O Modo B é o modo de imagem bidimensional mais utilizado, ele possui funções de exibição de imagens
bidimensionais e fornece estruturas anatômicas de tecidos relacionados, no modo B as imagens são exibidas em
escala de cinza.
Para entrar no modo B pressione [B] no painel de controle. Quando você ligar o sistema, você pode acessá -lo
diretamente.
63
Otimizando a Imagem
Quando você muda os parâmetros na barra de menu do modo B, a área de parâmetros no alto à esquerda do
menu principal irá exibir as mudanças correspondentes dos indicadores (como mostra abaixo):
No modo B, para otimizar os parâmetros acima, específicos da varredura de imagem, você pode fazer os
seguintes ajustes:
64
Otimizando a Imagem
Gn (Ganho)
Funcionamento: Faça ajustes girando o botão [B] no painel de controle .
Função: através desse botão você pode regular o brilho da imagem bidimensional. Esse botão trabalha o coeficiente
do aumento da amplitude dos sinais de eco. Todos os sinais de eco recebidos fazem uso da amostra de ganho para
amplificação não relevante com a profundidade.
Você pode usar o botão deslizante TGC para fazer compensações dos ganhos através da profundidade (controle
de tempo de sensibilidade) de modo a selecionar o ganho de diferentes imagens em diferentes profundidades
através de métodos separados. Assim, você pode determinar a compensação da atenuação precisa do sinal do
eco conforme o tempo de entrada (profundidade da emissão não-uniforme). A posição padrão do botão
deslizante é a central. Essa posição corresponde à compensação do tempo de propagação do sinal do eco.
F (Frequência)
Funcionamento: Pressione ▼ ou ▲ correspondente a [Frequencia*] no menu [1] para mudar a extensão da
frequência.
Função: Para tipos especiais de pacientes, você pode mudar os parâmetros de frequência para alcançar os melhores
efeitos possíveis de otimização.
DR (Ganho Dinâmico)
Funcionamento: visualize o menu de navegação [DR] você pode pressionar a tecla [2] ou ▼ou ▲ para aumentar ou
diminuir o contrates da escala de cinza da imagem.
Persistência
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Persist] e pressiones ▼ ou ▲ na alavanca [3] .
Função: é usada para sobrepor imagens médias B adjacentes. Otimiza-se assim a imagem e se remove
o ruído, entretanto há um aumento da persistência, o que pode levar a uma perda do sinal.
Função: ajuste o equilíbrio entre a linha de densidade (resolução) da imagem e a taxa de quadros. Aumentando
a densidade da linha, aumenta-se a resolução.
Rejeição
Funcionamento: Pressione [Paginar] no painel de controle para ir para o próximo menu, em seguida
pressione ▼ ou ▲na alavanca [2] para mudar a extensão de rejeição.
Função: Selecionar o nível abaixo o qual eco nã o s e r á a m p li fi ca d o ( o e c o de ve te r um a
a m p li t ud e mí ni m a a nte s d e s e r p ro c e s s ad o )
65
Otimizando a Imagem
Suavidade
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Suave] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [3] para mudar a
suavidade.
Função: Essa função rejeita o barulho da imagem e torna as imagens mais lisas.
LanSRI
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [LanSRI] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [4] para mudar o limite
da imagem.
Colorir
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Colorir] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [5].
Função: M u d a r a c o r d a i m a g e m .
Área de Digitalização
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Fov] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [1] para mudar o tamanho
da área desejada.
Função: Ajustar a área da varredura para o menor tamanho possível para a maior frequência possível de
quadros.
Foco
Funcionamento: Pressione a tecla [Foco] no painel de controle.
Função: Selecione a área focal desejada e determine a extensão da profundidade com a
finalidade de obter a melhor forma através do ultrassom. A posição focal pode ser
representada com uma seta no lado direito da imagem .
Profundidade da Varredura
66
Otimizando a Imagem
Você pode usar o botão [setar] para mudar a exibição de imagem do modo, conforme mostrado abaixo:
Poder Acústico
Funcionamento: Role o botão [setar] do canto inferior esquerdo do painel de controle, mova o cursor e selecione
[A. Power], pressione e gire o botão, sendo que girá-lo para a esquerda reduz o poder do parâmetro acústico e
girá-lo para a direita aumentará o parâmetro, em seguida pressione.
Imagem Trapezoidal
Possibilita aumento de aproximadamente 25% em ganho lateral para melhor angulação da varredura em
transdutores lineares e convexos;
67
Otimizando a Imagem
Modo Comparação
Funcionamento: Gire o botão [setar] para mover o cursor e selecionar [Divisão*], pressione o botão [liga] para
mudar para o real time 2B; duas imagens a esquerda e a direita da tela serão exibidas em tempo real, sendo uma
em modo B e outra podendo ser em modo Color, pressione o botão novamente e o real time 2B será fechado e
exibido como [desl].
Tecido
Funcionamento: Gire o botão [setar] para mover o cursor e selecionar [Tecido], pressione o botão para girar
continuamente a tecla, quatro opções serão exibidas [Geral], [Liquido], [Gordura] e [Musculo], em seguida
pressione [Setar]
Funcionamento: Gire o botão [setar] para mover o cursor e selecionar [AMM] e selecionar o ponto de
focalização através do trackball.
Modo 4B
Funcionamento: Gire o botão [setar] e mova o cursor até [4B], pressione o botão, a área da imagem exibida
será composta por quatro imagens, caso o ícone esteja cinza, a imagem estará congelada, se o ícone
estiver amarelo a imagem estará em tempo real. Apenas uma das quatro imagens estará em tempo real, as
outras três estarão congeladas.
4.3 Modo 2B
Para iniciar o modo Dual, pressione o botão [B] do painel de controle, pressione [E] e o modo B de imagem
surgirá à esquerda da tela, depois pressione [D] para exibir outro modo B de imagem à direita da tela. Nesse
68
Otimizando a Imagem
caso, a imagem da esquerda está congelada e a da direita em tempo real, o estado das imagens podem ser
alternados entre si pressionando as teclas de esquerda e direita. Os parâmetros da imagem podem ser ajustados
de forma similar aos ajustes do modo B.
4.4 Modo M
O modo M é um modelo de movimento usado para identificar objetos abaixo de uma iluminaç ão
ultrassônica, é o modo mais usado para verificar a movimentação do coração.
69
Otimizando a Imagem
1. Pressione [M] no painel de controle para entrar no modo B / M; uma linha de amostragem verde irá surgir, gire
o trackball para mudar a direção da linha de amostragem, localize a linha de amostragem na área de modo B
não-display (pressione [Preset*] → clique em [Exame Preset*] do lado esquerdo da tela, este passo será omitido
se "No cursor M / D display" estiver marcado);
2.Pressione novamente [M] no painel de controle para entrar no modo M. A posição da linha de amostragem,
também pode ser alterada movendo o trackball.
3. Se necessário, você pode predefinir o modo M, tal como o ajuste de velocidade da digitalização, o ganho, a
posição focal e outras configurações de imagem do modo M.
No modo M, os parâmetros apresentados no menu rápido são diferentes dos do Modo B, mas podem
ser ajustados de forma semelhante ao Modo B, tais como ajuste da frequência, ganho dinâmico,
LanSRI, Mapa de cores, Colorização, Rejeição, varredura:
70
Otimizando a Imagem
Varredura
Operação: pressione ▼ ou ▲ na opção [3] para aumentar ou diminuir a velocidade de digitalização.
Função: a velocidade de digitalização é usada para alterar a velocidade de digitalização da linha do
tempo no modo M
Modo de cor é um modo de Doppler para introduzir a informação qualitativa num código de cor
associado à velocidade relativa e direção/sentido do movimento do fluxo sanguíneo.
71
Otimizando a Imagem
1. Pressione [Color] no painel de controle, uma caixa de amostragem verde irá aparecer, e você pode alterar
a posição da caixa de amostragem girando o trackball.
2. Pressione [SET], a caixa verde será exibido em uma linha pontilhada; gire o trackball para ajustar o
tamanho da caixa. Pressione [SET] novamente para confirmar o tamanho da caixa.
3. Você pode definir os parâmetros de cor para o fluxo de sangue através da predefinição do sistema ou
diretamente através do controle das teclas funcionais clicando em [Setar] no painel de controle.
4. Grave as imagens coloridas do fluxo sanguíneo.
5. Pressione [Color] ou [B] para sair do modo de cor.
Os parâmetros de modo da cor podem ser ajustados através do menu rápido, como mostrado abaixo:
72
Otimizando a Imagem
Você pode definir os parâmetros na figura a seguir para otimizar imagens através do menu acima.
Gn (Ganho)
Operação: Você pode alterar o ganho girando [Color] no painel de controle, em que a esquerda /
direita é ajuste para aumentar / diminuir o ganho.
Função: O ganho pode amplificar a intensidade do eco total processado no modo de cor ou no
cronograma do espectro de Doppler, o seu valor irá variar depender das sondas e aplicações.
Ganho não têm efeitos sobre a produção de energia. Mas o aumento de ganho irá reduzir o nível da
potência de saída, de modo a produzir imagens de qualidade igual.
Função: mudanças do PRF irão afetar a energia de saída, taxa de quadros e filtro de parede.
Fluxo LAN
Operação: Pressione ▼ ou ▲ na opção [3] de [LanFlow*] para alterar a cor do fluxo de sangue. Função:
Esta função é utilizada para otimização de imagem, proporcionando ajustes de escalas, cores e filtros.
73
Otimizando a Imagem
Prioridade
Operação: Pressione ▼ ou ▲ da opção [3] de [Prioridade] pode alterar o seu tamanho.
Função: a prioridade de cores pode ser usada para escolher se se deseja exibir cor arbitrária de pixel ou valor
limite de dados de modo B, aumentar a prioridade de cor levará a exibição de mais informações de cor por pixel
na imagem em modo B.
Linha de Base
Operação: Pressione ▼ ou ▲ de [5] para movimentar a linha de base.
Função: No modo de cor, é possível mover a linha de base, de modo a evitar a ligação do sentido do fluxo de
sangue (semelhante ao deslocamentoda linha de base no modo Doppler de impulso). Ao mover a linha de base,
é possível aumentar a gama de velocidades de uma das direcções. A linha zero da escala de cores também fará
deslocamento correspondente. A velocidade máxima e mínima, respectivamente, de sangue será apresentado
na parte superior e na parte inferior da escala de cor.
Mapa
Operação: Pressione as teclas de função correspondente do menu rápido [Map] para mudar a cor dos mapas.
Função: Mapa de escala de cor refere-se à gama de cores que é alocada para a cor desejada ou na área de
energia, e o mapa de escala de cor baseia-se na taxa de fluxo de cor das imagens e na intensidade do fluxo de
modo de energia.
Para imagens a cores, mudanças de cor significam mudanças de vazão. A cor escura significa uma taxa mais
baixa, enquanto a cor clara significa uma vazão maior, e esses mapas têm as cores vermelho e azul para indicar
a direção do fluxo, enquanto a taxa de fluxo em cores e mapas desviados usam sombras verdes para indicar os
distúrbios de fluxo
Se você quiser definir a exibição da imagem (como mostrado abaixo), você pode usar [Setar] para mudar o
menu principal da tela para o ajuste:
74
Otimizando a Imagem
A. Energia
Mudar a Cor
Operação: Girar [Setar] e mova o cursor para selecionar [Invert], pressione este botão para iniciar a mudança
de cor, através da qual a escala de cores no lado direito da imagem irá fazer uma inversão de cima para baixo,
e as cores da caixa de amostragem também irão inverter, assim a cor original no topo da escala de cor será a cor
na parte inferior, da mesma forma, a cor do fundo irá ser transformada na cor do topo . Pressione o botão [Setar]
para voltar para reverter a alteração.
Modo de Divisão
Operação: Girar [Setar] e mover o cursor para selecionar [Split], pressionar este botão, para que duas imagens
uniformes em tempo real sejam exibidas na área da imagem, na qual a caixa de amostragem é exibida na área
do direito, enquanto a imagem em modo B sem cor é exibida na área esquerda, permitindo comparar e visualizar
facilmente imagens.
Sensibilidade
Operação: Girar [Setar] e mover o cursor para selecionar [Sensitivity*], pressione e gire este botão, em
seguida as letras L, M e H surgirão a direita de [Sensitivity], sendo H a mais alta resolução e L a menor. Você
só precisa pressionar [Setar] novamente.
Função: Usando esta função, você pode alterar a frequência de operação de varredura do Doppler colorido para
ajustar a sensibilidade. O aumento da sensibilidade levará à diminuição da taxa de quadros, enquanto a
redução da sensibilidade levará ao aumento das taxas de quadros (Veja a área de exibição de quadro no canto
inferior direito da imagem para mais detalhes).
*Sensitivity - Sensitividade
75
Otimizando a Imagem
Pico
Operação: Girar [Setar] e mover o cursor para selecionar [Peak*]; pressionar este botão e girar a chave, em
seguida ícones de 1 segundo, 2 segundos, 3 segundos e OFF irão surgir à direita do [Peak]. Você precisa apenas
pressionar [Setar] novamente.
Função: Quando o sistema de ultra-sons continuar acumulando, mostrará a taxa de pico de cor associada com a
taxa de fluxo no tempo selecionado, haverá o fenômeno do pico persistente, a fim de designar o período de
tempo para a amostragem do pico da taxa de fluxo de cor, quando você seleciona 1seg, o sistema irá manter o
pico para 1 segundo.
*Peak – topo
4B
Operação: Mova o cursor para o modo 4B e pressione [Setar], quatro imagens serão exibidas consecutivamente,
as imagens estarão no estado congelado quando o ícone torna-se cinza, quando a imagem ficar amarela,
ela está em tempo real, a caixa de amostragem está sempre na imagem de tempo real.
Modo PDI é uma tecnologia de imagem de cor do fluxo sanguíneo, que é usada para refletir a intensidade do sinal
de Doppler resultante do fluxo, em vez do deslocamento de frequência de sinais. Usando essa tecnologia, o
sistema de ultra-som pode mapear o fluxo de cores com base na quantidade de refletores em movimento, ao
invés de levar em conta as suas velocidades. Como PDI não afeta a velocidade, portanto, não haverá ligação.
76
Otimizando a Imagem
1. Pressione [PDI], uma caixa de amostragem verde surgirá no modo B, em seguida, o modo de PDI será
ativado;
2. O método de configuração da caixa amostragem do modo PDI é o mesmo que do modo de cor;
3. Otimize imagens através de parâmetros predefinidos ou configurações de interface;
4. Grave os dados.
Você também pode definir os parâmetros da seguinte imagem diretamente na interface principal:
77
Otimizando a Imagem
Estes parâmetros serão apresentados no lado esquerdo da tela, como mostrado abaixo:
Para as funções de regulação relevantes no modo PDI, o usuário pode consultar os métodos de funcionamento
do modo de cor, que não seão repetidos aqui.
Doppler pode fornecer os dados de medição das taxas de tecidos e fluidos em movimento, o modo PW pode
receber os sinais de eco que são dados a partir do fluxo na direção e profundidade predefinidas; realizar a análise
espectral do sinal de eco, e trabalhar os valores de saída dos parâmetros de fluxo de acordo com a análise.
Em circunstâncias normais, o fluxo não é uniforme, mas é composto de células do sangue em diferentes
velocidades e direções. Por isso, os conteúdos são apresentados com uma combinação de espectro em diferentes
valores de escala de cinza. Sinais fortes serão apresentados relativamente brilhantes, os sinais mais fracos são
mostrados em diferentes níveis de cinza.
78
Otimizando a Imagem
1. Pressione [PW], em seguida, uma linha de amostragem verde e ângulo de desvio aparecerão (pressione
[Preset] → clique em [Exam Preset] do lado esquerdo da tela, este passo será omitido se "No cursor M / D
display" estiver marcado);
2. Pressione [PW], pela segunda vez, duas imagens surgirão respectivamente na parte superior e na parte
inferior, a imagem da parte superior é em modo B e na parte inferior está a secção transversal da linha de
amostragem;
4. Grave os dados.
79
Otimizando a Imagem
1. Linha de amostragem
2. Indicador de ângulo do fluxo de sangue
3. Amostragem da válvula
Linha de Amostragem
Função: Ao ativar Doppler no modo B, [Sampling line] será exibido imagem em modo B, o cursor é a indicação
gráfica da linha acústica.
Função: O indicador é representado pela medida do ângulo entre a linha de amostragem do modo Doppler e o
indicador de calibração, que será apresentada quando existir uma linha de amostragem do Doppler; o indicador
mostra a direção do fluxo de sangue e a deflexão angular específica é exibida no canto superior esquerdo da
imagem.
Amostragem da Válvula
Função: Para as imagens em modo B, a linha de amostragem Doppler move a amostragem da válvula, a válvula
está localizada em uma posição específica. Pressione as teclas de função para mudar o tamanho da válvula.
Alterar a amostragem da válvula vai mudar o índice de calor e / ou índice mecânico.
Por favor, note que isso pode afetar a exibição de saída.
80
Otimizando a Imagem
como mostrado na figura acima (pressione [Preset] → clique em [Exam Preset] do lado esquerdo da tela, este
passo será omitido se "No cursor M / D display" estiver marcado);
2. Pressione [PW] novamente e duas imagens aparecerão na parte superior e inferior, gire o trackball para ajustar
a profundidade de amostragem e posição da linha de amostragem da imagem acima.
4. Pressione [Angle] e haverá três configurações de ângulo, incluindo 0,60 e -60. Você pode usar [Steer / Angle]
se quiser ajustar um pouco o ângulo, que pode ser rotacionado para a esquerda com o máxima de 89° e para a
direita com o mínimo de -89° graus.
Após a determinação da posição da amostragem, tamanho e direção, você pode realizar as medições do modo PW
para as seguintes imagens.
*Sampling Gate – Portal de Exemplo
É possível utilizar a função de menu rápido para definir um parâmetro específico, o seu valor será exibido no lado
esquerdo da tela, como mostrado abaixo:
Gn (Ganho)
Operação: Use o botão giratório [PW] para alterar a amplitude do sinal Doppler e seu brilho na imagem da tela.
Função: O ganho selecionado deve ser combinado com a amplitude do sinal e usado em tons de cinza. Neste caso,
certifique-se de que o diagrama de espectro não apareça em um monte de barulho. Ao girar o controle no sentido
horário, o diagrama de espectro inteiro se tornará mais brilhante. Ao girar o controle no sentido anti-horário, o
81
Otimizando a Imagem
DR (Ganho dinâmico)
Operação: Pressione [DR] para ajustes.
Função: afetar a quantidade de dados de amplitude exibidos pelo Doppler:
Filtro
Operação: Pressione as teclas de função correspondente no menu rápido [Filter].
Função: Remover os ruídos que são causados por movimentos da parede cardiovascular ou pelo coração. Ao se
fazer isso, se reduzirá a sensibilidade do fluxo.
Linha de Base
Operação: você deve utilizar opção [Baseline*]. Mover a linha de base sobre o espectrograma pode extender a
gama de velocidades em uma direção, enquanto a faixa de velocidade exibida em outra direção será reduzida.
Função: a linha de nivelamento correspondente à velocidade zero e frequência Doppler nula no diagrama de
espectro.
Inversão do Espectro
Operação: Inverter a curva de espectro na direção vertical sem afetar a posição da base, pressione [Invert].
Função: A tecla de função [Invert] será exibida no canto superior esquerdo da tela, e [+] e [-] na escala de
velocidade serão invertidos de acordo. Ao fazer isso, você também pode alterar a velocidade (frequência) de
calibração. No estado inicial, a área acima da linha de base representa o movimento do fluxo sanguíneo na
direção da sonda, enquanto que a zona abaixo da linha de base representa o movimento do fluxo de sangue para
longe da sonda. Se a função de inversão estiver habilitada, a área acima da linha de base representa a circulação
do fluxo de sangue para longe da sonda, enquanto a área abaixo da linha de base representa a circulação do fluxo
de sangue na direção da sonda.
Se você quiser de definir a imagem gerada (como mostrado abaixo), você pode usar [Setar] para mudar o menu
à esquerda da tela para o ajuste;
82
Otimizando a Imagem
Rejeição
Função: ruídos e interferências decorrentes do sinal excessivo do espectro Doppler podem ser devidamente
controladas pressionando [Setar] no teclado.
Varredura
Operação: Girar [Setar] mover o cursor para selecionar [Sweep*] e pressionar este botão. Função: A velocidade
de digitalização pode controlar a frequência de atualização do espectro e a escala será apresentada na parte
inferior da tela.
*Sweep - varredura
Tela Cheia
Operação: Girar [Setar], mover o cursor para selecionar [Cheia] e pressionar este botão, então você
poderá abrir a visualização em tela cheia do modo PW e observar as imagens de forma meticulosa e
clara.
Operação: Girar [Setar], mover o cursor para selecionar [Traçado auto] e pressionar este botão, seguido pelo Off,
Up, Down e Both, para Up, as linhas vermelhas e verdes aparecem no traçado acima da linha de base, por
[Down*] , as linhas verde e as vermelhas aparecem no rastreio abaixo da linha de base, para [Both*], as linhas
vermelhas e verdes aparecem acima e abaixo da linha de base ao mesmo tempo, sendo a linha verde a maior
deteção e a vermelho a média.
83
Otimizando a Imagem
Duplex
Operação: Mova o cursor para a opção [Triplex / Duplex] e pressione [Setar] para ativar a função de
dual-síncrona, neste ponto o modo B e o modo PW estão ambos em tempo real, quando a função de
dual-síncrona é desabilitada, o modo B é congelado enquanto a linha do tempo PW permanece ativada.
Modo ativado Duplo: B + PW.
Triplex
Operação: Pressione [PW] duas vezes após a abertura do modo (PDI) em cores, em seguid , selecione [Triplex
/ Duplex] no menu de PW a esquerda, pressione [Setar] para entrar no modo triplo em combinação com B, cores
e PW. Neste modo, o ajuste de otimização da imagem é praticamente o mesmo que no modo B, modo de cor
(modo PDI) e no modo PW.
Para alternar entre o modo B, modo de cor (modo PDI) e no modo PW, alinhe o cursor com o topo da barra de
opções do menu principal, e pressione [Setar].
Modo ativado Triplo: B + cores + PW, B + PDI + PW.
Updade (Atualização)
Recurso que possibilita alternar imagens ativas entre os modos B e espectro em modo duplex;
Possibilita alternar as medidas ponto a ponto; Faz aquisição da leitura do 4D e imagens panorâmicas
(estendidas).
Formato
Operação: Girar [Setar], mover o cursor para seleccionar [Format], e pressionar este botão, seguido de V1: 1,
V1: 2, V2: 1 e H2: 3, a proporção entre as duas imagens é diferente, portanto, você pode usá-lo de acordo com
suas próprias preferencias.
Função: Os alto-falantes do monitor podem fazer sons em modo Doppler. O sistema utiliza diferentes sinais
acústicos para indicar a direcção do fluxo a favor ou contra o sensor, em geral, o fluxo na direcção do sensor é
mostrado acima da linha de base do Doppler e emite sons no altofalante do lado direito, enquanto o fluxo que se
distancia do sensor é apresentado abaixo da linha de base e emite sons no altofalante do lado esquerdo.
84
Otimizando a Imagem
Para os modos de imagem descritos acima, foram introduzidas as configurações dos parâmetros relevantes na
interface principal, você pode restaurar a configuração padrão na predefinição, se necessário os métodos
operacionais de imagem pré-definidos são os seguintes:
1. Pressione [Preset] no teclado para abrir a interface de predefinição;
2. Clique no módulo [Imaging Preset] no lado esquerdo da tela, respectivamente seguido pelos sub-menus do B,
THI, M, cores, PDI e PW;
3. Nos sub-menus acima da tela, clique no menu predefinido de imagem do modo correspondente, assim o
usuário poderá usar como padrão as configurações do item de exame, sonda e seus parâmetros.
85
Otimizando a Imagem
Para aquisição de imagens 3D/4D pressione o botão , posicione o box sobre a imagem a ser
4.10 Elastografia
Método não invasivo que auxilia o médico na avaliação da elasticidade e rigidez do tecido.
86
Funções de visualização/Exibição
[Prof / Zoom] é usado para ampliar a área desejada, o sistema consequentemente ajusta os parâmetros de imagem para nos
ajudar a ver as partes pequenas da imagem. Existem dois tipos de zoom de imagem, ou seja, zoom de imagem em tempo real
(zoom front-end) e congelamento de imagem (zoom back-end).
1. Pressione o botão [Congelar] e gire o botão [Prof / Zoom] para permitir a ampliação geral;
2. Gire [Prof / Zoom] para ajustar a ampliação;
3. Mova o trackball para ajustar a posição da área ampliada desejada;
4. Pressione [Prof / Zoom] novamente para sair da ampliação geral
Amplie a imagem para alterar a sua frequência de quadros, o que mudará frequentemente o índice de calor e a posição da
área focal, isso pode levar a um pico de intensidade em diferentes posições na área de acústica, e MI também pode ser
alterada
Imagens congeladas em tempo real irão parar todos os movimentos e irão permitir a possibilidade de medir, observar, salvar e
imprimir imagens.
Quando você ligar o sistema, ele será padronizado como em tempo real. Pressione [Congelar] para alternar entre a imagem
em tempo real bem como estados de congelamento de imagem.
No estado congelado, o sistema pode responder a diferentes funções, de acordo com a predefinição. Para visualizar a
predefinição, deve-se:
Pressionar [Preset] no teclado → Clicar em [Exam Preset] do lado esquerdo da tela, e em seguida você poderá selecionar
[Congelar].
87
Funções de visualização/Exibição
Quando você usa um pedal, você também pode usá-lo congelando a imagem e as configurações específicas são:
Pressione [Preset] no teclado → Clique em [Preset de Periféricos] à esquerda da tela → Clique [Pedal Switch*] do sub-menu
na parte superior da tela para realizar as configurações relevantes para pedal de pé esquerdo e pedal de pé direito.
Os ciclos de filme e as imagens serão continuamente armazenadas no sistema, de modo que os usuários possam
automaticamente e manualmente exibir filmes e imagens. Os dados de cinema estarão disponíveis até novos dados serem
capturados, o filme pode ser armazenado na memória do sistema ou arquivado.
O modo de filme é muito útil para as imagens do período especial de ciclo cardíaco e para se visualizar fragmentos da
filmagem.
Você pode entrar no modo de filmagem, selecionando o [Congelar] do módulo de Filmagem [Preset de Exame]. No modo de
Filmagem, "Indicador de anel" será exibido no canto inferior direito da tela (como mostra abaixo):
88
Funções de visualização/Exibição
Há duas maneiras para rever os ciclos do filme, uma é a revisão quadro-a-quadro, e a outra é o ciclo automático do filme:
Revisão quadro-a-quadro:
1. Pressione o botão [Congelar] para mover o trackball para a visualização do quadro de ciclo de filme por quadro.
2. Pressione o botão [Congelar] novamente para sair do modo de filme, remova a área de memória e comece as imagens
em tempo real.
1. Pressione o botão [Congelar], depois o [Cine] no painel de controle para o ciclo automático de filme.
2. Pressione [AutoPlay] novamente para parar exibir;
3. Pressione o botão [Congelar] para sair do modo, limpe a área de memória e comece as imagens em tempo real.
No modo filme, podemos usar o método acima para realizar a revisão do filme e também podemos ver o cineloop em um
determinado período de tempo, editar o filme usando as teclas de função no menu rápido.
89
Funções de visualização/Exibição
A armazenagem de filmes pode ser dividida em memória estática e dinâmica. Memória estática envolve a imagem
quadro-a-quadro, enquanto a memória dinâmica é de videoclipes. Estes dois tipos de memória são viáveis em ambos os
estados, tempo real e congelado.
O método é: pressionar [Salvar Imagem] ou [Salvar Cine] no painel de controle para exibir as imagens ou filme na miniatura
da figura da direita.
5.3.4 Miniaturas
A fim de distinguir entre as imagens e filmes em miniaturas, haverá exibida entre filmes e imagens. Usando o ícone
abaixo da miniatura, se pode navegar para cima e para baixo, armazenar, transmitir e apagar as imagens.
Operações específicas:
1. Pressione [Salvar Imagem] ou [Salvar Cine] no painel de controle, a imagem ou filme poderão ser vistos na área
miniatura.
2. Pressione a tecla [Cursor] no teclado, e use o trackball para mover o cursor. Coloque o cursor sobre a miniatura
selecionada, pressione [SET] e a imagem selecionada irá ocorrer em uma caixa amarela.
3. Use a trackball e [Set] para selecionar várias imagens, clique no ícone para armazenar, transmitir e apagar as imagens.
90
Funções de visualização/Exibição
4. Selecione a miniatura e clique duplamente em [SET] para ver a imagem grande, você pode clicar duas vezes em [Set}
para visualizar a imagem em quadro único, clique no abaixo do canto inferior direito da tela ou na tecla [Voltar] para
sair da tela, em modo filme, clique duplamente em [SET] para o jogo automático de filme, pressione o botão [Voltar] para sair
do filme;
Nota: O ciclo de filme vai ocupar uma grande porção da memória do sistema. Portanto, a fim de evitar sobrecarga de
memória do sistema, recomenda-se gravar o filme em CD ou disco de U, excluindo os conteúdos gravados no banco de dados
de acordo com as sequências.
Nota: Para armazenar as imagens em miniatura na área de pré-visualização, você deve estabelecer um novo paciente, caso
contrário, as imagens não podem ser vistos na revisão
Pressione [Revisão] no painel de controle para entrar no menu de revisão, conforme demonstrado abaixo:
As imagens que estão guardadas em miniatura serão armazenadas no disco D do sistema por padrão. A área verde
abaixo é a capacidade atual utilizada e imediata do disco D, de modo a evitar que as imagens não sejem salvar por
sobrecarga de memória.
91
Funções de visualização/Exibição
Ao clicar [Imagem*], você vai entrar na interface [Revisão de imagens*] como a mostra figura abaixo:
No canto superior esquerdo está o caminho para a pasta de gravação padrão de imagem do sistema e tempo de
armazenamento.
Você pode ver o tamanho da imagem de acordo com os hábitos do operador e de layout de página e clique duplo [SET] para
ver a imagem de quadro único, clique no ou [Voltar] para sair da tela de grandes dimensões, em modo filme, clique
duplamente em [Set] para automaticamente ver o filme, pressione [Voltar] para sair do filme;
Clique no botão abaixo da imagem para transmiti-la para um disco de U e / ou CD, e realizar outras ações, como "selecionar
tudo", "deletar", "enviar para denuncia", "enviar para DICOM "Página Acima e Página Abaixo’’, etc.
Clique na tela do exame para voltar a interface [Revisão], clique [Exame na Tela] para voltar para a interface principal.
A função de anotação nos permite inserir notas de texto livre e inserir anotações pré-definidas para informação de exibição de
imagem. Ela também pode fornecer marcas, setas e textos, assim você pode permitir, respectivamente [Mark*], [Seta*] e
[Text*] no painel de controle para fazer anotações por imagem(s).
Imagens com uma anotação podem ser:
1. Salvas no banco de dados do sistema (Por favor, pressione [Salvar Imagem] no painel de controle);
2. Impressões (Consulte "Imprimir" no Capítulo 7).
Pressione [Mark] no painel de controle, para o qual é apresentado o ícone no canto inferior direito da imagem, um ícone
humano é exibido à direita do ícone, para mudar uma marca você pode fazer isso através de o menu rápido (como exibido
abaixo), dos quais as configurações do ícone humano são baseados no item exame atual.
92
Funções de visualização/Exibição
Pressione [Texto] no painel de controle para permitir a anotação de texto (biblioteca), você pode ver os caracteres da marca
humana do lado esquerdo da tela para sua escolha, você também pode usar o teclado no painel de controle para digitar o
texto e, em seguida alternar a opção para realizar configurações detalhadas à anotação texto, assim como editá-las e
alterná-las de posição.
Pressione [Preset] → Clique [Preset de texto] a esqueda da tela → [Propriedades de texto] no sub-menu da tela para
predefinir as informações relevantes de notação.
Pressione [Seta] no painel de controle, e um ícone de seta azul surgirá na tela, você pode ver as configurações de parâmetros
correspondentes na tela.
93
Funções de visualização/Exibição
5.5 Biópsia
5.5.1 Introdução
A função da biópsia pode ajudar os médicos a localizar com precisão o transdutor e a agulha de biópsia auxiliar no processo
de biópsia; a diretriz de biopsia exibe na tela a imagem e aponta o caminho predefinido da agulha.
Nota: A biópsia é de alto risco para os pacientes e para os médicos, assim, o usuário deve cumprir com a correta seqüência
de inserção ao utilizar o suporte de biópsia e seus acessórios, de modo a evitar riscos desnecessários para os pacientes.
Nota: A diretriz de biópsia exibida na tela é usada apenas para referência. O usuário deve verificar a posição exata da
perfuração nas operações de biópsia, tocando e aspirando, etc
Cada função da biópsia deve ser devidamente ajustada antes do uso. Você pode definir a sonda de perfuração, o ângulo, o
tamanho da linha de biópsia e outras funções relevantes de acordo com as seguintes etapas:
Pressione [Preset] no teclado → Clique em [System Preset] à esquerda da tela → Clique [Biopsia] no sub-menu da tela, então
você pode executar a configuração padrão para as funções de biópsia relevantes.
Nota: A linha de biópsia deve ser demonstrada pelo representante ou usuário do Centro de Atendimento ao Cliente, se a
sonda ou o suporte de biópsia for substituído, o programa biópsia deve ser repetido.
Nota: Antes da biópsia, certifique-se que o caminho da agulha de biópsia entrará em sintonia com a linha guia exibida na tela,
pode ser pré-testado em um tanque com água a 47 ℃. Para um usuário individual, cada tipo de sonda precisa fazer apenas
uma depuração.
modo B
Modo de cor
modo PDI (power doppler)
modo THI
A função de Biópsia só pode ser utilizada em tempo real. Habilite a função Biópsia tomando o modo B como um exemplo:
1. Pressione [B] para entrar no modo B;
2. Pressione o botão [Biopsia] no teclado e uma diretriz Biópsia pontilhada em um determinado ângulo surgirá na imagem, o
ângulo de marca [Biopsia] surgirá no canto superior direito da tela;
3. Para ajustar o ângulo, pressione [Biopsia] novamente, o ângulo da linha de biópsia será alterado e a marca de ângulo
[Biology2] surgirá;
4. Em seguida, pressione [Biopsia], seguido de [Biopsia 3], [Biopsia 4], [Biopsia 5] e [Exit Biopsia].
94
Funções de visualização/Exibição
Nota: Antes da biópsia, certifique-se de que o caminho do ponteiro é consistente com a diretriz na tela.
1. Quando entrar na biópsia, clique em [F12] para ativar a função de sintonia fina;
2. Pressionar Ctrl+ no teclado pode mover a linha guia de biópsia para a esquerda; Ctrl +
Pode mover a linha guia para a direita; Ctrl+ pode mover para cima a linha guia, Ctrl+
Move a linha guia para baixo.
3. Role o botão [Steer/Angle] para mudar o ângulo da linha guia de biópsia.
4. Pressione [F12] novamente para sair da função de ajuste fino.
Nota: Cada uma das sondas é provida de um estojo independente, o qual é constituído por invólucro de protecção e por cabo,
bem como o anel fixo. As sondas estéreis devem ser colocadas no dispositivo destinado unicamente a biópsia, além do
referido, o estojo deve ser equipado com acessórios de biópsia relevantes.
Nota: O látex contido no produto é pode causar forte reação alérgica em um paciente alérgico ao látex.
Nota: Não use preservativos contendo lubrificantes para proteger o estojo, pois isso pode danificar a sonda. Lubrificantes de
preservativos não são compatíveis com os materiais de teste.
Nota: Não use em nenhum caso sonda vencida; antes do uso, certifique-se da validade da mesma.
Os preparativos para os pacientes devem ser seguidos de acordo com as etapas da rotina de operação da Biópsia. Qualquer
exame ou Biópsia sob o sistema de diagnóstico de ultra-som deve ser realizado pelo pessoal com qualificações correspondentes
ou de formação profissional ou sob orientação.
95
Funções de visualização/Exibição
7. Com base no teste de rastreamento da agulha com uma linha guia exibida na tela, o orientador pode ser colocado em
uso após a verificação.
Nota: Apenas os médicos experientes na realização completa do teste estão qualificados para realizar uma amniocentese.
Devem ser tomadas medidas preventivas adequadas e um ambiente estéril deve ser fornecido.
Nota: A função de Biópsia não pode ser usada para os testes nos tecido FIV e coriónico, nem em amostragem de sangue de
cordão umbilical e assim por diante.
5.5.6 Punção
Nota: Antes da amniocentese, certifique-se de que o caminho da agulha titular da punção seja consistente com a diretriz na
tela. Ele pode ser testado colocando-o em um tanque de água cheio a 47º C.
Nota: Não utilize a agulha guia que foi testada se o caminho de perfuração é consistente com a diretriz sobre a tela, não use
a agulha guia que foi utilizado para posicionar o caminho da punção. Certifique-se de que uma nova agulha guia seja usada
para cada biópsia.
Nota: Existem várias linhas de guia que são comumente usados para a biópsia, não faça qualquer biópsia antes que a linha
guia esteja completamente determinada.
Nota: Ao definir a linha guia, não se considera a curvatura ou deformação da agulha de biópsia.
Nota: A intersecção da linha guia de Biópsia na tela com o deslocamento da sonda de varredura de eixo central
(profundidade), pode ser calculado e pode ser testado em um tanque cheio de água a 47º C.
96
Funções de visualização/Exibição
Aperte [Ajuda] no teclado para entrar no manual do usuário, como demonstrado abaixo:
Aperte no teclado para rolar a página exibida para cima ou para baixo.
Aperte [Ajuda] novamente no teclado para sair do manual do usuário.
97
Funções de visualização/Exibição
98
Medições e Cálculos
Quando o sistema está realizando a medição, você pode clicar no botão trackball do painel de controle (Por favor,
consulte o tópico Painel de Controle no Capítulo 2), existem dois tipos de medições e cálculos: medição geral e
a medição especial.
Nota: A fim de garantir que a área desejada esteja livre de qualquer erro de cálculo proveniente do valor de
medição no processo de medição, deve-se ajustar os parâmetros
Nota: Para obter medições precisas da circulação sanguínea pelo Doppler, deve-se manter o ângulo de
amostragem a 60 graus, pois o ângulo de Doppler inferior ou superior a 60 graus é propenso a erros de
diagnóstico resultantes de erros de leitura.
Nota: Se a imagem não estiver congelada ou o modo de medição alterado, as medições e dados de cálculos
desaparecerão da tela, e os dados gerais de medição não serão salvos (dados de medição especiais serão salvos
na planilha e no relatório).
Nota: Se o sistema for subitamente desligado no processo de medição, os dados não serão salvos.
Geralmente, o usuário pode executar as funções de medições e cálculos em tempo real, em imagens ampliadas
ou congeladas, mas no modo-M e no modo PW, a função de medição não pode ser implementada na imagem em
tempo real, nestes modos a imagem deve ser congelada primeiramente.
Conforme mostrado na figura abaixo, é preciso ter uma compreensão detalhada das cinco áreas/menus
abaixo incluindo o processo de medição:
99
Medições e Cálculos
1. Área de exibição de parâmetro: Esta área irá exibir o modelo de sonda corrente, item de medição e
parâmetro da imagem, se a medição especial for excessivamente exibida, ocorrerá a destruição desta parte
2. Menu principal para medição especial: de cima para baixo: Item de medição, icone para se mudar a página
exibida do item de medição (esta opção irá ocorrer no caso de haver uma única página), item de medição
especial, planilha, relatório e cursor de
status.
3. Área de medição da Imagem: Use a trackball e [Set] para ativar a tela de medição do paquímetro.
4. Menu geral de medição: Clique no menu de função para seleccionar as medições correspondentes aos itens
gerais.
5. Medidas result display area:
6. Medição do resultado na área de exposição: Mova o cursor para o topo da coluna e pressione [SET], e gire
o trackball para pressionar [SET] para mover os resultados da medição de sua área preferencial. Esta área pode
suportar a exibição de 8 grupos de dados, os dados após o oitavo grupo irão substituir automaticamente os
dados de medições anteriores.
O compasso é uma marca de medição que serve para indicar o ponto de partida e o ponto final. Alguns grupos
de compassos precisam de várias medidas para calcular um valor, um grupo de dados medidos usará o mesmo
número de compasso para a marcação, e uma imagem pode apresentar, no máximo, oito compassos. A marca
também será exibida na caixa de resultado; diferentes métodos de medição terão diferentes compassos exibidos
na imagem, que podem ser distinguidos com base na tabela abaixo.
100
Medições e Cálculos
Em diferentes modos de imagem existem diferentes métodos de medição padrão. Por favor, consulte os
capítulos relevantes do "Medição Predefinida" para os métodos de medição de imagem padrão do sistema.
Algumas medidas gerais têm mais de um método de medição, por exemplo, o método de área inclui método
elíptica e método de rastreamento, por favor, consulte os capítulos relevantes do "Medição Predefinida" para a
configuração padrão.
Quando o sistema está medindo diferentes itens de medição geral, as unidades de medida também são
diferentes, por favor, consulte o Capítulo 8 do "Medição Predefinida" para a unidade padrão, você pode alterar
as configurações da unidade, se necessário.
Os usuários podem definir o método de medição padrão e unidade no programadas de acordo com as suas
preferências: Pressione [Preset] no teclado → Clique em [Medidas Preset] à esquerda da tela → Clique em [Geral]
e [Caliper] no sub-menu na parte superior da tela, o usuário pode fazer as configurações padrão para os
métodos gerais de medição acima.
1. Entre no modo de medição desejada e pressione (em modo M e modo PW, pressione [Congelar] em primeiro
lugar) e então pressione [Medidas];
2. Clique na alavanca para selecionar uma medida geral ou use o [trackball] para selecionar uma medição
especial;
3. Use o trackball e [Set] para medir a área desejada da imagem e pressione [Image Save] ou [Cine Salve] para
salvar a imagem;
101
Medições e Cálculos
Medições e cálculos gerais referem-se a todas as medições e cálculos capazes de serem realizados nos itens do
exame, sob as quais existem diferentes itens gerais de medição em cada tipo de modos de imagem. Os métodos
específicos de medidas gerais são exibidos no menu rápido, as medidas gerais e cálculos incluem as medições e
cálculos de modo 2D (incluindo os modos de B, cores, THI e PDI), modo M e modo Doppler (incluindo o modo
PW ).
No modo 2D, você pode definir o seu método de medição nas Predefinições ou seleciona o método de medição
através do menu rápido.
Função: medir a distância entre dois pontos respectivos da imagem de ultra-sons. Métodos de medição:
1. Entre no Modo B e pressione [Medidas] ;
2. Pressione ▲ na alavanca correspondente [1] do menu rápido [Distance] para selecionar a medição da
distância.
3. Role o trackball para colocar o paquimetro sobre a imagem e posicionar a primeira marca de medição;
pressione [SET];
4. Role o trackball para mover o cursor e posicione a segunda marca de medição, em seguida, pressione [SET]
para medir a distância entre dois pontos da imagem, enquanto isso, o resultado da medição será exibido na caixa
de resultado da tela da imagem.
5. Pressione [Voltar] para sair da medição, pressione [Voltar] novamente para cancelar os resultados de
medições anteriores;
102
Medições e Cálculos
Função: Usar o manual de rastreamento para calcular a distância. Em geral, o modo B de rastreio de medição de
comprimento é utilizado para medir distância não-linear.
Métodos de medição:
Existem dois tipos de medições de área, o método elíptico e o método de rastreamento, os usuários podem usar
o sistema de predefinição para selecionar o método de medição padrão, ou clique em [Area] e as opções elíptica
e de rastreamento irão aparecer para serem selecionadas.
Função: Medir a circunferência e a área de uma área fechada através do método elíptico. Quando dois diâmetros
D1 e D2 utilizados na medição são quase iguais, a fórmula para o cálculo da circunferência é muito precisa.
Quando a imagem tem de medir a circunferência, e a razão entre dois diâmetros exceed 2:1, recomenda-se
utilizar o método de rastreamento, de modo a assegurar a precisão das medições.
Métodos de medição:
103
Medições e Cálculos
Função: medir o ângulo entre dois planos que se intersectam no plano de ultra-sons, dos quais o maior ângulo
é α e o ângulo menor é β, e estes dois ângulos serão exibidos na caixa o resultado.
1. Clique [Angulo] para selecionar a medição do ângulo.
2. Role o trackball para colocar o paquímetro sobre a imagem e posicionar a primeira marca de medição e
pressione [SET];
3. Role o trackball para mover o paquímetro para posicionar a marca da segunda medição, em seguida,
pressione [SET] e um segmento de linha irá surgir;
4. Role o trackball para posicionar a terceira marca de medição e pressione [SET];
5. Role o trackball para mover o paquímetro para posicionar a quarta marca de medição, em seguida, pressione
[SET] e um outro segmento de linha irá surgir;
6. A medição de ângulo entre estes dois segmentos de linha será exibida na caixa de resultados.
Medição da taxa de estenose consiste na taxa do diâmetro da estenose e na taxa da área da estenose, que
podem ser definidas nas Predefinições ou através do menu rápido; referem-se a medição de distância e medição
da área da elipse para o seu método de medição, o que não será repetida aqui.
Pressione a alavanca e os tipos de medições de volume irão surgir, tais como Distancia + Elipse, 1 Distancia, 2
Distancias, 3 Distancias;
Métodos de Medição:
1. Ativar a função de medição ;
2. De acordo com a função selecione a opção [Volume] e pressione a alavanca para selecionar [ Ellipse +
Distance] .
3. Role o trackball para posicionar a primeira marca de medição, e pressione [SET] , então o sistema irá fixar
a marca , role o trackball novamente, e o sistema irá exibir uma elipse, pressione [SET] para posicionar o eixo da
elipse.
4. Role o trackball novamente, e o sistema irá ajustar a forma da elipse ao longo de seu segundo eixo ,
pressione [SET].
5. Role o trackball novamente para posicionar a elipse sobre a imagem e pressione a tecla [SET] para fixar a
posição. Se você não estiver satisfeito com o processo de medição, você pode pressionar [Update] para voltar ao
passo anterior e rever as medições.
6. Role o trackball novamente e mova o paquímetro para posicionar o ponto inicial do segmento de linha, em
seguida, pressione [SET] ;
7. Role o trackball novamente. Mova o paquímetro para posicionar o ponto final do segmento de linha, em
seguida, pressione [SET] para completar a medição, os resultados de medição serão exibidos na caixa o
resultado.
104
Medições e Cálculos
Fórmula:
π ( D1×D2xD3)
V =
6
Maior Eixo da Elipse D1, Menor Eixo da Elipse D2, Segmento de Linha D3. Unidade da Fórmula: mm.
1- Método da Distância
Função: O sistema utiliza uma única medição de distância para calcular o volume.
1. Ativar a função de medição;
2. Pressione a opção [Volume] e pressione [1-Distance];
3. Role o trackball para posicionar a primeira marca de medição, pressione [SET], então o sistema irá fixar essa
posição, e exibir a segunda marca;
4. Role o trackball para posicionar a segunda marca de medição, pressione [SET]. O sistema irá corrigir esta
marca, os resultados de medição serão exibidos na caixa de resultados da medição
Fórmula:
(π × D3 )
V =
6
Comprimento do Segmento D, Unidade da Fórmula :mm
2- Método da Distância
Função: O sistema utiliza duas medidas de distância para calcular o volume. Utilizar o paquímetro para medir,
respectivamente, o comprimento e a profundidade. Os resultados da medição são mostrados sucessivamente na
caixa resultado na tela da imagem. Depois que a medição estiver concluída, os resultados serão exibidos na
caixa de resultado.
Fórmula:
(π × D1× D22 )
V =
6
3- Método da Distância
Função: Use o paquímetro para medir as três distâncias de comprimento D1, de largura D2 e de espessura D3
do objeto elíptico-similar. Os resultados destas medidas lineares serão adequadamente exibidos na caixa
resultado na tela da imagem. Após a medição da espessura, o volume será exibido na caixa de resultado.
105
Medições e Cálculos
Fórmula:
(π ×D1×D2 ×D3)
V =
6
Comprimento do Segmento D1,D2 ,D3, Unidade da Fórmula:mm
1- Elipse
Função: Use o método da elipse para calcular o volume, consulte o método de área elíptica para métodos de
medição específicos. Depois que a medição estiver concluída, o volume será exibido na caixa de resultado.
Fórmula:
(8 × A2 )
V =
3π × D
Comprimento do Segmento D , Area Elpise A, Unidade da Fórmula :mm.
A medição da porporção A / B consiste na relação da distância, na razão da área e na relação de volume, a qual
é uma medida para calcular a relação entre duas medições, os usuários podem definir este método nas
predefinições ou selecionar este método no menu de navegação; referem-se aos métodos de medição de
distância, área e volume para os seus métodos de medição, que não serão repetidas aqui.
Na medição pelo modo M, se você deseja realizar uma predefinição do sistema, consulte o método do modo B
Medida Predefinida, vamos fazer uma introdução operacional sobre as medições através do menu de navegação
abaixo:
Métodos de medição:
1. Entre no modo M, e pressione [Congelar] para congelar a imagem;
2. Pressione [Medidas] no painel de controle, e clique no botão [Distância] para medir a distância;
3. Surgirá uma linha pontilhada; rode o trackball para ajustar a posição do ponto inicial, e então
pressione [SET];
4. Rode a trackball novamente para fixar as linhas verticais pontilhadas, e alinhar os pontos finais da
linha pontilhada, pressione [SET] para localizar o segmento de linha vertical, os resultados de medição
serão exibidos na caixa de resultado;
106
Medições e Cálculos
6.2.2.2 HR Medidas
2. Mova novamente o trackball e outra linha pontilhada sera exibida, pressione [Set] na posição da linha
pontilhada. As medidas de HR entre dois pontos serão exibidas num resultado em uma nova tela.
Função: Para o cálculo da inclinação através da medição da distância entre os dois pontos no modo M da imagem
de ultra-som.
Métodos de medição:
Clique na alavanca para mudar para [Slope*], consulte os Métodos de Medição de Distância para a medição de
inclinação, o que não será introduzido em detalhes aqui.
*Slope - Inclinação
Função: Para medir o intervalo de tempo entre dois pontos respectivos da imagem no modo M.
1. Selecione [Time] para mudar para a medição de intervalo de tempo;
2. Uma linha pontilhada surgirá, role o trackball e pressione [SET] para posicionar a linha pontilhada como o
ponto do partida do intervalo de tempo;
3. Mova o trackball e outra linha pontilhada irá surgir, pressione [SET] para posicionar o ponto final do intervalo
de tempo. O intervalo de tempo entre dois pontos respectivos será exibido na caixa o resultado.
A proporção de A / B consiste na relação de distância e razão das medidas de tempo; consulte a medição de
distância e medição do tempo acima para métodos operacionais específicos, os resultados serão exibidos na
caixa o resultado.
6.2.3.1 Velocidade
107
Medições e Cálculos
6.2.3.2 PI (Auto)
1. Depois de entrar no modo PW de medição, clique no menu rápido [PI Auto] para selecionar a medição de
rastreamento automático;
2. Um compasso traçador surgirá na tela, pressione [SET] para posicionar o paquímetro e fixar o ponto de
partida;
3. Mova o trackball para posicionar o ponto final, pressione [SET] para o posicionar;
4. O sistema irá corrigir automaticamente esses dois paquímetros e descobrir o valor máximo entre os dois
pontos. Além disso, um compasso surgirá automaticamente, gire o trackball e pressione [SET] para confirmar o
segundo compasso, depois que a medição estiver concluída, os resultados de medição serão exibidos na caixa
de resultado.
6.2.3.3 PI (Manual)
1. Depois de entrar no modo PW de medição, clique no menu rápido [PI Manual] para selecionar o traçado
manual de medição;
2. Um compasso traçador surgirá na tela, pressione [SET] para posicionar o compasso e fixar o ponto de
partida;
3. Mova o trackball para o valor máximo do espectro exigido pelo traçado manual e pressione [SET] para
posicionar o ponto final.
4. O compasso surgirá, gire o trackball para definir o segundo cursor, depois que a medição estiver concluída,
os resultados serão exibidos na caixa de resultado.
Função: medir a relação entre a aceleração / desaceleração e a hora, que é composta de duas marcas de
medição: Ponto de distância e Marca da velocidade, de modo a calcular a velocidade máxima (Vmax), tempo (t)
e aceleração.
Método de medição:
1. Selecione o menu rápido [Acceleration] e passe para a medição correspondente.
2. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto de inicial, pressione [SET];
3. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto final, pressione [SET];
4. Os resultados da medição serão exibidos na caixa de resultado.
Função: medir as velocidades de dois pontos respectivos (V1, V2) e calcular a relação de velocidade (V1/V2,
V2/V1, (V1-V2) / V1).
Consulte Medição de Aceleração para métodos de medição.
108
Medições e Cálculos
6.2.3.6 Medição do HR
Função: Para descrever um ciclo cardíaco através da medição de marcas dispostas na forma de linha vertical, com
base no qual a HR pode ser determinado.
Métodos de medição:
2. Selecione no menu rápido [HR].
3. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto inicial do ciclo cardíaco no espectro, pressione [SET];
4. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto final do ciclo cardíaco, pressione [SET];
5. Os resultados de medição serão exibidos na caixa de resultado.
Função: Esta medição é usada para calcular o índice de resistência, medindo o pico da sístole (PS) e a velocidade
do fim da diástole (ED), bem como a sua taxa de velocidade.
Consulte a medição da velocidade por seus métodos de medição.
A medição de volume de fluxo consiste em D-Fluxo e A-Fluxo, no qual D-Fluxo é a medição do diâmetro do fluxo
e A-Fluxo é a medição da área do fluxo, você pode selecionar o método de medição padrão nas Predefinições ou
no menu rápido.
O método predefinido é: Pressione [Preset] no teclado → Clique [Medidas Preset] no lado esquerdo da a tela →
Clique [Geral Medidas] no sub-menu da parte superior da tela, o usuário pode fazer a configuração padrão para
o método de medição de vazão.
Função: o diâmetro do fluxo é um valor estimado do fluxo que é calculado com base no diâmetro vascular. O
diâmetro do fluxo necessita de realizar a medição do diâmetro vascular em modo B com Doppler de velocidade
rastreio.
Métodos de medição:
1. Selecione os itens de menu [Volume de fluxo] que possua [D-Flow] e [A-Flow], em seguida, selecione
[D-Flow];
2. Coloque o cursor no ponto inicial da imagem no modo PW, pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o cursor no ponto final, pressione [SET];
4. Role o trackball e mova o paquímetro para o modo B da imagem, em seguida, selecione o ponto inicial e
pressione [SET];
5. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto final, pressione [SET];
6. Os resultados da medição serão exibidos na caixa de resultado
109
Medições e Cálculos
Função: fluxo da área é um valor estimado do fluxo de sangue que é calculado com base na área. Fluxo da área
também precisa realizar a medição da área em modo B com Doppler de velocidade de rastreamento.
Métodos de medição:
1. Selecione o item de menu [Flow] em que há [D-Flow] e [A-Flow], em seguida, selecione [A-Flow];
2. Coloque o cursor no ponto inicial da imagem no modo PW, pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o cursor no ponto final, pressione [SET];
4. Role o trackball e mova o paquímetro para modo B da imagem para medição da área
(Consulte medição da área em modo 2D medição geral para mais detalhes).
5. Os resultados da medição serão exibidos na caixa de resultado.
Função: To S e r u t i l i z a d o p a r a m e d i r o i n t e r v a l d e t e m p o e n t r e d u a s m a r c a s v e r t i c a i s .
Embora o sistema tenha uma precisão muito elevada de verificação e medição, os usuários também
devem estar cientes dos erros decorrentes de características do sinal de ultrassom e estrutura de
digitalização, características fisiológicas e de organização de líquidos. A fim de garantir a precisão da
medição melhor possível, a proporção de zoom da imagem deve ser utilizada para a medição. A fim de
melhorar a resolução lateral, é importante selecionar a sonda apropriada de acordo com o intervalo de
profundidade da estrutura de medição. Durante o processo de medição, deverão ser considerados os
seguintes erros de medição:
Quando o eixo do ultrassom estiver alinhado com o fluxo sanguíneo, o erro de medição de
velocidade do fluxo deve estar dentro de ±5%.
Os erros de medição são adquiridos a partir da avaliação das metas de testes no ambiente de laboratório.
No processo de diagnóstico, os dados de medição dos sistemas de ultrassom devem ser utilizados em
combinação com outros dados clínicos e nenhum diagnóstico é realizado apenas em termos de dados de medição.
Quando os dados são adquiridos usando o sistema de ultrassom, também devem ser tidos em conta outros
fatores. A análise destes factores tem mostrado que a precisão de medição e cálculo adicional dependerá da
qualidade da imagem, em medida de larga escala. Por sua vez, a qualidade da imagem depende da montagem
das instalações e da competência dos operadores, bem como do conhecimento destes acerca dos recursos do
sistema.
Os algoritmos de imagem de ultrassom são baseados na velocidade do som dos tecidos: 1540 m / s. No
entanto, em tecidos diferentes, a velocidade do som pode ser diferente. No tecido macio, o erro é
normalmente de 2%, e, às vezes chega até mesmo a 5%, principalmente quando existe um tecido de
gordura na área medida.
110
Medições e Cálculos
Com o objetivo de garantir uma melhor precisão das medidas, favor alinhar a sonda cuidadosamente e manter
o feixe de som alinhado com a direção do fluxo.
Todos os itens acima irá afetar diretamente na qualidade de reflexodos sinais e sustentabilidade do processo de algoritmos.
Devido aos fatores acima e outros, o erro global de uma medida absoluta, tais como a velocidade do fluxo que às vezes
chega a até ± 50% ou mais. Mesmo em um ambiente de laboratório ideal, é muito difícil alcançar um erro de ±
(5-10)%.
Portanto, devemos tentar o nosso melhor para evitar a medida absoluta, mas dar prioridade às medidas
relativas, tais como índice de resistência e pulsatilidade, etc, de que os erros são em torno de 10%.
Na medição absoluta, o ângulo entre o eixo do feixe e direção de fluxo é muito importante. Se o ângulo for
superior a 600, o erro de medição irá aumentar dramaticamente. Mesmo se o ângulo for inferior a 600, o erro
depende também da precisão de posicionamento paralelo entre a linha de direção do fluxo e direção do fluxo real
executado por um operador. A precisão do cálculo da velocidade média será fortemente influenciada pela
posição relativa do volume de amostragem e dos vasos sanguíneos. O volume de amostragem deve ser
suficientemente grande de modo a ser capaz de “ensonify” toda a amostra de volume. O volume de amostragem
deve estar alinhado com o eixo do vaso sanguíneo.
Os usuários devem receber treinamentos de especialistas qualificados, de modo a garantir o uso adequado do
sistema de diagnóstico de ultrassom Doppler.
Medidas especiais e cálculos referem-se às medições e cálculos de vários itens de exames específicos, incluindo
abdômen renal, vasos sanguíneos abdominal, abdômen, pediatria, ginecologia, obstetrícia, gravidez precoce,
gravidez média e/ou tardia, coração fetal, infecções urinárias, próstata, vasos sanguíneos, carótidas, artérias
periféricas, veias, pequenas partes, tireóide, glândulas mamárias, testículos, ortopedia, cardiologia, cardiologia
pediátrica, transcraniana, emergências e outros itens de medição. O sistema armazena os resultados de
medidas e cálculos em planilhas e relatórios.
A medição especial compartilha de um método de funcionamento semelhante com a medição geral, mas os
elementos específicos de medição podem ser selecionados a partir do menu principal, para o qual os passos de
operação específicos são os seguintes:
1. Pressione [Paciente] para acessar informações relevantes do paciente;
2. Pressione [Sonda/Exame] para selecionar os itens de medida relacionados à sonda correspondente;
3. Enter the A c e s s e a a r e a d e m e d i d a d e s e j a d a e p r e s s i o n e [Medidas]. (Pressione [Congelar] primeiro
e depois [Medidas] no Modo M e Modo PW);
111
Medições e Cálculos
5. G i r e o t rackball para a área desejada da imagem e pressione [Medidas] para medir; o sistema será
otimizado para o próximo item de medida após completar o atual, em frente ao qual o ícone √ será exibido;
se todos os itens forem medidos, o sistema continuará a realizar as medidas
sucessivamente;
7. C l iq ue em pl a nil has e rel atór ios à esq uer da , e vej a o s re s ultado s d e m edi ção ; tod as as
m edid as se rão s alv a s em pla ni l ha s e nq ua nto que a últi ma i nfo rm aç ão d e me diç ão s er á s al va em
r elató rio ;
Será apresentado a seguir os itens de medida, bem como os métodos, passos, fórmulas e exportação de dados
dos itens acima respectivamente em Modo 2D, Modo M e Modo PW:
No modo 2D, a medição abdominal é dividida em medição geral e medição renal, vaso sanguíneo
abdominal e itens de medições abdominais pediátricos, os quais são medidos por meio do método
de distância, e os itens de medição específicos incluem:
Geral: R Live Max, R live W, R live D, L live L, L live D, CBD, CHD, GB L, GB W, GB Wall -D, pancr.
Head, pancr. Corus, pancr. Tail, pancr. Duto, SP-L, SP-D, SP-W;
Rim direito: RK-L, RK-D, RK-W;
Rim esquerdo: RK-L, RK-D, RK-W;
ABD-Vascular: Ao, CHA, celíaca Axis, SMA, Splenic A, Rt Renal A, Lt Renal A, IVC, Portal V, V
hepática, SMV, esplênica V, Rt Renal V, Lt Renal V.
Ped-ABD: R Live Max, R live W, R live D, L live L, L live D, CBD, CHD, SP L, W GB, GB Wall -D,
pancr. Head, pancr. Corus, pancr. Tail, pancr. Duto, SP-L, SP-D, SP-W; Rim direito: RK-L, RK-D,
RK-W, rim esquerdo: RK-L, RK-D, RK-W
Métodos de Medição:
112
Medições e Cálculos
No modo Doppler, pode-se realizar as medições para cada parte da amostra de volume abdominal, e os itens de
medição concretos e métodos são:
1. Pressione [PW] para entrar no modo PW, pressione [Congelar] e pressione [Medidas] para entrar na interface
de medição PW;
2. À esquerda, ocorrem os itens do menu abdominal, gire [Setar] ou role o trackball para selecionar o item
de medição; (consulte a medição geral para métodos de medição específicos que são exibidos no menu)
3. Uma linha vertical será exibida na tela do sistema, mova o trackball para posicionar o ponto da linha vertical
e pressione [Set], em seguida, passe o trackball para posicionar a linha vertical e pressione [SET] (tendo RI, por
exemplo);
113
Medições e Cálculos
O relatório inclui informações do paciente, medidas, imagens, descrição e conclusão do resultado da medição
feita pelos médicos.
Hospital
Informações sobre o paciente
Medições
Modo B:
Modo PW:
Imagens
Descrição
Conclusão
114
Medições e Cálculos
Em modo B, os usuários podem realizar as mediçõess ginecológicas que são listadas no menu:
Útero:UT-L,UT-D,UT-W,Endo,Colo do útero,
Rt Ovário:OV-L,OV-D,OV-W;
Lt Ovário:OV-L,OV-D,OV-W;
Rt Folículo:#1~#15;
Lt Folículo:#1~#15;
CRL,Vesícula vitelina,GS
Entre eles, útero, ovário Rt, ovário Lt, Vesícula vitelina CRL, GS usam o método de d istância para medição:
1. Coloque o compasso no ponto de partida, e pressione [SET];
2. Role o trackball para colocar a pinça no ponto final, e pressione [SET];
3. Os resultados de medição serão exibidos na caixa de resultados
4. Etapas de medição para folículo:
5. Coloque o compasso no ponto de partida, e pressione [SET]
6. Role o trackball para colocar a pinça no ponto final, e pressione [SET], então um segmento de linha
ocorre;
Ao medir o diâmetro longo, o diâmetro largo e o diâmetro espesso dos ovários e do útero nos resultados das
medições, o sistema realizará a medição do volume de acordo com a fórmula na seguinte tabela
115
Medições e Cálculos
No modo Doppler os usuários podem conduzir as medições de UT A,Rt OV A,Lt OV A; método de medição é PI
(automático), e as etapas de operação são:
4. Ocorre uma linha vertical, role o trackball e [set] para posicionar a linha vertical; então surgirá uma
segunda linha vertical, role o trackball e pressione [set] para posicionar a linha vertical;
5. O sistema irá automaticamente fixar essas duas linhas verticais e definir o valor máximo entre os dois pontos.
Um compasso aparecerá automaticamente, role o trackball e pressione [set] para posicionar um segundo
compasso, a medição estará, então, completa.
O relatório inclui informações do paciente, medições, imagens, descrição e conclusão dos resultados da medição
feitos por um médico, permitindo aos usuários ver as condições do paciente; o relatório se apresenta como
segue:
116
Medições e Cálculos
Hospital
Informatções do paciente
DOB:2002/01/05
Medições
Modo B:
Imagens
Descrição
Conclusão
117
Medições e Cálculos
Quando o sistema realiza medições obstétricas relacionadas, ele irá calcular automaticamente o peso fetal e
a idade gestacional, das quais EFW1 e EFW2 são os pesos fetais estimados (g).
Por padrão, o sistema usará Hadlock 2 para estimar o peso fetal, e se o usuário quiser selecionar
outros métodos, basta clicar em [Worksheet] para selecionar o método de cálculo do peso fetal na
lista suspensa em EFW1 ou EFW2, ou pode fazer as configurações na predefinição; os modos
operacionais são:
118
Medições e Cálculos
Pressione [Preset] no teclado → Clique [Medidas Preset] no lado esquerdo da tela → Clique [EFW/CUA] em
sub-menu [Medidas] na parte superior da tela para selecionar o método de cálculo para peso fetal e idade
gestacional.
3. Após inserir o último periodo menstrual, o sistema irá automaticamente calcular a idade
clínica esperada de confinamento através dos métodos correspondentes.
O autor de referência e a fórmula estimativa correspondente podem ser vis tos a partir da tabela.
Para medições como acima, exceto Opaco HC, AC, FTA, TC, CTAR e coração,as medidas de área e relação de área
119
Medições e Cálculos
1. Role o trackball para colocar o primeiro cursor no ponto de partida a ser medido;
2. Pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final a ser medido;
4. Pressione [SET];
5. Os resultados de medição serão exibidos na caixa resultados da tela de imagem.
Os métodos operacionais para usar o método de área elíptica para medir HC, AC, FTA, e TC Coração C são:
1. Pressione [Paciente] para inserir e salvar as informações do paciente, e pressione [Sonda/Exam] para
selecionar o item de medição obstetrícia e retornar à interface principal;
3. Os itens obstétricos irão aparecer no menu principal, selecione a medição de circunferência de cabeça (por
exemplo, medição HC);
4. O método de medição da área ocorrerá no menu de navegação: role a trackball e pressione [SET] para
posicionar o ponto da elipse de partida, gire o trackball e pressione [SET] novamente para posicionar um eixo da
elipse, gire o trackball e pressione [SET] para posicionar o outro eixo da elipse, e finalmente role o trackball para
selecionar a posição da elipse e pressione [SET] para o posicionamento;
A medição do CTAR pode referir-se ao método da área de elipse acima, e uma outra elipse tem de ser
desenhada para o cálculo da razão de área no processo da
medição.
Existe um kit de medição de coração fetal no submenu de obstetrícia e os itens de medição, as descrições e os
métodos de medição estão listados na tabela a seguir.
Distância
Asc AoD Diâmetro da aorta ascendente
Distância
Desc AoD Diâmetro da aorta descendente
Dimensão do septo interventricular
Distância
IVSd em sístole final
Dimensão interna do
LVIDd ventrículo esquerdo em
sístole final Distância
Dimensão posterior do
LVPWd ventrículo esquerdo em
sístole final Distância
120
Medições e Cálculos
Dimensão interna do
LVIDs ventrículo esquerdo em
sístole final Distância
Dimensão posterior do
LVPWs ventrículo esquerdo em
sístole final Distância
Eixo Cardíaco
Eixo Cardíaco Ângulo
Método de medição do diâmetro do arco aórtico de coração fetal ao diâmetro da via de saída do ventrículo direito:
1. Pressione [Exam/Item] para selecionar o item de medição de coração fetal no menu de obstetrícia ou clique
diretamente em [OB]; e clique [Medidas] para selecionar [AoD Arch] no menu principal (por exemplo AoD Arch);
3. Pressione [Set];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de D1;
5. Pressione [Set];
6. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Se você quiser continuar
com as seguintes medidas, por favor, repita os passos 2-5.
Em modo M, você pode ver a taxa de rotina de coração fetal e o item de medição de coração fetal, que foi listado
na tabela acima (excluindo FHR e itens de medição cardíaca fetal), e não será repetido aqui.
Em modo Doppler, você pode realizar as medições de Umb A, MCA, FHR e itens de medição de coração fetal que
serão listados na tabela abaixo, juntamente com a descrição dos itens de medição e métodos de medição. Por
favor, consulte os itens de medição gerais correspondentes no modo Doppler por seus métodos de
funcionamento.
Índice de Pré-carga RI
Intervalo de tempo entre o início e o
Tempo
Tel Índice a fim do enchimento da válvula mitral
122
Medições e Cálculos
Velocidade
DA Vmax Velocidade máxima do duto arterial
Velocidade
RVOT Vmax Velocidade máxima do ventrículo direito
Velocidade
RVET Tempo de ejeção do ventrículo direito
Velocidade
PA Artéria pulmonar
No menu principal de medições obstétricas, há planilhas e relatórios, bem como gráficos obstétricos; clique em
gráficos para ver a curva de crescimento do feto.
123
Medições e Cálculos
Para pré-definir o autor de referência: pressione [Preset] no teclado → Clique em [Medidas Preset] à esquerda da
tela → Clique no sub-menu [Medidas] na tela, e clique em [gráfico] para a definição.
Há três curvas no gráfico obstétrico, mostrando, respectivamente, o valor máximo, o valor normal e o valor
mínimo do elemento de medição do feto. O ponto vermelho representa a posição do valor de medição de corrente.
O crescimento fetal pode ser avaliado através da visualização da curva de crescimento.
Clique [Simples] ou [Multiplo] abaixo do gráfico, para realizar a comutação da imagem e selecção dos
nascimentos múltiplos, bem como outras funções tais como a impressão de visualização do gráfico, impressão
da página anterior ou posterior, mudança para planilha ou relatório, etc
Com base em relatório de rotina, o relatório obstétrico está incluído com LMP, EDD (LMP), EDD (CUA), GA (LMP),
CUA, a seleção de nascimento / nascimentos múltiplos individuais e CUA com base, de modo a permitir-nos
calcular subsequentemente, os dados de entrada.
124
Medições e Cálculos
Hospital
Informações do paciente
DOB:2002/01/05
Modo B:
Feto A
GS 9.83 cm OOR
Modo M: PW Mode:
Imagens
Descrição
Conclusão
125
Medições e Cálculos
Nas medidas acima, os métodos de medição de longo diâmetro, diâmetro de espessura e diâmetro
largo são medidas de distância, e referem-se à Medição de Distância no capítulo de "Medição Geral"
para métodos específicos; vamos fazer medições do tamanho da bexiga e volume de urina residual
em método de medição do volume, que foi introduzido para incluir cinco métodos no capítulo de
"medição de volume", e os usuários podem definir métodos específicos através de pré-selecção:
Pressione [Preset] no teclado→ Clique [Medidas Preset] no lado esquerdo da tela →Clique
em sub-menu [Geral Medidas] na tela, e o usuário pode selecionar o método de medição de volume em
[Default Medidas Method].
Preset – pré-seleção; Medidas preset – pré-seleção de medida; Geral Medidas – medição geral; Default
1. Pressione [Medidas];
2. Um item de medição aparecerá na esquerda, role o trackball e selecione [Bladder-V], depois pressione
[Set], ou pressione [Setar] para seleção;
3. Medições de volume relevantes serão exibidos no menu de navegação (por exemplo, elipse), que pode ser
seleccionado ou selecionado aqui ou anteriormente;
126
Medições e Cálculos
4. Role o trackball e pressione [SET] para posicionar o ponto da elipse de partida, e role o trackball e
pressione [SET] novamente para posicionar um eixo da elipse, em seguida, gire o trackball e pressione [SET]
para posicionar o outro eixo de elipse e, finalmente role o trackball para selecionar a posição de elipse e
pressione [SET] para o posicionamento;
5. O sistema irá exibir os valores de medição do tamanho da bexiga na caixa de resultados, se pressionar
[medida], o sistema irá medir a próxima urina residual, seguindo os itens de medição; repita os passos de 3 -4.
Vol = 0.7 × D1 × D2 × D3 or
π
Bexiga-V 3-Distância Vol = ×D ×D ×D
1 2 3
6
Em modo Doppler, os usuários podem realizar as seguintes medições urológicas Renal A: RI (Índice
de Resistência), PS (Sístole Máxima), ED (Diástole Final); Lt Renal A: RI (Índice de Resistência), PS
(Sístole Máxima), ED (Diástole Final);
Métodos de medição específicos podem referir ao capítulo “Medições Abdominais em Modo Doppler”
Nas medições urológicas, os dados finais de cada item de medição serão salvos para o relatório, e o formato do
127
Medições e Cálculos
relatório é o seguinte:
Hospital
Informações do Paciente
DOB:2002/01/05
Medições
Modo B:
LK L 6.98 cm
Imagens
Descrição
Conclusão
128
Medições e Cálculos
Item de Medição
de Artéria Aorta Descrição Métodos de Medição
P-Artérias e artérias carótidas estão sob medidas de encurtamento; veias estão sob medidas de métodode
distância. Fração de encurtamento é dividido em diâmetro e encurtamento de área encurtamento, e os
usuários podem selecioná-los através da alternância ou na pré-definição.
Determinação de um Diâmetro Percentual de Estenose
Um por cento de estenose devem comparar os diâmetros no mesmo vaso sanguíneo e, depois de adquirir dois
diâmetros no mesmo vaso sanguíneo, o sistema irá executar automaticamente os cálculos em termos da seguinte
fórmula:
D1 − D2
%Steno = ( ) ×100
D1
129
Medições e Cálculos
6. Role o trackball para colocar o terceiro compasso sobre o ponto de segmento D2 de partida;
7. Pressione [SET];
8. Role o trackball para colocar o quarto compasso sobre o ponto final do segmento D2;
9. Pressione [SET].
10. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Se você
quiser continuar com as seguintes medidas, por favor, repita os passos 2-9.
Método de medição automática da espessura média intimal para a detecção precoce de aterosclerose
de doenças cardiovasculares.
130
Medições e Cálculos
Um percentual de área de estenose deve comparar as áreas transversais no mesmo vaso sangüíneo, e após
a realização de dois traçados no mesmo vaso sanguíneo, o sistema irá automaticamente realizar os cálculos
em termos da seguinte fórmula:
A1 − A2
%Steno = ( ) ×100
A1
A1, area maior; A2, area menor.
8. Após completer a medição de uma elipse, repita os passos 4-7 para completar a medição da outra elipse;
9. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Se você quiser
continuar com as seguintes medidas,
por favor, repita os passos 3-8.
1. Pressione [Sonda/ Exam] para ver o item medição de veia ou clique diretamente em item vascular; depois de
pressionar [Medidas], selecione "veia" no menu principal (veia ilíaca comum, por exemplo), para medir a veia
ilíaca comum, clique em [Left] no topo do menu;
2. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida;
3. Pressione [SET];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de linha;
5. Pressione [SET];
6. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para
planilha e relatório. Se você quiser continuar com as seguintes medidas, por favor, repita os passos 2-5.
131
Medições e Cálculos
No modo Doppler, os usuários podem realizar as medições vasculares, incluindo IR (índice de resistência), PS
(pico da sístole) e ED (diástole) do item de medição de carótida e do item de medição periférica da artéria
(referem-se a medição Vascular no modo 2D no Capítulo 6) . O sistema irá dividir a medição dos vasos
sanguíneos para o lado esquerdo e lado direito de acordo com as partes vasculares de corpos humanos; veja
a interface do menu à esquerda para a medição.
FV Veia femoral
1. Pressione [PW] para entrar no modo PW, pressione [Congelar] e pressione [Medidas] para entrar na interface
de medição de PW;
2. À esquerda, ocorre o menu vascular; role [Setar] ou trackball para selecionar o item de medição;
3. Será exibida uma linha vertical na tela do sistema, mova o trackball para posicionar o ponto da linha vertical
e pressione [Set], em seguida, passe o trackball para posicionar a linha vertical e pressione [SET];
4. As medições serão exibidas na caixa de resultados, e salvas para planilha e relatório. Se você quiser continuar
132
Medições e Cálculos
No modo 2D, os usuários podem realizar as medições de pequenas partes, incluindo tireóides, seios e testículos,
e o sistema irá dividir as medições na tireóide esquerda e tireóide direito, mama esquerda e mama direita, e
testículo esquerdo e testículo direito de acordo com a posição de pequenas partes.
Medição de Tireóide
133
Medições e Cálculos
Os usuários podem realizar as seguintes meçõess sobre o volume da tireóide:
1. Para medir o tamanho do lóbulo direito da tireóide, clique em [Direito] nos itens de medição do menu principal
e use o método de distância para medir o comprimento, espessura e largura do lóbulo direito, então o sistema irá
calcular automaticamente o volume do lóbulo direito, nos termos com a fórmula listada na tabela abaixo.
2. Para medir o tamanho do lóbulo esquerdo da tireóide, consulte o método de medição de tamanho de lóbulo
direito da tireóide.
3. Depois de medir o tamanho dos dois lóbulos da tireóide, a soma total é que o tamanho da tireóide inteira. Os
resultados serão salvos para planilha e relatório.
3. Pressione [Set];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final de segmento de linha;
5. Press [Set];
6. Role o trackball para colocar o terceiro compasso sobre o ponto de segmento de linha de partida
7. Pressione [Set];
8. Role o trackball para colocar o quarto compasso sobre o ponto final de segmento de linha;
9. Pressione [Set];
10. Role o trackball para colocar o quinto compasso sobre o ponto de segmento de
linha de partida
11.
Pressione [Set];
12.
Role o trackball para colocar o sexton compass sobre o ponto final
13.
de segment de linha;
14.
Pressione [Set];
134
Medições e Cálculos
Medições de Mama:
Clique no item de medição de mama no menu de partes pequenas de [Sonda / Exam] ou clique diretamente no
item de órgão pequeno, e selecione "mama" para medir a espessura da mama, Mass 1, Mass 2 e Mass 3 através
do método de distância; consulte "medições de tireóide"para seus métodos operacionais, que não serão repetidos
aqui.
Medições de Testículos
Clique no item de medição de testículo no menu de partes pequenas [Sonda/Exam] ou clique diretamente no item
órgão pequeno, e selecione "testículo" para medir o diâmetro de comprimento, diâmetro de espessura e diâmetro
de largura através do método de distância, em seguida, o sistema irá calcular automaticamente o tamanho
testicular; consulte "Medições de tireóide" para seus métodos de exploração, que não serão repetidos aqui.
135
Medições e Cálculos
No modo B, os usuários podem realizar medições de ângulo de quadril R e ângulo de quadril L. O método de
medição é o método de ângulo.
136
Medições e Cálculos
No modo 2D, os usuários podem efetuar as medições de área cardíaca listadas no menu principal, e a tabela a
seguir lista os itens de medição, as descrições e os métodos de medição cardíacos definidos no sistema, e os
resultados de medição serão exibidos na planilha de medição correspondente e relatório do paciente.
137
Medições e Cálculos
MV Válvula Mitral
Distância entre ponto E e a
separação do septo, isso é,
distância da válvula mitral do
EPSS lóbulo anterior em diástole com Distância
o septo ventricular
Distância
MV Diam Diàmetro da Válvula Mitral
Distância
AV/LA Válvula aorta / Átrio esquerdo
Distância
RV Diam Diâmetro do ventrículo direito
Distância
AO Aorta
Válvula aorta
AV
Mod.Simpson
Área do eixo curto de ventrículo
LVAd sax PM esquerdo no nível dos músculosTraço/elipse
papilares em diástole final
138
Medições e Cálculos
Método plano BI
Área ventricular esquerda em
LVAd apical diástole final, apical Traço/Elipse
Área do eixo curto de ventrículo
LVAd sax MV esquerdo em nível mitral em Traço/Elipse
sístole final
Teichholz
Diastole Diástole
Espessura da parede anterior do
RVAWd ventrículo direito em sístole Distância
Dimensão do ventrículo direito em
RVDd sístole final Distância
Dimensão do septo
Distância
IVSd intraventricular em sístole
Dimensão interna do ventrículo
Distância
LVIDd esquerdo em sístole
139
Medições e Cálculos
Nota: A fonte preto refere-se aos itens de medição dos seguintes itens de medição.
Como mostrado na tabela acima, os itens de medição incluem, principalmente, método de distância e método de
traço/elipse, e as operações do método de distância são:
140
Medições e Cálculos
1. Os itens de medição cardíaca aparecerão no menu à esquerda; selecione o item de medição MV (válvula mitral,
por exemplo); em seguida, clique em [MV] para exibir os itens de medição da válvula mitral, e clique em [MVA];
2. O método de medição de área ocorre no menu de navegação: pressione o botão de alternância para selecionar
[Trace] medição;
3. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida;
4. Pressione [SET];
5. Role o trackball para exibir a linha de rastreamento e pressione [SET] depois de localizar a posição do ponto
final;
6. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para
planilha e relatório.
Quando as medições estiverem concluídas, o sistema irá realizar o cálculo em modo 2D, e os resultados do cálculo
serão exibidos na tela e salvos para planilha cardíaca e relatório, do qual o cálculo e a descrição dos itens de
medição serão listados na tabela abaixo como referência.
Medida Resultado
Item de Cálculo Descrição Desejada do Cálculo
BSA=0.007184 x (weight x
O resultado cardiaco refere-se ao
0.454)0.425
volume efetivo da ejeção do EDV
CO (resultado
cardíaco) ventrículo esquerdo
x (heightpor
x unidade de ESV
tempo: L/min
2.54)0.725 HR
Volume – ESV) ÷ 1000]
de diástole-final,
CO=[(EDV volume
EDV, ESV de sístole-final
(HR).
141
Medições e Cálculos
A tabela a seguir lista as fórmulas de cálculo de medição cardíaca em Simpson Bi-Plane, de plano único,
dual-plane, Teichholz (2D), Mod Simpson para sua referência
Medida Resultado
Item de Cálculo Descrção Desejada do Cálculo
142
Medições e Cálculos
Medida Resultado
Item de Cálculo Descrição Desejada do Cálculo
No modo M, os usuários podem efetuar as medições de MV, AV / AE e VE, e a tabela a seguir lista
os itens de medição, as descrições e os métodos de medição cardíaca definidos no sistema, e os
resultados de medição serão exibidos no planilha de medição correspondente e relatório do
paciente.
MV Válvula Mitral
AV/LA
AO Aorta Distância
143
Medições e Cálculos
Tempo
LVPEP Período de pré-ejeção do ventrículo
esquerdo
Teichholz
Diastole
Espessura da parede anterior do
RVAWd ventrículo direito em diástole Distância
Dimensão do ventrículo direito em
RVDd diástole final
Tamanho do septo Distância
Distância
IVSd intraventricular em diástole final
Dimensão interna do ventrículo
Distância
LVIDd direito em diástole
Systole
HR Frequência HR
cardíaca O quadro acima inclui os métodos de distância, inclinação, tempo e recursos
1. Pressione o botão [M] para entrar no modo M, e pressione [Medidas] para entrar na interface de medição de
modo M;
2. À esquerda ocorrem as opções do menu cardíaco; clique em [Setar] ou role o trackball para selecionar o item
de medição; os métodos de medição são exibidos no menu de navegação;
3. Será exibida uma linha vertical na tela do sistema; mova o trackball para posicionar o ponto da linha vertical
e pressione [Set], em seguida, passe o trackball para posicionar a linha vertical e pressione [SET];
4. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Para dar
continuidade às medições, repita a etapa 3.
Quando as medições estiverem concluídas, o sistema executará o cálculo em modo M, e os resultados do cálculos
serão exibidos na tela e salvos para planilha cardíaca e relatório, tais cálculos e a descrição dos itens de medição
são listados na tabela abaixo como referência.
144
Medições e Cálculos
Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidad
e
10*LVIDd/10
ESV =π/ 6*(1.14*LVIDs/10+4.18) *
LVIDs/
10*LVIDs/10
CA amp
CA/CE CA/CE=CA amp (mm) / CE amp (mm) CE amp
LA
AO/LA Aorta / Átrio esquerdo AO Ratio
145
Medições e Cálculos
SI=SV ÷ BSA.
146
Medições e Cálculos
No modo de Doppler, os usuários podem efetuar as medições de MV, AV, TV e FV, e a tabela a seguir lista os itens
de medição, as descrições e os métodos de medição cardíacos definidos no sistema, e os resultados de medição
serão exibidos na planilha de medição correspondente e no relatório do paciente .
MV (Válvula Mitral)
Tempo
E Dur Duração de E-wave
Tempo
A Dur Duração de A-wave
Tempo
IVRT Tempo de relaxamento
isovolumático
Velocidade
MV E pt Ponto E da válvula Mitral
Velocidade
MV A pt Ponto A da válvula Mitral
MVA
Pressão
PHT Pressão de meio período de meio
período
Traço
MVA(Curso) Área da válvula mitral
CO Resultado Cardíaco
PI (Manual)
MV VTI Velocidade integral da válvula mitral
Distância
MC diam Diâmetro da válvula mitral
HR
HR Frequência
cardíaca
Pressão intramiocardial do
LVIMP ventrículo esquerdo
Tempo
MV C.O dur Duração de abertura/fechamento da
válvula mitral
Tel index
Intervalo de tempo entre o início Tempo
Tel Índice a e o fim do enchimento da válvula
mitral
AV Válvula
aórtica
Medições e Cálculos
AVA(VTI)
TV Válvula tricúspede
PV Válvula pulmonária
148
Medições e Cálculos
149
Medições e Cálculos
HR Frequência Cardíaca HR
Usuários podem consultar as descrições das operações nos capítulos de medições gerais.
Quando as medições estiverem concluídas, o sistema irá executar o cálculo do modo PW, e os
resultados do cálculo serão exibidos na tela e salvos na planilha cardíaca e relatório, tal cálculo e a
descrição dos itens de medição são listados na tabela abaixo como referência.
Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidade
Válvula Mitral
Relação entre Ponto A/E= mitral valve A point (m/s)/mitral Válvula Mitral
A e Ponto E (A/E) valve Ponto AN/A
(Distância)
E point (m/s)
Válvula Mitral
Relação entre Válvula Mitral
E/A=MV E pt(m/s) / MV A pt (m/s) Ponto EN/A
Ponto E e Ponto A
(Distância)
(E/A)
Gradiente de Velocidade
pressão maxima da máxima da
válvula mitral (MV MV PGmax(mmHg)=(MV Vmax(m/s)) *4 mmHg
2
válvula mitral
PG max)
Gradiente de
Velocidade
pressão média da MV PGmean(mmHg)=(MV Vmean(m/
válvula mitral (MV média da mmHg
PG mean) s))2*4
válvula mitral
Gradiente de Velocidade
pressão maxima da máxima da
válvula aórtica (AV AV PG max(mmHg)=(AV Vmax(m/s)) *4 mmHg
2
válvula aórtica
PG max)
150
Medições e Cálculos
Gradiente de
pressão média da Velocidade
válvula aórtida AV PG mean(mmHg)=(AV mmHg
Vmean(m/s))2*4 média da válvula
(AV PG mean)
aórtida
Gradiente de Velocidade
pressão maxima da máxima da válvula
válvula pulmonária PV PGmax(mmHg)=(PV Vmax(m/s)) *4 pulmonária mmHg
2
(PV PG max)
151
Medições e Cálculos
Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidade
Gradiente de
pressão média da Velocidade
válvula PV PGmean(mmHg)=(PVmédia da válvula mmHg
Vmean(m/s))2*4 pulmonar
pulmonária (PV PG
médio)
Gradiente de Velocidade
pressão máxima média do tracto
do tracto de LVOT PGmax(mmHg)=(LVOT Vmax(m/ de escoamento
escoamento do s))2*4 do ventrículo mmHg
ventrículo esquerdo
esquerdo (LVOT
PG max)
Gradiente de Velocidade
pressão média do LVOT PGmean(mmHg)=(LVOT
média do tracto
Vmean(m/ mmHg
tracto de
de escoamento
escoamento do s))2*4
do ventrículo
ventrículo esquerdo
esquerdo
(LVOT PG mean)
Gradiente de
Velocidade
pressão áxima de
defeito septal máxima de
ventricular (VSD VSD PGmax(mmHg)=(VSDdefeito septal mmHg
PGmax) Vmax(m/s))2*4
ventricular
Gradiente de
pressão maxima da Velocidade
válvula tricúspede máxima da
TV PGmax(mmHg)=(TV Vmax(m/s)) *4 válvula
2
mmHg
(TV PGmax) tricúspede
Gradiente de
pressão media da Velocidade
TV PGmean(mmHg)=(TVmédia da válvula mmHg
válvula tricúspede
Vmean(m/s)) *4
2
tricúspide
(TV PGmean)
150
Medições e Cálculos
A medição cobre
Frequência Cardíaca um ciclo cardíaco
(HR) HR = 60/R-R intervalo. bpm
Diâmetro do tracto
de escoamento do
ventrículo
esquerdo
Área da Válvula Velocidade integral
Mitral (velocidade
MVA(VTI)( cm )
2
= π*(LVOT de escoamento do
tempo integral) diam(mm)/2/10)2 tracto do ventrículo cm2
esquerdo
[MVA (VTI)] *(LVOT VTI (cm) / MV VTI (cm))
Velocidade
integral da
válvula Mitral
151
Medições e Cálculos
Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidade
Diâmetro do
tracto de
escoamento do
ventrículo
esquerdo
Área da Válvula Velocidade
Aórtida (velocidade AVA(VTI)(cm2) = π*(LVOT integral de
e tempo integral) diam(mm)/2/10)2 escoamento do
tracto do cm2
[AVA (VTI)] * ventrículo
(LVOT VTI(cm) / AV VTI(cm)) esquerdo
Velocidade
integral da
válvula aórtida
Índice cardíaco do LVOT Diam
tracto de ((LVOT Diam)2*0.785*(LVOT
escoamento do LVOT VTI HR
VTI)*(HR)/1000)/ BSA
ventrículo
esquerdo
(LVOT CI) entre o
Relação
period de
pré-ejeção do LVPEP LVET
ventrículo
esquerdo e o tempo LVSTI=LVPEP/ET LVPEP/ET
de ejeção
ventricular
Área da Válvula
Mitral 220/(MV PHT(ms) MV PHT MVA(PHT)
(Pressão de meio
período) [MVA (PHT)]
Relação entre o
period de
pré-ejeção RVPEP ET
ventricular e tempo
de ejeção RVSTI=RVPEP/ET RVPEP/ET
ventricular
A figura a seguir mostra a planilha e o relatório de medição cardíaca, nos quais você pode ver os resultados da
medição. Se você não estiver satisfeito com o resultado, você pode revisar a planilha e guardar os dados, que
serão salvos no relatório.
152
Medições e Cálculos
No modo 2D, os usuários podem realizar as medições transcranianas; a tabela a seguir lista os itens de medição,
descrições e métodos de medição transcraniana.
Distância
ICA.Siphon Sifão carótido
Distância
ACA.A1 Artéria meningeal anterior A1
Distância
ACA.A2 Artéria meningeal anterior A2
153
Medições e Cálculos
Distância
ACoA Artéria posterior de comunicação
Distância
PCA.P1 Artéria cerebral posterior P1
Distância
PCoA Artéria posterior de comunicação
Distância
PCA Artéria cerebral posterior
Distância
Basilar A Artéria basilar
Distância
Vert A Artéria vertebral
1. Pressione [Medidas] e role o trackball para os itens de medição transcraniana e selecione [MCA] (MCA, por
exemplo);
2. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida, e pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de linha e pressione [SET].
4. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Para dar
continuidade às seguintes medições, repita as etapa 2-3.
No modo Doppler, os usuários podem realizar as medições transcranianas, e os itens de medição e métodos
podem ser consultados no capítulo de medição transcraniana no modo 2D.
154
Medições e Cálculos
No modo 2D, os usuários podem realizar a medição de EM no menu principal, e o método de medição é o método
de distância.
Medições EM incluem: GB Wall-D, CBD, Ao, VDF, VSF, GS, CRL, BPD, BI Trans D, BI Trans W, BI Sag D, BI Sag
L;
155
Medições e Cálculos
No modo M, os usuários podem realizar a medição de freqüência cardíaca fetal de EM no menu principal, e o
método de medição é o método do tempo; consulte frequência cardíaca fetal em medição obstétrica.
6.3.10.3 Relatório de EM
Informações do paciente
Hospital
Nome:liuling Identidade do paciente:2002_1_5_8_45_41 Sexo:Desconhecido
DOB:2002/01/05
Medições
Modo B:
GB Wall-D 6.84 cm
CBD 6.14 cm
Ao 5.58 cm
Modo M:
Modo PW:
Imagens
Descrição
Conclusão
Operador
156
Registro de Imagens e Relatórios
Diferente de medidas gerais (distância, circunferência, volume, tempo, inclinação, HR, velocidade e ângulo), os
dados de medições especiais serão salvos em planilha e relatório, e distribuídos para vários bancos de dados de
acordo com diferentes itens de exame; relatórios diferentes de itens de exames são divididos em relatório geral
e relatório por área; e relatórios ginecológicos, obstétricos, de gravidez precoce, de gravidez média/tardia e
itens de exames cardíacos são classificados no relatórios por área, que são adicionados com alguns outros
menus com base no relatório geral, aqui tomando relatório geral como exemplo, vamos fazer uma introdução
aos relatórios por área em termos de itens de medição específicos do capítulo 6.
1. Pressione [Relatório] no painel de controle para inserir o relatório e, em seguida, clique em [Worksheet] na
tela para entrar na planilha; Em seguida, pressione [Relatório] ou [Voltar] no painel de controle para sair da
planilha e relatório.
2. Pressione [Medidas] no painel de controle para entrar no menu de medição, e os botões de [Worksheet] e
[Relatório] aparecerão abaixo dos itens de medição; em seguida, clique no botão para entrar na interface; Em
seguida, pressione [Relatório] ou [Voltar] no painel de controle para sair da planilha e relatório. O relatório está
dividido em cinco partes, ou seja, informações do paciente, medidas, imagens, descrição e conclusão, que é
exibido em três seções, clique em [Pagina cima] ou [Pagina baixo] para ver o relatório completo, aqui vamos
entender o conteúdo destes três secções.
Segue abaixo a interface da primeira página:
157
Registro de Imagens e Relatórios
Você pode clicar em [Setar Imagens] e em miniatura da interface principal para selecionar as imagens no
relatório. No entanto, um número seis imagens podem ser simultaneamente exibidas por página no relatório.
Os usuários podem inserir comentários relevantes abaixo de cada imagem.
Clique em [Setar Image] para abrir a interface abaixo, e a imagem da esquerda é a mesma salva no atual
item de medição se clicando em [Image Save], enquanto as imagens de cine em salvar cine não podem ser
exibidas nesta interface:
Parâmetro Descrição
158
Registro de Imagens e Relatórios
A seção três é mostrada na seguinte figura, onde os usuários podem ingressar nos casos
dos pacientes e nas conclusões:
159
Registro de Imagens e Relatórios
A planilha pode ser trabalhada da mesma maneira que o registro, e você poderá alterar ou deletar a informação
na planilha e repetir procedimentos, e salvando o resultado final dos procedimentos no registro; como indicado
abaixo, pressionando [Relatório*] para entrar na interface do registro:
No processo de medição, clique [Image save*] ou [Cine save*] no p a i ne l d e c o nt rol e para mostrar as
imagens ou cine no esboço, que será automaticamente salvo no disco rígido. Nós podemos também salvar as
imagens (incluindo as imagens e cine em CD/DVD ou USB.
Quando a medição está completa, o registro e gráficos do paciente podem ser exportadas para um
disco óptico ou USB;
Se você quiser ver as imagens e relatórios do paciente, você poderá proceder as seguintes operações:
1. Primeiro pressione [Paciente*] para entrar na interface de Informação do Paciente, e procure o paciente
desejado na lista de informação do paciente, e pressione [Set*] para sair;
2. As imagens dos pacientes serão mostradas no esboço da interface principal , ou pressione o botão de
[Revisão*] para entrar a revisão do interativo; p r o c u r e o p a c i e n t e n a l i s t a d e i n f o r m a ç ã o d o
p a c i e n t e , e clique [Image screen*] no interface para ver as imagens.
160
Registro de Imagens e Relatórios
O visor padrão do disco U é a letra seguida do nome do último disco do disco rígido, por exemplo, se o sistema
é nomeado disco D, o padrão do disco óptico é disco E e mostrado como CD/DVD E , então o primeiro disco U
inserido será automaticamente i d e n t i f i c a d o c o m o d i s c o U S B F e o segundo será disco USB G, da mesma
maneira; clique [▼] na direita do disco rígido para selecionar a localização do armazenamento da informação.
Na lista abaixo estão os nomes dos arquivos no disco U, clique duas vezes na pasta para acessar e ver os
arquivos. Click para retornar para a operação.
Os usuários podem armazenar imagens estáticas (fotos) e imagens dinâmicas (clips) selecionando diferentes
formatos: para relatórios (PDF, HTML e RTF); e para imagens JPEG, BMP e TIFF.
Pressione [Set*], e a informação será transferida para o disco U e um lembrete de “informação enviada com
sucesso para o aparelho de armazenamento removível” será exibida.
161
Registro de Imagens e Relatórios
Quando inserir o CD/DVD, o ícone aparecerá no lado direito da tela,através do qual é possível gravar
relatórios e imagens; clique [Exportar] no menu ou no esboço para aparecer a caixa de diálogo,
depois selecione CD -DVD do menu superior e modifique o nome dos arquivos e os formatos
das informações;depois que as mudanças forem feitas pressione [Set*] para exibir a
seguinte caixa de diálogo:
Pressione [Revisão*] para rever a interface, e depois clique em [Transferir dados] para acessar a interface da
transmissão de dados como mostra abaixo:
162
Registro de Imagens e Relatórios
Exportar: para exportar a informação do disco local para o disco CD/DVD ou o disco USB.
2. No botão no canto inferior esquerdo ocorre do [Local HD*] para o []; clique na
barra de rolagem da lista [] para selecionar o dispositivo e exportar;
3. Clique [Setar tudo* ] ou selecione uma única informação do paciente se
necessário.
2. Na parte inferior da esquerda ocorre de [Local HD*] para []; clique na barra de
rolagem [] para selecionar o dispositivo e importar;
um dispositivo removível.
163
Registro de Imagens e Relatórios
O sistema está configurado a uma impressora de sinal analógico, por favor observe os seguintes passos:
Antes de ajustá-la, por favor leia cuidadosamente e obtenha um conhecimento profundo do manual do usuário
dependendo do modelo da impressora.
Conecte o cabo da impressora com a saída de video no painel detrás do sistema ultrassônico, e conecte o outro
cabo à entrada remota (remote port) da impressora; pressione [Imprimir*] na impressora ou pressione
[Imprimir*] no sistema de ultrassom para imprimir imagens e dados.
O Sistema pode ser conectado a uma impressora de sinal digital diretamente através do USB ou LAN.
1. O Sistema irá automaticamente instalar os programas condutores requeridos para a impressora opcional,
e os usuários podem adicionar a impressora de acordo com seus interesses.
4. O menu [Impressora Port] aparecerá para a seleção; selecione a entrada USB na lista pela barra de rolagem,
e clique em [Próxima*];
6. O menu [Use the Current Dri ver Program*] aparecerá, selecione o programa
condutor, então clique [ Próxima*];
164
Registro de Imagens e Relatórios
3. O menu [Designate a Impressora] aparecerá, e você estará pronto para determinar a impressora conectada
a internet, o menu [Designate a Impressora] ou Office de rede e o modelo da impressora, então clique
[Próxima*].
No interface do relatório, clique [Visualizar impressão] para prévia do relatório (como mostra abaixo), e os
usuários podem fazer zoom do relatório e proceder o esboço da página exibido de acordo com o tamanho do
conteúdo. Depois de confirmar que não há erros no relatório, clique [Cancelar] para sair da visualização de
impressão
165
Registro de Imagens e Relatórios
O sistema possibilita imprimir até 8 imagens por pagina (laudo) em impressora USB para uso através de ligação
direta ao aparelho ou conexão de rede.
Conecte o sistema ultrassônico com a rede do hospital através do cabo da rede, e conecte o sistema com o o
servidor do DICOM para teste, as imagens (Servidor DICOM não salva videos) no Sistema ultrassônico podem
ser salvas no servidor DICOM depois que for testado com sucesso. Referência à prévia da rede no Capítulo 8 para
métodos específicos.
1. Pressione [Revisão*] no painel de controle para entrar na interface de revisão, e selecione o paciente
desejado na informação do paciente.
2. Então clique [Imagem] para exibir a interface [Revisão de Imagem], e selecione a(s)
imagem(s) desejada(s), então clique [Enviar to DICOM*], e aparecerá uma mensagem informando
que as imagens foram transferidas com sucesso.
3. Se você quiser ver a tranferência de dados com detalhes, você pode retornar para a interface principal e
pressionar [F6] no teclado para exibir [DICOM JOB SPOOLER*] os detalhes das imagens transferidas, como
mostra abaixo.
166
Registro de Imagens e Relatórios
No DICOM Job Spooler, você pode fazer as operações de transferência de imagens, como atualizar, limpar,
reenviar, selecionar um local de transferência, esconder, selecionar tudo, etc..
167
Pré configuração
Capítulo 8 Pré-Configuração
8.1 Pré-seleção
Pressione [Preset*] no teclado para acessar a interface do pré-seleção, através do qual os usuários podem
fazer pré-configurações dos parâmetros do sistema de acordo com suas necessidades para medidas mais
rápidas e precisas. O menu de pré-seleção inclui pré-configurações do sistema, exame, imagem, medidas,
textos, marcas do corpo, periféricos e serviços. Os ajustes podem ser alterados de acordo com as
necessidades.
3. Clique [Aplicar*] para salvar os ajustes, e [OK] para salvar os ajustes e sair da
interface e [Cancel*] para cancelar. Salve as mudanças em cada modulo; se as mudanças forem salvas, e quando
já estiver trocado para outro módulo, um lembrete irá aparecer.
O pré-ajuste do Sistema inclui os quarto sub-menus, nomeados como Seleção Local, Seleção Geral,
Configuração de Biópia e Definição do Usuário.
Clique [Pré-configuração do Sistema] à esquerda, e clique [Local] na parte de cima do sub-menu, então o
seguinte menu abaixo irá aparecer, incluindo a informação do hospital, a língua, hora e configurações de tempo
e peso;
168
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Coloque o nome do hospital no teclado, e pressione Ctrl + espaço
Nome do Hospital Para trocar a idioma
Nota: Depois que o idioma for alterado, o sistema irá validar este novo idioma; por favor, salve as
informações antes de mudar o idioma.
169
Pré configuração
Clique [Geral] acima do sub-menu, através do qual é possível configurar o gerenciamento do trackball
do paciente, memória, definição padrão, de volume e do protetor da tela do Doppler, etc.
Parâmetro Descrição
Ao salvar imagens, se não houver imagem do paciente, o
sistema automaticamente irá criar uma ID de paciente, a
qual será exibida em relatório na tela principal;
Salve as imagens quando
Não-selecionado: Ao salvar imagens, caso não haja informação
não houver info do paciente
alguma do paciente, o sistema irá criar uma nova ID.
170
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Tipo de protetor tela Selecione o tipo protetor tela: tela negra, texto em 3D ;
Selecione o tempo do protetor de tela de acordo com o tempo
Protetor tela em espera do menu
(min): 5, 10, 15, 15, 20 e 25.
Parâmetro Descrição
171
Pré configuração
Ângulos 1, 2e
3 N/A
Parâmetro Descrição
Há três funções chaves personalizadas no lado direito do painel de controle, e as seguintes configurações de atalhos podem
ser escolhidas nesta interface:
Nenhum
172
Pré configuração
Guia de Biópsia
Adquirir Configurção
Clique [Preset do Exame] para exibir o menu de pré-configuração de exame, através do qual as configurações
de medidas gerais dos itens dos exames podem ser selecionadas, Módulo Doppler/M, Finalizar Exame , etc.
173
Pré configuração
Clique [Imaging Preset*] para mudar o modo de imagem entre o sub-menu e fazer a configuração das imagens
de parâmetros padrões :
Modo B
Modo THI
Modo M
Modo de cor Color
Modo PDI
Modo PW
Nós podemos salvar várias configurações de parâmetros de itens diferentes no modo de imagem apropriado ,
e os usuários podem fazer configurações na interface principal. Referência à otimização de imagem no capítulo
para configurações específicas;
174
Pré configuração
Clique [Preset de Medidas] e então clique no menu acima da interface para exibição das configurações gerais de
medição. Configuração de medição especial e configuração de parâmetro. Os itens na fonte escura (bold) são
configurações padrões do sistema.
175
Pré configuração
Parâmetro Descrição
176
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Unidades gerais de medição gerais de tempo e resultados de medição
Tempo tempo-tipo
ms, s
Unidades gerais de medição de declive e resultados de medição de
Declive declive-tipo: mm/s, cm/s, m/s
Parâmetro Descrição
Padrão B valor do modo de medição: distância, comprimento do rastro,
Modo B área, ângulo,
volume, stenosis rate, A/B ratio
Modo M Valor do Padrão M do modo de medição: distância, HR, declive, tempo,
A/B proporção (ratio);
177
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Métodos de medição padrão de estenose: D- %estenose, A-
% Estenose %estenose;
178
Pré configuração
e à direita estão os itens selecionados; o sistema irá configurar todos itens de medição em [Exame Item*]
como os itens selecionados como padrão ;
3. Se você quiser cancelar a medição, você pode usar o trackball e [Set*] para
selecionar.
4. Clique para mover os itens selecionados para a parte de cima; clique para mover os
itens selecionados para a parte de baixo;
5. Clique [OK] para salvar a configuração dos itens de medição e retornar para a interface principal; clique[Aplicar*]
para salvar as configurações; clique [Cancel*] para retornar para a interface principal sem salvar as
configurações.
Quando os três itens de medição são obstétricos, gravidez precoce e gravidez tardia são selecionados no
item de medição, o sistema irá adicionar mais quatro configurações de parâmetro , incluindo Ratio,
EFW/CUA (fetal /ultrasonic compound gestational age*), gráfico (gráfico curva de crescimento) e tabela OB
(curva gestational etária/fetal e curva de crescimento), você pode selecionar uma referência de autor através do
item de medição obstétrica; gentileza se dirigir ao Apêndice E para mais detalhes.
179
Pré configuração
GS Tokyo, Osaka
Hadlock, Robinson, Hansmann, Lasser, Tokyo, Osaka, JSUM,
CRL ASUM
OFD ASUM
ASD Merz
ATD Merz
HC Hadlock, Lasser
FTA Osaka
HL Jeanty, Osaka
Ulna Jeanty
Tibia Jeanty
BN Jeanty, Tongsong
FT Mercer
180
Pré configuração
HC/AC Campbell
FL/AC Hadlock
FL/BPD HadLock
GS Tokyo, Rempen
Hadlock, Rempen, Robinson, Hansmann, Tokyo, Osaka,
CRL JSUM,
Hadlock,
ASUM Merz, Lasser, Rempen., Hansmann, Tokyo, Osaka,
BPD JSUM, ASUM, Chitty
FTA Osaka
FT Mercer
Clav Yarkoni
TC Chitkara
181
Pré configuração
Clique [Parametros] para exibir as configurações de medição e relatório, como mostrado abaixo:
Parâmetro Descrição
Média de Selecione o item de medição padrão do ciclo cardíaco, valores: 1, 2,
ciclos cardíacos
3, 4 and 5;
Sequência deSelecione a ação para a conclusão do valor medido: nenhum,
medida repetição,próximo
Média de dados Valor dos dados depois de selecionar os dados de medição: média,direto
Clique [Preset de Texto] e e n t ã o c l i q u e [Biblioteca de Texto] para entrar na configuração do texto da biblioteca.
182
Pré configuração
para selecionar um item de anotação, então clique em [Delete*] à direita ou clique [Delete tudo* ] para apagar
toda o histórico de anotação do item corrente; se você acrescentar um item de anotação, clique para
selecionar a biblioteca de anotação à esquerda; quando clicar , todos os itens de anotação da biblioteca
do item corrente será adicionado.
3. Você pode manualmente inserir a anotação na esquina da parte superior à direita, e clique [Add*]
para acrescentar novas anotações no histórico; selecione a anotação e clique [Modify*] para revisar o
histórico de anotações;
183
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Tamanho fonte texto Anotação de tamanho de fonte de texto: 10, 12, 14, 18, 20;
unidade: Pound(s)
Configurar a anotação fonte texto e de cores, e os valores
Cor do texto são:amarelo,vermelho,azul,laranja,branco e roxo.
orange, white
Quando and purple;
selecionado, irá automaticamente cobrir quando o
tamanho do texto exceder o limite da imagem; do contrário é
Cobertura da palavra
necessário cobrir manualmente
184
Pré configuração
Clique [Preset Body Mark] à direita e clique em [Biblioteca de Mark] para exibir a biblioteca/histórico de marcas
do corpo, e direcione-se por gentileza aos métodos de configurações para o histórico de notas descrito na
seção anterior.
Clique [Propriedade de Mark] para conduzir as configurações de marca do corpo do atributo de marca, incluindo:
mostrar ou não mostrar a marcação da sonda, apagando as anotações quando a imagem não estiver congelada,
copiado para o deslizamento lateral com múltiplas imagens e mostrando ou não o histórico da marca do corpo,
etc.
185
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Quando selecionado, a m a r c a d a s o n d a s e r á m o s t r a d a
Exibição da marca da Sonda n a m a r c a d o c o r p o ; de outro modo, não será exibido.
Cópia para ativar lado deQuando selecionada, a marca do corpo apagará com imagem
múltipla imagem descongelada; do contrário ela não será apagada.
Clique [Preset de rede] à esquerda do menu e então clique [Local TCP/IP]; o Sistema poderá começar a conexão
de rede IP, e pode também inserir o nome do Sistema de Ultrassom Central, o endereço do IP, e a configuração
DICOM, incluindo os seguintes parâmetros na tabela abaixo:
186
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Clique [Servidor de armazenamento] acima do menu para aparecer as configurações do servidor DICOM
187
Pré configuração
6. Selecione o servidor adicionado [Server Lis*t], e então clique [Verify*] para testar a conexão entre o
Ultrassom e o servidor de armazenamento, e aparecerá mensagens relevantes.
188
Pré configuração
Clique [Saída] na parte superior da tela para começar relevantes configurações de saída.
189
Pré configuração
Parâmetro Descrição
Você pode configurar dois tipos de tamanho de saída de sinais
de video
Tamanho da saída
Tela inteira (1024 * 768); área de imagem
(640*480)
image area (640 * 480).
Formato da saída Selecione o padrão para a saída de impressora de vídeo PAL, NTSC
Clique em [pedal de acionamento ] na tela do menu para inciar as configurações de “Nome” ou Congelar, Salvar
Imagem, Salvar Cine, imprimir e o mesmo para o pedal esquerdo e o pedal direito.
190
Pré configuração
Este Sistema pode ser conectado ao interruptor USB para recolocar algumas chaves de painel de controle.
Antes conecte o que for necessário para fazer a configuração com o pedal de acionamento conforme indicação
abaixo:
Conecte o pedal interruptor com o computador e insira o condutor do interruptor para definir a chave.
Defina CTRL+SHIFT+Left para o pedal de acionamento esquerdo e left CTRL+SHIFT+right para o pedal de
acionamento direito.
Conecte ao pedal de acionamento.
1. Conecte o pedal de acionamento à entrada USB do Sistema.
2. Configure a função do pedal como mostra a figura acima.
3. Pise na superfície do pedal principal para começar a funcionar.
Clique em [Gerenciamento dos dados] na parte superior da tela para começar a importar e exportar os dados
configurados.
191
Pré configuração
1. Você pode selecionar um ou mais dos dados pré-ajustados para exportar para
o Sistema;
2. Selecione um ou mais dados do pré-ajuste para ser exportado para a lista de
exportados
3. Clique [Exportar] para aparecer a caixa de diálogo [Configurações]
4. Escolha o local e o nome do arquivo de acordo com as regras YYMMDD-HHMMSS (data, mês e ano). Usuários
podem clicar em [File Name*] no menu de configuração de exportação para revisar o nome do arquivo, o qual
não pode ser aberto para ser revisado.
Configurar importação e exportação de dados são dois processos diferentes. A localização dos arquivos para
importar os dados deve ser previamente verificada, então clique em [set*] depois da importação dos dados,
então o Sistema irá reiniciar para começar o pré-ajuste das configurações de acordo com a informação
importada.
Nota: Antes de configurar importação, por favor, salve os dados de medição, do contrário o sistema recomeçará
e perderás os dados.
Clique [Informações do sistema] na parte superior da tela para ver a versão do hardware e do software do
192
Pré configuração
sistema;
P r e s s i o n e [ C o n f i g u r a ç õ e s d e a q u i s i ç ã o ] no t e c l a d o p a r a a p a r e c e r i n t e r f a c e [ C o n f i g u r a ç õ e s
d e a q u i s i ç ã o ] , a q u a l é s i m i l a r a [Sonda/Exam] e é o exame da configuração do Sistema enquanto que
[Configuração de aquisição] é o exame pessoal criado pelo usuário.
4. Quando clicar [Ativar], o Sistema irá mostrar uma mensagem para configurá -lo assim como para
configuração padrão; quando clicar [Delete], você poderá somente apagar o usuário definido , mas não
poderá deletar o exame do Sistema; clique [Cancelar] para retornar à interface principal sem salvar as
configurações.
193
Manutenção
Capítulo 9 Manutenção
É de responsabilidade do usuário verificar diariamente se o Sistema de ultrassom está seguro para operação de
diagnóstico, seguindo os passos para checar a lista diária.
Toda a parte exterior do Sistema, incluindo o painel de controle, o teclado e a sonda devem ser limpos
e ou desinfetados se necessário entre um exame e outro. Limpar cada componente para remover
quaisquer partículas da superfície. Desinfete os componentes para matar organismos vegetativos ou
vírus.
Inspecione visualmente todos os cabos de força. Não ligue um cabo que esteja
esfiapado ou partido, ou mostre sinais de muito velho. Contate seu fornecedor para repô-lo se mostrar quaisquer
destes sinais..
9.1.2 Manutenção
Nota: Para manter a segurança e a funcionalidade dos sistemas de ultrassom, a manutenção deve ser
feita a cada 12 meses. O teste de segurança elétrica deve ser feito em intervalos periódicos de acordo com os
194
Manutenção
Reparo:
Para o reparo ou substituição das partes do equipamento do Sistema, por favor, contate Alfamed ou
seu fornecedor.
Operação, inspeção e manutenção deste equipamento.Para estar certo da segurança dos pacientes, operadores,
e terciários, você deve checar este equipamento cada 12 meses e repor os componentes quando necessário. Esta
manutenção deve ser feita por um representante qualificado da Alfamed. É importante inspecionar o
equipamento mais frequentemente se for operado sob condições extraordinárias. Checar e manter deve ser feito
com intervalos para evitar que qualquer parte fique perigoso para ser utilizado
Alfamed não irá assumir qualquer responsabilidade ou algo do gênero por reparos sem o expresso consentimento
da Alfamed.
195
Manutenção
Nota: Não coloque nenhum líquido na superfície do Sistema, uma infiltração de fluidos
dentro do circuito elétrico pode causar excessiva falha do sistema.
Nota: Remova resíduos de gel da sonda depois de cada uso!
Nota: Para evitar a possibilidade de choque estático ou dano ao Sistema, evite o uso de limpadores de aerossol
ou spray nas telas do monitor.
196
Manutenção
Desmonte o trackball
1. Rode a moldura do trackball sentido horário e levante-o para remover a
moldura do trackball
Limpando
Limpe a moldura do trackball com um algodão com suabe ou um pano sem
fiapo umedecida com uma solução de detergente.
Limpe dentro da montagem do trackball, usando algodão com suabe ou uma
solução de detergente em um pano sem fiapo.
Antes que comece a utilizer o Sistema, inspecione todas as sondas todos os dias. Não use a sonda com
rachaduras na sua concha, ou cortes, ou inchaços das lentes ou sinais de dano no cabo. Imediatamente limpe
ou desinfete a sonda depois de cada uso para evitar infecção do paciente ou operador durante o exame. Cortes
nos cabos da sonda ou rachaduras podem destruir as características de segurança das sondas.
Cuidado: Esteja seguro que as superfícies das sondas estejam desinfetadas durante os procedimentos
requeridos.
Cuidado: A parte de fora das endocavidades ou intraoperativos das sondas devem ser verificadas para
assegurar que não há superfícies rugosas ou pontas de protusões que possam causar a problemas de segurança.
Cuidado: As sondas são aparelhos sensíveis – Danos irreparáveis podem ocorrer se as deixarem cair,
atirá-las sobre outro objeto, ou se forem cortadas, ou furadas. Não tente reparar ou repor nenhuma parte
de uma sonda.
Cuidado: Tome cuidado extreme quando for segurar ou guardar as sondas. Elas não podem ser
deixadas cair, abaladas ou tiradas sobre outros objetos. Não permita que elas tenham contato com
material pontudo ou cortante.
198
Manutenção
Cuidado: Manutenção e reparo somente deve ser feito por pessoal autorizado. Não tente abrir a sonda ou
conector. Desta maneira poderás perder a garantia.
Cuidado: Todas as sondas, não importa qual modelo for, são sensíveis a golpes, e mesmo assim, manuseá-las
com cuidado. Preste atenção se alguma rachadura, através do qual algum líquido possa entrar nas sondas!
Cuidado: Previna torcer, enroscar, e dar voltas nos cabos das sondas, da mesma forma protegê-las de
fatores de exposição mecânica, em particular, de ficar debaixo de equipamentos com rodas ou pés.
Cuidado: Danificar a sonda por causa das causas acima podem fazer que você perca a garantia!
Cuidado: O Sistema e sondas devem ser inspecionados regularmente por causa de danos, por pessoa
autorizada!
Advertência: Danos aos cabos das sondas podem afetar sua operação de sistema e então deves
repará-la imediatamente.
Você deve inspecionar as sondas com os seguintes sinais de dano ( os pinos não devem estar torcidos ou
danificados). Quando você não estiver usando a sonda, coloque-a em um suporte localizado no lado do seu
sistema para assegurar guardá-la com conveniência e segurança. Para melhorar o contato acústico, use somente
o gel especial de transmissão do ultrassom. Nunca use as seguintes substâncias para melhor o contato acústico:
a. Óleos minerais
b. Óleo mineral a base de gel.
c. Gel contendo loções ou qualquer outro amaciante.
Limpando
Remova resíduos de gel da sonda depois de cada uso. Onde necessário, esfregue a sonda e cabo com uma gaze
umedecida de água. Limpe a sonda usando qualquer desinfetante recomendado. Remova os resíduos de solução
de desinfetante secando a sonda. Não esfregue a parte da sonda que se usa para o trabalho com um material
duro, ou seco, não use uma escova para limpar a sonda, e não raspe resíduos de gel com ferramentas cortantes.
Desinfecção
Você deve desinfetar a sonda depois que as lentes entram em contato com tecidos, mucosas membranas e
sangue. O nível de desinfecção essencial da sonda do ultrassom é definida pelo tipo de tecido que a sonda entrou
em contato.
Desconecte a sonda
199
Manutenção
Esterelize a sonda com isopropanol se necessário.
Para prevenir danos na sonda, siga uma profunda imersão no guia de cada tipo sonda.
Cuidado: Para evitar choque elétrico e danos ao Sistema, desconecte a sonda para limpar e desinfetar.
Cuidado: Nunca esterilize a sonda com técnicas de esterilização como gás ou técnicas de esterilização
com calor. Isso poderá causar sérios danos na sonda.
Cuidado: Nunca use produtos de limpeza abrasivos, solventes orgânicos como o benzeno, álcool isopropílico
substancias com base de fenol, ou produtos contendo solventes orgânicos para desinfetar as sondas. Estas
substâncias podem danificar as sondas.
Cuidado: Não use limpadores spray nas sondas, porque isso deve forçar fluidos de limpeza dentro da
sonda e podem danificar a sonda.
Cuidado: Todas as sondas sevem ser limpadas e desinfetadas anteriormente para o uso de cada paciente.
Sondas com endocavidade e intraoperativas requerem alto nível de desinfecção para serem usadas.
9.3.3 Armazenar
Guarde as sondas em um ambiente seco e limpo. As temperaturas extremas ou umidade podem danificar as
sondas.
Por causa da sensibilidade mecânica das sondas, Alfamed recomenda que você sempre use a caixa de sonda
quando viajar com a sonda ou transporte de um lugar de exame para outro. A caixa é especialmente desenhada
para proteger as partes sensíveis da sonda. Tenha certeza que todas as partes da sonda são postas
corretamente dentro da caixa antes de você fechar a tampa.
Antes de usar, coloque a quantidade adequada de gel de ultrassom na tampa da sonda. Coloque o estojo
reciclável (contraceptivo) sobre a sonda. Depois de cada uso, remova o estojo (contraceptivo) e jogue-o em um
local especial para jogar fora depois.
200
Manutenção
Cuidado: Não emerja a sonda em um desinfetante por mais que uma hora.
Cuidado: Não utilize limpadores abrasivos, substâncias com base de acetona, fenol, álcool etílico,
agentes com cloro e solventes orgânicos para limpar e esterilizar a sonda.
Cuidado:Antes de usar, examine o gel para qualquer tipo de falha. O material fino, saliente, indica que está
danificado. Qualquer produto que mostra falha não deve ser utilizado
Não guarde o gel abaixo 5°C nem acima de 57°C, pois ele possui limitações de conservação. Antes de utilizar,
examine estes produtos de qualquer falha. Alguns pacotes devem estar escritos a data de expiração. Qualquer
produto que mostre falhas, ou a dada de validade tenha expirado não deve ser usado. Equipamento possui
suporte aquecedor de gel (opcional).
201
Apêndice A Informações
Apêndice A Informações
A.1. Operação, Armazenamento e Transporte
Operação:
Temperatura: 5ºC~+40ºC;
Umidade relativa: ≤ 85%;
Pressão Atmosferica: 700hPa ~ 1060hPa
Transporte e armazenamento:
Temperatura: -20º a +55ºC
Umidade relativa do ambiente: ≤ 90%;
Pressão Atmosferica: 500hPa ~ 1060hPa
Alimentação
A.3 Interfaces
202
Apêndice A Informações
A.4 Monitor
Monitor Resolução 15” e 19” TFT LCD, scan não entrelaçado com
ajuste de brilho automático
Sincronização Horizontal 30 Hz a 70 Hz
Vertical: 50 Hz a 85 Hz
Controle de rotação/inclinação Ângulo de inclinação: 90º para cima e para baixo
Ângulo de rotação: 90º para direita e esquerda
Classificação de segurança De acordo com IEC 60601-1/EN60601-1.
A.5 Driver
Requerimentos de suprimento de
Suprimento de carga padrão
carga:
Requerimento de carga máximo: 500 VA incluindo
Requerimento de carga: equipamento regular e adicional conectado às saídas em
circuito, e consumindo no total não mais de 220VA.
Monitor, Impressora,
Tensão AUX: 200~240V ou 100~120V
Saídas:
Carga de saída: Monitor 100 VA; Impressora 100 VA;
AUX 20 VA .
Imagem: B, B/B
203
Apêndice A Informações
204
Apêndice A Informações
205
Apêndice A Informações
206
Apêndice A Informações
1. Informações do Paciente
Último nome, primeiro nome, segundo nome;
Data de nascimento;
Sexo;
Peso, altura, último período menstrual (data) (no protocolo de exame).
2. Informações da instituição de atenção à saúde:
Nome da instituição: 1 linha, 55 caracteres;
Informações adicionais (por exemplo, nome completo, endereço, número de telefone): 6
linhas.
3. Identificação do Usuario: 1 linha, 19 caracteres (para cada usuário).
A.9.1Configurações
Usuário
Transdutor
Tipo de Exame
A seguir são descritas as principais, dentre outras, medições e ,dentre outras , opções de cálculo.
207
Apêndice A Informações
1. Cardio
1) Numa Imagem-B e/ou numa Imagem-M :
Diâmetro da Aorta;
Separação máxima de cúspide aórtica (abertura);
Dimensão esquerda atrial;
Diâmetro Diastólico Final do Ventrículo Esquerdo ;
Diâmetro Sistólico Final do Ventrículo Esquerdo;
Diâmetro Diastólico Final do Ventrículo Direito
Diâmetro Sistólico Final do Ventrículo Direito;
Espessura Septo Interventricular;
Espessura de parede ventricular posterior esquerda.
2) Numa Imagem-B:
Volume Final Diastólico: O método plano único de Simpson; o método bi plano do Simpson;
208
Apêndice A Informações
209
Apêndice A Informações
2. Abdômen
1) Numa Imagem-B:
Volume inicial da vesícula biliar;
Volume da vesícula biliar após a refeição teste;
Dimensões lineares do pâncreas;
Dimensões lineares do baço;
Volume e Distância do rim direito e do esquerdo.
2) Valores de Cálculo:
Gallbladder Contratilidade
3. Urologia
1) Numa Imagem-B:
Volume e distância do rim direito e do esquerdo
Volume Inicial da bexiga urinária;
Volume residual da bexiga urinária;
Dimensões e volume da glândula da próstata.
2) Cálculos:
Relação do volume inicial e residual da bexiga urinária;
Massa da glândula da próstata.
4. Ginecologia
1) Numa Imagem-B:
Volume e dimensões lineares do útero;
Volume e dimensões lineares do colo do útero;
Espessura de endométrio;
Dimensões lineares e volume do ovário esquerdo e do direito;
Diâmetro do saco gestacional;
Comprimento fetal da cabeça às nádegas
2) Numa Imagem-M:
Índice Coração fetal
5. Obstetrícia
1) Numa Imagem-B:
Diâmetro do saco gestacional;
Comprimento fetal da cabeça às nádegas;
Diâmetro fetal bi parietal;
210
Apêndice A Informações
Occipital-frontal fetal
diâmetro; circunferência da cabeça do feto;
Comprimento Humor Fetal;
Comprimento fêmur do feto;
Circunferência abdominal do feto;
Área do tronco abdominal do feto.
2) Numa Imagem-M:
Índice Cardíaco do feto
3) Cálculos:
Idade (gestacional) do feto e data estimada de nascimento via última data do período
menstrual;
Idade (gestacional) do feto e data estimada de nascimento via as medições;
Média de idade gestacional do feto e data de nascimento estimado;
Peso fetal: cinco fórmulas.
6. Partes pequenas
1) Numa Imagem-B;
Dimensões lineares e volume lobo tireoidiano direito e esquerdo;
Espessura do istmo da tireóide.
2) Cálculos:
Volume da tireóide inteira
7. Vascular
Para artérias de extremidade superiores e inferiores:
1)Numa Imagem-M:
Diâmetro do vaso
Área do vaso transversal:
Cálculo do diâmetro do vaso.
2)Numa Imagem-B:
Vasodiâmetro
Área do vaso transversal: delineamento,
Cálculo do diâmetro do vaso.
3)Num espectrograma:
Velocidade diastólica;
Velocidade sistólica;
Relação sistólico-diastólica;
Tempo médio pico velocidade;
211
Apêndice A Informações
8. Carótidas
1) Numa Imagem-M:
Diâmtro do Vaso;
Diâmetro do vaso na zona de próxima-zona estenótica;
Diâmetro do vaso na-zona estenótica;
Percentual do diâmetro da estenose;
Percentual da área de estenose: cálculo a partir do diâmetro do vaso.
2) Numa Imagem-B:
Diâmetro do Vaso: manualmente ou via comprimento do volume de amostra e do ângulo;
do diâmetro do vaso na zona próxima estenótica;
Percentual diâmetro da estenose
Percentual área estenose: delineamento, cálculo a partir do diâmetro do vaso; área do
vaso transversal próximo zona de estenose
Área do vaso transversal na zona de estenose;
Percentual área de estenose.
3) Num espectrograma:
Velocidade diastólica;
Velocidade sistólica
Relação sistólico/diastólico;
Tempo médio pico velocidade;
Tempo médio velocidade média;
Índice de resistividade;
Índice de Pulsatilidade;
Índice de Fluxo
4) Cálculos:
Relação da velocidade máxima sistólica CCA/ICA-S
Relação da velocidade máxima diastólica CCA/ICA-D.
9. Pediatria
Ângulo da calota óssea (α)
Cartilagem calota óssea (β).
10. Transcranial
212
Apêndice A Informações
1) Numa Imagem-B
Diâmetro do Vaso
Área do vaso transversal.
2)Num espectrograma:
Velocidade diastólica;
Velocidade Sistólica;
Relação sistólico/diastólico;
Tempo médio pico velocidade;
Tempo médio velocidade média;
Índice de Resistividade;
Índice de Pulsatilidade;
Índice de Fluxo
Trackball
Controles com teclas iluminadas quando ativadas
Tarefa para a iluminação do painel de controle
Controle específico no painel de controle para Idioma
213
Apêndice A Informações
15” e 19”
Inclinação de até 60° e 15° baixo
Alta eixo de rotação de apoio rotação horizontal de 75° e baixa rotação do eixo de rotação
horizontal de apoio de 120°.
CLARIS 2200 CLARIS 2200 CLARIS 2300 CLARIS 2400 CLARIS 2200
advanced expert
Monitor 15 ou 19 15 ou 19 15 ou 19
15 15
Polegadas Polegadas Polegadas
Imagem
Não Opcional Opcional Opcional Opcional
Panorâmica
214
Apêndice B Tabela Acústica
Configurações do Sistema:
Foco (mm) 8 92 8 92 92 8 92
Potência(%) 200 200 200 200 50 200 200
Ip(MM)/Ip(mm) 5 65 5 65 75 5 65
215
Apêndice B Tabela Acústica
Inicialização modo B B B B B B B
Saída Acústica congelamento Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim
Parametro M B PW CF
Potência Máxima (mW) 1.2 26 6.2 48
p-(Mpa) 5.1 5.1 2.1 4.8
Iob(mW/cm2) 7.5 20 43 37
Ispta(mW/cm2) 100 99 850 83
Configurações do Sistema:
Foco (mm) 14 14 20 14
Potência(%) 200 200 50 200
Ip(MM)/Ip(mm) 14 14 20 14
Inicialização modo B B B B
B+PF,
B/PW,
B+CF,
Inclusive modes B/M B/B B+PF/PW,
B/B+PF,
B+CF/PW
B/B+CF
As informaçôes sobre uma saída acústica estão presentes de acordo com o padrão GB 16846
216
Apêndice B Tabela Acústica
Configurações do Sistema:
Foco (mm) 9.2 24.9 9.2 24.9 35 9.2 24.9
Potência(%) 200 200 200 200 200 200 200
Ip(MM)/Ip(mm) 9 24 9 24 40 9 24
Inicialização modo B B B B B B B
As informaçôes sobre uma saída acústica estão presentes de acordo com o padrão GB 16846
Parametro M B PW CF
Potência Máxima (mW) 2.1 47 23 100
p-(Mpa) 3.3 3.3 1.5 3.4
Iob(mW/cm2) 6.5 22 39 48
Ispta(mW/cm2) 43 22 510 25
Configurações do Sistema:
217
Apêndice B Tabela Acústica
Inicialização modo B B B B
B+PF,
B/PW,
B+CF,
Inclusive modes B/M B/B B+PF/PW,
B/B+PF,
B+CF/PW
B/B+CF
As informaçôes sobre uma saída acústica estão presentes de acordo com o padrão GB 1684
218
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
219
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
4.70 9 6 5
4.80 10 0 5
4.90 10 1 5
5.00 10 2 5
5.10 10 3 5
5.20 10 4 5
5.30 10 5 5
5.40 10 6 5
5.50 11 0 5
5.60 11 1 5
5.70 11 2 5
5.80 11 3 5
5.90 11 4 5
6.00 11 5 5
6.10 11 6 5
6.20 12 0 5
6.30 12 1 5
6.40 12 2 5
6.50 12 3 5
6.60 12 4 5
6.70 12 5 5
6.80 12 6 5
220
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
2.00 6 6 10
2.10 7 0 10
2.20 7 1 10
2.30 7 2 10
2.40 7 3 10
2.50 7 4 10
2.60 7 4 10
2.70 7 5 10
2.80 7 6 10
2.90 8 0 10
3.00 8 1 10
3.10 8 2 10
3.20 8 3 10
3.30 8 3 10
3.40 8 4 10
3.50 8 5 10
3.60 8 6 10
3.70 9 0 10
3.80 9 1 10
3.90 9 2 10
4.00 9 3 10
4.10 9 4 10
4.20 9 5 10
4.30 9 6 10
4.40 9 6 10
4.50 10 0 10
4.60 10 1 10
4.70 10 2 10
4.80 10 3 10
4.90 10 4 10
5.00 10 5 10
5.10 10 6 10
5.20 11 0 10
5.30 11 1 10
5.40 11 2 10
5.50 11 3 10
5.60 11 4 10
5.70 11 5 10
5.80 11 6 10
5.90 12 0 10
6.00 12 1 10
6.10 12 2 10
6.20 12 3 10
221
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
6.30 12 4 10
6.40 12 5 10
6.50 12 6 10
6.60 13 0 10
6.70 13 1 10
6.80 13 2 10
6.90 13 3 10
7.00 13 4 10
7.10 13 5 10
7.20 13 0 10
7.30 13 1 10
222
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
3.50 10 6 8
3.60 10 6 8
3.70 11 0 9
3.80 11 1 9
3.90 11 2 9
4.00 11 2 9
4.10 11 3 9
4.20 11 3 9
4.30 11 4 9
4.40 11 4 9
4.50 11 5 9
4.60 11 6 9
4.70 12 0 9
4.80 12 0 9
4.90 12 1 9
5.00 12 1 9
5.10 12 2 9
5.20 12 2 10
5.30 12 3 10
5.40 12 3 10
5.50 12 4 10
5.60 12 4 10
5.70 12 5 10
5.80 12 5 10
5.90 12 6 10
6.00 12 6 10
6.10 12 6 10
6.20 13 0 10
6.30 13 0 10
6.40 13 1 11
6.50 13 1 11
6.60 13 2 11
6.70 13 2 11
6.80 13 3 11
6.90 13 3 11
7.00 13 3 11
7.10 13 4 11
7.20 13 4 11
7.30 13 5 11
7.40 13 5 11
7.50 13 6 11
7.60 13 6 11
7.70 14 0 11
223
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
7.80 14 0 11
7.90 14 1 11
8.00 14 1 11
8.10 14 1 12
8.20 14 2 12
8.30 14 2 12
8.40 14 3 12
8.50 14 4 12
8.60 14 4 12
8.70 14 5 12
8.80 14 5 12
8.90 14 6 12
9.00 14 6 12
9.10 15 0 12
9.20 15 1 12
9.30 15 1 12
9.40 15 2 13
9.50 15 3 13
9.60 15 3 13
9.70 15 4 13
9.80 15 4 13
9.90 15 5 13
10.00 15 5 13
10.10 15 6 13
10.20 15 6 13
10.30 16 0 13
10.40 16 1 13
10.50 16 2 13
10.60 16 2 13
10.70 16 3 14
10.80 16 4 14
10.90 16 4 14
11.00 16 5 14
11.20 16 6 14
11.30 17 0 14
11.40 17 1 14
11.50 17 2 14
11.60 17 2 14
11.70 17 3 14
11.80 17 3 14
11.90 17 4 14
12.00 17 4 14
12.10 17 5 14
224
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
12.20 17 6 14
12.30 18 0 14
12.40 18 1 15
12.50 18 2 15
12.60 18 2 15
12.70 18 3 15
12.80 18 4 15
12.90 18 5 15
13.00 18 6 15
13.10 19 0 15
13.20 19 1 15
13.30 19 1 15
13.40 19 2 16
13.50 19 3 16
13.60 19 4 16
13.70 19 5 16
13.80 19 6 16
13.90 20 0 16
14.00 20 0 16
14.10 20 1 16
14.20 20 2 16
14.30 20 3 16
14.40 20 4 16
14.50 20 5 16
14.60 20 6 16
14.70 21 0 17
14.80 21 1 17
14.90 21 2 17
15.00 21 3 17
225
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
1.30 7 4 4
1.40 7 5 4
1.50 7 6 4
1.60 8 0 4
1.70 8 1 5
1.80 8 2 5
1.90 8 3 5
2.00 8 4 5
2.10 8 5 5
2.20 8 6 5
2.30 9 0 5
2.40 9 1 5
2.50 9 2 5
2.60 9 3 5
2.70 9 3 5
2.80 9 4 5
2.90 9 5 5
3.00 9 6 6
3.10 10 0 6
3.20 10 1 6
3.30 10 1 6
3.40 10 2 6
3.50 10 3 6
3.60 10 3 6
3.70 10 4 6
3.80 10 5 6
3.90 10 6 6
4.00 10 6 9
4.10 11 0 6
4.20 11 0 6
4.30 11 1 6
4.40 11 2 6
4.50 11 2 6
4.60 11 3 6
4.70 11 3 6
4.80 11 4 6
4.90 11 5 7
5.00 11 5 7
5.10 11 6 7
5.20 11 6 7
5.30 12 0 7
5.40 12 0 7
5.50 12 1 7
226
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
5.60 12 1 7
5.70 12 2 7
5.80 12 2 7
5.90 12 2 7
6.00 12 3 7
6.10 12 4 7
6.20 12 4 7
6.30 12 5 7
6.40 12 5 7
6.50 12 6 7
6.60 12 6 7
6.70 13 0 7
6.80 13 0 7
6.90 13 1 7
7.00 13 1 7
7.10 13 2 7
7.20 13 3 8
7.30 13 3 8
7.40 13 4 8
7.50 13 4 8
7.60 13 55 8
7.70 13 5 8
7.80 13 6 8
7.90 13 6 8
8.00 14 0 8
8.10 14 1 8
8.20 14 1 8
8.30 14 2 8
8.40 14 2 8
8.50 14 3 8
8.60 14 4 8
8.70 14 4 8
8.80 14 5 8
8.90 14 5 8
9.00 14 6 8
9.10 15 0 8
9.20 15 0 8
9.30 15 1 8
9.40 15 2 9
9.50 15 2 9
9.60 15 3 9
9.70 15 4 9
9.80 15 5 9
227
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
9.90 15 5 9
10.00 15 6 9
10.10 16 0 9
10.20 16 0 9
10.30 16 1 9
10.40 16 2 9
10.50 16 3 9
10.60 16 3 9
10.70 16 4 9
10.80 16 5 9
10.90 16 6 9
11.00 16 0 9
11.20 17 1 10
11.30 17 1 10
11.40 17 2 10
11.50 17 3 10
11.60 17 4 10
11.70 17 4 10
11.80 17 5 10
11.90 17 6 10
12.00 17 6 10
228
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
2.40 9 2 7
2.50 9 3 7
2.60 9 3 7
2.70 9 4 7
2.80 9 5 7
2.90 9 6 7
3.00 9 6 7
3.10 10 0 7
3.20 10 1 7
3.30 10 2 7
3.40 10 2 7
3.50 10 3 7
3.60 10 4 7
3.70 10 4 7
3.80 10 5 7
3.90 10 6 7
4.00 10 6 7
4.10 11 0 7
4.20 11 0 7
4.30 11 1 7
4.40 11 2 7
4.50 11 2 7
4.60 11 3 7
4.70 11 3 7
4.80 12 4 7
4.90 11 5 7
5.00 11 5 9
5.10 11 6 7
5.20 12 0 7
5.30 12 0 7
5.40 12 1 7
229
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
1.10 7 2 6
1.20 7 3 6
1.30 7 4 6
1.40 7 5 6
1.50 7 6 6
1.60 7 6 6
1.70 8 0 6
1.80 8 1 6
1.90 8 2 6
2.00 8 3 6
2.10 8 4 6
2.20 8 5 6
2.30 8 5 6
2.40 8 6 6
2.50 9 0 6
2.60 9 1 6
2.70 9 2 6
2.80 9 3 6
2.90 9 3 6
3.00 9 4 6
3.10 9 5 6
3.20 9 6 6
3.30 9 6 6
3.40 10 0 6
3.50 10 1 6
3.60 10 2 6
3.70 10 2 6
3.80 10 3 6
3.90 10 4 6
4.00 10 5 6
4.10 10 5 6
4.20 10 6 6
4.30 11 0 6
4.40 11 0 6
4.50 11 1 6
4.60 11 2 6
4.70 11 2 6
4.80 11 3 6
4.90 11 4 6
5.00 11 4 6
5.10 11 5 6
5.20 11 5 6
5.30 11 6 6
230
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
5.40 12 0 6
5.50 12 0 6
5.60 12 1 6
5.70 12 1 6
5.80 12 2 6
5.90 12 3 6
6.00 12 3 6
6.10 12 4 6
6.20 12 4 6
6.30 12 5 6
6.40 12 5 6
6.50 12 6 6
6.60 12 6 6
6.70 13 0 6
6.80 13 0 6
6.90 13 1 6
7.00 13 1 6
7.10 13 2 6
7.20 13 2 6
7.30 13 3 6
7.40 13 3 6
7.50 13 4 6
7.60 13 4 6
7.70 13 4 6
7.80 13 5 6
231
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
3.50 15 5 10
3.60 16 0 10
3.70 16 2 10
3.80 16 4 11
3.90 16 5 11
4.00 17 1 11
4.10 17 3 11
4.20 17 4 11
4.30 17 6 11
4.40 18 1 12
4.50 18 3 12
4.60 18 5 12
4.70 19 1 12
4.80 19 3 12
4.90 19 5 13
5.00 20 0 13
5.10 20 2 13
5.20 20 4 13
5.30 20 6 13
5.40 21 1 14
5.50 21 3 14
5.60 21 5 14
5.70 22 1 14
5.80 22 3 15
5.90 22 5 15
6.00 23 0 15
6.10 23 2 15
6.20 23 4 16
6.30 23 6 16
6.40 24 1 16
6.50 24 3 16
6.60 24 6 17
6.70 25 1 17
6.80 25 3 17
6.90 25 5 18
7.00 26 1 18
7.10 26 3 18
7.20 26 6 19
7.30 27 1 19
7.40 27 4 19
7.50 27 6 20
7.60 28 2 20
7.70 28 4 20
232
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
7.80 29 0 21
7.90 29 3 21
8.00 29 5 21
8.10 30 1 22
8.20 30 4 22
8.30 31 0 23
8.40 31 3 23
8.50 31 5 24
8.60 32 1 24
8.70 32 4 24
8.80 33 1 25
8.90 33 4 25
9.00 34 0 26
9.10 34 3 26
9.20 35 0 27
9.30 35 4 27
9.40 36 1 28
9.50 36 5 28
9.60 37 3 28
9.70 38 1 29
9.80 38 6 29
9.90 39 4 30
10.00 40 4 30
233
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
4.00 16 5 7
4.10 17 0 7
4.20 17 2 7
4.30 17 4 7
4.40 18 0 7
4.50 18 2 8
4.60 18 4 8
4.70 19 0 8
4.80 19 1 8
4.90 19 3 8
5.00 20 5 8
5.10 20 0 8
5.20 20 2 8
5.30 20 4 8
5.40 21 0 8
5.50 21 1 8
5.60 21 3 8
5.70 21 5 8
5.80 22 0 8
5.90 22 2 9
6.00 22 4 9
6.10 23 0 9
6.20 23 2 9
6.30 23 4 9
6.40 24 0 9
6.50 24 2 9
6.60 24 4 9
6.70 25 0 9
6.80 25 2 10
6.90 25 4 10
7.00 26 0 10
7.10 26 2 10
7.20 26 4 10
7.30 27 0 10
7.40 27 3 11
7.50 28 0 11
7.60 28 2 11
7.70 28 4 11
7.80 29 0 11
7.90 29 3 12
8.00 30 0 12
8.10 30 2 13
8.20 30 4 13
234
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
8.30 31 0 13
8.40 31 3 14
8.50 32 0 14
8.60 32 3 15
8.70 33 0 15
8.80 33 3 16
8.90 34 0 17
9.00 34 3 18
9.10 35 0 19
9.20 35 3 20
9.30 36 0 20
9.40 36 3 20
9.50 37 0 21
9.60 37 4 21
9.70 38 1 21
9.80 38 6 21
9.90 39 2 21
10.00 40 0 21
235
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
4.20 18 4 10
4.30 18 6 10
4.40 19 1 10
4.50 19 4 10
4.60 19 6 10
4.70 20 1 10
4.80 20 4 10
4.90 20 6 10
5.00 20 1 10
5.10 21 4 10
5.20 21 6 10
5.30 22 1 10
5.40 22 4 10
5.50 22 6 10
5.60 23 1 10
5.70 23 4 10
5.80 23 6 10
5.90 24 1 10
6.00 24 4 10
6.10 25 0 10
6.20 25 2 10
6.30 25 5 11
6.40 26 1 11
6.50 26 3 11
6.60 26 6 11
6.70 27 1 12
6.80 27 4 12
6.90 28 0 12
7.00 28 2 12
7.10 28 5 13
7.20 29 1 13
7.30 29 4 13
7.40 29 6 13
7.50 30 3 14
7.60 30 6 14
7.70 31 1 15
7.80 31 4 15
7.90 32 0 16
8.00 32 4 17
8.10 32 6 18
8.20 33 2 19
8.30 33 6 20
8.40 34 1 21
236
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
8.50 34 5 22
8.60 35 1 23
8.70 35 4 24
8.80 36 1 25
8.90 36 4 25
9.00 37 0 25
9.10 37 4 25
9.20 38 0 25
9.30 38 4 25
9.40 38 6 25
9.50 39 3 25
9.60 39 6 25
9.70 40 4 25
9.80 41 0 25
9.90 41 4 25
10.00 42 0 25
237
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
3.40 15 4 19
3.50 15 6 19
3.60 16 1 19
3.70 16 3 19
3.80 16 5 19
3.90 17 0 19
4.00 17 2 19
4.10 17 4 19
4.20 17 6 19
4.30 18 1 19
4.40 18 3 19
4.50 18 5 19
4.60 19 0 19
4.70 19 2 19
4.80 19 4 19
4.90 19 6 19
5.00 20 2 19
5.10 20 4 19
5.20 20 6 19
5.30 21 1 19
5.40 21 4 19
5.50 21 6 19
5.60 22 1 19
5.70 22 4 19
5.80 22 6 19
5.90 23 1 19
6.00 23 4 19
6.10 23 6 19
6.20 24 1 19
6.30 24 4 19
6.40 24 6 19
6.50 25 2 19
6.60 25 4 19
6.70 26 0 19
6.80 26 3 19
6.90 26 5 19
7.00 27 1 19
7.10 27 4 19
7.20 27 6 19
7.30 28 2 19
7.40 28 5 19
7.50 29 1 19
7.60 29 4 19
238
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
7.70 29 6 19
7.80 30 2 19
7.90 30 5 19
8.00 31 1 19
8.10 31 4 19
8.20 32 0 19
8.30 32 4 19
8.40 32 6 19
8.50 33 3 19
8.60 33 6 19
8.70 34 2 19
8.80 34 6 19
8.90 35 2 19
9.00 35 5 19
9.10 36 1 19
9.20 36 5 19
9.30 37 1 19
9.40 37 5 19
9.50 38 2 19
239
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
2.40 12 6 8
2.50 13 1 8
2.60 13 3 8
2.70 13 5 8
240
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
6.70 21 6 10
6.80 22 1 11
6.90 22 2 11
7.00 22 4 11
7.10 22 5 11
7.20 23 0 11
7.30 23 2 12
7.40 23 3 12
7.50 23 5 12
7.60 24 0 12
7.70 24 1 13
7.80 24 3 13
7.90 24 5 13
8.00 25 0 14
8.10 25 2 14
8.20 25 4 14
8.30 25 6 15
8.40 26 0 15
8.50 26 2 15
8.60 26 4 16
8.70 26 6 16
8.80 27 1 16
8.90 27 3 17
9.00 27 5 17
9.10 28 0 17
9.20 28 2 18
9.30 28 4 18
9.40 29 0 19
9.50 29 2 19
9.60 29 4 20
9.70 30 0 21
9.80 30 2 22
9.90 30 4 22
10.00 31 0 23
10.10 31 3 24
10.20 31 6 25
10.30 32 2 26
10.40 32 5 29
10.50 33 1 32
10.60 33 4 32
10.70 34 0 32
10.80 34 4 32
10.90 35 1 32
241
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
11.00 35 5 32
11.10 36 2 32
11.20 37 0 32
11.30 38 0 32
11.40 39 0 35
11.50 40 0 39
242
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
17.40 19 5 9
17.60 20 0 9
17.80 20 1 9
18.00 20 2 9
18.20 20 3 9
18.40 20 4 9
18.60 20 5 9
18.80 20 6 9
19.00 21 0 9
19.20 21 1 9
19.40 21 2 9
19.60 21 3 9
19.80 21 4 9
20.00 21 5 9
20.20 22 0 9
20.40 22 1 9
20.60 22 2 9
20.80 22 3 9
21.00 22 4 9
21.20 22 5 9
21.40 23 0 10
21.60 23 1 10
21.80 23 2 10
22.00 23 3 10
22.20 23 4 10
22.40 23 5 10
22.60 24 0 10
22.80 24 1 10
23.00 24 2 10
23.20 24 3 10
23.40 24 4 10
23.60 24 5 10
23.80 24 6 10
24.00 25 0 11
24.20 25 1 11
24.40 25 2 11
24.60 25 3 11
24.80 25 4 11
25.00 25 6 12
25.20 26 0 12
25.40 26 1 12
25.60 26 2 12
25.80 26 3 12
243
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
26.00 26 4 12
26.20 26 6 13
26.40 27 1 13
26.60 27 2 13
26.80 27 3 13
27.00 27 4 13
27.20 27 5 13
27.40 28 0 14
27.60 28 1 14
27.80 28 2 14
28.00 28 4 14
28.20 28 5 14
28.40 29 0 15
28.60 29 1 15
28.80 29 2 15
29.00 29 4 16
29.20 29 6 17
29.40 30 0 17
29.60 30 1 17
29.80 30 3 18
30.00 30 4 19
30.20 30 6 20
30.40 31 0 20
30.60 31 2 20
30.80 31 4 21
31.00 31 6 22
31.20 32 1 22
31.40 32 3 22
31.60 32 5 22
31.80 33 0 23
32.00 33 2 24
32.20 33 4 25
32.40 33 6 27
32.60 34 1 27
32.80 34 3 28
33.00 34 5 29
33.20 35 0 31
33.40 35 2 31
33.60 35 5 31
33.80 36 2 31
34.00 37 0 31
34.20 37 3 31
34.40 38 0 31
244
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
34.60 38 5 31
34.80 39 3 33
35.00 40 3 35
245
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
18.90 20 4 16
19.10 20 6 16
19.30 21 0 16
19.50 21 1 17
19.70 21 2 17
19.90 21 4 17
20.10 21 5 17
20.30 21 6 17
20.50 22 0 17
20.70 22 2 17
20.90 22 3 17
21.10 22 4 17
21.30 22 5 17
21.50 23 0 17
21.70 23 1 17
21.90 23 2 17
22.10 23 3 17
22.30 23 4 17
22.50 23 5 17
22.70 24 0 17
22.90 24 1 17
23.10 24 2 17
23.30 24 3 17
23.50 24 5 17
23.70 24 6 17
23.90 25 0 17
24.10 25 1 18
24.30 25 3 18
24.50 25 4 18
24.70 25 5 18
24.90 26 0 18
25.10 26 1 19
25.30 26 2 19
25.50 26 3 19
25.70 26 5 19
25.90 26 6 19
26.10 27 0 19
26.30 27 1 19
26.50 27 3 19
26.70 27 4 19
26.90 27 5 19
27.10 28 0 20
27.30 28 1 20
246
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
27.50 28 2 20
27.70 28 4 20
27.90 28 5 20
28.10 29 0 21
28.30 29 1 21
28.50 29 3 21
28.70 29 4 21
28.90 29 6 21
29.10 30 0 21
29.30 30 2 22
29.50 30 3 22
29.70 30 5 22
29.90 31 0 22
30.10 31 1 23
30.30 31 3 23
30.50 31 5 24
30.70 32 0 25
30.90 32 1 25
31.10 32 3 26
31.30 32 5 27
31.50 33 0 27
31.70 33 2 28
31.90 33 5 28
32.10 34 1 28
32.30 34 4 29
32.50 35 0 29
32.70 35 2 29
32.90 35 5 30
33.10 36 1 30
33.30 36 4 30
33.50 37 0 31
33.70 37 3 33
33.90 38 0 35
34.10 38 3 35
34.30 39 0 35
34.50 40 0 35
247
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
10.00 14 4 9
10.50 15 0 9
11.00 15 2 9
11.50 15 4 9
12.00 15 6 10
12.50 16 2 10
13.00 16 4 10
13.50 17 0 10
14.00 17 2 10
14.50 17 5 11
15.00 18 1 11
15.50 18 3 11
16.00 18 6 11
16.50 19 1 12
17.00 19 4 12
17.50 20 0 12
18.00 20 3 13
18.50 20 6 13
19.00 21 1 13
19.50 21 4 14
20.00 22 1 14
20.50 22 4 14
21.00 23 0 15
21.50 23 3 15
22.00 23 6 15
22.50 24 3 16
23.00 24 6 16
23.50 25 3 16
24.00 25 6 16
24.50 26 3 17
25.00 26 6 17
25.50 27 3 17
26.00 28 0 17
26.50 28 4 18
27.00 29 1 18
27.50 29 6 18
28.00 30 2 19
28.50 31 0 19
29.00 31 4 20
29.50 32 1 20
30.00 32 6 21
30.50 33 4 21
31.00 34 1 22
248
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
31.50 34 6 23
32.00 35 4 23
32.50 36 2 24
33.00 37 0 24
33.50 37 5 24
34.00 38 4 25
34.50 39 1 25
35.00 40 0 25
35.50 40 6 25
36.00 41 4 25
249
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
23.00 24 6 14
23.50 25 3 14
24.00 25 6 14
24.50 26 3 14
25.00 26 6 14
25.50 27 3 14
26.00 28 0 14
26.50 28 4 14
27.00 29 1 14
27.50 29 5 14
28.00 30 2 14
28.50 31 0 14
29.00 31 4 14
29.50 32 1 14
30.00 32 6 14
30.50 33 4 14
31.00 34 1 14
31.50 34 6 14
32.00 35 4 14
32.50 36 2 14
33.00 37 0 14
33.50 37 5 14
34.00 38 4 14
34.50 39 2 14
35.00 40 0 14
35.50 40 6 14
36.00 41 5 14
250
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
2.40 17 3 20
2.50 18 0 20
2.60 18 2 20
2.70 18 4 20
2.80 19 0 20
2.90 19 3 20
3.00 20 0 20
3.10 20 2 20
3.20 20 4 20
3.30 21 0 20
3.40 21 3 20
3.50 22 0 20
3.60 22 3 20
3.70 23 0 20
3.80 23 3 20
3.90 24 0 20
4.00 24 3 20
4.10 25 0 20
4.20 25 3 20
4.30 26 0 20
4.40 26 3 20
4.50 27 0 20
4.60 27 3 20
4.70 28 0 20
4.80 28 3 20
4.90 29 0 20
5.00 29 3 20
5.10 30 0 20
5.20 30 3 20
5.30 31 0 20
5.40 31 3 20
5.50 32 0 20
5.60 32 3 20
5.70 33 0 20
5.80 33 3 20
5.90 34 0 20
6.00 34 3 20
6.10 35 0 20
6.20 35 3 20
6.30 36 0 20
6.40 36 3 20
6.50 37 0 20
6.60 37 3 20
251
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
6.70 38 0 20
6.80 38 3 20
6.90 39 0 20
252
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
4.70 27 5 20
4.80 28 1 20
4.90 28 6 20
5.00 29 2 20
5.10 29 6 20
5.20 30 2 20
5.30 30 6 20
5.40 31 3 20
5.50 32 0 20
5.60 32 4 20
5.70 33 1 20
5.80 33 4 20
5.90 34 1 20
6.00 34 6 20
6.10 35 2 20
6.20 35 6 20
6.30 36 4 20
6.40 37 1 20
6.50 37 5 20
6.60 38 2 20
6.70 38 6 20
6.80 39 4 20
6.90 40 1 20
253
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
2.70 19 1 7
2.80 19 4 7
2.90 20 0 7
3.00 20 3 7
3.10 20 5 7
3.20 21 2 8
3.30 21 4 8
3.40 22 1 8
3.50 22 4 8
3.60 23 0 9
3.70 23 3 9
3.80 23 6 9
3.90 24 2 9
4.00 24 6 9
4.10 25 3 9
4.20 26 0 9
4.30 26 3 10
4.40 26 6 10
4.50 27 3 10
4.60 28 0 10
4.70 28 4 11
4.80 29 1 11
4.90 29 5 12
5.00 30 3 13
5.10 31 0 13
5.20 31 5 14
5.30 32 3 14
5.40 33 1 15
5.50 33 6 16
5.60 34 4 17
5.70 35 3 18
5.80 36 2 19
5.90 37 1 20
6.00 38 1 21
6.10 39 2 21
6.20 40 0 21
254
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
1.60 14 6 7
1.70 15 1 7
1.80 15 3 8
1.90 15 6 8
2.00 16 1 8
2.10 16 3 8
2.20 16 5 9
2.30 17 0 9
2.40 17 2 9
2.50 17 4 10
2.60 18 0 10
2.70 18 2 10
2.80 18 5 10
2.90 19 0 10
3.00 19 3 10
3.10 19 5 11
3.20 20 1 11
3.30 20 3 11
3.40 20 5 11
3.50 21 1 11
3.60 21 4 12
3.70 21 6 12
3.80 22 2 12
3.90 22 4 13
4.00 23 0 13
4.10 23 3 13
4.20 23 5 14
4.30 24 1 14
4.40 24 4 14
4.50 24 6 14
4.60 25 2 14
4.70 25 5 15
4.80 26 1 15
4.90 26 4 15
5.00 26 6 15
5.10 27 3 15
5.20 27 5 16
5.30 28 2 16
5.40 28 5 16
5.50 29 1 16
5.60 29 4 17
5.70 29 6 17
5.80 30 3 17
255
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
5.90 30 6 18
6.00 31 2 18
6.10 31 5 19
6.20 32 2 19
6.30 32 4 20
6.40 33 1 20
6.50 33 4 21
6.60 34 1 21
6.70 34 4 22
6.80 35 1 22
6.90 35 5 23
7.00 36 2 23
7.10 36 5 23
7.20 37 2 23
7.30 37 6 23
7.40 38 4 23
7.50 39 1 23
256
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
4.10 22 4 8
4.20 23 0 8
4.30 23 3 8
4.40 24 0 8
4.50 24 2 9
4.60 24 4 9
4.70 25 0 9
4.80 25 3 10
4.90 26 0 10
5.00 26 2 10
5.10 26 4 10
5.20 27 0 10
5.30 27 3 11
5.40 28 0 11
5.50 28 3 12
5.60 29 0 12
5.70 29 3 13
5.80 29 6 13
5.90 30 2 14
6.00 30 4 14
6.10 30 6 14
6.20 31 3 15
6.30 32 0 15
6.40 32 3 16
6.50 33 0 17
6.60 33 6 18
6.70 34 3 19
6.80 35 0 20
6.90 35 6 21
7.00 36 3 22
7.10 37 1 22
7.20 37 6 22
7.30 38 3 22
7.40 39 1 23
7.50 40 0 23
257
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
1.50 14 1 10
1.60 14 4 10
1.70 14 6 10
1.80 15 1 10
1.90 15 3 10
2.00 15 5 11
2.10 16 0 11
2.20 16 2 12
2.30 16 4 12
2.40 16 6 13
2.50 17 1 13
2.60 17 4 14
2.70 17 6 14
2.80 18 1 15
2.90 18 4 15
3.00 18 6 16
3.10 19 1 16
3.20 19 4 17
3.30 19 6 17
3.40 20 2 18
3.50 20 5 18
3.60 21 0 19
3.70 21 3 19
3.80 21 6 20
3.90 22 1 20
4.00 22 4 21
4.10 22 6 21
4.20 23 2 22
4.30 23 5 22
4.40 24 1 22
4.50 24 4 22
4.60 24 6 22
4.70 25 2 22
4.80 25 5 22
4.90 26 1 22
5.00 26 4 22
5.10 27 0 22
5.20 27 3 22
5.30 27 6 22
5.40 28 1 22
5.50 28 5 22
5.60 29 1 22
5.70 29 4 22
258
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
5.80 30 0 22
5.90 30 4 22
6.00 30 6 22
6.10 31 3 22
6.20 31 6 22
6.30 32 2 22
6.40 32 6 22
6.50 33 1 22
6.60 33 5 22
6.70 34 1 22
6.80 34 5 22
6.90 35 1 22
7.00 35 5 22
7.10 36 1 22
7.20 36 5 22
7.30 37 1 22
7.40 37 5 22
7.50 38 2 22
7.60 38 6 22
7.70 39 2 22
7.80 39 6 22
7.90 40 3 22
259
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
2.80 18 4 16
2.90 19 0 16
3.00 19 3 16
3.10 19 6 16
3.20 20 1 16
3.30 20 4 16
3.40 20 6 16
3.50 21 1 16
3.60 21 4 16
3.70 22 0 16
3.80 22 3 16
3.90 22 5 16
4.00 23 1 16
4.10 23 4 16
4.20 23 6 16
4.30 24 2 16
4.40 24 5 16
4.50 25 0 16
4.60 25 3 16
4.70 25 6 16
4.80 26 1 16
4.90 26 4 16
5.00 27 0 16
5.10 27 3 16
5.20 27 6 16
5.30 28 1 16
5.40 28 4 16
5.50 29 1 16
5.60 29 4 16
5.70 29 6 16
5.80 30 2 16
5.90 30 5 16
6.00 31 1 16
6.10 31 4 16
6.20 32 0 16
6.30 32 3 16
6.40 32 6 16
6.50 33 2 16
6.60 33 5 16
6.70 34 1 16
6.80 34 4 16
6.90 35 0 16
7.00 35 4 16
260
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
7.10 35 6 16
7.20 36 3 16
7.30 36 6 16
7.40 37 2 16
7.50 37 5 16
7.60 38 1 16
7.70 38 4 16
7.80 39 1 16
7.90 39 4 16
8.00 40 0 16
261
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
11.30 17 4 12
11.50 17 6 12
11.70 18 0 12
11.90 18 1 12
12.10 18 3 12
12.30 18 4 12
12.50 18 6 12
12.70 19 0 12
12.90 19 2 12
13.10 19 3 12
13.30 19 5 12
13.50 20 0 12
13.70 20 1 12
13.90 20 2 12
14.10 20 5 12
14.30 20 4 12
14.50 21 0 12
14.70 21 1 12
14.90 21 2 12
15.10 21 4 12
15.30 21 5 12
15.50 22 0 12
15.70 22 1 12
15.90 22 2 12
16.10 22 4 12
16.30 22 5 12
16.50 23 0 12
16.70 23 1 12
16.90 23 3 12
17.10 23 5 12
17.30 24 0 12
17.50 24 1 12
17.70 24 2 12
17.90 24 4 12
18.10 24 5 12
18.30 25 0 12
18.50 25 1 12
18.70 25 3 12
18.90 25 5 12
19.10 26 0 12
19.30 26 1 12
19.50 26 2 12
19.70 26 4 12
262
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
19.90 26 5 12
20.10 27 0 12
20.30 27 1 12
20.50 27 2 12
20.70 27 4 12
20.90 27 5 12
21.10 28 0 12
21.30 28 1 12
21.50 28 2 12
21.70 28 4 12
21.90 28 5 12
22.10 29 0 12
22.30 29 1 12
22.50 29 3 12
22.70 29 4 12
22.90 29 6 12
23.10 30 0 12
23.30 30 2 12
23.50 30 3 12
23.70 30 5 12
23.90 31 0 12
24.10 31 1 12
24.30 31 2 12
24.50 31 4 12
24.70 31 5 12
24.90 32 0 12
25.10 32 1 12
25.30 32 2 12
25.50 32 4 12
25.70 32 6 12
25.90 33 0 12
26.10 33 2 12
26.30 33 3 12
26.50 33 5 12
26.70 34 0 12
26.90 34 1 12
27.10 34 2 12
27.30 34 4 12
27.50 34 5 12
27.70 35 0 12
27.90 35 1 12
28.10 35 2 12
28.30 35 4 12
263
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
28.50 35 5 12
28.70 36 0 12
28.90 36 1 12
29.10 36 2 12
29.30 36 4 12
29.50 36 6 12
29.70 37 0 12
29.90 37 2 12
30.10 37 3 12
30.30 37 5 12
30.50 38 0 12
30.70 38 1 12
30.90 38 2 12
31.10 38 4 12
31.30 38 5 12
31.50 39 0 12
31.70 39 3 12
31.90 39 6 12
264
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
13.40 18 0 15
13.60 18 1 16
13.80 18 2 16
14.00 18 3 16
14.20 18 5 16
14.40 18 6 16
14.60 19 0 16
14.80 19 1 16
15.00 19 3 16
15.20 19 4 16
15.40 19 5 16
15.60 20 0 16
15.80 20 1 16
16.00 20 2 16
16.20 20 3 16
16.40 20 5 16
16.60 20 6 16
16.80 21 0 16
17.00 21 1 16
17.20 21 3 16
17.40 21 5 16
17.60 21 6 16
17.80 22 0 16
18.00 22 1 17
18.20 22 2 17
18.40 22 4 17
18.60 22 5 17
18.80 23 0 17
19.00 23 1 18
19.20 23 2 18
19.40 23 3 18
19.60 23 5 18
19.80 23 6 18
20.00 24 0 18
20.20 24 1 19
20.40 24 3 19
20.60 24 4 19
20.80 24 5 19
21.00 25 0 19
21.20 25 1 19
21.40 25 2 19
21.60 25 3 19
21.80 25 5 19
265
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
22.00 25 6 19
22.20 26 0 19
22.40 26 2 20
22.60 26 3 20
22.80 26 4 20
23.00 26 6 20
23.20 27 0 20
23.40 27 1 20
23.60 27 3 20
23.80 27 4 20
24.00 27 5 20
24.20 28 0 20
24.40 28 1 20
24.60 28 2 20
24.80 28 3 20
25.00 28 5 20
25.20 28 6 20
25.40 29 0 20
25.60 29 1 21
25.80 29 3 21
26.00 29 4 21
26.20 29 5 21
26.40 30 0 21
26.60 30 1 22
26.80 30 2 22
27.00 30 3 22
27.20 30 5 22
27.40 30 6 22
27.60 31 0 22
27.80 31 1 22
28.00 31 3 22
28.20 31 4 22
28.40 31 5 22
28.60 32 0 22
28.80 32 1 23
29.00 32 2 23
29.20 32 3 24
29.40 32 5 24
29.60 32 6 25
29.80 33 0 25
30.00 33 1 26
30.20 33 3 26
30.40 33 4 27
266
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
30.60 33 5 27
30.80 34 0 28
31.00 34 1 28
31.20 34 3 29
31.40 34 5 29
31.60 35 0 30
31.80 35 1 30
32.00 35 3 30
32.20 35 4 30
32.40 35 6 30
32.60 36 1 30
32.80 36 3 30
33.00 36 5 30
33.20 37 1 30
33.40 37 3 30
33.60 37 5 30
33.80 38 0 30
34.00 38 2 30
34.20 38 4 30
34.40 39 0 30
34.60 39 2 30
34.80 39 4 30
35.00 40 0 30
267
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
18.50 23 1 14
19.00 23 4 15
19.50 24 0 15
20.00 24 4 15
20.50 24 6 16
21.00 25 3 16
21.50 25 6 17
22.00 26 2 17
22.50 26 6 18
23.00 27 2 18
23.50 27 5 19
24.00 28 1 19
24.50 28 5 20
25.00 29 1 20
25.50 29 5 20
26.00 30 1 21
26.50 30 4 21
27.00 31 1 21
27.50 31 4 21
28.00 32 1 21
28.50 32 4 21
29.00 33 1 21
29.50 33 4 21
30.00 34 1 21
30.50 34 4 21
31.00 35 1 21
31.50 35 4 21
32.00 36 1 20
32.50 36 4 20
33.00 37 1 20
33.50 37 4 20
34.00 38 1 19
34.50 38 5 19
35.00 39 1 19
35.50 39 5 18
36.00 40 1 18
36.50 40 6 18
268
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
9,00 16 1 5
10,00 16 3 5
11,00 16 5 5
12,00 17 3 5
13,00 17 6 6
14,00 18 2 6
15,00 18 4 6
16,00 19 1 6
17,00 19 4 6
18,00 19 6 6
19,00 20 2 7
20,00 20 5 7
21,00 21 0 7
22,00 21 3 7
23,00 21 5 7
24,00 22 1 7
25,00 22 3 7
26,00 22 5 7
27,00 23 1 8
28,00 23 3 8
29,00 23 5 8
30,00 24 0 8
31,00 24 2 8
32,00 24 5 8
33,00 25 0 8
34,00 25 2 8
35,00 25 4 9
36,00 25 6 9
37,00 26 1 9
38,00 26 3 9
39,00 26 5 9
40,00 27 0 9
41,00 27 2 9
42,00 27 4 10
43,00 27 6 10
44,00 28 1 10
45,00 28 3 10
46,00 28 5 10
47,00 29 0 10
48,00 29 2 10
49,00 29 4 11
50,00 29 6 11
51,00 30 1 11
269
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
52,00 30 3 11
53,00 30 5 11
54,00 30 6 11
55,00 31 1 11
56,00 31 3 12
57,00 31 5 12
58,00 32 0 12
59,00 32 2 13
60,00 32 3 13
61,00 32 5 13
62,00 33 0 13
63,00 33 2 14
64,00 33 4 14
65,00 33 6 14
66,00 34 0 14
67,00 34 2 15
68,00 34 4 15
69,00 34 6 15
70,00 35 1 16
71,00 35 3 16
72,00 35 5 16
73,00 36 0 17
74,00 36 2 17
75,00 36 4 18
76,00 36 6 18
77,00 37 1 19
78,00 37 3 19
79,00 37 5 19
80,00 37 6 20
81,00 38 2 20
82,00 38 4 20
83,00 39 0 21
84,00 39 3 21
85,00 39 5 21
86,00 39 6 21
270
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício
271
Apêndice D Referência Cardíaca
Área de superfície
Du Bois D, du Bois Ef. “ Uma formula para estimar a area aproximada se a altura e o
peso são conhecidos” Arquivo de medicina interna 17863 1916, como reimpresso em
nutrição 5(5) 303-311.1989
Ìndice Cardíaco
Berkow R, Editor. The Merck Manual of Diagnosis and Therapy, 16th Edition. Rahway,
New
Jersey: Merck and Co., 1992, p.
378.
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.
Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.
Haites NE, McLennan FM, Mowat DHR, Rawles JM. "Assessment of Cardiac Output
by
Ultrasound Technique Alone." British Heart Journal 53:123-129,
1985.
Huntsman LL, Stewart DK, Barnes SR, Franklin SB, Colocousis JS, Hessel EA.
"Noninvasive
Doppler Determination of Cardiac Output in Man." Circulation 67(3):593-602,
1983.
Ihlen H, Amlie JP, Dale J, et. al. "Determination of cardiac output
272
Apêndice D Referência Cardíaca
Teichholz
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left
Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of
Echocardiography 2(5):364,
1989.
Fração de ejecão
Pombo JF, Troy BL, Russell RO. "Left Ventricular Volumes and Ejection
Fraction by
Echocardiography." Circulation 43:480-490,
1971.
Encurtamento fracional
Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.
273
Apêndice D Referência Cardíaca
Volume de derrame
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.
Índice Cardíaco
Berkow, R, Editor. The Merck Manual of Diagnosis and Therapy, 16th Edition. Rahway,
New
Jersey: Merck and Co., 1992, p.
378.
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.
Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.
274
Apêndice D Referência Cardíaca
Haites NE, McLennan FM, Mowat DHR, Rawles JM. "Assessment of Cardiac Output
by
Ultrasound Technique Alone." British Heart Journal 53:123-129,
1985.
Huntsman LL, Stewart DK, Barnes SR, Franklin SB, Colocousis JS, Hessel EA.
"Noninvasive
Doppler Determination of Cardiac Output in Man." Circulation 67(3):593-602,
1983.
Ihlen H, Amlie JP, Dale J, et. al. "Determination of cardiac output
by Doppler echocardiography." British Heart Journal 51:54-60, 1984.
Teichholz
Fração de ejeção
Pombo JF, Troy BL, Russell RO. "Left Ventricular Volumes and Ejection
Fraction by
Echocardiography." Circulation 43:480-490,
1971.
Encurtamento fracional
Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
275
Apêndice D Referência Cardíaca
Ritmo do coração
Urdang, L Ed. Mosby's Medical & Nursing Dictionary. St. Louis, Missouri: The C.V.
Mosby
Company, 1983, p.
492.
Referência Doppler
Burns PN. "The Physical Principles of Doppler and Spectral Analysis." Journal of
Clinical
Ultrasound, 15:567-590,
1987.
Aceleração Declive-tempo
Gardin JM, Burn CS, Childs W J, Henry WL. "Evaluation of blood flow
velocity in the ascending aorta and main pulmonary artery of normal
subjects by Doppler echocardiography." American Heart Journal, 107(2):310-319,
1984.
276
Apêndice D Referência Cardíaca
Deceleração Declive-Tempo
Gardin JM, Burn CS, Childs W J, Henry WL. "Evaluation of blood flow
velocity in the ascending aorta and main pulmonary artery of normal
subjects by Doppler echocardiography." American Heart Journal, 107(2):310-319,
1984.
Oh JK, Taliercio CP, Holmes DR, et. al. "Prediction of the Severity of Aortic Stenosis
by Doppler Aortic Valve Area Determination: Prospective Doppler-Catheterization
Correlation in 100 Pacientes." Journal of the American College of Cardiology
11(6):1227-1234, 1988. Richards KL, Cannon SR, Miller JF, Crawford MH.
"Calculation of aortic valve area by Doppler echocardiography: a direct
application of the continuity equation." Circulation
73(5):96
4-969,1
986.
Ritmo do coração
Urdang, L Ed. Mosby's Medical & Nursing Dictionary. St. Louis, Missouri: The C.V.
Mosby
Company, 1983, p.
492.
Cohn PF, Brown EJ, Vlay SC. Clinical Cardiovascular Physiology. Philadelphia,
Pennsylvania: W.B. Saunders Company, 1985, pp. 85-86.
277
Apêndice D Referência Cardíaca
Magnin PA, Stewart JA, Myers S, von Ramm O, Kisslo JA. "Combined Doppler and
Phased- array Echocardiographic Estimation of Cardiac Output." Circulation
63(2):388-392, 1981.
Maron BJ, Spirito P, Green KJ, Wesley YE, Bonow RO, Arce J. "Noninvasive
Assessment of Left Ventricular Diastolic Function by Pulsed Doppler
Echocardiography in Pacientes with Hypertrophic Cardiomyopathy." Journal of
the American College of Cardiology
10(4):73
3-742,
1
9
8
7
.
Maron BJ, Spirito P, Green KJ, Wesley YE, Bonow RO, Arce J. "Noninvasive
Assessment of Left Ventricular Diastolic Function by Pulsed Doppler
Echocardiography in Pacientes with Hypertrophic Cardiomyopathy." Journal of
the American College of Cardiology
10(4):73
3-742,
1
9
8
7
.
278
Apêndice D Referência Cardíaca
Maron BJ, Spirito P, Green KJ, Wesley YE, Bonow RO, Arce J. "Noninvasive Assessment
of Left Ventricular Diastolic Function by Pulsed Doppler Echocardiography in Pacientes
with Hypertrophic Cardiomyopathy." Journal of the American College of
Cardiology
10(4):733-742,
1987.
Tei C, Ling LH, Hodge DO, Bailey KR, Oh JK, Rodeheffer RJ, Tajik AJ, Seward JB. "New
Index of Combined Systolic and Diastolic Myocardial Performance: A Simple and
Reproducible Medidas of Cardiac Function - A Study in Normals and Dilated
Cardiomyopathy." Journal of Cardiology, 26:357-366, 1995.
Tei C, Dujardin KS, Hodge DO, et al. "Doppler echocardiographic index for
assessment of global right ventricular function." Journal American Society
of Echocardiography,
9:838-847,
1996.
Yock PG, Popp RL. "Noninvasive estimation of right ventricular systolic pressure by
Doppler ultrasound in Pacientes with tricuspid regurgitation." Circulation
70(4):657-662, 1984.
Yock PG, Popp RL. "Noninvasive estimation of right ventricular systolic pressure by
Doppler ultrasound in Pacientes with tricuspid regurgitation." Circulation
70(4):657-662, 1984.
279
Apêndice D Referência Cardíaca
280
Apêndice D Referência Cardíaca
12(5):1344-1353, 1988.
281
Apêndice D Referência Cardíaca
Apêndice Cardíaco
Referência
282
Apêndice D Referência Cardíaca
1
9
8
3
.
Gossler KB, Goldberg SJ. "Velocity Gradients Across Normal Cardiac Valves."
American
Journal of Cardiology 67(1):99-101,
1991.
Hatle L, Angelsen B. Doppler Ultrasound in Cardiology: Physical Principles and
Clinical
Applications, 2nd edition. Philadelphia, Pennsylvania: Lea & Febiger,
1985,
283
Apêndice D Referência Cardíaca
Young JB, Quinones MA, Waggoner AD, et al. "Diagnosis and Quantification of
Aortic
Stenosis with Pulsed Doppler Echocardiography." American Journal of
Cardiology
45(5):987-94,
1980.
Berger M, Berdoff RL, Gallerstein PE, et al. "Evaluation of Aortic Stenosis by Continuous
Wave Doppler Ultrasound." Journal of the American College of Cardiology 3(1):150-6,
1984. Nishimura RA, Tajik AJ. "Quantitative Hemodynamics by Doppler
Echocardiography: A Noninvasive Alternative to Cardiac Catheterization." Progress
in Cardiovascular Diseases
36(4):309-42,
1994.
Otto CM, Pearlman AS, Gardner CL, et al. "Simplification of the Doppler Continuity
Equation for Calculating Stenotic Aortic Valve Area." Journal of the American Society
of Echocardiography
1(2):155-7,
1988.
Taylor R. "Evolution of the Continuity Equation in the Doppler Echocardiographic
Assessment of the Severity of Valvular Aortic Stenosis." Journal of the American Society
of Echocardiography 3(4):326-30, 1990.
Otto CM, Pearlman AS, Comess KA, et al. "Determination of the Stenotic Aortic Valve
Area in Adults Using Doppler Echocardiography." Journal of the American College of
Cardiology
7(3):509-17,
1986.
Zoghbi WA, Farmer KL, Soto JG, et al. "Accurate Noninvasive Quantification of
Stenotic
Aortic Valve Area by Doppler Echocardiography." Circulation 73(3):452-9,
1986.
Oh JK, Taliercio CP, Holmes DR, et. al. "Prediction of the Severity of Aortic Stenosis
by
Doppler Aortic Valve Area Determination: Prospective Doppler-Catheterization
Correlation in 100 Pacientes." Journal of the American College of Cardiology
284
Apêndice D Referência Cardíaca
36(4):309-42,
1994.
Wranne B, Ask P, Loyd D. "Analysis of Different Methods of Assessing the Stenotic
Mitral Valve Area with Emphasis on the Pressure Gradient Half-Time Concept."
American Journal of Cardiology 66(5):614-20, 1990.
1
9
8
7
.
Holen J, Aaslid R, Landmark K, et al. "Determination of Effective Orifice Area
in Mitral Stenosis from Non-Invasive Ultrasound Doppler Data and Mitral Flow Rate."
Acta Medica Scandinavica 201(1-2):83-8, 1977.
285