Você está na página 1de 281

ALFA MED

SISTEMAS MÉDICOS
LTDA.

Equipamento de Ultrassom
CLARIS 2200
CLARIS 2200 Advanced
CLARIS 2200Expert
CLARIS 2300
CLARIS 2400

Manual do Usuário
06/2014 – R01

MAN.07.09.013.REC_01 – ALFA MED SISTEMAS MÉDICOS LTDA


Informações do Produto

Informação do Produto

Revisão: 01

Data de emissão: 06-2014

Fabricante

Alfa Med Sistemas Médicos LTDA.

Endereço: Av. Acadêmico Nilo Figueiredo, 2049/01, Joana Darc, MG – Brasil

Tel: +55 31 3681.6388 Fax: +55 31 3681.5473

Email: atendimento@alfamed.com

Todos os direitos reservados.

Este manual e as informações aqui contidas são propriedade da ALFA MED SISTEMAS MEDICOS
LTDA. Nenhuma informação ou qualquer parte deste documento pode ser copiado, reproduzido,
compilado, modificado, distribuído ou transmitido em qualquer forma ou por qualquer meio, sem
o prévio consentimento por escrito da ALFA MED SISTEMAS MEDICOS LTDA. Este manual é
destinado a usuários que estão autorizados a utilizar-lo como uma parte do produto adquirido. A
utilização deste manual por pessoal não autorizado é estritamente proibida.

A ALFA MED SISTEMAS MEDICOS LTDA. não faz representações ou garantias de qualquer tipo
sobre o documento, expressas ou implícitas, incluindo, sem limitação, garantias de
comerciabilidade ou adequação a uma finalidade específica. Embora todo esforço tenha sido
exercido para garantir a veracidade das informações contidas neste documento, a ALFA MED
SISTEMAS MEDICOS LTDA. não assume qualquer responsabilidade por eventuais erros ou
omissões e se reserva o direito a modificar o produto para melhorar a sua confiabilidade,
funcionamento ou design sem aviso prévio.

A ALFA MED SISTEMAS MEDICOS LTDA. pode modificar ou melhorar o produto ou o programa
aqui descritos a qualquer momento.

Todas as modificações que ensejam em necessidade de comunicação com os órgãos reguladores


terão implementadas as medidas necessárias.

Instruções prévias à Utilização

Os avisos de perigo seguintes são utilizados neste manual. O utilizador deve conhecer o
significado destes símbolos antes de operar o equipamento.

Aviso: Indica um perigo. Os avisos são destinados a alertar para a importância de seguir

I
Informações do Produto

os procedimentos operacionais corretos onde existe o risco de lesões ao paciente ou


usuário do sistema. Não proceder a qualquer outra operação até que as condições
especificadas sejam totalmente compreendidas e satisfeitas.

Cuidado: Indica um perigo. Os cuidados são destinados a alertar para a importância de


seguir os procedimentos operacionais corretos para prevenir o risco de danos ao sistema.
Não proceder a qualquer outra operação até que as condições especificadas são
totalmente compreendidas e satisfeitas.

Nota: As notas contêm informação especial relativamente à utilização devida do sistema


e/ou instruções adicionais.

Classificação de Segurança

1. Tipo de proteção contra choque elétrico: Classe I equipamento

2. Grau de proteção contra choque elétrico: Equipamento de Tipo B

3. Grau de proteção contra entrada nociva de água: IPX0

4. Grau de segurança da aplicação na presença de mistura de anestésico inflamável


com ar ou com oxigênio e óxido nitroso:

Não utilize este equipamento num ambiente na presença de uma mistura de anestésico
inflamável com ar ou oxigênio ou óxido nitroso.

5. Modo de funcionamento: Funcionamento contínuo

Âmbito da Aplicação

Este equipamento é aplicável ao diagnóstico medico e clínico por imagens ultrasonográficas.

Requisitos para o Local de Instalação

 Instale este equipamento num ambiente com um sistema de aterramento adequado.

 Nunca instale este equipamento num local próximo de água ou produtos químicos.

 Nunca instale o equipamento em um local vulnerável a condições nocivas, tais como a


exposição direta ao sol, temperatura alta, umidade excessiva e poeira, e deve ser operado
e armazenado em um local com boas condições ambientais, livre de substâncias
corrosivas, incluindo o sal, álcalis e enxofre.

 Evite o excesso de inclinação, balanço, impacto e outros elementos instáveis durante a


instalação.

 O meio utilizado para separação da rede foi um plug de acordo com a clausula 8.11.1;

 O equipamento deve ser instalado e posicionado em um local de fácil acesso para


desconecção do Plug;

II
Informações do Produto

Garantia

Não desmonte este equipamento sozinho. A garantia não inclui os itens seguintes, mesmo
durante o período de garantia:

1. Desmontagem do equipamento por pessoal nao autorizado.

2. Perda ou dano resultante de mau funcionamento ou uso inadequado (qualquer aplicação para
além do âmbito de aplicação deste equipamento).

3. Dano ou perda devido à incapacidade de seguir os regulamentos sobre o fornecimento de


energia, instalação e condições de funcionamento.

4. Perda ou dano causados por catástrofes naturais, como incêndios, terremotos, relâmpagos,
etc.

Nota: Alfa Med reserva o direito de interpretação final do Manual de Usuário.

A Alfa Med irá fornecer diagramas, listas de peça, instruções de calibração, ou outras
informações para auxiliar os técnicos de serviço autorizado para reparar o equipamento.

Ambiental

A ALFA MED concebe sistemas de diagnóstico por ultra sons de acordo com as normas de
segurança e proteção do ambiente. Se o usuário não desmontar o aparelho ou não fizer uma
utilização abusiva, o sistema não causará nenhum dano a pessoas nem ao ambiente.

Aviso:

 Não descarte os resíduos do sistema de diagnóstico por ultra sons juntamente com
resíduos industriais e lixo doméstico.

 De acordo com a Lei de Proteção do Ambiente local, deve eliminar os resíduos gerados
pelo sistema de diagnóstico por ultra-sons corretamente, e o processo de equipamentos
obsoletos com a abordagem correta quando este atinge a sua vida útil.

III
Informações do Produto

Símbolos do Sistema

IV
Índice

Índice

INFORMAÇÃO DO PRODUTO ....................................................................................... I

FABRICANTE ............................................................................................................... I

TODOS OS DIREITOS RESERVADOS. ........................................................................... I

INSTRUÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO ........................................................................ I

CLASSIFICAÇÃO DE SEGURANÇA ............................................................................... II

ÂMBITO DA APLICAÇÃO ............................................................................................. II

REQUISITOS PARA O LOCAL DE INSTALAÇÃO ............................................................ II

GARANTIA ............................................................................................................... III

AMBIENTAL ............................................................................................................. III

SÍMBOLOS DO SISTEMA ........................................................................................... IV

1. INFORMAÇÃO SOBRE O SISTEMA ................................................................. 11

1.1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA......................................................................... 11


1.1.1. Classificação de Segurança.................................................................................. 11
1.1.2. Segurança Elétrica ............................................................................................. 11
1.1.3. Informação de Segurança do Ultra-som ................................................................ 13
1.1.4. Cuidados Mecanicos ........................................................................................... 16
1.1.5. Limites de Produção Acústica ............................................................................... 16
1.1.6. Temperatura da Superfície do Transdutor.............................................................. 18
1.1.7. Compatibilidade Electromagnética ........................................................................ 18
1.1.8. Declarações sobre consumíveis ............................................................................ 21
1.2. USO PRETENDIDO ......................................................................................... 21
1.3. MODOS DE IMAGEM DO SISTEMA ...................................................................... 21
1.4. APLICAÇÕES ................................................................................................ 21

CAPÍTULO 2 INTRODUÇÃO ...................................................................................... 30

2.1 MANUAL DO USUÁRIO......................................................................................... 30


2.2 TEORIAS DO TRABALHO ...................................................................................... 30
2.3 APLICAÇÃO DE SISTEMAS .................................................................................... 30
2.4 MODOS DE PROCESSAMENTO DE IMAGENS ............................................................. 31
2.5 PANORAMA GERAL ............................................................................................. 31
2.6 CONECTORES .................................................................................................... 34
2.7 SONDA ............................................................................................................ 36
Índice

2.7.2 Conexão de Sonda ................................................................................................. 37


2.7.3 Selecionando a Sonda Ativa..................................................................................... 37
2.7.4 Aplicações da Sonda ............................................................................................... 37
2.8 PERIFÉRICOS .................................................................................................... 38
2.9 PAINEL DE CONTROLE ......................................................................................... 38
2.10 SÍMBOLOS DO SISTEMAS ................................................................................... 54

CAPÍTULO 3 INICIANDO OS EXAMES ........................................................................ 56

3.1 SISTEMAS DE INICIALIZAÇÃO E SEQUÊNCIA DE INSPEÇÃO DE EXECUÇÃO ........................ 56


3.1.1 Inicialização do Sistema .......................................................................................... 57
3.1.2 Sistema Operacional ............................................................................................... 57
3.1.3 Sistema Operacional Contínuo ................................................................................. 57
3.1.4 Desligando o Sistema ............................................................................................. 57
3.3 INFORMAÇÕES DO PACIENTE ................................................................................ 60
3.3.1 Informações de um novo Paciente ............................................................................ 60
3.3.2 Histórico dos Pacientes ........................................................................................... 60
3.4 SONDAS E ITENS DE EXAME ................................................................................. 61
3.5 FINALIZAÇÃO DO EXAME [END EXAM] .................................................................... 61

CAPÍTULO 4 OTIMIZANDO A IMAGEM ....................................................................... 63

4.1 MODO DE IMAGEM ............................................................................................. 63


4.2 MODO B .......................................................................................................... 63
4.2.1 Etapas do Exame em Modo B ................................................................................... 63
4.2.2 Configuração de Parâmetros do Modo B .................................................................... 64
4.3 MODO 2B ........................................................................................................ 68
4.4 MODO M.......................................................................................................... 69
4.4.1 Modo M Método Operacional .................................................................................... 70
4.4.2 Configurações dos Parâmetros do Modo M ................................................................. 70
4.5 MODO COLOR ................................................................................................... 71
4.5.1 Métodos de Funcionamento do Modo de Color ............................................................ 72
4.5.2 Configurações dos Parâmetros do Modo Color ............................................................ 72
4.6 MODO PDI (PODER DO MODO DE IMAGEM NO DOPPLER).......................................... 76
4.6.1 Passos de Operação do Modo PDI ............................................................................. 77
4.6.2 Configuração dos Parâmetros do Modo PDI................................................................ 77
4.7 ONDA DE PULSAÇÃO DOPPLER (PW) ..................................................................... 78
4.7.1 Etapas Operacionais do Modo PW ............................................................................. 79
4.7.2 Configurações dos Parâmetros do Modo PW ............................................................... 81
4.8 PREDEFINIÇÃO DE IMAGEM .................................................................................. 85
4.9 MODO 3D/4D .................................................................................................. 86
4.10 ELASTOGRAFIA................................................................................................ 86

CAPÍTULO 5 FUNÇÕES DE VISUALIZAÇÃO/EXIBIÇÃO ............................................... 87


Índice

5.1 ZOOM DA IMAGEM.............................................................................................. 87


5.2 CONGELAMENTO DE IMAGEM ................................................................................ 87
5.3 MODO FILMAGEM............................................................................................... 88
5.3.1 Ciclo do Filme ........................................................................................................ 89
5.3.2 Edição de Filme...................................................................................................... 89
5.3.3 Armazenamento de Filme ........................................................................................ 90
5.3.4 Miniaturas ............................................................................................................. 90
5.3.5 Revisão de Filme .................................................................................................... 91
5.4 ANOTAÇÃO DE IMAGEM ....................................................................................... 92
5.4.1 Marcação de Anotação ............................................................................................ 92
5.4.2 Anotações de Texto ................................................................................................ 93
5.4.3 Anotações em Seta ................................................................................................ 93
5.5 BIÓPSIA .......................................................................................................... 94
5.5.1 Introdução ............................................................................................................ 94
5.5.2 Ajustes na linha guia de biópsia ............................................................................... 94
5.5.3 Modos de suporte de biopsia ................................................................................... 94
5.5.4 Disposable Protective Case ...................................................................................... 95
5.5.5 Preparação dos Pacientes ........................................................................................ 95
5.5.6 Punção ................................................................................................................. 96
5.6 VISUALIZAÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO ................................................................ 97

CAPÍTULO 6 MEDIÇÕES E CÁLCULOS ........................................................................ 99

6.1 VISÃO GERAL DA MEDIÇÃO ................................................................................... 99


6.1.1 Interface de Medição .............................................................................................. 99
6.1.2 Tipo do Compasso ................................................................................................ 100
6.1.3 Padrões de Métodos de Medição e Unidades ............................................................ 101
6.1.4 Procedimento Básicos de Medição .......................................................................... 101
6.2 MEDIÇÃO GERAL ............................................................................................ 102
6.2.1 Medidas e Cálculos Gerais do Modo 2D ................................................................... 102
6.2.1.1 Medição de Distâncias ........................................................................................ 102
6.2.2 Modo M de Medição e Cálculo Gerais....................................................................... 106
6.2.3 Modo Doppler Medições e Cálculos Gerais ............................................................... 107
6.2.4 Erros de Medida ................................................................................................... 110
6.3 MEDIÇÃO ESPECIAL ......................................................................................... 111
Índice

6.3.1 Medição Abdominal ............................................................................................. 112


6.3.2 Medição Ginecológica ............................................................................................ 115
6.3.3 Medições Obstétricas ............................................................................................ 118
6.3.4 Medição Urológica ................................................................................................ 126
6.3.5 Medição Vascular ................................................................................................. 129
6.3.6 Medição de Pequenas Partes .................................................................................. 133
6.3.7 Medição Ortopédica .............................................................................................. 136
6.3.8 Medição Cardiológica ............................................................................................ 137
6.3.9 Medição Transcraniana ........................................................................................ 153
6.3.10 Medições de Emergência Médica (EM) ................................................................. 155

CAPÍTULO 7 REGISTRO DE IMAGENS E RELATÓRIOS .............................................. 157

7.1 PLANILHA E RELATÓRIO .................................................................................... 157


7.1.1 Vizualizações de Relatórios .................................................................................... 157
7.1.2 Visão da planilha. ................................................................................................. 160
7.2 BANCO DE IMAGENS E RELATÓRIOS..................................................................... 160
7.2.1 Revisão da imagem e do relatório .......................................................................... 160
7.2.2 Exportar Imagem e Exame .................................................................................... 161
7.3 TRANSMISSÃO DE DADOS................................................................................... 162
7.4 ADICIONE UMA IMPRESSORA .............................................................................. 164
7.4.1 Conectado a uma impressora de sinal analógico ....................................................... 164
7.4.2 Conectado a uma impressora de sinal digital ........................................................... 164
7.5 IMPRESSÃO DE RELATÓRIOS ............................................................................ 165
7.5.1 Pré-visualização da impressão ............................................................................. 165
7.5.2 Relatar a impressão.............................................................................................. 166
7.6 CONEXÃO DICOM.......................................................................................... 166
7.6.1 Memória DICOM ................................................................................................... 166

CAPÍTULO 8 PRÉ-CONFIGURAÇÃO ........................................................................ 168

8.1 PRÉ-SELEÇÃO ................................................................................................. 168


8.1.1 Métodos operacionais da Pré-Seleção ..................................................................... 168
8.1.2 Pré-Configuração do Sistema ................................................................................. 168
8.1.3 Pré-configuração de exame ................................................................................... 173
8.1.4 Pré-Seleção de Imagem ........................................................................................ 174
8.1.5 Medidas de pré-configuração ................................................................................. 175
8.1.6 Pré-configuração do texto ..................................................................................... 182
8.1.7 Pré-configuração da marca do corpo ....................................................................... 185
8.1.8 Pré-Configurações de Rede .................................................................................... 186
8.1.9 Pré-configurações de periféricos............................................................................. 189
8.1.10 Pré-ajuste do serviço .......................................................................................... 191
8.1.11 Configurações de aquisição .................................................................................. 193

CAPÍTULO 9 MANUTENÇÃO ..................................................................................... 194


Índice

9.1 CUIDANDO DO SISTEMA..................................................................................... 194


9.1.1 Lista diária para checar (check list) ........................................................................ 194
9.1.2 Manutenção ......................................................................................................... 194
9.2 LIMPANDO E DESINFETANDO AS PARTES DO SISTEMA ............................................... 196
9.3 CUIDADOS PARA UTILIZAR A SONDA ..................................................................... 198
9.3.1 Utilizando as sondas. ............................................................................................ 198
9.3.2 Limpando e desinfetando ...................................................................................... 199
9.3.3 Armazenar .......................................................................................................... 200
9.3.4 Caixa protetora .................................................................................................... 200
9.4 DICAS PARA SONDAS DE ENDOCAVIDADE. .............................................................. 200
9.5 CUIDADOS COM O GEL ....................................................................................... 201

APÊNDICE A INFORMAÇÕES ................................................................................... 202

A.1. OPERAÇÃO, ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE ....................................................... 202


A.2. ELIMINAÇÕES DE MATERIAIS DE EMBALAGEM ........................................................ 202
A.3 INTERFACES ................................................................................................... 202
A.4 MONITOR ...................................................................................................... 203
A.5 DRIVER ......................................................................................................... 203
A.6 FONTE DE ALIMENTAÇÃO E DIMENSÕES ................................................................ 203
A.7 MODOS DE IMAGEM.......................................................................................... 203
A.7.1 Modo B (modo de imagem bidimensional) ............................................................... 203
A.7.2 Modo M (modo de imagem unidimensional com varredura temporal) .......................... 204
A.7.3 Modo CF (modo de imagem bidimensional e modo de mapeamento colorido da velocidade de
fluxo sangüíneo ............................................................................................................ 204
A.7.4 Modo PF (modo de imagens bidimensionais e mapeamento de cores nos modos carga,
energia e energia e carga) ............................................................................................. 204
A.7.5 Modo TD (modo Doppler tecidual) .......................................................................... 205
A.7.6 Modo PW (Doppler espectral de onda pulsátil) ......................................................... 205
A.7.7 Modo CW (Doppler espectral de onda contínua) ....................................................... 206
A.8 CAPACIDADE DE MEMÓRIA ACESSÍVEL AO USUÁRIO ................................................ 207
A.9 PROGRAMAS DO USUÁRIO ................................................................................. 207
A.9.1Configurações....................................................................................................... 207
A.10 MEDIÇÕES E CÁLCULOS ................................................................................... 207
A.10.1 Medições básicas e cálculos ................................................................................. 207
A.10.2 Medições de protocolo e cálculos .......................................................................... 208
A.11 CONFORMIDADE REGULADORA .......................................................................... 213
A.12 DESCRIÇÃO TÉCNICA ...................................................................................... 213
A.12.1 Operador de Painel de Controle ............................................................................ 213
A.12.2 Software Operador Multilingual ............................................................................ 213
A.12.3 Poder de processamento ..................................................................................... 214
A.12.4 Monitor de alta resolução .................................................................................... 214
A.12.5 Tabela Comparativa ............................................................................................ 214

APÊNDICE B - TABELA PARA SAÍDA ACÚSTICA DE ACORDO COM GB 16846 ........... 215
Índice

APÊNDICE C - TABELAS DE MEDIÇÃO OBSTETRÍCIO ............................................... 219

APÊNDICE D REFERÊNCIA CARDÍACA ................................................................... 272


Informações sobre o Sistema

1. Informação sobre o Sistema


1.1. Informações de Segurança

1.1.1. Classificação de Segurança

O sistema está em conformidade com IEC 60601-1 e está classificado da seguinte forma:
 É classificado como um equipamento de classe I de acordo com o tipo de proteção contra
choques elétricos;
 É classificado como peças aplicadas de tipo BF de acordo com o tipo de proteção contra
choques elétricos;
 É classificado como equipamento normal de acordo com a proteção contra a penetração de
líquidos nocivos ou partículas;
 É classificado como equipamento impróprio para o uso de acordo com o grau de aptidão para
utilização de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigênio ou óxido nitroso;
 É classificada como sendo de funcionamento contínuo de acordo com o modo de
funcionamento.

1.1.2. Segurança Elétrica

O sistema é fornecido com um cabo que tem uma tomada removível com um contato de aterramento
para conectar a peça do cabo de aterramento. Assim, a tomada deve ser ligada aos sistemas de
proteção de terra da sala onde o sistema está a em funcionamento.
Aviso: Conecte o sistema apenas a uma tomada adequada equipada com um cabo de ligação
à terra e, portanto, use apenas um cabo de alimentação adequado. Você não tem permissão
para remover ou desconectar a ligação à terra, não importa quando.
AVISO: O local de funcionamento deve estar equipado com uma tomada de parede com um
contato de aterramento. O estado de ambos, tomada e instalação elétrica na sala de operação,
deve ser inspecionado por pessoal qualificado.
AVISO: Para evitar choque elétrico, nunca modifique o conector de alimentação de energia
AC do sistema de ultra som, pois isso pode sobrecarregar os circuitos de energia do seu
equipamento. Para garantir a confiabilidade de aterramento, ligue o sistema apenas a uma
fonte equivalente.
AVISO: Usar um cabo de extensão ou instalação múltiplas de tomadas para fornecer energia
ao sistema de digitalização, ou para dispositivos periféricos do sistema, pode comprometer o
sistema de aterramento e fazer com que seu sistema exceda os limites de fuga de corrente.
AVISO: Esta unidade deve receber manutenção uma vez a cada 12 meses, para garantir a
sua segurança e funcionalidade. Teste de segurança elétrica deve ser realizado em intervalos
periódicos de acordo com os regulamentos de segurança locais ou, quando necessário.
AVISO: Embora o instrumento seja produzido de acordo com a exigência de EMI / EMC, a
utilização em ambientes electromagnéticos podem ainda causar atenuação instantânea das
imagens de ultra som. Se tal fenômeno ocorre com frequência, a Alfa Med recomenda que você
verifique o ambiente de trabalho para localizar as possíveis fontes de radiação. Tal radiação
pode surgir de outros aparelhos elétricos na mesma sala ou nas proximidades. Dispositivos de
comunicação como telefones e pagers podem gerar tal radiação, e dispositivos como
receptores de rádio, TVs ou aparelhos de micro ondas transmissão na proximidade também

11
Informações sobre o Sistema

pode produzir tal radiação. Se existem interferências eletromagnéticas, por favor, mova o
instrumento para outro lugar.
Nota EMC:
Operação do sistema de imagem de ultra som nas proximidades de fontes de forte campos
electromagnéticos, tais como estações de rádio transmissor e instalações similares, pode levar a
interferência visível na tela do monitor. No entanto, o dispositivo foi projetado e testado para suportar
tais interferências e não será danificado permanentemente.

Nota: Instale o sistema apenas em salas indicadas para utilização médica. O sistema está em
conformidade com os Requisitos de Segurança Elétrica IEC60601-1.
Aviso: Não utilize qualquer acessório ou transdutor que não seja o especificado pelo
fabricante, pois pode comprometer o desempenho e provocar interferências
eletromagnéticas.
Aviso: Se o sistema continuar a produzir sons de alarme, por favor.
 Desligue o sistema, e Contate o serviço de atendimento a clientes da ALFA MED.
 O som de alarme é um aviso de não-funcionamento da ventoinha de arrefecimento.
 O funcionamento do sistema deve ser encerrado sob estas condições, para evitar mau
funcionamento.
Observe as seguintes orientações para garantir a segurança:
 Não retire a cobertura do sistema;
 Opere o sistema num local em conformidade com as Normas e Regras Sanitárias;
 O local de operação devera atender as normas e determinações sanitárias quanto a área
mínima para utilização;
 Verifique o estado das tomadas de uma forma regular;
 Não retire a tomada puxando o cabo;
 Substitua os fusíveis e puxe o cabo de alimentação da tomada da parede;
 Não coloque objetos estranhos nos componentes do sistema;

Cuidado: As características de potência devem estar em conformidade com as empresas


industriais e / ou instituições de saúde.
Cuidado: O sistema deve ser fornecido com uma fonte de alimentação ininterrupta (OS) em
locais onde a principal fonte de alimentação é susceptível de suspender temporariamente. De
outra forma, a cláusula de serviço de garantia ficará automaticamente inválida.
Cuidado: Não operar o sistema junto à fontes de calor, fortes campos elétricos e magnéticos,
tais como transformadores, bem como perto de um equipamento gerador de sinais de alta
freqüência, por exemplo, unidades de eletrocirurgia (ESUS). O não cumprimento desta
exigência terá um impacto negativo sobre a qualidade da imagem de ultra-sons e o
diagnóstico subseqüente.
Cuidado: Quando o sistema se desloca de uma sala com uma temperatura mais elevada para
uma com uma temperatura mais baixa, é altamente recomendado ativar o sistema várias
horas mais tarde, quando a temperatura dentro do sistema foi estabilizada.

12
Informações sobre o Sistema

1.1.3. Informação de Segurança do Ultra-som

Cuidado: Use o diagnóstico por ultra-som somente quando há uma boa razão médica,
minimize os tempos de exposição, e selecione o valor mais baixo de energia necessária a
digitalização para criar imagens que sejam adequadas para exame clínico.
Aviso: O sistema não se destina a exames transorbitais e outros exames oftalmológicos!
Aviso: Os valores do índice mecânico (MI) e índice térmico (TI) não são aplicáveis para
ultra-sons oftalmológicos. Tome precauções especiais quando examinar a cabeça de um feto
para evitar estragos na região posterior do olho.
Aviso: Para evitar qualquer perigo para a saúde do paciente, utilize transdutores para
examinar apenas as zonas de análise, para onde se destina determinado transdutor.
Aviso: Tome cuidado quando substâncias de contraste são utilizadas para examinar o
coração, a cavidade abdominal e outros órgãos. Tenha cuidado para que o menor valor de MI
seja a cavitação ultra-sônica menor possível.
Aviso: A ALFA MED recomenda a aderir aos princípios de uso baixos quanto razoavelmente
possível. De acordo com esses princípios, um médico deve escolher a menor exposição
ultra-som (a menor intensidade de ultra-som e tempo de exposição), que produza
informações para diagnóstico aceitável e, com isso, minimizar o risco de efeitos nocivos.
Aviso: A potência do ultra-som é melhor transmitida através da água que dos tecidos. Os
valores MI e TI reais podem ser maiores do que aqueles exibidos na tela de imagem quando
os materiais tamponados, tais como a almofada de gel, são utilizados.
Aviso: Nenhuma modificação neste equipamento é permitido, não modifique este
equipamento sem autorização da ALFA MED.

Aviso: Se este equipamento for modificado, testes devem ser realizados para garantir o uso
seguro e contínuo do equipamento.

 Índice Mecânico (MI)


O Índice Mecânico que indica o potencial para efeitos biológicos mecânicos é calculado como o pico de
pressão rarefactional (unidade: Mpa) em um coeficiente de tecido de amortecimento de 0,3
dB/cm/MHz MPa dividido pela raiz quadrada da freqüência central do campo transmitido em MHz. Ao
usar o MI, o risco de efeitos biológicos mecânicos, quando da aquisição de imagens aceitáveis para
diagnóstico será reduzido tanto quanto possível. Quanto maior for o valor de MI, maior é o risco. No
entanto, a ocorrência de efeitos biológicos não pode ser julgada em termos de MI. Em todos os modos
de imagem, o sistema irá mostrar MI em tempo real (Figura 3.3).
Por favor, mude de transmissão de energia do ultra-som, o modo definido, o tipo de transdutor e / ou
profundidade de posição de foco para alterar o valor de MI.
 Índice Térmico (TI)
O Índice Térmico (TI) indica um aumento de temperatura de cerca de 1℃.
O propósito de exibir o TI é para avisar o usuário para as condições que podem causar a elevação da
temperatura. TI é a relação entre a potência do sinal acústico à potência que provoca uma subida de
temperatura em 1 ℃ (valor baseado no modelo de temperatura). Existem três índices térmicos, que
são baseados no modelo de temperatura específica, respectivamente, para avaliar o aumento da
temperatura perto da superfície e no interior dos tecidos moles, quando o feixe de ultra-som passa
através dos tecidos moles e centra-se na proximidade imediata do osso:
 Índice Térmico de tecido mole (TIS): indica o aumento da temperatura potencial dos tecidos
moles quando o feixe de ultra-som passa através se foca-se nestes.
13
Informações sobre o Sistema

 Índice térmico cranial (TIC): indica o aumento da temperatura potencial dos ossos perto da
entrada do feixe no corpo quando feixe de ultra-som passa através do corpo.
 Índice Térmico de tecido ósseo (TIB): indica o aumento da temperatura potencial em que o
feixe de ultra-som passa através dos tecidos moles e uma região focal está nas imediações do
osso.
Ambos os MI e TI são indicadores relativos que refletem o aumento da temperatura potencial. Quanto
maior for o valor de MI, maior é o aumento de temperatura. Fornecem um valor relativo para a
aplicação do conceito de ALARA.
Por favor, altere a potência de transmissão do ultra-som, o modo definido, o tipo de transdutor, o
número do foco, a profundidade de posição do foco, a profundidade de digitalização e / ou outros
parâmetros para alterar o valor de TI.
 Erros de Índice Mecânico e Índice Térmico
Os erros de MI e TI estão dependentes do tipo de transdutor utilizada e os erros de medição de
laboratório da intensidade de ultra-som.
 Interpretação do Índice Mecânico e Índice Térmico
A principal obrigação do usuário é garantir a segurança do paciente.
Para organizar o seu trabalho corretamente, o usuário deve estar bem consciente de que o
equipamento pode ser fonte de perigo.
É impossível avaliar o nível de risco sem a correta interpretação de MI e TI.
Parâmetros de exposição a ultra-som: Índice Térmico (TI) e Índice Mecânico (MI).
Atualmente, a dependência dos efeitos biológicos do ultra-som imediato sobre os parâmetros de saída
do ultra-som como a intensidade sonora e pressão sonora ainda está sob investigação. Dois principais
mecanismos dessa dependência foram encontrados, ou seja, o mecanismo térmico e o mecanismo
mecânico.
É sabido que a probabilidade de aumento de temperatura e cavitação é determinado pela produção
total, modo de funcionamento, forma do feixe de ultra-sons, posição do foco, freqüência da estrutura
e tempo. TI e MI devem tomar todos estes fatores em consideração e proporcionar ao usuário
informações sobre possíveis efeitos térmicos e mecânicos nos tecidos. A partir do MI e TI que indicam
as condições de produção atuais e não levam em conta os efeitos de acumulação (especialmente, o
aquecimento) em todo o período de exame, que se verificou que a probabilidade de cavitação tende
a aumentar com o aumento da pressão de pico negativa em tecidos. O TI permite avaliar
aproximadamente o potencial aumento da temperatura em determinado local do tecido em feixes de
ultra-som. A aproximação de tal avaliação é condicionada por um grande número dos fatores que
afetam o aumento da temperatura. Em tais circunstâncias, não há um valor do índice que possa
fornecer uma avaliação exaustiva do aumento real de temperatura todas as possíveis condições e
tipos de tecido. Apenas significa que, para uma determinada forma de feixe de ultra-som, TI = 2 (o
valor que corresponde a um aumento de temperatura em um modelo espécime de 2°C) reflete um
maior aumento de temperatura no tecido em relação ao TI = 1. O aumento da temperatura no tecido
real, no entanto, não é de 2°C. Consulte o seguinte para uma descrição pormenorizada da limitação
quanto ao uso de MI e TI.
Deve igualmente ser mantidas em mente que a margem de segurança para MI e TI não foi
estabelecida. Pesquisas sobre margem de segurança baseado em efeitos biológicos, até agora, são
mais fragmentadas e ainda em fase de desenvolvimento. No entanto, verificou-se que o aumento da
temperatura em tecido embriônico não abaixo de 41°C (ou seja , 5ºC acima da temperatura normal)
em 5 minutos deve ser considerado potencialmente perigoso. Perigos potenciais também são
considerados presentes nos casos em que os exames de ultra-sons com uma amplitude de pressão do
som perto do tecido pulmonar de um recém-nascido não inferior 1MPa com MI=0,7 (modo Penetr) ou
MI=0,5 (modo Resol) bem como quaisquer exames de ultra-sons com uma freqüência acima dos 4
14
Informações sobre o Sistema

MHz com MI=0,5.


Além disso, na prática obstétrica, os modos de exames de ultra-sons em que o valor de TI é superior
a 1,0 devem ser evitados para dar cumprimento a margem de segurança recomendadas pela WFUMB.
Se um resultado de diagnóstico aceitável for incapaz de ser alcançado em tais condições, é permitido
um aumento de produção a curto-prazo. Mas, qualquer outra carga térmica no feto é inadmissível se
a temperatura corporal da mãe subiu. Os modelos criados para a previsão de TI têm em conta o efeito
de refrigeração do tecido com sangue a atravessá-lo. Portanto, o valor TI deve ser mantido num nível
mais baixo se a hemoperfusão do tecido em exame for ruim. No entanto, se os órgãos examinados
forem conhecidos por serem bem irrigados com sangue, por exemplo, fígado e coração, o valor de TI
pode ser mantido a um nível superior.
Em alguns casos, quando os tecidos moles a analisar como bem como os ossos por trás deles estão
presentes na região de exame, TIB (o Índice térmico para o osso) que não seja TIS (o índice térmico
de tecido mole) devem ser utilizados para um melhor indicador de aumento de temperatura. Tal
situação ocorre na mama feminina em exame, bem como no caso de exames vasculares se o tubo
pousar na superfície do osso. MI passa a ser de especial importância para a análise do coração quando
os pulmões (limite de tecidos moles(gás) podem estar na região em exame. A probabilidade de
cavitação é especialmente elevada nos exames de ultra-som com a aplicação de materiais de bolha.
Em tais exames, a limitação do MI deverá ter especial atenção. Em suma, o seguinte deve ser
enfatizado mais uma vez:
Nota: Monitorar MI é de especial importância nos exames com a aplicação de um material de
contraste (bolha), nos exames ao coração (a possível presença de pulmões na região de exame)
bem como exames abdominais (a possível presença de gases intestinais em região de exame). É
menos importante detectar o MI na ausência de cavidades que contêm gás na região em exame,
ou seja, a examinar os órgãos mais parenquimatosos, músculos, etc.
Nota: Monitorar o TI é de especial importância nos exames a grávidas (principalmente durante o
primeiro trimestre); no crânio do embrião e da coluna vertebral; um paciente com temperatura
corporal a subir; qualquer tecido com hemoperfusão ruim; assim como quaisquer exames
oftalmológicos. Quando costelas ou outros ossos estão presentes na região de exame, TIB devem
ser preferencialmente utilizados em vez de TIS.
É de menos importância seguir o TI em tecidos em exame com hemoperfusão como fígado e baço, nos
exames ao coração bem como em exames vasculares.
Nota: No modo de exame, o aumento de temperatura na superficie do tecido mole é sempre
superior à temperatura no interior do osso. Mas isto nem sempre acontece, e deve tomar cuidado
na interpretação de valores de TI no modo B e no modo Doppler nos segundo e terceito trimestres
de gravidez.
Nota: Em cavidades enchidas com líquido, a potência de ultra-som não consegue ser absorvida
com essa extensão substancial conforme esperado dos cálculos modelo. Então, os valores de MI
e de TI podem ser sobestimados em exames ultrassónicos da bexiga cheia ou líquido amniótico.
Nota: TI não se destina para prática oftalmológica e não pode utilizar-se na avaliação de efeitos
térmicos em exames oftalmológicos.
Nota Em um modo de digitalização, os valores de TI dão uma idéia sobre o aquecimento do tecido
próximo à superfície do transdutor(es), que se baseia apenas em uma potência absorvida do feixe
de ultra-som, mas não levam em conta um aumento de temperatura no tecido devido ao contato
com a superfície aquecida pela transdutor(es), embora este aumento de temperatura possa ser
bastante significativo.
Nota: Os valores apresentados são valores médios calculados de TI e não devem, portanto, ser
interpretados como a subida da temperatura real (unidade: °C). Os modelos de cálculo de TI e MI
são baseados em numerosas simplificações de uma situação real. Portanto, deve-se ter em mente,
em algumas situações especialmente desfavoráveis, o aumento da temperatura real pode ser três

15
Informações sobre o Sistema

vezes mais do que o valor exibido TI.


Nota: Ao contrário dos feixes de raio-X, um efeito biológico desfavorável do ultra-som sobre os
tecidos só se manifesta em situações em que excede o valor limiar determinado. Por exemplo, a
temperatura, de uma porção de tecido examinado que sobe dentro de um intervalo de 37 °C a
41 °C é aceitável para um período mais prolongado, enquanto uma elevação da temperatura até
45 °C é inadmissível.
Nota: Uma abordagem exame preferível, em termos de segurança, seria a seguinte: primeiro,
definir o menor índice e, em seguida, aumentá-lo até obter uma imagem satisfatória ou produzir
um sinal de doppler. O tempo de exposição é outrom parâmetro importante. A ALFA MED
recomenda que você selecione o menor tempo de exposição possível que produza informações
para diagnóstico aceitável.
 Os valores máximos de cada índice e os parâmetros de controle correspondente;
Consulte o Apêndice B para os valores máximos de cada índice e os parâmetros de controle
correspondente. Os valores do índice são apresentados para cada uma dos transdutores
utilizadas em conformidade com a norma IEC 60601-2-37.
 Os parâmetros acústicos máximos e os parâmetros de controle correspondentes;
Consulte o Apêndice B para os valores nominais de cada índice e os parâmetros de controle
correspondentes para cada uma dos transdutores utilizados.

1.1.4. Cuidados Mecanicos

Aviso: Tenha cuidado com as rodas e o painel de controle, especialmente quando você mover o
equipamento.A ALFA MED recomenda empurrar e não puxar quando deslocar a máquina. Preste
especial atenção quando a deslocar num declive.
Aviso: Utilize o suporte de cabo de transdutor fornecido pela ALFA MED.
Cuidado: Garanta que todos os cabos do transdutor são seguros. Aproveite o sistema de
gerenciamento de cabo para assegurar que os cabos do transdutor estão livre de danos. Ao mover
o equipamento de diagnóstico ou tentar passar por cima de obstáculos, não use o gancho do cabo
do transdutor para levantar ou puxar o sistema.
Nota: As rodas do sistema são instaladas com freios. As rodas podem ser travadas pisando no
freio e liberadas quando os freios são levantados. Os freios devem ser liberados ao mover o
sistema.
Nota: Se o sistema não funciona corretamente após mover-se, por favor contacte o seu
fornecedor imediatamente. Pois podem sofrer força excessiva e causar mau funcionamento do
sistema.

1.1.5. Limites de Produção Acústica

Potência de Transmissão

O sistema é fornecido com a função de mostrar o poder de potência do ultra-som. Os índices mecânico
e térmico permitem que a potência de ultra-som transmitida ao paciente seja monitorada e limitada.
A gama de potência de transmissão (amplitude do sinal de exame) é -18dB ~ 0dB. A seleção de 0dB
(ou 100%), em conjunto com outros comandos ou funções do sistema, define a intensidade de som
máxima e o índice mecânico de cada transdutor(es), onde:

ISPTA3≤720mW / cm 2
, MI≤1.9

16
Informações sobre o Sistema

Use as predefinições de potência de transmissão do sistema (ver Capítulo 5, Configurações do


Usuário). Por favor, consulte a Tabela 1.1 para os valores de potência de transmissão possíveis.
Tabela 1.1 Valores Possíveis de Potência de Transmissão

0dB -6dB -12dB 18 dB (-15 dB)

100% 50% 25% 12% (18%)

O sistema garante a exibição em tempo real de parâmetros de verificação no campo do transdutor


ativo em todos os modos de imagem (veja Figura 3.3).
A visualização em tempo real de potência de saída oferece ao usuário a informação relevante
relacionada com a intensidade do ultra-som (veja a Figura 3.3).
Aviso: O usuário é responsável por selecionar o nível do sinal utilizado.
Para ajustar a potência de transmissão aplicada ao paciente através do transdutor, use as teclas
respectivas no painel de controle do sistema. Consulte a introdução às teclas no Capítulo 2 Comandos
do Sistema para a aplicação de teclas disponíveis. Use a tecla【Power】no painel de controle do sistema
para ajustar a potência de transmissão (Figura 2.1). Como função fundamental do sistema, determina
a potência de transmissão de todos os transdutores e modos, no período de verificação em tempo real.
No entanto, não é o único fator a influenciar MI e TI.
O intervalo e, em particular, o valor máximo da MI e TI variam de acordo com os transdutores. Além
disso os valores predefinidos de MI e TI valores são fornecidos para cada tipo de exame diagnóstico.
Funções que alteram a saída acústica

Aviso: Monitorize sempre a visualização em tempo real de MI e TI.


Nota: Além de controlar a potência de transmissão com tecla 【Power】 painel de controle do
sistema (Figura 2.1), a saída acústica pode ser afetado por tais funções ou comandos do sistema
da seguinte forma:
 Power ON/OFF;
 Exame automático DESLIGADO (Modo CONGELAR LIGADO) (AUTOCONGELAR), valor máximo:
5 minutos;
 Frequência de repetição de impulso (PRF) na emissão do transmissor em MODO-PW;
 PRF em MODO CF;
 Zona de exame (Zona);
 O foco, número de focos e posição do foco de profundidade;
 Modo CONGELAR;
 Profundidade da imagens;
 Densidade do feixe;
 Sensibilidade da cor;
 Tamanho da janela nos modos de mapeamento;
 Predefinições do sistema;
 Tipo de transdutor;
 Utilização do gel;

17
Informações sobre o Sistema

 Modo de funcionamento.

1.1.6. Temperatura da Superfície do Transdutor

A temperatura máxima da superfície do transdutor aplicado ao corpo do paciente e de funcionamento


ao mesmo tempo de emissão não deve exceder 41 ℃.
Cuidado: Seja muito cuidadoso! Nunca operar um transdutor sem entrar em contato com o corpo
do paciente.
A temperatura da superfície de um transdutor que está a ser operado, mas não faz contato com o
corpo do paciente pode aumentar até que a função de emissão seja cortada automaticamente (o Modo
Congelar será activado automaticamente em 5 minutos).

1.1.7. Compatibilidade Electromagnética

EMC é definida como a capacidade do produto, equipamento ou sistema de diagnóstico para funcionar
com os requisitos em um ambiente eletromagnético e ainda sem produzir qualquer interferência
eletromagnética insuportável para qualquer equipamento nesse ambiente.
O sistema de diagnóstico de ultra-som digital colorido é feito com os actuais requisitos EMC. A
utilização deste sistema de diagnóstico em um lugar onde existe o campo magnético pode causar
degradação momentânea de imagem de ultra-som. Se esse fenômeno ocorre em alta freqüência,
recomenda-se ao usuário executar uma verificação sobre o ambiente onde o sistema está em uso, a
fim de verificar a fonte de radiação possível. A radiação pode vir de qualquer ambiente, onde outros
equipamentos elétricos estão em uso, ou também pode vir de equipamentos de telecomunicações
portáteis e gerados por rádio-freqüência, tais como telefones celulares ou pagers, ou equipamentos
sem fio, televisores e equipamentos de transmissão de microondas nas proximidades.
Os teste EMC incluem toda a informação relevante no que diz respeito à radiação electromagnética e
resistência a interferência dos equipamentos de diagnóstico. Eles garantem que o ambiente
operacional dos equipamentos de diagnóstico pode cumprir todas as condições exigidas estabelecidas
na informação de referência. As funções do sistema podem ser reduzidas se utilizar o equipamento em
um ambiente que não cumpra estas condições.
O sistema passou nos testes que confirmam a sua conformidade com os requisitos de compatibilidade
electromagética (EMC) de IEC 60601-1-2.

Tabela 1.1 - Teste Emissões Eletromagnética

Testes de emissões Compatibilidade Ambiente Eletromagnético

O sistema de ultra-som CLARIS 2200/2300/2400


utiliza energia de RF apenas para o seu
funcionamento interno. Portanto, suas emissões
Emissão de RF CISPR 11 Grupo 1
de RF são muito baixas e não causam qualquer
interferência em equipamentos eletrônicos
próximos.

O sistema de ultra-som CLARIS 2200/2300/2400


é adequado para uso em todos os
Emissões de RF CISPR 11 Classe A estabelecimentos, com exceção dos residenciais
ou daqueles diretamente conectados à rede
elétrica pública de baixa tensão que alimenta os

18
Informações sobre o Sistema

prédios residenciais.

Emissões de harmônicas IEC


Classe A
61000-3-2

Flutuação de tensão/Emissões
intermitentes Compatível
IEC 61000-3-3

Tabela 1.2 - Teste de Imunidade Eletromagnética


Nível de Teste IEC Ambiente Eletromagnético
Testes de Imunidade Nível de Compatibilidade
60601
O piso deve ser de madeira,
Contato de 2,0 KV, Contato de 2,0 KV, 4,0 concreto ou azulejo de
Imunidade a descarga
4,0 KV, 6,0KV KV, 6,0KV cerâmica. Se o chão estiver
electrostatica (ESD)
IEC 61000-4-2
Ar de 2,0 KV, 4,0 KV, Ar de 2,0 KV, 4,0 KV, coberto com material sintético,
8,0KV 8,0KV a umidade relativa deve ser de,
no mínimo, 30%.
Imunidade de campo
80-2500MHz,3V/m 80-2500MHz,3V/m, A qualidade de potência da rede
electromagnético de
1kHz Sine 80%AM; 1kHz Sine 80%AM; elétrica deve ser a de um
frequência de rádio
80-2500MHz,3V/m 80-2500MHz,3V/m, ambiente comercial ou
radiada hospitalar típico.
2Hz Sine 80%AM 2Hz Sine 80%AM
IEC 61000-4-3
± 2 kV, for cabo de ± 2 kV, for cabo de A qualidade de potência da rede
Imunidade a
alimentação alimentação elétrica deve ser a de um
explosões/cortes elétricos
IEC 61000-4-4
± 1 kV, para linha de ± 1 kV, para linha de ambiente comercial ou
entrada/saída entrada/saída hospitalar típico.
A qualidade de potência da rede
elétrica deve ser a de um
>5% UT (>queda de
>5% UT (>queda de 95% ambiente comercial ou
95% em UT) para 0,5 hospitalar típico. Se o usuário
Quedas de tensão, em UT) para 0,5 ciclo
ciclo 40% UT (queda
pequenas interrupções e 40% UT (queda de 60% do Monitor de paciente
de 60% em UT) para
variações de voltagem em UT) para 5 ciclos necessitar de operação contínua
5 ciclos 70% UT
nas linhas de entrada da 70% UT (queda de 30% durante as interrupções de
(queda de 30% em
fonte de alimentação
UT) para 25 ciclos
em UT) para 25 ciclos energia da rede elétrica,
IEC 61000-4-11 >5% UT (>queda de 95% recomenda-se ligar o Monitor de
>5% UT (>queda de
95% em UT) para 5s
em UT) para 5s paciente a uma fonte de
alimentação ininterruptível ou a
uma bateria.
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV A qualidade de potência da rede
KV em linhas de
em linhas de corrente elétrica deve ser a de um
Surto
corrente alternada
alternada para terra ambiente comercial ou
para terra
IEC 61000-4-5 0,5 kv, 1,0 KV em linhas hospitalar típico.
0,5 kv, 1,0 KV em
de corrente alternada
linhas de corrente
para linhas
alternada para linhas
Em caso de distorção da imagem,
Campo magnético de talvez seja necessário posicionar o
frequência de sistema de ultra-som CLARIS
3 A/m 3 A/m
alimentação 2200/2300/2400 mais distante de
IEC 61000-4-8 fontes de campos magnéticos de
freqüência de potência ou instalar

19
Informações sobre o Sistema

blindagem magnética. O campo


magn´´etico de freqüência de
potência deve ser medido no local
previsto da instalação para garantir
que seja suficientemente baixo.
Os equipamentos móveis e
portáteis de comunicação em RF
devem ser mantidos a uma
distância recomendada de qualquer
componente do sistema de
ultra-som CLARIS 2200/2300/2400,
inclusive cabos. Essa distância é
calculada a apartir da equação
aplicável à freqüência do
transmissor.
Distância de separação
recomendada:
Imunidade a perturbações 0.15-80MHz,3Vrms, 0.15-80MHz,3Vrms,
conduzidas Induzidas por 1kHz Sine 80% AM; 1kHz Sine 80% AM;  3.5 
campos de RF 0.15-80MHz,3Vrms, 0.15-80MHz,3Vrms, d   P
IEC 61000-4-6 2Hz Sine 80%AM 2Hz Sine 80%AM  V1 

 3.5 
d   P 80 MHz a 800
 E1 
80-2500MHz,3V/m, 80-2500MHz,3V/m, MHz
1kHz Sine 80%AM; 1kHz Sine 80%AM;
RF irradiada 7
80-2500MHz,3V/m, 80-2500MHz,3V/m,
2Hz Sine 80%AM 2Hz Sine 80%AM
d   P 800 MHz a 2,5
IEC 61000-4-3
 E1 
GHz
Onde P é o coeficiente máximo de
potência de saída do transmissor,
em watts (W), de acordo com o
fabricante do transmissor, e d é a
distância de separação
recomendada, em metros (m).
As intensidades de campo dos
transmissores de frequência de
rádio fixos, conforme determinado
a
por estudo eletromagnético,
devem ser inferiores ao nível de
compatibilidade em cada intervalo
b
de frequência.
Pode ocorrer interferência nas
proximidades de equipamentos
identificados com este símbolo:

20
Informações sobre o Sistema

CUIDADO: O uso de acessório não fornecido pelo fabricante, pode causar alteração na imunidade
e emissão de EMC

1.1.8. Declarações sobre consumíveis

 Este instrumento não tem peças substituíveis ou consumíveis.

 No caso de falha, entre em contato com seu distribuidor e nunca tente desmontar a máquina
por si só.

1.2. Uso pretendido

Este equipamento é aplicável ao diagnóstico medico e clínico por imagens ultrasonograficas.


O sistema destina-se a realizar exames de ultra-som de vísceras, como abdômen, peritoneu, sistema
urogenital, partes pequenas, calor, superfícies e vascular periférico, carebrovascular e do sistema
osteomuscular.

1.3. Modos de Imagem do Sistema

O sistema é utilizado para adquirir as imagens de ultra-som transversais dos humanos nos modos de
imagem: B-mode (modo de imagem bidimensional); M-mode (modo de imagem unidimensional);
PW-mode (onda pulsada de Doppler espectral); modelo CF (modo de mapeamento de Doppler a
Cores), modelo TD, modo CW, modo B+PF (modo imagem bidimensional +potência do sinal modo de
mapeamento Doppler colorido), B+CF (modo de imagem bidimensional + modo de mapeamento de
Doppler colorido), modelo B+CW, modelo B+TD, modelo B/B, modelo B/M, modo B/B+PF, modelo
B/B+CF, modelo M+CF/PF/TD, modelo duplex B/PW, modelo triplex B+PF/PW. O sistema dispõe de
recursos para o pré-processamento e pós-processamento de imagens. O sistema também é equipado
com as seguintes funções opcionais, modo de varredura de trapezoidal para transdutor linear e
convexo, com o suporte do transdutor phased-array, e reconstrução de imagens panorâmicas e em 3D.
3D e reconstrução de imagens panorâmicas, bem como imagens especiais compostas com multifeixes
além de outros recursos para otmização e melhorias da imagem.

1.4. Aplicações

O software do sistema faz com que seja possível realizar medições básicas de modelos B, M, PW, B+PF,
B+CF, B/B, B/M, B/PW, B/B+PF, B/B+CF, B+PF/PW e B+CF/PW e enviar os resultados. Além disso, o
sistema também pode executar uma série de medições e cálculos especializados para o coração,
obstetrícia, ginecologia, urologia, abdômen, vasos sanguíneos, parte pequena, carótidas e exames
cervicocranianas e finalmente, distribuir os resultados para a caixa de dados de medição.

21
Informações sobre o Sistema

22
Introdução

Capítulo 2 Introdução
2.1 Manual do Usuário

O manual do usuário inclui este manual e suporte online. Introduz o sistema de informação básica, precauções de segurança,
modo de imagem, medições e cálculos de manutenção, e manutenção da sonda e sistema.
Este manual contém todas as informações necessárias e suficientes para a segurança operacional do sistema, e a equipe de
serviço pós-venda da Alfamed irá fornecer treinamento avançado para os operadores dentro do período de validade do acordo.
Antes de tentar utilizar o sistema do aparelho CLARIS 2500, gentileza se assegurar da leitura e compreensão de todas
informações contidas neste manual.

Nota: Por favor, mantenha sempre este manual ao lado do dispositivo, e reveja periodicamente os
procedimentos operacionais relevantes e questões de segurança.

2.2 Teorias do Trabalho

De acordo com o sinal de controle do sistema, o circuito de transmissão irá gerar transmissão de acionamento
que por sua vez irá formar transmissão de impulsos de alta tensão através do condutor de alta tensão. Este
conjunto de impulsos de alta tensão é enviado para o elemento de matriz correspondente da sonda através do
interruptor multiplexer T/R, o que resulta no ultrassom de frequência específica, adiamento e intensidade.

Os sinais de eco de ultrassonografia, que são refletidos de volta pelos tecidos humanos, são recebidos pelo
mesmo conjunto de elementos de matriz e convertidos em sinais elétricos de eco, os quais irão penetrar
diretamente na alta velocidade do conversor analógico-digital (ADC) através de pré-amplificação e
pré-tratamento de compensação de ganho, e o conversor analógico-digital irá realizar a amostragem do sinal e
gerar o sinal digital em quantização. O sofisticado e dinâmico adiantamento de sinal de eco digital poderá ser
realizado se utilizados os dispositivos lógicos programáveis e, em seguida, realizar a síntese do feixe. A síntese
do feixe é composta por um foco dinâmico, abertura e apodização dinâmicos, bem como outros processos de
procedimento.

Os sinais de síntese do feixe adotam filtro dinâmico, detecção ampla segundo a amostragem; gama de
conversão dinâmica, filtragem de espaço e tempo, processamento de moldura, bem como outras tecnologias de
processamento de sinal e de imagem de modo a melhorar a resolução da imagem; os dados de imagem
processados serão enviados para o sistema de controle central via conversão de varredura digital para obter a
visualização e interação da imagem em tempo real.

2.3 Aplicação de Sistemas

Este sistema é utilizado para o diagnóstico de ultrassonografia de órgãos de tecido, ao qual é aplicá vel o

30
Introdução

uso em hospitais, clínicas e postos de serviços médicos. As aplicações do sistema incluem abdômen,
urologia, ginecologia, obstetrícia, cardiologia, vascular, pequenas partes (órgãos), transcraniano,
ortopedia (músculo esquelético), transfontanela, cérebro vascular, oftalmologia, emergência, diagnóstico
pediátrico, etc.

2.4 Modos de Processamento de Imagens

Es t e s i s t e m a é c a p a z d e s up o r t a r a s m e d i ç õ e s no M o d o A , M o d o B , M o d o M , M o d o M A n a t ô m i c o ,
M o d o C o l o r , M o d o D o p p l e r C o l o r , T D I - M o d o D o p p l e r T e c i d ua l c o l o r e D o p p l e r T e c i d u a l d e
o nd a p ul s a d a , M o d o D o p p l e r P ul s a d o ( P W ) , M o d o D o p p l e r C o nt í nu o ( C W ) , M o d o H a r m ô n i c a
( T H I ) e H a r m ô ni c a d e P ul s o i n v e r t i d o , M o d o P o w e r D o p p l e r A ng i o / D i r e c i o n a l ( P D I ) , ;

2.5 Panorama Geral


Este sistema está configurado numa versão padrão. As figuras abaixo demonstram as partes frontal e lateral
esquerda do aparelho:

31
Introdução

Visão Frontal do Aparelho

1. Monitor;
2. Painel de controle do sistema;
3. Suporte de cabo dos transdutores;
4. Conexões para 4 transdutores com seleção/ativação através do teclado de operação;
5. 4 Rodizios com 360° de rotação e com freios;
6. Suporte dos transdutores e do gel de acoplamento;
7. Suporte para de armazenamento de Printer/Video Cassete
8. Base

32
Introdução

1 Monitor
2 Braço articulado com movimento horizontal e vertical
3 Painel I/O
4 Painel de Fornecimento de Energia
5 Conexões USB
6 Driver gravador de CD/DVD

33
Introdução

2.6 Conectores

Painel I/O:

Painel de Fonte de Energia:

1. Interruptor de Energia 2. Conector de Entrada de Energia 3. Fusíveis de proteção

4. Saída auxiliar 150VA 5. Saída auxiliar 20VA 6. Terminal de aterramento

34
Introdução

Teclas do Monitor:
Chaves na parte traseira do monitor podem ajustar diretamente as configurações de brilho e contraste do monitor. Você
pode usar as opções do menu para ajustar as outras configurações do monitor.

Nota: As configurações de idioma do menu do monitor estão separadas das configurações de idioma no sistema
de ultrassom.

Nota: O fabricante não discrimina neste manual as configurações de brilho, contrates e controle de luminosidade do
monitor, uma vez que as pré-definições já foram estabelecidas pelo monitor. O ajuste do brilho, contraste e controle
de luz de fundo do monitor podem ter um impacto sobre os efeitos de otimização da imagem decorrentes de valores
pré-definidos pelo fabricante.

A fim de garantir a consistência no processo de reprodução de imagem, você deve ajustar o brilho e o contraste
da imagem do monitor antes de ajustar a qualidade de impressão do equipamento de registro instalado.

O monitor tem as funções de ajuste automático, ajuste de contraste, ajuste de brilho, controle de
luminosidade, reiniciar e saída, como mostra a figura abaixo, através da qual você pode ajustar esses
controles para combinar suas preferências, e formatá-lo de acordo com as condições de iluminação da
sala.

A parede traseira do sistema está respectivamente ligada a uma placa (superior) pelo sistema de diagnóstico de
ultrassom colorido e 100% digital, e uma etiqueta de aviso do sistema (inferior), em que a informação relev ante
sobre o sistema é anotado .

Cuidado: Risco de choque


elétrico. Não abra.

Perigo: Risco de explosão


A P se utilizado na presença de
anestésicos inflamáveis.

Nota: Veja instruções de uso.

35
Introdução

2.7 Sonda

2.7.1 Tipos de Sondas e Princípios do Ultrassom

Es te s iste ma utili za os se g ui nte s tipo s de so nd as de ult ra sso m elet rô nic a s: so nd a co nve xa e


sonda linear.

A seguinte figura mostra uma visão geral da sonda de ultrassom configurada no sistema e seus princípios de
digitalização.

Visão geral da sonda eletrônica de ultrassom e seus princípios de digitalização

A) sonda de transdutor do tipo convexo; B) sonda de transdutor do tipo linear;

Todas as sondas têm mais de um local de frequência. A sonda é uma parte aplicada do sistema, e os
usuários/operadores podem ligar três sondas no sistema de imagem de ultrassom, mas há apenas uma
sonda a ser ativada no mesmo momento. As configurações das sondas são baseadas no seu contrato de
compra, como demonstrado na tabela a seguir.

36
Introdução

2.7.2 Conexão de Sonda

Equipamento possui conexão da sonda com uma trava para fixação do mesmo no equipamento.

2.7.3 Selecionando a Sonda Ativa

Três sondas podem ser conectadas simultaneamente ao sistema: uma conectada à Entrada A, outra
c o n e c t a d a à E n t r a d a B e o u t r a c o n e c t a d a à E n t r a d a C . Se a entrada da sonda não estiver conectada
com a sonda correta, a área irá apresentar uma lacuna; caso somente uma sonda estiver conectada ao
aparelho, o sistema irá reconhecer esta sonda como a ativa.

Nota: A nt e s d e c o ne c t a r o u d e s c o ne c t a r a s o nd a , c e r t i fi q ue - s e d e q ue o m o d o “ C o ng e l a r ”
esteja ativado!

2.7.4 Aplicações da Sonda

Nota: Gentileza assegurar-se de que a sonda de ultrassom esteja sempre aplicada de acordo com as
intenções de uso prescritas para os itens de exames a serem relatados como na seguinte tabela.

*Inclusão das sondas no sistema básico.


** Não-inclusão de sondas no item do sistema básico. Elas podem estar disponíveis caso sejam requisitadas
pelos clientes.

Transdutores

Transdutores Multifrequenciais de banda larga Frequência


Transdutor convexo C-1 2 a 8 MHz
Transdutor convexo pediátrico Cp-1(opcional) 2 a 8 MHz
Transdutor linear L-1 3 a 15 MHz
Transdutor linear pediátrico Lp-1(opcional) 3 a 13 MHz
Transdutor linear pediátrico Lp-2 (opcional) 3 a 15 MHz
Transdutor setorial/phased array S/PA-1 (opcional) 1 a 8 MHz
Transdutor setorial/phased array pediátrico S/Pap-1 (opcional) 1 a 8 MHz
Transdutor convexo endocavitário EC-1 4 a 12 MHz
Transdutor convexo endocavitário ECp-1 (opcional) 4 a 12 MHz
Transdutor micro convexo MC-1 (opcional) 4 a 12 MHz
Transdutor micro convexo pediátrico MCp-1(opcional) 4 a 12 MHz
Transdutor convexo volumétrico CV-1 (opcional) 2 a 8 MHz

37
Introdução

2.8 Periféricos

2.8.1 Lista de Periféricos

O sistema está configurado com os seguintes periféricos:

Pedal de acionamento (opcional);


Impressora laser/jato colorida ou preto e branca (opcional);
Video printer colorida ou preto e branca (opcional);
Conexão de descanso para conector de transdutor (opcional);
Suporte aquecido para gel (opcional);
Suporte para vídeo printer e VCR;
Monitor de vídeo (opcional);

2.8.2 Conexões de Dispositivos Periféricos

O sinal dos cabos do dispositivo periférico deverá estar conectado à entrada do Painel I/O do sistema.

Nota : ao conectar os periféricos adicionais, favor observar os seguintes requerimentos: quando houver
necessidade de conectar o sistema a um equipamento produzido por qualquer fabricante de conexões elétricas
e mecânicas, certifique-se de que eles estão em conformidade com os padrões GB9706.1-1995 e verifique
novamente se houve vazamento de corrente e ouras medidas de segurança de indicadores de todo o sistema para que se
possa evitar possíveis riscos causados por sobreposição de vazamento de corrente.

O aparelho pode ser conectado com LAN d e i nstit ui çõ es mé di cas c o m a c ate g or ia 5 de c a b o s e m p a r e s


torcidos (não incluso no kit do sistema).

Cuidado: Se este sistema estiver conectado ao LAN, os serviços de garantia e pós-garantia devem ser aplicados de
acordo com o contrato de serviço independente assinado entre a organização operacional e a Alfamed.

Cuidado : C u i d a d o a o c o n e c t a r o s i s t e m a a o L A N (ex.: Ethernet). Para realizar este tipo de conexão,


consulte o Serviço de Atendimento ao Consumidor Alfamed. Toda pessoa que conectar esta unidade médica a
outros dispositivos deverá ter responsabilidade e fazer uma conexão segura.

Cuidado: Para conectar o sistema com LAN, o a d m i n i s t r a d o r d e r e d e d e v e r á s e r r e s p o n s á v e l p o r r e a l i z a r


as configurações corretas e pela seguridade do antivírus . Se necessário, consulte o Serviço de
Atendimento ao Consumidor da Alfamed.

2.9 Painel de Controle

Painel de comando ergonômico com teclado de operação programável, teclas programáveis de acordo com a

38
Introdução

necessidade do usuário e sistema de manuseio do cursor por trackball. Possui teclado alfanumérico não retrátil.

O sistema de diagnóstico d e ultrassonografia foi equipado com chaves, trackball, botões, TGC
(compensação de tempo e ganho) 8 controles individuais de deslizamento para ajuste de ganho localizado. As
configurações do sistema podem ser acessadas assim como a área de exame e resultados de exames dos
pacientes usando esses botões no painel de controle. Os arranjos destas teclas e botões possuem lógica e serão
certamente convenientes para o seu trabalho.

2.9.1 Painel de Controle com Brilho

O sistema fornece dois níveis de brilho no painel de controle: quando a imagem do


u l t r a s s o m e s t á e m u s o , o p a i n e l d e c o n t r o l e m o s t r a u m a l u z d e f u n d o b r a n c a ; quando um botão
estiver ativo, ele ficará azul. Aqueles botões que não tiverem sido ativados, não apresentarão luz de fundo
alguma.

2.9.2 Introdução aos Botões do Painel de Controle

39
Introdução

2.9.2.1 Função do Teclado

1. Botão Liga/Desliga e Controle de Deslizamento TGC

Botão Liga/Desliga

Para ligar/desligar o aparelho.

Controle de DeslizamentoTGC (Compensação de tempo e ganho)

Localizado no topo do lado direito do painel de controle do sistema e à direita do teclado alfanumérico, os 8
controles de deslizamento TGC (compensação de tempo e ganho) são utilizados para ultrassonografia de
profundidade.

2. Processo de Exame do Paciente

Paciente

40
Introdução

Acesse a nova interface do paciente, que poderá introduzir uma nova informação do paciente; também é
possível visualizar ou editar informações atuais e históricos dos pacientes.

Sonda/Exame

Introduza a sonda e interface de seleção de exame que mostra uma lista de sondas e exames, incluindo tipos de
exames disponíveis definidos pelo sistema e configurações definidas pelo usuário.

Revisão

Entrar na interface para rever, selecionar e salvar as informações básicas do paciente e a informação da
imagem.

Relatório

41
Introdução

Entrar na interface do relatório do paciente para apresentar os relatórios sobre os itens correspondentes ao
exame do paciente e executar as funções de visualização de impressão, impressão, exportação e página virada.

Finalização do Exame

Finalizar o exame atual e iniciar um novo exame.

3. Teclas de Seleção de parâmetros

Seleção

Selecionar os parâmetros correspondentes na área do Menu de Navegação, e as funções alternância podem


ser diferentes de acordo com o modo de imagem atual selecionada.

Botão de Páginar

Destacar uma linha de opções do Menu de Navegação que podem ser ativadas ou ajustadas apenas depois de
ser destacado.

4. Controle de Operação de Imagem Modo B

42
Introdução

A função é ativada quando se pressiona o botão, e a outra função é ativada quando se gira o botão. Pressione o
botão [B] para entrar no modo B e operar imagens em tons de cinza. Se um modo de combinação ou outro modo
de imagem é ativado, pressionando o botão B irá permitir que o sistema saia do modo ou função atual e volte ao
modo B.

Se girar o botão [B] pode haver alteração no ganho total do modo B. Girando no sentido horário pode provocar
um aumento de ganho, e no sentido anti-horário pode provocar diminuição de ganho.

Valor do ganho será exibido na área de parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.

THI

Ative o modo de Projeção Harmônica de Imagem de Tecidos, que poderá melhorar a resolução de
contraste da imagem do ultrassom.

D/E

Ativa o modo divisão dupla e é formado por dois botões. O botão da esquerda permite a exibição de uma
imagem do lado esquerdo da tela. O botão direito permite a exibição de uma imagem no lado direito da
tela.

Somente uma imagem poderá ser ativada por vez. A escolha de qual imagem deverá ser ativada de
acordo com a luz de fundo do ícone e a imagem destacada na tela

Os botões D / E podem ser usados para mudar as imagens ativas. Pressionando a tecla esquerda [E]
poderá ativar a imagem da esquerda e congelar a imagem certa. Pressionando a tecla direita [D] poderá
ativar a imagem certa e congelar a imagem da esquerda.

Nota: ao pressionar a tecla correspondente para ativar a imagem, o sistema irá mostrar a imagem em
tela cheia. Quando pressionar a tecla novamente, o sistema irá restaurar a imagem e mostrar as
imagens lado a lado. Você poderá usar as pré-configurações do sistema para ativar o perfil de exibição
de imagens duplas e imagens separadas.

43
Introdução

Pressionar [M] botão possibilita a exibição do cursor do modo-M na imagem de modo B. Em seguida, você pode
rolar o trackball para posicionar o cursor sobre a área desejada. Pressione [M] novamente para exibir o modo B
/ M.

Ao girar o botão [M] poderá alterar o ganho total do Modo M. Girando o botão no sentido horário [M] pode
aumentar o ganho, e girando o botão [M] no sentido anti-horário poderá influenciar na diminuição do ganho.

O valor do ganho será exibido na área de parâmetros de imagem no canto esquerdo superior da tela.

Cor [Color]

Pressione para entrar no modo de imagem de fluxo em cores.


Girando no sentido horário, o botão [Color] poderá indicar aumento do ganho total no Modo de Cor, enquanto ao
girar no sentido anti-horário pode diminuir o ganho.

Nota: n o m o d o d e P o t ê n c i a [ Power], g i r a n d o o b o t ã o [Color] poderá influenciar no ganho total.


O valor do ganho será exibido na área de parâmetro de imagem na parte superior da tela à esquerda.

PDI – Power Doppler

Ative o modo Power Doppler.

No modo de PDI, girando no sentido horário [PDI] poderá aumentar o ganho de potência e sentido anti-horário
de rotação [PDI] a potência poderá diminuir.

O valor do ganho será exibido na área de parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.

Para ativar Power Doppler Direcional (Power Angio), clicar novamente em PDI;

44
Introdução

PW

Ao pressionar o botão [PW] será exibida uma linha de amostragem do Doppler e um acesso à amostragem de
imagem em modo B. De acordo com as pré-configurações do sistema, pressionando [PW] pela primeira vez
também se pode ativar a exibição do espectro Doppler. Para um Doppler pulsado, se pressionado o botão PW
novamente, poderá ativar o sistema para exibir os modos B / PW e dar sinais de som do Doppler. Ao girar o
botão [PW] pode alterar o ganho total de modo PW. Se girar o botão no sentido horário [PW] pode aumentar o
ganho, e se girar no sentido anti-horário [PW] pode diminuir o ganho. O valor do ganho será exibido na área de
parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.

CW

Ao pressionar o botão [CW] será exibida uma linha de amostragem do Doppler e um acesso à amostragem de
imagem em modo B. De acordo com as pré-configurações do sistema, pressionando [CW] pela primeira vez
também se pode ativar a exibição do espectro Doppler. Para um Doppler Continuo, se pressionado o botão CW
novamente, poderá ativar o sistema para exibir os modos B / CW e dar sinais de som do Doppler. Ao girar o
botão [PW] pode alterar o ganho total de modo CW. Se girar o botão no sentido horário [PW] pode aumentar o
ganho, e se girar no sentido anti-horário [PW] pode diminuir o ganho. O valor do ganho será exibido na área de
parâmetros de imagem no canto superior esquerdo da tela.

Direção/Ângulo [Steer/Angle]

No modo PW (quando a função Angulo é ativada), girando o botão Ângulo e poderá ajustar o ângulo
Doppler.

No modo PW (quando a função Ângulo é ativada), se girar o botão Ângulo pode ajustar o ângulo do Doppler.
O valor do ângulo é exibido na área dos parâmetros da imagem, no canto superior esquerdo da tela. O sistema
também pode exibir os valores do ângulo superior a 1° na tela. Quando o ângulo é maior do que ou igual a 60°

45
Introdução

graus, o sistema irá destacar os valores dos ângulos em vermelho.


Ao utilizar um transdutor linear você pode pressionar botão Angulo para alternar funções de ângulo e direção
no processo de geração de imagem do Doppler. O sistema irá destacar o filme e a imagem em verde sob o
controle do trackball, de modo a informar os usuários qual é a função ativa.

Profundidade/Zoom

Ao girar o botão a profundidade da imagem será alterada. Pressione o botão para ativar uma janela de
zoom e começar a amplificação, podendo ampliar a imagem tanto em tempo real como em estado de
congelamento. Pressione novamente o botão para sair do modo de zoom.
O valor de profundidade será exibido no canto inferior direito da imagem.

Foco

Pressione este botão para alterar o número de foco na imagem, girando este botão para posicionar o
foco. Possibilidade de até 8 focos e 16 zonas focais múltiplas.

5. Controles em torno do Trackball: Trackball

O trackball pode posicionar a marca corporal da imagem medindo marca e texto. Você também pode
usar o trackball em combinação com a tecla SET no painel de controle.
O sistema irá informar aos usuários quais as funções são controladas pelo trackball. Para tal o método
é: o sistema destaca a marca corporal da imagem selecionada, medindo marca e texto em verde, e
/ ou lista suas funções ativas na parte inferior esquerda da tela.
Você pode usar as predefinições do sistema para ajustar a velocidade de movimento do trackball.

Iniciar

46
Introdução

Em um processo de imagem de modo misto, você pode alternar entre a tela congelada e visualização
em tempo real.
Por exemplo, se uma imagem em modo B estiver congelada, enquanto o espectro Doppler estiver em
tempo real, depois que você pressionar [Iniciar], o sistema irá exibir imagens 2D em tempo real e
congelar o espectro Doppler.
Ao realizar uma medição, se pressionar [Iniciar] permite uma visualização circular da marca de
medição para edição. Depois que a medição estiver concluída, pressione [Iniciar] para visualizar
circularmente a medição para editar.

Voltar

Saia do modo de exibição atual, função ou página, e reative o modo anterior, função ou página.

Medição

Ative a função de medição;


Quando a função de medição estiver ativada, o sistema irá exibir as opções de medição para o exame
e para o modo de imagem selecionados.
Pressione a tecla [Voltar] para sair da função de medição.
Os resultados das medições podem ser exportados para o relatório do paciente

Selecionar

47
Introdução

Usado para confirmar a seleção de uma função ou comandos específicos. Por exemplo, você pode
usar as configurações para bloquear o compasso, selecionar um menu ou marca de corpo, incluir os
valores de medição no relatório do paciente ou excluir uma medida da planilha.
Quando ele é usado junto com o trackball, a função [Selecionar] é semelhante ao clique do botão
esquerdo do mouse utilizado na tecnologia do Windows.

Congelar

Congela a imagem, digitalização ou espectro na tela. Se as imagens ou digitalizações foram


congeladas, pressionar [Congelar] pode restaurar a imagem em tempo real.
Predefinições do sistema podem alterar a resposta da tecla de congelamento. Quando você pressiona
[Congelar] outras funções serão ativadas.

6. Texto

Texto (biblioteca) são botões que podem exibir os textos e gráficos que descrevem a estrutura
anatômica.

Marca [BodyMark]

48
Introdução

Uma marca / marca de corpo é uma imagem anatômica exibida na tela. Ela exibe a direção da sonda
e da estrutura anatômica de acordo com o tipo de exame. Pressionar a tecla [Marca] pode exibir uma
lista de marcas de corpo disponíveis para o tipo de exame selecionado.
Você pode pressionar o botão [alternância] para selecionar uma marca de corpo adequada.
Pressione a tecla [Voltar] para apagar as imagens de marca de corpo exibidas na tela.
Algumas imagens de marca de corpo irão conter uma marca de sensor. Usando [Selecionar] pode-se
girar a marca da sonda.

Texto [Text]

Ative a função de anotação e coloque o cursor de texto na imagem. Você pode digitar os textos
através do teclado ou selecionar os termos na lista de anotação.
Para reposicionar o cursor de texto role o trackball. Para limpar o texto exibido na tela, pressione a
tecla [Voltar] no painel de controle ou pressione o botão [Limpar] no teclado.
Para exibir a lista de anotação do exame atual, pressione a tecla [Seleção], e, em seguida a biblioteca
a ela referente será aberta.

Nota: para acessar a outra página de anotação role o trackball, onde se encontra Page 1/2 ou Page
2/2 na parte inferior da lista, em seguida, pressione [Selecionar].
Quando a função de anotação estiver ativada, você pode usar as predefinições do sistema para exibir
a lista de anotações e uma biblioteca de texto personalizada, selecione uma biblioteca para a tela
inicial.

Seta

Posicione uma seta na área da imagem. Rolando o trackball pode-se reposicionar a seta.
49
Introdução

Pressionando a tecla [Setar] pode-se corrigir a posição da seta. Para alterar a direç ão da seta,
gire o botão [Setar] no painel de controle.

Setar

Para ativar o menu principal selecione o item acima mostrado

Teclas programáveis pelo usuário

Esta teclas são configuráveis pelo usuário e podem ser programadas para funções do sistema.

A função Lanscape (Imagem Panorâmica) pode ser configurada dentro das funções do sistema para
as teclas F1, F2 ou F3.

Auto

Tecla para otimização e compensação de Ganho e tempo, ajustes de compreensão, contraste e brilho
da imagem para Modo B e otimização da escala e linha de base para Modo Doppler.

7. Salvar filme (Cine)

50
Introdução

Ao armazenar filmagens, as mesmas serão exibidas na área de miniaturas.


Você pode usar as predefinições do sistema para definir o tamanho do filme armazenado.

Filme [Cine]

Reprodução automática do filme (CINE).

Salvar Imagem

Ao armazenar imagens, as mesmas serão exibidas na área de miniaturas. Você pode usar as predefinições do
sistema para definir a área da imagem para armazenamento.

Imprimir

51
Introdução

Salvar ou imprimir a imagem exibida, ou enviá-la para o local de destino configurado nas
predefinições do sistema.

2.9.2.2 Teclado

Você pode usar o teclado para inserir dados do paciente, selecionar exames, fazer anotações em imagens
clínicas e configurar as predefinições do sistema.
A disposição do teclado é semelhante a do teclado de computador padrão. As funções das teclas e as teclas
especiais são exibidas abaixo:

F1 Ajuda

Exibe ajuda on-line com intrusões de uso do equipamento.

F3 Salvar Prédefinições (Préset)

Tecla do teclado alfanumérico para usuário alterar, salvar, excluir e substituir as configurações de
préset’s (usadas para ajustes de imagem de certos tipos de sondas e exames)

F5 Predefinições (Préset do sistema)

Tecla do teclado alfanumérico que exibe a primeira página da tela de predefinições. Use as
predefinições do sistema para modificá-lo e personalizá-lo, incluindo configurações gerais, imagens,
anotações e de configurações de medição.

F6 Visualização de Imagens DICOM


Dicom 3.0 - Full (Store, Storage Commitment, Modality, Print, Send e Worklist); Possui comunicação
com sistema de gerenciamento de dados / PACS através de rede Ethernet para análise e emissão de
laudos em todas as aplicações;
Exibe a tela da DICOM com a fila de trabalhos a fim de visualizar e verificar o status de envio de imagens DICOM.

Biópsia

Tecla do teclado que exibe na imagem a linha guia da biópsia para cada sonda utilizada.

Limpar

52
Introdução

Limpa anotações, setas, marcas de corpo, cálculos e textos.

Cursor

Ativa/desativa o cursor para que o mesmo possa se mover por toda a tela.

Teclas de Controle de Aumento/Diminuição

Ajusta o volume do som do Doppler; ajusta a função de ajuste fino da movimentação da linha guia da biópsia
para cima e para baixo, rola páginas para cima e para baixo no manual do usuário.

Teclas de Controle de Direção Esquerda/Direita:

Função de ajuste fino para mover a linha guia de biópsia para a esquerda e para a direita para corrigi-la, também
serve para virar as páginas do manual do usuário.

Retrocesso

Deleta digitações.

Caixa Alta

53
Introdução

Faz com que todas as letras do teclado sejam escritas em caixa alta.

Combinação das teclas CTRL + Espaço

Muda o método de entrada.

2.10 Símbolos do Sistemas

Símbolos Descrição

AC

Voltagem Perigosa

54
Introdução

Símbolos Descrição

Equipamento do tipo BF

Atenção! Confira os arquivos em anexo.

Conexão Equipotencial

Ligado (fonte principal de energia)

Desligado (fonte principal de energia)

Pedal Conector

Controle de Contraste

Controle de brilho do monitor

Entrada da sonda

Sonda anti-inundações

Entrada USB

Não mova o carrinho se as rodas estiverem travadas

Consulte o manual

Perigo: risco de explosão caso utilizado na presença


de anestésicos inflamáveis

Sinal genérico para advertências, atenção e perigo

Código de Barra

55
Iniciando os Exames

Capítulo 3 Iniciando os Exames


3.1 Sistemas de Inicialização e Sequência de Inspeção de Execução

O sistema deve ser utilizado na sala de um médico, com uma temperatura ambiente entre 5º C e 40º C.
Alfamed não recomenda a instalação deste sistema próximo a equipamentos de raios-X, ultrassom ou
equipamentos de terapia com frequência de microondas.

Advertência: Este sistema gera, recebe e irradia ondas electromagnéticas RF. Se não estiver instalado
ou estiver sendo utilizado em estrita conformidade com a instrução de instalação e a de uso do sistema, ele
pode ter um impacto prejudicial sobre outros dispositivos e pode também interferir em si próprio.
Nós incentivamos os usuários a tomarem as seguintes medidas para eliminar interferências (alternando
"ON / OFF" do sistema para identificar interferências):

Mude a direção e posição do equipamento;


Melhore o isolamento entre o sistema e o equipamento;
A tomada na qual o sistema está conectado é diferente da dos outros equipamentos;
Caso você precise de ajuda, entre em contato com a central de atendimento ao cliente da Alfamed.

Instale o monitor do sistema e evite que a tela seja exposta a muita claridade e que não receba diretamente
luz solar nem outros tipos de luzes provenientes de outras fontes.

Esse sistema deve ser instalado, montado, customizado e ajustado por um funcionário da Central de
Atendimento ao Cliente da Alfamed. A central de atendimento ao cliente da Alfamed pode prestar serviço
mesmo após a expiração da garantia conforme contratos de prestação de serviços independentes assinados
entre a instituição e a Alfamed. Após transportar ou armazenar, entre em contato com a Central de
Atendimento caso haja dúvidas sobre as informações básicas do sistema sobre rearmazenamento,
instalação e montagem.

Antes de ser instalado no local designado, o sistema deve ser desembalado e armazenado no ambiente com
temperatura abaixo de 5ºC. Após ter sido colocado por no mínimo duas horas nesta temperatura no
ambiente, ligue e desligue o sistema e a sonda de ultrassom.
Atenção: Antes de mover o sistema de um lugar para o outro, primeiramente destrave o freio das rodas
e trave novamente próximo a um degrau ou rampa.

Atenção: Esse sistema deve ser sempre instalado numa superfície plana e as rodas devem ser travadas.
Qualquer não observância dessas prerrogativas poderá fazer com que o equipamento tombe ou deslize.

56
Iniciando os Exames

3.1.1 Inicialização do Sistema

Atenção: antes de iniciar o sistema com a fonte principal de energia, certifique-se que a voltagem e a
frequência estão em conformidade com as especificações técnicas afixadas no equipamento.

Inicie o sistema pelos seguintes passos:


Certifique-se que o sistema esteja conectado com a linha de alimentação de energia do monitor e que
tenha sido conectado apropriadamente a uma tomada de três furos com isolamento de proteção a
220V 50Hz;

Depois de ligar à rede de alimentação, ajuste o interruptor elétrico "POWER" para "I" no painel
posterior para iniciar, pressione no canto superior direito do painel de controle;

Ligue a impressora e coloque o papel dentro dela

3.1.2 Sistema Operacional

Quando o sistema for iniciado, o logotipo da Alfamed irá aparecer; depois de alguns segundos de
carregamento do programa o sistema entrará automaticamente na interface principal e a imagem padrão é
o Modo B.
Nota: Se o sistema de carregamento falhar, uma mensagem de erro irá aparecer. Neste caso entre em
contato com o pessoal da Central de Atendimento ao Cliente da Alfamed.

3.1.3 Sistema Operacional Contínuo

O sistema pode rodar continuamente por 12 horas. Caso precise desligar o equipamento durante a
execução de um procedimento, ligue o sistema após 20 segundos.

Nota: Devido a problemas de compatibilidade decorrentes do sistema operacional em inglês, o sistema


poderá ocasionalmente parar de responder e isso pode ser resolvido reiniciando-o, o sistema deverá ser
posto em modo de correção para a completa solução do problema.

3.1.4 Desligando o Sistema

Depois de assegurar que os dados foram salvos, retorne ao menu da interface principal e pressione no canto
direito do painel de controle. A mensagem "Do you want to shut down?" [Você deseja desligar?] irá surgir
e o sistema será desligado em poucos segundos após a confirmação.

Atenção : Q u a n d o a m á q u i n a e s t i v e r f a z e n d o d o w n l o a d , n ã o d e s l i g u e o s i s t e m a ,
caso contrário isso poderá causar falha no software, espere até que o sistema
operacional tenha finalizado o download.

57
Iniciando os Exames

3.2 Informações na Imagem

Informações exibidas na tela dividem-se em duas categorias: informações sobre símbolos e


informações sobre imagens. A localização das várias áreas de exibição dessas duas categorias
serão demonstradas nos diagramas abaixo.

58
Iniciando os Exames

1. Nome do Hospital;
2. Nome do Paciente e seu número de identificação;
3. Índice Mecânico (MI) e índice térmico para tecidos moles (TIS);
4. Sistema de tempo e data (o tempo não é contabilizado quando há congelamento);
5. Áreas de miniaturas;
6. Escala de cinza (direita); escala de cor irá surgir À esquerda da escala de cinza no Doppler colorido de
Imagem do Fluxo Sanguíneo (modo cor) ou no Power Doppler Imagem do Fluxo Sanguíneo (modo PDI).
7. Marcações de escala e foco;
8. Botões de opções da esquerda para a direita: Subir página, descer página, salvar em USB ou CD, enviar
o relatório e deletar imagens.
9. Da esquerda para a direita seguidos da conexão de rede, CD, ícone USB, sistema de tempo, alternância
entre maiúscula / minúscula, sistema de idioma;
10. Profundidade e valores da taxa de quadros;
11. Menu de navegação.
12. Exibe área da imagem;
13. Menus principais para medição de imagens e anotações;
14. Nome da sonda ativa, tipo do exame ativo e parâmetros da imagem;
15. Sinais da direção da sonda

59
Otimizando a Imagem

3.3 Informações do Paciente

Pressione [Paciente] no painel de controle, a interface com as informações do paciente surgirá, com as
informações gerais, as informações do exame do paciente e o menu de procura.

3.3.1 Informações de um novo Paciente

1. Pressione o botão [Paciente] no painel de controle;


2. Gire o trackball a t é [Novo Paciente] e selecione a caixa de informações, pressione [Setar] e insira os
dados do paciente usando o teclado;

3. Selecione as caixas editáveis de informação dos pacientes remanescentes do mesmo


tipo de operação, o usuário deve inserir o máximo de detalhes possíveis sobre o
paciente.

4. Clique [Aplicar] para salvar as configurações e clique em [OK] para retornar a interface principal.

3.3.2 Histórico dos Pacientes

Se você salvou informações sobre o paciente e precisa acessá-las, basta clicar em ▼ no [Pesquisar] e
selecionar um termo em [Chave de pesquisa*] para realizar a busca, pressione [Novo Paciente*], exporte a
informação, em seguida você pode abrir o exame do paciente.

Se você tiver salvado informações do paciente e deseja continuar o último exame, você pode procurar o
paciente conforme o método acima, clicar duplamente sobre a lista de informação do paciente e pressionar
[Setar] para retornar ao último exame.

60
Otimizando a Imagem

Se a informação sobre o paciente estiver incorreta, você pode movimentar a seta até o campo que se deseja
modificar e limpar os dados, clique no botão [Delete Exame*] e depois reinsira as informações.

3.4 Sondas e Itens de Exame

Três ícones de sondas e seus menus de medição correspondentes irão aparecer após pressionar [Sonda /
Exame] no painel de controle. Os modelos e as aparências dessas três sondas conectadas ao sistema estão
respectivamente em linha com a interface, o modelo de sonda com azul ao fundo é a sonda padrão ativa, os
itens de exame seguidos por [﹡] são os itens de exame padrão dessa so nda. Q ua ndo a entrada
não estiver conectada à sonda, a área corres pondente à sonda será exibida em branco.

Clique no ícone de sonda, selecione a sonda desejada e retorne à interface principal. O usuário também
pode clicar em [Exame] d a s o n d a c o r r e s p o n d e nt e e a i nt e r f a c e p r i nc i p a l i r á r e a l i z a r a m e d i ç ã o
d o i t e m e x a m i na d o p e l a s o nd a e m us o .

Nota: Se a entrada estiver conectada com a sonda e a área correspondente ainda estiver sendo exibida em
branco, contate o pessoal apropriado para o serviço de inspeção.

3.5 Finalização do Exame [End Exam]


Antes de examinar um novo paciente, pressione [Finalizar] para finalizar o exame anterior, atualize a
identificação e as informações do paciente para evitar misturar os dados dos diferentes pacientes.

Para finalizar o exame, você tem as seguintes opções:

Pressione [Finalizar] no painel de controle.


Clique [Novo paciente] na tela do paciente para terminar o exame e limpar suas informações.

Clique [Novo Exame] n a t e l a d o p a c i e n t e p a r a t e r m i n a r o ú l t i m o e x a m e e l i m p a r t o d o s o s


d a d o s r e f e r e nt e s a e l e .

61
Otimizando a Imagem

62
Otimizando a Imagem

Capítulo 4 Otimizando a Imagem


4.1 Modo de Imagem
M o d o A , M o d o B , M o d o M , M o d o C o l o r , M o d o D o p p l e r C o l o r , M o d o D o p p l e r T e c i d u a l ( T D I) , M o d o
D o p p l e r P ul s a d o ( P W ) , M o d o D o p p l e r C o nt í n uo ( C W ) , M o d o H a r m ô ni c a ( T H I ) e H a r m ô ni c a d e
P ul s o i n v e r t i d o , M o d o P o w e r D o p p l e r A ng i o / D i r e c i o n a l ( P D I ) ;

Nota: Quando utilizar o Modo M, o Modo Cor e Modos doppler você pode sair das interfaces desses modos
pressionando o botão B, assim o Modo B será exibido.

4.2 Modo B

O Modo B é o modo de imagem bidimensional mais utilizado, ele possui funções de exibição de imagens
bidimensionais e fornece estruturas anatômicas de tecidos relacionados, no modo B as imagens são exibidas em
escala de cinza.

Para entrar no modo B pressione [B] no painel de controle. Quando você ligar o sistema, você pode acessá -lo
diretamente.

4.2.1 Etapas do Exame em Modo B

As etapas gerais do exame em modo B são:

63
Otimizando a Imagem

1. Anote as informações relacionadas ao paciente, verifique as configurações do sistema (configurações da


sonda e predefinições do modo B)
2. Coloque o paciente na posição apropriada, posicione o aparelho num lugar adequado para que o paciente
tenha um exame confortável e para que o operador controle a máquina mais facilmente permitindo a execução
do exame.
3. Registre de todos os dados.

4.2.2 Configuração de Parâmetros do Modo B

Os parâmetros do modo B podem ser definidos no menu de navegação ou no menu principal:


 Frequência
 Ganho dinâmico
 Persistência
 R/S
 Colorização
 FOV
 Rejeição
 Suavidade
 LanSRI
 Mapa de cores

Quando você muda os parâmetros na barra de menu do modo B, a área de parâmetros no alto à esquerda do
menu principal irá exibir as mudanças correspondentes dos indicadores (como mostra abaixo):

No modo B, para otimizar os parâmetros acima, específicos da varredura de imagem, você pode fazer os
seguintes ajustes:

64
Otimizando a Imagem

Gn (Ganho)
Funcionamento: Faça ajustes girando o botão [B] no painel de controle .
Função: através desse botão você pode regular o brilho da imagem bidimensional. Esse botão trabalha o coeficiente
do aumento da amplitude dos sinais de eco. Todos os sinais de eco recebidos fazem uso da amostra de ganho para
amplificação não relevante com a profundidade.

Você pode usar o botão deslizante TGC para fazer compensações dos ganhos através da profundidade (controle
de tempo de sensibilidade) de modo a selecionar o ganho de diferentes imagens em diferentes profundidades
através de métodos separados. Assim, você pode determinar a compensação da atenuação precisa do sinal do
eco conforme o tempo de entrada (profundidade da emissão não-uniforme). A posição padrão do botão
deslizante é a central. Essa posição corresponde à compensação do tempo de propagação do sinal do eco.

F (Frequência)
Funcionamento: Pressione ▼ ou ▲ correspondente a [Frequencia*] no menu [1] para mudar a extensão da
frequência.

Função: Para tipos especiais de pacientes, você pode mudar os parâmetros de frequência para alcançar os melhores
efeitos possíveis de otimização.

DR (Ganho Dinâmico)
Funcionamento: visualize o menu de navegação [DR] você pode pressionar a tecla [2] ou ▼ou ▲ para aumentar ou
diminuir o contrates da escala de cinza da imagem.

Persistência
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Persist] e pressiones ▼ ou ▲ na alavanca [3] .
Função: é usada para sobrepor imagens médias B adjacentes. Otimiza-se assim a imagem e se remove
o ruído, entretanto há um aumento da persistência, o que pode levar a uma perda do sinal.

R/S (Densidade Linear)


Funcionamento: Visualize o menu de navegação [R/S] e p r e s s i o n e ▼ ou ▲ na alavanca [4] e mude o tamanho
da densidade linear.

Função: ajuste o equilíbrio entre a linha de densidade (resolução) da imagem e a taxa de quadros. Aumentando
a densidade da linha, aumenta-se a resolução.

Rejeição
Funcionamento: Pressione [Paginar] no painel de controle para ir para o próximo menu, em seguida
pressione ▼ ou ▲na alavanca [2] para mudar a extensão de rejeição.
Função: Selecionar o nível abaixo o qual eco nã o s e r á a m p li fi ca d o ( o e c o de ve te r um a
a m p li t ud e mí ni m a a nte s d e s e r p ro c e s s ad o )

65
Otimizando a Imagem

Suavidade
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Suave] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [3] para mudar a
suavidade.

Função: Essa função rejeita o barulho da imagem e torna as imagens mais lisas.

LanSRI
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [LanSRI] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [4] para mudar o limite
da imagem.

Função: Otimiza a clareza do limite da imagem.

Colorir
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Colorir] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [5].

Função: M u d a r a c o r d a i m a g e m .

Mapa (Mapa em Escala de Cinza)


Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Map] e p r e s s io ne ▼ ou ▲na a l a va nc a
[5] .
Função: a p l i c a c o r r e çõe s no c i nz a p a r a o b te r a s m e l ho r e s i m ag ens . E nt r e t a nto i s s o po d e
fa c i l m e nte a f e t a r a s inf o r m a ç õ e s do m o do B.
Nota: A n t e s d e r e a l i z a r o u t r o s a j u s t e s s e l e c i o n e o m a p a d e e s c a l a e m c i n z a , p o r q u e e x i s t e
uma dependência mútua entre o mapa de escala em cinza, o ganho e a extensão dinâmica.
Se você mudar o mapa de escala em cinza, você terá que reiniciar o ganho e a e xtensão
dinâmica.

Área de Digitalização
Funcionamento: Visualize o menu de navegação [Fov] e pressione ▼ ou ▲ na alavanca [1] para mudar o tamanho
da área desejada.

Função: Ajustar a área da varredura para o menor tamanho possível para a maior frequência possível de
quadros.

Foco
Funcionamento: Pressione a tecla [Foco] no painel de controle.
Função: Selecione a área focal desejada e determine a extensão da profundidade com a
finalidade de obter a melhor forma através do ultrassom. A posição focal pode ser
representada com uma seta no lado direito da imagem .

Profundidade da Varredura

66
Otimizando a Imagem

Funcionamento: Pressione [Prof / Zoom] no painel de controle;


Função: gire o botão para definir a extensão da profundidade da imagem do eco da área desejada. A j u s t e s d e
profundidade são permitidos apenas no real time . Mudanças na profundidade da imagem do
e c o irão causar alterações na proporção de profundidade MI/TIS/TIB/TIC, nas taxas de outros índices e na taxa
de quadros também.

Você pode usar o botão [setar] para mudar a exibição de imagem do modo, conforme mostrado abaixo:

Funções de parâmetros específicos e métodos operacionais seguem abaixo:

Poder Acústico
Funcionamento: Role o botão [setar] do canto inferior esquerdo do painel de controle, mova o cursor e selecione
[A. Power], pressione e gire o botão, sendo que girá-lo para a esquerda reduz o poder do parâmetro acústico e
girá-lo para a direita aumentará o parâmetro, em seguida pressione.

Lançar Para Cima/Para Baixo e Lançar Para esquerda/Para Direita

Funcionamento: Você pode mudar o [U/D flip] e [L/R flip] p a r a v i s u a l i z a r a i m a g e m n o m e s m o


método.

Imagem Trapezoidal

Possibilita aumento de aproximadamente 25% em ganho lateral para melhor angulação da varredura em
transdutores lineares e convexos;

Gire o botão [setar ], mova o cursor e selecione [Trapezoidal], clique e a imagem

67
Otimizando a Imagem

trapezoidal estará [On], em seguida pressione o botão e gire para o [Off].

Modo Comparação

Funcionamento: Gire o botão [setar] para mover o cursor e selecionar [Divisão*], pressione o botão [liga] para
mudar para o real time 2B; duas imagens a esquerda e a direita da tela serão exibidas em tempo real, sendo uma
em modo B e outra podendo ser em modo Color, pressione o botão novamente e o real time 2B será fechado e
exibido como [desl].

Tecido

Funcionamento: Gire o botão [setar] para mover o cursor e selecionar [Tecido], pressione o botão para girar
continuamente a tecla, quatro opções serão exibidas [Geral], [Liquido], [Gordura] e [Musculo], em seguida
pressione [Setar]

Modo AMM (M Anatômico)

Melhora a visibilidade em modo multidimensional em situações de difícil exame.

Funcionamento: Gire o botão [setar] para mover o cursor e selecionar [AMM] e selecionar o ponto de
focalização através do trackball.

Modo 4B

Funcionamento: Gire o botão [setar] e mova o cursor até [4B], pressione o botão, a área da imagem exibida

será composta por quatro imagens, caso o ícone esteja cinza, a imagem estará congelada, se o ícone
estiver amarelo a imagem estará em tempo real. Apenas uma das quatro imagens estará em tempo real, as
outras três estarão congeladas.

THI (Imagem Harmônica de Tecido e Harmonica de Pulso Invertido)

Funcionamento: Pressione o botão [THI] no painel de controle.


Funcão: Aumentar a resolução dos campos mais próximos e de média distância a fim de melhorar o contraste
da imagem, ao mesmo tempo em que incrementa a resolução dos campos distantes. Para entrar/sair do
modo harmônica de tecido (segunda harmônica). Realiza combinação de THI com inversão de pulsação para
aumento da resolução e nitidez de imagem.

4.3 Modo 2B

Para iniciar o modo Dual, pressione o botão [B] do painel de controle, pressione [E] e o modo B de imagem
surgirá à esquerda da tela, depois pressione [D] para exibir outro modo B de imagem à direita da tela. Nesse

68
Otimizando a Imagem

caso, a imagem da esquerda está congelada e a da direita em tempo real, o estado das imagens podem ser
alternados entre si pressionando as teclas de esquerda e direita. Os parâmetros da imagem podem ser ajustados
de forma similar aos ajustes do modo B.

4.4 Modo M

O modo M é um modelo de movimento usado para identificar objetos abaixo de uma iluminaç ão
ultrassônica, é o modo mais usado para verificar a movimentação do coração.

69
Otimizando a Imagem

4.4.1 Modo M Método Operacional

1. Pressione [M] no painel de controle para entrar no modo B / M; uma linha de amostragem verde irá surgir, gire
o trackball para mudar a direção da linha de amostragem, localize a linha de amostragem na área de modo B
não-display (pressione [Preset*] → clique em [Exame Preset*] do lado esquerdo da tela, este passo será omitido
se "No cursor M / D display" estiver marcado);

2.Pressione novamente [M] no painel de controle para entrar no modo M. A posição da linha de amostragem,
também pode ser alterada movendo o trackball.

3. Se necessário, você pode predefinir o modo M, tal como o ajuste de velocidade da digitalização, o ganho, a
posição focal e outras configurações de imagem do modo M.

4.Pressione o botão [Congelar*] e pressione [Medidas] para medir a imagem.

5.Pressione [M] novamente para sair do modo M.

4.4.2 Configurações dos Parâmetros do Modo M

No modo M, os parâmetros apresentados no menu rápido são diferentes dos do Modo B, mas podem
ser ajustados de forma semelhante ao Modo B, tais como ajuste da frequência, ganho dinâmico,
LanSRI, Mapa de cores, Colorização, Rejeição, varredura:

70
Otimizando a Imagem

Varredura
Operação: pressione ▼ ou ▲ na opção [3] para aumentar ou diminuir a velocidade de digitalização.
Função: a velocidade de digitalização é usada para alterar a velocidade de digitalização da linha do
tempo no modo M

Lan SRI (Realce de borda da imagem)


Operação: Visualizar o menu r ápido [LanSRI] e pressionar ▼ ou ▲ na opção [4] .

Função: Software de realçe de bordas, suavização e otimização de imagens através da redução de


ruídos.
No menu principal do modo M (como mostrado abaixo), você também pode definir o poder acústico,
tela de layout e outros, através do botão [Setar]:

4.5 Modo Color

Modo de cor é um modo de Doppler para introduzir a informação qualitativa num código de cor
associado à velocidade relativa e direção/sentido do movimento do fluxo sanguíneo.

71
Otimizando a Imagem

4.5.1 Métodos de Funcionamento do Modo de Color

1. Pressione [Color] no painel de controle, uma caixa de amostragem verde irá aparecer, e você pode alterar
a posição da caixa de amostragem girando o trackball.
2. Pressione [SET], a caixa verde será exibido em uma linha pontilhada; gire o trackball para ajustar o
tamanho da caixa. Pressione [SET] novamente para confirmar o tamanho da caixa.
3. Você pode definir os parâmetros de cor para o fluxo de sangue através da predefinição do sistema ou
diretamente através do controle das teclas funcionais clicando em [Setar] no painel de controle.
4. Grave as imagens coloridas do fluxo sanguíneo.
5. Pressione [Color] ou [B] para sair do modo de cor.

4.5.2 Configurações dos Parâmetros do Modo Color

Os parâmetros de modo da cor podem ser ajustados através do menu rápido, como mostrado abaixo:

72
Otimizando a Imagem

Você pode definir os parâmetros na figura a seguir para otimizar imagens através do menu acima.

No modo de cor, os métodos para definir as imagens mostradas na figura acima:

Gn (Ganho)
Operação: Você pode alterar o ganho girando [Color] no painel de controle, em que a esquerda /
direita é ajuste para aumentar / diminuir o ganho.
Função: O ganho pode amplificar a intensidade do eco total processado no modo de cor ou no
cronograma do espectro de Doppler, o seu valor irá variar depender das sondas e aplicações.
Ganho não têm efeitos sobre a produção de energia. Mas o aumento de ganho irá reduzir o nível da
potência de saída, de modo a produzir imagens de qualidade igual.

PRF (Repetição da Frequência do Pulso)


Operação: Pressione ▼ ou ▲ na opção [2] para reduzir / aumentar a PRF;

Função: mudanças do PRF irão afetar a energia de saída, taxa de quadros e filtro de parede.

Filtro (Filtro de Parede)


Operação: Pressione [Page] e depois pressione ▼ ou ▲ na opção [2] para ajustar o tamanho do filtro
(na unidade Hz),
Função: irá filtrar o sinal da velocidade do fluxo sanguíneo de menor velocidade, de modo a remover
as imagens falsas resultantes de respiração e outras atividades de pacientes.

Fluxo LAN
Operação: Pressione ▼ ou ▲ na opção [3] de [LanFlow*] para alterar a cor do fluxo de sangue. Função:
Esta função é utilizada para otimização de imagem, proporcionando ajustes de escalas, cores e filtros.

73
Otimizando a Imagem

Prioridade
Operação: Pressione ▼ ou ▲ da opção [3] de [Prioridade] pode alterar o seu tamanho.
Função: a prioridade de cores pode ser usada para escolher se se deseja exibir cor arbitrária de pixel ou valor
limite de dados de modo B, aumentar a prioridade de cor levará a exibição de mais informações de cor por pixel
na imagem em modo B.

Persistência (Correlação de Quadros)


Operação: Pressione ▼ ou ▲ de [1] na opção [Persist].
Função: correlação de quadro pode determinar o tempo de persistência de dados de cor na caixa de amostragem,
os dados de cor persistentes permanecerão na tela até que o tempo tenha expirado ou o sistema detectado uma
maior taxa de fluxo sanguíneo.

R/S (Densidade Linear)


Operação: Pressione ▼ ou ▲ de [4] na opção [R/S] para ajustar a densidade linear.
Função: Densidade Linear ajuda a otimizar a cor do fluxo de sangue ou resolução espacial, a fim de obter as
melhores imagens coloridas, o que será muito útil para os batimentos cardíacos fetais de alta taxa de quadros,
aplicações em corações de adultos e aplicações clínicas de radiologia. Variações de densidade linear também irão
alterar a densidade de volume e taxa de quadros, e ao mesmo tempo, irão alterar o índice de calor e / ou índice
mecânico, ou também pode afetar a exibição de saída.

Linha de Base
Operação: Pressione ▼ ou ▲ de [5] para movimentar a linha de base.
Função: No modo de cor, é possível mover a linha de base, de modo a evitar a ligação do sentido do fluxo de
sangue (semelhante ao deslocamentoda linha de base no modo Doppler de impulso). Ao mover a linha de base,
é possível aumentar a gama de velocidades de uma das direcções. A linha zero da escala de cores também fará
deslocamento correspondente. A velocidade máxima e mínima, respectivamente, de sangue será apresentado
na parte superior e na parte inferior da escala de cor.

Mapa
Operação: Pressione as teclas de função correspondente do menu rápido [Map] para mudar a cor dos mapas.
Função: Mapa de escala de cor refere-se à gama de cores que é alocada para a cor desejada ou na área de
energia, e o mapa de escala de cor baseia-se na taxa de fluxo de cor das imagens e na intensidade do fluxo de
modo de energia.

Para imagens a cores, mudanças de cor significam mudanças de vazão. A cor escura significa uma taxa mais
baixa, enquanto a cor clara significa uma vazão maior, e esses mapas têm as cores vermelho e azul para indicar
a direção do fluxo, enquanto a taxa de fluxo em cores e mapas desviados usam sombras verdes para indicar os
distúrbios de fluxo
Se você quiser definir a exibição da imagem (como mostrado abaixo), você pode usar [Setar] para mudar o
menu principal da tela para o ajuste:

74
Otimizando a Imagem

A. Energia

Consultar os métodos do modo B.

Mudar a Cor

Operação: Girar [Setar] e mova o cursor para selecionar [Invert], pressione este botão para iniciar a mudança
de cor, através da qual a escala de cores no lado direito da imagem irá fazer uma inversão de cima para baixo,
e as cores da caixa de amostragem também irão inverter, assim a cor original no topo da escala de cor será a cor
na parte inferior, da mesma forma, a cor do fundo irá ser transformada na cor do topo . Pressione o botão [Setar]
para voltar para reverter a alteração.

Modo de Divisão
Operação: Girar [Setar] e mover o cursor para selecionar [Split], pressionar este botão, para que duas imagens
uniformes em tempo real sejam exibidas na área da imagem, na qual a caixa de amostragem é exibida na área
do direito, enquanto a imagem em modo B sem cor é exibida na área esquerda, permitindo comparar e visualizar
facilmente imagens.

Sensibilidade
Operação: Girar [Setar] e mover o cursor para selecionar [Sensitivity*], pressione e gire este botão, em
seguida as letras L, M e H surgirão a direita de [Sensitivity], sendo H a mais alta resolução e L a menor. Você
só precisa pressionar [Setar] novamente.
Função: Usando esta função, você pode alterar a frequência de operação de varredura do Doppler colorido para
ajustar a sensibilidade. O aumento da sensibilidade levará à diminuição da taxa de quadros, enquanto a
redução da sensibilidade levará ao aumento das taxas de quadros (Veja a área de exibição de quadro no canto
inferior direito da imagem para mais detalhes).
*Sensitivity - Sensitividade

75
Otimizando a Imagem

Pico
Operação: Girar [Setar] e mover o cursor para selecionar [Peak*]; pressionar este botão e girar a chave, em
seguida ícones de 1 segundo, 2 segundos, 3 segundos e OFF irão surgir à direita do [Peak]. Você precisa apenas
pressionar [Setar] novamente.
Função: Quando o sistema de ultra-sons continuar acumulando, mostrará a taxa de pico de cor associada com a
taxa de fluxo no tempo selecionado, haverá o fenômeno do pico persistente, a fim de designar o período de
tempo para a amostragem do pico da taxa de fluxo de cor, quando você seleciona 1seg, o sistema irá manter o
pico para 1 segundo.

*Peak – topo

4B
Operação: Mova o cursor para o modo 4B e pressione [Setar], quatro imagens serão exibidas consecutivamente,

as imagens estarão no estado congelado quando o ícone torna-se cinza, quando a imagem ficar amarela,
ela está em tempo real, a caixa de amostragem está sempre na imagem de tempo real.

4.6 Modo PDI (Poder do Modo de Imagem no Doppler)

Modo PDI é uma tecnologia de imagem de cor do fluxo sanguíneo, que é usada para refletir a intensidade do sinal
de Doppler resultante do fluxo, em vez do deslocamento de frequência de sinais. Usando essa tecnologia, o
sistema de ultra-som pode mapear o fluxo de cores com base na quantidade de refletores em movimento, ao
invés de levar em conta as suas velocidades. Como PDI não afeta a velocidade, portanto, não haverá ligação.

76
Otimizando a Imagem

4.6.1 Passos de Operação do Modo PDI

1. Pressione [PDI], uma caixa de amostragem verde surgirá no modo B, em seguida, o modo de PDI será
ativado;

2. O método de configuração da caixa amostragem do modo PDI é o mesmo que do modo de cor;
3. Otimize imagens através de parâmetros predefinidos ou configurações de interface;
4. Grave os dados.

4.6.2 Configuração dos Parâmetros do Modo PDI

Você também pode definir os parâmetros da seguinte imagem diretamente na interface principal:

77
Otimizando a Imagem

Estes parâmetros serão apresentados no lado esquerdo da tela, como mostrado abaixo:

Para as funções de regulação relevantes no modo PDI, o usuário pode consultar os métodos de funcionamento
do modo de cor, que não seão repetidos aqui.

4.7 Onda de Pulsação Doppler (PW)

Doppler pode fornecer os dados de medição das taxas de tecidos e fluidos em movimento, o modo PW pode
receber os sinais de eco que são dados a partir do fluxo na direção e profundidade predefinidas; realizar a análise
espectral do sinal de eco, e trabalhar os valores de saída dos parâmetros de fluxo de acordo com a análise.
Em circunstâncias normais, o fluxo não é uniforme, mas é composto de células do sangue em diferentes
velocidades e direções. Por isso, os conteúdos são apresentados com uma combinação de espectro em diferentes
valores de escala de cinza. Sinais fortes serão apresentados relativamente brilhantes, os sinais mais fracos são
mostrados em diferentes níveis de cinza.

78
Otimizando a Imagem

4.7.1 Etapas Operacionais do Modo PW

1. Pressione [PW], em seguida, uma linha de amostragem verde e ângulo de desvio aparecerão (pressione
[Preset] → clique em [Exam Preset] do lado esquerdo da tela, este passo será omitido se "No cursor M / D
display" estiver marcado);

2. Pressione [PW], pela segunda vez, duas imagens surgirão respectivamente na parte superior e na parte
inferior, a imagem da parte superior é em modo B e na parte inferior está a secção transversal da linha de
amostragem;

3. Defina os parâmetros de imagem através de [preset] para otimizar as imagens;

4. Grave os dados.

5. Pressione [PW] pela terceira vez para sair do modo PW.

79
Otimizando a Imagem

Instruções para imagens no modo PW:

1. Linha de amostragem
2. Indicador de ângulo do fluxo de sangue
3. Amostragem da válvula

Linha de Amostragem

Função: Ao ativar Doppler no modo B, [Sampling line] será exibido imagem em modo B, o cursor é a indicação
gráfica da linha acústica.

Indicador de ângulo do fluxo de sangue

Função: O indicador é representado pela medida do ângulo entre a linha de amostragem do modo Doppler e o
indicador de calibração, que será apresentada quando existir uma linha de amostragem do Doppler; o indicador
mostra a direção do fluxo de sangue e a deflexão angular específica é exibida no canto superior esquerdo da
imagem.

Amostragem da Válvula

Função: Para as imagens em modo B, a linha de amostragem Doppler move a amostragem da válvula, a válvula
está localizada em uma posição específica. Pressione as teclas de função para mudar o tamanho da válvula.
Alterar a amostragem da válvula vai mudar o índice de calor e / ou índice mecânico.
Por favor, note que isso pode afetar a exibição de saída.

Passos para o ângulo de deflexão;


1. Pressione [PW], a linha de amostragem da válvula e a indicação do ângulo do fluxo de sangue irão aparecer

80
Otimizando a Imagem

como mostrado na figura acima (pressione [Preset] → clique em [Exam Preset] do lado esquerdo da tela, este
passo será omitido se "No cursor M / D display" estiver marcado);
2. Pressione [PW] novamente e duas imagens aparecerão na parte superior e inferior, gire o trackball para ajustar
a profundidade de amostragem e posição da linha de amostragem da imagem acima.

3. Pressione a tecla [Sampling Gate*] para alterar o tamanho da válvula;

4. Pressione [Angle] e haverá três configurações de ângulo, incluindo 0,60 e -60. Você pode usar [Steer / Angle]
se quiser ajustar um pouco o ângulo, que pode ser rotacionado para a esquerda com o máxima de 89° e para a
direita com o mínimo de -89° graus.
Após a determinação da posição da amostragem, tamanho e direção, você pode realizar as medições do modo PW
para as seguintes imagens.
*Sampling Gate – Portal de Exemplo

4.7.2 Configurações dos Parâmetros do Modo PW

É possível utilizar a função de menu rápido para definir um parâmetro específico, o seu valor será exibido no lado
esquerdo da tela, como mostrado abaixo:

Funções de parâmetros específicos e métodos de ajuste são como se segue:

Gn (Ganho)
Operação: Use o botão giratório [PW] para alterar a amplitude do sinal Doppler e seu brilho na imagem da tela.
Função: O ganho selecionado deve ser combinado com a amplitude do sinal e usado em tons de cinza. Neste caso,
certifique-se de que o diagrama de espectro não apareça em um monte de barulho. Ao girar o controle no sentido
horário, o diagrama de espectro inteiro se tornará mais brilhante. Ao girar o controle no sentido anti-horário, o

81
Otimizando a Imagem

espectro se tornará mais escuro.

DR (Ganho dinâmico)
Operação: Pressione [DR] para ajustes.
Função: afetar a quantidade de dados de amplitude exibidos pelo Doppler:

Filtro
Operação: Pressione as teclas de função correspondente no menu rápido [Filter].
Função: Remover os ruídos que são causados por movimentos da parede cardiovascular ou pelo coração. Ao se
fazer isso, se reduzirá a sensibilidade do fluxo.

PRF (Repetição de frequencia de Pulsação)


Operação: Pressione as teclas de função correspondente no menu rápido [PRF] você deve pressionar
[Paginar] para alterar as configurações entre [Filter] e [PRF], o sistema irá atualizar automaticamente a
escala de velocidade.
Função: Regular a escala de velocidade, de modo a acomodar as taxas mais rápidas / mais lentas do fluxo
de sangue. A PRF é baseada na escala de velocidade .

Linha de Base
Operação: você deve utilizar opção [Baseline*]. Mover a linha de base sobre o espectrograma pode extender a
gama de velocidades em uma direção, enquanto a faixa de velocidade exibida em outra direção será reduzida.
Função: a linha de nivelamento correspondente à velocidade zero e frequência Doppler nula no diagrama de
espectro.

Inversão do Espectro
Operação: Inverter a curva de espectro na direção vertical sem afetar a posição da base, pressione [Invert].
Função: A tecla de função [Invert] será exibida no canto superior esquerdo da tela, e [+] e [-] na escala de
velocidade serão invertidos de acordo. Ao fazer isso, você também pode alterar a velocidade (frequência) de
calibração. No estado inicial, a área acima da linha de base representa o movimento do fluxo sanguíneo na
direção da sonda, enquanto que a zona abaixo da linha de base representa o movimento do fluxo de sangue para
longe da sonda. Se a função de inversão estiver habilitada, a área acima da linha de base representa a circulação
do fluxo de sangue para longe da sonda, enquanto a área abaixo da linha de base representa a circulação do fluxo
de sangue na direção da sonda.
Se você quiser de definir a imagem gerada (como mostrado abaixo), você pode usar [Setar] para mudar o menu
à esquerda da tela para o ajuste;

82
Otimizando a Imagem

Funções de parâmetros específicos e métodos de ajuste são como se segue:

Rejeição

Função: ruídos e interferências decorrentes do sinal excessivo do espectro Doppler podem ser devidamente
controladas pressionando [Setar] no teclado.

Varredura
Operação: Girar [Setar] mover o cursor para selecionar [Sweep*] e pressionar este botão. Função: A velocidade
de digitalização pode controlar a frequência de atualização do espectro e a escala será apresentada na parte
inferior da tela.
*Sweep - varredura

Tela Cheia

Operação: Girar [Setar], mover o cursor para selecionar [Cheia] e pressionar este botão, então você
poderá abrir a visualização em tela cheia do modo PW e observar as imagens de forma meticulosa e
clara.

Traçado Automático [Traçado auto]

Operação: Girar [Setar], mover o cursor para selecionar [Traçado auto] e pressionar este botão, seguido pelo Off,
Up, Down e Both, para Up, as linhas vermelhas e verdes aparecem no traçado acima da linha de base, por
[Down*] , as linhas verde e as vermelhas aparecem no rastreio abaixo da linha de base, para [Both*], as linhas
vermelhas e verdes aparecem acima e abaixo da linha de base ao mesmo tempo, sendo a linha verde a maior
deteção e a vermelho a média.

83
Otimizando a Imagem

Duplex

Operação: Mova o cursor para a opção [Triplex / Duplex] e pressione [Setar] para ativar a função de
dual-síncrona, neste ponto o modo B e o modo PW estão ambos em tempo real, quando a função de
dual-síncrona é desabilitada, o modo B é congelado enquanto a linha do tempo PW permanece ativada.
Modo ativado Duplo: B + PW.

Triplex

Operação: Pressione [PW] duas vezes após a abertura do modo (PDI) em cores, em seguid , selecione [Triplex
/ Duplex] no menu de PW a esquerda, pressione [Setar] para entrar no modo triplo em combinação com B, cores
e PW. Neste modo, o ajuste de otimização da imagem é praticamente o mesmo que no modo B, modo de cor
(modo PDI) e no modo PW.
Para alternar entre o modo B, modo de cor (modo PDI) e no modo PW, alinhe o cursor com o topo da barra de
opções do menu principal, e pressione [Setar].
Modo ativado Triplo: B + cores + PW, B + PDI + PW.

Updade (Atualização)

Recurso que possibilita alternar imagens ativas entre os modos B e espectro em modo duplex;
Possibilita alternar as medidas ponto a ponto; Faz aquisição da leitura do 4D e imagens panorâmicas
(estendidas).

Formato

Operação: Girar [Setar], mover o cursor para seleccionar [Format], e pressionar este botão, seguido de V1: 1,
V1: 2, V2: 1 e H2: 3, a proporção entre as duas imagens é diferente, portanto, você pode usá-lo de acordo com
suas próprias preferencias.

Ajustar o Volume do Doppler

Operação: Pressione o botão especial no controle.

Função: Os alto-falantes do monitor podem fazer sons em modo Doppler. O sistema utiliza diferentes sinais
acústicos para indicar a direcção do fluxo a favor ou contra o sensor, em geral, o fluxo na direcção do sensor é
mostrado acima da linha de base do Doppler e emite sons no altofalante do lado direito, enquanto o fluxo que se
distancia do sensor é apresentado abaixo da linha de base e emite sons no altofalante do lado esquerdo.

Nota: Ao inverter o Doppler, os sinais acústicos também serão invertidos.

84
Otimizando a Imagem

4.8 Predefinição de Imagem

Para os modos de imagem descritos acima, foram introduzidas as configurações dos parâmetros relevantes na
interface principal, você pode restaurar a configuração padrão na predefinição, se necessário os métodos
operacionais de imagem pré-definidos são os seguintes:
1. Pressione [Preset] no teclado para abrir a interface de predefinição;

2. Clique no módulo [Imaging Preset] no lado esquerdo da tela, respectivamente seguido pelos sub-menus do B,
THI, M, cores, PDI e PW;
3. Nos sub-menus acima da tela, clique no menu predefinido de imagem do modo correspondente, assim o
usuário poderá usar como padrão as configurações do item de exame, sonda e seus parâmetros.

85
Otimizando a Imagem

4.9 Modo 3D/4D

Método de ultrassonografia capaz captar imagens tridimensionais em movimento com visualização


multiplanar com cortes sagital, coronal e transversal, ou seja, em tempo real, o que permite a
visualização muito nítida da anatomia e até mesmo imagens da face do feto.

Para aquisição de imagens 3D/4D pressione o botão , posicione o box sobre a imagem a ser

adquirida em seguida pressione o botão . Escolha o formato da imagem através do

botão select . O formato da imagem aparecerá na tela .

4.10 Elastografia

Método não invasivo que auxilia o médico na avaliação da elasticidade e rigidez do tecido.

86
Funções de visualização/Exibição

Capítulo 5 Funções de Visualização/Exibição

5.1 Zoom da Imagem

[Prof / Zoom] é usado para ampliar a área desejada, o sistema consequentemente ajusta os parâmetros de imagem para nos
ajudar a ver as partes pequenas da imagem. Existem dois tipos de zoom de imagem, ou seja, zoom de imagem em tempo real
(zoom front-end) e congelamento de imagem (zoom back-end).

Zoom de Imagem em tempo real

1. Pressione [Prof / Zoom] para ativar a janela de zoom verde;


2. Mova o trackball e altere a posição da janela de zoom, pressione [SET] para determinar o tamanho da área desejada;
3. Em seguida, pressione [Prof / Zoom] novamente para ampliar a janela; gire [Prof / Zoom] para ajustar a ampliação, no
sentido horário para ampliação e anti-horário para redução;
4. Pressione [Prof / Zoom] novamente para sair do zoom parcial.

Congelar zoom de Imagem

1. Pressione o botão [Congelar] e gire o botão [Prof / Zoom] para permitir a ampliação geral;
2. Gire [Prof / Zoom] para ajustar a ampliação;
3. Mova o trackball para ajustar a posição da área ampliada desejada;
4. Pressione [Prof / Zoom] novamente para sair da ampliação geral

Amplie a imagem para alterar a sua frequência de quadros, o que mudará frequentemente o índice de calor e a posição da
área focal, isso pode levar a um pico de intensidade em diferentes posições na área de acústica, e MI também pode ser
alterada

Nota: Isso pode afetar a exibição de saída.

5.2 Congelamento de Imagem

Imagens congeladas em tempo real irão parar todos os movimentos e irão permitir a possibilidade de medir, observar, salvar e
imprimir imagens.
Quando você ligar o sistema, ele será padronizado como em tempo real. Pressione [Congelar] para alternar entre a imagem
em tempo real bem como estados de congelamento de imagem.
No estado congelado, o sistema pode responder a diferentes funções, de acordo com a predefinição. Para visualizar a
predefinição, deve-se:
Pressionar [Preset] no teclado → Clicar em [Exam Preset] do lado esquerdo da tela, e em seguida você poderá selecionar
[Congelar].

87
Funções de visualização/Exibição

Quando você usa um pedal, você também pode usá-lo congelando a imagem e as configurações específicas são:
Pressione [Preset] no teclado → Clique em [Preset de Periféricos] à esquerda da tela → Clique [Pedal Switch*] do sub-menu
na parte superior da tela para realizar as configurações relevantes para pedal de pé esquerdo e pedal de pé direito.

5.3 Modo Filmagem

Os ciclos de filme e as imagens serão continuamente armazenadas no sistema, de modo que os usuários possam
automaticamente e manualmente exibir filmes e imagens. Os dados de cinema estarão disponíveis até novos dados serem
capturados, o filme pode ser armazenado na memória do sistema ou arquivado.
O modo de filme é muito útil para as imagens do período especial de ciclo cardíaco e para se visualizar fragmentos da
filmagem.

Você pode entrar no modo de filmagem, selecionando o [Congelar] do módulo de Filmagem [Preset de Exame]. No modo de
Filmagem, "Indicador de anel" será exibido no canto inferior direito da tela (como mostra abaixo):

88
Funções de visualização/Exibição

No. Nome Explicação

1 Marca esquerda de Indica o inicio da filmagem


Filmagem
Indica a posição do quadro atual no filme
2 Indicador de Quadros

3 Marca direita de Filmagem Indica o fim da filmagem

Indica a velocidade da exibição, a q u a l p o d e s e r


4 Indicador de Velocidade d e f i n i d a p a r a 1, 2, 4, 1/8, 1/4, 1/3, 1/2 e 2/3, do qual 1
significa tempo igual a velocidade de digitalização; v o c ê
pode ajustar a velocidade no menu rápido .

Indica o número do quadro de exibição e do número total


5 Contador de Quadros

6 Tempo do Filme Tempo de exibição e tempo total do filme

5.3.1 Ciclo do Filme

Há duas maneiras para rever os ciclos do filme, uma é a revisão quadro-a-quadro, e a outra é o ciclo automático do filme:

Revisão quadro-a-quadro:

1. Pressione o botão [Congelar] para mover o trackball para a visualização do quadro de ciclo de filme por quadro.
2. Pressione o botão [Congelar] novamente para sair do modo de filme, remova a área de memória e comece as imagens
em tempo real.

Ciclo automático de Filme:

1. Pressione o botão [Congelar], depois o [Cine] no painel de controle para o ciclo automático de filme.
2. Pressione [AutoPlay] novamente para parar exibir;
3. Pressione o botão [Congelar] para sair do modo, limpe a área de memória e comece as imagens em tempo real.

5.3.2 Edição de Filme

No modo filme, podemos usar o método acima para realizar a revisão do filme e também podemos ver o cineloop em um
determinado período de tempo, editar o filme usando as teclas de função no menu rápido.

89
Funções de visualização/Exibição

Os métodos de edição de filme são:

1. Pressione o botão [Congelar] para iniciar o modo cine;


2. Role o trackball para localizar o ponto do indicador do quadro inicial, e pressione [Iniciar].
3. Role o trackball novamente para localizar o ponto final do indicador de quadro, e pressione [Fim]
4. Se você ainda não estiver satisfeito, você pode clicar em [Reiniciar] para reiniciar a edição do filme.
5. Pressione [Cine] ou gire o trackball para visualizar os dados do filme da nova área, clique no botão [Velocidade] para ajustar
a velocidade do ciclo de filme automático e a velocidade será exibida no indicador do ícone do filme.

5.3.3 Armazenamento de Filme

A armazenagem de filmes pode ser dividida em memória estática e dinâmica. Memória estática envolve a imagem
quadro-a-quadro, enquanto a memória dinâmica é de videoclipes. Estes dois tipos de memória são viáveis em ambos os
estados, tempo real e congelado.
O método é: pressionar [Salvar Imagem] ou [Salvar Cine] no painel de controle para exibir as imagens ou filme na miniatura
da figura da direita.

5.3.4 Miniaturas

A fim de distinguir entre as imagens e filmes em miniaturas, haverá exibida entre filmes e imagens. Usando o ícone
abaixo da miniatura, se pode navegar para cima e para baixo, armazenar, transmitir e apagar as imagens.

Passa para a área de exibição da próxima página

Passa para a área de exibição da página anterior

Armazena as imagens e os filmes selecionados em disquete

Transmite as imagens selecionadas para um relatório

Deleta as imagens e filmes selecionados

Operações específicas:

1. Pressione [Salvar Imagem] ou [Salvar Cine] no painel de controle, a imagem ou filme poderão ser vistos na área
miniatura.

2. Pressione a tecla [Cursor] no teclado, e use o trackball para mover o cursor. Coloque o cursor sobre a miniatura
selecionada, pressione [SET] e a imagem selecionada irá ocorrer em uma caixa amarela.

3. Use a trackball e [Set] para selecionar várias imagens, clique no ícone para armazenar, transmitir e apagar as imagens.

90
Funções de visualização/Exibição

4. Selecione a miniatura e clique duplamente em [SET] para ver a imagem grande, você pode clicar duas vezes em [Set}

para visualizar a imagem em quadro único, clique no abaixo do canto inferior direito da tela ou na tecla [Voltar] para
sair da tela, em modo filme, clique duplamente em [SET] para o jogo automático de filme, pressione o botão [Voltar] para sair
do filme;

5. Pressione [SET] novamente na miniatura selecionada para cancelar a seleção.

Nota: O ciclo de filme vai ocupar uma grande porção da memória do sistema. Portanto, a fim de evitar sobrecarga de
memória do sistema, recomenda-se gravar o filme em CD ou disco de U, excluindo os conteúdos gravados no banco de dados
de acordo com as sequências.

Nota: Para armazenar as imagens em miniatura na área de pré-visualização, você deve estabelecer um novo paciente, caso
contrário, as imagens não podem ser vistos na revisão

5.3.5 Revisão de Filme

Pressione [Revisão] no painel de controle para entrar no menu de revisão, conforme demonstrado abaixo:

 As imagens que estão guardadas em miniatura serão armazenadas no disco D do sistema por padrão. A área verde
abaixo é a capacidade atual utilizada e imediata do disco D, de modo a evitar que as imagens não sejem salvar por
sobrecarga de memória.

 Quando há um grande número de pacientes, podemos encontrar um paciente através de [Procurar];


 Clique no menu abaixo da tela para realizar as seguintes ações, tais como [Setar tudo] [Setar tudo*] [Enviar], [Cancelar],
[Deletar], [Ocultar] e assim por diante.
 Clique no menu [Exame na tela] à direita para entrar na interface [Revisão de Imagens];
 Ao clicar [Tela ao vivo*], o sistema irá voltar para a interface principal.

91
Funções de visualização/Exibição

Ao clicar [Imagem*], você vai entrar na interface [Revisão de imagens*] como a mostra figura abaixo:

No canto superior esquerdo está o caminho para a pasta de gravação padrão de imagem do sistema e tempo de
armazenamento.
Você pode ver o tamanho da imagem de acordo com os hábitos do operador e de layout de página e clique duplo [SET] para

ver a imagem de quadro único, clique no ou [Voltar] para sair da tela de grandes dimensões, em modo filme, clique
duplamente em [Set] para automaticamente ver o filme, pressione [Voltar] para sair do filme;
Clique no botão abaixo da imagem para transmiti-la para um disco de U e / ou CD, e realizar outras ações, como "selecionar
tudo", "deletar", "enviar para denuncia", "enviar para DICOM "Página Acima e Página Abaixo’’, etc.
Clique na tela do exame para voltar a interface [Revisão], clique [Exame na Tela] para voltar para a interface principal.

5.4 Anotação de Imagem

A função de anotação nos permite inserir notas de texto livre e inserir anotações pré-definidas para informação de exibição de
imagem. Ela também pode fornecer marcas, setas e textos, assim você pode permitir, respectivamente [Mark*], [Seta*] e
[Text*] no painel de controle para fazer anotações por imagem(s).
Imagens com uma anotação podem ser:
1. Salvas no banco de dados do sistema (Por favor, pressione [Salvar Imagem] no painel de controle);
2. Impressões (Consulte "Imprimir" no Capítulo 7).

5.4.1 Marcação de Anotação

Pressione [Mark] no painel de controle, para o qual é apresentado o ícone no canto inferior direito da imagem, um ícone
humano é exibido à direita do ícone, para mudar uma marca você pode fazer isso através de o menu rápido (como exibido
abaixo), dos quais as configurações do ícone humano são baseados no item exame atual.

92
Funções de visualização/Exibição

O método de funcionamento de marcação é o seguinte:


1. Clique [Mark Setar] para selecionar as marcas e pressione o menu rápido para rodar a sonda e apagar as marcas;
2. Mova o trackball para a marca desejada à esquerda, em seguida pressione [SET] para confirmar a seleção, use o trackball +
[SET] para executar a página virada para as marcas.

5.4.2 Anotações de Texto

Pressione [Texto] no painel de controle para permitir a anotação de texto (biblioteca), você pode ver os caracteres da marca
humana do lado esquerdo da tela para sua escolha, você também pode usar o teclado no painel de controle para digitar o
texto e, em seguida alternar a opção para realizar configurações detalhadas à anotação texto, assim como editá-las e
alterná-las de posição.

Métodos de anotação de texto:


1. Clique em [Texto] para permitir a anotação de texto;
2. Mova o trackball para a base de texto à esquerda e selecione o texto desejado, então pressione [SET];
3. Mova o trackball novamente e mova o cursor até a imagem desejada, em seguida, pressione [SET].
4. Use o menu rápido para desempenhar as funções de apagar (mover o cursor para a frente do texto), escondendo /
mostrando, tela de limpeza, biblioteca de palavras on / off, reiniciar cursor, configuração do ponto inicial e assim por diante;
você também pode usar predefinição para a cor de letra e configurações de tamanho.
Se você usar o teclado para entrada de textos, após o cursor permanece a posição desejada da imagem, pressione o teclado
para introduzir caracteres, em seguida, pressione [SET]

Métodos de Predefinição para Anotações:

Pressione [Preset] → Clique [Preset de texto] a esqueda da tela → [Propriedades de texto] no sub-menu da tela para
predefinir as informações relevantes de notação.

5.4.3 Anotações em Seta

Pressione [Seta] no painel de controle, e um ícone de seta azul surgirá na tela, você pode ver as configurações de parâmetros
correspondentes na tela.

Métodos operacionais para anotação de seta:


1. Pressione [Seta] para entrar no anotação seta;
2. Mova o trackball para colocar a seta no alvo desejado;
3. Gire a chave [Setar] para a direção da seta, ou pressione a alavanca para 30°
ou 90° graus, pressione [SET].
4. Clique em [Próxima] para incluir próxima seta e repita os passos acima, clique em [Delete] e [Delete tudo] para remover as
setas individuais ou todas elas

93
Funções de visualização/Exibição

5.5 Biópsia

5.5.1 Introdução

A função da biópsia pode ajudar os médicos a localizar com precisão o transdutor e a agulha de biópsia auxiliar no processo
de biópsia; a diretriz de biopsia exibe na tela a imagem e aponta o caminho predefinido da agulha.

Nota: A biópsia é de alto risco para os pacientes e para os médicos, assim, o usuário deve cumprir com a correta seqüência
de inserção ao utilizar o suporte de biópsia e seus acessórios, de modo a evitar riscos desnecessários para os pacientes.

Nota: A diretriz de biópsia exibida na tela é usada apenas para referência. O usuário deve verificar a posição exata da
perfuração nas operações de biópsia, tocando e aspirando, etc

5.5.2 Ajustes na linha guia de biópsia

Cada função da biópsia deve ser devidamente ajustada antes do uso. Você pode definir a sonda de perfuração, o ângulo, o
tamanho da linha de biópsia e outras funções relevantes de acordo com as seguintes etapas:

Pressione [Preset] no teclado → Clique em [System Preset] à esquerda da tela → Clique [Biopsia] no sub-menu da tela, então
você pode executar a configuração padrão para as funções de biópsia relevantes.

Nota: A linha de biópsia deve ser demonstrada pelo representante ou usuário do Centro de Atendimento ao Cliente, se a
sonda ou o suporte de biópsia for substituído, o programa biópsia deve ser repetido.

Nota: Antes da biópsia, certifique-se que o caminho da agulha de biópsia entrará em sintonia com a linha guia exibida na tela,
pode ser pré-testado em um tanque com água a 47 ℃. Para um usuário individual, cada tipo de sonda precisa fazer apenas
uma depuração.

5.5.3 Modos de suporte de biopsia

Modos que apóiam a biópsia incluem:

 modo B
 Modo de cor
 modo PDI (power doppler)
 modo THI
A função de Biópsia só pode ser utilizada em tempo real. Habilite a função Biópsia tomando o modo B como um exemplo:
1. Pressione [B] para entrar no modo B;
2. Pressione o botão [Biopsia] no teclado e uma diretriz Biópsia pontilhada em um determinado ângulo surgirá na imagem, o
ângulo de marca [Biopsia] surgirá no canto superior direito da tela;
3. Para ajustar o ângulo, pressione [Biopsia] novamente, o ângulo da linha de biópsia será alterado e a marca de ângulo
[Biology2] surgirá;
4. Em seguida, pressione [Biopsia], seguido de [Biopsia 3], [Biopsia 4], [Biopsia 5] e [Exit Biopsia].

94
Funções de visualização/Exibição

Nota: Antes da biópsia, certifique-se de que o caminho do ponteiro é consistente com a diretriz na tela.

Função de ajuste fino para mover a linha guia de biópsia:

1. Quando entrar na biópsia, clique em [F12] para ativar a função de sintonia fina;

2. Pressionar Ctrl+ no teclado pode mover a linha guia de biópsia para a esquerda; Ctrl +

Pode mover a linha guia para a direita; Ctrl+ pode mover para cima a linha guia, Ctrl+
Move a linha guia para baixo.
3. Role o botão [Steer/Angle] para mudar o ângulo da linha guia de biópsia.
4. Pressione [F12] novamente para sair da função de ajuste fino.

5.5.4 Disposable Protective Case

A sonda precisa de um estojo descatável processo de Biópsia


Nota: Todas as instituições médicas devem fornecer um estojo descartável para a sonda, de modo a prevenir infeção.
Atualmente, recomenda-se utilizar estojo descartável padrão, que não contenha qualquer pirogénio ou outros agentes
patogénicos.

Nota: Cada uma das sondas é provida de um estojo independente, o qual é constituído por invólucro de protecção e por cabo,
bem como o anel fixo. As sondas estéreis devem ser colocadas no dispositivo destinado unicamente a biópsia, além do
referido, o estojo deve ser equipado com acessórios de biópsia relevantes.

Nota: O látex contido no produto é pode causar forte reação alérgica em um paciente alérgico ao látex.

Nota: Não use preservativos contendo lubrificantes para proteger o estojo, pois isso pode danificar a sonda. Lubrificantes de
preservativos não são compatíveis com os materiais de teste.

Nota: Não use em nenhum caso sonda vencida; antes do uso, certifique-se da validade da mesma.

5.5.5 Preparação dos Pacientes

Os preparativos para os pacientes devem ser seguidos de acordo com as etapas da rotina de operação da Biópsia. Qualquer
exame ou Biópsia sob o sistema de diagnóstico de ultra-som deve ser realizado pelo pessoal com qualificações correspondentes
ou de formação profissional ou sob orientação.

95
Funções de visualização/Exibição

Teste de Rastreamento da Agulha:

1. Conecte o suporte de biópsia com o sensor;


2. Conecte o sensor ao sistema e ative-o;
3. Ajuste o sistema a profundidade requerida pela aminocentese;
4. Clique [Biopsia] no teclado para iniciar a função Biopsia;
5. Para ajustar o angulo, clique em [Biopsia] novamente;
6. Subermergir a cabeça do sensor em água de-aerada, e inserir a agulha no orientador;

7. Com base no teste de rastreamento da agulha com uma linha guia exibida na tela, o orientador pode ser colocado em
uso após a verificação.

Nota: Apenas os médicos experientes na realização completa do teste estão qualificados para realizar uma amniocentese.
Devem ser tomadas medidas preventivas adequadas e um ambiente estéril deve ser fornecido.

Nota: A função de Biópsia não pode ser usada para os testes nos tecido FIV e coriónico, nem em amostragem de sangue de
cordão umbilical e assim por diante.

5.5.6 Punção

Nota: Antes da amniocentese, certifique-se de que o caminho da agulha titular da punção seja consistente com a diretriz na
tela. Ele pode ser testado colocando-o em um tanque de água cheio a 47º C.

Nota: Não utilize a agulha guia que foi testada se o caminho de perfuração é consistente com a diretriz sobre a tela, não use
a agulha guia que foi utilizado para posicionar o caminho da punção. Certifique-se de que uma nova agulha guia seja usada
para cada biópsia.

Nota: Existem várias linhas de guia que são comumente usados para a biópsia, não faça qualquer biópsia antes que a linha
guia esteja completamente determinada.

Nota: Ao definir a linha guia, não se considera a curvatura ou deformação da agulha de biópsia.

Nota: A intersecção da linha guia de Biópsia na tela com o deslocamento da sonda de varredura de eixo central
(profundidade), pode ser calculado e pode ser testado em um tanque cheio de água a 47º C.

96
Funções de visualização/Exibição

5.6 Visualização do Manual do Usuário

Aperte [Ajuda] no teclado para entrar no manual do usuário, como demonstrado abaixo:

 Aperte no teclado para mudar as paginas do manual;

 Aperte no teclado para rolar a página exibida para cima ou para baixo.
 Aperte [Ajuda] novamente no teclado para sair do manual do usuário.

97
Funções de visualização/Exibição

98
Medições e Cálculos

Capítulo 6 Medições e Cálculos

6.1 Visão geral da medição

Quando o sistema está realizando a medição, você pode clicar no botão trackball do painel de controle (Por favor,
consulte o tópico Painel de Controle no Capítulo 2), existem dois tipos de medições e cálculos: medição geral e
a medição especial.

Nota: A fim de garantir que a área desejada esteja livre de qualquer erro de cálculo proveniente do valor de
medição no processo de medição, deve-se ajustar os parâmetros

de modo a obter a melhor qualidade de imagem para medição.

Nota: Para obter medições precisas da circulação sanguínea pelo Doppler, deve-se manter o ângulo de
amostragem a 60 graus, pois o ângulo de Doppler inferior ou superior a 60 graus é propenso a erros de
diagnóstico resultantes de erros de leitura.

Nota: Se a imagem não estiver congelada ou o modo de medição alterado, as medições e dados de cálculos
desaparecerão da tela, e os dados gerais de medição não serão salvos (dados de medição especiais serão salvos
na planilha e no relatório).

Nota: Se o sistema for subitamente desligado no processo de medição, os dados não serão salvos.
Geralmente, o usuário pode executar as funções de medições e cálculos em tempo real, em imagens ampliadas
ou congeladas, mas no modo-M e no modo PW, a função de medição não pode ser implementada na imagem em
tempo real, nestes modos a imagem deve ser congelada primeiramente.

6.1.1 Interface de Medição

Conforme mostrado na figura abaixo, é preciso ter uma compreensão detalhada das cinco áreas/menus
abaixo incluindo o processo de medição:

99
Medições e Cálculos

1. Área de exibição de parâmetro: Esta área irá exibir o modelo de sonda corrente, item de medição e
parâmetro da imagem, se a medição especial for excessivamente exibida, ocorrerá a destruição desta parte
2. Menu principal para medição especial: de cima para baixo: Item de medição, icone para se mudar a página
exibida do item de medição (esta opção irá ocorrer no caso de haver uma única página), item de medição
especial, planilha, relatório e cursor de

status.
3. Área de medição da Imagem: Use a trackball e [Set] para ativar a tela de medição do paquímetro.
4. Menu geral de medição: Clique no menu de função para seleccionar as medições correspondentes aos itens
gerais.
5. Medidas result display area:
6. Medição do resultado na área de exposição: Mova o cursor para o topo da coluna e pressione [SET], e gire
o trackball para pressionar [SET] para mover os resultados da medição de sua área preferencial. Esta área pode
suportar a exibição de 8 grupos de dados, os dados após o oitavo grupo irão substituir automaticamente os
dados de medições anteriores.

6.1.2 Tipo do Compasso

O compasso é uma marca de medição que serve para indicar o ponto de partida e o ponto final. Alguns grupos
de compassos precisam de várias medidas para calcular um valor, um grupo de dados medidos usará o mesmo
número de compasso para a marcação, e uma imagem pode apresentar, no máximo, oito compassos. A marca
também será exibida na caixa de resultado; diferentes métodos de medição terão diferentes compassos exibidos
na imagem, que podem ser distinguidos com base na tabela abaixo.

100
Medições e Cálculos

Tipo de Compasso Descrição Modo

Para indicar um ponto inicial Modo B: distancia,


++ e um ponto final de um par comprimento do curso,
de marcas area, ângulo, volume,
×× e s t e n o s e , relação A/B.
To drawPara delinear a
posição de início da linha M mode: Tempo, HR
pontilhada, capaz de demarcar PW mode: time, HR, PI
a posição horizontal ou de (automatic), PI (manual), fluxo
espaço

Modo PW: velocidade, índice de


resistência, aceleração, relação de
Para indicar as posições
velocidade.
verticais e horizontais.
Modo M: distância, inclinação,
relação A/B

6.1.3 Padrões de Métodos de Medição e Unidades

Em diferentes modos de imagem existem diferentes métodos de medição padrão. Por favor, consulte os
capítulos relevantes do "Medição Predefinida" para os métodos de medição de imagem padrão do sistema.

Algumas medidas gerais têm mais de um método de medição, por exemplo, o método de área inclui método
elíptica e método de rastreamento, por favor, consulte os capítulos relevantes do "Medição Predefinida" para a
configuração padrão.

Quando o sistema está medindo diferentes itens de medição geral, as unidades de medida também são
diferentes, por favor, consulte o Capítulo 8 do "Medição Predefinida" para a unidade padrão, você pode alterar
as configurações da unidade, se necessário.

Os usuários podem definir o método de medição padrão e unidade no programadas de acordo com as suas
preferências: Pressione [Preset] no teclado → Clique em [Medidas Preset] à esquerda da tela → Clique em [Geral]
e [Caliper] no sub-menu na parte superior da tela, o usuário pode fazer as configurações padrão para os
métodos gerais de medição acima.

6.1.4 Procedimento Básicos de Medição

Em geral, os procedimentos básicos de medição são as seguintes:

1. Entre no modo de medição desejada e pressione (em modo M e modo PW, pressione [Congelar] em primeiro
lugar) e então pressione [Medidas];
2. Clique na alavanca para selecionar uma medida geral ou use o [trackball] para selecionar uma medição
especial;
3. Use o trackball e [Set] para medir a área desejada da imagem e pressione [Image Save] ou [Cine Salve] para
salvar a imagem;

101
Medições e Cálculos

4. Resultados das medições serão exibidos na caixa resultado da medição


5. Se você quiser voltar para a etapa anterior, por favor, pressione [Update] e, em seguida, pressione [SET]
para voltar ao passo anterior;
6. Se você quiser modificar os resultados, pressione [Update] em primeiro lugar e, em seguida, gire o botão
[Setar] no painel de controle para selecionar os dados a serem alterados e pressione [SET], você pode medir
novamente este item quando os dados são apresentados com um destaque de cor na área da medição, e em
seguida, pressione [Medidas] para retornar a etapa de medição.
7. Se você quiser remover a escala de medida e resultado da medição da imagem, pressione [Clear] no teclado
para limpar a tela (No entanto, os dados de medição serão salvos no relatório e na planilha);
8. Se você quiser sair da medição, pressione [Voltar]. Se você quiser limpar a tela, pressione [Voltar]
novamente, mas os resultados das medições anteriores serão salvos.
9. Após a medição ser concluída, os resultados da medição especial serão guardados no relatório e na planilha
para visualização e edição.

6.2 Medição Geral

Medições e cálculos gerais referem-se a todas as medições e cálculos capazes de serem realizados nos itens do
exame, sob as quais existem diferentes itens gerais de medição em cada tipo de modos de imagem. Os métodos
específicos de medidas gerais são exibidos no menu rápido, as medidas gerais e cálculos incluem as medições e
cálculos de modo 2D (incluindo os modos de B, cores, THI e PDI), modo M e modo Doppler (incluindo o modo
PW ).

6.2.1 Medidas e Cálculos Gerais do Modo 2D

No modo 2D, você pode definir o seu método de medição nas Predefinições ou seleciona o método de medição
através do menu rápido.

6.2.1.1 Medição de Distâncias

Função: medir a distância entre dois pontos respectivos da imagem de ultra-sons. Métodos de medição:
1. Entre no Modo B e pressione [Medidas] ;
2. Pressione ▲ na alavanca correspondente [1] do menu rápido [Distance] para selecionar a medição da
distância.

3. Role o trackball para colocar o paquimetro sobre a imagem e posicionar a primeira marca de medição;
pressione [SET];

4. Role o trackball para mover o cursor e posicione a segunda marca de medição, em seguida, pressione [SET]
para medir a distância entre dois pontos da imagem, enquanto isso, o resultado da medição será exibido na caixa
de resultado da tela da imagem.

5. Pressione [Voltar] para sair da medição, pressione [Voltar] novamente para cancelar os resultados de
medições anteriores;

102
Medições e Cálculos

6.2.1.2 Rastreando Medições de Comprimento

Função: Usar o manual de rastreamento para calcular a distância. Em geral, o modo B de rastreio de medição de
comprimento é utilizado para medir distância não-linear.
Métodos de medição:

1. Pressione [Medidas] para ativar a função de medição;


2. Pressione as teclas de função correspondente no menu rápido [Trace Length];
3. Role o trackball para posicionar a primeira marca de medição, pressione [SET], então o sistema irá fixar essa
posição.
4. Role o trackball novamente para posicionar a segunda marca de medição, pressione [SET] para completar a
medição, então o sistema irá registrar os resultados de medição na caixa de resultado da tela.

6.2.1.3 Medição de Área

Existem dois tipos de medições de área, o método elíptico e o método de rastreamento, os usuários podem usar
o sistema de predefinição para selecionar o método de medição padrão, ou clique em [Area] e as opções elíptica
e de rastreamento irão aparecer para serem selecionadas.

Realizando uma medição elíptica

Função: Medir a circunferência e a área de uma área fechada através do método elíptico. Quando dois diâmetros
D1 e D2 utilizados na medição são quase iguais, a fórmula para o cálculo da circunferência é muito precisa.
Quando a imagem tem de medir a circunferência, e a razão entre dois diâmetros exceed 2:1, recomenda-se
utilizar o método de rastreamento, de modo a assegurar a precisão das medições.
Métodos de medição:

1. Ativar a função de medição;


2. Pressione a tecla de função para selecionar a opção [Área] e selecione [Ellipse];
3. Role o trackball para posicionar a primeira marca de medição, pressione [SET], role o trackball novamente, o
sistema irá exibir uma elipse, pressione [SET] para posicionar o eixo da elipse.
4. Role o trackball novamente, o sistema irá ajustar a forma da elipse ao longo de seu segundo eixo, pressione
[SET], o sistema irá enviar os dados de medição para a caixa o resultado.
5. Role o trackball novamente, e pressione [SET] para posicionar a elipse na imagem. Se você não estiver
satisfeito com o processo de medição, você pode pressionar [Update] para voltar ao passo anterior e rever as
medições.

Realizando uma Medição de Rastramento de uma Área

Função: calcular a área / circunferência de traçados manuais.


1. Ativar a função de medição;
2. Pressione a tecla de função para selecionar a opção [Area] e clique em [Trace];
3. Role o trackball e pressione [SET] para posicionar a primeira marca de medição, role o trackball novamente, o
sistema irá exibir a marca de segunda medição;
4. Role o trackball e a linha de marca irá estabelecer um traçado seguindo o trackball; Pressione [SET] para
posicionar a segunda marca, o sistema irá exibir a circunferência e a área do traçado no resultado da medição.

103
Medições e Cálculos

6.2.1.4 Medição de Ângulos

Função: medir o ângulo entre dois planos que se intersectam no plano de ultra-sons, dos quais o maior ângulo
é α e o ângulo menor é β, e estes dois ângulos serão exibidos na caixa o resultado.
1. Clique [Angulo] para selecionar a medição do ângulo.
2. Role o trackball para colocar o paquímetro sobre a imagem e posicionar a primeira marca de medição e
pressione [SET];
3. Role o trackball para mover o paquímetro para posicionar a marca da segunda medição, em seguida,
pressione [SET] e um segmento de linha irá surgir;
4. Role o trackball para posicionar a terceira marca de medição e pressione [SET];
5. Role o trackball para mover o paquímetro para posicionar a quarta marca de medição, em seguida, pressione
[SET] e um outro segmento de linha irá surgir;
6. A medição de ângulo entre estes dois segmentos de linha será exibida na caixa de resultados.

6.2.1.5 Medição da Taxa de Estenose

Medição da taxa de estenose consiste na taxa do diâmetro da estenose e na taxa da área da estenose, que
podem ser definidas nas Predefinições ou através do menu rápido; referem-se a medição de distância e medição
da área da elipse para o seu método de medição, o que não será repetida aqui.

6.2.1.6 Medição de Volume

Pressione a alavanca e os tipos de medições de volume irão surgir, tais como Distancia + Elipse, 1 Distancia, 2
Distancias, 3 Distancias;

Método Elípse + Distância

Métodos de Medição:
1. Ativar a função de medição ;
2. De acordo com a função selecione a opção [Volume] e pressione a alavanca para selecionar [ Ellipse +
Distance] .
3. Role o trackball para posicionar a primeira marca de medição, e pressione [SET] , então o sistema irá fixar
a marca , role o trackball novamente, e o sistema irá exibir uma elipse, pressione [SET] para posicionar o eixo da
elipse.
4. Role o trackball novamente, e o sistema irá ajustar a forma da elipse ao longo de seu segundo eixo ,
pressione [SET].
5. Role o trackball novamente para posicionar a elipse sobre a imagem e pressione a tecla [SET] para fixar a
posição. Se você não estiver satisfeito com o processo de medição, você pode pressionar [Update] para voltar ao
passo anterior e rever as medições.
6. Role o trackball novamente e mova o paquímetro para posicionar o ponto inicial do segmento de linha, em
seguida, pressione [SET] ;
7. Role o trackball novamente. Mova o paquímetro para posicionar o ponto final do segmento de linha, em
seguida, pressione [SET] para completar a medição, os resultados de medição serão exibidos na caixa o
resultado.

104
Medições e Cálculos

Fórmula:

π ( D1×D2xD3)
V =
6

Maior Eixo da Elipse D1, Menor Eixo da Elipse D2, Segmento de Linha D3. Unidade da Fórmula: mm.

1- Método da Distância

Função: O sistema utiliza uma única medição de distância para calcular o volume.
1. Ativar a função de medição;
2. Pressione a opção [Volume] e pressione [1-Distance];
3. Role o trackball para posicionar a primeira marca de medição, pressione [SET], então o sistema irá fixar essa
posição, e exibir a segunda marca;
4. Role o trackball para posicionar a segunda marca de medição, pressione [SET]. O sistema irá corrigir esta
marca, os resultados de medição serão exibidos na caixa de resultados da medição

Fórmula:

(π × D3 )
V =
6
Comprimento do Segmento D, Unidade da Fórmula :mm

2- Método da Distância

Função: O sistema utiliza duas medidas de distância para calcular o volume. Utilizar o paquímetro para medir,
respectivamente, o comprimento e a profundidade. Os resultados da medição são mostrados sucessivamente na
caixa resultado na tela da imagem. Depois que a medição estiver concluída, os resultados serão exibidos na
caixa de resultado.

Fórmula:

(π × D1× D22 )
V =
6

Comprimento do Segmento D1,D2 ,Unidade da Fórmula :mm

3- Método da Distância

Função: Use o paquímetro para medir as três distâncias de comprimento D1, de largura D2 e de espessura D3
do objeto elíptico-similar. Os resultados destas medidas lineares serão adequadamente exibidos na caixa
resultado na tela da imagem. Após a medição da espessura, o volume será exibido na caixa de resultado.

105
Medições e Cálculos

Fórmula:

(π ×D1×D2 ×D3)
V =
6
Comprimento do Segmento D1,D2 ,D3, Unidade da Fórmula:mm

1- Elipse

Função: Use o método da elipse para calcular o volume, consulte o método de área elíptica para métodos de
medição específicos. Depois que a medição estiver concluída, o volume será exibido na caixa de resultado.
Fórmula:

(8 × A2 )
V =
3π × D
Comprimento do Segmento D , Area Elpise A, Unidade da Fórmula :mm.

6.2.1.7 Medição da Proporção A/B

A medição da porporção A / B consiste na relação da distância, na razão da área e na relação de volume, a qual
é uma medida para calcular a relação entre duas medições, os usuários podem definir este método nas
predefinições ou selecionar este método no menu de navegação; referem-se aos métodos de medição de
distância, área e volume para os seus métodos de medição, que não serão repetidas aqui.

6.2.2 Modo M de Medição e Cálculo Gerais

Na medição pelo modo M, se você deseja realizar uma predefinição do sistema, consulte o método do modo B
Medida Predefinida, vamos fazer uma introdução operacional sobre as medições através do menu de navegação
abaixo:

6.2.2.1 Medição de Distâncias

Função: Medir a distância entre dois pontos verticais no modo-M.

Métodos de medição:
1. Entre no modo M, e pressione [Congelar] para congelar a imagem;
2. Pressione [Medidas] no painel de controle, e clique no botão [Distância] para medir a distância;
3. Surgirá uma linha pontilhada; rode o trackball para ajustar a posição do ponto inicial, e então
pressione [SET];
4. Rode a trackball novamente para fixar as linhas verticais pontilhadas, e alinhar os pontos finais da
linha pontilhada, pressione [SET] para localizar o segmento de linha vertical, os resultados de medição
serão exibidos na caixa de resultado;

106
Medições e Cálculos

5. Se você quiser reposicionar os pontos, pressione [Update] para rever os resultados.

6.2.2.2 HR Medidas

Função: Medir o HR entre as duas linhas pontilhadas e a imagem M.


1. Clique na tecla de alternância [HR] e a linha pontilhada s e r a e x i b i d a ; g i r e o t r a c k b a l l n a
posição da linha pontilhada e pressione [Set];

2. Mova novamente o trackball e outra linha pontilhada sera exibida, pressione [Set] na posição da linha
pontilhada. As medidas de HR entre dois pontos serão exibidas num resultado em uma nova tela.

6.2.2.3 Medição da Inclinação

Função: Para o cálculo da inclinação através da medição da distância entre os dois pontos no modo M da imagem
de ultra-som.

Métodos de medição:
Clique na alavanca para mudar para [Slope*], consulte os Métodos de Medição de Distância para a medição de
inclinação, o que não será introduzido em detalhes aqui.

*Slope - Inclinação

6.2.2.4 Medição do Tempo

Função: Para medir o intervalo de tempo entre dois pontos respectivos da imagem no modo M.
1. Selecione [Time] para mudar para a medição de intervalo de tempo;
2. Uma linha pontilhada surgirá, role o trackball e pressione [SET] para posicionar a linha pontilhada como o
ponto do partida do intervalo de tempo;
3. Mova o trackball e outra linha pontilhada irá surgir, pressione [SET] para posicionar o ponto final do intervalo
de tempo. O intervalo de tempo entre dois pontos respectivos será exibido na caixa o resultado.

6.2.2.5 Proporção A/B

A proporção de A / B consiste na relação de distância e razão das medidas de tempo; consulte a medição de
distância e medição do tempo acima para métodos operacionais específicos, os resultados serão exibidos na
caixa o resultado.

6.2.3 Modo Doppler Medições e Cálculos Gerais

Você pode realizar as seguintes medidas gerais no modo Doppler:

6.2.3.1 Velocidade

Função: Esta medição é usada para calcular a velocidade.


1. Entre no modo PW, pressione [Congelar], depois pressione [Medidas] para entrar no modo PW de medição;

107
Medições e Cálculos

2. Selecione a opção [Velocity] para mudar para as medições de velocidade de fluxo;


3. Um cursor de medição decorrente da intersecção da linha vertical e da linha horizontal surgirá, role o trackball
para ajustar a posição de foco, pressione [SET] para posicionar o foco, a medição da velocidade será exibida na
caixa de resultado.

6.2.3.2 PI (Auto)

1. Depois de entrar no modo PW de medição, clique no menu rápido [PI Auto] para selecionar a medição de
rastreamento automático;
2. Um compasso traçador surgirá na tela, pressione [SET] para posicionar o paquímetro e fixar o ponto de
partida;
3. Mova o trackball para posicionar o ponto final, pressione [SET] para o posicionar;
4. O sistema irá corrigir automaticamente esses dois paquímetros e descobrir o valor máximo entre os dois
pontos. Além disso, um compasso surgirá automaticamente, gire o trackball e pressione [SET] para confirmar o
segundo compasso, depois que a medição estiver concluída, os resultados de medição serão exibidos na caixa
de resultado.

6.2.3.3 PI (Manual)

1. Depois de entrar no modo PW de medição, clique no menu rápido [PI Manual] para selecionar o traçado
manual de medição;
2. Um compasso traçador surgirá na tela, pressione [SET] para posicionar o compasso e fixar o ponto de
partida;
3. Mova o trackball para o valor máximo do espectro exigido pelo traçado manual e pressione [SET] para
posicionar o ponto final.
4. O compasso surgirá, gire o trackball para definir o segundo cursor, depois que a medição estiver concluída,
os resultados serão exibidos na caixa de resultado.

6.2.3.4 Medição da Aceleração

Função: medir a relação entre a aceleração / desaceleração e a hora, que é composta de duas marcas de
medição: Ponto de distância e Marca da velocidade, de modo a calcular a velocidade máxima (Vmax), tempo (t)
e aceleração.
Método de medição:
1. Selecione o menu rápido [Acceleration] e passe para a medição correspondente.
2. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto de inicial, pressione [SET];
3. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto final, pressione [SET];
4. Os resultados da medição serão exibidos na caixa de resultado.

6.2.3.5 Medição da Proporção de Velocidade

Função: medir as velocidades de dois pontos respectivos (V1, V2) e calcular a relação de velocidade (V1/V2,
V2/V1, (V1-V2) / V1).
Consulte Medição de Aceleração para métodos de medição.

108
Medições e Cálculos

6.2.3.6 Medição do HR

Função: Para descrever um ciclo cardíaco através da medição de marcas dispostas na forma de linha vertical, com
base no qual a HR pode ser determinado.
Métodos de medição:
2. Selecione no menu rápido [HR].
3. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto inicial do ciclo cardíaco no espectro, pressione [SET];
4. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto final do ciclo cardíaco, pressione [SET];
5. Os resultados de medição serão exibidos na caixa de resultado.

6.2.3.7 Medição do IR (Índice de Resistência)

Função: Esta medição é usada para calcular o índice de resistência, medindo o pico da sístole (PS) e a velocidade
do fim da diástole (ED), bem como a sua taxa de velocidade.
Consulte a medição da velocidade por seus métodos de medição.

6.2.3.8 Medição do Volume de Fluxo

A medição de volume de fluxo consiste em D-Fluxo e A-Fluxo, no qual D-Fluxo é a medição do diâmetro do fluxo
e A-Fluxo é a medição da área do fluxo, você pode selecionar o método de medição padrão nas Predefinições ou
no menu rápido.
O método predefinido é: Pressione [Preset] no teclado → Clique [Medidas Preset] no lado esquerdo da a tela →
Clique [Geral Medidas] no sub-menu da parte superior da tela, o usuário pode fazer a configuração padrão para
o método de medição de vazão.

Medindo o Diâmetro do Volume de Fluxo

Função: o diâmetro do fluxo é um valor estimado do fluxo que é calculado com base no diâmetro vascular. O
diâmetro do fluxo necessita de realizar a medição do diâmetro vascular em modo B com Doppler de velocidade
rastreio.
Métodos de medição:
1. Selecione os itens de menu [Volume de fluxo] que possua [D-Flow] e [A-Flow], em seguida, selecione
[D-Flow];
2. Coloque o cursor no ponto inicial da imagem no modo PW, pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o cursor no ponto final, pressione [SET];
4. Role o trackball e mova o paquímetro para o modo B da imagem, em seguida, selecione o ponto inicial e
pressione [SET];
5. Role o trackball para colocar o paquímetro no ponto final, pressione [SET];
6. Os resultados da medição serão exibidos na caixa de resultado

Medindo o volume do Fluxo da Área

109
Medições e Cálculos

Função: fluxo da área é um valor estimado do fluxo de sangue que é calculado com base na área. Fluxo da área
também precisa realizar a medição da área em modo B com Doppler de velocidade de rastreamento.
Métodos de medição:
1. Selecione o item de menu [Flow] em que há [D-Flow] e [A-Flow], em seguida, selecione [A-Flow];
2. Coloque o cursor no ponto inicial da imagem no modo PW, pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o cursor no ponto final, pressione [SET];
4. Role o trackball e mova o paquímetro para modo B da imagem para medição da área
(Consulte medição da área em modo 2D medição geral para mais detalhes).
5. Os resultados da medição serão exibidos na caixa de resultado.

6.2.3.9 Medição do Tempo

Função: To S e r u t i l i z a d o p a r a m e d i r o i n t e r v a l d e t e m p o e n t r e d u a s m a r c a s v e r t i c a i s .

Refere-se à Medição da Velocidade pelos métodos de medida.

6.2.4 Erros de Medida

Embora o sistema tenha uma precisão muito elevada de verificação e medição, os usuários também
devem estar cientes dos erros decorrentes de características do sinal de ultrassom e estrutura de
digitalização, características fisiológicas e de organização de líquidos. A fim de garantir a precisão da
medição melhor possível, a proporção de zoom da imagem deve ser utilizada para a medição. A fim de
melhorar a resolução lateral, é importante selecionar a sonda apropriada de acordo com o intervalo de
profundidade da estrutura de medição. Durante o processo de medição, deverão ser considerados os
seguintes erros de medição:

Erro de Medida de Distância: ± 3% ou menos;


Erro em Medida de Circunferência: ± 3% ou menos;
Erro de Medida de Área ± 6% ou menos;
Erro de Medida de Volume ± 9% ou menos;

Quando o eixo do ultrassom estiver alinhado com o fluxo sanguíneo, o erro de medição de
velocidade do fluxo deve estar dentro de ±5%.
Os erros de medição são adquiridos a partir da avaliação das metas de testes no ambiente de laboratório.

No processo de diagnóstico, os dados de medição dos sistemas de ultrassom devem ser utilizados em
combinação com outros dados clínicos e nenhum diagnóstico é realizado apenas em termos de dados de medição.
Quando os dados são adquiridos usando o sistema de ultrassom, também devem ser tidos em conta outros
fatores. A análise destes factores tem mostrado que a precisão de medição e cálculo adicional dependerá da
qualidade da imagem, em medida de larga escala. Por sua vez, a qualidade da imagem depende da montagem
das instalações e da competência dos operadores, bem como do conhecimento destes acerca dos recursos do
sistema.

Os algoritmos de imagem de ultrassom são baseados na velocidade do som dos tecidos: 1540 m / s. No
entanto, em tecidos diferentes, a velocidade do som pode ser diferente. No tecido macio, o erro é
normalmente de 2%, e, às vezes chega até mesmo a 5%, principalmente quando existe um tecido de
gordura na área medida.

110
Medições e Cálculos

Com o objetivo de garantir uma melhor precisão das medidas, favor alinhar a sonda cuidadosamente e manter
o feixe de som alinhado com a direção do fluxo.

Nota: O cálculo preciso dos parâmetros de fluxo de sangue depende de:


Montagem das instalações e do processo de algoritmos de sinal usados no sistema;
Qualidade de reflexo dos sinais, incluindo a relação de sinal com barulho e alterações no Doppler;
Qualificações dos usuários, se eles tem capacidade de ajustar a sonda em linha direta com os itens de
exame e seleção de parâmetros do sistema;

Todos os itens acima irá afetar diretamente na qualidade de reflexodos sinais e sustentabilidade do processo de algoritmos.

Devido aos fatores acima e outros, o erro global de uma medida absoluta, tais como a velocidade do fluxo que às vezes
chega a até ± 50% ou mais. Mesmo em um ambiente de laboratório ideal, é muito difícil alcançar um erro de ±
(5-10)%.

Portanto, devemos tentar o nosso melhor para evitar a medida absoluta, mas dar prioridade às medidas
relativas, tais como índice de resistência e pulsatilidade, etc, de que os erros são em torno de 10%.

Na medição absoluta, o ângulo entre o eixo do feixe e direção de fluxo é muito importante. Se o ângulo for
superior a 600, o erro de medição irá aumentar dramaticamente. Mesmo se o ângulo for inferior a 600, o erro
depende também da precisão de posicionamento paralelo entre a linha de direção do fluxo e direção do fluxo real
executado por um operador. A precisão do cálculo da velocidade média será fortemente influenciada pela
posição relativa do volume de amostragem e dos vasos sanguíneos. O volume de amostragem deve ser
suficientemente grande de modo a ser capaz de “ensonify” toda a amostra de volume. O volume de amostragem
deve estar alinhado com o eixo do vaso sanguíneo.

Os usuários devem receber treinamentos de especialistas qualificados, de modo a garantir o uso adequado do
sistema de diagnóstico de ultrassom Doppler.

6.3 Medição Especial

Medidas especiais e cálculos referem-se às medições e cálculos de vários itens de exames específicos, incluindo
abdômen renal, vasos sanguíneos abdominal, abdômen, pediatria, ginecologia, obstetrícia, gravidez precoce,
gravidez média e/ou tardia, coração fetal, infecções urinárias, próstata, vasos sanguíneos, carótidas, artérias
periféricas, veias, pequenas partes, tireóide, glândulas mamárias, testículos, ortopedia, cardiologia, cardiologia
pediátrica, transcraniana, emergências e outros itens de medição. O sistema armazena os resultados de
medidas e cálculos em planilhas e relatórios.

A medição especial compartilha de um método de funcionamento semelhante com a medição geral, mas os
elementos específicos de medição podem ser selecionados a partir do menu principal, para o qual os passos de
operação específicos são os seguintes:
1. Pressione [Paciente] para acessar informações relevantes do paciente;
2. Pressione [Sonda/Exame] para selecionar os itens de medida relacionados à sonda correspondente;
3. Enter the A c e s s e a a r e a d e m e d i d a d e s e j a d a e p r e s s i o n e [Medidas]. (Pressione [Congelar] primeiro
e depois [Medidas] no Modo M e Modo PW);

111
Medições e Cálculos

4. Mova o trackball d o s i t e n s d e m e d i d a p a r a a e s q u e r d a , e p r e s s i o n e [Set] ou gire [Setar] para


selecionar os itens de medida; os métodos de medida correspondentes serão exibidos no menu de navegação da tela.

5. G i r e o t rackball para a área desejada da imagem e pressione [Medidas] para medir; o sistema será
otimizado para o próximo item de medida após completar o atual, em frente ao qual o ícone √ será exibido;
se todos os itens forem medidos, o sistema continuará a realizar as medidas
sucessivamente;

6. Os dados dos 8 últimos resultados de medição serão exibidos na area de exibição;

7. C l iq ue em pl a nil has e rel atór ios à esq uer da , e vej a o s re s ultado s d e m edi ção ; tod as as
m edid as se rão s alv a s em pla ni l ha s e nq ua nto que a últi ma i nfo rm aç ão d e me diç ão s er á s al va em
r elató rio ;

Será apresentado a seguir os itens de medida, bem como os métodos, passos, fórmulas e exportação de dados
dos itens acima respectivamente em Modo 2D, Modo M e Modo PW:

6.3.1 Medição Abdominal

Preparativos que antecedem a medição:


1. Verifique se a sonda atual é compatível com a medição abdominal;
2. Verifique se a data do sistema é a atual;
3. Pressione [Paciente] para introduzir informações do paciente;
4. Pressione [Sonda/Exame] para selecionar itens de medição abdominal.

6.3.1.1 Medição Abdominal em Modo 2D

No modo 2D, a medição abdominal é dividida em medição geral e medição renal, vaso sanguíneo
abdominal e itens de medições abdominais pediátricos, os quais são medidos por meio do método
de distância, e os itens de medição específicos incluem:

 Geral: R Live Max, R live W, R live D, L live L, L live D, CBD, CHD, GB L, GB W, GB Wall -D, pancr.
Head, pancr. Corus, pancr. Tail, pancr. Duto, SP-L, SP-D, SP-W;
 Rim direito: RK-L, RK-D, RK-W;
 Rim esquerdo: RK-L, RK-D, RK-W;
 ABD-Vascular: Ao, CHA, celíaca Axis, SMA, Splenic A, Rt Renal A, Lt Renal A, IVC, Portal V, V
hepática, SMV, esplênica V, Rt Renal V, Lt Renal V.
 Ped-ABD: R Live Max, R live W, R live D, L live L, L live D, CBD, CHD, SP L, W GB, GB Wall -D,
pancr. Head, pancr. Corus, pancr. Tail, pancr. Duto, SP-L, SP-D, SP-W; Rim direito: RK-L, RK-D,
RK-W, rim esquerdo: RK-L, RK-D, RK-W

Métodos de Medição:

1. Pressione [B] para entrar no modo de medição B;


2. Pressione [Medidas] e os itens de medição abdominal serão exibidos no menu principal, à esquerda; gire o
trackball para selecionar o item correspondente e pressione [SET], em seguida, passe o trackball para a imagem
de medição de distância (o método de medição é exibido no menu);

112
Medições e Cálculos

3. O resultado da medição é exibido na caixa de resultados, clique no menu principal ou


[Relatório] para ver o relatório ou planilha. .

Fórmula para Renal:

Item de cálculo Parâmetro de entrada Fórmula


3-Distância π
Vol = ×D ×D ×D
Volume renal 1 2 3
(diâmetro de comprimento, 6
diâmetro de espessura e
diâmetro d e largura)

6.3.1.2 Medição Abdominal em Modo Doppler

No modo Doppler, pode-se realizar as medições para cada parte da amostra de volume abdominal, e os itens de
medição concretos e métodos são:

RI , PS e ED de Ao,CHA, Eixo Celíaca,SMA,Esplênica A,Rt Renal A,Lt Renal A;


PV de IVC,Portal V,Hepática V,SMV,Eplênica V,Rt Renal V,Lt Renal V;

Entre eles, os métodos de medição das artérias acima são PI (automático);

Métodos de medição do RI são: RI;


PS métodos de medição são: V (velocidade);

Métodos de medição ED são: V (velocidade);

PV métodos de medição são: V (velocidade).

Métodos de Medição de PI (Auto), RI, PS, ED e PV:

1. Pressione [PW] para entrar no modo PW, pressione [Congelar] e pressione [Medidas] para entrar na interface
de medição PW;
2. À esquerda, ocorrem os itens do menu abdominal, gire [Setar] ou role o trackball para selecionar o item
de medição; (consulte a medição geral para métodos de medição específicos que são exibidos no menu)

3. Uma linha vertical será exibida na tela do sistema, mova o trackball para posicionar o ponto da linha vertical
e pressione [Set], em seguida, passe o trackball para posicionar a linha vertical e pressione [SET] (tendo RI, por
exemplo);

4. Os valores de medição serão exibidos na caixa de resultados.

113
Medições e Cálculos

6.3.1.3 Relatório de Medição Abdominal

O relatório inclui informações do paciente, medidas, imagens, descrição e conclusão do resultado da medição
feita pelos médicos.

Hospital
Informações sobre o paciente

Nome: Identidade do paciente: Sexo: DOB:

Operador: Data do exame:2002/01/05 20:39:36 Idade: Ref.M.D:

Medições

Modo B:

R Live Max 6.44 cm

R Live W 8.29 cm R Live D 4.14 cm Modo M:

Modo PW:

Imagens

Descrição

Conclusão

Data de impressão:2002-01-05 Operador:

114
Medições e Cálculos

6.3.2 Medição Ginecológica

Preparativos antes da medição:

1. Verifique se a sonda é adequada para a medição do produto atual;


2. Verifique se a data do sistema é a data atual;
3. Pressione [Paciente] para inserir as informações do paciente;
4. Pressione [Sonda/Exam] para selecionar medição ginecológica.

Pacientee – paciente; Sonda – sonda; Exam – exame

6.3.2.1 Medição Ginecológica em Modo 2D

Em modo B, os usuários podem realizar as mediçõess ginecológicas que são listadas no menu:

Útero:UT-L,UT-D,UT-W,Endo,Colo do útero,
Rt Ovário:OV-L,OV-D,OV-W;
Lt Ovário:OV-L,OV-D,OV-W;
Rt Folículo:#1~#15;
Lt Folículo:#1~#15;
CRL,Vesícula vitelina,GS

Entre eles, útero, ovário Rt, ovário Lt, Vesícula vitelina CRL, GS usam o método de d istância para medição:
1. Coloque o compasso no ponto de partida, e pressione [SET];
2. Role o trackball para colocar a pinça no ponto final, e pressione [SET];
3. Os resultados de medição serão exibidos na caixa de resultados
4. Etapas de medição para folículo:
5. Coloque o compasso no ponto de partida, e pressione [SET]
6. Role o trackball para colocar a pinça no ponto final, e pressione [SET], então um segmento de linha
ocorre;

7. Coloque o compasso no ponto de partida, e pressione [SET];


8. Role o trackball para colocar a pinça no ponto final, e pressione [SET], então um segmento de linha
ocorre;

9. Os resultados de medição serão exibidos na caixa de resultados .

Cálculo do Modo 2D Ginecológico

Ao medir o diâmetro longo, o diâmetro largo e o diâmetro espesso dos ovários e do útero nos resultados das
medições, o sistema realizará a medição do volume de acordo com a fórmula na seguinte tabela

115
Medições e Cálculos

Item de cálculo Parâmetro de entrada Fórmula


3-Distância (diâmetro longo
Volume uterino D1, diâmetro espesso D2 e
diâmetro largo D3)
UT − Vol = 0.5236 × D1 × D2
× D−
OV 3 Vol = 0.5236 × D × D
Volume do ovário 3-Distância (D1, D2, D3) 1 2
× D3

6.3.2.2 Medições Ginecológicas em Modo Doppler

No modo Doppler os usuários podem conduzir as medições de UT A,Rt OV A,Lt OV A; método de medição é PI
(automático), e as etapas de operação são:

1. Pressione [Sonda/Exam], e selecione [GYN] para retornar à interface principal;


2. Pressione o modo PW, e pressione [Congelar], depois pressione [Medidas] para entrar na interface de
medição;

3. A opção de medição ginecológica surgirá na interface principal, selecione medições;

4. Ocorre uma linha vertical, role o trackball e [set] para posicionar a linha vertical; então surgirá uma
segunda linha vertical, role o trackball e pressione [set] para posicionar a linha vertical;

5. O sistema irá automaticamente fixar essas duas linhas verticais e definir o valor máximo entre os dois pontos.
Um compasso aparecerá automaticamente, role o trackball e pressione [set] para posicionar um segundo
compasso, a medição estará, então, completa.

6. As medições serão exibidas na caixa de resultados e salvas na planilha e no relatório.

6.3.2.3 Relatório Ginecológico

O relatório inclui informações do paciente, medições, imagens, descrição e conclusão dos resultados da medição
feitos por um médico, permitindo aos usuários ver as condições do paciente; o relatório se apresenta como
segue:

116
Medições e Cálculos

Hospital
Informatções do paciente

Nome: Identidade do Paciente:2002_1_5_8_45_41 Sexo:desconhecido

DOB:2002/01/05

Operador: Data do exame:2002/01/05 08:45:53 Idade: Ref.M.D:

Medições

Modo B:

UT-L 7.46 cm UT-D 2.73 cm UT-W 4.44 cm

Uterus-V 47.31 cm³

Modo M: Modo PW:

Imagens

Descrição

Conclusão

Data de impressão:2002-01-05 Operador:

117
Medições e Cálculos

6.3.3 Medições Obstétricas

Preparativos antes da medição


1. Verifique se a sonda atual é apropriada para medição obstetrícia;
2. Verifique se a data no sistema é a data atual;
3. Pressione [Paciente] para inserir as informações do paciente, e confirme o último periodo menstrual, seleção
de nascimento único ou nascimentos múltiplos assim como outros casos;

4. Pressione [Sonda/Exam] para selecionar OB-1 or OB-2/3,OB em medições obstétricas.


5. Pressione [Preset] no teclado→ Clique [Medidas Preset] no lado esquerdo da tela→ Pressione [Medidas] no
sub-menu, na parte superior da tela para pré-ajustar as relações obstétricas relacionadas e autor referente assim
como outras informações.

6.3.3.1 Classificação Obstetrícia


Existem dois tipos de exames de aplicação obstétrica, incluindo o exame obstétrico prematuro e o exame
obstétrico padrão, sendo que ambos têm fórmula para calcular a idade menstrual e o peso fetal e especular a razão
de crescimento do feto. Cada tipo de exame pode sustentar medidas de nascimentos múltiplos.

 O exame obstétrico prematuro visa, sobretudo, as medições de gestantes no primeiro trimestre.


 O exame obstétrico padrão visa, sobretudo, as medições do intermediário 3
meses e os últimos três meses de gestação.

6.3.3.2 Estimativa de Peso Fetal e Idade Gestacional

Estimativa de Peso Fetal:

Quando o sistema realiza medições obstétricas relacionadas, ele irá calcular automaticamente o peso fetal e
a idade gestacional, das quais EFW1 e EFW2 são os pesos fetais estimados (g).

O peso fetal pode ser calculado através dos seguintes métodos:


Shepard
Hansmann
Merz
Hadlock1
Hadlock 2
Hadlock 3
Hadlock 4

Por padrão, o sistema usará Hadlock 2 para estimar o peso fetal, e se o usuário quiser selecionar
outros métodos, basta clicar em [Worksheet] para selecionar o método de cálculo do peso fetal na
lista suspensa em EFW1 ou EFW2, ou pode fazer as configurações na predefinição; os modos
operacionais são:

118
Medições e Cálculos

Pressione [Preset] no teclado → Clique [Medidas Preset] no lado esquerdo da tela → Clique [EFW/CUA] em
sub-menu [Medidas] na parte superior da tela para selecionar o método de cálculo para peso fetal e idade
gestacional.

Cálculo da Idade Gestacional:


Insira o último período menstrual no relatório obstétrico ou menu de informações do paci ente, de
acordo com os seguintes passos:

1. Mova o cursor até o último período mesntrual ▼ e aparecerá uma


lista de datas (como a seguir);

2. Clique ou para alterar o período menstrual, e pressione [Set]


para selecionar a data apropriada;

3. Após inserir o último periodo menstrual, o sistema irá automaticamente calcular a idade
clínica esperada de confinamento através dos métodos correspondentes.

4. Clique [Worksheet] para selecionar o autor referente de idade gestacional no menu


suspenso de [CUA Based on] .

O autor de referência e a fórmula estimativa correspondente podem ser vis tos a partir da tabela.

6.3.3.3 Medição de Nascimento Único e Nascimentos Múltiplos

1. Pressione [Paciente] para inserir as informações básicas do paciente e registre o número de


fetos nas informações do paciente, onde o usuário pode inserir até no máximoto 4 que é o número
máximo de fetos que podem ser medidos ao memso tempo;
2. Pressione [Medidas] e quarto letras A, B, C e D aparecerão acima do menu principal; o
sistema irá destacar a letra relativa ao feto designado para medição, sendo A a letra padrão.
3. Para realizar medições de nascimentos múltiplos (ter gêmeos, por exemplo), o usuário pode
definir os fetos como A e B; para medir A, role o trackball para selecionar A e pressione [SET] para
medir os itens seguintes; para medir B, selecione B e pressione [SET ] para medir os itens
seguintes.

6.3.3.4 Medição Obstétrica em Modo 2D

No modo B, de acordo com a classificação de obstetrícia, as medidas obstétricas são compostas


por três itens de medição, ou seja, a gravidez precoce, gravidez média / tardia e coraçã o fetal:

Geral: GS,CRL,BPD,HC,AC,FL.AFI:Q1,Q2, Q3,


Q4,NT,OFD,ASD,ATD,FTA ,APTD,TTD,HL,C Lav,Ulna,Tibia,Radial,FIB,FT,Ear,BN,Placenta
D,TC,HeartC,CTAR,THD,Rt Renal L,Lt Renal L,Rt RAP,Lt RAP,Cervix Len,TCD,Cist
Magna,HW,OOD(Outer Orbital Diameter),IOD(Outer Orbita l Diameter),Umb VD;

Para medições como acima, exceto Opaco HC, AC, FTA, TC, CTAR e coração,as medidas de área e relação de área

119
Medições e Cálculos

do peito e coração é a medida da relação área, todos os outros


são medidos através do métodode distância, para os quais os passos de medição são os seguintes:...

1. Role o trackball para colocar o primeiro cursor no ponto de partida a ser medido;
2. Pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final a ser medido;
4. Pressione [SET];
5. Os resultados de medição serão exibidos na caixa resultados da tela de imagem.

Os métodos operacionais para usar o método de área elíptica para medir HC, AC, FTA, e TC Coração C são:

1. Pressione [Paciente] para inserir e salvar as informações do paciente, e pressione [Sonda/Exam] para
selecionar o item de medição obstetrícia e retornar à interface principal;

2. Pressione o modo B e pressione [Medidas] para entrar na interface de medição;

3. Os itens obstétricos irão aparecer no menu principal, selecione a medição de circunferência de cabeça (por
exemplo, medição HC);

4. O método de medição da área ocorrerá no menu de navegação: role a trackball e pressione [SET] para
posicionar o ponto da elipse de partida, gire o trackball e pressione [SET] novamente para posicionar um eixo da
elipse, gire o trackball e pressione [SET] para posicionar o outro eixo da elipse, e finalmente role o trackball para
selecionar a posição da elipse e pressione [SET] para o posicionamento;

5. As medições serão dispostas na caixa de resultados e salvas para a planilha e relatório.

A medição do CTAR pode referir-se ao método da área de elipse acima, e uma outra elipse tem de ser
desenhada para o cálculo da razão de área no processo da
medição.

6.3.3.5 Item de Medição e Cálculo de Coração Fetal

Existe um kit de medição de coração fetal no submenu de obstetrícia e os itens de medição, as descrições e os
métodos de medição estão listados na tabela a seguir.

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

AoD Arch Diâmetro do arco aórtico Distância

Distância
Asc AoD Diâmetro da aorta ascendente

Distância
Desc AoD Diâmetro da aorta descendente
Dimensão do septo interventricular
Distância
IVSd em sístole final

Dimensão interna do
LVIDd ventrículo esquerdo em
sístole final Distância

Dimensão posterior do
LVPWd ventrículo esquerdo em
sístole final Distância

120
Medições e Cálculos

Dimensão do septo interventricular emDistância


IVSs sístole final

Dimensão interna do
LVIDs ventrículo esquerdo em
sístole final Distância

Dimensão posterior do
LVPWs ventrículo esquerdo em
sístole final Distância

Diâmetro de escoamento de tracto doDistância


LVOT Diam ventrículo esquerdo

Artéria Pulmonar Distância


PA

Dimensão do ventrículo direito em Distância


RVDd sístole final

Diâmetro de escoamento de tracto doDistância


RVOT Diam ventrículo direito

CTAR Razão de área peito-coração Razão de área

Eixo Cardíaco
Eixo Cardíaco Ângulo

Método de medição do diâmetro do arco aórtico de coração fetal ao diâmetro da via de saída do ventrículo direito:

1. Pressione [Exam/Item] para selecionar o item de medição de coração fetal no menu de obstetrícia ou clique
diretamente em [OB]; e clique [Medidas] para selecionar [AoD Arch] no menu principal (por exemplo AoD Arch);

2. Coloque a terceira pinça sobre o ponto de partida segmento D1;

3. Pressione [Set];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de D1;
5. Pressione [Set];
6. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Se você quiser continuar
com as seguintes medidas, por favor, repita os passos 2-5.

Medições de CTAR podem referir-se à medição do método de área da elipse do perímetro


cefálico, enquanto uma outra elipse será também medida, e as medições serão exibidas na caixa
de resultados.

Fórmula de Medição de Coração Fetal

A tabela abaixo mostra a fórmula de medição de coração fetal em modo 2D e em modo M, e os


resultados dos cálculos serão salvos para relatório e planilha.

Item de Medição Medição 121


Descrição desejada Unidade

O volume do ventrículo esquerdo em


sístole final e o volume do ventrículo
esquerdo em diástole final são
estimados a partir da medição da
distância do diâmetro ventricular interno
Medições e Cálculos

6.3.3.6 Medição Obstétrica em Modo M

Em modo M, você pode ver a taxa de rotina de coração fetal e o item de medição de coração fetal, que foi listado
na tabela acima (excluindo FHR e itens de medição cardíaca fetal), e não será repetido aqui.

6.3.3.7 Medição Obstétrica em Modo Doppler

Em modo Doppler, você pode realizar as medições de Umb A, MCA, FHR e itens de medição de coração fetal que
serão listados na tabela abaixo, juntamente com a descrição dos itens de medição e métodos de medição. Por
favor, consulte os itens de medição gerais correspondentes no modo Doppler por seus métodos de
funcionamento.

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

Índice de Pré-carga RI
Intervalo de tempo entre o início e o
Tempo
Tel Índice a fim do enchimento da válvula mitral

122
Medições e Cálculos

Intervalo de tempo entre o início e o


Tempo
Tel Índice b fim do fluxo aórtico
Velocidade mínima de vazão do tracto
Velocidade
LVOT Max ventricular esquerdo
Tempo de ejeção do ventrículo
Tempo
LVET esquerdo
Velocidade máxima de ascendência
Velocidade
Asc Ao Vmax da aorta
Velocidade máxima do arco aórtico
Velocidade
Ao Arch Vmax
Velocidade máxima decrescente da
Velocidade
Desc Ao Vmax aorta

Velocidade
DA Vmax Velocidade máxima do duto arterial

Velocidade
RVOT Vmax Velocidade máxima do ventrículo direito

Velocidade
RVET Tempo de ejeção do ventrículo direito

Velocidade
PA Artéria pulmonar

Frequência cardíaca fetal Tempo


FHR

6.3.3.8 Gráfico e Relatório Obstetrício

No menu principal de medições obstétricas, há planilhas e relatórios, bem como gráficos obstétricos; clique em
gráficos para ver a curva de crescimento do feto.

123
Medições e Cálculos

A partir do gráfico, é possível visualizar os itens correspondentes à medição obstétrica e a curva de


crescimento dos autores de referência selecionados, e os autores de referência podem ser definidos no botão de
pré-definição;

Para pré-definir o autor de referência: pressione [Preset] no teclado → Clique em [Medidas Preset] à esquerda da
tela → Clique no sub-menu [Medidas] na tela, e clique em [gráfico] para a definição.
Há três curvas no gráfico obstétrico, mostrando, respectivamente, o valor máximo, o valor normal e o valor
mínimo do elemento de medição do feto. O ponto vermelho representa a posição do valor de medição de corrente.
O crescimento fetal pode ser avaliado através da visualização da curva de crescimento.

Clique [Simples] ou [Multiplo] abaixo do gráfico, para realizar a comutação da imagem e selecção dos
nascimentos múltiplos, bem como outras funções tais como a impressão de visualização do gráfico, impressão
da página anterior ou posterior, mudança para planilha ou relatório, etc

6.3.3.9 Relatório Obstétrico

Com base em relatório de rotina, o relatório obstétrico está incluído com LMP, EDD (LMP), EDD (CUA), GA (LMP),
CUA, a seleção de nascimento / nascimentos múltiplos individuais e CUA com base, de modo a permitir-nos
calcular subsequentemente, os dados de entrada.

124
Medições e Cálculos

Hospital
Informações do paciente

Nome:liuling Identidade do paciente:2002_1_5_8_45_41 Sexo:Desconhecido

DOB:2002/01/05

Operador: Data do exame:2002/01/05 08:45:53 Idade: Ref.M.D:


LMP:2002/01/05 EDD(LMP):2002/10/12 GA(LMP):0w0d
EDD(CUA):2002/10/12 CUA:0w0d CUA Baseado em:Hadlock9(BPD,AC,FL)
Medições

Modo B:

Feto A

GS 9.83 cm OOR

CRL 9.23 cm 15w1d±1w2d

BPD 5.2 cm 21w5d±1w5d

Modo M: PW Mode:

Imagens

Descrição

Conclusão

Data da impressão:05-01-2002 Operador:

125
Medições e Cálculos

6.3.4 Medição Urológica

Preparativos antes da medição:


1. Verifique se a sonda é apropriada para a medição de tal item;
2. Verifique se a data no sistema é de fato a data atual;
3. Pressione [Paciente] para inserir as informações do paciente;
4. Pressione [Sonda/Exam] para selecionar medição urológica

6.3.4.1 Medição Urológica em modo 2D

Em modo B os usuários podem realizer quaisquer das seguintes medições urológicas:


Rim direito: RK L,RK D,RK W;
Rim esquerdo: RK L,RK D,RK W;
Adrenal direita:Adrenal L,Adrenal D,Adrenal W;
Adrenal esquerda:Adrenal L,Adrenal D,Adrenal W;
Bexiga:Bexiga-V,Residual;
Próstata:Próstata-L,Próstata-D,Próstata-W;

Nas medidas acima, os métodos de medição de longo diâmetro, diâmetro de espessura e diâmetro
largo são medidas de distância, e referem-se à Medição de Distância no capítulo de "Medição Geral"
para métodos específicos; vamos fazer medições do tamanho da bexiga e volume de urina residual
em método de medição do volume, que foi introduzido para incluir cinco métodos no capítulo de
"medição de volume", e os usuários podem definir métodos específicos através de pré-selecção:

Pressione [Preset] no teclado→ Clique [Medidas Preset] no lado esquerdo da tela →Clique
em sub-menu [Geral Medidas] na tela, e o usuário pode selecionar o método de medição de volume em
[Default Medidas Method].

Preset – pré-seleção; Medidas preset – pré-seleção de medida; Geral Medidas – medição geral; Default

Default Medidas Method – método de medição padrão

Métodos de Medição de Bexiga-V e Urina Residual:

1. Pressione [Medidas];

2. Um item de medição aparecerá na esquerda, role o trackball e selecione [Bladder-V], depois pressione
[Set], ou pressione [Setar] para seleção;

3. Medições de volume relevantes serão exibidos no menu de navegação (por exemplo, elipse), que pode ser
seleccionado ou selecionado aqui ou anteriormente;

126
Medições e Cálculos

4. Role o trackball e pressione [SET] para posicionar o ponto da elipse de partida, e role o trackball e
pressione [SET] novamente para posicionar um eixo da elipse, em seguida, gire o trackball e pressione [SET]
para posicionar o outro eixo de elipse e, finalmente role o trackball para selecionar a posição de elipse e
pressione [SET] para o posicionamento;

5. O sistema irá exibir os valores de medição do tamanho da bexiga na caixa de resultados, se pressionar
[medida], o sistema irá medir a próxima urina residual, seguindo os itens de medição; repita os passos de 3 -4.

Cálculo Urológico em Modo 2D

Item de Cálculo Parâmetro deFórmula


Entrada

Vol = 0.7 × D1 × D2 × D3 or
π
Bexiga-V 3-Distância Vol = ×D ×D ×D
1 2 3
6

Item de Cálculo Parâmetro deFórmula


Entrada
3-Distância
π
(diâmetro de Vol = ×D ×D ×D
comprimento, 1 2 3
Próstata-V 6
diâmetro de
largura e
diâmetro de
espessura)

6.3.4.2 Medição Urológica em Modo Doppler

Em modo Doppler, os usuários podem realizar as seguintes medições urológicas Renal A: RI (Índice
de Resistência), PS (Sístole Máxima), ED (Diástole Final); Lt Renal A: RI (Índice de Resistência), PS
(Sístole Máxima), ED (Diástole Final);

Métodos de medição específicos podem referir ao capítulo “Medições Abdominais em Modo Doppler”

6.3.4.3 Relatório Urológico

Nas medições urológicas, os dados finais de cada item de medição serão salvos para o relatório, e o formato do

127
Medições e Cálculos

relatório é o seguinte:

Hospital
Informações do Paciente

Nome:liuling Paciente ID:2002_1_5_8_45_41 Sexo:Unknown

DOB:2002/01/05

Operador: Exam Date:2002/01/05 08:45:53 Idade: Ref.M.D:

Medições

Modo B:

RK L 6.25 cm RK D 8.59 cm RK W 7.52 cm

RK-V 211.48 cm³

LK L 6.98 cm

Modo M: Modo PW:

Imagens

Descrição

Conclusão

Data de impressão:05-01-2002 Operador:

128
Medições e Cálculos

6.3.5 Medição Vascular

Preparativos antes da medição:


1. Verifique se a sonda é apropriada para a medição de tal item;
2. Verifique se a data no sistema é de fato a data atual;
3. Pressione [Paciente] para inserir as informações do paciente;
4. Pressione [Sonda/Exam] para selecionar Carótida Vascular ou exame venoso

6.3.5.1 Medição Vascular em Modo 2D

No modo B, os usuários podem realizar as medições vasculares no menu principal, incluindo a


medição de itens de carótida, P-arterial e venosa, e dividí-los em lado direito e lado esquerdo no
processo de medição de acordo com as partes vasculares de corpos humanos. Os usuários podem
realizar as seguintes medidas carótidas:

Item de Medição
de Artéria Aorta Descrição Métodos de Medição

CCA-Prox Carótida comum - Prox D-%stenosis/A-%stenosis

CCA-Mid Carótida comum -Mid D-%stenosis/A-%stenosis

CCA-Dist Carótida comum -Dist D-%stenosis/A-%stenosis

ICA Carótida interna D-%stenosis/A-%stenosis

ECA Carótida externa D-%stenosis/A-%stenosis

VA Vértebra artéria D-%stenosis/A-%stenosis


P-Arterial:
CIA,EIA,CFA,PFA,PFA-Prox,PFA-Mid,PFA-Dist,POPA,TRUNK,ATA,PTA,PERA,DP- A,Subc A,Axil A,Brachial A,Radial A,Ulnar
A;

Venosa:CIV,EIV,CFV,GSV,FV,SFV,DFV,Pop V,LSV,Subc V,Axill V,Brachial V,CephV,Basilar


V;

P-Artérias e artérias carótidas estão sob medidas de encurtamento; veias estão sob medidas de métodode
distância. Fração de encurtamento é dividido em diâmetro e encurtamento de área encurtamento, e os
usuários podem selecioná-los através da alternância ou na pré-definição.
Determinação de um Diâmetro Percentual de Estenose

Um por cento de estenose devem comparar os diâmetros no mesmo vaso sanguíneo e, depois de adquirir dois
diâmetros no mesmo vaso sanguíneo, o sistema irá executar automaticamente os cálculos em termos da seguinte
fórmula:

D1 − D2
%Steno = ( ) ×100
D1
129
Medições e Cálculos

D1, diâmetro maior; D2, diâmetro menor


Passos de encurtamento de diâmetro operacional para medir artérias:
1. Pressione [Sonda / Exam] para ver o item de medição de carótida ou clique diretamente no item vascular;
depois de pressionar [Medidas], selecione "carótida" no menu principal (tendo carótida, por exemplo), para
medir a carótida esquerda, clique em [Left] na parte superior do menu];

2. Coloque a terceira pinça sobre o ponto de partida segmento D1;


3. Pressione [SET];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de D1;
5. Pressione [SET];

6. Role o trackball para colocar o terceiro compasso sobre o ponto de segmento D2 de partida;

7. Pressione [SET];
8. Role o trackball para colocar o quarto compasso sobre o ponto final do segmento D2;
9. Pressione [SET].
10. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Se você
quiser continuar com as seguintes medidas, por favor, repita os passos 2-9.

6.3.5.2 Auto IMT

Método de medição automática da espessura média intimal para a detecção precoce de aterosclerose
de doenças cardiovasculares.

130
Medições e Cálculos

Determinação de um percentual de Área de Estenose

Um percentual de área de estenose deve comparar as áreas transversais no mesmo vaso sangüíneo, e após
a realização de dois traçados no mesmo vaso sanguíneo, o sistema irá automaticamente realizar os cálculos
em termos da seguinte fórmula:

A1 − A2
%Steno = ( ) ×100
A1
A1, area maior; A2, area menor.

Etapas operacionais da área de encurtamento para medir artérias:


1. Pressione [Medidas] par a ir para a interface de medições;
2. Itens de medição irão aparecer em menu principal, selecione o item de medição de carótida (carótida, por
exemplo);

3. Clique [A-%stenosis] no menu:


4. Role o trackball e pressione [Set] para posicionar o ponto de partida da elipse;
5. Role o trackball e pressione [ Set] mais uma vez para posicionar um eixo da elipse;
6. Então role o trackball e pressione [Set] para posicionar o outro eixo da elipse;
7. E, finalmente, role o trackball para selecionar a posição da elipse e pressione [Set] para posicionamento;

8. Após completer a medição de uma elipse, repita os passos 4-7 para completar a medição da outra elipse;

9. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Se você quiser
continuar com as seguintes medidas,
por favor, repita os passos 3-8.

Medição Vascular Através do Método de Distância

Etapas de operção de medição de veias através do método de distância:

1. Pressione [Sonda/ Exam] para ver o item medição de veia ou clique diretamente em item vascular; depois de
pressionar [Medidas], selecione "veia" no menu principal (veia ilíaca comum, por exemplo), para medir a veia
ilíaca comum, clique em [Left] no topo do menu;
2. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida;
3. Pressione [SET];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de linha;
5. Pressione [SET];
6. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para
planilha e relatório. Se você quiser continuar com as seguintes medidas, por favor, repita os passos 2-5.

Medidas – medida; Prove – sonda. Exam – exame; Set - estabelecer.

131
Medições e Cálculos

6.3.5.2 Medição Vascular em Modo Doppler

No modo Doppler, os usuários podem realizar as medições vasculares, incluindo IR (índice de resistência), PS
(pico da sístole) e ED (diástole) do item de medição de carótida e do item de medição periférica da artéria
(referem-se a medição Vascular no modo 2D no Capítulo 6) . O sistema irá dividir a medição dos vasos
sanguíneos para o lado esquerdo e lado direito de acordo com as partes vasculares de corpos humanos; veja
a interface do menu à esquerda para a medição.

Abreviações para Veias:

CIV Veia ilíaca comum

EIV Veia ilíaca externa

CFV Veia femoral comum

GSV Veia safena magna

FV Veia femoral

SFV Veia femoral superficial

DFV Veia femoral profunda

Pop V Veia poplítea

LSV Veia safena magna

Subc V veia subclávia

AxillV Veia Axilar

Brachial V Veia braquial

CephV Veia cefálica

Basilar V Veia basilar

Método de medição de RI é: RI;


Métodos de medição de PS são: velocidade

Métodos de medição de ED são: velocidade

Métodos de medição de PV são: velocidade

Métodos de Medição de RI, PS, ED e PV:

1. Pressione [PW] para entrar no modo PW, pressione [Congelar] e pressione [Medidas] para entrar na interface
de medição de PW;
2. À esquerda, ocorre o menu vascular; role [Setar] ou trackball para selecionar o item de medição;
3. Será exibida uma linha vertical na tela do sistema, mova o trackball para posicionar o ponto da linha vertical
e pressione [Set], em seguida, passe o trackball para posicionar a linha vertical e pressione [SET];
4. As medições serão exibidas na caixa de resultados, e salvas para planilha e relatório. Se você quiser continuar

132
Medições e Cálculos

com as seguintes medidas, por favor, repita a etapa 3.

6.3.5.3 Relatório Vascular

6.3.6 Medição de Pequenas Partes

Preparativos antes da medição:

1. Verifique se a sonda é adequada para a medição do produto atual;


2. Verifique se a data do sistema é a data atual;
3. Pressione [pacient] para introduzir as informações do paciente;
4. Verifique se o modo de medição está correto.

6.3.6.1 Medição de Pequenas Partes em Modo 2D

No modo 2D, os usuários podem realizar as medições de pequenas partes, incluindo tireóides, seios e testículos,
e o sistema irá dividir as medições na tireóide esquerda e tireóide direito, mama esquerda e mama direita, e
testículo esquerdo e testículo direito de acordo com a posição de pequenas partes.

Os usuários podem realizar as seguintes medições:

Tireóide: Tireóide-L, Tireóide-D, Tireóide-W, Istmo H;

Mama: Mama-D, Massa1, Massa 2, Massa 3;

Testículo: Testículo-L, Testículo-D, Testículo-W;

Medição de Tireóide

133
Medições e Cálculos
Os usuários podem realizar as seguintes meçõess sobre o volume da tireóide:

1. Para medir o tamanho do lóbulo direito da tireóide, clique em [Direito] nos itens de medição do menu principal
e use o método de distância para medir o comprimento, espessura e largura do lóbulo direito, então o sistema irá
calcular automaticamente o volume do lóbulo direito, nos termos com a fórmula listada na tabela abaixo.
2. Para medir o tamanho do lóbulo esquerdo da tireóide, consulte o método de medição de tamanho de lóbulo
direito da tireóide.
3. Depois de medir o tamanho dos dois lóbulos da tireóide, a soma total é que o tamanho da tireóide inteira. Os
resultados serão salvos para planilha e relatório.

Procedimentos Operacionais Específicos:

1. Clique no item de medição da tireóide no menu de pequenos órgãos em [Sonda/Exame] ou clique


diretamente no item órgão pequeno/ depois de clicar em [Medidas], selecione "tireóide" no menu principal; para
medir a tireóide esquerda, clique em [Esquerdo] na parte superior do menu;

2. Coloque o primeiro cursor no ponto de segmento de linha de partida;

3. Pressione [Set];

4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final de segmento de linha;

5. Press [Set];

6. Role o trackball para colocar o terceiro compasso sobre o ponto de segmento de linha de partida

7. Pressione [Set];
8. Role o trackball para colocar o quarto compasso sobre o ponto final de segmento de linha;

9. Pressione [Set];

10. Role o trackball para colocar o quinto compasso sobre o ponto de segmento de
linha de partida
11.
Pressione [Set];
12.
Role o trackball para colocar o sexton compass sobre o ponto final
13.
de segment de linha;
14.
Pressione [Set];

As medidas serão exibidas na caixa de resultados da tela e salvas


para planilha e relatório..

134
Medições e Cálculos

Medições de Mama:

Clique no item de medição de mama no menu de partes pequenas de [Sonda / Exam] ou clique diretamente no
item de órgão pequeno, e selecione "mama" para medir a espessura da mama, Mass 1, Mass 2 e Mass 3 através
do método de distância; consulte "medições de tireóide"para seus métodos operacionais, que não serão repetidos
aqui.

Medições de Testículos

Clique no item de medição de testículo no menu de partes pequenas [Sonda/Exam] ou clique diretamente no item
órgão pequeno, e selecione "testículo" para medir o diâmetro de comprimento, diâmetro de espessura e diâmetro
de largura através do método de distância, em seguida, o sistema irá calcular automaticamente o tamanho
testicular; consulte "Medições de tireóide" para seus métodos de exploração, que não serão repetidos aqui.

6.3.6.2 Relatório de Medição de Partes Pequenas

O relatório de medição de pequenas partes é mostrado na figura a seguir.

135
Medições e Cálculos

6.3.7 Medição Ortopédica

Preparativos antes da medição:


1. Verifique se a sonda é adequada para a medição do atual produto;
2. Verifique se a data do sistema é a data atual;
3. Pressione [Pacient] para inserir as informações do paciente;
4. Pressione [Sonda / Exam] para selecionar exame de Ortopedia.

6.3.7.1 Medições Ortopédicas em Modo 2D

No modo B, os usuários podem realizar medições de ângulo de quadril R e ângulo de quadril L. O método de
medição é o método de ângulo.

Etapas da medição ortopédica através do método de ângulo:

1. Pressione [Medidas] no modo correspondente;


2. À esquerda, ocorre o menu ortopédico; clique em [Setar] ou role o trackball para selecionar o item de medição;
3. Coloque o compasso no ponto de segmento de linha de partida, e pressione [SET];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de linha e pressione [SET].
5. Coloque o terceiro compasso sobre o ponto do segmento de linha de partida, e pressione [SET];
6. Role o trackball para colocar o quarto compasso sobre o ponto final do segmento de linha e pressione [SET];
7. As medidas serão exibidas na caixa de resultados e salvas para planilha e relatório. Para dar continuidade às
medições, repita as etapas 3-6.

136
Medições e Cálculos

6.3.7.2 Relatório de Ortopedia

6.3.8 Medição Cardiológica

Medições Cardiológicas incluem medição geral de cardiologia e medição pré-cardiológica, medição


pré-cardiologia é o mesmo que medição cardiológica em geral, assim você pode se referir a medidas relevantes
da cardiologia em geral.

Preparativos antes da medição:

1. Verifique se a sonda é adequada para a medição do atual produto;


2. Verifique se a data do sistema é a data atual;
3. Pressione [Pacient] para introduzir a informação do paciente;
4. Pressione [Sonda / Exam] para selecionar exame cardíaco.

6.3.8.1 Medição Cardiológica em Modo 2D

No modo 2D, os usuários podem efetuar as medições de área cardíaca listadas no menu principal, e a tabela a
seguir lista os itens de medição, as descrições e os métodos de medição cardíacos definidos no sistema, e os
resultados de medição serão exibidos na planilha de medição correspondente e relatório do paciente.

Item de Medição Descrição Método de Medição

137
Medições e Cálculos

MV Válvula Mitral
Distância entre ponto E e a
separação do septo, isso é,
distância da válvula mitral do
EPSS lóbulo anterior em diástole com Distância
o septo ventricular

MVA(Trace) Área da Válvula Mitral Traço/elipse

Distância
MV Diam Diàmetro da Válvula Mitral

Distância
AV/LA Válvula aorta / Átrio esquerdo

Distância
RV Diam Diâmetro do ventrículo direito

Distância
AO Aorta

Síndrome coronária aguda Distância


ACS

Diâmetro do átrio direito Distância


LA Diam

Válvula aorta
AV

LVOT Diam Diâmetro do tracto de escoamento doDistance


ventrículo esquerdo

AV Area Área da válvula aorta Traço/elipse

Mod.Simpson
Área do eixo curto de ventrículo
LVAd sax PM esquerdo no nível dos músculosTraço/elipse
papilares em diástole final

Área do eixo curto do ventrículo


LVAd sax MV esquerdo da válvula mitral em diástoleTraço/elipse
final

138
Medições e Cálculos

Item de Medição Descrição Método de Medição


Comprimento ventricular
LVLd apical esquerdo em diástole final Distância
apical
Área do eixo curto de ventrículo
LVAs sax PM esquerdo no nível dos músculos Traço/Elipse
papilares em sístole final
Área do eixo curto de ventrículo
LVAs sax MV esquerdo em nível mitral em Traço/Elipse
sístole final
Comprimento ventricular
LVLs apical esquerdo em diástole final apical Distância

Método plano único


Área ventricular esquerda em
LVAd apical diástole final, apical Traço/Elipse
Comprimento ventricular
LVLd apical esquerdo em diástole final apical Distância
Área ventricular esquerda em
Traço/Elipse
LVAs apical diástole final, apical
Comprimento ventricular
LVLs apical esquerdo em diástole final apical Distância

Método plano BI
Área ventricular esquerda em
LVAd apical diástole final, apical Traço/Elipse
Área do eixo curto de ventrículo
LVAd sax MV esquerdo em nível mitral em Traço/Elipse
sístole final

Dimensão interna do ventrículo


LVIDd esquerdo em diástole final Distância
Longo eixo ventricular esquerdo
LVAs apical em sístole final, apical Traço/Elipse
Eixo curto ventricular esquerdo
LVAs sax MV em nível da válvula mitral em Traço/Elipse
sístole final
Dimensão interna do ventrículo
LVIDs esquerdo em sístole final Traço/Elipse

Teichholz

Diastole Diástole
Espessura da parede anterior do
RVAWd ventrículo direito em sístole Distância
Dimensão do ventrículo direito em
RVDd sístole final Distância
Dimensão do septo
Distância
IVSd intraventricular em sístole
Dimensão interna do ventrículo
Distância
LVIDd esquerdo em sístole

139
Medições e Cálculos

Dimensão da parede posterior do


Distância
LVPWd ventrículo esquerdo em sístole
final

Sístole Sístole Cardíaca


Dimensão do septo
IVSs intraventricular em sístole Distância

Item de Medição Descrição Métodos de Medição


Dimensão interna do ventrículo
LVIDs esquerdo em sístole final Distância
Dimensão da parede posterior do
LVPWs ventrículo esquerdo em sístole Distância
final

Nota: A fonte preto refere-se aos itens de medição dos seguintes itens de medição.

Como mostrado na tabela acima, os itens de medição incluem, principalmente, método de distância e método de
traço/elipse, e as operações do método de distância são:

1. Pressione [Sonda / Exam] para selecionar [Cardiac], e entrar no modo B;


2. Pressione [Medidas] e selecione o item de medição MV no menu principal ( válvula mitral, por exemplo), e
clique em [MV] para exibir os itens de medição da válvula mitral;
3. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida;
4. Pressione [SET];
5. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de linha;
6. Pressione [SET];
7. Role o trackball para colocar o terceiro compasso sobre o ponto do segmento de linha de partida;
8. As medições serão exibidas na caixa de resultados, e salvas para planilha e relatório.

As Operações na Medição da Área Elíptica São:

1. Clique em modo B e pressione [Medidas] para entrar na interface de medição;


2. Os itens de medição cardíaca aparecerão no menu à esquerda; selecione o item de medição MV (tendo válvula
mitral, por exemplo), em seguida, clique em [MV] para exibir os itens de medição da válvula mitral, e clique em
[MVA];
3. O método de medição de área aparece no menu de navegação: pressione o botão de alternância para selecionar
[Ellipse] medição;
4. Role o trackball e pressione [SET] para posicionar o ponto da elipse de partida, e gire o trackball e pressione
[SET] novamente para posicionar um eixo da elipse; em seguida, gire o trackball e pressione [SET] para posicionar
o outro eixo de elipse e, finalmente rode o trackball para selecionar a posição de elipse e pressione [SET] para o
posicionamento;
5. As medições serão exibidas na caixa de resultado, e salvas para planilha e relatório.

As Operações do Método de Medição de Área de Rastreamento são:

140
Medições e Cálculos

1. Os itens de medição cardíaca aparecerão no menu à esquerda; selecione o item de medição MV (válvula mitral,
por exemplo); em seguida, clique em [MV] para exibir os itens de medição da válvula mitral, e clique em [MVA];
2. O método de medição de área ocorre no menu de navegação: pressione o botão de alternância para selecionar
[Trace] medição;
3. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida;
4. Pressione [SET];
5. Role o trackball para exibir a linha de rastreamento e pressione [SET] depois de localizar a posição do ponto
final;
6. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para
planilha e relatório.

Cálculos Cardiológicos em Modo 2D

Quando as medições estiverem concluídas, o sistema irá realizar o cálculo em modo 2D, e os resultados do cálculo
serão exibidos na tela e salvos para planilha cardíaca e relatório, do qual o cálculo e a descrição dos itens de
medição serão listados na tabela abaixo como referência.

Medida Resultado
Item de Cálculo Descrição Desejada do Cálculo

AO/LA Aorta /Átrio Esquerdo AO


Índices cardíacos referem-se ao
resultado cardíaco por metro
quadrado da área do corpo
(BSA):CI = CO÷BSA.
Se a altura é espressa em cm, o
peso será expresso em kg:
BSA=0.007184 x (peso0.425) x
(altura0.725)
HR, BSA
Se a altura for expressa em pés/ EDV
CI (índice cardíaco) L/min/m2
polegadas, o peso sera expresso em ESV
libras

BSA=0.007184 x (weight x
O resultado cardiaco refere-se ao
0.454)0.425
volume efetivo da ejeção do EDV
CO (resultado
cardíaco) ventrículo esquerdo
x (heightpor
x unidade de ESV
tempo: L/min
2.54)0.725 HR
Volume – ESV) ÷ 1000]
de diástole-final,
CO=[(EDV volume
EDV, ESV de sístole-final
(HR).

Fração de ejeção refere-se à


EF (fração de relação entre o volume cardíaco EDV
e volume em diástole final
ejeção) ESV %
EF=100 [ (EDV 1.2.2003 ) - ESV
EDV].
Porcentagem sistólica refere-se à
percentage sistólica de f LV size: FS = LVIDd
FS (fração de %
100[(LVIDd - LVIDs) ÷ LVIDd]. LVIDs
encurtamento)
O volume cardíaco refere-se ao volume
de ejeção ventricular em um ciclo LVIDd
cardíaco ou fase de sístole ventricular:
LVIDs ml
SV (volume SV =
cardíaco) EDV-ESV.

O índice cardiaco é usado para


medir o volume sistólico padronizado SV
em termos de SA (body surface
SI (índice cardíaco) area): SI=SV ÷ BSA. BSA ml/m2

141
Medições e Cálculos

Avaliação da função ventricular esquerda em modo 2D

A tabela a seguir lista as fórmulas de cálculo de medição cardíaca em Simpson Bi-Plane, de plano único,
dual-plane, Teichholz (2D), Mod Simpson para sua referência

Medida Resultado
Item de Cálculo Descrção Desejada do Cálculo

Use o disco de diastole final e sístole final no LVLd SV ml


corte apical quarto câmaras para medir e
estimar volumes. EDV(mL)= π * LVLs CO L/min
LVLd(mm)/20 *Σ
(r2i(mm)*r4i(mm))/1000 4chEDV, ESV EF %
Simpson BP
ESV(mL)= π * LVLs(mm)/20 2chEDV, ESV
(Simpson Bi-Plan) SI mL/m2
*Σ(r2i(mm)*r4i(mm))/1000
CI n/a

Use o plano único de rastreamento de


diástole final e sístole final em duas ou
quarto câmaras para medir e estimar
volumes.
EDV ml
Além disso, é necessário fazer a
medição da dimensão do eixo longo no ESV ml
corte apical em diástole final e sístole LVAd apical SV ml
final: EDV= (8 ÷ (3 π)) * (LVAd long-axis LVAs apical
CO L/min
apical (cm2)) 2/LVLd apical (mm) *10 LVLd
Plano único EF %
EDV= (8 ÷ (3 π)) * (LVAs long-axis LVLs
apical SI mL/m2
(cm2)) 2/LVLs apical (mm) *10 CI n/a

Use o plano duplo de rastreamento apical e


sax MV de diastole final e sístole final para
medir e estimar volumes. Além disso, é
necessário fazer as medições de distância
em LVIDd e LVIDs: LVAd
EDV =(8÷(3π))* LVAd apical
EDV ml
long-axis LVAs
ESV ml
apical(cm2) * apical
SV ml
LVAd short-axis MV(cm2)/ LVIDd(mm) * LVAd sax MV
CO L/min
10 LVAs
Plano duplo EF %
ESV =(8÷(3π))* LVAs sax MV
SI mL/m2
long-axis LVLd
LVLs CI n/a
apical(cm2) *
LVAs short-axis MV(cm2)/ LVIDs(mm) * 10

Use a medição de distância para


estimar volumes do diâmetro interno EDV ml
do ventrículo esquerdo(LVID):
ESV ml
EDV(mL) = 7 *(LVIDd(mm) * LVIDd(mm) SV ml
* LVIDd(mm)
CO L/min
/ 1000) / (2.4 + LVIDd(mm) / 10) LVIDd
Teichholz (2D) EF %
ESV(mL) = (7 * LVIDs(mm) * LVIDs(mm) *
LVIDs SI mL/m2
LVIDs(mm)
CI n/a
/ 1000) / (2.4 + LVIDs(mm) / 10)

142
Medições e Cálculos

Medida Resultado
Item de Cálculo Descrição Desejada do Cálculo

EDV (mL) = LVLd apical(mm)/9 *


(4*LVAd sax MV(cm ) + 2 EDV ml ESV
LVLd apical ml SV ml
2*LVAd sax PM(cm2) + SQRT (LVAd sax
LVLs apical
MV(cm2) * CO L/min
LVAd sax MV
LVAd sax PM(cm2)) /10) LVAs sax MV EF %
Modo Simpson
ESV (mL) = LVLs apical(mm)/9 * LVAd sax PM SI mL/m2
(4*LVAs sax MV(cm2) +2*LVAs sax LVAs sax PM CI n/a
PM(cm )
2

+ SQRT (LVAs sax MV(cm2) *LVAs sax


PM(cm2)) /10)
6.3.8.2 Medições Cardíacas em Modo M

No modo M, os usuários podem efetuar as medições de MV, AV / AE e VE, e a tabela a seguir lista
os itens de medição, as descrições e os métodos de medição cardíaca definidos no sistema, e os
resultados de medição serão exibidos no planilha de medição correspondente e relatório do
paciente.

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

MV Válvula Mitral

CE amp Amplitude E-wave Distância

CA amp Amplitude A-wave Distância

Variação de folheto na válvula


DE Excursion mitral em diástole Inclinação

DE amp Amplitude DE-wave Distância


Distância entre o ponto E Distance
from E point e a separação do septo,
isso é, distância entre a válvula mitral
do lóbulo anterior em diástole e septo Distância
EPSS ventricular
Velocidade de fechamento precoce
Inclinação
EF Slope de diástole na válvula mitral

AV/LA

RV Diam Diâmetro do ventrículo direito Distância

AO Aorta Distância

ACS Síndrome coronária aguda Distância

LA Diam Diâmetro do átrio esquerdo Distância

143
Medições e Cálculos

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

LVET Tempo de ejeção do ventrículo


Tempo
esquerdo

Tempo
LVPEP Período de pré-ejeção do ventrículo
esquerdo
Teichholz

Diastole
Espessura da parede anterior do
RVAWd ventrículo direito em diástole Distância
Dimensão do ventrículo direito em
RVDd diástole final
Tamanho do septo Distância
Distância
IVSd intraventricular em diástole final
Dimensão interna do ventrículo
Distância
LVIDd direito em diástole

Dimensão da parede posterior do


Distância
LVPWd ventrículo esquerdo em diástole
final

Systole

Dimensão do septo intraventricular


Distância
IVSs em sístole final
Dimensão interna do ventrículo
Distância
LVIDs esquerdo em sístole final
Dimensão da parede posterior do
Distância
LVPWs ventrículo esquerdo em sístole final

HR Frequência HR
cardíaca O quadro acima inclui os métodos de distância, inclinação, tempo e recursos

humanos no processo de medição cardíaca, e os métodos de funcionamento são:

1. Pressione o botão [M] para entrar no modo M, e pressione [Medidas] para entrar na interface de medição de
modo M;
2. À esquerda ocorrem as opções do menu cardíaco; clique em [Setar] ou role o trackball para selecionar o item
de medição; os métodos de medição são exibidos no menu de navegação;
3. Será exibida uma linha vertical na tela do sistema; mova o trackball para posicionar o ponto da linha vertical
e pressione [Set], em seguida, passe o trackball para posicionar a linha vertical e pressione [SET];
4. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Para dar
continuidade às medições, repita a etapa 3.

Cálculo Cardíaco em Modo M

Quando as medições estiverem concluídas, o sistema executará o cálculo em modo M, e os resultados do cálculos
serão exibidos na tela e salvos para planilha cardíaca e relatório, tais cálculos e a descrição dos itens de medição
são listados na tabela abaixo como referência.

144
Medições e Cálculos

Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidad
e

Índice cardiaco refere-se ao resultado


cardiaco por metro quadrado da área de
superfície do corpo
(BSA):
CI = CO÷BSA.
Se a altura é expressa em cm, o peso
sera expresso em kg:
HR, BSA EDV
BSA=0.007184 x (peso0.425) x ESV
CI (índice cardíaco) L/min/m2
(altura0.725)

Se a altura for expressa em


pés/polegadas, o peso sera expresso em
libras: BSA=0.007184 x (peso x
0.454)0.425 x (altura x 2.54)0.725

Resultado cardiaco refere-se ao volume EDV


CO (resultado efetivo de ejeção do ventrículo esquerdo
cardíaco) L/min
por unidade de tempo: CO=[(EDV – ESV) ESV HR
÷ 1000] (HR).

Método de Volume Cúbico:


EDV = LVIDd3
ESV = LVIDs3
Teichholz Volume Method:
EDV = 7(LVIDd3 / 1000) /
(2.4+LVIDd/10) ESV = 7(LVIDs3 / 1000)
/ (2.4+LVIDs/10) Gibson Volume LVIDd
EDV, ESV ml
Method: LVIDs

EDV =π/ 6*(0.98*LVIDd/10+5.90) *


LVIDd/

10*LVIDd/10
ESV =π/ 6*(1.14*LVIDs/10+4.18) *
LVIDs/
10*LVIDs/10

CA amp
CA/CE CA/CE=CA amp (mm) / CE amp (mm) CE amp

Fração de ejeção refere-se à relação


entre o volume sistólico e volume de EDV ESV
%
EF (Fração de diástole final: EF = 100[(EDV-ESV)÷EDV]
ejeção)

LA
AO/LA Aorta / Átrio esquerdo AO Ratio

145
Medições e Cálculos

Volume sistólico refere-se ao volume de


ejeção em um ciclo cardíaco ou fase
EDV ESV
sistólica ventricular:
SV (volume de ml
derrame) SV = EDV-ESV.

Índice sistólico é usado para medir o


volume sistólico padronizado em
SV BSA
termos de BSA (área de superfície do
SI (índice sistólico) corpo): ml/m2

SI=SV ÷ BSA.

HR (frequência cardíaca)HR = 60÷(R-R intervalo) HR ciclo bpm

146
Medições e Cálculos

6.3.8.3 Medição Cardíaca em Modo Doppler

No modo de Doppler, os usuários podem efetuar as medições de MV, AV, TV e FV, e a tabela a seguir lista os itens
de medição, as descrições e os métodos de medição cardíacos definidos no sistema, e os resultados de medição
serão exibidos na planilha de medição correspondente e no relatório do paciente .

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

MV (Válvula Mitral)

Distância entre o ponto E e a


separação de septo, itso
é,distância entre o lóbulo anterior
EPSS da válvula mitral em diástole e o Distância
septo ventricular.

Tempo
E Dur Duração de E-wave

Tempo
A Dur Duração de A-wave

Tempo
IVRT Tempo de relaxamento
isovolumático

Velocidade
MV E pt Ponto E da válvula Mitral

Velocidade
MV A pt Ponto A da válvula Mitral

MVA

Pressão
PHT Pressão de meio período de meio
período

Traço
MVA(Curso) Área da válvula mitral

CO Resultado Cardíaco

PI (Manual)
MV VTI Velocidade integral da válvula mitral

Distância
MC diam Diâmetro da válvula mitral

HR
HR Frequência
cardíaca
Pressão intramiocardial do
LVIMP ventrículo esquerdo

Tempo de ejeção do Tempo


LVET ventrículo esquerdo

Tempo
MV C.O dur Duração de abertura/fechamento da
válvula mitral

Tel index
Intervalo de tempo entre o início Tempo
Tel Índice a e o fim do enchimento da válvula
mitral

Intervalo de tempo entre Tempo


Tel Índice b o começo e o fim do fluxo 147
aórtico

AV Válvula
aórtica
Medições e Cálculos

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

AV Vmax Velocidade máxima da válvulaVelocidade


aórtica
Velocidade máxima de fluxo
LVOT Vmax do tracto ventricular esquerdo Velocidade

IVRT Tempo de relaxamentoTempo


isovolumático

AVA(VTI)

AV VTI Tempo de velocidade integral daPI (Manual)


válvula aórtica
Tempo de velocidade integral de
LVOT VTI fluxo do tracto ventricular PI (Manual)
esquerdo
LVOT diam Diâmetro do tracto de fluxo ventricular esquerdoDistância

AVA(traço) Área da válvula aórtica


AV area Área da válvula aórtica Traço

VSD Defeito do septo ventricular


Velocidade máxima de defeito do
VSD Vmax septo ventricular Velocidade

LVSTI Tempo de intervalos sistólicos do


ventrículo esquerdo

LVET Tempo de ejeção do ventrículo Tempo


esquerdo
LVPEP Período de pré-ejeção do ventrículo Tempo
esquerdo
Frequência Cardíaca
HR HR

TV Válvula tricúspede

TV VTI Velocidade integral da válvula


tricúspide
TV E pt Ponto E da válvula tricúspide Velocidade

TV A pt Ponto A da válvula tricúspide Velocidade


Pressão intramiocardial do
RVIMP ventrículo direito

RVET Tempo de ejeção do ventrículo Tempo


direito
Duração de abertura/fechamento
TV C.O dur da válvula tricúspide Tempo

PV Válvula pulmonária

Velocidade máxima da válvula


PV Vmax pulmonária Velocidade

148
Medições e Cálculos

RVET Tempo de ejeção do ventrículo direitoTempo

149
Medições e Cálculos

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

RV Act Tempo de aceleração do ventrículoTempo


direito
RV PEP Período de pré-ejeção do ventrículoTempo
direito
CO Resultado Cardíaco
Velocidade integral da válvula
PV VTI pulmonária PI (Manual)

PV diam Diâmetro da válvula pulmonária Distância

HR Frequência Cardíaca HR
Usuários podem consultar as descrições das operações nos capítulos de medições gerais.

Cálculo Cardíaco Especial em Modo Doppler

Quando as medições estiverem concluídas, o sistema irá executar o cálculo do modo PW, e os
resultados do cálculo serão exibidos na tela e salvos na planilha cardíaca e relatório, tal cálculo e a
descrição dos itens de medição são listados na tabela abaixo como referência.

Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidade
Válvula Mitral
Relação entre Ponto A/E= mitral valve A point (m/s)/mitral Válvula Mitral
A e Ponto E (A/E) valve Ponto AN/A
(Distância)
E point (m/s)

Válvula Mitral
Relação entre Válvula Mitral
E/A=MV E pt(m/s) / MV A pt (m/s) Ponto EN/A
Ponto E e Ponto A
(Distância)
(E/A)

Gradiente de Velocidade
pressão maxima da máxima da
válvula mitral (MV MV PGmax(mmHg)=(MV Vmax(m/s)) *4 mmHg
2

válvula mitral
PG max)
Gradiente de
Velocidade
pressão média da MV PGmean(mmHg)=(MV Vmean(m/
válvula mitral (MV média da mmHg
PG mean) s))2*4
válvula mitral

Gradiente de Velocidade
pressão maxima da máxima da
válvula aórtica (AV AV PG max(mmHg)=(AV Vmax(m/s)) *4 mmHg
2

válvula aórtica
PG max)

150
Medições e Cálculos

Gradiente de
pressão média da Velocidade
válvula aórtida AV PG mean(mmHg)=(AV mmHg
Vmean(m/s))2*4 média da válvula
(AV PG mean)
aórtida

Gradiente de Velocidade
pressão maxima da máxima da válvula
válvula pulmonária PV PGmax(mmHg)=(PV Vmax(m/s)) *4 pulmonária mmHg
2

(PV PG max)

151
Medições e Cálculos

Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidade

Gradiente de
pressão média da Velocidade
válvula PV PGmean(mmHg)=(PVmédia da válvula mmHg
Vmean(m/s))2*4 pulmonar
pulmonária (PV PG
médio)

Gradiente de Velocidade
pressão máxima média do tracto
do tracto de LVOT PGmax(mmHg)=(LVOT Vmax(m/ de escoamento
escoamento do s))2*4 do ventrículo mmHg
ventrículo esquerdo
esquerdo (LVOT
PG max)

Gradiente de Velocidade
pressão média do LVOT PGmean(mmHg)=(LVOT
média do tracto
Vmean(m/ mmHg
tracto de
de escoamento
escoamento do s))2*4
do ventrículo
ventrículo esquerdo
esquerdo
(LVOT PG mean)

Gradiente de
Velocidade
pressão áxima de
defeito septal máxima de
ventricular (VSD VSD PGmax(mmHg)=(VSDdefeito septal mmHg
PGmax) Vmax(m/s))2*4
ventricular

Gradiente de
pressão maxima da Velocidade
válvula tricúspede máxima da
TV PGmax(mmHg)=(TV Vmax(m/s)) *4 válvula
2
mmHg
(TV PGmax) tricúspede

Gradiente de
pressão media da Velocidade
TV PGmean(mmHg)=(TVmédia da válvula mmHg
válvula tricúspede
Vmean(m/s)) *4
2
tricúspide
(TV PGmean)

Pressão MV C.O duração


LVIMP=(MV C-Odur(ms) – LVET(ms)) /
intramiocardial do --
ventrículo LVET(ms) LV tempo de
esquerdo(LVIMP) ejeção
(ET)
Pressão TV C.O duração
RVIMP=(TV C-Odur(ms) – RVET(ms)) /
intramiocardial do --
ventrículo direito RVET(ms) LV tempo de
(RVIMP) ejeção
(ET)

150
Medições e Cálculos

A medição cobre
Frequência Cardíaca um ciclo cardíaco
(HR) HR = 60/R-R intervalo. bpm

Diâmetro do tracto
de escoamento do
ventrículo
esquerdo
Área da Válvula Velocidade integral
Mitral (velocidade
MVA(VTI)( cm )
2
= π*(LVOT de escoamento do
tempo integral) diam(mm)/2/10)2 tracto do ventrículo cm2
esquerdo
[MVA (VTI)] *(LVOT VTI (cm) / MV VTI (cm))
Velocidade
integral da
válvula Mitral

151
Medições e Cálculos

Medida
Item de Cálculo Descrição Desejada Unidade
Diâmetro do
tracto de
escoamento do
ventrículo
esquerdo
Área da Válvula Velocidade
Aórtida (velocidade AVA(VTI)(cm2) = π*(LVOT integral de
e tempo integral) diam(mm)/2/10)2 escoamento do
tracto do cm2
[AVA (VTI)] * ventrículo
(LVOT VTI(cm) / AV VTI(cm)) esquerdo
Velocidade
integral da
válvula aórtida
Índice cardíaco do LVOT Diam
tracto de ((LVOT Diam)2*0.785*(LVOT
escoamento do LVOT VTI HR
VTI)*(HR)/1000)/ BSA
ventrículo
esquerdo
(LVOT CI) entre o
Relação
period de
pré-ejeção do LVPEP LVET
ventrículo
esquerdo e o tempo LVSTI=LVPEP/ET LVPEP/ET
de ejeção
ventricular

Área da válvula LVOT Diam


Mitral 3.14/4*(LVOT Diam) *(LVOT VTI)/(MV VTI)
2
LVOT VTI MV
(velocidade de VTI
tempo
integral)[MVA (VTI)]

Área da Válvula
Mitral 220/(MV PHT(ms) MV PHT MVA(PHT)
(Pressão de meio
período) [MVA (PHT)]

Relação entre o
period de
pré-ejeção RVPEP ET
ventricular e tempo
de ejeção RVSTI=RVPEP/ET RVPEP/ET
ventricular

Por favor, consulte o Anexo D para os conteúdos profissionais de medição cardíaca.

6.3.8.4 Relatório de Medição Cardíaca

A figura a seguir mostra a planilha e o relatório de medição cardíaca, nos quais você pode ver os resultados da
medição. Se você não estiver satisfeito com o resultado, você pode revisar a planilha e guardar os dados, que
serão salvos no relatório.

152
Medições e Cálculos

6.3.9 Medição Transcraniana

Preparativos antes da medição:

1. Verifique se a sonda é adequada para a medição do atual produto;


2. Verifique se a data do sistema é a data atual;
3. Pressione [Pacient] para serir as informações do paciente;
4. Pressione [Sonda / Exam] para selecionar medição transcraniana.

6.3.9.1 Medição Transcraniana em Modo 2D

No modo 2D, os usuários podem realizar as medições transcranianas; a tabela a seguir lista os itens de medição,
descrições e métodos de medição transcraniana.

Item de Medição Descrição Métodos de Medição

MCA Artéria cerebral média Distância

Distância
ICA.Siphon Sifão carótido

Distância
ACA.A1 Artéria meningeal anterior A1

Distância
ACA.A2 Artéria meningeal anterior A2

153
Medições e Cálculos

Distância
ACoA Artéria posterior de comunicação

Distância
PCA.P1 Artéria cerebral posterior P1

Artéria cerebral posterior P2 Distância


PCA.P2

Distância
PCoA Artéria posterior de comunicação

Distância
PCA Artéria cerebral posterior

Distância
Basilar A Artéria basilar

Distância
Vert A Artéria vertebral

Medição Transcraniana Através do Método de Distância

1. Pressione [Medidas] e role o trackball para os itens de medição transcraniana e selecione [MCA] (MCA, por
exemplo);
2. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida, e pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de linha e pressione [SET].
4. As medições serão exibidas na caixa resultados da tela, e salvas para planilha e relatório. Para dar
continuidade às seguintes medições, repita as etapa 2-3.

6.3.9.2 Medição Transcraniana em Modo Doppler

No modo Doppler, os usuários podem realizar as medições transcranianas, e os itens de medição e métodos
podem ser consultados no capítulo de medição transcraniana no modo 2D.

Etapas para medição transcraniana:


1. No modo PW, pressione [Congelar] e, em seguida, pressione [Medidas];
2. Role o trackball para os itens de medição transcraniana e selecione [MCA] ( MCA
por exemplo);
3. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida, e pressione [SET];
4. Role o trackball para posicionar o segundo cursor no ponto final do segmento de linha e pressione [SET].
5. As medições serão exibidas na caixa de resultados, e salvas para planilha e relatório. Para dar continuidade às
medições, repita as etapas 2-3.

6.3.9.3 Relatório Transcraniano

154
Medições e Cálculos

6.3.10 Medições de Emergência Médica (EM)

Preparativos antes da Medição:

● Verifique se a sonda é adequada para a medição do atual produto;


● Verifique se a data do sistema é a data atual;
● Pressione [Paciente] para inserir as informações do paciente;
● Pressione [Sonda/Exam] para selecionar medição EM.
.
6.3.10.1 Medição EM em Modo 2D

No modo 2D, os usuários podem realizar a medição de EM no menu principal, e o método de medição é o método
de distância.
Medições EM incluem: GB Wall-D, CBD, Ao, VDF, VSF, GS, CRL, BPD, BI Trans D, BI Trans W, BI Sag D, BI Sag
L;

Etapas da Medição de EM Através do Método de


Distância:

1. Pressione [Medidas] e role o trackball para os itens de medição de EM e selecione


[GB Wall-D] (espessura da parede da vesícula biliar, por exemplo);
2. Coloque o primeiro cursor no ponto do segmento de linha de partida, e pressione [SET];
3. Role o trackball para posicionar o segundo cursor ao ponto final do segmento de linha e pressione [SET].
4. As medições serão exibidas na caixa de resultados, e salvas para planilha e relatório. Para dar continuidade às

155
Medições e Cálculos

medições repita as etapas 2-3

6.3.10.2 Medição de EM em Modo M

No modo M, os usuários podem realizar a medição de freqüência cardíaca fetal de EM no menu principal, e o
método de medição é o método do tempo; consulte frequência cardíaca fetal em medição obstétrica.

6.3.10.3 Relatório de EM

Informações do paciente

Hospital
Nome:liuling Identidade do paciente:2002_1_5_8_45_41 Sexo:Desconhecido

DOB:2002/01/05

Operador: Data do exame:2002/01/05 08:45:53 Age: Ref.M.D:

Medições

Modo B:

GB Wall-D 6.84 cm

CBD 6.14 cm

Ao 5.58 cm

Modo M:

Modo PW:

Imagens

Descrição

Conclusão

Operador

156
Registro de Imagens e Relatórios

Capítulo 7 Registro de Imagens e Relatórios


7.1 Planilha e Relatório

Diferente de medidas gerais (distância, circunferência, volume, tempo, inclinação, HR, velocidade e ângulo), os
dados de medições especiais serão salvos em planilha e relatório, e distribuídos para vários bancos de dados de
acordo com diferentes itens de exame; relatórios diferentes de itens de exames são divididos em relatório geral
e relatório por área; e relatórios ginecológicos, obstétricos, de gravidez precoce, de gravidez média/tardia e
itens de exames cardíacos são classificados no relatórios por área, que são adicionados com alguns outros
menus com base no relatório geral, aqui tomando relatório geral como exemplo, vamos fazer uma introdução
aos relatórios por área em termos de itens de medição específicos do capítulo 6.

7.1.1 Vizualizações de Relatórios

Os usuários podem acessar o relatório e a planilha de duas formas diferentes:

1. Pressione [Relatório] no painel de controle para inserir o relatório e, em seguida, clique em [Worksheet] na
tela para entrar na planilha; Em seguida, pressione [Relatório] ou [Voltar] no painel de controle para sair da
planilha e relatório.
2. Pressione [Medidas] no painel de controle para entrar no menu de medição, e os botões de [Worksheet] e
[Relatório] aparecerão abaixo dos itens de medição; em seguida, clique no botão para entrar na interface; Em
seguida, pressione [Relatório] ou [Voltar] no painel de controle para sair da planilha e relatório. O relatório está
dividido em cinco partes, ou seja, informações do paciente, medidas, imagens, descrição e conclusão, que é
exibido em três seções, clique em [Pagina cima] ou [Pagina baixo] para ver o relatório completo, aqui vamos
entender o conteúdo destes três secções.
Segue abaixo a interface da primeira página:

157
Registro de Imagens e Relatórios

O sistema irá definir o relatório de dados do banco de dados do item atual de


medição por padronização;

A informação básica preenchida pelos usuários na interface de informações


do paciente será exibida em [Paciente Information];

Para dados de medição, clique em [Worksheet] para inserir a planilha para


edição, no caso de haver um grande número de dados, você pode mover a barra de rolagem do lado direito da
tela para visualização.

Os usuários podem executar as funções tais como imagem de impressão,


visualização de impressão, selecionar imagens, exportação, acesso a planilha e página virada.

Segue Abaixo a Interface da Segunda página:

Você pode clicar em [Setar Imagens] e em miniatura da interface principal para selecionar as imagens no
relatório. No entanto, um número seis imagens podem ser simultaneamente exibidas por página no relatório.
Os usuários podem inserir comentários relevantes abaixo de cada imagem.
Clique em [Setar Image] para abrir a interface abaixo, e a imagem da esquerda é a mesma salva no atual
item de medição se clicando em [Image Save], enquanto as imagens de cine em salvar cine não podem ser
exibidas nesta interface:

Parâmetro Descrição

158
Registro de Imagens e Relatórios

Imagens disponíveis A coluna da esquerda mostra as imagens salvas no disco rígido;

A coluna da direita mostra as imagens que são salvas no registro;


Imagens selecionadas

Selecione todas as imagens da coluna da esquerda para


adicioná-las ao registro, que são exibidas em [Setared
Image]; se houver mais que quatro imagens transferidas
para a coluna da esquerda, o registro somente mostrará as
primeiras quatro imagens;

Selecione uma imagem da coluna esquerda para o registro;

Apague uma imagem selecionada da coluna direita;

Mova a imagem selecionada para um local acima;

Mova a imagem selecionada para um local abaixo;

A seção três é mostrada na seguinte figura, onde os usuários podem ingressar nos casos
dos pacientes e nas conclusões:

159
Registro de Imagens e Relatórios

7.1.2 Visão da planilha.

A planilha pode ser trabalhada da mesma maneira que o registro, e você poderá alterar ou deletar a informação
na planilha e repetir procedimentos, e salvando o resultado final dos procedimentos no registro; como indicado
abaixo, pressionando [Relatório*] para entrar na interface do registro:

7.2 Banco de imagens e relatórios

No processo de medição, clique [Image save*] ou [Cine save*] no p a i ne l d e c o nt rol e para mostrar as
imagens ou cine no esboço, que será automaticamente salvo no disco rígido. Nós podemos também salvar as
imagens (incluindo as imagens e cine em CD/DVD ou USB.

Quando a medição está completa, o registro e gráficos do paciente podem ser exportadas para um
disco óptico ou USB;

7.2.1 Revisão da imagem e do relatório

Se você quiser ver as imagens e relatórios do paciente, você poderá proceder as seguintes operações:

1. Primeiro pressione [Paciente*] para entrar na interface de Informação do Paciente, e procure o paciente
desejado na lista de informação do paciente, e pressione [Set*] para sair;

2. As imagens dos pacientes serão mostradas no esboço da interface principal , ou pressione o botão de
[Revisão*] para entrar a revisão do interativo; p r o c u r e o p a c i e n t e n a l i s t a d e i n f o r m a ç ã o d o
p a c i e n t e , e clique [Image screen*] no interface para ver as imagens.

160
Registro de Imagens e Relatórios

3. Pressione [Relatório*] e depois clique [Worksheet*] para ver a planilha e


registro do paciente.

7.2.2 Exportar Imagem e Exame

7.2.2.1 Exportar para USB

Ao inserir o disco U, o ícone aparecerá no botão direito da tela então será


possível salvar as imagens no seu disco U , ou exportar os registros e imagens ; clique em
[Exportar]

ou este esboço para aparecer a caixa de diálogo exportada (como mostra


abaixo):

O visor padrão do disco U é a letra seguida do nome do último disco do disco rígido, por exemplo, se o sistema
é nomeado disco D, o padrão do disco óptico é disco E e mostrado como CD/DVD E , então o primeiro disco U
inserido será automaticamente i d e n t i f i c a d o c o m o d i s c o U S B F e o segundo será disco USB G, da mesma
maneira; clique [▼] na direita do disco rígido para selecionar a localização do armazenamento da informação.

Quando a informação é armazenada, o sistema automaticamente nomeará o arquivo e o mostrará no [File


Name*], os usuários poderão mudar o nome clicando.

Na lista abaixo estão os nomes dos arquivos no disco U, clique duas vezes na pasta para acessar e ver os
arquivos. Click para retornar para a operação.

Os usuários podem armazenar imagens estáticas (fotos) e imagens dinâmicas (clips) selecionando diferentes
formatos: para relatórios (PDF, HTML e RTF); e para imagens JPEG, BMP e TIFF.

Pressione [Set*], e a informação será transferida para o disco U e um lembrete de “informação enviada com
sucesso para o aparelho de armazenamento removível” será exibida.

161
Registro de Imagens e Relatórios

Nota: É s u g e r i d o q u e s e u s e o formato de arquivo FAT32. A atualização do sistema pode ser usada


somente por técnicos e engenheiros autoriados pela Alfamed, todas as consequências provenientes de uma
operação não autorizada serão cobradas do usuário.

7.2.2.2 Exportar para CD/DVD

Quando inserir o CD/DVD, o ícone aparecerá no lado direito da tela,através do qual é possível gravar
relatórios e imagens; clique [Exportar] no menu ou no esboço para aparecer a caixa de diálogo,
depois selecione CD -DVD do menu superior e modifique o nome dos arquivos e os formatos
das informações;depois que as mudanças forem feitas pressione [Set*] para exibir a
seguinte caixa de diálogo:

 O Sistema irá automaticamente criar uma pasta, clique [Gravar*] para


gravar os arquivos da pasta.
Você poderá ver o processo da cópia através [Progresso*], e clique
[Close*] quando a cópia finalizar.

Fechar mídia: Ao clicar [Fechar media*], o sistema começará a segunda cópia


depois que o disco óptico terminar a cópia.

 Expelir quando terminar: ao clicar [ Finalizar*], a cópia do CD/DVD e s t á


terminada e o disco será automaticamente ser expelido.

7.3 Transmissão de dados

Pressione [Revisão*] para rever a interface, e depois clique em [Transferir dados] para acessar a interface da
transmissão de dados como mostra abaixo:

162
Registro de Imagens e Relatórios

Exportar: para exportar a informação do disco local para o disco CD/DVD ou o disco USB.

1. Clique [Export],e a informação da lista do paciente na primeira fila aparecerá


e também os dados salvos no sistema;

2. No botão no canto inferior esquerdo ocorre do [Local HD*] para o []; clique na
barra de rolagem da lista [] para selecionar o dispositivo e exportar;
3. Clique [Setar tudo* ] ou selecione uma única informação do paciente se
necessário.

4. Então clique [Data transfer*] para transmitir a informação do paciente


do sistema para um dispositivo removível.

Importar: para importar a informação do paciente do dispositivo de (CD/DVD) ou USB para


o HD local.

1. Clique [Importar*], e a informação da lista do paciente da segunda fila


mostrará a informação salva no sistema;

2. Na parte inferior da esquerda ocorre de [Local HD*] para []; clique na barra de
rolagem [] para selecionar o dispositivo e importar;

3. Clique [Setar tudo* ] ou selecione uma única


informação do paciente se necessário.

4. Então clique [Data transfer*] para transmitir a informação do


paciente do sistema para

um dispositivo removível.

5. Então clique [Transferir Dados] para transmitir os dados do paciente do


dispositivo removível para o sistema.

163
Registro de Imagens e Relatórios

7.4 Adicione uma impressora

 O Sistema pode ser diretamente conectado à impressora para modelos


analógicos SONY UP-897MD, Mitsubishi P93 e outras.
Ele também pode ser conectado à uma impressora digital para uma
impressão digital em modelos HP LaserJet 5200, LX PCL 6 e outras.

7.4.1 Conectado a uma impressora de sinal analógico

O sistema está configurado a uma impressora de sinal analógico, por favor observe os seguintes passos:

Antes de ajustá-la, por favor leia cuidadosamente e obtenha um conhecimento profundo do manual do usuário
dependendo do modelo da impressora.

Conecte o cabo da impressora com a saída de video no painel detrás do sistema ultrassônico, e conecte o outro
cabo à entrada remota (remote port) da impressora; pressione [Imprimir*] na impressora ou pressione
[Imprimir*] no sistema de ultrassom para imprimir imagens e dados.

7.4.2 Conectado a uma impressora de sinal digital

O Sistema pode ser conectado a uma impressora de sinal digital diretamente através do USB ou LAN.

Conectado a uma impressora local

1. O Sistema irá automaticamente instalar os programas condutores requeridos para a impressora opcional,
e os usuários podem adicionar a impressora de acordo com seus interesses.

2. Pressione [Preset*] no teclado, e clique em {Peripheral Preset] à


esquerda, e clique em [Impressora] acima para o sub-menu exibir o menu da impressora.
3. Clique [Add Impressora] para exibir o Add Impressora Wizard menu, e quando estiver pronto, você pode
selecionar uma impressora local conectando o seu computador no menu [Local or Network Impressora*], e
clique [Próxima*].

4. O menu [Impressora Port] aparecerá para a seleção; selecione a entrada USB na lista pela barra de rolagem,
e clique em [Próxima*];

*Data Transfer: Transferência de dados *Import: Importar

*Setar tudo: selecionar todos *Print: Imprimir *Preset: Pre-ajuste

*Impressora: Impressora *Add Impressora: Adicionar impressora

*Próxima: próximo *Impressora Port: porto da impressora

5. O menu [Install Impressora Software*] aparecerá; selecione o fabricante na lista [Manufacturer*] à


esquerda, e então selecione o modelo da impressora à direita, e clique em [próxima];

6. O menu [Use the Current Dri ver Program*] aparecerá, selecione o programa
condutor, então clique [ Próxima*];
164
Registro de Imagens e Relatórios

7. Se você estiver pronto para completar os complementos da impressora,


os complementos aparecerão na lista.

Conectado a uma impressora em rede


1. Clique [Preset*] no teclado, e clique [Preset de periférico*] na esquerda, e
clique [Impressora*] acima do sub-menu para aparecer o menu da impressora.
2. C l i q ue [ A d d Im p r e s s o r a ] p ar a a p a r e ce r o A d d Im p r e s so r a W iz a r d m e nu, q ua nd o e st i ver
p r o nto v o c ê p od e s el ec i o na r a r e d e d a i mp re s s o r a c o ne ct a d a a o s e u c o m p ut a do r no m e nu
[ L o c a l Ne t w o r k Im p r es s o r a * ] , e c li q ue [ P r óxi m a * ] ;

3. O menu [Designate a Impressora] aparecerá, e você estará pronto para determinar a impressora conectada
a internet, o menu [Designate a Impressora] ou Office de rede e o modelo da impressora, então clique
[Próxima*].

4. Se você estiver pronto para completar os complementos da impressora, os


complementos aparecerão na lista.

7.5 Impressão de relatórios

7.5.1 Pré-visualização da impressão

No interface do relatório, clique [Visualizar impressão] para prévia do relatório (como mostra abaixo), e os
usuários podem fazer zoom do relatório e proceder o esboço da página exibido de acordo com o tamanho do
conteúdo. Depois de confirmar que não há erros no relatório, clique [Cancelar] para sair da visualização de
impressão

165
Registro de Imagens e Relatórios

7.5.2 Relatar a impressão

1. Clique [Impressora*] na interface da prévia da impressão, escolhendo o tipo


de impressão pela barra de rolagem [Print Key Destination*] (Por favor ver detalhes no Capítulo 8)

2. Pressione [Relatório*] no painel de controle, então clique [Print*].

O sistema possibilita imprimir até 8 imagens por pagina (laudo) em impressora USB para uso através de ligação
direta ao aparelho ou conexão de rede.

7.6 Conexão DICOM

Conecte o sistema ultrassônico com a rede do hospital através do cabo da rede, e conecte o sistema com o o
servidor do DICOM para teste, as imagens (Servidor DICOM não salva videos) no Sistema ultrassônico podem
ser salvas no servidor DICOM depois que for testado com sucesso. Referência à prévia da rede no Capítulo 8 para
métodos específicos.

7.6.1 Memória DICOM

1. Pressione [Revisão*] no painel de controle para entrar na interface de revisão, e selecione o paciente
desejado na informação do paciente.

2. Então clique [Imagem] para exibir a interface [Revisão de Imagem], e selecione a(s)
imagem(s) desejada(s), então clique [Enviar to DICOM*], e aparecerá uma mensagem informando
que as imagens foram transferidas com sucesso.

3. Se você quiser ver a tranferência de dados com detalhes, você pode retornar para a interface principal e
pressionar [F6] no teclado para exibir [DICOM JOB SPOOLER*] os detalhes das imagens transferidas, como
mostra abaixo.

4. Pressione [F6] novamente para retornar à interface principal.

166
Registro de Imagens e Relatórios

No DICOM Job Spooler, você pode fazer as operações de transferência de imagens, como atualizar, limpar,
reenviar, selecionar um local de transferência, esconder, selecionar tudo, etc..

167
Pré configuração

Capítulo 8 Pré-Configuração

8.1 Pré-seleção

Pressione [Preset*] no teclado para acessar a interface do pré-seleção, através do qual os usuários podem
fazer pré-configurações dos parâmetros do sistema de acordo com suas necessidades para medidas mais
rápidas e precisas. O menu de pré-seleção inclui pré-configurações do sistema, exame, imagem, medidas,
textos, marcas do corpo, periféricos e serviços. Os ajustes podem ser alterados de acordo com as
necessidades.

8.1.1 Métodos operacionais da Pré-Seleção

1. Pressione [Preset] no teclado para entrar na interface do pré-seleção.


2. Cada função modular do menu é listada à esquerda, e utiliza o dispositivo como apontador na combinação
com o acesso [Set*] ao módulo correspondente do menu para o parâmetro selecionado, editando e
revisando pelo teclado; clique [Reload Factory*] para restabelecer os ajustes padrões;

3. Clique [Aplicar*] para salvar os ajustes, e [OK] para salvar os ajustes e sair da
interface e [Cancel*] para cancelar. Salve as mudanças em cada modulo; se as mudanças forem salvas, e quando
já estiver trocado para outro módulo, um lembrete irá aparecer.

8.1.2 Pré-Configuração do Sistema

O pré-ajuste do Sistema inclui os quarto sub-menus, nomeados como Seleção Local, Seleção Geral,
Configuração de Biópia e Definição do Usuário.

8.1.2.1 Seleção de Região

Clique [Pré-configuração do Sistema] à esquerda, e clique [Local] na parte de cima do sub-menu, então o
seguinte menu abaixo irá aparecer, incluindo a informação do hospital, a língua, hora e configurações de tempo
e peso;

168
Pré configuração

Parâmetro Descrição
Coloque o nome do hospital no teclado, e pressione Ctrl + espaço
Nome do Hospital Para trocar a idioma

Selecione o idioma apropriado da lista como: Chinês,


Idioma Inglês, etc;

Formato do tempo Seleção de formato do tempo: 12 h, 24 h

Formato da data Seleção de formato da data: YY/MM/DD, MM/DD/YY, DD/MM/YY;

Data do sistema Para dar entrada data do sistema, selecione o calendário;

Hora do sistema Para dar entrada no Sistema de horário, selecione a hora;

Formato de unidade Selecione unidades de medida: sistema métrico, sistema


americano Sistema métrico
de peso e altura

Fórmula de superfícieEstabelecer a formula de superfície: Leste, Oeste (Leste


area disponível.somente)

Nota: Depois que o idioma for alterado, o sistema irá validar este novo idioma; por favor, salve as
informações antes de mudar o idioma.

8.1.2.2 Configurações Gerais

169
Pré configuração

Clique [Geral] acima do sub-menu, através do qual é possível configurar o gerenciamento do trackball
do paciente, memória, definição padrão, de volume e do protetor da tela do Doppler, etc.

Parâmetro Descrição
Ao salvar imagens, se não houver imagem do paciente, o
sistema automaticamente irá criar uma ID de paciente, a
qual será exibida em relatório na tela principal;
Salve as imagens quando
Não-selecionado: Ao salvar imagens, caso não haja informação
não houver info do paciente
alguma do paciente, o sistema irá criar uma nova ID.

Selecione: Quando um novo paciente é criado,


automaticamente gerará a ID do paci ente (data +
número atual do paciente, por exemplo 20101122 que
também será editado;
Auto ID gerada
Não-Selecionado: Para criar um novo paciente, a
nova ID pode ser inserida manualmente.

Portos disponíveis quando começar o sistema : Port1, Port 2


and Port 3;Se o pré-ajuste do porto não está instalado com
Ativar entrada da sonda
a sonda, o sistema irá automaticamente identificar o
próximo porto em sequência

Velocidade Trackball de Viagem Selecionar velocidade de movimento trackball:


alto,médio,baixo.

Volume Audio do Doppler Regular o volume de audio do Doppler: 1% para 100 %.


Selecionar área da imagem a ser salva: área da imagem 640
Tamanho de imagem ×480; tela cheia 1024 x 768

170
Pré configuração

Editar tempo Cine guardado, sustentando memória


Tempo Cine salvo regressiva
Tempo guardado: 0 ~ 120 s, Valor padrão: 60 s.

Selecionar: Quando não há operação sistema excedendo


tempo de configuração e a imagem está congelada, o
Tempo de Proteção de Tela
sistema entrará em estado de proteção de tela. Setar:
Significa que a função de proteção de tela não está ativado;

Parâmetro Descrição

Tipo de protetor tela Selecione o tipo protetor tela: tela negra, texto em 3D ;
Selecione o tempo do protetor de tela de acordo com o tempo
Protetor tela em espera do menu
(min): 5, 10, 15, 15, 20 e 25.

8.1.2.3 Configuração de Biópsia

Parâmetro Descrição

Tipo sonda N/A

Tipo de Agrupamento N/A

Ângulo padrão N/A

171
Pré configuração

Ângulos 1, 2e
3 N/A

Posição Inicial N/A


Selecionar: ativar profundidade de Biópsia marcando cada
Ativar 0.5cm0.5 cm.
Marcadores Setar: significa que nenhuma profundidade foi
marcada

Parâmetro Descrição

Tamanho da linha deSelecione o tamanho da linha de guia da


guia Biópsia Biópsia:pequeno,médio,grande

8.1.2.4 Definições do Usuário

Clique [Definições do usuário] acima do sub-menu para está a configuração do usuário


definido.Você pode fazer as configurações de atalho através de funções chaves
personalizadas no painel de controle.

Há três funções chaves personalizadas no lado direito do painel de controle, e as seguintes configurações de atalhos podem
ser escolhidas nesta interface:
Nenhum

172
Pré configuração

Guia de Biópsia
Adquirir Configurção

8.1.3 Pré-configuração de exame

Clique [Preset do Exame] para exibir o menu de pré-configuração de exame, através do qual as configurações
de medidas gerais dos itens dos exames podem ser selecionadas, Módulo Doppler/M, Finalizar Exame , etc.

Item do Exame Descrição

Item do exame N/A


Selecione [Congelar Response] e o sistema irá exibir: Cine, Texto,
Congelar resposta Marca e Medida
;
LIGADO: em módulo imagem 2B (tempo-real/tempo não-real),
não há espaço entre duas imagens;
Duplo sem costura
DESLIGADO: há espaço entre duas imagens

Opções de curva TGC no lado direito da imagem: sempre,


Exibição TGC instantâneo,fechar

Inversor TGC de imagens Instantaneous, C


Selecionar: lançar; Setar: significa não lançar
Exibição de índice termal Selec. índice termal: TIS, TIC, TIB.
Quando TIS/TIC/TIB é ≥ 0.4, índice termal será exibido

Selecionar: imediat. Exibição de imagem no modo M /PW,nehuma


linha de amostragem exibida. Setar: significa que a linha
Cursos M/D de Derivação
amostragem e o modo correspondente de imagem podem ser
exibidos pressionando o botão MPW

173
Pré configuração

Freq/velocidade Doppler Frequência: A escala de frequência do Doppler mostra o valor


frequência. ;
Velocidade: A escla de velocidade do Doppler mostra o valor da
velocidade.

Região: para criar novo paciente;


Status após fim do exame
Varredura ao vivo: Para deletar informação do paciente,e reservar a
sonda e as configurações dos exames anteriores, clique em modo de
imagem B.
Selecione: quando o exame terminar, aparecerá uma caixa de
diálogo no sistema para confirmar se terminou o exame do paciente,
Confirmação quando exame
e a informação do paciente aparecerá depois da seleção do usuário
termina
Setar: implica diretamente no acesso ao menu informação do
paciente.

8.1.4 Pré-Seleção de Imagem

Clique [Imaging Preset*] para mudar o modo de imagem entre o sub-menu e fazer a configuração das imagens
de parâmetros padrões :

*Imaging Preset: Pré-Seleção de Imagem

Modo B
Modo THI
Modo M
Modo de cor Color
Modo PDI
Modo PW
Nós podemos salvar várias configurações de parâmetros de itens diferentes no modo de imagem apropriado ,
e os usuários podem fazer configurações na interface principal. Referência à otimização de imagem no capítulo
para configurações específicas;

174
Pré configuração

8.1.5 Medidas de pré-configuração

Clique [Preset de Medidas] e então clique no menu acima da interface para exibição das configurações gerais de
medição. Configuração de medição especial e configuração de parâmetro. Os itens na fonte escura (bold) são
configurações padrões do sistema.

8.1.5.1 Configuração geral

Clique [Geral] p a r a e x i b i r o menu de configuração geral, através do qu al você fará


configurações para compasso de calibre e resultados de medição, e selecione os itens na
medição geral.

*Medidas preset: Pré-Configuração de medida

175
Pré configuração

Parâmetro Descrição

Tamanho do compassConfiguração de compasso de calibre: grande,médio,pequeno;


de calibre

Compasso Padrão "+" e "X " opção de exibição;


Medição do histórico de Exibição da medição do histórico de resultado;
de calibre
resultado
Exibição: transparente; não exibida, não transparente

Tamanho da fonte doMedição da fonte de resultado: pequeno,médio,grande


resultado

Cor da fonte de resultado Medição final da cor da fonte de resultado:branco,amarelo,azul


Unidades gerais de medição de distância e resultados da medição dos tipos de
Distância distância
Unidades
results: mm, de
cm medição de circunferência e resultados de
Circunferência medição de tipos de circunferência mm, cm
:
Unidades gerais de medidas de áreas e resultados de medidas de tipos de
Área área:
mm2, cm2, m2

Unidades gerais de medidas de volume e resultados medição de tipos


Volume volume
: mm3, cm3, L

Unidades gerais de medidas de velocidade e resultados de medição de


Velocidade tipos de velocidade
mm/s, cm/s, m/s

176
Pré configuração

Parâmetro Descrição
Unidades gerais de medição gerais de tempo e resultados de medição
Tempo tempo-tipo
ms, s
Unidades gerais de medição de declive e resultados de medição de
Declive declive-tipo: mm/s, cm/s, m/s

Unidades gerais de medição de aceleração e resultados de


Aceleração medição
Aceleração-tipo: mm/s, cm/s2, m/s2

8.1.5.2 Configurações gerais de medição

Clique [Medidas] para mostrar as opções de método de medição em vários modos.

Parâmetro Descrição
Padrão B valor do modo de medição: distância, comprimento do rastro,
Modo B área, ângulo,
volume, stenosis rate, A/B ratio
Modo M Valor do Padrão M do modo de medição: distância, HR, declive, tempo,
A/B proporção (ratio);

Valor do Padrão PW de medição: velocidade, PI (Auto), aceleração,


Modo PW Taxa de velocidade, HR, RI, PI (Manual), flow, time;

Area Métodos de configuração padrão da área: elipse, traço;

177
Pré configuração

Métodos de configuração de medição padrão do volume: 1-distância,


Volume 1-elipse, 2- distância, 3-distância, 4- distância + elipse.
2-distance, 3-distance, elipse+distância;

Parâmetro Descrição
Métodos de medição padrão de estenose: D- %estenose, A-
% Estenose %estenose;

Métodos de medição padrão d o modo B ratio: D ratio, área ratio


Modo B Ratio E volume ratio;

Modo M Ratio Métodos de medição padrão d o m o d o M medição de relação: D ratio,


tempo de relação.
Fluxo volumétrico Métodos de configuração do fluxo volumétrico: A-fluxo, D-fluxo.

8.1.5.3 Configuração de medição

Clique [Medidas] para aparecer a interface de medição, a t r a v é s d o q u a l p o d e m o s e d i t a r o s i t e n s d e


m e d i ç ã o e m m o d o B , m o d o M , e m o d o P W , e s a l v a r a s c o n f i g u r a ç õ e s p a r a o menu e relatórios
de medição.

Métodos de seleção dos itens de medição no modo de imagem:


1. Clique ▼ à direita do [Modo exame] para selecionar o item de medição
desejado;
2. Então clique B, M e PW para entrar no modo de imagem, à esquerda onde estão os itens opcionais,

178
Pré configuração

e à direita estão os itens selecionados; o sistema irá configurar todos itens de medição em [Exame Item*]
como os itens selecionados como padrão ;

3. Se você quiser cancelar a medição, você pode usar o trackball e [Set*] para
selecionar.

[Setar item*], então pressione na direita para apagá-lo;p a r a p ô r u m n o v o i t e m m e d i ç ã o ,eo


item será selecionado [Setar item*];

4. Clique para mover os itens selecionados para a parte de cima; clique para mover os
itens selecionados para a parte de baixo;

5. Clique [OK] para salvar a configuração dos itens de medição e retornar para a interface principal; clique[Aplicar*]
para salvar as configurações; clique [Cancel*] para retornar para a interface principal sem salvar as
configurações.

8.1.5.4 Configurações de medição obstétrica

Quando os três itens de medição são obstétricos, gravidez precoce e gravidez tardia são selecionados no
item de medição, o sistema irá adicionar mais quatro configurações de parâmetro , incluindo Ratio,
EFW/CUA (fetal /ultrasonic compound gestational age*), gráfico (gráfico curva de crescimento) e tabela OB
(curva gestational etária/fetal e curva de crescimento), você pode selecionar uma referência de autor através do
item de medição obstétrica; gentileza se dirigir ao Apêndice E para mais detalhes.

* EFW/CUA (EFW/CUA (fetal /ultrasonic compound gestational age*)

Idade fetal/gestacional composta

*Exam item: Item de exame *Setar item: selecionar item

179
Pré configuração

Tabela de Idade gestacional (GA)

Itens de medição Autor

GS Tokyo, Osaka
Hadlock, Robinson, Hansmann, Lasser, Tokyo, Osaka, JSUM,
CRL ASUM

BPD Hadlock, Merz, Lasser, Rempen, Tokyo, Osaka, JSUM, ASUM

OFD ASUM

ASD Merz

ATD Merz

HC Hadlock, Lasser

AC Hadlock, Merz, Lasser, JSUM

FTA Osaka

FL Hadlock, Merz, Jeanty, Tokyo, Osaka, JSUM

HL Jeanty, Osaka

Ulna Jeanty

Tibia Jeanty

BN Jeanty, Tongsong

FT Mercer

180
Pré configuração

HC/AC Campbell

FL/AC Hadlock

FL/BPD HadLock

Tabela de curva de crescimento

Itens de medição Autor

GS Tokyo, Rempen
Hadlock, Rempen, Robinson, Hansmann, Tokyo, Osaka,
CRL JSUM,
Hadlock,
ASUM Merz, Lasser, Rempen., Hansmann, Tokyo, Osaka,
BPD JSUM, ASUM, Chitty

OFD ASUM, Chitty, Hansmann

HC Hadlock, Merz, Hansmann, Chitty, ASUM

AC AUSM, Hadlock, Merz, Jeanty, JSUM, Chitty.

Itens de medição Autor

A×T Tokyo, JSUM

FTA Osaka

FL Hadlock, Merz, Jeanty, Hansmann, Tokyo, Osaka, JSUM, ASUM

HL Jeanty, Merz, Hansmann, Osaka, ASUM

Ulna Jeanty, Merz, Hansmann

Tibia Jeanty, Merz, Hansmann

FT Mercer

Renal L Bertagnoli, Hansmann

RAP Bertagnoli, Hansmann

Clav Yarkoni

TC Chitkara

181
Pré configuração

8.1.5.5 Configurações de parâmetro

Clique [Parametros] para exibir as configurações de medição e relatório, como mostrado abaixo:

Parâmetro Descrição
Média de Selecione o item de medição padrão do ciclo cardíaco, valores: 1, 2,
ciclos cardíacos
3, 4 and 5;
Sequência deSelecione a ação para a conclusão do valor medido: nenhum,
medida repetição,próximo

Média de dados Valor dos dados depois de selecionar os dados de medição: média,direto

Formato de gráfico Configure o método padrão do crescimento da exposição curva: único,


quádruplo;

8.1.6 Pré-configuração do texto

8.1.6.1 Configuração do texto da biblioteca

Clique [Preset de Texto] e e n t ã o c l i q u e [Biblioteca de Texto] para entrar na configuração do texto da biblioteca.

182
Pré configuração

Métodos de operação para anotação da configuração da biblioteca/histórico:


1. Clique ▼à direita do [Modo de Exame] para selecionar o item; os itens de exame são configurados no modo
exame padrão à direita da anotação da biblioteca, e os usuários podem selecionar a anotações de texto que
quiserem, onde os itens de medição aparecerão à direita da caixa de anotações.

2. Se você quiser cancelar a anotação de um item, você pode usar o trackball e


[Set*]

para selecionar um item de anotação, então clique em [Delete*] à direita ou clique [Delete tudo* ] para apagar

toda o histórico de anotação do item corrente; se você acrescentar um item de anotação, clique para
selecionar a biblioteca de anotação à esquerda; quando clicar , todos os itens de anotação da biblioteca
do item corrente será adicionado.

3. Você pode manualmente inserir a anotação na esquina da parte superior à direita, e clique [Add*]
para acrescentar novas anotações no histórico; selecione a anotação e clique [Modify*] para revisar o
histórico de anotações;

4. Clique para mover o item selecionado para a parte superior,

clique para mover o item selecionado para a parte inferior;


5. Clique [OK] p a r a s a l v a r a c o n f i g u r a ç õ e s d o s i t e n s d e m e d i ç ã o e r e t o r n a r p a r a a i n t e r f a c e
p r i n c i p a l ; c l i q ue [ A p l i c a r * ] p a r a s a l v a r a s c o n f i g u r a ç õ e s ; c l i q ue [ C a n c e l * ] p a r a r e t o r n a r à
interface principal sem salvar as configurações.

8.1.6.2 Configurações de propriedade de texto

Clique [Propriedade de Texto] para proceder as configurações de atributo de anotação.

183
Pré configuração

Parâmetro Descrição

Tamanho fonte texto Anotação de tamanho de fonte de texto: 10, 12, 14, 18, 20;
unidade: Pound(s)
Configurar a anotação fonte texto e de cores, e os valores
Cor do texto são:amarelo,vermelho,azul,laranja,branco e roxo.
orange, white
Quando and purple;
selecionado, irá automaticamente cobrir quando o
tamanho do texto exceder o limite da imagem; do contrário é
Cobertura da palavra
necessário cobrir manualmente

Tamanho da seta Configurar o tamanho da seta: pequena, média,grande


Selecione o texto, e a anotação será apagada quando a imagem
Eliminar imagem de estiver descongelada. Do contrário a função de apagar não
texto descongelada ocorrerá;
Manter quando entrar Quando selecionada sobre entranda e saída do modo de linha do
ou tempo, o sistema irá slavar a anotação no monitor; do contrário
do modo de linha de não salvará a anotação;
tempo

Quando a anotação do texto é ativada, configure as notas de


Padrão deacordo com o padrão do texto exibido: ligado/desligado.
Biblioteca/Histório de
Texto

184
Pré configuração

8.1.7 Pré-configuração da marca do corpo

8.1.7.1 Configurações do Histórico de Marca

Clique [Preset Body Mark] à direita e clique em [Biblioteca de Mark] para exibir a biblioteca/histórico de marcas
do corpo, e direcione-se por gentileza aos métodos de configurações para o histórico de notas descrito na
seção anterior.

8.1.7.2 Configurações das propriedades de marca

Clique [Propriedade de Mark] para conduzir as configurações de marca do corpo do atributo de marca, incluindo:
mostrar ou não mostrar a marcação da sonda, apagando as anotações quando a imagem não estiver congelada,
copiado para o deslizamento lateral com múltiplas imagens e mostrando ou não o histórico da marca do corpo,
etc.

185
Pré configuração

Parâmetro Descrição

Quando selecionado, a m a r c a d a s o n d a s e r á m o s t r a d a
Exibição da marca da Sonda n a m a r c a d o c o r p o ; de outro modo, não será exibido.

Cópia para ativar lado deQuando selecionada, a marca do corpo apagará com imagem
múltipla imagem descongelada; do contrário ela não será apagada.

Quando selecionado, o sistema irá copiar a marca para ativar imagens


Deletar imagem quando em imagens múltiplas; caso contrário, somente irá aparecer a imagem
descongelada atual.

Histórico da marca do corpo Selecione exibição de histórico da marca corpo: transparente e


não transparente.

8.1.8 Pré-Configurações de Rede

8.1.8.1 Configurações de TCP/IP

Clique [Preset de rede] à esquerda do menu e então clique [Local TCP/IP]; o Sistema poderá começar a conexão
de rede IP, e pode também inserir o nome do Sistema de Ultrassom Central, o endereço do IP, e a configuração
DICOM, incluindo os seguintes parâmetros na tabela abaixo:

186
Pré configuração

Parâmetro Descrição

Nome Nome do Sistema de Ultrassom Central

Endreço IP Endereço IP do Sistema de Ultrassom Central

Máscara Subrede Máscara Subrede do Sistema de Ultrassom Central

Entrada Entrada padrão do Sistema de Ultrassom Central

Título AE Aplicação título da entidade do serviço local DICOM.

Entrada A r m a z e n a r n ú m e r o d a e n t r a d a d e s e r v i ç o (número de entrada


local). 104 padrão
O maior pacote de PDU e variação, 16k a 64k. Se as configurações estiverem
PDU abaixo da média, o sistema configurará 32k como padrão.

8.1.8.2 Configurações de servidor de armazenamento

Clique [Servidor de armazenamento] acima do menu para aparecer as configurações do servidor DICOM

187
Pré configuração

Métodos de operação conectanto o servidor de armazenamento:

1. Conecte o Sistema para a rede do hospital com o cabo da rede;


2. Clique [Local TCP/IP],e nós poderemos automaticamente obter ou manualmente O endereço da entrada
IP para o Sistema ultrassônico de acordo com várias conexões e baseado nas nossas necessidades.;

3. Entre Título AE, Porto e PDU do DICOM do Sistema ultrassônico;


4. Então clique [Servidor] para entrar o título AE, o endereço IP e 0 Porto do DICOM do servidor de
armazenamento. O endereço IP é o endereço do servidor do IP, e o porto é geralmente 104 de padrão.

5. Clique [Add*],e o servidor irá aparecer na lista de servidores;

6. Selecione o servidor adicionado [Server Lis*t], e então clique [Verify*] para testar a conexão entre o
Ultrassom e o servidor de armazenamento, e aparecerá mensagens relevantes.

Readicione modifique e apage o servidor:

Readicione:o Sistema ultrassônico pode ser conectado com múltiplo


servidores, e quando você quiser conectar o Sistema com outros servidores, você pode modificar o título AE, o
endereço do IP e o porto do DICOM, então clique [Edit*]

Modificar: Se você quiser modificar os servidores na lista, selecione as


entradas do servidor de armazenamento desejado na lista, depois modificação, clique [Edit*] para
modificar e salvar.

Apague: selecione a entrada so servidor de armazenamento na lista e clique


[Delete*] para remover o servidor.

188
Pré configuração

8.1.9 Pré-configurações de periféricos

8.1.9.1 Configurações da impressora

Clique [Preset de Periférico] na direita e clique [Impressora] na parte superior da tela.

Seleção do dispositivo de impressão de acordo com as diferenças de sinais de entrada periféricos, as


impressoras podem suportar:
Impressão numérica para imprimir numericamente (incluindo figuras,
impressões de texto e impressão digital de vídeo.);

Impressão analógica para imprimir vídeos analógicos.


Armazenamento de disco e armazenamento DICOM; quando escolher
este e retornar para a interface, presssione [Imprimir], a imagem será armazenada no disco e
enviada para DICOM.
Adicione Impressora: clique no botão para ativar “Add print Wizard” . Você pode adicionar o condutor da
impressora do sistema ou disco óptico de acordo com suas necessidades; depois da finalização da adição, a lista
mostrará a impressora adicionada e a informação (Veja capítulo 6 Adicione impressora). Remova a impressora,
selecione a impressora da lista de impressoras, e clique [Delete*] para remover a impressora.

8.1.9.2 Configurações de saída

Clique [Saída] na parte superior da tela para começar relevantes configurações de saída.

189
Pré configuração

Parâmetro Descrição
Você pode configurar dois tipos de tamanho de saída de sinais
de video
Tamanho da saída
Tela inteira (1024 * 768); área de imagem
(640*480)
image area (640 * 480).
Formato da saída Selecione o padrão para a saída de impressora de vídeo PAL, NTSC

Depois que o video reserva tiver sido iniciado, e se a saída de vídeo


ocupar a tela inteira, a área de imagem permanece inalterada, e o sinal
de não-imagem de vídeo será reverso. Se a imagem for selecionada, o
video inverso será automaticamente restrito a fechar, isto é, o video
Inversão vídeo reserva estaria somentedisponível para alteração na tela cheia de
saída.

8.1.9.2 Configurações do Pedal de acionamento.

Clique em [pedal de acionamento ] na tela do menu para inciar as configurações de “Nome” ou Congelar, Salvar
Imagem, Salvar Cine, imprimir e o mesmo para o pedal esquerdo e o pedal direito.

190
Pré configuração

Este Sistema pode ser conectado ao interruptor USB para recolocar algumas chaves de painel de controle.
Antes conecte o que for necessário para fazer a configuração com o pedal de acionamento conforme indicação
abaixo:

Conecte o pedal interruptor com o computador e insira o condutor do interruptor para definir a chave.
Defina CTRL+SHIFT+Left para o pedal de acionamento esquerdo e left CTRL+SHIFT+right para o pedal de
acionamento direito.
Conecte ao pedal de acionamento.
1. Conecte o pedal de acionamento à entrada USB do Sistema.
2. Configure a função do pedal como mostra a figura acima.
3. Pise na superfície do pedal principal para começar a funcionar.

8.1.10 Pré-ajuste do serviço

Clique e m [Preset de serviço] n o m e n u e s q u e r d o p a r a p r é - a j u s t a r a c o n f i g u r a ç ã o d o S i s t e m a ,


a gestão do usuário e a informação do Sistema.

8.1.10.1 Gerenciamento de dados

Clique em [Gerenciamento dos dados] na parte superior da tela para começar a importar e exportar os dados
configurados.

191
Pré configuração

Exportar Dados Configurados

1. Você pode selecionar um ou mais dos dados pré-ajustados para exportar para
o Sistema;
2. Selecione um ou mais dados do pré-ajuste para ser exportado para a lista de
exportados
3. Clique [Exportar] para aparecer a caixa de diálogo [Configurações]
4. Escolha o local e o nome do arquivo de acordo com as regras YYMMDD-HHMMSS (data, mês e ano). Usuários
podem clicar em [File Name*] no menu de configuração de exportação para revisar o nome do arquivo, o qual
não pode ser aberto para ser revisado.

5. Clique [OK] para completar a exportação e retornar à interface de


configuração.

Importar dados do pré-ajuste

Configurar importação e exportação de dados são dois processos diferentes. A localização dos arquivos para
importar os dados deve ser previamente verificada, então clique em [set*] depois da importação dos dados,
então o Sistema irá reiniciar para começar o pré-ajuste das configurações de acordo com a informação
importada.

Nota: Antes de configurar importação, por favor, salve os dados de medição, do contrário o sistema recomeçará
e perderás os dados.

8.1.10.2 Informação do sistema

Clique [Informações do sistema] na parte superior da tela para ver a versão do hardware e do software do

192
Pré configuração

sistema;

8.1.11 Configurações de aquisição

P r e s s i o n e [ C o n f i g u r a ç õ e s d e a q u i s i ç ã o ] no t e c l a d o p a r a a p a r e c e r i n t e r f a c e [ C o n f i g u r a ç õ e s
d e a q u i s i ç ã o ] , a q u a l é s i m i l a r a [Sonda/Exam] e é o exame da configuração do Sistema enquanto que
[Configuração de aquisição] é o exame pessoal criado pelo usuário.

Método de exame personalizado:

1. Os ususários podem pressionar [Sonda-Exame] para começar a seleção de


itens do [Sonda-Exam]
2. No decorrer do exame, você pode regular os parâmetros de imagem através do software para assim
também obter uma imagem satisfatória de qualidade.

3. Pressione [Configuração de aquisição] para ativar a captura da condição da imagem e abrir


o nome correspondente ao médico e informação, então pressione [Salvar] para salvar as
condições de imagens, no qual poderá ser mostrado na interface do [ Sonda-Exame], e poderá
ser usado como condição de imagem para o usuário. Da mesma maneira a biblioteca de medição,
a biblioteca de anotação e a biblioteca de marca do corpo relacionad os ao exame podem ser
copiados de acordo com o item do novo exame.

4. Quando clicar [Ativar], o Sistema irá mostrar uma mensagem para configurá -lo assim como para
configuração padrão; quando clicar [Delete], você poderá somente apagar o usuário definido , mas não
poderá deletar o exame do Sistema; clique [Cancelar] para retornar à interface principal sem salvar as
configurações.

193
Manutenção

Capítulo 9 Manutenção

9.1 Cuidando do sistema

É de responsabilidade do usuário verificar diariamente se o Sistema de ultrassom está seguro para operação de
diagnóstico, seguindo os passos para checar a lista diária.

Toda a parte exterior do Sistema, incluindo o painel de controle, o teclado e a sonda devem ser limpos
e ou desinfetados se necessário entre um exame e outro. Limpar cada componente para remover
quaisquer partículas da superfície. Desinfete os componentes para matar organismos vegetativos ou
vírus.

9.1.1 Lista diária para checar (check list)

Complete as seguinte lista todo dia antes de usar o Sistema:

Inspecione visualmente todas as sondas. Não use sonda quebrada, ou rachada


ou com o aspecto descolorido, ou com o cabo esfiapado.

Inspecione visualmente todos os cabos de força. Não ligue um cabo que esteja
esfiapado ou partido, ou mostre sinais de muito velho. Contate seu fornecedor para repô-lo se mostrar quaisquer
destes sinais..

Verifique se a trackball, TGC controles deslizantes, e outros controles no painel


de controle estão limpos e livres de outros contaminantes.

Uma vez que o Sistema esteja ligado:

Verifique visualmente se o sinal está ligado / aceso.


Assegure-se de que o monitor indica a data e a hora.

Verifique se a identificação da sonda e o indicador de frequência estão corretos


para ativar a sonda.

9.1.2 Manutenção

Nota: Para manter a segurança e a funcionalidade dos sistemas de ultrassom, a manutenção deve ser

feita a cada 12 meses. O teste de segurança elétrica deve ser feito em intervalos periódicos de acordo com os

regulamentos do local como necessário.

194
Manutenção

Reparo:

Para o reparo ou substituição das partes do equipamento do Sistema, por favor, contate Alfamed ou
seu fornecedor.

Cuidado autorizado Alfamed :

Instaladores e operadores devem seguir os regulamentos estatutários que governa a instalação.

Operação, inspeção e manutenção deste equipamento.Para estar certo da segurança dos pacientes, operadores,
e terciários, você deve checar este equipamento cada 12 meses e repor os componentes quando necessário. Esta
manutenção deve ser feita por um representante qualificado da Alfamed. É importante inspecionar o
equipamento mais frequentemente se for operado sob condições extraordinárias. Checar e manter deve ser feito
com intervalos para evitar que qualquer parte fique perigoso para ser utilizado

Entre em contato o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Alfamed para informação referente à


manutenção. Os fabricantes e instaladores do equipamento de ultrassom da Alfamed não podem assumir
qualquer responsabilidade pelas propriedades de segurança, e ou funcionamento do equipamento se:
Instalações, extensões, reajustamentos, modificações, ou reparos forem
feitos por outras pessoas que não são especificamente autorizadas pela Alfamed.

Componentes que afetem a operação de segurança do Sistema devem ser


repostos pelas partes autorizadas pela Alfamed.

A instalação elétrica da sala onde o equipamento for localizado não


corresponder com os requerimentos de força especificadas neste manual.

O equipamento não for usado de acordo com as instruções de operação.


A sonda não for de configuração de fábrica.
O Sistema for operado por pessoas que não receberam treinamento.

 Alfamed sugere que você peça o profissional que faça a manutenção, ou


reparadores para mostrar um certificado que mostre:
- Mudanças no ritmo de trabalho
- Data do serviço
- Nome da pessoa ou firma que fará o serviço
- A assinatura da pessoa que fará o serviço

Alfamed não irá assumir qualquer responsabilidade ou algo do gênero por reparos sem o expresso consentimento
da Alfamed.

195
Manutenção

9.2 Limpando e desinfetando as partes do sistema


Se o Sistema estiver em operação, você deve regularmente (diariamente) limpar o aparelho. Antes de limpar ou
desinfetar o Sistema, verifique se o sistema está desligado e desconectado. Limpe regularmente as superfícies
externas das partes do Sistema com um pano macio. Limpe o corpo da peça com um algodão molhado suave, e
onde for necessário poderá lavar o sistema com água e sabão. Ao limpar, evite o excesso de água nas partes do
Sistema e a entrada de soluções líquidas pelos orifícios. Se isto ocorrer, permita que o sistema se seque em
tempo suficiente para depois ligá-lo. Limpe os filtros externos nos ventiladores atrás do painel do sistema uma
vez por mês. Reponha-os se necessário com aqueles que estão sobrando das partes do kit. Faça a manutenção
dos componentes do sistema desta maneira ou quando julgar necessário. Se a impressora estiver incluída no
sistema, verifique o estado do cartucho e reponha se necessário. Faça inspeção periodicamente da lixeira e
bobina de papel.

Limpando e desinfetando o sistema:


Nota: Para evitar choque elétrico e estragos no Sistema de ultrassom, sempre desligue e desconecte o
equipamento da força AC antes de limpar e desinfetar.

Nota: Não coloque nenhum líquido na superfície do Sistema, uma infiltração de fluidos
dentro do circuito elétrico pode causar excessiva falha do sistema.
Nota: Remova resíduos de gel da sonda depois de cada uso!
Nota: Para evitar a possibilidade de choque estático ou dano ao Sistema, evite o uso de limpadores de aerossol
ou spray nas telas do monitor.

Para limpar as superfícies do sistema:

1. Desligue o Sistema de ultrassom e o desconecte da força elétrica.


2. Use uma gaze limpa ou um pano sem fiapo e levemente umedecido com detergente para limpar o Sistema
de ultrassom. Tome bastante cuidado ao limpar as áreas próximas do trackball e controle de deslizamento.
Assegure-se de que estas áreas estejam totalmente sem gel ou outro tipo de resíduo visível.

3. Depois de limpar, use um pano sem fiapo para secar a superfície.


4. Depois de limpar, reconecte o ultrassom à força elétrica.
Para remover e limpar os suportes das sondas e agente de acoplamento (gel), use um agente limpador para
limpar as superfícies dos suportes das sondas e o gel, e depois use um pano sem fiapo para secá-lo.

196
Manutenção

Para limpar o trackball


Nota: Não deixe cair ou coloque objetos estranhos dentro da montagem do trackball. Isto pode afetar a
operação do trackball e causar dano ao sistema.

1.moldura do trackball 2. trackball

Desmonte o trackball
1. Rode a moldura do trackball sentido horário e levante-o para remover a
moldura do trackball

2. Remova o trackball de sua montagem.

Limpando
 Limpe a moldura do trackball com um algodão com suabe ou um pano sem
fiapo umedecida com uma solução de detergente.
Limpe dentro da montagem do trackball, usando algodão com suabe ou uma
solução de detergente em um pano sem fiapo.

Permita que os componentes do trackball estejam completamente secos


antes de remontá-lo.

Reinstale o trackball e recoloque a moldura.


197
Manutenção

1. Coloque o trackball dentro de sua montage.


2. Coloque a moldura do trackball sobre o trackball

3. Use a tranca da moldura na pressão suave do trackBall, sentido para baixo e


sentido horário até que encaixe em sua posição correta.

9.3 Cuidados para utilizar a sonda

9.3.1 Utilizando as sondas.

Antes que comece a utilizer o Sistema, inspecione todas as sondas todos os dias. Não use a sonda com
rachaduras na sua concha, ou cortes, ou inchaços das lentes ou sinais de dano no cabo. Imediatamente limpe
ou desinfete a sonda depois de cada uso para evitar infecção do paciente ou operador durante o exame. Cortes
nos cabos da sonda ou rachaduras podem destruir as características de segurança das sondas.

Cuidado: Esteja seguro que as superfícies das sondas estejam desinfetadas durante os procedimentos
requeridos.

Cuidado: Para minimizar o risco de contaminação e doenças infecciosas, as endocavidades e intraoperativos


das sondas devem ser limpos e desinfetados a cada uso.

Cuidado: A parte de fora das endocavidades ou intraoperativos das sondas devem ser verificadas para
assegurar que não há superfícies rugosas ou pontas de protusões que possam causar a problemas de segurança.

Cuidado: As sondas são aparelhos sensíveis – Danos irreparáveis podem ocorrer se as deixarem cair,
atirá-las sobre outro objeto, ou se forem cortadas, ou furadas. Não tente reparar ou repor nenhuma parte
de uma sonda.

Cuidado: Evite danificar o cabo, não envolva o sistema na sonda.


Cuidado: Não use estojo contendo tecido à base de óleo ou petróleo ou géis ultrassônicos a base de óleo.
Use somente agente de acoplamento (gel) a base de água.

Cuidado: Tome cuidado extreme quando for segurar ou guardar as sondas. Elas não podem ser
deixadas cair, abaladas ou tiradas sobre outros objetos. Não permita que elas tenham contato com
material pontudo ou cortante.

Cuidado: Não tente reparar ou modificar partes da sonda.

198
Manutenção

Cuidado: Manutenção e reparo somente deve ser feito por pessoal autorizado. Não tente abrir a sonda ou
conector. Desta maneira poderás perder a garantia.

Cuidado: Todas as sondas, não importa qual modelo for, são sensíveis a golpes, e mesmo assim, manuseá-las
com cuidado. Preste atenção se alguma rachadura, através do qual algum líquido possa entrar nas sondas!

Cuidado: Previna torcer, enroscar, e dar voltas nos cabos das sondas, da mesma forma protegê-las de
fatores de exposição mecânica, em particular, de ficar debaixo de equipamentos com rodas ou pés.

Cuidado: Danificar a sonda por causa das causas acima podem fazer que você perca a garantia!

Cuidado: O Sistema e sondas devem ser inspecionados regularmente por causa de danos, por pessoa
autorizada!

Advertência: Danos aos cabos das sondas podem afetar sua operação de sistema e então deves
repará-la imediatamente.

Você deve inspecionar as sondas com os seguintes sinais de dano ( os pinos não devem estar torcidos ou
danificados). Quando você não estiver usando a sonda, coloque-a em um suporte localizado no lado do seu
sistema para assegurar guardá-la com conveniência e segurança. Para melhorar o contato acústico, use somente
o gel especial de transmissão do ultrassom. Nunca use as seguintes substâncias para melhor o contato acústico:
a. Óleos minerais
b. Óleo mineral a base de gel.
c. Gel contendo loções ou qualquer outro amaciante.

9.3.2 Limpando e desinfetando

Limpando
Remova resíduos de gel da sonda depois de cada uso. Onde necessário, esfregue a sonda e cabo com uma gaze
umedecida de água. Limpe a sonda usando qualquer desinfetante recomendado. Remova os resíduos de solução
de desinfetante secando a sonda. Não esfregue a parte da sonda que se usa para o trabalho com um material
duro, ou seco, não use uma escova para limpar a sonda, e não raspe resíduos de gel com ferramentas cortantes.

Desinfecção

Você deve desinfetar a sonda depois que as lentes entram em contato com tecidos, mucosas membranas e
sangue. O nível de desinfecção essencial da sonda do ultrassom é definida pelo tipo de tecido que a sonda entrou
em contato.
 Desconecte a sonda

199
Manutenção
Esterelize a sonda com isopropanol se necessário.
Para prevenir danos na sonda, siga uma profunda imersão no guia de cada tipo sonda.

Cuidado: Para evitar choque elétrico e danos ao Sistema, desconecte a sonda para limpar e desinfetar.

Cuidado: Não insira o cabo da sonda ou o conector em líquido e previna-as de mergulhá-las!


Cuidado: Não deixe a sonda imersa em desinfetante por mais que 1 hora! Limpe os resíduos da solução
desinfetante, se houver algum, limpe-a com um pano limpo umedecido em água.

Cuidado: Nunca esterilize a sonda com técnicas de esterilização como gás ou técnicas de esterilização
com calor. Isso poderá causar sérios danos na sonda.

Cuidado: Nunca use produtos de limpeza abrasivos, solventes orgânicos como o benzeno, álcool isopropílico
substancias com base de fenol, ou produtos contendo solventes orgânicos para desinfetar as sondas. Estas
substâncias podem danificar as sondas.

Cuidado: Não use limpadores spray nas sondas, porque isso deve forçar fluidos de limpeza dentro da
sonda e podem danificar a sonda.

Cuidado: Todas as sondas sevem ser limpadas e desinfetadas anteriormente para o uso de cada paciente.
Sondas com endocavidade e intraoperativas requerem alto nível de desinfecção para serem usadas.

9.3.3 Armazenar

Guarde as sondas em um ambiente seco e limpo. As temperaturas extremas ou umidade podem danificar as
sondas.

9.3.4 Caixa protetora

Por causa da sensibilidade mecânica das sondas, Alfamed recomenda que você sempre use a caixa de sonda
quando viajar com a sonda ou transporte de um lugar de exame para outro. A caixa é especialmente desenhada
para proteger as partes sensíveis da sonda. Tenha certeza que todas as partes da sonda são postas
corretamente dentro da caixa antes de você fechar a tampa.

9.4 Dicas para sondas de endocavidade.

Antes de usar, coloque a quantidade adequada de gel de ultrassom na tampa da sonda. Coloque o estojo
reciclável (contraceptivo) sobre a sonda. Depois de cada uso, remova o estojo (contraceptivo) e jogue-o em um
local especial para jogar fora depois.

200
Manutenção

Cuidado:.Você deve seguir cuidadosamente as instruções do fabricante

Cuidado: Não emerja a sonda em um desinfetante por mais que uma hora.

Cuidado: Não utilize limpadores abrasivos, substâncias com base de acetona, fenol, álcool etílico,
agentes com cloro e solventes orgânicos para limpar e esterilizar a sonda.

9.5 Cuidados com o gel

Cuidado:Antes de usar, examine o gel para qualquer tipo de falha. O material fino, saliente, indica que está
danificado. Qualquer produto que mostra falha não deve ser utilizado

Não guarde o gel abaixo 5°C nem acima de 57°C, pois ele possui limitações de conservação. Antes de utilizar,
examine estes produtos de qualquer falha. Alguns pacotes devem estar escritos a data de expiração. Qualquer
produto que mostre falhas, ou a dada de validade tenha expirado não deve ser usado. Equipamento possui
suporte aquecedor de gel (opcional).

201
Apêndice A Informações

Apêndice A Informações
A.1. Operação, Armazenamento e Transporte

Operação:
 Temperatura: 5ºC~+40ºC;
 Umidade relativa: ≤ 85%;
 Pressão Atmosferica: 700hPa ~ 1060hPa
Transporte e armazenamento:
 Temperatura: -20º a +55ºC
 Umidade relativa do ambiente: ≤ 90%;
 Pressão Atmosferica: 500hPa ~ 1060hPa
Alimentação

 Tensão da fonte de alimentação: 100 a 240V~ 50/60 Hz 500VA;


 Longe de equipamentos com o campo elétrico e magnético forte e de alta tensão
Evitar a exposição da tela à luz solar direta, blindagem de luz interna do local para facilitar a
observação; boa ventilação, medidas anti poeira.
Observações:
 Mantenha materiais com campo magnético ou elétrico ou de alta tensão longe do
equipamento;
 Evite a exposição da tela à luz solar; tenha boa iluminação interna para fácil observação,
boa ventilação;

A.2. Eliminações de materiais de embalagem

 Por favor, guarde devidamente todos os materiais de embalagem interna e externa do


instrumento para o transporte e mudanças futuras.
 Por favor, armazene todos os materiais de embalagem interna e externa do instrumento
juntos.

A.3 Interfaces

Saída de Vídeo: Conector RCA; Sinal de vídeo: PAL/NTSC.

Saída de Vídeo S: 1xMini DIN para saída; Sinal de vídeo: PAL/NTSC.

Saída VGA: Conector VGA padrão

Saída de áudio stereo: Conector de áudio padrão

Conexão: Conector DB-25F, protocolos: SPP, EPP, ECP. COM.

202
Apêndice A Informações

Conectores USB frontal lateral e traseiro

Conexão de rede: Ethernet, 1000 Mbit, conector RJ-45.

A.4 Monitor

Monitor Resolução 15” e 19” TFT LCD, scan não entrelaçado com
ajuste de brilho automático
Sincronização Horizontal 30 Hz a 70 Hz
Vertical: 50 Hz a 85 Hz
Controle de rotação/inclinação Ângulo de inclinação: 90º para cima e para baixo
Ângulo de rotação: 90º para direita e esquerda
Classificação de segurança De acordo com IEC 60601-1/EN60601-1.

A.5 Driver

Driver Gravador CD/DVD-R e CD/DVD-RW

A.6 Fonte de Alimentação e Dimensões

Tensão de Alimentação 100 a 240V~ 50Hz/60Hz

Requerimentos de suprimento de
Suprimento de carga padrão
carga:
Requerimento de carga máximo: 500 VA incluindo
Requerimento de carga: equipamento regular e adicional conectado às saídas em
circuito, e consumindo no total não mais de 220VA.

Monitor, Impressora,
Tensão AUX: 200~240V ou 100~120V
Saídas:
Carga de saída: Monitor 100 VA; Impressora 100 VA;
AUX 20 VA .

Dimensão do Ultra-som 995x590x1380 mm

A.7 Modos de Imagem

A.7.1 Modo B (modo de imagem bidimensional)

Imagem: B, B/B

Técnica de formulação do feixe: Digital, multi feixes, paralelo, multifreqüência, técnica de


banda larga;
Foco: Multifreqüência dinâmica;

203
Apêndice A Informações

Harmônica de segundo tecido: Sim;


Orientações de imagens: Inversões esquerda/direita, para cima/para baixo são
possíveis;
Graduações da escala de cinza: 256;

A.7.2 Modo M (modo de imagem unidimensional com varredura temporal)

Imagem: B/M (separação vertical ou horizontal)

A.7.3 Modo CF (modo de imagem bidimensional e modo de mapeamento


colorido da velocidade de fluxo sangüíneo

Transdutores usados: Todos os transdutores;

Modos de imagem: B+CF, B/B+CF (tempo real), B+CF/PW

Parâmetros de exibição: Velocidade;


Inversão da direção das cores: Sim;
Densidade do feixe de cor: 2 valores (baixo, alto);
Deslocamento da linha de base: 9 graus;

Controle de Sensibilidade: 3(L, M, H);

150 Hz-12 kHz;


Freqüência de repetição de pulso:

Filtro de suavização entre frames: 9 graus;

A.7.4 Modo PF (modo de imagens bidimensionais e mapeamento de cores nos


modos carga, energia e energia e carga)

Transdutores usados: Todos os transdutores;

Modos de imagem: B+CF, B/B+CF (tempo real), B+CF/PW

Parâmetros de exibição: Carga; direção de carga;


Inversão da direção de cores exibindo
Sim;
carga e direção:
Densidade do feixe de cor: 2 valores (baixo, alto);
Controle de sensibilidade: Não menos que 3;

150 Hz-12 kHz;


Freqüência de repetição de pulso:

Filtro de supressão de artefatos de


Sim;
tecidos:
Filtro de suavização entre frames: 9 graus;

204
Apêndice A Informações

A.7.5 Modo TD (modo Doppler tecidual)

Transdutores usados: Todos os transdutores;


Inversão da direção das cores: Sim;
Densidade do feixe de cor: 2 valores (baixo, alto);
Deslocamento da linha de base: 9 graus;

150 Hz-12 kHz;


Freqüência de repetição de pulso:

Filtro de suavização entre frames: Não menos que 8 graus;

A.7.6 Modo PW (Doppler espectral de onda pulsátil)

Transdutores usados: Todos os transdutores;

Freqüência de repetição de pulso: 4.46kHz —25kHz

Correção do ângulo do Doppler: 0°~ ±90° (o intervalo é 1)

Deslocamento da linha de base: ± PRF/2, ± PRF/8;

Análise espectral: 256

Tempo de varredura do espectrograma: 1s,2s,4s,8s

Velocidade de fluxo com ângulo do


Doppler a 0º e sem deslocamento da ± 4 cm/s ~ ± 550 cm/s
linha de base:
Escala de velocidade do Doppler a 0º com
Up to11m/s
máximo deslocamento da linha de base:
Inversão controlada do espectro: Manualmente;
Filtro da freqüência do espectro: 7 graus;
Velocidade média do traçado automático
3 tipos (acima, abaixo,todos);
quando escaneando de do loop:
Velocidade máxima do traçado
automático quando escaneando de do 3 tipos (acima, abaixo,todos);
loop:
Controle da sensibilidade para velocidade
7 graus;
máxima do traçado:
Supressão da interferência por traz do
espectro de fluxo ou sua velocidade Disponível (SupA,SupO);
máxima:
Parâmetros automáticos de fluxo quando
Até 20 parâmetros;
scanneando para loops:
Avaliação automática da freqüência (30 a 240) batimentos por minuto;

205
Apêndice A Informações

cardíaca durante o scanner:


Avaliação automática do fluxo de acordo
com o número de ciclos cardíacos num Até 15s.
intervalo:
Indicação audível da separação do fluxo
Dois canais, volume ajustável.
sangüíneo em duas direções:
Combinação com o modo B/PW (scanner
Sim.
duplo):

A.7.7 Modo CW (Doppler espectral de onda contínua)

Transdutores usados: Transdutor Setorial (Phased Array)

Freqüência de repetição de pulso: 4.46kHz —62.5kHz

Largura da banda do filtro de movimento


(50 to 800) Hz
de parede:

Análise espectral: 256 – 1024 canais de freqüência;

Tempo de varredura do espectrograma: 1, 2, 4 e8 s;

Número de linhas espectrais na


512;
varredura:

Número de canais de freqüência na linha


256;
espectral:

Escala de velocidade com Doppler a um


ângulo de 0º com inclinação máxima da Até 24 m/s;
linha de base:

Controle da inversão do espectro: Possui;

Filtro do espectro em freqüência: 7 graus.

Supressão da interferência por traz do


espectro de fluxo ou sua velocidade Disponível (SupA,SupO);
máxima:

Parâmetros automáticos de fluxo quando


Até 20 parâmetros;
scanneando para loops:

Controle da sensibilidade para velocidade


7 graus;
máxima do traçado:

206
Apêndice A Informações

Avaliação automática da freqüência


(30 a 240) batimentos por minuto;
cardíaca durante o scanner:

Avaliação automática do fluxo de acordo


com o número de ciclos cardíacos num Até 10s.
intervalo:

A.8 Capacidade de Memória Acessível ao Usuário

O sistema habilita ao usuário a salvar informações (base de dados) no disco rígido.

A.9 Programas do Usuário

1. Informações do Paciente
 Último nome, primeiro nome, segundo nome;
 Data de nascimento;
 Sexo;
 Peso, altura, último período menstrual (data) (no protocolo de exame).
2. Informações da instituição de atenção à saúde:
 Nome da instituição: 1 linha, 55 caracteres;
 Informações adicionais (por exemplo, nome completo, endereço, número de telefone): 6
linhas.
3. Identificação do Usuario: 1 linha, 19 caracteres (para cada usuário).

A.9.1Configurações

 Usuário
 Transdutor
 Tipo de Exame

A.10 Medições e cálculos

A seguir são descritas as principais, dentre outras, medições e ,dentre outras , opções de cálculo.

A.10.1 Medições básicas e cálculos

O software de sistema permite executar as seguintes medições básicas e cálculos.


 Numa MAGEM-B:
 Distância, dimensão linear;
 Ângulo;
 Perímetro, área: Método de Contorno, Método de Elipse;
 Volume: Método de Comprimento-Diâmetro- Largura, Método de
Comprimento-Diâmetro, Método de Área-Comprimento,
 Método plano único e Simpson e método bi plano de Simpson;

207
Apêndice A Informações

 Relações: Relação de Distância, Relação de Área, Relação de Volume;


 Estenose percentual do diâmetro e estenose percentual de área (salvar para o tipo
de exame Cardiológico).
 Numa Imagem-M:
 Distância, Distância;
 Tempo de Intervalo;
 Velocidades de movimento de estruturas observadas;
 Índice de coração;
 Percentagem do diâmetro da estenose e percentagem da área da estenose (salvar
para o tipo de exame de Cardio).
 Num espectrograma:
 Tempo de Intervalo;
 Índice de coração; Velocidade do fluxo;
 Aceleração do fluxo
 Gradiente pressão;
 Gradiente médio de pressão e gradiente máximo de pressão
 Tempo integral de velocidade
 Tempo médio velocidade do pico
 Relação diastólica sistólica
 Índice de Resistividade
 Índice de Pulsatilidade;
 E relação de Velocidade;
 Índice do fluxo.

A.10.2 Medições de protocolo e cálculos

1. Cardio
1) Numa Imagem-B e/ou numa Imagem-M :
 Diâmetro da Aorta;
 Separação máxima de cúspide aórtica (abertura);
 Dimensão esquerda atrial;
 Diâmetro Diastólico Final do Ventrículo Esquerdo ;
 Diâmetro Sistólico Final do Ventrículo Esquerdo;
 Diâmetro Diastólico Final do Ventrículo Direito
 Diâmetro Sistólico Final do Ventrículo Direito;
 Espessura Septo Interventricular;
 Espessura de parede ventricular posterior esquerda.
2) Numa Imagem-B:
 Volume Final Diastólico: O método plano único de Simpson; o método bi plano do Simpson;

208
Apêndice A Informações

o método modificado do Simpson;


 Volume Final Sistólico: O método plano único de Simpson; o método bi plano do Simpson;
o método modificado do Simpson;
 Volume Final Distólico Esquerdo: Comprimento - diâmetro- largura, comprimento -
diâmetro, área - comprimento.
 Volume Final Distólico Direito: Comprimento - diâmetro- largura, comprimento - diâmetro,
área - comprimento.
3) Numa Imagem-M:
 Early diastolic closing rate of the anterior mitral cusp;
 Distância mínima entre a cúspide mitral anterior e o septo interventricular;
 Espessura parede posterior ventricular esquerda
4) Num espectrograma:
 Medida mitral do fluxo da válvula:
 Velocidades do pico-A e do pico-B do fluxo distólico da válvula mitral
 Relação do pico-A e pico-E do fluxo diastólico da válvula mitral;
 Velocidade máxima entre o átrio esquerdo e o ventrículo esquerdo;
 Gradiente de pressão máxima entre o átrio esquerdo e o ventrículo esquerdo;
 Gradiente de pressão a meio tempo
 Área estenótica da válvula mitral
 Velocidade do fluxo mitral tempo integral
 Velocidade máxima (regurgitação mitral);
 Gradiente de pressão máxima (regurgitação mitral).
 Medida de fluxo da válvula tricúspide.
 Medição do tempo de relaxamento isovolumétrico.
 Medições de fluxo Aórtico:
 Velocidade máxima (fluxo sistólico aórtico);
 Gradiente de pressão máxima (fluxo sistólico aórtico); Velocidade tempo integral
fluxo sistólico aórtico);
 Tempo de Aceleração (fluxo sistólico aórtico);
 Tempo de desaceleração (fluxo sistólico aórtico);
 Relação de tempo de aceleração/desaceleração fluxo sistólico aórtico).
 Medição de fluxo da artéria pulmonar
5) Cálculos:
 Área Superfície de corpo;
 Volume de ejeção;
 Fração de expulsão;
 Volume por minuto;
 Índice cardíaco;
 Índice de volume diastólico final.

209
Apêndice A Informações

2. Abdômen
1) Numa Imagem-B:
 Volume inicial da vesícula biliar;
 Volume da vesícula biliar após a refeição teste;
 Dimensões lineares do pâncreas;
 Dimensões lineares do baço;
 Volume e Distância do rim direito e do esquerdo.
2) Valores de Cálculo:
 Gallbladder Contratilidade

3. Urologia
1) Numa Imagem-B:
 Volume e distância do rim direito e do esquerdo
 Volume Inicial da bexiga urinária;
 Volume residual da bexiga urinária;
 Dimensões e volume da glândula da próstata.
2) Cálculos:
 Relação do volume inicial e residual da bexiga urinária;
 Massa da glândula da próstata.

4. Ginecologia
1) Numa Imagem-B:
 Volume e dimensões lineares do útero;
 Volume e dimensões lineares do colo do útero;
 Espessura de endométrio;
 Dimensões lineares e volume do ovário esquerdo e do direito;
 Diâmetro do saco gestacional;
 Comprimento fetal da cabeça às nádegas
2) Numa Imagem-M:
 Índice Coração fetal

5. Obstetrícia
1) Numa Imagem-B:
 Diâmetro do saco gestacional;
 Comprimento fetal da cabeça às nádegas;
 Diâmetro fetal bi parietal;
210
Apêndice A Informações

 Occipital-frontal fetal
 diâmetro; circunferência da cabeça do feto;
 Comprimento Humor Fetal;
 Comprimento fêmur do feto;
 Circunferência abdominal do feto;
 Área do tronco abdominal do feto.
2) Numa Imagem-M:
 Índice Cardíaco do feto
3) Cálculos:
 Idade (gestacional) do feto e data estimada de nascimento via última data do período
menstrual;
 Idade (gestacional) do feto e data estimada de nascimento via as medições;
 Média de idade gestacional do feto e data de nascimento estimado;
 Peso fetal: cinco fórmulas.

6. Partes pequenas
1) Numa Imagem-B;
 Dimensões lineares e volume lobo tireoidiano direito e esquerdo;
 Espessura do istmo da tireóide.
2) Cálculos:
 Volume da tireóide inteira

7. Vascular
 Para artérias de extremidade superiores e inferiores:
1)Numa Imagem-M:
 Diâmetro do vaso
 Área do vaso transversal:
 Cálculo do diâmetro do vaso.
2)Numa Imagem-B:
 Vasodiâmetro
 Área do vaso transversal: delineamento,
 Cálculo do diâmetro do vaso.
3)Num espectrograma:
 Velocidade diastólica;
 Velocidade sistólica;
 Relação sistólico-diastólica;
 Tempo médio pico velocidade;

211
Apêndice A Informações

 Tempo médio velocidade média;


 Índice de resistividade
 Índice de pulsatilidade
 Taxa de fluxo

8. Carótidas
1) Numa Imagem-M:
 Diâmtro do Vaso;
 Diâmetro do vaso na zona de próxima-zona estenótica;
 Diâmetro do vaso na-zona estenótica;
 Percentual do diâmetro da estenose;
 Percentual da área de estenose: cálculo a partir do diâmetro do vaso.
2) Numa Imagem-B:
 Diâmetro do Vaso: manualmente ou via comprimento do volume de amostra e do ângulo;
 do diâmetro do vaso na zona próxima estenótica;
 Percentual diâmetro da estenose
 Percentual área estenose: delineamento, cálculo a partir do diâmetro do vaso; área do
vaso transversal próximo zona de estenose
 Área do vaso transversal na zona de estenose;
 Percentual área de estenose.
3) Num espectrograma:
 Velocidade diastólica;
 Velocidade sistólica
 Relação sistólico/diastólico;
 Tempo médio pico velocidade;
 Tempo médio velocidade média;
 Índice de resistividade;
 Índice de Pulsatilidade;
 Índice de Fluxo
4) Cálculos:
 Relação da velocidade máxima sistólica CCA/ICA-S
 Relação da velocidade máxima diastólica CCA/ICA-D.

9. Pediatria
 Ângulo da calota óssea (α)
 Cartilagem calota óssea (β).

10. Transcranial

212
Apêndice A Informações

1) Numa Imagem-B
 Diâmetro do Vaso
 Área do vaso transversal.
2)Num espectrograma:
 Velocidade diastólica;
 Velocidade Sistólica;
 Relação sistólico/diastólico;
 Tempo médio pico velocidade;
 Tempo médio velocidade média;
 Índice de Resistividade;
 Índice de Pulsatilidade;
 Índice de Fluxo

A.11 Conformidade reguladora

Segurança geral e elétrica: GB 9706.1

Segurança mecânica: GB 9706.1

Segurança de digitalização inclusive segurança térmica: GB 9706.9

Segurança térmica: GB 9706.1

Instruções Gerais de Produtos Industriais GB 9969.1

Sistemas programáveis, determinação de risco: GB 16846

A.12 Descrição Técnica

A.12.1 Operador de Painel de Controle

 Trackball
 Controles com teclas iluminadas quando ativadas
 Tarefa para a iluminação do painel de controle
 Controle específico no painel de controle para Idioma

A.12.2 Software Operador Multilingual

 Baseado no Windows software operacional


 Capacidade multi-língua, selecionáveis durante a instalação do software
 Sistema de línguas programáveis pelo usuário
 Configurações definidas pelo usuário

213
Apêndice A Informações

A.12.3 Poder de processamento

 Tecnologias dinâmicas de filtragem e persistência para melhorar a qualidade de imagem


 Caminho para expansão de desempenho futuro e as inovações tecnológicas

A.12.4 Monitor de alta resolução

 15” e 19”
 Inclinação de até 60° e 15° baixo
 Alta eixo de rotação de apoio rotação horizontal de 75° e baixa rotação do eixo de rotação
horizontal de apoio de 120°.

A.12.5 Tabela Comparativa

CLARIS 2200 CLARIS 2200 CLARIS 2300 CLARIS 2400 CLARIS 2200
advanced expert

Monitor 15 ou 19 15 ou 19 15 ou 19
15 15
Polegadas Polegadas Polegadas

Modo 3D Não Opcional Opcional Opcional Opcional

Modo 4D Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional

Imagem
Não Opcional Opcional Opcional Opcional
Panorâmica

THI Opcional Opcional Sim Sim Sim

214
Apêndice B Tabela Acústica

Apêndice B - Tabela para saída acústica de acordo com GB


16846
A lista das reduções e símbolos usados no apêndice B:

P- Pico negativo de pressão acústico


Iob Intensidade numa saída de raio
Ispta Pico de intensidade média temporal espacial
Distância do lado de saída do conversor até um certo ponto da máxima integral dos
Ip quadrados da pressão de pulso(ou um máximo da raiz quadrada média da pressão
acústica para sistemas de uma onda contínua)
Largura de um feixe de pulso a um nível 6 dB num ponto com o integral máxima dos
quadrados da pressão de pulso da máxima integral dos quadrados da pressão de pulso (ou
Wpb6
um máximo da raiz quadrada média da pressão acústica para sistemas de uma onda
contínua) em direções paralelas e perpendiculares
Prr Freqüência repetição investigação pulsos
Ssr Freqüência repetição escaneamento (em modo de escaneamento)
fawf Média aritmética freqüência do impacto acústico
APF Fração potência acústica
AIF Fração de inicialização acústica
Itt Distância do conversor até sua superfície de saída
Its Valor típico da distância da colocação dos conversores (iem relação ao corpo do Paciente
n/a Não disponivel

Tabela B.1 Transdutor C2-5

Parametro Mp Mi Bp Bi PW CFp CFi


Potência Máxima (mW) 2.2 18 21 340 160 20 310
p-(Mpa) 2.8 2.2 2.8 2.2 1.3 2.7 2.1
Iob(mW/cm2) 17 17 11 180 77 10 160
Ispta(mW/cm2) 63 82 14 34 1150 17 330

Configurações do Sistema:
Foco (mm) 8 92 8 92 92 8 92
Potência(%) 200 200 200 200 50 200 200
Ip(MM)/Ip(mm) 5 65 5 65 75 5 65

Wpb6(11)(mm) 2 4.5 2 4.5 4.5 2 4.5


(Ɲ)(MM)
12 7 12 7 7 12 7
prr(kHz) 0.5 0.5 4.7 4.7 6.1 4.7 4.7
ssr(Hz) - - 24 24 - 14 14
Dimensões de raio de
1×13 16×13 1×13 16×13 16×13 1×13 16×13
saída(mm)
Fawf (MHz) 3.2 3.2 3.2 3.2 2.5 2.8 2.8
APF (%) 0 0 0 0 0 0 0
Modo de power-up B B B B B B B
AIF (%) 0 0 0 0 0 0 0

215
Apêndice B Tabela Acústica

Inicialização modo B B B B B B B

Saída Acústica congelamento Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim

Itt(mm) n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a


Its(mm) contato contato contato contato contato contato contato
B+PF, B+PF,
B/PW,
B+CF, B+CF,
Inclusive modes B/M B/M B/B B/B B+PF/PW,
B/B+PF, B/B+PF,
B+CF/PW
B/B+CF B/B+CF
As informações sobre uma saída acústica estão presentes de acordo com o padrão GB16846.

Tabela B.2 Transdutor L4-11

Parametro M B PW CF
Potência Máxima (mW) 1.2 26 6.2 48
p-(Mpa) 5.1 5.1 2.1 4.8
Iob(mW/cm2) 7.5 20 43 37
Ispta(mW/cm2) 100 99 850 83

Configurações do Sistema:
Foco (mm) 14 14 20 14
Potência(%) 200 200 50 200
Ip(MM)/Ip(mm) 14 14 20 14

Wpb6(11)(mm) 0.9 0.9 1.2 0.9


(Ɲ)(MM)
1.2 1.2 1.5 1.2
prr(kHz) 0.5 10.85 6.1 10.85
ssr(Hz) - 55 - 14

Dimensões de raio de saída(mm) 4x4 4x4 4x4 4x4

Fawf (MHz) 6.6 6.6 5,1 5.2


APF (%) 0 0 0 0
Modo de power-up B B B B
AIF (%) 0 0 0 0

Inicialização modo B B B B

Saída Acústica congelamento Sim Sim Sim Sim

Itt(mm) n/a n/a n/a n/a


Its(mm) contato contato contato contato

B+PF,
B/PW,
B+CF,
Inclusive modes B/M B/B B+PF/PW,
B/B+PF,
B+CF/PW
B/B+CF

As informaçôes sobre uma saída acústica estão presentes de acordo com o padrão GB 16846

216
Apêndice B Tabela Acústica

Tabela B.3—Transdutor C4-9EC

Parametro Mp Mi Bp Bi PW CFp CFi


Potência Máxima (mW) 1.4 3.6 30 79 20 55 150
p-(Mpa) 3.3 3.2 3.3 3.2 1.7 3.2 3.1
Iob(mW/cm2) 6.9 6.9 17 37 38 30 69
Ispta(mW/cm2) 34 42 47 36 580 37 37

Configurações do Sistema:
Foco (mm) 9.2 24.9 9.2 24.9 35 9.2 24.9
Potência(%) 200 200 200 200 200 200 200
Ip(MM)/Ip(mm) 9 24 9 24 40 9 24

Wpb6(11)(mm) 0.97 1.9 0.97 1.9 2.5 0.97 1.9


(Ɲ)(MM)
7.4 5.9 7.4 5.9 2.5 7.4 5.9
prr(kHz) 0.5 0.5 10.85 10.85 6.1 10.85 10.85
ssr(Hz) - - 55 55 - 14 14
Dimensões de raio de 3x8 7x8 3x8 7x8 7x8 3x8 3x8
saída(mm)
Fawf (MHz) 6.32 6.32 6.32 6.32 4.61 4.86 4.86
APF (%) 0 0 0 0 0 0 0
Modo de power-up B B B B B B B
AIF (%) 0 0 0 0 0 0 0

Inicialização modo B B B B B B B

Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim


Saída Acústica congelamento
Itt(mm) n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a
Its(mm) contato contato contato contato contato contato contato
B+PF, B+PF,
B/PW,
B+CF, B+CF,
Inclusive modes B/M B/M B/B B/B B+PF/PW,
B/B+PF, B/B+PF,
B+CF/PW
B/B+CF B/B+CF

As informaçôes sobre uma saída acústica estão presentes de acordo com o padrão GB 16846

Tabela B.4 Transdutor C4-9MC

Parametro M B PW CF
Potência Máxima (mW) 2.1 47 23 100
p-(Mpa) 3.3 3.3 1.5 3.4
Iob(mW/cm2) 6.5 22 39 48
Ispta(mW/cm2) 43 22 510 25
Configurações do Sistema:

217
Apêndice B Tabela Acústica

Foco (mm) 14.4 14.4 35,4 14.4


Potência(%) 200 200 50 200
Ip(MM)/Ip(mm) 12 12 45 12

Wpb6(11)(mm) 1.5 1.5 2.5 1.5


(Ɲ)(MM)
7.5 7.5 5.5 7.5
prr(kHz) 0.5 10.85 6.1 10.85
ssr(Hz) - 55 - 24

3.69×9 3.69×9 3.69×9 3.69×9


Dimensões de raio de saída(mm)
Fawf (MHz) 5.81 5.81 4.57 4.71
APF (%) 0 0 0 0
Modo de power-up B B B B
AIF (%) 0 0 0 0

Inicialização modo B B B B

Sim Sim Sim Sim


Saída Acústica congelamento
Itt(mm) n/a n/a n/a n/a
Its(mm) contato contato contato contato

B+PF,
B/PW,
B+CF,
Inclusive modes B/M B/B B+PF/PW,
B/B+PF,
B+CF/PW
B/B+CF

As informaçôes sobre uma saída acústica estão presentes de acordo com o padrão GB 1684

218
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

Apêndice C - Tabelas de Medição Obstetrício


GS/CRL/BPD/OFD/HC/HL/FL/AC/FTA

Tabela C.1 – “Hans Mann 79” para definição do termo de gravidez na GS

GS cm Idade semanas Dias ± dias


1.00 4 5 5
1.10 4 6 5
1.20 5 0 5
1.30 5 1 5
1.40 5 2 5
1.50 5 3 5
1.60 5 4 5
1.70 5 5 5
1.80 5 6 5
1.90 6 0 5
2.00 6 1 5
2.10 6 2 5
2.20 6 3 5
2.30 6 4 5
2.40 6 5 5
2.50 6 6 5
2.60 7 0 5
2.70 7 1 5
2.80 7 2 5
2.90 7 3 5
3.00 7 4 5
3.10 7 5 5
3.20 7 6 5
3.30 8 0 5
3.40 8 1 5
3.50 8 2 5
3.60 8 2 5
3.70 8 3 5
3.80 8 4 5
3.90 8 5 5
4.00 8 6 5
4.10 9 0 5
4.20 9 1 5
4.30 9 2 5
4.40 9 3 5
4.50 9 4 5
4.60 9 5 5

219
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

4.70 9 6 5
4.80 10 0 5
4.90 10 1 5
5.00 10 2 5
5.10 10 3 5
5.20 10 4 5
5.30 10 5 5
5.40 10 6 5
5.50 11 0 5
5.60 11 1 5
5.70 11 2 5
5.80 11 3 5
5.90 11 4 5
6.00 11 5 5
6.10 11 6 5
6.20 12 0 5
6.30 12 1 5
6.40 12 2 5
6.50 12 3 5
6.60 12 4 5
6.70 12 5 5
6.80 12 6 5

Tabela C.2 – “Rempen 91” para definição do termo de gravidez na GS

GS cm Idade semanas Dias ± dias


0.20 4 6 10
0.30 5 0 10
0.40 5 1 10
0.50 5 2 10
0.60 5 2 10
0.70 5 3 10
0.80 5 4 10
0.90 5 5 10
1.00 5 5 10
1.10 5 6 10
1.20 6 0 10
1.30 6 1 10
1.40 6 2 10
1.50 6 2 10
1.60 6 3 10
1.70 6 4 10
1.80 6 5 10
1.90 6 6 10

220
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

2.00 6 6 10
2.10 7 0 10
2.20 7 1 10
2.30 7 2 10
2.40 7 3 10
2.50 7 4 10
2.60 7 4 10
2.70 7 5 10
2.80 7 6 10
2.90 8 0 10
3.00 8 1 10
3.10 8 2 10
3.20 8 3 10
3.30 8 3 10
3.40 8 4 10
3.50 8 5 10
3.60 8 6 10
3.70 9 0 10
3.80 9 1 10
3.90 9 2 10
4.00 9 3 10
4.10 9 4 10
4.20 9 5 10
4.30 9 6 10
4.40 9 6 10
4.50 10 0 10
4.60 10 1 10
4.70 10 2 10
4.80 10 3 10
4.90 10 4 10
5.00 10 5 10
5.10 10 6 10
5.20 11 0 10
5.30 11 1 10
5.40 11 2 10
5.50 11 3 10
5.60 11 4 10
5.70 11 5 10
5.80 11 6 10
5.90 12 0 10
6.00 12 1 10
6.10 12 2 10
6.20 12 3 10

221
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

6.30 12 4 10
6.40 12 5 10
6.50 12 6 10
6.60 13 0 10
6.70 13 1 10
6.80 13 2 10
6.90 13 3 10
7.00 13 4 10
7.10 13 5 10
7.20 13 0 10
7.30 13 1 10

Tabela C.3 – “Hansmann 85” para definição do termo de gravidez na CRL

CRL cm Idade semanas Dias ± dias


0.60 6 1 7
0.70 6 2 7
0.80 6 4 7
0.90 6 6 7
1.00 7 0 7
1.10 7 2 7
1.20 7 3 7
1.30 7 4 7
1.40 7 6 7
1.50 8 0 7
1.60 8 2 7
1.70 8 3 7
1.80 8 4 7
1.90 8 5 7
2.00 8 6 7
2.10 9 0 7
2.20 9 1 7
2.30 9 2 7
2.40 9 3 7
2.50 9 4 7
2.60 9 5 7
2.70 9 6 8
2.80 10 0 8
2.90 10 1 8
3.00 10 2 8
3.10 10 3 8
3.20 10 3 8
3.30 10 4 8
3.40 10 5 8

222
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

3.50 10 6 8
3.60 10 6 8
3.70 11 0 9
3.80 11 1 9
3.90 11 2 9
4.00 11 2 9
4.10 11 3 9
4.20 11 3 9
4.30 11 4 9
4.40 11 4 9
4.50 11 5 9
4.60 11 6 9
4.70 12 0 9
4.80 12 0 9
4.90 12 1 9
5.00 12 1 9
5.10 12 2 9
5.20 12 2 10
5.30 12 3 10
5.40 12 3 10
5.50 12 4 10
5.60 12 4 10
5.70 12 5 10
5.80 12 5 10
5.90 12 6 10
6.00 12 6 10
6.10 12 6 10
6.20 13 0 10
6.30 13 0 10
6.40 13 1 11
6.50 13 1 11
6.60 13 2 11
6.70 13 2 11
6.80 13 3 11
6.90 13 3 11
7.00 13 3 11
7.10 13 4 11
7.20 13 4 11
7.30 13 5 11
7.40 13 5 11
7.50 13 6 11
7.60 13 6 11
7.70 14 0 11

223
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

7.80 14 0 11
7.90 14 1 11
8.00 14 1 11
8.10 14 1 12
8.20 14 2 12
8.30 14 2 12
8.40 14 3 12
8.50 14 4 12
8.60 14 4 12
8.70 14 5 12
8.80 14 5 12
8.90 14 6 12
9.00 14 6 12
9.10 15 0 12
9.20 15 1 12
9.30 15 1 12
9.40 15 2 13
9.50 15 3 13
9.60 15 3 13
9.70 15 4 13
9.80 15 4 13
9.90 15 5 13
10.00 15 5 13
10.10 15 6 13
10.20 15 6 13
10.30 16 0 13
10.40 16 1 13
10.50 16 2 13
10.60 16 2 13
10.70 16 3 14
10.80 16 4 14
10.90 16 4 14
11.00 16 5 14
11.20 16 6 14
11.30 17 0 14
11.40 17 1 14
11.50 17 2 14
11.60 17 2 14
11.70 17 3 14
11.80 17 3 14
11.90 17 4 14
12.00 17 4 14
12.10 17 5 14

224
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

12.20 17 6 14
12.30 18 0 14
12.40 18 1 15
12.50 18 2 15
12.60 18 2 15
12.70 18 3 15
12.80 18 4 15
12.90 18 5 15
13.00 18 6 15
13.10 19 0 15
13.20 19 1 15
13.30 19 1 15
13.40 19 2 16
13.50 19 3 16
13.60 19 4 16
13.70 19 5 16
13.80 19 6 16
13.90 20 0 16
14.00 20 0 16
14.10 20 1 16
14.20 20 2 16
14.30 20 3 16
14.40 20 4 16
14.50 20 5 16
14.60 20 6 16
14.70 21 0 17
14.80 21 1 17
14.90 21 2 17
15.00 21 3 17

Tabela C.4 – “Hadlock 92” para definição do termo de gravidez na CRL

CRL cm Idade semanas Dias ± dias


0.20 5 5 3
0.30 5 6 3
0.40 6 1 3
0.50 6 2 4
0.60 6 3 4
0.70 6 4 4
0.80 6 5 4
0.90 6 6 4
1.00 7 0 4
1.10 7 2 4
1.20 7 3 4

225
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

1.30 7 4 4
1.40 7 5 4
1.50 7 6 4
1.60 8 0 4
1.70 8 1 5
1.80 8 2 5
1.90 8 3 5
2.00 8 4 5
2.10 8 5 5
2.20 8 6 5
2.30 9 0 5
2.40 9 1 5
2.50 9 2 5
2.60 9 3 5
2.70 9 3 5
2.80 9 4 5
2.90 9 5 5
3.00 9 6 6
3.10 10 0 6
3.20 10 1 6
3.30 10 1 6
3.40 10 2 6
3.50 10 3 6
3.60 10 3 6
3.70 10 4 6
3.80 10 5 6
3.90 10 6 6
4.00 10 6 9
4.10 11 0 6
4.20 11 0 6
4.30 11 1 6
4.40 11 2 6
4.50 11 2 6
4.60 11 3 6
4.70 11 3 6
4.80 11 4 6
4.90 11 5 7
5.00 11 5 7
5.10 11 6 7
5.20 11 6 7
5.30 12 0 7
5.40 12 0 7
5.50 12 1 7

226
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

5.60 12 1 7
5.70 12 2 7
5.80 12 2 7
5.90 12 2 7
6.00 12 3 7
6.10 12 4 7
6.20 12 4 7
6.30 12 5 7
6.40 12 5 7
6.50 12 6 7
6.60 12 6 7
6.70 13 0 7
6.80 13 0 7
6.90 13 1 7
7.00 13 1 7
7.10 13 2 7
7.20 13 3 8
7.30 13 3 8
7.40 13 4 8
7.50 13 4 8
7.60 13 55 8
7.70 13 5 8
7.80 13 6 8
7.90 13 6 8
8.00 14 0 8
8.10 14 1 8
8.20 14 1 8
8.30 14 2 8
8.40 14 2 8
8.50 14 3 8
8.60 14 4 8
8.70 14 4 8
8.80 14 5 8
8.90 14 5 8
9.00 14 6 8
9.10 15 0 8
9.20 15 0 8
9.30 15 1 8
9.40 15 2 9
9.50 15 2 9
9.60 15 3 9
9.70 15 4 9
9.80 15 5 9

227
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

9.90 15 5 9
10.00 15 6 9
10.10 16 0 9
10.20 16 0 9
10.30 16 1 9
10.40 16 2 9
10.50 16 3 9
10.60 16 3 9
10.70 16 4 9
10.80 16 5 9
10.90 16 6 9
11.00 16 0 9
11.20 17 1 10
11.30 17 1 10
11.40 17 2 10
11.50 17 3 10
11.60 17 4 10
11.70 17 4 10
11.80 17 5 10
11.90 17 6 10
12.00 17 6 10

Tabela C.5 “Jeanty 84” para a definição do termo de gravidez na CRL

CRL cm Idade semanas Dias ± dias


0.50 6 2 7
0.60 6 4 7
0.70 6 5 7
0.80 6 6 7
0.90 7 1 7
1.00 7 2 7
1.10 7 3 7
1.20 7 4 7
1.30 7 5 7
1.40 7 6 7
1.50 8 0 7
1.60 8 2 7
1.70 8 3 7
1.80 8 4 7
1.90 8 4 7
2.00 8 5 7
2.10 8 6 7
2.20 9 0 7
2.30 9 1 7

228
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

2.40 9 2 7
2.50 9 3 7
2.60 9 3 7
2.70 9 4 7
2.80 9 5 7
2.90 9 6 7
3.00 9 6 7
3.10 10 0 7
3.20 10 1 7
3.30 10 2 7
3.40 10 2 7
3.50 10 3 7
3.60 10 4 7
3.70 10 4 7
3.80 10 5 7
3.90 10 6 7
4.00 10 6 7
4.10 11 0 7
4.20 11 0 7
4.30 11 1 7
4.40 11 2 7
4.50 11 2 7
4.60 11 3 7
4.70 11 3 7
4.80 12 4 7
4.90 11 5 7
5.00 11 5 9
5.10 11 6 7
5.20 12 0 7
5.30 12 0 7
5.40 12 1 7

Tabela C.6 “Rempen 91” para a definição do termo de gravidez na CRL

CRL cm Idade semanas Dias ± dias


0.20 6 0 6
0.30 6 1 6
0.40 6 2 6
0.50 6 3 6
0.60 6 4 6
0.70 6 5 6
0.80 6 6 6
0.90 7 0 7
1.00 7 1 6

229
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

1.10 7 2 6
1.20 7 3 6
1.30 7 4 6
1.40 7 5 6
1.50 7 6 6
1.60 7 6 6
1.70 8 0 6
1.80 8 1 6
1.90 8 2 6
2.00 8 3 6
2.10 8 4 6
2.20 8 5 6
2.30 8 5 6
2.40 8 6 6
2.50 9 0 6
2.60 9 1 6
2.70 9 2 6
2.80 9 3 6
2.90 9 3 6
3.00 9 4 6
3.10 9 5 6
3.20 9 6 6
3.30 9 6 6
3.40 10 0 6
3.50 10 1 6
3.60 10 2 6
3.70 10 2 6
3.80 10 3 6
3.90 10 4 6
4.00 10 5 6
4.10 10 5 6
4.20 10 6 6
4.30 11 0 6
4.40 11 0 6
4.50 11 1 6
4.60 11 2 6
4.70 11 2 6
4.80 11 3 6
4.90 11 4 6
5.00 11 4 6
5.10 11 5 6
5.20 11 5 6
5.30 11 6 6

230
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

5.40 12 0 6
5.50 12 0 6
5.60 12 1 6
5.70 12 1 6
5.80 12 2 6
5.90 12 3 6
6.00 12 3 6
6.10 12 4 6
6.20 12 4 6
6.30 12 5 6
6.40 12 5 6
6.50 12 6 6
6.60 12 6 6
6.70 13 0 6
6.80 13 0 6
6.90 13 1 6
7.00 13 1 6
7.10 13 2 6
7.20 13 2 6
7.30 13 3 6
7.40 13 3 6
7.50 13 4 6
7.60 13 4 6
7.70 13 4 6
7.80 13 5 6

Tabela C.7 “Hansmann” para a definição do termo de gravidez na BPD

BPD cm Idade semanas Dias ± dias


2.00 11 4 8
2.10 11 6 8
2.20 12 1 8
2.30 12 2 8
2.40 12 4 8
2.50 12 6 8
2.60 13 1 9
2.70 13 3 9
2.80 13 5 9
2.90 14 0 9
3.00 14 2 9
3.10 14 4 9
3.20 14 6 10
3.30 15 1 10
3.40 15 3 10

231
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

3.50 15 5 10
3.60 16 0 10
3.70 16 2 10
3.80 16 4 11
3.90 16 5 11
4.00 17 1 11
4.10 17 3 11
4.20 17 4 11
4.30 17 6 11
4.40 18 1 12
4.50 18 3 12
4.60 18 5 12
4.70 19 1 12
4.80 19 3 12
4.90 19 5 13
5.00 20 0 13
5.10 20 2 13
5.20 20 4 13
5.30 20 6 13
5.40 21 1 14
5.50 21 3 14
5.60 21 5 14
5.70 22 1 14
5.80 22 3 15
5.90 22 5 15
6.00 23 0 15
6.10 23 2 15
6.20 23 4 16
6.30 23 6 16
6.40 24 1 16
6.50 24 3 16
6.60 24 6 17
6.70 25 1 17
6.80 25 3 17
6.90 25 5 18
7.00 26 1 18
7.10 26 3 18
7.20 26 6 19
7.30 27 1 19
7.40 27 4 19
7.50 27 6 20
7.60 28 2 20
7.70 28 4 20

232
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

7.80 29 0 21
7.90 29 3 21
8.00 29 5 21
8.10 30 1 22
8.20 30 4 22
8.30 31 0 23
8.40 31 3 23
8.50 31 5 24
8.60 32 1 24
8.70 32 4 24
8.80 33 1 25
8.90 33 4 25
9.00 34 0 26
9.10 34 3 26
9.20 35 0 27
9.30 35 4 27
9.40 36 1 28
9.50 36 5 28
9.60 37 3 28
9.70 38 1 29
9.80 38 6 29
9.90 39 4 30
10.00 40 4 30

Tabela C.8 “Campbell” para a definição do termo de gravidez na BPD

BPD cm Idade semanas Dias ± dias


2.40 13 0 7
2.50 13 1 7
2.60 13 3 7
2.70 13 5 7
2.80 13 0 7
2.90 14 1 7
3.00 14 3 7
3.10 14 5 7
3.20 15 0 7
3.30 15 1 7
3.40 15 2 7
3.50 15 4 7
3.60 15 5 7
3.70 16 0 7
3.80 16 1 7
3.90 16 3 7

233
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

4.00 16 5 7
4.10 17 0 7
4.20 17 2 7
4.30 17 4 7
4.40 18 0 7
4.50 18 2 8
4.60 18 4 8
4.70 19 0 8
4.80 19 1 8
4.90 19 3 8
5.00 20 5 8
5.10 20 0 8
5.20 20 2 8
5.30 20 4 8
5.40 21 0 8
5.50 21 1 8
5.60 21 3 8
5.70 21 5 8
5.80 22 0 8
5.90 22 2 9
6.00 22 4 9
6.10 23 0 9
6.20 23 2 9
6.30 23 4 9
6.40 24 0 9
6.50 24 2 9
6.60 24 4 9
6.70 25 0 9
6.80 25 2 10
6.90 25 4 10
7.00 26 0 10
7.10 26 2 10
7.20 26 4 10
7.30 27 0 10
7.40 27 3 11
7.50 28 0 11
7.60 28 2 11
7.70 28 4 11
7.80 29 0 11
7.90 29 3 12
8.00 30 0 12
8.10 30 2 13
8.20 30 4 13

234
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

8.30 31 0 13
8.40 31 3 14
8.50 32 0 14
8.60 32 3 15
8.70 33 0 15
8.80 33 3 16
8.90 34 0 17
9.00 34 3 18
9.10 35 0 19
9.20 35 3 20
9.30 36 0 20
9.40 36 3 20
9.50 37 0 21
9.60 37 4 21
9.70 38 1 21
9.80 38 6 21
9.90 39 2 21
10.00 40 0 21

Tabela C.9 “Hadlock 82” para a definição do termo de gravidez na BPD

BPD cm Idade semanas Dias ± dias


2.00 12 1 6
2.10 12 4 6
2.20 12 6 6
2.30 13 1 6
2.40 13 2 6
2.50 13 4 7
2.60 13 6 7
2.70 14 1 7
2.80 14 4 7
2.90 14 5 7
3.00 15 0 8
3.10 15 2 8
3.20 15 4 8
3.30 15 6 8
3.40 16 1 8
3.50 16 4 9
3.60 16 6 9
3.70 17 1 9
3.80 17 3 9
3.90 17 5 9
4.00 18 0 10
4.10 18 2 10

235
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

4.20 18 4 10
4.30 18 6 10
4.40 19 1 10
4.50 19 4 10
4.60 19 6 10
4.70 20 1 10
4.80 20 4 10
4.90 20 6 10
5.00 20 1 10
5.10 21 4 10
5.20 21 6 10
5.30 22 1 10
5.40 22 4 10
5.50 22 6 10
5.60 23 1 10
5.70 23 4 10
5.80 23 6 10
5.90 24 1 10
6.00 24 4 10
6.10 25 0 10
6.20 25 2 10
6.30 25 5 11
6.40 26 1 11
6.50 26 3 11
6.60 26 6 11
6.70 27 1 12
6.80 27 4 12
6.90 28 0 12
7.00 28 2 12
7.10 28 5 13
7.20 29 1 13
7.30 29 4 13
7.40 29 6 13
7.50 30 3 14
7.60 30 6 14
7.70 31 1 15
7.80 31 4 15
7.90 32 0 16
8.00 32 4 17
8.10 32 6 18
8.20 33 2 19
8.30 33 6 20
8.40 34 1 21

236
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

8.50 34 5 22
8.60 35 1 23
8.70 35 4 24
8.80 36 1 25
8.90 36 4 25
9.00 37 0 25
9.10 37 4 25
9.20 38 0 25
9.30 38 4 25
9.40 38 6 25
9.50 39 3 25
9.60 39 6 25
9.70 40 4 25
9.80 41 0 25
9.90 41 4 25
10.00 42 0 25

Tabela C.10 “Jeanty 84” para a definição do termo de gravidez na BPD

GS cm Idade semanas Dias ± dias


1.00 9 1 19
1.10 9 4 19
1.20 9 5 19
1.30 10 0 19
1.40 10 2 19
1.50 10 4 19
1.60 10 6 19
1.70 11 1 19
1.80 11 2 19
1.90 11 4 19
2.00 11 6 19
2.10 12 1 19
2.20 12 3 19
2.30 12 4 19
2.40 12 6 19
2.50 13 1 19
2.60 13 3 19
2.70 13 5 19
2.80 14 0 19
2.90 14 1 19
3.00 14 4 19
3.10 14 6 19
3.20 15 1 19
3.30 15 2 19

237
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

3.40 15 4 19
3.50 15 6 19
3.60 16 1 19
3.70 16 3 19
3.80 16 5 19
3.90 17 0 19
4.00 17 2 19
4.10 17 4 19
4.20 17 6 19
4.30 18 1 19
4.40 18 3 19
4.50 18 5 19
4.60 19 0 19
4.70 19 2 19
4.80 19 4 19
4.90 19 6 19
5.00 20 2 19
5.10 20 4 19
5.20 20 6 19
5.30 21 1 19
5.40 21 4 19
5.50 21 6 19
5.60 22 1 19
5.70 22 4 19
5.80 22 6 19
5.90 23 1 19
6.00 23 4 19
6.10 23 6 19
6.20 24 1 19
6.30 24 4 19
6.40 24 6 19
6.50 25 2 19
6.60 25 4 19
6.70 26 0 19
6.80 26 3 19
6.90 26 5 19
7.00 27 1 19
7.10 27 4 19
7.20 27 6 19
7.30 28 2 19
7.40 28 5 19
7.50 29 1 19
7.60 29 4 19

238
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

7.70 29 6 19
7.80 30 2 19
7.90 30 5 19
8.00 31 1 19
8.10 31 4 19
8.20 32 0 19
8.30 32 4 19
8.40 32 6 19
8.50 33 3 19
8.60 33 6 19
8.70 34 2 19
8.80 34 6 19
8.90 35 2 19
9.00 35 5 19
9.10 36 1 19
9.20 36 5 19
9.30 37 1 19
9.40 37 5 19
9.50 38 2 19

Tabela C.11“Rempen" para a definição do termo de gravidez na BPD

CRL cm Idade semanas Dias ± dias


0.30 6 6 8
0.40 7 1 8
0.50 7 3 8
0.60 7 5 8
0.70 8 0 8
0.80 8 2 8
0.90 8 4 8
1.00 8 6 8
1.10 9 1 8
1.20 9 3 8
1.30 10 5 8
1.40 10 0 8
1.50 10 2 8
1.60 10 4 8
1.70 10 6 8
1.80 11 1 8
1.90 11 3 8
2.00 11 5 8
2.10 12 0 8
2.20 12 2 8
2.30 12 4 8

239
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

2.40 12 6 8
2.50 13 1 8
2.60 13 3 8
2.70 13 5 8

Tabela C.12 “Hansmann” para a definição do termo de gravidez na OFD

OFD cm Idade semanas Dias ± dias


3.10 13 0 10
3.20 13 1 10
3.30 13 3 10
3.40 13 5 10
3.50 14 0 10
3.60 14 2 9
3.70 14 4 9
3.80 14 5 9
3.90 15 0 9
4.00 15 2 9
4.10 15 4 8
4.20 15 6 8
4.30 16 1 8
4.40 16 2 8
4.50 16 4 8
4.60 16 6 8
4.70 17 1 8
4.80 17 3 8
4.90 17 5 8
5.00 18 0 8
5.10 18 1 9
5.20 18 3 9
5.30 18 4 9
5.40 18 6 9
5.50 19 1 9
5.60 19 2 9
5.70 19 4 9
5.80 19 5 9
5.90 20 0 10
6.00 20 2 10
6.10 20 3 10
6.20 20 5 10
6.30 21 0 10
6.40 21 1 10
6.50 21 3 10
6.60 21 4 10

240
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

6.70 21 6 10
6.80 22 1 11
6.90 22 2 11
7.00 22 4 11
7.10 22 5 11
7.20 23 0 11
7.30 23 2 12
7.40 23 3 12
7.50 23 5 12
7.60 24 0 12
7.70 24 1 13
7.80 24 3 13
7.90 24 5 13
8.00 25 0 14
8.10 25 2 14
8.20 25 4 14
8.30 25 6 15
8.40 26 0 15
8.50 26 2 15
8.60 26 4 16
8.70 26 6 16
8.80 27 1 16
8.90 27 3 17
9.00 27 5 17
9.10 28 0 17
9.20 28 2 18
9.30 28 4 18
9.40 29 0 19
9.50 29 2 19
9.60 29 4 20
9.70 30 0 21
9.80 30 2 22
9.90 30 4 22
10.00 31 0 23
10.10 31 3 24
10.20 31 6 25
10.30 32 2 26
10.40 32 5 29
10.50 33 1 32
10.60 33 4 32
10.70 34 0 32
10.80 34 4 32
10.90 35 1 32

241
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

11.00 35 5 32
11.10 36 2 32
11.20 37 0 32
11.30 38 0 32
11.40 39 0 35
11.50 40 0 39

Tabela C.13 “Hansmann 85 ” para a definição do termo de gravidez na HC

HC cm Idade semanas Dias ± dias


10.60 14 0 8
10.80 14 1 8
11.00 14 3 8
11.20 14 4 8
11.40 14 6 8
11.60 15 0 8
11.80 15 1 8
12.00 15 2 8
12.20 15 3 8
12.40 15 4 8
12.60 15 6 8
12.80 16 0 8
13.00 16 1 8
13.20 16 2 8
13.40 16 3 8
13.60 16 4 8
13.80 16 5 8
14.00 17 0 8
14.20 17 1 8
14.40 17 2 8
14.60 17 3 8
14.80 17 4 8
15.00 17 5 8
15.20 18 0 8
15.40 18 1 8
15.60 18 2 8
15.80 18 3 8
16.00 18 4 8
16.20 18 5 8
16.40 19 0 9
16.60 19 1 9
16.80 19 2 9
17.00 19 3 9
17.20 19 4 9

242
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

17.40 19 5 9
17.60 20 0 9
17.80 20 1 9
18.00 20 2 9
18.20 20 3 9
18.40 20 4 9
18.60 20 5 9
18.80 20 6 9
19.00 21 0 9
19.20 21 1 9
19.40 21 2 9
19.60 21 3 9
19.80 21 4 9
20.00 21 5 9
20.20 22 0 9
20.40 22 1 9
20.60 22 2 9
20.80 22 3 9
21.00 22 4 9
21.20 22 5 9
21.40 23 0 10
21.60 23 1 10
21.80 23 2 10
22.00 23 3 10
22.20 23 4 10
22.40 23 5 10
22.60 24 0 10
22.80 24 1 10
23.00 24 2 10
23.20 24 3 10
23.40 24 4 10
23.60 24 5 10
23.80 24 6 10
24.00 25 0 11
24.20 25 1 11
24.40 25 2 11
24.60 25 3 11
24.80 25 4 11
25.00 25 6 12
25.20 26 0 12
25.40 26 1 12
25.60 26 2 12
25.80 26 3 12

243
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

26.00 26 4 12
26.20 26 6 13
26.40 27 1 13
26.60 27 2 13
26.80 27 3 13
27.00 27 4 13
27.20 27 5 13
27.40 28 0 14
27.60 28 1 14
27.80 28 2 14
28.00 28 4 14
28.20 28 5 14
28.40 29 0 15
28.60 29 1 15
28.80 29 2 15
29.00 29 4 16
29.20 29 6 17
29.40 30 0 17
29.60 30 1 17
29.80 30 3 18
30.00 30 4 19
30.20 30 6 20
30.40 31 0 20
30.60 31 2 20
30.80 31 4 21
31.00 31 6 22
31.20 32 1 22
31.40 32 3 22
31.60 32 5 22
31.80 33 0 23
32.00 33 2 24
32.20 33 4 25
32.40 33 6 27
32.60 34 1 27
32.80 34 3 28
33.00 34 5 29
33.20 35 0 31
33.40 35 2 31
33.60 35 5 31
33.80 36 2 31
34.00 37 0 31
34.20 37 3 31
34.40 38 0 31

244
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

34.60 38 5 31
34.80 39 3 33
35.00 40 3 35

Tabela C.14 “Campbell” para a definição do termo de gravidez na HC

HC cm Idade semanas Dias ± dias


11.50 14 0 10
11.70 14 1 10
11.90 14 2 10
12.10 14 3 10
12.30 14 5 10
12.50 14 6 10
12.70 15 0 10
12.90 15 1 11
13.10 15 3 11
13.30 15 4 11
13.50 15 5 11
13.70 16 0 11
13.90 16 1 12
14.10 16 2 12
14.30 16 3 12
14.50 16 5 12
14.70 16 6 12
14.90 17 0 12
15.10 17 1 13
15.30 17 3 13
15.50 17 4 13
15.70 17 5 13
15.90 18 0 13
16.10 18 1 14
16.30 18 2 14
16.50 18 3 14
16.70 18 5 14
16.90 18 6 14
17.10 19 0 14
17.30 19 1 15
17.50 19 3 15
17.70 19 4 15
17.90 19 5 15
18.10 20 0 15
18.30 20 1 16
18.50 20 2 16
18.70 20 3 16

245
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

18.90 20 4 16
19.10 20 6 16
19.30 21 0 16
19.50 21 1 17
19.70 21 2 17
19.90 21 4 17
20.10 21 5 17
20.30 21 6 17
20.50 22 0 17
20.70 22 2 17
20.90 22 3 17
21.10 22 4 17
21.30 22 5 17
21.50 23 0 17
21.70 23 1 17
21.90 23 2 17
22.10 23 3 17
22.30 23 4 17
22.50 23 5 17
22.70 24 0 17
22.90 24 1 17
23.10 24 2 17
23.30 24 3 17
23.50 24 5 17
23.70 24 6 17
23.90 25 0 17
24.10 25 1 18
24.30 25 3 18
24.50 25 4 18
24.70 25 5 18
24.90 26 0 18
25.10 26 1 19
25.30 26 2 19
25.50 26 3 19
25.70 26 5 19
25.90 26 6 19
26.10 27 0 19
26.30 27 1 19
26.50 27 3 19
26.70 27 4 19
26.90 27 5 19
27.10 28 0 20
27.30 28 1 20

246
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

27.50 28 2 20
27.70 28 4 20
27.90 28 5 20
28.10 29 0 21
28.30 29 1 21
28.50 29 3 21
28.70 29 4 21
28.90 29 6 21
29.10 30 0 21
29.30 30 2 22
29.50 30 3 22
29.70 30 5 22
29.90 31 0 22
30.10 31 1 23
30.30 31 3 23
30.50 31 5 24
30.70 32 0 25
30.90 32 1 25
31.10 32 3 26
31.30 32 5 27
31.50 33 0 27
31.70 33 2 28
31.90 33 5 28
32.10 34 1 28
32.30 34 4 29
32.50 35 0 29
32.70 35 2 29
32.90 35 5 30
33.10 36 1 30
33.30 36 4 30
33.50 37 0 31
33.70 37 3 33
33.90 38 0 35
34.10 38 3 35
34.30 39 0 35
34.50 40 0 35

Tabela C.15 "Hadlock” para a definição do termo de gravidez na HC

HC cm Idade semanas Dias ± dias


8.00 13 3 9
8.50 13 5 9
9.00 14 0 9
9.50 14 2 9

247
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

10.00 14 4 9
10.50 15 0 9
11.00 15 2 9
11.50 15 4 9
12.00 15 6 10
12.50 16 2 10
13.00 16 4 10
13.50 17 0 10
14.00 17 2 10
14.50 17 5 11
15.00 18 1 11
15.50 18 3 11
16.00 18 6 11
16.50 19 1 12
17.00 19 4 12
17.50 20 0 12
18.00 20 3 13
18.50 20 6 13
19.00 21 1 13
19.50 21 4 14
20.00 22 1 14
20.50 22 4 14
21.00 23 0 15
21.50 23 3 15
22.00 23 6 15
22.50 24 3 16
23.00 24 6 16
23.50 25 3 16
24.00 25 6 16
24.50 26 3 17
25.00 26 6 17
25.50 27 3 17
26.00 28 0 17
26.50 28 4 18
27.00 29 1 18
27.50 29 6 18
28.00 30 2 19
28.50 31 0 19
29.00 31 4 20
29.50 32 1 20
30.00 32 6 21
30.50 33 4 21
31.00 34 1 22

248
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

31.50 34 6 23
32.00 35 4 23
32.50 36 2 24
33.00 37 0 24
33.50 37 5 24
34.00 38 4 25
34.50 39 1 25
35.00 40 0 25
35.50 40 6 25
36.00 41 4 25

Tabela C.16 "Jeanty 84” para a definição do termo de gravidez na HC

HC cm Idade semanas Dias ± dias


8.00 13 2 14
8.50 13 5 14
9.00 14 0 14
9.50 14 2 14
10.00 14 4 14
10.50 14 6 14
11.00 15 2 14
11.50 15 4 14
12.00 15 6 14
12.50 16 2 14
13.00 16 4 14
13.50 16 6 14
14.00 17 2 14
14.50 17 4 14
15.00 18 0 14
15.50 18 3 14
16.00 18 5 14
16.50 19 1 14
17.00 19 4 14
17.50 19 6 14
18.00 20 2 14
18.50 20 5 14
19.00 21 1 14
19.50 21 4 14
20.00 22 0 14
20.50 22 3 14
21.00 23 0 14
21.50 23 3 14
22.00 23 6 14
22.50 24 3 14

249
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

23.00 24 6 14
23.50 25 3 14
24.00 25 6 14
24.50 26 3 14
25.00 26 6 14
25.50 27 3 14
26.00 28 0 14
26.50 28 4 14
27.00 29 1 14
27.50 29 5 14
28.00 30 2 14
28.50 31 0 14
29.00 31 4 14
29.50 32 1 14
30.00 32 6 14
30.50 33 4 14
31.00 34 1 14
31.50 34 6 14
32.00 35 4 14
32.50 36 2 14
33.00 37 0 14
33.50 37 5 14
34.00 38 4 14
34.50 39 2 14
35.00 40 0 14
35.50 40 6 14
36.00 41 5 14

Tabela C.17 "Hansmann 85” para a definição do termo de gravidez na HL

HL cm Idade semanas Dias ± dias


1.10 13 0 19
1.20 13 2 19
1.30 13 4 19
1.40 14 0 19
1.50 14 2 19
1.60 14 4 19
1.70 15 0 19
1.80 15 2 19
1.90 15 4 19
2.00 16 0 20
2.10 16 2 20
2.20 16 4 20
2.30 17 0 20

250
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

2.40 17 3 20
2.50 18 0 20
2.60 18 2 20
2.70 18 4 20
2.80 19 0 20
2.90 19 3 20
3.00 20 0 20
3.10 20 2 20
3.20 20 4 20
3.30 21 0 20
3.40 21 3 20
3.50 22 0 20
3.60 22 3 20
3.70 23 0 20
3.80 23 3 20
3.90 24 0 20
4.00 24 3 20
4.10 25 0 20
4.20 25 3 20
4.30 26 0 20
4.40 26 3 20
4.50 27 0 20
4.60 27 3 20
4.70 28 0 20
4.80 28 3 20
4.90 29 0 20
5.00 29 3 20
5.10 30 0 20
5.20 30 3 20
5.30 31 0 20
5.40 31 3 20
5.50 32 0 20
5.60 32 3 20
5.70 33 0 20
5.80 33 3 20
5.90 34 0 20
6.00 34 3 20
6.10 35 0 20
6.20 35 3 20
6.30 36 0 20
6.40 36 3 20
6.50 37 0 20
6.60 37 3 20

251
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

6.70 38 0 20
6.80 38 3 20
6.90 39 0 20

Tabela C.18 "Jeanty 84” para a definição do termo de gravidez na HL

HL cm Idade semanas Dias ± dias


1.00 12 4 19
1.10 12 6 19
1.20 13 1 19
1.30 13 4 19
1.40 13 6 19
1.50 14 1 19
1.60 14 4 19
1.70 14 6 19
1.80 15 1 19
1.90 15 4 19
2.00 15 6 20
2.10 16 2 20
2.20 16 5 20
2.30 17 1 20
2.40 17 3 20
2.50 17 6 20
2.60 18 1 20
2.70 18 4 20
2.80 19 0 20
2.90 19 3 20
3.00 19 6 20
3.10 20 2 20
3.20 20 5 20
3.30 21 1 20
3.40 21 4 20
3.50 22 0 20
3.60 22 4 20
3.70 22 6 20
3.80 23 3 20
3.90 23 6 20
4.00 24 2 20
4.10 24 6 20
4.20 25 2 20
4.30 25 5 20
4.40 26 1 20
4.50 26 5 20
4.60 27 1 20

252
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

4.70 27 5 20
4.80 28 1 20
4.90 28 6 20
5.00 29 2 20
5.10 29 6 20
5.20 30 2 20
5.30 30 6 20
5.40 31 3 20
5.50 32 0 20
5.60 32 4 20
5.70 33 1 20
5.80 33 4 20
5.90 34 1 20
6.00 34 6 20
6.10 35 2 20
6.20 35 6 20
6.30 36 4 20
6.40 37 1 20
6.50 37 5 20
6.60 38 2 20
6.70 38 6 20
6.80 39 4 20
6.90 40 1 20

Tabela C.19 "Osaka 89” para a definição do termo de gravidez na HL

HL cm Idade semanas Dias ± dias


1.00 13 0 5
1.10 13 2 5
1.20 13 5 5
1.30 14 0 5
1.40 14 2 5
1.50 14 5 5
1.60 15 0 5
1.70 15 3 5
1.80 15 5 6
1.90 16 1 6
2.00 16 3 6
2.10 16 5 6
2.20 17 2 7
2.30 17 4 7
2.40 18 0 7
2.50 18 3 7
2.60 18 6 7

253
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

2.70 19 1 7
2.80 19 4 7
2.90 20 0 7
3.00 20 3 7
3.10 20 5 7
3.20 21 2 8
3.30 21 4 8
3.40 22 1 8
3.50 22 4 8
3.60 23 0 9
3.70 23 3 9
3.80 23 6 9
3.90 24 2 9
4.00 24 6 9
4.10 25 3 9
4.20 26 0 9
4.30 26 3 10
4.40 26 6 10
4.50 27 3 10
4.60 28 0 10
4.70 28 4 11
4.80 29 1 11
4.90 29 5 12
5.00 30 3 13
5.10 31 0 13
5.20 31 5 14
5.30 32 3 14
5.40 33 1 15
5.50 33 6 16
5.60 34 4 17
5.70 35 3 18
5.80 36 2 19
5.90 37 1 20
6.00 38 1 21
6.10 39 2 21
6.20 40 0 21

Tabela C.20 "Hansmann” para a definição do termo de gravidez na FL

FL cm Idade semanas Dias ± dias


1.20 13 5 7
1.30 14 0 7
1.40 14 2 7
1.50 14 4 7

254
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

1.60 14 6 7
1.70 15 1 7
1.80 15 3 8
1.90 15 6 8
2.00 16 1 8
2.10 16 3 8
2.20 16 5 9
2.30 17 0 9
2.40 17 2 9
2.50 17 4 10
2.60 18 0 10
2.70 18 2 10
2.80 18 5 10
2.90 19 0 10
3.00 19 3 10
3.10 19 5 11
3.20 20 1 11
3.30 20 3 11
3.40 20 5 11
3.50 21 1 11
3.60 21 4 12
3.70 21 6 12
3.80 22 2 12
3.90 22 4 13
4.00 23 0 13
4.10 23 3 13
4.20 23 5 14
4.30 24 1 14
4.40 24 4 14
4.50 24 6 14
4.60 25 2 14
4.70 25 5 15
4.80 26 1 15
4.90 26 4 15
5.00 26 6 15
5.10 27 3 15
5.20 27 5 16
5.30 28 2 16
5.40 28 5 16
5.50 29 1 16
5.60 29 4 17
5.70 29 6 17
5.80 30 3 17

255
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

5.90 30 6 18
6.00 31 2 18
6.10 31 5 19
6.20 32 2 19
6.30 32 4 20
6.40 33 1 20
6.50 33 4 21
6.60 34 1 21
6.70 34 4 22
6.80 35 1 22
6.90 35 5 23
7.00 36 2 23
7.10 36 5 23
7.20 37 2 23
7.30 37 6 23
7.40 38 4 23
7.50 39 1 23

Tabela C.21 "Campbell” para a definição do termo de gravidez na FL

FL cm Idade semanas Dias ± dias


1.80 15 0 6
1.90 15 1 6
2.00 15 3 6
2.10 15 5 6
2.20 16 0 6
2.30 16 2 6
2.40 16 4 6
2.50 17 0 6
2.60 17 2 7
2.70 17 4 7
2.80 18 0 7
2.90 18 3 7
3.00 19 0 7
3.10 19 2 7
3.20 19 4 7
3.30 20 0 7
3.40 20 2 7
3.50 20 4 7
3.60 21 0 7
3.70 21 2 8
3.80 21 4 8
3.90 22 0 8
4.00 22 2 8

256
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

4.10 22 4 8
4.20 23 0 8
4.30 23 3 8
4.40 24 0 8
4.50 24 2 9
4.60 24 4 9
4.70 25 0 9
4.80 25 3 10
4.90 26 0 10
5.00 26 2 10
5.10 26 4 10
5.20 27 0 10
5.30 27 3 11
5.40 28 0 11
5.50 28 3 12
5.60 29 0 12
5.70 29 3 13
5.80 29 6 13
5.90 30 2 14
6.00 30 4 14
6.10 30 6 14
6.20 31 3 15
6.30 32 0 15
6.40 32 3 16
6.50 33 0 17
6.60 33 6 18
6.70 34 3 19
6.80 35 0 20
6.90 35 6 21
7.00 36 3 22
7.10 37 1 22
7.20 37 6 22
7.30 38 3 22
7.40 39 1 23
7.50 40 0 23

Tabela C.22 "Hadlock” para a definição do termo de gravidez na FL

FL cm Idade semanas Dias ± dias


1.00 12 6 10
1.10 13 1 10
1.20 13 3 10
1.30 13 4 10
1.40 13 6 10

257
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

1.50 14 1 10
1.60 14 4 10
1.70 14 6 10
1.80 15 1 10
1.90 15 3 10
2.00 15 5 11
2.10 16 0 11
2.20 16 2 12
2.30 16 4 12
2.40 16 6 13
2.50 17 1 13
2.60 17 4 14
2.70 17 6 14
2.80 18 1 15
2.90 18 4 15
3.00 18 6 16
3.10 19 1 16
3.20 19 4 17
3.30 19 6 17
3.40 20 2 18
3.50 20 5 18
3.60 21 0 19
3.70 21 3 19
3.80 21 6 20
3.90 22 1 20
4.00 22 4 21
4.10 22 6 21
4.20 23 2 22
4.30 23 5 22
4.40 24 1 22
4.50 24 4 22
4.60 24 6 22
4.70 25 2 22
4.80 25 5 22
4.90 26 1 22
5.00 26 4 22
5.10 27 0 22
5.20 27 3 22
5.30 27 6 22
5.40 28 1 22
5.50 28 5 22
5.60 29 1 22
5.70 29 4 22

258
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

5.80 30 0 22
5.90 30 4 22
6.00 30 6 22
6.10 31 3 22
6.20 31 6 22
6.30 32 2 22
6.40 32 6 22
6.50 33 1 22
6.60 33 5 22
6.70 34 1 22
6.80 34 5 22
6.90 35 1 22
7.00 35 5 22
7.10 36 1 22
7.20 36 5 22
7.30 37 1 22
7.40 37 5 22
7.50 38 2 22
7.60 38 6 22
7.70 39 2 22
7.80 39 6 22
7.90 40 3 22

Tabela C.23 "Jeanty 84” para a definição do termo de gravidez na FL

FL cm Idade semanas Dias ± dias


1.00 12 4 16
1.10 12 6 16
1.20 13 2 16
1.30 13 4 16
1.40 13 6 16
1.50 14 1 16
1.60 14 4 16
1.70 14 6 16
1.80 15 1 16
1.90 15 4 16
2.00 15 6 16
2.10 16 2 16
2.20 16 4 16
2.30 16 6 16
2.40 17 2 16
2.50 17 4 16
2.60 17 6 16
2.70 18 2 16

259
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

2.80 18 4 16
2.90 19 0 16
3.00 19 3 16
3.10 19 6 16
3.20 20 1 16
3.30 20 4 16
3.40 20 6 16
3.50 21 1 16
3.60 21 4 16
3.70 22 0 16
3.80 22 3 16
3.90 22 5 16
4.00 23 1 16
4.10 23 4 16
4.20 23 6 16
4.30 24 2 16
4.40 24 5 16
4.50 25 0 16
4.60 25 3 16
4.70 25 6 16
4.80 26 1 16
4.90 26 4 16
5.00 27 0 16
5.10 27 3 16
5.20 27 6 16
5.30 28 1 16
5.40 28 4 16
5.50 29 1 16
5.60 29 4 16
5.70 29 6 16
5.80 30 2 16
5.90 30 5 16
6.00 31 1 16
6.10 31 4 16
6.20 32 0 16
6.30 32 3 16
6.40 32 6 16
6.50 33 2 16
6.60 33 5 16
6.70 34 1 16
6.80 34 4 16
6.90 35 0 16
7.00 35 4 16

260
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

7.10 35 6 16
7.20 36 3 16
7.30 36 6 16
7.40 37 2 16
7.50 37 5 16
7.60 38 1 16
7.70 38 4 16
7.80 39 1 16
7.90 39 4 16
8.00 40 0 16

Tabela C.24 "Hansmann 86” para a definição do termo de gravidez na AC

AC cm Idade semanas Dias ± dias


5.30 12 0 12
5.50 12 1 12
5.70 12 2 12
5.90 12 4 12
6.10 12 5 12
6.30 13 0 12
6.50 13 1 12
6.70 13 2 12
6.90 13 3 12
7.10 13 4 12
7.30 13 5 12
7.50 14 0 12
7.70 14 1 12
7.90 14 2 12
8.10 14 4 12
8.30 14 5 12
8.50 15 0 12
8.70 15 1 12
8.90 15 2 12
9.10 15 3 12
9.30 15 4 12
9.50 15 5 12
9.70 16 0 12
9.90 16 1 12
10.10 16 2 12
10.30 16 4 12
10.50 16 5 12
10.70 17 0 12
10.90 17 1 12
11.10 17 3 12

261
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

11.30 17 4 12
11.50 17 6 12
11.70 18 0 12
11.90 18 1 12
12.10 18 3 12
12.30 18 4 12
12.50 18 6 12
12.70 19 0 12
12.90 19 2 12
13.10 19 3 12
13.30 19 5 12
13.50 20 0 12
13.70 20 1 12
13.90 20 2 12
14.10 20 5 12
14.30 20 4 12
14.50 21 0 12
14.70 21 1 12
14.90 21 2 12
15.10 21 4 12
15.30 21 5 12
15.50 22 0 12
15.70 22 1 12
15.90 22 2 12
16.10 22 4 12
16.30 22 5 12
16.50 23 0 12
16.70 23 1 12
16.90 23 3 12
17.10 23 5 12
17.30 24 0 12
17.50 24 1 12
17.70 24 2 12
17.90 24 4 12
18.10 24 5 12
18.30 25 0 12
18.50 25 1 12
18.70 25 3 12
18.90 25 5 12
19.10 26 0 12
19.30 26 1 12
19.50 26 2 12
19.70 26 4 12

262
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

19.90 26 5 12
20.10 27 0 12
20.30 27 1 12
20.50 27 2 12
20.70 27 4 12
20.90 27 5 12
21.10 28 0 12
21.30 28 1 12
21.50 28 2 12
21.70 28 4 12
21.90 28 5 12
22.10 29 0 12
22.30 29 1 12
22.50 29 3 12
22.70 29 4 12
22.90 29 6 12
23.10 30 0 12
23.30 30 2 12
23.50 30 3 12
23.70 30 5 12
23.90 31 0 12
24.10 31 1 12
24.30 31 2 12
24.50 31 4 12
24.70 31 5 12
24.90 32 0 12
25.10 32 1 12
25.30 32 2 12
25.50 32 4 12
25.70 32 6 12
25.90 33 0 12
26.10 33 2 12
26.30 33 3 12
26.50 33 5 12
26.70 34 0 12
26.90 34 1 12
27.10 34 2 12
27.30 34 4 12
27.50 34 5 12
27.70 35 0 12
27.90 35 1 12
28.10 35 2 12
28.30 35 4 12

263
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

28.50 35 5 12
28.70 36 0 12
28.90 36 1 12
29.10 36 2 12
29.30 36 4 12
29.50 36 6 12
29.70 37 0 12
29.90 37 2 12
30.10 37 3 12
30.30 37 5 12
30.50 38 0 12
30.70 38 1 12
30.90 38 2 12
31.10 38 4 12
31.30 38 5 12
31.50 39 0 12
31.70 39 3 12
31.90 39 6 12

Tabela C.25 "Campebell” para a definição do termo de gravidez na AC

AC cm Idade semanas Dias ± dias


9.00 14 0 14
9.20 14 1 14
9.40 14 2 14
9.60 14 3 15
9.80 14 5 15
10.00 14 6 15
10.20 15 0 15
10.40 15 1 15
10.60 15 3 15
10.80 15 4 15
11.00 15 5 15
11.20 16 0 15
11.40 16 1 15
11.60 16 2 15
11.80 16 3 15
12.00 16 5 15
12.20 16 6 15
12.40 17 0 15
12.60 17 1 15
12.80 17 3 15
13.00 17 4 15
13.20 17 5 15

264
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

13.40 18 0 15
13.60 18 1 16
13.80 18 2 16
14.00 18 3 16
14.20 18 5 16
14.40 18 6 16
14.60 19 0 16
14.80 19 1 16
15.00 19 3 16
15.20 19 4 16
15.40 19 5 16
15.60 20 0 16
15.80 20 1 16
16.00 20 2 16
16.20 20 3 16
16.40 20 5 16
16.60 20 6 16
16.80 21 0 16
17.00 21 1 16
17.20 21 3 16
17.40 21 5 16
17.60 21 6 16
17.80 22 0 16
18.00 22 1 17
18.20 22 2 17
18.40 22 4 17
18.60 22 5 17
18.80 23 0 17
19.00 23 1 18
19.20 23 2 18
19.40 23 3 18
19.60 23 5 18
19.80 23 6 18
20.00 24 0 18
20.20 24 1 19
20.40 24 3 19
20.60 24 4 19
20.80 24 5 19
21.00 25 0 19
21.20 25 1 19
21.40 25 2 19
21.60 25 3 19
21.80 25 5 19

265
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

22.00 25 6 19
22.20 26 0 19
22.40 26 2 20
22.60 26 3 20
22.80 26 4 20
23.00 26 6 20
23.20 27 0 20
23.40 27 1 20
23.60 27 3 20
23.80 27 4 20
24.00 27 5 20
24.20 28 0 20
24.40 28 1 20
24.60 28 2 20
24.80 28 3 20
25.00 28 5 20
25.20 28 6 20
25.40 29 0 20
25.60 29 1 21
25.80 29 3 21
26.00 29 4 21
26.20 29 5 21
26.40 30 0 21
26.60 30 1 22
26.80 30 2 22
27.00 30 3 22
27.20 30 5 22
27.40 30 6 22
27.60 31 0 22
27.80 31 1 22
28.00 31 3 22
28.20 31 4 22
28.40 31 5 22
28.60 32 0 22
28.80 32 1 23
29.00 32 2 23
29.20 32 3 24
29.40 32 5 24
29.60 32 6 25
29.80 33 0 25
30.00 33 1 26
30.20 33 3 26
30.40 33 4 27

266
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

30.60 33 5 27
30.80 34 0 28
31.00 34 1 28
31.20 34 3 29
31.40 34 5 29
31.60 35 0 30
31.80 35 1 30
32.00 35 3 30
32.20 35 4 30
32.40 35 6 30
32.60 36 1 30
32.80 36 3 30
33.00 36 5 30
33.20 37 1 30
33.40 37 3 30
33.60 37 5 30
33.80 38 0 30
34.00 38 2 30
34.20 38 4 30
34.40 39 0 30
34.60 39 2 30
34.80 39 4 30
35.00 40 0 30

Tabela C.26 "Handlock” para a definição do termo de gravidez na AC

AC cm Idade semanas Dias ± dias


10.00 15 4 13
10.50 16 1 13
11.00 16 4 13
11.50 16 6 13
12.00 17 2 13
12.50 17 6 13
13.00 18 1 14
13.50 18 4 14
14.00 19 1 14
14.50 19 4 14
15.00 20 0 14
15.50 20 3 14
16.00 20 6 14
16.50 21 2 14
17.00 21 5 14
17.50 22 1 14
18.00 22 4 14

267
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

18.50 23 1 14
19.00 23 4 15
19.50 24 0 15
20.00 24 4 15
20.50 24 6 16
21.00 25 3 16
21.50 25 6 17
22.00 26 2 17
22.50 26 6 18
23.00 27 2 18
23.50 27 5 19
24.00 28 1 19
24.50 28 5 20
25.00 29 1 20
25.50 29 5 20
26.00 30 1 21
26.50 30 4 21
27.00 31 1 21
27.50 31 4 21
28.00 32 1 21
28.50 32 4 21
29.00 33 1 21
29.50 33 4 21
30.00 34 1 21
30.50 34 4 21
31.00 35 1 21
31.50 35 4 21
32.00 36 1 20
32.50 36 4 20
33.00 37 1 20
33.50 37 4 20
34.00 38 1 19
34.50 38 5 19
35.00 39 1 19
35.50 39 5 18
36.00 40 1 18
36.50 40 6 18

Tabela C.27 "Os para a definição do termo de gravidez na AC

FTA cm Idade semanas Dias ± dias


6,00 14 2 5
7,00 14 5 5
8,00 15 3 5

268
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

9,00 16 1 5
10,00 16 3 5
11,00 16 5 5
12,00 17 3 5
13,00 17 6 6
14,00 18 2 6
15,00 18 4 6
16,00 19 1 6
17,00 19 4 6
18,00 19 6 6
19,00 20 2 7
20,00 20 5 7
21,00 21 0 7
22,00 21 3 7
23,00 21 5 7
24,00 22 1 7
25,00 22 3 7
26,00 22 5 7
27,00 23 1 8
28,00 23 3 8
29,00 23 5 8
30,00 24 0 8
31,00 24 2 8
32,00 24 5 8
33,00 25 0 8
34,00 25 2 8
35,00 25 4 9
36,00 25 6 9
37,00 26 1 9
38,00 26 3 9
39,00 26 5 9
40,00 27 0 9
41,00 27 2 9
42,00 27 4 10
43,00 27 6 10
44,00 28 1 10
45,00 28 3 10
46,00 28 5 10
47,00 29 0 10
48,00 29 2 10
49,00 29 4 11
50,00 29 6 11
51,00 30 1 11

269
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

52,00 30 3 11
53,00 30 5 11
54,00 30 6 11
55,00 31 1 11
56,00 31 3 12
57,00 31 5 12
58,00 32 0 12
59,00 32 2 13
60,00 32 3 13
61,00 32 5 13
62,00 33 0 13
63,00 33 2 14
64,00 33 4 14
65,00 33 6 14
66,00 34 0 14
67,00 34 2 15
68,00 34 4 15
69,00 34 6 15
70,00 35 1 16
71,00 35 3 16
72,00 35 5 16
73,00 36 0 17
74,00 36 2 17
75,00 36 4 18
76,00 36 6 18
77,00 37 1 19
78,00 37 3 19
79,00 37 5 19
80,00 37 6 20
81,00 38 2 20
82,00 38 4 20
83,00 39 0 21
84,00 39 3 21
85,00 39 5 21
86,00 39 6 21

270
Apêndice C Tabelas de Medição Obstetrício

271
Apêndice D Referência Cardíaca

Apêndice D Referência Cardíaca

Área de superfície

Du Bois D, du Bois Ef. “ Uma formula para estimar a area aproximada se a altura e o
peso são conhecidos” Arquivo de medicina interna 17863 1916, como reimpresso em
nutrição 5(5) 303-311.1989

Modo B de medição e cálculo

Ìndice Cardíaco

Berkow R, Editor. The Merck Manual of Diagnosis and Therapy, 16th Edition. Rahway,
New
Jersey: Merck and Co., 1992, p.
378.
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.

Saída cardiac (Cardiac Output)

Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.
Haites NE, McLennan FM, Mowat DHR, Rawles JM. "Assessment of Cardiac Output
by
Ultrasound Technique Alone." British Heart Journal 53:123-129,
1985.
Huntsman LL, Stewart DK, Barnes SR, Franklin SB, Colocousis JS, Hessel EA.
"Noninvasive
Doppler Determination of Cardiac Output in Man." Circulation 67(3):593-602,
1983.
Ihlen H, Amlie JP, Dale J, et. al. "Determination of cardiac output

272
Apêndice D Referência Cardíaca

by Doppler echocardiography." British Heart Journal 51:54-60, 1984.

LV End-diastolic Volume and LV End-systolic


Volume

Teichholz

Teichholz LE, Kreulen T, Herman MV, Gorlin R. "Problems in Echocardiographic Volume

Determinations: Echocardiographic-Angiographic Correlations in the Presence or


Absence of Asynergy." American Journal of Cardiology 37(1):7-11, 1976.

Forma Simpson de plano-único (Simpson Single-plane formula)

Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.

Fórmula Simpson de plano-duplo (Simpson Dual-plane formula)

Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left
Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of
Echocardiography 2(5):364,
1989.

Fração de ejecão

Pombo JF, Troy BL, Russell RO. "Left Ventricular Volumes and Ejection
Fraction by
Echocardiography." Circulation 43:480-490,
1971.

Encurtamento fracional

Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.

273
Apêndice D Referência Cardíaca

Ìndice de volume de derrame

Görge G, Erbel R, Brennecke R, Rupprecht HJ, Todt M, Meyer J. "High-Resolution


Two- dimensional Echocardiography Improves the Quantification of Left Ventricular
Function." Journal of the American Society of Echocardiography 5(2):125-134, 1992.

Volume de derrame

Görge G, Erbel R, Brennecke R, Rupprecht HJ, Todt M, Meyer J. "High-Resolution


Two- dimensional Echocardiography Improves the Quantification of Left Ventricular
Function." Journal of the American Society of Echocardiography 5(2):125-134, 1992.

Roelandt J. Practical Echocardiography Ultrasound in Biomedicine, No. 1.


Research
Studies Press (a division of John Wiley & Sons Ltd), 1977, p.
270.
Volume

Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.

Modo M Medição e cálculo

Índice Cardíaco

Berkow, R, Editor. The Merck Manual of Diagnosis and Therapy, 16th Edition. Rahway,
New
Jersey: Merck and Co., 1992, p.
378.
Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American
Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.

Saída Cardíaca (Cardiac Output)

Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.

274
Apêndice D Referência Cardíaca

Haites NE, McLennan FM, Mowat DHR, Rawles JM. "Assessment of Cardiac Output
by
Ultrasound Technique Alone." British Heart Journal 53:123-129,
1985.
Huntsman LL, Stewart DK, Barnes SR, Franklin SB, Colocousis JS, Hessel EA.
"Noninvasive
Doppler Determination of Cardiac Output in Man." Circulation 67(3):593-602,
1983.
Ihlen H, Amlie JP, Dale J, et. al. "Determination of cardiac output
by Doppler echocardiography." British Heart Journal 51:54-60, 1984.

LV End-Volume diastólico e LV End-Volume sistólico

Teichholz

Teichholz LE, Kreulen T, Herman MV, Gorlin R. "Problems in Echocardiographic


Volume Determinations: Echocardiographic-Angiographic Correleations in the
Presence or Absence of Asynergy." American Journal of Cardiology 37(1):7-11, 1976.

Fração de ejeção
Pombo JF, Troy BL, Russell RO. "Left Ventricular Volumes and Ejection
Fraction by
Echocardiography." Circulation 43:480-490,
1971.

Encurtamento fracional

Belenkie I, Nutter DO, Clark DW, McCraw DB, Raizner AE. "Assessment of Left
Ventricular
Dimensions and Function by Echocardiography." American Journal of
Cardiology
31:755-762, June
1973.

AO/LA (Aorta/Left Atrium) Ratio

Schiller NB, Shah PM, Crawford M, et al. "Recommendations for Quantitation of the
Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of the American

275
Apêndice D Referência Cardíaca

Society of Echocardiography 2(5):364, 1989.

Roelandt J. Practical Echocardiography in Ultrasound in Biomedicine, No. 1.


Letchworth, Herts, England: Research Studies Press (a division of John Wiley & Sons Ltd),
1977, p. 270.

Ritmo do coração

Urdang, L Ed. Mosby's Medical & Nursing Dictionary. St. Louis, Missouri: The C.V.
Mosby
Company, 1983, p.
492.

Ìndice de volume de derrame

Görge G, Erbel R, Brennecke R, Rupprecht HJ, Todt M, Meyer J. "High-Resolution


Two- dimensional Echocardiography Improves the Quantification of Left Ventricular
Function."

Journal of the American Society of Echocardiography 5(2):125-134,


1992. Stroke Volume

Görge G, Erbel R, Brennecke R, Rupprecht HJ, Todt M, Meyer J. "High-Resolution


Two- dimensional Echocardiography Improves the Quantification of Left Ventricular
Function." Journal of the American Society of Echocardiography 5(2):125-134, 1992.

Roelandt J. Practical Echocardiography in Ultrasound in Biomedicine, No. 1.


Letchworth, Herts, England: Research Studies Press (a division of John Wiley & Sons Ltd),
1977, p. 270.

Medição e cálculo modo de Doppler

Referência Doppler

Burns PN. "The Physical Principles of Doppler and Spectral Analysis." Journal of
Clinical
Ultrasound, 15:567-590,
1987.
Aceleração Declive-tempo

Gardin JM, Burn CS, Childs W J, Henry WL. "Evaluation of blood flow
velocity in the ascending aorta and main pulmonary artery of normal
subjects by Doppler echocardiography." American Heart Journal, 107(2):310-319,
1984.

276
Apêndice D Referência Cardíaca

Deceleração Declive-Tempo

Gardin JM, Burn CS, Childs W J, Henry WL. "Evaluation of blood flow
velocity in the ascending aorta and main pulmonary artery of normal
subjects by Doppler echocardiography." American Heart Journal, 107(2):310-319,
1984.

Pressão de meio tempo

Hatle L, Angelsen B, Tromsdal A. "Noninvasive Assessment of Atrioventricular


Pressure Half- time by Doppler Ultrasound" Circulation 60(5):1096-1103, 1979.

MVA (Mitral Valve Area Continuity


Equation)
Hatle L, Angelsen B, Tromsdal A. "Noninvasive Assessment of Atrioventricular
Pressure Half- time by Doppler Ultrasound" Circulation 60(5):1096-1103, 1979.

AVA Area de válvula aórtica (Aortic Valve Area)

Oh JK, Taliercio CP, Holmes DR, et. al. "Prediction of the Severity of Aortic Stenosis
by Doppler Aortic Valve Area Determination: Prospective Doppler-Catheterization
Correlation in 100 Pacientes." Journal of the American College of Cardiology
11(6):1227-1234, 1988. Richards KL, Cannon SR, Miller JF, Crawford MH.
"Calculation of aortic valve area by Doppler echocardiography: a direct
application of the continuity equation." Circulation

73(5):96
4-969,1
986.

Ritmo do coração

Urdang, L Ed. Mosby's Medical & Nursing Dictionary. St. Louis, Missouri: The C.V.
Mosby
Company, 1983, p.
492.
Cohn PF, Brown EJ, Vlay SC. Clinical Cardiovascular Physiology. Philadelphia,
Pennsylvania: W.B. Saunders Company, 1985, pp. 85-86.

CO Saída Cardíaca (Cardiac Output)

Calafiore P, Stewart WJ. "Doppler Echocardiographic Quantitation of Volumetric Flow

277
Apêndice D Referência Cardíaca

Rate." Cardiology Clinics 8(2):191-202,


1990.
Haites NE, McLennan FM, Mowat DHR, Rawles JM. "Assessment of Cardiac Output
by
Ultrasound Technique Alone." British Heart Journal 53:123-129,
1985.
Huntsman LL, Stewart DK, Barnes SR, Franklin SB, Colocousis JS, Hessel EA.
"Noninvasive
Doppler Determination of Cardiac Output in Man." Circulation 67(3):593-602,
1983.

Ihlen H, Amlie JP, Dale J, et. al. "Determination of cardiac output


by Doppler echocardiography." British Heart Journal 51:54-60, 1984.

Magnin PA, Stewart JA, Myers S, von Ramm O, Kisslo JA. "Combined Doppler and
Phased- array Echocardiographic Estimation of Cardiac Output." Circulation
63(2):388-392, 1981.

MV E/A(Válvula Mitral, E/A Ratio)

Maron BJ, Spirito P, Green KJ, Wesley YE, Bonow RO, Arce J. "Noninvasive
Assessment of Left Ventricular Diastolic Function by Pulsed Doppler
Echocardiography in Pacientes with Hypertrophic Cardiomyopathy." Journal of
the American College of Cardiology

10(4):73
3-742,
1
9
8
7
.

MV A/E(Válvula Mitral, A/E Ratio)

Maron BJ, Spirito P, Green KJ, Wesley YE, Bonow RO, Arce J. "Noninvasive
Assessment of Left Ventricular Diastolic Function by Pulsed Doppler
Echocardiography in Pacientes with Hypertrophic Cardiomyopathy." Journal of
the American College of Cardiology

10(4):73
3-742,
1
9
8
7
.

MV CA/CE (Válvula Mitral, CA/CE Ratio)

278
Apêndice D Referência Cardíaca

Maron BJ, Spirito P, Green KJ, Wesley YE, Bonow RO, Arce J. "Noninvasive Assessment
of Left Ventricular Diastolic Function by Pulsed Doppler Echocardiography in Pacientes
with Hypertrophic Cardiomyopathy." Journal of the American College of
Cardiology

10(4):733-742,
1987.

IVRT (Tempo de relaxação Isovolúmica)

Hatle L, Angelsen B, Tromsdal A. "Non-invasive estimation of pulmonary artery


systolic pressure with Doppler ultrasound" British Heart Journal 45:157-165, 1981.

Stevenson, JG. "Comparison of Several Noninvasive Methods for Estimation of


Pulmonary Artery Pressure." Journal of the American Society of Echocardiography,
2(3):157-166, 1989. LVIMP (Left Ventricular Intramyocardial Pressure)

Tei C, Ling LH, Hodge DO, Bailey KR, Oh JK, Rodeheffer RJ, Tajik AJ, Seward JB. "New
Index of Combined Systolic and Diastolic Myocardial Performance: A Simple and
Reproducible Medidas of Cardiac Function - A Study in Normals and Dilated
Cardiomyopathy." Journal of Cardiology, 26:357-366, 1995.

RVIMP Pressão direito ventricular intramiocardial (Right Ventricular


Intramyocardial Pressure)

Tei C, Dujardin KS, Hodge DO, et al. "Doppler echocardiographic index for
assessment of global right ventricular function." Journal American Society
of Echocardiography,

9:838-847,
1996.

RVSP Pressão direito ventricular sistólica (Right Ventricular Systolic


Pressure)

Yock PG, Popp RL. "Noninvasive estimation of right ventricular systolic pressure by
Doppler ultrasound in Pacientes with tricuspid regurgitation." Circulation
70(4):657-662, 1984.

TR V Max. Ejeção tricúspida da válvula de refluxo mais pressão direita


atrial ( Tricuspid Valve Reflux Ejection plus Right Atrial Pressure)

Yock PG, Popp RL. "Noninvasive estimation of right ventricular systolic pressure by
Doppler ultrasound in Pacientes with tricuspid regurgitation." Circulation
70(4):657-662, 1984.

279
Apêndice D Referência Cardíaca

Max. PG Máxima pressão gradient (Maximum Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

Mean PG Meia pressão Gradiente (Mean Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

AV PG Max. Válvula aórtica maxima pressão gradient (Aortic Valve


Maximum Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

AV PG Mean Válvula aórtica meia pressão Gradiente (Aortic Valve Mean


Pressure Gradient)

oganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

MV PG Max.Válvula Mitral Máxima pressão Gradiente (Mitral Valve


Maximum Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

MV PG Mean Válvula Mitral meia pressão Gradiente (Mitral Valve Mean


Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,

280
Apêndice D Referência Cardíaca

12(5):1344-1353, 1988.

MR PG Max.Válvula Mitral de refluxo de máxima pressão Gradiente


(Mitral Valve Reflux Maximum Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

PV PG Max.Válvula pulmonary maxima pressão Gradiente (Pulmonary


Valve Maximum Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

PV PG Mean Válvula pulmonary meia pressão Gradiente (Pulmonary


Valve Mean Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

TR PG Max.Válvula Tricúspida refluxo de máxima pressão Gradiente


(Tricuspid Valve Reflux Maximum Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

TR PG MeanVálvula Tricúspida refluxo de meia pressão Gradiente


(Tricuspid Valve Reflux Mean Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

TV PG Max.Válvula Tricúspida de maxima pressão Gradiente (Tricuspid


Valve Maximum Pressure Gradient)

281
Apêndice D Referência Cardíaca

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

TV PG Mean Válvula tricúspida de meia pressão Gradiente (Tricuspid


Valve Mean Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

LVOT PG Max. (Left Ventricular Outflow Tract Maximum Pressure


Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

LVOT PG Mean Trato fluxo esquerda ventricular de meia pressão


Gradinte (Left Ventricular Outflow Tract Mean Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

VSD PG Max.Defeito ventricular septal de maxima pressão Gradiente


(Ventricular Septal Defect Maximum Pressure Gradient)

Yoganathan AP, Cape EG, Sung H, Williams FP, Jimoh A. "Revisão of


Hydrodynamic Principles for the Cardiologist: Applications to the Study of Blood Flow
and Jets by Imaging Techniques." Journal of the American College of Cardiology,
12(5):1344-1353, 1988.

Apêndice Cardíaco
Referência

Volume de Atrium esquerdo e Atrium direito

282
Apêndice D Referência Cardíaca

Schabelman SE, Schiller NB, Anschultz RA, et al. "Comparison of Four


Two-Dimensional
Echocardiographic Views for Measuring Left Atrial Size." American Journal of
Cardiology
41:391-6,
1978.
Bommer W, Weinert L, Neumann A, et al. "Determination of Right Atrial and Right
Ventricular
Size by Two-Dimensional Echocardiography." Circulation 60(1):91-100.
1979.

Lambertz H, Flachskampf FA, Heiliger R, et al. "New Echocardiographic and


Angiographic Methods for Right Atrial Volume Determination: In Vitro Validation
and In Vivo Results." International Journal of Cardiac Imaging 5(1):39-51, 1989.

Wang Y, Gutman JM, Heilbron D, et al. "Atrial Volume in a Normal Adult


Population by
TwoDimensional Echocardiography." Chest 86(4):595-601,
1984.

Qualidade esquerda ventricular

Bommer W, Weinert L, Neumann A, et al. "Determination of Right Atrial and Right


Ventricular
Size by Two-Dimensional Echocardiography." Circulation 60(1):91-100.
1979.
Reichek N, Helak J, Plappert T, et al. "Anatomic Validation of Left Ventricular Mass
Estimates from Clinical Two-Dimensional Echocardiography: Initial Results."
Circulation 67(2):348-52,

1
9
8
3
.

MVA e AVA com continuidade de equação do pico de


v elocidad e e tempo de v elocidade

Gossler KB, Goldberg SJ. "Velocity Gradients Across Normal Cardiac Valves."
American
Journal of Cardiology 67(1):99-101,
1991.
Hatle L, Angelsen B. Doppler Ultrasound in Cardiology: Physical Principles and
Clinical
Applications, 2nd edition. Philadelphia, Pennsylvania: Lea & Febiger,
1985,

283
Apêndice D Referência Cardíaca

Skjaerpe T, Hegrenaes L, Hatle L. "Noninvasive Estimation of Valve Area in Pacientes


with
Aortic Stenosis by Doppler Ultrasound and Two-Dimensional Echocardiography."
Circulation
72(4):810-8,
1985.
Stamm RB, Martin RP. "Quantification of Pressure Gradients Across Stenotic
Valves by
Doppler Ultrasound." Journal of the American College of Cardiology 2(4):707-18,
1983.

Young JB, Quinones MA, Waggoner AD, et al. "Diagnosis and Quantification of
Aortic
Stenosis with Pulsed Doppler Echocardiography." American Journal of
Cardiology
45(5):987-94,
1980.
Berger M, Berdoff RL, Gallerstein PE, et al. "Evaluation of Aortic Stenosis by Continuous
Wave Doppler Ultrasound." Journal of the American College of Cardiology 3(1):150-6,
1984. Nishimura RA, Tajik AJ. "Quantitative Hemodynamics by Doppler
Echocardiography: A Noninvasive Alternative to Cardiac Catheterization." Progress
in Cardiovascular Diseases

36(4):309-42,
1994.
Otto CM, Pearlman AS, Gardner CL, et al. "Simplification of the Doppler Continuity
Equation for Calculating Stenotic Aortic Valve Area." Journal of the American Society
of Echocardiography

1(2):155-7,
1988.
Taylor R. "Evolution of the Continuity Equation in the Doppler Echocardiographic
Assessment of the Severity of Valvular Aortic Stenosis." Journal of the American Society
of Echocardiography 3(4):326-30, 1990.

Otto CM, Pearlman AS, Comess KA, et al. "Determination of the Stenotic Aortic Valve
Area in Adults Using Doppler Echocardiography." Journal of the American College of
Cardiology

7(3):509-17,
1986.

Zoghbi WA, Farmer KL, Soto JG, et al. "Accurate Noninvasive Quantification of
Stenotic
Aortic Valve Area by Doppler Echocardiography." Circulation 73(3):452-9,
1986.
Oh JK, Taliercio CP, Holmes DR, et. al. "Prediction of the Severity of Aortic Stenosis
by
Doppler Aortic Valve Area Determination: Prospective Doppler-Catheterization
Correlation in 100 Pacientes." Journal of the American College of Cardiology

284
Apêndice D Referência Cardíaca

11(6):1227-1234, 1988. Nishimura RA, Tajik AJ. "Quantitative Hemodynamics by


Doppler Echocardiography: A Noninvasive Alternative to Cardiac Catheterization."
Progress in Cardiovascular Diseases

36(4):309-42,
1994.
Wranne B, Ask P, Loyd D. "Analysis of Different Methods of Assessing the Stenotic
Mitral Valve Area with Emphasis on the Pressure Gradient Half-Time Concept."
American Journal of Cardiology 66(5):614-20, 1990.

Labovitz A. "Pressure Halftime, Deceleration Rate." American Heart Journal 8:1341-7,


1986. Loperfido F, Laurenzi F, Gimigliano F, et al. "A Comparison of the Assessment
of Mitral Valve Area by Continuous Wave Doppler and by Cross Sectional
Echocardiography. British Heart Journal 57(4):348-55, 1987.

Nakatani S, Masuyama T, Kodama K, et al. "Value and Limitations


of Doppler Echocardiography in the Quantification of Stenotic Mitral Valve Area:
Comparison of the Pressure Half-Time and the Continuity Equation Methods.
Circulation 77(1):78-85, 1988. Thomas JD, Weyman AE. "Doppler Mitral Pressure
Half-Time: A Clinical Tool in Search of Theoretical Justification." Journal of the
American College of Cardiology 10(4):923-9,

1
9
8
7
.
Holen J, Aaslid R, Landmark K, et al. "Determination of Effective Orifice Area
in Mitral Stenosis from Non-Invasive Ultrasound Doppler Data and Mitral Flow Rate."
Acta Medica Scandinavica 201(1-2):83-8, 1977.

285

Você também pode gostar