Você está na página 1de 17

Manual de Instruções Instructions Manual

1.4.1. ESQUEMA DE FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DO FREIO


BRAKE SYSTEM FUNCTIONING SCHEME
Para MGR 160 e MGR 230
For RGR 160 and RGR 230

1 BA
B A

PR
PR

Pressão da
linha - 6 bar

Seguem abaixo os sinais de entrada e saída Esquema de funcionamento do sistema de freio:


relacionados à MGR: Functioning Description of the brake system:
Find bellow the signals for Input and Output
related to the RGR: MGR230 Siemens:
Freio Travado / Brake Clamped::
MGR160 (Fanuc): Sinal Q42.1 = 0
1
Eletro-válvula do freio: Y9.5 Sinal I34.1 = 0
2 Pressostato do freio (Ajuste 4 bar): X11.7
Mesa giratória instalada: X12.0 Freio Destravado / Brake Unclamped:
Sinal Q42.1 = 1
MGR230 (Fanuc): Sinal I34.1 = 1
1
Eletro-válvula do freio: Y101.7
2 Pressostato do freio (Ajuste 4 bar): X103.2 MGR230 Fanuc:
Mesa giratória instalada: X103.3 Freio Travado / Brake Clamped:
3 Sensor de referência: X9.3 Sinal Y101.7 = 0
Sinal X103.2 = 0
MGR230 (Siemens):
1 Eletro-válvula do freio: Q42.1 Freio Destravado / Brake Unclamped:
2 Pressostato do freio (Ajuste 4 bar): I34.1 Sinal Y101.7 = 1
Mesa giratória instalada: I34.3 Sinal X103.2 = 1
3 Sensor de referência: I34.0

S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 11


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
Para MGR 230 com Booster
For RGR 230 with Booster

Entrada de Ar Saída de Óleo


6 bar 24 bar

Amplificador de Pressão 2

(Booster)

1 BA
B A

PR
PR

Pressão da
linha - 6 bar

4 Válvula reguladora de pressão


5 Válvula de retenção

Seguem abaixo os sinais de entrada e saída Esquema de funcionamento do sistema de freio:


relacionados à MGR: Functioning Description of the brake system:
Find bellow the signals for Input and Output
related to the RGR: MGR230 Siemens:
Freio Travado / Brake Clamped:
MGR230 (Fanuc): Sinal Q42.1 = 0
1 Eletro-válvula do freio: Y101.7 Sinal I34.1 = 0
2 Pressostato do freio (Ajuste 4 bar): X103.2 Freio Destravado / Brake Unclamped:
Mesa giratória instalada: X103.3 Sinal Q42.1 = 1
3 Sensor de referência: X9.3 Sinal I34.1 = 1

MGR230 (Siemens): MGR230 Fanuc:


1 Eletro-válvula do freio: Q42.1 Freio Travado / Brake Clamped:
2 Pressostato do freio (Ajuste 4 bar): I34.1 Sinal Y101.7 = 0
Mesa giratória instalada: I34.3 Sinal X103.2 = 0
3 Sensor de referência: I34.0 Freio Destravado / Brake Unclamped:
Sinal Y101.7 = 1
Sinal X103.2 = 1

12 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
1.8. MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
1.8.1. NÍVEL DE ÓLEO NO BOOSTER
OIL LEVEL IN BOOSTER
O sistema de travamento da MGR The breaking system for the rotary
com amplificador de pressão (booster) table with booster operates in a closed oil
opera em um circuito fechado de óleo, circuit, small leaks may occur with time
no entanto pequenos vazamentos podem because of continuous use.
ocorrer com o passar do tempo e pelo uso
contínuo.

   


Para a MRG 160 e MGR 230 é For the MRG 160 and MGR 230 it
possível verificar o nível de óleo (1) no is possible to check the oil level (1) right at
próprio reservatório (2) (ver figura abaixo). the reservoir (2) see illustration bellow.

1
2

Vista traseira
Rear View

 
No caso da MGR 400, a reposição For the MGR 400, the oil must be
de óleo deve ser realizada quando o CNC replaced or filled when the CNC sends
indicar o "Alarme 700056 (SIEMENS): out message “Alarm 700056 (SIEMENS):
Falha no sinal do sensor do Freio do quarto Signal error from 4th Axis brake sensor”
eixo", ou "Alarme 2129 (FANUC): Falha no or “Alarm 2129 (FANUC ): “A” Axis Brake
freio do eixo A - Verificar Oleo do Booster" Failure – Verify Booster Oil”.

24 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual

     


Para completar o nível de óleo To fill the oil level for the booster in
no booster em todos os modelos, siga o all models, follow the procedure bellow:
procedimento abaixo:
1. Soltar os parafusos (3) para 1. Loosen screws (3) to remove the
retirar as chapas de proteção; protection plate;

2. Fechar manualmente o kit 2. Manually close the pneumatic kit


pneumático de acionamento do booster that actuates the booster (4);
através da chave (4);

3. Desplugar a mangueira de 3. Unplug the hose that actuates


acionamento (5) do booster e retirar a the booster (5) and remove the pneumatic
conexão pneumática (6); conection (plug) (6);

S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 25


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual

4. Utilizando um 4. With a vernier caliper


paquímetro, medir a measure the distance from
distância da face do encosto the face of the piston to the
do êmbolo (7) até a face outer face of the booster’s
externa do corpo do booster. body. The specified distance is
Esta distância deve ser de 20,5mm. If the distance is not
20,5mm. Caso contrário within specification follow the
deve-se proceder na procedure bellow:
sequência:
- Soltar a união orientável (8), a - Loosen the coupling with one
conexão (9) e retirar o tubo (10); piece bolt (8), the connector (9), and
- Injetar ar comprimido no orifício remove tube (10);
(11) até que o êmbolo fique completamente - Inject air in the inlet (11) until the
recuado; piston is completely retreated;
- Com o êmbolo recuado recolocar - With the piston retreated replace
o tubo (10) e fixar as conexões (8 e 9). tube (10) and fix the connections (8 and
9).

7
8

10

11

26 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual

   

13
12 14

1
2

Vista traseira
Rear View

5. Para a MRG 160 e MGR 230 5. For MRG 160 and MGR 230
proceder conforme segue: proceed as follow:

5.1. Soltar o parafuso (12) de 5.1. Loosen screw (12) that fastens
fixação do reservatório (2); the reservoir (2);

5.2. Girar o reservatório para retirá- 5.2. Rotate the reservoir to be able
lo; to remove it.;

5.3. Preencher com óleo hidráulico 5.3. Fill with hydraulic oil ISO
ISO VG46; VG46;

5.4. Colocar o reservatório de volta 5.4. Put back the reservoir and
girando no sentido contrário; tighten the screw;

5.5. Abrir a válvula reguladora de


5.5. Open the pressure regulating
pressão (13) afim de que se complete
valve (13) so that the oil fills the booster
o nível de óleo no sistema do booster.
system to the appropriate level. Pay
Atentar-se ao fluxo de óleo na mangueira
attention to the flow of oil on hose (14).
(14).
Close the regulating valve when air
Fechar a válvula reguladora quando
bubbles are seen in the hose.
for observado bolhas de ar na mangueira.
Repeat steps “5.2” to “5.5” until the
Deve-se repetir os passos "5.2" a
system is completely filled.
"5.5" até que o sistema fique completamente
cheio.

S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 27


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual

5.6. Com o sistema completo por 5.6. With the system filled and the
óleo e pressurizado, realizar a "sangria" oil pressurized start to bleed of the air
para eliminar o ar contido no sistema. contained in the system.

Soltar a união orientável (15) e Loosen the coupling with one-piece


realizar a "sangria" até eliminar todo o ar bolt (15) and start bleeding off the air, until
contido neste ponto. all air is bled off.

15

5.7. Completar o nível de óleo no 5.7. Complete the reservoir with oil
reservatório (2). (2).

5.8. Fixar o reservatório (2) através 5.8. Fasten reservoir (2) with screw
do parafuso (12). (12).

12

Vista traseira / Rear View

28 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual

 
6. No caso da MGR 400 deve-se 6. For the MGR 400 follow
proceder conforme abaixo: instructions bellow:

6.1. Plugar a mangueira pneumática 6.1. Insert the pneumatic hose (5)
(5) no reservatório do booster; into booster's reservoir;

6.2. Soltar o bujão de pressão 6.2. Unfasten the reservoir's plug


(16) do reservatório, completar com óleo (16) and fill with hydraulic oil ISO VG46
hidráulico ISO VG46 e fechar; and close;

16

6.3. Abrir a válvula reguladora de 6.3. Open the pressure regulating


pressão (17) afim de que se complete valve (17) to fill the booster’s system with
o nível de óleo no sistema do booster. oil, pay attention to the flow of oil in the
Atentar-se ao fluxo de óleo na mangueira hose (18).
(18). Close the regulating valve when air
Fechar a válvula reguladora quando bubbles are seen in the hose.
for observado bolhas de ar na mangueira. Repeat steps “6.2” and “6.3” until
Deve-se repetir os passos "6.2" e the system is filled completely.
"6.3" até que o sistema fique completamente
cheio.
18
17

S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 29


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual

6.4. Com o sistema completo por 6.4. With the system filled with oil
óleo e pressurizado, realizar a "sangria" and pressurized, start bleeding off the air
em dois pontos para eliminar todo o ar contained in the system.
contido no sistema. Point 1: loosen the plug (19) on top
Ponto 1: soltar o bujão no bloco do of the pressure gauge and bleed off the air
pressostato e eliminar o ar contido neste contained in the system at that point;
ponto;

19

Ponto 2: soltar a união orientável Point 2: loosen the coupling with


(19) e realizar a "sangria" até eliminar todo one-piece bolt (20) and bleed off all the air
o ar contido neste ponto. contained at this point.

20

6.5. Completar o nível de óleo do 6.5. Fill up the oil reservoir and
reservatório e desplugar a mangueira de plug-off the pneumatic hose (5) from the
ar (5) comprimido do reservatório. reservoir.

30 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual

     


7. Recolocar a conexão (6) e plugar 7. Reattach the connection (6)
a mangueira (5) para acionamento do and plug in the hose (5) to actuate the
booster. booster.

8. Reabrir manualmente o kit 8. Reopen manually the pneumatic


pneumático de acionamento do booster kit that actuates the booster by turning key
através da chave (4) e realizar testes de (4), test the system to see if it is actuating
acionamento; right.

9. Recolocar as chapas de 9. Reattach the protection plates.


proteção.

S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 31


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
1.8.2. TROCA DA CORREIA
REPLACING THE BELT
No caso de quebra ou desgaste da In case of wear or rupture of the belt
correia (2) deve-se seguir o procedimento (2), the procedure bellow must be followed
abaixo para substituição / ajuste. to replace and adjust the belt.
Recomenda-se que este It is recommended that this task be
procedimento seja executado pela performed by Romi’s Technical Assistance
Assistência Técnica Romi. department.
A Romi não se responsabiliza Romi will not be responsible for
por problemas causados pelo manuseio problems caused by improper handling or
inadequado, ou por manutenção de by third part maintenance work.
terceiros.

3
1 2

Figura 1 Figura 2 Figura 3


Illustration 1 Illustration 2 Illustration 3

1. Soltar os parafusos (1) para retirar 1. Loosen screws (1) to remove


a chapa de proteção lateral da MGR; MGR’s side cover plate;

2. Afrouxe os quatro parafusos (3) 2. Loosen the four screws (3) and
e movimente o motor para a traz (como move the servo motor backwards (as
indicado na figura 3) através do oblongo; shown in illustration 3) through the oblong;

2. Remova a correia desgastada; 2. Remove the worn out belt;

3. Coloque a correia nova; 3. Mount the new belt;

4. Ajuste a tensão da correia 4. Adjust the belt tension by moving


movimentando o servo motor para frente; the servo motor forward;
Tensão das Correias (N) Belt Tension (N)
MGR 160 85 a 93 MGR 160 85 to 93
MGR 230 144 a 159 MGR 230 144 to 159
MGR 400 221 a 243 MGR 400 221 to 243

5. Para finalizar, aperte os parafusos 5. To finalize fasten the screws (3).


(3).
6. After that it is necessary to check
6. Feito isto, será necessário verificar the backlash between the worm wheel and
a folga entre a coroa e pinhão (backlash) e the worm shaft, and find the point zero for
ajustar o ponto zero da MGR. the MGR.
32 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B
Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
1.8.3. AJUSTE DE FOLGA ENTRE COROA E PINHÃO - VIA PARÂMETRO.
ADJUSTING BACKLASH BETWEEN WORM WHEEL AND WORM
SHAFT –THROUGH PARAMETER.
Esta operação deve ser This operation must be performed
seguida com cuidado, pois pode carefully because it may cause
causar danos no engrenamento engagement problems between the
entre coroa e pinhão. worm wheel and worm shaft.

O ajuste da folga do sem-fim é um ajuste The thread backlash adjustment is the linear
linear do pinhão resultando em mais ou menos adjustment of the worm shaft which results in a
folga (backlash). greater or smaller backlash.
VERIFICAÇÃO DA FOLGA CHECKING BACKLASH
I ns tr um e nt o ne c e s s á r i o : r e l ó g i o Needed Tools: Dial gauge.
apalpador.

Para determinar se o ajuste de folga é To determine if it is necessary to adjust the


necessário deve-se seguir o procedimento backlash, follow the procedure bellow:
abaixo: a) Zero parameter 32450 (Siemens) or
a) Zerar os parâmetros 32450 (Siemens) 1851 (Fanuc).
ou 1851 (Fanuc). Turn off / turn on the machine.
Desligar / ligar a máquina. b) Load program from page 30 and run it
b) Carregar o programa da página 30 e dry;
executar em vazio; c) The program will stop at every point “A”.
c) O programa irá parar em todos os pontos Position the tip of the dial gauge on the T channel
"A". Posicionar a ponta do relógio apalpador no (horizontally) near the exterior diameter of the
rasgo "T" (sentido horizontal) próximo ao diâmetro plate and zero in the dial gauge (do this at the
externo do platô e zerar o relógio (fazer isto no first point “A”).
primeiro ponto A).

d) Nos pontos "B" do programa anotar os d) At points “B” of the program take note of
valores indicados no relógio. the values shown in the dial gauge.
e) Fazer uma média entre os valores e) Take the average of the values found.
encontrados. The maximum deviation allowed for the dial
O erro máximo admissível no relógio é de gauge is of 0,010mm.
0,010mm. If the maximum deviation found is 0,03mm
Se o erro máximo encontrado for de 0,03mm it must be corrected thru parameters, 32450
deve-se corrigir nos parâmetros 32450 (Siemens) (Siemens) or 1851 (Fanuc).
e 1851 (Fanuc). If the maximum deviation exceeds 0,03mm
Se o erro máximo encontrado exceder the mechanical backlash must be corrected
0,03mm deve-se corrigir a folga mecânica através according to procedure of item “Adjusting
do procedimento do item: "Ajuste de folga entre backlash between worm wheel and worm shaft
coroa e pinhão - mecânico" (página 31) e depois - mechanical” (page 31) and then execute this
executar este procedimento novamente. procedure again.
S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 33
Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
Comando Siemens: Siemens Control:
%_N_FOLGA_MPF W180 %_N_FOLGA_MPF W180
;$PATH=/_N_MPF_ G01X-280F1000 A ;$PATH=/_N_MPF_ G01X-280F1000 A
DIR G4F3 DIR G4F3
início: G01X-300F1000 start: G01X-300F1000
G56 G00W175 G56 G00W175
G94 W180 G94 W180
G00X-300Y-200 G01X-280F1000 B G00X-300Y-200 G01X-280F1000 B
Z-300 G4F3 Z-300 G4F3
W0 G01X-300F1000 W0 G01X-300F1000
G00W5 G00W275 G00W5 G00W275
W0 W270 W0 W270
G01X-280F1000 A G01X-280F1000 A G01X-280F1000 A G01X-280F1000 A
G4F3 G4F3 G4F3 G4F3
G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000
G00W-5 G00W265 G00W-5 G00W265
W0 W270 W0 W270
G01X-280F1000 B G01X-280F1000 B G01X-280F1000 B G01X-280F1000 B
G4F3 G4F3 G4F3 G4F3
G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000
G00W95 G00W365 G00W95 G00W365
W90 W360 W90 W360
G01X-280F1000 A G01X-280F1000 A G01X-280F1000 A G01X-280F1000 A
G4F3 G4F3 G4F3 G4F3
G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000
G00W85 G00W355 G00W85 G00W355
W90 W360 W90 W360
G01X-280F1000 B G01X-280F1000 B G01X-280F1000 B G01X-280F1000 B
G4F3 G4F3 G4F3 G4F3
G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000 G01X-300F1000
G00W185 GOTOB INICIO G00W185 GOTOB START

Comando Fanuc: Fanuc Control:


O0016 G4X3. O0016 G4X3.
G94 G01X-300F500 G94 G01X-300F500
G55 G0A175 G55 G0A175
N10G00X-300Y-200Z-150A0 G1A180F500 N10G00X-300Y-200Z-150A0 G1A180F500
G1A5F500 G01X-280F500 B G1A5F500 G01X-280F500 B
G1A0F500 G4X3. G1A0F500 G4X3.
G01X-280F500 G01X-300F500 G01X-280F500 G01X-300F500
N10 G0A275 N10 G0A275
G4X3.( ACERTAR RELOGIO ) G1A270F500 G4X3.(TO GET RIGHT CLOCK) G1A270F500
G01X-300F500 G01X-280F500 A G01X-300F500 G01X-280F500 A
G0A-5 G4X3. G0A-5 G4X3.
G1A0F500 G01X-300F500 G1A0F500 G01X-300F500
G4X3. G0A265 G4X3. G0A265
N10G01X-280F500 G1A270F500 N10G01X-280F500 G1A270F500
G4X3. G01X-280F500 B G4X3. G01X-280F500 B
G01X-300F500 G4X3. G01X-300F500 G4X3.
G0A95 G01X-300F500 G0A95 G01X-300F500
G1A90F500 G0A365 G1A90F500 G0A365
G01X-280F500 A G1A360F500 G01X-280F500 A G1A360F500
G4X3. G01X-280F500 A G4X3. G01X-280F500 A
G01X-300F500 G4X3. G01X-300F500 G4X3.
G0A85 G01X-300F500 G0A85 G01X-300F500
G1A90F500 G0A355 G1A90F500 G0A355
G01X-280F500 B G1A360F500 G01X-280F500 B G1A360F500
G4X3. G01X-280F500 B G4X3. G01X-280F500 B
G01X-300F500 G4X3. G01X-300F500 G4X3.
G0A185 G01X-300F500 G0A185 G01X-300F500
G1A180F500 M99 G1A180F500 M99
G01X-280F500 A G01X-280F500 A

34 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
1.8.4. AJUSTE DE FOLGA ENTRE COROA E PINHÃO - MECÂNICO
ADJUSTING BACKLASH BETWEEN WORM WHEEL AND WORM
SHAFT - MECHANICAL
CORREÇÃO DA FOLGA
BACKLASH CORRECTION
• Remover proteções (1); • Remove guards (1);

• Selecionar no comando da máquina • Select function JOG and set up the


JOG e setar o quarto eixo; 4th Axis.
• Soltar a porca de trava (2); • Loosen locknut (2);

MGR 400
0
/ MGR 23
MGR 160

2 2
3 3

S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 35


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
• Com a chave N02076 (MGR 160 • With key N02076 (MGR 160 / MGR230)
/ MGR230) ou N23964 (MGR 400), ajustar o or N23964 (MGR 400), adjust the bearing (3)
mancal (3) apertando 1/8 de volta e checando tightening it 1/8 of a turn and checking thru program
via programa a folga do sem fim e coroa até que any backlash between the worm wheel and worm
seja eliminada. O sem fim deverá girar livre, sem shaft until the backlash is completely eliminated.
folga e isento de interferências. The worm shaft must turn freely without backlash,
and free of interferences.

N02076

MGR
160
/ MG
R 23 N23964
0
Estas chaves não são fornecidas
com a MGR.
These keys are not supplied with
the MGR.

MGR
400

• Após esta operação, travar a porca de • Fix locknut (2).


trava (2).
• Repeat the check if backlash is within
• Repetir os procedimentos do item the specified maximum value (0.010 mm)
"Redução de Folga" para checar se a folga se
encontra dentro do desvio máximo especificado • If the value is higher than the specified
(0,010mm). one, repeat chapter "Adjustment of backlash
between worm wheel and worm shaft" until the
Caso o valor encontrado seja superior ao specified deviation is obtained.
especificado, repetir o procedimento do capítulo
"Ajustes de folga entre coroa e pinhão" até que seja • After these corrections, replace
obtido a folga dentro do desvio especificado. guards.

• Após estas correções montar


proteções.

36 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
1.8.5. AJUSTE DO REFERENCIAMENTO (PONTO ZERO)
ADJUSTMENT FOR REFERENCING (POINT ZERO)
O procedimento de referenciamento da The procedure for referencing the MGR
MGR deve ser executado toda vez que a correia must be executed every time the motor belt for the
do motor da Mesa Giratória for substituída. Para rotary table is replaced. To set correct reference
acertar a posição de referência da Mesa Giratória for the rotary table check parallelism between
deve-se verificar o paralelismo do rasgo “T” the “T slot” and the movement of the “Y” Axis.
com relação ao movimento do eixo Y. Para este For this procedure use a magnetic base and a
procedimento utilizar uma base magnética e um dial gage.
relógio apalpador.
Machine with CNC Siemens 810D:
Máquina com comando
Siemens 810D: • Zero parameter 34080
[0] of axis W1;
• Zerar o parâmetro • Turn machine OFF then
34080 [0] do eixo W1; back ON;
• Desligar e ligar a • Start by referencing the
máquina; axes. Note that point “0” of the
• Executar o plate will be matching the arrow.
referenciamento dos eixos. After referencing, the absolute
Note que o ponto "0" do platô position of the “W” axis should
estará próximo a seta. Após be = to “0”;
o referenciamento, a posição • Place the dial gage on
absoluta do eixo W deverá estar = “0”; the 2 extremities of the horizontal “T” slot, by
• Colocando o relógio apalpador nas fixing the magnetic end on the nose of the spindle.
2 extremidades do rasgo T horizontal, com a Verify the parallelism between the “T” slot and the
base magnética fixada no nariz do eixo árvore, movement of the “Y” axis;
verificar o paralelismo do rasgo “T” em relação
ao movimento do eixo Y;

• Movimentar a mesa giratória via manivela • Move the rotary table using the handwheel
até que o rasgo esteja paralelo ao eixo Y; until the slot is parallel to the “Y” axis;
• Anotar o valor da coordenada do eixo W • Take note of the “W” axis coordinate value
e colocar no parâmetro 34080 [0] do eixo W1; and input it in the field for parameter 34080 [0] of
• Desligar e ligar a máquina; the W1 axis;
• Executar o referenciamento dos eixos; • Turn machine OFF then back ON;
• Verificar novamente o paralelismo do • Reference the axes;
rasgo T em relação ao movimento do eixo Y. Caso • Verify the parallelism between the “T”
o erro tenha dobrado, alterar o valor do parâmetro slot and the movement of the “Y” axis. In case
para negativo. the deviation has doubled, chance the sign in the
• Continuar com o procedimento até que parameter field to negative (-).
o erro seja menor que 0,02 mm. • Continue with the procedure until the
deviation is within 0,02 mm.
S99737B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 37
Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
Máquina com comando Fanuc 21i MB: Machine with CNC Fanuc 21i MB:

• Zerar o parâmetro 1240 (A); • Zero parameter 1240 (A);


• Desligar e ligar a máquina; • Turn machine OFF then back ON;
• Executar o referenciamento dos eixos. • Start by referencing the axes. Note that
Note que o ponto "0" do platô estará próximo a point “0” of the plate will be matching the arrow.
seta. Após o referenciamento, After referencing, the absolute
a posição absoluta do eixo A position of the “A” axis should
deverá estar = “0”; be = to “0”;
• Colocando o relógio • Place the dial gage
apalpador nas 2 extremidades on the 2 extremities of the
do rasgo T horizontal, com horizontal “T” slot, by fixing the
a base magnética fixada no magnetic end on the nose of the
nariz do eixo árvore, verificar spindle. Verify the parallelism
o paralelismo do rasgo T em between the “T” slot and the
relação ao movimento do eixo movement of the “Y” axis;
Y;

• Movimentar a mesa giratória via manivela • Move the rotary table using the handwheel
até que o rasgo “T” esteja paralelo ao eixo Y; until the slot is parallel to the “Y” axis;
• Anotar o valor da coordenada do eixo A • Take note of the “A” axis coordinate value
e colocá-lo no parâmetro 1240 (A), sem a vírgula. and input it in the field for parameter 1240 [A]
Exemplo: 1,234º = 1234 without the coma (,). Example: 1,234º = 1234
• Desligar e ligar a máquina; • Turn machine OFF then back ON;
• Executar o referenciamento dos eixos; • Reference the axes;
• Verificar novamente o paralelismo do • Verify the parallelism between the “T”
rasgo T em relação ao eixo Y. Caso o erro tenha slot and the movement of the “Y” axis. In case
dobrado, alterar o valor do parâmetro para the deviation has doubled, chance the sign in the
negativo. parameter field to negative (-).
• Continuar com o procedimento até o erro • Continue with the procedure until the
ser menor que 0,02 mm. deviation is within 0,02 mm.

38 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis S99737B


Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks

Você também pode gostar