Você está na página 1de 176

Manual do proprietário

Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple,


Street Triple R e Street Triple Rx

chtq_4

Este manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Daytona 675,


Daytona 675 R, Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx. Guarde sempre este
Manual do proprietário na motocicleta e consulte-o sempre que necessário.
As informações contidas nesta publicação se baseiam nas informações mais recentes
disponíveis no momento da impressão. A Triumph se reserva o direito de fazer
alterações a qualquer momento, sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer
obrigação.
É proibida a reprodução total ou parcial sem a permissão expressa, por escrito, da
Triumph Motorcycles Limited.
© Copyright 02.2015 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.
Número de peça da publicação 3854141-BR edição 1.

1
Sumário
Este manual contém diferentes seções. O sumário a seguir ajudará você a localizar o
início de cada seção onde, no caso das seções mais importantes, um outro sumário o
ajudará a localizar o tópico específico desejado.
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Etiquetas de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identificação das peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Condução da motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Manutenção e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Período de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

2
Prefácio

PREFÁCIO

Manual do proprietário
Obrigado por escolher uma motocicleta
Advertência
Triumph. Esta motocicleta é o resultado Este Manual do proprietário, e todas
direto da combinação da comprovada as demais instruções fornecidas com a
engenharia da Triumph, de um exaustivo motocicleta, devem ser considerados
processo de testes e do esforço parte integrante da motocicleta e
contínuo para melhorar a confiabilidade, devem permanecer com ela, mesmo
a segurança e o desempenho. que no futuro você decida vendê-la.
Antes de conduzir a motocicleta, leia Antes de conduzir a motocicleta, o
este Manual do proprietário com condutor deve ler este Manual do
atenção, para se familiarizar com seus proprietário e todas as outras
recursos, capacidades e limitações, bem instruções fornecidas com a
como com a operação correta de seus motocicleta, para se familiarizar com
controles. seus recursos, capacidades e
Este manual inclui dicas de condução limitações, bem como com a operação
segura, mas não abrange todas as correta de seus controles. Não
técnicas e habilidades necessárias para empreste sua motocicleta a outros
conduzir uma motocicleta com condutores, uma vez que, se eles não
segurança. estiverem familiarizados com seus
A Triumph recomenda veementemente recursos, capacidades e limitações,
que os condutores façam o treinamento bem como com a operação correta de
necessário para garantir a operação seus controles, poderão sofrer um
segura desta motocicleta. acidente.
Este manual também está disponível na
sua concessionária local em: Fale com a Triumph
• Alemão Nosso relacionamento com você não
• Espanhol termina com a aquisição da sua
• Francês motocicleta Triumph. Os seus
comentários sobre a sua experiência de
• Holandês
compra e de propriedade são muito
• Inglês importantes para nos ajudar a
• Italiano desenvolver nossos produtos e serviços.
• Japonês Ajude-nos, assegurando-se de que a
• Sueco. concessionária tenha seu endereço de
e-mail e de que o registre conosco. Você
receberá, no seu endereço de e-mail, um
convite para uma pesquisa de satisfação
do cliente on-line, onde poderá fornecer
essas informações.
Sua equipe Triumph.

3
Prefácio

Avisos, Cuidados e Etiquetas de advertência


Observações O símbolo (à esquerda)
As informações de importância especial pode ser visto em
são apresentadas neste Manual do determinadas áreas da
proprietário da seguinte forma: motocicleta. Ele significa
"CUIDADO: CONSULTE O
MANUAL" e será seguido de
Advertência uma representação gráfica
do assunto em questão.
Este símbolo de advertência identifica
instruções ou procedimentos especiais Nunca circule com a motocicleta ou faça
que, se não forem seguidos correta- qualquer ajuste sem consultar as
mente, podem causar ferimentos instruções relevantes contidas neste
pessoais ou mesmo morte. manual.
Você encontrará a localização de todas
as etiquetas que contêm esse símbolo
Cuidado na página 14. Quando necessário, esse
símbolo também aparecerá nas páginas
Este símbolo de cuidado identifica que contêm informações relevantes.
instruções ou procedimentos especiais
que, se não forem estritamente
observados, podem causar danos ao Manutenção
equipamento ou até mesmo a sua Deixe a manutenção da sua motocicleta
destruição. a cargo de uma concessionária Triumph
autorizada, para garantir que ela tenha
Observação:
uma vida útil longa e segura, sem
• Este símbolo de observação indica problemas. Apenas concessionárias
pontos de interesse especial para Triumph autorizadas dispõem das
uma operação mais eficiente e habilidades, do equipamento e dos
adequada. conhecimentos necessários para a
correta manutenção da sua motocicleta
Triumph.
Para localizar a concessionária Triumph
mais perto de você, visite o site da
Triumph (www.triumph.co.uk) ou telefone
para o distribuidor autorizado do seu
país. O endereço pode ser encontrado no
Livro de registro de serviços que
acompanha este manual.

4
Prefácio

Sistema de controle de ruídos Pneus


É proibido mexer no sistema de controle Com referência aos Pneumáticos e
de ruídos. Câmaras de Ar para Veículos
Os proprietários são advertidos de que a Automotivos (controle de qualidade),
lei pode proibir: 2009, Cl. No. 3 (c), a M/s. A
Triumph Motorcycles Ltd. declara que os
• A remoção ou a inutilização, por
qualquer pessoa, para outras pneus usados nesta motocicleta
cumprem as exigências da IS 15627: 2005
finalidades que não a manutenção, o
e atendem aos requisitos das normas
reparo ou a substituição, de
qualquer dispositivo ou elemento de CMVR (Central Motor Vehicle Rules),
1989.
projeto incorporado a qualquer
veículo novo para fins de controle de
ruídos antes da sua venda ou da sua
entrega ao comprador final ou
durante o seu uso.
• O uso do veículo após a remoção ou
a inutilização desse dispositivo ou
elemento de projeto por qualquer
pessoa.

Imobilizador e sistema de
monitoramento da pressão
dos pneus
Este dispositivo está em conformidade
com a parte 15 das normas da FCC.
A operação está sujeita às seguintes
condições:
• Este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial.
• Este dispositivo deve aceitar
qualquer interferência recebida,
incluindo interferências que possam
causar operação indesejada.
Alterações ou modificações no
dispositivo podem anular a autorização
do usuário para operar o equipamento.

5
Prefácio

Nível de Ruído - Street Triple


e Street Triple R
Esta motocicleta atende à legislação
vigente de controle da poluição sonora
para veículos auto-motores (Resolução
nº 2 de 11/02/1993, complementada pela
Resolução nº 268 de 14/09/2000, do
Conselho Nacional do Meio Ambiente -
Controle de Poluição do Ar CONAMA). O limite máximo de ruído para
Esta motocicleta atende ao Programa de fiscalização de veículos em circulação é
Controle da Poluição do Ar por de 96,87 dB(A) a 5.925 rpm (medido a 0,5
Motociclos e Veículos Similares - m de distância do escapamento,
PROMOT (Estabelecido pelas Resoluções conforme NBR-9714).
nº 297 de 26/02/2002 e nº 342 de
25/09/2003 do Conselho Nacional do Nível de Ruído - Daytona 675
Meio Ambiente - CONAMA).
e Daytona 675 R
Esta motocicleta atende à legislação
Controle de Emissões vigente de controle da poluição sonora
Para que a motocicleta atenda ao art. 16 para veículos auto-motores (Resolução
da Resolução 297/02 do CONAMA, os nº 2 de 11/02/1993, complementada pela
níveis de CO e HC devem estar de acordo Resolução nº 268 de 14/09/2000, do
com os valores especificados abaixo, na Conselho Nacional do Meio Ambiente -
rotação de marcha lenta: CONAMA). O limite máximo de ruído para
Regime de marcha lenta: fiscalização de veículos em circulação é
Street Triple e Street Triple R: de 97,57 dB(A) a 6.250 rpm (medido a 0,5
1.250 rpm ± 100 rpm (motor na m de distância do escapamento,
temperatura normal de funcionamento) conforme NBR-9714).
Daytona 675 e Daytona 675 R:
1.250 rpm ± 100 rpm (motor na Proteção ao Meio Ambiente
temperatura normal de funcionamento) Para proteger o meio ambiente, descarte
Valores recomendados de CO (monóxido corretamente as baterias, pneus, óleo de
de carbono): motor ou outros componentes usados
Street Triple e Street Triple R: 0,0% do veículo ao trocá-los no futuro.
Daytona 675 e Daytona 675 R: 0,0% Consulte sua concessionária autorizada
TRIUMPH ou uma agência de proteção
Valores recomendados de ambiental de sua região quanto aos
HC (hidrocarbonetos): procedimentos corretos de descarte.
Street Triple e Street Triple R: 4 ppm
(partes por milhão)
Daytona 675 e Daytona 675 R: 6 ppm
(partes por milhão)

6
Prefácio - segurança em primeiro lugar

PREFÁCIO - SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

A motocicleta
Advertência
Advertência Esta motocicleta foi projetada para
uso como veículo de duas rodas, capaz
Esta motocicleta foi projetada de transportar o condutor sozinho ou
exclusivamente para condução em
acompanhado de um único passageiro
estrada. Ela não é adequada para
(desde que o assento do passageiro
condução fora da estrada. esteja instalado).
A condução fora da estrada pode O peso total do condutor, do
causar perda de controle da
passageiro (se houver), dos acessórios
motocicleta, com o consequente risco
instalados e da bagagem não deve
de acidentes com ferimentos ou exceder o limite máximo de carga de
mesmo morte.
195 kg.

Advertência
Esta motocicleta não foi projetada
para transportar reboque ou side-car.
A instalação de um reboque e/ou um
side-car pode causar perda de
controle do veículo e provocar um
acidente.

7
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Combustível e gases do Condução


escapamento
Advertência
Advertência Nunca conduza a motocicleta em
A GASOLINA É ALTAMENTE condições de fadiga ou sob a
INFLAMÁVEL: influência de álcool ou outras drogas.
Sempre desligue o motor durante o Dirigir sob a influência de álcool ou
reabastecimento. outras drogas é ilegal.
Nunca reabasteça ou abra a tampa do A condução em condições de fadiga ou
bocal de enchimento de combustível sob a influência de álcool ou outras
se você estiver fumando ou próximo a drogas reduz a capacidade do
uma chama aberta (nua). condutor de manter o controle da
motocicleta, com o consequente risco
Tome cuidado para não derramar de perda de controle e de acidente.
gasolina no motor, no cano de
descarga ou nos silenciosos durante o
reabastecimento. Advertência
Se, acidentalmente, você ingerir ou
inalar gasolina ou ela cair em seus Todos os condutores devem ter
olhos, procure assistência médica carteira de habilitação apropriada para
imediatamente. motocicletas. Dirigir uma motocicleta
Em caso de derramamento de gasolina sem habilitação é ilegal e pode resultar
na pele, lave-a imediatamente com em processo criminal.
bastante água e sabão e retire as Pilotar uma motocicleta sem ter
roupas respingadas. recebido treinamento formal nas
O contato da pele com a gasolina pode técnicas corretas de condução, que
causar queimaduras graves e outros são necessárias para obter uma
ferimentos. carteira de habilitação, é perigoso e
pode causar perda de controle da
motocicleta e um acidente.
Advertência
Nunca dê partida no motor ou deixe-o Advertência
em funcionamento se você estiver em
uma área fechada. Os gases do Dirija sempre de forma defensiva e use
escapamento são tóxicos e podem o equipamento de proteção
causar perda de consciência e morte mencionado neste prefácio. Lembre-se:
em um curto espaço de tempo. Sempre em caso de acidente, uma motocicleta
ligue a motocicleta ao ar livre ou em não oferece a mesma proteção contra
uma área com ventilação adequada. impacto oferecida por um automóvel.

8
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Capacete e roupas
Advertência
Esta motocicleta Triumph deve ser Advertência
sempre conduzida dentro dos limites
Durante os passeios de motocicleta, o
legais de velocidade especificados
condutor e o passageiro devem
para a via específica em que você
esteja circulando. Conduzir uma sempre usar capacete, botas, óculos
de proteção, luvas, calças apertadas
motocicleta em alta velocidade pode
no joelho e no tornozelo e uma jaqueta
ser perigoso, uma vez que o tempo de
reação a qualquer imprevisto diminui de cor viva. Roupas de cores vivas
facilitam a visualização do condutor
conforme aumenta a velocidade.
(ou do passageiro) por outros
Reduza a velocidade sempre que
motoristas. Embora a proteção total
estiver em situações potencialmente
seja impossível, a utilização de roupas
perigosas, como condições de mau
tempo ou tráfego intenso. de proteção adequadas ajuda a
reduzir o risco de ferimento quando se
conduz uma motocicleta.
Advertência
Esteja constantemente atento a
alterações nas condições das
estradas, do tráfego e do vento. Todos
os veículos de duas rodas estão
sujeitos a forças externas que podem
causar acidentes. Essas forças
incluem (entre outras):
• rajadas de vento gerados pelos
veículos em circulação
• buracos e pavimentações
irregulares ou danificadas
• mau tempo
• erros de condução.
Sempre conduza a motocicleta a uma
velocidade moderada e evite o tráfego
intenso até que você esteja
totalmente familiarizado com as
características de operação e de
manejo da motocicleta. Nunca
ultrapasse os limites legais de
velocidade.

9
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Guidões e estribos
Advertência
O capacete é um dos mais importantes Advertência
elementos de segurança na condução
O condutor deve segurar o guidão com
de motocicletas, uma vez que
as duas mãos em todos os momentos,
protegem a cabeça contra possíveis
lesões. Os capacetes do condutor e do para manter o veículo sob controle.
passageiro devem ser escolhidos com Se o motorista tirar as mãos do
cuidado, de forma que encaixem na guidão, o manejo e a estabilidade da
cabeça de uma maneira confortável e motocicleta serão afetados
segura. Um capacete de cores vivas negativamente, podendo causar perda
facilita a visualização do condutor (ou de controle do veículo e provocar um
do passageiro) por outros motoristas. acidente.
Um capacete aberto proporciona uma
certa proteção em caso de acidente, Advertência
mas um capacete integral (ou
"fechado") oferece mais proteção. Durante a operação do veículo, o
Sempre use uma viseira ou óculos de condutor e o passageiro devem utilizar
proteção aprovados para proteger os os estribos da motocicleta em todos
olhos e ter uma melhor visão. os momentos.
Dessa forma, ambos reduzirão o risco
de contato acidental com qualquer
componente da motocicleta, bem como
o risco de suas roupas ficarem presas.

Advertência
Se, quando você inclinar a motocicleta,
o indicador do ângulo de inclinação,
acoplado ao estribo do condutor, tocar
o chão, a motocicleta estará se
aproximando do seu limite de
inclinação. Aumentar o ângulo de
inclinação não é uma prática segura. A
inclinação da motocicleta em um
ângulo inseguro pode causar
instabilidade, perda de controle da
motocicleta e acidentes.

10
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Advertência Advertência
Os indicadores do ângulo de inclinação Se os indicadores do ângulo de
não devem ser usados como guia de inclinação estiverem gastos além do
até onde a motocicleta pode ser limite máximo, a motocicleta se
inclinada com segurança, uma vez que inclinará para um ângulo inseguro.
isso depende de diversas variáveis, Os indicadores do ângulo de inclinação
como o tipo de pavimentação, o estado atingirão o limite máximo de desgaste
dos pneus e as condições e deverão ser substituídos quando
meteorológicas, entre outras. A estiverem desgastado até:
inclinação da motocicleta em um • 15 mm (Street Triple)
ângulo inseguro pode causar
instabilidade, perda de controle da • 5 mm (Daytona 675, Daytona 675 R,
motocicleta e acidentes. Street Triple R e Street Triple Rx)
A inclinação da motocicleta em um
ângulo inseguro pode causar
instabilidade, perda de controle da
motocicleta e acidentes.

1. Indicador do ângulo de inclinação


2. Medição do limite de desgaste

11
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Estacionamento Peças e acessórios

Advertência Advertência
Sempre desligue o motor e retire a Os proprietários devem estar cientes
chave da ignição antes de sair da de que os únicos acessórios, peças e
motocicleta. A retirada da chave reduz conversões aprovados para qualquer
o risco de uso da motocicleta por motocicleta Triumph são aqueles que
pessoas não autorizadas ou não têm a autorização oficial da Triumph e
qualificadas. são instalados na motocicleta por uma
Ao estacionar a motocicleta, lembre-se concessionária autorizada.
sempre do seguinte: Em particular, é extremamente
Deixe a primeira marcha engatada perigoso instalar ou substituir peças
para ajudar a evitar que a motocicleta ou acessórios que, para isso, exijam a
caia do descanso. desmontagem ou a adição de um
O motor e o sistema de escapamento componente aos sistemas elétrico ou
de combustível. Qualquer modificação
ficam quentes após um deslocamento.
nesse sentido poderia comprometer a
NÃO estacione em áreas em que
pedestres, animais e/ou crianças segurança do veículo.
possam ter contato com a motocicleta. A instalação de peças, acessórios ou
Não estacione em terreno pouco firme conversões não aprovados pode ter
um impacto negativo sobre o manejo,
ou em declives acentuados. Nessas
circunstâncias, a motocicleta poderá a estabilidade ou qualquer outro
aspecto da operação da motocicleta,
cair do descanso.
podendo provocar um acidente com
Para obter mais informações, consulte consequências como ferimentos ou
a seção Condução da motocicleta morte.
deste Manual do proprietário.
A Triumph não se responsabiliza por
defeitos causados por instalação de
peças, conversões ou acessórios não
aprovados ou instalação de peças,
conversões ou acessórios aprovados
realizada por pessoal não autorizado.

12
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Manutenção/equipamento
Advertência
Advertência Em caso de envolvimento da moto em
um acidente, uma colisão ou uma
Em caso de dúvidas sobre a operação queda, ela deverá levada a uma
correta e segura desta motocicleta
concessionária Triumph autorizada
Triumph, consulte uma concessionária
para inspeção e reparo. Qualquer
Triumph autorizada. acidente pode causar danos à
Lembre-se de que o uso continuado motocicleta que, se não forem
de uma motocicleta em condições não reparados corretamente, poderão
ideais de funcionamento pode agravar provocar um segundo acidente,
uma falha e até mesmo comprometer resultando em ferimentos ou morte.
sua segurança.

Advertência
Certifique-se de que todo o
equipamento exigido por lei esteja
instalado e em perfeitas condições de
funcionamento. A remoção ou a
alteração das luzes e dos silenciosos
da motocicleta, bem como de seus
sistemas de controle de emissões ou
de ruídos, pode ser ilegal. A
modificação incorreta ou inadequada
pode ter um impacto negativo sobre o
manejo, a estabilidade ou qualquer
outro aspecto da operação da
motocicleta, podendo provocar um
acidente com consequências como
ferimentos ou morte.

13
Etiquetas de advertência

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
As etiquetas mostradas nesta página e nas páginas seguintes destinam-se a chamar
a atenção para algumas informações relevantes sobre a segurança contidas neste
manual. Antes de conduzir a motocicleta, certifique-se de que todos os ocupantes
entenderam e respeitaram as informações contidas nessas etiquetas.

Localização das etiquetas de advertência - Daytona 675 e


Daytona 675 R

Faróis Para-brisa Posição do


dianteiros (página 160) Amaciamento câmbio
(página 150) (página 67) (página 74)
6
5
R.P.M. 4
3
2
N
1

chtr

Monitoramento da Corrente de Pneus


pressão dos pneus transmissão (página 136)
(se instalado) (página 110)
(página 139)

14
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência - Daytona 675 e


Daytona 675 R (continuação)

Cuidado
Todos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de
amaciamento, são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns
casos, as etiquetas são colocadas antes da aplicação do verniz de pintura.
Portanto, qualquer tentativa de remover as etiquetas de advertência causará
danos às pintura ou à carroceria.

Verificações diárias de
Combustível
segurança
sem chumbo
(página 68) Capacete
(página 61)
(página 9)

Pb

chtq

Óleo do motor
(página 96) Fluido refrigerante
(página 101)

15
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência - Street Triple,


Street Triple R e Street Triple Rx
Faróis Posição do
dianteiros Amaciamento câmbio Fluido
(página 150) (página 67) (página 74) refrigerante
6
(página 105)
5
R.P.M. 4
3
2
N
1

chrb

Monitoramento da Pneus Corrente de


pressão dos pneus (página 136) transmissão
(se instalado) (página 110)
(página 139)

16
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência - Street Triple,


Street Triple R e Street Triple Rx (continuação)

Cuidado
Todos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de
amaciamento, são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns
casos, as etiquetas são colocadas antes da aplicação do verniz de pintura.
Portanto, qualquer tentativa de remover as etiquetas de advertência causará
danos às pintura ou à carroceria.

Verificações diárias de segurança Combustível sem


(página 68) chumbo
(página 61)
Capacete
(página 9)
Pb

Óleo do motor
(página 96)

17
Identificação das peças

IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS

Daytona 675 e Daytona 675 R

1 2 3 4 5 6 7

chtr

14 13 12 11 10 9 8

1. Farol dianteiro 8. Corrente de transmissão


2. Tampa do bocal de enchimento de 9. Pedal de troca de marchas
combustível 10. Descanso lateral
3. Tanque de combustível 11. Radiador de óleo/trocador de calor
4. Unidade de suspensão traseira 12. Indicador de direção dianteiro
5. Bateria 13. Pinça do freio dianteiro
6. Trava do assento 14. Disco do freio dianteiro
7. Luz traseira

18
Identificação das peças

Daytona 675 e Daytona 675 R (continuação)

15 16 17 18 19

chtq

27 26 25 24 23 22 21 20

15. Indicador de direção traseiro 21. Cabo da embreagem


16. Kit de ferramentas 22. Vareta de nível
17. Reservatório do fluido do freio 23. Tampa do bocal de enchimento de
traseiro óleo
18. Tampa de pressão do fluido 24. Pedal do freio traseiro
refrigerante/radiador 25. Silenciador
19. Garfo dianteiro 26. Disco do freio traseiro
20. Tanque de expansão do fluido 27. Pinça do freio traseiro
refrigerante

19
Identificação das peças

Daytona 675 e Daytona 675 R (continuação)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

13 12 11 10

chts

1. Alavanca da embreagem 8. Interruptor de parada do motor


2. Botão de sinalização de 9. Alavanca do freio dianteiro
ultrapassagem 10. Botão de partida
3. Comutador do farol dianteiro 11. Interruptor de ignição
4. Visor do computador de bordo 12. Botão da buzina
5. Velocímetro 13. Interruptor do indicador de direção
6. Tacômetro
7. Reservatório do fluido do freio
dianteiro

20
Identificação das peças

Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx

1 2 3 4 5 6 7 8 9

13 12 11 10

chro

1. Alavanca da embreagem 8. Interruptor de parada do motor


2. Botão de sinalização de 9. Alavanca do freio dianteiro
ultrapassagem 10. Botão de partida
3. Comutador do farol dianteiro 11. Interruptor de ignição
4. Visor do computador de bordo 12. Interruptor do indicador de direção
5. Velocímetro 13. Botão da buzina
6. Tacômetro
7. Reservatório do fluido do freio
dianteiro

21
Identificação das peças

Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx (continuação)

1 2 3 4 5 6

14 13 12 11 10 9 8 7
chrb_1

1. Farol dianteiro 8. Tanque de expansão do fluido


2. Tampa do bocal de enchimento de refrigerante
combustível 9. Pedal de troca de marchas
3. Tanque de combustível 10. Descanso lateral
4. Unidade de suspensão traseira 11. Radiador de óleo/trocador de calor
5. Trava do assento 12. Indicador de direção dianteiro
6. Luz traseira 13. Pinça do freio dianteiro
7. Corrente de transmissão 14. Disco do freio dianteiro

22
Identificação das peças

Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx (continuação)

15 16 17 18 19 20

27 26 25 24 23 22 21

chra

15. Indicador de direção traseiro 22. Vareta de nível


16. Kit de ferramentas 23. Tampa do bocal de enchimento de
17. Bateria óleo
18. Reservatório do fluido do freio 24. Pedal do freio traseiro
traseiro 25. Silenciador
19. Tampa de pressão do fluido 26. Disco do freio traseiro
refrigerante/radiador 27. Pinça do freio traseiro
20. Garfo dianteiro
21. Cabo da embreagem

23
Números de série

NÚMEROS DE SÉRIE

Número de chassi Número de série do motor

cdlx

1. Número de chassi (mostrada 1. Número de série do motor (mostrada


Daytona 675) Street Triple)
O número de chassi está gravado na O número de série do motor está
área da coluna de direção do quadro. Ele gravado no cárter do motor, logo acima
também é exibido em uma placa, presa da tampa da embreagem.
com rebites ao quadro, do lado esquerdo Anote o número de série do motor no
da coluna de direção. espaço abaixo.
Anote o número de chassi no espaço
abaixo.

24
Informações gerais

INFORMAÇÕES GERAIS

Sumário
Disposição do painel de instrumentos - Street Triple, Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Disposição do painel de instrumentos - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . 29
Velocímetro e hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hodômetro/Hodômetro parcial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Como zerar o hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modo de circuito ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Daytona 675 com ABS e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desativação do ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modelos com ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cronômetro de voltas (Lap) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ativação ou desativação do cronômetro de voltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Modo de registro de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Registro de uma nova volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modo de recuperação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Reinício e saída do cronômetro de voltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (TPMS), se instalado . . . . . . . . . . 40
Função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Número de identificação do sensor do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Visor do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Baterias do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Símbolo do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pneus de substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Menu de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mudança de unidades (unidades imperiais, unidades norte-americanas ou

25
Informações gerais

unidades do sistema métrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45


Luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anúncio do intervalo de manutenção (SIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Retorno - rEturn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicador de intervalo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Visor da posição do câmbio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Medidor de temperatura do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Indicador de nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Luzes de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nível baixo de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ponto morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Luz de aviso de baixa pressão do óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Luz de aviso de temperatura alta do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Luz indicadora de falha do sistema de gestão do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz indicadora do alarme/imobilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz indicadora de ABS (sistema antibloqueio de freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz de aviso de pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Interruptor de ignição/trava da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Imobilizador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Posições do interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Regulador da alavanca do freio - Daytona 675, Street Triple, Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Regulador da alavanca do freio - Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Interruptores do lado direito do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interruptor de parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interruptores do lado esquerdo do guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comutador do farol dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Interruptor do indicador de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Botão da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Botão de sinalização de ultrapassagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Requisito de combustível/reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Classificação do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

26
Informações gerais

Tampa do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62


Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Descanso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Trava do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assento do condutor
Street Triple e Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assento do condutor
Daytona 675, Daytona 675 R e Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assento do passageiro
Daytona 675, Daytona 675 R e Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cuidados com o assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Armazenamento da trava D-Lock opcional da Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kit de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Operação segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Verificações diárias de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

27
Informações gerais

Disposição do painel de instrumentos - Street Triple,


Street Triple R e Street Triple Rx
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

25

24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
1. Relógio 13. Luz indicadora de ponto morto
2. Indicador de intervalo de 14. Luz indicadora de farol alto
manutenção 15. Luz indicadora de nível baixo de
3. Velocímetro combustível
4. Ícone do cronômetro 16. Luz indicadora do estado do
5. Indicador de nível de combustível alarme/imobilizador (o alarme é um
6. Luz indicadora de falha na gestão do kit de acessórios)
motor 17. Tacômetro
7. Luz indicadora (pisca-pisca) para a 18. Luz de aviso de temperatura alta do
esquerda fluido refrigerante
8. Luz de aviso de ABS (somente 19. Luz de aviso de baixa pressão do óleo
modelos com ABS) 20. Visor da pressão dos pneus (se o
9. Luzes de troca de marchas sistema de monitoramento da pressão
10. Luz de aviso de pressão dos pneus dos pneus [TPMS] estiver instalado)
(se o sistema de monitoramento da 21. Tela do visor
pressão dos pneus [TPMS] estiver 22. Indicador de posição do câmbio
instalado) 23. Visor de temperatura do fluido
11. Zona vermelha do tacômetro refrigerante
12. Luz indicadora (pisca-pisca) para a 24. Botão B
direita 25. Botão A

28
Informações gerais

Disposição do painel de instrumentos - Daytona 675 e


Daytona 675 R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

26 13

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
1. Relógio 14. Luz indicadora de nível baixo de
2. Indicador de intervalo de manutenção combustível
3. Velocímetro 15. Luz indicadora do estado do
4. Ícone do cronômetro alarme/imobilizador (o alarme é um
5. Luz indicadora de falha na gestão do kit de acessórios)
motor 16. Tacômetro
6. Luz indicadora (pisca-pisca) para a 17. Luz de aviso de temperatura alta do
esquerda fluido refrigerante
7. Luz de aviso de ABS (somente 18. Luz de aviso de baixa pressão do óleo
modelos com ABS) 19. Indicador de nível de combustível
8. Luzes de troca de marchas 20. Indicador de modo do circuito ABS
9. Luz de aviso de pressão dos pneus 21. Visor da pressão dos pneus (se o
(se o sistema de monitoramento da sistema de monitoramento da pressão
pressão dos pneus [TPMS] estiver dos pneus [TPMS] estiver instalado)
instalado) 22. Visor de instrumento
10. Zona vermelha do tacômetro 23. Indicador de posição do câmbio
11. Luz indicadora (pisca-pisca) para a 24. Visor de temperatura do fluido
direita refrigerante
12. Luz indicadora de ponto morto 25. Botão B
13. Luz indicadora de farol alto 26. Botão A

29
Informações gerais

Velocímetro e hodômetro Computador de bordo


O velocímetro digital indica a velocidade
em estrada da motocicleta. A velocidade Daytona 675 e Daytona 675 R
da motocicleta é apresentada em
incrementos de um quilômetro/hora.
O hodômetro eletrônico e os dois 2
hodômetros parciais estão na tela do
visor. Para obter mais informações sobre
o funcionamento do hodômetro e dos
hodômetros parciais, consulte as
páginas seguintes.

Tacômetro
1
O tacômetro mostra a velocidade do
motor em rotações por minuto (rpm). No
final do intervalo do tacômetro está a 1. Tela do visor
zona vermelha. A presença do ponteiro 2. Botão A
nessa zona indica que a velocidade do Para acessar as informações do
motor está acima da velocidade máxima computador de bordo, pressione e solte
recomendada, bem como fora do o botão A até aparecer o visor desejado.
intervalo de desempenho ideal. O visor será alterado na seguinte ordem:
• Hodômetro parcial 1
Cuidado • Hodômetro parcial 2
Nunca permita que o motor atinja • ABS (somente Daytona 675 e
velocidades dentro da zona vermelha, Daytona 675 R)
já que isso poderá causar sérios danos • Cronômetro de voltas (Lap)
ao motor. • Sistema de monitoramento da
pressão dos pneus, se estiver
instalado
• Configuração.

30
Informações gerais

Observação: Street Triple, Street Triple R e


• O cronômetro de voltas (Lap) será Street Triple Rx
exibido apenas se estiver ativado na
configuração (consulte a página 37).
• O sistema de monitoramento da 2
pressão dos pneus (TPMS) é um
acessório cuja instalação deve ser
realizada por uma concessionária
Triumph autorizada, que,
posteriormente, também ativará o
visor do sistema TPMS.
• A configuração só estará acessível
quando a motocicleta estiver parada
e em ponto morto. 1

1. Tela do visor
2. Botão A
Para acessar as informações do
computador de bordo, pressione e solte
o botão A até aparecer o visor desejado.
O visor será alterado na seguinte ordem:
• Hodômetro parcial 1
• Hodômetro parcial 2
• Cronômetro de voltas (Lap)
• Sistema de monitoramento da
pressão dos pneus, se instalado
• Configuração.
Observação:
• O cronômetro de voltas (Lap) será
exibido apenas se estiver ativado na
configuração (consulte a página 37).
• O sistema de monitoramento da
pressão dos pneus (TPMS) é um
acessório cuja instalação deve ser
realizada por uma concessionária
Triumph autorizada, que,
posteriormente, também ativará o
visor do sistema TPMS.

31
Informações gerais

Hodômetro/Hodômetro parcial Hodômetro parcial


Qualquer um dos dois hodômetros
parciais mostra a distância percorrida
1
pela motocicleta, o tempo gasto, o
consumo médio de combustível, o
consumo instantâneo de combustível e a
velocidade média, desde que o
hodômetro parcial foi reiniciado pela
última vez no visor.
Para acessar as informações dos
hodômetros parciais, coloque a ignição
3 na posição de ligado (ON). Pressione e
2 solte o botão A até que o hodômetro
parcial desejado apareça na tela do
visor.
Pressione e solte o botão B até exibir o
visor desejado. O visor será alterado na
cfin 4 5 seguinte ordem:
• Distância percorrida
1. Botão A
2. Botão B • Combustível restante
3. Hodômetro/Visor do hodômetro • Tempo de viagem
parcial • Consumo médio de combustível
4. Visor do hodômetro parcial 1 • Consumo instantâneo de combustível
5. Visor do hodômetro parcial 2
• Velocidade média.
Hodômetro Cada visor fornece as seguintes
Quando a ignição estiver ligada, o informações, todas calculadas desde que
hodômetro será exibido por três o hodômetro parcial foi zerado pela
segundos e, em seguida, será mostrado última vez:
o último hodômetro parcial selecionado.
Distância percorrida
O hodômetro mostra a distância total
A distância total percorrida.
percorrida pela motocicleta.
Para acessar o hodômetro, com a Combustível restante
motocicleta parada e em ponto morto, Trata-se de uma estimativa da distância
pressione e solte o botão A até que que ainda pode ser percorrida com base
SEt UP esteja visível na tela do visor e, em no combustível remanescente no
seguida, pressione o botão B. Pressione e tanque.
solte o botão A até exibir o hodômetro.
Tempo de viagem
Para sair do hodômetro, pressione e
solte o botão A até que rEturn esteja O tempo total decorrido.
visível e, em seguida, pressione o botão B.
Trip 1 ficará visível na tela do visor.

32
Informações gerais

Consumo médio de combustível Como zerar o hodômetro parcial


Uma indicação do consumo médio de Para reiniciar qualquer um dos
combustível. Após a reinicialização, o hodômetros parciais, selecione e exiba o
visor exibirá traços até que tenha sido hodômetro parcial a ser zerado e
percorrido 0,1 km. pressione o botão B durante dois
segundos. Decorridos os dois segundos,
Consumo instantâneo de combustível
o hodômetro parcial no visor será
Uma indicação do consumo de zerado.
combustível em um dado momento.
Observação:
Velocidade média
• Quando um hodômetro parcial é
A velocidade média é calculada desde a
zerado, o tempo de viagem, o
última reinicialização do computador de
consumo médio de combustível e a
bordo. Após a reinicialização, o visor velocidade média também são
exibirá traços até que tenha sido zerados para esse hodômetro parcial.
percorrido um km.
Para sair do hodômetro parcial,
pressione e solte o botão A até aparecer
Advertência o visor desejado.
Não tente alternar entre os modos de
exibição do hodômetro e do
hodômetro parcial, nem reiniciar o
hodômetro parcial com a motocicleta
em movimento, pois isso poderá
resultar em perda de controle do
veículo e causar um acidente.

33
Informações gerais

Modo de circuito ABS


Advertência
Daytona 675 com ABS e
Mesmo sob frenagem forte, os altos
Daytona 675 R
níveis de aderência dos pneus podem
significar que a roda dianteira não tem
Advertência tendência para travar até que níveis
altos de desaceleração tenham sido
O modo de circuito ABS foi projetado atingidos. Além disso, nem sempre o
para uso apenas em circuitos ABS evita que a roda traseira levante
fechados em condições secas. O modo do chão. Portanto, nessas
de circuito ABS não deve ser ativado circunstâncias, pode ser possível que
em vias públicas, uma vez que a a roda traseira levante do chão. Isso
operação incorreta pode resultar na pode resultar em perda de controle da
perda de controle da motocicleta e motocicleta e causar um acidente.
provocar um acidente. Consequentemente, o condutor deve
Os modelos Daytona 675 e evitar freadas bruscas.
Daytona 675 R estão equipados com um Pressione e solte o botão A até que AbS
modo de circuito ABS. apareça na tela do visor superior.
Quando ativado, o modo de circuito
1
permite que a roda traseira gire a uma
velocidade mais lenta do que a roda 2
dianteira, antes de acionar a operação
do ABS, e evita o travamento da roda
traseira.
CIRCUIT
Em comparação com o modo ABS
padrão, é permitido um maior nível de
desvio da roda traseira durante a
frenagem.

1. Visor superior
2. Botão A
Pressione e solte o botão B, neste
momento On-Off-Cir piscará no visor
superior.

34
Informações gerais

Pressione e solte o botão A até que Cir Observação:


apareça na tela do visor superior.
• Quando a motocicleta está ajustada
para Cir e começa a se mover, o visor
1
exibe, por padrão, Trip 1.
• Se o menu ABS estiver exibido e a
motocicleta começar a se mover, o
menu fechará, nenhuma alteração
será efetuada e o visor voltará para
CIRCUIT
Trip 1.

1. Visor superior
2. Botão B
Pressione o botão B para ativar o modo
de circuito no sistema ABS; após
dois segundos, a mensagem CIRCUIT
será exibida no painel de instrumentos.
1

CIRCUIT

1. Modo de circuito
2. Botão B

35
Informações gerais

Desativação do ABS Cronômetro de voltas (Lap)


Modelos com ABS 2
É possível desativar o sistema ABS
temporariamente. O sistema ABS não
pode ser desativado de forma
permanente; ele será ativado
automaticamente quando a ignição for
desligada e religada.
1
Advertência
Se o ABS for desativado, o sistema de cfio

frenagem funcionará como um


sistema de frenagem sem ABS. Nessas 1. Tela do visor
circunstâncias, uma freada brusca 2. Botão A
provocará o travamento das rodas, o O cronômetro de voltas fornece as
que poderá resultar em perda de seguintes informações: tempo da volta,
controle da motocicleta e causar um número de voltas, velocidade média,
acidente. velocidade máxima e distância
percorrida. Cada visor apresenta as
Para desativar o ABS seguintes informações:
Para acessar a função de desativação do
ABS, coloque a ignição na posição de Tempo da volta
ligado (ON). O tempo necessário para fazer uma volta
Pressione e solte o botão A até que (o visor do velocímetro mostrará o número
SEt UP esteja visível na tela do visor e, da volta). As informações de cada volta
em seguida, pressione o botão B. são registradas desde o último reinício.
Pressione e solte o botão A até exibir Observação:
ABS.
• O cronômetro de voltas será zerado
Se você pressionar o botão B, o sistema após 100 minutos.
ABS será desativado; a mensagem
ABS OFF será exibida durante dois Número de voltas
segundos e a luz de aviso do ABS Mostra o número de voltas registradas
acenderá. desde o último reinício. O cronômetro de
voltas pode registrar, no máximo,
Para ativar o ABS
50 voltas.
Para reativar o sistema ABS, desligue e
ligue a ignição. Velocidade máxima
A velocidade máxima alcançada
por volta e o número da volta.

36
Informações gerais

Velocidade média Modo de registro de dados


A velocidade média por volta e o número
da volta. 1 2
Distância percorrida
A distância percorrida por volta e o
número da volta.

Ativação ou desativação do
cronômetro de voltas
Para ativar ou desativar o cronômetro
de voltas, com a motocicleta parada e
em ponto morto, coloque o interruptor 3
cfiv

de ignição na posição de ligado (ON).


1. Visor de voltas
Pressione e solte o botão A até que
2. Ícone do cronômetro
SEt UP apareça na tela do visor.
3. Tempo da volta
Pressione o botão B.
Pressione e solte o botão A até que Lap Observação:
esteja visível e, em seguida, pressione o • O modo de registro de dados e o
botão B. ON ou OFF piscará na tela do modo de recuperação de dados só
visor. funcionarão se o cronômetro
Pressione o botão A para selecionar o de voltas (Lap) estiver ativado.
visor desejado e, em seguida, pressione Para selecionar o modo de registro de
o botão B. Não toque no botão A ou B dados, coloque a ignição na posição de
até que Lap fique visível no visor. Em ligado (ON).
seguida, pressione e solte o botão A até Pressione e solte o botão A até que Lap
que rEturn esteja visível e, depois, esteja visível na tela e, em seguida,
pressione o botão B. Trip 1 ficará visível pressione o botão B. L01 e o ícone do
na tela do visor. cronômetro serão exibidos no visor do
O cronômetro de voltas tem dois modos: velocímetro e o cronômetro de voltas
modo de registro de dados e modo de será exibido na tela do visor.
recuperação de dados. Para ativar o cronômetro de voltas,
pressione o botão de partida (com o
Advertência motor em funcionamento). O visor
mostra o tempo da volta em minutos,
Não tente mudar de um modo de segundos e centésimos de segundo, e o
exibição para outro com a motocicleta ícone do cronômetro acende.
em movimento, pois isso poderá
resultar em perda de controle do
veículo e causar um acidente.

37
Informações gerais

Registro de uma nova volta Modo de recuperação de dados

2
4 1

1
5
3
cfiv_1
ccpc1

1. Botão de partida 1. Número da volta


2. Ícone do cronômetro
No final da volta, você poderá registrar o
3. Cronômetro de voltas (Lap)
início de uma nova volta ao pressionar o
botão de partida novamente. O visor 4. Botão A
5. Botão B
mostrará o tempo da última volta
durante cinco segundos e, depois, o Existem duas formas de acessar o modo
número da nova volta durante de recuperação de dados:
cinco segundos. Após esse tempo, o • Com a ignição na posição de ligado
visor do velocímetro mostrará o número
(ON), pressione o botão B no visor do
da volta atual e a tela do visor mostrará
cronômetro de voltas.
o tempo da volta atual.
• No modo de registro de dados, com o
motor em funcionamento e a moto-
cicleta parada, pressione o botão de
partida durante dois segundos.
Assim, o visor mostrará a palavra
Lap novamente. Pressione o botão B.
Observação:
• O modo de recuperação de dados não
pode ser acessado com a motocicleta
em movimento.

38
Informações gerais

Quando o modo de recuperação de Pressione e solte o botão B para


dados é acessado, é exibido o tempo percorrer os dados disponíveis na
gasto na primeira volta. Além disso, o seguinte ordem:
visor do velocímetro mostrará o número • Velocidade média (por volta ou para
da volta. o total de voltas)
• Velocidade máxima (por volta ou
2 velocidade máxima atingida)
4 1
• Distância percorrida (por volta ou
para o total de voltas)
• Tempo da volta.

4 1 2

5
3
cfiv_1

1. Número da volta
2. Ícone do cronômetro
3. Cronômetro de voltas (Lap)
4. Botão A
5
5. Botão B 3
cfiw

Pressione e solte o botão A até que seja


exibida a volta desejada (até um máximo 1. Número da volta
de 50 voltas). 2. Ícone do cronômetro
3. Modo de recuperação de dados
(mostrada a velocidade média)
4. Botão A
5. Botão B
A velocidade e a distância serão exibidas
em quilômetros ou milhas, de acordo
com as unidades exibidas pelo
velocímetro.

39
Informações gerais

Reinício e saída do cronômetro Sistema de monitoramento da


de voltas pressão dos pneus (TPMS), se
Para reiniciar o cronômetro de voltas e instalado
sair dele, pressione o botão B por
dois segundos. Após dois segundos, o
cronômetro de voltas reiniciará e Lap
aparecerá na tela do visor. Os dados
armazenados de todas as voltas
anteriores serão eliminados.
Para sair do modo de recuperação de Advertência
dados sem reiniciar o cronômetro de
voltas, pressione o botão A por Não se deve ignorar a verificação
dois segundos. Lap ficará visível na tela diária da pressão dos pneus em
do visor. Pressione e solte o botão A função da instalação do TPMS. Sempre
para selecionar o visor desejado. verifique a pressão com os pneus frios
e usando um manômetro adequado
para pneus (consulte a página 136).
O uso do sistema TPMS para ajustar a
pressão de enchimento dos pneus
pode resultar em pressões incorretas
dos pneus, com risco de perda de
controle da motocicleta e acidente.

Função
Os pneus dianteiro e traseiro incorporam
sensores de pressão de ar de pneus.
Esses sensores medem a pressão de ar
no interior do pneu e transmitem os
dados de pressão para os instrumentos.
Os sensores não transmitirão os dados
até que a motocicleta esteja rodando a
mais de 20 km/h. Enquanto não forem
recebidas informações sobre a pressão
dos pneus, a área do visor
correspondente mostrará dois traços.
Uma etiqueta adesiva no aro indica a
posição do sensor de pressão dos pneus,
que está localizado perto da válvula.

40
Informações gerais

No caso de motocicletas sem o sistema Se o sistema TPMS for instalado na


de monitoramento da pressão dos pneus: motocicleta como um acessório,
o sistema de monitoramento da pressão certifique-se de que a concessionária
dos pneus (TPMS) é um acessório cuja registre os números de identificação dos
instalação deve ser realizada por uma sensores dianteiro e traseiro do sistema
concessionária Triumph autorizada. O TPMS nos espaços adequados.
visor TPMS no painel de instrumentos
será ativado apenas após a instalação Sensor Sensor
do sistema. dianteiro traseiro

Número de identificação do sensor


do TPMS
Cada sensor de pressão do pneu tem
uma etiqueta com o seu número de
identificação. É possível que a
concessionária solicite esse número para
fins de manutenção ou de diagnóstico.
Se o TPMS tiver sido instalado na
fábrica, as etiquetas com os números de
identificação dos sensores dianteiro e
traseiro do sistema TPMS estarão
afixadas aos espaços abaixo.

41
Informações gerais

Visor do sistema Baterias do sensor


Quando a tensão da bateria de um
sensor de pressão estiver baixa, o visor
1 3 mostrará lo bAtt durante oito segundos
e o símbolo do TPMS indicará qual
sensor de roda está com a bateria fraca.
Se as baterias estiverem completamente
CIRCUIT
descarregadas, a tela do visor mostrará
apenas traços, a luz vermelha de aviso
do sistema TPMS acenderá e o símbolo
do TPMS piscará continuamente. Entre
em contato com uma concessionária
4
2 Triumph autorizada para substituir o
sensor e marcar o novo número de série
1. Símbolo do TPMS nos espaços fornecidos na página 41.
2. Visor de pressão dos pneus
3. Pneu dianteiro, identificado
4. Pneu traseiro, identificado 3

Para acessar o visor de pressão dos 1 4


pneus, coloque a ignição na posição de
ligado (ON). CIRCUIT 5
Pressione e solte o botão A até que PSI
ou bAr apareça na tela do visor.
Pressione e solte o botão B para 2
selecionar a pressão correspondente ao
pneu dianteiro ou traseiro.
chrd
Uma vez selecionado o sistema de
monitoramento da pressão dos pneus, a 1. Símbolo do TPMS
tela do visor mostrará —— PSI ou bAr até 2. Tela do visor
que a motocicleta esteja rodando a uma 3. Pneu dianteiro, identificado
velocidade superior a 20 km/h e seja 4. Pneu traseiro, identificado
recebido o sinal informando a pressão 5. Luz de aviso do TPMS
dos pneus.
Para sair do visor de pressão dos pneus, Símbolo do TPMS
pressione e solte o botão A para Com o interruptor de ignição na posição
selecionar o visor desejado. de ligado (ON), se o símbolo do TPMS
piscar durante 10 segundos e, em
seguida, permanecer aceso, essa é uma
indicação de falha do sistema TPMS.
Entre em contato com a sua
concessionária Triumph autorizada para
corrigir a falha.

42
Informações gerais

Pressão dos pneus Menu de configuração


A pressão do pneu exibida no painel de Para acessar o menu de configuração,
instrumentos corresponde à pressão coloque a ignição na posição de ligada
real do pneu no momento da seleção do (ON).
visor. É possível que esse valor seja Pressione e solte o botão A até que
diferente dos dados mostrados quando
SEt UP esteja visível na tela do visor e,
os pneus estavam frios, porque, durante
em seguida, pressione o botão B.
a condução, os pneus se aquecem e
fazem com que o ar no seu interior se Pressione e solte o botão A até que seja
expanda e a pressão de enchimento exibido o item desejado do menu de
aumente. A pressão de enchimento dos configuração e, em seguida, pressione o
pneus frios especificada pela Triumph botão B para entrar no submenu do item
leva em conta esse fato. selecionado.
Os proprietários devem ajustar a O visor será alterado na seguinte ordem:
pressão dos pneus apenas quando eles • t-SEt (ajuste do relógio, consulte a
estiverem frios e usando um manômetro página 44)
adequado para pneus (consulte a • UnitS (mudança de unidades,
página 136) e não o visor da pressão dos consulte a página 45)
pneus do painel de instrumentos. • Lap (ativar/desativar o cronômetro
de voltas, consulte a página 37)
Advertência • ABS (desativar o ABS, consulte a
página 36)
O sistema de monitoramento da
• SHIFt (luzes de troca de marchas,
pressão dos pneus não deve ser
consulte a página 46)
utilizado como manômetro para pneus
ao se ajustar a pressão dos pneus. • Hodômetro (consulte a página 32)
Para obter as pressões corretas dos • SIA (Anúncio do intervalo de
pneus, sempre verifique a pressão manutenção, consulte a página 49)
com os pneus frios e usando um • rEturn (voltar para o visor Trip 1,
manômetro adequado para pneus consulte a página 49).
(consulte a página 136).
O uso do sistema TPMS para ajustar a
pressão de enchimento dos pneus
pode resultar em pressões incorretas
dos pneus, com risco de perda de
controle da motocicleta e acidente.

Pneus de substituição
Deixe a substituição dos pneus a cargo
de uma concessionária Triumph
autorizada e lembre-se de comunicar a
presença de sensores de pressão dos
pneus nas rodas (consulte a página 139).

43
Informações gerais

Ajuste do relógio Quando as horas e os minutos estiverem


corretos, pressione o botão B para
confirmar; t-SEt será exibido na tela do
Advertência visor. Pressione e solte o botão A até
Não tente ajustar o relógio com a que rEturn esteja visível e, em seguida,
motocicleta em movimento, pois isso pressione o botão B. Trip 1 ficará visível
poderá resultar em perda de controle na tela do visor.
do veículo e causar um acidente. 3
2
Para ajustar o relógio, com a motocicleta 5
parada e em ponto morto, coloque o
interruptor de ignição na posição de
ligado (ON). Pressione e solte o botão A
até que SEt UP apareça na tela do visor.
Pressione o botão B e t-SEt ficará visível.
Pressione o botão B novamente; o
relógio será exibido no formato de 4
24 horas ou no formato de 12 horas. 6
Pressione o botão A para selecionar o cfiq
1
modo desejado de exibição do relógio e,
em seguida, pressione o botão B. O visor 1. Visor do relógio
da hora começará a piscar e a palavra 2. Leitura das horas
Hour será exibida na tela do visor. 3. Leitura dos minutos
Para redefinir o visor da hora, certifique- 4. Tela do visor (hora selecionada para
se de que ele ainda esteja piscando e a ajuste)
palavra Hour esteja exibida. Pressione o 5. Botão A
botão A para alterar o valor da hora. 6. Botão B
Cada pressionamento do botão altera o
valor em um dígito. Se o botão for
mantido pressionado, o valor mostrado
continuará a ser incrementado em um
dígito.
Quando o visor de hora correto for
exibido, pressione o botão B. O visor dos
minutos começará a piscar e a palavra
Min será exibida na tela do visor. O visor
dos minutos é ajustado da mesma
maneira que o visor das horas.

44
Informações gerais

Mudança de unidades
(unidades imperiais, unidades Advertência
norte-americanas ou unidades
Não tente alterar o visor de unidades
do sistema métrico) com a motocicleta em movimento, pois
Para as unidades, que você pode isso poderá resultar em perda de
selecionar um destes quatro modos de controle do veículo e causar um
exibição: acidente.
• mpg - galões imperiais
Para acessar o visor de unidades, com a
• mpg US - galões norte-americanos motocicleta parada e em ponto morto,
• L/100 km - unidades métricas coloque o interruptor de ignição na
• km/L - unidades métricas. posição de ligado (ON).
Pressione e solte o botão A até que
Cada visor apresenta as seguintes
SEt UP esteja visível na tela do visor e,
informações:
em seguida, pressione o botão B.
mpg (galões imperiais) Pressione e solte o botão A até que
O velocímetro e o hodômetro são UnitS esteja visível e, em seguida,
exibidos em milhas. O consumo de pressione o botão B.
combustível é medido em galões
imperiais.
2
mpg US (galões norte-americanos)
O velocímetro e o hodômetro são
exibidos em milhas. O consumo de
combustível é medido em galões norte-
americanos.
L/100 km (unidades métricas)
O velocímetro e o hodômetro são 3
exibidos em quilômetros. O consumo de 1
cfir
combustível é medido em litros de
combustível por 100 km. 1. Tela do visor
2. Botão A
km/L (unidades métricas)
3. Botão B
O velocímetro e o hodômetro são
exibidos em quilômetros. O consumo de
combustível é medido em quilômetros
por litro de combustível.

45
Informações gerais

Pressione e solte o botão A até exibir o Luzes de troca de marchas


visor desejado. O visor será alterado na As luzes de troca de marchas fornecem
seguinte ordem: uma indicação visual do momento certo
• mpg - galões imperiais para mudar de marcha. Essas luzes são
• mpg US - galões norte-americanos todas azuis.
• L/100 km - unidades métricas
• km/L - unidades métricas. 2

Modelos sem TPMS: Pressione o botão B 3


e não toque no botão A ou B novamente
até que UnitS esteja visível na tela do
visor. Quando UnitS estiver visível na
tela do visor, pressione e solte o botão A
até que rEturn esteja visível e, em
seguida, pressione o botão B. Trip 1 ficará
visível na tela do visor. 4
1
Modelos com TPMS: Pressione o botão B
cfis
e não toque no botão A ou B até que PSI
ou bAr esteja exibido. Pressione e solte o 1. Tela do visor
botão A até exibir as unidades de 2. Luzes de troca de marchas
pressão de pneus desejadas. Pressione o 3. Botão A
botão B e aguarde até que UnitS seja 4. Botão B
exibido. Em seguida, pressione o botão A
Modos das luzes de troca de marchas
e, quando aparecer rEturn, pressione o
botão B. Trip 1 ficará visível na tela do As luzes de troca de marchas têm estes
visor. quatro modos programáveis:
• Modo SE: as luzes acendem
progressivamente em incrementos de
250 rpm até que a velocidade definida
seja atingida. Na velocidade definida,
todas as seis luzes acendem.
• Modo 3 LED: as três primeiras luzes
acendem quando se atinge o limite
selecionado e permanecem acesas
até que a velocidade do motor fique
abaixo desse limite.
• Modo 6 LED: todas as seis luzes
acendem quando se atinge o limite
selecionado e permanecem acesas
até que a velocidade do motor fique
abaixo desse limite.
• Modo OFF (desligado): as luzes de
troca de marchas apagam.

46
Informações gerais

Ajuste dos limites das luzes de troca de Observação:


marchas
• A motocicleta vem de fábrica com as
As luzes de troca de marchas não luzes de troca de marchas no modo
funcionam abaixo de 3.500 rpm, para 6 LEDs a 3.500 rpm.
evitar seu funcionamento em marcha
lenta.
1
Para alterar os modos das luzes de troca
de marchas, com a motocicleta parada e 3
em ponto morto, coloque o interruptor
de ignição na posição de ligado (ON).
Pressione e solte o botão A até que
SEt UP esteja visível na tela do visor e,
em seguida, pressione o botão B.
Pressione e solte o botão A até que
4 2
SHIFt esteja visível e, em seguida,
pressione o botão B. O modo atual será cfit

exibido e as luzes de troca de marchas


correspondentes acenderão. 1. Luzes de troca de marchas
2. Tela do visor (mostrado o modo 3)
Pressione e solte o botão A até que o 3. Botão A
modo das luzes de troca de marchas 4. Botão B
esteja visível e, em seguida, pressione o
botão B. O visor será alterado na Se for selecionado o modo das luzes de
seguinte ordem: troca de marchas, o ponteiro do
• SE (modo de escala) tacômetro se moverá para a última
• 3 (modo 3 LEDs) posição definida. Na tela do visor, serão
mostradas as rotações por minuto (rpm)
• 6 (modo 6 LEDs) com as unidades de 1.000 piscando.
• OFF (luzes de troca de marchas
apagadas).

3
1
cfiu_1

1. Unidades de 1.000 rpm


2. Botão A
3. Botão B

47
Informações gerais

Alteração da velocidade definida Cada pressionamento individual do


Para alterar a configuração em botão A aumentará a configuração em
incrementos de 1.000 rpm, pressione o incrementos de 100 rpm.
botão A. Cada pressionamento individual Quando a configuração correta for
do botão A produzirá um incremento de mostrada, pressionar o botão B
1.000 rpm, até o limite máximo de confirmará a configuração, exibirá SHIFt
rotações. Quando o limite máximo de na tela do visor e fará com que todas as
rotações for atingido, a configuração luzes de troca de marchas pisquem.
retornará a 3.500 rpm. Pressione e solte o botão A até que
Observação: rEturn esteja visível na tela do visor e,
em seguida, pressione o botão B. Trip 1
• Se as unidades de 1.000 rpm ficará visível na tela do visor.
estiverem definidas como o limite
máximo de rotações, será exibido Desligamento das luzes de troca de
SHIFt. marchas
Quando for mostrada a configuração Para selecionar o modo de desligamento,
correta, pressione o botão B. As verifique se OFF está visível na tela do
unidades de 100 rpm começarão a visor. Pressione o botão B e SHIFt ficará
piscar. visível na tela do visor. Pressione e solte
o botão A até que rEturn esteja visível
na tela do visor e, em seguida, pressione
o botão B. Trip 1 ficará visível na tela do
2 visor.

3
1
cfiu

1. Unidades de 100 rpm


2. Botão A
2
3. Botão B
cfiy

Agora, a configuração pode ser alterada


1. Luzes de troca de marchas
em incrementos de 100 rpm, novamente
2. Tela do visor (mostrado o modo OFF)
até o limite máximo de rpm.
Observação:
• Nesse modo, quando 900 for
alcançado, o próximo pressionamento
do botão A reiniciará o visor
para 000.

48
Informações gerais

Anúncio do intervalo de manutenção Indicador de intervalo de


(SIA) manutenção
O Anúncio do intervalo de manutenção
(SIA) mostra a distância total restante
2
até a próxima manutenção da
motocicleta. Se a manutenção estiver
atrasada, a distância será exibida como
um número negativo.
Para acessar o visor SIA, com a
motocicleta parada e em ponto morto,
coloque o interruptor de ignição na
posição de ligado (ON).
Pressione e solte o botão A até que 1
SEt UP esteja visível na tela do visor e,
em seguida, pressione o botão B.
1. Indicador de manutenção
Pressione e solte o botão A até exibir
2. Distância restante
SIA.
Quando a ignição for ligada e a distância
até a próxima manutenção for de 800 km,
ou menos, o símbolo de manutenção
aparecerá por três segundos e o relógio
mostrará a distância restante até a
próxima manutenção.
Quando a distância restante for de
zero km, o símbolo de manutenção
permanecerá aceso até que a
manutenção tenha sido realizada e a
concessionária Triumph autorizada
tenha reinicializado o sistema. Se a
manutenção estiver atrasada, a
Anúncio do intervalo de
distância será exibida como um número
manutenção (SIA) negativo.
Para sair do visor SIA, pressione e solte o
botão A até que rEturn esteja visível na
tela do visor e, em seguida, pressione o
botão B. Trip 1 ficará visível na tela do
visor.

Retorno - rEturn
Quando a mensagem rEturn for exibida
e o botão B for pressionado, a tela do
visor mostrará o menu Trip 1.

49
Informações gerais

Visor da posição do câmbio Medidor de temperatura do


fluido refrigerante
2
1 1

cfix

1. Visor da posição do câmbio cfik

(mostrado o ponto morto) 1. Medidor de temperatura do fluido


2. Símbolo de posição do câmbio refrigerante
O visor da posição do câmbio indica que O medidor de temperatura do fluido
marcha (1 a 6) está engatada. Quando a refrigerante indica a temperatura do
transmissão estiver em ponto morto fluido refrigerante do motor.
(sem marcha engatada), o visor mostrará Quando a ignição for ligada, todas as
n. oito barras do visor serão mostradas. Se
o motor der partida a frio, o visor
mostrará uma barra. À medida que a
1 temperatura aumenta, vão aparecendo
mais barras no visor. Quando o motor
der partida a quente, o visor mostrará o
número de barras correspondente à
temperatura do motor.
O intervalo de temperatura normal é
entre três e cinco barras.
Se a temperatura do fluido refrigerante
ficar muito alta, o visor mostrará
cfix_1 oito barras e começará a piscar. A luz de
aviso de temperatura alta do fluido
1. Visor da posição do câmbio refrigerante também acenderá no
(mostrada a primeira marcha) tacômetro.

50
Informações gerais

Quando duas barras forem exibidas, a


Cuidado luz de aviso de nível baixo de
combustível acenderá. Isso indica que
Se os avisos de temperatura alta restam aproximadamente 3,5 litros no
forem exibidos, desligue o motor, pois, tanque de combustível, que deverá ser
caso contrário, ele poderá sofrer reabastecido tão logo seja possível. Se
danos graves. aparecer um hodômetro parcial, você
poderá selecionar o visor de combustível
Indicador de nível de restante, pressionando e soltando o
botão B até que ele esteja visível.
combustível
Após o reabastecimento, o indicador de
1 nível de combustível e as informações
2
sobre o combustível restante serão
atualizados apenas quando a
motocicleta estiver em movimento.
Dependendo do estilo de condução, a
atualização poderá levar até
cinco minutos.

1. Indicador de nível de combustível


2. Botão B
O indicador de nível de combustível
indica a quantidade de combustível no
tanque.
Com a ignição ligada, o número de barras
mostradas no visor indica o nível de
combustível.
Quando o tanque está cheio, todas as
12 barras são mostradas; quando vazio,
nenhuma barra é mostrada. Os níveis
intermediários de combustível são
indicados por uma série de outras
marcas.

51
Informações gerais

Luzes de aviso
Cuidado
Indicadores de direção
Se a luz de aviso de baixa pressão do
Quando o interruptor do óleo acender, desligue imediatamente
indicador de direção é o motor. Não dê nova partida no motor
deslocado para a direita ou até que a falha tenha sido corrigida.
para a esquerda, a luz indicadora de
Caso o motor seja posto em
direção correspondente pisca na mesma
funcionamento com a luz de aviso de
velocidade que os indicadores de
baixa pressão do óleo acesa, ele
direção.
poderá sofrer danos graves.
Farol alto A luz de aviso de baixa pressão do óleo
Quando você ligar a ignição acenderá no tacômetro se você ligar a
com o comutador do farol ignição sem dar partida no motor.
dianteiro na posição de farol
alto, a luz de aviso de farol alto Luz de aviso de temperatura alta do
acenderá. fluido refrigerante
Se, com o motor em
Nível baixo de combustível
funcionamento, a temperatura
O indicador de nível baixo de do fluido refrigerante do
combustível acenderá quando motor subir para níveis
restarem aproximadamente perigosos, a luz de aviso de temperatura
3,5 litros de combustível no alta do fluido refrigerante acenderá.
tanque.

Ponto morto Cuidado


A luz de aviso de ponto morto Se a luz de aviso de temperatura alta
indica que a transmissão está do fluido refrigerante acender,
em ponto morto, ou seja, não desligue imediatamente o motor. Não
há nenhuma marcha engatada. A luz de dê nova partida no motor até que a
aviso acenderá quando a transmissão falha tenha sido corrigida.
estiver em ponto morto com o Caso o motor seja posto em
interruptor de ignição na posição de funcionamento com a luz de aviso de
ligado (ON). temperatura alta do fluido
refrigerante acesa, ele poderá sofrer
Luz de aviso de baixa pressão do danos graves.
óleo
Se, com o motor em A luz de aviso de temperatura alta do
funcionamento, a pressão do fluido refrigerante acenderá no
óleo do motor cair para níveis tacômetro se você ligar a ignição sem
perigosos, a luz de aviso de baixa dar partida no motor.
pressão do óleo acenderá no tacômetro.

52
Informações gerais

Luz indicadora de falha do sistema Observação:


de gestão do motor • Se a luz indicadora de falha piscar
A luz indicadora de falha do com a ignição ligada, entre em
sistema de gestão do motor contato com uma concessionária
acende quando a ignição é Triumph autorizada o mais breve
ligada (para indicar que o sistema está possível para que a situação seja
em funcionamento), mas não deverá resolvida. Nessas circunstâncias, o
motor não dará partida.
acender com o motor em
funcionamento.
Luz indicadora do
Se a luz indicadora de falha acender com alarme/imobilizador
o motor em funcionamento, isso indica
que ocorreu uma falha em um ou mais Este modelo Triumph está
dos sistemas controlados pelo sistema equipado com um imobilizador
de gestão do motor. Em tais do motor que é ativado
circunstâncias, o sistema de gestão do quando o interruptor de
motor passará para o modo de ignição é colocado na posição de
funcionamento limitado (limp-home), de desligado (OFF). Se a motocicleta tiver
forma que o trajeto possa ser concluído, um alarme acessório Triumph original, o
se a falha não for tão grave para que o imobilizador funcionará normalmente,
motor deixe de funcionar. mas a luz do alarme/imobilizador
funcionará da maneira descrita abaixo.
Advertência Com o alarme instalado
O indicador do alarme/imobilizador
Caso a luz indicadora de falha acenda, acenderá somente quando ocorrerem as
reduza a velocidade e não circule mais condições especificadas nas instruções
tempo do que o necessário. A falha do alarme acessório Triumph original.
pode afetar negativamente o
desempenho do motor, as emissões de Sem o alarme instalado
gases de escapamento e o consumo Com o interruptor de ignição na posição
de combustível. A redução do de desligado (OFF), a luz do
desempenho do motor pode tornar a alarme/imobilizador piscará durante
condução perigosa, podendo causar 24 horas, indicando que o imobilizador do
perda de controle e provocar um motor está ativado. Com o interruptor de
acidente. Entre em contato com uma ignição na posição de ligado (ON), o
concessionária Triumph autorizada o imobilizador ficará desativado e a luz
mais breve possível para que a falha indicadora ficará apagada.
possa ser detectada e corrigida.
Se a luz indicadora permanecer acesa,
significa que o imobilizador está com
uma falha, que deverá ser detectada e
corrigida. Entre em contato com uma
concessionária Triumph autorizada o
mais breve possível para que a falha
possa ser detectada e corrigida.

53
Informações gerais

Luz indicadora de ABS (sistema Luz de aviso de pressão dos pneus


antibloqueio de freios) A luz de aviso de pressão dos
pneus funciona em
Observação:
coordenação com o sistema de
• O ABS não funcionará se monitoramento da pressão
houver qualquer falha no dos pneus (consulte a página 40).
sistema ABS e a luz de aviso A luz de aviso acenderá apenas quando
do ABS estiver acesa. a pressão do pneu dianteiro ou traseiro
Com o interruptor de ignição na posição for inferior à pressão recomendada. Ela
de ligado (ON), é normal a luz de aviso do não acenderá se o pneu estiver com
ABS ficar piscando. A luz de aviso pressão excessiva de ar.
continuará piscando após a partida do
Quando a luz de aviso estiver acesa, a
motor e até a motocicleta atingir uma
área do visor mostrará o símbolo do
velocidade superior a 10 km/h, quando TPMS automaticamente, indicando o
ela apagará.
pneu esvaziado, bem como a sua
A luz não deverá acender novamente até pressão.
que você religue o motor, a menos que
haja uma anormalidade no sistema ou o
sistema ABS esteja desativado (consulte
a página 36).
Se a luz indicadora acender em qualquer 1 2
outro momento do trajeto, essa é uma
CIRCUIT 4
indicação de falha do ABS que deve ser
detectada e corrigida.

3
Advertência
Se o ABS não estiver funcionando, o
chrd
sistema de frenagem continuará a
funcionar como um sistema de 1. Símbolo do TPMS
frenagem sem ABS. Caso a luz 2. Pneu traseiro, identificado
indicadora acenda, não circule mais 3. Pressão dos pneus
tempo do que o estritamente 4. Luz de aviso de pressão dos pneus
necessário. Entre em contato com
uma concessionária Triumph
autorizada o mais breve possível para
que a falha possa ser detectada e
corrigida. Nessas circunstâncias, uma
freada brusca provocará o travamento
das rodas, o que poderá resultar em
perda de controle do veículo e causar
um acidente.

Consulte também Frenagem na página 75.

54
Informações gerais

A pressão dos pneus em que a luz de Chave de ignição


aviso acende está termicamente
compensada em 20°C, mas a indicação
numérica da pressão associada à luz de
aviso não está (consulte a página 40).
Ainda que a indicação numérica
corresponda, ou esteja próxima, à
pressão padrão dos pneus, a iluminação
da luz de aviso indica que a pressão do
pneu está baixa, sendo a causa mais
provável uma perfuração.

Advertência 1
ceom

Se a luz de aviso de pressão dos pneus 1. Etiqueta do código de chave


acender, pare a motocicleta. Não
Além de operar a trava da direção e o
conduza a motocicleta até ter
interruptor de ignição, a chave de
verificado os pneus e constatado que
ignição é necessária para operar a trava
a sua pressão é a recomendada para
do assento e a tampa do tanque de
pneus frios.
combustível.
A motocicleta é entregue de fábrica com
duas chaves de ignição, juntamente com
uma pequena etiqueta com o seu código.
Tome nota desse código e guarde a
chave de reserva com a etiqueta em um
lugar seguro (não na motocicleta).
A chave incorpora um transponder que
desativa o imobilizador do motor. Para
garantir o funcionamento correto do
imobilizador, mantenha apenas uma das
chaves de ignição perto do interruptor
de ignição. Se houver duas chaves de
ignição perto do interruptor, o sinal de
ativação entre o transponder e o
imobilizador do motor poderá ser
interrompido. Nesse caso, o imobilizador
do motor permanecerá ativado até que
você retire uma das chaves de ignição.

55
Informações gerais

Sempre que precisar de chaves de Interruptor de ignição/trava


ignição de substituição, solicite a uma
concessionária Triumph autorizada, que da direção
lhe entregará as chaves de ignição de 3
substituição correspondentes ao
imobilizador da sua motocicleta. 4
OFF
SH

PU

ON
Cuidado
Por motivos de segurança, nunca 2
guarde a chave de reserva na
motocicleta. P
5
1

1. Interruptor de ignição/trava da
direção
2. Posição de travamento (LOCK)
3. Posição de desligado (OFF)
4. Posição de ligado (ON)
5. Posição de estacionamento (PARK)

Imobilizador do motor
A carcaça do cilindro de ignição atua
como antena do imobilizador do motor.
Quando o interruptor de ignição for
colocado na posição de desligado (OFF) e
a chave de ignição for retirada, o
imobilizador do motor será ativado
(consulte a página 53). O imobilizador do
motor será desativado quando você
inserir a chave de ignição no interruptor
de ignição e colocá-lo na posição de
ligado (ON).

Posições do interruptor de ignição


Esse interruptor é operado pela chave
de ignição e tem quatro posições. Só
será possível retirar a chave do
interruptor se ele estiver na posição de
desligado (OFF), de travamento (LOCK) ou
de estacionamento (PARK).

56
Informações gerais

PARA TRAVAR: gire a chave para a Regulador da alavanca do


posição de desligado (OFF), pressione e
solte a chave totalmente e, depois, gire-a freio - Daytona 675,
para a posição de travamento (LOCK). Street Triple, Street Triple R e
ESTACIONAMENTO: gire a chave da Street Triple Rx
posição de travamento (LOCK) para a
posição de estacionamento (PARK). A
direção permanecerá travada.
Observação:
• Não deixe a trava da direção na 1
posição de estacionamento (PARK)
por períodos prolongados para não
descarregar a bateria.
2
Advertência 3

Por motivos de segurança, sempre cdmj_1

coloque o interruptor de ignição na 1. Alavanca (mostrada Street Triple R)


posição de desligado (OFF) e retire a 2. Roda do regulador
chave da ignição quando sair da 3. Marca triangular
motocicleta.
Qualquer uso não autorizado da A alavanca do freio dianteiro dispõe de
motocicleta pode causar ferimentos ao um regulador. O regulador permite
condutor, a outros motoristas e a alterar a distância entre o guidão e a
pedestres ou causar danos ao veículo. alavanca para uma das seis posições da
alavanca dos modelos Daytona 675,
Street Triple R e Street Triple Rx ou uma
Advertência das quatro posições da alavanca do
modelo Street Triple, de acordo com a
Colocar a chave na posição de extensão das mãos do condutor.
travamento (LOCK) ou de
estacionamento (PARK) travará a
direção.
Nunca gire a chave para a posição de
travamento TRAVA ou de
estacionamento E com a motocicleta
em movimento para não travar a
direção. O travamento da direção com
a motocicleta em movimento resultará
em perda de controle do veículo e
causará um acidente.

57
Informações gerais

Para ajustar a alavanca do freio, empurre Regulador da alavanca do


a alavanca para a frente e gire a roda do
regulador no sentido anti-horário de freio - Daytona 675 R
forma a alinhar uma das posições
numeradas com a marca triangular na
alavanca (modelos Daytona 675,
Street Triple R e Street Triple Rx) ou no
suporte da alavanca (modelo Street Triple),
visto da posição de condução, para
aumentar a distância, ou no sentido
horário, para diminuir a distância do
guidão.
A menor distância da manopla do guidão
até a alavanca na posição liberada é 1 2
obtida na posição seis (modelos cgnc

Daytona 675, Street Triple R e


1. Alavanca do freio
Street Triple Rx) ou quatro (modelo
2. Parafuso de ajuste
Street Triple), enquanto a maior
distância é obtida na posição um. Para ajustar a alavanca do freio,
empurre a alavanca para a frente e gire
o parafuso de ajuste no sentido
anti-horário, visto da posição de
condução, para aumentar a distância, ou
no sentido horário, para diminuir a
distância do guidão.

Advertência
Para qualquer modelo, não tente
ajustar a alavanca com a motocicleta
em movimento, pois isso poderá
resultar em perda de controle do
veículo e causar um acidente.
Depois de ajustar a alavanca, circule
com a motocicleta por uma área sem
tráfego, para se familiarizar com os
novos ajustes da alavanca. Não
empreste a sua motocicleta a
ninguém, uma vez que os ajustes das
alavancas com os quais você está
familiarizado poderão ser modificados,
com o consequente risco de perda de
controle da motocicleta e acidente.

58
Informações gerais

Interruptores do lado direito


do guidão Cuidado
Não deixe o interruptor de ignição na
1 posição de ligado (ON), a menos que o
motor esteja em funcionamento, uma
vez que isso poderá causar danos aos
componentes elétricos e descarregará
a bateria.

Botão de partida
O botão de partida aciona o motor de
partida elétrico. Para acionar a partida,
você deve puxar a alavanca da
chrm
2 embreagem em direção ao guidão.

1. Interruptor de parada do motor Observação:


2. Botão de partida • Mesmo se a alavanca da embreagem
estiver puxada na direção do guidão,
Interruptor de parada do motor a partida não funcionará se o
Para que a motocicleta funcione, o descanso lateral estiver para baixo e
interruptor de ignição deverá estar na uma marcha estiver engatada.
posição de ligado (ON) e o interruptor de Com o motor em funcionamento, o botão
parada do motor deverá estar na de partida assume a função de acionar o
posição de funcionamento (RUN). cronômetro de voltas. Pressionar o
Use o interruptor de parada do motor botão de partida momentaneamente
apenas em casos de emergência. Se fará com que o cronômetro de voltas
houver uma situação de emergência que comece a registrar a próxima volta.
exija a parada do motor, coloque o
interruptor de parada do motor na
posição de parada (STOP).
Observação:
• Ainda que o interruptor de parada do
motor desligue o motor, ele não
desliga todos os circuitos elétricos e,
portanto, poderá causar alguma
dificuldade para religar o motor
devido à possível descarga da
bateria. A prática habitual é usar
apenas o interruptor de ignição para
parar o motor.

59
Informações gerais

Interruptores do lado Interruptor do indicador de direção


esquerdo do guidão Quando o interruptor do indicador de
direção é empurrado para a direita ou
1 para a esquerda e liberado, os
4 indicadores de direção correspondentes
piscam. Para desligar os indicadores,
pressione e solte o interruptor.

Botão da buzina
Pressionar o botão da buzina com o
interruptor de ignição na posição de
ligado (ON) fará soar a buzina.

2 Botão de sinalização de
chrh 3 ultrapassagem
1. Comutador do farol dianteiro Quando o botão de sinalização de
2. Interruptor do indicador de direção ultrapassagem for pressionado, o farol
3. Botão da buzina dianteiro principal ligará. Ele
4. Botão de sinalização de permanecerá ligado enquanto o botão
ultrapassagem estiver pressionado e desligará quando
você soltar o botão.
Comutador do farol dianteiro
O comutador do farol dianteiro permite Cuidado
selecionar o farol alto ou o farol baixo.
Para selecionar o farol alto, empurre o Use o interruptor de sinalização de
comutador para a frente. Para ultrapassagem do farol apenas de
selecionar o farol baixo, empurre o forma intermitente. A utilização desse
comutador para trás. Quando o farol alto interruptor por longos períodos pode
é ligado, a luz indicadora de farol alto provocar falha do fusível, resultando
acende. em perda de operação do farol.
Observação:
• Este modelo não dispõe de
interruptor liga/desliga de luzes. O
farol dianteiro, a lanterna traseira e
a luz da placa de licença acendem
automaticamente quando você gira o
interruptor de ignição para a posição
de ligado (ON).

60
Informações gerais

Requisito de
combustível/reabastecimento Advertência
Para minimizar os riscos associados
Classificação do combustível ao reabastecimento, sempre observe
as seguintes instruções de segurança:
A gasolina é altamente inflamável e
Pb pode explodir sob determinadas
cbny
circunstâncias. Gire o interruptor de
ignição para a posição de desligado
O motor da motocicleta Triumph foi
(OFF) sempre que abastecer o tanque
projetado para usar combustível sem
de combustível.
chumbo. O uso do combustível adequado
propiciará o desempenho ideal do motor. Não fume.
• Os modelos Street Triple, Não use o celular.
Street Triple R e Street Triple Rx Certifique-se de que a área de
podem usar combustível sem chumbo abastecimento seja bem ventilada e
com um índice de octanagem de não contenha nenhuma fonte de
91 RON ou superior. chama ou fagulha, incluindo qualquer
• Os modelos Daytona 675 e 675 R dispositivo que tenha lâmpada-piloto.
exigem combustível sem chumbo Ao encher o tanque, evite que o nível
com um índice de octanagem de combustível atinja o bocal de
MÍNIMO de 95 RON. abastecimento. O calor do sol ou de
outras fontes pode fazer com que o
combustível se expanda e transborde,
Cuidado criando perigo de incêndio.
O sistema de escapamento dispõe de Depois do abastecimento, verifique
um catalisador que contribui para sempre se a tampa do bocal de
reduzir os níveis de emissão de gases enchimento de combustível está bem
de escapamento. Se o nível de fechada e travada.
combustível ficar muito baixo ou Devido à alta inflamabilidade da
esgotar, o catalisador poderá sofrer gasolina, qualquer vazamento ou
danos irreversíveis. Certifique-se derramamento de combustível, bem
sempre de ter combustível suficiente como deixar de observar as instruções
para cobrir o trajeto previsto. de segurança acima, resultarão em
risco de incêndio, que poderá causar
danos materiais, ferimentos pessoais e
Cuidado até mesmo morte.
O uso de combustível com chumbo é
ilegal na maioria dos países, estados
ou regiões, além de danificar o
catalisador.

61
Informações gerais

Tampa do tanque de Abastecimento do tanque de


combustível combustível
Evite encher o tanque na chuva ou se
houver muita poeira no ar, uma vez que
esses elementos podem contaminar o
1
combustível.

2 Cuidado
Combustível contaminado pode causar
danos aos componentes do sistema de
combustível.

Encha o tanque de combustível


cbmm1
lentamente para evitar derramamento.
1. Tampa do tanque de combustível Não ultrapasse a parte inferior do bocal
2. Chave de abastecimento. Dessa maneira,
haverá espaço de ar suficiente para
Para abrir a tampa do tanque de permitir a expansão do combustível
combustível, levante a lingueta que contido no tanque devido à absorção de
cobre a fechadura. Insira a chave na calor do motor ou à exposição à luz solar
fechadura e gire-a no sentido horário. direta.
Para fechar e travar a tampa, empurre-a
sem retirar a chave até a trava encaixe
no lugar. Retire a chave e feche a tampa. 1 2 3

Cuidado
O fechamento da tampa sem a chave
inserida danificará a tampa, o tanque
e o mecanismo de trava.

cbdf

1. Nível máximo de combustível


2. Bocal de abastecimento de
combustível
3. Espaço de ar

62
Informações gerais

Descanso
Advertência
Descanso lateral
O enchimento excessivo do tanque
pode causar derramamento de
combustível.
Se derramar combustível, limpe o
derramamento imediatamente e
descarte os materiais utilizados de
forma segura.
Cuidado para não derramar
combustível no motor, no cano de
descarga, nos pneus ou em qualquer
outra parte da motocicleta.
1
Devido à alta inflamabilidade do
combustível, qualquer vazamento ou
derramamento de combustível, bem 1. Descanso lateral (mostrado o modelo
como deixar de observar as instruções Street Triple)
de segurança acima, resultarão em A motocicleta está equipada com um
risco de incêndio, que poderá causar descanso lateral para seu
danos materiais, ferimentos pessoais e estacionamento.
até mesmo morte de pessoas.
O derramamento de combustível nos Advertência
pneus ou nas suas proximidades
reduzirá a sua capacidade de A motocicleta dispõe de um sistema de
aderência. Isso poderá tornar a travamento de segurança que impede
condução perigosa, com o risco de que ela circule com o descanso lateral
perda de controle da motocicleta e de para baixo.
acidente. Nunca tente circular com o descanso
lateral para baixo nem manipular o
Depois do abastecimento, verifique mecanismo de travamento, uma vez
sempre se a tampa do bocal de que a condução nessas circunstâncias
enchimento de combustível está bem seria perigosa e poderia causar perda
fechada e travada. de controle da motocicleta e acidente.
Observação:
• Ao utilizar o descanso lateral,
sempre gire o guidão da motocicleta
completamente para a esquerda e
deixe a primeira marcha engatada.
Sempre que utilizar o descanso lateral,
antes de sentar-se na motocicleta,
verifique se ele está totalmente para
cima.

63
Informações gerais

Para obter informações sobre como


estacionar com segurança, consulte a Advertência
seção Condução da motocicleta.
Para evitar que o assento saia do
lugar com a motocicleta em
Trava do assento movimento, depois da instalação,
sempre segure o assento e puxe-o
Assento do condutor com firmeza. Se o assento não estiver
Street Triple e Street Triple R bem preso, ele soltará da trava. Um
assento desprendido ou solto pode
resultar na perda de controle do
veículo e causar um acidente.

Assento do condutor
Daytona 675, Daytona 675 R e
Street Triple Rx
1
2
1

1. Trava do assento
A trava do assento está localizada no
lado esquerdo da carroceria traseira,
alinhada com o trilho do estribo. Para
retirar o assento, insira a chave de
ignição na trava do assento e gire-a no 2
sentido anti-horário, enquanto
pressiona a parte traseira do assento. 1. Assento do condutor
Assim, o assento ficará solto e você 2. Fixações
poderá deslizá-lo para trás até removê- Para remover o assento do condutor:
lo completamente da motocicleta. Retire as fixações localizadas embaixo
Para recolocar o assento, insira a do estofamento. Isso permite deslizar o
lingueta do assento sob o tanque de assento do condutor para trás até que
combustível e pressione para baixo na ele seja removido completamente da
parte traseira até que encaixe na trava motocicleta. Para recolocar o assento,
do assento. insira a lingueta do assento sob o
Você ouvirá um "clique" quando o tanque de combustível, coloque e aperte
assento encaixar na sua trava. as fixações a 9 Nm.

64
Informações gerais

Assento do passageiro Cuidados com o assento


Daytona 675, Daytona 675 R e Para evitar danos ao assento ou à capa
Street Triple Rx do assento, tome cuidado para não
deixá-lo cair ou encostá-lo em
superfícies que possam danificá-lo ou
2 danificar a sua capa.

Cuidado
Para evitar danos ao assento ou à
capa do assento, tenha cuidado para
1 não deixar o assento cair. Não apoie o
assento na motocicleta nem em
qualquer superfície que possa
danificar o assento ou a capa. Em vez
disso, coloque o assento, com a capa
1. Trava do assento virada para cima, sobre uma superfície
2. Assento do passageiro plana e limpa, coberta com um pano
macio.
A trava do assento está localizada no
lado esquerdo da carroceria traseira, Não coloque sobre o assento qualquer
alinhada com o trilho do estribo. Para objeto que possa danificar ou
retirar o assento traseiro, insira a chave manchar a capa.
de ignição na trava do assento e gire-a
no sentido anti-horário, enquanto Advertência
pressiona a parte traseira do assento.
Assim, o assento ficará solto e você Para evitar que o assento saia do
poderá deslizá-lo para a frente até lugar com a motocicleta em
removê-lo completamente da movimento, depois da instalação,
motocicleta. sempre segure o assento e puxe-o
Para recolocar o assento, insira a com firmeza. Se o assento não estiver
lingueta do assento sob o suporte e bem preso na trava, ele soltará da
pressione para baixo na parte traseira trava. Um assento desprendido ou
até que encaixe na trava do assento. solto pode resultar na perda de
Você ouvirá um "clique" quando o controle do veículo e causar um
assento encaixar na sua trava. acidente.

65
Informações gerais

Armazenamento da trava Kit de ferramentas


D-Lock opcional da Triumph
Street Triple, Street Triple R e
Street Triple Street Triple Rx
Sob o assento do passageiro, há espaço O kit de ferramentas está localizado
para armazenar uma trava D-Lock embaixo do assento do passageiro, na
opcional da Triumph (disponível nas parte traseira da caixa da bateria.
concessionárias Triumph). O kit inclui:
Prenda a trava da seguinte maneira: • Ferramenta de regulagem da pré-
Coloque a seção em U da trava nos carga da mola da unidade de
elementos de fixação do para-lama suspensão traseira (somente modelo
traseiro, assegurando-se de que a Street Triple)
extremidade aberta esteja virada para a • Cabo de extensão da ferramenta de
frente da motocicleta. regulagem da pré-carga da mola
Prenda a seção em U com a fita de (somente modelo Street Triple)
gancho e laço, como mostrado abaixo. • Chave de fenda
Posicione o corpo da trava na bandeja • Chave Allen de 4 mm
do para-lama traseiro. • Chave Allen de 5 mm.
Recoloque o assento do passageiro para
prender o corpo da trava. Daytona 675 e Daytona 675 R
O kit de ferramentas está localizado
3 2
embaixo do assento do passageiro, na
parte traseira da caixa da bateria.
4
O kit inclui:
• Chave de fenda
• Chave Allen de 4 mm
• Chave Allen de 5 mm.
1

1. Seção em U da trava
2. Corpo da trava
3. Caixa cheia de carbono (se instalada)
4. Fita de gancho e laço

66
Informações gerais

Amaciamento Durante os primeiros 800 quilômetros:


• Não force o motor com aceleração
total.
• Sempre evite rotações altas do
R.P.M. motor.
• Evite conduzir por longos períodos
Dá-se o nome de "amaciamento" ao em velocidade constante, tanto
processo que ocorre durante as rápida como lenta.
primeiras horas de funcionamento de
• Evite partidas e paradas bruscas,
um veículo novo.
bem como acelerações rápidas,
Em particular, o atrito interno do motor exceto em casos de emergência.
é maior quando os componentes são
• Não dirija em velocidades superiores
novos. Mais tarde, quando o
a 3/4 da velocidade máxima do
funcionamento contínuo do motor tiver
motor.
assegurado o ajuste dos componentes,
esse atrito interno será bastante De 800 a 1.500 quilômetros:
reduzido. • A velocidade do motor pode ser
Um amaciamento realizado de forma aumentada gradativamente até o
cuidadosa garantirá níveis mais baixos limite de rotações por curtos
de emissões de gases de escapamento e períodos.
otimizará o consumo, o desempenho e a
vida útil do motor e de outros Durante e após o período de
componentes da motocicleta. amaciamento:
• Não solicite um desempenho em alta
Observação: rotação do motor quando ele estiver
• A distância recomendada para o frio.
amaciamento dos novos discos e • Não force o motor. Sempre reduza a
pastilhas do freio é de 300 km. marcha antes de forçar o motor.
• Não conduza a motocicleta em
velocidades desnecessariamente
altas. Mudar para uma marcha mais
alta ajuda a reduzir o consumo de
combustível, reduz o ruído e ajuda a
proteger o meio ambiente.

67
Informações gerais

Operação segura Pneus/rodas: pressão correta dos pneus


(quando frios). Desgaste/profundidade
Verificações diárias de segurança do sulcos das bandas de rodagem, danos
aos pneus ou rodas, furos etc.
(página 136).
Porcas, parafusos, prendedores: verifique
visualmente se os componentes da
direção e da suspensão, os eixos e todos
os controles estão apertados ou fixados
corretamente. Inspecione todas as áreas
Verifique os seguintes itens todos os
em busca de fixações soltas ou
dias antes de dirigir. Levará muito pouco
danificadas.
tempo e ajudará você a desfrutar de
uma condução segura e confiável. Movimento de direção: suave, mas não
solto de trava a trava. Cabos de controle
Se você detectar qualquer irregularidade
sem laços ou nós (página 120).
durante essas verificações, consulte a
seção Manutenção e ajuste ou consulte Freios: puxe a alavanca do freio e pise no
uma concessionária Triumph autorizada pedal do freio para verificar se a
a fim de saber a ação necessária para resistência está correta. Investigue
corrigir o problema. qualquer alavanca ou pedal que
apresente um curso excessivo antes de
encontrar resistência ou controles que
Advertência ofereçam pouca resistência em operação
(página 114).
Ignorar essas verificações diárias
antes de dirigir poderá causar sérios Pastilhas de freio: deve haver, no
danos à motocicleta ou um acidente, mínimo, 1,5 mm de material de atrito
resultando em ferimentos graves ou restante nas pastilhas dianteiras e
mesmo em morte. 4,5 mm de material de atrito, incluindo a
placa de suporte, restante nas pastilhas
Verificar: traseiras (página 114).
Combustível: quantidade adequada de Níveis do fluido do freio: sem vazamento
combustível no tanque, sem vazamento de fluido do freio. O nível de fluido do freio
de combustível (página 61). deve estar entre as marcas MAX e MIN
Óleo do motor: nível correto na vareta de em ambos os reservatórios (página 114).
nível. Adicione óleo com a especificação Garfos dianteiros: movimento suave. Sem
correta conforme necessário. Ausência vazamentos nas juntas dos garfos
de vazamentos do motor ou do radiador (página 122).
de óleo (página 96).
Corrente de transmissão: ajuste correto
(página 110).

68
Informações gerais

Acelerador: folga da manopla do Equipamento elétrico: Funcionamento


acelerador de 2 a 3 mm. Verifique se a correto de todas as luzes e da buzina
manopla do acelerador retorna à posição (página 52).
de marcha lenta sem emperramento Parada do motor: o interruptor de
(página 107). parada desliga o motor (página 72).
Embreagem: movimento suave e folga Descanso: retorna à posição totalmente
correta do cabo (página 109). levantada pela tensão da mola. As molas
Fluido refrigerante: sem vazamentos de de retorno não estão frouxas nem
fluido refrigerante. Verifique o nível do danificadas (página 63).
fluido refrigerante no tanque de
expansão (com o motor frio) (página 99).

69
Informações gerais

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

70
Condução da motocicleta

CONDUÇÃO DA MOTOCICLETA

Sumário
Para parar o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dar a partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Quickshifter - Daytona 675 R (se estiver instalado) e Street Triple Rx . . . . . . . . . 74
Frenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ABS (sistema antibloqueio de freios) - somente modelos com ABS. . . . . . . . . . . . 77
Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Considerações sobre a condução em alta velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bagagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Diversos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

71
Condução da motocicleta

Para parar o motor


3
1
mph
AMPM

H
km/h

SET-UP ODO TRIP 12

km/L/100km/h
mpg mph miles

2
5
ccpc_3
4
1. Interruptor de parada do motor Dar a partida no motor
2. Botão de partida
3. Luz indicadora de ponto morto Verifique se o interruptor de parada do
motor se encontra na posição de
4. Posição de ligado (ON)
funcionamento (RUN).
5. Interruptor de ignição
Verifique se a transmissão está em
Feche o acelerador completamente. ponto morto.
Coloque em ponto morto. Gire o interruptor de ignição para a
Gire o interruptor de ignição para a posição de ligado (ON).
posição de desligado (OFF).
Observação:
Selecione a primeira marcha.
Apoie a motocicleta no descanso lateral, • Quando a ignição for ligada, o
ponteiro do tacômetro irá
sobre uma superfície firme e sem
rapidamente de zero até o máximo
inclinação.
e voltará a zero. As luzes de aviso
Trave a direção. dos instrumentos acenderão e, em
seguida, desligarão (exceto aquelas
Cuidado que normalmente ficam acesas até o
motor dar partida; consulte a seção
A maneira normal de parar o motor é Luzes de aviso na página 52). Não é
girar o interruptor de ignição para a necessário aguardar que o ponteiro
posição de desligado (OFF). Use o retorne à posição zero para dar
interruptor de parada do motor partida no motor.
apenas em casos de emergência. Não Empurre a alavanca da embreagem
deixe a ignição ligada com o motor totalmente até o guidão.
parado. Caso contrário, poderá causar Com o acelerador totalmente fechado,
danos elétricos ao veículo. pressione o botão de partida até o motor
dar partida.

72
Condução da motocicleta

• A motocicleta dispõe de
Advertência interruptores de bloqueio de partida.
Esses interruptores impedem que o
Nunca dê partida no motor nem o motor de partida elétrico entre em
deixe em funcionamento em áreas funcionamento caso a transmissão
fechadas. Os gases do escapamento não esteja em ponto morto, com o
são tóxicos e podem causar perda de descanso lateral para baixo.
consciência e morte em um curto • Se o descanso lateral estiver para
espaço de tempo. Sempre ligue a baixo com o motor em
motocicleta ao ar livre ou em uma área funcionamento e a transmissão não
com ventilação adequada. estiver em ponto morto, o motor
parará, independentemente da
posição da embreagem.
Cuidado
Não acione a partida por mais de Partida
cinco segundos consecutivos, uma vez
Puxe a alavanca da embreagem e
que isso levará ao superaquecimento
engate a primeira. Abra o acelerador um
do motor de partida e descarregará a
pouco e solte a alavanca da embreagem
bateria. Aguarde 15 segundos entre
lentamente. À medida que a embreagem
cada acionamento da partida, para
começar a engatar, abra o acelerador
permitir o arrefecimento e a
um pouco mais, de forma a permitir uma
recuperação da carga da bateria.
rotação do motor suficiente para evitar
Não deixe o motor em marcha lenta que morra.
por longos períodos, uma vez que isso
poderá danificá-lo por superaqueci-
mento.

Cuidado
A luz de aviso de baixa pressão do óleo
deverá desligar pouco depois da
partida do motor.
Se a luz de aviso de baixa pressão do
óleo permanecer acesa após a partida
do motor, desligue o motor
imediatamente e investigue a causa.
Conduzir com uma pressão baixa do
óleo pode causar danos graves ao
motor.

73
Condução da motocicleta

Troca de marchas Observação:


• O mecanismo de troca de marchas é
do tipo parada positiva. Isso significa
que a cada movimento do pedal de
troca de marchas, você só pode
selecionar marchas consecutivas, em
ordem crescente ou decrescente.

Advertência
Não troque para uma marcha mais
baixa em velocidades que causem a
1 rotação excessiva do motor (rpm). Isso
poderá travar a roda traseira,
1. Pedal de troca de marchas causando perda de controle e acidente.
(mostrado o modelo Street Triple) Também poderá causar danos ao
Feche o acelerador enquanto puxa motor. A redução das marchas deve
6 ser feita de modo a assegurar que o
5 a alavanca da embreagem. Troque
4 para a marcha seguinte ou anterior. motor funcione em velocidades baixas.
3
2 Abra o acelerador parcialmente, Quickshifter - Daytona 675 R (se
N enquanto solta a alavanca da
1 estiver instalado) e Street Triple Rx
embreagem. Sempre use a
embreagem ao trocar de marchas. O modelo Street Triple Rx e alguns
modelos Daytona 675 R dispõem de um
câmbio Quickshifter de corrida que
Advertência acionará um corte momentâneo do
motor para permitir o engate das
Evite abrir o acelerador demais ou marchas, sem fechar o acelerador ou
muito rápido em qualquer uma das acionar a embreagem.
marchas mais baixas, já que isso poderá
O Quickshifter só funcionará quando o
causar a elevação da roda dianteira
condutor trocar para uma marcha
(conhecido como empinamento) e a
superior e, mesmo assim, só se a
perda de tração do pneu traseiro
velocidade do motor for superior a
(derrapagem das rodas).
2.500 rpm. A embreagem deve ser usada
Sempre acelere de forma suave, para todas as demais trocas de marcha,
especialmente se você não estiver inclusive para parada e partida.
familiarizado com a motocicleta, uma
O Quickshifter não funcionará se a
vez que a elevação da roda dianteira ou
embreagem estiver acionada ou se, por
a perda de tração poderá causar perda
engano, o condutor tentar realizar uma
de controle da motocicleta e acidente.
troca para uma marcha superior a partir
da 6ª marcha.
É necessário exercer uma força positiva
sobre o pedal para realizar a troca de
marcha com suavidade.

74
Condução da motocicleta

Frenagem

1
chrn_3

1. Alavanca do freio dianteiro 1. Pedal do freio traseiro


(mostrado o modelo Street Triple) (mostrado o modelo Street Triple)

Advertência Advertência
AO FREAR, LEVE EM CONTA AS Em caso de frenagem de emergência,
SEGUINTES CONSIDERAÇÕES: esqueça a redução progressiva de
Feche o acelerador completamente, marchas e se concentre em acionar os
deixando a embreagem engatada para freios dianteiro e traseiro o mais forte
ajudar o motor a atuar como freio da possível, para evitar derrapagem. Os
motocicleta. condutores devem praticar a
frenagem de emergência em uma área
Reduza as marchas uma a uma, para
sem tráfego.
que a motocicleta esteja em primeira
quando parar completamente. A Triumph recomenda que todos os
condutores façam um curso de
Ao parar, sempre acione os dois freios
ao mesmo tempo. Normalmente, o treinamento que inclua informações
sobre a operação de frenagem segura.
freio dianteiro deve ser acionado um
Uma técnica incorreta de frenagem
pouco mais do que o traseiro.
pode resultar em perda de controle do
Reduza a marcha ou desengate a veículo e causar um acidente.
embreagem completamente para
evitar que o motor morra.
Nunca trave os freios, pois isso poderá
causar perda de controle da
motocicleta e provocar um acidente.

75
Condução da motocicleta

Advertência Advertência
Para sua própria segurança, sempre Ao descer uma rampa longa e íngreme
tenha extremo cuidado ao frear, ou uma passagem montanhosa, utilize
acelerar ou fazer uma curva porque o freio motor, reduzindo as marchas, e
qualquer imprudência poderá resultar use os freios dianteiro e traseiro de
na perda de controle da motocicleta e forma intermitente. O acionamento
causar um acidente. O uso contínuo dos freios ou o uso apenas
independente dos freios dianteiro e do freio traseiro pode causar o seu
traseiro reduz o desempenho geral da superaquecimento e reduzir a sua
frenagem. A frenagem brusca pode eficácia, com o consequente risco de
causar o travamento de uma das perda de controle da motocicleta e de
rodas, reduzindo o controle da acidente.
motocicleta e causando um acidente.
Sempre que possível, desacelere ou
freie antes de entrar em uma curva,
Advertência
pois fechar o acelerador ou frear em Dirigir com o pé no pedal do freio ou as
uma curva poderá fazer a roda mãos sobre a alavanca do freio pode
derrapar, o que poderá causar perda acionar a luz de freio, fornecendo uma
de controle e provocar um acidente. falsa indicação aos outros motoristas.
Ao dirigir na chuva ou em vias Também pode superaquecer o freio,
molhadas ou pouco firmes, a reduzindo a eficiência da frenagem e
capacidade de manobra e de parada provocando perda de controle da
do veículo diminui. Nessas condições, motocicleta e acidente.
você deve realizar todas as manobras
com suavidade. Uma aceleração, uma
frenagem ou uma curva brusca pode Advertência
resultar em perda de controle da
motocicleta e em acidente. Não desça ladeiras com o motor
desligado nem reboque a motocicleta.
A transmissão é lubrificada por
pressão apenas quando o motor está
em funcionamento. A lubrificação
inadequada pode causar danos ou
gripamento da transmissão, o que
pode causar perda súbita de controle
da motocicleta e provocar um
acidente.

76
Condução da motocicleta

ABS (sistema antibloqueio de freios)


- somente modelos com ABS Advertência
Mesmo sob frenagem forte, os altos
Advertência níveis de aderência dos pneus podem
significar que a roda dianteira não tem
O ABS ajuda a impedir o travamento
tendência para travar até que níveis
das rodas, aumentando, assim, a
altos de desaceleração tenham sido
eficácia do sistema de frenagem em
atingidos. Além disso, nem sempre o
caso de emergência e em superfícies
ABS evita que a roda traseira levante
escorregadias. As distâncias de
do chão. Portanto, nessas
frenagem potencialmente mais curtas
circunstâncias, pode ser possível que
que o ABS propicia em determinadas
a roda traseira levante do chão. Isso
circunstâncias não devem fazer com
pode resultar em perda de controle da
que você se esqueça dos bons hábitos
motocicleta e causar um acidente.
de condução.
Consequentemente, o condutor deve
Dirija sempre respeitando os limites de evitar freadas bruscas.
velocidade legais.
Dirija sempre com cuidado e máxima Luz de aviso de ABS
atenção, e sempre reduza a velocidade Com o interruptor de ignição
em função das condições do tempo, na posição de ligado (ON), é
das vias e do tráfego. normal a luz de aviso do ABS
Faça curvas com cautela. Se os freios ficar piscando (consulte a
forem acionados em uma curva, o ABS página 54). Caso a luz de aviso do ABS
não será capaz de neutralizar o peso e fique acesa continuamente, indica que a
o momento da motocicleta. Isso função ABS não está disponível, porque:
poderá causar perda de controle do • O ABS foi desativado pelo condutor
veículo e causar um acidente. (consulte a página 36).
Em determinadas circunstâncias, é • O ABS tem uma falha que precisa ser
possível que uma motocicleta investigada.
equipada com ABS exija uma distância
Se a luz indicadora acender durante o
de frenagem maior do que a exigida
por uma motocicleta equivalente não trajeto, essa é uma indicação de falha do
ABS que deve ser detectada e corrigida.
equipada com ABS.

77
Condução da motocicleta

Observação:
• Normalmente, o condutor perceberá Advertência
o funcionamento do ABS sob a forma
de uma maior resistência do pedal e A luz de aviso de ABS acenderá quando
da alavanca do freio. Como o ABS não a roda traseira girar em alta velocidade
é um sistema integrado de frenagem por mais de 30 segundos com a
e não controla os freios dianteiro e motocicleta apoiada em um descanso.
traseiro ao mesmo tempo, essa Esse é um comportamento normal.
sensação poderá ser sentida na Quando a ignição for desligada e a
alavanca, no pedal ou em ambos. motocicleta for religada, a luz de aviso
• O sistema ABS poderá ser ativado acenderá até que a motocicleta
por mudanças bruscas de nível na ultrapasse a velocidade de 30 km/h.
superfície da via.

Advertência Advertência
Se o ABS não estiver funcionando, o O computador que controla o ABS
sistema de frenagem continuará a funciona comparando a velocidade
funcionar como um sistema de relativa das rodas dianteira e traseira.
frenagem sem ABS. Caso a luz O uso de pneus não recomendados
indicadora acenda, não circule mais pode afetar a velocidade das rodas e
tempo do que o estritamente provocar um mau funcionamento do
necessário. Entre em contato com ABS, o que poderia resultar na perda
uma concessionária Triumph de controle do veículo e em acidente
autorizada o mais breve possível para em condições em que o ABS
que a falha possa ser detectada e funcionaria normalmente.
corrigida. Nessas circunstâncias, uma
freada brusca provocará o travamento
das rodas, o que poderá resultar em
perda de controle do veículo e causar
um acidente.

78
Condução da motocicleta

Estacionamento Observação:
• Ao estacionar à noite próximo a uma
área de tráfego, ou em um lugar onde
o código de trânsito exija a presença
de luzes de estacionamento, deixe a
lanterna traseira, a luz da placa de
licença e as luzes de posição acesas,
girando o interruptor de ignição para
a posição de estacionamento (PARK).
Não deixe o interruptor na posição de
estacionamento (PARK) por períodos
prolongados para não descarregar a
bateria.

Advertência
Não estacione em superfícies pouco
Coloque a alavanca de câmbio em ponto firmes ou íngremes. Se você
morto e gire o interruptor de ignição estacionar nessas condições, a
para a posição de desligado (OFF). motocicleta poderá cair, causando
danos materiais e pessoais.
Trave a direção para evitar roubo.
Sempre estacione sobre uma superfície
firme e sem inclinação, para evitar a Advertência
queda da motocicleta.
Se você precisar estacionar em uma A gasolina é extremamente inflamável
ladeira, sempre coloque a motocicleta e pode explodir sob determinadas
virada para cima, de forma a evitar que circunstâncias. Se você estacionar em
caia do descanso. Engate a primeira uma garagem ou outro edifício,
marcha para imobilizar a motocicleta. certifique-se de que haja ventilação
adequada e de que a moto não esteja
Em uma inclinação lateral, sempre próxima a qualquer fonte de chamas
estacione de forma que a inclinação ou faíscas, incluindo qualquer
empurre a motocicleta naturalmente na dispositivo que tenha lâmpada-piloto.
direção do descanso lateral.
Deixar de cumprir o aviso acima
Não estacione em uma inclinação lateral poderá resultar em incêndio, causando
superior a 6° e nunca estacione de danos materiais ou pessoais.
frente para baixo.

79
Condução da motocicleta

Considerações sobre a
Advertência condução em alta velocidade
O motor e o sistema de escapamento
ficam quentes após um deslocamento. Advertência
NÃO estacione em áreas em que
pedestres e crianças possam ter Esta motocicleta Triumph deve ser
contato com a motocicleta. sempre conduzida dentro dos limites
Se você tocar em qualquer parte do legais de velocidade especificados
motor ou do sistema de escapamento para a via específica em que você
quando ele estiver quente, poderão esteja circulando. Conduzir uma
ocorrer queimaduras na pele motocicleta em alta velocidade pode
desprotegida. ser perigoso, uma vez que o tempo de
reação a qualquer imprevisto diminui
conforme aumenta a velocidade.
Sempre reduza a velocidade em
função das condições do tempo e do
tráfego.

Advertência
Esta motocicleta Triumph só deve
circular em alta velocidade em
corridas em circuito fechado em
estradas ou em autódromos. A
condução em alta velocidade deve
limitar-se aos condutores que tenham
recebido treinamento nas técnicas
necessárias para fazê-lo e que
estejam familiarizadas com as
características da motocicleta em
todas as condições.
A circulação em alta velocidade em
quaisquer outras circunstâncias é
perigosa e pode causar perda de
controle da motocicleta e acidente.

80
Condução da motocicleta

Freios
Advertência Verifique se os freios dianteiro e traseiro
estão funcionando corretamente.
As características de manejo de uma
motocicleta em alta velocidade podem Pneus
ser diferentes daquelas com as quais
você está familiarizado dentro dos Dirigir em alta velocidade provoca
limites legais de velocidade. Não tente desgaste excessivo dos pneus, e o bom
dirigir em alta velocidade a menos que estado dos pneus é vital para a sua
tenha recebido treinamento suficiente segurança. Examine o estado geral dos
e possua as habilidades necessárias pneus, dê a pressão de ar correta (com
para fazê-lo, uma vez que um manejo os pneus frios) e verifique o
incorreto pode causar um acidente balanceamento das rodas. Certifique-se
grave. de colocar as tampas das válvulas
corretamente depois de verificar as
pressões dos pneus. Observe as
Advertência informações fornecidas sobre a
verificação e a segurança dos pneus nas
Os itens abaixo são de extrema seções Manutenção e ajuste e
importância e nunca devem ser Especificações.
ignorados. Um problema que talvez
passe despercebido em velocidades Combustível
normais pode tornar-se mais grave em A circulação em alta velocidade implica
altas velocidades. um maior consumo de combustível,
portanto, sempre tenha uma quantidade
Geral
suficiente de combustível no tanque.
Certifique-se de realizar a manutenção
da motocicleta de acordo com o plano de
manutenção.
Cuidado
O sistema de escapamento dispõe de
Direção um catalisador que contribui para
Verifique se o guidão gira suavemente, reduzir os níveis de emissão de gases
sem aperto ou folga excessiva. de escapamento. Se o nível de
Certifique-se de que os cabos de combustível ficar muito baixo ou
controle não restrinjam a direção de esgotar, o catalisador poderá sofrer
modo algum. danos irreversíveis. Certifique-se
sempre de ter combustível suficiente
Bagagem para cobrir o trajeto previsto.
Certifique-se de que todos os porta-
bagagens estejam fechados, trancados e
bem presos na motocicleta.

81
Condução da motocicleta

Óleo do motor Equipamento elétrico


Verifique se o nível de óleo do motor está Verifique se o farol dianteiro, a luz de
correto. Certifique-se de usar a freio, a lanterna traseira, os indicadores
classificação e o tipo corretos de óleo ao de direção, a buzina etc. estão
completar. funcionando corretamente.

Fluido refrigerante Diversos


Verifique se o nível do fluido refrigerante Inspecione visualmente se todas as
está na linha de nível superior no tanque fixações estão firmes.
de expansão. (Sempre verifique o nível
com o motor frio.)

82
Acessórios, carga e passageiros

ACESSÓRIOS, CARGA E PASSAGEIROS


A adição de acessórios ou o transporte
de peso extra pode afetar as Advertência
características de manejo da motocicleta
e causar alterações na estabilidade, Não instale acessórios nem transporte
sendo necessário reduzir a velocidade do bagagem que reduzam o controle da
veículo. Aqui está uma série de motocicleta. Certifique-se de não
informações sobre os riscos potenciais causar um impacto negativo na
associados à instalação de acessórios visibilidade de qualquer componente
em uma motocicleta e ao transporte de de iluminação, distância do solo,
passageiros e cargas adicionais. ângulo de inclinação, funcionamento
dos controles, curso das rodas,
Advertência movimento do garfo dianteiro,
visibilidade em qualquer direção ou
Uma carga incorreta pode qualquer outro aspecto relacionado ao
comprometer a segurança da funcionamento da motocicleta.
condução, com o consequente risco de
acidente.
Advertência
Sempre verifique se as cargas
transportadas estão distribuídas Esta motocicleta nunca deve
uniformemente em ambos os lados da ultrapassar o limite de velocidade
motocicleta. Certifique-se de que a permitido nas vias, exceto em
carga esteja bem presa, de forma que condições autorizadas de circuito
não haja perigo de deslocamento ao fechado.
longo do trajeto.
Verifique regularmente se a carga
está bem segura (mas não com a Advertência
motocicleta em movimento) e
Esta motocicleta Triumph só deve
certifique-se de que não ultrapasse os
circular em alta velocidade em
limites da parte traseira da
corridas em circuito fechado em
motocicleta.
estradas ou em autódromos. A
Nunca ultrapasse o peso máximo condução em alta velocidade deve
permitido do veículo de 195 kg. limitar-se aos condutores que tenham
Esse peso máximo permitido é a soma recebido treinamento nas técnicas
dos pesos do condutor, do passageiro, necessárias para fazê-lo e que
dos acessórios instalados e das cargas estejam familiarizadas com as
transportadas. características da motocicleta em
todas as condições.
A circulação em alta velocidade em
quaisquer outras circunstâncias é
perigosa e pode causar perda de
controle da motocicleta e acidente.

83
Acessórios, carga e passageiros

Advertência Advertência
Você deve informar ao seu passageiro As capacidades de manejo e de
que, se fizer movimentos bruscos ou frenagem da motocicleta serão
sentar-se na posição incorreta no afetadas pela presença de um
assento, poderá causar perda de passageiro. O condutor deverá levar
controle da motocicleta. essas alterações em conta durante a
O condutor deve fornecer ao condução com um passageiro e não
passageiro as seguintes instruções: deverá fazer isso se não tiver o
treinamento necessário para fazê-lo
• É importante que o passageiro
permaneça sentado e imóvel ou não estiver familiarizado e à
vontade com as características de
durante todo o trajeto e não
interfira na condução da condução da motocicleta com um
passageiro.
motocicleta.
• Ele deve apoiar os pés nos Pilotar uma motocicleta sem levar em
consideração a presença de um
estribos do passageiro e segurar
passageiro poderá resultar em perda
firmemente no cinto do assento
ou na cintura ou nos quadris do de controle do veículo e causar um
acidente.
condutor.
• Avise ao passageiro que se incline
junto com o condutor em curvas e Advertência
que não se incline a menos que o
condutor faça isso. Não coloque nenhum objeto entre o
quadro e o tanque de combustível. Se
você fizer isso, a direção poderá ser
Advertência afetada, resultando em perda de
controle do veículo e risco de acidente.
Não transporte animais na
Colocar peso no guidão ou no garfo
motocicleta.
dianteiro aumentará a massa do
Os animais podem fazer movimentos conjunto da direção e poderá causar
bruscos e imprevisíveis que podem perda de controle da direção e causar
causar perda de controle da um acidente.
motocicleta e acidente.

84
Acessórios, carga e passageiros

Advertência Advertência
Não transporte um passageiro a Se você usar o assento do passageiro
menos que ele tenha altura suficiente para transportar pequenos objetos, o
para alcançar os estribos. seu peso total não poderá exceder
Um passageiro que não tenha altura 3 kg e eles não deverão comprometer
suficiente para alcançar os estribos o controle da motocicleta, deverão
não conseguirá se sentar com firmeza estar bem presos e não deverão
na motocicleta e poderá causar ultrapassar os limites laterais ou
instabilidade, levando à perda de traseiros da motocicleta.
controle e provocando um acidente. O transporte de objetos com mais de
3 kg, presos de maneira precária, que
prejudiquem o controle da motocicleta
Advertência ou ultrapassem os limites traseiros ou
laterais da motocicleta, poderá causar
Nunca ultrapasse 130 km/h quando a perda de controle do veículo e
motocicleta estiver equipada com provocar um acidente.
algum tipo de acessório ou
transportar qualquer carga útil. Mesmo que objetos pequenos sejam
Nesses casos, nunca ultrapasse os corretamente transportados no
130 km/h, ainda que os limites de assento do passageiro, a velocidade
velocidade legais o permitam. máxima da motocicleta deverá ser
reduzida para 130 km/h.
A presença de acessórios e/ou de
carga útil afeta a estabilidade e o
manejo da motocicleta.
Não levar em conta possíveis
alterações na estabilidade da
motocicleta pode resultar em perda de
controle do veículo ou acidente.
Lembre-se de que o limite absoluto de
130 km/h será menor caso você instale
acessórios não aprovados ou carregue
a motocicleta de forma incorreta, os
pneus estejam gastos, a motocicleta
não esteja em boas condições gerais, o
estado das vias seja insatisfatório ou
as condições do tempo não sejam
boas.

85
Acessórios, carga e passageiros

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

86
Manutenção e ajuste

MANUTENÇÃO E AJUSTE

Sumário
Plano de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Inspeção do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Troca do óleo e do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Descarte do óleo do motor e dos filtros de óleo usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Especificação e classificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Inspeção do nível do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajuste do nível do fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Troca do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Radiador e mangueiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Controle do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Inspeção do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ajuste do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Inspeção quanto a desgaste da corrente e da roda dentada . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Inspeção do desgaste dos freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Amaciamento de pastilhas e discos de freio novos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Compensação do desgaste das pastilhas de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

87
Manutenção e ajuste

Interruptores das luzes de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120


Rolamentos das rodas/direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Inspeção da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Inspeção da folga dos rolamentos da direção (mesa do guidão) . . . . . . . . . . . . . . 121
Inspeção dos rolamentos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Suspensão dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Inspeção do garfo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Ajuste da suspensão dianteira - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Tabela de regulagem da suspensão dianteira - somente Daytona 675 . . . . . . . 123
Tabela de regulagem da suspensão dianteira - somente Daytona 675 R . . . . . 123
Tabela de regulagem da suspensão dianteira - Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ajuste da suspensão dianteira - Daytona 675, Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Ajuste da pré-carga da mola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Ajuste do amortecimento de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Ajuste do amortecimento de compressão - Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ajuste do amortecimento de compressão - Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Ajuste da suspensão dianteira - Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Ajuste da pré-carga da mola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Ajuste do amortecimento de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ajuste do amortecimento de compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Suspensão traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Inspeção da suspensão traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 . . . . . . . . 130
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 R . . . . . . 130
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ajuste da pré-carga da mola - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste da suspensão traseira - Daytona 675, Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste do amortecimento de recuperação - Daytona 675, Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste do amortecimento de compressão - Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajuste do amortecimento de compressão - Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajuste da suspensão traseira - Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ajuste do amortecimento de compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ajuste do amortecimento de recuperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

88
Manutenção e ajuste

Indicadores do ângulo de inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135


Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pressão de ar dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (se instalado) . . . . . . . . . . . . 136
Desgaste dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Profundidade mínima recomendada da banda de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Substituição de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Remoção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descarte da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Manutenção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Descarga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Descarga da bateria durante períodos de inatividade ou de pouco uso da
motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Instalação da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Street Triple, Street Triple R e Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ajuste dos faróis dianteiros - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste dos faróis dianteiros - Street Triple, Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Substituição das lâmpadas do farol dianteiro - Daytona 675 e
Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Substituição das lâmpadas do farol dianteiro - Street Triple, Street Triple R e
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Luzes indicadoras de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Substituição das lâmpadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Luz da placa de licença . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Substituição das lâmpadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Luz traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Substituição da lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cuidados com a pintura fosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Preparação para a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

89
Manutenção e ajuste

Cuidados especiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159


Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Cuidados com o assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Limpeza do para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Componentes de alumínio sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Limpeza do sistema de escapamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

90
Manutenção e ajuste

Plano de manutenção
Para manter a motocicleta em condições
Advertência
ideais de segurança e de confiabilidade, Todas as operações de manutenção
as operações de manutenção e de ajuste mencionadas são de importância vital
descritas nesta seção devem ser e não devem ser ignoradas. A
executadas conforme especificado no manutenção ou o ajuste incorreto
plano de verificações diárias e também pode causar o mau funcionamento de
de acordo com o plano de manutenção. uma ou mais peças da motocicleta. o
As informações abaixo descrevem os que pode provocar perda de controle
procedimentos a serem seguidos do veículo e causar um acidente.
durante a execução correta das
O tempo, o terreno e a localização
verificações diárias, bem como algumas
geográfica afetam a manutenção. O
operações simples de manutenção e de
plano de manutenção deve respeitar
ajuste.
as características específicas do
ambiente no qual a motocicleta é
usada, bem como as exigências de
cada proprietário individual.
Para executar corretamente as
operações de manutenção listadas no
plano de manutenção, são necessários
conhecimentos, ferramentas e
treinamento especiais. Somente uma
concessionária Triumph autorizada
dispõe desses conhecimentos e
equipamentos.
Uma vez que a manutenção incorreta
ou negligente pode comprometer a
segurança da condução, sempre deixe
a execução do plano de manutenção
da sua motocicleta a cargo de uma
concessionária Triumph autorizada.

91
Manutenção e ajuste

O plano de manutenção pode ser Em todos os casos, a manutenção deve


executado pela concessionária de três ser realizada nos intervalos
maneiras: manutenção anual, especificados, ou antes. Consulte uma
manutenção com base na concessionária Triumph autorizada para
quilometragem ou uma combinação de saber qual é o plano de manutenção
ambas, dependendo da quilometragem mais adequado à sua motocicleta.
percorrida pela motocicleta a cada ano. A Triumph Motorcycles não se
responsabiliza por quaisquer danos ou
1. As motocicletas que percorram
ferimentos resultantes da manutenção
menos de 10.000 km por ano deverão
incorreta ou do ajuste inadequado
ser submetidas à manutenção anual.
realizado pelo proprietário do veículo.
Além disso, os itens baseados em
quilometragem exigem manutenção
nos intervalos especificados, quando
a motocicleta atingir a
quilometragem correspondente.
2. As motocicletas que percorram
aproximadamente 10.000 km por ano
deverão passar pela manutenção
anual juntamente com os itens de
manutenção conforme a
quilometragem especificada.
3. Os itens de manutenção com base
na quilometragem das motocicletas
que percorram mais de 10.000 km
por ano deverão passar por
manutenção quando elas atingirem
a quilometragem especificada. Além
disso, os itens anuais exigirão
manutenção nos seus intervalos
anuais especificados.

92
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,


o que ocorrer primeiro

Primeira Manutenção Manutenção baseada em


manutenção anual quilometragem

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


um mês 30.000

Lubrificação

Radiador de óleo do motor - verificação de vazamentos Dia • • • • •

Óleo do motor - troca - • • • • •

Filtro de óleo do motor - troca - • • • • •

Sistema de combustível e gerenciamento do motor

Cabos do acelerador - verificação/ajuste Dia • • • • •

Sistema de combustível - verificação de vazamentos, Dia • • • • •


atrito etc.

Placa do corpo do acelerador (borboleta) - - • • •


verificação/limpeza

Exame automático - realização de um exame -


automático (Autoscan) completo com a ferramenta • • • • •
de diagnóstico da Triumph (imprimir uma cópia para
o cliente)

Parafusos da abraçadeira do escapamento - - • • • • •


verificação/ajuste

Sistema de injeção de ar secundário - - • •


verificação/limpeza

Filtro de ar - troca - • •

Corpos do acelerador - balanceamento - • • •

Mangueiras de combustível - troca A cada quatro anos, independentemente da quilometragem

Mangueiras de perda por evaporação* - troca A cada quatro anos, independentemente da quilometragem

Cabos da válvula borboleta do escapamento - -


verificação/ajuste (somente modelos Daytona 675 e • • • • •
675 R)

Atuador da válvula borboleta do escapamento - -


verificação/limpeza/lubrificação do conector elétrico • • • • •
(somente modelos Daytona 675 e 675 R)

Sistema de ignição

Velas de ignição - verificação - •

Velas de ignição - troca - • •

93
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,


o que ocorrer primeiro

Primeira Manutenção Manutenção baseada em


manutenção anual quilometragem

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


um mês 30.000

Sistema de resfriamento

Sistema de resfriamento - verificação de vazamentos Dia • • • • •

Nível do fluido refrigerante - verificação/ajuste Dia • • • • •

Fluido refrigerante - troca A cada 3 anos, independentemente da quilometragem

Motor

Cabo da embreagem - verificação/ajuste Dia • • • • •

Folgas das válvulas - verificação/ajuste - • •

Sincronização do comando de válvulas - ajuste Apenas na revisão de 20.000 km

Rodas e pneus

Rodas - inspeção de danos Dia • • • • •

Rolamentos das rodas - verificação de desgaste/bom - • • • • •


funcionamento

Pneus gastos ou danificados - verificação Dia • • • • •

Pressões dos pneus - verificação/ajuste Dia • • • • •

Sistema elétrico

Luzes, instrumentos e sistemas elétricos - verificação Dia • • • • •

Direção e suspensão

Direção - verificação de funcionamento livre Dia • • • • •

Garfos - verificação de vazamento/bom funcionamento Dia • • • • •

Óleo do garfo - troca - •

Rolamentos da mesa do guidão - verificação/ajuste - • • • •

Rolamentos da mesa do guidão - lubrificação - • •

Acoplamento da suspensão traseira - - • •


verificação/lubrificação

94
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,


o que ocorrer primeiro

Primeira Manutenção Manutenção baseada em


manutenção anual quilometragem

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


um mês 30.000

Freios

Pastilha de freio - verificação dos níveis de desgaste Dia • • • • •

Cilindros mestres do freio - verificação de vazamentos Dia • • • • •


de fluido

Pinças do freio - verificação de vazamentos de fluido e Dia • • • • •


de pistões grimpados

Nível do fluido do freio - verificação Dia • • • • •

Fluido do freio - troca A cada 2 anos, independentemente da quilometragem

Corrente de transmissão

Folga da corrente de transmissão - verificação/ajuste Dia • • • • •

Corrente de transmissão - verificação de desgaste A cada 800 km

Corrente de transmissão - lubrificação A cada 300 km

Friso da corrente de transmissão - verificação - • • • • •

Friso da corrente de transmissão - troca - • • •

Geral

Prendedores - inspeção visual de segurança Dia • • • • •

Indicadores do ângulo de inclinação - inspeção visual Dia • • • • •


de desgaste

Descanso - verificação de funcionamento Dia • • • • •

* Sistema de evaporação instalado apenas em modelos para determinados mercados

95
Manutenção e ajuste

Óleo do motor Inspeção do nível de óleo


5

1
cbnz 4
Para o funcionamento correto do motor,
da transmissão e da embreagem, 3
mantenha o óleo do motor no nível
correto e substitua o óleo e o filtro de
óleo nos intervalos especificados no
plano de manutenção.
cdlq_1 2
Advertência 1. Bocal de enchimento
O funcionamento da motocicleta com 2. Localização da vareta de nível no
um nível insuficiente de óleo do motor cárter
ou com óleo deteriorado ou 3. Vareta de nível
contaminado acelerará o desgaste do 4. Marca superior
motor, o que poderá resultar em 5. Marca inferior
gripamento do motor ou da
transmissão, com o consequente risco Advertência
de perda súbita de controle do veículo
e acidente. Nunca dê partida no motor nem o
deixe em funcionamento em áreas
fechadas. Os gases do escapamento
são tóxicos e podem causar perda de
consciência e morte em um curto
espaço de tempo. Sempre ligue a
motocicleta ao ar livre ou em uma área
com ventilação adequada.

Cuidado
Circular com um nível de óleo
insuficiente causará danos ao motor.
Se o indicador de baixa pressão do
óleo permanecer aceso, desligue o
motor imediatamente e investigue a
causa.

96
Manutenção e ajuste

Dê partida no motor e deixe-o em Troca do óleo e do filtro de óleo


funcionamento em marcha lenta por
aproximadamente cinco minutos.
Desligue o motor e aguarde pelo menos
três minutos para que o óleo assente. 2
Retire a vareta de nível, limpe a lâmina e
enrosque-a até que encaixe
completamente no lugar.
Observação:
• Você só terá uma indicação precisa
do nível de óleo com o motor na
temperatura normal de chri
1
funcionamento, a motocicleta na
posição vertical (sem apoiar no 1. Bujão de drenagem de óleo
descanso lateral) e a vareta de nível (mostrado o modelo Street Triple)
completamente enroscada no lugar. 2. Filtro de óleo
• Não adicione o óleo pelo orifício da
O óleo do motor e o filtro de óleo devem
vareta de óleo no cárter.
ser trocados nos intervalos
Retire a vareta de nível. especificados no plano de manutenção.
O nível de óleo é indicado por linhas na
vareta de nível. Com o tanque cheio, o
nível de óleo deve chegar até a marca
Advertência
superior da vareta de nível. O contato prolongado ou repetido com
Se o nível de óleo estiver abaixo da o óleo do motor pode causar
marca inferior, retire o bujão de ressecamento e irritação da pele e
enchimento e adicione óleo lentamente dermatite. Além disso, óleo do motor
pelo orifício do bujão de enchimento na usado contém substâncias tóxicas
tampa da embreagem até atingir o nível que podem causar câncer de pele. Use
correto. sempre roupas de proteção
Uma vez atingido o nível correto, coloque adequadas e evite o contato do óleo
a vareta de nível e o bujão de usado com a pele.
enchimento.
Deixe o motor aquecer completamente,
pare o motor e apóie a motocicleta na
posição vertical em um terreno plano.
Retire a carenagem (somente modelos
Daytona 675 e 675 R).
Retire o protetor do cárter (somente
modelo Street Triple Rx).
Coloque uma bandeja coletora de óleo
embaixo do motor.
Retire o bujão de drenagem de óleo.

97
Manutenção e ajuste

Advertência Cuidado
O óleo pode estar quente ao toque. Se a pressão do óleo do motor ficar
Evite o contato com o óleo quente, muito baixa, a luz de aviso de baixa
usando roupas, luvas e óculos de pressão do óleo acenderá. Se essa luz
proteção adequados. O contato da permanecer acesa com o motor em
pele com o óleo quente pode causar funcionamento, pare o motor
queimaduras ou escaldaduras. imediatamente e investigue a causa.
Conduzir com uma pressão baixa do
Desaparafuse e retire o filtro de óleo óleo pode causar danos ao motor.
com a ferramenta de serviço
Triumph T3880313. Descarte o filtro Verifique se a luz de aviso de baixa
usado de uma forma que respeite o meio pressão do óleo apaga logo após a
ambiente. partida do motor.
Aplique uma pequena quantidade de Desligue a ignição, verifique o nível do
óleo do motor limpo ao anel de vedação óleo, usando o método descrito acima, e
do novo filtro de óleo. Encaixe o filtro de complete até um nível entre as marcas
óleo e aperte-o a 10 Nm. de nível mínimo e de nível máximo na
Recoloque o bujão de drenagem de óleo vareta de nível.
e aperte a 25 Nm. Recoloque a carenagem (somente
Encha o motor com um óleo do motor modelos Daytona 675 e 675 R).
semi-sintético ou totalmente sintético Recoloque o protetor do cárter (somente
10W/40 ou 10W/50 para motocicletas modelo Street Triple Rx).
que atenda à especificação API SH (ou
superior) e JASO MA, como o óleo
Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40
(totalmente sintético), vendido como
Castrol Power RS Racing 4T 10W-40
(totalmente sintético) em alguns países.
Dê partida no motor e deixe-o funcionar
em marcha lenta por um período mínimo
de 30 segundos.

Cuidado
Aumentar a velocidade antes que o
óleo atinja todas as partes do motor
poderá danificar ou gripar o motor.
Deixe o motor em funcionamento por
30 segundos antes de acelerar, para
permitir que o óleo circule totalmente.

98
Manutenção e ajuste

Descarte do óleo do motor e dos Sistema de resfriamento


filtros de óleo usados
Para proteger o meio ambiente, não Para garantir um
derrame óleo no solo, em esgotos ou arrefecimento eficiente
canalizações nem em cursos de água. do motor, verifique o
Não coloque filtros de óleo usados no cbob
nível do fluido
lixo geral. Em caso de dúvida, consulte refrigerante diariamente
as autoridades locais. antes de usar a motocicleta e complete o
tanque se o nível estiver muito baixo.
Especificação e classificação do óleo
Observação:
Os motores de injeção de combustível de
alto desempenho da Triumph foram • Um fluido refrigerante Hybrid
projetados para usar um óleo do motor Organic Acid Technology (conhecido
semi-sintético ou totalmente sintético como Hybrid OAT ou HOAT), que dura
10W/40 ou 10W/50 para motocicletas o ano todo, é instalado no sistema de
resfriamento quando a motocicleta
que atenda à especificação API SH
sai da fábrica. Ele é verde, contém
(ou superior) e JASO MA, como o óleo
uma solução a 50% de anti-
Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 congelante à base de etilenoglicol e o
(totalmente sintético), vendido como seu ponto de congelamento é de
Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 -35°C.
(totalmente sintético) em alguns países.
Não adicione aditivos químicos ao óleo
do motor. O óleo do motor também serve
para lubrificar a embreagem e aditivos
podem causar deslizamento da
embreagem.
Não use óleo mineral, vegetal, não-
detergente, óleos de mamona ou
qualquer outro óleo que não esteja em
conformidade com a especificação
exigida. O uso desses óleos pode causar
danos graves instantâneos ao motor.

99
Manutenção e ajuste

Anticorrosivos Inspeção do nível do fluido


O uso de produtos químicos refrigerante
anticorrosivos no fluido refrigerante é
Street Triple, Street Triple R e
essencial para evitar a corrosão do
Street Triple Rx
sistema de resfriamento.
Se não for usado um fluido refrigerante A tampa do tanque de expansão está
localizada no lado esquerdo da
que contenha um anticorrosivo, o
motocicleta, junto ao descanso lateral.
sistema de resfriamento acumulará
ferrugem e carepa na camisa de água e Observação:
no radiador. Isso bloqueará as
passagens do fluido refrigerante e • O nível do fluido refrigerante deve
reduzirá a eficiência do sistema de ser verificado com o motor frio
(temperatura ambiente).
resfriamento consideravelmente.

Advertência
O fluido refrigerante Hybrid OAT HD4X
contém anticongelante e
anticorrosivos adequados para
radiadores e motores de alumínio. Ao
utilizar o fluido refrigerante, sempre 2
siga as instruções do fabricante. 1
O fluido refrigerante com
anticongelante e anticorrosivos 3
contém produtos químicos tóxicos chrw

prejudiciais ao corpo humano. Nunca 1. Tanque de expansão


ingira anticongelante ou fluido 2. Marca MAX
refrigerante de motocicleta. 3. Marca MIN
Observação: Coloque a motocicleta na posição vertical
• O fluido refrigerante HD4X em um terreno plano.
Hybrid OAT, fornecido pela Triumph, é Verifique o nível do fluido refrigerante no
pré-misturado e não precisa ser tanque de expansão. O nível do fluido
diluído antes de encher ou completar refrigerante deve estar entre as marcas
o sistema de resfriamento. MAX e MIN. Se o fluido refrigerante
estiver abaixo do nível mínimo, o seu
nível deverá ser ajustado (consulte a
página 105).

100
Manutenção e ajuste

Daytona 675 e 675 R Ajuste do nível do fluido


O tanque de expansão do líquido de refrigerante
arrefecimento está montado no lado
direito do radiador e é coberto pela Advertência
carenagem direita.
Coloque a motocicleta na posição vertical Não retire a tampa de pressão do
em um terreno plano. radiador com o motor quente. Quando
Para ver o tanque de expansão, olhe da o motor está quente, o fluido
frente da motocicleta entre os garfos refrigerante no interior do radiador
dianteiros. O nível do fluido refrigerante também está quente e sob pressão. O
deve estar entre as marcas MAX e MIN. contato com o fluido refrigerante
Se o fluido refrigerante estiver abaixo do nessas condições pode causar
nível mínimo, o seu nível deverá ser queimaduras e lesões cutâneas.
ajustado (consulte a página 101).
Deixe o motor esfriar.
Daytona 675 e 675 R
O tanque de expansão está posicionado
atrás da carenagem direita e está
2
acoplado ao radiador. Para adicionar
4 1 fluido refrigerante ao tanque de
3 expansão, primeiro é necessário retirar a
carenagem direita.
Retire o assento do condutor.
Retire a cinta da bateria.
Desconecte os terminais da bateria,
chtw_2
primeiro o terminal negativo (preto).
1. Tanque de expansão Retire o parafuso que prende o painel de
2. Marca MAX proteção do cockpit.
3. Marca MIN
4. Carenagem direita
Observação:
• O nível do fluido refrigerante deve
ser verificado com o motor frio
(temperatura ambiente).
Se o nível do fluido refrigerante estiver
baixo, ele deverá ser ajustado (consulte
a página 101).

101
Manutenção e ajuste

Para retirar esse painel, levante-o Tomando nota das posições, retire as
ligeiramente e puxe-o para trás a fim de quatro fixações que prendem a
extrair as etiquetas dos olhais na parte carenagem aos painéis de proteção do
traseira do farol dianteiro. radiador.

2
3
2

2 2
1
1 2
chud

1. Parafuso 1. Painel de proteção inferior


2. Painel de proteção do cockpit 2. Rebites
3. Painel de proteção superior
Retire o painel.
Tomando nota das posições, retire os Retire os dois parafusos que prendem as
três parafusos que prendem a carenagens direita e esquerda juntas.
carenagem ao cockpit.

1 1
2
2
1 1
1. Carenagem
1. Parafuso 2. Parafuso
2. Carenagem superior
Observação:
• NÃO é preciso retirar os painéis de
proteção do radiador para retirar as
carenagens.

102
Manutenção e ajuste

Solte e retire os parafusos que prendem Observação:


o protetor de quadro (se instalado).
• As carenagens superior e inferior
são retiradas como uma única
unidade.
2 Solte o pino da carenagem inferior do
olhal do quadro.
A borda superior da carenagem está
localizada no cockpit com dois ganchos.
É preciso mover o painel para trás até
que os dois ganchos saiam das
1 ranhuras.
Retire a carenagem.
Desconecte os conectores elétricos dos
indicadores de direção.
1. Parafuso
2. Protetor de quadro Cuidado
Retire o protetor de quadro.
Se o nível do fluido refrigerante estiver
Retire os dois parafusos que prendem a baixo, ou se for preciso adicionar
carenagem ao quadro. fluido refrigerante regularmente,
inspecione o sistema de resfriamento
2
quanto à presença de vazamentos de
1
fluido refrigerante. Se necessário,
teste o sistema por pressão para
localizar a origem do vazamento e faça
os consertos necessários. A perda de
fluido refrigerante poderá causar
superaquecimento do motor e danos
graves a ele.
1

chub 2

1. Parafuso
2. Localização do olhal/pino da
carenagem

103
Manutenção e ajuste

Retire a tampa do tanque de expansão e Instalação


adicione a mistura de fluido refrigerante, O processo de instalação é inverso ao
conforme necessário, até o nível atingir procedimento de remoção, observando
a marca MAX. Recoloque a tampa. os pontos a seguir.
Recoloque os parafusos que prendem a
2
carenagem ao quadro e aperte a 5 Nm.
Recoloque os parafusos que prendem as
1 partes inferiores da carenagem uma à
outra e aperte a 3 Nm.
Aperte os parafusos do protetor do
3 quadro a 9 Nm (se instalado).
4 Recoloque os parafusos que prendem o
cockpit à carenagem e aperte a 3 Nm.
Recoloque o painel de proteção do
cockpit direito e aperte a 3 Nm.
chuk

Reconecte os fios da bateria, primeiro o


1. Tanque de expansão do fluido
fio positivo (vermelho).
refrigerante
2. Tampa do tanque de expansão do Recoloque a cinta da bateria.
fluido refrigerante Recoloque o assento do condutor e
3. Nível superior do fluido aperte os parafusos a 9 Nm.
4. Nível inferior do fluido

104
Manutenção e ajuste

Street Triple, Street Triple R e Todos os modelos


Street Triple Rx
Observação:
A tampa do tanque de expansão está
localizada no lado esquerdo da • Se você estiver verificando o nível do
motocicleta, junto ao descanso lateral. fluido refrigerante devido a
superaquecimento do fluido
refrigerante, verifique também o
Cuidado nível no radiador e complete, se
necessário.
Se o nível do fluido refrigerante estiver
baixo, ou se for preciso adicionar • Em caso de emergência, água
destilada pode ser adicionada ao
fluido refrigerante regularmente,
sistema de resfriamento. No entanto,
inspecione o sistema de resfriamento
você deverá drenar o fluido
quanto à presença de vazamentos de refrigerante e reabastecê-lo com o
fluido refrigerante. Se necessário, fluido refrigerante Hybrid OAT HD4X
teste o sistema por pressão para o mais breve possível.
localizar a origem do vazamento e faça
os consertos necessários. A perda de
fluido refrigerante poderá causar
Cuidado
superaquecimento do motor e danos O uso de água pesada no sistema de
graves a ele. resfriamento causará o acúmulo de
Retire a tampa do tanque de expansão e carepas no motor e no radiador, com
adicione a mistura de fluido refrigerante uma consequente redução da
pela abertura do bocal de enchimento eficiência do sistema de resfriamento,
até o nível atingir a marca MAX. o que poderá causar
Recoloque a tampa. superaquecimento do motor e danos
graves a ele.

3
1

4
chrw

1. Tanque de expansão do fluido


refrigerante
2. Tampa do tanque de expansão do
fluido refrigerante
3. Nível superior do fluido
4. Nível inferior do fluido

105
Manutenção e ajuste

Troca do fluido refrigerante


A troca do fluido refrigerante deve ser Cuidado
feita por uma concessionária Triumph
O uso de jatos de água de alta
autorizada de acordo com os intervalos
pressão, como os disponíveis em lava a
especificados no plano de manutenção.
jato ou em equipamento doméstico de
Radiador e mangueiras lavagem de alta pressão, pode causar
vazamentos, danificar as aletas do
Verifique se as mangueiras do radiador radiador e prejudicar a sua eficácia.
estão danificadas ou rachadas e se as
Não instale, na frente do radiador ou
suas abraçadeiras estão bem apertadas
atrás do ventilador de resfriamento,
de acordo com as exigências do plano de
acessórios não autorizados que
manutenção. A substituição de
obstruam o radiador ou desviem o
quaisquer itens com defeito deverá ser
fluxo de ar que circula por ele. A
feita por uma concessionária Triumph
interferência no fluxo de ar do radiador
autorizada.
pode causar superaquecimento, com o
Verifique se as aletas e a grade do consequente risco de danos ao motor.
radiador não estão obstruídas por
insetos, folhas ou lama. Limpe as
obstruções com um jato de água de
baixa pressão.

Advertência
O ventilador é acionado
automaticamente quando o motor
está em funcionamento. Mantenha
sempre as mãos e as roupas longe do
ventilador, uma vez que o contato com
as pás giratórias pode causar
ferimentos.

106
Manutenção e ajuste

Controle do acelerador
Advertência
2
Esteja sempre atento a eventuais
alterações na sensibilidade do
acelerador e, caso sejam detectadas
alterações, solicite a uma
concessionária Triumph autorizada
que verifique o sistema do acelerador.
1 Essas alterações podem ser
decorrentes do desgaste do
mecanismo, o que poderia resultar no
emperramento do acelerador.
chrn
Um acelerador emperrado, aderindo
1. Manopla do acelerador ou desregulado pode resultar na
2. Ajuste correto: 2 - 3 mm perda de controle da motocicleta e
causar um acidente.

Advertência
A manopla do acelerador controla as
válvulas borboleta dos corpos do
acelerador. Se os cabos do acelerador
estiverem incorretamente ajustados,
muito apertados ou muito soltos,
poderá ser difícil controlar o
acelerador e o seu desempenho será
prejudicado.
Verifique se a folga da manopla do
acelerador está de acordo com as
exigências do plano de manutenção e,
se necessário, faça os ajustes
apropriados.

107
Manutenção e ajuste

Inspeção Ajuste

Advertência
O uso da motocicleta com os cabos do 4
acelerador ajustados ou dispostos 3
incorretamente, emperrados ou 2
danificados afetará o bom
funcionamento do acelerador, com o
consequente risco de perda de
controle da motocicleta e de acidente.
Para evitar a disposição ou o ajuste
incorreto dos cabos ou o uso contínuo
de um acelerador emperrado ou 1
danificado, sempre confie a revisão e o
ajuste do acelerador a uma 5
concessionária Triumph autorizada.

Verifique se o acelerador abre


suavemente, sem necessidade de aplicar
força excessiva, e fecha sem emperrar.
Em caso de dúvida ou se detectar algum
problema no sistema do acelerador,
solicite a uma concessionária Triumph
autorizada que faça uma revisão do
sistema.
Verifique se a manopla do acelerador chrv_2
tem uma folga de 2 a 3 mm, girando-a
ligeiramente para trás e para frente. 1. Cabo de abertura
2. Tampa de borracha
Caso a folga existente seja muito
3. Regulador do cabo de abertura
grande, a Triumph recomenda que os
4. Porca de aperto
ajustes sejam feitos por uma
5. Cabo de abertura - ponto de medição
concessionária Triumph autorizada. No
da folga
entanto, em caso de emergência, o
acelerador poderá ser ajustado da
seguinte forma:

108
Manutenção e ajuste

Para ajustar a folga do cabo, deslize a Embreagem


tampa de borracha para acessar o
regulador. 2
Solte a porca de aperto do regulador do
cabo de abertura.
Gire o regulador do cabo de abertura,
localizado na extremidade da manopla
giratória, de modo que haja uma folga de
2 a 3 mm na manopla giratória. Aperte a
porca de aperto a 2,5 Nm.
Recoloque a tampa de borracha.

2 - 3 mm 1
Advertência
Verifique se as porcas de aperto do 1. Alavanca da embreagem (mostrado o
regulador estão devidamente modelo Street Triple)
apertadas, pois, caso contrário, o 2. Regulador
acelerador poderá emperrar. A motocicleta está equipada com uma
Um acelerador emperrado, emperrando embreagem operada por cabo.
ou desregulado pode resultar em Se a alavanca da embreagem tiver folga
perda de controle da motocicleta e excessiva, a embreagem poderá não
causar um acidente. desengatar completamente, com a
consequente dificuldade para trocar de
Verifique se o acelerador abre
marchas e colocar em ponto morto.
suavemente, sem necessidade de aplicar
Nessas condições, o motor poderá
força excessiva, e fecha sem emperrar.
morrer e dificultar o controle da
Leve a motocicleta com cuidado até a motocicleta.
concessionária Triumph autorizada mais
Por outro lado, se a folga da alavanca da
próxima e solicite uma revisão completa
embreagem for insuficiente, a
do sistema do acelerador antes de voltar
embreagem não engatará completamente
a dirigir o veículo.
e patinará, o que reduzirá o desempenho
e causará o seu desgaste prematuro.
A folga da alavanca da embreagem deve
ser verificada de acordo com o plano de
manutenção.

109
Manutenção e ajuste

Inspeção Corrente de transmissão


Verifique se a folga da alavanca da
embreagem é de 2 a 3 mm.
Se houver uma quantidade incorreta de
folga, deverão ser feitos ajustes.
Por questões de segurança e para evitar
Ajuste desgaste excessivo, a corrente de
transmissão deverá ser verificada,
Solte a porca de aperto serrilhada na
ajustada e lubrificada de acordo com os
extremidade do cabo correspondente à
intervalos especificados no plano de
alavanca da embreagem e gire a luva do
manutenção. Em condições extremas,
regulador até que seja alcançada a folga
como estradas muito arenosas ou
correta da alavanca da embreagem.
salinas, as operações de verificação, de
Aperte a porca de aperto serrilhada ajuste e de lubrificação devem ser
contra o conjunto da alavanca da realizadas com mais frequência.
embreagem.
Se a corrente de transmissão estiver
Se não for possível fazer o ajuste correto muito gasta ou ajustada de forma
com o regulador da alavanca, use o incorreta (muito frouxa ou muito
regulador do cabo localizado na apertada), ela poderá sair das polias das
extremidade inferior do cabo. rodas dentadas ou romper-se. Portanto,
Solte a porca de aperto do regulador. sempre substitua correntes de
Gire o regulador do cabo externo até transmissão gastas ou danificadas por
obter uma folga de 2 a 3 mm na peças Triumph originais fornecidas por
alavanca da embreagem. uma concessionária Triumph autorizada.
Aperte a porca de aperto.
Advertência
Uma corrente solta, gasta, quebrada
ou fora das rodas dentadas pode
bloquear a roda dentada do motor ou
travar a roda traseira.
O bloqueio da corrente na roda
dentada do motor causará ferimentos
ao condutor, podendo causar perda de
controle da motocicleta e provocar um
acidente.
Da mesma forma, o travamento da
roda traseira causará perda de
controle da motocicleta e acidente.

110
Manutenção e ajuste

Lubrificação da corrente Inspeção do movimento livre da


É necessário lubrificar a corrente a cada corrente
300 km e também depois de circular na
chuva ou em vias molhadas, ou sempre
que a corrente parecer ressecada.
Use o lubrificante especial de corrente
recomendado na seção Especificações.
Aplique lubrificante aos lados dos roletes
e não use a motocicleta por pelo menos
8 horas (o ideal é fazer isso à noite).
Dessa maneira, o óleo penetrará nos
anéis O-ring e nos demais elementos da 1
corrente.
Antes de circular novamente, limpe o
excesso de óleo. 1. Posição de movimento máximo
Se a corrente estiver muito suja, limpa-a
antes de aplicar óleo de acordo com o
procedimento acima mencionado.
Advertência
Antes de iniciar o trabalho, certifique-
Cuidado se de que a motocicleta esteja estável
e estabilizada. Isso evitará ferimentos
Não use água sob pressão para limpar no operador e danos à motocicleta.
a corrente, pois isso poderá danificar
os seus componentes. Coloque a motocicleta na posição vertical
em uma superfície plana, sem qualquer
peso sobre ela.
Gire a roda traseira, empurrando a
motocicleta até localizar a posição de
tensão máxima da corrente, e meça o
movimento vertical da corrente no ponto
médio entre as rodas dentadas.

111
Manutenção e ajuste

Ajuste do movimento livre da Uma vez alcançado o movimento livre


corrente correto da corrente, empurre a roda até
que fique em contato firme com o
Street Triple, Street Triple R e regulador. Aperte as duas porcas de
Street Triple Rx aperto do regulador a 20 Nm e a porca
da ponta de eixo da roda traseira a
O movimento vertical da corrente de 110 Nm.
transmissão deve estar no intervalo
Repita a verificação do ajuste da
13 a 32 mm.
corrente. Reajuste se necessário.
Daytona 675 e Daytona 675 R
O movimento vertical da corrente de Advertência
transmissão deve estar no intervalo de
A condução da motocicleta com as
28 a 38 mm.
porcas de aperto do regulador mal
apertadas ou com a ponta de eixo da
roda solta pode comprometer a
2 estabilidade e o manejo da
1 motocicleta. A estabilidade e o manejo
3
comprometidos podem resultar em
perda de controle do veículo e causar
um acidente.

Verifique a eficácia do freio traseiro.


Corrija se necessário.

chre
Advertência
1. Parafuso do regulador É perigoso conduzir a motocicleta com
2. Porca de aperto do parafuso do freios defeituosos. Nesse caso, você
regulador deverá solicitar à sua concessionária
3. Porca da ponta de eixo da roda Triumph autorizada que implemente a
traseira ação corretiva apropriada antes
Afrouxe a porca da ponta de eixo. de voltar a circular com a motocicleta.
Caso contrário, a possível perda de
Solte as porcas de aperto dos parafusos eficiência da frenagem poderá
dos reguladores esquerdo e direito da provocar perda de controle do veículo
corrente.
e causar um acidente.
Movendo ambos os reguladores na
mesma distância, gire os seus parafusos
no sentido horário para aumentar o
movimento livre da corrente e no
sentido anti-horário para o reduzir.

112
Manutenção e ajuste

Inspeção quanto a desgaste da Além disso, verifique se as rodas


corrente e da roda dentada dentadas contêm dentes danificados ou
com desgaste excessivo.

DENTE GASTO DENTE GASTO


(RODA DENTADA (RODA DENTADA
1 DO MOTOR) TRASEIRA)

2 (O desgaste da roda dentada foi


exagerado para fins ilustrativos)
ccol

1. Medida em 20 elos
2. Peso Se alguma irregularidade for detectada,
solicite a uma concessionária Triumph
Retire o protetor da corrente. autorizada que substitua a corrente de
Estique a corrente, pendurando um peso transmissão e/ou as rodas dentadas.
de 10 a 20 kg nela. Recoloque o protetor da corrente.
Meça o comprimento dos 20 elos da
parte reta da corrente entre o centro do Advertência
1o pino e o centro do 21o pino. Uma vez
que a corrente pode apresentar um Nunca se descuide da manutenção da
desgaste irregular, repita a medição em corrente e sempre deixe a instalação
lugares diferentes. das correntes a cargo de uma
Se o comprimento exceder o limite concessionária Triumph autorizada.
máximo de 319 mm, você deverá Use uma corrente Triumph original,
substituir a corrente. conforme especificado no catálogo de
Gire a roda traseira e verifique se a peças da Triumph.
corrente de transmissão contém roletes O uso de correntes não aprovadas
danificados e pinos ou elos soltos. pode provocar a quebra da corrente
ou pode fazer com que os dentes
saiam da roda dentada, causando
perda de controle da motocicleta ou
acidentes.

113
Manutenção e ajuste

Freios
Cuidado
Inspeção do desgaste dos freios
Caso seja necessário substituir as
rodas dentadas devido a desgaste, As pastilhas de freio devem ser
também substitua a corrente de inspecionadas de acordo com as
transmissão. exigências do plano de manutenção e
substituídas se tiverem atingido ou
Substituir as rodas dentadas
ultrapassado a espessura mínima.
desgastadas sem também substituir a
corrente causará o desgaste Freio dianteiro
prematuro das rodas dentadas novas.

cbmz_1

1. Pastilhas de freio
2. Linha de espessura mínima
Se a espessura de qualquer uma das
pastilhas do freio dianteiro for inferior a
1,5 mm, ou se a pastilha tiver atingido o
fundo dos sulcos, substitua todas as
pastilhas da roda.

114
Manutenção e ajuste

Freio traseiro Amaciamento de pastilhas e discos


Se a espessura de qualquer uma das de freio novos
pastilhas do freio traseiro, incluindo a Depois de instalar os discos e/ou as
placa de suporte, for inferior a 4,5 mm, pastilhas de freio de substituição na
ou se a pastilha tiver atingido o fundo motocicleta, a Triumph recomenda um
dos sulcos, substitua todas as pastilhas período de amaciamento cuidadoso para
da roda. otimizar o desempenho e a durabilidade
dos discos e das pastilhas. A distância
recomendada para o amaciamento dos
4,5 mm novos discos e pastilhas do freio é de
300 km.
3
Depois de instalar os novos discos e/ou
pastilhas de freio, evite frenagem
extrema, dirija com cuidado e permita
maiores distâncias de frenagem durante
o período de amaciamento.
1
2 Advertência
As pastilhas de freio de uma roda
1. Placa de suporte
devem ser sempre substituídas em
2. Material de atrito
conjunto. Na parte dianteira, onde
3. Sulco
duas pinças estão instaladas na
mesma roda, substitua todas as
pastilhas de freio em ambas as pinças.
A substituição individual das pastilhas
reduzirá a eficácia dos freios e poderá
causar um acidente.
Depois de instalar as pastilhas de freio
de substituição, conduza com extrema
precaução até que as novas pastilhas
tenham amaciado.

115
Manutenção e ajuste

Compensação do desgaste das Fluido do freio a disco


pastilhas de freio Inspecione o nível do fluido do freio nos
O desgaste dos discos e das pastilhas de dois reservatórios e troque o fluido de
freio é compensado automaticamente e acordo com os intervalos especificados
não tem nenhum efeito sobre a no plano de manutenção. Use apenas o
operação do pedal ou da alavanca do fluido DOT 4 recomendado na seção
freio. As peças dos freios dianteiro e Especificações. O fluido do freio também
traseiro não necessitam de ajuste. deverá ser trocado se estiver
contaminado com umidade ou outros
contaminantes, ou se você suspeitar que
Advertência possa estar contaminado.
Se o pedal ou a alavanca do freio
estiver demasiado suave ao ser Advertência
acionado, ou o seu curso for
excessivo, é possível que haja ar nas Se você perceber uma diminuição
mangueiras e nos tubos dos freios ou significativa no nível do fluido em
que os freios estejam com defeito. qualquer um dos reservatórios,
Dirigir em tais condições é perigoso e consulte uma concessionária Triumph
você deverá solicitar a uma autorizada antes de conduzir a
concessionária Triumph autorizada motocicleta. Dirigir com níveis muito
que corrija a falha antes de voltar a baixos do fluido do freio ou com
circular com a motocicleta. vazamentos do fluido é perigoso e
reduzirá o desempenho da frenagem,
Conduzir com freios defeituosos
com risco de perda de controle da
poderá provocar perda de controle do
motocicleta e acidente.
veículo e causar um acidente.

116
Manutenção e ajuste

Inspeção e ajuste do nível do fluido


Advertência do freio dianteiro
O fluido do freio é higroscópico, ou Daytona 675, Daytona 675 R,
seja, absorve a umidade do ar. Street Triple R e Street Triple Rx
A umidade absorvida reduz o ponto de
ebulição do fluido do freio 3 4
consideravelmente, reduzindo, assim,
a eficiência da frenagem. 5
Portanto, sempre troque o fluido do
freio de acordo com os intervalos
especificados no plano de
manutenção.
6
Sempre use fluido do freio novo de um
recipiente lacrado e nunca use fluido 2
de recipientes não lacrados ou abertos 1
anteriormente. jajc_3

Nunca misture fluido do freio de 1. Reservatório do fluido do freio


marcas ou classificações diferentes. dianteiro (Daytona 675,
Verifique se há vazamentos de fluido Street Triple R e Street Triple Rx)
do freio em torno das vedações, juntas 2. Reservatório do fluido do freio
e conexões dos freios; também dianteiro (Daytona 675 R)
verifique as mangueiras quanto a 3. Presilha de segurança
rachaduras, deterioração e danos. 4. Fixações da tampa do reservatório
Sempre corrija qualquer falha antes 5. Linha de nível superior
de voltar a circular com a motocicleta. 6. Linha de nível inferior
Deixar de observar essas O nível do fluido do freio dos
recomendações tornará a condução reservatórios deve estar sempre entre
da motocicleta perigosa, com o as linhas de nível superior/máximo e de
consequente risco de perda de nível inferior/mínimo (com o reservatório
controle da motocicleta e acidentes. em posição horizontal).
Retire as fixações da tampa do
reservatório/presilha de segurança.
Retire a tampa do reservatório.
Encha o reservatório até a linha de nível
superior com fluido do freio DOT 4
proveniente de um recipiente lacrado.
Recoloque a tampa do reservatório,
certificando-se de que a placa do
diafragma esteja corretamente instalada.
Recoloque as fixações da tampa do
reservatório/presilha de segurança.

117
Manutenção e ajuste

Daytona 675 R e Street Triple R Street Triple


(se instaladas)
1
6

kabi_1

1 1. Reservatório do fluido do freio


dianteiro, linha de nível superior
2. Linha de nível inferior
2 3
O nível do fluido do freio dos
reservatórios deve estar sempre entre
as linhas de nível superior/máximo e de
1. Linha de nível superior nível inferior/mínimo (com o reservatório
2. Linha de nível inferior em posição horizontal).
3. Janela Para inspecionar o nível do fluido,
4. Diafragma verifique o nível visível na janela na
5. Anel de suporte do diafragma frente do corpo do reservatório.
6. Tampa do reservatório Para ajustar o nível do fluido, solte os
parafusos de retenção da tampa e retire
O nível do fluido do freio dos
a tampa, observando a posição do
reservatórios deve estar sempre entre
diafragma de vedação.
as linhas de nível superior/máximo e de
nível inferior/mínimo (com o reservatório Encha o reservatório até a linha de nível
em posição horizontal). superior com fluido do freio DOT 4
proveniente de um recipiente lacrado.
Retire a tampa do reservatório.
Recoloque a tampa, certificando-se de
Encha o reservatório até a linha de nível
que a placa do diafragma esteja
superior com fluido do freio DOT 4
corretamente posicionada entre a tampa
proveniente de um recipiente lacrado.
e o corpo do reservatório. Aperte os
Coloque o diafragma e o anel de suporte parafusos de retenção da tampa.
do diafragma no reservatório de fluido.
Coloque a tampa do reservatório e
enrosque-a com cuidado, certificando-se
de apertá-la bem.

118
Manutenção e ajuste

Inspeção e ajuste do nível do fluido Daytona 675 R e Street Triple R


do freio traseiro (se instaladas)

Todos os modelos
6 5

1 1
3
min

2 2
1. Linha de nível superior
chrk
2. Linha de nível inferior
1. Linha de nível superior 3. Janela
2. Linha de nível inferior 4. Diafragma
5. Anel de suporte do diafragma
O nível do fluido do freio dos
6. Tampa do reservatório
reservatórios deve estar sempre entre
as linhas de nível superior/máximo e de O nível do fluido do freio dos
nível inferior/mínimo (com o reservatório reservatórios deve estar sempre entre
em posição horizontal). as linhas de nível superior/máximo e de
Retire a tampa do reservatório. nível inferior/mínimo (com o reservatório
Encha o reservatório até a linha de nível em posição horizontal).
superior com fluido do freio DOT 4 Retire a tampa do reservatório.
proveniente de um recipiente lacrado. Encha o reservatório até a linha de nível
Recoloque a tampa do reservatório, superior com fluido do freio DOT 4
certificando-se de que a placa do proveniente de um recipiente lacrado.
diafragma esteja corretamente Coloque o diafragma e o anel de suporte
instalada. do diafragma no reservatório de fluido.
Coloque a tampa do reservatório e
enrosque-a com cuidado, certificando-se
de apertá-la bem.

119
Manutenção e ajuste

Interruptores das luzes de freio Rolamentos das


A luz de freio é ativada forma rodas/direção
independente pelo freio dianteiro ou
traseiro. Se, com a ignição na posição de
ligado (ON), a luz de freio não funcionar Cuidado
quando a alavanca do freio dianteiro for
Para evitar o risco de ferimentos
puxada ou o pedal do freio traseiro for
devido à queda da motocicleta
pressionado, solicite a uma
durante a inspeção, verifique se a
concessionária Triumph autorizada que
motocicleta está estabilizada e
investigue e corrija a falha.
apoiada em um suporte adequado.
Não aplique força excessiva às rodas,
Advertência nem as balance vigorosamente, uma
vez que isso poderá desestabilizar a
Dirigir a motocicleta com as luzes de motocicleta e causar sua queda do
freio defeituosas é ilegal e perigoso. suporte, com o consequente risco de
Pilotar uma motocicleta com as luzes ferimentos.
de freio defeituosas pode causar Certifique-se de que a posição do
acidentes que resultem em ferimentos bloco de suporte não causará danos
no condutor ou em outros usuários ao reservatório.
das vias.
Inspeção da direção
Lubrifique e inspecione o estado dos
rolamentos da direção (mesa do guidão)
de acordo com os intervalos
especificados no plano de manutenção.
Observação:
• Sempre inspecione o estado dos
rolamentos das rodas e dos
rolamentos da direção ao mesmo
tempo.

120
Manutenção e ajuste

Inspeção da folga dos rolamentos da Inspeção dos rolamentos das rodas


direção (mesa do guidão) Se os rolamentos da roda dianteira ou
traseira estiverem com folga no cubo da
roda ou estiverem emitindo ruídos, ou se
as rodas não girarem sem problemas,
solicite a uma concessionária Triumph
autorizada que faça uma revisão nos
rolamentos das rodas.
A verificação dos rolamentos das rodas
deve ser feita de acordo com os
intervalos especificados no plano de
manutenção.
Coloque a motocicleta na posição vertical
em um terreno plano.
Inspeção da folga da direção Levante a roda dianteira do chão e apóie
a motocicleta.
Inspeção Fique de pé ao lado da motocicleta e
Coloque a motocicleta na posição vertical balance a parte superior da roda
em um terreno plano. delicadamente de um lado para o outro.
Levante a roda dianteira do chão e apóie Se você detectar qualquer folga, antes
a motocicleta. de voltar a conduzir a motocicleta,
Fique na frente da motocicleta, segure a solicite a uma concessionária Triumph
extremidade inferior dos garfos autorizada que inspecione e corrija
dianteiros externos, como ilustrado, e eventuais falhas.
tente movê-los para frente e para trás. Reposicione o suporte de levantamento
Se você detectar qualquer folga nos e repita o procedimento na roda traseira.
rolamentos da direção (mesa do guidão),
antes de voltar a conduzir a motocicleta, Advertência
solicite a uma concessionária Triumph
autorizada que inspecione e corrija Conduzir a motocicleta com os
eventuais falhas. rolamentos das rodas dianteira e
traseira gastos ou danificados é
Advertência perigoso e pode afetar a estabilidade e
o manejo da motocicleta, com o
Dirigir nessas circunstâncias é consequente risco de acidente. Em
perigoso e pode causar perda de caso de dúvida, solicite a uma
controle da motocicleta e acidentes. concessionária Triumph autorizada
que faça uma revisão na motocicleta
Retire o suporte e apóie a motocicleta antes de circular novamente com ela.
em seu descanso lateral.
Retire o suporte e apóie a motocicleta
em seu descanso lateral.

121
Manutenção e ajuste

Suspensão dianteira Ajuste da suspensão dianteira -


Street Triple
Inspeção do garfo dianteiro O modelo Street Triple não tem nenhum
Verifique se os garfos não apresentam ajuste da suspensão dianteira.
sinais de dano, arranhões na superfície
do anel corrediço ou vazamentos de Observação:
óleo. • Os modelos Daytona 675, Daytona
Se detectar alguma dessas alterações, 675 R, Street Triple R e Street Triple Rx
consulte uma concessionária Triumph vêm de fábrica com a suspensão
autorizada. traseira ajustada nos valores padrão/
esportivos, como mostrado na tabela
Para verificar se os garfos estão em de suspensão correspondente a cada
boas condições de funcionamento: modelo.
• Coloque a motocicleta em um • Essas tabelas devem ser usadas
terreno plano. apenas como referência. Os requisitos
• Segure o guidão, aplique o freio de regulagem podem variar em função
dianteiro e bombeie os garfos para do peso do condutor e de suas
cima e para baixo várias vezes. preferências pessoais. Nas páginas
seguintes, você encontrará infor-
• Se detectar aspereza ou rigidez
mações sobre o ajuste da suspensão.
excessiva, consulte uma
concessionária Triumph autorizada.
• O movimento da suspensão será
afetado pelos ajustes (somente
modelos Daytona 675, Daytona 675 R,
Street Triple R e Street Triple Rx).

Advertência
Dirigir a motocicleta com a suspensão
defeituosa ou danificada é perigoso e
pode causar perda de controle da
motocicleta e provocar um acidente.

Advertência
Nunca tente desmontar qualquer
componente das unidades de
suspensão, uma vez que todas as
unidades contêm óleo pressurizado. O
contato com óleo sob pressão pode
causar danos aos olhos e à pele.

122
Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão dianteira - somente Daytona 675

Carga Pré-carga da Amorte- Amorte- Amorte-


mola¹ cimento de cimento de cimento de
recuperação² compressão compressão
de baixa de alta
velocidade de velocidade de
curso² curso¹
Somente Pista de 7,5 8 6 3
condutor corrida
Padrão/ 7,5 12 12 3
Esportivo
Conforto 7,5 14 14 3,5
Condutor e 7,5 12 12 3
passageiro
¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Tabela de regulagem da suspensão dianteira - somente Daytona 675 R

Carga Pré-carga da Amortecimento Amortecimento


mola¹ de recuperação² de compressão²
Somente Pista de 4 7 10
condutor corrida
Padrão/ 4 14 16
Esportivo
Conforto 4 20 20
Condutor e passageiro 4 14 16
¹ Número de voltas no sentido horário a partir da posição totalmente para a
esquerda.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a
direita, tendo em conta que a primeira parada (posição de clique) é contada como
zero.

123
Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão dianteira - Street Triple R e


Street Triple Rx

Carga Pré-carga da Amortecimento Amortecimento


mola¹ de recuperação² de compressão²
Somente Pista de 7,5 7 7
condutor corrida
Padrão/ 7,5 10 10
Esportivo
Conforto 7,5 12 12
Condutor e passageiro 7,5 10 10
¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Daytona 675 e Daytona 675 R


A regulagem da suspensão padrão/ Advertência
esportiva proporciona uma condução
confortável e boas características de Ao aplicar os mesmos ajustes aos dois
manejo para o condutor dirigir sozinho e garfos, certifique-se de ajustar os dois
em condições normais. reguladores nas mesmas posições.
Uma variação nas regulagens da
Street Triple R e Street Triple Rx esquerda para a direita pode interferir
A regulagem da suspensão padrão/ bastante nas características de
esportiva dos modelos Street Triple R e manejo da motocicleta, com o
Street Triple Rx proporciona caracterís- consequente risco de perda de
ticas de manejo orientadas para o modo controle e acidentes.
esportivo, com uma pequena redução do
conforto do condutor. A tabela exibida
anteriormente mostra as regulagens Advertência
recomendadas para a suspensão
Certifique-se de manter o equilíbrio
dianteira.
correto entre as suspensões dianteira
e traseira. Um desequilíbrio entre as
suspensões pode interferir bastante
nas características de manejo da
motocicleta, com o consequente risco
de perda de controle e acidentes.
Consulte as tabelas de regulagem das
suspensões dianteira e traseira para
obter mais informações ou entre em
contato com a sua concessionária.

124
Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão dianteira - Observação:


Daytona 675, Street Triple R e • Certifique-se de que o mesmo
Street Triple Rx número de linhas de graduação fique
visível em ambos os garfos.
Ajuste da pré-carga da mola
Ajuste do amortecimento de
1 recuperação
Os reguladores do amortecimento de
recuperação estão localizados na parte
superior de cada garfo.

chrf_1

1
chrf_1

1. Regulador da pré-carga da mola


(mostrado o modelo Street Triple R)
Os reguladores da pré-carga da mola
estão localizados na parte superior de
cada garfo.
Para alterar a pré-carga da mola, gire o 1. Regulador da força do
regulador no sentido horário para amortecimento de recuperação
aumentar a pré-carga ou no sentido (mostrado o modelo Street Triple R)
anti-horário para a diminuir.
Ajuste os reguladores da pré-carga
sempre na mesma posição em ambos os
garfos.

125
Manutenção e ajuste

Para alterar a força do amortecimento Os reguladores dos garfos dianteiros


de recuperação, gire o regulador para o amortecimento de compressão de
ranhurado no sentido horário para alta velocidade de curso e de baixa
aumentá-la ou no sentido anti-horário velocidade de curso estão localizados
para diminuí-la. Sempre conte o número próximos à parte inferior de cada garfo.
de cliques a partir da posição de tensão
máxima e coloque ambos os garfos na
mesma posição.

Ajuste do amortecimento de 1
compressão - Daytona 675
2
Amortecimento de compressão de alta
velocidade de curso e de baixa
velocidade de curso
Os garfos dianteiros do modelo
Daytona 675 dispõem de reguladores do
cfdp
amortecimento de compressão de baixa
velocidade de curso e de alta velocidade 1. Regulador de baixa velocidade de
de curso. O regulador de baixa curso
velocidade de curso é usado para alterar 2. Regulador de alta velocidade de curso
as características do amortecimento de
compressão durante velocidades de Ajuste do amortecimento de compressão
baixas a médias de compressão da de baixa velocidade de curso
suspensão. O regulador de alta Para ajustar a força do amortecimento
velocidade de curso é usado para alterar de compressão de baixa velocidade de
as características do amortecimento de curso, gire o regulador ranhurado no
compressão durante velocidades altas sentido horário para aumentar a força
de compressão da suspensão. do amortecimento ou no sentido
anti-horário para diminuí-la. Sempre
conte o número de cliques a partir da
posição de tensão máxima e coloque
ambos os garfos na mesma posição.
Ajuste do amortecimento de compressão
de alta velocidade de curso
Para ajustar a força do amortecimento
de compressão de alta velocidade de
curso, gire o regulador no sentido
horário para aumentar a força do
amortecimento ou no sentido
anti-horário para a diminuir. Sempre
conte o número de voltas a partir da
posição de tensão máxima e coloque
ambos os garfos na mesma posição.

126
Manutenção e ajuste

Observação: Ajuste da suspensão dianteira -


• O regulador de baixa velocidade de Daytona 675 R
curso girará com o regulador de alta
velocidade de curso. Isso não afetará Ajuste da pré-carga da mola
o ajuste do amortecimento de
compressão de baixa velocidade de
curso.

Ajuste do amortecimento de
compressão - Street Triple R e
Street Triple Rx
O regulador do amortecimento de
compressão está localizado próximo à
parte inferior dos dois garfos, ao lado do
eixo da roda.
1

1 1. Reguladores da pré-carga da mola do


modelo Daytona 675 R
Os reguladores da pré-carga da mola
estão localizados na parte superior de
cada garfo.
Para alterar a pré-carga da mola, gire o
regulador no sentido horário para
aumentar a pré-carga ou no sentido
anti-horário para a diminuir. Ajuste os
reguladores da pré-carga sempre na
chrg
mesma posição em ambos os garfos.
1. Regulador da força do
amortecimento de compressão Observação:
Para alterar a força do amortecimento • Os reguladores da pré-carga da mola
de compressão, gire o regulador do modelo Daytona 675 R não têm
ranhurado no sentido horário para linhas de graduação. Para garantir
aumentá-la ou no sentido anti-horário que os dois reguladores fiquem na
para diminuí-la. Sempre conte o número mesma posição, sempre conte o
de cliques a partir da posição de tensão número de voltas dos reguladores no
máxima e coloque ambos os garfos na sentido horário a partir da posição
totalmente para a esquerda.
mesma posição.

127
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Ajuste do amortecimento de


recuperação compressão

1 1

1. Regulador do amortecimento de 1. Regulador do amortecimento de


recuperação do modelo compressão
Daytona 675 R O regulador do amortecimento de
O regulador do amortecimento de compressão está localizado na parte
recuperação está localizado na parte superior do garfo esquerdo.
superior do garfo direito. Para alterar a força do amortecimento
Para alterar a força do amortecimento de compressão, gire o regulador no
de recuperação, gire o regulador no sentido horário para a aumentar ou no
sentido horário para a aumentar ou no sentido anti-horário para a diminuir,
sentido anti-horário para a diminuir, usando uma chave Allen de 3 mm.
usando uma chave Allen de 3 mm. Sempre conte o número de cliques a
Sempre conte o número de cliques a partir da posição totalmente para a
partir da posição totalmente para a direita, tendo em conta que a primeira
direita, tendo em conta que a primeira parada (posição de clique) é contada
parada (posição de clique) é contada como zero.
como zero.

128
Manutenção e ajuste

Suspensão traseira
Advertência
Inspeção da suspensão traseira
Certifique-se de manter o equilíbrio
Examine o amortecedor quanto a danos correto entre as suspensões dianteira
ou vazamentos de óleo. e traseira. Um desequilíbrio entre as
Se detectar alguma dessas alterações, suspensões pode interferir bastante
consulte uma concessionária Triumph nas características de manejo da
autorizada. motocicleta, com o consequente risco
de perda de controle e acidentes.
Observação:
Consulte as tabelas de regulagem das
• A motocicleta Street Triple vem de suspensões dianteira e traseira para
fábrica com o regulador de pré-carga obter mais informações ou entre em
da mola da suspensão traseira contato com a sua concessionária.
ajustado na posição Somente
condutor, como mostrado na tabela
de regulagens sugeridas para a
suspensão traseira (consulte a
página 131).
• Os modelos Daytona 675,
Daytona 675 R, Street Triple R e
Street Triple Rx vêm de fábrica com
a suspensão traseira ajustada nos
valores padrão/esportivos, como
mostrado na tabela de suspensão
correspondente (consulte a
página 130).
• Essas tabelas devem ser usadas
apenas como referência. Os
requisitos de regulagem podem
variar em função do peso do
condutor e de suas preferências
pessoais. Nas páginas seguintes,
você encontrará informações sobre o
ajuste da suspensão.

129
Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675


Carga Amortecimento Amortecimento Amortecimento
de recuperação² de compressão de compressão
de baixa de alta
velocidade de velocidade de
curso² curso¹
Somente Pista de 7 7 3
condutor corrida
Padrão/Es 12 12 3
portivo
Conforto 14 14 3,5
Condutor e passageiro 12 12 3
¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 R


Carga Amortecimento de Amortecimento de
recuperação¹ compressão¹
Somente condutor Pista de corrida 10 9
Padrão/Esportivo 16 16
Conforto 20 20
Condutor e passageiro 16 16
¹ Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a
direita, tendo em conta que a primeira parada (posição de clique) é contada como
zero.

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Street Triple R e


Street Triple Rx
Carga Amortecimento de Amortecimento de
recuperação¹ compressão¹
Somente condutor Pista de corrida 7 7
Padrão/Esportivo 9 9
Conforto 12 12
Condutor e passageiro 9 9
¹ Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

130
Manutenção e ajuste

Ajuste da pré-carga da mola - Regulagens recomendadas da suspensão


Street Triple As regulagens do regulador são
A suspensão traseira pode ser ajustada contadas a partir da posição um, sendo
apenas para pré-carga. que essa posição corresponde ao
regulador girado completamente para a
Para alterar a regulagem da pré-carga
direita. O regulador tem um total de
da mola da suspensão traseira, insira a
cinco posições de ajuste. A posição 1
ferramenta de ajuste, fornecida no kit de
fornece a quantidade mínima de
ferramentas, na ranhura do anel do
pré-carga da mola.
regulador. Gire o anel do regulador no
sentido anti-horário para aumentar a
pré-carga da mola e no sentido horário Carga na Regulagem de
para a reduzir. Quando entregue de motocicleta pré-carga da
fábrica, o regulador de pré-carga será suspensão
ajustado na posição Somente condutor,
Somente Posição 1
como mostrado na tabela de regulagens
condutor
sugeridas para a suspensão (consulte a
página 131). Condutor e Posição 5
passageiro

3
2

chry

1. Pino
2. Posição 1
3. Ferramenta de ajuste

131
Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão traseira - Ajuste do amortecimento de


Daytona 675, Street Triple R e recuperação - Daytona 675,
Street Triple Rx Street Triple R e Street Triple Rx
A unidade de suspensão traseira
permite o ajuste apenas do
amortecimento de recuperação e de
compressão.
1
Advertência
A pré-carga da mola da unidade de
suspensão traseira não pode ser
ajustada pelo condutor.
Qualquer tentativa de ajustar a pré-
carga da mola poderá tornar a
condução perigosa, podendo causar
perda de controle da motocicleta e 1
provocar um acidente.

chrj

1. Regulador do amortecimento de
recuperação
O regulador do amortecimento de
recuperação está localizado na parte
inferior da unidade da suspensão
traseira, no lado esquerdo da
motocicleta.
Para ajustar a regulagem do
amortecimento de recuperação, gire o
regulador no sentido horário para
aumentar o amortecimento de
recuperação ou no sentido anti-horário
para diminuí-lo.

132
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Ajuste do amortecimento de


compressão - Street Triple R e compressão - Daytona 675
Street Triple Rx

1
1
chuz

1. Regulador de baixa velocidade de


curso
2. Regulador de alta velocidade de
curso
A unidade de suspensão traseira do
modelo Daytona 675 dispõe de
reguladores do amortecimento de
compressão de baixa velocidade de
curso e de alta velocidade de curso. O
regulador de baixa velocidade de curso é
usado para alterar as características do
amortecimento de compressão durante
chrl 1
velocidades de baixas a médias de
1. Regulador do amortecimento de compressão da suspensão. O regulador
compressão de alta velocidade de curso é usado para
O regulador do amortecimento de alterar as características do
compressão está situado junto ao amortecimento de compressão durante
reservatório da unidade de suspensão velocidades altas de compressão da
traseira. suspensão.
Para ajustar a regulagem do Os reguladores do amortecimento de
amortecimento de compressão, gire o compressão de alta velocidade de curso
regulador ranhurado no sentido horário e de baixa velocidade de curso estão
para a aumentar ou no sentido anti- localizados ao lado do reservatório da
horário para a diminuir. suspensão traseira.

133
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de compressão Ajuste da suspensão traseira -


de baixa velocidade de curso Daytona 675 R
Para ajustar a força do amortecimento A unidade de suspensão traseira
de compressão de baixa velocidade de permite o ajuste apenas do
curso, gire o regulador ranhurado no amortecimento de recuperação e de
sentido horário para aumentar a força compressão.
do amortecimento ou no sentido anti-
horário para diminuí-la. Sempre conte o
número de cliques do regulador a partir Advertência
da sua posição de tensão máxima.
A pré-carga da mola da unidade de
Ajuste do amortecimento de compressão suspensão traseira não pode ser
de alta velocidade de curso ajustada pelo condutor.
Para ajustar a força do amortecimento Qualquer tentativa de ajustar a pré-
de compressão de alta velocidade de carga da mola poderá tornar a
curso, gire o regulador no sentido condução perigosa, podendo causar
horário para aumentar a força do perda de controle da motocicleta e
amortecimento ou no sentido anti- provocar um acidente.
horário para a diminuir. Sempre conte o
número de voltas do regulador a partir
da sua posição de tensão máxima.
Observação:
• O regulador de baixa velocidade de
curso girará com o regulador de alta
velocidade de curso. Isso não afetará 1
o ajuste do amortecimento de
compressão de baixa velocidade de
curso.

chva
2

1. Regulador do amortecimento de
compressão
2. Regulador do amortecimento de
recuperação

134
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Indicadores do ângulo de


compressão inclinação
O regulador do amortecimento de
compressão é dourado e está localizado
acima da unidade de suspensão traseira,
Advertência
junto ao reservatório da unidade de Se os indicadores do ângulo de
suspensão traseira. inclinação estiverem gastos além do
Para ajustar a regulagem do limite máximo (conforme descrito
amortecimento de compressão, gire o abaixo), a motocicleta se inclinará para
regulador no sentido horário para um ângulo inseguro.
aumentá-la ou no sentido anti-horário A inclinação da motocicleta em um
para diminuí-la. Sempre conte o número ângulo inseguro pode causar
de cliques no sentido anti-horário a instabilidade, perda de controle da
partir da posição totalmente para a motocicleta e acidentes.
direita, tendo em conta que a primeira
parada (posição de clique) é contada Os indicadores do ângulo de inclinação
como zero. estão localizados nos estribos do
condutor.
Ajuste do amortecimento de Verifique regularmente se os indicadores
recuperação do ângulo de inclinação estão
O regulador do amortecimento de desgastados.
recuperação é preto e está localizado Os indicadores do ângulo de inclinação
acima da unidade de suspensão traseira, atingiram o limite máximo de desgaste e
junto ao reservatório da unidade de devem ser substituídos quando o
suspensão traseira. desgaste chegar ao comprimento de:
Para ajustar a regulagem do • 15 mm (Street Triple)
amortecimento de recuperação, gire o • 5 mm (Daytona 675, Daytona 675 R,
regulador no sentido horário para Street Triple R e Street Triple Rx).
aumentar o amortecimento de
recuperação ou no sentido anti-horário
para diminuí-lo. Sempre conte o número
de cliques no sentido anti-horário a
partir da posição totalmente para a
direita, tendo em conta que a primeira
parada (posição de clique) é contada 1
como zero.

1. Indicador do ângulo de inclinação


2. Medição do limite de desgaste

135
Manutenção e ajuste

Pneus Pressão de ar dos pneus


A pressão de ar correta dos pneus
proporciona maior estabilidade, conforto
e segurança ao conduzir a motocicleta,
além de maior durabilidade dos pneus.
Sempre verifique a pressão com os
pneus frios, antes de conduzir a
motocicleta. Verifique a pressão dos
pneus diariamente e ajuste-a se
necessário. Para obter mais informações
sobre as pressões de ar corretas,
consulte a seção Especificações.

Sistema de monitoramento da
Marcação típica dos pneus pressão dos pneus (se instalado)
A pressão do pneu exibida no grupo de
instrumentos corresponde à pressão
real do pneu no momento da seleção do
visor. É possível que esse valor seja
diferente dos dados mostrados quando
Esta motocicleta está equipada com
os pneus estavam frios, porque, durante
pneus sem câmara, válvulas e aros de
a condução, os pneus se aquecem e
roda. Use somente pneus com a
fazem com que o ar no seu interior se
indicação TUBELESS (sem câmara) e
expanda e aumente a pressão de
válvulas específicas de pneus sem
enchimento. A pressão de enchimento
câmara em aros marcados TUBELESS
dos pneus frios especificada pela
(sem câmara).
Triumph leva em conta esse fato.
Os proprietários devem ajustar a
pressão dos pneus apenas quando eles
estiverem frios e usando um manômetro
adequado e não o visor da pressão dos
pneus do painel de instrumentos.

chrt

Marcação das rodas

136
Manutenção e ajuste

Desgaste dos pneus


Advertência À medida que a banda de rodagem do
pneu se desgasta, o pneu se torna mais
Pneus com pressão incorreta sofrem
vulnerável a furos e falhas. Portanto,
um desgaste anormal da banda de
não é recomendável usar os pneus além
rodagem e problemas de instabilidade,
da profundidade mínima recomendada
que podem causar a perda de controle
dos sulcos da banda de rodagem.
do veículo e acidente.
Pneus com pressão insuficiente Profundidade mínima recomendada
podem deslizar ou até mesmo sair dos da banda de rodagem
aros. O excesso de pressão no pneu
causará instabilidade e acelerará o De acordo com o plano de manutenção
desgaste da banda de rodagem. periódica, proceda à medição da
profundidade da banda de rodagem com
Ambas as condições são perigosas e um medidor de profundidade e substitua
podem causar perda de controle da qualquer pneu que apresentar uma
motocicleta e acidente. profundidade igual ou inferior ao mínimo
permitido pela seguinte tabela:

Abaixo de 2 mm
130 km/h
Acima de Traseira 3 mm
130 km/h Dianteira 2 mm

Advertência
Esta motocicleta nunca deve
ultrapassar o limite de velocidade
permitido nas vias, exceto em
condições autorizadas de circuito
fechado.

137
Manutenção e ajuste

Advertência Advertência
Esta motocicleta Triumph só deve Trafegar com pneus excessivamente
circular em alta velocidade em gastos é perigoso e prejudica a
corridas em circuito fechado em estabilidade, a tração e o manejo, o
estradas ou em autódromos. A que pode causar perda de controle do
condução em alta velocidade deve veículo e provocar um acidente.
limitar-se aos condutores que tenham Quando um pneu sem câmara é
recebido treinamento nas técnicas perfurado, ele normalmente esvazia
necessárias para fazê-lo e que muito lentamente. Sempre verifique
estejam familiarizadas com as com atenção se os pneus não
características da motocicleta em apresentam furos. Também verifique
todas as condições. A circulação em se não há cortes, pregos ou outros
alta velocidade em quaisquer outras objetos pontudos encravados.
circunstâncias é perigosa e pode Trafegar com pneus furados ou
causar perda de controle da danificados prejudicará a estabilidade
motocicleta e acidente. e o manejo da motocicleta, o que
poderá causar perda de controle do
veículo e provocar um acidente.
Verifique se os aros não apresentam
amassados ou deformações. Conduzir
a motocicleta com rodas ou pneus
danificados é perigoso e pode causar
perda de controle do veículo e
provocar um acidente.
Sempre consulte uma concessionária
Triumph autorizada para a
substituição dos pneus ou para uma
inspeção de segurança dos pneus.

138
Manutenção e ajuste

Substituição de pneus Sistema de monitoramento da pressão


Todas as motocicletas Triumph são dos pneus (somente modelos equipados
testadas exaustivamente e com o com TPMS)
máximo cuidado em diversas condições
de condução, para assegurar que a Cuidado
combinação mais eficaz de pneus seja
aprovada para uso no modelo. Ao Uma etiqueta adesiva no aro da roda
comprar pneus novos, é essencial que indica a posição do sensor de pressão
eles sejam pneus aprovados e que sejam dos pneus. Deve-se ter cuidado para
instalados nas combinações aprovadas. não danificar os sensores de pressão
O uso de pneus não aprovados ou de dos pneus ao substituir os pneus.
pneus aprovados em combinações não Deixe a substituição dos pneus a
aprovadas pode causar perda de cargo de uma concessionária Triumph
controle da motocicleta e provocar um autorizada e lhes informe que as
acidente. Em modelos equipados com rodas incorporam sensores de
ABS, a diferença na velocidade das pressão dos pneus.
rodas, causada pelo uso de pneus não
aprovados, pode afetar o funcionamento
do computador de controle do ABS.
Cuidado
Para obter informações sobre Não utilize fluido antifuro nem
combinações de pneus aprovadas, nenhum outro item que possa obstruir
consulte a seção Especificações. Sempre o fluxo de ar para os orifícios do
deixe a colocação e o balanceamento sensor do TPMS. Qualquer obstrução
dos pneus a cargo do pessoal de uma do orifício de pressão de ar do sensor
concessionária Triumph autorizada, uma do TPMS durante o funcionamento
vez que eles possuem as habilidades e fará com que o sensor fique
os conhecimentos necessários para bloqueado, causando danos
garantir uma instalação segura e eficaz. irreparáveis ao seu conjunto. Os danos
causados pelo uso de fluido antifuro
ou por uma manutenção incorreta não
são considerados como defeitos de
fabricação e não serão cobertos pela
garantia. Deixe a substituição dos
pneus a cargo de uma concessionária
Triumph autorizada e lhes informe que
as rodas incorporam sensores de
pressão dos pneus.

139
Manutenção e ajuste

Advertência Advertência
Em modelos equipados com ABS, o Não instale pneus com câmara em
computador que controla o ABS aros apropriados para pneus sem
funciona comparando a velocidade câmara. O talão não assentará e os
relativa das rodas dianteira e traseira. pneus poderão deslizar do aro,
O uso de pneus não recomendados provocando o seu esvaziamento
pode afetar a velocidade das rodas e rápido, com o consequente risco de
provocar um mau funcionamento do perda de controle do veículo e de
ABS, o que poderia resultar na perda acidente. Nunca instale uma câmara
de controle do veículo e em acidente no interior de um pneu sem câmara.
em condições em que o ABS Isso gerará atrito no interior do pneu
funcionaria normalmente. e o aquecimento resultante poderá
fazer a câmara explodir e o pneu
esvaziar rapidamente, o que poderá
Advertência causar a perda de controle do veículo
e provocar um acidente.
Se um pneu apresentar furo, ele
deverá ser substituído. Conduzir a
motocicleta com um pneu furado, ou Advertência
com um pneu reparado, pode
comprometer a estabilidade do veículo, Em caso de suspeita de danos a um
com o consequente risco de perda de pneu, por exemplo, depois de bater em
controle e de acidente. um meio-fio, solicite a uma
concessionária Triumph autorizada
que faça uma revisão nas partes
interna e externa do pneu. Lembre-se
de que os danos aos pneus nem
sempre são visíveis do exterior. A
condução da motocicleta com pneus
danificados pode causar perda de
controle do veículo e provocar um
acidente.

140
Manutenção e ajuste

Advertência Advertência
Quando for necessário substituir os O uso de uma motocicleta com pneus
pneus, consulte uma concessionária assentados incorretamente, pressões
Triumph autorizada, que determinará incorretas ou sem que o condutor
os pneus a serem selecionados em esteja familiarizado com as suas
uma lista aprovada e instalados, na características de manejo pode
combinação correta, de acordo com as resultar na perda de controle do
instruções do fabricante. veículo e causar um acidente.
Depois de substituir os pneus,
aguarde um período de
aproximadamente 24 horas para que o
Advertência
pneu assente no aro. Durante esse Os pneus usados em um dinamômetro
período, dirija com cuidado, pois um de rolo podem ficar danificados. Em
pneu assentado incorretamente pode alguns casos, o dano não é visível na
causar perda de controle da superfície externa do pneu. Nesses
motocicleta ou um acidente. casos, é necessário substituir os
No início, um pneu novo não apresenta pneus, já que o uso continuado de
as mesmas características de manejo pneus danificados pode causar perda
de um pneu gasto, assim, o condutor de instabilidade e de controle do
deverá percorrer cerca de 160 km para veículo e provocar um acidente.
se acostumar com as novas
características de manejo.
24 horas após a instalação, você
deverá verificar e ajustar a pressão
dos pneus, bem como verificar seu
correto assentamento. Caso
necessário, deverá ser realizada a
retificação correspondente.
Uma vez percorrida a distância de
160 km após a instalação dos pneus,
você deverá executar os mesmos
ajustes e verificações mencionados.

141
Manutenção e ajuste

Bateria
Advertência
É necessário balancear as rodas com Advertência
precisão para garantir a segurança e a
Em algumas circunstâncias, a bateria
estabilidade da motocicleta. Não
pode produzir gases explosivos;
remova nem modifique os contrapesos
das rodas. O balanceamento incorreto mantenha distância de cigarros,
chamas ou faíscas. Ao recarregar ou
das rodas pode causar instabilidade,
usar a bateria em áreas fechadas,
resultando em perda de controle do
veículo e acidente. verifique se há ventilação adequada.
A bateria contém ácido sulfúrico (ácido
Em caso de necessidade de
de bateria). O contato dessa
balanceamento das rodas, como, por
substância com a pele ou os olhos
exemplo, após a substituição dos
pneus, procure uma concessionária pode causar queimaduras graves. Use
roupas protetoras e máscara de
Triumph autorizada.
proteção.
Use somente contrapesos
Se o ácido de bateria entrar em
autoadesivos. Contrapesos de encaixe
contato com a pele, lave a região
podem danificar a roda e o pneu,
fazendo com que esvazie, com o atingida imediatamente com água.
consequente risco de perda de Se o ácido de bateria entrar nos olhos,
controle do veículo e acidente. lave com água durante pelo menos
15 minutos e PROCURE ASSISTÊNCIA
MÉDICA IMEDIATAMENTE.
Se o ácido de bateria for ingerido, beba
grandes quantidades de água e
PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA
IMEDIATAMENTE.
MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIA
FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

142
Manutenção e ajuste

Remoção da bateria
Advertência
Todos os modelos
A bateria contém materiais
4 1
prejudiciais à saúde. Sempre
mantenha a bateria fora do alcance de 3 2
crianças, quer ela esteja ou não
instalada na motocicleta.
Não conecte cabos de ligação direta à
bateria, coloque os cabos da bateria
em contato direto ou inverta a
polaridade dos cabos, uma vez que
essas ações podem produzir faísca,
que poderá inflamar os gases da
bateria, com o consequente risco de chrx

ferimento pessoal.
1. Bateria (mostrado o modelo
Street Triple)
2. Terminal negativo (preto)
3. Terminal positivo (vermelho)
4. Cinta da bateria
Retire o assento do condutor.
Retire a cinta da bateria.
Desconecte os terminais da bateria,
primeiro o terminal negativo (preto).
Remova a bateria do seu compartimento.

Advertência
Certifique-se de que os terminais da
bateria não entrem em contato com o
quadro da motocicleta, pois isso
poderá causar curto-circuito ou faísca,
que inflamará os gases da bateria,
com o risco de ferimentos.

143
Manutenção e ajuste

Descarte da bateria Descarga da bateria


Se precisar trocar a bateria, você deverá
encaminhar a bateria original a uma Cuidado
empresa de reciclagem, para garantir
que as substâncias perigosas contidas Deve-se manter o nível de carga da
na bateria não prejudiquem o meio bateria para maximizar a sua vida útil.
ambiente. Caso contrário, poderão ser causados
danos internos graves à bateria.
Manutenção da bateria
Limpe a bateria com um pano limpo Em condições normais, o sistema de
e seco. Verifique se as conexões dos carga da motocicleta manterá a bateria
cabos estão limpas. totalmente carregada. No entanto, se a
motocicleta não for usada, a bateria
descarregará gradativamente devido a
Advertência um processo normal denominado
autodescarga; o relógio, a memória do
O ácido de bateria é corrosivo e
módulo de controle do motor (ECM), uma
venenoso e causará lesões na pele em
temperatura ambiente elevada ou a
caso de contato direto. Nunca ingira
adição de sistemas elétricos de
ácido de bateria ou permita que ele
segurança ou de outros acessórios
entre em contato com a pele. Para
elétricos aumentarão a velocidade de
evitar possíveis ferimentos, sempre
descarga da bateria. Desconectar a
proteja os olhos e a pele ao manusear
bateria da motocicleta durante períodos
a bateria.
de inatividade reduzirá a velocidade de
A bateria é do tipo selado e não requer descarga.
nenhuma outra manutenção, além da
verificação da tensão e da recarga de
rotina, quando necessário, como durante
um período prolongado de inatividade.
Não é possível ajustar o nível de ácido de
bateria; a fita selante não deve ser
removida.

144
Manutenção e ajuste

Descarga da bateria durante Carga da bateria


períodos de inatividade ou de pouco Para obter ajuda com a seleção de um
uso da motocicleta carregador de bateria, a verificação da
Durante períodos de inatividade ou de tensão da bateria ou o carregamento da
uso pouco frequente da motocicleta, bateria, consulte uma concessionária
verifique a tensão da bateria Triumph autorizada local.
semanalmente com um multímetro
digital. Siga as instruções do fabricante Advertência
fornecidas com o multímetro.
Se a tensão da bateria estiver abaixo de A bateria produz gases explosivos;
12,7 volts, será necessário carregá-la mantenha distância de cigarros,
(consulte a página 145). chamas ou faíscas. Ao recarregar ou
usar a bateria em áreas fechadas,
Se a bateria descarregar ou permanecer verifique se há ventilação adequada.
descarregada, mesmo durante um curto
período, ocorrerá a sulfatização das A bateria contém ácido sulfúrico (ácido
placas de chumbo. A sulfatização é uma de bateria). O contato dessa
parte normal da reação química no substância com a pele ou os olhos
interior da bateria; no entanto, com o pode causar queimaduras graves. Use
tempo, o sulfato pode cristalizar nas roupas protetoras e máscara de
placas, dificultando ou impossibilitando a proteção.
recuperação. Esse dano permanente não Se o ácido de bateria entrar em
está coberto pela garantia da contato com a pele, lave a região
motocicleta, uma vez que não se deve a atingida imediatamente com água.
um defeito de fabricação. Se o ácido de bateria entrar nos olhos,
Manter a bateria totalmente carregada lave com água durante pelo menos
reduz a chance de congelamento em 15 minutos e PROCURE ASSISTÊNCIA
ambientes frios. Se a bateria congelar, MÉDICA IMEDIATAMENTE.
ela poderá sofrer danos internos graves. Se o ácido de bateria for ingerido, beba
grandes quantidades de água e
PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA
IMEDIATAMENTE.
MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIA
FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

Cuidado
Não use um carregador rápido para
automóvel, uma vez que poderá
sobrecarregar a bateria e danificá-la.

145
Manutenção e ajuste

Se a tensão da bateria estiver abaixo de Caixa de fusíveis


12,7 volts, será necessário carregá-la
com um carregador de bateria aprovado Identificação dos fusíveis
pela Triumph. Sempre siga as instruções
Quando todos os sistemas protegidos
fornecidas com o carregador de bateria.
por um fusível se tornam inoperantes, é
Durante períodos prolongados de sinal de que esse fusível está queimado.
inatividade (mais de duas semanas), Ao verificar se um fusível está queimado,
retire a bateria da motocicleta e a use as tabelas abaixo para identificar
mantenha carregada, usando um que fusível está queimado.
carregador de manutenção aprovado
Os números de identificação dos fusíveis
pela Triumph.
listados nas tabelas correspondem aos
Da mesma forma, se a carga da bateria impressos na tampa da caixa de fusíveis,
cair para um nível que não permita a como mostrado. Os fusíveis
partida da motocicleta, retire a bateria sobressalentes estão localizados
da motocicleta antes de carregá-la. perpendicularmente aos fusíveis
principais e deverão ser repostos se
Instalação da bateria estiverem sendo usados.

Advertência
Certifique-se de que os terminais da
bateria não entrem em contato com o
quadro da motocicleta, pois isso
poderá causar curto-circuito ou faísca,
que inflamará os gases da bateria,
com o risco de ferimentos.

Coloque a bateria no seu compartimento.


Reconecte a bateria, primeiro o terminal
positivo (vermelho) e aperte os terminais
da bateria a 4,5 Nm.
Aplique uma leve camada de graxa nos
terminais para evitar corrosão.
Cubra o terminal positivo com a tampa
de proteção.
Recoloque a cinta da bateria.
Recoloque o assento do condutor.

146
Manutenção e ajuste

Daytona 675 e Daytona 675 R Caixa de fusíveis - Daytona 675 sem ABS

Circuito protegido Posição Ampe-


ragem
5 20A ABS
OPEN

1 10A
4 15A
6 15A

2 15A
3 10A

(A)
Luzes auxiliares 1 10
1 Ventilador de 2 15
resfriamento
Interruptor de 3 10
ignição, circuito de
partida
chrx Gestão do motor 4 15
1. Caixa de fusíveis Vazio 5
A caixa de fusíveis está localizada sob o Faróis dianteiros 6 15
assento do condutor. principal e baixo,
Para acessá-la, retire o assento do relé de partida
condutor.
1 2
Advertência
Sempre substitua fusíveis queimados OPEN 15
10

por novos da mesma amperagem 6 15A


(como especificado na tampa da caixa 5 EMPTY 15
de fusíveis) e nunca use um fusível de
15

4 15A 10 3
maior amperagem. O uso de um fusível 3 10A
15
incorreto poderá causar problemas 2 15A
20

10
elétricos, resultando em danos à 1 10A
motocicleta, perda de controle e
cebw_5
acidente.
1. Tampa da caixa de fusíveis
2. Caixa de fusíveis
3. Fusíveis sobressalentes

147
Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis - Daytona 675 com ABS Street Triple, Street Triple R e
Street Triple Rx
Circuito protegido Posição Ampe-
ragem 2
ABS

(A) 20A

OPEN

1 10A
4 15A
5 10A
6 20A

2 15A
3 10A
Luzes auxiliares 1 10
Ventilador de 2 15
resfriamento 1
Interruptor de 3 10
ignição, circuito de
partida
Gestão do motor 4 15
ABS 5 20 chrx

1. Caixa de fusíveis principais


Faróis dianteiros 6 15
2. Caixa de fusíveis do ABS (se
principal e baixo,
instalado)
relé de partida
A caixa de fusíveis está localizada sob o
assento nos modelos Street Triple e
1 2 Street Triple R e sob o assento do
condutor no modelo Street Triple Rx.
OPEN 15 Para acessar a caixa de fusíveis:
10

6 15A 20 • Remova o assento - Street Triple e


5 20A ABS 15 Street Triple R.
15

4 15A 10 • Remova o assento do condutor -


3
3 10A Street Triple Rx.
15
2 15A
20

10
1 10A
Advertência
cebw_4
Sempre substitua fusíveis queimados
1. Tampa da caixa de fusíveis por novos da mesma amperagem
2. Caixa de fusíveis (como especificado na tampa da caixa
3. Fusíveis sobressalentes de fusíveis) e nunca use um fusível de
maior amperagem. O uso de um fusível
incorreto poderá causar problemas
elétricos, resultando em danos à
motocicleta, perda de controle e
acidente.

148
Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis - Street Triple, Caixa de fusíveis do ABS - Street Triple,


Street Triple R e Street Triple Rx Street Triple R e Street Triple Rx com ABS
A caixa de fusíveis do ABS está acoplada
Circuito protegido Posição Ampe- à caixa de fusíveis principais.
ragem
Para acessar a caixa de fusíveis do ABS,
(A)
é preciso retirar o assento.
Luzes auxiliares 1 10
Circuito protegido Posição Ampe-
Ventilador de 2 15
ragem
resfriamento
(A)
Interruptor de 3 10
ABS 1 20
ignição, circuito de
partida 1
ABS
Gestão do motor 4 15 20A
Manopla aquecida 5 10 2
Faróis dianteiros 6 20 20
principal e baixo,
relé de partida
1. Tampa da caixa de fusíveis
1 2. Caixa de fusíveis
2

OPEN 20
10

6 20A 10
5 10A 15
15

4 15A 10 3
3 10A
15
2 15A
20

10
1 10A

cebw_3

1. Tampa da caixa de fusíveis


2. Caixa de fusíveis
3. Fusíveis sobressalentes
Observação:
• O solenoide de partida tem um
fusível adicional de 30 A, acoplado
diretamente ao solenoide, que está
localizado sob o assento do condutor.

149
Manutenção e ajuste

Luzes
Cuidado
Faróis dianteiros
Não cubra o farol dianteiro ou a lente
com nenhum item que possa obstruir
o fluxo de ar ou impedir que o calor
escape da lente do farol.
Cobrir a lente do farol dianteiro
Advertência durante o funcionamento com peças
de roupa, bagagem, fita adesiva ou
Ajuste a velocidade da motocicleta às dispositivos para alterar ou ajustar o
condições climáticas e à visibilidade de feixe do farol dianteiro ou com capas
condução. de lente do farol não originais podem
Verifique se os feixes dos faróis estão provocar superaquecimento e
ajustados de maneira que iluminem deformação, causando danos
suficientemente a superfície da irreparáveis ao conjunto do farol
estrada, sem ofuscar os condutores dianteiro,
que estejam trafegando em sentido Os danos causados pelo
contrário. Um farol ajustado de forma superaquecimento não são
incorreta pode prejudicar a visibilidade considerados como defeitos de
e causar acidentes. fabricação e não serão cobertos pela
garantia.
Se o farol dianteiro precisar ser
Advertência coberto durante o funcionamento da
Nunca tente as ajustar o feixe do farol moto, como ter que cobrir a lente do
com a motocicleta em movimento. farol com fita para uso em circuito
fechado, o farol dianteiro deverá ser
Caso contrário, você poderá perder o
desconectado.
controle da motocicleta e sofrer um
acidente.

150
Manutenção e ajuste

Ajuste dos faróis dianteiros - Desligue os faróis quando ambas as


Daytona 675 e Daytona 675 R regulagens do feixe estiverem
satisfatórias.
Cada farol dianteiro pode ser ajustado
por meio dos parafusos de ajuste Ajuste dos faróis dianteiros -
vertical e horizontal encontrados na
parte posterior de cada farol.
Street Triple, Street Triple R e
Street Triple Rx
Ajuste dos faróis dianteiros - vertical

1 4
1

2 3
chuc

1. Parafuso de ajuste horizontal


(lado esquerdo) cgfc_2
2. Parafuso de ajuste vertical
1. Parafusos do regulador do feixe
(lado esquerdo) vertical
3. Parafuso de ajuste vertical
(lado direito) Os feixes verticais dos faróis esquerdo e
4. Parafuso de ajuste horizontal direito só podem ser ajustados juntos.
(lado direito) Não é possível ajustá-los de forma
independente.
Ligue o farol baixo. Ligue o farol baixo.
Gire os parafusos de ajuste vertical de Solte os parafusos de aperto o suficiente
cada farol dianteiro no sentido para permitir um ligeiro movimento dos
anti-horário para levantar o feixe e no faróis.
sentido horário para abaixá-lo.
Ajuste a posição dos faróis dianteiros
No farol dianteiro direito, gire o parafuso para a regulagem desejada do feixe.
de ajuste horizontal no sentido
Aperte os parafusos, começando pelo
anti-horário para mover o feixe para a
dianteiro, a 15 Nm.
esquerda ou no sentido horário para
mover o feixe para a direita. Verifique novamente as regulagens do
feixe do farol dianteiro.
No farol dianteiro esquerdo, gire o
parafuso de ajuste horizontal no sentido Desligue os faróis quando ambas as
anti-horário para mover o feixe para a regulagens estiverem satisfatórias.
direita ou no sentido horário para mover
o feixe para a esquerda.

151
Manutenção e ajuste

Ajuste dos faróis dianteiros - horizontal Substituição das lâmpadas do farol


dianteiro - Daytona 675 e
1 Daytona 675 R

Cuidado
O uso de lâmpadas de farol dianteiro
que não sejam aprovadas pode causar
danos à lente do farol.
Use lâmpadas de farol dianteiro
Triumph originais, conforme
especificado no catálogo de peças da
cgfc_3 Triumph.
1. Porca de montagem do farol Sempre deixe a instalação de
dianteiro lâmpadas de farol dianteiro de
É possível ajustar os feixes horizontais substituição a cargo de uma
de ambos os faróis dianteiros de forma concessionária Triumph autorizada.
independente. O mesmo procedimento é
Para substituir as lâmpadas não é
usado para ajustar os dois faróis
necessário remover o farol.
dianteiros.
Ligue o farol baixo.
Advertência
Solte a porca de montagem do farol
dianteiro. As lâmpadas esquentam com o uso.
Ajuste a posição horizontal esquerda ou Antes de manuseá-las, deixe que
direita do farol dianteiro para a esfriem. Evite tocar no vidro da
regulagem desejada do feixe. lâmpada. Se você tocar no vidro ou ele
Aperte a porca a 30 Nm. ficar sujo, limpe com álcool antes de
reutilizar a lâmpada.
Repita o procedimento para o segundo
farol dianteiro. Para substituir uma lâmpada:
Verifique novamente as regulagens do Retire o assento do condutor.
feixe do farol dianteiro.
Desconecte a bateria, primeiro o
Desligue os faróis quando ambas as terminal negativo (preto).
regulagens estiverem satisfatórias.

152
Manutenção e ajuste

Solte o parafuso e retire o painel de Desconecte o multiplugue do retentor de


proteção. lâmpada. Retire a tampa da lâmpada a
ser substituída, girando-a no sentido
anti-horário.
1 Desconecte o multiplugue da lâmpada.
Desacople o retentor da lâmpada do
gancho do conjunto de faróis dianteiros
e gire-o para separá-lo da lâmpada,
como mostrado.

2 3
1
chuj

1. Painel de proteção
2. Parafuso 2
Gire a tampa da lâmpada do farol no
sentido anti-horário e retire-a do farol.
cgjn

1 1. Retentor de lâmpada (é mostrado o


lado direito)
2 2. Gancho do retentor de lâmpada
3. Lâmpada
Retire a lâmpada do retentor de
lâmpada.
O processo de instalação é inverso ao
procedimento de remoção.

1. Unidade do farol (mostrado o lado


esquerdo)
2. Tampa da lâmpada

153
Manutenção e ajuste

Substituição da lâmpada da lanterna - Retire os quatro parafusos do


Daytona 675 e Daytona 675 R para-brisa.
A lanterna está localizada no centro do
farol dianteiro.
Para substituir a lâmpada, retire as
tampas de borracha das fixações dos 1
espelhos retrovisores.

1
1. Parafusos
Deslize o para-brisa para trás para
permitir o acesso ao suporte da lâmpada
1 da luz de posição.
chug

1. Tampa de borracha (mostrado o lado 1


esquerdo)
Solte as fixações dos espelhos
retrovisores e solte os dois espelhos. 2

1. Para-brisa
2. Cockpit
1
chuh

1. Fixações do espelho retrovisor


(mostrado o lado esquerdo)

154
Manutenção e ajuste

Solte o suporte da lâmpada da luz de Substituição das lâmpadas do farol


posição. dianteiro - Street Triple,
Street Triple R e Street Triple Rx

Cuidado
1
O uso de lâmpadas de farol dianteiro
que não sejam aprovadas pode causar
danos à lente do farol.
Use lâmpadas de farol dianteiro
Triumph originais, conforme
especificado no catálogo de peças da
Triumph.
Sempre deixe a instalação de
1. Porta-lâmpada lâmpadas de farol dianteiro de
Retire a lâmpada. substituição a cargo de uma
concessionária Triumph autorizada.
1
Retire o assento.
Desconecte a bateria, primeiro o
2 terminal negativo (preto).
Segurando o farol dianteiro, retire as
fixações e solte o farol da sua cuba.

1. Lâmpada
2. Porta-lâmpada
O processo de instalação é inverso ao
procedimento de remoção.
Aperte as fixações do para-brisa a 1 Nm. 1 2
cgne_1
Aperte as fixações do espelho retrovisor
a 8 Nm. 1. Fixações
2. Cuba do farol dianteiro

155
Manutenção e ajuste

Solte o retentor do fio da sua presilha


Advertência (sem retirar o parafuso) e, em seguida,
retire a lâmpada da unidade de
As lâmpadas esquentam com o uso. iluminação.
Antes de manuseá-las, deixe que
esfriem. Evite tocar no vidro da
1
lâmpada. Se você tocar no vidro ou ele
ficar sujo, limpe com álcool antes de 2
reutilizar a lâmpada.

Desconecte o conector multipino do


chicote principal e retire o farol
dianteiro.

3
1
cgfn_1

1. Lâmpada do farol dianteiro


2. Presilha da lâmpada
3. Lâmpada da lanterna
Para retirar a lâmpada da lanterna:
Sem puxar os fios, solte o porta-
lâmpadas do seu soquete. Para retirar a
cggw_1
lâmpada do porta-lâmpada, puxe-a
delicadamente para cima.
1. Conector multipino
O processo de instalação de ambas as
Desconecte o conector elétrico multipino lâmpadas é o inverso do procedimento
da lâmpada e retire a tampa de de remoção.
borracha.
Aperte as fixações do farol a 3 Nm.

Cuidado
Ao reconectar a bateria, primeiro
conecte o terminal positivo (vermelho).

156
Manutenção e ajuste

Luzes indicadoras de direção Luz da placa de licença


Substituição das lâmpadas Substituição das lâmpadas
Solte a fixação e retire a lente da luz da
placa de licença.
1
3
2

2
celc_1

1. Lente do indicador
2. Parafuso de fixação chrs

A lente de cada luz indicadora de direção 1. Fixação


2. Lente
é fixada por um parafuso de fixação
3. Lâmpada
localizado na lente do farol.
Para substituir a lâmpada, solte o Substitua a lâmpada, coloque a lente de
parafuso e retire a lente para acessar a volta e aperte sua fixação a 1 Nm.
lâmpada.
Luz traseira
Substituição da lanterna traseira
A lanterna traseira é uma unidade LED
selada e não requer manutenção.

157
Manutenção e ajuste

Limpeza Preparação para a lavagem


A limpeza frequente e em intervalos Antes da lavagem, é preciso tomar uma
regulares é uma parte essencial da série de precauções para evitar que a
manutenção da sua motocicleta. Se você água entre em contato com
limpar a sua motocicleta regularmente, determinados locais.
ela preservará sua boa aparência por Abertura traseira do sistema de
muitos anos. É muito importante sempre escapamento: Cubra com um saco
lavar a motocicleta com água fria que plástico preso com elásticos.
contenha um produto de limpeza Alavancas do freio e da embreagem,
especial para automóveis, caixas de interruptores no guidão: cubra
principalmente após a sua exposição à com sacos plásticos.
maresia ou à água salgada, a sua
Interruptor de ignição e trava da direção:
circulação por estradas empoeiradas ou cubra o buraco da fechadura com fita
enlameadas e, no inverno, quando as
adesiva.
estradas podem ter gelo ou neve. Não
utilize detergente doméstico, uma vez Retire qualquer tipo de joia, como anéis,
que o seu uso pode resultar em corrosão relógios, zíperes ou fivelas de cintos,
prematura. uma vez que podem arranhar ou mesmo
danificar as superfícies pintadas ou
Ainda que os termos da garantia da
polidas.
motocicleta cubram a corrosão de
determinados componentes, é Utilize esponjas ou panos de limpeza
recomendável o proprietário seguir esse separados para lavar as superfícies
aviso para, além de evitar o surgimento pintadas/polidas e as áreas do chassi. As
de corrosão, também melhorar o aspecto áreas do chassi (como as rodas e a área
do veículo. embaixo dos para-lamas) ficam expostas
a sujeira e poeira mais abrasivas das
Cuidados com a pintura fosca estradas, o que poderá arranhar as
superfícies pintadas ou polidas se forem
A pintura fosca não requer mais
utilizados os mesmos panos de limpeza
cuidados do que os já recomendados ou as mesmas esponjas.
para a pintura de alto brilho.
• Não use qualquer tipo de polimento
ou cera nos componentes.
• Não tente polir arranhões.

158
Manutenção e ajuste

Cuidados especiais Após a lavagem


Evite aplicar jatos de água fortes aos Retire os sacos plásticos e a fita adesiva
seguintes locais: e libere as admissões de ar.
• instrumentos Lubrifique os pinos de articulação, os
• cilindros do freio e pinças do freio parafusos e as porcas.
• embaixo do tanque de combustível Teste os freios antes de circular com a
motocicleta.
• rolamentos da mesa do guidão
• duto de admissão do ar acima dos Dê partida no motor e deixe-o em
funcionamento por cinco minutos.
faróis dianteiros.
Verifique se existe ventilação adequada
para os gases do escapamento.
Cuidado Use um pano seco para absorver a água
restante. Sempre seque a motocicleta
Não aplique jatos de água à área em para evitar o aparecimento de corrosão.
torno do duto de admissão do ar, uma
vez que a água poderá penetrar na
caixa de ar e no motor, causando
Advertência
danos a ambos. Nunca lubrifique ou aplique cera aos
discos do freio. Isso poderia provocar a
Cuidado perda de eficácia dos freios, com o
consequente risco de acidente. Limpe
Não é recomendável usar o disco com um produto de limpeza de
equipamento de alta pressão para disco do freio patenteado que não
lavagem. A lavagem sob pressão pode contenha óleo.
fazer com que a água penetre nos
rolamentos e em outros componentes,
Cuidados com o assento
causando o desgaste prematuro
devido à corrosão e à perda de Cuidado
lubrificação.
O uso de produtos químicos ou de
Observação: equipamento de limpeza de alta
• O uso de sabão altamente alcalino pressão não é recomendado para a
pode deixar resíduos nas superfícies limpeza do assento. O uso de produtos
pintadas, bem como provocar o químicos ou de equipamento de
aparecimento de manchas causadas limpeza de alta pressão pode danificar
pela água. Use sempre um sabão de a capa do assento.
baixa alcalinidade para a lavagem do
veículo. Para ajudar a manter a boa aparência do
assento, limpe-o com uma esponja ou
um pano de limpeza com água e sabão.

159
Manutenção e ajuste

Limpeza do para-brisa
Advertência
Daytona 675 e Daytona 675 R
Nunca limpe o para-brisa com a
motocicleta em movimento, uma vez
que, ao soltar o guidão, você poderá
perder o controle do veículo e sofrer
um acidente.
Limpe o para-brisa com uma solução de Conduzir a motocicleta com o
detergente ou sabão neutro e água para-brisa arranhado ou deteriorado
morna. Depois da limpeza, enxágue bem reduzirá a visibilidade frontal do
e seque com um pano macio que não condutor de maneira perigosa,
solte fiapos. podendo causar um acidente com
ferimentos ou mesmo morte.
Cuidado
Produtos, como limpa-vidros, Cuidado
inseticidas, repelentes de chuva,
saponáceos, gasolina, ou solventes Produtos químicos corrosivos, como o
fortes, como álcool, acetona, ácido de bateria, danificarão o
tetracloreto de carbono etc., para-brisa. Nunca permita que esses
danificarão o para-brisa. Nunca produtos entrem em contato com o
permita que esses produtos entrem para-brisa.
em contato com o para-brisa.

Se a transparência do para-brisa for


reduzida devido a arranhões ou
ferrugem que não possam ser
removidos, você deverá substituir o
para-brisa.

160
Manutenção e ajuste

Componentes de alumínio sem Lavagem


pintura Prepare uma mistura de água fria e
Itens como alavancas de freio e de detergente neutro para automóveis. Não
embreagem, rodas, tampas do motor, use sabão altamente alcalino, como os
forquilhas inferiores e superiores de comumente encontrados em lava-
alguns modelos devem ser limpos de rápidos comerciais, porque deixam
forma correta para preservar sua resíduo.
aparência. Consulte a sua Lave o sistema de escapamento com um
concessionária se você não tiver certeza pano macio. Não use esfregão abrasivos
de que componentes da sua motocicleta nem palha de aço, pois poderá danificar
são de alumínio sem pintura. o acabamento.
Para isso, use um produto de limpeza de Enxágue bem o sistema de
alumínio patenteado que não contenha escapamento.
agentes abrasivos ou corrosivos. Certifique-se de que não entre sabão
Limpe os componentes de alumínio com nem água nos silenciosos.
regularidade, especialmente depois de
Secagem
uso em condições de mau tempo; nessas
circunstâncias, será preciso limpar Seque o sistema de escapamento o
e secar os componentes manualmente máximo possível com um pano macio.
sempre que o veículo for utilizado. Não coloque o motor em funcionamento
para secar o sistema, caso contrário,
O período de garantia não cobre
ocorrerão manchas.
reclamações por danos decorrentes de
manutenção inadequada. Proteção
Quando o sistema de escapamento
Limpeza do sistema de escapamento estiver seco, aplique o produto
Você deve limpar todas as peças do "Motorex 645 Clean And Protect" à
sistema de escapamento da sua superfície.
motocicleta regularmente para
conservar sua boa aparência.
Cuidado
Observação:
O uso de produtos com silicone causa
• Antes de lavar o sistema de a descoloração das peças cromadas,
escapamento, verifique se ele está por isso deve ser evitado. Da mesma
frio, para evitar o aparecimento de forma, o uso de produtos de limpeza e
manchas de água. de polimento abrasivos danificam o
sistema, assim, o seu uso também
deve ser evitado.

É recomendável aplicar uma proteção


regular ao sistema, pois, dessa forma,
você irá proteger e melhorar a sua
aparência.

161
Manutenção e ajuste

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

162
Período de inatividade

PERÍODO DE INATIVIDADE
Preparação para um período o solo. (Se isso não for possível, coloque
tábuas embaixo das rodas dianteira e
de inatividade traseira para evitar que os pneus fiquem
Limpe e seque completamente o veículo. úmidos.)
Encha o tanque de combustível com Aplique spray de óleo antioxidante (há
combustível sem chumbo da classificação uma grande variedade de produtos no
correta e adicione um estabilizador de mercado e a sua concessionária poderá
combustível (se disponível), seguindo as recomendar um) em todas as superfícies
instruções do fabricante do estabilizador metálicas sem pintura para evitar
de combustível. ferrugem. Evite que o óleo entre em
contato com peças de borracha, discos
Advertência do freio ou pinças do freio.
Lubrifique e, se necessário, ajuste a
A gasolina é extremamente inflamável corrente de transmissão (consulte a
e pode explodir sob determinadas página 110).
circunstâncias. Gire o interruptor de Certifique-se de abastecer o sistema de
ignição para a posição de desligado. resfriamento com uma mistura na
Não fume. Verifique se a área onde proporção de 50/50 de fluido
você pretende guardar a moto é bem refrigerante (considerando que o fluido
ventilada e está distante de qualquer refrigerante HD4X Hybrid OAT, fornecido
fonte de chamas ou faíscas, incluindo pela Triumph, é pré-misturado e não
qualquer dispositivo que tenha requer diluição) e de água destilada
lâmpada-piloto. (consulte a página 99).
Retire a vela de ignição de cada cilindro Retire a bateria e guarde-a em um lugar
e coloque algumas gotas (5 cc) de óleo protegido onde não fique exposta à luz
do motor em cada cilindro. Cubra os direta do sol, à umidade e a baixas
orifícios das velas de ignição com um temperaturas. Durante o período de
pedaço de pano ou trapo. Com o inatividade, aplique uma carga lenta (um
interruptor de parada do motor na ampère ou menos) aproximadamente
posição de funcionamento (RUN), uma vez a cada duas semanas (consulte
pressione o botão de partida por alguns a página 145).
segundos para distribuir o óleo pelas Guarde a motocicleta em uma área limpa
paredes do cilindro. Instale as velas de e seca, longe da luz do sol e com uma
ignição, apertando-as a 12 Nm. variação diária mínima de temperatura.
Troque o óleo do motor e o filtro Coloque uma capa porosa adequada na
(consulte a página 97). motocicleta para evitar o acúmulo de
Verifique e, se necessário, corrija as poeira e sujeira. Evite o uso
pressões dos pneus (consulte a dem ateriais revestidos de plástico ou
página 165). similares não-respiráveis que restrinjam
Apoie a motocicleta sobre um descanso o fluxo de ar e permitam o acúmulo de
de forma que as duas rodas não toquem calor e de umidade.

163
Período de inatividade

Preparação após um período Coloque o motor em funcionamento ao


acionar o motor de partida várias vezes
de inatividade até que a luz de pressão do óleo apague.
Instale a bateria (se ela tiver sido Recoloque as velas de ignição,
retirada) (consulte a página 146). apertando-as a 12 Nm, e ligue o motor.
Se a motocicleta tiver ficado inativa por Verifique e, se necessário, corrija as
mais de quatro meses, troque o óleo do pressões dos pneus (consulte a
motor (consulte a página 97). página 170).
Verifique todos os pontos listados na Limpe completamente o veículo.
seção Verificações diárias de segurança.
Verifique se o freio está funcionando
Antes de dar partida no motor, retire as corretamente.
velas de ignição de cada cilindro.
Faça um teste, conduzindo a motocicleta
Baixe o descanso lateral. em baixa velocidade.

164
Especificações

ESPECIFICAÇÕES
Daytona 675 e Street Triple Street Triple R e
675 R Street Triple Rx

Dimensões

Comprimento total . . . 2.045 mm 2.055 mm 2.055 mm

Largura total . . . . . . . . 695 mm 740 mm 740 mm

Altura total . . . . . . . . . . 1.112 mm 1.190 mm 1.190 mm

Distância entre eixos . . 1.375 mm 1.410 mm 1.410 mm

Altura do assento . . . . Daytona 675 800 mm 820 mm


820 mm
Daytona 675 R
830 mm

Pesos

Peso úmido. . . . . . . . . . 184 kg 182 kg 182 kg

Carga útil máxima . . . . 195 kg 195 kg 195 kg

165
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R e


675 R Street Triple Rx

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros em 3 cilindros em 3 cilindros em


linha linha linha

Cilindrada . . . . . . . . . . . 674,8 cc 674,8 cc 674,8 cc

Diâmetro x curso. . . . . 76 x 49,58 mm 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm

Taxa de compressão . . 13,10:1 12,85:1 12,85:1

Numeração dos . . . . . . Da esquerda para Da esquerda para Da esquerda para


cilindros a direita a direita a direita

Sequência de . . . . . . . . 1 à esquerda 1 à esquerda 1 à esquerda


cilindros

Ordem de ignição. . . . . 1-2-3 1-2-3 1-2-3

Sistema de partida . . . Sistema de Sistema de Sistema de


partida elétrico partida elétrico partida elétrico

Rendimento

Potência máxima. . . . . 94,12 kW 62,5 kW (85,0 PS) 62,5 kW (85,0 PS)


(95/1/EC) (padrão) (128,0 PS) a a 11.200 rpm a 11.200 rpm
12.500 rpm

Torque máximo . . . . . . 73 Nm a 61 Nm a 61 Nm a
(padrão) 9.750 rpm 8.400 rpm 8.400 rpm

166
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R e


675 R Street Triple Rx

Lubrificação

Lubrificação . . . . . . . . . Lubrificação por Lubrificação por Lubrificação por


pressão pressão pressão
(cárter úmido) (cárter úmido) (cárter úmido)

Capacidades de óleo
do motor:

Reservatório seco . . . . 3,6 litros 3,6 litros 3,6 litros

Troca de filtro/óleo . . . 3,2 litros 3,2 litros 3,2 litros

Somente troca . . . . . . . 3,0 litros 3,0 litros 3,0 litros


de óleo

Resfriamento

Tipo de fluido . . . . . . . . Fluido Fluido Fluido


refrigerante refrigerante refrigerante refrigerante
Triumph HD4X Triumph HD4X Triumph HD4X
Hybrid OAT Hybrid OAT Hybrid OAT

Relação água/ . . . . . . . 50/50 50/50 50/50


anticongelante (pré-misturado (pré-misturado (pré-misturado
conforme conforme conforme
fornecido pela fornecido pela fornecido pela
Triumph) Triumph) Triumph)

Capacidade de fluido. . 2,10 litros 2,24 litros 2,24 litros


refrigerante

Abertura do . . . . . . . . . 71°C 71°C 71°C


termostato (nominal)

167
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R e


675 R Street Triple Rx

Sistema de
combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . Injeção eletrônica Injeção eletrônica Injeção eletrônica


de combustível de combustível de combustível

Injetores . . . . . . . . . . . . Operados por Operados por Operados por


solenoide solenoide solenoide

Bomba de . . . . . . . . . . . Elétrica submersa Elétrica submersa Elétrica submersa


combustível

Pressão de . . . . . . . . . . 3,5 bar 3,5 bar 3,5 bar


combustível
(nominal)

Combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . 95 RON sem 91 RON sem 91 RON sem


chumbo chumbo chumbo

Capacidade do . . . . . . . 17,4 litros 17,4 litros 17,4 litros


tanque

Ignição

Sistema de ignição . . . Digital indutivo Digital indutivo Digital indutivo

Limitador eletrônico . . 14.400 rpm 13.000 rpm 13.000 rpm


de velocidade (rpm)

Vela de ignição. . . . . . . NGK CR9EIA-9 NGK CR9EK NGK CR9EK

Calibração da vela . . . . 0,9 mm 0,7 mm 0,7 mm


de ignição

Tolerância da . . . . . . . . +0,00/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm


calibração

168
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R e


675 R Street Triple Rx

Transmissão

Tipo de transmissão . . 6 velocidades, 6 velocidades, 6 velocidades,


engrenagem engrenagem engrenagem
constante constante constante

Tipo de embreagem . . Úmida, multiplaca Úmida, multiplaca Úmida, multiplaca

Corrente de . . . . . . . . . Anel O-ring RK Anel O-ring RK Anel O-ring RK


transmissão final

Relação de . . . . . . . . . . 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85)


transmissão primária

Relações de marchas:

Relação de . . . . . . . . . . 3,133:1 (15/47) 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47)


transmissão final

1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3125:1 (16/37) 2,3125:1 (16/37) 2,3125:1 (16/37)


a
2 .................. 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39)

3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36)


a.
4 ................. 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27)

5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26)


a.
6 ................. 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25)

169
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R e


675 R Street Triple Rx

Pneus

Pneus aprovados:

Uma lista dos pneus aprovados específicos para estes modelos está disponível na
sua concessionária Triumph autorizada, ou na Internet no site www.triumph.co.uk.

Pressões dos pneus (frios):

Dianteiro . . . . . . . . . . . . 2,35 bar 2,35 bar 2,35 bar

Traseiro . . . . . . . . . . . . . 2,48 bar 2,90 bar 2,90 bar

Dimensões dos pneus recomendados

Dimensões dos. . . . . . . 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17


pneus dianteiros

Dimensões dos. . . . . . . 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17


pneus traseiros

Advertência
Use os pneus recomendados SOMENTE nas combinações especificadas. Não
misture pneus de fabricantes diferentes ou do mesmo fabricante, mas com
especificações diferentes, pois isso pode resultar na perda de controle da
motocicleta e provocar um acidente.

170
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R e


675 R Street Triple Rx

Equipamento elétrico

Tipo de bateria. . . . . . . YTX9-BS YTX9-BS YTX9-BS

Tensão e capacidade. . 12 V, 8 Ah 12 V, 8 Ah 12 V, 8 Ah
da bateria

Alternador . . . . . . . . . . 12 V, 33,5 A a 12 V, 33,5 A a 12 V, 33,5 A a


4.000 rpm 4.000 rpm 4.000 rpm

Farol dianteiro . . . . . . . 2 x 12 V, 2 x 12 V, 2 x 12 V,
55 W, 55/60 W, 55/60 W,
Halogênio H7 Halogênio H4 Halogênio H4

Luz de freio/lanterna . . LED LED LED


traseira

Luzes indicadoras . . . . 12 V, 10 W 12 V, 10 W 12 V, 10 W
de direção

Quadro

Inclinação . . . . . . . . . . . 22,9° 24,2° 23,2°

Lanterna traseira . . . . 87,2 mm 99,3 mm 94,4 mm

171
Especificações

Todos os modelos

Torques de aperto

Filtro de óleo . . . . . . . . 10 Nm

Bujão de drenagem. . . 25 Nm
de óleo

Vela de ignição. . . . . . . 12 Nm

Ponta de eixo da . . . . . 110 Nm


roda traseira

Porca de aperto do . . . 20 Nm
regulador de
corrente

Líquidos e
lubrificantes

Óleo do motor . . . . . . . Óleo do motor semi-sintético ou totalmente sintético


10W/40 ou 10W/50 para motocicletas que atenda à
especificação API SH (ou superior) e JASO MA, como o óleo
Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético),
vendido como Castrol Power RS Racing 4T 10W-40
(totalmente sintético) em alguns países

Fluido de freio e. . . . . . Fluido de freio e embreagem DOT 4


embreagem

Fluido refrigerante . . . Fluido refrigerante Triumph HD4X Hybrid OAT

Rolamentos e . . . . . . . . Graxa de acordo com a especificação NLGI 2


articulações

Corrente de . . . . . . . . . Spray lubrificante para correntes com anel O-ring


transmissão

172
Indice

INDICE
A Tampa do tanque de
combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Acessórios
Considerações sobre a condução
Armazenamento da trava
em alta velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
D-Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Controle do acelerador . . . . . . . . . . . . . 107
Acessórios, carga e passageiros . . . . 83
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Assento
Corrente de transmissão . . . . . . . . . . . 110
Assento do condutor -
Ajuste do movimento livre . . . . . . 112
Daytona 675, Daytona 675 R e
Inspeção do movimento. . . . . . . . . 111
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inspeção quanto a desgaste . . . . 113
Assento do condutor -
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Street Triple e Street Triple R . . . 64
Assento do passageiro - D
Daytona 675, Daytona 675 R e Descanso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cuidados com o assento. . . . . . . . . 65
Avisos E
Avisos, Cuidados e Observações . . 4 Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Etiquetas de advertência . . . . . . . . 4 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
B Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . 171
Bateria Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
C Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . 172
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 F
Daytona 675 com ABS. . . . . . . . . . 148
Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Daytona 675 sem ABS. . . . . . . . . . 147 ABS (sistema antibloqueio de
Identificação dos fusíveis . . . . . . . 146
freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Street Triple, Street Triple R e
Compensação do desgaste
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . 149 das pastilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Street Triple, Street Triple R e
Desativação do ABS . . . . . . . . . . . . 36
Street Triple Rx com ABS . . . . . . . 149
Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . 116
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Frenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Abastecimento do tanque de
Inspeção do nível do fluido do
combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Classificação do combustível . . . . . 61 Inspeção do nível do fluido do
Requisito de combustível . . . . . . . . 61
freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

173
Indice

Inspeção quanto a desgaste . . . . 114 Lavagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161


Interruptores das luzes de freio . 120 Para-brisa - Daytona 675 . . . . . . 160
Luz indicadora de ABS Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
(sistema antibloqueio de freios). . 54 Proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Modo de circuito . . . . . . . . . . . . . . 34 Secagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Regulador da alavanca do Sistema de escapamento . . . . . . . 161
freio - Daytona 675 R . . . . . . . . . . 58 Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . 172
Regulador da alavanca do Localização das etiquetas de
freio - Daytona 675, advertência - Daytona 675 . . . . . . . . . 14
Street Triple, Street Triple R e Localização das etiquetas de
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . . 57 advertência - Street Triple. . . . . . . . . . . 16
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
I Ajuste dos faróis dianteiros -
Identificação das peças Daytona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ajuste dos faróis dianteiros -
Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Street Triple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Faróis dianteiros. . . . . . . . . . . . . . 150
Chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Luz da placa de licença . . . . . . . . . 157
Interruptor/trava da direção . . . . . 56 Luz traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Indicadores do ângulo de inclinação . 135 Luzes indicadoras de direção . . . . 157
Interruptores do lado direito Luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . 59 M
Interruptor de parada do motor . . 59 Marchas
Interruptores do lado esquerdo Quickshifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Troca de marchas. . . . . . . . . . . . . . 74
Botão da buzina . . . . . . . . . . . . . . . 60 Motor
Botão de sinalização de Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ultrapassagem . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dar a partida no motor . . . . . . . . . 72
Comutador do farol dianteiro. . . . 60 Número de série . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor do indicador Para parar o motor . . . . . . . . . . . . 72
de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
K N
Kit de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Número de chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
L O
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . 159 Descarte do óleo e dos filtros. . . . 99
Componentes de alumínio Especificação e classificação
sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Cuidados com o assento. . . . . . . . 159 Inspeção do nível de óleo . . . . . . . 96
Cuidados especiais. . . . . . . . . . . . . 159 Troca do óleo e do filtro de óleo. . 97

174
Indice

P S
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . 28 Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . 44 Capacete e roupas . . . . . . . . . . . . . . 9
Anúncio do intervalo de Combustível e gases do
manutenção (SIA) . . . . . . . . . . . . . . 49 escapamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Computador de bordo . . . . . . . . . . 30 Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cronômetro de voltas (Lap) . . . . . 36 Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Guidões e estribos . . . . . . . . . . . . . 10
Hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . 32 Manutenção/equipamento . . . . . . . 13
Indicador de nível de combustível . 51 Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Luzes de troca de marchas . . . . . 46 Peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . 12
Medidor de temperatura do Verificações diárias de
fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 50 segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Menu de configuração . . . . . . . . . 43 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . 168
Mudança de unidades . . . . . . . . . . 46 Sistema de monitoramento da
Tacômetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Baterias do sensor . . . . . . . . . . . . . 42
Velocímetro e hodômetro . . . . . . . 29 Luz de aviso de pressão dos
Visor da posição do câmbio . . . . . 50 pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Período de inatividade Números de identificação dos
Preparação após um período sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Visor do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 42
Preparação para um período Sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . 99
de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Ajuste do nível do fluido
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 136 refrigerante -
Pressão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Daytona 675 e 675 R . . . . . . . . . . . 101
Profundidade mínima da Ajuste do nível do fluido
banda de rodagem. . . . . . . . . . . . . 137 refrigerante -
Sistema de monitoramento Street Triple, Street Triple R e
da pressão dos pneus Street Triple Rx. . . . . . . . . . . . . . . 105
(se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Inspeção do nível do fluido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Q Troca do fluido refrigerante . . . . 106
Quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Substituição de pneus
Sistema de monitoramento da
R
pressão dos pneus
Rolamentos das rodas e da direção . 120 (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Inspeção da direção. . . . . . . . . . . . 121 Suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . 122
Inspeção dos rolamentos das
rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

175
Indice

Ajuste da pré-carga da mola - Suspensão traseira . . . . . . . . . . . . . . . 129


Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Ajuste da pré-carga da mola -
Ajuste da pré-carga da mola - Street Triple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Daytona 675, Street Triple R e Ajuste do amortecimento de
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . 125 compressão - Daytona 675 . . . . . 133
Ajuste da suspensão dianteira - Ajuste do amortecimento de
Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 compressão - Daytona 675 R . . . . 135
Ajuste do amortecimento de Ajuste do amortecimento de c
compressão - Daytona 675 . . . . . 126 ompressão - Street Triple R e
Ajuste do amortecimento de Street Triple Rx. . . . . . . . . . . . . . . 133
compressão - Daytona 675 R. . . . 128 Ajuste do amortecimento de
Ajuste do amortecimento de recuperação - Daytona 675 R . . . 135
compressão - Street Triple R e Ajuste do amortecimento de
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . 127 recuperação - Daytona 675,
Ajuste do amortecimento de Street Triple R e
recuperação - Daytona 675 R . . . 128 Street Triple Rx. . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste do amortecimento de Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
recuperação - Daytona 675, Tabela de regulagem da
Street Triple R e suspensão traseira - somente
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . 125 Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Inspeção do garfo dianteiro . . . . . 122 Tabela de regulagem da
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente
suspensão dianteira - somente Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . 130
Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Tabela de regulagem da
Tabela de regulagem da suspensão traseira -
suspensão dianteira - somente Street Triple R e
Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Street Triple Rx. . . . . . . . . . . . . . . 130
Tabela de regulagem da
suspensão dianteira -
T
Street Triple R e Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Street Triple Rx . . . . . . . . . . . . . . . 124 Trava do assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

176

Você também pode gostar