Você está na página 1de 72

Machine Translated by Google

Chiller TopTherm

3318.XXX
3319.XXX
3320.XXX
3334.XXX
3360.XXX

Instruções de montagem, instalação e operação


Machine Translated by Google

Índice
Índice 6.3 Procedimento de inicialização ............... 30 6.4
É Sangria da bomba de
1 Observações sobre a refrigerante ............... ............................. ............... 31
documentação .............................................. ..... ..
7 Operação ....................................... 32 7.1 Elementos
3 1.1 Documentos Relacionados ........................ 3 1.2
de controle ...... ....................... 32 7.2 Funções das
Conformidade CE ....... ..................... 3 1.3 Preservação
teclas ....................... .............. 32 7.2.1 Funções das
da documentação .......... .... 3 1.4 Símbolos
teclas durante a
usados .............................. 3
operação ....................... .........................................
32 7.2.2 Funções das teclas durante
2 Instruções de segurança .................. 4 Perigos causados
2.1 parametrização ...................................................... ............. 32
pelo não cumprimento das instruções de
7.3 Regulação de valor fixo ou regulação combinada
segurança ............... ................ ... 4
nada ................................................. ......... 33 7.4
2.2 Instruções de segurança para trabalhos em
Significado dos parâmetros de regulação 34 7.5 Significado
manutenção, controle e montagem .................... 4
2.3 Modos de operação inadequados ..... 4 2.4 Riscos à dos códigos de erro ............ 36 7.6 Função do relé de
alarme ....... ... ......................... 41 7.7 Saídas
saúde causados pelo me
PLC............... ............................. 41 7.8 Configurando o
deu refrigerante e anticongelante R134a..... 4 2.5
relógio digital de tempo real.............. .... 41
Medidas de emergência............................... 4 2.6 Medidas
de extinção de incêndio............... 4 2.7 Medidas e 8 Inspeção e manutenção ............ 42 8.1 Manutenção do
equipamentos de proteção.................. ..... 4 2.8 Riscos circuito médio
potenciais e como evitá-los ........... 5 refrigerante .............................................. 42 8.2
Meio de refrigeração ............................... 42 8.2.1 Notas
3 Descrição do equipamento............... 7 3.1 Descrição
gerais .. ... ......................................... 42 8.2. 2 Requisitos
geral do funcionamento ..... 9 3.2
do fluido refrigerante ...................................... 42 8.2.3
Regulação...... . ...................................... 10 3.3
Tratamento e manutenção . ........ 43 8.2.4 Recomendação
Diagramas ....... ................................................ 10 3.3.1
"Meio de refrigeração para chiller" 43 8.2.5 Verificação do
Diagramas da bomba ....................... 10 3.3.2 Curvas de
meio de refrigeração ....... ...................... 44 8.3 Limpando
potência.... ..................................... 11 3.4 Dispositivos
o condensador .................. 44 8.4 Limpeza da manta
de segurança ..... ............................. 11 3.5 Tapetes de
filtrante (acessório).... 45 8.5 Esvaziar o tanque de
filtro (acessório)......... ......... 12 3.6 Uso
refrigerante 45
esperado.............................. 12 3.7 Unidade de
embalagem ...................................... 12 9 Solução de problemas ...................................... 46

4 Transporte ...................................... 14 10 Fim de vida e gestão de


resíduos ....................................... ..... 47 10.1
5 Montagem e conexão ........... 15 5.1
Dimensões ..................... ............. 15 5.1.1 Dimensões Desligamento prolongado........................... 47 10.2
3318.600, 3318.610 e 3319.600, Reciclagem .......... ......................................... 47
3319.610 ................................................. . ...........
11 Acessórios ......................................... 48 11.1 Conjunto
15 5.1.2 Dimensões 3320.600 e 3334.600 ......................
16 5.1.3 Dimensões 3334.660 ... .. .................................. de componentes de conexão para
17 5.1.4 Dimensões 3360.100 ......... .............................. permutadores de calor ar/água .................. 48 11.2
18 5.1.5 Dimensões 3360.250 .............. .............................. Válvula de compensação............................... ............ 48
19 5.1.6 Dimensões 3360.470 .................... .................... 11.3 Filtro de metal (filtro de alumínio)............... 48 11.4
Meio de resfriamento para chiller (mistura pronta
20 5.1.7 Montagem do chiller (3360.xxx) para montagem
para uso) ............................................... ..... .. 48
na parede 21 5.2 Requisitos do ponto de
11.5 Pés Niveladores........................... ..... 49 11.6
instalação ......... ......... ... 23 5.3 Instalação do
Rodízios duplos ....................... 49
chiller........................... .... 24 5.4 Fazer a ligação
hidráulica.............. 24 5.5 Fazer a ligação elétrica.............. ........12 25Anexo ...................................... 50 12.1 Diagrama P
5.5.1 Conecte a fonte de alimentação .............. 25 5.5.2
+ID.... ................................ 50 12.2 Esquema
Conecte o modo de consulta do relé de alarme . ..... 25
elétrico .............. ............... 58 12.3 Peças
5.5.3 Conexão externa ....................................... ......... 25 sobressalentes............................... .......... 62 12.4 Dados
5.5.4 Conectar o chiller ao PLC .............................. ... 25 técnicos ....................... ........ ......... 66
5.6 Sensor de temperatura (opcional) 27 5.7 Montagem
das esteiras filtrantes (acessório)...... 27 5.8 Ajuste do
controle da esteira filtrante..... 29

6 Comissionamento ....................... 30 6.1 Meio de


resfriamento........ ........................ 30 6.2 Enchendo o
meio refrigerante ............ ...... 30

2 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

1 Notas sobre a documentação


1 Observações sobre o documento
Atenção!
mentação É
Risco de explosão!
Estas instruções destinam-se a instaladores e
operadores familiarizados com a instalação e operação
de instalações de chillers. Por favor, leia atentamente e Atenção!
leve em consideração as instruções deste manual
Possível risco para o produto e para o
antes de iniciar. O fabricante não se responsabiliza por meio ambiente.
danos ou falhas de serviço causados pelo não
cumprimento das indicações deste manual.
Usar:
1.1 Documentos relacionados Em Informações e observações úteis.
conexão com este manual, o fluxograma e o diagrama
elétrico/eletrônico pertencentes ao tipo de dispositivo Símbolo para indicar que uma ação é necessária: O
também devem ser considerados, consulte a seção pictograma indica que você deve executar uma ação.
12 “Anexo”).

1.2 Conformidade CE A
declaração de conformidade (alemão/inglês) está
incluída no apêndice destas instruções de instalação e
operação.

1.3 Armazenamento da documentação Estas


instruções, bem como todos os documentos que as
acompanham, fazem parte do produto. Portanto, eles
devem ser entregues à equipe técnica. Este deve ser
responsável pela sua conservação e disponibilidade.

1.4 Símbolos usados Observe


as seguintes notas de segurança e manuseio nas
instruções:

Instruções de segurança:

Perigo!
Perigo de lesões pessoais!

Risco de queimaduras!
Perigo de queimaduras devido ao
contacto com superfícies ou fluidos quentes!

Perigo!
Perigo de queimaduras devido ao
contacto com superfícies frias!

Perigo de corte!
Perigo de danos devido ao contacto com
as grelhas do condensador!

Perigo!
Perigo de vida devido à alta tensão!

Chiller TopTherm da Rittal 3


Machine Translated by Google

2 Instruções de segurança
2 Instruções de segurança Observe O refrigerador não deve ser usado para resfriamento direto de
É as seguintes instruções gerais de segurança líquidos para uso alimentar (por exemplo, água potável).
ao montar e operar o chiller: A montagem, As proteções contra toque não devem ser removidas das peças
instalação e manutenção devem ser móveis quando o resfriador estiver em serviço. Perigo devido à
tensão
realizadas apenas por pessoal técnico especializado. elétrica; não manipule as tampas das caixas de distribuição!

Use somente peças de reposição originais e acessórios


autorizados pelo fabricante, que não representam risco para o Risco de explosão!
chiller. A utilização de outras peças dispensa a garantia. É proibido o uso do chiller para resfriar materiais
inflamáveis.
Não faça modificações no chiller que não tenham sido
autorizadas pelo fabricante.
Observe também as instruções especiais de segurança em
2.4 Riscos à saúde causados pelo refrigerante
cada capítulo antes de realizar qualquer trabalho.
R134a e anticongelante

2.1 Perigos causados pela não conformidade O refrigerante muda de estado durante a operação e está sob
pressão. A folha de dados de segurança R134a deve ser levada
Cumprimento das instruções de segurança O
em consideração.
incumprimento das instruções de segurança pode acarretar
O anticongelante (aditivo) é um fluido líquido. Recomendamos o
riscos não só para as pessoas, mas também para o ambiente
uso de: "Meio de resfriamento para chiller" (consulte a seção
e para o chiller. O incumprimento das instruções de segurança
6.1 "Meio de resfriamento"). A folha de dados de segurança
implica a perda de qualquer direito a indemnização.
"Meio de resfriamento para chillers" deve ser observada.

2.2 Indicações de segurança para trabalhos de manutenção,


2.5 Medidas de emergência Consulte as
controle e montagem – A instalação, partida e
fichas de dados de segurança R134a e "Meio refrigerante
manutenção do chiller devem ser realizadas seguindo fielmente
para chillers".
as indicações da documentação técnica do produto e sempre
evitando situações de risco. Nota:
As fichas técnicas estão disponíveis para download
– Os trabalhos de limpeza e manutenção do chiller só devem em www.rittal.es.
ser realizados durante as paragens.
Para fazer isso, deve-se verificar se o chiller foi desconectado
2.6 Medidas de combate a incêndio Meios adequados
da rede e protegido contra partida inadvertida. Prossiga para
de extinção Qualquer meio de extinção
parar o chiller seguindo cuidadosamente o processo descrito
no manual. pode ser usado.

– Após a conclusão do trabalho, todos os dispositivos de


2.7 Medidas e equipamentos de proteção Assegurar
segurança e proteção devem ser ligados e ativados novamente.
ventilação adequada.

– Não são permitidas modificações no chiller. Proteção das mãos: luvas de proteção.

– Qualquer manipulação do circuito do meio refrigerante deve Proteção dos olhos: óculos de segurança.
ser realizada por pessoal técnico de acordo com o regulamento Proteção corporal: Use calçados de proteção ao manusear
alemão BGR500 cap. 2.35/EN 378. cilindros de gás pressurizado.

– Não instale o chiller desprotegido ao ar livre ou em ambientes


agressivos ou com risco de explosão.

– Não instale o chiller em superfícies instáveis ou que não sejam


capazes de suportar o seu peso.
– Não negligencie as disposições de segurança elétrica para
poder instalar o chiller.

2.3 Modos de operação impróprios A segurança de serviço do


chiller fornecido é garantida apenas se for usado corretamente
(consulte a seção 3.6 "Uso pretendido"). Os valores limite
indicados nos dados técnicos não devem ser excedidos em
hipótese alguma.

4 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

2 Instruções de segurança
2.8 Riscos potenciais e como evitá-los A
tabela a seguir fornece informações sobre outros É
riscos e como evitá-los.

População Risco Causa Medidas de proteção

Exterior do aparelho: pequenos cortes Contato ou toque inadvertido Use luvas de proteção.
condensador de folha durante a instalação do filtro
de ar (disponível como opção,
consulte a seção 5.7
"Instalação das mantas
filtrantes (acessório)")

Exterior do aparelho: gra queimaduras Alta temperatura devido a As seções dos cabos e do cabo de
Área ao redor do aparelho saber curto-circuito ou alimentação devem corresponder às
para superaquecimento do cabo normas vigentes.
de alimentação do chiller.

Exterior do aparelho Cortes Contato com as pás do Não remova a tampa de proteção do
ventilador ventilador.

Dentro do aparelho: Queimaduras/ Contato com peças com O chiller só deve ser aberto por
partes quentes ou frias congelamento superfícies muito quentes ou pessoal técnico qualificado.
muito frias

Dentro do aparelho Explodido A soldagem dentro do chiller A manutenção deve ser realizada
pode causar uma explosão apenas por pessoal técnico. Antes
devido ao circuito de ar frio de soldar no circuito de ar frio ou nas
instalado. suas proximidades, o meio de refrigeração
deve ser extraído do chiller.

Exterior do aparelho: Danos a pessoas ou O resfriador se move devido Caso o chiller possua rodas (disponíveis
refrigerador de rodas materiais a terrenos irregulares. opcionalmente), estas devem ser
travadas por meio de freios.

Exterior do aparelho Danos graves a O solo sobre o qual o Verifique o peso do chiller na placa de
pessoas e bens resfriador está apoiado é identificação. Considere também o peso
instável e não suporta o peso. do líquido no tanque (a capacidade do
O resfriador cai ou o piso se tanque está indicada na placa de
deteriora. identificação) e verifique se o piso é
adequado para a instalação.

Dentro do aparelho: Formação de fungos Uso de água pura como meio Use uma mistura de água e glicol
Circuito médio de resfriamento e algas de resfriamento como meio de resfriamento. A Rittal
recomenda o uso de “líquido de
refrigeração do resfriador” (pré-mistura).
Você encontrará mais informações nas
seções 6–8.

Dentro do aparelho: Danos a pessoas ou Risco devido à pressão Verificação repetida do funcionamento dos
Circuito médio de resfriamento materiais pressostatos

Aba. 1: Riscos e medidas de proteção

Chiller TopTherm da Rittal 5


Machine Translated by Google

2 Instruções de segurança
População Risco Causa Medidas de proteção
É
Exterior do aparelho Danos a pessoas Deslocamento de oxigênio Verificação de estanqueidade
ou materiais quando grandes quantidades repetida. Acionamento da válvula
de refrigerante são liberadas somente por pessoal especializado
ou empresas de manutenção.

O contato do meio
refrigerante com as chamas
pode formar gases tóxicos.

riscos ambientais Riscos ao meio ambiente


devido ao vazamento do
meio refrigerante

Dentro do aparelho Danos a pessoas Riscos elétricos ao Desconecte o resfriador da rede


ou materiais trabalhar próximo ao chiller elétrica usando o interruptor principal.

Exterior do aparelho Danos a pessoas Riscos durante o transporte Prenda o resfriador durante a
ou materiais ou montagem do chiller montagem ou transporte para
evitar que ele tombe (anéis de transporte).

Dentro do aparelho Danos graves a Riscos devido aos Verificação repetida de


pessoas e bens componentes elétricos do componentes elétricos (BGV,
chiller A3)

Dentro do aparelho Riscos para o Bloqueio hidráulico após o Sempre transporte o resfriador na
produto transporte por não manter a posição vertical. Em caso de
posição correta capotamento durante o transporte,
aguarde alguns minutos antes de
colocar o chiller novamente em operação.

Aba. 1: Riscos e medidas de proteção

Nota:
Consideram-se pessoal técnico as pessoas
devidamente formadas, com suficiente
experiência com o produto e que conheçam
as normas a aplicar para evitar acidentes.
Essas pessoas foram autorizadas pelo
proprietário ou responsável pela segurança
da instalação a realizar todas as tarefas
necessárias, pois têm a capacidade de
reconhecer e evitar possíveis riscos.

6 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

3 Descrição do equipamento
3 Descrição do dispositivo Os
chillers fornecem resfriamento centralizado e É
econômico de um meio de resfriamento (água +
glicol, consulte a seção 8.2 "Meio de resfriamento")
em caso de separação física entre o local de
aplicação do resfriamento e a geração do frio. O
meio de resfriamento é disponibilizado através de um sistema de tubulação.

Imagem 3: Vista frontal (3320.600, 3334.600)

Imagem 1: Vista frontal (3318.600, 3318.610, 3319.600,


3319.610)

Imagem 4: Vista traseira (3320.600, 3334.600)

Imagem 2: Vista traseira (3318.600, 3318.610, 3319.600,


3319.610)

Nota:
Saída de depósito (imagem 2, pos. 7)
apenas nos modelos 3318.600 e
3319.600.

Legenda imagem 1 e imagem 2


1 Placa de características
2 Indicador (exibição)
3 Grelha para entrada de ar
4 Grelha para saída de ar
5 Entrada de cabo
6 Entrada do meio de resfriamento
7 Saída do tanque
8 Retorno do refrigerante

Imagem 5: Vista frontal (3334.660)

Chiller TopTherm da Rittal 7


Machine Translated by Google

3 Descrição do equipamento

Imagem 6: Visão traseira (3334.660)

Imagem 8: Vista frontal (3360.250)

Imagem 7: Visão frontal (3360.100)

Imagem 9: Vista frontal (3360.470)

8 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

3 Descrição do equipamento
3.1 Descrição geral da função O chiller é composto
por quatro componentes básicos (imagem 11): – É
evaporador
(pos. 12), – compressor
de refrigerante (pos. 13), – condensador (pos.
1) com ventilador (pos. 2), – válvula de
regulação ou expansão (pos. 4), ligadas entre
si por condutas. Um pressostato (pos. 14) limita a
pressão máxima no circuito de refrigeração. O
refrigerante R134a (CH2FCF3) não contém cloro. Sua
capacidade de destruição de ozônio (OZP) é 0.

Um filtro secador (pos. 3) integrado no circuito do meio


de resfriamento hermeticamente fechado oferece
proteção eficaz contra umidade, ácido, partículas de
sujeira e corpos estranhos. Um controlador de
temperatura com sensor de temperatura (pos. 6)
garante que o meio de resfriamento permaneça na
temperatura definida.
No evaporador (pos. 12) o meio refrigerante líquido é
transformado em gasoso. O calor necessário para isso
é extraído no trocador de calor de placas do meio
refrigerante, produzindo assim seu resfriamento.
No compressor (pos. 13) o meio refrigerante é comprimido.
Figura 10: Chave de proteção do motor (3360.470) O meio de resfriamento atinge um nível de temperatura
superior ao do ar ambiente.
Legenda imagem 3 a imagem 10
1 Grelha para saída de ar (duas peças) Este calor é transmitido através da superfície do
2 Indicador (exibição) condensador (pos. 1) para o ar ambiente, fazendo
3 Indicador do nível do refrigerante com que o refrigerante esfrie novamente e se liquefaça.
4 Entrada do tanque de refrigerante
5 Placa de características Através de uma válvula de expansão termostática
6 Grelha para entrada de ar (duas peças) (pos. 4) é novamente introduzido no evaporador
7 Saída do tanque (pos. 12), onde volta a relaxar, podendo assim absorver
8 Entrada de cabo
no evaporador o calor do meio refrigerante (água ou
9 Entrada do meio refrigerante
uma mistura de água e glicol).
10 Retorno do refrigerante
11 Proteção do motor O refrigerante é transportado em circuito fechado
através da bomba (pos. 9) e do depósito (pos.
10) até aos consumidores. O regulador volumétrico
Usar: (pos. 11) garante a proteção do evaporador (pos. 12)
No modelo 3360.47x, o interruptor de contra congelamento em caso de baixo fluxo.
proteção do motor da bomba de refrigerante O sensor de nível (pos. 5, opcional) garante a proteção
é acessado abrindo a escotilha de da bomba contra funcionamento a seco (pos. 9). O
serviço (parte traseira do aparelho) e a caixa sensor térmico (pos. 6) no tanque regula a temperatura
de ligação localizada abaixo. Consulte de entrada do meio de refrigeração (água ou uma
também F1 na seção 12.2 “Esquema elétrico”. mistura de água e glicol).
Você encontrará os fluxogramas para cada um dos
Os chillers possuem um tanque de reserva aberto para dispositivos na seção 12 “Anexo”.
a atmosfera para o meio de resfriamento. Somente os
chillers 3318.600 e 3319.600 possuem um circuito
fechado de refrigeração, 2,5 bar.
Em chillers fechados recomendamos a instalação de
um manômetro de 0 – 6 bar no circuito do meio
refrigerante.

Chiller TopTherm da Rittal 9


Machine Translated by Google

3 Descrição do equipamento
Legenda image12 a image15
1
É Bomba padrão de 50 Hz
Bomba padrão de 60 Hz
Bomba superdimensionada de 50 Hz (opcional)
14 P
Bomba superdimensionada de 60 Hz (opcional)
2 3 P Pressão de entrega [bar]
Q Vazão volumétrica [l/min]
13
4
12
5

10
8
11 S

Figura 11: Circuito do meio de resfriamento (exemplo de chiller com


circuito do meio de resfriamento aberto)

lenda 1
Condensador, refrigerado a ar 2 Imagem 12: Diagrama 3318.600, 3318.610, 3319.600,
Ventilador do compressor 3 3319.610
4 Filtro Secador
Válvula de expansão
Regulador de nível de água (opcional) 5 6
sensor térmico
7 Boca de entrada
8 Saída do tanque
9 Bomba de refrigerante
10 Tanque de refrigerante
11 Regulador volumétrico
12 Evaporador (trocador de placas)
13 Compressor
14 Interruptor de pressão

3.2 Regulagem
Os chillers são dotados de um regulador
(controlador), através do qual são ajustadas as funções do chiller.
Um display permite visualizar os estados de serviço e
ajustar os parâmetros por meio das teclas.
Imagem 13: Diagrama 3320.600, 3334.600, 3334.660
3.3 Diagramas

3.3.1 Diagramas das bombas


Diagramas medidos nas seguintes condições: –
Temperatura ambiente (Tu) = 32°C
– Temperatura média (Tw) = 18°C
– Meio de resfriamento com 20% de glicol

10 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

3 Descrição do equipamento

Imagem 14: Diagrama 3360.100, 3360.250 Figura 16: Curvas de potência

lenda 1
Modelo 3318.600-610
2 Modelo 3319.600-610
3 Modelo 3320.250
4 Modelo 3320.600
5 Modelo 3334.600
6 Modelo 3334.660
Tw Temperatura da água de entrada [°C]
Pc Potência total de refrigeração [kW]

3.4 Dispositivos de segurança – O


chiller possui um pressostato no circuito do meio
refrigerante de acordo com EN 12263, ajustado para
a pressão operacional máxima permitida (PS).
– Em caso de risco de congelamento do evaporador, o
compressor desliga e religa automaticamente quando a
temperatura sobe.
– O motor do compressor de refrigerante, o
Imagem 15: Diagrama 3360.470 Os motores dos ventiladores, bem como a bomba, são
Tipos 3318.600, 3318.610, 3319.600, 3319.610 O equipados com dispositivos de proteção de enrolamento para
regulador volumétrico integrado é ativado quando a vazão do proteção contra sobrecorrente e sobretemperatura.
meio circulante cai abaixo de 2 l/min. A instalação não pode
ser colocada em serviço. – Para permitir a inicialização segura e adequada do
compressor (por exemplo, após atingir a temperatura definida
Tipos 3320.600, 3334.600, 3334.660, 3360.100, 3360.250 ou após uma falha) o compressor reinicia automaticamente
e 3360.470 O regulador com um atraso de 180 segundos.
volumétrico integrado é ativado quando a vazão do meio
circulante cai abaixo de 3 l/min. A instalação não pode ser – O chiller possui dois contatos de indicação de falha integrados
colocada em serviço. e sem potencial (consulte o diagrama de conexão de acordo
com o tipo de dispositivo, seção 12.2 "Esquema elétrico").
3.3.2 Diagramas de curvas de Por meio de um conector Sub-D integrado, é possível
potência medidos nas seguintes condições: – Temperatura consultar várias indicações de falha com um controlador
ambiente (Tu) = 32°C – Frequência = 50 lógico programável PLC externo.
Hz
– Para mais diagramas, consulte o configurador do chiller de
Rittal

Chiller TopTherm da Rittal 11


Machine Translated by Google

3 Descrição do equipamento
3.5 Tapetes de filtro (acessório)
É Denominación
O condensador do chiller é fornecido com um revestimento
MULHERES

RiNano repelente de sujeira e fácil de limpar. 1 refrigerador

Por isso, em muitas aplicações não será necessário o uso de


mantas filtrantes, principalmente em ambientes com poeira seca. 1 bolsa de acessórios com

1 – Instruções de montagem, instalação e operação


No caso de grandes partículas de poeira e ambientes oleosos,
recomendamos a instalação de uma manta filtrante de metal
adicional no chiller (consulte a seção 11 «Acessórios»). As 1 – Pino (M12)
esteiras filtrantes metálicas podem ser limpas com os produtos
4 – Tachas (M6 x 30)
apropriados e reutilizadas.
Os chillers possuem um controle automático integrado de tapete 4 - Máquina de lavar

de filtro (desligado por padrão). Este controle mede o nível de


4 – Porca (M6 x 5)
sujeira na esteira filtrante com base na comparação da
temperatura ambiente com a temperatura de saída do ar no Aba. 2: Unidade de embalagem modelo 3318.600, 3318.610, 3319.600,
condensador. À medida que a sujeira na esteira aumenta, 3319.610
aumenta a pressão no circuito do meio refrigerante e
conseqüentemente a temperatura do ar expelido, gerando uma
MULHERES Denominación
indicação de falha.
1 refrigerador

3.6 Uso pretendido 1 bolsa de acessórios com

O chiller foi desenvolvido e construído de acordo com 1 – Instruções de montagem, instalação e operação
o estado da arte atual e os regulamentos de segurança
atuais. Apesar disso, eles podem causar danos físicos
às pessoas e danos materiais se não forem usados 1 – Pino (M12)
corretamente. Aba. 3: Unidade de embalagem modelo 3320.600, 3334.600
Os chillers descritos neste manual devem ser utilizados
exclusivamente para resfriamento de misturas de água e glicol.
Denominación
Se usar outros fluidos, observe os dados técnicos no apêndice MULHERES

ou entre em contato com o fabricante. Os valores limite indicados 1 refrigerador


nos dados técnicos não devem ser excedidos em hipótese
alguma. 1 bolsa de acessórios com

1 – Instruções de montagem, instalação e operação

Risco de explosão!
É proibido o uso do chiller para resfriar materiais 4 – Pino (M8)
inflamáveis.
Aba. 4: Unidade de embalagem modelo 3334.660

3.7 Unidade de embalagem MULHERES Denominación


O chiller é fornecido em uma unidade de embalagem
1 refrigerador
totalmente montada.
Verifique se a unidade de embalagem está completa (tab. 1 bolsa de acessórios com
2 a tab. 5).
1 – Instruções de montagem, instalação e operação
Verifique se a embalagem não está danificada. Resíduos de
óleo em uma embalagem deteriorada podem ser, por exemplo.
indicação de perda de meio refrigerante. 1 – Pino (M12)

1 - Reunião
Usar:
1 - Abraçadeiras
Qualquer dano na embalagem pode ser a causa de
um mau funcionamento subsequente. 2 – Acoplamento (somente 3360.100, .250)

1 - Tubo de saída do tanque

Aba. 5: Unidade de embalagem modelo 3360.100, 3360.250, 3360.470

12 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

3 Descrição do equipamento
MULHERES Denominación
É
10 – Nozes

10 - Máquina de lavar

10 - Espargos

Aba. 5: Unidade de embalagem modelo 3360.100, 3360.250,


3360.470

Chiller TopTherm da Rittal 13


Machine Translated by Google

4 Transporte
4 Transporte Se o
É chiller for armazenado ou transportado a temperaturas
abaixo do ponto de congelamento, o circuito do meio
de resfriamento deve ser completamente esvaziado
e lavado com uma mistura de água e glicol para
evitar danos por congelamento. Isso também se
aplica ao circuito externo do condensador refrigerado
a água (opcional).
Guarde e transporte o chiller até o local de instalação
com a embalagem original. Em caso de deterioração,
informe o fabricante.
Ao transportar o chiller, deve-se levar em consideração
o peso indicado na placa de identificação.
Use um elevador com a capacidade de carga mínima
adequada.
Sempre transporte o resfriador na posição vertical.
Transporte o aparelho apenas na palete fornecida ou
utilizando o parafuso fornecido (fig. 17, pos. 1).

Evite fazer solavancos fortes.


Para mover o chiller dentro da mesma empresa, você
deve desconectar todas as conexões.
Antes do transporte, esvazie o circuito de água e o
depósito (se o tiver) (consulte a secção 8 «Inspeção
e manutenção»).

Figura 17: Parafuso de transporte (figura 3318.600, como


exemplo)

14 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5 Montagem e conexão
É
5.1 Dimensões

5.1.1 Dimensões 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610

Pontos de fixação para


rodas e pés niveladores
(consulte a seção 11 "Acessórios")

Imagem 18: Dimensões 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610

Chiller TopTherm da Rittal 15


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5.1.2 Dimensões 3320.600 e 3334.600
É

Pontos de fixação para


rodas e pés niveladores
(consulte a seção 11 "Acessórios")

Figura 19: Dimensões 3320.600 e 3334.600

16 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5.1.3 Dimensões 3334.660
É

Pontos de fixação para


rodas e pés niveladores
(consulte a seção 11 "Acessórios")

Imagem 20: Dimensões 3334.660

Chiller TopTherm da Rittal 17


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5.1.4 Dimensões 3360.100
É

Figura 21: Dimensões 3360.100

Seção de montagem para montagem externa/parcial/interna

Figura 22: Seção de montagem para montagem externa/parcial/interna

18 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5.1.5 Dimensões 3360.250
É

Imagem 23: Dimensões 3360.250

Seção de montagem para montagem externa/parcial/interna

Figura 24: Seção de montagem para montagem externa/parcial/interna

Chiller TopTherm da Rittal 19


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5.1.6 Dimensões 3360.470
É

Imagem 25: Dimensões 3360.470

Seção de montagem para montagem externa/parcial/interna

Figura 26: Seção de montagem para montagem externa/parcial/interna

20 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5.1.7 Montagem do chiller (3360.xxx) para montagem na
parede É
Pode opcionalmente montar o chiller para montagem na
parede (3360.xxx) no exterior (1), parcialmente no interior
(2) ou totalmente no interior (3 ):

Figura 29: Conserte o resfriador

Montagem parcial do chiller


Retire cuidadosamente, puxando para a frente, as grelhas
e a correia do aparelho.
Desconecte cuidadosamente o conector do monitor na
parte traseira e insira-o cuidadosamente pela entrada
do cabo para dentro.
Figura 27: Método de montagem
lenda 1
montagem externa
2 Montagem parcial
3 Montagem interna

Identifique nas imagens dimensionais (consulte a seção 5.1


"Dimensões") as linhas e medidas válidas para o seu tipo
de montagem.

Risco de lesão!
Rebarbe todos os orifícios e reentrâncias
para evitar lesões causadas por bordas
afiadas.

Faça furos, perfure e rebarbe.


Recorte os recortes incluindo a largura da linha de acordo Imagem 30: Retire a grade e desconecte o display
com o desenho. Rebarbe os recortes.
Risco de danos!
Montagem externa do chiller O chiller só é estável depois de montado.
Adapte o comprimento da junta de vedação inclusa e fixe- Prenda a parte de trás do estojo para evitar
a na parte traseira da unidade, de forma que não haja que caia antes de remover a metade frontal.
folgas nas bordas.

Remova as quatro porcas na frente da caixa e deslize a


caixa aprox. 5 cm para a frente.
Desconecte os conectores planos dos fusíveis entre as
duas partes da caixa.
Desconecte a conexão do ventilador.
Remova a tampa frontal do gabinete completamente.

Figura 28: Cole a junta de vedação

Insira os parafusos prisioneiros fornecidos da parte


traseira do aparelho nas porcas de capa.
Prenda o resfriador usando as arruelas e porcas
fornecidas.

Chiller TopTherm da Rittal 21


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
Faça a ligação do ventilador e dos fusíveis.
É Monte a bandeja frontal da caixa com as arruelas e
porcas.

Figura 31: Remova a tampa

Remova as quatro peças do espaçador.


Ajuste o comprimento da tira de vedação incluída e
fixe-a na parte interna da parte traseira da caixa, de
modo que não haja folgas nas bordas. Figura 34: Conecte o conector da tela

Conecte cuidadosamente o conector da tela.


Insira o rack e, se necessário, o cinto na caixa.

Conjunto do refrigerador
interno Puxe cuidadosamente as grelhas e a correia para
fora do aparelho, puxando para a frente.
Desconecte cuidadosamente o conector da parte de
trás do monitor.

Imagem 32: Cole a junta de vedação

Insira a parte de trás da caixa no recorte de montagem


e prenda-a com os quatro espaçadores.

Deslize o cabo do monitor pela entrada de cabo na


frente da caixa.

Imagem 35: Retire a grade e desconecte o display

Ajuste o comprimento da tira de vedação incluída e


fixe-a na frente da metade da caixa para que não
haja folgas nas bordas.

Figura 33: Conserte o resfriador

22 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
– Para evitar perda de energia devido a queda de pressão
nas tubulações, o chiller deve estar localizado o mais É
próximo possível dos consumidores.
– Para facilitar as tarefas de manutenção e reparação,
devem ser mantidas as distâncias mínimas descritas na
imagem 38 ou 39.
– Para evitar um "curto-circuito" (mistura de ar de admissão
e escape) e garantir a máxima potência de refrigeração,
devem ser observadas as distâncias mínimas descritas
na imagem 38 ou 39.
Figura 36: Cole a junta de vedação

Remova as quatro porcas e arruelas da frente da


caixa.
Insira o resfriador de dentro do gabinete no recorte e
fixe-o por fora com as arruelas e porcas no gabinete.

Imagem 38: Distâncias mínimas

TopTherm Chiller para montagem na parede

Figura 37: Conserte o resfriador

Se necessário, fixe adicionalmente o chiller com as


placas de fixação fornecidas.
Conecte cuidadosamente o conector da tela.
Insira o rack e, se necessário, o cinto na caixa.

5.2 Requisitos do ponto de instalação – O chiller


deve ser protegido contra influências climáticas.

– Se exposto a um ambiente com alta concentração de


poeira ou substâncias oleosas, o chiller deve ser Imagem 39: Distâncias mínimas
equipado com um filtro de metal (consulte a seção 11
Usar:
"Acessórios").
– A superfície de apoio deve ser plana e suficiente Nos tipos 3318.600, 3318.610, 3319.600,
Forte o suficiente para suportar o peso do aparelho (ver 3319.610, 3334.660, o fluxo de ar passa pelo
placa de identificação). resfriador da frente para trás. Nos tipos
3320.600 e 3334.600, o fluxo de ar passa pelo
– A temperatura ambiente não deve exceder +43°C nem
resfriador de trás para a frente.
descer abaixo de +10°C.

Chiller TopTherm da Rittal 23


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
Certifique-se de que o ambiente onde o chiller está localizado
É possui ventilação suficiente, para não superaquecer o ar
ambiente com o calor dissipado. Observação: Nos modelos 3318.610 e 3319.610
recomendamos a instalação de um dispositivo externo

No caso de localização em um espaço "pequeno", deve haver de drenagem na saída do refrigerante para drenar o
tanque. Se não tiver instalado um dispositivo de
ventilação forçada, a fim de evitar o acúmulo de calor de
drenagem, deve remover os tubos (saída do
dissipação.
refrigerante) para poder esvaziar o depósito.
Atenção!
A conexão de um canal de saída e entrada de ar
não é permitida. Esses dispositivos são equipados
com ventiladores axiais e não podem gerar as Nota:

resistências de pressão necessárias. Não é permitida a utilização de tubos de aço ou tubos


de aço galvanizado.

Não instale o chiller perto de um elemento de aquecimento Nos tipos de chiller de pressão fechada (3318.600 e 3319.600)
para evitar perda de energia.
Instale um manômetro de 0 a 6 bar no circuito do meio refrigerante.
Instalação externa Os chillers
devem estar localizados em locais onde não possam ser danificados Somente modelos 3320.600, 3334.600 e 3334.660 Antes
pela movimentação de veículos ou transporte dentro da empresa. do comissionamento, a bomba deve ser abastecida com refrigerante
e purgada (consulte a seção 6 "Comissionamento").

5.3 Instale o resfriador Em condensadores refrigerados a água (disponíveis opcionalmente)


Coloque o resfriador em uma superfície plana e estável. O o usuário deve: realizar as conexões de
desvio máximo permitido da vertical é de 2°. água de resfriamento.
Evitar a geração de ruído devido a vibrações (amortecedores,
Atenção!
placas de espuma).
Risco de danos ao aparelho!
5.4 Faça a conexão hidráulica Pressão insuficiente (em chillers fechados à
pressão) e baixo fluxo ativam os dispositivos de
Atenção! segurança.
Perigo de danos na bomba do líquido de Leve em consideração a pressão mínima
refrigeração devido a sujidade no circuito do necessária e a vazão recomendada (consulte a
líquido de refrigeração! Limpe o circuito do meio seção 12 "Anexo").
refrigerante antes de conectá-lo ao resfriador.

Somente os modelos abertos à atmosfera 3318.610,


3319.610, 3320.600, 3334.600, 3334.660, 3360.100, 3360.250,
A saída do meio refrigerante do chiller (imagem 2, item 6 ou 3360.470 Se o consumidor
imagem 3 à imagem 9, item 9) deve ser conectada à entrada do estiver em posição mais alta que o chiller, recomendamos a
meio refrigerante do consumidor. Ao mesmo tempo, a entrada do instalação de uma válvula anti-retorno na entrada do circuito do
meio refrigerante do chiller (imagem 2, item 8 ou imagem 3 à meio refrigerante e uma válvula eletromagnética no retorno, para
imagem 9, item 10) deve ser conectada à saída do meio evitar o transbordamento do tanque.
refrigerante do consumidor. Para tal, tenha em conta o seguinte:
– Para evitar a formação de água de condensação, é
aconselhável ligar os consumidores apenas através de tubagens e/ Atenção!
ou tubos isolados. Perigo de danos na bomba do líquido de
refrigeração devido ao funcionamento a seco!
– A largura nominal dos tubos deve corresponder Se for possível fechar o circuito de consumo,
der pelo menos a largura nominal das conexões do meio para o deve-se instalar uma válvula by-pass (pode ser
resfriador. encomendada opcionalmente) entre a alimentação
e o retorno, a fim de proteger a bomba do meio
– As linhas devem ser aprovadas para a pressão máxima (consulte
refrigerante.
a seção 12.4 "Dados técnicos").

24 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
5.5 Faça a conexão elétrica xo").
Se for necessária uma conexão remota do chiller, ela pode É
Perigo! ser estabelecida através dos terminais 1 e 2 (consulte o
Observe as seguintes observações. diagrama de conexão do tipo de dispositivo
correspondente, seção 12 «Anexo») e a programação
apropriada (parâmetro 18) (consulte a seção 7.4 "Significado
Durante a conexão elétrica, observe todos os regulamentos do os parâmetros de controle").
nacionais e regionais válidos, bem como os regulamentos
industriais. A ligação elétrica deve ser realizada por pessoal 5.5.1 Conexão da fonte de alimentação O
técnico qualificado, que será responsável pelo cumprimento chiller é fornecido de fábrica com fio ao ponto de conexão
das normas. e com um cabo de conexão de doze fios (comprimento
– A tensão de conexão e a frequência devem corresponder 2,5 m) (exceto 3360.100, .250, .470).
com os valores nominais indicados na placa de identificação. Efetue a ligação elétrica de acordo com o esquema de
ligação (consulte o esquema correspondente a cada
– O chiller deve ser conectado à rede através de um relé de tipo de aparelho no ponto 12 «Anexo»).
interrupção multipolar. 5.5.2 Conecte o modo de consulta do relé de alarme
– Para aparelhos monofásicos: para proteção contra curto-circuito e
no aparelho e na linha, deve-se instalar o pré-fusível indicado Além disso, você pode consultar as indicações de falha
na placa de identificação (automático com característica K
por meio de dois contatos livres de potencial nos terminais
ou fusível lento). de conexão do chiller. Fios adequados já são fornecidos
– Para aparelhos trifásicos: coloque o pré-fusível (inter
no cabo de conexão e conectados ao resfriador.
chave de proteção do motor) conforme dados da placa de
características.
Ligue os fios indicados do cabo de ligação de acordo
– A conexão à rede deve garantir a equalização de potencial de
com o esquema de ligação do comando (consulte o
baixa tensão externa. É fundamental incluir os chillers na
esquema correspondente ao tipo de aparelho no
compensação potencial do edifício.
ponto 12 «Anexo»).
Para a atribuição dos contatos do relé de alarme em caso
– As seções transversais do cabo de conexão devem corresponder
de indicação de código de erro, consulte a seção
à corrente (consulte a placa de identificação). 7.6 «Função do relé de alarme».
– O chiller não tem sua própria proteção contra sobretensão. O
proprietário da instalação deve adotar as medidas 5.5.3 Conexão externa O
necessárias na rede de alimentação com proteção ativa contra chiller está pronto para ser ativado através de um sinal
descargas atmosféricas e sobretensões. A tensão de rede externo. Para fazer isso, o usuário deve conectar 24 Vdc
não deve exceder a tolerância de +6%/-10% (consulte a seção aos contatos 1 e 2 (considerando a polaridade) (consulte
12 "Anexo"). o diagrama de contato na seção 12 «Anexo») e ajuste o
– Para aparelhos trifásicos: a conexão deve ser feita com um parâmetro 18 (consulte a seção 7.4 «Significado dos
campo girando no sentido horário. A direção de rotação do parâmetros de controle") para a função desejada (por
campo pode ser medida nos terminais de conexão L1, L2 e L3. exemplo, "1").
A conexão no campo de rotação à direita garante que todos os
motores trifásicos tenham o sentido de rotação correto.
5.5.4 Conexão do chiller ao PLC
Para avaliar as várias indicações de erro, o chiller pode
– Com transformador (opcional) montado: preste atenção à ser conectado a um controlador lógico programável (PLC).
correta conexão no primário. A conexão é feita através de um conector Sub-D de 15
polos.
Usar: Conecte o PLC através de um cabo adequado ao
Se o chiller estiver equipado com um interruptor conector Sub-D de 15 pinos.
principal (opcional), um dispositivo de parada de
emergência deve ser instalado adicionalmente de
acordo com DIN EN 60204. Se o cliente não
realizar esta instalação, a declaração CE de
conformidade perderá toda a validade.

Se desejar avaliar os códigos de erro das indicações


geradas através do relé de alarme do chiller, você deve
conectar adicionalmente um cabo de baixa tensão
adequado aos terminais de conexão 3 – 8 (consulte o
diagrama de conexão dependendo do tipo de aparelho, seção 12 «Anne

Chiller TopTherm da Rittal 25


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
Tipos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610 Introduza um cabo de ligação adequado no chiller
É através do prensa-cabos adicional previsto para o
efeito (fig. 4, pos. 4).
Ligue o cabo ao conector Sub-D de 15 pinos (fig. 43,
pos. 5).

Figura 40: Preparação para conexão PLC (3318.600,


3318.610 e 3319.600, 3319.610)

Retire a grelha (fig. 40, pos. 3) da parte posterior do


chiller.
Retire o cinto (imagem 40, pos. 2) e a caixa
(imagem 40, pos. 1).

Figura 43: Conexão PLC (3320.600 e 3334.600)


Tipo 3334.660

Figura 41: Conexão PLC (3318.600, 3318.610 e 3319.600,


3319.610)
Introduza um cabo de ligação adequado no chiller
através do prensa-cabos adicional previsto para o
efeito (fig. 2, pos. 5).
Ligue o cabo ao conector Sub-D de 15 pinos (fig. 41,
pos. 4).

Tipos 3320.600 e 3334.600 Figura 44: Conexão PLC (3334.660)

Retire a grelha (imagem 44, pos. 6 e 7) da parte


posterior do chiller.
Ligue o cabo ao conector Sub-D de 15 pinos (fig. 44,
pos. 5).

Figura 42: Preparação para conexão PLC (3320.600 e


3334.600)

Retire a grelha (imagem 42, pos. 3 e 4) da parte


traseira do chiller.
Remova, se necessário, a esteira do filtro.

26 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
Tipos 3360.100, 3360.250, 3360.470
É

Figura 45: Conexão PLC (3360.100, 3360.250, 3360.470)

Abra a escotilha de serviço (imagem 45. pos. 1) no lado


esquerdo do resfriador.
A conexão traseira para o PLC é marcada como X2.

A figura a seguir mostra a atribuição dos contatos PLC: Figura 47: Roteamento de cabos do sensor térmico
Insira o cabo de ligação no chiller através do prensa-cabos
adicional previsto para o efeito (fig. 47, pos. A).

Ligue o cabo de ligação ao armário de distribuição no


contacto B5 (fig. 41, pos. 3, fig. 43, pos. 4 ou fig. 44, pos. 4).

Apenas modelos 3360.100, 3360.250, 3360.470: Abra a


portinhola de serviço (fig. 45, pos. 1).
Conecte o cabo de conexão ao contato B5.
Após o trabalho de conexão:
Monte as peças do dispositivo de acordo com o tipo de
dispositivo na ordem inversa.
Figura 46: Atribuição dos contatos PLC
Ative os parâmetros necessários para isso (consulte a
Para a atribuição dos contatos PLC em caso de indicação de seção 7 "Operação").
código de erro, consulte a seção 7.7 “Saídas PLC”.
5.7 Montagem das esteiras filtrantes (acessório)
O condensador do chiller é fornecido com um revestimento
5.6 Sensor de temperatura ambiente (opção RiNano repelente de sujeira e fácil de limpar.
nal) Por isso, em muitas aplicações não será necessário o uso
O chiller permite a regulação com base na temperatura de mantas filtrantes, principalmente em ambientes com poeira
ambiente. Para isso, é necessário um sensor de temperatura seca.
ambiente (comprimento do cabo do chiller: 4 m), disponível No caso de grandes partículas de poeira e ambientes oleosos,
opcionalmente. recomendamos a instalação de uma manta filtrante de metal
adicional no chiller (consulte a seção 11 «Acessórios»). As
esteiras filtrantes metálicas podem ser limpas com os produtos
apropriados e reutilizadas.
Por favor, efetue a montagem de acordo com as seguintes
instruções:

Chiller TopTherm da Rittal 27


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
Somente os tipos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, Tipo 3334.660
É 3319.610

Figura 48: Montagem da manta filtrante (3318.600, 3318.610 e


3319.600, 3319.610)

Remova a grade (fig. 48, pos. 1) na frente do chiller (entrada


de ar) da caixa.
Insira a esteira filtrante (fig. 48, pos. 2) (Art. No. 3286.510)
na grade e insira-a novamente na caixa.

Somente os tipos 3320.600 e 3334.600

Figura 50: Montagem da manta filtrante (3334.660)

Retire o cinto de segurança (fig. 50, pos. 1). Para fazer isso,
desparafuse os parafusos.
Remova as grades superior (imagem 50, pos. 2) e inferior
(imagem 50, pos. 3) da parte traseira do chiller (entrada de
ar) da caixa.
Insira a esteira filtrante (Ref. 2 x 3286.510) na grade superior
e inferior e reinsira-a na caixa.
Monte novamente a correia no resfriador.

Figura 49: Montagem da manta filtrante (3320.600 e 3334.600) Somente os tipos 3360.100, 3360.250 e 3360.470

Retire cuidadosamente da caixa as grelhas superior e inferior


(imagem 49, pos. 1) da parte traseira do chiller.
Remova o cinto. Para fazer isso, desparafuse os parafusos.

Insira a manta filtrante (fig. 49, pos. 2) (Ref. 3286.520) no


refrigerador por cima.
Monte novamente a correia no resfriador.
Insira os dois racks de volta na caixa.

Figura 51: Montagem da manta filtrante (3360.100, 3360.250,


3360.470)

28 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

5 Montagem e conexão
Retire a grelha de entrada de ar da caixa (imagem 51, pos.
1). É
Insira a manta filtrante (Ref. 3286.410) na grelha (imagem 51,
pos. 2) e volte a inseri-la na caixa.

5.8 Ajuste o controle do filtro de tapetes


mão
Função do controle da manta filtrante: O grau de contaminação
da manta filtrante é determinado automaticamente a partir da
medição da diferença de temperatura na entrada e saída de ar
do condensador nos sensores B3 e B4. À medida que a sujidade
da manta do filtro aumenta, a diferença de temperatura aumenta
até um limite de comutação definível (consulte a secção 7.4
"Significado dos parâmetros de controlo", parâmetro 16).

Chiller TopTherm da Rittal 29


Machine Translated by Google

6 Comissionamento
6 Colocação em funcionamento
É O chiller não possui um interruptor principal próprio
para ligar e desligar. A conexão e desconexão devem
ser feitas através do controle superior.

6.1 Meio de resfriamento O


chiller padrão não é adequado para operação abaixo da
temperatura mínima especificada (consulte a seção 12
"Apêndice").
Como meio de refrigeração deve ser utilizada, de
preferência, uma mistura de água-glicol com um teor
máximo de glicol entre 20 e 30 % vol.. Recomendamos a
utilização da nossa mistura "meio de refrigeração para
chillers" (consulte a secção 11 "Acessórios"). Em alguns
casos é possível utilizar outros tipos de misturas de água Figura 52: Abastecimento com refrigerante (3318.610 e
e glicol, porém o fabricante deve ser consultado. Você 3319.610)
encontrará mais informações na seção 8 “Inspeção e
manutenção”. Tipos 3318.600 e 3319.600
No caso de um circuito refrigerante pressurizado: Encha
Ref. Quantidade [l] Aplicativo o circuito com uma bomba de enchimento ou através de
uma mangueira através da torneira de alimentação,
3301.950 10 Exterior
retorno ou drenagem (fig. 2) e aplique uma pressão
3301.960 10 Interior inicial de 1,2 – 2 bar. Poderá verificar esta pressão no
manómetro que instalou.
3301.955 25 Exterior

3301.965 25 Interior Tipos 3318.610 e 3319.610


Encha o chiller com refrigerante através do bujão de
Tab. 6: Ref. medio refrigerante para chiller
enchimento (fig. 52, pos. 1) do depósito.

Usar: Tipos 3320.600 e 3334.600


Utilizar exclusivamente água destilada ou Encha o chiller com meio refrigerante através do bujão
desionizada em chillers específicos para este de enchimento (fig. 4, pos. 4).
fim (ver secção 12 «Anexo»). Verifique o nível de enchimento através do indicador de
nível (fig. 3, pos. 3).

Atenção! Tipo 3334.660


Outros tipos de substâncias podem danificar Encha o chiller com refrigerante através do bujão de
os tubos e as vedações da bomba de enchimento (fig. 6, pos. 4). Verifique o nível de enchimento
refrigerante e, portanto, só podem ser através do indicador de nível (fig. 5, pos. 3).
usados com a aprovação da Rittal.

Para evitar problemas no circuito do meio de resfriamento Tipos 3360.100, 3360.250, 3360.470
(mesmo em chillers refrigerados a água), é essencial Encha o chiller através do bujão de enchimento (imagens
cumprir as disposições dos regulamentos de água de 7 a 9, pos. 4).
resfriamento da VGB (VGB-R 455 P). Verifique o nível de enchimento através do indicador de
Você pode usar um refratômetro para verificar e determinar nível (imagens 7 a 9, pos. 3).
a proporção correta de glicol.
6.3 Procedimento de inicialização Tipos 3318.600,
6.2 Enchimento do meio de resfriamento A 3318.610, 3319.600, 3319.610, 3320.600, 3334.600,
seção 8 "Inspeção e manutenção" descreve a composição 3334.660 Conecte a fonte de
do meio de resfriamento. alimentação do chiller através do controle superior.
Execute as seguintes ações para o comissionamento:
O indicador do regulador acenderá e exibirá a
Verifique se todas as válvulas de fechamento instaladas temperatura atual de entrada do refrigerante.
no circuito de refrigerante estão abertas. Verifique o sentido de rotação dos motores (veja as
setas de sentido de rotação na bomba de refrigerante e
no ventilador do condensador).

30 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

6 Comissionamento
Somente digite 3334.660
Nota:
É
Se o compressor e a ventoinha do condensador
não arrancarem, significa que a temperatura do
refrigerante introduzida é inferior à temperatura
teórica definida.

Reduza temporariamente a temperatura nominal, se


necessário (consulte a seção 7 "Operação").

Tipos 3318.600, 3318.610, 3319.600 e 3319.610 O ar de


refrigeração é aspirado pela frente e soprado para trás.

Tipos 3320.600, 3334.600 e 3334.660 O


ar de refrigeração é aspirado pela parte traseira e expelido
pela frente.

O ventilador do compressor é iniciado, se necessário,


através do controlador de temperatura.
Se o sentido de rotação não estiver correto, deve-se
trocar as fases de conexão L1 e L2 da tira do chiller para
alimentação.

6.4 Sangria da bomba de refrigerante

Purgue as linhas e adicione meio refrigerante. Figura 54: Sangria da bomba de refrigerante (somente
3334.660)

Somente os modelos 3318.600, 3318.610,


3319.600, 3319.610, 3360.100, 3360.250 e Purgue a bomba do refrigerante (parada) abrindo
3360.470 A bomba de refrigerante é recarregada ligeiramente a válvula de purga (fig. 53 ou 54, pos. 1).
automaticamente e não requer sangria.
Assim que sair metade do refrigerante, feche a torneira
Somente os tipos 3320.600 e 3334.600 novamente.

Nota:
Em condensadores refrigerados a água
(disponível opcionalmente) você deve ativar o
circuito condensador externo para o
condensador (a ser opcionalmente executado
pelo usuário).

Verifique as linhas de conexão e tubos quanto ao aperto


durante o comissionamento.

Figura 53: Sangria da bomba de refrigerante (só


3320.600 e 3334.600)

Chiller TopTherm da Rittal 31


Machine Translated by Google

7 Operação
7 Operação O 7.2 Funções das teclas Por meio das
É chiller é ligado e desligado através do controle teclas de comando é possível modificar os parâmetros de regulagem
superior. Funciona de forma automática, ou seja, dentro dos níveis pré-estabelecidos (min. – valor máx.). Tabela 7 na
retirando constantemente o meio refrigerante e seção 7.4 "Significado dos parâmetros de controle" mostra os
provocando a extração de calor. parâmetros ajustáveis. A função das teclas varia de acordo com o
nível de controle em que você se encontra.
Um controlador (controlador) aciona um desligamento automático
do controle quando o valor de diferença de comutação definido é
atingido. Possui indicador de valores térmicos e teclas para ajuste 7.2.1 Funções das teclas durante a operação Durante a
dos parâmetros de serviço. operação,
as teclas têm a seguinte função:

7.1 Elementos de mando


Exibição da versão do software: Pressione e
segure.
Apagar a memória de falhas com o modo de
armazenamento de falhas ativado: Pressione e
segure por 10 segundos.

Exibição sequencial dos valores de temperatura


Figura 55: Elementos de controle pelos sensores 1 a 5: Pressione repetidamente.

lenda 1
Sensor 1: Temperatura do meio de resfriamento
Indicador de 7 segmentos
(exibida permanentemente ou após 30 segundos
2 teclas de controle
do tempo de espera do menu)
Sensor 2: Sensor de Congelamento do
Os chillers possuem um display de 3 dígitos de 7 segmentos para Evaporador 3: Condensador, Externo (Tapete Filtrante)
indicar os estados operacionais e teclas de controle para ajustar os Sensor 4: Condensador, dentro (tapete do filtro)
parâmetros. Depois de conectar a fonte de alimentação por aprox. Sensor 5: Temperatura ambiente (quando o controle
Após 20 segundos, a prontidão do sistema é indicada pela combinado está ativado, consulte a seção 7.3
mensagem "EO" (Boot Phase Controller). A instalação é então "Controle de valor fixo ou controle combinado")
iniciada. Durante a operação, a temperatura de entrada (para o
consumidor) do circuito refrigerante é exibida através do indicador
ou alternadamente as indicações de erro na forma de códigos de Reinicialização manual
erro (consulte a seção 7.5 "Significado dos códigos de erro". erro"). do alarme A parametrização é interrompida após
Dois leds °C e °F servem para indicar a unidade de temperatura aprox. 30 segundos (10 segundos se houver um
alarme pendente) nenhuma tecla foi pressionada.
°C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Quando isso acontece o valor não é armazenado!
O indicador volta a mostrar os valores previamente
definidos.

Você pode realizar as seguintes tarefas usando o visor e as teclas


de controle: – Leitura de valores
Salte para o nível de parametrização,
térmicos consulte a seção 7.2.2 "Funções das teclas
– Seleção da memória de erro durante a parametrização": Pressione ambas as
– Cancelamento de indicações de erro + teclas e mantenha-as pressionadas por aprox. 5 segundos.
– Realize uma reinicialização da bomba Para sair do nível de parametrização, pressione
novamente as duas teclas e mantenha-as
– Seleção e ajuste de parâmetros para regulação
pressionadas por aprox. 5 segundos.
A faixa de medição de temperatura é:
– Celsius: -40°C a 70°C
7.2.2 Funções das teclas durante a parametrização
– Fahrenheit: -40°F a 158°F
As temperaturas são apresentadas dentro dos seguintes intervalos A parametrização é interrompida se nenhuma tecla for pressionada
com uma definição de 0,1º: por aprox. 30 segundos. O valor editado não será memorizado! O
– Celsius: -9,9°C a 70,0°C visor voltará a exibir os valores operacionais normais (temperatura
– Fahrenheit: -9,9°F a 99,9°F real do meio refrigerante ou o código de erro).

32 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

7 Operação
Com o controle combinado, mais parâmetros de controle devem ser
No modo de seleção: aumente o número do
ajustados ou levados em consideração (consulte a seção 7.4 É
parâmetro entre P01 e P20.
"Significado dos parâmetros de controle").
No modo de edição: aumente o valor do parâmetro.

No modo de seleção: contagem regressiva do


número do parâmetro entre P01 e P20.
No modo de edição: diminua o valor do parâmetro.

Na seleção de parâmetros: mude para o modo de


edição.
Figura 56: Regulagem de valor fixo
Em modo de edição: Aceitação do parâmetro e
incremento ao próximo parâmetro. Lenda
Após o último parâmetro (exibição "End"): Terminar Temperatura teórica Tw: 20°C
Histerese: 2K
a parametrização.

Exemplo: Alteração da configuração do ponto de ajuste


Você pode alterar o valor da temperatura média (Tw = 20°C) definido
na fábrica. Para fazer isso, proceda da seguinte forma.

Mantenha as teclas pressionadas por e durante

aprox. 5 segundos.
Você acessará o nível de parametrização.

pressione a tecla até exibição de parâmetro


P1.

pressione a tecla para mudar para o modo de edição.

Ajuste com a chave o o valor teórico desejado.

pressione a tecla para confirmar a seleção e acessar Figura 57: Regulação combinada

para a direita para o próximo parâmetro.

Mantenha as teclas pressionadas por e durante

aprox. 5 segundos para sair do nível de parametrização.

7.3 Valor fixo ou regulação combinada Os chillers permitem


tanto a regulação

de valor fixo da temperatura ambiente como a regulação combinada.

Os chillers são fornecidos de fábrica configurados para “Regulação de


valor fixo”.
Se você conectou um sensor de temperatura ambiente externo
(consulte a seção 5.6 "Sensor de temperatura ambiente (opcional)"),
disponível como opção, você pode definir o modo de controle
"Controle combinado" no controlador por meio do parâmetro 13
(consulte a seção 7.4 " Significado dos parâmetros de controle").

Chiller TopTherm da Rittal 33


Machine Translated by Google

7 Operação
7.4 Significado dos parâmetros de controle
É
Sem Parâmetro valor mínimo Valor máximo configuração de Descrição
fábrica

regulação de valor fixo

1 Temperatura teórica em 10,0°C 30,0°C 20,0°C Desde que o controle de valor fixo esteja definido
controle de valor fixo para o parâmetro 13, a temperatura alvo pode ser
predefinida aqui.

2 Histerese 2K 5K 2K Desde que o controle de valor fixo seja definido para


na regulação de valor fixo o parâmetro 13, a histerese de comutação pode ser
determinada aqui.

regulamento combinado

3 Diferença da temperatura -10,0°C 10,0°C 5,0°C Enquanto o parâmetro 13 estiver definido para
ambiente regulação combinada, a temperatura teórica em
oposição à temperatura ambiente pode ser pré-
selecionada com este parâmetro. Valores negativos
resultam em um valor nominal maior que a
temperatura ambiente.

4 valor teórico mínimo 7,0°C P5 10°C Desde que a regulação combinada seja definida
para o parâmetro 13, o limite mínimo do valor
teórico pode ser definido com este valor.

5 valor teórico máximo P4 35,0°C 28,0°C Desde que a regulação combinada seja definida
para o parâmetro 13, o limite máximo do valor
teórico pode ser definido com este valor.

6 Histerese 2K 5K 2K Enquanto o controle combinado estiver definido


de regulação combinada para o parâmetro 13, a histerese de comutação
pode ser encerrada aqui.

7 Tolerância para mensagem de 3,0°C 15°C 5,0°C Caso a temperatura do meio refrigerante
erro "F.01" ultrapasse a temperatura de conexão do compressor
pelo valor aqui programado, será emitida a
mensagem de erro F.01 e um alarme.

8 Regulação da resistência de 0,5°C 3,0°C DESLIGADO


Opcional: Quando é instalado um sistema de
aquecimento (média) (+ DESLIGADO) resistência de aquecimento com tanque.

A resistência de aquecimento começará quando a


temperatura do tanque for inferior ao valor definido
aqui.
No caso de estar na posição OFF, a resistência de
aquecimento permanecerá por da.

9 – – –
relógio de tempo real Hora (0…24), minuto (0…59), ano (00…99), mês
(1…12), dia (1…31), horário de verão (OFF, UE;
EUA) são exibidos sucessivamente. , S1…S12,
E1…E12).

10 tempos de resposta de DESLIGADO SOBRE DESLIGADO Seleção do dia da semana (1Seg…


compressor 7Sun, ESC), hora de início (hh, mm), hora de
fim (hh, mm)

Aba. 7: Significado dos parâmetros de regulação

34 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

7 Operação

Sem Parâmetro valor mínimo Valor máximo configuração de Descrição


fábrica É

11 Tempos de resposta de DESLIGADO SOBRE DESLIGADO Somente se P8 não estiver OFF.


aquecimento por resistência Seleção do dia da semana (1Seg…
7Sun, ESC), hora de início (hh, mm), hora de
fim (hh, mm)

12 Código 1 1 999 123 Para acessar os parâmetros P13…P19 é necessário


(proteção por senha) definir o código 123.

13 Modo de regulação Ct pés pés Ct: regulação combinada


Ft: regulação de valor fixo

14 Função da proteção contra DESLIGADO SOBRE DESLIGADO


Opcional se um elemento de aquecimento tiver
congelamento do aquecedor sido instalado. ON: +2°C; DESLIGADO: +5°C
de resistência (opcional)

15 Bypass de gás quente DESLIGADO SOBRE DESLIGADO


OFF: Regulador bipaso de gas caliente inac tivo
(opcional)
ON: Regulador by-pass de gás quente ativo

Com P15 ativo, a histerese de comutação é


desativada (P2 e P6). O controlador PID estabelecerá
automaticamente uma histerese de comutação
ideal. Isso vai depender da configuração do PID.
Posteriormente, serão definidos o valor P, I, D, o
tempo de ciclo C e a histerese de comutação T
do regulador. O parâmetro T permite definir uma
diferença de temperatura para o desligamento do
compressor. Neste ponto, é determinado o
quanto a temperatura média pode cair abaixo da
temperatura alvo definida (com pouca potência de
resfriamento necessária).

Configuração do controlador PID:


controlador PID mín. – máx. Padrão P 0,1 – 99,9 K
1 I 1 – 999 seg 300 D 1 – 999 seg 50
C 4 – 100 seg 10 T 1 – 5 K

Lenda:
Q: banda proporcional
I: Taxa de integração (0=inativo)
D: Razão diferencial (0=inativo)
C: Tempo de ciclo
T: Histerese (diferença de temperatura na área de
baixa carga)

Nota:
Para otimizar, analise o sistema de regulação e
contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.

Aba. 7: Significado dos parâmetros de regulação

Chiller TopTherm da Rittal 35


Machine Translated by Google

7 Operação

Sem Parâmetro valor mínimo Valor máximo configuração de Descrição


É fábrica

16 Ponto de ajuste para controle 4,0 K 70,0K DESLIGADO


Defina o valor alvo da seguinte forma (intervalo de
da esteira de filtro (+ DESLIGADO) ajuste 4,0…70,0 K, diferença de comutação 2,0 K
valor padrão): Ligue o resfriador com um tapete de
filtro limpo.

Ajuste usando as teclas l ou e ele vai

aprox. a 10,0 Kelvin acima da diferença entre os


sensores térmicos B3 e B4.

17 Inversão ºC/ºF °C °F °C °C: exibe as temperaturas em Celsius °F:


exibe as temperaturas em Fahrenheit

18 avaliação do sinal Li 1 7 DESLIGADO DESLIGADO: operação normal


repreensão externa (+ DESLIGADO) 1: Modo de espera em caso de falta de sinal, a tela
indica Stb.
2: Arrefecimento sem sinal (bomba ligada)

3: Regulação via regulador externo


não

4: Quando houver sinal na entrada externa, a função


de tempo é desabilitada. Mas
há um sinal, a função de tempo está ativa.

5: Modo de espera sem sinal.


Quando a instalação está em modo de espera:
o relé de alarme 1 abre (contato 4-5).

6: Quando houver sinal na entrada externa, a função


de tempo é desabilitada. Se não houver sinal,
o relé de alarme 1 abre e o relé de alarme 2
fecha e a função de tempo está ativa.

7: Quando houver sinal na entrada externa, a função


de tempo é desabilitada. Se não houver sinal,
os relés de alarme 1 e 2 abrem, a função de
tempo está ativa.

19 Confirmação de mensagens DESLIGADO SOBRE DESLIGADO


Enquanto esta função estiver ativada (ON), as
de erro mensagens de erro com autoreset serão exibidas na
tela até que seja confirmada com o

chave .

20 Ajuste de fábrica 1 999 555 Para aceitar a configuração de fábrica será


necessário inserir o código 555.
Este nível é alcançado pressionando para

Aproximadamente. 10 segundos depois


a tecla do parâmetro 19 (display "End").

Aba. 7: Significado dos parâmetros de regulação

7.5 Significado dos códigos de erro Em As indicações de erro geradas são armazenadas na
caso de erros durante a operação, estes serão memória de erro do drive. Você pode excluir os
exibidos como códigos de erro, alternando códigos de erro através do parâmetro de regulação 19
ciclicamente com a temperatura do meio (consulte a seção 7.4 «Significado dos parâmetros de
refrigerante: O formato desta indicação regulação»).
é o seguinte: ex. F.01 em alternância com t1 Os códigos de erro têm o seguinte significado:

36 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

7 Operação

Erro Significado redefinir função de Saída Causa Solução


É
alarme relé de CLP
alarme ocupa
da

F.01 Excedida la tem Auto 1 1 A temperatura do meio Aguarde se o visor


peratura máx. del refrigerante excedeu a desaparecer ou aparecer
medio refrigerante temperatura de conexão do novamente após a confirmação
compressor no valor ou ocorrerem novas exibições
programado no parâmetro 7. de erro. Consulte a solução
correspondente.

F.02 A proteção do Homem 8 2 Superaquecimento de Deixe o compressor esfriar.


enrolamento do compressor Informe o serviço técnico, se
compressor foi em aprox. Após 3 horas o
ativada. compressor não liga ou
desliga novamente.

F.03 Congelamento no Auto 4 3 Vazão insuficiente de Verifique se não há bloqueio no


trocador de calor de refrigerante no evaporador circuito do meio refrigerante.
placas (trocador de calor de placas)
Verifique o funcionamento
da bomba de refrigerante
(verificação auditiva). Em
caso de defeito, informe o
serviço técnico.

Falta de meio refrigerante Se a bomba do meio


refrigerante funcionar
corretamente, isso indica falta
de meio refrigerante. Informe
o serviço técnico.

Aba. 8: Códigos de erro

Chiller TopTherm da Rittal 37


Machine Translated by Google

7 Operação

Erro Significado Subtração função de Saída Causa Solução


É relé de CLP
programar alarme
alarme ocupa
da

F.04 O interruptor de Auto + 5 4 Sujeira na esteira do filtro Verifique se a esteira do filtro


pressão no circuito Homem > 3 (opcional) está suja. Se necessário,
do refrigerante foi substitua-o ou limpe-o.
ativado devido a
sobrepressão.
condensador sujo Verifique se o condensador
está sujo e, se necessário, limpe-
o.

Temperatura ambiente muito Abaixe a temperatura


alta ambiente. Areje a sala.

Ventilador do condensador Verifique o funcionamento


com defeito. Falha com do ventilador do condensador.
sequência de F.05 Se necessário, aguarde alguns
minutos.

O pressostato foi ativado. Liga-se novamente automaticamente


(configuração automática).

Em condensadores resfriados Verifique o circuito médio


a água (opcional), nenhum ou externo, se necessário,
pouco fluxo de água através estabeleça uma conexão de
do condensador, possivelmente água.
ext. Verifique a temperatura do
meio.

Informe o serviço técnico


co.

F.05 A proteção do Auto 8 5 superaquecimento Informe o serviço técnico


enrolamento do co.
compressor foi
ativada.

F.06 A proteção do Auto + 5 6 superaquecimento Informe o serviço técnico


enrolamento da Homem > 3 co.
bomba do meio de
resfriamento foi
ativada.

F.07 O controle do tapete Reiniciar: 2 7 Sujeira na esteira do filtro Verifique se a esteira do filtro
do filtro foi ativado 0-3=Em (opcional) está suja. Se necessário,
(opcional, se ativado). para condensador sujo substitua-o ou limpe-o. Verifique
4-7=Homem se o condensador está sujo
e, se necessário, limpe.

F.08 Temperatura média Homem 5 8 Queda de temperatura média Verifique o aquecimento


insuficiente, se um (ambiente frio). opcional.
aquecedor de tanque
estiver instalado
(opcional)

F.09 Campo rotativo ou Auto 5 8 Fonte de alimentação mal Verifique e corrija a fonte de
fase incorreta conectada alimentação.
ausente

Aba. 8: Códigos de erro

38 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

7 Operação

Erro Significado Subtração função de Saída Causa Solução


relé de CLP É
programar alarme
alarme ocupa
da

F.10 Controle de potência Homem 8 1 Temperatura do líquido de Desligue o resfriador e


de resfriamento arrefecimento muito alta. espere até que a temperatura
Consequentemente, sem do meio de resfriamento atinja
poder de resfriamento. um nível normal.
Falta de meio refrigerante
Informe o serviço técnico
co.

F.11 O regulador Auto 5 6 Vazão insuficiente de Verifique se não há bloqueio no


volumétrico no refrigerante no evaporador circuito do meio refrigerante.
circuito do meio (trocador de calor de placas)
refrigerante foi Verifique o funcionamento
ativado. da bomba de refrigerante
(verificação auditiva). Em
caso de defeito, informe o
serviço técnico.

Bomba de refrigerante com Substitua a bomba e, se


defeito necessário, avise o serviço
técnico.

trocador de calor de placa Informe o serviço técnico


congelada co.

Nenhum refrigerante ou Verifique o nível de enchimento


refrigerante insuficiente no tanque do líquido de refrigeração e
ateste se necessário.

F.14 Tensão de Auto 5 7 Flutuações de tensão de rede Se forem ocasionais, nenhuma


alimentação muito solução é necessária.
alta Se as indicações de erro forem
constantes, verifique a fonte
de alimentação.

F.15 O interruptor de nível Homem 5 2 Nível insuficiente de meio de Adicione meio refrigerante.
(opcional) foi resfriamento
ativado

F.16 Confusão de Homem 5 8 Sensor do condensador Verifique a colocação dos


entrada/saída do errado sensores B3 e B4.
sensor do condensador Consulte a seção 12.1
«Esquema P+ID».

F.81 Quebra/curto- Auto 5 8 Sensor de temperatura com Substitua o sensor térmico.


circuito do sensor defeito
térmico B1

F.82 Quebra/curto- Auto 5 8 Sensor de temperatura com Substitua o sensor térmico.


circuito do sensor defeito
térmico B2

F.83 Quebra/curto- Auto 5 8 Sensor de temperatura com Substitua o sensor térmico.


circuito do sensor defeito
térmico B3

F.84 Quebra/curto- Auto 5 8 Sensor de temperatura com Substitua o sensor térmico.


circuito do sensor defeito
térmico B4

Aba. 8: Códigos de erro

Chiller TopTherm da Rittal 39


Machine Translated by Google

7 Operação

Erro Significado Subtração função de Saída Causa Solução


É relé de CLP
alarme
programar alarme ocupa
da

F.85 Quebra/curto- Auto 5 8 Sensor de temperatura com Substitua o sensor térmico.


circuito do sensor defeito
térmico B5

CN Falta de – – Cabo de dados com defeito,


Homem Verifique a conexão.
comunicação sem contato Substitua o cabo de dados, se
entre o controlador necessário.
e o display

Indicações de disponibilidade do sistema

etc Espera O resfriador está no modo de


espera. Para mais informações,
consulte a tabela 7, seção
7.4 «Significado dos
parâmetros de regulação»,
parâmetro 18.

Aba. 8: Códigos de erro

40 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

7 Operação
7.6 Função de relé de alarme Os do horário de verão para o horário de inverno. O relógio é
códigos de alarme são atribuídos a uma função de relé alimentado por uma bateria de lítio. É
de alarme. Possibilidade de definir a função de tempo separadamente para
resfriamento (P10, «Tempos de conexão do compressor») e
Função Significado modo de aquecimento (P11, «Tempos de conexão do
aquecimento»). Se a função de tempo estiver desabilitada (P10
0 Ativação de ambos os relés de alarme em caso
ou P11, «OFF»), a regulação é realizada independentemente do
de erro
tempo. Se a função de tempo estiver ligada (P10 ou P11, «ON»)
1 Abertura do relé de alarme 1 em caso de a regulação funcionará apenas durante os intervalos de tempo
erro definidos.

2 Abertura do relé de alarme 2 em caso de


erro
Os intervalos de tempo podem ser definidos individualmente
para cada dia da semana com um horário de ativação (hora/
3 Abertura de ambos os relés de alarme em caso minuto) e um horário de desativação (hora/minuto). A configuração
de erro 6:00 às 18:00 significa que a instalação estará em serviço apenas
durante o dia, das 6:00 da manhã às 18:00 da noite. A
4 Refrigeração desativada, ativação de ambos os
relés de alarme em caso de erro
configuração das 20h00 às 05h00 implica o funcionamento
da instalação das 20h00 às 24h00 (24h00) e depois das 12h00
5 Sistema desativado, abertura do relé de alarme 1 às 17h00 da manhã do dia seguinte.
em caso de erro

6 Refrigeração desabilitada, relé de alarme 2


abrindo em caso de erro Com a função de tempo ativada (P10 ou P11, «ON») é possível

7 Refrigeração desabilitada, abertura dos dois após pressionar a tecla selecione com as teclas e
relés de alarme em caso de erro

8 Refrigeração desabilitada, relé de alarme 1 o dia da semana (1=segunda a 7=domingo).


abrindo em caso de erro
Com Esc você retornará à seleção do parâmetro.
Aba. 9: Função de relé de alarme É então possível definir o ponto inicial e final em hh e mm.

– Resfriamento: Compressor e ventilador


DESLIGADO, bomba LIGADA
– Instalação desativada: bomba, compressor, ventilador
dor desactivados

7.7 Saídas PLC As


configurações para as saídas PLC têm os seguintes
significados:
– 0: Nenhuma saída PLC conectada
– 1…8: Você encontrará o modo de conexão da
saída PLC na tabela 8 "Códigos de erro".

Imagem 58: Saídas do PLC

7.8 Configuração do relógio digital em tempo


real A Caixa do Microcontrolador possui um relógio
em tempo real integrado. Através de "Hora" no menu
P9 é possível definir a hora atual. Também é possível alterar

Chiller TopTherm da Rittal 41


Machine Translated by Google

8 Inspeção e manutenção
8 Inspeção e manutenção Inspeções e Componente Tarefa Intervalo
É manutenções adequadas recomendadas
Ventilador do Verifique o nível de 6 meses
anualmente) e regularmente, bem como o uso
condensador (resfriado a ruído, limpe.
exclusivo de peças de reposição originais são
ar)
de grande importância para o bom funcionamento
e longa vida útil do chiller. meio de resfriamento Substitua o 1 ano
Portanto, recomendamos fazer um contrato de manutenção. refrigerante.

Condensador (resfriado Verifique se o fluxo é 1 ano


a água) suficiente.
Oferecemos manutenção.
Entre em contato com nosso serviço:
Circuito refrigerante Mande inspecionar 1 ano
Telefone: +49 2772 505 -1855 Fax: +49
médio o circuito do meio
2772 505 -1850 E-mail: refrigerante
service@rittal.de por uma empresa
especializada.

Perigo!
Aba. 10: Tarefas de inspeção e manutenção
Risco de choque elétrico em conexões energizadas!

8.1 Manutenção do circuito do meio de recirculação


Antes de realizar trabalhos de inspeção e manutenção
Refrigerante
no chiller, ele deve ser desconectado da rede elétrica.
O circuito de refrigerante, como um sistema hermeticamente fechado,
é abastecido na fábrica com a quantidade necessária de refrigerante,
foi submetido a uma verificação de vazamento e a um teste de
Lista de tarefas de inspeção e manutenção funcionamento.
As tarefas de manutenção no circuito do meio refrigerante devem ser
realizadas exclusivamente por empresas especializadas.
Componente Tarefa Intervalo
Recomendamos a realização de um contrato de manutenção, que
– inclua uma inspeção anual do circuito de refrigeração (regulamento
Compressor Os compressores
totalmente euro 517/2014 ervilha CE nº 842/2006 / F-GaseVO).
herméticos não
requerem
manutenção.
8.2 Meio de resfriamento
O nível de enchimento Verifique o nível de 1 semana
8.2.1 Observações gerais Ao resfriar a
me deu refrigerante enchimento,
ateste se necessário. mistura água-glicol em circuito aberto, deve-se levar em consideração
que resíduos sólidos, algas, sedimentos, bem como corrosão podem
causar danos ao chiller. Resíduos sempre levam a uma perda de
Filtragem de éster Limpe ou substitua a 4 semanas potência do resfriador. Sem tratamento de água é difícil obter
(opcional) esteira do filtro.
condições satisfatórias. Através do controle de qualidade regular e do

4 semanas tratamento do meio de resfriamento, você deve garantir que depósitos


meio de resfriamento Verifique o circuito
de refrigeração quanto e corrosão sejam evitados mesmo sob condições extremas.
a sujeira e a possível
presença de sólidos
(por exemplo,
cavacos).
8.2.2 Requisitos para o meio de resfriamento O meio
de resfriamento não deve causar incrustações de sedimentos de
Tanque, componentes e Verifique o aperto. 4 semanas
água ou segregações. Por esta razão, água com baixa dureza,
todas as conexões
especialmente baixa dureza carbonatada, deve ser usada. A dureza
(tubos, torneiras,
do carbonato não deve ser muito alta, especialmente se for um
mangueiras) do circuito
processo de resfriamento de retorno. Por outro lado, o meio de
de consumo
resfriamento também não deve ser excessivamente macio, pois
atacaria os materiais.
Condensador (resfriado Limpe as grelhas 2 meses
a ar) com ar comprimido
No resfriamento central do meio de resfriamento, o teor de sal não
ou escova. deve aumentar excessivamente devido à evaporação de grandes
Aba. 10: Tarefas de inspeção e manutenção quantidades de

42 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

8 Inspeção e manutenção
água, pois o aumento da concentração de materiais dissolvidos grau de incrustação, bem como o tamanho e construção do
aumentaria a capacidade condutiva e o meio refrigerante chiller, um procedimento ou outro é aplicado para o tratamento É
aumentaria seu poder de corrosão. e/ou manutenção do meio refrigerante. A tabela a seguir mostra
Por estas razões, não só é sempre necessário adicionar uma as impurezas mais comuns e os processos mais utilizados para
quantidade de água fresca, mas também remover uma parte do sua remoção na refrigeração industrial:
meio de resfriamento saturado.
Além disso, a natureza da água utilizada deve estar dentro dos
dados hidrológicos estabelecidos na tabela a seguir: tipo de impureza Eliminação

impurezas mecânicas Filtragem do meio de


Características máximo
resfriamento através de filtro de

(7) 7,5 – 8,5 peneira, filtro de cascalho, filtro


Valor pH
de cartucho, filtro de amianto
capacidade condutiva 200 - 1000 ÿS/cm
Elevada dureza Suavize o refrigerante trocando
resíduo de evaporação < 500 mg/dm³
íon
Sedimentos < 3 mg/dm³
conteúdo moderado de Tratamento de água com
Dureza 3 – 8°dH (para países de impurezas mecânicas e estabilizadores e/ou inibidos
língua alemã) endurecedores res

Ca + Mg 0,5 – 2 mmol/l (para todos os conteúdo moderado de Tratamento do meio de resfriamento


outros países) impurezas químicas gerenciador com passivadores e/
ou inibidores
Bicarbonato 1 – 5 mmol/dm³
(60 – 300 mg/dm³) Impurezas biológicas, bac Tratamento do meio de resfriamento

terias mucilaginosas y algas gerente com biocidas


CO2 livre < 10 mg/dm³
Aba. 12: Impurezas e remoção
Sulfureto < 0,01 mg/dm³
8.2.4 Recomendação "Meio de resfriamento para chiller"
Cloreto < 50 mg/dm³

Sulfato < 250 mg/dm³ A Rittal recomenda o uso de "meio de resfriamento chiller" (mistura
de água/glicol). É uma mistura pronta para uso (sem aditivos)
Nitrato < 25 mg/dm³
(ver tabela 13 e tabela 14).
Nitrito < 0,1 mg/m³

CSB < 7 mg/dm³


Composição
NH4 < 0,05 mg/dm³ Glicol (20–30% máx.) + Água (70–80% máx.) = Mistura pronta
para uso (“Meio de resfriamento para chiller”)
Fé < 0,1 mg/dm³

Mn < 0,1 mg/dm³ Ref. Quantidade [l] Aplicativo


Com < 0,1 mg/dm³ 3301.950 10 Exterior
Aba. 11: Dados hidrológicos
3301.960 10 Interior

Usar: 3301.955 25 Exterior


Os processos de evaporação fazem com que o meio
3301.965 25 Interior
de resfriamento engrosse. Com a substituição
completa do meio de refrigeração, adapta novamente Tab. 13: Ref. medio refrigerante para chiller
os valores ao ambiente. Use apenas água
destilada ou deionizada em chillers específicos
Obs.:
(consulte a folha de dados, seção 12.4 "Dados
técnicos"). Com o uso de glicol, dependendo da concentração,
pode ocorrer diminuição do poder de resfriamento
(tabela 14).
8.2.3 Tratamento e manutenção As
características que o meio refrigerante deve atender dependem
do tipo de equipamento a ser refrigerado. Segundo ele

Chiller TopTherm da Rittal 43


Machine Translated by Google

8 Inspeção e manutenção
Nota:
É Meio de resfriamento Temp. Perda de poder de
para chiller [°C] resfriamento em O fabricante não se responsabiliza por danos
comparação com causados pelo uso e manutenção inadequados
água pura [%] do chiller.
Para evitar problemas no circuito do meio de
Padrão 10 -6
resfriamento (mesmo em chillers refrigerados
(20% glicol) 15 -6 a água), é essencial cumprir as disposições
Anticongelante:
dos regulamentos de água de resfriamento
-10°C 18 -6
da VGB (VGB-R 455 P).
Exterior 10 -13
8.3 Limpeza do condensador Todo o
(30% glicol) 15 -13
Anticongelante: condensador é fornecido com um revestimento RiNano
-20°C 18 -13 que repele a sujeira e é fácil de limpar. Por isso, em
muitas aplicações não será necessário o uso de mantas
Aba. 14: Perda de potência filtrantes, principalmente em ambientes com poeira seca.
8.2.5 Verificação regular do líquido de
refrigeração Verifique o nível no depósito do líquido Para garantir uma operação impecável do resfriador, as
de refrigeração. lâminas do condensador refrigerado a ar devem ser
mantidas limpas. A limpeza deve ser realizada
– Tipos 3320.600, 3334.600, 3334.660
periodicamente, pelo menos uma vez a cada seis
Via indicador de nível (fig. 3 ou 5, pos. 3)
meses. Embora a frequência dependa do grau de
– Tipos 3360.100, 3360.250, 3360.470
sujidade do local.
Através do indicador de nível (fig. 7 a 9, pos. 3) Ar ambiente oleoso em combinação com poeira produz
Verifique regularmente a qualidade do meio de um alto grau de contaminação das aletas do condensador.
refrigeração e melhore-o, se necessário, conforme A limpeza completa com ar comprimido não será
descrito na seção 8.2.3 "Tratamento e manutenção". suficiente neste caso. Por este motivo, recomendamos
incorporar adicionalmente uma manta filtrante metálica
Meça regularmente o teor de glicol com a ajuda de (ver capítulo 5.7 "Instalar as mantas filtrantes (acessório)").
um refratômetro (imagem 59).
Em caso de dúvidas, entre em contato com nosso Observe as instruções de segurança e perigo listadas
departamento de atendimento ao cliente. abaixo ao limpar!
Para evitar a formação de fungos e algas, o meio de
refrigeração deve ser substituído pelo menos uma vez
por ano. O uso de água pura também pode causar Perigo!
formação de mofo e gás. Antes de realizar trabalhos de inspeção e
manutenção no chiller, ele deve ser
Se o chiller for operado abaixo de certos pontos físicos desconectado da rede.
de operação (Tw < 10°C), é possível que se forme água
de condensação no sistema. Isso pode ser minimizado
com isolamento adequado ou regulação de temperatura Perigo!
ambiente disponível opcionalmente. O interior do chiller pode atingir aprox.
até 60ºC. Aguarde aprox. 10 minutos
depois de desligar o chiller para que a
conduta possa ser arrefecida.

Perigo de corte!
Por causa das lâminas afiadas do
condensador! Use luvas para proteção
Imagem 59: Refratômetro pessoal.

44 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

8 Inspeção e manutenção
Atenção! Perigo!
É
Risco de danos nas aletas do condensador Perigo de danos devido às pás do ventilador
devido a ar comprimido excessivamente em movimento! Não execute tarefas de
forte! desmontagem da grelha até que o ventilador
Doseie o ar comprimido para evitar danos. esteja completamente parado.

Proceda da seguinte forma na limpeza: Remova cuidadosamente o rack superior da parte traseira
Pare o resfriador desconectando-o da rede elétrica e proteja- do resfriador da caixa.
o contra partida involuntária. Remova a esteira do filtro do resfriador puxando-a para
Retire a grelha (fig. 60, pos. 2) da frente do chiller. cima.
Limpe as esteiras metálicas do filtro com um limpador de
alta pressão.
Insira o rack superior de volta na caixa.

8.5 Esvaziar o tanque de refrigerante

Esvazie o tanque de refrigerante diretamente pela saída


do tanque (imagens 2 a 9, pos. 7) ou com o auxílio de uma
mangueira em um recipiente.

Observação: Nos modelos 3318.610 e 3319.610


recomendamos a instalação de um dispositivo
Figura 60: Limpeza do condensador (na figura 3320.6xx e externo de drenagem na saída do refrigerante
3334.6xx)
para drenar o tanque. Se não tiver instalado um
Limpe o condensador (fig. 60, pos. 1) com ar comprimido. dispositivo de drenagem, deve remover os tubos
(saída do refrigerante) para poder esvaziar o
depósito.
8.4 Limpeza da manta filtrante (acesso
rio) Ao descartar o refrigerante, observe os regulamentos de
Tipos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610, proteção contra água válidos localmente.
3360.100, 3360.250, 3360.470

Perigo!
Perigo de danos devido às pás do ventilador
em movimento! Não execute tarefas de
remoção da grade até que o ventilador do
condensador pare completamente.

Remova cuidadosamente a grade na frente do resfriador


da caixa.
As grades são fixadas à caixa por meio de pinos.

Remova a esteira do filtro da grade.


Limpe as esteiras metálicas do filtro com um limpador de
alta pressão.
Coloque a esteira filtrante de metal limpa no suporte e
insira-a de volta na caixa.

Tipos 3320.600, 3334.600 e 3334.660 As


grades são fixadas na caixa por meio de pinos.

Chiller TopTherm da Rittal 45


Machine Translated by Google

9 Solução de problemas
9 Solução de problemas
É Durante a operação, o chiller trabalha em um estado de
confiabilidade funcional, mantendo a temperatura de
entrada do meio de resfriamento no valor teórico
definido.
As possíveis causas de desvio do valor teórico podem
ser: –
Demanda excessiva de
refrigeração – Temperatura
ambiente excessiva – As distâncias
necessárias não
são atendidas –
Evaporador sujo –
Condensador sujo – Falta de meio refrigerante –
Quantidade insuficiente de meio refrigerante no tanque (não em chillers fechados de pressão)
– Configuração da temperatura do líquido refrigerante
muito baixa
– Configuração incorreta dos
parâmetros As falhas devem ser corrigidas apenas por
pessoal autorizado.
Para uma análise das avarias, consulte a tabela 8
«Códigos de erro» ou o nosso serviço de apoio ao
cliente:

Detalhes de contato do cliente:


Serviço Rittal Internacional
no Stützelberg
35745 Herborn

Telefone: +49 2772 505 -1855


Fax: +49 2772 505 -1850
E-mail: service@rittal.de

46 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

10 Fim de vida e gerenciamento de resíduos


10 Fim de vida e gestão de resíduos A Certificação de acordo com BGR 500 cap. 2.35 e
DIN EN 378-2 sobre o teste de uma instalação de É
refrigeração
desmontagem e a gestão de resíduos do chiller
devem ser realizadas apenas por pessoal autorizado. Nota:
Para fazer isso, o chiller deve estar completamente desligado. Modificação da instalação ou paralisação por
Desconecte o resfriador da rede elétrica. mais de 2 anos requer novo teste e certificação.
Uma modificação é considerada: – se a instalação
10.1 Desligamento prolongado Durante foi aberta
o desligamento prolongado do chiller (mais de ½ ano), o e alterada para outro tipo de meio refrigerante, –
circuito refrigerante deve ser esvaziado. se o local foi alterado,
Isso evita a evaporação da água e a subsequente alteração
na proporção água-glicol do meio de resfriamento. Uma
vez que um aumento na densidade do glicol pode deteriorar – se a instalação existente foi ampliada ou
a junta da bomba. modificada ou –
Desconecte o resfriador da rede elétrica e proteja-o contra se o trabalho de melhoria foi realizado
partida involuntária. transportadoras.
Desmonte as conexões do circuito do meio refrigerante.

Ao descartar o refrigerante, observe os regulamentos de


proteção contra água válidos localmente.

Drene o circuito de refrigerante conforme descrito na


seção 8 "Inspeção e manutenção".
Para colocar o chiller novamente em operação, proceda
conforme descrito na seção 6 “Comissionamento”. Execute
as mesmas verificações descritas lá.

10.2 Reciclagem

Atenção!
Riscos ambientais! A purga intencional do
meio refrigerante não é permitida O descarte
do meio refrigerante deve ser realizado de
acordo com os regulamentos de gerenciamento
de resíduos.

Desligue o chiller (consulte a seção 10.1 "Desligamento


prolongado").
Para uma gestão adequada dos resíduos do chiller,
contacte o seu fornecedor ou o nosso departamento de
apoio ao cliente.

Chiller TopTherm da Rittal 47


Machine Translated by Google

11 Acessórios
11 Acessórios
É Execução UE Ref.

11.1 Kit de ligação para permutadores de G ¾" x Rp ½" para regulagem de 1 3301.930
calor ar/água O kit de ligação é utilizado vazão volumétrica
para
G ¾" x Rp ¾" para regulação do 1 3301.940
criar uma ligação de água profissional entre o caudal volumétrico
chiller e o permutador de calor ar/água. Os tubos
(comprimento = 3,60 m) podem ser cortados no Aba. 16: Válvula de compensação
comprimento desejado.
11.3 Filtro de metal (filtro de alumínio)
Unidade de Especialmente em ambientes empoeirados e oleosos,
filtros de metal laváveis devem ser usados. No caso de
embalagem: – Tubo para
condensação de ar ou vapor nas superfícies metálicas,
retorno de água – Tubo para entrada de água incl. podem ficar partículas aderidas ao metal, que podem
válvula de compensação para regulação do fluxo ser limpas com água ou detergentes anti-gordura.
(campo de ajuste 3 a 12 l/min)
– Material de fixação

Figura 63: Filtro de metal

Figura 61: Conjunto de componentes de conexão refrigerador UE Ref.

3318.600-609 / 3318.610-619 / 1 3286.510


Material UE Ref. 3319.600-609 / 3319.610-619
Partes em contato com a água 1 3201.990 3320.600-609 / 3334.600-609 1 3286.520
EPDM/latão
3334.660-669 1 2 x 3286.510
Aba. 15: Conjunto de componentes de conexão para trocadores
de calor ar/água 3360.100-109 / 3360.250-259 / 1 3286.410
3360.470-479
11.2 Válvula de balanceamento
Válvula de balanceamento para uso com Tab. 17: Filtro metálico
trocadores de calor ar/água. Especialmente com
11.4 Meio de resfriamento para chiller (mistura
vários trocadores de calor ar/água n > 1 em um
circuito de água de resfriamento. A válvula pronta para uso)
corretamente ajustada garante o fornecimento da Os chillers são adequados exclusivamente para resfriar
uma mistura de água e glicol. Este meio de refrigeração,
mesma quantidade de refrigerante para todos os consumidores.
A válvula realiza a compensação hidráulica. além de atuar como anticongelante, evita a formação
-Material: latão de bactérias e protege de forma ideal contra a corrosão.
– Faixa de regulagem: 3 – 12 l/min

Figura 64: Meio de resfriamento do chiller (mistura pronta para


Figura 62: Válvula de compensação
uso)

48 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

11 Acessórios

Taxa de mistura Ref. de conteúdo É


1:4 (interior) 10 litros 3301.960

25 litros 3301.965

1:4 (exterior) 10 litros 3301.950

25 litros 3301.955

Aba. 18: Refrigerante para chiller (mistura pronta para uso)

11.5 Pés niveladores São


utilizados para compensar diferenças de altura em
pisos irregulares.

Imagem 65: Pés niveladores

fio de fixação Altura de ajuste Ref.

M12 18 – 43 mm 4612.000
Aba. 19: Pés niveladores

11.6 Rodas duplas As


rodas duplas oferecem mobilidade ao chiller, podendo
ser utilizado em diferentes locais de produção.

Imagem 66: Rodas duplas

fio de fixação carga estática máx. Ref.


admissível (por roda)

M12 75kg 6148.000


Aba. 20: Rodas duplas

Chiller TopTherm da Rittal 49


Machine Translated by Google

12 Anexo
12 Anexo
É
12.1 Diagrama P+ID Na
lista de peças sobressalentes do tipo mencionado você
encontrará a descrição das abreviaturas.
Tipos 3318.600, 3319.600

Figura 67: Tipos 3318.600, 3319.600

50 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipos 3318.610, 3319.610
É

Figura 68: Tipos 3318.610, 3319.610

Chiller TopTherm da Rittal 51


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3320.600
É

Figura 69: Tipo 3320.600

52 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3334.600
É

Figura 70: Tipo 3334.600

Chiller TopTherm da Rittal 53


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3334.660
É

Figura 71: Digite 3334.660

54 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.100
É

Figura 72: Tipo 3360.100

Chiller TopTherm da Rittal 55


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.250
É

Figura 73: Tipo 3360.250

56 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.470
É

Figura 74: Tipo 3360.470

Chiller TopTherm da Rittal 57


Chiller TopTherm da Rittal 58
Imagem 75: Tipos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610
230
V
150-60
Hz
ALIMENTANDO
F10
M1
COMPRESSOR
F20
M2
VENTILADOR
EXTERNO
24
V
CC
NOTIFICACIÓN
DE
FALHA
F30
M3
Bomba
B5
=
SENSOR
EXTERNO
(OPCIONAL)
ALTA
PRESSÃO
INTERRUPTOR
F50
TROCAR
FLUXO
B1=SENSOR
MÉDIO
F60
A2
=
EXIBIÇÃO
B4=SENSOR
DE
AR
SALIDAS B3=SENSOR
DE
ENTRADA
DE
AR B2=SENSOR
ANTIGELO
Tipos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610 É
12.2 Diagrama de conexão
12 Anexo
Machine Translated by Google
59 Chiller TopTherm da Rittal
Imagem 76: Tipos 3320.600, 3334.600, 3360.100, 3360.250
400
V
3
50-60
Hz
ALIMENTANDO
460
V
3
60
Hz
M1
COMPRESSOR
VENTILADOR
M2 EXTERNO
24
V
CC
NOTIFICACIÓN
DE
FALHA
Bomba
M3
B5
=
SENSOR
EXTERNO
(OPCIONAL)
ALTA
PRESSÃO
TROCAR
F50
TROCAR
DE
FLUXO
F60
TROCAR
(OPCIONAL)
DE
NÍVEL
F70
A2
=
EXIBIÇÃO
B4=SENSOR
AIRE
DE
SALIDA B3=SENSOR
DE
ENTRADA
DE
AR B2=SENSOR
ANTIGELO B1=SENSOR
MÉDIO
É
Tipos 3320.600, 3334.600, 3360.100, 3360.250
12 Anexo
Machine Translated by Google
Chiller TopTherm da Rittal 60
Figura 77: Digite 3334.660
400
V
3
50-60
Hz
ALIMENTANDO
460
V
3
60
Hz
M1
COMPRESSOR
VENTILADOR
M2 EXTERNO
24
V
CC
NOTIFICACIÓN
DE
FALHA
Bomba
M3
B5
=
SENSOR
EXTERNO
(OPCIONAL)
ALTA
PRESSÃO
TROCAR
F50
TROCAR
DE
FLUXO
F60
TROCAR
(OPCIONAL)
DE
NÍVEL
F70
A2
=
EXIBIÇÃO
B4=SENSOR
AIRE
DE
SALIDA B3=SENSOR
DE
ENTRADA
DE
AR B2=SENSOR
ANTIGELO B1=SENSOR
MÉDIO
É
Tipo 3334.660
12 Anexo
Machine Translated by Google
61 Chiller TopTherm da Rittal
Figura 78: Tipo 3360.470
M1
COMPRESSOR 400
V
3
50-60
Hz
ALIMENTANDO
460
V
3
60
Hz
VENTILADOR
M2
EXTERNO
24
V
CC
NOTIFICACIÓN
DE
FALHA
Bomba
M3
B5
=
SENSOR
EXTERNO
(OPCIONAL)
ALTA
PRESSÃO
TROCAR
F50
TROCAR
DE
FLUXO
F60
TROCAR
(OPCIONAL)
DE
NÍVEL
F70
A2
=
EXIBIÇÃO
B4=SENSOR
AIRE
DE
SALIDA B3=SENSOR
DE
ENTRADA
DE
AR B2=SENSOR
ANTIGELO B1=SENSOR
MÉDIO
É
Tipo 3360.470
12 Anexo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

12 Anexo
12.3 Peças de reposição As
Nota:
É peças de reposição podem ser encomendadas
Os componentes utilizados são peças
diretamente no site da Rittal.
específicas da Rittal. Para manter as
características do aparelho (potência),
recomendamos o uso de peças de
reposição originais Rittal.

Tipos 3318.600, 3318.610, 3319.600 e 3319.610

Figura 79: Desenho de peças de reposição dos tipos 3318.600, 3318.610, 3319.600 e 3319.610

lenda 1 72 Fluxômetro
Compressor 92 Trocador de calor de placas
5 ventilador radial 96 Depósito
6 tubos 100 Capacitor
15 Bolsa de acessórios 102 Cabo de exibição
20 Válvula de expansão
25 Secador
30 Interruptor de pressão

40 Regulador
45 grade
46 grade
50 capa
55 Visor
70 Sensor térmico
71 Sensor térmico

62 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipos 3320.600, 3334.600 e 3334.660
É

Figura 80: Desenho de peças de reposição dos tipos 3320.600, 3334.600 e 3334.660

Lenda
1 Compressor
5 ventilador radial
6 tubos
15 Bolsa de acessórios
20 Válvula de expansão
25 Secador
30 Interruptor de pressão

40 Regulador
45 grade
46 grade
50 capa
55 Visor
70 Sensor térmico
71 Sensor térmico
72 Fluxômetro
92 Trocador de calor de placas
96 Depósito
100 Capacitor
102 Cabo de exibição

Chiller TopTherm da Rittal 63


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.100
É

Figura 81: Desenho de peças de reposição do tipo 3360.100

lenda 1
Compressor
5 ventilador radial
6 tubos
15 Bolsa de acessórios
20 Válvula de expansão
25 Secador
30 Interruptor de pressão

40 Regulador
45 grade
46 grade
50 capa
55 Visor
70 Sensor térmico
71 Sensor térmico
72 Fluxômetro
92 Trocador de calor de placas
96 Depósito
100 Capacitor
102 Cabo de exibição

64 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.250
É

Figura 82: Desenho de peças de reposição do tipo 3360.250

Lenda
1 Compressor
5 ventilador radial
6 tubos
15 Bolsa de acessórios
20 Válvula de expansão
25 Secador
30 Interruptor de pressão

40 Regulador
45 grade
46 grade
50 capa
55 Visor
70 Sensor térmico
71 Sensor térmico
72 Fluxômetro
92 Trocador de calor de placas
96 Depósito
100 Capacitor
102 Cabo de exibição

Chiller TopTherm da Rittal 65


Machine Translated by Google

12 Anexo
12.4 Dados técnicos
É Tipos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610

Denominación Unidade Ref.

3318.600 3318.610 3319.600 3319.610

Variedade EM 230, 1~ 230, 1~ 230, 1~ 230, 1~


Frequência Hz 50/60 50/60 50/60 50/60

Intensidade A 5,1/5,6 5,1/5,6 5,7/5,6 5,7/5,6

Corrente inicial A 9,6/12 9,6/12 11,9/14,9 11,9/14,9

Poder kW 0,69/0,80 0,69/0,80 0,86/0,99 0,86/0,99

Potência total de resfriamento em:


Tw = 18°C, kW 0,96/1,07 0,96/1,07 1,49/1,66 1,49/1,66
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


Tw = 10°C, kW 0,78/0,87 0,78/0,87 1,20/1,33 1,20/1,33
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


kW 0,98/1,07 0,98/1,07 1,47/1,66 1,47/1,66
Tw = 18°C, de acordo com

Você = 35°C DIN EN 14511

meio de resfriamento
– R134a R134a R134a R134a
– Tipo
– Carga g 975 975 975 975

HONRA
1,38/1,33 1,38/1,33 1,71/1,67 1,71/1,67
(Razão de eficiência energética)

Pressão bar 24 11 25 24 25 11 25 24 11 25 24 11
HP LP HP LP HP LP HP LP

Campo de temperatura °C +15…+43 +15…+43 +15…+43 +15…+43

Faixa de temperatura do meio de


°C +10…+30 +10…+30 +10…+30 +10…+30
resfriamento

zona de pressão de fluido bar 0,2…3 0,2…3,5 0,2…3/0,2…4 0,2…3/0,2…4

– 2,5
– 2,5
Volume de depósito eu

Nível de potência sonora*


dB(A) 62 62 62 62
EM 12102

grau de proteção IP
IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
IEC 60529

corrida de água Rosca interna de 2 Rosca interna de 2 Rosca interna de 2 Rosca interna de 2
x ½" x ½" x ½" x ½"

Peso / Peso em serviço kg 48/50,5 48/50,5 51/53,5 51/53,5

Aba. 21: Dados técnicos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610 Tab. 21: Dados técnicos 3318.600, 3318.610 e 3319.600, 3319.610

* Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m * Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m

66 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipos 3320.600, 3334.600
É
Denominación Unidade Ref.

3320.600 3334.600

Variedade EM 400, 3~ 460, 3~ 400, 3~ 460, 3~


Frequência Hz 50/60 60 50/60 60

Intensidade A 4,05/4,35 4,35 5,6/5,9 6,15

Corrente inicial A 14/17,1 14 24 24

Poder kW 2,03/2,39 2,67 2,88/3,24 4,02

Potência total de resfriamento em:


Tw = 18°C, kW 3,00/3,40 3,40 4,50/5,40 5,40
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


Tw = 10°C, kW 2,65/3,00 3,00 3,90/4,70 4,70
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


kW 2,59/3,33 3,33 4,48/5,28 5,28
Tw = 18°C, de acordo com

Você = 35°C DIN EN 14511

meio de resfriamento
– R134a R134a
– Tipo
– Carga g 1200 1500

HONRA
1,48/1,42 1,27 1,56/1,67 1,34
(Razão de eficiência energética)

Pressão bar 25 24 11 25 24 11
HP LP HP LP

Campo de temperatura °C +15…+43 +15…+43

Faixa de temperatura do meio de


°C +10…+30 +10…+30
resfriamento

zona de pressão de fluido 1,45…3,2 1,45…3,2


bar 2,25…5,4 2,25…5,4
2,25…5,4 2,25…5,4

Volume de depósito eu 30 30

Nível de potência sonora*


dB(A) 68 68
EM 12102

grau de proteção IP
IP 44 IP 44
IEC 60529

corrida de água Rosca interna de 2 x ½" Rosca interna de 2 x ½"

Peso / Peso em serviço kg 88/118 94/124

Tab. 22: Datos técnicos 3320.600, 3334.600 Tab. 22: Datos técnicos 3320.600, 3334.600

* Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m * Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m

Chiller TopTherm da Rittal 67


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3334.660
É
Denominación Unidade Ref.

3334.660

Variedade EM 400, 3~ 460, 3~


Frequência Hz 50/60 60

Intensidade A 8,2/8,5 8

Corrente inicial A 40/40 40

Poder kW 3,98/4,37 5,32

Potência total de resfriamento em:


Tw = 18°C, kW 6,06/6,62 6,62
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


Tw = 10°C, kW 4,80/5,15 5,15
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


kW 5,93/6,48 6,48
Tw = 18°C, de acordo com

Você = 35°C DIN EN 14511

meio de resfriamento
– R134a
– Tipo
– Carga g 2200

HONRA
1,52/1,52 1,24
(Razão de eficiência energética)

Pressão bar 25 24 11
HP LP

Campo de temperatura °C +15…+43

Faixa de temperatura do meio de


°C +10…+30
resfriamento

zona de pressão de fluido 1,45…3,2


bar 2,25…5,4
2,25…5,4

Volume de depósito eu 30

Nível de potência sonora*


dB(A) 69
EM 12102

grau de proteção IP
IP 44
IEC 60529

corrida de água Rosca interna de 2 x ½"

Peso / Peso em serviço kg 125/155

Tab. 23: Datos técnicos 3334.660 Tab. 23: Datos técnicos 3334.660

* Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m * Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m

68 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.100
É
Denominación Unidade Ref.

3360.100

Variedade EM 400, 3~ 460, 3~


Frequência Hz 50/60 60

Intensidade A 4,2/4,0 4

Corrente inicial A 15,6/15,6 15,6

Poder kW 1,16/1,21 1,21

Potência total de resfriamento em:


Tw = 18°C, kW 1,00/1,10 1,10
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


Tw = 10°C, kW 0,80/0,90 0,90
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


kW 0,98/1,07 1,07
Tw = 18°C, de acordo com

Você = 35°C DIN EN 14511

meio de resfriamento
– R134a
– Tipo
– Carga g 500

HONRA
0,86/0,90 0,90
(Razão de eficiência energética)

Pressão bar 25 24 11
HP LP

Campo de temperatura °C +15…+43

Faixa de temperatura do meio de


°C +10…+30
resfriamento

zona de pressão de fluido 0,5…2,3


bar 1…3,2
1…3,2

Volume de depósito eu 5

Nível de potência sonora*


dB(A) 68
EM 12102

grau de proteção IP
IP 44
IEC 60529

corrida de água acoplamento rápido

Peso / Peso em serviço kg 47/52

Tab. 24: Datos técnicos 3360.100 Tab. 24: Datos técnicos 3360.100

* Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m * Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m

Chiller TopTherm da Rittal 69


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.250
É
Denominación Unidade Ref.

3360.250

Variedade EM 400, 3~ 460, 3~


Frequência Hz 50/60 60

Intensidade A 5,5/5,6 5,6

Corrente inicial A 15,6/16,7 16,7

potência nominal kW 2,20/2,50 2,20

Potência total de resfriamento em:


Tw = 18°C, kW 2,50/2,74 2,74
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


Tw = 10°C, kW 2,10/2,30 2,30
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


kW 2,44/2,74 2,74
Tw = 18°C, de acordo com

Você = 35°C DIN EN 14511

meio de resfriamento
– R134a
– Tipo
– Carga g 950

HONRA
1,13/1,10 1,10
(Razão de eficiência energética)

Pressão bar 24 25 11
HP LP

Campo de temperatura °C +15…+43

Faixa de temperatura do meio de


°C +10…+30
resfriamento

zona de pressão de fluido 0,5…2,3


bar 1…3,2
1…3,2

Volume de depósito eu 10

Nível de potência sonora*


dB(A) 68
EM 12102

grau de proteção IP
IP 44
IEC 60529

corrida de água acoplamento rápido

Peso / Peso em serviço kg 78/88

Tab. 25: Datos técnicos 3360.250 Tab. 25: Datos técnicos 3360.250

* Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m * Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m

70 Chiller TopTherm da Rittal


Machine Translated by Google

12 Anexo
Tipo 3360.470
É
Denominación Unidade Ref.

3360.470

Variedade EM 400, 3~ 460, 3~


Frequência Hz 50/60 60

Intensidade A 4,8/5,3 5,3

Corrente inicial A 17/17 17

Poder kW 2,13/3,00 3,00

Potência total de resfriamento em:


Tw = 18°C, kW 4,00/4,40 4,40
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


Tw = 10°C, kW 3,3/3,7 3,7
Você = 32°C

Potência total de resfriamento em:


kW 3,8/4,3 4,3
Tw = 18°C, de acordo com

Você = 35°C DIN EN 14511

meio de resfriamento
– R134a
– Tipo
– Carga g 3000

HONRA
1,87/1,46 1,46
(Razão de eficiência energética)

Pressão bar 25 24 11
HP LP

Campo de temperatura °C +15…+43

Faixa de temperatura do meio de


°C +10…+30
resfriamento

zona de pressão de fluido 1,5…3,5


bar 2,5…5,2
2,5…5,2

Volume de depósito eu 15

Nível de potência sonora*


dB(A) 68
EM 12102

grau de proteção IP
IP 44
IEC 60529

corrida de água Rosca interna de ¾"

Peso / Peso em serviço kg 99/114

Tab. 26: Datos técnicos 3360.470 Tab. 26: Datos técnicos 3360.470

* Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m * Medido em campo aberto a uma distância de 1 m e a uma altura de 1 m

Chiller TopTherm da Rittal 71


Machine Translated by Google

ÿ Gabinetes
ÿ Distribuição de energia
ÿ Climatização
ÿ Infraestrutura de TI
ÿ Software e Serviços

925564 /
10.2016
edição
nº.
ID

Você pode encontrar os detalhes de contato


de todas as empresas Rittal em todo o mundo aqui.

www.rittal.com/contact

Você também pode gostar