Você está na página 1de 44

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

Sol-6000Manual do usuário

Analisador Automático de Hematologia Sun-6000


Manual do usuário

1
Sol-6000Manual do usuário

Sinais:

Preste atenção a este sinal para evitar a operação incorreta, a fim de proteger
o usuário de ferimentos, resultados afetados ou danos à máquina
Perceber O usuário deve conhecê-lo para garantir o desempenho do instrumento e
evitar danos
Referência O usuário sabe disso para tornar a operação e a manutenção
convenientes
Terminal condutor de proteção

Bio Empreendimento

diagnóstico in vitro

Perigo de alta pressão

Tome cuidado para não picar as mãos.

Leia atentamente as instruções antes de usá-lo e certifique-se de


seguir os procedimentos corretos ao usá-lo.

2
Sol-6000Manual do usuário

CONTEÚDO

Capítulo I.Precauções…………………………………………………………………….. 4

Capítulo II.Visão geral……………………………………………………………………. ….5

1. Comentários Gerais……………………………………………………………….. 5

2. Especificação técnica ………………………………………………………………… 7

2.1 Adicionar Amostra …………………………………………………………………………..7

2.2 Princípio da Medida ………………………………………………………………….8

3. Desempenho …………………………………………………………………….... ....11

4. Medições ……………………………………………………………………..12

5.Técnico
parâmetros …………………………………………………………………13

Capítulo III. Instalação………………………………………………………………14

1. Requisito Ambiental ………………………………………………….14

2. Fonte de alimentação e conexões de tubos……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

3. Preparação antes do início………………………………………………………14

3.1 Aterramento ……………………………………………………………............15

3.2 Aviso ……………………………………………………………………………….15

3.3 Conexão de tubulação……………………………………………………………………..15

Capítulo IV.Ooperação…………………………………………………………….17

1. Ligar/desligar ....................................................................................... ......……17

2. Operação da Interface …………………………………………………………………….18

3. Teste de Amostra …………………………………………………………………………….. 28

3.1 Coleta de amostra de sangue e anticoagulação……………………………………….28

3.2 Modo de sangue total e modo de pré-diluição………….……………………….30

4. Consulta de Amostra ……………………………………………………………………………… 32

5. Calibração ………………………………………………………………………………….33

6. Gestão do controle de qualidade ……………………………………………..……..…..… 36

Capítulo V.Manutenção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . ………………………….39

Capítulo VI.Referência…………………………………………………………… 42

Anexo 1 Lista de Embalagem …………………………………………………………………..42


Anexo 2 Marca indicativa da embalagem………… ……………………………………………. 43

3
Sol-6000Manual do usuário

Capítulo I.Precauções

Como usar o instrumento com segurança e algumas questões gerais da operação segura são
descritas neste capítulo. Para alguma atenção específica, descreveremos em outros capítulos.

Leia as seguintes notas cuidadosamente antes de operar o instrumento.

1. Compreenda completamente sua operação para o uso seguro e eficaz da máquina.

2. Preste atenção ao seguinte quando o usuário instalar ou armazenar o dispositivo:

(1) A máquina deve evitar fogo direto e líquido cáustico, evitar pressão excessiva do ar, evitar
alta temperatura e umidade e não deve ser colocada onde a ventilação é ruim e o ar contém
poeira, sal e enxofre.

(2)A máquina deve ser colocada nivelada. Evite tremores e colisões mecânicas ao movê-lo.

(3) A frequência e a tensão da fonte de alimentação devem ser consistentes com o Manual do
Usuário.

(4) As máquinas devem ser colocadas em uma sala com dispositivo de aterramento adequado.

(5) A menos que descrito neste manual, proíba a demolição não autorizada das peças (tampas da
máquina, portas, painéis, etc.). A demolição não autorizada prejudicará o operador. Acessórios de
máquinas:Nunca pare o sensor! O usuário pode se machucar ao interrompê-lo. Não abra a tampa
protetora durante a operação.

(6)Todas as amostras, reagentes, materiais de calibração, materiais de controle com sangue ou


soro humano podem ser infecciosos. O tratamento das amostras deve ser baseado em normas
laboratoriais abrangentes. O operador deve usar luvas, bata de laboratório, óculos de proteção ou
máscara e cumprir outras normas de biossegurança.

(7) Procedimentos de manuseio de resíduos

Quando necessário, neutralize o líquido residual e, em seguida, deixe-o sair. Siga os procedimentos em
seu laboratório. Por favor, lide com os resíduos líquidos de acordo com as leis e regras do país. Para o
descarte de resíduos, o operador deve usar roupas de proteção (aventais de laboratório, luvas, óculos
de proteção, etc.) e deve seguir as diretrizes de risco biológico.

3. Antes da operação, o seguinte deve ser observado:

(1) Verifique se a máquina está instalada corretamente ou não.

(2) Verifique se a ligação à terra está bem ou não.

(3) Verifique se toda a fonte de alimentação e os tubos estão conectados corretamente ou não.

4. Durante a operação, o seguinte deve ser observado:

(1) A máquina e as amostras devem receber atenção regular e meticulosa.

(2) Evite que o paciente entre em contato diretamente com a máquina.

(3) As máquinas não podem ser alteradas de forma alguma.


(4) Se a máquina estiver ociosa por muito tempo, primeiro determine que a máquina está em bom funcionamento
4
Sol-6000Manual do usuário

condição antes de usá-lo

5
Sol-6000Manual do usuário

Capítulo II.Visão geral


1. Comentários Gerais

O analisador hematológico automático Sun-6000 é adequado para testes clínicos e análises de células
sanguíneas. Ele pode medir 20 parâmetros ao mesmo tempo, enquanto também fornece histogramas
WBC, RBC, PLT. Ele fornece contagem rápida inserindo a agulha de injeção nas amostras de sangue total.
Ao pressionar a tecla Count, os dados e resultados podem ser exibidos na tela LCD, então o usuário pode
imprimir todos os resultados pela impressora externa. O instrumento é inteligente, fácil de usar e fácil de
operar.

1.1 Visualização de impressão

1.2 Vista Esquerda (abra a tampa)

6
Sol-6000Manual do usuário

1.3 Vista direita (abra a tampa)

7
Sol-6000Manual do usuário

1.4 Painel de botões


Este analisador possui o painel de botões, veja a imagem abaixo:

De cima para baixo é: luz de energia, luz de status de funcionamento, tecla de reinicialização, tecla de interruptor de modo, tecla de diluente de cuspir,

tecla de atolamento

Luz de energia:Ele acenderá depois de executar o software de inicialização

Luz de status de execução:acenderá quando o dispositivo funcionar, a luz se apagará quando o


dispositivo parar de funcionar. Haverá algumas dicas na tela.

Botão de reset:Force o dispositivo a parar de funcionar, ele pode inicializar o dispositivo. A menos que o

dispositivo está anormal, você pode usar esta chave, se o dispositivo estiver normal, não use esta chave.

Chave do interruptor de modo:Alterne o modo entre o modo de sangue total e o modo de pré-diluição.

Chave do Diluente do Cuspir:No modo de pré-diluição, pressione esta tecla para cuspir o diluente.

Chave de remoção de obstrução:Quando o dispositivo estiver entupido, pressione esta tecla. O dispositivo irá

drenar WBC e RBC, por sua vez, usando o método de queima de alta pressão. dispositivo Quando o
estiver vazando, não use esta chave para evitar choque elétrico.

2. Especificação Técnica:

2.1 Adicionar Amostra

1. Insira a agulha de injeção no tubo anticoagulante (meio profundo do sangue


amostra)
2. Pressione a tecla de contagem.(Veja abaixo)

8
Sol-6000Manual do usuário

3. Desenhe uma amostra de 9μl.

4. Mova o suporte de alívio de licor da agulha de injeção para trás do WBC / HGB acima
5. Lave a superfície externa da agulha de injeção.
6. Coloque sangue no pool de contagem de leucócitos, dilua na primeira vez.

7. Extraia 28,3μl de sangue diluído da câmara de contagem de leucócitos.

8. O suporte da pipeta da agulha de injeção move-se para a frente acima da câmara de contagem de RBC/PLT.

9. Lave a superfície externa da agulha de injeção.


10. Coloque o sangue diluído no pool de contagem de RBC, faça o teste RBC/PLT.

2.2 Princípio de teste


- RBC/PLT
Inicialmente,coloque 28,3μl de amostras de sangue diluídas no eletrólito misto (fluido condutor) para diluir,

e, em seguida, passe pela abertura de calibração. Um eletrodo é colocado em ambos os lados da


abertura, e há uma corrente constante passando por ele. A passagem das células trará resistência
elétrica (impedância) no campo elétrico entre dois eletrodos. Como a corrente é constante, quanto
maiores forem as células, maior será a resistência. E para a determinação da célula, o tamanho da
célula é proporcional à voltagem. Quanto maiores as células, maior a voltagem.

Células de tamanhos diferentes passam pela abertura e farão a variedade de pulsos elétricos.
Em seguida, coloque as células nos diferentes canais de acordo com o pulso. Determine o valor do
pulso, agrupe as células, calcule para obter os valores de RBC e PLT.

Resultado:

Dentro de certo tempo, certa quantidade de células passará pela abertura de calibração.
Altura de pulso dessas células para determinar o limiar, agrupados por tamanho, então um
cálculo matemático de acordo com os coeficientes de calibração obtidos para a determinação
de RBC e PLT um valor final.。
- Histograma RBC e PLT
Os histogramas RBC e PLT são determinados pelo valor da válvula de pulsos elétricos. Em seguida,
agrupe-o de acordo com o tamanho do pulso, coloque-o no canal apropriado. Em seguida, faça o
bom funcionamento do valor do pulso elétrico, desenhe diagramas.

9
Sol-6000Manual do usuário

- As células passam pela abertura e geram impulsos elétricos.

Número do celular

Tamanho da célula

- De acordo com o número e o tamanho da célula, agrupe o pulso RBC.

Número do celular

Tamanho da célula

- Operação suave do processamento de pulso RBC: curva de distribuição RBC

Número do celular

Tamanho da célula

- Operação suave do processamento de pulso PLT: curva de distribuição PLT

Histograma RBC: É o resultado da distribuição do pulso RBC e cálculos matemáticos. De acordo


com o tamanho do volume, o RBC é colocado em 256 canais (30fL a 300fL)
Histograma PLT: É o resultado da distribuição do pulso PLT e cálculos matemáticos. De
acordo com o tamanho do volume, o PLT é colocado em 128 canais. O mini volume é 2fl,

10
Sol-6000Manual do usuário
e o volume máximo é o valor da válvula variado entre o volume de plaquetas superior e o volume de
glóbulos vermelhos inferior (Fl) volume de amostra pequeno, unidades de medida. Este é um tamanho
de partícula pequeno para a unidade de medida.
- HGB
No ciclo de análise de leucócitos, adicione 0,52 ml de lise a 2,05 ml de amostra de sangue diluída.
A lise contém ferricianeto de potássio [Fe (Cn)] K e cianeto de potássio [KCN]. A lise pode destruir a
membrana da célula sanguínea e liberar a hemoglobina.

Em seguida, a hemoglobina se une ao cianeto de potássio, formando os compostos de cor do cianeto de


metemoglobina. Através do canal óptico do pool de contagem de leucócitos, abaixo de 550nm de comprimento
de onda, determine os compostos pelo método de espectrofotometria.

Determinação de HGB: uma espécie de reagente para a hemólise das hemácias e não cianeto para a
determinação de hemoglobina. Todo o ferro heme por oxidação chega a um estado estável,
gerando grupo de coloração, e determina os números pelo comprimento de onda de 550nm do
método de espectrofotometria. Obtenha os valores de HGB pela seguinte fórmula:
HGB = Log (valor em branco / valor de amostra) × fator de calibração

- HCT
A determinação do hematócrito precisa fazer com que as medições de pulso elétrico e os cálculos
matemáticos funcionem juntos. Todos os pulsos RBC são agrupados de acordo com o tamanho. Em
seguida, calcule a altura média de cada pulso, finalmente calcule o valor médio da altura média do
pulso como a altura média de todos os pulsos RBC. O valor é uma função da integração numérica
MCV. Os resultados serão mostrados como a porcentagem da integral.
-
- O MCV (volume médio celular) é calculado diretamente de acordo com o histograma RBC.

- MCH (concentração média de hemoglobina corpuscular) De acordo com a contagem de hemoglobina e


hemácias, calculada da seguinte forma:
MCH (pg) = HGB/RBC x 10
(pág.):

- MCHC (concentração média de hemoglobina corpuscular) De acordo com os valores de hemoglobina e


hematócrito. Calculado da seguinte forma:
MCHC (g/dl) = HGB/HCT X 100

RDW
RDW (largura de distribuição de glóbulos vermelhos) é usado para determinar as anormalidades dos glóbulos
vermelhos. Por RDW, de acordo com o número de células e o volume médio, a largura da trilha muda no
histograma RBC. Este é também o resultado do cálculo do histograma RBC. Calculado da seguinte forma:
RDW (%) = K SD/MCV
K: ....Fator de calibração RDW
SD:...De acordo com a análise estatística da distribuição celular, obtenha o desvio padrão MCV:...
Glóbulos vermelhos' (volume médio de células)
- MPV
- O VPM (volume médio de plaquetas) é calculado diretamente de acordo com a curva de
distribuição do histograma PLT. O cálculo é quase o mesmo do MCV.
- PCT
Hematócrito plaquetário baseado no

11
Sol-6000Manual do usuário
seguinte fórmula:

% PCT = PLT (103/mm3) x MPV (µm3) / 10000


- WBC
Os princípios de determinação para WBC e RBC/PLT são os mesmos. Na lagoa de contagem WBC / HGB
WBC de contagem. Dispositivo de processamento de sinal entre WBC e PLT para definir um limite de
energia. Posteriormente, de acordo com o tamanho do pulso elétrico no pulso de 256 canais. Em seguida,
determine o limiar de pulso, agrupado por tamanho e, em seguida, por cálculos matemáticos, o valor
obtido para determinação de leucócitos.
- WBCHistograma
O histograma é uma distribuição de leucócitos, os glóbulos brancos podem apresentar os três
subgrupos a seguir: (linfócitos, monócitos e granulócitos). A diluição e distribuição da hemolisina tem um
papel muito importante na curva para a divisão WBC do subgrupo.
- Diluição e hemólise:
O diluente pode reter a membrana WBC, para se preparar para a resposta diferencial. Os
agentes hemolíticos têm efeitos diferenciais na membrana WBC. Quando a ocorrência de reação
hemolítica e da membrana do linfócito, a hemolisina citoplasmática solúvel em água pode ser
liberada, e deixar a contração da membrana plasmática ao redor do núcleo. Quando o agente
hemolítico e a resposta da membrana da célula mononuclear, que permite que as células entrem a
reação até certo ponto, permaneceram estáveis em comparação com os linfócitos, as células
mononucleares podem manter seu tamanho maior.
Quando o agente hemolítico e a resposta dos granulócitos, o nível de resposta da estrutura de uma
molécula pela restrição citoplasmática, a molécula pode proteger as células da contração da hemolisina.
Isso também diferenciação de células mielóides em subconjuntos de leucócitos maiores. Após a
hemólise diferencial, a análise dos leucócitos através dos porosos quando a altura de cada pulso
elétrico. Posteriormente, de acordo com o tamanho do volume da célula (30fl a 450fl), esses pulsos em
diferentes canais para determinar o valor limite, agrupamento e, em seguida, calculados através da
curva matemática de distribuição WBC, a curva também é chamada de histograma WBC. Em seguida,
siga as células em cada grupo e o tamanho da célula, três subgrupos do grupo WBC correspondente.

WBC distribuído da seguinte forma:

◆Volume da célula entre 30 - 100fl.


◆Volume de células mononucleares entre 100 - 150fl
◆Volume da célula granular entre 150 -450fl。

O instrumento possui auto-calibração e limpeza automática para absorção completa dos tubos de
amostra de sangue à esquerda. Portanto, o uso seguro, sem acesso a amostras de sangue. Para
obter resultados de teste satisfatórios, a operação do equipamento deve ser lida cuidadosamente
antes do manual de operação. Para uso seguro e eficaz do equipamento, siga as instruções de
operação e manutenção manuais.

Perceber

Para garantir que seu instrumento tenha resultados de teste satisfatórios, use os
produtos e acessórios do fornecedor.

3. Desempenho
- Operação fácil
12
Sol-6000Manual do usuário
Uma vez que a amostra é absorvida pela agulha de amostra, todas as outras operações podem ser feitas
automaticamente, incluindo diluição e adição da hemolisina.
Todos os menus de funções operacionais, como calibração, impressão de dados, atualização de
configuração e confirmação de dados, podem ser executados operando o mouse e o teclado. A operação
será rápida e conveniente
- Alta precisão e boa repetibilidade
Sob a baixa taxa de diluição (WBC200: 1; RBC40, 000:1; amostra diluída 360μl), o instrumento
oferece alta precisão e boa repetibilidade. O circuito embutido pode compensar automaticamente
as mudanças de temperatura do líquido e corrigir o erro de contagem de células causado pelo fato
de as células passarem pelo orifício de contagem de forma síncrona. Conte o furo para evitar ruídos
externos. O orifício de contagem pode evitar o ruído externo.
- Ecrã LCD
- LCD grande de 10,4'; pode exibir resultados de medição e histogramas claramente.
- Autoteste automático
Abra o instrumento, o tubo será preenchido com líquido automaticamente, o instrumento realizará um
autoteste de tempo.
- Procedimentos de controle de qualidade integrados

O instrumento possui procedimentos de controle de qualidade integrados, pode controlar os


padrões de WBC, RBC, PLT, HGB, HCT (MCV), PLT, LY%, MO%, RDW e MPV, a faixa normal

configuração, média, calibração de valores de CV eX-R,XB,XValor de CV D.


- Armazenamento de dados e recursos de leitura

O instrumento pode salvar nada menos que 10.000 resultados de amostra e histogramas de amostra. O usuário pode

consultar, fazer backup e imprimir de forma fácil e rápida os dados salvos.

- Absorva automaticamente a solução e limpe o instrumento Abra o


instrumento, a tubulação será preenchida com líquido automaticamente.
Feche o instrumento, a tubulação será limpa automaticamente pelo instrumento.
- Calibração de resultados

O instrumento tem as funções de calibração automática e calibração manual. O usuário


pode calibrar o instrumento de acordo com sua necessidade para garantir a precisão das
medições.
- Limpe automaticamente o tubo de amostra
O instrumento limpará automaticamente o sangue residual na parte superior do tubo de amostra. O operador
não precisa entrar em contato com as amostras de sangue.
- Exclua automaticamente o furo emperrado

Após cada contagem, o instrumento removerá a proteína do sangue ou grânulos de impureza ao redor da
pequena abertura para evitar obstruir o orifício. Mesmo se causar o orifício congestionado, o instrumento
pode excluir automaticamente o orifício congestionado e recontar as amostras.
- Manuseie automaticamente o líquido residual

A solução de limpeza (acessório padrão) contém hipoclorito que pode derreter o cianeto de
potássio (KCN) na solução residual. Após testar a cada 10 amostras, a tubulação de líquido será
limpa usando a solução de limpeza automaticamente.
4. Medição
WBC:Contagem de leucócitos RBC:Contagem

de eritrócitos HGB:Concentração de

hemoglobina HCT:Volume de compressão do

VCM de eritrócitos:Volume médio de eritrócitos

13
Sol-6000Manual do usuário
MCH:Conteúdo médio de hemoglobina do MCHC de eritrócitos:

Concentração média de hemoglobina de PLT de eritrócitos:Contagem

de plaquetas

W-SCR:Razão de células pequenas de leucócitos ou porcentagem de linfócitos

W-MCR:Porcentagem de células intermediárias de leucócitos (incluindo células mononucleares, eosinófilos e

basófilos)
W-LCR:Razão de células grandes de leucócitos ou porcentagem de neutrófilos W-

SCC:Contagem de pequenas células leucocitárias ou contagem de linfócitos

W-MCC:Contagem de células intermediárias de leucócitos (incluindo células mononucleares, eosinófilos e

basófilos)
W-LCC:Contagem de leucócitos grandes ou contagem de neutrófilos RDW-SD:

Largura de distribuição de volume de eritrócitos (valor SD) RDW-CV: Largura de

distribuição de volume de eritrócitos (valor CV) PDW:Largura de distribuição de

volume do MPV de plaquetas:Volume médio de PCT de plaquetas:Volume de

compressão de plaquetacrit P-LCR:Grande proporção de plaquetas

Histograma:
· WBC
· RBC
· PLT
5. Parâmetros técnicos
◆ Contagem em branco

WBC≤0,2×109/EU;RBC≤0,02×1012/EU;HGB≤2g/L;PLT≤8×109/EU

◆ Linear
Faixa linear Erro de linearidade

WBC: 1,0 × 109/EU〜10,0 × 109/EU ≤ ±0,5×109/EU

10,1 × 109/EU〜65×109/L ≤±5%


RBC: 0,30×1012/EU〜1,00 × 1012/EU ≤±0,05×1012/ L

1,0 × 1012/EU〜7,00×1012/L ≤±5%

HGB: 20 g/L〜70 g/L ≤ ±2g/L

71 g/L〜240 g/L 20×109/EU ≤ ±3%


PLT: 〜100×109/L 101×109/EU ≤±10×109/EU

〜750×109/EU ≤ ±10%
◆ Precisão
WBC:± 5%;RBC:±2,5%;HGB:±2,5%;PLT:±8%;HCT/MCV:±3%
◆ Repetibilidade
Precisão(cv) :
WBC≤2,0%;RBC≤1,5%;HGB≤1,5%;PLT≤6,0%;HCT≤1,5%/MCV≤1,5%
◆ Taxa de contaminação
WBC≤3,5%;RBC≤2,0%;HGB≤2,0%;PLT≤5,0%
◆ Taxa de diluição

WBC:cerca de 1/250 RBC/PLT


:cerca de 1/15000
14
Sol-6000Manual do usuário
◆ Contar o diâmetro da
abertura WBC:80µm

RBC:50µm
◆ Determinação de hemoglobina
Teste na câmara de contagem de WBC/HGB,
Fonte de luz: LED (diodo emissor de luz), Comprimento de onda: 550nm
◆ Modo de trabalho: detecção de dois canais, juntando hemolisina quantitativa automaticamente
◆ Portas de entrada e saída: uma porta COM, uma porta de impressora LPT, 3 portas USB.

◆ Impressão do relatório: impressora externa (correspondente)

Capítulo III: Instalação


1. Requisito Ambiental:

Perceber

O instrumento deve ser usado sob as seguintes condições:


Temperatura:15℃〜30℃
Umidade: ≤80%
Pressão atmosférica:70KPa〜106 KPa Tensão
de alimentação:220V±22V 50Hz±1Hz

- Para obter dados confiáveis, use o instrumento na temperatura ambiente 15 ~ 30℃,


diluente e hemolisina devem manter 15 ~ 30℃.
- Deve-se instalar o instrumento em locais sem sujeira, pois o furo absorvendo amostras é muito pequeno, o
instrumento não pode funcionar normalmente com mais sujeira.
- Não instale o instrumento em locais com luz solar direta.
- Não coloque o frasco de reagente e o frasco de líquido no instrumento, para evitar que o líquido
entre no instrumento e cause vazamento de eletricidade e curto-circuito.
- Instale o instrumento em uma plataforma sem vibração.
- O instrumento deve usar uma única tomada elétrica, não pode usar a tomada compartilhada
junto com outros dispositivos (como centrífugas, geladeiras e ar condicionado, etc.)

2. Fonte de alimentação e conexão de tubulação


- Conecte uma extremidade da linha de alimentação fornecida por nós com a tomada na parte
traseira do instrumento, conecte a outra extremidade da linha de alimentação com tomada de
alimentação CA trifásica. Certifique-se de que o fio terra na tomada de alimentação CA trifásica tenha uma
conexão efetiva.
- Ao usar a tomada de alimentação CA bifásica, deve-se fazer o aterramento externo por

conectando o fio terra na parte de trás do instrumento( t ),não use tubos de água ou gás
como fio terra.

3. Preparação antes do início:


3.1 Aterramento:
Sun-6000 é um contador de células sanguíneas extremamente preciso com diferenciais de três partes. É
muito rigoroso com a fonte de alimentação e a faixa de flutuação de tensão não pode exceder 220V ± 22V,
caso contrário, o sinal de pulso de alta frequência será interferido, resultando em alta anormal

15
Sol-6000Manual do usuário
valor de plaquetas e classificação imprecisa de WBC, RBC. Portanto, sugerimos que o usuário
mantenha um UPS online de 1KVA para garantir o melhor estado das máquinas.
Fio terra:
Sun-6000 tem requisitos rigorosos no fio terra. Se não houver fio terra ou o fio terra não
estiver de acordo com os padrões internacionais, o sinal de pulso de alta frequência do
instrumento sofrerá interferência, então o teste de fundo não poderá ser aprovado. Após os
ciclos de teste de fundo 3 vezes, o instrumento emitirá um alarme. Excluindo o reagente
vencido, certamente não há fio terra ou fio terra não está de acordo com o padrão. O fio terra
é muito importante para o instrumento. Portanto, sugerimos que o usuário adote o sistema
padrão de 5 fios. (Trifásico-N-PE e não o sistema comum de 4 fios sem o PE)

3.2 Aviso

◆ O usuário só pode usar os reagentes recomendados pela empresa produtora, ou não podemos
garantir os resultados dos testes e o instrumento pode ser danificado.

◆ Se a pele tocar em diluente, solução de limpeza ou hemolisina, lave-a completamente


imediatamente; se tomá-los por engano, você deve ir ao hospital para tratamento imediatamente.

◆ O diluente, a hemolisina e a solução de limpeza devem ser guardados à temperatura ambiente (15 ~ 30℃),

Se estiverem congelados, devem permitir que derretam completamente à temperatura ambiente e depois os

utilizem.

◆ Não coloque a hemolisina em locais com luz solar direta ou deixe-a de lado mais de 30 dias após a
abertura, ou afete os valores de hemoglobina ou baixa repetibilidade.

◆ Quando a temperatura do diluente está abaixo de 15℃,afetará a classificação dos


glóbulos brancos.

3.3 Conexão de tubulação

- Tubo de Diluente

1. Conecte uma extremidade do tubo de diluente com a saliência verde do tubo de diluente na placa
traseira do instrumento e, em seguida, aperte-o.
2. Conecte a outra extremidade do tubo com a tampa do frasco de diluente. (Ver figura 1). Tubo de

- Solução de Resíduos

1. Conecte uma extremidade do tubo de solução de resíduos com a saliência vermelha de líquido residual na
placa traseira do instrumento e, em seguida, aperte-a.
2. Insira a outra extremidade do tubo no frasco de solução residual. (Ver Figura 1)

16
Sol-6000Manual do usuário

(Imagem I)
LYSE: Interface do sensor de hemolisina e interface da tubulação EZ:
Interface do sensor da solução de limpeza e interface da tubulação
DILUENTE: Interface do sensor do diluente e interface da tubulação WASTE:
Interface da tubulação da solução de resíduos
- Tubo de hemolisina

1. Substitua a tampa da hemolisina original pela tampa fornecida por nós.


2. Conecte o tubo de hemolisina com a tampa do frasco de hemolisina (vermelho) (veja a Figura 2)

- Tubo de Solução de Limpeza:

1. Substitua a tampa da solução de limpeza original pela tampa fornecida por nós.
2. Conecte o tubo da solução de limpeza com a tampa do frasco da solução de limpeza (azul). (Ver
Figura 2)

- As conexões de impressora, mouse e teclado:O usuário deve conectá-los de acordo com


a figura a seguir.

17
Sol-6000Manual do usuário

Capítulo IV: Operação


1. Ligue, desligue:
Por favor, verifique-o cuidadosamente antes de iniciar.

- Tenha diluente, solução de limpeza e hemolisina suficientes


- As Linhas Container de hemolisina, diluente e solução de limpeza possuem boa conexão. Os recipientes de
- solução de resíduos estão bem conectados, sem transbordamento
- A linha de energia está bem conectada, sem danos
- Bom aterramento
- Certifique-se de que o mouse, o teclado e a impressora estejam bem conectados
Verifique os itens acima, abra a chave liga/desliga na parte traseira do instrumento

1.1 Ligar
1.1.1 Ligue a energia.
1.1.2 Após a inicialização do dispositivo, a estação de trabalho Sun-6000 é executada automaticamente, o host
começa a fazer o teste em segundo plano. Depois que o teste em segundo plano for aprovado, o estado do
sistema mostrará: "O teste em segundo plano foi aprovado". (Nota: o instrumento realizará menos de três vezes
o teste de fundo, se os três testes não forem aprovados, o estado do sistema mostrará: O teste de fundo não foi
aprovado. O modo padrão:"modo de sangue total") Sun-6000 Workstation exibe a seguinte interface:

1.2 Desligar
Clique no botão “Sair” no canto inferior direito da tela, depois clique no botão “Sim”, veja
abaixo:

18
Sol-6000Manual do usuário

Se você clicar no botão "Sim", o dispositivo sairá da estação de trabalho Sun-6000, a tela será fechada (tela
preta) e, em seguida, desligue o dispositivo. Veja a imagem abaixo:

2. Operação da Interface da Tela LCD


“Configuração do Sistema”: Clique duas vezes em “Configuração”, veja abaixo:

19
Sol-6000Manual do usuário

Clique em “Data e Hora”, insira a data e hora, clique em “Modificar” → clique em “Retornar”, veja abaixo:

Clique em “Configuração do Sistema” para mostrar a imagem abaixo:

20
Sol-6000Manual do usuário

Etapas da Operação: Os usuários inserem a configuração “Frequência de Manutenção”/ “Impressora”, clicam em


“Modificar”; insira a data inicial e final e clique em “Limpar” para limpar todos os dados de teste durante a data
inicial e final.

Clique em “Ref Details” para mostrar a seguinte imagem:

Selecione qualquer item, clique em “Excluir” para excluir este item. Clique em “Modificar” para mostrar o seguinte

21
Sol-6000Manual do usuário

foto:

Insira os itens que deseja modificar, clique em “Salvar” e clique em “Adicionar” para adicionar os itens. Clique
em “Set Ref Value”, veja a imagem abaixo:

Clique em “Set Ref Value” para mostrar esta caixa de diálogo

22
Sol-6000Manual do usuário
O instrumento configura um grupo de dados de referência masculino e feminino. Os usuários podem fazer o intervalo

de seus próprios dados de referência de laboratório e, em seguida, alterar o valor de referência nesta caixa de diálogo.

Os passos são os seguintes:

Clique nos dados que deseja atualizar e insira o valor numérico correto diretamente usando o
teclado. Os novos dados serão salvos automaticamente pelo instrumento. Após a atualização, clique
em “Voltar” para voltar à interface principal.

“Informações Hospitalares”:

Clique em “Informações do Hospital” para mostrar esta caixa de diálogo

Os passos são os seguintes: O usuário insere o nome do hospital e clica em “Modificar”. As informações serão
exibidas no relatório de teste, clique no botão "Retornar" para retornar à interface principal.

“Dept Info”: Insira as informações do departamento na seguinte interface

23
Sol-6000Manual do usuário

Clique em “Dept Info” para mostrar a caixa de diálogo

Como adicionar as informações do departamento?

Por favor, insira “1002” no “Código”, insira “Cirurgia” no “Nome” e clique no botão “Adicionar” para
adicionar as informações. Se você quiser adicionar mais, repita esta operação.
Como modificar as informações do departamento?

24
Sol-6000Manual do usuário
Selecione as informações que deseja modificar, insira as informações corretas no quadro
de entrada de “Código” e “Nome” e clique no botão “Modificar” para modificar as
informações. Se desejar modificar mais, repita esta operação.
Como excluir as informações do departamento?
Selecione as informações que deseja excluir e clique no botão "Excluir" para excluí-las. Se
você quiser excluir mais, repita esta operação.

Informações do médico de submissão: caixa Insira as informações do médico nos seguintes


de diálogo.

Clique em “Submission Dr” para mostrar esta caixa de diálogo

Como adicionar as informações do médico?


Por favor, insira “1001” na caixa de entrada de “Código do Dr.”, insira “Nome do médico” na caixa de entrada de
“Nome do Dr.”, então selecione “Cirurgia” diretamente, clique no botão “Adicionar”. Se você quiser adicionar
mais, repita esta operação.
Como modificar as informações do médico?
Por favor, selecione as informações que deseja modificar, insira as informações corretas nas duas caixas
de entrada de “Código do Dr.” e “Nome do Dr.”, então selecione a “cirurgia” diretamente, clique no botão
“Modificar” para finalizar.
Como excluir as informações do médico?
Selecione a informação que deseja excluir, clique no botão "Excluir" para excluí-la. Se
desejar excluir mais, repita esta operação.

Informações do usuário:insira as informações do usuário na caixa de diálogo a seguir.

25
Sol-6000Manual do usuário

Clique em “Informações do usuário” para exibir esta caixa de diálogo

Operação específica da seguinte forma:

Por favor, insira “001” na caixa de entrada de “Código de usuário”, insira “Nome” na caixa de entrada de “Nome
de usuário”, depois insira a senha, clique no botão “Adicionar” para adicionar as informações. Se você quiser
adicionar mais, por favor repita esta operação.
Como modificar as informações do usuário?

Selecione as informações que deseja modificar, insira as informações corretas na caixa de


diálogo correspondente e clique no botão "Modificar" para finalizar.
Como excluir as informações do usuário?
Selecione as informações que deseja excluir e clique no botão "Excluir" para excluí-las.
Manutenção do instrumento:
Clique em “Manutenção” para mostrar a seguinte imagem:

26
Sol-6000Manual do usuário

Por favor, clique em algum comando de manutenção na lista acima, então clique no botão “Executar” para
executar este comando que você selecionou.

Introdução de opções específicas:


- “Diluente de lavagem”

O instrumento pode inalar o diluente do barril de diluente automaticamente. Este comando pode
ser executado repetidamente até que não haja bolhas ao redor da agulha da amostra. Execute este
comando ao usar este instrumento inicialmente ou substitua o diluente.
- “Limpeza de Lavagem”

O instrumento pode inalar a solução de limpeza do frasco da solução de limpeza. Este comando
pode ser executado repetidamente até que o tubo da solução de limpeza seja preenchido com
solução de limpeza. Execute este comando ao usar este instrumento inicialmente ou substitua a
solução de limpeza.
- “Lavar Lise”
O instrumento pode inalar hemolisina do frasco de hemolisina. Este comando pode ser executado
repetidamente até que o tubo de hemolisina seja preenchido com hemolisina. Execute este
comando ao usar este instrumento inicialmente ou substitua a hemolisina.
- “Drenagem da Câmara WBC”

Este instrumento pode drenar o líquido da câmara de contagem de WBC. Por favor, execute este comando
quando você limpar a câmara de contagem de WBC manualmente.
- “Drenagem da Câmara RBC”

O instrumento pode drenar o líquido da câmara de contagem de RBC. Por favor, execute este comando
quando você limpar a câmara de contagem de RBC manualmente.
- “Abertura de retrolavagem”

O instrumento pode permitir que o diluente retorne através da abertura da gema e lave a sujeira na
abertura da gema. Por favor, execute este comando repetidamente quando a abertura da gema estiver

27
Sol-6000Manual do usuário
atolado.
- “Ciclo de desligamento”

O instrumento pode limpar a tubulação automaticamente e embeber a “Gem Aperture” e a


“Counting Chamber” com a solução de limpeza.
- "Auto-limpeza"
O instrumento pode terminar a limpeza da tubulação uma vez e a limpeza da câmara de contagem uma
vez.
- “Ciclo de Contagem”
O instrumento pode continuar uma vez limpando a câmara de contagem e, em seguida, entrar em espera
de teste de amostra.

Manutenção de Hardware:
Clique em “Serviço” para entrar na janela de comando “Manter Hardware”:

- “Teste de Válvula”

Selecione “Valve Test”, insira “√” na frente do número da válvula


, depois clique em “Executar”, a válvula correspondente abrirá automaticamente, você pode selecionar
várias válvulas. Se você deseja fechar a válvula, exclua “√”, clique em “Executar”.
- “Teste Motor”
Selecione “Motor Test”, escolha o motor correspondente e clique em “Execute”, o motor
correspondente irá parar na posição original após o movimento alternativo.
- "Teste de pressão"
Este comando pode permitir que a bomba de pressão negativa produza a mesma pressão
negativa que a do estado de teste e meça a tensão de abertura da câmara de contagem
com um multímetro.
- “Parâmetros de ganho”

O dispositivo irá energizar ao eletrodo de platina, pode obter a tensão de abertura e diluente
28
Sol-6000Manual do usuário
temperatura.
“Ignição de alta pressão”
Selecione "Ignição de alta pressão", escolha ignição de alta pressão WBC ou RBC e clique em "Executar".
Enquanto isso, os usuários também podem pressionar o botão “Remove Jammed Hole” no painel de controle da
parte inferior da interface principal, selecionar “Yes” para adicionar pressão e acender a câmara de contagem de
WBC ou RBC.
Aviso: O usuário pode ajustar o status de execução atual do dispositivo de acordo com as dicas de status
do dispositivo.
- Ajuda:
- "Instrução"
Apresenta o desempenho do analisador.
- "Contate-nos"
Lá estão as informações de contato da nossa empresa. Vamos atendê-lo fielmente.

Senão:

Este dispositivo possui três sensores para diluente, solução de limpeza e hemolisina
separadamente. Haverá o alarme quando os reagentes caírem em um determinado grau, a
fonte do reagente correspondente mudará para vermelho, enquanto o dispositivo fará o
alarme soar. Neste momento, troque os novos reagentes o mais rápido possível e lave este
reagente de acordo com as etapas de “Manutenção”.

3. Teste de Amostra

3.1 Coleta de Amostra de Sangue e Anticoagulação

● Coleta de Amostras

A verificação de células sanguíneas é uma das verificações mais usadas. A precisão e

a racionalidade da coleta e manuseio da amostra de sangue está diretamente relacionada à fiscalização

qualidade. Assim, a seleção do anticoagulante e a proporção entre anticoagulante e

sangue deve ser executado estritamente de acordo com a exigência de teste, e a amostra de sangue

devem ser enviados para a seção de testes imediatamente. Enquanto isso, alguns aspectos fisiológicos

fatores como alimentação, exercício, agitação e assim por diante podem afetar os componentes do sangue, ou mesmo

em um dia, a contagem de leucócitos e a contagem de eosinófilos são flutuantes. Portanto, a amostra de sangue

deve ser coletado o mais rápido possível em um determinado momento, como a coleta de sangue antes do

café da manhã.

● Sangue Venoso

Os itens de inspeção que usarão mais sangue ou devem usar o anticoagulante venoso
exigidas pelo próprio instrumento, como velocidade de hemossedimentação, análise do

composição bioquímica do sangue, exame imunológico e multiparâmetros


analisador hematológico automático etc., deve usar o sangue venoso. Depois de recolher o

29
Sol-6000Manual do usuário

sangue venoso, há duas maneiras de manusear as amostras: quando você precisa do sangue total

ou plasma para exame, você deve adicionar o anticoagulante da ração no sangue total ou

usar o método físico para anticoagular removendo a fibra; quando você precisa do soro para

exame, você não adiciona o anticoagulante e apenas separa o soro após


coagulação. Para evitar a influência causada pelo componente visível, você deve
separar o soro imediatamente após a coagulação.

● Seleção do anticoagulante
O anticoagulante é um dos reagentes químicos que podem prevenir a coagulação do sangue.

A seleção do anticoagulante não deve afetar os resultados do teste. O comumente usado

anticoagulantes são os seguintes:

(1)Sal EDTA
Geralmente use 15g/L EDTAK2, 0,5ml após a secagem por 100℃coagular 5ml de sangue. Isso é

adequado para contagem de células sanguíneas e medição de HCT. Mas pode afetar a plaqueta

função de agregação, a atividade de certas enzimas e a função de antinucleares


anticorpos, portanto, não pode ser usado para a medição da função plaquetária, inspeção

de hemostasia e retardo de coagulação, coloração histoquímica e inspeção de Biett's


células da doença.

(2) Citrato de Sódio

Como os fatores de coagulação são estáveis no sangue com anticoagulação de citrato de sódio, o

O Comitê Internacional de Padronização em Hematologia (ICSH) recomenda


Citrato de sódio 109mmol/L como anticoagulante das doenças hemorrágicas e trombóticas

inspeções, a proporção entre anticoagulante e sangue é de 1:9, esta proporção será de 1:4 quando

verificar a velocidade de hemossedimentação. Este anticoagulante é uma solução aquosa. Pode

diluir o sangue, enquanto não ser usado para contagem de células sanguíneas.

(3) Heparina

A heparina é um dos mucopolissacarídeos que contém o grupo ácido sulfúrico. Tem


algumas vantagens, como anticoagulação forte, não afetam o volume de células sanguíneas e

não ser fácil de hemolisar e assim por diante. Pode ser usado para a contagem de RBC, determinação de

hemoglobina, determinação do volume específico de hemácias, teste de fragilidade de hemácias e cultura de células,

etc., e ser também o medicamento comumente usado no tratamento clínico de anticoagulação. Heparina

anticoagulante pode reduzir o número de PLT, por isso não pode ser usado para WBC
contagem de classificação, contagem de PLT e a inspeção de hemostasia e desvantagem de coagulação.

O anticoagulante heparínico deve ser usado em pouco tempo, ou ser de fácil coagulação devido ao longo

Tempo. (Geralmente use 1g/L de heparina 0,5ml, depois de assar sob 37℃-50℃,coagular 5ml

sangue anticoagulante)
O usuário deve clicar no botão “Login” no canto inferior direito da tela para exibir a
seguinte interface:

30
Sol-6000Manual do usuário

Insira “Código”, “Senha” e clique no botão “Enter” para fazer o login.


O usuário pode selecionar dois modos para testar, um é o modo de sangue total, o outro é o modo de pré-
diluição.
3.2 Modo de sangue total e modo de pré-diluição
Modo de sangue total:
O instrumento está no estado “Ciclo de contagem”, a tela está no estado “Interface principal”. Por
favor, veja a imagem abaixo

Pegue uma amostra de sangue de anticoagulação, agite ou incline-a suavemente para misturar completamente,

depois insira a agulha de amostra na metade do sangue total, neste momento, pressione a tecla “Count”, o 9ul
31
Sol-6000Manual do usuário
amostra de sangue será absorvida pelo instrumento automaticamente. A agulha da amostra é
levantada automaticamente e o instrumento começa a testar automaticamente. (A operação
específica está na Instrução Técnica do Capítulo II.) O resultado do teste será exibido na tela, veja o
gráfico abaixo:

A agulha da amostra cai e o instrumento volta ao estado “Ciclo de contagem”. Neste momento, você pode
coletar a próxima amostra de sangue para teste. Por favor, clique em “Sample” para entrar na interface
“Sample Input” quando os testes de lote terminarem.
Clique em um número de amostra, o resultado do teste desta amostra será mostrado à direita da
tela. Insira “Nome” e “Idade”, selecione “Sexo”, “Departamento” e “Submissão Dr” (Veja a imagem
abaixo)

32
Sol-6000Manual do usuário
Após inserir, clique em “Salvar” para salvá-lo e, em seguida, clique no botão “Imprimir” para imprimir o resultado do teste

desta amostra. Você pode imprimir todos os resultados do teste usando o mesmo método.

Modo de pré-diluição
O usuário pode escolher o ícone de mudança de modo no canto superior direito da tela ou o “Botão de mudança
de modo” no painel de controle para alternar o modo.
No “Modo de pré-diluição”, o usuário pode escolher o ícone “Diluente” no canto superior direito da tela ou “Tecla
de Diluente de Cuspir” no painel de controle para entrar no “Modo de Diluente de Cuspir”.

O usuário clica em “Entrar no modo de pré-diluição” no canto superior direito da tela para mostrar a
seguinte imagem:

Neste momento, o motor elétrico do instrumento é reiniciado e a agulha da amostra cai. Pegue uma
cubeta limpa, insira a agulha de amostra no fundo da cubeta e pressione a tecla “Test”, o sistema
cuspirá 1ml de diluente automaticamente. Se você quiser fazer mais amostras de pré-diluição,
pegue a próxima cuvete e pressione a tecla “Test”, o sistema cuspirá 1ml de diluente novamente.

4. Exemplo de consulta
O usuário pode consultar os resultados do teste de amostras históricas (incluindo histograma) e pode imprimir o relatório de

resultados novamente.

Operação específica da seguinte forma:

Clique duas vezes em “Amostra” para entrar no gerenciamento de amostras e, em seguida, clique no
triângulo suspenso à direita da “Data do exame” para mostrar a seguinte imagem:

33
Sol-6000Manual do usuário

Selecione a data, clique no botão “Consultar” para consultar todas as amostras de teste no mesmo dia e, em
seguida, selecione o nº e o nome da amostra que deseja consultar, clique no botão “Imprimir” para imprimir o
relatório de teste.

5. Calibração
Sugestão geral:
A calibração do instrumento é um programa especial. O instrumento deve ser calibrado
após realizar alguma operação técnica (instalação, manutenção e serviço de manutenção).
O desvio do resultado do teste causado pelo bloqueio do instrumento não deve ser
compensado e revisado pela calibração.

Preparação:
Assegure-se de que o instrumento esteja em perfeitas condições de funcionamento e opere de
acordo com as seguintes etapas:
Faça a limpeza do ciclo:
1. Execute o ciclo em branco duas vezes, para verificar se o instrumento está completamente limpo.
2. Faça uma análise de 6 vezes na amostra de sangue de uma pessoa normal e remova o primeiro
resultado, a fim de verificar a repetibilidade do instrumento.
3. Verifique os 5 resultados restantes para confirmar se os valores de CV são inferiores a:
WBC: 2%, RBC: 1,5%, HGB: 1,5%, HCT: 1,5%, PLT: 6%
4. Realize a análise das amostras de sangue QC para verificar se os valores medidos estão dentro
dos limites permitidos. Se não estiverem dentro dos limites, faça a análise novamente usando
novas amostras de sangue QC.

Calibração:
A calibração pode ser realizada de duas maneiras.
34
Sol-6000Manual do usuário
1. Realize a calibração usando a amostra de sangue de calibração, chamada “Auto Calibration”
2. Selecione “Calibração Manual”, insira diretamente o coeficiente de calibração conhecido.

Informações de calibração:

Por favor, primeiro insira as “Informações de Calibração” correspondentes antes de usar a calibração

comando. As etapas de operação específicas como abaixo:

Clique em “Calibration” na parte superior da tela e clique em “Cali Info” para entrar no “Calibration Info”

caixa de diálogo. Clique em "Modificar", depois insira o nº do lote e a data válida, clique em "Modificar nº do lote". e a

triângulo suspenso à direita de “Nome do item”, selecione o nome do item que você deseja

modifique, insira a referência superior, a referência inferior e o valor alvo e clique no botão "Salvar" para modificar

outros itens, quando terminar, clique em “Voltar” para sair desta interface. Insira
as informações de calibração para mostrar a seguinte imagem:

Calibração manual:
Clique duas vezes em “Calibração”, depois clique em “Calibração Manual”, selecione o item e insira o coeficiente,
clique em “Modificar” e depois clique em “Retornar”.

35
Sol-6000Manual do usuário

Calibração Automática:

(Observação: execute esta operação quando o instrumento estiver no estado “Ciclo de contagem”.)

Clique em “Auto Calibration” para exibir a seguinte imagem:

36
Sol-6000Manual do usuário
Operação específica da seguinte forma:

Realize pelo menos 4 análises na amostra de calibração, remova o primeiro resultado, depois pressione o
botão “Calcular Parâmetro”, calibre o instrumento de acordo com os últimos 3 resultados e pressione o botão
“Salvar Coeficiente”. Em seguida, pressione o botão “Return” para finalizar a calibração. Observação:

1) Realize novamente a análise 3 vezes na amostra de calibração para verificar os valores medidos.
2) Ao realizar a calibração usando a amostra de sangue QC para confirmar o resultado da calibração, os
valores medidos devem estar dentro dos limites permitidos.
3) Se você fizer uma análise de cerca de 30 vezes em um dia, você deve verificar os valores de
MCV, MCH e MCHC se estão de acordo com os valores normais medidos do laboratório.

6. Gestão de Controle de Qualidade


Informações de controle de qualidade:

Double QC, clique em “QC Information” para exibir a seguinte imagem:

O usuário pode inserir 10 lotes de informações de qualidade.

Operação específica da seguinte forma:

Lance no número de série. (Selecione de 1 a 10), insira o Lote No. e a Data Válida, selecione a
concentração (Baixa, Média, Alta) e, em seguida, insira as informações de “Nota” (isso é seletivo),
clique em “Salvar” para finalizar este Operação. Se você quiser adicionar mais, repita esta operação.

Como modificar as informações de CQ?


Apresente as informações de qualidade que deseja modificar, insira as novas informações, clique em “Modificar”
para modificar as informações.
Como excluir as informações de CQ?
37
Sol-6000Manual do usuário

Apresente as informações de qualidade que você deseja excluir, clique em "Excluir" para excluí-las.

Como adicionar as informações de CQ?

Acione “Add” para entrar no parâmetro de QC definido, selecione o No. e item, insira o valor de
referência, URef, DRef e a data, clique em “Save” para adicionar as informações. Se desejar
inserir outros parâmetros de controle de qualidade, repita esta operação.

O usuário pode salvar os resultados de QC medidos todos os dias no banco de dados Westgard QC, as
operações específicas são as seguintes:

Clique duas vezes em “Amostra” para entrar na interface de Gerenciamento de Amostra, selecione o Nº de CQ que você

testa, clique em “Modificar” e “Dados de CQ” para salvar os dados.

Clique duas vezes em “QC”, selecione “QC Parameter” para entrar na caixa de diálogo de
“Gerar parâmetro QC”
Selecione o Nº de CQ, selecione a data de início e a data de término, clique em “Consultar” para mostrar os dados da

consulta, clique em “Gerar” para gerar o parâmetro de CQ e clique em “Salvar”.

Execute o parâmetro QC:


Entre na interface do XB, veja a imagem a seguir:

38
Sol-6000Manual do usuário

Selecione em QC No., a hora de início, hora de término e lista de itens, clique em “Inquire”, depois clique em “Run QC” e

finalmente clique em “Print” para imprimir os valores de teste.

39
Sol-6000Manual do usuário

Capítulo V: Manutenção e Solução de Problemas

Um dos principais fatores para garantir resultados de medição precisos e confiáveis é manter o
instrumento cuidadosamente. Desde que os operadores tenham um plano de manutenção claro, a
frequência de manutenção automática será reduzida ao mínimo. Este capítulo apresentará o
procedimento de manutenção diária e de rotina.

1. Ciclo de inicialização e ciclo de desligamento


No início de cada dia útil, o instrumento executará o ciclo de inicialização automaticamente. (Consulte o
Capítulo 4:Ligue a operação). Ao final de cada dia de trabalho, o ciclo de desligamento deve ser
executado. Após o ciclo de desligamento, desligue a fonte de alimentação. (Consulte o Capítulo 4:
Desligue a operação)

2. Retrolavagem
Por favor, use esta função quando houver parâmetros anormais nos resultados medidos de
paciência normal. O operador pode usar esta função para limpar o microporo da câmara de
contagem atolado.

Clique em “Manter” na interface principal, clique em “Back Flush Aperture” e clique no


botão “Execute”.

Abra a porta do instrumento para verificar se o líquido pode fluir através do micropore. Observe
cuidadosamente se há pequenas bolhas de ar do topo da contagem através do tubo de contagem. Após a
retrolavagem, verifique se o líquido flui de volta através do microporo. (Observe cuidadosamente se há
pequenas bolhas de ar do topo da contagem até a câmara de contagem.)
Se não houver pequenas bolhas de ar fluindo para o tubo de contagem ou câmara de contagem, o
micropore ainda pode estar preso. Neste momento, faça a limpeza concentrada.

3. Limpeza concentrada
O operador pode usar esta função para limpar fortemente a câmara de contagem de WBC e RBC e
o microporo.

Prepare a seguinte solução:


Contendo 12% de solução de limpeza concentrada de cloro eficaz ou alvejante.

Operação específica da seguinte forma:

Clique em “Manter” na interface principal, execute o comando “Drain WBC Counting Chamber” e o comando
“Drain RBC Counting Chamber” sucessivamente. Abra a porta do host, despeje o alvejante selecionado de 4 ml na
câmara de contagem de leucócitos e, em seguida, despeje o alvejante selecionado de 4 ml na câmara de
contagem de glóbulos vermelhos. Depois de despejar o alvejante na câmara de contagem acima, eles devem ser
embebidos 15 minutos, depois realizar mais de três vezes o procedimento de “Back Flush Aperture”, finalmente
executar o comando “Auto Clean” quando perceber que pequenas bolhas de ar fluem para o tubo de contagem
ou câmara de contagem.

40
Sol-6000Manual do usuário

Nota importante: Ao verificar os concentrados de componentes do sangue total, você deve


considerar a faixa linear desses parâmetros de componentes e seus parâmetros relacionados. É
muito fácil poluir os orifícios de contagem quando você verifica esses concentrados. Sugira que
execute 3 vezes o comando “Back Flush Aperture” ou uma vez o comando “Concentrate Cleaning”
após terminar estes testes.

4.Limpeza Externa
Porque o instrumento está no ambiente biótico, é necessário limpar e esterilizar a
superfície externa.
Observe que não derrame o líquido no instrumento.

◆Não use o desinfetante que contém o álcool.


◆Não use solventes ou substâncias corrosivas.
◆O mais rápido possível para apagar a pequena quantidade de sangue
◆Antes de limpar a superfície do instrumento, certifique-se de desligar a fonte de alimentação principal.
Você deve garantir que o instrumento esteja completamente seco antes de ligar a fonte de alimentação novamente.

Limpe a superfície contaminada com uma esponja embebida em uma pequena quantidade de desinfetante. Use

também o mesmo método para limpar a superfície contaminada de aço inoxidável e, em seguida, mantenha-a seca

com um pano macio.

Produtos com as seguintes características microbiológicas:


- - - Esterilização
- - - Fungicida
- - - Anti-Aspergillus fumigatus
- - - Micobactéria antituberculose (BK)
- - - Antivírus (VIH, HBV e Rotavírus)

41
Sol-6000Manual do usuário

Diagnóstico de mau funcionamento:

Falha Causa Solução Observação

Depois de automático A Câmara de Contagem é Sugestão: limpeza concentrada


ciclo, o contaminado
teste de fundo é Interferência eletrostática Aterramento inadequado, deve fazer o
não passou. aterramento novamente de acordo com
o requisito
A Câmara de Contagem é Sugestão: limpeza concentrada
contaminado
O instrumento está perturbado. Verifique se o aterramento está bom ou

faça o aterramento novamente. Verifique

a fonte de alimentação, instale o UPS


Repetibilidade ruim
Verifique se a caixa de blindagem do

o pré-board é fixo.
Os reagentes expiraram ou não Substitua os reagentes qualificados
utilizam os reagentes específicos.
Ventilador e display não Há problemas com a fonte de Verifique se a tomada elétrica está
funcionam. alimentação. fixa.
Verifique se o fusível está bom. Se
estiverem quebrados, substitua-os
imediatamente.
Parte mecânica A tela de exibição está quebrada. Substitua a tela de exibição.
não funciona, mas
não há sinal com
display.

42
Sol-6000Manual do usuário

Referência do Capítulo VI
Apêndice Um:
Lista de embalagem

Item Não. Componente Unidade Quantidade Observação

1 Hospedeiro unidade 1
2 Teclado computador 1
3 Rato computador 1
4 Linha de energia computador 1
5 Manual do usuário computador 1
6 Chumbo de Terra computador 1
Padrão
7 Fusível(2A) computador 2
Acessórios
8 Chave inglesa computador 1
9 Anel Selado definir 1
10 Tampão de Hemolisina definir 1
11 Tampa da Solução de Limpeza definir 1
12 Tubo de Diluente definir 1
13 Tubo de Solução de Resíduos definir 1

43
Sol-6000Manual do usuário

Apêndice Dois:
As marcas indicativas do pacote

1. Para cima

2. Mantenha seco

3. Manuseie com cuidado

4. Peso Líquido: 15Kg

Peso bruto: 18kg

5. Volume: 610 mm × 450 mm × 660 mm

6. Nome do produto: Analisador Automático de Hematologia

7. Modelo: Sun-6000

44

Você também pode gostar