Você está na página 1de 2

Ministério da Educação

UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ


Câmpus Pato Branco
Departamento Acadêmico de Letras
Licenciatura em Letras Português-Inglês
Aluna: Gisele Evangelista Luiz

FICHAMENTO 1: LINGUÍSTICA TEXTUAL

A Linguística textual teve seu desenvolvimento na Europa e foi desenvolvida em 3 partes:

 A Primeira fase foi a Transfrástica, que vai além da frase. Diferente de tempos atrás
onde a Linguística se focava nas estruturas, na relação entre um morfema e outro e
etc. Nessa fase é diferente, e ela começa a observar a frase para o texto. Explicando
fenômenos Sintático – Semânticos e a relação entre enunciados

 A segunda fase foi a Gramática Textual. Aplicou-se no propósito de criar gramáticas de


texto. Apesar de já ter um ótimo desenvolvimento nas investigações da Teoria do
texto. Nessa fase o texto considerava-se ser um sistema padrão, denso e rígido.

 A Terceira e última fase é a Teoria do Texto. E agora sim podemos considerar o texto
como evolutivo, pois o texto passa a se tornar um processo e não um produto. E é
nessa fase em que estudamos o funcionamento, a produção e a compreensão do
texto em uso.

 COESÃO
A coesão é a ligação de ideias que são permitidas dentro de um texto. Então para
haver sentido e significado no texto a coesão é de extrema importância.

Halliday e Hasan defendem cinco mecanismos de coesão textual e são elas:

 1.1 REFERÊNCIA
Ocorrida pela utilização de aparelhos coesivos que estabelecem uma ligação entre as
sentenças como no seguinte exemplo:

O bebê chorou. Ele fica muito irritado se não dorme bem durante a noite, mas mesmo
assim ele é muito tranquilo.

Neste exemplo, podemos dizer que o termo referente é o bebê, mas não precisamos
utilizar essa palavra toda vez que queremos retomar o bebê no texto, assim, vamos
orientando os leitores com determinadas palavras que possuirão determinado
significado dentro daquele contexto.
 1.2 SUBSTITUIÇÃO
A substituição na linguística é como uma remissão coesiva no qual o ermo substituído
não recupera totalmente ao item referido. Na Língua Portuguesa por exemplo não
podemos substituir “feliz” por “contente” em uma passagem textual. São adjetivos
que se aproximam sim no sentido semântico, mas, não possuem uma proporção 100%
de sentido

 1.3 ELISÃO OU ANÁFORA ZERO


Nesse processo, ocorre a recuperação de um referente sem a necessidade de citá-lo
como no exemplo abaixo:

Meu amigo sofreu um acidente. Ele esta internado em estado grave.

Retomamos o substantivo amigo pelo pronome ele e o significado não se altera.

 1.4 CONJUNÇÃO
A conjunção é a junção de palavras com o intuito de ligar orações como no exemplo
abaixo:
Ana gosta de rock e pop (os substantivos rock e pop são termos do mesmo valor)

 1.5 COESÃO LEXICAL

É a coesão entre palavras. Lexia: Palavra


Léxico = palavras utilizadas em uma língua ou em um texto. O léxico do português é
um, do espanhol é outro e etc...Por isso que algumas palavras de uma língua não
existem sempre em outras línguas porque cada língua tem o seu conjunto lexical.

Pode apresentar a reprodução de uma mesma palavra ao decorrer do texto ou então,


substituição por outras palavras que não corra o perigo de alterar a relação semântica.
Exemplo: Eu viajei para São Paulo e lá, visitei meus pais.
Lá = São Paulo

Você também pode gostar