Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instruções de montagem
09704-04.2017-Pt
Fabricante
GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen
Contato
09704-04.2017-DGbFPtITr
2
Conteúdo Página
1 Segurança 4
1.1 Identificação das indicações de segurança
1.2 Qualificação do pessoal necessária
1.3 Indicações de segurança
1.4 Utilização correta
2 Descrição do produto 6
2.1 Breve Descrição
2.2 Placa de características
2.3 Código de tipo
3 Áreas de utilização 8
3.1 Agente refrigerante
3.2 Enchimento de óleo
3.3 Limites de aplicação
3.4 Versão N e K
3.4.1 Limites de aplicação R134a
3.4.2 Limites de aplicação R407C
3.5 Versão TK
3.5.1 Limites de aplicação R404A/R507
3.5.2 Limites de aplicação R22
4 Montagem do compressor 11
4.1 Instalação
4.2 Inclinação máxima permitida D
4.3 Acionamento de correia trapezoidal GB
4.4 Carga da chumaceira principal
4.5 Montagem do acoplamento eletromagnético F
4.6 Conexões de tubo
4.7 Tubulações PT
4.8 Controlar as válvulas de fechamento
4.9 Modo de funcionamento das conexões de serviço bloqueáveis
I
4.10 Filtro de linha de sucção TR
5 Colocação em funcionamento 15
5.1 Preparações para a colocação em funcionamento
5.2 Verificação da resistência à pressão
5.3 Verificação da estanqueidade
5.4 Evacuar
5.5 Abastecimento de agente refrigerante
5.6 Controle do nível do óleo
5.7 Caixa de estanqueidade
5.8 Evitar golpes aríete de onda
6 Manutenção 18
6.1 Preparação
6.2 Trabalhos a executar
6.3 Junta de anel deslizante, esvaziar o reservatório de óleo
6.4 Recomendação de peças de substituição
6.5 Válvula redutora de pressão integrada
6.6 Excerto da tabela de lubrificantes
09704-04.2017-DGbFPtITr
ATENÇÃO Indicação de uma situação que, se não for evitada, poderá impli-
car danos materiais
4
1 | Segurança
1.3 Indicações de segurança
D
1.4 Utilização correta
GB
Nestas instruções de montagem é descrito o FK50 na versão padrão fabricada pela GEA Bock. O
compressor destina-se à utilização em instalações de refrigeração em conformidade com os limi- F
tes de utilização. Só podem ser utilizados os agentes refrigerantes indicados nestas instruções.
PT
Não é permitida qualquer outra utilização do compressor!
O compressor de agente refrigerante indicado no título destina-se à montagem em uma máquina I
(na U.E. de acordo com as diretrizes europeias 2006/42/CE - Diretriz para máquinas - e 2014/68/EU TR
- Diretriz para equipamentos de pressão -).
A colocação em funcionamento só é permitida se o compressor tiver sido montado de acordo com
estas instruções de montagem e toda a instalação em que este está integrado tiver sido verificada e
removida de acordo as determinações.
09704-04.2017-DGbFPtITr
5
2 | Descrição do produto
2.1 Breve Descrição
Existem três versões à escolha para diferentes áreas de utilização:
> a versão K para a climatização
> a versão N para a refrigeração climatizada ou normal
> a versão TK para a congelação
As diferenças residem principalmente no número de discos de válvulas, que é adaptado à respec-
tiva área de aplicação no que diz respeito à segurança de funcionamento e eficácia.
Compressor de seis cilindros compacto na construção W.
Quatro potências.
Estrutura leve em alumínio.
Bombas de óleo independentes do sentido de rotação com válvula de regulagem da pressão de óleo.
Disposição variável das válvulas de fechamento.
Válvula de fechamento
Olhal de transporte da descarga
Olhal de transporte
D Placa de características
GB Dispositivo de coleta
de fugas de óleo com
F reservatório de óleo
Mangueira de
PT Junta de anel deslizante descarga de fugas
I Extremidade do eixo de óleo
TR
Visor de óleo
Fig. 1
Tampa do cilindro
Placa da válvula
Válvula de fecha-
mento da aspiração
Visor de óleo
09704-04.2017-DGbFPtITr
Bomba de óleo
Válvula de fechamento da
aspiração
Fig. 2
Você encontra as dimensões e conexões no capítulo 9
6
2 | Descrição do produto
2.2 Placa de características (exemplo)
7
3 | Áreas de utilização
3.1 Agente refrigerante
• HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C
• (H)FCKW / (H)CFC: R22
30
Sobreaquecimento do ar de aspiração (K)
toh + 25 °C
Temperatura do gás de aspiração (°C)
20
-30 -20 -10 0 10 20 to (°C)
-25
Fig. 5
R404A/R507
• FK50/460 TK • FK50/555 TK • FK50/660 TK • FK50/775 TK
• FKX50/460 TK • FKX50/555 TK • FKX50/660 TK • FKX50/775 TK
R22
-50 -40 -30 -20 -10 0
-45
PT Fig. 6
I
TR 3.5.2 Limites de aplicação R22 (versão TK)
Rotações permitidas:
FK R22 TK
Versão TK: 500 - 2600 ¹/min Sobrepressão máx. permitida
lado de alta pressão (HD): 28 bar
tc (°C)
70 Uneingeschränkter
66 Área de aplicação ilimitada
Anwendungsbereich
60 Temperaturareduzierte
reduzida do gás de
Sauggastemperatur
aspiração
50
t0 Verdampfungstemperatur (°C)
Temperatura
t
de evaporação (°C)
c Verflüssigungstemperatur (°C)
40 Temperatura
Dtoh<20K toh de condensação (°C)(°C)
Sauggastemperatur
30
R22 Dtoh Sauggasüberhitzung
Sobreaquecimento do ar de aspiração
(K) (K)
09704-04.2017-DGbFPtITr
Fig. 7
4.1 Instalação
AVISO Transporte o compressor somente com mecanismos de elevação
com capacidade de carga suficiente.
D
GB
F
Fig. 8
Adições (por ex. suportes de tubos, unidades adicionais, etc.) no compressor só são permitidas PT
após acordo com a GEA Bock. I
Instalação em uma superfície plana ou estruturas com capacidade de carga suficiente. Utilize
TR
os 4 pontos de fixação.
A instalação correta do compressor e a montagem da transmissão por correias são cruciais para
o conforto durante o funcionamento, a segurança de funcionamento e a vida útil do compressor.
A A A A
a a a a
09704-04.2017-DGbFPtITr
A máx. 30°,
máx. 2 minutos
a máx. 15°,
funcionamento
Fig. 9 contínuo
11
4 | Montagem do compressor
4.3 Acionamento de correia trapezoidal
Campo magnético
4.7 Tubulações D
As tubulações e os componentes da instalação têm que estar limpos e secos no interior, assim GB
como livres de escórias, fragmentos de metal, camadas de ferrugem e de fosfato. Utilizar somente
F
peças seladas hermeticamente.
Instalar as tubulações corretamente. Para evitar o risco de rasgões e rupturas nas tubulações PT
devido a vibrações fortes, devem ser utilizados compensadores de vibração. I
Garanta um retorno do óleo correto.
Mantenha as perdas de pressão o mais reduzidas possível. TR
soltar
Fig. 16 2
F Fig. 17 2
PT
Após accionar o fuso, por norma a capa de protecção do fuso é montada novamente e apertada com
I 14 - 16 Nm. Esta serve como segundo elemento de vedação durante a operação.
TR
14
5 | Colocação em funcionamento
5.1 Preparações para a colocação em funcionamento
INFO Para proteger o compressor de condições operacionais não per-
mitidas, são absolutamente necessários pressostatos de alta e
baixa pressão.
Na fábrica, o compressor foi sujeito a um ensaio e todas as funções foram verificadas. Por esse
motivo, não é necessário observar disposições de entradas especiais.
Controle o compressor quanto a danos de transporte!
D
5.3 Verificação da estanqueidade
GB
PERIGO Perigo de explosão!
F
O compressor só pode ser prensado com azoto (N2).
Nunca prensar com oxigênio ou outros gases! PT
A sobrepressão máxima permitida do compressor não pode ser
I
excedida (ver placa de características) durante todo o processo
de verificação. Não adicione qualquer agente refrigerante ao TR
azoto, caso contrário é possível que o limite de ignição se deslo-
que para a área crítica.
5.4 Evacuar
Evacue primeiro a instalação e depois inclua o compressor no processo de evacuação.
Despressurize o compressor.
Abra a válvula de fechamento da aspiração e a válvula de fechamento da descarga.
Evacue com a bomba de vácuo no lado da aspiração e no lado de alta pressão.
No final do processo de evacuação, o vácuo deve ser de < 1,5 mbar com a bomba desligada.
09704-04.2017-DGbFPtITr
15
5 | Colocação em funcionamento
5.5 Abastecimento de agente refrigerante
16
5 | Colocação em funcionamento
5.7 Caixa de estanqueidade
INFO A junta de anel deslizante veda e lubrifica com óleo. Por isso,
é normal uma fuga de óleo de 0,05 ml por hora de serviço. Isto
é particularmente válido na fase de admissão (200 - 300 h).
O FK50 está equipado com um dispositivo de coleta de fugas
de óleo com reservatório de óleo (pág. 6, fig. 1) para coletar e
reunir as fugas de óleo.
A estanqueidade do eixo do compressor para fora ocorre através de uma junta de anel deslizante. O
elemento de vedação roda com o eixo.
O seguinte é particularmente importante para um funcionamento sem falhas:
O circuito de refrigeração completo tem que ser executado corretamente e com o interior limpo.
Deve evitar vibrações e choques fortes no eixo, assim como uma operação cíclica constante.
Em caso de uma imobilização longa (por ex. Inverno) é possível que as superfícies de vedação
adiram. Por isso, colocar a instalação em funcionamento durante 10 minutos aprox. a cada 4 D
semanas. GB
F
17
6 | Manutenção
6.1 Preparação
18
6 | Manutenção
6.4 Recomendação de peças de substituição
FK50 / ... 460 N, TK 660 N, TK 460 K, 555 K
555 N, TK 775 N, TK 660 K, 775 K
830 N 830 K, 980 K
980 N
Designação Art. Nº Art. Nº Art. Nº
Kit de montagem
80231 80089
vedaçõe
Kit de montagem placa
80243 80244 08926
da válvula
Kit de montagem junta
80023
de anel deslizante
Óleo SP 46, 1 litro 02279
Óleo SE 55, 1 litro 02282
Utilize somente peças de substituição GEA!
D
6.5 Válvula redutora de pressão integrada
Em princípio, a válvula não necessita de manutenção. GB
Contudo, pode surgir uma fuga permanente após várias descargas devido a condições operacionais F
não permitidas. As consequências são a potência mínima e a temperatura elevada do gás de pressão. PT
Neste caso, verifique a válvula e, se necessário, substitua.
I
6.6 Excerto da tabela de lubrificantes TR
O tipo de óleo abastecido em série na fábrica está anotado na placa de características. Estes tipos
de óleo devem ser utilizados preferencialmente. Estão listadas alternativas no seguinte excerto
da nossa tabela de lubrificantes.
Agente refrige-
Tipos de óleo em série GEA Alternativas recomendadas
rante
HFKW Fuchs Reniso Triton SE 55 Fuchs SEZ 32/68/80
(por ex. R134a, (ver também capítulo 6.3) Esso/Mobil EAL Arctic 46
R407, R404A)
HFCKW Fuchs Reniso SP 46 BP Energol LPT 46
(por ex. R22) (ver também capítulo 6.3) Sunoco Suniso 3.5GS
Texaco Capella WF 46
09704-04.2017-DGbFPtITr
para o elemento sensor (ver capítulo 9). Ligue o termostato de proteção térmica em série com a linha
de controle.
Dados técnicos:
Tensão máx. de comutação : 24 V DC
Corrente máx. de comutação: 2,5 A à 24 V DC
Temperatura de desativação : 145 °C ± 5 K
Temperatura de ativação : ca. 115 °C
20
09704-04.2017-DGbFPtITr
cilindros
Número de
DV SV
em circuito
6 2,5 do sentido de
FK50/775 776 67,6 41,0 fechado sob
35 / 1 3/8 2 x 35 / 1 3/8 rotação
pressão
FK50/830 831 72,3 43,0 35 / 1 3/8 2 x 35 / 1 3/8
0,0056
FK50/980 976 84,9 41,0 35 / 1 3/8 2 x 35 / 1 3/8
21
I
F
D
PT
GB
TR
SV mm / inch 35 - 1 3/8" 2x35 - 1 3/8"
Suction line valve, tube (L)*
Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil
SV1 - -
Opt. connection suction line valve
Druckabsperrventil, Rohr (L)* mm / Zoll
DV mm / inch 28 - 1 1/8" 35 - 1 3/8"
Discharge line valve, tube (L)*
9 | Dimensões e conexões
Anschluß Saugseite, nicht absperrbar
A Zoll / inch 1/8“ NPTF
77 6 6 5
Connection suction side, not lockable
SV1 A1
Anschluß Saugseite, absperrbar
Connection suction side, lockable
Zoll / inch 7/16“ UNF
5
8 7 7 6 6 B
5 5
Anschluß Druckseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 4 4 1/8“ NPTF
3 3
Connection discharge side, not lockable
Y
210
ca.370
ca.370
(375)
(375)
Connection discharge side, lockable
ca.370 (375)
Anschlüsse
Anschlüsse
/ /
356
356
5 4 3 356
Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connections
Connections
C Zoll / inch 1/8“ NPTF Saugabsperrventil,
Saugabsperrventil,
Rohr Rohr (L)* (L)*
Connection oil pressure safety switch OIL SV SV
Suction Suction
line valve,
linetube
valve, tube
(L)* (L)*
XX
X
Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Opt. Anschlußmöglichkeit
Opt. Anschlußmöglichkeit
Saugabsperrven
Saugabs
D Zoll / inch 1/8“ NPTF
SV1 SV1
Opt. connection
Opt. connection
suction line
suction
valve
line valve
Connection oil pressure safety switch LP
4xM10x21 LK
X
Druckabsperrventil,
Druckabsperrventil,
Rohr Rohr (L)* (L)*
DV DV
Anschluß Öldruckmanometer Discharge
Discharge
line valve,
linetube
valve, tube
(L)* (L)*
E Zoll / inch 1/8“ NPTF Anschluß
Anschluß
Saugseite,
Saugseite,
nicht absperrbar
nicht absperrb
Connection oil pressure gauge Anschlüsse /
356
A A
Connection
Connection
suction side,
suction
notside,
lockable
not lockab
Ölablaß FK(X)50/460+555 FK(X)50/660-98
Connections
L L SV1
SV1
Anschluß
Anschluß
Saugseite,
Saugseite,
absperrbar
absperrbar
F mm 1/4“ NPTF A1 A1
Oil drain Saugabsperrventil, Rohr (L)*
Connection
Connection
suction side,
suction
lockable
side, lockable
4xM10x21 LKca.165
mm / Zoll
D
SV
Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) line valve, tube mm / inch 35 - 1 Anschluß
3/8"
Anschluß Druckseite, 2x35
Druckseite,
nicht - 1absperr
3/8"
absperrbar
nicht
SV1
B B
Y YL
G Suction - (L)* - Connection
Connection
discharge
discharge
side, notside,
lockable
not loc
210
4xM10x21 LK 210
Opt. connection oil sump heater 1) Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil Anschluß
Anschluß
Druckseite,
Druckseite,
absperrbar
absperrbar
C/E
C/E - B1 B1
SV1 Connection
Connection -discharge
discharge side, lockable
side, lockabl
Stopfen Ölfüllung
H SV1
Opt. connection suction line valve
L
H mm 1/4“ NPTF Anschluß
Anschluß
Öldrucksicherheitsschalter
Öldrucksicherheitsschalt
OIL
Oil charge plug C C
ca.335ca.335
ca.335
Y
DV 28 - 1 Anschluß
1/8" 35 - 1 3/8"
210
Schauglas mm / inch Anschluß Öldrucksicherheitsschalter
Öldrucksicherheitsschalt
LP
Discharge line
Zollvalve,
/ inch tube (L)*
K
D D
K 2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
C/E
Connection
Connection
oil pressure
oil pressure
safety switch
safetyLP
swit
305
145 305
Y
E E
Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection suction side, not lockable Connection
Connection
oil pressure
oil pressure
gauge gauge
210
Zoll / inch
FL
L 1/8“ NPTF
SV1
ÖlablaßÖlablaß
Connection thermal protection thermostat
C/E
Anschluß Saugseite, absperrbar F F
A1 Zoll / inch Oil drainOil drain
7/16“ UNF
ca.165
ca.165
AA D D
Ölsieb Connection suction
mm side, lockable
Opt. Anschlußmöglichkeit
Opt. Anschlußmöglichkeit
Ölsumpfheizung
Ölsumpf
M M22x1,5 G G
Oil filter Anschluß Druckseite, nicht absperrbar
Opt. connection
Opt. connection
oil sumpoilheater
sump1)
heater 1)
145
305305
4xM10x21 LK
Zoll / inch
135
135
HH
4xM10x21 LKca.335
108,4 ca.115
H H
Connection discharge side, not lockable
Y A1A1
Oil charge
Oil plug
charge plug
SV
(L)* = Brazing connection
210
C/E KK
1) = Nur ab Werk möglich B1 Zoll / inch K K
Sight7/16“
Sight glass glass UNF
1) = Only possible ex factory Connection discharge side, lockable
4xM10x21 LK
133,4 190 82
Anschluß
Anschluß
Wärmeschutzthermostat
Wärmeschutzthermostat
MM FF
L L
Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection
Connection
thermal thermal
protection
protection
thermostat
ther
Zoll / inch
SV
C 1/8“ NPTF
A D
Ölsieb Ölsieb
Connection oil pressure safety switch OIL M M
Oil filter Oil filter
4x4x 1313
ca.430 GG YConnection Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP (L)* = Lötanschluß
(L)* = Lötanschluß
108,4 ca.115
108,4 ca.115
D Zoll / inch (L)* =1/8“ NPTF
145
H
1) = Nur1)ab= Werk
Nur ab
möglich
Werk möglich
112,5
112,5 112,5
112,5 Anschluß Öldruckmanometer 1) = Only
1)possible
= Only possible
ex factory
ex factory
SV A1 A F Ölablaß
133,4
133,4 190 190
D
oil pressure gauge8282
E Zoll / inch 1/8“ NPTF
Connection
255
255
60-980
ca.430
ca.430 K Y
145
mm 1/4“ NPTF
980
135
H
Oil drain
ca.165
A ( ) K( version
D
( ) K( Ausführung
) K Ausführung
) K version
8xM8
8xM8130130 Zusätzliches
Zusätzliches
SV adicional
Additional em
Additional
SV bei
SV on
SV FK(X)50/660-980
bei FK(X)50/660-980
SVFK50/660-980
FK(X)50/660-980
on FK(X)50/660-980 M A1
G
F
Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1)
Opt. connection oil sump heater 1)
- -
H
6xM8
6xM872 72
4x 13
H
K
Stopfen Ölfüllung
mm 1/4“ NPTF
A1 G
Oil charge plug
F em ca.115
A5x9
A5x9
DIN6888
DIN6888
K M 108,4
Schauglas
X D
K Zoll / inch 2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
Dimensões em () = 112,5
Versão K 112,5 X X Dimensões
Sight glass
mm
133,4 190
Anschluß Wärmeschutzthermostat
2
2
148 h8
110h8
V MB1 F
L 1/8“ NPTF
massa4x 13 Massenschwerpunkt
Massenschwerpunkt
Fig. 19
110
Centro
Centre de
Connection thermal protection thermostat
98
98
90
90
40
40
of gravity
G
Centre
Centre
of Ölsieb
gravity
of gravity
GB Maße
Maße
M
Oil filter
in mm
in mm ca.11
108,4 ca.430 mm M22x1,5
Maße in mm
112,5 112,5
M12x28
M12x28
(L)* = Lötanschluß
Dimensions
Dimensionsin mm in mm
Dimensions in50mm 108,4
50 1:51:5 ca.115 Änderungen
Änderungenvorbehalten
vorbehalten
(L)* = Brazing connection
1) = Nur ab Werk möglich
133,4 1
F ( ) K Ausführung 54 8xM8
54 130 Zusätzliches SV bei FK(X)50/660-980
Subject
Subject
to change
to change
without
without
notice
notice 1) = Only possible ex factory
Änderungen66
( ) K version
Extremidade
Subject
66
to change 133,4
vorbehalten
do eixo
6xM8
74 74 without 72
notice 190255 Additional 82
SV on FK(X)50/660-980
ca.4 Lecköl-Ablass
Lecköl-Ab
PT 100100 ca.430
A5x9 DIN6888 Y LeakLeak
oil dra
oil
Typ /Typ
type/ type Teile-Nr.
Teile-Nr.
/ part-no.
/ part-no.
Typ /Typ
type/ type Teile-Nr.
Teile-Nr.
/ part-no.
/ part-no.
Typ /Typ
type/ type Teile-Nr.
Teile-Nr.
/ part-no.
/ part-no.
Typ /Typ
Teile-Nr. type/ type
Teile-Nr.
/ part-no.
/ part-no.
V on FK(X)50/660-980
148 h8
TR Massenschwerpunkt
110
FK(X)50/460
FK(X)50/460
N 13863
N 13863
(13871)
(13871)
* FK(X)50/460
* FK(X)50/460
K 13864
K 13864
(13872)
(13872)
* FK(X)50/830
* FK(X)50/830
N N13916
13916
(13923)
(13923)
FK(X)50/460
FK(X)50/460
TK TK14347
14347
(14351)
(14351)
* *
98
90
40
cle Compressor
FK(X)50/555
FK(X)50/555
A5x9
N 13865
N 13865
DIN6888
(13873)
(13873)
* FK(X)50/555
* FK(X)50/555
K 13866
K 13866
(13874)
B
(13874)
DV
* FK(X)50/980
* FK(X)50/980
N N13918
13918
(13925)
B1
(13925)
FK(X)50/555
FK(X)50/555
TK TK14348
14348
Centre of gravity
(14352)
(14352)
* *
1.085
1.0
FK(X)50/660
FK(X)50/660
N N13867
13867
(13875)
(13875)
FK(X)50/660
FK(X)50/660
K K13868
13868
(13876)
(13876)
FK(X)50/830
FK(X)50/830
K K13917
13917
(13924)
(13924)
FK(X)50/660
FK(X)50/660
TK TK14349 14349
(14353)*
(14353)*
X
M12x28
* Keine
* Keine
Serie /Serie
series
/ No series
Dimensions in mm
X FK(X)50/830 N 50
2
148 h8
40
1.0851-13918.0 0e
0K 13868 FK(X)50/660 TK 14349 (14353)* - - Drawing-No.
Drawing-No.
66 Baumustergeprüft
Baumustergeprüft
/ Type/ Type
examination:
examination:
5K 13870 (13878) FK(X)50/980 K 13919 (13926)Maße
74
in mm TK
FK(X)50/775 14350 (14354)*
1.1.
0851
Maße 085
in m Nein Nein
/ No / No
M12x28
Dimensions in mm Gewicht
Gewicht
/ Weight: (kg) -(kg) -
/ Weight:
Dimension
100 50 1:5
Änderungen vorbehalten
Allgemeintoleranzen
Allgemeintoleranzen
DIN ISO
DIN2768-mK
/ General
ISO 2768-mK
/ General
tolerances
tolerances
Benennung
Benennung
/ Des
/
über über
/ above
/ above 0.5
0.5 6 630 30 120 120 Änderunge
400 400
Subject54
to change without notice bis / up
bisto/ up to 6 630 30 400 400
120 120 10001000
Subject to
66 Fahrzeugverdichter /Zeichnungs-Nr. Vehicle / Compressor
Gußtoleranzen / General casting tolerances: ±0.1±0.1
±0.2±0.2 ±0.5±0.5
±0.3±0.3 ±0.8±0.8
Teile-Nr. / Blatt / Maßstab / W
- Drawing-No. Part-No.
Lecköl-Ablass Schlauch Page: Scale: M Unbemaßte
Unbemaßte
Radien
Radien
/ Undimensioned
/ Undimensioned -
radii: radii: - Oberflächenangaben
Oberflächenang
K - FK50/98
packaging
packaging
for safefor
transportation).
safe transportation).
. / part-no.
Weitergabe
Verwertung
Weitergabe
Typ
sowie Vervielfältigung
sowie Vervielfältigung
nicht /ausdrücklich
Verwertung
type
und Mitteilung
boten, boten,
soweit
und Mitteilung
soweit nicht
dieses Dokuments,
seines seines
dieses Dokuments,
Teile-Nr.
Inhalts Inhalts
ausdrücklich
gestattet.
sind ver-
gestattet.
0d | Betrifft
sind ver-
Zuwider-
Zuwider-
0d | Betrifft
Blatt 2+3
Blatt 2+3
/ part-no. Typ / type / aboveFK(X)50/775
überTeile-Nr. 0.5
/ part-no.
N
Typ
13869120
6 / type
30 (13877)
400 FK(X)50/775 K
9339 9339
Teile-Nr. / part-no.
13870 (13878) Zeichn.-Nr.
25.03.15 Fig./K20
FK(X)50/980
25.03.15Egeler_Ch
Drawing
Egeler_Ch Layh Layh
no. : FK
13919 (13926)
(13871) *
handlungen
handlungen
Rechte Rechte
verpflichten
für denfürFall
oder oder
den
FK(X)50/460 K
verpflichten
derFall
zu Schadenersatz.
Patent-,
der Patent-,
Geschmacksmustereintragung
Alle 0cAlle
zu Schadenersatz.
Gebrauchsmuster-
Geschmacksmustereintragung
| Pos.
Gebrauchsmuster-
13864
vorbehalten.
0c |
(13872)
vorbehalten.
570
Pos.und
570Pos.
und 590
Pos.vertauscht
590 vertauscht
* FK(X)50/830 N
(Blatt(Blatt
3) 3)
13916 (13923)
6Typ/ 30
bis / up to* Keine Serie No series 400
type120 8527,
/ FK(X)50/460 1000
8869 8869
Teile-Nr.
TK
15.01.14
15.01.14 Gneiting
/ part-no.
14347 (14351)Typ
Gneiting Layh Layh
* / type Teile-Nr. / part-no. Typ / type Teile-N
The reproduction,
(13873)document
The reproduction,
* document
FK(X)50/555
distribution
distribution
and utilization
as wellas aswelltheascommunication
the communication
0b | Betrifft
and utilization
of
0b | Betrifft
of this of this
K authorization
13866
Blatt 2
is 0a is
Blatt 2
its of its (13874) *
| Ansicht
0a | Ansicht FK(X)50/980
Sickenrichtung
Sickenrichtung
hinzugefügt
hinzugefügtN(Bl.2) 13918 (13925)
(Bl.2)
±0.3N±0.5
±0.1FK(X)50/460
±0.2
FK(X)50/555
8640 8640 23.05.13
8527,
TK
13863
8351
±0.8
23.05.13 GrassGrass
8351 14348
(13871) (14352)
10.08.12
10.08.12
Layh Layh
*Gneiting Schaich
* Gneiting
FK(X)50/460 K 148
Schaich
148 (13872) *
13864 h8 h8 -0,063
-0,063
C147,937
FK(X)50/830
147,937
- FK50/980
0,000
N
0,000 148,000
148,000
1391
09704-04.2017-DGbFPtITr
contentscontents
to othersto others
without without
expressexpressauthorization
prohibited.
prohibited.
Offenders
Offenders
will bewillheld be liable
held for
liablethefor the
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment ofBock
surface,
1.0851-13918.0 0e
(13875)
payment
of the of FK(X)50/660
payment
of damages.
grant
the
of damages.
ofgrant
All rights
a patent,
Allreserved
utility model
of a patent, K model
rights reserved
utility or design.13868
in the event
in the event
or / (13876)
Zust. Zust.
design. Rev./ Rev. FK(X)50/830 Unbemaßte
K 13917Radien
(13924) FK(X)50/660
/ Undimensioned
FK(X)50/555 TK
N radii:
13865
Änd.-Nr.
Änd.-Nr.
/ Mod-No.14349
- / Mod-No.
DatumOberflächenangaben
(13873) (14353)*
Datum
/ Date *Bearb.Bearb.
/ Date FK(X)50/555
/ Edited
/ Edited / / Appr.
Geprüft K/ Appr.
Geprüft Maß13866
/Maß
Dimension (13874)
/ Dimension * / Clearance
Passung
PassungFK(X)50/980 N GmbH
/ Clearance GEA Bock
GEA
1391
GmbH
- Benz-
Indication of surface texture - Guß
8(13877) FK(X)50/775 K 13870 7 (13878)
7 FK(X)50/980 K 6 6(13926)
13919 FK(X)50/775
FK(X)50/660 N TK 138675 5DIN(14354)*
14350
(13875) EN ISO 1302
FK(X)50/660 K - 13868 4 4 (13876) FK(X)50/830 K 3 31391 -
Bau
FK(X)50/775 N 13869 (13877)Ra FK(X)50/775 Rz K 13870 (13878) FK(X)50/980 K 1391
Nei
25 Rz 160 6,3 Rz 63 1,6 2 Rz 25 Rz 16 0,7 Rz 12,5 0,3 Rz 6,
* Keine Serie / No series Gew
s
Gußtoleranzen / General casting tolerances: tZeichnungs-Nr.
u / wTeile-Nr. / x yAllg
Bla
DIN
9638, 9654 02.12.15 Grass Schaich - Drawing-No. Part-No. Pag
übe
1. 0851 -13918 .0 1
9339 25.03.15 Egeler_Ch Layh Baumustergeprüft / Type examination: Werkstückkanten / K.-Auftrag / C.-Task: - b
Nein / No Workpiece edges
8869 15.01.14 Gneiting Layh Projektleiter / Project lea
Gewicht / Weight: (kg) - DIN ISO 13715
8527, 8640 23.05.13 Grass Layh Allgemeintoleranzen / General tolerances
0,000 148,000 Benennung / Description: Unb
22 148 DIN ISO 2768-mK Erst
h8 -0,063 147,937
K-
8351 10.08.12 Gneiting Schaich
über / above 0.5 6 30 120 400 Gep
Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb. / Edited Geprüft / Appr. Maß / Dimension bis / /up
Passung to
Clearance 6 30GEA120 400- 1000
Bock GmbH Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de Frei
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware
in einwandfreiem Zustand angeliefert wird
9 | Dimensões e conexões
SV Tubo de aspiração
ver dados técnicos, capítulo 8
DV Tubulação de pressão
A Conexão lado da aspiração, não bloqueável 1/ “ NPTF
8
A1 Conexão lado da aspiração, bloqueável 7/ “ UNF
16
B Conexão lado da pressão, não bloqueável 1/ “ NPTF
8
B1 Conexão lado da pressão, bloqueável 7/ “ UNF
16
C Conexão disjuntor de pressão do óleo OIL 1/ “ NPTF
8
D Conexão disjuntor de pressão do óleo LP 1/ “ NPTF
8
E Conexão manômetro de pressão do óleo 1/ “ NPTF
8
F Purga de óleo 1/ “ NPTF
4
Possibilidade de conexão opcional para o aquecimento do cárter 1)
G
de óleo
23
10 | Declaração de incorporação
DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO
para a utilização do compressor na União Europeia
(segundo a diretriz para máquinas 2006/42/CE)
O fabricante: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7
72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0
declara por este meio que o compressor de agente refrigerante FK50 cumpre os requisitos
fundamentais do anexo II 1B da diretriz para máquinas 2006/42/CE.
A máquina incompleta só pode ser colocada em funcionamento se tiver sido determinado que
a máquina em que a máquina incompleta deve ser montada cumpre os termos da diretriz para
máquinas (2006/42/CE).
D O fabricante compromete-se a transmitir eletronicamente a documentação específica com
GB relação a máquinas incompletas a pedido das autoridades nacionais.
24
11 | Serviço
Estimado cliente,
os compressores GEA Bock são produtos de alta qualidade, confiáveis e fáceis de operar. Em caso
de dúvidas quanto à montagem, funcionamento e acessórios, entre em contato com a tecnologia
de aplicação ou o revendedor especializado em refrigeração ou o nosso representante. Você pode
entrar em contato com a equipe de assistência técnica da GEA Bock por telefone através da Linha
direta gratuita 00 800 / 800 000 88 ou através do E-Mail: info@gea.com
Atenciosamente
D
GB
F
PT
I
TR
09704-04.2017-DGbFPtITr
25
Vivemos os nossos valores.
Excelência • Paixão • Integridade • Responsabilidade • GEA-versity
O GEA Group é uma empresa global de engenharia mecânica com milhares de milhões de euros em
vendas e operações, em mais de 50 países. Fundada em 1881, a empresa é um dos maiores forne-
cedores de equipamentos inovadores e de tecnologia de processos. O GEA Group está integrado no
índice do STOXX® Europe 600 index.