Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Pulverizador Autopropelido
4730
(Nº de série 1NW4730XXX0000001 - )
*OMN404294*
MANUAL DO OPERADOR
Pulverizador Autopropelido 4730
OMN404294 EDIÇÃO G5 (PORTUGUESE)
*OMN404294*
N94064 —UN—02SEP11
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender como da fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de
operar e como fazer corretamente a manutenção da sua campo podem ser negadas. Regular a alimentação de
máquina. A não observância deste procedimento poderá combustível acima das especificações ou aumentar a
resultar em danos pessoais ou estragos no equipamento. potência das máquina de qualquer outra forma resultará
Este manual e os sinais de segurança de sua máquina nestes procedimentos.
também podem estar disponíveis em outros idiomas.
(Consulte seu concessionário John Deere para fazer o ESTE PULVERIZADOR AUTOPROPELIDO foi construído
pedido.) especificamente para aplicação de produtos químicos
defensivos agrícolas e fertilizantes líquidos / secos
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte na agricultura e cultivo de solo (“Uso Previsto”). A
integrante da máquina e deverá permanecer com a aplicação de produtos químicos defensivos agrícolas e
máquina quando ela for vendida. fertilizantes líquidos / secos deve ser feita de acordo com
as instruções do fabricante e as normas legais aplicáveis.
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto em O Uso Previsto também implica a observância de todas
sistema métrico como em sistema habitual de medidas as instruções de manutenção e de uso prescritas pelo
usado nos Estados Unidos. Use apenas as peças fabricante. Qualquer outro uso será considerado uso em
sobressalentes e acessórios de fixação corretos. Os desacordo com sua finalidade, incluindo:
fixadores em polegadas e métricos podem exigir uma
chave inglesa de métrica específica ou em polegadas. • uso impróprio de agroquímicos (herbicidas, fungicidas,
inseticidas, reguladores de crescimento) e fertilizantes
OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados líquidos
com base na direção do movimento de avanço do veículo.
• não conformidade com instruções publicadas pelos
ESCREVER OS NÚMEROS DE SÉRIE DA MÁQUINA fabricantes de fertilizantes e defensivos agrícolas
(P.I.N.) na seção da Especificação ou dos Números de • não conformidade com a legislação aplicável ao uso
Identificação. Anotar com exatidão todos os números de fertilizantes e defensivos agrícolas, incluindo sua
para ajudar a encontrar a máquina em caso de roubo. A combinação com outros produtos químicos
sua concessionária também precisará destes números A manutenção e o uso DESTE PULVERIZADOR
quando você encomendar peças. Guardar os números AUTOPROPELIDO DEVEM SER EFETUADOS
de identificação num lugar seguro fora da máquina. SOMENTE por pessoas autorizadas, informadas sobre
A GARANTIA é oferecida como parte do programa de os riscos e a correta operação da máquina. É necessário
assistência aos clientes da John Deere que operam e seguir as normas de segurança aplicáveis e outras
mantêm o equipamento como descrito neste manual. instruções se segurança, técnicas, médicas e de tráfego
A garantia é explicada no certificado ou na declaração geralmente aceitas.
de garantia que você deve ter recebido de seu A GARANTIA DO FABRICANTE DOS PNEUS fornecidos
concessionário. com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
Esta garantia assegura-lhe que a John Deere fará Se você não for o proprietário original desta máquina,
a manutenção de seus produtos que apresentarem será do seu interesse entrar em contato com o seu
defeitos dentro do período de garantia. Em algumas concessionário John Deere para informá-lo do número
circunstâncias, a John Deere também oferece melhorias de série de sua unidade. Isto ajudará a John Deere a
de campo, frequentemente sem custos ao cliente, notificá-lo sobre quaisquer problemas ou sobre melhoras
mesmo que o produto já esteja fora da garantia. Caso o de produtos.
equipamento seja mal-usado ou modificado para alterar
seu desempenho para além das especificações originais
OUO6092,0000678 -54-12OCT11-1/1
090715
PN=2
Conteúdo
Página
Página
Segurança
Reconheça as Informações de Segurança ........05-1 Manusear combustível com
Palavras de Aviso...............................................05-1 segurança—evitar chamas ..........................05-15
Siga as Instruções de Segurança.......................05-1 Manuseie os Produtos Químicos
Emergências.......................................................05-2 Agrícolas com Segurança ............................05-16
Uso de Roupa de Proteção ................................05-2 Evite Exposição a Produtos Químicos .............05-17
Proteção Contra Ruído.......................................05-2 Limpeza de Produtos Químicos
Prática de Manutenção Segura ..........................05-3 Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ..05-18
Manusear suportes e componentes Uso Não-Permitido ...........................................05-18
eletrônicos com segurança ............................05-3 Saída de emergência .......................................05-18
Estacione a Máquina com Segurança................05-4 Regulamentos para Máquinas em Uso ............05-18
Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ....05-4 Transporte a Máquina com Segurança ............05-19
Evite Aquecer Áreas Próximas às
Linhas de Fluido Pressurizado.......................05-4 Sinalizações de Segurança
Evitar fluidos sob alta pressão............................05-5 Substituir avisos de segurança...........................10-1
Verificação das Mangueiras Hidráulicas.............05-5 Manual do operador ...........................................10-1
Fazer a Manutenção dos Pneus com Adesivo do Cinto de Segurança .........................10-2
Segurança......................................................05-6 Adesivo de Carga do Eixo ..................................10-3
Descarte Adequado dos Resíduos ....................05-6 Adesivo para Transporte em Rodovia ................10-3
Manusear Produtos Químicos com Segurança ..05-7 Adesivo de Contato com Linhas Elétricas ..........10-4
Manutenção Segura do Pulverizador Adesivo de Exposição Química..........................10-5
do Equipamento .............................................05-7 Adesivos de não andar sobre a
Uso de Ferramentas Adequadas........................05-7 máquina e de blindagens ...............................10-6
Trabalhe em Área Ventilada ...............................05-8 Adesivo Nível Automático de Ar .........................10-7
Evite Explosões da Bateria.................................05-8 Adesivo de Exaustão de Calor ...........................10-7
Manusear baterias com segurança ....................05-9 Adesivos Agentes Químicos e Limpeza
Faça a Manutenção das Correias de do Tanque de Enxágue com Água Limpa ......10-8
Tração de Maneira Segura.............................05-9 Adesivo Ligação Direta.......................................10-8
Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Adesivo de Instruções de Elevação ...................10-9
Combustível de Alta Pressão.......................05-10 Adesivo do Secador a Ar....................................10-9
Execute a Manutenção do Sistema de Adesivo do Eixo de Acionamento.....................10-10
Arrefecimento com Segurança.....................05-10 Adesivo do Acumulador....................................10-10
Segurança na Manutenção dos Adesivo da Barra .............................................. 10-11
Sistemas de Acumuladores .........................05-10 Adesivo do Tanque ........................................... 10-11
Evitar contato com escape quente ................... 05-11
Usando o Ar Comprimido para a Limpeza ....... 05-11 Recursos de segurança
Área de trabalho ............................................... 05-11 Características de Segurança ............................15-1
Opere com Segurança .....................................05-12
Luzes e Dispositivos de Segurança .................05-12
Manter Passageiros Fora da Máquina .............05-12 Estação do Operador
Máquina Equipada com Assento de Console Dianteiro ...............................................20-1
Treinamento .................................................05-13 Chave de Ignição................................................20-2
Usar degraus e apoios de mão corretamente ..05-13 Ajuste do Volante ...............................................20-2
Usar Cinto de Segurança Corretamente ..........05-13 Operação da Sinaleira Direcional,
Precauções em Terrenos com Declives ...........05-13 Buzina e Faróis Alto/Baixo .............................20-3
Transporte e Operação Seguros ......................05-14 Controle do Fluxo de Ar......................................20-4
Prevenção de Partida Imprevista da Máquina ..05-14 Interruptores do Console Lateral ........................20-5
Interruptor Seletor de Vazão...............................20-5
i 090715
PN=1
Conteúdo
Página Página
ii 090715
PN=2
Conteúdo
Página Página
iii 090715
PN=3
Conteúdo
Página Página
iv 090715
PN=4
Conteúdo
Página Página
v 090715
PN=5
Conteúdo
Página Página
vi 090715
PN=6
Conteúdo
Página Página
vii 090715
PN=7
Conteúdo
Página
Armazenamento
Operação e Manutenção dos
Pulverizadores Químicos com Segurança ...105-1
Evite Exposição a Produtos Químicos .............105-2
Limpeza de Produtos Químicos
Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ..105-3
Limpadores e Revestimentos
Recomendados ............................................105-3
Limpeza do Sistema de Solução ......................105-4
Transporte da Máquina Durante os
Meses de Clima Frio ....................................105-5
Prepare a Máquina para a Armazenagem .......105-6
Remoção da Máquina da Armazenagem .........105-9
Especificações
Especificação do motor .................................... 110-1
Sistema de acionamento, freios e
especificação dos cubos planetários ........... 110-2
Especificação da velocidade de avanço........... 110-2
Especificação dos pneus.................................. 110-3
Especificação do sistema elétrico .................... 110-3
Especificação do sistema hidrostático
e hidráulico................................................... 110-4
Especificação da lança..................................... 110-4
Especificação de capacidades ......................... 110-5
Especificação do peso (vazio).......................... 110-5
Especificação da bomba de solução e
do sistema de pulverização.......................... 110-5
Especificação da cabine do operador .............. 110-6
Especificação do bico....................................... 110-6
Dimensões da Máquina Padrão ....................... 110-7
Dimensões—Todas as Máquinas ..................... 110-8
Adesivo de Limite de Velocidade...................... 110-9
Vibração do Corpo Inteiro................................. 110-9
Nível Sonoro..................................................... 110-9
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos ...................................... 110-10
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas............ 110-11
Tabela de Torque da Vedação da
Superfície de Alta Pressão......................... 110-12
Tabela de Torque para Conexões
SAE de Vedação da Superfície ––
Aplicações de Pressão Padrão .................. 110-13
Números de identificação ............................... 110-13
Interpretação do número de série da
máquina - PIN de 17 dígitos....................... 110-16
Tabela de Ano de Fabricação (5 Dígitos) ....... 110-16
Certificado de Propriedade............................. 110-16
Armazenamento de Máquinas com
Segurança.................................................. 110-17
viii 090715
PN=8
Segurança
Reconheça as Informações de Segurança
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver este
símbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possíveis ferimentos pessoais.
Siga as precauções e práticas seguras de operação
T81389 —UN—28JUN13
recomendadas.
DX,ALERT -54-29SEP98-1/1
Palavras de Aviso
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos específicos. Precauções
TS187 —54—27JUN08
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.
DX,SIGNAL -54-03MAR93-1/1
TS201 —UN—15APR13
peças de reposição do equipamento incluam os avisos
de segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ -54-16JUN09-1/1
05-1 090715
PN=11
Segurança
Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.
DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1
TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -54-03MAR93-1/1
TS207 —UN—23AUG88
barulhos altos ou incômodos.
DX,NOISE -54-03MAR93-1/1
05-2 090715
PN=12
Segurança
TS218 —UN—23AUG88
Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da
bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas
elétricos ou antes de soldar na máquina.
Em implementos rebocados, desligue o conjunto de
cabos de ligação do trator antes de fazer manutenção
nos componentes do sistema elétrico ou antes de soldar
na máquina.
DX,SERV -54-17FEB99-1/1
TS249 —UN—23AUG88
seguros e resistentes para as mãos e os pés. Não instale
nem remova componentes molhados ou congelados.
Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base
RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um
elevador aprovado.
Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de
antena de GPS usada num implemento, use técnicas
de elevação apropriadas e o devido equipamento de os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou
proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil de uma plataforma de manutenção.
de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando
DX,WW,RECEIVER -54-24AUG10-1/1
05-3 090715
PN=13
Segurança
TS230 —UN—24MAY89
operador.
DX,PARK -54-04JUN90-1/1
TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1
DX,TORCH -54-10DEC04-1/1
05-4 090715
PN=14
Segurança
X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
O vazamento de fluido sob alta pressão pode penetrar
na pele e causar acidentes pessoais graves. Procure
vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja as
mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido com
cirurgia dentro de algumas horas, sob risco de gangrena.
Os médicos não familiarizados com este tipo de acidente Departamento Médico da Deere Company em Moline,
pessoal devem consultar este assunto junto a uma fonte Illinois, E.U.A.
médica confiável. Tal informação está disponível no
NXN,9930,HYD -54-15MAY06-1/1
05-5 090715
PN=15
Segurança
TS211 —UN—15APR13
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas faltando.
DX,RIM1 -54-27OCT08-1/1
TS1133 —UN—15APR13
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
do governo podem requerer um centro autorizado de
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os resíduos.
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1
05-6 090715
PN=16
Segurança
TS1132 —UN—15APR13
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1
TS779 —UN—08NOV89
peças rosqueadas e parafusos.
Para afrouxar e apertar os parafusos, use as ferramentas
de tamanho correto. NÃO use ferramentas de medida
dos E.U.A. em parafusos em milímetros. Evite ferimentos
devido a queda de chaves.
Use somente as peças de manutenção que estão de
acordo com as especificações da John Deere.
DX,REPAIR -54-17FEB99-1/1
05-7 090715
PN=17
Segurança
TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.
DX,AIR -54-17FEB99-1/1
TS204 —UN—15APR13
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).
DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1
05-8 090715
PN=18
Segurança
TS204 —UN—15APR13
Retire sempre a braçadeira do terminal de terra (—) da
bateria primeiro e recoloque-o por último.
Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é suficientemente
concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se for salpicado para os olhos.
Para evitar perigos:
• Abastecer baterias em áreas bem ventiladas
• Usar proteção para os olhos e luvas de borracha
• Evitar o uso de ar comprimido para limpar baterias
• Evitar inalar os gases quando adicionar eletrólito à
bateria
• Evitar derramar ou entornar o eletrólito
• Utilizar o procedimento correto para carregar e para
bateria auxiliar.
Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos:
1. Lavar a pele com água.
2. Aplicar bicarbonato de sódio ou cal na área atingida
para neutralizar os ácidos.
3. Lavar os olhos com água corrente durante 15—30
minutos. Procurar assistência médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induzir vômito.
2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não
TS203 —UN—23AUG88
mais do que 2 l (2 qt).
3. Procurar assistência médica imediatamente.
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da
Califórnia como causa para câncer e problemas
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.
DX,WW,BATTERIES -54-02DEC10-1/1
OUO6043,00015E3 -54-24MAY04-1/1
05-9 090715
PN=19
Segurança
TS1343 —UN—18MAR92
tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustível de alta pressão e os bocais.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).
DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1
TS281 —UN—15APR13
Desligue o motor, aplique o freio de
estacionamento, e remova a chave.
NUNCA acrescente líquido de arrefecimento
quando o motor estiver sobreaquecido.
Aguarde que ele esfrie.
NUNCA remova a tampa do tanque de
compensação enquanto o líquido de
arrefecimento ou o motor estiver quente. Acrescente líquido de arrefecimento somente quando o
Aguarde até o líquido de arrefecimento do motor estiver desligado.
motor esfriar para remover a tampa.
Abra LENTAMENTE a tampa para liberar a pressão
antes de remover a tampa completamente.
OUO6092,000026F -54-11FEB14-1/1
05-10 090715
PN=20
Segurança
RG17488 —UN—21AUG09
As peças e os fluxos de gases se aquecem muito durante
a operação. Os gases e componentes do escape atingem
temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas,
inflamar ou derreter materiais comuns.
DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1
TS266 —UN—23AUG88
detritos voadores e vista equipamento pessoal
de proteção, incluindo proteção para os olhos.
AG,OUO6043,83 -54-28JUL99-1/1
05-11 090715
PN=21
Segurança
TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.
DX,FLASH -54-07JUL99-1/1
DX,RIDER -54-03MAR93-1/1
05-12 090715
PN=22
Segurança
Máquina Equipada com Assento de instruções ao operador. Consulte Uso Correto do Cinto
Treinamento de Segurança nesta seção.
T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degrau, apoios de mão e corrimãos.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
DX,WW,MOUNT -54-12OCT11-1/1
TS1729 —UN—24MAY13
operar com uma EPC.
• Segure a trava e passe o cinto de segurança pelo corpo.
• Insira a trava na fivela. Ouça o clique.
• Puxe a trava do cinto de segurança para assegurar que
o cinto está preso com firmeza.
• Ajuste o cinto de segurança nos quadris.
Se algum dos componentes do cinto, como as peças de
fixação, o cinto, a fivela ou o retrator apresentarem sinais Identificar sinais de peças soltas ou avarias no cinto, tal
de danos, substituir o cinto de segurança inteiro. como rasgos, desfiamento, desgaste extremo ou precoce,
desbotamento ou abrasão. Substituir somente por peças
Realizar no mínimo uma vez por ano uma inspeção do
de reposição autorizadas para o trator. Consulte o seu
cinto de segurança e dos acessórios de montagem.
concessionário John Deere.
DX,ROPS1 -54-22AUG13-1/1
barragem íngreme.
Evite declives que sejam muito íngremes para o
funcionamento.
OUO6092,0000F99 -54-28JUN07-1/1
05-13 090715
PN=23
Segurança
N44191 —UN—27APR92
máquina.
Faça uma avaliação completa do campo antes de
iniciar qualquer operação de pulverização para decidir
pelo melhor método de trabalho e as operações de
dobramento e desdobramento da barra.
Pare lentamente para evitar tombamento para frente.
Mantenha limpos e no seu lugar o emblema de SMV
(Veículo de Movimentação Lenta) e os refletores. Verifique e obedeça as leis locais em relação ao tamanho
do equipamento, à iluminação e à sinalização antes de
Não ultrapasse a velocidade máxima de transporte dirigir em rodovias públicas.
especificada no manual do operador.
Reduza a velocidade em terrenos cobertos de gelo ou
cascalho, molhados ou muito macios.
OUO6092,0000377 -54-14MAY10-1/1
TS177 —UN—11JAN89
desviados.
NUNCA dê partida no motor estando fora do trator.
Dê partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.
DX,BYPAS1 -54-29SEP98-1/1
05-14 090715
PN=24
Segurança
TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1
05-15 090715
PN=25
Segurança
TS220 —UN—15APR13
Obedeça sempre às instruções do rótulo para o uso
eficaz, seguro e legal de substâncias químicas agrícolas.
Reduza o risco de exposição e acidentes pessoais:
• Use equipamentos de proteção individual adequados
conforme recomendação do fabricante. Na ausência
de instruções do fabricante, siga as diretrizes gerais
a seguir:
- Produtos químicos rotulados com a palavra 'Perigo':
Os mais tóxicos. Geralmente requerem o uso de
óculos de segurança tipo "goggles", respirador, luvas
e proteção para pele.
A34471 —UN—11OCT88
- Produtos químicos rotulados com a palavra
'Advertência': Menos tóxicos. Geralmente requerem
o uso de óculos de segurança tipo "goggles", luvas e
proteção para pele.
- Produtos químicos rotulados com a palavra
'Cuidado': Os menos tóxicos. Geralmente exigem o
uso de luvas e protetor para a pele.
• Evite inalar a neblina pulverizada ou o pó.
• Tenha sempre sabão, água e toalha à mão quando
• Mantenha os produtos químicos nos recipientes
trabalhar com produtos químicos. Se algum produto originais. Não transfira os produtos químicos para
químico entrar em contato com a pele, as mãos ou recipientes não identificados ou para recipientes
o rosto, lave imediatamente com água e sabão. Se utilizados para comida ou bebida.
algum produto químico entrar em seus olhos, lave-os
imediatamente com água corrente.
• Guarde os produtos químicos em uma área trancada
e segura, longe de alimentos humanos ou de animais
• Lave as mãos e o rosto depois de usar produtos domésticos. Mantenha as crianças afastadas.
químicos e antes de comer, beber, fumar ou urinar.
• Não fume ou coma enquanto estiver aplicando produtos
• Sempre descarte os recipientes de forma apropriada.
Lave três vezes os recipientes vazios, perfure-os ou
químicos. esmague-os e descarte-os adequadamente.
• Após manusear produtos químicos, sempre tome
banho e troque de roupa. Lave as roupas antes de
usá-las novamente.
• Procure assistência médica imediatamente se sentir
mal-estar durante ou logo após o uso de produtos
químicos.
DX,WW,CHEM01 -54-05APR04-1/1
05-16 090715
PN=26
Segurança
TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.
TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1
05-17 090715
PN=27
Segurança
T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.
Uso Não-Permitido
Preste atenção às seguintes aplicações para as quais a O uso do tanque como meio de armazenagem para
máquina NÃO É ADEQUADA: substâncias cujas finalidades não sejam a proteção à
Pulverização ou atomização de substâncias que não cultura ou fertilização.
sejam produtos químicos de proteção à cultura e/ou
fertilizantes líquidos. CUIDADO: trabalhar em uma máquina que não
foi limpa representa perigo desnecessário
e, portanto, é proibido.
WZ00232,0000066 -54-28AUG07-1/1
Saída de emergência
A—Martelo
OUO6092,0000641 -54-29SEP11-1/1
05-18 090715
PN=28
Segurança
CQ293273 —UN—02JAN13
em um Cavalo Mecânico.
CQ293274 —UN—02JAN13
AS60558,0002A6A -54-03JAN13-1/1
05-19 090715
PN=29
Sinalizações de Segurança
Substituir avisos de segurança
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
TS201 —UN—15APR13
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
DX,SIGNS -54-18AUG09-1/1
Manual do operador
N95105 —UN—13OCT11
Este manual do operador contém as informações Cumprir cuidadosamente todas as regras de segurança
importantes necessárias à operação segura da máquina. para evitar acidentes.
OUO6092,000066C -54-12OCT11-1/1
10-1 090715
PN=30
Sinalizações de Segurança
N95106 —UN—13OCT11
CUIDADO: Evite Esmagamento — Não pule Espere até cessar todo o movimento antes
se a máquina inclinar. de efetuar serviço na máquina.
Use o Cinto de Segurança — Puxe Retire a chave quando deixar a máquina sozinha.
completamente o cinto dos retratores e
ajuste para melhor proteção. IMPORTANTE: Ao dar a partida, deixe o motor
funcionando em aproximadamente 1200
Leia o Manual do Operador antes de rpm (sem carga) por um ou dois minutos.
operar este pulverizador. Se a temperatura estiver abaixo de zero,
Mantenha todas as proteções no lugar. deixe o motor funcionando de dois a quatro
minutos (sem carga).
Antes de dar a partida ou operar a máquina,
assegure-se de que não haja pessoas Dê a partida imediatamente se o motor
próximas à máquina. tiver morrido durante a operação, para
lubrificar o turbocompressor.
Mantenha todos afastados do pulverizador
e do equipamento. Antes de desligar um motor aquecido,
deixe-o funcionando em marcha lenta por
Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados alguns minutos a 1000 rpm para resfriar a
das peças em movimento. turbina do turbocompressor.
Reduza a velocidade ao mudar a direção Depois de períodos prolongados sem
ou operar em locais perigosos, acidentados operação, consulte o Manual do Operador
e em fortes declives. para as instruções de partida.
Sempre use o pisca-alerta em rodovias públicas
a não ser que seja proibido por lei.
Desligue o motor, coloque a alavanca hidro na
posição Estacionamento (ressalto da alavanca
em neutro) antes de desmontar.
OUO6092,000066D -54-12OCT11-1/1
10-2 090715
PN=31
Sinalizações de Segurança
N95107 —UN—13OCT11
Aviso! — Evite acidentes pessoais graves ou morte manual para obter informações sobre a pressão correta
resultantes da perda de controle ou colisão por excesso dos pneus e o peso máximo no eixo. Saiba os limites do
de peso na máquina durante o transporte. Consulte este seu eixo para transportar o produto.
OUO6092,000066E -54-13OCT11-1/1
N95102 —UN—13OCT11
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves O transporte em rodovias acima de 8 km (5 mi) com carga
ou morte resultantes da perda de controle nos tanques acima dessas limitações pode resultar em
ou colisão por excesso de peso na máquina desgaste prematuro, falhas ou acidentes pessoais.
durante o transporte.
Ultrapassar esses limites poderá invalidar a garantia do
IMPORTANTE: Não se recomenda o transporte em fabricante do pneu.
estradas com o tanque de solução carregado.
O transporte em estradas com líquido no tanque Atenda sempre às regulamentações nacional e local de
de solução PODE SER PROIBIDO. Leia todos transporte rodoviário.
os documentos de certificação e obedeça as
restrições indicadas para sua máquina.
Tamanho do Pneu Carga Máxima de Transporte Nunca exceda os limites de velocidade máximos
nacionais ou locais. Consulte Adesivo de Limite de
320/90R50 1514 l (400 gal.)
Velocidade, na seção Especificações.
380/90R46 1514 l (400 gal.)
420/80R46 1514 l (400 gal.)
Carga Máxima de Transporte do 4730
OUO6092,000066F -54-12OCT11-1/1
10-3 090715
PN=32
Sinalizações de Segurança
N93832 —UN—30AUG11
Perigo! Para evitar acidentes pessoais ou morte, não pelo melhor método de trabalho e as operações de
entre em contato com linhas elétricas ao mover ou operar dobramento e desdobramento da barra.
esta máquina.
Faça uma avaliação completa do campo antes de
iniciar qualquer operação de pulverização para decidir
WP29706,000006E -54-30AUG11-1/1
10-4 090715
PN=33
Sinalizações de Segurança
N95100 —UN—13OCT11
CUIDADO: A exposição a produtos químicos,
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine.
inclusive pesticidas, pode causar acidentes
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine.
pessoais ou morte.
• Mantenha limpo o interior da cabine.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR • Leia e siga todas as instruções existentes:
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR - No rótulo do fabricante de cada produto químico
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO aplicado;
A PRODUTOS QUÍMICOS. - US EPA Worker Protection Standard para Pesticidas
Agrícolas
Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador;
• Use Equipamento de Proteção Individual (EPI) de - No Manual do Operador desta máquina.
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos.
OUO6092,0000670 -54-12OCT11-1/1
10-5 090715
PN=34
Sinalizações de Segurança
N93802 —UN—15AUG11
Adesivo A - Aviso! - Evite lesões graves causadas por
Se o procedimento de serviço necessitar do
tombos. Não transporte pessoas na máquina.
motor em funcionamento:
Adesivo B
• Somente empregue aquelas peças
acionadas por energia necessárias para
CUIDADO: Mantenha todas as blindagens no o procedimento de serviço
lugar durante as operações normais. • Assegure-se de que não haja outras pessoas
Mantenha as mãos, os pés e as roupas afastados próximas do posto do operador e da máquina.
das peças acionadas por energia. Não saia da máquina enquanto ela estiver
Desative as peças de acionamento mecânico funcionando.
e desligue o motor antes de desobstruir ou
efetuar manutenção na máquina.
OUO6092,0000642 -54-17OCT11-1/1
10-6 090715
PN=35
Sinalizações de Segurança
N95104 —UN—13OCT11
o esvaziamento do sistema de suspensão
CUIDADO: Evite acidentes pessoais provenientes do recipiente de ar. Fique longe da máquina
do impacto com a estrutura do pulverizador. quando operar o sistema.
O chassi se move durante o enchimento e
OUO6092,0000671 -54-12OCT11-1/1
10-7 090715
PN=36
Sinalizações de Segurança
N95108 —UN—13OCT11
Adesivo A- Aviso! - Água somente para enxaguar/lavar. causar acidentes pessoais e danos a animais,
Não beba a água deste recipiente. O recipiente pode plantas, solo ou outras propriedades.
estar contaminado por produtos químicos do pulverizador.
Encha somente com água de enxágue limpa. Para evitar acidentes pessoais:
N79808 —UN—22FEB08
10-8 090715
PN=37
Sinalizações de Segurança
N95103 —UN—13OCT11
2. Veja as instruções no Manual do Operador.
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados 3. Antes de levantar uma roda dianteira,
pela queda da máquina durante a elevação; vire-a totalmente para fora.
1. Somente levante as rodas com um macaco
usando o suporte de elevação fornecido.
OUO6092,0000673 -54-12OCT11-1/1
Adesivo do Secador a Ar
CUIDADO: O sistema pneumático a alta pressão
pode descarregar detritos ou componentes. Use
óculos de proteção. Antes de realizar serviço,
alivie toda a pressão do ar do sistema.
N94057 —UN—02SEP11
OUO6092,0000652 -54-12OCT11-1/1
10-9 090715
PN=38
Sinalizações de Segurança
N79812 —UN—22FEB08
Perigo! —O contato com o eixo de acionamento em • Os trens de acionamento conectados com segurança a
movimento pode causar a morte. Mantenha distância! ambas as extremidades.
Não opere o motor sem:
• As proteções do trem de acionamento girando
livremente no trem de acionamento.
• Todas as proteções da transmissão, do trator e do
equipamento nos devidos lugares
OUO6092,0000675 -54-12OCT11-1/1
Adesivo do Acumulador
N79813 —UN—22FEB08
contato com seu concessionário John Deere
CUIDADO: Para evitar o risco de ferimentos, para serviços. Carregue somente com nitrogênio
assim como possíveis danos ao acumulador seco. A pressão de pré-carga fornecida de fábrica
ou ao sistema hidráulico, mantenha a pressão é de 950 psi para barras de 80 ou 90 pés.
recomendada para o nitrogênio. Entre em
OUO6041,00000FC -54-09FEB09-1/1
10-10 090715
PN=39
Sinalizações de Segurança
Adesivo da Barra
N88449 —UN—05MAY10
CUIDADO: Evite ferimentos por esmagamento. A
barra se movimenta rapidamente. Fique longe
das barras quando o motor estiver funcionando.
OUO6092,000066B -54-12OCT11-1/1
Adesivo do Tanque
N95101 —UN—13OCT11
10-11 090715
PN=40
Sinalizações de Segurança
10-12 090715
PN=41
Recursos de segurança
Características de Segurança
O N M
N
B
C
D
A
L
A
K J
E G
H
N93831 —UN—29AUG11
A—LUZES DE PERIGO E—SUPERFÍCIES ANTIDERRA- H—DEGRAUS RECORTADOS E M—CABINE ESTILO
DIANTEIRA E TRASEIRA- PANTES—Impedem o escor- PLATAFORMAS —Impedem TRATOR COM CINTO DE
alertam o tráfego contrário regamento ao se caminhar o escorregamento na SEGURANÇA—Para o
sobre sua presença nas sobre a plataforma. plataforma ou nas escadas e conforto do operador.
estradas F— TANQUE DE ÁGUA também diminuem o acúmulo N—LIMPADORES DE
B—MANGUEIRAS NA LIMPA—Fornece um de sujeira e de lama. PARA-BRISA E ESPELHOS
PARTE SUPERIOR DO suprimento de água limpa I— CORRIMÕES—Dão apoio ao RETROVISORES
TANQUE—Ajudam a evitar a para a limpeza no campo subir na máquina ou andar GRANDES—Para uma ampla
drenagem do tanque se uma e situações de emergência nas plataformas. visão dos arredores.
mangueira se romper. ao trabalhar com produtos J— PROTEÇÃO DO SOLENOIDE O—FREIO AUTOMÁTICO DE
C—EMBLEMA SMV—Alerta o químicos. DO MOTOR DE PARTIDA ESTACIONAMENTO—Muda
tráfego atrás de seu veículo G—ABASTECIMENTO NO NÍVEL —Para prevenção da automaticamente para
sobre sua presença nas DO SOLO—Permite ao derivação de partida do estacionamento quando a
estradas. operador adicionar produtos motor. máquina para.
D—REFLETORES NA químicos no nível do solo, o K—PROTEÇÃO DO
LANÇA—Alertam o tráfego que impede o derramamento VENTILADOR—Cobertura
atrás de seu veículo sobre ou os respingos. do Ventilador do Motor.
sua presença nas estradas. L— SAÍDA DE EMERGÊN-
CIA—Saída do lado direito da
cabine, se necessário.
Além dos recursos de segurança descritos aqui, outros preocupação de um operador capacitado, contribuem
componentes e sistemas, sinais de segurança na para a segurança dos operadores e de outras pessoas
máquina, mensagens de segurança no Manual do que estejam próximas à máquina.
Operador e em outros locais, bem como a cautela e a
SW97031,0000126 -54-30AUG11-1/1
15-1 090715
PN=42
Estação do Operador
Console Dianteiro
A—Alavanca da Sinaleira E—Pedal de Freio
Direcional, Interruptor do F— Modo de Recolhimento da
Redutor de Luzes, Buzina, Barra
Sinal de Passagem G—Botão de Direção do Fluxo
B—Liberação do Telescópio do de Ar
N80039 —UN—03MAR08
Volante H—Liberação do Pedal da
C—Chave de Ignição Coluna de Direção
D—Ajuste da Inclinação do
Volante
N80040 —UN—03MAR08
N80041 —UN—03MAR08
OUO6092,0001103 -54-22FEB08-1/1
20-1 090715
PN=43
Estação do Operador
Chave de Ignição
N60841 —UN—17SEP02
assento do operador. Não dê partida no motor
fazendo uma ponte com os terminais do motor
de partida. Se o circuito normal for derivado,
a máquina dará partida engrenada.
Ajuste do Volante
Telescópio
Gire o botão (A) no sentido anti-horário para soltar a
trava. Estenda ou retraia o volante para obter a posição
desejada. Gire o botão no sentido horário para travar.
Inclinação
Puxe a alavanca (B) e mova a coluna da direção até a
posição desejada. Solte a alavanca para travar.
N60843 —UN—10SEP03
Memória
Empurre o pedal (C) no piso da cabine para permitir que
a coluna da direção se mova para cima, fora do caminho
do operador para facilitar a entrada ou a saída.
Pressione o pedal e empurre o volante para que a coluna
da direção retorne à regulagem anterior.
A—Botão C—Pedal
B—Alavanca
N76061 —UN—08JUN07
OUO6092,0000EE0 -54-06JUN07-1/1
20-2 090715
PN=44
Estação do Operador
N64768 —UN—09JAN04
Retorne a alavanca para a posição central depois de
completar a curva.
Buzina
Pressione para dentro a extremidade da alavanca (B)
para acionar a buzina.
Farol Alto/Baixo
A—Alavanca B—Extremidade da Alavanca
Empurre a alavanca para a frente, para acionar os faróis
altos. Puxe a alavanca para a posição central para operar
em luz baixa. Puxe a alavanca em sua direção e libere
para acender a luz alta.
Reduza os faróis quando houver veículos se aproximando.
Ajuste os faróis corretamente. (Consulte Direcionamento
dos Faróis na seção Manutenção do Sistema Elétrico).
OUO6092,00005B1 -54-29MAR04-1/1
20-3 090715
PN=45
Estação do Operador
Controle do Fluxo de Ar
Gire o botão do fluxo de ar (A) para direcionar o fluxo de
ar entre o para-brisa (B), a ventilação traseira (C), o painel
de instrumentos (D) ou uma combinação de todos (E).
N65875 —UN—12JUL04
B—Para-Brisa F— Ventilação do Console
C—Piso Lateral
D—Painel de Instrumentos G—Ventilação Traseira
N93803 —UN—03OCT11
N63285 —UN—15JUL03
SW97031,00002A5 -54-15AUG11-1/1
20-4 090715
PN=46
Estação do Operador
N93804 —UN—03OCT11
A—Interruptor Seletor de Vazão H—Interruptor de Luz N—Interruptor de Controle da S—Interruptor de Controle de
B—Indicador de Parada I— Interruptor de Luz de Alerta Tração Pulverização L1
C—Interruptor do Condicionador J— Acendedor de Cigarros O—Interruptor de Controle de T— Interruptor de Controle de
1
de Ar K—Tomada de Diagnóstico Pulverização R3 Pulverização L2
D—Indicador de Cuidado L— Tomada Elétrica para P—Interruptor de Controle de U—Interruptor de Controle de
E—Interruptor do Controle de Acessórios Pulverização R2 Pulverização L3
Temperatura M—Interruptor do Freio Q—Interruptor de Controle de
F— Interruptor de Rotação do Secundário Pulverização D1
Ventilador R—Interruptor de Controle da
G—Interruptor do Limpador Pulverização Central
1
Utilizada somente pelo revendedor John Deere
WP29706,0000056 -54-03OCT11-1/1
20-5 090715
PN=47
Estação do Operador
N65877 —UN—14SEP04
A—Botão do Ventilador D—Média
B—Desligado E—Alta
C—Baixa F— Purgar
OUO6092,000064B -54-19JUL04-1/1
N93806 —UN—03OCT11
O botão da temperatura (C) controla a temperatura
do aquecedor e do descongelador/aparelho de
ar-condicionado.
Coloque o interruptor do descongelador/condicionador
de ar na posição LIGADO, pressionando o topo do
interruptor para desembaçar as janelas, e regule o botão
da temperatura para a temperatura desejada.
A—Botaõ do Soprador C—Botão de Temperatura
B—Interruptor do
Descongelador/AC
WP29706,0000057 -54-09AUG11-1/1
Operação do Limpador/Lavador de
Para-Brisa
NOTA: Abasteça o reservatório do lavador de para-brisas
com uma solução anticongelante para evitar
danos ao sistema do lavador de para-brisas
em temperaturas baixas.
N94058 —UN—30AUG11
20-6 090715
PN=48
Estação do Operador
Limpeza das janelas da cabine e manutenção • Utilize o degrau para substituição e manutenção do
do limpador de para-brisa limpador do para-brisa.
• Utilize o degrau no lado direito da máquina para CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves
limpar as janelas dianteiras, esquerdas e traseiras da
causados por tombos. Não pise no
cabine. Se necessário, utilize ferramentas de limpeza
tanque de combustível.
apropriadas para alcançar os vidros dianteiros e
traseiros a partir do degrau.
• Use uma escada comercial para acessar a janela do
IMPORTANTE: Não movimente manualmente o lado direito para limpeza. Se necessário, use uma
braço do limpador de para-brisa, pois isso ferramenta adequada com extensão.
pode causar danos ao mecanismo do mesmo.
CS12167,00002E9 -54-17JAN13-1/1
N66616 —UN—27JUL04
Para evitar confusão do motorista, não opere
as luzes de campo quando estiver em rodovias
públicas. Use somente as luzes de estrada.
A—Interruptor
OUO6092,000035C -54-29APR10-1/1
20-7 090715
PN=49
Estação do Operador
B D F
A G
N92475 —UN—30SEP11
C J
I H
A—Lâmpadas halógenas padrão C—Faróis ALTO/BAIXO G—Sinaleira Traseira/de Parada J— Holofotes da Direção
opcionais para capô/grelha D—Alerta Dianteiro (Amarela) (Vermelha)
B—Luzes de Serviço E—Holofotes do Teto H—Estação de Abastecimento
F— Alerta Traseiro (Amarela) I— Holofotes da plataforma
20-8 090715
PN=50
Estação do Operador
LIGADO T— Indica que a luz está acesa quando o “Funcionamento”, as luzes de freio se iluminam quando
interruptor da sinaleira direcional estiver ligado. o freio de serviço é pressionado ou quando a máquina
desacelera a uma taxa de 3,2 km/h (2 mph) por segundo
LIGADO H— Indica que a luz está acesa somente ou mais. As luzes de freio também acenderão durante 2
quando o interruptor de alerta estiver ligado. minutos se a velocidade de operação for menor que 1,6
As luzes de freio são independentes dos interruptores km/h (1 mph) quando a operação prévia tiver sido a uma
de luzes ou direcionais. Com a chave na posição velocidade acima de 1,6 km/h (1 mph).
SW97031,0000125 -54-17OCT11-2/2
N88447 —UN—29APR10
pino (D) é o terra. Use as instruções de instalação do
equipamento auxiliar ou consulte seu concessionário
John Deere.
NOTA: A tomada é protegida por um fusível de 30 A.
N42173QD —UN—30DEC96
OUO6092,000035B -54-29APR10-1/1
20-9 090715
PN=51
Estação do Operador
N88446 —UN—29APR10
freio de estacionamento. O engate do sistema
de freio secundário enquanto a máquina estiver
em movimento causa desgaste significativo
nos componentes do freio de estacionamento.
Depois do uso do freio secundário, será
necessário testar os freios de estacionamento
para verificar se funcionam adequadamente.
(Consulte Verificação da Operação Adequada
dos Freios de Estacionamento na seção A—Interruptor do Freio
Operação da Máquina.) Secundário
20-10 090715
PN=52
Estação do Operador
N93807 —UN—03OCT11
como caixas pretas com caracteres em branco. As
seções ativadas (D) que tiverem sido ativadas (estiverem
pulverizando no momento) com o Interruptor Mestre
LIGA/DESLIGA (E) do Sistema de Pulverização
apresentam um cone abaixo da seção.
NOTA: As seções da barra numeradas como 1 são as
mais próximas ao centro no lado designado, e as
numeradas como 3 são as externas mais afastadas.
N92568 —54—31AUG11
N74865 —UN—19JAN07
WP29706,0000058 -54-09AUG11-1/1
20-11 090715
PN=53
Estação do Operador
Controles CommandARM™
A—Alavanca de Controle E—Interruptor Direito do Bico
Multifuncional de Linha em Cerca
B—Interruptor da Bomba de F— Interruptor da Escada
Solução G—Interruptor Esquerdo do
C—Interruptor de Agitação Bico de Linha em Cerca
D—Acelerador H—Interruptores de Ajuste da
Bitola
N80051 —UN—26FEB08
CommandARM é uma marca comercial da Deere & Company
OUO6092,0000309 -54-01MAR10-1/1
20-12 090715
PN=54
Estação do Operador
N63039 —UN—02JUL03
D—Interruptor de L— Interruptor de Retomada
elevação/descida da barra GreenStar™ AutoTrac™ —
central Se equipado
E— Botão IBS (sistema de
controle indexado das
seções da barra) esquerdo
F— Botão de retomada IBS
N74364 —UN—08DEC06
BoomTrac é uma marca comercial da Deere & Company
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company.
AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company.
OUO6092,0000666 -54-30SEP11-1/1
20-13 090715
PN=55
Estação do Operador
N63293 —UN—15JUL03
N92569 —54—31AUG11
OUO6092,00005E9 -54-07JUN11-1/1
20-14 090715
PN=56
Estação do Operador
N63294 —UN—15JUL03
A—Interruptor B—Seções de Pulverização
N92570 —54—31AUG11
OUO6092,00005EA -54-07JUN11-1/1
20-15 090715
PN=57
Estação do Operador
Interruptores de Elevação/Abaixamento da
Barra
NOTA: As funções do botão exibidas supõe que a barra
está totalmente estendida. Pressionar e manter
pressionado o interruptor do modo de recolhimento
da barra (D) alterará a função dos interruptores
de elevação/abaixamento da barra para a função
mostrada em ( ). Veja os procedimentos de
recolhimento/extensão da barra na Seção Barra.
N63295 —UN—15JUL03
para abaixar a seção central da barra.
Pressione a parte superior do interruptor (B) para levantar
as seções da barra esquerda e a parte inferior do
interruptor para abaixar as seções da barra esquerda.
Pressione a parte superior do interruptor (C) para levantar
as seções da barra direita e a parte inferior do interruptor
para abaixar as seções da barra direita.
A—Interruptor de C—Interruptor de
Elevação/Abaixamento Elevação/Abaixamento
da Barra Central (Recolhimento/Extensão)
B—Interruptor de da Barra Direita
Elevação/Abaixamento D—Interruptor do Modo de
N76063 —UN—08JUN07
(Recolhimento/Extensão) Recolhimento da Barra
da Barra Esquerda
OUO6041,000013B -54-27FEB09-1/1
OUO6092,0000467 -54-18MAY04-1/1
20-16 090715
PN=58
Estação do Operador
A—Interruptor da Bomba de
N80052 —UN—26FEB08
Solução
OUO6092,000110D -54-22FEB08-1/1
Interruptor de Agitação
Empurre o interruptor de agitação (A) para a frente para
iniciar a agitação. Puxe para trás para desacionar.
A bomba de solução deve ser acionada primeiro para
que ocorra a agitação.
N80053 —UN—26FEB08
A—Interruptor de Agitação
OUO6092,000110E -54-22FEB08-1/1
N80054 —UN—26FEB08
Quando um bico de linha em cerca está ligado, um cone
(B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da barra
na Página Principal do Pulverizador.
NOTA: O bico de fileira da cerca não funcionará se a
seção externa (L3 ou R3) do lado correspondente
não estiver acionada.
OUO6092,00005EB -54-07JUN11-1/1
20-17 090715
PN=59
Estação do Operador
Interruptor da Escada
A escada subirá automaticamente quando a máquina
se movimentar para frente a uma velocidade acima de
1,6 km/h (1 mph) e descerá automaticamente quando a
máquina for desligada.
N80055 —UN—26FEB08
A escada descerá automaticamente 3 segundos após o
operador ter saído do assento.
A escada também pode ser erguida empurrando-se
o interruptor (A) em direção à traseira da máquina ou
abaixada se o interruptor for empurrado em direção à
dianteira da máquina.
A—Interruptor
OUO6092,0000667 -54-30SEP11-1/1
N80056 —UN—26FEB08
com a bitola manual.
OUO6092,0000369 -54-07MAY10-1/1
Acelerador
Empurre o acelerador (A) para a frente para aumentar a
velocidade do motor.
Puxe para trás para diminuir.
OUO6092,000030A -54-01MAR10-1/1
20-18 090715
PN=60
Estação do Operador
N93808 —UN—15AUG11
• Posição DESLIGADA
• Posição ON: A luz interna de conveniência e a luz de
vigia externa se acendem quando a porta da cabine é
aberta e se apagam quando a porta é fechada.
• Posição ON: A luz interna de conveniência e a luz de
vigia externa se acendem até que o interruptor seja
colocado novamente em uma das duas outras posições.
N63985 —UN—21OCT03
Luz de Vigia Externa
WP29706,0000059 -54-09AUG11-1/1
H67068 —UN—02APR01
• Ajuste de Avanço e Recuo do Fundo do Assento
• Inclinação do Encosto do Assento
• Suporte Lombar do Assento
• Apoio Esquerdo de Braço
IMPORTANTE: Estacione o veículo e desligue o motor
antes de fazer os ajustes no assento.
20-19 090715
PN=61
Estação do Operador
N66752 —UN—27JUL04
Empurre o controle para a frente para uma condução mais
suave. Mova a alavanca para trás para uma condução
mais firme. Entre estas duas posições está a de firmeza
média.
O ajuste de altura é feito com a alavanca (B). Para
levantar o assento, puxe a alavanca para cima. Para
abaixar o assento, puxe a alavanca para baixo.
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para alcançar A—Controle do Amortecedor D—Alavanca de Controle de
os limites de altura mínima e máxima que, de Impacto Vertical Inclinação da Parte Inferior
B—Alavanca de Ajuste de do Assento
na verdade, travam o sistema de suspensão, Altura E—Alavanca de Trava
tornando-o rígido. O controle de altura da C—Alavanca de Ajuste de Atenuadora de
suspensão também alcançará os limites se Avanço/Recuo Avanço/Recuo
ajustado bem próximo dos extremos. F— Alavanca de Ajuste de
Avanço/Recuo da Parte
Inferior do Assento
A alavanca de ajuste de avanço/recuo (C) permite que
o assento deslize para a frente ou para trás, a fim de
chegar na melhor posição para se trabalhar.
A alavanca de ajuste de avanço/recuo (F) permite que a
A alavanca de controle de inclinação da parte inferior (D) parte inferior do assento deslize para frente ou para trás,
permite que a frente do estofamento do assento seja para obter-se a melhor posição de trabalho.
elevada ou abaixada para obter a melhor posição de
trabalho. NOTA: Se o assento não flutuar ou não "subir", consulte
seu concessionário John Deere.
A alavanca de trava atenuadora (E) trava ou libera o
movimento para a frente ou para trás. Puxe a alavanca
para cima para travar; empurre-a para baixo para soltar.
OUO6092,000065D -54-23JUL04-1/1
N60695 —UN—01AUG02
Puxe a alavanca (B) para cima para ajustar o ângulo do
encosto. Libere a alavanca quando o encosto estiver na
posição desejada.
Gire a alavanca (C) no sentido horário ou no sentido
anti-horário para ajustar o apoio lombar do encosto.
Gire a alavanca (D) em sentido anti-horário para soltar.
Ajuste o apoio de braço para a posição desejada e aperte
o botão. A—Alavanca de Ajuste do C—Alavanca de Ajuste do
Ângulo do Apoio de Braço Apoio Lombar do Encosto
Esquerdo D—Alavanca de Ajuste
B—Alavanca de Ajuste do Vertical do Apoio de Braço
Ângulo do Encosto Esquerdo
OUO6092,00005C2 -54-29MAR04-1/1
20-20 090715
PN=62
Estação do Operador
Cintos de Segurança
Os cintos de segurança são equipamento-padrão do
assento do operador e deverão ser usados sempre que
a máquina for operada. Os cintos de segurança do tipo
de colo possuem botão para liberação rápida e retração
automática, o que permite sair e entrar no assento sem
H67084 —UN—02APR01
restrições.
N60924 —UN—20SEP02
todos os outros passageiros fora da máquina.
Sempre utilize o cinto de segurança (A).
A—Cintos de Segurança
OUO6092,00005C4 -54-29MAR04-1/1
OU90500,00000FE -54-16MAR15-1/1
20-21 090715
PN=63
Estação do Operador
N93810 —UN—15AUG11
causados por oscilações e picos elétricos
que poderiam ocorrer em sistemas sem
proteção de tensão transiente.
Dicas de Operação do Sistema de Som estações. A AM pode pegar ruídos de outras coisas,
como tempestades e linhas de energia. Tente reduzir os
Os danos à audição causados por ruído alto são agudos para reduzir esse ruído, se houver.
praticamente imperceptíveis até que seja tarde demais.
Seu ouvido pode se adaptar a altos volumes sonoros. IMPORTANTE: Antes de adicionar qualquer
O som que aparenta ser normal pode ser alto e nocivo equipamento de som à sua máquina,
à sua audição. Tome precauções ajustando o controle como radioamador, telefone celular ou
de volume de seu receptor para um nível seguro de som radiotransmissor, assegure-se de que você
antes que seu ouvido se adapte a ele. pode adicionar o que quer. Se puder, é muito
importante que o faça adequadamente. O
Para evitar a perda de audição: equipamento sonoro adicionado pode interferir
• Ajuste o controle de volume ao mínimo. com a operação do motor de seu equipamento,
• Aumente o volume lentamente até que você ouça com a unidade de controle do pulverizador,
confortável e claramente. o rádio ou outros sistemas e inclusive
Compreensão da Recepção de Rádio danificá-los. Consulte seu concessionário
John Deere para informar-se sobre as
FM ESTÉREO: FM estéreo dará a você o melhor som, instruções corretas de instalação.
mas os sinais de FM alcançam apenas aproximadamente
O sistema de seu veículo pode interferir com
16-65 km (10-40 miles). Edifícios altos ou morros podem
a operação do equipamento de som que tenha
interferir nos sinais de FM, fazendo com que o som
sido adicionado inadequadamente. Antes de
apareça e desapareça.
adicionar um equipamento sonoro, verifique
AM: O alcance da maioria das estações AM é maior com seu concessionário e tenha certeza de
que o da FM, principalmente à noite. A faixa mais observar as Regulamentações Federais que
longa, entretanto, pode causar interferência entre as cobrem as unidades móveis de rádio e telefone.
OUO6092,0000728 -54-18OCT04-1/1
20-22 090715
PN=64
Estação do Operador
N63988 —UN—21OCT03
sistemas elétricos nem próximos aos controles
do operador. A negligência no cumprimento
destas precauções poderia expor o operador a
níveis de energia de radiofreqüência maiores
que os recomendados pela American National
Standards Institute (ANSI) e/ou poderia causar
o desempenho indesejável dos sistemas
eletronicamente controlados.
RW75064 —UN—13JUN96
Instale o rádio conforme mostrado. Um gabarito é
fornecido nesta seção para determinar a localização do
suporte (A). Alinhe o gabarito com o corte dos raios em
torno da luz do console (B) e a borda cônica ao longo
do reforço de teto (C). Monte o suporte dentro da área
sombreada.
Outra opção de montagem é usar os dois parafusos
prisioneiros na coluna traseira direita da cabine. A—Suporte do Rádio Móvel D—Condutores de Energia
B—Luz do Console E—Cabo de Antena
Retire a borda chanfrada do rádio de entretenimento C—Reforço do Teto
existente, para ter acesso aos condutores de energia (D)
e ao cabo da antena (E).
plana na base. A base da antena é de 1-1/8 in. –
CUIDADO: Evite possíveis lesões físicas. rosca 18. O conector do cabo para o rádio é do tipo
Desconecte o cabo-terra da bateria antes de PL259. Os adaptadores estão disponíveis através dos
qualquer reparação elétrica. fornecedores de equipamento de rádio.
Escolha as seguintes conexões para o rádio móvel: NOTA: A antena deverá ser adaptada para a relação
de onda de duração variável (VSWR – Variable
1. Fio vermelho No. 202 – rádio móvel controlado pela Standing Wave Ratio) apropriada. Recomenda-se
chave de ignição. um instalador profissional.
2. Fio preto – terra do rádio móvel. Instale a borda chanfrada do rádio depois que o cabo
Conecte o cabo da antena ao rádio. Retire a proteção e os fios do rádio estiverem direcionados.
de chuva do teto externo e fixe a antena aérea
AG,OUO1011,769 -54-29MAR04-1/1
20-23 090715
PN=65
Estação do Operador
20-24 090715
PN=66
Estação do Operador
20-25 090715
PN=67
Estação do Operador
RW56026 —UN—03JUL96
OUO6028,0001396 -54-29MAR04-2/2
20-26 090715
PN=68
Período de Amaciamento
Verificações de Amaciamento: Primeiras 100 Horas
O motor está pronto para o funcionamento normal. • Drene a água e os sedimentos do separador de água.
Aperte os parafusos das rodas diariamente durante a
• Verifique se os pneus apresentam algum dano e se
estão com a calibração correta.
primeira semana de operação.
• Verifique se as molas a ar estão com a calibração
Verifique se há vazamentos. correta.
Opere o motor com cargas pesadas, mas não mantenha Ao Completar 100 HORAS
a carga máxima constantemente. IMPORTANTE: Reabasteça com Óleo para
Evite deixar o motor em marcha lenta por mais de 5 Amaciamento John Deere para 100 horas
minutos. adicionais se o pulverizador tiver sido usado
com carga leve durante as primeiras 100 horas,
Observe atentamente a temperatura do líquido de para que o motor seja amaciado corretamente.
arrefecimento durante a operação. (Consulte a Seção de Combustíveis,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.)
Verifique as mangueiras e as braçadeiras do sistema de
admissão de ar.
• Substitua o óleo e o filtro do motor.
Diariamente ou a Cada 10 Horas • Verifique a folga lateral e a folga do calço do ajuste da
bitola. (Veja Verificação da Folga do Calço no Ajuste
IMPORTANTE: O óleo de Amaciamento™ John Deere da Bitola do Eixo: Após as Primeiras 100 Horas e
ou o John Deere Plus deve ser adicionado se Verificação da Folga Lateral no Ajuste da Bitola do Eixo:
o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD Após as Primeiras 100 Horas na seção Lubrificação
(adicionar) na vareta. NÃO encha acima do e Manutenção).
recartilhado ou da marca FULL (cheio). • Verifique se há peças soltas na máquina.
• Verifique o nível do óleo do motor com frequência. NOTA: Redefina as horas de manutenção depois de fazer
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento com a manutenção. (Consulte Reajuste do Contador de
freqüência. Intervalo de Manutenção na seção SprayStar).
• Verificar o nível do óleo hidráulico
Break-In is a trademark of Deere & Company
OUO6092,00002AF -54-12NOV09-1/1
25-1 090715
PN=69
Verificações antes da partida
Verificação do Compartimento do Motor IMPORTANTE: Nunca limpe com vapor ou despeje
quanto a Entulhos e Detritos Acumulados água fria sobre uma bomba injetora em
Limpe conforme necessário, especialmente em volta de funcionamento ou que esteja quente. A
locais quentes em potencial, tais como o turbocompressor, bomba pode emperrar.
o coletor de escape e o silencioso.
AG,OUO1011,782 -54-26MAR04-1/1
N74791 —UN—16JAN07
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
Não opere o motor com o nível do óleo abaixo da marca
“ADD” (Adicionar) na vareta.
Após longo período de armazenamento
Verifique se há acúmulo de sujeira ou outros materiais
estranhos sob o capô ou cabine. Se houver, remova.
A—Vareta do óleo
OUO6092,0000371 -54-13MAY10-1/1
N74163 —UN—27NOV06
Drene a água e os contaminantes da câmara separadora
de água abrindo a válvula de drenagem (A) nos filtros
primário (B) e secundário (C).
OUO6092,0000CEE -54-02NOV06-1/1
30-1 090715
PN=70
Verificações antes da partida
N67762 —UN—23SEP04
de transbordo (A), dependendo da temperatura do motor.
Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo,
verifique quanto a qualquer sinal de vazamento e
repare, se necessário. Verifique todas as braçadeiras
das mangueiras quanto ao aperto. Adicione água doce
e mistura anticongelante ao tanque de transbordo,
conforme especificado em Líquido de Arrefecimento do
Motor Diesel na seção Combustíveis e Lubrificantes. A—Tanque de Transbordo
N67607 —UN—15SEP04
2. Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo;
a. Levante o capô.
b. Verifique se há sinais de vazamento. Repare se
necessário.
Lado Esquerdo
c. Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
d. Remova a tampa do tanque de transbordo (B) A—Tubo do Visor B—Tampa do Tanque de
e adicione líquido de arrefecimento, conforme Transbordo
especificado na seção Combustível, Lubrificantes e
Líquido de Arrefecimento.
e. Abaixe o capô.
OUO6092,00006AD -54-14SEP04-1/1
30-2 090715
PN=71
Verificações antes da partida
N76948 —UN—10JUL07
A capacidade do sistema hidráulico é de aproximadamente
163 l (43 gal) e a capacidade do reservatório é de 64 l
(17 gal).
O óleo hidráulico deve estar entre 12 e 25 mm (1/2 a 1 in.)
exibido no visor (A). Adicione óleo através da abertura na
tampa de abastecimento (B) se necessário. (Veja a seção
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
do Manual do Operador das máquinas para obter as A—Visor
especificações do óleo hidráulico).
OUO6092,0000FA8 -54-05JUL07-1/1
A—Escada de Abastecimento
de Combustível
N83527 —UN—27FEB09
OUO6041,00000CF -54-03MAR09-1/2
A—Tampa do Tanque de
Combustível
N83528 —UN—27FEB09
OUO6041,00000CF -54-03MAR09-2/2
30-3 090715
PN=72
Verificações antes da partida
TS211 —UN—15APR13
em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer
estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas ausentes. Trafegar em velocidades altas, enquanto se transporta
cargas pesadas aumentará o desgaste dos pneus e
Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos reduzirá sua vida útil.
e derivados de petróleo.
Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com
cuidado.
OU90500,00000F6 -54-30AUG13-1/1
30-4 090715
PN=73
Verificações antes da partida
N54653 —UN—10AUG00
nivelado, com o tanque de solução vazio e as
barras dobradas ao verificar as molas a ar.
É normal que as molas a ar percam ar após alguns
dia de uso, especialmente em terrenos irregulares.
30-5 090715
PN=74
Verificações antes da partida
Lubrifique os Conjuntos da
Suspensão—Diariamente
Lubrifique os conjuntos traseiro e dianteiro da suspensão
SOMENTE com a Graxa de Poliureia Padrão da John
Deere. Utilize três bombas de graxa em cada graxeira (A).
IMPORTANTE: Não é recomendado o uso de outras
N67764 —UN—23SEP04
graxas no sistema de suspensão. O uso
de outras graxas pode resultar no desgaste
prematuro dos componentes da suspensão.
A—Graxeira
N67765 —UN—23SEP04
Conjunto Traseiro
SW97031,000001F -54-30MAR11-1/1
30-6 090715
PN=75
Verificações antes da partida
TS266 —UN—23AUG88
através da torneira de purga.
Quando estiver espumando, o compressor
será aliviado aproximadamente a cada 30
segundos. Quando sem carga, será aliviado
a cada poucos segundos.
A—Torneira de Purga
N93833 —UN—16AUG11
OUO6092,0000643 -54-16AUG11-1/1
30-7 090715
PN=76
Verificações antes da partida
N83488 —UN—23FEB09
C
D
A
B
NOTA: Limpe as telas de pressão se as seguintes 3. Gire a válvula de derivação (E) para a posição de
condições existirem: DERIVAÇÃO.
30-8 090715
PN=77
Verificações antes da partida
N73390 —UN—14AUG06
CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.
30-9 090715
PN=78
Operação da máquina
Operação e Manutenção dos Pulverizadores
Químicos com Segurança
Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores
agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao
ambiente, se não forem usados com cuidado.
TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,
TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1
35-1 090715
PN=79
Operação da máquina
TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.
TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1
35-2 090715
PN=80
Operação da máquina
Adesivo C
N80035 —UN—21JUN11
IMPORTANTE: Mantenha a calibração adequada
para prolongar a vida útil dos pneus.
Pneus
Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi
320/90R50 (Somente no
Brasil) 537,8 5,38 78
380/90R46 358,5 3,58 52 A—Porcas de fixação das C—Adesivo de pressão dos
420/80R46 303,4 3,03 44 rodas pneus
B—Adesivo de torque da
ferragem da roda
OU90500,00000F7 -54-30AUG13-1/5
N80131 —UN—03MAR08
A função de carga será desativada se for
dada partida na máquina e o interruptor
estiver na posição de “Load” (Carga).
Coloque o interruptor na posição “spray”
(pulverização) para rearmar.
35-3 090715
PN=81
Operação da máquina
N93811 —UN—15AUG11
IMPORTANTE: Feche a válvula quando a vazão da
solução for de 26 gpm (100 l/min) ou inferior.
OU90500,00000F7 -54-30AUG13-3/5
N94059 —UN—02SEP11
35-4 090715
PN=82
Operação da máquina
N80135 —UN—03MAR08
OU90500,00000F7 -54-30AUG13-5/5
Partida do motor
CUIDADO: Evite sufocamento. Os gases de
escapamento do motor podem causar náuseas
ou a morte do operador ou de outras pessoas.
Se você for obrigado a operar o motor em
TS220 —UN—15APR13
um edifício, esteja certo que exista ventilação
adequada. Use uma extensão do tubo
de escapamento para retirar os gases de
escapamento, ou abra portas e janelas para
permitir a entrada de ar suficiente na área.
Evite a possibilidade de acidentes
pessoais ou morte:
• Tenha certeza de que todos estejam
afastados da máquina.
• Dê partida no motor somente a partir do
assento do operador.
• Não dar arranque ao motor fazendo uma ponte
TS177 —UN—11JAN89
(ligação direta) ligada aos terminais do motor
de arranque. O motor pode ser engrenado se
os circuitos normais forem desviados.
• O motor dar partida com a alavanca fora
da posição “Estacionamento” indica um
mau funcionamento do circuito de partida.
As reparações deverão ser efetuadas
imediatamente por um concessionário
John Deere.
Continua na próxima página WP29706,000005D -54-03OCT11-1/3
35-5 090715
PN=83
Operação da máquina
N80059 —UN—04MAR08
multifuncional (A) em “PARK” (estacionamento)
3. Gire a chave de ignição para a posição LIGADA.
As Luzes Indicadoras de Cuidado e Parada (B)
acenderão quando a chave estiver LIGADA e o motor
não estiver em funcionamento.
N93812 —UN—03OCT11
WP29706,000005D -54-03OCT11-2/3
N92572 —54—31AUG11
Para garantir a lubrificação adequada depois
que o motor der partida, faça o motor funcionar
em marcha lenta a aproximadamente 1000
rpm, sem carga, de 1 a 2 minutos. Prolongue
esse período quando operar em temperaturas
inferiores ao ponto de congelamento.
35-6 090715
PN=84
Operação da máquina
Aquecimento do Motor
Não ponha o motor sob carga máxima até que esteja
devidamente aquecido. Visualize a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor (A) na Página Principal
do Pulverizador se esse recurso foi selecionado em um
dos menus suspensos disponíveis nessa página.
N92573 —54—31AUG11
IMPORTANTE: Para que o motor seja adequadamente
lubrificado após a partida, opere o motor a
aproximadamente 900 rpm, sem carga, por
1 a 2 minutos. Em temperaturas abaixo do
ponto de congelamento, esse período precisa
ser aumentado para 2 a 4 minutos.
Em temperaturas abaixo do nível de
congelamento, à medida que o motor e o A—Temperatura do Líquido de
Refrigeração
fluido hidráulico estiverem aquecendo, gire
o volante de um lado para o outro para
circular o fluido hidráulico aquecido até que
as rodas dianteiras possam girar livremente
de uma posição de trava à outra.
OUO6092,0000478 -54-08JUN11-1/1
N94063 —54—31AUG11
funcionamento por mais do que 3 ou 4 minutos, a
velocidade mínima do motor deverá ser de 1000 rpm.
Visualize a rotação do motor (A) na Página Principal do
Pulverizador se esse recurso foi selecionado em um dos
menus suspensos disponíveis nessa página. Empurre a
alavanca do acelerador (B) até que a rotação desejada
seja exibida.
N76780 —UN—21JUN07
OUO6092,0000479 -54-31AUG11-1/1
35-7 090715
PN=85
Operação da máquina
N36564 —UN—10FEB89
leis de trânsito locais. Seu concessionário
John Deere oferece diversos dispositivos de
segurança. Mantenha os itens de segurança em
boas condições. Reponha itens de segurança
danificados ou perdidos.
AG,OUO1011,756 -54-08JUL09-1/1
N80094 —UN—04MAR08
A—Acelerador
35-8 090715
PN=86
Operação da máquina
N67611 —UN—16SEP04
Podem ocorrer danos ao trem de acionamento
se a alavanca de controle multifuncional for
avançada mais que a metade do curso quando
as rodas estiverem girando (perda de tração).
N92574 —54—31AUG11
faixa de velocidade.
NOTA: O grupo de velocidade (C) selecionado é exibido
na parte final da Página Principal do Pulverizador.
Alarme auxiliar
Se a alavanca multifuncional de controle for movida para
trás enquanto o motor estiver funcionando, o alarme
auxiliar (A) emite um sinal sonoro para alertar as pessoas
ao redor da máquina de que o operador está dando a ré.
N93814 —UN—16AUG11
A—Alarme auxiliar
WP29706,0000062 -54-10AUG11-1/1
35-9 090715
PN=87
Operação da máquina
Operando no Campo
N67612 —UN—16SEP04
elevação/abaixamento (A) para posicionar a barra na
altura de operação desejada.
2. Configure a unidade de controle SprayStar de acordo
com sua aplicação específica. (Veja a seção Sistema
SprayStar para verificar o procedimento adequado de
configuração.)
A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento
35-10 090715
PN=88
Operação da máquina
A—Interruptor da Bomba de
Solução
N80095 —UN—04MAR08
WP29706,0000060 -54-18OCT11-2/5
N93805 —UN—03OCT11
NOTA: A taxa selecionada (B) será realçada na
tela do monitor.
Se for equipado com Swath Control Pro, a posição
“AUX” no interruptor de controle de taxa será
usada para mapear com base na taxa.
N92575 —54—31AUG11
Continua na próxima página WP29706,0000060 -54-18OCT11-3/5
35-11 090715
PN=89
Operação da máquina
N67613 —UN—16SEP04
uma indicação com preenchimento em preto.
N93815 —UN—03OCT11
WP29706,0000060 -54-18OCT11-4/5
N66488 —UN—15SEP04
9. Na extremidade da fileira, pressione o interruptor
principal LIGA/DESLIGA (A) para parar a pulverização.
Todos os outros interruptores podem permanecer nas
posições pré-ajustadas.
NOTA: A partida do sistema de pulverização não é
imediato. Para superar o atraso na resposta,
pressione o interruptor principal LIGA/DESLIGA, A—Interruptor Mestre
enquanto se move para frente para iniciar a LIGA/DESLIGA
pulverização, um pouco antes de realmente
precisar da solução.
35-12 090715
PN=90
Operação da máquina
Auxiliar Hidrostático de Ré evita que o sistema hidrostático seja liberado com mais
facilidade, criando mais torque de partida.
O auxiliar de ré fornece torque de partida para dar marcha
a ré em subidas ou para movimentar o pulverizador NOTA: para acionar o Auxiliar de Ré, coloque a
quando estiver atolado. O auxiliar hidrostático de ré alavanca de controle multifuncional em "Park"
aumenta a liberação de pressão do sistema hidrostático (Estacionamento), mude para a Faixa 1 ou 2 de
quando está na primeira e segunda faixa e quando a velocidade e mova a alavanca para ré.
alavanca de controle multifunções estiver em ré. Isso
OUO6092,0000359 -54-14JUL05-1/1
N93816 —UN—03OCT11
ou se o operador estiver em uma situação em que a
patinação é iminente, acione o sistema de controle de
tração. O sistema de controle de tração ajuda a evitar
que a máquina fique atolada; ele não impede as rodas de
“patinarem” quando a máquina estiver atolada. Desative
o sistema logo que as condições permitirem.
1. Ligue a máquina.
NOTA: O controle de tração pode ser operado na primeira, A—Interruptor de Controle da
Tração
segunda ou terceira faixa de velocidade. Quando
o controle de tração estiver acionado, a mudança
para a quarta faixa de velocidade desacionará o
controle de tração automaticamente. de tração pressionando a parte de cima do interruptor
do controle de tração. A luz do interruptor do controle
2. Acione o controle de tração quando a roda ou as rodas de tração se apagará.
começar(em) a patinar, pressionando a parte superior IMPORTANTE: Sempre desligue o controle de tração
do interruptor do controle de tração (A). O interruptor quando não for necessário. Quando o controle
do controle de tração tem uma luz interna que se de tração estiver engatado, o óleo hidráulico
acende quando o controle de tração está acionado. aquecerá. O SprayStar desativará o controle de
NOTA: O controle de tração pode ser acionado enquanto tração quando o óleo hidráulico tiver alcançado
a máquina estiver se movimentando. 102 ºC (215 ºF) e não permitirá que seja acionado
até que o óleo hidráulico tenha esfriado.
3. Quando a máquina tiver passado por um terreno que
faça com que as rodas patinem, desligue o controle
WP29706,0000061 -54-30SEP11-1/1
35-13 090715
PN=91
Operação da máquina
Operação do IBS
Esta máquina é equipada com chaveamento indexado
das seções da barra. Isso fornece ao operador outra
maneira de desligar as seções da barra em sequência
sem remover sua mão da alavanca de controle
multifuncional. Esta função é útil quando se trabalha com
fileiras de ponta e cursos d'água.
Existem três botões para operar esta função.
N63297 —UN—15JUL03
Continua na próxima página OUO6092,00005EE -54-09JUN11-1/2
35-14 090715
PN=92
Operação da máquina
B C D E F G HH
A
J
I
N64668 —UN—16DEC03
EXEMPLO: Se estiver se aproximando de um curso
d'água inclinado e desejar desligar as seções em
sequência da esquerda para a direita, pressione e solte o
botão direito (A) do IBS uma vez para desligar a seção
de escape esquerda / seção externa da barra (B) (L3
no monitor). Pressione e solte o botão (A) novamente
para desligar a seção (C) (L2 no mostrador). Continue
N92576 —54—31AUG11
pressionando e soltando o botão (A) para desligar as
seções restantes por toda a barra.
Despois que todas as seções tiverem sido desligadas,
pressione e solte o botão (A) novamente para ligar a
seção (B) e, depois a (C) e assim por diante.
Se somente algumas seções tiverem sido desligadas
usando o botão (A), pode-se ligá-las novamente em
A—Botão IBS direito F— Seção Interna da Barra
sequência, uma por vez, usando o botão esquerdo do IBS B—Seção de Separação da Direita (“R1” no Monitor)
(I) ou ligar todas elas de uma só vez usando o botão de Barra Esquerda (“L3” no G—Seção Externa da Barra
reinicialização do IBS (J). Mostrador) Direita (“R2” no Mostrador)
C—Seção Externa da Barra H—Seção de Separação da
As seções podem ser desligadas da direita para a Esquerda (“L2” no Barra Direita (“R3” no
esquerda utilizando o botão (I). Mostrador) Mostrador)
D—Seção Interna da Barra I— Botão Esquerdo do IBS
NOTA: Os bicos de fileira da cerca desligarão Esquerda (“L1” no Monitor) J— Botão de retomada IBS
E—Seção Central da Barra
quando as seções externas da barra (R3 (“C” no Monitor)
e L3) forem desligadas.
OUO6092,00005EE -54-09JUN11-2/2
35-15 090715
PN=93
Operação da máquina
N93014 —54—31AUG11
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra)
(B).
NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o
“Retorno da Barra à Altura” está ativado.
N74876 —UN—23JAN07
35-16 090715
PN=94
Operação da máquina
5. Mova a barra para cima ou para baixo para corrigir NOTA: A lança parará automaticamente no ponto de
a altura. ajuste. A barra pode ser abaixada além do ponto
de ajuste pressionando-se (G) novamente.
6. Pressione o botão “Entrar” (E) próximo a “Retorno à
Altura da Barra Ajustado para Altura Atual” para salvar “Boom Return to Height” permanecerá ativo
esse valor. enquanto a barra estiver se dobrando ou quando
estiver completamente dobrada. Ao descer a
7. Inicie a operação de pulverização. barra em direção aos suportes de descanso,
8. Ao virar Levante a barra utilizando a parte superior a barra pode parar no ponto de ajuste se este
do interruptor (F) para evitar que a barra atinja algum estiver acima do suporte de descanso. A barra
obstáculo. pode ser abaixada além do ponto de ajuste
pressionando-se (G) novamente.
9. Ao dirigir-se para as próximas fileiras a serem
pulverizadas, pressione e mantenha pressionada a
parte inferior do interruptor (G) até que a barra atinja o
ponto de ajuste.
OUO6092,000060F -54-22JUN11-2/2
35-17 090715
PN=95
Operação da máquina
N67608 —UN—16SEP04
IMPORTANTE: Pode ocorrer desgaste prematuro ou
danos nos freios se a frenagem principal for
feita com o pedal de freio em vez de com a
alavanca de controle multifuncional. Sempre
puxe a alavanca de controle multifuncional para
trás antes de usar o pedal do freio.
N76703 —UN—14JUN07
2. Para uma frenagem mais brusca (mais rápida),
pressione o pedal do freio (B) depois de puxar para
trás a alavanca de controle multifuncional. Esteja
preparado para uma diminuição rápida da velocidade.
A frenagem de serviço para a máquina muito
rapidamente.
NOTA: A frenagem ocorrerá neste momento a partir
dos freios de pinça traseiros.
N88448 —UN—29APR10
IMPORTANTE: O freio secundário engata o sistema de
freio de estacionamento. O engate do sistema
de freio secundário enquanto a máquina estiver
em movimento causa desgaste significativo
nos componentes do freio de estacionamento.
Depois do uso do freio secundário, será
necessário testar os freios de estacionamento
para verificar se funcionam adequadamente.
(Consulte Verificação da Operação Adequada A— Alavanca Multifuncional de C—Interruptor do Freio
dos Freios de Estacionamento na seção Controle Secundário
Operação da Máquina). B—Pedal do Freio
35-18 090715
PN=96
Operação da máquina
Verificação da Operação Adequada dos dela para o topo da ladeira. Pressione o interruptor
Freios de Estacionamento do freio secundário.
N94044 —54—31AUG11
Deere pode gerar resultados indesejados.
35-19 090715
PN=97
Operação da máquina
Transporte da Máquina
N88445 —UN—29APR10
mesmo ou a outras pessoas.
Somente transporte a máquina com a bitola
no ajuste mais estreito.
35-20 090715
PN=98
Operação da máquina
10. Para reverter o sentido do deslocamento, mova a a alavanca para a direita e para trás para mover a
alavanca de controle multifuncional para o neutro e máquina para trás. A velocidade em marcha à ré
pressione o pedal do freio conforme necessário para disponível é proporcional ao grupo de velocidade
parar completamente a máquina e, em seguida, mova selecionado.
WP29706,0000021 -54-18OCT11-2/2
Estacionamento da Máquina
1. Para diminuir a velocidade e parar a máquina, retorne
lentamente a alavanca de controle multifuncional (A)
para “ESTACIONAMENTO” e pressione o pedal do
freio.
N67619 —UN—16SEP04
NOTA: O freio de estacionamento será acionado
automaticamente quando o sistema SprayStar
indicar “0” mph durante 5 segundos e a alavanca de
controle multifuncional estiver na posição “PARK”
ou o motor for “DESLIGADO”. O interruptor do
freio secundário NÃO precisa ser acionado.
35-21 090715
PN=99
Sistema SprayStar
Operação e Manutenção dos Pulverizadores
Químicos com Segurança
Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores
agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao
ambiente, se não forem usados com cuidado.
TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,
TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1
40-1 090715
PN=100
Sistema SprayStar
TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.
TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1
40-2 090715
PN=101
Sistema SprayStar
Teoria de Operação
IMPORTANTE: É importante seguir as instruções ser descarregados para o software do computador
de utilização corretas com a tela de toque no utilizando-se uma unidade flash USB para produzir mapas
monitor GS3 2630. Não encoste na tela de toque e relatórios das atividades no talhão.
com um objeto mais rígido ou afiado do que
a ponta do dedo (caneta, ponta de lápis ou NOTA: As unidades de controle de terceiros são aquelas
qualquer objeto metálico). A pressão excessiva que usam uma conexão RS232 (Conexão do
também pode causar danos aos componentes Field Doc) e unidades de controle compatíveis
da base e anular a garantia da tela de toque. com ISOBUS que têm suporte para o recurso
Pressões leves, se exercidas de modo contínuo, do Controlador de Tarefa.
podem reduzir a confiabilidade da tela de toque.
O mapeamento na tela usa GPS e a origem da gravação
O monitor é usado principalmente como interface do para criar mapas em tempo real das atividades de
operador para orientação e aplicações de documentação. talhão. Os operadores podem ver as áreas ou os mapas
aplicados do talhão que cobriram.
O principal ponto de navegação do monitor é a tela de
toque que permite ao operador inserir as informações A função do Monitor GreenStar original pode ser usada
tocando na tela. O 2630 também pode usar o controle para operar implementos John Deere selecionados como
do monitor que permite o uso de botões de inserção e seriam normalmente usados com o monitor GreenStar
rotativos. original. O 2630 pode ser montado em paralelo com um
monitor GreenStar original.
Software Básico do GreenStar
O mostrador 2630 tem um monitor de performance
O monitor vem padrão com um conjunto de programas integrado que pode ser usado para registrar a área e
básicos: outros dados baseados na largura do implemento e na
velocidade de avanço.
• Orientação Manual
• Documentação (talhão e colheita) O monitor também pode ser usado para máquinas e
• Mapeamento na Tela sistemas que seguem o nível 2 de implementação da
• Prescrições Organização para Padronização Internacional (ISO)
• Funcionalidade do VT ISOBUS 11783. O objetivo da ISO 11783 é habilitar as unidades
eletrônicas para se comunicarem umas com as outras
Quando conectado a um receptor GPS, o sistema permite fornecendo um sistema padronizado fácil de ler e
que o operador dirija o veículo com o auxílio do GPS. entender. O operador pode utilizar o monitor como
Quando combinado com uma ativação opcional do um monitor de desempenho do trator e um monitor de
AutoTrac e o kit de direção do veículo, o sistema pode implemento compatível com a ISO 11783.
guiar a máquina automaticamente no talhão.
As atualizações de software são publicadas no
A documentação pode ser usada para registrar os dados www.StellarSupport.com. Cada monitor também vem
ligados às coordenadas do GPS. Em algumas máquinas, com um CD Live Update GreenStar. O Live Update pode
as taxas, o rendimento, a largura do implemento ou ser instalado em um PC conectado à Internet e alertar
outras informações são gravadas a partir do barramento o usuário quando as atualizações do monitor estiverem
CAN do veículo. Os monitores também podem ser disponíveis. O Live Update orienta o usuário no processo
conectados a certas unidades de controle de terceiros de download. O download é armazenado em uma unidade
de acordo com a informação de taxa gravada. Esses USB e inserido no monitor para concluir a atualização.
dados são colecionados na memória do monitor e podem
OUO6092,0000669 -54-30SEP11-1/1
40-3 090715
PN=102
Sistema SprayStar
Frente do Monitor
O LED (B) indica o modo de alimentação do monitor:
A barra de progresso da reinicialização fria é preta com
um fundo amarelo.
A reinicialização completa ocorre quando o monitor GS3
permaneceu desligado por mais de 6 horas ou perdeu a
alimentação não chaveada. O monitor leva de 60 a 80
segundos para ligar.
PC12701 —UN—20JUL10
A barra de progresso da reinicialização quente é
amarela com um fundo preto.
A reinicialização a quente ocorre quando o monitor
GS3 permaneceu em operação nas últimas 6 horas e
NÃO perdeu a alimentação não chaveada durante esse
período. O monitor leva de 20 a 30 segundos para ligar.
O LED de Desligar ou Modo de Espera é laranja.
A—Monitor C—Porta USB
IMPORTANTE: Se o LED estiver PISCANDO B—LED (Luz da Energia)
LARANJA e a tela estiver em branco, uma
condição de temperatura fora da faixa foi
detectada. Desligue a unidade para evitar
que o monitor seja danificado. Para limpar o mostrador, desligue a energia e limpe a tela
com um pano macio umedecido com limpador que não
Faixa de Temperaturas de Operação seja à base de amônia, como o limpador multiuso ou para
-20 a 70 °C (-4 a 158 °F). vidros da John Deere.
Temperatura de Armazenagem
A porta USB é utilizada para transferir dados para o
-40 a 85 °C (-40 a 185 °F)
monitor e a partir dele e também para atualizar software.
A maioria das unidades USB funciona com o monitor.
O status do LED é verde quando o monitor está ligado ou
laranja quando o monitor está iniciando ou desligando. NOTA: O monitor possui duas portas USB para
Se o LED estiver VERMELHO, a unidade não está redundância caso uma delas falhe. Apenas um
operacional. Desligue a unidade. O mostrador encontrou dispositivo de armazenamento USB pode ser
um erro ou problema e está trabalhando para corrigir. inserido por vez. As portas USB se destinam
apenas à transferência de dados e reprogramação.
IMPORTANTE: Sempre limpe a tela do mostrador
com a energia desligada. A limpeza da tela
durante a operação pode resultar em seleção
não intencional de botões.
OUO6092,000066A -54-30SEP11-1/1
40-4 090715
PN=103
Sistema SprayStar
PC12702 —UN—20JUL10
Conector USB—conexão da unidade USB usada
para coleta de dados e salvamento de configurações
selecionadas do monitor e do implemento
• Conector Ethernet—Através de adaptador, pode ser
usado no futuro um cabo Ethernet
• Conector USB—Através de adaptador, pode ser usado
no futuro um cabo USB
NOTA: A traseira do monitor terá uma etiqueta com o
modelo do monitor e o número de série. A—Furos de montagem do E—Conector USB
monitor F— Conector Ethernet (Uso
B—Navegação secundária Futuro)
C—Conector Primário do G—Conector USB (Uso Futuro)
Monitor
D—Conector de Vídeo
OUO6092,0000495 -54-13DEC10-1/1
40-5 090715
PN=104
Sistema SprayStar
PC8580 —UN—17AUG05
o mostrador sem desligar e ligar a energia do veículo.
Pressione por 3 segundos para reinicializar.
A—Enterpa D—Cancelar
B—Seta para Cima E—Restabelecer Monitor
C—Seta para Baixo
OUO6092,0000E69 -54-29MAY07-1/1
PC8864 —UN—09JAN06
disponíveis: A a J, Botão Rotativo (A), botão ENTRAR
(B), botão CANCELAR (C) e botão MENU (D).
Controle do Mostrador
OUO6092,0000496 -54-11FEB11-1/1
40-6 090715
PN=105
Sistema SprayStar
Layout da Tela
PC8577 —UN—02NOV05
Layout da Tela
A—Início D—Teclas
B—Menu E—Área de Informações do
C—Centro de Mensagens Aplicativo
NOTA: As telas do mostrador apresentadas nas • Seleção Menu—permite ao operador visualizar uma
páginas a seguir servem apenas para referência. lista de aplicações disponíveis.
As telas reais podem ser diferentes devido • A seleção Centro de Mensagens—permite ao operador
à conexão de dispositivos opcionais e/ou à visualizar mensagens de aviso, cuidado e informações
versão do software em uso. de diagnóstico. (Veja CONFIGURAÇÃO DO CENTRO
DE MENSAGENS na seção Centro de Mensagens do
As seleções: Início (A), Menu (B) e Centro de Mensagem Mostrador).
(C) aparecerão em todas as telas.
A seleção de uma das teclas (D) mostrará uma nova
• A seleção Página Inicial—permite ao operador página ou um processo a ser iniciado.
visualizar a Página Inicial.
OUO6092,00011E4 -54-09APR08-1/1
40-7 090715
PN=106
Sistema SprayStar
O Access Manager é usado para gerenciar o acesso do Operação com Monitor Duplo
usuário a quase todas as funções no monitor. As funções
O monitor GS3 2630 talvez possa ser instalado na coluna
podem ser bloqueadas ao operador para simplificar
de canto de um veículo John Deere que também possui
a experiência do usuário e reduzir alterações de um monitor no apoio de braço rodando o Access Manager.
configuração acidentais. Estando as funções bloqueadas Neste caso, as configurações do Access Manager e o
para o "Modo Operador", será necessário uma senha para Modo NÃO são transferidos automaticamente entre os
entrar no "Modo Proprietário" e acessar essas funções. monitores e devem ser configuradas em cada monitor
A senha atual pode ser recuperada através do Centro individualmente.
de Mensagens. Ela fica armazenada no Endereço de
Diagnóstico 62. Consulte a seção Detecção e Resolução
CZ76372,0000167 -54-16SEP10-1/1
Partida
IMPORTANTE: Não remova a alimentação de 12 volt NÃO vire a chave para a posição “Start”
do mostrador até que a luz do LED esteja preta. (Partida) diretamente a partir da posição de
A remoção prematura da energia (status da acessórios. A redução na tensão durante
luz laranja ou verde) pode causar perda de a fase de partida pode resultar na perda de
dados e/ou fazer com que o mostrador perca todos os dados de configuração.
a funcionalidade. Pode levar até 20 segundos
após a remoção da chave de partida para que IMPORTANTE: Se forem feitas alterações com a
a luz do LED fique completamente preta. máquina no modo auxiliar, desligue a chave
e aguarde até que a luz de alimentação do
IMPORTANTE: Ao configurar o monitor com a mostrador apague antes de dar partida.
chave do veículo na posição de acessórios Isso permite que o mostrador se desligue
(energia ligada, motor desligado), gire a chave e salve os dados.
para a posição DESLIGADA por 20 segundos
ANTES de ligar o veículo. Isso assegurará Durante a ligação do mostrador, uma tela de inicialização
que os dados de configuração serão salvos na exibirá uma barra de status que indica que o mostrador
memória interna antes da operação. está sendo ligado. Assim que o mostrador estiver ligado,
Se o veículo estiver funcionando durante a se nenhum implemento estiver conectado, será exibida
configuração e a programação, desligue o uma tela padrão do monitor de desempenho. Se um
veículo colocando a chave na posição OFF implemento ISO estiver conectado, as informações dele
(desligada) e aguarde 30 segundos antes de serão exibidas na área de informações do aplicativo junto
ligar novamente. Isso assegura que todos os com 10 teclas programáveis.
dados sejam salvos na memória interna.
OUO6092,00005EF -54-09JUN11-1/1
40-8 090715
PN=107
Sistema SprayStar
Campos de Entrada
Existem diversos campos e botões de inserção que
permitem que o operador navegue pelas telas do monitor
e pelos valores de inserção:
• Caixa de opções
N82391 —UN—13NOV08
• Caixa de Inserção
• Caixa de seleção
• Botão
Os campos de entrada são selecionados tocando-se
a tela. Aparecerá um teclado para se inserir os dados
alfanuméricos.
Caixa de opções
Uma caixa suspensa tem uma borda com um valor de
texto ou numérico e setas para cima e para baixo no lado
direito que permitem ao operador selecionar um item
pré-utilizado em uma lista.
PC8846 —UN—30OCT05
Para abrir, toque na caixa suspensa e a lista aparecerá.
Para mover o foco realçado pela lista até o valor de
entrada desejado, toque nas setas para cima e para
baixo. Toque na nova seleção para inserir o valor.
Para fechar a caixa suspensa sem fazer uma nova
seleção, pressione o valor original na lista. A lista fechará
e o valor original será mantido.
OUO6092,00005F0 -54-09JUN11-1/4
PC8847 —UN—30OCT05
Caixa de Inserção
Uma caixa de inserção tem uma borda com valor
numérico ou texto. Isso permite que o operador selecione
e insira os novos valores ou texto.
Para alterar o valor, selecione a caixa de entrada. Um
teclado numérico (A) será exibido, permitindo a seleção
de cada dígito. Pressione o botão Entrar (B) para aceitar o
novo valor. Para cancelar uma entrada, selecione o botão
Cancelar no teclado numérico para manter o valor original.
N74881 —UN—26JAN07
40-9 090715
PN=108
Sistema SprayStar
PC8686 —UN—09AUG05
Caixa de seleção
A caixa de seleção é um quadro com uma borda. Uma
marca na caixa indica que ela está ativada.
Para ativar uma caixa de seleção, toque na caixa que
estiver vazia. Uma marca aparecerá dentro da caixa
ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção,
toque na caixa para remover a marca.
OUO6092,00005F0 -54-09JUN11-3/4
OUO6092,00005F0 -54-09JUN11-4/4
ENTER VÁ PARA
CALIBRAÇÃO RETORNAR
OUO6092,0000D3E -54-07DEC06-1/1
PC8655 —UN—05AUG05
Centro de Mensagens
• Tecla de reprogramação do dispositivo
• Tecla ABOUT
• Tecla do centro de mensagens
• Tecla de endereços de diagnóstico
• Tecla dos códigos de falhas
• Tecla de informações da unidade de controle eletrônico
• Tecla de informações do barramento CENTRO DE MENSAGENS
40-10 090715
PN=109
Sistema SprayStar
PC8665 —UN—05AUG05
Tecla de Reprogramação—Versão dos Componentes e
do Software
Tecla de reprogramação
OUO6092,0001155 -54-06MAR08-2/8
PC8666 —UN—05AUG05
Tecla ABOUT—Copyrights do Software, Informações de
Fabricação, Fabricação da Máquina, N/P, N/S e CPLD
Tecla ABOUT
OUO6092,0001155 -54-06MAR08-3/8
PC8667 —UN—05AUG05
Tecla do Centro de Mensagens—Mensagens Exibidas
OUO6092,0001155 -54-06MAR08-4/8
PC8668 —UN—05AUG05
Tecla de Endereços de Diagnóstico—Informações sobre
o Dispositivo
OUO6092,0001155 -54-06MAR08-5/8
PC8669 —UN—05AUG05
Tecla dos Códigos de Falhas—Códigos de Falhas
40-11 090715
PN=110
Sistema SprayStar
PC8670 —UN—05AUG05
Tecla de Informações da Unidade de Controle
Eletrônico—Informações da Unidade de Controle
Eletrônico
OUO6092,0001155 -54-06MAR08-7/8
PC8671 —UN—05AUG05
Tecla de Informações do Barramento—Informações sobre
o Barramento
OUO6092,0001155 -54-06MAR08-8/8
PC8654 —UN—05AUG05
Mostrador
• Tecla do mostrador
• Tecla de configurações
- Guia de regionalização
- Guia de data e hora
- Guia das unidades de medida
• Tecla de controles auxiliares
• Tecla de diagnósticos
Botão do mostrador
- Guia de leituras
- Guia de testes
- Guia ABOUT
OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-1/5
PC8689 —UN—09AUG05
MOSTRADOR —Iluminação, Sinc. com a Cab.,
Contraste, Dia/Noite, Volume, Realce da Cor
Tecla do mostrador
40-12 090715
PN=111
Sistema SprayStar
PC8690 —UN—09AUG05
Tecla de configurações
Guia de Regionalização—País, Idioma, Formato
Numérico, Unidades
Guia de Data e Hora—Data, Formato da Data, Hora, Sinc.
com a Hora do GPS, Relógio 24 Horas
Guia das Unidades de Medida—Distância, Área, Volume,
Massa, Temperatura, Pressão, Força Tecla de configurações
OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-3/5
PC8691 —UN—16OCT07
Tecla de Controles Auxiliares—Dispositivo de Entrada,
Entrada, Atribuído, Função, Implemento
OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-4/5
PC8683 —UN—14NOV14
Tecla de diagnósticos
Guia de Leitura—Tensão Permanente, Tensão Variável,
Alta Tensão do CAN (Barramento do Veículo), Baixa
Tensão do CAN (Barramento do Veículo), Alta Tensão
do CAN (Barramento do Implemento), Baixa Tensão do
CAN (Barramento do Implemento), Horas de Operação,
Entrada do Sensor do Radar, Status do Interruptor do
Implemento, Status da Porta do Cartão, Presença do
Tecla de diagnósticos
Cartão, Status do CCD, Status do RS232 nº 1, Status do
RS232 nº 2, Fonte de Velocidade, Número de Peça do
Software, Número de Versão do Software, Número de Guia ABOUT—Informações de Direitos Autorais,
Peça do Hardware, Número de Série do Hardware Informações de Fabricação, Fabricação da Máquina,
Guia de Teste—Teste de Cores, Teste de Sensibilidade Fabricação do Software de Aplicação, N/P, N/S e CPLD
ao Toque, Calibração da Sensibilidade ao Toque
OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-5/5
40-13 090715
PN=112
Sistema SprayStar
Tecla monitor
PC12697 —UN—20JUL10
Mostrador - Principal
Quando o mostrador for instalado inicialmente em um configurações para atender às suas necessidades. Após
veículo, ele terá uma configuração para todos os recursos. mudar essas configurações, elas serão salvas e mantidas
Os operadores devem ter a capacidade de alterar essas através de cada ligar/desligar do motor.
Continua na próxima página OUO6092,00003FD -54-09SEP10-1/6
40-14 090715
PN=113
Sistema SprayStar
PC8663 —UN—29APR15
Vá para MENU >> Botão DISPLAY (Mostrador) >> Tecla
DISPLAY (Mostrador)
Botão MENU
PC11392 —UN—14OCT08
Botão MONITOR
PC11393 —UN—14OCT08
Tecla monitor
OUO6092,00003FD -54-09SEP10-2/6
PC11440 —UN—28OCT08
O botão LUMINOSIDADE pode ser alterado selecionando
o botão MAIS ou MENOS.
Botão LUMINOSIDADE
OUO6092,00003FD -54-09SEP10-3/6
PC8686 —UN—09AUG05
Quando ativada, a caixa de seleção Sincronizar com a Sincronização com a Caixa de Seleção da Cabine
Cabine permite que o monitor GreenStar controle o brilho
de outros monitores na cabine do veículo. Desmarcar luzes da cabine. Se desativados, os controles de brilho
a caixa de seleção permitirá que somente a luz do influenciarão apenas no monitor GreenStar.
monitor seja alterada, sem efeito em outros monitores e
OUO6092,00003FD -54-09SEP10-4/6
PC11438 —UN—24OCT08
O volume pode ser alterado selecionando o botão + ou -.
Botão VOLUME
40-15 090715
PN=114
Sistema SprayStar
PC8686 —UN—09AUG05
NOTA: A cor de realce padrão na ligação do
mostrador é o vermelho.
OUO6092,00003FD -54-09SEP10-6/6
Menu de Aplicações
Para ter acesso às aplicações mostradas selecione o
Botão Menu no monitor.
N92577 —54—31AUG11
OUO6092,00005F1 -54-23JUN11-1/1
40-16 090715
PN=115
Sistema SprayStar
Tecla CONFIGURAÇÕES
PC8663 —UN—29APR15
IMPORTANTE: Para reprogramar um outro idioma,
o idioma selecionado precisa estar no
cartão de dados. Se o arquivo de idioma
não carregar adequadamente, recarregue o
software no cartão de dados.
Botão MENU
PC8654 —UN—05AUG05
NOTA: Se o veículo perder a energia da bateria
ou se o mostrador for desconectado do
veículo as Configurações de Hora e Data
deverão ser reajustadas.
40-17 090715
PN=116
Sistema SprayStar
PC8663 —UN—29APR15
Tecla DIAGNÓSTICOS
A tela Diagnósticos contém três guias:
• Guia READINGS (LEITURAS)
• Guia TESTS (TESTES) Botão MENU
• Guia ABOUT (SOBRE) PC8654 —UN—05AUG05
Gerenciador de layout
PC9033 —UN—17APR06
O Gerenciador de Layout permite ao operador exibir as
telas definidas pelo usuário no layout da página inicial.
Quando essas telas forem configuradas, o mostrador
voltará à configuração sempre que a tecla de início for
pressionada. Tecla de Início
40-18 090715
PN=117
Sistema SprayStar
PC8663 —UN—29APR15
NOTA: O Modo do Monitor GreenStar Original está
disponível apenas nas opções A e F do gerenciador
de layout. O Barramento do Veículo está disponível
apenas na opção A do gerenciador de layout.
Botão do menu
Selecione Menu e depois a Tecla I, que é a Opção do PC8656 —UN—17NOV05
Gerenciador de Layout.
OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-2/10
PC8870 —UN—17NOV05
40-19 090715
PN=118
Sistema SprayStar
OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-4/10
PC9034 —UN—17APR06
PC9035 —UN—17APR06
Opção A do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção A de Layout
OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-5/10
PC9036 —UN—17APR06
PC9037 —UN—17APR06
Opção F do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção F de Layout
40-20 090715
PN=119
Sistema SprayStar
PC9038 —UN—17APR06
PC9039 —UN—17APR06
Opção G do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção G de Layout
OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-7/10
PC9040 —UN—17APR06
PC9041 —UN—17APR06
Opção H do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção H de Layout
OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-8/10
PC9042 —UN—17APR06
PC9043 —UN—17APR06
40-21 090715
PN=120
Sistema SprayStar
PC9044 —UN—17APR06
PC9045 —UN—17APR06
Opção J do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção J de Layout
IMPORTANTE: Ao configurar o mostrador com a chave novamente. Isso garante que todos os dados
do veículo na posição de acessório (energia sejam salvos no cartão de dados.
ligada, motor desligado), desligue a chave por 20
segundos ANTES de dar partida no veículo. Isso NÃO coloque a chave na posição de partida
garantirá que os dados de configuração sejam diretamente da posição de acessório. A redução
salvos no cartão de dados antes da operação. na tensão durante o estágio inicial pode resultar
na perda de todos os dados de configuração.
Se o veículo estiver funcionando durante a
configuração e a programação, desligue o NOTA: A função do Monitor GreenStar Original está
veículo com a chave na posição de desativação disponível somente como tela inteira.
e aguarde 30 segundos antes de ligá-lo
OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-10/10
Reinicialização do Mostrador
IMPORTANTE: Todos os dados de configuração
inseridos desde a ativação podem ser perdidos
ao se utilizar o botão de reinicialização.
PC8705 —UN—17AUG05
outros componentes elétricos do sistema de comunicação
do Barramento CAN.
A—Botão REINICIALIZAÇÃO
DO MOSTRADOR
OUO6092,0000D46 -54-01FEB07-1/1
40-22 090715
PN=121
Sistema SprayStar
Sistema SprayStar
O SprayStar pode ser utilizado em conjunto com outros
A seção a seguir fornece especificações e parâmetros produtos de Solução de Gerenciamento Agrícola, tais
operacionais para o sistema SprayStar. como Orientação do Parallel Tracking do GreenStar e
Sistemas de Direção Assistida AutoTrac e Field Doc.
O sistema SprayStar é um módulo eletrônico com um Informações sobre configuração e operação para tais
mostrador e um teclado de uso geral, que podem ser programas podem ser encontradas nos respectivos
utilizados para exibir informações do chassi ou do manuais do operador.
sistema de umidificação. Seu objetivo principal é fornecer
um cabeçalho de exibição para diversos sensores do
pulverizador. Tem a capacidade de exibir informações
simultâneas de diversos sensores.
OUO6092,0000D96 -54-28MAR07-1/1
40-23 090715
PN=122
Sistema SprayStar
N92578 —54—31AUG11
Página Principal do Pulverizador
A—Menu Suspenso de H—Status da Queda de Espuma N—Tecla Programável Menu de R—Tecla de diagnósticos
Informações Esquerda ou Direita Configuração S—Centro de Mensagens\Exi-
B—Taxas-alvo Pré-programadas I— Máquina Estacionada O—Tecla Programável Menu de bição da Hora
por Área J— Faixa de Velocidade Calibração T— Botão Início
C—Taxa Atual por Área Selecionada P—Tecla programável Totais U—Botões do Menu
D—Volume Estimado Restante K—Ícone de Status do Q—Tecla programável
no Tanque Combustível BoomTrac™ Pro - Se
E—Pressão L— Status da Bomba de Solução equipado
F— Status das Seções da Barra M—Tecla Principal do
G—Bico de Linha Em Cerca Pulverizador
Esquerdo ou Direito (Durante
a Pulverização)
40-24 090715
PN=123
Sistema SprayStar
N93015 —54—31AUG11
Listas Suspensas de Informações da Página
Principal do Pulverizador
A página principal do pulverizador permite que o operador
visualize quatro listas suspensas onde são exibidas as
informações. O procedimento a seguir explica como Listas Suspensas de Informações
personalizar as informações exibidas nessas seções.
1. Selecione a caixa suspensa (A) a ser modificada. O
menu suspenso aparecerá.
2. Selecione o novo item de informação (B) a ser exibido
na lista. O menu suspenso será fechado e a nova
seleção (C) será exibida.
N93016 —54—31AUG11
N93017 —54—31AUG11
OUO6092,0000610 -54-23JUN11-1/1
40-25 090715
PN=124
Sistema SprayStar
Configuração da Pulverização
N92579 —54—31AUG11
CONFIGURAÇÃO DO PULVERIZADOR
Sistema de pressão MÍN. e MÁX.—Permite que o
as seguintes informações são exibidas e podem ser operador ajuste o tempo de resposta do controle de taxa
alteradas: do SprayStar.
Taxas de aplicação 1, 2 ou 3—Onde as taxas de Carga da barra—Permite que o operador carregue
aplicação alvo são programadas no SprayStar. a barra a uma pressão calculada automaticamente
(Pressão de Carga da Barra) por 3 segundos depois que
Pressão mínima—Onde a pressão mínima é programada o interruptor principal de LIGAR/DESLIGAR (A) for ligado.
no SprayStar. A pressão mínima é a pressão mínima
mantida durante a pulverização. Marcador de espuma (se equipado)— Permite que o
operador altere a configuração do marcador de espuma
Pressão de desligamento de pulverização—Onde a AUTO HIGH (Alto Automático), AUTO LOW (Baixo
pressão de desligamento de pulverização é programada Automático), MANUAL HIGH (Alto Manual), MANUAL
no SprayStar. A pressão de pulverização desligada é LOW (Baixo Manual) e OFF (Desligado).
a pressão mantida enquanto não estiver pulverizando.
Utilizada normalmente para manter a pressão alta Liberação da pressão da barra —Permite que o
ajustada para a agitação quando não estiver pulverizando. operador ative o recurso de liberação da pressão da barra.
Ela não deve ser utilizada como um meio para compensar
Configuração do alarme— Permite que o operador ligue
a carga da barra.
ou desligue os alarmes da escada, das seções desligadas
Volume do tanque—Onde o volume do tanque é e de erro da taxa de vazão.
programado no SprayStar.
OUO6092,00005F3 -54-14JUN11-1/1
40-26 090715
PN=125
Sistema SprayStar
N92580 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de entrada
Configuração (Configuração da
Pulverização)
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para 3. Selecione cada caixa de entrada (C) a ser alterada
visualizar o menu de configurações. e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor.
Pulverização) (B).
OUO6092,00005F4 -54-14JUN11-1/1
40-27 090715
PN=126
Sistema SprayStar
N92581 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de C—Caixa de Inserção F— Caixa de Inserção
Configuração D—Teclado Pop-up G—Caixa de Entrada da
B—Guia Spray Setup E—Botão Entrar Pressão-alvo Manual
(Configuração da
Pulverização)
N74389 —UN—12JAN07
N93018 —54—31AUG11
O Controlador de Taxa de Pulverização (SRC) atingirá a A pressão Mínima de Pulverização é mantida quando a
pressão mínima quando a pulverização principal estiver velocidade de avanço de 0 km/h (0 mph) é a entrada
ligada e no modo automático. ou está abaixo da pressão alvo para a dada taxa de
aplicação e o tamanho da ponta do bico selecionado.
Continua na próxima página OUO6092,00005F5 -54-23JUN11-1/2
40-28 090715
PN=127
Sistema SprayStar
Essa configuração de pressão precisa ser superior à bicos estejam pulverizando no padrão total. Tome
da válvula de retenção do bico para manter todas as nota da pressão quando isso ocorrer.
válvulas de retenção abertas, mas não muito alta para 10. Selecione a caixa de entrada (C) próximo a “Min
evitar aplicação excessiva durante os ajustes normais Spray Press. (psi)” (Pressão Mínima de Pulverização)
de velocidade no campo. Por exemplo, 15 psi para as a ser alterada e insira um novo valor utilizando o
válvulas de retenção padrão de 12 psi que se encontram teclado pop-up (D). Insira a pressão da etapa anterior.
nos pulverizadores. Se a pressão mínima for configurada Pressione o botão Entrar (E) para aceitar o novo valor.
em um nível próximo ao da pressão operacional, isso
pode resultar em uma operação instável e no excesso Aplicação em Baixas Pressões
de aplicação.
Ao pulverizar com pressões baixas de aplicação, use
NOTA: A viscosidade do transportador poderá afetar a ajustes de pressão mais baixos das válvulas de retenção
pressão mínima requerida. Execute o procedimento para obter desempenho ideal. O uso dos corpos do
para o transportador que estiver sendo usado. bico com válvulas de retenção a pressões mais altas
Este procedimento também deve ser revisto que a pressão-alvo mais baixa de aplicação, ao dirigir
sempre que se trocar os tamanhos e os tipos lentamente, pode fazer com que os bicos se fechem e,
de bicos e/ou quando as válvulas de retenção dessa forma, causar taxas de aplicação instáveis.
dos bicos tiverem sido trocadas.
Equipamento Padrão de Fábrica
Determine e configure a pressão mínima requerida,
A barra contém válvulas de retenção de 12 psi (êmbolo
usando os seguintes procedimentos:
amarelo com alojamento verde) como equipamento
1. Desdobre as barras de pulverização. padrão. Válvulas de retenção opcionais disponíveis no
SprayMaster™ incluem as configurações de 4, 8, 12, 20
2. Ligue todos os interruptores das seções de e 25 psi. Essas pressões determinam a qual pressão os
pulverização da barra. bicos se desligam.
3. Selecione a tecla programável Configuração (A) para Tamanho e cores do conjunto de válvulas de retenção
visualizar o menu de configurações. opcional:
4. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da • 4 psi (Êmbolo Laranja)
Pulverização) (B). • 8 psi (Êmbolo Preto)
5. Selecione a caixa de entrada (C) próximo a “Min • 12 psi (Êmbolo Amarelo)
Spray Press. (psi)” (Pressão Mínima de Pulverização) • 20 psi (Êmbolo Cinza)
a ser alterada e insira um novo valor utilizando o • 25 psi (Êmbolo Azul)
teclado pop-up (D). Digite 0. Selecione o botão Entrar Diafragmas:
(E) para aceitar o novo valor.
• EPDM
6. Gire o interruptor de controle de taxa para a • Viton (Alojamento Verde) — usado na fábrica, melhor
configuração de pressão manual “MAN”. resistência a mais produtos químicos.
7. Selecione a caixa de entrada (F) próxima a “Spray Off Válvulas de Retenção de Fluxo Alto
Pressure (psi)” (Pressão de Pulverização Desligada
(psi)) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o Válvulas de retenção disponíveis no SprayMaster™
teclado pop-up (D). Digite 0. Selecione o botão Entrar incluem uma configuração padrão de 12 psi e uma
(E) para aceitar o novo valor. configuração opcional de 15 psi. Essas pressões
determinam a qual pressão os bicos se desligam.
8. Ligue a bomba de solução e o interruptor de
pulverização principal. Tamanhos e cores do conjunto da válvula de retenção:
9. Aumente a “Pressão-alvo Manual” (G) em incrementos • 12 psi (Êmbolo Amarelo)
de 6,9 kPa (0,07 bar) (1 psi) até que todas as válvulas • 15 psi (Êmbolo Verde)
de retenção do corpo do bico se abram e todos os
SprayMaster é uma marca registrada da Deere & Company
OUO6092,00005F5 -54-23JUN11-2/2
40-29 090715
PN=128
Sistema SprayStar
N92582 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de entrada
Configuração (Configuração da
Pulverização)
NOTA: O controlador da taxa de pulverização 1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
atingirá a pressão de pulverização quando visualizar o menu de configurações.
o pulverizador principal estiver desligado. A
pressão com pulverização desligada é a pressão 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da
que a bomba manterá quando não estiver Pulverização) (B).
pulverizando. O objetivo principal da pressão com 3. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a “Spray
pulverização desligada é aumentar a agitação Off Press” (Pressão de Pulverização). (psi)” e insira
quando a pulverização não estiver ativada. Ela um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione
não deve ser utilizada como um meio para o botão “Enter” para aceitar o novo valor.
compensar a carga da barra.
OUO6092,00005F6 -54-14JUN11-1/1
40-30 090715
PN=129
Sistema SprayStar
N92583 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de entrada
Configuração (Configuração da
Pulverização)
NOTA: Cada vez que Volume do Tanque (gal) (A) é 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da
pressionado na Página Principal do Pulverizador, o Pulverização) (B).
volume do tanque pode ser redefinido para o Volume
do Tanque padrão atual (800 gal neste exemplo). O 3. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a “Tank
volume do tanque não pode ser inferior a 0. Volume (gal)” (Volume do Tanque (gal)) e insira um
novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para botão “Entrar” para aceitar o novo valor.
visualizar o menu de configurações.
OUO6092,00005F7 -54-02SEP11-1/1
40-31 090715
PN=130
Sistema SprayStar
N92584 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de opções
Configuração (Configuração da
Pulverização)
40-32 090715
PN=131
Sistema SprayStar
NOTA: “1” é a configuração de resposta mínima do do tempo de resposta em “4”. Se este tempo
pulverizador e “5” é a configuração de resposta de resposta não fornecer um desempenho
máxima do pulverizador. Para escolher a aceitável, repita as etapas 1 a 5 usando uma
configuração correta, inicie com a configuração configuração mais baixa.
OUO6092,00005F8 -54-14JUN11-2/2
N66488 —UN—15SEP04
para garantir que os bicos estarão pulverizando na taxa
desejada tão logo seja possível. Três modos podem ser
selecionados: Desligado, Manual ou Automático.
Modo desligado - O recurso de carga da barra não está
habilitado. O sistema retornará à mesma taxa no momento
do último DESLIGAMENTO da Pulverização Principal.
Modo Manual - permite que o sistema carregue a barra
a uma pressão especificada manualmente e definida A—Interruptor Principal
LIGA/DESLIGA da
pelo operador (igual à Pressão Alvo Manual Programada Pulverização
para o modo Manual no botão de seleção de taxa) por
três segundos após o interruptor LIGA/DESLIGA da
Pulverização Principal ter sido pressionado em “LIGADO”. pulverização desligada é aumentar a agitação quando
Após 3 segundos, o sistema automático de controle da a pulverização não estiver ativada. Ela não deve ser
taxa assumirá o controle. Isso pode causar uma aplicação utilizada como um meio para compensar a carga da barra.
excessiva ou insuficiente se a pressão alvo manual não
for igual à velocidade de pulverização após curvas em Verifique se a Pressão da Pulverização Desligada e a
cabeceiras. Pressão de Pulverização Mínima estão ajustadas para
complementar a pressão de operação.
Modo Auto - permite que o sistema carregue a barra
a uma pressão predeterminada automaticamente e um NOTA: A Pressão de Pulverização Mínima nunca
fluxo calculado pelo controlador com base na velocidade deve estar na faixa de operação da pressão
anterior, largura da seção da barra e vazão (gpm) de saída da taxa de aplicação desejada em que está
com a Pulverização Principal DESLIGADA. Ele permite sendo realizada a pulverização.
também que o sistema opere com controle da taxa de
aplicação baseado na pressão versus a taxa baseada na Para Determinar a Taxa de Vazão da Solução:
vazão abaixo de 15 gpm (galões por minuto). Isso permite
que o sistema de controle da taxa de pulverização atinja • Ao pulverizar, selecione o item “gallon per minute”
a taxa-alvo de aplicação mais rapidamente quando forem (galões por minuto) em um dos menus suspensos da
utilizados bicos de taxa de vazão menores. É melhor Página Principal do Pulverizador.
também operar nesse modo ao usar o Swath Control Pro. OU
Na configuração do SprayStar, coloque a carga da barra • Determine o tamanho dos bicos e a vazão (gpm) na
em “AUTO” quando a vazão da solução estiver abaixo de pressão de operação e multiplique pelo número total de
100 l/min (26 gpm). bicos na barra.
O controlador da taxa de pulverização atingirá a pressão Exemplo: Se bicos do tipo 8003 a 40 psi estiverem
de pulverização quando o pulverizador principal estiver instalados e existirem 54 na barra: 0.3 gpm x 54 = 16.2
desligado. A pressão com pulverização desligada é gpm (vazão da solução). É necessário que operador
a pressão que a bomba manterá quando não estiver gire a carga da barra para AUTO (Automático).
pulverizando. O objetivo principal da pressão com
Continua na próxima página OUO6092,00005F9 -54-14JUN11-1/2
40-33 090715
PN=132
Sistema SprayStar
N92585 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de opções
Configuração (Configuração da
Pulverização)
Para colocar a carga da barra em AUTO ou OFF pulverização em velocidade constante com todas
(AUTOMÁTICA ou DESLIGADA): as seções da barra ligadas e com o tamanho
correto do bico para a taxa-alvo selecionada. A
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para alteração da velocidade ou o desligamento das
visualizar o menu de configurações. seções da barra durante a primeira passagem de
2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da pulverização pode resultar em valores de ACD
Pulverização) (B). inválidos e em carga da barra incorreta, o que
causa problemas na taxa de aplicação. Se máquina
3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Carga da não conseguir manter uma taxa estável em tempo
Lança” e selecione “AUTO” ou “DESL.”. hábil após a primeira passagem, os valores de
ACD podem estar inválidos. Redefina os valores
NOTA: Os valores ACD (Resposta do Sistema de desligando a máquina e dando nova partida,
Solução) são calculados na primeira passagem agora faça outra passagem de pulverização. Os
de pulverização pelo campo após cada partida valores de ACD precisam ser redefinidos sempre
do motor. Para garantir que os números de ACD que o tamanho do bico for alterado.
sejam válidos, faça a primeira passagem de
OUO6092,00005F9 -54-14JUN11-2/2
40-34 090715
PN=133
Sistema SprayStar
N80101 —UN—03MAR08
console lateral, para a configuração da pressão
manual.
2. Selecione cada caixa de inserção (B) próximo a
“Manual Target Pressure (Pressão Manual Alvo)(psi)”
e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor.
N93019 —54—31AUG11
OUO6092,0000611 -54-23JUN11-1/1
40-35 090715
PN=134
Sistema SprayStar
N92587 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de seleção
Configuração (Configuração da
Pulverização)
CUIDADO: Evite a pulverização não intencional NOTA: Uma marca de seleção na caixa “Boom
dos bicos. Não utilize quando for instalado Pressure Relief” indica que a liberação da
equipamento de reposição de sistemas de pressão da barra está ativada.
soluções não John Deere. Eles incluem,
mas não se limitam a, sistemas de injeção 3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “Boom
direta e de controle de seção. Pressure Relief” (Liberação da Pressão da Barra) e
uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na
visualizar o menu de configurações. caixa para remover a marca.
2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da
Pulverização) (B).
OUO6092,00005FB -54-18OCT11-1/1
40-36 090715
PN=135
Sistema SprayStar
N92588 —54—31AUG11
O alarme da vazão diz ao operador quando o pulverizador
aplica mais ou menos do que 20% da aplicação-alvo por
6 segundos contínuos. “LOW SOLUTION FLOW” (Baixa
Vazão de Solução) ou “HIGH SOLUTION FLOW” (Alta
Vazão de Solução) também aparece na Página Principal
N93020 —54—31AUG11
do Pulverizador.
Para ativar ou desativar o alarme:
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia “Spray Setup” (Configuração da
Pulverização) (B).
A—Tecla Programável de D—Caixa de seleção
3. Pressione o botão “Alarm Setup” (Configuração do Configuração E—Botão Entrar
Alarme) (C). A tela Alarm Setup (Configuração do B—Guia Spray Setup
Alarme) aparecerá. (Configuração da
Pulverização)
NOTA: Uma marca na caixa indica que o “Alarme C—Botão Configuração do
Alarme
da vazão” está ativado.
4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a “Flow Rate caixa de seleção, toque na caixa para remover a
Alarm” (Alarme da vazão) e uma marca aparecerá marca.
dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma
Continua na próxima página OUO6092,00005FC -54-23JUN11-1/2
40-37 090715
PN=136
Sistema SprayStar
40-38 090715
PN=137
Sistema SprayStar
N92588 —54—31AUG11
O alarme “Sections Off” (Seções Desligadas) ocorre
quando uma ou mais seções de pulverização são
desativadas pelos interruptores de seção quando o
interruptor LIGA/DESLIGA da Pulverização Mestre na
alavanca de controle multifunções está ativado.
N93021 —54—31AUG11
Para “LIGAR” ou “DESLIGAR” o alarme:
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia “Spray Setup” (Configuração da
Pulverização) (B).
3. Pressione o botão “Alarm Setup” (Configuração do A—Tecla Programável de D—Caixa de seleção
Alarme) (C). A tela Alarm Setup (Configuração do Configuração E—Botão Entrar
Alarme) aparecerá. B—Guia Spray Setup
(Configuração da
NOTA: Uma marca na caixa “Section Off Alarm” indica Pulverização)
que o “Alarme de Seção Desligada” está ativado. C—Botão Configuração do
Alarme
4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a “Section
Off Alarm” (Alarme de Seção Desligada) e uma marca desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para
aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para remover a marca.
Continua na próxima página OUO6092,00005FD -54-23JUN11-1/2
40-39 090715
PN=138
Sistema SprayStar
N93022 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de C—Caixa de Inserção
Configuração D—Botão “Setup Spray Sections”
B—Guia Boom Setup (Configuração das Seções de
(Configuração da Barra) Pulverização)
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para o teclado pop-up. Selecione o botão “Entrar” para
visualizar o menu de configurações. aceitar o novo valor.
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra) 4. Pressione o botão “Setup Spray Sections”
(B). (Configuração das Seções de Pulverização) (D). A
tela Setup Spray Sections (Configuração das Seções
3. Selecione cada caixa de entrada (C) próxima a de Pulverização) aparecerá.
“Number of Boom Sections” (Número de Seções da
Barra) a ser alterada e insira um novo valor utilizando
Continua na próxima página OUO6092,00005FE -54-17AUG11-1/2
40-40 090715
PN=139
Sistema SprayStar
N93834 —54—31AUG11
total são calculadas automaticamente a partir
das configurações acima.
OUO6092,00005FE -54-17AUG11-2/2
40-41 090715
PN=140
Sistema SprayStar
N93023 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de C—Botão “Setup Spray Sections”
Configuração (Configuração das Seções de
B—Guia Boom Setup Pulverização)
(Configuração da Barra)
A configuração das seções da barra do SprayStar é 3. Pressione o botão “Setup Spray Sections”
programada de maneira diferente para pulverização em (Configuração das Seções de Pulverização) (C). A
faixas, em relação à pulverização para área total. tela Setup Spray Sections (Configuração das Seções
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para de Pulverização) aparecerá.
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra)
(B).
Continua na próxima página OUO6092,0000612 -54-17AUG11-1/2
40-42 090715
PN=141
Sistema SprayStar
N93835 —54—29SEP11
seção da barra.)
NOTA: A largura da pulverização da seção e a largura
total são calculadas automaticamente a partir
das configurações acima.
40-43 090715
PN=142
Sistema SprayStar
N93014 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Boom Setup C—Caixa de seleção E—Botão Entrar
Configuração (Configuração da Barra) D—Caixa de Inserção
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para altura for usada frequentemente, registre os valores
visualizar o menu de configurações. e conecte-os após “Boom Return to Height Setpoint”
(Ponto de Ajuste do Retorno da Barra à Altura).
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra)
(B). 4. A caixa de inserção (D) mostra o ponto de ajuste
NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o atual. Selecione a caixa e insira um novo ponto de
“Retorno da Barra à Altura” está ativado. ajuste utilizando o teclado pop-up.
5. Mova a barra para cima ou para baixo até a altura
3. Marque a caixa de seleção (C) próximo a “Boom desejada.
Return to Height” (Retorno da Barra à Altura) e uma
marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. 6. Pressione o botão “Entrar” (E) próximo a “Boom
Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa Return to Height Set to Current Height” (Retorno
para remover a marca. da Barra à Altura Ajustado para Altura Atual) para
armazenar esse valor.
NOTA: A altura da barra será expressa como uma
porcentagem da faixa calibrada. Se mais de uma
OUO6092,0000613 -54-23JUN11-1/1
40-44 090715
PN=143
Sistema SprayStar
N93024 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Vehicle Setup C—Horas do Motor
Configuração (Configuração do Veículo)
NOTA: As horas do motor são exibidas somente no 2. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
monitor do SprayStar e não são perdidas durante visualizar o menu de configurações.
quedas de energia do computador do SprayStar.
A alteração de telas de exibição não provoca 3. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do
a perda das horas do motor. Veículo) (B).
Para encontrar as horas do motor no pulverizador: 4. As horas do motor são exibidas no local (C).
40-45 090715
PN=144
Sistema SprayStar
N93025 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Vehicle Setup C—Botão Zero
Configuração (Configuração do Veículo)
As declarações sobre intervalo de serviço são exibidas na 3. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do
parte inferior da Página Principal do Pulverizador, após Veículo) (B).
um intervalo de serviço ter expirado. A declaração sobre
intervalo de serviço informa ao operador que o tempo 4. Quando um intervalo de serviço for atingido e o serviço
expirou desde que o último serviço foi realizado. Os tiver sido concluído, aperte o botão apropriado (C)
intervalos de manutenção que o SprayStar monitora são próximo ao intervalo de tempo para redefinir o contador
50, 100, 250 e 500 horas. de intervalo de serviço do serviço recém-realizado.
Quando uma declaração sobre intervalo de serviço NOTA: (Consulte a seção Lubrificação e Manutenção,
for exibida na parte inferior da Página Principal do neste manual, para ter informações sobre os itens
Pulverizador, o operador deve executar o serviço assim que devem receber serviço e seus intervalos de
que possível e, então, redefinir o contador de intervalo serviço.) O SprayStar não produz um demonstrativo
de serviço. de intervalo de serviço na Página Principal do
Pulverizador até um intervalo de serviço expirar.
Para redefinir um contador de intervalo de serviço:
1. Verifique se a chave de partida está “LIGADA”.
2. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
OUO6092,0000615 -54-24JUN11-1/1
40-46 090715
PN=145
Sistema SprayStar
N93028 —54—31AUG11
A—Tecla Programável D—Caixa de opções H—Caixa de Inserção L— Caixa de seleção
Configurações E—Caixa de opções I— Caixa de opções
B—Guia Time/Date F— Caixa de opções J— Caixa de seleção
C—Caixa de opções G—Caixa de Inserção K—Caixa de seleção
4. Selecione a guia Time/Date (B). 9. Selecione a caixa de seleção (J) para a opção de
relógio de 24 horas e uma marca aparecerá dentro da
NOTA: Se a caixa GPS Time Sync (L) estiver marcada, caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de
os formatos de date e hora serão atualizados seleção, toque na caixa para remover a marca.
automaticamente. Desmarque a caixa para
atualizar manualmente. 10. Selecione a caixa de seleção (K) para a opção da
luz do dia e uma marca aparecerá dentro da caixa
5. Selecione o mês (C), o dia (D) e o ano (E) no menu ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção,
suspenso. toque na caixa para remover a marca.
40-47 090715
PN=146
Sistema SprayStar
N93029 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Vehicle Setup C—Caixa de opções
Configuração (Configuração do Veículo)
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para Wheel Speed (Rotação da Roda), Radar Speed
visualizar o menu de configurações. (Velocidade do Radar) ou GPS Speed (Velocidade
do GPS).
2. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do
Veículo) (B).
3. Selecione a Seleção de Velocidade do Veículo
desejada no menu suspenso (C). As opções são:
OUO6092,0000630 -54-06JUL11-1/1
40-48 090715
PN=147
Sistema SprayStar
N92589 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia Spray Calibration C—Caixa de entrada
(Calibração da Pulverização)
NOTA: O fluxômetro não é recomendado para vazões 3. Selecione a caixa de entrada (C) a ser alterada e
da lança abaixo de 15 lpm (4 gpm). insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor.
1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para
visualizar o menu de configuração.
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da
Pulverização) (B).
OUO6092,00005FF -54-16JUN11-1/1
40-49 090715
PN=148
Sistema SprayStar
N93030 —54—31AUG11
A—Leitura da Pressão
WP29706,0000063 -54-13OCT11-1/5
N92590 —54—31AUG11
1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a
visualizar o menu de configuração. Pressure Sensor Calibration (Calibração do Sensor
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da de Pressão). A Calibração do Sensor de Pressão
Pulverização) (B). aparecerá.
Continua na próxima página WP29706,0000063 -54-13OCT11-2/5
40-50 090715
PN=149
Sistema SprayStar
A—Válvula de Corte do
Fluxômetro
N93820 —UN—15AUG11
WP29706,0000063 -54-13OCT11-3/5
N93817 —UN—15AUG11
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.
A—Inserto do Fluxômetro
40-51 090715
PN=150
Sistema SprayStar
N93031 —54—31AUG11
A—Botão C—Botão Entrar
B—Botão Entrar
6. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar, (C) para retornar à guia Spray Calibration (Calibração
pressione o botão (A) para seguir para a próxima tela. da Pulverização).
7. Siga as instruções na segunda tela. Ao terminar, 9. Reinstale o inserto no fluxômetro.
pressione o botão Entrar (B) para seguir para a
próxima tela. 10. Abra a válvula de corte do fluxômetro
40-52 090715
PN=151
Sistema SprayStar
N92591 —54—31AUG11
1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a Pump
visualizar o menu de configuração. Calibration (Calibração da Bomba). A calibração da
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da bomba aparecerá.
Pulverização) (B).
Continua na próxima página OUO6092,0000601 -54-19AUG11-1/2
40-53 090715
PN=152
Sistema SprayStar
N93836 —54—31AUG11
A—Botão Entrar B—Botão Entrar
NOTA: Antes de iniciar a calibração, eleve a temperatura NOTA: A calibração da bomba levará de 1 a 2 minutos.
do fluido hidráulico até a faixa normal de operação e A bomba de solução desligará quando a calibração
abasteça o tanque de solução com água ou solução automática estiver pronta.
suficiente para evitar que a bomba seque.
5. A mensagem “A calibração do sensor de pressão está
4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar
concluída” será exibida. Pressione o botão Entrar (B)
pressione o botão “Entrar” (A) para seguir para a
para retornar para a guia Calibração da Pulverização.
próxima tela.
OUO6092,0000601 -54-19AUG11-2/2
40-54 090715
PN=153
Sistema SprayStar
N92592 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia Spray Calibration C—Ícone Calibração
(Calibração da Pulverização)
1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para (Restauração das Calibrações de Pulverização
visualizar o menu de configuração. aos Padrões de Fábrica). A tela Restauração das
Calibrações de Pulverização aos Padrões de Fábrica
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da aparecerá.
Pulverização) (B).
3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a
Reset Spray Calibrations to Factory Default Settings
Continua na próxima página OUO6092,0000602 -54-11JUL11-1/2
40-55 090715
PN=154
Sistema SprayStar
N93032 —54—31AUG11
OUO6092,0000602 -54-11JUL11-2/2
40-56 090715
PN=155
Sistema SprayStar
N92593 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia Boom Calibration C—Ícone Calibração
(Calibração da Barra)
1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a Boom
visualizar o menu de configuração. Return to Height Calibration (Calibração do Retorno
2. Selecione a guia Boom Calibration (Calibração da da Barra à Altura). A tela Calibração do Retorno da
Barra) (B). Barra à Altura é exibida.
Continua na próxima página OUO6092,0000603 -54-11JUL11-1/2
40-57 090715
PN=156
Sistema SprayStar
N93484 —54—31AUG11
A—Botão “Cal” B—Botão Entrar
40-58 090715
PN=157
Sistema SprayStar
N93005 —54—31AUG11
5. Selecione a tecla programável Calibração (A) para Rotação da Roda). A tela de Calibração do Sensor de
visualizar o menu de configuração. Velocidade da Roda é exibida.
6. Selecione a guia “Calibração do Veículo” (B).
7. Selecione o ícone calibração (C) próximo a “Wheel
Speed Sensor Calibration” (Calibração do Sensor de
Continua na próxima página OUO6092,0000604 -54-14JUL11-1/2
40-59 090715
PN=158
Sistema SprayStar
N93485 —54—31AUG11
A—Botão Entrar C—Caixa de Inserção D—Botão Entrar
B—Botão Entrar
8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a 15. Para verificar o valor de calibração, meça o percurso
dirigir um pouco antes do início do curso e atinja a com o contador de distância. (Consulte Operação do
velocidade recomendada na tela. Enquanto mantém Contador de Distância nesta seção.)
essa velocidade, pressione o botão “Entrar” (A)
para ligar o contador da roda quando o pulverizador 16. Se a “Distância” for superior ou inferior a 120–123 m
alcançar o início da trajetória. (395–405 ft.), ajuste o número anterior da calibração
da roda da seguinte maneira:
9. Mantenha uma velocidade constante por toda
a trajetória e, quando o pulverizador alcançar o Número de Calibração da Roda x Distância registrada
marcador final, pressione “Entrar” (B) para DESLIGAR ÷ por 122 m (400 ft.) = Novo Número de Calibração
o contador. da Roda
10. Registre o valor de calibração exibido. 17. Insira o novo número de calibração da velocidade da
roda.
11. Repita a calibração mais duas vezes e registre os
valores de calibração. Faixas dos valores da calibração:
12. Calcule a média dos três valores das calibrações. Pneus Padrões/Estreitos: 48—58
13. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a “Wheel Pneus de Flutuação: 48—58
Speed Calibration Value” (Valor de Calibração da
Velocidade da Roda). Digite a média da calibração. NOTA: Se o radar estiver desconectado, conecte-o
após completar a calibração do sensor de
14. Pressione o botão “Entrar” (D) para armazenar o velocidade da roda.
valor inserido e retornar à guia Vehicle Calibration
(Calibração do Veículo).
OUO6092,0000604 -54-14JUL11-2/2
40-60 090715
PN=159
Sistema SprayStar
N93006 —54—31AUG11
5. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 6. Selecione a guia “Calibração do Veículo” (B).
visualizar o menu de configuração.
40-61 090715
PN=160
Sistema SprayStar
7. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a “Radar Velocidade do Radar). A tela de Calibração do Sensor
Speed Sensor Calibration” (Calibração do Sensor da da Velocidade do Radar é exibida.
OUO6092,0000605 -54-15JUL11-2/3
N93488 —54—31AUG11
A—Botão Entrar C—Caixa de Inserção D—Botão Entrar
B—Botão Entrar
8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a 14. Pressione o botão “Entrar” (D) para armazenar o
dirigir um pouco antes do início do curso e atinja a valor inserido e retornar à guia Vehicle Calibration
velocidade recomendada na tela. Enquanto mantém (Calibração do Veículo).
essa velocidade, pressione o botão “Entrar” (A) para
LIGAR o contador da roda quando o pulverizador 15. Para verificar o valor de calibração, meça o percurso
alcançar o início da trajetória. com o contador de distância. (Consulte Operação do
Contador de Distância nesta seção.)
9. Mantenha uma velocidade constante por toda
a trajetória e, quando o pulverizador alcançar o 16. Se a “Distância” for superior ou inferior a 120–123 m
marcador final, pressione “Entrar” (B) para DESLIGAR (395–405 ft.), ajuste o número anterior da calibração
o contador. da roda da seguinte maneira:
10. Registre o valor de calibração exibido. Número de Calibração da Roda x Distância registrada
÷ por 122 m (400 ft.) = Novo Número de Calibração
11. Repita a calibração mais duas vezes e registre os da Roda
valores de calibração.
17. Insira o novo número de calibração do radar.
12. Calcule a média dos três valores das calibrações.
Faixas dos valores da calibração:
13. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a “Radar
Speed Calibration Value” (Valor de Calibração da 33.0—37.0
Velocidade do Radar). Digite a média da calibração.
OUO6092,0000605 -54-15JUL11-3/3
40-62 090715
PN=161
Sistema SprayStar
Diagnóstico do Controlador
N93007 —54—31AUG11
A—Tecla de diagnósticos B—Guia de Diagnóstico do C—Caixa de opções
Controlador
1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o 3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Seleção
menu de diagnósticos do pulverizador. de um Controlador para Diagnóstico” e escolha um
2. Selecione a guia de Diagnóstico do Controlador (B). dos controladores disponíveis.
OUO6092,0000606 -54-16JUN11-1/1
40-63 090715
PN=162
Sistema SprayStar
Indicações de Diagnóstico
N93489 —54—31AUG11
A—Tecla de diagnósticos B—Separador Leituras C—Caixa de opções
1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o • Boom Hydraulics (Sistema Hidráulico da Barra)
menu de diagnósticos do pulverizador. • Cabina
2. Selecione a guia leituras (B).
• Hydro Handle (Alavanca Hidráulica)
• Drive Train (Trem de Força)
3. Selecione o menu suspenso (C) próximo a “Select • Motor
a Sub-System for Diagnostics” (Selecione um • Veículo
Sub-Sistema para Diagnósticos) e escolha entre: • Sistema de calda
• Spray Valves (Válvulas de Pulverização)
• Apoio de Braço
OUO6092,0000487 -54-18JUL11-1/1
40-64 090715
PN=163
Sistema SprayStar
Testes de Diagnóstico
N93008 —54—31AUG11
A—Tecla de diagnósticos B—Guia Testes C—Caixa de opções
1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o 3. Selecione um teste no menu suspenso (C) de testes.
menu de diagnósticos do pulverizador.
2. Selecione a guia “Tests” (Testes) (B).
OUO6092,0000607 -54-17JUN11-1/1
40-65 090715
PN=164
Sistema SprayStar
Problemas Recentes
Para visualizar os códigos de falha:
1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o
menu de diagnósticos do pulverizador.
2. Selecione a guia de “Problemas Recentes” (B). Uma
lista dos controladores com códigos de falha ativos
será exibida nessa página. Selecione um controlador
no menu suspenso (C) para visualizar ou excluir os
N93490 —54—31AUG11
códigos desse controlador. Pressione o botão de
Exclusão de Códigos de Falha (D) para excluir os
códigos de falha do controlador selecionado.
N93491 —54—31AUG11
OUO6092,0000633 -54-18JUL11-1/1
40-66 090715
PN=165
Sistema SprayStar
N93009 —54—31AUG11
Guia Current (Atual)
A—Tecla Programável Relatórios B—Guia Current (Atual) D—Caixa de seleção
e Totais C—Botão Restabelecer E—Botão Zero
1. Selecione a tecla programável Relatórios e Totais (A) 2. Selecione a guia Current (Atual) (B). A página de
para visualizar o menu de totais do pulverizador. totais atuais exibirá valores instantâneos.
Continua na próxima página OUO6092,0000608 -54-18JUL11-1/3
40-67 090715
PN=166
Sistema SprayStar
Resumos de Serviço
N93492 —54—31AUG11
Guia Current (Atual)
A—Tecla Programável Relatórios C—Menu Suspenso Job F— Tempo Gasto na Pulverização K—Horas de Início e Parada
e Totais Summary (Resumo de G—Área Por Hora L— Botão Zero
B—Guia Job Summaries Tarefas) H—Volume
(Resumo de Tarefas) D—Caixa de seleção I— Volume por Área
E—Área (ac) J— Volume por Hora de
Pulverização
1. Selecione a tecla programável Relatórios e Totais (A) 2. Selecione a tarefa desejada no menu suspenso de
para visualizar o menu de totais do pulverizador. resumo de tarefas.
3. Selecione a caixa de seleção liga/desliga (D) para que
2. Selecione a guia Job Summaries (Resumo de Tarefas) uma marca de seleção seja exibida. Quando essa
(B). A página de resumo das tarefas mantém um caixa tiver uma marca, as informações para esse
registro dos totais listados na página de tarefas. trabalho começaram a ser registradas.
Para criar um novo trabalho siga os passos abaixo: Os trabalhos podem ser zerados apertando o botão zero.
1. Selecione o menu suspenso de resumo dos trabalhos
(C).
Continua na próxima página OUO6092,0000608 -54-18JUL11-2/3
40-68 090715
PN=167
Sistema SprayStar
N93493 —54—31AUG11
Guia Lifetime (Tempo de Vida)
A—Tecla Programável Relatórios C—Área F— Volume
e Totais D—Tempo Gasto na Pulverização G—Volume por Área
B—Guia Lifetime (Tempo de Vida) E—Área Por Hora H—Volume por Hora de
Pulverização
A página “Lifetime” (Tempo de Vida) funciona como um pulverização, do volume total pulverizado e das horas
histórico geral dos resumos dos trabalhos. Ela manterá da máquina.
um registro da área total coberta, do tempo gasto na
OUO6092,0000608 -54-18JUL11-3/3
40-69 090715
PN=168
Sistema SprayStar
N93010 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Relatórios B—Guia Current (Atual) D—Botão Zero
e Totais C—Distância Percorrida
40-70 090715
PN=169
Sistema SprayStar
Reabastecimento do Tanque
Para reajustar o nível estimado da pulverização após o
reabastecimento:
1. Pressione o botão Volume Restante Estimado/Botão
Reabastecer (A).
N93011 —54—31AUG11
2. Se após o reabastecimento o tanque estiver cheio,
pressione o botão Reabastecimento Total (B). Isso
ajustará o nível do tanque na capacidade definida
do tanque.
3. Se o volume do tanque após o reabastecimento não
for igual ao número mostrado na caixa de entrada Volume Estimado Restante
(C) próxima a “Change Tank Reset Volume (gal)”
(Mudança do Volume Redefinido do Tanque (gal)), é
possível inserir um novo nível selecionando a caixa
de entrada (C) próxima a “Change Tank Reset Volume
(gal)” e utilizando o teclado pop-up para inserir o novo
nível. Isso também mudará o volume em Volume do
Tanque na página Ajuste da Pulverização.
N93494 —54—31AUG11
4. Após mudar o valor do volume do tanque pressione o
botão de reabastecimento total para ajustar o nível do
tanque ao novo volume do tanque.
5. Pressione o botão Entrar (D) para sair da janela que
foi aberta.
OUO6092,000060A -54-20JUL11-1/1
40-71 090715
PN=170
Sistema SprayStar
N94041 —54—31AUG11
aplicação alvo em uma dada velocidade.
• A vazão real em l/min (gpm) fora da barra.
• Se os bocais estiverem desgastados.
• A pressão nas válvulas de controle da pulverização
dada uma velocidade e taxa de aplicação desejadas.
• Se houver uma queda de pressão entre as válvulas de Verificação da Vazão dos Bicos
fechamento da seção da barra e os bicos.
IMPORTANTE: Sempre encha o tanque de solução
com água limpa para fazer uma verificação
apropriada do fluxo dos bocais.
N94042 —54—31AUG11
feita no modo de campo na 1ª, 2ª e 3ª faixas.
40-72 090715
PN=171
Sistema SprayStar
N66251 —UN—12JUL04
cerca (A) forem instalados no console. Ele regulará
automaticamente o Controlador da Taxa de Pulverização
quando o bico de linha em cerca for ligado.
Quando um bico de linha em cerca está ligado, um cone
(B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da barra
na Página Principal do Pulverizador.
O contador hectares (acres) no monitor do SprayStar
registrará o espaçamento adicional de 508 mm (20 in.)
por bico de fileira da extremidade quando ligado.
NOTA: O bico de fileira da cerca não funcionará se a
seção externa (L3 ou R3) do lado correspondente
não estiver acionada.
N92571 —54—31AUG11
A—Interruptores dos Bicos de C—Cone
Linha em Cerca
B—Cone
OUO6092,000060B -54-20JUN11-1/1
40-73 090715
PN=172
Sistema SprayStar
N94043 —UN—22AUG11
calcule a vazão da barra de pulverização. Quando a vazão
da solução for de 100 l/min (26 gpm) ou menor, feche a
válvula de orifício. Se a vazão da solução for maior que
100 l/min (26 gpm), abra totalmente a válvula de orifício.
Determinação da Vazão de Solução:
Quando estiver pulverizando, vá até a Página Principal do Válvula na Posição Aberta (Alto)
Pulverizador e verifique a vazão da solução (B) se esse
recurso foi selecionado em algum dos menus suspensos
disponíveis nessa página. Se a vazão da solução for de
100 l/min (26 gpm) ou menor, feche a válvula de orifício.
Se a vazão da solução for maior que 100 l/min (26 gpm),
abra totalmente a válvula de orifício.
Determine o tamanho dos bicos e multiplique pelo número
N93012 —54—31AUG11
total de bicos na barra. Se a vazão da solução for de 100
l/min (26 gpm) ou menor, feche a válvula de orifício. Se a
vazão da solução for maior que 100 l/min (26 gpm), abra
totalmente a válvula de orifício.
Exemplo: Se bicos do tipo 8003 estiverem instalados e
existirem 54 na barra: 0.3 gpm x 54 = 16.2 gpm (vazão
da solução).
A—Válvula de Orifício B—Vazão da Solução
O operador deve fechar a válvula de orifício.
OUO6092,000060C -54-22AUG11-1/1
N93013 —54—31AUG11
Eletrônico (B).
4. Selecione “Vehicle CAN” (CAN do veículo) no menu
suspenso (C) para acessar os controles do Veículo em
“CAN Bus information” (informações do Barramento
CAN), ou selecione “Implement CAN” (CAN do
Implemento) no menu suspenso (C) para acessar
os controladores do Implemento/AMS em “CAN Bus
information” (informações do Barramento CAN).
A—Botões do Menu C—Menu Suspenso
B—Tecla Programável
Informações da Unidade de
Controle Eletrônico
OUO6092,000060D -54-02SEP11-1/1
40-74 090715
PN=173
Sistema SprayStar
N93818 —UN—03OCT11
Um alarme audível é soado quando o aviso contínuo
aparecer pela primeira vez.
Exemplos:
• AVISO DO ALÍVIO DA PRESSÃO DA BARRA
• AVISO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
• AVISO DO FREIO SECUNDÁRIO
• AVISO DE VAZÃO BAIXA
• AVISO DE VAZÃO ALTA
• AVISO DE SEÇÕES DA BARRA DESLIGADAS
• AVISO DE PULVERIZAÇÃO DESATIVADA
• AVISO DE CARGA REMOTA DESATIVADA
• AVISO PUMP MAX REACHED (LIMITE MÁXIMO DA
BOMBA ATINGIDO)
• AVISO HIGH FLOW SETUP (AJUSTE DA VAZÃO
ALTA)
• EXECUTAR MANUTENÇÃO 50
N94044 —54—31AUG11
• EXECUTAR MANUTENÇÃO 100
• EXECUTAR MANUTENÇÃO 250
• SERVICE 500 DUE (EXECUTAR MANUTENÇÃO 500)
A—Luz de Aviso B—Mensagem de Aviso
WP29706,0000064 -54-22AUG11-1/1
40-75 090715
PN=174
Sistema SprayStar
Aviso
A luz de parada (A) acende e pisca no console direito. O
monitor do SPRAYSTAR é apagado e uma mensagem de
advertência de página inteira aparece.
Os alarmes de atenção são acionados pelo controlador
N93819 —UN—03OCT11
para indicar uma advertência ao operador para parar
a máquina ou podem ocorrer danos. As advertências
são exibidas como página inteira no mostrador com um
alarme sonoro contínuo até que o alarme pare.
Um alarme audível contínuo soará.
A—Lâmpada de Parada
N74951 —UN—05FEB07
WP29706,0000065 -54-10AUG11-1/1
40-76 090715
PN=175
Sistema SprayStar
SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados ativação do controlador. O erro de dados pode estar
Podem Ser Perdidos relacionado a problemas de perda ou queda de energia.
Esse alarme será desativado no desligamento.
Esse alarme é acionado quando o controlador do
SprayStar detecta que ocorreu um erro de dados na Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003FE -54-07MAY07-1/1
SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: de combustível está acima do normal. Esse alarme será
Fora da Faixa Alta desativado quando a tensão de entrada do sensor de
combustível voltar ao normal.
Esse alarme será acionado quando o controlador do
SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003FF -54-07MAY07-1/1
SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: combustível está abaixo do normal. Esse alarme será
Fora da Faixa Baixa desativado quando a tensão de entrada do sensor de
combustível voltar ao normal.
Esse alarme será acionado quando o controlador do
SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor de Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,0000400 -54-07MAY07-1/1
Alarmes de Cuidado do Sistema de Solução • Boom Sections Are Off (As Seções da Barra estão
Desligadas)
• Solution Flow is Low (A Vazão de Solução está Baixa) • Spraying is Disabled in Transport Range (A
• Solution Flow is High (A Vazão de Solução está Alta) Pulverização está Desativada na Faixa de Transporte)
• SprayStar: Solution Pressure Sensor Failure (Falha no • Remote Load Disabled (Carga Remota Desativada):
Sensor de Pressão da Solução) Verifique os Interruptores Remotos
• Calibration in Progress—Please Wait... (Calibração em • Boom Sensors Are Out of Calibration (Os Sensores da
Andamento: Aguarde...) Barra estão sem Calibração)
• Pump Calibration Disabled! (Calibração da Bomba
• SprayStar: Boom Return To Height Sensor Failure
Desativada!): Revise a Lista de Verificação da (Falha no Sensor de Retorno da Barra à Altura)
Calibração
OUO1078,00003E0 -54-07MAY07-1/1
A Vazão de Solução está Baixa Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste
do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse alarme
Esse alarme é acionado quando o SprayStar detecta será desativado quando a vazão real da solução não
que a vazão de solução atual é 20% menor do que a estiver 20% abaixo da vazão-alvo da solução, ou quando
vazão-alvo de solução por mais de 6 segundos. Esse a bomba principal de solução/pulverização for desligada.
alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte
caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup – Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E1 -54-07MAY07-1/1
40-77 090715
PN=176
Sistema SprayStar
A Vazão de Solução está Alta Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste
do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse alarme
Esse alarme é acionado quando o controlador do será desativado quando a vazão real da solução não
SprayStar detecta que a vazão de solução real ultrapassa ultrapassar, em 20%, a vazão-alvo da solução, ou quando
em 20% a vazão-alvo da solução por mais de 6 segundos. a bomba principal de solução/pulverização for desligada.
Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte
caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup – Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E2 -54-07MAY07-1/1
SprayStar: Falha no Sensor de Pressão da de pressão da solução é menor do que 0,1 volt ou maior
Solução do que 4,9 volts. Esse alarme será desativado quando
a tensão do sensor de pressão da solução retornar ao
Esse alarme será acionado quando o controlador do normal, ou na partida.
SprayStar detectar que a entrada de tensão do sensor de
pressão da solução está acima ou abaixo do normal. O Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
alarme é acionado quando a entrada de tensão do sensor
OUO1078,00003E3 -54-07MAY07-1/1
Calibração da Bomba Desativada!: Revise a interruptor da bomba de solução deve estar desligado.
Lista de Verificação da Calibração 3. A pressão da solução deve ser menor do que 5 psi.
Esse alarme será desativado quando o operador sair da
Esse alarme é acionado quando o operador decide iniciar página de calibração da bomba de solução ou quando os
uma calibração da bomba de solução e os requisitos da requisitos forem atendidos.
calibração não foram atendidos. A lista de verificação
da calibração da bomba é a seguinte (e exibida no Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
mostrador): 1. O motor deve estar funcionando. 2. O
OUO1078,00003E5 -54-07MAY07-1/1
As Seções da Barra Estão Desligadas seguinte caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm
Setup – Sections Off Alarm (Ajuste - SprayStar - Página
Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o 2 - Ajuste do Alarme - Alarme de Seções Desligadas).
botão de pulverização principal e uma ou mais seções Esse alarme será desativado quando todas as seções da
da barra estão desligadas. As seções da barra podem barra estiverem ligadas ou quando a bomba principal de
estar desligadas devido ao interruptor do console ou solução/pulverização estiver desligada.
porque a função do IBS ligou ou desligou as seções da
barra. Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E6 -54-07MAY07-1/1
A Pulverização está Desativada na Quarta pulverização o operador mover para a quarta faixa a
Faixa pulverização principal será desligada. Esse alarme será
desativado quando o operador voltar para uma faixa mais
Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o baixa.
botão de pulverização principal e o grupo de velocidade
está definido para a quarta faixa. Se durante a Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E7 -54-07MAY07-1/1
40-78 090715
PN=177
Sistema SprayStar
Carga Remota Desativada: Verifique o até que o operador desligue o interruptor da carga
Interruptor Remoto remota. Esse alarme será desativado quando todos os
interruptores de carga remota estiverem desligados.
Esse alarme é acionado quando o pulverizador é ligado
e o interruptor de carga remota está LIGADO. Todas Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
as operações do sistema de solução são desativadas
OUO1078,00003E8 -54-07MAY07-1/1
Os Sensores da Barra Estão sem Calibração desativado quando o sensor de retorno da barra à altura
estiver dentro de uma faixa de calibração válida.
Esse alarme é acionado quando o controlador do
SprayStar detecta que o sensor de retorno da barra à Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
altura está fora da faixa de calibração. Esse alarme será
OUO1078,00003E9 -54-07MAY07-1/1
SprayStar: Falha no Sensor de Retorno da tensão do sensor de retorno da barra à altura é menor
Barra à Altura do que 0,1 volt ou maior do que 4,9 volts. Esse alarme
será desativado quando a tensão do sensor de retorno da
Esse alarme é acionado quando o controlador do barra à altura retornar ao normal, ou na partida.
SprayStar detecta que a tensão do sensor de retorno da
barra à altura está acima ou abaixo da faixa normal de Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
operação. O alarme é acionado quando a entrada de
OUO1078,00003EA -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 94.17: Baixa Pressão do preparado corretamente ou não há combustível sendo
Combustível fornecido ao motor. Os filtros de combustível podem
estar obstruídos ou separadores de água precisam ser
Esse alarme é acionado quando o controlador detecta drenados. Esse alarme será desativado somente na
que a pressão do trilho de combustível não desenvolveu. partida.
Esse alarme é acionado quando, na partida, os 10 Mpa da
pressão do trilho não desenvolvem após um curto período Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
girando o motor. O sistema de combustível não está
OUO6092,0000881 -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 97.16: Detecção de Água desativado na partida, ou se não for mais detectado água
no Combustível no combustível.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que há água no combustível. Esse alarme será
OUO1078,00003ED -54-07MAY07-1/1
40-79 090715
PN=178
Sistema SprayStar
Sistema do Motor: 105.16: Alta Temperatura superior a 88°C a 2% por minuto. Esse alarme será
do Ar do Motor desativado na partida ou se a temperatura do ar do
coletor voltar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do ar do coletor está acima Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
de 88ºC. Esse alarme ocorre quando a temperatura é
OUO1078,00003EE -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 107.0: Filtro de Ar alarme será desativado na partida ou se o filtro de ar não
Obstruído estiver mais obstruído.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que o filtro de ar do motor está obstruído. Esse
OUO1078,00003EF -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 110.15: Alta Temperatura do motor está acima de 110°C. Esse alarme será
do Líquido de Arrefecimento desativado na partida ou se a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003F0 -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 110.16: Alta Temperatura do motor está acima de 112°C. Esse alarme será
do Líquido de Arrefecimento desativado na partida ou se a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003F1 -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 174.16: Alta Temperatura 68°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a
do Combustível temperatura do combustível retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que a temperatura do combustível está acima de
OUO1078,00003F2 -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 1638.16: Óleo Hidráulico de 93°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a
Quente temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima
OUO1078,00003F3 -54-07MAY07-1/1
Secondary Brake Is On (Freio Secundário Esse alarme será desativado na partida ou se o freio
Está Ativado) secundário for desligado ou se a velocidade do veículo
for menor do que 5 km/h (3 mph).
Esse alarme é acionado quando o controlador do Veículo
Pulverizador detecta que o freio secundário está acionado Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
e a velocidade do veículo está acima de 5 km/h (3 mph).
OUO6092,0000305 -54-25FEB10-1/1
40-80 090715
PN=179
Sistema SprayStar
A Bomba de Solução Está Seca: Desligue a funcionando a uma rotação maior do que 70% da rotação
Bomba Imediatamente máxima da bomba. Esse alarme será desativado na
partida, se a bomba de solução for desligada ou se a
Esse alarme é acionado quando o controlador do pressão da solução for superior a 7 psi.
SprayStar detecta que o interruptor da bomba de solução
está ligado e a pressão da solução está abaixo de 7 Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
psi (48 kPa) por mais de 3 segundos com a bomba
OUO1078,00003F8 -54-07MAY07-1/1
Alarmes de Advertência do Motor • Sistema do Motor: 190.0- Engine Speed Too High
(Rotação do Motor Muito Alta)
• Sistema do Motor: 100.1- Engine Oil Pressure Low
• Sistema do Motor: 1638.0- Hydraulic Oil Hot (Óleo
(Baixa Pressão do Óleo do Motor) Hidráulico Quente)
• Sistema do Motor: 110.0 Coolant Temperature High
(Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento)
OUO1078,00003F9 -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 100.1: Baixa Pressão do extremamente baixa. Esse alarme será desativado na
Óleo do Motor partida ou se a pressão do óleo do motor voltar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
motor detecta que a pressão do óleo do motor está
OUO1078,00003FA -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 110.0: Alta Temperatura do motor está acima de 115°C. Esse alarme será
do Líquido de Arrefecimento desativado na partida ou se a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
OUO1078,00003FB -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 190.0: Rotação do Motor sua rotação foi detectada acima de 3.000 rpm. Esse
Muito Alta alarme será desativado na partida ou se a rotação do
motor voltar para menos de 3.000 rpm.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta a ocorrência de sobrevelocidade do motor quando Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
OUO1078,00003FC -54-07MAY07-1/1
Sistema do Motor: 1638.0: Óleo Hidráulico de 104°C. Esse alarme será desativado na partida ou se
Quente a temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima
OUO1078,00003FD -54-07MAY07-1/1
40-81 090715
PN=180
Sistema SprayStar
40-82 090715
PN=181
Sistema Úmido
Sistema de calda
7
10
14
21 28 26 9
29 34 10
11
10
1 11
12 15
28 11
32 33
31 8 20
16
30
17
18
19
23
3
6 24
4
25
28
28
5
13
N94045 —UN—29AUG11
22
2
3
27
1— Tanque de Solução 9— Válvula de Orifício 18— Válvula de Vazão do Edutor 28— Válvula de Retenção
2— Válvula de Sucção 10— Válvulas de Corte das 19— Válvula de Enxágue do 29— Venturi do Edutor
3— Válvula Quik-Fill™ Seções da Barra Edutor 30— Linha de Sangria da Bomba
4— Tela de Abastecimento (Malha 11— Bicos de Pulverização 20— Válvula da Caixa de 31— Tela de Pressão (Malha 50
30 Padrão) 12— Válvula de Corte/Saída de Sementes do Edutor Padrão)
5— Válvula de Pressão Solução 21— Tanque de Enxágue 32— Tela de Pressão (Malha 80
6— Bomba Centrífuga 13— Motor Hidráulico 22— CCU/SRC Padrão)
7— Válvula de Corte do 14— Fluxômetro de Solução 23— Válvula Proporcional 33— Válvula de Corte do Filtrador
Fluxômetro 15— Válvula da Vazão de 24— Sensor de Rotação da Roda 34— Linha de Sangria da
8— Caixa de Sementes do Edutor Agitação (Roda Dianteira Esquerda) Alimentação da Barra
16— Válvula Solenoide de 25— Radar
Agitação 26— Transdutor de Pressão
17— Válvula de Derivação 27— Monitores GreenStar
45-1 090715
PN=182
Sistema Úmido
O sistema de pulverização de solução consiste no tanque • Direciona a água de enxágue para os bicos de enxágue
de solução (1), válvula de sucção (2), válvula Quik-Fill do tanque.
(3), tela de abastecimento (4), válvula de pressão (5), • Direciona a água ou solução diretamente para o tanque
bomba centrífuga (6), telas de pressão (31,32), caixa de durante o abastecimento do pulverizador com a bomba
sementes do edutor (8), válvula de orifício (9), válvulas de de solução.
corte da seção da barra (10) e bicos de pulverização (11) • Impede a solução de fluir para o tanque de solução
montados na barra. ou para as esferas de enxágue do tanque durante a
pulverização.
O tanque de solução é feito de polietileno e tem
uma capacidade de 3028 l (800 gal). Uma tampa A válvula de derivação (17) realiza uma das seguintes
de acesso/abastecimento está localizada na parte operações:
superior do tanque. Na lateral da máquina há um tubo
transparente e uma escala graduada que indica o nível • Direciona a solução para a bomba de solução.
da solução em litros e galões. Na parte inferior do tanque • Direciona a solução para o tanque de solução.
está a válvula de corte/saída de solução (12). A válvula de vazão do edutor (18) direciona a água
A válvula de sucção tem duas funções: de abastecimento pelo venturi do edutor (29) na parte
superior do tanque de solução para criar um vácuo que
• Direciona a solução do tanque de solução para a puxe o produto químico para dentro da corrente de água.
bomba de solução. A válvula de enxágue do edutor (19) direciona a água
• Direciona a água limpa do tanque de enxágue para a para o enxágue da tremonha e do recipiente. A válvula da
bomba de solução. tremonha do edutor (20) permite que o produto químico
seja sugado da parte inferior da tremonha do edutor para
A tela de abastecimento, localizado na linha de a parte superior do tanque de solução.
abastecimento, é feito de material não corrosivo que deve
ser limpo conforme necessário. A bomba de solução é As válvulas de retenção (28) são utilizadas no sistema
do tipo centrífuga, acionada por motor hidráulico (13). A para evitar que a solução flua no sentido errado.
ativação e a desativação da bomba são controladas por
um interruptor localizado no console lateral. O escape de As válvulas de controle da pulverização são válvulas
todo ar preso na bomba é feito através de uma linha de em esfera motorizadas que passam de completamente
sangria (30). Isso ajuda a evitar a cavitação da bomba. abertas para completamente fechadas. As válvulas são
Uma linha de sangria (34) também é fornecida na linha operadas por interruptores no console lateral do operador.
de alimentação da barra para ajudar a remover o ar do Os bicos de pulverização, localizados na estrutura central
sistema. e na barra, dosam, atomizam e distribuem a solução em
As telas de pressão estão localizadas na linha de arranjos específicos. A vazão da solução é dosada pelo
alimentação da barra, antes do fluxômetro de solução tamanho do orifício na ponta do bico. Dentro dos limites, a
(14). As telas de pressão removem os sedimentos antes vazão da solução através de um bico pode ser aumentada
que eles cheguem ao fluxômetro e às válvulas da barra. ou diminuída regulando-se a pressão do sistema.
A válvula de corte da tela (33) e a válvula de corte do A maioria dos bicos é projetada para um desempenho
fluxômetro (7) podem ser fechadas para ajudar na limpeza ideal em pressões específicas. No entanto, a faixa de
das telas de pressão (31, 32) e do fluxômetro (14). ajuste é relativamente estreita. As pressões da linha
muito altas ou muito baixas afetarão a atomização da
Uma válvula de orifício (9) está localizada na barra, à solução e criarão variações no arranjo da pulverização.
esquerda do fluxômetro. Ela é usada para melhorar o A solução atomiza quando o líquido é forçado através
controle do sistema de controle da taxa de pulverização do orifício no bocal. A forma do arranjo da pulverização
quando são usados bicos menores. A válvula é ajustada é determinada pela forma do orifício.
na posição aberta para vazões média a alta, e na posição
fechada para uma vazão de 100 lpm (26 gpm) ou menor. O tanque de enxágue (21) pode ser abastecido com água
limpa para enxaguar o sistema de solução.
Os jatos de agitação estão em duas localizações no
fundo do tanque. O jato cria uma agitação vigorosa Operação do Sistema
tipo Ventilador por toda a parte do tanque para manter Quando a bomba é ativada, a solução é retirada do
os produtos químicos, tais como pós umedecidos, em tanque de solução, através da válvula de sucção.
suspensão. A válvula da vazão de agitação (15) está A bomba pressiona a solução através das telas de
localizada abaixo do tanque de solução esquerdo e pode pressão e do fluxômetro até as válvulas de controle da
ser ajustada para atingir o efeito de agitação desejado. pulverização e até a válvula da vazão de agitação para
A válvula solenoide de agitação (16), controlada por que a agitação ocorra.
um interruptor no console, pode ser usada para ligar e
desligar a agitação. Quando as válvulas de controle da pulverização estão
abertas, a solução flui para os bicos, onde é atomizada e
A válvula de pressão realiza uma das seguintes pulverizada.
operações:
Continua na próxima página OUO6092,0000488 -54-18OCT11-2/3
45-2 090715
PN=183
Sistema Úmido
O fluxômetro da lança envia um sinal eletrônico para o alerta o operador se a vazão real varia em relação à vazão
CCU/SRC (22), que compara aquele sinal com a taxa programada por 20% do real ou mais, por 10 segundos.
de aplicação programada pelo operador. Se existir uma O sistema SRC é um sistema regulador de volume, de
diferença no sinal do fluxômetro e a taxa programada, maneira que as pressões exibidas no monitor Greenstar
o compensador na montagem da válvula proporcional (27) podem variar em determinada velocidade de avanço.
(23) abrirá ou fechará, conforme necessário, até que o A pressão da solução exigida para uma dada taxa de
sistema seja estabilizado. aplicação é determinada pela velocidade e o tamanho da
Quando o compensador abre, mais óleo hidráulico é ponta do bocal. Antes de tentar usar o SRC, refira-se à
enviado para o motor hidráulico, levando a bomba de calculadora da ponta do bico ou aos gráficos de seleção
solução a aumentar sua vazão. Quando o compensador da ponta do bico, e certifique-se de que a lança de
fecha, menos óleo hidráulico é enviado para o motor pulverização esteja equipada com os bicos de pontas
hidráulico, levando a bomba de solução a diminuir sua de pulverização que fornecerão as taxas de aplicação
vazão. desejadas, nas pressões e velocidades desejadas. A
variação da velocidade de avanço é limitada pela faixa de
O Controlador da Taxa de Pulverização (SRC) oferece pressão operacional das pontas dos bicos.
a capacidade de manter a aplicação dentro da faixa da
taxa de aplicação durante as mudanças de velocidades. O botão de “liga/desliga” principal, localizado na alavanca
A consistência da taxa de aplicação depende de várias de controle multifunções, é uma peça integrante do
coisas, tais como o tamanho da ponta do bico, a taxa de sistema SRC. Quando se pressiona “off” (desliga), a
aplicação e a taxa da mudança de velocidade. O SRC energia elétrica fecha as válvulas da barra e a bomba de
fornece uma resposta rápida, mas algumas diferenças solução variável se desacelera para manter a pressão
nas taxas de aplicação podem ser observadas se o de pulverização desligada (conforme configurado do
operador fizer mudanças rápidas de velocidade ou operar operador).
nos extremos da faixa de pressão da solução. A solução pode continuar sendo pulverizada por um curto
As peças essenciais do sistema SRC são um sensor período de tempo após pressionar o botão principal “off”.
de velocidade (um sensor de velocidade da roda (24), Isto se deve a pressão restante na linha. O intervalo de
no motor hidráulico da roda dianteira esquerda, ou tempo que a pulverização continuará fluindo depende da
um sensor de velocidade de radar (25) na frente da pressão na linha de pulverização, dos comprimentos das
máquina), o controlador da taxa de pulverização, uma mangueiras da lança, do tamanho das pontas dos bocais
bomba de solução de velocidade variável, um fluxômetro e do uso das válvulas de verificação dos bocais. A fim
e um transdutor de pressão da solução (26). O sensor de compensar a defasagem de tempo de desligamento
da velocidade e o fluxômetro fornecem informações da lança, o botão “OFF” (DESLIGA) principal deverá ser
da velocidade e da vazão ao controlador da taxa de pressionado antes de atingir a curva da fileira.
pulverização. O controlador da taxa de pulverização Uma vez que o botão “ON” principal tenha sido
fornece as taxas de aplicação-alvo (programadas pelo pressionado, se a máquina estiver se movendo
operador) analisando os dados de velocidade e vazão, lentamente ou não estiver se movendo, a bomba de
e depois fazendo os ajustes apropriados na bomba de solução variável manterá a pressão mínima da solução
solução variável. conforme regulada pelo operador. Isso pode resultar em
O controlador da taxa de pulverização é parte da Unidade uma taxa de aplicação superior à taxa-alvo (programada
de Computador do Chassi/Unidade de Controle da pelo operador). Do mesmo modo, se a máquina estiver se
Taxa de Pulverização (CCU/SRC – Chassis Computer movendo muito rapidamente, a bomba de solução variável
Unit/Spray Rate Control Unit) localizado abaixo da chapa manterá a pressão máxima da solução. Isto pode resultar
do piso dentro da cabine. O controlador da taxa de em uma taxa de aplicação que é menor do que a taxa-alvo.
pulverização tem um sistema de advertência interno que
Quik-Fill é uma marca comercial da Deere & Company
OUO6092,0000488 -54-18OCT11-3/3
45-3 090715
PN=184
Sistema Úmido
TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,
TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1
45-4 090715
PN=185
Sistema Úmido
TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.
TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1
45-5 090715
PN=186
Sistema Úmido
CUIDADO: O vazamento de fluido sob alta pressão IMPORTANTE: Produtos químicos e resíduos
pode penetrar na pele e causar ferimentos graves. químicos deixados na bomba de solução
por um longo período podem danificar os
Evite tais riscos aliviando a pressão antes componentes da bomba. Enxágue o interior
de desconectar uma linha hidráulica ou da bomba com água limpa diariamente e não
outras linhas. Aperte todas as conexões deixe que a solução química permaneça na
antes de aplicar pressão. bomba de um dia para o outro.
Procure vazamentos com um pedaço de Para evitar danos à bomba por rodar a
papelão. Proteja as mãos e o corpo dos seco, NÃO opere a máquina de forma que
fluidos de alta pressão. a bomba fique sem solução e que a câmara
da bomba se encha de ar.
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na À medida que o tanque se esvazia, opere a máquina
pele deve ser removido com cirurgia dentro como a seguir:
de algumas horas, sob risco de gangrena. Os
médicos que não estejam familiarizados com • Desloque-se lentamente quando estiver sobre terreno
este tipo de ferimentos deverão consultar acidentado para limitar a agitação da solução, a qual
uma fonte segura para se inteirarem da faz com que a linha de entrada da bomba aspire ar
matéria. Essa informação está disponível no • Desligue a bomba antes que o tanque se esvazie
Departamento Médico da Deere & Company
em Moline, Illinois, E.U.A. Preparo da Bomba para Armazenagem
Armazenagem por Curto Prazo—Lave a bomba com
Evite Fluidos Inflamáveis ou Explosivos água ou agente de neutralização (Limpador de Tanque
de Pulverização, Nº de Peça N305631) ou por meios
CUIDADO: NÃO bombeie fluidos inflamáveis ou recomendados pelo fabricante da substância química
explosivos, tais como gasolina, óleo combustível usada por último. Drene a bomba.
e querosene. SÓ bombeie soluções compatíveis
com os componentes da bomba.
45-6 090715
PN=187
Sistema Úmido
N87475 —UN—05MAY10
ou a bomba de solução não irá escorvar, B
causando danos na vedação.
• Mangueiras e conexões de 3 in. devem
ser usadas (se possível) no equipamento
auxiliar. A bomba não pode puxar uma
quantidade suficiente de produto através
de mangueira menor para manter-se
completamente escorvada naquela
velocidade de carregamento e isto causará A—Linha de Respiro C—Parte Superior do Tanque
danos na vedação. B—Bomba de Solução
• Verifique se a válvula na mangueira do tanque
auxiliar está na extremidade da mangueira
para prevenir que surjam cavidades na bomba.
45-7 090715
PN=188
Sistema Úmido
OUO6092,00002E6 -54-17DEC09-3/3
45-8 090715
PN=189
Sistema Úmido
N69194 —UN—03MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição
Os bocais de Ventoinha Plana são a escolha ideal para espaçados com distância de 508 mm (20 in.) e
a pulverização dispersa, quando é desejável ter uma posicionados 457 a 559 mm (18 a 22 in.) acima da
quantidade uniforme de substância química aplicada superfície-alvo. A maioria dos bicos de pulverização
através de toda a largura da lança. plana é projetada para operar na faixa de 207 a 414 kPa
(2 a 4 bar) (30 a 60 psi).
Os bocais de Ventoinha Plana aplicam solução em um
padrão elíptico.
Para obter-se aplicação uniforme, é necessário sobrepor
esses bocais. Isto normalmente é feito com os bicos
OUO6043,0001850 -54-23MAR05-1/1
45-9 090715
PN=190
Sistema Úmido
N69195 —UN—02MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição
Os bocais de pulverização regular são usados para NOTA: Os bocais de pulverização regular não devem
aplicações de banda, visto que aplicam uma quantidade ser usados para a pulverização dispersa, porque
uniforme de substância química sobre quase toda a é difícil ajustar precisamente a altura da lança
largura do padrão da pulverização. Simplesmente para eliminar superposições ou saltos.
ajustando a altura do bocal acima da superfície-alvo,
o operador pode controlar a largura da banda de
pulverização.
OUO6043,0001851 -54-28FEB05-1/1
45-10 090715
PN=191
Sistema Úmido
N69196 —UN—02MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição
Os bocais de Cone Oco também são usados para ajudar a substância química a fazer mais contato na
aplicações de banda, visto que pulverizam em um padrão cobertura da colheita e, algumas vezes, no lado de baixo
circular oco. Como o padrão da pulverização não é das folhas também.
uniforme, esses bocais também podem ser usados
em aplicações dispersas, ao contrário dos bocais de Os bocais de Cone Oco também operam em uma faixa
Pulverização Regular. Entretanto, eles não serão tão de pressão muito mais larga, 207-2586 kPa (2-26 bar)
precisos quanto os bocais de Ventoinha Plana. A (30-375 psi), do que os bocais de Ventoinha Plana e de
pulverização dos bocais de Cone Oco tende a fazer Pulverização Regular.
redemoinhos descendentes nas plantas, o que pode
OUO6043,0001852 -54-28FEB05-1/1
45-11 090715
PN=192
Sistema Úmido
Bocal de Irrigação
N69197 —UN—02MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição
Os bocais de irrigação são usados quando devem muito difíceis de obstruir. Eles operam em pressões
ser aplicadas grandes quantidades de solução e um muito baixas e têm um amplo padrão de pulverização.
padrão de distribuição de qualidade não é crítico. Eles Freqüentemente, esses bocais são espaçados em 1.016
têm um orifício extremamente grande, o que os torna mm (40 in.) à parte na lança.
OUO6043,0001853 -54-02MAR05-1/1
N64854 —UN—22JAN04
configurações mais espaçadas da máquina e garantem
excelente distribuição. O orifício de regulagem de fluxo
escalonado e o orifício de grande atomização produzem
um padrão muito consistente com gotículas finas, que
reduz o potencial de deriva. O produto tem projeto
de troca rápida: tampa/ponta de uma única peça com
vedação incluída para facilitar a instalação.
OUO6092,000056A -54-10FEB04-1/1
45-12 090715
PN=193
Sistema Úmido
N69198 —UN—02MAR05
Siga as instruções da calculadora para determinar o de bico não estiver descrito. Se danificado ou
tamanho da ponta. perdido, entre em contato com seu revendedor
John Deere para substituição.
NOTA: A calculadora não inclui todos os tipos de bicos.
Consulte o catálogo do SprayMaster se seu tipo
OUO6092,0000556 -54-29MAR07-1/1
45-13 090715
PN=194
Sistema Úmido
N69199 —UN—02MAR05
• A—BICOS DE PULVERIZAÇÃO NOVOS fazem e a inspeção oportuna ajudam a identificar os bicos
uma distribuição uniforme, quando sobrepostos desgastados e prolongar a vida útil dos serviços.
corretamente.
• B—BICOS DE PULVERIZAÇÃO DESGASTADOS A aplicação excessiva pode causar:
têm uma saída mais alta, com mais pulverização • Danos à cultura
concentrada embaixo de cada bico. • Sobra do produto químico, afetando as futuras culturas
• C—BICOS DE PULVERIZAÇÃO DANIFICADOS têm • Contaminação da água do solo
uma saída—sobreposição muito irregular e mediante A subaplicação pode:
aplicação. • Exigir passagens adicionais no campo
Uma causa principal da aplicação indevida da • Causar o controle inadequado de ervas daninhas,
pulverização é o desgaste do bico. A manutenção pragas ou doenças que afetam o rendimento da cultura
OUO6043,0001854 -54-28FEB05-1/1
45-14 090715
PN=195
Sistema Úmido
935 100.0
748 80.0
561 60.0
B
374 40.0
187 20.0
N94060 —UN—02SEP11
0.0
6 8 10 12 14 16 18 20 MPH
10 13 16 19 23 26 29 32 KPH
45-15 090715
PN=196
Sistema Úmido
1122 120.0
935 100.0
748 80.0
561 60.0
B
374 40.0
187 20.0
N94061 —UN—19OCT11
0.0
6 8 10 12 14 16 18 20 MPH
10 13 16 19 23 26 29 32 KPH
45-16 090715
PN=197
Sistema Úmido
965 140
827 120
689 100
C D
A 552 80
414 60
276 40
138 20
N73388 —UN—15AUG06
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 GPM
76 151 227 302 379 454 530 651 LPM
NOTA: Não se recomenda uma vazão da barra abaixo de * A queda de pressão ocorre entre o sensor de pressão
15 l/min (4 gpm), devido a limitações do sistema. localizado nas válvulas de fechamento da seção da barra
As curvas mostram a saída máxima. E são e a ponta do bico. Quanto maior a vazão, maior a queda
exibidas com a agitação desligada. Utilizar de pressão.
agitação reduzirá a saída máxima.
O sistema de teste foi equipado com telas da linha
de alimentação da barra com malha 50 e 80.
SW97031,000011E -54-28APR11-1/1
45-17 090715
PN=198
Sistema Úmido
45-18 090715
PN=199
Sistema Úmido
Fatores de Conversão (Calibração para mais leves ou mais pesadas que a água. Para equiparar
Transportadores Exceto por Água) a saída da ponta do bico à solução, multiplique a taxa
de aplicação desejada da solução (galões por minuto ou
Para escolher tamanhos de bicos para outros galões por acre) pelo fator de conversão listado para
transportadores que não água, deve-se aplicar um fator chegar à Taxa de Calibração Ajustada (quando se usa
de conversão à taxa de aplicação desejada de soluções água).
Peso da Solução lb/gal (kg/l) Exemplo Gravidade Específica Fator de Conversão
7.00 (0.84) 0.84 0.92
8.00 (0.96) 0.96 0.98
8.34 (1.00) Água 1.00 1.00
9.00 (1.08) 1.08 1.04
10.00 (1.20) 1.20 1.10
10.65 (1.28) Solução com 28% de nitrogênio 1.28 1.13
11.00 (1.32) Fertilizante 7-27-7 1.32 1.15
11.06 (1.33) Solução com 32% de nitrogênio 1.33 1.15
11.40 (1.37) Fertilizante 10-34-0 1.37 1.17
11.50 (1.38) Fertilizante 12-0-0-26 1.38 1.17
11.60 (1.39) Fertilizante 11-37-0 1.43 1.20
12.00 (1.44) 1.44 1.20
14.00 (1.68) 1.68 1.30
N33978 —UN—05JUN89
desejado. Ajuste os bocais planos ou uniformes
(A—D) de modo que a fenda na parte inferior fique
a 90 graus com a fileira.
4. Instale os filtradores se desejado. Há diversos
filtradores com tamanhos de malha diferentes
disponíveis. (Consulte seu concessionário John
Deere).
A—Pulverização Plana C—Pulverização de Inundação
(Controle de Erva Daninha, (Disperso)
Dispersão, Pré-Emergir) D—Pulverização Uniforme (Em
B—Pulverização em Cone Banda)
(Controle de Insetos)
45-19 090715
PN=200
Sistema Úmido
N42173CZ —UN—26NOV96
AG,OUO1011,848 -54-22JUL99-2/2
45-20 090715
PN=201
Sistema Úmido
K L
A I
H
D
B
M
N
O
N80144 —UN—07MAR08
C F
45-21 090715
PN=202
Sistema Úmido
N80104 —UN—03MAR08
A válvula de sucção permite que o operador selecione de
qual tanque a bomba de sucção retira a solução. Com a
alavanca da válvula (A) na posição "Tanque de Solução"
(B) mostrada, a bomba de solução extrairá somente a
partir do tanque de solução. Girar a alavanca da válvula
no sentido oposto até a posição do “Tanque de Enxágue”
(C) fecha o tanque de solução e permite à bomba extrair
somente a partir do tanque de enxágue.
A—Alça da válvula C—Posição do Tanque de
B—Posição do Tanque de Enxágue
Solução
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-1/13
Válvula de Pressão
A válvula de pressão permite que o operador direcione a
vazão da solução quando esta sair do lado de pressão
da bomba de solução. Com a alavanca (A) da válvula
na posição “Pulverização” (C) como mostrada, a solução
é direcionada para a lança de pulverização para uma
N80105 —UN—03MAR08
operação normal de pulverização.
Com a alavanca da válvula girada para a esquerda na
posição “Bicos de Enxágue do Tanque” (B), a solução é
direcionada para os bicos de enxágue dentro do tanque
de solução.
Com a alavanca da válvula girada para a direita na
posição “Derivação” (D), a solução é direcionada para
o tanque de solução durante a utilização da bomba de A—Alça da válvula C—Posição dos Bicos de
B—Posição de Pulverização Enxágue do Tanque
solução do pulverizador para carregar. D—Posição de Derivação
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-2/13
A—Alavanca da válvula
45-22 090715
PN=203
Sistema Úmido
Válvula de Derivação
A válvula de derivação permite que o operador selecione
o método de abastecimento.
Para fazer a pulverização ou abastecer o tanque de
solução dos pulverizadores usando uma bomba auxiliar, a
N80108 —UN—03MAR08
alavanca da válvula (A) deve estar na posição horizontal
“Normal” (C) conforme mostrado.
Para carregar o tanque de solução dos pulverizadores
utilizando a bomba de solução dos pulverizadores,
coloque a alavanca da válvula na posição vertical
"Derivação" (D). Após abastecer o pulverizador usando
esse método, a alavanca deve ser girada de volta para a
posição horizontal “Normal” para retomar a pulverização.
A—Alça da válvula C—Posição Normal
O adesivo (B) explica as funções da válvula de derivação. B—Adesivo da Válvula de D—Posição de Derivação
Derivação
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-4/13
N80106 —UN—03MAR08
Gire a alavanca da válvula para a posição "ON"
(horizontal) (D) para criar sucção do edutor.
Gire a alavanca da válvula de volta para a posição "OFF"
(C) para parar a sucção como mostrado.
O adesivo (B) explica as funções da válvula de vazão
do agitador.
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-5/13
A—Alça da válvula
45-23 090715
PN=204
Sistema Úmido
A—Alavanca da Válvula do
Edutor
N98324 —UN—04MAY12
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-7/13
N63667 —UN—13AUG03
Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão
do edutor estiver aberta.
A—Alça da válvula
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-8/13
CQ292637 —UN—30DEC13
A—Alça da válvula
45-24 090715
PN=205
Sistema Úmido
N76704 —UN—14JUN07
no tanque.
Para agitação zero, coloque a alavanca perpendicular à
mangueira de solução, conforme mostrado, ou desligue
o interruptor de agitação na cabine.
NOTA: Para minimizar a criação de espuma, trabalhe
a uma taxa agitação mais baixa.
Desligue a agitação quando o volume do tanque
A—Válvula Solenoide de B—Alça da válvula
estiver abaixo de 378,5 l (100 gal) para evitar a Agitação
criação de espuma e ar no sistema.
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-10/13
N76705 —UN—14JUN07
Para abrir, gire a alavanca em paralelo à mangueira de
solução, como ilustrado.
Para fechar, gire a alavanca perpendicularmente à
mangueira de solução.
NOTA: Feche a válvula de corte do filtro ao abastecer o
pulverizador utilizando a bomba auxiliar do sistema
para evitar a entrada de ar na lança. A—Válvula de corte da tela
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-11/13
45-25 090715
PN=206
Sistema Úmido
N60525 —UN—17JUL02
perpendicular à mangueira de solução, conforme
mostrado, para fechar a válvula.
Gire a alavanca da válvula paralelamente à mangueira de
solução para abrir a válvula.
A—Alavanca da válvula
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-13/13
Telas de Solução
As telas são utilizadas para evitar a entrada de sujeira e
detritos que causam danos à bomba de solução, bicos e
outros componentes. As telas devem ser removidas e
limpas para manter a vazão da solução.
N73113 —UN—14AUG06
NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas
(normalmente com malha 80) são colocadas na
parte traseira da carcaça da tela (C).
N76707 —UN—14JUN07
Telas de Pressão
OUO6092,000036B -54-18OCT11-1/1
45-26 090715
PN=207
Sistema Úmido
Você não deve entrar no tanque para 2. Encha o tanque com água limpa até mais ou menos a
limpeza ou reparo! metade.
3. Acrescente o concentrado químico.
IMPORTANTE: Não adicione substância química
ao tanque até logo antes do uso no campo. 4. Termine de encher o tanque com água.
Siga as instruções do fabricante do produto
químico quanto a misturas da solução de Mantenha o material de pulverização afastado da pele.
pulverização para obter a taxa de aplicação Se o material de pulverização entrar em contato com o
e o efeito desejados. corpo, lave imediatamente com água limpa e detergente.
N83288 —UN—11FEB09
se a tampa do tanque não for removida.
Remova a tampa do tanque ao abastecer a
altas taxas para evitar danos.
45-27 090715
PN=208
Sistema Úmido
N80095 —UN—04MAR08
produtos químicos, caso contrário você poderá
ser exposto a materiais perigosos que poderão
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
45-28 090715
PN=209
Sistema Úmido
N83263 —UN—23FEB09
C
D
A
B
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 7. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, “BYPASS” (Derivação).
causando acidentes pessoais graves ou morte
8. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
do operador ou de outras pessoas. Antes de
"BYPASS" (derivação).
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. 9. Abra a válvula do tanque auxiliar e a válvula Quik-Fill.
3. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. 10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (F)
para a posição "CARGA".
4. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B).
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
5. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque (F), a bomba é projetada para entrar lentamente
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas na velocidade de operação. A rotação do motor
de trava. aumenta automaticamente para 1800 rpm.
6. Vire a válvula de sucção (C) para a posição
"SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página SW97031,0000085 -54-12APR11-2/3
45-29 090715
PN=210
Sistema Úmido
N83264 —UN—23FEB09
C
A
E
IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 13. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY"
ordem pode criar picos de pressão no sistema de (pulverizar).
solução, podendo causar falhas no transdutor
de pressão e danos a outros componentes. 14. Gire a válvula de derivação (D) para a posição normal.
11. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 15. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quik-Fill (A). Quik-Fill e recoloque a tampa (E).
45-30 090715
PN=211
Sistema Úmido
N83692 —UN—05MAR09
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você poderá
ser exposto a materiais perigosos que poderão
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
45-31 090715
PN=212
Sistema Úmido
N83263 —UN—23FEB09
C
D
A
B
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, "BYPASS" (derivação).
causando acidentes pessoais graves ou morte
10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (F)
do operador ou de outras pessoas. Antes de
para a posição "CARGA".
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. na velocidade de operação. A rotação do motor
aumenta automaticamente para 1800 rpm.
5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B).
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque 11. Abra a válvula Quik-Fill.
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
12. Retire água do tanque de enxágue por
de trava.
aproximadamente 5 a 10 segundos.
7. Gire a válvula de sucção (C) para a posição "RINSE"
13. Com a bomba de solução em funcionamento, gire a
(enxágue) momentaneamente para escorvar a bomba.
válvula de sucção para a posição "SOLUTION TANK"
8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição (tanque de solução).
“BYPASS” (Derivação).
Continua na próxima página SW97031,0000084 -54-12APR11-2/3
45-32 090715
PN=213
Sistema Úmido
N83264 —UN—23FEB09
C
A
E
IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 16. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY"
ordem pode criar picos de pressão no sistema de (pulverizar).
solução, podendo causar falhas no transdutor
de pressão e danos a outros componentes. 17. Gire a válvula de derivação (D) para a posição normal.
14. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 18. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quik-Fill (A). Quik-Fill e recoloque a tampa (E).
45-33 090715
PN=214
Sistema Úmido
N67623 —UN—24SEP04
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
45-34 090715
PN=215
Sistema Úmido
N83263 —UN—23FEB09
C
D
A
B
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, “BYPASS” (Derivação).
causando acidentes pessoais graves ou morte
9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
do operador ou de outras pessoas. Antes de
"BYPASS".
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. 10. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. 379 L (100 gal) de água.
5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
na velocidade de operação. A velocidade do motor
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
de trava.
7. Vire a válvula de sucção (C) para a posição
"SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página AS60558,0002A61 -54-27DEC12-2/7
45-35 090715
PN=216
Sistema Úmido
A—Alavanca
N63533 —UN—11AUG03
AS60558,0002A61 -54-27DEC12-3/7
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor
45-36 090715
PN=217
Sistema Úmido
N63539 —UN—11AUG03
16. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a caixa de sementes
do edutor.
17. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
18. Feche a válvula de enxágue do edutor.
N63540 —UN—11AUG03
AS60558,0002A61 -54-27DEC12-5/7
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor B—Válvula da Caixa de
Sementes do Edutor
N63541 —UN—11AUG03
45-37 090715
PN=218
Sistema Úmido
N83264 —UN—23FEB09
C
A
E
IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 24. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
ordem pode criar picos de pressão no sistema de
solução, podendo causar falhas no transdutor 25. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
de pressão e danos a outros componentes. "NORMAL".
22. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 26. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quik-Fill (A). Quik-Fill e recoloque a tampa (E).
45-38 090715
PN=219
Sistema Úmido
N67623 —UN—24SEP04
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
45-39 090715
PN=220
Sistema Úmido
N83263 —UN—23FEB09
C
D
A
B
CUIDADO: A válvula QuikFill™ (A) pode conter 8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, “BYPASS” (Derivação).
causando lesões graves ou morte do operador
9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
ou de outras pessoas. Antes de remover a
"BYPASS".
tampa QuikFill™ (B), certifique-se de que a
válvula QuikFill™ está desligada. 10. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
4. Verifique se a válvula QuikFill™ está fechada. 379 l (100 gal) de água.
5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
na velocidade de operação. A velocidade do motor
auxiliar ao adaptador QuikFill™ e feche as alavancas
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
de trava.
7. Vire a válvula de sucção (C) para a posição
"SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página BL04947,0000940 -54-27DEC13-2/7
45-40 090715
PN=221
Sistema Úmido
CQ293272 —UN—28DEC12
Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
12. Abaixe o edutor e levante a tampa.
CQ292638 —UN—03JAN14
Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000940 -54-27DEC13-3/7
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor
45-41 090715
PN=222
Sistema Úmido
CQ292639 —UN—03JAN14
sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor.
17. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
18. Feche e trave a tampa do edutor.
19. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca
paralela à mangueira de solução) para que os
produtos químicos sejam completamente enxaguados
do caixa do edutor.
20. Feche a válvula da tampa do edutor (D).
N97436 —UN—13MAR12
21. Feche a válvula de enxágue do edutor (B).
22. Destrave e abra a tampa do edutor.
BL04947,0000940 -54-27DEC13-5/7
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor B—Válvula da Caixa do Edutor
CQ292640 —UN—03JAN14
45-42 090715
PN=223
Sistema Úmido
N83264 —UN—23FEB09
C
A
E
IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 28. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
ordem pode criar picos de pressão no sistema de
solução, podendo causar falhas no transdutor 29. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
de pressão e danos a outros componentes. "NORMAL".
26. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 30. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quick Fill™ (A). Quick Fill™ e recoloque a tampa (E).
45-43 090715
PN=224
Sistema Úmido
N83265 —UN—23FEB09
A
B
45-44 090715
PN=225
Sistema Úmido
N73111 —UN—14AUG06
7. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a
válvula Quik-Fill.
8. Desligue a bomba do tanque auxiliar.
9. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
Quik-Fill e recoloque a tampa.
10. Abra a válvula de corte do filtrador.
A—Válvula de Corte da Tela
SW97031,0000095 -54-13APR11-2/2
N66744 —UN—27JUL04
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
45-45 090715
PN=226
Sistema Úmido
N83263 —UN—23FEB09
C
D
A
B
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (D) para a posição “SPRAY”
materiais perigosos que podem envenenar, (pulverizar).
causando acidentes pessoais graves ou morte
7. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
do operador ou de outras pessoas. Antes de
"NORMAL".
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. 8. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula
Quik-Fill.
2. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
9. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
3. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
379 L (100 gal) de água.
4. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
de trava. (F), a bomba é projetada para entrar lentamente
na velocidade de operação. A velocidade do motor
5. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
“SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página AS60558,0002A63 -54-27DEC12-2/6
45-46 090715
PN=227
Sistema Úmido
A—Alavanca
N63533 —UN—11AUG03
AS60558,0002A63 -54-27DEC12-3/6
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor
45-47 090715
PN=228
Sistema Úmido
N63539 —UN—11AUG03
15. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a caixa de sementes
do edutor.
16. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
17. Feche a válvula de enxágue do edutor.
N63540 —UN—11AUG03
AS60558,0002A63 -54-27DEC12-5/6
N63538 —UN—11AUG03
21. Gire o interruptor remoto da bomba de solução para a
posição “SPRAY” (Pulverizar).
22. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a
válvula Quik-Fill.
23. Desligue a bomba do tanque auxiliar.
24. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
Quik-Fill e tampe novamente.
AS60558,0002A63 -54-27DEC12-6/6
45-48 090715
PN=229
Sistema Úmido
N66744 —UN—27JUL04
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
45-49 090715
PN=230
Sistema Úmido
N83263 —UN—23FEB09
C
D
A
B
CUIDADO: A válvula QuikFill™ (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (D) para a posição “SPRAY”
materiais perigosos que podem envenenar, (pulverizar).
causando lesões graves ou morte do operador
7. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
ou de outras pessoas. Antes de remover a
"NORMAL".
tampa QuikFill™ (B), certifique-se de que a
válvula QuikFill™ está desligada. 8. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula
Quick Fill™ (E).
2. Verifique se a válvula QuikFill™ está fechada.
9. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
3. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
379 l (100 gal) de água.
4. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
auxiliar ao adaptador QuikFill™ e feche as alavancas NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
de trava. (F), a bomba é projetada para entrar lentamente
na velocidade de operação. A velocidade do motor
5. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
“SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página BL04947,0000941 -54-30DEC13-2/6
45-50 090715
PN=231
Sistema Úmido
CQ293272 —UN—28DEC12
Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
11. Abaixe o edutor e levante a tampa.
CQ292638 —UN—03JAN14
Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000941 -54-30DEC13-3/6
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor
45-51 090715
PN=232
Sistema Úmido
CQ292639 —UN—03JAN14
sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor.
16. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
17. Feche e trave a tampa do edutor.
18. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca
paralela à mangueira de solução) para que os
produtos químicos sejam completamente enxaguados
do caixa do edutor.
19. Feche a válvula da tampa do edutor (D).
N97436 —UN—13MAR12
20. Feche a válvula de enxágue do edutor (B).
21. Destrave e abra a tampa do edutor.
BL04947,0000941 -54-30DEC13-5/6
N63538 —UN—11AUG03
25. Gire o interruptor remoto da bomba de solução para a
posição “SPRAY” (Pulverizar).
26. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a
válvula Quick Fill™.
27. Desligue a bomba do tanque auxiliar.
28. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
Quick Fill™ e recoloque a tampa.
BL04947,0000941 -54-30DEC13-6/6
45-52 090715
PN=233
Sistema Úmido
N67623 —UN—24SEP04
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
NOTA: O tanque de solução está cheio (mas tem 2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no
espaço para o volume do produto químico a ser console do apoio de braço.
adicionado) e o motor está funcionando.
3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na
O desempenho do edutor pode diminuir um posição LIGADO e ajustado para o nível de agitação
pouco com o tanque cheio. desejado, se necessário. (Consulte Mistura de
Solução no Tanque, nessa seção.)
1. Opere o motor a 1800 rpm.
Continua na próxima página AS60558,0002A65 -54-27DEC12-1/7
45-53 090715
PN=234
Sistema Úmido
N88456 —UN—18MAY10
C
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
materiais perigosos que podem envenenar,
7. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
causando acidentes pessoais graves ou morte
"NORMAL".
do operador ou de outras pessoas. Antes de
remover a tampa do Quik-Fill, verifique se a 8. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (E)
válvula Quik-Fill está desligada. para a posição "LOAD" (carga).
4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
5. Gire a válvula de sucção (B) para a posição na velocidade de operação. A velocidade do motor
SOLUTION TANK (Tanque de Solução). aumentará automaticamente até 1800 rpm.
AS60558,0002A65 -54-27DEC12-2/7
A—Alavanca
N63533 —UN—11AUG03
45-54 090715
PN=235
Sistema Úmido
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor
AS60558,0002A65 -54-27DEC12-4/7
N63539 —UN—11AUG03
14. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a caixa de sementes
do edutor.
15. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
16. Feche a válvula de enxágue do edutor.
N63540 —UN—11AUG03
Continua na próxima página AS60558,0002A65 -54-27DEC12-5/7
45-55 090715
PN=236
Sistema Úmido
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor B—Válvula da Caixa de
Sementes do Edutor
N63541 —UN—11AUG03
AS60558,0002A65 -54-27DEC12-6/7
A—Interruptor Remoto da
Bomba de Solução
N88453 —UN—14MAY10
AS60558,0002A65 -54-27DEC12-7/7
45-56 090715
PN=237
Sistema Úmido
N67623 —UN—24SEP04
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
NOTA: O tanque de solução está cheio (mas tem 2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no
espaço para o volume do produto químico a ser console do apoio de braço.
adicionado) e o motor está funcionando.
3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na
O desempenho do edutor pode diminuir um posição LIGADO e ajustado para o nível de agitação
pouco com o tanque cheio. desejado, se necessário. (Consulte Mistura de
Solução no Tanque, nesta seção.)
1. Opere o motor a 1800 rpm.
Continua na próxima página BL04947,0000942 -54-30DEC13-1/7
45-57 090715
PN=238
Sistema Úmido
N88456 —UN—18MAY10
C
CUIDADO: A válvula QuikFill™ (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
materiais perigosos que podem envenenar,
7. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
causando lesões graves ou morte do operador
"NORMAL".
ou de outras pessoas. Antes de remover
a tampa QuikFill™, certifique-se de que a 8. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (E)
válvula QuikFill™ está desligada. para a posição "LOAD" (carga).
4. Verifique se a válvula QuikFill™ está fechada. NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
5. Gire a válvula de sucção (B) para a posição na velocidade de operação. A velocidade do motor
SOLUTION TANK (tanque de solução). aumentará automaticamente até 1800 rpm.
Continua na próxima página BL04947,0000942 -54-30DEC13-2/7
45-58 090715
PN=239
Sistema Úmido
CQ293272 —UN—28DEC12
Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
10. Abaixe o edutor e levante a tampa.
CQ292638 —UN—03JAN14
Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000942 -54-30DEC13-3/7
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor
45-59 090715
PN=240
Sistema Úmido
CQ292639 —UN—03JAN14
sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor.
15. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
16. Feche e trave a tampa do edutor.
17. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca
paralela à mangueira de solução) para que os
produtos químicos sejam completamente enxaguados
do caixa do edutor.
18. Feche a válvula da tampa do edutor (D).
N97436 —UN—13MAR12
19. Feche a válvula de enxágue do edutor (B).
20. Destrave e abra a tampa do edutor.
BL04947,0000942 -54-30DEC13-5/7
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor B—Válvula da Caixa do Edutor
CQ292640 —UN—03JAN14
45-60 090715
PN=241
Sistema Úmido
A—]Interruptor Remoto da
Bomba de Solução
N88453 —UN—14MAY10
BL04947,0000942 -54-30DEC13-7/7
N83266 —UN—23FEB09
B
45-61 090715
PN=242
Sistema Úmido
N76708 —UN—14JUN07
4. Abra a válvula da taxa de fluxo de agitação (A)
(localizada abaixo do tanque de solução externamente
à estrutura principal, no lado esquerdo da máquina)
até o ajuste desejado.
5. Insira a pressão de agitação desejada como pressão
de pulverização no SprayStar. (Veja Configuração
da Pressão de Pulverização na seção Sistema
SprayStar.)
NOTA: A tabela ilustra a taxa de fluxo (gpm) na pressão
de pulverização desejada, quando a válvula de
controle de agitação está totalmente aberta.
A entrada (B) é a quantidade de solução
proveniente da bomba de solução.
O venturi no bico puxa o produto químico para o
bico. A saída (C) é uma combinação da entrada da
bomba de solução com o que é extraído do venturi.
N69243 —UN—02MAR05
Solução
OUO6041,0000125 -54-23FEB09-2/3
N80112 —UN—03MAR08
campo.
NOTA: Quando não estiver pulverizando, a pressão de
agitação será igual à pressão de pulverização
inserida no SprayStar. Para aumentar a
agitação, aumente a configuração da pressão de
pulverização. Reajuste a pressão de pulverização
(se alterada) antes de pulverizar no campo.
Para minimizar a criação de espuma, trabalhe A—Interruptor da Bomba de B—Interruptor de Agitação
a uma taxa agitação mais baixa. Solução
45-62 090715
PN=243
Sistema Úmido
N83268 —UN—23FEB09
B
1. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. 4. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
2. Gire a válvula de sucção (B) para a posição NORMAL.
SOLUTION TANK (Tanque de Solução). 5. Verifique se o interruptor remoto da bomba (E) está
3. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY” na posição de PULVERIZAÇÃO.
(pulverizar).
WP29706,0000067 -54-24AUG11-1/3
N73111 —UN—14AUG06
45-63 090715
PN=244
Sistema Úmido
N80095 —UN—04MAR08
Solução
N93815 —UN—03OCT11
WP29706,0000067 -54-24AUG11-3/3
45-64 090715
PN=245
Sistema Úmido
N66488 —UN—15SEP04
roupas, óculos e luvas de proteção. Use o
sistema de enxágue em uma área onde pessoas,
animais, vegetação e provisão de água etc.
não possam ser contaminadas.
N80110 —UN—03MAR08
A—Interruptor LIGA/DESLIGA B—Interruptor da bomba da
Mestre solução
45-65 090715
PN=246
Sistema Úmido
N83267 —UN—23FEB09
C
IMPORTANTE: Para evitar que entrem produtos 4. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “TANK
químicos no tanque de enxágue, abra a RINSE NOZZLE" (Bico de enxágue do tanque).
válvula Quick Fill™ (A) e drene as linhas para
um recipiente adequado. Se as linhas não 5. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
drenarem em menos de 1 minuto, contate "NORMAL".
seu concessionário John Deere.
45-66 090715
PN=247
Sistema Úmido
N80114 —UN—03MAR08
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba (C),
a bomba alcança a velocidade de operação
lentamente. A velocidade do motor aumentará
automaticamente até 1800 rpm.
N76709 —UN—14JUN07
N80115 —UN—04MAR08
Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-3/8
45-67 090715
PN=248
Sistema Úmido
N63533 —UN—11AUG03
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
11. Abaixe o edutor e levante a tampa.
CQ293272 —UN—28DEC12
Edutor de plástico
CQ292638 —UN—03JAN14
Edutor plástico. Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000943 -54-30DEC13-4/8
45-68 090715
PN=249
Sistema Úmido
N63539 —UN—11AUG03
15. Feche a válvula de enxágue do edutor.
CQ292639 —UN—03JAN14
Edutor de Plástico
Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-6/8
45-69 090715
PN=250
Sistema Úmido
N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor B—Válvula da Caixa do Edutor
N63541 —UN—11AUG03
Edutor de Aço Inoxidável
CQ292640 —UN—03JAN14
Edutor de Plástico
Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-7/8
45-70 090715
PN=251
Sistema Úmido
N83269 —UN—20FEB09
A
19. Mova a válvula de sucção (A) da posição "TANQUE 22. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a água de
DE ENXÁGUE" para a de "TANQUE DE SOLUÇÃO". enxágue através do conjunto da lança e dos bicos
20. Gire a válvula de pressão (B) para a posição "SPRAY" em cerca (se equipado).
(Pulverizar).
21. Mova o interruptor remoto da bomba (C) para a
posição “SPRAY” (Pulverizar).
BL04947,0000943 -54-30DEC13-8/8
45-71 090715
PN=252
Sistema Úmido
N83266 —UN—23FEB09
B
NOTA: Para enxaguar somente a bomba, a barra e o 3. Gire a válvula de derivação (C) para a posição
fluxômetro, execute o procedimento a seguir. "NORMAL".
Durante o ciclo de enxágue da barra, as linhas de 4. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a água de
sangria da bomba e do ar adicionarão água fresca enxágue no conjunto da barra.
OUO6092,000036D -54-07MAY10-1/1
45-72 090715
PN=253
Sistema Úmido
45-73 090715
PN=254
Sistema Úmido
N94044 —54—31AUG11
Deere pode gerar resultados indesejados.
45-74 090715
PN=255
Sistema Úmido
D A
N83270 —UN—20FEB09
E
B
C
CUIDADO: O sistema de pulverização pode 3. Verifique se a válvula de sucção (D) está virada
conter materiais perigosos que podem provocar diretamente para baixo.
acidentes pessoais graves ou morte. Vista
4. Verifique se a válvula de pressão (E) está na posição
roupas, óculos e luvas de proteção. Drene
"SPRAY" (pulverizar).
a solução e limpe a tela em uma área onde
pessoas, animais, vegetação e provisões de água 5. Gire a válvula de derivação (F) para a posição
etc. não possam ser contaminadas. “BYPASS” (Derivação).
45-75 090715
PN=256
Sistema Úmido
N60521 —UN—17JUL02
11. Insira a tela no corpo da tela.
NOTA: Verifique se a tela está devidamente assentada
no corpo da tela antes de colocar a tampa. Se a
tela não estiver totalmente assentada, a tampa e o
anel O poderão não se acomodar adequadamente,
permitindo a ocorrência de vazamentos.
N60606 —UN—25JUL02
A—Tampa C—Tela
B—Corpo da tela
BL04947,0000944 -54-30DEC13-2/2
45-76 090715
PN=257
Sistema Úmido
N83488 —UN—23FEB09
C
D
A
B
NOTA: Limpe as telas da linha de alimentação da 3. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
barra nas seguintes condições: "BYPASS" (derivação).
45-77 090715
PN=258
Sistema Úmido
N73390 —UN—14AUG06
CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.
Limpeza do Fluxômetro—Conforme
Necessário
NOTA: Limpe o fluxômetro (A) conforme necessário
com o Limpador de Peças e Freio John Deere
se existirem as seguintes condições:
N93820 —UN—15AUG11
• As taxas de aplicação oscilam
1. Feche a bomba de solução.
45-78 090715
PN=259
Sistema Úmido
N93817 —UN—15AUG11
remova-os.
4. Limpe o inserto com Limpador de Peças e Freio John
Deere (Nº de Peça TY26101) pulverizando o limpador
no rotor interno e na área do rolamento.
5. Instale o inserto no fluxômetro.
6. Abra a válvula de corte do fluxômetro.
N85432 —UN—29JUN09
WP29706,0000068 -54-13OCT11-2/2
45-79 090715
PN=260
Sistema Úmido
N83488 —UN—23FEB09
C
D
A
B
N60523 —UN—17JUL02
etc. não sejam contaminados.
45-80 090715
PN=261
Sistema Úmido
N83560 —UN—03MAR09
OUO6041,0000149 -54-03MAR09-1/1
45-81 090715
PN=262
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
Extensão da Barra
IMPORTANTE: Não dirija com a barra totalmente
levantada. A suspensão do acumulador não
é eficiente quando a barra está totalmente
levantada. Podem ocorrer danos ao sistema
de elevação se a máquina for conduzida com
N67771 —UN—22SEP04
a barra totalmente levantada.
1. Dê partida no motor.
2. Pressione a parte superior do interruptor de
elevação/abaixamento (A) para levantar a barra e
tirá-la de seu apoio.
A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento
DT31797,000026B -54-11FEB09-1/4
N76725 —UN—14JUN07
lado. A largura é de 18,3 m (60 ft).
N67772 —UN—22SEP04
5. Libere os interruptores de recolhimento/nível e o
interruptor do modo de recolhimento.
50-1 090715
PN=263
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento
N67773 —UN—22SEP04
DT31797,000026B -54-11FEB09-3/4
A—Interruptor de B—Interruptor de
Recolhimento/Nível, Recolhimento/Nível, Direito
N67774 —UN—22SEP04
Esquerdo
DT31797,000026B -54-11FEB09-4/4
N67771 —UN—22SEP04
de levantamento se a máquina for dirigida
com a barra totalmente levantada.
1.
Dê partida no motor.
2. Pressione a parte superior do interruptor de
elevação/abaixamento (A) para levantar a barra para
A—Interruptor de
fora dos descansos da barra. Elevação/Abaixamento
50-2 090715
PN=264
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N76725 —UN—14JUN07
as duas seções externas da barra de cada lado.
A largura é de 18,3 m (60 ft).
N67772 —UN—22SEP04
OUO6092,00005A2 -54-25APR11-2/6
A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento
N67773 —UN—22SEP04
Continua na próxima página OUO6092,00005A2 -54-25APR11-3/6
50-3 090715
PN=265
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
A—Interruptor de B—Interruptor de
N84582 —UN—30APR09
Dobramento/Nível, Dobramento/Nível, Direito
Esquerdo
OUO6092,00005A2 -54-25APR11-4/6
N84392 —UN—21APR09
A—Interruptor do Modo de B—Interruptores de
Dobramento Dobramento/Nível
N67772 —UN—22SEP04
50-4 090715
PN=266
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
A—Interruptor de B—Interruptor de
Dobramento/Nível, Dobramento/Nível, Direito
N67774 —UN—22SEP04
Esquerdo
OUO6092,00005A2 -54-25APR11-6/6
Recolhimento da Barra
CUIDADO: Evite lesões ou morte de outras
pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja
próximo da barra ao dobrá-la para transporte.
N67776 —UN—22SEP04
IMPORTANTE: A seqüência de recolhimento
adequada é para ajustar os cilindros de
nivelamento da barra para ajustar a barra à
posição de nível antes de dobras as pontas
na posição de alojamento. Não fazer isso
resultará em danos no contato da aba
interna com os corrimões.
50-5 090715
PN=267
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N76725 —UN—14JUN07
3. Pressione e segure o interruptor do modo de
recolhimento (A) para baixo, enquanto pressiona a
parte superior dos interruptores de recolhimento/nível
(B), até que as barras externas estejam dobradas nas
seções laterais internas.
4. Libere momentaneamente os interruptores de
recolhimento/nível. Continue a segurar o interruptor do
modo de recolhimento e pressione e segure a parte de
cima dos interruptores de recolhimento/nível, até que
as seções laterais internas dobrem contra a máquina.
5. Libere os interruptores de recolhimento/nível e o
N67775 —UN—22SEP04
interruptor do modo de recolhimento.
OUO6092,0001147 -54-04MAR08-2/3
N67773 —UN—22SEP04
transporte, e a largura deste transporte deve
ser menor que 3,7 m (12 ft), caso contrário
ocorrerá dano à máquina.
A máquina pode ser danificada se transportada
com as barras não abaixadas completamente
nos descansos. As barras devem ser dobradas e
abaixadas nos descansos, antes do transporte.
A—Interruptor de
NOTA: Os cilindros de nivelamento precisam ser retraídos Subida/Descida
somente quando a largura do transporte tiver
que ser menor que 3,7 m (12 ft).
OUO6092,0001147 -54-04MAR08-3/3
50-6 090715
PN=268
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N67776 —UN—22SEP04
para a posição de transporte.
N84392 —UN—21APR09
(A), a parte superior ou inferior do interruptor de
elevação/abaixamento (C) pode ser usada em vez
de manter pressionados os dois interruptores de
dobramento/nível correspondentes (B). Isso irá
operar os dois lados da barra simultaneamente.
N84586 —UN—01MAY09
Dobramento Dobramento/Nível
50-7 090715
PN=269
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N84392 —UN—21APR09
6. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do
modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte
superior dos interruptores de dobramento/nível (B),
até que as seções laterais internas sejam dobradas
para dentro contra a máquina.
7. Libere os interruptores de dobramento/nível e o
interruptor do modo de dobramento.
N84586 —UN—01MAY09
OUO6092,00005A3 -54-25APR11-3/4
N67773 —UN—22SEP04
largura deste transporte precisar ser menor que
3,7 m (12 ft), ou ocorrerá dano à máquina.
A máquina pode ser danificada se transportada
com as barras não abaixadas completamente
nos descansos da barra. As barras devem
ser dobradas e abaixadas nos descansos
da barra antes de transportar.
A—Interruptor de
NOTA: Os cilindros de nivelamento precisam ser Elevação/Abaixamento
retraídos somente quando a largura do transporte
precisa ser menor que 3,7 m (12 ft).
OUO6092,00005A3 -54-25APR11-4/4
50-8 090715
PN=270
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N94046 —UN—03OCT11
NOTA: O controle da taxa de pulverização ajustará
automaticamente para pulverização a 18,3 m (60 ft.).
A—Interruptores
OUO6092,0000648 -54-24AUG11-1/1
A—Porca de Olhal
N42190FQ —UN—14JUL98
N67924 —UN—12OCT04
DP99999,000016F -54-18JAN07-1/1
50-9 090715
PN=271
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N42184XM —UN—23MAR98
lança, verifique novamente se ela está livre para inclinar
sem bloqueios ou interferência e, em seguida, aperte
as molas no lado que está baixo, até que a lança seja
nivelada (paralela à máquina).
AG,OUO1011,899 -54-27JUL99-1/1
N42184JZ —UN—20NOV97
AG,OUO1011,901 -54-22JUN05-1/1
50-10 090715
PN=272
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N70381 —UN—22JUN05
1. Desdobre a barra completamente.
2. Verifique se o parafuso do batente está ajustado
corretamente. (Veja Ajuste do Parafuso do Batente
nesta seção.)
3. Empurre a barra para frente, manualmente, na
Cilindro Ajustado Corretamente
extremidade externa da barra externa.
a. Se a barra permanecer em contato com o parafuso
do batente da barra no local (A), então o cilindro
está ajustado corretamente. Prossiga para Ajuste
do Cilindro para Posição da Barra Dobrada.
b. Se a barra não permanecer em contato com o
N70382 —UN—22JUN05
parafuso do batente da barra no local (A), então
o cilindro está ajustado incorretamente. Continue
com este procedimento para ajustar o cilindro.
A—Localização
OUO6092,0000819 -54-04DEC07-1/4
N70383 —UN—22JUN05
7. Desdobre a barra completamente.
8. Empurre a barra para frente, manualmente, na
extremidade externa da barra externa.
a. Se a lança não permanecer em contato com o
parafuso do batente da barra, repita as etapas para
estender o cilindro. Repita se necessário.
b. Se a lança permanecer em contato com o parafuso A—Porca B—Haste do Cilindro
do batente da barra, então o cilindro está ajustado
corretamente. Prossiga para Ajuste do Cilindro
para Posição da Barra Dobrada.
Continua na próxima página OUO6092,0000819 -54-04DEC07-2/4
50-11 090715
PN=273
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N70384 —UN—15JUL05
com o tubo da seção lateral, o cilindro precisa ser
ajustado. Continue o procedimento.
b. Se o batente da barra estiver em contato com o tubo
interno da seção lateral, continue o procedimento.
2. Afaste a seção lateral externa da seção lateral interna.
a. Se a barra externa permanecer em contato com Cilindro em Contato Ajustado Corretamente
o tubo interno da seção lateral no local superior
ou lateral (A), então o cilindro está ajustado
corretamente.
b. Se o batente da barra não estiver em contato com o
tubo da seção lateral, o cilindro precisa ser ajustado.
N70385 —UN—15JUL05
A—Batente da Barra
OUO6092,0000819 -54-04DEC07-3/4
50-12 090715
PN=274
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
N42184JG —UN—19NOV97
A—Cilindro C—Conjunto do Rolete
B—Contraporca D—Batente
DT31797,000026C -54-11FEB09-1/1
N60608 —UN—25JUL02
até que a barra esteja diretamente acima do apoio
e de modo que não emperre ao ser abaixada para
a posição de transporte.
3. Aperte a contraporca de acordo com a especificação.
Especificação
Contraporca do
Cilindro Interno de
Recolhimento—Torque................................................................508 N·m A—Contraporca B—Haste do Cilindro
(375 lb-ft)
DT31797,000026D -54-11FEB09-1/1
50-13 090715
PN=275
Manutenção do sistema elétrico
Manuseio Básico de Componentes Elétricos estiver funcionando. Motivo: Isso pode causar erros
/ Precauções para Veículos Equipados com do sistema computadorizado pela interrupção de um
Sistemas Controlados por Computador programa durante sua operação e os picos de tensão
elétrica produzidos podem danificar componentes
Precauções elétricas a tomar: eletrônicos.
Nunca desconecte as baterias enquanto a chave de Não aplique energia ou faça aterramento de qualquer
partida estiver na posição de funcionamento. Motivo: componente a título de teste, a menos que haja instruções
Isso pode causar picos de voltagem elétrica que podem específicas nesse sentido. Motivo: A conexão a tensão
danificar os componentes eletrônicos. indevida ou a um ponto indevido de um sistema eletrônico
pode causar falhas de componentes eletrônicos.
Não conecte os cabos de ligação enquanto a chave de
ignição está ligada. Motivo: Isso pode causar picos de Ao soldar na máquina, não esqueça de conectar o fio de
voltagem elétrica que podem danificar os componentes aterramento às partes que estão sendo soldadas. Para
eletrônicos. uma proteção máxima, desconecte todos os conectores
do controlador eletrônico antes de soldar. Motivo: As
Desconecte as baterias antes de recarregar (se possível). altas correntes, associadas com a soldagem, podem
Motivo: As cargas elétricas no sistema podem retardar o danificar os chicotes que estão envolvidos no percurso de
processo de recarga. O carregamento da bateria pode aterramento. A soldagem pode causar picos de tensão
causar picos de tensão elétrica que podem danificar os elétrica que podem danificar os componentes eletrônicos.
componentes eletrônicos.
O direcionamento de água pressurizada em componentes
Nunca faça ligação direta na máquina com uma voltagem ou conectores eletroeletrônicos, rolamentos e vedações
superior àquela em que a máquina está projetada para hidráulicas, em bombas injetoras de combustível ou
operar. Motivo: Isso pode danificar os componentes outras peças e componentes sensíveis pode causar mau
eletrônicos. funcionamento do produto. Reduza a pressão e pulverize
Não conecte nem desconecte conectores elétricos a um ângulo de 45 a 90 graus.
enquanto a chave de partida estiver ligada ou a máquina
OUO6092,000081C -54-23JUN05-1/1
TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte o(s) cabo(s) negativo(s) (—) da bateria.
2. Desconecte o(s) cabo(s) positivo(s) (+) da bateria.
3. Una os cabos positivo e negativo da bateria do
veículo. Não conecte ao chassi do veículo.
4. Afaste quaisquer seções de chicotes elétricos da área
de soldagem. locais adequados, conecte o cabo positivo (+) da
bateria primeiramente e, em seguida, conecte o cabo
5. Conecte o terra do soldador perto do ponto de negativo (-) da bateria.
soldagem e longe das unidades de controle.
6. Depois que a área de reparo estiver completa e todos
os componentes foram colocados de volta em seus
OUO6075,00003DD -54-01JUL09-1/1
55-1 090715
PN=276
Manutenção do sistema elétrico
TS204 —UN—15APR13
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).
DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1
55-2 090715
PN=277
Manutenção do sistema elétrico
TS204 —UN—15APR13
Nunca verifique a carga da bateria ligando os polos com
um objeto de metal. Use um voltímetro ou um densímetro.
A abraçadeira da bateria aterrada (-) é sempre a primeira
a ser retirada e a última a ser remontada.
Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é nocivo e
suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer
roupas e causar cegueira se for salpicado para os olhos.
Para evitar perigos:
• Abasteça as baterias em áreas bem ventiladas
• Use proteção para os olhos e luvas de borracha
• Evite o uso de ar comprimido para limpar baterias
• Evite respirar os gases quando adicionar eletrólito à
bateria
• Evite derramar ou entornar o eletrólito
• Siga o procedimento correto para o carregador ou para
bateria auxiliar.
Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos:
1. Lave a pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área atingida
para neutralizar os ácidos.
3. Lave os olhos com água corrente por cerca de 15 a 30
minutos. Procure assistência médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induza o vômito.
TS203 —UN—23AUG88
2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não
mais do que 2 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediatamente.
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da
Califórnia como causa para câncer e problemas
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.
AS60558,0002A6D -54-04JAN13-1/1
55-3 090715
PN=278
Manutenção do sistema elétrico
N36877 —UN—07OCT88
operador ou de outras pessoas. Não tente
fazer a manutenção das baterias, a menos
que possua equipamento apropriado e
experiência para desempenhar a tarefa. Peça
a seu concessionário John Deere ou a outros
revendedores qualificados para fazê-lo.
55-4 090715
PN=279
Manutenção do sistema elétrico
TS204 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Assegure-se de que a polaridade esteja
correta antes de fazer as conexões. A polaridade
invertida irá danificar o sistema elétrico ou
possivelmente causar a explosão da bateria.
Se for utilizada uma bateria auxiliar, não
podem ser usadas duas ou mais baterias em
série. Eles devem ser paralelos. Assegure-se danificar o sistema elétrico ou possivelmente
de que a polaridade esteja correta antes de causar a explosão da bateria.
fazer as conexões. A polaridade invertida irá
AS60558,0002A6E -54-04JAN13-1/2
Bateria Auxiliar
1. Fixe um cabo (vermelho) ao terminal positivo (A) do
motor de partida e ao terminal positivo da bateria
auxiliar.
2. Fixe o segundo cabo da bateria (preto) ao terminal
N74738 —UN—12JAN07
negativo da bateria auxiliar. Fixe a outra extremidade
ao terminal de aterramento (B) no bloco do motor.
3. Remova o cabo do terminal de aterramento antes
de desconectar a bateria. Em seguida, desconecte
o terminal positivo.
AS60558,0002A6E -54-04JAN13-2/2
55-5 090715
PN=280
Manutenção do sistema elétrico
N83298 —UN—12FEB09
CUIDADO: nunca carregue a bateria quando ela
estiver congelada. Descongele-a em temperatura
ambiente antes de conectá-la ao carregador
de baterias. Somente carregue as baterias em
áreas bem ventiladas. Desconecte ambos os
cabos dos terminais da bateria, ao carregar
as baterias na colheitadeira.
55-6 090715
PN=281
Manutenção do sistema elétrico
AS60558,0002A6F -54-07JAN13-2/2
H39474 —UN—30JUN00
que se projetam. Para evitar possíveis ferimentos:
N94062 —UN—02SEP11
3. Gire a lâmpada (A) aproximadamente 1/4 de volta no
sentido anti-horário e remova-a.
4. Instale a lâmpada na ordem inversa da retirada.
55-7 090715
PN=282
Manutenção do sistema elétrico
RXA0068499 —UN—09SEP03
o pulverizador é equipado com a opção de
iluminação de Xenônio-HID.
B
1. Levante o Capô.
2. Desconecte o conector do chicote elétrico (B).
3. Gire a lâmpada (A) aproximadamente 1/4 de volta no
sentido anti-horário e remova-a.
4. Instale a lâmpada na ordem inversa da retirada.
A—Conector do Chicote B—Lâmpada
Elétrico
WP29706,0000046 -54-24AUG11-1/1
N60070 —UN—01AUG02
Regras de Segurança para Substituição de
Lâmpadas Halógenas nesta seção antes de
realizar o procedimento.)
N60697 —UN—01AUG02
A—Capa C—Conjunto da lâmpada
B—Conector do Chicote
WP29706,0000023 -54-24AUG11-1/1
55-8 090715
PN=283
Manutenção do sistema elétrico
N42194JO —UN—08FEB99
2. Substitua a lâmpada Tipo 1156 (C).
A—Lente C—Lâmpada
B—Conjunto da Luz
OUO6092,000047F -54-26MAR04-1/1
RW55430 —UN—14JUL94
OUO6092,00003C5 -54-26MAR04-1/1
RW60017 —UN—09MAY94
1. Desconecte o cabo terra (-) da bateria.
2. Remova os parafusos (A).
3. Troque as lâmpadas conforme necessário.
4. Conecte o cabo-terra (-) da bateria.
A—Parafusos (4 usados)
AG,OUO6043,155 -54-26MAR04-1/1
55-9 090715
PN=284
Manutenção do sistema elétrico
D
C
RW26898 —UN—28MAR00
B
A—Parafuso B—Parafuso
OUO6092,0000712 -54-12NOV08-2/2
55-10 090715
PN=285
Manutenção do sistema elétrico
N74167 —UN—27NOV06
campo do alternador.
4. Nunca conecte ou desconecte os fios do alternador ou
do regulador com a bateria conectada ou o alternador
operando.
A—Alternador
OUO6092,0000CFE -54-08NOV06-1/1
N76729 —UN—15JUN07
continuando a queimar, mande checar o sistema
elétrico na sua concessionária John Deere.
N83297 —UN—12FEB09
estejam desconectadas das duas baterias antes
da inspeção ou de substituir fusíveis.
OUO6041,00000FF -54-12FEB09-1/1
55-11 090715
PN=286
Manutenção do sistema elétrico
N74787 —UN—12JAN07
Não use os terminais remotos para aplicar uma carga
auxiliar. Auxilia na partida e no prisioneiro do aterramento.
(Consulte Utilização de uma Bateria Auxiliar ou de um
Carregador na seção Baterias.)
IMPORTANTE: Não tente fazer ligação direta na
máquina partindo destes terminais. Eles são
protegidos por um fusível de 30 ampères.
A—Terminais Remotos
SW97031,00000BE -54-18APR11-1/1
N94048 —UN—25AUG11
A taxação de amperagem é marcada em cada fusível e,
além disto, os fusíveis possuem código de cores para
garantir a devida reposição.
Classificação dos
Fusíveis Cor
3 A Roxo
5 A Marrom
10 A Vermelha
15 A Azul
20 A Amarela
25 A Transparente
30 A Verde
N94049 —UN—25AUG11
IMPORTANTE: Não reponha o fusível original por um
fusível com taxa maior ou pode ocorrer dano
à máquina. Se os fusíveis com a amperagem
nominal não deixarem passar energia,
continuando a queimar, mande checar o sistema
elêtrico na sua concessionária John Deere.
A—Painel de Fusíveis B—Revestimento
OUO6092,000064A -54-25AUG11-1/1
55-12 090715
PN=287
Manutenção do sistema elétrico
N93873 —UN—29AUG11
Rodas (5 A) (chaveado) (20 A)
16— Rádio (3 A) 38— Lógica da CCU (chaveada)
17— Bujão auxiliar/Acessório (5 A)
(20 A) 39— Acionador do
18— Soprador do AutoTrac/SSU (variável)
Pressurizador e ATC (25 (10 A)
A) 40— Lógica AutoTrac/SSU e
19— Recirculador e Soprador ATC (não permanente) (5
do Pressurizador (30 A) A)
20— Assento (30 A) 41— Interruptor Remoto de
21— Chave de Ignição (20 A) Carga e Fluxômetros (5 A)
22— RCD, CAN2, GPS, UIM (10 42— Interruptores de
A) Pulverização e Interruptor
23— Luzes do Capô (Padrão) da Bomba Hidráulica (5 A)
(30 A) 43— Relés do Ventilador da
24— Ar Condicionado (10 A) Cabine e do Limpador de
Para-Brisa (5 A)
44— Rádio (15 A)
45— Luzes da Direção (20 A)
46— ELX1 (30 A)
47— Agitação (5 A)
48— Marcador de Espuma (15
A)
WP29706,0000042 -54-10AUG11-1/1
55-13 090715
PN=288
Manutenção do sistema elétrico
N69205 —UN—28FEB05
V1— Diodos do Pisca-Pisca — 9— Relé da Trava do Limpador do 17— Relé das Luzes Padrão do 26— Relé de Ativação das Luzes
Diodos do Controle da Pára-Brisa Capô Alta/Baixa
Lâmpada de Teto 10— Relé de Pulso do Limpador 18— Relé das Luzes Opcionais 27— Relé de Seleção das Luzes
1— Relé de Comutação Dianteiro de Para-brisa do Capô Alta/Baixa
2— Relé de Interferência do 11— Relé do Ventilador da Cabine 19— Relé de Acionamento 28— Relé da Luz de Advertência
Sensor de Carga 12— Relé ELX2 da Válvula de Solução Direita
3— Relé do Impulso Reverso 13— Relé do Ventilador de Esquerda 29— Relé da Luz de Advertência
4— Relé ELX1 Pressão da Cabine 20— Relé do Freio de Esquerda
5— Relé de Alimentação do 14— Relé da Embreagem do Estacionamento 30— Relé da Luz de Freio
Acessório Ar-condicionado 21— Relé de Comutação Traseiro 31— Relé de Acionamento da
6— Relé do Controle de Tração 15— Relé de Partida em Neutro 22— Relé do Plugue Auxiliar Válvula de Solução Direita
7— Relé das Luzes de Direção 16— Relé de BHC Lógico e da 23— Relé da buzina
8— Relé do Limpador de Válvula 24— Relé das Luzes do Chassi
Para-brisa 25— Relé das Luzes Auxiliares
OUO6092,0000680 -54-25OCT11-1/1
55-14 090715
PN=289
Cabine e ar-condicionado
Evite Exposição a Produtos Químicos
TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.
TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1
60-1 090715
PN=290
Cabine e ar-condicionado
N93821 —UN—15AUG11
do fabricante do produto químico.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.
Filtros de Ar da Cabine
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
CUIDADO: A exposição a produtos químicos, A PRODUTOS QUÍMICOS.
inclusive pesticidas, pode causar lesões ou
morte. Use EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Os filtros de ar da cabine reduzem a quantidade de
INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do poeira e contaminantes dentro dela. Certifique-se de que
fabricante de produtos químicos. estejam sempre instalados filtros de carbono ativado John
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR Deere ou um outro substituto adequado.
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
OUO6092,000033B -54-26MAR04-1/1
60-2 090715
PN=291
Cabine e ar-condicionado
N64777 —UN—09JAN04
causados por produtos químicos tóxicos.
Antes de trabalhar com produtos químicos,
leia e obedeça os avisos e as instruções do
fabricante para manuseio dos produtos químicos
usados e tome as atitudes recomendadas para
proteger a si mesmo e o ambiente de danos.
Os produtos químicos devem ser armazenados
e transportados em recipientes devidamente
fechados que sejam específicos para esta A—Tampa do filtro
finalidade. Não armazene nem transporte esses
recipientes dentro da cabine do operador.
Para obter instruções detalhadas, consulte a
documentação fornecida pelo fabricante.
Filtro do Ar de Recirculação
IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro. Substitua o
filtro nos intervalos de serviço ou quando
o desempenho indicar.
60-3 090715
PN=292
Cabine e ar-condicionado
Filtro de ar fresco
IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro. Substitua o
filtro nos intervalos de serviço ou quando
o desempenho indicar.
N59095 —UN—26FEB02
pré-filtro em água ou detergente suave e deixe secar.
Inspecione e substitua conforme necessário.
4. Inspecione o filtro de ar quanto a furos, danos na
vedação e outros danos. Substitua o filtro se detectar
qualquer dano. Em condições de poeira, este serviço
pode ser exigido com mais frequência.
5. Se o filtro de ar for substituído, registre a data e as
horas do motor no gráfico. A—Alojamento do filtro B—Filtro de Ar
6. Deslize a manga do pré-filtro de espuma seca no filtro
do recipiente. Substituição dos Filtros de Ar da Cabine
7. Instale o filtro de ar e a tampa do seu alojamento. Data Horas da Data Horas da
Máquina Máquina
60-4 090715
PN=293
Cabine e ar-condicionado
Manutenção do Ar Condicionado
X9811 —UN—23AUG88
sistema de refrigeração. (Entre em contato com
seu concessionário John Deere).
N51044 —UN—22OCT99
refrigeração for intermitente verifique o seguinte:
Se a embreagem do ar condicionado escorregar depois
que a máquina tiver sido armazenada, o compressor
pode estar emperrado. Desligue o motor e gire a chave
de ignição para a posição OFF (Desligado). Remova a
tampa da embreagem. Gire o cubo da embreagem de um
lado para o outro, para liberar o compressor.
Faça o motor funcionar a 2000 rpm. Regule o interruptor A—Interruptor do B—Interruptor do Soprador
do descongelador/aparelho de ar condicionado (A) para Descongelador/Ar
a posição LIGADO, pressionando o topo do interruptor e Condicionado
regule o interruptor do ventilador (B) para a posição ALTO.
Se a refrigeração for intermitente, limpe a grade, as telas bloqueio. (Veja Verificação e Troca dos Filtros de Ar da
laterais, o radiador e o condensador. Se o problema Cabine nesta seção.) Se o problema não for resolvido,
persistir, entre em contato com seu concessionário John entre em contato com seu concessionário John Deere.
Deere para limpar o núcleo do evaporador.
Inspecione os filtros do corpo da cabine quanto a
restrições. Troque os filtros se detectar qualquer dano ou
FS41334,00004F2 -54-06MAR08-1/1
60-5 090715
PN=294
Motor e transmissão
Substituição da Correia do Ventilador
NOTA: a correia de acionamento da ventoinha é
equipada com um tensionador automático
que não exige regulagem.
1. Levante o Capô.
N74877 —UN—23JAN07
2. Remova o parafuso (A) e (C) e o parafuso e a porca
(B), levante a proteção esquerda do motor (D) dos
prisioneiros de alinhamento.
3. Alivie a tensão da correia com um pé-de-cabra de 13
mm (1/2 in) (E).
4. Remova a correia da polia do alternador.
5. Libere cuidadosamente o tensor.
6. Remova a correia remanescente das polias.
7. Recoloque a correia na ordem inversa da retirada.
(Consulte Passagem da Correia do Ventilador nesta
N74880 —UN—24JAN07
seção para ver o diagrama).
8. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.
OUO6092,0000D94 -54-24JAN07-1/1
D F
C G
N67684 —UN—21SEP04
OUO6043,00017E0 -54-16SEP04-1/1
65-1 090715
PN=295
Motor e transmissão
N74877 —UN—23JAN07
prisioneiros de alinhamento.
3. Alivie a tensão da correia com um pé-de-cabra de 13
mm (1/2 in) (E).
4. Remova a correia da polia do alternador.
5. Libere a tensão no braço de tensão e remova o
pé-de-cabra.
N74880 —UN—24JAN07
Continua na próxima página OUO6092,0000EE9 -54-08JUN07-1/2
65-2 090715
PN=296
Motor e transmissão
RXA0068400 —UN—10SEP03
9. Abaixe o capô.
N76712 —UN—14JUN07
N76713 —UN—14JUN07
OUO6092,0000EE9 -54-08JUN07-2/2
65-3 090715
PN=297
Motor e transmissão
N74168 —UN—27NOV06
níveis de emissão além dos aprovados pela
United States Environmental Protection Agency
(EPA) (Agência de Proteção Ambiental dos
Estados Unidos). A violação dos regulamentos
da EPA pode gerar multas consideráveis às
pessoas ou empresas infratoras.
Os concessionários John Deere violarão o
contrato de concessão se alterarem os níveis
de potência dos equipamentos John Deere. Nunca faça limpeza a vapor, ou pulverize água em uma
bomba injetora quente. Isto poderá danificar as peças
A garantia da máquina estará anulada se da bomba.
o nível de potência for alterado em relação
às especificações da fábrica.
Não tente consertar a bomba injetora nem os
bicos injetores de combustível você mesmo.
Exigem-se treinamento e ferramentas especiais.
Consulte a sua concessionária John Deere.
OUO6092,0000CFF -54-09NOV06-1/1
TS1343 —UN—18MAR92
tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustível de alta pressão e os bocais.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).
DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1
65-4 090715
PN=298
Motor e transmissão
TS1343 —UN—18MAR92
pressão. Antes de aplicar pressão no sistema,
certifique-se de que TODAS as conexões estejam
apertadas e que as linhas, tubos e mangueiras
não estejam danificados. Mantenha as mãos
e o corpo afastados de furos e bicos ejetores
de fluidos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira, ao invés das mãos, para
procurar vazamentos suspeitos.
Caso QUALQUER fluido seja injetado na pele,
ele deverá ser cirurgicamente removido dentro
de algumas horas por um médico que conheça
este tipo de ferimento, senão poderá ocasionar
gangrena. Médicos que desconheçam este tipo
de ferimento podem ligar para o Departamento
Médico da Deere & Company em Moline, Illinois,
ou consultar outra fonte médica competente.
65-5 090715
PN=299
Motor e transmissão
A—Válvula de Drenagem
N74169 —UN—27NOV06
Motor 6.8 L
OUO6092,0000D01 -54-10NOV06-1/1
N74737 —UN—12JAN07
Drene o filtro afrouxando o bujão de sangria (A) e abrindo
a válvula de drenagem (B).
Drene o sistema de combustível. (Veja Sangria do
Sistema de Combustível nesta seção.)
OUO6092,0000D02 -54-19JAN07-1/1
TS1343 —UN—18MAR92
familiarizados com esse tipo de sistema devem
efetuar reparos. Em motores com sistema
de combustível de High Pressure Common
Rail (HPCR) (Trilho comum de alta pressão),
espere pelo menos 15 minutos, depois do
motor ter parado, antes de desligar as linhas de
combustível, os sensores ou quaisquer outros
componentes entre a bomba de combustível
de alta pressão e os bocais.
Continua na próxima página OUO6092,000067B -54-19OCT11-1/3
65-6 090715
PN=300
Motor e transmissão
N74171 —UN—27NOV06
para aliviar a pressão antes de remover o filtro.
OUO6092,000067B -54-19OCT11-2/3
N74172 —UN—27NOV06
anti-horário. Remova o filtro de combustível primário
e o anel de retenção.
4. Levante e gire o anel de retenção (B) no sentido
anti-horário. Remova o filtro de combustível do
separador de água e o anel de pressão. Remova o
separador de água (C).
5. Instale o separador de água no filtro de substituição.
A—Anel de Retenção C—Separador de Água
IMPORTANTE: NÃO abasteça previamente o filtro de B—Anel de Retenção
combustível primário ou final. Os detritos do
combustível não filtrado danificarão os injetores.
7. Purgue o sistema de combustível. (Consulte
6. Lubrifique as vedações dos filtros com diesel e procedimento na seção Motor e Trem de
instale-os. Acionamento.)
OUO6092,000067B -54-19OCT11-3/3
65-7 090715
PN=301
Motor e transmissão
N67734 —UN—20SEP04
os elementos do purificador de ar.
1. Levante o capô.
2. Libere as travas (A) e remova a tampa (B).
3. Gire e puxe para retirar o filtro primário (C).
4. Limpe a sujeira de dentro da tampa e do recipiente.
IMPORTANTE: Não tente limpar os filtros.
Substitua o filtro secundário (D) a cada
segunda troca de filtro primário.
Instale o novo filtro secundário imediatamente,
N67735 —UN—20SEP04
para evitar a entrada de poeira no sistema
de admissão de ar.
N67736 —UN—20SEP04
OUO6092,0000D05 -54-16NOV06-1/1
65-8 090715
PN=302
Motor e transmissão
N74926 —UN—30JAN07
centro do pré-limpador.
4. Retire os dois parafusos de montagem (C).
5. Remova o pré-limpador do trator, girando-o e
deslizando-o para fora da entrada do recipiente de
admissão.
6. Verifique se há sujeira e dejetos na mangueira do
ejetor e no pré-limpador. Limpe os tubos do aspirador
(D) com ar comprimido ou lave-os em água morna
usando um detergente suave. Enxágüe os tubos do
aspirador em água limpa. Seque antes de instalar.
N74927 —UN—30JAN07
7. Instale o pré-limpador na ordem inversa da
desmontagem.
8. Aperte todas as juntas do sistema de admissão de ar.
9. Aperte as braçadeiras da mangueira (E) do
turbocompressor.
N74928 —UN—30JAN07
OUO6092,0000D97 -54-30JAN07-1/1
65-9 090715
PN=303
Motor e transmissão
N74877 —UN—23JAN07
prisioneiros de alinhamento.
4. Remoção do parafuso e limpeza da tampa de acesso
(E).
N74878 —UN—23JAN07
Continua na próxima página DP99999,0000176 -54-23JAN07-1/3
65-10 090715
PN=304
Motor e transmissão
RXA0082209 —UN—31AUG05
RXA0082213 —UN—31AUG05
5. Solte as travas (A) ao longo do resfriador de óleo
hidráulico e puxe-as para frente, para longe do
radiador, usando a alavanca (B).
6. Retire o resfriador/condensador e insira a haste de
apoio (C).
RXA0082211 —UN—31AUG05
CUIDADO: Reduza o ar comprimido para 210 kPa
(2 bar) (30 psi) ou menos quando usar para fins de
limpeza. Não permita a presença de observadores
na área, resguarde-se contra detritos voadores e
vista equipamento de proteção pessoal, inclusive
proteção para os olhos. Um filtro tipo máscara
contra poeira também é aconselhado para evitar
a inalação de partículas nocivas.
RXA0083793 —UN—31AUG05
acione as travas.
65-11 090715
PN=305
Motor e transmissão
RXA0068398 —UN—10SEP03
9. Instale a tampa com a aba (A) DENTRO da fenda na
proteção. Fixe com o parafuso.
10. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.
A—Aba A
DP99999,0000176 -54-23JAN07-3/3
65-12 090715
PN=306
Rodas, pneus e lastro para desempenho
Use Equipamento de Elevação Adequado
O levantamento incorreto de componentes pesados pode
causar lesões graves ou danos à máquina.
Siga os procedimentos recomendados no manual para a
remoção e a instalação dos componentes.
TS226 —UN—23AUG88
OUO6043,0000028 -54-26MAR04-1/1
TS211 —UN—15APR13
estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas ausentes.
Trafegar em velocidades altas, enquanto se transporta
Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos cargas pesadas aumentará o desgaste dos pneus e
e derivados de petróleo. reduzirá sua vida útil.
Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com
cuidado.
OU90500,00000F8 -54-30AUG13-1/1
70-1 090715
PN=307
Rodas, pneus e lastro para desempenho
N80118 —UN—04MAR08
somente suportes de elevação fornecidos,
macaco de 6804 kg (7-1/2 ton) e apoie as
máquinas em suportes John Deere JDG10393 ou
equivalente para oficinas. Não aplique pressão
do macaco em nenhum outro local do eixo.
Levante apenas uma roda por vez.
Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a Posição de Armazenamento
totalmente para fora.
N80119 —UN—04MAR08
3. Remova a proteção da roda e a proteção do motor
(se equipado).
4. Fixe o suporte de elevação (A) na máquina em uma
posição horizontal, conforme mostrado, com os
parafusos M16 x 80 mm (B) apontando para a traseira
da máquina e as porcas de flange no interior da peça Posição de Elevação
fundida. Aperte as porcas.
5. Coloque um macaco jacaré ou um macaco garrafa A—Posição de Armazena- B—Parafusos, M16 x 80
embaixo do suporte de elevação e eleve a máquina mento
conforme necessário.
OUO6092,000067D -54-18OCT11-1/2
OUO6092,000067D -54-18OCT11-2/2
70-2 090715
PN=308
Rodas, pneus e lastro para desempenho
N80127 —UN—03MAR08
torque de aperto correto das porcas de fixação
da roda. Aperte as porcas de orelha em um
arranjo cruzado de acordo com a especificação.
Aperte as porcas de fixação das rodas após
1 hora de uso e a cada 10 horas a partir de
então, até que seja mantido o torque correto.
Verifique o torque das porcas de orelha da
roda depois de cada 100 horas de uso.
A—Porcas de fixação das
rodas
OUO6092,0000660 -54-28SEP11-1/1
70-3 090715
PN=309
Rodas, pneus e lastro para desempenho
N80120 —UN—04MAR08
Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a
totalmente para fora
N76719 —UN—12JUN07
orelha da roda depois de cada 100 horas de uso.
70-4 090715
PN=310
Rodas, pneus e lastro para desempenho
N63529 —UN—08AUG03
D—Dimensão, Espaçamento
Dianteiro
DP99999,0000167 -54-12JAN07-1/1
70-5 090715
PN=311
Rodas, pneus e lastro para desempenho
N76714 —UN—12JUN07
4. Mova os pneus esquerdo e direito de maneira
uniforme até que a diferença entre (C e D) fique dentro
do intervalo especificado.
Especificação
Rodas Dianteiras—Con-
vergência............................................................................... 10 a 25 mm
(3/8—1 in.)
A—Braçadeira C—Dimensão C D
B—Haste do Cilindro D—Dimensão
N65827 —UN—05APR04
OUO6092,0000EEB -54-11JUN07-1/1
70-6 090715
PN=312
Rodas, pneus e lastro para desempenho
CQ290133 —UN—10OCT13
de campo, o lastreamento pode ser necessário para
manter a tração.
Quatro (4) QuikTach™ pesos são sugeridos para um bom
lastreamento.
Se um lastreamento adicional for necessário, no máximo,
seis (6) pesos modulares podem ser adicionados ao
suporte QuikTach™.
IMPORTANTE: Até seis (6) pesos QuikTach™ podem A—Parafusos de fixação
ser instalados no pulverizador.
70-7 PN=313
090715
Chassis
Informações Adicionais de Manutenção
Este não é um manual detalhado de manutenção. Ele
contém apenas informações necessárias à operação e
à manutenção de rotina. Se desejar obter informações
mais detalhadas sobre manutenção, consulte a página de
Publicações de Manutenção da John Deere Disponíveis
RW408 —UN—13DEC88
neste manual para obter informações sobre pedidos.
NXK8,M6720,D1 -54-26MAR04-1/1
N50898 —UN—19JUL99
• Espaçador de Fuso (JDG1113 John Deere ou
equivalente)
• Empilhadeira ou trator com acessório carregador
• Corrente de tração
NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos
dos joelhos do eixo e pulverize com lubrificante
TY25733 à base de teflon.
A—Espaçador de Fuso
75-1 090715
PN=314
Chassis
N80122 —UN—04MAR08
4. Posicione o suporte de oficina (B) com capacidade
para 6.804 kg (15.000 lb) sob a estrutura e abaixe a
máquina sobre o suporte com a parte de baixo do
pneu 76 a 127 mm (3 a 5 in.) afastada do chão.
5. Remova o macaco (se utilizado).
N76724 —UN—14JUN07
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-2/8
75-2 090715
PN=315
Chassis
TS229 —UN—23AUG88
contínua. Não trabalhe em uma máquina que
esteja apoiada somente por um macaco.
A—Ferragem
N50907 —UN—19JUL99
Eixo Dianteiro Mostrado
N50900 —UN—19JUL99
75-3 090715
PN=316
Chassis
N50901 —UN—19JUL99
até a metade, para soltar o elo da bitola (B) dos pinos
de montagem.
NOTA: A foto superior mostra o elo da bitola quando o
eixo está ajustado na posição “totalmente para
fora”. A foto inferior mostra o elo quando o eixo
está ajustado em uma posição interna, diferente Eixo Traseiro “Completamente Afastado”
da posição “completamente afastado”.
N50902 —UN—19JUL99
Eixo Traseiro “Diferente da Posição Completamente Afastado”
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-4/8
75-4 090715
PN=317
Chassis
N76726 —UN—14JUN07
entrar em contato com o suporte de oficina,
empurrando-o para longe da estrutura e
causando danos à máquina. Não permita
que o garfo se estenda além do pneu
quando retrair o eixo.
N76727 —UN—14JUN07
Retração do Eixo
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-5/8
75-5 090715
PN=318
Chassis
N42173ZP —UN—03FEB97
A—Indicador B—Adesivo
OUO6092,000112E -54-26FEB08-6/8
N50901 —UN—19JUL99
pode machucar os dedos e as mãos.
N50902 —UN—19JUL99
Ajuste Interno
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-7/8
75-6 090715
PN=319
Chassis
N50907 —UN—19JUL99
do que a posição mais estreita da máquina, as
luzes do marcador devem ser ajustadas. Veja
Ajuste das Luzes do marcador nas Máquinas com
Ajuste Manual da Bitola nesta seção.
N50900 —UN—19JUL99
Eixo Traseiro Mostrado
OUO6092,000112E -54-26FEB08-8/8
75-7 090715
PN=320
Chassis
N79814 —UN—29FEB08
A B
N83561 —UN—03MAR09
OUO6041,000014A -54-03MAR09-1/1
75-8 090715
PN=321
Chassis
N67784 —UN—24SEP04
NOTA: As rodas podem ser ajustadas para qualquer
espaçamento entre 3048 mm (120 in) e
3861 mm (152 in).
A primeira ou a segunda faixa de velocidade
devem ser selecionadas para que o ajuste
da bitola funcione.
Se houver emperramento, remova os detritos das
rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à base A—Interruptor de faixas de
de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola para velocidade
dentro e para fora até que esteja livre.
75-9 090715
PN=322
Chassis
N80123 —UN—03MAR08
interruptores localizados debaixo da almofada do
apoio de braço, atrás da alavanca de controle
multifuncional.
3. Ajuste a roda dianteira esquerda ou direita para dentro
ou para fora, mantendo pressionado o lado apropriado
do interruptor “Esquerdo”/“Direito” (A) e o interruptor
“Dianteira” para dentro ou para fora (B), até obter o
ajuste desejado.
4. Ajuste a roda traseira esquerda ou direita para dentro
ou para fora, mantendo pressionado o lado apropriado
do interruptor “Esquerdo”/“Direito” (A) e o interruptor
“Traseiro” para dentro ou para fora (C), até obter o
ajuste desejado.
N94052 —UN—29AUG11
Lado dianteiro mostrado
WP29706,0000027 -54-25AUG11-2/2
75-10 090715
PN=323
Chassis
N74369 —UN—08DEC06
a altura da máquina durante a operação. O sistema
consiste em um conjunto de válvulas, linhas de ar,
secador a ar, válvula de controle de descarga e uma
articulação mecânica. O sistema recebe ar de alta
pressão do fornecimento de ar integrado da máquina.
As válvulas de controle de altura estão localizadas na
parte superior de cada torre de escora da suspensão. A
articulação mecânica entre a estrutura da máquina e o
conjunto da roda movimenta a alavanca de controle na A—Válvula de Controle de
Descarga
válvula, permitindo que o ar de alta pressão proveniente
do sistema de ar integrado da máquina eleve a suspensão
se a máquina estiver baixa ou libere ar do recipiente de
ar se a máquina estiver alta. O secador a ar protege ativada. Esvazie a área ao redor da máquina
os componentes do sistema contra contaminação pela antes de ativar a válvula.
umidade. A válvula de controle de descarga (A) está
localizada na estação de carga remota. A válvula de O sistema de molas a ar automáticas coloca uma
controle de descarga fornece ar de alta pressão para válvula e uma articulação em cada conjunto de
uma válvula operada por piloto dentro do conjunto da suspensão, para ajustar automaticamente as molas
válvula de controle de altura. Quando o operador gira a ar do pulverizador e otimizar o desempenho no
esta válvula para a posição ON (ligado), a válvula de campo e a qualidade de operação.. O sistema se
controle de altura libera o ar nos recipientes de ar. Todas ajusta automaticamente para desempenho otimizado no
as válvulas são ativadas ao mesmo tempo. O suporte da campo, independentemente da quantidade de solução no
suspensão com menor resistência abaixará primeiro. tanque. A quantidade de cromado será igual em todos os
quatro eixos da suspensão e permanecerá consistente
independentemente da quantidade de solução no tanque.
CUIDADO: A máquina pode abaixar rapidamente
quando a válvula de controle de descarga for
SW97031,00000BC -54-15APR11-1/1
75-11 090715
PN=324
Chassis
N54653 —UN—10AUG00
nivelado, com o tanque de solução vazio e as
barras dobradas ao verificar as molas a ar.
É normal que as molas a ar percam ar após alguns
dia de uso, especialmente em terrenos irregulares.
N44191 —UN—27APR92
máquina.
Faça uma avaliação completa do campo antes de
iniciar qualquer operação de pulverização para decidir
pelo melhor método de trabalho e as operações de
dobramento e desdobramento da barra.
Pare lentamente para evitar tombamento para frente.
Mantenha limpos e no seu lugar o emblema de SMV
(Veículo de Movimentação Lenta) e os refletores. Verifique e obedeça as leis locais em relação ao tamanho
do equipamento, à iluminação e à sinalização antes de
Não ultrapasse a velocidade máxima de transporte dirigir em rodovias públicas.
especificada no manual do operador.
Reduza a velocidade em terrenos cobertos de gelo ou
cascalho, molhados ou muito macios.
OUO6092,0000377 -54-14MAY10-1/1
75-12 090715
PN=325
Chassis
Sangria dos Freios de Serviço sistema, o ar subirá até o nível da válvula, onde será
removido pelo acionamento do pedal de freio, seguido
Para sangrar a válvula do freio de serviço, pressione de uma pausa. As pinças dos freios NÃO têm parafusos
totalmente o pedal de freio de 15 a 20 vezes. Cada de sangria.
vez que soltar o pedal aguarde 2 segundos antes de
pressionar totalmente o pedal de novo.
As pinças dos freios são o ponto mais baixo do sistema.
A válvula do freio é o ponto mais alto. Se houver ar no
OUO6041,0000140 -54-02MAR09-1/1
N74370 —UN—08DEC06
as molas a ar. Mantenha as mãos e o corpo
afastados da articulação da suspensão.
75-13 090715
PN=326
Chassis
N67864 —UN—01OCT04
B—Calço da Seção de Escape E— Local de Fixação
C—Seção de Escape
N94053 —UN—30AUG11
AS60558,0002A69 -54-03JAN13-2/5
A—Retentor
N74947 —UN—01FEB07
75-14 090715
PN=327
Chassis
A—Escada B—Tirante
N76718 —UN—12JUN07
AS60558,0002A69 -54-03JAN13-4/5
CQ293273 —UN—02JAN13
o pulverizador. Esses pontos são somente
para amarrar a máquina para transportá-la
em um Cavalo Mecânico.
CQ293274 —UN—02JAN13
AS60558,0002A69 -54-03JAN13-5/5
75-15 090715
PN=328
Chassis
N74877 —UN—23JAN07
3. Repita a operação no lado oposto da máquina.
A—Parafuso C—Parafuso
B—Parafuso e Porca D—Proteção Esquerda do
Motor
DP99999,000017A -54-24JAN07-1/1
OUO6092,000085F -54-15JUL05-1/1
75-16 090715
PN=329
Chassis
A—Folga
N49073 —UN—04FEB97
AG,OUO1011,807 -54-26MAR04-1/1
75-17 090715
PN=330
Chassis
N76728 —UN—14JUN07
do Tanque de Solução na seção Sistema de
Umidificação.)
NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos
das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à
base de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola
para dentro e para fora até que esteja livre.
N80125 —UN—03MAR08
evitar lesões ou morte, erga e apoie a máquina
somente quando estiver vazia. Eleve as
rodas usando somente suportes de elevação
fornecidos, macaco de 6804 kg (7-1/2 ton) e
apoie as máquinas em suportes John Deere
JDG10393 ou equivalente para oficinas. Não
aplique pressão do macaco em nenhum outro
local do eixo. Levante apenas uma roda por vez.
A—Localização, Tubo da B—Suporte do Macaco
Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a Estrutura Principal
totalmente para fora
75-18 090715
PN=331
Chassis
N49075 —UN—04FEB97
N49076 —UN—04FEB97
Dianteiro Esquerdo Traseiro Esquerdo
5. Se ainda não estiver frouxas, afrouxe todas as 8. Repita os Passos 5 e 6 até que tudo esteja sólido,
contraporcas (A) nos parafusos de ajuste. então retroceda cada cavilha de regulagem em 1/6
de volta.
6. Aperte as cavilhas de regulagem dianteiras de topo
(B), 1/4 de volta. 9. Aperte as contraporcas de acordo com a
especificação.
7. Aperte os parafusos de ajuste traseiros (C) nos eixos
dianteiros ou os parafusos de ajuste (D) nos eixos Especificação
traseiros 1/4 de volta. Contraporca—Torque........................................................ 250 Nm ±20%
(184 lb-ft) ±20%
NOTA: Esta sequência ajudará a manter as lacunas
laterais entre o tubo da estrutura principal 10. Abaixe a máquina e retire o macaco.
e o joelho do eixo.
Continua na próxima página OUO6092,000064C -54-18OCT11-2/4
75-19 PN=332
090715
Chassis
N49072 —UN—04FEB97
Continua na próxima página OUO6092,000064C -54-18OCT11-3/4
75-20 090715
PN=333
Chassis
N49075 —UN—04FEB97
N49076 —UN—04FEB97
Dianteiro Esquerdo Traseiro Esquerdo
75-21 PN=334
090715
Chassis
Ajuste da Folga do Calço com a Roda no Solo 1. Drene o tanque de solução. (Consulte Drenagem
do Tanque de Solução na seção Sistema de
CUIDADO: O tanque de solução pode conter Umidificação.)
materiais perigosos que podem causar acidentes
pessoais graves ou morte do operador ou NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos
de outras pessoas. Vista roupa protetora, das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à
óculos e luvas durante a drenagem do tanque. base de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola
Drene a solução em uma área onde pessoas, para dentro e para fora até que esteja livre.
animais, vegetação e provisões de água, etc.
não possam ser contaminadas. 2. Regule a bitola das rodas do eixo para 3048 mm (120
in.). (Veja Ajuste da Largura da Bitola nesta seção.)
N49075 —UN—04FEB97
N49076 —UN—04FEB97
Dianteiro Esquerdo Traseiro Esquerdo
75-22 090715
PN=335
Chassis
N49072 —UN—04FEB97
9. Opere a máquina e ajuste a bitola para dentro e
para fora para certificar-se de que não ocorram
emperramentos.
OUO6092,000064D -54-26AUG11-2/2
75-23 090715
PN=336
Chassis
N94050 —UN—25AUG11
Incêndio
D—Parafusos de Montagem,
M6 x 16 (4 Usados)
N94051 —UN—28SEP11
OUO6092,000064B -54-28SEP11-1/1
75-24 090715
PN=337
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4,
informar sobre as propriedades do diesel disponível em
Final Tier 4, Stage III B e Stage IV
sua área.
Geralmente o óleo diesel é misturado para satisfazer as • Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre
condições de baixa temperatura na área geográfica em (ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
que são comercializados. Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por
• RECOMENDA-SE uso de combustível com teor de
enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo.
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000
mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de
Diesel renovável de acordo com a norma EN 590 ou troca de filtro e óleo.
ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis de
percentual de mistura. • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu
Propriedades Exigidas do Combustível concessionário John Deere.
Em todos os casos, o combustível deve atender às Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II
seguintes propriedades:
Número de cetano mínimo de 40. É preferível um
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
número de cetano superior a 47, especialmente para
temperaturas abaixo de -20° C (-4° F) ou elevações acima
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de
de 1675 m (5500 ft). troca de filtro e óleo.
O Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP - Cold • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Filter Plugging Point) deve estar pelo menos 5 °C (9 °F) 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
abaixo da temperatura mais baixa esperada ou o Ponto John Deere.
de Névoa deve estar abaixo da temperatura ambiente
Teor de Enxofre para Outros Motores
mais baixa esperada.
Lubricidade do combustível, o combustível deve passar • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
desgaste máximo de 0,45 mm. de troca de filtro e óleo.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: Não misture óleo diesel do
de acordo com todas as normas de emissões existentes motor usado ou qualquer outro tipo de
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize lubrificante com diesel.
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 O uso impróprio de aditivos de combustível
mg/kg (10000 ppm). pode causar danos no equipamento de injeção
de combustível de motores à diesel.
DX,FUEL1 -54-24OCT14-1/1
CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. Quando o combustível for armazenado durante um
Não encha o tanque de combustível quando período prolongado ou se o consumo de combustível
o motor estiver em funcionamento. for lento, adicione um condicionador de combustível
para estabilizá-lo e para evitar a condensação de água.
NÃO fume enquanto estiver enchendo o tanque Contate o seu fornecedor de combustível para obter
de combustível ou fazendo a manutenção recomendações.
do sistema de combustível.
O tanque de combustível não é ventilado através do
Encha o tanque de combustível ao fim de cada dia de tampão de enchimento. Caso seja necessário um novo
trabalho para evitar a condensação e o congelamento tampão de enchimento, o tampão substituto pode ser
provocados pelo tempo frio. ventilado ou não-ventilado.
OUO6092,00003A3 -54-20JUN02-1/1
80-1 090715
PN=338
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres emissões. Espera-se uma redução de até 12% na
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados potência e de 18% na economia de combustível ao usar
de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel 100% de Biodiesel.
consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de
petróleo conforme o volume. Os condicionadores de combustível aprovados pela
John Deere que contenham aditivos detergentes e
Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, dispersantes são necessários quando forem usadas
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados
Biodiesel neste Manual do Operador. quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel.
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se
informar com as autoridades governamentais apropriadas A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
antes de usar biocombustíveis. misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das
normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape
(Lançados em 2011 e Depois) Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel
nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel os produtores credenciados podem ser encontrados no
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação seguinte website: http://www.bq9000.org.
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma
redução de 2% na potência e de 3% na economia de Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
combustível quando o B20 é usado. que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do de Escape (se instalado).
motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos pode exigir uma frequência maior de substituição,
para remoção de cinzas. principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo.
Os condicionadores de combustível aprovados pela Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do
John Deere que contenham aditivos detergentes e óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel
dispersantes são necessários quando forem usadas até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data
misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima
quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data
de produção do Biodiesel.
Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape
(Lançados Primariamente Antes de 2012) Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20,
considerar o seguinte:
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) • Degradação do fluxo em clima frio
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel de umidade, crescimento microbiano)
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma um problema quando se usa Biodiesel pela primeira
redução de 2% na potência e de 3% na economia de vez em motores usados.)
combustível quando o B20 é usado. • Possível vazamento de combustível em retentores e
mangueiras (um problema sobretudo em motores mais
Os motores John Deere podem operar com misturas antigos)
de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). • Possível redução da durabilidade dos componentes
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel do motor
for legalmente permitido e cumprir a especificação EN
14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 combustível para assegurar que o combustível esteja de
podem estar fora da especificação ou não ser legalmente acordo com as especificações contidas neste Manual do
permitidos segundo todas as normas aplicáveis de Operador.
80-2 090715
PN=339
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Informe-se com seu concessionário John Deere sobre os latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio
condicionadores de combustível aprovados para melhorar de combustível
o armazenamento e o rendimento do combustível • Possível redução na eficiência da separação da água
Biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
Biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação do material elastomérico de
• Possível coqueificação (carbonização) ou bloqueio juntas e vedações (um problema sobretudo em motores
dos bicos injetores, resultando em perda de potência mais velhos)
e falhas de ignição do motor caso não sejam usados • Níveis potencialmente altos de ácidos dentro do
os condicionadores de combustível aprovados pela sistema de combustível
John Deere • Como as misturas de Biodiesel acima de B20 contêm
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
óleo mais frequentes) resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
• Possível formação de camada tipo verniz ou requerer limpeza mais frequente do Filtro de Escape
engripamento dos componentes internos (se instalado)
• Possível formação de borra e sedimentos
• Possível oxidação térmica do combustível em IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
temperaturas elevadas aceitáveis como combustível em qualquer
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros concentração nos motores John Deere. Seu
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho, uso pode avariar o motor.
DX,FUEL7 -54-15MAY13-2/2
Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1
80-3 090715
PN=340
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro)
Líquidos de Arrefecimento Recomendados
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de exigências ASTM D6210
motor são recomendados: • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
• John Deere COOL-GARD™II 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
• John Deere COOL-GARD II PG Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento pré-misturados COOL-GARD que cumpra uma das especificações, use um
II está disponível em várias concentrações com limites concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
diferentes de proteção anticongelamento conforme de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
mostrado na seguinte tabela. seguintes propriedades físicas e químicas:
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção
Anticongelamento
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) capacidade de carga
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
Qualidade da Água
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
estão disponíveis em todos os países. A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula ou desmineralizada é recomendada para a mistura
não-tóxica. com o líquido de arrefecimento concentrado à base de
Líquidos de Arrefecimento Adicionais Recomendados etilenoglicol ou propilenoglicol para motores.
80-4 090715
PN=341
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
80-5 090715
PN=342
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
80-6 090715
PN=343
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
80-7 090715
PN=344
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
80-8 090715
PN=345
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo • Classificação de Serviço API CD
de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere • Classificação de Serviço API CC
Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento, • Sequência de óleos ACEA E2
adicione o Óleo de Motor John Deere Break-In™ ou • Sequência de Óleos ACEA E1
Break-In Plus™, respectivamente, conforme necessário
para manter o nível do óleo especificado. IMPORTANTE: Não use o óleo Plus-50™ II, Plus-50™
ou óleos para motores que estejam de acordo
Opere o motor sob várias condições, sobretudo cargas com uma das seguintes normas durante
pesadas com uso mínimo de marcha lenta, para auxiliar o o período de amaciamento de motores
devido assentamento dos componentes do motor. novos ou recondicionados:
Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John API CJ-4 ACEA E9
Deere Break-In™ durante a operação inicial de um API CI-4 PLUS ACEA E7
motor novo ou recondicionado, troque o óleo e o filtro no API CI-4 ACEA E6
máximo a cada 100 horas. API CH-4 ACEA E5
Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John Deere API CG-4 ACEA E4
Break-In Plus™, troque o óleo e o filtro no mínimo a cada API CF-4 ACEA E3
100 horas e no máximo no intervalo igual ao especificado API CF-2
para o óleo John Deere Plus-50™ II or Plus-50™. API CF
Após a retífica do motor, abasteça com o óleo de
amaciamento de motor John Deere Break-In™ ou Estes óleos não permitem que o motor seja
Break-In Plus™. devidamente amaciado.
Se não estiverem disponíveis os Óleos de Amaciamento O Óleo de Amaciamento do Motor John Deere Break-In
de Motor John Deere Break-In™ ou Break-In Plus™, use Plus™ pode ser usado em todos os motores diesel John
um óleo para motor diesel de viscosidade 10W-30 SAE Deere em todos os níveis de certificação de emissões.
que cumpra uma das especificações a seguir, e troque o
filtro e o óleo no máximo a cada 100 horas de operação: Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ ou um outro óleo de
• Classificação de Serviço API CE motor a diesel recomendado neste manual.
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company.
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company.
DX,ENOIL4 -54-15MAY13-1/1
80-9 090715
PN=346
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
80-10 090715
PN=347
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
SAE 40
30 o C 86 o F
John Deere PLUS-50™ também é recomendado.
SAE-15W-40
SAE 30
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F
SAE 10W-30
mais das seguintes normas:
SAE 5W-30
SAE 0W-40
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CI-4 -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CH-4
• Categoria de Serviço API CG-4 -20 o C -4 o F
TS1687 —UN—18JUL07
• Categoria de Serviço API CF-4
• Sequência de Óleos ACEA E9 -30 o C -22 o F
• Sequência de óleos ACEA E7
• Sequência de óleos ACEA E6 -40 o C -40 o F
• Sequência de óleos ACEA E5
• Sequência de óleos ACEA E4
• Sequência de óleos ACEA E3 Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
• Sequência de Óleos ACEA E2
Se for usado óleo de acordo com API CG-4, API CF-4 ou
Se for usado combustível diesel com teor de enxofre
ACEA E2, reduzir os intervalos de troca em 50%.
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), reduzir os intervalos
Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os de troca em 50%.
recomendados.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL -54-15JUN10-1/1
80-11 090715
PN=348
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Intervalos de troca de filtro e óleo do motor IMPORTANTE: Quando usar misturas ("blends") de
diesel biodiesel superiores a B20, reduza o intervalo
Os intervalos de troca de filtro e óleo na tabela abaixo de troca do óleo e filtro em 50% ou monitore
devem ser usados como orientação geral. Os intervalos o óleo do motor usando Oilscan.
efetivos de troca dependem das práticas de manutenção
e operação. Recomenda-se analisar o óleo para Os tipos de óleo na tabela incluem:
determinar a vida útil real do óleo e auxiliar na seleção do • Óleos John Deere PLUS-50™ II e John Deere Plus 50
intervalo de troca de filtro e óleo adequado. • “Outros óleos” incluem John Deere TORQ-GARD
Os intervalos de troca do filtro e óleo variam conforme a SUPREME™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4,
capacidade do cárter de óleo, o tipo de óleo de motor e ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA E4.
filtro usado e do teor de enxofre do diesel. O uso de óleos com especificação inferior em motores
O teor de enxofre no diesel afetará os intervalos de Tier 3 pode resultar em falhas prematuras do motor.
troca do filtro e do óleo. Altos níveis de enxofre no NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
combustível reduzem os intervalos de troca do filtro e troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
óleo, conforme mostrado na tabela. condições forem cumpridas:
• Recomenda-se expressamente o uso de diesel com • Motor equipado com cárter de óleo para
teor de enxofre menor que 0,10% (1000 ppm). intervalo prolongado
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10% (1000 • Uso de diesel com teor de enxofre menor
ppm) e 0,50% (5000 ppm) pode REDUZIR os intervalos que 0,50% (5000 ppm )
de troca de filtro e óleo conforme mostrado na tabela. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a John Deere Plus-50
0,50% (5000 ppm), consulte seu concessionário John • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere
Deere.
• NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 1,00% (10 000 mg/kg).
Tier 3 (EUA) e Stage III A (UE) - PowerTech Plus™ Tier 3 (EUA) e Stage III A (UE) - PowerTech™
Tamanho do cárter (L/kW) Tamanho do cárter (L/kW)
Capacidade do Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual
cárter a 0,10 a 0,12 a 0,14 a 0,22 a 0,10 a 0,12 a 0,14
Enxofre no Menos que 0,10% (1000 mg/kg) Menos que 0,10% (1000 mg/kg)
combustível
Plus-50 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas
Outros óleos 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas
Enxofre no 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg) 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg)
combustível
Plus-50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas
Outros óleos 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas
Enxofre no 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg) 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg)
combustível
Plus-50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas
Outros óleos 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas
Enxofre no 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg) 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg)
combustível
Plus-50 Contate um Concessionário John Deere (concessionário, 187 horas 250 horas 250 horas
consultar soluções DTAC)
Outros óleos Contate um Concessionário John Deere (concessionário, 125 horas 125 horas
125 horas
consultar soluções DTAC)
O intervalo de troca para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus 50, e somente se for realizada
uma análise do óleo para determinar a vida útil real.
80-12 090715
PN=349
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
80-13 PN=350
090715
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Quando é usado o óleo John Deere Plus-50™ II ou John ACEA E4 forem usados com filtros diferentes dos filtros
Deere Plus-50™ com o filtro especificado pela John especificados pela John Deere, troque o filtro e o óleo do
Deere, o intervalo de troca do filtro e óleo do motor pode motor no intervalo normal de troca.
ser prolongado em 50%, mas não pode exceder um
máximo de 500 horas. Se forem usados óleos John Deere Torq-Gard™, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 ou ACEA E3,
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do troque o filtro e o óleo do motor no intervalo normal de
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro troca.
e óleo adequado. Consulte seu distribuidor John Deere
para maiores informações sobre análise do óleo do motor. Se forem usados óleos API CG-4, API CF-4 ou ACEA
E2, troque o filtro e o óleo do motor em 50% do intervalo
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada normal de troca.
12 meses, mesmo se o total de horas de operação for
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
Quando forem usados óleos ACEA E9, ACEA E7, ACEA • Reduza os intervalos de troca do filtro e
E6, ACEA E5 ou ACEA E4 com o filtro especificado óleo do motor em 50% ao usar misturas de
pela John Deere, faça análise do óleo do motor para Biodiesel acima de B20. A análise do óleo
determinar se o intervalo de troca de filtro e óleo pode ser pode permitir intervalos de serviço maiores.
prolongado em até 50% sem exceder 500 horas. • Use somente os tipos de óleo aprovados.
20˚C 68˚F
Plus-50™ da John Deere.
Também são aceitos: 10˚C 50˚F
SAE 10W-30 com API de CI-4 ou maior
0˚C 32˚F
SAE 15W-40 com API de CI-4 ou maior
-10˚C 14˚F
N83494 —UN—24FEB09
A—TORQ-GARD SUPREME C—SAE 10W-30
10W-30 D—PLUS-50
B—TURF-GARD -20˚C -4˚F
-30˚C -22˚F
A B C D
80-14 090715
PN=351
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
SAE 85W-140
30ºC 86ºF
São recomendados os seguintes óleos:
• John Deere GL5 85W140 Gear Lube 20ºC 68ºF
10ºC 50ºF
N64582 —UN—18NOV13
0ºC 32ºF
-10ºC 14ºF
OUO6092,00006E3 -54-24SEP04-1/1
Graxa
Utilize a graxa com base nos números de consistência da
NLGI e a faixa de temperatura esperada do ar durante o
intervalo de serviço.
Prefere-se a seguinte graxa:
• APENAS Graxa Poliureia SD John Deere
Número da peça CQM6341.
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessadores de
graxas não são compatíveis com outros. Entre
em contato com seu fornecedor de graxa antes
de misturar tipos diferentes de graxa.
N62572 —UN—02MAY03
WP29706,000002C -54-01SEP11-1/1
80-15 090715
PN=352
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento
Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1
80-16 090715
PN=353
Lubrificação e Manutenção
Símbolos de Lubrificação
T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.
85-1 090715
PN=354
Lubrificação e Manutenção
TS1133 —UN—15APR13
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
do governo podem requerer um centro autorizado de
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os resíduos.
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1
85-2 090715
PN=355
Lubrificação e Manutenção
MANUTENÇÃO INTERVALO
500 1 ano 750 1500 2000 5000 6 anos 6000
• Intervalo de manutenção necessário
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Trocar filtros hidrostático e hidráulico •
Trocar óleo hidráulico •
Trocar óleo do cubo planetário •
Trocar filtros de combustível •
Substituir filtros de ar da cabine • •
Trocar cartucho do secador de ar do compressor de ar •
Inspecionar os cintos de segurança •
Limpe o tubo de ventilação do motor •
Inspecionar os isoladores hidro •
Remover e inspecionar componentes do freio •
Verifique a convergência da extremidade dianteira •
85-3 090715
PN=356
Lubrificação e Manutenção
MANUTENÇÃO INTERVALO
500 1 ano 750 1500 2000 5000 6 anos 6000
• Intervalo de manutenção necessário
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Limpar pulverizador e cobrir superfícies expostas •
Teste do líquido de arrefecimento e acréscimo de •
aditivo
Verificar sistema de admissão de ar •
Verifique as rotações do motor •
Verificação do tensionador da correia •
Regule a folga de válvulas do motora •
Substitua o Amortecedor do Virabrequim do Motora •
Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento • •
do motor
Testar ou substituir termostato e tampa do radiador •
O intervalo de troca PROGRAMADA do líquido de arrefecimento é de 5 anos ou 5000 horas se o John Deere COOL-GARD for usado.
O intervalo de troca PROGRAMADA do líquido de arrefecimento é de 6 anos ou 6000 horas se o John Deere COOL-GARD II for usado.
a
Consulte o seu concessionário John Deere para manutenção.
WP29706,000002E -54-18OCT11-2/2
N80127 —UN—03MAR08
de aperto correto das porcas de fixação da
roda. Aperte as porcas da roda em padrão
entrecruzado de acordo com a especificação.
Aperte as porcas da roda após as primeiras
10 horas de uso e a cada 100 horas depois
disso, até que o torque correto seja mantido.
Verifique o torque das porcas de orelha da
roda depois de cada 100 horas de uso.
A—Porcas de fixação das
rodas
OUO6092,0000661 -54-28SEP11-1/1
85-4 090715
PN=357
Lubrificação e Manutenção
N67766 —UN—23SEP04
suficiente para remover qualquer folga em cada uma
das juntas. Reinstale o contrapino afastando a porca
para o furo mais próximo.
A—Juntas da Tesoura
OUO6043,00017EE -54-21SEP04-1/1
N42172DT —UN—31JAN97
aperto.
3. Se estiverem frouxos, aperte até que os tirantes
estejam justos e então gire as porcas (A) com mais
duas voltas adicionais.
A—Porcas
OUO6092,0000A0A -54-12JUN06-1/1
RC48509,000000A -54-01DEC10-1/1
85-5 090715
PN=358
Lubrificação e Manutenção
N49072 —UN—04FEB97
OUO6092,000088E -54-01AUG05-1/1
85-6 090715
PN=359
Lubrificação e Manutenção
A—Folga
N49073 —UN—04FEB97
AG,OUO1011,917 -54-27JUL99-1/1
85-7 090715
PN=360
Lubrificação e Manutenção
N74173 —UN—27NOV06
2. Remova o filtro (B) e limpe a superfície de montagem
do filtro. Aplique uma fina camada de óleo no filtro
de substituição e instale. Aperte manualmente o
elemento do filtro. Não aperte em excesso.
3. Encha o cárter com óleo de grau de viscosidade
sazonal. (Consulte óleo do motor diesel na Seção
Combustíveis e Lubrificantes.)1
Especificação
Cárter com
Filtro—Capacidade............................................................................. 26 l
(27.5 qt)
N74174 —UN—27NOV06
vazamentos.
5. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo.
1
Conforme as condições, o intervalo de manutenção do filtro e
óleo do motor pode ser prolongado para 500 horas. Consulte
Intervalos de Manutenção do Óleo e Filtro do Motor Diesel para
Pulverizadores 47XX na seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento neste manual.
OUO6092,000048D -54-29NOV10-1/1
N74791 —UN—16JAN07
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
Não opere o motor com o nível do óleo abaixo da marca
“ADD” (Adicionar) na vareta.
Após longo período de armazenamento
Verifique se há acúmulo de sujeira ou outros materiais
estranhos sob o capô ou cabine. Se houver, remova.
A—Vareta do óleo
OUO6092,0000371 -54-13MAY10-1/1
85-8 090715
PN=361
Lubrificação e Manutenção
N67762 —UN—23SEP04
de transbordo (A), dependendo da temperatura do motor.
Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo,
verifique quanto a qualquer sinal de vazamento e
repare, se necessário. Verifique todas as braçadeiras
das mangueiras quanto ao aperto. Adicione água doce
e mistura anticongelante ao tanque de transbordo,
conforme especificado em Líquido de Arrefecimento do
Motor Diesel na seção Combustíveis e Lubrificantes. A—Tanque de Transbordo
N76949 —UN—10JUL07
o sistema hidrostático e o sistema hidráulico
usam o mesmo reservatório.
85-9 090715
PN=362
Lubrificação e Manutenção
N74175 —UN—27NOV06
filtros de combustível. Aperte os bujões de dreno.
IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
se houver quantidades excessivas de água
ou sedimentos. (Veja Substituição dos
Filtros de Combustível na seção Motor e
Trem de Acionamento).
A—Bujões de Dreno
OUO6092,0000D09 -54-17NOV06-1/1
N67764 —UN—23SEP04
graxas no sistema de suspensão. O uso
de outras graxas pode resultar no desgaste
prematuro dos componentes da suspensão.
A—Graxeira
N67765 —UN—23SEP04
Conjunto Traseiro
OUO6092,00010D2 -54-07FEB08-1/1
85-10 090715
PN=363
Lubrificação e Manutenção
N93817 —UN—15AUG11
roupas, óculos e luvas de proteção. Drene
a solução e limpe a tela em uma área onde
pessoas, animais, vegetação e provisões de água
etc. não possam ser contaminadas.
TS266 —UN—23AUG88
através da torneira de purga.
Quando estiver espumando, o compressor
será aliviado aproximadamente a cada 30
segundos. Quando sem carga, será aliviado
a cada poucos segundos.
A—Torneira de Purga
N93833 —UN—16AUG11
OUO6092,0000643 -54-16AUG11-1/1
85-11 090715
PN=364
Lubrificação e Manutenção
TS211 —UN—15APR13
estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas ausentes.
Trafegar em velocidades altas, enquanto se transporta
Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos cargas pesadas aumentará o desgaste dos pneus e
e derivados de petróleo. reduzirá sua vida útil.
Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com
cuidado.
OU90500,00000F9 -54-30AUG13-1/1
85-12 090715
PN=365
Lubrificação e Manutenção
N83488 —UN—23FEB09
C
D
A
B
NOTA: Limpe as telas da linha de alimentação da 3. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
barra nas seguintes condições: "BYPASS" (derivação).
85-13 090715
PN=366
Lubrificação e Manutenção
N73390 —UN—14AUG06
CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.
85-14 090715
PN=367
Lubrificação e Manutenção
D A
N83270 —UN—20FEB09
E
B
C
CUIDADO: O sistema de pulverização pode 3. Verifique se a válvula de sucção (D) está virada
conter materiais perigosos que podem provocar diretamente para baixo.
acidentes pessoais graves ou morte. Vista
4. Verifique se a válvula de pressão (E) está na posição
roupas, óculos e luvas de proteção. Drene
de pulverização.
a solução e limpe a tela em uma área onde
pessoas, animais, vegetação e provisões de água 5. Gire a válvula de derivação (F) para a posição
etc. não possam ser contaminadas. “BYPASS” (Derivação).
85-15 090715
PN=368
Lubrificação e Manutenção
N60521 —UN—17JUL02
11. Insira a tela no corpo da tela.
NOTA: Verifique se a tela está devidamente assentada
no corpo da tela antes de colocar a tampa. Se a
tela não estiver totalmente assentada, a tampa e o
anel O poderão não se acomodar adequadamente,
permitindo a ocorrência de vazamentos.
N60606 —UN—25JUL02
A—Tampa C—Tela
B—Corpo da Tela
SW97031,0000081 -54-21APR11-2/2
BM000016 —UN—08APR15
2. Feche a válvula.
85-16 090715
PN=369
Lubrificação e Manutenção
BM000019 —UN—10APR15
3. Remova a tampa (C) para permitir a drenagem para
dentro de um balde ou recipiente adequado.
IMPORTANTE: Execute uma inspeção visual
no filtro do edutor, se danificado, contate
um concessionário John Deere para
substituir o filtro.
DV15698,00001E3 -54-10APR15-2/3
A—Filtro C—Vedação
B—Tampa
BM000022 —UN—10APR15
DV15698,00001E3 -54-10APR15-3/3
85-17 090715
PN=370
Lubrificação e Manutenção
Limpeza do Fluxômetro—Conforme
Necessário
NOTA: Limpe o fluxômetro (A) conforme necessário
com o Limpador de Peças e Freio John Deere
se existirem as seguintes condições:
N93820 —UN—15AUG11
• As taxas de aplicação oscilam
1. Feche a bomba de solução.
N93817 —UN—15AUG11
remova-os.
4. Limpe o inserto com Limpador de Peças e Freio John
Deere (Nº de Peça TY26101) pulverizando o limpador
no rotor interno e na área do rolamento.
5. Instale o inserto no fluxômetro.
6. Abra a válvula de corte do fluxômetro.
N85432 —UN—29JUN09
WP29706,0000068 -54-13OCT11-2/2
85-18 090715
PN=371
Lubrificação e Manutenção
N74906 —UN—19JAN07
do Sistema de Arrefecimento na seção Motor e Trem de
Acionamento para informar-se sobre o procedimento).
DP99999,000017E -54-24JAN07-1/1
Verificação e Substituição dos Filtros de Ar substituição, anote a data e as horas do motor no gráfico
da Cabine — Conforme Necessário na seção Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na
Cabine e Ar Condicionado).
Os filtros de ar da cabine DEVEM ser substituídos a cada
500 horas ou todo ano, o que vier primeiro. Verifique os Para o procedimento de verificação e substituição (veja
filtros regularmente. Substitua os filtros mais cedo se eles Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na Cabine
ficarem restritos ou se o fabricante recomendar. Após a e Ar Condicionado).
OUO6092,0001135 -54-04MAR08-1/1
85-19 090715
PN=372
Lubrificação e Manutenção
Acréscimo de Condicionador de Líquido de fitas de teste fornecem um método simples e eficaz para
Arrefecimento—Conforme Necessário verificar o ponto de congelamento e os níveis dos aditivos
do líquido de arrefecimento do motor.
A manutenção das concentrações adequadas de glicol e
de aditivos inibidores no líquido de arrefecimento é crucial Compare os resultados no gráfico de aditivo de
para proteger o motor e o sistema de arrefecimento arrefecimento complementar (SCA) para determinar
contra o congelamento, a erosão e a oxidação localizada a quantidade de aditivos inibidores em seu líquido
das camisas dos cilindros. de arrefecimento e se uma quantidade adicional de
condicionador de líquido de arrefecimento John Deere
Teste a solução de arrefecimento em intervalos de deve ser utilizada.
12 meses ou menos ou toda vez que houver perda
excessiva do líquido de arrefecimento em vazamentos COOLSCAN
ou superaquecimento.
Para uma avaliação mais completa do seu líquido de
Fitas de Teste do Líquido de Arrefecimento arrefecimento, efetue uma análise CoolScan. Entre em
contato com seu concessionário John Deere para obter
As fitas de teste do líquido de arrefecimento estão informações sobre o CoolScan.
disponíveis em seu concessionário John Deere. Estas
OUO6092,0000E17 -54-29MAR07-1/1
N80278 —UN—13MAR08
e os componentes da direção. Não é
recomendado o uso de outras graxas no
sistema de suspensão. O uso de outras
graxas pode resultar no desgaste prematuro
dos componentes da suspensão.
N67832 —UN—24SEP04
OUO6092,000116B -54-13MAR08-1/1
85-20 090715
PN=373
Lubrificação e Manutenção
N67833 —UN—24SEP04
prematuro dos componentes da suspensão.
N80277 —UN—13MAR08
(entre em contato com seu concessionário John Deere).
OUO6092,000116A -54-13MAR08-1/1
85-21 090715
PN=374
Lubrificação e Manutenção
N80127 —UN—03MAR08
de aperto correto das porcas de fixação da
roda. Aperte as porcas da roda em padrão
entrecruzado de acordo com a especificação.
Aperte as porcas de fixação das rodas após
1 hora de uso e a cada 10 horas a partir de
então, até que seja mantido o torque correto.
Verifique o torque da porca de fixação da roda
depois de cada 100 horas de uso.
A—Porcas de fixação das
rodas
OUO6092,0000662 -54-28SEP11-1/1
N49072 —UN—04FEB97
OUO6092,000085D -54-15JUL05-1/1
85-22 090715
PN=375
Lubrificação e Manutenção
A—Folga
N49073 —UN—04FEB97
AG,OUO1011,942 -54-27JUL99-1/1
85-23 090715
PN=376
Lubrificação e Manutenção
N74173 —UN—27NOV06
Arrefecimento para obter mais informações
sobre intervalos de troca de óleo.
N74174 —UN—27NOV06
sazonal. (Consulte óleo do motor diesel na Seção
Combustíveis e Lubrificantes.)1
Especificação
Cárter com
Filtro—Capacidade............................................................................. 26 l
(27.5 qt)
N42172DT —UN—31JAN97
aperto.
3. Se estiverem frouxos, aperte até que os tirantes
estejam justos e então gire as porcas (A) com mais
duas voltas adicionais.
A—Porcas
OUO6092,0000A0B -54-12JUN06-1/1
85-24 090715
PN=377
Lubrificação e Manutenção
N80279 —UN—13MAR08
satisfaçam o seguinte:
N74372 —UN—08DEC06
A—Parafuso Sextavado C—Graxeira
B—Proteção D—Graxeira
Extremidade do Motor
N74373 —UN—08DEC06
Extremidade da Bomba Hidrostática
OUO6092,0000656 -54-01SEP11-1/1
85-25 090715
PN=378
Lubrificação e Manutenção
TS204 —UN—15APR13
nível de eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria ligando
os polos com um objeto de metal. Use um
voltímetro ou um densímetro.
Sempre remova a abraçadeira aterrada (-) da
bateria primeiro e coloque-a por último.
TS203 —UN—23AUG88
3. Lave os olhos com água corrente por cerda
de 15 a 30 minutos. Procure assistência
médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induza o vômito.
2. Beber grandes quantidades de água ou leite,
mas não mais do que 2 litros (2 qt).
3. Procure assistência médica imediatamente. IMPORTANTE: Não adicione água em clima muito
frio, a menos que a máquina opere por
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios pelo menos 30 minutos.
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da 3. Verifique o nível de eletrólito em cada célula. Se
Califórnia como causa para câncer e problemas estiver baixo, encha até o fundo dos bocais de
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. abastecimento com água LIMPA e de BAIXO TEOR
ALCALINO. NÃO encha em demasia.
1. Mantenha todas as conexões limpas e apertadas.
Remova qualquer corrosão e lave os terminais com 4. Cubra os terminais com uma pequena quantidade de
solução de bicarbonato de sódio e água. graxa e recoloque as proteções dos terminais.
2. Verifique a gravidade específica do eletrólito em cada
célula da bateria. Carregue a bateria, se a leitura for
inferior a 1,215.
AS60558,0002A71 -54-04JAN13-1/1
85-26 090715
PN=379
Lubrificação e Manutenção
N74792 —UN—16JAN07
A—Filtros Hidrostáticos B—Filtro Hidráulico
N76950 —UN—10JUL07
cilindros hidráulicos, incluindo os cilindros de ajuste
da bitola.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada.
3. Desconecte a linha hidráulica no fundo do reservatório
para drenar o fluido.
4. Reconecte a linha hidráulica. A—Tampa de Abastecimento B—Tubo do Visor
85-27 090715
PN=380
Lubrificação e Manutenção
N80136 —UN—03MAR08
5. Remova o bujão de nível de abastecimento (D).
6. Complete o cubo até o nível de óleo (E) com D
lubrificante de engrenagens GL5 85W-140. (Consulte
a capacidade de reabastecimento na seção B
Especificações.)
Cubo Dianteiro na Posição de Drenagem
7. Reinstale o bujão de enchimento e encha o bujão de
nível.
A—Seta na Posição de 2 Horas D—Bujão de Nível de Óleo
B—Bujão de Drenagem E—Nível de Óleo
C—Bujão de Enchimento
OUO6092,0000490 -54-29NOV10-1/1
TS1343 —UN—18MAR92
familiarizados com esse tipo de sistema devem
efetuar reparos. Em motores com sistema
de combustível de High Pressure Common
Rail (HPCR) (Trilho comum de alta pressão),
espere pelo menos 15 minutos, depois do
motor ter parado, antes de desligar as linhas de
combustível, os sensores ou quaisquer outros
componentes entre a bomba de combustível
de alta pressão e os bocais.
Continua na próxima página OUO6092,000067B -54-19OCT11-1/3
85-28 090715
PN=381
Lubrificação e Manutenção
N74171 —UN—27NOV06
para aliviar a pressão antes de remover o filtro.
OUO6092,000067B -54-19OCT11-2/3
N74172 —UN—27NOV06
anti-horário. Remova o filtro de combustível primário
e o anel de retenção.
4. Levante e gire o anel de retenção (B) no sentido
anti-horário. Remova o filtro de combustível do
separador de água e o anel de pressão. Remova o
separador de água (C).
5. Instale o separador de água no filtro de substituição.
A—Anel de Retenção C—Separador de Água
IMPORTANTE: NÃO abasteça previamente o filtro de B—Anel de Retenção
combustível primário ou final. Os detritos do
combustível não filtrado danificarão os injetores.
7. Purgue o sistema de combustível. (Consulte
6. Lubrifique as vedações dos filtros com diesel e procedimento na seção Motor e Trem de
instale-os. Acionamento.)
OUO6092,000067B -54-19OCT11-3/3
Verificação e Substituição dos Filtros de Ar substituição, anote a data e as horas do motor no gráfico
da Cabine — 500 Horas ou Anualmente na seção Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na
Cabine e Ar Condicionado).
Os filtros de ar da cabine DEVEM ser substituídos a cada
500 horas ou todo ano, o que vier primeiro. Verifique os Para o procedimento de verificação e substituição (veja
filtros regularmente. Substitua os filtros mais cedo se eles Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na Cabine
ficarem restritos ou se o fabricante recomendar. Após a e Ar Condicionado).
OUO6092,0001134 -54-12MAR08-1/1
85-29 090715
PN=382
Lubrificação e Manutenção
N60684 —UN—30JUL02
de montagem, fivela, cinto e retrator apresentarem
quaisquer sinais de danos tais como de cortes, desgaste
extremo ou incomum, descoloração ou abrasão todo o
cinto deverá ser substituído imediatamente. Para sua
segurança, substitua o sistema do cinto de segurança
somente por peças de reposição aprovadas para a
máquina. (Entre em contato com seu concessionário
John Deere).
A—Cinto de segurança
OUO6092,0000514 -54-10DEC03-1/1
N93833 —UN—16AUG11
óculos e luvas de segurança e certifique-se de que
outras pessoas estejam afastadas da área antes
de aliviar a pressão do sistema de ar integrado.
N70389 —UN—15JUL05
novo cartucho) no anel O. Instale o anel de vedação
na placa do adaptador.
6. Aplique uma camada generosa de graxa na superfície
da gaxeta do cartucho dessecante novo.
7. Rosqueie o novo cartucho dentro da placa do
adaptador girando no sentido horário até que a gaxeta
toque a placa do adaptador. Aperte o cartucho mais
1/2 volta. NÃO APERTE DEMAIS. A—Válvula de Drenagem C—Anel O
B—Cartucho
OUO6092,000064E -54-26AUG11-1/1
85-30 090715
PN=383
Lubrificação e Manutenção
N74374 —UN—08DEC06
A—Tubo do Respiro
OUO6092,0000D30 -54-05DEC06-1/1
N102347 —UN—11FEB13
linhas nesse sistema se a sangria dos freios
for necessária (Consulte Sangria dos Freios
de Serviço na seção Chassi deste manual).
A manutenção dos componentes do freio
hidráulico neste sistema somente deve ser feita
pelo seu distribuidor John Deere.
85-31 090715
PN=384
Lubrificação e Manutenção
N60507 —UN—03JUL02
Mínima de Cada
Pastilha......................................................................................... 1,5 mm
(0.059 in.)
N60509 —UN—03JUL02
Monte novamente os freios na ordem inversa da
remoção.
OUO6092,000116D -54-26FEB13-2/2
N74794 —UN—16JAN07
A—Arruelas Isoladoras
DP99999,0000181 -54-19JAN07-1/1
85-32 090715
PN=385
Lubrificação e Manutenção
N63529 —UN—08AUG03
D—Dimensão, Espaçamento
Dianteiro
DP99999,0000182 -54-19JAN07-1/1
85-33 090715
PN=386
Lubrificação e Manutenção
Teste Anual do Líquido de Arrefecimento verificação do ponto de congelamento e dos níveis dos
aditivos do líquido de arrefecimento do motor.
Manter concentrações adequadas de glicol e de aditivos
inibidores no líquido de arrefecimento é essencial para Compare os resultados com a tabela de aditivo
proteger o motor e o sistema de arrefecimento contra suplementar para líquido de arrefecimento (SCA) para
congelamento, corrosão e oxidação e perfuração da determinar a quantidade de aditivos inibidores no líquido
camisa do cilindro. de arrefecimento e se uma quantidade adicional de
Condicionador de Líquido de Arrefecimento John Deere
Teste a solução do líquido de arrefecimento em deve ser utilizada.
intervalos de 12 meses ou sempre que houver perda
excessiva de líquido de arrefecimento em vazamentos COOLSCAN
ou superaquecimento.
Para uma avaliação mais completa do líquido de
Fitas de Teste do Líquido de Arrefecimento arrefecimento, execute uma análise com CoolScan. Entre
em contato com um concessionário John Deere para
As fitas de teste do líquido de arrefecimento estão obter informações sobre o CoolScan.
disponíveis nos concessionários John Deere. Essas fitas
de teste consistem em um método simples e eficaz de
OUO6041,0000189 -54-13MAR09-1/1
N74926 —UN—30JAN07
centro do pré-limpador.
4. Retire os dois parafusos de montagem (C).
5. Remova o pré-limpador do trator, girando-o e
deslizando-o para fora da entrada do recipiente de
admissão.
6. Verifique se há sujeira e dejetos na mangueira do
ejetor e no pré-limpador. Limpe os tubos do aspirador
(D) com ar comprimido ou lave-os em água morna
usando um detergente suave. Enxágüe os tubos do
aspirador em água limpa. Seque antes de instalar.
N74927 —UN—30JAN07
7. Instale o pré-limpador na ordem inversa da
desmontagem.
8. Aperte todas as juntas do sistema de admissão de ar.
9. Aperte as braçadeiras da mangueira (E) do
turbocompressor.
OUO6092,0000D97 -54-30JAN07-1/1
85-34 090715
PN=387
Lubrificação e Manutenção
Verificação da Rotação do Motor—750 Horas A rotação em marcha acelerada deverá ser de 2540±50
Sem carga, a rotação em marcha lenta deverá ser de rpm. Se as marchas não estiverem corretas, consulte o
900±50 rpm. seu concessionário John Deere.
OUO6092,0000D26 -54-29NOV06-1/1
Verificação do Tensor da Correia-1500 Horas seção Motor e Trem de Acionamento para informar-se
sobre o procedimento.
Verifique o tensor da correia quanto ao funcionamento
correto. Consulte Verificação do Tensor da Correia na
OUO6043,0001806 -54-24SEP04-1/1
IMPORTANTE: O conjunto do amortecedor de Peça ao seu concessionário John Deere para inspecionar
vibração não é reparável e deverá ser o amortecedor do virabrequim do motor.
OUO6092,0000D0D -54-20NOV06-1/1
85-35 090715
PN=388
Lubrificação e Manutenção
TS281 —UN—15APR13
John Deere e se o líquido de arrefecimento for testado
nos intervalos recomendados. Se outros líquidos de
arrefecimento forem usados, o intervalo de drenagem é
de 2 anos/2000 horas. Siga as recomendações da seção
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
deste manual.
N67838 —UN—24SEP04
tocada com as mãos. Afrouxe a tampa lentamente
até o primeiro batente para liberar a pressão
antes de retirá-la completamente.
N67839 —UN—24SEP04
impede o sistema de recuperar o líquido de arrefecimento
do tanque de expansão. Se o nível do tanque de
expansão não se alterar quando o motor estiver frio e
quando estiver aquecido, isso é um sinal de há vazamento
ou de que o nível do líquido de arrefecimento está muito
baixo no circuito pressurizado.
Após lavar o sistema, verifique a existência de
vazamentos no sistema de arrefecimento e a pressão A—Tampa do Tanque de B—Válvula de Drenagem do
da tampa de desaeração. Entre em contato com seu Desaeração Radiador
concessionário John Deere para testes.
Continua na próxima página OUO6041,00000DD -54-09FEB09-1/5
85-36 090715
PN=389
Lubrificação e Manutenção
RXA0068472 —UN—28AUG03
bloco do motor. Reinstale a mangueira e aperte de
acordo com a especificação.
Especificação
Mangueira—Torque........................................................................24 Nm
(17.7 lb-ft)
RXA0068473 —UN—28AUG03
B
N80074 —UN—14FEB08
Mangueira (Lado Direito)
85-37 090715
PN=390
Lubrificação e Manutenção
RXA0068475 —UN—28AUG03
6. Instale a tampa e a junta sem os termostatos. Aperte A
os parafusos de acordo com as especificações.
Especificação
Parafusos da Tampa do
Termostato—Torque......................................................................48 N·m
(35 lb-ft)
RXA0068476 —UN—28AUG03
arrefecimento, a lavagem, o reabastecimento e o
processo de desaeração.
NOTA: Esse é o único meio de remover o líquido de
arrefecimento velho e o ar do circuito.
85-38 PN=391
090715
Lubrificação e Manutenção
TS281 —UN—15APR13
arrefecimento no tanque de desaeração.
2. Abasteça o tanque de expansão de líquido de
arrefecimento até a marca de Totalmente Quente.
NOTA: o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de recuperação cairá nos primeiros ciclos a
menos que haja um vazamento.
3. Com a tampa do tanque de desaeração INSTALADA, NOTA: Se o nível do líquido de arrefecimento não
dê partida no motor e deixe-o funcionando em marcha estiver abaixo de Totalmente Quente, há um
lenta de 1 a 5 minutos. vazamento no sistema de arrefecimento que
pode causar danos ao motor.
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
sistema de refrigeração pressurizado pode 7. Monitore o nível do tanque de expansão do líquido de
causar queimaduras graves. arrefecimento pelos próximos ciclos de aquecimento
e resfriamento. Abasteça novamente o tanque de
Desligue o motor. Remova a tampa somente expansão do líquido de arrefecimento conforme
quando estiver suficientemente fria para ser necessário.
tocada com as mãos. Afrouxe a tampa lentamente
até o primeiro batente para liberar a pressão NOTA: É normal e desejável que o nível diminua
antes de retirá-la completamente. nos primeiros ciclos e, em seguida, varie entre
Totalmente Quente e Totalmente Frio.
4. Desligue o motor, complete o circuito de alta pressão
no tanque de desaeração e reinstale a tampa. NOTA: É normal e desejável que o tanque de desaeração
esteja parcialmente cheio de ar quando a tampa
5. Dê a partida no motor e deixe o motor aquecendo for removida e o sistema for completamente
por 15 minutos. Se o tanque de expansão vazar desaerado. Ao inspecionar o tanque, se estiver
líquido de arrefecimento no solo, repita a etapa cheio pelo menos até a metade, não adicione
anterior e complete até não haver mais vazamentos. líquido de arrefecimento. Abastecer o tanque
O vazamento de líquido de arrefecimento no solo excessivamente pode causar o vazamento
indica que o ar no circuito de alta pressão está sendo do líquido de arrefecimento no solo e/ou a
descarregado através do recipiente de expansão. cavitação da bomba de água.
6. Desligue o motor e deixe esfriar. Observe se o nível de
líquido de arrefecimento está abaixo de Totalmente 8. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.
Quente no tanque de expansão.
Continua na próxima página OUO6041,00000DD -54-09FEB09-4/5
85-39 090715
PN=392
Lubrificação e Manutenção
RXA0064100 —UN—06DEC02
3. Gire a tampa do tanque de desaeração lentamente
para aliviar a pressão. Remova a tampa.
4. Conecte o dispositivo de teste de radiador (A) no
bocal de abastecimento.
5. Pressurize o sistema.
Especificação
Radiador—Teste de
Pressão.......................................................................... 60 kPa (0.6 bar) A—Dispositivo de Teste do
(9 psi) Radiador
85-40 PN=393
090715
Lubrificação — Barras de Pulverização
T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.
C B A B C
SW97031,0000122 -54-03MAY11-1/1
90-1 090715
PN=394
Lubrificação — Barras de Pulverização
N70394 —UN—27JUN05
Uma Graxeira Cada
WP29706,000006A -54-10AUG11-1/7
N93822 —UN—15AUG11
Uma Graxeira
WP29706,000006A -54-10AUG11-2/7
N80038 —UN—21FEB08
Duas Graxeiras
90-2 090715
PN=395
Lubrificação — Barras de Pulverização
N76951 —UN—10JUL07
Duas Graxeiras de Cada Lado da Seção
WP29706,000006A -54-10AUG11-4/7
N76952 —UN—10JUL07
Uma Graxeira de Cada Lado da Seção
WP29706,000006A -54-10AUG11-5/7
N76953 —UN—10JUL07
Uma Graxeira
90-3 090715
PN=396
Lubrificação — Barras de Pulverização
N70610 —UN—27JUL05
Engraxe com Uma Escova Diariamente - Cada Extremidade de Seção
WP29706,000006A -54-10AUG11-7/7
N74375 —UN—08DEC06
Cinco Graxeiras
OUO6092,0000D31 -54-05DEC06-1/1
90-4 090715
PN=397
Lubrificação — Barras de Pulverização
N76957 —UN—10JUL07
Uma Graxeira
N76956 —UN—10JUL07
Uma Graxeira
OUO6092,0000FAE -54-09JUL07-1/1
Três Graxeiras
OUO6092,00010CD -54-07FEB08-1/1
90-5 090715
PN=398
BoomTrac Pro (opcional)
Operação da BoomTrac Pro™
N94054 —54—31AUG11
A—Esquadro C—Altura Real E—Unidade de Medida
B—Seção Realçada D—Modo de Alvo do Sensor F— Botão do BoomTrac Pro
95-1 090715
PN=399
BoomTrac Pro (opcional)
Ativação do Sistema
N71685 —UN—09MAR06
de controle multifuncional. Isso ativa o sistema e faz
com que comece a controlar ativamente as funções de
inclinação da barra e a estrutura central em relação aos
contornos do solo.
O sistema é desativado quando as funções de elevação
ou abaixamento da estrutura central são ativadas. Se
o operador acionar as funções de inclinação esquerda
ou direita, o sistema desativa essa seção e a estrutura A—Botão Número 1
central. É necessário pressionar o Interruptor de
Retomada do BoomTrac na alavanca de controle
multifuncional novamente para reiniciar o BoomTrac Pro. inserido e que as letras “L”, “C” e “R” NÃO
Uma vez que o BoomTrac Pro estiver ativado, o operador aparecerão dentro de uma caixa.
pode pressionar e segurar o botão de retomada por três
segundos, e o sistema armazenará as alturas atuais
como novas alturas-alvo.
NOTA: Se o sistema BoomTrac Pro NÃO foi ativado,
significa que o código de ativação nunca foi
OUO6092,00001AA -54-29AUG11-2/2
95-2 090715
PN=400
BoomTrac Pro (opcional)
N93495 —54—31AUG11
Selecione a tecla de Configuração ou pressione o botão barra podem não detectar o solo. Nesse caso, é melhor
BoomTrac Pro na Página Principal do Pulverizador para operar no modo de cobertura, mantendo uma certa
acessar a página. distância entre as barras e a parte superior da cobertura
de cultura.
As informações a seguir são exibidas na Página do
BoomTrac Pro e podem ser alteradas: BoomTrac Response (Resposta do BoomTrac) (B)—
Permite ao operador definir a resposta do BoomTrac Pro
Modo de Alvo do Sensor (A)— Esta seção permite de Baixa a Alta. Nesse caso, “High” (Alta) é a resposta
que o operador selecione os modos de operação de mais rápida às mudanças de altura.
“Cobertura” ou “Solo”.
Modo de Entrada de Altura-alvo (C)— Esta seção
O modo “Canopy” (Cobertura) faz com que um sensor permite ao usuário selecionar o modo de operação
de altura da barra reaja à primeira coisa que detecte “Compatibilidade com Estrutura Central” ou “Individual”.
verticalmente em relação ao solo. Este modo pode ser
usado para manter a barra a uma altura relativa à parte O modo “Match Center Frame” (Compatibilidade com
superior da cobertura da cultura ou ao solo, se não Estrutura Central) faz com que a alturas alvo direita e
houver cultura. esquerda correspondam à altura alvo (F) da estrutura
central. Nesse modo, a altura da estrutura central (30)
O modo “Ground” (Solo) faz com que um sensor de estará iluminada. Essa é a única altura que o operador
altura da barra ignore o primeiro obstáculo detectado pode modificar quando estiver operando nesse modo.
verticalmente em relação ao solo. Esse modo pode ser
usado para manter a altura da barra relativa ao solo O modo “Individual” permite ao operador mudar a
quando houver cultura no campo. É importante observar altura-alvo de cada seção da barra (isto é, barra
que no caso de culturas densas, os sensores de altura da esquerda, barra direita e estrutura central).
95-3 090715
PN=401
BoomTrac Pro (opcional)
NOTA: As alturas-alvo apresentadas aqui consistem na Leitura do Sensor de Rolagem (G)— na estrutura
distância da parte inferior das pontas do bico ao central. O valor deve ser “0” quando as barras estiverem
alvo (ex.: cobertura de cultura, solo etc.). estendidas e niveladas. O valor deve ser positivo quando
a estrutura central gira no sentido horário e negativo
BoomTrac Ativado (D)— Quando marcado, isto permite quando gira no sentido anti-horário.
que o sistema seja ativado através do botão de retomada
na alavanca multifuncional de controle. Desmarcar essa Tecla Programável da Seção da Barra (H)— permite
caixa evita que o sistema seja ligado através do botão de que o operador acesse a página de configuração do
retomada da alavanca multifuncional de controle. sensor. Os desvios do sensor e a distância da estrutura
central podem ser inseridos aqui.
Controle da Estrutura Central (E)— Quando marcado,
permite que a estrutura central controle ativamente a Status do BoomTrac (I)— permite que o operador
elevação e o abaixamento através do campo com base no acesse a página de status.
sensor da estrutura central. Em algumas condições pode Pressione o botão Entrar (J) para retornar à Página
ser benéfico desmarcar esta caixa para evitar o controle Principal do Pulverizador.
excessivo da estrutura central. Quando desmarcada, a
estrutura central controlará uma vez até a altura-alvo
e parará.
OUO6092,000063C -54-10AUG11-2/2
95-4 090715
PN=402
BoomTrac Pro (opcional)
N93503 —54—31AUG11
A—Tecla Programável da Seção C—Tecla Programável de D—Caixa de entrada
da Barra Posicionamento do Sensor E—Caixa de Inserção
B—Tecla Programável de Interno
Posicionamento do Sensor
Externo
1. Selecione o botão BoomTrac Pro na Página Principal suspensa ao centro do sensor externo de altura
do Pulverizador. do BoomTrac Pro da barra.
2. Selecione a tecla programável da Seção da Barra Desvio do Sensor Externo (E)— A distância da
(A) na Página de Configuração do BoomTrac Pro. A parte inferior do sensor do BoomTrac Pro até a
página de Configuração do Sensor do BoomTrac Pro parte inferior da barra (bicos de pulverização).
aparece. Este valor só deve ser alterado se for utilizado
um suporte diferente ou se for mudado o
3. Selecione a tecla programável do Posicionamento posicionamento do sensor na barra.
do Sensor Externo (B) para acessar a página
Posicionamento do Sensor Externo onde a distância NOTA: A tecla programável do Posicionamento
do sensor externo pode ser inserida na caixa de do Sensor Interno só está disponível nos
entrada (D) e a distância do desvio externo pode ser sistemas com cinco sensores.
inserida na caixa de entrada (E).
NOTA: Distância do Sensor Externo (D)— essa 4. Selecione a tecla programável do Posicionamento
distância é a do centro da estrutura central do Sensor Interno (C) para acessar a página
Posicionamento do Sensor Interno.
Continua na próxima página SW97031,0000121 -54-10AUG11-1/3
95-5 090715
PN=403
BoomTrac Pro (opcional)
N93510 —54—31AUG11
interna. O valor padrão é o posicionamento
recomendado para a localização do sensor. Para
o sistema de três sensores os sensores de altura
do BoomTrac Pro podem ser colocados nas
posições internas R1 e L1 ou R2 e L2.
Desvio do Sensor Interno (B)— A distância
vertical da base da barra à face do sensor de
altura do BoomTrac Pro. O desvio dos sensores A—Caixa de Inserção B—Caixa de Inserção
internos de altura deve ser zero (0) porque a
face do sensor está nivelada com a parte inferior
da barra (bicos de pulverização).
SW97031,0000121 -54-10AUG11-2/3
N77071 —UN—24JUL07
27,4 m (90 425,25 mm 8737,6 mm 914,4 mm 11493,5 mm
ft.) (16.75 in.) (344 in.) (36 in.) (505 in.)
30,5 m (100 425,25 mm 8737,6 mm 685,8 mm 14554 mm
ft.) (16.75 in.) (344 in.) (27 in.) (573 in.)
N77072 —UN—31JUL07
SW97031,0000121 -54-10AUG11-3/3
95-6 090715
PN=404
BoomTrac Pro (opcional)
N93511 —54—31AUG11
Selecione o botão de Status do BoomTrac na Página de Status da Seção (F)— Esta linha de caixas indica se as
Configuração do BoomTrac Pro para acessar a página seções individuais da barra podem ser controladas. Se
de status. Essa página permite ao operador verificar o houver um “X” marcado, significa que essa seção não
status do BoomTrac Pro quando houver falhas para poder pode ser controlada pelo BoomTrac Pro.
ajudar na resolução do problema.
Barra Desdobrada (G)— Indica o status dos sensores de
Operador no Assento (A)— Mostra o status do dobra internos. Uma seção lateral interna que não estiver
interruptor do assento. completamente estendida impedirá o funcionamento do
Botão de Status 1 do Interruptor de Retomada (B)— BoomTrac Pro.
Mostra se o botão de retomada na alavanca de controle Sensor Disponível para Controle (H)— Informa que há
multifuncional está com falha. pelo menos um sensor disponível funcionando em cada
Posições do Sensor Calibradas (C)— Mostra se as seção da barra para controle.
posições do sensor foram calibradas na máquina. Selecione o botão Entrar (H) para retornar à página de
Transmissão na Faixa de Campo (D)— Diz para o configuração.
operador que BoomTrac Pro irá funcionar enquanto
estiver na faixa de campo.
Sensor de Rolagem (E)— Diz para o operador que o
sensor de rolagem está dentro da faixa normal.
OUO6092,000063D -54-10AUG11-1/1
95-7 090715
PN=405
BoomTrac Pro (opcional)
N94447 —54—29SEP11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia BoomTrac Pro C—Ícone Calibração
Calibration (Calibração do
BoomTrac Pro)
NOTA: Para calibrar os Sensores BTP, registre a 1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para
localização física de cada sensor e o número visualizar o menu de configuração.
de série correspondente localizado na base
do sensor. A localização de esquerda/direita é 2. Selecione a guia BoomTrac Pro Calibration
determinada pela visão do operador quando está (Calibração do BoomTrac Pro) (B).
sentado, sendo os sensores D1 e E1 os que estão 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo aos
mais próximos da linha central da máquina em Sensores de Calibração do BoomTrac Pro. A tela
comparação aos sensores D2 e E2. de Calibração dos Sensores do BoomTrac Pro será
exibida.
NOTA: A calibração dos Sensores de Altura da
Barra deve ser feita antes de quaisquer outras
alterações ou calibrações.
Continua na próxima página OUO6092,0000663 -54-28SEP11-1/2
95-8 090715
PN=406
BoomTrac Pro (opcional)
N94448 —54—29SEP11
A—Caixa de opções B—Botão Entrar
4. O número de série de todos os sensores instalados a posição correta de cada número de série estiver
será exibido. Selecione a caixa suspensa (A) próxima selecionada, pressione o botão Enter (B). O operador
a cada número de série exibido e selecione a posição receberá a mensagem “Calibração Bem-sucedida”.
correta de onde o sensor está instalado. Quando
OUO6092,0000663 -54-28SEP11-2/2
95-9 090715
PN=407
BoomTrac Pro (opcional)
N94449 —54—29SEP11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia BoomTrac Pro C—Ícone Calibração
Calibration (Calibração do
BoomTrac Pro)
NOTA: A calibração dos Sensores de Altura da 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a
Barra deve ser feita antes de quaisquer outras Calibrate Boom Level Position (Calibração da Posição
alterações ou calibrações. do Nível da Barra). A tela Calibrate Boom Level
Position (Posição do Nível da Barra) será exibida.
1. Selecione a tecla programável Calibração (A).
2. Selecione a guia BoomTrac Pro Calibration
(Calibração do BoomTrac Pro) (B).
Continua na próxima página OUO6092,000063E -54-28SEP11-1/2
95-10 090715
PN=408
BoomTrac Pro (opcional)
N93826 —54—31AUG11
A—Botão Entrar
4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar 5. A mensagem “Boom Return To Height Calibration is
pressione o botão “Entrar” (A) para seguir para a Complete.” (Calibração do Retorno da Barra à Altura
próxima tela. Concluída) será exibida.
OUO6092,000063E -54-28SEP11-2/2
95-11 090715
PN=409
BoomTrac Pro (opcional)
N94450 —54—29SEP11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia BoomTrac Pro C—Ícone Calibração
Calibration (Calibração do
BoomTrac Pro)
NOTA: Esta calibração deve ser executada com 2. Selecione a guia BoomTrac Pro Calibration
a temperatura do óleo hidráulico igual ou (Calibração do BoomTrac Pro) (B).
superior a 60 °C (140 °F).
3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo à
A calibração da válvula deve ser executada em Calibrate Boom Hydraulic Valves (Calibração das
uma superfície nivelada e com altura constante. É Válvulas Hidráulicas da Barra). A tela Calibrate Boom
melhor executar a calibração em algo como terra, Hydraulic Valves (Calibração das Válvulas Hidráulicas
cascalho ou grama cortada na mesma altura. A da Barra) é exibida.
calibração não funciona se for feita em grama
alta, especialmente quando houver vento.
95-12 090715
PN=410
BoomTrac Pro (opcional)
N93827 —54—31AUG11
N93828 —54—31AUG11
A—Botão
95-13 090715
PN=411
Solução de problemas
Motor
Sintoma Problema Solução
Motor difícil de dar partida, ou não Tanque de combustível vazio. Adicione combustível e sangre o
dá partida. sistema de combustível.
100-1 090715
PN=412
Solução de problemas
100-2 090715
PN=413
Solução de problemas
100-3 090715
PN=414
Solução de problemas
100-4 090715
PN=415
Solução de problemas
O motor usa muito combustível. Tipo impróprio de combustível. Use um tipo de combustível adequado
às condições de operação. (Consulte
a seção Combustíveis e Lubrificantes.)
Motor emite fumaça preta ou cinza Tipo incorreto de combustível. Use o combustível do tipo devido para
pelo cano de escape. as condições de operação.
O motor emite fumaça branca pelo Motor frio. Aqueça o motor até as temperaturas
cano de escape. de operação normal.
100-5 090715
PN=416
Solução de problemas
Motor de partida gira lentamente Conexões da bateria ou chicote soltas Limpe e aperte as conexões soltas.
ou não gira. ou corroídas.
Carga de saída da bateria baixa. Use um voltímetro para verificar o
estado da carga.
100-6 090715
PN=417
Solução de problemas
Transmissão Hidrostática
Sintoma Problema Solução
O pulverizador não se moverá para Baixo nível de óleo. Verifique se não há vazamento e
frente ou para trás com a alavanca corrija. Encha o reservatório hidráulico
de controle multifuncional em com óleo até o centro do visor do tubo.
avanço ou reversão.1
Filtro hidrostático entupido. Troque o(s) elemento(s) do filtro.
A velocidade de avanço no solo é Radar captando sinais de culturas Desconecte o radar e use o sensor de
irregular. altas. velocidade da roda.
100-7 090715
PN=418
Solução de problemas
Falta de energia ou perda de Nível do óleo hidrostático baixo. Verifique se há vazamentos e corrija.
energia.1 Encha o reservatório hidráulico até o
centro do visor do tubo.
100-8 090715
PN=419
Solução de problemas
Cubos da roda/motores não Sistema hidrostático sem óleo. Verifique o nível do óleo quanto a
acionam. vazamentos e o nível correto. Encha
o reservatório hidráulico até o centro
do visor do tubo.
1
Quando operar em temperaturas abaixo de -12 graus C (10 graus F), coloque o pulverizador em funcionamento por
10-15 minutos para aquecer o óleo de acionamento hidrostático.
OUO6092,00006F2 -54-28SEP04-3/3
100-9 090715
PN=420
Solução de problemas
Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução
Óleo escapa pelo respiro do Reservatório transbordado. Reduza o óleo até o centro do visor
reservatório. do tubo.
As lanças nivelam ou dobram muito Orifícios incorretos ou inexistentes no Use os orifícios corretos, instalados
rápido. pórtico de trabalho. devidamente. (Consulte seu
concessionário John Deere).
Braços de levante descem muito Orifícios incorretos ou inexistentes no Use os orifícios corretos, instalados
rápido. pórtico de trabalho. devidamente. (Consulte seu
concessionário John Deere).
Algumas funções funcionam Baixo nível do óleo. Encha o tanque no nível apropriado.
irregularmente ou não funcionam.
Fios frouxos ou desconectados no Verifique e repare as conexões.
interruptor ou solenóide.
Bobina da solenóide com falha. Troque a bobina.
Todas as funções hidráulicas, Válvula de retenção emperrada aberta Limpe ou troque a válvula de retenção
exceto uma, não funcionam ou na linha do sensor de carga da função ou consulte seu concessionário John
estão lentas. que trabalha devidamente. Deere.
100-10 090715
PN=421
Solução de problemas
OUO6092,000055C -54-15JAN04-2/2
100-11 090715
PN=422
Solução de problemas
“Código de Falha (FC) 110. Código intermitente 110 Desligue a chave de partida e, em
Verifique a Fiação” seguida, ligue-a novamente. Se
o código desaparecer, retome a
operação. Se o problema persistir, vá
para a próxima verificação do sistema.
100-12 090715
PN=423
Solução de problemas
100-13 090715
PN=424
Solução de problemas
100-14 090715
PN=425
Solução de problemas
100-15 090715
PN=426
Solução de problemas
100-16 090715
PN=427
Solução de problemas
Vazamento de solução no sensor Vazamento de solução na conexão do Aperte a conexão e/ou aplique
de pressão. sensor de pressão. vedante.
Não manterá a pressão “estática” Propulsor desgastado na bomba de Troque o propulsor ou consulte seu
de 827-1103 kPa (8,2-11 bar) solução. concessionário John Deere.
(120-150 psi).
Bomba de solução defeituosa. Repare ou substitua a bomba de
solução.
100-17 090715
PN=428
Solução de problemas
“Velocidade” Incorreta Sem sinal do radar por causa da Desconecte o radar e use o sensor de
cultura alta. rotação da roda.
Volume do tanque não conta Valor de calibração do fluxômetro Digite as informações corretas de
regressivamente. digitado incorretamente no mostrador calibração no monitor do SprayStar.
do SprayStar. (Consulte Configuração do Número
de Calibração do Fluxômetro na
seção Sistema SprayStar.)
100-18 090715
PN=429
Solução de problemas
100-19 090715
PN=430
Solução de problemas
Radar captando sinal das colheitas Em colheitas altas, mude para sensor
altas. da rotação da roda.
Solução contem sólidos pesados Método inadequado de mistura Misture os produtos químicos
(mistura inadequada dos produtos quando o tanque de solução for devidamente. (Consulte o rótulo do
químicos) enchido. produto químico.)
OUO6092,000064F -54-29AUG11-9/9
100-20 090715
PN=431
Solução de problemas
100-21 090715
PN=432
Solução de problemas
Edutor
Sintoma Problema Solução
O agitador se enche com produto Válvula de vazão do agitador deixada Feche a vazão do agitador sempre
químico após o uso. ligada quando o agitador não estava que ele não estiver sendo usado.
em uso. Feche a válvula do agitador após o
uso.
A solução derrama do agitador O tanque não está completamente Esvazie o tanque antes de levantar o
quando o tanque é levantado. vazio. agitador.
O bico de enxágüe do agitador não Bico não sendo pressionado. Ao inserir um jarro sobre o bico de
funciona. enxágüe, pressione o bico para ativar
a vazão.
O agitador não extrai os produtos A válvula de vazão do agitador está Gire a válvula para a posição ON
químicos do tanque. desligada. (Ligada)
100-22 090715
PN=433
Solução de problemas
DP99999,0000183 -54-22JAN07-2/2
100-23 090715
PN=434
Solução de problemas
Sistema de Suspensão
Sintoma Problema Solução
O sistema de suspensão apresenta Calibração do pneu ajustada Verifique a calibração do pneu (veja
um deslocamento irregular. incorretamente. Verificação da Pressão do Pneu na
seção Chassi).
Jogo excessivo na suspensão ou Os pinos das tesouras da suspensão Ajuste a articulação devidamente ou
nos componentes da direção. estão frouxos. consulte seu concessionário John
Deere.
Movimento excessivo de todo o Calços de ajuste da bitola frouxos. Ajuste devidamente os calços de
conjunto da suspensão em relação ajuste da rosca.
à estrutura principal.
A válvula dos recipientes de ar O cotovelo instalado está Desparafuse o cotovelo até que três
vaza ar continuamente. constantemente empurrando a roscas fiquem visíveis.
haste da válvula incorretamente para
a posição “ON”.
Um dos recipientes de ar está muito Suporte incorretamente ajustado. Ajuste o suporte de modo que se
baixo para o sistema automático encaixe nos outros recipientes de ar.
de ar.
OUO6092,0000FB5 -54-10JUL07-1/1
100-24 090715
PN=435
Solução de problemas
Todos os quatro ajustes da bitola Faixa de velocidade não está na Mude para a primeira faixa.
não funcionam. primeira.
Fusível queimado. Trocar fusível.
Um ajuste individual da bitola não Conexão elétrica danificada ou Repare, substitua ou limpe a conexão
funciona, mas os outros funcionam. corroída. elétrica.
100-25 090715
PN=436
Solução de problemas
100-26 090715
PN=437
Solução de problemas
Cabine do Operador
Sintoma Problema Solução
Vazamento de água ou goteira Tubos de drenagem entupidos (AC). Limpar os tubos de drenagem.
no compartimento do núcleo do
evaporador.
Afrouxe a braçadeira da mangueira. Aperte a braçadeira.
100-27 090715
PN=438
Solução de problemas
Partículas de gelo sendo sopradas Desligue o ar condicionado. Entre em contato com seu
do evaporador. concessionário John Deere.
100-28 090715
PN=439
Solução de problemas
Leitura do indicador de pressão da Vedação danificada ou sujeira no filtro Troque por um filtro de ar da cabine
cabine na extremidade superior do com pregas do filtro de ar. de carbono ativado John Deere
indicador. ou um substituto adequado. (Veja
Verificação e Troca dos Filtros de Ar
da Cabine, na seção Cabine e Ar
Condicionado.)
FS41334,00004F8 -54-03MAR08-3/3
100-29 090715
PN=440
Solução de problemas
FS41334,00004F8 -54-03MAR08-4/3
100-30 090715
PN=441
Solução de problemas
Operação da Barra
Sintoma Problema Solução
100-31 090715
PN=442
Solução de problemas
A seção externa da barra dobra-se O interruptor magnético do cilindro Dobre a barra e tente novamente o
parcialmente e para. hidráulico libera. procedimento de desdobramento.
A seção interna da barra dobra-se O interruptor magnético do cilindro Desdobre a barra e tente novamente
parcialmente e para. hidráulico libera. o procedimento de dobramento.
100-32 090715
PN=443
Solução de problemas
Barra não retorna para o nível Estrutura central suspensa entorta Consulte seu concessionário John
depois de rolar nos dois sentidos, nas chapas desgastadas ou os Deere.
ou não rola livremente. rolamentos de montagem central
muito longe para frente no veio.
Barra não levanta ou abaixa Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor.
Ascensão da barra levanta muito Orifício na linha hidráulica está em Instale o orifício de tamanho correto.
rápido. falta.
Uma função individual da barra Interruptor defeituoso ou emperrado. Repare ou substitua o interruptor.
não para quando o interruptor é
liberado ou é lento para liberar.
Conjunto da bobina hidráulica Limpe o conjunto do carretel ou
encravada. consulte seu concessionário John
Deere.
OUO6092,000032D -54-20MAY10-3/3
100-33 090715
PN=444
Armazenamento
Operação e Manutenção dos Pulverizadores
Químicos com Segurança
Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores
agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao
ambiente, se não forem usados com cuidado.
TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,
TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1
105-1 090715
PN=445
Armazenamento
TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.
TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1
105-2 090715
PN=446
Armazenamento
T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.
105-3 090715
PN=447
Armazenamento
N80128 —UN—03MAR08
deverá ser descontaminado antes de ser
retificado ou armazenado. A descontaminação
deverá ser feita em uma área segura, lavando com
água, neutralizando, ou por meios recomendados
pelo fabricante do produto químico.
105-4 090715
PN=448
Armazenamento
N60679 —UN—30JUL02
Evite danos esvaziando todos os tanques e
linhas de solução e, em seguida, adicione Fluido
próprio para o inverno SprayMaster.
105-5 090715
PN=449
Armazenamento
N60679 —UN—30JUL02
do Sistema de Solução nesta seção.)
3. Abra o bujão da tubulação da bomba de solução
para remover qualquer produto químico. Recoloque
o bujão.
4. Remova, limpe e instale a tela de abastecimento,
as telas da linha de alimentação da barra e os
fluxômetros.
A—Braçadeira C—Válvula de Sucção
5. Adicione aproximadamente 76—114 l (20—30 gal) de B—T
mistura apropriada de fluido próprio para o inverno
SprayMaster. Seguindo as instruções do fabricante,
misture o fluido próprio para o inverno SprayMaster na
proporção correta para proteger o sistema de solução • Tanque de enxágue—Drene removendo a
contra a temperatura mais baixa esperada. braçadeira (A) entre o T (B) e a válvula de sucção
(C). Vire o T para baixo para drenar a água.
6. Ligue a máquina e opere o sistema de pulverização • Tanque de enxágue manual—Esvazie pela válvula.
até que a mistura do fluido próprio para o inverno
saia pelos bicos de pulverização. Não deixe de fazer
circular a mistura por todo o sistema de solução,
incluindo os dispositivos opcionais (extrator e bico(s)
de linha em linha). Acione a válvula de pressão para
enviar solução através das esferas de enxágue.
7. Remova e limpe as pontas dos bicos e as telas.
Armazene as pontas e as telas fora da máquina, em
um lugar seco.
8. Drene os tanques a seguir:
WP29706,000006B -54-29AUG11-1/4
N74792 —UN—16JAN07
105-6 090715
PN=450
Armazenamento
N74376 —UN—07MAY12
TY25396 para evitar corrosão e ferrugem.
NOTA: As instruções para elevação são encontradas
em Instalação dos Pneus Opcionais na
seção Rodas e Pneus.
105-7 090715
PN=451
Armazenamento
N93823 —UN—03OCT11
plásticos.
• Cano de descarga
• Admissão do purificador de ar
• Tubo da vareta do motor
• Tubo de enchimento de óleo do motor
• Tubo de respiro do cárter
25. Deixe uma observação na cabine detalhando o que
foi feito para a proteção de inverno, de modo que A—Monitor
a próxima pessoa a usar a máquina saiba que tipo
de preparação será necessária para a operação no
campo.
WP29706,000006B -54-29AUG11-4/4
105-8 090715
PN=452
Armazenamento
105-9 090715
PN=453
Especificações
Especificação do motor
MOTOR
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ........................................................................................................................................................................... Diesel
Fabricante ............................................................................................................................................................ John Deere
Modelo ................................................................................................................................................ 6068H Turboalimentado
Número de Cilindros ................................................................................................................................................ 6 em Linha
Diâmetro e Curso .................................................................................................................. 106,5 x 127,0 mm (4.19 in. x 5.00 in.)
Cilindrada .......................................................................................................................................................... 6,8 L (414 ci )
4730 equipado com motor de emissão não certificado (NCE)
Potência em HPa ............................................................................................................................................. 182 kW (244 hp)
Taxa de compressão ...................................................................................................................................................... 17,0:1
Ordem de ignição .................................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Tipo de Combustível ................................................................................................................................... Diesel N° 1-D ou 2-D
Sistema de combustível ........................................................................................................ Trilho Comum de Alta Pressão (HPCR)
Filtro de ar ......................................................................................................................................... Elemento Duplo Tipo Seco
VELOCIDADES DO MOTOR
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Marcha lenta .............................................................................................................................................................. 900 rpm
Marcha lenta alta (4730 NCE sem carga) ........................................................................................................................ 2400 rpm
LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Filtro de óleo ......................................................................................................................................................... Vazão Total
Tipo ...................................................................................................................................................................... Centrífugo
PROTEÇÃO ............................................................................................................................................. Válvula de derivação
a
Potência máxima do motor observada (líquida, sem o ventilador) a 2200 rpm.
BL04947,0000914 -54-19DEC13-1/1
110-1 PN=454
090715
Especificações
FREIOS
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Freios dinâmicos/traseiros ................................................................................ Pressão hidráulica aplicada às pinças dos freios a disco
Freios de estacionamento/traseiros .............................................................................. Freio de estacionamento de liberação hidráulica
CUBOS PLANETÁRIOS
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ............................................................................................................................. Cubos de Redução de Marcha Planetários
Lubrificação ....................................................................................................................................................... Banho de óleo
Relação de Marcha (Cubos Dianteiros) ............................................................................................................................... 23,5:1
Relação de Marcha (Cubos Traseiros) ................................................................................................................................ 30,1:1
BL04947,0000915 -54-18DEC13-1/1
VELOCIDADE DE AVANÇO 4730 equipada com motor de emissão não certificado (NCE)
PNEUS PADRÃO PARA CULTURA EM LINHAS 380/90R46 (Velocidade do motor nominal à velocidade em marcha alta - sem carga)
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Primeira faixa de velocidade ........................................................................................................................ 20,0 Km/h (12.5 mph)
Segunda Faixa de Velocidade ....................................................................................................................... 25,4 km/h (15.8 mph)
Terceira Faixa de Velocidade ........................................................................................................................ 32,2 km/h (20.0 mph)
Quarta Faixa de Velocidade .......................................................................................................................... 47,1 km/h (29.3 mph)
VELOCIDADE DE AVANÇO 4730 equipada com motor de emissão não certificado (NCE)
PNEUS PADRÃO 420/80R46 (Velocidade do motor nominal à velocidade em marcha alta-Sem carga)
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Primeira faixa de velocidade ........................................................................................................................ 20,0 Km/h (12.5 mph)
Segunda Faixa de Velocidade ....................................................................................................................... 25,4 km/h (15.8 mph)
Terceira Faixa de Velocidade ........................................................................................................................ 32,2 km/h (20.0 mph)
Quarta Faixa de Velocidade .......................................................................................................................... 47,1 km/h (29.3 mph)
BL04947,0000917 -54-18DEC13-1/1
110-2 PN=455
090715
Especificações
LARGURA
Item................................................................................................................................................................ Especificação
320/90R50 (Brasil) ....................................................................................................................................... 317,5 mm (12,5 in.)
380/90R46 .................................................................................................................................................... 384 mm (15.1 in.)
420/80R46 .................................................................................................................................................... 414 mm (16.3 in.)
Diâmetro Total
Item................................................................................................................................................................ Especificação
320/90R50 (Brasil) ........................................................................................................................................ 1844 mm (72,6 in.)
380/90R46 .................................................................................................................................................. 1852 mm (72.9 in.)
420/80R46 .................................................................................................................................................. 1859 mm (73.2 in.)
BL04947,0000918 -54-18DEC13-1/1
110-3 PN=456
090715
Especificações
SISTEMA HIDROSTÁTICO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ............................................................................................................................................................. Circuito Fechado
Bombas 4730 ............................................................................................................. Bombas em tandem de rotação variável 75 cc
Motores de Rodas 4730 .................................................................................... Deslocamento nominal variável, eletricamente alterado
Dianteiro 60 cc
Traseiro 60 cc
BL04947,000091A -54-07JAN14-1/1
Especificação da lança
LANÇAS de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Número de Seções .............................................................................................................................................................. 7
Operação ....................................................................................................................... Dobra Hidráulica, Nivelamento Hidráulico
Tipo ....................................................................................................................................... Braços Operados Hidraulicamente
Altura de Operação ......................................................................................................................... 686—2197 mm (27—86,5 in.)
Largura de transporte com barra de 27,4 e 30,5 m (90 ou 100 ft.) .............................................................................. 7950 mm (313 in.)
Largura de Transporte ..................................................................................................................................... 3658 mm (144 in.)
PRESSÃO DE PRÉ-CARGA DO ACUMULADOR .................................................................................... 6550 kPa (65,5 bar) (950 psi)
BL04947,000091B -54-18DEC13-1/1
110-4 PN=457
090715
Especificações
Especificação de capacidades
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tanque de combustível ......................................................................................................................................... 503 l (133 gal)
Sistema de Arrefecimento com Aquecedor .............................................................................................................. 29,4 L (31,1 qt.)
Cárter (incluindo filtro) ........................................................................................................................................... 26 l (27.5 qt.)
Reservatório hidráulico ........................................................................................................................................... 64 L (17 gal)
Sistema Hidráulico .............................................................................................................................................. 163 L (43 gal)
Acionamentos Finais (Cubos Dianteiros) Cada ............................................................................................................ 1,2 L (1.3 qt.)
Acionamentos finais (cubos traseiros) cada ................................................................................................................ 1,2 L (1.3 qt.)
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
TANQUE ................................................................................................................................................... 3028 l (800 U.S. gal)
Tanque de enxágue .............................................................................................................................. Polietileno 568 l (150 gal.)
Edutor grande ............................................................................................................................................... 32,6 l (8,6 US gal)
BL04947,000091C -54-18DEC13-1/1
BL04947,000091D -54-18DEC13-1/1
BL04947,000091E -54-18DEC13-1/1
110-5 PN=458
090715
Especificações
AR-CONDICIONADO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Faça (compressor) ........................................................................................................................................................ Denso
Refrigerante ................................................................................................................................................................ R134A
Carga de freon ..................................................................................................................................................... 1,8 kg (4 lb.)
BL04947,000091F -54-15JAN14-1/1
Especificação do bico
BICOS—LANÇA de 27,4 M (90 ft.) (padrão)
Padrão:
Item................................................................................................................................................................ Especificação
SprayMaster (espaçamento descentralizado de 508 mm [20 in.]).................................................... Corpo do bico de 5 torres (lança úmida)
Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 54
Instalação .................................................................................................................................................................. Fábrica
Opcional
SprayMaster (espaçamento descentralizado de 381 mm [15 in.])................................ Corpo do Bico de Alta Vazão de 5 Torres (Barra Úmida)
Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 71
Instalação .................................................................................................................................................................. Fábrica
BL04947,0000920 -54-12MAY14-1/1
110-6 PN=459
090715
Especificações
A
I
E F G
C D H
N83301 —UN—12FEB09
J
A—Altura da Cabine-Molas E—Segundo Degrau da I— Ponto Mais Alto da Barra L— Dianteira da Máquina ao
Infladas, 3963 mm (156.0 in) Plataforma, 2096 mm (82.5 in.) na Posição Mais Baixa do Ponto Mais Traseiro da
A—Altura da Cabine-Molas F— Plataforma Superior, 2409 Apoio—3832 mm (150.9 in.) Lança, 7554 mm (297.4 in.)
Vazias, 3861 mm (152.0 in) mm (94.8 in.) I— Ponto Mais Alto da Barra
B—Parte Inferior da Escada, 533 G—Parte Superior das Conexões na Posição Mais Alta do
mm (21 in.) do Edutor—Suspensão Alojamento—4115 mm (162.0
C—Folga Sob a Estrutura, 1562 Centralizada, 3909 mm (153.9 in.)
mm (61.5 in.) in.) J— Distância Entre Eixos, 4300
D—Primeiro Degrau da H—Centro do Pneu ao Ponto mm (169.3 in.)
Plataforma, 1992 mm (78.4 in.) Mais Traseiro da Lança, 1676 K—Parte Dianteira da Máquina
mm (66.0 in.) até a Parte Traseira do Pneu
Traseiro, 6073 mm (239.1 in.)
SW97031,0000118 -54-28APR11-1/1
110-7 090715
PN=460
Especificações
Dimensões—Todas as Máquinas
N83325 —UN—24FEB09
110-8 090715
PN=461
Especificações
N93824 —UN—15AUG11
a máquina.
A—Adesivo de Limite de
Velocidade
WP29706,000006C -54-10AUG11-1/1
Nível Sonoro
O nível mais alto de pressão sonora ponderada A no 6393. O nível de pressão sonora ponderada A dinâmica
interior da estação do operador varia de 80 dBA a 82 externa é 116 dBA a 1 pW, medidos de acordo com a
dBA, medidos de acordo com a norma ISO 5131. Esses ISO 6395. Esses níveis de pressão sonora dependem
níveis de pressão sonora dependem da velocidade na da velocidade na qual a máquina é operada, bem como
qual a máquina é operada, bem como da manutenção da da manutenção da máquina e da experiência e hábitos
máquina e da experiência e hábitos operacionais. operacionais.
O nível de pressão sonora ponderada A estática externa é
de 116 dBA a 1 pW, medidos de acordo com a norma ISO
OUO6043,0000093 -54-29APR11-1/1
110-9 090715
PN=462
Especificações
Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1
110-10 PN=463
090715
Especificações
110-11 PN=464
090715
Especificações
N55267 —UN—05OCT00
N55209 —UN—02OCT00
Prisioneiro Reto e Porca do Tubo União do Anteparo e Porca Autofrenante do Anteparo
N55269 —UN—05OCT00
N55268 —UN—05OCT00
NOTA: Não torça as mangueiras ao apertar as conexões. as extremidades do prisioneiro do anel O J1926 para
aplicações de alta pressão acima de 27,6 MPA (4,000
Os torques de montagem são para as conexões da psi). A pressão de trabalho é de 41,3 MPA (6,000 psi).
mangueira do tubo de vedação da superfície e para
Tubo de Vedação da Superfície/Extremidade Extremidades do Prisioneiro
D.E do Tubo Nominal/D.I da Mangueira
da Mangueira do Anel O
D.E Torque da Porca Bitola da Torque da Conexão
Bitola da Torque da Porca do
Métrico D.E do Tubo em Polegadas Autofrenante do Rosca Reta ou da Porca
Rosca Tubo/Porca Giratória
do Tubo Anteparo Autofrenante
mm Bitola (in.) mm (in.) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) (in.) N·m (lb-ft)
5 -3 0.188 3.76 — — — — — 3/8-24
6 -4 0.250 6.35 9/16-18 24 18 12 9 7/16-20 21 15
8 -5 0.312 7.94 — — — — — 1/2-20
10 -6 0.375 9.52 11/16-16 37 27 24 18 9/16-18 34 25
12 -8 0.500 12.70 13/16-16 50 37 46 34 3/4-16 73 55
16 -10 0.625 15.88 1-14 69 51 62 46 7/8-14 104 76
20 -12 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 102 75 1-1/6-12 176 130
22 -14 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 102 75 1-3/16-12 230 170
25 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 142 105 1-5/16-12 285 210
FS41334,00004F0 -54-14FEB08-1/1
110-12 090715
PN=465
Especificações
H70406 —UN—15APR13
G
E
H F
F
E
A—Cotovelo Giratório de 90º e C—Prisioneiro Reto e Porca do E—Extremidade do Prisioneiro H—Porca Autofrenante
Porca do Tubo Tubo F— Porca do Tubo
B—Cotovelo Prisioneiro D—União do Anteparo e Porca G—Porca Giratória
Ajustável de 90º Autofrenante do Anteparo
Tabela de Torque para Conexões SAE de Vedação da Superfície –– Pressão-Padrão –– Abaixo de 27,6 MPA
(4,000 PSI), Pressão de Trabalho – 27,6 MPA (4,000 PSI)
D.E do Tubo Nominal/D.I da Mangueira Tubo de Vedação da Superfície/Extremidade da Mangueira Extremidades do Prisioneiro
do Anel O
D.E D.E do Tubo em Polegadas Bitola da Torque da Porca do Torque da Porca Bitola da Torque da Conexão
Métrico do Rosca Tubo/Porca Giratóriaa Autofrenante do Rosca Reta ou da Porca
Tubo Anteparoa Autofrenantea
mm Bitola in. mm in. Nm lb-ft Nm lb-ft in. Nm lb-ft
5 -3 0.188 4.76 — — — — — 3/8-24 8 6
6 -4 0.250 6.35 9/16-18 24 18 12 9 7/16-20 12 9
8 -5 0.312 7.94 — — — — — 1/2-20 16 12
10 -6 0.375 9.52 11/16-16 37 27 24 18 9/16-18 24 18
12 -8 0.500 12.70 13/16-16 50 37 46 34 3/4-16 46 34
16 -10 0.625 15.88 1-14 69 51 62 46 7/8-14 62 46
20 -12 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 102 75 1-1/16-12 102 75
22 -14 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 102 75 1-3/16-12 122 90
25 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 142 105 1-5/16-12 142 105
32 -20 1.25 31.75 1-11/16-12 190 140 190 140 1-5/8-12 190 140
38 -24 1.50 38.10 2-12 217 160 217 160 1-7/8-12 217 160
a
A tolerância é +15%, -20% do torque médio de aperto, salvo indicação em contrário.
FS41334,00004F1 -54-14FEB08-1/1
Números de identificação
Copie estas páginas para registrar o número de série
dos componentes. Isso ajuda na compra de peças de
manutenção.
O número de identificação do produto (A) está no lado
N94055 —UN—02SEP11
esquerdo da estrutura.
Número de Identificação do Produto
_________________________
A—Número de Identificação do
Produto
110-13 090715
PN=466
Especificações
N93825 —UN—16AUG11
WP29706,000006D -54-29AUG11-2/7
N67100 —UN—05AUG04
WP29706,000006D -54-29AUG11-3/7
110-14 090715
PN=467
Especificações
A—Unidade de Controle do
N74909 —UN—22JAN07
Chassi
WP29706,000006D -54-29AUG11-5/7
A—Unidade de Controle do
N74910 —UN—22JAN07
Motor
WP29706,000006D -54-29AUG11-6/7
N93696 —UN—01SEP11
A—Controlador da Barra
WP29706,000006D -54-29AUG11-7/7
110-15 090715
PN=468
Especificações
N94067 —UN—07SEP11
{
{
{
{
JD Des Moines 3 4 5 6
2 Modelo da máquina 4630 — Pulverizador 1 2 7
autopropelido modelo 4630
4730 — Pulverizador
autopropelido modelo 4730
3 Sufixo identificador do modelo X — Não há sufixo para o
modelo
4 Verifique a letra Calculado usando os outros 16
dígitos
5 Ano de fabricação A, B, C, D... (De acordo com Cada modelo tem seu próprio “número sequencial”.
JDS G139)
De acordo com o ano da tabela Cada modelo tem seu “Código da Série da Máquina”.
de fabricação O código será alterado quando houver uma mudança
6 Informações adicionais S — As máquinas preparadas significativa na configuração da máquina.
para pulverização na
cana-de-açúcar.
7 Número de Série de Fabricação 000001, 000002, 000003....
Sequencial
BL04947,0000962 -54-10JAN14-1/1
GB52027,00011B0 -54-24FEB10-1/1
Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
TS1680 —UN—09DEC03
110-16 090715
PN=469
Especificações
TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1
110-17 090715
PN=470
Índice
Página
Página
A
Alarmes de cuidado do chassi
Acelerador ................................................................ 20-18 Freio de estacionamento acionado....................... 40-76
Adesivo de advertência Manutenção programada/solicitação de serviço... 40-77
Acumulador........................................................... 10-10 Pouco Combustível............................................... 40-77
Adesivo de alerta Alarmes de cuidado do sistema de solução
Agentes químicos ................................................... 10-8 Alta vazão de solução........................................... 40-78
Calor de exaustão................................................... 10-7 As seções da barra estão desligadas ................... 40-78
Cinto de segurança................................................. 10-2 Baixa vazão de solução ........................................ 40-77
Contato com a rede elétrica.................................... 10-4 Calibração da bomba desativada ......................... 40-78
Depósito.................................................................10-11 Calibração em andamento.................................... 40-78
Eixo de Acionamento ............................................ 10-10 Carga remota desativada...................................... 40-79
Exposição química.................................................. 10-5 Dobramento da barra desativado (transporte)...... 40-78
Instrução de elevação............................................. 10-9 Sensores da barra sem calibração ....................... 40-79
Lança .....................................................................10-11 SprayStar: falha no sensor de pressão da
Ligação direta ......................................................... 10-8 solução................................................................ 40-78
Não suba................................................................. 10-6 Alarmes do chassi .................................................... 40-76
Nível automático de ar ............................................ 10-7 Alarmes do motor ..................................................... 40-79
Proteções................................................................ 10-6 Alarmes, motor ......................................................... 40-79
Secador a ar ........................................................... 10-9 Alavanca
Tanque de enxágue com água limpa ...................... 10-8 Hidrostática ........................................................... 20-13
Transporte em rodovia............................................ 10-3 Alavanca hidrostática ............................................... 20-13
Adesivo de limite de velocidade ................................110-9 Alternador ..................................................................55-11
Adesivos Antena, rádio móvel
Informativo .............................................................. 35-3 Instalação.............................................................. 20-23
Advertências Aperte o Conjunto da Lança Após as
Chassi ................................................................... 40-80 Primeiras Dez Ho
Frenagem secundária ........................................... 40-80 ras ........................................................................... 90-2
Motor..................................................................... 40-81 Ar comprimido, uso na limpeza .................................05-11
Sistema da solução............................................... 40-81 Ar condicionado
Agitação, uso Manutenção ............................................................ 60-5
Para misturar solução no tanque .......................... 45-61 Ar-condicionado
Ajuste da bitola do eixo ................................. 85-22, 85-23 Especificação.........................................................110-6
Quando ajustar a folga do calço ........................... 75-16 Armazenagem
Verificação da folga lateral.................................... 75-17 Remoção da máquina do armazenamento........... 105-9
Ajuste da bitola do eixo (folga do calço) Transporte da máquina durante os meses
Verifique após as primeiras 100 horas.................... 85-6 de clima frio......................................................... 105-5
Ajuste da bitola do eixo (folga lateral) Armazenagem de combustível ................................... 80-1
Verifique após as primeiras 100 horas.................... 85-7 Armazenagem, preparação da máquina .................. 105-6
Ajuste da bitola, ajuste Armazenar lubrificantes
Não-hidráulico......................................................... 75-1 Armazenar, lubrificantes ....................................... 80-16
Ajuste da bitola, uso Assento
Hidráulico ................................................................ 75-9 Uso do assento de treinamento ............................ 20-21
Ajuste da largura da bitola com o ajuste Assento com Suspensão a Ar ComfortCommand.... 20-19
hidráulico da bitola.................................................... 75-9 Assento, Suspensão a Ar ComfortCommand........... 20-19
Ajuste da largura da bitola, sem ajuste Auxiliar hidrostático de ré ......................................... 35-13
hidráulico da bitola.................................................... 75-1 Aviso......................................................................... 40-76
Ajuste do apoio de braço.......................................... 20-20 Aviso contínuo .......................................................... 40-75
Ajuste do controlador, alteração ............................... 40-32
Ajuste do volante ........................................................ 20-2 B
Alarm (Alarme)
Auxiliar .................................................................... 35-9 Barra de alimentação auxiliar ................................... 20-22
Alarme de ré ............................................................... 35-9 Barra de alimentação, auxiliar .................................. 20-22
Alarme de seções desligadas, LIGAR/DESLIGAR... 40-39 Barra, desdobramento, em uma área de
Alarme de vazão, LIGAR/DESLIGAR....................... 40-37 altura limitada ........................................................... 50-2
Alarme do sistema de solução ................................. 40-77 Barra, dobramento, em uma área de altura limitada .. 50-7
Alarmes de aviso do chassi Barra, enxágue
Secondary brake on (Freio secundário ativado) ... 40-76 Diariamente............................................................85-11
090715
Índice-1 PN=1
Índice
Página Página
090715
Índice-2 PN=2
Índice
Página Página
090715
Índice-3 PN=3
Índice
Página Página
090715
Índice-4 PN=4
Índice
Página Página
Freios Interruptores
Especificação.........................................................110-2 Bico de linha em cerca.......................................... 20-17
Inspeção dos componentes do freio de Elevação/abaixamento da barra ........................... 20-16
serviço - anualmente........................................... 85-31 Interruptores das seções da barra, operação............20-11
Inspecione visualmente os componentes Interruptores do console CommandARM ................. 20-12
do freio de serviço - 250 horas............................ 85-21 Interruptores do console lateral .................................. 20-5
Sangria.................................................................. 75-13 Intervalos de manutenção
Freios de Serviço Intervalo prolongado para óleo do motor
Sangria.................................................................. 75-13 diesel
Frenagem da máquina ............................................. 35-18 Sem Certificação de Emissões e
Fusíveis, centro, carga ............................................. 55-13 Certificação Tier 1 e Stage I ............................ 80-14
Fusíveis, repondo ..................................................... 55-12 Intervalos de Manutenção .......................................... 90-1
Fusíveis, substituição Intervalos para a troca do líquido de
Alimentação auxiliar...............................................55-11 arrefecimento para motores diesel
Bomba de combustível ..........................................55-11 Líquido de arrefecimento de motores
Unidade de controle do motor (ECU).....................55-11 diesel, intervalos de drenagem ............................. 80-5
ISO
G ISO 11783 ............................................................... 40-3
H L
Hora e data, ajuste ................................................... 40-47 Lâmpada da luz de advertência, substituição ............ 55-9
Horas do motor, registro ........................................... 40-45 Lâmpada da luz de direção, substituição ................... 55-8
Lâmpada do farol, substituição
I Grelha frontal .......................................................... 55-7
Lâmpada do holofote da grade dianteira,
IBS substituição............................................................... 55-7
Operando .............................................................. 35-14 Lâmpadas indicadoras da sinaleira
Ícones ....................................................................... 40-10 direcional
Mostrador.............................................................. 40-12 Substituir ................................................................. 55-9
Ícones Padronizados ISO......................................... 40-10 Lança
Iluminação Especificação.........................................................110-4
Operação ................................................................ 20-7 Retorno à altura .................................................... 35-16
Indicador de pressão da cabine ................................. 60-2 Lastro
Indicador, pressão da cabine...................................... 60-2 Pesos Quik-Tatch™, instalação .............................. 70-7
Info Layout....................................................................... 40-18
Barramento CAN................................................... 40-74 Layout da página ...................................................... 40-18
Informações de Diagnóstico ..................................... 40-18 Layout da tela ........................................................... 40-18
Informações de Manutenção ...................................... 75-1 Layout da Tela ............................................................ 40-7
Início ........................................................................... 40-7 Liberação da pressão da barra
Interruptor Ativação ................................................................ 40-36
Agitação ................................................................ 20-17 Ligação ....................................................................... 40-8
Bomba de Solução................................................ 20-17 Limpador de para-brisa
Faixa de velocidades ............................................ 20-14 Manutenção ............................................................ 20-7
Liga/Desliga Principal ........................................... 20-15 Limpadores de pulverizadores
Seleção de vazão ................................................... 20-5 Limpadores e revestimentos................................. 105-3
090715
Índice-5 PN=5
Índice
Página Página
090715
Índice-6 PN=6
Índice
Página Página
090715
Índice-7 PN=7
Índice
Página Página
090715
Índice-8 PN=8
Índice
Página Página
090715
Índice-9 PN=9
Índice
Página
V
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados
Métricos ...............................................................110-10
Polegadas unificadas........................................... 110-11
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas ....................... 110-11
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos..................................................110-10
Valores de torque de peças de fixação
Métricos ...............................................................110-10
Polegadas unificadas........................................... 110-11
Válvula
Válvula da caixa de sementes - edutor de
aço inoxidável ..................................................... 45-23
Válvula da caixa de sementes - edutor de
plástico ................................................................ 45-24
Válvula da enxágue - edutor de aço inoxidável .... 45-24
Válvula da enxágue - edutor de plástico............... 45-24
Válvula de vazão do edutor .................................. 45-23
Válvulas
Operação da válvula de derivação ....................... 45-23
Operação da válvula de pressão .......................... 45-22
Operação da válvula de sucção............................ 45-22
Sistema úmido ...................................................... 45-22
Válvula da vazão de agitação ............................... 45-25
Válvula de corte do filtro ....................................... 45-25
Válvula do tanque de solução............................... 45-26
Válvula Quick Fill™............................................... 45-22
Vazão da solução, .................................................... 40-74
Velocidade de avanço
Especificação.........................................................110-2
Verificação e substituição dos filtros de ar
Registro da data e das horas do motor................. 85-29
Verifique a operação dos freios de
estacionamento
Freios de estacionamento, teste........................... 35-19
Vibração do Corpo Inteiro..........................................110-9
Visor
Navegação Secundária........................................... 40-6
Voltando a máquina.................................................... 35-8
Volume de redefinição do tanque, configuração ...... 40-31
090715
Índice-10 PN=10
Manutenção John Deere, Companheira de Trabalho
TS100 —UN—23AUG88
suas necessidades.
DX,IBC,A -54-04JUN90-1/1
As ferramentas Certas
As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio
auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para
lhe economizar tempo e dinheiro.
TS101 —UN—23AUG88
DX,IBC,B -54-04JUN90-1/1
TS102 —UN—23AUG88
sua manutenção.
Qual é o resultado?
Experiência na qual você pode confiar!
DX,IBC,C -54-04JUN90-1/1
Assistência Imediata
O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e
eficiente quando e onde o cliente quiser.
Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,
dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie
TS103 —UN—23AUG88
em nós.
A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN
DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.
DX,IBC,D -54-04JUN90-1/1
090715
IBC-1 PN=481
Manutenção John Deere, Companheira de Trabalho
090715
IBC-2 PN=482
Manutenção John Deere, Companheira de Trabalho
090715
IBC-3 PN=483