Você está na página 1de 484

*DCY*

Pulverizador Autopropelido
4730
(Nº de série 1NW4730XXX0000001 - )
*OMN404294*

MANUAL DO OPERADOR
Pulverizador Autopropelido 4730
OMN404294 EDIÇÃO G5 (PORTUGUESE)

*OMN404294*

John Deere Catalão


Edição da América do Sul
LITHO IN86$
Introdução
Prefácio

N94064 —UN—02SEP11
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender como da fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de
operar e como fazer corretamente a manutenção da sua campo podem ser negadas. Regular a alimentação de
máquina. A não observância deste procedimento poderá combustível acima das especificações ou aumentar a
resultar em danos pessoais ou estragos no equipamento. potência das máquina de qualquer outra forma resultará
Este manual e os sinais de segurança de sua máquina nestes procedimentos.
também podem estar disponíveis em outros idiomas.
(Consulte seu concessionário John Deere para fazer o ESTE PULVERIZADOR AUTOPROPELIDO foi construído
pedido.) especificamente para aplicação de produtos químicos
defensivos agrícolas e fertilizantes líquidos / secos
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte na agricultura e cultivo de solo (“Uso Previsto”). A
integrante da máquina e deverá permanecer com a aplicação de produtos químicos defensivos agrícolas e
máquina quando ela for vendida. fertilizantes líquidos / secos deve ser feita de acordo com
as instruções do fabricante e as normas legais aplicáveis.
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto em O Uso Previsto também implica a observância de todas
sistema métrico como em sistema habitual de medidas as instruções de manutenção e de uso prescritas pelo
usado nos Estados Unidos. Use apenas as peças fabricante. Qualquer outro uso será considerado uso em
sobressalentes e acessórios de fixação corretos. Os desacordo com sua finalidade, incluindo:
fixadores em polegadas e métricos podem exigir uma
chave inglesa de métrica específica ou em polegadas. • uso impróprio de agroquímicos (herbicidas, fungicidas,
inseticidas, reguladores de crescimento) e fertilizantes
OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados líquidos
com base na direção do movimento de avanço do veículo.
• não conformidade com instruções publicadas pelos
ESCREVER OS NÚMEROS DE SÉRIE DA MÁQUINA fabricantes de fertilizantes e defensivos agrícolas
(P.I.N.) na seção da Especificação ou dos Números de • não conformidade com a legislação aplicável ao uso
Identificação. Anotar com exatidão todos os números de fertilizantes e defensivos agrícolas, incluindo sua
para ajudar a encontrar a máquina em caso de roubo. A combinação com outros produtos químicos
sua concessionária também precisará destes números A manutenção e o uso DESTE PULVERIZADOR
quando você encomendar peças. Guardar os números AUTOPROPELIDO DEVEM SER EFETUADOS
de identificação num lugar seguro fora da máquina. SOMENTE por pessoas autorizadas, informadas sobre
A GARANTIA é oferecida como parte do programa de os riscos e a correta operação da máquina. É necessário
assistência aos clientes da John Deere que operam e seguir as normas de segurança aplicáveis e outras
mantêm o equipamento como descrito neste manual. instruções se segurança, técnicas, médicas e de tráfego
A garantia é explicada no certificado ou na declaração geralmente aceitas.
de garantia que você deve ter recebido de seu A GARANTIA DO FABRICANTE DOS PNEUS fornecidos
concessionário. com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
Esta garantia assegura-lhe que a John Deere fará Se você não for o proprietário original desta máquina,
a manutenção de seus produtos que apresentarem será do seu interesse entrar em contato com o seu
defeitos dentro do período de garantia. Em algumas concessionário John Deere para informá-lo do número
circunstâncias, a John Deere também oferece melhorias de série de sua unidade. Isto ajudará a John Deere a
de campo, frequentemente sem custos ao cliente, notificá-lo sobre quaisquer problemas ou sobre melhoras
mesmo que o produto já esteja fora da garantia. Caso o de produtos.
equipamento seja mal-usado ou modificado para alterar
seu desempenho para além das especificações originais
OUO6092,0000678 -54-12OCT11-1/1

090715

PN=2
Conteúdo
Página
Página
Segurança
Reconheça as Informações de Segurança ........05-1 Manusear combustível com
Palavras de Aviso...............................................05-1 segurança—evitar chamas ..........................05-15
Siga as Instruções de Segurança.......................05-1 Manuseie os Produtos Químicos
Emergências.......................................................05-2 Agrícolas com Segurança ............................05-16
Uso de Roupa de Proteção ................................05-2 Evite Exposição a Produtos Químicos .............05-17
Proteção Contra Ruído.......................................05-2 Limpeza de Produtos Químicos
Prática de Manutenção Segura ..........................05-3 Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ..05-18
Manusear suportes e componentes Uso Não-Permitido ...........................................05-18
eletrônicos com segurança ............................05-3 Saída de emergência .......................................05-18
Estacione a Máquina com Segurança................05-4 Regulamentos para Máquinas em Uso ............05-18
Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ....05-4 Transporte a Máquina com Segurança ............05-19
Evite Aquecer Áreas Próximas às
Linhas de Fluido Pressurizado.......................05-4 Sinalizações de Segurança
Evitar fluidos sob alta pressão............................05-5 Substituir avisos de segurança...........................10-1
Verificação das Mangueiras Hidráulicas.............05-5 Manual do operador ...........................................10-1
Fazer a Manutenção dos Pneus com Adesivo do Cinto de Segurança .........................10-2
Segurança......................................................05-6 Adesivo de Carga do Eixo ..................................10-3
Descarte Adequado dos Resíduos ....................05-6 Adesivo para Transporte em Rodovia ................10-3
Manusear Produtos Químicos com Segurança ..05-7 Adesivo de Contato com Linhas Elétricas ..........10-4
Manutenção Segura do Pulverizador Adesivo de Exposição Química..........................10-5
do Equipamento .............................................05-7 Adesivos de não andar sobre a
Uso de Ferramentas Adequadas........................05-7 máquina e de blindagens ...............................10-6
Trabalhe em Área Ventilada ...............................05-8 Adesivo Nível Automático de Ar .........................10-7
Evite Explosões da Bateria.................................05-8 Adesivo de Exaustão de Calor ...........................10-7
Manusear baterias com segurança ....................05-9 Adesivos Agentes Químicos e Limpeza
Faça a Manutenção das Correias de do Tanque de Enxágue com Água Limpa ......10-8
Tração de Maneira Segura.............................05-9 Adesivo Ligação Direta.......................................10-8
Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Adesivo de Instruções de Elevação ...................10-9
Combustível de Alta Pressão.......................05-10 Adesivo do Secador a Ar....................................10-9
Execute a Manutenção do Sistema de Adesivo do Eixo de Acionamento.....................10-10
Arrefecimento com Segurança.....................05-10 Adesivo do Acumulador....................................10-10
Segurança na Manutenção dos Adesivo da Barra .............................................. 10-11
Sistemas de Acumuladores .........................05-10 Adesivo do Tanque ........................................... 10-11
Evitar contato com escape quente ................... 05-11
Usando o Ar Comprimido para a Limpeza ....... 05-11 Recursos de segurança
Área de trabalho ............................................... 05-11 Características de Segurança ............................15-1
Opere com Segurança .....................................05-12
Luzes e Dispositivos de Segurança .................05-12
Manter Passageiros Fora da Máquina .............05-12 Estação do Operador
Máquina Equipada com Assento de Console Dianteiro ...............................................20-1
Treinamento .................................................05-13 Chave de Ignição................................................20-2
Usar degraus e apoios de mão corretamente ..05-13 Ajuste do Volante ...............................................20-2
Usar Cinto de Segurança Corretamente ..........05-13 Operação da Sinaleira Direcional,
Precauções em Terrenos com Declives ...........05-13 Buzina e Faróis Alto/Baixo .............................20-3
Transporte e Operação Seguros ......................05-14 Controle do Fluxo de Ar......................................20-4
Prevenção de Partida Imprevista da Máquina ..05-14 Interruptores do Console Lateral ........................20-5
Interruptor Seletor de Vazão...............................20-5

Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2015
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual

i 090715

PN=1
Conteúdo

Página Página

Ajuste da Rotação do Ventilador ........................20-6 Verificação do Nível do Líquido de


Controle de Temperatura (Máquinas Arrefecimento.................................................30-2
sem o sistema ClimaTrak)..............................20-6 Verificação do Nível do Óleo
Operação do Limpador/Lavador de Hidrostático e Hidráulico ................................30-3
Para-Brisa ......................................................20-6 Abastecimento do Tanque de Combustível ........30-3
Limpeza das janelas da cabine e Verifique diariamente se os pneus não
manutenção do limpador de para-brisa .........20-7 estão danificados e se a pressão
Operação das Luzes ..........................................20-7 de calibração dos pneus está
Operação das Luzes do Pisca-Alerta .................20-7 correta—diariamente......................................30-4
Tabela de Operação das Luzes..........................20-8 Verificar molas a ar—diariamente
Tomada Elétrica para Acessórios .......................20-9 (máquinas não equipadas com
Utilização do Freio Secundário.........................20-10 sistema de auto-nivelamento de
Operação dos Interruptores das molas a ar) .....................................................30-5
Seções da Barra .......................................... 20-11 Lubrifique os Conjuntos da
Controles CommandARM™ .............................20-12 Suspensão—Diariamente ..............................30-6
Alavanca de Controle Multifuncional ................20-13 Drene a Umidade do Tanque de Ar
Interruptor de faixas de velocidade ..................20-14 Integrado—Diariamente .................................30-7
Interruptor LIGA/DESLIGA geral do Limpeza das Telas de Pressão—Diariamente....30-8
sistema de pulverização...............................20-15
Interruptores de Elevação/Abaixam- Operação da máquina
ento da Barra ...............................................20-16 Operação e Manutenção dos
Botões do Índice da Seção da Lança IBS ........20-16 Pulverizadores Químicos com Segurança .....35-1
Interruptor da Bomba de Solução.....................20-17 Evite Exposição a Produtos Químicos ...............35-2
Interruptor de Agitação .....................................20-17 Previna-se quanto aos movimentos
Interruptores Direito e Esquerdo dos imprevistos da máquina .................................35-2
Bicos de Linha em Cerca—Se Equipado.....20-17 Adesivos Informativos da Máquina.....................35-3
Interruptor da Escada .......................................20-18 Partida do motor .................................................35-5
Interruptores de Ajuste da Bitola ......................20-18 Aquecimento do Motor .......................................35-7
Acelerador ........................................................20-18 Motor em Baixa Rotação ....................................35-7
Luz Interna de Conveniência e Luz de Operação do Motor.............................................35-8
Vigia Externa................................................20-19 Operar luzes de alerta ........................................35-8
Assento do Operador .......................................20-19 Como Dirigir a Máquina......................................35-8
Suspensão do Assento ...............................20-20 Alarme auxiliar....................................................35-9
Assento do operador Antes da Operação no Campo .........................35-10
Ajuste, apoio esquerdo de braço e do Operando no Campo ........................................35-10
encosto .............................................................20-20 Auxiliar Hidrostático de Ré ...............................35-13
Assento do Operador Operação do Controle de Tração .....................35-13
Cinto de Segurança .....................................20-21 Operação do IBS ..............................................35-14
Uso do Assento de Treinamento—Se Uso do Retorno à Altura da Lança ...................35-16
Equipado ......................................................20-21 Redução da Velocidade de Deslocamento.......35-18
Ajuste os espelhos retrovisores........................20-21 Verificação da Operação Adequada
Régua de Tomadas Auxiliares..........................20-22 dos Freios de Estacionamento.....................35-19
Dicas de Operação do Sistema de Som ..........20-22 Alívio da Pressão da Barra...............................35-19
Instalação da Antena e do Rádio Móvel...........20-23 Transporte da Máquina ....................................35-20
Gabarito do Suporte do Rádio Móvel ...............20-25 Estacionamento da Máquina ............................35-21

Período de Amaciamento Sistema SprayStar


Motor ..................................................................25-1 Operação e Manutenção dos
Pulverizadores Químicos com Segurança .....40-1
Verificações antes da partida Evite Exposição a Produtos Químicos ...............40-2
Verificação do Compartimento do Teoria de Operação ............................................40-3
Motor quanto a Entulhos e Detritos Frente do Monitor ...............................................40-4
Acumulados ...................................................30-1 Parte Traseira do Monitor...................................40-5
Verificação do Nível do Óleo do Motor ...............30-1 Unidade Flash USB ............................................40-5
Drenagem do Separador de Água......................30-1 Navegação Secundária do Mostrador ................40-6
Verificação do Nível do Líquido de Controle do Monitor—Se Equipado....................40-6
Arrefecimento—Diariamente..........................30-2 Layout da Tela ....................................................40-7

Continua na próxima página

ii 090715

PN=2
Conteúdo

Página Página

Gerenciamento do Acesso do Operação do Contador de Distância ................40-70


Usuário—Teoria de Operação........................40-8 Reabastecimento do Tanque............................40-71
Partida ................................................................40-8 Teste de Verificação da Vazão do Bico ............40-72
Campos de Entrada............................................40-9 Bicos de Linha em Cerca—Se Equipado .........40-73
Ícones Padronizados ISO.................................40-10 Uso de Taxas de Aplicação Baixas ..................40-74
Centro de Mensagens ......................................40-10 Informações da Unidade de Controle...............40-74
Mostrador .........................................................40-12 Instruções de Cuidado e Aviso do
Tecla monitor ....................................................40-14 SPRAYSTAR ................................................40-75
Menu de Aplicações .........................................40-16 Cuidados e Avisos do Centro de Mensagens ..40-75
Mostrador Aviso.................................................................40-76
Tecla Configurações (G) ..............................40-17 Alarmes de Aviso do Chassi.............................40-76
Tecla Diagnósticos (I)...................................40-18 Freio de Estacionamento Acionado..................40-76
Gerenciador de layout ......................................40-18 Secondary Brake On (Freio Secundário
Reinicialização do Mostrador ...........................40-22 Ativado) ........................................................40-76
Sistema SprayStar............................................40-23 Pouco Combustível ..........................................40-77
Página Principal do Pulverizador......................40-24 Manutenção Programada/Solicitação
Listas Suspensas de Informações da de Serviço ....................................................40-77
Página Principal do Pulverizador .................40-25 SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados
Configuração da Pulverização..........................40-26 Podem Ser Perdidos ....................................40-77
Configuração das Taxas de Aplicação .............40-27 SprayStar: Erro no Sensor de
Ajuste da Pressão Mínima................................40-28 Combustível: Fora da Faixa Alta .................40-77
Ajuste da Pressão da Pulverização SprayStar: Erro no Sensor de
Desligada .....................................................40-30 Combustível: Fora da Faixa Baixa...............40-77
Configuração do Volume de Alarmes de Cuidado do Sistema de Solução ...40-77
Redefinição do Tanque ................................40-31 A Vazão de Solução está Baixa .......................40-77
Ajuste da Resposta do Pulverizador ................40-32 A Vazão de Solução está Alta ..........................40-78
Configuração da Carga da Barra......................40-33 SprayStar: Falha no Sensor de
Ajuste da Pressão Manual................................40-35 Pressão da Solução .....................................40-78
Ativação da Liberação da Pressão da Lança ...40-36 Calibração em Andamento: Aguarde... ............40-78
Como Ligar/Desligar o Alarme de vazão..........40-37 Calibração da Bomba Desativada!:
Ativação/Desativação do Alarme de Revise a Lista de Verificação da
Seções Desligadas ......................................40-39 Calibração ....................................................40-78
Ajuste do Número de Seções da Barra, As Seções da Barra Estão Desligadas.............40-78
Número de Bicos e Espaçamento................40-40 A Pulverização está Desativada na
Programação do SprayStar para Quarta Faixa ................................................40-78
Pulverização em Faixas ...............................40-42 Carga Remota Desativada: Verifique o
Configuração do Retorno da Barra à Altura .....40-44 Interruptor Remoto .......................................40-79
Registro das Horas do Motor............................40-45 Os Sensores da Barra Estão sem Calibração ..40-79
Redefinição do Contador de Intervalo SprayStar: Falha no Sensor de
de Serviço ....................................................40-46 Retorno da Barra à Altura ............................40-79
Ajuste da Hora e Data ......................................40-47 Alarmes de Aviso do Motor ..............................40-79
Configuração da Seleção de Sistema do Motor: 94.17: Baixa
Velocidade do Veículo..................................40-48 Pressão do Combustível ..............................40-79
Ajuste do Número de Calibração do Sistema do Motor: 97.16: Detecção de
Fluxômetro ...................................................40-49 Água no Combustível...................................40-79
Calibração do Sensor de Pressão....................40-50 Sistema do Motor: 105.16: Alta
Calibração da Bomba de Solução ....................40-53 Temperatura do Ar do Motor ........................40-80
Restauração das Calibrações de Sistema do Motor: 107.0: Filtro de Ar
Pulverização aos Padrões de Fábrica .........40-55 Obstruído .....................................................40-80
Calibração do Retorno da Barra à Altura .........40-57 Sistema do Motor: 110.15: Alta
Calibração do Sensor da Velocidade da Roda ..40-59 Temperatura do Líquido de Arrefecimento...40-80
Calibração do Sensor do Radar (Opcional)......40-61 Sistema do Motor: 110.16: Alta
Diagnóstico do Controlador ..............................40-63 Temperatura do Líquido de Arrefecimento...40-80
Indicações de Diagnóstico................................40-64 Sistema do Motor: 174.16: Alta
Testes de Diagnóstico ......................................40-65 Temperatura do Combustível .......................40-80
Problemas Recentes ........................................40-66 Sistema do Motor: 1638.16: Óleo
Resumo de Tarefas e Totais Atuais ..................40-67 Hidráulico Quente ........................................40-80

Continua na próxima página

iii 090715

PN=3
Conteúdo

Página Página

Alarmes de Advertência do Chassi ..................40-80 Abastecimento do Tanque de Enxágue


Secondary Brake Is On (Freio Usando o Abastecimento de
Secundário Está Ativado).............................40-80 Enxágue Esquerdo.......................................45-27
Alarmes de Advertência do Sistema de Abastecimento do Tanque de Solução
Solução ........................................................40-81 com a Bomba do Pulverizador .....................45-28
A Bomba de Solução Está Seca: Escorva da Bomba de Solução
Desligue a Bomba Imediatamente ...............40-81 com Tanque de Enxágue para
Alarmes de Advertência do Motor ....................40-81 Abastecimento Quando o Nível
Sistema do Motor: 100.1: Baixa de Fluido do Tanque Auxiliar
Pressão do Óleo do Motor ...........................40-81 Equiparar-se ou Ficar Abaixo da
Sistema do Motor: 110.0: Alta Bomba do Pulverizador. ...............................45-31
Temperatura do Líquido de Arrefecimento...40-81 Abastecimento do Tanque de Solução
Sistema do Motor: 190.0: Rotação do com a Bomba do Pulverizador
Motor Muito Alta ...........................................40-81 Durante a Adição de Produtos
Sistema do Motor: 1638.0: Óleo Químicos Através do Edutor -
Hidráulico Quente ........................................40-81 Edutor de Aço Inoxidável .............................45-34
Abastecimento do tanque de solução
Sistema Úmido com a bomba do pulverizador
Sistema de calda ................................................45-1 durante a adição de produtos
Operação e Manutenção dos químicos através do edutor - edutor
Pulverizadores Químicos com Segurança .....45-4 de plástico ....................................................45-39
Evite Exposição a Produtos Químicos ...............45-5 Abastecimento do Tanque de Solução
Recomendações de Manutenção e com a Bomba do Tanque Auxiliar ................45-44
Operação da Bomba de Solução ...................45-6 Abastecimento do Tanque de Solução
Substituição dos Bicos .......................................45-8 com a Bomba do Tanque Auxiliar e
Tipos de Bicos ....................................................45-8 da Bomba do Pulverizador Durante
Bocal de Ventoinha Plana ..................................45-9 a Adição de Produtos Químicos
Bocal de Pulverização Regular ........................45-10 Através do Edutor - Edutor de Aço
Bocal de Cone Oco .......................................... 45-11 Inoxidável .....................................................45-45
Bocal de Irrigação.............................................45-12 Abastecimento do tanque de solução
Bico de Alta Vazão de Pulverização Plana.......45-12 com a bomba do tanque auxiliar e
Uso da Calculadora e do Seletor de a bomba do pulverizador durante
Ponta do Bico...............................................45-13 a adição de produtos químicos
Verificação e Substituição de Bicos através do edutor - edutor de plástico..........45-49
Desgastados ................................................45-14 Uso do Edutor para Carregar Produtos
Características de Vazão da Barra de Químicos com o Tanque de Solução
30,5 m (100 ft.)—Taxa de Aplicação Cheio - Edutor de Aço Inoxidável.................45-53
x Velocidade.................................................45-15 Uso do edutor para carregar produtos
Características de Vazão da Barra de químicos com o tanque de solução
27,4 m (90 ft.)—Taxa de Aplicação cheio - edutor de plástico .............................45-57
x Velocidade.................................................45-16 Mistura de Solução no Tanque (Uso de
Características de Vazão da Barra Agitação) ......................................................45-61
(Vazão Padrão): Taxa de Vazão da Preparação para Pulverização .........................45-63
Barra x Pressão da Barra de 27,4 m Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas .........45-64
e 30,5 m (90 e 100 ft.)..................................45-17 Uso do Sistema de Enxágue (Enxágue
Calibração dos Bicos........................................45-18 do Tanque de Solução e da Lança) .............45-65
Procedimento de calibração .............................45-18 Uso do Sistema de Enxágue (Enxágue
Fatores de Conversão (Calibração Somente da Bomba de Solução, da
para Transportadores Exceto por Água) ......45-19 Barra e do Fluxômetro) ................................45-72
Instalação e Posicionamento das Recomendações para Eliminação de
Pontas dos Bicos e Filtradores ....................45-19 Ar do Sistema de Solução............................45-73
Limpeza dos Corpos dos Bicos de Alívio da Pressão da Barra...............................45-74
Cinco Posições do SprayMaster™ ..............45-21 Limpeza do tela de abastecimento...................45-75
Válvulas do sistema de umidificação................45-22 Limpeza das Telas de Pressão—Diariamente ..45-77
Telas de Solução ..............................................45-26 Limpeza do Fluxômetro—Conforme
Abastecimento do Tanque de Solução Necessário ...................................................45-78
sem Utilizar o Quik-Fill .................................45-27 Drenagem do Tanque de Solução ....................45-80

Continua na próxima página

iv 090715

PN=4
Conteúdo

Página Página

Tanque de Água Limpa.....................................45-81


Cabine e ar-condicionado
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.) Evite Exposição a Produtos Químicos ...............60-1
Extensão da Barra..............................................50-1 Indicador de Pressão da Cabine ........................60-2
Desdobramento da Barra em uma Filtros de Ar da Cabine.......................................60-2
Área de Altura Limitada..................................50-2 Verificação e Substituição dos Filtros
Recolhimento da Barra.......................................50-5 de Ar da Cabine .............................................60-3
Dobramento da Barra em uma Área de Manutenção do Ar Condicionado .......................60-5
Altura Limitada ...............................................50-7
Pulverização com a Barra a 18,3 m (60 ft.) ........50-9 Motor e transmissão
Ajuste das Molas da Seção do Escape ..............50-9 Substituição da Correia do Ventilador ................65-1
Ajuste das Molas de Suspensão da Passagem da Correia do Ventilador...................65-1
Inclinação Esquerda/Direita .........................50-10 Inspeção do Tensionador da Correia
Ajuste do Parafuso do Batente.........................50-10 do Ventilador ..................................................65-2
Ajuste do Cilindro de Recolhimento Externo .... 50-11 Não modificar o circuito de alimentação
Ajuste dos Cilindros de Nivelamento da Barra ..50-13 de combustível ...............................................65-4
Ajuste do Cilindro Interno de Recolhimento .....50-13 Evitar Abrir o Sistema de Injeção de
Combustível de Alta Pressão.........................65-4
Manutenção do sistema elétrico Alívio da Pressão do Sistema de Combustível...65-5
Manuseio Básico de Componentes Drenagem do Separador de Água......................65-6
Elétricos / Precauções para Drenagem da Água do Filtro de Combustível ....65-6
Veículos Equipados com Sistemas Substituição dos Filtros de
Controlados por Computador.........................55-1 Combustível—500 Horas ...............................65-6
Soldagem Perto de Unidades de Sangria do Sistema de Combustível ..................65-7
Controle Eletrônico.........................................55-1 Execução de Manutenção no Filtro de Ar ..........65-8
Evite Explosões da Bateria.................................55-2 Substituição dos Filtros de Ar Primário
Manuseio das Baterias com Segurança e Secundário do Motor— ...............................65-8
- Baterias Sem Vedação ................................55-3 Manutenção do Pré-Limpador e
Manutenção das Baterias - Baterias Admissão de Ar do Motor—750 Horas ..........65-9
Sem Vedação.................................................55-4 Limpeza do Sistema de Arrefecimento.............65-10
Prevenção de Danos à Bateria...........................55-4
Uso da Bateria Auxiliar .......................................55-5 Rodas, pneus e lastro para desempenho
Carga das Baterias (Removidas da Máquina)....55-6 Use Equipamento de Elevação Adequado.........70-1
Regras de segurança ao trocar Verificação de danos nos pneus e da
lâmpadas halógenas ......................................55-7 calibração.......................................................70-1
Substituição das Lâmpadas dos Fixação do Suporte de Elevação........................70-2
Holofotes da Grade Dianteira.........................55-7 Aperto das Peças de Fixação da Roda ..............70-3
Substituição das Lâmpadas de Instalação dos Pneus Opcionais ........................70-4
Halogênio da Luz de Direção.........................55-8 Verificação da Convergência do Eixo
Substituição da Lateral do Teto da Dianteiro—Anualmente ..................................70-5
Cabine, Lateral do Teto, Holofotes Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro .........70-6
Externos e a Lâmpada de Halogênio Pneus Descartados ............................................70-6
da Plataforma.................................................55-8 Instalação dos pesos Quick Fill™ -
Substituição das Lâmpadas Dianteira lastreamento para desempenho ....................70-7
e Traseira da Luz de Advertência ..................55-9
Substituição da Luz Interna de Conveniência ....55-9 Chassis
Trocar lâmpadas indicadoras da Informações Adicionais de Manutenção.............75-1
sinaleira direcional .........................................55-9 Ajuste da Largura da Bitola — Sem a
Ajustar faróis dianteiros ....................................55-10 Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola.............75-1
Protegendo o Alternador e o Regulador........... 55-11 Ajuste das Luzes de Sinalização em
Substituição dos Fusíveis da Caixa da Máquinas com Ajuste Manual da Bitola .........75-8
Bateria.......................................................... 55-11 Ajuste da Largura da Bitola – Com
Uso dos Terminais Remotos.............................55-12 Ajuste Hidráulico da Bitola .............................75-9
Substituição dos Fusíveis.................................55-12 Sistema de Nivelamento Automático
Fusíveis do centro da carga .............................55-13 da Mola a Ar................................................. 75-11
Relés Centrais de Carga e Diodos ...................55-14

Continua na próxima página

v 090715

PN=5
Conteúdo

Página Página

Verificar molas a ar—diariamente Óleo de Motor Diesel — Sem


(máquinas não equipadas com Certificação de Emissões e
sistema de auto-nivelamento de Certificação Tier 1 e Stage I......................... 80-11
molas a ar) ...................................................75-12 Intervalos de troca de filtro e óleo do
Transporte e Operação Seguros ......................75-12 motor diesel..................................................80-12
Reboque do Pulverizador .................................75-13 Intervalos de Manutenção do Óleo
Sangria dos Freios de Serviço .........................75-13 do Motor Diesel e do Filtro para
Preparação da Máquina para Pulverizadores .............................................80-13
Transporte em Cavalo Mecânico .................75-13 Intervalos Prolongados de Troca
Remoção das Proteções Laterais do Motor .....75-16 de Óleo do Motor Diesel —
Verificação do Compartimento do Sem Certificação de Emissões e
Motor quanto a Entulhos e Detritos Certificação Tier 1 e Stage I.........................80-14
Acumulados .................................................75-16 Óleo da Transmissão Hidrostática/Hidráulica ..80-14
Determinação de Quando Ajustar a Óleo do Cubo Planetário ..................................80-15
Folga do Calço no Ajuste da Bitola Graxa................................................................80-15
do Eixo .........................................................75-16 Graxa para Suspensão e Direção ....................80-15
Verificação da Folga Lateral no Ajuste Armazenar lubrificantes....................................80-16
da Bitola do Eixo ..........................................75-17 Lubrificantes alternativos e sintéticos...............80-16
Ajuste da Folga do Calço com a Roda
Fora do Solo (Ideal) .....................................75-18 Lubrificação e Manutenção
Ajuste da Folga do Calço com a Roda Símbolos de Lubrificação ...................................85-1
no Solo .........................................................75-22 Limpeza de Produtos Químicos
Instalando o Extintor de Incêndio (Se Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ....85-1
Equipado).....................................................75-24 Prevenção de Contaminação no
Sistema Hidráulico .........................................85-1
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Descarte Adequado dos Resíduos ....................85-2
Arrefecimento Intervalos de Manutenção (Barra Excluída) .......85-3
Combustível Diesel.............................................80-1 Aperte as Porcas de Fixação da
Manuseio e Armazenagem de Roda—Após as Primeiras Dez Horas............85-4
Combustível Diesel ........................................80-1 Verificação das Tesouras da
Combustível Biodiesel ........................................80-2 Suspensão—Após as Primeiras Dez Horas ..85-5
Lubricidade do Diesel .........................................80-3 Verifique os Tirantes do Tanque de
Líquido de Arrefecimento de Motores Solução—Após as Primeiras Dez Horas .......85-5
Diesel (motores diesel com camisas Troca do Óleo do Cubo
úmidas de cilindro) .........................................80-4 Planetário—Após as Primeiras 50 Horas.......85-5
Intervalos para a troca do líquido de Verifique a Folga do Calço no Ajuste da
arrefecimento para motores diesel.................80-5 Bitola do Eixo—Após as Primeiras
John Deere COOL-GARD™ II Coolant 100 Horas.......................................................85-6
Extender.........................................................80-5 Verificação da Folga Lateral no
Aditivos complementares do líquido de Ajuste da Bitola do Eixo—Após as
arrefecimento .................................................80-6 Primeiras 100 Horas ......................................85-7
Operar em Climas de Temperatura Quente .......80-6 Troque o Óleo do Motor e o
Informações adicionais sobre John Filtro—Após as Primeiras 100 Horas.............85-8
Deere COOL-GARD™ II Coolant Verificação do Nível do Óleo do Motor ...............85-8
Extender e líq. de arrefecimento Verificação do Nível do Líquido de
para motores diesel........................................80-7 Arrefecimento—Diariamente..........................85-9
Testar líquido de arrefecimento de Verifique o Nível do Óleo
motor diesel....................................................80-8 Hidráulico—Diariamente ................................85-9
Aditivos complementares do líquido de Drenagem da Água e Sedimentos do
arrefecimento .................................................80-8 Filtro de Combustível e Separador
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel de Água—Diariamente.................................85-10
— Sem Certificação de Emissões Lubrificação dos Conjuntos da
e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Suspensão — Diariamente ..........................85-10
Stage I, Stage II e Stage III ............................80-9 Lavagem da Bomba de Solução, da
Recomendações de Óleo de Lança e do Fluxômetro—Diariamente ......... 85-11
Amaciamento para Pulverizadores ..............80-10 Drene a Umidade do Tanque de Ar
Integrado—Diariamente ............................... 85-11

Continua na próxima página

vi 090715

PN=6
Conteúdo

Página Página

Verificação de danos nos pneus e da Inspeção dos Componentes do Freio


calibração.....................................................85-12 de Serviço—Anualmente .............................85-31
Limpeza das Telas de Pressão—Diariamente ..85-13 Inspeção dos Isoladores
Limpeza do Tela de Abastecimento..................85-15 Hidrostáticos—Anualmente..........................85-32
Limpe o filtro do edutor - diariamente...............85-16 Verificação da Convergência do Eixo
Limpeza do Fluxômetro—Conforme Dianteiro—Anualmente ................................85-33
Necessário ...................................................85-18 Limpeza do Pulverizador e
Limpeza das Telas e do Sistema de Revestimento das Superfícies Expostas......85-33
Arrefecimento—Conforme Necessário ........85-19 Teste Anual do Líquido de Arrefecimento.........85-34
Verificação e Substituição dos Filtros Manutenção do Pré-Limpador e
de Ar da Cabine — Conforme Necessário...85-19 Admissão de Ar do Motor—750 Horas ........85-34
Troca dos Filtros de Ar do Verificação da Rotação do Motor—750 Horas ..85-35
Motor—Conforme Necessário......................85-19 Verificação do Tensor da Correia-1500 Horas ..85-35
Inspeção e Substituição da Correia do Ajuste da Folga das Válvulas do
Ventilador—Conforme Necessário...............85-19 Motor—2000 Horas......................................85-35
Acréscimo de Condicionador de Substitua o Amortecedor do
Líquido de Arrefecimento—Con- Virabrequim do Motor—5000 Horas
forme Necessário .........................................85-20 ou Cinco Anos..............................................85-35
Lubrificação das Juntas Esféricas do Drenagem, Lavagem e
Cilindro de Direção e dos Braços de Reabastecimento do Sistema
Direção Rotativos — 100 Horas...................85-20 de Arrefecimento – A Cada 5000
Verificação e Lubrificação das Horas ou Cinco Anos ...................................85-36
Tesouras da Suspensão — 100 Horas ........85-21 Teste ou Substituição dos Termostatos
Inspeção Visual dos Componentes do e da Tampa do Radiador – A Cada
Freio de Serviço — 100 Horas.....................85-21 5000 Horas ou Cinco Anos ..........................85-40
Aperto das Ferragens da Roda — 100 Horas ..85-22
Verifique a Folga do Calço no Ajuste Lubrificação — Barras de Pulverização
da Bitola do Eixo—250 Horas ......................85-22 Limpeza de Produtos Químicos
Verificação da Folga Lateral no Ajuste Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ....90-1
da Bitola do Eixo—250 Horas ......................85-23 Locais de Lubrificação da Barra .........................90-1
Troca do Óleo e do Filtro do Intervalos de Manutenção— 27,4 e
Motor—250 Horas........................................85-24 30,5 m (90 e 100 ft.).......................................90-1
Verifique os Tirantes do Tanque de Aperto do Conjunto da Lança—Após
Solução—250 Horas ....................................85-24 as Primeiras Dez Horas e a Cada 50 Horas ..90-2
Lubrificação das Juntas-U do Eixo Lubrificação da Seção Central da
Propulsor—Cada 250 Horas ........................85-25 Barra de Pulverização....................................90-2
Faça a Manutenção das Baterias Lubrificação dos Pivôs do Braço de
(Apenas as Baterias Sem Levante da Barra—10 Horas .........................90-4
Vedação)—250 Horas..................................85-26 Lubrificação da Articulação e do Pivô
Rodízio de Pneus—250 Horas .........................85-27 da Corrente de Escape—50 horas.................90-5
Substituição dos Filtros Hidráulico e Lubrificação da Articulação Externa da
Hidrostático—500 Horas ..............................85-27 Barra—50 Horas ............................................90-5
Trocar o Óleo Hidráulico—500 Horas ..............85-27
Troca do Óleo do Cubo
Planetário—500 Horas.................................85-28 BoomTrac Pro (opcional)
Substituição dos Filtros de Operação da BoomTrac Pro™ ...........................95-1
Combustível—500 Horas .............................85-28 Página de Configuração do BoomTrac Pro........95-3
Verificação e Substituição dos Filtros Configuração dos Sensores do
de Ar da Cabine — 500 Horas ou BoomTrac Pro ................................................95-5
Anualmente ..................................................85-29 Status do Sistema BoomTrac Pro ......................95-7
Inspeção dos Cintos de Calibração dos Sensores de Altura da Barra .....95-8
Seguranças—Anualmente ...........................85-30 Calibração da Posição do Nível da Barra.........95-10
Substituição do Cartucho do Secador Calibração Automática da Válvula....................95-12
de Ar—Anualmente......................................85-30
Limpeza do Tubo do Respiro do Solução de problemas
Motor—Anualmente .....................................85-31 Motor ................................................................100-1
Transmissão Hidrostática .................................100-7
Sistema Hidráulico..........................................100-10

Continua na próxima página

vii 090715

PN=7
Conteúdo

Página

Sistema de Controle de Solução Spraystar....100-12


Edutor .............................................................100-22
Sistema de Suspensão...................................100-24
Sistema de Ajuste da Bitola............................100-25
Cabine do Operador .......................................100-27
Operação da Barra .........................................100-31

Armazenamento
Operação e Manutenção dos
Pulverizadores Químicos com Segurança ...105-1
Evite Exposição a Produtos Químicos .............105-2
Limpeza de Produtos Químicos
Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas ..105-3
Limpadores e Revestimentos
Recomendados ............................................105-3
Limpeza do Sistema de Solução ......................105-4
Transporte da Máquina Durante os
Meses de Clima Frio ....................................105-5
Prepare a Máquina para a Armazenagem .......105-6
Remoção da Máquina da Armazenagem .........105-9

Especificações
Especificação do motor .................................... 110-1
Sistema de acionamento, freios e
especificação dos cubos planetários ........... 110-2
Especificação da velocidade de avanço........... 110-2
Especificação dos pneus.................................. 110-3
Especificação do sistema elétrico .................... 110-3
Especificação do sistema hidrostático
e hidráulico................................................... 110-4
Especificação da lança..................................... 110-4
Especificação de capacidades ......................... 110-5
Especificação do peso (vazio).......................... 110-5
Especificação da bomba de solução e
do sistema de pulverização.......................... 110-5
Especificação da cabine do operador .............. 110-6
Especificação do bico....................................... 110-6
Dimensões da Máquina Padrão ....................... 110-7
Dimensões—Todas as Máquinas ..................... 110-8
Adesivo de Limite de Velocidade...................... 110-9
Vibração do Corpo Inteiro................................. 110-9
Nível Sonoro..................................................... 110-9
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos ...................................... 110-10
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas............ 110-11
Tabela de Torque da Vedação da
Superfície de Alta Pressão......................... 110-12
Tabela de Torque para Conexões
SAE de Vedação da Superfície ––
Aplicações de Pressão Padrão .................. 110-13
Números de identificação ............................... 110-13
Interpretação do número de série da
máquina - PIN de 17 dígitos....................... 110-16
Tabela de Ano de Fabricação (5 Dígitos) ....... 110-16
Certificado de Propriedade............................. 110-16
Armazenamento de Máquinas com
Segurança.................................................. 110-17

viii 090715

PN=8
Segurança
Reconheça as Informações de Segurança
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver este
símbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possíveis ferimentos pessoais.
Siga as precauções e práticas seguras de operação

T81389 —UN—28JUN13
recomendadas.

DX,ALERT -54-29SEP98-1/1

Palavras de Aviso
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos específicos. Precauções

TS187 —54—27JUN08
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.

DX,SIGNAL -54-03MAR93-1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua
máquina. Mantenha os avisos de segurança em boas
condições. Substitua avisos de segurança danificados
ou perdidos. Certifique-se de que novos componentes e

TS201 —UN—15APR13
peças de reposição do equipamento incluam os avisos
de segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ -54-16JUN09-1/1

05-1 090715

PN=11
Segurança

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

Uso de Roupa de Proteção


Use roupa e equipamentos de segurança apropriados
ao trabalho.
Operar equipamentos com segurança requer plena
atenção do operador. Não use rádios nem fones de
ouvido enquanto estiver a operar a máquina.

TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -54-03MAR93-1/1

Proteção Contra Ruído


A exposição prolongada ao ruído pode causar danos ou
perda de audição.
Use dispositivos de proteção a audição apropriados,
tais como protetores de ouvidos, para proteger contra

TS207 —UN—23AUG88
barulhos altos ou incômodos.

DX,NOISE -54-03MAR93-1/1

05-2 090715

PN=12
Segurança

Prática de Manutenção Segura


Compreenda o procedimento de manutenção antes de
executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca.
Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina
quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés
e vestimentas longe de peças acionadas por potência
elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de
potência, e opere os controles para aliviar a pressão.
Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor.
Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça.
Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina
que tenham que ser levantados para que a manutenção
possa ser feita.
Mantenha todas as peças em bom estado e
adequadamente instaladas. Repare danos
imediatamente. Substitua as peças gastas ou partidas.
Remova quaisquer acumulações de massa lubrificante,
óleo ou detritos.

TS218 —UN—23AUG88
Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da
bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas
elétricos ou antes de soldar na máquina.
Em implementos rebocados, desligue o conjunto de
cabos de ligação do trator antes de fazer manutenção
nos componentes do sistema elétrico ou antes de soldar
na máquina.
DX,SERV -54-17FEB99-1/1

Manusear suportes e componentes


eletrônicos com segurança
Quedas durante instalação ou remoção de componentes
eletrônicos montados no equipamento podem causar
graves ferimentos. Use uma escada ou plataforma para
alcançar facilmente cada local de montagem. Use apoios

TS249 —UN—23AUG88
seguros e resistentes para as mãos e os pés. Não instale
nem remova componentes molhados ou congelados.
Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base
RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um
elevador aprovado.
Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de
antena de GPS usada num implemento, use técnicas
de elevação apropriadas e o devido equipamento de os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou
proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil de uma plataforma de manutenção.
de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando
DX,WW,RECEIVER -54-24AUG10-1/1

05-3 090715

PN=13
Segurança

Estacione a Máquina com Segurança


Antes de trabalhar na máquina:
• Abaixe todos os equipamentos até ao solo.
• Desligue o motor e retire a chave.
• Desligue o cabo “Terra” da bateria.
• Pendure um aviso "NÃO OPERAR" na cabina do

TS230 —UN—24MAY89
operador.

DX,PARK -54-04JUN90-1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de


Fluido Pressurizado
A pulverização inflamável pode ser gerada pelo
aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras
pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou autógena
TS953 —UN—15MAY90

ou com maçarico próximo a linhas de fluido pressurizado


ou outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas
podem explodir acidentalmente quando o calor se
estender para além da área próxima da chama.

DX,TORCH -54-10DEC04-1/1

05-4 090715

PN=14
Segurança

Evitar fluidos sob alta pressão


Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente
–pelo menos uma vez por ano – quanto a vazamentos,
dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas, descascamento,
ou quaisquer outros sinais de desgaste e danos.

X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1

Verificação das Mangueiras Hidráulicas


As mangueiras hidráulicas podem falhar devido a dano
físico, a rupturas, à idade e à exposição. Verifique
regularmente as mangueiras. Substitua mangueiras
danificadas.

X9811 —UN—23AUG88
O vazamento de fluido sob alta pressão pode penetrar
na pele e causar acidentes pessoais graves. Procure
vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja as
mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido com
cirurgia dentro de algumas horas, sob risco de gangrena.
Os médicos não familiarizados com este tipo de acidente Departamento Médico da Deere Company em Moline,
pessoal devem consultar este assunto junto a uma fonte Illinois, E.U.A.
médica confiável. Tal informação está disponível no
NXN,9930,HYD -54-15MAY06-1/1

05-5 090715

PN=15
Segurança

Fazer a Manutenção dos Pneus com


Segurança

CUIDADO: A separação explosiva de peças de aro


e pneu pode causar sérias lesões ou a morte.
NÃO tentar montar um pneu, a menos que tenha
o equipamento e experiência necessários para
executar o trabalho com segurança.

Sempre mantenha a pressão correta dos pneus. NÃO


encher os pneus acima da pressão recomendada.
Nunca solde nem aqueça um conjunto roda e pneu.
O calor pode causar um aumento na pressão do
ar, resultando em explosão do pneu. A solda pode
enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.

TS211 —UN—15APR13
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas faltando.

DX,RIM1 -54-27OCT08-1/1

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode ameaçar
o meio-ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente
prejudiciais usados com os equipamentos da John Deere
incluem produtos tais como óleo, combustível, líquido de
refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias.

TS1133 —UN—15APR13
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
do governo podem requerer um centro autorizado de
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os resíduos.
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1

05-6 090715

PN=16
Segurança

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de

TS1132 —UN—15APR13
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1

Manutenção Segura do Pulverizador do • Limpe o veículo (consulte Limpeza de Produtos


Equipamento Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive Pesticidas,
nesta seção)
CUIDADO: As soluções ou vapores da • Drene o Tanque de Solução (consulte Drenagem do
Tanque de Solução na seção Sistema de Umidificação)
pulverização podem ser extremamente
perigosos. Use todos os produtos químicos, • Enxágue o sistema de umidificação (consulte Operação
do Sistema de Umidificação (Enxágue do Tanque de
soluções ou resíduos de solução com muito
Solução e da Barra) ou Uso do Sistema de Enxágue na
cuidado. NÃO corra riscos. Quando em dúvida,
seção Sistema de Umidificação)
proceda como se existisse a contaminação.

Antes de executar qualquer serviço:


• Use equipamentos de proteção individual adequados
(consulte Manuseio Seguro de Produtos Químicos
Agrícolas nessa seção)
OUO6092,00004DD -54-07FEB11-1/1

Uso de Ferramentas Adequadas


Use as ferramentas apropriadas para o trabalho.
Ferramentas e procedimentos improvisados podem
ameaçar a segurança.
Use ferramentas elétricas somente para afrouxar as

TS779 —UN—08NOV89
peças rosqueadas e parafusos.
Para afrouxar e apertar os parafusos, use as ferramentas
de tamanho correto. NÃO use ferramentas de medida
dos E.U.A. em parafusos em milímetros. Evite ferimentos
devido a queda de chaves.
Use somente as peças de manutenção que estão de
acordo com as especificações da John Deere.
DX,REPAIR -54-17FEB99-1/1

05-7 090715

PN=17
Segurança

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra

TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR -54-17FEB99-1/1

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas
descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou

TS204 —UN—15APR13
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1

05-8 090715

PN=18
Segurança

Manusear baterias com segurança


O gás da bateria pode explodir. Mantenha faíscas e
chamas longe das baterias. Utilize uma lanterna para
verificar o nível do eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria ligando os polos com
um objeto de metal. Use um voltímetro ou um densímetro.

TS204 —UN—15APR13
Retire sempre a braçadeira do terminal de terra (—) da
bateria primeiro e recoloque-o por último.
Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é suficientemente
concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se for salpicado para os olhos.
Para evitar perigos:
• Abastecer baterias em áreas bem ventiladas
• Usar proteção para os olhos e luvas de borracha
• Evitar o uso de ar comprimido para limpar baterias
• Evitar inalar os gases quando adicionar eletrólito à
bateria
• Evitar derramar ou entornar o eletrólito
• Utilizar o procedimento correto para carregar e para
bateria auxiliar.
Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos:
1. Lavar a pele com água.
2. Aplicar bicarbonato de sódio ou cal na área atingida
para neutralizar os ácidos.
3. Lavar os olhos com água corrente durante 15—30
minutos. Procurar assistência médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induzir vômito.
2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não

TS203 —UN—23AUG88
mais do que 2 l (2 qt).
3. Procurar assistência médica imediatamente.
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da
Califórnia como causa para câncer e problemas
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.
DX,WW,BATTERIES -54-02DEC10-1/1

Faça a Manutenção das Correias de Tração


de Maneira Segura
Ao fazer manutenção nas correias de tração sempre
observe estas precauções:
• Evite acidentes pessoais graves provocadas por
TS285 —UN—23AUG88

mãos ou braços presos. Nunca tente limpar, verificar


ou ajustar correias enquanto a máquina estiver
funcionando. Desligue sempre o motor, acione o freio
de estacionamento e remova a chave.
• Não tente limpar as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.

OUO6043,00015E3 -54-24MAY04-1/1

05-9 090715

PN=19
Segurança

Evitar Abrir o Sistema de Injeção de


Combustível de Alta Pressão
O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de
combustível pode causar ferimentos graves. Em motores
com sistema de combustível de High Pressure Common
Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não desligue nem

TS1343 —UN—18MAR92
tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustível de alta pressão e os bocais.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).
DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1

Execute a Manutenção do Sistema de


Arrefecimento com Segurança

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.

TS281 —UN—15APR13
Desligue o motor, aplique o freio de
estacionamento, e remova a chave.
NUNCA acrescente líquido de arrefecimento
quando o motor estiver sobreaquecido.
Aguarde que ele esfrie.
NUNCA remova a tampa do tanque de
compensação enquanto o líquido de
arrefecimento ou o motor estiver quente. Acrescente líquido de arrefecimento somente quando o
Aguarde até o líquido de arrefecimento do motor estiver desligado.
motor esfriar para remover a tampa.
Abra LENTAMENTE a tampa para liberar a pressão
antes de remover a tampa completamente.
OUO6092,000026F -54-11FEB14-1/1

Segurança na Manutenção dos Sistemas de


Acumuladores
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves.
O calor extremo pode fazer com que o acumulador rebente
e as linhas pressurizadas podem ser acidentalmente
TS281 —UN—15APR13

cortadas. Não solde nem use uma tocha perto de um


acumulador pressurizado ou de uma linha pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
DX,WW,ACCLA -54-15APR03-1/1

05-10 090715

PN=20
Segurança

Evitar contato com escape quente


Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o
motor funcionando pode resultar em graves lesões.
Evite exposição e o contato da pele com os gases e
componentes quentes do escape.

RG17488 —UN—21AUG09
As peças e os fluxos de gases se aquecem muito durante
a operação. Os gases e componentes do escape atingem
temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas,
inflamar ou derreter materiais comuns.

DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1

Usando o Ar Comprimido para a Limpeza

CUIDADO: Reduza o ar comprimido para 210


kPa (2 bar) (30 psi) ou menos ao usá-lo para
fins de limpeza. Não permita a presença de
observadores na área, resguarde-se contra

TS266 —UN—23AUG88
detritos voadores e vista equipamento pessoal
de proteção, incluindo proteção para os olhos.

AG,OUO6043,83 -54-28JUL99-1/1

Área de trabalho Por zonas de risco entendem-se:


A área de trabalho é assim definida e deve ser da • a área de trabalho do operador onde ocorre a
seguinte maneira: preparação do líquido a ser pulverizado e limpeza do
• uma área de 1 metro em volta da máquina para pulverizador
preparação do líquido a ser pulverizado (trabalho de • a "zona de manobra" dos componentes do pulverizador,
enchimento) e limpeza do aparato de pulverização e em particular uma zona de 1 metro ao redor da
• o assento da máquina de onde a aplicação do defensivo máquina como um todo e a área necessária para
agrícola será realizado desdobrar as barras pulverizadoras
OUO6092,0000362 -54-03MAY10-1/1

05-11 090715

PN=21
Segurança

Opere com Segurança


Verifique sempre a segurança geral da operação da
Dirija lentamente em solo acidentado.
máquina antes de utilizá-la.
Diminua a velocidade nas curvas.
Antes de operar a máquina verifique sempre se
há pessoas ou obstruções na vizinhança imediata. Sempre desligue o motor antes de sair da máquina.
Certifique-se de que a visibilidade é adequada. Retire a chave quando for deixar o trator sozinho. O freio
de estacionamento será acionado quando o motor for
Opere o veículo somente quando todas as proteções
desligado, independentemente da posição da alavanca
estiverem instaladas e em suas posições corretas.
multifuncional de controle.
NÃO dê partida no motor com a alavanca multifuncional
Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados das
de controle acionada. peças em movimento.
NÃO opere perto de fossos ou córregos. Use roupas relativamente justas e com cintos para evitar
NÃO dobre ou desdobre a barra próximo a fios aéreos. que fiquem presas em alguma peça da máquina.

Sempre pare totalmente antes de inverter a direção.


OUO6092,0000360 -54-30APR10-1/1

Luzes e Dispositivos de Segurança


Evite choques com outros usuários de vias públicas, com
tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.
Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e
noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visíveis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponíveis

TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.

DX,FLASH -54-07JUL99-1/1

Manter Passageiros Fora da Máquina


Permita somente o operador na máquina. Mantenha
passageiros fora dela.
Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos tais
como serem atingidos por objetos estranhos ou serem
TS290 —UN—23AUG88

atirados para fora da máquina. Os passageiros também


obstruem a visão do operador, resultando em uma
operação insegura da máquina.

DX,RIDER -54-03MAR93-1/1

05-12 090715

PN=22
Segurança

Máquina Equipada com Assento de instruções ao operador. Consulte Uso Correto do Cinto
Treinamento de Segurança nesta seção.

Nas máquinas equipadas com um assento de


treinamento, é permitido um passageiro para passar
WZ00232,00001DD -54-03AUG09-1/1

Usar degraus e apoios de mão corretamente


Evitar quedas entrando e saindo de frente para a

T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degrau, apoios de mão e corrimãos.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
DX,WW,MOUNT -54-12OCT11-1/1

Usar Cinto de Segurança Corretamente


Evite ferimentos ou morte por esmagamento durante um
capotamento.
A máquina é equipada com uma Estrutura de Proteção
na Capotagem (EPC). USE um cinto de segurança ao

TS1729 —UN—24MAY13
operar com uma EPC.
• Segure a trava e passe o cinto de segurança pelo corpo.
• Insira a trava na fivela. Ouça o clique.
• Puxe a trava do cinto de segurança para assegurar que
o cinto está preso com firmeza.
• Ajuste o cinto de segurança nos quadris.
Se algum dos componentes do cinto, como as peças de
fixação, o cinto, a fivela ou o retrator apresentarem sinais Identificar sinais de peças soltas ou avarias no cinto, tal
de danos, substituir o cinto de segurança inteiro. como rasgos, desfiamento, desgaste extremo ou precoce,
desbotamento ou abrasão. Substituir somente por peças
Realizar no mínimo uma vez por ano uma inspeção do
de reposição autorizadas para o trator. Consulte o seu
cinto de segurança e dos acessórios de montagem.
concessionário John Deere.
DX,ROPS1 -54-22AUG13-1/1

Precauções em Terrenos com Declives


Evite buracos, valetas e obstruções que possam causar o
tombamento do pulverizador, especialmente em declives.
Evite fazer curvas fechadas em encostas.
Nunca dirija próximo à beira de uma vala ou de uma
RW13093 —UN—07DEC88

barragem íngreme.
Evite declives que sejam muito íngremes para o
funcionamento.

OUO6092,0000F99 -54-28JUN07-1/1

05-13 090715

PN=23
Segurança

Transporte e Operação Seguros


Mantenha-se afastado de fios elétricos suspensos. Se
a máquina encostar em fios elétricos, podem ocorrer
acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de
outras pessoas. Saiba quais são as alturas de transporte,
de operação da barra e de recolhimento da barra da

N44191 —UN—27APR92
máquina.
Faça uma avaliação completa do campo antes de
iniciar qualquer operação de pulverização para decidir
pelo melhor método de trabalho e as operações de
dobramento e desdobramento da barra.
Pare lentamente para evitar tombamento para frente.
Mantenha limpos e no seu lugar o emblema de SMV
(Veículo de Movimentação Lenta) e os refletores. Verifique e obedeça as leis locais em relação ao tamanho
do equipamento, à iluminação e à sinalização antes de
Não ultrapasse a velocidade máxima de transporte dirigir em rodovias públicas.
especificada no manual do operador.
Reduza a velocidade em terrenos cobertos de gelo ou
cascalho, molhados ou muito macios.
OUO6092,0000377 -54-14MAY10-1/1

Prevenção de Partida Imprevista da Máquina


Evite possíveis ferimentos ou morte devido uma partida
imprevista da máquina.
Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte dos
terminais do motor de arranque. O motor dará partida
engrenado se os circuitos normais de segurança forem

TS177 —UN—11JAN89
desviados.
NUNCA dê partida no motor estando fora do trator.
Dê partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.

DX,BYPAS1 -54-29SEP98-1/1

05-14 090715

PN=24
Segurança

Manusear combustível com


segurança—evitar chamas
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1

05-15 090715

PN=25
Segurança

Manuseie os Produtos Químicos Agrícolas


com Segurança
Os produtos químicos usados em aplicações agrícolas
como fungicidas, herbicidas, inseticidas, pesticidas,
raticidas e fertilizantes podem ser prejudiciais a sua saúde
ou ao meio-ambiente, se não forem usados com cuidado.

TS220 —UN—15APR13
Obedeça sempre às instruções do rótulo para o uso
eficaz, seguro e legal de substâncias químicas agrícolas.
Reduza o risco de exposição e acidentes pessoais:
• Use equipamentos de proteção individual adequados
conforme recomendação do fabricante. Na ausência
de instruções do fabricante, siga as diretrizes gerais
a seguir:
- Produtos químicos rotulados com a palavra 'Perigo':
Os mais tóxicos. Geralmente requerem o uso de
óculos de segurança tipo "goggles", respirador, luvas
e proteção para pele.

A34471 —UN—11OCT88
- Produtos químicos rotulados com a palavra
'Advertência': Menos tóxicos. Geralmente requerem
o uso de óculos de segurança tipo "goggles", luvas e
proteção para pele.
- Produtos químicos rotulados com a palavra
'Cuidado': Os menos tóxicos. Geralmente exigem o
uso de luvas e protetor para a pele.
• Evite inalar a neblina pulverizada ou o pó.
• Tenha sempre sabão, água e toalha à mão quando
• Mantenha os produtos químicos nos recipientes
trabalhar com produtos químicos. Se algum produto originais. Não transfira os produtos químicos para
químico entrar em contato com a pele, as mãos ou recipientes não identificados ou para recipientes
o rosto, lave imediatamente com água e sabão. Se utilizados para comida ou bebida.
algum produto químico entrar em seus olhos, lave-os
imediatamente com água corrente.
• Guarde os produtos químicos em uma área trancada
e segura, longe de alimentos humanos ou de animais
• Lave as mãos e o rosto depois de usar produtos domésticos. Mantenha as crianças afastadas.
químicos e antes de comer, beber, fumar ou urinar.
• Não fume ou coma enquanto estiver aplicando produtos
• Sempre descarte os recipientes de forma apropriada.
Lave três vezes os recipientes vazios, perfure-os ou
químicos. esmague-os e descarte-os adequadamente.
• Após manusear produtos químicos, sempre tome
banho e troque de roupa. Lave as roupas antes de
usá-las novamente.
• Procure assistência médica imediatamente se sentir
mal-estar durante ou logo após o uso de produtos
químicos.
DX,WW,CHEM01 -54-05APR04-1/1

05-16 090715

PN=26
Segurança

Evite Exposição a Produtos Químicos

CUIDADO: A exposição a produtos químicos,


inclusive pesticidas, pode causar acidentes
pessoais ou morte.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR

TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.

Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos:


• Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos
• Sempre feche as janelas e as portas durante a
pulverização
• Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere
ou os substitutos apropriados estão sempre instalados

TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1

05-17 090715

PN=27
Segurança

Limpeza de Produtos Químicos Perigosos


do Veículo, Inclusive Pesticidas

CUIDADO: Durante a aplicação de produtos


químicos perigosos, inclusive pesticidas,
os resíduos podem se acumular dentro ou

T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.

Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o


exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo
livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis.
1. Varra ou aspire o chão da cabine.
defeito. Reduza a pressão e pulverize em
2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. um ângulo de 45 a 90 graus.
IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada 3. Lave todo o exterior do veículo.
para componentes eletrônicos/elétricos ou
conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de
bombas injetoras de combustível ou outras ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo
partes e componentes sensíveis poderá causar com os regulamentos ou Instruções publicados.
OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1

Uso Não-Permitido
Preste atenção às seguintes aplicações para as quais a O uso do tanque como meio de armazenagem para
máquina NÃO É ADEQUADA: substâncias cujas finalidades não sejam a proteção à
Pulverização ou atomização de substâncias que não cultura ou fertilização.
sejam produtos químicos de proteção à cultura e/ou
fertilizantes líquidos. CUIDADO: trabalhar em uma máquina que não
foi limpa representa perigo desnecessário
e, portanto, é proibido.
WZ00232,0000066 -54-28AUG07-1/1

Saída de emergência

CUIDADO: Proteja os olhos, rosto e pele


descoberta dos vidros irregulares ou quebrados
ao usar o martelo de quebrar vidro.
N93801 —UN—15AUG11
Em uma emergência, saia da cabine pela porta de
entrada quando for possível. No caso de a saída não
poder ser feita pela porta de entrada, um martelo (A) está
posicionado na cabine e pode ser usado para quebrar
uma janela para utilizá-la como saída.

A—Martelo

OUO6092,0000641 -54-29SEP11-1/1

Regulamentos para Máquinas em Uso Diretiva 2009/128/EC do Parlamento Europeu do


Conselho de 21 de Outubro de 2009.
Essa máquina está sujeita à requisitos nacionais de
inspeções regulares por órgãos designados, conforme
OUO6092,0000566 -54-05APR11-1/1

05-18 090715

PN=28
Segurança

Transporte a Máquina com Segurança

CUIDADO: NÃO use os pontos (A) e (B) para


levantar, suspender, rebocar ou empurrar
o pulverizador. Esses pontos são somente
para amarrar a máquina para transportá-la

CQ293273 —UN—02JAN13
em um Cavalo Mecânico.

Consulte o procedimento de Preparação da Máquina para


Transporte em Cavalo Mecânico na seção do Chassi.

A—Ponto de ligação dianteiro B—Ponto de ligação traseiro (2


(2 existentes) existentes)

CQ293274 —UN—02JAN13
AS60558,0002A6A -54-03JAN13-1/1

05-19 090715

PN=29
Sinalizações de Segurança
Substituir avisos de segurança
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em

TS201 —UN—15APR13
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.

DX,SIGNS -54-18AUG09-1/1

Manual do operador

N95105 —UN—13OCT11
Este manual do operador contém as informações Cumprir cuidadosamente todas as regras de segurança
importantes necessárias à operação segura da máquina. para evitar acidentes.
OUO6092,000066C -54-12OCT11-1/1

10-1 090715

PN=30
Sinalizações de Segurança

Adesivo do Cinto de Segurança

N95106 —UN—13OCT11
CUIDADO: Evite Esmagamento — Não pule Espere até cessar todo o movimento antes
se a máquina inclinar. de efetuar serviço na máquina.
Use o Cinto de Segurança — Puxe Retire a chave quando deixar a máquina sozinha.
completamente o cinto dos retratores e
ajuste para melhor proteção. IMPORTANTE: Ao dar a partida, deixe o motor
funcionando em aproximadamente 1200
Leia o Manual do Operador antes de rpm (sem carga) por um ou dois minutos.
operar este pulverizador. Se a temperatura estiver abaixo de zero,
Mantenha todas as proteções no lugar. deixe o motor funcionando de dois a quatro
minutos (sem carga).
Antes de dar a partida ou operar a máquina,
assegure-se de que não haja pessoas Dê a partida imediatamente se o motor
próximas à máquina. tiver morrido durante a operação, para
lubrificar o turbocompressor.
Mantenha todos afastados do pulverizador
e do equipamento. Antes de desligar um motor aquecido,
deixe-o funcionando em marcha lenta por
Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados alguns minutos a 1000 rpm para resfriar a
das peças em movimento. turbina do turbocompressor.
Reduza a velocidade ao mudar a direção Depois de períodos prolongados sem
ou operar em locais perigosos, acidentados operação, consulte o Manual do Operador
e em fortes declives. para as instruções de partida.
Sempre use o pisca-alerta em rodovias públicas
a não ser que seja proibido por lei.
Desligue o motor, coloque a alavanca hidro na
posição Estacionamento (ressalto da alavanca
em neutro) antes de desmontar.
OUO6092,000066D -54-12OCT11-1/1

10-2 090715

PN=31
Sinalizações de Segurança

Adesivo de Carga do Eixo

N95107 —UN—13OCT11
Aviso! — Evite acidentes pessoais graves ou morte manual para obter informações sobre a pressão correta
resultantes da perda de controle ou colisão por excesso dos pneus e o peso máximo no eixo. Saiba os limites do
de peso na máquina durante o transporte. Consulte este seu eixo para transportar o produto.
OUO6092,000066E -54-13OCT11-1/1

Adesivo para Transporte em Rodovia

N95102 —UN—13OCT11
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves O transporte em rodovias acima de 8 km (5 mi) com carga
ou morte resultantes da perda de controle nos tanques acima dessas limitações pode resultar em
ou colisão por excesso de peso na máquina desgaste prematuro, falhas ou acidentes pessoais.
durante o transporte.
Ultrapassar esses limites poderá invalidar a garantia do
IMPORTANTE: Não se recomenda o transporte em fabricante do pneu.
estradas com o tanque de solução carregado.
O transporte em estradas com líquido no tanque Atenda sempre às regulamentações nacional e local de
de solução PODE SER PROIBIDO. Leia todos transporte rodoviário.
os documentos de certificação e obedeça as
restrições indicadas para sua máquina.
Tamanho do Pneu Carga Máxima de Transporte Nunca exceda os limites de velocidade máximos
nacionais ou locais. Consulte Adesivo de Limite de
320/90R50 1514 l (400 gal.)
Velocidade, na seção Especificações.
380/90R46 1514 l (400 gal.)
420/80R46 1514 l (400 gal.)
Carga Máxima de Transporte do 4730
OUO6092,000066F -54-12OCT11-1/1

10-3 090715

PN=32
Sinalizações de Segurança

Adesivo de Contato com Linhas Elétricas

N93832 —UN—30AUG11
Perigo! Para evitar acidentes pessoais ou morte, não pelo melhor método de trabalho e as operações de
entre em contato com linhas elétricas ao mover ou operar dobramento e desdobramento da barra.
esta máquina.
Faça uma avaliação completa do campo antes de
iniciar qualquer operação de pulverização para decidir
WP29706,000006E -54-30AUG11-1/1

10-4 090715

PN=33
Sinalizações de Segurança

Adesivo de Exposição Química

N95100 —UN—13OCT11
CUIDADO: A exposição a produtos químicos,
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine.
inclusive pesticidas, pode causar acidentes
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine.
pessoais ou morte.
• Mantenha limpo o interior da cabine.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR • Leia e siga todas as instruções existentes:
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR - No rótulo do fabricante de cada produto químico
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO aplicado;
A PRODUTOS QUÍMICOS. - US EPA Worker Protection Standard para Pesticidas
Agrícolas
Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos: - Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador;
• Use Equipamento de Proteção Individual (EPI) de - No Manual do Operador desta máquina.
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos.
OUO6092,0000670 -54-12OCT11-1/1

10-5 090715

PN=34
Sinalizações de Segurança

Adesivos de não andar sobre a máquina e de blindagens

N93802 —UN—15AUG11
Adesivo A - Aviso! - Evite lesões graves causadas por
Se o procedimento de serviço necessitar do
tombos. Não transporte pessoas na máquina.
motor em funcionamento:
Adesivo B
• Somente empregue aquelas peças
acionadas por energia necessárias para
CUIDADO: Mantenha todas as blindagens no o procedimento de serviço
lugar durante as operações normais. • Assegure-se de que não haja outras pessoas
Mantenha as mãos, os pés e as roupas afastados próximas do posto do operador e da máquina.
das peças acionadas por energia. Não saia da máquina enquanto ela estiver
Desative as peças de acionamento mecânico funcionando.
e desligue o motor antes de desobstruir ou
efetuar manutenção na máquina.
OUO6092,0000642 -54-17OCT11-1/1

10-6 090715

PN=35
Sinalizações de Segurança

Adesivo Nível Automático de Ar

N95104 —UN—13OCT11
o esvaziamento do sistema de suspensão
CUIDADO: Evite acidentes pessoais provenientes do recipiente de ar. Fique longe da máquina
do impacto com a estrutura do pulverizador. quando operar o sistema.
O chassi se move durante o enchimento e
OUO6092,0000671 -54-12OCT11-1/1

Adesivo de Exaustão de Calor


N94056 —UN—02SEP11

Aviso! — Os componentes do sistema de exaustão componentes do turbocompressor, o silenciador ou os


podem chegar a 700 °F. Para evitar queimaduras graves, tubos de escapamento.
não entre em contato com o coletor de escape, os
OUO6092,0000650 -54-30AUG11-1/1

10-7 090715

PN=36
Sinalizações de Segurança

Adesivos Agentes Químicos e Limpeza do


Tanque de Enxágue com Água Limpa

N95108 —UN—13OCT11
Adesivo A- Aviso! - Água somente para enxaguar/lavar. causar acidentes pessoais e danos a animais,
Não beba a água deste recipiente. O recipiente pode plantas, solo ou outras propriedades.
estar contaminado por produtos químicos do pulverizador.
Encha somente com água de enxágue limpa. Para evitar acidentes pessoais:

Adesivo- B. • Selecione o produto correto para a aplicação.


• Manuseie e aplique com cuidado. Siga
as instruções fornecidas pelo fabricante
CUIDADO: Os produtos químicos agrícolas são
do produto químico.
perigosos. A seleção ou o uso incorretos podem
OUO6092,0000672 -54-12OCT11-1/1

Adesivo Ligação Direta

N79808 —UN—22FEB08

Perigo! —Dê partida somente do assento na posição


estacionamento ou neutra. Dar a partida com marcha
engatada pode matar.
OUO6092,0000651 -54-12OCT11-1/1

10-8 090715

PN=37
Sinalizações de Segurança

Adesivo de Instruções de Elevação

N95103 —UN—13OCT11
2. Veja as instruções no Manual do Operador.
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados 3. Antes de levantar uma roda dianteira,
pela queda da máquina durante a elevação; vire-a totalmente para fora.
1. Somente levante as rodas com um macaco
usando o suporte de elevação fornecido.
OUO6092,0000673 -54-12OCT11-1/1

Adesivo do Secador a Ar
CUIDADO: O sistema pneumático a alta pressão
pode descarregar detritos ou componentes. Use
óculos de proteção. Antes de realizar serviço,
alivie toda a pressão do ar do sistema.

N94057 —UN—02SEP11
OUO6092,0000652 -54-12OCT11-1/1

10-9 090715

PN=38
Sinalizações de Segurança

Adesivo do Eixo de Acionamento

N79812 —UN—22FEB08
Perigo! —O contato com o eixo de acionamento em • Os trens de acionamento conectados com segurança a
movimento pode causar a morte. Mantenha distância! ambas as extremidades.
Não opere o motor sem:
• As proteções do trem de acionamento girando
livremente no trem de acionamento.
• Todas as proteções da transmissão, do trator e do
equipamento nos devidos lugares
OUO6092,0000675 -54-12OCT11-1/1

Adesivo do Acumulador

N79813 —UN—22FEB08
contato com seu concessionário John Deere
CUIDADO: Para evitar o risco de ferimentos, para serviços. Carregue somente com nitrogênio
assim como possíveis danos ao acumulador seco. A pressão de pré-carga fornecida de fábrica
ou ao sistema hidráulico, mantenha a pressão é de 950 psi para barras de 80 ou 90 pés.
recomendada para o nitrogênio. Entre em
OUO6041,00000FC -54-09FEB09-1/1

10-10 090715

PN=39
Sinalizações de Segurança

Adesivo da Barra

N88449 —UN—05MAY10
CUIDADO: Evite ferimentos por esmagamento. A
barra se movimenta rapidamente. Fique longe
das barras quando o motor estiver funcionando.
OUO6092,000066B -54-12OCT11-1/1

Adesivo do Tanque

N95101 —UN—13OCT11

Perigo! —O tanque possui conteúdo venenoso. Não


entre no tanque.
OUO6092,0000674 -54-18OCT11-1/1

10-11 090715

PN=40
Sinalizações de Segurança

10-12 090715

PN=41
Recursos de segurança
Características de Segurança

O N M

N
B
C
D
A
L

A
K J
E G
H

N93831 —UN—29AUG11
A—LUZES DE PERIGO E—SUPERFÍCIES ANTIDERRA- H—DEGRAUS RECORTADOS E M—CABINE ESTILO
DIANTEIRA E TRASEIRA- PANTES—Impedem o escor- PLATAFORMAS —Impedem TRATOR COM CINTO DE
alertam o tráfego contrário regamento ao se caminhar o escorregamento na SEGURANÇA—Para o
sobre sua presença nas sobre a plataforma. plataforma ou nas escadas e conforto do operador.
estradas F— TANQUE DE ÁGUA também diminuem o acúmulo N—LIMPADORES DE
B—MANGUEIRAS NA LIMPA—Fornece um de sujeira e de lama. PARA-BRISA E ESPELHOS
PARTE SUPERIOR DO suprimento de água limpa I— CORRIMÕES—Dão apoio ao RETROVISORES
TANQUE—Ajudam a evitar a para a limpeza no campo subir na máquina ou andar GRANDES—Para uma ampla
drenagem do tanque se uma e situações de emergência nas plataformas. visão dos arredores.
mangueira se romper. ao trabalhar com produtos J— PROTEÇÃO DO SOLENOIDE O—FREIO AUTOMÁTICO DE
C—EMBLEMA SMV—Alerta o químicos. DO MOTOR DE PARTIDA ESTACIONAMENTO—Muda
tráfego atrás de seu veículo G—ABASTECIMENTO NO NÍVEL —Para prevenção da automaticamente para
sobre sua presença nas DO SOLO—Permite ao derivação de partida do estacionamento quando a
estradas. operador adicionar produtos motor. máquina para.
D—REFLETORES NA químicos no nível do solo, o K—PROTEÇÃO DO
LANÇA—Alertam o tráfego que impede o derramamento VENTILADOR—Cobertura
atrás de seu veículo sobre ou os respingos. do Ventilador do Motor.
sua presença nas estradas. L— SAÍDA DE EMERGÊN-
CIA—Saída do lado direito da
cabine, se necessário.

Além dos recursos de segurança descritos aqui, outros preocupação de um operador capacitado, contribuem
componentes e sistemas, sinais de segurança na para a segurança dos operadores e de outras pessoas
máquina, mensagens de segurança no Manual do que estejam próximas à máquina.
Operador e em outros locais, bem como a cautela e a
SW97031,0000126 -54-30AUG11-1/1

15-1 090715

PN=42
Estação do Operador
Console Dianteiro
A—Alavanca da Sinaleira E—Pedal de Freio
Direcional, Interruptor do F— Modo de Recolhimento da
Redutor de Luzes, Buzina, Barra
Sinal de Passagem G—Botão de Direção do Fluxo
B—Liberação do Telescópio do de Ar

N80039 —UN—03MAR08
Volante H—Liberação do Pedal da
C—Chave de Ignição Coluna de Direção
D—Ajuste da Inclinação do
Volante

N80040 —UN—03MAR08
N80041 —UN—03MAR08
OUO6092,0001103 -54-22FEB08-1/1

20-1 090715

PN=43
Estação do Operador

Chave de Ignição

CUIDADO: Toque a buzina antes de dar partida no


motor para afastar as pessoas da máquina.
Para evitar a possibilidade de lesões pessoais ou
morte, dê partida no motor SOMENTE a partir do

N60841 —UN—17SEP02
assento do operador. Não dê partida no motor
fazendo uma ponte com os terminais do motor
de partida. Se o circuito normal for derivado,
a máquina dará partida engrenada.

A chave de ignição fica localizada no lado direito da


coluna de direção e tem quatro posições:
• A posição de acessórios (A) permite que acessórios A—Posição Acessórios C—Posição Acessórios/Fun-
como o rádio e o limpador de pára-brisa funcionem. B—Posição Desligada cionamento
D—Posição de Partida
• A posição Off (B) desliga o motor e todas as funções
de acessórios.
• A posição Acessórios/Funcionamento (C) permite que
acessórios/funcionamento. (Consulte Partida no Motor,
todos os acessórios e o motor funcionem após a partida.
• A posição de partida (D) é uma posição momentânea do nesta seção, para obter informações importantes sobre
interruptor que faz o motor acionar. Quando o motor dá como dar partida na máquina).
partida e o interruptor é liberado, ele retorna à posição
OUO6092,00005AF -54-29MAR04-1/1

Ajuste do Volante
Telescópio
Gire o botão (A) no sentido anti-horário para soltar a
trava. Estenda ou retraia o volante para obter a posição
desejada. Gire o botão no sentido horário para travar.
Inclinação
Puxe a alavanca (B) e mova a coluna da direção até a
posição desejada. Solte a alavanca para travar.

N60843 —UN—10SEP03
Memória
Empurre o pedal (C) no piso da cabine para permitir que
a coluna da direção se mova para cima, fora do caminho
do operador para facilitar a entrada ou a saída.
Pressione o pedal e empurre o volante para que a coluna
da direção retorne à regulagem anterior.

A—Botão C—Pedal
B—Alavanca
N76061 —UN—08JUN07

OUO6092,0000EE0 -54-06JUN07-1/1

20-2 090715

PN=44
Estação do Operador

Operação da Sinaleira Direcional, Buzina e


Faróis Alto/Baixo
Sinaleiras Direcionais
Empurre a alavanca (A) para cima para uma curva à
direita ou puxe para baixo para uma curva à esquerda.

N64768 —UN—09JAN04
Retorne a alavanca para a posição central depois de
completar a curva.
Buzina
Pressione para dentro a extremidade da alavanca (B)
para acionar a buzina.
Farol Alto/Baixo
A—Alavanca B—Extremidade da Alavanca
Empurre a alavanca para a frente, para acionar os faróis
altos. Puxe a alavanca para a posição central para operar
em luz baixa. Puxe a alavanca em sua direção e libere
para acender a luz alta.
Reduza os faróis quando houver veículos se aproximando.
Ajuste os faróis corretamente. (Consulte Direcionamento
dos Faróis na seção Manutenção do Sistema Elétrico).
OUO6092,00005B1 -54-29MAR04-1/1

20-3 090715

PN=45
Estação do Operador

Controle do Fluxo de Ar
Gire o botão do fluxo de ar (A) para direcionar o fluxo de
ar entre o para-brisa (B), a ventilação traseira (C), o painel
de instrumentos (D) ou uma combinação de todos (E).

A—Botão do Fluxo de Ar E—Todos as Ventilações

N65875 —UN—12JUL04
B—Para-Brisa F— Ventilação do Console
C—Piso Lateral
D—Painel de Instrumentos G—Ventilação Traseira

N93803 —UN—03OCT11
N63285 —UN—15JUL03
SW97031,00002A5 -54-15AUG11-1/1

20-4 090715

PN=46
Estação do Operador

Interruptores do Console Lateral

N93804 —UN—03OCT11
A—Interruptor Seletor de Vazão H—Interruptor de Luz N—Interruptor de Controle da S—Interruptor de Controle de
B—Indicador de Parada I— Interruptor de Luz de Alerta Tração Pulverização L1
C—Interruptor do Condicionador J— Acendedor de Cigarros O—Interruptor de Controle de T— Interruptor de Controle de
1
de Ar K—Tomada de Diagnóstico Pulverização R3 Pulverização L2
D—Indicador de Cuidado L— Tomada Elétrica para P—Interruptor de Controle de U—Interruptor de Controle de
E—Interruptor do Controle de Acessórios Pulverização R2 Pulverização L3
Temperatura M—Interruptor do Freio Q—Interruptor de Controle de
F— Interruptor de Rotação do Secundário Pulverização D1
Ventilador R—Interruptor de Controle da
G—Interruptor do Limpador Pulverização Central
1
Utilizada somente pelo revendedor John Deere
WP29706,0000056 -54-03OCT11-1/1

Interruptor Seletor de Vazão


O interruptor seletor de vazão é usado para selecionar
entre 3 vazões alvo programadas pelo operador ou
pressão programada manualmente (independente da
velocidade) no sistema SprayStar™. N93805 —UN—03OCT11

NOTA: A posição “AUX” é utilizada para a pulverização


baseada em mapa (se equipado).

A—Interruptor Seletor de Vazão

SprayStar é uma marca registrada da Deere & Company


WP29706,000005C -54-29SEP11-1/1

20-5 090715

PN=47
Estação do Operador

Ajuste da Rotação do Ventilador


Gire o botão (A) para selecionar as rotações do ventilador
(B-E).
NOTA: A posição purgar (F) é projetada para dissipar
rapidamente o ar quente da cabine.

N65877 —UN—14SEP04
A—Botão do Ventilador D—Média
B—Desligado E—Alta
C—Baixa F— Purgar

OUO6092,000064B -54-19JUL04-1/1

Controle de Temperatura (Máquinas sem o


sistema ClimaTrak)
Botão do Soprador (A) e o interruptor do descongelador/ar
condicionado (B) devem estar na posição LIGADO antes
que o sistema do descongelador/ar condicionado opere.

N93806 —UN—03OCT11
O botão da temperatura (C) controla a temperatura
do aquecedor e do descongelador/aparelho de
ar-condicionado.
Coloque o interruptor do descongelador/condicionador
de ar na posição LIGADO, pressionando o topo do
interruptor para desembaçar as janelas, e regule o botão
da temperatura para a temperatura desejada.
A—Botaõ do Soprador C—Botão de Temperatura
B—Interruptor do
Descongelador/AC

WP29706,0000057 -54-09AUG11-1/1

Operação do Limpador/Lavador de
Para-Brisa
NOTA: Abasteça o reservatório do lavador de para-brisas
com uma solução anticongelante para evitar
danos ao sistema do lavador de para-brisas
em temperaturas baixas.
N94058 —UN—30AUG11

Gire o botão (A) para operar o limpador na velocidade


desejada:
• Off (Desligado)
• Intermitente
• Baixa
• Velocidade rápida
A—Botão
Empurre o botão para dentro para acionar o lavador de
para-brisa.
SW97031,0000103 -54-30AUG11-1/1

20-6 090715

PN=48
Estação do Operador

Limpeza das janelas da cabine e manutenção • Utilize o degrau para substituição e manutenção do
do limpador de para-brisa limpador do para-brisa.

• Utilize o degrau no lado direito da máquina para CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves
limpar as janelas dianteiras, esquerdas e traseiras da
causados por tombos. Não pise no
cabine. Se necessário, utilize ferramentas de limpeza
tanque de combustível.
apropriadas para alcançar os vidros dianteiros e
traseiros a partir do degrau.
• Use uma escada comercial para acessar a janela do
IMPORTANTE: Não movimente manualmente o lado direito para limpeza. Se necessário, use uma
braço do limpador de para-brisa, pois isso ferramenta adequada com extensão.
pode causar danos ao mecanismo do mesmo.
CS12167,00002E9 -54-17JAN13-1/1

Operação das Luzes

CUIDADO: A colisão acidental com outro veículo


pode causar acidentes pessoais graves ou morte
do operador ou de outras pessoas. Sempre
obedeça às normas de trânsito quando guiar
a máquina em uma estrada. Use farol baixo
ao se aproximar de outros veículos.

N66616 —UN—27JUL04
Para evitar confusão do motorista, não opere
as luzes de campo quando estiver em rodovias
públicas. Use somente as luzes de estrada.

O interruptor de luz (A) tem quatro posições: OFF,


Estrada (B), Campo 1 (C), Campo 2 (D) e opera
independentemente da posição da chave.
POSIÇÃO DESLIGADA A—Interruptor das Luzes C—Posição Campo 1
B—Posição Estrada D—Posição Campo 2
Desliga toda a iluminação externa, exceto as luzes do
pisca-alerta se o interruptor do pisca-alerta estiver ligado.
NOTA: (Consulte a Tabela de Operação das
Luzes nesta seção.)
OUO6092,000064E -54-24JAN12-1/1

Operação das Luzes do Pisca-Alerta


Pressione a parte superior do interruptor (A) para ativar
as luzes do pisca-alerta.
As Lanternas direcionais operam como luzes do
pisca-alerta, independentemente da posição da chave
N88445 —UN—29APR10
de partida.
NOTA: Sempre desligue o pisca-alerta durante
a pulverização.

A—Interruptor

OUO6092,000035C -54-29APR10-1/1

20-7 090715

PN=49
Estação do Operador

Tabela de Operação das Luzes


E

B D F

A G

N92475 —UN—30SEP11
C J
I H

A—Lâmpadas halógenas padrão C—Faróis ALTO/BAIXO G—Sinaleira Traseira/de Parada J— Holofotes da Direção
opcionais para capô/grelha D—Alerta Dianteiro (Amarela) (Vermelha)
B—Luzes de Serviço E—Holofotes do Teto H—Estação de Abastecimento
F— Alerta Traseiro (Amarela) I— Holofotes da plataforma

ESTAÇÃO LUZES DE HOLOFO-


INTERRUP- HOLOFO- HOLOFO-
INTERRUPTOR DA LUZ DE FAROL FAROL DE ABAS- TRABA- TES DA
TOR DO TES DO TES DA DI-
ESTRADA BAIXO ALTO TECI- LHO DO PLATA-
REDUTOR TETO REÇÃO
MENTO CAPÔ FORMA
DESLIG. BAIXO DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
HIGH
DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
(ALTO)
ROAD (Estrada) BAIXO LIGADO DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
HIGH
ROAD (Estrada) DESLIG. LIGADO DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
(ALTO)
FIELD 1 (CAMPO 1) BAIXO LIGADO DESLIG. DESLIG. DESLIG. LIGADO LIGADO LIGADO
HIGH
FIELD 1 (CAMPO 1) DESLIG. LIGADO DESLIG. DESLIG. LIGADO LIGADO LIGADO
(ALTO)
FIELD 2 (Campo 2) BAIXO LIGADO DESLIG. LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO
HIGH
FIELD 2 (Campo 2) DESLIG. LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO
(ALTO)

INTERRUPTOR DA LUZ DE INTERRUPTOR DE LANTERNA LANTERNA TRASEIRA ALERTA TRASEIRO /


ESTRADA ALERTA DIRECIONAL (VERMELHA) DIANTEIRO
DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
DESLIG. DESLIG. LIGADO DESLIG. LIG. L
DESLIG. LIGADO DESLIG. DESLIG. LIGADO H
DESLIG. LIGADO LIGADO DESLIG. LIG. L
ROAD (Estrada) DESLIG. DESLIG. LIGADO LIGADO H
ROAD (Estrada) DESLIG. LIGADO LIGADO LIG. L
ROAD (Estrada) LIGADO DESLIG. LIGADO LIGADO H
ROAD (Estrada) LIGADO LIGADO LIGADO LIG. L
FIELD 1 (CAMPO 1) DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
FIELD 1 (CAMPO 1) DESLIG. LIGADO DESLIG. LIG. L
FIELD 1 (CAMPO 1) LIGADO DESLIG. DESLIG. LIGADO H
FIELD 1 (CAMPO 1) LIGADO LIGADO DESLIG. LIG. L
FIELD 2 (Campo 2) DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
FIELD 2 (Campo 2) DESLIG. LIGADO DESLIG. LIG. L
FIELD 2 (Campo 2) LIGADO DESLIG. DESLIG. LIGADO H
FIELD 2 (Campo 2) LIGADO LIGADO DESLIG. LIG. L
Continua na próxima página SW97031,0000125 -54-17OCT11-1/2

20-8 090715

PN=50
Estação do Operador

LIGADO T— Indica que a luz está acesa quando o “Funcionamento”, as luzes de freio se iluminam quando
interruptor da sinaleira direcional estiver ligado. o freio de serviço é pressionado ou quando a máquina
desacelera a uma taxa de 3,2 km/h (2 mph) por segundo
LIGADO H— Indica que a luz está acesa somente ou mais. As luzes de freio também acenderão durante 2
quando o interruptor de alerta estiver ligado. minutos se a velocidade de operação for menor que 1,6
As luzes de freio são independentes dos interruptores km/h (1 mph) quando a operação prévia tiver sido a uma
de luzes ou direcionais. Com a chave na posição velocidade acima de 1,6 km/h (1 mph).
SW97031,0000125 -54-17OCT11-2/2

Tomada Elétrica para Acessórios


A tomada de acessórios de 12 V (A) é utilizada para
conectar um equipamento auxiliar.
O pino (B) fornece alimentação não permanente, o pino
(C) fornece alimentação da bateria (energizado) e o

N88447 —UN—29APR10
pino (D) é o terra. Use as instruções de instalação do
equipamento auxiliar ou consulte seu concessionário
John Deere.
NOTA: A tomada é protegida por um fusível de 30 A.

A—Tomada para Acessórios C—Pino do Circuito da Bateria


B—Pino do Circuito da D—Pino do Terra
Alimentação Não
Permanente

N42173QD —UN—30DEC96
OUO6092,000035B -54-29APR10-1/1

20-9 090715

PN=51
Estação do Operador

Utilização do Freio Secundário


Caso os sistemas de freio primário (hidrostático) e de
serviço (pedal de freio) não funcionarem corretamente,
pressione o interruptor do freio secundário (A).
IMPORTANTE: O freio secundário engata o sistema de

N88446 —UN—29APR10
freio de estacionamento. O engate do sistema
de freio secundário enquanto a máquina estiver
em movimento causa desgaste significativo
nos componentes do freio de estacionamento.
Depois do uso do freio secundário, será
necessário testar os freios de estacionamento
para verificar se funcionam adequadamente.
(Consulte Verificação da Operação Adequada
dos Freios de Estacionamento na seção A—Interruptor do Freio
Operação da Máquina.) Secundário

NOTA: O interruptor do freio secundário não precisa estar


acionado ao estacionar a máquina. Os freios de e o sistema SprayStar indica “0” km/h durante 0,5
estacionamento são acionados automaticamente segundo ou o motor está desligado.
quando a alavanca de controle multifuncional é
colocada na posição de estacionamento “PARK”
OUO6092,0000665 -54-17OCT11-1/1

20-10 090715

PN=52
Estação do Operador

Operação dos Interruptores das Seções da


Barra
Levante os interruptores de seção de lança (A) para
acionar as seções da lança correspondente. As caixas
de cor branca com caracteres em preto indicam as
seções desativadas. As seções ativadas (C) aparecem

N93807 —UN—03OCT11
como caixas pretas com caracteres em branco. As
seções ativadas (D) que tiverem sido ativadas (estiverem
pulverizando no momento) com o Interruptor Mestre
LIGA/DESLIGA (E) do Sistema de Pulverização
apresentam um cone abaixo da seção.
NOTA: As seções da barra numeradas como 1 são as
mais próximas ao centro no lado designado, e as
numeradas como 3 são as externas mais afastadas.

A—Interruptores de Seção da D—Seção de Pulverização


Barra E—Interruptor Mestre
B—Seções DESLIGADAS LIGA/DESLIGA
C—Seção Ativada

N92568 —54—31AUG11
N74865 —UN—19JAN07
WP29706,0000058 -54-09AUG11-1/1

20-11 090715

PN=53
Estação do Operador

Controles CommandARM™
A—Alavanca de Controle E—Interruptor Direito do Bico
Multifuncional de Linha em Cerca
B—Interruptor da Bomba de F— Interruptor da Escada
Solução G—Interruptor Esquerdo do
C—Interruptor de Agitação Bico de Linha em Cerca
D—Acelerador H—Interruptores de Ajuste da
Bitola

N80051 —UN—26FEB08
CommandARM é uma marca comercial da Deere & Company
OUO6092,0000309 -54-01MAR10-1/1

20-12 090715

PN=54
Estação do Operador

Alavanca de Controle Multifuncional


NOTA: Pressionar e segurar o interruptor do modo de
dobramento da barra localizado no piso alterará a
função dos interruptores de elevação/abaixamento
da barra para a função mostrada em ( ).

A—Alavanca de Controle G—Botão IBS direito


Multifuncional H—Não Usado
B—Interruptor de Ele- I— Interruptor de faixas de
vação/Abaixamento (Do- velocidade
bramento/Desdobramento) J— Interruptor LIGA/DESLIGA
da Barra Direita geral do sistema de
C—Interruptor de Ele- pulverização
vação/Abaixamento (Do- K—Interruptor de Retomada
bramento/Desdobramento) BoomTrac™Pro — Se
da Barra Esquerda equipado

N63039 —UN—02JUL03
D—Interruptor de L— Interruptor de Retomada
elevação/descida da barra GreenStar™ AutoTrac™ —
central Se equipado
E— Botão IBS (sistema de
controle indexado das
seções da barra) esquerdo
F— Botão de retomada IBS

N74364 —UN—08DEC06
BoomTrac é uma marca comercial da Deere & Company
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company.
AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company.
OUO6092,0000666 -54-30SEP11-1/1

20-13 090715

PN=55
Estação do Operador

Interruptor de faixas de velocidade


Pressione a parte superior do interruptor (A) para
selecionar a faixa de velocidade mais alta.
O grupo de velocidade (B) aparece na Página Principal
do Pulverizador.

A—Interruptor de faixas de B—Faixa de velocidade


velocidade

N63293 —UN—15JUL03
N92569 —54—31AUG11
OUO6092,00005E9 -54-07JUN11-1/1

20-14 090715

PN=56
Estação do Operador

Interruptor LIGA/DESLIGA geral do sistema


de pulverização
Pressione o interruptor (A) para LIGAR as seções
acionadas da barra e pressione novamente para
DESLIGÁ-las.
O LED no centro do interruptor acenderá quando o
Pulverizador Principal estiver ligado.
As seções (B) que estiverem pulverizando ativamente
quando o Interruptor Principal LIGA/DESLIGA for
pressionado aparecerão no monitor com fundo escuro, em
letras mais claras e um cone aparecerá abaixo da seção.

N63294 —UN—15JUL03
A—Interruptor B—Seções de Pulverização

N92570 —54—31AUG11
OUO6092,00005EA -54-07JUN11-1/1

20-15 090715

PN=57
Estação do Operador

Interruptores de Elevação/Abaixamento da
Barra
NOTA: As funções do botão exibidas supõe que a barra
está totalmente estendida. Pressionar e manter
pressionado o interruptor do modo de recolhimento
da barra (D) alterará a função dos interruptores
de elevação/abaixamento da barra para a função
mostrada em ( ). Veja os procedimentos de
recolhimento/extensão da barra na Seção Barra.

Pressione a parte superior do interruptor (A) para levantar


a seção central da barra e a parte inferior do interruptor

N63295 —UN—15JUL03
para abaixar a seção central da barra.
Pressione a parte superior do interruptor (B) para levantar
as seções da barra esquerda e a parte inferior do
interruptor para abaixar as seções da barra esquerda.
Pressione a parte superior do interruptor (C) para levantar
as seções da barra direita e a parte inferior do interruptor
para abaixar as seções da barra direita.

A—Interruptor de C—Interruptor de
Elevação/Abaixamento Elevação/Abaixamento
da Barra Central (Recolhimento/Extensão)
B—Interruptor de da Barra Direita
Elevação/Abaixamento D—Interruptor do Modo de

N76063 —UN—08JUN07
(Recolhimento/Extensão) Recolhimento da Barra
da Barra Esquerda

OUO6041,000013B -54-27FEB09-1/1

Botões do Índice da Seção da Lança IBS


Use o Botão Esquerdo do IBS (A) para desligar
seqüencialmente as seções da lança individual
começando na extremidade dianteira direita da lança e
movendo-se para a esquerda.
Use o Botão de Reinicialização do IBS para reiniciar
todas as seções desligadas que estão ativadas.
Use o Botão Direito do IBS (C) para desligar
seqüencialmente as seções individuais da lança,
começando na extremidade esquerda da lança e
movendo-se para a direita.
N63297 —UN—15JUL03

Consulte Operação do IBS na seção Operação da


Máquina para obter os procedimentos detalhados.

A—Botão Esquerdo do IBS C—Botão Direito do IBS


B—Botão de Reinicialização
do IBS

OUO6092,0000467 -54-18MAY04-1/1

20-16 090715

PN=58
Estação do Operador

Interruptor da Bomba de Solução


Pressione o interruptor da bomba de solução (A) para
a frente para acionar a bomba para as operações de
pulverização. Puxe para trás para desacionar.

A—Interruptor da Bomba de

N80052 —UN—26FEB08
Solução

OUO6092,000110D -54-22FEB08-1/1

Interruptor de Agitação
Empurre o interruptor de agitação (A) para a frente para
iniciar a agitação. Puxe para trás para desacionar.
A bomba de solução deve ser acionada primeiro para
que ocorra a agitação.

N80053 —UN—26FEB08
A—Interruptor de Agitação

OUO6092,000110E -54-22FEB08-1/1

Interruptores Direito e Esquerdo dos Bicos


de Linha em Cerca—Se Equipado
Pressione os interruptores dos bicos de linha em cerca
direito ou esquerdo (A) para a frente para acionar o bico
de linha em cerca direito ou esquerdo. Puxe para trás
para desengatar.

N80054 —UN—26FEB08
Quando um bico de linha em cerca está ligado, um cone
(B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da barra
na Página Principal do Pulverizador.
NOTA: O bico de fileira da cerca não funcionará se a
seção externa (L3 ou R3) do lado correspondente
não estiver acionada.

A—Interruptores dos Bicos de C—Cone


Linha em Cerca
B—Cone
N92571 —54—31AUG11

OUO6092,00005EB -54-07JUN11-1/1

20-17 090715

PN=59
Estação do Operador

Interruptor da Escada
A escada subirá automaticamente quando a máquina
se movimentar para frente a uma velocidade acima de
1,6 km/h (1 mph) e descerá automaticamente quando a
máquina for desligada.

N80055 —UN—26FEB08
A escada descerá automaticamente 3 segundos após o
operador ter saído do assento.
A escada também pode ser erguida empurrando-se
o interruptor (A) em direção à traseira da máquina ou
abaixada se o interruptor for empurrado em direção à
dianteira da máquina.

A—Interruptor

OUO6092,0000667 -54-30SEP11-1/1

Interruptores de Ajuste da Bitola


NOTA: todas as máquinas vêm equipadas com
interruptores de ajuste da bitola de seleção
lateral (A), dianteira (B) e traseira (C), mesmo
as equipadas com bitola ajustada manualmente.
Os interruptores estão inativos quando equipados

N80056 —UN—26FEB08
com a bitola manual.

Consulte Ajuste da Largura da Bitola-Com a Opção de


Ajuste Hidráulico da Bitola na seção Chassi.

A—Interruptor de Seleção do C—Interruptor de Ajuste da


Lado de Ajuste da Bitola Bitola Traseira
B—Interruptor de Ajuste da
Bitola Dianteira

OUO6092,0000369 -54-07MAY10-1/1

Acelerador
Empurre o acelerador (A) para a frente para aumentar a
velocidade do motor.
Puxe para trás para diminuir.

A—Acelerador N66750 —UN—27JUL04

OUO6092,000030A -54-01MAR10-1/1

20-18 090715

PN=60
Estação do Operador

Luz Interna de Conveniência e Luz de Vigia


Externa
A luz de conveniência interna (A) e a luz de vigia externa
(B) são de iluminação simultânea, sendo ambas
controladas por meio de um interruptor de três posições
(C).

N93808 —UN—15AUG11
• Posição DESLIGADA
• Posição ON: A luz interna de conveniência e a luz de
vigia externa se acendem quando a porta da cabine é
aberta e se apagam quando a porta é fechada.
• Posição ON: A luz interna de conveniência e a luz de
vigia externa se acendem até que o interruptor seja
colocado novamente em uma das duas outras posições.

A—Luz Interna de C—Interruptor de Três


Conveniência Posições
B—Luz de Vigia Externa

N63985 —UN—21OCT03
Luz de Vigia Externa

WP29706,0000059 -54-09AUG11-1/1

Assento do Operador ComfortCommand™


O assento do operador ComfortCommand possui um
sistema de suspensão a ar para maior conforto do
operador. O assento tem um compressor elétrico próprio
para ajustar a suspensão do assento de acordo com a
altura e o peso do operador. As regulagens do assento
são as seguintes:
• Amortecedor de Impacto Vertical
• Ajuste da Altura
• Ajuste de Avanço/Recuo
• Trava do Atenuador de Avanço/Recuo
• Inclinação do Fundo do Assento

H67068 —UN—02APR01
• Ajuste de Avanço e Recuo do Fundo do Assento
• Inclinação do Encosto do Assento
• Suporte Lombar do Assento
• Apoio Esquerdo de Braço
IMPORTANTE: Estacione o veículo e desligue o motor
antes de fazer os ajustes no assento.

ComfortCommand é uma marca comercial da Deere & Company


SW97031,00000C2 -54-15APR11-1/1

20-19 090715

PN=61
Estação do Operador

Suspensão do Assento e Ajuste de


Avanço/Recuo
A alavanca do amortecedor de impacto vertical (A)
permite que o operador limite a quantidade de ”movimento
para cima” que a suspensão do assento proporciona.

N66752 —UN—27JUL04
Empurre o controle para a frente para uma condução mais
suave. Mova a alavanca para trás para uma condução
mais firme. Entre estas duas posições está a de firmeza
média.
O ajuste de altura é feito com a alavanca (B). Para
levantar o assento, puxe a alavanca para cima. Para
abaixar o assento, puxe a alavanca para baixo.
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para alcançar A—Controle do Amortecedor D—Alavanca de Controle de
os limites de altura mínima e máxima que, de Impacto Vertical Inclinação da Parte Inferior
B—Alavanca de Ajuste de do Assento
na verdade, travam o sistema de suspensão, Altura E—Alavanca de Trava
tornando-o rígido. O controle de altura da C—Alavanca de Ajuste de Atenuadora de
suspensão também alcançará os limites se Avanço/Recuo Avanço/Recuo
ajustado bem próximo dos extremos. F— Alavanca de Ajuste de
Avanço/Recuo da Parte
Inferior do Assento
A alavanca de ajuste de avanço/recuo (C) permite que
o assento deslize para a frente ou para trás, a fim de
chegar na melhor posição para se trabalhar.
A alavanca de ajuste de avanço/recuo (F) permite que a
A alavanca de controle de inclinação da parte inferior (D) parte inferior do assento deslize para frente ou para trás,
permite que a frente do estofamento do assento seja para obter-se a melhor posição de trabalho.
elevada ou abaixada para obter a melhor posição de
trabalho. NOTA: Se o assento não flutuar ou não "subir", consulte
seu concessionário John Deere.
A alavanca de trava atenuadora (E) trava ou libera o
movimento para a frente ou para trás. Puxe a alavanca
para cima para travar; empurre-a para baixo para soltar.
OUO6092,000065D -54-23JUL04-1/1

Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo e do


Encosto
Para ajustar o apoio de braço esquerdo para cima ou para
baixo use o botão (A). Gire o botão no sentido horário
para abaixar e no sentido anti-horário para levantar.

N60695 —UN—01AUG02
Puxe a alavanca (B) para cima para ajustar o ângulo do
encosto. Libere a alavanca quando o encosto estiver na
posição desejada.
Gire a alavanca (C) no sentido horário ou no sentido
anti-horário para ajustar o apoio lombar do encosto.
Gire a alavanca (D) em sentido anti-horário para soltar.
Ajuste o apoio de braço para a posição desejada e aperte
o botão. A—Alavanca de Ajuste do C—Alavanca de Ajuste do
Ângulo do Apoio de Braço Apoio Lombar do Encosto
Esquerdo D—Alavanca de Ajuste
B—Alavanca de Ajuste do Vertical do Apoio de Braço
Ângulo do Encosto Esquerdo

OUO6092,00005C2 -54-29MAR04-1/1

20-20 090715

PN=62
Estação do Operador

Cintos de Segurança
Os cintos de segurança são equipamento-padrão do
assento do operador e deverão ser usados sempre que
a máquina for operada. Os cintos de segurança do tipo
de colo possuem botão para liberação rápida e retração
automática, o que permite sair e entrar no assento sem

H67084 —UN—02APR01
restrições.

CUIDADO: Inspecione o cinto de segurança


de sua máquina e as ferragens de montagem,
pelo menos uma vez ao ano. Se o sistema do
cinto de segurança, inclusive as ferragens de
montagem, fivela, cinto e retrator mostrarem
quaisquer sinais de danos tais como de cortes,
esgarçamento, desgaste extremo ou incomum, o sistema do cinto de segurança só com as
descoloração, abrasão ou defeitos na fivela ou peças de reposição aprovadas para sua máquina.
no retrator, todo o cinto deverá ser substituído (Consulte seu concessionário John Deere).
imediatamente. Para sua segurança, substitua
OUO6092,00005C3 -54-29MAR04-1/1

Uso do Assento de Treinamento—Se


Equipado

CUIDADO: Este assento de treinamento foi


fornecido somente para treinar operadores ou
diagnosticar problemas da máquina. Mantenha

N60924 —UN—20SEP02
todos os outros passageiros fora da máquina.
Sempre utilize o cinto de segurança (A).

A—Cintos de Segurança

OUO6092,00005C4 -54-29MAR04-1/1

Ajuste os espelhos retrovisores


Ajuste o retrovisor esquerdo (A), o retrovisor direito (B) e o
espelho de inspeção do chassi (C) para obter a visibilidade
traseira desejada, girando os pinos dos retrovisores.
Utilize uma escada para acessar o retrovisor direito (A) e
ajuste-o de acordo com a visibilidade desejada girando
o botão do retrovisor.

A—Retrovisor esquerdo do C—Espelho de inspeção do


corrimão chassi
B—Retrovisor direito da cabine
CQ298900 —UN—16MAR15

OU90500,00000FE -54-16MAR15-1/1

20-21 090715

PN=63
Estação do Operador

Régua de Tomadas Auxiliares


IMPORTANTE: A barra de alimentação auxiliar não
é um supressor de oscilações de corrente.
O equipamento elétrico, com capacidade de
memória de programa para armazenagem
de dados, exige proteção contra danos

N93810 —UN—15AUG11
causados por oscilações e picos elétricos
que poderiam ocorrer em sistemas sem
proteção de tensão transiente.

O bloco de alimentação auxiliar (A) fornece seis tomadas


de alimentação de 12 V com aterramento para conectar o
equipamento auxiliar. A alimentação é 20 A chaveada ou
não chaveada.
A—Régua de Energia
Os adaptadores conectam-se diretamente à barra de
alimentação como uma alimentação não chaveada. Para
alterar para alimentação chaveada no adaptador do alimentação (não pode ser visto), o circuito é não
acendedor de cigarros ou no adaptador padrão (com três chaveado. Se o ponto estiver oposto à lateral da
fios), remova a aba pequena na extremidade da fenda dobradiça da tampa (visível), o circuito é chaveado.
no bujão e gire 180°.
NOTA: Um pequeno ponto branco na face do bujão Os adaptadores estão disponíveis em seu revendedor
adaptador pode ser usado para indicar se o bujão John Deere para o seguinte: adaptadores do acendedor
está na posição chaveada ou não chaveada. Se de cigarros, adaptadores de conveniência de 3 vias e
o ponto estiver voltado para a tampa da barra de adaptadores-padrão.
WP29706,000005B -54-09AUG11-1/1

Dicas de Operação do Sistema de Som estações. A AM pode pegar ruídos de outras coisas,
como tempestades e linhas de energia. Tente reduzir os
Os danos à audição causados por ruído alto são agudos para reduzir esse ruído, se houver.
praticamente imperceptíveis até que seja tarde demais.
Seu ouvido pode se adaptar a altos volumes sonoros. IMPORTANTE: Antes de adicionar qualquer
O som que aparenta ser normal pode ser alto e nocivo equipamento de som à sua máquina,
à sua audição. Tome precauções ajustando o controle como radioamador, telefone celular ou
de volume de seu receptor para um nível seguro de som radiotransmissor, assegure-se de que você
antes que seu ouvido se adapte a ele. pode adicionar o que quer. Se puder, é muito
importante que o faça adequadamente. O
Para evitar a perda de audição: equipamento sonoro adicionado pode interferir
• Ajuste o controle de volume ao mínimo. com a operação do motor de seu equipamento,
• Aumente o volume lentamente até que você ouça com a unidade de controle do pulverizador,
confortável e claramente. o rádio ou outros sistemas e inclusive
Compreensão da Recepção de Rádio danificá-los. Consulte seu concessionário
John Deere para informar-se sobre as
FM ESTÉREO: FM estéreo dará a você o melhor som, instruções corretas de instalação.
mas os sinais de FM alcançam apenas aproximadamente
O sistema de seu veículo pode interferir com
16-65 km (10-40 miles). Edifícios altos ou morros podem
a operação do equipamento de som que tenha
interferir nos sinais de FM, fazendo com que o som
sido adicionado inadequadamente. Antes de
apareça e desapareça.
adicionar um equipamento sonoro, verifique
AM: O alcance da maioria das estações AM é maior com seu concessionário e tenha certeza de
que o da FM, principalmente à noite. A faixa mais observar as Regulamentações Federais que
longa, entretanto, pode causar interferência entre as cobrem as unidades móveis de rádio e telefone.
OUO6092,0000728 -54-18OCT04-1/1

20-22 090715

PN=64
Estação do Operador

Instalação da Antena e do Rádio Móvel

CUIDADO: De modo algum a antena do rádio


móvel deverá ser montada na traseira da cabine
nem o cabo da antena ser encaminhado próximo
ao chicote elétrico para os controladores de

N63988 —UN—21OCT03
sistemas elétricos nem próximos aos controles
do operador. A negligência no cumprimento
destas precauções poderia expor o operador a
níveis de energia de radiofreqüência maiores
que os recomendados pela American National
Standards Institute (ANSI) e/ou poderia causar
o desempenho indesejável dos sistemas
eletronicamente controlados.

IMPORTANTE: Evite possíveis interferências


dos eletrônicos da máquina, mantendo
o rádio, a energia e os cabos da antena
próximos do teto da cabine.

RW75064 —UN—13JUN96
Instale o rádio conforme mostrado. Um gabarito é
fornecido nesta seção para determinar a localização do
suporte (A). Alinhe o gabarito com o corte dos raios em
torno da luz do console (B) e a borda cônica ao longo
do reforço de teto (C). Monte o suporte dentro da área
sombreada.
Outra opção de montagem é usar os dois parafusos
prisioneiros na coluna traseira direita da cabine. A—Suporte do Rádio Móvel D—Condutores de Energia
B—Luz do Console E—Cabo de Antena
Retire a borda chanfrada do rádio de entretenimento C—Reforço do Teto
existente, para ter acesso aos condutores de energia (D)
e ao cabo da antena (E).
plana na base. A base da antena é de 1-1/8 in. –
CUIDADO: Evite possíveis lesões físicas. rosca 18. O conector do cabo para o rádio é do tipo
Desconecte o cabo-terra da bateria antes de PL259. Os adaptadores estão disponíveis através dos
qualquer reparação elétrica. fornecedores de equipamento de rádio.

Escolha as seguintes conexões para o rádio móvel: NOTA: A antena deverá ser adaptada para a relação
de onda de duração variável (VSWR – Variable
1. Fio vermelho No. 202 – rádio móvel controlado pela Standing Wave Ratio) apropriada. Recomenda-se
chave de ignição. um instalador profissional.
2. Fio preto – terra do rádio móvel. Instale a borda chanfrada do rádio depois que o cabo
Conecte o cabo da antena ao rádio. Retire a proteção e os fios do rádio estiverem direcionados.
de chuva do teto externo e fixe a antena aérea
AG,OUO1011,769 -54-29MAR04-1/1

20-23 090715

PN=65
Estação do Operador

20-24 090715

PN=66
Estação do Operador

Gabarito do Suporte do Rádio Móvel


O verso desta página contém um gabarito que deve ser
usado ao instalar o rádio móvel. Destaque a página do
manual do operador antes de usar.

Continua na próxima página OUO6028,0001396 -54-29MAR04-1/2

20-25 090715

PN=67
Estação do Operador

RW56026 —UN—03JUL96

OUO6028,0001396 -54-29MAR04-2/2

20-26 090715

PN=68
Período de Amaciamento
Verificações de Amaciamento: Primeiras 100 Horas
O motor está pronto para o funcionamento normal. • Drene a água e os sedimentos do separador de água.
Aperte os parafusos das rodas diariamente durante a
• Verifique se os pneus apresentam algum dano e se
estão com a calibração correta.
primeira semana de operação.
• Verifique se as molas a ar estão com a calibração
Verifique se há vazamentos. correta.

Opere o motor com cargas pesadas, mas não mantenha Ao Completar 100 HORAS
a carga máxima constantemente. IMPORTANTE: Reabasteça com Óleo para
Evite deixar o motor em marcha lenta por mais de 5 Amaciamento John Deere para 100 horas
minutos. adicionais se o pulverizador tiver sido usado
com carga leve durante as primeiras 100 horas,
Observe atentamente a temperatura do líquido de para que o motor seja amaciado corretamente.
arrefecimento durante a operação. (Consulte a Seção de Combustíveis,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.)
Verifique as mangueiras e as braçadeiras do sistema de
admissão de ar.
• Substitua o óleo e o filtro do motor.
Diariamente ou a Cada 10 Horas • Verifique a folga lateral e a folga do calço do ajuste da
bitola. (Veja Verificação da Folga do Calço no Ajuste
IMPORTANTE: O óleo de Amaciamento™ John Deere da Bitola do Eixo: Após as Primeiras 100 Horas e
ou o John Deere Plus deve ser adicionado se Verificação da Folga Lateral no Ajuste da Bitola do Eixo:
o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD Após as Primeiras 100 Horas na seção Lubrificação
(adicionar) na vareta. NÃO encha acima do e Manutenção).
recartilhado ou da marca FULL (cheio). • Verifique se há peças soltas na máquina.

• Verifique o nível do óleo do motor com frequência. NOTA: Redefina as horas de manutenção depois de fazer
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento com a manutenção. (Consulte Reajuste do Contador de
freqüência. Intervalo de Manutenção na seção SprayStar).
• Verificar o nível do óleo hidráulico
Break-In is a trademark of Deere & Company
OUO6092,00002AF -54-12NOV09-1/1

25-1 090715

PN=69
Verificações antes da partida
Verificação do Compartimento do Motor IMPORTANTE: Nunca limpe com vapor ou despeje
quanto a Entulhos e Detritos Acumulados água fria sobre uma bomba injetora em
Limpe conforme necessário, especialmente em volta de funcionamento ou que esteja quente. A
locais quentes em potencial, tais como o turbocompressor, bomba pode emperrar.
o coletor de escape e o silencioso.
AG,OUO1011,782 -54-26MAR04-1/1

Verificação do Nível do Óleo do Motor


Retire a vareta (A) e verifique o nível do óleo com o
pulverizador em solo nivelado. O nível do óleo deverá
estar entre a marca “ADD" (Adicionar) e a parte com
hachuras cruzadas na vareta. Se necessário, adicione o
óleo recomendado em Óleo do Motor Diesel na seção

N74791 —UN—16JAN07
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
Não opere o motor com o nível do óleo abaixo da marca
“ADD” (Adicionar) na vareta.
Após longo período de armazenamento
Verifique se há acúmulo de sujeira ou outros materiais
estranhos sob o capô ou cabine. Se houver, remova.
A—Vareta do óleo

OUO6092,0000371 -54-13MAY10-1/1

Drenagem do Separador de Água


IMPORTANTE: Durante a drenagem de água dos filtros
de combustível, a válvula de drenagem deve
ser completamente desrosqueada e deve ficar
suspensa em aproximadamente 13 mm (0,5 in.)
para drenar a água do filtro de maneira adequada.

N74163 —UN—27NOV06
Drene a água e os contaminantes da câmara separadora
de água abrindo a válvula de drenagem (A) nos filtros
primário (B) e secundário (C).

A—Válvula de Drenagem C—Filtro Secundário


B—Filtro Primário

OUO6092,0000CEE -54-02NOV06-1/1

30-1 090715

PN=70
Verificações antes da partida

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento—Diariamente
Verifique o nível do líquido de arrefecimento usando o
tubo do visor. O nível do líquido de arrefecimento deverá
estar entre as marcas “HOT LEVEL” (NÍVEL QUENTE) e
“COLD LEVEL” (NÍVEL FRIO) no tubo do visor do tanque

N67762 —UN—23SEP04
de transbordo (A), dependendo da temperatura do motor.
Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo,
verifique quanto a qualquer sinal de vazamento e
repare, se necessário. Verifique todas as braçadeiras
das mangueiras quanto ao aperto. Adicione água doce
e mistura anticongelante ao tanque de transbordo,
conforme especificado em Líquido de Arrefecimento do
Motor Diesel na seção Combustíveis e Lubrificantes. A—Tanque de Transbordo

IMPORTANTE: Adicione 30 ml do Condicionador de


Líquido de Arrefecimento John Deere para cada
litro de líquido de arrefecimento adicionado COOL-GARD John Deere. (Veja Aditivos
(4 fl-oz/gal), exceto se for usado antifreeze Suplementares ao Líquido de Arrefecimento,
summer coolant (líquido de arrefecimento na seção Combustíveis e Lubrificantes).
anticongelante de verão) John Deere ou
OUO6092,0000EDA -54-05JUN07-1/1

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento
1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tubo
do visor (A), ANTES de ligar o pulverizador. O nível
deverá estar levemente acima da marca inferior
quando o motor estiver frio.

N67607 —UN—15SEP04
2. Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo;
a. Levante o capô.
b. Verifique se há sinais de vazamento. Repare se
necessário.
Lado Esquerdo
c. Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
d. Remova a tampa do tanque de transbordo (B) A—Tubo do Visor B—Tampa do Tanque de
e adicione líquido de arrefecimento, conforme Transbordo
especificado na seção Combustível, Lubrificantes e
Líquido de Arrefecimento.
e. Abaixe o capô.
OUO6092,00006AD -54-14SEP04-1/1

30-2 090715

PN=71
Verificações antes da partida

Verificação do Nível do Óleo Hidrostático e


Hidráulico
NOTA: Ao verificar o nível do óleo coloque as barras nos
descansos e retraia todos os cilindros hidráulicos,
incluindo os cilindros de ajuste da bitola.

N76948 —UN—10JUL07
A capacidade do sistema hidráulico é de aproximadamente
163 l (43 gal) e a capacidade do reservatório é de 64 l
(17 gal).
O óleo hidráulico deve estar entre 12 e 25 mm (1/2 a 1 in.)
exibido no visor (A). Adicione óleo através da abertura na
tampa de abastecimento (B) se necessário. (Veja a seção
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
do Manual do Operador das máquinas para obter as A—Visor
especificações do óleo hidráulico).
OUO6092,0000FA8 -54-05JUL07-1/1

Abastecimento do Tanque de Combustível

CUIDADO: Desligue o motor antes de abastecer


o tanque de combustível.

NOTA: A capacidade do tanque de combustível


é de 496 L (131 gal).

Abaixe a escada de abastecimento de combustível (A).

A—Escada de Abastecimento
de Combustível

N83527 —UN—27FEB09
OUO6041,00000CF -54-03MAR09-1/2

Remova a tampa do tanque de combustível (A). Abasteça


o tanque com o devido grau de combustível diesel.
(Veja a seção Lubrificação e Manutenção para obter as
especificações do combustível diesel.)

A—Tampa do Tanque de
Combustível
N83528 —UN—27FEB09

OUO6041,00000CF -54-03MAR09-2/2

30-3 090715

PN=72
Verificações antes da partida

Verifique diariamente se os pneus não estão


danificados e se a pressão de calibração dos
pneus está correta—diariamente
Pneus 4730
Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi
320/90R50 (Somente no
Brasil) 537,8 5,38 78
380/90R46 358,5 3,58 52
420/80R46 303,4 3,03 44

CUIDADO: A separação explosiva do pneu


e das peças do aro pode causar acidentes
pessoais graves ou morte. NÃO tentar montar
um pneu, a menos que tenha o equipamento
e experiência necessários para executar o
trabalho com segurança.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. NÃO


encha os pneus acima da pressão recomendada. Nunca
solde nem aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor
pode causar um aumento na pressão do ar, resultando

TS211 —UN—15APR13
em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer
estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas ausentes. Trafegar em velocidades altas, enquanto se transporta
cargas pesadas aumentará o desgaste dos pneus e
Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos reduzirá sua vida útil.
e derivados de petróleo.
Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com
cuidado.
OU90500,00000F6 -54-30AUG13-1/1

30-4 090715

PN=73
Verificações antes da partida

Verificar molas a ar—diariamente


(máquinas não equipadas com sistema de
auto-nivelamento de molas a ar)

CUIDADO: Uma mola a ar pode explodir se inflada


em demasia, causando acidentes pessoais graves
ou morte do operador ou de outras pessoas. Ao
ajustar conjuntos de suspensão, não exceda 689
kPa (6,89 bar) (100 psi). Mantenha as mãos e o
corpo afastados da articulação da suspensão.

NOTA: A máquina deve ser estacionada em solo

N54653 —UN—10AUG00
nivelado, com o tanque de solução vazio e as
barras dobradas ao verificar as molas a ar.
É normal que as molas a ar percam ar após alguns
dia de uso, especialmente em terrenos irregulares.

Inspecione os conjuntos da mola a ar (A) quanto ao ajuste


correto diariamente medindo o cromado (A) na parte Conjunto de Mola a Ar Traseiro Esquerdo Exibido
superior do cilindro.
Verifique o cromado de 64 mm (2.5 in) na parte superior A—Cromado
do cilindro dos conjuntos de mola a ar traseiros.
Verifique o cromado de 152 mm (6 in) na parte superior
do cilindro dos conjuntos de mola a ar dianteiros.
(Consulte Ajuste dos Conjuntos de Mola a Ar Dianteiro
e Traseiro em Chassi para obter os procedimentos de
ajuste.)
OUO6092,0000497 -54-11JAN12-1/1

30-5 090715

PN=74
Verificações antes da partida

Lubrifique os Conjuntos da
Suspensão—Diariamente
Lubrifique os conjuntos traseiro e dianteiro da suspensão
SOMENTE com a Graxa de Poliureia Padrão da John
Deere. Utilize três bombas de graxa em cada graxeira (A).
IMPORTANTE: Não é recomendado o uso de outras

N67764 —UN—23SEP04
graxas no sistema de suspensão. O uso
de outras graxas pode resultar no desgaste
prematuro dos componentes da suspensão.

NOTA: São três graxeiras em cada conjunto da


suspensão dianteira. São duas graxeiras em
cada conjunto da suspensão traseira. Conjunto Dianteiro

A—Graxeira

N67765 —UN—23SEP04
Conjunto Traseiro

SW97031,000001F -54-30MAR11-1/1

30-6 090715

PN=75
Verificações antes da partida

Drene a Umidade do Tanque de Ar


Integrado—Diariamente

CUIDADO: Válvula de descarga e escape do


tanque a alta pressão. Use óculos de proteção
ao executar serviço ou liberar a pressão

TS266 —UN—23AUG88
através da torneira de purga.
Quando estiver espumando, o compressor
será aliviado aproximadamente a cada 30
segundos. Quando sem carga, será aliviado
a cada poucos segundos.

Abra a torneira de purga (A) e drene a umidade do tanque


de ar integrado diariamente.

A—Torneira de Purga

N93833 —UN—16AUG11
OUO6092,0000643 -54-16AUG11-1/1

30-7 090715

PN=76
Verificações antes da partida

Limpeza das Telas de Pressão—Diariamente

N83488 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação


B—Tampa D—Válvula de Pressão

CUIDADO: O sistema de pulverização pode


• A bomba não consegue manter a pressão estática
conter materiais perigosos que podem provocar
• As taxas de aplicação oscilam
acidentes pessoais graves ou morte. Vista 1. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição
roupas, óculos e luvas de proteção. Limpe “SOLUTION TANK” (tanque de solução).
o filtro em uma área onde pessoas, animais,
vegetação e provisão de água, etc. não 2. Gire a válvula de pressão (D) para a posição “SPRAY”
possam ser contaminadas. (pulverizar).

NOTA: Limpe as telas de pressão se as seguintes 3. Gire a válvula de derivação (E) para a posição de
condições existirem: DERIVAÇÃO.

• A bomba falha em obter a vazão máxima


Continua na próxima página OUO6092,000067F -54-19OCT11-1/2

30-8 090715

PN=77
Verificações antes da partida

CUIDADO: Não feche a válvula de corte da tela


com a bomba de solução em operação. Isso
pode gerar pressão no sistema, o que pode ser
perigoso ao abrir as telas para limpeza.

4. Feche a válvula da tela (A).

N73390 —UN—14AUG06
CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.

5. Remova os bujões (A) para permitir a drenagem do


Tela para dentro de um balde ou recipiente adequado.
A—Bujão C—Alojamento
6. Afrouxe o anel (B) e remova a tampa do Tela. B—Anel
7. Retire a tela e lave com água limpa.
NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas 9. Instale o bujão.
(normalmente com malha 80) são colocadas na
parte traseira da carcaça da tela. 10. Abra a válvula da tela.

8. Instale a tela e a tampa na carcaça.


OUO6092,000067F -54-19OCT11-2/2

30-9 090715

PN=78
Operação da máquina
Operação e Manutenção dos Pulverizadores
Químicos com Segurança
Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores
agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao
ambiente, se não forem usados com cuidado.

TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,

TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1

35-1 090715

PN=79
Operação da máquina

Evite Exposição a Produtos Químicos

CUIDADO: A exposição a produtos químicos,


inclusive pesticidas, pode causar acidentes
pessoais ou morte.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR

TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.

Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos:


• Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos
• Sempre feche as janelas e as portas durante a
pulverização
• Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere
ou os substitutos apropriados estão sempre instalados

TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1

Previna-se quanto aos movimentos


imprevistos da máquina

CUIDADO: O movimento descontrolado da


máquina pode causar lesões graves ou morte
do operador ou de outras pessoas.
TS177 —UN—11JAN89

Não dê partida no motor provocando um


curto-circuito nos terminais do motor de
partida. O motor partirá engrenado, se os
circuitos normais forem desviados.
NUNCA dê partida no motor estando fora do
trator. Dê partida no motor somente a partir
do assento do operador, com a alavanca
multifuncional de controle em "estacionamento".
OUO6092,0000549 -54-23MAR11-1/1

35-2 090715

PN=80
Operação da máquina

Adesivos Informativos da Máquina


Adesivos do Pneu
Adesivo B
IMPORTANTE: Aperte cada parafuso com 515 lb-ft.
(700 Nm). Aperte novamente após uma hora
e diariamente até que o torque seja mantido.
Repita a operação toda vez que os parafusos
estiverem frouxos. Posteriormente, verifique
o torque a cada 100 horas de operação.

Adesivo C

N80035 —UN—21JUN11
IMPORTANTE: Mantenha a calibração adequada
para prolongar a vida útil dos pneus.
Pneus
Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi
320/90R50 (Somente no
Brasil) 537,8 5,38 78
380/90R46 358,5 3,58 52 A—Porcas de fixação das C—Adesivo de pressão dos
420/80R46 303,4 3,03 44 rodas pneus
B—Adesivo de torque da
ferragem da roda

OU90500,00000F7 -54-30AUG13-1/5

Adesivo do Interruptor Remoto da Bomba de Solução


IMPORTANTE: Não deixe a bomba de solução
funcionar seca senão ela será danificada.
A ativação do interruptor fará com que a bomba
de solução inicie e a rotação do motor aumente.

N80131 —UN—03MAR08
A função de carga será desativada se for
dada partida na máquina e o interruptor
estiver na posição de “Load” (Carga).
Coloque o interruptor na posição “spray”
(pulverização) para rearmar.

NOTA: Terminais remotos para alimentação elétrica


auxiliar. Não exceda 30 A.
A—Posição de Carga B—Posição de Pulverização

Continua na próxima página OU90500,00000F7 -54-30AUG13-2/5

35-3 090715

PN=81
Operação da máquina

Adesivo de instruções da válvula de orifício

N93811 —UN—15AUG11
IMPORTANTE: Feche a válvula quando a vazão da
solução for de 26 gpm (100 l/min) ou inferior.
OU90500,00000F7 -54-30AUG13-3/5

Adesivo da lubrificação da suspensão


IMPORTANTE: Use somente Graxa Polyurea
Padrão John Deere. O uso de outras graxas
pode resultar no desgaste prematuro dos
componentes da suspensão.

N94059 —UN—02SEP11

Continua na próxima página OU90500,00000F7 -54-30AUG13-4/5

35-4 090715

PN=82
Operação da máquina

Adesivo de lavagem do componente


IMPORTANTE: Não lave esses componentes com
água pressurizada. Use a pressão normal da
água, inferior a 50 psi (345 kPa).

N80135 —UN—03MAR08
OU90500,00000F7 -54-30AUG13-5/5

Partida do motor
CUIDADO: Evite sufocamento. Os gases de
escapamento do motor podem causar náuseas
ou a morte do operador ou de outras pessoas.
Se você for obrigado a operar o motor em

TS220 —UN—15APR13
um edifício, esteja certo que exista ventilação
adequada. Use uma extensão do tubo
de escapamento para retirar os gases de
escapamento, ou abra portas e janelas para
permitir a entrada de ar suficiente na área.
Evite a possibilidade de acidentes
pessoais ou morte:
• Tenha certeza de que todos estejam
afastados da máquina.
• Dê partida no motor somente a partir do
assento do operador.
• Não dar arranque ao motor fazendo uma ponte
TS177 —UN—11JAN89
(ligação direta) ligada aos terminais do motor
de arranque. O motor pode ser engrenado se
os circuitos normais forem desviados.
• O motor dar partida com a alavanca fora
da posição “Estacionamento” indica um
mau funcionamento do circuito de partida.
As reparações deverão ser efetuadas
imediatamente por um concessionário
John Deere.
Continua na próxima página WP29706,000005D -54-03OCT11-1/3

35-5 090715

PN=83
Operação da máquina

NOTA: Os controles e interruptores devem estar na


posição descrita, antes de dar partida no motor.

1. Desligue os interruptores, incluindo o do rádio e o da


luz de teto.
2. Coloque a alavanca multifuncional de controle

N80059 —UN—04MAR08
multifuncional (A) em “PARK” (estacionamento)
3. Gire a chave de ignição para a posição LIGADA.
As Luzes Indicadoras de Cuidado e Parada (B)
acenderão quando a chave estiver LIGADA e o motor
não estiver em funcionamento.

A—Alavanca de Controle B—Luzes Indicadoras


Multifuncional

N93812 —UN—03OCT11
WP29706,000005D -54-03OCT11-2/3

IMPORTANTE: Não opere o motor de partida


mais que 30 segundos de cada vez ou ele
pode ser danificado. Se o motor não partir,
aguarde pelo menos 2 minutos antes de tentar
novamente. Se o motor não der partida em
quatro tentativas, consulte a seção Detecção
e Solução de Problemas.

N92572 —54—31AUG11
Para garantir a lubrificação adequada depois
que o motor der partida, faça o motor funcionar
em marcha lenta a aproximadamente 1000
rpm, sem carga, de 1 a 2 minutos. Prolongue
esse período quando operar em temperaturas
inferiores ao ponto de congelamento.

4. Gire a chave de partida no sentido horário para ligar o A—Menu Suspenso


motor de partida. Solte a chave quando o motor der a
partida. Se a chave for liberada antes da partida do
motor, espere até que o motor de partida e o motor
IMPORTANTE: Proteja o turbocompressor durante a
parem, para tentar novamente.
partida, não acelerando acima de 1000 rpm até
5. Quando o motor tiver dado a partida, as luzes que a velocidade normal do motor em marcha
indicadoras de parada e cuidado apagarão, quando a lenta esteja estabelecida (900 rpm).
chave de partida for solta.
NOTA: Se o motor afogar durante a operação com
6. Visualize a temperatura do líquido de arrefecimento carga, imediatamente dê partida outra vez para
do motor na Página Principal do Pulverizador se esse impedir Superaquecimento.
recurso foi selecionado em um dos menus suspensos
disponíveis nessa página.
WP29706,000005D -54-03OCT11-3/3

35-6 090715

PN=84
Operação da máquina

Aquecimento do Motor
Não ponha o motor sob carga máxima até que esteja
devidamente aquecido. Visualize a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor (A) na Página Principal
do Pulverizador se esse recurso foi selecionado em um
dos menus suspensos disponíveis nessa página.

N92573 —54—31AUG11
IMPORTANTE: Para que o motor seja adequadamente
lubrificado após a partida, opere o motor a
aproximadamente 900 rpm, sem carga, por
1 a 2 minutos. Em temperaturas abaixo do
ponto de congelamento, esse período precisa
ser aumentado para 2 a 4 minutos.
Em temperaturas abaixo do nível de
congelamento, à medida que o motor e o A—Temperatura do Líquido de
Refrigeração
fluido hidráulico estiverem aquecendo, gire
o volante de um lado para o outro para
circular o fluido hidráulico aquecido até que
as rodas dianteiras possam girar livremente
de uma posição de trava à outra.
OUO6092,0000478 -54-08JUN11-1/1

Motor em Baixa Rotação


Deixar o motor funcionando marcha lenta, utiliza o
combustível de forma ineficiente e pode causar um
acúmulo de carbono no motor.
Se a máquina tiver que ser deixada com o motor em

N94063 —54—31AUG11
funcionamento por mais do que 3 ou 4 minutos, a
velocidade mínima do motor deverá ser de 1000 rpm.
Visualize a rotação do motor (A) na Página Principal do
Pulverizador se esse recurso foi selecionado em um dos
menus suspensos disponíveis nessa página. Empurre a
alavanca do acelerador (B) até que a rotação desejada
seja exibida.

A—Rotação do motor B—Alavanca do Acelerador

N76780 —UN—21JUN07

OUO6092,0000479 -54-31AUG11-1/1

35-7 090715

PN=85
Operação da máquina

Operação do Motor • Coloque a alavanca multifuncional na posição


ESTACIONAMENTO.
Pôr a trabalhar novamente o motor que tenha parado:
• DESLIGUE a chave de ignição e retire-a.
Retome a partida IMEDIATAMENTE no motor afogado
para impedir o acúmulo excessivo de calor e possíveis CUIDADO: Remova a chave de ignição
danos ao turbocompressor. para evitar acidentes.
Parada do Motor:
• Desligue o pulverizador e puxe a alavanca do
acelerador de volta para a posição de marcha lenta
OUO6092,0000679 -54-12OCT11-1/1

Operar luzes de alerta

CUIDADO: Em transportes noturnos ou diurnos


por vias públicas ou auto-estradas, use luzes
e dispositivos para alertar adequadamente
motoristas de outros veículos. Respeite as

N36564 —UN—10FEB89
leis de trânsito locais. Seu concessionário
John Deere oferece diversos dispositivos de
segurança. Mantenha os itens de segurança em
boas condições. Reponha itens de segurança
danificados ou perdidos.

A—Luzes C—Fita refletiva


B—Símbolo de veículo em D—Refletores
movimento lento

AG,OUO1011,756 -54-08JUL09-1/1

Como Dirigir a Máquina


1. A escada subirá automaticamente quando a máquina
se movimentar.
2. Pressione o acelerador (A) para a frente para atingir a
rotação máxima do motor.

N80094 —UN—04MAR08
A—Acelerador

Continua na próxima página WP29706,000005F -54-10AUG11-1/2

35-8 090715

PN=86
Operação da máquina

IMPORTANTE: Pode ocorrer dano à máquina se o


interruptor da faixa de velocidade for movido
de uma faixa de velocidade mais alta para
uma faixa de velocidade mais baixa, fazendo
com que o motor exceda 3000 rpm. A faixa
de velocidades pode ser alterada com a
máquina em movimento ou parada.

N67611 —UN—16SEP04
Podem ocorrer danos ao trem de acionamento
se a alavanca de controle multifuncional for
avançada mais que a metade do curso quando
as rodas estiverem girando (perda de tração).

NOTA: Quando a máquina der partida ou for desligada e


ligada novamente, a primeira faixa de velocidade
é selecionada automaticamente pela Unidade
de controle do Chassi (CCU).

3. Empurre para baixo e libere momentaneamente o


interruptor de faixa de velocidade (A) quantas vezes
for necessário, para colocar a máquina na primeira

N92574 —54—31AUG11
faixa de velocidade.
NOTA: O grupo de velocidade (C) selecionado é exibido
na parte final da Página Principal do Pulverizador.

4. Empurre a alavanca de controle multifuncional (B)


lentamente para a frente, para iniciar o movimento
para a frente. Continue empurrando a alavanca para
a frente para aumentar a velocidade de solo. Troque A—Interruptor de faixas de C—Faixa de velocidade
o interruptor da faixa de velocidade para uma faixa velocidade
B—Alavanca de Controle
de velocidade mais alta quando o motor alcançar a Multifuncional
rotação máxima.
IMPORTANTE: Enquanto a máquina estiver sob carga,
pode ocorrer superaquecimento do motor e do pressione o pedal do freio conforme necessário para
trem de acionamento se o motor cair abaixo parar completamente a máquina e, em seguida, mova
de 2000 RPM por um período estendido. Puxe a alavanca para a direita e para trás para mover a
levemente para trás a alavanca de controle máquina para trás.
multifuncional para reduzir a carga do motor. 6. Sempre altere para o primeiro grupo de velocidade
Mantenha sempre pelo menos 2200 rpm. para obter o esforço máximo de tração em marcha a ré.
5. Para reverter o sentido do deslocamento, mova a
alavanca de controle multifuncional para o neutro e
WP29706,000005F -54-10AUG11-2/2

Alarme auxiliar
Se a alavanca multifuncional de controle for movida para
trás enquanto o motor estiver funcionando, o alarme
auxiliar (A) emite um sinal sonoro para alertar as pessoas
ao redor da máquina de que o operador está dando a ré.
N93814 —UN—16AUG11

A—Alarme auxiliar

WP29706,0000062 -54-10AUG11-1/1

35-9 090715

PN=87
Operação da máquina

Antes da Operação no Campo


NOTA: Certifique-se de que a máquina está devidamente - Volume do Tanque
preparada para a operação no campo. Verifique - Pressão Mínima da Pulverização
os itens a seguir antes de operar: - Pressão de Pulverização Desligada
- Número de Seções da Barra
- Espaçamento dos Bicos
CUIDADO: Não ligue a máquina até ter certeza - Largura da Pulverização
de que ninguém está na zona de perigo. - Verifique o Número de Calibração do Fluxômetro
- Calibração do Sensor de Pressão
• Toda a manutenção foi realizada. - Calibre o Sensor da Velocidade da Roda
• Pontas corretas dos bicos estão instaladas e ajustadas - Calibre o Sensor do Radar (se equipado)
para o padrão de pulverização e o espaçamento entre • Execute o Processo de Sangria do Ar da Barra em
fileiras desejados. (Consulte a seção Sistema de Recomendações para Eliminação do Ar do Sistema de
Umidificação para verificar a seleção adequada da Solução na seção Sistema de Umidificação.
ponta de bico e do espaçamento entre linhas.) • Tanque de solução está cheio, as válvulas da solução
• Largura da bitola da roda está regulada para o estão posicionadas corretamente e a válvula de
espaçamento entre fileiras. (Veja Ajuste da Largura agitação (se necessária) está aberta. (Consulte a
da Bitola (Sem Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola) seção Sistema de Umidificação).
e Ajuste da Largura da Bitola (Com Opção de Ajuste • O operador está familiarizado com todos os controles
Hidráulico da Bitola) na seção Chassi). da máquina, suas funções e operações seguras.
• O monitor do SprayStar foi corretamente programado (Consulte as seções Chassi e Segurança).
com o seguinte: (Consulte a seção Sistema SprayStar • Tanque de água limpa está cheio. (Consulte a seção
para programar adequadamente as informações). Tanque de Água Limpa no Sistema de Umidificação).
- Taxas de Aplicação
OUO6092,000036A -54-07MAY10-1/1

Operando no Campo

CUIDADO: Não ligue a máquina até ter certeza


de que ninguém está na zona de perigo.

1. Desdobre a barra e pressione o interruptor de

N67612 —UN—16SEP04
elevação/abaixamento (A) para posicionar a barra na
altura de operação desejada.
2. Configure a unidade de controle SprayStar de acordo
com sua aplicação específica. (Veja a seção Sistema
SprayStar para verificar o procedimento adequado de
configuração.)

A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento

Continua na próxima página WP29706,0000060 -54-18OCT11-1/5

35-10 090715

PN=88
Operação da máquina

3. Empurre o interruptor da bomba de solução (A) para a


frente para ligar a bomba de solução.

A—Interruptor da Bomba de
Solução

N80095 —UN—04MAR08
WP29706,0000060 -54-18OCT11-2/5

4. Visualize o monitor de operação de pulverização na


tela do monitor.
5. Gire o interruptor de controle da taxa (A) para a taxa
de aplicação desejada (1, 2 ou 3) ou para o ajuste
manual da pressão (MAN).

N93805 —UN—03OCT11
NOTA: A taxa selecionada (B) será realçada na
tela do monitor.
Se for equipado com Swath Control Pro, a posição
“AUX” no interruptor de controle de taxa será
usada para mapear com base na taxa.

A—Interruptor de Controle da B—Taxa Selecionada


Taxa

N92575 —54—31AUG11
Continua na próxima página WP29706,0000060 -54-18OCT11-3/5

35-11 090715

PN=89
Operação da máquina

6. Empurre a alavanca de controle multifuncional (A)


lentamente para a frente, para iniciar o movimento
para a frente.
7. Levante todos os interruptores da seção da barra (B).
NOTA: As barras acionadas aparecem no monitor com

N67613 —UN—16SEP04
uma indicação com preenchimento em preto.

8. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA principal (C)


para iniciar a operação de pulverização.
NOTA: As seções da barra que estão pulverizando
aparecem no monitor com uma indicação
de cone sob elas.

A—Alavanca de Controle C—Interruptor Mestre


Multifuncional LIGA/DESLIGA
B—Interruptores de Seção da
Barra

N93815 —UN—03OCT11
WP29706,0000060 -54-18OCT11-4/5

NOTA: O desligamento do sistema de pulverização


não é imediato. O fluxo de solução continuará
por alguns segundos após se pressionar o
interruptor LIGA/DESLIGA principal. Para o
melhor tempo de resposta e cobertura, desligue
a pulverização à medida que você diminui a
velocidade para o final da fileira.

N66488 —UN—15SEP04
9. Na extremidade da fileira, pressione o interruptor
principal LIGA/DESLIGA (A) para parar a pulverização.
Todos os outros interruptores podem permanecer nas
posições pré-ajustadas.
NOTA: A partida do sistema de pulverização não é
imediato. Para superar o atraso na resposta,
pressione o interruptor principal LIGA/DESLIGA, A—Interruptor Mestre
enquanto se move para frente para iniciar a LIGA/DESLIGA
pulverização, um pouco antes de realmente
precisar da solução.

10. Quando estiver alinhado com a próxima fileira,


pressione o interruptor principal LIGA/DESLIGA para
reiniciar a pulverização.
WP29706,0000060 -54-18OCT11-5/5

35-12 090715

PN=90
Operação da máquina

Auxiliar Hidrostático de Ré evita que o sistema hidrostático seja liberado com mais
facilidade, criando mais torque de partida.
O auxiliar de ré fornece torque de partida para dar marcha
a ré em subidas ou para movimentar o pulverizador NOTA: para acionar o Auxiliar de Ré, coloque a
quando estiver atolado. O auxiliar hidrostático de ré alavanca de controle multifuncional em "Park"
aumenta a liberação de pressão do sistema hidrostático (Estacionamento), mude para a Faixa 1 ou 2 de
quando está na primeira e segunda faixa e quando a velocidade e mova a alavanca para ré.
alavanca de controle multifunções estiver em ré. Isso
OUO6092,0000359 -54-14JUL05-1/1

Operação do Controle de Tração


O sistema de controle de tração foi projetado para
proporcionar maior esforço de tração quando necessário.
Quando acionado, o sistema reforça o fluxo de óleo
para as rodas que não giram, quando uma ou mais
rodas patinam. Ao observar a patinação de uma roda

N93816 —UN—03OCT11
ou se o operador estiver em uma situação em que a
patinação é iminente, acione o sistema de controle de
tração. O sistema de controle de tração ajuda a evitar
que a máquina fique atolada; ele não impede as rodas de
“patinarem” quando a máquina estiver atolada. Desative
o sistema logo que as condições permitirem.
1. Ligue a máquina.
NOTA: O controle de tração pode ser operado na primeira, A—Interruptor de Controle da
Tração
segunda ou terceira faixa de velocidade. Quando
o controle de tração estiver acionado, a mudança
para a quarta faixa de velocidade desacionará o
controle de tração automaticamente. de tração pressionando a parte de cima do interruptor
do controle de tração. A luz do interruptor do controle
2. Acione o controle de tração quando a roda ou as rodas de tração se apagará.
começar(em) a patinar, pressionando a parte superior IMPORTANTE: Sempre desligue o controle de tração
do interruptor do controle de tração (A). O interruptor quando não for necessário. Quando o controle
do controle de tração tem uma luz interna que se de tração estiver engatado, o óleo hidráulico
acende quando o controle de tração está acionado. aquecerá. O SprayStar desativará o controle de
NOTA: O controle de tração pode ser acionado enquanto tração quando o óleo hidráulico tiver alcançado
a máquina estiver se movimentando. 102 ºC (215 ºF) e não permitirá que seja acionado
até que o óleo hidráulico tenha esfriado.
3. Quando a máquina tiver passado por um terreno que
faça com que as rodas patinem, desligue o controle
WP29706,0000061 -54-30SEP11-1/1

35-13 090715

PN=91
Operação da máquina

Operação do IBS
Esta máquina é equipada com chaveamento indexado
das seções da barra. Isso fornece ao operador outra
maneira de desligar as seções da barra em sequência
sem remover sua mão da alavanca de controle
multifuncional. Esta função é útil quando se trabalha com
fileiras de ponta e cursos d'água.
Existem três botões para operar esta função.

A—Botão Esquerdo do IBS C—Botão IBS direito


B—Botão de retomada IBS

N63297 —UN—15JUL03
Continua na próxima página OUO6092,00005EE -54-09JUN11-1/2

35-14 090715

PN=92
Operação da máquina

B C D E F G HH

A
J
I

N64668 —UN—16DEC03
EXEMPLO: Se estiver se aproximando de um curso
d'água inclinado e desejar desligar as seções em
sequência da esquerda para a direita, pressione e solte o
botão direito (A) do IBS uma vez para desligar a seção
de escape esquerda / seção externa da barra (B) (L3
no monitor). Pressione e solte o botão (A) novamente
para desligar a seção (C) (L2 no mostrador). Continue

N92576 —54—31AUG11
pressionando e soltando o botão (A) para desligar as
seções restantes por toda a barra.
Despois que todas as seções tiverem sido desligadas,
pressione e solte o botão (A) novamente para ligar a
seção (B) e, depois a (C) e assim por diante.
Se somente algumas seções tiverem sido desligadas
usando o botão (A), pode-se ligá-las novamente em
A—Botão IBS direito F— Seção Interna da Barra
sequência, uma por vez, usando o botão esquerdo do IBS B—Seção de Separação da Direita (“R1” no Monitor)
(I) ou ligar todas elas de uma só vez usando o botão de Barra Esquerda (“L3” no G—Seção Externa da Barra
reinicialização do IBS (J). Mostrador) Direita (“R2” no Mostrador)
C—Seção Externa da Barra H—Seção de Separação da
As seções podem ser desligadas da direita para a Esquerda (“L2” no Barra Direita (“R3” no
esquerda utilizando o botão (I). Mostrador) Mostrador)
D—Seção Interna da Barra I— Botão Esquerdo do IBS
NOTA: Os bicos de fileira da cerca desligarão Esquerda (“L1” no Monitor) J— Botão de retomada IBS
E—Seção Central da Barra
quando as seções externas da barra (R3 (“C” no Monitor)
e L3) forem desligadas.

OUO6092,00005EE -54-09JUN11-2/2

35-15 090715

PN=93
Operação da máquina

Uso do Retorno à Altura da Lança

N93014 —54—31AUG11
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra)
(B).
NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o
“Retorno da Barra à Altura” está ativado.
N74876 —UN—23JAN07

3. Marque a caixa de seleção (C) próximo a “Boom


Return to Height” (Retorno da Barra à Altura) e uma
marca aparecerá dentro da caixa ativando o item.
Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa
para remover a marca.
NOTA: A altura da barra será expressa como uma
porcentagem da faixa calibrada. Se mais de uma A—Tecla Programável de E—Botão Entrar
altura for usada frequentemente, registre os valores Configuração F— Interruptor de
B—Guia Boom Setup Elevação/Abaixamento
e conecte-os após “Boom Return to Height Setpoint” (Configuração da Barra) da Parte Superior da Barra
(Ponto de Ajuste do Retorno da Barra à Altura). C—Caixa de seleção G—Interruptor de
D—Caixa de Inserção Elevação/Abaixamento
4. A caixa de inserção (D) mostra o ponto de ajuste da Parte Inferior da Barra
atual. Selecione a caixa e insira um novo ponto de
ajuste utilizando o teclado pop-up.

Continua na próxima página OUO6092,000060F -54-22JUN11-1/2

35-16 090715

PN=94
Operação da máquina

5. Mova a barra para cima ou para baixo para corrigir NOTA: A lança parará automaticamente no ponto de
a altura. ajuste. A barra pode ser abaixada além do ponto
de ajuste pressionando-se (G) novamente.
6. Pressione o botão “Entrar” (E) próximo a “Retorno à
Altura da Barra Ajustado para Altura Atual” para salvar “Boom Return to Height” permanecerá ativo
esse valor. enquanto a barra estiver se dobrando ou quando
estiver completamente dobrada. Ao descer a
7. Inicie a operação de pulverização. barra em direção aos suportes de descanso,
8. Ao virar Levante a barra utilizando a parte superior a barra pode parar no ponto de ajuste se este
do interruptor (F) para evitar que a barra atinja algum estiver acima do suporte de descanso. A barra
obstáculo. pode ser abaixada além do ponto de ajuste
pressionando-se (G) novamente.
9. Ao dirigir-se para as próximas fileiras a serem
pulverizadas, pressione e mantenha pressionada a
parte inferior do interruptor (G) até que a barra atinja o
ponto de ajuste.
OUO6092,000060F -54-22JUN11-2/2

35-17 090715

PN=95
Operação da máquina

Redução da Velocidade de Deslocamento

CUIDADO: Para evitar possíveis acidentes


pessoais graves ou morte do operador ou
de outras pessoas, sempre use o cinto de
segurança devidamente.

N67608 —UN—16SEP04
IMPORTANTE: Pode ocorrer desgaste prematuro ou
danos nos freios se a frenagem principal for
feita com o pedal de freio em vez de com a
alavanca de controle multifuncional. Sempre
puxe a alavanca de controle multifuncional para
trás antes de usar o pedal do freio.

1. Para diminuir a velocidade da máquina, puxe para


trás a alavanca de controle multifuncional (A) para a
frenagem principal.
NOTA: A frenagem ocorre a partir do sistema hidrostático.

N76703 —UN—14JUN07
2. Para uma frenagem mais brusca (mais rápida),
pressione o pedal do freio (B) depois de puxar para
trás a alavanca de controle multifuncional. Esteja
preparado para uma diminuição rápida da velocidade.
A frenagem de serviço para a máquina muito
rapidamente.
NOTA: A frenagem ocorrerá neste momento a partir
dos freios de pinça traseiros.

3. Caso os sistemas de freio primário (hidrostático) e de


serviço (pedal de freio) não funcionarem corretamente,
pressione o interruptor do freio secundário (C).

N88448 —UN—29APR10
IMPORTANTE: O freio secundário engata o sistema de
freio de estacionamento. O engate do sistema
de freio secundário enquanto a máquina estiver
em movimento causa desgaste significativo
nos componentes do freio de estacionamento.
Depois do uso do freio secundário, será
necessário testar os freios de estacionamento
para verificar se funcionam adequadamente.
(Consulte Verificação da Operação Adequada A— Alavanca Multifuncional de C—Interruptor do Freio
dos Freios de Estacionamento na seção Controle Secundário
Operação da Máquina). B—Pedal do Freio

NOTA: O interruptor do freio secundário não precisa estar


acionado ao estacionar a máquina. Os freios de o sistema SprayStar indica "0" mph durante 0,5
estacionamento são acionados automaticamente segundo ou o motor está desligado.
quando a alavanca de controle multifuncional é
colocada na posição de "ESTACIONAMENTO" e
OUO6092,00002FE -54-03FEB12-1/1

35-18 090715

PN=96
Operação da máquina

Verificação da Operação Adequada dos dela para o topo da ladeira. Pressione o interruptor
Freios de Estacionamento do freio secundário.

Os freios de estacionamento devem ser verificados 2. Se a máquina rolar ou "arrastar", (consulte


quanto à operação adequada após cada uso do freio seu concessionário John Deere para obter
secundário. Execute as seguintes etapas para verificar a manutenção/substituição dos discos de freio).
operação adequada.
3. Se a máquina permanecer estacionada, os discos
1. Pare a máquina com carga total em um declive de 20 do cubo interno estão aceitáveis e não precisam de
graus ou na ladeira mais pronunciada disponível em manutenção.
que a máquina possa ser estacionada, com a traseira
OUO6092,00002FF -54-25FEB10-1/1

Alívio da Pressão da Barra


IMPORTANTE: O uso da função de Liberação da
Pressão da Barra não é recomendado quando
estiver usando equipamentos de reposição de
sistemas de solução que não sejam John Deere.
Eles incluem, mas não se limitam a, sistemas
de injeção direta e de controle de seção. O uso
da função de Liberação da Pressão da Barra
com sistemas de solução que não sejam John

N94044 —54—31AUG11
Deere pode gerar resultados indesejados.

A função de Liberação da Pressão da Barra permite que


a pressão presa na barra seja sangrada após a conclusão
da pulverização. A pressão é sangrada, permitindo
que as válvulas de seção da barra sejam abertas por
aproximadamente 3 segundos após o fechamento da
bomba de solução e da carga remota. Recomenda-se
que o operador eleve a estrutura central da barra até sua A—Centro de mensagens
posição mais alta. A pressão da solução deve ser 4 psi
ou menos e o motor deve estar funcionando para que a
função possa ser executada. O operador deve pressionar
o botão LIGA/DESLIGA do Pulverizador Principal para 4. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA do
ativar a função. Após 3 segundos, as válvulas da seção Pulverizador Principal, depois disso o operador ouvirá
da barra fecharão. O objetivo principal desta função é um alarme e verá a mensagem “BOOM RELIEF”
minimizar a possibilidade de vazamento dos corpos dos (LIBERAÇÃO DA BARRA) sendo exibida.
bicos do pulverizador quando estiver em trânsito. 5. Repita a etapa quatro conforme necessário; isso
NOTA: Veja Ativação da Liberação da Pressão pode ser feito desde que tenham sido observadas as
da Bomba na seção SprayStar para condições das etapas um a três.
ativar/desativar esta função. NOTA: O motor deve estar funcionando para ativar a
função de Liberação da Pressão da Barra. Se
1. Ajuste o interruptor LIGA/DESLIGA da Bomba de o alarme não soar e não aparecer nenhuma
Solução para a posição de desligamento “OFF”. mensagem, aguarde cinco segundos e pressione
2. Se os Interruptores de Carga Remota não estiverem novamente o botão LIGA/DESLIGA da Pulverização
desligados, coloque todos eles na posição de Principal. A Pressão da Solução deve estar abaixo
desligamento “OFF”. de 4 PSI antes que seja permitida a operação
de Liberação da Pressão da Barra
3. Se já não estiver na posição totalmente elevada, eleve
a estrutura central da barra para a posição totalmente
elevada. A barra pode ser dobrada ou desdobrada.
OUO6092,0000647 -54-18OCT11-1/1

35-19 090715

PN=97
Operação da máquina

Transporte da Máquina

CUIDADO: NÃO ultrapasse a velocidade


máxima de transporte de 49 km/h (31 mph)
ou poderá perder o controle da máquina,
causando ferimentos graves ou morte a si

N88445 —UN—29APR10
mesmo ou a outras pessoas.
Somente transporte a máquina com a bitola
no ajuste mais estreito.

1. Assegure-se de que o emblema SMV esteja instalado


na barra (ou na traseira da máquina).
2. Dê partida no motor.
A—Interruptor de Luz de Alerta
3. Ligue o interruptor de luz de alerta (A). Verifique se
as luzes âmbar de advertência estão piscando e se
todas as luzes estão limpas e visíveis. o controle da máquina, causando acidentes
4. Ajuste a largura da bitola para a posição mais estreita. pessoais graves ou morte do operador ou de
(Veja Ajuste da Largura da Bitola na seção Chassi.) outras pessoas. Saiba o limite de velocidade
para transporte máximo local ou nacional antes
IMPORTANTE: A máquina pode ser danificada se as de transportar a máquina. (Consulte Adesivo de
barras não estiverem completamente abaixadas Limite de Velocidade, na seção Especificações.)
nos descansos durante o transporte.
IMPORTANTE: Não se recomenda o transporte
Pressione o interruptor de Descida da Barra por
rodoviário do pulverizador 4730 com o
5 segundos para assegurar-se de que a barra
tanque de solução cheio.
está em contato e apoiada no suporte dianteiro.
O transporte em estrada além de 8 km (5
O Retorno da Barra à Altura permanecerá ativo
mi.) com cargas do tanque acima dos limites
após a barra ter sido dobrada. Ao descer a barra
listados na tabela a seguir poderá resultar
em direção aos suportes, a barra pode parar
em desgaste prematuro, falha ou ferimentos
no ponto de ajuste se este estiver acima do
pessoais. Se você ultrapassar esses limites,
descanso do suporte. A barra pode ser abaixada
poderá invalidar a garantia do fabricante.
além do ponto de ajuste pressionando-se o
interruptor de Descida da Barra novamente. Tamanho do Pneu Carga Máxima de Transporte
320/90R50 1514 l (400 gal.)
5. Dobramento da barra. (Veja Recolhimento da Barra
na seção Barras.) 380/90R46 1514 l (400 gal.)
420/80R46 1514 l (400 gal.)
CUIDADO: O BoomTrac Pro permanecerá ativo Carga Máxima de Transporte
após a barra ser dobrada. Mantenha distância
das barras quando o BoomTrac estiver ativado. CUIDADO: Ao transportar a máquina em declive
As barras se movem quando objetos são nas velocidades de transporte, a máquina tentará
deslocados dentro da faixa do sensor. segurar a velocidade-alvo até que o motor atinja
uma rotação excessiva. Neste momento o veículo
6. Se os bicos estiverem pingando, alivie a pressão da poderá ultrapassar a velocidade-alvo. Antes de
barra. (Veja Liberação da Pressão da Barra na seção trafegar por um declive, selecione uma faixa
Sistema de Umidificação.) de velocidade (no máximo 48 km/h) que seja
apropriado para a carga da máquina e para a
7. Empurre o interruptor do acelerador para a frente para inclinação e extensão do declive.
atingir a rotação máxima do motor.
8. Selecione a faixa de velocidade-alvo apropriada (no 9. Empurre a alavanca de controle multifuncional
máximo 30 mph). Quando a máquina é ligada, o lentamente para a frente para iniciar o movimento
grupo mais lento é automaticamente selecionado pela de avanço. Continue empurrando a alavanca para
Unidade de Controle do Chassi. a frente para aumentar a velocidade de avanço.
Quando o motor atingir a rotação máxima, empurre a
CUIDADO: NÃO ultrapasse o limite máximo de parte superior do interruptor de velocidade-alvo para
velocidade local ou nacional senão poderá perder um grupo de velocidade mais alto, se desejado.

Continua na próxima página WP29706,0000021 -54-18OCT11-1/2

35-20 090715

PN=98
Operação da máquina

10. Para reverter o sentido do deslocamento, mova a a alavanca para a direita e para trás para mover a
alavanca de controle multifuncional para o neutro e máquina para trás. A velocidade em marcha à ré
pressione o pedal do freio conforme necessário para disponível é proporcional ao grupo de velocidade
parar completamente a máquina e, em seguida, mova selecionado.
WP29706,0000021 -54-18OCT11-2/2

Estacionamento da Máquina
1. Para diminuir a velocidade e parar a máquina, retorne
lentamente a alavanca de controle multifuncional (A)
para “ESTACIONAMENTO” e pressione o pedal do
freio.

N67619 —UN—16SEP04
NOTA: O freio de estacionamento será acionado
automaticamente quando o sistema SprayStar
indicar “0” mph durante 5 segundos e a alavanca de
controle multifuncional estiver na posição “PARK”
ou o motor for “DESLIGADO”. O interruptor do
freio secundário NÃO precisa ser acionado.

2. Puxe o acelerador (B) para trás para reduzir a rotação


do motor para marcha lenta. A—Alavanca de Controle B—Acelerador
Multifuncional
3. DESLIGUE todas as luzes e acessórios.
IMPORTANTE: Para prevenir danos ao motor, antes
de desligar um motor que tenha sido operado 4. Gire a chave para a posição “DESLIGADO” e remova-a
com carga de trabalho, faça-o funcionar em do contato. A escada irá descer automaticamente.
marcha lenta por pelo menos 2 minutos para
esfriar as peças aquecidas do motor.
OUO6092,0000668 -54-30SEP11-1/1

35-21 090715

PN=99
Sistema SprayStar
Operação e Manutenção dos Pulverizadores
Químicos com Segurança
Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores
agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao
ambiente, se não forem usados com cuidado.

TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,

TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1

40-1 090715

PN=100
Sistema SprayStar

Evite Exposição a Produtos Químicos

CUIDADO: A exposição a produtos químicos,


inclusive pesticidas, pode causar acidentes
pessoais ou morte.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR

TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.

Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos:


• Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos
• Sempre feche as janelas e as portas durante a
pulverização
• Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere
ou os substitutos apropriados estão sempre instalados

TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1

40-2 090715

PN=101
Sistema SprayStar

Teoria de Operação
IMPORTANTE: É importante seguir as instruções ser descarregados para o software do computador
de utilização corretas com a tela de toque no utilizando-se uma unidade flash USB para produzir mapas
monitor GS3 2630. Não encoste na tela de toque e relatórios das atividades no talhão.
com um objeto mais rígido ou afiado do que
a ponta do dedo (caneta, ponta de lápis ou NOTA: As unidades de controle de terceiros são aquelas
qualquer objeto metálico). A pressão excessiva que usam uma conexão RS232 (Conexão do
também pode causar danos aos componentes Field Doc) e unidades de controle compatíveis
da base e anular a garantia da tela de toque. com ISOBUS que têm suporte para o recurso
Pressões leves, se exercidas de modo contínuo, do Controlador de Tarefa.
podem reduzir a confiabilidade da tela de toque.
O mapeamento na tela usa GPS e a origem da gravação
O monitor é usado principalmente como interface do para criar mapas em tempo real das atividades de
operador para orientação e aplicações de documentação. talhão. Os operadores podem ver as áreas ou os mapas
aplicados do talhão que cobriram.
O principal ponto de navegação do monitor é a tela de
toque que permite ao operador inserir as informações A função do Monitor GreenStar original pode ser usada
tocando na tela. O 2630 também pode usar o controle para operar implementos John Deere selecionados como
do monitor que permite o uso de botões de inserção e seriam normalmente usados com o monitor GreenStar
rotativos. original. O 2630 pode ser montado em paralelo com um
monitor GreenStar original.
Software Básico do GreenStar
O mostrador 2630 tem um monitor de performance
O monitor vem padrão com um conjunto de programas integrado que pode ser usado para registrar a área e
básicos: outros dados baseados na largura do implemento e na
velocidade de avanço.
• Orientação Manual
• Documentação (talhão e colheita) O monitor também pode ser usado para máquinas e
• Mapeamento na Tela sistemas que seguem o nível 2 de implementação da
• Prescrições Organização para Padronização Internacional (ISO)
• Funcionalidade do VT ISOBUS 11783. O objetivo da ISO 11783 é habilitar as unidades
eletrônicas para se comunicarem umas com as outras
Quando conectado a um receptor GPS, o sistema permite fornecendo um sistema padronizado fácil de ler e
que o operador dirija o veículo com o auxílio do GPS. entender. O operador pode utilizar o monitor como
Quando combinado com uma ativação opcional do um monitor de desempenho do trator e um monitor de
AutoTrac e o kit de direção do veículo, o sistema pode implemento compatível com a ISO 11783.
guiar a máquina automaticamente no talhão.
As atualizações de software são publicadas no
A documentação pode ser usada para registrar os dados www.StellarSupport.com. Cada monitor também vem
ligados às coordenadas do GPS. Em algumas máquinas, com um CD Live Update GreenStar. O Live Update pode
as taxas, o rendimento, a largura do implemento ou ser instalado em um PC conectado à Internet e alertar
outras informações são gravadas a partir do barramento o usuário quando as atualizações do monitor estiverem
CAN do veículo. Os monitores também podem ser disponíveis. O Live Update orienta o usuário no processo
conectados a certas unidades de controle de terceiros de download. O download é armazenado em uma unidade
de acordo com a informação de taxa gravada. Esses USB e inserido no monitor para concluir a atualização.
dados são colecionados na memória do monitor e podem
OUO6092,0000669 -54-30SEP11-1/1

40-3 090715

PN=102
Sistema SprayStar

Frente do Monitor
O LED (B) indica o modo de alimentação do monitor:
A barra de progresso da reinicialização fria é preta com
um fundo amarelo.
A reinicialização completa ocorre quando o monitor GS3
permaneceu desligado por mais de 6 horas ou perdeu a
alimentação não chaveada. O monitor leva de 60 a 80
segundos para ligar.

PC12701 —UN—20JUL10
A barra de progresso da reinicialização quente é
amarela com um fundo preto.
A reinicialização a quente ocorre quando o monitor
GS3 permaneceu em operação nas últimas 6 horas e
NÃO perdeu a alimentação não chaveada durante esse
período. O monitor leva de 20 a 30 segundos para ligar.
O LED de Desligar ou Modo de Espera é laranja.
A—Monitor C—Porta USB
IMPORTANTE: Se o LED estiver PISCANDO B—LED (Luz da Energia)
LARANJA e a tela estiver em branco, uma
condição de temperatura fora da faixa foi
detectada. Desligue a unidade para evitar
que o monitor seja danificado. Para limpar o mostrador, desligue a energia e limpe a tela
com um pano macio umedecido com limpador que não
Faixa de Temperaturas de Operação seja à base de amônia, como o limpador multiuso ou para
-20 a 70 °C (-4 a 158 °F). vidros da John Deere.
Temperatura de Armazenagem
A porta USB é utilizada para transferir dados para o
-40 a 85 °C (-40 a 185 °F)
monitor e a partir dele e também para atualizar software.
A maioria das unidades USB funciona com o monitor.
O status do LED é verde quando o monitor está ligado ou
laranja quando o monitor está iniciando ou desligando. NOTA: O monitor possui duas portas USB para
Se o LED estiver VERMELHO, a unidade não está redundância caso uma delas falhe. Apenas um
operacional. Desligue a unidade. O mostrador encontrou dispositivo de armazenamento USB pode ser
um erro ou problema e está trabalhando para corrigir. inserido por vez. As portas USB se destinam
apenas à transferência de dados e reprogramação.
IMPORTANTE: Sempre limpe a tela do mostrador
com a energia desligada. A limpeza da tela
durante a operação pode resultar em seleção
não intencional de botões.
OUO6092,000066A -54-30SEP11-1/1

40-4 090715

PN=103
Sistema SprayStar

Parte Traseira do Monitor


A Parte Traseira do Monitor contém:
• Furos de Montagem do Mostrador—fixação no suporte
da máquina
• Ponto de Navegação Secundário—fornece navegação
auxiliar com o monitor
• Conector do Monitor—conecta os plugues do chicote
elétrico do veículo no monitor para comunicação e
alimentação do sistema
• Conector de vídeo—conecta a fonte de vídeo ao monitor

PC12702 —UN—20JUL10
Conector USB—conexão da unidade USB usada
para coleta de dados e salvamento de configurações
selecionadas do monitor e do implemento
• Conector Ethernet—Através de adaptador, pode ser
usado no futuro um cabo Ethernet
• Conector USB—Através de adaptador, pode ser usado
no futuro um cabo USB
NOTA: A traseira do monitor terá uma etiqueta com o
modelo do monitor e o número de série. A—Furos de montagem do E—Conector USB
monitor F— Conector Ethernet (Uso
B—Navegação secundária Futuro)
C—Conector Primário do G—Conector USB (Uso Futuro)
Monitor
D—Conector de Vídeo

OUO6092,0000495 -54-13DEC10-1/1

Unidade Flash USB • Dimensões Máximas - 9,2 mm de espessura por 21,7


mm de largura
Requisitos de Dispositivo de Memória USB para
Monitores John Deere Melhores Práticas
A maioria dos dispositivos USB são compatíveis com os • Aguarde 10 segundos, porque as unidades flash USB
monitores John Deere. Observe os requisitos de unidade de capacidade grande podem demorar algum tempo
flash USB a seguir: para serem reconhecidas.
• Formato - Windows FAT ou FAT32. Este monitor não
• Utilize uma unidade flash USB de 4 GB ou mais, para
que múltiplos Backups possam ser armazenados.
reconhece o formato NTFS.
• Capacidade - Não existem limites específicos para a • Exclua todos os arquivos do USB que não estejam
associados aos Monitores John Deere.
capacidade de memória da unidade.
• Conectividade - USB 2.0
OUO6092,00003FC -54-09SEP10-1/1

40-5 090715

PN=104
Sistema SprayStar

Navegação Secundária do Mostrador


Os controles secundários do monitor consistem de cinco
botões localizados na parte traseira do monitor. Eles
proporcionam navegação auxiliar caso os controles
principais do mostrador não estejam se comunicando
com ele.
O botão ENTER (A) e o botão CANCELAR (D) funcionam
do mesmo modo que funcionam com os controles
principais do monitor.
A Seta para Cima (B) e a Seta para Baixo (C) são
utilizadas para percorrer as seleções no mostrador.
O botão RESTABELECER MONITOR (E) restabelece

PC8580 —UN—17AUG05
o mostrador sem desligar e ligar a energia do veículo.
Pressione por 3 segundos para reinicializar.

A—Enterpa D—Cancelar
B—Seta para Cima E—Restabelecer Monitor
C—Seta para Baixo

Navegação Secundária do Mostrador

OUO6092,0000E69 -54-29MAY07-1/1

Controle do Monitor—Se Equipado

CUIDADO: Não monte o controle do monitor


do lado de monitores duplos (2630 e Monitor
GreenStar Original). Isso bloqueia a visão do
operador e sobrecarrega o suporte. Monte o
controle do mostrador em outro lugar.

O controle do mostrador é o ponto de navegação


secundário no Mostrador GreenStar.
O controle do monitor contém 10 teclas de atalho

PC8864 —UN—09JAN06
disponíveis: A a J, Botão Rotativo (A), botão ENTRAR
(B), botão CANCELAR (C) e botão MENU (D).

A—Seletor Giratório C—Botão CANCELAR


B—Botão ENTRAR D—Botão MENU

Controle do Mostrador

OUO6092,0000496 -54-11FEB11-1/1

40-6 090715

PN=105
Sistema SprayStar

Layout da Tela

PC8577 —UN—02NOV05
Layout da Tela
A—Início D—Teclas
B—Menu E—Área de Informações do
C—Centro de Mensagens Aplicativo

NOTA: As telas do mostrador apresentadas nas • Seleção Menu—permite ao operador visualizar uma
páginas a seguir servem apenas para referência. lista de aplicações disponíveis.
As telas reais podem ser diferentes devido • A seleção Centro de Mensagens—permite ao operador
à conexão de dispositivos opcionais e/ou à visualizar mensagens de aviso, cuidado e informações
versão do software em uso. de diagnóstico. (Veja CONFIGURAÇÃO DO CENTRO
DE MENSAGENS na seção Centro de Mensagens do
As seleções: Início (A), Menu (B) e Centro de Mensagem Mostrador).
(C) aparecerão em todas as telas.
A seleção de uma das teclas (D) mostrará uma nova
• A seleção Página Inicial—permite ao operador página ou um processo a ser iniciado.
visualizar a Página Inicial.
OUO6092,00011E4 -54-09APR08-1/1

40-7 090715

PN=106
Sistema SprayStar

Gerenciamento do Acesso do de Problemas e Diagnósticos para saber como visualizar


Usuário—Teoria de Operação os Endereços de Diagnóstico.

O Access Manager é usado para gerenciar o acesso do Operação com Monitor Duplo
usuário a quase todas as funções no monitor. As funções
O monitor GS3 2630 talvez possa ser instalado na coluna
podem ser bloqueadas ao operador para simplificar
de canto de um veículo John Deere que também possui
a experiência do usuário e reduzir alterações de um monitor no apoio de braço rodando o Access Manager.
configuração acidentais. Estando as funções bloqueadas Neste caso, as configurações do Access Manager e o
para o "Modo Operador", será necessário uma senha para Modo NÃO são transferidos automaticamente entre os
entrar no "Modo Proprietário" e acessar essas funções. monitores e devem ser configuradas em cada monitor
A senha atual pode ser recuperada através do Centro individualmente.
de Mensagens. Ela fica armazenada no Endereço de
Diagnóstico 62. Consulte a seção Detecção e Resolução
CZ76372,0000167 -54-16SEP10-1/1

Partida
IMPORTANTE: Não remova a alimentação de 12 volt NÃO vire a chave para a posição “Start”
do mostrador até que a luz do LED esteja preta. (Partida) diretamente a partir da posição de
A remoção prematura da energia (status da acessórios. A redução na tensão durante
luz laranja ou verde) pode causar perda de a fase de partida pode resultar na perda de
dados e/ou fazer com que o mostrador perca todos os dados de configuração.
a funcionalidade. Pode levar até 20 segundos
após a remoção da chave de partida para que IMPORTANTE: Se forem feitas alterações com a
a luz do LED fique completamente preta. máquina no modo auxiliar, desligue a chave
e aguarde até que a luz de alimentação do
IMPORTANTE: Ao configurar o monitor com a mostrador apague antes de dar partida.
chave do veículo na posição de acessórios Isso permite que o mostrador se desligue
(energia ligada, motor desligado), gire a chave e salve os dados.
para a posição DESLIGADA por 20 segundos
ANTES de ligar o veículo. Isso assegurará Durante a ligação do mostrador, uma tela de inicialização
que os dados de configuração serão salvos na exibirá uma barra de status que indica que o mostrador
memória interna antes da operação. está sendo ligado. Assim que o mostrador estiver ligado,
Se o veículo estiver funcionando durante a se nenhum implemento estiver conectado, será exibida
configuração e a programação, desligue o uma tela padrão do monitor de desempenho. Se um
veículo colocando a chave na posição OFF implemento ISO estiver conectado, as informações dele
(desligada) e aguarde 30 segundos antes de serão exibidas na área de informações do aplicativo junto
ligar novamente. Isso assegura que todos os com 10 teclas programáveis.
dados sejam salvos na memória interna.
OUO6092,00005EF -54-09JUN11-1/1

40-8 090715

PN=107
Sistema SprayStar

Campos de Entrada
Existem diversos campos e botões de inserção que
permitem que o operador navegue pelas telas do monitor
e pelos valores de inserção:
• Caixa de opções

N82391 —UN—13NOV08
• Caixa de Inserção
• Caixa de seleção
• Botão
Os campos de entrada são selecionados tocando-se
a tela. Aparecerá um teclado para se inserir os dados
alfanuméricos.
Caixa de opções
Uma caixa suspensa tem uma borda com um valor de
texto ou numérico e setas para cima e para baixo no lado
direito que permitem ao operador selecionar um item
pré-utilizado em uma lista.

PC8846 —UN—30OCT05
Para abrir, toque na caixa suspensa e a lista aparecerá.
Para mover o foco realçado pela lista até o valor de
entrada desejado, toque nas setas para cima e para
baixo. Toque na nova seleção para inserir o valor.
Para fechar a caixa suspensa sem fazer uma nova
seleção, pressione o valor original na lista. A lista fechará
e o valor original será mantido.
OUO6092,00005F0 -54-09JUN11-1/4

PC8847 —UN—30OCT05
Caixa de Inserção
Uma caixa de inserção tem uma borda com valor
numérico ou texto. Isso permite que o operador selecione
e insira os novos valores ou texto.
Para alterar o valor, selecione a caixa de entrada. Um
teclado numérico (A) será exibido, permitindo a seleção
de cada dígito. Pressione o botão Entrar (B) para aceitar o
novo valor. Para cancelar uma entrada, selecione o botão
Cancelar no teclado numérico para manter o valor original.

A—Teclado Numérico B—Botão Entrar

N74881 —UN—26JAN07

Continua na próxima página OUO6092,00005F0 -54-09JUN11-2/4

40-9 090715

PN=108
Sistema SprayStar

PC8686 —UN—09AUG05
Caixa de seleção
A caixa de seleção é um quadro com uma borda. Uma
marca na caixa indica que ela está ativada.
Para ativar uma caixa de seleção, toque na caixa que
estiver vazia. Uma marca aparecerá dentro da caixa
ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção,
toque na caixa para remover a marca.
OUO6092,00005F0 -54-09JUN11-3/4

PC8649 —UN—01NOV05 PC8650 —UN—01NOV05


Botão
Um Botão é um ícone ou texto com uma borda. A
ativação do botão realizará a função do ícone.
Toque o botão para ativá-lo. ENTRAR VÁ PARA

OUO6092,00005F0 -54-09JUN11-4/4

PC8582 —UN—01NOV05 PC8648 —UN—01NOV05


Ícones Padronizados ISO
Os botões exibidos são ícones padronizados ISO usados
em vários aplicativos do mostrador.
CANCELAR APAGAR

PC8649 —UN—01NOV05 PC8650 —UN—01NOV05

ENTER VÁ PARA

PC8651 —UN—01NOV05 PC8652 —UN—01NOV05

CALIBRAÇÃO RETORNAR

OUO6092,0000D3E -54-07DEC06-1/1

PC8655 —UN—05AUG05
Centro de Mensagens
• Tecla de reprogramação do dispositivo
• Tecla ABOUT
• Tecla do centro de mensagens
• Tecla de endereços de diagnóstico
• Tecla dos códigos de falhas
• Tecla de informações da unidade de controle eletrônico
• Tecla de informações do barramento CENTRO DE MENSAGENS

Continua na próxima página OUO6092,0001155 -54-06MAR08-1/8

40-10 090715

PN=109
Sistema SprayStar

PC8665 —UN—05AUG05
Tecla de Reprogramação—Versão dos Componentes e
do Software

Tecla de reprogramação

OUO6092,0001155 -54-06MAR08-2/8

PC8666 —UN—05AUG05
Tecla ABOUT—Copyrights do Software, Informações de
Fabricação, Fabricação da Máquina, N/P, N/S e CPLD

Tecla ABOUT

OUO6092,0001155 -54-06MAR08-3/8

PC8667 —UN—05AUG05
Tecla do Centro de Mensagens—Mensagens Exibidas

Tecla do centro de mensagens

OUO6092,0001155 -54-06MAR08-4/8

PC8668 —UN—05AUG05
Tecla de Endereços de Diagnóstico—Informações sobre
o Dispositivo

Tecla de endereços de diagnóstico

OUO6092,0001155 -54-06MAR08-5/8

PC8669 —UN—05AUG05
Tecla dos Códigos de Falhas—Códigos de Falhas

Tecla dos códigos de falhas

Continua na próxima página OUO6092,0001155 -54-06MAR08-6/8

40-11 090715

PN=110
Sistema SprayStar

PC8670 —UN—05AUG05
Tecla de Informações da Unidade de Controle
Eletrônico—Informações da Unidade de Controle
Eletrônico

Tecla de informações da unidade de controle eletrônico

OUO6092,0001155 -54-06MAR08-7/8

PC8671 —UN—05AUG05
Tecla de Informações do Barramento—Informações sobre
o Barramento

Tecla de informações do barramento

OUO6092,0001155 -54-06MAR08-8/8

PC8654 —UN—05AUG05
Mostrador
• Tecla do mostrador
• Tecla de configurações
- Guia de regionalização
- Guia de data e hora
- Guia das unidades de medida
• Tecla de controles auxiliares
• Tecla de diagnósticos
Botão do mostrador
- Guia de leituras
- Guia de testes
- Guia ABOUT
OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-1/5

PC8689 —UN—09AUG05
MOSTRADOR —Iluminação, Sinc. com a Cab.,
Contraste, Dia/Noite, Volume, Realce da Cor

Tecla do mostrador

Continua na próxima página OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-2/5

40-12 090715

PN=111
Sistema SprayStar

PC8690 —UN—09AUG05
Tecla de configurações
Guia de Regionalização—País, Idioma, Formato
Numérico, Unidades
Guia de Data e Hora—Data, Formato da Data, Hora, Sinc.
com a Hora do GPS, Relógio 24 Horas
Guia das Unidades de Medida—Distância, Área, Volume,
Massa, Temperatura, Pressão, Força Tecla de configurações

OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-3/5

PC8691 —UN—16OCT07
Tecla de Controles Auxiliares—Dispositivo de Entrada,
Entrada, Atribuído, Função, Implemento

Tecla de controles auxiliares

OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-4/5

PC8683 —UN—14NOV14
Tecla de diagnósticos
Guia de Leitura—Tensão Permanente, Tensão Variável,
Alta Tensão do CAN (Barramento do Veículo), Baixa
Tensão do CAN (Barramento do Veículo), Alta Tensão
do CAN (Barramento do Implemento), Baixa Tensão do
CAN (Barramento do Implemento), Horas de Operação,
Entrada do Sensor do Radar, Status do Interruptor do
Implemento, Status da Porta do Cartão, Presença do
Tecla de diagnósticos
Cartão, Status do CCD, Status do RS232 nº 1, Status do
RS232 nº 2, Fonte de Velocidade, Número de Peça do
Software, Número de Versão do Software, Número de Guia ABOUT—Informações de Direitos Autorais,
Peça do Hardware, Número de Série do Hardware Informações de Fabricação, Fabricação da Máquina,
Guia de Teste—Teste de Cores, Teste de Sensibilidade Fabricação do Software de Aplicação, N/P, N/S e CPLD
ao Toque, Calibração da Sensibilidade ao Toque
OUO6092,00011D4 -54-31MAR08-5/5

40-13 090715

PN=112
Sistema SprayStar

Tecla monitor

PC12697 —UN—20JUL10
Mostrador - Principal

Quando o mostrador for instalado inicialmente em um configurações para atender às suas necessidades. Após
veículo, ele terá uma configuração para todos os recursos. mudar essas configurações, elas serão salvas e mantidas
Os operadores devem ter a capacidade de alterar essas através de cada ligar/desligar do motor.
Continua na próxima página OUO6092,00003FD -54-09SEP10-1/6

40-14 090715

PN=113
Sistema SprayStar

PC8663 —UN—29APR15
Vá para MENU >> Botão DISPLAY (Mostrador) >> Tecla
DISPLAY (Mostrador)

Botão MENU
PC11392 —UN—14OCT08

Botão MONITOR
PC11393 —UN—14OCT08

Tecla monitor

OUO6092,00003FD -54-09SEP10-2/6

PC11440 —UN—28OCT08
O botão LUMINOSIDADE pode ser alterado selecionando
o botão MAIS ou MENOS.

Botão LUMINOSIDADE

OUO6092,00003FD -54-09SEP10-3/6

PC8686 —UN—09AUG05

NOTA: O recurso de Sincronização com a Cabine


somente funciona em veículos selecionados.

Quando ativada, a caixa de seleção Sincronizar com a Sincronização com a Caixa de Seleção da Cabine
Cabine permite que o monitor GreenStar controle o brilho
de outros monitores na cabine do veículo. Desmarcar luzes da cabine. Se desativados, os controles de brilho
a caixa de seleção permitirá que somente a luz do influenciarão apenas no monitor GreenStar.
monitor seja alterada, sem efeito em outros monitores e

OUO6092,00003FD -54-09SEP10-4/6

PC11438 —UN—24OCT08
O volume pode ser alterado selecionando o botão + ou -.

Botão VOLUME

Continua na próxima página OUO6092,00003FD -54-09SEP10-5/6

40-15 090715

PN=114
Sistema SprayStar

PC8686 —UN—09AUG05
NOTA: A cor de realce padrão na ligação do
mostrador é o vermelho.

A Cor do Realce/Foco pode ser alterada selecionando a


cor desejada (vermelho, azul, verde).
Cor do Realce/Foco

OUO6092,00003FD -54-09SEP10-6/6

Menu de Aplicações
Para ter acesso às aplicações mostradas selecione o
Botão Menu no monitor.

A—Botões do Menu F— Botão de Aplicações do


B—Botão Menu de Vídeo Pulverizador
C—Botão do Access Manager G—Botão Layout Manager
D—Botão Centro de H—Botão Monitor
Mensagens I— Botão GreenStar3 Pro
E—Botão Monitor Original
GreenStar

N92577 —54—31AUG11
OUO6092,00005F1 -54-23JUN11-1/1

40-16 090715

PN=115
Sistema SprayStar

Tecla CONFIGURAÇÕES
PC8663 —UN—29APR15
IMPORTANTE: Para reprogramar um outro idioma,
o idioma selecionado precisa estar no
cartão de dados. Se o arquivo de idioma
não carregar adequadamente, recarregue o
software no cartão de dados.
Botão MENU
PC8654 —UN—05AUG05
NOTA: Se o veículo perder a energia da bateria
ou se o mostrador for desconectado do
veículo as Configurações de Hora e Data
deverão ser reajustadas.

A tela Configurações contém três guias:


Guia REGIONAL
Botão MOSTRADOR
O País, Idioma, Unidades e Formato Numérico podem PC8690 —UN—09AUG05
ser selecionados. Use as caixas suspensas e selecione
as medidas desejadas a serem exibidas na tela.
Guia TIME AND DATE (HORA E DATA)
A data e a hora podem ser alteradas, bem como o
formato da hora. A Sincronização com o GPS pode ser
selecionada para ajustar automaticamente a hora usando
os dados de hora vindos do receptor GPS. Quando Tecla CONFIGURAÇÕES
esse opção é selecionada, o usuário deve selecionar
a convenção de hora apropriada, que ajustada com os
dados de hora do GPS corresponda ao seu fuso horário, Os usuários podem personalizar as unidades para uma
para uma hora local correta. A Sincronização da Hora combinação de unidades métricas e inglesas.
não ocorrerá até que o sinal do GPS seja obtido.
Guia UNITS OF MEASURE (UNIDADES DE MEDIDA)
OUO6092,0000D42 -54-07DEC06-1/1

40-17 090715

PN=116
Sistema SprayStar

PC8663 —UN—29APR15
Tecla DIAGNÓSTICOS
A tela Diagnósticos contém três guias:
• Guia READINGS (LEITURAS)
• Guia TESTS (TESTES) Botão MENU
• Guia ABOUT (SOBRE) PC8654 —UN—05AUG05

Guia READINGS (LEITURAS)


Essa guia exibirá as tensões de operação, os números de
peça e as horas de operação.
Guia TESTS (TESTES)
Essa guia permitirá que o usuário execute 3 diferentes
calibrações da tela: Teste de Cor, Teste da Tela de Toque, Botão MOSTRADOR
PC8683 —UN—14NOV14
Calibração da Tela de Toque.
A função principal sob a guia de testes será a calibração
da Tela de Toque. A calibração da Tela de Toque será
necessária quando o ícone da tela não se alinhar à área
pressionada. Isso pode ser causado pelo desgaste
natural, tempo de uso, certas condições climáticas e
contaminantes na tela (produtos químicos, solventes,
etc.).
Tecla DIAGNÓSTICOS
Calibração da Tela de Toque:
1. Sob o botão Calibração da Tela de Toque aparecerá Teste da Tela de Toque:
uma nova tela com um X no canto superior direito.
Sob o botão Teste, selecione o Teste da Tela de Toque.
2. Pressione a tela no X e continue a seguir os Xs por Esse teste permitirá que o usuário identifique um
toda a tela. Sempre pressione a tela exatamente no problema de pixels na tela.
centro do X.
1. Conforme toca a tela, um alvo visual aparecerá na
3. Diversos Xs aparecerão em diferentes locais da tela. área tocada.
4. Continue a pressionar no centro do X até concluir. 2. Continue a tocar a tela ao redor da área com suspeita
de defeito de pixels e veja se o alvo visual aparece.
A calibração de Restabelecimento da Tela de Toque
cancelará qualquer calibração salva e permitirá que o Se o alvo visual não aparecer, entre em contato com seu
usuário recomece e execute uma nova calibração. revendedor John Deere.
Teste de Cor: Guia ABOUT (SOBRE)
Sob o botão Teste, selecione o teste de cor. O teste Essa guia exibe basicamente as informações de fundo
de cor exibirá 3 cores diferentes no mostrador por do mostrador.
aproximadamente 5 segundos. Se você não vir as 3
cores, entre em contato seu revendedor John Deere para
manutenção.
OUO6092,0000D43 -54-01FEB07-1/1

Gerenciador de layout
PC9033 —UN—17APR06
O Gerenciador de Layout permite ao operador exibir as
telas definidas pelo usuário no layout da página inicial.
Quando essas telas forem configuradas, o mostrador
voltará à configuração sempre que a tecla de início for
pressionada. Tecla de Início

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-1/10

40-18 090715

PN=117
Sistema SprayStar

PC8663 —UN—29APR15
NOTA: O Modo do Monitor GreenStar Original está
disponível apenas nas opções A e F do gerenciador
de layout. O Barramento do Veículo está disponível
apenas na opção A do gerenciador de layout.
Botão do menu
Selecione Menu e depois a Tecla I, que é a Opção do PC8656 —UN—17NOV05
Gerenciador de Layout.

OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-2/10

Pressione a tecla A e depois a área vermelha grande na


tela principal. Isso o levará à seleção de programas que
serão operados na área vermelha definida. Você verá
que o Gerenciador de Layout A e F têm a maior seleção
de opções e layouts.

PC8870 —UN—17NOV05

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-3/10

40-19 090715

PN=118
Sistema SprayStar

PC8649 —UN—01NOV05 PC8582 —UN—01NOV05


Se estiver satisfeito com a seleção, pressione o botão
ENTER. Se a seleção não for a desejada, pressione a
área em bloco grande novamente ou pressione o botão
de cancelamento para iniciar novamente.
Botão ENTER Botão para Apagar

OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-4/10

Opções do Gerenciador de Layout com Layouts de


Exemplo

PC9034 —UN—17APR06

PC9035 —UN—17APR06
Opção A do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção A de Layout

OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-5/10
PC9036 —UN—17APR06

PC9037 —UN—17APR06
Opção F do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção F de Layout

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-6/10

40-20 090715

PN=119
Sistema SprayStar

PC9038 —UN—17APR06

PC9039 —UN—17APR06
Opção G do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção G de Layout

OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-7/10

PC9040 —UN—17APR06

PC9041 —UN—17APR06
Opção H do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção H de Layout

OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-8/10
PC9042 —UN—17APR06

PC9043 —UN—17APR06

Opção I do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção I de Layout

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-9/10

40-21 090715

PN=120
Sistema SprayStar

PC9044 —UN—17APR06

PC9045 —UN—17APR06
Opção J do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção J de Layout

IMPORTANTE: Ao configurar o mostrador com a chave novamente. Isso garante que todos os dados
do veículo na posição de acessório (energia sejam salvos no cartão de dados.
ligada, motor desligado), desligue a chave por 20
segundos ANTES de dar partida no veículo. Isso NÃO coloque a chave na posição de partida
garantirá que os dados de configuração sejam diretamente da posição de acessório. A redução
salvos no cartão de dados antes da operação. na tensão durante o estágio inicial pode resultar
na perda de todos os dados de configuração.
Se o veículo estiver funcionando durante a
configuração e a programação, desligue o NOTA: A função do Monitor GreenStar Original está
veículo com a chave na posição de desativação disponível somente como tela inteira.
e aguarde 30 segundos antes de ligá-lo
OUO6092,0000D44 -54-12NOV08-10/10

Reinicialização do Mostrador
IMPORTANTE: Todos os dados de configuração
inseridos desde a ativação podem ser perdidos
ao se utilizar o botão de reinicialização.

Se o mostrador não responder às inserções do operador,


o sistema pode ser reinicializado pressionando e
mantendo pressionado o botão de reinicialização (A) por
3 segundos (até que a luz da frente do mostrador comece
a piscar). Isso reinicializará o sistema e reiniciará todos
os aplicativos do mostrador. Se for necessário reinicializar
o mostrador freqüentemente, entre em contato com
um revendedor John Deere. Recomenda-se desligar a
alimentação antes de fixar ou remover implementos e

PC8705 —UN—17AUG05
outros componentes elétricos do sistema de comunicação
do Barramento CAN.

A—Botão REINICIALIZAÇÃO
DO MOSTRADOR

OUO6092,0000D46 -54-01FEB07-1/1

40-22 090715

PN=121
Sistema SprayStar

Sistema SprayStar
O SprayStar pode ser utilizado em conjunto com outros
A seção a seguir fornece especificações e parâmetros produtos de Solução de Gerenciamento Agrícola, tais
operacionais para o sistema SprayStar. como Orientação do Parallel Tracking do GreenStar e
Sistemas de Direção Assistida AutoTrac e Field Doc.
O sistema SprayStar é um módulo eletrônico com um Informações sobre configuração e operação para tais
mostrador e um teclado de uso geral, que podem ser programas podem ser encontradas nos respectivos
utilizados para exibir informações do chassi ou do manuais do operador.
sistema de umidificação. Seu objetivo principal é fornecer
um cabeçalho de exibição para diversos sensores do
pulverizador. Tem a capacidade de exibir informações
simultâneas de diversos sensores.
OUO6092,0000D96 -54-28MAR07-1/1

40-23 090715

PN=122
Sistema SprayStar

Página Principal do Pulverizador

N92578 —54—31AUG11
Página Principal do Pulverizador
A—Menu Suspenso de H—Status da Queda de Espuma N—Tecla Programável Menu de R—Tecla de diagnósticos
Informações Esquerda ou Direita Configuração S—Centro de Mensagens\Exi-
B—Taxas-alvo Pré-programadas I— Máquina Estacionada O—Tecla Programável Menu de bição da Hora
por Área J— Faixa de Velocidade Calibração T— Botão Início
C—Taxa Atual por Área Selecionada P—Tecla programável Totais U—Botões do Menu
D—Volume Estimado Restante K—Ícone de Status do Q—Tecla programável
no Tanque Combustível BoomTrac™ Pro - Se
E—Pressão L— Status da Bomba de Solução equipado
F— Status das Seções da Barra M—Tecla Principal do
G—Bico de Linha Em Cerca Pulverizador
Esquerdo ou Direito (Durante
a Pulverização)

BoomTrac é uma marca comercial da Deere & Company


OUO6092,00005F2 -54-02SEP11-1/1

40-24 090715

PN=123
Sistema SprayStar

N93015 —54—31AUG11
Listas Suspensas de Informações da Página
Principal do Pulverizador
A página principal do pulverizador permite que o operador
visualize quatro listas suspensas onde são exibidas as
informações. O procedimento a seguir explica como Listas Suspensas de Informações
personalizar as informações exibidas nessas seções.
1. Selecione a caixa suspensa (A) a ser modificada. O
menu suspenso aparecerá.
2. Selecione o novo item de informação (B) a ser exibido
na lista. O menu suspenso será fechado e a nova
seleção (C) será exibida.

A—Listas Suspensas de C—Nova Seleção


Informações
B—Item de Informação

N93016 —54—31AUG11
N93017 —54—31AUG11

OUO6092,0000610 -54-23JUN11-1/1

40-25 090715

PN=124
Sistema SprayStar

Configuração da Pulverização

N92579 —54—31AUG11
CONFIGURAÇÃO DO PULVERIZADOR
Sistema de pressão MÍN. e MÁX.—Permite que o
as seguintes informações são exibidas e podem ser operador ajuste o tempo de resposta do controle de taxa
alteradas: do SprayStar.
Taxas de aplicação 1, 2 ou 3—Onde as taxas de Carga da barra—Permite que o operador carregue
aplicação alvo são programadas no SprayStar. a barra a uma pressão calculada automaticamente
(Pressão de Carga da Barra) por 3 segundos depois que
Pressão mínima—Onde a pressão mínima é programada o interruptor principal de LIGAR/DESLIGAR (A) for ligado.
no SprayStar. A pressão mínima é a pressão mínima
mantida durante a pulverização. Marcador de espuma (se equipado)— Permite que o
operador altere a configuração do marcador de espuma
Pressão de desligamento de pulverização—Onde a AUTO HIGH (Alto Automático), AUTO LOW (Baixo
pressão de desligamento de pulverização é programada Automático), MANUAL HIGH (Alto Manual), MANUAL
no SprayStar. A pressão de pulverização desligada é LOW (Baixo Manual) e OFF (Desligado).
a pressão mantida enquanto não estiver pulverizando.
Utilizada normalmente para manter a pressão alta Liberação da pressão da barra —Permite que o
ajustada para a agitação quando não estiver pulverizando. operador ative o recurso de liberação da pressão da barra.
Ela não deve ser utilizada como um meio para compensar
Configuração do alarme— Permite que o operador ligue
a carga da barra.
ou desligue os alarmes da escada, das seções desligadas
Volume do tanque—Onde o volume do tanque é e de erro da taxa de vazão.
programado no SprayStar.
OUO6092,00005F3 -54-14JUN11-1/1

40-26 090715

PN=125
Sistema SprayStar

Configuração das Taxas de Aplicação

N92580 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de entrada
Configuração (Configuração da
Pulverização)

1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para 3. Selecione cada caixa de entrada (C) a ser alterada
visualizar o menu de configurações. e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor.
Pulverização) (B).
OUO6092,00005F4 -54-14JUN11-1/1

40-27 090715

PN=126
Sistema SprayStar

Ajuste da Pressão Mínima

N92581 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de C—Caixa de Inserção F— Caixa de Inserção
Configuração D—Teclado Pop-up G—Caixa de Entrada da
B—Guia Spray Setup E—Botão Entrar Pressão-alvo Manual
(Configuração da
Pulverização)
N74389 —UN—12JAN07

N93018 —54—31AUG11

O Controlador de Taxa de Pulverização (SRC) atingirá a A pressão Mínima de Pulverização é mantida quando a
pressão mínima quando a pulverização principal estiver velocidade de avanço de 0 km/h (0 mph) é a entrada
ligada e no modo automático. ou está abaixo da pressão alvo para a dada taxa de
aplicação e o tamanho da ponta do bico selecionado.
Continua na próxima página OUO6092,00005F5 -54-23JUN11-1/2

40-28 090715

PN=127
Sistema SprayStar

Essa configuração de pressão precisa ser superior à bicos estejam pulverizando no padrão total. Tome
da válvula de retenção do bico para manter todas as nota da pressão quando isso ocorrer.
válvulas de retenção abertas, mas não muito alta para 10. Selecione a caixa de entrada (C) próximo a “Min
evitar aplicação excessiva durante os ajustes normais Spray Press. (psi)” (Pressão Mínima de Pulverização)
de velocidade no campo. Por exemplo, 15 psi para as a ser alterada e insira um novo valor utilizando o
válvulas de retenção padrão de 12 psi que se encontram teclado pop-up (D). Insira a pressão da etapa anterior.
nos pulverizadores. Se a pressão mínima for configurada Pressione o botão Entrar (E) para aceitar o novo valor.
em um nível próximo ao da pressão operacional, isso
pode resultar em uma operação instável e no excesso Aplicação em Baixas Pressões
de aplicação.
Ao pulverizar com pressões baixas de aplicação, use
NOTA: A viscosidade do transportador poderá afetar a ajustes de pressão mais baixos das válvulas de retenção
pressão mínima requerida. Execute o procedimento para obter desempenho ideal. O uso dos corpos do
para o transportador que estiver sendo usado. bico com válvulas de retenção a pressões mais altas
Este procedimento também deve ser revisto que a pressão-alvo mais baixa de aplicação, ao dirigir
sempre que se trocar os tamanhos e os tipos lentamente, pode fazer com que os bicos se fechem e,
de bicos e/ou quando as válvulas de retenção dessa forma, causar taxas de aplicação instáveis.
dos bicos tiverem sido trocadas.
Equipamento Padrão de Fábrica
Determine e configure a pressão mínima requerida,
A barra contém válvulas de retenção de 12 psi (êmbolo
usando os seguintes procedimentos:
amarelo com alojamento verde) como equipamento
1. Desdobre as barras de pulverização. padrão. Válvulas de retenção opcionais disponíveis no
SprayMaster™ incluem as configurações de 4, 8, 12, 20
2. Ligue todos os interruptores das seções de e 25 psi. Essas pressões determinam a qual pressão os
pulverização da barra. bicos se desligam.
3. Selecione a tecla programável Configuração (A) para Tamanho e cores do conjunto de válvulas de retenção
visualizar o menu de configurações. opcional:
4. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da • 4 psi (Êmbolo Laranja)
Pulverização) (B). • 8 psi (Êmbolo Preto)
5. Selecione a caixa de entrada (C) próximo a “Min • 12 psi (Êmbolo Amarelo)
Spray Press. (psi)” (Pressão Mínima de Pulverização) • 20 psi (Êmbolo Cinza)
a ser alterada e insira um novo valor utilizando o • 25 psi (Êmbolo Azul)
teclado pop-up (D). Digite 0. Selecione o botão Entrar Diafragmas:
(E) para aceitar o novo valor.
• EPDM
6. Gire o interruptor de controle de taxa para a • Viton (Alojamento Verde) — usado na fábrica, melhor
configuração de pressão manual “MAN”. resistência a mais produtos químicos.
7. Selecione a caixa de entrada (F) próxima a “Spray Off Válvulas de Retenção de Fluxo Alto
Pressure (psi)” (Pressão de Pulverização Desligada
(psi)) a ser alterada e insira um novo valor utilizando o Válvulas de retenção disponíveis no SprayMaster™
teclado pop-up (D). Digite 0. Selecione o botão Entrar incluem uma configuração padrão de 12 psi e uma
(E) para aceitar o novo valor. configuração opcional de 15 psi. Essas pressões
determinam a qual pressão os bicos se desligam.
8. Ligue a bomba de solução e o interruptor de
pulverização principal. Tamanhos e cores do conjunto da válvula de retenção:
9. Aumente a “Pressão-alvo Manual” (G) em incrementos • 12 psi (Êmbolo Amarelo)
de 6,9 kPa (0,07 bar) (1 psi) até que todas as válvulas • 15 psi (Êmbolo Verde)
de retenção do corpo do bico se abram e todos os
SprayMaster é uma marca registrada da Deere & Company
OUO6092,00005F5 -54-23JUN11-2/2

40-29 090715

PN=128
Sistema SprayStar

Ajuste da Pressão da Pulverização Desligada

N92582 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de entrada
Configuração (Configuração da
Pulverização)

NOTA: O controlador da taxa de pulverização 1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
atingirá a pressão de pulverização quando visualizar o menu de configurações.
o pulverizador principal estiver desligado. A
pressão com pulverização desligada é a pressão 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da
que a bomba manterá quando não estiver Pulverização) (B).
pulverizando. O objetivo principal da pressão com 3. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a “Spray
pulverização desligada é aumentar a agitação Off Press” (Pressão de Pulverização). (psi)” e insira
quando a pulverização não estiver ativada. Ela um novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione
não deve ser utilizada como um meio para o botão “Enter” para aceitar o novo valor.
compensar a carga da barra.
OUO6092,00005F6 -54-14JUN11-1/1

40-30 090715

PN=129
Sistema SprayStar

Configuração do Volume de Redefinição do


Tanque

N92583 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de entrada
Configuração (Configuração da
Pulverização)

NOTA: Cada vez que Volume do Tanque (gal) (A) é 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da
pressionado na Página Principal do Pulverizador, o Pulverização) (B).
volume do tanque pode ser redefinido para o Volume
do Tanque padrão atual (800 gal neste exemplo). O 3. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a “Tank
volume do tanque não pode ser inferior a 0. Volume (gal)” (Volume do Tanque (gal)) e insira um
novo valor utilizando o teclado pop-up. Selecione o
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para botão “Entrar” para aceitar o novo valor.
visualizar o menu de configurações.
OUO6092,00005F7 -54-02SEP11-1/1

40-31 090715

PN=130
Sistema SprayStar

Ajuste da Resposta do Pulverizador

N92584 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de opções
Configuração (Configuração da
Pulverização)

A Resposta do Pulverizador permite que o operador ajuste


o tempo de resposta do controle de taxa do SprayStar.
• Quando a taxa de aplicação alvo não for nunca
atingida, aumente a resposta
Este é o tempo que a taxa real de aplicação leva para
atingir a taxa de aplicação-alvo no modo automático.
• Quando a taxa de aplicação for instável, diminua a
resposta
O tempo de resposta tem cinco ajustes diferentes. O • Quando a taxa real de aplicação levar muito tempo
“5” indica o tempo de resposta mais rápido (MÁX.) e o para atingir a taxa-alvo, mais do que 4 segundos
“1” indica o tempo de resposta mais lento (MÍN.). Cada aproximadamente, aumente a resposta
redução a partir do “5” exige mais tempo de resposta Para alterar o tempo de resposta, faça o seguinte:
para ajustar a taxa-alvo.
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
Para quase todas as situações, o tempo de resposta visualizar o menu de configurações.
deverá ser ajustado em “3” para todos os pulverizadores
47XX. Se uma barra diferente ou uma configuração 2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da
incomum for instalada em uma barra John Deere, pode Pulverização) (B).
ser necessário reduzir o tempo de resposta, ou torná-lo
mais lento. 3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Spray
System MIN MAX” (Sistema de Pulverização MÍN
Quando Alterar a Configuração do Tempo de Resposta: MÁX) e selecione o novo valor.

Continua na próxima página OUO6092,00005F8 -54-14JUN11-1/2

40-32 090715

PN=131
Sistema SprayStar

NOTA: “1” é a configuração de resposta mínima do do tempo de resposta em “4”. Se este tempo
pulverizador e “5” é a configuração de resposta de resposta não fornecer um desempenho
máxima do pulverizador. Para escolher a aceitável, repita as etapas 1 a 5 usando uma
configuração correta, inicie com a configuração configuração mais baixa.
OUO6092,00005F8 -54-14JUN11-2/2

Configuração da Carga da Barra


O recurso Carga da Barra pressurizará a barra em
um valor predefinido pelo operador ou a uma pressão
calculada pelo sistema pelos três primeiros segundos
após a Pulverização Principal (A) ter sido LIGADA. Essa
pressurização comprime o ar que possa estar na barra

N66488 —UN—15SEP04
para garantir que os bicos estarão pulverizando na taxa
desejada tão logo seja possível. Três modos podem ser
selecionados: Desligado, Manual ou Automático.
Modo desligado - O recurso de carga da barra não está
habilitado. O sistema retornará à mesma taxa no momento
do último DESLIGAMENTO da Pulverização Principal.
Modo Manual - permite que o sistema carregue a barra
a uma pressão especificada manualmente e definida A—Interruptor Principal
LIGA/DESLIGA da
pelo operador (igual à Pressão Alvo Manual Programada Pulverização
para o modo Manual no botão de seleção de taxa) por
três segundos após o interruptor LIGA/DESLIGA da
Pulverização Principal ter sido pressionado em “LIGADO”. pulverização desligada é aumentar a agitação quando
Após 3 segundos, o sistema automático de controle da a pulverização não estiver ativada. Ela não deve ser
taxa assumirá o controle. Isso pode causar uma aplicação utilizada como um meio para compensar a carga da barra.
excessiva ou insuficiente se a pressão alvo manual não
for igual à velocidade de pulverização após curvas em Verifique se a Pressão da Pulverização Desligada e a
cabeceiras. Pressão de Pulverização Mínima estão ajustadas para
complementar a pressão de operação.
Modo Auto - permite que o sistema carregue a barra
a uma pressão predeterminada automaticamente e um NOTA: A Pressão de Pulverização Mínima nunca
fluxo calculado pelo controlador com base na velocidade deve estar na faixa de operação da pressão
anterior, largura da seção da barra e vazão (gpm) de saída da taxa de aplicação desejada em que está
com a Pulverização Principal DESLIGADA. Ele permite sendo realizada a pulverização.
também que o sistema opere com controle da taxa de
aplicação baseado na pressão versus a taxa baseada na Para Determinar a Taxa de Vazão da Solução:
vazão abaixo de 15 gpm (galões por minuto). Isso permite
que o sistema de controle da taxa de pulverização atinja • Ao pulverizar, selecione o item “gallon per minute”
a taxa-alvo de aplicação mais rapidamente quando forem (galões por minuto) em um dos menus suspensos da
utilizados bicos de taxa de vazão menores. É melhor Página Principal do Pulverizador.
também operar nesse modo ao usar o Swath Control Pro. OU
Na configuração do SprayStar, coloque a carga da barra • Determine o tamanho dos bicos e a vazão (gpm) na
em “AUTO” quando a vazão da solução estiver abaixo de pressão de operação e multiplique pelo número total de
100 l/min (26 gpm). bicos na barra.
O controlador da taxa de pulverização atingirá a pressão Exemplo: Se bicos do tipo 8003 a 40 psi estiverem
de pulverização quando o pulverizador principal estiver instalados e existirem 54 na barra: 0.3 gpm x 54 = 16.2
desligado. A pressão com pulverização desligada é gpm (vazão da solução). É necessário que operador
a pressão que a bomba manterá quando não estiver gire a carga da barra para AUTO (Automático).
pulverizando. O objetivo principal da pressão com
Continua na próxima página OUO6092,00005F9 -54-14JUN11-1/2

40-33 090715

PN=132
Sistema SprayStar

N92585 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de opções
Configuração (Configuração da
Pulverização)

Para colocar a carga da barra em AUTO ou OFF pulverização em velocidade constante com todas
(AUTOMÁTICA ou DESLIGADA): as seções da barra ligadas e com o tamanho
correto do bico para a taxa-alvo selecionada. A
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para alteração da velocidade ou o desligamento das
visualizar o menu de configurações. seções da barra durante a primeira passagem de
2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da pulverização pode resultar em valores de ACD
Pulverização) (B). inválidos e em carga da barra incorreta, o que
causa problemas na taxa de aplicação. Se máquina
3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Carga da não conseguir manter uma taxa estável em tempo
Lança” e selecione “AUTO” ou “DESL.”. hábil após a primeira passagem, os valores de
ACD podem estar inválidos. Redefina os valores
NOTA: Os valores ACD (Resposta do Sistema de desligando a máquina e dando nova partida,
Solução) são calculados na primeira passagem agora faça outra passagem de pulverização. Os
de pulverização pelo campo após cada partida valores de ACD precisam ser redefinidos sempre
do motor. Para garantir que os números de ACD que o tamanho do bico for alterado.
sejam válidos, faça a primeira passagem de
OUO6092,00005F9 -54-14JUN11-2/2

40-34 090715

PN=133
Sistema SprayStar

Ajuste da Pressão Manual


A configuração da pressão manual permite que operador
pulverize em uma dada pressão, independente da
velocidade e da taxa de aplicação.
1. Gire o botão de seleção de taxa (A), localizado no

N80101 —UN—03MAR08
console lateral, para a configuração da pressão
manual.
2. Selecione cada caixa de inserção (B) próximo a
“Manual Target Pressure (Pressão Manual Alvo)(psi)”
e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor.

A—Interruptor Seletor de Vazão B—Caixa de Inserção

N93019 —54—31AUG11
OUO6092,0000611 -54-23JUN11-1/1

40-35 090715

PN=134
Sistema SprayStar

Ativação da Liberação da Pressão da Lança

N92587 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Spray Setup C—Caixa de seleção
Configuração (Configuração da
Pulverização)

CUIDADO: Evite a pulverização não intencional NOTA: Uma marca de seleção na caixa “Boom
dos bicos. Não utilize quando for instalado Pressure Relief” indica que a liberação da
equipamento de reposição de sistemas de pressão da barra está ativada.
soluções não John Deere. Eles incluem,
mas não se limitam a, sistemas de injeção 3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “Boom
direta e de controle de seção. Pressure Relief” (Liberação da Pressão da Barra) e
uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para item. Para desativar uma caixa de seleção, toque na
visualizar o menu de configurações. caixa para remover a marca.
2. Selecione a guia Spray Setup (Configuração da
Pulverização) (B).
OUO6092,00005FB -54-18OCT11-1/1

40-36 090715

PN=135
Sistema SprayStar

Como Ligar/Desligar o Alarme de vazão

N92588 —54—31AUG11
O alarme da vazão diz ao operador quando o pulverizador
aplica mais ou menos do que 20% da aplicação-alvo por
6 segundos contínuos. “LOW SOLUTION FLOW” (Baixa
Vazão de Solução) ou “HIGH SOLUTION FLOW” (Alta
Vazão de Solução) também aparece na Página Principal

N93020 —54—31AUG11
do Pulverizador.
Para ativar ou desativar o alarme:
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia “Spray Setup” (Configuração da
Pulverização) (B).
A—Tecla Programável de D—Caixa de seleção
3. Pressione o botão “Alarm Setup” (Configuração do Configuração E—Botão Entrar
Alarme) (C). A tela Alarm Setup (Configuração do B—Guia Spray Setup
Alarme) aparecerá. (Configuração da
Pulverização)
NOTA: Uma marca na caixa indica que o “Alarme C—Botão Configuração do
Alarme
da vazão” está ativado.

4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a “Flow Rate caixa de seleção, toque na caixa para remover a
Alarm” (Alarme da vazão) e uma marca aparecerá marca.
dentro da caixa ativando o item. Para desativar uma
Continua na próxima página OUO6092,00005FC -54-23JUN11-1/2

40-37 090715

PN=136
Sistema SprayStar

5. Pressione o botão Entrar (E) para retornar para a tela


“Spray Setup” (Configuração da Pulverização).
OUO6092,00005FC -54-23JUN11-2/2

40-38 090715

PN=137
Sistema SprayStar

Ativação/Desativação do Alarme de Seções


Desligadas

N92588 —54—31AUG11
O alarme “Sections Off” (Seções Desligadas) ocorre
quando uma ou mais seções de pulverização são
desativadas pelos interruptores de seção quando o
interruptor LIGA/DESLIGA da Pulverização Mestre na
alavanca de controle multifunções está ativado.
N93021 —54—31AUG11
Para “LIGAR” ou “DESLIGAR” o alarme:
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia “Spray Setup” (Configuração da
Pulverização) (B).
3. Pressione o botão “Alarm Setup” (Configuração do A—Tecla Programável de D—Caixa de seleção
Alarme) (C). A tela Alarm Setup (Configuração do Configuração E—Botão Entrar
Alarme) aparecerá. B—Guia Spray Setup
(Configuração da
NOTA: Uma marca na caixa “Section Off Alarm” indica Pulverização)
que o “Alarme de Seção Desligada” está ativado. C—Botão Configuração do
Alarme
4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a “Section
Off Alarm” (Alarme de Seção Desligada) e uma marca desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para
aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para remover a marca.
Continua na próxima página OUO6092,00005FD -54-23JUN11-1/2

40-39 090715

PN=138
Sistema SprayStar

5. Pressione o botão Entrar (E) para retornar para a tela


“Spray Setup” (Configuração da Pulverização).
OUO6092,00005FD -54-23JUN11-2/2

Ajuste do Número de Seções da Barra,


Número de Bicos e Espaçamento

N93022 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de C—Caixa de Inserção
Configuração D—Botão “Setup Spray Sections”
B—Guia Boom Setup (Configuração das Seções de
(Configuração da Barra) Pulverização)

1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para o teclado pop-up. Selecione o botão “Entrar” para
visualizar o menu de configurações. aceitar o novo valor.
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra) 4. Pressione o botão “Setup Spray Sections”
(B). (Configuração das Seções de Pulverização) (D). A
tela Setup Spray Sections (Configuração das Seções
3. Selecione cada caixa de entrada (C) próxima a de Pulverização) aparecerá.
“Number of Boom Sections” (Número de Seções da
Barra) a ser alterada e insira um novo valor utilizando
Continua na próxima página OUO6092,00005FE -54-17AUG11-1/2

40-40 090715

PN=139
Sistema SprayStar

5. Selecione a caixa suspensa (A) próxima a “Select


Spray Section to change” (Selecione a Seção de
Pulverização a ser alterada) e selecione a seção a
ser alterada no menu.
6. Selecione cada caixa de entrada (B a D) a ser alterada
e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Selecione o botão “Entrar” para aceitar o novo valor.
(Repita a operação para cada seção da barra.)
NOTA: Apenas na pulverização dispersa, a largura do
bocal de pulverização é igual ao espaçamento dos
bocais. Refira-se ao lado de trás da calculadora
da ponta do bocal para determinar a largura
real da ponta de pulverização.
A largura da pulverização da seção e a largura

N93834 —54—31AUG11
total são calculadas automaticamente a partir
das configurações acima.

7. Pressione o botão Entrar (E) para aceitar os novos


valores.

A—Caixa de opções D—Caixa de entrada


B—Caixa de entrada E—Botão Entrar
C—Caixa de entrada

OUO6092,00005FE -54-17AUG11-2/2

40-41 090715

PN=140
Sistema SprayStar

Programação do SprayStar para Pulverização


em Faixas

N93023 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de C—Botão “Setup Spray Sections”
Configuração (Configuração das Seções de
B—Guia Boom Setup Pulverização)
(Configuração da Barra)

A configuração das seções da barra do SprayStar é 3. Pressione o botão “Setup Spray Sections”
programada de maneira diferente para pulverização em (Configuração das Seções de Pulverização) (C). A
faixas, em relação à pulverização para área total. tela Setup Spray Sections (Configuração das Seções
1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para de Pulverização) aparecerá.
visualizar o menu de configurações.
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra)
(B).
Continua na próxima página OUO6092,0000612 -54-17AUG11-1/2

40-42 090715

PN=141
Sistema SprayStar

4. Selecione a caixa suspensa (A) próxima a “Select


Spray Section to change” (Selecione a Seção de
Pulverização a ser alterada) e selecione a seção a
ser alterada no menu.
5. Na posição (B), insira o número de fileiras de cultura
que a seção da barra abrangerá em vez do número
de bicos que a seção da barra possui, utilizando o
teclado pop-up.
6. Na posição (C), insira a largura da fileira de cultura
em vez do espaçamento entre os bicos, utilizando o
teclado pop-up.
7. Na posição (D), insira a largura faixa, utilizando o
teclado pop-up. Selecione o botão “Entrar” para
aceitar o novo valor. (Repita a operação para cada

N93835 —54—29SEP11
seção da barra.)
NOTA: A largura da pulverização da seção e a largura
total são calculadas automaticamente a partir
das configurações acima.

NOTA: Certifique-se de que a taxa de aplicação-alvo é


para a área reunida e não para a área coberta.
A—Caixa de opções D—Caixa de entrada
8. O contador de acres tanto na Página Principal do B—Caixa de entrada E—Botão Entrar
C—Caixa de entrada
Pulverizador quanto nos Resumos de Tarefas registra
os acres cobertos e não os acres pulverizados em
faixas.
Taxa de aplicação em Job Summaries (Resumos de
A taxa de aplicação em Job Summaries (Resumos Tarefas) = Taxa de Aplicação Alvo x Largura da Faixa
de Tarefas) é calculada pelo volume total aplicado ÷ Largura da Linha
dividido pelos acres cobertos, NÃO os acres reunidos.
Ao pulverizar em faixa, a taxa de aplicação em Job NOTA: O modelo de tela SETUP (AJUSTE) nesta
Summaries (Resumos de Tarefas) sempre será uma página foi programado para a pulverização em
porcentagem da taxa-alvo. faixas de fileiras de 101,6 mm (40 in.) com
largura de faixa de 50,8 mm (20 in.).
Para determinar se a taxa de aplicação em Job
Summaries (Resumos de Tarefas) está correta, use a
seguinte equação:
OUO6092,0000612 -54-17AUG11-2/2

40-43 090715

PN=142
Sistema SprayStar

Configuração do Retorno da Barra à Altura

N93014 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Boom Setup C—Caixa de seleção E—Botão Entrar
Configuração (Configuração da Barra) D—Caixa de Inserção

1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para altura for usada frequentemente, registre os valores
visualizar o menu de configurações. e conecte-os após “Boom Return to Height Setpoint”
(Ponto de Ajuste do Retorno da Barra à Altura).
2. Selecione a guia Boom Setup (Configuração da Barra)
(B). 4. A caixa de inserção (D) mostra o ponto de ajuste
NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o atual. Selecione a caixa e insira um novo ponto de
“Retorno da Barra à Altura” está ativado. ajuste utilizando o teclado pop-up.
5. Mova a barra para cima ou para baixo até a altura
3. Marque a caixa de seleção (C) próximo a “Boom desejada.
Return to Height” (Retorno da Barra à Altura) e uma
marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. 6. Pressione o botão “Entrar” (E) próximo a “Boom
Para desativar uma caixa de seleção, toque na caixa Return to Height Set to Current Height” (Retorno
para remover a marca. da Barra à Altura Ajustado para Altura Atual) para
armazenar esse valor.
NOTA: A altura da barra será expressa como uma
porcentagem da faixa calibrada. Se mais de uma
OUO6092,0000613 -54-23JUN11-1/1

40-44 090715

PN=143
Sistema SprayStar

Registro das Horas do Motor

N93024 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Vehicle Setup C—Horas do Motor
Configuração (Configuração do Veículo)

NOTA: As horas do motor são exibidas somente no 2. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
monitor do SprayStar e não são perdidas durante visualizar o menu de configurações.
quedas de energia do computador do SprayStar.
A alteração de telas de exibição não provoca 3. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do
a perda das horas do motor. Veículo) (B).

Para encontrar as horas do motor no pulverizador: 4. As horas do motor são exibidas no local (C).

1. Verifique se a chave de partida está “LIGADA”.


OUO6092,0000614 -54-24JUN11-1/1

40-45 090715

PN=144
Sistema SprayStar

Redefinição do Contador de Intervalo de Serviço

N93025 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Vehicle Setup C—Botão Zero
Configuração (Configuração do Veículo)

As declarações sobre intervalo de serviço são exibidas na 3. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do
parte inferior da Página Principal do Pulverizador, após Veículo) (B).
um intervalo de serviço ter expirado. A declaração sobre
intervalo de serviço informa ao operador que o tempo 4. Quando um intervalo de serviço for atingido e o serviço
expirou desde que o último serviço foi realizado. Os tiver sido concluído, aperte o botão apropriado (C)
intervalos de manutenção que o SprayStar monitora são próximo ao intervalo de tempo para redefinir o contador
50, 100, 250 e 500 horas. de intervalo de serviço do serviço recém-realizado.
Quando uma declaração sobre intervalo de serviço NOTA: (Consulte a seção Lubrificação e Manutenção,
for exibida na parte inferior da Página Principal do neste manual, para ter informações sobre os itens
Pulverizador, o operador deve executar o serviço assim que devem receber serviço e seus intervalos de
que possível e, então, redefinir o contador de intervalo serviço.) O SprayStar não produz um demonstrativo
de serviço. de intervalo de serviço na Página Principal do
Pulverizador até um intervalo de serviço expirar.
Para redefinir um contador de intervalo de serviço:
1. Verifique se a chave de partida está “LIGADA”.
2. Selecione a tecla programável Configuração (A) para
visualizar o menu de configurações.
OUO6092,0000615 -54-24JUN11-1/1

40-46 090715

PN=145
Sistema SprayStar

Ajuste da Hora e Data

N93028 —54—31AUG11
A—Tecla Programável D—Caixa de opções H—Caixa de Inserção L— Caixa de seleção
Configurações E—Caixa de opções I— Caixa de opções
B—Guia Time/Date F— Caixa de opções J— Caixa de seleção
C—Caixa de opções G—Caixa de Inserção K—Caixa de seleção

1. Selecione o botão de menu. 7. Selecione as caixas de entrada (G e H) para cálculos


2. Selecione o botão Display. de hora e minutos.

3. Pressione a tecla programável Configurações (A). 8. Selecione AM ou PM na caixa suspensa (I).

4. Selecione a guia Time/Date (B). 9. Selecione a caixa de seleção (J) para a opção de
relógio de 24 horas e uma marca aparecerá dentro da
NOTA: Se a caixa GPS Time Sync (L) estiver marcada, caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de
os formatos de date e hora serão atualizados seleção, toque na caixa para remover a marca.
automaticamente. Desmarque a caixa para
atualizar manualmente. 10. Selecione a caixa de seleção (K) para a opção da
luz do dia e uma marca aparecerá dentro da caixa
5. Selecione o mês (C), o dia (D) e o ano (E) no menu ativando o item. Para desativar uma caixa de seleção,
suspenso. toque na caixa para remover a marca.

6. Selecione o formato da data na caixa suspensa (F).


OUO6092,0000616 -54-06JUL11-1/1

40-47 090715

PN=146
Sistema SprayStar

Configuração da Seleção de Velocidade do


Veículo

N93029 —54—31AUG11
A—Tecla Programável de B—Guia Vehicle Setup C—Caixa de opções
Configuração (Configuração do Veículo)

1. Selecione a tecla programável Configuração (A) para Wheel Speed (Rotação da Roda), Radar Speed
visualizar o menu de configurações. (Velocidade do Radar) ou GPS Speed (Velocidade
do GPS).
2. Selecione a guia Vehicle Setup (Configuração do
Veículo) (B).
3. Selecione a Seleção de Velocidade do Veículo
desejada no menu suspenso (C). As opções são:
OUO6092,0000630 -54-06JUL11-1/1

40-48 090715

PN=147
Sistema SprayStar

Ajuste do Número de Calibração do


Fluxômetro

N92589 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia Spray Calibration C—Caixa de entrada
(Calibração da Pulverização)

NOTA: O fluxômetro não é recomendado para vazões 3. Selecione a caixa de entrada (C) a ser alterada e
da lança abaixo de 15 lpm (4 gpm). insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor.
1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para
visualizar o menu de configuração.
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da
Pulverização) (B).
OUO6092,00005FF -54-16JUN11-1/1

40-49 090715

PN=148
Sistema SprayStar

Calibração do Sensor de Pressão


Se a leitura do sensor de pressão (A) não retornar a zero
quando não houver pressão ou fluido nas válvulas de
corte da seção da barra, é necessário calibrar o sensor
de pressão.

N93030 —54—31AUG11
A—Leitura da Pressão

WP29706,0000063 -54-13OCT11-1/5

N92590 —54—31AUG11

A—Tecla Programável Calibração B—Guia Spray Calibration C—Ícone Calibração


(Calibração da Pulverização)

1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a
visualizar o menu de configuração. Pressure Sensor Calibration (Calibração do Sensor
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da de Pressão). A Calibração do Sensor de Pressão
Pulverização) (B). aparecerá.
Continua na próxima página WP29706,0000063 -54-13OCT11-2/5

40-50 090715

PN=149
Sistema SprayStar

4. Feche a válvula de corte do fluxômetro (A).

A—Válvula de Corte do
Fluxômetro

N93820 —UN—15AUG11
WP29706,0000063 -54-13OCT11-3/5

NOTA: Antes de remover o inserto do fluxômetro, espere


aproximadamente cinco minutos até que a pressão
na bomba de solução se dissipe.

CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene


em um recipiente. Drene a solução em uma área

N93817 —UN—15AUG11
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.

5. Remova os insertos do fluxômetro lentamente.


Coloque o fluido em um recipiente adequado.

A—Inserto do Fluxômetro

Continua na próxima página WP29706,0000063 -54-13OCT11-4/5

40-51 090715

PN=150
Sistema SprayStar

N93031 —54—31AUG11
A—Botão C—Botão Entrar
B—Botão Entrar

6. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar, (C) para retornar à guia Spray Calibration (Calibração
pressione o botão (A) para seguir para a próxima tela. da Pulverização).
7. Siga as instruções na segunda tela. Ao terminar, 9. Reinstale o inserto no fluxômetro.
pressione o botão Entrar (B) para seguir para a
próxima tela. 10. Abra a válvula de corte do fluxômetro

8. A mensagem de “A calibração do sensor de pressão


está concluída” será exibida. Pressione o botão Entrar
WP29706,0000063 -54-13OCT11-5/5

40-52 090715

PN=151
Sistema SprayStar

Calibração da Bomba de Solução


• Conjunto da bomba de solução/motor hidráulico
O sistema SprayStar calibra-se automaticamente para • Válvula proporcional
proporcionar controle ideal para uma situação específica. • Bomba hidráulica
NOTA: Não execute este procedimento para taxas da
• Controlador da Taxa de Pulverização
bomba de solução ou pressão irregulares, caso os NOTA: As faixas para A e B são:
números de A e B estejam dentro da faixa. Se os
números A e B estiverem dentro da faixa, consulte •A = 2500 a 3600
as entradas de taxa ou pressão irregular na seção •B = 5500 a 7300
Detecção e Resolução de Problemas.
Para calibrar automaticamente o pulverizador:
A única situação na qual a calibração automática é NOTA: O interruptor da bomba de solução deverá
necessária é quando os valores A e B não se encontram estar desligado para que este procedimento
dentro de suas faixas, ou quando um dos seguintes itens seja executado.
tiver sido substituído:

N92591 —54—31AUG11

A—Tecla Programável Calibração B—Guia Spray Calibration C—Ícone Calibração


(Calibração da Pulverização)

1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a Pump
visualizar o menu de configuração. Calibration (Calibração da Bomba). A calibração da
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da bomba aparecerá.
Pulverização) (B).
Continua na próxima página OUO6092,0000601 -54-19AUG11-1/2

40-53 090715

PN=152
Sistema SprayStar

N93836 —54—31AUG11
A—Botão Entrar B—Botão Entrar

NOTA: Antes de iniciar a calibração, eleve a temperatura NOTA: A calibração da bomba levará de 1 a 2 minutos.
do fluido hidráulico até a faixa normal de operação e A bomba de solução desligará quando a calibração
abasteça o tanque de solução com água ou solução automática estiver pronta.
suficiente para evitar que a bomba seque.
5. A mensagem “A calibração do sensor de pressão está
4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar
concluída” será exibida. Pressione o botão Entrar (B)
pressione o botão “Entrar” (A) para seguir para a
para retornar para a guia Calibração da Pulverização.
próxima tela.
OUO6092,0000601 -54-19AUG11-2/2

40-54 090715

PN=153
Sistema SprayStar

Restauração das Calibrações de


Pulverização aos Padrões de Fábrica

N92592 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia Spray Calibration C—Ícone Calibração
(Calibração da Pulverização)

1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para (Restauração das Calibrações de Pulverização
visualizar o menu de configuração. aos Padrões de Fábrica). A tela Restauração das
Calibrações de Pulverização aos Padrões de Fábrica
2. Selecione a guia Spray Calibration (Calibração da aparecerá.
Pulverização) (B).
3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a
Reset Spray Calibrations to Factory Default Settings
Continua na próxima página OUO6092,0000602 -54-11JUL11-1/2

40-55 090715

PN=154
Sistema SprayStar

4. Siga as instruções na tela. Ao terminar pressione


o botão “Entrar” (A) para continuar restaurando
as calibrações aos padrões ou selecione o botão
“Cancelar” (B) para sair.

A—Botão Entrar B—Botão “Cancelar”

N93032 —54—31AUG11
OUO6092,0000602 -54-11JUL11-2/2

40-56 090715

PN=155
Sistema SprayStar

Calibração do Retorno da Barra à Altura

N92593 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia Boom Calibration C—Ícone Calibração
(Calibração da Barra)

1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a Boom
visualizar o menu de configuração. Return to Height Calibration (Calibração do Retorno
2. Selecione a guia Boom Calibration (Calibração da da Barra à Altura). A tela Calibração do Retorno da
Barra) (B). Barra à Altura é exibida.
Continua na próxima página OUO6092,0000603 -54-11JUL11-1/2

40-57 090715

PN=156
Sistema SprayStar

N93484 —54—31AUG11
A—Botão “Cal” B—Botão Entrar

4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar


pressione o botão “Cal” (A) para seguir para a próxima 6. A mensagem “Boom Return To Height Calibration
tela. is Complete” (Calibração do Retorno da Barra à
Altura Concluída) será exibida. Pressione o botão
5. Siga as instruções na segunda tela. Ao terminar Entrar (B) para retornar para a guia Boom Calibration
pressione o botão “Cal” (A) para seguir para a próxima “Calibração da Barra”.
tela.
OUO6092,0000603 -54-11JUL11-2/2

40-58 090715

PN=157
Sistema SprayStar

Calibração do Sensor da Velocidade da Roda condições de campo (solto, médio ou compactado).


Não utilize as linhas finais devido à possível variação
NOTA: Quando selecionado, o Sensor do Radar ou das condições do solo que podem afetar a calibração.
a Velocidade do GPS cancela o sensor de
velocidade da roda. Se estiver utilizando sensor 3. Marque o início e o fim do curso com marcadores que
do radar ou velocidade do GPS, selecione possam ser vistos da cabine.
Wheel Speed (Velocidade da Roda) a ser usada
para a velocidade do veículo. 4. Deixe espaço suficiente em cada extremidade
do percurso para que o pulverizador possa fazer
1. Encha o tanque de solução até a metade com água todo percurso sem precisar acelerar ou diminuir a
ou solução. velocidade.

2. Com uma trena, meça um percurso de 122 m (400


ft.) sobre um terreno plano que seja o mais típico das

N93005 —54—31AUG11

A—Tecla Programável Calibração B—Guia Vehicle Calibration C—Ícone Calibração


(Calibração do Veículo)

5. Selecione a tecla programável Calibração (A) para Rotação da Roda). A tela de Calibração do Sensor de
visualizar o menu de configuração. Velocidade da Roda é exibida.
6. Selecione a guia “Calibração do Veículo” (B).
7. Selecione o ícone calibração (C) próximo a “Wheel
Speed Sensor Calibration” (Calibração do Sensor de
Continua na próxima página OUO6092,0000604 -54-14JUL11-1/2

40-59 090715

PN=158
Sistema SprayStar

N93485 —54—31AUG11
A—Botão Entrar C—Caixa de Inserção D—Botão Entrar
B—Botão Entrar

8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a 15. Para verificar o valor de calibração, meça o percurso
dirigir um pouco antes do início do curso e atinja a com o contador de distância. (Consulte Operação do
velocidade recomendada na tela. Enquanto mantém Contador de Distância nesta seção.)
essa velocidade, pressione o botão “Entrar” (A)
para ligar o contador da roda quando o pulverizador 16. Se a “Distância” for superior ou inferior a 120–123 m
alcançar o início da trajetória. (395–405 ft.), ajuste o número anterior da calibração
da roda da seguinte maneira:
9. Mantenha uma velocidade constante por toda
a trajetória e, quando o pulverizador alcançar o Número de Calibração da Roda x Distância registrada
marcador final, pressione “Entrar” (B) para DESLIGAR ÷ por 122 m (400 ft.) = Novo Número de Calibração
o contador. da Roda
10. Registre o valor de calibração exibido. 17. Insira o novo número de calibração da velocidade da
roda.
11. Repita a calibração mais duas vezes e registre os
valores de calibração. Faixas dos valores da calibração:
12. Calcule a média dos três valores das calibrações. Pneus Padrões/Estreitos: 48—58
13. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a “Wheel Pneus de Flutuação: 48—58
Speed Calibration Value” (Valor de Calibração da
Velocidade da Roda). Digite a média da calibração. NOTA: Se o radar estiver desconectado, conecte-o
após completar a calibração do sensor de
14. Pressione o botão “Entrar” (D) para armazenar o velocidade da roda.
valor inserido e retornar à guia Vehicle Calibration
(Calibração do Veículo).
OUO6092,0000604 -54-14JUL11-2/2

40-60 090715

PN=159
Sistema SprayStar

Calibração do Sensor do Radar (Opcional) estiver utilizando a velocidade do GPS, selecione


Velocidade do Radar antes de iniciar a calibração.
NOTA: Se a unidade do radar for removida da
máquina, instale a tampa contra poeira no 1. Encha o tanque de solução até a metade com água
chicote para proteção ambiental. ou solução.
Quando a unidade do radar for deixada na 2. Com uma trena, meça um percurso de 122 m (400
máquina, mas não for utilizada, a tampa contra ft.) sobre um terreno plano que seja o mais típico das
poeira deve ser instalada no chicote e colocada condições de campo (solto, médio ou compactado).
(com as vedações instaladas na extremidade) no Não utilize as linhas finais devido à possível variação
conector da fiação da unidade do radar. das condições do solo que podem afetar a calibração.
O sensor do radar cancela o sensor de velocidade 3. Marque o início e o fim do curso com marcadores que
da roda quando o sensor do radar estiver instalado possam ser vistos da cabine.
e a velocidade do veículo estiver entre 5 e
32 km/h. O radar não está disponível abaixo 4. Deixe espaço suficiente em cada extremidade
de 2 mph e na quarta faixa. do percurso para que o pulverizador possa fazer
todo percurso sem precisar acelerar ou diminuir a
Quando selecionado, a Velocidade do GPS pode velocidade.
cancelar o Sensor de Velocidade do Radar. Se

N93006 —54—31AUG11

A—Tecla Programável Calibração B—Guia Vehicle Calibration C—Ícone Calibração


(Calibração do Veículo)

5. Selecione a tecla programável Calibração (A) para 6. Selecione a guia “Calibração do Veículo” (B).
visualizar o menu de configuração.

Continua na próxima página OUO6092,0000605 -54-15JUL11-1/3

40-61 090715

PN=160
Sistema SprayStar

7. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a “Radar Velocidade do Radar). A tela de Calibração do Sensor
Speed Sensor Calibration” (Calibração do Sensor da da Velocidade do Radar é exibida.
OUO6092,0000605 -54-15JUL11-2/3

N93488 —54—31AUG11
A—Botão Entrar C—Caixa de Inserção D—Botão Entrar
B—Botão Entrar

8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a 14. Pressione o botão “Entrar” (D) para armazenar o
dirigir um pouco antes do início do curso e atinja a valor inserido e retornar à guia Vehicle Calibration
velocidade recomendada na tela. Enquanto mantém (Calibração do Veículo).
essa velocidade, pressione o botão “Entrar” (A) para
LIGAR o contador da roda quando o pulverizador 15. Para verificar o valor de calibração, meça o percurso
alcançar o início da trajetória. com o contador de distância. (Consulte Operação do
Contador de Distância nesta seção.)
9. Mantenha uma velocidade constante por toda
a trajetória e, quando o pulverizador alcançar o 16. Se a “Distância” for superior ou inferior a 120–123 m
marcador final, pressione “Entrar” (B) para DESLIGAR (395–405 ft.), ajuste o número anterior da calibração
o contador. da roda da seguinte maneira:
10. Registre o valor de calibração exibido. Número de Calibração da Roda x Distância registrada
÷ por 122 m (400 ft.) = Novo Número de Calibração
11. Repita a calibração mais duas vezes e registre os da Roda
valores de calibração.
17. Insira o novo número de calibração do radar.
12. Calcule a média dos três valores das calibrações.
Faixas dos valores da calibração:
13. Selecione a caixa de entrada (C) próxima a “Radar
Speed Calibration Value” (Valor de Calibração da 33.0—37.0
Velocidade do Radar). Digite a média da calibração.
OUO6092,0000605 -54-15JUL11-3/3

40-62 090715

PN=161
Sistema SprayStar

Diagnóstico do Controlador

N93007 —54—31AUG11
A—Tecla de diagnósticos B—Guia de Diagnóstico do C—Caixa de opções
Controlador

1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o 3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Seleção
menu de diagnósticos do pulverizador. de um Controlador para Diagnóstico” e escolha um
2. Selecione a guia de Diagnóstico do Controlador (B). dos controladores disponíveis.
OUO6092,0000606 -54-16JUN11-1/1

40-63 090715

PN=162
Sistema SprayStar

Indicações de Diagnóstico

N93489 —54—31AUG11
A—Tecla de diagnósticos B—Separador Leituras C—Caixa de opções

1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o • Boom Hydraulics (Sistema Hidráulico da Barra)
menu de diagnósticos do pulverizador. • Cabina
2. Selecione a guia leituras (B).
• Hydro Handle (Alavanca Hidráulica)
• Drive Train (Trem de Força)
3. Selecione o menu suspenso (C) próximo a “Select • Motor
a Sub-System for Diagnostics” (Selecione um • Veículo
Sub-Sistema para Diagnósticos) e escolha entre: • Sistema de calda
• Spray Valves (Válvulas de Pulverização)
• Apoio de Braço
OUO6092,0000487 -54-18JUL11-1/1

40-64 090715

PN=163
Sistema SprayStar

Testes de Diagnóstico

N93008 —54—31AUG11
A—Tecla de diagnósticos B—Guia Testes C—Caixa de opções

1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o 3. Selecione um teste no menu suspenso (C) de testes.
menu de diagnósticos do pulverizador.
2. Selecione a guia “Tests” (Testes) (B).
OUO6092,0000607 -54-17JUN11-1/1

40-65 090715

PN=164
Sistema SprayStar

Problemas Recentes
Para visualizar os códigos de falha:
1. Selecione a tecla de diagnósticos (A) para visualizar o
menu de diagnósticos do pulverizador.
2. Selecione a guia de “Problemas Recentes” (B). Uma
lista dos controladores com códigos de falha ativos
será exibida nessa página. Selecione um controlador
no menu suspenso (C) para visualizar ou excluir os

N93490 —54—31AUG11
códigos desse controlador. Pressione o botão de
Exclusão de Códigos de Falha (D) para excluir os
códigos de falha do controlador selecionado.

A—Tecla de diagnósticos C—Caixa de opções


B—Guia de Problemas D—Botão de Exclusão de
Recentes Códigos de Falha

N93491 —54—31AUG11
OUO6092,0000633 -54-18JUL11-1/1

40-66 090715

PN=165
Sistema SprayStar

Resumo de Tarefas e Totais Atuais


Totais Atuais

N93009 —54—31AUG11
Guia Current (Atual)
A—Tecla Programável Relatórios B—Guia Current (Atual) D—Caixa de seleção
e Totais C—Botão Restabelecer E—Botão Zero

1. Selecione a tecla programável Relatórios e Totais (A) 2. Selecione a guia Current (Atual) (B). A página de
para visualizar o menu de totais do pulverizador. totais atuais exibirá valores instantâneos.
Continua na próxima página OUO6092,0000608 -54-18JUL11-1/3

40-67 090715

PN=166
Sistema SprayStar

Resumos de Serviço

N93492 —54—31AUG11
Guia Current (Atual)
A—Tecla Programável Relatórios C—Menu Suspenso Job F— Tempo Gasto na Pulverização K—Horas de Início e Parada
e Totais Summary (Resumo de G—Área Por Hora L— Botão Zero
B—Guia Job Summaries Tarefas) H—Volume
(Resumo de Tarefas) D—Caixa de seleção I— Volume por Área
E—Área (ac) J— Volume por Hora de
Pulverização

1. Selecione a tecla programável Relatórios e Totais (A) 2. Selecione a tarefa desejada no menu suspenso de
para visualizar o menu de totais do pulverizador. resumo de tarefas.
3. Selecione a caixa de seleção liga/desliga (D) para que
2. Selecione a guia Job Summaries (Resumo de Tarefas) uma marca de seleção seja exibida. Quando essa
(B). A página de resumo das tarefas mantém um caixa tiver uma marca, as informações para esse
registro dos totais listados na página de tarefas. trabalho começaram a ser registradas.
Para criar um novo trabalho siga os passos abaixo: Os trabalhos podem ser zerados apertando o botão zero.
1. Selecione o menu suspenso de resumo dos trabalhos
(C).
Continua na próxima página OUO6092,0000608 -54-18JUL11-2/3

40-68 090715

PN=167
Sistema SprayStar

Totais do Tempo de Vida

N93493 —54—31AUG11
Guia Lifetime (Tempo de Vida)
A—Tecla Programável Relatórios C—Área F— Volume
e Totais D—Tempo Gasto na Pulverização G—Volume por Área
B—Guia Lifetime (Tempo de Vida) E—Área Por Hora H—Volume por Hora de
Pulverização

A página “Lifetime” (Tempo de Vida) funciona como um pulverização, do volume total pulverizado e das horas
histórico geral dos resumos dos trabalhos. Ela manterá da máquina.
um registro da área total coberta, do tempo gasto na
OUO6092,0000608 -54-18JUL11-3/3

40-69 090715

PN=168
Sistema SprayStar

Operação do Contador de Distância

N93010 —54—31AUG11
A—Tecla Programável Relatórios B—Guia Current (Atual) D—Botão Zero
e Totais C—Distância Percorrida

1. Selecione a tecla programável Relatórios e Totais (A)


para visualizar o menu de totais do pulverizador. NOTA: O contador de distância mudará automaticamente
para quilômetros quando atingir 1000 m ou para
2. Selecione a guia Current (Atual) (B). A página de milhas quando atingir 5280 ft.
totais atuais exibirá valores instantâneos.
4. Selecione o botão Zero (D) para zerar o contador de
3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “Distance distância.
Counter” (Contador de Distância) e uma marca
aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para
desativar uma caixa de seleção, toque na caixa para
remover a marca.
OUO6092,0000609 -54-17JUN11-1/1

40-70 090715

PN=169
Sistema SprayStar

Reabastecimento do Tanque
Para reajustar o nível estimado da pulverização após o
reabastecimento:
1. Pressione o botão Volume Restante Estimado/Botão
Reabastecer (A).

N93011 —54—31AUG11
2. Se após o reabastecimento o tanque estiver cheio,
pressione o botão Reabastecimento Total (B). Isso
ajustará o nível do tanque na capacidade definida
do tanque.
3. Se o volume do tanque após o reabastecimento não
for igual ao número mostrado na caixa de entrada Volume Estimado Restante
(C) próxima a “Change Tank Reset Volume (gal)”
(Mudança do Volume Redefinido do Tanque (gal)), é
possível inserir um novo nível selecionando a caixa
de entrada (C) próxima a “Change Tank Reset Volume
(gal)” e utilizando o teclado pop-up para inserir o novo
nível. Isso também mudará o volume em Volume do
Tanque na página Ajuste da Pulverização.

N93494 —54—31AUG11
4. Após mudar o valor do volume do tanque pressione o
botão de reabastecimento total para ajustar o nível do
tanque ao novo volume do tanque.
5. Pressione o botão Entrar (D) para sair da janela que
foi aberta.

A—Volume Restante C—Caixa de Inserção


Estimado/Botão D—Botão Entrar
Reabastecer
B—Botão Reabastecimento
Total

OUO6092,000060A -54-20JUL11-1/1

40-71 090715

PN=170
Sistema SprayStar

Teste de Verificação da Vazão do Bico


A Verificação do Fluxo dos Bocais é um procedimento
para verificar a taxa de sua aplicação em uma velocidade
desejada enquanto a máquina não estiver se movendo.
Os itens a seguir podem ser determinados:
• Se a taxa de aplicação real puder satisfazer a taxa de

N94041 —54—31AUG11
aplicação alvo em uma dada velocidade.
• A vazão real em l/min (gpm) fora da barra.
• Se os bocais estiverem desgastados.
• A pressão nas válvulas de controle da pulverização
dada uma velocidade e taxa de aplicação desejadas.
• Se houver uma queda de pressão entre as válvulas de Verificação da Vazão dos Bicos
fechamento da seção da barra e os bicos.
IMPORTANTE: Sempre encha o tanque de solução
com água limpa para fazer uma verificação
apropriada do fluxo dos bocais.

1. Selecione a Tecla Programável Diagnósticos (A).


2. Selecione a guia “Tests” (Testes) (B).
NOTA: O interruptor LIGA/DESLIGA Mestre é desativado
no modo de transporte. A pulverização só pode ser

N94042 —54—31AUG11
feita no modo de campo na 1ª, 2ª e 3ª faixas.

3. Selecione o botão Enter (C) próximo à Verificação do


Fluxo do Bico.
4. Selecione a caixa de entrada (D) próxima a “Test
Speed” (Velocidade de Teste). Digite uma velocidade,
como 16,0 km/h (10 mi/h), utilizando o teclado pop-up.
Selecione o botão “Enter” para aceitar o novo valor. A—Tecla de diagnósticos D—Caixa de entrada
B—Guia Testes E—Taxas-alvo Pré-
5. Gire o botão de seleção da taxa para a taxa-alvo de C—Botão Entrar programadas por Área
aplicação (1, 2, ou 3). A taxa mostrada neste exemplo
é (E) 93,5 l/hec (10 gal/ac).
6. Acione o motor na rotação máxima. Se o volume for mais alto que o esperado e a pressão
7. LIGUE o Interruptor da Pulverização Master. for mais baixa do que a esperada, as pontas dos
bocais poderiam estar desgastadas.
8. Segure um recipiente de volume (como um recipiente
de calibração) embaixo de um bico e meça a saída Se a pressão for mais alta do que a esperada para
durante um minuto. A quantidade coletada vezes o determinada saída, as pontas dos bocais poderiam
número de bicos deve ser igual a vazão por minuto estar parcialmente entupidas. Uma queda de pressão
exibida na tela. também poderia estar ocorrendo das válvulas de
fechamento da seção da barra para as pontas dos
Por exemplo, se o bico for de tamanho 3 e a pressão bicos (normalmente associada com altas vazões
for 276 kPa (40 psi) com 72 bicos, o volume total deve apenas.)
ser 82 l/min (21.6 gpm) (por ex.: 1,14 l/min (0.3 gpm)
por bico x 72 bicos = 82 l/min (21.6 gpm).
OUO6092,0000646 -54-22AUG11-1/1

40-72 090715

PN=171
Sistema SprayStar

Bicos de Linha em Cerca—Se Equipado


Não há necessidade de ajuste do sistema SprayStar para
os bicos de linha em cerca.
O sistema SprayStar reconhecerá os bicos de linha em
cerca quando os interruptores dos bicos de linha em

N66251 —UN—12JUL04
cerca (A) forem instalados no console. Ele regulará
automaticamente o Controlador da Taxa de Pulverização
quando o bico de linha em cerca for ligado.
Quando um bico de linha em cerca está ligado, um cone
(B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da barra
na Página Principal do Pulverizador.
O contador hectares (acres) no monitor do SprayStar
registrará o espaçamento adicional de 508 mm (20 in.)
por bico de fileira da extremidade quando ligado.
NOTA: O bico de fileira da cerca não funcionará se a
seção externa (L3 ou R3) do lado correspondente
não estiver acionada.

N92571 —54—31AUG11
A—Interruptores dos Bicos de C—Cone
Linha em Cerca
B—Cone

OUO6092,000060B -54-20JUN11-1/1

40-73 090715

PN=172
Sistema SprayStar

Uso de Taxas de Aplicação Baixas


Ao usar taxas de aplicação baixas, pode ser necessário
girar a válvula de orifício (A) para a posição fechada
(baixo).
Para determinar quando fechar a válvula de orifício,

N94043 —UN—22AUG11
calcule a vazão da barra de pulverização. Quando a vazão
da solução for de 100 l/min (26 gpm) ou menor, feche a
válvula de orifício. Se a vazão da solução for maior que
100 l/min (26 gpm), abra totalmente a válvula de orifício.
Determinação da Vazão de Solução:
Quando estiver pulverizando, vá até a Página Principal do Válvula na Posição Aberta (Alto)
Pulverizador e verifique a vazão da solução (B) se esse
recurso foi selecionado em algum dos menus suspensos
disponíveis nessa página. Se a vazão da solução for de
100 l/min (26 gpm) ou menor, feche a válvula de orifício.
Se a vazão da solução for maior que 100 l/min (26 gpm),
abra totalmente a válvula de orifício.
Determine o tamanho dos bicos e multiplique pelo número

N93012 —54—31AUG11
total de bicos na barra. Se a vazão da solução for de 100
l/min (26 gpm) ou menor, feche a válvula de orifício. Se a
vazão da solução for maior que 100 l/min (26 gpm), abra
totalmente a válvula de orifício.
Exemplo: Se bicos do tipo 8003 estiverem instalados e
existirem 54 na barra: 0.3 gpm x 54 = 16.2 gpm (vazão
da solução).
A—Válvula de Orifício B—Vazão da Solução
O operador deve fechar a válvula de orifício.
OUO6092,000060C -54-22AUG11-1/1

Informações da Unidade de Controle


Essa função é usada pela fábrica para auxiliar no
diagnóstico do sistema.
1. Pressione o botão Menu (A).
2. Pressione o botão Message Center (Centro de
Mensagens) no menu de aplicação.
3. Pressione a tecla Informações da Unidade de Controle

N93013 —54—31AUG11
Eletrônico (B).
4. Selecione “Vehicle CAN” (CAN do veículo) no menu
suspenso (C) para acessar os controles do Veículo em
“CAN Bus information” (informações do Barramento
CAN), ou selecione “Implement CAN” (CAN do
Implemento) no menu suspenso (C) para acessar
os controladores do Implemento/AMS em “CAN Bus
information” (informações do Barramento CAN).
A—Botões do Menu C—Menu Suspenso
B—Tecla Programável
Informações da Unidade de
Controle Eletrônico

OUO6092,000060D -54-02SEP11-1/1

40-74 090715

PN=173
Sistema SprayStar

Instruções de Cuidado e Aviso do são acompanhados de um alarme sonoro a partir do


SPRAYSTAR mostrador do SPRAYSTAR.

Os alarmes e diagnósticos do sistema SPRAYSTAR Existem dois tipos de alarmes:


são ferramentas úteis e informativas projetadas
para alertar o operador sobre diferentes condições. • Cuidado Contínuo
Dependendo da gravidade da situação, muitos alarmes • Aviso
OUO6092,00010EF -54-21FEB08-1/1

Cuidados e Avisos do Centro de Mensagens


A luz de cuidado (A) acende no console direito. Uma
mensagem de aviso (B) aparece no Centro de Mensagens
do monitor. A mensagem permanece visível enquanto
a condição persistir.

N93818 —UN—03OCT11
Um alarme audível é soado quando o aviso contínuo
aparecer pela primeira vez.
Exemplos:
• AVISO DO ALÍVIO DA PRESSÃO DA BARRA
• AVISO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
• AVISO DO FREIO SECUNDÁRIO
• AVISO DE VAZÃO BAIXA
• AVISO DE VAZÃO ALTA
• AVISO DE SEÇÕES DA BARRA DESLIGADAS
• AVISO DE PULVERIZAÇÃO DESATIVADA
• AVISO DE CARGA REMOTA DESATIVADA
• AVISO PUMP MAX REACHED (LIMITE MÁXIMO DA
BOMBA ATINGIDO)
• AVISO HIGH FLOW SETUP (AJUSTE DA VAZÃO
ALTA)
• EXECUTAR MANUTENÇÃO 50

N94044 —54—31AUG11
• EXECUTAR MANUTENÇÃO 100
• EXECUTAR MANUTENÇÃO 250
• SERVICE 500 DUE (EXECUTAR MANUTENÇÃO 500)
A—Luz de Aviso B—Mensagem de Aviso

WP29706,0000064 -54-22AUG11-1/1

40-75 090715

PN=174
Sistema SprayStar

Aviso
A luz de parada (A) acende e pisca no console direito. O
monitor do SPRAYSTAR é apagado e uma mensagem de
advertência de página inteira aparece.
Os alarmes de atenção são acionados pelo controlador

N93819 —UN—03OCT11
para indicar uma advertência ao operador para parar
a máquina ou podem ocorrer danos. As advertências
são exibidas como página inteira no mostrador com um
alarme sonoro contínuo até que o alarme pare.
Um alarme audível contínuo soará.

A—Lâmpada de Parada

N74951 —UN—05FEB07
WP29706,0000065 -54-10AUG11-1/1

Alarmes de Aviso do Chassi • Scheduled Maintenance/Service Due (Manutenção


Programada/Solicitação de Serviço)
• Park Brake On (Freio de Estacionamento Acionado) • SprayStar: Erro no Sistema—Os Dados Podem Ser
• Secondary Brake On (Freio Secundário Ativado) Perdidos
• Low Fuel (Combustível Baixo) • SprayStar: Fuel Sensor Error—Out of Range High (Erro
• Wait To Start Engine (Aguarde para Ligar o Motor). no Sensor de Combustível—Fora da Faixa Alta)
Pre-Heating Is Active (Pré-Aquecimento Ativo)
• SprayStar: Fuel Sensor Error—Out of Range Low (Erro
no Sensor de Combustível—Fora da Faixa Baixa)
OUO6092,0000302 -54-25FEB10-1/1

Freio de Estacionamento Acionado Alarme Sonoro: Nenhum


Esse alarme é acionado quando o freio de estacionamento
está acionado e o veículo está parado.
OUO1078,00003DF -54-07MAY07-1/1

Secondary Brake On (Freio Secundário Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial


Ativado)
Esse alarme é acionado quando o interruptor do freio
secundário é ligado e o veículo não está se movendo.
OUO6092,0000303 -54-25FEB10-1/1

40-76 090715

PN=175
Sistema SprayStar

Pouco Combustível que o sensor de combustível meça um volume superior a


40% do volume do tanque.
Esse alarme é acionado quando o nível do combustível
medido pelo sensor de combustível é inferior a 10% do Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
volume do tanque. Esse alarme não será desativado até
OUO1073,0001C61 -54-07MAY07-1/1

Manutenção Programada/Solicitação de horas de serviço/manutenção foi zerado. Esse alarme


Serviço não será desativado até que o contador de horas de
serviço/manutenção seja zerado.
Existem 4 alarmes separados a 50, 100, 250 e 500 horas.
Cada alarme é acionado quando são atingidas as horas Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
correspondentes do motor desde que o contador de
OUO1073,0001C0F -54-07MAY07-1/1

SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados ativação do controlador. O erro de dados pode estar
Podem Ser Perdidos relacionado a problemas de perda ou queda de energia.
Esse alarme será desativado no desligamento.
Esse alarme é acionado quando o controlador do
SprayStar detecta que ocorreu um erro de dados na Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003FE -54-07MAY07-1/1

SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: de combustível está acima do normal. Esse alarme será
Fora da Faixa Alta desativado quando a tensão de entrada do sensor de
combustível voltar ao normal.
Esse alarme será acionado quando o controlador do
SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003FF -54-07MAY07-1/1

SprayStar: Erro no Sensor de Combustível: combustível está abaixo do normal. Esse alarme será
Fora da Faixa Baixa desativado quando a tensão de entrada do sensor de
combustível voltar ao normal.
Esse alarme será acionado quando o controlador do
SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor de Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,0000400 -54-07MAY07-1/1

Alarmes de Cuidado do Sistema de Solução • Boom Sections Are Off (As Seções da Barra estão
Desligadas)
• Solution Flow is Low (A Vazão de Solução está Baixa) • Spraying is Disabled in Transport Range (A
• Solution Flow is High (A Vazão de Solução está Alta) Pulverização está Desativada na Faixa de Transporte)
• SprayStar: Solution Pressure Sensor Failure (Falha no • Remote Load Disabled (Carga Remota Desativada):
Sensor de Pressão da Solução) Verifique os Interruptores Remotos
• Calibration in Progress—Please Wait... (Calibração em • Boom Sensors Are Out of Calibration (Os Sensores da
Andamento: Aguarde...) Barra estão sem Calibração)
• Pump Calibration Disabled! (Calibração da Bomba
• SprayStar: Boom Return To Height Sensor Failure
Desativada!): Revise a Lista de Verificação da (Falha no Sensor de Retorno da Barra à Altura)
Calibração
OUO1078,00003E0 -54-07MAY07-1/1

A Vazão de Solução está Baixa Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste
do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse alarme
Esse alarme é acionado quando o SprayStar detecta será desativado quando a vazão real da solução não
que a vazão de solução atual é 20% menor do que a estiver 20% abaixo da vazão-alvo da solução, ou quando
vazão-alvo de solução por mais de 6 segundos. Esse a bomba principal de solução/pulverização for desligada.
alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte
caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup – Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E1 -54-07MAY07-1/1

40-77 090715

PN=176
Sistema SprayStar

A Vazão de Solução está Alta Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste
do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse alarme
Esse alarme é acionado quando o controlador do será desativado quando a vazão real da solução não
SprayStar detecta que a vazão de solução real ultrapassa ultrapassar, em 20%, a vazão-alvo da solução, ou quando
em 20% a vazão-alvo da solução por mais de 6 segundos. a bomba principal de solução/pulverização for desligada.
Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte
caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup – Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E2 -54-07MAY07-1/1

SprayStar: Falha no Sensor de Pressão da de pressão da solução é menor do que 0,1 volt ou maior
Solução do que 4,9 volts. Esse alarme será desativado quando
a tensão do sensor de pressão da solução retornar ao
Esse alarme será acionado quando o controlador do normal, ou na partida.
SprayStar detectar que a entrada de tensão do sensor de
pressão da solução está acima ou abaixo do normal. O Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
alarme é acionado quando a entrada de tensão do sensor
OUO1078,00003E3 -54-07MAY07-1/1

Calibração em Andamento: Aguarde... calibração da bomba de solução for concluída. Alarme


Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
Esse alarme é acionado quando o controlador do
SprayStar está executando uma calibração da bomba Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
de solução. Esse alarme será desativado quando a
OUO1078,00003E4 -54-07MAY07-1/1

Calibração da Bomba Desativada!: Revise a interruptor da bomba de solução deve estar desligado.
Lista de Verificação da Calibração 3. A pressão da solução deve ser menor do que 5 psi.
Esse alarme será desativado quando o operador sair da
Esse alarme é acionado quando o operador decide iniciar página de calibração da bomba de solução ou quando os
uma calibração da bomba de solução e os requisitos da requisitos forem atendidos.
calibração não foram atendidos. A lista de verificação
da calibração da bomba é a seguinte (e exibida no Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
mostrador): 1. O motor deve estar funcionando. 2. O
OUO1078,00003E5 -54-07MAY07-1/1

As Seções da Barra Estão Desligadas seguinte caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm
Setup – Sections Off Alarm (Ajuste - SprayStar - Página
Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o 2 - Ajuste do Alarme - Alarme de Seções Desligadas).
botão de pulverização principal e uma ou mais seções Esse alarme será desativado quando todas as seções da
da barra estão desligadas. As seções da barra podem barra estiverem ligadas ou quando a bomba principal de
estar desligadas devido ao interruptor do console ou solução/pulverização estiver desligada.
porque a função do IBS ligou ou desligou as seções da
barra. Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E6 -54-07MAY07-1/1

A Pulverização está Desativada na Quarta pulverização o operador mover para a quarta faixa a
Faixa pulverização principal será desligada. Esse alarme será
desativado quando o operador voltar para uma faixa mais
Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o baixa.
botão de pulverização principal e o grupo de velocidade
está definido para a quarta faixa. Se durante a Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003E7 -54-07MAY07-1/1

40-78 090715

PN=177
Sistema SprayStar

Carga Remota Desativada: Verifique o até que o operador desligue o interruptor da carga
Interruptor Remoto remota. Esse alarme será desativado quando todos os
interruptores de carga remota estiverem desligados.
Esse alarme é acionado quando o pulverizador é ligado
e o interruptor de carga remota está LIGADO. Todas Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
as operações do sistema de solução são desativadas
OUO1078,00003E8 -54-07MAY07-1/1

Os Sensores da Barra Estão sem Calibração desativado quando o sensor de retorno da barra à altura
estiver dentro de uma faixa de calibração válida.
Esse alarme é acionado quando o controlador do
SprayStar detecta que o sensor de retorno da barra à Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
altura está fora da faixa de calibração. Esse alarme será
OUO1078,00003E9 -54-07MAY07-1/1

SprayStar: Falha no Sensor de Retorno da tensão do sensor de retorno da barra à altura é menor
Barra à Altura do que 0,1 volt ou maior do que 4,9 volts. Esse alarme
será desativado quando a tensão do sensor de retorno da
Esse alarme é acionado quando o controlador do barra à altura retornar ao normal, ou na partida.
SprayStar detecta que a tensão do sensor de retorno da
barra à altura está acima ou abaixo da faixa normal de Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
operação. O alarme é acionado quando a entrada de
OUO1078,00003EA -54-07MAY07-1/1

Alarmes de Aviso do Motor • Engine System: (Sistema do Motor:) 110.15 – Coolant


Temperature High (Alta Temperatura do Líquido de
• Engine System: (Sistema do Motor:) 94.17 - Fuel Arrefecimento)
Pressure Low (Baixa Pressão do Combustível)
• Engine System: (Sistema do Motor:) 97.16 – Water in
• Engine System: (Sistema do Motor:) 110.16 – Coolant
Temperature High (Alta Temperatura do Líquido de
Fuel Detected (Detectada Água no Combustível) Arrefecimento)
• Engine System: (Sistema do Motor:) 105.16 – Engine • Engine System: (Sistema do Motor:) 174.16 – Fuel
Air Temperature High (Alta Temperatura do Ar do Motor) Temperature High (Alta Temperatura do Combustível)
• Engine System: (Sistema do Motor:) 107.0 – Air Filter • Engine System: (Sistema do Motor:) 1638.16 –
Restricted (Filtro de Ar Obstruído) Hydraulic Oil Hot (Óleo Hidráulico Quente)
OUO1078,00003EB -54-06JUL09-1/1

Sistema do Motor: 94.17: Baixa Pressão do preparado corretamente ou não há combustível sendo
Combustível fornecido ao motor. Os filtros de combustível podem
estar obstruídos ou separadores de água precisam ser
Esse alarme é acionado quando o controlador detecta drenados. Esse alarme será desativado somente na
que a pressão do trilho de combustível não desenvolveu. partida.
Esse alarme é acionado quando, na partida, os 10 Mpa da
pressão do trilho não desenvolvem após um curto período Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
girando o motor. O sistema de combustível não está
OUO6092,0000881 -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 97.16: Detecção de Água desativado na partida, ou se não for mais detectado água
no Combustível no combustível.

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que há água no combustível. Esse alarme será
OUO1078,00003ED -54-07MAY07-1/1

40-79 090715

PN=178
Sistema SprayStar

Sistema do Motor: 105.16: Alta Temperatura superior a 88°C a 2% por minuto. Esse alarme será
do Ar do Motor desativado na partida ou se a temperatura do ar do
coletor voltar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do ar do coletor está acima Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
de 88ºC. Esse alarme ocorre quando a temperatura é
OUO1078,00003EE -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 107.0: Filtro de Ar alarme será desativado na partida ou se o filtro de ar não
Obstruído estiver mais obstruído.

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que o filtro de ar do motor está obstruído. Esse
OUO1078,00003EF -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 110.15: Alta Temperatura do motor está acima de 110°C. Esse alarme será
do Líquido de Arrefecimento desativado na partida ou se a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003F0 -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 110.16: Alta Temperatura do motor está acima de 112°C. Esse alarme será
do Líquido de Arrefecimento desativado na partida ou se a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
OUO1078,00003F1 -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 174.16: Alta Temperatura 68°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a
do Combustível temperatura do combustível retornar ao normal.

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que a temperatura do combustível está acima de
OUO1078,00003F2 -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 1638.16: Óleo Hidráulico de 93°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a
Quente temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal.

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial
detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima
OUO1078,00003F3 -54-07MAY07-1/1

Alarmes de Advertência do Chassi


• Emergency Brake Is On (O Freio de Emergência está
Acionado)
OUO1078,00003F5 -54-07MAY07-1/1

Secondary Brake Is On (Freio Secundário Esse alarme será desativado na partida ou se o freio
Está Ativado) secundário for desligado ou se a velocidade do veículo
for menor do que 5 km/h (3 mph).
Esse alarme é acionado quando o controlador do Veículo
Pulverizador detecta que o freio secundário está acionado Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
e a velocidade do veículo está acima de 5 km/h (3 mph).
OUO6092,0000305 -54-25FEB10-1/1

40-80 090715

PN=179
Sistema SprayStar

Alarmes de Advertência do Sistema de


Solução
• Solution Pump is Dry (A Bomba de Solução Está Seca):
Desligue a Bomba Imediatamente
OUO1078,00003F7 -54-07MAY07-1/1

A Bomba de Solução Está Seca: Desligue a funcionando a uma rotação maior do que 70% da rotação
Bomba Imediatamente máxima da bomba. Esse alarme será desativado na
partida, se a bomba de solução for desligada ou se a
Esse alarme é acionado quando o controlador do pressão da solução for superior a 7 psi.
SprayStar detecta que o interruptor da bomba de solução
está ligado e a pressão da solução está abaixo de 7 Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
psi (48 kPa) por mais de 3 segundos com a bomba
OUO1078,00003F8 -54-07MAY07-1/1

Alarmes de Advertência do Motor • Sistema do Motor: 190.0- Engine Speed Too High
(Rotação do Motor Muito Alta)
• Sistema do Motor: 100.1- Engine Oil Pressure Low
• Sistema do Motor: 1638.0- Hydraulic Oil Hot (Óleo
(Baixa Pressão do Óleo do Motor) Hidráulico Quente)
• Sistema do Motor: 110.0 Coolant Temperature High
(Alta Temperatura do Líquido de Arrefecimento)
OUO1078,00003F9 -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 100.1: Baixa Pressão do extremamente baixa. Esse alarme será desativado na
Óleo do Motor partida ou se a pressão do óleo do motor voltar ao normal.

Esse alarme é acionado quando o controlador do Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
motor detecta que a pressão do óleo do motor está
OUO1078,00003FA -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 110.0: Alta Temperatura do motor está acima de 115°C. Esse alarme será
do Líquido de Arrefecimento desativado na partida ou se a temperatura do líquido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta que a temperatura do líquido de arrefecimento Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
OUO1078,00003FB -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 190.0: Rotação do Motor sua rotação foi detectada acima de 3.000 rpm. Esse
Muito Alta alarme será desativado na partida ou se a rotação do
motor voltar para menos de 3.000 rpm.
Esse alarme é acionado quando o controlador do motor
detecta a ocorrência de sobrevelocidade do motor quando Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
OUO1078,00003FC -54-07MAY07-1/1

Sistema do Motor: 1638.0: Óleo Hidráulico de 104°C. Esse alarme será desativado na partida ou se
Quente a temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal.

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contínuo
detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima
OUO1078,00003FD -54-07MAY07-1/1

40-81 090715

PN=180
Sistema SprayStar

40-82 090715

PN=181
Sistema Úmido
Sistema de calda

7
10
14

21 28 26 9
29 34 10

11
10

1 11

12 15
28 11
32 33
31 8 20
16
30

17
18
19

23

3
6 24
4
25
28
28
5
13

N94045 —UN—29AUG11
22

2
3

27

1— Tanque de Solução 9— Válvula de Orifício 18— Válvula de Vazão do Edutor 28— Válvula de Retenção
2— Válvula de Sucção 10— Válvulas de Corte das 19— Válvula de Enxágue do 29— Venturi do Edutor
3— Válvula Quik-Fill™ Seções da Barra Edutor 30— Linha de Sangria da Bomba
4— Tela de Abastecimento (Malha 11— Bicos de Pulverização 20— Válvula da Caixa de 31— Tela de Pressão (Malha 50
30 Padrão) 12— Válvula de Corte/Saída de Sementes do Edutor Padrão)
5— Válvula de Pressão Solução 21— Tanque de Enxágue 32— Tela de Pressão (Malha 80
6— Bomba Centrífuga 13— Motor Hidráulico 22— CCU/SRC Padrão)
7— Válvula de Corte do 14— Fluxômetro de Solução 23— Válvula Proporcional 33— Válvula de Corte do Filtrador
Fluxômetro 15— Válvula da Vazão de 24— Sensor de Rotação da Roda 34— Linha de Sangria da
8— Caixa de Sementes do Edutor Agitação (Roda Dianteira Esquerda) Alimentação da Barra
16— Válvula Solenoide de 25— Radar
Agitação 26— Transdutor de Pressão
17— Válvula de Derivação 27— Monitores GreenStar

Componentes do Sistema Os componentes e funções básicos são os


mesmos para ambos os sistemas.
NOTA: As máquinas são equipadas com sistemas de
2 polegadas (padrão) ou 3 polegadas (opcional).

Continua na próxima página OUO6092,0000488 -54-18OCT11-1/3

45-1 090715

PN=182
Sistema Úmido

O sistema de pulverização de solução consiste no tanque • Direciona a água de enxágue para os bicos de enxágue
de solução (1), válvula de sucção (2), válvula Quik-Fill do tanque.
(3), tela de abastecimento (4), válvula de pressão (5), • Direciona a água ou solução diretamente para o tanque
bomba centrífuga (6), telas de pressão (31,32), caixa de durante o abastecimento do pulverizador com a bomba
sementes do edutor (8), válvula de orifício (9), válvulas de de solução.
corte da seção da barra (10) e bicos de pulverização (11) • Impede a solução de fluir para o tanque de solução
montados na barra. ou para as esferas de enxágue do tanque durante a
pulverização.
O tanque de solução é feito de polietileno e tem
uma capacidade de 3028 l (800 gal). Uma tampa A válvula de derivação (17) realiza uma das seguintes
de acesso/abastecimento está localizada na parte operações:
superior do tanque. Na lateral da máquina há um tubo
transparente e uma escala graduada que indica o nível • Direciona a solução para a bomba de solução.
da solução em litros e galões. Na parte inferior do tanque • Direciona a solução para o tanque de solução.
está a válvula de corte/saída de solução (12). A válvula de vazão do edutor (18) direciona a água
A válvula de sucção tem duas funções: de abastecimento pelo venturi do edutor (29) na parte
superior do tanque de solução para criar um vácuo que
• Direciona a solução do tanque de solução para a puxe o produto químico para dentro da corrente de água.
bomba de solução. A válvula de enxágue do edutor (19) direciona a água
• Direciona a água limpa do tanque de enxágue para a para o enxágue da tremonha e do recipiente. A válvula da
bomba de solução. tremonha do edutor (20) permite que o produto químico
seja sugado da parte inferior da tremonha do edutor para
A tela de abastecimento, localizado na linha de a parte superior do tanque de solução.
abastecimento, é feito de material não corrosivo que deve
ser limpo conforme necessário. A bomba de solução é As válvulas de retenção (28) são utilizadas no sistema
do tipo centrífuga, acionada por motor hidráulico (13). A para evitar que a solução flua no sentido errado.
ativação e a desativação da bomba são controladas por
um interruptor localizado no console lateral. O escape de As válvulas de controle da pulverização são válvulas
todo ar preso na bomba é feito através de uma linha de em esfera motorizadas que passam de completamente
sangria (30). Isso ajuda a evitar a cavitação da bomba. abertas para completamente fechadas. As válvulas são
Uma linha de sangria (34) também é fornecida na linha operadas por interruptores no console lateral do operador.
de alimentação da barra para ajudar a remover o ar do Os bicos de pulverização, localizados na estrutura central
sistema. e na barra, dosam, atomizam e distribuem a solução em
As telas de pressão estão localizadas na linha de arranjos específicos. A vazão da solução é dosada pelo
alimentação da barra, antes do fluxômetro de solução tamanho do orifício na ponta do bico. Dentro dos limites, a
(14). As telas de pressão removem os sedimentos antes vazão da solução através de um bico pode ser aumentada
que eles cheguem ao fluxômetro e às válvulas da barra. ou diminuída regulando-se a pressão do sistema.

A válvula de corte da tela (33) e a válvula de corte do A maioria dos bicos é projetada para um desempenho
fluxômetro (7) podem ser fechadas para ajudar na limpeza ideal em pressões específicas. No entanto, a faixa de
das telas de pressão (31, 32) e do fluxômetro (14). ajuste é relativamente estreita. As pressões da linha
muito altas ou muito baixas afetarão a atomização da
Uma válvula de orifício (9) está localizada na barra, à solução e criarão variações no arranjo da pulverização.
esquerda do fluxômetro. Ela é usada para melhorar o A solução atomiza quando o líquido é forçado através
controle do sistema de controle da taxa de pulverização do orifício no bocal. A forma do arranjo da pulverização
quando são usados bicos menores. A válvula é ajustada é determinada pela forma do orifício.
na posição aberta para vazões média a alta, e na posição
fechada para uma vazão de 100 lpm (26 gpm) ou menor. O tanque de enxágue (21) pode ser abastecido com água
limpa para enxaguar o sistema de solução.
Os jatos de agitação estão em duas localizações no
fundo do tanque. O jato cria uma agitação vigorosa Operação do Sistema
tipo Ventilador por toda a parte do tanque para manter Quando a bomba é ativada, a solução é retirada do
os produtos químicos, tais como pós umedecidos, em tanque de solução, através da válvula de sucção.
suspensão. A válvula da vazão de agitação (15) está A bomba pressiona a solução através das telas de
localizada abaixo do tanque de solução esquerdo e pode pressão e do fluxômetro até as válvulas de controle da
ser ajustada para atingir o efeito de agitação desejado. pulverização e até a válvula da vazão de agitação para
A válvula solenoide de agitação (16), controlada por que a agitação ocorra.
um interruptor no console, pode ser usada para ligar e
desligar a agitação. Quando as válvulas de controle da pulverização estão
abertas, a solução flui para os bicos, onde é atomizada e
A válvula de pressão realiza uma das seguintes pulverizada.
operações:
Continua na próxima página OUO6092,0000488 -54-18OCT11-2/3

45-2 090715

PN=183
Sistema Úmido

O fluxômetro da lança envia um sinal eletrônico para o alerta o operador se a vazão real varia em relação à vazão
CCU/SRC (22), que compara aquele sinal com a taxa programada por 20% do real ou mais, por 10 segundos.
de aplicação programada pelo operador. Se existir uma O sistema SRC é um sistema regulador de volume, de
diferença no sinal do fluxômetro e a taxa programada, maneira que as pressões exibidas no monitor Greenstar
o compensador na montagem da válvula proporcional (27) podem variar em determinada velocidade de avanço.
(23) abrirá ou fechará, conforme necessário, até que o A pressão da solução exigida para uma dada taxa de
sistema seja estabilizado. aplicação é determinada pela velocidade e o tamanho da
Quando o compensador abre, mais óleo hidráulico é ponta do bocal. Antes de tentar usar o SRC, refira-se à
enviado para o motor hidráulico, levando a bomba de calculadora da ponta do bico ou aos gráficos de seleção
solução a aumentar sua vazão. Quando o compensador da ponta do bico, e certifique-se de que a lança de
fecha, menos óleo hidráulico é enviado para o motor pulverização esteja equipada com os bicos de pontas
hidráulico, levando a bomba de solução a diminuir sua de pulverização que fornecerão as taxas de aplicação
vazão. desejadas, nas pressões e velocidades desejadas. A
variação da velocidade de avanço é limitada pela faixa de
O Controlador da Taxa de Pulverização (SRC) oferece pressão operacional das pontas dos bicos.
a capacidade de manter a aplicação dentro da faixa da
taxa de aplicação durante as mudanças de velocidades. O botão de “liga/desliga” principal, localizado na alavanca
A consistência da taxa de aplicação depende de várias de controle multifunções, é uma peça integrante do
coisas, tais como o tamanho da ponta do bico, a taxa de sistema SRC. Quando se pressiona “off” (desliga), a
aplicação e a taxa da mudança de velocidade. O SRC energia elétrica fecha as válvulas da barra e a bomba de
fornece uma resposta rápida, mas algumas diferenças solução variável se desacelera para manter a pressão
nas taxas de aplicação podem ser observadas se o de pulverização desligada (conforme configurado do
operador fizer mudanças rápidas de velocidade ou operar operador).
nos extremos da faixa de pressão da solução. A solução pode continuar sendo pulverizada por um curto
As peças essenciais do sistema SRC são um sensor período de tempo após pressionar o botão principal “off”.
de velocidade (um sensor de velocidade da roda (24), Isto se deve a pressão restante na linha. O intervalo de
no motor hidráulico da roda dianteira esquerda, ou tempo que a pulverização continuará fluindo depende da
um sensor de velocidade de radar (25) na frente da pressão na linha de pulverização, dos comprimentos das
máquina), o controlador da taxa de pulverização, uma mangueiras da lança, do tamanho das pontas dos bocais
bomba de solução de velocidade variável, um fluxômetro e do uso das válvulas de verificação dos bocais. A fim
e um transdutor de pressão da solução (26). O sensor de compensar a defasagem de tempo de desligamento
da velocidade e o fluxômetro fornecem informações da lança, o botão “OFF” (DESLIGA) principal deverá ser
da velocidade e da vazão ao controlador da taxa de pressionado antes de atingir a curva da fileira.
pulverização. O controlador da taxa de pulverização Uma vez que o botão “ON” principal tenha sido
fornece as taxas de aplicação-alvo (programadas pelo pressionado, se a máquina estiver se movendo
operador) analisando os dados de velocidade e vazão, lentamente ou não estiver se movendo, a bomba de
e depois fazendo os ajustes apropriados na bomba de solução variável manterá a pressão mínima da solução
solução variável. conforme regulada pelo operador. Isso pode resultar em
O controlador da taxa de pulverização é parte da Unidade uma taxa de aplicação superior à taxa-alvo (programada
de Computador do Chassi/Unidade de Controle da pelo operador). Do mesmo modo, se a máquina estiver se
Taxa de Pulverização (CCU/SRC – Chassis Computer movendo muito rapidamente, a bomba de solução variável
Unit/Spray Rate Control Unit) localizado abaixo da chapa manterá a pressão máxima da solução. Isto pode resultar
do piso dentro da cabine. O controlador da taxa de em uma taxa de aplicação que é menor do que a taxa-alvo.
pulverização tem um sistema de advertência interno que
Quik-Fill é uma marca comercial da Deere & Company
OUO6092,0000488 -54-18OCT11-3/3

45-3 090715

PN=184
Sistema Úmido

Operação e Manutenção dos Pulverizadores


Químicos com Segurança
Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores
agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao
ambiente, se não forem usados com cuidado.

TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,

TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1

45-4 090715

PN=185
Sistema Úmido

Evite Exposição a Produtos Químicos

CUIDADO: A exposição a produtos químicos,


inclusive pesticidas, pode causar acidentes
pessoais ou morte.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR

TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.

Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos:


• Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos
• Sempre feche as janelas e as portas durante a
pulverização
• Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere
ou os substitutos apropriados estão sempre instalados

TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1

45-5 090715

PN=186
Sistema Úmido

Recomendações de Manutenção e Operação Preparação da Máquina


da Bomba de Solução
Recomendações de Segurança para a CUIDADO: Remova a chave de ignição antes
Bomba de Solução de realizar serviço na bomba.

Descontaminação do Equipamento de Pulverização Manutenção e Operação


Inspecione a Linha de Respiro
CUIDADO: Descontamine a área de trabalho antes
de efetuar a manutenção. Lave, descontamine IMPORTANTE: Para evitar danos à bomba por
e drene a bomba antes de efetuar serviço. A rodar a seco, a linha de respiro DEVE ser
descontaminação deverá ser feita em uma área direcionada corretamente e estar livre de
segura com água ou agente de neutralização, obstruções, de forma que o ar aprisionado
ou por meios recomendados pelo fabricante da seja sangrado da câmara da bomba.
substância química usada por último.
Verifique periodicamente o seguinte:
Os materiais de pulverização podem ser
extremamente perigosos. Use todos os produtos • Verifique se as linhas de respiro (A) correm em uma
químicos de pulverização, soluções, resíduos curva contínua e ascendente (sem seções horizontais
de solução ou vapores com muito cuidado. ou quedas) da bomba (B) para a parte superior do
NÃO corra riscos. Quando em dúvida, proceda tanque (C).
como se existisse a contaminação. • Verifique se há um fluxo contínuo das descargas de
Não deixe que o material de pulverização solução da linha de respiro para o tanque durante a
entre em contato com a pele. Se o material operação da bomba. O melhor momento para verificar
de pulverização entrar em contato com a o fluxo de descarga é com o tanque abastecido até a
pele, lave imediatamente com água limpa e metade. Limpe ou substitua a mangueira conforme
detergente ou siga as instruções do fabricante necessário
do produto químico usado por último. • Verifique se as mangueiras e as conexões estão
apertadas e em boas condições
Evite Fluidos a Alta Pressão Operação Correta da Máquina

CUIDADO: O vazamento de fluido sob alta pressão IMPORTANTE: Produtos químicos e resíduos
pode penetrar na pele e causar ferimentos graves. químicos deixados na bomba de solução
por um longo período podem danificar os
Evite tais riscos aliviando a pressão antes componentes da bomba. Enxágue o interior
de desconectar uma linha hidráulica ou da bomba com água limpa diariamente e não
outras linhas. Aperte todas as conexões deixe que a solução química permaneça na
antes de aplicar pressão. bomba de um dia para o outro.
Procure vazamentos com um pedaço de Para evitar danos à bomba por rodar a
papelão. Proteja as mãos e o corpo dos seco, NÃO opere a máquina de forma que
fluidos de alta pressão. a bomba fique sem solução e que a câmara
da bomba se encha de ar.
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na À medida que o tanque se esvazia, opere a máquina
pele deve ser removido com cirurgia dentro como a seguir:
de algumas horas, sob risco de gangrena. Os
médicos que não estejam familiarizados com • Desloque-se lentamente quando estiver sobre terreno
este tipo de ferimentos deverão consultar acidentado para limitar a agitação da solução, a qual
uma fonte segura para se inteirarem da faz com que a linha de entrada da bomba aspire ar
matéria. Essa informação está disponível no • Desligue a bomba antes que o tanque se esvazie
Departamento Médico da Deere & Company
em Moline, Illinois, E.U.A. Preparo da Bomba para Armazenagem
Armazenagem por Curto Prazo—Lave a bomba com
Evite Fluidos Inflamáveis ou Explosivos água ou agente de neutralização (Limpador de Tanque
de Pulverização, Nº de Peça N305631) ou por meios
CUIDADO: NÃO bombeie fluidos inflamáveis ou recomendados pelo fabricante da substância química
explosivos, tais como gasolina, óleo combustível usada por último. Drene a bomba.
e querosene. SÓ bombeie soluções compatíveis
com os componentes da bomba.

Continua na próxima página OUO6092,00002E6 -54-17DEC09-1/3

45-6 090715

PN=187
Sistema Úmido

Armazenagem de Longo Prazo—Siga o mesmo C


procedimento indicado para a armazenagem de curto
prazo e depois reabasteça a bomba com uma mistura A
50-50 de fluido próprio para o inverno SprayMaster, Nº de
Peça N305634. NÃO armazene a bomba com a câmara
seca.
Operação da Bomba de Solução de Alta
Vazão (Se Equipado)
IMPORTANTE: Para evitar danos de vedação da
bomba de solução de alta vazão durante
o carregamento:
• O nível da solução do tanque auxiliar deve
ficar acima do nível da bomba do pulverizador,

N87475 —UN—05MAY10
ou a bomba de solução não irá escorvar, B
causando danos na vedação.
• Mangueiras e conexões de 3 in. devem
ser usadas (se possível) no equipamento
auxiliar. A bomba não pode puxar uma
quantidade suficiente de produto através
de mangueira menor para manter-se
completamente escorvada naquela
velocidade de carregamento e isto causará A—Linha de Respiro C—Parte Superior do Tanque
danos na vedação. B—Bomba de Solução
• Verifique se a válvula na mangueira do tanque
auxiliar está na extremidade da mangueira
para prevenir que surjam cavidades na bomba.

Detecção e Resolução de Problemas


Sintoma Problema Solução

Baixa descarga Bomba não escorvada. Inspecione a linha de respiro.

Vazamentos de ar na linha de entrada. Verifique e vede novamente as


conexões de entrada.

Filtro da linha entupido ou obstruído. Inspecione a tela e remova seus


detritos.

Propulsor entupido ou bloqueado. Inspecione o propulsor e remova


obstruções.

Olho do propulsor raspando na espiral Inspecione o propulsor. Consulte o


(alojamento frontal) devido à dilatação manual técnico de reparo da máquina.
induzida por produto químico.
Olho do propulsor raspando na espiral Verifique se a aparência do propulsor
(alojamento frontal) devido à bomba está preta ou derretida. Reutilize ou
estar rodando a seco. substitua o propulsor, dependendo da
gravidade.

Vazamento na vedação mecânica. Bomba rodou a seco. Substitua a vedação.

Interrupção mecânica das faces da Substitua a vedação se o vazamento


vedação devido a sólidos químicos persistir.
que penetraram entre as faces da
vedação. O vazamento normalmente
é temporário
Continua na próxima página OUO6092,00002E6 -54-17DEC09-2/3

45-7 090715

PN=188
Sistema Úmido

Sintoma Problema Solução

Foles da vedação rasgados por Substitua a vedação. Lave a bomba


estarem com as faces da vedação corretamente no futuro
grudadas pela ação de produto
químico
Vazamento no motor hidráulico. Parafusos Allen soltos na carcaça do Aperte os parafusos com 20 Nm (15
motor. lb-ft).

Falha na vedação do óleo. Substitua a vedação de óleo.


Inspecione o eixo, rolamentos e o
"laçador" de óleo quanto a danos e
substitua conforme necessário.

OUO6092,00002E6 -54-17DEC09-3/3

Substituição dos Bicos


NOTA: Os bicos deverão ser trocados quando desejada. Entretanto, conforme os bicos se desgastam,
a vazão tiver aumentado em 10% da taxa eles começam a perder suas sobreposições e podem
desejada a uma dada pressão. aplicar quase duas vezes mais substâncias químicas ou
pesticidas abaixo dos bicos do que eles o fazem entre
Os bicos são as peças mais importantes do pulverizador. os bicos.
Não importa o quão bem projetado seja o resto da
máquina, se os bicos estiverem ruins, é impossível O padrão impreciso de pulverização pode fazer com que
obter uma boa cobertura de pulverização. Portanto, é a substância química ou o pesticida sejam ineficientes
extremamente importante escolher cuidadosamente o no controle de ervas daninhas, pragas e doenças. Isso
tipo e o tamanho dos bicos, bem como conservá-los ou pode exigir outra viagem pelo campo com os custos
substituí-los quando for necessário. subseqüentes de combustível e mão-de-obra, bem como
o uso de mais substâncias químicas ou pesticidas. Esta
À medida que os bicos se desgastam, suas pastilhas despesa adicional é muito maior do que a despesa de
aumentam de tamanho. O monitor compensa isto substituição dos bicos.
reduzindo a pressão para manter a taxa de aplicação
AG,OUO1011,835 -54-20JUL99-1/1

Tipos de Bicos Cada tipo de bico é projetado para produzir um padrão


Os tipos básicos de bicos são: específico de pulverização e são oferecidos em diferentes
tamanhos para se obter a taxa de aplicação desejada.
• Bicos de Pulverização Plana
• Bicos de Pulverização Uniforme Consulte as seguintes informações quanto à descrição
• Bicos de Cone Oco geral de cada tipo de bico.
• Bicos de Alta Pulverização
AG,OUO1011,836 -54-20JUL99-1/1

45-8 090715

PN=189
Sistema Úmido

Bocal de Ventoinha Plana

N69194 —UN—03MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de Ventoinha Plana são a escolha ideal para espaçados com distância de 508 mm (20 in.) e
a pulverização dispersa, quando é desejável ter uma posicionados 457 a 559 mm (18 a 22 in.) acima da
quantidade uniforme de substância química aplicada superfície-alvo. A maioria dos bicos de pulverização
através de toda a largura da lança. plana é projetada para operar na faixa de 207 a 414 kPa
(2 a 4 bar) (30 a 60 psi).
Os bocais de Ventoinha Plana aplicam solução em um
padrão elíptico.
Para obter-se aplicação uniforme, é necessário sobrepor
esses bocais. Isto normalmente é feito com os bicos
OUO6043,0001850 -54-23MAR05-1/1

45-9 090715

PN=190
Sistema Úmido

Bocal de Pulverização Regular

N69195 —UN—02MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de pulverização regular são usados para NOTA: Os bocais de pulverização regular não devem
aplicações de banda, visto que aplicam uma quantidade ser usados para a pulverização dispersa, porque
uniforme de substância química sobre quase toda a é difícil ajustar precisamente a altura da lança
largura do padrão da pulverização. Simplesmente para eliminar superposições ou saltos.
ajustando a altura do bocal acima da superfície-alvo,
o operador pode controlar a largura da banda de
pulverização.
OUO6043,0001851 -54-28FEB05-1/1

45-10 090715

PN=191
Sistema Úmido

Bocal de Cone Oco

N69196 —UN—02MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de Cone Oco também são usados para ajudar a substância química a fazer mais contato na
aplicações de banda, visto que pulverizam em um padrão cobertura da colheita e, algumas vezes, no lado de baixo
circular oco. Como o padrão da pulverização não é das folhas também.
uniforme, esses bocais também podem ser usados
em aplicações dispersas, ao contrário dos bocais de Os bocais de Cone Oco também operam em uma faixa
Pulverização Regular. Entretanto, eles não serão tão de pressão muito mais larga, 207-2586 kPa (2-26 bar)
precisos quanto os bocais de Ventoinha Plana. A (30-375 psi), do que os bocais de Ventoinha Plana e de
pulverização dos bocais de Cone Oco tende a fazer Pulverização Regular.
redemoinhos descendentes nas plantas, o que pode
OUO6043,0001852 -54-28FEB05-1/1

45-11 090715

PN=192
Sistema Úmido

Bocal de Irrigação

N69197 —UN—02MAR05
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de irrigação são usados quando devem muito difíceis de obstruir. Eles operam em pressões
ser aplicadas grandes quantidades de solução e um muito baixas e têm um amplo padrão de pulverização.
padrão de distribuição de qualidade não é crítico. Eles Freqüentemente, esses bocais são espaçados em 1.016
têm um orifício extremamente grande, o que os torna mm (40 in.) à parte na lança.
OUO6043,0001853 -54-02MAR05-1/1

Bico de Alta Vazão de Pulverização Plana


As pontas de pulverização de alta vazão são usadas
quando se necessita de alta vazão (2 a 6 GPM). Essas
taxas de aplicação são normalmente necessárias quando
se aplicam fertilizantes líquidos. Elas proporcionam
um padrão de ângulo grande (140 graus), permitem

N64854 —UN—22JAN04
configurações mais espaçadas da máquina e garantem
excelente distribuição. O orifício de regulagem de fluxo
escalonado e o orifício de grande atomização produzem
um padrão muito consistente com gotículas finas, que
reduz o potencial de deriva. O produto tem projeto
de troca rápida: tampa/ponta de uma única peça com
vedação incluída para facilitar a instalação.
OUO6092,000056A -54-10FEB04-1/1

45-12 090715

PN=193
Sistema Úmido

Uso da Calculadora e do Seletor de Ponta do Bico

N69198 —UN—02MAR05
Siga as instruções da calculadora para determinar o de bico não estiver descrito. Se danificado ou
tamanho da ponta. perdido, entre em contato com seu revendedor
John Deere para substituição.
NOTA: A calculadora não inclui todos os tipos de bicos.
Consulte o catálogo do SprayMaster se seu tipo
OUO6092,0000556 -54-29MAR07-1/1

45-13 090715

PN=194
Sistema Úmido

Verificação e Substituição de Bicos Desgastados

N69199 —UN—02MAR05
• A—BICOS DE PULVERIZAÇÃO NOVOS fazem e a inspeção oportuna ajudam a identificar os bicos
uma distribuição uniforme, quando sobrepostos desgastados e prolongar a vida útil dos serviços.
corretamente.
• B—BICOS DE PULVERIZAÇÃO DESGASTADOS A aplicação excessiva pode causar:
têm uma saída mais alta, com mais pulverização • Danos à cultura
concentrada embaixo de cada bico. • Sobra do produto químico, afetando as futuras culturas
• C—BICOS DE PULVERIZAÇÃO DANIFICADOS têm • Contaminação da água do solo
uma saída—sobreposição muito irregular e mediante A subaplicação pode:
aplicação. • Exigir passagens adicionais no campo
Uma causa principal da aplicação indevida da • Causar o controle inadequado de ervas daninhas,
pulverização é o desgaste do bico. A manutenção pragas ou doenças que afetam o rendimento da cultura
OUO6043,0001854 -54-28FEB05-1/1

45-14 090715

PN=195
Sistema Úmido

Características de Vazão da Barra de 30,5 m (100 ft.)—Taxa de Aplicação x Velocidade


NOTA: As faixas mostradas baseiam-se na Curvas de desempenho exibidas com
aplicação de água. a agitação desligada. Utilizar agitação
reduzirá a saída máxima.
LPHA GPA
1122 120.0

935 100.0

748 80.0

561 60.0

B
374 40.0

187 20.0

N94060 —UN—02SEP11
0.0
6 8 10 12 14 16 18 20 MPH
10 13 16 19 23 26 29 32 KPH

Faixa de Aplicação da Barra de 30,5 m (100 ft.)


A—Velocidade do Veículo B—Tubulação Padrão
OUO6092,0000653 -54-30AUG11-1/1

45-15 090715

PN=196
Sistema Úmido

Características de Vazão da Barra de 27,4 m (90 ft.)—Taxa de Aplicação x Velocidade


NOTA: As faixas mostradas baseiam-se na Curvas de desempenho exibidas com
aplicação de água. a agitação desligada. Utilizar agitação
reduzirá a saída máxima.
LPHA GPA
1309 140.0

1122 120.0

935 100.0

748 80.0

561 60.0

B
374 40.0

187 20.0

N94061 —UN—19OCT11
0.0
6 8 10 12 14 16 18 20 MPH
10 13 16 19 23 26 29 32 KPH

Faixa de Aplicação da Barra de 27,4 m (90 ft.)


A—Velocidade do Veículo B—Tubulação Padrão
OUO6092,0000655 -54-30AUG11-1/1

45-16 090715

PN=197
Sistema Úmido

Características de Vazão da Barra (Vazão Padrão): Taxa de Vazão da Barra x Pressão da


Barra de 27,4 m e 30,5 m (90 e 100 ft.)
KPA PSI
1103 160

965 140

827 120

689 100
C D
A 552 80

414 60

276 40

138 20

N73388 —UN—15AUG06
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 GPM
76 151 227 302 379 454 530 651 LPM

Desempenho do Sistema de Líquido


A—Pressão do sistema C—Válvula de Orifício Fechada
B—Vazão do Sistema D—Padrão de 27,4 e 30,5 m (90 e
100 ft.) - Fluxômetro Único

NOTA: Não se recomenda uma vazão da barra abaixo de * A queda de pressão ocorre entre o sensor de pressão
15 l/min (4 gpm), devido a limitações do sistema. localizado nas válvulas de fechamento da seção da barra
As curvas mostram a saída máxima. E são e a ponta do bico. Quanto maior a vazão, maior a queda
exibidas com a agitação desligada. Utilizar de pressão.
agitação reduzirá a saída máxima.
O sistema de teste foi equipado com telas da linha
de alimentação da barra com malha 50 e 80.
SW97031,000011E -54-28APR11-1/1

45-17 090715

PN=198
Sistema Úmido

Calibração dos Bicos o fato de que o equipamento e as pontas dos bicos


sejam novas. Além disso, os catálogos dos fabricantes
Freqüência de Calibração são apenas orientações; a regulagem mais exata de um
Mesmo que a operação de um pulverizador possa pulverizador é de responsabilidade do operador.
ser determinada teoricamente usando-se fórmulas A saída de um pulverizador deverá ser verificada:
matemáticas, existem ainda muitas razões para averiguar
se a saída é a correta. Por exemplo, • depois de qualquer regulagem
• quando mudar para uma nova substância química ou
• desgaste (especialmente nos bicos) taxa de aplicação
• peças danificadas ou em mau funcionamento (tal como • depois de uma semana de uso contínuo sob as
manômetros) mesmas circunstâncias
• passagens entupidas ou restritas (tais como filtradores
e mangueiras) A averiguação dos resultados de uma regulagem é
procedimento padrão para todos os produtos John Deere.
Obviamente, as verificações visuais antes das estações Do mesmo modo, você nunca deverá fazer regulagens em
não são adequadas para uma aplicação precisa, nem um pulverizador sem, depois, verificar a saída dos bicos.
Custo Resultando em:
Recursos Desperdiçados Aplicação excessiva ou subaplicação de produtos químicos caros
Qualidade/Rendimento Reduzido Estresse químico, permanência da pressão da praga
Efeito nas Culturas Futuras Sobra de produtos químicos
AG,OUO1011,353 -54-28APR99-1/1

Procedimento de calibração 6. Substitua os bicos se necessário. Se algum bico


Para averiguar a saída do pulverizador: estiver diferente da vazão exigida em mais que 10%,
troque-o. Se dois ou mais bicos falharem no teste,
1. Coloque água limpa no tanque. Nunca efetue testes troque todos os bicos.
com solução de produtos químicos ou fertilizantes
no tanque. 7. Ajuste a pressão se necessário e repita todo o
procedimento. Se a vazão média das pontas que
2. Ligue a pulverização mestre e ajuste a pressão no foram verificadas ultrapassarem a vazão exigida,
nível desejado. A velocidade do motor deverá ser a reduza ligeiramente a pressão. Se a vazão média foi
mesma que seria sob as condições de campo. muito baixa, aumente um pouco a pressão.
3. Segure um jarro graduado embaixo de um bico Litros por minuto
por um determinado período de tempo. Use um Volume (L) x 60
cronômetro ou outro relógio que indique segundos Taxa de vazão do bico (lpm) =
Tempo de coleta (sec.)
para saber por quanto tempo o jarro coletou a solução.
OU
Calcule a vazão da ponta como segue. (Vazão da
Ponta [Lpm] igual ao Volume Coletado [L] dividido 60 Volume (mm³) x 60
Taxa de vazão do bico (lpm) =
vezes no Tempo de Coleta [sec].) Tempo de coleta (sec.) x 1000
Galões por minuto
4. Compare a vazão real da ponta com a vazão
Volume (gal) x 60
exigida. Taxa de vazão do bico (gpm) =
Tempo de coleta (sec.)
5. Repita as etapas 3 e 4 com dois bicos em cada OU
seção da lança. É necessário verificar diversos bicos Volume (onças) x 60
para se ter uma saída média. Mesmo os bicos novos Taxa de vazão do bico (gpm) =
Collection Time (sec.) x 128
em folha muito provavelmente não irão dar a exata
vazão esperada. Fórmula
BL04947,000095E -54-06JAN14-1/1

45-18 090715

PN=199
Sistema Úmido

Fatores de Conversão (Calibração para mais leves ou mais pesadas que a água. Para equiparar
Transportadores Exceto por Água) a saída da ponta do bico à solução, multiplique a taxa
de aplicação desejada da solução (galões por minuto ou
Para escolher tamanhos de bicos para outros galões por acre) pelo fator de conversão listado para
transportadores que não água, deve-se aplicar um fator chegar à Taxa de Calibração Ajustada (quando se usa
de conversão à taxa de aplicação desejada de soluções água).
Peso da Solução lb/gal (kg/l) Exemplo Gravidade Específica Fator de Conversão
7.00 (0.84) 0.84 0.92
8.00 (0.96) 0.96 0.98
8.34 (1.00) Água 1.00 1.00
9.00 (1.08) 1.08 1.04
10.00 (1.20) 1.20 1.10
10.65 (1.28) Solução com 28% de nitrogênio 1.28 1.13
11.00 (1.32) Fertilizante 7-27-7 1.32 1.15
11.06 (1.33) Solução com 32% de nitrogênio 1.33 1.15
11.40 (1.37) Fertilizante 10-34-0 1.37 1.17
11.50 (1.38) Fertilizante 12-0-0-26 1.38 1.17
11.60 (1.39) Fertilizante 11-37-0 1.43 1.20
12.00 (1.44) 1.44 1.20
14.00 (1.68) 1.68 1.30

Ao pulverizar a solução com 32% de Nitrogênio a 25 NOTA: A taxa-alvo de aplicação do SprayStar


galões por acre (GPA), as pontas dos bicos deverão ser permanecerá em 95 lpm (25 gpa) já que o SprayStar
selecionadas (usando água) para distribuir 28,75 galões é um sistema baseado em vazão.
por acre, devido à densidade mais alta da solução de
nitrogênio.
25 X 1,15 = 28,75 Taxa de Aplicação Desejada x Fator de
Conversão = Taxa de Calibração Ajustada para Água
OUO6092,0000E02 -54-29MAR07-1/1

Instalação e Posicionamento das Pontas dos


Bicos e Filtradores
1. Use a calculadora de ponta de bico para determinar o
tamanho das pontas.
2. Instale as pontas dos bicos.
3. Posicione os bicos no padrão de pulverização

N33978 —UN—05JUN89
desejado. Ajuste os bocais planos ou uniformes
(A—D) de modo que a fenda na parte inferior fique
a 90 graus com a fileira.
4. Instale os filtradores se desejado. Há diversos
filtradores com tamanhos de malha diferentes
disponíveis. (Consulte seu concessionário John
Deere).
A—Pulverização Plana C—Pulverização de Inundação
(Controle de Erva Daninha, (Disperso)
Dispersão, Pré-Emergir) D—Pulverização Uniforme (Em
B—Pulverização em Cone Banda)
(Controle de Insetos)

Continua na próxima página AG,OUO1011,848 -54-22JUL99-1/2

45-19 090715

PN=200
Sistema Úmido

5. Posicione os bicos tanto para a pulverização dispersa


(A—B) quanto em banda (C—E).

A—Um Bocal Por Fileira D—Dois Bicos Por Fileira (Em


(Disperso) Faixas)
B—Dois Bicos Por Fileira E—Três Bicos Por Fileira (Em
(Disperso) Faixas)
C—Um Bico Por Fileira (Em
Faixas)

N42173CZ —UN—26NOV96
AG,OUO1011,848 -54-22JUL99-2/2

45-20 090715

PN=201
Sistema Úmido

Limpeza dos Corpos dos Bicos de Cinco Posições do SprayMaster™

K L

A I

H
D
B
M
N
O

N80144 —UN—07MAR08
C F

A—Retentor E—Anéis O I— Anel O N—Diafragma


B—Suporte da Ponta F— Anel O J— Pino O—Válvula de Retenção
C—Bujão G—Vedação K—Grampo P—Tampa
D—Anéis O H—Corpo do Bico L— Parafuso
M—Porca

as arruelas de borracha das tampas, pois


CUIDADO: mantenha pontas de bicos isto causará deterioração.
sobressalentes para reposição no campo.
NÃO limpe as pontas dos bicos colocando-as NOTA: a vida útil das pontas de plástico dos bicos pode ser
na boca e soprando, ou você pode engolir bastante prolongada através da limpeza cuidadosa.
ou inalar produtos químicos venenosos Não use ferramentas de metal para limpá-las, pois
perigosos, causando lesões graves ou morte elas podem arranhar as superfícies temperadas, o
do operador ou de outras pessoas. que acelerará o desgaste e encurtará a vida útil.
IMPORTANTE: não permita que o solvente ou o Depois de limpar o corpo, aplique um lubrificante à
combustível diesel entre em contato com base de silicone ao anel O grande no corpo.

SprayMaster é uma marca comercial da Deere & Company


OUO6092,00010F0 -54-07MAR08-1/1

45-21 090715

PN=202
Sistema Úmido

Válvulas do sistema de umidificação


A localização e operação das válvulas é a mesma para
os sistemas de líquido de 2 polegadas (Padrão) ou de 3
polegadas (Opcional).
Válvula de sucção

N80104 —UN—03MAR08
A válvula de sucção permite que o operador selecione de
qual tanque a bomba de sucção retira a solução. Com a
alavanca da válvula (A) na posição "Tanque de Solução"
(B) mostrada, a bomba de solução extrairá somente a
partir do tanque de solução. Girar a alavanca da válvula
no sentido oposto até a posição do “Tanque de Enxágue”
(C) fecha o tanque de solução e permite à bomba extrair
somente a partir do tanque de enxágue.
A—Alça da válvula C—Posição do Tanque de
B—Posição do Tanque de Enxágue
Solução

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-1/13

Válvula de Pressão
A válvula de pressão permite que o operador direcione a
vazão da solução quando esta sair do lado de pressão
da bomba de solução. Com a alavanca (A) da válvula
na posição “Pulverização” (C) como mostrada, a solução
é direcionada para a lança de pulverização para uma

N80105 —UN—03MAR08
operação normal de pulverização.
Com a alavanca da válvula girada para a esquerda na
posição “Bicos de Enxágue do Tanque” (B), a solução é
direcionada para os bicos de enxágue dentro do tanque
de solução.
Com a alavanca da válvula girada para a direita na
posição “Derivação” (D), a solução é direcionada para
o tanque de solução durante a utilização da bomba de A—Alça da válvula C—Posição dos Bicos de
B—Posição de Pulverização Enxágue do Tanque
solução do pulverizador para carregar. D—Posição de Derivação

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-2/13

Válvula Quick Fill™


A válvula QuikFill™ completa a conexão entre o tanque
auxiliar e o pulverizador.
Depois que a mangueira do tanque auxiliar for conectada
à maquina, gire a alavanca da válvula (A) paralelamente N80107 —UN—03MAR08

com o encanamento para abrir a conexão entre o tanque


auxiliar e o pulverizador.
Quando o procedimento de abastecimento for concluído,
feche a alavanca, conforme mostrado anteriormente,
antes de desconectar o tanque auxiliar do pulverizador.

A—Alavanca da válvula

Continua na próxima página AS60558,0002A60 -54-27DEC13-3/13

45-22 090715

PN=203
Sistema Úmido

Válvula de Derivação
A válvula de derivação permite que o operador selecione
o método de abastecimento.
Para fazer a pulverização ou abastecer o tanque de
solução dos pulverizadores usando uma bomba auxiliar, a

N80108 —UN—03MAR08
alavanca da válvula (A) deve estar na posição horizontal
“Normal” (C) conforme mostrado.
Para carregar o tanque de solução dos pulverizadores
utilizando a bomba de solução dos pulverizadores,
coloque a alavanca da válvula na posição vertical
"Derivação" (D). Após abastecer o pulverizador usando
esse método, a alavanca deve ser girada de volta para a
posição horizontal “Normal” para retomar a pulverização.
A—Alça da válvula C—Posição Normal
O adesivo (B) explica as funções da válvula de derivação. B—Adesivo da Válvula de D—Posição de Derivação
Derivação

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-4/13

Válvula de vazão do edutor


A válvula de vazão do edutor (A) permite que o operador
direcione a solução para um venturi no alto do tanque de
solução. Esse venturi cria o vácuo necessário para extrair
a solução do edutor para dentro do tanque de solução.

N80106 —UN—03MAR08
Gire a alavanca da válvula para a posição "ON"
(horizontal) (D) para criar sucção do edutor.
Gire a alavanca da válvula de volta para a posição "OFF"
(C) para parar a sucção como mostrado.
O adesivo (B) explica as funções da válvula de vazão
do agitador.

A—Alça da válvula C—Posição Desligada


B—Adesivo D—Posição On (Ligado)

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-5/13

Válvula da Caixa de Sementes - Edutor


de Aço Inoxidável
A válvula da caixa do edutor (A) permite que o produto
químico seja sugado do fundo da caixa do edutor para o
topo do tanque de solução.
N63666 —UN—13AUG03

Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão


do edutor estiver aberta.

A—Alça da válvula

Continua na próxima página AS60558,0002A60 -54-27DEC13-6/13

45-23 090715

PN=204
Sistema Úmido

Válvula da Caixa de Sementes - Edutor de Plástico


A válvula da caixa do edutor (A) permite que o produto
químico seja sugado do fundo da caixa do edutor para o
topo do tanque de solução.
Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão
do edutor estiver aberta.

A—Alavanca da Válvula do
Edutor

N98324 —UN—04MAY12
AS60558,0002A60 -54-27DEC13-7/13

Válvula da Enxágue - Edutor de Aço Inoxidável


A válvula de enxágue do edutor permite que o operador
direcione a solução para enxaguar a caixa do edutor e os
recipientes de produtos químicos.
Gire a alavanca da válvula (A) para enxaguar.

N63667 —UN—13AUG03
Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão
do edutor estiver aberta.

A—Alça da válvula

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-8/13

Válvula da Enxágue - Edutor de Plástico


A válvula de enxágue do edutor permite que o operador
direcione a solução para enxaguar a caixa do edutor e os
recipientes de produtos químicos.
Gire a alavanca da válvula (A) para enxaguar.
Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão
do edutor estiver aberta.

CQ292637 —UN—30DEC13
A—Alça da válvula

Continua na próxima página AS60558,0002A60 -54-27DEC13-9/13

45-24 090715

PN=205
Sistema Úmido

Válvula da Vazão de Agitação


A válvula da vazão da agitação permite que o operador
regule o volume de agitação dentro do tanque de solução.
Ligue a válvula solenoide de agitação (A) e então gire a
alavanca da válvula (B) para criar a agitação desejada

N76704 —UN—14JUN07
no tanque.
Para agitação zero, coloque a alavanca perpendicular à
mangueira de solução, conforme mostrado, ou desligue
o interruptor de agitação na cabine.
NOTA: Para minimizar a criação de espuma, trabalhe
a uma taxa agitação mais baixa.
Desligue a agitação quando o volume do tanque
A—Válvula Solenoide de B—Alça da válvula
estiver abaixo de 378,5 l (100 gal) para evitar a Agitação
criação de espuma e ar no sistema.

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-10/13

Válvula de Corte do Filtro


A válvula de corte do filtro (A) permite que o operador
feche a linha de pressão ao limpar as telas da linha de
pressão. Fechar a linha de pressão limita a quantidade
de solução que será drenada e reduz a quantidade de
ar introduzida no sistema.

N76705 —UN—14JUN07
Para abrir, gire a alavanca em paralelo à mangueira de
solução, como ilustrado.
Para fechar, gire a alavanca perpendicularmente à
mangueira de solução.
NOTA: Feche a válvula de corte do filtro ao abastecer o
pulverizador utilizando a bomba auxiliar do sistema
para evitar a entrada de ar na lança. A—Válvula de corte da tela

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-11/13

Válvula de Corte do Fluxômetro


A válvula de corte do fluxômetro (A) permite que o
operador feche a linha de pressão ao limpar o fluxômetro.
Fechar a linha de pressão limita a quantidade de solução
drenada e também a quantidade de ar introduzida no
sistema.
N93820 —UN—15AUG11

Para abrir, gire a alavanca até ela ficar paralela à


mangueira de solução.
Para fechar, gire a alavanca até ela ficar perpendicular à
mangueira de solução como mostrado.

CUIDADO: Não feche a válvula de corte do


fluxômetro com a bomba de solução em
A— Válvula
operação. Isso poderá reter a pressão na
lança o que pode ser perigoso ao remover
o fluxômetro para limpeza.
Continua na próxima página AS60558,0002A60 -54-27DEC13-12/13

45-25 090715

PN=206
Sistema Úmido

Válvula do Tanque de Solução


A válvula do tanque de solução é utilizada para isolar o
tanque de solução do resto do sistema de umidificação,
caso seja necessário fazer trabalhos de reparo no sistema.
Coloque a alavanca da válvula (A) em posição

N60525 —UN—17JUL02
perpendicular à mangueira de solução, conforme
mostrado, para fechar a válvula.
Gire a alavanca da válvula paralelamente à mangueira de
solução para abrir a válvula.

A—Alavanca da válvula

AS60558,0002A60 -54-27DEC13-13/13

Telas de Solução
As telas são utilizadas para evitar a entrada de sujeira e
detritos que causam danos à bomba de solução, bicos e
outros componentes. As telas devem ser removidas e
limpas para manter a vazão da solução.

N73113 —UN—14AUG06
NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas
(normalmente com malha 80) são colocadas na
parte traseira da carcaça da tela (C).

Consulte Limpeza da Tela de Abastecimento e Limpeza


das Telas de Pressão nesta seção.
Tela de Abastecimento
A—Tela de Abastecimento C—Tela de Pressão - Malha 80
Malha 30 (Padrão) (Padrão)
B—Tela de Pressão Malha 50
(Padrão)

N76707 —UN—14JUN07
Telas de Pressão
OUO6092,000036B -54-18OCT11-1/1

45-26 090715

PN=207
Sistema Úmido

Abastecimento do Tanque de Solução sem Utilizar o Quik-Fill


rigorosamente. O concentrado não deverá ser despejado
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções no tanque vazio.
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os Use o procedimento a seguir para encher o tanque pela
produtos químicos, caso contrário você poderá tampa:
ser exposto a materiais perigosos que poderão
envenená-lo e provocar acidentes pessoais. 1. Abra a tampa do tanque.

Você não deve entrar no tanque para 2. Encha o tanque com água limpa até mais ou menos a
limpeza ou reparo! metade.
3. Acrescente o concentrado químico.
IMPORTANTE: Não adicione substância química
ao tanque até logo antes do uso no campo. 4. Termine de encher o tanque com água.
Siga as instruções do fabricante do produto
químico quanto a misturas da solução de Mantenha o material de pulverização afastado da pele.
pulverização para obter a taxa de aplicação Se o material de pulverização entrar em contato com o
e o efeito desejados. corpo, lave imediatamente com água limpa e detergente.

As instruções do fabricante no rótulo do recipiente, quanto


às proporções de mistura, devem ser lidas e seguidas
OUO6092,0000364 -54-03MAY10-1/1

Abastecimento do Tanque de Enxágue


Usando o Abastecimento de Enxágue
Esquerdo
IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao tanque
de enxágue e à estrutura que o envolve
no caso de abastecimento a uma taxa alta,

N83288 —UN—11FEB09
se a tampa do tanque não for removida.
Remova a tampa do tanque ao abastecer a
altas taxas para evitar danos.

1. Remova a tampa de abastecimento (A).


2. Conecte a mangueira de abastecimento e encha o
tanque até o nível desejado.
A—Tampa de Abastecimento
3. Depois de encher o tanque, remova a mangueira de
abastecimento.
4. Recoloque a tampa de abastecimento.
DT31797,0000271 -54-11FEB09-1/1

45-27 090715

PN=208
Sistema Úmido

Abastecimento do Tanque de Solução com a


Bomba do Pulverizador
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os

N80095 —UN—04MAR08
produtos químicos, caso contrário você poderá
ser exposto a materiais perigosos que poderão
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Não adicione substância química


ao tanque até logo antes do uso no campo.
Siga as instruções do fabricante do produto
químico quanto a misturas da solução de
pulverização para obter a taxa de aplicação A—Interruptor da Bomba de
e o efeito desejados. Solução

1. Opere o motor em marcha lenta.


2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A).
Continua na próxima página SW97031,0000085 -54-12APR11-1/3

45-28 090715

PN=209
Sistema Úmido

N83263 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A— Válvula Quik-Fill D—Válvula de Pressão F— Interruptor Remoto da Bomba


B—Tampa E—Válvula de Derivação de Solução
C—Válvula de Sucção

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 7. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, “BYPASS” (Derivação).
causando acidentes pessoais graves ou morte
8. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
do operador ou de outras pessoas. Antes de
"BYPASS" (derivação).
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. 9. Abra a válvula do tanque auxiliar e a válvula Quik-Fill.

3. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. 10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (F)
para a posição "CARGA".
4. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B).
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
5. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque (F), a bomba é projetada para entrar lentamente
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas na velocidade de operação. A rotação do motor
de trava. aumenta automaticamente para 1800 rpm.
6. Vire a válvula de sucção (C) para a posição
"SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página SW97031,0000085 -54-12APR11-2/3

45-29 090715

PN=210
Sistema Úmido

N83264 —UN—23FEB09
C
A
E

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão E—Tampa


B—Interruptor Remoto da Bomba D—Válvula de Derivação
de Solução

IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 13. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY"
ordem pode criar picos de pressão no sistema de (pulverizar).
solução, podendo causar falhas no transdutor
de pressão e danos a outros componentes. 14. Gire a válvula de derivação (D) para a posição normal.

11. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 15. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quik-Fill (A). Quik-Fill e recoloque a tampa (E).

12. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (B)


para a posição "SPRAY" (pulverizar).
SW97031,0000085 -54-12APR11-3/3

45-30 090715

PN=211
Sistema Úmido

Escorva da Bomba de Solução com Tanque


de Enxágue para Abastecimento Quando
o Nível de Fluido do Tanque Auxiliar
Equiparar-se ou Ficar Abaixo da Bomba do
Pulverizador.

N83692 —UN—05MAR09
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você poderá
ser exposto a materiais perigosos que poderão
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Não adicione substância química


ao tanque até logo antes do uso no campo. A—Interruptor da Bomba de
Solução
Siga as instruções do fabricante do produto
químico quanto a misturas da solução de
pulverização para obter a taxa de aplicação
e o efeito desejados. Utilizando o Abastecimento de Enxágue da Esquerda
nesta seção).
NOTA: A bomba do pulverizador pode não impulsionar 2. Opere o motor em marcha lenta.
a solução para o tanque de solução se o nível
do fluido no tanque auxiliar estiver abaixo da 3. Desligue o interruptor da bomba de solução (A).
bomba de solução na máquina.

1. Abasteça o tanque de enxágue com água limpa.


(Consulte Abastecimento do Tanque de Enxágue
Continua na próxima página SW97031,0000084 -54-12APR11-1/3

45-31 090715

PN=212
Sistema Úmido

N83263 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quik-Fill D—Válvula de Pressão F— Interruptor Remoto da Bomba


B—Tampa E—Válvula de Derivação de Solução
C—Válvula de Sucção

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, "BYPASS" (derivação).
causando acidentes pessoais graves ou morte
10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (F)
do operador ou de outras pessoas. Antes de
para a posição "CARGA".
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. na velocidade de operação. A rotação do motor
aumenta automaticamente para 1800 rpm.
5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B).
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque 11. Abra a válvula Quik-Fill.
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
12. Retire água do tanque de enxágue por
de trava.
aproximadamente 5 a 10 segundos.
7. Gire a válvula de sucção (C) para a posição "RINSE"
13. Com a bomba de solução em funcionamento, gire a
(enxágue) momentaneamente para escorvar a bomba.
válvula de sucção para a posição "SOLUTION TANK"
8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição (tanque de solução).
“BYPASS” (Derivação).
Continua na próxima página SW97031,0000084 -54-12APR11-2/3

45-32 090715

PN=213
Sistema Úmido

N83264 —UN—23FEB09
C
A
E

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão E—Tampa


B—Interruptor Remoto da Bomba D—Válvula de Derivação
de Solução

IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 16. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY"
ordem pode criar picos de pressão no sistema de (pulverizar).
solução, podendo causar falhas no transdutor
de pressão e danos a outros componentes. 17. Gire a válvula de derivação (D) para a posição normal.

14. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 18. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quik-Fill (A). Quik-Fill e recoloque a tampa (E).

15. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (B)


para a posição "SPRAY" (pulverizar).
SW97031,0000084 -54-12APR11-3/3

45-33 090715

PN=214
Sistema Úmido

Abastecimento do Tanque de Solução com


a Bomba do Pulverizador Durante a Adição
de Produtos Químicos Através do Edutor -
Edutor de Aço Inoxidável

CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções

N67623 —UN—24SEP04
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química


ao tanque de solução pouco antes do uso
no campo. Siga as instruções do fabricante A—Interruptor da Bomba da B—Interruptor de Agitação
Solução
do produto químico quanto a misturas da
solução de pulverização para obter a taxa de
aplicação e o efeito desejados.
3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na
1. Opere o motor a 1800 rpm. posição LIGADO e ajustado para o nível de agitação
desejado, se necessário. (Consulte Mistura de
2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no Solução no Tanque, nessa seção.)
console do apoio de braço.
Continua na próxima página AS60558,0002A61 -54-27DEC12-1/7

45-34 090715

PN=215
Sistema Úmido

N83263 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quik-Fill D—Válvula de Pressão F— Interruptor Remoto da Bomba


B—Tampa E—Válvula de Derivação de Solução
C—Válvula de Sucção

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, “BYPASS” (Derivação).
causando acidentes pessoais graves ou morte
9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
do operador ou de outras pessoas. Antes de
"BYPASS".
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. 10. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. 379 L (100 gal) de água.
5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
na velocidade de operação. A velocidade do motor
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
de trava.
7. Vire a válvula de sucção (C) para a posição
"SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página AS60558,0002A61 -54-27DEC12-2/7

45-35 090715

PN=216
Sistema Úmido

11. Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A)


para destravá-lo.
12. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca

N63533 —UN—11AUG03
AS60558,0002A61 -54-27DEC12-3/7

NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula


de taxa variável que controla a vazão do edutor.
Quanto maior o nível de ativação da válvula,
maior a sucção gerada para o edutor.

13. Vire a válvula de vazão do edutor (A) para a posição


“ON” (LIGADA) máxima.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor

Continua na próxima página AS60558,0002A61 -54-27DEC12-4/7

45-36 090715

PN=217
Sistema Úmido

14. Abra a válvula da caixa de sementes do edutor (A)


(alavanca paralela à mangueira de solução) para que
os produtos químicos sejam removidos da caixa de
sementes do edutor.
15. Despeje os produtos químicos no edutor.

N63539 —UN—11AUG03
16. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a caixa de sementes
do edutor.
17. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
18. Feche a válvula de enxágue do edutor.

A—Válvula da Caixa de C—Bico de Enxágue


Sementes do Edutor
B—Válvula de Enxágue do
Edutor

N63540 —UN—11AUG03
AS60558,0002A61 -54-27DEC12-5/7

19. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da vazão do edutor (A).
20. Feche a válvula da caixa de sementes do edutor (B).
21. Coloque a tampa de volta na caixa de sementes e
levante o edutor até sua posição original.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor B—Válvula da Caixa de
Sementes do Edutor

N63541 —UN—11AUG03

Continua na próxima página AS60558,0002A61 -54-27DEC12-6/7

45-37 090715

PN=218
Sistema Úmido

N83264 —UN—23FEB09
C
A
E

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão E—Tampa


B—Interruptor Remoto da Bomba D—Válvula de Derivação
de Solução

IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 24. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
ordem pode criar picos de pressão no sistema de
solução, podendo causar falhas no transdutor 25. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
de pressão e danos a outros componentes. "NORMAL".

22. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 26. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quik-Fill (A). Quik-Fill e recoloque a tampa (E).

23. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (B)


para a posição "SPRAY" (pulverizar).
AS60558,0002A61 -54-27DEC12-7/7

45-38 090715

PN=219
Sistema Úmido

Abastecimento do tanque de solução com


a bomba do pulverizador durante a adição
de produtos químicos através do edutor -
edutor de plástico

CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções

N67623 —UN—24SEP04
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química


ao tanque de solução pouco antes do uso
no campo. Siga as instruções do fabricante A—Interruptor da Bomba da B—Interruptor de Agitação
Solução
do produto químico quanto a misturas da
solução de pulverização para obter a taxa de
aplicação e o efeito desejados.
3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na
1. Opere o motor a 1800 rpm. posição "LIGADO" e ajustado para o nível de agitação
desejado, se necessário. (Consulte Mistura de
2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no Solução no Tanque, nesta seção.)
console do apoio de braço.
Continua na próxima página BL04947,0000940 -54-27DEC13-1/7

45-39 090715

PN=220
Sistema Úmido

N83263 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quick Fill™ D—Válvula de Pressão F— Interruptor remoto da bomba


B—Tampa E—Válvula de Desvio de solução
C—Válvula de Sucção

CUIDADO: A válvula QuikFill™ (A) pode conter 8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
materiais perigosos que podem envenenar, “BYPASS” (Derivação).
causando lesões graves ou morte do operador
9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
ou de outras pessoas. Antes de remover a
"BYPASS".
tampa QuikFill™ (B), certifique-se de que a
válvula QuikFill™ está desligada. 10. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
4. Verifique se a válvula QuikFill™ está fechada. 379 l (100 gal) de água.
5. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
na velocidade de operação. A velocidade do motor
auxiliar ao adaptador QuikFill™ e feche as alavancas
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
de trava.
7. Vire a válvula de sucção (C) para a posição
"SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página BL04947,0000940 -54-27DEC13-2/7

45-40 090715

PN=221
Sistema Úmido

IMPORTANTE: As máquinas preparadas para


pulverização na cana têm proteções adicionais.

11. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor


levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.

CQ293272 —UN—28DEC12
Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
12. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca C—Tiras de borracha


B—Proteção de borracha D—Ranhuras J

CQ292638 —UN—03JAN14
Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000940 -54-27DEC13-3/7

NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula


de taxa variável que controla a vazão do edutor.
Quanto mais a válvula for girada para a posição de
abertura "ON", maior é a sucção criada pelo edutor.

13. Vire a válvula de vazão do edutor (A) para a posição


“ON" máxima.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor

Continua na próxima página BL04947,0000940 -54-27DEC13-4/7

45-41 090715

PN=222
Sistema Úmido

14. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca


paralela à mangueira de solução) para que os produtos
químicos sejam removidos da caixa do edutor.
15. Despeje os produtos químicos no edutor.
16. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no

CQ292639 —UN—03JAN14
sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor.
17. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
18. Feche e trave a tampa do edutor.
19. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca
paralela à mangueira de solução) para que os
produtos químicos sejam completamente enxaguados
do caixa do edutor.
20. Feche a válvula da tampa do edutor (D).

N97436 —UN—13MAR12
21. Feche a válvula de enxágue do edutor (B).
22. Destrave e abra a tampa do edutor.

A—Válvula da Caixa do Edutor C—Bico de Enxágue


B—Válvula de Enxágue do D—Válvula da Tampa do Edutor
Edutor

BL04947,0000940 -54-27DEC13-5/7

23. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da vazão do edutor (A).
24. Feche a válvula da caixa do edutor (B).
25. Coloque a tampa de volta na caixa de sementes e
levante o edutor até sua posição original.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor B—Válvula da Caixa do Edutor

CQ292640 —UN—03JAN14

Continua na próxima página BL04947,0000940 -54-27DEC13-6/7

45-42 090715

PN=223
Sistema Úmido

N83264 —UN—23FEB09
C
A
E

A—Válvula Quick Fill™ C—Válvula de Pressão E—Tampa


B—]Interruptor Remoto da D—Válvula de Desvio
Bomba de Solução

IMPORTANTE: Executar as seguintes etapas fora de 28. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
ordem pode criar picos de pressão no sistema de
solução, podendo causar falhas no transdutor 29. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
de pressão e danos a outros componentes. "NORMAL".

26. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a 30. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
válvula Quick Fill™ (A). Quick Fill™ e recoloque a tampa (E).

27. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (B)


para a posição "SPRAY" (pulverizar).
BL04947,0000940 -54-27DEC13-7/7

45-43 090715

PN=224
Sistema Úmido

Abastecimento do Tanque de Solução com


a Bomba do Tanque Auxiliar

N83265 —UN—23FEB09
A
B

A—Válvula Quik-Fill B—Tampa


C—Válvula de Derivação

causando acidentes pessoais graves ou morte


CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções do operador ou de outras pessoas. Antes de
impressas nos rótulos do fabricante da remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
substância química antes de manusear os a válvula Quik-Fill está desligada.
produtos químicos, caso contrário você poderá
ser exposto a materiais perigosos que poderão 1. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.
2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B).
IMPORTANTE: Não adicione substância química
ao tanque de solução até logo antes do uso 3. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
no campo. Siga as instruções do fabricante auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
do produto químico quanto a misturas da de trava.
solução de pulverização para obter a taxa de 4. Gire a válvula de derivação (C) para a posição
aplicação e o efeito desejados. "NORMAL".

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter


materiais perigosos que podem envenenar,
Continua na próxima página SW97031,0000095 -54-13APR11-1/2

45-44 090715

PN=225
Sistema Úmido

5. Feche a válvula de corte do Tela (A) ao abastecer o


pulverizador utilizando a bomba do sistema auxiliar
para evitar a entrada de ar na barra.
6. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula
Quik-Fill.

N73111 —UN—14AUG06
7. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a
válvula Quik-Fill.
8. Desligue a bomba do tanque auxiliar.
9. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
Quik-Fill e recoloque a tampa.
10. Abra a válvula de corte do filtrador.
A—Válvula de Corte da Tela

SW97031,0000095 -54-13APR11-2/2

Abastecimento do Tanque de Solução com


a Bomba do Tanque Auxiliar e da Bomba do
Pulverizador Durante a Adição de Produtos
Químicos Através do Edutor - Edutor de Aço
Inoxidável

N66744 —UN—27JUL04
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química


ao tanque de solução pouco antes do uso A—Interruptor da Bomba da
Solução
no campo. Siga as instruções do fabricante
do produto químico quanto a misturas da
solução de pulverização para obter a taxa de
aplicação e o efeito desejados.

1. Desligue o interruptor da bomba da solução (A) no


console lateral da cabine.
Continua na próxima página AS60558,0002A63 -54-27DEC12-1/6

45-45 090715

PN=226
Sistema Úmido

N83263 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quik-Fill D—Válvula de Pressão F— Interruptor Remoto da Bomba


B—Tampa E—Válvula de Derivação de Solução
C—Válvula de Sucção

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (D) para a posição “SPRAY”
materiais perigosos que podem envenenar, (pulverizar).
causando acidentes pessoais graves ou morte
7. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
do operador ou de outras pessoas. Antes de
"NORMAL".
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se
a válvula Quik-Fill está desligada. 8. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula
Quik-Fill.
2. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
9. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
3. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
379 L (100 gal) de água.
4. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
de trava. (F), a bomba é projetada para entrar lentamente
na velocidade de operação. A velocidade do motor
5. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
“SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página AS60558,0002A63 -54-27DEC12-2/6

45-46 090715

PN=227
Sistema Úmido

10. Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A)


para destravá-lo.
11. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca

N63533 —UN—11AUG03
AS60558,0002A63 -54-27DEC12-3/6

NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula


de taxa variável que controla a vazão do edutor.
Quanto maior o nível de ativação da válvula,
maior a sucção gerada para o edutor.

12. Vire a válvula de vazão do edutor (A) para a posição


“ON” (LIGADA) máxima.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor

Continua na próxima página AS60558,0002A63 -54-27DEC12-4/6

45-47 090715

PN=228
Sistema Úmido

13. Abra a válvula da caixa de sementes do edutor (A)


(alavanca paralela à mangueira de solução) para que
os produtos químicos sejam removidos da caixa de
sementes do edutor.
14. Despeje os produtos químicos no edutor.

N63539 —UN—11AUG03
15. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a caixa de sementes
do edutor.
16. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
17. Feche a válvula de enxágue do edutor.

A—Válvula da Caixa de C—Bico de Enxágue


Sementes do Edutor
B—Válvula de Enxágue do
Edutor

N63540 —UN—11AUG03
AS60558,0002A63 -54-27DEC12-5/6

18. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da vazão do edutor (A).
19. Feche a válvula da caixa de sementes do edutor (B).
20. Coloque a tampa de volta na tremonha e levante o
edutor até sua posição de armazenamento.

N63538 —UN—11AUG03
21. Gire o interruptor remoto da bomba de solução para a
posição “SPRAY” (Pulverizar).
22. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a
válvula Quik-Fill.
23. Desligue a bomba do tanque auxiliar.
24. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
Quik-Fill e tampe novamente.

A—Válvula de Vazão do Edutor B—Válvula da Caixa de


Sementes do Edutor
N63541 —UN—11AUG03

AS60558,0002A63 -54-27DEC12-6/6

45-48 090715

PN=229
Sistema Úmido

Abastecimento do tanque de solução com


a bomba do tanque auxiliar e a bomba do
pulverizador durante a adição de produtos
químicos através do edutor - edutor de
plástico

N66744 —UN—27JUL04
CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções
impressas nos rótulos do fabricante da
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química


A—Interruptor da Bomba da
ao tanque de solução pouco antes do uso Solução
no campo. Siga as instruções do fabricante
do produto químico quanto a misturas da
solução de pulverização para obter a taxa de
aplicação e o efeito desejados.

1. Desligue o interruptor da bomba da solução (A) no


console lateral da cabine.
Continua na próxima página BL04947,0000941 -54-30DEC13-1/6

45-49 090715

PN=230
Sistema Úmido

N83263 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quick Fill™ D—Válvula de Pressão F— Interruptor remoto da bomba


B—Tampa E—Válvula de Desvio de solução
C—Válvula de Sucção

CUIDADO: A válvula QuikFill™ (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (D) para a posição “SPRAY”
materiais perigosos que podem envenenar, (pulverizar).
causando lesões graves ou morte do operador
7. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
ou de outras pessoas. Antes de remover a
"NORMAL".
tampa QuikFill™ (B), certifique-se de que a
válvula QuikFill™ está desligada. 8. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula
Quick Fill™ (E).
2. Verifique se a válvula QuikFill™ está fechada.
9. Mova o interruptor da bomba de solução remota para a
3. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B). posição "LOAD" (carga) e adicione aproximadamente
379 l (100 gal) de água.
4. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
auxiliar ao adaptador QuikFill™ e feche as alavancas NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
de trava. (F), a bomba é projetada para entrar lentamente
na velocidade de operação. A velocidade do motor
5. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição
aumentará automaticamente até 1800 rpm.
“SOLUTION TANK” (tanque de solução).
Continua na próxima página BL04947,0000941 -54-30DEC13-2/6

45-50 090715

PN=231
Sistema Úmido

IMPORTANTE: As máquinas preparadas para


pulverização na cana têm proteções adicionais.

10. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor


levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.

CQ293272 —UN—28DEC12
Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
11. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca C—Tiras de borracha


B—Proteção de borracha D—Ranhuras J

CQ292638 —UN—03JAN14
Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000941 -54-30DEC13-3/6

NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula


de taxa variável que controla a vazão do edutor.
Quanto mais a válvula for girada para a posição de
abertura "ON", maior é a sucção criada pelo edutor.

12. Vire a válvula de vazão do edutor (A) para a posição


“ON" máxima.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor

Continua na próxima página BL04947,0000941 -54-30DEC13-4/6

45-51 090715

PN=232
Sistema Úmido

13. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca


paralela à mangueira de solução) para que os produtos
químicos sejam removidos da caixa do edutor.
14. Despeje os produtos químicos no edutor.
15. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no

CQ292639 —UN—03JAN14
sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor.
16. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
17. Feche e trave a tampa do edutor.
18. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca
paralela à mangueira de solução) para que os
produtos químicos sejam completamente enxaguados
do caixa do edutor.
19. Feche a válvula da tampa do edutor (D).

N97436 —UN—13MAR12
20. Feche a válvula de enxágue do edutor (B).
21. Destrave e abra a tampa do edutor.

A—Válvula da Caixa do Edutor C—Bico de Enxágue


B—Válvula de Enxágue do D—Válvula da Tampa do Edutor
Edutor

BL04947,0000941 -54-30DEC13-5/6

22. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da vazão do edutor (A).
23. Feche a válvula da caixa do edutor (B).
24. Coloque a tampa de volta na tremonha e levante o
edutor até sua posição de armazenamento.

N63538 —UN—11AUG03
25. Gire o interruptor remoto da bomba de solução para a
posição “SPRAY” (Pulverizar).
26. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a
válvula Quick Fill™.
27. Desligue a bomba do tanque auxiliar.
28. Remova a mangueira de abastecimento do adaptador
Quick Fill™ e recoloque a tampa.

A—Válvula de vazão do edutor B—Válvula da Caixa do Edutor CQ292640 —UN—03JAN14

BL04947,0000941 -54-30DEC13-6/6

45-52 090715

PN=233
Sistema Úmido

Uso do Edutor para Carregar Produtos


Químicos com o Tanque de Solução Cheio -
Edutor de Aço Inoxidável

CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções


impressas nos rótulos do fabricante da

N67623 —UN—24SEP04
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química


ao tanque de solução pouco antes do uso
no campo. Siga as instruções do fabricante
do produto químico quanto a misturas da A—Interruptor da Bomba da B—Interruptor de Agitação
solução de pulverização para obter a taxa de Solução
aplicação e o efeito desejados.

NOTA: O tanque de solução está cheio (mas tem 2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no
espaço para o volume do produto químico a ser console do apoio de braço.
adicionado) e o motor está funcionando.
3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na
O desempenho do edutor pode diminuir um posição LIGADO e ajustado para o nível de agitação
pouco com o tanque cheio. desejado, se necessário. (Consulte Mistura de
Solução no Tanque, nessa seção.)
1. Opere o motor a 1800 rpm.
Continua na próxima página AS60558,0002A65 -54-27DEC12-1/7

45-53 090715

PN=234
Sistema Úmido

N88456 —UN—18MAY10
C

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão E—Interruptor Remoto da Bomba


B—Válvula de Sucção D—Válvula de Derivação de Solução

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
materiais perigosos que podem envenenar,
7. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
causando acidentes pessoais graves ou morte
"NORMAL".
do operador ou de outras pessoas. Antes de
remover a tampa do Quik-Fill, verifique se a 8. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (E)
válvula Quik-Fill está desligada. para a posição "LOAD" (carga).

4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
5. Gire a válvula de sucção (B) para a posição na velocidade de operação. A velocidade do motor
SOLUTION TANK (Tanque de Solução). aumentará automaticamente até 1800 rpm.
AS60558,0002A65 -54-27DEC12-2/7

9. Levante o edutor levemente e puxe a alavanca (A)


para destravá-lo.
10. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca
N63533 —UN—11AUG03

Continua na próxima página AS60558,0002A65 -54-27DEC12-3/7

45-54 090715

PN=235
Sistema Úmido

NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula


de taxa variável que controla a vazão do edutor.
Quanto maior o nível de ativação da válvula,
maior a sucção gerada para o edutor.

11. Vire a válvula de vazão do edutor (A) para a posição


“ON” (LIGADA) máxima.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor

AS60558,0002A65 -54-27DEC12-4/7

12. Abra a válvula da caixa de sementes do edutor (A)


(alavanca paralela à mangueira de solução) para que
os produtos químicos sejam removidos da caixa de
sementes do edutor.
13. Despeje os produtos químicos no edutor.

N63539 —UN—11AUG03
14. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a caixa de sementes
do edutor.
15. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
16. Feche a válvula de enxágue do edutor.

A—Válvula da Caixa de C—Bico de Enxágue


Sementes do Edutor
B—Válvula de Enxágue do
Edutor

N63540 —UN—11AUG03
Continua na próxima página AS60558,0002A65 -54-27DEC12-5/7

45-55 090715

PN=236
Sistema Úmido

17. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da vazão do edutor (A).
18. Feche a válvula da caixa de sementes do edutor (B).
19. Coloque a tampa de volta na caixa de sementes e
levante o edutor até sua posição original.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de Vazão do Edutor B—Válvula da Caixa de
Sementes do Edutor

N63541 —UN—11AUG03
AS60558,0002A65 -54-27DEC12-6/7

20. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (A)


para a posição SPRAY (Pulverizar).

A—Interruptor Remoto da
Bomba de Solução

N88453 —UN—14MAY10
AS60558,0002A65 -54-27DEC12-7/7

45-56 090715

PN=237
Sistema Úmido

Uso do edutor para carregar produtos


químicos com o tanque de solução cheio -
edutor de plástico

CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções


impressas nos rótulos do fabricante da

N67623 —UN—24SEP04
substância química antes de manusear os
produtos químicos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar acidentes pessoais.

IMPORTANTE: Apenas adicione a substância química


ao tanque de solução pouco antes do uso
no campo. Siga as instruções do fabricante
do produto químico quanto a misturas da A—Interruptor da Bomba da B—Interruptor de Agitação
solução de pulverização para obter a taxa de Solução
aplicação e o efeito desejados.

NOTA: O tanque de solução está cheio (mas tem 2. Desligue o interruptor da bomba de solução (A) no
espaço para o volume do produto químico a ser console do apoio de braço.
adicionado) e o motor está funcionando.
3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está na
O desempenho do edutor pode diminuir um posição LIGADO e ajustado para o nível de agitação
pouco com o tanque cheio. desejado, se necessário. (Consulte Mistura de
Solução no Tanque, nesta seção.)
1. Opere o motor a 1800 rpm.
Continua na próxima página BL04947,0000942 -54-30DEC13-1/7

45-57 090715

PN=238
Sistema Úmido

N88456 —UN—18MAY10
C

A—Válvula Quick Fill™ C—Válvula de Pressão E—Interruptor remoto da bomba


B—Válvula de Sucção D—Válvula de Desvio de solução

CUIDADO: A válvula QuikFill™ (A) pode conter 6. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY”.
materiais perigosos que podem envenenar,
7. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
causando lesões graves ou morte do operador
"NORMAL".
ou de outras pessoas. Antes de remover
a tampa QuikFill™, certifique-se de que a 8. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (E)
válvula QuikFill™ está desligada. para a posição "LOAD" (carga).

4. Verifique se a válvula QuikFill™ está fechada. NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de solução
(F), a bomba é projetada para entrar lentamente
5. Gire a válvula de sucção (B) para a posição na velocidade de operação. A velocidade do motor
SOLUTION TANK (tanque de solução). aumentará automaticamente até 1800 rpm.
Continua na próxima página BL04947,0000942 -54-30DEC13-2/7

45-58 090715

PN=239
Sistema Úmido

IMPORTANTE: As máquinas preparadas para


pulverização na cana têm proteções adicionais.

9. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor


levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.

CQ293272 —UN—28DEC12
Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
10. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca C—Tiras de borracha


B—Proteção de borracha D—Ranhuras J

CQ292638 —UN—03JAN14
Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000942 -54-30DEC13-3/7

NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula


de taxa variável que controla a vazão do edutor.
Quanto mais a válvula for girada para a posição de
abertura "ON", maior é a sucção criada pelo edutor.

11. Vire a válvula de vazão do edutor (A) para a posição


“ON" máxima.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor

Continua na próxima página BL04947,0000942 -54-30DEC13-4/7

45-59 090715

PN=240
Sistema Úmido

12. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca


paralela à mangueira de solução) para que os produtos
químicos sejam removidos da caixa do edutor.
13. Despeje os produtos químicos no edutor.
14. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no

CQ292639 —UN—03JAN14
sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor.
15. Coloque o recipiente dos produtos químicos no bico
de enxágue (C) no tanque e empurre o recipiente para
baixo para enxaguar.
16. Feche e trave a tampa do edutor.
17. Abra a válvula da tampa do edutor (D) (gire a alavanca
paralela à mangueira de solução) para que os
produtos químicos sejam completamente enxaguados
do caixa do edutor.
18. Feche a válvula da tampa do edutor (D).

N97436 —UN—13MAR12
19. Feche a válvula de enxágue do edutor (B).
20. Destrave e abra a tampa do edutor.

A—Válvula da Caixa do Edutor C—Bico de Enxágue


B—Válvula de Enxágue do D—Válvula da Tampa do Edutor
Edutor

BL04947,0000942 -54-30DEC13-5/7

21. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da vazão do edutor (A).
22. Feche a válvula da caixa do edutor (B).
23. Coloque a tampa de volta na caixa de sementes e
levante o edutor até sua posição original.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor B—Válvula da Caixa do Edutor

CQ292640 —UN—03JAN14

Continua na próxima página BL04947,0000942 -54-30DEC13-6/7

45-60 090715

PN=241
Sistema Úmido

24. Mova o interruptor remoto da bomba de solução (A)


para a posição SPRAY (Pulverizar).

A—]Interruptor Remoto da
Bomba de Solução

N88453 —UN—14MAY10
BL04947,0000942 -54-30DEC13-7/7

Mistura de Solução no Tanque (Uso de


Agitação)

N83266 —UN—23FEB09
B

A—Válvula de Sucção B— Válvula de Pressão C—Válvula de Derivação

NOTA: Com o tanque de solução cheio e a bomba


2. Gire a válvula de pressão (B) para a posição de
de solução pronta para uso, complete as
pulverização.
etapas a seguir para misturar completamente
os produtos químicos. 3. Gire a válvula de derivação (C) para a posição normal.

1. Gire a válvula de sucção (A) para a posição de tanque


de solução.
Continua na próxima página OUO6041,0000125 -54-23FEB09-1/3

45-61 090715

PN=242
Sistema Úmido

NOTA: A quantidade de agitação é determinada pela


abertura da válvula de corte da agitação e pelo ponto
em que a pressão da pulverização está ajustada.
A válvula estará totalmente aberta quando a
alavanca estiver paralela à mangueira.

N76708 —UN—14JUN07
4. Abra a válvula da taxa de fluxo de agitação (A)
(localizada abaixo do tanque de solução externamente
à estrutura principal, no lado esquerdo da máquina)
até o ajuste desejado.
5. Insira a pressão de agitação desejada como pressão
de pulverização no SprayStar. (Veja Configuração
da Pressão de Pulverização na seção Sistema
SprayStar.)
NOTA: A tabela ilustra a taxa de fluxo (gpm) na pressão
de pulverização desejada, quando a válvula de
controle de agitação está totalmente aberta.
A entrada (B) é a quantidade de solução
proveniente da bomba de solução.
O venturi no bico puxa o produto químico para o
bico. A saída (C) é uma combinação da entrada da
bomba de solução com o que é extraído do venturi.

A—Válvula da Taxa de Fluxo C—Saída do Bico


de Agitação
B—Entrada da Bomba de

N69243 —UN—02MAR05
Solução

OUO6041,0000125 -54-23FEB09-2/3

6. Pressione o interruptor da bomba de solução (A) para


frente para ativar a bomba de solução.
7. Pressione o interruptor de agitação (B) para frente
para abrir a válvula de agitação elétrica.
8. Misture a solução completamente antes de operar no

N80112 —UN—03MAR08
campo.
NOTA: Quando não estiver pulverizando, a pressão de
agitação será igual à pressão de pulverização
inserida no SprayStar. Para aumentar a
agitação, aumente a configuração da pressão de
pulverização. Reajuste a pressão de pulverização
(se alterada) antes de pulverizar no campo.
Para minimizar a criação de espuma, trabalhe A—Interruptor da Bomba de B—Interruptor de Agitação
a uma taxa agitação mais baixa. Solução

Desligue a agitação quando o volume do tanque


estiver abaixo de 378,5 L (100 gal) para evitar
a criação de espuma e ar no sistema.
OUO6041,0000125 -54-23FEB09-3/3

45-62 090715

PN=243
Sistema Úmido

Preparação para Pulverização

N83268 —UN—23FEB09
B

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão E—Interruptor Remoto da Bomba


B—Válvula de Sucção D—Válvula de Derivação de Solução

1. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. 4. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
2. Gire a válvula de sucção (B) para a posição NORMAL.
SOLUTION TANK (Tanque de Solução). 5. Verifique se o interruptor remoto da bomba (E) está
3. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “SPRAY” na posição de PULVERIZAÇÃO.
(pulverizar).
WP29706,0000067 -54-24AUG11-1/3

6. Verifique se a válvula de corte do Tela (A) está aberta.

A—Válvula de Corte da Tela

N73111 —UN—14AUG06

Continua na próxima página WP29706,0000067 -54-24AUG11-2/3

45-63 090715

PN=244
Sistema Úmido

7. Mova o interruptor da bomba de solução (A) para a


frente para acionar a bomba de solução.
8. Verifique se os interruptores da barra (B) estão
elevados.

A—Interruptor da Bomba de B—Interruptores da Barra

N80095 —UN—04MAR08
Solução

N93815 —UN—03OCT11
WP29706,0000067 -54-24AUG11-3/3

Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas


(Veja Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas na seção
Sistema SprayStar).
OUO6092,0000E0C -54-29MAR07-1/1

45-64 090715

PN=245
Sistema Úmido

Uso do Sistema de Enxágue (Enxágue do


Tanque de Solução e da Lança)

CUIDADO: O sistema de pulverização pode


conter materiais perigosos que podem provocar
acidentes pessoais graves ou morte. Vista

N66488 —UN—15SEP04
roupas, óculos e luvas de proteção. Use o
sistema de enxágue em uma área onde pessoas,
animais, vegetação e provisão de água etc.
não possam ser contaminadas.

NOTA: Depois que o tanque de solução tiver sido


drenado, conclua os seguintes passos quando
usar o sistema de enxágue para limpar o tanque
de solução e o conjunto da lança.

1. Dê partida no motor e opere-o a 1800 rpm.


2. Desligue o interruptor liga/desliga mestre (A) e o
interruptor da bomba da solução (B).

N80110 —UN—03MAR08
A—Interruptor LIGA/DESLIGA B—Interruptor da bomba da
Mestre solução

Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-1/8

45-65 090715

PN=246
Sistema Úmido

N83267 —UN—23FEB09
C

A—Válvula Quick Fill™ B—Válvula de Sucção D—Válvula de Desvio


C—Válvula de Pressão

IMPORTANTE: Para evitar que entrem produtos 4. Gire a válvula de pressão (C) para a posição “TANK
químicos no tanque de enxágue, abra a RINSE NOZZLE" (Bico de enxágue do tanque).
válvula Quick Fill™ (A) e drene as linhas para
um recipiente adequado. Se as linhas não 5. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
drenarem em menos de 1 minuto, contate "NORMAL".
seu concessionário John Deere.

3. Gire a válvula de sucção (B) para a posição “RINSE


TANK” (Tanque de Enxágue).
Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-2/8

45-66 090715

PN=247
Sistema Úmido

6. Pressione o interruptor de agitação (A) para abrir a


válvula de agitação elétrica.
7. Abra a válvula de agitação (B).
8. Mova o interruptor remoto da bomba (C) para a
posição "LOAD" (carga).

N80114 —UN—03MAR08
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba (C),
a bomba alcança a velocidade de operação
lentamente. A velocidade do motor aumentará
automaticamente até 1800 rpm.

9. Adicione água ao tanque de solução para limpar


completamente o sistema de pulverização. Adicione
agentes de limpeza se necessário.

A—Interruptor de Agitação C—Interruptor Remoto da


B—Válvula de Agitação Bomba

N76709 —UN—14JUN07
N80115 —UN—04MAR08
Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-3/8

45-67 090715

PN=248
Sistema Úmido

IMPORTANTE: As máquinas preparadas para


pulverização na cana têm proteções adicionais.

10. Sem a proteção de borracha (B), levante o edutor


levemente e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
Com a proteção de borracha (B), retire as tiras de

N63533 —UN—11AUG03
borracha (C), desconecte as ranhuras J (D) e solte a
proteção de borracha (B). Levante o edutor levemente
e puxe a alavanca (A) para destravá-lo.
11. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca C—Tiras de borracha


B—Proteção de borracha D—Ranhuras J Edutor de aço inoxidável

CQ293272 —UN—28DEC12
Edutor de plástico

CQ292638 —UN—03JAN14
Edutor plástico. Apenas para aplicação em cana
BL04947,0000943 -54-30DEC13-4/8

NOTA: A válvula da vazão do edutor (A) é uma válvula


de taxa variável que controla a vazão do edutor.
Quanto mais a válvula for girada para a posição de
abertura "ON", maior é a sucção criada pelo edutor.

12. Vire a válvula de vazão do edutor (A) para a posição


“ON" máxima.
N80113 —UN—03MAR08

A—Válvula de vazão do edutor

Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-5/8

45-68 090715

PN=249
Sistema Úmido

13. Abra a válvula da caixa do edutor (A) (alavanca


paralela à mangueira de solução) para que a solução
de enxágue seja extraída da caixa do edutor.
14. Abra a válvula de enxágue do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a caixa do edutor.

N63539 —UN—11AUG03
15. Feche a válvula de enxágue do edutor.

A—Válvula da Caixa do Edutor B—Válvula de Enxágue do


Edutor

Edutor de Aço Inoxidável

CQ292639 —UN—03JAN14
Edutor de Plástico
Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-6/8

45-69 090715

PN=250
Sistema Úmido

16. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da vazão do edutor (A).
17. Feche a válvula da caixa do edutor (B).
18. Coloque a tampa de volta na caixa de sementes e
levante o edutor até sua posição original.

N63538 —UN—11AUG03
A—Válvula de vazão do edutor B—Válvula da Caixa do Edutor

N63541 —UN—11AUG03
Edutor de Aço Inoxidável

CQ292640 —UN—03JAN14
Edutor de Plástico
Continua na próxima página BL04947,0000943 -54-30DEC13-7/8

45-70 090715

PN=251
Sistema Úmido

N83269 —UN—20FEB09
A

A—Válvula de Sucção C—]Interruptor Remoto da


B—Válvula de Pressão Bomba de Solução

19. Mova a válvula de sucção (A) da posição "TANQUE 22. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a água de
DE ENXÁGUE" para a de "TANQUE DE SOLUÇÃO". enxágue através do conjunto da lança e dos bicos
20. Gire a válvula de pressão (B) para a posição "SPRAY" em cerca (se equipado).
(Pulverizar).
21. Mova o interruptor remoto da bomba (C) para a
posição “SPRAY” (Pulverizar).
BL04947,0000943 -54-30DEC13-8/8

45-71 090715

PN=252
Sistema Úmido

Uso do Sistema de Enxágue (Enxágue


Somente da Bomba de Solução, da Barra e
do Fluxômetro)

N83266 —UN—23FEB09
B

A—Válvula de Sucção B—Válvula de Pressão C—Válvula de Derivação

ao tanque de solução. Isso pode causar a diluição


CUIDADO: O sistema de pulverização pode do produto e/ou excesso de produto no tanque.
conter materiais perigosos que podem provocar
acidentes pessoais graves ou morte. Vista 1. Gire a válvula de sucção (A) para a posição "TANQUE
roupas, óculos e luvas de proteção. Use o DE ENXÁGUE".
sistema de enxágue em uma área onde pessoas,
animais, vegetação e provisão de água etc. 2. Gire a válvula de pressão (B) para a posição "SPRAY"
não possam ser contaminadas. (Pulverizar).

NOTA: Para enxaguar somente a bomba, a barra e o 3. Gire a válvula de derivação (C) para a posição
fluxômetro, execute o procedimento a seguir. "NORMAL".

Durante o ciclo de enxágue da barra, as linhas de 4. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a água de
sangria da bomba e do ar adicionarão água fresca enxágue no conjunto da barra.
OUO6092,000036D -54-07MAY10-1/1

45-72 090715

PN=253
Sistema Úmido

Recomendações para Eliminação de Ar do externas e um nas seções de escape. Um dos bicos


Sistema de Solução externos na seção central pode ser ligado.
Utilize água com sabão em todas as conexões de encaixe 4. Abaixe a seção central e incline ambas as seções
e da mangueira para verificar se há vazamentos na laterais completamente para cima.
sucção.
5. Opere o pulverizador no modo de pulverização
Elimine o ar proveniente do sistema auxiliar conectando manual a 620,6 kpa (90 psi).
uma válvula na extremidade da mangueira de
6. Para sangrar o ar da barra, execute pelo menos três
abastecimento. Sempre feche essa válvula antes de
ciclos de ativação e desativação, como segue:
desconectá-la do pulverizador para evitar a entrada de ar
no sistema. a. Ligue o interruptor principal de LIGA/DESLIGA e
veja se a água está escoando dos corpos do bico.
Processo de Sangria de Ar da Barra
b. Desligue o interruptor principal LIGA/DESLIGA e
IMPORTANTE: Ao executar esse processo após retirar
deixe a máquina no modo desligado por PELO
a máquina do armazenamento, é necessário
MENOS 15 segundos para permitir que o ar se
fazê-lo antes que o congelamento se torne um
mova para pontos mais altos.
problema, ou utilize um fluido climatizador.
7. Verifique se o escoamento de cada corpo aberto do
1. Abasteça o tanque de solução com aproximadamente bico está ocorrendo de maneira uniforme e regular.
475 litros (125 gal) de água. Repita o ciclo de ativação e desativação até que a
saída esteja uniforme. Continue pulverizando até que
2. Desdobre e abaixe a barra para acessar os bicos.
restem apenas 190 a 285 litros (50 a 75 gal) de água
3. Desligue todos os corpos dos bicos exceto o último no tanque.
mais afastado da máquina na linha de centro em
8. Gire todos os corpos do bico para a posição "spray"
todos os conjuntos do tubo. Remova a ponta de
(pulverizar). Reinstale as pontas de pulverização
pulverização dos corpos do bico. Há dois conjuntos
retiradas.
nas seções laterais internas, um nas seções laterais
OUO6092,0000D15 -54-17JAN07-1/1

45-73 090715

PN=254
Sistema Úmido

Alívio da Pressão da Barra


IMPORTANTE: O uso da função de Liberação da
Pressão da Barra não é recomendado quando
estiver usando equipamentos de reposição de
sistemas de solução que não sejam John Deere.
Eles incluem, mas não se limitam a, sistemas
de injeção direta e de controle de seção. O uso
da função de Liberação da Pressão da Barra
com sistemas de solução que não sejam John

N94044 —54—31AUG11
Deere pode gerar resultados indesejados.

A função de Liberação da Pressão da Barra permite que


a pressão presa na barra seja sangrada após a conclusão
da pulverização. A pressão é sangrada, permitindo
que as válvulas de seção da barra sejam abertas por
aproximadamente 3 segundos após o fechamento da
bomba de solução e da carga remota. Recomenda-se
que o operador eleve a estrutura central da barra até sua A—Centro de mensagens
posição mais alta. A pressão da solução deve ser 4 psi
ou menos e o motor deve estar funcionando para que a
função possa ser executada. O operador deve pressionar
o botão LIGA/DESLIGA do Pulverizador Principal para 4. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA do
ativar a função. Após 3 segundos, as válvulas da seção Pulverizador Principal, depois disso o operador ouvirá
da barra fecharão. O objetivo principal desta função é um alarme e verá a mensagem “BOOM RELIEF”
minimizar a possibilidade de vazamento dos corpos dos (LIBERAÇÃO DA BARRA) sendo exibida.
bicos do pulverizador quando estiver em trânsito. 5. Repita a etapa quatro conforme necessário; isso
NOTA: Veja Ativação da Liberação da Pressão pode ser feito desde que tenham sido observadas as
da Bomba na seção SprayStar para condições das etapas um a três.
ativar/desativar esta função. NOTA: O motor deve estar funcionando para ativar a
função de Liberação da Pressão da Barra. Se
1. Ajuste o interruptor LIGA/DESLIGA da Bomba de o alarme não soar e não aparecer nenhuma
Solução para a posição de desligamento “OFF”. mensagem, aguarde cinco segundos e pressione
2. Se os Interruptores de Carga Remota não estiverem novamente o botão LIGA/DESLIGA da Pulverização
desligados, coloque todos eles na posição de Principal. A Pressão da Solução deve estar abaixo
desligamento “OFF”. de 4 PSI antes que seja permitida a operação
de Liberação da Pressão da Barra
3. Se já não estiver na posição totalmente elevada, eleve
a estrutura central da barra para a posição totalmente
elevada. A barra pode ser dobrada ou desdobrada.
OUO6092,0000647 -54-18OCT11-1/1

45-74 090715

PN=255
Sistema Úmido

Limpeza do tela de abastecimento

D A

N83270 —UN—20FEB09
E

B
C

A—Tela de Abastecimento C—Tampa E—Válvula de pressão


B—Válvula Quick Fill™ D—Válvula de Sucção F— Válvula de desvio

CUIDADO: O sistema de pulverização pode 3. Verifique se a válvula de sucção (D) está virada
conter materiais perigosos que podem provocar diretamente para baixo.
acidentes pessoais graves ou morte. Vista
4. Verifique se a válvula de pressão (E) está na posição
roupas, óculos e luvas de proteção. Drene
"SPRAY" (pulverizar).
a solução e limpe a tela em uma área onde
pessoas, animais, vegetação e provisões de água 5. Gire a válvula de derivação (F) para a posição
etc. não possam ser contaminadas. “BYPASS” (Derivação).

NOTA: Limpe a tela de abastecimento (A) periodicamente.


CUIDADO: Não drene a solução no solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
CUIDADO: A válvula QuikFill™ (B) pode conter onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
materiais perigosos que podem envenenar, de água etc. não sejam contaminados.
causando lesões graves ou morte do operador
ou de outras pessoas. Antes de remover a 6. Abra a válvula Quick Fill™ e drene a solução em um
tampa QuikFill™ (C), certifique-se de que a balde ou recipiente conveniente.
válvula QuikFill™ está desligada. 7. Quando a solução tiver sido drenada, feche a válvula
Quick Fill™ e recoloque a tampa.
1. Verifique se a válvula QuikFill™ está desligada.
2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (C).
Continua na próxima página BL04947,0000944 -54-30DEC13-1/2

45-75 090715

PN=256
Sistema Úmido

8. Remova a tampa (A) da extremidade do corpo do Tela


(B) utilizando alicates de corrediça ou uma ferramenta
equivalente e drene o resto da solução para um balde.
9. Remova a tela (C) do corpo da tela.
10. Esvazie a tela e enxágue com água limpa.

N60521 —UN—17JUL02
11. Insira a tela no corpo da tela.
NOTA: Verifique se a tela está devidamente assentada
no corpo da tela antes de colocar a tampa. Se a
tela não estiver totalmente assentada, a tampa e o
anel O poderão não se acomodar adequadamente,
permitindo a ocorrência de vazamentos.

12. Instale a tampa no corpo da tela.


13. Aperte a tampa utilizando um alicate de junta
deslizante ou uma ferramenta equivalente e verifique
se há vazamentos.

N60606 —UN—25JUL02
A—Tampa C—Tela
B—Corpo da tela

BL04947,0000944 -54-30DEC13-2/2

45-76 090715

PN=257
Sistema Úmido

Limpeza das Telas de Pressão—Diariamente

N83488 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação


B—Cobertura D—Válvula de Pressão

CUIDADO: O sistema de pulverização pode


• A bomba não consegue manter a pressão estática
conter materiais perigosos que podem provocar
• As taxas de aplicação oscilam
acidentes pessoais graves ou morte. Vista 1. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição
roupas, óculos e luvas de proteção. Limpe o "SOLUTION TANK" (tanque de solução).
filtrador em uma área onde pessoas, animais,
vegetação e suprimento de água etc. não 2. Gire a válvula de pressão (D) para a posição “SPRAY”
possam ser contaminados. (pulverizar).

NOTA: Limpe as telas da linha de alimentação da 3. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
barra nas seguintes condições: "BYPASS" (derivação).

• A bomba falha em obter a vazão máxima


Continua na próxima página SW97031,0000007 -54-08FEB12-1/2

45-77 090715

PN=258
Sistema Úmido

CUIDADO: Não feche a válvula de corte da tela


com a bomba de solução em operação. Isso
pode gerar pressão no sistema, o que pode ser
perigoso ao abrir as telas para limpeza.

4. Feche a válvula da tela (A).

N73390 —UN—14AUG06
CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.

5. Remova os bujões (B) para permitir a drenagem do


Tela para dentro de um balde ou recipiente adequado.
A—Bujão C—Alojamento
6. Afrouxe o anel (C) e remova a tampa do Tela. B—Anel
7. Retire a tela e lave com água limpa.
NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas 9. Instale o bujão.
(normalmente com malha 80) são colocadas na
parte traseira da carcaça da tela. 10. Abra a válvula da tela.

8. Instale a tela e a tampa na carcaça.


SW97031,0000007 -54-08FEB12-2/2

Limpeza do Fluxômetro—Conforme
Necessário
NOTA: Limpe o fluxômetro (A) conforme necessário
com o Limpador de Peças e Freio John Deere
se existirem as seguintes condições:

N93820 —UN—15AUG11
• As taxas de aplicação oscilam
1. Feche a bomba de solução.

CUIDADO: Não feche a válvula de corte do


fluxômetro com a bomba de solução em
operação. Isso poderá reter a pressão na
barra o que pode ser perigoso ao remover
o fluxômetro para limpeza. A—Válvula de Corte do
Fluxômetro
2. Feche a válvula de corte do fluxômetro (A).
Continua na próxima página WP29706,0000068 -54-13OCT11-1/2

45-78 090715

PN=259
Sistema Úmido

CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene


em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.

3. Desparafuse os insertos do fluxômetro (A) e

N93817 —UN—15AUG11
remova-os.
4. Limpe o inserto com Limpador de Peças e Freio John
Deere (Nº de Peça TY26101) pulverizando o limpador
no rotor interno e na área do rolamento.
5. Instale o inserto no fluxômetro.
6. Abra a válvula de corte do fluxômetro.

A—Inserto do Fluxômetro B—Turbina

N85432 —UN—29JUN09
WP29706,0000068 -54-13OCT11-2/2

45-79 090715

PN=260
Sistema Úmido

Drenagem do Tanque de Solução

N83488 —UN—23FEB09
C

D
A
B

CUIDADO: O sistema de pulverização pode


conter materiais perigosos que podem provocar
acidentes pessoais graves ou morte. Vista
roupas, óculos e luvas de proteção. Drene o
tanque de solução em uma área onde pessoas,
animais, vegetação e suprimentos de água

N60523 —UN—17JUL02
etc. não sejam contaminados.

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter


materiais perigosos que podem envenenar,
causando acidentes pessoais graves ou morte
do operador ou de outras pessoas. Antes de
remover a tampa da Quik-Fill (B), verifique se Mostradas na Posição de Fechamento
a válvula Quik-Fill está desligada.
Não drene a solução para o solo. Drene A—Válvula Quik-Fill D—Válvula de Pressão
B—Tampa E—Válvula de Derivação
em um recipiente. C—Válvula de Sucção F— Válvula do Tanque de
Solução
1. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (B).
7. Conecte a mangueira do tanque auxiliar à Quik-Fill ou
3. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição coloque um recipiente adequado sob a Quik-Fill para
"SOLUTION TANK" (tanque de solução). reter a solução.
4. Verifique se a válvula de pressão (D) está na posição 8. Abra a válvula Quik-Fill.
“PULVERIZAR”.
9. Após a solução ter sido drenada, feche a válvula
5. Gire a válvula de derivação (E) para a posição Quik-Fill.
"NORMAL".
6. Abra a válvula do tanque de solução (F) se estiver
fechada.
SW97031,0000089 -54-12APR11-1/1

45-80 090715

PN=261
Sistema Úmido

Tanque de Água Limpa


O tanque de água limpa (A) está localizado no lado
esquerdo da máquina e fornece água limpa de enxágue
para limpeza no campo.

A—Tanque de Água Limpa

N83560 —UN—03MAR09
OUO6041,0000149 -54-03MAR09-1/1

45-81 090715

PN=262
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
Extensão da Barra
IMPORTANTE: Não dirija com a barra totalmente
levantada. A suspensão do acumulador não
é eficiente quando a barra está totalmente
levantada. Podem ocorrer danos ao sistema
de elevação se a máquina for conduzida com

N67771 —UN—22SEP04
a barra totalmente levantada.

1. Dê partida no motor.
2. Pressione a parte superior do interruptor de
elevação/abaixamento (A) para levantar a barra e
tirá-la de seu apoio.

A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento

DT31797,000026B -54-11FEB09-1/4

CUIDADO: Evite lesões ou morte. Certifique-se


de que não haja ninguém próximo à barra
quando estender as seções externas.

NOTA: As barras podem ser operadas sem que se


estendam as duas seções externas de cada

N76725 —UN—14JUN07
lado. A largura é de 18,3 m (60 ft).

3. Pressione e segure o interruptor do modo de


recolhimento (A) enquanto pressiona a parte inferior
dos interruptores de recolhimento/nível (B), até que as
seções laterais internas da barra sejam estendidas.
4. Libere momentaneamente os interruptores de
recolhimento/nível. Continue pressionando o
interruptor do modo de recolhimento e pressione
e mantenha pressionada a parte inferior dos
interruptores de recolhimento/nível, até que as seções
laterais externas da barra sejam estendidas.

N67772 —UN—22SEP04
5. Libere os interruptores de recolhimento/nível e o
interruptor do modo de recolhimento.

A—Interruptor do Modo de B—Interruptores de


Recolhimento Recolhimento/Nível

Continua na próxima página DT31797,000026B -54-11FEB09-2/4

50-1 090715

PN=263
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

6. Pressione a parte inferior do interruptor de


elevação/abaixamento (A) para abaixar as barras e
posicionar os bicos na altura de pulverização desejada.

A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento

N67773 —UN—22SEP04
DT31797,000026B -54-11FEB09-3/4

7. Pressione o interruptor de recolhimento/nível


esquerdo (A) ou o interruptor de recolhimento/nível
direito (B) para inclinar as seções laterais da barra
para ângulo de pulverização desejado.

A—Interruptor de B—Interruptor de
Recolhimento/Nível, Recolhimento/Nível, Direito

N67774 —UN—22SEP04
Esquerdo

DT31797,000026B -54-11FEB09-4/4

Desdobramento da Barra em uma Área de


Altura Limitada
IMPORTANTE: Não dirija com a barra totalmente
levantada. A suspensão do acumulador
não é eficaz quando a barra está totalmente
levantada. Podem ocorrer danos ao sistema

N67771 —UN—22SEP04
de levantamento se a máquina for dirigida
com a barra totalmente levantada.

1.
Dê partida no motor.
2. Pressione a parte superior do interruptor de
elevação/abaixamento (A) para levantar a barra para
A—Interruptor de
fora dos descansos da barra. Elevação/Abaixamento

Continua na próxima página OUO6092,00005A2 -54-25APR11-1/6

50-2 090715

PN=264
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

CUIDADO: Evite acidentes pessoais ou morte


de outras pessoas. Certifique-se de que
ninguém esteja próximo à barra quando
desdobrar as seções externas.

NOTA: As barras podem ser operadas sem desdobrar

N76725 —UN—14JUN07
as duas seções externas da barra de cada lado.
A largura é de 18,3 m (60 ft).

3. Pressione e segure o interruptor do modo de


dobramento (A) enquanto pressiona a parte de baixo
dos interruptores de dobramento/nível (B), até que as
seções laterais internas da lança desdobrem.

A—Interruptor do Modo de B—Interruptores de


Dobramento Dobramento/Nível

N67772 —UN—22SEP04
OUO6092,00005A2 -54-25APR11-2/6

4. Pressione a parte inferior do interruptor de


elevação/abaixamento (A) e abaixe a estrutura central
até a posição mais baixa.

A—Interruptor de
Elevação/Abaixamento

N67773 —UN—22SEP04
Continua na próxima página OUO6092,00005A2 -54-25APR11-3/6

50-3 090715

PN=265
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

5. Pressione a parte inferior do interruptor de


dobramento/nível esquerdo (A) ou a parte inferior do
interruptor de dobramento/nível direito (B) para inclinar
as asas da barra para o ângulo de pulverização
desejado.

A—Interruptor de B—Interruptor de

N84582 —UN—30APR09
Dobramento/Nível, Dobramento/Nível, Direito
Esquerdo

Pressionar a Parte Inferior dos Interruptores de Dobramento/Nível

OUO6092,00005A2 -54-25APR11-4/6

6. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do


modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte
inferior dos interruptores de dobramento/nível (B), até
que as seções das asas externas da barra desdobrem.
Libere os interruptores de dobramento/nível e o
interruptor do modo de dobramento.

N84392 —UN—21APR09
A—Interruptor do Modo de B—Interruptores de
Dobramento Dobramento/Nível

N67772 —UN—22SEP04

Continua na próxima página OUO6092,00005A2 -54-25APR11-5/6

50-4 090715

PN=266
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

7. Pressione o interruptor de dobramento/nível esquerdo


(A) ou interruptor de dobramento/nível direito (B) para
inclinar as asas da barra até o ângulo de pulverização
desejado.

A—Interruptor de B—Interruptor de
Dobramento/Nível, Dobramento/Nível, Direito

N67774 —UN—22SEP04
Esquerdo

OUO6092,00005A2 -54-25APR11-6/6

Recolhimento da Barra
CUIDADO: Evite lesões ou morte de outras
pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja
próximo da barra ao dobrá-la para transporte.

N67776 —UN—22SEP04
IMPORTANTE: A seqüência de recolhimento
adequada é para ajustar os cilindros de
nivelamento da barra para ajustar a barra à
posição de nível antes de dobras as pontas
na posição de alojamento. Não fazer isso
resultará em danos no contato da aba
interna com os corrimões.

1. Nivele as barras na horizontal, usando os interruptores


A—Interruptores de B—Interruptor de
de recolhimento/nível (A). Recolhimento/Nível Subida/Descida
2. Pressione a parte superior do interruptor de
subida/descida (B) e levante a barra até a posição
mais alta.
Continua na próxima página OUO6092,0001147 -54-04MAR08-1/3

50-5 090715

PN=267
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

IMPORTANTE: Para evitar desgaste excessivo das


barras, não pressione e libere repetidamente
os interruptores de recolhimento/nível para
reduzir o movimento da barra ao dobrar. Os
cilindros de recolhimento são projetados para
diminuir automaticamente o movimento, ao
fecharem-se na posição final de dobra.

N76725 —UN—14JUN07
3. Pressione e segure o interruptor do modo de
recolhimento (A) para baixo, enquanto pressiona a
parte superior dos interruptores de recolhimento/nível
(B), até que as barras externas estejam dobradas nas
seções laterais internas.
4. Libere momentaneamente os interruptores de
recolhimento/nível. Continue a segurar o interruptor do
modo de recolhimento e pressione e segure a parte de
cima dos interruptores de recolhimento/nível, até que
as seções laterais internas dobrem contra a máquina.
5. Libere os interruptores de recolhimento/nível e o

N67775 —UN—22SEP04
interruptor do modo de recolhimento.

A—Interruptor do Modo de B—Interruptores de


Recolhimento Recolhimento/Nível

OUO6092,0001147 -54-04MAR08-2/3

6. Pressione a parte de baixo do interruptor de


subida/descida (A) e abaixe a barras até seus
descansos.
IMPORTANTE: Não nivele os cilindros quando a
barra estiver dobrada para dentro, a menos que
transporte a máquina em um semi-reboque de

N67773 —UN—22SEP04
transporte, e a largura deste transporte deve
ser menor que 3,7 m (12 ft), caso contrário
ocorrerá dano à máquina.
A máquina pode ser danificada se transportada
com as barras não abaixadas completamente
nos descansos. As barras devem ser dobradas e
abaixadas nos descansos, antes do transporte.
A—Interruptor de
NOTA: Os cilindros de nivelamento precisam ser retraídos Subida/Descida
somente quando a largura do transporte tiver
que ser menor que 3,7 m (12 ft).

OUO6092,0001147 -54-04MAR08-3/3

50-6 090715

PN=268
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

Dobramento da Barra em uma Área de Altura


Limitada
CUIDADO: Evite acidentes pessoais ou morte
de outras pessoas. Certifique-se de que
ninguém esteja próximo da barra ao dobrá-la

N67776 —UN—22SEP04
para a posição de transporte.

IMPORTANTE: A sequencia de recolhimento


adequada é para ajustar os cilindros de
nivelamento da barra para ajustar a barra à
posição de nível antes de dobras as pontas
na posição de alojamento. Não fazer isso
resultará em danos no contato da aba
interna com os corrimões. A—Interruptores de B—Interruptor de
Dobramento/Nível Elevação/Abaixamento
NOTA: Há um adesivo de referência rápida de dobramento
e desdobramento localizado no console.

1. Nivele as lanças com a horizontal, usando os 2. Pressione a parte inferior do interruptor de


interruptores de dobramento/nível (A). elevação/abaixamento (B) e abaixe a barra até a
posição mais baixa.
OUO6092,00005A3 -54-25APR11-1/4

3. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do


modo de dobramento (A), enquanto pressiona a parte
superior dos interruptores de dobramento/nível (B),
até que a asa externa da barra seja dobrada sobre a
asa interna.
NOTA: Ao usar o interruptor do modo de dobramento

N84392 —UN—21APR09
(A), a parte superior ou inferior do interruptor de
elevação/abaixamento (C) pode ser usada em vez
de manter pressionados os dois interruptores de
dobramento/nível correspondentes (B). Isso irá
operar os dois lados da barra simultaneamente.

4. Libere os interruptores de dobramento/nível e o


interruptor do modo de dobramento.
5. Pressione a parte superior do interruptor de
elevação/abaixamento (C) e Levante a barra até a
posição mais alta.

A—Interruptor do Modo de B—Interruptores de

N84586 —UN—01MAY09
Dobramento Dobramento/Nível

Continua na próxima página OUO6092,00005A3 -54-25APR11-2/4

50-7 090715

PN=269
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

IMPORTANTE: Para evitar desgaste excessivo das


barras, não pressione e libere repetidamente os
interruptores de dobramento/nível para reduzir
a velocidade de descida da barra ao dobrar. Os
cilindros de dobramento são projetados para
diminuir automaticamente o movimento, ao
fecharem-se na posição final de dobra.

N84392 —UN—21APR09
6. Pressione e mantenha pressionado o interruptor do
modo de dobramento (A) enquanto pressiona a parte
superior dos interruptores de dobramento/nível (B),
até que as seções laterais internas sejam dobradas
para dentro contra a máquina.
7. Libere os interruptores de dobramento/nível e o
interruptor do modo de dobramento.

A—Interruptor do Modo de C—Interruptor de


Dobramento Elevação/Abaixamento
B—Interruptores de
Dobramento/Nível

N84586 —UN—01MAY09
OUO6092,00005A3 -54-25APR11-3/4

8. Pressione a parte de baixo do interruptor de


subida/descida (A) e abaixe a lança nos descansos
da lança.
IMPORTANTE: Não nivele os cilindros quando a barra
estiver dobrada para dentro, a menos que o
transporte da máquina em uma semicarreta e a

N67773 —UN—22SEP04
largura deste transporte precisar ser menor que
3,7 m (12 ft), ou ocorrerá dano à máquina.
A máquina pode ser danificada se transportada
com as barras não abaixadas completamente
nos descansos da barra. As barras devem
ser dobradas e abaixadas nos descansos
da barra antes de transportar.
A—Interruptor de
NOTA: Os cilindros de nivelamento precisam ser Elevação/Abaixamento
retraídos somente quando a largura do transporte
precisa ser menor que 3,7 m (12 ft).

OUO6092,00005A3 -54-25APR11-4/4

50-8 090715

PN=270
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

Pulverização com a Barra a 18,3 m (60 ft.)


1. Dobre a barra a 18,3 m (60 ft.).
2. Desligue os interruptores da seção externa da lança
(A). A barra e o SprayStar agora estão prontos para
pulverizar a 18,3 m (60 ft.).

N94046 —UN—03OCT11
NOTA: O controle da taxa de pulverização ajustará
automaticamente para pulverização a 18,3 m (60 ft.).

3. Para pulverizar com toda a lança, ligue os interruptores


da seção externa da lança e desdobre-a.

A—Interruptores

OUO6092,0000648 -54-24AUG11-1/1

Ajuste das Molas da Seção do Escape


Aperte a porca de olhal de fixação (A) para obter um
comprimento de mola de 432 mm (17 in.) de gancho a
gancho. Isto dá a tensão recomendada (e máxima) da
mola.

A—Porca de Olhal

N42190FQ —UN—14JUL98
N67924 —UN—12OCT04

DP99999,000016F -54-18JAN07-1/1

50-9 090715

PN=271
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

Ajuste das Molas de Suspensão da


Inclinação Esquerda/Direita
Se a máquina estiver equipada com válvula polarizada,
certifique-se de que o oscilador de inclinação
esquerda/direita esteja paralelo à estrutura central.
(Consulte Operação da Válvula Polarizada (Opcional)
nesta seção).
Aperte o parafuso (A) até que as molas (B) meçam
aproximadamente 419 mm (16,5 in.) (C) do lado de dentro
de um gancho da extremidade até o lado de dentro do
gancho da extremidade oposta, como regulagem inicial.
Se a regulagem inicial não fornecer o nivelamento da

N42184XM —UN—23MAR98
lança, verifique novamente se ela está livre para inclinar
sem bloqueios ou interferência e, em seguida, aperte
as molas no lado que está baixo, até que a lança seja
nivelada (paralela à máquina).

A—Parafuso C—Dimensão, 419 mm (16,5 in.)


B—Molas

AG,OUO1011,899 -54-27JUL99-1/1

Ajuste do Parafuso do Batente


Ajuste o parafuso do batente (A) da seção externa da
lança para dentro ou para fora, de modo que a seção
externa (B) fique em linha com o resto da lança.

A—Parafuso do Batente B—Seção Externa

N42184JZ —UN—20NOV97

AG,OUO1011,901 -54-22JUN05-1/1

50-10 090715

PN=272
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

Ajuste do Cilindro de Recolhimento Externo


Estacione a máquina em área com espaço apropriado
para dobrar e desdobrar a barra.
Ajuste do Cilindro para a Posição da
Barra Desdobrada

N70381 —UN—22JUN05
1. Desdobre a barra completamente.
2. Verifique se o parafuso do batente está ajustado
corretamente. (Veja Ajuste do Parafuso do Batente
nesta seção.)
3. Empurre a barra para frente, manualmente, na
Cilindro Ajustado Corretamente
extremidade externa da barra externa.
a. Se a barra permanecer em contato com o parafuso
do batente da barra no local (A), então o cilindro
está ajustado corretamente. Prossiga para Ajuste
do Cilindro para Posição da Barra Dobrada.
b. Se a barra não permanecer em contato com o

N70382 —UN—22JUN05
parafuso do batente da barra no local (A), então
o cilindro está ajustado incorretamente. Continue
com este procedimento para ajustar o cilindro.

A—Localização

Cilindro Não Ajustado Corretamente

OUO6092,0000819 -54-04DEC07-1/4

4. Dobre a lança levemente para liberar a pressão no


cilindro.
5. Afrouxe a contraporca (A) e gire a haste do cilindro
(B) para estender o comprimento.
6. Aperte a contraporca de acordo com as
especificações.
Especificação
Contraporca do Cilindro
de Recolhimento
Externo—Torque.........................................................................508 N·m
(375 lb-ft)

N70383 —UN—22JUN05
7. Desdobre a barra completamente.
8. Empurre a barra para frente, manualmente, na
extremidade externa da barra externa.
a. Se a lança não permanecer em contato com o
parafuso do batente da barra, repita as etapas para
estender o cilindro. Repita se necessário.
b. Se a lança permanecer em contato com o parafuso A—Porca B—Haste do Cilindro
do batente da barra, então o cilindro está ajustado
corretamente. Prossiga para Ajuste do Cilindro
para Posição da Barra Dobrada.
Continua na próxima página OUO6092,0000819 -54-04DEC07-2/4

50-11 090715

PN=273
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

Ajuste do Cilindro para a Posição da Barra Dobrada


1. Dobre a barra externa na barra interna. Verifique se
o batente da barra (A) está em contato com o tubo
interno da seção lateral na parte superior ou lateral.
a. Se o batente da barra não estiver em contato

N70384 —UN—15JUL05
com o tubo da seção lateral, o cilindro precisa ser
ajustado. Continue o procedimento.
b. Se o batente da barra estiver em contato com o tubo
interno da seção lateral, continue o procedimento.
2. Afaste a seção lateral externa da seção lateral interna.
a. Se a barra externa permanecer em contato com Cilindro em Contato Ajustado Corretamente
o tubo interno da seção lateral no local superior
ou lateral (A), então o cilindro está ajustado
corretamente.
b. Se o batente da barra não estiver em contato com o
tubo da seção lateral, o cilindro precisa ser ajustado.

N70385 —UN—15JUL05
A—Batente da Barra

Cilindro Afastado Não Ajustado Corretamente

OUO6092,0000819 -54-04DEC07-3/4

3. Desdobre a barra levemente para liberar a pressão


no cilindro.
4. Afrouxe a contraporca (A) e gire a haste do cilindro
(B) uma volta para encurtar o comprimento.
5. Aperte a contraporca de acordo com as
especificações.
Especificação
Contraporca do Cilindro
de Recolhimento
Externo—Torque.........................................................................508 N·m
(375 lb-ft)
N70383 —UN—22JUN05
6. Dobre a barra externa sobre a barra interna
completamente.
7. Afaste a seção lateral externa da seção lateral interna.
a. Se a barra externa permanecer em contato com
o tubo interno da seção lateral no local superior
ou lateral (A), então o cilindro está ajustado
corretamente para a posição dobrada. Execute
o Ajuste do Cilindro para a Posição da Barra A—Porca B—Haste do Cilindro
Desdobrada para verificar se o cilindro está correto
para a posição desdobrada.
repita as etapas para encurtar o cilindro. Repita se
b. Se o batente da barra externa não permanecer necessário.
em contato com o tubo interno da seção lateral,
OUO6092,0000819 -54-04DEC07-4/4

50-12 090715

PN=274
Lanças de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)

Ajuste dos Cilindros de Nivelamento da Barra


1. Estenda o cilindro (A).
2. Afrouxe a contraporca (B) e ajuste o cilindro até que
o conjunto do rolete (C) tenha uma folga de 3 mm
(0.12 in) a partir da parte interna do batente (D). Gire
a extremidade da haste no sentido horário 1/2 volta
para “encurtar” o cilindro. Aperte a contraporca de
acordo com a especificação.
Especificação
Contraporca
do Cilindro de
Nivelamento—Torque..................................................................508 N·m
(375 lb-ft)

N42184JG —UN—19NOV97
A—Cilindro C—Conjunto do Rolete
B—Contraporca D—Batente

DT31797,000026C -54-11FEB09-1/1

Ajuste do Cilindro Interno de Recolhimento


1. Nivele e levante a barra para a posição mais alta e a
recolha contra os batentes.
2. Afrouxe a contraporca (A) e gire a haste do cilindro
(B) (para dentro ou para fora, conforme necessário)

N60608 —UN—25JUL02
até que a barra esteja diretamente acima do apoio
e de modo que não emperre ao ser abaixada para
a posição de transporte.
3. Aperte a contraporca de acordo com a especificação.
Especificação
Contraporca do
Cilindro Interno de
Recolhimento—Torque................................................................508 N·m A—Contraporca B—Haste do Cilindro
(375 lb-ft)

DT31797,000026D -54-11FEB09-1/1

50-13 090715

PN=275
Manutenção do sistema elétrico
Manuseio Básico de Componentes Elétricos estiver funcionando. Motivo: Isso pode causar erros
/ Precauções para Veículos Equipados com do sistema computadorizado pela interrupção de um
Sistemas Controlados por Computador programa durante sua operação e os picos de tensão
elétrica produzidos podem danificar componentes
Precauções elétricas a tomar: eletrônicos.
Nunca desconecte as baterias enquanto a chave de Não aplique energia ou faça aterramento de qualquer
partida estiver na posição de funcionamento. Motivo: componente a título de teste, a menos que haja instruções
Isso pode causar picos de voltagem elétrica que podem específicas nesse sentido. Motivo: A conexão a tensão
danificar os componentes eletrônicos. indevida ou a um ponto indevido de um sistema eletrônico
pode causar falhas de componentes eletrônicos.
Não conecte os cabos de ligação enquanto a chave de
ignição está ligada. Motivo: Isso pode causar picos de Ao soldar na máquina, não esqueça de conectar o fio de
voltagem elétrica que podem danificar os componentes aterramento às partes que estão sendo soldadas. Para
eletrônicos. uma proteção máxima, desconecte todos os conectores
do controlador eletrônico antes de soldar. Motivo: As
Desconecte as baterias antes de recarregar (se possível). altas correntes, associadas com a soldagem, podem
Motivo: As cargas elétricas no sistema podem retardar o danificar os chicotes que estão envolvidos no percurso de
processo de recarga. O carregamento da bateria pode aterramento. A soldagem pode causar picos de tensão
causar picos de tensão elétrica que podem danificar os elétrica que podem danificar os componentes eletrônicos.
componentes eletrônicos.
O direcionamento de água pressurizada em componentes
Nunca faça ligação direta na máquina com uma voltagem ou conectores eletroeletrônicos, rolamentos e vedações
superior àquela em que a máquina está projetada para hidráulicas, em bombas injetoras de combustível ou
operar. Motivo: Isso pode danificar os componentes outras peças e componentes sensíveis pode causar mau
eletrônicos. funcionamento do produto. Reduza a pressão e pulverize
Não conecte nem desconecte conectores elétricos a um ângulo de 45 a 90 graus.
enquanto a chave de partida estiver ligada ou a máquina
OUO6092,000081C -54-23JUN05-1/1

Soldagem Perto de Unidades de Controle


Eletrônico
IMPORTANTE: Não faça ligação direta em motores
com equipamento de soldagem a arco. As
correntes e voltagens são muito altas e podem
causar danos permanentes.

TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte o(s) cabo(s) negativo(s) (—) da bateria.
2. Desconecte o(s) cabo(s) positivo(s) (+) da bateria.
3. Una os cabos positivo e negativo da bateria do
veículo. Não conecte ao chassi do veículo.
4. Afaste quaisquer seções de chicotes elétricos da área
de soldagem. locais adequados, conecte o cabo positivo (+) da
bateria primeiramente e, em seguida, conecte o cabo
5. Conecte o terra do soldador perto do ponto de negativo (-) da bateria.
soldagem e longe das unidades de controle.
6. Depois que a área de reparo estiver completa e todos
os componentes foram colocados de volta em seus
OUO6075,00003DD -54-01JUL09-1/1

55-1 090715

PN=276
Manutenção do sistema elétrico

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas
descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou

TS204 —UN—15APR13
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1

55-2 090715

PN=277
Manutenção do sistema elétrico

Manuseio das Baterias com Segurança -


Baterias Sem Vedação
O gás da bateria pode explodir. Mantenha faíscas e
chamas longe das baterias. Use uma lanterna à pilha
para verificar o nível de eletrólito da bateria.

TS204 —UN—15APR13
Nunca verifique a carga da bateria ligando os polos com
um objeto de metal. Use um voltímetro ou um densímetro.
A abraçadeira da bateria aterrada (-) é sempre a primeira
a ser retirada e a última a ser remontada.
Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é nocivo e
suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer
roupas e causar cegueira se for salpicado para os olhos.
Para evitar perigos:
• Abasteça as baterias em áreas bem ventiladas
• Use proteção para os olhos e luvas de borracha
• Evite o uso de ar comprimido para limpar baterias
• Evite respirar os gases quando adicionar eletrólito à
bateria
• Evite derramar ou entornar o eletrólito
• Siga o procedimento correto para o carregador ou para
bateria auxiliar.
Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos:
1. Lave a pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área atingida
para neutralizar os ácidos.
3. Lave os olhos com água corrente por cerca de 15 a 30
minutos. Procure assistência médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induza o vômito.

TS203 —UN—23AUG88
2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não
mais do que 2 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediatamente.
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da
Califórnia como causa para câncer e problemas
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.
AS60558,0002A6D -54-04JAN13-1/1

55-3 090715

PN=278
Manutenção do sistema elétrico

Manutenção das Baterias - Baterias Sem


Vedação

CUIDADO: As baterias podem explodir causando


acidentes pessoais graves ou morte do

N36877 —UN—07OCT88
operador ou de outras pessoas. Não tente
fazer a manutenção das baterias, a menos
que possua equipamento apropriado e
experiência para desempenhar a tarefa. Peça
a seu concessionário John Deere ou a outros
revendedores qualificados para fazê-lo.

Use as baterias John Deere ou uma equivalente com


capacidade de pelo menos 625 ampères em partida a frio
a -18 ºC (0 ºF). Mantenha as baterias totalmente carregadas,
especialmente durante clima frio.
A conservação apropriada da bateria é vital para
uma manutenção confiável. Mantenha o nível de IMPORTANTE: A BATERIA É ATERRADA NO POLO
água da bateria equilibrado com o fundo do gargalo NEGATIVO. Conecte sempre o cabo do motor
de abastecimento da célula e nunca abaixo da parte de partida no terminal positivo (+) da bateria
superior das placas da célula. Não adicione água em e o cabo-terra da bateria no terminal negativo
clima congelante, a menos que o motor esteja em (-) da bateria. A inversão de polaridade da
funcionamento por 2 ou 3 horas para misturar o eletrólito. bateria ou do alternador pode resultar em dano
permanente ao sistema elétrico.
Mantenha as baterias limpas. Mantenha todas as
conexões limpas e apertadas. Remova qualquer corrosão
e lave os terminais com solução de bicarbonato de sódio
e água. Cubra com graxa antes de fixar os cabos.
AS60558,0002A6C -54-04JAN13-1/1

Prevenção de Danos à Bateria


Assegure-se de que as conexões do alternador estejam
Desconecte os cabos da bateria antes de usar um
corretas antes dos cabos serem conectados à bateria.
soldador elétrico na máquina.
Observe cuidadosamente a polaridade quando fixar a
Guarde as baterias em ambiente abaixo de 27°C (80°F)
bateria auxiliar.
para obter o máximo de vida na prateleira. Verifique
Não opere o motor com o alternador ou a bateria a voltagem depois da armazenagem e recarregue se
desconectados. for preciso, conforme recomendado pelo fabricante da
bateria.
Não provoque curto nos terminais da bateria ou do
alternador, nem permita que o cabo positivo (+) da bateria Não armazene as baterias sem carga, nem empilhe uma
ou o cabo do alternador transformem-se em fios-terra. sobre a outra.

Não polarize o alternador.


AG,OUO1011,817 -54-26MAR04-1/1

55-4 090715

PN=279
Manutenção do sistema elétrico

Uso da Bateria Auxiliar


CUIDADO: O gás exalado pelas baterias
é explosivo. Mantenha faíscas e chamas
longe das baterias. Faça a última conexão
e a primeira desconexão em um ponto
distante da bateria auxiliar.

TS204 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Assegure-se de que a polaridade esteja
correta antes de fazer as conexões. A polaridade
invertida irá danificar o sistema elétrico ou
possivelmente causar a explosão da bateria.
Se for utilizada uma bateria auxiliar, não
podem ser usadas duas ou mais baterias em
série. Eles devem ser paralelos. Assegure-se danificar o sistema elétrico ou possivelmente
de que a polaridade esteja correta antes de causar a explosão da bateria.
fazer as conexões. A polaridade invertida irá
AS60558,0002A6E -54-04JAN13-1/2

Bateria Auxiliar
1. Fixe um cabo (vermelho) ao terminal positivo (A) do
motor de partida e ao terminal positivo da bateria
auxiliar.
2. Fixe o segundo cabo da bateria (preto) ao terminal

N74738 —UN—12JAN07
negativo da bateria auxiliar. Fixe a outra extremidade
ao terminal de aterramento (B) no bloco do motor.
3. Remova o cabo do terminal de aterramento antes
de desconectar a bateria. Em seguida, desconecte
o terminal positivo.

A—Terminal Positivo B—Terminal de Aterramento


(Negativo)

AS60558,0002A6E -54-04JAN13-2/2

55-5 090715

PN=280
Manutenção do sistema elétrico

Carga das Baterias (Removidas da Máquina)


Mantenha sempre a bateria com a carga máxima,
especialmente com o tempo frio. Não manter a bateria
totalmente carregada, acima de 12,5 V, pode reduzir a
vida útil da bateria.

N83298 —UN—12FEB09
CUIDADO: nunca carregue a bateria quando ela
estiver congelada. Descongele-a em temperatura
ambiente antes de conectá-la ao carregador
de baterias. Somente carregue as baterias em
áreas bem ventiladas. Desconecte ambos os
cabos dos terminais da bateria, ao carregar
as baterias na colheitadeira.

IMPORTANTE: Se as baterias não estiverem A—Terminais Negativos (-) da C—Suporte


totalmente carregadas, o eletrólito Bateria
B—Terminais Positivos (+) da
pode congelar. Bateria

1. Abra a porta de acesso da bateria.


2. Desconecte os terminais negativos (-) da bateria (A). Pare ou diminua a taxa de carregamento, se a carcaça da
3. Desconecte os terminais positivos (+) da bateria (B). bateria ficar quente ou se estiver ventilando eletrólito A
temperatura da bateria não deve exceder 52°C (125°F).
4. Remova as travessas de travamento (C) da bateria.
5. Remova as baterias.
Carregamento da Bateria - Baterias Com Vedação
IMPORTANTE: Configure os valores do carregador
Carregamento da Bateria - Baterias Sem Vedação da bateria entre 13,8 a 15 V.
IMPORTANTE: Ajuste o carregador da bateria Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.
em 12 volts nominais e não mais de 16
volts, no máximo. Não carregue uma bateria congelada. Aqueça-a a 16 °C
(60 °F) antes de carregá-la.
Se a tensão em circuito aberto for de 12,4 Volts ou
Corrente Elétrica Tempo de recarga para 90% da
menos, carregue a bateria a uma taxa de não mais que carga
20 ampères (aproximadamente 2 horas) até que a tensão
100 A 35 minutos
alcance 12,6 Volts.
50 A 75 minutos
IMPORTANTE: As baterias que foram armazenadas, 25 A 140 minutos
particularmente durante longos períodos ou 10 A 350 minutos
em locais quentes, exigirão um tempo mais
longo de carga. Se a tensão em circuito aberto Uma recarga rápida pode ser feita com o valor da tensão
for menor que 11,7 Volts, duplique o tempo em, no máximo, 15,6 V. Para esse procedimento, a
de carga. Assegure-se de observar todas temperatura da bateria bateria deve permanecer abaixo
as instruções e precauções fornecidas pelo de 65 ° C (149 ° F). A bateria deve ser carregada até que
fabricante do carregador de baterias. a corrente reduza para um valor menor que 1 ampère.
Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.
CUIDADO: Sempre use carregadores de bateria
Não carregue uma bateria congelada. Aqueça-a a 16 °C com tensão ajustável. Observe a faixa de tensão
(60 °F) antes de carregá-la. que deve ser usada. Tensão de cargas altas
podem danificar a bateria e causar explosões.
NOTA: Fixe um tirante-terra ao polo negativo (-) da
bateria de maneira que a conexão com o solo NOTA: Desligue o carregador imediatamente se a bateria
possa ser feita longe da bateria. esquentar ou fazer barulhos audíveis. Espere
30 minutos e desconecte o carregador, remova
Não conecte ou desconecte circuitos ativos. Desligue primeiro o cabo negativo e depois o positivo.
o carregador e conecte o cabo-terra depois, longe da
bateria. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada antes de usá-la. Erros ao carregar resultam na
redução da capacidade de carga e a vida útil.
Continua na próxima página AS60558,0002A6F -54-07JAN13-1/2

55-6 090715

PN=281
Manutenção do sistema elétrico

AS60558,0002A6F -54-07JAN13-2/2

Regras de segurança ao trocar lâmpadas


halógenas

CUIDADO: As lâmpadas de halogênio (A) contêm


gás sob pressão. O manuseio inadequado da
lâmpada pode causar sua quebra em fragmentos

H39474 —UN—30JUN00
que se projetam. Para evitar possíveis ferimentos:

1. Desligue o interruptor de luzes e deixe a lâmpada


esfriar antes de trocá-la. Deixe o interruptor desligado
até o fim da troca da lâmpada.
2. Use proteção para os olhos ao trocar lâmpadas
halógenas.
3. Manuseie as lâmpadas pela sua base. Evite tocar no
vidro. A—Lâmpada halógena
4. Não derrube ou arranhe a lâmpada. Mantenha-a
longe de umidade.
5. Coloque a lâmpada usada na caixa da nova e
descarte-a apropriadamente. Mantenha longe do
alcance de crianças.
OUO6043,00013A4 -54-26MAR04-1/1

Substituição das Lâmpadas dos Holofotes


da Grade Dianteira
1. Levante o capô.
2. Desconecte o conector do chicote elétrico (B).
B

N94062 —UN—02SEP11
3. Gire a lâmpada (A) aproximadamente 1/4 de volta no
sentido anti-horário e remova-a.
4. Instale a lâmpada na ordem inversa da retirada.

A—Lâmpada B—Conector do Chicote A


Elétrico
Lado Direito Exibido
WP29706,0000045 -54-31AUG11-1/1

55-7 090715

PN=282
Manutenção do sistema elétrico

Substituição das Lâmpadas de Halogênio da


Luz de Direção
NOTA: As luzes de direção de farol alto/baixo são A
montadas na dianteira da grade do capô quando

RXA0068499 —UN—09SEP03
o pulverizador é equipado com a opção de
iluminação de Xenônio-HID.
B
1. Levante o Capô.
2. Desconecte o conector do chicote elétrico (B).
3. Gire a lâmpada (A) aproximadamente 1/4 de volta no
sentido anti-horário e remova-a.
4. Instale a lâmpada na ordem inversa da retirada.
A—Conector do Chicote B—Lâmpada
Elétrico

WP29706,0000046 -54-24AUG11-1/1

Substituição da Lateral do Teto da Cabine,


Lateral do Teto, Holofotes Externos e a
Lâmpada de Halogênio da Plataforma
NOTA: (Para obter informações importantes de
segurança sobre lâmpadas halógenas, consulte

N60070 —UN—01AUG02
Regras de Segurança para Substituição de
Lâmpadas Halógenas nesta seção antes de
realizar o procedimento.)

1. Remova a capa de borracha (A).


2. Desconecte o conector do chicote (B) do conjunto da
lâmpada (C).
3. Gire o conjunto da lâmpada no sentido anti-horário
aproximadamente 1/4 de volta e o remova.
4. Instale a lâmpada de substituição na ordem inversa
da remoção.

N60697 —UN—01AUG02
A—Capa C—Conjunto da lâmpada
B—Conector do Chicote

WP29706,0000023 -54-24AUG11-1/1

55-8 090715

PN=283
Manutenção do sistema elétrico

Substituição das Lâmpadas Dianteira e


Traseira da Luz de Advertência
1. Com cuidado, extraia a lente (A) do conjunto de
iluminação (B).

N42194JO —UN—08FEB99
2. Substitua a lâmpada Tipo 1156 (C).

A—Lente C—Lâmpada
B—Conjunto da Luz

OUO6092,000047F -54-26MAR04-1/1

Substituição da Luz Interna de Conveniência


1. Remova os parafusos da borda chanfrada.
2. Troque a lâmpada.

RW55430 —UN—14JUL94
OUO6092,00003C5 -54-26MAR04-1/1

Trocar lâmpadas indicadoras da sinaleira


direcional
NOTA: As lâmpadas são em peça única, de
girar para travar.

RW60017 —UN—09MAY94
1. Desconecte o cabo terra (-) da bateria.
2. Remova os parafusos (A).
3. Troque as lâmpadas conforme necessário.
4. Conecte o cabo-terra (-) da bateria.

A—Parafusos (4 usados)

AG,OUO6043,155 -54-26MAR04-1/1

55-9 090715

PN=284
Manutenção do sistema elétrico

Ajustar faróis dianteiros

D
C

RW26898 —UN—28MAR00
B

A—Faróis Principais C—Linha Horizontal na Parede E—10% da Distância (B)


B—Distância do Centro do Farol D—Borda da Área Clara
ao Solo

1. Esvazie o tanque de solução do pulverizador.


4. Marque uma linha horizontal (C) na parede, à mesma
2. Estacione o trator em uma superfície nivelada com distância do solo, como (B).
os faróis dianteiros (A) a 7,5 metros (25 ft.) de uma
parede. 5. Regule os faróis dianteiros para luz baixa e observe
as áreas claras na parede.
3. Meça a distância (B) do centro de um farol principal
até o solo. 6. Ajuste os faróis de forma que a borda superior da
borda clara (D) esteja pelo menos um décimo de
distância (B) abaixo da linha (C).
OUO6092,0000712 -54-12NOV08-1/2

• Gire o parafuso (A) para posicionar o farol para dentro


e para cima. A
• Gire o parafuso (B) para posicionar o farol para fora e
para baixo.
RXA0068497 —UN—09SEP03

A—Parafuso B—Parafuso

Vista do Lado Esquerdo

OUO6092,0000712 -54-12NOV08-2/2

55-10 090715

PN=285
Manutenção do sistema elétrico

Protegendo o Alternador e o Regulador


1. Sempre desconecte o tirante-terra da bateria quando
trabalhar com o alternador (A) ou o regulador.
2. Nunca tente polarizar o alternador para regulador.
3. Nunca aterre o terminal de campo ou o circuito de

N74167 —UN—27NOV06
campo do alternador.
4. Nunca conecte ou desconecte os fios do alternador ou
do regulador com a bateria conectada ou o alternador
operando.

A—Alternador

OUO6092,0000CFE -54-08NOV06-1/1

Substituição dos Fusíveis da Caixa da


Bateria
IMPORTANTE: Não reponha o fusível original por um
fusível com taxa maior ou pode ocorrer dano
à máquina. Se os fusíveis com a amperagem
nominal não deixarem passar energia,

N76729 —UN—15JUN07
continuando a queimar, mande checar o sistema
elétrico na sua concessionária John Deere.

1. Abra a tampa da caixa da bateria (A).


2. O fusível principal (B), o fusível da bomba de
combustível (C), o fusível da energia auxiliar (D) e
o fusível da ECU (E) estão localizados na lateral da
caixa da bateria.
IMPORTANTE: Não tente desmontar o fusível principal
a não ser que tenha recebido instruções do
concessionário John Deere. Certifique-se de que
as conexões negativa (—) e positiva (+) da bateria

N83297 —UN—12FEB09
estejam desconectadas das duas baterias antes
da inspeção ou de substituir fusíveis.

A—Tampa da Caixa da Bateria D—Fusível da Energia Auxiliar


B—Fusível Principal (250 A) (30 A)
C—Fusível da Bomba de E—Fusível da ECU (20 A)
Combustível (15 A)

OUO6041,00000FF -54-12FEB09-1/1

55-11 090715

PN=286
Manutenção do sistema elétrico

Uso dos Terminais Remotos


Utilize os terminais remotos para fornecer energia para
operação dos itens auxiliares (como para o uso da bomba
vaivém do tanque para colocar produtos químicos no
edutor).

N74787 —UN—12JAN07
Não use os terminais remotos para aplicar uma carga
auxiliar. Auxilia na partida e no prisioneiro do aterramento.
(Consulte Utilização de uma Bateria Auxiliar ou de um
Carregador na seção Baterias.)
IMPORTANTE: Não tente fazer ligação direta na
máquina partindo destes terminais. Eles são
protegidos por um fusível de 30 ampères.
A—Terminais Remotos

SW97031,00000BE -54-18APR11-1/1

Substituição dos Fusíveis


Remova a tampa (A) para acessar o painel de fusíveis.
Retire o revestimento (B) do console lateral para acessar
os relés.
Todos os circuitos elétricos são protegidos por fusíveis.

N94048 —UN—25AUG11
A taxação de amperagem é marcada em cada fusível e,
além disto, os fusíveis possuem código de cores para
garantir a devida reposição.
Classificação dos
Fusíveis Cor
3 A Roxo
5 A Marrom
10 A Vermelha
15 A Azul
20 A Amarela
25 A Transparente
30 A Verde

N94049 —UN—25AUG11
IMPORTANTE: Não reponha o fusível original por um
fusível com taxa maior ou pode ocorrer dano
à máquina. Se os fusíveis com a amperagem
nominal não deixarem passar energia,
continuando a queimar, mande checar o sistema
elêtrico na sua concessionária John Deere.
A—Painel de Fusíveis B—Revestimento

OUO6092,000064A -54-25AUG11-1/1

55-12 090715

PN=287
Manutenção do sistema elétrico

Fusíveis do centro da carga


1— Chave de partida (30 A) 25— Interruptor das Lanternas
2— Acessórios (30 A) Direcionais (10 A)
3— Luzes e Buzina (30 A) 26— Controle e Mudança
4— Luzes Alta/Baixa de Estrada do Bloqueio do
(30 A) Diferencial/Tração (15 A)
5— Luzes da Plataforma (30 A) 27— Luzes do Capô (Opcional)
6— Luzes de Teto da (30 A)
Cabine e da Estação de 28— Freio de Estacionamento
Abastecimento (30 A) (10 A)
7— Memória do BHC (não 29— Plugue Auxiliar/Bateria
chaveada) (3 A) (20 A)
8— Luzes de Freio, de Alerta e 30— Luzes de Teto (5 A)
Giratórias (20 A) 31— Memória da CCU, RCD,
9— ELX2 (30 A) GPS, SA (permanente) (15
10— ECU (não permanente) (5 A)
A) 32— Acendedor de cigarros
11— Limpador de Para-Brisa (10 A)
(20 A) 33— Válvula de Solução
12— Alimentação de BHC Esquerda (20 amp)
Lógico e da Válvula (25 A) 34— Válvula de Solução Direita
13— Apoio de Braço e (20 amp)
Alavanca Hidro (3 A) 35— Memória AutoTrac/SSU
14— Interferência do Sensor (permanente) (5 A)
de Carga (10 A) 36— CAN1 (3 A)
15— Sensor de Velocidade das 37— Acionador da CCU

N93873 —UN—29AUG11
Rodas (5 A) (chaveado) (20 A)
16— Rádio (3 A) 38— Lógica da CCU (chaveada)
17— Bujão auxiliar/Acessório (5 A)
(20 A) 39— Acionador do
18— Soprador do AutoTrac/SSU (variável)
Pressurizador e ATC (25 (10 A)
A) 40— Lógica AutoTrac/SSU e
19— Recirculador e Soprador ATC (não permanente) (5
do Pressurizador (30 A) A)
20— Assento (30 A) 41— Interruptor Remoto de
21— Chave de Ignição (20 A) Carga e Fluxômetros (5 A)
22— RCD, CAN2, GPS, UIM (10 42— Interruptores de
A) Pulverização e Interruptor
23— Luzes do Capô (Padrão) da Bomba Hidráulica (5 A)
(30 A) 43— Relés do Ventilador da
24— Ar Condicionado (10 A) Cabine e do Limpador de
Para-Brisa (5 A)
44— Rádio (15 A)
45— Luzes da Direção (20 A)
46— ELX1 (30 A)
47— Agitação (5 A)
48— Marcador de Espuma (15
A)

WP29706,0000042 -54-10AUG11-1/1

55-13 090715

PN=288
Manutenção do sistema elétrico

Relés Centrais de Carga e Diodos

N69205 —UN—28FEB05
V1— Diodos do Pisca-Pisca — 9— Relé da Trava do Limpador do 17— Relé das Luzes Padrão do 26— Relé de Ativação das Luzes
Diodos do Controle da Pára-Brisa Capô Alta/Baixa
Lâmpada de Teto 10— Relé de Pulso do Limpador 18— Relé das Luzes Opcionais 27— Relé de Seleção das Luzes
1— Relé de Comutação Dianteiro de Para-brisa do Capô Alta/Baixa
2— Relé de Interferência do 11— Relé do Ventilador da Cabine 19— Relé de Acionamento 28— Relé da Luz de Advertência
Sensor de Carga 12— Relé ELX2 da Válvula de Solução Direita
3— Relé do Impulso Reverso 13— Relé do Ventilador de Esquerda 29— Relé da Luz de Advertência
4— Relé ELX1 Pressão da Cabine 20— Relé do Freio de Esquerda
5— Relé de Alimentação do 14— Relé da Embreagem do Estacionamento 30— Relé da Luz de Freio
Acessório Ar-condicionado 21— Relé de Comutação Traseiro 31— Relé de Acionamento da
6— Relé do Controle de Tração 15— Relé de Partida em Neutro 22— Relé do Plugue Auxiliar Válvula de Solução Direita
7— Relé das Luzes de Direção 16— Relé de BHC Lógico e da 23— Relé da buzina
8— Relé do Limpador de Válvula 24— Relé das Luzes do Chassi
Para-brisa 25— Relé das Luzes Auxiliares
OUO6092,0000680 -54-25OCT11-1/1

55-14 090715

PN=289
Cabine e ar-condicionado
Evite Exposição a Produtos Químicos

CUIDADO: A exposição a produtos químicos,


inclusive pesticidas, pode causar acidentes
pessoais ou morte.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR

TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.

Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos:


• Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos
• Sempre feche as janelas e as portas durante a
pulverização
• Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere
ou os substitutos apropriados estão sempre instalados

TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1

60-1 090715

PN=290
Cabine e ar-condicionado

Indicador de Pressão da Cabine


CUIDADO: A exposição a produtos químicos,
inclusive pesticidas, pode causar acidentes
pessoais ou morte. Use EQUIPAMENTOS DE
PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o rótulo

N93821 —UN—15AUG11
do fabricante do produto químico.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.

O indicador de pressão do ar da cabine (A) está localizado


no canto traseiro direito da cabine.
A—Indicador de Pressão do Ar
O indicador de pressão do ar ajuda a identificar o fluxo da Cabine
de ar que passa pelo filtro de ar fresco e possíveis
vazamentos nas vedações da cabine. Com a porta e
as janelas fechadas e o soprador LIGADO, os números
Se a leitura do indicador cair para qualquer uma das
no indicador dão somente uma indicação relativa da
extremidades da escala, veja a seção Detecção e
pressão. O operador deve anotar a leitura inicial do
Solução de Problemas deste manual.
indicador quando o filtro for novo. A leitura do indicador
normalmente é uma faixa numérica média e aumenta à
medida que o filtro coleta poeira e detritos.
WP29706,0000069 -54-10AUG11-1/1

Filtros de Ar da Cabine
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
CUIDADO: A exposição a produtos químicos, A PRODUTOS QUÍMICOS.
inclusive pesticidas, pode causar lesões ou
morte. Use EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Os filtros de ar da cabine reduzem a quantidade de
INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do poeira e contaminantes dentro dela. Certifique-se de que
fabricante de produtos químicos. estejam sempre instalados filtros de carbono ativado John
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR Deere ou um outro substituto adequado.
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
OUO6092,000033B -54-26MAR04-1/1

60-2 090715

PN=291
Cabine e ar-condicionado

Verificação e Substituição dos Filtros de Ar


da Cabine
CUIDADO: O uso de filtros de carvão ativado no
sistema de ventilação da cabine do operador
não protege contra problemas de saúde

N64777 —UN—09JAN04
causados por produtos químicos tóxicos.
Antes de trabalhar com produtos químicos,
leia e obedeça os avisos e as instruções do
fabricante para manuseio dos produtos químicos
usados e tome as atitudes recomendadas para
proteger a si mesmo e o ambiente de danos.
Os produtos químicos devem ser armazenados
e transportados em recipientes devidamente
fechados que sejam específicos para esta A—Tampa do filtro
finalidade. Não armazene nem transporte esses
recipientes dentro da cabine do operador.
Para obter instruções detalhadas, consulte a
documentação fornecida pelo fabricante.

IMPORTANTE: Os filtros de carvão ativado devem


ser substituídos depois de 500 horas de
operação ou depois de um ano (o que ocorrer
primeiro). A operação em serviço pesado pode
exigir intervalos de manutenção mais curtos.
Portanto, verifique a condição dos elementos
dos filtros regularmente. Os filtros de carvão
ativado NÃO devem ser limpos (por exemplo,
com ar comprimido), em vez disso, devem ser
substituídos por novos elementos de filtros
imediatamente quando o efeito de filtragem
diminuir. Descarte os filtros usados de acordo
com os regulamentos regionais.

Filtro do Ar de Recirculação
IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro. Substitua o
filtro nos intervalos de serviço ou quando
o desempenho indicar.

NOTA: Use filtro de ar de carbono ativado John


Deere ou um substituto adequado. (Consulte
o revendedor John Deere.)

1. Remova a tampa do filtro (A), localizada atrás do


assento. Retire o filtro.
2. Inspecione o filtro quanto a furos, danos na vedação e
outros danos. Substitua o filtro se detectar qualquer
dano. Em condições de poeira, este serviço pode ser
exigido com mais frequência.
3. Instale o filtro e a tampa.
Continua na próxima página OUO6092,000067A -54-18OCT11-1/3

60-3 090715

PN=292
Cabine e ar-condicionado

Filtro de ar fresco
IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro. Substitua o
filtro nos intervalos de serviço ou quando
o desempenho indicar.

NOTA: Use filtro de ar de carbono ativado John


Deere ou um substituto adequado. (Consulte
o revendedor John Deere.)

1. Remova a tampa do carcaça do filtro (A), debaixo do


lado direito da cabine.
2. Retire o filtro de ar (B).
3. Retire a manga do pré-filtro de espuma. Lave o

N59095 —UN—26FEB02
pré-filtro em água ou detergente suave e deixe secar.
Inspecione e substitua conforme necessário.
4. Inspecione o filtro de ar quanto a furos, danos na
vedação e outros danos. Substitua o filtro se detectar
qualquer dano. Em condições de poeira, este serviço
pode ser exigido com mais frequência.
5. Se o filtro de ar for substituído, registre a data e as
horas do motor no gráfico. A—Alojamento do filtro B—Filtro de Ar
6. Deslize a manga do pré-filtro de espuma seca no filtro
do recipiente. Substituição dos Filtros de Ar da Cabine
7. Instale o filtro de ar e a tampa do seu alojamento. Data Horas da Data Horas da
Máquina Máquina

Continua na próxima página OUO6092,000067A -54-18OCT11-2/3

60-4 090715

PN=293
Cabine e ar-condicionado

Manutenção do Ar Condicionado

CUIDADO: O refrigerante sob pressão, ao escapar,


pode penetrar nos olhos e na pele causando
lesões graves ao operador ou a outras pessoas.
Não tente reparar ou fazer a manutenção do

X9811 —UN—23AUG88
sistema de refrigeração. (Entre em contato com
seu concessionário John Deere).

IMPORTANTE: deve ser usado o refrigerante R134a.


Isto exige procedimentos e equipamento
especiais. (Entre em contato com seu
concessionário John Deere).

NOTA: Um pouco de infiltração de óleo proveniente


da vedação do eixo do compressor da
dianteira inferior é normal.

Se o aparelho de ar condicionado não esfriar ou a

N51044 —UN—22OCT99
refrigeração for intermitente verifique o seguinte:
Se a embreagem do ar condicionado escorregar depois
que a máquina tiver sido armazenada, o compressor
pode estar emperrado. Desligue o motor e gire a chave
de ignição para a posição OFF (Desligado). Remova a
tampa da embreagem. Gire o cubo da embreagem de um
lado para o outro, para liberar o compressor.
Faça o motor funcionar a 2000 rpm. Regule o interruptor A—Interruptor do B—Interruptor do Soprador
do descongelador/aparelho de ar condicionado (A) para Descongelador/Ar
a posição LIGADO, pressionando o topo do interruptor e Condicionado
regule o interruptor do ventilador (B) para a posição ALTO.
Se a refrigeração for intermitente, limpe a grade, as telas bloqueio. (Veja Verificação e Troca dos Filtros de Ar da
laterais, o radiador e o condensador. Se o problema Cabine nesta seção.) Se o problema não for resolvido,
persistir, entre em contato com seu concessionário John entre em contato com seu concessionário John Deere.
Deere para limpar o núcleo do evaporador.
Inspecione os filtros do corpo da cabine quanto a
restrições. Troque os filtros se detectar qualquer dano ou
FS41334,00004F2 -54-06MAR08-1/1

60-5 090715

PN=294
Motor e transmissão
Substituição da Correia do Ventilador
NOTA: a correia de acionamento da ventoinha é
equipada com um tensionador automático
que não exige regulagem.

1. Levante o Capô.

N74877 —UN—23JAN07
2. Remova o parafuso (A) e (C) e o parafuso e a porca
(B), levante a proteção esquerda do motor (D) dos
prisioneiros de alinhamento.
3. Alivie a tensão da correia com um pé-de-cabra de 13
mm (1/2 in) (E).
4. Remova a correia da polia do alternador.
5. Libere cuidadosamente o tensor.
6. Remova a correia remanescente das polias.
7. Recoloque a correia na ordem inversa da retirada.
(Consulte Passagem da Correia do Ventilador nesta

N74880 —UN—24JAN07
seção para ver o diagrama).
8. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.

A—Parafuso D—Proteção Esquerda do


B—Parafuso e Porca Motor
C—Parafuso E—Barra Interruptora

OUO6092,0000D94 -54-24JAN07-1/1

Passagem da Correia do Ventilador


E
A—Polia do Acionamento E—Polia do Compressor do Ar
B—Polia da Bomba de Água Condicionado
C—Tensor F— Polia Intermediária
D—Polia do Alternador G—Polia do Ventilador

D F

C G

N67684 —UN—21SEP04

OUO6043,00017E0 -54-16SEP04-1/1

65-1 090715

PN=295
Motor e transmissão

Inspeção do Tensionador da Correia do


Ventilador
1. Levante o Capô.
2. Remova o parafuso (A) e (C) e o parafuso e a porca
(B), levante a proteção esquerda do motor (D) dos

N74877 —UN—23JAN07
prisioneiros de alinhamento.
3. Alivie a tensão da correia com um pé-de-cabra de 13
mm (1/2 in) (E).
4. Remova a correia da polia do alternador.
5. Libere a tensão no braço de tensão e remova o
pé-de-cabra.

A—Parafuso D—Proteção Esquerda do


B—Parafuso e Porca Motor
C—Parafuso E—Barra Interruptora

N74880 —UN—24JAN07
Continua na próxima página OUO6092,0000EE9 -54-08JUN07-1/2

65-2 090715

PN=296
Motor e transmissão

6. Meça 21 mm (13/16 in.) da marca (B) e faça uma


marca (C) no suporte de montagem.
7. Gire o braço de tensão com o torquímetro (A) até que
as marcas (B e C) estejam alinhadas. Se a medição
do torquímetro não estiver dentro das especificações,
troque todo o mecanismo do tensionador. (Consulte
seu concessionário John Deere). A
Especificação
Braço Tensiona-
dor—SCV.............................................................................. 18—23 N·m
(159—204 lb-in.)

8. Instale a correia e a proteção lateral.

RXA0068400 —UN—10SEP03
9. Abaixe o capô.

A—Chave de Torque C—Marcação no Suporte de


B—Marcação no Braço de Montagem
Tensão

N76712 —UN—14JUN07
N76713 —UN—14JUN07

OUO6092,0000EE9 -54-08JUN07-2/2

65-3 090715

PN=297
Motor e transmissão

Não modificar o circuito de alimentação de


combustível
IMPORTANTE: aumentar a potência ou alterar
qualquer aspecto da distribuição de combustível
e de ar nos motores com certificados de emissão
para além da capacidade de fábrica causará

N74168 —UN—27NOV06
níveis de emissão além dos aprovados pela
United States Environmental Protection Agency
(EPA) (Agência de Proteção Ambiental dos
Estados Unidos). A violação dos regulamentos
da EPA pode gerar multas consideráveis às
pessoas ou empresas infratoras.
Os concessionários John Deere violarão o
contrato de concessão se alterarem os níveis
de potência dos equipamentos John Deere. Nunca faça limpeza a vapor, ou pulverize água em uma
bomba injetora quente. Isto poderá danificar as peças
A garantia da máquina estará anulada se da bomba.
o nível de potência for alterado em relação
às especificações da fábrica.
Não tente consertar a bomba injetora nem os
bicos injetores de combustível você mesmo.
Exigem-se treinamento e ferramentas especiais.
Consulte a sua concessionária John Deere.
OUO6092,0000CFF -54-09NOV06-1/1

Evitar Abrir o Sistema de Injeção de


Combustível de Alta Pressão
O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de
combustível pode causar ferimentos graves. Em motores
com sistema de combustível de High Pressure Common
Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não desligue nem

TS1343 —UN—18MAR92
tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustível de alta pressão e os bocais.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).
DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1

65-4 090715

PN=298
Motor e transmissão

Alívio da Pressão do Sistema de Combustível


CUIDADO: O combustível diesel, ao escapar sob
pressão, pode ter força suficiente para penetrar
na pele, causando lesões sérias. Antes de
desconectar as linhas, certifique-se de aliviar a

TS1343 —UN—18MAR92
pressão. Antes de aplicar pressão no sistema,
certifique-se de que TODAS as conexões estejam
apertadas e que as linhas, tubos e mangueiras
não estejam danificados. Mantenha as mãos
e o corpo afastados de furos e bicos ejetores
de fluidos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira, ao invés das mãos, para
procurar vazamentos suspeitos.
Caso QUALQUER fluido seja injetado na pele,
ele deverá ser cirurgicamente removido dentro
de algumas horas por um médico que conheça
este tipo de ferimento, senão poderá ocasionar
gangrena. Médicos que desconheçam este tipo
de ferimento podem ligar para o Departamento
Médico da Deere & Company em Moline, Illinois,
ou consultar outra fonte médica competente.

CUIDADO: O fluido sob alta pressão que


permanece nas linhas de combustível pode
causar lesões graves. Somente técnicos
familiarizados com este tipo de sistema devem
efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas
de combustível, os sensores ou qualquer outro
componente entre a bomba de combustível
sob alta pressão e os bicos em motores com
sistema de combustível com Linha Comum
de Alta Pressão (HPCR), espere no mínimo 15
minutos após desligar o motor.

IMPORTANTE: Não tente pressurizar o tanque de


combustível com ar comprimido nem por
qualquer outro meio. Isso pode ocasionar
danos no tanque de combustível e nas
estruturas próximas.

O motor deve permanecer desligado por pelo menos 15


minutos antes de se começar a trabalhar no sistema
de combustível. Isso possibilita que o sistema de
combustível sangre a alta pressão interna.
OUO1073,0001BF2 -54-18DEC03-1/1

65-5 090715

PN=299
Motor e transmissão

Drenagem do Separador de Água


Abra a válvula de dreno (A) e drene a água acumulada.
Feche a válvula de drenagem.

A—Válvula de Drenagem

N74169 —UN—27NOV06
Motor 6.8 L
OUO6092,0000D01 -54-10NOV06-1/1

Drenagem da Água do Filtro de Combustível

CUIDADO: sempre desligue o motor, remova


a chave e acione o freio de estacionamento
antes de executar trabalhos de manutenção
no filtro de combustível.

N74737 —UN—12JAN07
Drene o filtro afrouxando o bujão de sangria (A) e abrindo
a válvula de drenagem (B).
Drene o sistema de combustível. (Veja Sangria do
Sistema de Combustível nesta seção.)

A—Bujão de Drenagem B—Válvula de Drenagem

OUO6092,0000D02 -54-19JAN07-1/1

Substituição dos Filtros de


Combustível—500 Horas
CUIDADO: O fluido sob alta pressão que
permanece nas linhas de combustível pode
causar lesões graves. Somente os técnicos

TS1343 —UN—18MAR92
familiarizados com esse tipo de sistema devem
efetuar reparos. Em motores com sistema
de combustível de High Pressure Common
Rail (HPCR) (Trilho comum de alta pressão),
espere pelo menos 15 minutos, depois do
motor ter parado, antes de desligar as linhas de
combustível, os sensores ou quaisquer outros
componentes entre a bomba de combustível
de alta pressão e os bocais.
Continua na próxima página OUO6092,000067B -54-19OCT11-1/3

65-6 090715

PN=300
Motor e transmissão

1. Limpe minuciosamente o exterior dos elementos de


filtro e as áreas de montagem do filtro.

CUIDADO: O combustível nos filtros poderá estar


sob pressão. Abra a válvula de drenagem (C) na
parte inferior da câmara do separador de água

N74171 —UN—27NOV06
para aliviar a pressão antes de remover o filtro.

NOTA: Use uma bandeja aparadora ao drenar


o combustível e também quando remover
os filtros da máquina.

NOTA: O separador de água/combustível é parte do


conjunto do filtro de combustível.
A—Filtro Primário de C—Válvulas de Drenagem
2. Drene a água e os contaminantes dos filtros de Combustível
combustível (A) e (B) em um recipiente adequado B—Filtro Secundário de
abrindo a válvula de dreno (C) na parte inferior do filtro. Combustível

OUO6092,000067B -54-19OCT11-2/3

IMPORTANTE: Sempre troque os dois filtros


quando for fazer manutenção.

NOTA: O combustível adicional escoará pelos


alojamentos dos filtros.

3. Levante e gire o anel de retenção (A) no sentido

N74172 —UN—27NOV06
anti-horário. Remova o filtro de combustível primário
e o anel de retenção.
4. Levante e gire o anel de retenção (B) no sentido
anti-horário. Remova o filtro de combustível do
separador de água e o anel de pressão. Remova o
separador de água (C).
5. Instale o separador de água no filtro de substituição.
A—Anel de Retenção C—Separador de Água
IMPORTANTE: NÃO abasteça previamente o filtro de B—Anel de Retenção
combustível primário ou final. Os detritos do
combustível não filtrado danificarão os injetores.
7. Purgue o sistema de combustível. (Consulte
6. Lubrifique as vedações dos filtros com diesel e procedimento na seção Motor e Trem de
instale-os. Acionamento.)
OUO6092,000067B -54-19OCT11-3/3

Sangria do Sistema de Combustível Permita que a bomba funcione de 30 segundos a um


Gire a chave de ignição paraa a posição de funcionamento minuto antes de ligar novamente.
para dar partida na bomba de combustível elétrica e
sangrar o ar do sistema de combustível.
OUO6092,0000D04 -54-16NOV06-1/1

65-7 090715

PN=301
Motor e transmissão

Execução de Manutenção no Filtro de Ar (Consulte Elementos do Purificador de Ar—Substituição


Quando aparecerem instruções de cuidado na parte para informar-se sobre os procedimentos.)
inferior da tela do monitor, o indicador de cuidado brilha e
o alarme soa. Substitua o elemento PRIMÁRIO do filtro.
O elemento menor SECUNDÁRIO deve ser removido
somente quando estiver sendo substituído. Substitua o
elemento secundário a cada troca do elemento primário.
OUO6043,00017E8 -54-22SEP04-1/1

Substituição dos Filtros de Ar Primário e


Secundário do Motor—
CUIDADO: uma queda da máquina pode causar
lesões graves ou morte. Certifique-se de que
haja apoio firme para os pés quando substituir

N67734 —UN—20SEP04
os elementos do purificador de ar.

1. Levante o capô.
2. Libere as travas (A) e remova a tampa (B).
3. Gire e puxe para retirar o filtro primário (C).
4. Limpe a sujeira de dentro da tampa e do recipiente.
IMPORTANTE: Não tente limpar os filtros.
Substitua o filtro secundário (D) a cada
segunda troca de filtro primário.
Instale o novo filtro secundário imediatamente,

N67735 —UN—20SEP04
para evitar a entrada de poeira no sistema
de admissão de ar.

5. Puxe a alavanca (E) para remover o filtro secundário.


6. Substitua os filtros e reinstale a tampa.

A—Travas (Quatro Usadas) D—Filtro Secundário


B—Tampa E—Manivela
C—Filtro Primário

N67736 —UN—20SEP04

OUO6092,0000D05 -54-16NOV06-1/1

65-8 090715

PN=302
Motor e transmissão

Manutenção do Pré-Limpador e Admissão


de Ar do Motor—750 Horas
1. Levante o capô.
2. Deslize a faixa (A) em direção à frente da máquina.
3. Solte o grampo da mangueira do ejetor (B) sob o

N74926 —UN—30JAN07
centro do pré-limpador.
4. Retire os dois parafusos de montagem (C).
5. Remova o pré-limpador do trator, girando-o e
deslizando-o para fora da entrada do recipiente de
admissão.
6. Verifique se há sujeira e dejetos na mangueira do
ejetor e no pré-limpador. Limpe os tubos do aspirador
(D) com ar comprimido ou lave-os em água morna
usando um detergente suave. Enxágüe os tubos do
aspirador em água limpa. Seque antes de instalar.

N74927 —UN—30JAN07
7. Instale o pré-limpador na ordem inversa da
desmontagem.
8. Aperte todas as juntas do sistema de admissão de ar.
9. Aperte as braçadeiras da mangueira (E) do
turbocompressor.

A—Faixa da Mangueira D—Tubos do Aspirador


B—Mangueira do Ejetor E—Braçadeiras das
C—Parafusos com Tampão Mangueiras

N74928 —UN—30JAN07
OUO6092,0000D97 -54-30JAN07-1/1

65-9 090715

PN=303
Motor e transmissão

Limpeza do Sistema de Arrefecimento


1. Desligue o motor e remova a chave.
2. Levante o capô.
3. Remova os parafusos (A) e (C) e o parafuso e a
porca (B), levante a proteção lateral do motor (D) dos

N74877 —UN—23JAN07
prisioneiros de alinhamento.
4. Remoção do parafuso e limpeza da tampa de acesso
(E).

A—Parafuso D—Proteção Lateral


B—Parafuso e Porca E—Limpeza da Tampa de
C—Parafuso Acesso

N74878 —UN—23JAN07
Continua na próxima página DP99999,0000176 -54-23JAN07-1/3

65-10 090715

PN=304
Motor e transmissão

RXA0082209 —UN—31AUG05

RXA0082213 —UN—31AUG05
5. Solte as travas (A) ao longo do resfriador de óleo
hidráulico e puxe-as para frente, para longe do
radiador, usando a alavanca (B).
6. Retire o resfriador/condensador e insira a haste de
apoio (C).

RXA0082211 —UN—31AUG05
CUIDADO: Reduza o ar comprimido para 210 kPa
(2 bar) (30 psi) ou menos quando usar para fins de
limpeza. Não permita a presença de observadores
na área, resguarde-se contra detritos voadores e
vista equipamento de proteção pessoal, inclusive
proteção para os olhos. Um filtro tipo máscara
contra poeira também é aconselhado para evitar
a inalação de partículas nocivas.

7. Use ar comprimido ou água para limpar os


componentes do sistema de arrefecimento. Endireite
eventuais lamelas tortas.
8. Solte o pino elástico (D) e empurre o
resfriador/condensador em direção ao radiador;

RXA0083793 —UN—31AUG05
acione as travas.

A—Trava (2 usadas) C—Haste de Apoio


B—Manivela D—Pino da Mola

Continua na próxima página DP99999,0000176 -54-23JAN07-2/3

65-11 090715

PN=305
Motor e transmissão

IMPORTANTE: O fluxo de ar dentro do compartimento


da proteção não circulará adequadamente
se a tampa não for instalada corretamente.
Certifique-se de que a tampa seja instalada
com a aba dentro da fenda da proteção.

RXA0068398 —UN—10SEP03
9. Instale a tampa com a aba (A) DENTRO da fenda na
proteção. Fixe com o parafuso.
10. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.

A—Aba A

DP99999,0000176 -54-23JAN07-3/3

65-12 090715

PN=306
Rodas, pneus e lastro para desempenho
Use Equipamento de Elevação Adequado
O levantamento incorreto de componentes pesados pode
causar lesões graves ou danos à máquina.
Siga os procedimentos recomendados no manual para a
remoção e a instalação dos componentes.

TS226 —UN—23AUG88
OUO6043,0000028 -54-26MAR04-1/1

Verificação de danos nos pneus e da


calibração
Pneus
Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi
320/90R50 (Somente no
Brasil) 537,8 5,38 78
380/90R46 358,5 3,58 52
420/80R46 303,4 3,03 44

CUIDADO: A separação explosiva do pneu


e das peças do aro pode causar acidentes
pessoais graves ou morte. NÃO tentar montar
um pneu, a menos que tenha o equipamento
e experiência necessários para executar o
trabalho com segurança.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. NÃO


encha os pneus acima da pressão recomendada. Nunca
solde nem aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor
pode causar um aumento na pressão do ar, resultando
em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer

TS211 —UN—15APR13
estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas ausentes.
Trafegar em velocidades altas, enquanto se transporta
Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos cargas pesadas aumentará o desgaste dos pneus e
e derivados de petróleo. reduzirá sua vida útil.
Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com
cuidado.
OU90500,00000F8 -54-30AUG13-1/1

70-1 090715

PN=307
Rodas, pneus e lastro para desempenho

Fixação do Suporte de Elevação

CUIDADO: O pulverizador com barra pesa


aproximadamente 11476 kg (25300 lb). Para evitar
lesões ou morte, erga e apoie a máquina somente
quando estiver vazia. Eleve as rodas usando

N80118 —UN—04MAR08
somente suportes de elevação fornecidos,
macaco de 6804 kg (7-1/2 ton) e apoie as
máquinas em suportes John Deere JDG10393 ou
equivalente para oficinas. Não aplique pressão
do macaco em nenhum outro local do eixo.
Levante apenas uma roda por vez.
Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a Posição de Armazenamento
totalmente para fora.

1. Esvazie o tanque de solução (se necessário).


2. Remova o suporte de elevação da posição de
armazenamento (A), no lado direito do trilho da
estrutura.

N80119 —UN—04MAR08
3. Remova a proteção da roda e a proteção do motor
(se equipado).
4. Fixe o suporte de elevação (A) na máquina em uma
posição horizontal, conforme mostrado, com os
parafusos M16 x 80 mm (B) apontando para a traseira
da máquina e as porcas de flange no interior da peça Posição de Elevação
fundida. Aperte as porcas.
5. Coloque um macaco jacaré ou um macaco garrafa A—Posição de Armazena- B—Parafusos, M16 x 80
embaixo do suporte de elevação e eleve a máquina mento
conforme necessário.
OUO6092,000067D -54-18OCT11-1/2

6. Apoie as máquinas usando o suporte John Deere


JDG10393 para oficina ou equivalente, no eixo,
conforme mostrado.
7. Quando terminar de usar o suporte de elevação, retire
o suporte e as ferragens. Instale a proteção da roda
e as proteções do motor.
8. Retorne o suporte de elevação à posição de
armazenagem. N76720 —UN—14JUN07

OUO6092,000067D -54-18OCT11-2/2

70-2 090715

PN=308
Rodas, pneus e lastro para desempenho

Aperto das Peças de Fixação da Roda


Verifique o torque nas porcas de fixação da roda (A).
Aperte as porcas da roda em padrão entrecruzado de
acordo com a especificação.
Especificação
Porcas de fixação das
rodas—Torque (seco)...................................................................700 Nm
(515 lb-ft)

IMPORTANTE: Podem ocorrer danos à roda ou


ao cubo planetário, caso não seja mantido o

N80127 —UN—03MAR08
torque de aperto correto das porcas de fixação
da roda. Aperte as porcas de orelha em um
arranjo cruzado de acordo com a especificação.
Aperte as porcas de fixação das rodas após
1 hora de uso e a cada 10 horas a partir de
então, até que seja mantido o torque correto.
Verifique o torque das porcas de orelha da
roda depois de cada 100 horas de uso.
A—Porcas de fixação das
rodas

OUO6092,0000660 -54-28SEP11-1/1

70-3 090715

PN=309
Rodas, pneus e lastro para desempenho

Instalação dos Pneus Opcionais

CUIDADO: O pulverizador com barra pesa


aproximadamente 11,476 kg (25.300 lb). Para
evitar lesões ou morte, erga e apoie a máquina
somente quando estiver vazia. Eleve as
rodas usando somente suportes de elevação
fornecidos, macaco de 6804 kg (7-1/2 ton) e
apoie as máquinas em suportes John Deere
JDG10393 ou equivalente para oficinas. Não
aplique pressão do macaco em nenhum outro
local do eixo. Levante apenas uma roda por vez.

N80120 —UN—04MAR08
Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a
totalmente para fora

NOTA: Instale pneus opcionais (para flutuação ou


cultura em linhas estreitas) com os decalcos
de pressão de ar e torque de porcas (A) no
lado externo da máquina.
Verifique se o espaçador (B) está localizado entre
o cubo e aro dos pneus dianteiros.

1. Monte os pneus na máquina.


IMPORTANTE: Podem ocorrer danos à roda ou ao
cubo planetário caso não seja mantido o torque
de aperto correto das porcas de orelha. Aperte
as porcas da roda em padrão entrecruzado de
acordo com a especificação. Aperte as porcas
de fixação das rodas após 1 hora de uso e a cada
10 horas a partir de então, até que seja mantido o
torque correto. Verifique o torque das porcas de

N76719 —UN—12JUN07
orelha da roda depois de cada 100 horas de uso.

2. Instale as porcas da roda e aperte em padrão


entrecruzado de acordo com a especificação.
Especificação
Porcas de fixação das
rodas—Torque (seco)...................................................................700 Nm Espaçador utilizado somente nos pneus dianteiros
(515 lb-ft)
A—Decalcos B—Espaçador

3. Encha os pneus de acordo com a especificação.


(Consulte Verificação da Calibração do Pneu, nesta
6. Verifique o torque das porcas de orelha da roda
seção.)
depois de cada 100 horas de uso.
4. Opere a máquina por uma hora e aperte as porcas
da roda.
5. Aperte as porcas de fixação das rodas a cada 10
horas até que seja mantido o torque correto.
OUO6092,000067E -54-18OCT11-1/1

70-4 090715

PN=310
Rodas, pneus e lastro para desempenho

Verificação da Convergência do Eixo


Dianteiro—Anualmente
NOTA: Remova as proteções da roda dianteira,
se equipado.

1. Reposicione a direção dianteira girando as rodas para


o batente de direção esquerdo. Gire o volante três
voltas a mais para a esquerda. Repita o giro das
rodas para a direita.
2. Avance por 6,1 m (20 ft).
3. Marque o centro do pneu (A) na dianteira e na traseira
do aro, na linha de centro (B).
IMPORTANTE: Medidas tomadas no aro da roda,
não na parte externa do pneu.

4. Meça de marca a marca, diagonalmente, para verificar


se as rodas estão retas. Se as medidas não forem
iguais a 6,3 mm (0.25 in.), gire o volante levemente
para ajustar os pneus e meça novamente.
5. Meça de marca a marca na parte traseira de cada
aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento
traseiro (C).
6. Meça de marca a marca na parte dianteira de cada
aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento
dianteiro (D).
7. Subtraia o espaçamento dianteiro do espaçamento
traseiro para obter a dimensão da convergência. A
dimensão (D) deverá ser 10 a 25 mm (0.38—1 in.)
menor que a dimensão (C).
Se as dimensões não estiverem dentro da faixa
especificada, (veja Ajuste da Convergência do Eixo
Dianteiro, nesta seção).

A—Centro do Pneu C—Dimensão, Espaçamento


B—Linha de Centro Traseiro

N63529 —UN—08AUG03
D—Dimensão, Espaçamento
Dianteiro

DP99999,0000167 -54-12JAN07-1/1

70-5 090715

PN=311
Rodas, pneus e lastro para desempenho

Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro


1. Solte a braçadeira (A).
2. Ajuste o comprimento do cilindro girando a haste do
cilindro (B).
3. Repita as etapas 1 e 2 no lado oposto da máquina.

N76714 —UN—12JUN07
4. Mova os pneus esquerdo e direito de maneira
uniforme até que a diferença entre (C e D) fique dentro
do intervalo especificado.
Especificação
Rodas Dianteiras—Con-
vergência............................................................................... 10 a 25 mm
(3/8—1 in.)

NOTA: Com os cilindros na metade do percurso, a


dimensão (F) deve ser de 10 a 25mm (3/8—1
in.) menor que a dimensão (E).

5. Aperte a braçadeira em cada lado da máquina.


6. Execute o procedimento de Verificação da
Convergência do Eixo Dianteiro para verificar os
ajustes.

A—Braçadeira C—Dimensão C D
B—Haste do Cilindro D—Dimensão

N65827 —UN—05APR04
OUO6092,0000EEB -54-11JUN07-1/1

Pneus Descartados para o aterro. Contate o responsável pelo aterro para


informar-se sobre as exigências.
É ilegal queimar pneus descartados. Os pneus não podem
ser usados para começar o empilhamento de árvores e Os pneus descartados também podem ser reciclados se
servir de base para fogueiras. Os pneus não podem ser houver uma usina de reciclagem por perto.
usados para encher barrancos, aluviões, riachos etc.
Os pneus podem ser usados para a estabilização de
Os pneus descartados podem ser deixados em um desníveis em riachos. Contate um órgão responsável
aterro permitido. Esses pneus devem ser processados pelos recursos naturais para obter orientação.
primeiro (picados ou cortados) antes de serem levados
AG,OUO1011,911 -54-01MAR06-1/1

70-6 090715

PN=312
Rodas, pneus e lastro para desempenho

Instalação dos pesos Quick Fill™ -


lastreamento para desempenho
Em algumas condições de campo, tais como encostas
íngremes e terraços, as rodas dianteiras do pulverizador
podem perder tração e patinar. Nestas condições difíceis

CQ290133 —UN—10OCT13
de campo, o lastreamento pode ser necessário para
manter a tração.
Quatro (4) QuikTach™ pesos são sugeridos para um bom
lastreamento.
Se um lastreamento adicional for necessário, no máximo,
seis (6) pesos modulares podem ser adicionados ao
suporte QuikTach™.
IMPORTANTE: Até seis (6) pesos QuikTach™ podem A—Parafusos de fixação
ser instalados no pulverizador.

Os primeiros dois pesos devem ser instalados como um Especificação


par. Parafusos de
Passe os parafusos de fixação (A) através dos furos e fixação—Torque...........................................................................230 Nm
prenda com uma porca para segurar os oito pesos, ou 169.6 lb.-ft.
menos, na posição. Aperte conforme a especificação.
BL04947,0000A95 -54-06MAR14-1/1

70-7 PN=313
090715
Chassis
Informações Adicionais de Manutenção
Este não é um manual detalhado de manutenção. Ele
contém apenas informações necessárias à operação e
à manutenção de rotina. Se desejar obter informações
mais detalhadas sobre manutenção, consulte a página de
Publicações de Manutenção da John Deere Disponíveis

RW408 —UN—13DEC88
neste manual para obter informações sobre pedidos.

NXK8,M6720,D1 -54-26MAR04-1/1

Ajuste da Largura da Bitola — Sem a Opção


de Ajuste Hidráulico da Bitola
IMPORTANTE: o ajuste manual da largura da bitola
exige o uso de ferramentas e/ou equipamento
de manuseio especiais. (Entre em contato
com seu revendedor John Deere se sua
operação não tiver o equipamento adequado
para desempenhar esse procedimento com
segurança, conforme descrito aqui).

As ferramentas necessárias são:


• Guindaste aéreo ou suporte de elevação e macaco
• Suporte de oficina (JDG10393 John Deere ou
equivalente) com capacidade de 6,803 kg (15,000 lb)

N50898 —UN—19JUL99
• Espaçador de Fuso (JDG1113 John Deere ou
equivalente)
• Empilhadeira ou trator com acessório carregador
• Corrente de tração
NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos
dos joelhos do eixo e pulverize com lubrificante
TY25733 à base de teflon.
A—Espaçador de Fuso

CUIDADO: Para evitar lesões ou danos à máquina,


o ajuste manual da bitola é feito em uma roda
por vez. Regulando uma roda por vez, com que a suspensão se estenda. Se o espaçador de fuso
as outras três (3) rodas no solo e calçadas, não for utilizado, será preciso levantar a máquina
a máquina é mantida imóvel. mais alto (aproximadamente 230 mm [8 in.]) para que
a roda fique afastada do chão. É mais difícil apoiar
1. Coloque os calços da roda na frente e atrás dos pneus suporte a máquina quando ela está muito elevada.
que não estão sendo regulados.
2. Instale o espaçador de fuso (A) na haste da suspensão
da roda a ser regulada. O espaçador de fuso impede
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-1/8

75-1 090715

PN=314
Chassis

NOTA: Se não houver um guindaste aéreo para levantar


a máquina, utilize o suporte de elevação (A), fixado
com parafusos M16 x 80 e um macaco.

3. Com um guindaste aéreo (ou suporte de elevação e


macaco), levante um canto da máquina até que a roda
afaste-se do solo aproximadamente 152 mm (6 in.).

N80122 —UN—04MAR08
4. Posicione o suporte de oficina (B) com capacidade
para 6.804 kg (15.000 lb) sob a estrutura e abaixe a
máquina sobre o suporte com a parte de baixo do
pneu 76 a 127 mm (3 a 5 in.) afastada do chão.
5. Remova o macaco (se utilizado).

A—Suporte do Macaco B—Suporte de Oficina

N76724 —UN—14JUN07
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-2/8

75-2 090715

PN=315
Chassis

CUIDADO: Para evitar lesões pessoais causadas


pelo movimento inesperado da máquina,
verifique se a máquina está estável antes de ir
para baixo da estrutura. Não apóie a máquina
sobre blocos de concreto, tijolos ocos ou
escoras que possam esmigalhar-se sob carga

TS229 —UN—23AUG88
contínua. Não trabalhe em uma máquina que
esteja apoiada somente por um macaco.

6. Afrouxe as seis (6) peças do calço do eixo (A), uma ou


duas voltas. A ferragem do calço deve ser somente
afrouxada, não retirada. Os calços devem ficar em
contato com o eixo durante a regulagem.

A—Ferragem

N50907 —UN—19JUL99
Eixo Dianteiro Mostrado

N50900 —UN—19JUL99

Eixo Traseiro Mostrado


Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-3/8

75-3 090715

PN=316
Chassis

IMPORTANTE: A completa remoção dos dois pinos


de trava solta as duas rodas e pode fazer com
que a máquina se desloque. Puxe os pinos
para fora somente o suficiente para soltar
apenas a roda que está sendo movida.

7. Puxe os pinos de trava (A) para fora, aproximadamente

N50901 —UN—19JUL99
até a metade, para soltar o elo da bitola (B) dos pinos
de montagem.
NOTA: A foto superior mostra o elo da bitola quando o
eixo está ajustado na posição “totalmente para
fora”. A foto inferior mostra o elo quando o eixo
está ajustado em uma posição interna, diferente Eixo Traseiro “Completamente Afastado”
da posição “completamente afastado”.

A—Pino(s) de Trava B—Elo da Bitola

N50902 —UN—19JUL99
Eixo Traseiro “Diferente da Posição Completamente Afastado”
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-4/8

75-4 090715

PN=317
Chassis

IMPORTANTE: Cuidado para não levantar a


máquina fora do suporte de oficina. Os
garfos da empilhadeira precisam somente
estar em contato com a parte de baixo do
pneu e não levantando-o.

8. EXTENSÃO DO EIXO: Posicione os garfos da


empilhadeira (A) sob o pneu, cuide para que as
extremidades dos garfos não fiquem em contato com
o suporte de oficina. Coloque uma corrente de tração
(B) em volta do topo do pneu e fixe-a no mastro da
empilhadeira.
IMPORTANTE: Os garfos da empilhadeira podem

N76726 —UN—14JUN07
entrar em contato com o suporte de oficina,
empurrando-o para longe da estrutura e
causando danos à máquina. Não permita
que o garfo se estenda além do pneu
quando retrair o eixo.

RETRAÇÃO DO EIXO: Posicione os garfos da Extensão do Eixo


empilhadeira sob o pneu, cuide para que as
extremidades dos garfos não se estendam além da
parede lateral interna.
9. Levante a roda levemente, somente até o eixo estar
livre para mover-se dentro do tubo da estrutura; mas
não tão alto que levante a estrutura do suporte de
oficina.

A—Garfos da Empilhadeira B—Corrente

N76727 —UN—14JUN07
Retração do Eixo
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-5/8

75-5 090715

PN=318
Chassis

CUIDADO: Tome extremo cuidado ao estender


o eixo até a maior regulagem. Não há batente
na estrutura que impeça que o eixo seja puxado
livremente do tubo da estrutura. Nunca exponha
mais do que 406 mm (16 in.) do eixo além da
extremidade do tubo da estrutura.

10. Mova a empilhadeira para dentro ou para fora até


que a roda se aproxime da posição desejada. Talvez
seja necessário levantar e baixar levemente a roda
para que o eixo se desloque dentro do tubo da
estrutura. Observe o indicador (A) instalado de fábrica
e o adesivo (B) para saber a dimensão de ajuste da
largura.

N42173ZP —UN—03FEB97
A—Indicador B—Adesivo

OUO6092,000112E -54-26FEB08-6/8

CUIDADO: Para evitar lesões, não toque o elo da


bitola quando ele estiver se movendo. Peça a um
assistente para observar o alinhamento do elo
da bitola, mas que não o toque. O elo da bitola
está se movimentando próximo a peças imóveis,
criando um possível ponto de compressão que

N50901 —UN—19JUL99
pode machucar os dedos e as mãos.

11. Ao se aproximar da posição desejada da bitola, peça


a um assistente que observe o alinhamento furo-pino
do elo da bitola.
12. Coloque o elo da bitola (B) sobre os pinos de
Ajuste Mais Largo
montagem e instale o(s) pino(s) de trava (A).

A—Pino(s) de Trava de B—Elo da Bitola


Emergência

N50902 —UN—19JUL99

Ajuste Interno
Continua na próxima página OUO6092,000112E -54-26FEB08-7/8

75-6 090715

PN=319
Chassis

13. Remova a empilhadeira


14. Aplique composto antiemperramento na ferragem do
calço do eixo.
15. Aperte a ferragem do calço do eixo (A).
16. Levante a máquina, retire o suporte de oficina e
abaixe a máquina ao solo. Se estiver utilizando
chapa de elevação e espaçador de fuso, retire-os e
transfira-os para a próxima roda a ser regulada Mova
os calços para a próxima roda a ser regulada até
chegar à última roda.
17. Repita todo o procedimento para as outras rodas.
NOTA: Se a regulagem de ajuste da bitola for mais larga

N50907 —UN—19JUL99
do que a posição mais estreita da máquina, as
luzes do marcador devem ser ajustadas. Veja
Ajuste das Luzes do marcador nas Máquinas com
Ajuste Manual da Bitola nesta seção.

18. Ajuste as luzes do marcador, se necessário.


Eixo Dianteiro Mostrado
A—Ferragem

N50900 —UN—19JUL99
Eixo Traseiro Mostrado
OUO6092,000112E -54-26FEB08-8/8

75-7 090715

PN=320
Chassis

Ajuste das Luzes de Sinalização em


B A
Máquinas com Ajuste Manual da Bitola
Se uma máquina equipada com ajuste manual da bitola
estiver sendo operada com a bitola mais larga do que
o ajuste mais estreito, a borda externa das luzes de
sinalização (A) nos quatro locais deve ser ajustada dentro
do limite de 400 mm (15.75 in.) da parte mais larga da
máquina (B). Existem três ajustes para as luzes.

A—Borda Externa da Luz de B—Parte Mais Larga da


Sinalização Máquina

N79814 —UN—29FEB08
A B

N83561 —UN—03MAR09

OUO6041,000014A -54-03MAR09-1/1

75-8 090715

PN=321
Chassis

Ajuste da Largura da Bitola – Com Ajuste


Hidráulico da Bitola
CUIDADO: Somente transporte a máquina com
a bitola no ajuste mais estreito.

N67784 —UN—24SEP04
NOTA: As rodas podem ser ajustadas para qualquer
espaçamento entre 3048 mm (120 in) e
3861 mm (152 in).
A primeira ou a segunda faixa de velocidade
devem ser selecionadas para que o ajuste
da bitola funcione.
Se houver emperramento, remova os detritos das
rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à base A—Interruptor de faixas de
de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola para velocidade
dentro e para fora até que esteja livre.

IMPORTANTE: Pode ocorrer dano à máquina, na


suspensão e no conjunto da roda, se a largura
da bitola for regulada quando a máquina
estiver parada ou quando a máquina estiver
se movendo acima de 3 km/h (2 mph).

1. Ligue a máquina. Usando o interruptor da faixa de


velocidade (A), coloque a primeira faixa de velocidade
na máquina e dirija para a frente, lentamente.
Continua na próxima página WP29706,0000027 -54-25AUG11-1/2

75-9 090715

PN=322
Chassis

NOTA: Quando ajustar o espaçamento da bitola da roda,


use os indicadores (E) e os adesivos (D) na dianteira
e na traseira da máquina. Quando os indicadores
estiverem no ajuste desejado da bitola da roda, pare
a máquina e verifique o ajuste da bitola da roda.

2. Ajuste os espaçamentos da roda usando os

N80123 —UN—03MAR08
interruptores localizados debaixo da almofada do
apoio de braço, atrás da alavanca de controle
multifuncional.
3. Ajuste a roda dianteira esquerda ou direita para dentro
ou para fora, mantendo pressionado o lado apropriado
do interruptor “Esquerdo”/“Direito” (A) e o interruptor
“Dianteira” para dentro ou para fora (B), até obter o
ajuste desejado.
4. Ajuste a roda traseira esquerda ou direita para dentro
ou para fora, mantendo pressionado o lado apropriado
do interruptor “Esquerdo”/“Direito” (A) e o interruptor
“Traseiro” para dentro ou para fora (C), até obter o
ajuste desejado.

A—Interruptor, “Es- D—Decalcos


querdo”/“Direito” E—Indicadores
B—Interruptor, “dianteiro”
C—Interruptor, “traseiro”

N94052 —UN—29AUG11
Lado dianteiro mostrado
WP29706,0000027 -54-25AUG11-2/2

75-10 090715

PN=323
Chassis

Sistema de Nivelamento Automático da Mola


a Ar
O sistema automático de nivelamento da suspensão a
ar mantém uma altura de suspensão predefinida pelo
controle da quantidade de ar no sistema de suspensão
a ar da unidade. O sistema foi projetado para ajustar

N74369 —UN—08DEC06
a altura da máquina durante a operação. O sistema
consiste em um conjunto de válvulas, linhas de ar,
secador a ar, válvula de controle de descarga e uma
articulação mecânica. O sistema recebe ar de alta
pressão do fornecimento de ar integrado da máquina.
As válvulas de controle de altura estão localizadas na
parte superior de cada torre de escora da suspensão. A
articulação mecânica entre a estrutura da máquina e o
conjunto da roda movimenta a alavanca de controle na A—Válvula de Controle de
Descarga
válvula, permitindo que o ar de alta pressão proveniente
do sistema de ar integrado da máquina eleve a suspensão
se a máquina estiver baixa ou libere ar do recipiente de
ar se a máquina estiver alta. O secador a ar protege ativada. Esvazie a área ao redor da máquina
os componentes do sistema contra contaminação pela antes de ativar a válvula.
umidade. A válvula de controle de descarga (A) está
localizada na estação de carga remota. A válvula de O sistema de molas a ar automáticas coloca uma
controle de descarga fornece ar de alta pressão para válvula e uma articulação em cada conjunto de
uma válvula operada por piloto dentro do conjunto da suspensão, para ajustar automaticamente as molas
válvula de controle de altura. Quando o operador gira a ar do pulverizador e otimizar o desempenho no
esta válvula para a posição ON (ligado), a válvula de campo e a qualidade de operação.. O sistema se
controle de altura libera o ar nos recipientes de ar. Todas ajusta automaticamente para desempenho otimizado no
as válvulas são ativadas ao mesmo tempo. O suporte da campo, independentemente da quantidade de solução no
suspensão com menor resistência abaixará primeiro. tanque. A quantidade de cromado será igual em todos os
quatro eixos da suspensão e permanecerá consistente
independentemente da quantidade de solução no tanque.
CUIDADO: A máquina pode abaixar rapidamente
quando a válvula de controle de descarga for
SW97031,00000BC -54-15APR11-1/1

75-11 090715

PN=324
Chassis

Verificar molas a ar—diariamente


(máquinas não equipadas com sistema de
auto-nivelamento de molas a ar)

CUIDADO: Uma mola a ar pode explodir se inflada


em demasia, causando acidentes pessoais graves
ou morte do operador ou de outras pessoas. Ao
ajustar conjuntos de suspensão, não exceda 689
kPa (6,89 bar) (100 psi). Mantenha as mãos e o
corpo afastados da articulação da suspensão.

NOTA: A máquina deve ser estacionada em solo

N54653 —UN—10AUG00
nivelado, com o tanque de solução vazio e as
barras dobradas ao verificar as molas a ar.
É normal que as molas a ar percam ar após alguns
dia de uso, especialmente em terrenos irregulares.

Inspecione os conjuntos da mola a ar (A) quanto ao ajuste


correto diariamente medindo o cromado (A) na parte Conjunto de Mola a Ar Traseiro Esquerdo Exibido
superior do cilindro.
Verifique o cromado de 64 mm (2.5 in) na parte superior A—Cromado
do cilindro dos conjuntos de mola a ar traseiros.
Verifique o cromado de 152 mm (6 in) na parte superior
do cilindro dos conjuntos de mola a ar dianteiros. (Consulte Ajuste dos Conjuntos de Mola a Ar Dianteiro
e Traseiro em Chassi para obter os procedimentos de
ajuste.)
OUO6092,0000497 -54-11JAN12-1/1

Transporte e Operação Seguros


Mantenha-se afastado de fios elétricos suspensos. Se
a máquina encostar em fios elétricos, podem ocorrer
acidentes pessoais graves ou morte do operador ou de
outras pessoas. Saiba quais são as alturas de transporte,
de operação da barra e de recolhimento da barra da

N44191 —UN—27APR92
máquina.
Faça uma avaliação completa do campo antes de
iniciar qualquer operação de pulverização para decidir
pelo melhor método de trabalho e as operações de
dobramento e desdobramento da barra.
Pare lentamente para evitar tombamento para frente.
Mantenha limpos e no seu lugar o emblema de SMV
(Veículo de Movimentação Lenta) e os refletores. Verifique e obedeça as leis locais em relação ao tamanho
do equipamento, à iluminação e à sinalização antes de
Não ultrapasse a velocidade máxima de transporte dirigir em rodovias públicas.
especificada no manual do operador.
Reduza a velocidade em terrenos cobertos de gelo ou
cascalho, molhados ou muito macios.
OUO6092,0000377 -54-14MAY10-1/1

75-12 090715

PN=325
Chassis

Reboque do Pulverizador Técnico do Pulverizador para obter informações


sobre os procedimentos adequados de
IMPORTANTE: Para rebocar ou puxar o pulverizador, desengate do freio e do cubo da roda.
o motor DEVE estar funcionando e o sistema
hidráulico DEVE ter a pressão hidráulica Uma máquina que esteja presa somente deve
correta, caso contrário OCORRERÃO danos ser rebocada COM o motor funcionando, a
aos freios e cubos das rodas. pressão hidráulica correta e o freio secundário
desengatado. Reboque a máquina somente por
Se o motor não estiver funcionando ou a uma distância curta e em velocidades muito
pressão correta do sistema hidráulico não baixas, de 0 a 5 km/h (0 a 3 mph).
puder ser mantida, entre em contato com seu
revendedor John Deere ou consulte o Manual
OUO6092,0000306 -54-26FEB10-1/1

Sangria dos Freios de Serviço sistema, o ar subirá até o nível da válvula, onde será
removido pelo acionamento do pedal de freio, seguido
Para sangrar a válvula do freio de serviço, pressione de uma pausa. As pinças dos freios NÃO têm parafusos
totalmente o pedal de freio de 15 a 20 vezes. Cada de sangria.
vez que soltar o pedal aguarde 2 segundos antes de
pressionar totalmente o pedal de novo.
As pinças dos freios são o ponto mais baixo do sistema.
A válvula do freio é o ponto mais alto. Se houver ar no
OUO6041,0000140 -54-02MAR09-1/1

Preparação da Máquina para Transporte em


Cavalo Mecânico
CUIDADO: As articulações da suspensão podem
causar acidentes pessoais a você ou a outras
pessoas, pelo movimento ao inflar ou desinflar

N74370 —UN—08DEC06
as molas a ar. Mantenha as mãos e o corpo
afastados da articulação da suspensão.

1. Esvazie o tanque de solução e o tanque de enxágue.


2. Esvazie as molas a ar da suspensão (A) dianteira e
traseira.
Mola a Ar Traseira Mostrada
3. Ajuste a bitola das rodas em 3048 mm (120 in.).
A—Molas a Ar da Suspensão

Continua na próxima página AS60558,0002A69 -54-03JAN13-1/5

75-13 090715

PN=326
Chassis

IMPORTANTE: NÃO prenda as seções laterais da


lança ao cavalo mecânico.

4. Afrouxe as porcas (A) e gire o calço da seção de


escape (B) para baixo até a posição exibida. Aperte
as porcas.
5. Posicione a seção de escape (C) firmemente na
seção interna e amarre no local (D).
6. Amarre o conjunto da lança externa na seção
intermediária da barra no local (E).

A—Porcas D— Local de Fixação

N67864 —UN—01OCT04
B—Calço da Seção de Escape E— Local de Fixação
C—Seção de Escape

N94053 —UN—30AUG11
AS60558,0002A69 -54-03JAN13-2/5

7. Coloque a antena no retentor (A) no teto da cabine.


8. Dirija a máquina para o cavalo mecânico ou caminhão.

A—Retentor

N74947 —UN—01FEB07

Continua na próxima página AS60558,0002A69 -54-03JAN13-3/5

75-14 090715

PN=327
Chassis

9. Desça da máquina e levante a parte inferior da escada


(A) até a posição de transporte. Prenda-a com o
gancho do tirante (B), como ilustrado.

A—Escada B—Tirante

N76718 —UN—12JUN07
AS60558,0002A69 -54-03JAN13-4/5

10. Amarre a máquina através dos pontos dianteiros (A) e


traseiros (B). Há um ponto de fixação em cada lado
da máquina.

CUIDADO: NÃO use os pontos (A) e (B) para


levantar, suspender, rebocar ou empurrar

CQ293273 —UN—02JAN13
o pulverizador. Esses pontos são somente
para amarrar a máquina para transportá-la
em um Cavalo Mecânico.

A—Ponto de ligação dianteiro B—Ponto de ligação traseiro (2


(2 existentes) existentes)

CQ293274 —UN—02JAN13
AS60558,0002A69 -54-03JAN13-5/5

75-15 090715

PN=328
Chassis

Remoção das Proteções Laterais do Motor


1. Levante o capô.
2. Remova os parafusos (A e C) e o parafuso e a porca
(B), levante a proteção lateral do motor (D) dos
prisioneiros de alinhamento.

N74877 —UN—23JAN07
3. Repita a operação no lado oposto da máquina.

A—Parafuso C—Parafuso
B—Parafuso e Porca D—Proteção Esquerda do
Motor

DP99999,000017A -54-24JAN07-1/1

Verificação do Compartimento do Motor IMPORTANTE: Nunca limpe com vapor ou despeje


quanto a Entulhos e Detritos Acumulados água fria sobre uma bomba injetora em
Limpe conforme necessário, especialmente em volta de funcionamento ou que esteja quente. A
locais quentes em potencial, tais como o turbocompressor, bomba pode emperrar.
o coletor de escape e o silencioso.
AG,OUO1011,782 -54-26MAR04-1/1

Determinação de Quando Ajustar a Folga do


Calço no Ajuste da Bitola do Eixo
O ajuste da folga do calço deve ser feito:
Se durante a operação for observado que a suspensão
se move de um lado para o outro excessivamente.
NOTA: se houver emperramento, remova os detritos
dos joelhos do eixo e pulverize com lubrificante
à base de teflon TY25733.

Se o ajuste da bitola se tornar difícil ou se o joelho do eixo


começar a refrear ou pegar durante a regulagem da bitola.
Quando a folga (A) entre a superfície inferior usinada do
joelho do eixo (B) e a superfície superior do calço inferior
(C) exceder 1,5 mm (0.060 in.) na extremidade exterior
do suporte.
NOTA: a folga não deve incluir a área chanfrada do calço.

A—Espaço C—Calço Inferior


B—Joelho do Eixo
N49072 —UN—04FEB97

OUO6092,000085F -54-15JUL05-1/1

75-16 090715

PN=329
Chassis

Verificação da Folga Lateral no Ajuste da


Bitola do Eixo
Meça a folga (A) entre o tubo do eixo da estrutura principal
e o fundido do joelho, tanto no lado dianteiro quanto no
traseiro do tubo do eixo. As duas folgas deverão ser
iguais.
Se o fundido do joelho estiver centrado no tubo da
estrutura principal, proceda de acordo com AJUSTE DA
FOLGA DO CALÇO, nesta seção.
Se o fundido do joelho não estiver centrado no tubo da
estrutura principal, proceda de acordo com AJUSTE DA
FOLGA LATERAL NO AJUSTE DA BITOLA DO EIXO,
nesta seção.

A—Folga

N49073 —UN—04FEB97
AG,OUO1011,807 -54-26MAR04-1/1

75-17 090715

PN=330
Chassis

Ajuste da Folga do Calço com a Roda Fora


do Solo (Ideal)

CUIDADO: O tanque de solução pode conter


materiais perigosos que podem causar acidentes
pessoais graves ou morte do operador ou
de outras pessoas. Vista roupa protetora,
óculos e luvas durante a drenagem do tanque.
Drene a solução em uma área onde pessoas,
animais, vegetação e provisões de água, etc.
não possam ser contaminadas.

1. Drene o tanque de solução. (Consulte Drenagem

N76728 —UN—14JUN07
do Tanque de Solução na seção Sistema de
Umidificação.)
NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos
das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à
base de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola
para dentro e para fora até que esteja livre.

2. Regule a bitola das rodas do eixo para 3048 mm (120


in.). (Veja Ajuste da Largura da Bitola nesta seção.)

CUIDADO: O pulverizador com barra pesa


aproximadamente 11476 kg (25300 lb.). Para

N80125 —UN—03MAR08
evitar lesões ou morte, erga e apoie a máquina
somente quando estiver vazia. Eleve as
rodas usando somente suportes de elevação
fornecidos, macaco de 6804 kg (7-1/2 ton) e
apoie as máquinas em suportes John Deere
JDG10393 ou equivalente para oficinas. Não
aplique pressão do macaco em nenhum outro
local do eixo. Levante apenas uma roda por vez.
A—Localização, Tubo da B—Suporte do Macaco
Antes de levantar uma roda dianteira, vire-a Estrutura Principal
totalmente para fora

3. Levante a máquina utilizando um dispositivo de


elevação aéreo próximo à extremidade do tubo da 4. Posicione o suporte de oficina com capacidade para
estrutura principal (A) ou um macaco de 4082 kg (4.5 6804 kg (15000 lb.) embaixo da estrutura e abaixe a
ton) e um suporte de elevação (B) apropriado. máquina sobre o suporte, conforme ilustrado.
Continua na próxima página OUO6092,000064C -54-18OCT11-1/4

75-18 090715

PN=331
Chassis

N49075 —UN—04FEB97

N49076 —UN—04FEB97
Dianteiro Esquerdo Traseiro Esquerdo

A—Contraporcas C—Cavilhas de Regulagem D—Cavilhas de Regulagem


B—Parafusos de Ajuste Traseira (Eixo Dianteiro) Traseira (Eixo Traseiro)

5. Se ainda não estiver frouxas, afrouxe todas as 8. Repita os Passos 5 e 6 até que tudo esteja sólido,
contraporcas (A) nos parafusos de ajuste. então retroceda cada cavilha de regulagem em 1/6
de volta.
6. Aperte as cavilhas de regulagem dianteiras de topo
(B), 1/4 de volta. 9. Aperte as contraporcas de acordo com a
especificação.
7. Aperte os parafusos de ajuste traseiros (C) nos eixos
dianteiros ou os parafusos de ajuste (D) nos eixos Especificação
traseiros 1/4 de volta. Contraporca—Torque........................................................ 250 Nm ±20%
(184 lb-ft) ±20%
NOTA: Esta sequência ajudará a manter as lacunas
laterais entre o tubo da estrutura principal 10. Abaixe a máquina e retire o macaco.
e o joelho do eixo.
Continua na próxima página OUO6092,000064C -54-18OCT11-2/4

75-19 PN=332
090715
Chassis

NOTA: A lacuna não deverá incluir a área


chanfrada da lâmina.

11. Verifique a lacuna (A) entre a superfície inferior da


máquina do joelho do eixo (B) e a superfície superior
da lâmina inferior da cunha (C). A lacuna deverá ser
de 0,25 a 0,51 mm (0.010 a 0.020 in.) no extremo de
fora da lâmina.

A—Vão C—Suporte Inferior do Calço


B—Rótula do Eixo

N49072 —UN—04FEB97
Continua na próxima página OUO6092,000064C -54-18OCT11-3/4

75-20 090715

PN=333
Chassis

N49075 —UN—04FEB97

N49076 —UN—04FEB97
Dianteiro Esquerdo Traseiro Esquerdo

A—Contraporcas C—Cavilhas de Regulagem D—Cavilhas de Regulagem


B—Parafusos de Ajuste Externos Traseira (Eixo Dianteiro) Traseira (Eixo Traseiro)

12. Se a lacuna não estiver dentro da faixa de 0,25 a 0,51 Especificação


mm (0.010 a 0.020 in.):
Contraporca—Torque........................................................ 250 Nm ±20%
a. Afrouxe a contraporca (A) nas cavilhas de (184 lb-ft) ±20%
regulagem externa (B) e (C), ou (B) e (D).
13. Opere a máquina e ajuste a bitola para dentro e
b. Ajuste os parafusos (B) e (C) (eixo dianteiro) ou para fora para certificar-se de que não ocorram
(B) e (D) (eixo traseiro), até que a folga adequada emperramentos.
seja obtida.
c. Aperte as contraporcas de acordo com a
especificação.
OUO6092,000064C -54-18OCT11-4/4

75-21 PN=334
090715
Chassis

Ajuste da Folga do Calço com a Roda no Solo 1. Drene o tanque de solução. (Consulte Drenagem
do Tanque de Solução na seção Sistema de
CUIDADO: O tanque de solução pode conter Umidificação.)
materiais perigosos que podem causar acidentes
pessoais graves ou morte do operador ou NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos
de outras pessoas. Vista roupa protetora, das rótulas do eixo e pulverize com lubrificante à
óculos e luvas durante a drenagem do tanque. base de teflon TY25733. Ative o ajuste da bitola
Drene a solução em uma área onde pessoas, para dentro e para fora até que esteja livre.
animais, vegetação e provisões de água, etc.
não possam ser contaminadas. 2. Regule a bitola das rodas do eixo para 3048 mm (120
in.). (Veja Ajuste da Largura da Bitola nesta seção.)

N49075 —UN—04FEB97

N49076 —UN—04FEB97
Dianteiro Esquerdo Traseiro Esquerdo

A—Contraporcas C—Cavilhas de Regulagem D—Cavilhas de Regulagem


B—Parafusos de Ajuste Traseira (Eixo Dianteiro) Traseira (Eixo Traseiro)
Dianteiros

3. Se ainda não estiverem frouxas, solte as contraporcas


(A) nos parafusos de regulagem externos (B) e (C) NOTA: Esta sequência ajudará a manter as lacunas
(eixo dianteiro) ou (B) e (D) (eixo traseiro). laterais entre o tubo da estrutura principal
e o joelho do eixo.
4. Aperte os parafusos de ajuste dianteiros (B) 1/4 de
volta.
5. Aperte os parafusos de ajuste (C) nos eixos dianteiros
ou os parafusos de ajuste (D) nos eixos traseiros, 1/4
de volta.
Continua na próxima página OUO6092,000064D -54-26AUG11-1/2

75-22 090715

PN=335
Chassis

6. Repita as etapas 4 e 5 até que a folga (A) entre a


superfície usinada inferior do joelho do eixo (B) e
a superfície superior do calço inferior (C) esteja de
acordo com a especificação na extremidade externa
do suporte.
Especificação
Joelho do Eixo e Calço
Inferior—Vão................................................................... 0,25 a 0,51 mm
(0.010 a 0.020 in.)

NOTA: A lacuna não deverá incluir a área


chanfrada da lâmina.

7. Aperte com os dedos as cavilhas de regulagem


restantes.
8. Aperte as contraporcas de acordo com a
especificação.
Especificação
Contraporca—Torque........................................................ 250 Nm ±20%
(184 lb-ft) ±20%

N49072 —UN—04FEB97
9. Opere a máquina e ajuste a bitola para dentro e
para fora para certificar-se de que não ocorram
emperramentos.

A—Vão C—Suporte Inferior do Calço


B—Rótula do Eixo

OUO6092,000064D -54-26AUG11-2/2

75-23 090715

PN=336
Chassis

Instalando o Extintor de Incêndio (Se


Equipado)
1. Fixe a placa no corrimão (A) usando os parafusos em
U (B) e porcas.
2. Fixe o suporte do extintor de incêndio (C) à chapa
usando as porcas e os parafusos M6 x 16 (D).
3. Instale o extintor de incêndio (E) no suporte.
4. Insira o bocal (F) no suporte (G) fornecido.

A—Placa E—Extintor de Incêndio


B—Parafusos U, M10 (2 F— Bocal
usados) G—Suporte
C—Suporte do Extintor de

N94050 —UN—25AUG11
Incêndio
D—Parafusos de Montagem,
M6 x 16 (4 Usados)

N94051 —UN—28SEP11
OUO6092,000064B -54-28SEP11-1/1

75-24 090715

PN=337
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4,
informar sobre as propriedades do diesel disponível em
Final Tier 4, Stage III B e Stage IV
sua área.
Geralmente o óleo diesel é misturado para satisfazer as • Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre
condições de baixa temperatura na área geográfica em (ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
que são comercializados. Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por
• RECOMENDA-SE uso de combustível com teor de
enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo.
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000
mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de
Diesel renovável de acordo com a norma EN 590 ou troca de filtro e óleo.
ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis de
percentual de mistura. • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu
Propriedades Exigidas do Combustível concessionário John Deere.
Em todos os casos, o combustível deve atender às Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II
seguintes propriedades:
Número de cetano mínimo de 40. É preferível um
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
número de cetano superior a 47, especialmente para
temperaturas abaixo de -20° C (-4° F) ou elevações acima
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de
de 1675 m (5500 ft). troca de filtro e óleo.
O Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP - Cold • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Filter Plugging Point) deve estar pelo menos 5 °C (9 °F) 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
abaixo da temperatura mais baixa esperada ou o Ponto John Deere.
de Névoa deve estar abaixo da temperatura ambiente
Teor de Enxofre para Outros Motores
mais baixa esperada.
Lubricidade do combustível, o combustível deve passar • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
desgaste máximo de 0,45 mm. de troca de filtro e óleo.

A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: Não misture óleo diesel do
de acordo com todas as normas de emissões existentes motor usado ou qualquer outro tipo de
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize lubrificante com diesel.
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 O uso impróprio de aditivos de combustível
mg/kg (10000 ppm). pode causar danos no equipamento de injeção
de combustível de motores à diesel.
DX,FUEL1 -54-24OCT14-1/1

Manuseio e Armazenagem de Combustível Diesel

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. Quando o combustível for armazenado durante um
Não encha o tanque de combustível quando período prolongado ou se o consumo de combustível
o motor estiver em funcionamento. for lento, adicione um condicionador de combustível
para estabilizá-lo e para evitar a condensação de água.
NÃO fume enquanto estiver enchendo o tanque Contate o seu fornecedor de combustível para obter
de combustível ou fazendo a manutenção recomendações.
do sistema de combustível.
O tanque de combustível não é ventilado através do
Encha o tanque de combustível ao fim de cada dia de tampão de enchimento. Caso seja necessário um novo
trabalho para evitar a condensação e o congelamento tampão de enchimento, o tampão substituto pode ser
provocados pelo tempo frio. ventilado ou não-ventilado.
OUO6092,00003A3 -54-20JUN02-1/1

80-1 090715

PN=338
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres emissões. Espera-se uma redução de até 12% na
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados potência e de 18% na economia de combustível ao usar
de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel 100% de Biodiesel.
consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de
petróleo conforme o volume. Os condicionadores de combustível aprovados pela
John Deere que contenham aditivos detergentes e
Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, dispersantes são necessários quando forem usadas
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados
Biodiesel neste Manual do Operador. quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel.
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se
informar com as autoridades governamentais apropriadas A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
antes de usar biocombustíveis. misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das
normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape
(Lançados em 2011 e Depois) Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel
nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel os produtores credenciados podem ser encontrados no
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação seguinte website: http://www.bq9000.org.
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma
redução de 2% na potência e de 3% na economia de Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
combustível quando o B20 é usado. que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do de Escape (se instalado).
motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos pode exigir uma frequência maior de substituição,
para remoção de cinzas. principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo.
Os condicionadores de combustível aprovados pela Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do
John Deere que contenham aditivos detergentes e óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel
dispersantes são necessários quando forem usadas até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data
misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima
quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data
de produção do Biodiesel.
Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape
(Lançados Primariamente Antes de 2012) Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20,
considerar o seguinte:
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) • Degradação do fluxo em clima frio
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel de umidade, crescimento microbiano)
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma um problema quando se usa Biodiesel pela primeira
redução de 2% na potência e de 3% na economia de vez em motores usados.)
combustível quando o B20 é usado. • Possível vazamento de combustível em retentores e
mangueiras (um problema sobretudo em motores mais
Os motores John Deere podem operar com misturas antigos)
de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). • Possível redução da durabilidade dos componentes
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel do motor
for legalmente permitido e cumprir a especificação EN
14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 combustível para assegurar que o combustível esteja de
podem estar fora da especificação ou não ser legalmente acordo com as especificações contidas neste Manual do
permitidos segundo todas as normas aplicáveis de Operador.

Continua na próxima página DX,FUEL7 -54-15MAY13-1/2

80-2 090715

PN=339
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Informe-se com seu concessionário John Deere sobre os latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio
condicionadores de combustível aprovados para melhorar de combustível
o armazenamento e o rendimento do combustível • Possível redução na eficiência da separação da água
Biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
Biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação do material elastomérico de
• Possível coqueificação (carbonização) ou bloqueio juntas e vedações (um problema sobretudo em motores
dos bicos injetores, resultando em perda de potência mais velhos)
e falhas de ignição do motor caso não sejam usados • Níveis potencialmente altos de ácidos dentro do
os condicionadores de combustível aprovados pela sistema de combustível
John Deere • Como as misturas de Biodiesel acima de B20 contêm
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
óleo mais frequentes) resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
• Possível formação de camada tipo verniz ou requerer limpeza mais frequente do Filtro de Escape
engripamento dos componentes internos (se instalado)
• Possível formação de borra e sedimentos
• Possível oxidação térmica do combustível em IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
temperaturas elevadas aceitáveis como combustível em qualquer
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros concentração nos motores John Deere. Seu
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho, uso pode avariar o motor.
DX,FUEL7 -54-15MAY13-2/2

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1

80-3 090715

PN=340
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro)
Líquidos de Arrefecimento Recomendados
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de exigências ASTM D6210
motor são recomendados: • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
• John Deere COOL-GARD™II 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
• John Deere COOL-GARD II PG Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento pré-misturados COOL-GARD que cumpra uma das especificações, use um
II está disponível em várias concentrações com limites concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
diferentes de proteção anticongelamento conforme de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
mostrado na seguinte tabela. seguintes propriedades físicas e químicas:
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção
Anticongelamento
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) capacidade de carga
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
Qualidade da Água
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
estão disponíveis em todos os países. A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula ou desmineralizada é recomendada para a mistura
não-tóxica. com o líquido de arrefecimento concentrado à base de
Líquidos de Arrefecimento Adicionais Recomendados etilenoglicol ou propilenoglicol para motores.

O seguinte líquido de arrefecimento de motor também Intervalos de Drenagem de Líquido de Arrefecimento


é recomendado: Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma com um novo líquido de arrefecimento no intervalo
mistura de 40%—60% de concentrado com água de indicado, que varia conforme o líquido de arrefecimento.
boa qualidade. Se utilizar COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de intervalo de troca é de 6 anos ou 6000 horas de operação.
líquido de arrefecimento com água, use uma Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
concentração mínima de 40% ou máxima de COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
resulta em aditivos inadequados para proteção
contra corrosão. Acima de 60% pode resultar IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para o
em gelificação do líquido de arrefecimento e sistema de arrefecimento nem anticongelantes
problemas no sistema de arrefecimento. que os contenham.

Outros Líquidos de Arrefecimento Não misture líquidos de arrefecimento à base


de propilenoglicol e etilenoglicol.
Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol
Não use líquidos de arrefecimento que
ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
contenham nitritos.
com a seguintes especificação:

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL3 -54-15MAY13-1/1

80-4 090715

PN=341
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Intervalos para a troca do líquido de arrefecimento para motores diesel


Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça
com um novo líq. de arrefecimento no intervalo indicado, Se forem usados o John Deere COOL-GARD™ II
que varia conforme o líq. de arrefecimento. Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou COOL-GARD II
Concentrate, mas o líq. de arrefecimento não tiver sido
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II testado OU os aditivos não forem repostos adicionando-se
PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de aditivo complementar, o intervalo de troca é de quatro
arrefecimento livres de manutenção por até seis anos anos ou 4000 horas de operação. Este intervalo de troca
ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja se aplica somente a líq. de arrefecimento COOL-GARD II
completado somente com John Deere COOL-GARD II mantido com proporção de 40% a 60% de concentrado
Premix ou COOL-GARD II PG Premix. com água de qualidade.
Teste as condições do líq. de arrefecimento anualmente Se utilizar outro líq. de arrefecimento que não o
com as fitas de teste projetadas para John Deere COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é troca é de dois anos ou 2000 horas de operação.
necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II
Coolant Extender conforme orientado.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL11 -54-14APR11-1/1

John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a todos os líquidos de arrefecimento COOL-GARD II.
operação do motor. Para COOL-GARD™ II pre-mix e COOL-GARD II Coolant Extender não é projetado para
COOL-GARD II Concentrate, reponha os aditivos do uso com líquidos de arrefecimento que contenham nitritos.
líquido de arrefecimento entre os intervalos de troca
adicionando COOL-GARD II Coolant Extender. IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
Somente adicionar COOL-GARD II Coolant Extender e reabastecido com um dos seguintes:
quando indicado pelas Fitas de Teste COOL-GARD II.
Estas fitas de teste permitem um método simples e eficaz • John Deere COOL-GARD II
para verificar o ponto de congelamento e os níveis de • John Deere COOL-GARD II PG
aditivo e pH do líquido de arrefecimento do motor.
O uso de aditivos complementares de líquido de
Teste a solução do líquido de arrefecimento em arrefecimento pode resultar em deterioração, coagulação
intervalos de 12 meses ou sempre que houver perda do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de
excessiva de líquido de arrefecimento em vazamentos arrefecimento.
ou superaquecimento.
Adicione a concentração recomendada do COOL-GARD
IMPORTANTE: Não use as Fitas de Teste COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione mais do que a
II com COOL-GARD II PG. quantidade recomendada.

COOL-GARD II Coolant Extender é um sistema aditivo


quimicamente compatibilizado aprovado para uso com
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL16 -54-15MAY13-1/1

80-5 090715

PN=342
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Aditivos complementares do líquido de arrefecimento


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para líquidos de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD II
que contenham nitritos, reponha os aditivos do líq. de
• John Deere COOL-GARD II PG
arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte
um aditivo complementar conforme determine o teste de o fornecedor e siga as recomendações do fabricante
líq. de arrefecimento. para uso de aditivos complementares de líquido de
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner arrefecimento.
é recomendado como aditivo complementar para os O uso de aditivos complementares não recomendados
líquidos de arrefecimento que contenham nitritos. pode resultar em deterioração do aditivo e coagulação
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner do líquido de arrefecimento.
não é especificado para uso com John Deere Adicione a concentração recomendada pelo fabricante
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou do aditivo complementar. NÃO adicione mais do que a
COOL-GARD II Concentrate. quantidade recomendada.
IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
e reabastecido com um dos seguintes:
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL4 -54-14APR11-1/1

Operar em Climas de Temperatura Quente


Os motores John Deere são concebidos para funcionar Quando for usada água como líquido de
usando os líquidos de arrefecimento de motor arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
recomendados. nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em forem adicionados condicionadores.
que não seja necessária a proteção contra congelamento. Drene o sistema de arrefecimento e encha
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido novamente logo que possível com o líquido
de arrefecimento mas somente em situações de arrefecimento recomendado.
de emergência.
DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1

80-6 090715

PN=343
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Informações adicionais sobre John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender e líq. de


arrefecimento para motores diesel

Os líq. de arrefecimento são uma combinação de três


componentes químicos: anticongelante etilenoglicol (EG) Evitar líq. de arrefecimento automotivo
ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água de boa Nunca use líq. de arrefecimento automotivo (como
qualidade. os de acordo com ASTM D3306). Esses líquidos de
Especificações do líq. de arrefecimento arrefecimento não contêm os aditivos corretos para
proteger os motores diesel de serviço pesado. Não
John Deere COOL-GARD™ II Premix EG ou PG, trate um líq. de arrefecimento de motor automotivo com
são líquidos de arrefecimento totalmente formulados aditivos complementares porque a alta concentração de
que contêm os três componentes em suas corretas aditivos causará a deterioração dos aditivos.
concentrações. NÃO adicione uma carga inicial de John
Deere COOL-GARD II Coolant Extender ao COOL-GARD Qualidade da água
II Premix. NÃO adicione qualquer outro aditivo A qualidade da água é importante para o desempenho do
complementar nem água ao COOL-GARD II Premix. sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
O John Deere COOL-GARD II Concentrate contém ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o
etilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. de líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol
arrefecimento. Misture este produto com água de boa ou propilenoglicol para motores. Toda a água usada no
qualidade, mas NÃO adicione uma carga inicial de sistema de arrefecimento deve estar de acordo com as
COOL-GARD II Coolant Extender nem qualquer outro especificações mínimas de qualidade:
aditivo de líq. de arrefecimento complementar. Cloretos <40 mg/l
Sulfatos <100 mg/l
Repor aditivos de líq. de arrefecimento
Total de sólidos dissolvidos <340 mg/l
Alguns aditivos de líq. de arrefecimento gradualmente Dureza total <170 mg/l
se esgotam durante a operação do motor. É necessário pH 5,5 a 9,0
repor os inibidores periodicamente, mesmo quando se
usar John Deere COOL-GARD II Premix ou COOL-GARD Proteção anti-congelamento
II Concentrate. Siga as recomendações deste manual
para usar o John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. As concentrações relativas de glicol e água no líq. de
arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra
Por que usar John Deere COOL-GARD II o congelamento.
Coolant Extender?
Etilenoglicol Limite de proteção contra
A operação sem os aditivos apropriados resultará em congelamento
aumento da corrosão, da erosão e de escoriações nas 40% -24°C (-12°F)
camisas dos cilindros e outros danos ao motor e ao 50% -37°C (-34°F)
sistema de arrefecimento. Uma mistura simples de 60% -52°C (-62°F)
etilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá uma
Propilenoglicol Limite de proteção contra
proteção adequada. congelamento
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender é um 40% -21°C (-6°F)
sistema aditivo quimicamente compatibilizado projetado 50% -33°C (-27°F)
para fortalecer os aditivos originais usados no John Deere 60% -49°C (-56°F)
COOL-GARD II Premix e COOL-GARD II Concentrate e
proporcionar a melhor proteção até seis anos ou 6000 NÃO usar mistura de líq. de arrefecimento-água superior
horas de operação. a 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL17 -54-20APR11-1/1

80-7 090715

PN=344
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Testar líquido de arrefecimento de motor diesel


Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos
inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o Adicione somente a concentração recomendada do John
motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione
corrosão, além de erosão e escoriações da camisa do mais do que a quantidade recomendada.
cilindro. Quando usar líg. de arrefecimento contendo nitrito
Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses Compare os resultados da fita de teste com a tabela
ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. de aditivos complementares (SCA) para determinar
de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento. a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de
Fitas de teste de líq. de arrefecimento arrefecimento e se é necessário adicionar mais
condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner.
As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis
no concessionário John Deere. Estas fitas de teste Adicione somente a concentração recomendada do
permitem um método simples e eficaz para verificar o condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner.
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada.
arrefecimento do motor. Análise de líquido de arrefecimento
Quando usar John Deere COOL-GARD II Para uma avaliação mais completa do seu líq. de
John Deere COOL-GARD II Premix™ , COOL-GARD II arrefecimento, execute uma análise do líquido de
PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de arrefecimento. A análise do líquido de arrefecimento
arrefecimento livres de manutenção por até seis anos fornece dados críticos como ponto de congelamento,
ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja nível de anticongelante, pH, alcalinidade, teor de nitritos
completado somente com John Deere COOL-GARD II (aditivos para controle de cavitação), teor de molibdatos
Premix ou COOL-GARD II PG Premix. Teste as condições (aditivo inibidor de ferrugem), teor de silicatos, corrosão
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste de metais e avaliação visual.
projetadas para líquidos de arrefecimento John Deere Consulte seu concessionário John Deere para maiores
COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é informações sobre análise do líquido de arrefecimento.
necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II
Coolant Extender conforme orientado.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL9 -54-11APR11-1/1

Aditivos complementares do líquido de arrefecimento


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para líquidos de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD II
que contenham nitritos, reponha os aditivos do líq. de
• John Deere COOL-GARD II PG
arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte
um aditivo complementar conforme determine o teste de o fornecedor e siga as recomendações do fabricante
líq. de arrefecimento. para uso de aditivos complementares de líquido de
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner arrefecimento.
é recomendado como aditivo complementar para os O uso de aditivos complementares não recomendados
líquidos de arrefecimento que contenham nitritos. pode resultar em deterioração do aditivo e coagulação
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner do líquido de arrefecimento.
não é especificado para uso com John Deere Adicione a concentração recomendada pelo fabricante
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou do aditivo complementar. NÃO adicione mais do que a
COOL-GARD II Concentrate. quantidade recomendada.
IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
e reabastecido com um dos seguintes:
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL4 -54-14APR11-1/1

80-8 090715

PN=345
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Óleo de Amaciamento de Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier


1, Tier 2, Tier 3, Stage I, Stage II e Stage III

Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo • Classificação de Serviço API CD
de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere • Classificação de Serviço API CC
Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento, • Sequência de óleos ACEA E2
adicione o Óleo de Motor John Deere Break-In™ ou • Sequência de Óleos ACEA E1
Break-In Plus™, respectivamente, conforme necessário
para manter o nível do óleo especificado. IMPORTANTE: Não use o óleo Plus-50™ II, Plus-50™
ou óleos para motores que estejam de acordo
Opere o motor sob várias condições, sobretudo cargas com uma das seguintes normas durante
pesadas com uso mínimo de marcha lenta, para auxiliar o o período de amaciamento de motores
devido assentamento dos componentes do motor. novos ou recondicionados:
Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John API CJ-4 ACEA E9
Deere Break-In™ durante a operação inicial de um API CI-4 PLUS ACEA E7
motor novo ou recondicionado, troque o óleo e o filtro no API CI-4 ACEA E6
máximo a cada 100 horas. API CH-4 ACEA E5
Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John Deere API CG-4 ACEA E4
Break-In Plus™, troque o óleo e o filtro no mínimo a cada API CF-4 ACEA E3
100 horas e no máximo no intervalo igual ao especificado API CF-2
para o óleo John Deere Plus-50™ II or Plus-50™. API CF
Após a retífica do motor, abasteça com o óleo de
amaciamento de motor John Deere Break-In™ ou Estes óleos não permitem que o motor seja
Break-In Plus™. devidamente amaciado.

Se não estiverem disponíveis os Óleos de Amaciamento O Óleo de Amaciamento do Motor John Deere Break-In
de Motor John Deere Break-In™ ou Break-In Plus™, use Plus™ pode ser usado em todos os motores diesel John
um óleo para motor diesel de viscosidade 10W-30 SAE Deere em todos os níveis de certificação de emissões.
que cumpra uma das especificações a seguir, e troque o
filtro e o óleo no máximo a cada 100 horas de operação: Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ ou um outro óleo de
• Classificação de Serviço API CE motor a diesel recomendado neste manual.
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company.
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company.
DX,ENOIL4 -54-15MAY13-1/1

80-9 090715

PN=346
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Recomendações de Óleo de Amaciamento


Esses óleos não permitem que o motor
para Pulverizadores seja devidamente amaciado.
Os motores novos são abastecidos na fábrica com o
Óleo de Break-In™ da John Deere. Durante o período Opere o motor sob várias condições, principalmente
de amaciamento, adicione Óleo de Motor John Deere cargas pesadas com o mínimo de marcha lenta, para
Break-In™ ou Break-In™ Plus, conforme necessário, ajudar a assentar os componentes corretamente.
para manter o nível de óleo especificado. Troque o óleo e o filtro em até no máximo 100 horas pelo
O óleo de motor John Deere Break-In™ Plus pode ser óleo Break-In™ durante a operação inicial de um motor
usado em todos os motores diesel John Deere em todos novo.
os níveis de certificação de emissões. O óleo de motor John Deere Break-In™ Plus pode ser
IMPORTANTE: Não use o óleo Plus-50™ II, Plus-50 usado em todos os motores diesel John Deere em todos
ou óleos para motores que estejam de acordo os níveis de certificação de emissões.
com uma das seguintes normas durante Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
o período de amaciamento de motores Plus-50™ II, John Deere Plus-50 ou um outro óleo de
novos ou recondicionados: motor a diesel recomendado neste manual.
API CJ-4 ACEA E9
API CI-4 PLUS ACEA E7
API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
API CG-4 ACEA E4
API CF-4 ACEA E3
API CF-2
API CF

Break-In é uma marca comercial da Deere & Company.


Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company.
WP29706,000002A -54-12JUL11-1/1

80-10 090715

PN=347
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Óleo de Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1 e Stage I


Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
50 o C 122o F
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
40 o C 104o F
John Deere Plus-50™ II é o óleo preferido.

SAE 40
30 o C 86 o F
John Deere PLUS-50™ também é recomendado.

SAE-15W-40

SAE 30
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F

SAE 10W-30
mais das seguintes normas:

SAE 5W-30

SAE 0W-40
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CI-4 -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CH-4
• Categoria de Serviço API CG-4 -20 o C -4 o F

TS1687 —UN—18JUL07
• Categoria de Serviço API CF-4
• Sequência de Óleos ACEA E9 -30 o C -22 o F
• Sequência de óleos ACEA E7
• Sequência de óleos ACEA E6 -40 o C -40 o F
• Sequência de óleos ACEA E5
• Sequência de óleos ACEA E4
• Sequência de óleos ACEA E3 Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
• Sequência de Óleos ACEA E2
Se for usado óleo de acordo com API CG-4, API CF-4 ou
Se for usado combustível diesel com teor de enxofre
ACEA E2, reduzir os intervalos de troca em 50%.
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), reduzir os intervalos
Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os de troca em 50%.
recomendados.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL -54-15JUN10-1/1

80-11 090715

PN=348
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Intervalos de troca de filtro e óleo do motor IMPORTANTE: Quando usar misturas ("blends") de
diesel biodiesel superiores a B20, reduza o intervalo
Os intervalos de troca de filtro e óleo na tabela abaixo de troca do óleo e filtro em 50% ou monitore
devem ser usados como orientação geral. Os intervalos o óleo do motor usando Oilscan.
efetivos de troca dependem das práticas de manutenção
e operação. Recomenda-se analisar o óleo para Os tipos de óleo na tabela incluem:
determinar a vida útil real do óleo e auxiliar na seleção do • Óleos John Deere PLUS-50™ II e John Deere Plus 50
intervalo de troca de filtro e óleo adequado. • “Outros óleos” incluem John Deere TORQ-GARD
Os intervalos de troca do filtro e óleo variam conforme a SUPREME™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4,
capacidade do cárter de óleo, o tipo de óleo de motor e ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA E4.
filtro usado e do teor de enxofre do diesel. O uso de óleos com especificação inferior em motores
O teor de enxofre no diesel afetará os intervalos de Tier 3 pode resultar em falhas prematuras do motor.
troca do filtro e do óleo. Altos níveis de enxofre no NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
combustível reduzem os intervalos de troca do filtro e troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
óleo, conforme mostrado na tabela. condições forem cumpridas:
• Recomenda-se expressamente o uso de diesel com • Motor equipado com cárter de óleo para
teor de enxofre menor que 0,10% (1000 ppm). intervalo prolongado
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10% (1000 • Uso de diesel com teor de enxofre menor
ppm) e 0,50% (5000 ppm) pode REDUZIR os intervalos que 0,50% (5000 ppm )
de troca de filtro e óleo conforme mostrado na tabela. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a John Deere Plus-50
0,50% (5000 ppm), consulte seu concessionário John • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere
Deere.
• NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 1,00% (10 000 mg/kg).
Tier 3 (EUA) e Stage III A (UE) - PowerTech Plus™ Tier 3 (EUA) e Stage III A (UE) - PowerTech™
Tamanho do cárter (L/kW) Tamanho do cárter (L/kW)
Capacidade do Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual
cárter a 0,10 a 0,12 a 0,14 a 0,22 a 0,10 a 0,12 a 0,14
Enxofre no Menos que 0,10% (1000 mg/kg) Menos que 0,10% (1000 mg/kg)
combustível
Plus-50 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas
Outros óleos 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas
Enxofre no 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg) 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg)
combustível
Plus-50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas
Outros óleos 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas
Enxofre no 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg) 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg)
combustível
Plus-50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas
Outros óleos 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas
Enxofre no 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg) 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg)
combustível
Plus-50 Contate um Concessionário John Deere (concessionário, 187 horas 250 horas 250 horas
consultar soluções DTAC)
Outros óleos Contate um Concessionário John Deere (concessionário, 125 horas 125 horas
125 horas
consultar soluções DTAC)
O intervalo de troca para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus 50, e somente se for realizada
uma análise do óleo para determinar a vida útil real.

Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company


Torq-Gard Supreme é uma marca registrada da Deere & Company
PowerTech Plus é uma marca registrada da Deere & Company
PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL13 -54-03AUG09-1/1

80-12 090715

PN=349
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Intervalos de Manutenção do Óleo do Motor de troca do óleo e filtro em 50% ou monitore


Diesel e do Filtro para Pulverizadores o óleo do motor usando Oilscan.
Na tabela a seguir, os intervalos de serviço de óleo e Os tipos de óleo na tabela incluem:
filtro devem ser usados como Instruções. Os intervalos
de manutenção reais também dependem das práticas • John Deere Plus-50™ II e John Deere Plus-50
de operação e manutenção. Sugere-se fazer uso de • “Outros Óleos” incluem os óleos John Deere Torq-Gard
análises de óleo para determinar a vida útil real do óleo e Supreme™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA
auxiliar na seleção do intervalo correto de manutenção do E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4.
óleo e do filtro.
O uso de óleos com especificação inferior em motores
Os intervalos de serviços de óleo e filtro se baseiam Tier 3 pode resultar em falhas prematuras do motor.
na combinação da capacidade da bandeja de óleo, do
NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
tipo de filtro e óleo utilizados, e do teor de enxofre do
troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
combustível diesel.
condições forem cumpridas:
O nível de enxofre no combustível diesel afetará os
intervalos de manutenção do óleo do motor e do filtro. • Motor equipado com cárter de óleo para
intervalo de drenagem estendido.
Níveis mais altos de enxofre diminuem os intervalos de
serviço de óleo e filtro, como indica a tabela. • Uso de diesel com teor de enxofre menor
que 0,50% (5000 ppm)
• Recomenda-se expressamente o uso de óleo diesel • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
com teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg). John Deere Plus-50
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10% • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere
(1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os
intervalos de troca de filtro e óleo conforme mostrado Nosso cárter equivale a 0,12. O 47XX é equipado com
na tabela. um Motor PowerTech Plus com um cárter de intervalo de
• ANTES de usar óleo diesel com teor de enxofre superior drenagem estendido resultando numa classificação (l/kW)
a 0,50% (5000 mg/kg), consulte seu concessionário de 0,12 ou maior. A tabela a seguir mostra os intervalos
John Deere. recomendados de troca de óleo para essas máquinas.
• NÃO utilize óleo diesel com teor de enxofre superior a
1,00% (10000 mg/kg).
IMPORTANTE: Quando usar misturas (“blends”) de
biodiesel superiores a B20, reduza o intervalo
U.S. Tier 3 e EU Stage III A - PowerTech Plus™
Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW)
Capacidade da bandeja Maior ou igual a 0,12
de óleo
Enxofre no Combustível Menos que 0,10% (1000 mg/kg)
Plus-50 500 horas
Outros Óleos 250 horas
Enxofre no Combustível 0,10 a 0,20% (1000 a 2000 mg/kg)
Plus-50 300 horas
Outros Óleos 200 horas
Enxofre no Combustível 0,20 a 0,50% (2000 a 5000 mg/kg)
Plus-50 250 horas
Outros Óleos 150 horas
Enxofre no Combustível 0,50 a 1,00% (5000 a 10000 mg/kg)
Plus-50 Contate o Concessionário John Deere (o concessionário pode recomendar soluções DTAC)
Outros Óleos Contate o Concessionário John Deere (o concessionário pode recomendar soluções DTAC)
O intervalo de serviço para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus-50, e somente se for realizada
uma análise do óleo para determinar a vida útil real.

Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company.


Torq-Gard Supreme é uma marca comercial da Deere & Company.
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
WP29706,000002B -54-12JUL11-1/1

80-13 PN=350
090715
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Intervalos Prolongados de Troca de Óleo do Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões


e Certificação Tier 1 e Stage I

Quando é usado o óleo John Deere Plus-50™ II ou John ACEA E4 forem usados com filtros diferentes dos filtros
Deere Plus-50™ com o filtro especificado pela John especificados pela John Deere, troque o filtro e o óleo do
Deere, o intervalo de troca do filtro e óleo do motor pode motor no intervalo normal de troca.
ser prolongado em 50%, mas não pode exceder um
máximo de 500 horas. Se forem usados óleos John Deere Torq-Gard™, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 ou ACEA E3,
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do troque o filtro e o óleo do motor no intervalo normal de
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro troca.
e óleo adequado. Consulte seu distribuidor John Deere
para maiores informações sobre análise do óleo do motor. Se forem usados óleos API CG-4, API CF-4 ou ACEA
E2, troque o filtro e o óleo do motor em 50% do intervalo
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada normal de troca.
12 meses, mesmo se o total de horas de operação for
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:

Quando forem usados óleos ACEA E9, ACEA E7, ACEA • Reduza os intervalos de troca do filtro e
E6, ACEA E5 ou ACEA E4 com o filtro especificado óleo do motor em 50% ao usar misturas de
pela John Deere, faça análise do óleo do motor para Biodiesel acima de B20. A análise do óleo
determinar se o intervalo de troca de filtro e óleo pode ser pode permitir intervalos de serviço maiores.
prolongado em até 50% sem exceder 500 horas. • Use somente os tipos de óleo aprovados.

Se os óleos John Deere Plus-50™ II ou John Deere


Plus-50™, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou

Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company


Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL6 -54-15JUN10-1/1

Óleo da Transmissão Hidrostática/Hidráulica


50˚C 122˚F
Use óleo com viscosidade apropriada, baseando-se
na variação esperada da temperatura do ar durante o 40˚C 104˚F
TORQ-GARD SUPREME 10W-30

período entre as trocas de óleo. PLUS-50 15W-40

O seguinte óleo é preferido: 30˚C 86˚F


TURF-GARD

TORQ-GARD SUPREME™ 10W-30 TURF-GARD™ ou


SAE 10W-30

20˚C 68˚F
Plus-50™ da John Deere.
Também são aceitos: 10˚C 50˚F
SAE 10W-30 com API de CI-4 ou maior
0˚C 32˚F
SAE 15W-40 com API de CI-4 ou maior
-10˚C 14˚F

N83494 —UN—24FEB09
A—TORQ-GARD SUPREME C—SAE 10W-30
10W-30 D—PLUS-50
B—TURF-GARD -20˚C -4˚F

-30˚C -22˚F
A B C D

TORQ-GARD SUPREME é uma marca registrada da Deere & Company


TURF-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company.
OUO6041,0000156 -54-05MAR09-1/1

80-14 090715

PN=351
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Óleo do Cubo Planetário 50ºC 122ºF


Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura prevista do ar durante o período entre trocas 40ºC 104ºF
de óleo.

SAE 85W-140
30ºC 86ºF
São recomendados os seguintes óleos:
• John Deere GL5 85W140 Gear Lube 20ºC 68ºF

10ºC 50ºF

N64582 —UN—18NOV13
0ºC 32ºF

-10ºC 14ºF

OUO6092,00006E3 -54-24SEP04-1/1

Graxa
Utilize a graxa com base nos números de consistência da
NLGI e a faixa de temperatura esperada do ar durante o
intervalo de serviço.
Prefere-se a seguinte graxa:
• APENAS Graxa Poliureia SD John Deere
Número da peça CQM6341.
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessadores de
graxas não são compatíveis com outros. Entre
em contato com seu fornecedor de graxa antes
de misturar tipos diferentes de graxa.

N62572 —UN—02MAY03
WP29706,000002C -54-01SEP11-1/1

Graxa para Suspensão e Direção de outras graxas pode resultar no desgaste


prematuro dos componentes da suspensão.
Use SOMENTE GRAXA SD POLYUREA.
Número da peça CQM6341.
IMPORTANTE: Não é recomendado o uso de outras
graxas no sistema de suspensão. O uso
WP29706,000002D -54-01SEP11-1/1

80-15 090715

PN=352
Combustíveis, Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

Lubrificantes alternativos e sintéticos


As condições em certas regiões geográficas poderão
requerer recomendações de lubrificantes diferentes das Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção
impressas neste manual. indicados neste manual se aplicam tanto para os óleos
convencionais quanto para os sintéticos.
Determinados líquidos de arrefecimento e lubrificantes da
John Deere podem não estar disponíveis na sua região. Os óleos básicos rerrefinados podem ser usados se
o lubrificante acabado cumprir com os requisitos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter desempenho.
informações e recomendações.
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso
satisfaçam os requisitos de desempenho conforme
mostrado neste manual.
DX,ALTER -54-11APR11-1/1

80-16 090715

PN=353
Lubrificação e Manutenção
Símbolos de Lubrificação

Lubrifique com graxa John Deere SD Polyurea.


Lubrifique nos intervalos de horas indicados nos símbolos.
OUO6092,0000A07 -54-12JUN06-1/1

Limpeza de Produtos Químicos Perigosos


do Veículo, Inclusive Pesticidas

CUIDADO: Durante a aplicação de produtos


químicos perigosos, inclusive pesticidas,
os resíduos podem se acumular dentro ou

T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.

Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o


exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo
livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis.
1. Varra ou aspire o chão da cabine.
defeito. Reduza a pressão e pulverize em
2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. um ângulo de 45 a 90 graus.
IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada 3. Lave todo o exterior do veículo.
para componentes eletrônicos/elétricos ou
conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de
bombas injetoras de combustível ou outras ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo
partes e componentes sensíveis poderá causar com os regulamentos ou Instruções publicados.
OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1

Prevenção de Contaminação no Sistema conexões. Quando carregar o sistema, use


Hidráulico um trator ou outra fonte que contenha óleo
limpo, livre de materiais abrasivos. Mantenha
IMPORTANTE: a limpeza é muito importante ao os acopladores limpos. Partículas abrasivas,
se trabalhar em sistemas hidráulicos. Evite como areia ou fragmentos de metal, podem
a contaminação montando os cilindros, as danificar as vedações, os barris e pistões,
mangueiras, os acopladores e as válvulas causando vazamento interno.
em uma área limpa da oficina.
Deixe os tampões protetores nas aberturas
de fluido até que esteja pronto para fazer as
OUO6092,0001159 -54-12MAR08-1/1

85-1 090715

PN=354
Lubrificação e Manutenção

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode ameaçar
o meio-ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente
prejudiciais usados com os equipamentos da John Deere
incluem produtos tais como óleo, combustível, líquido de
refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias.

TS1133 —UN—15APR13
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
do governo podem requerer um centro autorizado de
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os resíduos.
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1

85-2 090715

PN=355
Lubrificação e Manutenção

Intervalos de Manutenção (Barra Excluída)


MANUTENÇÃO INTERVALO
** Executar durante o amaciamento 10 Horas Diaria- Quando for 50 Horas 100 Horas 250 Horas
• Intervalo de manutenção necessário mente necessário
Apertar as porcas de orelha ** **
Verifique as tesouras de suspensão **
Verificar tirantes do tanque de calda **
Trocar óleo do cubo planetário **
Verifique a lacuna lateral de regulagem da bitola e a lacuna da **
cunha
Trocar o óleo e o filtro do motor **
Verifique o nível do óleo do motor •
Verificar o nível do fluido refrigerante •
Verificar nível do óleo hidráulico •
Drenar a água e os sedimentos dos filtros de combustível •
Limpeza das telas de pressão •
Lubrificar conjuntos de suspensão •
Enxágue da bomba de solução, do fluxômetro e da barra •
Drenar umidade do tanque de ar integrado •
Verificar pneus quanto a danos e pressão correta •
Verificar as molas a ar •
Limpar fluxômetro •
Limpar as telas e o sistema de arrefecimento •
Limpeza da tela de abastecimento •
Substituir filtros de ar da cabine •
Substituir os filtros de ar do motor •
Inspecionar e substituir a correia da Ventilador •
Lubrificar as juntas esféricas do cilindro do volante e os braços •
rotativos do volante
Verifique e lubrifique as tesouras de suspensão •
Inspecionar componentes do freio •
Apertar as porcas de orelha •
Verifique a lacuna lateral de regulagem da bitola e a lacuna da •
cunha
Trocar o óleo e o filtro do motor •
Verificar tirantes do tanque de calda •
Lubrificar as juntas universais do eixo de acionamento •
Faça a manutenção das baterias •
Fazer revezamento dos pneus •

MANUTENÇÃO INTERVALO
500 1 ano 750 1500 2000 5000 6 anos 6000
• Intervalo de manutenção necessário
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Trocar filtros hidrostático e hidráulico •
Trocar óleo hidráulico •
Trocar óleo do cubo planetário •
Trocar filtros de combustível •
Substituir filtros de ar da cabine • •
Trocar cartucho do secador de ar do compressor de ar •
Inspecionar os cintos de segurança •
Limpe o tubo de ventilação do motor •
Inspecionar os isoladores hidro •
Remover e inspecionar componentes do freio •
Verifique a convergência da extremidade dianteira •

Continua na próxima página WP29706,000002E -54-18OCT11-1/2

85-3 090715

PN=356
Lubrificação e Manutenção

MANUTENÇÃO INTERVALO
500 1 ano 750 1500 2000 5000 6 anos 6000
• Intervalo de manutenção necessário
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Limpar pulverizador e cobrir superfícies expostas •
Teste do líquido de arrefecimento e acréscimo de •
aditivo
Verificar sistema de admissão de ar •
Verifique as rotações do motor •
Verificação do tensionador da correia •
Regule a folga de válvulas do motora •
Substitua o Amortecedor do Virabrequim do Motora •
Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento • •
do motor
Testar ou substituir termostato e tampa do radiador •
O intervalo de troca PROGRAMADA do líquido de arrefecimento é de 5 anos ou 5000 horas se o John Deere COOL-GARD for usado.
O intervalo de troca PROGRAMADA do líquido de arrefecimento é de 6 anos ou 6000 horas se o John Deere COOL-GARD II for usado.
a
Consulte o seu concessionário John Deere para manutenção.
WP29706,000002E -54-18OCT11-2/2

Aperte as Porcas de Fixação da Roda—Após


as Primeiras Dez Horas
Aperte as porcas da roda (A) em um padrão cruzado de
acordo com a especificação depois do primeiro dia (10
horas) de uso.
Especificação
Porcas de fixação das
rodas—Torque (Seco)..................................................................700 Nm
(515 lb-ft)

IMPORTANTE: Podem ocorrer danos à roda ou ao


cubo planetário, caso não seja mantido o torque

N80127 —UN—03MAR08
de aperto correto das porcas de fixação da
roda. Aperte as porcas da roda em padrão
entrecruzado de acordo com a especificação.
Aperte as porcas da roda após as primeiras
10 horas de uso e a cada 100 horas depois
disso, até que o torque correto seja mantido.
Verifique o torque das porcas de orelha da
roda depois de cada 100 horas de uso.
A—Porcas de fixação das
rodas

OUO6092,0000661 -54-28SEP11-1/1

85-4 090715

PN=357
Lubrificação e Manutenção

Verificação das Tesouras da


Suspensão—Após as Primeiras Dez Horas
1. Verifique se há afrouxamento em cada uma das três
juntas da tesoura (A).
2. Se necessário, aperte somente as porcas castelo o

N67766 —UN—23SEP04
suficiente para remover qualquer folga em cada uma
das juntas. Reinstale o contrapino afastando a porca
para o furo mais próximo.

A—Juntas da Tesoura

OUO6043,00017EE -54-21SEP04-1/1

Verifique os Tirantes do Tanque de


Solução—Após as Primeiras Dez Horas
1. Encha o tanque de solução.
2. Verifique os tirantes do tanque de solução quanto ao

N42172DT —UN—31JAN97
aperto.
3. Se estiverem frouxos, aperte até que os tirantes
estejam justos e então gire as porcas (A) com mais
duas voltas adicionais.

A—Porcas

OUO6092,0000A0A -54-12JUN06-1/1

Troca do Óleo do Cubo Planetário—Após as


Primeiras 50 Horas
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada. C
2. Gire o cubo até que a seta da peça fundida aponte A
para a posição de 2 horas (A).
E
3. Retire o bujão (B) e escoe o óleo para um recipiente
adequado. Recoloque o bujão.
4. Retire o bujão de abastecimento (C).
N80136 —UN—03MAR08

5. Remova o bujão de nível de abastecimento (D).


6. Complete o cubo até o nível de óleo (E) com D
lubrificante de engrenagens GL5 85W-140. (Consulte
a capacidade de reabastecimento na seção B
Especificações.)
Cubo Dianteiro na Posição de Drenagem
7. Reinstale o bujão de enchimento e encha o bujão de
nível.
A—Seta na Posição de 2 Horas D—Bujão de Nível de Óleo
B—Bujão de Drenagem E—Nível de Óleo
C—Bujão de Enchimento

RC48509,000000A -54-01DEC10-1/1

85-5 090715

PN=358
Lubrificação e Manutenção

Verifique a Folga do Calço no Ajuste da


Bitola do Eixo—Após as Primeiras 100 Horas
Meça a folga (A) entre a superfície inferior da máquina do
joelho do eixo (B) e a superfície superior do calço (C).
Se a folga exceder 1,5 mm (0.060 in.) na extremidade
externa do calço, ajuste a folga do calço. (Consulte
Ajuste da Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo na
seção Chassi).

A—Espaço C—Calço Inferior


B—Joelho do Eixo

N49072 —UN—04FEB97
OUO6092,000088E -54-01AUG05-1/1

85-6 090715

PN=359
Lubrificação e Manutenção

Verificação da Folga Lateral no Ajuste da


Bitola do Eixo—Após as Primeiras 100 Horas
Meça a folga (A) entre o tubo do eixo da estrutura principal
e peça fundida do joelho, tanto no lado dianteiro quanto no
traseiro do tubo do eixo. Os dois tubos deverão ser iguais.
Se a peça fundida do joelho não estiver centrada no tubo
da estrutura principal, ajuste a folga lateral. (Consulte
Ajuste da Folga Lateral no Ajuste da Bitola do Eixo, na
seção Chassi).

A—Folga

N49073 —UN—04FEB97
AG,OUO1011,917 -54-27JUL99-1/1

85-7 090715

PN=360
Lubrificação e Manutenção

Troque o Óleo do Motor e o Filtro—Após as


Primeiras 100 Horas
1. Ligue o motor para aquecer o óleo. Desligue o motor.
Retire o bujão de drenagem do cárter (A). Recoloque
o bujão após a drenagem do óleo.

N74173 —UN—27NOV06
2. Remova o filtro (B) e limpe a superfície de montagem
do filtro. Aplique uma fina camada de óleo no filtro
de substituição e instale. Aperte manualmente o
elemento do filtro. Não aperte em excesso.
3. Encha o cárter com óleo de grau de viscosidade
sazonal. (Consulte óleo do motor diesel na Seção
Combustíveis e Lubrificantes.)1
Especificação
Cárter com
Filtro—Capacidade............................................................................. 26 l
(27.5 qt)

4. Dê partida no motor e verifique se não existem

N74174 —UN—27NOV06
vazamentos.
5. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo.

A—Bujão de Dreno do Cárter B—Elemento do Filtro

1
Conforme as condições, o intervalo de manutenção do filtro e
óleo do motor pode ser prolongado para 500 horas. Consulte
Intervalos de Manutenção do Óleo e Filtro do Motor Diesel para
Pulverizadores 47XX na seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento neste manual.
OUO6092,000048D -54-29NOV10-1/1

Verificação do Nível do Óleo do Motor


Retire a vareta (A) e verifique o nível do óleo com o
pulverizador em solo nivelado. O nível do óleo deverá
estar entre a marca “ADD" (Adicionar) e a parte com
hachuras cruzadas na vareta. Se necessário, adicione o
óleo recomendado em Óleo do Motor Diesel na seção

N74791 —UN—16JAN07
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
Não opere o motor com o nível do óleo abaixo da marca
“ADD” (Adicionar) na vareta.
Após longo período de armazenamento
Verifique se há acúmulo de sujeira ou outros materiais
estranhos sob o capô ou cabine. Se houver, remova.
A—Vareta do óleo

OUO6092,0000371 -54-13MAY10-1/1

85-8 090715

PN=361
Lubrificação e Manutenção

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento—Diariamente
Verifique o nível do líquido de arrefecimento usando o
tubo do visor. O nível do líquido de arrefecimento deverá
estar entre as marcas “HOT LEVEL” (NÍVEL QUENTE) e
“COLD LEVEL” (NÍVEL FRIO) no tubo do visor do tanque

N67762 —UN—23SEP04
de transbordo (A), dependendo da temperatura do motor.
Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo,
verifique quanto a qualquer sinal de vazamento e
repare, se necessário. Verifique todas as braçadeiras
das mangueiras quanto ao aperto. Adicione água doce
e mistura anticongelante ao tanque de transbordo,
conforme especificado em Líquido de Arrefecimento do
Motor Diesel na seção Combustíveis e Lubrificantes. A—Tanque de Transbordo

IMPORTANTE: Adicione 30 ml do Condicionador de


Líquido de Arrefecimento John Deere para cada
litro de líquido de arrefecimento adicionado COOL-GARD John Deere. (Veja Aditivos
(4 fl-oz/gal), exceto se for usado antifreeze Suplementares ao Líquido de Arrefecimento,
summer coolant (líquido de arrefecimento na seção Combustíveis e Lubrificantes).
anticongelante de verão) John Deere ou
OUO6092,0000EDA -54-05JUN07-1/1

Verifique o Nível do Óleo


Hidráulico—Diariamente
NOTA: retraia todos os cilindros hidráulicos, incluindo
os cilindros de ajuste da roda, quando verificar
o nível do óleo hidráulico.

N76949 —UN—10JUL07
o sistema hidrostático e o sistema hidráulico
usam o mesmo reservatório.

Observe o nível do óleo no tubo do visor (A) com a


máquina em uma superfície nivelada, bitola ajustada para
a posição estreita, lanças no suporte e motor desligado.
O nível de óleo hidráulico deve estar entre 12 e 25 mm
(1/2 a 1 in.) exibido no tubo do visor.
A—Tubo do Visor B—Tampa de Abastecimento
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca inferior, retire
o tampão de enchimento (B) e adicione óleo hidráulico.
(Veja Óleo da Transmissão Hidrostática, na seção
Combustíveis e Lubrificantes).
OUO6092,0000FAC -54-05JUL07-1/1

85-9 090715

PN=362
Lubrificação e Manutenção

Drenagem da Água e Sedimentos do


Filtro de Combustível e Separador de
Água—Diariamente
Afrouxe os bujões de dreno (A) para drenar a água e
os sedimentos que se acumularam na parte inferior dos

N74175 —UN—27NOV06
filtros de combustível. Aperte os bujões de dreno.
IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
se houver quantidades excessivas de água
ou sedimentos. (Veja Substituição dos
Filtros de Combustível na seção Motor e
Trem de Acionamento).

A—Bujões de Dreno

OUO6092,0000D09 -54-17NOV06-1/1

Lubrificação dos Conjuntos da Suspensão


— Diariamente
Lubrifique os conjuntos traseiro e dianteiro da suspensão
SOMENTE com a Graxa de Poliuréia Padrão da John
Deere. Utilize três bombas de graxa em cada graxeira (A).
IMPORTANTE: Não é recomendado o uso de outras

N67764 —UN—23SEP04
graxas no sistema de suspensão. O uso
de outras graxas pode resultar no desgaste
prematuro dos componentes da suspensão.

NOTA: São três graxeiras em cada conjunto da


suspensão dianteira. São duas graxeiras em
cada conjunto da suspensão traseira. Conjunto Dianteiro

A—Graxeira

N67765 —UN—23SEP04

Conjunto Traseiro

OUO6092,00010D2 -54-07FEB08-1/1

85-10 090715

PN=363
Lubrificação e Manutenção

Lavagem da Bomba de Solução, da Lança e


do Fluxômetro—Diariamente
CUIDADO: O sistema de pulverização pode
conter materiais perigosos que podem provocar
acidentes pessoais graves ou morte. Vista

N93817 —UN—15AUG11
roupas, óculos e luvas de proteção. Drene
a solução e limpe a tela em uma área onde
pessoas, animais, vegetação e provisões de água
etc. não possam ser contaminadas.

Lave a bomba, a lança e o fluxômetro (A) com água limpa


diariamente.
(Consulte Utilização do Sistema de Lavagem (Bomba da
Solução de Lavagem, Lança e Fluxômetro Somente) na A—Fluxômetro
seção Sistema de Umidificação.)
WP29706,000002F -54-26AUG11-1/1

Drene a Umidade do Tanque de Ar


Integrado—Diariamente

CUIDADO: Válvula de descarga e escape do


tanque a alta pressão. Use óculos de proteção
ao executar serviço ou liberar a pressão

TS266 —UN—23AUG88
através da torneira de purga.
Quando estiver espumando, o compressor
será aliviado aproximadamente a cada 30
segundos. Quando sem carga, será aliviado
a cada poucos segundos.

Abra a torneira de purga (A) e drene a umidade do tanque


de ar integrado diariamente.

A—Torneira de Purga

N93833 —UN—16AUG11

OUO6092,0000643 -54-16AUG11-1/1

85-11 090715

PN=364
Lubrificação e Manutenção

Verificação de danos nos pneus e da


calibração
Pneus
Pneus/Pressão do Ar kPa bar psi
320/90R50 (Somente no
Brasil) 537,8 5,38 78
380/90R46 358,5 3,58 52
420/80R46 303,4 3,03 44

CUIDADO: A separação explosiva do pneu


e das peças do aro pode causar acidentes
pessoais graves ou morte. NÃO tentar montar
um pneu, a menos que tenha o equipamento
e experiência necessários para executar o
trabalho com segurança.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. NÃO


encha os pneus acima da pressão recomendada. Nunca
solde nem aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor
pode causar um aumento na pressão do ar, resultando
em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer

TS211 —UN—15APR13
estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
aros danificados ou parafusos e porcas ausentes.
Trafegar em velocidades altas, enquanto se transporta
Proteja os pneus da exposição ao sol, produtos químicos cargas pesadas aumentará o desgaste dos pneus e
e derivados de petróleo. reduzirá sua vida útil.
Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com
cuidado.
OU90500,00000F9 -54-30AUG13-1/1

85-12 090715

PN=365
Lubrificação e Manutenção

Limpeza das Telas de Pressão—Diariamente

N83488 —UN—23FEB09
C

D
A
B

A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação


B—Cobertura D—Válvula de Pressão

CUIDADO: O sistema de pulverização pode


• A bomba não consegue manter a pressão estática
conter materiais perigosos que podem provocar
• As taxas de aplicação oscilam
acidentes pessoais graves ou morte. Vista 1. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição
roupas, óculos e luvas de proteção. Limpe o "SOLUTION TANK" (tanque de solução).
filtrador em uma área onde pessoas, animais,
vegetação e suprimento de água etc. não 2. Gire a válvula de pressão (D) para a posição “SPRAY”
possam ser contaminados. (pulverizar).

NOTA: Limpe as telas da linha de alimentação da 3. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
barra nas seguintes condições: "BYPASS" (derivação).

• A bomba falha em obter a vazão máxima


Continua na próxima página SW97031,0000007 -54-08FEB12-1/2

85-13 090715

PN=366
Lubrificação e Manutenção

CUIDADO: Não feche a válvula de corte da tela


com a bomba de solução em operação. Isso
pode gerar pressão no sistema, o que pode ser
perigoso ao abrir as telas para limpeza.

4. Feche a válvula da tela (A).

N73390 —UN—14AUG06
CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.

5. Remova os bujões (B) para permitir a drenagem do


Tela para dentro de um balde ou recipiente adequado.
A—Bujão C—Alojamento
6. Afrouxe o anel (C) e remova a tampa do Tela. B—Anel
7. Retire a tela e lave com água limpa.
NOTA: Com telas duplas, as telas mais finas 9. Instale o bujão.
(normalmente com malha 80) são colocadas na
parte traseira da carcaça da tela. 10. Abra a válvula da tela.

8. Instale a tela e a tampa na carcaça.


SW97031,0000007 -54-08FEB12-2/2

85-14 090715

PN=367
Lubrificação e Manutenção

Limpeza do Tela de Abastecimento

D A

N83270 —UN—20FEB09
E

B
C

A—Tela de Abastecimento C—Tampa F— Válvula de Derivação


B—Válvula Quik-Fill D—Válvula de Sucção
E—Válvula de Pressão

CUIDADO: O sistema de pulverização pode 3. Verifique se a válvula de sucção (D) está virada
conter materiais perigosos que podem provocar diretamente para baixo.
acidentes pessoais graves ou morte. Vista
4. Verifique se a válvula de pressão (E) está na posição
roupas, óculos e luvas de proteção. Drene
de pulverização.
a solução e limpe a tela em uma área onde
pessoas, animais, vegetação e provisões de água 5. Gire a válvula de derivação (F) para a posição
etc. não possam ser contaminadas. “BYPASS” (Derivação).

NOTA: Limpe a tela de abastecimento (A) periodicamente.


CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene
em um recipiente. Drene a solução em uma área
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (B) pode conter onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
materiais perigosos que podem envenenar, de água etc. não sejam contaminados.
causando acidentes pessoais graves ou morte
do operador ou de outras pessoas. Antes de 6. Abra a válvula Quik-Fill e drene a solução em um
remover a tampa da Quik-Fill (C), verifique se balde ou recipiente apropriado.
a válvula Quik-Fill está desligada. 7. Quando a solução tiver sido drenada, feche a válvula
Quik-Fill e recoloque a tampa.
1. Verifique se a válvula Quik-Fill está desligada.
2. Abra as alavancas de trava e remova a tampa (C).
Continua na próxima página SW97031,0000081 -54-21APR11-1/2

85-15 090715

PN=368
Lubrificação e Manutenção

8. Remova a tampa (A) da extremidade do corpo do Tela


(B) utilizando alicates de corrediça ou uma ferramenta
equivalente e drene o resto da solução para um balde.
9. Remova a tela (C) do corpo da tela.
10. Esvazie a tela e enxágue com água limpa.

N60521 —UN—17JUL02
11. Insira a tela no corpo da tela.
NOTA: Verifique se a tela está devidamente assentada
no corpo da tela antes de colocar a tampa. Se a
tela não estiver totalmente assentada, a tampa e o
anel O poderão não se acomodar adequadamente,
permitindo a ocorrência de vazamentos.

12. Instale a tampa no corpo da tela.


13. Aperte a tampa utilizando um alicate de junta
deslizante ou uma ferramenta equivalente e verifique
se há vazamentos.

N60606 —UN—25JUL02
A—Tampa C—Tela
B—Corpo da Tela

SW97031,0000081 -54-21APR11-2/2

Limpe o filtro do edutor - diariamente


1. Localize o filtro (A) na máquina.

CUIDADO: Não feche a válvula de corte do filtro


com a bomba de solução em operação. Isso
pode gerar pressão no sistema, o que pode ser
perigoso ao abrir os filtros para limpeza.

BM000016 —UN—08APR15
2. Feche a válvula.

A—Filtro do edutor B—Válvula

Continua na próxima página DV15698,00001E3 -54-10APR15-1/3

85-16 090715

PN=369
Lubrificação e Manutenção

CUIDADO: Vista roupas, óculos e luvas de


proteção. O sistema de pulverização pode
conter materiais perigosos que podem provocar
acidentes pessoais graves ou morte. Não drene
a solução para o solo. Drene em um recipiente.
Drene a solução em uma área em que pessoas,
animais, vegetação e o suprimento de água
não possam ser contaminados.

BM000019 —UN—10APR15
3. Remova a tampa (C) para permitir a drenagem para
dentro de um balde ou recipiente adequado.
IMPORTANTE: Execute uma inspeção visual
no filtro do edutor, se danificado, contate
um concessionário John Deere para
substituir o filtro.

4. Remova o filtro (D) e lave-o com água limpa.


C—Tampa D—Filtro

DV15698,00001E3 -54-10APR15-2/3

5. Instale o filtro (E) na tampa (F) com o vedador (G)


faceando a tampa inferior (F).
6. Reinstale a tampa no conjunto do filtro.
7. Abra a válvula (B) descrita no item 1.

A—Filtro C—Vedação
B—Tampa

BM000022 —UN—10APR15
DV15698,00001E3 -54-10APR15-3/3

85-17 090715

PN=370
Lubrificação e Manutenção

Limpeza do Fluxômetro—Conforme
Necessário
NOTA: Limpe o fluxômetro (A) conforme necessário
com o Limpador de Peças e Freio John Deere
se existirem as seguintes condições:

N93820 —UN—15AUG11
• As taxas de aplicação oscilam
1. Feche a bomba de solução.

CUIDADO: Não feche a válvula de corte do


fluxômetro com a bomba de solução em
operação. Isso poderá reter a pressão na
barra o que pode ser perigoso ao remover
o fluxômetro para limpeza. A—Válvula de Corte do
Fluxômetro
2. Feche a válvula de corte do fluxômetro (A).
WP29706,0000068 -54-13OCT11-1/2

CUIDADO: Não drene a solução para o solo. Drene


em um recipiente. Drene a solução em uma área
onde pessoas, animais, vegetação, suprimentos
de água etc. não sejam contaminados.

3. Desparafuse os insertos do fluxômetro (A) e

N93817 —UN—15AUG11
remova-os.
4. Limpe o inserto com Limpador de Peças e Freio John
Deere (Nº de Peça TY26101) pulverizando o limpador
no rotor interno e na área do rolamento.
5. Instale o inserto no fluxômetro.
6. Abra a válvula de corte do fluxômetro.

A—Inserto do Fluxômetro B—Turbina

N85432 —UN—29JUN09
WP29706,0000068 -54-13OCT11-2/2

85-18 090715

PN=371
Lubrificação e Manutenção

Limpeza das Telas e do Sistema de


Arrefecimento—Conforme Necessário
Desligue o motor e limpe as telas (A) da grade dianteira,
as frestas das proteções laterais do motor (B) usando
uma escova.
Limpe o refrigerador de combustível/condensador do
ar condicionado, refrigerador de óleo hidráulico, o
refrigerador do ar de carga e o radiador. (Veja Limpeza

N74906 —UN—19JAN07
do Sistema de Arrefecimento na seção Motor e Trem de
Acionamento para informar-se sobre o procedimento).

A—Telas das Grades B—Frestas das Proteções


Laterais do Motor

DP99999,000017E -54-24JAN07-1/1

Verificação e Substituição dos Filtros de Ar substituição, anote a data e as horas do motor no gráfico
da Cabine — Conforme Necessário na seção Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na
Cabine e Ar Condicionado).
Os filtros de ar da cabine DEVEM ser substituídos a cada
500 horas ou todo ano, o que vier primeiro. Verifique os Para o procedimento de verificação e substituição (veja
filtros regularmente. Substitua os filtros mais cedo se eles Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na Cabine
ficarem restritos ou se o fabricante recomendar. Após a e Ar Condicionado).
OUO6092,0001135 -54-04MAR08-1/1

Troca dos Filtros de Ar do Motor—Conforme


Necessário
(Veja os procedimentos em Substituição dos Filtros de Ar
Primário e Secundário do Motor na seção Motor e Trem
de Acionamento.)
OUO6092,0000D0A -54-17NOV06-1/1

Inspeção e Substituição da Correia do (Consulte Substituição da Correia do Ventilador e


Ventilador—Conforme Necessário Passagem da Correia do Ventilador na seção Motor
e Trem de Acionamento para informar-se sobre o
Verifique periodicamente se há desgaste na correia do procedimento).
ventilador do motor. Substitua conforme necessário.
OUO6043,0001808 -54-24SEP04-1/1

85-19 090715

PN=372
Lubrificação e Manutenção

Acréscimo de Condicionador de Líquido de fitas de teste fornecem um método simples e eficaz para
Arrefecimento—Conforme Necessário verificar o ponto de congelamento e os níveis dos aditivos
do líquido de arrefecimento do motor.
A manutenção das concentrações adequadas de glicol e
de aditivos inibidores no líquido de arrefecimento é crucial Compare os resultados no gráfico de aditivo de
para proteger o motor e o sistema de arrefecimento arrefecimento complementar (SCA) para determinar
contra o congelamento, a erosão e a oxidação localizada a quantidade de aditivos inibidores em seu líquido
das camisas dos cilindros. de arrefecimento e se uma quantidade adicional de
condicionador de líquido de arrefecimento John Deere
Teste a solução de arrefecimento em intervalos de deve ser utilizada.
12 meses ou menos ou toda vez que houver perda
excessiva do líquido de arrefecimento em vazamentos COOLSCAN
ou superaquecimento.
Para uma avaliação mais completa do seu líquido de
Fitas de Teste do Líquido de Arrefecimento arrefecimento, efetue uma análise CoolScan. Entre em
contato com seu concessionário John Deere para obter
As fitas de teste do líquido de arrefecimento estão informações sobre o CoolScan.
disponíveis em seu concessionário John Deere. Estas
OUO6092,0000E17 -54-29MAR07-1/1

Lubrificação das Juntas Esféricas do


Cilindro de Direção e dos Braços de Direção
Rotativos — 100 Horas
IMPORTANTE: Use somente Graxa Polyurea Padrão
John Deere para lubrificar a suspensão

N80278 —UN—13MAR08
e os componentes da direção. Não é
recomendado o uso de outras graxas no
sistema de suspensão. O uso de outras
graxas pode resultar no desgaste prematuro
dos componentes da suspensão.

Lubrifique as juntas esféricas do cilindro de direção (A) e


os braços de direção rotativos (B) usando Graxa Polyurea
Padrão John Deere a cada 100 horas.

A—Juntas Esféricas do B—Braços de Direção


Cilindro de Direção Rotativos

N67832 —UN—24SEP04
OUO6092,000116B -54-13MAR08-1/1

85-20 090715

PN=373
Lubrificação e Manutenção

Verificação e Lubrificação das Tesouras da


Suspensão — 100 Horas
IMPORTANTE: Use somente Graxa Polyurea Padrão
John Deere. Não é recomendado o uso de
outras graxas no sistema de suspensão. O uso
de outras graxas pode resultar no desgaste

N67833 —UN—24SEP04
prematuro dos componentes da suspensão.

1. Verifique se há afrouxamento em cada uma das três


juntas da tesoura (A).
2. Se necessário, aperte somente as porcas castelo o
suficiente para remover qualquer folga em cada uma
das juntas. Reinstale o contrapino afastando a porca
para o furo mais próximo. A—Juntas da Tesoura B—Lubrificação dos Pontos de
Conexão (6 usados)
3. Lubrifique as tesouras da suspensão usando as
graxeiras (B) (seis por conjunto) com Graxa Polyurea
Padrão John Deere a cada 100 horas.
FS41334,00004FD -54-14FEB08-1/1

Inspeção Visual dos Componentes do Freio


de Serviço — 100 Horas
Inspecione visualmente as pastilhas de freio (A) e os
rotores (B) em ambas as rodas traseiras quanto a ranhuras
profundas, sinais de superaquecimento ou de desgaste
prematuro. Caso exista qualquer uma dessas condições,

N80277 —UN—13MAR08
(entre em contato com seu concessionário John Deere).

A—Pastilhas de Freio B—Rotor

OUO6092,000116A -54-13MAR08-1/1

85-21 090715

PN=374
Lubrificação e Manutenção

Aperto das Ferragens da Roda — 100 Horas


Verifique o torque nas porcas de fixação da roda (A).
Aperte as porcas de montagem da roda em padrão
entrecruzado de acordo com a especificação.
Especificação
Porcas de fixação das
rodas—Torque (seco)...................................................................700 Nm
(515 lb-ft)

IMPORTANTE: Podem ocorrer danos à roda ou ao


cubo planetário, caso não seja mantido o torque

N80127 —UN—03MAR08
de aperto correto das porcas de fixação da
roda. Aperte as porcas da roda em padrão
entrecruzado de acordo com a especificação.
Aperte as porcas de fixação das rodas após
1 hora de uso e a cada 10 horas a partir de
então, até que seja mantido o torque correto.
Verifique o torque da porca de fixação da roda
depois de cada 100 horas de uso.
A—Porcas de fixação das
rodas

OUO6092,0000662 -54-28SEP11-1/1

Verifique a Folga do Calço no Ajuste da


Bitola do Eixo—250 Horas
Meça a folga (A) entre a superfície inferior da máquina do
joelho do eixo (B) e a superfície superior do calço (C).
Se a folga exceder 1,5 mm (0.060 in.) na extremidade
externa do calço, ajuste a folga do calço. (Consulte
Ajuste da Folga do Calço no Ajuste da Bitola do Eixo na
seção Chassi).

A—Espaço C—Calço Inferior


B—Joelho do Eixo

N49072 —UN—04FEB97

OUO6092,000085D -54-15JUL05-1/1

85-22 090715

PN=375
Lubrificação e Manutenção

Verificação da Folga Lateral no Ajuste da


Bitola do Eixo—250 Horas
Meça a folga (A) entre o tubo do eixo da estrutura principal
e peça fundida do joelho, tanto no lado dianteiro quanto no
traseiro do tubo do eixo. Os dois tubos deverão ser iguais.
Se a peça fundida do joelho não estiver centrada no tubo
da estrutura principal, ajuste a folga lateral. (Consulte
Ajuste da Folga Lateral no Ajuste da Bitola do Eixo, na
seção Chassi).

A—Folga

N49073 —UN—04FEB97
AG,OUO1011,942 -54-27JUL99-1/1

85-23 090715

PN=376
Lubrificação e Manutenção

Troca do Óleo e do Filtro do Motor—250


Horas
IMPORTANTE: O teor de enxofre não deve
ultrapassar 0,10%. É preferível teor de
enxofre menor que 0,10%. Consulte a seção
Combustível, Lubrificantes e Líquido de

N74173 —UN—27NOV06
Arrefecimento para obter mais informações
sobre intervalos de troca de óleo.

1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o


óleo. Desligue o motor. Retire o bujão de drenagem
do cárter (A). Recoloque o bujão após a drenagem
do óleo.
2. Retire o filtro (B). Aplique uma fina camada de óleo
na vedação do filtro de substituição e instale. Aperte
manualmente o elemento do filtro. Não aperte em
excesso.
3. Encha o cárter com óleo de grau de viscosidade

N74174 —UN—27NOV06
sazonal. (Consulte óleo do motor diesel na Seção
Combustíveis e Lubrificantes.)1
Especificação
Cárter com
Filtro—Capacidade............................................................................. 26 l
(27.5 qt)

4. Dê partida no motor e verifique se não existem


vazamentos. A—Bujão de Dreno do Cárter B—Elemento do Filtro

5. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo.


1
Conforme as condições, o intervalo de manutenção do filtro e
óleo do motor pode ser prolongado para 500 horas. Consulte
Intervalos de Manutenção do Óleo e Filtro do Motor Diesel para
Pulverizadores 47XX na seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento neste manual.
OUO6092,000048F -54-29NOV10-1/1

Verifique os Tirantes do Tanque de


Solução—250 Horas
1. Encha o tanque de solução.
2. Verifique os tirantes do tanque de solução quanto ao

N42172DT —UN—31JAN97
aperto.
3. Se estiverem frouxos, aperte até que os tirantes
estejam justos e então gire as porcas (A) com mais
duas voltas adicionais.

A—Porcas

OUO6092,0000A0B -54-12JUN06-1/1

85-24 090715

PN=377
Lubrificação e Manutenção

Lubrificação das Juntas-U do Eixo


Propulsor—Cada 250 Horas
IMPORTANTE: Evite dano ao rolamento da agulha.
Não use graxa contendo mais que 1% de
bissulfeto de molibdênio. Use a graxa SD
Polyurea (CQM6341) ou outras graxas que

N80279 —UN—13MAR08
satisfaçam o seguinte:

• Especificação JDM J13E4 John Deere


• NLGI Classificação de Funcionamento GC-LB
• Especificação-padrão NLGI Nº 2
1. Retire os parafusos (A) e a proteção inferior (B).
NOTA: O eixo de acionamento tem um total
de três graxeiras.

2. Lubrifique as graxeiras (C) na extremidade do


motor e as graxeiras (D) na extremidade da bomba
hidrostática.

N74372 —UN—08DEC06
A—Parafuso Sextavado C—Graxeira
B—Proteção D—Graxeira

Extremidade do Motor

N74373 —UN—08DEC06
Extremidade da Bomba Hidrostática

OUO6092,0000656 -54-01SEP11-1/1

85-25 090715

PN=378
Lubrificação e Manutenção

Faça a Manutenção das Baterias (Apenas as


Baterias Sem Vedação)—250 Horas

CUIDADO: O gás da bateria pode explodir.


Mantenha faíscas e chamas longe das baterias.
Use uma lanterna à pilha para verificar o

TS204 —UN—15APR13
nível de eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria ligando
os polos com um objeto de metal. Use um
voltímetro ou um densímetro.
Sempre remova a abraçadeira aterrada (-) da
bateria primeiro e coloque-a por último.

CUIDADO: O ácido sulfúrico existente no eletrólito


da bateria é venenoso. Ele é suficientemente
concentrado para queimar a pele, corroer roupas
e causar cegueira se for respingado nos olhos.
Evite o perigo:
1. Enchendo as baterias em áreas bem
ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases quando adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando salpicar ou entornar o eletrólito.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Em caso de contato com ácido:
1. Lave a pele com água corrente.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
atingida para neutralizar os ácidos.

TS203 —UN—23AUG88
3. Lave os olhos com água corrente por cerda
de 15 a 30 minutos. Procure assistência
médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induza o vômito.
2. Beber grandes quantidades de água ou leite,
mas não mais do que 2 litros (2 qt).
3. Procure assistência médica imediatamente. IMPORTANTE: Não adicione água em clima muito
frio, a menos que a máquina opere por
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios pelo menos 30 minutos.
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da 3. Verifique o nível de eletrólito em cada célula. Se
Califórnia como causa para câncer e problemas estiver baixo, encha até o fundo dos bocais de
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. abastecimento com água LIMPA e de BAIXO TEOR
ALCALINO. NÃO encha em demasia.
1. Mantenha todas as conexões limpas e apertadas.
Remova qualquer corrosão e lave os terminais com 4. Cubra os terminais com uma pequena quantidade de
solução de bicarbonato de sódio e água. graxa e recoloque as proteções dos terminais.
2. Verifique a gravidade específica do eletrólito em cada
célula da bateria. Carregue a bateria, se a leitura for
inferior a 1,215.
AS60558,0002A71 -54-04JAN13-1/1

85-26 090715

PN=379
Lubrificação e Manutenção

Rodízio de Pneus—250 Horas


Contate seu distribuidor de pneus para informar-se sobre
as recomendações de rodízio dos pneus.
OUO6043,0001805 -54-15OCT04-1/1

Substituição dos Filtros Hidráulico e


Hidrostático—500 Horas
1. Retire os filtros hidrostáticos (A) e o filtro hidráulico (B).
2. Lubrifique o novo pacote de filtros com Torq-Gard
Supreme™ 10W30 da John Deere ou equivalente.
3. Instale e aperte manualmente os elementos dos filtros.
4. Verifique o nível de óleo e adicione conforme
necessário (Veja Verificação do Óleo Hidrostático e
Hidráulico na seção Motor e Trem de Acionamento).

N74792 —UN—16JAN07
A—Filtros Hidrostáticos B—Filtro Hidráulico

Torq-Gard Supreme é uma marca comercial da Deere & Company


OUO6092,0000321 -54-08APR10-1/1

Trocar o Óleo Hidráulico—500 Horas


NOTA: Aproximadamente 64 L (17 gal) de Torq-Gard
Supreme™ 10W30 da John Deere são necessários
para encher o sistema hidráulico.

1. Coloque as lanças nos descansos e retraia todos os

N76950 —UN—10JUL07
cilindros hidráulicos, incluindo os cilindros de ajuste
da bitola.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada.
3. Desconecte a linha hidráulica no fundo do reservatório
para drenar o fluido.
4. Reconecte a linha hidráulica. A—Tampa de Abastecimento B—Tubo do Visor

5. Retire a tampa de abastecimento (A) e abasteça


o reservatório hidráulico com o óleo hidráulico
específico até 12,7 a 25,4 mm (0.5 a 1 in) do fundo
do tubo do visor (B).
Torq-Gard Supreme é uma marca comercial da Deere & Company
OUO6092,0000322 -54-08APR10-1/1

85-27 090715

PN=380
Lubrificação e Manutenção

Troca do Óleo do Cubo Planetário—500


Horas
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada. C
2. Gire o cubo até que a seta da peça fundida aponte A
para a posição de 2 horas (A).
E
3. Retire o bujão (B) e escoe o óleo para um recipiente
adequado. Recoloque o bujão.
4. Retire o bujão de abastecimento (C).

N80136 —UN—03MAR08
5. Remova o bujão de nível de abastecimento (D).
6. Complete o cubo até o nível de óleo (E) com D
lubrificante de engrenagens GL5 85W-140. (Consulte
a capacidade de reabastecimento na seção B
Especificações.)
Cubo Dianteiro na Posição de Drenagem
7. Reinstale o bujão de enchimento e encha o bujão de
nível.
A—Seta na Posição de 2 Horas D—Bujão de Nível de Óleo
B—Bujão de Drenagem E—Nível de Óleo
C—Bujão de Enchimento

OUO6092,0000490 -54-29NOV10-1/1

Substituição dos Filtros de


Combustível—500 Horas
CUIDADO: O fluido sob alta pressão que
permanece nas linhas de combustível pode
causar lesões graves. Somente os técnicos

TS1343 —UN—18MAR92
familiarizados com esse tipo de sistema devem
efetuar reparos. Em motores com sistema
de combustível de High Pressure Common
Rail (HPCR) (Trilho comum de alta pressão),
espere pelo menos 15 minutos, depois do
motor ter parado, antes de desligar as linhas de
combustível, os sensores ou quaisquer outros
componentes entre a bomba de combustível
de alta pressão e os bocais.
Continua na próxima página OUO6092,000067B -54-19OCT11-1/3

85-28 090715

PN=381
Lubrificação e Manutenção

1. Limpe minuciosamente o exterior dos elementos de


filtro e as áreas de montagem do filtro.

CUIDADO: O combustível nos filtros poderá estar


sob pressão. Abra a válvula de drenagem (C) na
parte inferior da câmara do separador de água

N74171 —UN—27NOV06
para aliviar a pressão antes de remover o filtro.

NOTA: Use uma bandeja aparadora ao drenar


o combustível e também quando remover
os filtros da máquina.

NOTA: O separador de água/combustível é parte do


conjunto do filtro de combustível.
A—Filtro Primário de C—Válvulas de Drenagem
2. Drene a água e os contaminantes dos filtros de Combustível
combustível (A) e (B) em um recipiente adequado B—Filtro Secundário de
abrindo a válvula de dreno (C) na parte inferior do filtro. Combustível

OUO6092,000067B -54-19OCT11-2/3

IMPORTANTE: Sempre troque os dois filtros


quando for fazer manutenção.

NOTA: O combustível adicional escoará pelos


alojamentos dos filtros.

3. Levante e gire o anel de retenção (A) no sentido

N74172 —UN—27NOV06
anti-horário. Remova o filtro de combustível primário
e o anel de retenção.
4. Levante e gire o anel de retenção (B) no sentido
anti-horário. Remova o filtro de combustível do
separador de água e o anel de pressão. Remova o
separador de água (C).
5. Instale o separador de água no filtro de substituição.
A—Anel de Retenção C—Separador de Água
IMPORTANTE: NÃO abasteça previamente o filtro de B—Anel de Retenção
combustível primário ou final. Os detritos do
combustível não filtrado danificarão os injetores.
7. Purgue o sistema de combustível. (Consulte
6. Lubrifique as vedações dos filtros com diesel e procedimento na seção Motor e Trem de
instale-os. Acionamento.)
OUO6092,000067B -54-19OCT11-3/3

Verificação e Substituição dos Filtros de Ar substituição, anote a data e as horas do motor no gráfico
da Cabine — 500 Horas ou Anualmente na seção Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na
Cabine e Ar Condicionado).
Os filtros de ar da cabine DEVEM ser substituídos a cada
500 horas ou todo ano, o que vier primeiro. Verifique os Para o procedimento de verificação e substituição (veja
filtros regularmente. Substitua os filtros mais cedo se eles Verificação e Substituição dos Filtros de Ar na Cabine
ficarem restritos ou se o fabricante recomendar. Após a e Ar Condicionado).
OUO6092,0001134 -54-12MAR08-1/1

85-29 090715

PN=382
Lubrificação e Manutenção

Inspeção dos Cintos de


Seguranças—Anualmente
Verifique o cinto de segurança (A) e as ferragens
de montagem no assento do operador e no assento
instrucional (se equipado) pelo menos uma vez por ano.
Se o sistema do cinto de segurança, inclusive as ferragens

N60684 —UN—30JUL02
de montagem, fivela, cinto e retrator apresentarem
quaisquer sinais de danos tais como de cortes, desgaste
extremo ou incomum, descoloração ou abrasão todo o
cinto deverá ser substituído imediatamente. Para sua
segurança, substitua o sistema do cinto de segurança
somente por peças de reposição aprovadas para a
máquina. (Entre em contato com seu concessionário
John Deere).
A—Cinto de segurança

OUO6092,0000514 -54-10DEC03-1/1

Substituição do Cartucho do Secador de


Ar—Anualmente
CUIDADO: O sistema de ar integrado é carregado
com 689 a 896 kPa (100 a 130 psi). Para evitar
lesões ao operador e a outras pessoas, use

N93833 —UN—16AUG11
óculos e luvas de segurança e certifique-se de que
outras pessoas estejam afastadas da área antes
de aliviar a pressão do sistema de ar integrado.

1. Libere a pressão do sistema de ar abrindo a válvula


de dreno (A).
2. Usando uma chave de correia, gire o cartucho
dessecante (B) no sentido anti-horário, remova e
descarte.
B
NOTA: Se houver excesso de óleo no filtro dessecante,
o compressor pode necessitar de serviços.

3. Remova e descarte o anel O (C) do prisioneiro da


chapa adaptadora.
4. Limpe a superfície superior da placa do adaptador e C
o prisioneiro rosqueado.
5. Aplique uma fina camada de graxa (fornecida com o

N70389 —UN—15JUL05
novo cartucho) no anel O. Instale o anel de vedação
na placa do adaptador.
6. Aplique uma camada generosa de graxa na superfície
da gaxeta do cartucho dessecante novo.
7. Rosqueie o novo cartucho dentro da placa do
adaptador girando no sentido horário até que a gaxeta
toque a placa do adaptador. Aperte o cartucho mais
1/2 volta. NÃO APERTE DEMAIS. A—Válvula de Drenagem C—Anel O
B—Cartucho

OUO6092,000064E -54-26AUG11-1/1

85-30 090715

PN=383
Lubrificação e Manutenção

Limpeza do Tubo do Respiro do


Motor—Anualmente
Limpe a sujeira e os entulhos do tubo do respiro do motor
(A).

N74374 —UN—08DEC06
A—Tubo do Respiro

OUO6092,0000D30 -54-05DEC06-1/1

Inspeção dos Componentes do Freio de


Serviço—Anualmente

CUIDADO: O sistema do freio de serviço opera


sob alta pressão. Para evitar o risco de acidentes
pessoais a você ou a espectadores, NÃO trinque

N102347 —UN—11FEB13
linhas nesse sistema se a sangria dos freios
for necessária (Consulte Sangria dos Freios
de Serviço na seção Chassi deste manual).
A manutenção dos componentes do freio
hidráulico neste sistema somente deve ser feita
pelo seu distribuidor John Deere.

1. Remova os pinos elásticos (A) e os pinos da pinça (B).


A—Contrapinos C—Pastilhas do Freio
2. Remova as pastilhas do freio (C) do ponto entre o B—Pinos da Pinça
rotor e a pinça.
Continua na próxima página OUO6092,000116D -54-26FEB13-1/2

85-31 090715

PN=384
Lubrificação e Manutenção

3. Inspecione o material da pastilha do freio (A) quanto a


ranhuras profundas, desgaste desigual e espessura
mínima.
Especificação
Material da Pastilha
de Freio—Espessura

N60507 —UN—03JUL02
Mínima de Cada
Pastilha......................................................................................... 1,5 mm
(0.059 in.)

4. Inspecione a face do rotor (B) quanto a ranhuras


profundas e desgaste desigual.
5. Inspecione o rotor quanto à espessura mínima (C).
Especificação
Propulsor—Espessura...................................................................11 mm
(0.44 in.)

6. (Consulte seu distribuidor John Deere sobre a


reposição de componentes conforme necessário).

N60509 —UN—03JUL02
Monte novamente os freios na ordem inversa da
remoção.

A—Material da Pastilha C—Espessura do Rotor


B—Face do Rotor

OUO6092,000116D -54-26FEB13-2/2

Inspeção dos Isoladores


Hidrostáticos—Anualmente
Inspecione os três isoladores hidrostáticos (A) quanto
a buchas soltas, avariadas ou faltando. Existem dois
isoladores na parte dianteira das bombas hidrostáticas e
um na parte traseira.

N74794 —UN—16JAN07
A—Arruelas Isoladoras

DP99999,0000181 -54-19JAN07-1/1

85-32 090715

PN=385
Lubrificação e Manutenção

Verificação da Convergência do Eixo


Dianteiro—Anualmente
NOTA: Remova as proteções da roda dianteira,
se equipado.

1. Reposicione a direção dianteira girando as rodas para


o batente de direção esquerdo. Gire o volante três
voltas a mais para a esquerda. Repita o giro das
rodas para a direita.
2. Avance por 6,1 m (20 ft).
3. Marque o centro do pneu (A) na dianteira e na traseira
do aro, na linha de centro (B).
IMPORTANTE: Medidas tomadas no aro da roda,
não na parte externa do pneu.

4. Meça de marca a marca, diagonalmente, para verificar


se as rodas estão retas. Se as medidas não forem
iguais a 6,3 mm (0.25 in.), gire o volante levemente
para ajustar os pneus e meça novamente.
5. Meça de marca a marca na parte traseira de cada
aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento
traseiro (C).
6. Meça de marca a marca na parte dianteira de cada
aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento
dianteiro (D).
7. Subtraia o espaçamento dianteiro do espaçamento
traseiro para obter a dimensão da convergência. A
dimensão (D) deverá ser 10 a 25 mm (0.38—1 in.)
menor que a dimensão (C).
Se as dimensões não estiverem dentro da faixa
especificada, (veja Ajuste da Convergência do Eixo
Dianteiro neste manual).

A—Centro do Pneu C—Dimensão, Espaçamento


B—Linha de Centro Traseiro

N63529 —UN—08AUG03
D—Dimensão, Espaçamento
Dianteiro

DP99999,0000182 -54-19JAN07-1/1

Limpeza do Pulverizador e Revestimento das Trate as superfícies expostas com o revestimento


Superfícies Expostas TY25396 para evitar corrosão e ferrugem.
Limpe o pulverizador anualmente. (Consulte Limpeza
de Produtos Químicos Perigosos do Veículo, Inclusive
Pesticidas, na seção Armazenagem).
OUO6043,000180B -54-24SEP04-1/1

85-33 090715

PN=386
Lubrificação e Manutenção

Teste Anual do Líquido de Arrefecimento verificação do ponto de congelamento e dos níveis dos
aditivos do líquido de arrefecimento do motor.
Manter concentrações adequadas de glicol e de aditivos
inibidores no líquido de arrefecimento é essencial para Compare os resultados com a tabela de aditivo
proteger o motor e o sistema de arrefecimento contra suplementar para líquido de arrefecimento (SCA) para
congelamento, corrosão e oxidação e perfuração da determinar a quantidade de aditivos inibidores no líquido
camisa do cilindro. de arrefecimento e se uma quantidade adicional de
Condicionador de Líquido de Arrefecimento John Deere
Teste a solução do líquido de arrefecimento em deve ser utilizada.
intervalos de 12 meses ou sempre que houver perda
excessiva de líquido de arrefecimento em vazamentos COOLSCAN
ou superaquecimento.
Para uma avaliação mais completa do líquido de
Fitas de Teste do Líquido de Arrefecimento arrefecimento, execute uma análise com CoolScan. Entre
em contato com um concessionário John Deere para
As fitas de teste do líquido de arrefecimento estão obter informações sobre o CoolScan.
disponíveis nos concessionários John Deere. Essas fitas
de teste consistem em um método simples e eficaz de
OUO6041,0000189 -54-13MAR09-1/1

Manutenção do Pré-Limpador e Admissão


de Ar do Motor—750 Horas
1. Levante o capô.
2. Deslize a faixa (A) em direção à frente da máquina.
3. Solte o grampo da mangueira do ejetor (B) sob o

N74926 —UN—30JAN07
centro do pré-limpador.
4. Retire os dois parafusos de montagem (C).
5. Remova o pré-limpador do trator, girando-o e
deslizando-o para fora da entrada do recipiente de
admissão.
6. Verifique se há sujeira e dejetos na mangueira do
ejetor e no pré-limpador. Limpe os tubos do aspirador
(D) com ar comprimido ou lave-os em água morna
usando um detergente suave. Enxágüe os tubos do
aspirador em água limpa. Seque antes de instalar.

N74927 —UN—30JAN07
7. Instale o pré-limpador na ordem inversa da
desmontagem.
8. Aperte todas as juntas do sistema de admissão de ar.
9. Aperte as braçadeiras da mangueira (E) do
turbocompressor.

A—Faixa da Mangueira D—Tubos do Aspirador


B—Mangueira do Ejetor E—Braçadeiras das
C—Parafusos com Tampão Mangueiras
N74928 —UN—30JAN07

OUO6092,0000D97 -54-30JAN07-1/1

85-34 090715

PN=387
Lubrificação e Manutenção

Verificação da Rotação do Motor—750 Horas A rotação em marcha acelerada deverá ser de 2540±50
Sem carga, a rotação em marcha lenta deverá ser de rpm. Se as marchas não estiverem corretas, consulte o
900±50 rpm. seu concessionário John Deere.
OUO6092,0000D26 -54-29NOV06-1/1

Verificação do Tensor da Correia-1500 Horas seção Motor e Trem de Acionamento para informar-se
sobre o procedimento.
Verifique o tensor da correia quanto ao funcionamento
correto. Consulte Verificação do Tensor da Correia na
OUO6043,0001806 -54-24SEP04-1/1

Ajuste da Folga das Válvulas do Motor—2000


Horas
A folga das válvulas deve ser ajustada a cada 2000 horas.
Peça ao seu concessionário John Deere para ajustar a
folga das válvulas do motor.
OUO6092,0000D0C -54-20NOV06-1/1

Substitua o Amortecedor do Virabrequim do substituído a cada cinco anos ou 5000


Motor—5000 Horas ou Cinco Anos horas, o que ocorrer primeiro.

IMPORTANTE: O conjunto do amortecedor de Peça ao seu concessionário John Deere para inspecionar
vibração não é reparável e deverá ser o amortecedor do virabrequim do motor.
OUO6092,0000D0D -54-20NOV06-1/1

85-35 090715

PN=388
Lubrificação e Manutenção

Drenagem, Lavagem e Reabastecimento do


Sistema de Arrefecimento – A Cada 5000
Horas ou Cinco Anos
A manutenção inicial ocorre após 3 anos/3000 horas.
Após a manutenção inicial, o intervalo de drenagem é a
cada 5 anos/5000 horas, se for usado o COOL-GARD da

TS281 —UN—15APR13
John Deere e se o líquido de arrefecimento for testado
nos intervalos recomendados. Se outros líquidos de
arrefecimento forem usados, o intervalo de drenagem é
de 2 anos/2000 horas. Siga as recomendações da seção
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
deste manual.

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de refrigeração pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova a tampa somente
quando estiver suficientemente fria para ser

N67838 —UN—24SEP04
tocada com as mãos. Afrouxe a tampa lentamente
até o primeiro batente para liberar a pressão
antes de retirá-la completamente.

IMPORTANTE: Evite danos ao sistema de


arrefecimento. Teste ou substitua os
termostatos e a tampa do tanque de
desaeração sempre que o sistema de
arrefecimento for lavado. Consultar o seu
concessionário John Deere.

Verifique o nível do tanque de desaeração. Se o tanque


estiver vazio e o tanque de expansão tiver se mantido
no nível máximo de frio, isso indica um vazamento que

N67839 —UN—24SEP04
impede o sistema de recuperar o líquido de arrefecimento
do tanque de expansão. Se o nível do tanque de
expansão não se alterar quando o motor estiver frio e
quando estiver aquecido, isso é um sinal de há vazamento
ou de que o nível do líquido de arrefecimento está muito
baixo no circuito pressurizado.
Após lavar o sistema, verifique a existência de
vazamentos no sistema de arrefecimento e a pressão A—Tampa do Tanque de B—Válvula de Drenagem do
da tampa de desaeração. Entre em contato com seu Desaeração Radiador
concessionário John Deere para testes.
Continua na próxima página OUO6041,00000DD -54-09FEB09-1/5

85-36 090715

PN=389
Lubrificação e Manutenção

1. Remova a tampa do tanque de desaeração (A) para


drenar o sistema de arrefecimento.
2. Abra a válvula de drenagem do radiador (B). A
3. Remova a mangueira (D) da conexão (C) e drene o

RXA0068472 —UN—28AUG03
bloco do motor. Reinstale a mangueira e aperte de
acordo com a especificação.
Especificação
Mangueira—Torque........................................................................24 Nm
(17.7 lb-ft)

A—Tampa do Tanque de C—Conexão


Desaeração D—Mangueira
B—Válvula de Drenagem do
Radiador

RXA0068473 —UN—28AUG03
B

N80074 —UN—14FEB08
Mangueira (Lado Direito)

Continua na próxima página OUO6041,00000DD -54-09FEB09-2/5

85-37 090715

PN=390
Lubrificação e Manutenção

4. Remova os parafusos (A) e levante a proteção lateral


esquerda dos prisioneiros de alinhamento.
5. Remova os três parafusos, a tampa (B), a junta e os
termostatos.

RXA0068475 —UN—28AUG03
6. Instale a tampa e a junta sem os termostatos. Aperte A
os parafusos de acordo com as especificações.
Especificação
Parafusos da Tampa do
Termostato—Torque......................................................................48 N·m
(35 lb-ft)

7. Gire o controle de temperatura do aquecedor no


sentido horário para a posição de acionamento
máximo. Para tratores equipados com Controle
Automático de Temperatura, a leitura da temperatura
deve indicar "ALTO" e a chave deve estar na
posição LIGADA para a drenagem do líquido de

RXA0068476 —UN—28AUG03
arrefecimento, a lavagem, o reabastecimento e o
processo de desaeração.
NOTA: Esse é o único meio de remover o líquido de
arrefecimento velho e o ar do circuito.

NOTA: Entre em contato com um Concessionário B


John Deere para obter recomendações sobre
soluções de limpeza.

8. Feche a torneira do dreno do radiador, instale o bujão A—Parafusos B—Tampa do Termostato


de purga e o anel de vedação e encha o sistema com
uma solução de limpeza do sistema de arrefecimento.
Com a tampa do tanque de desaeração INSTALADA,
2. Aplique vedante de silicone RTV à nova junta.
opere o motor até atingir a temperatura de operação.
Desligue o motor e drene o sistema. IMPORTANTE: Os termostatos devem ser
substituídos sempre que o sistema for lavado.
IMPORTANTE: Nunca despeje água fria ou líquido
de arrefecimento no motor quente.
3. Instale novos termostatos e junta e tampa novas.
Aperte os parafusos de acordo com as especificações.
CUIDADO: NÃO use água da torneira, pois contém Especificação
minerais que corroem o radiador e as camisas Parafusos da Tampa do
do cilindro, além de causar superaquecimento e Termostato—Torque......................................................................48 N·m
falhas prematuras no motor e no radiador. (35 lb-ft)

9. Repita o procedimento de drenagem e lavagem 4. Feche a válvula de drenagem e instale o bujão e o


usando água destilada ou desmineralizada. anel O.
Instalação de Novos Termostatos
1. Remova a tampa do termostato e limpe a área de
vedação.
Continua na próxima página OUO6041,00000DD -54-09FEB09-3/5

85-38 PN=391
090715
Lubrificação e Manutenção

Abastecimento do Sistema de Arrefecimento


IMPORTANTE: Utilize líquido de arrefecimento
especificado na seção Combustíveis,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.

1. Abasteça o circuito de alta pressão com líquido de

TS281 —UN—15APR13
arrefecimento no tanque de desaeração.
2. Abasteça o tanque de expansão de líquido de
arrefecimento até a marca de Totalmente Quente.
NOTA: o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de recuperação cairá nos primeiros ciclos a
menos que haja um vazamento.

3. Com a tampa do tanque de desaeração INSTALADA, NOTA: Se o nível do líquido de arrefecimento não
dê partida no motor e deixe-o funcionando em marcha estiver abaixo de Totalmente Quente, há um
lenta de 1 a 5 minutos. vazamento no sistema de arrefecimento que
pode causar danos ao motor.
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
sistema de refrigeração pressurizado pode 7. Monitore o nível do tanque de expansão do líquido de
causar queimaduras graves. arrefecimento pelos próximos ciclos de aquecimento
e resfriamento. Abasteça novamente o tanque de
Desligue o motor. Remova a tampa somente expansão do líquido de arrefecimento conforme
quando estiver suficientemente fria para ser necessário.
tocada com as mãos. Afrouxe a tampa lentamente
até o primeiro batente para liberar a pressão NOTA: É normal e desejável que o nível diminua
antes de retirá-la completamente. nos primeiros ciclos e, em seguida, varie entre
Totalmente Quente e Totalmente Frio.
4. Desligue o motor, complete o circuito de alta pressão
no tanque de desaeração e reinstale a tampa. NOTA: É normal e desejável que o tanque de desaeração
esteja parcialmente cheio de ar quando a tampa
5. Dê a partida no motor e deixe o motor aquecendo for removida e o sistema for completamente
por 15 minutos. Se o tanque de expansão vazar desaerado. Ao inspecionar o tanque, se estiver
líquido de arrefecimento no solo, repita a etapa cheio pelo menos até a metade, não adicione
anterior e complete até não haver mais vazamentos. líquido de arrefecimento. Abastecer o tanque
O vazamento de líquido de arrefecimento no solo excessivamente pode causar o vazamento
indica que o ar no circuito de alta pressão está sendo do líquido de arrefecimento no solo e/ou a
descarregado através do recipiente de expansão. cavitação da bomba de água.
6. Desligue o motor e deixe esfriar. Observe se o nível de
líquido de arrefecimento está abaixo de Totalmente 8. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.
Quente no tanque de expansão.
Continua na próxima página OUO6041,00000DD -54-09FEB09-4/5

85-39 090715

PN=392
Lubrificação e Manutenção

Verificação de Vazamentos no Sistema


de Arrefecimento
1. Levante o capô.
2. Verifique se há vazamentos ou danos no radiador.

RXA0064100 —UN—06DEC02
3. Gire a tampa do tanque de desaeração lentamente
para aliviar a pressão. Remova a tampa.
4. Conecte o dispositivo de teste de radiador (A) no
bocal de abastecimento.
5. Pressurize o sistema.
Especificação
Radiador—Teste de
Pressão.......................................................................... 60 kPa (0.6 bar) A—Dispositivo de Teste do
(9 psi) Radiador

6. Se a pressão cair imediatamente ou não aumentar,


solicite ao concessionário John Deere que verifique NOTA: A tampa deve manter a pressão dentro das
e repare o sistema. especificações. O alívio ocorre na faixa superior.
7. Teste e/ou substitua a tampa de desaeração sempre
que o sistema de arrefecimento for lavado. Use um 8. Pressurize a tampa.
equipamento adequado ou entre em contato com um Especificação
concessionário John Deere para informar-se sobre Tampa do
os equipamentos de teste. Radiador—Teste de
Pressão............................................................. 60–80 kPa (0,6–0,8 bar)
NOTA: a junta da tampa deve ser verificada visualmente
(9 a 12 psi)
quando à eficácia da vedação. Uma junta em
bom estado deve ter a impressão da superfície Substitua a tampa se não estiver dentro das
de contato sem arranhões aparentes ou marcas especificações.
de vazamento. Se a junta estiver danificada,
substitua a tampa e teste a nova.
OUO6041,00000DD -54-09FEB09-5/5

Teste ou Substituição dos Termostatos e da


Tampa do Radiador – A Cada 5000 Horas ou
Cinco Anos
Teste ou substitua os termostatos a cada 5000 horas ou
cinco anos. Consulte o seu concessionário John Deere
para manutenção.
OUO6041,0000188 -54-13MAR09-1/1

85-40 PN=393
090715
Lubrificação — Barras de Pulverização

Limpeza de Produtos Químicos Perigosos


do Veículo, Inclusive Pesticidas

CUIDADO: Durante a aplicação de produtos


químicos perigosos, inclusive pesticidas,
os resíduos podem se acumular dentro ou

T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.

Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o


exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo
livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis.
1. Varra ou aspire o chão da cabine.
defeito. Reduza a pressão e pulverize em
2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. um ângulo de 45 a 90 graus.
IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada 3. Lave todo o exterior do veículo.
para componentes eletrônicos/elétricos ou
conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de
bombas injetoras de combustível ou outras ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo
partes e componentes sensíveis poderá causar com os regulamentos ou Instruções publicados.
OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1

Locais de Lubrificação da Barra


N73104 —UN—10JUL06

C B A B C

A—Estrutura Central, Intervalo C—Dobradiça da Barra Externa D—Braços de Levante, Intervalo


de 50 Horas para 13 Locais ao Escape e Pivô da Corrente, de 10 Horas para 5 Locais de
de Conexão Intervalo de 50 Horas para 2 Conexão de Cada Lado
B—Dobradiça da Barra Interna à Locais de Conexão de Cada
Externa, Intervalo de 50 Horas Lado
para 6 Locais de Conexão de
Cada Lado

Local dos pontos de lubrificação na barra.


OUO6092,00010CE -54-03MAR08-1/1

Intervalos de Manutenção— 27,4 e 30,5 m


(90 e 100 ft.)
MANUTENÇÃO INTERVALO
** Executar durante o amaciamento 10 Horas Diariamente Quando for 50 Horas
• Intervalo de manutenção necessário necessário
Aperto do conjunto da barra de pulverização **
Engraxe a trava de dobra da barra •
Lubrificação dos pivôs do braço de elevação da barra de pulverização •
Lubrificação da seção central •
Lubrificação do pivô e da articulação da corrente de escape •
Lubrificação da articulação externa da barra de pulverização •
Aperto do conjunto da barra de pulverização •

SW97031,0000122 -54-03MAY11-1/1

90-1 090715

PN=394
Lubrificação — Barras de Pulverização

Aperto do Conjunto da Lança—Após as


Primeiras Dez Horas e a Cada 50 Horas
Aperte os afixadores e inspecione a lança quanto à
regulagem adequada após o primeiro dia (10 horas) de
uso e a cada 50 horas depois disto.
NX,OM4700,HR2 -54-26NOV97-1/1

Lubrificação da Seção Central da Barra de


Pulverização
Rolamentos do Pivô Central

N70394 —UN—27JUN05
Uma Graxeira Cada

WP29706,000006A -54-10AUG11-1/7

Pino de Conexão do Conjunto do Pivô

N93822 —UN—15AUG11
Uma Graxeira

WP29706,000006A -54-10AUG11-2/7

Elo da Válvula Polarizada

N80038 —UN—21FEB08

Duas Graxeiras

Continua na próxima página WP29706,000006A -54-10AUG11-3/7

90-2 090715

PN=395
Lubrificação — Barras de Pulverização

Bucha do Pivô Superior

N76951 —UN—10JUL07
Duas Graxeiras de Cada Lado da Seção

WP29706,000006A -54-10AUG11-4/7

Bucha do Pivô Inferior

N76952 —UN—10JUL07
Uma Graxeira de Cada Lado da Seção

WP29706,000006A -54-10AUG11-5/7

Extremidade da Base do Cilindro de Dobra


da Seção Lateral Interna

N76953 —UN—10JUL07

Uma Graxeira

Continua na próxima página WP29706,000006A -54-10AUG11-6/7

90-3 090715

PN=396
Lubrificação — Barras de Pulverização

Área de Contato do Suporte de Trava do Rolo

N70610 —UN—27JUL05
Engraxe com Uma Escova Diariamente - Cada Extremidade de Seção

WP29706,000006A -54-10AUG11-7/7

Lubrificação dos Pivôs do Braço de Levante


da Barra—10 Horas
Lubrifique os pivôs do braço de levante da barra nos
lados direito e esquerdo a cada 10 horas.

N74375 —UN—08DEC06
Cinco Graxeiras

OUO6092,0000D31 -54-05DEC06-1/1

90-4 090715

PN=397
Lubrificação — Barras de Pulverização

Lubrificação da Articulação e do Pivô da


Corrente de Escape—50 horas
Lubrifique o pivô da corrente de escape e a articulação de
escape nos lados direito e esquerdo a cada 50 horas.

N76957 —UN—10JUL07
Uma Graxeira

N76956 —UN—10JUL07
Uma Graxeira

OUO6092,0000FAE -54-09JUL07-1/1

Lubrificação da Articulação Externa da


Barra—50 Horas
Lubrifique as duas graxeiras dianteiras e as três graxeiras
traseiras da articulação da barra externa, nos lados direito
e esquerdo a cada 50 horas.

Duas Graxeiras N76955 —UN—10JUL07


N79799 —UN—07FEB08

Três Graxeiras

OUO6092,00010CD -54-07FEB08-1/1

90-5 090715

PN=398
BoomTrac Pro (opcional)
Operação da BoomTrac Pro™

N94054 —54—31AUG11
A—Esquadro C—Altura Real E—Unidade de Medida
B—Seção Realçada D—Modo de Alvo do Sensor F— Botão do BoomTrac Pro

IMPORTANTE: As telas do monitor apresentadas nas


A palavra “Canopy” (Cobertura) (D) é uma opção que
páginas a seguir são somente para referência.
também foi selecionada na página de configuração do
As telas reais podem ser diferentes devido à
BoomTrac Pro. Ela indica que o usuário está operando
conexão de dispositivos opcionais, à versão do
no modo de “Canopy” (Cobertura). A outra opção é o
software em uso ou à personalização das telas.
modo de “Ground” (Solo).
Uma seção do BoomTrac Pro será mostrada na Página O “(in)” ou “(cm)” (E) indica a unidade de medida que está
Principal do Pulverizador. Segue uma breve explicação sendo utilizada para as alturas reais.
dessa seção:
A caixa ao redor do modo de “Canopy” (Cobertura)
Os quadrados (A) ao redor de L, C, e R indicam que o ou “Ground” (Solo) indica que o BoomTrac Pro está
BoomTrac Pro está pronto para operação. Conforme o ativo (o que significa que o interruptor de retomada na
BoomTrac Pro opera cada seção, as letras (L, C, ou R) se alavanca de controle multifuncional foi pressionado e que
iluminarão (B) enquanto a seção em particular se move. o BoomTrac Pro está controlando ativamente as barras).
Quando atingiram a altura alvo, as letras se apagam.
O botão do BoomTrac Pro (F) abre a página de
Os números (C) (45, 51 e 50 neste exemplo) abaixo de L, configuração do BoomTrac Pro para o operador.
C e R indicam a altura real de cada seção da barra.
BoomTrac Pro é uma marca registrada da Deere & Company
Continua na próxima página OUO6092,00001AA -54-29AUG11-1/2

95-1 090715

PN=399
BoomTrac Pro (opcional)

Ativação do Sistema

CUIDADO: Afaste-se das barras quando o


BoomTrac estiver ativado. As barras se
movem quando objetos são deslocados
dentro da faixa do sensor.

NOTA: O operador precisa estar em seu assento para


ativá-lo. O sistema também é desativado se o
operador sair de seu assento.

Para ativar o sistema BoomTrac Pro, pressione o


Interruptor de Retomada do BoomTrac (A) na alavanca

N71685 —UN—09MAR06
de controle multifuncional. Isso ativa o sistema e faz
com que comece a controlar ativamente as funções de
inclinação da barra e a estrutura central em relação aos
contornos do solo.
O sistema é desativado quando as funções de elevação
ou abaixamento da estrutura central são ativadas. Se
o operador acionar as funções de inclinação esquerda
ou direita, o sistema desativa essa seção e a estrutura A—Botão Número 1
central. É necessário pressionar o Interruptor de
Retomada do BoomTrac na alavanca de controle
multifuncional novamente para reiniciar o BoomTrac Pro. inserido e que as letras “L”, “C” e “R” NÃO
Uma vez que o BoomTrac Pro estiver ativado, o operador aparecerão dentro de uma caixa.
pode pressionar e segurar o botão de retomada por três
segundos, e o sistema armazenará as alturas atuais
como novas alturas-alvo.
NOTA: Se o sistema BoomTrac Pro NÃO foi ativado,
significa que o código de ativação nunca foi
OUO6092,00001AA -54-29AUG11-2/2

95-2 090715

PN=400
BoomTrac Pro (opcional)

Página de Configuração do BoomTrac Pro

N93495 —54—31AUG11
Selecione a tecla de Configuração ou pressione o botão barra podem não detectar o solo. Nesse caso, é melhor
BoomTrac Pro na Página Principal do Pulverizador para operar no modo de cobertura, mantendo uma certa
acessar a página. distância entre as barras e a parte superior da cobertura
de cultura.
As informações a seguir são exibidas na Página do
BoomTrac Pro e podem ser alteradas: BoomTrac Response (Resposta do BoomTrac) (B)—
Permite ao operador definir a resposta do BoomTrac Pro
Modo de Alvo do Sensor (A)— Esta seção permite de Baixa a Alta. Nesse caso, “High” (Alta) é a resposta
que o operador selecione os modos de operação de mais rápida às mudanças de altura.
“Cobertura” ou “Solo”.
Modo de Entrada de Altura-alvo (C)— Esta seção
O modo “Canopy” (Cobertura) faz com que um sensor permite ao usuário selecionar o modo de operação
de altura da barra reaja à primeira coisa que detecte “Compatibilidade com Estrutura Central” ou “Individual”.
verticalmente em relação ao solo. Este modo pode ser
usado para manter a barra a uma altura relativa à parte O modo “Match Center Frame” (Compatibilidade com
superior da cobertura da cultura ou ao solo, se não Estrutura Central) faz com que a alturas alvo direita e
houver cultura. esquerda correspondam à altura alvo (F) da estrutura
central. Nesse modo, a altura da estrutura central (30)
O modo “Ground” (Solo) faz com que um sensor de estará iluminada. Essa é a única altura que o operador
altura da barra ignore o primeiro obstáculo detectado pode modificar quando estiver operando nesse modo.
verticalmente em relação ao solo. Esse modo pode ser
usado para manter a altura da barra relativa ao solo O modo “Individual” permite ao operador mudar a
quando houver cultura no campo. É importante observar altura-alvo de cada seção da barra (isto é, barra
que no caso de culturas densas, os sensores de altura da esquerda, barra direita e estrutura central).

Continua na próxima página OUO6092,000063C -54-10AUG11-1/2

95-3 090715

PN=401
BoomTrac Pro (opcional)

NOTA: As alturas-alvo apresentadas aqui consistem na Leitura do Sensor de Rolagem (G)— na estrutura
distância da parte inferior das pontas do bico ao central. O valor deve ser “0” quando as barras estiverem
alvo (ex.: cobertura de cultura, solo etc.). estendidas e niveladas. O valor deve ser positivo quando
a estrutura central gira no sentido horário e negativo
BoomTrac Ativado (D)— Quando marcado, isto permite quando gira no sentido anti-horário.
que o sistema seja ativado através do botão de retomada
na alavanca multifuncional de controle. Desmarcar essa Tecla Programável da Seção da Barra (H)— permite
caixa evita que o sistema seja ligado através do botão de que o operador acesse a página de configuração do
retomada da alavanca multifuncional de controle. sensor. Os desvios do sensor e a distância da estrutura
central podem ser inseridos aqui.
Controle da Estrutura Central (E)— Quando marcado,
permite que a estrutura central controle ativamente a Status do BoomTrac (I)— permite que o operador
elevação e o abaixamento através do campo com base no acesse a página de status.
sensor da estrutura central. Em algumas condições pode Pressione o botão Entrar (J) para retornar à Página
ser benéfico desmarcar esta caixa para evitar o controle Principal do Pulverizador.
excessivo da estrutura central. Quando desmarcada, a
estrutura central controlará uma vez até a altura-alvo
e parará.
OUO6092,000063C -54-10AUG11-2/2

95-4 090715

PN=402
BoomTrac Pro (opcional)

Configuração dos Sensores do BoomTrac Pro

N93503 —54—31AUG11
A—Tecla Programável da Seção C—Tecla Programável de D—Caixa de entrada
da Barra Posicionamento do Sensor E—Caixa de Inserção
B—Tecla Programável de Interno
Posicionamento do Sensor
Externo

1. Selecione o botão BoomTrac Pro na Página Principal suspensa ao centro do sensor externo de altura
do Pulverizador. do BoomTrac Pro da barra.
2. Selecione a tecla programável da Seção da Barra Desvio do Sensor Externo (E)— A distância da
(A) na Página de Configuração do BoomTrac Pro. A parte inferior do sensor do BoomTrac Pro até a
página de Configuração do Sensor do BoomTrac Pro parte inferior da barra (bicos de pulverização).
aparece. Este valor só deve ser alterado se for utilizado
um suporte diferente ou se for mudado o
3. Selecione a tecla programável do Posicionamento posicionamento do sensor na barra.
do Sensor Externo (B) para acessar a página
Posicionamento do Sensor Externo onde a distância NOTA: A tecla programável do Posicionamento
do sensor externo pode ser inserida na caixa de do Sensor Interno só está disponível nos
entrada (D) e a distância do desvio externo pode ser sistemas com cinco sensores.
inserida na caixa de entrada (E).
NOTA: Distância do Sensor Externo (D)— essa 4. Selecione a tecla programável do Posicionamento
distância é a do centro da estrutura central do Sensor Interno (C) para acessar a página
Posicionamento do Sensor Interno.
Continua na próxima página SW97031,0000121 -54-10AUG11-1/3

95-5 090715

PN=403
BoomTrac Pro (opcional)

5. Insira a distância do sensor interno na caixa de


entrada (A) e insira a distância do desvio interno na
caixa de entrada (B).
NOTA: Distância do Sensor Interno (A)— Essa caixa
de entrada é válida somente para o sistema de
cinco sensores no qual o veículo tem dois sensores
na seção interna da barra e dois nas seções de
escape. A distância inserida aqui é a distância do
centro da estrutura central suspensa ao centro
do sensor de altura do BoomTrac Pro da barra

N93510 —54—31AUG11
interna. O valor padrão é o posicionamento
recomendado para a localização do sensor. Para
o sistema de três sensores os sensores de altura
do BoomTrac Pro podem ser colocados nas
posições internas R1 e L1 ou R2 e L2.
Desvio do Sensor Interno (B)— A distância
vertical da base da barra à face do sensor de
altura do BoomTrac Pro. O desvio dos sensores A—Caixa de Inserção B—Caixa de Inserção
internos de altura deve ser zero (0) porque a
face do sensor está nivelada com a parte inferior
da barra (bicos de pulverização).
SW97031,0000121 -54-10AUG11-2/3

Medição correta das distâncias.


Localizações Padrão dos Sensores em Diferentes Tamanhos de Barras
Seção Interna da Barra Seção de Escape
Compri- Distância da Distância Distância da Distância
mento da Articulação do Centro Extremidade do Centro
Barra (A) à Estrutura da Seção de à Estrutura
Central Escape (B) Central

N77071 —UN—24JUL07
27,4 m (90 425,25 mm 8737,6 mm 914,4 mm 11493,5 mm
ft.) (16.75 in.) (344 in.) (36 in.) (505 in.)
30,5 m (100 425,25 mm 8737,6 mm 685,8 mm 14554 mm
ft.) (16.75 in.) (344 in.) (27 in.) (573 in.)

A—Distância até a Articulação B—Distância até a Extremidade

N77072 —UN—31JUL07

SW97031,0000121 -54-10AUG11-3/3

95-6 090715

PN=404
BoomTrac Pro (opcional)

Status do Sistema BoomTrac Pro

N93511 —54—31AUG11
Selecione o botão de Status do BoomTrac na Página de Status da Seção (F)— Esta linha de caixas indica se as
Configuração do BoomTrac Pro para acessar a página seções individuais da barra podem ser controladas. Se
de status. Essa página permite ao operador verificar o houver um “X” marcado, significa que essa seção não
status do BoomTrac Pro quando houver falhas para poder pode ser controlada pelo BoomTrac Pro.
ajudar na resolução do problema.
Barra Desdobrada (G)— Indica o status dos sensores de
Operador no Assento (A)— Mostra o status do dobra internos. Uma seção lateral interna que não estiver
interruptor do assento. completamente estendida impedirá o funcionamento do
Botão de Status 1 do Interruptor de Retomada (B)— BoomTrac Pro.
Mostra se o botão de retomada na alavanca de controle Sensor Disponível para Controle (H)— Informa que há
multifuncional está com falha. pelo menos um sensor disponível funcionando em cada
Posições do Sensor Calibradas (C)— Mostra se as seção da barra para controle.
posições do sensor foram calibradas na máquina. Selecione o botão Entrar (H) para retornar à página de
Transmissão na Faixa de Campo (D)— Diz para o configuração.
operador que BoomTrac Pro irá funcionar enquanto
estiver na faixa de campo.
Sensor de Rolagem (E)— Diz para o operador que o
sensor de rolagem está dentro da faixa normal.
OUO6092,000063D -54-10AUG11-1/1

95-7 090715

PN=405
BoomTrac Pro (opcional)

Calibração dos Sensores de Altura da Barra

N94447 —54—29SEP11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia BoomTrac Pro C—Ícone Calibração
Calibration (Calibração do
BoomTrac Pro)

NOTA: Para calibrar os Sensores BTP, registre a 1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para
localização física de cada sensor e o número visualizar o menu de configuração.
de série correspondente localizado na base
do sensor. A localização de esquerda/direita é 2. Selecione a guia BoomTrac Pro Calibration
determinada pela visão do operador quando está (Calibração do BoomTrac Pro) (B).
sentado, sendo os sensores D1 e E1 os que estão 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo aos
mais próximos da linha central da máquina em Sensores de Calibração do BoomTrac Pro. A tela
comparação aos sensores D2 e E2. de Calibração dos Sensores do BoomTrac Pro será
exibida.
NOTA: A calibração dos Sensores de Altura da
Barra deve ser feita antes de quaisquer outras
alterações ou calibrações.
Continua na próxima página OUO6092,0000663 -54-28SEP11-1/2

95-8 090715

PN=406
BoomTrac Pro (opcional)

N94448 —54—29SEP11
A—Caixa de opções B—Botão Entrar

4. O número de série de todos os sensores instalados a posição correta de cada número de série estiver
será exibido. Selecione a caixa suspensa (A) próxima selecionada, pressione o botão Enter (B). O operador
a cada número de série exibido e selecione a posição receberá a mensagem “Calibração Bem-sucedida”.
correta de onde o sensor está instalado. Quando
OUO6092,0000663 -54-28SEP11-2/2

95-9 090715

PN=407
BoomTrac Pro (opcional)

Calibração da Posição do Nível da Barra

N94449 —54—29SEP11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia BoomTrac Pro C—Ícone Calibração
Calibration (Calibração do
BoomTrac Pro)

NOTA: A calibração dos Sensores de Altura da 3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo a
Barra deve ser feita antes de quaisquer outras Calibrate Boom Level Position (Calibração da Posição
alterações ou calibrações. do Nível da Barra). A tela Calibrate Boom Level
Position (Posição do Nível da Barra) será exibida.
1. Selecione a tecla programável Calibração (A).
2. Selecione a guia BoomTrac Pro Calibration
(Calibração do BoomTrac Pro) (B).
Continua na próxima página OUO6092,000063E -54-28SEP11-1/2

95-10 090715

PN=408
BoomTrac Pro (opcional)

N93826 —54—31AUG11
A—Botão Entrar

4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar 5. A mensagem “Boom Return To Height Calibration is
pressione o botão “Entrar” (A) para seguir para a Complete.” (Calibração do Retorno da Barra à Altura
próxima tela. Concluída) será exibida.
OUO6092,000063E -54-28SEP11-2/2

95-11 090715

PN=409
BoomTrac Pro (opcional)

Calibração Automática da Válvula

N94450 —54—29SEP11
A—Tecla Programável Calibração B—Guia BoomTrac Pro C—Ícone Calibração
Calibration (Calibração do
BoomTrac Pro)

NOTA: Esta calibração deve ser executada com 2. Selecione a guia BoomTrac Pro Calibration
a temperatura do óleo hidráulico igual ou (Calibração do BoomTrac Pro) (B).
superior a 60 °C (140 °F).
3. Selecione o ícone de calibração (C) próximo à
A calibração da válvula deve ser executada em Calibrate Boom Hydraulic Valves (Calibração das
uma superfície nivelada e com altura constante. É Válvulas Hidráulicas da Barra). A tela Calibrate Boom
melhor executar a calibração em algo como terra, Hydraulic Valves (Calibração das Válvulas Hidráulicas
cascalho ou grama cortada na mesma altura. A da Barra) é exibida.
calibração não funciona se for feita em grama
alta, especialmente quando houver vento.

1. Selecione a tecla programável Calibração (A) para


visualizar o menu de configuração.
Continua na próxima página OUO6092,000063F -54-28SEP11-1/2

95-12 090715

PN=410
BoomTrac Pro (opcional)

N93827 —54—31AUG11

N93828 —54—31AUG11
A—Botão

4. Siga as instruções na tela. os valores de calibração armazenados pela calibração


automática da válvula.
NOTA: Os valores exibidos neste exemplo (1200) são
diferentes para cada seção. O valor indicado NOTA: Esses valores devem ser alterados com cuidado,
é a modulação mínima necessária para abrir a pois o desempenho pode ser prejudicado. A
válvula de inclinação e movimentar as barras. O inserção de um valor muito alto pode provocar
operador também pode redefinir esses valores movimentos bruscos. O operador também
pressionando o botão “Redefinir para Padrões” pode redefinir esses valores pressionando o
na página da guia de Calibração do BoomTrac botão “Redefinir para Padrões” na página da
Pro. Isso retorna os valores para 1200. guia de Calibração do BoomTrac Pro. Isso
retorna os valores para 1200.
5. Selecione o botão “Editar Calibrações da Válvula”
para ir para uma tela que permita alterar manualmente
OUO6092,000063F -54-28SEP11-2/2

95-13 090715

PN=411
Solução de problemas
Motor
Sintoma Problema Solução

Motor difícil de dar partida, ou não Tanque de combustível vazio. Adicione combustível e sangre o
dá partida. sistema de combustível.

Água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave, encha e sangre o sistema


combustível. de combustível.

Tipo indevido ou combustível velho. Procure a tabela de combustível e use


o tipo adequado de combustível para
as condições de operação.

Filtros de combustível entupidos. Substitua os elementos do filtro e


sangre o sistema.

Filtro obstruído do tanque de Drene o tanque de combustível,


combustível. remova e limpe o filtro do tanque.

Carga de saída da bateria baixa. Verifique a tensão da bateria. Limpe a


bateria. Carregue se necessário.

Resistência excessiva no circuito de Limpe e aperte todas as conexões da


partida. bateria e do motor de partida.

Articulação hidro regulada Regule a articulação hidro.


indevidamente.
Interruptor de segurança não ativado. Mova a alavanca de comando
multifunção à posição neutra.
Inspecione o interruptor.

Solenoide desconectado. Verifique a fiação.

Posição da alavanca do escorvador Ponha a alavanca na posição para


da bomba de combustível. baixo.

Solenoide da bomba injetora Substitua o solenoide.


defeituoso.
O óleo do cárter com viscosidade Drene e encha o cárter com óleo John
muito alta. Deere Plus-50 II de viscosidade e
qualidade adequadas.

Baixa compressão. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Válvulas emperradas. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Clima frio. Use os auxiliares de partida para


tempo frio.

Continua na próxima página AS60558,0002A70 -54-04JAN13-1/6

100-1 090715

PN=412
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

O motor bate. Admissão de ar obstruída. Faça manutenção nos filtros de ar.


Verifique a admissão de ar quanto a
restrições.

Ar no sistema de combustível. Limpe e sangre o sistema de


combustível.

Temperatura do líquido de Termostato incorreto ou com defeito.


arrefecimento baixa.
Óleo insuficiente. Adicione óleo de viscosidade e
qualidades adequadas.

Válvula do bico injetor emperrando. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Bomba injetora fora do ponto. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Rolamento principal ou rolamento Consulte o seu concessionário John


da haste de conexão frouxo ou com Deere.
falha, pistões e cilindros desgastados.
Motor trabalha irregularmente ou Nível de combustível baixo. Adicione combustível e verifique o
morre frequentemente. sistema.

Filtros do combustível obstruídos. Troque o elemento do filtro e sangre


o sistema.

Filtro obstruído do tanque de Drene o tanque de combustível,


combustível. remova e limpe o filtro do tanque.

Há água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave, abasteça e sangre o


combustível. sistema. Aperte as conexões do
combustível.

Temperatura do líquido de Ponha o motor em funcionamento até


arrefecimento baixa. que aqueça suficientemente; verifique
também o termostato.

Fio do solenoide frouxo. Verifique a fiação.

Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Bomba injetora fora do ponto. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Avanço de velocidade da bomba Consulte o seu concessionário John


injetora. Deere.

Hastes de comando tortas ou válvulas Consulte o seu concessionário John


emperrando. Deere.

Continua na próxima página AS60558,0002A70 -54-04JAN13-2/6

100-2 090715

PN=413
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Respiro do tanque de combustível Limpe o respiro com solvente e seque


obstruído. com ar.

Falta de potência. Sobrecarga do Motor. Reduza a carga.

Restrições nas admissões de ar. Faça manutenção no purificador de


ar. Verifique a admissão de ar quanto
a restrições.

Posição do acelerador ou faixa de Use a posição do acelerador e as


velocidade selecionada. faixas de velocidade adequadas.

Filtros do combustível obstruídos. Troque o elemento do filtro e sangre


o sistema.

Filtro obstruído do tanque de Drene o tanque de combustível,


combustível. remova e limpe o filtro do tanque.

Contaminação no tanque de Esvazie o tanque de combustível e


combustível. limpe o filtrador de combustível.

Combustível insatisfatório. Use combustível novo e do tipo


adequado.

Motor superaquecido. Consulte O Motor Superaquece nessa


seção.

Termostato incorreto. Troque para o termostato adequado.

Operação em altitudes elevadas. Motor perde potência com o aumento


da altitude. Use o devido tipo de
combustível em altitudes altas.

Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Bomba injetora fora do ponto. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Avanço automático não funciona. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Folga das válvulas incorreta. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Turbocompressor não funciona. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Linha de combustível obstruída. Limpe ou troque conduto do


combustível.

Motor superaquece. Sobrecarga do motor. Reduza a carga.

Continua na próxima página AS60558,0002A70 -54-04JAN13-3/6

100-3 090715

PN=414
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

A correia do ventilador está solta ou Troque a correia.


danificada.
O nível do líquido de arrefecimento Encha o radiador com líquido
está baixo. de arrefecimento para obter o
nível devido. Verifique se não há
vazamentos ou conexões soltas nas
mangueiras e no radiador.

Sujeira no núcleo do radiador Retire todo material estranho do


do sistema de arrefecimento, exterior ou do núcleo do radiador, do
condensador do ar condicionado ou condensador do condicionador de
telas laterais do motor. ar e das telas. Limpe com vapor se
necessário.

Sistema de arrefecimento restringido Drene e lave o sistema de


internamente. arrefecimento.

Termostato, tampa de pressão, Retire e verifique.


interruptor ou manômetro defeituoso.
Nível do óleo do motor baixo. Verifique o nível do óleo. Adicione
conforme necessário.

Viscosidade do óleo errada. Troque para a devida viscosidade de


óleo.

Motor com tempo atrasado. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Termostatos defeituosos. Substitua os termostatos.

Vazamento na junta do cabeçote. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Temperatura do motor abaixo do Termostato, manômetro ou unidade Retire e verifique.


normal. emissora com defeito.
Baixa pressão do óleo. Nível baixo do óleo. Verifique o nível de óleo do cárter com
a vareta e adicione óleo se necessário.

Tipo impróprio de óleo. Drene e encha o cárter com óleo


John Deere Plus-50 de viscosidade e
qualidade adequadas.

O motor usa muito óleo. Vazamentos de óleo e Verifique a existência de vazamentos


superaquecimento do motor. nas linhas e em torno das gaxetas e
tampões de drenagem.

Sistema de admissão de ar com Verifique o purificador de ar e limpe


restrição. a admissão de ar.

Óleo do cárter de viscosidade muito Drene e encha o cárter com óleo de


baixa. viscosidade e qualidade adequadas.

Rotação excessiva do motor. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Continua na próxima página AS60558,0002A70 -54-04JAN13-4/6

100-4 090715

PN=415
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Pressão alta do óleo. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Pistões sulcados, anéis emperrados Consulte o seu concessionário John


ou guias da válvula desgastadas. Deere.

Peças internas gastas. Consulte o seu concessionário John


Deere.

O motor usa muito combustível. Tipo impróprio de combustível. Use um tipo de combustível adequado
às condições de operação. (Consulte
a seção Combustíveis e Lubrificantes.)

Sobrecarga do motor. Reduza a carga.

Filtro de ar obstruído ou sujo. Faça manutenção no purificador de ar.

Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Motor fora do ponto. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Defeito no turbocompressor. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Motor emite fumaça preta ou cinza Tipo incorreto de combustível. Use o combustível do tipo devido para
pelo cano de escape. as condições de operação.

Sobrecarga do motor. Reduza a carga.

Filtro de ar obstruído ou sujo. Verifique o purificador de ar quanto


a restrições. Assegure-se de que o
elemento do filtro esteja limpo.

Injetores sujos ou defeituosos. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Ar no sistema de combustível. Sangre o sistema de combustível.


Verifique todas as conexões e nível
do tanque de combustível.

Silencioso com defeito. Verifique possíveis danos no


silencioso que possam criar
contrapressão. Limpe o silencioso.

Motor fora do ponto. Certifique-se de que a bomba injetora


esteja sincronizada devidamente.
(Consulte seu concessionário John
Deere.)

O motor emite fumaça branca pelo Motor frio. Aqueça o motor até as temperaturas
cano de escape. de operação normal.

Continua na próxima página AS60558,0002A70 -54-04JAN13-5/6

100-5 090715

PN=416
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Filtro de ar obstruído ou sujo. Faça manutenção no purificador de ar.

Tipo impróprio de combustível. Combustível de baixa octanagem


causará falha na ignição do motor.
Use somente combustível com o
número recomendado de cetanos ou
octanos.

Bicos de injeção sujos. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Termostato com defeito ou muito frio. Remova e verifique o termostato.

Turbocompressor não funciona. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Motor fora do ponto. Certifique-se de que a bomba injetora


esteja sincronizada devidamente.
(Consulte seu concessionário John
Deere.)

Bateria não carrega. Conexões soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões da


bateria.

Solte a correia do alternador. Troque a correia.

Bateria defeituosa. Verifique a tensão e/ou o peso


específico e o nível do eletrólito
(bateria sem vedação).

Alternador não funciona corretamente. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Motor de partida gira lentamente Conexões da bateria ou chicote soltas Limpe e aperte as conexões soltas.
ou não gira. ou corroídas.
Carga de saída da bateria baixa. Use um voltímetro para verificar o
estado da carga.

Interruptor de segurança não ativado. Mova a alavanca de controle


multifunção para o neutro.

Solenoide do motor de partida com Repare ou substitua, se necessário.


defeito.
AS60558,0002A70 -54-04JAN13-6/6

100-6 090715

PN=417
Solução de problemas

Transmissão Hidrostática
Sintoma Problema Solução

Articulações emperrando. Juntas esféricas congeladas ou Lubrifique ou troque.


desgastadas no cabo.
Cabo de controle emperrando. Troque o cabo.

Alavanca de controle emperrando na Consulte seu concessionário John


bomba. Deere.

O sistema está superaquecendo. Correia do ventilador deslocando-se Troque a correia ou o tensor.


ou quebrada.
Telas laterais entupidas. Limpe as telas.

Baixo nível de óleo. Verifique se não há vazamento e


corrija.

Núcleo do refrigerador de óleo Limpe o refrigerador de óleo.


entupido.
Pressão excessiva da válvula de Reduza uma faixa de velocidade.
alívio.
Válvula de derivação do refrigerador Consulte seu concessionário John
de óleo entupida. Deere.

Vazamento de alta pressão excessivo. Consulte seu concessionário John


Deere.

Lavagem de carga inadequada. Consulte seu concessionário John


Deere.

Lavagem do circuito inadequada. Consulte seu concessionário John


Deere.

O pulverizador não se moverá para Baixo nível de óleo. Verifique se não há vazamento e
frente ou para trás com a alavanca corrija. Encha o reservatório hidráulico
de controle multifuncional em com óleo até o centro do visor do tubo.
avanço ou reversão.1
Filtro hidrostático entupido. Troque o(s) elemento(s) do filtro.

Articulação hidrostática Ajuste a articulação hidrostática.


indevidamente ajustada
Pressão do limitador excedendo. Mude para velocidade baixa.

Eixo de acionamento do motor para a Repare conforme necessário.


bomba quebrado.
Vazamento de ar no sistema. Aperte as conexões.

Sistema de transmissão inoperante. Verifique a bomba, o motor e o cabo


hidro, ou consulte seu concessionário
John Deere.

A velocidade de avanço no solo é Radar captando sinais de culturas Desconecte o radar e use o sensor de
irregular. altas. velocidade da roda.

Continua na próxima página OUO6092,00006F2 -54-28SEP04-1/3

100-7 090715

PN=418
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Sensor de velocidade da roda Repare ou substitua.


defeituoso.
Baixo nível de óleo. Verifique se há vazamentos e corrija.
Encha o reservatório hidráulico até o
centro do visor do tubo.

Filtro hidrostático entupido. Troque o elemento do filtro.

Pressão do limitador excedendo. Reduza uma faixa de velocidade.

Orifício da mudança entupido. Poderia ser algo errado dentro do


motor de modo que o ângulo da placa
oscilante não esteja mudando.

Mangueiras de mudança vazando ou Repare ou substitua.


estouradas.
Sistema de transmissão incapaz de Consulte seu concessionário John
manter a pressão de carga. Deere.

Pulverizador não responde ao Fusível com defeito. Substitua o fusível.


interruptor da faixa de velocidade.1
Nível do óleo hidrostático baixo. Verifique se não há vazamentos de
óleo e corrija. Encha o reservatório
hidráulico até o centro do visor do
tubo.

Solenóides ou interruptores com Verifique e repare conforme


defeito. necessário.

Filtro hidrostático entupido. Troque o elemento do filtro.

Ar no sistema. Aperte as conexões e as braçadeiras


das mangueiras e verifique se não há
linhas hidráulicas quebradas.

Sistema de transmissão incapaz de Consulte seu concessionário John


acumular pressão de carga. Deere.

Motor hidrostático com defeito. Consulte seu concessionário John


Deere.

Falta de energia ou perda de Nível do óleo hidrostático baixo. Verifique se há vazamentos e corrija.
energia.1 Encha o reservatório hidráulico até o
centro do visor do tubo.

Filtro de óleo hidrostático entupido. Troque o elemento do filtro.

Linha de óleo ou conexão com Verifique e repare conforme


vazamento ou quebrada. necessário.

Sistema de transmissão incapaz Consulte seu concessionário John


de manter ou acumular pressão, Deere.
ou pressões de liberação ajustadas
incorretamente.
Continua na próxima página OUO6092,00006F2 -54-28SEP04-2/3

100-8 090715

PN=419
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Vazamento de alta pressão excessivo. Consulte seu concessionário John


Deere.

Pulverizador não dá partida em Fusível com defeito. Substitua o fusível.


neutro ou dá partida quando a
alavanca de controle multifuncional
está em qualquer posição
operacional.
interruptor de segurança neutro fora Verifique as conexões das fiações ou
de regulagem, fiação defeituosa ou (consulte seu concessionário John
interruptor inoperante. Deere).

Cabo hidrostático fora de regulagem. Consulte seu concessionário John


Deere.

Cubos da roda/motores não Sistema hidrostático sem óleo. Verifique o nível do óleo quanto a
acionam. vazamentos e o nível correto. Encha
o reservatório hidráulico até o centro
do visor do tubo.

Cubos de acionamento desacionados. Acione os cubos de acionamento.

Mangueiras conectadas Conecte corretamente as mangueiras.


incorretamente. (Consulte seu concessionário John
Deere).

Motores das rodas danificados ou Consulte seu concessionário John


com defeito. Deere.

Cubos de acionamento danificados Consulte seu concessionário John


ou defeituosos. Deere.

Motor da roda/acoplamento do cubo Consulte seu concessionário John


com defeito. Deere.

”Chiado” hidrostático excessivo Isoladores hidrostáticos defeituosos. Substitua os isoladores hidrostáticos


defeituosos.

Nível do óleo hidrostático baixo. Verifique se há vazamentos e corrija.


Encha o reservatório hidráulico até o
centro do visor do tubo.

Ar no sistema. Verifique se há vazamentos e corrija.


Encha o reservatório hidráulico até o
centro do visor do tubo.

1
Quando operar em temperaturas abaixo de -12 graus C (10 graus F), coloque o pulverizador em funcionamento por
10-15 minutos para aquecer o óleo de acionamento hidrostático.
OUO6092,00006F2 -54-28SEP04-3/3

100-9 090715

PN=420
Solução de problemas

Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução

Todo o sistema hidráulico falha ao Fusível com defeito. Substitua o fusível.


funcionar.
Baixo fornecimento de óleo. Encha o sistema com o óleo
adequado até o centro do visor do
tubo do reservatório hidráulico.

Linha de sucção entupida. Limpe a linha.

Acoplamento do acionamento da Substitua o acoplamento.


bomba danificado.
Bomba defeituosa. Substitua a bomba.

Óleo escapa pelo respiro do Reservatório transbordado. Reduza o óleo até o centro do visor
reservatório. do tubo.

Velocidade excessiva em terreno Selecione uma velocidade alvo mais


irregular. baixa.

As lanças nivelam ou dobram muito Orifícios incorretos ou inexistentes no Use os orifícios corretos, instalados
rápido. pórtico de trabalho. devidamente. (Consulte seu
concessionário John Deere).

Braços de levante descem muito Orifícios incorretos ou inexistentes no Use os orifícios corretos, instalados
rápido. pórtico de trabalho. devidamente. (Consulte seu
concessionário John Deere).

As lanças dobram muito Orifício entupido. Remova o orifício, limpe e reinstale.


lentamente.
Orifício incorreto. Instale o orifício de tamanho correto.
(Consulte seu concessionário John
Deere).

Algumas funções funcionam Baixo nível do óleo. Encha o tanque no nível apropriado.
irregularmente ou não funcionam.
Fios frouxos ou desconectados no Verifique e repare as conexões.
interruptor ou solenóide.
Bobina da solenóide com falha. Troque a bobina.

Direção irregular. Óleo hidráulico superaquecido. Encha o tanque no nível apropriado.

Limpe o refrigerador de óleo e as telas.

Bomba defeituosa. Substitua a bomba.

Todas as funções hidráulicas, Válvula de retenção emperrada aberta Limpe ou troque a válvula de retenção
exceto uma, não funcionam ou na linha do sensor de carga da função ou consulte seu concessionário John
estão lentas. que trabalha devidamente. Deere.

Uma função hidráulica não trabalha Fusível com defeito. Troque.


devidamente.
Interruptor com defeito. Repare ou substitua.

Continua na próxima página OUO6092,000055C -54-15JAN04-1/2

100-10 090715

PN=421
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

A válvula de retenção permanece Limpe ou troque a válvula de retenção.


fechada na linha do sensor de carga
na válvula hidráulica.
Solenóide ou função hidráulica Repare ou substitua.
defeituosa.
Bobina hidráulica não muda Limpe ou troque ou consulte seu
devidamente. concessionário John Deere.

OUO6092,000055C -54-15JAN04-2/2

100-11 090715

PN=422
Solução de problemas

Sistema de Controle de Solução Spraystar


Sintoma Problema Solução

“Código de Falha (FC) 110. Código intermitente 110 Desligue a chave de partida e, em
Verifique a Fiação” seguida, ligue-a novamente. Se
o código desaparecer, retome a
operação. Se o problema persistir, vá
para a próxima verificação do sistema.

Conexão da fiação intermitente. Verifique todos os conectores da


fiação do CAN e reconecte.

Inspecione os conectores quanto a


danos e repare.

Sem terminador Verifique se os terminadores estão


instalados.

Terminador com defeito Consulte seu concessionário John


Deere.

Código de Falha (FC) 110 ou Fusível queimado. Verifique os fusíveis na CCU.


(FC) 020. Monitor/Controlador
desconectado.
Pressão zero com o sistema de Tanque de solução vazio. Encha o tanque com solução.
pulverização operando. Verifique o tanque quanto a
vazamentos ou danos.

Válvulas de controle da solução Ajuste as válvulas corretamente.


ajustadas incorretamente. (Consulte Configuração da Pressão
Mínima na seção Sistema SprayStar.)

Fusível da bomba de solução Substituir o fusível.


defeituoso.
Linha de sangria da bomba de solução Desdobre a linha de sangria.
dobrada ou enroscada.
Linha de sangria da bomba de solução Desentupa a linha de sangria da
entupida. bomba.

Linha de sucção entupida ou caída. Limpe ou troque a linha de sucção.

Pulverizando na quarta faixa de Mude para a primeira ou segunda


velocidade. faixa de velocidade.

Linhas da solução entupidas. Desentupa e lave.

Tela da barra entupida. Retire, limpe e instale a tela.

Bomba de solução não está Escorve a bomba de solução.


escorvada. (Consulte Escorva da Bomba de
Solução, na seção Sistema de
Umidificação.)

Propulsor da bomba de solução Separe o alojamento da bomba e


entupido. limpe o propulsor.

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-1/9

100-12 090715

PN=423
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Baixo ou sem óleo hidráulico. Encha o reservatório hidráulico até o


centro do visor do tubo.

Fluxômetro sujo ou entupido. Retire, limpe com limpador de freio e


instale o fluxômetro.

Válvula do tanque de solução fechada. Abra a válvula.

Conexão elétrica da válvula Limpe, substitua ou repare a conexão.


proporcional defeituosa.
Válvula de transporte hidráulico Substitua ou repare a válvula de
defeituosa. transporte.

A porca do propulsor da bomba de Instale a porca do propulsor da bomba


solução saiu. de solução.

Sensor de pressão inoperante. Consulte seu concessionário John


Deere.

Eixo entre a bomba de solução e Consulte seu concessionário John


motor hidráulico defeituoso. Deere.

Falha na bomba de solução. Consulte seu concessionário John


Deere.

Conjunto da válvula proporcional Consulte seu concessionário John


defeituoso. Deere.

Bomba hidráulica defeituosa. Consulte seu concessionário John


Deere.

Mangueiras entre o reservatório, Consulte seu concessionário John


válvula de prioridade da bomba Deere.
hidráulica, conjunto da válvula
proporcional e motor defeituosos.
Válvula de retenção na linha do Consulte seu concessionário John
sensor de carga hidráulica aberta e Deere.
emperrada.
Válvula de corte da tela fechada. Abra a válvula.

Válvula de corte do fluxômetro Abra a válvula.


fechada.
Indicação de pressão baixa. Baixa rotação do motor. Opere o motor a 2550 rpm.

Pontas dos bicos desgastadas. Substitua as pontas dos bicos por


pontas novas, devidamente calibradas
para a aplicação atual.

Propulsor da bomba de solução Separe o alojamento da bomba.


entupido. Retire e limpe o propulsor.

Linha de sucção parcialmente Limpe, repare ou substitua a linha de


bloqueada ou rompida. sucção conforme necessário.

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-2/9

100-13 090715

PN=424
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Vazamento de ar na linha de sucção. Repare ou substitua a linha de sucção.

SprayStar indevidamente Configure o SprayStar. (Consulte


programado. Configuração do SprayStar na seção
Sistema SprayStar.)

Linha de pressão com vazamento. Repare ou substitua a linha de


pressão conforme necessário.

Baixo ou sem óleo hidráulico. Encha o reservatório hidráulico até o


centro do visor do tubo.

Sensor de pressão defeituoso. Consulte seu concessionário John


Deere.

Eixo entre a bomba de solução e Consulte seu concessionário John


motor hidráulico defeituoso. Deere.

Vedação(ões) do eixo da bomba de Consulte seu concessionário John


solução vazando. Deere.

Válvula proporcional defeituosa. Consulte seu concessionário John


Deere.

Bomba hidráulica defeituosa. Consulte seu concessionário John


Deere.

Válvula de transporte hidráulico Consulte seu concessionário John


defeituosa. Deere.

Mangueiras entre o reservatório, Consulte seu concessionário John


válvula de prioridade da bomba Deere.
hidráulica, conjunto da válvula
proporcional e motor defeituosos.
Sem orifício da válvula de sangria. Consulte seu concessionário John
Deere.

Válvula de retenção na linha do Consulte seu concessionário John


sensor de carga hidráulica aberta e Deere.
emperrada.
Leitura de alta pressão durante a Telas em linha da barra (se equipado) Limpe as telas.
operação de pulverização. parcial ou completamente entupidas.
Bicos de pulverização entupidos. Limpe e inspecione os bicos. Verifique
os orifícios e a calibração dos bicos.
Troque os bicos conforme necessário.

Mangueiras de suprimento da barra Limpe as mangueiras.


parcial ou completamente entupidas.
SprayStar indevidamente Configure o SprayStar. (Consulte
programado. Configuração do SprayStar na seção
Sistema SprayStar.)

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-3/9

100-14 090715

PN=425
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Válvula de vazão alta/baixa na Gire a válvula alto/baixo para a


posição errada. posição correta. (Consulte Aplicação
de Taxas de Aplicação Baixas na
seção Sistema de Umidificação.)

Ajuste da pressão mínima muito alto. Diminua o ajuste da pressão mínima.

Fluxômetro sujo ou defeituoso. Limpe com limpador de freio


diariamente.

Válvulas de corte da barra Consulte seu concessionário John


defeituosas. Deere.

Sensor de pressão defeituoso. Consulte seu concessionário John


Deere.

Conjunto da válvula proporcional Consulte seu concessionário John


defeituoso. Deere.

A indicação da pressão varia ou Ajuste mínimo de pressão de Determine a pressão mínima


está irregular pulverização inserido no SprayStar requerida e digite no SprayStar.
muito alto. (Consulte Configuração da Pressão
Mínima na seção Sistema SprayStar.)

Suprimento inadequado de solução Encha o tanque de solução.


no tanque.
Válvula de vazão alta/baixa na Gire a válvula alto/baixo para a
posição errada. posição correta. (Consulte Aplicação
de Taxas de Aplicação Baixas na
seção Sistema de Umidificação.)

Solução contem sólidos pesados Verifique a rotação do motor e da


(mistura pobre). bomba. Verifique a linha e as válvulas
de agitação. Assegure-se de que
os jatos da agitação não estejam
entupidos.

Bicos de pulverização entupidos. Limpe e inspecione os bicos. Verifique


os orifícios e a calibração dos bicos.
Troque o(s) bico(s) conforme
necessário

Fluxômetro com defeito ou travado. Limpe o fluxômetro com limpador de


freio.

Valor de resposta mín./máx. do Digite o ajuste mín./máx. correto


pulverizador incorreto no ajuste do no monitor do SprayStar. (Consulte
controlador. Configuração de Resposta do
Pulverizador na seção Sistema
SprayStar.)

Carga da barra não está ligada Ajuste a carga da barra corretamente.


quando deveria estar.

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-4/9

100-15 090715

PN=426
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Mangueiras de suprimento das barras Remova e inspecione as mangueiras


parcialmente entupidas ou rompidas. de solução das barras. Limpe ou
substitua as mangueiras conforme
necessário.

Válvula(s) de corte da seção da barra Consulte seu concessionário John


defeituosa(s). Deere.

Sensor de pressão defeituoso. Consulte seu concessionário John


Deere.

Conjunto da válvula proporcional Consulte seu concessionário John


defeituoso. Deere.

A válvula do tanque auxiliar no tanque, Coloque a válvula do tanque auxiliar


em vez da extremidade da linha, está na extremidade da linha.
colocando ar no sistema.
Taxa de aplicação varia ou está Ajuste mínimo de pressão de Determine a pressão mínima
irregular. pulverização inserido no SprayStar requerida e digite no SprayStar.
muito alto. (Consulte Configuração da Pressão
Mínima na seção Sistema SprayStar.)

Suprimento inadequado de solução Encha o tanque de solução.


no tanque.
Válvula de vazão alta/baixa na Gire a válvula alto/baixo para a
posição errada. posição correta. (Consulte Aplicação
de Taxas de Aplicação Baixas na
seção Sistema de Umidificação.)

Solução contem sólidos pesados Verifique a rotação do motor e da


(mistura pobre). bomba. Verifique a linha e as válvulas
de agitação. Assegure-se de que
os jatos da agitação não estejam
entupidos.

Bicos de pulverização entupidos. Limpe e inspecione os bicos. Verifique


os orifícios e a calibração dos bicos.
Troque o(s) bico(s) conforme
necessário

Fluxômetro com defeito ou travado. Limpe o fluxômetro com limpador de


freio.

Válvula mín./máx. da resposta do Digite o ajuste mín./máx. correto


pulverizador incorreta no ajuste do no monitor do SprayStar. (Consulte
controlador. Configuração de Resposta do
Pulverizador na seção Sistema
SprayStar.)

Carga da barra não está ligada Ajuste a carga da barra corretamente.


quando deveria estar.

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-5/9

100-16 090715

PN=427
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Mangueiras de solução para as barras Remova e inspecione as mangueiras


parcialmente entupidas ou rompidas. de solução das barras. Limpe ou
substitua as mangueiras conforme
necessário.

Válvula(s) de corte da seção da barra Repare ou substitua a(s) válvula(s) de


defeituosa(s). corte da seção da barra.

Sensor de pressão defeituoso. Consulte seu concessionário John


Deere.

Conjunto da válvula proporcional Repare ou substitua.


defeituoso.
A válvula do tanque auxiliar no tanque, Coloque a válvula do tanque auxiliar
em vez da extremidade da linha, está na extremidade da linha.
colocando ar no sistema.
Linha de sangria da linha de Limpe ou substitua a linha ou a válvula
abastecimento da barra conectada ou de retenção.
válvula de retenção com defeito.
Indicação da pressão no sensor Sensor de pressão não calibrado “Zere” o sensor de pressão. (Consulte
de pressão quando não deveria ter corretamente. Calibração do Sensor de Pressão na
nenhuma. seção Sistema SprayStar.)

Conjunto da válvula proporcional Consulte seu concessionário John


defeituoso. Deere.

Vazamento de solução no sensor Vazamento de solução na conexão do Aperte a conexão e/ou aplique
de pressão. sensor de pressão. vedante.

Não manterá a pressão “estática” Propulsor desgastado na bomba de Troque o propulsor ou consulte seu
de 827-1103 kPa (8,2-11 bar) solução. concessionário John Deere.
(120-150 psi).
Bomba de solução defeituosa. Repare ou substitua a bomba de
solução.

Pressão hidráulica de espera ajustada Ajuste a pressão de espera para 1724


muito baixa. kPa (17,2 bar) (250 psi) ou consulte
seu concessionário John Deere.

Válvula proporcional com defeito. Substitua a válvula proporcional.

Válvula de prioridade defeituosa. Consulte seu concessionário John


Deere.

Bomba hidráulica defeituosa. Consulte seu concessionário John


Deere.

“Velocidade” indica “0” Fiação para o sensor da velocidade Conecte a fiação.


ou radar desconectada.
Calibração da rotação da roda ou Calibre o sensor da velocidade da
calibração do radar no SprayStar roda. (Consulte Calibração do Sensor
incorretamente ajustada. de Rotação da Roda ou Calibração
do Sensor do Radar (Opcional), na
seção Sistema SprayStar.)

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-6/9

100-17 090715

PN=428
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Terra defeituoso. Verifique o terra.

Pinos do conector do sensor da Limpe o conector.


rotação corroídos.
Sensor da velocidade não ajustado. Consulte seu concessionário John
Deere.

“Velocidade” Incorreta Sem sinal do radar por causa da Desconecte o radar e use o sensor de
cultura alta. rotação da roda.

Fio de ligação provisória não instalado Instale o fio de ligação provisória.


ou conector elétrico do radar, quando (Veja Calibração do Sensor de
houver radar, desconectado. Velocidade da Roda na seção
Sistema SprayStar.)

Calibração da rotação da roda ou Calibre o sensor da velocidade da


calibração do radar no SprayStar roda. (Consulte Calibração do Sensor
incorretamente ajustada. de Rotação da Roda ou Calibração
do Sensor do Radar (Opcional), na
seção Sistema SprayStar.)

Terra defeituoso. Verifique o terra.

Sensor da rotação da roda ou do Consulte seu concessionário John


radar defeituoso. Deere.

Sensor da velocidade da roda não Consulte seu concessionário John


ajustado. Deere.

Volume do tanque não conta Valor de calibração do fluxômetro Digite as informações corretas de
regressivamente. digitado incorretamente no mostrador calibração no monitor do SprayStar.
do SprayStar. (Consulte Configuração do Número
de Calibração do Fluxômetro na
seção Sistema SprayStar.)

Chicote elétrico do fluxômetro Acople o conector do chicote elétrico


desconectado. do fluxômetro.

Fluxômetro entupido ou sujo. Limpeza do fluxômetro.

Pinos do conector do fluxômetro Limpe o conector.


corroídos.
Chicote elétrico do fluxômetro Repare ou substitua o chicote elétrico.
danificado.
Fluxômetro instalado em sentido Retire e instale o fluxômetro
contrário. corretamente. (A seta localizada no
corpo do fluxômetro indica o sentido
da vazão).

Sensor de rotação defeituoso. Consulte “velocidade” indica “0” nesta


seção.

Pulverização não descarregando Consulte o sintoma Sem Descarga


pelos bicos. dos Bicos, neste grupo.

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-7/9

100-18 090715

PN=429
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Fluxômetro defeituoso. Consulte seu concessionário John


Deere.

Números de calibração da barra Insira os números do bico, as seções


incorretos. e os espaçamentos corretos no
mostrador SprayStar.

A contagem regressiva do volume Valor de calibração do fluxômetro Digite as informações corretas de


do tanque está incorreta. digitado incorretamente no mostrador calibração no monitor do SprayStar.
do SprayStar. (Consulte Configuração do Número
de Calibração do Fluxômetro na
seção Sistema SprayStar.)

Fluxômetro parcialmente entupido ou Desmonte, limpe e monte o


sujo. fluxômetro.

Pinos do conector do fluxômetro Limpe o conector.


corroídos.
Chicote elétrico do fluxômetro Repare ou substitua o chicote elétrico.
danificado.
Solução contem sólidos pesados (Consulte o sintoma Solução Contem
(produtos químicos não misturados Sólidos Pesados, neste grupo.)
devidamente com a água).
Vazamento de ar no lado da sucção Repare o vazamento de ar.
da bomba.
Sensor do fluxômetro não alinhado Alinhe o sensor devidamente.
devidamente. (Consulte Limpeza do
Fluxômetro—Diariamente na seção
Sistema de Umidificação.)

Fluxômetro defeituoso. Consulte seu concessionário John


Deere.

Sensor de rotação defeituoso. Consulte “velocidade” indica “0” nesta


seção.

Taxas de aplicação e contador de Sobreposição excessiva da Ajuste a pulverização para manter a


acre estão incorretos nos resumos pulverização. mínima sobreposição da pulverização.
de tarefas.
Folga grande entre as passagens do Ajuste a pulverização para minimizar
pulverizador. as folgas.

Informações sobre a rotação da Digite as informações corretas de


roda e calibração do radar digitadas calibração no monitor do SprayStar.
incorretamente no monitor do (Consulte Configuração do Número
SprayStar. de Calibração do Fluxômetro na
seção Sistema SprayStar.)

Dados incorretos digitados na Digite o dado correto para configurar


configuração da barra no SprayStar. a barra. (Consulte a seção
Configuração do Sistema SprayStar.)

Continua na próxima página OUO6092,000064F -54-29AUG11-8/9

100-19 090715

PN=430
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Pressão mínima muito alta, causando Diminua a regulagem de pressão


aplicação excessiva. mínima no monitor do SprayStar.
(Consulte Configuração da Pressão
Mínima na seção Sistema SprayStar.)
Escolha bicos diferentes para a
regulagem mais alta da pressão à
mesma velocidade.

Radar captando sinal das colheitas Em colheitas altas, mude para sensor
altas. da rotação da roda.

Roda dianteira esquerda girando, Calibre novamente o sensor de


fazendo com que o sensor da rotação da roda ou mude para
velocidade da roda mostre a radar em condições enlameadas ou
velocidade indevida. montanhosas.

Verifique se a pulverização descarrega Consulte o sintoma Sem Descarga


pelos bicos. dos Bicos, neste grupo.

Solução contem sólidos pesados Método inadequado de mistura Misture os produtos químicos
(mistura inadequada dos produtos quando o tanque de solução for devidamente. (Consulte o rótulo do
químicos) enchido. produto químico.)

Válvulas de agitação fechadas ou não Abra a válvula de agitação conforme


adequadamente abertas. necessário.

Pressão da pulverização desligada Aumente a regulagem da pressão da


não regulada alta o suficiente para a pulverização desligada.
agitação devida.
Rotação do motor incorreta. Opere o motor a 2550 rpm.

A bomba não funciona na rotação Verifique a vazão hidráulica para o


especificada. motor hidráulico da bomba.

Bicos de agitação entupidos. Desentupa os bicos de agitação.

Bicos de agitação instalados no Instale os bicos de agitação


sentido contrário. corretamente.

Bicos de agitação defeituosos. Substitua os bicos de agitação.

O pulverizador não carregará Tela de enchimento entupido. Limpeza da tela de abastecimento


através da válvula QUIK-FILL
Bomba não escorvada. Válvulas de controle da solução Ajuste as válvulas corretamente.
ajustadas incorretamente.
Ar na bomba. Deixe a solução encher a bomba e
elimine o ar antes de acionar a bomba.

Tela de enchimento entupido. Limpe o tela de enchimento.

Procedimento incorreto de escorva da Escorve corretamente a bomba


bomba. de solução. (Consulte Escorva da
Bomba de Solução, na seção Sistema
de Umidificação.)

OUO6092,000064F -54-29AUG11-9/9

100-20 090715

PN=431
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Linha de sangria da bomba dobrada Passe a linha de sangria de modo


ou enroscada. que ela vá diretamente para cima da
bomba ao tanque de solução.

Linha de sangria da bomba parcial ou Limpe ou sopre a linha de sangria da


totalmente entupida. bomba.

A mangueira do tanque auxiliar não Instale uma válvula de corte na


tem uma válvula de corte ou tem uma mangueira do tanque auxiliar.
válvula na extremidade da mangueira
do tanque auxiliar.
OUO6092,000064F -54-29AUG11-10/9

100-21 090715

PN=432
Solução de problemas

Edutor
Sintoma Problema Solução

O agitador se enche com produto Válvula de vazão do agitador deixada Feche a vazão do agitador sempre
químico após o uso. ligada quando o agitador não estava que ele não estiver sendo usado.
em uso. Feche a válvula do agitador após o
uso.

As válvulas não fecham na seqüência Após usar o agitador, feche a válvula


correta de vazão do agitador primeiro e depois
feche a válvula do funil do agitador.

A solução derrama do agitador O tanque não está completamente Esvazie o tanque antes de levantar o
quando o tanque é levantado. vazio. agitador.

O bico de enxágüe do agitador não Bico não sendo pressionado. Ao inserir um jarro sobre o bico de
funciona. enxágüe, pressione o bico para ativar
a vazão.

Válvula não ligada. Ligue a válvula.

Válvula ou linha entupida. Limpe a obstrução da linha ou da


válvula.

Bomba de solução não escorvada. Escorve a bomba de solução.

Sem líquido no tanque de solução. Acrescente líquido ao tanque de


solução.

Ajuste da rotação do motor muito Aumente a rotação do motor para no


baixo. mínimo 1800 rpm.

O enxágüe do tanque do agitador Válvula não ligada. Ligue a válvula.


não funciona.
Válvula ou linha entupida. Limpe a obstrução da linha ou da
válvula.

Bomba de solução não escorvada. Escorve a bomba de solução.

Sem líquido no tanque de solução. Acrescente líquido ao tanque de


solução.

Ajuste da rotação do motor muito Aumente a rotação do motor para no


baixo. mínimo 1800 rpm.

O agitador não extrai os produtos A válvula de vazão do agitador está Gire a válvula para a posição ON
químicos do tanque. desligada. (Ligada)

A Válvula do Funil do Agitador está Válvula aberta.


fechada.
Bomba de solução não escorvada. Escorve a bomba de solução.

Sem líquido no tanque de solução. Acrescente líquido ao tanque de


solução.

Continua na próxima página DP99999,0000183 -54-22JAN07-1/2

100-22 090715

PN=433
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Válvula do seletor do tanque na Selecione o tanque correto com a


posição errada. válvula seletora.

Ajuste da rotação do motor muito Aumente a rotação do motor para no


baixo. mínimo 1800 rpm.

O venturi está entupido. Remova as obstruções do venturi.

O venturi está montado errado. Verifique a montagem correta do


venturi.

A mangueira de descarga do agitador Remova a obstrução da mangueira


está entupida. de descarga.

Produtos químicos secos com ponte. Ligue a válvula de lavagem do


agitador.

Desempenho reduzido do agitador Use o agitador antes que o tanque de


com o tanque de solução cheio. solução fique completamente cheio.

A mangeuria do edutor no tanque está Remova o que estiver obstruindo.


faltando ou está entupida. Substitua a mangueira (se estiver
faltando).

DP99999,0000183 -54-22JAN07-2/2

100-23 090715

PN=434
Solução de problemas

Sistema de Suspensão
Sintoma Problema Solução

O sistema de suspensão apresenta Calibração do pneu ajustada Verifique a calibração do pneu (veja
um deslocamento irregular. incorretamente. Verificação da Pressão do Pneu na
seção Chassi).

Pressão nas molas a ar não ajustadas Ajuste corretamente a pressão nas


corretamente. molas a ar (veja Ajuste dos Conjuntos
de Suspensão Dianteiro e Traseiro na
seção Chassi.)

Os intervalos apropriados de Siga os intervalos corretos de


engraxamento não foram seguidos ou lubrificação e os procedimentos de
foi usado o tipo errado de lubrificação. lubrificação (veja a seção Lubrificação
e Manutenção).

A articulação das tesouras da Ajuste a articulação devidamente ou


suspensão está muito apertada. consulte seu concessionário John
Deere.

Vazamento excessivo de graxa na Muito engraxado. Lubrifique corretamente. (Veja


suspensão. Lubrificação dos Conjuntos da
Suspensão—Diariamente na seção
Lubrificação e Manutenção.)

Vedações desgastadas ou Consulte seu concessionário John


danificadas. Deere.

Jogo excessivo na suspensão ou Os pinos das tesouras da suspensão Ajuste a articulação devidamente ou
nos componentes da direção. estão frouxos. consulte seu concessionário John
Deere.

Calços de desgaste das tesouras da Substitua os calços e ajuste


suspensão estão desgastados. corretamente. ajuste a articulação.

Buchas ou pinos das tesouras da Consulte seu concessionário John


suspensão estão desgastados. Deere.

Buchas ou fusos da suspensão Consulte seu concessionário John


principal estão desgastados. Deere.

Movimento excessivo de todo o Calços de ajuste da bitola frouxos. Ajuste devidamente os calços de
conjunto da suspensão em relação ajuste da rosca.
à estrutura principal.
A válvula dos recipientes de ar O cotovelo instalado está Desparafuse o cotovelo até que três
vaza ar continuamente. constantemente empurrando a roscas fiquem visíveis.
haste da válvula incorretamente para
a posição “ON”.
Um dos recipientes de ar está muito Suporte incorretamente ajustado. Ajuste o suporte de modo que se
baixo para o sistema automático encaixe nos outros recipientes de ar.
de ar.
OUO6092,0000FB5 -54-10JUL07-1/1

100-24 090715

PN=435
Solução de problemas

Sistema de Ajuste da Bitola


Sintoma Problema Solução

Todos os quatro ajustes da bitola Faixa de velocidade não está na Mude para a primeira faixa.
não funcionam. primeira.
Fusível queimado. Trocar fusível.

Interruptor defeituoso. Substitua o comutador.

Válvula de interferência do sensor de Consulte o seu concessionário John


carga não funciona. Deere.

Ajuste muito baixo da rotação do Aumente as rotações para 2.400.


motor.
Pouco ou nenhum óleo hidráulico. Encha o reservatório hidráulico até o
nível correto.

Falta de sinal do sensor de carga, Inspecione e limpe o filtrador.


ou sinal restrito, devido ao filtrador
da sucção entupido no reservatório
hidráulico.
Válvula de ajuste da bitola defeituosa. Consulte o seu concessionário John
Deere.

Bomba hidráulica defeituosa. Consulte Detectando e Solucionando


Problemas dos Sistemas Hidráulicos
nesta seção ou consulte seu
concessionário John Deere.

Um ajuste individual da bitola não Conexão elétrica danificada ou Repare, substitua ou limpe a conexão
funciona, mas os outros funcionam. corroída. elétrica.

Chicote elétrico danificado. Conserte o chicote elétrico.

Válvula solenóide defeituosa. Troque a bobina por uma bobina boa


e, se a função operar, substitua a
bobina.

Ajuste da folga dos calços de ajuste Ajuste corretamente os calços de


da bitola ajustada incorretamente. ajuste da bitola. (Consulte a seção
Chassi.)

Joelho emperrado. Lubrifique com uma pulverização de


grafite.

Válvula de retenção fechada e Limpe, repare ou substitua a válvula


emperrada na linha do sensor de de retenção.
carga.
Calços quebrados, danificados ou Consulte o seu concessionário John
desgastados. Deere.

Orifício entupido na linha hidráulica. Substitua o orifício.

Diodo de ajuste da bitola defeituoso. Substitua o diodo.

Continua na próxima página OUO6092,00007F3 -54-31MAY05-1/2

100-25 090715

PN=436
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Válvula de ajuste da bitola defeituosa. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Cilindro de ajuste da bitola defeituoso. Consulte o seu concessionário John


Deere.

Um ajuste individual da bitola Interruptor defeituoso ou emperrando. Substitua o comutador.


não pára quando o interruptor for
liberado.
Carretel hidráulico emperrando. Limpe, repare ou substitua.

Válvula solenóide defeituosa. Repare ou substitua a válvula


solenóide.

Desgaste excessivo do pneu Ajuste incorreto ângulo de Ajuste o ângulo de convergência.


dianteiro ou rastreio da linha convergência.
deficiente.
OUO6092,00007F3 -54-31MAY05-2/2

100-26 090715

PN=437
Solução de problemas

Cabine do Operador
Sintoma Problema Solução

Saídas de ar. Má distribuição de ar. Ajuste as frestas de direcionamento


de ar.
Ajuste o interruptor do soprador do
pressurizador para “MED” (MEDIO)
ou “LOW” (BAIXO).

Fluxo de ar inadequado. Filtros de ar entupidos. Troque os filtros.

Tela de entrada de ar entupida. Limpe a tela.

Fluxo de ar restrito no núcleo do Limpe o evaporador e o alojamento


evaporador. com ar comprimido.

Interruptor do ventilador do soprador Entre em contato com seu


com defeito. concessionário John Deere.

Conexão de fios frouxa. Aperte os fios.

Motor do ventilador do soprador com Entre em contato com seu


defeito. concessionário John Deere.

Vazamento de água ou goteira Tubos de drenagem entupidos (AC). Limpar os tubos de drenagem.
no compartimento do núcleo do
evaporador.
Afrouxe a braçadeira da mangueira. Aperte a braçadeira.

Ventoinha de pressurização, Conexões erradas ou soltas. Repare ou substitua as fiações.


limpador do pára-brisa e/ou
compressor não funcionam.
Interruptor com defeito. Entre em contato com seu
concessionário John Deere.

Motor com defeito. Entre em contato cm seu


concessionário John Deere.

Odores estranhos dentro da cabine Filtros de ar entupidos. Troque os filtros.


do operador.
Tubos de drenagem entupidos. Limpe os tubos de drenagem.

Bandeja do condensador do Limpe a bandeja e a saída com ar


evaporador suja. comprimido.

Fumaça de cigarro e alcatrão na parte Troque os filtros e limpe a parte


externa do evaporador. externa do evaporador. (Entre em
contato com seu concessionário John
Deere).

Suor e congelamento parcial nas Correia do compressor deslizando. Substitua a correia.


linhas, combinados com uma má
refrigeração.

Continua na próxima página FS41334,00004F8 -54-03MAR08-1/3

100-27 090715

PN=438
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Perda de refrigerante. Entre em contato com seu


concessionário John Deere.

Linha restrita ou entupida. Entre em contato com seu


concessionário John Deere.

Mau funcionamento da válvula de Entre em contato com seu


expansão. concessionário John Deere.

Partículas de gelo sendo sopradas Desligue o ar condicionado. Entre em contato com seu
do evaporador. concessionário John Deere.

Falha de refrigeração. Rotação do ventilador insuficiente. Aumente a rotação do soprador.

Filtros de ar entupidos. Troque os filtros.

Detritos na tela do radiador. Limpe a tela.

Correia de tração do compressor Substitua a correia.


frouxa.
Tela de ar suja. Limpe a tela.

Impurezas ou sujeira nas aletas do Limpe as aletas do condensador com


condensador. ar comprimido.

Mangueiras do aquecedor instaladas Instale as mangueiras do aquecedor


no sentido contrário. corretamente. (Entre em contato com
seu concessionário John Deere).

Superaquecimento do condensador. Limpe as telas do condensador, os


núcleos e as aletas do condensador
e do radiador.

Temperatura externa muito baixa. Espere a temperatura ambiente


(Inferior a 70°F) (21°C). subir um pouco. Se houver mau
funcionamento no sistema, entre em
contato com seu concessionário John
Deere.

Conector das fiações frouxo. Aperte a conexão.

Embreagem do compressor não Verifique as fiações ou entre em


aciona. contato com seu concessionário John
Deere.

Refrigerante é perdido ou está Entre em contato com seu


extremamente baixo (pode ter concessionário John Deere.
queimado o fusível térmico ou o
pressostato desengata o sistema).
Interruptor de controle de temperatura Entre em contato com seu
com defeito. concessionário John Deere.

Continua na próxima página FS41334,00004F8 -54-03MAR08-2/3

100-28 090715

PN=439
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Obstrução no sistema refrigerante. (Entre em contato com seu


(pressostato de alta desengata o concessionário John Deere.)
sistema).
Defeito na válvula de expansão. Entre em contato com seu
concessionário John Deere.

Campo da embreagem queimado ou Entre em contato com seu


com defeito. concessionário John Deere.

Obstrução grave na parte alta. Entre em contato com seu


concessionário John Deere.

Filtrador da linha entupido. Entre em contato com seu


concessionário John Deere.

Leitura do indicador de pressão da Interruptor do soprador da cabine Ligue o interruptor.


cabine na extremidade inferior do desligado.
indicador.
Porta ou janela destravada. Trave a porta ou a janela.

Filtro de ar restrito. Troque por um filtro de ar da cabine


de carbono ativado John Deere
ou um substituto adequado. (Veja
Verificação e Troca dos Filtros de Ar
da Cabine, na seção Cabine e Ar
Condicionado.)

Vedações da porta e da janela Troque as vedações danificadas.


danificadas.
Perda da vedação em volta da Vede qualquer abertura.
articulação de controle, linhas, fios,
etc.
O problema não pode ser identificado Entre em contato com seu
e corrigido. concessionário John Deere.

Leitura do indicador de pressão da Vedação danificada ou sujeira no filtro Troque por um filtro de ar da cabine
cabine na extremidade superior do com pregas do filtro de ar. de carbono ativado John Deere
indicador. ou um substituto adequado. (Veja
Verificação e Troca dos Filtros de Ar
da Cabine, na seção Cabine e Ar
Condicionado.)

Filtro de ar ausente ou incorreto. Troque por um filtro de ar da cabine


de carbono ativado John Deere
ou um substituto adequado. (Veja
Verificação e Troca dos Filtros de Ar
da Cabine, na seção Cabine e Ar
Condicionado.)

FS41334,00004F8 -54-03MAR08-3/3

100-29 090715

PN=440
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Filtro de ar não está devidamente Assente-o novamente ou troque por


assentado. um filtro de ar da cabine de carbono
ativado John Deere ou um substituto
adequado. (Veja Verificação e Troca
dos Filtros de Ar da Cabine, na seção
Cabine e Ar Condicionado.)

O problema não pode ser identificado Entre em contato com seu


e corrigido. concessionário John Deere.

FS41334,00004F8 -54-03MAR08-4/3

100-30 090715

PN=441
Solução de problemas

Operação da Barra
Sintoma Problema Solução

Seção interna da barra não dobra Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor.


para fora.
Válvula de interferência do sensor de Consulte seu concessionário John
carga não funciona. Deere.

Conexões elétricas danificadas ou Repare, substitua ou limpe a conexão


corroídas. elétrica.

Relé ou bobina do solenoide com Reponha a bobina ou o relé.


falha.
Bobina hidráulica encravada. Remova o carretel hidráulico e limpe
ou consulte seu concessionário John
Deere.

Válvula de verificação fechada e Retire e limpe a válvula de retenção


emperrada na linha do sensor de ou consulte seu concessionário John
carga. Deere.

Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha


hidráulica.

Cilindro de dobramento da barra Consulte seu concessionário John


interna defeituoso. Deere.

Seção externa da barra não dobra Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor.


para fora.
Válvula de interferência do sensor de Consulte seu concessionário John
carga não funciona. Deere.

Conexões elétricas danificadas ou Repare, substitua ou limpe a conexão


corroídas. elétrica.

Relé ou bobina do solenoide com Reponha a bobina ou o relé.


falha.
Bobina hidráulica encravada. Remova o carretel hidráulico e limpe
ou consulte seu concessionário John
Deere.

Válvula de verificação fechada e Retire e limpe a válvula de retenção


emperrada na linha do sensor de ou consulte seu concessionário John
carga. Deere.

Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha


hidráulica.

Interruptor do cilindro da barra interna Consulte seu concessionário John


com defeito. Deere.

Cilindro de dobramento da barra Entre em contato com seu


externa defeituoso. concessionário John Deere.

Continua na próxima página OUO6092,000032D -54-20MAY10-1/3

100-31 090715

PN=442
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

A seção externa da barra dobra-se O interruptor magnético do cilindro Dobre a barra e tente novamente o
parcialmente e para. hidráulico libera. procedimento de desdobramento.

Seção interna da barra não dobra Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor.


para dentro.
Válvula de interferência do sensor de Consulte seu concessionário John
carga não funciona. Deere.

Conexões elétricas danificadas ou Repare, substitua ou limpe a conexão


corroídas. elétrica.

Relé ou bobina do solenoide com Reponha a bobina ou o relé.


falha.
Bobina hidráulica encravada. Remova o carretel hidráulico e limpe
ou consulte seu concessionário John
Deere.

Válvula de verificação fechada e Retire e limpe a válvula de retenção


emperrada na linha do sensor de ou consulte seu concessionário John
carga. Deere.

Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha


hidráulica.

Interruptor do cilindro da barra externa Consulte seu concessionário John


com defeito. Deere.

Cilindro de dobramento da barra Consulte seu concessionário John


interna defeituoso. Deere.

A seção interna da barra dobra-se O interruptor magnético do cilindro Desdobre a barra e tente novamente
parcialmente e para. hidráulico libera. o procedimento de dobramento.

Seção externa da barra não dobra Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor.


para dentro, ou a barra interna
dobra para dentro antes da barra
externa dobrar para dentro.
Válvula de interferência do sensor de Consulte seu concessionário John
carga não funciona. Deere.

Conexões elétricas danificadas ou Repare, substitua ou limpe as


corroídas. conexões elétricas.

Relé ou bobina do solenoide com Reponha a bobina ou o relé.


falha.
Bobina hidráulica encravada. Remova o carretel hidráulico e limpe
ou consulte seu concessionário John
Deere.

Válvula de verificação fechada e Retire e limpe a válvula de retenção


emperrada na linha do sensor de ou consulte seu concessionário John
carga. Deere.

Continua na próxima página OUO6092,000032D -54-20MAY10-2/3

100-32 090715

PN=443
Solução de problemas

Sintoma Problema Solução

Orifício ou linha hidráulica entupidos. Retire e limpe o orifício ou a linha


hidráulica.

Cilindro de dobramento da barra Consulte seu concessionário John


externa defeituoso. Deere.

Barra não retorna para o nível Estrutura central suspensa entorta Consulte seu concessionário John
depois de rolar nos dois sentidos, nas chapas desgastadas ou os Deere.
ou não rola livremente. rolamentos de montagem central
muito longe para frente no veio.
Barra não levanta ou abaixa Interruptor defeituoso. Substitua o interruptor.

Válvula de interferência do sensor de Consulte seu concessionário John


carga não funciona. Deere.

Conexões elétricas danificadas ou Repare, substitua ou limpe a conexão


corroídas. elétrica.

Relé ou bobina do solenoide com Reponha a bobina ou o relé.


falha.
Bobina hidráulica encravada. Remova o carretel hidráulico e limpe
ou consulte seu concessionário John
Deere.

Válvula de verificação fechada e Retire e limpe a válvula de retenção


emperrada na linha do sensor de ou consulte seu concessionário John
carga. Deere.

Cilindros de ascensão defeituosos. Consulte seu concessionário John


Deere.

Pressão do compensador hidráulico Consulte seu concessionário John


fora da especificação. Deere.

Ascensão da barra levanta muito Orifício na linha hidráulica está em Instale o orifício de tamanho correto.
rápido. falta.
Uma função individual da barra Interruptor defeituoso ou emperrado. Repare ou substitua o interruptor.
não para quando o interruptor é
liberado ou é lento para liberar.
Conjunto da bobina hidráulica Limpe o conjunto do carretel ou
encravada. consulte seu concessionário John
Deere.

Válvula solenoide defeituosa. Repare ou substitua a válvula


solenoide.

Válvula de interferência do sensor de Consulte seu concessionário John


carga não funciona. Deere.

OUO6092,000032D -54-20MAY10-3/3

100-33 090715

PN=444
Armazenamento
Operação e Manutenção dos Pulverizadores
Químicos com Segurança
Os produtos químicos utilizados nos pulverizadores
agrícolas podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao
ambiente, se não forem usados com cuidado.

TS272 —UN—23AUG88
Siga sempre todas as indicações do rótulo para uma
utilização eficaz, segura e legal dos produtos químicos
agrícolas.
Reduza o risco de exposição e lesões:
• Use equipamento de proteção pessoal adequado,
conforme recomendado pelo fabricante. (Consulte
‘Manusear produtos químicos agrícolas de forma
segura’ na seção Segurança).
• Encha, lave, calibre e descontamine o pulverizador
numa área em que o produto que sai não atinja bacias
de água, lagos, riachos ou rios, áreas de gado ou
jardins, ou próximas de pessoas.
• Mantenha as crianças afastadas de produtos químicos,

TS220 —UN—15APR13
soluções químicas e líquidos de lavagem.
• Se o spray ou concentrado químico entrar em contato
com a pele, mãos ou o rosto, lave imediatamente com
água e sabão.
Se o spray ou concentrado químico entrar nos olhos,
lave-os imediatamente com água.
• Se o bocal entupir ou o sistema funcionar mal, pare o
motor e alivie a pressão de spray do sistema. - Não pulverize quando o vento estiver soprando na
• Não coloque pontas de bocal ou outros componentes direção de alguma colheita sensível, jardim ou zona
na boca para limpar obstruções. Tenha pontas habitada.
sobressalentes à mão para reposição.
• Jogue fora os produtos químicos, soluções de
• Minimize o risco de desvio do spray. lavagem não usados e recipientes químicos vazios,
- Use as pontas dos bocais grandes operados a baixas adequadamente.
pressões.
- Não opere o sistema de fornecimento de solução a
• Descontamine o equipamento usado na mistura, na
transferência e na aplicação dos produtos químicos
pressões que ultrapassem 345kPa (3.5 bar) (50 psi). após o uso.
- Não pulverize quando os ventos excederem 16 km/h
(10 mph).
DX,WW,CHEM02 -54-05APR04-1/1

105-1 090715

PN=445
Armazenamento

Evite Exposição a Produtos Químicos

CUIDADO: A exposição a produtos químicos,


inclusive pesticidas, pode causar acidentes
pessoais ou morte.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR

TS220 —UN—15APR13
DE PRESSÃO NEM NOS FILTROS DE AR
PARA PROTEÇÃO CONTRA A EXPOSIÇÃO
A PRODUTOS QUÍMICOS.

Para reduzir o risco de exposição a produtos químicos:


• Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL de
acordo com o rótulo do fabricante de produtos químicos.
• Permita que somente aplicadores treinados e
certificados apliquem produtos químicos
• Sempre feche as janelas e as portas durante a
pulverização
• Verifique se os filtros de carbono ativado John Deere
ou os substitutos apropriados estão sempre instalados

TS272 —UN—23AUG88
(consulte Verificação e Substituição dos Filtros de Ar da
Cabine na seção Chassi)
• Mantenha os produtos químicos fora da cabine
• Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados
antes de entrar na cabine
• Mantenha limpo o interior da cabine
• Leia e siga todas as instruções existentes:
- No rótulo do fabricante de cada produto químico
aplicado • Se necessário sair da cabine quando houver
produtos químicos, inclusive pesticidas, use sempre o
- U.S. Environmental Protection Agency (EPA) Worker
equipamento de proteção individual recomendado pelo
Protection Standard para Pesticidas Agrícolas
fabricante do produto químico
- Instruções regionais ou estaduais para a segurança e
a saúde do trabalhador; • Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
- No Manual do Operador desta máquina.
manusear produtos químicos, inclusive pesticidas, e
• Devem ser cumpridas numerosas exigências, incluindo
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
as regularizações EPA, mas não se limitando a elas
a contaminação da cabine.
• Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use sempre
mangas compridas, calças compridas, sapatos e meias,
ao aplicar produtos químicos, inclusive pesticidas
OUO6092,00004DE -54-07FEB11-1/1

105-2 090715

PN=446
Armazenamento

Limpeza de Produtos Químicos Perigosos


do Veículo, Inclusive Pesticidas

CUIDADO: Durante a aplicação de produtos


químicos perigosos, inclusive pesticidas,
os resíduos podem se acumular dentro ou

T6642EJ —UN—18OCT88
fora do veículo. Limpe o veículo de acordo
com as instruções de uso de produtos
químicos perigosos.

Quando exposto a produtos químicos nocivos, limpe o


exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo
livre de acumulação de poeira e contaminação visíveis.
1. Varra ou aspire o chão da cabine.
defeito. Reduza a pressão e pulverize em
2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine. um ângulo de 45 a 90 graus.
IMPORTANTE: Apontar um jato de água pressurizada 3. Lave todo o exterior do veículo.
para componentes eletrônicos/elétricos ou
conectores, rolamentos e vedações hidráulicas, 4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de
bombas injetoras de combustível ou outras ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo
partes e componentes sensíveis poderá causar com os regulamentos ou Instruções publicados.
OUO6092,000081B -54-23JUN05-1/1

Limpadores e Revestimentos obter melhores resultados. Estes produtos químicos


Recomendados estão disponíveis no seu concessionário John Deere.

IMPORTANTE: Ao utilizar qualquer produto químico, • Limpador do Tanque de Pulverização N305631


sempre leia e siga as instruções. • Fluido Climatizador N305634
• Revestimento TY25396
Use agentes de limpeza, revestimento para equipamentos
e fluidos climatizadores SprayMaster John Deere, para
OUO6092,00011D9 -54-02APR08-1/1

105-3 090715

PN=447
Armazenamento

Limpeza do Sistema de Solução

CUIDADO: Os produtos químicos e os pesticidas


são perigosos e podem envenenar, causando
lesões graves ou morte do operador ou de outras
pessoas. Todo o equipamento de pulverização

N80128 —UN—03MAR08
deverá ser descontaminado antes de ser
retificado ou armazenado. A descontaminação
deverá ser feita em uma área segura, lavando com
água, neutralizando, ou por meios recomendados
pelo fabricante do produto químico.

Verifique se são necessárias técnicas especiais de


limpeza. Os pulverizadores devem ser limpos sempre
que produtos químicos forem trocados ou armazenados. A—Tampa
Lave o sistema como segue:
1. Misture detergente caseiro com 95 l (25 gal) de
3. Remova a tampa (A) e abra a válvula para drenar o
água ou use o Limpador de Tanque de Pulverização
sistema.
SprayMaster (N305631) e deixe-o circular através do
sistema por 30 minutos, depois drene. 4. Lave o sistema com água limpa.
2. Misture 0,95 l (1 qt) de amônia caseira com 95 l (25 5. Lave o sistema com Fluido próprio para inverno
gal) de água. Bombeie o suficiente desta mistura para SprayMaster (N305634) se a máquina for ser
encher os bicos e deixe parado durante a noite. armazenada em um clima mais frio que 0ºC (32ºF).
OUO6092,000113A -54-27FEB08-1/1

105-4 090715

PN=448
Armazenamento

Transporte da Máquina Durante os Meses de Clima Frio


IMPORTANTE: A água congelada em tanques e
linhas pode danificar a máquina. Quando
embarcar a máquina em meses em que há a
possibilidade de congelamento, certifique-se
de que a máquina possa resistir a mais baixa
temperatura possível a que estará sujeita.

N60679 —UN—30JUL02
Evite danos esvaziando todos os tanques e
linhas de solução e, em seguida, adicione Fluido
próprio para o inverno SprayMaster.

Para adicionar o Fluido próprio para o inverno SprayMaster


ao sistema de pulverização da máquina, faça o seguinte:
1. Adicione aproximadamente 76—114 l (20—30 gal) de
mistura apropriada de fluido próprio para o inverno
A—Braçadeira C—Válvula de Sucção
SprayMaster. Seguindo as instruções do fabricante, B—T
misture o fluido próprio para o inverno SprayMaster na
proporção correta para proteger o sistema de solução
contra a temperatura mais baixa esperada. • Frasco de enxágue manual—Esvazie através da
válvula.
2. Ligue a máquina e opere o sistema de pulverização
até que a mistura do fluido próprio para o inverno 4. Prepare o sistema do marcador de espuma para
saia pelos bicos de pulverização. Não deixe de fazer climas frios. Consulte Preparação do Sistema
circular a mistura por de todo o sistema de solução, Marcador de Espuma Para Armazenagem em Clima
inclusive os dispositivos opcionais (extrator e bico(s) Frio, nesta seção.
de linha em cerca) Acione a válvula de pressão em
ambas as posições de derivação e enxágue do tanque. 5. Deixe nota na cabine detalhando o que foi feito para a
proteção de inverno, de modo que a próxima pessoa
3. Drene os tanques a seguir: a usar a máquina saberá que tipo de preparação será
necessária para a operação de campo.
• Tanque de enxágue—Tanque de enxágue—Drene
removendo a braçadeira (A) entre o T (B) e a válvula 6. Alívio da pressão da barra. (Consulte LIBERAÇÃO
de sucção (C). Vire o T para baixo para drenar a DA PRESSÃO DA BARRA na seção Operação.)
água.
OUO6092,0000E20 -54-24OCT11-1/1

105-5 090715

PN=449
Armazenamento

Prepare a Máquina para a Armazenagem


1. Limpe toda a máquina, por dentro e por fora.
(Consulte Limpeza de Produtos Químicos Perigosos
do Veículo, Inclusive Pesticidas, nesta seção.)
2. Limpe e lave o sistema de solução. (Consulte Limpeza

N60679 —UN—30JUL02
do Sistema de Solução nesta seção.)
3. Abra o bujão da tubulação da bomba de solução
para remover qualquer produto químico. Recoloque
o bujão.
4. Remova, limpe e instale a tela de abastecimento,
as telas da linha de alimentação da barra e os
fluxômetros.
A—Braçadeira C—Válvula de Sucção
5. Adicione aproximadamente 76—114 l (20—30 gal) de B—T
mistura apropriada de fluido próprio para o inverno
SprayMaster. Seguindo as instruções do fabricante,
misture o fluido próprio para o inverno SprayMaster na
proporção correta para proteger o sistema de solução • Tanque de enxágue—Drene removendo a
contra a temperatura mais baixa esperada. braçadeira (A) entre o T (B) e a válvula de sucção
(C). Vire o T para baixo para drenar a água.
6. Ligue a máquina e opere o sistema de pulverização • Tanque de enxágue manual—Esvazie pela válvula.
até que a mistura do fluido próprio para o inverno
saia pelos bicos de pulverização. Não deixe de fazer
circular a mistura por todo o sistema de solução,
incluindo os dispositivos opcionais (extrator e bico(s)
de linha em linha). Acione a válvula de pressão para
enviar solução através das esferas de enxágue.
7. Remova e limpe as pontas dos bicos e as telas.
Armazene as pontas e as telas fora da máquina, em
um lugar seco.
8. Drene os tanques a seguir:
WP29706,000006B -54-29AUG11-1/4

9. Substitua os filtros hidrostáticos (A) e o filtro hidráulico


(B).

A—Filtros Hidrostáticos B—Filtro Hidráulico

N74792 —UN—16JAN07

Continua na próxima página WP29706,000006B -54-29AUG11-2/4

105-6 090715

PN=450
Armazenamento

10. Drene os cubos planetários (A). (Consulte Troca do


Óleo do Cubo Planetário na seção Lubrificação e
Manutenção.)
11. Encha o cubo planetário com óleo até o nível
adequado.
12. Lubrifique todas as graxeiras. Aplique graxa à área
exposta das hastes do cilindro hidráulico e às hastes
cromada da suspensão.
13. Pinte, conforme necessário, para evitar ferrugem.
14. Trate as superfícies expostas com o revestimento

N74376 —UN—07MAY12
TY25396 para evitar corrosão e ferrugem.
NOTA: As instruções para elevação são encontradas
em Instalação dos Pneus Opcionais na
seção Rodas e Pneus.

15. Eleve os lados da máquina e apoie com o suporte


JDG10393 ou equivalente para tirar o peso dos pneus.
Não esvazie os pneus.
A—Cubos Planetários
CUIDADO: NÃO use gasolina para lavar. A
gasolina é altamente inflamável e pode incendiar
de retirar o bujão para drenar o resfriador de óleo
se exposta a faíscas ou chamas, gerando
do motor. Adicione água limpa com o Summer
um incêndio que pode causar acidentes
Engine Coolant Conditioner John Deere, ou
pessoais graves ou morte.
equivalente, em vez do anticongelante.
16. Lave o motor usando um solvente seguro.
20. Abasteça o sistema de arrefecimento com
17. Remova, limpe e instale os elementos do filtro de ar. anticongelante até o nível apropriado. Use
anticongelante que não contenha aditivos
18. Com o motor aquecido, drene o óleo do cárter. Troque antivazamento.
o filtro de óleo e encha o cárter até o nível adequado.
21. Opere o motor em marcha lenta por alguns minutos
19. Drene e lave o sistema de arrefecimento (bloco do para circular o líquido de arrefecimento e o óleo do
motor e radiador). cárter.
NOTA: (Para climas quentes) Se o anticongelante não
foi e nem será adicionado ao motor, assegure-se
Continua na próxima página WP29706,000006B -54-29AUG11-3/4

105-7 090715

PN=451
Armazenamento

22. Remova o monitor (A) e armazene em um lugar


quente e seco.
23. Desconecte os cabos negativos (—) da bateria e
prenda os cabos longe do terminal da bateria.
24. Vede as aberturas a seguir com fita e/ou sacos

N93823 —UN—03OCT11
plásticos.
• Cano de descarga
• Admissão do purificador de ar
• Tubo da vareta do motor
• Tubo de enchimento de óleo do motor
• Tubo de respiro do cárter
25. Deixe uma observação na cabine detalhando o que
foi feito para a proteção de inverno, de modo que A—Monitor
a próxima pessoa a usar a máquina saiba que tipo
de preparação será necessária para a operação no
campo.
WP29706,000006B -54-29AUG11-4/4

105-8 090715

PN=452
Armazenamento

Remoção da Máquina da Armazenagem


NOTA: Ao remover o pulverizador do armazenamento,
normalmente encontramos óleo de engrenagem 10. Verifique a calibração dos pneus.
vazando do aro interno do cubo planetário de NOTA: As instruções para elevação são encontradas
acionamento ou uma poça de óleo nos aros, em Instalação dos Pneus Opcionais na
pois a máquina ficou parada por algum tempo. seção Rodas e Pneus.
Os cubos de redução da engrenagem têm uma
vedação mecânica entre o fuso e o cubo. O 11. Eleve os lados da máquina e remova o suporte
vazamento de óleo por essas vedações é normal JDG10393 ou equivalente.
quando a máquina fica armazenada.
12. Certifique-se de que todas as ferragens estejam
1. Remova a fita de vedação e os sacos plásticos das apertadas.
aberturas.
13. Lubrifique todas as graxeiras.
2. Verifique o nível de óleo do motor. Se estiver baixo,
14. Instale o monitor. Verifique se a programação está
verifique se há vazamentos. Adicione óleo conforme
correta.
necessário.
15. Coloque água limpa no tanque de solução e acione
3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento. Se
o sistema para verificar se há vazamentos, antes de
estiver baixo, verifique se há vazamentos. Adicione
instalar as pontas dos bicos e as telas.
líquido de arrefecimento conforme necessário.
16. Inspecione as pontas dos bicos para certificar-se de
4. Limpe os terminais negativos (—) da bateria e os
que elas estejam todas do mesmo tamanho. Instale
cabos e conecte novamente.
as pontas e as telas.
5. Encha o tanque de combustível com óleo diesel
17. Execute o Processo de Sangria do Ar da Barra em
apropriado.
Recomendações para Eliminação do Ar do Sistema
6. Drene o o fluido próprio para o inverno SprayMaster™ de Solução na seção Sistema de Umidificação.
do sistema de solução e lave o sistema.
18. Opere o sistema de pulverização e observe os
IMPORTANTE: Ao dar partida na máquina pela padrões de pulverização. Ajuste ou substitua as
primeira vez após retirá-la do armazenamento, pontas conforme necessário.
opere a máquina em marcha lenta por 4
19. Consulte o Manual do Operador para informações
minutos. Ligue o sistema de ar condicionado
sobre os ajustes de operação e as informações de
neste período para evitar falhas na vedação
segurança.
do compressor.
20. Calibre o pulverizador.
7. Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação.
Verifique se há vazamentos. 21. Verifique se o extintor de incêndio (se equipado) está
com a carga correta.
8. Limpe todo o compartimento do motor e a máquina,
por dentro e por fora. 22. Verifique a carga de refrigerante do ar condicionado.
Carregue o sistema se necessário.
9. Verifique o nível do óleo no reservatório
hidráulico/hidrostático. Se estiver baixo, verifique se
há vazamentos. Adicione óleo conforme necessário.
SprayMaster é uma marca registrada da Deere & Company
OUO6092,0000253 -54-16SEP09-1/1

105-9 090715

PN=453
Especificações
Especificação do motor
MOTOR
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ........................................................................................................................................................................... Diesel
Fabricante ............................................................................................................................................................ John Deere
Modelo ................................................................................................................................................ 6068H Turboalimentado
Número de Cilindros ................................................................................................................................................ 6 em Linha
Diâmetro e Curso .................................................................................................................. 106,5 x 127,0 mm (4.19 in. x 5.00 in.)
Cilindrada .......................................................................................................................................................... 6,8 L (414 ci )
4730 equipado com motor de emissão não certificado (NCE)
Potência em HPa ............................................................................................................................................. 182 kW (244 hp)
Taxa de compressão ...................................................................................................................................................... 17,0:1
Ordem de ignição .................................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Tipo de Combustível ................................................................................................................................... Diesel N° 1-D ou 2-D
Sistema de combustível ........................................................................................................ Trilho Comum de Alta Pressão (HPCR)
Filtro de ar ......................................................................................................................................... Elemento Duplo Tipo Seco

VELOCIDADES DO MOTOR
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Marcha lenta .............................................................................................................................................................. 900 rpm
Marcha lenta alta (4730 NCE sem carga) ........................................................................................................................ 2400 rpm

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo .................................................................................................................................................................. Pressurizado
Pressão ............................................................................................................................................... 69 kPa (0,7 bar) (10 psi)
Termostato ............................................................................................................................................. Dois Heavy-Duty 180 °

LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Filtro de óleo ......................................................................................................................................................... Vazão Total
Tipo ...................................................................................................................................................................... Centrífugo
PROTEÇÃO ............................................................................................................................................. Válvula de derivação
a
Potência máxima do motor observada (líquida, sem o ventilador) a 2200 rpm.
BL04947,0000914 -54-19DEC13-1/1

110-1 PN=454
090715
Especificações

Sistema de acionamento, freios e


especificação dos cubos planetários
SISTEMA DA TRANSMISSÃO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo .................................................................................................. Acionamento Hidrostático, Bombas em Série, Quatro Máquinas
Motrizes de Deslocamento Variável, Cubos de Redução de Marcha e Câmbio Eletro-hidráulico

FREIOS
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Freios dinâmicos/traseiros ................................................................................ Pressão hidráulica aplicada às pinças dos freios a disco
Freios de estacionamento/traseiros .............................................................................. Freio de estacionamento de liberação hidráulica

CUBOS PLANETÁRIOS
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ............................................................................................................................. Cubos de Redução de Marcha Planetários
Lubrificação ....................................................................................................................................................... Banho de óleo
Relação de Marcha (Cubos Dianteiros) ............................................................................................................................... 23,5:1
Relação de Marcha (Cubos Traseiros) ................................................................................................................................ 30,1:1

BL04947,0000915 -54-18DEC13-1/1

Especificação da velocidade de avanço


VELOCIDADE DE AVANÇO 4730 equipada com motor de emissão não certificado (NCE) (Brasil)
PNEUS PADRÃO PARA CULTURA EM LINHAS 320/90R50 (Velocidade do motor nominal à velocidade em marcha alta - sem carga)
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Primeira faixa de velocidade ........................................................................................................................ 20,0 Km/h (12.5 mph)
Segunda Faixa de Velocidade ....................................................................................................................... 25,4 km/h (15.8 mph)
Terceira Faixa de Velocidade ........................................................................................................................ 32,2 km/h (20.0 mph)
Quarta Faixa de Velocidade .......................................................................................................................... 47,1 km/h (29.3 mph)

VELOCIDADE DE AVANÇO 4730 equipada com motor de emissão não certificado (NCE)
PNEUS PADRÃO PARA CULTURA EM LINHAS 380/90R46 (Velocidade do motor nominal à velocidade em marcha alta - sem carga)
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Primeira faixa de velocidade ........................................................................................................................ 20,0 Km/h (12.5 mph)
Segunda Faixa de Velocidade ....................................................................................................................... 25,4 km/h (15.8 mph)
Terceira Faixa de Velocidade ........................................................................................................................ 32,2 km/h (20.0 mph)
Quarta Faixa de Velocidade .......................................................................................................................... 47,1 km/h (29.3 mph)

VELOCIDADE DE AVANÇO 4730 equipada com motor de emissão não certificado (NCE)
PNEUS PADRÃO 420/80R46 (Velocidade do motor nominal à velocidade em marcha alta-Sem carga)
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Primeira faixa de velocidade ........................................................................................................................ 20,0 Km/h (12.5 mph)
Segunda Faixa de Velocidade ....................................................................................................................... 25,4 km/h (15.8 mph)
Terceira Faixa de Velocidade ........................................................................................................................ 32,2 km/h (20.0 mph)
Quarta Faixa de Velocidade .......................................................................................................................... 47,1 km/h (29.3 mph)

BL04947,0000917 -54-18DEC13-1/1

110-2 PN=455
090715
Especificações

Especificação dos pneus


PRESSÃO DO AR
Item................................................................................................................................................................ Especificação
320/90R50 (Brasil) ........................................................................................................................... 537,8 kPa (5,38 bar) (78 psi)
380/90R46 ..................................................................................................................................... 358,5 kPa (3,58 bar) (52 psi)
420/80R46 ..................................................................................................................................... 303,4 kPa (3,03 bar) (44 psi)

LARGURA
Item................................................................................................................................................................ Especificação
320/90R50 (Brasil) ....................................................................................................................................... 317,5 mm (12,5 in.)
380/90R46 .................................................................................................................................................... 384 mm (15.1 in.)
420/80R46 .................................................................................................................................................... 414 mm (16.3 in.)

Diâmetro Total
Item................................................................................................................................................................ Especificação
320/90R50 (Brasil) ........................................................................................................................................ 1844 mm (72,6 in.)
380/90R46 .................................................................................................................................................. 1852 mm (72.9 in.)
420/80R46 .................................................................................................................................................. 1859 mm (73.2 in.)

BL04947,0000918 -54-18DEC13-1/1

Especificação do sistema elétrico


Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tensão da bateria........................................................................................................................................................ 12 volts
Terminal de Aterramento da Bateria ................................................................................................................................ Negativo
Alternador ........................................................................................................................................ 200 amp, Tensão Regulada
Lâmpada do Farol Dianteiro ......................................................................................................................................... 57M7166
Lâmpada do Farol Lateral .............................................................................................................................. (GE888) (R136239)
Lâmpada do Farol Traseiro .................................................................................................................... Fab. Tipo 1157 (AR48041)
Lâmpada da Luz de Alerta ..................................................................................................................... Fab. Tipo 1156 (AD2062R)
Corpo Intermediário da Cabine ...................................................................................................................... (GE9005) (R179326)
Lâmpada da Luz de Campo (Holofotes Externos e Campo da Plataforma) ................................................................ (GE9005) (R179326)
Lâmpada de Alerta (Cabine)—Teto .......................................................................................................... Fab. Tipo 3157 (RE49778)
Estação de abastecimento da plataforma ......................................................................................................................... (GE862)
Lateral do Teto da Cabine ............................................................................................................................ (GE9005) (R179326)
BL04947,0000919 -54-18DEC13-1/1

110-3 PN=456
090715
Especificações

Especificação do sistema hidrostático e


hidráulico
SISTEMA HIDRÁULICO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ..................................................................................... Centro Fechado Compensado por Vazão e Pressão do “Sensor de Carga”
Bomba .......................................................................................................................................................... Tipo Pistão Axial
Pressão de trabalho nominal
Espera ...................................................................... 2620-2895.8 kPa (26,2-28,96 bar) (380-420 psi) à temperatura operacional normal
Pressão máxima ......................................................................................................................... 20684 kPa (206,8 bar) (3000 psi)

SISTEMA HIDROSTÁTICO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ............................................................................................................................................................. Circuito Fechado
Bombas 4730 ............................................................................................................. Bombas em tandem de rotação variável 75 cc
Motores de Rodas 4730 .................................................................................... Deslocamento nominal variável, eletricamente alterado
Dianteiro 60 cc
Traseiro 60 cc

BL04947,000091A -54-07JAN14-1/1

Especificação da lança
LANÇAS de 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Número de Seções .............................................................................................................................................................. 7
Operação ....................................................................................................................... Dobra Hidráulica, Nivelamento Hidráulico
Tipo ....................................................................................................................................... Braços Operados Hidraulicamente
Altura de Operação ......................................................................................................................... 686—2197 mm (27—86,5 in.)
Largura de transporte com barra de 27,4 e 30,5 m (90 ou 100 ft.) .............................................................................. 7950 mm (313 in.)
Largura de Transporte ..................................................................................................................................... 3658 mm (144 in.)
PRESSÃO DE PRÉ-CARGA DO ACUMULADOR .................................................................................... 6550 kPa (65,5 bar) (950 psi)

MECANISMO DE ELEVAÇÃO DA LANÇA 27,4 e 30,5 m (90 e 100 ft.)


Item................................................................................................................................................................ Especificação
Capacidade de elevação ................................................................................................................................... 1315 kg (2900 lb.)
Cilindros de elevação
Quantidade........................................................................................................................................................................ 2
Tipo ................................................................................................................................................................. Atuação única

VÁLVULA DE CONTROLE DA PULVERIZAÇÃO DA BARRA


Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ................................................................................................................................................................ Válvula elétrica
Operação ........ Interruptores de escape direito, externo direito, interno direito, central, interno esquerdo, externo esquerdo e de escape esquerdo
Pressure Control (Controle de Pressão) ............................................................................................... Velocidade da Bomba Variável
Manômetro ................................................................................................................................................... Monitor SprayStar

BL04947,000091B -54-18DEC13-1/1

110-4 PN=457
090715
Especificações

Especificação de capacidades
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tanque de combustível ......................................................................................................................................... 503 l (133 gal)
Sistema de Arrefecimento com Aquecedor .............................................................................................................. 29,4 L (31,1 qt.)
Cárter (incluindo filtro) ........................................................................................................................................... 26 l (27.5 qt.)
Reservatório hidráulico ........................................................................................................................................... 64 L (17 gal)
Sistema Hidráulico .............................................................................................................................................. 163 L (43 gal)
Acionamentos Finais (Cubos Dianteiros) Cada ............................................................................................................ 1,2 L (1.3 qt.)
Acionamentos finais (cubos traseiros) cada ................................................................................................................ 1,2 L (1.3 qt.)

SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
TANQUE ................................................................................................................................................... 3028 l (800 U.S. gal)
Tanque de enxágue .............................................................................................................................. Polietileno 568 l (150 gal.)
Edutor grande ............................................................................................................................................... 32,6 l (8,6 US gal)

BL04947,000091C -54-18DEC13-1/1

Especificação do peso (vazio)


Item................................................................................................................................................................ Especificação
Máquina básica (sem barra) ............................................................................................................................ 9067 kg (19.991 lb.)
Máquina-base com Lança de 27,4 m (90 ft.) ...................................................................................................... 10333 kg (22.781 lb.)
Máquina-base com Lança de 30,5 m (100 ft.) .................................................................................................... 10351 kg (22.821 lb.)
Lança de 27,4 m (90 ft.) ................................................................................................................................... 1315 kg (2900 lb.)
Lança de 30,5 m (100 ft.) ................................................................................................................................. 1349 kg (2975 lb.)

BL04947,000091D -54-18DEC13-1/1

Especificação da bomba de solução e do


sistema de pulverização
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Construção .............................................................................................................................................. Aço poli ou inoxidável
Abertura de abastecimento ................................................................................................................. Tampa Superior ou Quick-Fill
Agitação ........................................................................................................................................................................ Jato
Tela de Pressão- (Padrão) ........................................................................................................................................... Malha 50
Tela de Pressão- (Padrão) ........................................................................................................................................... Malha 80
Tela de abastecimento - (padrão) ......................................................................................................................... (2 in.) Malha 16
Tela de abastecimento - (padrão) ......................................................................................................................... (3 in.) Malha 20
Mangueira ...................................................................................................... Classificação mínima de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)
Máquina ............................................................................................................................................................. Dois Galões
Barra ................................................................................................................................................................ Duas tranças
BOMBA DE SOLUÇÃO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Tipo ...................................................................................................................................................................... Centrífuga
Motora ........................................................................................................................................................ Sistema hidráulico
Vazão Máxima da Lança (276 kPa [2,7 bar] [40 psi]) .......................................................................... Um Fluxômetro–356 lpm (94 gpm)
Pressão Máxima na Lança (Pressão Estática) .................................................................. 1034 2 ± 69 kPa (10,3 ± 0,7 bar) (150 ± 10 psi)

BL04947,000091E -54-18DEC13-1/1

110-5 PN=458
090715
Especificações

Especificação da cabine do operador


Item................................................................................................................................................................ Especificação
Cabine do operador (PADRÃO) .................................................................................. Ar-condicionado com assento de suspensão a ar
Rádio (se equipado)....................................................................................................... Rádio AM/FM CD com banda meteorológica
Lâmpada da Luz de Teto .......................................................................................................................... Fab. Tipo 93 (RE47095)
Lâmpada da luz indicadora de direção ..................................................................................................... Fab. Tipo PC37 (R107890)
Luz de vigilância ..................................................................................................................................................... (RE64231)
Filtros de Ar ..................................................................................................... Filtros de ar de carvão ativado da cabine John Deere

AR-CONDICIONADO
Item................................................................................................................................................................ Especificação
Faça (compressor) ........................................................................................................................................................ Denso
Refrigerante ................................................................................................................................................................ R134A
Carga de freon ..................................................................................................................................................... 1,8 kg (4 lb.)

BL04947,000091F -54-15JAN14-1/1

Especificação do bico
BICOS—LANÇA de 27,4 M (90 ft.) (padrão)
Padrão:
Item................................................................................................................................................................ Especificação
SprayMaster (espaçamento descentralizado de 508 mm [20 in.]).................................................... Corpo do bico de 5 torres (lança úmida)
Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 54
Instalação .................................................................................................................................................................. Fábrica
Opcional
SprayMaster (espaçamento descentralizado de 381 mm [15 in.])................................ Corpo do Bico de Alta Vazão de 5 Torres (Barra Úmida)
Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 71
Instalação .................................................................................................................................................................. Fábrica

BICOS—LANÇA de 30,5 M (100 ft.) (padrão)


Item................................................................................................................................................................ Especificaçäo
Padrão:
SprayMaster (espaçamento descentralizado de 508 mm [20 in.]).................................................... Corpo do bico de 5 torres (lança úmida)
Número de Bicos ............................................................................................................................................................... 60
Instalação .................................................................................................................................................................. Fábrica
Opcional
SprayMaster (Espaçamento Centralizado de 381 mm [15 in.]) .................................... Corpo do Bico de Alta Vazão de 5 Torres (Barra Úmida)
Número de Bicos ................................................................................................................................................................ 79
Instalação .................................................................................................................................................................. Fábrica

SprayMaster VÁLVULAS DE RETENÇÃO DO CORPO DO BICO (padrão)


Verde .................................................................................................................................................. 83 kPa (0,8 bar) (12 psi)
Opcional:
Amarelo ................................................................................................................................................. 21 kPa (0,2 bar) (3 psi)
Vermelha ............................................................................................................................................. 69 kPa (0,7 bar) (10 psi)
Preto................................................................................................................................................. 172 kPa (1,7 bar) (25 psi)

BL04947,0000920 -54-12MAY14-1/1

110-6 PN=459
090715
Especificações

Dimensões da Máquina Padrão

A
I

E F G
C D H

N83301 —UN—12FEB09
J

A—Altura da Cabine-Molas E—Segundo Degrau da I— Ponto Mais Alto da Barra L— Dianteira da Máquina ao
Infladas, 3963 mm (156.0 in) Plataforma, 2096 mm (82.5 in.) na Posição Mais Baixa do Ponto Mais Traseiro da
A—Altura da Cabine-Molas F— Plataforma Superior, 2409 Apoio—3832 mm (150.9 in.) Lança, 7554 mm (297.4 in.)
Vazias, 3861 mm (152.0 in) mm (94.8 in.) I— Ponto Mais Alto da Barra
B—Parte Inferior da Escada, 533 G—Parte Superior das Conexões na Posição Mais Alta do
mm (21 in.) do Edutor—Suspensão Alojamento—4115 mm (162.0
C—Folga Sob a Estrutura, 1562 Centralizada, 3909 mm (153.9 in.)
mm (61.5 in.) in.) J— Distância Entre Eixos, 4300
D—Primeiro Degrau da H—Centro do Pneu ao Ponto mm (169.3 in.)
Plataforma, 1992 mm (78.4 in.) Mais Traseiro da Lança, 1676 K—Parte Dianteira da Máquina
mm (66.0 in.) até a Parte Traseira do Pneu
Traseiro, 6073 mm (239.1 in.)
SW97031,0000118 -54-28APR11-1/1

110-7 090715

PN=460
Especificações

Dimensões—Todas as Máquinas

N83325 —UN—24FEB09

A—Ajuste Mais Estreito da Bitola, C—Ajuste Mais Largo da Bitola,


3048 mm (120 in.) 3861 mm (152 in.)
B—Ponto mais Largo nas Rodas D—Ponto mais Largo nas Rodas
em Configuração Estreita em Configuração Larga (cubo
(cubo planetário) 3607 mm planetário) 4420 mm (174.0
1 1
(142.0 in.) in.)
1
Equipada com pneus-padrão.
SW97031,000011A -54-28APR11-1/1

110-8 090715

PN=461
Especificações

Adesivo de Limite de Velocidade


O adesivo de limite de velocidade (A) é usado para
designar a velocidade de avanço máxima para a qual uma
máquina foi projetada para operar ou pode ser dirigida
em rodovias públicas. Saiba o limite de velocidade para
transporte máximo local ou nacional antes de transportar

N93824 —UN—15AUG11
a máquina.

A—Adesivo de Limite de
Velocidade

WP29706,000006C -54-10AUG11-1/1

Vibração do Corpo Inteiro


A raiz média ponderada do quadrado da aceleração à qual foi menor que 2,5 m/s2 quando analisados de acordo
o corpo todo é submetido varia de 0,20 m/s2 a 0,66 m/s2, com a norma ISO 5349. Estes valores de aceleração
conforme medida em uma máquina representativa durante dependem da aspereza do solo, da velocidade com que o
operações típicas e analisada de acordo com a norma pulverizador é operado, da conservação da máquina e da
ISO 2631-1. Durante as mesmas operações, a raiz média experiência, peso e hábitos de direção do operador.
ponderada do quadrado da vibração nas mãos e braços
OUO6092,00005B7 -54-29APR11-1/1

Nível Sonoro
O nível mais alto de pressão sonora ponderada A no 6393. O nível de pressão sonora ponderada A dinâmica
interior da estação do operador varia de 80 dBA a 82 externa é 116 dBA a 1 pW, medidos de acordo com a
dBA, medidos de acordo com a norma ISO 5131. Esses ISO 6395. Esses níveis de pressão sonora dependem
níveis de pressão sonora dependem da velocidade na da velocidade na qual a máquina é operada, bem como
qual a máquina é operada, bem como da manutenção da da manutenção da máquina e da experiência e hábitos
máquina e da experiência e hábitos operacionais. operacionais.
O nível de pressão sonora ponderada A estática externa é
de 116 dBA a 1 pW, medidos de acordo com a norma ISO
OUO6043,0000093 -54-29APR11-1/1

110-9 090715

PN=462
Especificações

Valores de torque de parafusos e pinos roscados métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1

110-10 PN=463
090715
Especificações

Valores de torque de parafusos e pinos roscados em polegadas unificadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamanho do Classificação SAE 5,


parafuso ou Classificação SAE 1 Classificação SAE 2a 5.1 ou 5.2 Classificação SAE 8 ou 8.2
pino roscado Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são baseados As peças de fixação devem ser substituídas por uma de
na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes valores se um valor classe de propriedade igual ou superior. Se forem usadas
de torque ou procedimento de aperto diferente for determinado para alguma peças de fixação de classe de propriedade superior, deverão
aplicação específica. Para insertos plásticos ou contraporcas de aço crimpadas, ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de
para elementos de fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, que as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar
consulte as instruções de aperto para aplicações específicas. Parafusos de o processo de rosquear corretamente. Quando possível,
cisalhamento são projetados para romperem-se sob cargas pré-determinadas. lubrifique elementos de fixação galvanizados ou ao natural,
Sempre substitua parafusos de cisalhamento por outro de classe idêntica. exceto contraporcas, parafusos de rodas ou porcas de rodas,
salvo instruções em contrário para uma aplicação específica.
a
A Classificação 2 se aplica a parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6" (152 mm) de comprimento. A Classificação 1 se aplica a
parafusos sextavados maiores que 6" (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de parafusos e pinos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
7/8" e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
c
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores 1/4" a 3/4" com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ1 -54-12JAN11-1/1

110-11 PN=464
090715
Especificações

Tabela de Torque da Vedação da Superfície de Alta Pressão

N55267 —UN—05OCT00

N55209 —UN—02OCT00
Prisioneiro Reto e Porca do Tubo União do Anteparo e Porca Autofrenante do Anteparo

N55269 —UN—05OCT00
N55268 —UN—05OCT00

Cotovelo Giratório e Porca do Tubo Cotovelo Prisioneiro Ajustável

NOTA: Não torça as mangueiras ao apertar as conexões. as extremidades do prisioneiro do anel O J1926 para
aplicações de alta pressão acima de 27,6 MPA (4,000
Os torques de montagem são para as conexões da psi). A pressão de trabalho é de 41,3 MPA (6,000 psi).
mangueira do tubo de vedação da superfície e para
Tubo de Vedação da Superfície/Extremidade Extremidades do Prisioneiro
D.E do Tubo Nominal/D.I da Mangueira
da Mangueira do Anel O
D.E Torque da Porca Bitola da Torque da Conexão
Bitola da Torque da Porca do
Métrico D.E do Tubo em Polegadas Autofrenante do Rosca Reta ou da Porca
Rosca Tubo/Porca Giratória
do Tubo Anteparo Autofrenante
mm Bitola (in.) mm (in.) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) (in.) N·m (lb-ft)
5 -3 0.188 3.76 — — — — — 3/8-24
6 -4 0.250 6.35 9/16-18 24 18 12 9 7/16-20 21 15
8 -5 0.312 7.94 — — — — — 1/2-20
10 -6 0.375 9.52 11/16-16 37 27 24 18 9/16-18 34 25
12 -8 0.500 12.70 13/16-16 50 37 46 34 3/4-16 73 55
16 -10 0.625 15.88 1-14 69 51 62 46 7/8-14 104 76
20 -12 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 102 75 1-1/6-12 176 130
22 -14 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 102 75 1-3/16-12 230 170
25 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 142 105 1-5/16-12 285 210

NOTA: A tolerância de torque é de +15% ou -20%,


salvo indicação em contrário.

FS41334,00004F0 -54-14FEB08-1/1

110-12 090715

PN=465
Especificações

Tabela de Torque para Conexões SAE de Vedação da Superfície –– Aplicações de Pressão


Padrão
A B
C
D

H70406 —UN—15APR13
G

E
H F
F
E

A—Cotovelo Giratório de 90º e C—Prisioneiro Reto e Porca do E—Extremidade do Prisioneiro H—Porca Autofrenante
Porca do Tubo Tubo F— Porca do Tubo
B—Cotovelo Prisioneiro D—União do Anteparo e Porca G—Porca Giratória
Ajustável de 90º Autofrenante do Anteparo

Tabela de Torque para Conexões SAE de Vedação da Superfície –– Pressão-Padrão –– Abaixo de 27,6 MPA
(4,000 PSI), Pressão de Trabalho – 27,6 MPA (4,000 PSI)
D.E do Tubo Nominal/D.I da Mangueira Tubo de Vedação da Superfície/Extremidade da Mangueira Extremidades do Prisioneiro
do Anel O
D.E D.E do Tubo em Polegadas Bitola da Torque da Porca do Torque da Porca Bitola da Torque da Conexão
Métrico do Rosca Tubo/Porca Giratóriaa Autofrenante do Rosca Reta ou da Porca
Tubo Anteparoa Autofrenantea
mm Bitola in. mm in. Nm lb-ft Nm lb-ft in. Nm lb-ft
5 -3 0.188 4.76 — — — — — 3/8-24 8 6
6 -4 0.250 6.35 9/16-18 24 18 12 9 7/16-20 12 9
8 -5 0.312 7.94 — — — — — 1/2-20 16 12
10 -6 0.375 9.52 11/16-16 37 27 24 18 9/16-18 24 18
12 -8 0.500 12.70 13/16-16 50 37 46 34 3/4-16 46 34
16 -10 0.625 15.88 1-14 69 51 62 46 7/8-14 62 46
20 -12 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 102 75 1-1/16-12 102 75
22 -14 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 102 75 1-3/16-12 122 90
25 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 142 105 1-5/16-12 142 105
32 -20 1.25 31.75 1-11/16-12 190 140 190 140 1-5/8-12 190 140
38 -24 1.50 38.10 2-12 217 160 217 160 1-7/8-12 217 160
a
A tolerância é +15%, -20% do torque médio de aperto, salvo indicação em contrário.
FS41334,00004F1 -54-14FEB08-1/1

Números de identificação
Copie estas páginas para registrar o número de série
dos componentes. Isso ajuda na compra de peças de
manutenção.
O número de identificação do produto (A) está no lado
N94055 —UN—02SEP11

esquerdo da estrutura.
Número de Identificação do Produto
_________________________

A—Número de Identificação do
Produto

Continua na próxima página WP29706,000006D -54-29AUG11-1/7

110-13 090715

PN=466
Especificações

O número de série do motor (A) está no lado direito do


bloco do motor, atrás do filtro de combustível.
Número de Série do Motor
_______________________________

A—Número de Série do Motor

N93825 —UN—16AUG11
WP29706,000006D -54-29AUG11-2/7

O número de série da cabine (A) está localizado no canto


inferior traseiro do vidro lateral direito da cabine.
Número de Série da Cabine
_________________________________

A—Número de série da cabine

N67100 —UN—05AUG04
WP29706,000006D -54-29AUG11-3/7

O número de série do monitor está localizado na parte


posterior do monitor.
Número de Série do Monitor
________________________________
NOTA: As informações do número de série para Unidade
de Controle do Sistema da Direção, Unidade
de Controle do Chassi, Unidade de Controle
do Motor e Controlador da Barra podem ser
adquiridas no mostrador do SprayStar.

O número de série da unidade de controle do sistema da


N89578 —UN—27OCT10
direção (não ilustrada) está na unidade localizada atrás
do assento do operador.
Número de Série da Unidade de Controle do Sistema da
Direção:_______________________

A—Número de Série do Monitor

Continua na próxima página WP29706,000006D -54-29AUG11-4/7

110-14 090715

PN=467
Especificações

O número de série da unidade de controle do chassi está


na unidade localizada debaixo do piso da cabine.
N° de Série Unidade de Controle do Chassi
________________________________

A—Unidade de Controle do

N74909 —UN—22JAN07
Chassi

WP29706,000006D -54-29AUG11-5/7

O número de série da unidade de controle do motor está


na unidade localizada à esquerda do motor.
N° de Série Unidade de Controle do Motor
________________________________

A—Unidade de Controle do

N74910 —UN—22JAN07
Motor

WP29706,000006D -54-29AUG11-6/7

O número de série do controlador da barra está localizado


na unidade na parte traseira da máquina, abaixo do
dispositivo de elevação da barra.
Número de Série do Controlador da Barra
_______________________________

N93696 —UN—01SEP11
A—Controlador da Barra

WP29706,000006D -54-29AUG11-7/7

110-15 090715

PN=468
Especificações

Interpretação do número de série da máquina


- PIN de 17 dígitos
Interpretação do Número de Série da Máquina
1 Código do fabricante mundial NW— Máquinas fabricadas na
JD Catalão
NO— Máquinas fabricadas na
*1NW4730XAB0123456*

N94067 —UN—07SEP11
{
{
{
{
JD Des Moines 3 4 5 6
2 Modelo da máquina 4630 — Pulverizador 1 2 7
autopropelido modelo 4630
4730 — Pulverizador
autopropelido modelo 4730
3 Sufixo identificador do modelo X — Não há sufixo para o
modelo
4 Verifique a letra Calculado usando os outros 16
dígitos
5 Ano de fabricação A, B, C, D... (De acordo com Cada modelo tem seu próprio “número sequencial”.
JDS G139)
De acordo com o ano da tabela Cada modelo tem seu “Código da Série da Máquina”.
de fabricação O código será alterado quando houver uma mudança
6 Informações adicionais S — As máquinas preparadas significativa na configuração da máquina.
para pulverização na
cana-de-açúcar.
7 Número de Série de Fabricação 000001, 000002, 000003....
Sequencial

BL04947,0000962 -54-10JAN14-1/1

Tabela de Ano de Fabricação (5 Dígitos)


Ano do Código de Fabricação
Ano Código Ano Código Ano Código Ano Código
2008 8 2018 J 2028 W 2038 8
2009 9 2019 K 2029 X 2039 9
2010 A 2020 L 2030 Y 2040 A
2011 B 2021 O 2031 1 2041 B
2012 C 2022 N 2032 2 2042 C
2013 D 2023 P 2033 3 2043 D
2014 E 2024 R (Direita) 2034 4 2044 E
2015 F 2025 S 2035 5 2045 F
2016 G 2026 T 2036 6 2046 G
2017 H 2027 V 2037 7 2047 H

GB52027,00011B0 -54-24FEB10-1/1

Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
TS1680 —UN—09DEC03

de adulteração à polícia e encomende a segunda via


das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1

110-16 090715

PN=469
Especificações

Armazenamento de Máquinas com


Segurança
1. Instale dispositivos antifurto.
2. Quando a máquina está em armazenagem:
- Abaixe o equipamento ao solo
- Ajuste as rodas à posição mais afastada para

TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1

110-17 090715

PN=470
Índice
Página
Página
A
Alarmes de cuidado do chassi
Acelerador ................................................................ 20-18 Freio de estacionamento acionado....................... 40-76
Adesivo de advertência Manutenção programada/solicitação de serviço... 40-77
Acumulador........................................................... 10-10 Pouco Combustível............................................... 40-77
Adesivo de alerta Alarmes de cuidado do sistema de solução
Agentes químicos ................................................... 10-8 Alta vazão de solução........................................... 40-78
Calor de exaustão................................................... 10-7 As seções da barra estão desligadas ................... 40-78
Cinto de segurança................................................. 10-2 Baixa vazão de solução ........................................ 40-77
Contato com a rede elétrica.................................... 10-4 Calibração da bomba desativada ......................... 40-78
Depósito.................................................................10-11 Calibração em andamento.................................... 40-78
Eixo de Acionamento ............................................ 10-10 Carga remota desativada...................................... 40-79
Exposição química.................................................. 10-5 Dobramento da barra desativado (transporte)...... 40-78
Instrução de elevação............................................. 10-9 Sensores da barra sem calibração ....................... 40-79
Lança .....................................................................10-11 SprayStar: falha no sensor de pressão da
Ligação direta ......................................................... 10-8 solução................................................................ 40-78
Não suba................................................................. 10-6 Alarmes do chassi .................................................... 40-76
Nível automático de ar ............................................ 10-7 Alarmes do motor ..................................................... 40-79
Proteções................................................................ 10-6 Alarmes, motor ......................................................... 40-79
Secador a ar ........................................................... 10-9 Alavanca
Tanque de enxágue com água limpa ...................... 10-8 Hidrostática ........................................................... 20-13
Transporte em rodovia............................................ 10-3 Alavanca hidrostática ............................................... 20-13
Adesivo de limite de velocidade ................................110-9 Alternador ..................................................................55-11
Adesivos Antena, rádio móvel
Informativo .............................................................. 35-3 Instalação.............................................................. 20-23
Advertências Aperte o Conjunto da Lança Após as
Chassi ................................................................... 40-80 Primeiras Dez Ho
Frenagem secundária ........................................... 40-80 ras ........................................................................... 90-2
Motor..................................................................... 40-81 Ar comprimido, uso na limpeza .................................05-11
Sistema da solução............................................... 40-81 Ar condicionado
Agitação, uso Manutenção ............................................................ 60-5
Para misturar solução no tanque .......................... 45-61 Ar-condicionado
Ajuste da bitola do eixo ................................. 85-22, 85-23 Especificação.........................................................110-6
Quando ajustar a folga do calço ........................... 75-16 Armazenagem
Verificação da folga lateral.................................... 75-17 Remoção da máquina do armazenamento........... 105-9
Ajuste da bitola do eixo (folga do calço) Transporte da máquina durante os meses
Verifique após as primeiras 100 horas.................... 85-6 de clima frio......................................................... 105-5
Ajuste da bitola do eixo (folga lateral) Armazenagem de combustível ................................... 80-1
Verifique após as primeiras 100 horas.................... 85-7 Armazenagem, preparação da máquina .................. 105-6
Ajuste da bitola, ajuste Armazenar lubrificantes
Não-hidráulico......................................................... 75-1 Armazenar, lubrificantes ....................................... 80-16
Ajuste da bitola, uso Assento
Hidráulico ................................................................ 75-9 Uso do assento de treinamento ............................ 20-21
Ajuste da largura da bitola com o ajuste Assento com Suspensão a Ar ComfortCommand.... 20-19
hidráulico da bitola.................................................... 75-9 Assento, Suspensão a Ar ComfortCommand........... 20-19
Ajuste da largura da bitola, sem ajuste Auxiliar hidrostático de ré ......................................... 35-13
hidráulico da bitola.................................................... 75-1 Aviso......................................................................... 40-76
Ajuste do apoio de braço.......................................... 20-20 Aviso contínuo .......................................................... 40-75
Ajuste do controlador, alteração ............................... 40-32
Ajuste do volante ........................................................ 20-2 B
Alarm (Alarme)
Auxiliar .................................................................... 35-9 Barra de alimentação auxiliar ................................... 20-22
Alarme de ré ............................................................... 35-9 Barra de alimentação, auxiliar .................................. 20-22
Alarme de seções desligadas, LIGAR/DESLIGAR... 40-39 Barra, desdobramento, em uma área de
Alarme de vazão, LIGAR/DESLIGAR....................... 40-37 altura limitada ........................................................... 50-2
Alarme do sistema de solução ................................. 40-77 Barra, dobramento, em uma área de altura limitada .. 50-7
Alarmes de aviso do chassi Barra, enxágue
Secondary brake on (Freio secundário ativado) ... 40-76 Diariamente............................................................85-11

Continua na próxima página

090715
Índice-1 PN=1
Índice

Página Página

Barra, extensão .......................................................... 50-1 Botão “Cancel” (Cancelar)


Barra, recolhimento .................................................... 50-5 Navegação Secundária........................................... 40-6
Barramento CAN Botão de Redefinição ................................................. 40-6
Info ........................................................................ 40-74 Botão de Restabelecimento do Monitor ..................... 40-6
Bateria Botão Enter
Utilização de uma Bateria Auxiliar .......................... 55-5 Navegação Secundária........................................... 40-6
Baterias Botão Volume ........................................................... 40-15
Carga das baterias (removidas da Botões
máquina) Índice da seção da lança ...................................... 20-16
Remoção das baterias ........................................ 55-6 Mostrador.............................................................. 40-12
Manuseio básico de componentes Braços de direção, rotativos
elétricos/precauções para veículos Lubrificação........................................................... 85-20
equipados com sistemas controlados por Buzina, operação........................................................ 20-3
computador ........................................................... 55-1
Prevenção de danos à bateria ................................ 55-4 C
Baterias, manutenção...................................... 55-4, 85-26
Bico Cabine
Alta Vazão de Pulverização Plana ........................ 45-12 Ventilador ................................................................ 20-6
Especificação.........................................................110-6 Cabine do operador
Instalação.............................................................. 45-19 Especificação.........................................................110-6
Ventoinha plana ...................................................... 45-9 Caixa de Inserção....................................................... 40-9
Bicos Caixa de seleção ........................................................ 40-9
Verificação/substituição ........................................ 45-14 Caixa de Seleção
Bicos de linha em cerca ........................................... 40-73 Cor de Realce ....................................................... 40-16
Bicos e espaçamento, configuração......................... 40-40 Focus Color........................................................... 40-16
Bicos, calibração ...................................................... 45-18 Sincronização com a Cabine ................................ 40-15
Bocal Calculadora
Cone oco................................................................45-11 Ponta do bico ........................................................ 45-13
Irrigação ................................................................ 45-12 Calculadora/seletor de ponta do bico
Pulverização regular ............................................. 45-10 Uso........................................................................ 45-13
Bomba Calibração
Recomendações de operação e Posição do nível da barra. .................................... 95-10
manutenção da bomba de solução ....................... 45-6 Retorno da barra................................................... 40-57
Bomba de combustível Sensor de pressão................................................ 40-50
Substituição dos fusíveis .......................................55-11 Sensor de velocidade da roda .............................. 40-59
Bomba de solução Sensor do radar (opcional) ................................... 40-61
Escorva Sensores de altura da barra ................................... 95-8
Nível de fluido abaixo da bomba ....................... 45-31 Válvula de inclinação ............................................ 95-12
Especificação.........................................................110-5 Calibração dos bicos ................................................ 45-18
Recomendações de operação e manutenção ........ 45-6 Campos de Entrada
Bomba de solução, calibração Botão....................................................................... 40-9
Calibração, bomba de solução ............................. 40-53 Caixa de Inserção ................................................... 40-9
Bomba do pulverizador.................................. 45-45, 45-49 Caixa de seleção .................................................... 40-9
Bomba do tanque auxiliar................... 45-44, 45-45, 45-49 Lista Suspensa ....................................................... 40-9
Bomba, enxágue Capacidades
Diariamente............................................................85-11 Especificação.........................................................110-5
Bomba, pulverizador Capô
Abastecimento do tanque de Proteções laterais do motor .................................. 75-16
solução..................................................... 45-34, 45-39 Características de vazão da barra
Bomba, solução Vazão da barra em relação à pressão .................. 45-17
Escorva Características de vazão da barra de 27,4
Nível de fluido abaixo da bomba ....................... 45-31 m (90 ft.)
BoomTrac Pro Aplicação vs. velocidade ........................... 45-15, 45-16
Operando ................................................................ 95-1 Carga da barra ......................................................... 40-33
Status do sistema ................................................... 95-7 Cartucho do secador de ar, substituição .................. 85-30
Botão .......................................................................... 40-9 Centro de Mensagens ................................................ 40-7
Volume .................................................................. 40-15 Tecla ABOUT ........................................................ 40-10
Tecla de endereços de diagnóstico....................... 40-10

Continua na próxima página

090715
Índice-2 PN=2
Índice

Página Página

Tecla de informações da unidade de Controle de tração, operando................................... 35-13


controle eletrônico............................................... 40-10 Controle do Fluxo
Tecla de informações do barramento.................... 40-10 Controle .................................................................. 20-4
Tecla de reprogramação do dispositivo ................ 40-10 Controles de temperatura........................................... 20-6
Tecla do centro de mensagens ............................. 40-10 Controles do aquecedor ............................................. 20-6
Tecla dos códigos de falhas.................................. 40-10 Controles do descongelador/condicionador
Chave de ignição........................................................ 20-2 de ar.......................................................................... 20-6
Cilindro, dobra, lança externa Controles e instrumentos
Cilindro Externo de Recolhimento .........................50-11 Console dianteiro .................................................... 20-1
Cilindro, recolhimento, barra interna Interruptor da escada............................................ 20-18
Cilindro interno de recolhimento ........................... 50-13 Interruptores de ajuste da bitola ........................... 20-18
Cilindros de nivelamento da barra Interruptores do console CommandARM.............. 20-12
Ajuste .................................................................... 50-13 Interruptores do console lateral .............................. 20-5
Cilindros, nivelamento da barra Convergência do eixo dianteiro
Ajuste .................................................................... 50-13 Ajuste ...................................................................... 70-6
Cinto de segurança, inspeção .................................. 85-30 Convergência do Eixo Dianteiro
Cintos de Segurança ................................................ 20-21 Verificação ................................................... 70-5, 85-33
Cintos, Segurança .................................................... 20-21 Corpos dos bicos
Combustível Limpeza ................................................................ 45-21
Abastecimento do tanque ....................................... 30-3 Correia
Biodiesel ................................................................. 80-2 Verifique o tensor da correia ................................. 85-35
Diesel ...................................................................... 80-1 Correia do Ventilador
Drene a água e os sedimentos dos filtros Substituição ............................................................ 65-1
de combustível diariamente ................................ 85-10 Correias
Lubricidade ............................................................. 80-3 Diagrama de passagem da correia do ventilador ... 65-1
Manuseio e armazenagem ..................................... 80-1 Faça a manutenção das correias de
Combustível biodiesel ................................................ 80-2 tração de maneira segura ..................................... 05-9
Combustível diesel ..................................................... 80-1 Inspecione o tensor da correia................................ 65-2
Compartimento do motor Substitua a correia do ventilador ............................ 65-1
Verificação ................................................... 30-1, 75-16 Substitua a correia do ventilador conforme
Condensador do ar condicionado necessário........................................................... 85-19
Limpeza ................................................................ 85-19 Cubos Planetários
Condensador, ar condicionado Especificação.........................................................110-2
Limpar ................................................................... 85-19 Cuidado, contínuo .................................................... 40-75
Condução da máquina ............................................... 35-8
Conector do Monitor ................................................... 40-5 D
Configuração
BoomTrac Pro......................................................... 95-3 Data
Pulverização ......................................................... 40-26 Configuração do Formato ..................................... 40-17
Retorno da barra à altura...................................... 40-44 Data e hora, ajuste ................................................... 40-47
Configuração do Idioma ........................................... 40-17 Depósito
Configuração do País ............................................... 40-17 Verificação dos tirantes do tanque de
Configurações do Mostrador solução-250 horas............................................... 85-24
Fórmula Numérica ................................................ 40-12 Verifique os tirantes do tanque de
Idioma ................................................................... 40-12 solução-após as primeiras 10 horas ..................... 85-5
País....................................................................... 40-12 Desdobramento da barra, em uma área de
Unidades............................................................... 40-12 altura limitada ........................................................... 50-2
Conjuntos da suspensão Detecção e resolução de problemas
Lubrificação diária................................................. 85-10 Monitor .................................................................... 40-4
Lubrifique diariamente ............................................ 30-6 Detecção e Resolução de Problemas
Console dianteiro........................................................ 20-1 Sistema de Ajuste da Bitola ................................ 100-25
Contador de distância, operação.............................. 40-70 Sistema Hidráulico .............................................. 100-10
Contador de intervalo de serviço, redefinição .......... 40-46 Transmissão hidrostática ...................................... 100-7
Contador, distância, operação.................................. 40-70 Detecção e Solução de Problemas
Contaminação do sistema hidráulico.......................... 85-1 Cabine do Operador ........................................... 100-27
Controladores Sistema de Suspensão ....................................... 100-24
Não John Deere...................................................... 40-3 Diagnóstico
Controladores não John Deere .................................. 40-3 Testes.................................................................... 40-65

Continua na próxima página

090715
Índice-3 PN=3
Índice

Página Página

Diagnóstico de mau funcionamento do


sistema de solução F
Controle SprayStar ............................................. 100-12
Sistema SprayStar .............................................. 100-12 Faróis Principais
Diagnóstico do SprayStar Ajuste .................................................................... 55-10
Problemas recentes .............................................. 40-66 Substituição ............................................................ 55-7
Diagnósticos Fatores de conversão............................................... 45-19
Controlador ........................................................... 40-63 Filtradores
Leituras ................................................................. 40-64 Instalação.............................................................. 45-19
Monitor .................................................................... 40-4 Filtro
Dicas de operação do sistema de áudio .................. 20-22 Drenagem da água do filtro de combustível ........... 65-6
Dimensões.................................................................110-7 Filtro, óleo
Todas as máquinas ................................................110-8 Alteração............................................................... 85-24
Diodos/relés, central Filtro, óleo do motor
Carga .................................................................... 55-14 Troca após as primeiras 100 horas ........................ 85-8
Dobramento da barra, em uma área de Filtros
altura limitada ........................................................... 50-7 Drene a água e os sedimentos dos filtros
de combustível diariamente ................................ 85-10
E Hidráulico .............................................................. 85-27
Substituição dos elementos do filtro do ar
Edutor ............................................................ 45-45, 45-49 do motor ................................................................ 65-8
com o tanque cheio.................................... 45-53, 45-57 Substituição dos filtros de com-
Eixo, dianteiro, convergência bustível....................................................... 65-6, 85-28
Ajuste ...................................................................... 70-6 Verificação e substituição dos filtros de ar
Verificação ................................................... 70-5, 85-33 da cabine............................................................... 60-3
Elemento do filtro primário Filtros de ar da cabine ................................................ 60-2
Limpe/troque ........................................................... 65-8 Filtros de ar, cabine, verificação e
Elementos do purificador de ar do motor substituição.................................................. 85-19, 85-29
Substituição ............................................................ 65-8 Filtros do motor, limpe ou troque .............................. 85-19
Energia auxiliar Filtros, ar, cabine ........................................................ 60-2
Substituição dos fusíveis .......................................55-11 Fluxômetro................................................................ 45-72
Enxágue da barra ..................................................... 45-72 Fluxômetro, lavagem
Especificação Diariamente............................................................85-11
Ar-condicionado .....................................................110-6 Fluxômetro, limpeza ...................................... 45-78, 85-18
Bico ........................................................................110-6 Focus Color .............................................................. 40-16
Bomba de solução .................................................110-5 Folga das válvulas do motor, ajuste ......................... 85-35
Cabine do operador ...............................................110-6 Folga do calço no ajuste da bitola do eixo
Capacidades ..........................................................110-5 Verifique após as primeiras 100 horas.................... 85-6
Cubos Planetários..................................................110-2 Folga do calço, ajuste............................................... 75-16
Freios .....................................................................110-2 Com a roda fora do solo ....................................... 75-18
Lança .....................................................................110-4 Com a roda no solo............................................... 75-22
Motor......................................................................110-1 Folga do calço, verificação
Peso (Vazio)...........................................................110-5 Ajuste da bitola do eixo......................................... 85-22
Pneus.....................................................................110-3 Folga lateral no ajuste da bitola do eixo
Sistema de acionamento .......................................110-2 Verifique após as primeiras 100 horas.................... 85-7
Sistema de pulverização........................................110-5 Folga lateral, verificação
Sistema elétrico .....................................................110-3 Ajuste da bitola do eixo.............................. 75-17, 85-23
Sistema hidráulico..................................................110-4 Folga, calço, verificação
Sistema hidrostático...............................................110-4 Ajuste da bitola do eixo......................................... 85-22
Velocidade de avanço............................................110-2 folga, lateral, verificação
Especificações Ajuste da bitola do eixo......................................... 85-23
Nível sonoro...........................................................110-9 Formato
Vibração do Corpo Inteiro ......................................110-9 Data ...................................................................... 40-17
Estacionamento da máquina .................................... 35-21 Medidas ................................................................ 40-17
Extensão da Barra...................................................... 50-1 Tempo ................................................................... 40-17
Extintor de incêndio Formato numérico .................................................... 40-17
Instalar .................................................................. 75-24 Freio secundário
Como Usar............................................................ 20-10

Continua na próxima página

090715
Índice-4 PN=4
Índice

Página Página

Freios Interruptores
Especificação.........................................................110-2 Bico de linha em cerca.......................................... 20-17
Inspeção dos componentes do freio de Elevação/abaixamento da barra ........................... 20-16
serviço - anualmente........................................... 85-31 Interruptores das seções da barra, operação............20-11
Inspecione visualmente os componentes Interruptores do console CommandARM ................. 20-12
do freio de serviço - 250 horas............................ 85-21 Interruptores do console lateral .................................. 20-5
Sangria.................................................................. 75-13 Intervalos de manutenção
Freios de Serviço Intervalo prolongado para óleo do motor
Sangria.................................................................. 75-13 diesel
Frenagem da máquina ............................................. 35-18 Sem Certificação de Emissões e
Fusíveis, centro, carga ............................................. 55-13 Certificação Tier 1 e Stage I ............................ 80-14
Fusíveis, repondo ..................................................... 55-12 Intervalos de Manutenção .......................................... 90-1
Fusíveis, substituição Intervalos para a troca do líquido de
Alimentação auxiliar...............................................55-11 arrefecimento para motores diesel
Bomba de combustível ..........................................55-11 Líquido de arrefecimento de motores
Unidade de controle do motor (ECU).....................55-11 diesel, intervalos de drenagem ............................. 80-5
ISO
G ISO 11783 ............................................................... 40-3

Gerenciador de layout .............................................. 40-18 J


Graxa
Recomendação..................................................... 80-15 Janelas da cabine
Graxa para suspensão e direção ............................. 80-15 Limpe ...................................................................... 20-7
GreenStar Juntas esféricas do cilindro de direção
Software.................................................................. 40-3 Lubrificação........................................................... 85-20
Guia REGIONAL ...................................................... 40-17 Juntas esféricas, cilindro de direção
Guia TIME AND DATE ............................................. 40-17 Lubrificação........................................................... 85-20
Guia UNITS OF MEASURE ..................................... 40-17 Juntas-U do eixo propulsor, lubrificação................... 85-25

H L
Hora e data, ajuste ................................................... 40-47 Lâmpada da luz de advertência, substituição ............ 55-9
Horas do motor, registro ........................................... 40-45 Lâmpada da luz de direção, substituição ................... 55-8
Lâmpada do farol, substituição
I Grelha frontal .......................................................... 55-7
Lâmpada do holofote da grade dianteira,
IBS substituição............................................................... 55-7
Operando .............................................................. 35-14 Lâmpadas indicadoras da sinaleira
Ícones ....................................................................... 40-10 direcional
Mostrador.............................................................. 40-12 Substituir ................................................................. 55-9
Ícones Padronizados ISO......................................... 40-10 Lança
Iluminação Especificação.........................................................110-4
Operação ................................................................ 20-7 Retorno à altura .................................................... 35-16
Indicador de pressão da cabine ................................. 60-2 Lastro
Indicador, pressão da cabine...................................... 60-2 Pesos Quik-Tatch™, instalação .............................. 70-7
Info Layout....................................................................... 40-18
Barramento CAN................................................... 40-74 Layout da página ...................................................... 40-18
Informações de Diagnóstico ..................................... 40-18 Layout da tela ........................................................... 40-18
Informações de Manutenção ...................................... 75-1 Layout da Tela ............................................................ 40-7
Início ........................................................................... 40-7 Liberação da pressão da barra
Interruptor Ativação ................................................................ 40-36
Agitação ................................................................ 20-17 Ligação ....................................................................... 40-8
Bomba de Solução................................................ 20-17 Limpador de para-brisa
Faixa de velocidades ............................................ 20-14 Manutenção ............................................................ 20-7
Liga/Desliga Principal ........................................... 20-15 Limpadores de pulverizadores
Seleção de vazão ................................................... 20-5 Limpadores e revestimentos................................. 105-3

Continua na próxima página

090715
Índice-5 PN=5
Índice

Página Página

Limpe o filtro do edutor Luzes, substituição do elemento da luz de direção.... 55-8


Diariamente
Filtro do edutor .................................................. 85-16 M
Limpeza do Mostrador................................................ 40-4
Limpeza do sistema de solução ............................... 105-4 Manusear baterias, com segurança
Líq. de arrefecimento Com segurança, manusear baterias....................... 05-9
Aditivos complementares............................... 80-6, 80-8 Manuseio das Baterias, Segurança
Informações adicionais ........................................... 80-7 Segurança, Manuseio das Baterias ........................ 55-3
Testar ...................................................................... 80-8 Manutenção
Líquido de arrefecimento intervalos................................................................. 85-3
teste ...................................................................... 85-34 Máquina de elevação
Líquido de Arrefecimento Use equipamento de elevação adequado .............. 70-1
Climas de temperaturas quentes ............................ 80-6 Medidas
John deere COOL-GARD II coolant extender......... 80-5 Configuração das Unidades de Medida................ 40-17
Motor diesel Meia tela ................................................................... 40-18
Motor com camisas úmidas de cilindro ............... 80-4 Menu........................................................................... 40-7
Líquido de Refrigeração Menu de Aplicações ................................................. 40-16
Acrescente líquido de arrefecimento e Métrica
condicionador conforme necessário ................... 85-20 Configuração das Unidades de Medida................ 40-17
Lista Suspensa ........................................................... 40-9 Molas da seção do escape
Listas suspensas da página principal....................... 40-25 Ajuste ...................................................................... 50-9
Locais de lubrificação Molas de suspensão da inclinação
Barra ....................................................................... 90-1 esquerda/direita
Lubricidade do diesel.................................................. 80-3 Ajuste .................................................................... 50-10
Lubrificação ....................................................... 30-1, 85-8 Molas pneumáticas
Conjuntos da suspensão ............................. 30-6, 85-10 Verificação ................................................... 30-5, 75-12
Lubrificação da articulação e da corrente de Molas, ar
escape—50 h Verificação ................................................... 30-5, 75-12
oras ......................................................................... 90-5 Molas, seção do escape
Lubrificação da Articulação Externa da Ajuste ...................................................................... 50-9
Barra—50 Horas....................................................... 90-5 Molas, suspensão da inclinação
Lubrificantes, segurança esquerda/direita
Segurança, lubrificantes ....................................... 80-16 Ajuste .................................................................... 50-10
Luminosidade ........................................................... 40-15 Monitor........................................................................ 40-4
Luz de energia Armazenagem......................................................... 40-4
Monitor .................................................................... 40-4 Controle
Luz de entrada Botão Cancelar.................................................... 40-6
Substituição ............................................................ 55-9 Botão Entrar ........................................................ 40-6
Luzes Botão Menu ......................................................... 40-6
de alerta .................................................................. 35-8 Botões de atalho ................................................. 40-6
Luz interna de conveniência Seletor giratório ................................................... 40-6
Luz de vigia externa .......................................... 20-19 Limpar ..................................................................... 40-4
Regras de segurança ao manusear Luz de energia ........................................................ 40-4
lâmpadas halógenas ............................................. 55-7 Navegação.............................................................. 40-5
Tabela de operação das luzes ................................ 20-8 Operação ................................................................ 40-4
Luzes de alerta, operação .......................................... 35-8 Tecla programável................................................. 40-14
Luzes de sinalização Mostrador
Ajuste ...................................................................... 75-8 Botões................................................................... 40-12
Luzes do pisca-alerta, operação ................................ 20-7 Reinicialização ...................................................... 40-22
luzes interna Motor
Substituição ............................................................ 55-9 Amortecedor virabrequim...................................... 85-35
Luzes, alerta, operação .............................................. 35-8 Aquecimento ........................................................... 35-7
Luzes, faróis alto/baixo Baixa rotação .......................................................... 35-7
Operação ................................................................ 20-3 Especificação.........................................................110-1
Luzes, substituição do elemento da luz da Manutenção do pré-limpador e admissão
lateral do teto ............................................................ 55-8 de ar ........................................................... 65-9, 85-34
Luzes, substituição do elemento da luz da Nível do óleo, verificação............................... 30-1, 85-8
plataforma................................................................. 55-8 Operando ................................................................ 35-8

Continua na próxima página

090715
Índice-6 PN=6
Índice

Página Página

Rotações sem carga ............................................. 85-35 Óleo para amaciamento do motor


Motor em baixa rotação.............................................. 35-7 Sem Certificação de Emissões e
Motor, partida.............................................................. 35-5 Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Stage
Movimento imprevisto da máquina I, Stage II e Stage III ............................................. 80-9
Evite ........................................................................ 35-2 Óleo para motores diesel
Sem Certificação de Emissões e
N Certificação Tier 1 e Stage I.................................80-11
Intervalos de troca prolongados ........................ 80-14
Navegação Óleo, cubo planetário
Monitor .................................................................... 40-5 Troca, 500 horas................................................... 85-28
Navegação Secundária .............................................. 40-5 Troque após as primeiras 50 horas ........................ 85-5
Botão “Cancel” (Cancelar) ...................................... 40-6 Óleo, hidráulico
Botão Enter ............................................................. 40-6 Verifique diariamente o nível................................... 85-9
Setas para Cima/para Baixo ................................... 40-6 Óleo, motor, troca
Nível Após as primeiras 100 horas .................................. 85-8
Óleo de motor ................................................ 30-1, 85-8 Operação do limpador de para-brisa.......................... 20-6
Nível do líquido de arrefecimento Operação do motor
Verificação .............................................................. 30-2 Partida do motor ..................................................... 35-5
Verifique diariamente ..................................... 30-2, 85-9 Operação no campo ................................................. 35-10
Nível do óleo Operação no campo, preparação para..................... 35-10
Hidrostático e hidráulico.......................................... 30-3
Nível sonoro ..............................................................110-9 P
Nivelamento automático da mola
pneumática, uso ......................................................75-11 Padrão, restauração para......................................... 40-55
Número de calibração do fluxômetro, ajuste ............ 40-49 Página principal do pulverizador .............................. 40-24
Números de identificação ........................................110-13 Parafuso do batente, ajuste...................................... 50-10
Parafuso, batente
O Ajuste .................................................................... 50-10
Partida ........................................................................ 40-8
Óleo Partida da máquina
Motor Chave de ignição .................................................... 20-2
Sem Certificação de Emissões e Peças de fixação das rodas, aperto ................ 70-3, 85-22
Certificação Tier 1 e Stage I .............................80-11 Período de amaciamento ........................................... 25-1
Óleo da transmissão hidrostática/hidráulica............. 80-14 Peso (Vazio)
Óleo de amaciamento para pulverizadores 47XX .... 80-10 Especificação.........................................................110-5
Óleo do cubo planetário ........................................... 80-15 Pesos, dianteiros, instalação...................................... 70-7
Troca, 500 horas................................................... 85-28 Pivôs do braço de levante da barra
Troque após as primeiras 50 horas ........................ 85-5 Lubrificação............................................................. 90-4
Óleo do motor Pneus
Alteração............................................................... 85-24 Descarte de pneus inutilizados ............................... 70-6
Amaciamento Especificação.........................................................110-3
Sem Certificação de Emissões e Pneus opcionais
Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Instalar .................................................................... 70-4
Stage I, Stage II e Stage III ............................... 80-9 Pneus, opcionais ........................................................ 70-4
Amaciamento para pulverizadores 47XX.............. 80-10 Pneus, troca
Diesel Utilização do suporte de elevação .......................... 70-2
Sem Certificação de Emissões e Pneus, verificação de danos e da calibração
Certificação Tier 1 e Stage I .............................80-11 adequada, diariamente ............................................. 30-4
Intervalos de troca prolongados .................... 80-14 Pneus, verificação de danos e da calibração
Óleo do motor, troca adequada, diariamente ........................................... 85-12
Após as primeiras 100 horas .................................. 85-8 Pneus, verificação de danos e da calibração
Óleo hidráulico adequada, diariamente ............................................. 70-1
Verifique diariamente o nível................................... 85-9 Pontas dos bicos
Óleo hidráulico, troca................................................ 85-27 Posicionamento .................................................... 45-19
Porcas de orelha
Apertar .................................................................. 85-22
Porcas de orelha, aperte
Após as primeiras 10 horas .................................... 85-4

Continua na próxima página

090715
Índice-7 PN=7
Índice

Página Página

Porcas, orelha Resfriador de óleo


Apertar .................................................................. 85-22 Limpeza do radiador e do condensador/re-
Porcas, orelha, aperte frigerador de óleo ................................................ 65-10
Após as primeiras 10 horas .................................... 85-4 Resposta do pulverizador, configuração .................. 40-32
Porta da Unidade USB ............................................... 40-5 Rotação do ventilador................................................. 20-6
Preparação da pulverização..................................... 45-63
Preparação para pulverização.................................. 45-63 S
Pressão da barra
Liberação ................................................... 35-19, 45-74 Seção central da barra de pulverização, lubrificação.. 90-2
Pressão de pulverização desligada, ajuste Seções da barra, configuração................................. 40-40
Ajuste da pressão da pulverização desligada....... 40-30 Segurança
Pressão manual, configuração ................................. 40-35 Alarme de ré ........................................................... 35-9
Procedimento de calibração ..................................... 45-18 Segurança, degraus e apoios de mão
Processo de sangria de ar Usar degraus e apoios de mão corretamente....... 05-13
Sistema da solução............................................... 45-73 Segurança, evitar fluidos sob alta pressão
Pulverização (barra a 18,3 m [60 ft.]) ......................... 50-9 Evitar fluidos sob alta pressão ................................ 05-5
Pulverização de banda Segurança, manusear combustível com
Programando o SprayStar para ............................ 40-42 segurança,evitar incêndios
Purificador de ar Evitar incêndios, manusear combustível
Manutenção ............................................................ 65-8 com segurança.................................................... 05-15
Seleção de velocidade do veículo
R Ajuste .................................................................... 40-48
Seletor
Radiador Ponta do bico ........................................................ 45-13
Limpeza do radiador e do condensador/re- Sensor de pressão, calibração ................................. 40-50
frigerador de óleo ................................................ 65-10 Sensor de velocidade da roda, calibração ............... 40-59
Rádio, gabarito do suporte do rádio móvel............... 20-25 Sensor do radar (opcional), calibração..................... 40-61
Rádio, rádio móvel Sensores do BoomTrac Pro, configuração................. 95-5
Instalação.............................................................. 20-23 Separador de água
Reabastecimento do tanque Drenagem ............................................................... 30-1
Volume Estimado Restante................................... 40-71 Serviços, Lubrificação e Manutenção......................... 85-1
Reabastecimento do Tanque Sinaleiras direcionais, operação................................. 20-3
Reabastecimento do tanque ................................. 40-71 Sincronização com a Cabine.................................... 40-15
Realçar Sistema da solução
Cor ........................................................................ 40-16 Remoção do ar ..................................................... 45-73
Foco ...................................................................... 40-16 Sistema de acionamento
Reboque do pulverizador ......................................... 75-13 Especificação.........................................................110-2
Recepção do rádio, compreensão............................ 20-22 Sistema de arrefecimento
Recolhimento da Barra............................................... 50-5 Drenagem, lavagem e reabastecimento ............... 85-36
Recursos de segurança.............................................. 15-1 Sistema de combustível
Refrigerador de óleo, hidráulico Alívio da pressão .................................................... 65-5
Limpar ................................................................... 85-19 Substituição dos filtros de com-
Refrigerador, óleo, hidráulico bustível....................................................... 65-6, 85-28
Limpar ................................................................... 85-19 Sistema de Combustível
Região ...................................................................... 40-17 Drenagem da água do filtro de combustível ........... 65-6
Regulador ..................................................................55-11 Drene o separador de água .................................... 65-6
Reinicialização................................................... 40-4, 40-8 Não modifique......................................................... 65-4
Reinicialização do Mostrador ................................... 40-22 Sangria.................................................................... 65-7
Relatórios e Totais Sistema de combustível, sangria................................ 65-7
Corrente ................................................................ 40-67 Sistema de enxágue................................................. 45-65
Duração por toda a vida........................................ 40-67 Sistema de enxágue, uso
Resumos de tarefas.............................................. 40-67 (Enxágue Somente da Barra e do Fluxômetro) .... 45-72
Relés/diodos, central Sistema de pulverização
Carga .................................................................... 55-14 Especificação.........................................................110-5
Reservatório do lavador de para-brisa ....................... 20-6 Sistema de solução .................................................... 45-1
Reservatório, lavador de para-brisa ........................... 20-6 Sistema de solução, limpeza.................................... 105-4
Sistema de umidificação............................................. 45-1
Recomendações de manutenção da bomba .......... 45-6

Continua na próxima página

090715
Índice-8 PN=8
Índice

Página Página

Sistema elétrico Tanque, solução


Especificação.........................................................110-3 Abastecimento ................................45-27,
Sistema hidráulico 45-28, 45-39, 45-44, 45-49
Especificação.........................................................110-4 Drenagem ............................................................. 45-80
Sistema hidrostático Tanque, Solução
Especificação.........................................................110-4 Enchimento ................................................ 45-34, 45-45
Inspecione os isoladores da bomba Taxas de aplicação, aplicando.................................. 40-74
hidrostática - anualmente.................................... 85-32 Taxas de aplicação, baixa
Sistema SprayStar.................................................... 40-23 Aplicação .............................................................. 45-64
Ajuste da pressão manual .................................... 40-35 Taxas de aplicação, configuração ............................ 40-27
Ajuste da pressão mínima .................................... 40-28 Tecla programável
Ajuste do dia e da hora ......................................... 40-47 Monitor .................................................................. 40-14
Bicos de linha em cerca........................................ 40-73 Teclas ......................................................................... 40-7
Software Mostrador.............................................................. 40-12
Atualização ............................................................. 40-3 Tela de abastecimento, limpeza .................... 45-75, 85-15
GreenStar ............................................................... 40-3 Tela de pressão
Solução de Problemas Limpar ..................................................................... 30-8
Motor..................................................................... 100-1 Limpeza ..................................................... 45-77, 85-13
Solução de problemas, operação da barra ............ 100-31 Tela inteira ................................................................ 40-18
Solução, mistura Tela, abastecimento
No tanque ............................................................. 45-61 Limpeza ..................................................... 45-75, 85-15
SprayStar Tela, pressão
Instruções de cuidado/aviso ................................. 40-75 Limpar ..................................................................... 30-8
Substituição do bico ................................................... 45-8 Limpeza ..................................................... 45-77, 85-13
Substituição dos fusíveis Telas
Fusível principal de 250 amps ...............................55-11 Instalação de telas da linha de
Suporte de elevação................................................... 70-2 alimentação da barra adicionais (opcional)......... 45-26
Suporte, elevação....................................................... 70-2 Telas de um quarto ................................................... 40-18
Suspensão do assento/ajuste .................................. 20-20 Tempo
Configuração do Formato ..................................... 40-17
T Tensionador da correia do ventilador, inspeção ......... 65-2
Terminais remotos .................................................... 55-12
Tabela de torque, vedação da superfície de Termostato
alta pressão Radiador
Tabela de torque da vedação da superfície Substituição....................................................... 85-40
de alta pressão...................................................110-12 Tesouras da suspensão
Tabelas de torque Verifique anualmente ............................................ 85-21
Métricos ...............................................................110-10 Verifique após as primeiras dez horas.................... 85-5
Polegadas unificadas........................................... 110-11 Teste de verificação da vazão do bico...................... 40-72
Tanque de água (limpa)............................................ 45-81 Tipos de bicos ............................................................ 45-8
Tanque de combustível Tomada para acessórios ............................................ 20-9
Abastecimento ........................................................ 30-3 Transmissão hidrostática, detecção e
Tanque de solução, abastecimento resolução de problemas ......................................... 100-7
c/ Bomba do Tanque Auxiliar ................................ 45-44 Transporte da Máquina ............................................ 35-20
com bomba do tanque auxiliar/bomba do Transporte em cavalo mecânico,
pulverizador Máquina com lança de 24,4/27,4 m (80/90
Através do edutor .............................................. 45-49 ft.)
com Bomba do Tanque Auxiliar/Bomba do Preparo da máquina.......................................... 75-13
Pulverizador Tubo do respiro do motor, limpeza ........................... 85-31
Através do edutor .............................................. 45-45
Com quick-fill ........................................................ 45-28 U
Sem Quik-Fill ........................................................ 45-27
Tanque de solução, drenagem ................................. 45-80 Unidade de comando eletrônico
Tanque, água limpa .................................................. 45-81 Substituição dos fusíveis .......................................55-11
Tanque, ar Unidade flash USB, uso ............................................. 40-5
Dreno ........................................................... 30-7, 85-11 Unidade USB
Tanque, enxágue Orifício..................................................................... 40-5
Abastecimento ...................................................... 45-27

Continua na próxima página

090715
Índice-9 PN=9
Índice

Página

V
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados
Métricos ...............................................................110-10
Polegadas unificadas........................................... 110-11
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas ....................... 110-11
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos..................................................110-10
Valores de torque de peças de fixação
Métricos ...............................................................110-10
Polegadas unificadas........................................... 110-11
Válvula
Válvula da caixa de sementes - edutor de
aço inoxidável ..................................................... 45-23
Válvula da caixa de sementes - edutor de
plástico ................................................................ 45-24
Válvula da enxágue - edutor de aço inoxidável .... 45-24
Válvula da enxágue - edutor de plástico............... 45-24
Válvula de vazão do edutor .................................. 45-23
Válvulas
Operação da válvula de derivação ....................... 45-23
Operação da válvula de pressão .......................... 45-22
Operação da válvula de sucção............................ 45-22
Sistema úmido ...................................................... 45-22
Válvula da vazão de agitação ............................... 45-25
Válvula de corte do filtro ....................................... 45-25
Válvula do tanque de solução............................... 45-26
Válvula Quick Fill™............................................... 45-22
Vazão da solução, .................................................... 40-74
Velocidade de avanço
Especificação.........................................................110-2
Verificação e substituição dos filtros de ar
Registro da data e das horas do motor................. 85-29
Verifique a operação dos freios de
estacionamento
Freios de estacionamento, teste........................... 35-19
Vibração do Corpo Inteiro..........................................110-9
Visor
Navegação Secundária........................................... 40-6
Voltando a máquina.................................................... 35-8
Volume de redefinição do tanque, configuração ...... 40-31

090715
Índice-10 PN=10
Manutenção John Deere, Companheira de Trabalho

Peças da John Deere


Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a
entrega das peças da John Deere com rapidez.
Essa é a razão pela qual nós mantemos um variado
estoque, para estarmos sempre prontos para atender a

TS100 —UN—23AUG88
suas necessidades.

DX,IBC,A -54-04JUN90-1/1

As ferramentas Certas
As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio
auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para
lhe economizar tempo e dinheiro.

TS101 —UN—23AUG88
DX,IBC,B -54-04JUN90-1/1

Técnicos Bem Treinados


Os técnicos de serviço da John Deere estão
constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos.
São feitos regularmente treinos, para garantir que o
nosso pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a

TS102 —UN—23AUG88
sua manutenção.
Qual é o resultado?
Experiência na qual você pode confiar!

DX,IBC,C -54-04JUN90-1/1

Assistência Imediata
O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e
eficiente quando e onde o cliente quiser.
Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,
dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie
TS103 —UN—23AUG88

em nós.
A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN
DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.

DX,IBC,D -54-04JUN90-1/1

090715
IBC-1 PN=481
Manutenção John Deere, Companheira de Trabalho

090715
IBC-2 PN=482
Manutenção John Deere, Companheira de Trabalho

090715
IBC-3 PN=483

Você também pode gostar