Você está na página 1de 194

Trator 5603

MANUAL DO OPERADOR
Trator 5603
OMCQ72263 Edição L6 (PORTUGUESE)

John Deere Brasil


Edição Mundial
LITHO IN BRASIL
Introdução
Prefácio

LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender aumentar a potência do motor, resultarão na perda da
como operar e fazer corretamente a manutenção da garantia da máquina.
sua máquina. A não observância deste procedimento
poderá resultar em ferimentos corporais ou danos à ANTES DA ENTREGA DESTA MÁQUINA, o
máquina. Este manual, bem como os sinais de concessionário efetuou uma inspeção de pre-entrega.
segurança na sua máquina também podem estar No Inı́cio de utilização da máquina o concessionário
disponı́veis em outras lı́nguas (contate o seu efetuou a Entrega Técnica e acompanhou as primeiras
concessionário John Deere para solicitar). horas de operação. Antes de completar as primeiras
750 horas ou 12 meses de operação, agende uma
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte inspeção de pós-venda com o seu concessionário
integrante da sua máquina e deverá permanecer com para assegurar uma melhor performance.
a máquina quando ela for vendida.
Esta máquina foi concebida somente para o uso em
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto agricultura habitual ou operações similares ("USO
no sistema métrico como no sistema habitual de ESPECÍFICO"). A sua utilização de qualquer outra
medidas usado nos Estados Unidos. Use somente as forma é considerada contrária ao uso especı́fico. O
peças de reposição e acessórios de fixação corretos. fabricante não assume qualquer responsabilidade por
Parafusos em polegadas e milı́metros poderão danos ou ferimentos causados por uso inadequado,
requerer uma chave em polegadas ou milı́metros. devendo esses riscos serem inteiramente arcados pelo
usuário. O cumprimento e a rigorosa observância das
O LADO DIREITO E O LADO ESQUERDO são condições de funcionamento, assistência e reparação
determinados voltando-se na direção de marcha para conforme especificado pelo fabricante também
a frente. constituem elementos essenciais do uso especı́fico.

ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO ESTA MÁQUINA DEVERÁ SER OPERADA e


PRODUTO (P.I.N.= Product Identification Numbers) na reparada somente por pessoas familiarizadas com
seção de Especificações ou de Números de todas as suas caracterı́sticas particulares e
Identificação. Anote com exatidão todos os números conhecedoras das normas de segurança apropriadas
para ajudar a encontrar a máquina em caso de roubo. (prevenção de acidentes). Os regulamentos de
O seu concessionário também precisará destes prevenção de acidentes, todos os outros regulamentos
números quando você solicitar peças. Arquive os gerais conhecidos sobre segurança e medicina
números de identificação em um lugar seguro, fora da ocupacional, bem como as disposições do código de
máquina. trânsito sempre deverão ser observados. Quaisquer
modificações arbitrárias efetuadas nesta máquina
A REGULAGEM DA INJEÇÃO DO COMBUSTÍVEL isentarão o fabricante de toda a responsabilidade por
PARA ALÉM DO INDICADO nas especificações do quaisquer ferimentos ou danos delas resultantes.
fabricante, ou qualquer outro esforço no sentido de

ML70882,0000735 –54–14APR05–1/1

011507
PN=2
Conteúdo
Página Página

Apresentação do Produto Verificação dos Instrumentos Depois da


Trator 5603 Versão Básica. . . . . . . . . . . . . . . . . 00-1 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3
Indicador de Restrição do Ar . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 Comprovação do Nı́vel de Combustı́vel . . . . . . . 40-4
Troca de Rotação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Adesivos de Segurança Aquecimento e Funcionamento em Lenta
Adesivos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Tornar a dar Partida no Motor . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Parada do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Partida com Bateria Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6

Controles e Instrumentos Operação do Trator


Comandos e Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 O Operador Precisa Estar Treinado . . . . . . . . . . 45-1
Painel de Instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Condução em Vias Públicas. . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Tome Cuidado em Descidas . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Luzes Operação da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Posição do Comutador de Luzes . . . . . . . . . . . . 20-1 Uso da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Uso dos Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Seleção de Marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
Indicador de Luz Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Velocidades do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
Uso das Luzes Traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Utilização dos Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5
Uso do Farolete Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Uso do Bloqueio do Diferencial . . . . . . . . . . . . . 45-6
Ajuste do Farolete Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Uso da Tração Dianteira 4x4 (Se equipado). . . . 45-7
Uso das Luzes de Advertência . . . . . . . . . . . . . . 20-4 Parada do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Luzes do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Uso do Pisca Direcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5 Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos
Adaptação da Potência do Trator ao
Plataforma de Operação Tamanho do Implemento Rebocado . . . . . . . . 50-1
Estrutura de Proteção Contra Capotamento . . . . 25-1 Componentes do Engate de 3 Pontos . . . . . . . . 50-1
Uso do Cinto de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Alavancas de Controle do Levante Hidráulico . . 50-2
Posição do Assento do Operador . . . . . . . . . . . . 25-1 Uso de Controle de Posição do Levante
Ajuste da Suspensão do Assento . . . . . . . . . . . . 25-2 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Limitador da Alavanca de Controle de
Perı́odo de Amaciamento Posição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Observe de Perto o Funcionamento do Motor . . 30-1 Utilização do Controle de Tração . . . . . . . . . . . . 50-5
Serviço Durante o Perı́odo de Amaciamento . . . 30-2 Ajuste da Velocidade de Descida do
Levante Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
Comprovações Antes de Operar o Trator Preparação de Implementos. . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Serviços Diários Antes de Dar Partida Posição do Tensor Central . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
no Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 Acoplamento de Implementos ao Engate de
3 Pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-9
Operação do Motor Flutuação do Engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-10
Funcionamento do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Partida do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Continua na próxima página

Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são


baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2006
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 011507
PN=1
Conteúdo

Página Página

Nivelação do Engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-11 Instalação de Contrapesos Dianteiros


Folga Vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-12 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-11
Ajuste da Fricção da Alavanca de Carga Máxima no Eixo Dianteiro 4x4 Com
Controle do Levante Hidráulico . . . . . . . . . . . 50-12 Implementos Frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-12
Aquecimento do óleo do Sistema Hidráulico. . . 50-13 Lastreamento de Pneus com Água. . . . . . . . . . 65-12
Esvaziamento dos Pneus Lastreados
Cilindros Hidráulicos Remotos—Opcional com Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-13
Uso das Pontas de Mangueiras Corretas . . . . . . 55-1
Conexão de Mangueiras de Cilindros . . . . . . . . . 55-1 Bitolas, Rodas e Pneus
Conexão de Mangueiras Sob Pressão . . . . . . . . 55-2 Manutenção Segura de Pneus . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Conexão de um Cilindro de Simples Ação . . . . . 55-3 Revisão do Espaço Livre Entre o
Correção de Um Cilindro Cuja Resposta é Implemento e os Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Invertida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Revisão da Pressão de Inflação dos Pneus . . . . 70-2
Posição de Ponto Neutro da Alavanca . . . . . . . . 55-3 Tabela de Pressões de Inflação de Pneus . . . . . 70-3
Retração de Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4 Seleção do Sentido de Rotação dos Pneus . . . . 70-3
Distenção de Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4 Aperto Correto dos Parafusos de Roda/Eixo . . . 70-4
Uso da Flutuação de Implementos . . . . . . . . . . . 55-5 Aperto dos Parafusos/Porcas — Eixo
Ajuste do Limitador do Cilindro. . . . . . . . . . . . . . 55-5 Dianteiro Ajustável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-4
Conexões da Saı́da Hidráulica . . . . . . . . . . . . . 55-6 Aperto das Porcas — Eixo Dianteiro 4x4 . . . . . . 70-5
Desconexão de Mangueiras de Cilindro . . . . . . . 55-6 Aperto de Parafusos — Eixo Traseiro . . . . . . . . 70-5
Limites da Bitola Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-5
Ajuste da Bitola — Rodas de Aço de Duas
Barra de Tração e TDP Posições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-6
Limitações de Carga da Barra de Tração . . . . . . 60-1 Ajuste da Bitola Traseira com Aros
Seleção da Posição da Barra de Tração . . . . . . 60-1 Reversı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-7
Ajuste do Comprimento da Barra de Tração. . . . 60-2 Ajuste da Bitola Dianteira 4x4 com Aros
Uso da Barra de Tração Oscilante . . . . . . . . . . . 60-2 Reversı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-9
Mantenha Distância de Eixos em Movimento . . . 60-2 Bitola — Eixo Dianteiro Ajustável . . . . . . . . . . . 70-10
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Ajuste da Bitola do Eixo Dianteiro — 4x2 . . . . . 70-11
Fixação do Implemento Acionado pela TDP . . . . 60-4 Comprovação da Convergência — Eixo 4x2 . . 70-11
Seleção da rotação da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5 Ajuste da Convergência — Eixo 4x2 . . . . . . . . 70-12
Funcionamento da TDP na Rotação Correta . . . 60-5 Comprovação da Convergência — Eixo 4x4 . . 70-12
Ajuste da Vareta Acionadora da Ajuste da Convergência — Eixo 4x4 . . . . . . . . 70-13
Embreagem da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7 Ajuste do Raio de Giro dos Batentes da
Direção — Eixo 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-14
Lastreamento Usando as Combinações Corretas de
Lastreamento — Otimização do Trator . . . . . . . . 65-1 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-15
Orientação Para Lastreamento do Trator . . . . . . 65-2
Transportando com Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3 Transporte
Determinação de Lastreamento . . . . . . . . . . . . . 65-3 Luzes e Dispositivos de Segurança . . . . . . . . . . 75-1
Exemplo de Lastreamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4 Uso de Corrente de Segurança . . . . . . . . . . . . . 75-1
Uso de Lastro Lı́quido em Pneus . . . . . . . . . . . . 65-6 Condução do Trator Em Vias Públicas . . . . . . . . 75-1
Índice de Patinagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-7 Transporte em Caminhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5
Comprovação do Lastreamento . . . . . . . . . . . . . 65-7 Reboque do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6
Formas de Medir a Patinagem das Rodas
Traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-8 Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento
Forma de Medir a Patinagem Utilizando um Manuseio e Armazenagem do
Cronômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-9 Combustı́vel Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Galope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-10 Manipulação de Combustı́vel com
Instalação de Contrapesos nas Rodas Cuidado—Evite Incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-10 Combustı́vel Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-2
Engate Dianteiro com Contrapesos
(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-11 Continua na próxima página

ii 011507
PN=2
Conteúdo

Página Página

Enxofre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-2 Limpeza da Válvula de Descarga do


Enchendo o Tanque de Combustı́vel . . . . . . . . . 80-3 Filtro de ar do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-2
Lubricidade do Combustı́vel Diesel. . . . . . . . . . . 80-3 Pontos de Lubrificação, Manutenção e
Manuseio e Armazenagem do Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3
Combustı́vel Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-4
Teste do Combustı́vel Diesel . . . . . . . . . . . . . . . 80-4 Manutenção—Nas Primeiras 100 Horas
Combustı́vel Bio-Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-5 Ao Atingir as Primeiras 100 Horas . . . . . . . . . . 100-1
Óleo para Motores Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-6
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-7 Manutenção—a Cada 250 Horas
Lı́quido de Arrefecimento para Motores Troca do Óleo do Motor e Filtro . . . . . . . . . . . . 105-1
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-8 Substituição do Filtro de Combustı́vel. . . . . . . . 105-1
Mistura de Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-9 Lubrificação dos Engates de 3 Pontos . . . . . . . 105-2
Intervalos Estendidos de Manutenção do Troca do Filtro de óleo da
Óleo de Motores Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 80-10 Transmissão/Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-2
Óleo para Amaciamento de Motor Diesel . . . . . 80-11 Serviço do Filtro de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-2
Óleo da Transmissão e Hidráulico . . . . . . . . . . 80-12 Eixo da TDP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-3
Elemento de Filtro Para Transmissão / Revisão do Curso Livre do Pedal da
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-12 Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-4
Óleo Para Tração Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . 80-13 Revisão do Sistema de Segurança de
Funcionamento em Climas com Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-5
Temperaturas Quentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-13 Ajuste da Vareta da Embreagem da TDP. . . . . 105-5
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos. . . . . . . . 80-14 Freio de Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-6
Armazenamento de Lubrificantes . . . . . . . . . . . 80-14 Pontos de Lubrificação, Manutenção e
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-6
Lubrificação, Serviços Periódicos
Evite Aquecer Áreas Próximas às Manutenção—a Cada 500 Horas
Linhas de Fluido Pressurizado . . . . . . . . . . . . 85-1 Lubrificação dos Rolamentos do Eixo
Intervalos de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1 Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-1
Usar Somente Lubrificantes Corretos . . . . . . . . . 85-1
Serviço Durante o Perı́odo de Amaciamento . . . 85-2 Manutenção—Nas Primeiras 750 Horas
Ajuste da Folga de Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . 115-1
Manutenção—Diária ou a Cada 10 Horas
Manutenção—a Cada 750 Horas
Verifique o Nı́vel de Óleo do Motor . . . . . . . . . . 90-1
Troca do Óleo do Eixo Dianteiro 4x4 . . . . . . . . 120-1
Revisão do Nı́vel do Lı́quido de Verificação da Lenta e Alta do Motor . . . . . . . . 120-1
Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1 Limpeza da Mangueira de Respiro do
Pontos de Lubrificação Especiais . . . . . . . . . . . . 90-2 Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-2
Drenagem da água e Sedimentos do Revisão do Aperto das Mangueiras e
Tanque de Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2 Braçadeiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-2
Verificação do Nı́vel de Óleo Hidráulico da Lubrificação dos Rolamentos das Rodas
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3 Dianteiras — Eixo 4x2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-3
Verificação do Nı́vel do Óleo da Tração Revisão do Pino de Articulação do Eixo
Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3 Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-4
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Pontos de Lubrificação, Manutenção e
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3 Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-4

Manutenção—a Cada 50 Horas Manutenção—a Cada 1250 Horas


Verificando os Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-1 Troca do Óleo da Transmissão/Sistema
Lubrificação do Pino de Articulação do Eixo Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-1
Dianteiro 4x4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-1 Limpeza da Malha do Filtro de Óleo da
Lubrificação das Ponteiras da Direção . . . . . . . . 95-2 Transmissão/Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . 125-1
Inspeção do Trator em Busca de
Parafusos e Porcas Frouxas . . . . . . . . . . . . . 95-2 Continua na próxima página

iii 011507
PN=3
Conteúdo

Página Página

Manutenção—a Cada 1500 Horas Capacidade e Função de Fusı́veis . . . . . . . . . 150-13


Bicos Injetores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-1 Substituição de Lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . 150-14
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-14
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-1 Ajuste do foco dos faróis . . . . . . . . . . . . . . . . 150-15
Ajuste dos Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-16
Manutenção—a Cada Ano Substituição das Lâmpadas das Luzes de
Substituição dos Elementos do Filtro de Ar . . . 135-1 Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-16
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Verificando os Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-17
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1 Estrutura de Proteção Contra Capotamento
(EPCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-18
Manutenção—2 Anos ou a Cada 2000 Horas
Limpeza do Sistema de Arrefecimento e Detecção e Solução de Problemas
Substituição da Válvula Termostática . . . . . . 140-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-1
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-4
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-2 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-5
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-5
Manutenção—Conforme a Necessidade Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos. . . . . 155-6
Ajuste da Fricção do Acelerador. . . . . . . . . . . . 145-1 Cilindros Hidráulicos Remotos (Se
Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145-1 equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-7
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-8
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145-1
Armazenagem
Serviço Armazenamento do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . 160-1
Serviço Seguro do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-1 Para Repôr o Trator em Serviço. . . . . . . . . . . . 160-3
Trabalhe em Área Ventilada . . . . . . . . . . . . . . . 150-1
Informação Adicional de Serviço . . . . . . . . . . . 150-2 Especificações
Abertura do Capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-2 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165-1
Remoção do Capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-3
Remoção das Grades Laterais . . . . . . . . . . . . . 150-3 Números de Série
Revisão do Sistema de Admissão de Ar. . . . . . 150-3 Placas de Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170-1
Remoção dos Elementos do Filtro de Ar . . . . . 150-4 Número de Série do Trator. . . . . . . . . . . . . . . . 170-1
Inspeção do Elemento Filtrante de Ar. . . . . . . . 150-4 Número de Série do Eixo Dianteiro 4x2 . . . . . . 170-1
Armazenamento do Elemento Filtrante. . . . . . . 150-5 Número de série da Tração Dianteira. . . . . . . . 170-1
Substituição da Correia do Número de Série do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . 170-2
Ventilador/Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-5 Número de Série da Transmissão . . . . . . . . . . 170-2
Componentes Sistema de Combustı́vel . . . . . . 150-6
Substituição do Filtro de Combustı́vel. . . . . . . . 150-6 A John Deere Mantém Você Trabalhando
Sangrando o Sistema de Combustı́vel . . . . . . . 150-7 Peças da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Não Modifique o Sistema de Combustı́vel . . . . 150-8 As ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Sistema de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . 150-8 Técnicos Bem Treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Limpeza das Grades e Aletas do Radiador . . . 150-9 Assistência Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-2
Limpeza do Sistema de Arrefecimento . . . . . . . 150-9
Evite Explosões da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . 150-10
Observe as Precauções do Serviço
Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-10
Acesso à Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-10
Manutenção da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-11
Substituição da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-11
Carga da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-11
Recomendações Importantes Sobre
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-12
Fusı́vel Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-12
Localização do Fusı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-13

iv 011507
PN=4
Apresentação do Produto
Trator 5603 Versão Básica

LT04177,0000089 –54–29NOV06–1/1 –UN–29NOV06


CQ279294

00-1 011507
PN=5
Segurança
Reconheça as Informações de Segurança

Este é o sı́mbolo de alerta de segurança. Ao ver este


sı́mbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possı́veis ferimentos pessoais.

–UN–07DEC88
Siga as precauções e práticas seguras de operação
recomendadas.

T81389
DX,ALERT –54–29SEP98–1/1

Instruções de Segurança

Leia atentamente todas as mensagens de segurança


neste manual e nos adesivos de segurança da máquina.
Mantenha os adesivos de segurança em bom estado.
Substitua os adesivos de segurança que estão em falta
ou danificados. Certifique-se que nos componentes ou

–UN–23AUG88
peças de reparação estejam os adesivos atuais de
segurança. É encontrado adesivos e avisos de segurança
para substituição no seu concessionário John Deere.

TS201
Aprenda como operar a máquina e como usar
adequadamente os controles. Não deixe ninguém
operá-la sem instruções.

Mantenha sua máquina em condições de trabalho


adequadas. Modificações na máquina sem autorização
podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e
afetar a sua vida útil.

Se você não entender qualquer parte deste manual e


precisar de ajuda, entre em contato com o seu
concessionário John Deere.

DX,READ –54–03MAR93–1/1

Palavras de Aviso

Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU


CUIDADO—é usada como sı́mbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.

Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão


–54–30SEP88

localizados próximos de perigos especı́ficos. Precauções


gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.
TS187

DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1

05-1 011507
PN=6
Segurança

Prevenção de Partida Imprevista da Máquina

Evite possı́veis ferimentos ou morte devido uma partida


imprevista da máquina.

Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte dos


terminais do motor de arranque. O motor dará partida

–UN–11JAN89
engrenado se os circuitos normais de segurança forem
desviados.

NUNCA dê partida no motor estando fora do trator. Dê

TS177
partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.

DX,BYPAS1 –54–29SEP98–1/1

Luzes e Dispositivos de Segurança

Evite choques com outros usuários de vias públicas, com


tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.

Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e


noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visı́veis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque

–UN–12APR90
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponı́veis
na seu concessionário John Deere.

TS951
DX,FLASH –54–07JUL99–1/1

Emergências

Esteja preparado para qualquer incêndio.

Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de


incêndio sempre à mão.
–UN–23AUG88

Mantenha os números de emergência dos médicos,


serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos do
seu telefone.
TS291

DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1

05-2 011507
PN=7
Segurança

Uso de Roupa de Proteção

Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao


trabalho.

A exposição prolongada ao ruı́do pode causar dano ou


perda de audição.

–UN–23AUG88
Use dispositivos de proteção da audição apropriados tais
como protetores de ouvidos para proteger contra barulhos
altos ou incômodos.

TS206
Operar o equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores
enquanto estiver operando a máquina.

DX,WEAR –54–10SEP90–1/1

Manuseio de Fluidos com Cuidado - Evite


Incêndios

Quando transferir ou utilizar combustı́vel, evite fazê-lo na


proximidade de aquecedores, chamas ou faı́scas e não
fumar.

–UN–23AUG88
Armazene os lı́quidos inflamáveis em lugar seguro onde
não exista perigo de incêndio. Não perfure nem incinere
vasilhames pressurizados.

TS227
Limpe a máquina e retire dela qualquer sujeira, graxas e
outros resı́duos.

Não guarde tecidos impregnados de óleo, pois eles


podem inflamar-se espontaneamente.

DX,FLAME –54–29SEP98–1/1

05-3 011507
PN=8
Segurança

Uso Adequado do Cinto de Segurança

Use o cinto de segurança ao operar um trator equipado


com uma estrutura de proteção contra capotagem (EPCC)
ou com cabina do operador para reduzir a chance de
ferimentos em caso de um acidente, como capotagem.

–UN–23AUG88
Não use cinto de segurança quando operar sem a
estrutura de proteção contra capotagem ou sem cabina
do operador.

TS205
Se algum dos componentes do cinto, como o fecho, cinto,
fivela ou trava apresentarem sinais de danificação,
substitua o cinto de segurança inteiro.

Faça no mı́nimo uma vez por ano uma inspeção completa


no cinto de segurança e da trava do mesmo. Identifique
sinais de peças soltas ou danificadas no cinto, tal como
rasgos, atrito, desgaste extremo ou precoce,
desbotamento ou abrasão. Substitua peças danificadas
somente por peças de reposição originais. Consulte a seu
concessionário John Deere.

DX,ROPS1 –54–07JUL99–1/1

05-4 011507
PN=9
Segurança

Condução Segura do Trator

Verifique sempre a rodovia e a segurança geral de


operação da máquina antes de usá-la.

Opere o trator somente quando todas as proteções


estiverem colocadas e em suas posições corretas.

–UN–23AUG88
Antes de sair, verifique sempre a área circunvizinha da
máquina (por exemplo, crianças). Assegure uma
visibilidade adequada.

TS216
Adapte a velocidade às condições do terreno. Evite
efetuar curvas fechadas quando estiver se deslocando em
aclives ou declives ou quando estiver dirigindo através de
uma encosta. Não faça curvas com a máquina com o
bloqueio do diferencial engrenado. Quando dirigir em
declives, nunca debrie a embreagem para trocar de
marcha!

–UN–07DEC88
Engate implementos e trailers ao trator usando somente a
barra de tração ou de levante originais. Engate
implementos e trailers corretamente. Certifique-se sempre

RW13093
que os trailers e implementos não desengatem.

Quando fazer curvas com implementos rebocados ou no


levante, sempre leve em consideração a largura e a
inércia do implemento.

Reduza a velocidade quando dirigir o trator em terrenos


acidentados ou desnivelados ou mesmo fazer curvas
acentuadas. Antes de descer uma encosta, engate uma
marcha mais baixa. Nunca costeie uma ladeira.

Evite buracos, fossos e obstruções que possam causar o


tombamento do trator, especialmente em ladeiras.

A tração dianteira do trator aumenta significativamente a


tração do trator. Isto significa que se pode dirigir o trator
em terrenos escarpados, aumentando a possibilidade de
tombamento. Dirigir para frente para fora de um canal ou
terreno escarpado pode causar o tombamento para trás.
Entretanto, esta situação pode ser possı́vel de marcha à
ré. Nunca guie perto da borda de uma vala ou de um
aterro ı́ngreme— pode atolar!

LX,DRIVE –54–01JUN92–1/1

05-5 011507
PN=10
Segurança

Manejo Seguro do Trator

–UN–23AUG88

–UN–23AUG88
TS213

TS276
O uso descuidado do trator pode resultar em Certifique-se de que todos estejam afastados do trator
acidentes. Esteja alerta sobre os perigos ao operar o e do equipamento fixo antes de dar partida no motor.
trator. Entenda as causas dos acidentes e tome todas
as precauções para evita-los. Os acidentes mais Nunca tente entrar ou sair de um trator em
comuns são causados por: movimento.

• Tombamento do trator Quando o trator não estiver em uso, aplicar o freio de


• Procedimentos impróprios de partida estacionamento e deixar a transmissão em NEUTRO
• Esmagamento ou aperto durante o levante ou em posição PARK, baixar o implemento ao solo,
• Colisões com outros veı́culos motorizados parar o motor e remover a chave do contato.
• Enrosco no eixo da TDP
• Queda do trator Nunca se aproxime de uma TDP ou de um
implemento em operação.
Evite acidentes tomando os seguintes procedimentos:
Se o assento for equipado com cinto, sempre use o
Antes de deixar o trator, aplicar o freio de cinto de segurança em um trator equipado com EPCC.
estacionamento e deixar a transmissão em NEUTRO
(ou em posição PARK, se equipado). Deixar a
transmissão engatada com o motor parado NÃO
evitará que o trator se movimente.

LX,HAZARD,S –54–02JAN03–1/1

Manter Passageiros Fora da Máquina

Permita somente o operador na máquina. Mantenha


passageiros fora dela.

Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos tais


como serem atingidos por objetos estranhos ou serem
–UN–23AUG88

atirados para fora da máquina. Os passageiros também


obstruem a visão do operador, resultando em uma
operação insegura da máquina.
TS290

DX,RIDER –54–03MAR93–1/1

05-6 011507
PN=11
Segurança

Estacione a Máquina com Segurança

Antes de trabalhar na máquina:

• Abaixe todos os equipamentos até ao solo.


• Desligue o motor e retire a chave.
• Desligue o cabo “Terra” da bateria.

–UN–24MAY89
• Pendure um aviso "NÃO OPERAR" na cabina do
operador.

TS230
DX,PARK –54–04JUN90–1/1

Mantenha Distância de Eixos em Movimento

O enrolamento em eixos e cardãs que estejam em


rotação podem causar ferimentos sérios ou morte.

Mantenha a blindagem do trator e as da transmissão no

–UN–22AUG95
lugar certo durante o tempo todo. Certifique-se de que as
proteções do cardã girem livremente.

Use roupa justa apropriada. Desligue o motor e

TS1644
certifique-se de que a transmissão da tomada de potência
(TDP) esteja parada, antes de sejam feitos quaisquer
ajustes e ligações, ou limpeza de qualquer equipamento
acionado pela tomada de potência (TDP).

DX,PTO –54–12SEP95–1/1

05-7 011507
PN=12
Segurança

Remoção de um Trator Atolado

Tentar liberar um trator atolado pode envolver fatores de


segurança tais como: derrapagem do trator atolado para
trás, capotagem do trator rebocado, falha ou retração da
corrente ou da barra de tração (não é recomendável

–UN–15SEP95
utilizar cabos).

Se o trator estiver atolado na lama, é necessário colocar


calços nas rodas. Solte eventuais

TS1645
equipamentos/implementos rebocados. Retire a lama de
trás das rodas traseiras. Calçe as rodas com tábuas para
formar uma base sólida e tente dar marcha a ré
lentamente. Quando necessário, retire a lama da frente
de todas as rodas e mova o trator lentamente para a
frente.

Quando necessário reboque um outro veı́culo usando


uma corrente longa ou uma barra de tração (não é
recomendável utilizar cabos). Verifique se a corrente não

–UN–23AUG88
apresenta falhas. Garanta que todas as peças do
equipamento de reboque sejam de tamanho e capacidade
adequadas para a carga em questão.

TS263
Prender sempre pela barra de tração da unidade de
reboque. Não amarre em pontos diferentes dos citados.
Antes de mover o trator, retire as pessoas da área.
Acelere lentamente para tracionar o equipamento de
reboque: uma aceleração rápida pode provocar o
desengate do equipamento de reboque, causando uma
queda ou uma retração perigosa.

DX,MIRED –54–07JUL99–1/1

05-8 011507
PN=13
Segurança

Uso de Corrente de Segurança

A corrente de segurança ajudará a controlar o


equipamento rebocado caso ele se separe acidentalmente
da barra de tração.

Usando as peças apropriadas do adaptador, una a

–UN–23AUG88
corrente ao suporte da barra de tração do trator ou a
outro local especı́fico de fixação. Deixe a corrente frouxa
apenas o suficiente para permitir fazer curvas.

TS217
Consulte o seu concessionário John Deere e informe-se
sobre uma corrente com resistência semelhante ou maior
do que o peso bruto do equipamento rebocado. Não use
a corrente de segurança para rebocar.

DX,CHAIN –54–03MAR93–1/1

Condução Segura do Trator

Um trator avariado é melhor transportado em um


caminhão de carroceria baixa. Fixe o trator com correntes
à carroceria. Os eixos e o chassi do trator são pontos
apropriados para fixação.

–UN–07DEC88
Antes de transportar o trator em um caminhão de
carroceria baixa ou em um transportador com plataforma,
certifique-se de que o capô está trancado, as portas, o

RW13090
teto solar (se equipado) e as janelas fechadas.

NUNCA rebocar um trator a uma velocidade superior a 10


Km/h (6 mph). E tenha um operador para dirigir e frear o
trator rebocado.

OU12401,0000CBA –54–02JAN03–1/1

05-9 011507
PN=14
Segurança

Rebocar Cargas com Segurança

A distância necessária para parar o veı́culo aumenta com


a velocidade e com o peso das cargas rebocadas, e
também nas descidas. Cargas rebocadas com ou sem
freios próprios que sejam demasiado pesadas para o
trator ou que sejam rebocadas em demasiada velocidade,

–UN–23AUG88
podem causar perda de controle do veı́culo. Leve em
conta o peso total do equipamento e da carga.

Cumpra com as velocidades máximas na estrada aqui

TS216
recomendadas ou com os limites de velocidade locais,
que poderão ser ainda mais baixos:

• Se o equipamento rebocado não tiver freios, não se


desloque a mais de 32 km/h (20 mph) e não reboque
cargas que pesem mais que 1,5 vezes o peso do trator.
• Se o equipamento rebocado tiver freios, não exceda
uma velocidade de deslocamento de 40 km/h (25 mph)
e não reboque cargas com pesos maiores que 4,5
vezes o peso do trator.

Assegure-se de que a carga não excede a relação de


pesos recomendada. Deve-se acrescentar lastro até o
peso máximo recomendado para o trator, reduzir a carga,
ou utilizar um trator mais pesado para esse trabalho de
reboque. O trator tem que ter peso e potência suficientes
e uma capacidade de freio adequada para a carga
rebocada. Tome precauções adicionais quando rebocar
cargas em condições adversas da via, ao fazer curvas e
em terreno inclinado.

DX,TOW –54–02OCT95–1/1

05-10 011507
PN=15
Segurança

Manter a EPCC (Estrutura de Proteção


Contra Capotamento) Instalada
Adequadamente

Certifique-se de que todas as peças sejam reinstaladas


corretamente caso a ROPS (Estrutura de Proteção Contra

–UN–23AUG88
Capotamento) seja afrouxada ou removida por qualquer
razão. Aperte os parafusos de até o torque especificado.

A proteção oferecida pela EPCC será prejudicada se a

TS212
EPCC for submetida a dano estrutural, envolvida em
acidente comcapotamento ou for alterada em qualquer
maneira por soldagem, dobragem, perfuração ou corte. A
estrutura de proteção contra capotamento que for
danificada, deve ser substituı́da e não reusada.

DX,ROPS3 –54–03MAR93–1/1

05-11 011507
PN=16
Segurança

Prática de Manutenção Segura

Compreenda o procedimento de manutenção antes de


executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca.

Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina


quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés
e vestimentas longe de peças acionadas por potência
elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de
potência, e opere os controles para aliviar a pressão.
Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor.
Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça.

Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina


que tenham que ser levantados para que a manutenção
possa ser feita.

Mantenha todas as peças em bom estado e


adequadamente instaladas. Repare danos imediatamente.
Substitua as peças gastas ou partidas. Remova quaisquer

–UN–23AUG88
acumulações de massa lubrificante, óleo ou detritos.

Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da


bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas

TS218
elétricos ou antes de soldar na máquina.

Em implementos rebocados, desligue o conjunto de cabos


de ligação do trator antes de fazer manutenção nos
componentes do sistema elétrico ou antes de soldar na
máquina.

DX,SERV –54–17FEB99–1/1

05-12 011507
PN=17
Segurança

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer

Evite gases e pó potencialmente tóxicos.

Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é


aquecida por solda ou maçarico.

–UN–23AUG88
Remova a tinta antes de aquecer:

• Remova a tinta no mı́nimo a 100 mm (4 in.) da área a


ser afetada pelo aquecimento. Se não for possı́vel

TS220
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes
de soldar ou aquecer.

Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas


soldas.

Faça todo o trabalho de solda em uma área bem


ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó.

Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.

DX,PAINT –54–24JUL02–1/1

Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de


Fluido Pressurizado

A pulverização inflamável pode ser gerada pelo


aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras
–UN–15MAY90

pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou autógena


ou com maçarico próximo a linhas de fluido pressurizado
ou outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas
podem explodir acidentalmente quando o calor se
TS953

estender para além da área próxima da chama.

DX,TORCH –54–10DEC04–1/1

05-13 011507
PN=18
Segurança

Fluidos de Alta Pressão

As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele


e causar ferimentos sérios.

Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar

–UN–23AUG88
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas
as ligações antes de aplicar pressão.

Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as

X9811
mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão.

Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.


Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca experiência
neste tipo de ferimento devem procurar uma fonte
adequada de conhecimentos médicos nesta área. Tal
informação pode ser obtida no departamento médico da
Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.

DX,FLUID –54–03MAR93–1/1

Evite Explosões da Bateria

Mantenha faı́scas, fósforos acesos ou chamas


descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto

–UN–23AUG88
de metal ligando os bornes. Use um voltı́metro ou
densı́metro.

Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.


Aqueça a bateria a 16°C (60°F). TS204

DX,SPARKS –54–03MAR93–1/1

05-14 011507
PN=19
Segurança

Manutenção Segura de Pneus

A separação explosiva de um pneu das demais peças do


aro pode causar ferimentos graves ou morte.

Não tente montar um pneu a menos que tenha o


equipamento adequado e experiência para executar tal

–UN–12APR90
trabalho.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não


encha os pneus acima da pressão recomendada. Jamais

TS952
solde ou aqueça uma roda montada com o pneu. O calor
pode causar um aumento da pressão de ar no que
resultará numa explosão do pneu. A soldagem pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.

Ao calibrar os pneus, use uma extensão para a


mangueira suficientemente longa para permitir que você
permaneça ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Use
uma grade de segurança, se disponı́vel.

Verifique se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros


danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

DX,TIRECP –54–24AUG90–1/1

Apoie a Máquina Apropriadamente

Baixe sempre os implementos ao solo antes de trabalhar


na máquina. Ao trabalhar numa máquina ou acessório
suspenso, apoie a máquina ou o acessório com
segurança. Se deixados em uma posição levantada, os
implementos sustentados hidraulicamente poderão baixar

–UN–23AUG88
ou ter vazamento interno e baixar.

Não apóie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos


ocos ou escoras que possam desmoronar sob uma carga
contı́nua. Não trabalhe sob uma máquina que esteja TS229
apoiada apenas por um macaco. Observe sempre as
instruções de manuseio dadas neste manual.

Quando implementos ou acessórios são utilizados em


uma máquina, siga sempre as precauções de segurança
listadas no manual do operador do implemento.

DX,LOWER –54–24FEB00–1/1

05-15 011507
PN=20
Segurança

Trabalhe em Área Ventilada

O gás de escape do motor pode causar doenças ou até


mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor em
uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.

–UN–23AUG88
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra
as portas para a circulação do ar.

TS220
DX,AIR –54–17FEB99–1/1

Prevenção de Partida Imprevista da Máquina

Evite possı́veis ferimentos ou morte devido uma partida


imprevista da máquina.

Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte dos


terminais do motor de arranque. O motor dará partida

–UN–11JAN89
engrenado se os circuitos normais de segurança forem
desviados.

NUNCA dê partida no motor estando fora do trator. Dê

TS177
partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.

DX,BYPAS1 –54–29SEP98–1/1

Manutenção com Segurança no Sistema de


Arrefecimento

O escape de fluidos pressurizados do sistema de


arrefecimento podem causar queimaduras graves. –UN–23AUG88

Desligue o motor. Remova o tampão de enchimento do


reservatório de expansão somente quando o motor estiver
suficientemente frio para tocar-lhe com as mãos. Afrouxe
a tampa lentamente até o primeiro batente para aliviar a
TS281

pressão antes de removê-la completamente.

DX,RCAP –54–04JUN90–1/1

05-16 011507
PN=21
Segurança

Armazenagem de Acessórios com Segurança

Os acessórios armazenados tais como rodas duplas,


rodas de carcaça e carregadores podem cair e causar
graves ferimentos ou morte.

Guarde os acessórios e implementos em local seguro

–UN–23AUG88
para evitar uma possı́vel queda. Mantenha crianças e
pessoal não autorizado longe da área de armazenamento.

TS219
DX,STORE –54–03MAR93–1/1

Reaperte as Porcas das Rodas

Reaperte as porcas das rodas nos intervalos


especificados na seção “ Perı́odo de Amaciamento” e “
Serviço”.

–UN–03JAN95
L124516
LX,WHEEL1 –54–01MAY91–1/1

05-17 011507
PN=22
Segurança

Descarte Adequado dos Resı́duos

Descartar os resı́duos de forma inadequada pode


ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resı́duos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,

–UN–26NOV90
combustı́vel, lı́quido de refrigeração, fluido para freios,
filtros e baterias.

Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar

TS1133
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.

Não despeje os resı́duos sobre o solo, pelo sistema de


drenagem e nem em cursos de água.

O vazamento de lı́quidos refrigerantes do ar condicionado


podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
do governo podem requerer um centro autorizado de
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os lı́quidos refrigerantes usados no ar condicionado.

Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de


reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os
resı́duos.

DX,DRAIN –54–03MAR93–1/1

05-18 011507
PN=23
Adesivos de Segurança
Adesivos de Segurança

Os adesivos de Segurança estão fixados em diversos


lugares importantes da máquina, com objetivo de alertar
sobre possı́veis riscos. Os riscos são identificáveis
mediante um sı́mbolo de perigo como este. Uma
mensagem informa sobre os métodos que ajudam a evitar

–54–07OCT88
lesões. Estes sinais de segurança, a sua localização na
máquina e um pequeno texto explicativo são mostrados
abaixo.

TS231
LX,LABEL 002079 –54–02MAY92–1/1

Cuidado

Este adesivo se encontra no lado direito da plataforma do


operador no paralama direito. Leia-o atentamente antes
de dar partida ao motor e operar o trator.

–54–14MAR03
M47224A
AG,LT04177,18 –54–27MAY03–1/1

Alerta

Este adesivo está localizado sobre a blindagem protetora


da TDP. Observe as instruções nele contidas antes de
acoplar qualquer implemento à TDP.

–54–14MAR03
M71026
AG,LT04177,19 –54–27MAY03–1/1

Perigo

Este decalco está localizado no lado esquerdo do bloco


do motor.

Leia-o antes de efetuar algum reparo no motor de partida.


–54–14MAR03
LV1932

AG,LT04177,20 –54–27MAY03–1/1

10-1 011507
PN=24
Controles e Instrumentos
Comandos e Instrumentos

• A - Volante da direção
• B - Acelerador manual
• C - Comutador de luzes
• D - Pedais de freio

–UN–23AUG01
• E - Pedal do Acelerador de Pé
• F - Interruptor de partida
• G - Pedal de Embreagem
• H - Comutador do pisca direcional

CQ208440
–UN–23AUG01
CQ208330
Continua na próxima página GB52027,000000F –54–29NOV06–1/2

15-1 011507
PN=25
Controles e Instrumentos

• A — Válvula de controle da velocidade de descida do


levante hidráulico.
• J — Alavanca de Câmbio de Marchas
• K — Alavanca de grupos
• L — Alavanca da tração dianteira
• M — Alavanca da embreagem da TDP

–UN–23AUG01
• N — Alavanca de controle do levante hidráulico
• O — Alavanca de controle de posição do levante
hidráulico
• Q — Pedal do bloqueio do diferencial

CQ208110
• R — Alavanca de controle remoto (opcional)

–UN–29NOV06
CQ279296
–UN–29NOV06
CQ279295
–UN–23AUG01
CQ208150

GB52027,000000F –54–29NOV06–2/2

15-2 011507
PN=26
Controles e Instrumentos

Painel de Instrumentos

–UN–27NOV06
CQ279285
A—Indicador da TDP F—Indicador de Freio de I—Tacômetro L—Rotação para utilização da
B—Indicador de restrição do Estacionamento acionado J—Indicador do Nı́vel de TDP Standard (540)
filtro de ar G—Indicador de pressão de Combustı́vel M—Rotação para utilização da
C—Indicador de luz alta óleo do motor K—Indicador do pisca TDP Econômica (540E)
D—Horı́metro H—Indicador de temperatura direcional
E—Carga da bateria do lı́quido de
arrefecimento

AG,LT04177,129 –54–27NOV06–1/1

15-3 011507
PN=27
Luzes
Posição do Comutador de Luzes

O comutador de luzes do trator possui cinco posições.

(A) Desliga todas as luzes.

(B) Liga somente as luzes de advertência. Para conduzir

–UN–19DEC95
em estradas durante o dia.

(C) Liga luz alta e o farolete traseiro somente para o uso


no campo. Não use em estradas, pois, os faróis podem

LV862
ofuscar a visão de outros condutores.

(D) Liga luz alta, sinaleiras e as luzes de advertência. A—Luzes apagadas


B—Luzes de advertência
Para conduzir em estradas durante o dia ou durante a
C—Luz alta, farolete traseiro
noite. D—Luz alta, sinaleiras e luz de advertência
E—Luz baixa, sinaleiras e luz de advertência
(E) Liga luz baixa, sinaleiras e as luzes de advertência.
Coloque o comutador nesta posição ao trafegar em
estradas à noite.

GB52027,0000011 –54–29NOV06–1/1

Uso dos Faróis

Os faróis (A) de dupla intensidade ligam-se ao posicionar


o comutador de luzes em "Luzes de Campo" (D), "Luz
alta" (E) e "Luz baixa" (F).

–UN–04JUL03
–UN–25APR97

Sempre ligar a luz baixa ao encontrar-se com outro


veı́culo.

Mantenha os faróis sempre ajustados adequadamente.

CQ208181
LV1957

(Veja ajuste dos faróis na seção “ “Serviço”.

A—Faróis
B—Luzes apagadas
C—Luzes de advertência
D—Luz alta, farolete traseiro
E—Luz alta, sinaleiras e luz de advertência
F—Luz baixa, sinaleiras e luz de advertência

AG,LT04177,131 –54–30NOV06–1/1

20-1 011507
PN=28
Luzes

Indicador de Luz Alta

O indicador de luz alta (A) deve acender quando o


controle de luzes é posicionado em Luz alta ou Faróis.

–UN–27NOV06
CQ279286
GB52027,0000012 –54–27NOV06–1/1

Uso das Luzes Traseiras

CUIDADO: Ao trafegar em vias públicas, ponha


o comutador de luzes na posição “Luz Alta” ou
“Luz Baixa”. Nunca use as luzes de campo ao

–UN–23AUG01
conduzir o trator por vias públicas. As luzes
podem ofuscar a visão dos outros condutores
de veı́culos que se aproximam.

CQ208500
As luzes traseiras (A) acendem-se ao pôr o comutador de
luzes na posição de luz alta (E) ou na posição de luz
baixa (F).

Antes de circular por estradas, verifique se as lentes dos


farois estão limpas.

A—Luz traseira
B—Luzes apagadas
–UN–04JUL03

C—Luzes de advertência
D—Luz alta, farolete traseiro
E—Luz alta, sinaleiras traseiras e luz de advertência
F—Luz baixa, sinaleiras traseiras e luz de advertência
CQ208181

GB52027,0000013 –54–27NOV06–1/1

20-2 011507
PN=29
Luzes

Uso do Farolete Traseiro

CUIDADO: Ao trafegar em vias públicas, ponha


o comutador de luzes na posição “Luz Alta” ou
“Luz Baixa”. Nunca use as luzes de campo ao

–UN–31JUL03
conduzir o trator por vias públicas. As luzes
podem ofuscar a visão dos outros condutores
que se aproximam.

CQ208370
O farolete traseiro (A) acende ao posicionar o controle de
luzes na posição de farolete (C).

A—Luzes apagadas
B—Luzes de advertência
C—Luz alta, farolete traseiro
D—Luz alta, sinaleiras traseiras e luz de advertência
E—Luz baixa, sinaleiras traseiras e luz de advertência

–UN–23AUG01
CQ208180
GB52027,0000014 –54–29NOV06–1/1

Ajuste do Farolete Traseiro

1. Solte a porca(A).
2. Gire o farolete para a posição desejada.
3. Aperte a porca.
4. Faça o mesmo procedimento para a porca (B).

–UN–23AUG01
CQ208360
GB52027,0000015 –54–29JUN06–1/1

20-3 011507
PN=30
Luzes

Uso das Luzes de Advertência

CUIDADO: Ao conduzir a máquina, use luzes de


acessórios e dispositivos para advertir aos
condutores de outros veı́culos. Consulte a

–UN–23AUG01
legislação local. É possı́vel conseguir
dispositivos de segurança do concessionário
John Deere. Mantenha estes dispositivos de
segurança em boas condições, trocando-os

CQ208500
quando necessário.

As luzes de advertência (A) acendem ao pôr o comutador


de luzes na posição de “Luzes de Advertência” (B), de
"Luz alta" (C) ou de "Luz baixa" (D).

• A - Luz de advertência
• B - Posição de luzes de advertência
• C - Posição de luz alta
• D - Posição de luz baixa

–UN–29JUN94
LV801
LT04177,0000006 –54–29NOV06–1/1

Luzes do freio

As luzes do freio acendem sempre que pisar nos pedais


de freio.

NOTA: As luzes do freio e do pisca direcional são as

–UN–23AUG01
mesmas. Se durante a frenagem for ligada a luz
direcional, ela não piscará, permanecendo acesa
enquanto durar a frenagem.

CQ208500
GB52027,0000016 –54–29NOV06–1/1

20-4 011507
PN=31
Luzes

Uso do Pisca Direcional

Mova a alavanca (A) do pisca direcional para a esquerda


para indicar que se deseja virar a esquerda.

Mova a alavanca (A) do pisca direcional para a direita

–UN–03NOV98
para indicar que se deseja virar a direita.

As luzes indicadoras (D) piscam para indicar a direção da


curva.

CQ161160
Quando a alavanca é movida para a esquerda as
sinaleiras do lado esquerdo piscam, as sinaleiras do lado
direito se iluminam. Quando a alavanca é movida para a
direita acontece o inverso.

NOTA: Não esqueça de fazer voltar a alavanca a posição


normal depois de ter realizado a manobra.

–UN–27NOV06
CQ279287
GB52027,0000017 –54–29NOV06–1/1

20-5 011507
PN=32
Plataforma de Operação
Estrutura de Proteção Contra Capotamento

CUIDADO: Assegure-se de que todas as peças


estejam corretamente instaladas, no caso de
retirar ou afrouxar a Estrutura Protetora Contra

–UN–23AUG01
Capotamento (EPCC), torne a apertar os
parafusos com o torque adequado antes de
voltar a trabalhar com o trator.

CQ208310
A proteção oferecida pela Estrutura Protetora Contra
Capotamento (EPCC) (A) ficará prejudicada se esta vier a
sofrer danos estruturais, tais como os causados por um
capotamento, ou se a mesma for alterada por uma solda,
ou uma batida muito forte. A Estrutura Protetora Contra
Capotamento (EPCC) deverá ser substituı́da por outra em
boas condições sempre que sofrer alguns destes
problemas.

GB52027,0000018 –54–29JUN06–1/1

Uso do Cinto de Segurança

CUIDADO: Utilize o cinto de segurança. O cinto


de segurança reduzirá a possibilidade de lesões
graves em um acidente como um capotamento.

–UN–23AUG88
Para manter o operador de modo correto, o cinto de
segurança deverá estar ajustado contra o abdômen.

TS205
GB52027,0000019 –54–29JUN06–1/1

Posição do Assento do Operador

Mova a alavanca (A) para cima e deslize o assento para


frente ou para trás até a posição desejada.
–UN–23AUG01
CQ208140

AG,LT04177,140 –54–29NOV06–1/1

25-1 011507
PN=33
Plataforma de Operação

Ajuste da Suspensão do Assento

Gire o manı́pulo de ajuste (A) para compensar o peso do


operador. As marcas de peso são as posições de ajuste
recomendadas que permitem ao sistema de suspensão
do assento percorrer todo seu percurso vertical

–UN–23AUG01
CQ208480
AG,LT04177,141 –54–27MAY03–1/1

25-2 011507
PN=34
Perı́odo de Amaciamento
Observe de Perto o Funcionamento do Motor

IMPORTANTE: O motor está pronto para o


funcionamento normal. Tome cuidado
adicional durante as primeiras 100
horas, até familiarizar-se plenamente

–UN–27NOV06
com o ruı́do e a sensação do trator
novo. Preste a atenção em cada
detalhe e esteja sempre alerta.

CQ279288
Aqueça o Trator com cuidado. Revise as luzes
indicadoras de advertência de carga (A), pressão do óleo
(B) e do termômetro do lı́quido de arrefecimento (C).
A—Indicador de carga da bateria
Evite fazer o motor funcionar desnecessariamente em B—Indicador de pressão de óleo
C—Indicador de temperatura do lı́quido de
marcha lenta. arrefecimento

Durante o perı́odo de amaciamento do motor observe


rigorosamente as recomendações a seguir:

1. Mantenha o nı́vel de óleo entre as marcas de máximo


e mı́nimo na vareta de nı́vel e troque o óleo entre as
primeiras 90 e 110 horas de trabalho.
2. Submeta o motor sob carga moderada à pesada, e a
velocidades variadas.
3. Se o motor foi submetido durante um intervalo de
tempo relativamente longo à cargas leves ou ainda se
durante as primeiras 100 horas foi necessário
completar o nı́vel de óleo, é necessário um perı́odo
maior de amaciamento. Nessas situações, troque o
óleo e filtro do motor nas 100 horas e submetê-lo a um
novo perı́odo de amaciamento de outras 100 horas,
usando óleo especial para amaciamento ou um óleo
“fino” e observe os procedimentos acima.
4. Verifique com maior frequência o nı́vel de óleo neste
perı́odo de amaciamento.

Continua na próxima página AG,LT04177,142 –54–27NOV06–1/2

30-1 011507
PN=35
Perı́odo de Amaciamento

IMPORTANTE: Durante as 100 primeiras horas não


repor óleo enquanto o nı́vel não
estiver abaixo da marca de mı́nimo na
vareta de nı́vel.

Durante o perı́odo de amaciamento de


motores novos ou recondicionados
use somente óleos especiais para
amaciamento ou óleos “finos” tipo
SAE 10W - 30.

Não use óleo normais tipo SAE


15W-40. Esses óleos não
proporcionam um amaciamento
adequado do motor.

AG,LT04177,142 –54–27NOV06–2/2

Serviço Durante o Perı́odo de Amaciamento

Durante as primeiras 10 horas de funcionamento: — Revise a tensão da correia do alternador/ventilador


e apere as braçadeiras das mangueiras da tomada de
—Efetue o serviço diário ou a cada 10 horas (Veja ar e do sistema de arrefecimento.
intervalos de serviço na “seção de Lubrificação
Manutenção”). — Realize os serviços das 50 horas.

IMPORTANTE: Mantenha os parafusos das rodas Depois das Primeiras 100 horas de funcionamento
sempre apertados para evitar :
danos ao trator Revise o aperto
dos parafusos das rodas, durante — Troque o filtro de óleo da transmissão/sistema
as primeiras 10 horas de hidráulico.
funcionamento e depois de forma
periódica. — Troque o filtro e o óleo do motor.

—Aperte os parafusos das rodas. (Veja a “seção de — Troque o óleo da tração dianteira 4X4.
Rodas, Pneus e Bitolas”.
— Troque o filtro de combustı́vel.
Depois das Primeiras 50 Horas de
Funcionamento :

—Aperte os parafusos das rodas. (Veja Seção “Bitoas,


Rodas e Pneus”).

AG,LT04177,143 –54–27OCT98–1/1

30-2 011507
PN=36
Comprovações Antes de Operar o Trator
Serviços Diários Antes de Dar Partida no
Motor

NOTA: Antes de fazer as revisões estacione o trator em


solo nivelado.

–UN–23AUG01
1. Revise o nı́vel do óleo do motor. Limpe a vareta de
medição (A) e recoloque-a por completo. Retire-a
novamente e verifique o nı́vel do óleo.
A escala de funcionamento seguro é quando o óleo

CQ208100
está entre as marcas da vareta.
Não faça o motor funcionar se o nı́vel do óleo estiver
abaixo da marca inferior da vareta de medição. Neste
caso adicione o óleo indicado. (Veja a seção de
“Combustı́vel, Lubrificante e Lı́q. Arrefecimento”).
2. Revise o nı́vel do lı́quido de arrefecimento do tanque
de expansão do radiador. Se o motor está frio e o
nı́vel está abaixo da marca LOW, adicione lı́quido de
arrefecimento ao tanque de expansão até que o nı́vel
chegue a marca LOW.

NOTA: Com o motor frio, o nı́vel do lı́quido de


arrefecimento deve estar na marca LOW. Um
trator em temperatura de funcionamento deve ter
o nı́vel do lı́quido de arrefecimento na marca
FULL.

3. Se trabalhar em condições extremamente molhadas ou


com lodo em excesso, lubrifique os seguintes pontos
em intervalos de 10 horas.
—Pino do pivô do eixo dianteiro.
—Eixo de transmissão da direção.
—Extremidades da barra de acoplamento.
4. Revise o nı́vel do óleo hidraúlico da transmissão.
Retire a vareta de medição e limpe-a. Insira a vareta
por completo.
O nı́vel deverá estar entre as marcas da vareta. Se o
nı́vel estiver baixo, acrescente óleo.

Use Graxa Universal.

Veja a “seção de Combustı́vel e Lubrificantes” para ver as


especificações da graxa.

Para mais detalhes, veja a “Seção de Combustı́vel e


Lubrificantes”.

GB52027,0000065 –54–27NOV06–1/1

35-1 011507
PN=37
Operação do Motor
Funcionamento do Motor

CUIDADO: Evite a possibilidade de asfixia. Os


gases do escapamento podem causar danos à
saúde, e até mesmo levar à morte. Se for
necessário fazer o motor funcionar em um local

–UN–23AUG88
fechado, assegure-se de que haja ventilação
suficiente.

1. Revise o medidor de combustı́vel para comprovar se o

TS220
trator têm combustı́vel suficiente.
2. Coloque a alavanca de câmbio (B) em ponto morto ou
em estacionamento, a alavanca seletora de grupos (C)
em ponto morto e a alavanca da TDP (D)
desengrenada. O motor de partida não dará arranque
se as alavancas de câmbio e da TDP não estiverem
nestas posições.
3. Coloque a alavanca de controle do levante hidráulico

–UN–23AUG01
(E) na posição de baixar (toda à frente).
4. Revise as luzes indicadoras. As luzes indicadoras
deverão acender ao colocar a chave de contato na
posição ligado. Se alguma das luzes não funcionar

CQ208250
adequadamente, procure o seu concessionário John
Deere.

–UN–23AUG01
CQ208290
GB52027,000001A –54–27NOV06–1/1

40-1 011507
PN=38
Operação do Motor

Partida do Motor

1. Empurre o acelerador de mão (A) para frente, para


retirá-lo da posição de lenta (aproximadamente a 1/3
da velocidade máxima). O motor poderá não arrancar
se o acelerador estiver completamente para trás.

–UN–11JAN89
CUIDADO: Evite a possibilidade de lesões ou
até mesmo de morte causados pelo movimento
inesperado da máquina.

TS177
Acione o motor somente a partir do assento do
operador e com a alavanca de câmbio em (P).

NUNCA dê partida no motor de algum lugar que


não seja do assento do operador.

IMPORTANTE: NÃO faça um motor frio funcionar à

–UN–29MAY97
máxima rotação.

2. Gire a chave de contato completamente no sentido


horário para acionar o motor de partida. Solte a chave

LV1719
quando o motor arrancar. Se soltar a chave antes de
que o motor funcione, espere até que o motor de
partida e o motor parem de girar antes de tentar
novamente.

IMPORTANTE: Não faça o motor de partida funcionar


durante mais de 20 segundos por
tentativa. Se o motor não arrancar,
espere ao menos 2 minutos para
–UN–23AUG01

permitir que o motor de partida esfrie


antes de tentar novamente. Se o motor
não funcionar depois de quatro
tentativas, consulte Seção "Detecção
CQ208270

e Solução de Problemas ".

AG,LT04177,146 –54–27NOV06–1/1

40-2 011507
PN=39
Operação do Motor

Verificação dos Instrumentos Depois da


Partida

IMPORTANTE: Se as luzes indicadoras do sistema de


carga (A) ou da pressão do óleo (B)
não apagam, ou se o termômetro (C)

–UN–27NOV06
indica que o motor está
superaquecido, desligue o motor e
verifique a causa.

CQ279288
A luz indicadora do sistema de carga (A) acende se a
voltagem de saı́da do alternador está baixa. A luz deverá
acender ao conectar a chave de contato e apagar-se
quando o motor começar a funcionar.

Se a luz ficar acesa por mais de 5 segundos durante o


funcionamento normal do motor, desligue o motor e
busque a causa. Se a causa não é falta de tensão, ou
ruptura da correia do ventilador, consulte o
concessionário John Deere.

A luz indicadora da pressão do óleo (B) acende se a


pressão do óleo do motor está baixa. A luz deverá
acender ao conectar a chave de contato e apagar-se
quando o motor começar a funcionar.

IMPORTANTE: Nunca faça o motor funcionar se a


pressão do óleo é insuficiente. Se a
luz acender por mais de 5 segundos
durante as condições normais de
trabalho, desligue o motor e busque a
causa.

Se a falta de óleo não é a causa, consulte o


concessionário John Deere.

Se o ponteiro do termômetro (C) estiver marcando um


aquecimento demasiado, desligue o motor e determine a
causa.

Revise o nı́vel da água no radiador quando o motor


esfriar. Também verifique se a colméia do radiador não
está obstruı́da. Revise a tensão da correia do ventilador.
Se todas estas verificações não sanarem o problema
dirija-se ao concessionário John Deere.

GB52027,000001B –54–27NOV06–1/1

40-3 011507
PN=40
Operação do Motor

Indicador de Restrição do Ar

A luz indicadora (A) acende se o filtro de ar está


obstruı́do. Faça a manutenção no filtro de ar o quanto
antes possı́vel.

–UN–27NOV06
A luz deverá acender ao girar a chave até a posição de
arranque.

CQ279290
GB52027,000001C –54–29NOV06–1/1

Comprovação do Nı́vel de Combustı́vel

Pare a máquina para reabastecer o tanque de


combustı́vel antes que o ponteiro indicador de nı́vel de
combustı́vel (A) chegue a marca de vazio (cı́rculo vazio).

–UN–29NOV06
IMPORTANTE: Use somente combustı́vel Diesel. Veja
a seção de “Combustı́vel e
Lubrificantes” para as especificações
do combustı́vel.

CQ279297
AG,LT04177,149 –54–29NOV06–1/1

Troca de Rotação do Motor

Para aumentar a rotação do motor, empurre o acelerador


manual (A) para frente.

–UN–29MAY97
LV1719
AG,LT04177,150 –54–27NOV06–1/2

Para aumentar a rotação do motor temporariamente,


superando a rotação fixada pelo acelerador manual, pise
no pedal do acelerador (B).

CUIDADO: Sempre que transitar em estradas ou


–UN–21JUN06

rodovias, utilize somente o acelerador de pé,


deixando o acelerador manual em posição de
marcha lenta.
CQ274280

AG,LT04177,150 –54–27NOV06–2/2

40-4 011507
PN=41
Operação do Motor

Aquecimento e Funcionamento em Lenta do


Motor

Não faça o motor funcionar a toda carga até que o


mesmo tenha sido aquecido adequadamente.

–UN–27NOV06
NOTA: Se as funções hidráulicas trabalham lentamente,
veja “aquecimento do óleo hidráulico” na “Seção
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos.”

CQ279292
Permitir que o motor funcione em lenta provoca um
consumo desnecessário de combustı́vel e pode causar
acumulação de carbono no motor.

Se deixar o trator funcionando durante 3 a 4 minutos ou


mais, a rotação mı́nima do motor não deverá ser inferior a
1200 rpm.

AG,LT04177,151 –54–29NOV06–1/1

Tornar a dar Partida no Motor

Se por ventura o motor for desligado quando estiver


trabalhando em alta rotação, torne a dar partida para
evitar um aumento anormal de calor no motor. Siga
trabalhando normalmente ou faça o motor funcionar em
lenta por 1 ou 2 minutos antes de desligá-lo.

GB52027,000001D –54–29JUN06–1/1

40-5 011507
PN=42
Operação do Motor

Parada do Motor

1. Puxe o acelerador de mão (A) para posição de lenta,


deixe o motor funcionar em lenta de 1 a 2 minutos.

IMPORTANTE: O óleo do motor se encarregará do

–UN–29MAY97
arrefecimento de certas peças do
motor. A parada brusca de um motor
demasiadamente quente, poderá
causar sérios danos a estas peças

LV1719
devido ao superaquecimento ou a falta
de lubrificação.

2. Gire a chave de contato para posição desligada.

CUIDADO: Retire a chave de contato para evitar


acidentes.

GB52027,000001E –54–27NOV06–1/1

Partida com Bateria Auxiliar

Pode-se utilizar uma bateria auxiliar como reforço durante


a partida do motor. Proceda da seguinte forma:

1. Coloque a alavanca de marchas em "P" (Park).

–UN–23AUG01
2. Retire a grade lateral do compartimento da bateria e
conecte , a bateria auxiliar de 12 volts.
3. Conecte primeiro o cabo positivo e depois o negativo
da bateria auxiliar.

CQ208250
4. Dê partida ao motor.
5. Retire a bateria auxiliar, desconectando primeiro o pólo
negativo.

CUIDADO: O gás que se desprende da bateria é


inflamável. Faça esta operação em lugares
ventilados. Cuide para não inverter a polaridade
dos cabos. O cabo positivo da bateria auxiliar
deve conectar com o positivo da bateria do
trator, e o negativo, ligar ao chassi.

AG,LT04177,154 –54–15JUN06–1/1

40-6 011507
PN=43
Operação do Trator
O Operador Precisa Estar Treinado

Leia atentamente a seção “Funcionamento do Motor”


antes de fazer o trator funcionar.

Opere o trator em um lugar descampado e sem


obstruções para experimentar os comandos e
instrumentos, fazer voltas, tudo sob a orientação de um
operador experiente.

GB52027,000001F –54–29JUN06–1/1

Condução em Vias Públicas

CUIDADO: Ao conduzir a máquina em uma via


pública ou estrada, use as luzes de advertência
para alertar os outros condutores. Consulte a

–UN–23AUG01
legislação local. Mantenha estes equipamentos
de segurança em boas condições. Troque os
que estiverem danificados.

CQ208460
Observe os seguintes itens ao conduzir o trator por vias
públicas:

1. Trave os pedais de freio juntos com a trava (A). Evite A—Pedais dos freios unidos
aplicar os freios de modo repentino. Reduza a B—Pedais de freio
velocidade se a carga rebocada for mais pesada que o
trator e também não dispõe de freios. (Veja o Manual
de Operação do implemento, para ver as velocidades
de transporte recomendadas).
Tenha cuidado adicional ao transportar cargas sob
condições adversas, superfı́cies irregulares, curvas
muito fechadas ou ainda ao frear em descidas. Esteja
certo de que a bitola de pneus escolhida proporciona
uma boa estabilidade.

IMPORTANTE: Para evitar desgaste precoce do


sistema de freios, evite apoiar o pé
sobre os pedais do freio.

Continua na próxima página GB52027,0000020 –54–30NOV06–1/2

45-1 011507
PN=44
Operação do Trator

2. Esteja certo de que todas as luzes e dispositivos de


segurança estejam em perfeito estado de
funcionamento, limpos e bem visı́veis.
3. Utilize o comutador de luzes sempre em luz baixa.
Nunca use os faróis ou outras luzes que possam
confundir condutores de outros veı́culos.

–UN–29NOV06
4. Use sempre o pisca direcional ao virar à esquerda ou
à direita, não esquecendo de retornar a alavanca do
pisca direcional à posição original depois de completar
o giro.

CQ279299
5. Conduza o trator com uma marcha que permita o total
controle do mesmo. Antes de transitar por uma
descida, reduza para uma marcha mais lenta para
controlar a velocidade sem necessidade de usar os
freios em demasia. Reduza a velocidade em terrenos
irregulares ou em curvas muito fechadas,
especialmente ao transportar implementos pesados e
de montagem traseira.
6. Para reduzir o desgaste dos pneus dianteiros, desligue

–UN–31JAN92
a tração dianteira (se equipado).

–UN–22JAN96

M46380
LV881
GB52027,0000020 –54–30NOV06–2/2

Tome Cuidado em Descidas

Trabalhe somente com a Estrutura Protetora Contra Quando a tração dianteira está engrenada o trator
Capotamento (EPCC) instalada. Utilize sempre o cinto pode avançar em subidas mais ingremes, entretanto,
de segurança para reduzir a possibilidade de não adquire maior estabilidade. Quando se usa esta
acidentes em caso de um tombamento. opção se necessita ter muito mais cuidado em
descidas. Em comparação a um trator 4x2, um trator
Evite terrenos excessivamente irregulares e com tração dianteira mantém sua tração em subidas
obstruções que possam causar o tombamento do da mesma forma, o que sem dúvida aumenta a
trator, especialmente ao trabalhar em colinas. Evite possibilidade de tombamentos.
fazer curvas fechadas ao subir colinas.
O perigo de tombamentos aumenta significativamente
Nunca conduzir o trator na borda de barrancos ou se for usada uma bitola estreita e ainda se o trator for
córregos, estes podem desmoronar. conduzido a altas velocidades.

Procure sempre sair de condições lodosas e em Ao transportar implementos pela barra de tração,
súbidas muito ı́ngremes suba de ré para evitar o utilize corrente de segurança com folga suficiente.
tombamento do trator para trás.

GB52027,0000021 –54–29JUN06–1/1

45-2 011507
PN=45
Operação do Trator

Operação da Transmissão

IMPORTANTE: Para evitar danos na transmissão, não


troque de marcha com o trator em
movimento. Para evitar desgaste
precoce do sistema de freios, evite

–UN–23AUG01

–UN–23AUG01
apoiar o pé sobre os pedais do freio.

A alavanca (A) proporciona três grupos de marcha: A, B e


C.

CQ208280

CQ208260
A alavanca de câmbio (B) proporciona três marchas de
avanço e uma de retrocesso. Alavanca lado esquerdo Alavanca lado direito

Ao combinar as diferentes posições das alavancas


seletoras de grupos e de câmbios, se obtém nove (9)
marchas de avanço e três (3) de retrocesso.

A alavanca de câmbios deve estar em estacionamento

–UN–23AUG01
“P” ou ponto morto para poder arrancar o motor.

CQ208270
Lado direito
GB52027,0000022 –54–29JUN06–1/1

Uso da Transmissão

IMPORTANTE: Para evitar danos na transmissão, não


trocar de marcha com o trator em
movimento. Para evitar desgaste
precoce do sistema de freios, evite

–UN–31JAN92
apoiar o pé sobre os pedais do freio.

Pise no pedal da embreagem (A) e pare o trator antes de


mover a alavanca seletora de marchas (B) ou de grupos

M46978
(A).

Solte o pedal de embreagem de forma gradual e lenta


para retomar a carga de modo uniforme.
–UN–23AUG01

–UN–23AUG01
CQ208260

CQ208280

Lado direito Lado esquerdo

LT04177,0000009 –54–03MAR04–1/1

45-3 011507
PN=46
Operação do Trator

Seleção de Marchas

O trator pode trabalhar em qualquer marcha com


velocidades nominais do motor de 1600 rpm a 2400 rpm.
Dentro destes limites, o motor pode ser submetido a
carga plena. Para trabalho com cargas leves, use uma

–UN–27NOV06
marcha superior e uma velocidade menor do motor, isto
economizará combustı́vel e reduzirá o desgaste. Mais
adiante neste manual estão as velocidades estimadas de
avanço para os diferentes tipos de pneus.

CQ279292
IMPORTANTE: Evite trabalhar por um longo perı́odo
com velocidades abaixo de 6 Km/h
(3,73 mph) quando o trator estiver
operando com lastreamento máximo e
potência máxima do motor.

GB52027,0000023 –54–27NOV06–1/1

Velocidades do Trator

Transmissão Motor a 2400 rpm

Tipo Collar Shift (não sincronizado) IMPORTANTE: Para evitar danos na transmissão,
não trocar de marcha com o trator
Número de velocidades: 9 à frente e 3 à ré em movimento. Para evitar
desgaste precoce do sistema de
Velocidades do Trator Standard freios, evite apoiar o pé sobre os
Pneu 18,4-30R1 Pneu 16.9-30R1
pedais do freio.
Marcha km/h mph km/h mph
Frente A1 2,27 1.41 2,16 1.34
A2 3,28 2.04 3,02 1.88
A3 4,47 2.78 4,20 2.60
B1 5,25 3.26 4,96 3.08
B2 7,58 4.71 7,20 4.47
B3 10,34 6.42 9,90 6.15
C1 14,42 8.96 13,8 8.57
C2 20,83 12.94 19,8 12.3
C3 28,40 17.65 27,1 16.831
Traseiro R1 3,82 2.37 3,50 2.17
R2 8,81 5.47 8,40 5.22
R3 24,24 15.06 23,10 14.35

LT04177,000000B –54–03MAR04–1/1

45-4 011507
PN=47
Operação do Trator

Utilização dos Freios

CUIDADO: Antes de conduzir o trator por vias


públicas, una os pedais dos freios (B). Acione o
freio cuidadosamente nas velocidades de

–UN–03NOV98
transporte.

Para facilitar as curvas fechadas, use os freios


individuais, desconectando a trava (A).

CQ160900
Para parar o trator, pise ambos os pedais de freio.

IMPORTANTE: Para evitar o desgaste prematuro do


conjunto, evite conduzir o trator com
o pé apoiado sobre os pedais do freio.

Reduza a velocidade se a carga rebocada pesa mais que


o trator e não tem freios próprios. Não aplique os freios
bruscamente. Veja o manual do operador do implemento
para verificar as recomendações de transporte.

Tome muito cuidado quando rebocar cargas em


superfı́cies muito acidentadas, quando fizer curvas muito
fechadas ou quando aplicar os freios em descidas muito
ingremes.

GB52027,0000024 –54–29JUN06–1/1

45-5 011507
PN=48
Operação do Trator

Uso do Bloqueio do Diferencial

CUIDADO: NÃO FAÇA o trator funcionar em


altas velocidades nem tente fazer curvas com o
bloqueio do diferencial engrenado

–UN–23AUG01
IMPORTANTE: Para evitar danos ao conjunto, NÃO
ENGRENE a trava do diferencial
quando uma roda está girando e a

CQ208150
outra está completamente parada.

Quando uma roda começa a perder tração, pise o pedal


(Q) para engrenar o bloqueio do diferencial.

A tração desigual entre as rodas mantém o bloqueio do


diferencial engrenado. Quando a tração se iguala o
bloqueio se desengrenará automaticamente por ação de
molas.

Se o bloqueio não desengrena, pise um pedal de freio e


logo após outro.

Se os pneus patinam e recuperam a tração e logo voltam


a patinar seguidamente, mantenha o pedal na posição
conectada.

GB52027,000004A –54–30JUN06–1/1

45-6 011507
PN=49
Operação do Trator

Uso da Tração Dianteira 4x4 (Se equipado)

Use a tração dianteira 4X4 conforme a necessidade para


obter melhor tração.

–UN–23AUG01
CUIDADO: A tração dianteira 4X4 aumenta
significativamente a tração, quando usar esta
opção tenha especial cuidado em descidas ou
subidas acentuadas. Em comparação a um

CQ208120
trator 4x2, um trator com tração dianteira
mantém sua tração em subidas da mesma
forma, o que sem dúvida aumenta a
possibilidade de tombamentos. Ao conduzir por
superfı́cies muito lisas ou com cascalho solto,
reduza a velocidade e assegure-se de que o
trator tenha sido lastreado corretamente para
evitar patinagem e a perda do controle da
direção. Para obter um melhor controle,
engrene a tração dianteira 4X4 (se equipado).

IMPORTANTE: Para aumentar a vida útil dos pneus,


engrene a tração dianteira 4X4,
somente quando for necessário. NÃO
UTILIZÁ-LA ao conduzir sobre
superfı́cies muito firmes. NÃO
INSTALE correntes nas rodas
dianteiras, isto poderia danificar o
trator. Para evitar danos à
transmissão, NÃO engrene nem
desengrene a tração dianteira auxiliar
com a máquina em movimento.

Pise o pedal de embreagem e pare o trator antes de


engrenar ou desengrenar a tração dianteira. Empurre a
alavanca (A) para frente para engrenar a tração dianteira
e puxe para trás para desengrená-la.

GB52027,0000025 –54–29JUN06–1/1

45-7 011507
PN=50
Operação do Trator

Parada do Trator

IMPORTANTE: O trator deve estar parado antes de


pôr a alavanca de câmbio em
estacionamento (P). Se o trator estiver
em movimento, a trava de

–UN–03NOV98

–UN–23AUG01
estacionamento não se engrenará e
ainda danificará a transmissão.

1. Pare o trator e coloque a alavanca de câmbio em

CQ160930

CQ208270
estacionamento (P).

CUIDADO: Sempre coloque a alavanca de Lado direito


câmbio em estacionamento ("P") antes de
deixar a máquina. Deixar a transmissão
engrenada com o motor desligado nem sempre
impedirá o movimento do trator.

2. Baixe o implemento ao solo através da alavanca de


controle (B) do levante hidráulico.
3. Puxe o acelerador de mão (D) para trás até a posição
de lenta e deixe o motor funcionando por um ou dois
minutos.

IMPORTANTE: O óleo do motor se encarregará do


arrefecimento de certas peças do
motor. A parada brusca de um motor
demasiadamente quente, poderá

–UN–31JAN92
causar sérios danos a estas peças
devido ao superaquecimento ou a falta
de lubrificação.

4. Gire a chave de contato para posição desligada. M46373

CUIDADO: Retire a chave do contato para evitar


possı́veis acidentes.

AG,LT04177,164 –54–15JUN06–1/1

45-8 011507
PN=51
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos
Adaptação da Potência do Trator ao
Tamanho do Implemento Rebocado

IMPORTANTE: É necessário adaptar a potência do


trator ao tamanho de certos
implementos. O excesso de potência
pode danificar o implemento e, por
sua vez um implemento
demasiadamente grande poderia
danificar o trator. (Consultar o Manual
de Operação do implemento para
determinar as potências mı́nima e
máxima requeridas antes de acoplar
um implemento.)

GB52027,0000026 –54–29JUN06–1/1

Componentes do Engate de 3 Pontos

–UN–31JAN92
M46387

Trator Versão Normal

A—Braços de levante C—Correntes estabilizadoras E—Barra de Tração F—Braços de levante


B—Elos de ascensão D—Tensor central

AG,LT04177,166 –54–27MAY03–1/1

50-1 011507
PN=52
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Alavancas de Controle do Levante Hidráulico

Controla-se a posição do levante hidráulico mediante


duas alavancas. A alavanca de controle de posição (A) e
alavanca de controle de tração (B).

–UN–31JAN92
A alavanca de controle de posição (A) eleva os braços de
levante ao puxá-la para trás e baixa-o ao movê-la para
frente. Veja “Uso do Controle de Posição do Levante
Hidráulico” para mais informações.

M46388
A alavanca de controle de tração (B) controla a posição
dos braços de levante em relação com as cargas de
tração. Veja “Uso do Controle de Tração” para mais
informações.

AG,LT04177,167 –54–27MAY03–1/1

50-2 011507
PN=53
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Uso de Controle de Posição do Levante


Hidráulico

CUIDADO: Para evitar o movimento involuntário


do levante hidráulico, coloque a alavanca de
controle de tração (B) completamente à frente

–UN–31JAN92
antes de acoplar algum acessório.

Mova a alavanca de controle de tração (B) toda à frente


para desligar o controle de sensibilidade, ao acoplar um

M46388
implemento ao trator.

Use a alavanca de controle de posição (A) para controlar


o movimento e a profundidade do engate. O controle de
posição deve ser usado nas seguintes aplicações:

• Para o TRANSPORTE de implementos em curvas nos


fins de quadra (extremidades da lavoura). Mova a
alavanca de controle de posição (C) completamente
para trás durante o transporte, seja com ou sem
controle de tração.
• Para fazer funcionar os implementos em uma
PROFUNDIDADE CONSTANTE em um terreno
nivelado e para implementos não-penetrantes no solo,
como por exemplo pulverizadores. Ajuste a alavanca do
controle de posição para obter a profundidade desejada
(D).
• Para o funcionamento em FLUTUAÇÃO de
implementos com rodas calibradoras de profundidade
desenhadas para suportar todo o peso do implemento.
Ajuste ambas as alavancas de controle completamente
à frente (E), de modo que o implemento possa seguir o
contorno do terreno.

–UN–31JAN92
NOTA: Os braços tensores podem ser ajustados para
oferecer flutuação lateral. (Veja “flutuação lateral”
nesta seção.)

M47168
A—Alavanca de controle de posição
B—Alavanca de controle de tração
C—Alavanca de controle de posição em transporte
D—Alavanca de controle de posição na profundidade
E—Alavanca de controle de posição em posição de
flutuação

AG,LT04177,168 –54–29NOV06–1/1

50-3 011507
PN=54
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Limitador da Alavanca de Controle de


Posição

NOTA: Usa-se o limitador da alavanca de controle de


posição quando é necessário repetir a
profundidade ou a altura em que se realiza o

–UN–31JAN92

–UN–31JAN92
trabalho.

Ajuste a profundidade de acordo com a necessidade.


Faça funcionar durante alguns minutos o implemento para

M46389

M46390
determinar a altura correta, logo eleve a alavanca (A),
mova o limitador contra alavanca de posição e trave o
limitador em seu lugar empurrando para baixo a alavanca
(B). Então o levante hidráulico baixará até a mesma
posição cada vez que se movimentar a alavanca à frente
até o limitador.

AG,LT04177,169 –54–27MAY03–1/1

50-4 011507
PN=55
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Utilização do Controle de Tração

O levante hidráulico está equipado com um sistema de


controle de tração variável.

Use o controle de tração quando:

–UN–31JAN92
• Estiver trabalhando com um implemento completamente
montado em colinas ou em terrenos acidentados. O
implemento se elevará e baixará seguindo o contorno

M46391
do solo uma vez que mantém uma profundidade
praticamente constante.
• Estiver trabalhando em condições de solo variadas. O
implemento eleva-se ligeiramente ao passar por pontos
de solo duro para evitar a necessidade de reduzir de
marcha o trator.

Com a alavanca de controle de tração (B) toda à frente,


na posição "OFF" (C), a sensibilidade de carga será
desativada.

Ao mover a alavanca para trás, a sensibilidade de carga


será aumentada, necessitando menor força de tração
sobre o implemento, para que o sistema de levante
hidráulico suba.

As gamas de sensibilidade de tração podem ser


ajustadas trocando a posição do 3° ponto. (Veja “Posição
do Braço Central” para maiores informações.)

Para funcionamento com o controle de tração, coloque a


alavanca de controle de posição (A) inicialmente
completamente à frente e a alavanca de controle de
tração (B) completamente para trás (carga de tração

–54–29JAN92
menor).
Depois, com o trator em movimento, mova a alavanca de
controle de tração à frente para aumentar a carga ao
valor desejado.

M47169
Pode-se mover a alavanca de controle de posição (A)
completamente para trás para elevar o levante ao chegar
no fim do eito (extremidade da lavoura).
–UN–31JAN92
M46392

AG,LT04177,170 –54–15JUN06–1/1

50-5 011507
PN=56
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Ajuste da Velocidade de Descida do Levante


Hidráulico

CUIDADO: Uma velocidade de descida


demasiada pode causar acidentes. A descida
completa do implemento deverá levar pelo

–UN–31JAN92
menos 2 segundos.

O levante hidráulico desce a maior velocidade quando


tem um implemento pesado acoplado. Ajuste a velocidade

M46393
de descida de modo que seja suficientemente lenta para
que seja segura e não danifique os implementos.
A—Manı́pulo de regulagem da velocidade de
Gire o botão de ajuste de descida (A) do levante descida do levante hidráulico
hidráulico, localizado sob o lado direito traseiro do
assento, em sentido horário para reduzir a velocidade de
descida.

Gire o botão em sentido anti-horário para aumentar a


velocidade de descida.

GB52027,0000027 –54–29JUN06–1/1

50-6 011507
PN=57
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Preparação de Implementos

IMPORTANTE: Ao acoplar implementos da categoria I


ao trator, poderá ser necessário
alargar as barras estabilizadoras para
evitar a limitação da elevação plena do
levante. (Veja “ajuste das barras
estabilizadoras”.)

O engate de 3 pontos da categoria I é mais estreito e se


usa com implementos menores que os que são usados
com os da categoria II.
Consulte a seguinte tabela para identificar a categoria do
implemento.

Os implementos para engates da categoria II devem ter o


furo superior do braço do implemento colocado a 483 mm
(19 in.) acima dos pinos inferiores. Perfure outro furo no
braço superior e estenda-o se necessário.

Categoria Altura do Separação Tamanho dos pinos

–54–14MAR03
braço entre os
superior pinos
inferiores
Baixo Superior

M47170
I 457 mm 682.6 mm 22 mm 19 mm
(18 in.) (26-7/8 in.) (7/8 in.) (3/4 in.)
II 483 mm 824 mm 28 mm 25.4 mm
(19 in.) (32-7/16 in.) (1-1/8 in.) (1 in.)

AG,LT04177,172 –54–27MAY03–1/1

50-7 011507
PN=58
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Posição do Tensor Central

O suporte do 3° ponto tem furos que oferecem três


posições de engate. As posições afetam diretamente a
sensibilidade e a força de tração.

–UN–31JAN92
Mova o ponto de conexão do tensor central aos furos
superiores (A) ou (C) se:

• O engate se move excessivamente durante trabalhos

M46394
com controle de tração.
• A parte traseira do implemento se eleva
demasiadamente ao levantá-lo. O peso do implemento
que se pode levantar, reduz-se ligeiramente se for
conectado ao tensor central em um dos seus furos
inferiores.
• A gama de ajuste da alavanca de controle de tração é
demasiadamente pequena.

Mova o ponto de engate do tensor central aos furos


inferiores (A) ou (B) se:

• O levante dá a impressão de não responder a função


de controle de tração e ainda permite que a velocidade
do motor diminua demais antes de erguer o levante
hidráulico.
• A parte traseira do implemento arrasta no solo ao
elevar o implemento.

NOTA: Os implementos da categoria I cujos braços


centrais tem uma altura de 457 mm (18 in),
normalmente utilizam os dois furos inferiores, os
da categoria II cujos braços centrais tem uma
altura de 483 mm (19 in.) utilizam os dois furos
superiores.

GB52027,0000028 –54–29JUN06–1/1

50-8 011507
PN=59
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Acoplamento de Implementos ao Engate de 3


Pontos

1. Assegure-se de que a barra de tração não cause


interferências, entretanto se for necessário, mova para
frente a barra de tração ou até mesmo remova-a.

–UN–31JAN92
Comprove se não há mais possı́veis pontos de
interferência.

CUIDADO: Evite o movimento inesperado do

M47172
levante hidráulico colocando a alavanca de
controle de tração para frente (posição
desconectada) antes de acoplar o implemento B—Implemento
ao engate. C—Pinos de engate

2. Retroceda com o trator em direção ao implemento (B)


de modo que os pontos do engate fiquem alinhados
entre si. Ponha a transmissão em estacionamento (P)
e, pare o motor antes de deixar o assento do trator.

3. Encaixe os braços de levante nos pinos (C) do


implemento e retenha-os com pinos trava.

NOTA: Os pinos trava podem ser guardados nos braços


de levante quando não estão sendo usados.

AG,LT04177,174 –54–27NOV06–1/3

4. Para retirar o 3° ponto do gancho de transporte,


levante a trava (A) do braço central e gire a lingüeta
(B).

5. Acople o tensor ao braço superior do implemento. –UN–29AUG01

6. Ajuste o braço central e os braços elevadores


conforme necessário. (veja “Nivelamento do Engate”
nesta seção).
CQ208570

Continua na próxima página AG,LT04177,174 –54–27NOV06–2/3

50-9 011507
PN=60
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

7. Use a alavanca de controle de posição (A) para baixar


o implemento.

CUIDADO: Para evitar lesões corporais ou


danos à máquina ao conectar um implemento,
um acoplador rápido ou ainda qualquer outro

–UN–31JAN92
dispositivo ao engate de 3 pontos do trator,
comprove a gama completa de funcionamento
em busca de interferências, enforcamento ou
separação da TDP.

M46396
AG,LT04177,174 –54–27NOV06–3/3

Flutuação do Engate

NOTA: Consulte o Manual do Operador do implemento


para comprovar se a flutuação lateral é
permissı́vel.

–UN–31JAN92
Ajuste a flutuação lateral do implemento quando elevar o
levante hidráulico para o transporte, afrouxando a contra
porca do braço roscado (D) e girando o pino central para
alargar ou encurtar a corrente.

M46398
NOTA: Use uma mola ou uma tira de borracha para
manter os braços que não estão sendo usados
longe dos pneus traseiros.

IMPORTANTE: NÃO encurte os estabilizadores de


forma que isto venha a impedir que os
braços de levante elevem-se
completamente. Se isto impedir o
movimento de levante dos braços, a
válvula de alı́vio se abrirá e isto
poderá certamente superaquecer o
óleo hidráulico e danificar a bomba.

GB52027,0000029 –54–29NOV06–1/1

50-10 011507
PN=61
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Nivelação do Engate

1. Baixe completamente o implemento para retirar peso


do engate.
2. Ajuste o tensor central para nivelar o implemento no
sentido longitudinal.

–UN–29AUG01
Solte a presilha de trava (A).
Gire o corpo do tensor central no sentido horário (B) para
aumentá-lo, ou gire-o em sentido anti-horário (C) para
encurtá-lo. Assegure-se de fixar a presilha de trava (A).

CQ208560
IMPORTANTE: NÃO TENTE estender o tensor central
(3° ponto) além do limite da presilha
de trava nem os braços elevadores
além de seu limite. Isso pode danificar
as roscas do corpo e dos braços.

GB52027,000002A –54–27NOV06–1/2

3. Ajuste o braço elevador direito para nivelar o


implemento no sentido lateral. Levante o manı́pulo (A)
e gire-o 1/4 de volta para engatar a ranhura (B) do
pino elástico na parte central do braço elevador.
Gire o manı́pulo (A) no sentido horário para levantar o
braço do levante

–UN–31JAN92
Gire o manı́pulo (A) no sentido anti-horário para baixar
o braço do levante
Depois do ajuste, levante a manivela (A) e gire-a para
engatar na ranhura (B) no corpo inferior e impeça a

M46399
alteração do ajuste durante o funcionamento.
4. O comprimento do braço elevador esquerdo pode ser
ajustado bem como o braço elevador direito, Ajuste braço elevador direito
dependendo da bitola dos pneus. Os ajustes dados a
A—Manivela
seguir proporcionam uma ótima nivelação do levante: B—Fenda
• Se tiver um braço elevador direito cuja secção
roscada central mede 316 mm (12.4 in.) de largura,
ajuste o braço elevador esquerdo a 550 mm (21.7
in.) entre os pinos (bloqueio de flutuação lateral).
• Se tiver um braço elevador direito cuja secção
roscada central mede 266 mm (10.5 in.) de largura,
encurte o braço elevador esquerdo a 450 mm (17.7
in.).
• Para mudar o comprimento do braço elevador
esquerdo, retire o pino superior do engate do braço
elevador, gire o conjunto no extremo superior no
sentido horário para encurtar e em sentido
anti-horário para aumentar, logo, volte a inserir e
travar o pino superior.

GB52027,000002A –54–27NOV06–2/2

50-11 011507
PN=62
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Folga Vertical

Para que os braços do levante possam elevar-se


rapidamente a medida que o implemento segue o
contorno do terreno (flutuação), coloque a cabeça do pino
em posição vertical (A).

–UN–31JAN92

–UN–31JAN92
Para manter rı́gido o implemento, coloque a cabeça do
pino em posição horizontal (B).

M46401

M46402
Coloque os pinos em posição de flutuação com
implementos montados no engate, tais como:
cultivadores, segadoras, que tenham patins ou rodas
reguladoras e que possam provocar a torção do A—Pino em posição Vertical
B—Pino em posição Horizontal
implemento com respeito ao trator.

GB52027,000002B –54–29JUN06–1/1

Ajuste da Fricção da Alavanca de Controle


do Levante Hidráulico

Se a alavanca de controle de posição do levante


hidráulico ou a alavanca do controle de tração não
permanece na posição na qual se deixa, aumente a

–UN–31JAN92
fricção da alavanca afetada afrouxando as duas
contra-porcas (A) e apertando os dois pinos de ajuste (B)
de modo uniforme até obter a quantidade apropriada de
fricção. Volte a apertar as contra-porcas (A) uma vez que

M46403
tenha terminado o ajuste.

A—Contra-porca (2)
B—Pinos de ajuste (2)

AG,LT04177,178 –54–27MAY03–1/1

50-12 011507
PN=63
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Aquecimento do óleo do Sistema Hidráulico

O sistema hidráulico pode funcionar mais lentamente


quando se dá partida em clima frio. Isto se deve ao fato
de o óleo hidráulico frio não fluir facilmente através da
malha do filtro nem do filtro (A) do sistema hidráulico.

–UN–31JAN92
A direção também funciona lentamente se o óleo não
está aquecido o suficiente.

M46404
O sistema hidráulico funcionará normalmente uma vez
que o óleo hidráulico aqueça.
Vista traseira inferior do trator - filtro hidráulico

A—Filtro hidráulico

GB52027,0000066 –54–29NOV06–1/2

IMPORTANTE: Para evitar danificar a bomba


hidráulica ou a válvula de alı́vio, NÃO
aqueça o óleo hidráulico por um
perı́odo maior que dois ou três
minutos.

–UN–27NOV06
1. Dê partida no motor e faça-o funcionar em lenta a
aproximadamente 1000 rpm.
2. Gire até final de curso o volante da direção para a
esquerda e após para a direita.

CQ279292
GB52027,0000066 –54–29NOV06–2/2

50-13 011507
PN=64
Cilindros Hidráulicos Remotos—Opcional
Uso das Pontas de Mangueiras Corretas

O trator pode ser equipado com uma VCR (válvula de


controle remoto). Os receptáculos acopladores aceitam
uma ponta de mangueira normalizada, tal como
recomenda ISO (Organização Internacional de
Normalização) e SAE (Sociedade de Engenheiros
Automotrizes).

AG,LT04177,181 –54–28OCT98–1/1

Conexão de Mangueiras de Cilindros

CUIDADO: O fluido sob pressão, ao escapar,


pode penetrar na pele e causar lesões graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de
desconectar uma linha hidráulica ou outras

–UN–23AUG88
linhas. Aperte todas as conexões antes de
aplicar pressão. Procure os vazamentos com
um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o
corpo dos fluidos de alta pressão.

X9811
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele
deve ser retirado cirurgicamente dentro de
algumas horas ou poderá causar gangrena. Os
médicos não familiarizados com este tipo de
lesão devem consultar uma fonte adequada de
conhecimentos médicos nessa área. Estas

–UN–29AUG01
informações estão disponı́veis no
Departamento Médico da Deere & Company em
Moline, Illinois, E.U.A.

CQ208580
1. Retire as proteções anti-pó (se as tiver) da
extremidade da mangueira.
2. Retire os tampões anti-pó (A) dos acopladores.
3. Assegure-se de que a extremidade da mangueira e os
receptáculos dos acopladores estejam limpos.

Continua na próxima página GB52027,0000067 –54–27NOV06–1/3

55-1 011507
PN=65
Cilindros Hidráulicos Remotos—Opcional

4. Revise as mangueiras para determinar qual deve ser


usada para estender o cilindro. Esta mangueira deve
estar conectada a um terminal de engate rápido (A) ou
(B) para estender o cilindro, quando são movidas as
alavancas de VCR (válvula de controle remoto).

–UN–30AUG01
CQ208600
GB52027,0000067 –54–27NOV06–2/3

Os terminais (A) são providos de posição de flutuação.

5. Para conectar as mangueiras, empurre firmemente sua


ponta contra o receptáculo do acoplador.

CUIDADO: As mangueiras hidráulicas podem

–UN–29JAN92
falhar devido a danos fı́sicos, torcimentos,
desgastes e exposições aos elementos do
clima. Revise com regularidade as mesmas e se
necessário troque-as.

M47218
GB52027,0000067 –54–27NOV06–3/3

Conexão de Mangueiras Sob Pressão

Em caso de haver desconexão acidental das mangueiras


do trator durante seu uso, limpe as pontas dos engates
rápidos. Pode-se instalar as mangueiras como descrito
anteriormente, com uma perda mı́nima de óleo hidráulico.

GB52027,000002C –54–29JUN06–1/1

55-2 011507
PN=66
Cilindros Hidráulicos Remotos—Opcional

Conexão de um Cilindro de Simples Ação

Para que a alavanca de controle funcione corretamente,


um cilindro de simples ação deve estar conectado à
válvula VCR.

–UN–29AUG01
IMPORTANTE: O volume de óleo requerido para
estender o cilindro não deverá fazer
com que o nı́vel de óleo da
transmissão/sistema hidráulico desça

CQ208580
abaixo da ponta da vareta de medição.
Revise o nı́vel de óleo com o cilindro
plenamente estendido.

Empurre a alavanca (B) completamente à frente até a


posição de flutuação para baixar o cilindro. Isto evita o
acionamento da válvula de alı́vio e o aquecimento do óleo
e ainda requer menos potência do trator. A posição de
flutuação permite ao cilindro estender-se e retrair-se

–UN–03NOV98
livremente.

CQ174550
AG,LT04177,184 –54–18APR05–1/1

Correção de Um Cilindro Cuja Resposta é


Invertida

CUIDADO: Se a resposta do cilindro está


invertida, ou seja estende-se quando deveria
retrair-se, inverta as conexões das mangueiras
nos acopladores.

AG,LT04177,185 –54–28OCT98–1/1

Posição de Ponto Neutro da Alavanca

A alavanca (A) retorna a posição central pela tensão da


mola (salvo ao colocá-la na posição de flutuação). Como
a alavanca de controle está na posição central, o cilindro
remoto fica hidraulicamente travado na posição.
–UN–03NOV98
CQ174520

AG,LT04177,186 –54–27MAY03–1/1

55-3 011507
PN=67
Cilindros Hidráulicos Remotos—Opcional

Retração de Cilindros

Ao mover a alavanca (A) ligeiramente à frente, e


sustentá-la contra a tensão da mola, retrai-se o cilindro
(B) do implemento (flecha abaixo), conectado aos
acopladores da VCR (Válvula de Controle Remoto) n° 1,

–UN–03NOV98
e na maioria dos casos, baixa o implemento. A alavanca
retorna ao ponto morto ao soltá-la.

CQ174520
–UN–31JAN92
M47174
AG,LT04177,187 –54–27NOV06–1/1

Distenção de Cilindros

Ao mover a alavanca (A) ligeiramente para trás, e


sustentá-la contra a tensão da mola, estenderá o cilindro
(B) do implemento (flecha para cima), conectado aos
acopladores da VCR n° 1 e na maioria dos casos eleva o

–UN–03NOV98
implemento.

A alavanca retorna ao ponto morto ao soltá-la.


CQ174520
–UN–31JAN92
M47174

AG,LT04177,188 –54–27NOV06–1/1

55-4 011507
PN=68
Cilindros Hidráulicos Remotos—Opcional

Uso da Flutuação de Implementos

A alavanca de controle tem uma posição de flutuação.


Empurre a alavanca de controle (A) completamente à
frente para colocá-la na posição de flutuação.

–UN–03NOV98
NOTA: A alavanca deve vencer a resistência da mola
entre as posições de retração e flutuação.

Na posição de flutuação o cilindro pode distender-se e

CQ174520
retrair-se livremente (B).

IMPORTANTE: Quando não necessitar a função de


flutuação, torne a colocar a alavanca
no ponto morto para evitar a ativação
acidental da flutuação.

–UN–31JAN92
M47174
AG,LT04177,189 –54–27MAY03–1/1

Ajuste do Limitador do Cilindro

Para implementos com cilindro hidráulico

O limite de curso do cilindro remoto pode ser ajustado,


posicionando-se o batente móvel da seguinte maneira:

–UN–31JAN92
1. Levante a alavanca (A).
2. Deslize o batente ajustável (B) até a posição desejada.
3. Empurre a alavanca para baixo firmemente.

Assegure-se de que a alavanca não toque o braço (C) da M47175


vareta de batente.

IMPORTANTE: Assegure-se de que o batente fique


bem travado na vareta.

AG,LT04177,190 –54–27NOV06–1/1

55-5 011507
PN=69
Cilindros Hidráulicos Remotos—Opcional

Conexões da Saı́da Hidráulica

O conjunto de válvulas das VCR e do levante hidráulico


podem ser adaptados para ter uma conexão para funções
hidráulicas remotas ao sistema hidráulico do trator. O
concessionário John Deere pode proporcionar as peças
que permitam fazer as conexões aos canais e desviar o

–54–22APR94
fluxo normal de óleo com o tampão (A).

Assegure-se de que as funções hidráulicas a serem


conectadas sejam compatı́veis com os sistemas de centro

LV605
aberto 0,75 l/s e de 19,000 kPa (190 bar; 2850 psi) de
capacidade. Para tratores sem VCR
A pressão máxima do sistema hidráulico ficará limitada
pelas válvulas de alı́vio principais do trator e não se pode
aumentar com o uso de válvulas remotas (válvulas de
alı́vio externas). Não é necessário instalar válvulas de
alı́vio externas a menos que se requeira uma pressão
inferior de alı́vio.

–54–14MAR03
A—Bujão

LV606
Para tratores com três VCR
AG,LT04177,191 –54–27MAY03–1/1

Desconexão de Mangueiras de Cilindro

1. Retraia o cilindro remoto para proteger a haste do


cilindro contra danos.
2. Depois alivie a pressão hidráulica das mangueiras,
posicionando a alavanca do comando na posição de

–UN–29JAN92
flutuação.
3. Assegure-se de que os tampões contra pó dos
receptáculos e as tampas contra pó das mangueiras
estejam limpos para reinstalá-los.

M47218
AG,LT04177,192 –54–27MAY03–1/1

55-6 011507
PN=70
Barra de Tração e TDP
Limitações de Carga da Barra de Tração

IMPORTANTE: Alguns implementos pesados, tais


como um reboque carregado de um
eixo único, podem aplicar um esforço
excessivo na barra de tração. O
esforço aumenta consideravelmente
com a velocidade e com terreno
irregular. A carga estática vertical
máxima sobre a barra de tração não
deverá exceder:

Plenamente Distendida.......760 kg
(1676 lb)

Posição curta.......................1120 kg
(2469 lb)

Conduza lentamente ao levar cargas


pesadas.

GB52027,000002D –54–29JUN06–1/1

Seleção da Posição da Barra de Tração

Para a tração e eficiências máximas, a barra de tração


deve estar colocada na posição central curta. (Veja
Manual de Operação do Implemento para maiores
informações).

–UN–31JAN92
IMPORTANTE: Para os implementos impulsionados
pela TDP, a barra de tração deverá
estar na posição longa (ilustrada) para

M46416
proporcionar um espaço de 355 mm
(14.0 in.) entre o furo (A) de engate da
barra de tração e a extremidade do Barra de tração em posição estendida
eixo da TDP.
A—Furo para engate na barra de tração

GB52027,000002E –54–29NOV06–1/1

60-1 011507
PN=71
Barra de Tração e TDP

Ajuste do Comprimento da Barra de Tração

Levante o retém (A) do pino da barra de tração.

Retire o pino da barra de tração (B). Deslize a barra de


tração para a posição desejada. Insira o pino da barra de

–UN–31JAN92
tração e fixe-o com o retém (A).

A—Fixador
B—Pino

M46414
GB52027,000002F –54–29JUN06–1/1

Uso da Barra de Tração Oscilante

Podem ser retirados os pinos (A) da barra de tração para


deixar que esta se mova livremente. Esta opção é
recomendada quando for necessário fazer curvas com um
implemento ou reboque acoplado à barra de tração.

–UN–26JUN03
CQ218430
GB52027,0000068 –54–27NOV06–1/1

Mantenha Distância de Eixos em Movimento

O enrolamento em eixos e cardãs que estejam em


rotação podem causar ferimentos sérios ou morte.

Mantenha a blindagem do trator e as da transmissão no

–UN–22AUG95
lugar certo durante o tempo todo. Certifique-se de que as
proteções do cardã girem livremente.

Use roupa justa apropriada. Desligue o motor e

TS1644
certifique-se de que a transmissão da tomada de potência
(TDP) esteja parada, antes de sejam feitos quaisquer
ajustes e ligações, ou limpeza de qualquer equipamento
acionado pela tomada de potência (TDP).

DX,PTO –54–12SEP95–1/1

60-2 011507
PN=72
Barra de Tração e TDP

Instruções de operação

Os ângulos (a) e (b), nas juntas universais, devem ser o


mesmo em ambas as extremidades do eixo de tração,
tanto quanto for possı́vel.

Em casos em que isto não seja sempre possı́vel (p. ex.,


com muitas curvas fechadas), é recomendável usar um
eixo de tração de velocidade contı́nua.

NOTA: Os dois esquemas desenhados não mostram as


proteções no eixo de tração. É obrigatório o uso
de proteção em caso de uso de eixo de tração.

IMPORTANTE: Ao usar eixos de tração do tipo


tomada, os garfos em cada
extremidade do eixo intermediário

–UN–27MAR03
devem estar alinhados no mesmo
plano.

LX1031693
1—Layout em forma de Z
2—Layout em forma de W

OU12401,0000CD6 –54–01MAR03–1/1

60-3 011507
PN=73
Barra de Tração e TDP

Fixação do Implemento Acionado pela TDP

CUIDADO: Desligue o motor antes de acoplar


os implementos ou de trabalhar próximo a zona
de acoplamento dos mesmos.

–UN–02MAY02
1. Desconecte a chave de contato para desligar o motor.
2. Se o implemento impulsionado pela TDP vai ser
conectado à barra de tração, esta deve estar colocada

CQ214090
de modo que exista um espaço de 355 mm (14.0 in.)
entre a extremidade do eixo da TDP e o centro do furo
da barra de tração. Assegure-se de que os pinos trava
e pinos mola da barra de tração estejam em seus
lugares. Se o implemento vai ser conectado a um
engate de 3 pontos, certifique-se de que a barra de
tração não vai causar interferência. Retire-a se
necessário.

NOTA: Existem dois furos na parte dianteira da barra de


tração. Coloque o pino da barra de tração no
segundo furo para obter o espaço adequado de
355 mm (14.0 in.).

3. Acople o implemento ao trator antes de conectar o


eixo cardã na TDP.
4. Levante a proteção da TDP.
Com o motor desligado, gire o eixo um pouco com a
mão para alinhar as estrias. Conecte o eixo cardã ao
eixo da TDP.
Forçe para fora o eixo, para assegurar-se de que o
acoplamento está firme.
Baixe a proteção da TDP.
5. Verifique se as proteções estão em seus lugares e em
boas condições.
Faça a TDP funcionar somente se a proteção principal
estiver instalada corretamente.
COM O MOTOR DESLIGADO, revise as proteções
integrais do eixo cardã e assegure-se de que estas
girem livremente no eixo.
Lubrifique ou repare conforme necessário.

GB52027,0000030 –54–27NOV06–1/1

60-4 011507
PN=74
Barra de Tração e TDP

Seleção da rotação da TDP

Para a operação standard da TDP (operação que requer


potência total do motor), puxe a alavanca (A) para trás na
posição 540.

–UN–27AUG97
Para a operação econômica da TDP (operação mais
leve), empurre a alavanca para frente na posição 540E.
No modo econômico, o motor funciona com baixa rpm
para economizar combustı́vel enquanto o eixo da TDP

LV1991
ainda gira a 540 rpm.

NOTA: Com a alavanca da TDP na posição 540E, o


motor desativa rotações acima de 1900 rpm (sem
carga) ou 1700 (com carga), não podendo esta
ser aumentada com o acelerador de pé ou de
mão.

GB52027,00000EF –54–27NOV06–1/1

Funcionamento da TDP na Rotação Correta

NOTA: O motor não dará partida se a alavanca da


embreagem da TDP estiver acionada.

1. Aperte o pedal da embreagem, ligue o motor e

–UN–29MAY97
empurre o acelerador de mão (A) para frente até o
tacômetro indicar a rotação da TDP em 1700 rpm (B)
para a operação da 540E, ou 2400 rpm para a
operação 540 standard.

LV1719
NOTA: A rotação do motor é mecanicamente controlada
para um máximo de 1700 rpm na posição 540E.
A operação da 540E não será engatada se a
rotação do motor estiver acima de 1700 rpm.

A—Acelerador de mão
B—Rotação de operação da 540E
C—Rotação de operação da 540 standard –UN–29MAY97
LV1743

Continua na próxima página AG,LT04177,201 –54–27NOV06–1/2

60-5 011507
PN=75
Barra de Tração e TDP

2. Mova a alavanca de controle (A) para dentro e para


frente para engrenar a TDP. O indicador da TDP (B)
deve acender quando a TDP está engrenada.
3. Mova a alavanca de controle para trás para
desengrenar a TDP.

–UN–29NOV06
CUIDADO: Desconecte a chave de contato para
desligar o motor e assegure-se de que todos os
mecanismos se encontram parados antes de

CQ279298
limpar a máquina ou de fazer ajustes a algum
implemento impulsionado pela TDP.

–UN–29MAY97
LV1746
AG,LT04177,201 –54–27NOV06–2/2

60-6 011507
PN=76
Barra de Tração e TDP

Ajuste da Vareta Acionadora da Embreagem


da TDP

1. Posicione a alavanca da TDP (A) para trás (posição


desengatada)
2. Retire o pino (B) da extremidade dianteira da vareta da

–UN–29NOV06
embreagem da TDP.
3. Afrouxe a contraporca (C) da parte traseira da
forquilha dianteira (F).
4. Ajuste o comprimento da vareta (E) de maneira a

CQ279298
eliminar a folga.
Aumente o comprimento da vareta, girando meia volta
a forquilha (F), de maneira a proporcionar uma
pequena folga no curso da alavanca.
Isso faz com que o rolamento da embreagem fique
livre quando a mesma não está acionada.
5. Volte a instalar o pino (B) na forquilha (F) e no braço
(D).
6. Certifique-se que exista uma quantidade igual de

–UN–03NOV98
roscas engrenadas em cada extremo da vareta da
embreagem da TDP. Pode-se afrouxar a contraporca
da parte traseira e girar a vareta para igualar a
quantidade de roscas engrenadas (isto não afeta o

CQ161360
ajuste da TDP).
7. Volte a apertar as contra-porcas (C) em cada extremo
da vareta.

GB52027,0000069 –54–24NOV06–1/1

60-7 011507
PN=77
Lastreamento
Lastreamento — Otimização do Trator

dianteiros) e do eixo traseiro (contrapesos e


CUIDADO: Ao selecionar os contrapesos é
lastreamento com água nos pneus).
importante respeitar as cargas máximas
permitidas nos eixos e não ultrapassar o
IMPORTANTE: Não trabalhe com excesso de
peso máximo da máquina, incluindo
lastreamento. Isso consome mais
implementos montados.
combustı́vel, desgasta mais os
pneus, compacta mais o solo, além
A segurança e o rendimento do trator dependem do
de causar outros incovenientes.
lastreamento correto do eixo dianteiro (contrapesos

GB52027,0000031 –54–29JUN06–1/1

65-1 011507
PN=78
Lastreamento

Orientação Para Lastreamento do Trator

Limitações do Lastro – Semi-Integral (nos braços de levante e controle


remoto)
IMPORTANTE: Não coloque contrapesos a mais – Arrasto (na barra de tração)
que os limites indicados. Ao • Velocidade de avanço (parcial ou plena carga)
ultrapassar o peso permitido, • Pneus (simples ou duplos)
pode-se danificar algo e anular a
garantia por uma condição de É mais econômico e eficiente rebocar uma carga leve
sobrecarga. a maior velocidade que rebocar cargas pesadas a
menor velocidade.
O lastreamento está limitado pela capacidade dos
pneus ou do trator. Não exceda a capacidade de Lastreamento Insuficiente Lastro excessivo
carga de cada pneu. Se necessitar uma quantidade Patinagem excessiva da roda Carga aumentada
Perda de potência Perda de potência
maior de peso para tração, use um pneu simples Desgaste dos pneus Esforço dos pneus
maior ou pneus duplos. Desperdı́cio de combustı́vel Compactação do solo
Baixa produtividade Desperdı́cio de combustı́vel
Lastreamento Correto
Como Obter o Melhor Rendimento
Use somente o lastreamento necessário. Retire o
lastreamento quando não necessitar mais. Para o Antes de acrescentar peso ao trator, considere estes
lastreamento correto, meça a quantidade de redução importantes fatores para o melhor rendimento:
de avanço (percentual de patinagem) das rodas
motrizes. Em condições de trabalho normais, a • O peso do trator e a distribuição do peso estático
redução (patinagem) deve ser de 10 a 15% para (entre eixos dianteiro e traseiro)
tratores 4x2 e de 8 a 12% para tratores 4x4. • O tipo de lastreamento (ferro fundido ou lı́quido)
• As pressões de inflação dos pneus
Coloque mais peso se as rodas motrizes seguem
patinando. Se a patinagem é menor que o percentual NOTA: Veja a seção ”Bitolas, Rodas e Pneus” para as
mı́nimo, retire o excesso de peso. tabelas de pressão de inflação.

NOTA: A distribuição ideal de peso total dos tratores Distribuição de Peso Recomendada
4x4 é 35% na parte dianteira e 65% na parte
traseira. É necessário pesar o trator para determinar com
precisão a quantidade e tipo de lastreamento
Fatores que determinam a quantidade de requerido.
lastreamento
O peso deve ser distribuı́do de acordo com os
• Superfı́cie do solo (macio ou firme) implementos instalados no trator e com as condições
• Tipo de acessório: de trabalho.
– Integral (nos três pontos)

AG,LT04177,204 –54–18APR05–1/1

65-2 011507
PN=79
Lastreamento

Transportando com Lastro

tendem a levantar as rodas dianteiras. Acrescente


CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao
peso suficiente para manter o controle da direção e
transportar implementos pesados montados
impedir o tombamento do trator.
na traseira. Conduza lentamente e
cuidadosamente em terreno acidentado.
NOTA: Não trabalhe com implementos acoplados ao
trator se não for necessário, como por
Acrescente peso na extremidade dianteira se for
exemplo pá carregadeira.
necessário para estabilidade. Os implementos
pesados de montagem traseira e a tração pesada

GB52027,0000032 –54–27NOV06–1/1

Determinação de Lastreamento

Use a potência do motor e a classificação do O lastreamento pesado deve ser usado somente para
lastreamento necessário para um trabalho especı́fico alguns implementos (tais como subsoladores
(leve, médio ou pesado) para determinar a quantidade profundos), que requerem a tração a plena carga a
de lastreamento necessário. Comece com a menos de 7, 2 Km/h (4.5 mph).
quantidade mı́nima para o trabalho. Logo acrescente
lastreamento para obter o rendimento desejado. Os fatores (%)de distribuição de peso
Na barra de Semi-montado Montado nos 3
NOTA: É necessário manter a distribuição correta do tração ou integral pontos ou
integral
peso quando se acrescenta ou retira peso.
4x2 25 / 75 30 / 70 35 / 65
Os nı́veis de lastro são baseados nas seguintes 4x4 35 / 65 35 / 65 40 / 60
velocidades de deslocamento:
IMPORTANTE: Evite trabalhar por um longo
Leve Médio Pesado perı́odo com velocidades abaixo de
8.7 km/h (5,4 mph) 7.7 km/h (4,8 mph) 7,2 km/h (4.5 mph)
6 Km/h (3.7 mph) quando o trator
Se o esforço de tração a plena carga resulta em uma estiver operando com lastreamento
velocidade de 8,7 Km/h (5.4 mph) ou mais, o trator máximo e potência máxima do
pode trabalhar sem lastreamento. Um nı́vel médio é motor.
melhor para funcionar a plena carga entre 7,7 e 8,7
Km/h (4.8 e 5.4 mph).

GB52027,0000033 –54–30NOV06–1/1

65-3 011507
PN=80
Lastreamento

Exemplo de Lastreamento

O peso do trator (lastro), a distribuição de peso e a Siga os seguintes passos para determinar o
pressão de inflação dos pneus variam de acordo com lastreamento adequado e distribuição de pesos, para
o implemento, pressões de inflação dos pneus e os tratores John Deere.
condições de operação.

Tabela 1 — Os dados para preencher a tabela abaixo, referente ao seu trator, você encontrará nas tabelas seguintes.
Cálculo de lastreamento.
Preencha neste espaço os dados do
Critério Exemplo:
seu trator
Traseiro Dianteiro Traseiro Dianteiro
Rodas: 18,4-30R1 12,4-24R1
Peso sem lastro
A Peso eixo traseiro s/rodado Tabela 2 1133 (2498) — —
B Peso eixo dianteiro s/rodado Tabela 2 — 945 (2083) —
C Peso dos pneus traseiros Tab.3 - 2 pneus 370 (816) — —
D Peso dos pneus dianteiros Tab.3 - 2 pneus — 180 (397) —
E Peso total traseiro e dianteiro Somatório da coluna 1503 (3314) 1125 (2480)

Pesos frontais
G Quantidade de pesos — — —
H Peso unitário — — 50 (110) — 50 (110)
I Peso total (GXH) — 0 —

Pesos traseiros
J Quantidade — 2 — —
K Peso unitário — 38.5 (84.9) — 38.5 (84.9) —
L Quantidade — 2 — —
M Peso unitário — 55 (121) — 55 (121) —
N Peso total (JxK)+(LxM) 187 (412) — —

Lastro lı́quido
O Rodado traseiro Tab.4 - 2 rodas — —
P Rodado dianteiro Tab.4 - 2 rodas — —

Peso com lastro


R Eixo traseiro (E+N+O)-(Gx15) 1690 (3726) — —
S Eixo dianteiro (E+I+P)+(Gx15) — 1125 (2480) —

T Peso total com lastro (R+S) 2815 (6206)


X >% de peso eixo traseiro (R/Tx100) 60 (132) — —
Y % de peso eixo dianteiro (S/Tx100) — 40 (88) —

Continua na próxima página AG,LT04177,206 –54–29NOV06–1/2

65-4 011507
PN=81
Lastreamento

NOTA: Ao instalar pesos dianteiros no trator,


considere o suporte dos pesos como um
contrapeso.

Tabela 2 — Peso dos tratores 5603 sem rodados, sem


suporte dianteiro e contra pesos dianteiros.
4x2 4x4
Peso do eixo traseiro (kg/lb) 1133 (2498) 1133 (2498)
Peso do eixo dianteiro (kg/lb) 820 (1808) 945 (2083)

Tabela 3 — Peso de pneus montados (pneu, câmara, flange e


roda)
Pneu FL/PC Peso (kg/lb)
7.50-16F2 FL 30 (66)
8,3-24R1 FL 70 (154)
12,4-24R1 FL 90 (198)
13,6-38R1 FL 173.5 (383)
14.9-24R1 FL 113 (249)
14.9-28R1 FL 133.5 (294)
16,9-30R1 FL 169.5 (374)
18,4-30R1 FL 185 (408)
23.1-26R2 FL 258 (569)
23.1-30R1 FL 264 (582)

R1 — tração regular (barra baixa) - terreno seco, serviços gerais


R2 — tração extra (raia profunda) - terreno alagado ou solo fofo
FL — flange de roda
PC — eixo tipo pinhão & cremalheira

AG,LT04177,206 –54–29NOV06–2/2

65-5 011507
PN=82
Lastreamento

Uso de Lastro Lı́quido em Pneus

–UN–04SEP00

–UN–01SEP00
CQ199670

CQ199650
25% de água, válvula em 6 horas 45% de água, válvula em 4 horas

É possı́vel utilizar lastro lı́quido até um limite máximo de


75% da capacidade do pneu.

• Nos pneus dianteiros nunca utilize lastro lı́quido em


nı́veis acima de 75% da capacidade dos mesmos, pois
neste caso, o espaço necessário para as deformações

–UN–03JAN95
ficaria excessivamente reduzido, provocando o
enrijecimento do pneu e a conseqüente danificação do
mesmo.
• Para lastreamento dos pneus dianteiros e traseiros em

LX009450
75%, posicione a válvula do pneu na posição superior
(12 horas).
75% de água, válvula em 12 horas
Tab.4 — Para lastreamento lı́quido de pneus
Tamanho do 25% água 40% água 75% água
pneu (kg/lb) (kg/lb) (kg/lb)
7.50-18F2 12 (26) 19 (42) 37 (82)
8,3-24R1 16 (35) 25 (55) 48 (106)
12,4-24R1 37 (82) 60 (132) 113 (249)
13,6-38R1 71 (157) 114 (251) 215 (474)
14.9-24R1 59 (130) 94 (207) 177 (390)
14.9-28R1 66 (146) 106 (234) 200 (441)
16,9-30R1 92 (203) 147 (324) 276 (608)
18,4-30R1 110 (243) 176 (388) 330 (728)
23.1-26R2 161 (355) 258 (569) 484 (1067)
23.1-30R1 180 (397) 288 (635) 541 (1193)

Pressão de Inflação e Peso dos Pneus

Veja “Peso por Pneu x ”Pressão de Inflação na Seção 70.

GB52027,0000034 –54–29JUN06–1/1

65-6 011507
PN=83
Lastreamento

Índice de Patinagem

Para dar melhor performance ao trator, as pressões de


inflação devem ser apropriadamente ajustadas para
permitir a máxima tração e a mı́nima compactação do
solo.

A pressão sobre o solo (compactação) deve estar entre


21 a 28 kPa (0,20 to 0,27 bar; 3 to 4 psi) acima da
pressão de inflação do pneu (no caso de pneus
diagonais).

IMPORTANTE: Para determinar a pressão de inflação


apropriada, consulte a tabela de
Pressões dos Pneus.

NOTA: Certifique-se que a capacidade de carga do pneu


não seja excedida quando o lastro for adicionado.
Verifique também as tabelas de peso do
lastreamento lı́quido.

GB52027,0000035 –54–29JUN06–1/1

Comprovação do Lastreamento

O fator de determinação final de um correto


lastreamento é a patinagem medida no campo. Sob
condições normais, o ı́ndice de patinagem deve ser:

Trator Índice de patinagem (%)

Tração nas 2 rodas 10 a 15

Tração nas 4 rodas 8 a 12

AG,LT04177,209 –54–29OCT98–1/1

65-7 011507
PN=84
Lastreamento

Formas de Medir a Patinagem das Rodas Traseiras

Etapa 1 A fórmula abaixo dá origem a seguinte tabela:

Faça uma marca no pneu traseiro.


Índice de (Voltas da etapa 3 - Voltas da etapa 5) X 100
Patinagem (%) =
Etapa 2 ________________________________
Voltas da etapa 3
Balize o solo junto ao pneu traseiro (com uma estaca).
Voltas etapa 3 Voltas etapa 5 Índice de
Etapa 3
patinagem (%)
10 10.0 0
Avance o trator com o implemento em posição de 10 9.5 5
trabalho, contando 10 voltas na roda traseira. 10 9.0 10
10 8.5 15
10 8.0 20
Etapa 4
10 7.5 25
10 7.0 30
Balize o solo onde completou as 10 voltas do pneu.
Etapa 6
Etapa 5
Adicione mais peso quando a patinagem for
Retroceda o trator e percorra o mesmo trajeto que foi excessiva.
marcado no solo, desta vez com o implemento
erguido. Conte o n° de voltas da roda traseira para Para ı́ndices abaixo do mı́nimo, deve-se remover
percorrer a distância entre as balizas. pesos.

A relação entre o número de voltas da roda traseira


com carga e sem carga, determinam o ı́ndice de
patinagem.

GB52027,000006B –54–30JUN06–1/1

65-8 011507
PN=85
Lastreamento

Forma de Medir a Patinagem Utilizando um


Cronômetro A B
1. Marque dois pontos (balizar) A e B com uma distância
de 30 m aproximadamente entre eles.
2. Comece a trabalhar 20 m (65 ft 7 in.) antes da baliza 20 m 30 m
A. Dispare o cronômetro ao atingir a baliza A e pare a
contagem ao atingir a baliza B. Registre o tempo.

–UN–02AUG01
3. Percorra o mesmo trajeto, porém agora, com o
implemento erguido, registrando o tempo entre os
pontos A e B, usando a mesma marcha e rotação de
trabalho.

CQ207330
Patinagem (tempo na etapa 2 - tempo na etapa 3) X 100
(%) =
____________________________
Tempo na etapa 2

Exemplo
Trabalhando, tempo = 15 s
Implemento sem carga = 13 s.

Patinagem = (15 - 13) x 100 = 13.3 %


____________
15

NOTA: Adicione mais peso quando a patinagem for


excessiva, sempre observando os valores
máximos recomendados. Para ı́ndices abaixo do
mı́nimo, deve-se remover pesos.

GB52027,0000036 –54–29JUN06–1/1

65-9 011507
PN=86
Lastreamento

Galope

Trator pula durante a operação • Aumente as pressões dos pneus dianteiros de duas
em duas Lb/pol2, até no máximo oito.
O efeito galope ocorre quando o lastro instalado no • Tire qualquer lastro lı́quido dos pneus traseiros.
trator e a velocidade de trabalho proporcionam a • Adicione lastro sólido nos pneus traseiros.
alimentação de energia em forma de vibração. • Adicione lastro lı́quido nos pneus dianteiros.

Para sair desta condição incômoda, o peso dianteiro NOTA: Após cada alteração de lastro, testar o trator
ou traseiro do trator deve ser alterado. Para tanto, novamente. Repita as operações acima até
faça o procedimento abaixo, fazendo um teste a cada cessar o problema.
alteração.

• Calibre os pneus com as pressões mı́nimas


indicadas de acordo com a carga.

GB52027,0000037 –54–29JUN06–1/1

Instalação de Contrapesos nas Rodas


Traseiras

CUIDADO: >Sempre que montar ou desmontar


contrapesos de acoplamento rápido convém

–UN–09AUG94
orientar as rodas de maneira que os engates
dos contrapesos fiquem voltados para cima,
desta forma evita-se que os contrapesos caiam.

LX001299
Parafuse o primeiro contrapeso sobre o disco da roda
com três parafusos (A).

Para montar contrapesos adicionais, gire a roda até que


as pestanas de engate (B) fiquem orientadas para cima.
O segundo contrapeso engatará por cima e será
aparafusado sobre o primeiro contrapeso com o parafuso
(C).

–UN–09AUG94
NOTA: Nesta versão de trator os contrapesos são
opcionais.
LX001300

AG,LT04177,212 –54–15JUN06–1/1

65-10 011507
PN=87
Lastreamento

Engate Dianteiro com Contrapesos


(Opcional)

O contrapeso de base (A) e os contrapesos adicionais (B)


formam um conjunto de fácil acoplamento.

–UN–03DEC04
IMPORTANTE: O trator admite 8 contrapesos
dianteiros como lastreamento máximo.

IMPORTANTE: O engate (C) somente deve ser

CQ162702
utilizado para manobrar e rebocar em
estradas.

NOTA: Nesta versão de trator os contrapesos são


opcionais.

AG,LT04177,213 –54–06DEC04–1/1

Instalação de Contrapesos Dianteiros


(Opcional)

O trator admite uma base de contrapesos (A) com o


máximo de 8 contrapesos dianteiros.

–UN–18AUG95
IMPORTANTE: Aperte os parafusos de fixação (C)
com 600 N•m (440 lb-ft).

Cada contrapeso adicional pesa 50 Kg (110 lb).

LX005769
Um aumento no peso de 10 Kg (22 lb) lastreia o eixo
dianteiro em 13 kg (29 lb) aproximadamente.

NOTA: A base de contrapesos (A) e os parafusos de


fixação são opcionais.

IMPORTANTE: Quando for necessário rebocar o


trator em subidas ou desatolar, onde é –UN–06DEC04
necessário grande força de tração,
remova os contrapesos dianteiros e
instale o pino (D) na posição de
reboque.
CQ228940

AG,LT04177,214 –54–18APR05–1/1

65-11 011507
PN=88
Lastreamento

Carga Máxima no Eixo Dianteiro 4x4 Com


Implementos Frontais

Tratores tracionados em operação com lâminas e pás


carregadeiras frontais, a operação deve obedecer as
seguintes limitações:

1. O eixo dianteiro deve obrigatoriamente estar


desengatado quando em operação com implementos
frontais.
2. A carga estática frontal não deve exceder, em
qualquer situação a 5000 Kg (11023 lb) .

IMPORTANTE: O uso incorreto pode afetar a vida útil


de peças tais como: coroa e pinhão,
grupos planetários, junta universal e
outros integrantes do sistema do trem

–UN–15APR02
de força e, a perda da garantia.

CQ213630
LT04177,0001BAF –54–16APR02–1/1

Lastreamento de Pneus com Água

Levante a roda com um macaco e gire-a até que a


válvula fique na parte de cima do pneu. Substitua a
válvula de ar por uma que permita colocar água. A
medida que o pneu é enchido com água, o ar sai pelo

–UN–03JAN95
tubo de purga. De acordo com as dimensões do pneu, o
enchimento realiza-se de 15 a 30 minutos.

Após, troque a válvula pela válvula de ar, e encha com ar

LX009450
o pneu na pressão correta. As capacidades variam de
acordo com a dimensão e a marca das rodas.

Se for necessário, convém dirigir-se ao concessionário


John Deere ou o distribuidor de pneus.

Em tempo frio pode ser usada uma substância


anticongelante, como cloreto de cálcio, na proporção de
0,4 Kg (0.88 lb) por litro de água.

AG,LT04177,215 –54–27NOV06–1/1

65-12 011507
PN=89
Lastreamento

Esvaziamento dos Pneus Lastreados com


Água

Levante a roda por meio de um macaco, gire a roda até


que a válvula fique voltada para o lado de baixo do pneu.
Tire a válvula e deixe sair a água.

–UN–03JAN95
Se for necessário esvaziar totalmente a água do pneu,
introduza um tubo de purga até a base do pneu e, para
forçar a saı́da da água restante, pressurize o pneu com

LX009451
ar.

GB52027,0000038 –54–29JUN06–1/1

65-13 011507
PN=90
Bitolas, Rodas e Pneus
Manutenção Segura de Pneus

A separação explosiva de um pneu das demais peças do


aro pode causar ferimentos graves ou morte.

Não tente montar um pneu a menos que tenha o


equipamento adequado e experiência para executar tal

–UN–12APR90
trabalho.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não


encha os pneus acima da pressão recomendada. Jamais

TS952
solde ou aqueça uma roda montada com o pneu. O calor
pode causar um aumento da pressão de ar no que
resultará numa explosão do pneu. A soldagem pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.

Ao calibrar os pneus, use uma extensão para a


mangueira suficientemente longa para permitir que você
permaneça ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Use
uma grade de segurança, se disponı́vel.

Verifique se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros


danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

DX,TIRECP –54–24AUG90–1/1

Revisão do Espaço Livre Entre o Implemento


e os Pneus

IMPORTANTE: Certifique-se de que o espaço livre (A)


entre o diâmetro exterior dos pneus e
o implemento seja adequado com o

–UN–31JAN92
engate na posição elevada. Quando se
instalam pneus traseiros de diâmetro
maior em um trator com engate de 3
pontos, é necessário usar um

M47177
acoplador rápido ou um dispositivo
similar para proporcionar o espaço
livre adequado entre o pneu e o
implemento. A—Folga

GB52027,0000039 –54–29JUN06–1/1

70-1 011507
PN=91
Bitolas, Rodas e Pneus

Revisão da Pressão de Inflação dos Pneus

Revise os pneus diariamente em busca de danos ou 1. Todas as pressões de inflação são calculadas para
de pressão baixa. uma velocidade máxima de avanço de 29 Km/h
(18.0 mph).
Ao menos uma vez a cada 100 horas de 2. O funcionamento dos pneus nas pressões
funcionamento, verifique a pressão de inflação com indicadas na tabela, proporciona um ótimo
um manômetro. Use um manômetro de precisão com rendimento de tração do sistema de pneus/veı́culo.
escala graduada a cada 10 Kpa (0,1 bar; 1 psi). 3. As pressões de inflação menores que 80 Kpa (0.8
bar; 12 psi) devem ser controladas com
Se os pneus contém lastreamento lı́quido, use um regularidade devido ao risco maior de fugas de ar a
manômetro especial para ar/água e meça com o pino baixa.
da válvula na parte inferior do pneu. 4. Nos tratores que trabalham em colinas, ladeiras,
deve-se aumentar a pressão a 28 Kpa (0,28 bar; 4
NOTA: Ao arar sulcos ou durante trabalhos em psi) acima dos valores indicados para compensar a
colinas, a pressão dos pneus pode ser transferência de peso em sentido lateral.
aumentada 28 KPa (0,28 bar; 4 psi) ACIMA do 5. Os pneus estreitos em condições de alta tração
valor máximo para evitar torções e algumas vezes se desencaixam dos aros se estes
deformações dos pneus. não estiverem assentados corretamente, ou ainda
se foi usado muito lubrificante para proceder a
IMPORTANTE: Sempre revise a pressão de montagem. Aumentar a pressão de inflação,
inflação com um manômetro compensará esta condição, entretanto não causará
calibrado para evitar excessos. A a redução de tração.
pressão excessiva reduz o 6. Se necessitar maior capacidade de carga, recorra
rendimento e aumenta o esforço ao seu concessionário John Deere para obter a
aplicado ao pneu e ao aro. informação da tabela de carga e inflação do
fabricante do pneu.
NOTA: A seguinte informação de inflação aplica-se
tanto a pneus dianteiros como traseiros.

GB52027,000003A –54–27NOV06–1/1

70-2 011507
PN=92
Bitolas, Rodas e Pneus

Tabela de Pressões de Inflação de Pneus


LIMITE DE CARGA DE PNEUS (KG) EM VÁRIAS PRESSÕES DE INFLAÇÃO A FRIO (PSI)
Pneus 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68
7.50-16
500 555 610(4) 660 705 750(6) 790 830 870(8) 910 945 980(10)
F2
7.50-18 540 600 660(4) 715 765 810(6) 855 900 945(8) 985 1025 1065(10)

LIMITE DE CARGA DE PNEUS (KG) EM VÁRIAS PRESSÕES DE INFLAÇÃO A FRIO (PSI)


Pneus 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36
8.3-24 400 437 462 500 530 560(4) — — — — — —
9.5-24 500 545 580 630 670(4) 710 750 775 825 850(6) — —
12.4-24 710 775 850(4) 900 975 1030 1090(6) 1120 1180 1215 1285(8) —
13.6-38 1060 1150(4) 1250 1320 1400 1500(6) — — — — — —
14.9-24 1000 1090(4) 1180 1285 1360(6) 1450 1500 1600(8) 1650 1700 1800 —
14.9-28 1060 1180(4) 1285 1360 1450(6) 1550 1600 1700(8) 1750 1850 1900(10) —
16.9-30 1360 1500 1600 1700(6) 1800 1900 2000(8) 2120 2240(10) — — —
18.4-30 1600 1750 1900(6) 2060 2180(8) 2300 2430 2500(10) — — — —
23.1-26 2180 2360 2575(8) 2725 2900(10) 3075 3250(12) 3450 3550(14) — — —

LT04177,0000150 –54–10NOV04–1/1

Seleção do Sentido de Rotação dos Pneus

1. Sob a maioria das condições, os pneus dianteiros


devem ser montados de modo que suas agarradeiras
fiquem no mesmo sentido de rotação do pneu.
2. Se o trator é utilizado principalmente com pá
carregadora frontal, o sentido das agarradeiras pode

–UN–06APR89
ser invertido, para diminuir o desgaste dos pneus.

A—Pneu esquerdo visto de trás

RW510
B—Sentido de rotação do pneu
C—Agarradeiras

AG,LT04177,221 –54–18APR05–1/1

70-3 011507
PN=93
Bitolas, Rodas e Pneus

Aperto Correto dos Parafusos de Roda/Eixo

1. Depois de ter conduzido o trator aproxidamente


CUIDADO: NUNCA utilize o trator com um
100 m (398 ft 96 in.) e antes de aplicar-lhe uma
aro, roda ou eixo frouxo ou ainda com
carga, torne a apertar os parafusos com o torque
porcas e/ou parafusos soltos.
especificado.
2. Revise os parafusos depois de 3 horas de trabalho
Sempre que os parafusos estiverem frouxos, torne a
e novamente depois de 10 horas.
apertá-los com o torque especificado.
3. Revise todos os parafusos com freqüência e
mantenha-os apertados.
NOTA: Ao usar um trator novo pela primeira vez ou
retirar uma das rodas, siga o procedimento de
verificação.

GB52027,000003B –54–27NOV06–1/1

Aperto dos Parafusos/Porcas — Eixo


Dianteiro Ajustável

Aperte os parafusos nos seguintes pontos:

A - Eixo para articulação = 480 N.m (350 lb-ft)

–UN–03NOV98
B - Disco para o cubo = 180 N.m (130 lb-ft)

CQ161430

–UN–31JAN92
M46420

GB52027,000003C –54–29JUN06–1/1

70-4 011507
PN=94
Bitolas, Rodas e Pneus

Aperto das Porcas — Eixo Dianteiro 4x4

Aperte as porcas nos seguintes pontos:

A - Disco para o Cubo = 300 N.m (220 lb-ft)

–UN–03NOV98
B - Aro para o disco= 245 N.m (180 lb-ft)

CQ161470
GB52027,000003D –54–29JUN06–1/1

Aperto de Parafusos — Eixo Traseiro

Aperte os parafusos nos seguintes pontos:

E - Aro para o disco = 245 N.m (180 lb-ft)

–UN–13AUG01
F - Disco para o cubo = 180 N.m (130 lb-ft)

CQ207660
GB52027,000003E –54–29JUN06–1/1

Limites da Bitola Traseira

IMPORTANTE: Os pneus deverão ter um espaço livre


de ao menos 25 mm (0.98 in.) em
relação aos paralamas (A). Se instalar
pneus traseiros de diâmetro maior,

–UN–31JAN92
comprove o espaço livre entre os
pneus e os paralamas.

M47179
GB52027,000003F –54–29JUN06–1/1

70-5 011507
PN=95
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste da Bitola — Rodas de Aço de Duas


Posições

A bitola das rodas pode ser ajustada trocando as rodas


de um lado ao outro instalando espaçadores.

A relação entre as rodas está indicada nas tabelas a


seguir:

Bitolas traseiras
Diagrama Distância entre linhas centrais
(mm)
A Interferência (não use)
B 1530 mm (60.3 in.)
C 1605 mm (63.2 in.)*
D 1733 mm (68.2 in.)*

* Requer o espaçador de 102 mm (4.0 in.).

(Consulte o seu concessionário John Deere)

IMPORTANTE: Depois de ajustar o espaço entre

–UN–31JAN92
rodas traseiras, aperte os parafusos
entre o disco e o cubo a 180 N•m (130
lb-ft). Ande com o trator em torno de
100 m (398 ft 96 in.) e torne a apertar

M47178
com o torque especificado.

Tração Dianteira 4 X 4 (ângulo de giro de 55°)

Bitola dianteira

Diagrama Pneu 7.50-16


A 1549 mm (61.0 in.)
B 1710 mm (67.3 in.)

IMPORTANTE: Depois de ajustar o espaço entre


rodas dianteiras, aperte as porcas
entre o disco e o cubo com 300 N•m
(220 lb-ft). Ande com o trator em torno
de 100 m (398 ft 96 in.) e torne a
apertar com o torque especificado.

GB52027,0000040 –54–29JUN06–1/1

70-6 011507
PN=96
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste da Bitola Traseira com Aros Reversı́veis

A bitola em eixos traseiros com rodas de posições Disco de aço


múltiplas pode ser ajustada reposicionando ou Tamanho do pneu
16.9-30
trocando os aros, invertendo os discos de roda. 18.4-30

A bitola também pode ser ajustada trocando toda a


roda para o lado oposto do trator. (Esta manobra Diagrama
A1 Não disponı́vel
permite trocar as rodas de posição côncava para
B1 Não disponı́vel
convexa sem necessidade de desmontá-las). Ao trocar C1 Não disponı́vel
as rodas traseiras de um lado ao outro, a seta na D1 1366 mm (53.8 in.)
lateral do pneu deve estar assinalando o sentido de E1 1563 mm (61.5 in.)
rotação de avanço. F1 1665 mm (65.6 in.)
G1 1668 mm (65.7 in.)
H1 1770 mm (69.7 in.)
A relação entre o disco e o aro das rodas para obter G1** 1972 mm (77.6 in.)
as diferentes bitolas é ilustrada na página seguinte. H1** 2074 mm (81.7 in.)
Ler atentamente os diagramas antes de mudar as
bitolas, poupará esforços quando for realizar esta Disco de ferro fundido
operação. Tamanho do Pneu
16.9-30
18.4-30
IMPORTANTE: Depois de ajustar o espaço entre
as rodas, aperte os parafusos entre Diagrama
o aro e o disco e entre o disco e o A2 Não disponı́vel
cubo. Ande com o trator em torno B2 Não disponı́vel
C2 Não disponı́vel
de 100 m (398 ft 96 in.) e torne a D2 Não disponı́vel
apertar com o torque especificado. E2 1535 mm (60.4 in.)
F2 1634 mm (64.3 in.)
Especificação G2 1729 mm (68.1 in.)
Aro para disco—Torque ....................................... 245 N•m (180 lb-ft) H2 1838 mm (72.4 in.)
Disco para o cubo—Torque ................................. 180 N•m (130 lb-ft) G2** 1933 mm (76.1 in.)
H2** 2042 mm (80.4 in.)
NOTA: O ajuste da bitola é medido na parte inferior
da linha central. **Requer espaçadores de eixo de 102 mm (4.0 in.).

Continua na próxima página GB52027,0000041 –54–27NOV06–1/2

70-7 011507
PN=97
Bitolas, Rodas e Pneus

–UN–10AUG95
LV858

GB52027,0000041 –54–27NOV06–2/2

70-8 011507
PN=98
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste da Bitola Dianteira 4x4 com Aros


Reversı́veis

A bitola do eixo dianteiro 4 x 4 e com aros reversı́veis


pode ser ajustada reposicionando ou trocando os aros ou
invertendo os discos das rodas.

A bitola também pode ser ajustada trocando toda a roda


para o lado oposto do trator. (Esta manobra permite
trocar as rodas de posição côncava para convexa sem
necessidade de desmontagem).

Ao trocar as rodas de um lado ao outro do eixo dianteiro


com tração dianteira auxiliar, a seta na lateral do pneu
deve estar assinalando o sentido de rotação de avanço.

A relação entre o disco e o aro das rodas para obter as


diferentes bitolas é ilustrada nesta página.

Leia atentamente os diagramas antes de mudar as


bitolas, poupará esforços quando for realizar esta

–UN–22APR94
operação.

IMPORTANTE: Depois de ajustar o espaço entre as


rodas dianteiras, aperte as porcas

LV601
entre o aro e o disco e entre o disco e
o cubo. Ande com o trator em torno
de 100 metros (398 ft 96 in.) e torne a
apertar as porcas com o torque
especificado.

Especificação
Disco para o cubo—Torque ......................................... 300 N.m (220 lb-ft)
Aro para disco—Torque .............................................. 245 N•m (180 lb-ft)

NOTA: O ajuste da bitola é medido na parte inferior da


linha central.

Bitolas com eixo 4x4


Pneus 12.4-24
A 1226 mm (48.3 in.)
B 1345 mm (53.0 in.)
C 1420 mm (55.9 in.)
D 1538 mm (60.6 in.)
E 1646 mm (64.8 in.)
F 1765 mm (69.5 in.)
G 1840 mm (72.4 in.)
H 1958 mm (77.1 in.)
–UN–22APR94
LV602

Continua na próxima página GB52027,0000042 –54–29JUN06–1/2

70-9 011507
PN=99
Bitolas, Rodas e Pneus

NOTA: As posições A e B podem dar interferência do


pneu com algum ponto do trator ao esterçar toda
a direção.

GB52027,0000042 –54–29JUN06–2/2

Bitola — Eixo Dianteiro Ajustável

Os aros dianteiros estão descentrados Em alguns pneus,


isto proporciona dois ajustes de bitola para cada posição
de ajuste do eixo, como indicado a seguir.

–UN–10DEC98
Tamanho do pneu 7.50-16 F2
Posição da roda * A B
1** 1486 mm (58.5 in.) 1626 mm (64.0 in.)
2 1537 mm (60.5 in.) 1677 mm (66.0 in.)

CQ160010
3 1588 mm (62.5 in.) 1728 mm (68.0 in.)
4 1639 mm (64.5 in.) 1779 mm (70.0 in.)
5 1640 mm (64.6 in.) 1830 mm (72.0 in.)
6 1741 mm (68.5 in.) 1881 mm (74.1 in.)

* Ver procedimento de ajuste na pagina seguinte.

** A posição n° 1 representa o eixo em sua posição mais


para dentro.

GB52027,000006C –54–03JUL06–1/1

70-10 011507
PN=100
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste da Bitola do Eixo Dianteiro — 4x2

IMPORTANTE: Apóie o macaco sob os pesos


dianteiros.

NÃO COLOCAR o macaco sob o cárter

–UN–03AUG01
do motor.

1. Erga a extremidade dianteira do trator com um


macaco.

CQ207370
2. Ao fazer ajustes grandes de bitola, pode ser
necessário mudar o comprimento da barra de
acoplamento (A) antes ou durante o ajuste do eixo.
Veja “revisão e ajuste da convergência — do eixo 4x2”
nesta seção.
3. Retire os quatro parafusos (B) do eixo dianteiro (2 em
cada lado).
4. Deslize as articulações do eixo na posição desejada.
Ambos os lados deverão estar ajustados com o
mesmo espaçamento.
5. Torne a instalar os parafusos (B) em cada lado do
eixo. Aperte os parafusos com 480 N•m (350 lb-ft).
6. Ajuste a convergência. Veja revisão e ajuste da
convergência para o procedimento correspondente ao
tipo de eixo que se tenha.

AG,LT04177,231 –54–27MAY03–1/1

Comprovação da Convergência — Eixo 4x2

A convergência corretamente ajustada facilita as


manobras e aumenta a vida útil dos pneus dianteiros do
trator. –UN–05APR00

Comprove a convergência da seguinte maneira:

1. A meia altura do pneu, meça a distância (A) (parte da


frente do eixo) entre as bordas dos aros.
LX000391

2. Da mesma forma, meça a distância no ponto (B) (parte


de trás do eixo).

A medida (A) na frente dos pneus deve ser entre 3 — 7


mm (0.12—0.26 in.) menor que a (B) medida atrás dos
pneus.

AG,LT04177,119 –54–27MAY03–1/1

70-11 011507
PN=101
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste da Convergência — Eixo 4x2

Com uma chave de boca mantenha firme a barra da


direção no ponto (A) e solte a porca (B).

Retire o contrapino e a porca castelo.

–UN–03AUG01
Retire o terminal articulado (C).

Gire o terminal articulado (C) para um lado ou para outro.

CQ207380
Após ter sido efetuado o ajuste, monte o terminal e aperte
a porca castelo com 150 N•m (111 lb-ft) e monte o
contrapino.
A—Rebaixo na barra da direção para chave de
boca
B—Contraporca
C—Terminal
D—Porca Castelo

GB52027,000006D –54–03JUL06–1/1

Comprovação da Convergência — Eixo 4x4

Meça a altura do eixo dianteiro na frente e atrás da roda


entre as bordas dos aros.

1. Meça a distância (A).

–UN–21SEP98
2. Gire as rodas dianteiras 1/2 volta.
3. Meça a distância (B) no mesmo ponto em que se
mediu a distância (A).

CQ162730
A distância (A) deve ser entre 0 e 3 mm (0 a 0.12 in.)
inferior a distância traseira.

GB52027,0000043 –54–29JUN06–1/1

70-12 011507
PN=102
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste da Convergência — Eixo 4x4

1. Solte as porcas (A) em ambos os extremos da barra


de acoplamento.
2. Ajuste ambos os lados de modo igual girando a vareta
interior (B) para aumentar ou diminuir o comprimento

–UN–03NOV98
da barra de acoplamento conforme necessário, até
obter uma convergência de 3 mm (0.12 in.).

Rotação da barra de Mudança aproximada

CQ161550
acoplamentos
1/2 volta 0.75 mm (0.03 in.)
1 volta 1.5 mm (0.06 in.)
2 voltas 3 mm (0.12 in.)

3. Aperte as porcas depois do ajuste.

GB52027,0000044 –54–29JUN06–1/1

70-13 011507
PN=103
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste do Raio de Giro dos Batentes da


Direção — Eixo 4x4

1. Eleve e apoie a parte dianteira do trator de modo que


as articulações possam girar até os seus batentes.
2. Gire o volante da direção lentamente para esquerda

–UN–15MAR06
até que o cilindro da direção chegue ao fim de curso,
ao batente de direção ou até os pneus fiquem a
menos de 25 mm (0.98 in.) das grades de proteção da
lateral do trator.

CQ267210
3. Eleve o lado esquerdo do eixo contra o seu batente e
messa o espaço livre entre o pneu e o componente
mais próximo do trator. A distância não deverá ser
menor que 25 mm (0.98 in.).
4. Solte a contraporca do batente de direção (A) e ajuste
o parafuso (B) de modo que toque o batente da
direção (C). Pode ser necessário encurtar o parafuso
de batente (B) para obter o ângulo máximo de dobra.
5. Aperte a contra-porca retentora (A) do parafuso de
batente da direção a 125 N•m (92 lb-ft).
6. Gire o volante da direção totalmente para esquerda.
Bata a caixa de articulação contra o batente da
direção cinco vezes.
7. Repita os passos anteriores no lado direito.
8. Aperte as porcas retentoras dos parafusos de batente
da direção com um torque de 125 N•m (92 lb-ft).

NOTA: Uma bitola larga e pneus de grande porte


certamente aumentarão ligeiramente o raio de
giro.

AG,LT04177,236 –54–13MAR06–1/1

70-14 011507
PN=104
Bitolas, Rodas e Pneus

Usando as Combinações Corretas de Pneus

Para obter a máxima tração na barra de tração, manter


controle adequado da direção, reduzir o desgaste dos
pneus e o consumo de combustı́vel, utilize as
combinações corretas de pneus indicadas na tabela de
compatibilidade de pneus.

Em caso de que os pneus dianteiros com tração dianteira


sofram desgaste excessivo em comparação com os
pneus traseiros, troque os pneus dianteiros para manter a
relação predeterminada entre pneus.

Combinação de Pneus do Trator 5603


7.50x18F2 - 8 PR
4x2
18.4x30R2 - 6 PR
4x2 7.50x16F2 - 8 PR
18.4x30R1 - 10 PR
4x2 7.50x16F2 - 8 PR
13.6x38R1 - 6 PR
4x2 7.50x16F2 - 8 PR
16.9x30R1 - 6 PR
4x2 7.50x16F2 - 8 PR
14.9x24R1 - 6 PR
4x2 7.50x16F2 - 8 PR
14.9x28R1 - 8 PR
12.4x24R1 - 6 PR
4x4
18.4x30R1 - 10 PR
14.9x24R2 - 8 PR
4x4
23.1x26R2 - 10 PR
12.4x24R1 - 6 PR
4x4
13.6x38R1 - 6 PR
12.4x24R1 - 6 PR
4x4
16.9x30R1 - 6 PR
8.3x24R1 - 6 PR
4x4
14.9x24R1 - 6 PR
9.5x24R1 - 6 PR
4x4
14.9x28R1 - 8 PR

Continua na próxima página LT04177,0000012 –54–29NOV06–1/2

70-15 011507
PN=105
Bitolas, Rodas e Pneus

IMPORTANTE: Ao trocar pneus, sempre consulte o


seu concessionário John Deere. A
combinação de pneus desgastados
com novos ou pneus de diâmetros ou
raios sob carga diferentes, poderia
encurtar a vida útil do pneu ou reduzir
o rendimento do trator. O uso de
qualquer combinação de pneus
diferente das indicadas na tabela de
compatibilidade de pneus poderia
causar o desgaste prematuro dos
pneus ou do trem de força devido a
velocidade excessiva ou insuficiente.

LT04177,0000012 –54–29NOV06–2/2

70-16 011507
PN=106
Transporte
Luzes e Dispositivos de Segurança

Evite choques com outros usuários de vias públicas, com


tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.

Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e


noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visı́veis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque

–UN–12APR90
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponı́veis
na seu concessionário John Deere.

TS951
DX,FLASH –54–07JUL99–1/1

Uso de Corrente de Segurança

A corrente de segurança ajudará a controlar o


equipamento rebocado caso ele se separe acidentalmente
da barra de tração.

Usando as peças apropriadas do adaptador, una a

–UN–23AUG88
corrente ao suporte da barra de tração do trator ou a
outro local especı́fico de fixação. Deixe a corrente frouxa
apenas o suficiente para permitir fazer curvas.

TS217
Consulte o seu concessionário John Deere e informe-se
sobre uma corrente com resistência semelhante ou maior
do que o peso bruto do equipamento rebocado. Não use
a corrente de segurança para rebocar.

DX,CHAIN –54–03MAR93–1/1

Condução do Trator Em Vias Públicas

CUIDADO: Observe as seguintes precauções ao


conduzir o trator por vias públicas.
–UN–23AUG01

Antes de conduzir o trator por vias públicas, esteja certo


de que as luzes de advertência (A) funcionam
corretamente. Assegure-se de que também estão em bom
estado de conservação os demais equipamentos de
CQ208500

segurança para o trânsito.

Continua na próxima página AG,LT04177,240 –54–15JUN06–1/4

75-1 011507
PN=107
Transporte

CUIDADO: NUNCA ligue a luz de trabalho


traseira ao conduzir o trator. Uma luz forte
ligada na parte traseira do trator poderia
confundir condutores de outros veı́culos que se
aproximam por trás da máquina.

–UN–23AUG01
IMPORTANTE: Consulte a seção “ Luzes”, neste
Manual para descrições detalhadas do
uso e funções das luzes.

CQ208440
Coloque o comutador de luzes (C) na posição de
advertência, luz alta, ou na posição de luz baixa. Não
utilize as luzes de trabalho traseiras ligadas. Ao cruzar
com outro veı́culo use luz baixa. Mantenha os faróis
ajustados adequadamente.

Use o comutador do pisca direcional ao virar à esquerda


ou à direita. Esteja certo de que fez retornar a alavanca

–UN–28AUG01
até a posição central depois de completar a curva.

Una os pedais do freio (D) antes de conduzir o trator por


vias públicas. Evite aplicar os freios bruscamente.

CQ208451
A—Volante
B—Acelerador manual
C—Comutador de Luz
D—Pedais de freio
E—Pedal do acelerador
F—Chave geral
G—Pedal de embreagem
H—Interruptor do pisca direcional

Continua na próxima página AG,LT04177,240 –54–15JUN06–2/4

75-2 011507
PN=108
Transporte

Desconecte a tração dianteira (A) (se equipado) ao


transitar em rodovias. O transporte em superfı́cies duras
com a tração dianteira engatada causará o desgaste
excessivo dos pneus dianteiros.

Conduza o trator com velocidade moderada para manter

–UN–23AUG01
o controle seguro a todo momento. Reduza a velocidade
em terrenos irregulares ou em curvas muito fechadas,
especialmente ao transportar implementos pesados e de
montagem traseira.

CQ208120
Antes de andar em uma descida, troque para uma
marcha suficientemente lenta para manter o controle da
velocidade sem necessidade de utilizar os freios. NUNCA
ande em descidas com "roda livre", ou seja com o trator
em ponto morto. Tenha especial cuidado se a descida
tiver cascalho solto ou qualquer outro fator que contribua
para desgovernar o trator.

Continua na próxima página AG,LT04177,240 –54–15JUN06–3/4

75-3 011507
PN=109
Transporte

CUIDADO: Ao frenar para deter cargas


rebocadas que viajam a velocidades de
transporte, poderia se causar o vai-e-vem e até
um tombamento. Reduza a velocidade se a
carga rebocada for mais pesada que o trator e
não está equipada com freios. Observe as

–UN–23AUG88
seguintes recomendações sobre velocidade e
peso:

- Se for rebocar cargas com um peso igual ou

TS216
menor que o trator, não exceda uma velocidade
máxima de 32 Km/h (19.9 mph).

- Reduza a velocidade a 16 Km/h (9.9 mph) ao


rebocar cargas até duas vezes mais pesadas
que o trator.

- Não reboque cargas mais pesadas que o


dobro do peso do trator.

- Tenha cuidado adicional ao rebocar cargas


sob condições adversas ao fazer curvas
fechadas em descidas.

Tenha cuidado especial ao conduzir o trator a velocidades


de transporte. Reduza a velocidade se a carga rebocada
é mais pesada que o trator e não está provida de freios.
(Veja manual de operação do implemento para ter
conhecimento das velocidades de transporte
recomendadas).

Tenha cuidado adicional ao transportar cargas sob


condições adversas das superfı́cies ou ainda ao fazer
curvas em descidas.

Os implementos pesados, rebocados ou de montagem


traseira, poderiam começar a fazer um movimento de
vai-e-vem durante o transporte. O movimento excessivo
em vai-e-vem poderia causar a perda de controle de
direção. Conduza lentamente e evite movimento repentino
do volante da direção. Consulte o Manual do Operador do
implemento para as limitações de velocidade máxima de
avanço.

AG,LT04177,240 –54–15JUN06–4/4

75-4 011507
PN=110
Transporte

Transporte em Caminhão

CUIDADO: Após carregar o trator no caminhão,


acorrente-o com segurança. NÃO COLOQUE a
corrente de segurança ao redor do conjunto da
Tração Dianteira 4X4 ou da caixa de

–UN–22APR94
transmissão da mesma. Conduza o caminhão
lentamente.

O melhor método de transporte de um trator inoperante é

LV610
sobre a plataforma de um caminhão de reboque.

IMPORTANTE: Vede o tubo de escapamento para


evitar a entrada de terra ou pó que
podem danificar o motor e o sistema
de aspiração.

GB52027,0000045 –54–29JUN06–1/1

75-5 011507
PN=111
Transporte

Reboque do Trator

CUIDADO: NUNCA reboque um trator a uma


velocidade superior a 16 Km/h (9.9 mph). Peça
a um operador experiente que conduza e freie o

–UN–23AUG01
trator.

IMPORTANTE: Para evitar sérios danos à


transmissão, observe as seguintes

CQ208420
precauções:

Esteja certo de que o nı́vel de óleo da


transmissão/sistema hidráulico chegue até a marca de
cheio da vareta de medição. Se for rebocar o trator com
as rodas dianteiras elevadas, acrescente 1 litro (0.26
U.S.gal.) de óleo por cada 90 mm (3.54 in.) que se
levantem as rodas. NÃO ELEVE as rodas dianteiras a
mais de 305 mm (12.0 in.) sobre o solo.

–UN–06DEC04
IMPORTANTE: Quando for necessário rebocar o
trator em subidas ou desatolar, onde é
necessário grande força de tração,

CQ228940
remova os contrapesos dianteiros e
instale o pino (D) na posição de
reboque.

Assegure-se de que o bloqueio do diferencial está


desengatado.
Esteja certo de que a tração dianteira está desengatada.
Esteja certo de que a caixa de câmbio e grupos estejam
em neutro.

NOTA: Depois de transportar o trator, retire o óleo


acrescentado para o reboque.

IMPORTANTE: NÃO REBOQUE o trator a mais de 16


Km/h se a temperatura do óleo for
menor que 0°C (32°F).

GB52027,0000046 –54–29JUN06–1/1

75-6 011507
PN=112
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento
Manuseio e Armazenagem do Combustı́vel Diesel

Verifique diariamente o nı́vel de óleo do motor antes


CUIDADO: Manuseie o combustı́vel com
de ligar o motor. Um aumento no nı́vel de óleo pode
cuidado. Não encha o tanque de combustı́vel
indicar diluição do óleo do motor pelo combustı́vel.
quando o motor estiver em funcionamento.
IMPORTANTE: O tanque de combustı́vel é
NÃO fume ao encher o tanque de
ventilado através da tampa de
combustı́vel ou fazer manutenção do
enchimento. Se for necessária uma
sistema de combustı́vel.
nova tampa de enchimento, sempre
substitua por uma tampa original
Encha o tanque de combustı́vel no final de cada
com respiro.
operação diária para evitar condensação de água e
congelamento em baixas temperaturas.
Quando o combustı́vel for armazenado durante um
longo perı́odo ou se o consumo de combustı́vel for
Mantenha todos os tanques de armazenagem sempre
lento, adicione um condicionador de combustı́vel para
cheios para evitar condensação.
estabilizar o combustı́vel e para impedir a
condensação de água. Contate o seu fornecedor de
Verifique se todas as tampas e coberturas dos
combustı́vel para obter recomendações.
tanques de combustı́vel estão corretamente instaladas
para impedir a entrada de umidade.

Monitore regularmente o teor de água do combustı́vel.

Ao usar o combustı́vel bio-diesel, o filtro de


combustı́vel pode exigir uma substituição mais
freqüente devido ao entupimento prematuro.

DX,FUEL4 –54–19DEC03–1/1

Manipulação de Combustı́vel com Cuidado—


Evite Incêndios

Manipule o combustı́vel com cuidado: é altamente


inflamável. Não reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando e nem próximo de chamas ou faı́scas
–UN–23AUG88

descobertas.

Sempre desligue o motor antes de reabastecer a


máquina. Encha o tanque de combustı́vel ao ar livre.
TS202

Previna incêndios mantendo a máquina limpa e retirando


acúmulos de lixo, graxa lubrificante e resı́duos. Sempre
limpe o combustı́vel derramado na superfı́cie da máquina.

DX,FIRE1 –54–03MAR93–1/1

80-1 011507
PN=113
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Combustı́vel Diesel

Consulte o seu distribuidor local de combustı́vel para Teor de enxofre:


se informar sobre as propriedades do combustı́vel
diesel disponı́vel em sua área. • A qualidade do combustı́vel diesel e seu teor de
enxofre devem estar em conformidade com todas as
De um modo geral, os combustı́veis diesel são regulamentações de emissão existentes para a área
combinados para satisfazer as exigências de baixas na qual o motor será usado.
temperaturas da área geográfica na qual são • O uso de combustı́vel diesel com teor de enxofre
comercializados. menor que 0,10% (1000 ppm) é FORTEMENTE
recomendado.
Os combustı́veis diesel recomendados são os • O uso de combustı́vel diesel com teor de enxofre de
especificados pela EN 590 ou ASTM D975. 0,10% (1000 ppm) a 0,50% (5000 ppm) pode causar
a REDUÇÃO dos intervalos de manutenção do óleo
Propriedades necessárias do combustı́vel e filtro.
• ANTES de usar combustı́vel diesel com teor de
Em todos os casos, o combustı́vel deve estar de enxofre acima de 0,50% (5000 ppm), entre em
acordo com as seguintes propriedades: contato com o seu concessionário John Deere.
• NÃO use combustı́vel diesel com teor de enxofre
Índice de cetano mı́nimo de 45. Prefere-se um ı́ndice acima de 1,0%.
de cetano acima de 50, especialmente para
temperaturas abaixo de -20°C (-4°F) ou altitudes IMPORTANTE: Não misture óleo de motor diesel
acima de 1.500 m (5000 ft). usado ou qualquer outro tipo de
óleo lubrificante com o combustı́vel
Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP) diesel.
abaixo da temperatura mais baixa esperada OU Ponto
de Névoa no mı́nimo 5°C (9°F) abaixo da temperatura IMPORTANTE: O uso impróprio de aditivo de
mais baixa esperada. combustı́vel pode causar danos no
equipamento de injeção de
Lubricidade de Combustı́vel deve passar um nı́vel combustı́vel de motores diesel.
de carga mı́nimo de 3100 gramas, medido conforme a
ASTM D6078, ou diâmetro da marca de desgaste
máximo de 0,45 mm, medido conforme a ASTM
D6079 ou ISO 12156-1.

DX,FUEL1 –54–17NOV05–1/1

Enxofre

IMPORTANTE: Se a proporção de enxofre no


combustı́vel exceder a 0,5%, o
intervalo de troca do óleo do motor
deve ser reduzido em 50%, ou seja,
mais ou menos 125 horas.

LT04177,0000051 –54–27NOV06–1/1

80-2 011507
PN=114
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Enchendo o Tanque de Combustı́vel

CUIDADO: Manuseie o combustı́vel com


extremo cuidado, pois é inflamável. Não
REABASTEÇA a máquina próximo a pessoas
fumando, nem próximo a qualquer chama ou

–UN–23AUG88
algum lugar que solte chispas, fagulhas etc.
Sempre desligue o motor antes de reabastecer
o combustı́vel da máquina. Abasteça sempre
que possı́vel ao ar livre. Evite incêndios,

TS202
mantendo a máquina livre de sujeira
acumulada. Sempre limpe o combustı́vel
derramado.

Reabasteça o tanque de combustı́vel ao final de cada


jornada, isto evitará a condensação de água dentro do
mesmo.

Tanque de combustı́vel:

Capacidade aproximada.................................100 litros


(26.4 U.S.gal.)

IMPORTANTE: O tanque de combustı́vel tem uma


tampa selada. Se for necessário trocar
a tampa do tanque por uma nova,
troque-a por uma selada. Utilize
sempre peças originais John Deere.

AG,LT04177,247 –54–13MAR06–1/1

Lubricidade do Combustı́vel Diesel

A maior parte dos combustı́veis diesel produzidos nos A lubricidade do combustı́vel deve passar um nı́vel de
Estados Unidos, Canadá e na União Européia possue carga mı́nimo de 3100 gramas, medido conforme a
lubricidade adequada para assegurar a operação ASTM D6078, ou diâmetro da marca de desgaste
correta e durabilidade dos componentes do sistema de máximo de 0,45 mm, medido conforme a ASTM
injeção de combustı́vel. Porém, os combustı́veis diesel D6079 ou ISO 12156-1.
produzidos em algumas áreas do mundo podem não
possuir a lubricidade necessária. Se for usado um combustı́vel de lubricidade baixa ou
desconhecida, adicione PREMIUM DIESEL FUEL
IMPORTANTE: Certifique-se de que o combustı́vel CONDITIONER (CONDICIONADOR DE DIESEL
diesel utilizado pela sua máquina COMBUSTÍVEL PREMIUM) John Deere (ou
demonstre boas caracterı́sticas de equivalente) na concentração especificada.
lubricidade.

DX,FUEL5 –54–27OCT05–1/1

80-3 011507
PN=115
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Manuseio e Armazenagem do Combustı́vel Diesel

Verifique diariamente o nı́vel de óleo do motor antes


CUIDADO: Manuseie o combustı́vel com
de ligar o motor. Um aumento no nı́vel de óleo pode
cuidado. Não encha o tanque de combustı́vel
indicar diluição do óleo do motor pelo combustı́vel.
quando o motor estiver em funcionamento.
IMPORTANTE: O tanque de combustı́vel é
NÃO fume ao encher o tanque de
ventilado através da tampa de
combustı́vel ou fazer manutenção do
enchimento. Se for necessária uma
sistema de combustı́vel.
nova tampa de enchimento, sempre
substitua por uma tampa original
Encha o tanque de combustı́vel no final de cada
com respiro.
operação diária para evitar condensação de água e
congelamento em baixas temperaturas.
Quando o combustı́vel for armazenado durante um
longo perı́odo ou se o consumo de combustı́vel for
Mantenha todos os tanques de armazenagem sempre
lento, adicione um condicionador de combustı́vel para
cheios para evitar condensação.
estabilizar o combustı́vel e para impedir a
condensação de água. Contate o seu fornecedor de
Verifique se todas as tampas e coberturas dos
combustı́vel para obter recomendações.
tanques de combustı́vel estão corretamente instaladas
para impedir a entrada de umidade.

Monitore regularmente o teor de água do combustı́vel.

Ao usar o combustı́vel bio-diesel, o filtro de


combustı́vel pode exigir uma substituição mais
freqüente devido ao entupimento prematuro.

DX,FUEL4 –54–19DEC03–1/1

Teste do Combustı́vel Diesel

DIESELSCAN é um programa de análise de


combustı́vel da John Deere que pode ser usado para
monitorar a qualidade do seu combustı́vel. A análise
DIESELSCAN verifica o tipo de combustı́vel, a limpeza, o
teor de água, a adequação para operação em baixas
temperaturas e se o combustı́vel está dentro das
especificações.

Verifique se seu concessionário John Deere tem


disponibilidade de kits DIESELSCAN.

DIESELSCAN é uma marca registrada da Deere & Company DX,FUEL6 –54–14NOV05–1/1

80-4 011507
PN=116
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Combustı́vel Bio-Diesel

Procure o seu distribuidor local de combustı́vel para se do motor, deixando depósitos nos
informar sobre as propriedades do bio-diesel injetores e na câmera de
disponı́vel na sua área. combustão.

Os combustı́veis bio-diesel SÓ podem ser utilizados Uma importante vantagem ambiental do combustı́vel
se as propriedades do combustı́vel bio-diesel bio-diesel é a sua capacidade de ser biodegradável.
cumprirem a mais recente edição da ASTM D6751, Isto torna o armazenamento e manuseio corretos do
EN 14214, ou especificação equivalente. combustı́vel bio-diesel especialmente importantes. As
áreas de preocupação incluem:
Recomenda-se adquirir combustı́vel bio-diesel
misturado com B100 de um Produtor Certificado pela • Qualidade do combustı́vel novo
BQ-9000 ou um Vendedor Certificado pela BQ-9000 • Conteúdo de água do combustı́vel
conforme recomendação da Secretaria Nacional de • Problemas devido ao envelhecimento do
Bio-Diesel. combustı́vel

A concentração máxima permitida de bio-diesel é uma Problemas potenciais resultantes de deficiências nas
mistura a 5% (também conhecida como B5) em áreas descritas anteriormente quando utilizar
combustı́vel diesel de petróleo. Descobriu-se que os combustı́vel bio-diesel em concentrações superiores a
combustı́veis bio-diesel podem melhorar a lubricidade 5% podem conduzir aos seguintes sintomas:
em concentrações de misturas até 5%.
• Perda de potência e queda de desempenho
Ao usar uma mistura de bio-diesel, o nı́vel de óleo do • Vazamento de combustı́vel
motor deve ser verificado diariamente quando a • Corrosão do equipamento de injeção de combustı́vel
temperatura do ar estiver em –10°C (14°F) ou menos. • Bicos injetores entupidos e/ou bloqueados,
Se o óleo se diluir com o combustı́vel, reduza os resultando em não combustão do motor
intervalos de troca do óleo respectivamente. • Entupimento do filtro
• Lacagem e/ou desgaste dos componentes internos
IMPORTANTE: Os óleos vegetais NÃO são • Resı́duos e sedimentos
aceitáveis para utilização como • Redução da vida útil dos componentes do motor
combustı́vel em qualquer
concentração em motores John Consulte o seu fornecedor de combustı́vel sobre
Deere. aditivos para melhorar o armazenamento e
desempenho de combustı́veis bio-diesel.
Estes óleos não se queimam
completamente e provocam falha

DX,FUEL7 –54–14NOV05–1/1

80-5 011507
PN=117
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Óleo para Motores Diesel

Use óleo com viscosidade apropriada, baseado na faixa


esperada de temperaturas do ar, durante o perı́odo entre
as trocas de óleo.

O óleo PLUS-50 John Deere é preferido.

Óleos que estejam conforme uma das seguintes


especificações também são recomendados:

• Óleo ACEA Classificação E7


• Óleo ACEA Classificação E6
• Óleo ACEA Classificação E5
• Óleo ACEA Classificação E4

–UN–09OCT06
Intervalos de manutenção estendidos podem se aplicar
quando se usam os óleos de motor John Deere PLUS-50,
ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4. Consulte o
seu concessionário John Deere para maiores

TS1681
informações.
Viscosidades de Óleo para Faixas de Temperatura do Ar
Podem ser usados outros tipos de óleo se preencherem
um ou mais dos seguintes requisitos:

• John Deere TORQ-GARD SUPREME


• API Classificação de Serviço CJ-4
• API Classificação de Serviço CI-4 PLUS
• API Classificação de Serviço Cl-4
• API Classificação de Serviço CH-4
• API Classificação de Serviço CG-4
• API Classificação de Serviço CF-4
• Óleo ACEA Classificação E3
• Óleo ACEA Classificação E2

Se forem usados óleos conforme a API CG-4, API CF-4


ou ACEA E2, reduza o intervalo de manutenção em 50%.

Utilizar preferencialmente óleos de multi-viscosidade


para motores diesel.

A qualidade do combustı́vel diesel e o teor de enxofre


devem estar em conformidade com todas as
regulamentações existentes sobre emissões para a área
em que o motor será usado.

PLUS-50 é uma marca registrada da Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME é uma marca registrada da Deere & Company Continua na próxima página DX,ENOIL –54–13SEP06–1/2

80-6 011507
PN=118
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Se for usado combustı́vel diesel com teor de enxofre


superior a 0,50% (5.000 ppm), reduza o intervalo de
manutenção em 50%.

NÃO use combustı́vel diesel com teor de enxofre acima


de 1,00% (10.000 ppm).

DX,ENOIL –54–13SEP06–2/2

Graxa

Use uma graxa baseada nos números de consistência


NLGI e na variação esperada da temperatura do
ambiente durante o intervalo de manutenção.

Prefere-se a John Deere SD POLYUREA GREASE.

As seguintes graxas também são recomendadas:

• John Deere HD LITHIUM COMPLEX GREASE.


• John Deere HD WATER RESISTANT GREASE.
• John Deere GREASE-GARD.

Podem ser usadas outras graxas se elas estiverem de

–UN–31OCT03
acordo com o seguinte:

NLGI Classificação de Desempenho GC-LB

TS1673
IMPORTANTE: Alguns tipos de graxas não são
compatı́veis com outros. Consulte o
seu fornecedor de graxa antes de
misturar diferentes tipos de graxas.

GREASE-GARD é uma marca registrada da Deere & Company DX,GREA1 –54–07NOV03–1/1

80-7 011507
PN=119
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Lı́quido de Arrefecimento para Motores Diesel

O sistema de arrefecimento do motor é abastecido Os lı́quidos de arrefecimento ASTM D6210 não


para proporcionar proteção, durante todo o ano, contra requerem o uso de aditivos suplementares, exceto
corrosão, oxidação localizada das camisas dos para completar os aditivos periodicamente, durante o
cilindros e contra o congelamento no inverno até intervalo de drenagem.
-37°C (-34°F). Se for exigida proteção para
temperaturas inferiores, procure o seu concessionário Lı́quidos de arrefecimento que requerem aditivos
John Deere para recomendações. complementares

Recomenda-se o Lı́quido de Arrefecimento Outros lı́quidos de arrefecimento à base de


COOL-GARD John Deere Pré-diluı́do para a etilenoglicol de baixo silicato para motores de serviço
manutenção. pesados também podem ser usados se estiverem de
acordo com uma das seguintes especificações:
O Lı́quido de Arrefecimento Pré-Diluı́do COOL-GARD
da John Deere está disponı́vel em uma concentração • Lı́quido de arrefecimento pré-diluı́do (50%) a base
de 50% de etilenoglicol ou de 55% de propilenoglicol. de etilenoglicol ASTM D4985
• Lı́quido de arrefecimento concentrado ASTM D4985
Lı́quidos de arrefecimento adicionais à base de etilenoglicol em uma mistura de 40% a
recomendados 60% de concentrado com água de qualidade

O seguinte lı́quido de arrefecimento para motor Os lı́quidos de arrefecimento que estiverem de acordo
também é recomendado: com a ASTM D4985 requerem uma carga inicial de
aditivos suplementares, formulados para proteção dos
• COOL-GARD Coolant Concentrate John Deere, em motores a diesel de serviço pesado, contra corrosão e
uma mistura de 40% a 60% de concentrado com erosão/oxidação da camisa do cilindro. Eles também
água de qualidade. requerem que os aditivos sejam completados durante
o intervalo de drenagem.
Os lı́quidos de arrefecimento COOL-GARD da John
Deere não requerem o uso de aditivos suplementares, Outros lı́quidos de arrefecimento
exceto para completar os aditivos periodicamente,
durante o intervalo de drenagem. É possı́vel que nem o COOL-GARD da John Deere
nem os lı́quidos de arrefecimento que atendem aos
Outros lı́quidos de arrefecimento totalmente padrões de lı́quidos de arrefecimento listados acima
formulados estejam disponı́veis na área geográfica onde a
manutenção for realizada. Se estes lı́quidos de
Podem ser usados outros lı́quidos de arrefecimento arrefecimento não estiverem disponı́veis, use uma
totalmente formulados à base de etilenoglicol ou de concentração de lı́quido de arrefecimento ou um
propilenoglicol de baixo silicato, para motores de lı́quido de arrefecimento pré-diluı́do com um pacote de
serviços pesados, se estiverem de acordo com as aditivos de qualidade que proteja contra a cavitação
seguintes especificações: da camisa do cilindro e proteja os metais do sistema
de arrefecimento (ferro fundido, ligas de alumı́nio e
• Lı́quido de arrefecimento pré-diluı́do (50%) ASTM ligas de cobre, como latão) contra a corrosão.
D6210
• Lı́quido de arrefecimento concentrado ASTM D6210 O pacote de aditivos deve fazer parte de uma das
em uma mistura de 40% a 60% de concentrado com misturas de lı́quidos de arrefecimento a seguir:
água de qualidade

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company Continua na próxima página DX,COOL3 –54–27OCT05–1/2

80-8 011507
PN=120
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

• lı́quido de arrefecimento pré-diluı́do à base de desmineralizada para a mistura com o concentrado do


etilenoglicol ou propilenoglicol (40% a 60%) lı́quido de arrefecimento à base de etilenoglicol e
• lı́quido de arrefecimento concentrado à base de propilenoglicol para motores.
etilenoglicol ou propilenoglicol em uma mistura de
40% a 60% de concentrado com água de qualidade IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para o
sistema de arrefecimento nem
Qualidade da água anticongelantes que os contenham.

A boa qualidade da água é importante para o IMPORTANTE: Não misture lı́quidos de


desempenho do sistema de arrefecimento. arrefecimentos à base de
Recomenda-se água destilada, deionizada ou etilenoglicol e propilenoglicol.

DX,COOL3 –54–27OCT05–2/2

Mistura de Lubrificantes

De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam informações e recomendações especı́ficas.
aditivos nos óleos para que estejam de acordo com
certas especificações e requisitos de performance.

A mistura de óleos diferentes pode interferir com o


funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.

DX,LUBMIX –54–18MAR96–1/1

80-9 011507
PN=121
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Intervalos Estendidos de Manutenção do Óleo de Motores Diesel

Quando é utilizado o óleo John Deere PLUS-50 com diferentes do filtro John Deere especificado, troque o
o filtro John Deere especificado da John Deere, o óleo e o filtro do motor nos intervalos de manutenção
intervalo de manutenção para o óleo do motor e a normais.
troca do filtro pode ser aumentado em 50%, mas não
deve ultrapassar um máximo de 500 horas. Se forem usados os óleos John Deere TORQ-GARD
SUPREME, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 ou
Quando são utilizados os óleos John Deere ACEA E7, ACEA E3, troque o óleo do motor e o filtro nos
ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4 com o filtro intervalos de manutenção normais.
especificado pela John Deere, faça uso de análises de
óleo do motor para determinar se o intervalo de Se forem usados os óleos API CG-4, API CF-4 ou
manutenção para as trocas do óleo do motor e do ACEA E2, troque o óleo do motor e o filtro a 50% do
filtro pode ser aumentado em um máximo de 50% mas intervalo normal de manutenção.
não excedendo 500 horas.

Se os óleos John Deere PLUS-50, ACEA E7, ACEA


E6, ACEA E5 ou ACEA E4 forem usados com filtros

PLUS-50 é uma marca registrada da Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME é uma marca registrada da Deere &
Company DX,ENOIL6 –54–13SEP06–1/1

80-10 011507
PN=122
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Óleo para Amaciamento de Motor Diesel

Os motores novos são abastecidos na fábrica com o • Óleo ACEA Classificação E2


ÓLEO DE AMACIAMENTO DE MOTORES (ENGINE • Óleo ACEA Classificação E1
BREAK-IN OIL) da John Deere. Durante o perı́odo de
amaciamento, adicione o ÓLEO DE AMACIAMENTO Após o perı́odo de amaciamento, use o óleo
DE MOTORES da John Deere conforme for PLUS-50 John Deere ou um outro óleo para motor
necessário para manter o nı́vel do óleo especificado. diesel, conforme recomendado neste manual.

Troque o óleo e o filtro após as primeiras 100 horas IMPORTANTE: Não use óleo PLUS-50 ou óleos de
de operação de um motor novo ou de um motor motor de acordo com os seguintes
recondicionado. requisitos durante as primeiras 100
horas de operação de um motor
Após a retificação de um motor, encha o motor com o novo ou recondicionado:
ÓLEO DE AMACIAMENTO DE MOTOR (ENGINE
BREAK-IN OIL) da John Deere. API CJ-4 ACEA E7
API CI-4 PLUS ACEA E6
API CI-4 ACEA E5
Se o ÓLEO DE AMACIAMENTO DE MOTOR API CH-4 ACEA E4
(ENGINE BREAK-IN OIL) John Deere não estiver API CG-4 ACEA E3
disponı́vel, durante as primeiras 100 horas de API CF-4
operação use um óleo para motor diesel que cumpra API CF-2
API CF
pelo menos uma das seguintes especificações:
Esses óleos não permitem que o
• API Classe de Serviço CE
motor amacie devidamente.
• API Classe de Serviço CD
• API Classe de Serviço CC

PLUS-50 é uma marca registrada da Deere & Company DX,ENOIL4 –54–13SEP06–1/1

80-11 011507
PN=123
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Óleo da Transmissão e Hidráulico

Use óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


variação esperada de temperatura do ar, durante o
perı́odo entre as trocas de óleo.

Utilize preferencialmente os seguintes óleos:

• HY-GARD John Deere


• HY-GARD John Deere de Baixa Viscosidade

Podem ser usados outros óleos se estiverem de acordo


com pelo menos um dos seguintes:

• Norma JDM J20C da John Deere

–UN–10OCT97
• Norma JDM J20D da John Deere

Use óleo BIO-HY-GARD John Deere quando for

TS1660
necessário um fluı́do biodegradável.1

HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


BIO-HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company

1
BIO-HY-GARD cumpre, ou ultrapassa a biodegradabilidade mı́nima de
80% dentro de 21 dias, conforme o método de teste CEd-L-33-T-82. O
BIO-HY-GARD não deve ser misturado com óleos minerais, porque isso
reduz a biodegradabilidade e impossibilita o processo correto de
reciclagem.
DX,ANTI –54–07NOV03–1/1

Elemento de Filtro Para Transmissão /


Sistema Hidráulico

Para proteger os sistemas, utilize o filtro de óleo para a


transmissão/sistema hidráulico com um elemento de
reposição John Deere.

Ver a seção “Lubrificação e Serviços Periódicos” para


determinar os intervalos de troca de filtro recomendados.

AG,LT04177,254 –54–13MAR06–1/1

80-12 011507
PN=124
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Óleo Para Tração Dianteira

Utilize o óleo John Deere para transmissões.

O óleo para Transmissões John Deere SAE 90 é um


óleo de múltiplas aplicações em engrenagens de veı́culos
automotivos. Recomendado para Serviços de
classificação API GL-5, sendo que atende à especificação
MIL-L-2105 D. O óleo te transmissão também supera a
MB 235.

Capacidades

Redutor final: 0,75 litros (0.20 U.S.gal.) cada

Eixo dianteiro: 4 litros (1.06 U.S.gal.)

AG,LT04177,255 –54–13MAR06–1/1

Funcionamento em Climas com


Temperaturas Quentes

Os motores John Deere são concebidos para funcionar


usando lı́quidos de arrefecimento do motor à base de
glicol.

Use sempre lı́quido de arrefecimento de motor à base de


glicol, mesmo quando trabalhar em áreas geográficas
onde não seja necessária proteção contra congelamento.

IMPORTANTE: A água pode ser usada como lı́quido


de arrefecimento apenas em situações
de emergência.

Quando for usada água como lı́quido


de arrefecimento, ocorrerão espuma,
corrosão nas superfı́cies quentes de
alumı́nio e ferro, oxidação profunda e
cavitação, mesmo quando sejam
adicionados condicionadores de
lı́quido de arrefecimento.

Drene o sistema de arrefecimento e


volte a encher logo que possı́vel com
o lı́quido de arrefecimento do motor à
base de glicol recomendado.

GB52027,000007C –54–27JUL06–1/1

80-13 011507
PN=125
Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos

As condições em certas áreas geográficas podem Os limites de temperatura e os intervalos de


requerer recomendações de lubrificantes diferentes manutenção descritos neste manual aplicam-se tanto
das descritas neste manual. aos óleos convencionais como aos óleos sintéticos.

Alguns dos lı́quidos de refrigeração de marca e Os produtos base de refinaria, refinados pela segunda
lubrificantes da John Deere podem não estar vez podem ser usados se o lubrificante acabado
disponı́veis na sua região. cumprir com os requisitos de performance.

Consulte o seu concessionário John Deere para obter


informações e recomendações.

Os lubrificantes sintéticos podem ser usados se


estiverem de acordo com as especificações de
eficiência descritas neste manual.

DX,ALTER –54–15JUN00–1/1

Armazenamento de Lubrificantes

O seu equipamento só funcionará com a máxima Certifique-se de que todos os recipientes estão
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. corretamente marcados para identificar o seu
conteúdo.
Use recipientes limpos para manusear todos os
lubrificantes. Descarte de forma correta todos os recipientes velhos
e quaisquer restos de lubrificantes que eles possam
Sempre que possı́vel, guarde os lubrificantes e os conter.
recipientes numa área protegida do pó, da humidade e
de outras contaminações. Armazene os recipientes
deitados, para evitar a acumulação de água e de pó.

DX,LUBST –54–18MAR96–1/1

80-14 011507
PN=126
Lubrificação, Serviços Periódicos
Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de
Fluido Pressurizado

A pulverização inflamável pode ser gerada pelo


aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras

–UN–15MAY90
pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou autógena
ou com maçarico próximo a linhas de fluido pressurizado
ou outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas
podem explodir acidentalmente quando o calor se

TS953
estender para além da área próxima da chama.

DX,TORCH –54–10DEC04–1/1

Intervalos de Manutenção

Usando o horı́metro (A) como guia, efetuar todos os


trabalhos de manutenção nos intervalos indicados nas
páginas seguintes. Guardar um registro da manutenção
efetuada nas tabelas dadas na seção de “Registro de

–UN–27NOV06
lubrificação e manutenção” .

IMPORTANTE: Os intervalos de serviço


recomendados são para condições

CQ279293
normais de trabalho. Entretanto se o
trator tiver necessidade de ser
utilizado sempre sob condições
adversas, a manutenção deve ser feita
com maior freqüência.

AG,LT04177,258 –54–27NOV06–1/1

Usar Somente Lubrificantes Corretos

IMPORTANTE: Utilizar somente os lubrificantes “Combustı́vel, Lubrificante e Lı́q.


que cumpram com as Arrefecimento” quando for
especificações descritas na seção proceder a manutenção no trator.

AG,LT04177,259 –54–23JUN06–1/1

85-1 011507
PN=127
Lubrificação, Serviços Periódicos

Serviço Durante o Perı́odo de Amaciamento

Durante as primeiras 10 horas de funcionamento:

• Efetue o serviço diário ou de cada 10 horas. (Veja


intervalos de manutenção nesta seção).

IMPORTANTE: Mantenha os parafusos das rodas


sempre apertados para evitar danos
ao trator. Revise o aperto dos
parafusos das rodas antes do
funcionamento, ao menos duas vezes,
durante as primeiras dez horas de
funcionamento, depois de cinqüenta
horas de funcionamento e após, de
forma periódica.

• Aperte os parafusos das rodas (Veja a seção “ Bitolas


Rodas e Pneus”).

Ao atingir as Primeiras 50 horas de funcionamento:

• Aperte os parafusos das rodas (Veja a seção “ Bitolas


Rodas e Pneus”).
• Revise a tensão da correia do alternador/ventilador e
aperte as braçadeiras das mangueiras da tomada de ar
e do sistema de arrefecimento.
• Reaperte as mangueiras hidráulicas.
• Efetue o serviço de 50 horas.

Ao atingir as Primeiras 100 horas de funcionamento:

• Troque o elemento do filtro de óleo da


transmissão/sistema hidráulico.
• Troque o filtro e óleo do motor

* Isto é necessário ao trabalhar em condições muito


úmidas ou lodosas.

OU92976,00000F0 –54–19JUN06–1/1

85-2 011507
PN=128
Manutenção—Diária ou a Cada 10 Horas
Verifique o Nı́vel de Óleo do Motor

1. Estacione o trator em terreno plano e nivelado. Retire


a vareta de medição, o nı́vel do óleo deverá estar
entre as duas marcas da vareta (A). Não faça o motor
funcionar se o nı́vel do óleo estiver abaixo da marca

–UN–23AUG01
inferior da vareta de medição.
2. Se o nı́vel está baixo, acrescente óleo pelo bocal de
abastecimento (B) até que fique abastecido
completamente.

CQ208100
Verifique o nı́vel do óleo na vareta.
Utilize o óleo John Deere SAE 15W-40.

AG,LT04177,261 –54–13MAR06–1/1

Revisão do Nı́vel do Lı́quido de


Arrefecimento

CUIDADO: Retire a tampa do reservetório de


expansão somente quando o motor está frio.
Lentamente solte a tampa ao primeiro estágio,

–UN–23AUG88
para aliviar a pressão antes de retirá-la por
completo.

IMPORTANTE: Revise periodicamente o nı́vel do

TS281
lı́quido de arrefecimento do tanque de
expansão. Se a tampa por ventura vier
a se estragar, troque-a imediatamente
e use somente peças originais.

OU92976,00000E9 –54–15JUN06–1/1

90-1 011507
PN=129
Manutenção—Diária ou a Cada 10 Horas

Pontos de Lubrificação Especiais

Lubrifique estes pontos somente quando estiver


trabalhando em condições muito lodosas e molhadas.
Lubrifique todos os pontos com a graxa indicada (veja a
seção, “Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento”).

• Lubrifique os pontos do eixo dianteiro1.


• Pino da articulação do eixo dianteiro (Tração 4X4).1.
• Rolamentos do eixo traseiro.
• Braços da direção.
• Lubrifique os pontos do levante hidráulico1.
• Lubrifique o eixo da TDP.1.

1
Isto é necessário ao trabalhar em condições muito úmidas ou lodosas.
AG,LT04177,263 –54–21JUN06–1/1

Drenagem da água e Sedimentos do Tanque


de Combustı́vel

NOTA: Coloque um recipiente debaixo da torneira para


recolher o combustı́vel derramado.

–UN–12APR06
Abra a torneira (D) do tanque de combustı́vel para drenar
a umidade acumulada e os sedimentos do tanque de
combustı́vel. Fechar a torneira quando começar a sair
combustı́vel limpo.

CQ161620
Abra a válvula de drenagem do filtro de combustı́vel (B)
para drenar a umidade e os sedimentos acumulados no Vista traseira do trator - drenagem da água
filtro. Feche a torneira quando começar a sair combustı́vel
limpo.

–UN–17AUG99
LV3033

Vista lateral direita do motor - drenagem de resı́duos acumulados


GB52027,000004B –54–30JUN06–1/1

90-2 011507
PN=130
Manutenção—Diária ou a Cada 10 Horas

Verificação do Nı́vel de Óleo Hidráulico da


Transmissão

1. Retire a vareta de medição e limpe-a. Insira a vareta


por completo. O nı́vel deverá estar entre as marcas da
vareta.

–UN–23AUG01
2. Acrescente óleo se o nı́vel estiver baixo. (Veja a
seção, “Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento”).

CQ208420
OU92976,00000F4 –54–23JUN06–1/1

Verificação do Nı́vel do Óleo da Tração


Dianteira

• Estacione o trator sobre um piso plano e nivelado para


estar seguro da verificação dos nı́veis corretos de óleo.
• Posicione a roda dianteira de modo que a marca de

–UN–03NOV98
nı́vel de óleo(B) fique nivelada com o solo.
• Retire os tampões (C) do diferencial e dos cubos de
rodas.
• O óleo deve estar na altura dos furos dos bujões.

CQ161740
• Monte os bujões e aperte com 50 N.m (35 Lb-ft).

–UN–03NOV98
CQ161760
LT04177,000016F –54–15APR05–1/1

Pontos de Lubrificação, Manutenção e Inspeção

• Revise o estado de conservação da correia do • Revise o estado de conservação e a pressão de


alternador (veja a seção, “Serviço”). inflação dos pneus.

OU92976,00000E2 –54–13JUN06–1/1

90-3 011507
PN=131
Manutenção—a Cada 50 Horas
Verificando os Pneus

Inspecione os pneus e comprove as pressões de inflação.


(Veja a seção, “Bitolas, Rodas e Pneus”).
OU92976,00000F5 –54–23JUN06–1/1

Lubrificação do Pino de Articulação do Eixo


Dianteiro 4x4

Lubrifique o pino dianteiro de articulação (A) e o traseiro


(B) do eixo dianteiro, com graxa universal.

–UN–03NOV98
O pino (C) do eixo ajustável também requer lubrificação
pelas graxeiras de seus pivôs dianteiro e traseiro, com
graxa universal (Veja a seção “Combustı́vel, Lubrificante,
Lı́q. Arrefecimento”.)

CQ161630
–UN–03NOV98
CQ161640
–UN–03NOV98
CQ161650

AG,LT04177,268 –54–15JUN06–1/1

95-1 011507
PN=132
Manutenção—a Cada 50 Horas

Lubrificação das Ponteiras da Direção

Nos tratores equipados com eixo dianteiro sem tração,


coloque graxa nas graxeiras das ponteiras de direção.

–UN–03JUL01
C—Engraxadeira

CQ206920
AG,LT04177,269 –54–21JUN06–1/1

Inspeção do Trator em Busca de Parafusos e


Porcas Frouxas
Aperte conforme a necessidade
Parafuso do eixo 480 N•m (350 lb-ft)
Parafuso de roda
- Disco de roda dianteira 4x2 180 N•m (130 lb-ft)
- Discos ao cubo com tração 300 N•m (220 lb-ft)
- Aro ao disco com tração 245 N•m (180 lb-ft)
- Aro ao disco roda traseira 245 N•m (180 lb-ft)
- Disco ao cubo roda traseira 180 N•m (130 lb-pés)

AG,LT04177,270 –54–13MAR06–1/1

Limpeza da Válvula de Descarga do Filtro de


ar do Motor

Remova o acúmulo de pó apertando a válvula (B). Retire


e limpe a válvula de descarga de pó conforme seja
necessário. Substitua imediatamente a válvula em caso

–UN–29MAY97
da mesma estar danificada. Se durante o trabalho a luz
indicadora do filtro de ar acender, retire o filtro e limpe-o.

NOTA: Em ambiente com muito pó, limpe a válvula de

LV1952
descarga diariamente.

A—Compartimento do filtro
B—Válvula de descarga de pó

OU92976,00000E0 –54–13JUN06–1/1

95-2 011507
PN=133
Manutenção—a Cada 50 Horas

Pontos de Lubrificação, Manutenção e Inspeção

• Verifique a carga limpe os terminais da bateria. seção “Serviço” e observe as orientações de


segurança.
CUIDADO: Antes de qualquer procedimento
que envolva o manuseio da bateria, veja a

OU92976,00000E4 –54–13JUN06–1/1

95-3 011507
PN=134
Manutenção—Nas Primeiras 100 Horas
Ao Atingir as Primeiras 100 Horas

Quando o horı́metro do seu trator alcançar 100 horas,


execute os serviços abaixo:

• Revise o nı́vel do lı́quido de arrefecimento do motor.


• Verifique se há vazamentos no sistema de
arrefecimento.
• Aperte as braçadeiras das mangueiras da tomada de
ar.
• Revise o torque dos parafusos e porcas das rodas.
• Revise o torque dos parafusos do levante de 3 pontos.
• Reaperte as mangueiras hidráulicas.
• Troque o Filtro e o Óleo do Motor (veja a seção,
Manutenção — a Cada 250 Horas).
• Troque o filtro de óleo da transmissão/hidráulico (veja a
seção, Manutenção — a Cada 250 Horas).
• Troque o óleo dos redutores e do diferencial do eixo
dianteiro (veja a seção, Manutenção — a Cada 750
Horas).

LT04177,000016E –54–15JUN06–1/1

100-1 011507
PN=135
Manutenção—a Cada 250 Horas
Troca do Óleo do Motor e Filtro

NOTA: Troque o óleo e o filtro no mı́nimo uma vez por


ano.

1. Faça o motor funcionar para aquecer o óleo, então

–UN–03NOV98
desligue o motor.
2. Retire o tampão de dreno (A) do cárter e drene o óleo.
3. Troque o filtro de óleo do motor (B) durante a troca do
óleo. Aplique uma fina pelı́cula de óleo no filtro novo

CQ161670
antes de instalá-lo. Aperte à mão mais 1/2 volta
adicional.
4. Recoloque o tampão de dreno (A).
5. Adicione o óleo recomendado. (Veja seção
“Combustı́vel, Lubrificantes, Lı́q. Arrefecimento”.)

Capacidade do cárter do motor: 12 litros (3.17 U.S.gal.)

IMPORTANTE: Troque o óleo e o filtro de óleo do

–UN–23AUG01
motor ao atingir as primeiras 100
horas de trabalho. Após, faça a troca
novamente a cada 250 horas ou um
ano, o que ocorrer primeiro.

CQ208430
NOTA: O intervalo da troca pode ser estendido de 250
para 375 horas se for utilizado o óleo JD Plus-50,
ou óleos ACEA classificações E4, E5, E6 e E7.

AG,LT04177,271 –54–26JUN06–1/1

Substituição do Filtro de Combustı́vel

Troque o elemento (A) ao menos uma vez por ano.

1. Feche a válvula de bloqueio de combustı́vel (B).


2. Retire o anel retentor (C) e o filtro.
–UN–19MAR01

3. Coloque o filtro novo com o anel retentor apertando-o


à mão.
4. Abra a válvula de corte de combustı́vel e drene o ar do
filtro. (Veja, “ Purga no Sistema de Combustı́vel” na
CQ161730

seção “ Serviço”).

LT04177,0000263 –54–24JUN06–1/1

105-1 011507
PN=136
Manutenção—a Cada 250 Horas

Lubrificação dos Engates de 3 Pontos

Lubrifique os braços elevadores esquerdo (B) e direito (A)


com graxa universal (Veja a seção, “Combustı́vel,
Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento”).

–UN–31JAN92
M46977
LT04177,0000077 –54–15JUN06–1/1

Troca do Filtro de óleo da


Transmissão/Hidráulico

1. Retire o filtro (A), aplique uma fina pelı́cula de óleo no


filtro novo antes de instalá-lo. Aperte à mão mais 1/2
volta adicional.

–UN–03NOV98
2. Faça funcionar o motor por vários segundos e revise o
nı́vel de óleo da transmissão/sistema hidráulico.
3. Acrescente óleo hidráulico/transmissão se for
necessário (Veja a seção, “Combustı́vel, Lubrificante e

CQ161690
Lı́q. Arrefecimento”).

Vista inferior traseira do trator - Filtro de óleo da transmissão

AG,LT04177,272 –54–16JUN06–1/1

Serviço do Filtro de Ar

O filtro de ar com elemento duplo é um equipamento


standard. Quando o indicador de restrição de ar (A)
acende, o elemento primário está sujo. Um elemento sujo
pode provocar a perda de potência e uma quantidade
–UN–27NOV06

excessiva de fumaça.
CQ279290

Continua na próxima página LT04177,0000075 –54–27NOV06–1/3

105-2 011507
PN=137
Manutenção—a Cada 250 Horas

Elimine o pó acumulado apertando a válvula (B).

Retire e limpe a válvula de descarga de pó conforme seja


necessário. Substitua imediatamente a válvula em caso
da mesma estar danificada.

–UN–10MAR06
Se durante o trabalho a luz indicadora do filtro de ar
acender, retire o filtro e limpe-o.

CQ267560
A—Filtro de ar
B—Válvula de descarga de pó

LT04177,0000075 –54–27NOV06–2/3

IMPORTANTE: Não ponha em marcha o motor sem


ter colocado o elemento filtrante em
seu lugar.

NOTA: Em ambiente com muito pó, limpe a válvula de


descarga de pó diariamente.

–UN–17AUG99
Troque o elemento primário (A) pelo menos uma vez ao
ano.

LV3025
O elemento secundário (B) deve ser substituı́do pelo
menos uma vez por ano.

Veja “Remoção dos Elementos do Filtro de Ar”, na seção A—Elemento primário


B—Elemento Secundário
Serviço.

LT04177,0000075 –54–27NOV06–3/3

Eixo da TDP

Lubrifique o eixo da TDP com aplicações de graxa


universal John Deere.

IMPORTANTE: Em condições úmidas ou lodosas


–UN–13JUN06

lubrifique o eixo da TDP a cada 10


horas de trabalho.
CQ273760

OU92976,00000E1 –54–15JUN06–1/1

105-3 011507
PN=138
Manutenção—a Cada 250 Horas

Revisão do Curso Livre do Pedal da


Embreagem

1. Pressione o pedal da embreagem até encontrar


resistência. Faça a medida da folga (A).
2. Se não estiver dentro das especificações, retire os seis

–UN–04JAN06
parafusos (D) e retire a chapa de proteção.
3. Solte a porca (B), remova o grampo e o pino (C) e gire
o garfo de ajuste conforme necessário.

CQ262670
Especificação
Folga do Pedal da Embreagem—
Trator 5605/5705 ................................... 25 — 30 mm (0.984 — 1.377 In)

–UN–21JUN06
CQ274290
–UN–30JAN06
CQ261900
LT04177,0000262 –54–21JUN06–1/1

105-4 011507
PN=139
Manutenção—a Cada 250 Horas

Revisão do Sistema de Segurança de Partida

Seu trator John Deere conta com um sistema de


segurança para impedir o movimento inesperado ao dar
partida ao motor. Ao girar a chave de contato, o motor
deverá girar unicamente se seguir as seguintes

–UN–23AUG01
condições:

• A alavanca de câmbio (B) deve estar engatada em “P”


ou em "ponto morto".

CQ208250
• A alavanca (D) da TDP deve estar em posição
desengrenada.

CUIDADO: Se o motor de partida fizer o motor


do trator girar em algum dos passos seguintes,
solicite ao Concessionário John Deere que
repare o sistema de arranque em ponto morto.

Ao girar a chave de contato à posição de arranque, o

–UN–23AUG01
motor não deverá arrancar se existir alguma das
seguintes condições:
• A alavanca de câmbio (B) está em uma marcha (não
em estacionamento, nem em ponto morto).

CQ208290
• A alavanca (D) da TDP está em posição engrenada.

AG,LT04177,275 –54–13MAR06–1/1

Ajuste da Vareta da Embreagem da TDP

Ajuste o comprimento da vareta de acionamento,


conforme instruções a seguir:

1. Estacione o trator e aplique o freio de estacionamento.


–UN–19APR02

2. Posicione a alavanca da TDP para trás (posição


desengatada).
3. Remova o pino com clipe (A) da extremidade dianteira
da vareta de acionamento da embreagem e solte a
CQ175060

porca (B).
4. Ajuste o comprimento da vareta de maneira a elimine
a folga. Aumente o comprimento da vareta, girando
meia volta no clipe, de maneira a proporcionar uma
pequena folga no curso da alavanca. Isso faz com que
o rolamento da embreagem fique livre quando a
mesma não está acionada.

AG,LT04177,278 –54–13MAR06–1/1

105-5 011507
PN=140
Manutenção—a Cada 250 Horas

Freio de Estacionamento

Quando a alavanca de câmbio estiver posicionada na


posição de estacionamento (P), as rodas traseiras ficam
bloqueadas através da transmissão. Isto também ocorre
quando a tração dianteira estiver engatada.

–UN–23AUG01
Porém, se isto não ocorrer, consulte imediatamente o seu
Concessionário John Deere.

CQ208270
LT04177,0000170 –54–15APR05–1/1

Pontos de Lubrificação, Manutenção e


Inspeção

• Revise o nı́vel do óleo do eixo dianteiro (veja a seção,


“Combustı́vel, Lubrificantes, Lı́q. Arrefecimento”).
• Troque o óleo e o filtro de óleo do motor (veja a seção,
“Manutenção — a Cada Ano”).

IMPORTANTE: Troque o óleo e o filtro de óleo do


motor no periodo de um ano mesmo
não tendo atingido 250 horas de
trabalho.

OU92976,00000EA –54–15JUN06–1/1

105-6 011507
PN=141
Manutenção—a Cada 500 Horas
Lubrificação dos Rolamentos do Eixo
Traseiro

Lubrifique as graxeiras do eixo traseiro (A) em ambos os


lados com graxa indicada. (Veja a seção, “Combustı́vel,
Lubrificantes, Lı́q. Arrefecimento”).

–UN–06MAR06
CQ267080
AG,LT04177,280 –54–21JUN06–1/1

110-1 011507
PN=142
Manutenção—Nas Primeiras 750 Horas
Ajuste da Folga de Válvulas

Solicite ao seu concessionário John Deere que proceda o


ajuste de válvulas do motor (A) e que inspecione os bicos
injetores de combustı́vel.

–UN–31JAN92
M46984
AG,LT04177,286 –54–29OCT98–1/1

115-1 011507
PN=143
Manutenção—a Cada 750 Horas
Troca do Óleo do Eixo Dianteiro 4x4

1. Coloque o trator sobre um piso plano e nivelado para


estar seguro de medir os nı́veis corretos de óleo
durante o abastecimento.
2. Retire o bujão de drenagem da caixa do diferencial e

–UN–03NOV98
dos cubos de roda (C). Ao drenar os cubos de roda,
gire as mesmas de modo que o orifı́cio de drenagem
fique voltado para baixo. Drene o óleo e volte a
colocar os tampões e gire as rodas de modo que a

CQ161740
marca de nı́vel de óleo fique nivelada com o solo.
3. Abasteça a caixa do diferencial (C) e os cubos das
rodas com óleo John Deere SAE 90 (veja a seção,
“Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento”).
Abasteça o cubo até a marca de nı́vel (B). A
capacidade total é de 5,5 litros (1.45 U.S.gal.). A
capacidade da caixa do diferencial é de 4 litros (1.06
U.S.gal.). A capacidade de cada cubo é de 0,75 litros
(0.20 U.S.gal.).

–UN–03NOV98
4. Aperte os bujões com 150 N.m (105 Lb-ft).

IMPORTANTE: Volte a revisar o nı́vel de óleo depois


de 30 minutos. O óleo flui muito

CQ161750
lentamente pelos rolamentos e caixas
do diferencial.

–UN–03NOV98
CQ161760
AG,LT04177,273 –54–16JUN06–1/1

Verificação da Lenta e Alta do Motor

A rotação lenta do motor é de 825 a 875 rpm.

A rotação máxima sem carga do motor deverá ser de


2600 rpm.

Se as rotações não estão como as descritas acima,


consulte o seu Concessionário John Deere.

AG,LT04177,285 –54–13MAR06–1/1

120-1 011507
PN=144
Manutenção—a Cada 750 Horas

Limpeza da Mangueira de Respiro do Cárter

CUIDADO: Reduza a pressão do ar comprimido


a menos de 210 kPa (2.1 bar; 30 psi), ao usá-lo
para limpeza. Procure afastar as pessoas do

–UN–23AUG01
local e proteger-se contra as partı́culas
lançadas e utilize o equipamento de proteção
individual, incluindo máscaras.

CQ208390
Retire o tubo do respiro do cárter (A) do motor, lave-o em
solvente ou limpe-o com ar comprimido.

Volte a colocar a tampa do tubo de respiro do cárter no A—Mangueira de Respiro do Cárter


motor. Assegure-se de que o tubo não tenha rachaduras
ou qualquer outro tipo de dano.

AG,LT04177,282 –54–13MAR06–1/1

Revisão do Aperto das Mangueiras e


Braçadeiras

Revise o aperto das braçadeiras das seguintes


mangueiras:

–UN–28AUG01
• Entre o filtro de ar e a tomada do motor (A).
• Sistema de arrefecimento
• Sistema hidráulico
• Sistema de combustı́vel

CQ208040
Revise as mangueiras em busca de rachaduras, que
poderiam causar fugas. Substitua-as sempre que
necessário.

–UN–23AUG01
CQ208230

AG,LT04177,284 –54–13MAR06–1/1

120-2 011507
PN=145
Manutenção—a Cada 750 Horas

Lubrificação dos Rolamentos das Rodas


Dianteiras — Eixo 4x2

1. Erga a extremidade dianteira do trator com um


macaco.

CUIDADO: Apoie o trator firmemente sobre os


suportes antes de retirar a roda. NÃO
COLOQUE o macaco sob o cárter do motor.

2. Retire a tampa, a chaveta e a porca da roda.


3. Retire a arruela e os rolamentos da roda. Limpe as
peças em solvente e seque-as com ar comprimido.
Substitua as peças que apresentam desgaste ou
danos.
4. Lubrifique o rolamento com graxa universal (veja a
seção, “Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q. Arrefecimento”).

–UN–02JUL01
Cubra o anel com o mesmo tipo de graxa.
5. Reinstale os rolamentos, a arruela e a porca da roda.
6. Aperte a porca da roda até que se sinta uma ligeira
resistência ao girar o cubo. Solte a porca apenas o

CQ206910
suficiente para permitir inserir o contrapino no seu
local correto.
7. Instale a tampa e as rodas. Aperte os parafusos com
180 N•m (130 lb-ft). Torne apertar os parafusos depois 1—Fixador
de conduzir o trator por cerca de 100 m (328 ft 1 in.) e 2—Anel raspador
novamente após 3 e 10 horas de funcionamento. 3—Cone do rolamento
4—Capa do rolamento
5—Graxeira
6—Cubo de roda
7—Capa do rolamento
8—Cone do rolamento
9—Arruela
10—Contrapinos
11—Porca Castelo
12—Tampa

AG,LT04177,283 –54–15JUN06–1/1

120-3 011507
PN=146
Manutenção—a Cada 750 Horas

Revisão do Pino de Articulação do Eixo


Dianteiro

Solicite ao seu Concessionário John Deere que comprove


a folga axial do pino de articulação (A) do eixo dianteiro.

–UN–03NOV98
CQ161780

–UN–03NOV98
CQ161630
AG,LT04177,287 –54–13MAR06–1/1

Pontos de Lubrificação, Manutenção e Inspeção

• Faça as regulagens do sistema hidráulico (consulte


seu concessionário John Deere).
• Teste o lı́quido de arrefecimento e adicione
condicionador (consulte seu concessionário John
Deere).

OU92976,00000DE –54–12JUN06–1/1

120-4 011507
PN=147
Manutenção—a Cada 1250 Horas
Troca do Óleo da Transmissão/Sistema
Hidráulico

IMPORTANTE: Sempre que fizer a troca do óleo da


Transmissão/Sistema Hidráulico
troque também o filtro de óleo (veja a

–UN–06MAR06
seção, “Manutenção — a Cada 250
Horas”).

Retire o bujão de dreno da caixa de transmissão (A) e

CQ267220
drene o óleo. Em tratores com Tração Dianteira 4X4,
também retire o tampão de dreno (B) na caixa
intermediária. Baixe o levante hidráulico de 3 pontos para
retirar o óleo que está no circuito. A—Bujão de dreno da transmissão
B—Bujão de dreno do acionamento da TDM
C—Filtro hidráulico/transmissão
Retire o filtro (C). Aplique uma pelı́cula de óleo na borda
do filtro novo e instale-o. Aperte-o somente à mão.

AG,LT04177,288 –54–16JUN06–1/1

Limpeza da Malha do Filtro de Óleo da


Transmissão/Sistema Hidráulico

Depois de ter drenado o óleo, retire os dois parafusos (A)


e retire a tampa (B) da malha. Retire a malha e
examine-a em busca de danos. Troque a malha

–UN–27DEC05
danificada. Limpe as peças em solvente e seque-as com
ar comprimido. Instale a malha cuidadosamente de modo
que sua parte dianteira fique introduzida no furo na parte
dianteira da caixa do diferencial.

CQ262040
Abasteça o sistema com óleo para transmissão/sistema
hidráulico (veja a seção, “Combustı́vel, Lubrificante, Lı́q.
Arrefecimento”).

Revise o nı́vel de óleo depois do abastecimento e


novamente logo após faça a máquina funcionar por 5
minutos.
–UN–23AUG01
CQ208420

OU92976,00000EC –54–16JUN06–1/1

125-1 011507
PN=148
Manutenção—a Cada 1500 Horas
Bicos Injetores

IMPORTANTE: Os testes e substituição dos bicos


injetores devem ser executados pelo
seu concessionário John Deere.

Teste os bicos injetores a cada 1500 horas.

Se os bicos não estiverem funcionando corretamente


consulte seu concessionário John Deere para
substituı́-los.

IMPORTANTE: Se não houver a necessidade de


substituir os bicos injetores com 1500
horas de uso, os mesmos devem ser
substituidos com 3750 horas
independente de estarem funcionando
corretamente.

LT04177,000017A –54–07JUN06–1/1

Pontos de Lubrificação, Manutenção e Inspeção

• Troque óleo e o filtro de óleo do motor, (veja, • Revise o tensor automático da correia do motor.
“Manutenção — a Cada 250 Horas”).
GB52027,000006E –54–04JUL06–1/1

130-1 011507
PN=149
Manutenção—a Cada Ano
Substituição dos Elementos do Filtro de Ar

NOTA: Sempre que substituir o elemento primário do


filtro substitua também o elemento de segurança.

IMPORTANTE: Se o trator permanecer armazenado

–UN–17AUG99
por mais de 30 dias, siga as
instruções dadas na seção
“Armazenamento”.

LV3025
Substitua os elementos primário e de segurança do filtro
de ar do motor ao menos uma vez por ano ou após 3
limpezas.
A—Elemento filtrante (primário)
B—Elemento de segurança (secundário)

AG,LT04177,291 –54–15JUN06–1/1

Pontos de Lubrificação, Manutenção e Inspeção

• Troque óleo e o filtro de óleo do motor, (veja,


“Manutenção — a Cada 250 Horas”).
OU92976,00000E3 –54–13JUN06–1/1

135-1 011507
PN=150
Manutenção—2 Anos ou a Cada 2000 Horas
Limpeza do Sistema de Arrefecimento e
Substituição da Válvula Termostática

Para um funcionamento eficiente, drene o lı́quido de


arrefecimento usado, limpe o sistema, substitua a válvula
termostática e abasteça o sistema novamente.

–UN–08MAR06
CUIDADO: NÃO RETIRE a tampa do radiador
nem drene o lı́quido de arrefecimento até que o

CQ267490
mesmo esteja frio (veja indicador de
temperatura no painel de instrumentos). Solte
lentamente a tampa do radiador e o registro de
drenagem para aliviar a pressão.

1. Drene o lı́quido de arrefecimento, retire a tampa do


radiador (A). Abra a borboleta de drenagem (C) no
lado esquerdo do bloco do motor e drene o lı́quido de
arrefecimento.

–UN–15MAR06
IMPORTANTE: É necessário retirar a válvula
termostática para assegurar uma
limpeza completa.

CQ267500
2. Retire a válvula termostática, retire a tampa (D) da
válvula termostática, retire a válvula e torne a instalar
a tampa (sem o termostato). Aperte os parafusos com
47 N•.m (35 lb-ft).
3. Limpe o sistema com água, feche todas as
válvulas/tampões de dreno e abasteça o sistema com
água limpa. Faça o motor funcionar por 10 minutos
para revolver o óxido ou sedimentos que existam.

–UN–23AUG01
Desligue o motor e drene a água do sistema antes que
o óxido e os sedimentos se depositem novamente.
4. Limpe o sistema com limpador de radiadores, feche
todas as válvulas/tampões de dreno e abasteça o

CQ208090
sistema de arrefecimento com um bom limpador de
radiadores de qualidade comercial e água. Siga as
instruções fornecidas junto com o purificador. Desligue
o motor e imediatamente drene o sistema.
5. Limpe o sistema com água, feche todas as
válvulas/tampões de dreno e abasteça o sistema com
água limpa. Faça o motor funcionar por 10 minutos e
depois drene a água de enxágüe.

Continua na próxima página OU92976,00000ED –54–28NOV06–1/2

140-1 011507
PN=151
Manutenção—2 Anos ou a Cada 2000 Horas

6. Retire a tampa (D), retire a junta. Aplique a pasta


seladora à junta nova e instale-a junto com uma
válvula termostática nova. Aperte os parafusos com 47
N.m (350 lb-ft).
7. Abasteça com lı́quido de arrefecimento novo, feche
todas as válvulas/tampões de dreno e abasteça com

–UN–09MAR06
água limpa e condicionador de lı́quido de
arrefecimento, conforme o especificado na seção
“Combustı́vel, Lubrificantes, Lı́q. Arrefecimento”.
8. Comprove o nı́vel do lı́quido de arrefecimento —

CQ267510
Encha o radiador até a parte superior do bocal de
enchimento e o reservatório de expansão até a marca
“ LOW” . Faça funcionar o motor até que alcance a
temperatura de trabalho. Espere que o motor esfrie (de A—Tampa do radiador
C—Dreno do motor
preferência toda a noite) e verifique novamente o nı́vel
D—Compartimento da válvula termostática
de lı́quido de arrefecimento. Com o motor frio, o nı́vel E—Radiador
de lı́quido de arrefecimento deve estar na marca F—Reservatório de expansão
“LOW” . Com o motor na temperatura de trabalho, o G—Filtro de ar
nı́vel deve chegar na marca “FULL” (alto). Ao substituir
o lı́quido de arrefecimento pode ser necessário
completar várias vezes, até estabilizar o nı́vel de
lı́quido de arrefecimento no sistema. Adicione lı́quido
de arrefecimento no reservatório de expansão, até que
alcance o nı́vel correto.

OU92976,00000ED –54–28NOV06–2/2

Pontos de Lubrificação, Manutenção e


Inspeção

• Faça o ajuste das válvulas do motor e inspecione os


bicos injetores de combustı́vel (veja a seção,
“Manutenção — Nas Primeiras 750 Horas”).

OU92976,00000F3 –54–23JUN06–1/1

140-2 011507
PN=152
Manutenção—Conforme a Necessidade
Ajuste da Fricção do Acelerador

Se a vareta do acelerador afrouxar e não o sustentar na


posição, ajuste-a da seguinte maneira:

1. Retire a tampa.

–UN–29JAN92
2. Aumente a fricção com a porca de ajuste (A). A mola
proporciona tensão com a porca de ajuste (A).

M46995
AG,LT04177,294 –54–13MAR06–1/1

Assento do Operador

Lubrifique as calhas deslizantes (A) com óleo lubrificante.

Verifique o estado do cinto de segurança e substitua se


necessário.

–UN–05NOV04
CQ163131
LT04177,0000171 –54–15APR05–1/1

Pontos de Lubrificação, Manutenção e Inspeção

• Revise e limpe o elemento primário do filtro de ar do • Substitua o filtro de combustı́vel (veja a seção,
motor. “Manutenção—a Cada 250 Horas”).
• Drene a água e sedimentos do tanque de
NOTA: Substitua o elemento primário do filtro a cada combustı́vel (veja a seção, “Manutenção—Diária ou
três limpezas.. a Cada 10 Horas”).
• Verifique a pressão de inflação dos pneus (veja a
Sempre que substituir o elemento primário do seção, “Manutencão—a Cada 250 horas”).
filtro substitua também o elemento de • Verifique a carga limpe os terminais da bateria.
segurança (veja a seção, “Manutenção—a
Cada Ano”). CUIDADO: Antes de qualquer procedimento
que envolva o manuseio da bateria veja a
• Revise o estado de conservação da correia do seção “Serviço” e observe as orientações de
alternador (veja a seção, “Serviço”). segurança.

OU92976,00000E5 –54–13JUN06–1/1

145-1 011507
PN=153
Serviço
Serviço Seguro do Trator

Desconecte os implementos e desligue o trator antes de


fazer qualquer tipo de reparação ou algum ajuste.

Mantenha o trator e implementos em bom estado de

–UN–29NOV06
conservação e funcionamento.

Mantenha os dispositivos de segurança em seu lugar e


em boas condições de funcionamento.

CQ279299
Mantenha as porcas e parafusos apertados para
assegurar-se de que o trator e os implementos acoplados
a ele funcionem adequadamente.

Antes de trabalhar em qualquer parte do motor,


desligue-o deixe-o arrefecer (esfriar). As peças do motor
quente podem causar queimaduras na pele ao tocá-las.

Ao fazer qualquer tipo de manutenção, ajuste ou reparo


em seu trator, evite usar roupas muito soltas, jóias ou
ainda cabelos compridos. Isto poderá causar graves
acidentes, nas pás do ventilador, correia do alternador ou
ainda em alguma parte móvel do trator.

As modificações não autorizadas na máquina podem vir a


prejudicar o funcionamento a segurança e a vida útil.

GB52027,0000047 –54–29NOV06–1/1

Trabalhe em Área Ventilada

O gás de escape do motor pode causar doenças ou até


mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor em
uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
–UN–23AUG88

Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra


as portas para a circulação do ar.
TS220

DX,AIR –54–17FEB99–1/1

150-1 011507
PN=154
Serviço

Informação Adicional de Serviço

Este não é um manual detalhado sobre serviço, é


somente um guia para operação e a manutenção diária e
rotineira. Se desejar informações mais detalhadas,
consulte o seu concessionário John Deere.

AG,LT04177,297 –54–30OCT98–1/1

Abertura do Capô

1. Empurre para dentro o pino (A) para destravar o capô.


2. Levante o capô e desengate a vareta de apoio (B)
3. Introduza a vareta de apoio (B) no engate (C) para
manter o capô em posição elevada.

–UN–28APR97
A—Botão para abertura do capô
B—Vareta de apoio do capô
C—Trinco do capô

LV1760
–UN–28APR97
LV1761

GB52027,0000048 –54–29JUN06–1/1

150-2 011507
PN=155
Serviço

Remoção do Capô

1. Retire os cinco parafusos e a proteção lateral (A) de


cada lado (interno) do capô.
2. Retire as porcas (B) de cada lado da dobradiça
dianteira do capô.

–UN–28APR97
3. Solte a vareta de apoio do engate do capô e bascule a
vareta em posição de armazenamento.
4. Remova o capô do trator.

LV1762
–UN–28APR97
LV1763
GB52027,0000049 –54–29JUN06–1/1

Remoção das Grades Laterais

1. Levante o capô e sustente-o com a vareta de apoio.


2. Gire as presilhas (A) de fixação das blindagens
laterais.
3. Incline a blindagem para fora e levante-a até separá-la

–UN–28AUG97
dos encaixes inferiores.

LV1764
GB52027,000004C –54–28NOV06–1/1

Revisão do Sistema de Admissão de Ar

Revisão o aperto das braçadeiras (A) do sistema de


admissão de ar.
–UN–28AUG01
CQ208040

GB52027,000004D –54–30JUN06–1/1

150-3 011507
PN=156
Serviço

Remoção dos Elementos do Filtro de Ar

1. Abra o capô e retire a grade lateral do lado direito.


2. Solte as presilhas (B) da tampa da carcaça do filtro.
3. Gire a tampa do filtro (sentido horário) de forma que a
válvula de borracha fique voltada para o radiador.

–UN–29MAY97
4. Retire a tampa do filtro.
5. Retire o elemento primário (C).
6. Limpe a sujeira interna da carcaça tendo cuidado de
não danificar o elemento secundário.

LV1954
IMPORTANTE: Nunca tente limpar o filtro de
segurança (secundário). Sempre
ponha um elemento novo.

Se for necessário substituir o


elemento secundário, instale um
elemento novo imediatamente para
impedir a entrada de poeira ao

–UN–29MAY97
sistema de admissão de ar.

7. O procedimento para retirar o elemento secundário é


semelhante ao que se segue para retirar o elemento

LV1955
primário.

NOTA: Ao instalar o cartucho do filtro de ar, comprovar


que a válvula de descarga de pó está orientada A—Tirante de borracha
para baixo. B—Presilhas
C—Elemento primário

LT04177,000007B –54–25NOV04–1/1

Inspeção do Elemento Filtrante de Ar

1. Ilumine o interior do elemento (2) com uma lâmpada


(1) e revise minuciosamente se existem danos.
Descarte todo elemento que apresentar o menor furo.
2. Comprove se a tela exterior não está deformada. As
vibrações abririam rapidamente um furo no filtro.
–UN–13DEC88

3. Comprove se os anéis de borracha de vedação (3) se


encontram em bom estado nas extremidades. Se
estão danificados, substitua o elemento por um novo.
RW470

IMPORTANTE: Não ponha o motor em marcha sem


que o filtro esteja corretamente
instalado. 1—Fonte de luz
2—Elemento
3—Anel de vedação de borracha

GB52027,000004E –54–30JUN06–1/1

150-4 011507
PN=157
Serviço

Armazenamento do Elemento Filtrante

Se o elemento não está instalado no trator, coloque-o em


um saco plástico fechado, e então guarde-o em sua
embalagem para protegê-lo contra o pó e danos.

–UN–26FEB90
RW471
AG,LT04177,306 –54–30OCT98–1/1

Substituição da Correia do
Ventilador/Alternador

1. Usando uma chave soquete de 17 mm (0.67 in.) e um


cabo longo, encaixe no parafuso (B), force o
tensionador (C) no sentido anti-horário para fora da
correia (A).
2. Mantenha o tensionador em posição retraı́da enquanto
retira a correia do ventilador.
3. Instale uma correia nova em ordem inversa.

A—Correia
B—Parafuso
C—Tensionador

–UN–23AUG01
CQ208060
GB52027,000004F –54–30JUN06–1/1

150-5 011507
PN=158
Serviço

Componentes Sistema de Combustı́vel

A—FUELGARD Filtro de combustı́vel


B—Válvula de corte de combustı́vel
C—Bomba manual
D—Parafuso de sangria
E—Válvula elétrica de corte de combustı́vel.

–UN–29MAY97
F—Linhas de injeção de combustı́vel
G—Bomba de injeção

LV1769
–UN–23AUG01
CQ208170
FUELGARD é marca registrada da Deere & Company LT04177,000007E –54–27MAY03–1/1

Substituição do Filtro de Combustı́vel

Troque o elemento (A) ao menos uma vez por ano.

1. Feche a válvula de bloqueio de combustı́vel (B).


2. Retire o anel retentor (C) e o filtro.

–UN–19MAR01
3. Coloque o filtro novo com o anel retentor apertando-o
à mão.
4. Abra a válvula de corte de combustı́vel e drene o ar do
filtro. (Veja “ Purga no Sistema de Combustı́vel” na
seção “ Serviço” ). CQ161920

AG,LT04177,308 –54–27MAY03–1/1

150-6 011507
PN=159
Serviço

Sangrando o Sistema de Combustı́vel

CUIDADO: O fluido sob pressão, ao escapar,


pode penetrar na pele e causar lesões graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de
desconectar uma linha hidráulica ou outras

–UN–23AUG88
linhas. Aperte todas as conexões antes de
aplicar pressão. Procure os vazamentos com
um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o
corpo dos fluidos de alta pressão.

X9811
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele
deve ser retirado cirurgicamente dentro de
algumas horas ou poderá causar gangrena. Os
médicos não familiarizados com este tipo de
lesão devem consultar uma fonte adequada de
conhecimentos médicos nessa área. Estas
informações estão disponı́veis no

–UN–21JUL95
Departamento Médico da Deere & Company em
Moline, Illinois, E.U.A.

1. O tanque de combustı́vel deve estar cheio com a

LV852
válvula de corte de combustı́vel aberta.
2. Solte a conexão da linha de combustı́vel (A). Acione a
bomba manual (B) até que apareça combustı́vel pela
abertura e depois coloque o tampão.

–UN–03NOV98
CQ161930

AG,LT04177,309 –54–18APR05–1/1

150-7 011507
PN=160
Serviço

Não Modifique o Sistema de Combustı́vel

IMPORTANTE: A modificação ou alteração da bomba


de combustı́vel, sua sincronização,
bicos injetores de combustı́vel de
formas não autorizadas pelo
fabricante anulará sua garantia (ver
Manual do Proprietário e Certificado
de Garantia MPG). NÃO tentar fazer a
manutenção dos bicos injetores de
combustı́vel. Isto necessita
treinamento especial além de
ferramentas especiais. (Consulte seu
Concessionário John Deere).

GB52027,0000050 –54–30JUN06–1/1

Sistema de Arrefecimento

IMPORTANTE: Nunca adicione água fria ao sistema


de arrefecimento de um motor
superaquecido, visto que isto poderá
fazer com que o bloco de cilindros

–UN–23AUG01
sofra rachaduras. NÃO FAÇA O
MOTOR FUNCIONAR sem lı́quido de
arrefecimento, nem sequer por alguns
poucos minutos.

CQ208410
Observar periodicamente o nı́vel do lı́quido de
arrefecimento no reservatório de expansão (F).

Com o motor frio, deve estar na marca “ LOW” (baixo)


Com o motor quente, deve estar na marca “ FULL” (alto).

A—Tampa do radiador
E—Radiador –UN–30APR02
F—Reservatório de expansão
G—Filtro de ar
CQ214050

AG,LT04177,311 –54–15JUN06–1/1

150-8 011507
PN=161
Serviço

Limpeza das Grades e Aletas do Radiador

1. Cada vez que se acumular sujeira na grade (A) da


dianteira do trator ou nas grades laterais (B), desligue
o motor e limpe-as com uma escova de aço.
2. Retire os painéis laterais (B) e comprove se há
sujidade acumulada no radiador. Neste caso retire-a

–UN–23AUG88
com uma escova de aço ou ainda com ar comprimido.

CUIDADO: Reduza a pressão do ar comprimido


a menos de 210 kPa (2.1 bar; 30 psi), ao usá-lo

TS266
para limpeza. Use o equipamento de proteção
individual.

3. Se porventura necessitar mais limpeza, limpe o


radiador desde a parte traseira com ar comprimido ou
água. Endireite as aletas dobradas.

–UN–30NOV06
A—Grade dianteira
B—Telas laterais
C—Radiador

CQ279300
–UN–04SEP97
LV1910
GB52027,0000051 –54–29NOV06–1/1

Limpeza do Sistema de Arrefecimento

Drene todo o lı́quido de arrefecimento, lave o sistema e


reabasteça com uma solução de anti-congelante pelo
menos uma vez a cada dois anos. (Veja a seção,
“Manutenção—2 Anos ou a Cada 2000 Horas”).

LT04177,000005C –54–16JUN06–1/1

150-9 011507
PN=162
Serviço

Evite Explosões da Bateria

Mantenha faı́scas, fósforos acesos ou chamas


descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto

–UN–23AUG88
de metal ligando os bornes. Use um voltı́metro ou
densı́metro.

Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.

TS204
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS –54–03MAR93–1/1

Observe as Precauções do Serviço Elétrico

CUIDADO: Mantenha chispas e chamas longe


das baterias, visto que o gás emitido pelo
eletrólito é explosivo. Para evitar chispas,
conectar o cabo negativo (terra) por último e

–UN–23AUG88
desconectá-lo primeiro. Para utilizar uma
bateria de reforço, siga as indicações dadas na
seção “ Funcionamento do Motor” .

TS204
Para evitar choques e queimaduras,
desconectar o cabo negativo (terra) da bateria
antes de fazer qualquer manutenção no sistema
elétrico e depois retirar o cabo positivo se for
retirar a bateria.

GB52027,0000052 –54–30JUN06–1/1

Acesso à Bateria

A bateria encontra-se diante do radiador.

Para ter acesso:


–UN–28AUG97

1. Levante o capô.
2. Gire as presilhas (A) e remova as grades laterais.
(Veja “ Remoção das Grades Laterais”, nesta seção).
LV1764

AG,LT04177,316 –54–30OCT98–1/1

150-10 011507
PN=163
Serviço

Manutenção da Bateria

1. Limpe a bateria esfregando um pano úmido e limpo.


Mantenha as conexões (A e B) limpas e apertadas.
Para eliminar a corrosão, lave os terminais com uma
solução de quatro partes de água por uma de
bicarbonato de sodio.

–UN–23AUG88
2. Mantenha a bateria plenamente carregada,
especialmente em tempo frio. Se for conectar um
carregador de baterias, conectar o cabo positivo ao
terminal positivo (A) da bateria. Conectar o condutor

TS204
negativo do carregador de baterias ao terra no chassi
do trator.

CUIDADO: Para evitar chispas, conecte o cabo


negativo (terra) por último e desconecte-o
primeiro.

A—Terminal positivo

–UN–28APR97
B—Terminal negativo

LV1914
GB52027,0000053 –54–30JUN06–1/1

Substituição da Bateria

Ao substituir a bateria, utilize sempre uma bateria original


John Deere.
GB52027,0000054 –54–30JUN06–1/1

Carga da Bateria

Mantenha a bateria plenamente carregada, carregador ao chassi do trator em um ponto


especialmente em tempo frio. distante da bateria.
2. Ligue o carregador e carregue a bateria seguindo
as instruções de uso do carregador dadas pelo
CUIDADO: Os gases emitidos pela bateria
fabricante da bateria. Comprove a condição da
são explosivos. Conserve chamas e faı́scas
bateria como descrito a seguir.
longe da área da bateria.
3. Desligue o carregador de baterias antes de
desconectá-lo. Retire o cabo negativo do
1. Com o carregador desligado, conecte o conector
carregador primeiro, seguido do positivo.
positivo do carregador de baterias ao terminal
positivo da bateria. Conecte o conector negativo do

GB52027,0000055 –54–30JUN06–1/1

150-11 011507
PN=164
Serviço

Recomendações Importantes Sobre Bateria

Utilize preferencialmente o método de recarga em


paralelo.

Utilize um carregador com tensão final de carga de 16

–UN–10MAY05
volts, equipado com voltı́metro com precisão de 1%.

Siga as instruções do fabricante do carregador. No inı́cio,


a disponibilidade de corrente pode não ser suficiente para

CQ171990
manter 16 volts, mas esta voltagem deve ser atingida no
final, para assegurar uma recarga suficiente.

Se a bateria inicialmente estiver profundamente


descarregada, poderá demorar bastante tempo para
aceitar corrente de carga. Verifique periodicamente a
temperatura, vazamento de eletrólito ou excessiva
formação de gases. Reduza ou interrompa a recarga
nestes casos até a temperatura baixar.

A temperatura máxima do eletrólito recomendada é 52°C


(125.6°F).

No final da recarga, a bateria apresentará indicador de


teste verde. Se o indicador de teste ainda estiver escuro,
verifique se as conexões elétricas estão limpas e
adequadas, e então repita a recarga. Se o ponto verde
ainda não aparecer, substitua a bateria.

A área de recarga deve ser bem ventilada.

Observe todas as recomendações de segurança.

LT04177,000007F –54–04JUL01–1/1

Fusı́vel Geral

Os circuitos elétricos estão protegidos por fusı́veis (exceto


o motor de partida).

O fusı́vel geral (A) está localizado debaixo do capô, no


–UN–23AUG01

lado direito do trator, acima do filtro de combustı́vel.


CQ208340

LT04177,0000080 –54–27MAY03–1/1

150-12 011507
PN=165
Serviço

Localização do Fusı́vel

Todos os circuitos elétricos estão protegidos por fusı́veis


(exceto o motor de partida). A capacidade de corrente
está marcada em cada fusı́vel e além disto os fusı́veis
estão codificados por cores para assegurar sua correta

–UN–23AUG01
colocação.

Capacidade do fusı́vel Cor


10 Amperes Vermelho

CQ208320
20 Amperes Amarelo
30 Amperes Verde

A—Caixa de Fusı́veis
IMPORTANTE: Não reponha o fusı́vel original por um
fusı́vel com taxa maior ou pode
ocorrer dano à máquina. Se o fusı́vel
do tamanho original não puder
suportar a carga elétrica e continuar a
queimar, peça ao seu Concessionário
John Deere para verificar o sistema
elétrico.

AG,LT04177,320 –54–27MAY03–1/1

Capacidade e Função de Fusı́veis


10
10

10

10

20

20
5

–UN–05MAR04

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
CQ222620

F1—Painel - 10A F3—Pisca alerta - (5A) F5—Sinaleiras - 20A F7—Comutador de Luz - 10A
F2—Solenóide de corte de F4—Luz traseira - 10A F6—Chave geral - 20A
combustı́vel - 10A

LT04177,000000E –54–18APR05–1/1

150-13 011507
PN=166
Serviço

Substituição de Lâmpadas

1. Retire o conector (A) do farol.


2. Retire a vedação anti-pó (B).
3. Torça o conjunto (C).
4. Retire a lâmpada (D).

–UN–17AUG99
5. Instale a lâmpada, o conjunto, a vedação e o conector
na ordem inversa à desmontagem.

LV3030
–UN–17AUG99
LV3031
–UN–17AUG99
LV3032
OU92976,00000F2 –54–28NOV06–1/1

Relés

Conjunto de relés, localizados sob o painel de


instrumentos

Função:
–UN–04MAR04

A — Rélé de partida.
B —Relé de corte de combustı́vel.
C —Relé de proteção de partida.
CQ222610

D — Bloco de diodos.

LT04177,000000F –54–04MAR04–1/1

150-14 011507
PN=167
Serviço

Ajuste do foco dos faróis

1. Estacione o trator em uma superfı́cie nivelada, com as


luzes a 8 m (26 ft) de uma parede.
2. Meça a altura dos faróis sobre o solo (A). Coloque
uma tira de fita adesiva na parede na mesma altura

–UN–29NOV06
(B).
3. Coloque um pedaço de fita adesiva, dobrado em seu
ponto central para formar uma ponta para cima na
parte dianteira central do capô.

CQ279301
4. Olhe sobre o volante de direção e o capô para
localizar a linha central do trator. Marque o ponto da
linha central na fita (C).
5. A partir da linha central (C) do trator, marque um ponto
distante cerca de 130 mm (5.12 in.) da mesma em
ambas direções (D). Esta marca identifica o ponto
diretamente em frente do centro de cada farol.
6. Coloque o comutador de luzes na posição de luz
baixa.
7. Marcar a pequena zona de luz projetada por cada
farol. Cubra as outras lâmpadas se necessário. A parte
superior da zona (E) deverá estar a 130 mm (5.12 in.)
abaixo da fita. O lado esquerdo da zona (F) deverá
estar a 130 mm (5.12 in.) à esquerda do ponto do farol
marcado (D).

–UN–10JUN99
LV3020
GB52027,0000056 –54–30NOV06–1/1

150-15 011507
PN=168
Serviço

Ajuste dos Faróis

1. Retire a grade de proteção lateral.


2. Gire os parafusos (A e B) no sentido anti-horário para
baixar o conjunto e em sentido horário para elevar o
conjunto.

–UN–29NOV06
3. Para ajustar o conjunto para o centro do trator, gire o
parafuso interno (A) no sentido anti-horário e os
parafusos externos (B e C) em sentido horário, dando
um número igual de voltas em cada parafuso.

CQ279301
4. Para ajustar o conjunto, afastando-o do centro do
trator, gire os parafusos externos (B e C) em sentido
anti-horário e o parafuso interno (A) no sentido horário
dando um número igual de voltas em cada parafuso.

NOTA: Para efetuar o ajuste não é necessário retirar as


presilhas (D).

GB52027,0000057 –54–29NOV06–1/1

Substituição das Lâmpadas das Luzes de


Advertência

1. Retire os parafusos (A) que sustentam a lente.


2. Retire a lente.
3. Empurre e gire a lâmpada para retirá-la de seu

–UN–23AUG01
receptáculo.
4. Monte em ordem inversa.

CQ208350
GB52027,0000058 –54–30JUN06–1/1

150-16 011507
PN=169
Serviço

Verificando os Pneus

1. Revise os pneus diariamente em busca de danos ou


de pressão baixa.
2. Repare os cortes e rupturas o quanto antes possı́vel.
3. Dirija com cuidado. Evitar pisos muito duros.

IMPORTANTE: As pressões mı́nimas de inflação


devem ser usadas somente para
cargas leves e unicamente se não foi
acrescido peso. Se pôr lastro e ainda
acoplar implementos, ou se tracionar
cargas pesadas, aumente a pressão.

4. Ao menos uma vez a cada 100 horas de


funcionamento, comprove a pressão de inflação dos
pneus com um manômetro. Consulte a tabela de
pressão de inflação na seção “Bitolas, Rodas e
Pneus”.

GB52027,0000059 –54–30JUN06–1/1

150-17 011507
PN=170
Serviço

Estrutura de Proteção Contra Capotamento


(EPCC)

CUIDADO: Assegure-se de que todas as peças


estejam corretamente instaladas, no caso de
retirar ou afrouxar a Estrutura Protetora Contra

–UN–29JAN92
Capotamento (EPCC), torne a apertar os
parafusos com o torque adequado antes de
voltar a trabalhar com o trator.

M47143
A proteção oferecida pela Estrutura Protetora Contra
Capotamento (EPCC) ficará prejudicada se esta vier a
sofrer danos estruturais, tais como os causados por um
capotamento, ou se a mesma for alterada por uma solda,
ou uma batida muito forte. A Estrutura Protetora Contra
Capotamento (EPCC) deverá ser substituı́da por outra em
boas condições sempre que sofrer algum destes
problemas.

Quando para a instalação de algum equipamento na


máquina for necessário afrouxar ou retirar o EPCC,
aperte os parafusos de montagem (B) conforme
especificado:

Especificação
Parafusos de montagem do
EPCC—Torque ........................................................... 335 N•.m (220 lb-ft)

GB52027,000005A –54–28NOV06–1/1

150-18 011507
PN=171
Detecção e Solução de Problemas
Motor
Sintoma Problema Solução

Motor difı́cil de dar partida ou Procedimento incorreto de arranque Repasse o procedimento de


não dá partida (TDP ligada) arranque ou desligue a TDP.

Falta de combustı́vel Abasteça o tanque com combustı́vel.

Ar no sistema de combustı́vel Purgue (drenar o ar) do filtro e o


filtro final de combustı́vel

Bomba manual levantada Empurre a bomba manual para


baixo.

Óleo demasiadamente viscoso no Use óleo de viscosidade adequada.


cárter

Água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave, encha e sangre o


combustı́vel. sistema.

Filtro de combustı́vel obstruı́do Troque o elemento do filtro.

Bicos injetores sujos ou defeituosos Consulte seu Concessionário John


Deere.

Válvula de corte de combustı́vel Abra a válvula de corte de


fechada combustı́vel

O motor bate Falta de óleo no motor Complete o óleo até o nı́vel


adequado.

Bomba injetora desincronizada Consulte seu Concessionário John


Deere.

O motor funciona irregularmente Baixa temperatura do lı́quido de Consulte seu Concessionário John
ou enguiça freqüentemente arrefecimento Deere.

Filtro de combustı́vel obstruı́do Troque o elemento do filtro.

Água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave, encha e sangre o


combustı́vel. sistema.

Bicos injetores sujos ou defeituosos Consulte seu Concessionário John


Deere.

Tipo de combustı́vel errado Use combustı́vel apropriado.

Continua na próxima página GB52027,000005C –54–30JUN06–1/4

155-1 011507
PN=172
Detecção e Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Falta de potência Motor sobrecarregado Reduza a carga ou mude para uma


marcha lenta

Restrição do ar de admissão Faça a manutenção no purificador


de ar

Filtro de combustı́vel obstruı́do Troque o elemento do filtro.

Temperatura do motor muito baixa Retire e verifique o termostato.

Bicos injetores sujos ou defeituosos Consulte seu Concessionário John


Deere.

Bomba injetora desincronizada Consulte seu Concessionário John


Deere.

Linha de combustı́vel restrita Examine e limpe a linha de


combustı́vel.

Lastreamento inadequado Veja nesse manual a seção “


Lastreamento”

Baixa pressão do óleo Baixo nı́vel de óleo Complete o óleo até o nı́vel
adequado.

Tipo incorreto de óleo Adicione óleo de viscosidade


correta.

Alto consumo de óleo Óleo demasiadamente fino no cárter Use óleo de viscosidade correta.

O óleo vaza Verifique se não há vazamentos e


corrija.

Restrição do tubo do respiro do Limpe o tubo do respiro


cárter

Continua na próxima página GB52027,000005C –54–30JUN06–2/4

155-2 011507
PN=173
Detecção e Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

O motor emite uma fumaça Tipo de combustı́vel indevido. Use combustı́vel apropriado.
branca

Baixa temperatura do motor Aqueça o motor à temperatura


operacional normal.

Termostato com defeito Retire e verifique o termostato.

Tubos da bomba injetora defeituosas Consulte seu Concessionário John


Deere.

Motor desincronizado Consulte seu Concessionário John


Deere.

Motor emite fumaça preta ou Tipo de combustı́vel indevido. Use combustı́vel apropriado.
cinza pelo cano de escape.

Filtro de ar sujo ou obstruı́do Proceda a limpeza do filtro de ar

Motor sobrecarregado Reduza a carga ou mude para uma


marcha lenta

Tubos da bomba injetora defeituosas Consulte seu Concessionário John


Deere.

Motor desincronizado Consulte seu Concessionário John


Deere.

O motor superaquece Sujidade no núcleo ou nas aletas do Limpe a sujeira


radiador

Motor sobrecarregado Reduza a carga ou mude para uma


marcha lenta

Nı́vel baixo do óleo do motor Revise o nı́vel de óleo, adicione se


necessário

Nı́vel baixo do lı́quido de Abasteça o radiador até o nı́vel


arrefecimento adequado, revise o radiador e
mangueiras em busca de conexões
frouxas e fugas.

Correia do ventilador solta Ajuste a tensão da correia.

Sistema de arrefecimento necessita Drene, lave e reabasteça o sistema


de lavagem de arrefecimento.

Termostato defeituoso Retire e verifique o termostato.

Continua na próxima página GB52027,000005C –54–30JUN06–3/4

155-3 011507
PN=174
Detecção e Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Alto consumo de combustı́vel Tipo de combustı́vel indevido. Use combustı́vel apropriado.

Filtro de ar sujo ou obstruı́do Faça a manutenção no purificador


de ar

Motor sobrecarregado Reduza a carga ou mude para uma


marcha lenta

Bicos injetores sujos Consulte seu Concessionário John


Deere.

Motor desincronizado Consulte seu Concessionário John


Deere.

Baixa temperatura do motor Revise o termostato

Lastro excessivo Ajuste o lastreamento

Tubo de ventilação do cárter restrito Limpe o tubo do respiro

GB52027,000005C –54–30JUN06–4/4

Transmissão

Sintoma Problema Solução

O óleo da transmissão Baixo nı́vel de óleo Abasteça o sistema com óleo


superaquece adequado.

Filtro do óleo de transmissão Troque o filtro.


impedido

Vazamento hidráulico interno Consulte seu Concessionário John


Deere.

Baixa pressão do óleo da Baixo nı́vel de óleo Abasteça o sistema com óleo
transmissão adequado.

Filtro do óleo de transmissão Troque o filtro.


impedido

GB52027,000005D –54–30JUN06–1/1

155-4 011507
PN=175
Detecção e Solução de Problemas

Sistema hidráulico
Sintoma Problema Solução

O sistema hidráulico não Baixo nı́vel de óleo Abasteça o sistema com óleo
funciona adequado.

Obstrução do filtro de óleo da Troque o filtro.


transmissão/sistema hidráulico

Obstrução da malha do filtro da Limpe-o.


transmissão/hidráulico

Vazamento interno de alta pressão Consulte seu Concessionário John


Deere.

O óleo hidráulico superaquece Baixo nı́vel de óleo Abasteça o sistema com óleo
adequado.

Obstrução do filtro de óleo da Troque o filtro.


transmissão/sistema hidráulico

Vazamento hidráulico interno Consulte seu Concessionário John


Deere.

GB52027,000005E –54–30JUN06–1/1

Freios

Sintoma Problema Solução

O pedal não apresenta Ar no sistema Consulte seu Concessionário John


resistência Deere.

O pedal cede muito ao pisá-lo Fugas na vedação do êmbolo do Consulte seu Concessionário John
freio traseiro Deere.

Curso excessivo do pedal Ar no sistema Consulte seu Concessionário John


Deere.

Os freios apresentam uma Freios desajustados Consulte seu Concessionário John


resistência muito grande durante Deere.
o deslocamento

O freio de estacionamento não Rodas traseiras ficam livres Consulte seu Concessionário John
bloqueia Deere.

GB52027,000005F –54–30JUN06–1/1

155-5 011507
PN=176
Detecção e Solução de Problemas

Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos


Sintoma Problema Solução

Altura livre de transporte Elo central muito longo Ajuste o braço central.
insuficiente

Elos de ascensão muito longos Ajuste elevadores.

Implemento desnivelado Nivele o implemento.

Parte dianteira do braço central nos Mova o braço central para os furos
furos superiores inferiores.

Correntes estabilizadoras curtas Alongue correntes.

O engate desce lentamente Controle da velocidade descida do Ajuste a velocidade de descida.


engate não ajustado corretamente

O engate não eleva ou eleva Carga excessiva no engate Reduza a carga.


lentamente

Baixo nı́vel de óleo Abasteça o sistema com óleo


adequado.

Óleo hidráulico demasiadamente frio Permita que o óleo se aqueça


adequadamente

Obstrução do filtro de óleo da Troque o filtro.


transmissão/sistema hidráulico

Obstrução da malha do filtro da Limpe ou troque a malha


transmissão/hidráulico

O implemento não trabalha na Elos de ascensão muito curtos Ajuste elevadores


profundidade desejada

Falta de penetração Consulte o manual do operador do


implemento.

Ajuste incorreto do limitador Reposicione o limitador.

Ajuste incorreto da alavanca de Veja seção “ Levante Hidráulico e


tração Engate de 3 pontos”

Continua na próxima página GB52027,0000060 –54–30JUN06–1/2

155-6 011507
PN=177
Detecção e Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Resposta insuficiente ou sem Parte dianteira do braço central nos Mova a conexão do braço central
resposta do engate ao esforço furos superiores aos furos inferiores do suporte

Alavanca de controle de posição “ Mova a alavanca para trás.


desconectada”

Elos de ascensão muito curtos Ajuste elevadores

Falta de penetração Consulte o manual do operador do


implemento.

Taxa de descida muito lenta Ajuste a válvula da velocidade de


descida.

O levante varia demasiadamente Parte dianteira do braço central Mova a conexão do braço central
conectada aos furos inferiores do aos furos superiores do suporte
suporte

O engate desce rápido demais Velocidade de descida rápida Ajuste velocidade de descida.
demais

GB52027,0000060 –54–30JUN06–2/2

Cilindros Hidráulicos Remotos (Se equipado)

Sintoma Problema Solução

Sentido do curso do cilindro Mangueiras mal conectadas Inverta as conexões das


remoto está invertido mangueiras.

As mangueiras não se acoplam Ponta de mangueiras tipo incorreto Substituı́-las por pontas ISO
standard.

O cilindro remoto não ergue a Carga excessiva Reduza a carga.


carga

Mangueiras mal conectadas Inverta as conexões das


mangueiras.

Tamanho do cilindro remoto Use um cilindro de tamanho


incorreto adequado.

GB52027,0000061 –54–30JUN06–1/1

155-7 011507
PN=178
Detecção e Solução de Problemas

Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução

A bateria não carrega Conexões frouxas ou corroı́das Limpe e aperte as conexões.

Correia da ventoinha/alternador Ajuste a tensão ou troque a correia


frouxa ou defeituosa.

Lâmpada indicadora do sistema Baixa velocidade do motor Aumente a velocidade.


de carga acende com o motor
em funcionamento

Bateria defeituosa Carregue ou troque a bateria.

Alternador defeituoso Consulte seu Concessionário John


Deere.

Patinagem da correia do ventilador Estique a correia.

O motor de partida não funciona A alavanca da TDP está em posição Ponha a alavanca da TDP na
engrenada posição desengatada.

Baixa tensão da bateria Verifique a carga.

Fusı́vel queimado Substitua fusı́vel.

O motor de partida gira Baixa tensão da bateria Verifique a carga.


lentamente

Óleo demasiadamente viscoso no Use óleo de viscosidade adequada.


cárter

Conexões frouxas ou corroı́das Limpe e aperte as conexões.

O sistema de luzes não funciona, Bateria mal conectada Limpe e aperte as conexões.
mas o resto do sistema elétrico
funciona

Fusı́vel queimado Substitua fusı́vel.

Relés inoperantes Falha do diodo protetor do circuito Troque o módulo de diodos.

GB52027,0000062 –54–30JUN06–1/1

155-8 011507
PN=179
Armazenagem
Armazenamento do Trator

IMPORTANTE: Se o trator não vai ser usado por


vários meses, use o seguinte
procedimento para reduzir ao mı́nimo
a corrosão e deteriorização. Use o kit

–UN–23AUG01
para armazenamento de motores
AR41785 e 0,95 l (0.25 U.S.gal.) de
inibidor de corrosão AR41870
adicional.

CQ208430
1. Faça a manutenção ao filtro de ar. (Veja manutenção
ao filtro de ar na seção Serviço)
2. Se o lı́quido de arrefecimento já está no trator por
cerca de 2 anos, enxagüe o sistema de arrefecimento
(veja “limpeza do sistema de arrefecimento” na seção
"Serviço" )
3. Troque o óleo do motor e o filtro (B).
4. Drene o combustı́vel e abasteça com 4 litros (1.1

–UN–23AUG01
U.S.gal.) de combustı́vel. Depois acrescente 0,4 litros
(0.11 U.S.gal.) de inibidor de corrosão.
5. Acrescente 0,25 litros de inibidor de corrosão à
transmissão/sistema hidráulico.

CQ208420
Bocal de abastecimento e nı́vel de óleo da transmissão
AG,LT04177,338 –54–15JUN06–1/3

6. Faça o motor funcionar até que alcance a temperatura


de trabalho. Além de elevar e baixar o levante
hidráulico várias vezes. Desligue o motor.
7. Acrescente 0,5 litros (0.13 U.S.gal.) de inibidor de
corrosão ao tanque de combustı́vel (A).
8. Acrescente 0,5 litros (0.13 U.S.gal.) de inibidor de

–UN–23AUG01
corrosão ao carter do motor (B).

CQ208050
–UN–23AUG01
CQ208160

Continua na próxima página AG,LT04177,338 –54–15JUN06–2/3

160-1 011507
PN=180
Armazenagem

9. Retire o protetor (C) e desconecte o fio do solenóide


do corte de combustı́vel (D). Isto evitará que o motor
arranque ao fazê-lo girar.
10. Desconecte a mangueira da tomada de ar do
complexo. Adicione 0,1 litro (0.03 U.S.gal.) de inibidor
no complexo e reconecte a mangueira. Mova o

–UN–27APR06
acelerador de mão para trás na posição de lenta.
Gire o motor algumas vezes.
11. Solte a correia do ventilador depois que o motor
tenha esfriado.

CQ270390
12. Retire e limpe a bateria. Guarde-a em um local fresco
e arejado. Mantenha-a carregada.
13. Amarre ou bloqueie o pedal de embreagem na
posição de desconectada.
14. Cubra as superfı́cies metálicas expostas com graxa
ou inibidor de corrosão.
15. Utilize plásticos e fitas adesivas para vedar entradas
de ar, tubo de escapamento, respiro (A) e bocal de
abastecimento e etc.

–UN–23AUG01
16. Cubra o painel de instrumentos com um plástico
opaco para evitar a descoloração dos medidores.
17. Eleve os pneus do solo. Proteja-os do calor e da luz
solar.

CQ208420
18. Limpe o trator a fundo. Retoque toda a superfı́cie
pintada que tenha riscos e arranhões.
19. Se for armazenar o trator em local aberto, cubra-o
com material impermeável.

AG,LT04177,338 –54–15JUN06–3/3

160-2 011507
PN=181
Armazenagem

Para Repôr o Trator em Serviço

1. Revise a pressão de inflação dos pneus (veja a seção


“Bitolas, Rodas e Pneus” ). Baixe os pneus ao solo.
2. Abra todas as aberturas fechadas para o
armazenamento.

–UN–26MAR01
3. Instale a bateria.
4. Ajuste a tensão da correia do ventilador.
5. Retire o que mantinha o pedal de embreagem
acionado.

CQ160740
6. Revise o nı́vel de óleo do motor, óleo da
transmissão/sistema hidráulico e lı́quido de
arrefecimento do motor, acrescente se necessário.
7. Drene um pouco de combustı́vel do tanque para retirar
a umidade condensada no tanque.
8. Reabasteça o tanque de combustı́vel.
9. Efetue os procedimentos de manutenção
recomendados para 10, 50, 250 e 750 horas, descritas
nas “Seções de Manutenção”
10. Puxe o acelerador de mão (A) completamente atrás e
faça girar o motor até que a pressão de óleo
aumente.

IMPORTANTE: NÃO FAÇA o motor de partida


funcionar por mais de 20 segundos
por vez e espere ao menos 2 minutos
para que o mesmo esfrie antes de
tentar novamente.

11. Conecte o cabo do solenóide de corte da bomba de


injeção de combustı́vel.
12. Dê partida ao motor. Opere o motor em marcha lenta
por vários minutos. Aqueça-o cuidadosamente e
revise todos os sistemas antes de submeter o trator a
alguma carga.

AG,LT04177,339 –54–15JUN06–1/1

160-3 011507
PN=182
Especificações
Especificações
Trator (4x2) (4x4)
Tipo John Deere 350 Series
Motor:
Modelo 4045D
Potência kW (cv) 55 (75) 55 (75)
Máxima rpm 2400 2400
Faixa de rotação com potência constante 2000 to 2400 2000 to 2400
Torque máximoaN•.m (lb-ft) 265 (195) 265 (195)
Rpm de torque máximo 1600 1600
Reserva de torque - % 27 27
Cilindros 4 4
Alimentação Aspirado Aspirado
Potência kW (cv) 48 (65) 48 (65)
Capacidade - litros 4,5 4,5
Diâmetro do cilindro (mm) 106,5 106,5
Curso (mm) 127 127
Relação de Compressão 17,6:1 17,6:1
Lubrificação Pressurizada, com filtro de fluxo total
Sistema de arrefecimento Pressurizado, com bomba centrı́fuga
Capacidade
68,1 68,1
Tanque de combustı́vel
Sistema de arrefecimento (litros) 10,8 10,8
Cárter do motor (com filtro)
12 12
(litros)
Hidráulico / transmissão (litros) 40 40
Eixo dianteiro: 4x2 e 4x4
Cubo de roda (l) — 0,75
Caixa do diferencial (l) — 4
Capacidade total (l) — 5,5
TDP:
Standard e Econômica 540 rpm
Atuação Mecânica
Embreagem Disco seco, e atuação mecânica
Atuação Mecânica
Diâmetro do disco (mm) 280 280
Freio: A disco em banho de óleo, auto-ajustável
Transmissão Collar Shift (não sincronizado)
Atuação Hidráulico
Sistema Hidráulico:
Centro aberto, com vazão constante
Tipo
a
Conforme Norma NBR 5484.

Continua na próxima página GB52027,0000063 –54–24NOV06–1/2

165-1 011507
PN=183
Especificações

Bomba Marchas
Vazão máxima - (l/min) 40 40
Pressão máxima (bar) 190 190
No. de VCR Opcional 2 2
Vazão máxima na válvula - (l/min) 40 40
Capacidade máxima de levante a 610 mm (24.0
1800 1800
in.)
Força máxima nos pontos do engate (kg) 2670 2670
Categoria II II
Tipo de controle Mecânico — hidráulico
Sistema de direção
Hidrostática, com bomba exclusiva
Tipo:
Vazão da bomba - (l/min) 26 26
Sistema Elétrico / Tensão - V 12 12
Alternador - A 40 40
Corte de combustı́vel elétrico Sim Sim
Bateria / Capacidade - (CCA) 700 700
Bateria / tipo Selada (s/manutenção)
Peso de embarque (kg) 2390 2580
Peso máximo com lastro (kg) 4500 4500
Distância entre eixos (mm) 2177 2177
Comprimento total c/ pesos frontais (mm) 3850 3850
Altura máxima (mm) 1440 - 2000 1160 - 1965
Bitola traseira (min. max) (mm) 1366 - 1770

GB52027,0000063 –54–24NOV06–2/2

165-2 011507
PN=184
Números de Série
Placas de Identificação

Cada trator tem as chapas de identificação exibidas


nestas páginas. As letras e os números gravados nas
chapas identificam um componente ou conjunto. TODOS
os caracteres são indispensáveis quando se faz um
pedido de peças ao seu Concessionário John Deere.

Anote exatamente estes caracteres nos espaços dados a


seguir neste manual.

GB52027,0000064 –54–30JUN06–1/1

Número de Série do Trator

A placa de identificação se encontra no suporte direito


dianteiro do trator.

Número de série do

–UN–29JAN92
trator:__________________________________

M47148
AG,LT04177,343 –54–30OCT98–1/1

Número de Série do Eixo Dianteiro 4x2

A plaqueta do número de série (A) está colocada no lado


traseiro da caixa direita do eixo dianteiro.

Número de série do eixo dianteiro:_______________

–UN–23AUG01
CQ208510
AG,LT04177,344 –54–27MAY03–1/1

Número de série da Tração Dianteira

A plaqueta do número de série (A) da Tração Dianteira


4X4 está colocada no lado traseiro da caixa direita do
conjunto.
–UN–23AUG01

Número de série da
TDM:______________________________
CQ208210

AG,LT04177,345 –54–27MAY03–1/1

170-1 011507
PN=185
Números de Série

Número de Série do Motor

A plaqueta (A) está colocada no lado direito do bloco de


cilindros, entre o solenóide do motor de partida e a
bomba hidráulica.

–UN–23AUG01
Número de série do motor:______________________

CQ208470
AG,LT04177,346 –54–27MAY03–1/1

Número de Série da Transmissão

O número de série da transmissão está estampado no


canto inferior esquerdo da caixa traseira (A).

Número de série da transmissão:__________________.

–UN–17JUN94
LV629
AG,LT04177,347 –54–30OCT98–1/1

170-2 011507
PN=186
Índice alfabético
Página Página

A Cilindro
Ajuste do limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
Acesso à bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-10 de simples ação, conexão. . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Ajuste Distendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
da fricção do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . 145-1 Retração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4
da vareta da embreagem da TDP. . . . . . . . . 105-5 Cilindro hidráulico remoto
Alavancas de controle do levante hidráulico . . . . 50-2 Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-7
Antes de dar partida no motor . . . . . . . . . . . . . . 35-1 Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145-1
Aperto Cinto de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
dos parafusos eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . 70-5 Comandos e Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
parafusos/porcars eixo ajustável . . . . . . . . . . . 70-4 Combustı́vel
porcas das rodas eixo dianteiro . . . . . . . . . . . 70-5 Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-3
Aquecimento do óleo do sistema hidráulico . . . 50-13 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-2, 80-5
Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160-1 Lubricidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-3
Armazenagem do combustı́vel . . . . . . . . . .80-1, 80-4 Manuseio e armazenagem . . . . . . . . . . .80-1, 80-4
Armazenamento do lubrificante . . . . . . . . . . . . 80-14 Combustı́vel diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-2, 80-5
Comprovação
da convergência, eixo 4x4 . . . . . . . . . . . . . . 70-12
Comutador de Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
B Condução em vias públicas . . . . . . . . . . . .45-1, 75-1
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-10
Barra de Tração dianteiros, instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-11
Ajuste do comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2 Controle de posição, limitador . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Limites de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Controle de Tração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Barra de tração Convergência
oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2 Eixo 4x2, verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-12
Barra de Tração eixo 4x2, verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-11
Posição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Eixo 4x4, verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-13
Bateria Correia do alternador/ventilador, troca . . . . . . . 150-5
Fazendo a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 150-11
Substituindo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-11
Bicos injetores
D
Manutenção—a Cada 1500 Horas . . . . . . . . 130-1
Bitola
Diária ou a Cada 10 Horas
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-6
Pontos de Lubrificação, Manutenção e
dianteira com aros reversı́veis . . . . . . . . . . . . 70-9
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3
Eixo dianteiro ajustável . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-10
Eixo Dianteiro 4x2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-11
traseira com aros reversı́veis . . . . . . . . . . . . . 70-7
traseira limitações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-5 E
Bloqueio do Diferencial, uso . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6
Eixo Balancim (Excêntrico)
Ajuste da fricção da alavanca . . . . . . . . . . . . 50-12
Controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
C Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-6
Velocidade de descida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
Capacidade Eixo dianteiro
do trator (litros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165-1 ajustável, aperto dos parafusos/porcas . . . . . . 70-4
Capô, abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-2 Eixo dianteiro, revisão do pino de
Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-11 articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-4
Carga máxima no eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . 65-12 Eixo traseiro
Chapas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170-1 aperto dos parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-5

Índice alfabético-1 011507


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Elemento de filtro para transmissão / sistema I


hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-12
Elementos filtrante do filtro de ar Implementos
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-5 acionados pela TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4
Inspecionando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-4 Acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-9, 60-4
Retirando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-4 Posição de flutuação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
Substituindo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1 Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Embreagem Indicador de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
curso livre do pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-4 Indicador de restrição do filtro de ar . . . . . . . . . . 40-4
Encha o tanque de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . 80-3 Índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-7
Engate de três pontos Informação adicional de serviço . . . . . . . . . . . . 150-2
acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-9 Instrumentos
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1 Painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-6 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Engate dianteiro com contrapesos . . . . . . . . . . 65-11
Espaço livre entre o implemento e os pneus do
trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1 L
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165-1
Estrutura de proteção contra capotamento Lastreamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
(EPCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-1, 150-18 Determinando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3
do Trator, oritentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2
Exemplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4
lı́quido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-12
F Lastro
lı́quido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-6
Faróis Testando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-7
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-16 Limpeza da malha do filtro de óleo da
Direcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-15 transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-1
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . 150-14 Limpeza da mangueira de respiro do cárter . . . 120-2
uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Lı́quido de arrefecimento
Filtro Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-8
de ar, serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-2 Lı́quido de refrigeração
de combustı́vel, troca . . . . . . . . . . . . .105-1, 150-6 Climas com temperaturas quentes . . . . . . . . 80-13
Flutuação do Engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-10 Localização do fusı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-13
Flutuação Vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-12 Lubricidade do combustı́vel diesel . . . . . . . . . . . 80-3
Freio Lubrificação
de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-6 das ponteiras da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . 95-2
Freios do pino de articulação do eixo dianteiro
Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-5 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-1
uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 dos rolamentos das rodas dianteiras. . . . . . . 120-3
Fusı́veis Lubrificantes
capacidade e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-13 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-14
Fusı́vel geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-12 Mistura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-9
Lubrificantes Corretos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Luzes
de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
G

Galope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-10 M
Grades laterais, removendo . . . . . . . . . . . . . . . 150-3
Graxa Mangueira de cilindros
Pressão extrema e multi-uso. . . . . . . . . . . . . . 80-7 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1

Índice alfabético-2 011507


PN=2
Índice alfabético

Página Página

Desconexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-6 Óleo de motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-6


Mangueiras e abraçadeiras, revisão do Óleo hidráulico / transmissão
aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-2 Trocando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-1
Mangueiras sob pressão, conexão . . . . . . . . . . . 55-2 Verificando o nı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3
Manutenção — a Cada Ano Óleo para amaciamento de motor . . . . . . . . . . 80-11
Pontos de Lubrificação, Manutenção e
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130-1, 135-1
Manutenção — a Cada 50 Horas P
Pontos de Lubrificação, Manutenção e
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3 Painel
Manutenção — a Cada 750 Horas Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Para Repôr o Trator em Serviço. . . . . . . . . . . . 160-3
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-4 Parada do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Manutenção — 2 Anos ou a Cada 2000 Horas Parada do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Parafuso de roda, aperto correto . . . . . . . . . . . . 70-4
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-2 Partida com uma bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . 40-6
Manutenção - Conforme a Necessidade Partida do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-1, 40-2
Pontos de Lubrificação, Manutenção e Patinagem das rodas traseiras . . . . . . . . . . . . . . 65-8
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145-1 Patinagem, verificação com um cronômetro . . . . 65-9
Marchas, seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Perı́odo de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Mistura de lubrificantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-9 Pneu
Motor dianteiro, sentido de rotação . . . . . . . . . . . . . . 70-3
aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5 Pneus
Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-1 água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-6
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6 combinações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-15
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-1, 40-2 Pressão de Calibragem. . . . . . . . . . . . . .70-2, 70-3
tornar a dar partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5 Verificando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95-1, 150-17
verificação da marcha lenta . . . . . . . . . . . . . 120-1 Pontas de Mangueiras Corretas . . . . . . . . . . . . . 55-1
verificação do nı́vel do óleo . . . . . . . . . . . . . . 90-1 Pontos de Lubrificação Especiais . . . . . . . . . . . . 90-2
Posição do Assento do Operador . . . . . . . . . . . . 25-1
Potência do Trator, adaptação ao implemento . . 50-1
Precauções do Serviço Elétrico . . . . . . . . . . . 150-10
N
Preparação de implementos . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Purga (sangria) do Sistema de Combustı́vel. . . 150-7
Nı́vel de combustı́vel, verificação . . . . . . . . . . . . 40-4
Nivelação do engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-11
Número de série da tração dianteira . . . . . . . . 170-1
Número de série do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 170-2 R
Número de Série do Trator. . . . . . . . . . . . . . . . 170-1
Radiador, limpeza das grades e aletas. . . . . . . 150-9
Número de série eixo 4x2 . . . . . . . . . . . . . . . . 170-1
Raio de giro
ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-14
Rebocando o trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . .05-9, 75-6
O Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-14
Rodado traseiro
Óleo Instalação de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . 65-10
da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-2 Rolamentos do eixo traseiro. . . . . . . . . . . . . . . 110-1
do motor e filtro, troca. . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-1 Rotação do Motor, troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Eixo dianteiro 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-13
Verificação do nı́vel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
Óleo de motor S
Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-11
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-6 Seleção dos Contrapesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1

Índice alfabético-3 011507


PN=3
Índice alfabético

Página Página

Serviço luzes traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2


Diariamente antes de dar partida . . . . . . . . . . 35-1 pisca direcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5
durante o amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2 Uso da Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
seguro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-1
Serviços
a cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
V
a cada 1250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-1
a cada 2000 horas ou 2 anos . . . . . . . . . . . . 140-1
Válvula termostática, substituição . . . . . . . . . . . 140-1
a cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-1
Válvulas, ajuste da folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-1
a cada 750 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-1
Velocidades do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
com 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-1
Verificação do nı́vel do lı́quido de
conforme a necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . 145-1
arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Verificação dos Instrumentos depois da
Sistema
partida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3
de admissão de ar, verificação . . . . . . . . . . . 150-3
de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-8
de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150-8
de combustı́vel, sangria . . . . . . . . . . . . . . . . 150-7
Sistema de arrefecimento
limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140-1, 150-9
Sistema elétrico
Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-8
Sistema hidráulico
Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-5
Suspensão do assento, ajuste . . . . . . . . . . . . . . 25-2

T
Tanque de combustı́vel, drenagem da água. . . . 90-2
TDP
Ajuste da vareta acionadora . . . . . . . . . . . . . . 60-7
Rotação correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Tensor central, posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
Tornar a dar Partida no motor . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Torque
dos parafusos eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . 70-5
porcas das rodas eixo dianteiro . . . . . . . . . . . 70-5
Tração dianteira, uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7
Transmissão
Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 155-4
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170-2
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Transportanto o trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-9
Transporte em caminhão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5
Troca do Filtro de óleo da
Transmissão/Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-1

U
Uso
do Bloqueio do Diferencial . . . . . . . . . . . . . . . 45-6

Índice alfabético-4 011507


PN=4
A John Deere Mantém Você Trabalhando
Peças da John Deere

Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a


entrega das peças da John Deere com rapidez.

Essa é a razão pela qual nós mantemos um variado


estoque, para estarmos sempre prontos para atender a

–UN–23AUG88
suas necessidades.

TS100
DX,IBC,A –54–04JUN90–1/1

As ferramentas Certas

As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio


auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para lhe
economizar tempo e dinheiro.

–UN–23AUG88
TS101
DX,IBC,B –54–04JUN90–1/1

Técnicos Bem Treinados

Os técnicos de serviço da John Deere estão


constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos.

São feitos regularmente treinos, para garantir que o nosso


pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a sua

–UN–23AUG88
manutenção.

Qual é o resultado?

Experiência na qual você pode confiar! TS102

DX,IBC,C –54–04JUN90–1/1

011507
PN=189
A John Deere Mantém Você Trabalhando

Assistência Imediata

O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e


eficiente quando e onde o cliente quiser.

Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,


dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie em

–UN–23AUG88
nós.

A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN


DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.

TS103
DX,IBC,D –54–04JUN90–1/1

011507
PN=190

Você também pode gostar