Você está na página 1de 172

Trator

7505

MANUAL DO OPERADOR
Trator 7505
OMCQ47121 Edição B5 (PORTUGUESE)

John Deere Brasil


Edição Mundial
IMPRESSO NO BRASIL
Introdução
Introdução

LEIA ESTE MANUAL cuidadosamente para saber lugar seguro e não na máquina. GARANTIA é uma
como operar e fazer a manutenção na sua máquina parte do programa de apoio ao produto, para os
corretamente A falha nestes procedimentos poderá clientes que operam e mantém seu equipamento como
causar ferimentos e ainda danosao equipamento. Este descrito neste manual. A garantia é explicada no
manual e os avisos de segurança na sua máquina Manual do Proprietário e Certificado de Garantia que
devem serseguidos. ESTE MANUAL DEVE SER você deve ter recebido do concessionário. Consulte-o
CONSIDERADO uma parte permanente de sua para mais detalhes.
máquinae deve permanecer com a máquina quando
esta for vendida. AS MEDIDAS deste manual são INFORMAÇÕES:
indicadas tanto no sistema métrico como no sistema
habitual de medidas usado nos Estados Unidos. LADO John Deere Brasil Ltda.
DIREITO E LADO ESQUERDO são determinados a
partir da posição do operador sentado e pronto para Homepage: www.johndeere.com.br
operar a máquina. ESCREVA OS NÚMEROS DE
SÉRIE nos espaços apropriados na seção adequada E-mail: johndeere@johndeere.com.br
neste manual. Grave todos os números de serie de
sua máquina, para ajudar na recuperação da mesma Lembre que a sua melhor fonte de informações
em caso de roubo. Seu concessionário também para nossos produtos e serviços é o seu
precisa destes números, quando você solicitar peças concessionário local.
de reposição Arquive os números de série em um

CQ,INTROD –54–10SEP98–1/1

021705
PN=2
Conteúdo
Página Página

Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 Limpador de Pára-Brisas e Sistema de


Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-6
Adesivos de Segurança Ventiladores e Saı́das de Ar. . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Adesivos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Calefação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Sistema de Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Luz de Cortesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-8
Perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Instalação de Monitores e Instrumentos . . . . . . . 25-8

Controles e Instrumentos Perı́odo de Amaciamento


Comandos e Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Observe de Perto o Funcionamento do Motor . . 30-1
Comandos dos Implementos . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Serviço Durante o Perı́odo de Amaciamento . . . 30-3
Instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Indicador do Nı́vel de Combustı́vel . . . . . . . . . . . 15-3 Comprovações Antes de Operar o Trator
Termômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Serviços Diários Antes de Dar Partida
Horı́metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 no Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Ajuste da Coluna de Direção . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Comandos de Calefação, Ar Operação do Motor
Condicionado e Limpador de Pára-Brisa . . . . . 15-4 Antes de Dar Partida ao Motor—
Transmissão POWRQUAD . . . . . . . . . . . . . 40-1
Luzes Partida do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
Comutador de Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Verificação dos Instrumentos Depois da
Uso dos Fafóis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3
Uso das Luzes de Trabalho e Sinaleiras . . . . . . 20-1 Indicador de Restrição do Ar . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Ajuste do Farol Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Comprovação do Nı́vel de Combustı́vel . . . . . . . 40-4
Luz de Ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Indicador de Restrição do Filtro de óleo da
Uso do Pisca Direcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Uso do Pisca Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Indicador de Pressão do óleo da
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Luz de Advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Indicador de Temperatura de óleo da
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Plataforma do Operador e Cabine Troca de Rotação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Estrutura de Proteção Contra Capotamento . . . . 25-1 Aquecimento e Funcionamento em Lenta
Uso do Cinto de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Posição do Assento do Operador . . . . . . . . . . . . 25-2 Tornar a dar Partida no Motor . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Ajuste da Suspensão do Assento (Tratores Parada do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
sem Cabine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Partida com Bateria Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
Ajuste da Suspensão do Assento (Tratores
com Cabine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3 Operação do Trator
Manuais de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3 Observar as Velocidades Máximas. . . . . . . . . . . 45-1
Evitar o Contato com Pesticidas. . . . . . . . . . . . . 25-4 Redução do Consumo de Combustı́vel . . . . . . . 45-1
Limpar o Trator de Pesticidas Seleção de Marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Contaminadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-5
Abertura de Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-6 Continua na próxima página

Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são


baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2003
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 021705
PN=1
Conteúdo

Página Página

Velocidades do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3 Galope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-12


Troca de Marchas Transmissão Instalação de Contrapesos nas Rodas
POWRQUAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-12
Utilização dos Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Engate Dianteiro com Contrapesos . . . . . . . . . 60-13
Bloqueio do Diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Instalação de Contrapesos Dianteiros . . . . . . . 60-13
Uso da Tração Dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 Lastreamento de Pneus com Água. . . . . . . . . . 60-14
Condução em Vias Públicas. . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Esvaziamento dos Pneus Lastreados
Reboque de Cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8 com Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-14
Parada do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 Pressão de Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-15
Carga Máxima no Eixo Dianteiro 4x4 Com
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos Implementos Frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-16
Adaptação da Potência do Trator ao
Tamanho do Implemento Rebocado . . . . . . . . 50-1 Bitolas, Rodas e Pneus
Controle do Levante Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . 50-1 Ajuste da Bitola Dianteira com Rodas de
Funcionamento do Levante Hidráulico . . . . . . . . 50-2 Aros Reversı́veis 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
Amortecimento do Levante Hidráulico . . . . . . . . 50-3 Troca das Bitolas Dianteiras com Aros
Ajuste da Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3 Reversı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2
Ajuste da Velocidade de Descida do Limitação do Ângulo de Direção. . . . . . . . . . . . . 65-3
Implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4 Aperto das Porcas das Rodas . . . . . . . . . . . . . . 65-3
Eixo Balancim (Excêntrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4 Verificação da Convergência da TDM . . . . . . . . 65-4
Interruptores Externos de Subida/Descida . . . . . 50-4 Ajuste da Convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4
Controle de Carga/Profundidade . . . . . . . . . . . . 50-5 Regulagem dos Paralamas . . . . . . . . . . . . . . . . 65-5
Posição de Flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6 Posições dos Paralamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-6
Acionamento Direto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7 Ajuste da Bitola Traseira com Aros
Engate de Três Pontos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7 Reversı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-7
Gancho de Engate Rápido — braço inferior . . . . 50-8 Posições da Bitola Traseira com Aros
Acoplamento de Implementos ao Engate de Reversı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-8
3 Pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-9 Ajuste das Bitolas das Rodas Traseiras
Regulagem do Tensor Central . . . . . . . . . . . . . . 50-9 com Pinhão e Cremalheira . . . . . . . . . . . . . . . 65-9
Posições do Tensor Central . . . . . . . . . . . . . . . 50-10 Posições da Bitola Traseira com Pinhão e
Engate do Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-10 Cremalheira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-11
Regulagem da Folga Vertical . . . . . . . . . . . . . . 50-11 Pressão de Inflação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-12
Barra Estabilizadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-11 Montagem de Pneus com Segurança. . . . . . . . 65-12

Tomada de Potência Equipamentos Especiais


Versões e Regimes da TDP . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1 Válvulas de Controle Remoto . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Eixo Reversı́vel da TDP Traseira . . . . . . . . . . . . 55-1 Alavancas do Controle Remoto . . . . . . . . . . . . . 70-2
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2 Regulagem da Pressão das Válvulas de
Acoplamento de Implementos Acionados Controle Remoto Série 301 . . . . . . . . . . . . . . 70-3
pela TDP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Engates Rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-4
Barra de Tração Oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-4
Lastreamento Ajuste do Comprimento da Barra de Tração. . . . 70-5
Lastreamento — Otimização do Trator . . . . . . . . 60-1
Orientação Para Lastreamento do Trator . . . . . . 60-2 Transporte
Transportando com Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Transporte do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Determinação de Lastreamento . . . . . . . . . . . . . 60-3 Reboque do Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Exemplo de Lastreamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4 Condução em Vias Públicas. . . . . . . . . . . . . . . . 75-2
Uso de Lastro Lı́quido em Pneus . . . . . . . . . . . . 60-7
Índice de Patinagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-9 Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante
Formas de Medir a Patinagem das Rodas Manuseio e Armazenagem do
Traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10 Combustı́vel Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Forma de Medir a Patinagem Utilizando um
Cronômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-11 Continua na próxima página

ii 021705
PN=2
Conteúdo

Página Página

Manusear o Combustı́vel com Cuidado— Manutenção — a Cada 500 Horas


Evitar Incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1 Substituição do Pré-filtro de Combustı́vel . . . . . 105-1
Combustı́vel Diesel (Gasóleo) . . . . . . . . . . . . . . 80-2 Lubrificar os Rolamentos da Transmissão
Enxofre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-2 Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-1
Enchendo o Tanque de Combustı́vel . . . . . . . . . 80-3 Mangueiras de Admissão de Ar . . . . . . . . . . . . 105-1
Óleo do Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-4
Filtros do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-5 Manutenção — a Cada 750 Horas
Graxa Lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-5 Substituição dos Filtros de óleo da
Lı́quido de Refrigeração de Motor a Diesel . . . . 80-6 Transmissão/Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-1
Óleo da Transmissão e do Hidráulico. . . . . . . . . 80-7 Troca do Óleo do Eixo Dianteiro 4x4 . . . . . . . . 110-2
Elemento de Filtro Para Transmissão / Troca de óleo nas Reduções Finais do
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-7 Eixo da Tração Dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . 110-2
Óleo Para Tração Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . 80-8
Manutenção 2 Anos — ou a Cada 1250 Horas
Lubrificação, Serviços Periódicos Troca do Lı́quido Refrigerante . . . . . . . . . . . . . 115-1
Lubrificação, Serviços Periódicos . . . . . . . . . . . . 85-1 Substituição da Válvula Termostática . . . . . . . . 115-2
Separação das Grades de Proteção. . . . . . . . . . 85-1 Troca do óleo da Transmissão/Sistema
Acesso à Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-3
Acesso aos Fusı́veis (Tratores sem Cabine) . . . 85-2
Acesso aos Fusı́veis (Tratores com Cabine) . . . 85-2 Manutenção — Conforme a Necessidade
Instruções Importantes Referentes ao Purificador de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-1
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-3 Limpeza do Filtro Primário . . . . . . . . . . . . . . . . 120-2
Quadro de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-4 Limpeza de Um Filtro Empoeirado . . . . . . . . . . 120-2
Diáriamente ou a Cada 10 Horas . . . . . . . . . . . . 85-5 Substituição do Elemento Secundário (de
Durante as Primeiras 100 Horas de Trabalho. . . 85-5 Segurança) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-3
Depois das Primeiras 100 Horas de Trabalho . . 85-6 Instalação do Elemento Filtrante . . . . . . . . . . . 120-4
A cada 50 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-6 Limpeza da Grade do Radiador . . . . . . . . . . . . 120-4
A cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-6 Regulagem do Freio de Estacionamento . . . . . 120-4
A cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-7 Limpeza do Filtro de Ar da Cabine . . . . . . . . . . 120-5
A cada 750 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-7 Mau Funcionamento do Sistema de Ar
Cada 1250 Horas ou 2 Anos . . . . . . . . . . . . . . . 85-7 Condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-5
Conforme a Necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-8 Sangria dos Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-6
Comprovação do Filtro Final e Pré-Filtro de
Manutenção — Diária ou a Cada 10 Horas Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-6
Verifique o Nı́vel de Óleo do Motor . . . . . . . . . . 90-1 Lubrificar os Pontos de Engraxamento . . . . . . . 120-6
Comprovação das Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1 Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-7
Pontos de Lubrificação Especiais . . . . . . . . . . . . 90-2 Evitar Explosões da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . 120-7
Motor de Partida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-7
Manutenção — a Cada 50 Horas Substituição da Correia do
Lubrificação do Eixo Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . 95-1 Ventilador/Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-8
Fusı́veis (Tratores com Cabine) . . . . . . . . . . . . 120-8
Manutenção — a Cada 250 Horas Caixa de Fúsiveis (Tratores sem Cabine). . . . . 120-9
Troca de Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-1 Caixa de Fusı́veis (Tratores com Cabine). . . . 120-10
Substituição do Filtro Final de Combustı́vel . . . 100-1 Inspeção do Amortecedor do Virabrequim . . . 120-11
Troca do Filtro de Óleo do Motor . . . . . . . . . . . 100-2 Prova de Temperatura de Abertura da
Verificação do Nı́vel de Óleo Hidráulico de Válvula Termostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-11
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-2
Comprovação do Nı́vel de Óleo da Detecção e Solução de Problemas
Redução Final da Tração Dianteira. . . . . . . . 100-3 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-1
Comprovação do Nı́vel de óleo do Eixo da Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-2
Tração Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-3 Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-4
Comprovação dos Freios Hidráulicos . . . . . . . . 100-4
Lubrificação dos Engates de 3 Pontos . . . . . . . 100-4 Continua na próxima página

iii 021705
PN=3
Conteúdo

Página

Armazenagem
Armazenamento Por um Longo Perı́odo de
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-1
Retirando o Trator da Armazenagem . . . . . . . . 130-2

Especificações
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1
TDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1
Transmissão POWRQUAD . . . . . . . . . . . . . . 135-1
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-2
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-2
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-2
Peso Máximo do Trator em kg (lb) . . . . . . . . . . 135-3
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-3
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-3
Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-4
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-4

Números de Série
Plaquetas com Números de Série . . . . . . . . . . 140-1
Número de Identificação do Produto . . . . . . . . 140-1
Número de Série do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . 140-1
Número de Série da Transmissão
POWRQUAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-1
Número de Série da Tração Dianteira . . . . . . . 140-2
Número de Série do Diferencial
POWRQUAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-2

Registros de Lubrificação e Manutenção


Manutenção a Cada 50 Horas . . . . . . . . . . . . . 145-1
Manutenção a Cada 250 Horas . . . . . . . . . . . . 145-1
Manutenção a Cada 500 Horas . . . . . . . . . . . . 145-2
Manutenção a Cada 750 Horas . . . . . . . . . . . . 145-2
Manutenção a Cada 1250 Horas . . . . . . . . . . . 145-3

A Manutenção da John Deere Mantém Você


Trabalhando
Peças da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
As Ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Técnicos Bem Treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Assistência Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-2

iv 021705
PN=4
Segurança
Reconhecer a Informação de Segurança

Este é o sı́mbolo de alerta de segurança. Ao ver este


sı́mbolo em sua máquina ou neste manual, ficar atento ao
potencial de ferimento pessoal.

–UN–07DEC88
Seguir as precauções recomendadas e práticas seguras
de operação.

T81389
DX,ALERT –54–29SEP98–1/1

Seguir as Instruções de Segurança

Ler atentamente todas as mensagens de segurança neste


manual e nos avisos e etiquetas de segurança da
máquina. Manter os avisos de segurança em bom estado.
Substituir as etiquetas de segurança que estão em falta
ou danificadas. Certificar-se de que os componentes e

–UN–23AUG88
peças de reparação incluam os avisos atuais de
segurança. Poderá encontrar etiquetas e avisos de
segurança para substituição no seu agente John Deere.

TS201
Aprender como operar a máquina e como usar os
controles adequadamente. Não deixar ninguém operá-la
sem instruções.

Manter sua máquina em condições de trabalho


adequadas. Modificações na máquina sem autorização
podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e
afetar a sua vida útil.

Se você não entender qualquer parte deste manual e


precisar de ajuda, entrar em contacto com seu agente
John Deere.

DX,READ –54–03MAR93–1/1

Entender as Palavras de Aviso

Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU


CUIDADO—é usada como sı́mbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.

Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão


–54–30SEP88

localizados próximos de perigos especı́ficos. Precauções


gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.
TS187

DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1

05-1 021705
PN=5
Segurança

Prevenir a Partida Imprevista da Máquina

Evitar possı́vel ferimento ou morte devido à partida


imprevista da máquina.

Não dar a partida no motor fazendo uma conexão em


ponte dos terminais de arranque. O motor dará a partida

–UN–11JAN89
engrenado se os circuitos normais forem desviados.

NUNCA dar a partida no motor estando fora do trator. Dar


partida no motor somente do assento do operador, com a

TS177
transmissão em ponto morto ou em posição de
estacionamento.

DX,BYPAS1 –54–29SEP98–1/1

Usar Luzes e Dispositivos de Segurança

Evitar choques com outros usuários das vias públicas,


com tratores lentos equipados com implementos ou
reboques, ou máquinas de auto-propulsão. Verificar
freqüentemente o movimento do tráfego pelo espelho
retrovisor, especialmente ao realizar curvas, e não
esquecer de dar sinal com os pisca-alerta.

Usar os faróis, os pisca-alerta e os faróis de mudança de


direção dia e noite. Respeitar a legislação local para os
faróis e os sinais obrigatórios. Manter os faróis e os sinais

–UN–12APR90
visı́veis, limpos e em boas condições de funcionamento.
Trocar ou consertar faróis e sinais danificados ou
perdidos. Um jogo de luzes de segurança acessório está
disponı́vel no seu concessionário John Deere.

TS951
DX,FLASH –54–07JUL99–1/1

Preparar-se Para Emergências

Estar preparado para qualquer incêndio.

Manter um kit de primeiro socorros e o extintor de


incêndio à mão.
–UN–23AUG88

Manter os números de emergência dos médicos, serviço


de ambulância, hospital e bombeiro próximos do seu
telefone.
TS291

DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1

05-2 021705
PN=6
Segurança

Usar Roupa de Proteção

Usar roupa e equipamento de segurança apropriados ao


trabalho.

A exposição prolongada ao ruı́do pode causar dano ou


perda de audição.

–UN–23AUG88
Usar dispositivos de proteção da audição apropriados tais
como protetores de ouvidos para proteger contra barulhos
altos ou incômodos.

TS206
Operar equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não usar rádios nem auscultadores
enquanto estiver a operar a máquina.

DX,WEAR –54–10SEP90–1/1

Manusear os Fluidos Com Cuidado - Evitar


Incêndios

Quando transferir ou utilizar combustı́vel, evitar fazê-lo na


proximidade de aquecedores, chamas ou faı́scas e não
fumar.

–UN–23AUG88
Armazenar os lı́quidos inflamáveis em lugar seguro onde
não exista perigo de incêndio. Não perfurar nem incinerar
vasilhames pressurizados.

TS227
Limpar a máquina e retirar dela qualquer sujeira, graxas e
outros resı́duos.

Não guardar tecidos impregnados de óleo, pois eles


podem inflamar-se espontaneamente.

DX,FLAME –54–29SEP98–1/1

05-3 021705
PN=7
Segurança

Usar o Cinto de Segurança Adequadamente

Usar o cinto de segurança ao operar um trator equipado


com uma estrutura de proteção contra capotagem (EPCC)
ou com cabina do motorista, para reduzir a chance de
ferimento em caso de acidente, tal como capotagem.

–UN–23AUG88
Não usar cinto de segurança ao operar sem a estrutura
de proteção contra capotagem ou cabina de motorista.

Se algum dos componentes do cinto, como o fecho, o

TS205
cinto, a fivela ou o apoio, apresentarem sinais de
danificação, substituir o cinto de segurança inteiro.

Realizar no mı́nimo uma vez por ano uma inspeção do


cinto de segurança e do apoio do mesmo. Identificar
sinais de peças soltas ou danificações no cinto, tal como
rasgos, atrito, desgaste extremo ou precoce,
desbotamento ou abrasão. Substituir somente por peças
de reposição autorizadas para o trator. Consultar o seu
concessionário John Deere.

DX,ROPS1 –54–07JUL99–1/1

05-4 021705
PN=8
Segurança

Condução Segura do Trator

Verifique sempre a rodovia e a segurança geral de


operação da máquina antes de usá-la.

Opere o trator somente quando todas as proteções


estiverem colocadas e em suas posições corretas.

–UN–23AUG88
Antes de sair, verifique sempre a área circunvizinha da
máquina (por exemplo, crianças). Assegure uma
visibilidade adequada.

TS216
Adapte a velocidade às condições do terreno. Evite
efetuar curvas fechadas quando estiver se deslocando em
aclives ou declives ou quando estiver dirigindo através de
uma encosta. Não faça curvas com a máquina com o
bloqueio do diferencial engrenado. Quando dirigir em
declives, nunca debrie a embreagem para trocar de
marcha!

–UN–07DEC88
Engate implementos e trailers ao trator usando somente a
barra de tração ou de levante originais. Engate
implementos e trailers corretamente. Certifique-se sempre

RW13093
que os trailers e implementos não desengatem.

Quando fazer curvas com implementos rebocados ou no


levante, sempre leve em consideração a largura e a
inércia do implemento.

Reduza a velocidade quando dirigir o trator em terrenos


acidentados ou desnivelados ou mesmo fazer curvas
acentuadas. Antes de descer uma encosta, engate uma
marcha mais baixa. Nunca costeie uma ladeira.

Evite buracos, fossos e obstruções que possam causar o


tombamento do trator, especialmente em ladeiras.

A tração dianteira do trator aumenta significativamente a


tração do trator. Isto significa que se pode dirigir o trator
em terrenos escarpados, aumentando a possibilidade de
tombamento. Dirigir para frente para fora de um canal ou
terreno escarpado pode causar o tombamento para trás.
Entretanto, esta situação pode ser possı́vel de marcha à
ré. Nunca guie perto da borda de uma vala ou de um
aterro ı́ngreme— pode atolar!

LX,DRIVE –54–01JUN92–1/1

05-5 021705
PN=9
Segurança

Manejo Seguro do Trator

–UN–23AUG88

–UN–23AUG88
TS213

TS276
O uso descuidado do trator pode resultar em Certifique-se de que todos estejam afastados do trator
acidentes. Esteja alerta sobre os perigos ao operar o e do equipamento fixo antes de dar partida no motor.
trator. Entenda as causas dos acidentes e tome todas
as precauções para evita-los. Os acidentes mais Nunca tente entrar ou sair de um trator em
comuns são causados por: movimento.

• Tombamento do trator Quando o trator não estiver em uso, aplicar o freio de


• Procedimentos impróprios de partida estacionamento e deixar a transmissão em NEUTRO
• Esmagamento ou aperto durante o levante ou em posição PARK, baixar o implemento ao solo,
• Colisões com outros veı́culos motorizados parar o motor e remover a chave do contato.
• Enrosco no eixo da TDP
• Queda do trator Nunca se aproxime de uma TDP ou de um
implemento em operação.
Evite acidentes tomando os seguintes procedimentos:
Se o assento for equipado com cinto, sempre use o
Antes de deixar o trator, aplicar o freio de cinto de segurança em um trator equipado com EPCC.
estacionamento e deixar a transmissão em NEUTRO
(ou em posição PARK, se equipado). Deixar a
transmissão engatada com o motor parado NÃO
evitará que o trator se movimente.

LX,HAZARD,S –54–02JAN03–1/1

Manter Passageiros Fora da Máquina

Permitir somente o operador na máquina. Manter


passageiros fora dela.

Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos tais


como serem atingidos por objetos estranhos ou serem
–UN–23AUG88

atirados para fora da máquina. Os passageiros também


obstruem a visão do operador, resultando daı́ que a
máquina será operada de maneira insegura.
TS290

DX,RIDER –54–03MAR93–1/1

05-6 021705
PN=10
Segurança

Estacionar a Máquina Com Segurança

Antes de trabalhar na máquina:

• Abaixar todo o equipamento até ao solo.


• Desligar o motor e retirar a chave.
• Desligar o cabo de terra da bateria.

–UN–24MAY89
• Pendurar um aviso "NÃO OPERAR" na cabina do
operador.

TS230
DX,PARK –54–04JUN90–1/1

Manter Distância das Transmissões em


Rotação

O emaranhamento em eixios e cardans que estejam em


rotação pode causar ferimentos sérios ou morte.

–UN–22AUG95
Manter a blindagem principal do tractor e as anteparas da
transmissão no lugar certo, durante o tempo todo.
Certificar-se de que os escudos giratórios rodem
livremente.

TS1644
Usar roupa justa apropriada. Desligar o motor e
certificar-se de que a transmissão da tomada de força
(TDP) esteja parada, antes de serem feitos quaisquer
ajustes e ligações ou de lavar qualquer equipamento
acionado pela tomada de potência (TDP).

DX,PTO –54–12SEP95–1/1

05-7 021705
PN=11
Segurança

Liberar um Trator Atolado

Tentar liberar um trator atolado pode envolver fatores de


segurança, tal como a derrapagem do trator atolado para
trás, capotagem do trator rebocado, falha ou retração da
corrente ou da barra de reboque esticada (não é

–UN–15SEP95
recomendável utilizar cabos).

Se o trator estiver atolado na lama, é necessário colocar


calços nas rodas. Soltar eventuais equipamentos

TS1645
acessórios rebocados. Retirar a lama de trás das rodas
traseiras. Calçar as rodas com tábuas para formar uma
base sólida e tentar dar marcha a ré lentamente. Quando
necessário, retirar a lama da frente de todas as rodas e
mover o trator lentamente para a frente.

Quando necessário, rebocar com um outro veı́culo,


usando uma corrente longa ou uma barra de reboque
(não é recomendável utilizar cabos). Verificar se a
corrente não apresenta falhas. Garantir que todas as

–UN–23AUG88
peças do equipamento de reboque sejam de tamanho e
capacidade adequadas para a carga em questão.

Amarrar sempre pela barra de reboque da unidade de

TS263
reboque. Não amarrar na barra de propulsão dianteira do
ponto de conexão. Antes de mover o trator, evacuar as
pessoas da área. Acelerar lentamente para esticar o
equipamento de reboque: uma aceleração demasiado
rápida pode provocar o deslize do equipamento de
reboque, causando uma queda ou uma retração perigosa.

DX,MIRED –54–07JUL99–1/1

05-8 021705
PN=12
Segurança

Usar a Corrente de Segurança

A corrente de segurança ajudará a controlar o


equipamento rebocado caso ele se separe acidentalmente
da barra de tracção.

Usando as peças apropriadas do adaptador, unir a

–UN–23AUG88
corrente ao suporte da barra de tracção do tractor ou a
outro local especı́fico de fixação. Deixar a corrente frouxa
apenas o suficiente para permitir fazer curvas.

TS217
Consultar o seu agente John Deere e informar-se sobre
uma corrente com resistência semelhante a ou maior do
que o peso bruto do equipamento rebocado. Não usar a
corrente de segurança para rebocar.

DX,CHAIN –54–03MAR93–1/1

Condução Segura do Trator

Um trator avariado é melhor transportado em um


caminhão de carroceria baixa. Fixe o trator com correntes
à carroceria. Os eixos e o chassi do trator são pontos
apropriados para fixação.

–UN–07DEC88
Antes de transportar o trator em um caminhão de
carroceria baixa ou em um transportador com plataforma,
certifique-se de que o capô está trancado, as portas, o

RW13090
teto solar (se equipado) e as janelas fechadas.

NUNCA rebocar um trator a uma velocidade superior a 10


Km/h (6 mph). E tenha um operador para dirigir e frear o
trator rebocado.

OU12401,0000CBA –54–02JAN03–1/1

05-9 021705
PN=13
Segurança

Rebocar Cargas Com Segurança

A distância necessária para parar o veı́culo aumenta com


a velocidade e com o peso das cargas rebocadas, e
também nas descidas. Cargas rebocadas, com ou sem
freios próprios, que sejam demasiado pesadas para o
tractor, ou que sejam rebocadas a demasiada velocidade,

–UN–23AUG88
podem causar perda de controle do veı́culo. Tomar em
conta o peso total do equipamento e da carga.

Cumprir com as velocidades máximas na estrada aqui

TS216
recomendadas, ou com os limites de velocidade locais,
que poderão ser ainda mais baixos:

• Se o equipamento rebocado não tiver freios, não se


deve deslocar a mais de 32 km/h (20 mph) e não
deverá rebocar cargas que pesem mais que 1,5 vezes
o peso do tractor.
• Se o equipamento rebocado tiver freios, não exceder
uma velocidade de deslocação de 40 km/h (25 mph) e
não rebocar cargas com pesos de mais de 4,5 vezes o
peso do tractor.

Assegurar-se de que a carga não excede a relação de


pesos recomendada. Deverá acrescentar-se lastro até ao
peso máximo recomendado para o tractor, reduzir a
carga, ou utilizar um tractor mais pesado para esse
trabalho de reboque. O tractor tem que ter o peso e a
potência suficientes e uma capacidade de frenagem
adequada para a carga rebocada. Tomar precauções
adicionais quando rebocar cargas em condições adversas
da via, ao virar e em terreno inclinado.

DX,TOW –54–02OCT95–1/1

05-10 021705
PN=14
Segurança

Manter EPCC (Estrutura De Proteção Contra


Capotamento) Instalada Adequadamente

Certificar-se de que todas as peças sejam reinstaladas


corretamente caso a EPCC (estrutura de proteção contra
capotamento) seja afrouxada ou removida por qualquer

–UN–23AUG88
razão. Apertar os parafusos de montagem com o torque
correto.

A proteção oferecida pela EPCC será prejudicada se esta

TS212
for submetida a dano estrutural, envolvida num acidente
de capotamento ou for alterada em qualquer maneira por
soldagem, dobragem, perfuração ou corte. A estrutura de
proteção contra capotamento que for danificada, deve ser
substituı́da e não reusada.

DX,ROPS3 –54–03MAR93–1/1

05-11 021705
PN=15
Segurança

Praticar Uma Manutenção Segura

Compreender o procedimento de manutenção antes de


executar qualquer trabalho. Manter a área de trabalho
limpa e seca.

Nunca lubrificar, afinar ou fazer a manutenção da


máquina quando esta estiver em movimento. Manter
mãos, pés e vestimenta longe de peças acionadas por
potência elétrica ou hidráulica. Desengatar todas as
fontes de potência, e operar os controles para aliviar a
pressão. Baixar o equipamento até ao solo. Desligar o
motor. Remover a chave. Permitir que a máquina
arrefeça.

Apoiar de forma segura quaisquer elementos da máquina


que tenham que ser levantados para que a manutenção
possa ser feita.

Manter todas as peças em bom estado e adequadamente


instaladas. Reparar danos imediatamente. Substituir as

–UN–23AUG88
peças gastas ou partidas. Remover quaisquer
acumulações de massa lubrificante, óleo ou detritos.

Em equipamentos auto-propulsionados, desligar o cabo

TS218
terra da bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustamentos
nos sistemas elétricos ou antes de soldar na máquina.

Em implementos rebocados, desligar o conjunto de cabos


de ligação do trator antes de fazer manutenção nos
componentes do sistema elétrico ou antes de soldar na
máquina.

DX,SERV –54–17FEB99–1/1

05-12 021705
PN=16
Segurança

Remover a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer

Evitar gases e pó potencialmente tóxicos.

Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é


aquecida por solda ou maçarico.

–UN–23AUG88
Remover a tinta antes de aquecer:

• Remover a tinta no mı́nimo a 100 mm (4 in.) da área a


ser afetada pelo aquecimento. Se não for possı́vel

TS220
remover a tinta, utilizar um protetor de respiração
aprovado antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evitar respirar o pó. Usar
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retirar o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retirar
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de
tinta e outros materiais inflamáveis. Permitir que os
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes
de soldar ou aquecer.

Não usar solvente clorado em áreas onde serão feitas


soldas.

Fazer todo o trabalho de solda em uma área bem


ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó.

Jogar fora a tinta e o solvente adequadamente.

DX,PAINT –54–24JUL02–1/1

Evitar Fazer Aquecimentos Próximo das


Linhas de Fluidos Pressurizadas

Um borrifo inflamável pode ser produzido quando um


aquecimento é feito próximo das linhas de fluidos
pressurizadas, resultando assim em queimaduras severas
–UN–15MAY90

em si e em quem estiver na imediações. Não aquecer


com um ferro de soldar, soldadura por arco ou maçarico
próximo das linhas de fluidos pressurizadas ou de outros
materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas podem ser
TS953

cortadas acidentalmente quando o calor se estende para


além da área próxima da chama.

DX,TORCH –54–03MAR93–1/1

05-13 021705
PN=17
Segurança

Evitar Fluidos de Alta Pressão

As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele


e causar ferimentos sérios.

Evitar o perigo diminuindo a pressão antes de desligar

–UN–23AUG88
uma tubagem hidráulica ou outras linhas. Apertar todas
as ligações antes de aplicar pressão.

Procurar fugas com um pedaço de cartão. Proteger as

X9811
mãos e corpo dos fluidos a alta pressão.

Em caso de acidente, consultar um médico


imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área.
Tal informação pode ser obtida no departamento médico
da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.

DX,FLUID –54–03MAR93–1/1

Evitar Explosões da Bateria

Manter faı́scas, fósforos acesos e chamas descobertas


longe da parte superior da bateria. O gás da bateria pode
explodir.

Nunca verificar a carga da bateria colocando um objeto

–UN–23AUG88
de metal ligando os bornes. Usar um voltı́metro ou
densı́metro.

Não carregar uma bateria congelada; ela pode explodir.


Aquecer a bateria a 16°C (60°F). TS204

DX,SPARKS –54–03MAR93–1/1

05-14 021705
PN=18
Segurança

Fazer a Manutenção dos Pneus Com


Segurança

A separação explosiva de um pneu e das peças do aro


pode causar ferimentos graves ou morte.

Não tentar montar um pneu a menos que tenha o

–UN–12APR90
equipamento adequado e experiência para executar o
trabalho.

TS952
Manter sempre a pressão correcta nos pneus. Não
encher os pneus acima da pressão recomendada. Jamais
soldar ou aquecer uma roda montada com o pneu. O
calor pode causar um aumento da pressão de ar o que
resultará numa explosão do pneu. A soldadura pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.

Ao calibrar os pneus, usar uma extensão para a


mangueira suficientemente longa para permitir que você
permaneça ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Usar
uma grade de segurança, se disponı́vel.

Verificar se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros


danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

DX,TIRECP –54–24AUG90–1/1

Apoiar a Máquina Adequadamente

Abaixar sempre o acessório ou implemento até ao solo


antes de trabalhar na máquina. Se tiver que trabalhar
numa máquina ou acessório suspenso, apoiar a máquina
ou o acessório com segurança.
–UN–23AUG88

Não apoiar a máquina sobre blocos de cimento, tijolos


ocos ou estacas que possam desmoronar-se sob carga
pesada. Não trabalhar sob uma máquina que esteja
apoiada unicamente por um macaco. Seguir os
TS229

procedimentos recomendados neste manual.

DX,LOWER –54–04JUN90–1/1

05-15 021705
PN=19
Segurança

Trabalhar Em área Ventilada

O gás de escape do motor pode causar doenças ou até


mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor em
uma área fechada, remover o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.

–UN–23AUG88
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abrir
as portas para a circulação do ar.

TS220
DX,AIR –54–17FEB99–1/1

Prevenir a Partida Imprevista da Máquina

Evitar possı́vel ferimento ou morte devido à partida


imprevista da máquina.

Não dar a partida no motor fazendo uma conexão em


ponte dos terminais de arranque. O motor dará a partida

–UN–11JAN89
engrenado se os circuitos normais forem desviados.

NUNCA dar a partida no motor estando fora do trator. Dar


partida no motor somente do assento do operador, com a

TS177
transmissão em ponto morto ou em posição de
estacionamento.

DX,BYPAS1 –54–29SEP98–1/1

Fazer a Manutenção com Segurança do


Sistema de Arrefecimento

A fuga explosiva de fluidos do sistema de arrefecimento


pressurizado pode causar queimaduras graves. –UN–23AUG88

Desligar o motor. Remover o tampão de enchimento


somente quando estiver suficientemente frio para lhe
tocar com as mãos. Afrouxar a tampa lentamente até ao
primeiro batente, para aliviar a pressão antes de
TS281

removê-la completamente.

DX,RCAP –54–04JUN90–1/1

05-16 021705
PN=20
Segurança

Armazenar os Acessórios com Segurança

Os implementos armazenados tais como rodas duplas,


rodas de carcaça e carregadores podem cair e causar
graves ferimentos ou morte.

Guardar os acessórios e implementos em lugar seguro

–UN–23AUG88
para evitar a sua queda. Manter crianças e transeuntes
longe da área de armazenamento.

TS219
DX,STORE –54–03MAR93–1/1

Reaperte as Porcas das Rodas

Reaperte as porcas das rodas nos intervalos


especificados na seção “ Perı́odo de Amaciamento” e “
Serviço”.

–UN–03JAN95
L124516
LX,WHEEL1 –54–01MAY91–1/1

05-17 021705
PN=21
Segurança

Descartar Adequadamente os Resı́duos

Descartar os resı́duos de forma inadequada pode


ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resı́duos
potencialmente prejudiciais usados com o equipamento
da John Deere incluem produtos tais como óleo,

–UN–26NOV90
combustı́vel, lı́quido de refrigeração, fluido para travões,
filtros e baterias.

Usar vasilhame à prova de vazamento e fugas, ao drenar

TS1133
os fluidos. Não usar vasilhame para alimentos ou bebidas
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.

Não despejar os resı́duos sobre o solo, pelo sistema de


drenagem, nem em cursos de água.

O vazamento de lı́quidos refrigerantes do ar condicionado


pode danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos do
governo podem requerer um centro autorizado de
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os lı́quidos refrigerantes usados do ar condicionado.

Perguntar ao seu centro local do meio ambiente ou de


reciclagem, ou ainda ao seu agente John Deere acerca
da maneira adequada de reciclar ou de descartar os
resı́duos.

DX,DRAIN –54–03MAR93–1/1

05-18 021705
PN=22
Adesivos de Segurança
Adesivos de Segurança

Os adesivos de Segurança estão fixados em diversos


lugares importantes da máquina, com objetivo de alertar
sobre possı́veis riscos. Os riscos são identificáveis
mediante um sı́mbolo de perigo como este. Uma
mensagem informa sobre os métodos que ajudam a evitar

–54–07OCT88
lesões. Estes sinais de segurança, a sua localização na
máquina e um pequeno texto explicativo são mostrados
abaixo.

TS231
LX,LABEL 002079 –54–02MAY92–1/1

Cuidado

Este adesivo se encontra no lado direito da plataforma do


operador no paralama direito. Leia-o atentamente antes
de dar partida ao motor e operar o trator.

–54–14MAR03
M47224A
AG,LT04177,18 –54–27MAY03–1/1

Advertência

Este adesivo está localizado sobre a blindagem protetora


da TDP. Observe as instruções nele contidas antes de
acoplar qualquer implemento à TDP.

–54–14MAR03
M71026
AG,LT04177,19 –54–27MAY03–1/1

Perigo

Este decalco está localizado no lado esquerdo do bloco


do motor.

Leia-o antes de efetuar algum reparo no motor de partida.


–54–14MAR03
LV1932

AG,LT04177,20 –54–27MAY03–1/1

10-1 021705
PN=23
Controles e Instrumentos
Comandos e Instrumentos

–UN–05DEC98
CQ162110
Ilustrado Trator sem Cabine

A—Pedal de Embreagem
B—Interruptor de Luz Alta e Baixa
C—Comutador de Luzes
D—Interruptor do Pisca Direcional
E—Painel de Instrumentos
F—Pedais de Freio
G—Interruptor de Partida
H—Interruptor da Trava do Diferencial
I—Pedal do Acelerador de Pé
J—Acelerador de Mão
K—Interruptor da Tração Dianteira
L—Alavanca de Câmbio de Marchas
M—Alavanca do Câmbio de Grupos
N—Reversor

–UN–19OCT98
CQ162120

AG,LT04177,246 –54–25SEP98–1/1

15-1 021705
PN=24
Controles e Instrumentos

Comandos dos Implementos

A—Unidade de controle do levante hidráulico


B—Alavanca de controle remoto
C—Interruptor da TDP
D—Controle da sensibilidade

–UN–26OCT98
CQ162140
MB03730,00000BD –54–19JAN04–1/1

Instrumentos

A—Indicador de carga da E—Indicador da pressão do I—Indicador de luzes de –UN–21JUL04


CQ209750
M—Indicador de combustı́vel
bateria óleo da transmissão trabalho N—Indicador do pisca
B—Indicador de pressão de F—Horı́metro J—Indicador de bloqueio do direcional
óleo do motor G—Indicador da TDP ligada diferencial ligado O—Tacômetro
C—Indicador de restrição do H—Indicador da tração K—Indicador de luz alta P—Termômetro do refrigerante
filtro de ar dianteira ligada L—Indicador da temperatura
D—Indicador de restrição do do óleo hidráulico
filtro de óleo da
transmissão

AG,LT04177,27 –54–12SEP98–1/1

15-2 021705
PN=25
Controles e Instrumentos

Indicador do Nı́vel de Combustı́vel

O indicador do nı́vel de combustı́vel indica se o depósito


está cheio (cı́rculo cheio) ou vazio (cı́rculo vazio) ou meio
tanque (cı́rculo com a metade cheia).

–UN–21SEP98
Quando o ponteiro se aproximar do cı́rculo vazio,
reabasteça.

CQ162180
AG,LT04177,28 –54–12SEP98–1/1

Termômetro

Quando o ponteiro atingir a faixa (A) é sinal que há


superaquecimento no motor. Reduza a carga
imediatamente. Se por ventura isto não ocorrer, pare o
motor imediatamente e verifique a causa do

–UN–21SEP98
superaquecimento (baixo nı́vel do refrigerante ou radiador
sujo, por exemplo).

Consulte seu concessionário John Deere.

CQ162190
AG,LT04177,29 –54–12SEP98–1/1

Horı́metro

O horı́metro registra as horas de funcionamento do motor


e serve também de orientação para os serviços e
manutenções programados.

–UN–21SEP98
CQ162200
AG,LT04177,30 –54–12SEP98–1/1

Ajuste da Coluna de Direção

Mova a alavanca (A) para cima ou para baixo ajustando-a


a coluna da direção no ângulo desejado (até 42º).
–UN–30SEP98

–UN–23SEP98
CQ162160

CQ170960

AG,LT04177,31 –54–12SEP98–1/1

15-3 021705
PN=26
Controles e Instrumentos

Comandos de Calefação, Ar Condicionado e


Limpador de Pára-Brisa

• A — Interruptor do ventilador
• B — Regulador da calefação
• C — Regulador do ar condicionado

–UN–23SEP98
• D — Interruptor do limpador de pára-brisa

CQ171120
AG,LT04177,32 –54–12SEP98–1/1

15-4 021705
PN=27
Luzes
Comutador de Luz

O comutador de luzes (C) pode ser colocado nas


seguintes posições:

1. Luzes desligadas.

–UN–21SEP98
2. Luzes de segurança e pisca-alerta.
3. Faróis principais ligados.
4. Faróis principais e de trabalho ligados.

CQ162210
Luz alta e baixa se obtém a partir do interruptor (B).

AG,LT04177,33 –54–12SEP98–1/1

Uso dos Fafóis

Os faróis de dupla intensidade, ligam-se ao colocar o


comutador de luzes (C) na posição (3).

–UN–21SEP98
CQ162210
AG,LT04177,34 –54–12SEP98–1/1

Uso das Luzes de Trabalho e Sinaleiras

As luzes de trabalho, ligam-se ao colocar o comutador de


luzes na posição (4). Assegure-se que as lentes das
sinaleiras estejam limpas antes de deslocar-se por uma
estrada, de modo que possam ser vistas com facilidade.
–UN–21SEP98
CQ162210

AG,LT04177,35 –54–12SEP98–1/1

Ajuste do Farol Traseiro

1. Ajuste o parafuso (A).


2. Gire o farol conforme a necessidade.
3. Aperte o parafuso.
–UN–21SEP98
CQ162220

AG,LT04177,36 –54–12SEP98–1/1

20-1 021705
PN=28
Luzes

Luz de Ré

Somente para trator aeroportuário

Sempre que manobrar o trator em marcha à ré, a luz de


ré (A) acende.

–UN–19DEC00
Um sinal sonoro de advertência é emitido (B), toda a vez
que a reversão for acionada.

CQ201620
AG,LT04177,163 –54–19DEC00–1/1

Uso do Pisca Direcional

Mova a alavanca do pisca direcional (B) para baixo para


indicar que se deseja virar a esquerda. Mova a alavanca
do pisca direcional (B) para cima para indicar que se
deseja virar a direita. Quando a alavanca é movida para

–UN–21SEP98
baixo as sinaleiras do lado esquerdo piscam, as sinaleiras
do lado direito se iluminam. Quando a alavanca é movida
para cima acontece o inverso.

CQ162230
NOTA: Não esqueça de fazer voltar a alavanca a posição
normal depois de ter virado na posição desejada.

AG,LT04177,37 –54–12SEP98–1/1

Uso do Pisca Alerta

Somente para trator aeroportuário

Situado ao lado esquerdo da coluna da direção, o pisca


alerta (D) deve ser acionado sempre que o operador
–UN–19DEC00

necessitar chamar atenção.


CQ201491

AG,LT04177,159 –54–18DEC00–1/1

20-2 021705
PN=29
Luzes

Buzina

Somente para trator aeroportuário

O botão de acionamento da buzina (A) está localizado ao


lado direito da coluna da direção.

–UN–19DEC00
Durante as manobras, utilize sempre que necessário para
chamar a atenção de pessoas que estão muito próximas
ao trator.

CQ201511
AG,LT04177,160 –54–18DEC00–1/1

Luz de Advertência

Somente para trator aeroportuário

Chave de tecla (E) situada ao lado esquerdo da coluna


de direção.

–UN–19DEC00
Mantenha sempre ligada a luz de advertência (A) ao se
deslocar por lugares restritos.

CQ201630
–UN–19DEC00
CQ201492

AG,LT04177,161 –54–18DEC00–1/1

20-3 021705
PN=30
Plataforma do Operador e Cabine
Estrutura de Proteção Contra Capotamento

CUIDADO: Assegure-se de que todas as peças


estejam corretamente instaladas, pois no caso
de retirar ou afrouxar a Estrutura Protetora
Contra Capotamento (EPCC), torne a apertar os
parafusos com o torque adequado antes de
voltar a trabalhar com o trator.

A proteção oferecida pela Estrutura Protetora Contra


Capotamento (EPCC) ficará prejudicada se esta vier a
sofrer danos estruturais, tais como os causados por um
capotamento, ou se a mesma for alterada por uma solda,
ou uma batida muito forte. A Estrutura Protetora Contra
Capotamento (EPCC) deverá ser substituı́da por outra em
boas condições sempre que sofrer alguns destes
problemas.

–UN–13OCT98
CQ162240
AG,LT04177,38 –54–12SEP98–1/1

Uso do Cinto de Segurança

CUIDADO: Utilize sempre o cinto de segurança.


Este reduzirá a possibilidade de lesões graves
em um acidente com capotamento.

–UN–07NOV01
Para manter o operador de modo correto, o cinto de
segurança deverá estar ajustado contra o abdômen.

CQ209770
Para ajustá-lo é necessário estender o cinto por completo
e logo ajustá-lo tirando sua extremidade pela fivela.

AG,LT04177,39 –54–12SEP98–1/1

25-1 021705
PN=31
Plataforma do Operador e Cabine

Posição do Assento do Operador

Levante-se do assento e mova a alavanca (A) para o lado


e deslize o assento para frente ou para trás até a posição
desejada.

–UN–07NOV01
O manı́pulo (B) ajusta a inclinação do encosto.

CQ209780
Trator com Cabine

–UN–21SEP98
CQ162260
Trator com plataforma de operação

–UN–08NOV01
CQ209970
AG,LT04177,40 –54–12SEP98–1/1

Ajuste da Suspensão do Assento (Tratores


sem Cabine)

Girar o manı́pulo de ajuste (A) para compensar o peso do


operador. As marcas de peso são as posições de ajuste
recomendadas que permitem ao sistema de suspensão
–UN–21SEP98

do assento percorrer todo seu percurso vertical


CQ162270

AG,LT04177,41 –54–12SEP98–1/1

25-2 021705
PN=32
Plataforma do Operador e Cabine

Ajuste da Suspensão do Assento (Tratores


com Cabine)

Girar o manı́pulo de ajuste (C) para compensar o peso do


operador.

–UN–07NOV01
CQ209790
AG,LT04177,42 –54–12SEP98–1/1

Manuais de Operação

Utilize o compartimento (A) para guardar Manuais de


Operação do Trator.
Sempre que você tiver dúvidas, consulte-o.

–UN–07NOV01
CQ209850
LT04177,000138A –54–07NOV01–1/1

25-3 021705
PN=33
Plataforma do Operador e Cabine

Evitar o Contato com Pesticidas

CUIDADO: A cabine fechada NãO protege


contra a inalação de pesticidas nocivos à saúde
humana.

–UN–23AUG88
Ao trabalhar em um ambiente em que estiver exposto a
produtos quı́micos nocivos, utilize camisas de mangas
compridas, calças compridas e sapatos fechados.

TS220
Se nas instruções para o emprego dos pesticidas exigir o
uso de protetores para as vias respiratórias, tenha
sempre uma máscara adequada na cabine.

Use equipamento de proteção individual no trabalho com


pesticidas seguindo as instruções quando:

• para ir a uma área tratada com pesticida.

• para trabalhar com equipamento de aplicação


contaminado, tal como bocais de devam ser limpos,
trocados ou redirecionados.

• para trabalhar em atividades de mistura e


carregamento.

Antes de voltar à cabine, remover o equipamento de


proteção e guardá-lo fora da cabine numa caixa fechada
ou em qualquer outro tipo de vasilhame vedado, ou
dentro da cabine, num vasilhame resistente ao pesticida,
tal como um saco plástico.

Limpe os sapatos a fim de eliminar a terra ou outras


substâncias contaminadas antes de entrar na cabine.

AG,LT04177,43 –54–12SEP98–1/1

25-4 021705
PN=34
Plataforma do Operador e Cabine

Limpar o Trator de Pesticidas


Contaminadores

CUIDADO: Durante a aplicação de pesticidas,


os resı́duos tóxicos podem se acumular na
superfı́cie tanto interior quanto superior do
trator. Limpe o trator de acordo com as
instruções para o uso do pesticida.

Depois da exposição à pesticidas contaminadores, limpe


o interior e a parte externa do trator para evitar
acumulação de sujidades e outras substâncias
prejudiciais a saúde.

1. Limpar o assoalho da cabine com uma escova ou com


um aspirador de pó.

2. Limpe os componentes do revestimento do interior da


cabine.

3. Lave todo o exterior do trator.

4. Descartar toda a água usada que contenha alto teor


de ingredientes ativos ou não ativos de acordo com os
regulamentos ou diretivas publicadas.

LX,OMPEST014920 –54–01DEC97–1/1

25-5 021705
PN=35
Plataforma do Operador e Cabine

Abertura de Janelas

As janelas laterais e a janela traseira podem ser abertas


para melhor ventilação.

–UN–23SEP98
CQ171130
–UN–05APR00
LX000377
AG,LT04177,45 –54–12SEP98–1/1

Limpador de Pára-Brisas e Sistema de


Lavagem

O interruptor do limpador do pára-brisas (A) tem duas


posições:

–UN–23SEP98
1. Velocidade lenta
2. Velocidade rápida

CQ171140
O sistema de lavagem é acionado mediante o interruptor
(A). Para ligar o sistema de lavagem, pressione o
interruptor (A) para cima.

Verifique e reabasteça o depósito de água (B) do


limpador de pára-brisas, conforme a necessidade.
–UN–23SEP98
CQ171150

AG,LT04177,46 –54–12SEP98–1/1

25-6 021705
PN=36
Plataforma do Operador e Cabine

Ventiladores e Saı́das de Ar

O ventilador tem quatro velocidades que se conectam


com o interruptor (A). Através de saı́das de ar (B)
pode-se direcionar o fluxo de ar para a direção desejada.

–UN–23SEP98
CQ171160
AG,LT04177,47 –54–12SEP98–1/1

Calefação

A calefação se ajusta sem escalas através do botão


regulador. Para aumentar o calor, gire o botão para
direita.

–UN–23SEP98
Ponha o ventilador e as saı́das de ar nas posições
desejadas.

CQ171170
AG,LT04177,48 –54–12SEP98–1/1

Sistema de Ar condicionado

Regule o ar-condicionado através do botão indicado. Para


aumentar o frio, gire o botão para direita.

IMPORTANTE: Conecte o ar condicionado várias

–UN–21SEP98
vezes durante o ano por pelo menos 2
ou 3 minutos, também nas épocas
frias do ano, com o objetivo de
lubrificar as peças móveis do sistema

CQ171180
como por exemplo o compressor de
ar.

AG,LT04177,49 –54–12SEP98–1/1

25-7 021705
PN=37
Plataforma do Operador e Cabine

Luz de Cortesia

A luz de cortesia (A) é acionada através do interruptor


(B).

–UN–21SEP98
CQ171190
AG,LT04177,50 –54–12SEP98–1/1

Instalação de Monitores e Instrumentos

Montagem de Monitores / Instrumentos:

Na cabine existem vários lugares em que é possı́vel a


montagem de monitores e/ou instrumentos:

–UN–23OCT98

–UN–23OCT98
• Poste dianteiro direito
• Postes intermediários
• Poste traseiro direito

CQ171220

CQ171230
NOTA: A separação entre os furos de ancoragem é de
120 mm (4.72 pol); rosca M10.

AG,LT04177,51 –54–12SEP98–1/1

25-8 021705
PN=38
Perı́odo de Amaciamento
Observe de Perto o Funcionamento do Motor

IMPORTANTE: O motor está pronto para o


funcionamento normal. Tome cuidado
adicional durante as primeiras 100
horas, até familiarizar-se plenamente

–UN–07NOV01
com o ruı́do e a sensação do trator
novo. Prestar a atenção em cada
detalhe e esteja sempre alerta.

CQ209800
Aquecer o Trator com cuidado. Revisar as luzes
indicadoras (A) e medidores (B). Evite funcionar o motor
desnecessariamente em marcha lenta. Durante o perı́odo
de amaciamento do motor deve-se observar
rigorosamente as recomendações a seguir:

1. Manter o nı́vel de óleo entre as marcas de máximo e


mı́nimo na vareta de nı́vel e trocar o óleo entre as
primeiras 90 e 110 horas de trabalho.
2. Submeter o motor sob carga moderada à pesada, e a
velocidades variadas.
3. Se o motor foi submetido durante um intervalo de
tempo relativamente longo sob cargas leves ou ainda
se durante as primeiras 100 horas foi necessário
completar o nı́vel de óleo, é necessário um perı́odo
maior de amaciamento. Nessas situações, trocar o
óleo e filtro do motor nas 100 horas e submetê-lo a um
novo perı́odo de amaciamento de outras 100 horas,
usando óleo especial para amaciamento ou um óleo
"fino" e observar os procedimentos acima.
4. Verifique com maior freqüência o nı́vel de óleo neste
perı́odo de amaciamento.

Continua na próxima página AG,LT04177,52 –54–12SEP98–1/2

30-1 021705
PN=39
Perı́odo de Amaciamento

IMPORTANTE: Durante as 100 primeiras horas não


repor óleo enquanto o nı́vel não
estiver abaixo da marca de mı́nimo na
vareta de nı́vel.

Durante o perı́odo de amaciamento de


motores novos ou recondicionados
use somente óleos especiais para
amaciamento ou óleos “ finos” tipo
SAE 10W - 30.

Não use óleo normais tipo SAE


15W-40. Esses óleos não
proporcionam um amaciamento
adequado do motor.

Revise frequentemente os nı́veis de óleo do motor,


refrigerante, óleo da transmissão/sistema hidráulico e da
tração dianteira (se equipado). Fique atento aos
vazamentos.

AG,LT04177,52 –54–12SEP98–2/2

30-2 021705
PN=40
Perı́odo de Amaciamento

Serviço Durante o Perı́odo de Amaciamento

Durante as primeiras 10 horas de funcionamento:

— Efetue o serviço diário ou a cada 10 horas

(Ver intervalos de serviço na seção de “Lubrificação e


Manutenção” ).

IMPORTANTE: Mantenha as porcas das rodas


apertados para evitar danos ao trator.
Revise o aperto das porcas das rodas,
durante as primeiras 10 horas de
funcionamento e depois de forma
periódica.

—Apertar os parafusos das rodas. (Ver a “seção de


Rodas, Pneus e Bitolas.”

Depois das Primeiras 50 Horas de Funcionamento :

—Apertar os parafusos das rodas. (Ver a “seção de


Rodas, Pneus e Bitolas.”)

— Revise a tensão da correia do alternador/ventilador e


aperte as abraçadeiras das mangueiras da tomada de ar
e do sistema de arrefecimento.

— Realizar os serviços das 50 horas .

Depois das Primeiras 100 Horas de Funcionamento:

— Trocar o elemento do filtro de óleo da


transmissão/sistema hidráulico.

— Trocar o filtro e o óleo do motor.

AG,LT04177,53 –54–12SEP98–1/1

30-3 021705
PN=41
Comprovações Antes de Operar o Trator
Serviços Diários Antes de Dar Partida no
Motor

1. Revise o nı́vel do óleo do motor. Limpe a vareta de


medição (A) e recoloque-a por completo. Retire-a
novamente e verifique o nı́vel do óleo.

–UN–11AUG03
A escala de funcionamento seguro é quando o óleo
está entre as marcas da vareta. Não faça funcionar o
motor se o nı́vel do óleo estiver abaixo da marca
inferior da vareta de medição. Neste caso adicione o

CQ209700
óleo indicado através do bocal de preenchimento (B).
Ver a seção de Combustı́vel, Lubrificantes e
Refrigerante) .
2. Lubrifique os seguintes pontos em intervalos de 10
horas se está trabalhando em condições
extremamente molhadas ou com lodo em excesso.
• Pino do pivô do eixo dianteiro.
• Eixo de transmissão da coluna da direção.
• Extremidades da barra de acoplamento.

Usar Graxa Universal.

Ver a seção de Combustı́vel e Lubrificantes para as


especificações da graxa.

Para mais detalhes, ver a Seção de Combustı́vel e


Lubrificantes.

AG,LT04177,54 –54–17FEB05–1/1

35-1 021705
PN=42
Operação do Motor
Antes de Dar Partida ao Motor—Transmissão
POWRQUAD

CUIDADO: Evitar a possibilidade de asfixia. Os


gases do escapamento podem causar danos à
saúde, ou até mesmo à própria morte. Se for
mesmo necessário fazer o motor funcionar em
um local fechado, assegure-se de que haja
ventilação suficiente.

1. Coloque a alavanca de câmbio (A) em “P” , a alavanca


de grupos (B) em neutro.
2. Coloque a alavanca do levante hidráulico na posição
baixar.
3. Revisar as luzes indicadoras. As luzes indicadoras
deverão se iluminar ao locar a chave de contato na
posição ligado. Se alguma das luzes não funcionar
adequadamente, procure o seu concessionário John
Deere.

–UN–23SEP98
4. Revisar o medidor de combustı́vel para comprovar se
o trator têm combustı́vel suficiente.

CQ171100
POWRQUAD é marca registrada da Deere & Company AG,LT04177,56 –54–12SEP98–1/1

40-1 021705
PN=43
Operação do Motor

Partida do Motor

1. Empurrar o acelerador de mão (A) para frente, para


retirá-lo da posição de lenta (aproximadamente a 1/3
da velocidade máxima). O motor poderá não arrancar
se o acelerador estiver completamente para trás.

–UN–26OCT98
CUIDADO: Evitar a possibilidade de lesões ou
até mesmo de morte causados pelo movimento
inesperado da máquina. NÃO dê partida

CQ162310
curtocircuitando os terminais do motor de
partida. A máquina poderá arrancar se estiver
engatada e os circuitos tiverem pontes.

Sempre dê partida ao motor através plataforma de


operação, com o câmbio em ponto morto, TDP
desligada e o freio de estacionamento acionado.

IMPORTANTE: NÃO fazer funcionar um motor frio a

–UN–26OCT98
máxima rotação.

2. Girar a chave de contato completamente no sentido


horário para acionar o motor de partida. Soltar a chave

CQ162320
quando o motor arrancar. Se soltar a chave antes de
que o motor funcione, espere até que o motor de
partida e o motor parem de girar antes de tentar
novamente.

IMPORTANTE: Não fazer funcionar o motor de partida


durante mais de 20 segundos por
tentativa. Se o motor não arrancar,
esperar ao menos 2 minutos para
permitir que o motor de partida esfrie
antes de tentar novamente. Se o motor
não funcionar depois de quatro
tentativas, consultar a Seção
“Detecção e Solução de Problemas”.

LT04177,0000444 –54–06NOV03–1/1

40-2 021705
PN=44
Operação do Motor

Verificação dos Instrumentos Depois da


Partida

IMPORTANTE: Se as luzes indicadoras do sistema de


carga (A) ou da pressão do óleo (B)
não apagam, ou se o termômetro (C)

–UN–07NOV01
indica que o motor está
superaquecido, desligue o motor e
verifique a causa.

CQ209810
A luz indicadora do sistema de carga (A) se ilumina se a
voltagem de saı́da do alternador está baixa. A luz deverá
acender ao conectar a chave de contato e apagar-se
quando o motor começar a funcionar.

–UN–03NOV98
Se a luz ficar acesa por mais de 5 segundos durante o
funcionamento normal do motor, desligue o motor e
busque a causa. Se a causa não é falta de tensão, ou
ruptura da correia do ventilador, consulte o

CQ160760
concessionário John Deere.

AG,LT04177,7 –54–06APR00–1/3

A luz indicadora da pressão do óleo (B) se ilumina se a


pressão do óleo do motor está baixa. A luz deverá

–UN–03NOV98
acender ao conectar a chave de contato e apagar-se
quando o motor começar a funcionar.

IMPORTANTE: Nunca fazer funcionar o motor se a

CQ160770
pressão do óleo é insuficiente. Se a
luz acender por mais de 5 segundos
durante as condições normais de
trabalho, desligue o motor e busque a
causa.

Se a falta de óleo não é a causa, consulte o


concessionário John Deere.

Continua na próxima página AG,LT04177,7 –54–06APR00–2/3

40-3 021705
PN=45
Operação do Motor

Se o ponteiro do termômetro (C) estiver marcando um


aquecimento demasiado, desligue o motor e determine a
causa.

Revise o nı́vel da água no radiador quando o motor


esfriar. Também verifique se a colméia do radiador não

–UN–23OCT98
está obstruı́da. Revise a tensão da correia do ventilador.
Se todas estas verificações não sanarem o problema
dirija-se ao concessionário John Deere.

CQ160780
AG,LT04177,7 –54–06APR00–3/3

Indicador de Restrição do Ar

A luz indicadora (A) acende se o filtro de ar está


obstruı́do. Faça a manutenção no filtro de ar o quanto
antes possı́vel.

–UN–17SEP98
A luz deverá acender momentaneamente ao girar a chave
lentamente até a posição de arranque.

CQ160790
AG,LT04177,60 –54–12SEP98–1/1

Comprovação do Nı́vel de Combustı́vel

Pare o trator para reabastecer o tanque de combustı́vel


antes que o ponteiro indicador de nı́vel de combustı́vel
(A) chegue a marca de vazio (cı́rculo vazio).
–UN–05DEC98

IMPORTANTE: Usar somente combustı́vel Diesel. Ver


a seção de “Combustı́vel e
Lubrificantes” para as especificações
do combustı́vel.
CQ160800

AG,LT04177,61 –54–12SEP98–1/1

Indicador de Restrição do Filtro de óleo da


Transmissão

A luz indicadora acende se o filtro de óleo da transmissão


está obstruido.
–UN–23SEP98

NOTA: Se a lâmpada indicadora persistir acesa mesmo


depois do óleo estar aquecido, substitua os filtros
de óleo da transmissão e do sistema hidráulico.
CQ171110

AG,LT04177,62 –54–12SEP98–1/1

40-4 021705
PN=46
Operação do Motor

Indicador de Pressão do óleo da


Transmissão

Se equipado

A luz indicadora de pressão do óleo da transmissão

–UN–07NOV01
acende quando ocorre uma queda de pressão de óleo na
transmissão.

IMPORTANTE: Quando a luz indicadora de pressão

CQ209820
do óleo da transmissão acender, pare
imediatamente o trator. Caso contrário
podem ocorrer danos à transmissão.
Procure imediatamente a assistência
técnica do seu concessionário John
Deere.

AG,LT04177,4 –54–06APR00–1/1

Indicador de Temperatura de óleo da


Transmissão

Se equipado

A luz indicadora de temperatura do óleo da transmissão

–UN–07NOV01
acende quando ocorrer um superaquecimento do óleo da
transmissão.

Se a luz indicadora acender, pare o trator e verifique a

CQ209830
causa.

Se o problema persistir, contate o seu concessionário


John Deere.

AG,LT04177,5 –54–06APR00–1/1

40-5 021705
PN=47
Operação do Motor

Troca de Rotação do Motor

Para aumentar a rotação do motor, empurrar o acelerador


manual (A) para frente. Para aumentar a rotação do
motor temporariamente, superando a rotação fixada pelo
acelerador manual, pisar o pedal do acelerador (A).

–UN–23SEP98
CUIDADO: Sempre que transitar em estradas ou
rodovias, utilizar somente o acelerador de pé,

CQ163280
deixando o acelerador manual em posição de
marcha lenta.

AG,LT04177,63 –54–12SEP98–1/1

Aquecimento e Funcionamento em Lenta do


Motor

Não fazer o motor funcionar a toda carga até que o motor


tenha sido aquecido adequadamente.

NOTA: Se as funções hidráulicas trabalham lentamente,


ver “aquecimento do óleo hidráulico” na “Seção
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos.”

Permitir que o motor funcione em lenta provoca um


consumo desnecessário de combustı́vel e poderia causar
uma acumulação de carbono no motor.

Se deixar o trator funcionando durante três a quatro


minutos ou mais, a rotação mı́nima do motor não deverá
ser inferior a 1200 rpm.

AG,LT04177,64 –54–12SEP98–1/1

Tornar a dar Partida no Motor

Se por ventura o motor for desligado quando estiver


trabalho em alta rotação, torne a dar partida para evitar
um aumento anormal de calor no motor. Siga trabalhando
normalmente ou faça o motor funcionar em lenta por um
ou dois minutos antes de desligá-lo.

AG,LT04177,65 –54–12SEP98–1/1

40-6 021705
PN=48
Operação do Motor

Parada do Motor

1. Puxe o acelerador de mão (A) para posição de lenta


(800 rpm), deixe o motor funcionar em lenta por dois
minutos.

–UN–26OCT98
IMPORTANTE: O óleo do motor se encarregará do
arrefecimento de certas peças do
motor. A parada brusca de um motor
demasiado quente, poderá causar

CQ162350
sérios danos a estas peças devido ao
superaquecimento ou a falta de
lubrificação.

2. Girar a chave de contato para posição desligada.

CUIDADO: Retire a chave de contato e guarde-a


no bolso para evitar acidentes.

LT04177,0000443 –54–06NOV03–1/1

Partida com Bateria Auxiliar

Pode-se utilizar uma bateria auxiliar como reforço durante


a partida do motor. Proceda da seguinte forma:

• Coloque a alavanca de marchas na posição de “P”


(Park).
• Retire a grade lateral do compartimento da bateria e
conecte em paralelo, a bateria auxiliar de 12 volts.
• Conecte primeiro o cabo positivo e depois o negativo
da bateria auxiliar.
• Dê partida ao motor.
• Retire a bateria auxiliar, desconectando primeiro o pólo
negativo.

CUIDADO: O gás que se desprende da bateria é


inflamável. Faça esta operação em lugares
ventilados.

Cuide para não inverter a polaridade dos cabos.


O cabo positivo da bateria auxiliar deve
conectar com o positivo da bateria do trator, e
o negativo, ligar ao chassi.

AG,LT04177,67 –54–12SEP98–1/1

40-7 021705
PN=49
Operação do Trator
Observar as Velocidades Máximas

CUIDADO: Não exceda as velocidades seguras


de avanço sob nenhuma circunstância.

Reduza a velocidade quando está operando sob clima

–UN–30MAR89
adverso em descidas ou superfı́cies de difı́cil
trafegabilidade.

A velocidade máxima de avanço é de 30 Km/h para um

N39084
trator sem lastro e sem carga, ou quando se está
rebocando cargas de menor peso que o trator.

Reduzir a velocidade a 16 Km/h quando se está


rebocando cargas mais pesadas que o trator. Ter cuidado
especial no grupo D.

AG,LT04177,68 –54–14SEP98–1/1

Redução do Consumo de Combustı́vel

Serviço Correto

Substitua os elementos filtrantes de ar e combustı́vel,


óleo do motor e óleo da transmissão/sistema hidráulico,

–UN–15AUG94
nos intervalos de serviço especificados (ver seção
Lubrificação e Cuidados Periódicos).

Use somente filtros originais John Deere.

LX007829
Use somente os óleos e lubrificantes recomendados (ver
a seção Lubrificantes, Óleo Hidráulico e Refrigerante).

AG,LT04177,69 –54–14SEP98–1/3

Dirija com a pressão correta nos pneus

Adapte as pressões de inflação segundo o tipo de


trabalho e as condições de solo (consulte o
concessionário John Deere).
–UN–15AUG94
L103645

Continua na próxima página AG,LT04177,69 –54–14SEP98–2/3

45-1 021705
PN=50
Operação do Trator

Selecione a quantidade de lastro para obter uma


porcentagem de patinagem de rodas de 10 a 15 % para
tratores 4x2 e 8 a 12 % para tratores 4x4. Não use lastro
mais do é que necessário. Reduza-o para trabalhos leves.

• A — Lastreamento excessivo

–UN–14APR00
• B — Lastreamento insuficiente
• C — Lastreamento correto

L103646
AG,LT04177,69 –54–14SEP98–3/3

Seleção de Marchas

O trator pode funcionar em qualquer marcha com


velocidades nominais do motor de 1600 rpm a 2400 rpm.
Dentro destes limites, o motor pode ser submetido a
carga plena. Para trabalho com cargas leves, usar uma
marcha superior e uma velocidade menor do motor, isto
poupará combustı́vel e reduzirá o desgaste.

IMPORTANTE: Evite trabalhar por um longo perı́odo


com velocidades abaixo de 6 Km/h
(3,73 mph) quando o trator estiver
operando com lastreamento máximo e
potência máxima do motor.

AG,LT04177,71 –54–14SEP98–1/1

45-2 021705
PN=51
Operação do Trator

Velocidades do Trator

Velocidades à frente na rotação nominal do motor de


2100 rpm. com pneus 24.5x32R1 e 18.4-38R1.

Grupo Marcha km/h Ré - km/h


1 2,7 3,1
A 2 3,2 3,8
3 3,9 4,5
4 4,6 5,5
1 5,6 6,6
B 2 6,7 7,9
3 8,1 9,6
4 9,9 11,7
1 8,9 10,6
C 2 10,8 12,7
3 12,9 15,2
4 15,8 18,6
1 18,5 21,7
D 2 22,3 26,2
3 26,7 31,3
4 32,7 38,4

LT04177,0000445 –54–06NOV03–1/1

45-3 021705
PN=52
Operação do Trator

Troca de Marchas Transmissão


POWRQUAD

Tanto os grupos como as marchas são selecionados


pelas respectivas alavancas.

–UN–23OCT98
A - Grupos

B - Marchas

CQ162360
C- Reversor

Para trocar de grupo é necessário pisar no pedal da


embreagem (A). Para trocar de marcha ou sentido
(reversor) não é necessário acionar o pedal de
embreagem.

IMPORTANTE: Para evitar o desgaste desnecessário,


nunca apoie o pé sobre o pedal de

–UN–21SEP98
embreagem.

CUIDADO: Se acionar a alavanca do reversor

CQ162370
com o motor em funcionamento e um grupo
engrenado, o trator começará a se mover.

POWRQUAD é marca registrada da Deere & Company AG,LT04177,75 –54–14SEP98–1/1

45-4 021705
PN=53
Operação do Trator

Utilização dos Freios

CUIDADO: Antes de conduzir o trator por vias


públicas, travar os pedais do freio juntos.

–UN–21SEP98
Usar os freios individuais para facilitar nas curvas
fechadas. Desconectar a trava (A) dos pedais e pisar
somente um pedal. Para parar o trator, pisar ambos os
pedais de freio.

CQ162410
IMPORTANTE: Para evitar o desgaste prematuro do
conjunto, evite conduzir o trator com
o pé apoiado sobre os pedais do freio.

Reduzir a velocidade se a carga rebocada pesa mais que


o trator e não tem freios próprios. Não aplicar os freios
bruscamente. Ver o manual do operador do implemento
para as recomendações de transporte.

Tenha muito cuidado ao rebocar cargas em superfı́cies


acidentadas, em curvas, ou ao aplicar os freios em
descidas.

AG,LT04177,76 –54–14SEP98–1/1

Bloqueio do Diferencial

Se as rodas traseiras patinam em velocidades diferentes,


aplique o bloqueio do diferencial através do botão (A).

Para desbloquear o diferencial, pise no pedal do freio.

–UN–21SEP98
IMPORTANTE: Evite fazer curvas fechadas com o
bloqueio do diferencial acionado para
evitar desgaste prematuro do

CQ162430
conjunto.

IMPORTANTE: Para evitar danos ao conjunto, NãO


ENGRENAR a trava do diferencial
quando uma roda está girando e a
outra está completamente parada.

AG,LT04177,77 –54–14SEP98–1/1

45-5 021705
PN=54
Operação do Trator

Uso da Tração Dianteira

A tração dianteira pode ser ligada e desligada em


qualquer marcha de avanço ou retrocesso, sem
necessidade de utilizar a embreagem, mesmo o trator
operando sob carga.

–UN–16OCT98
CUIDADO: A tração dianteira aumenta
significativamente a tração. Quando se usa esta

CQ162440
opção se necessita ter muito mais cuidado em
descidas. Em comparação a um trator 4x2, um
trator com tração dianteira mantém sua tração
em subidas da mesma forma, o que sem dúvida
aumenta a possibilidade de tombamentos.

Ao conduzir por superfı́cies muito lisas ou com cascalho


solto, reduza a velocidade e assegure-se de que o trator
tenha sido lastreado corretamente para evitar patinagem

–UN–21SEP98
e a perda do controle da direção. Para obter um melhor
controle, engrenar a tração dianteira 4X4 (se equipado).

IMPORTANTE: Para aumentar a vida útil dos pneus,

CQ162450
engrenar a tração dianteira 4X4,
somente quando for necessário. NãO
ENGRENÁ-LA ao conduzir o trator em
estradas.

NãO INSTALAR correntes nas rodas


dianteiras do trator. Isto poderá
causar sérios danos ao trator.

Para engrenar e desengrenar a tração dianteira pressione


a tecla (A).

AG,LT04177,78 –54–14SEP98–1/1

45-6 021705
PN=55
Operação do Trator

Condução em Vias Públicas

CUIDADO: Observar as seguintes precauções


ao conduzir o trator por vias públicas.

–UN–25SEP03
1. Ao conduzir o trator por uma via pública, tenha certeza
de que todas as luzes de advertência traseiras (A)
funcionam adequadamente. Verifique se as luzes
estão visı́veis para os condutores de outros veı́culos.

CQ220140
CUIDADO: NUNCA acender uma luz de trabalho
traseira ao conduzir o trator por vias públicas,
principalmente à noite. Uma luz branca e
brilhante ligada na parte traseira do trator pode
confundir condutores de veı́culos que se
aproximam por detrás do trator.

IMPORTANTE: Consulte a seção de “ Equipamento

–UN–26OCT04
–UN–25SEP03
Elétrico” para descrições detalhadas
do uso e funções das luzes.

2. Ponha o comutador de luzes (B) nas posições de

CQ220150

CQ220170
advertência, e mantenha sempre os faróis ajustados
adequadamente.

3. Use o pisca direcional sempre que for dobrar à


esquerda ou à direita. Lembre-se de fazer voltar
manualmente para a posição central a alavanca (D)
depois de completada a curva.

4. Antes de conduzir o trator por vias públicas, unir os


–UN–25SEP03

pedais dos freios (E). Evite aplicar os freios


bruscamente.

5. Desconectar a tração dianteira (A) (se equipado) ao


CQ220160

transitar em rodovias. O transporte em superfı́cies


duras com a tração dianteira engatada causará o
desgaste excessivo dos pneus dianteiros.

6. Trabalhe sempre em uma marcha apropriada para


manter o controle seguro. Reduzir a velocidade em
terrenos irregulares ou em curvas muito fechadas,
especialmente ao transportar implementos pesados e
de montagem traseira.
–UN–25SEP03
CQ220180

Continua na próxima página LT04177,000041C –54–26SEP03–1/2

45-7 021705
PN=56
Operação do Trator

7. Antes de transitar por uma descida, reduza para uma


marcha mais lenta para controlar a velocidade sem
necessidade de usar os freios em demasia. Nunca
descer colinas com o trator em neutro.

8. Tenha muito cuidado ao descer colinas com ascalho


solto para evitar derrapagem e perda do controle da
direção. Para reduzir a possibilidade de patinagem,
diminua a velocidade e assegure-se de que o trator
está com o lastreamento adequado.

LT04177,000041C –54–26SEP03–2/2

Reboque de Cargas

CUIDADO: A distância necessária para parar


aumenta com a velocidade e com o peso das
cargas rebocadas e em rampas. O transporte de
cargas muito pesadas, equipadas com ou sem

–UN–23AUG88
freios que são muito pesadas para o trator ou
são transportadas com muita velocidade,
podem causar a perda de controle. Considere o
peso total do equipamento e a sua carga.

TS216
Observe estas velocidades máximas recomendadas para
rodovias, ou limites de velocidades locais que podem ser
menores:

• Se for rebocar cargas com um peso igual ou menor que


o trator, ao exceder uma velocidade máxima de 30
Km/h.
• Reduzir a velocidade a 16 Km/h ao rebocar cargas até
duas vezes mais pesadas que o trator.
• Não rebocar cargas mais pesadas que o dobro do peso
do trator.
• Tenha cuidado adicional ao rebocar cargas sob
condições adversas ao fazer curvas fechadas em
descidas.

Continua na próxima página LT04177,000041A –54–26SEP03–1/2

45-8 021705
PN=57
Operação do Trator

CUIDADO: Evite acidentes e lesões utilizando


uma corrente de segurança no equipamento
rebocado. Utilize uma corrente de segurança
com força igual ou maior que o peso bruto do
equipamento. Forneça somente a folga
suficiente na corrente para permitir fazer

–UN–23AUG88
curvas.

Fixe a corrente de segurança no suporte da barra de


tração ou em outros locais de ancoragem especificados.

TS217
IMPORTANTE: NÃO utilize a corrente de segurança
para rebocar, pois pode resultar em
possı́veis danos ao trator, ao
implemento e à barra de tração. A
corrente de segurança é usada
somente para o transporte.

Fixe e verifique a operação dos freios do carro de


transporte, se equipado.

IMPORTANTE: DIMINUA A VELOCIDADE ao


transportar implementos pesados.

Dirija devagar o suficiente para manter o controle seguro.


Mude o câmbio para uma marcha mais lenta em declives,
solos acidentados e curvas fechadas, especialmente ao
transportar equipamento pesado.

Tenha muito cuidado ao descer colinas com ascalho solto


ou gelo para evitar derrapagem e perda do controle da
direção.

Nunca costeie uma ladeira.

Tenha cuidado ao operar o trator em velocidades de


transporte. Reduza a velocidade se rebocar cargas
pesadas. Implementos pesados rebocados ou montados
na traseira podem começar a balançar durante o
transporte. Consulte o Manual do Operador do
implemento para as limitações de velocidade máxima de
avanço.

LT04177,000041A –54–26SEP03–2/2

45-9 021705
PN=58
Operação do Trator

Parada do Trator

IMPORTANTE: O óleo do motor se encarregará do


CUIDADO: Sempre aplicar o freio de
arrefecimento de certas peças do
estacionamento antes de deixar o trator.
motor. A parada brusca de um
Deixar a transmissão engrenada com o
motor demasiado quente, poderá
motor desligado nem sempre impedirá o
causar sérios danos a estas peças
movimento do trator.
devido ao superaquecimento ou a
falta de lubrificação.
IMPORTANTE: O trator deve estar parado antes de
pôr a alavanca de câmbio na
• Girar a chave de contato para posição desligada.
posição de “PARK” para evitar de
danificar a transmissão.
CUIDADO: Retire a chave de contato para
• Use os freios para parar o trator. evitar que operadores inexperientes façam
• Coloque a alavanca de grupos em neutro. funcionar o trator.
• Coloque a alavanca de marchas na posição de “P”.
• Baixar o implemento ao solo através da alavanca de
controle do levante hidráulico.
• Puxe o acelerador de mão para posição de lenta,
deixe o motor funcionar em lenta de 1 a 2 minutos.

LT04177,0000446 –54–06NOV03–1/1

45-10 021705
PN=59
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos
Adaptação da Potência do Trator ao
Tamanho do Implemento Rebocado

IMPORTANTE: É necessário adaptar a potência do


trator ao tamanho de certos
implementos. O excesso de potência
poderia danificar o implemento e, por
sua vez um implemento demasiado
grande poderia danificar o trator.
(Consultar o manual de operação do
implemento para determinar as
potências mı́nima e máxima
requeridas antes de acoplar um
implemento.)

AG,LT04177,82 –54–14SEP98–1/1

Controle do Levante Hidráulico

• A — Controle do levante hidráulico


• B — Interruptor de elevação/abaixamento
• C — Controle do limite de altura
• D — Controle da velocidade de descida

–UN–13AUG99
• E — Limitador do levante
• F — Controle de carga/profundidade
• G — Interruptor de elevação/abaixamento externo

CQ162510
–UN–09OCT98
CQ162520

AG,LT04177,84 –54–14SEP98–1/1

50-1 021705
PN=60
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Funcionamento do Levante Hidráulico

A alavanca do levante é usada para elevar o implemento.

Posicione a alavanca contra o “0” para levantar o


implemento.

–UN–07APR00
LX007962
AG,LT04177,85 –54–14SEP98–1/4

Posicione a alavanca contra o “9” para baixar o


implemento.

–UN–07APR00
LX007965
AG,LT04177,85 –54–14SEP98–2/4

Use o limitador do levante (E) para limitar o levante numa


posição desejada de trabalho. Após o levante, a mesma
profundidade de trabalho será selecionada quando o
implemento for baixado.

–UN–21SEP98
CQ162530
AG,LT04177,85 –54–14SEP98–3/4

Para transporte de implementos totalmente suspensos,


leve a alavanca até seu limite posterior, (além do “0”)
para travar o levante na posição de transporte.
–UN–07APR00
LX006730

AG,LT04177,85 –54–14SEP98–4/4

50-2 021705
PN=61
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Amortecimento do Levante Hidráulico

O trator É equipado com "Função de Amortecimento do


Levante Hidráulico", isto protege o trator de solavancos
quanto está andando com implemento erguido.

–UN–07APR00
Para ativar a função de amortecimento, primeiro mova a
alavanca do levante (com o motor em funcionamento)
para a posição de transporte. (veja a seta).

LX006730
Certifique-se que o controle de carga/profundidade não
está fora de posição.

Para desativar a função de amortecimento, empurre a


alavanca de controle do levante para frente, fora da
posição de transporte (contra o “9” ).

NOTA: Tanto o uso do controle remoto (no paralama


esquerdo) quanto o desligamento do motor tem o
efeito de desligamento da função de
amortecimento.

AG,LT04177,1406 –54–28MAR99–1/1

Ajuste da Altura

O controle do limite de altura (A) permite ajustar valores


entre altura mı́nima (girar a esquerda) até a altura
máxima (girar a direita).

–UN–07APR00
LX006728
AG,LT04177,86 –54–14SEP98–1/1

50-3 021705
PN=62
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Ajuste da Velocidade de Descida do


Implemento

A velocidade de descida dos implementos suspensos


regula-se por intermédio do botão (A).

–UN–07APR00
Girar a esquerda para reduzir a velocidade de descida.

Girar a direita para aumentar a velocidade de descida.

LX006732
NOTA: A velocidade de descida varia conforme o ajuste
do o botão (A) e pelo peso do implemento
montado. Implemento mais pesado, maior a
velocidade de descida. Implemento mais pesado,
maior a velocidade de descida.

AG,LT04177,87 –54–14SEP98–1/1

Eixo Balancim (Excêntrico)

O implemento pode ser levantado e baixado


independentemente da alavanca (A), através da chave
(B).

–UN–02JAN95
NOTA: Pressione a parte de cima da chave (B) que o
implemento subirá para altura ajustada pelo
limitador de altura. Pressione a parte de cima da
chave (B) que o implemento subirá para altura

LX009159
ajustada pelo limitador de altura.

AG,LT04177,88 –54–14SEP98–1/1

Interruptores Externos de Subida/Descida

O interruptor externo de subida/descida (G) está


localizado no paralama traseiro para facilitar o
acoplamento de implementos. Os movimentos do levante
são mais lentos que o normal quando se usa o interruptor
–UN–09OCT98

externo de subir/baixar. A chave externa tem prioridade


sobre os outros comandos.

Para subir, mantenha a parte de cima da chave (G)


CQ162520

pressionada.

Para baixar, mantenha a parte de baixo da chave (G)


pressionada. G—Interruptor de elevação/abaixamento externo

AG,LT04177,89 –54–14SEP98–1/1

50-4 021705
PN=63
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Controle de Carga/Profundidade

Na posição 1, o implemento segue trabalhando na


profundidade selecionada.

–UN–07APR00
LX006750
–UN–04APR00
LX000429
AG,LT04177,90 –54–14SEP98–1/3

Regulagem Mista

As posições 2 a 4 permitem, conforme as condições do


solo, regular sem posições fixas a relação entre a força
de tração e a profundidade ou vice-versa.

–UN–07APR00
LX006751
–UN–04APR00
LX000431

Continua na próxima página AG,LT04177,90 –54–14SEP98–2/3

50-5 021705
PN=64
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Controle de tração

Na posição 5, o elevador sobe automaticamente o


implemento ao aumentar a carga sobre o implemento. Ao
reduzir a carga ele baixa também automaticamente, de
forma que a potência de tração segue sendo sempre a

–UN–07APR00
mesma.

LX006752
–UN–04APR00
LX000430
AG,LT04177,90 –54–14SEP98–3/3

Posição de Flutuação

Na posição flutuante (equipamentos suspensos com roda


de apoio), o implemento pode se mover livremente para
cima e para baixo, ou seja, segue as ondulações do
terreno.

–UN–07APR00
Para selecionar a posição flutuante, gire o seletor de
sensibilidade (A) totalmente no sentido anti-horário e
desloque o comando de profundidade (B) até seu limite

LX006735
frontal.
–UN–04APR00
LX000432

AG,LT04177,91 –54–14SEP98–1/1

50-6 021705
PN=65
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Acionamento Direto

Caso ocorra uma falha no sistema elétrico, pode-se


acionar o elevador hidráulico da seguinte forma:

Desconecte o conector do chicote elétrico. Faça funcionar

–UN–21SEP98
o motor. Retire a tampa protetora.

Do assento do operador, com uma chave de fenda,


empurre para baixo o parafuso até que fique engatado no

CQ162560
detente, e então, gire para a direita até que os três
pontos baixem.

Consulte seu concessionário John Deere.

AG,LT04177,92 –54–14SEP98–1/1

Engate de Três Pontos

Os tratores são equipados com braços de tração de


engate rápido (tipo gancho) para facilitar o engate de
implementos ao trator.

–UN–26APR01
A—Tensor central
B—Braços de levante
C—Manı́pulo de ajuste

LX1026076
D—Braços de levante

LT04177,0000447 –54–06NOV03–1/1

50-7 021705
PN=66
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Gancho de Engate Rápido — braço inferior

Estes braços de tração/levante são para equipamentos de


Categoria II e Categoria IIIN. Os implementos podem ser
montados e removidos dos braços de levante sem que o

–UN–04MAR99
condutor tenha que abandonar o assento.

Para abrir o gancho, simplesmente puxe o cabo.

LX1019437
Para fechar o gancho, simplesmente solte o cabo.

NOTA: Para implementos muito pesados e compactos,


os braços de levante podem ser fixados no
orifı́cio traseiro dos braços de levante. Isto reduz
a altura de elevação, mas maximiza a força de
elevação.

–UN–04MAR99
LX1019438
LT04177,0000448 –54–06NOV03–1/1

50-8 021705
PN=67
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Acoplamento de Implementos ao Engate de 3


Pontos

CUIDADO: Não fique entre o trator e o


implemento, a menos que o freio de

–UN–09OCT98
estacionamento esteja engatado.

IMPORTANTE: Ao acoplar pela primeira vez


implementos de arrasto ou suspensos

CQ162580
no engate de três pontos, efetue um
teste para comprovar que o
implemento não tocará na plataforma
de operação em qualquer das
posições. Em implementos
suspensos, preste a atenção à altura
máxima de elevação, em implementos
de arrasto tenha especial atenção ao
efetuar curvas fechadas.

–UN–07APR00
Caso o trator estiver equipado com barra de tração
oscilante, ponha esta na posição mais curta. A barra de
tração oscilante pode girar a direita ou esquerda ou ficar

LX006750
bloqueada nesta posição.

Antes de engatar um implemento, primeiro regule o


seletor de sensibilidade na posição “1” .

LT04177,0000449 –54–06NOV03–1/1

Regulagem do Tensor Central

Ajuste o tensor central para nivelar o implemento no


sentido longitudinal. Retire o anel trava (A) e levante a
trava (B).
–UN–26OCT98

Coloque o tensor na posição desejada.

Medir entre os centros dos pinos, a distância (C).


CQ162600

Variação do ajuste normal:

Categoria I — 596 a 743 mm

Categoria II — 609 a 769 mm

LT04177,000044B –54–06NOV03–1/1

50-9 021705
PN=68
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Posições do Tensor Central

O tensor central pode ser instalado em duas posições


diferentes.

A posição mais baixa permite a elevação máxima.

–UN–26OCT98
Utilize-a para trabalhar com arados.

A posição mais alta reduz a força de elevação e pode ser


utilizada com máquinas como plantadeiras de plantio

CQ162610
direto, por exemplo.

LT04177,000044A –54–06NOV03–1/1

Engate do Levante

Aumente as barras de elevação para que o implemento


alcance a máxima profundidade de trabalho. Para o
nivelamento transversal do implemento, somente o tensor
lateral direito precisa ser ajustado. Use o manı́pulo (A)

–UN–21SEP98
para ajustar a barra. Depois de terminar o ajuste, torne a
bloquear o manı́pulo (A). Para ajustar a barra esquerda,
proceda da seguinte maneira:

CQ162630
• Se a barra está equipado com manı́pulo de ajuste,
proceda da mesma forma como para o tensor direito.
• Se a barra não está equipada com manı́pulo de
regulagem, separe-a do braço de levante e enrosque A—Manı́pulo de ajuste
ou desenrosque a forquilha (B). B—Forquilha
C—Comprimento da barra de elevação

Não aumentar nem reduzir os tensores laterais além dos


limites (C) que são:

• Comprimento mı́nimo de 705 mm (27.8 in).


• Comprimento máximo de 865 mm (34.1 in).

NOTA: As medidas indicadas acima são das barras de


levante acoplados aos braços de levante
(bloqueados) sem folga alguma em sentido
vertical.

AG,LT04177,99 –54–14SEP98–1/1

50-10 021705
PN=69
Levante Hidráulico e Engate de 3 Pontos

Regulagem da Folga Vertical

Conforme a posição em que se deixar a chapa de aço,


pode-se dar folga no sentido vertical aos braços de
levante inferiores ou deixá-las bloqueadas (em posição
rı́gida).

–UN–12AUG94

–UN–12AUG94
• A— Folga vertical
• B— Sem flutuação

LX000444

LX000445
AG,LT04177,100 –54–14SEP98–1/1

Barra Estabilizadora

Por intermédio da barra estabilizadora poderá se


estabilizar a folga lateral dos braços de levante sem
empregar ferramentas.

–UN–21SEP98
CQ162640
AG,LT04177,101 –54–14SEP98–1/1

50-11 021705
PN=70
Tomada de Potência
Versões e Regimes da TDP

IMPORTANTE: O regime de 540 rpm se reserva a


apenas implementos que necessitam
uma potência inferior a 76 cv.

O trator pode ser equipado com os seguintes tipos de


TDP :

540 e 1000 rpm, com a rotação do motor a 2.208 rpm.

LT04177,000044C –54–06NOV03–1/1

Eixo Reversı́vel da TDP Traseira

Em um lado o eixo possui 6 estrias para operar em 540


rpm, e no outro lado 21 estrias para operar em 1000 rpm.

Limpar cuidadosamente o eixo de saı́da antes da sua

–UN–21SEP98
instalação.

Tire o anel elástico (A) e retire o eixo. Inverta-o e aplique


sobre o mesmo uma camada de graxa. Instale-o e monte

CQ162680
o anel elástico.

NOTA: A parte plana do eixo de saı́da facilita a


instalação do anel de segurança.

–UN–05APR00
LX003571
AG,LT04177,103 –54–14SEP98–1/1

55-1 021705
PN=71
Tomada de Potência

Instruções de operação

Os ângulos (a) e (b), nas juntas universais, devem ser o


mesmo em ambas as extremidades do eixo de tração,
tanto quanto for possı́vel.

Em casos em que isto não seja sempre possı́vel (p. ex.,


com muitas curvas fechadas), é recomendável usar um
eixo de tração de velocidade contı́nua.

NOTA: Os dois esquemas desenhados não mostram as


proteções no eixo de tração. é obrigatório o uso
de proteção em caso de uso de eixo de tração.

IMPORTANTE: Ao usar eixos de tração do tipo


tomada, os garfos em cada
extremidade do eixo intermediário

–UN–27MAR03
devem estar alinhados no mesmo
plano.

LX1031693
1—Layout em forma de Z
2—Layout em forma de W

OU12401,0000CD6 –54–01MAR03–1/1

55-2 021705
PN=72
Tomada de Potência

Acoplamento de Implementos Acionados


pela TDP

CUIDADO: Pare o motor e desconecte a TDP


antes de proceder o acoplamento de

–UN–26OCT98
implementos movidos pela TDP.

CUIDADO: Devido a massa centrı́fuga o


implemento segue girando durante algum

CQ162690
tempo ainda, mesmo depois de haver acionado
o botão de desligamento da TDP. Espere o
tempo necessário para o implemento “ baixar” ,
depois desligue a TDP.

CUIDADO: Antes de proceder a limpeza,


regulagem ou manutenção de implementos,
engates ou eixos de transmissão movidos pela
TDP, assegure-se de desligar a TDP, pare o
motor e retire a chave de contato.

1. Alinhe a barra de tração oscilante (A) com o eixo de


saı́da da TDP e fixe-a na posição.
2. A distância (B), do extremo do eixo de saı́da da TDP
ao furo da extremidade da barra de tração, deve ser
de 350 mm (13.8 in) na TDP de 540 rpm e de 400 mm
(15.7 in) na TDP de 1000 rpm.

AG,LT04177,104 –54–14SEP98–1/1

55-3 021705
PN=73
Lastreamento
Lastreamento — Otimização do Trator

dianteiros) e do eixo traseiro (contrapesos e


CUIDADO: Ao selecionar os contrapesos é
lastreamento com água nos pneus).
importante respeitar as cargas máximas
permitidas nos eixos ou não ultrapassar o
IMPORTANTE: Não trabalhe com excesso de
peso máximo da máquina, incluindo
lastreamento. Isso consome mais
implementos montados (ver Especificações).
combustı́vel, desgasta mais os
pneus, compacta mais o solo, além
A segurança e o rendimento do trator dependem do
de causar outros incovenientes.
lastreamento correto do eixo dianteiro (contrapesos

AG,LT04177,105 –54–14SEP98–1/1

60-1 021705
PN=74
Lastreamento

Orientação Para Lastreamento do Trator

Limitações do Lastro – Semi-Integral (nos braços de levante e controle


remoto)
IMPORTANTE: Não coloque contrapesos a mais – Arrasto (na barra de tração)
que os limites indicados. Ao • Velocidade de avanço (parcial ou plena carga)
ultrapassar o peso permitido, • Pneus (simples ou duplos)
pode-se danificar algo e anular a
garantia por uma condição de É mais econômico e eficiente rebocar uma carga leve
sobrecarga. a maior velocidade que rebocar cargas pesadas a
menor velocidade.
O lastreamento está limitado pela capacidade dos
pneus ou do trator. Não exceda a capacidade de Lastreamento Insuficiente Lastro excessivo
carga de cada pneu. Se necessitar uma quantidade Patinagem excessiva da roda Carga aumentada
Perda de potência Perda de potência
maior de peso para tração, use um pneu simples Desgaste dos pneus Esforço dos pneus
maior ou pneus duplos. Desperdı́cio de combustı́vel Compactação do solo
Baixa produtividade Desperdı́cio de combustı́vel
Lastreamento Correto
Como Obter o Rendimento ótimo
Usar somente o lastreamento necessário. Retirar o
lastreamento quando não necessitar mais. Para o Antes de acrescentar peso ao trator, considere estes
lastreamento correto, medir a quantidade de redução importantes fatores para o rendimento ótimo:
de avanço (percentual de patinagem) das rodas
motrizes. Em condições de trabalho normais, a • O peso do trator e a distribuição do peso estático
redução (patinagem) deve ser de 10 a 15% para (entre eixos dianteiro e traseiro)
tratores 4x2 e de 8 a 12% para tratores 4x4. • O tipo de lastreamento (ferro fundido ou lı́quido)
• As pressões de inflação dos pneus
Colocar mais peso se as rodas motrizes seguem
patinando. Se a patinagem é menor que o percentual NOTA: Ver a seção ”Bitolas, Rodas e Pneus” para as
mı́nimo, retire o excesso de peso. tabelas de pressão de inflação.

NOTA: A distribuição ideal de peso total dos tratores Distribuição de Peso Recomendada
4x4 é 35% na parte dianteira e 65% na parte
traseira. É necessário pesar o trator para determinar com
precisãoa quantidade e tipo de lastreamento
Fatores que determinam a quantidade de requerido.
lastreamento
O peso deve ser distribuı́do de acordo com os
• Superfı́cie do solo (macio ou firme) implementos instalados no trator e com as condições
• Tipo de acessório: de trabalho.
– Integral (nos três pontos)

AG,LT04177,204 –54–28OCT98–1/1

60-2 021705
PN=75
Lastreamento

Transportando com Lastro

tendem a levantar as rodas dianteiras. Acrescentar


CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao
peso suficiente para manter o controle da direção e
transportar implementos pesados montados
impedir o tombamento do trator.
na traseira. Conduza lentamente e
cuidadosamente em terreno acidentado.
NOTA: Não trabalhe com algum implemento acoplado
ao trator se não necessitar, como por exemplo
Acrescente peso na extremidade dianteira se for
pá carregadeira.
necessário para estabilidade. Os implementos
pesados de montagem traseira e a tração pesada

AG,GG05155,495 –54–03AUG99–1/1

Determinação de Lastreamento

Comececom a quantidade mı́nima para o trabalho. Se o esforço de tração a plena carga resulta em uma
Logo acrescente lastreamento para obter o rendimento velocidade de 8,7 Km/h (5.4 mph) ou mais, o trator
desejado. pode trabalhar sem lastreamento. Um nı́vel médio é
melhor para funcionar a plena carga entre 7,7 km/h
NOTA: É necessário manter a distribuição correta do (4.8 mph) and 8,7 km/h (5.4 mph).
peso quando se acrescenta ou retira peso.
O lastreamento pesado deve ser usado somente para
Os nı́veis de lastro são baseados nas seguintes uns poucos implementos (tais como subsoladores
velocidades de deslocamento. profundos), que requerem a tração a plena carga a
menos de 7, 2 Km/h (4.5 mph).
Velocidades de deslocamento
Leve Médio Pesado Os fatores (%)de distribuição de peso
Trator 8,7 km/h 7,7 km/h 7,2 km/h Na barra de Semi-montado Montado nos 3
(5.4 mph) (4.8 mph) (4.5 mph) tração ou integral pontos ou
integral
Pesos recomendados pela fábrica em Peso
kg (lb.) máximo 4x4 35 / 65 35 / 65 40 / 60
em kg (lb.)
7505 6400 6950 7780 8000 IMPORTANTE: Evite trabalhar por um longo
(14109) (15344) (17152) (17637) perı́odo com velocidades abaixo de
6 Km/h (3.7 mph) quando o trator
NOTA: O lastreamento excessivo caracteriza o uso estiver operando com lastreamento
inadequado do produto, o que implica na máximo e potência máxima do
perda da garantia do mesmo. motor.

LT04177,000044D –54–06NOV03–1/1

60-3 021705
PN=76
Lastreamento

Exemplo de Lastreamento

O peso do trator (lastro), a distribuição de peso e a


pressão de inflação dos pneus variam de acordo com
o implemento, pressões de inflação dos pneus e
condições de operação.

Siga os seguintes passos para determinar o


lastreamento adequado e distribuição de pesos, para
os tratores John Deere.

Continua na próxima página LT04177,0000450 –54–06NOV03–1/3

60-4 021705
PN=77
Lastreamento

Os dados para preencher a tabela abaixo, referente ao seu trator, você encontrará nas tabelas seguintes
Cálculo de lastragem
Critério Exemplo: Trator do cliente
Traseiro Dianteiro Traseiro Dianteiro
Tipo de flange: Ver pg. seguinte FL FL FL
Rodas: 24.5-32R1 18.4-26R1
Peso sem lastro kg (Lb)
A Peso eixo traseiro s/rodado Tab.2 2766 (6098) — —
B Peso eixo dianteiro s/rodado Tab.2 — 1688 (3721) —
C Peso dos pneus traseiros Tab.3 - 2 pneus 764 (1684) — —
D Peso dos pneus dianteiros Tab.3 - 2 pneus — 313 (690) —
E Peso total traseiro e dianteiro Somatório da coluna 3530 (7782) 2001 (4411)

Pesos frontais kg (Lb)


G Quantidade de pesos — — 8 —
H Peso unitário (kg) — — 50 (110.2) — 50 (110.2)
I Peso total (GXH) — 400 (881.8) —

Pesos traseiros
J Quantidade — 2 — —
K Peso unitário (38,5 kg - 84.9 Lb) — 38.5 (84.9) — 38.5 (84.9) —
L Quantidade — 2 — —
M Peso unitário (55 kg -121.2 Lb) — 55 (121.2) — 55 (121.2Lb) —
N Peso total kg (Lb) (JxK)+(LxM) 187 (412.2) — —

Lastro lı́quido kg (Lb)


O Rodado traseiro Tab.4 - 2 rodas 684 (1508) — —
P Rodado dianteiro Tab.4 - 2 rodas — 316 (697) —

Peso com lastro kg (Lb)


R Eixo traseiro (E+N+O)-(Gx*) 4281 (9438) — —
S Eixo dianteiro (E+I+P)+(Gx*) — 2837 (6255) —

T Peso total com lastro kg (Lb) (R+S) 7118 (15693)

Distribuição de peso aproximada:


X % de peso eixo traseiro (R/Tx100) 60.1 — —
Y % de peso eixo dianteiro (S/Tx100) — 39.9 —
* Unidade métrica = 15
* US unit = 33

Continua na próxima página LT04177,0000450 –54–06NOV03–2/3

60-5 021705
PN=78
Lastreamento

Tabela 2 — Peso dos tratores 7505 sem rodados, sem FL— flange de roda
suporte dianteiro e sem contrapesos dianteiros.
Traseiro Dianteiro
Versão
kg (Lb) kg (Lb) PC— pinhão& cremalheira
Trator com cabine e levante 2766 1688
1
hidráulico (6098) (3721) R1 — tração regular (garra baixa) - terreno seco,
serviços gerais
Cabinado sem levante 2444 1787
2
hidráulico (5388) (3721)
R2 — tração extra (raia profunda) - terreno alagado ou
EPCC com levante 2604 1627
3
hidráulico (5741) (3587) solo fofo
EPCC sem levante 2229 1627
4
hidráulico (4914) (3587) EPCC — Estrutura de Proteção Contra Capotamento

Tabela 3 — Peso de pneus montados (pneu, câmara, flange e


roda)
Pneu FL/PC Peso kg (Lb)
12.4-36R1 FL 146 (321)
14.9-26R1 FL 127 (280)
16.9-26R1 FL 149,5 (330)
16.9R26R1 FL 170 (375)
18.4-26R1 FL 1565 (345)
18.4R26R1 FL 183 (403)
18.4-38R1 PC 317 (699)
18.4R38R1 PC 3575 (788)
20.8-38R1 PC 360 (794)
23.1-30R2 PC 293 (646)
24.5-32R1 PC 382 (842)
320/90R50R1 PC 351 (774)
650/75R32R1 PC 485 (1069)

LT04177,0000450 –54–06NOV03–3/3

60-6 021705
PN=79
Lastreamento

Uso de Lastro Lı́quido em Pneus

–UN–04SEP00

–UN–01SEP00
CQ199670

CQ199650
Pneu com 25% de água, válvula em 6 horas Pneu com 45% de água, válvula em 4 horas

É possı́vel utilizar lastro lı́quido até um limite máximo de


75% da capacidade do pneu.

• Nos pneus dianteiros nunca utilizar lastro lı́quido em


nı́veis acima de 75% da capacidade dos mesmos, pois
neste caso, o espaço necessário para as deformações

–UN–03JAN95
ficaria excessivamente reduzido, provocando o
enrijecimento do pneu e a conseqüente danificação do
mesmo.
• Para lastreamento dos pneus dianteiros e traseiros em

LX009450
75%, posicionar a válvula do pneu na posição superior
(12 horas).
Pneu com 75% de água, válvula em 12 horas
Tab.4 — Para lastreamento lı́quido de pneus
Tamanho do 25% água Kg 40% água Kg 75% água kg
pneu (lb) (lb) (lb)
12.4-36 55 (121.2) 88 (194) 166 (366)
14.9-28 66 (146) 106 (234) 200 (441)
16.9-26 81 (179) 130 (287) 245 (540)
16.9R26 81 (179) 130 (287) —
18.4-26 99 (218) 158 (348) 298 (657)
18.4R26 99 (218) 158 (348) —
18.4-38 138 (304) 221 (487) 415 (915)
18.4R38 138 (304) 221 (487) —
20.8-38 176 (388) 282 (622) 529 (1166)
23.1-30 180 (397) 288 (635) 541 (1193)
24.5-32 214 (472) 342 (754) 643 (1418)
320/90R50 70 (154) 112 (247) —
650/75R32 204 (450) 326 (719) —

Rodado duplo — Pneus 16.9-26R1 e 18.4-38R1

Continua na próxima página LT04177,0000451 –54–06NOV03–1/2

60-7 021705
PN=80
Lastreamento

• Se Lastro Lı́quido for usado nos Pneus Traseiros,


todos os Pneus no eixo devem ser enchidos até ao
mesmo nı́vel, que não devam exceder 40% do
enchimento.
Encha os Pneus Dianteiros com 40 ou 75% do total para
o lastro necessário.
Encha os Pneus Traseiros com no máximo 40% do
total.

Pressão de Inflação e Peso dos Pneus

Ver Pressão de Inflação x Peso por Pneu no final da


Seção 60.

LT04177,0000451 –54–06NOV03–2/2

60-8 021705
PN=81
Lastreamento

Índice de Patinagem

Para dar performance ótima ao trator, as pressões de


inflação devem ser apropriadamente ajustadas para
permitir a máxima tração e a mı́nima compactação do
solo.

A pressão sobre o solo (compactação) deve estar entre


20,7 kPa (3 PSI) a 27,6 kPa (4 PSI) acima da pressão de
inflação do pneu (no caso de pneus diagonais).

IMPORTANTE: Para determinar a pressão de inflação


apropriada, consulte a tabela de
Pressões dos Pneus.

NOTA: Certifique-se que a capacidade de carga do pneu


não seja excedida quando o lastro for adicionado.
Verifique também as tabelas de peso do
lastreamento lı́quido.

Comprovação do Lastreamento

O fator de determinação final de um correto lastreamento


é a patinagem medida no campo. Sob condições normais,
o ı́ndice de patinagem deve ser:

Trator Índice de Patinagem (%) =


Tração 4x2 10 to 15
Tração 4x4 8 a 12

AG,LT04177,369 –54–11NOV98–1/1

60-9 021705
PN=82
Lastreamento

Formas de Medir a Patinagem das Rodas Traseiras

Etapa 1 A fórmula abaixo dá origem a seguinte tabela:

Fazer uma marca no pneu traseiro.


Índice de (Voltas da etapa 3 - Voltas da etapa 5) X 100
Patinagem (%) =
Etapa 2 ________________________________
Voltas da etapa 3
Balizar o solo junto ao pneu traseiro (com uma
estaca).
Voltas etapa 3 Voltas etapa 5 Índice de
patinagem (%)
Etapa 3 10 10.0 0
10 9.5 5
Avançar o trator com o implemento em posição de 10 9.0 10
trabalho, contando 10 voltas na roda traseira. 10 8.5 15
10 8.0 20
10 7.5 25
Etapa 4 10 7.0 30

Balizar o solo onde completou as 10 voltas do pneu. Etapa 6

Etapa 5 Adicione mais peso quando a patinagem for


excessiva.
Retroceda o trator e percorra o mesmo trajeto que foi
marcado no solo, desta vez com o implemento Para ı́ndices abaixo do mı́nimo, deve-se remover
erguido. Conte o n° de voltas da roda traseira para pesos.
percorrer a distância entre as balizas.

A relação entre o número de voltas da roda traseira


com carga e sem carga, determinam o ı́ndice de
patinagem.

AG,LT04177,210 –54–07JUL03–1/1

60-10 021705
PN=83
Lastreamento

Forma de Medir a Patinagem Utilizando um


Cronômetro A B
1. Marcar dois pontos (balizar) A e B com uma distância
de 30 m aproximadamente entre eles.
2. Comece a trabalhar 20 m (65 ft 7 in.) antes da baliza 20 m 30 m
A. Dispare o cronômetro ao atingir a baliza A e pare a
contagem ao atingir a baliza B. Registre o tempo.

–UN–02AUG01
3. Percorrer o mesmo trajeto, porém agora, com o
implemento erguido, registando o tempo entre os
pontos A e B, usando a mesma marcha e rotação de
trabalho.

CQ207330
Patinagem (tempo na etapa 2 - tempo na etapa 3) X 100
(%) =
____________________________
Tempo na etapa 2

Exemplo
Trabalhando, tempo = 15 s
Implemento sem carga = 13 s.

Patinagem = (15 - 13) x 100 = 13.3 %


____________
15

NOTA: Adicione mais peso quando a patinagem for


excessiva, sempre observando os valores
máximos recomendados. Para ı́ndices abaixo do
mı́nimo, deve-se remover pesos.

LT04177,0000085 –54–02AUG01–1/1

60-11 021705
PN=84
Lastreamento

Galope

Trator pula durante a operação • Aumente as pressões dos pneus dianteiros de duas
em duas Lb/pol2, até mo máximo oito.
O efeito galope ocorre quando o lastro instalado no • Tire qualquer lastro lı́quido dos pneus traseiros.
trator e a velocidade de trabalho proporcionam a • Adicione lastro sólido nos pneus traseiros.
alimentação de energia em forma de vibração. • Adicione lastro lı́quido nos pneus dianteiros.

Para sair desta condição incômoda, o peso dianteiro NOTA: Após cada alteração de lastro, testar o trator
ou traseiro do trator deve ser alterado. Para tanto, novamente. Repetir as operações acima até
faça o procedimento abaixo, fazendo um teste a cada cessar o problema.
alteração.

• Calibre os pneus com as pressões mı́nimas


indicadas de acordo com a carga.

AG,LT04177,211 –54–29OCT98–1/1

Instalação de Contrapesos nas Rodas


Traseiras

CUIDADO: Sempre que montar ou desmontar


contrapesos de acoplamento rápido convém

–UN–09AUG94
orientar as rodas de maneira que os engates
dos contrapesos fiquem voltados para cima,
desta forma evita que os contrapesos caiam.

LX001299
Parafusar o primeiro contrapeso sobre o disco da roda
com três parafusos (A).

Para montar contrapesos adicionais, gire a roda até que


as pestanas de engate (B) fiquem orientadas para cima.
O segundo contrapeso engatará por cima e será
aparafusado sobre o primeiro contrapeso com o parafuso
(C).

–UN–09AUG94
LX001300

AG,LT04177,112 –54–15SEP98–1/1

60-12 021705
PN=85
Lastreamento

Engate Dianteiro com Contrapesos

O contrapeso de base (A) e os contrapesos adicionais (B)


formam um conjunto de fácil acoplamento.

IMPORTANTE: O engate (C) somente deve ser

–UN–03DEC04
utilizado para manobrar e rebocar em
estradas.

CQ162702
AG,LT04177,113 –54–06DEC04–1/1

Instalação de Contrapesos Dianteiros

O trator admite uma base de contrapesos (A) com o


máximo de 16 contrapesos dianteiros.

IMPORTANTE: Aperte os parafusos de fixação (C)

–UN–18AUG95
com 600 N.m (440 lb-ft).

Cada contrapeso adicional pesa 50 Kg (110 lb).

LX005769
Um aumento no peso de 10 Kg (22 lb) lastreia o eixo
dianteiro em 12 kg (26 lb) aproximadamente.

IMPORTANTE: Quando for necessário rebocar o


trator em subidas ou desatolar, onde é
necessário grande força de tração,
remova os contrapesos dianteiros e
instale o pino (D) na posição de
reboque.

–UN–06DEC04
CQ228940
AG,LT04177,114 –54–06DEC04–1/1

60-13 021705
PN=86
Lastreamento

Lastreamento de Pneus com Água

Levante a roda com um macaco e gire-a até que a


válvula fique na parte de cima do pneu. Substitua a
válvula de ar por uma que permita colocar água.
Conforme se vai enchendo o pneu com água, o ar sai

–UN–03JAN95
pelo tubo de purga. De acordo com as dimensões do
pneu, o enchimento realiza-se de 15 a 30 minutos.

Após, troque a válvula pela válvula de ar, e encha com ar

LX009450
o pneu na pressão correta. As capacidades variam de
acordo com a dimensão e a marca das rodas.

Se for necessário, convém dirigir-se ao concessionário


John Deere ou o distribuidor de pneus.

Em tempo frio pode ser usada uma substância


anticongelante, como cloreto de cálcio, na proporção de
0,4 Kg (0.88 lb) por litro de água.

AG,LT04177,215 –54–27MAY03–1/1

Esvaziamento dos Pneus Lastreados com


Água

Levante a roda por meio de um macaco, gire a roda até


que a válvula fique voltada para o lado de baixo do pneu.
Tire a válvula e deixe sair a água.

–UN–03JAN95
Se for necessário esvaziar totalmente a água do pneu,
introduza um tubo de purga até a base do pneu e, para
forçar a saı́da da água restante, pressurize o pneu com

LX009451
ar.

AG,LT04177,216 –54–27MAY03–1/1

60-14 021705
PN=87
Lastreamento

Pressão de Pneus

IMPORTANTE: Os pneus devem ser calibrados


sempre a frio.

Pneus dianteiros
Pressão de inflação (PSI) x peso (kg) por pneu
Pneu 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
12.4-36 875 950 1030 1090 1150 1215 1285 1360 1400 1450 1550
14.9-28 1195 1310 1420 1520 1615 1705 1750 1880 1960 — —
16.9-24 1515 1320 1450 1550 1650 1750 1850 1950 2000 — —
16.9-26 — — 1665 1786 1895 2004 2109 — — — —
18.4-26 — — 1990 2136 2272 2400 2527 2650 — — —

Pneus traseiros
Pressão de inflação (PSI) x peso (kg) por pneu
Pneu 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
18.4-34 1700 1900 2000 2180 2300 2430 2575 2725 2800 2900 3000
18.4-38 — — 2385 2560 2720 2880 3030 3170 3310 3445 3580
20.8-38 2180 2430 2575 2800 3000 3150 3250 3450 3550 3750 3875
23.1-30 2415 2640 2855 3060 3255 3435 3620 — — — —
24.5-32 — — 3040 3260 3470 — — — — — —

PNEUS TRASEIROS
Pressão de inflação (PSI) x peso (kg) por pneu
Pneu 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
16.9R26 1150 1250 1360 1450 1550 1650 1750 1800 1900 2000
18.4R26 1700 1850 2000 2120 2240 2430 2500 2650 2800 2900
18.4R38 2000 2180 2360 2575 2725 2900 3000 3150 3350 3450

PNEUS RADIAIS TRASEIROS


Pressão de inflação (PSI) x peso (kg) por pneu
Pneu 6 9 12 15 17 20 23 26 29
320/90R50 1030 1250 1450 1650 1850 2060 2240 2360 2500
650/75R32 2060 2500 2900 3350 3750 4125 4500 4875 5000

LT04177,0000452 –54–07NOV03–1/1

60-15 021705
PN=88
Lastreamento

Carga Máxima no Eixo Dianteiro 4x4 Com


Implementos Frontais

Tratores tracionados em operação com lâminas e pás


carregadeiras frontais, a operação deve obedecer as
seguintes limitações:

1. O eixo dianteiro deve obrigatoriamente estar


desengatado quando em operação com implementos
frontais.
2. A carga estática frontal não deve exceder, em
qualquer situação os seguintes valores:
AS2060 (Tr. 7505) — 7100 kg1 (15653 Lb)

IMPORTANTE: O uso incorreto pode afetar a vida útil


de peças tais como: coroa e pinhão,
grupos planetários, junta universal e

–UN–15APR02
outros integrantes do sistema do trem
de força e, a perda da garantia.

CQ213630
1
Para operação de carregamento em velocidade até 10 km/h. Pode-se
considerar também que o eixo dianteiro está acoplado, porém o tempo
de utilização em torque máximo não pode exceder 15 % do tempo total
de operação.
LT04177,0000453 –54–07NOV03–1/1

60-16 021705
PN=89
Bitolas, Rodas e Pneus
Ajuste da Bitola Dianteira com Rodas de
Aros Reversı́veis 4x4

Os aros reversı́veis permitem obter duas bitolas.

Instalando o disco de roda pelo lado de fora da roda,


resulta em uma bitola estreita.

Instalando o disco de roda pelo lado de dentro da roda,


resulta em uma bitola larga.

Quando modificar para uma outra bitola, proceda como o


ilustrado na figura.

Os paralamas devem ser instalados em função da medida


dos pneus e da bitola.

–UN–12MAY89
L35167
Pneus Posição “A” Posição “B”
Bitoal Standard com: 16.9 x 24 1603 mm (63.1 in) 1968 mm (77.5 in)

AG,LT04177,121 –54–15SEP98–1/1

65-1 021705
PN=90
Bitolas, Rodas e Pneus

Troca das Bitolas Dianteiras com Aros Reversı́veis

–UN–15AUG94
LX007816
As bitolas dianteiras podem ser modificadas conforme NOTA: A bitola dianteira em tratores equipados com a
a necessidade, invertendo ou trocando os aros. pá carregadora frontal não deve exceder 1,80
m (71 in).
IMPORTANTE: As porcas devem ser instaladas na
face exterior da roda.

Adicionalmente a roda completa pode ser invertida e


instalada no lado oposto do trator. A flecha na lateral
do pneu deve assinalar a direção do avanço.

Pneus A B C D E F G
Bitolas 1.541 1.616 1.734 1.843 1.961 2.036 2.154
14.9x24 — X X X X X X
14.9 x 26 — X X X X X X

Pneus A B C D E F G
Bitolas 1.598 1.679 1.779 1.798 1.898 1.979 2.098
16.9 x 24 — X X X X X X

LT04177,0000454 –54–11NOV03–1/1

65-2 021705
PN=91
Bitolas, Rodas e Pneus

Limitação do Ângulo de Direção

Com determinadas bitolas o ângulo de direção do eixo


dianteiro deve ser limitado a menos de 50º (ver tabela).
Ajuste a distância (L) a um dos valores dados na tabela.

–UN–11AUG94
NOTA: O ângulo de direção deve ser igual em ambos
lados.

Aperte a contraporca (K) com 200 Nm (150 lb-ft).

LX006486
Posição dos pneus e das flanges de roda (ver pág.
anterior)
J—Parafuso de regulagem do ângulo de direção
K—Porca Autofrenantes
L—Distância

Pneus A Dim. L em B Dim. L em C Dim. L em D Dim. L em E Dim. L em F Dim. L em G Dim. L em


mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in)
14.9 x 24 — 61 (2.4) 51 (2.0) 27 (1.0) 20 (0.8) 20 (0.8) 20 (0.8)
14.9 x 26 — — — 74 (2.9) 61 (2.4) 59 (2.3) 44 (1.7)
16.9 x 24 — — 69 (2.7) 55 (2.2) 45 (1.8) 31 (1.2) 20 (0.8)

As indicaçõesA, B, C , D, E, F e G, são posições dos


aros que podem ser visualizadas na figura da página
anterior.

AG,LT04177,123 –54–15SEP98–1/1

Aperto das Porcas das Rodas

Uma vez ajustada a bitola, aperte as porcas das rodas


(A) com 450 Nm (324 lb-ft). No caso das rodas ajustáveis,
aperte as porcas (B) com 250 Nm (185 lb-ft). –UN–21SEP98

IMPORTANTE: Entre as primeiras 4 e 8 horas de


operação, reaperte todas as porcas
com o torque especificado. Verifique o
aperto das porcas freqüentemente
CQ162720

durante as primeiras 100 horas de


operação.

LT04177,0000455 –54–11NOV03–1/1

65-3 021705
PN=92
Bitolas, Rodas e Pneus

Verificação da Convergência da TDM

Medir a altura do eixo dianteiro na frente e atrás da roda


entre as bordas dos aros.

1. Medir a distância (A).

–UN–21SEP98
2. Girar as rodas dianteiras 1/2 volta.
3. Medir a distância (B) no mesmo ponto em que se
mediu a distância (A).

CQ162730
A distância (A) deve ser entre 0 e 3 mm (0 a 0.12 in.)
inferior a distância traseira.

AG,LT04177,125 –54–15SEP98–1/1

Ajuste da Convergência

Afrouxe o parafuso de sustentação (A) e enrosque ou


desenrosque o tensor (B). Depois de efetuado o ajuste,
aperte o parafuso de sustentação (A).

–UN–12AUG94
Item Tamanho Especificações
Parafuso (A) Torque 50 Nm (35 lb-ft)

LX000398
AG,LT04177,126 –54–15SEP98–1/1

65-4 021705
PN=93
Bitolas, Rodas e Pneus

Regulagem dos Paralamas

–UN–16AUG94
LX007817
Mostrando o rodado dianteiro

Os paralamas devem ser instalados em função da medida


dos pneus e da bitola. Selecione os pneus e a bitola
adequados e determine na tabela a posição correta (veja
a seguir “Posições dos Paralamas”, nesta Seção).

Explicação das Posições

–UN–01SEP94
D-3-Indica quais furos (1,2 ou 3 e A, B, C ou D) são
fixadas juntas.

LX008632
DENTRO-Indica se o suporte é montado por DENTRO
ou por FORA. Ao inverter as posições do suporte, é
necessário instalar o suporte do lado esquerdo no lado
direito e vice-versa. E—Suporte pelo lado de fora
F—Suporte pelo lado de dentro
G—Paralama
L/2-Indicam se são utilizados os furos superiores (T) ou H—Suporte
inferiores (L) do suporte e os furos correspondentes (1, 2,
3 ou 4) dos paralamas.

Posição dos paralamas -Esta linha indica a posição dos


paralamas no eixo tracionado, por ex. D-3 DENTRO.

Altura dos paralamas- Esta linha indica a altura dos


paralamas, por ex. L/2.

Continua na próxima página AG,OU12401,93 –54–07JAN00–1/2

65-5 021705
PN=94
Bitolas, Rodas e Pneus

Largura dos paralamas- Indica aproximadamente a


distância dos paralamas por ex. 400 mm (15.7 in.) para
os pneus usados.

Veja abaixo a tabela de posições dos paralamas.

Para a tabela de bitolas, consultar as páginas


correspondentes (ver posição das bitolas e disco de
rodas).

AG,OU12401,93 –54–07JAN00–2/2

Posições dos Paralamas

Posição das rodas ajustáveis e discos com aros


reversı́veis.

Pneus Bitola A B C D E F G
Largura do standard 1320 1430 1524 1609 1720 1830 1924
paralama
14.9-24 Posição do — A-2E B-3E A-2F D-1F B-3F C-3F
400 mm paralama L/3 L/3 L/3 L/3 L/3 L/3
(15.7 in) Altura do
paralama
16.9-26 Posição do — — A-3E A-3E C-1F A-3F B-3F
440 mm paralama T/2 T/2 T/2 T/2 T/2
(17.3 in) Altura do
paralama

Para ajustar os paralamas, ver a ilustração da página


anterior.

AG,LT04177,128 –54–15SEP98–1/1

65-6 021705
PN=95
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste da Bitola Traseira com Aros


Reversı́veis

A bitola traseira é regulável trocando a posição dos


discos e dos aros.

–UN–21AUG95
A bitola também pode ser ajustada trocando toda a roda
para o lado oposto do trator. Ao trocar as rodas traseiras
de um lado ao outro, a seta na lateral do pneu deve estar
assinalando o sentido de rotação de avanço.

LX004886
Uma vez ajustada a bitola, torne a apertar as porcas (B)
com o torque de 20 Kgm (200 Nm; 145 lb-ft) e os
parafusos (A) com 40 Kgm (400 Nm; 290 lb-ft).

O esquema seguinte indica as posições de discos e aros,


em função da bitola desejada. Ler atentamente os
diagramas antes de mudar as bitolas, poupará esforços
quando for realizar esta operação.

LT04177,000041F –54–01OCT03–1/1

65-7 021705
PN=96
Bitolas, Rodas e Pneus

Posições da Bitola Traseira com Aros Reversı́veis

–UN–15AUG94
LX007816
Ver as bitolas a seguir: Posições dos Pneus e das Flanges de Rodas

Pneus A B C D E F G
Padrão 1320 1413 1524 1609 1720 1813 1924
18.4x38 — — — X X X X
18.4x34 — — — X X X X

Bitola fixa.....1810 mm.

AG,LT04177,130 –54–15SEP98–1/1

65-8 021705
PN=97
Bitolas, Rodas e Pneus

Ajuste das Bitolas das Rodas Traseiras com


Pinhão e Cremalheira

NOTA: O ajuste das rodas é possı́vel apenas quando


não estão acoplados mais do que dois
contrapesos em cada roda.

1. Limpe o eixo com uma escova de aço.

2. Erga o trator com um macaco, gire o pneu até que as


estrias da cremalheira do eixo fiquem voltadas para
cima.

3. Soltar os parafusos de fixação completamente.

4. Apertar os dois parafusos de extração até que a


cabeça dos parafusos fique rente a face do cubo de
roda.

NOTA: Se a luva não se soltar logo, pode-se também


soltar os três parafusos especiais no lado de
dentro da roda. Se a luva ainda não soltar, bata
na extremidade do eixo com um martelo pesado.
Eventualmente reaperte os parafusos. Usar óleo
penetrante poderá facilitar o trabalho.

5. Gire o parafuso de ajuste para deslizar a roda para


dentro ou para fora, até que a posição desejada seja
alcançada.

6. Retroceder os dois parafusos de extração até o limite,

–UN–13APR00
porém, não use força.

7. Lubrifique as roscas e reaperte os parafusos de

L102691
fixação alternadamente com 400 N•m (300 lb-ft).
Reaperte os parafusos várias vezes até que os
parafusos fiquem com o torque especificado. Durante
o aperto dos parafusos de fixação com o torque
especificado, os dois parafusos de extração devem
estar livres para girar. Se este não for o caso, solte os
parafusos de extração e reaperte os parafusos de
fixação com o torque especificado.

8. Após completar o ajuste da bitola, certifique-se que os


pneus e contrapesos não encostem no trator.

Continua na próxima página AG,OU12401,10030 –54–28APR04–1/3

65-9 021705
PN=98
Bitolas, Rodas e Pneus

IMPORTANTE: Ande com o trator aproximadamente


50 m (160 ft.), pare o trator e aperte os
parafusos de fixação com o torque de
400 N•m (300 lb-ft). Reaperte os
parafusos novamente após 4 horas de
trabalho, 8 horas e pelo menos uma
vez por dia até completar 100 horas de
trabalho. Ver Perı́odo de
Amaciamento.

IMPORTANTE: A distância entre a parede do pneu e


do paralama não deve ser menor que
50 mm (1.97 in.).

A distância entre (beira) as


agarradeiras do pneu e do paralama
não deve ser menor que 60 mm (2.36
in.).

Continua na próxima página AG,OU12401,10030 –54–28APR04–2/3

65-10 021705
PN=99
Bitolas, Rodas e Pneus

Troca do cubo de roda (pinhão interno)

Para soltar, ajustar e reapertar o cubo de roda, ver página


anterior.

1. Para facilitar a montagem, remova as rodas traseiras.

–UN–16AUG94

–UN–16AUG94
2. Remova o anel elástico (A). Gire o parafuso de
regulagem do cubo (B) para a máxima largura.
Remova o cubo de roda (B).

LX008633

LX008634
3. Ponha a roda na posição desejada sobre o eixo. Gire
o cubo de roda (B) e instále-o.

4. Instale o anel elástico (A). Para facilitar a montagem,


ver página anterior.

IMPORTANTE: A distância entre a parede do pneu e


do paralama não deve ser menor que
50 mm (1.97 in.).

A distância entre (beira) as


agarradeiras do pneu e do paralama
não deve ser menor que 60 mm (2.36
in.).

AG,OU12401,10030 –54–28APR04–3/3

Posições da Bitola Traseira com Pinhão e Cremalheira

–UN–15AUG94
LX007827

Roda Bitola mı́nima (mm) Bitola máxima (mm)


18.4x38 1564 2763
23.1x30 1543 2317
24.5x32 1579 2727

LT04177,0000456 –54–12NOV03–1/1

65-11 021705
PN=100
Bitolas, Rodas e Pneus

Pressão de Inflação

A duração e o bom rendimento dos pneus depende de consultar o concessionário John Deere ou o
uma pressão de inflação correta. Uma inflação distribuidor de pneus. As pressões de inflação
insuficiente provoca um desgaste acelerado. Um indicadas na tabela da Seção 60 devem ser
excesso de inflação reduz a tração e aumenta a consideradas apenas como "orientativas".
patinagem das rodas.
As pressões indicadas são para situações de trabalho.
Como as pressões corretas no solo dependem das Se dedicar cerca de 20% ou mais de tempo ao
condições de trabalho e da carga, além do modelo do transporte, aumente as pressões de inflação conforme
trator, medida e marca do pneu, recomendamos recomenda o fabricante de pneus.

AG,LT04177,133 –54–17FEB05–1/1

Montagem de Pneus com Segurança

Falhas ao seguir os procedimentos adequados na


montagem de um pneu em uma roda ou aro podem
produzir uma explosão, resultando em possı́veis
ferimentos sérios ou morte. NÃO tente montar um pneu a

–UN–15AUG94
menos que você tenha equipamento e experiência para
executar o trabalho com segurança. É mais seguro
confiar este trabalho ao concessionário John Deere ou a
um borracheiro.

Z20924
Ao fixar as bordas dos pneus nos aros, nunca exceda a
pressão de calibragem máxima especificada pelos
fabricantes dos pneus. Inflar pneus para além da pressão
máxima pode resultar no rompimento da borda ou mesmo
do aro, com uma perigosa força explosiva. Se ocorrer
vazamento da borda do pneu no aro sob a pressão
recomendada, esvazie o pneu, lubrifique a borda e reinfle.

Instruções detalhadas de montagem de pneus para


agricultura, incluindo as precauções de segurança
necessárias, estão disponı́veis nos representantes locais
de sua fábrica de pneus. Tais informações também estão
disponı́veis nos manuais dos fabricantes de pneus.

LX,OSPU 000242 –54–01OCT90–1/1

65-12 021705
PN=101
Equipamentos Especiais
Válvulas de Controle Remoto

Os tratores estão equipados com 2 tipos diferentes de


válvula de controle remoto: série 101 e série 301.

As válvulas de controle remoto série 101 proporcionam as

–UN–09OCT98
funções de “ elevação” e “ descida”, e mais uma posição
de “flutuação”.

As válvulas de controle remoto série 301 incluem uma

CQ170550
função de fluxo constante (A) que mantém a alavanca de
controle acionada na posição de “Levantar” ou “Baixar”,
até que seja retirada daquela posição manualmente. Inclui
também uma função de detente (B) que mantém a
alavanca de controle na posição de “ Elevação” ou “
Descida” até que a pressão do circuito hidráulico alcance
um valor previamente determinado (p.ex:. quando o
cilindro hidráulico remoto chega ao fim de curso, e a
alavanca retorna automaticamente ao neutro).

–UN–23SEP98
Na posição (C) não atua nenhum bloqueio. A alavanca de
controle retorna ao “Neutro” quando é solta.

CQ170590
Ao conectar um implemento com cilindro hidráulico à
conexão de pressão (p.e. o cilindro que se estende) deve
estar conectado ao engate rápido inferior, na série 101.
Na série 301, o engate rápido de pressão (p.ex. o cilindro
que se estende) pode ser conectado no engate rápido
superior ou inferior. Esta válvula de controle remoto
impede a perda de pressão por fugas quando o motor
está parado. Esta caracterı́stica não existe nas válvulas
de controle remoto série 101.

AG,LT04177,135 –54–15SEP98–1/1

70-1 021705
PN=102
Equipamentos Especiais

Alavancas do Controle Remoto

A alavanca de controle remoto pode estar em quatro


posições diferentes.

Quando a alavanca é movida para a posição de

–UN–23OCT98
“Elevação” o cilindro remoto se estende.

Quando a alavanca está na posição de “Neutro”


mantém-se a posição do cilindro remoto.

CQ170570
Quando a alavanca é movida para a posição de “Descida”
o cilindro remoto se retrai.
A—Baixo
Com a alavanca na posição de “Flutuação” (o êmbolo B—Elevação
C—Posição Neutra (Neutro)
move-se livremente no interior do cilindro remoto) o D—Posição de Flutuação
implemento acoplado pode seguir as ondulações do solo.

NOTA: Se utilizar válvulas externas adicionais, ponha a


alavanca de controle em neutro ao desconectar
cada função hidráulica.

AG,LT04177,136 –54–15SEP98–1/1

70-2 021705
PN=103
Equipamentos Especiais

Regulagem da Pressão das Válvulas de


Controle Remoto Série 301

NOTA: Todas as válvulas de controle remoto estão


ajustada de fábrica a 18000 KPa (180 bar; 2610
psi).

–UN–23SEP98
Se uma válvula de controle remoto retorna antes ou
demora a retornar, proceder a regulagem como segue:

CQ170560
1. Desconecte as mangueiras hidráulicas e as conexões
elétricas.
2. Engate a função de bloqueio (A) e mova a válvula de
controle de fluxo (B) para a posição média.
3. Retire a tampa e insira uma chave de fenda.
4. Dê partida no motor e gire a chave de fenda no
sentido horário tanto quanto puder.
5. Colocar a alavanca de comando na posição de
“elevação” ou de “descida” (a alavanca permanece na

–UN–23SEP98
posição).
6. Girar o parafuso à esquerda até que a alavanca salte
para a posição de ponto morto.
7. Desenroscar o parafuso meia volta (girar à esquerda).

CQ170580
NOTA: Uma volta completa corresponde uma mudança
de pressão de 4600 kPa (46 bar; 670 psi)
aproximadamente.

8. Retirar a chave de fenda e voltar a instalar o tampão


de proteção.

AG,LT04177,137 –54–15SEP98–1/1

70-3 021705
PN=104
Equipamentos Especiais

Engates Rápidos

CUIDADO: O sistema hidráulico trabalha a uma


pressão máxima de 20000 kPa (200 bar; 2900
psi). Para sua segurança e o bom
funcionamento do sistema, utilize
exclusivamente peças originais John Deere.

Para conectar ou desconectar a mangueira hidráulica de


implementos, ponha a alavanca na posição de flutuação,
e puxe ou empurre firmemente a mangueira.

Os engates rápidos permitem a desconexão de


mangueiras sem perdas de óleo.

NOTA: Esta operação pode ser feita com o motor em


funcionamento.

NOTA: Ao empurrar a alavanca de controle para frente a


pressão será aplicada na conexão superior.

AG,LT04177,138 –54–15SEP98–1/1

Barra de Tração Oscilante

A barra de tração oscilante serve para arrastar toda a


classe de implementos e cargas, especialmente
implementos acoplados à TDP.

–UN–21SEP98
Graças a posição do ponto de engate da barra, a carga
repousa sobre o eixo traseiro de tal forma que a perda de
aderência das rodas dianteiras é mı́nima.

CQ162800
A barra de tração oscilante é ajustável tanto para frente
ou para trás, como lateralmente.

NOTA: Os pesos máximos admissı́veis da carga


arrastada na barra de tração oscilante estão
relacionados na seção ” Especificações“ .

AG,LT04177,139 –54–15SEP98–1/1

70-4 021705
PN=105
Equipamentos Especiais

Ajuste do Comprimento da Barra de Tração

A barra de tração oscilante pode ser ajustada em quatro


diferentes comprimentos:

250 mm (9.8 in), 350 mm (13.8 in), 400 mm (15.7 in), e

–UN–01OCT03
550 mm (21.7 in).

Estas medidas determinam a distância entre o extremo do


eixo de saı́da da TDP e o ponto de engate da barra de

CQ220380
tração oscilante.

1. Retire o parafuso (A).


2. Retire o pino (B).
3. Mova a barra de tração (C) até a posição desejada e
torne a inserir o pino.
4. Aperte o parafuso de fixação (A) com 25 Kgm (250
Nm ou 185 lb-ft).

LT04177,0000420 –54–01OCT03–1/1

70-5 021705
PN=106
Transporte
Transporte do Trator

Um trator avariado é melhor transportado em um


caminhão de carroceria baixa.
AG,LT04177,141 –54–15SEP98–1/1

Reboque do Trator

CUIDADO: Nunca rebocar um trator a uma


velocidade superior a 16 km/h (10 mph).

–UN–27NOV95
Posicione a caixa de câmbio e de grupos na posição de
neutro.

Esteja certo de que o nı́vel de óleo da transmissão esteja

LX006352
entre as marcas da vareta de medição. Se porventura o
trator for rebocado com as rodas dianteiras elevadas,
observe os seguintes itens:

Não levante as rodas mais do que 30 cm (12 in.).

IMPORTANTE: Se o motor está funcionando, desligue


a tração dianteira. Se o motor está
parado desconecte o eixo de

–UN–06DEC04
transmissão articulado, tirando os
parafusos (A). Isto evitará o desgaste
excessivo dos pneus.

CQ228940
IMPORTANTE: Quando for necessário rebocar o
trator em subidas ou desatolar, onde é
necessário grande força de tração,
remova os contrapesos dianteiros e
instale o pino (D) na posição de
reboque.

IMPORTANTE: Para cada 15 cm (6 in) de elevação


das rodas dianteiras, acrescentar 4
litros (1 U.S. gal) de óleo para
transmissão/sistema hidráulico. Ao
finalizar o trabalho, retire o excesso
de óleo.

AG,LT04177,142 –54–06DEC04–1/1

75-1 021705
PN=107
Transporte

Condução em Vias Públicas

Antes de utilizar as vias públicas, comprove o bom


funcionamento das luzes. Travar os pedais de freio juntos
com a trava (A).

–UN–21SEP98
NOTA: Em rodovias públicas, conduza o trator com as
luzes de alerta acesas.

CQ162410
AG,LT04177,143 –54–15SEP98–1/1

75-2 021705
PN=108
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante
Manuseio e Armazenagem do Combustı́vel Diesel

IMPORTANTE: O depósito de combustı́vel é


CUIDADO: Manusear o combustı́vel com
ventilado através do tampão de
cuidado. Não encher o depósito de
enchimento. Se for necessário
combustı́vel quando o motor estiver em
substituir o tampão, usar sempre
funcionamento.
um tampão original ventilado.
NÃO fumar enquanto encher o depósito de
Quando o combustı́vel for armazenado durante um
combustı́vel ou fizer a manutenção do
perı́odo prolongado ou se o consumo de combustı́vel
sistema de combustı́vel.
for lento, adicionar um condicionador de combustı́vel
para estabilizar o combustı́vel e para evitar a
Encher o depósito de combustı́vel ao fim de cada dia
condensação de água. Contactar o seu fornecedor de
de trabalho para evitar a condensação e o
combustı́vel para obter instruções.
congelamento provocados pelo tempo frio.

DX,FUEL4 –54–18MAR96–1/1

Manusear o Combustı́vel com Cuidado—


Evitar Incêndios

Manusear o combustı́vel com cuidado: é altamente


inflamável. Não reabastecer a máquina enquanto estiver
fumando e nem próximo de chamas ou faı́scas

–UN–23AUG88
descobertas.

Sempre desligar o motor antes de reabastecer a máquina.


Encher o tanque de combustı́vel ao ar livre.

TS202
Prevenir incêndios mantendo a máquina limpa e retirando
acumulações de lixo, massa lubrificante e escombros.
Sempre limpar o combustı́vel derramado.

DX,FIRE1 –54–03MAR93–1/1

80-1 021705
PN=109
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante

Combustı́vel Diesel (Gasóleo)

Consultar o seu distribuidor local de combustı́vel para A lubricidade do combustı́vel deve passar o teste de
se informar sobre as propriedades do gasóleo frição BOCLE ao nı́vel mı́nimo de carga de 3100
comercializado na sua área. gramas.

De um modo geral, os combustı́veis Diesel são Teor de enxofre:


misturados para satisfazer os requisitos de baixa
temperatura da área geográfica na qual são • O teor de enxofre não deve exceder 0,5%.
comercializados. Recomenda-se um teor de enxofre inferior a 0,05%.
• Se for usado gasóleo com teor de enxofre acima de
Os combustı́ves recomendados são os especificados 0,5%, reduzir o intervalo de manutenção do óleo do
para EN 590 ou ASTM D975. motor e do filtro em 50%.
• NÃO usar gasóleo com teor de enxofre acima de
Em todos os casos, o combustı́vel deve ter as 1,0%.
seguintes propriedades:
Podem ser usados combustı́veis bio-diesel APENAS
Número mı́nimo de cetano 40. Recomenda-se um com estas propriedades e que estejam de acordo com
número de cetano maior que 50, especialmente para a especificação DIN 51606 ou equivalente.
temperaturas abaixo de -20°C (-4°F) ou elevações
acima de 1500 m (5000 ft). NÃO misturar óleo do motor usado ou qualquer outro
tipo de lubrificante com o gasóleo.
Ponto de Entupimento de filtro frio ("CFPP") abaixo
da temperatura mais baixa prevista, OU Ponto de
Turvação de pelo menos 5°C (9°F) abaixo da
temperatura mais baixa prevista.

DX,FUEL1 –54–24JAN00–1/1

Enxofre

IMPORTANTE: Se a proporção enxofre no


combustı́vel exceder a 0,7%, o
intervalo de troca do óleo do motor
deve ser reduzido em 50%, mais ou
menos em 125 horas.

LT04177,0000051 –54–05JUN03–1/1

80-2 021705
PN=110
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante

Enchendo o Tanque de Combustı́vel

CUIDADO: Manusear o combustı́vel com


extremo cuidado, pois é inflamável. NãO
REABASTECER a máquina próximo a pessoas
fumando, nem próximo a qualquer chama ou

–UN–23AUG88
algum lugar que solte chispas, fagulhas etc.
Sempre desligar o motor antes de reabastecer o
combustı́vel da máquina. Abasteça sempre que
possı́vel ao ar livre. Evitar incêndios, mantendo

TS202
a máquina livre de sujeira acumulada. Sempre
limpe o combustı́vel derramado.

Reabasteça o tanque de combustı́vel ao final de cada


jornada, isto evitará a condensação de água dentro do
mesmo.

Tanque de combustı́vel:

Capacidade.................................307 litros (81 U.S.gal.)

IMPORTANTE: O tanque de combustı́vel tem uma


tampa selada. Se for necessário trocar
a tampa do tanque por uma nova,
troque-a por uma selada. Utilize
sempre peças originais John Deere.

LT04177,000045A –54–12NOV03–1/1

80-3 021705
PN=111
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante

Óleo do Motor Diesel

Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


variação esperada da temperatura do ar, durante o 50˚C 122˚F
perı́odo a decorrer entre as mudanças de óleo.
40˚C 104˚F
Recomenda-se o seguinte óleo:
30˚C 86˚F
• John Deere PLUS-50

SAE 15W-40

SAE 30
SAE 10W-40
20˚C 68˚F
O seguinte óleo também é recomendado:

SAE 5W-40
SAE 5W-30
10˚C 50˚F
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
0˚C 32˚F
Podem ser usados outros óleos se cumprirem com um ou
mais dos seguintes requisitos: -10˚C 14˚F

• API Classificação de Serviço CH-4 -20˚C -4˚F


• API Classificação de Serviço CG-4
• API Classificação de Serviço CF-4 -30˚C -22˚F

–UN–05OCT01
ACEA Especificação E3
-40˚C -40˚F
• ACEA Especificação E2

São preferı́veis óleos para motor Diesel de tipo

TS1668
multi-viscosidade.

Se for usado combustı́vel a gasóleo com teor de enxofre


superior a 0,5%, reduzir os intervalos de manutenção em
50%.

Se forem usados os óleos para motores recomendados


pela John Deere poderão alongar-se os intervalos de
manutenção. Consulte o seu concessionário John Deere
para obter mais informações.

PLUS-50 é uma marca comercial registrada da Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME é uma marca comercial registrada da Deere &
Company DX,ENOIL –54–02DEC02–1/1

80-4 021705
PN=112
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante

Filtros do óleo

A filtragem dos óleos é crucial para uma lubrificação


adequada.

Substituir sempre os filtros regularmente conforme


especificado neste manual.

Usar filtros que cumpram com as especificações de


performance da John Deere.

DX,FILT –54–18MAR96–1/1

Graxa Lubrificante

Usar uma massa lubrificante baseada nos números de


consistência NLGI e nas variações da temperatura do ar
durante o intervalo de manutenção.

São recomendadas as seguintes massas lubrificantes:

• EP GREASE DE ALTA TEMPERATURA da John Deere


• MOLY EP GREASE DE ALTA TEMPERATURA da
John Deere
• John Deere GREASE-GARD

Podem ser usadas outras graxas lubrificantes se


cumprirem com a classificação de funcionamento NLGI
GC-LB.

–UN–14MAR96
TS1654
GREASE-GARD é uma marca registrada de Deere & Company. DX,GREA1 –54–18MAR96–1/1

80-5 021705
PN=113
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante

Lı́quido de Refrigeração de Motor a Diesel

O sistema de refrigeração do motor é abastecido para Uma mistura de 50% de lı́quido de refrigeração de
proporcionar proteção durante o ano todo contra a motor à base de propileno-glicol em água proporciona
corrosão e erosão das camisas dos cilindros e no proteção contra o congelamento até -33°C (-27°F).
inverno a proteção contra o congelamento até -37°C
(-34°F). Se for necessária uma proteção a temperaturas mais
baixas, consultar a sua concessionária John Deere
O COOL-GARD da John Deere é preferı́vel para a para obter recomendações.
manutenção.
Qualidade da água
Se o COOL-GARD da John Deere não estiver
disponı́vel, usar um concentrado de lı́quido de A boa qualidade da água é importante para a
refrigeração à base de etileno-glicol ou propileno-glicol eficiência do sistema de refrigeração. Recomenda-se
com baixo teor de silicatos, numa mistura de 50% de água destilada, desionizada ou desmineralizada para a
concentrado com água de boa qualidade. mistura com o concentrado de lı́quido de refrigeração
do motor à base de etileno-glicol ou propileno-glicol.
Uma das qualidades que o concentrado de lı́quido de
refrigeração deverá ter é a de proteger as peças de IMPORTANTE: Não usar aditivos vedantes para o
ferro fundido e de alumı́nio, que fazem parte do sistema de refrigeração ou
sistema de refrigeração, contra a cavitação. O anticongelante que contenha
COOL-GARD da John Deere preenche este requisito. aditivos vedantes.

Proteção contra o congelamento IMPORTANTE: Não misturar lı́quidos de


refrigeração à base de etileno-glicol
Uma mistura de 50% de lı́quido de refrigeração de e propileno-glicol.
motor à base de etileno-glicol em água proporciona
proteção contra o congelamento até -37°C (-34°F).

DX,COOL8 –54–16NOV01–1/1

80-6 021705
PN=114
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante

Óleo da Transmissão e do Hidráulico

Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


variação esperada da temperatura do ar, durante o
perı́odo a decorrer entre as trocasde óleo.

São recomendados os seguintes óleos:

• John Deere HY-GARD


• John Deere HY-GARD de baixa viscosidade.

Podem ser usados outros óleos, se cumprirem com um


dos seguintes requisitos:

• Norma JDM J20C da John Deere

–UN–10OCT97
• Norma JDM J20D da John Deere

Usar óleo John Deere BIO-HY-GARD1 quando for

TS1660
necessário um fluido biodegradável.

HY-GARD é uma marca comercial registrada da Deere & Company


BIO-HY-GARD é uma marca comercial da Deere & Company.

1
BIO-HY-GARD está conforme com ou excede a biodegradabilidade
mı́nima de 80% dentro de 21 dias segundo a metodologia de teste
CEC-L-33-T-82. BIO-HY-GARD não deve ser misturado com óleos
minerais porque isso reduz a biodegradabilidade e impossibilita a
reciclagem correta do óleo.
DX,ANTI –54–02DEC02–1/1

Elemento de Filtro Para Transmissão /


Sistema Hidráulico

Para proteger os sistemas, utilizar o filtro de óleo para a


transmissão/sistema hidráulico com um elemento de
reposição John Deere.

Ver a seção “Lubrificação e Manutenção” para determinar


os intervalos de troca de filtro recomendados.

AG,LT04177,254 –54–29OCT98–1/1

80-7 021705
PN=115
Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante

Óleo Para Tração Dianteira

Utilizar o óleo John Deere para transmissões.

O óleo para Transmissões John Deere SAE 90 é um


óleo de múltiplas aplicações em engrenagens de veı́culos
automotivos. Recomendado para Serviços de
classificação API GL-5, sendo que atende à especificação
MIL-L-2105 D. O óleo te transmissão também supera a
MB 235.

Capacidades

Redutor final: 0,75 litros (0.20 U.S.gal.) cada

Eixo dianteiro: 6,8 litros (1.8 U.S.gal.)

LT04177,0000459 –54–12NOV03–1/1

80-8 021705
PN=116
Lubrificação, Serviços Periódicos
Lubrificação, Serviços Periódicos

CUIDADO: Não faça qualquer tipo de


manutenção reparação ou lubrificação com o
motor em funcionamento, a menos que se

–UN–21SEP98
indique especificamente.

Os intervalos em que os diversos componentes devem


ser comprovados, lubrificados, substituı́dos ou regulados

CQ162200
se baseiam nas horas trabalhadas indicadas no
horı́metro. O horı́metro funciona quando o motor está em
marcha e indica as horas de trabalho acumuladas.

Comprovar com freqüência o bom funcionamento do


horı́metro.

Os intervalos de lubrificação e manutenção assinalados


são para condições normais de trabalho. Estes intervalos
devem ser reduzidos ao trabalhar sob condições
adversas.

IMPORTANTE: Após a manutenção, limpeza ou


reparação do trator, torne a instalar
todas as proteções e blindagens,
antes de trabalhar com o trator.

AG,LT04177,155 –54–15SEP98–1/1

Separação das Grades de Proteção

Puxe grade de proteção para fora, e retire-a do trator.

–UN–01NOV01
CQ209630

Continua na próxima página LT04177,000045B –54–12NOV03–1/2

85-1 021705
PN=117
Lubrificação, Serviços Periódicos

Afaste a grade frontal para frente (ver flecha) o suficiente


para ter acesso à tampa do filtro de ar.

–UN–01NOV01
CQ209650
LT04177,000045B –54–12NOV03–2/2

Acesso à Bateria

A bateria está situada sob a plataforma de operação.

Levante o tapete e erga a tampinha para ter acesso à


bateria.

–UN–21SEP98
CQ162830
AG,LT04177,157 –54–15SEP98–1/1

Acesso aos Fusı́veis (Tratores sem Cabine)

Os fusı́veis estão localizados na plataforma de operação,


do lado esquerdo do assento do operador.

Retire a tampa para ter acesso aos mesmos.

–UN–21SEP98
CQ162840
AG,LT04177,158 –54–15SEP98–1/1

Acesso aos Fusı́veis (Tratores com Cabine)

A caixa de fusı́veis (A) está localizada do lado esquerdo


do assento do operador.

Retire a tampa para ter acesso aos mesmos.


–UN–23SEP98
CQ171260

AG,LT04177,159 –54–15SEP98–1/1

85-2 021705
PN=118
Lubrificação, Serviços Periódicos

Instruções Importantes Referentes ao


Alternador

NOTA: O alternador está equipado com regulador de


voltagem incorporado.

–UN–22AUG03
Conexões

• Cabo vermelho B+ (A) à bateria.


• Cabo preto (B) horı́metro e lâmpada indicadora de

CQ219000
carga da bateria (painel).

Se for necessário que o motor esteja em funcionamento,


sem bateria (arrancando com uma bateria auxiliar), não
superar o regime de 1000 rpm. Ligue algum sistema
elétrico (luzes) enquanto o motor está funcionando.

Quando se retira a bateria é dada partida ao motor com


uma bateria auxiliar, isole o cabo da corrente que está
solto a fim de evitar danos ao alternador e regulador.

Com o motor em funcionamento não fazer pontes nem


derivações à massa do alternador ou regulador nem
sequer por um momento.

Ligue o carregador à bateria com a polaridade correta. Se


as ligações forem invertidas (“ +” e “ -” ), os diodos
retificadores serão imediatamente destruı́dos.

Antes de efetuar solda elétrica no trator, desconecte os


dois cabos do alternador.

Conecte o terminal de massa do aparelho de solda


diretamente à peça sobre a qual vai-se soldar.

Antes de efetuar reparos no sistema elétrico, desconecte


o cabo massa da bateria. Isto evitará o risco de um
curto-circuito.

AG,LT04177,160 –54–15SEP98–1/1

85-3 021705
PN=119
Lubrificação, Serviços Periódicos

Quadro de manutenção

–UN–30OCT03
LX1033756

–UN–16OCT98
CQ171000
A—Consultar o Manual de B—Comprovar, trocar o filtro C—Verificando E—Graxa
Operação de ar D—Trocar

O quadro situado no registro de serviço direito inclui Os números nos espaços indicam os intervalos de
um resumo das operações de manutenção mais manutenção, os sı́mbolos representam os seguintes
importantes, assim como dos intervalos de serviço trabalhos:
correspondentes.

AG,LT04177,161 –54–15SEP98–1/1

85-4 021705
PN=120
Lubrificação, Serviços Periódicos

Diáriamente ou a Cada 10 Horas


Componentes Descrição Lubrificante
Óleo do motor Verifique o nı́vel do óleo Óleo do motor
Luzes Verificar se as luzes estão funcionando —
corretamente
Eixos e rodas dianteiras Lubrificar (somente quando se trabalha em Graxa universal
terrenos molhados e com lodo).
Eixo traseiro Lubrificar (somente quando se trabalha em Graxa universal
terrenos molhados e com lodo).
Engate de três pontos Lubrificar (somente quando se trabalha em Graxa universal
terrenos molhados e com lodo).
Transmissão/Sistema hidráulico Comprovar o nı́vel de óleo (só é necessário —
se o trator acionar equipamentos hidráulicos
externos)
a
Alternador Verifique a tensão da correia —
Filtro de combustı́vel Drenar a água e sedimentos —
a
Se a correia estiver frouxa, contate o seu concessionário John Deere.

AG,LT04177,162 –54–15SEP98–1/1

Durante as Primeiras 100 Horas de Trabalho

Verificar periodicamente e reapertar as abraçadeiras das


mangueiras de admissão de ar e também as abraçadeiras
das mangueiras hidráulicas, se necessário.

AG,LT04177,163 –54–15SEP98–1/1

85-5 021705
PN=121
Lubrificação, Serviços Periódicos

Depois das Primeiras 100 Horas de Trabalho


Componentes Descrição Lubrificante
Óleo do motor Drenar e reabastecer (ver Manutenção a Óleo JD SAE 15W-40
Cada 250 Horas)
Filtro de óleo do motor Substitua os filtros. Usar elementos de filtro —
John Deere (ver Manutenção a Cada 250
Horas)
Mangueiras de admissão de ar Comprovar se existem fugas (ver —
Manutenção a Cada 500 Horas)
Transmissão/Sistema hidráulico Substitua os filtros (ver Manutenção a Cada —
750 Horas)
Tração dianteira Drenar e reabastecer com óleo novo (ver Óleo John Deere SAE 90
Manutenção a Cada 1250 Horas)

AG,LT04177,164 –54–15SEP98–1/1

A cada 50 horas

Componentes Descrição Lubrificante


Tração dianteira Lubrificar o eixo dianteiro e a junta universal Graxa universal

AG,LT04177,165 –54–15SEP98–1/1

A cada 250 horas


Componentes Descrição Lubrificante
Óleo do motor Drenar e reabastecer Óleo John Deere SAE 15W-40
Filtro de óleo do motor Substitua os filtros. Utilizar um filtro John —
Deere
Filtro final de combustı́vel Substitua os filtros. —
Transmissão e sistema hidráulico Verifique o nı́vel do óleo John Deere HY-GARD
Tração dianteira Comprovar o nı́vel de óleo do eixo dianteiro —
e dos redutores finais
Freios Comprovar o funcionamento —
Engate de Três Pontos Lubrificar Graxa universal
Circuito de segurança de partida Comprovar o funcionamento —

AG,LT04177,166 –54–15SEP98–1/1

85-6 021705
PN=122
Lubrificação, Serviços Periódicos

A cada 500 horas


Componentes Descrição Lubrificante
Pré-filtro de combustı́vel Troque o elemento filtrante —
Tanque de combustı́vel Drene os resı́duos —
Rolamentos do eixo traseiro Graxa Graxa universal
Mangueiras de admissão de ar Verifique se há vazamentos nas conexões —

AG,LT04177,167 –54–15SEP98–1/1

A cada 750 horas


Componentes Descrição Lubrificante
Transmissão/Sistema hidráulico Substitua os filtros —
Tração dianteira Drenar e reabastecer com óleo novo Óleo John Deere SAE 90
Sistema hidráulico Faça as regulagens no seu concessionário —
John Deere
Rotação do motor Comprovar as rotações (todas as regulagens —
no seu concessionário John Deere)
Ponto do motor Comprovar o ponto (faça a comprovação do —
ponto do motor no seu concessionário John
Deere)

AG,LT04177,168 –54–15SEP98–1/1

Cada 1250 Horas ou 2 Anos


Componentes Descrição Lubrificante
Sistema de arrefecimento Drenar, limpar e reabastecer Ver a seção de Combustı́vel, Lubrificante
Óleo e Refrigerante
Termostatos Substitua
Transmissão/Sistema hidráulico Drenar e reabastecer com óleo novo, e John Deere HY-GARD
limpar o filtro de tela interno
Termostatos Substitua os termostatos no seu —
concessionário John Deere
Alternador Verifique a tensão da correia —

AG,LT04177,169 –54–15SEP98–1/1

85-7 021705
PN=123
Lubrificação, Serviços Periódicos

Conforme a Necessidade
Componentes Descrição Lubrificante
Filtro de Ar Limpe Ver a seção "Manutenção Conforme a
Necessidade"
Filtros de ar da cabine Limpe —
Radiador Limpe —
Sistema de combustı́vel Comprove o elemento filtrante e sangre o —
sistema
Freios Regular o freio de estacionamento —
Pneus Verificar a pressão dos pneus —
Pontos de lubrificação Lubrificar, se o trator foi lavado com alta Graxa universal
pressão
Fusı́veis Substitua —
Injetores Faça a revisão no seu concessionário John —
Deere
Bateria Verifique o eletrólito —

AG,LT04177,170 –54–15SEP98–1/1

85-8 021705
PN=124
Manutenção — Diária ou a Cada 10 Horas
Verifique o Nı́vel de Óleo do Motor

Se o nı́vel do óleo está abaixo da marca inferior da vareta


de nı́vel, acrescentar óleo até que o nı́vel alcance a
marca superior da vareta.

–UN–11AUG03
Não faça funcionar o motor se o nı́vel do óleo estiver
abaixo da marca inferior da vareta de medição.

CQ209700
A—Vareta de nı́vel
B—Bocal de abastecimento

AG,LT04177,171 –54–15SEP98–1/1

Comprovação das Luzes

Antes de trafegar por vias públicas, comprovar o bom


funcionamento das luzes e demais equipamentos
elétricos.

Consultar a legislação local.

AG,LT04177,172 –54–15SEP98–1/1

90-1 021705
PN=125
Manutenção — Diária ou a Cada 10 Horas

Pontos de Lubrificação Especiais

Se o trator aciona equipamentos hidráulicos externos,


comprovar o nı́vel de óleo da transmissão/sistema
hidráulico.

Se trabalhar em condições extremamente úmidas e


lodosas, lubrificar os seguintes pontos:

— Eixo dianteiro

— Eixo traseiro

— Engate de três pontos

— Engate hidráulico para reboque (o engate necessita de


freqüente lubrificação, se for utilizado extensivamente).

Estes trabalhos estão descritos na Seção “Manutenção —


a cada 50 horas” e “Manutenção — a cada 250 horas”

AG,LT04177,173 –54–15SEP98–1/1

90-2 021705
PN=126
Manutenção — a Cada 50 Horas
Lubrificação do Eixo Dianteiro

IMPORTANTE: Realizar esta operação a cada dez


horas de trabalho, ao trabalhar em
condições de umidade extrema.

–UN–18AUG95
Engraxar as graxeiras do eixo dianteiro com graxa
universal John Deere.

IMPORTANTE: Limpar cuidadosamente todas as

LX004993
graxeiras e substituir as graxeiras
danificadas.

–UN–18AUG95
LX006224
AG,LT04177,174 –54–16SEP98–1/1

95-1 021705
PN=127
Manutenção — a Cada 250 Horas
Troca de Óleo do Motor

Drene o óleo do motor, com o motor ainda quente.

1. Remova o tampão de dreno (A).


2. Enquanto o óleo é drenado, substitua o filtro.

–UN–07AUG95
3. Recoloque o tampão (colocar uma junta nova) e
apertar com um torque de 70 Nm (52 lb-ft).
4. Acrescentar óleo de viscosidade adequada (ver a
seção “Combustı́vel, Lubrificantes, Óleo e

LX006209
Refrigerantes” ), pelo orifı́cio de enchimento (B). A
capacidade aproximada de óleo é de 12 litros (3.2 U.S.
gal) para 6405 e 16 litros (4.2 U.S. gal) para 6605.
5. Faça o motor funcionar por alguns instantes e
comprove se não há vazamentos na base do filtro ou
no tampão de dreno.
6. Desligue o motor.
7. Espere 5 minutos e comprove de novo o nı́vel do óleo.
O nı́vel do óleo deve chegar até a marca superior da

–UN–11AUG03
vareta de nı́vel (A). Adicione óleo se necessário.

NOTA: Faça a primeira troca de óleo do motor depois de


100 horas de trabalho.

CQ209700
IMPORTANTE: Use preferencialmente o óleo John
Deere SAE 15W-40.

AG,LT04177,176 –54–16SEP98–1/1

Substituição do Filtro Final de Combustı́vel

1. Desengate o anel de segurança (A) e retire o filtro (B).


Use o filtro antigo com a tampa do novo.
2. Retire o separador de água e una-o ao filtro novo.
3. Instale o filtro novo (cheio de diesel). Alinhe
–UN–05NOV01

corretamente as marcas do filtro e sua base.


4. Aperte o anel de segurança (A) até que se escute que
se encaixou.
5. Para evitar o arranque imprevisto do motor, não deixe
CQ209720

a alavanca de câmbio de marchas (transmissão


SyncroPlus) ou do inversor (transmissão PowrdQuad)
em posição de ponto morto.
6. Gire a chave de contato até o seu limite direito, a fim
de fazer funcionar a bomba de combustı́vel. Faça
funcionar a bomba durante uns 20 segundos.

AG,GG05155,498 –54–11AUG99–1/1

100-1 021705
PN=128
Manutenção — a Cada 250 Horas

Troca do Filtro de Óleo do Motor

Retire o filtro (A) e limpe a superfı́cie de fechamento (B).

Aplicar um pouco de óleo sobre o retentor (C) do filtro


novo. Aperte o filtro novo até que o retentor faça contato

–UN–05NOV01
com a superfı́cie de fechamento e apertar entre 3/4 e 1-
1/4 voltas adicionais. Não apertar em excesso.

Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.

CQ209710
NOTA: Efetue a primeira troca do filtro de óleo do motor
depois das primeiras 100 horas de trabalho.

AG,LT04177,177 –54–16SEP98–1/1

Verificação do Nı́vel de Óleo Hidráulico de


Transmissão

IMPORTANTE: Comprove o nı́vel de óleo com o


motor frio, preferivelmente, pela
manhã, quando o trator esteve parado

–UN–09OCT98
à noite inteira.

1. Estacione o trator em um solo nivelado.


2. Aplicar o freio de estacionamento (transmissão em

CQ162920
ponto morto).
3. Baixar os braços de levante.
4. Certifique-se de que o nı́vel de óleo da transmissão
está entre as marcas do visor de nı́vel (A).
5. Completar o nı́vel do óleo, se necessário.

O nı́vel do óleo deve estar entre as marcas. Se estiver


abaixo, complete o nı́vel acrescentando óleo pelo orifı́cio
de preenchimento. –UN–09OCT98

IMPORTANTE: Utilise somente óleo John Deere


HY-GARD.
CQ162930

LT04177,000045C –54–12NOV03–1/1

100-2 021705
PN=129
Manutenção — a Cada 250 Horas

Comprovação do Nı́vel de Óleo da Redução


Final da Tração Dianteira

1. Gire a roda de tal modo que a marca de nı́vel (A) fique


em posição horizontal.
2. Remova o tampão de dreno (B). O nı́vel de óleo

–UN–21SEP98
deverá chegar até o furo roscado do parafuso.
3. Adicione óleo se necessário. Aperte o parafuso de
nı́vel com 150 Nm (15 Kgm; 110 lb-ft). Utilizar sempre
um óleo para transmissão relacionado no capı́tulo

CQ162940
“Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerantes”.

NOTA: Depois das primeiras 100 horas de trabalho


deverá ser trocado o óleo do eixo e das reduções
finais. Depois deverá ser trocado o óleo a cada
750 horas.

AG,LT04177,179 –54–16SEP98–1/1

Comprovação do Nı́vel de óleo do Eixo da


Tração Dianteira

Remova o bujão de nı́vel (A). O nı́vel de óleo deverá


chegar até o furo roscado do parafuso. Adicione óleo se
necessário. Aperte o parafuso de nı́vel com 150 Nm (15

–UN–18AUG95
Kgm; 110 lb-ft). Utilizar sempre um óleo para transmissão
relacionado na Seção “Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e
Refrigerantes” .

LX006245
AG,LT04177,180 –54–16SEP98–1/1

100-3 021705
PN=130
Manutenção — a Cada 250 Horas

Comprovação dos Freios Hidráulicos

Com o motor parado, comprove o funcionamento correto


dos freios hidráulicos:

1. Bombeie individualmente o freio esquerdo (A) e o freio

–UN–21SEP98
direito (B), várias vezes. Ambos pedais devem
apresentar uma resistência considerável. Se não,
contate o seu concessionário John Deere.
2. Assegure-se de que os pedais do freio não baixem na

CQ162950
parte final do seu curso em 10 segundos, depois de
acionar os freios. Se a fuga exceder esta velocidade
de descida ou quando um pedal baixa mais depressa
que o outro, consulte o seu concessionário John
Deere.
3. Acionar ambos pedais ao mesmo tempo. Ambos
pedais devem apresentar uma resistência
considerável. Se acontecer uma disparidade de nı́vel
superior a 51 mm consultar o seu concessionário John
Deere.

IMPORTANTE: Quando os pedais baixam depois de


alcançar o ponto de resistência, estão
indicando uma fuga em algum ponto
do sistema de freios. (consulte o seu
concessionário John Deere).

Uma sólida resistência e a simetria


entre o pedal direito e o esquerdo, são
fundamentais para acionar os freios
em uma emergência, desde que
ambos estejam unidos pela trava (C).

AG,LT04177,181 –54–16SEP98–1/1

Lubrificação dos Engates de 3 Pontos

Lubrificar as graxeiras com várias aplicações de graxa


universal John Deere.

NOTA: As graxeiras do segundo cilindro de elevação e


–UN–19OCT98

do segundo braço de levante não aparecem na


ilustração.
CQ162960

LT04177,000045D –54–12NOV03–1/1

100-4 021705
PN=131
Manutenção — a Cada 500 Horas
Substituição do Pré-filtro de Combustı́vel

1. Retirar o elemento filtrante (D) e o separador de água


(E).
2. Montar o novo elemento filtrante no separador de
água.

–UN–05NOV01
3. Instalar o conjunto elemento filtrante/separador de
água previamente cheio de óleo.
4. Sangre o sistema de combustı́vel.

CQ209730
AG,LT04177,184 –54–16SEP98–1/1

Lubrificar os Rolamentos da Transmissão


Traseira

IMPORTANTE: Realizar esta operação a cada dez


horas de trabalho, ao trabalhar em
condições de umidade extrema.

–UN–26OCT98
Lubrifique ambos os rolamentos do eixo traseiro com 6 a
8 aplicações utilizando uma engraxadora carregada com
graxa universal John Deere.

CQ162990
AG,LT04177,185 –54–16SEP98–1/1

Mangueiras de Admissão de Ar

Verifique as conexões das mangueiras quanto a


vazamentos e aperte as abraçadeiras.

As fugas ou avarias nas mangueiras permitem a entrada


de sujidades no motor.

AG,LT04177,186 –54–16SEP98–1/1

105-1 021705
PN=132
Manutenção — a Cada 750 Horas
Substituição dos Filtros de óleo da
Transmissão/Hidráulico

NOTA: Substituir os filtros da transmissão/sistema


hidráulico, depois das primeiras 100 horas de
trabalho. Substituindo seguidamente depois de

–UN–21SEP98
cada 750 horas de trabalho.

1. Desenroscar o filtro.
2. Aplicar graxa sobre os anéis de vedação do novo filtro

CQ163000
e montá-lo no seu devido lugar.

Use somente filtros originais John Deere.

IMPORTANTE: Sempre troque os dois filtros quando


for fazer manutenção. Nunca troque
somente um.

–UN–21SEP98
CQ163010
AG,LT04177,187 –54–16SEP98–1/1

110-1 021705
PN=133
Manutenção — a Cada 750 Horas

Troca do Óleo do Eixo Dianteiro 4x4

Depois das primeiras 100 horas de trabalho deverá ser


trocado o óleo do eixo e das reduções finais. Daı́ por
diante a cada 750 horas de trabalho.

–UN–07AUG95
Utilizar sempre um óleo para transmissão relacionado na
Seção “Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerantes” .

Troque o óleo quando o mesmo ainda estiver quente,

LX006243
imediatamente depois de haver trabalhado com o trator.

1. Retire o tampão de dreno (A) e drene o óleo em um


recipiente adequado.
2. Recoloque o bujão de dreno e aperte-o com um torque
de 150 Nm (110 lb-ft).
3. Remova o tampão de dreno (B). Abasteça com a
quantidade especificada de óleo novo.

O nı́vel de óleo deve chegar até o ressalto da boca de


enchimento, recoloque o tampão. Recoloque o bujão e
aperte-o com um torque de 150 Nm (110 lb-ft).

Capacidade aproximada 6,8 litros (1.8 U.S. gal)

AG,LT04177,189 –54–16SEP98–1/1

Troca de óleo nas Reduções Finais do Eixo


da Tração Dianteira

1. Gire a roda até que o orifı́cio de abastecimento e de


drenagem (A) esteja no fundo do cubo. Retire o
tampão de dreno (A) e drene o óleo em um recipiente
–UN–23SEP98

adequado.
2. Gire a roda a 180º e reabasteça com uns 0,75 L (0.2
U.S. gal) aproximadamente de óleo novo pelo orifı́cio
do parafuso de verificação.
CQ163040

3. Verifique o nı́vel, recoloque o bujão e aperte-o com um


torque de 150 Nm (110 lb-ft).

Capacidade aproximada 0,75 litros (0,2 U.S. gal)

AG,LT04177,190 –54–16SEP98–1/1

110-2 021705
PN=134
Manutenção 2 Anos — ou a Cada 1250 Horas
Troca do Lı́quido Refrigerante

CUIDADO: Não retirar a tampa do radiador


antes que a temperatura da água baixe a um
valor inferior ao do ponto de ebulição. Primeiro

–UN–05NOV01
afrouxe a tampa do radiador para aliviar a
pressão e então, remova cuidadosamente.

Coloque uma bacia para recolher o lı́quido refrigerante.

CQ209740
Abra o tampão de dreno situado embaixo do radiador.

Retire o tampão de dreno (C) no bloco do motor.

Quando o sistema de arrefecimento estiver


completamente vazio, feche tampão de dreno do radiador,
rosqueie o tampão (C) e reabasteça o sistema com uma
solução comercial para limpar circuitos de arrefecimento.

Fazer funcionar o motor até que alcance a temperatura


de trabalho. Pare o motor e esvazie o sistema.

Repita o procedimento, ou seja, feche o tampão de dreno


do radiador e feche o tampão (C) de dreno do motor e
abasteça o sistema com água limpa.

IMPORTANTE: Nunca reabasteça o sistema de


refrigeração com água ou refrigerante
quando o motor está quente. Utilize
água quente ou espere até que o
motor tenha esfriado.

Fazer funcionar o motor até que alcance a temperatura


de trabalho.

Desligue o motor e imediatamente drene o sistema.

Torne a fechar o bujão de dreno do radiador e o tampão


de dreno (C) e desta vez reabasteça o sistema com a
mistura refrigerante recomendada (ver a seção
“Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante”).

Capacidade de refrigerante:

19 litros (5.0 U.S. gal)

Depois de abastecer o sistema faça o motor funcionar e


deixe que a mistura refrigerante passe pelo termostato
aberto a todo sistema.

Continua na próxima página LT04177,000045E –54–13NOV03–1/2

115-1 021705
PN=135
Manutenção 2 Anos — ou a Cada 1250 Horas

Verifique do nı́vel do lı́quido de arrefecimento. Comprovar


o nı́vel da mistura refrigerante que deve situar-se entre as
marcas “min” e “max ” que tem no depósito de expansão.

Mantenha o radiador sempre bem limpo, já que de sua


limpeza, depende sua eficácia. Retire todos os resı́duos
de sujidade e óleo e, cuidadosamente endireite as aletas
tortas.

LT04177,000045E –54–13NOV03–2/2

Substituição da Válvula Termostática

Trocar as válvulas termostáticas ao fazer a limpeza do


radiador conforme as seguintes recomendações:

1. Retirar os três parafusos (B). Se necessário, retirar a

–UN–13NOV03
mangueira. Retire a tampa.
2. Retirar o termostato.
3. Retire a junta usada e resı́duos das vedações.
4. Instale ama válvula nova.

CQ220820
5. Instale uma junta nova e a tampa.
6. Aperte os parafusos com 47 N.m (4,7 Kg.m ou 35
lb-ft).
A—Compartimento da válvula termostática
B—Parafuso de fixação da tampa
C—Grampo

LT04177,000045F –54–13NOV03–1/1

115-2 021705
PN=136
Manutenção 2 Anos — ou a Cada 1250 Horas

Troca do óleo da Transmissão/Sistema


Hidráulico

1. Faça o motor funcionar e acione alguns comandos


hidráulicos para aquecer o óleo.
2. Estacione o trator em um solo nivelado. Pare o motor

–UN–26OCT98
e retire a chave de contato.
3. Aplique o freio de estacionamento.
4. Baixar os braços de levante.
5. Remova o tampão de dreno (A).

CQ171270
6. Troque os filtros de óleo da transmissão e filtro
hidráulico (B).
7. Retire o tubo de aspiração (C) e lave bem a malha da
extremidade do tubo.
8. Antes de colocar óleo novo, recoloque a malha de
aspiração e aperte os tampões de dreno com um
torque de 50 Nm (35 lb-ft).
9. Acrescente óleo Hy-Gard pela boca de preenchimento
da caixa de câmbio.

–UN–23SEP98
10. Faça funcionar o motor durante uns poucos minutos
e acione os comandos hidráulicos.
11. Pare o motor e espere 5 minutos.
12. Baixar os braços de levante.

CQ163060
13. Verifique o nı́vel de óleo. O nı́vel deve estar na
marca superior do visor de nı́vel. Adicione óleo se
necessário.

Capacidade — 64 litros

LT04177,0000460 –54–13NOV03–1/1

115-3 021705
PN=137
Manutenção — Conforme a Necessidade
Purificador de Ar

Puxe grade de proteção para fora, e retire-a do trator.

–UN–01NOV01
CQ209630
LT04177,0000461 –54–13NOV03–1/4

Afaste a grade frontal para frente (ver flecha) o suficiente


para ter acesso à tampa do filtro de ar.

–UN–01NOV01
CQ209650
LT04177,0000461 –54–13NOV03–2/4

Se durante o trabalho, a luz de obstrução do filtro de ar


acender, retire o filtro e limpe-o.

O intervalo de manutenção pode ser modificado conforme


a necessidade. Desde que a manutenção do filtro seja
correta, o rendimento do motor não será afetado.

–UN–08OCT04
Retire a tampa do filtro e o filtro primário (A).

IMPORTANTE: Nunca fazer funcionar o motor sem o

CQ206230
filtro de ar instalado.

Sem retirar o elemento de segurança, faça a limpeza no


interior da carcaça, primeiro com um pano seco e depois
com um pano umidecido em água. Também limpar
inclusive a tampa e a guarnição da carcaça.

A—Elemento primário
B—Elemento de segurança
–UN–18JUN01
CQ206240

Continua na próxima página LT04177,0000461 –54–13NOV03–3/4

120-1 021705
PN=138
Manutenção — Conforme a Necessidade

Para evitar a entrada de poeira durante a limpeza do


elemento primário, coloque a tampa no lugar e fixe-a com
a porca.

–UN–06JUN01
CQ206210
LT04177,0000461 –54–13NOV03–4/4

Limpeza do Filtro Primário

Para a limpeza do filtro durante o trabalho, bata-o contra


a palma da mão.

IMPORTANTE: O anel guia não deve estar danificado

–UN–10AUG94
nem deformado.

Quando você retornar para sua área de serviço, limpe o


filtro profundamente ou substitua-o por um novo.

LX000484
AG,LT04177,194 –54–16SEP98–1/1

Limpeza de Um Filtro Empoeirado

Ao bater com o filtro na palma da mão não se elimina a


poeira totalmente, sopre de dentro para fora com ar
comprimido com uma pressão não superior a 500 kPa (5
bar; 75 psi).

–UN–01SEP94
Antes de proceder a instalação do filtro, revise-o
colocando uma lâmpada acesa no seu interior para
verificar se existem fendas ou furos, ou ainda se a junta

LX000485
de vedação está danificada. Se existir rasgos ou furos,
neste caso instale um filtro novo. –UN–10AUG94
LX000488

Continua na próxima página AG,LT04177,195 –54–16SEP98–1/2

120-2 021705
PN=139
Manutenção — Conforme a Necessidade

Examine as condições da borracha de vedação do filtro


Se estiver rachada ou descolada da carcaça, o filtro intero
deve ser substituı́do.

–UN–06JUN01
CQ206220
AG,LT04177,195 –54–16SEP98–2/2

Substituição do Elemento Secundário (de


Segurança)

Este elemento deve ser trocado a cada três limpezas


do filtro principal

–UN–15AUG03
IMPORTANTE: Sempre substitua por um elemento
novo, nunca tente limpar o filtro de
segurança.

CQ218780
Para substituir o elemento secundário (C), remova a
porca (D) e retire o elemento filtrante.

Instale um novo elemento filtrante e aperte a porca. C—Elemento Secundário (de Segurança)
D—Porca de Retenção
Verifique a folga do filtro com a mão, se existe, aperte a
porca o suficiente para eliminar a folga.

IMPORTANTE: Não ponha o motor em marcha sem


que o filtro esteja corretamente
instalado.

LT04177,00003EE –54–15AUG03–1/1

120-3 021705
PN=140
Manutenção — Conforme a Necessidade

Instalação do Elemento Filtrante

Quando instalar um filtro, certifique-se sempre que o


elemento e a arruela de vedação (A) estão perfeitamente
alojados.

–UN–06JUN01
Instale a tampa usando uma arruela e a porca borboleta.
Quando a porca encostar na arruela, aperte 2 a 2 1/2
voltas.

CQ206200
Completada a operação de montagem, ligue o motor em
marcha lenta e acelere até a máxima rotação, observe a
luz do painel. Se a luz do painel acender, substituir o filtro
por um novo. Se a luz não acender, o elemento está OK
podendo o equipamento iniciar a operação.

A—Arruela de vedação com encosto de borracha

–UN–06JUN01
CQ206210
LT04177,0000061 –54–06JUN01–1/1

Limpeza da Grade do Radiador

Mantenha o radiador sempre bem limpo, já que de sua


limpeza, depende sua eficácia. Retire todos os resı́duos
de sujidade e óleo e, cuidadosamente endireite as aletas
tortas.

–UN–23SEP98
NOTA: A grade mostrada na ilustração equipa somente
os tratores com cabine e ar-condicionado.

CQ171280
AG,LT04177,197 –54–16SEP98–1/1

Regulagem do Freio de Estacionamento

Antes de proceder a regulagem do freio de


estacionamento, solte o mesmo colocando a alavanca de
marchas em neutro.
–UN–23SEP98

Ajuste a porca (A) no cabo.


CQ163100

AG,LT04177,198 –54–16SEP98–1/1

120-4 021705
PN=141
Manutenção — Conforme a Necessidade

Limpeza do Filtro de Ar da Cabine

Ao limpar o filtro de ar principal, retirar também o filtro de


ar da cabine para limpá-lo com ar comprimido dirigindo o
fluxo de ar pelo lado limpo.

–UN–23SEP98
Desenrosque os parafusos (A) e retire a caixa do filtro
para baixo. Abra os trincos (B) e retire o elemento
filtrante.

CQ171290
Substituir o filtro da cabine sempre junto com o filtro
principal do motor.

–UN–23SEP98
CQ171300
AG,LT04177,199 –54–16SEP98–1/1

Mau Funcionamento do Sistema de Ar


Condicionado

Se o sistema de ar condicionado não produz frio,


comprovar o refrigerante da seguinte forma:

–UN–23SEP98
• Faça funcionar o motor a 2000 r/min. Ligue o ventilador
para o máximo rendimento. Verifique o visor do secador
(ver flecha) se existem bolhas. S e estas não
desaparecerem ao cabo de alguns minutos, é sinal de

CQ171310
que o sistema não contém a quantidade de refrigerante
necessária ao bom funcionamento. Consulte seu
revendedor John Deere.
• As grades de proteção do radiador devem sempre estar
limpas. (Consulte Limpeza da Grade do Radiador nesta
seção.)

AG,LT04177,200 –54–16SEP98–1/1

120-5 021705
PN=142
Manutenção — Conforme a Necessidade

Sangria dos Freios

Se a frenagem for ineficaz ou irregular, sangrar o ar do


sistema. Com o motor do trator ligado, posicione a
alavanca em “park”, pise várias vezes no pedal até que
regularize a frenagem. Se o problema persistir, contate o
seu concessionário John Deere.

AG,LT04177,201 –54–16SEP98–1/1

Comprovação do Filtro Final e Pré-Filtro de


Combustı́vel

No caso de aparecer água ou sedimentos no filtro de


combustı́vel proceda da seguinte forma:

–UN–12NOV01
1. Colocar o câmbio em PARK.
2. Fazer funcionar o motor em baixa rotação.
3. Afrouxar o bujão (A) e torne a apertar tão logo tenha
saı́do a água e os sedimentos.

CQ210040
IMPORTANTE: O separador de água do pré-filtro e do
filtro final devem ser drenados
diariamente. A—Parafuso de dreno

AG,LT04177,202 –54–16SEP98–1/1

Lubrificar os Pontos de Engraxamento

Se o trator tiver sido lavado por um jato de água com


pressão, é necessário lubrificar todos os pontos de
engraxamento.

NOTA: O direcionamento de água pressurizada em


componentes ou conectores eletroeletrônicos,
rolamentos e vedações hidráulicas, em bombas
injetoras de combustı́vel ou outras peças e
componentes sensı́veis pode causar mau
funcionamento do produto. Reduza a pressão e
pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus. Evite o
uso de solventes.

AG,LT04177,203 –54–16SEP98–1/1

120-6 021705
PN=143
Manutenção — Conforme a Necessidade

Assento do Operador

Engraxar os trilhos do assento (A) com graxa universal


John Deere.

–UN–23SEP98
CQ163130
AG,LT04177,204 –54–16SEP98–1/1

Evitar Explosões da Bateria

Manter faı́scas, fósforos acesos e chamas descobertas


longe da parte superior da bateria. O gás da bateria pode
explodir.

Nunca verificar a carga da bateria colocando um objeto

–UN–23AUG88
de metal ligando os bornes. Usar um voltı́metro ou
densı́metro.

Não carregar uma bateria congelada; ela pode explodir.

TS204
Aquecer a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS –54–03MAR93–1/1

Motor de Partida

Se o motor de arranque não funciona, depois de haver


acionado o interruptor de arranque, deve comprovar-se o
sistema completo de arranque. Comprovar se a bateria
está carregada e assegurar-se de que nenhum dos cabos
está danificado ou desgastado e que as conexões não
estão frouxas ou corroı́das.

Se as comprovações mencionadas não solucionam o


problema, procure o seu concessionário John Deere.

AG,LT04177,206 –54–16SEP98–1/1

120-7 021705
PN=144
Manutenção — Conforme a Necessidade

Substituição da Correia do
Ventilador/Alternador

Afrouxe a correia usada, retire-a da polia e corte-a.

Passar a correia nova entre o ventilador e a carenagem.

AG,LT04177,207 –54–16SEP98–1/1

Fusı́veis (Tratores com Cabine)

Os fusı́veis protegem o sistema elétrico do trator contra


curto-circuito.

IMPORTANTE: Sempre que necessário substituir um

–UN–08NOV01
fusı́vel, coloque outro com a mesma
amperagem.

CQ209980
A—Caixa de junção

AG,LT04177,209 –54–16SEP98–1/1

120-8 021705
PN=145
Manutenção — Conforme a Necessidade

Caixa de Fúsiveis (Tratores sem Cabine)

F1

F2

F3

F4

F5

F6

F7

F8
F9 F10 F11 F12

K1 K2 K3 K4

A K5 K6 K7
K11

–UN–13JUL04
B K8 K9 K10

CQ218070
—Fusı́veis F7—Interruptor TDP/Interruptor —Relés K4—Bloqueio do diferencial
F1—Partida (30A) da tração dianteira A—Bloco de diodos K5—Faróis
F2—Luzes (20A) auxiliar (10A) B—Vago K6—Vago
F3—Pisca alerta (10A) F8—Unidade de controle do K1—Circuito de segurança de K7—Luzes do freio
F4—Conector/Diagnóstico e levante hidráulico - UCLH partida K8—Faroletes
Programação (10A) (10A) K2—Circuito de segurança de dianteiros/traseiros
F5—Solenóide da bomba F9—Faroletes partida K9—Pisca esquerdo
injetora (20A) dianteiros/traseiros (25A) K3—Segurança na TDP K10—Pisca direito
F6—Painel de instrumentos F12—Luz alta/baixa (20A)
(20A)

AG,LT04177,211 –54–16SEP98–1/1

120-9 021705
PN=146
Manutenção — Conforme a Necessidade

Caixa de Fusı́veis (Tratores com Cabine)

K11

F13

F14

F15

F16
F1

F2

F3

F4

F5

F6

F7

F8
F9 F12

K1 K2 K3 K4

A K5 K13 K7

–UN–14JUL04
K12 K8 K9 K10

CQ224820
DQ43098E

—Fusı́veis F7—Interruptor TDP/Interruptor F14—Ventilador (30A) K3—Segurança na TDP


F1—Partida (30A) da tração dianteira F15—Compressor K4—Bloqueio do diferencial
F2—Luzes (20A) auxiliar (10A) ar-condicionado (10A) K5—Faróis
F3—Pisca alerta (10A) F8—Unidade de controle do F16—Luz da cabine (10A) K7—Luzes do freio
F4—Conector/Diagnóstico e levante hidráulico - UCLH —Relés K8—Faroletes
Programação (10A) (10A) A—Bloco de diodos dianteiros/traseiros
F5—Solenóide da bomba F9—Faroletes K1—Circuito de segurança de K9—Pisca esquerdo
injetora (20A) dianteiros/traseiros (25A) partida K10—Pisca direito
F6—Painel de instrumentos F12—Luz alta/baixa (20A) K2—Circuito de segurança de K12—Ventilador
(20A) F13—Motor do limpador (20A) partida K13—Compressor

AG,LT04177,212 –54–22NOV04–1/1

120-10 021705
PN=147
Manutenção — Conforme a Necessidade

Inspeção do Amortecedor do Virabrequim

IMPORTANTE: O conjunto amortecedor do


virabrequim não é reparável e deve
ser trocado a cada 5 anos ou 4500
horas, o que ocorrer primeiro.

–UN–23SEP98
Peça ao seu concessionário John Deere para substituir o
amortecedor do virabrequim do motor.

CQ171020
LT04177,0000462 –54–13NOV03–1/1

Prova de Temperatura de Abertura da


Válvula Termostática

1. Retirar o termostato.

2. Inspecione visualmente a válvula para comprovar se


sofreu corrosão ou danos.

CUIDADO: NÃO permitir que a válvula


termostática fique em contato com a parede do
recipiente durante o aquecimento em água.
Pode romper-se se sobre aquecer.

3. Suspender a válvula e o termômetro, dentro de um


recipiente contendo água.

–UN–23NOV97
4. Agitar a água durante o aquecimento. Observar a ação
de abertura da válvula e comparar as temperaturas de
acionamento com os dados da tabela seguinte.

RG5971
NOTA: Devido as diversas tolerância de diversos
fabricantes, as temperaturas de abertura inicial e
abertura completa podem variar ligeiramente das
especificações.

ESPECIFICAÇÃO DE TESTE DA VÁLVULA TERMOSTÁTICA


Classe Abertura inicial (margem) Totalmente aberto
(nominal)
82° C (180°F) 80-84°C (175-182°F) 94° C (202°F)

5. Retirar a válvula do recipiente e observar sua ação de


fechamento ao esfriar. A válvula deve fechar
completamente ao chegar em temperatura ambiente. A
ação de fechamento deve ser lenta e uniforme.

6. Trocar por uma nova a válvula deteriorada.

OU12401,0000412 –54–29SEP00–1/1

120-11 021705
PN=148
Detecção e Solução de Problemas
Sistema hidráulico
Sintoma Problema Solução

O sistema hidráulico não Baixo nı́vel de óleo Reabastecer.


funciona

Obstrução do filtro de óleo da Troque o filtro.


transmissão/sistema hidráulico

Bomba hidráulica suja Comprovar se o filtro está obstruı́do.

O óleo hidráulico superaquece Passagens de ar do resfriador de Limpe o resfriador de óleo.


óleo obstruı́das

O levante hidráulico não sobe Carga excessiva no engate Ajustar as molas auxiliares do
implemento ou reduzir a carga.

O engate desce lentamente Regulador de descida mal ajustado Ajustar velocidade de descida.

Resposta insuficiente ou sem O botão seletor de do tipo de Colocar o botão seletor na posição
resposta do engate ao esforço regulagem está na posição de de regulagem automática pela
regulagem de profundidade ou de carga.
regulagem mista

O levante varia demasiadamente O botão seletor do tipo de Colocar o botão seletor na posição
regulagem está na posição de de regulagem mista.
regulagem automática pela carga

Sentido do percurso do cilindro Mangueiras invertidas Conectá-las corretamente.


remoto está invertido

O cilindro remoto não ergue a Carga excessiva Ajustar as molas auxiliares do


carga implemento ou reduzir a carga.

As mangueiras no engate rápido não Engate as mangueiras no engate


estão engatadas corretamente rápido corretamente.

Ar no cilindro remoto Purgar o cilindro.

O cilindro remoto se estende Velocidade de trabalho mal regulada Ajuste a velocidade de descida.
muito rápido ou muito lento

AG,LT04177,213 –54–16SEP98–1/1

125-1 021705
PN=149
Detecção e Solução de Problemas

Motor
Sintoma Problema Solução

Motor difı́cil de dar partida ou Sem combustı́vel Abasteça o tanque com combustı́vel.
não dá partida

Ar no sistema de combustı́vel Purgar o sistema de alimentação.

Filtro de combustı́vel obstruı́do Substitua os filtros.

Óleo do motor demasiado denso Use óleo de viscosidade correta.

O motor bate Falta de óleo no motor Complete.

Bomba injetora desincronizada Consulte seu revendedor John


Deere.

O motor superaquece Nı́vel baixo do lı́quido de Abastecer o radiador até o nı́vel


arrefecimento especificado. Verifique se há
vazamentos no sistema de
arrefecimento.

Correia do ventilador frouxa ou Ajustar a tensão da correia ou


defeituosa trocá-la.

Sistema de arrefecimento necessita Drene, lave e reabasteça o sistema


de lavagem de arrefecimento

Muita sujidade no sistema de Limpe o resfriador de óleo e a


refrigeração do óleo colméia.

Termostato defeituoso Retire e verifique os termostatos.

Pressão do óleo demasiado Baixo nı́vel de óleo Reabastecer o cárter.


baixa

Alto consumo de óleo Óleo demasiado fino no cárter Drene e abasteça com óleo de
viscosidade correta.

O óleo vaza Comprovar se as juntas e conexões


estão bem vedadas.

Continua na próxima página AG,LT04177,215 –54–16SEP98–1/2

125-2 021705
PN=150
Detecção e Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Alto consumo de combustı́vel Tipo de combustı́vel errado Use combustı́vel apropriado.

Bicos injetores sujos ou defeituosos Consulte seu revendedor John


Deere.

Motor desincronizado Consulte seu revendedor John


Deere.

Purificador de ar obstruı́do ou sujo Limpar o filtro de ar.

Motor emite fumaça preta ou Tipo de combustı́vel errado Use combustı́vel apropriado.
cinza pelo cano de escape.

Purificador de ar obstruı́do ou sujo Limpar o filtro de ar.

Bicos injetores sujos ou defeituosos Consulte seu revendedor John


Deere.

O motor emite uma fumaça Tipo de combustı́vel errado Use combustı́vel apropriado.
branca

Motor frio Fazer o motor funcionar até alcançar


a sua temperatura normal.

Termostato defeituoso Substitua o termostato.

Motor desincronizado Consulte seu revendedor John


Deere.

AG,LT04177,215 –54–16SEP98–2/2

125-3 021705
PN=151
Detecção e Solução de Problemas

Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução

Bateria não carrega Conexões frouxas ou corroı́das Limpe e aperte as conexões.

Correia da ventoinha/alternador Regule a tensão ou substitua a


frouxa ou defeituosa. correia.

O motor de partida não funciona Conexões frouxas ou corroı́das Limpe e aperte as conexões frouxas.

Bateria com pouca carga Verifique e carregue a bateria.

O motor de partida gira Bateria com pouca carga Verifique e carregue a bateria.
lentamente

Óleo do motor demasiado denso Drene o óleo e abasteça com óleo


de viscosidade correta.

Conexões frouxas ou corroı́das Limpe e aperte as conexões frouxas.

AG,LT04177,216 –54–16SEP98–1/1

125-4 021705
PN=152
Armazenagem
Armazenamento Por um Longo Perı́odo de Tempo

Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento Nunca ponha o motor em marcha após ter impregnado
com refrigerante novo. Para mais detalhes da mistura, o mesmo com anticorrosivo.
ver a “Seção de Combustı́vel e Lubrificantes, Óleo e
Refrigerante” . IMPORTANTE: O anticorrosivo é muito volátil. Por
isso se faz necessário tapar todas
Não armazenar o trator com óleo sujo. Drenar o óleo, as aberturas depois de aplicá-lo.
substituir os elementos filtrantes e abastecer com óleo Mantenha fechado também o
novo. Drenar o cárter com o óleo ainda quente. recipiente o qual se armazena o
anticorrosivo.
Fazer funcionar o motor uns minutos antes de
acrescentar o anticorrosivo. Retire e limpe a bateria e adicione água destilada, se
necessário. Carregue a bateria e armazene-a num
Para proteger o motor, utilize o anticorrosivo AR lugar fresco, seco e num lugar onde não congele.
41785 que o seu concessionário John Deere tem a Mantenha a bateria bem carregada durante o tempo
sua disposição. Com esta referência receberá um de armazenagem. Tape bem todas as aberturas tais
recipiente de anticorrosivo, cinta de papel e um capuz como o tubo de respiro do cárter e o escapamento.
protetor para tapar todos os orifı́cios do motor.
Lave o exterior e as superfı́cies pintada do trator com
Proceda da seguinte forma: água fria e limpa. Seque-a com um pano seco e
macio.
1. Acrescente 480 cm3 (29.3 in3) de anticorrosivo ao
óleo do motor. Substitua as peças que apresentam desgaste ou
2. Reabastecer o tanque de combustı́vel. Arranque o danos. Pinte os pontos em que a pintura tenha
motor e acione várias vezes os comandos descascado.
hidráulicos. Desligue o motor.
3. Prepare 15 cm3 (0.9 in3) de anticorrosivo para cada Guarde o trator em um lugar seco e protegido. Se for
cilindro. Retire a tampa co coletor de admissão ou armazenar o trator no tempo, cubra-o com material
a mangueira de conexão de partida a frio, e injete impermeável.
inibidor de corrosão pela abertura. Desconecte o
cabo elétrico da bomba de injeção e isole-o bem. Apóie a máquina sobre blocos de madeira de forma
Fazer o motor girar umas voltas com o motor de que as suas rodas não toquem o solo. Proteja os
arranque para distribuir o produto. pneus do calor e dos raios do sol.

AG,LT04177,217 –54–16SEP98–1/1

130-1 021705
PN=153
Armazenagem

Retirando o Trator da Armazenagem

Retire todos os tampões e lonas de proteção. — Nı́vel do óleo do motor


Comprove a pressão dos pneus e retire os blocos de
apoio. Efetuar os trabalhos de manutenção das 750 horas.

Instale a bateria e conecte os cabos, negativo a


CUIDADO: Nunca fazer o motor funcionar
massa.
em ambientes fechados. Perigo de asfixia !
Verifique os seguintes pontos:
Fazer o motor girar com o motor de arranque alguns
segundos para que o óleo do motor alcance a pressão
— O nı́vel de óleo hidráulico da transmissão
adequada. A seguir conecte o cabo elétrico na bomba
injetora e dê partida no motor.
— Nı́vel de combustı́vel

— Nı́vel do refrigerante do radiador

AG,LT04177,218 –54–16SEP98–1/1

130-2 021705
PN=154
Especificações
Motor
Modelo de trator 7505
Motor / Fabricante John Deere
Tipo 6068T
Alimentação Turboalimentado
No. de Cilindros 6
Cilindrada (L) 6,8
Potência na rotação nominal kw (cv)a 103 (140)
Rotação nominal 2100
Reserva de torque (%) 31
Faixa de rotação com potência constante 1800 - 2100
Torque máximoa Nm (lb-ft) 605 (436)
Diâm. dos cilindros mm (in) 106,5 (4.19)
Curso mm (in) 127 (5)
Relação de Compressão 17,8:1
Tipo de Camisa Úmida
Tipo de Bomba de Injeção Rotativa
Marca Lucas
Modelo DP201
Motor de Partida / Marca Lucas/Indiel ou Denso
a
Conforme Norma NBR5484

LT04177,0000463 –54–13NOV03–1/1

TDP

Trator 7505
Tipo Independente
Atuação Elétro/Hidráulico
Potência kW (cv) 88 (119)
Rotação:
540 rpm Sim
1000 rpm Sim
Rotação do Motor na Rotação de Operação da TDP: 2000

LT04177,0000464 –54–13NOV03–1/1

Transmissão POWRQUAD
Tipo Engrenagens planetárias, câmbio hidráulico
Número de velocidades: 16 à frente e 16 à ré.
Embreagem Mecânica / hidráulica

POWRQUAD é marca registrada da Deere & Company AG,LT04177,223 –54–16SEP98–1/1

135-1 021705
PN=155
Especificações

Embreagem
Tipo arrefecida a óleo
Atuação Hidráulico
No. de discos 5
Diâmetro dos discos 228 mm

LT04177,0000465 –54–13NOV03–1/1

Freios

Freio de serviço A disco em banho de óleo, acionamento hidráulico


auto-ajustável.
Freio de estacionamento Bloqueio da transmissão, comandado pela alavanca de
câmbio.

LT04177,000138B –54–08NOV01–1/1

Sistema hidráulico

Tipo Circuito fechado com pressão piloto


Bomba Bomba de engrenagens
Vazão da bomba 66 l/min (17,4 gpm)
Pressão máxima 190 kgf/cm2 (200 bar; 2900 psi)
Força máx. de levante no engate 4850 kg (10692 lb)
Capacidade de levante (NBR13145) 2950 kg (6500 lb)
Tipo de controle Eletrônico, com sensores nos braços de levante
Válvulas de controle remoto (standard) 2
Válvulas de controle remoto (opcional) 3
Vazão das válvulas de controle remoto 60 l/min (15.9 gpm)
Opcional 96 l/min
Sistema de direção hidrostático
Pressão máxima da direção 15000 kPa (2175 PSI)

LT04177,0000466 –54–13NOV03–1/1

135-2 021705
PN=156
Especificações

Peso Máximo do Trator em kg (lb)


Modelo Pneus Contrapesos Peso por eixo Total Real
Pesos frontais Pesos traseiros Eixo Dianteiro Eixo Traseiro
7505 18.4-26(G) 8x50 (110) 2x55 (121) 2465 (5434) 3505 (7727) 5970 (13162)
24.5-32(G) 2x38,5 (84.9)

(G) - Com Pneus Goodyear

NOTA: Os tratores foram pesados com o reservatório de


combustı́vel vazio e sem lastro de água nos
pneus.

IMPORTANTE: Peso máximo permitido para o trator


com lastro é de 8000 kg.

Peso máximo permitido para o eixo dianteiro 4x4 é:


AS2060 (Tr. 7505) — 7100 kg (15653 lb).1

1
Para maiores informações a respeito, ver Seção 60, Lastreamento.
LT04177,0000467 –54–13NOV03–1/1

Pneus

Pneus Tipo
Opção 1 18.4-26R1 e 24.5-32R1
Opção 2 16.9-26R1 e 18.4-38R1 (rodado duplo)
Opção 3 18.4-26R1 e 20.8-38R1
Opção 4 14.9-28R1 e 23.1-30R2
Opção 5 18.4R26R1 e 650/75R32R1
Opção 6 16.9R26R1 e 18.4R38 R1 (rodado
duplo)
Opção 7 12.4-36R1 e 320/90R50R1
Aeroportuário 16.9-24 R4 e 18.4-34 R4

LT04177,0000468 –54–13NOV03–1/1

Dimensões
Distância entre Eixos 2650 mm (104 in)
Comprimento total c/ pesos 4969 mm (196 in)
frontais
Altura Máxima 2844 mm (112 in)

LT04177,0000469 –54–13NOV03–1/1

135-3 021705
PN=157
Especificações

Sistema Elétrico
Voltagem 12 V
Alternador / marca Bosch
Capacidade do alternador 52 A (S/cabine) e 75 A (c/cabine)
Bateria / tipo: Selada (s/manutenção)
Capacidade da bateria 150 Ah (cca mı́n. 950 A)
Corte de combustı́vel elétrico Padrão
Circuito de segurança de partida Padrão
Luzes de trabalho frente e ré: 2/2
Luzes de tráfego / posição Padrão
Pisca direcional / pisca alerta Padrão
Luzes do freio Padrão

LT04177,000046A –54–13NOV03–1/1

Capacidades

Trator 7505
Tanque de Combustı́vel 307 litros (81 U.S. gal)
Sistema de arrefecimento 19 litros (5 U.S. gal)
Óleo do motor (com filtro) 19 litros (5 U.S. gal)
Transmissão 64 litros (17 U.S. gal)
Tração dianteira 10,4 litros (2,75 U.S. gal)
Redutores finais (eixo dianteiro) cada 0,75 litros (0.2 U.S. gal)

NOTA: As capacidades de óleo descritas neste manual


são aproximadas, podendo variar dependendo
das versões tais como: com ou sem Levante
Hidráulico e ainda modelos especı́ficos para
regiões arrozeiras. Ao verificar o nı́vel de óleo,
certifique-se que o trator está em “park” e em um
lugar plano e nivelado. Para procedimentos, ver
“Combustı́vel, Lubrificante, Óleo e Refrigerante”,
“Manutenção a cada 250 Horas” e “Manutenção a
cada 750 Horas”.

LT04177,000046B –54–10NOV04–1/1

135-4 021705
PN=158
Números de Série
Plaquetas com Números de Série

As seguintes figuras mostram algumas das plaquetas dos


números de série utilizadas no trator. As letras e números
que figuram nas placas são necessárias para
reclamações em garantia e também para compra de
peças de reposição.

NOTA: Copie os números de série no Manual no lugar


reservado.

AG,LT04177,229 –54–16SEP98–1/1

Número de Identificação do Produto

A placa com o número de identificação do produto está


colocada no lado direito do chassi do trator.

–UN–16OCT98
CQ163170
AG,LT04177,230 –54–16SEP98–1/1

Número de Série do Motor

O número de série do motor está localizado no lado


direito do bloco do motor.

–UN–01NOV01
CQ209530
AG,LT04177,231 –54–16SEP98–1/1

Número de Série da Transmissão


POWRQUAD

Esta plaqueta está localizada na parte dianteira no lado


esquerdo da transmissão.
–UN–23SEP98
CQ163190

POWRQUAD é marca registrada da Deere & Company AG,LT04177,233 –54–16SEP98–1/1

140-1 021705
PN=159
Números de Série

Número de Série da Tração Dianteira

Esta plaqueta está localizada na parte traseira no lado


direito do eixo dianteiro do trator.

–UN–23SEP98
CQ163210
AG,LT04177,234 –54–16SEP98–1/1

Número de Série do Diferencial


POWRQUAD

Esta placa está localizada no lado esquerdo traseiro da


caixa do diferencial acima do redutor final traseiro.

–UN–23OCT98
CQ163220
POWRQUAD é marca registrada da Deere & Company AG,LT04177,235 –54–16SEP98–1/1

140-2 021705
PN=160
Registros de Lubrificação e Manutenção
Manutenção a Cada 50 Horas

–UN–05SEP94
L112122
Lubrificar o eixo dianteiro (ponte), (ver seção
“Manutenção Cada 50 Horas”)

AG,LT04177,237 –54–16SEP98–1/1

Manutenção a Cada 250 Horas

–UN–05SEP94
L112122

Trocar o óleo do motor, trocar o filtro do óleo do rodas dianteiras, lubrificar o eixo da tração dianteira e
motor, comprovar o nı́vel do refrigerante, comprovar o comprovar o nı́vel de óleo, lubrificar o engate de três
nı́vel do óleo hidráulico / transmissão, comprovar a pontos, apertar os parafusos do engate hidráulico para
tensão da correia do alternador, limpar a bateria e reboques, comprovar o circuito de segurança do
comprovar o nı́vel de eletrólito, lubrificar a ponte e as arranque.

AG,LT04177,238 –54–16SEP98–1/1

145-1 021705
PN=161
Registros de Lubrificação e Manutenção

Manutenção a Cada 500 Horas

–UN–05SEP94
L112123
Trocar o filtro de combustı́vel, retirar a sujeira do tensão da correia do alternador, limpar a bateria
depósito de combustı́vel, lubrificar os rolamentos dos engraxar a ponte dianteira e as rodas dianteiras,
cubos, comprovar as mangueiras de admissão de ar, engraxar o eixo da tração dianteirae comprovar o nı́vel
trocar o óleo do motor, trocar os filtros de óleo do do óleo, lubrifique o engate de três pontos, aperte os
motor, comprovar o nı́vel do refrigerante, comprovar o parafusos do engate hidráulico para reboques,
nı́vel do óleo hidráulico / transmissão, comprovar a comprovar o circuito de segurança do arranque.

AG,LT04177,239 –54–16SEP98–1/1

Manutenção a Cada 750 Horas

–UN–05SEP94
L112124

Trocar o filtro do óleo hidráulico / transmissão, medir o da correia do alternador, limpar a bateria e comprovar
regime do motor, comprovar o ponto do motor, trocar o nı́vel do eletrólito, lubrificar o engate de três pontos,
o óleo do motor, trocar o filtro do óleo do motor, apertar os parafusos do engate hidráulico para
comprovar o nı́vel do refrigerante, comprovar o nı́vel reboques, comprovar o circuito de segurança do
do óleo hidráulico / transmissão, comprovar a tensão arranque.

AG,LT04177,240 –54–16SEP98–1/1

145-2 021705
PN=162
Registros de Lubrificação e Manutenção

Manutenção a Cada 1250 Horas

–UN–05SEP94
L112126
Trocar o óleo hidráulico / transmissão e trocar o filtro hidráulico / transmissão, comprovar a tensão da
correspondente, drenar, limpar e reabastecer o correia do alternador, limpar a bateria e comprovar o
sistema de refrigeração, trocar o óleo da tração nı́vel do eletrólito, engraxar a ponte dianteira e as
dianteira, trocar os termostatos, comprovar o sistema rodas dianteiras, lubrificar o eixo de tração dianteira e
de ar condicionado e limpar o refrigerante, medir o comprovar o nı́vel do óleo, engraxar o engate de três
regime do motor, comprovar o ponto, trocar o óleo do pontos, apertar os parafusos do engate hidráulico para
motor, trocar os filtros de óleo do motor, comprovar o reboques, comprovar o circuito de segurança do
nı́vel de refrigerante, comprovar o nı́vel do óleo arranque.

AG,LT04177,241 –54–16SEP98–1/1

145-3 021705
PN=163
A Manutenção da John Deere Mantém Você
Trabalhando
Peças da John Deere

Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a


entrega das peças da John Deere com rapidez.

Essa é a razão pela qual nós mantemos em armazém um


sortimento variado, para estarmos sempre prontos para

–UN–23AUG88
atender a suas necessidades.

TS100
DX,IBC,A –54–04JUN90–1/1

As Ferramentas Certas

As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio


auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente. . . para lhe
economizar tempo e dinheiro.

–UN–23AUG88
TS101
DX,IBC,B –54–04JUN90–1/1

Técnicos Bem Treinados

Os técnicos de serviço da John Deere estão


constantemente a aperfeiçoar os seus conhecimentos.

São feitos regularmente treinos, para garantir que o nosso


pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a sua

–UN–23AUG88
manutenção.

Qual é o resultado?

Experiência em que pode confiar! TS102

DX,IBC,C –54–04JUN90–1/1

021705
PN=164
A Manutenção da John Deere Mantém Você Trabalhando

Assistência Imediata

O nosso objectivo é oferecer assistência imediata e


eficiente quando e onde o cliente quiser.

Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,


dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie em

–UN–23AUG88
nós.

A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN


DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.

TS103
DX,IBC,D –54–04JUN90–1/1

021705
PN=165
A Manutenção da John Deere Mantém Você Trabalhando

021705
PN=166
Índice alfabético
Página Página

A Capacidades
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-4
Ajuste Carga Máxima
bitola do eixo dianteiro 4x2 . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-16
bitola traseira com aros reversı́veis. . . . . . . . . 65-7 Cinto de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Carga/Profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5 Comandos
Convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4 De calefação, ar condicionado e limpador de
da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3 pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Elo Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-9 dos implementos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Engate do Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-10 Levante Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Folga Vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-11 Combustı́vel
Luz Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-3
Taxa de Descida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4 da transmissão, verificação. . . . . . . . . . . . . . 100-2
Ajuste da bitola da roda traseira Manuseio e armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
com aros reversı́veis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-7 Combustı́vel Diesel (Gasóleo) . . . . . . . . . . . . . . 80-2
Alavancas de controle Comutador de Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Válvulas de Controle Remoto . . . . . . . . . . . . . 70-2 Contrapesos
Alternador Engate dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-13
instruções importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-3 Rodado traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-12
Amortecedor virabrequim Convergência
Inspeção, Manutenção conforme a Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4
necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-11 Verificando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4
Ângulo da direção Correia do ventilador
limitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3 Substituição, Manutenção conforme a
Antes de Dar a Partida necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-8
Serviços Diários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
aquecimento
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Armazeio de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1 D
Armazenagem do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-1
Assento do operador de Marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Manutenção conforme a necessidade . . . . . . 120-7 Direção
Posições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3

B
E
Barra de Tração
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-5 e saidas de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Barra de Tração Oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-4 Eixo Balancim (Excêntrico)
Bateria Acionamento Direto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2 Interruptores Externos de Subida/Descida . . . 50-4
Bitola do Eixo Dianteiro 4x2 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-2
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Eixo dianteiro
Bloqueio do Diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 carga máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-16
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Lubrifique, Manutenção - cada 50 horas . . . . . 95-1
Elemento de filtro para transmissão / sistema
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-7
C Elemento primário
Limpe, Manutenção conforme a
Calefação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7 necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-2

Índice alfabético-1 021705


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Embreagem Grade do radiador


Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-2 Limpe, Manutenção conforme a
Encha o tanque de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . 80-3 necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-4
Engate de Três Pontos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7 Graxa lubrificante
Acoplamento de implementos . . . . . . . . . . . . . 50-9 Alta pressão e de multiuso . . . . . . . . . . . . . . . 80-5
Barra Estabilizadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-11
Engates Rápidos
Mangueiras Hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-4
Especificações H
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-4
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-2 Horı́metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-3
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-4 I
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-2
Transmissão PowrQuad . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1
Indicador
Estrutura de Proteção Contra Capotamento
da temperatura do óleo da transmissão . . . . . 40-5
(EPCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
de nı́vel de combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
de pressão de óleo da transmissão . . . . . . . . 40-5
F de restrição do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
de Restrição do Filtro de óleo da
Filtro de Ar Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Manutenção conforme a necessidade . . . . . . 120-1 Indicador do Nı́vel de Combustı́vel . . . . . . . . . . . 15-3
Filtro de combustı́vel Índice de Patinagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-9
Troca, Manutenção - cada 250 horas . . . . . . 100-1 Instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Filtro de óleo do motor Instrumentos adicionais
Troca, Manutenção - cada 250 horas . . . . . . 100-2 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-8
Filtros de ar da cabine Interruptor
Limpe, Manutenção conforme a Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-5
Filtros de óleo hidráulico/transmissão
Troca, Manutenção - cada 750 horas . . . . . . 110-1
L
Filtros do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-5
Freio de estacionamento
Lastreamento do Trator, oritentação. . . . . . . . . . 60-2
Regulagem, Manutenção conforme a
Lastro
necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-4
Determinando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Freios
exemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4
Sangria, Manutenção conforme a
lı́quido em pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-6
Seleção de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5
Lastro lı́quido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-14
Freios hidráulicos
Levante Hidráulico
Verifique, Manutenção - cada 250 horas. . . . 100-4
Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Fusı́veis
Limpador
acesso (Tratores com Cabine) . . . . . . . . . . . . 85-2
de pára-brisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-6
Acesso (Tratores sem Cabine) . . . . . . . . . . . . 85-2
Lı́quido de Arrefecimento
Fusı́veis (tratores com cabine)
Troca, Manutenção - cada 1250 horas . . . . . 115-1
Manutenção conforme a necessidade . . . . . . 120-8
Lı́quido de Refrigeração
Motor a diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-6
G Lubrificação, Serviços Periódicos . . . . . . . . . . . . 85-1
Luz
Galope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-12 de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3

Índice alfabético-2 021705


PN=2
Índice alfabético

Página Página

Ré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Sangria dos Freios Hidráulicos . . . . . . . . . . . 120-6


Luz Traseira Substituição da correia do ventilador . . . . . . 120-8
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Marchas
Luzes Seleção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
de Trabalho e Sinaleiras . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Motor
direcional, uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Luz de Cortesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-8 Detecção e Solução de Problemas . . . . . . . . 125-2
Verifique, Manutenção - cada 10 horas. . . . . . 90-1 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
Partida com Bateria Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 40-7
M tornar a dar partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Motor de partida
Mangueiras de admissão de ar Manutenção conforme a necessidade . . . . . . 120-7
Manutenção - cada 500 horas . . . . . . . . . . . 105-1
Manutenção - cada 10 horas
Pontos de Lubrificação Especiais . . . . . . . . . . 90-2
N
Verificação das luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
Verificação do nı́vel de óleo do motor . . . . . . . 90-1
Nı́vel de óleo do eixo dianteiro
Manutenção - cada 1250 horas
Verifique, Manutenção - cada 250 horas. . . . 100-3
Substitua o termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-2
Números de série
Troca do lı́quido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 115-1
Plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-1
Troque o óleo hidráulico da transmissão. . . . 115-3
Manutenção - cada 250 horas
Substitua o filtro de combustı́vel . . . . . . . . . . 100-1
Troca de óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 100-1 O
Troca do filtro de óleo do motor . . . . . . . . . . 100-2
Verificação do nı́vel de óleo do eixo Observar de perto o funcionamento
dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-3 Perı́odo de Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Verificação do nı́vel de óleo dos redutores . . 100-3 Óleo
Verifique os freios hidráulicos . . . . . . . . . . . . 100-4 Eixo dianteiro 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-8
Manutenção - cada 50 horas Óleo do eixo dianteiro 4x4
Lubrificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . 95-1 Troca, Manutenção - cada 750 horas . . . . . . 110-2
Manutenção - cada 500 horas Óleo do motor
Mangueiras de admissão de ar . . . . . . . . . . . 105-1 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-4
Substitua o pré-filtro de combustı́vel . . . . . . . 105-1 Troca, Manutenção - cada 250 horas . . . . . . 100-1
Manutenção - cada 750 horas Verifique, Manutenção - cada 10 horas. . . . . . 90-1
Substituição dos filtros de óleo da Óleo hidráulico / transmissão
transmissão/sistema hidráulico . . . . . . . . . 110-1 Troca, Manutenção - cada 1250 horas . . . . . 115-3
Troca do óleo do eixo dianteiro 4x4 . . . . . . . 110-2 Óleo para o eixo dianteiro 4x4 . . . . . . . . . . . . . . 80-8
Troca do óleo nas reduções finais do eixo da Óóleo dos redutores do eixo dianteiro
tração dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-2 Troca, Manutenção - cada 750 horas . . . . . . 110-2
Manutenção conforme a necessidade Operação
Assento do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-7 Eixo Balancim (Excêntrico) . . . . . . . . . . . . . . . 50-2
Filtro de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-1
Fusı́veis (tratores com cabine) . . . . . . . . . . . 120-8
Inspeção do amortecedor do virabreguim . . 120-11
Limpe a grade do radiador . . . . . . . . . . . . . . 120-4 P
Limpeza do filtro de ar da cabine . . . . . . . . . 120-5
Limpeza do filtro primário . . . . . . . . . . . . . . . 120-2 Para Repôr o Trator em Serviço. . . . . . . . . . . . 130-2
Motor de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-7 Parada
Regular o freio de estacionamento . . . . . . . . 120-4 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7

Índice alfabético-3 021705


PN=3
Índice alfabético

Página Página

Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-7


Paralamas, regulagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-5 750 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-7
Partida com Bateria Auxiliar Serviços Diários
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 Antes de Dar a Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Patinagem das rodas traseiras . . . . . . . . . . . . . 60-10 Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Patinagem, verificação com um cronômetro . . . 60-11 Sistema de Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Perı́odo de Amaciamento Sistema elétrico
Observar de perto o funcionamento . . . . . . . . 30-1 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-4
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3 Sistema hidráulico
Pisca Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-2
Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Pneu
inflação, calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-15
T
Pressão de Calibragem. . . . . . . . . . . . . . . . . 60-15
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-12
TDP
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-3
Acoplamento de implementos . . . . . . . . . . . . . 55-3
Pontos de Lubrificação Especiais
Eixo Reversı́vel da TDP Traseira . . . . . . . . . . 55-1
Manutenção - cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . 90-2
versões e regimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Pré-filtro de combustı́vel
Termômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Troca, Manutenção - cada 500 horas . . . . . . 105-1
Termostato
Pressão de Inflação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-12
Troca, Manutenção - cada 1250 horas . . . . . 115-2
tornar a dar partida
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Q Tração dianteira
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6
Quadro de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-4 Transmissão
verifique o nı́vel de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 100-2
Transmissão PowrQuad
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135-1
R Troca de marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
Transportanto o trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-9
Rebocando o trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-9 Transporte
Reboque Trator danificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1 Trator
Rodado traseiro Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Instalação de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . 60-12 Troca de marchas
Rodas Transmissão PowrQuad . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
aperto das porcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3

V
S
Válvulas de Controle Remoto . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Serviço Alavancas de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2
conforme a necessidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-8 Velocidade
Depois das Primeiras 100 Horas de Máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-6 Velocidades do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Perı́odo de Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3 Ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-5 Verificação do nı́vel de óleo dos redutores
1250 horas ou 2 anos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-7 Verifique, Manutenção - cada 250 horas. . . . 100-3
250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-6 Verificando
50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-6 Convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4

Índice alfabético-4 021705


PN=4

Você também pode gostar