Você está na página 1de 236

Colhedora de Cana

John Deere 3520

MANUAL DO OPERADOR
Colhedora de Cana
John Deere 3520
OMNW00272 EDIÇÃO G9 (PORTUGUESE)

John Deere Catalão


Edição Sul­americana
LITHO IN BRAZIL
Introdução
Introdução

NW271470 —UN—16MAY06
LEIA ESTE MANUAL cuidadosamente para saber como números para a encomenda de peças. Arquive os
operar e executar corretamente os serviços em sua números de identificação em um lugar seguro, fora da
máquina. A não observância deste procedimento poderá máquina.
resultar em ferimentos corporais ou danos à máquina.
Este manual, bem como os sinais de segurança da sua A REGULAGEM DA INJEÇÃO DO COMBUSTÍVEL PARA
máquina, também podem estar disponíveis em outros ALÉM DO INDICADO nas especificações do fabricante ou
idiomas (consulte seu concessionário John Deere para qualquer outro esforço no sentido de aumentar a potência
encomendar). do motor resultará na perda da garantia da máquina.

ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte ANTES DA ENTREGA DESTA MÁQUINA, o
integrante da sua máquina e deverá acompanhá­la caso concessionário efetuou uma inspeção de pré­entrega.
seja vendida. A máquina foi usada pela primeira vez após o
concessionário ter efetuado a Entrega Técnica e
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto no monitorado a colhedora durante suas primeiras horas de
sistema métrico como no sistema habitual de medidas operação.
usado nos Estados Unidos. Utilize apenas as peças de
reposição e os fixadores corretos. Fixadores métricos Esta máquina foi concebida somente para o uso em
e em polegadas podem exigir uma determinada chave agricultura habitual ou operações similares ("USO
métrica ou em polegadas. ESPECÍFICO"). Qualquer outro uso é considerado
contrário ao uso pretendido. O fabricante não assume
O LADO DIREITO E O LADO ESQUERDO são qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos
determinados voltando­se na direção de marcha para a causados por uso inadequado, devendo esses
frente. riscos serem inteiramente arcados pelo usuário. O
cumprimento e a rigorosa observância das condições
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO de funcionamento, assistência e reparação conforme
PRODUTO (P.I.N.) na seção da Especificação ou dos especificadas pelo fabricante também constituem
Números de Identificação. Registre acuradamente todos elementos essenciais da utilização específica.
os números para ajudar o rastreamento da máquina
em caso de roubo. O concessionário precisará desses

Continua na página seguinte OU92976,00000A4 ­54­16MAY06­1/2

072209

PN=2
Introdução

e medicina ocupacional, bem como as disposições do


ESTA MÁQUINA DEVERÁ SER OPERADA e reparada
código de trânsito sempre deverão ser observados.
somente por pessoas familiarizadas com todas as suas
Quaisquer modificações arbitrárias efetuadas nesta
características particulares e conhecedoras das normas
máquina isentarão o fabricante de toda a responsabilidade
de segurança apropriadas (prevenção de acidentes).
por quaisquer ferimentos ou danos delas resultantes.
Os regulamentos de prevenção de acidentes, todos os
outros regulamentos gerais conhecidos sobre segurança
OU92976,00000A4 ­54­16MAY06­2/2

Fluxo da Cana­de­Açúcar

NW271480 —UN—16MAY06
Os discos coletores, localizados em cada lado do cortador toletes limpos e constantes ao fatiar a cana entre duas
de pontas, agrupam as pontas da cana para alimentar a lâminas opostas e lança­os no cesto do elevador. A partir
estrutura de suporte do cortador de pontas, localizado no dali, os toletes são entregues ao elevador. Enquanto isso,
centro do cortador. Os divisores de cultura separam então o ventilador do extrator primário extrai os resíduos, as
as fileiras de canas acamadas ou entrelaçadas. Os rolos folhas e a sujeira da cana e os direciona para o solo atrás
tombadores de força empurram a cana para frente e para da colhedora. O elevador fornece cana para o transbordo
baixo em um ângulo adequado para a alimentação da na parte traseira, direita ou esquerda da colhedora. Assim
colhedora. Os cortadores de base cortam a parte inferior que a cana cai da parte final do elevador no transporte, o
do caule. O rolo lançador envia então a cana para cima material solto remanescente é removido pelo ventilador
e para dentro dos rolos de alimentação que regulam a do extrator secundário no estágio final do processo.
velocidade da cana, determinando assim o comprimento Esse resíduo é direcionado para fora do transporte e da
do corte dos toletes pelos picadores. Os picadores cortam colhedora pela tampa giratória do extrator secundário.
OU92976,00000A5 ­54­08APR08­1/1

072209

PN=3
Introdução

072209

PN=4
Conteúdo
Página Página

Segurança ................................................... 05­1 Ajuste Manual do Comprimento do


Tolete (Opcional) ..........................................15­15
Sistema do Picador Diferencial ........................15­16
Avisos de Segurança Operação do Picador Diferencial......................15­17
Não dê Carona ...................................................10­1 Cesta do Elevador ............................................15­18
Área de Risco .....................................................10­2 Extrator Primário...............................................15­18
Evite as Linhas de Energia Elétrica....................10­3 Operação do Extrator Primário.........................15­19
Manutenção Segura ...........................................10­4 Sistema do Elevador ........................................15­20
Prevenção Contra Incêndios ..............................10­5 Operação do Sistema do Elevador...................15­21
Segurança do Acumulador .................................10­6 Extrator Secundário..........................................15­22
Evite Áreas de Risco ..........................................10­7
Assento de Treinamento ....................................10­8
Evite Ferimentos Pessoais e Danos à Cabine do Operador
Máquina .........................................................10­9 Painel de Controle ..............................................20­1
Mantenha as Mãos Afastadas ..........................10­10 Elevação/Abaixamento do Cortador de Base.....20­2
Mantenha­se Afastado da Área do Picador...... 10­11 Rotação do Cortador de Base, Picador,
Mantenha­se Afastado das Facas Giratórias ...10­12 Rolo de Alimentação e Divisor de Cultura .....20­2
Tambor Giratório do Picador.............................10­13 Inclinação do Divisor de Cultura
Evite Ferimentos...............................................10­14 Esquerdo (Opcional) ......................................20­3
Instruções de segurança ..................................10­15 Inclinação do Divisor de Cultura Direito
Evite Movimentos Imprevistos da Máquina ......10­16 (Opcional).......................................................20­3
Aviso do Sistema de Escape............................10­17 Interruptor de Parada Rápida da
Calibragem dos Pneus .....................................10­18 Função de Colheita ........................................20­3
Interruptor de Reajuste (Interruptor de
Reajuste Rápido) ...........................................20­4
Operação da Colhedora Interruptor FieldCruise™ ....................................20­4
Colheita no Campo.............................................15­1 Rotação do Cortador de Pontas .........................20­4
Colheita no Campo.............................................15­1 Rotação da Tampa do Extrator Principal ............20­5
Colheita Padrão..................................................15­2 Rotação da Faca Esquerda (Opcional) ..............20­5
Colheita sobre um Fosso....................................15­3 Rotação da Faca Direita (Opcional) ...................20­5
Colheita em uma Cabeceira ...............................15­4 Interruptor do Acelerador do Motor ....................20­6
Arrasto de um Vagão na Primeira Linha.............15­5 Tomadas Elétricas de Acessórios.......................20­6
Colheita em um Campo Grande.........................15­6 Elevação/Abaixamento do Elevador...................20­6
Colheita com um Sistema de Corte de Avanço/Reversão do Elevador ...........................20­7
Duas Linhas ...................................................15­7 Controle de Rotação do Ventilador do
Condições de Colheita .......................................15­8 Extrator Primário ............................................20­7
Dicas de Segurança de Colheita ........................15­8 Controle Assistido do Cortador de Base ............20­7
Motor em Marcha Lenta .....................................15­8 Calibração do Limite de Pressão do
Sistema de Corte de Pontas...............................15­9 Cortador de Base ...........................................20­8
Operação do Sistema de Corte de Pontas.......15­10 Operação do Sistema de Controle
Divisor de Cultura ............................................. 15­11 Assistido do Cortador de Base.......................20­9
Peneiras do Divisor de Cultura......................... 15­11 Interruptor de Presença do Operador...............20­10
Operação das Peneiras do Divisor de Chave Geral da Bateria ....................................20­10
Cultura..........................................................15­12 Painel de Controle da Coluna Direita ............... 20­11
Rolo Tombador .................................................15­12 Luz Indicadora de Advertência do Motor.......... 20­11
Cortador de Base .............................................15­13 Luz Indicadora de Parada do Motor .................20­12
Operação do Cortador de Base........................15­14 Luz Indicadora de Advertência do
Rolos de Alimentação.......................................15­15 Freio de Estacionamento .............................20­12
Operação dos Rolos de Alimentação ...............15­15

Continua na página seguinte

Instrução original. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nas informações mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo­nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2009
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

i 072209

PN=1
Conteúdo

Página Página

Chave de Ignição..............................................20­12 Uso da Bateria Auxiliar .......................................40­1


Alarme Sonoro..................................................20­13 Aquecimento em Clima Frio ...............................40­2
Interruptor do Freio de Estacionamento ...........20­13 Parada do Motor.................................................40­2
Medidor de Pressão do Cortador de Base .......20­13
Painel de Controle da Coluna Esquerda ..........20­14 Transporte da Colhedora
Controles de Direção (Máquina com Pneus)....20­15 Procedimento de Carga......................................45­1
Inclinação do Elevador e Pedais do Freio ........20­16 Reboque da Colhedora ......................................45­2
Controles de Direção (Máquina com Procedimento de Reboque.................................45­2
Esteiras) .......................................................20­16
Controle do Joystick .........................................20­17
Painel Superior .................................................20­20
Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Interruptor do Limpador Dianteiro.....................20­20
Arrefecimento
Manipulação de Combustível com
Interruptor do Ventilador de
Cuidado—Evite Incêndios..............................50­1
Arrefecimento Reversível.............................20­21
Requisitos do Líquido de Arrefecimento
Conector de Diagnóstico ..................................20­21
para Motores da John Deere .........................50­1
Trava da Porta da Cabine ................................20­22
Líquido de Arrefecimento John Deere
Assento do Operador .......................................20­22
Pré­Diluído/Anticongelante Summer..............50­1
Suspensão do Assento ................................20­23
John Deere COOL­GARD ..................................50­1
Assento do operador
Concentrado de Líquido
Ajuste, apoio de braço esquerdo e do
de Arrefecimento John
encosto .............................................................20­24
Deere/Anticongelante Summer ......................50­2
Assento do Operador
Fluído Hidráulico (Mundial).................................50­2
Ajuste do Apoio de Braço Direito e do Console de
Controle ............................................................20­24 Óleo Diesel .........................................................50­3
Cinto de Segurança .....................................20­24 Teste do Combustível Diesel ..............................50­3
Lubricidade do Combustível Diesel ....................50­3
Combustível Biodiesel ........................................50­4
Operação do Medidor de Diagnóstico Óleo para Amaciamento do Motor
Recursos da Placa Lisa......................................25­1 (John Deere) ..................................................50­5
Menus do Indicador de Diagnóstico Motor da Bomba — Óleo de Câmbio,
(Primeira Partida) ...........................................25­1 Caixa do Picador e Cortador de Base............50­5
Navegação do Menu Principal............................25­2 Redução Final — Óleo de Câmbio.....................50­5
Seleção de um Idioma........................................25­4 Graxa..................................................................50­5
Códigos de Falha Armazenados ........................25­4 Armazenamento de Lubrificantes.......................50­5
Dados de Configuração do Motor.......................25­6 Use Somente Peças Originais............................50­6
Falhas e Advertências ........................................25­8
Ajuste da Luz de Fundo....................................25­12
Ajuste do Contraste ..........................................25­14 Manutenção e Lubrificação Periódicas
Seleção de Unidades .......................................25­16 Amaciamento Durante as Primeiras
Configuração do Mostrador com 1 Telas..........25­18 100 Horas.......................................................55­1
Configuração do Mostrador com 4 Telas..........25­23 Após as Primeiras 100 Horas de Operação .......55­1
Manutenção da Colhedora em
Intervalos Especificados ................................55­1
Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTC) Verifique Regularmente o Contador de Horas....55­1
Lista de DTCs.....................................................30­1 Utilização de Combustíveis e
Lista de Falhas Específicas do Veículo ..............30­1 Lubrificantes Corretos ....................................55­2
Lista de Falhas da Aplicação..............................30­2 Preparação da Colhedora para Manutenção .....55­2
Registros de Serviço ..........................................55­2
Condução da Colhedora Conforme Necessário.........................................55­3
Direção ou Transporte da Colhedora A Cada 10 Horas ou Diariamente.......................55­4
em Rodovias Públicas....................................35­1 Cada 25 horas ....................................................55­4
Precauções Gerais de Direção...........................35­1 Cada 50 horas ....................................................55­5
Velocidades de Rodagem...................................35­1 A Cada 100 Horas ..............................................55­5
Movimentação da Colhedora..............................35­1 Cada 125 horas ..................................................55­5
Utilização do Freio de Estacionamento ..............35­1 Cada 150 horas ..................................................55­5
Estacionamento da Colhedora ...........................35­2 Cada 187 horas ..................................................55­5
Cada 250 horas ..................................................55­6
Operação do Motor Cada 275 horas ..................................................55­6
Partida do motor .................................................40­1 Cada 375 horas ..................................................55­6
Cada 500 horas ..................................................55­7

Continua na página seguinte

ii 072209

PN=2
Conteúdo

Página Página

A Cada 1000 Horas ............................................55­7 Verificação do Amortecedor de Vibração do


Cada 1500 horas ................................................55­7 Virabrequim ......................................................70­19
Cada 2000 horas ................................................55­7 Faça o Teste de Pressão do Sistema de
A Cada 3000 Horas ............................................55­7 Refrigeração .....................................................70­20
Cada 4500 horas ................................................55­7 Radiador ...........................................................70­20
Drenagem do Sistema de Arrefecimento .........70­21
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas Lavagem do Sistema de Arrefecimento ...........70­21
Considerações Importantes................................60­1 Substituição dos Termostatos e Juntas ............70­23
Cilindros de Suspensão (Ambos os Abastecimento do Sistema de Arrefecimento ..70­23
Lados da Máquina com Esteiras)...................60­1 Limpeza dos Radiadores..................................70­23
Rolo de Derrubada Ajustável e Barra Ajuste da Folga de Válvulas .............................70­24
do Cortador de Pontas ...................................60­2 Verificação da Tensão da Mola do Tensor de Correia e do
Divisores de Cultura (Ambos os Lados Desgaste da Correia.........................................70­26
da Máquina) ...................................................60­3 Verificação do Desgaste da Correia .................70­27
Conjunto da Escora e Cilindros da Verificação da Tensão da Mola do Tension­
Direção (Ambos os Lados da ador ..................................................................70­27
Máquina com Rodas) .....................................60­4 Verificação do Nível do Óleo da Caixa
Extratores, Primário e Secundário......................60­5 de Câmbio da Transmissão da Bomba ........70­28
Roldanas Oscilantes do Elevador ......................60­6 Troca do Óleo da Caixa de Câmbio da
Plataforma Oscilante do Elevador ......................60­7 Transmissão da Bomba ...............................70­28
Braços do Rolo de Alimentação Capacidade do Óleo da Caixa de
(Ambos os Lados da Máquina) ......................60­8 Câmbio da Transmissão da Bomba .............70­29
Escorva do Sistema da Bomba de Pistões ......70­29
Complementação do Óleo Hidráulico...............70­30
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas Troca dos Filtros Hidráulicos ............................70­31
Considerações Importantes................................65­1 Troca do Óleo Hidráulico..................................70­32
Divisores de Cultura ...........................................65­1 Verificação do Óleo do Nível da
Rolos de Alimentação.........................................65­2 Redução Final ..............................................70­33
Rolete de Peitoril ................................................65­2 Troca de Óleo da Redução Final......................70­33
Eixos do Picador.................................................65­3 Desempenho do Pneu......................................70­33
Elevador (Ambos os Lados da Máquina) ...........65­3 Verificação da Pressão dos Pneus...................70­34
Falha no Pneu ..................................................70­34
Serviço Inflação Apropriada de Ar.................................70­34
Localização dos Componentes da Colhedora....70­1 Inflação Apropriada de Fluido...........................70­34
Localização dos Pontos de Inflação Excessiva dos Pneus..........................70­35
Manutenção da Colhedora.............................70­2 Inflação Abaixo do Normal ...............................70­35
Localização dos Pontos de Pneus Radiais ..................................................70­36
Lubrificação da Colheitadeira.........................70­3 Colheita em Encostas.......................................70­36
Verifique o Nível de Óleo do Motor.....................70­4 Procedimento para a Troca de Pneus..............70­36
Capacidade de Óleo do Motor............................70­4 Locais para a Colocação do Macaco ...............70­37
Serviço de Amaciamento....................................70­5 Remoção da roda .............................................70­37
Verificação do Nível do Líquido de Remoção e Instalação do Pneu na Roda.........70­38
Arrefecimento do Motor..................................70­7 Instalação da Roda...........................................70­38
Verificação do Nível do Óleo Hidráulico .............70­8 Engraxar os Rolamentos do Cubo da
Troca do Óleo do Motor e Substituição Roda Frontal ................................................70­38
do Filtro ..........................................................70­8 Componentes da Esteira ..................................70­39
Remoção e Instalação dos Filtros de Lubrificação do Rolete......................................70­39
Combustível .................................................70­10 Lubrificação da Engrenagem Intermediária......70­40
Manutenção do Tanque de Combustível ..........70­13 Manutenção do Eixo Traseiro...........................70­40
Verificação do Pré­filtro de Ar do motor............70­14 Aperto da Sapata da Esteira ............................70­42
Manutenção do Filtro de Ar ..............................70­14 Torque do Rolete ..............................................70­43
Remoção dos Filtros de Ar do Motor................70­15 Torque de Inspeção da Sapata da Esteira .......70­43
Limpeza do Elemento Primário ........................70­16 Alinhamento da Esteira ....................................70­43
Inspeção do Filtro .............................................70­16 Ajuste da Esteira ..............................................70­44
Substituição do Filtro ........................................70­17 Manutenção do Sistema do Ar Condicionado ..70­45
Revisão do Sistema de Admissão de Ar ..........70­17 Filtro de Ar Fresco e Pré­limpador ...................70­47
Verificação do Sistema de Arrefecimento.........70­18 Localização do Painel de Relés e Fusíveis ......70­47
Testar Líquido de Arrefecimento de Painéis de Fusíveis e Relés .............................70­48
Motor Diesel .................................................70­18

Continua na página seguinte

iii 072209

PN=3
Conteúdo

Página Página

Manuseio Seguro das Baterias ........................70­49 Conexões Flangeadas com Quatro Parafusos...75­9
Utilização do carregador de bateria..................70­50 Tabela de Torque para Parafusos Métricos ........75­9
Substituição das Baterias .................................70­50 Tabela de Torque para Parafusos SAE ............75­10
Manutenção da Lâmina do Cortador de Base ..70­50
Verificação do Nível de Óleo do Especificações
Cortador de Base .........................................70­51 Capacidades da Colhedora ................................80­1
Troca de Óleo do Cortador de Base.................70­51 Pressão de Enchimento do Pneu .......................80­1
Lubrificação do Eixo do Motor do Transmissão .......................................................80­1
Cortador de Base e Engrenagem do Velocidade ..........................................................80­1
Pinhão ..........................................................70­52 Freios..................................................................80­1
Sistema de Sincronização do Picador..............70­52 Picador ...............................................................80­2
Ajuste da Embreagem ......................................70­53 Cortador de Pontas ............................................80­2
Sincronização do Picador.................................70­54 Divisores de Cultura ...........................................80­2
Verificação do Nível de Óleo da Caixa Cortador de Base ...............................................80­2
de Câmbio do Picador..................................70­56 Rolos de Alimentação.........................................80­2
Troca do Óleo da Caixa de Câmbio do Extratores ...........................................................80­2
Picador .........................................................70­57 Resfriador de Óleo Hidráulico ............................80­2
Ventilador do Extrator Secundário....................70­57 Luzes ..................................................................80­2
Manutenção do Ventilador do Extrator Buzina.................................................................80­2
Secundário ...................................................70­57 Cabine ................................................................80­3
Balanceamento do Ventilador do Extrator ........70­58 Sensor de Pressão do Cortador de Base...........80­3
Extrator Primário de 5 Pés ...............................70­59 Equipamentos Opcionais....................................80­3
Instalação das Pás do Ventilador do Extrator Primário de 5 pés de
Extrator Primário ..........................................70­60 Transmissão Direta do Elevador de
Partida Segura Após a Substituição Alta Capacidade (Roda).................................80­3
das Pás ........................................................70­60 Extrator Primário de 5 pés de
Instalação do Cubo no Eixo do Motor ..............70­61 Transmissão Direta do Elevador de
Grupo do Elevador ...........................................70­61 Alta Capacidade (Esteira) ..............................80­4
Ajuste da Corrente do Elevador .......................70­62 Especificações — Motor PowerTech™
Procedimento de Inclinação de Cabine............70­64 6090 da John Deere.......................................80­4
Reservatório de Água do Lavador de Intervalos entre Manutenções Preliminares .......80­5
Pára­brisa.....................................................70­65

Especificações de Torque
Especificações de Torque...................................75­1
Torque para Prisioneiros de Solda
Grau 2 NC ......................................................75­1
Valores de Torque de Parafusos Métricos..........75­2
Valores de Torque para Parafusos
Unificados em Polegadas ..............................75­3
Valores Sugeridos de Torque e Cargas
para Braçadeiras com Parafusos de
Graus 2, 5 e 8 ................................................75­4
Valores Sugeridos de Torque para
Parafusos Revestidos com Zinco de
Graus 5.6, 8.8, 10.9 e 12.9 ............................75­4
Grau ou Classe e Marcação na Cabeça
para Parafusos SI ..........................................75­5
Fatores de Conversão ........................................75­5
Conexões Retas com Anéis O ...........................75­5
Conexões em Ângulo com Anéis O....................75­5
SAE 37° (JIC) .....................................................75­6
Métrico................................................................75­6
BSPP (Somente a Conexão da Porta) ...............75­6
ORS....................................................................75­7
Sede do Anel O com Rosca Reta.......................75­7
Sede do Anel O com Rosca Reta.......................75­7
37° ­ Conexões com Tubo Flangeado................75­8
Rotação Recomendada para
Sextavados Planos ........................................75­8

iv 072209

PN=4
Segurança
Você e a Segurança
Nós, da John Deere, nos preocupamos com sua Assim, os avisos que fornecemos não abrangem tudo.
segurança ao operar ou fazer a manutenção da sua Caso seja utilizado um procedimento, ferramenta ou
colhedora. Com isso em mente, você deve ler e estudar método de trabalho que não tenha sido especificamente
a seção a seguir. Esperamos que você considere com recomendado pela fábrica, você deve certificar­se de
seriedade cada precaução e utilize o bom e "velho" bom que é seguro para as pessoas e que a máquina não
senso antes de tentar utilizar ou fazer a manutenção de será danificada ou ficará insegura com os procedimentos
sua colhedora. escolhidos.
Claro que a John Deere não pode antecipar cada possível
circunstância que possa envolver um risco em potencial.
AG,T803324,3 ­54­02FEB05­1/1

Segurança de Operação
A lista a seguir apresenta procedimentos operacionais
seguros que devem ser sempre praticados:
1. Leia o manual do operador e os avisos de segurança
antes de dar a partida à colheitadeira.
2. Vista­se para o trabalho. Qualquer roupa solta, jóias
(especialmente anéis), cintos ou echarpes podem
representar um claro risco para a segurança.
3. Quando parar ou der a partida na máquina,
certifique­se de que não haja ninguém na área.
4. Antes de deixar a máquina sem supervisão, abaixe
todos os implementos até a posição mais baixa.

CM989999001 —UN—06JAN00
5. NÃO permita passageiros nem dê caronas quando a
máquina estiver em operação.
6. Mantenha um extintor de incêndios totalmente
carregado na plataforma do operador ou nas
proximidades. Ele deve estar accessível quando
necessário. Saiba como operá­lo.
7. Mantenha um kit completo de primeiros socorros na
cabine do operador. Conheça o básico para prestar
primeiros socorros. esteja de frente para o equipamento ao utilizar os
degraus ou a escada.
8. Mantenha a área de operação sem objetos soltos
como ferramentas, marmitas, latas de refrigerante, 13. Mantenha o equipamento como se a sua vida
etc. dependesse dele–Porque depende! A manutenção ou
lubrificação inadequada pode ser perigosa e resultar
9. Nunca permita uma chama aberta em um perímetro
em ferimento ou morte.
de 3 metros (10 pés) da colhedora.
14. Antes de subir na máquina, verifique se ninguém está
10. Certifique­se de que todos as blindagens, proteções e
trabalhando acima ou abaixo dela.
equipamentos de segurança estejam no lugar correto
e em boas condições. 15. Certifique­se de que todos os operadores estejam
cientes de que devem tocar a buzina várias vezes e
11. Este é o símbolo do alerta de segurança. Ao ver
aguardar alguns segundos antes de ligar a máquina.
este símbolo, esteja atento para a possibilidade
de ferimentos. Leia cuidadosamente qualquer 16. Certifique­se de que todas as pessoas próximas
mensagem após este símbolo. da máquina saibam que quando a buzina tocar, a
máquina está para ser ligada e que elas devem se
12. Utilize os degraus e as alças ao subir ou descer
afastar dela o mais rapidamente possível.
da colhedora. Limpe toda a lama ou resíduos dos
degraus, passagens e áreas de trabalho. Sempre
AG,T803324,4 ­54­02FEB05­1/1

05­1 PN=9
072209
Segurança

Segurança de Manutenção
Se o mecânico ou funcionário de manutenção não estiver
familiarizado com todos os sistemas desta colhedora,
deve tomar cuidado extra ao executar tarefas de
manutenção. Um bom conhecimento do funcionamento
do sistema e de seus componentes é importante para
remoção ou desmontagem. A lista a seguir apresenta
precauções básicas que devem sempre ser observadas.
1. Certifique­se de ler e entender todas as placas de
aviso e adesivos antes de lubrificar ou executar outras
manutenções.
2. Sempre use óculos e calçados de proteção quando
estiver trabalhando. Em especial, use óculos de
segurança quando estiver martelando qualquer parte

CM989999038 —UN—07JAN00
da máquina ou dos acessórios. Use roupa protetora
quando estiver soldando. NÃO use roupas soltas ou
rasgadas. Remova todos os anéis dos dedos antes
de fazer a manutenção do equipamento.
3. Antes de começar a manutenção da máquina,
desconecte a bateria e pendure a placa NÃO LIGAR
na cabine do operador.
IMPORTANTE: Antes de subir na máquina,
certifique­se de que ninguém esteja trabalhando NOTA: Caso sejam necessárias reparações no elevador
nela ou embaixo dela. do cortador de base e/ou do cortador de pontas, a
Certifique­se que todos os operadores pressão hidráulica deve ser aliviada abaixando o
toquem a buzina várias vezes antes de cortador de base e/ou o cortador de pontas.
dar a partida na máquina.
4. Sempre que possível, realize todas as reparações
Certifique­se de que todas as pessoas próximas com a máquina estacionada em solo nivelado.
da máquina saibam que quando a buzina tocar, Bloqueie a máquina para que ela não possa se mover.
a máquina está prestes a ser ligada e que elas NÃO trabalhe em nenhuma máquina apoiada apenas
devem se afastar o mais rapidamente possível. por macacos ou um guincho.

Use o procedimento a seguir 5. Libere toda a pressão dos sistemas de ar, óleo ou
água antes de desconectar ou remover qualquer
a. Procedimento de Estacionamento: linha, conexão ou peças relacionadas. Certifique­se
sempre de que todos os componentes e implementos
1. Abaixe o cortador de pontas sobre o batente levantados estejam corretamente bloqueados. Esteja
de segurança. atento para possível pressão quando desconectar
2. Abaixe o cortador de base sobre o batentes de qualquer dispositivo de um sistema que use pressão.
segurança.
3. Abaixe os divisores de linhas.
4. Abaixe o elevador. CUIDADO: O líquido que escapa por um orifício
muito pequeno pode ser quase invisível. Use
NOTA: Caso os batentes de segurança do cortador de madeira ou cartolina, ao invés da mão, quando
pontas e/ou do cortador de base não estejam procurar por possíveis vazamentos.
funcionando adequadamente, utilize uma cantoneira
de 5 cm x 5 cm x 0,6 cm (2" x 2" x 1/4") como 6. O escape de fluidos sob pressão pode ter força
batente de segurança temporário. suficiente para penetrar a pele. Portanto, antes de
desconectar qualquer linha, tenha certeza de que
b. Desligue o motor, remova a chave de partida, toda a pressão do sistema foi aliviada. Antes de
desligue o interruptor mestre do sistema elétrico; aplicar pressão, assegure­se de que todas as linhas e
remova os cabos negativos da bateria, instale o conexões estejam apertadas e sem danos.
dispositivo de travamento e identifique. Identifique
também o volante ou o controle de esteira. 7. Caso se fira com o escape de algum fluido sob
pressão, procure um médico imediatamente. Uma
c. Antes de começar qualquer reparação hidráulica, é infecção ou reação séria pode resultar caso não
necessário aliviar a pressão do sistema hidráulico. receba imediatamente cuidados médicos adequados.

Continua na página seguinte GB52027,0000571 ­54­08APR08­1/2

05­2 PN=10
072209
Segurança

mesma forma, nunca substitua uma peça mais macia


NOTA: Qualquer líquido que penetre na pele por esta
por uma temperada.
via tem de ser retirado cirurgicamente num
espaço de poucas horas para não gangrenar. Antes de iniciar qualquer reparação, verifique
Informações adicionais estão disponíveis no se todos os dispositivos protetores e proteções
Departamento Médico da Deere & Company estejam instalados adequadamente e funcionando
em Moline, Illinois. 1­800­822­8262 corretamente. Se uma proteção ou um anteparo
precisarem ser removidos para execução da
8. Abaixe todos os implementos até o solo antes de manutenção, tome cuidado extra ao trabalhar.
fazer a manutenção da máquina. Se isso não for
possível, certifique­se de que o implemento esteja 15. Tome precauções para evitar danos à fiação durante
bloqueado adequadamente para evitar que caia a remoção. Após reinstalar a fiação, verifique duas
inesperadamente. vezes para garantir que não houve danos durante a
remoção ou instalação. Certifique­se de que, após a
9. Para evitar ferimentos nas costas, utilize um guincho instalação, a fiação não encoste em nenhuma peça
para levantar componentes que pesem mais de 23 kg quente, afiada ou que se move.
(50 lb). Quando utilizar um guincho, verifique se todos
os ganchos estão corretamente posicionados. 16. Antes de iniciar qualquer reparação, verifique
se todos os dispositivos protetores e proteções
10. Para evitar queimaduras, preste atenção em estejam instalados adequadamente e funcionando
peças quentes da máquina após sua parada. Seja corretamente. Se uma proteção ou um anteparo
especialmente cuidadoso com fluidos quentes em precisarem ser removidos para execução da
linhas, tubos e componentes. manutenção, tome cuidado extra ao trabalhar.
11. Cuidado ao remover as placas da tampa. Afrouxe NOTA: Em caso de emergência a janela direita pode
gradualmente os dois últimos parafusos ou porcas ser usada como saída alternativa.
localizados nas extremidades opostas da tampa
ou do dispositivo. Solte cuidadosamente a tampa 17. NÃO opere a colhedora se alguma peça rotativa
para liberar qualquer mola ou outra tensão antes de estiver danificada ou entrar em contato com outra
removê­la totalmente. peça durante a operação. Antes de operar, verifique
o balanceamento de qualquer componente de alta
12. Tome cuidado ao remover tampas de abastecimento,
rotação que tenha sido danificado ou alterado.
respiros ou bujões da máquina. Segure um pano
sobre a tampa ou bujão para evitar contato com 18. Evite fazer manutenção em equipamento com o motor
fluidos sob pressão. ligado. Se for absolutamente necessário executar
verificações com o motor ligado, sempre utilize duas
13. Sempre utilize ferramentas em boas condições. Antes
pessoas: uma para operar os controles e outra para
de executar qualquer serviço, certifique­se de que
trabalhar onde o operador possa vê­la. A transmissão
sabe como utilizar as ferramentas adequadas.
hidrostática deve estar no neutro e o sistema de freios
14. Substitua todos os fixadores por novos com a mesma e todas as travas de segurança pertinentes devem
especificação SAE ou métrica. Nunca substitua uma estar acionados.
peça temperada por uma peça mais macia e, da
GB52027,0000571 ­54­08APR08­2/2

Segurança na Área de Manutenção


Para manter um procedimento apropriado de segurança
na área de manutenção, observe o seguinte: 3. Certifique­se de que as ferramentas e tomadas
elétricas estejam aterradas adequadamente.
1. Mantenha a área de manutenção limpa e seca. Pisos
oleosos ou molhados são escorregadios e pontos 4. Use iluminação adequada para a tarefa.
molhados podem ser perigosos. 5. Esteja preparado, caso aconteça um acidente ou
2. Verifique se a área de manutenção é adequadamente incêndio. Saiba onde estão localizados o kit de
ventilada. Verifique periodicamente se há vazamentos primeiros socorros e os extintores de incêndio. Saiba
no sistema de exaustão. como utilizar ambos.
AG,T803324,2 ­54­30JUN99­1/1

05­3 072209

PN=11
Segurança

Segurança na Limpeza e no Armazenamento


4. Mantenha todos os equipamentos sem sujeira e óleo.
CUIDADO: O gás do escape do motor é perigoso. Com tempo ruim, tome cuidado com neve, gelo e
lama nas escadas, degraus e na cabine do operador.
As práticas a seguir devem ser observadas sempre que 5. Ao preparar o motor para armazenamento, lembre­se
você limpar ou armazenar o equipamento. que os inibidores de ferrugem são voláteis e, portanto,
1. Sempre desligue o motor ao limpar a colhedora. perigosos. Vede e feche com fita as aberturas depois
2. Mantenha a cabine do operador limpa. NÃO utilize­a de adicionar o inibidor de ferrugem. Mantenha o
como área de armazenamento. Lembre­se que esta recipiente do inibidor de ferrugem bem fechado
colhedora possui inclinação na cabine. quando não estiver em uso.
3. Evite o risco de um possível incêndio. Mantenha o
radiador, o resfriador de óleo e as telas de fechamento
do motor livres de material estranho.
OU64006,0000155 ­54­19MAY06­1/1

Os "Nuncas" de Segurança
A seguir está uma lista de práticas que você NUNCA 5. NUNCA permita chamas ou fagulhas próximas às
deve utilizar: baterias. Isso inclui fumar perto das baterias.
6. NUNCA verifique os níveis de combustível, do
1. NUNCA fume ao reabastecer ou ao manusear eletrólito da bateria ou do resfriador caso exista uma
materiais inflamáveis. chama aberta por perto.
2. NUNCA reabasteça com o motor ligado. Tome 7. NUNCA utilize uma chama aberta para procurar
cuidado durante o reabastecimento porque o motor vazamentos em qualquer parte do equipamento.
está quente. 8. NUNCA utilize uma chama aberta como fonte de luz
3. NUNCA utilize recipientes abertos de gasolina ou no equipamento ou em suas proximidades.
diesel para limpar as peças. Recomenda­se o uso de 9. NUNCA ajuste o sistema de combustível com a
um bom solvente não inflamável. máquina em movimento.
4. NUNCA verifique o carregamento da bateria
colocando objetos de metal entre os pólos.
Providencie ventilação adequada ao carregar as
baterias.
AG,T803324,46 ­54­24AUG06­1/1

05­4 072209

PN=12
Segurança

Interruptor de Segurança do Assento

CM023500020 —UN—07FEB05
O operador deve estar sentado e o interruptor de Para reiniciar as funções de colheita, o operador deve
redefinição ativado para iniciar as funções de colheita. retornar à posição sentada e girar o interruptor de
redefinição.
Se o operador sair do assento por mais de cinco
segundos, as funções de colheita serão interrompidas.
T803584,0000011 ­54­05MAR01­1/1

Inclinação da Cabine
A cabine inteira inclina para frente, permitindo o acesso
ao motor para manutenção e reparação por um técnico
qualificado. A cabine vira na frente, levantada por um
único cilindro hidráulico. Certifique­se de que não haja

NW271900 —UN—22MAY06
ninguém próximo da máquina. (Veja a Seção Serviço
para informar­se sobre o procedimento de inclinação da
cabine.)

OU92976,00000A9 ­54­22MAY06­1/1

05­5 PN=13
072209
Segurança

Reconheça as Informações de Segurança


Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver este
símbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possíveis ferimentos pessoais.
Siga as precauções e práticas seguras de operação

T81389 —UN—07DEC88
recomendadas.

DX,ALERT ­54­29SEP98­1/1

Palavras de Aviso
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos específicos. Precauções

TS187 —54—27JUN08
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.

DX,SIGNAL ­54­03MAR93­1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua máquina.
Mantenha os avisos de segurança em boas condições.
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Certifique­se de que novos componentes e peças

TS201 —UN—23AUG88
de reposição do equipamento incluam os avisos de
segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ ­54­16JUN09­1/1

05­6 PN=14
072209
Segurança

Manter Passageiros Fora da Máquina


Permita somente o operador na máquina. Mantenha
passageiros fora dela.
Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos tais
como serem atingidos por objetos estranhos ou serem

TS290 —UN—23AUG88
atirados para fora da máquina. Os passageiros também
obstruem a visão do operador, resultando em uma
operação insegura da máquina.

DX,RIDER ­54­03MAR93­1/1

Proteção de Observadores
Certifique­se que não haja pessoas próximas da
colheitadeira antes de ligar o motor ou mover o volante.

CM989999005 —UN—06JAN00
AG,T803324,47 ­54­14JUL99­1/1

05­7 PN=15
072209
Segurança

Utilização de Alças e Degraus


Retire a lama, graxa e qualquer resíduo da colheita que
possa estar acumulado nos degraus e na plataforma
do operador da colhedora. Lembre­se que correntes e
ferramentas carregadas na plataforma podem interferir na
operação do pedal ou causar uma queda da colhedora.
Remova­as.

CM989999006 —UN—06JAN00
AG,T803324,48 ­54­14JUL99­1/1

Manuseio dos Receptores de


Posicionamento Global e dos Suportes
com Segurança
A queda durante a instalação ou remoção de um receptor
de posicionamento global pode causar ferimentos graves.

CQ280250 —UN—14FEB08
Use uma escada ou uma plataforma para alcançar
facilmente o local de montagem. Certifique­se de que
os corrimãos e apoios para os pés sejam resistentes e
seguros. Não instale ou remova o receptor em condições
molhadas ou geladas.
O mastro do receptor usado nos implementos é pesado
e pode ser difícil manuseá­lo. Use duas pessoas nos
locais de montagem não acessíveis do solo ou de uma
plataforma de serviço. Use técnicas apropriadas de
elevação e use os equipamentos de proteção adequados.
GB52027,0000562 ­54­14FEB08­1/1

05­8 PN=16
072209
Segurança

Evite Movimentos Imprevistos da Máquina


Evite possíveis ferimentos ou morte causados por
movimentos imprevistos da máquina.
NÃO dê partida no motor fazendo a ligação direta pelos
terminais de partida. A máquina poderá arrancar se
estiver engatada e os circuitos normais tiverem pontes.
Dê partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.

CM989999007 —UN—06JAN00
AG,T803324,49 ­54­14JUL99­1/1

Evite os Gases do Escapamento


NUNCA ligue o motor em um local fechado. Verifique se
a área de manutenção é adequadamente ventilada.
Evite inalar os gases do escapamento produzidos pelo
motor em funcionamento. Os gases de escapamento,
especialmente o monóxido de carbono, podem se
acumular. O monóxido de carbono é incolor, inodoro e
potencialmente letal.

CM989999008 —UN—06JAN00

AG,T803324,50 ­54­14JUL99­1/1

05­9 PN=17
072209
Segurança

Uso de Roupa de Proteção


Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao
trabalho.
A exposição prolongada ao ruído pode causar dano ou
perda de audição.

TS206 —UN—23AUG88
Use dispositivos de proteção da audição apropriados
tais como protetores de ouvidos para proteger contra
barulhos altos ou incômodos.
Operar o equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores
enquanto estiver operando a máquina.
DX,WEAR ­54­10SEP90­1/1

Manipulação de Combustível com


Cuidado—Evite Incêndios
Manipule o combustível com cuidado: é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina enquanto
estiver fumando e nem próximo de chamas ou faíscas
descobertas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Previna incêndios mantendo a máquina limpa e retirando
acúmulos de lixo, graxa lubrificante e resíduos. Sempre
limpe o combustível derramado na superfície da máquina.
DX,FIRE1 ­54­03MAR93­1/1

Manutenção de Segurança do Acumulador


Os acumuladores contêm gás e óleo sob pressão. Para
evitar ferimentos com vazamentos de líquidos, alivie
toda a pressão do acumulador antes de desconectar o
acumulador do cortador de pontas ou da esteira.
Os acumuladores são carregados com nitrogênio
seco. Se precisar de recarga, execute­a somente com
funcionário de manutenção qualificado e somente com
nitrogênio seco.

CM989999011 —UN—06JAN00

AG,T803324,51 ­54­14JUL99­1/1

05­10 PN=18
072209
Segurança

Manutenção de Segurança do Sistema


de Arrefecimento
A liberação explosiva de fluidos do sistema de refrigeração
pressurizado pode causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova o tampão de abastecimento
somente quando estiver frio o suficiente para ser tocado
diretamente com as mãos. Para aliviar a pressão, solte
lentamente a tampa até o primeiro batente e então retire­a
por completo.

CM989999012 —UN—06JAN00
AG,T803324,52 ­54­14JUL99­1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—23AUG88
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 ­54­03MAR93­1/1

05­11 PN=19
072209
Segurança

Luzes e Dispositivos de Segurança


Evite choques com outros usuários de vias públicas, com
tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.
Use os faróis, o pisca­alerta e os piscas direcionais dia e
noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visíveis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponíveis

TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.

DX,FLASH ­54­07JUL99­1/1

Utilização de Batentes de Segurança


nos Cilindros
Ao trabalhar embaixo da colhedora, sempre levante
totalmente a máquina. Levante a máquina, abaixe
os batentes de segurança nos cilindros de altura da
suspensão e abaixe devagar a colhedora até que a
suspensão esteja totalmente travada. Se uma mangueira
estourar, a colhedora permanecerá levantada.

CM989999016 —UN—06JAN00
OU64006,0000157 ­54­24AUG06­1/1

05­12 PN=20
072209
Segurança

Transporte Seguro da Colhedora


Antes de dirigir a colhedora em rodovias públicas, levante
os cortadores de ponta. Eles não devem, porém, obstruir
a visão da estrada para o operador.

CQ280276 —UN—27FEB08
GB52027,0000572 ­54­23OCT08­1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—23AUG88
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT ­54­24JUL02­1/1

05­13 PN=21
072209
Segurança

Fluidos de Alta Pressão


As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele
e causar ferimentos sérios.
Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas

X9811 —UN—23AUG88
as ligações antes de aplicar pressão.
Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as
mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma Tal informação pode ser obtida no departamento médico
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área. da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
DX,FLUID ­54­03MAR93­1/1

Tome Cuidado em Declives


Evite buracos, fossos e obstruções que possam causar o
tombamento da máquina, especialmente em declives.
NUNCA dirija perto da borda de riachos ou de barrancos
íngremes porque podem desmoronar.
Tome um cuidado maior ao usar rodado simples. O
perigo de queda aumenta bastante com uma banda de
rodagem estreita, com 2032 mm (80") ou menos, em alta
velocidade.
Para operações em declives, sempre use rodados duplos
dianteiros e traseiros. Evite curvas fechadas em aclives.

CM989999019 —UN—06JAN00
Mantenha o nível de óleo hidráulico no nível superior
ao operar em declives. Um nível baixo de óleo pode
resultar em perda de direção. Se isso ocorrer, segure a
colhedora com os freios, marcha em NEUTRO, acione o
freio de estacionamento, desligue o motor e acrescente
óleo hidráulico até o nível adequado.
Antes de operar em declives extremamente íngremes,
abasteça o sistema hidráulico acima do nível de
transbordamento do visor, de 4 a 8 L (1 a 2 galões).
Isto é particularmente importante ao usar cilindros
hidráulicos grandes, devido ao volume de óleo usado
para estendê­los.
AG,T803324,54 ­54­14JUL99­1/1

05­14 PN=22
072209
Segurança

Parada e Estacionamento
Sua habilidade em parar a colhedora e estacioná­la com
segurança é tão importante quanto a sua capacidade de
dirigi­la com segurança.
Quando o operador ignora a segurança, podem ocorrer
capotagens da colhedora, colisões, perda de controle dos
tratores e atropelamento de pessoas.
Para evitar esses acidentes, tome algumas precauções:
• Sinalize antes de parar, virar ou diminuir a velocidade
em rodovias.
• Se possível, dirija­se para o acostamento à direita da

CM989999020 —UN—06JAN00
rodovia antes de parar.
• Diminua a velocidade antes de frear.
• Bombeie os freios ao parar em superfícies
escorregadias como gelo, neve, lama ou cascalho.
• Mude a marcha para estacionar ou acione o freio de
estacionamento.
• Desligue todas as chaves elétricas e remova a chave.

AG,T803324,55 ­54­14JUL99­1/1

Manutenção Segura dos Pneus


Uma explosão que separe o pneu do aro pode causar
ferimentos graves ou morte.
NÃO tente montar um pneu a menos que você tenha o
equipamento adequado e experiência para executar a
tarefa.
Mantenha sempre a pressão correta do pneu. Não
calibre os pneus acima da pressão recomendada. Nunca
solde ou aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor
pode causar um aumento da pressão do ar, resultando
em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer
estruturalmente a roda ou deformá­la.

CM989999022 —UN—06JAN00
Ao calibrar os pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira com extensão suficientemente longa para
permitir que você permaneça ao lado e NÃO à frente
ou sobre o conjunto de pneu. Use uma proteção de
segurança se disponível.
Verifique se a pressão das rodas está baixa ou se elas
estão cortadas, com bolhas, se o aro está danificado ou
se estão faltando porcas e parafusos.
AG,T803324,56 ­54­14JUL99­1/1

05­15 PN=23
072209
Segurança

Evite as Linhas de Energia Elétrica


Coloque o cortador de pontas e o elevador em posição de
transporte antes de dirigir em vias públicas.
Fixe a antena do rádio em sua posição de transporte
antes de dirigir em vias públicas, para evitar que entre
em contato com cabos elétricos baixos. Isto causaria um
grave choque elétrico no operador.

CM989999024 —UN—06JAN00
AG,T803324,57 ­54­14JUL99­1/1

Mantenha as Mãos Afastadas das Facas


Nunca tente limpar obstruções em áreas de corte, a
menos que o motor esteja desligado e sem a chave no
contato. Todos devem estar afastados da colhedora antes
de dar a partida no motor.

CM989999025 —UN—06JAN00

AG,T803324,58 ­54­14JUL99­1/1

05­16 PN=24
072209
Segurança

Evite Contato com Peças Móveis


Mantenha mãos, pés e roupas longe das peças acionadas
por energia. Nunca limpe, lubrifique ou ajuste a máquina
quando ela estiver funcionando.

CM989999026 —UN—06JAN00
AG,T803324,60 ­54­14JUL99­1/1

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode
ameaçar o meio­ambiente e a ecologia. Resíduos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,
combustível, líquido de refrigeração, fluido para freios,

TS1133 —UN—26NOV90
filtros e baterias.
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar­se e usá­los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
do governo podem requerer um centro autorizado de
os resíduos.
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN ­54­03MAR93­1/1

05­17 PN=25
072209
Segurança

Prevenção contra Incêndios


1. Deve­se retirar os detritos da máquina pelo menos
uma vez por dia, especialmente ao redor do motor,
do escape e componentes da direção. O acúmulo de
detritos de cultura no compartimento do motor, no
próprio motor e próximo às peças que se movimentam
apresenta risco de incêndio.
2. Inspecione as máquinas no mínimo uma vez por dia
para evitar riscos potenciais de incêndio nos sistemas
elétrico, de escape, direção, hidráulico e de freios. As
reparações devem ser executadas imediatamente.
3. A equipe de manutenção deve receber instruções
sobre o que fazer quando um incêndio começa,

CM989999028 —UN—10NOV00
como utilizar o extintor de incêndio e deve seguir tais
instruções. Os operadores devem comprovar sua
habilidade de usar os equipamentos de combate a
incêndio.
4. Vazamentos hidráulicos, acúmulo de graxa,
combustível e óleo (incluindo derramamento) devem
ser eliminados imediatamente.
5. O radiador e o sistema de arrefecimento do motor
devem ser limpos e receber manutenção diária de
modo a manter o motor em temperaturas moderadas.
6. Quaisquer sistemas de combate contra incêndios 8. Não deve ser permitido fumar ou provocar chamas
ou extintores portáteis carregados na máquina e e faíscas em volta de qualquer máquina durante o
que tenham sido utilizados anteriormente devem ser abastecimento de combustível e/ou quando o sistema
recarregados ou substituídos antes de continuar a de combustível estiver aberto ao ar livre.
operação da máquina. 9. Não solde locais em que as mangueiras hidráulicas ou
7. Antes de soldar ou realizar brasagem sobre qualquer fiação elétrica possam ser danificadas. Despressurize
parte da máquina, a peça e a área ao seu redor as mangueiras hidráulicas e afaste ou proteja­as.
devem ser limpas e um extintor de incêndio deve Afaste ou proteja os chicotes/fiação elétrica.
estar disponível.
AG,T803324,63 ­54­25FEB08­1/1

Recomendações de Segurança
1. Sempre leia e compreenda totalmente os manuais de
segurança, do operador e de manutenção antes de
operar ou de fazer a manutenção de qualquer peça
do equipamento.
2. Sempre utilize proteção para os olhos ao trabalhar no
equipamento ou à sua volta.
3. O vazamento de fluidos sob pressão pode penetrar a
pele e causar ferimentos graves.
4. Utilize um material seguro e não as mãos
desprotegidas para verificar vazamentos.
5. Alivie a pressão do tanque hidráulico antes de
trabalhar na colhedora ou à sua volta, especialmente
CM989999027 —UN—06JAN00

ao trabalhar nos componentes hidráulicos.


6. Limpe todo o óleo após a manutenção ou reparações.
7. Esteja preparado para os casos de emergência.
Mantenha um extintor de incêndio e um kit de
primeiros socorros por perto.

AG,T803324,65 ­54­14JUL99­1/1

05­18 PN=26
072209
Segurança

Segurança da Colhedora
1. Antes de executar qualquer tipo de manutenção
ou reparação, sempre desligue a chave de ignição
e remova­a para evitar que o motor seja ligado
inadvertidamente.
2. Desconecte o cabo da bateria e pendure a placa NÃO
LIGAR na cabine do operador.
IMPORTANTE: Antes de subir na máquina,
certifique­se de que ninguém esteja
trabalhando nela ou embaixo dela.
Certifique­se que todos os operadores
tocam a buzina várias vezes antes de ligar
a máquina. Certifique­se de que todas as
pessoas próximas da máquina saibam que

CM989999038 —UN—07JAN00
quando a buzina tocar, a máquina está
prestes a ser ligada e que elas devem se
afastar o mais rapidamente possível.

3. Utilize batentes de segurança nos cilindros ao


executar manutenção ou reparação na colhedora.
4. Esteja informado sobre as alturas das folgas
da colhedora antes de transportá­la. Leve em
consideração a altura do leito do reboque.
5. Mantenha suas mãos distantes dos componentes que 8. Manter passageiros fora dela.
se movem durante a manutenção. 9. Utilize a buzina como aviso antes de começar.
6. Abaixe todos os componentes até o solo ao estacionar 10. Mantenha­se longe de peças que se movem durante
a colhedora. a operação.
7. Ao fazer a colheita, só o operador tem permissão de
permanecer na colhedora.
AG,T803324,66 ­54­19MAY09­1/1

05­19 PN=27
072209
Avisos de Segurança
Não dê Carona

CQ280440 —54—04JUL08
Permita somente a presença do operador na máquina. passageiros também obstruem a visão do operador,
Não dê caronas. Passageiros na máquina estão sujeitos resultando numa maneira insegura de operação da
a acidentes, podendo ser atingidos por objetos externos, máquina.
ou mesmo serem jogados para fora da máquina. Os
GB52027,00005F9 ­54­04JUL08­1/1

10­1 072209

PN=28
Avisos de Segurança

Área de Risco

CQ280441 —54—04JUL08
Área de risco ­ Mantenha­se longe das facas giratórias, Mantenha­se afastado da máquina quando o motor
que podem ficar acima da cabeça ou próximas ao nível do estiver em funcionamento.
solo. Tome todas as precauções para prevenir acidentes.
GB52027,00005FA ­54­04JUL08­1/1

10­2 072209

PN=29
Avisos de Segurança

Evite as Linhas de Energia Elétrica

CQ280442 —54—04JUL08
Para evitar ferimentos ou morte, mantenha uma distância atento a qualquer parte da máquina que possa entrar em
suficiente das linhas de energia elétrica. Fique sempre contato com as linhas de energia.
GB52027,00005FB ­54­04JUL08­1/1

10­3 072209

PN=30
Avisos de Segurança

Manutenção Segura

CQ280443 —54—04JUL08
Prenda os cilindros de elevação com dispositivos de
travamento antes de executar qualquer manutenção na
máquina.
GB52027,00005FC ­54­04JUL08­1/1

10­4 072209

PN=31
Avisos de Segurança

Prevenção Contra Incêndios

CQ280444 —54—04JUL08
Mantenha a máquina limpa, sem lixo, detritos e óleo.
Mantenha todos os extintores de incêndio em perfeitas
condições de uso.
GB52027,00005FD ­54­04JUL08­1/1

10­5 072209

PN=32
Avisos de Segurança

Segurança do Acumulador

CQ280445 —54—04JUL08
Evite o escapamento de fluido pressurizado do
acumulador. Veja o manual técnico para conhecer os
procedimentos de manutenção.
GB52027,00005FE ­54­04JUL08­1/1

10­6 072209

PN=33
Avisos de Segurança

Evite Áreas de Risco

CQ280446 —54—04JUL08
Evite esmagamento e/ou compressão das mãos nos
cabos de suporte.
GB52027,00005FF ­54­04JUL08­1/1

10­7 072209

PN=34
Avisos de Segurança

Assento de Treinamento

CQ280448 —54—04JUL08
O assento de treinamento é exclusivo para treinamento e Use sempre o cinto de segurança quando estiver
diagnóstico de problemas. Não dê caronas na máquina. operando a máquina.
GB52027,0000600 ­54­04JUL08­1/1

10­8 072209

PN=35
Avisos de Segurança

Evite Ferimentos Pessoais e Danos à Máquina

CQ280455 —54—04JUL08
Siga o procedimento de inclinação da cabine.
GB52027,0000601 ­54­04JUL08­1/1

10­9 072209

PN=36
Avisos de Segurança

Mantenha as Mãos Afastadas

CQ280447 —54—04JUL08
Mantenha as mãos afastadas dos ventiladores, das
correias de acionamento e dos outros componentes
enquanto o motor estiver funcionando.
GB52027,0000602 ­54­04JUL08­1/1

10­10 072209

PN=37
Avisos de Segurança

Mantenha­se Afastado da Área do Picador

CM063510028 —54—12MAY06
afastadas da área do picador quando trocar
CUIDADO: Os discos giratórios do cortador as facas do cortador de base.
de base irão girar as facas do picador. Evite
ferimentos graves mantendo as pessoas
T803324,00008A7 ­54­08APR08­1/1

10­11 072209

PN=38
Avisos de Segurança

Mantenha­se Afastado das Facas Giratórias

CQ280453 —54—04JUL08
Evite ferimentos graves mantendo­se afastado das facas
giratórias na parte dianteira da máquina.
GB52027,0000604 ­54­04JUL08­1/1

10­12 072209

PN=39
Avisos de Segurança

Tambor Giratório do Picador

CM063510028 —54—12MAY06
área das facas do cortador de base quando
CUIDADO: O tambor giratório do picador girará trocar as facas do picador.
as facas do cortador de base. Evite ferimentos
graves mantendo as pessoas afastadas da
T803324,00008A8 ­54­08APR08­1/1

10­13 072209

PN=40
Avisos de Segurança

Evite Ferimentos

CQ280449 —54—04JUL08
Evite a área de esmagamento na estrutura principal
traseira da máquina.
GB52027,0000606 ­54­04JUL08­1/1

10­14 072209

PN=41
Avisos de Segurança

Instruções de segurança

CQ280450 —54—04JUL08
Antes de operar, mantenha a máquina em boas condições
para proteger­se de acidentes.
GB52027,0000607 ­54­04JUL08­1/1

10­15 072209

PN=42
Avisos de Segurança

Evite Movimentos Imprevistos da Máquina

CQ280451 —54—04JUL08
Ligue a máquina somente do assento do operador.
GB52027,0000608 ­54­04JUL08­1/1

10­16 072209

PN=43
Avisos de Segurança

Aviso do Sistema de Escape

CQ280139 —54—30JUN08
Para evitar queimaduras graves, mantenha­se longe de
superfícies quentes.
GB52027,000051F ­54­29JAN08­1/1

10­17 072209

PN=44
Avisos de Segurança

Calibragem dos Pneus

CQ280141 —54—30JUN08
A inflação adequada dos pneus é essencial para a
segurança. Utilize as pressões recomendadas nos pneus.
GB52027,0000520 ­54­29JAN08­1/1

10­18 072209

PN=45
Operação da Colhedora
Colheita no Campo no centro da linha. Isso ajuda a reduzir a quantidade
de cana que a colhedora pode esmagar passando por
Para minimizar as perdas com a colheita mecânica, a cima ou que pode ser perdida por corte fora do centro.
colheita do campo deve ser feita tendo a colhedora em 2. O comprimento da linha é importante para reduzir as
mente. conversões.
1. O espaçamento entre linhas deve estar de acordo com 3. As cabeceiras (estradas no campo) devem ter a
a largura da esteira da colhedora. Isto minimizará os largura adequada para permitir que a colhedora entre
danos à cana e à linha enquanto mantém a colhedora e saia sem passar por cima das linhas de cana.
AG,T803324,107 ­54­23JUL99­1/1

Colheita no Campo
É melhor fazer a colheita de um campo próximo a uma
estrada ou de um campo que já tenha sido cortado
anteriormente. Isto permite que a colhedora abra o
campo sem que o vagão passe por cima da cana além
do necessário. Quando for necessário colher um campo,
o trator e o vagão terão que passar por cima da terceira
linha de cana, a partir da colhedora. Este método de
colheita inevitavelmente danificará parte da cana. As
linhas devem ser cortadas na mesma direção em que
foram deitadas. Pode ser necessário abrir uma passagem
no centro de campos mais estreitos. A largura de um
campo é importante, já que para reduzir o número de

CM002500253 —UN—10MAY01
viagens perdidas entre os cortes das linhas em campos
largos será necessário realizar mais de uma colheita.
Para maximizar o tempo de colheita, o número ideal de
linhas, com o mínimo de viagens perdidas entre o corte
da linha é de aproximadamente 40. O corte pode ser de
fora para dentro ou se as práticas de colheita indicarem,
execute a colheita do campo e o corte de linha do centro
para fora.
Por exemplo, um campo com 120 linhas pode exigir duas
aberturas, 18 a 22 linhas no sentido para o interior, em
ambos os lados. Elas serão cortadas de dentro para fora.
As 40 linhas centrais serão cortadas de fora para dentro,
conforme mostra a figura.
AG,T803324,108 ­54­23JUL99­1/1

15­1 PN=46
072209
Operação da Colhedora

Colheita Padrão

CM982500044 —UN—04JAN00

AG,T803584,87 ­54­05JUN00­1/1

15­2 072209

PN=47
Operação da Colhedora

Colheita sobre um Fosso

CM982500101 —UN—05JAN00

AG,T803584,88 ­54­05JUN00­1/1

15­3 072209

PN=48
Operação da Colhedora

Colheita em uma Cabeceira

CM982500045 —UN—04JAN00

AG,T803584,89 ­54­05JUN00­1/1

15­4 072209

PN=49
Operação da Colhedora

Arrasto de um Vagão na Primeira Linha

CM982500046 —UN—04JAN00

AG,T803584,90 ­54­05JUN00­1/1

15­5 072209

PN=50
Operação da Colhedora

Colheita em um Campo Grande

CM982500100 —UN—05JAN00

AG,T803584,91 ­54­05JUN00­1/1

15­6 072209

PN=51
Operação da Colhedora

Colheita com um Sistema de Corte de Duas Linhas

CM982500047 —UN—04JAN00

AG,T803584,92 ­54­05JUN00­1/1

15­7 072209

PN=52
Operação da Colhedora

Condições de Colheita 3. A cana que estiver deitada com a linha deve ser
cortada de forma que a parte inferior do talo entre
Existem muitas condições que ditam como deve ser feita primeiro na colhedora. Isso elimina o risco de arrancar
uma colheita: a cana pela raiz.
1. Alguns vagões, que são auto­inclináveis, podem ser 4. A cana torcida e embaraçada pode exigir facas laterais
carregados apenas de um lado. Isto pode fazer com para reduzir o arrancamento das linhas adjacentes.
que a cana derrubada seja cortada primeiro. Sob 5. Em todos os casos de colheita de cana, a velocidade
estas condições, a velocidade de avanço é essencial de avanço é importante para o corte, pois assegura
para evitar que a cana seja arrancada pela raiz antes uma alimentação da colhedora com o mínimo de
do corte. danos. Um corte muito rápido pode causar um efeito
2. A cana que tiver caído e estiver no sentido bulldozer. É essencial que você monitore a qualidade
perpendicular à linha deve ser cortada na direção que da cana que entra no vagão.
permita que os divisores de cultura a levantem com a
linha adjacente.
AG,T803324,109 ­54­23JUL99­1/1

Dicas de Segurança de Colheita 5. Tenha cuidado quando cortar em campos


desconhecidos.
1. Sempre mantenha o elevador virado para a parte 6. Sempre colha com o motor em aceleração máxima.
traseira da colhedora enquanto espera a unidade de 7. Sempre verifique os medidores periodicamente
transporte no campo. durante a operação de colheita.
2. Não deixe o motor em marcha lenta por mais de 5 8. Quando limpar a colhedora por causa de
minutos. Veja "Motor em Marcha Lenta" no próximo emperramentos causados pelo excesso de material,
bloco. sempre permita que os componentes parem
3. Sempre tenha cuidado ao colher próximo a árvores, completamente antes de acionar as funções no modo
linhas e postes de energia elétrica, água, gás, etc. de avanço ou ré da colhedora.
Certifique­se de que o cortador de pontas e o elevador 9. Mantenha sempre um extintor de incêndio cheio e
estejam limpos. carregado.
4. Levante os divisores de cultura quando se aproximar 10. Desligue sempre o motor antes de remover vinhas
da extremidade de uma linha para evitar danos à ou outros emperramentos.
colhedora.
AG,T803324,110 ­54­29JAN08­1/1

Motor em Marcha Lenta lenta. O padrão de fábrica para baixa rotação deste motor
é de 850 rpm. Se um motor permanecer em marcha lenta
Evite deixar o motor em marcha lenta por tempo por mais de 5 minutos, desligue­o e volte a dar partida
excessivo. A marcha lenta prolongada pode fazer com mais tarde.
que a temperatura do líquido de arrefecimento caia
abaixo dos parâmetros normais de funcionamento. Este NOTA: Aplicações de conjuntos de geradores onde
procedimento, por sua vez, causa a diluição do óleo do o comando esteja travado em uma rotação
cárter devido à combustão incompleta do combustível específica podem não possuir a função de marcha
e permite a formação de depósitos pegajosos nas lenta. Estes motores irão girar a uma rotação
válvulas, pistões e nos anéis dos pistões. Isto promove comandada sem carga (alta rotação).
uma acumulação rápida de resíduos no motor e de
combustível não queimado no sistema de escape.
Logo que o motor estiver aquecido às temperaturas
normais de funcionamento, ele deve trabalhar em marcha
T803324,00008A4 ­54­18OCT05­1/1

15­8 072209

PN=53
Operação da Colhedora

Sistema de Corte de Pontas


Os discos coletores, localizados em cada lado do
cortador de pontas, agrupam as pontas da cana para
alimentar a estrutura de suporte do cortador de pontas,
localizado no centro do cortador. O disco de corte de
pontas é bi­rotacional. O sentido de rotação do disco
determina se a ponta cortada é jogada para a direita ou
para a esquerda. Esse sentido pode ser selecionado
pelo operador. Depois da cana ser cortada, as pontas
são descartadas da colhedora e da colheita por um
movimento giratório dos coletores. Sempre permita que
o cortador de pontas pare totalmente ao mudar o sentido
de rotação.

CM992500041 —UN—10JAN00
AG,T803324,111 ­54­23JUL99­1/1

15­9 PN=54
072209
Operação da Colhedora

Operação do Sistema de Corte de Pontas


1. Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana
derrubada. O cortador de pontas pode remover
uma certa porcentagem das pontas para ajudar no
processo de limpeza.

CM992500027 —UN—10JAN00
2. Sempre corte as pontas no ponto em que termina a
folha mais baixa, conforme mostrado na figura. O
corte neste ponto fornece peso suficiente à ponta para
que ela seja arremessada.
3. Como a altura da colheita varia, conforme mostrado
à direita, o operador deve levantar ou baixar a
altura do cortador de pontas conforme o necessário.
Preste atenção aos finais das linhas, onde a cana
normalmente é mais fina e mais baixa.
4. As pontas devem ser arremessadas, conforme
mostrado. Caso contrário, elas entrarão na máquina
e prejudicarão o processo de limpeza. Algumas
causas deste tipo de problema são parafusos soltos
nas lâminas, falta de lâminas ou altura excessiva do
cortador de pontas.

CM992500042 —UN—10JAN00
OU64006,00001B7 ­54­22MAY06­1/1

15­10 PN=55
072209
Operação da Colhedora

Divisor de Cultura
Os divisores de cultura são projetados para ajudar na
separação de linhas de cana deitadas ou embaraçadas.
Os rolos que levantam a cana funcionam com um
movimento de rosqueamento, que levanta a cana e
separa as linhas.
1. Os rolos do divisor de cultura podem desembaraçar
e pegar a cana deitada. Quando a operação é muito
rápida, a cana pode se quebrar e dobrar, ficando
pendurada no divisor de cultura. Isto pode causar
danos aos toletes e ao restolho.
2. Uma operação rápida demais pode fazer com que
talos inteiros sejam arrancados da linha que está

CM053510028 —UN—07FEB05
sendo colhida ou da próxima linha. Isto traz raízes e
sujeira para a colhedora, prejudicando o processo de
limpeza e danificando o restolho.
3. Sempre levante a colhedora para a posição de
transporte ao dar ré. Isto evita que as peneiras dos
divisores de cultura se enterrem no solo.

OU64006,0000158 ­54­19MAY06­1/1

Peneiras do Divisor de Cultura


As peneiras do divisor de cultura são projetadas para
evitar que a cana saia do bocal da colhedora depois de
colhidas pelo divisor de cultura e cortadas pelo cortador

CM063510022 —UN—25OCT05
de base. Isso é feito pelo arrasto das peneiras no solo
atrás dos divisores de cultura. Quando a colhedora está
na posição de corte, as peneiras estendem as paredes da
colhedora até o solo.

AG,T803324,113 ­54­08APR08­1/1

15­11 PN=56
072209
Operação da Colhedora

Operação das Peneiras do Divisor de Cultura


1. A frente da peneira se ajusta automaticamente ao
divisor de cultura. Ajuste a peneira o mais alto possível
para reduzir a entrada de sujeira na colhedora.

CM063510022 —UN—25OCT05
2. As pontas das peneiras do divisor de cultura mal
devem penetrar no solo para levantar a cana e
enviá­la para a colhedora. Se as pontas da peneira
forem ajustadas muito baixas, elas levarão o solo para
o cortador de base. Em campos com pedras ou ervas
daninhas resistentes, pode ser necessário levantar
ligeiramente a peneira do solo.
3. Quando a colhedora estiver trabalhando no campo
com linhas, a cana tende a cair na entalhadeira.
Geralmente ela não pode ser colhida pelo cortador
de base sem cortar a linha muito abaixo. A corrente altura de corte. Isso permite a maior folga possível do
de ajuste traseira deve ser ajustada para permitir solo sob a peneira quando a colhedora é levantada
que a peneira toque o solo com o cortador de base a para a posição de transporte.
aproximadamente 25­50 mm (0.98­1.96 in) acima da
AS60558,000113C ­54­23OCT08­1/1

Rolo Tombador
Os rolos tombadores duplos empurram a cana para frente
antes de ela ser cortada pelo cortador de base, permitindo
que caia na posição ideal para a alimentação para a
colhedora. Os rolos tombadores também separam a cana
para que ela se alinhe à colhedora e entre no gargalo
de maneira uniforme. Esses rolos também ajudam a
alimentar a cana acomodada em grande quantidade
no gargalo e evitar que fique pendurada na frente da
colhedora.
Operação do Rolo Tombador
1. Posicionar o rolo muito baixo fará com que a cana se

CM053510029 —UN—07FEB05
divida quando cortada pelo cortador de base.
2. Posicionar o rolo muito alto pode permitir que a cana
mais curta entre na colhedora ainda em pé. A cana
em pé não alimentará adequadamente os rolos de
alimentação e pode haver certa perda ou dano de
cultura.
3. O posicionamento adequado deve permitir que a cana
entre corretamente e que haja pouco ou nenhum dano
à cultura.
AG,T803324,117 ­54­08APR08­1/1

15­12 PN=57
072209
Operação da Colhedora

Cortador de Base
O cortador de base é um conjunto de discos giratórios, em
sentidos opostos, com lâminas substituíveis projetadas
para cortar a cana de forma limpa ao nível do solo sem

CM033500010 —UN—07FEB05
dividi­la. Eles então direcionam o fluxo de cana para
cima, dentro dos rolos de alimentação, com a ajuda do
rolo levantador.

AG,T803324,121 ­54­08APR08­1/1

15­13 PN=58
072209
Operação da Colhedora

Operação do Cortador de Base


1. Para acionar o sistema do cortador de base na
direção de avanço ou ré, o motor deve estar a 1500
rpm ou menos:
­ Se o cortador de base for acionado ou invertido

CM992500033 —UN—10JAN00
com o motor em aceleração máxima, ele desligará
e permanecerá desligado até que o motor seja
colocado em 1500 rpm e o interruptor do cortador
de base seja desligado e ligado novamente.
­ Não há nenhum atraso ao se virar o cortador de
base em qualquer direção. Há um atraso de cinco
segundos quando se muda de direção. Quer seja
de avanço para ré ou de ré para avanço em 5
segundos deve­se estar em marcha lenta ou a
1500 rpm para o acionamento do cortador de base.
2. Os diagnósticos do cortador de base estão definidos
da seguinte maneira:
a. Pressione o “botão Menu” para exibir o Menu

CM982500035 —UN—04JAN00
Principal no mostrador.
b. Selecionar IR PARA MOSTRADOR COM 4 TELAS
produzirá um submenu que permite que o operador
selecione um dos 3 pré­ajustes.
c. Submenu:
­ Dados do Motor
­ Dados da Máquina
­ Dados do Cortador de Base
d. Seleção dos Dados do Cortador de Base.
e. A tela DADOS DO CORTADOR BASE PADRÃO
COM 4 DIVISÕES exibirá os parâmetros a seguir: de uma quantidade mínima de sujeira na colhedora.
Rotação do Motor, Saída do Cortador de Base, Cortar muito alto causa a divisão da cana e menor
Entrada de Avanço do Cortador de Base e Entrada tonelagem. Cortar muito baixo faz com que a sujeira e
de Ré do Cortador de Base. restolho entrem na colhedora.
6. Lâminas com laterais retas sem cantos arredondados
ROTAÇÃO DO MOTOR SAÍDA DO CORTADOR DE BASE são melhores para o uso pois as lâminas
ENTRADA DE AVANÇO DO ENTRADA DE RÉ DO arredondadas tendem a pressionar a cana em vez de
CORTADOR DE BASE CORTADOR DE BASE produzir um corte limpo.
3. Ao operar mantenha a colhedora diretamente no 7. Depois do desgaste das bordas, faça o rodízio
centro da linha que está sendo cortada. Isso deve das lâminas para discos opostos. Quando a borda
evitar que o cortador de base perca cana e produza ficar arredondada no outro lado, remova todas as
talos quebrados e retorcidos. lâminas dos discos do cortador de base. Corte
4. Considere sempre a vida útil da lâmina do cortador de aproximadamente 7,5 cm (2.95 in) da extremidade
base e as condições do solo ao determinar a rotação desgastada da lâmina. Isso lhe proporcionará uma
e a altura para colher sua cultura. lâmina com laterais retas com uma nova borda de
5. Ajuste a altura do cortador de base para que ele corte. Monte as lâminas de volta nos discos usando
corte a parte superior da linha, permitindo a entrada orifícios diferentes e gire quando necessário.
AS60558,000113D ­54­19MAY09­1/1

15­14 PN=59
072209
Operação da Colhedora

Rolos de Alimentação
Os rolos de alimentação transportam a cana do cortador
de base até o picador. A velocidade com que a cana
passa através da colhedora em comparação com a
velocidade constante do tambor do picador determinar o

NW271030 —UN—15MAY06
comprimento do talo.
A limpeza também ocorre através das folgas entre os
rolos de alimentação e os picadores, conforme a cana
passa através dos rolos. Essas folgas permitem que a
sujeira e as pedras caiam da cana antes de picar.

AG,T803324,123 ­54­08APR08­1/1

Operação dos Rolos de Alimentação 3. O funcionamento correto dos rolos assegura um


tamanho de tolete bem uniforme.
1. Faça manutenção nos dentes dos rolos de 4. Mantenha o rolo limpo de lama e resíduos. Ambos
alimentação, pois extremidades rígidas ou ásperas podem fazer com que a cana escorregue.
podem causar danos à cana.
2. Certifique­se de que os rolos flutuantes estão girando
livremente. Rolos emperrados podem danificar a cana
ou causar obstruções.
AG,T803324,124 ­54­23JUL99­1/1

Ajuste Manual do Comprimento do


Tolete (Opcional)
A válvula seletora de comprimento do tolete controla
a velocidade dos rolos de alimentação. Ajuste o
comprimento dos toletes através da alavanca (A). Quanto

NW271130 —UN—15MAY06
menor o número selecionado, menor será o tolete e
vice­versa.

OU64006,000015C ­54­29JAN08­1/1

15­15 PN=60
072209
Operação da Colhedora

Sistema do Picador Diferencial


O sistema de picador faz cortes limpos e uniformes de
toletes usando duas lâminas opostas para fatiar a cana
e então envia os toletes ao elevador. Este sistema é o
mais importante para controlar a qualidade das amostras
de cana. Limpe periodicamente o mecanismo do picador
para evitar o crescimento de bactérias. A lubrificação
é muito importante, uma vez que o sistema do picador
funciona em alta velocidade e impacto.

CM023500091 —UN—07FEB05
T803324,000054C ­54­07FEB05­1/1

15­16 PN=61
072209
Operação da Colhedora

Operação do Picador Diferencial


O sistema do picador diferencial foi projetado não apenas
para estender a vida útil da lâmina, mas para melhorar e
manter a qualidade dos toletes. Um estudo cuidadoso da
ilustração à direita mostra que a ação das lâminas lembra
uma tesoura.
1. Sempre mantenha o sistema do picador em boas
condições.
2. Os extratores podem separar muito melhor o resíduo
das folhas se as lâminas estiverem sincronizadas
corretamente. As folhas, assim como a cana, são
cortadas com precisão por lâminas afiadas quando
a sincronização está correta. As lâminas devem ter

CM023500091 —UN—07FEB05
contato total, mas sem cinzelar ou sem golpe com
força excessiva. Faça verificações diárias e ajuste
se necessário.
3. Extremidades cegas e picadores mal sincronizados
criam "salsichas" (cortes incompletos) e podem
resultar em tonelagens reduzidas no contêiner.
Algumas destas "salsichas" girarão com as ripas
do elevador e ficarão penduradas na proteção do
elevador. Ver isso é útil para o operador, porque
indica que as lâminas devem ser trocadas.

NW271120 —UN—15MAY06
Fluxo de Cana

NW271000 —UN—15MAY06

Corte incompleto
OU64006,000013E ­54­12MAY06­1/1

15­17 PN=62
072209
Operação da Colhedora

Cesta do Elevador
A cesta do elevador foi projetada para coletar os talos de
cana do picador e direcioná­los para a esteira do elevador.
IMPORTANTE: A sobrecarga da cesta pode fazer

CM023500046 —UN—07FEB05
com que o elevador emperre ou cause
danos às ripas e à corrente.

OU64006,000015E ­54­29JAN08­1/1

Extrator Primário
Usando um ventilador, o extrator remove o entulho, folhas
e sujeira da cana conforme ela cai na cesta do elevador.
As folhas e os detritos separados são direcionados para o
solo atrás da colhedora pela tampa do extrator primário.

CQ280142 —UN—31MAR08
Essa é uma parte importante do processo de limpeza.

GB52027,0000561 ­54­14FEB08­1/1

15­18 PN=63
072209
Operação da Colhedora

Operação do Extrator Primário


1. O desempenho diminui conforme as lâminas do
ventilador se desgastam. As lâminas sempre devem
ser substituídas antes de estarem muito desgastadas.
Certifique­se sempre de ter um conjunto balanceado

NW270990 —UN—15MAY06
de quatro lâminas novas antes de substituir as
lâminas desgastadas. Veja a Seção de Manutenção
para obter os procedimentos.
2. As vibrações na área do extrator da colhedora devem
ser monitoradas continuamente. Com o desgaste das
lâminas, o ventilador ficará desbalanceado e vibrará.
O acionamento de um ventilador desbalanceado pode
causar danos graves à colhedora. Troque as quatro
lâminas se o conjunto ficar desbalanceado.
3. Ao usar o extrator primário de velocidade variável,
defina a rotação do ventilador antes de entrar em um
novo bloco de cana. O ajuste correto permite que
os resíduos sejam extraídos sem os toletes. Preste
atenção ao som que os toletes fazem ao atingir a

NW270980 —UN—15MAY06
tampa do extrator. Ele deve indicar se a rotação do
ventilador está muito alta.
4. Os resíduos devem sempre ser removidos das
lâminas do ventilador imediatamente para maximizar
a capacidade de limpeza.
5. A sujeira e os resíduos de cana acumulados devem
ser limpos regularmente da tampa e do anel de
desgaste.
6. Mantenha o anel giratório da tampa do extrator
A—Desgaste B—Sujeira
lubrificado.
NOTA: A rotação do ventilador mudará conforme
mudarem as condições de colheita. Por exemplo, a em todos os campos, a rotação do ventilador deve
quantidade de umidade na cana e a variedade dela, ser monitorada periodicamente durante o dia.
juntamente com o rendimento, afetarão a rotação
do ventilador. Para manter uma limpeza correta
OU64006,000015D ­54­19MAY06­1/1

15­19 PN=64
072209
Operação da Colhedora

Sistema do Elevador

CQ280251 —UN—28MAR08
O sistema do elevador envia a cana para um sistema de que permite o ajuste da corrente. A corrente em cada um
armazenamento localizado na parte de trás, esquerda dos lados é acionada por uma roda dentada, montada
ou direita da colhedora. O piso perfurado permite que diretamente no eixo do motor de acionamento.
o material solto caia, o que é um recurso adicional do
processo de limpeza. As rodas dentadas de alinhamento da corrente
intermediária são ajustáveis para permitir a folga correta
O elevador tem uma folga grande para minimizar os entre o piso e a corrente do elevador. O alinhamento
danos causados por diversos recipientes de cana que correto é quando a corrente do elevador apenas toca as
possam entrar em contato com a parte inferior. A altura tiras de desgaste ao sair da roda dentada, porém não
do elevador é ajustável da cabine através de dois cilindros permite que a cana vá para baixo das ripas.
hidráulicos que apóiam o elevador. A plataforma oscilante
do elevador vira para a esquerda e direita por um total O elevador deve estar na posição para CIMA antes de
de 170°. abrir/fechar ou ocorrerão danos às frestas de ar ou à
cesta, e pode danificar o cabo do suporte do elevador
O elevador é composto por duas correntes rolantes e o alojamento do extrator primário. Antes de abaixar
de mesmo comprimento conectadas por palhetas o elevador, certifique­se de que ele esteja diretamente
parafusadas nos elos da corrente. O transportador é atrás da máquina. O abaixamento adicional é obtido pelo
acionado por motores orbitais, montados em ambos os levantamento dos cilindros de elevação do cortador de
lados, sendo completamente reversíveis para limpar base.
obstruções.
Os kits de desgaste para reposição estão disponíveis nos
Para manter a tensão correta na corrente, os motores concessionários John Deere.
de acionamento são montados em uma caixa ajustadora
GB52027,0000521 ­54­08APR08­1/1

15­20 072209

PN=65
Operação da Colhedora

Operação do Sistema do Elevador


1. Carregar demais a cesta do elevador pode causar
danos à cana. Também podem ocorrer danos nas
ripas do elevador e nas placas do defletor devido ao

CM063510015 —UN—20OCT05
carregamento excessivo.
2. O piso do elevador deve estar sempre sem sujeira e
detritos, pois isso pode prejudicar a capacidade de
limpeza.
3. A folga da corrente até a tira de desgaste deve ser
ajustada regularmente usando­se o cilindro de graxa.
(Veja a Seção de Manutenção para obter detalhes dos
procedimentos de ajuste).
4. O excesso de folga da ripa até o piso ou às correntes O carregamento excessivo pode causar danos
desgastadas pode fazer com que a cana se aloje sob
as ripas, o que danifica a cana, como exibido abaixo
à direita. A corrente e a ripa danificadas também
podem contribuir para as correntes soltas ou tiras de
desgaste desgastadas.
5. Deve­se verificar diariamente a existência de danos

CM063510016 —UN—20OCT05
ou elos soltos nas correntes. Qualquer uma dessas
condições pode fazer com que a corrente se quebre
durante a operação.
IMPORTANTE: O acréscimo de ripas extras às
correntes diminuirá sua vida útil.

IMPORTANTE: Nunca instale ripas entre dois elos.


Fazer isso causará um desgaste anormal Ajuste a folga da tira de desgaste da corrente com um cilindro de graxa.
na corrente e na roda dentada e poderá
danificar o piso do elevador.

6. Para maximizar a vida útil da corrente, mova as ripas


do elevador para alternar os elos a cada 500 horas
de operação.

CM992500040 —UN—10JAN00
OU64006,0000160 ­54­31MAR08­1/1

15­21 PN=66
072209
Operação da Colhedora

Extrator Secundário
Esse é o estágio final do processo de limpeza. Conforme
a cana cai da extremidade do elevador no transporte,
o extrator secundário, também usando um ventilador,
remove o material solto restante. Os detritos separados

CQ280144 —UN—31MAR08
são direcionados para fora do transporte e da colhedora
pela tampa giratória do extrator secundário.
Operação do Extrator Secundário
1. O desempenho diminui conforme as lâminas do
ventilador se desgastam. Pode ser necessário o
balanceamento durante a permanência das lâminas.
As lâminas devem ser sempre substituídas antes de
estarem muito desgastadas.
2. Sempre acione a colhedora com aceleração máxima
para obter a limpeza máxima do extrator.
3. Deve­se remover os detritos imediatamente para se
obter capacidade máxima de limpeza.

NW270950 —UN—15MAY06
4. Remova qualquer detrito de cana ou erva daninha
que se aloje entre o cubo do ventilador e a estrutura
do suporte.
5. Mantenha os rolamentos do extrator lubrificados.
6. O acúmulo de sujeira (conforme exibido) deve ser
limpo regularmente das proteções.
7. As vibrações na área do extrator da colhedora devem
ser monitoradas continuamente. Conforme as lâminas
se desgastam, o ventilador fica desequilibrado e pode
vibrar. O acionamento de um ventilador desequilibrado
pode causar danos graves à colhedora. Sempre
faça o balanceamento das lâminas novas após a
instalação no cubo. Veja a Seção de Manutenção
para obter mais informações.

NW270940 —UN—15MAY06
A—Desgaste B—Sujeira

GB52027,0000522 ­54­01FEB08­1/1

15­22 PN=67
072209
Cabine do Operador
Painel de Controle

CQ282624 —UN—13MAR09
A—Elevação/Abaixamento do F— Controle de ajuste de K—Rotação da Faca Direita P—Avanço/Reversão do
Cortador de Base sensibilidade ABC L— Interruptor do Acelerador do Elevador
B—Interruptor Liga/Desliga G—Interruptor de Reajuste Motor Q—Controle de Velocidade
do Controle Assistido do (Interruptor de Reajuste M—Tomada Elétrica Acessória do Ventilador do Extrator
Cortador de Base Rápido) N—Rotação da Faca Esquerda Primário
C—Controle do ajuste de pressão H—Rotação do Cortador de O—Elevação/Abaixamento do R—Inclinação do Divisor de
de corte ABC Pontas Elevador Cultura Esquerdo
D—Interruptor de Parada Rápida I— Rotação do Capô do Extrator S—Rotação do Cortador de Base,
da Função de Colheita Principal Picador, Rolo de Alimentação
E—Interruptor de variação de J— Inclinação do Divisor de e Divisor de Cultura
pressão alta/baixa Cultura Direito T— Interruptor FieldCruise
GB52027,000095A ­54­20MAY09­1/1

20­1 072209

PN=68
Cabine do Operador

Elevação/Abaixamento do Cortador de Base


Quando o joystick é puxado ou empurrado, o cortador de
base é levantado ou abaixado.

CM023500026 —UN—07FEB05
OU64006,0000162 ­54­08APR08­1/1

Rotação do Cortador de Base, Picador, Rolo


de Alimentação e Divisor de Cultura
Com o motor a 1500 rpm ou menos, pressionar o
interruptor para frente ou para trás aciona a rotação no

CM982500081 —UN—05JAN00
sentido correspondente. A posição NEUTRA pára a
rotação.1

1
Para detecção e solução de problemas, veja Operação do cortador
de base na Seção 15, Operação da Colhedora.
OU64006,0000163 ­54­08APR08­1/1

20­2 PN=69
072209
Cabine do Operador

Inclinação do Divisor de Cultura


Esquerdo (Opcional)
Quando o interruptor é acionado, o ângulo do divisor de
cultura é alterado.

CM023500025 —UN—07FEB05
OU64006,0000164 ­54­31JUL08­1/1

Inclinação do Divisor de Cultura


Direito (Opcional)
Quando o interruptor é acionado, o ângulo do divisor de
cultura é alterado.

CM023500024 —UN—07FEB05
OU64006,0000167 ­54­31JUL08­1/1

Interruptor de Parada Rápida da


Função de Colheita
Quando esse interruptor é ajustado na posição para
baixo, ele se acende e todas as funções de colheita

CM023500010 —UN—07FEB05
param. Ajustar o interruptor na posição para cima e ativar
o interruptor de reajuste aciona as funções de colheita
novamente, se o operador estiver sentado. Se o operador
permanecer de pé por mais de 5 segundos, todas as
funções de colheita param e o interruptor de parada da
função de colheita se acende. O operador precisa sentar
novamente e acionar o interruptor de reajuste para iniciar
as funções de colheita.

OU64006,0000165 ­54­19JUN09­1/1

20­3 PN=70
072209
Cabine do Operador

Interruptor de Reajuste (Interruptor


de Reajuste Rápido)
Ao ligar a colhedora, todas as funções de colheita estão
desativadas e o Interruptor de Parada da Função de

CM023500035 —UN—07FEB05
Colheita se acende. O operador precisa desligar o
Interruptor de Reajuste da Função de Colheita e ligá­lo
novamente para iniciar todas as funções de colheita.
Se o motor estiver desligado ou morrer, o interruptor de
reajuste da função de colheita precisará ser desligado e
ligado novamente para reiniciar as funções de colheita.

OU64006,0000166 ­54­22FEB08­1/1

Interruptor FieldCruise™
O interruptor FieldCruise™ permite que o operador mude
a velocidade do motor de alta rotação de 2200 rpm
normal para 2000 rpm. A

CQ282622 —UN—13MAR09
Colocar o interruptor na posição inferior de velocidade
(2000 rpm) quando estiver operando em condições
de campo bom e cana leve. Em condições de campo
adversa ou com cana pesada, coloque o interruptor do
FieldCruise™ na posição de toda velocidade (2200 rpm).
Pressione o interruptor na flecha para baixo para
definir a velocidade do motor de alta rotação em 2000
rpm. Se a carga do motor nesta configuração estiver
consistentemente acima de 90%, pressione o interruptor
com a flecha para baixo para definir a velocidade do NOTA: A velocidade do Exaustor Primário pode precisar
motor de alta rotação novamente para 2200 rpm. de ajuste para obter a limpeza necessária ao
definir o FieldCruise™ em 2000 rpm.
IMPORTANTE: : Usar o FieldCruise™ na posição
inferior em condições de boa colheita e cana leve
oferece considerável economia de combustível.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
GB52027,0000957 ­54­18MAR09­1/1

Rotação do Cortador de Pontas


Quando o interruptor é acionado, ele aciona a rotação
do cortador de pontas para a direita ou para a esquerda,
no respectivo sentido. A posição neutra interrompe a
CM982500082 —UN—05JAN00

rotação. Sempre permita que a rotação do cortador de


pontas pare completamente antes de mudar o sentido.
NOTA: Esta função tem um atraso de dez segundos
quando é ativada em qualquer sentido.

OU64006,0000168 ­54­19MAY06­1/1

20­4 PN=71
072209
Cabine do Operador

Rotação da Tampa do Extrator Principal


A tampa girará de um lado para o outro. Pressione o
interruptor até que a tampa esteja na direção correta ao
cortar.

CM012500046 —UN—06MAR01
OU64006,0000169 ­54­19MAY06­1/1

Rotação da Faca Esquerda (Opcional)


Pressione o interruptor para a posição "ON" (Ligado) para
acionar a rotação da faca lateral esquerda. A posição
"OFF" (Desligado) interrompe a rotação.

CM023500015 —UN—07FEB05
OU64006,000016A ­54­31JUL08­1/1

Rotação da Faca Direita (Opcional)


Pressione o interruptor para a posição "ON" (Ligado) para
acionar a rotação da faca lateral direita. A posição "OFF"
(Desligado) interrompe a rotação.

CM023500014 —UN—07FEB05

OU64006,000016B ­54­31JUL08­1/1

20­5 PN=72
072209
Cabine do Operador

Interruptor do Acelerador do Motor


Esse interruptor tem três posições. A primeira posição faz
com que o motor funcione em marcha lenta. A segunda
posição ajusta o motor em 1500 rpm e a terceira posição

CM023500009 —UN—07FEB05
ajusta a rotação do motor para aceleração máxima.

OU64006,000016C ­54­19MAY06­1/1

Tomadas Elétricas de Acessórios


Use a tomada (A) para conectar e acionar os
equipamentos acessórios. A tomada é energizada até a
Bateria, 12 VDC.
A saída secundária tem uma bateria desligada e a fonte

CQ280145 —UN—15FEB08
de potência comutada acessória protegida por um fusível
de 10A. Não coloque mais que 10A em cada fonte de
potência.

OU64006,000016D ­54­19MAY09­1/1

Elevação/Abaixamento do Elevador
Elevação/Abaixamento do Elevador — Quando a parte
superior do interruptor é pressionada, o elevador sobe.
Quando a parte inferior do interruptor é pressionada, o

CM982500084 —UN—05JAN00
elevador desce. Quando o interruptor é liberado, ele
retorna à posição neutra.
IMPORTANTE: O elevador só deve ser abaixado
quando estiver diretamente atrás da colhedora.

OU64006,000016E ­54­31JUL08­1/1

20­6 PN=73
072209
Cabine do Operador

Avanço/Reversão do Elevador
Quando o interruptor é ativado, ele aciona o elevador em
avanço ou reversão enquanto for mantido pressionado.
Esse é um interruptor momentâneo que é usado

CM982500083 —UN—05JAN00
principalmente para limpar o elevador quando ele
emperra.

OU64006,000016F ­54­31JUL08­1/1

Controle de Rotação do Ventilador


do Extrator Primário
Regula a rotação do ventilador do extrator. Girar o botão
no sentido anti­horário diminuirá a rotação do ventilador.

CM023500019 —UN—07FEB05
Girar o botão no sentido horário aumentará a rotação do
ventilador.

OU64006,0000170 ­54­19MAY06­1/1

Controle Assistido do Cortador de Base


Interruptores
Classificação de Pressão
Baixa 620 – 1525 psi

NW270810 —UN—15MAY06
Alta 1700 – 2400 psi

A—A luz do Interruptor B—Interruptor de variação de


Liga/Desliga do Controle pressão Alta/Baixa.
Assistido do Cortador de
Base se acende quando o
sistema é ligado.

Continua na página seguinte OU64006,0000136 ­54­20MAY09­1/3

20­7 PN=74
072209
Cabine do Operador

Botões de Ajuste

A—Botão de ajuste de pressão B—Botão de ajuste da


de corte do cortador de sensibilidade. Esse botão
base. Esse botão permite ajusta o tempo de resposta
que o sistema saiba a para as mudanças de

NW270820 —UN—15MAY06
pressão que precisa ser pressão do cortador de
mantida. base.

OU64006,0000136 ­54­20MAY09­2/3

Luzes Indicadoras

A—Luz indicadora de farol B—Luz indicadora de erro. A


alto ativa. Essa luz se luz do indicador acende
acende quando o Controle quando ocorre uma falha
Assistido do Cortador de no sistema.

NW270830 —UN—15MAY06
Base está ativo.

OU64006,0000136 ­54­20MAY09­3/3

Calibração do Limite de Pressão do Cortador de Base


IMPORTANTE: A calibração da pressão do cortador 2. Acelere o motor acima de 2150 rpm.
de base é essencial para o uso do Controle
Assistido do Cortador de Base. IMPORTANTE: Se o sua ceifadeira estiver
equipada com FieldCruise™ acelere o
1. Com o motor da colhedora em funcionamento, acione motor acima de 1850 rpm.
as funções de colheita para aquecer o óleo hidráulico.
O interruptor deve estar na posição de avanço. 3. Aguarde 3 segundos para que o computador
determine a baixa pressão.
NOTA: Certifique­se de que não haja cana no cortador
de base e de que esteja acima do solo. 4. Dê início ao corte da cana.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
OU64006,0000138 ­54­19MAY09­1/1

20­8 PN=75
072209
Cabine do Operador

Operação do Sistema de Controle Assistido do Cortador de Base


Para que o sistema de Controle Assistido do Cortador 5. Posicione o botão de ajuste da sensibilidade em 20.
de base fique ativo:
6. Ative o sistema através do interruptor Liga/Desliga do
• a colhedora deve estar se movendo para frente. Controle Assistido do Cortador de Base e aguarde
• as funções de avanço da colhedora devem estar três segundos antes de retomar a colheita.
ativadas.
• o interruptor do sistema de Controle Assistido do NOTA: Se a pressão do cortador de base aumentar e
Cortador de Base deve estar acionado. a colhedora começar a levantar, gire lentamente
• o motor deve estar acima de 2000 rpm. o botão de posição/pressão do cortador
de base no sentido anti­horário até que a
IMPORTANTE: Se o sua ceifadeira estiver
pressão desejada seja obtida.
equipada com FieldCruise™ acelere o
motor acima de 1850 rpm. Ajuste a sensibilidade quando o sistema
demorar para alterar a pressão.
• A pressão do cortador de base deve estar acima
do limite determinado em “Calibração do Limite de 7. Na extremidade da linha, levante a colhedora e o
Pressão do Cortador de Base”. sistema de Controle Assistido do Cortador de Base
será desativado.
Procedimentos de Operação do Controle
Assistido do Cortador de Base NOTA: Se a colhedora sair da linha levantando apenas os
divisores de cultura, o sistema de Controle Assistido
1. Com o motor da colhedora funcionando, acione a do Cortador de Base também é desativado devido
função de colheita e posicione a colhedora para iniciar. ao corte da pressão do cortador de base.
2. Quando a altura de corte desejada for atingida, Se a colhedora for parada ou a rotação do motor
verifique o medidor de pressão do cortador de base. diminuir, o sistema será desativado.
3. Usando o joystick, levante levemente a colhedora de
modo que as lâminas do cortador de base não toquem 8. No início da colheita, o contato entre os cortadores
a sujeira e recue a colhedora alguns metros. de base e a cana provoca um aumento de pressão
que é interpretado por um controlador que ativa
4. Ajuste a pressão do cortador de base para coincidir automaticamente o sistema de controle de corte.
com a pressão indicada no medidor de pressão.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
OU64006,0000137 ­54­19MAY09­1/1

20­9 072209

PN=76
Cabine do Operador

Interruptor de Presença do Operador

CM023500020 —UN—07FEB05
O operador deve estar sentado e o interruptor de Para reiniciar as funções de colheita, o operador deve
redefinição ativado para iniciar as funções de colheita. retornar à posição sentada e girar o interruptor de
redefinição.
Se o operador sair do assento por mais de cinco
segundos, as funções de colheita serão interrompidas.
T803584,0000011CONV1 ­54­31JUL08­1/1

Chave Geral da Bateria


Chave Geral da Bateria–Desconecta a bateria da
colhedora. Esta chave deve ser DESLIGADA ao
desmontar a colhedora. Para evitar danos ao sistema
elétrico ao soldar, a chave geral deve estar na posição

NW271080 —UN—15MAY06
desligada.

OU64006,000013C ­54­11MAY06­1/1

20­10 PN=77
072209
Cabine do Operador

Painel de Controle da Coluna Direita


A—Indicador de diagnóstico G—Tomada Pronta para
superior GreenStar
B—Alarme sonoro H—Indicador de diagnóstico
C—Luz indicadora de inferior
advertência do freio de I— Luz indicadora de
estacionamento advertência do motor
D—Luz indicadora de J— Interruptor do freio de
advertência de Bateria estacionamento
Fraca K—Chave de ignição
E—Medidor de pressão do
cortador de base
F— Luz indicadora de parada
do motor

CQ280146 —UN—13FEB08
GB52027,0000527 ­54­22OCT08­1/1

Luz Indicadora de Advertência do Motor


É ativada em condições anormais como temperaturas
maiores do que as normais, pressão do óleo menor que
a normal, temperatura de arrefecimento maior do que a
normal, mudanças na temperatura do ar maiores que

NW271260 —UN—16MAY06
as normais, queda de carga elétrica, etc. A lâmpada
de falha piscará ou acenderá quando um problema
de "Advertência" for detectado e o motor começará a
trabalhar em um regime de menor potência. A lâmpada
de falha continuará a piscar até que a potência volte ao
normal mesmo se a condição de falha desaparecer e a
recuperação estiver em andamento. Use o monitor de
diagnóstico do sistema eletrônico do motor para identificar
o problema.
OU64006,0000142 ­54­15MAY06­1/1

20­11 PN=78
072209
Cabine do Operador

Luz Indicadora de Parada do Motor


Avisa ao operador para desligar o motor imediatamente
ou tão logo seja seguro. Existe uma condição que pode
causar danos ao motor.

NW271280 —UN—16MAY06
OU64006,0000143 ­54­15MAY06­1/1

Luz Indicadora de Advertência do Freio


de Estacionamento
Liga se não houver pressão hidráulica suficiente para
manter o freio de estacionamento completamente

NW271290 —UN—16MAY06
liberado. Podem ocorrer falhas prematuras do freio de
estacionamento ou da redução final se a máquina for
movimentada com esta luz acesa.

OU64006,0000144 ­54­15MAY06­1/1

Chave de Ignição B

Antes de tentar ligar o motor, assegure­se de que a A


STOP C
chave geral da bateria esteja LIGADA. Se o motor não
ligar, certifique­se de que a alavanca de controle da
transmissão de avanço esteja em NEUTRO.

NW271520 —UN—16MAY06
ACC
• Posição (A) e (C)–Circuitos elétricos ligados D
• Posição (B)—Parada
• Posição (D)–Aciona o motor de partida e liga o motor

START
OU64006,000014F ­54­19MAY09­1/1

20­12 PN=79
072209
Cabine do Operador

Alarme Sonoro
Esse medidor emitirá um sinal sonoro sempre que houver
um código ativo. Há um botão de reajuste que silenciará
o sinal sonoro por 2 segundos caso haja uma advertência
de 30 segundos por condição de desligamento.

CQ280149 —UN—14FEB08
GB52027,0000528 ­54­05FEB08­1/1

Interruptor do Freio de Estacionamento I II


Indica se o freio de estacionamento está LIGADO
ou DESLIGADO. Este interruptor ativa o freio de
estacionamento. Quando o motor é DESLIGADO, o freio
de estacionamento é ativado automaticamente. Este

NW271490 —UN—17MAY06
é um recurso de segurança da colhedora. Para que a
colhedora se mova, o freio deve ser restabelecido. Isto
é feito mudando o interruptor da posição LIGADO para a
posição DESLIGADO.

I— DESLIGADO II— LIGADO

OU64006,000014E ­54­16MAY06­1/1

Medidor de Pressão do Cortador de Base


Esse medidor indica a pressão de trabalho no circuito do 15
cortador de base. A pressão do circuito aumenta com a 10 20
carga. Por exemplo, o medidor indica um aumento na 100

pressão quando se corta com sujeira. 150

CQ280147 —UN—13FEB08
50

5 25

0 200

0 30
x100
PSI KPa

GB52027,000052A ­54­08APR08­1/1

20­13 PN=80
072209
Cabine do Operador

Painel de Controle da Coluna Esquerda


Medidor de Altura do Cortador de Base–Esse medidor
mostra a altura da cana que está sendo cortada em
relação ao solo.

A—Medidor de Altura do
Cortador de Base

CQ280148 —UN—13FEB08
GB52027,0000529 ­54­20MAR08­1/1

20­14 PN=81
072209
Cabine do Operador

Controles de Direção (Máquina com Pneus)

CM053510004 —UN—09FEB05
1— Inclinação da Coluna de 3— Varitorq 5— Liga/Desliga do Elevador 7— Interruptor de transporte
Direção 4— Alavanca de Controle da 6— Positrac
2— Volante Transmissão de Avanço

1. Inclinação da Coluna de Direção–Para inclinar a parte superior da alavanca de controle da transmissão


coluna de direção para frente ou para trás, empurre do avanço
a alavanca localizada no lado direito da coluna. Para
levantar o volante, puxe a alavanca para cima. 6. Positrac–Para ativar o Positrac, aperte o botão para
ativá­lo e o indicador acenderá. O Positrac fornece
2. Volante–A colhedora possui um volante do tipo fluxo igual para os motores para que cada roda gire o
automotivo. Quando o volante é girado no sentido mesmo número de rotações; ative o Positrac apenas
horário, a colhedora virará para a direita. Quando o quando necessário.
volante é girado no sentido anti­horário, a colhedora
virará para a esquerda. 7. Interruptor de Transporte–Os pedais do freio podem
ser usados individualmente para ajudar em curvas
3. Varitorq–O Potenciômetro de Controle Varitorq ajusta a baixas velocidades mudando o interruptor de
a velocidade e torque dos motores da transmissão transporte para a posição “DESLIGADO”, o que
de avanço. Com o potenciômetro na posição da destrava os pedais do freio. Pressione o pedal do
“tartaruga”, o motor da transmissão de avanço terá freio que corresponda ao sentido da curva.
o torque máximo, mas a rotação mínima. Com o
potenciômetro na posição do “coelho”, o motor da CUIDADO: Para evitar ferimentos ou mortes
transmissão de avanço terá o torque mínimo e a devido à perda de controle da máquina durante
rotação máxima. o transporte, verifique se o Interruptor de
4. Alavanca de Controle da Transmissão de Transporte está na posição “LIGADO” antes
Avanço–Seleciona o movimento para frente, para do transporte em estradas.
trás ou neutro da colhedora. Quando a alavanca é
empurrada para frente, a colhedora se moverá para Quando a máquina for conduzida em altas velocidades
frente. Quando a alavanca estiver centralizada, a ou quando os freios não forem necessários para
colhedora estará em neutro. Quando a alavanca é ajudar em curvas a baixas velocidades, assegure­se
puxada para trás, a colhedora se moverá para trás. de que o Interruptor de Transporte esteja na posição
“LIGADO”, o que trava os pedais de freio. Com o
5. LIGA/DESLIGA do Elevador–Liga ou Desliga o Interruptor de Transporte na posição “LIGADO”, a
elevador na direção de avanço. Ele está localizado na máquina parará mais rápido.
OU64006,0000171 ­54­19MAY09­1/1

20­15 072209

PN=82
Cabine do Operador

Inclinação do Elevador e Pedais do Freio

CM053510005 —UN—09FEB05
Os pedais de movimento do elevador localizam­se no apropriada. Os freios também são usados para ajudar
lado esquerdo do volante ou do controle de esteira. nas curvas. Acionar o freio esquerdo ou direito desativa a
O elevador deve estar na posição para cima antes da bomba correspondente. O freio de estacionamento deve
movimentação. Se o pedal esquerdo (A) for pressionado, ser usado em uma emergência.
o elevador se moverá para a esquerda. Se o pedal direito
(B) for pressionado, o elevador se moverá para a direita.
Em uma colhedora com roda, existem pedais de freio
esquerdo (C) e direito (D) que controlam a roda traseira
T803584,000000B ­54­02MAR01­1/1

Controles de Direção (Máquina com Esteiras)


1. Alavancas da Transmissão de Avanço e de
Controle da Direção — Quando as alavancas estão
centralizadas, a colhedora estará em neutro. O
movimento para frente é feito ao empurrar ambas as
alavancas para frente. O movimento para trás é feito
ao puxar ambas as alavancas para trás. Quando a
alavanca esquerda ou direita é empurrada para frente,
a esteira correspondente girará para frente. Quando
a alavanca esquerda ou direita é puxada para trás, a
esteira correspondente girará para trás.
2. LIGA/DESLIGA do Elevador — Localizado na
alavanca direita, o botão (A) liga ou desliga o elevador
na direção para frente.

A—Botão
NW271020 —UN—18MAY06

OU64006,000013D ­54­11MAY06­1/1

20­16 PN=83
072209
Cabine do Operador

Controle do Joystick

NW271010 —UN—15MAY06
A—Levanta o cortador de base 3— Levanta o Divisor de Cultura 7— Levanta o Cortador de Pontas 11— Buzina
B—Abaixa o cortador de base Esquerdo 8— Abaixa o Cortador de Pontas
1— Abaixa o Divisor de Cultura 4— Abaixa o Divisor de Cultura 9— Gira a Tampa do Extrator
Direito Esquerdo Secundário para a Esquerda
2— Levanta o Divisor de Cultura 5— Aba da Cesta para Dentro 10— Gira a Tampa do Extrator
Direito 6— Aba da Cesta para Fora Secundário para a Direita
OU64006,0000172 ­54­20MAY09­1/6

1— Abaixa o Divisor de Cultura 2— Levanta o Divisor de


Direito–Quando o botão é Cultura Direito–Quando
pressionado, o divisor de o botão é pressionado, o
cultura direito é abaixado. divisor de cultura direito
Quando o botão é liberado, é levantado. Quando o
o divisor de cultura pára na botão é liberado, o divisor CM023500021 —UN—07FEB05
última posição em que foi de cultura pára na última
movido. posição em que foi movido.

Continua na página seguinte OU64006,0000172 ­54­20MAY09­2/6

20­17 PN=84
072209
Cabine do Operador

3— Levanta o Divisor de 4— Abaixa o Divisor de Cultura


Cultura Esquerdo–Quando Esquerdo–Quando o botão
o botão é pressionado, o é pressionado, o divisor
divisor de cultura esquerdo de cultura esquerdo é
é levantado. Quando o abaixado. Quando o botão
botão é liberado, o divisor é liberado, o divisor de

CM023500022 —UN—07FEB05
de cultura pára na última cultura pára na última
posição em que foi movido. posição em que foi movido.

OU64006,0000172 ­54­20MAY09­3/6

5— Pressione o botão para 6— Pressione o botão para


mover a aba da cesta para mover a aba da cesta para
dentro. fora.

CM023500028 —UN—07FEB05
OU64006,0000172 ­54­20MAY09­4/6

7— Quando esse interruptor é 8— Quando esse interruptor é


pressionado, o cortador de pressionado, o cortador de
pontas é levantado. pontas é abaixado.

CM023500029 —UN—07FEB05

Continua na página seguinte OU64006,0000172 ­54­20MAY09­5/6

20­18 PN=85
072209
Cabine do Operador

9— Pressione o botão 10— Pressione o botão para


para girar a tampa do girar a tampa do extrator
extrator secundário para a secundário para a direita.
esquerda.

CM023500023 —UN—07FEB05
OU64006,0000172 ­54­20MAY09­6/6

20­19 PN=86
072209
Cabine do Operador

Painel Superior

A B C D E F G

LIGHTS
HAZARD ROAD FIELD WORK A/C

OFF

H I J K L M

CQ281994 —UN—31OCT08
A—Interruptor das Luzes de E—Rolo de Derrubada Ajustável I— Interruptor do Ar M—Interruptor do
Alerta F— Ativação/Desativação do Condicionado Limpador/Lavador Dianteiro
B—Interruptor da Luz de Estrada Extrator Primário J— Ventilador do Ar
C—Interruptor da Luz de Campo G—Ativação/Desativação do Condicionado
D—Interruptor da Luz de Campo Extrator Secundário K—Interruptor do Ventilador
(compartimento do motor) H—Controle de Temperatura do Reversível de Arrefecimento
Aquecedor L— Interruptor da Sinaleira
Direcional
AS60558,0001145 ­54­27NOV08­1/1

Interruptor do Limpador Dianteiro


Interruptor do Limpador/Lavador de Pára­brisa
Dianteiro–O limpador de pára­brisa pode parar em A B C
qualquer lado do vidro, dependendo de quando a chave é
colocada na posição desligada. A chave de ignição deve
NW271210 —UN—16MAY06

estar na posição ligada para que o limpador de pára­brisa


funcione.

A—Lavador de Pára­brisa C—Desligado


B—Limpador de Pára­Brisa

OU64006,0000173 ­54­19MAY09­1/1

20­20 PN=87
072209
Cabine do Operador

Interruptor do Ventilador de Arrefecimento


Reversível
A cada 20 minutos a função de inversão do ventilador
de arrefecimento inverte seu sentido para soprar os A
detritos do radiador. Se necessário esse sistema pode

CQ280384 —UN—02JUL08
ser acionado manualmente segurando­se o interruptor
momentâneo (A) de duas posições do console superior
por um segundo.
NOTA: Todas as vezes que o interruptor manual for
pressionado após o início do ciclo serão ignoradas.
Após a conclusão de um ciclo de reversão
automática ou manual, a solicitação de reversão
manual será ignorada por um minuto.
GB52027,00005F6 ­54­02JUL08­1/1

Conector de Diagnóstico
Localizado abaixo da régua de tomadas abaixo da janela
direita está o conector de diagnóstico usado para ligar
um computador laptop à Unidade de Controle Eletrônica
do motor.

CM033500111 —UN—07FEB05

OU64006,0000174 ­54­19MAY06­1/1

20­21 PN=88
072209
Cabine do Operador

Trava da Porta da Cabine


Esta trava utiliza a chave de ignição.

NW270870 —UN—15MAY06
OU64006,0000175 ­54­19MAY06­1/1

Assento do Operador COMFORT


COMMAND™
O assento do operador COMFORT COMMAND tem
um sistema de suspensão a ar para maior conforto
do operador. O assento tem um compressor elétrico
independente para ajustar a suspensão do assento de
acordo com a altura e o peso do operador. As regulagens
do assento são as seguintes:
• Amortecedor de Impacto Vertical
• Regulagem da Altura
• Ajuste de Avanço/Recuo
• Trava do Atenuador de Avanço/Recuo

H72522 —UN—11JUN02
• Inclinação da Parte Inferior do Assento
• Ajuste de Avanço/Recuo da Parte Inferior do Assento
• Inclinação do Encosto do Assento
• Apoio Lombar do Assento
• Apoio de Braço Esquerdo

COMFORT COMMAND é marca registrada da Deere & Company


OUO6075,00023E2 ­54­01OCT02­1/1

20­22 PN=89
072209
Cabine do Operador

Ajuste da Suspensão e do Avanço e


Recuo do Assento
A alavanca do amortecedor de impacto vertical (A)
permite que o operador limite a quantidade de “movimento
para cima” que a suspensão do assento proporciona.
Empurre o controle para frente para uma condução mais
suave. Mova a alavanca para trás para uma condução
mais firme. Entre essas duas posições está a posição de
firmeza média.
O ajuste de altura é feito com a alavanca (B). Para
levantar o assento, puxe a alavanca para cima. Para

H72523 —UN—11JUN02
abaixar o assento, empurre a alavanca para baixo.
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para alcançar os
limites de altura mínima e máxima, que, na verdade,
travam o sistema de suspensão, tornando­o rígido.
O controle de altura da suspensão também atinge
os limites se for ajustado muito perto dos extremos.

A alavanca de ajuste de avanço/recuo (C) permite que o


A—Controle do Amortecedor D—Alavanca de Controle da
assento deslize para frente ou para trás para se obter a Vertical de Impacto Inclinação da Parte Inferior
melhor posição de trabalho. B—Alavanca de Ajuste da do Assento
Altura E—Alavanca da Trava
A alavanca de controle de inclinação do fundo do assento C—Alavanca de Ajuste de do Atenuador de
(D) permite que a parte anterior da almofada do assento Avanço/Recuo Avanço/Recuo
seja levantada ou abaixada para se obter a melhor F— Alavanca de Ajuste de
Avanço/Recuo da Parte
posição de trabalho. Inferior do Assento
A alavanca da trava do atenuador (E) trava ou libera o
movimento para frente ou para trás. Puxe a alavanca
para cima para travar e empurre para baixo para liberar. O assento a ar também tem o sistema de presença do
A alavanca de ajuste de avanço/recuo (F) permite que o operador.
fundo do assento deslize para frente ou para trás, para se
obter a melhor posição de trabalho.
NOTA: Se o assento não flutuar ou "inflar", consulte
seu concessionário John Deere.
OUO6075,0002162 ­54­11JUN02­1/1

20­23 PN=90
072209
Cabine do Operador

Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo


e do Encosto
Para ajustar o apoio de braço esquerdo para cima ou para
baixo use o botão (A). Gire o botão no sentido horário
para abaixar e no sentido anti­horário para levantar.
Puxe a alavanca (B) para cima para ajustar o ângulo do
encosto. Libere a alavanca quando o encosto estiver na
posição desejada.
Gire o botão (C) no sentido horário ou no sentido

H72254 —UN—17MAY02
anti­horário para ajustar o apoio lombar do encosto.
Gire o botão (D) em sentido anti­horário para soltar.
Ajuste o apoio de braço para a posição desejada e aperte
o botão.

A—Alavanca de Ajuste do C—Alavanca de Ajuste do


Ângulo do Apoio de Braço Apoio Lombar do Encosto
Esquerdo D—Botão de Ajuste Vertical do
B—Alavanca de Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo
Ângulo do Encosto

OUO6075,00020E9 ­54­17MAY02­1/1

Ajuste do Apoio de Braço Direito e do


Console de Controle
Um controle único move o apoio de braço direito e o
console de controle.
Para ajustar o apoio de braço, pressione o botão (A) e

H57073 —UN—12MAY99
gire­o em qualquer direção para obter a posição desejada
de trabalho.

A—Botão

HX,AG,SF7315 ­54­05JAN00­1/1

Cintos de Segurança
Os cintos de segurança são equipamento­padrão nos
assentos do operador e de treinamento. Os cintos de
segurança do tipo subabdominal possuem botão para
liberação rápida e retração automática, o que permite sair
e entrar no assento sem restrições.
H67084 —UN—02APR01

CUIDADO: Inspecione o cinto de segurança e


as ferragens de montagem da máquina pelo
menos uma vez ao ano. Se o sistema do cinto de
segurança, inclusive as ferragens de montagem,
fivela, cinto e retrator mostrarem quaisquer sinais
de danos tais como de cortes, esgarçamento,
desgaste extremo ou incomum, descoloração,
abrasão ou defeitos na fivela ou no retrator, todo aprovadas para a sua máquina. Consultar o
o cinto deverá ser substituído imediatamente. seu concessionário John Deere.
Para sua segurança, substitua o sistema do cinto
de segurança somente por peças de reposição
OUO6075,00015AD ­54­02APR01­1/1

20­24 PN=91
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico
Recursos da Placa Lisa

CQ280169 —UN—13FEB08
Recursos da Placa Lisa

A—LED de Advertência Âmbar C—Borda chanfrada E—Tecla de Seta para a Direita G—Tecla de Menu
B—LED de Redução de D—Tecla Enter (Rolagem para Baixo) H—Mostrador
Desligamento Vermelho F— Tecla de Seta para a Esquerda
(Rolagem para Cima)

GB52027,0000552 ­54­14FEB08­1/2

(A) Tecla Menu: A Tecla Menu é pressionada para a


entrada ou saída das telas de menu.
(B) Seta para a Esquerda: A tecla Seta para a Esquerda
é pressionara para percorrer a tela e mover a seleção de
parâmetros para a esquerda ou para cima.

CQ280170 —UN—14FEB08
(C) Seta para a Direita: A tecla Seta para a Direita é
pressionada para percorrer a tela e mover a seleção de
parâmetros para a direita ou para baixo.
(D) Tecla Enter:A Tecla Enter (também conhecida como
Botão Enter) é pressionada para selecionar o parâmetro
realçado na tela.
Funções do Teclado

GB52027,0000552 ­54­14FEB08­2/2

Menus do Indicador de Diagnóstico


(Primeira Partida)
1. Quando a energia é aplicada pela primeira vez no
Indicador de Diagnóstico, o "Logotipo" é exibido.
CQ280171 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000553 ­54­23OCT08­1/3

25­1 PN=92
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. A mensagem "Aguarde para dar Partida" será exibida


para motores com seqüência de pré­partida. Quando
a mensagem "Aguarde para dar Partida" não estiver
mais sendo exibida, o operador pode dar partida no
motor.

CQ280172 —UN—13FEB08
GB52027,0000553 ­54­23OCT08­2/3

3. Quando o motor já tiver dado a partida o parâmetro


do motor único será exibido.

CQ280173 —UN—13FEB08
GB52027,0000553 ­54­23OCT08­3/3

Navegação do Menu Principal


1. Começando pelo mostrador de um ou quatro
parâmetros do motor, toque na tecla "Menu".

CQ280174 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000554 ­54­14FEB08­1/4

25­2 PN=93
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. Os primeiros sete itens do "Menu Principal" serão


exibidos. Toque nos "Botões de Seta" para navegar
pelas seleções do menu.

CQ280175 —UN—13FEB08
GB52027,0000554 ­54­14FEB08­2/4

3. Tocar o botão de seta para a direita rolará a barra


para baixo exibindo os últimos itens da tela "Menu
Principal" e destacando o próximo item abaixo.

CQ280176 —UN—13FEB08
GB52027,0000554 ­54­14FEB08­3/4

4. Tocar a "Seta" para percorrer até o item do menu


desejado ou pressionar "Menu" para sair do menu
Principal e voltar para o mostrador de parâmetros do
motor.

CQ280177 —UN—13FEB08

GB52027,0000554 ­54­14FEB08­4/4

25­3 PN=94
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

Seleção de um Idioma
1. Começando no mostrador do menu principal use
as "Setas" para percorrer o menu "Idiomas" e ao
destacar a opção escolhida toque no botão "Enter".

CQ280178 —UN—13FEB08
A—Idiomas

GB52027,0000555 ­54­14FEB08­1/2

2. As opções de idioma serão exibidas. Use os botões


de "Setas" para percorrer as seleções e pressione
"Enter" para fazer uma seleção.
3. Agora que o idioma já foi selecionado, toque no botão
"Menu" para retornar ao mostrador do menu principal.

CQ280179 —UN—13FEB08
B—Opção de Idioma

GB52027,0000555 ­54­14FEB08­2/2

Códigos de Falha Armazenados


1. Começando pelo mostrador de um ou quatro
parâmetros do motor toque no "Botão Menu".

CQ280180 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000556 ­54­14FEB08­1/6

25­4 PN=95
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
Códigos de Falha Armazenados sejam realçados.

C—Códigos Armazenados

CQ280181 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­2/6

3. Quando o item do menu "Códigos de Falha


Armazenados" estiver realçado, toque no "Botão
Enter" para visualizar os "Códigos de Falha
Armazenados".

C—Códigos Armazenados

CQ280182 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­3/6

4. Se a palavra "MAIS" aparecer acima dos "Botões de


Seta", existem outros códigos de falha armazenados
que podem ser visualizados. Use os "Botões de Seta"
para percorrer até o próximo Código de Diagnóstico
Armazenado.

CQ280183 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000556 ­54­14FEB08­4/6

25­5 PN=96
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressione o "Botão Menu" para voltar ao menu


principal.

CQ280184 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­5/6

6. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280185 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­6/6

Dados de Configuração do Motor


1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ280180 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000557 ­54­14FEB08­1/6

25­6 PN=97
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer através do menu até
que "Configuração do Motor" seja realçado.

A—Item do menu
"Configuração do Motor"

CQ280187 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­2/6

3. Quando o item do menu "Configuração do Motor"


estiver realçado, toque no "Botão Enter" para
visualizar os dados de configuração do motor.

A—Item do menu
"Configuração do Motor"

CQ280188 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­3/6

4. Use os "Botões de Seta" para percorrer os dados de


configuração do motor.

CQ280189 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000557 ­54­14FEB08­4/6

25­7 PN=98
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressione o "Botão Menu" para voltar ao menu


principal.

CQ280190 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­5/6

6. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280191 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­6/6

Falhas e Advertências
Falha do Medidor Auxiliar
1. Durante a operação normal a tela de um ou quatro
parâmetros será exibida.

CQ280192 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­1/12

25­8 PN=99
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O alarme Acústico e o Medidor de Pressão do


Cortador de Base são fixados ao Indicador Murphy.
Se a qualquer momento durante a inicialização ou a
operação normal um deles falhar, a tela de um ou
quatro parâmetros será substituída pela mensagem
"Falha do Medidor".

CQ280193 —UN—13FEB08
A—Medidor Não Responde

GB52027,0000558 ­54­23OCT08­2/12

3. Para confirmar e "Ocultar" a falha e retornar para a


tela de um ou quatro parâmetros, toque no "Botão
Enter".

CQ280194 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­3/12

4. O mostrador retornará à tela de um ou quatro


parâmetros.

A—Indica Advertência de Falha C—Indica Falha do Medidor


B—Indica Falha da Condição Auxiliar
de Desligamento ou

CQ280195 —UN—13FEB08
Redução

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­4/12

25­9 PN=100
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressionar o "Botão Enter" reexibirá a falha oculta.


Pressionar o "Botão Enter" novamente ocultará a
falha e voltará para a tela de exibição de um ou quatro
parâmetros.
NOTA: A falha somente pode ser apagada corrigindo­se

CQ280196 —UN—13FEB08
a causa da condição de falha.

GB52027,0000558 ­54­23OCT08­5/12

Códigos de Falha Ativos


1. Durante a operação normal a tela de um ou quatro
parâmetros será exibida.

CQ280197 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­6/12

2. Quando o Indicador de Diagnóstico recebe um código


de falha de uma unidade de controle do motor, a tela
de um ou quatro parâmetros será substituída pela
mensagem "Códigos de Falha Ativos".

CQ280198 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­7/12

25­10 PN=101
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

3. Se a palavra "MAIS" aparecer acima dos "Botões e


Seta", existem outros códigos de falha ativos que
podem ser visualizados. Use os "Botões de Seta"
para percorrer até o próximo "Código de Falha Ativo".

CQ280199 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­8/12

4. Para confirmar, "Ocultar" a falha e retornar para a tela


de um ou quatro parâmetros, toque no "Botão Enter".

CQ280200 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­9/12

5. O mostrador retornará para o mostrador de um ou


quatro parâmetros, porém o mostrador conterá o
ícone de advertência "Falha Ativa". Pressionar o
"Botão Enter" reexibirá a falha oculta.

CQ280201 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­10/12

25­11 PN=102
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

6. Pressionar o "Botão Enter" novamente ocultará a


falha e voltará para a tela de exibição de um ou quatro
parâmetros.

CQ280202 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­11/12

7. A tela de um ou quatro parâmetros exibirá o ícone de


falha até que a condição da falha seja corrigida.
NOTA: Ignorar o código de falha ativo pode resultar
em sérios danos ao motor.

CQ280203 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­12/12

Ajuste da Luz de Fundo


1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ281984 —UN—23OCT08

Continua na página seguinte GB52027,0000559 ­54­23OCT08­1/6

25­12 PN=103
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
"Ajuste da Luz de Fundo" seja realçado.

B—Ícone de ajuste da luz de


fundo

CQ280205 —UN—14FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­2/6

3. Quando o item do menu "Ajuste da Luz de Fundo"


estiver realçado, toque no "Botão Enter" para ativar a
função "Ajuste da Luz de Fundo".

B—Ícone de ajuste da luz de


fundo

CQ280206 —UN—14FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­3/6

4. Use os "Botões de Seta" para selecionar a intensidade


desejada da luz de fundo.

CQ280207 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000559 ­54­23OCT08­4/6

25­13 PN=104
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressione o "Botão Menu" para voltar ao menu


principal.

CQ280208 —UN—13FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­5/6

6. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280209 —UN—13FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­6/6

Ajuste do Contraste
1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ280201 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055A ­54­14FEB08­1/4

25­14 PN=105
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
"Ajuste do Contraste" seja realçado.

CQ280210 —UN—13FEB08
GB52027,000055A ­54­14FEB08­2/4

3. Quando o item do menu "Ajuste do Contraste" estiver


realçado, toque no "Botão Enter" para ativar a função
"Ajuste do Contraste".

C—Ícone de Ajuste do
Contraste

CQ280211 —UN—14FEB08
GB52027,000055A ­54­14FEB08­3/4

4. Use os "Botões de Seta" para selecionar a intensidade


desejada do contraste.
5. Toque no "Botão Menu" que o levará de volta pelos
menus.

CQ280212 —UN—13FEB08

GB52027,000055A ­54­14FEB08­4/4

25­15 PN=106
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

Seleção de Unidades
1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ281984 —UN—23OCT08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­1/7

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use


os botões de seta para percorrer o menu até que
"Seleção de Unidades" seja realçado.

D—Selecione o ícone Unidades

CQ280214 —UN—14FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­2/7

3. Quando o item do menu "Seleção de Unidades"


estiver realçado, toque no "Botão Enter" para acessar
a função "Seleção de Unidades".

D—Selecione o ícone Unidades

CQ280215 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055B ­54­23OCT08­3/7

25­16 PN=107
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

4. Use as setas para destacar as unidades desejadas.


"Inglês" para unidades imperiais, isto é, PSI, "F ou
kPa Métrico, Bar Métrico para unidades do SI, isto
é, kPa, Bar, °C.

CQ280216 —UN—13FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­4/7

5. Toque no "Botão Enter" para selecionar as unidades


destacadas.

CQ280217 —UN—13FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­5/7

6. Toque no "Botão Menu" para voltar ao "Menu


Principal".

CQ280218 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055B ­54­23OCT08­6/7

25­17 PN=108
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

7. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280219 —UN—13FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­7/7

Configuração do Mostrador com 1 Telas


1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ281984 —UN—23OCT08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­1/14

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
"Configuração do Mostrador 1 Acima" seja realçado.

A—Ícone de Configuração do
Mostrador com 1 Tela

CQ280221 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­2/14

25­18 PN=109
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

3. Quando o item do menu "Configuração do Mostrador


1 Acima" estiver realçado, toque no "Botão Enter"
para acessar a função de "Configuração do Mostrador
1 Acima".
4. Três opções estão disponíveis para modificar o

CQ280222 —UN—14FEB08
Mostrador com 1 Tela.
a. Uso Padrão: Essa opção contém um conjunto de
parâmetros do motor: Horas do Motor, Rotação do
Motor, Tensão do Sistema, Tensão da Bateria, % de
Carga do Motor na Rotação Atual, Temperatura do
Líquido de Arrefecimento, Pressão de Óleo.
b. Configuração Personalizada: Essa opção permite
a modificação de parâmetros, do número de
parâmetros e da ordem em que eles estão sendo A—Ícone de Configuração do
exibidos. Mostrador com 1 Tela

c. Varredura Automática: A seleção da função de


varredura fará com que o Mostrador com 1 Tela um de cada vez, parando momentaneamente em
percorra o conjunto selecionado de parâmetros, cada um.
GB52027,000055C ­54­23OCT08­3/14

5. Configuração Personalizada: Para executar uma


configuração personalizada do Mostrador 1 Acima,
use os botões de seta para percorrer e realçar
"Configuração Personalizada" no mostrador.

B—Ícone de Configuração

CQ280223 —UN—14FEB08
Personalizada

GB52027,000055C ­54­23OCT08­4/14

6. Ao tocar o "Botão Enter" exibirá uma lista de


parâmetros de motor.

B—Ícone de Configuração
Personalizada
CQ280224 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­5/14

25­19 PN=110
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

7. Use os "Botões de Seta" para percorrer e realçar um


parâmetro selecionado (o parâmetro com um símbolo
# à direita).

A—Esse número indica a


ordem de exibição dos

CQ280225 —UN—13FEB08
parâmetros e que o
parâmetro foi selecionado
para exibição.

GB52027,000055C ­54­23OCT08­6/14

8. Toque no "Botão Enter" para desmarcar o parâmetro


selecionado removendo­o da lista de parâmetros
exibidos no mostrador 1 acima.

CQ280226 —UN—13FEB08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­7/14

9. Use os "Botões de Seta" para percorrer e realçar os


parâmetros desejados que não foram selecionados
para exibição.

B—Observe que os números


agora indicam a nova

CQ280227 —UN—13FEB08
ordem de exibição dos
parâmetros.

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­8/14

25­20 PN=111
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

10. Toque no "Botão Enter" para selecionar o parâmetro


realçado para inclusão no Mostrador de Um Parâmetro
do Motor.
11. Continue a navegar e selecione os parâmetros
adicionais para o Mostrador com 1 Tela personalizado.

CQ280228 —UN—13FEB08
Pressione o "Botão Menu" a qualquer momento para
voltar para o menu "Configuração Personalizada".

GB52027,000055C ­54­23OCT08­9/14

12. Varredura Automática: A seleção da função de


varredura fará com que o Mostrador com 1 Tela
percorra o conjunto selecionado de parâmetros, um
de cada vez. Use os "Botões de Seta" para percorrer
a função "Varredura Automática".

CQ280229 —UN—15FEB08
C—Ícone de Varredura
Automática

GB52027,000055C ­54­23OCT08­10/14

13. Ao tocar no "Botão Enter" liga e desliga a função


"Varredura Automática".

CQ280230 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­11/14

25­21 PN=112
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

14. Ao tocar no "Botão Enter" novamente desliga a função


"Varredura Automática".

CQ280231 —UN—13FEB08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­12/14

15. Quando as funções "Uso Padrão", "Configuração


Personalizada" e "Varredura Automática" forem
configuradas, toque no "Botão Menu" para voltar para
o menu principal.

CQ280232 —UN—13FEB08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­13/14

16. Toque no "Botão Menu" para sair do menu Principal e


retornar para o mostrador de parâmetro do motor.

CQ280233 —UN—13FEB08

GB52027,000055C ­54­23OCT08­14/14

25­22 PN=113
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

Configuração do Mostrador com 4 Telas


1. Do mostrador de um ou quatro parâmetros do motor
toque no “Botão Menu”.

CQ281984 —UN—23OCT08
GB52027,000055D ­54­21MAY09­1/15

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


“Botões de Seta” para percorrer o menu até que
“Configuração do Mostrador 4 Acima” seja realçado.

CQ280234 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­21MAY09­2/15

3. Quando o item do menu “Configuração do Mostrador


4 Acima” estiver realçado, toque no “Botão Enter” para
ativar o menu “Configuração do Mostrador 4 Acima”.

CQ280235 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­21MAY09­3/15

25­23 PN=114
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

4. Toque no “Botão Enter” para ativar a função “Uso


Padrão”. Esta ação restabelecerá a unidade ao
padrão de fábrica.

A—Ícone “Uso Padrão”

CQ280236 —UN—14FEB08
GB52027,000055D ­54­21MAY09­4/15

5. A tela “Uso Padrão” será exibida durante o período


de restabelecimento e em seguida retornará
automaticamente para o menu “Configuração do
Mostrador 4 Acima”.

B—Tela “Restabelecido para

CQ280237 —UN—14FEB08
Padrões”

GB52027,000055D ­54­21MAY09­5/15

6. Selecione “Configuração Personalizada 4 Acima” do


menu “Configuração 4 Acima”.

C—Ícone de “Configuração
Personalizada”

CQ280238 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­21MAY09­6/15

25­24 PN=115
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

7. Haverá quatro telas para escolher. Use os “Botões


de Seta” (A) para rolar pelo menu até a que a opção
Configuração do Mostrador 4 Acima seja realçada e
clique em “Botão Enter” (B).
IMPORTANTE: Somente em inglês, a tela 1 Non­EGR

CQ282810 —UN—21MAY09
4­Up pode ser customizada.

GB52027,000055D ­54­21MAY09­7/15

8. O quadrante com o valor destacado do parâmetro com


luz de fundo é o parâmetro atualmente selecionado.
Use os “Botões de Seta” para realçar o valor do
parâmetro no quadrante que você deseja mudar para
um novo parâmetro.

CQ280239 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­21MAY09­8/15

9. Pressione o “Botão Enter” e aparecerá uma lista de


parâmetros.

CQ280240 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­21MAY09­9/15

25­25 PN=116
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

10. O parâmetro realçado é o parâmetro selecionado para


a tela. Use os “Botões de Seta” para realçar o novo
parâmetro a ser colocado no quadrante selecionado
na tela anterior.

C—O número à direita do

CQ280241 —UN—13FEB08
parâmetro indica o
quadrante em que é
exibido.
1 ­ Quadrante esquerdo
superior
2 ­ Quadrante esquerdo
inferior
3 ­ Quadrante direito
superior
4 ­ Quadrante direito
inferior

GB52027,000055D ­54­21MAY09­10/15

11. Pressione o “Botão Enter” para mudar o parâmetro


selecionado no quadrante para o novo parâmetro.

CQ280242 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­21MAY09­11/15

12. Use o “Botão Menu” para voltar para tela


“Configuração Personalizada 4 Acima”.

D—Localização do mostrador
de parâmetros

CQ280243 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­21MAY09­12/15

25­26 PN=117
072209
Operação do Medidor de Diagnóstico

13. O parâmetro no quadrante selecionado mudou para o


parâmetro selecionado na tela anterior.
14. Repita o processo de seleção de parâmetros até que
todos os espaços estejam preenchidos.

CQ280244 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­21MAY09­13/15

15. Pressione o “Botão Menu” para voltar ao menu


principal.

CQ280245 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­21MAY09­14/15

16. Pressione o “Botão Menu” para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280246 —UN—13FEB08

GB52027,000055D ­54­21MAY09­15/15

25­27 PN=118
072209
Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTC)
Lista de DTCs Nessa aplicação são usadas lâmpadas de implementos
acionadas pela ECU. Os códigos de falha foram divididos
Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTC ou Falha em agrupamentos Específicos do Veículo e da Aplicação.
ou Códigos de Serviço) são fornecidos para fornecer Falhas Específicas do Veículo são falhas adaptadas às
informações sobre a ECU, o motor, a bomba injetora e necessidades específicas do veículo. Normalmente,
o status do sensor. Os códigos são ativados de acordo elas estão relacionadas aos itens integrados ao veículo,
com o SAE J1939 Padrão e são exibidos abaixo para tais como, aceleradores, comunicação do veículo ao
a esta DESCRIÇÃO DE APLICAÇÃO. O status da motor e sensores opcionais. As Falhas de Aplicação são
lâmpada deve ser comunicado pela mensagem DM1 específicas ao motor.
ou DM2 da norma SAE J1939 para informar o nível do
Código de Diagnóstico de Falhas (nível de importância).
GB52027,0000968 ­54­25MAR09­1/1

Lista de Falhas Específicas do Veículo


SPN.FMI LUZ DESCRIÇÃO DA FALHA AÇÃO CORRETIVA

91.3 CUIDADO TENSÃO DA POSIÇÃO DO ACELERADOR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ACIMA DO NORMAL OU UM POUCO ALTA MANUTENÇÃO

91.4 CUIDADO TENSÃO DA POSIÇÃO DO ACELERADOR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ABAIXO DO NORMAL OU UM POUCO BAIXA MANUTENÇÃO

91.14 CUIDADO TENSÃO DO SINAL DA POSIÇÃO DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ACELERADOR FORA DA FAIXA MANUTENÇÃO

96.3 CUIDADO SENSOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL ­ CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


TENSÃO ALTA MANUTENÇÃO

96.4 CUIDADO SENSOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL ­ CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


TENSÃO BAIXA MANUTENÇÃO
96.17 CUIDADO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL BAIXO VERIFICAR NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
107.0 CUIDADO FILTRO DE AR DO MOTOR OBSTRUÍDO VERIFICAR / LIMPAR FILTROS DE AR

111.1 PARADA NÍVEL BAIXO DO LÍQUIDO DE ARREFECI­ VERIFIQUE O MANUAL DO OPERADOR


MENTO

627.18 CUIDADO POTENCIAL DA BATERIA ABAIXO DE 10,5 V CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


MANUTENÇÃO
LIMPAR O CONDENSADOR DE AR
876.16 CUIDADO ALTA PRESSÃO DO AR CONDICIONADO CONDICIONADO
VERIFICAR O INTERRUPTOR DA PORTA DO
970.31 PARADA PARADA EXTERNA DO MOTOR
COMPARTIMENTO DO MOTOR

1508.0 PARADA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO MAIS VERIFICAR TELA GIRATÓRIA OU RESFRIADOR
SEVERA ­ REDUÇÃO DO MOTOR DO ÓLEO OBSTRUÍDO

1508.3 CUIDADO TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICA ESTÁ CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ALTA MANUTENÇÃO

1508.4 CUIDADO FAIXA DA TEMPERATURA DO ÓLEO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


HIDRÁULICO ESTÁ FORA DA FAIXA MANUTENÇÃO

1508.15 CUIDADO TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO VERIFICAR TELA GIRATÓRIA OU RESFRIADOR


MODERADAMENTE ALTA DO ÓLEO OBSTRUÍDO
1713.16 CUIDADO RESTRIÇÃO DO FILTRO HIDRÁULICO VERIFICAR/MUDAR FILTROS DE ÓLEO

2602.1 PARADA NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO ABAIXO DA


ADICIONAR FLUIDO HIDRÁULICO
FAIXA NORMAL DE OPERAÇÃO
NÍVEL BAIXO DE ÓLEO HIDRÁULICO
2602.14 PARADA DURANTE UM PERÍODO DE TEMPO MUITO VERIFICAR NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
LONGO

523318.03 CUIDADO SENSOR DE PRESSÃO DO CORTADOR DE CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


BASE MANUTENÇÃO

523318.04 CUIDADO SENSOR DE PRESSÃO DO CORTADOR DE CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


BASE MANUTENÇÃO

GB52027,0000B0E ­54­27APR09­1/1

30­1 072209

PN=119
Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTC)

Lista de Falhas da Aplicação


SPN.FMI LUZ DTC AÇÃO CORRETIVA

94.3 CUIDADO TENSÃO DA PRESSÃO DE FORNECIMENTO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


DE COMBUSTÍVEL FORA DE FAIXA ALTA MANUTENÇÃO

94.4 CUIDADO TENSÃO DA PRESSÃO DE FORNECIMENTO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


DE COMBUSTÍVEL FORA DE FAIXA BAIXA MANUTENÇÃO

94.17 CUIDADO BAIXA PRESSÃO DO SISTEMA DE VERIFIQUE O SUPRIMENTO DE COMBUSTÍVEL


COMBUSTÍVEL E ESCORVE O SISTEMA

97.3 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR DE ÁGUA NO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


COMBUSTÍVEL FORA DE FAIXA ALTA MANUTENÇÃO

97.4 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR DE ÁGUA NO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


COMBUSTÍVEL FORA DE FAIXA BAIXA MANUTENÇÃO
PARAR E DRENAR COM UM SEPARADOR DE
97.16 PARADA ÁGUA NO COMBUSTÍVEL DETECTADA ÁGUA
100.1 PARADA PRESSÃO BAIXA DO ÓLEO DO MOTOR VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO

100.4 CUIDADO TENSÃO DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ABAIXO DO NORMAL OU UM POUCO BAIXA MANUTENÇÃO
100.18 CUIDADO PRESSÃO BAIXA DO ÓLEO DO MOTOR VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO

100.31 CUIDADO PRESSÃO DE ÓLEO DETECTADA COM CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


VELOCIDADE DO MOTOR ZERO MANUTENÇÃO

102.2 CUIDADO AUMENTAR O SENSOR DE PRESSÃO NA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


FALHA DA FAIXA MANUTENÇÃO

102.3 CUIDADO DA PRESSÃO DO COMBUSTÍVEL FORA DA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


FAIXA ALTA MANUTENÇÃO

102.4 CUIDADO TENSÃO DA PRESSÃO DO COMBUSTÍVEL CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


FORA DA FAIXA BAIXA MANUTENÇÃO
ALTA VELOCIDADE DO TURBOCOMPRESSOR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
103.0 CUIDADO
— NÍVEL DE GRAVIDADE MÁXIMA MANUTENÇÃO
FALHA DA VELOCIDADE DO TURBOCOM­ CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
103.5 CUIDADO
PRESSOR MANUTENÇÃO
FALHA DA VELOCIDADE DO TURBOCOM­
103.8 CUIDADO VERIFICAR FIAÇÃO E SENSOR
PRESSOR
DADOS DE VELOCIDADE DO TURBOCOM­
103.31 CUIDADO VERIFICAR FIAÇÃO E SENSOR
PRESSOR AUSENTES
TEMPERATURA ALTA DO AR DO COLETOR DE VERIFICAR O PURIFICADOR DE AR DEPOIS DO
105.0 PARADA
ADMISSÃO 1 RESFRIADOR OU TEMPERATURA AMBIENTE
TENSÃO DA TEMPERATURA DO COLETOR DE
105.3 CUIDADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
ADMISSÃO 1 ACIMA DO NORMAL OU COM
MANUTENÇÃO
FONTE UM POUCO ALTA
TENSÃO DA TEMPERATURA DO COLETOR DE
105.4 CUIDADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
ADMISSÃO 1 ABAIXO DO NORMAL OU COM
MANUTENÇÃO
FONTE UM POUCO BAIXA
ALTA TEMPERATURA DE AR DO COLETOR ­ CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
105.15 CUIDADO
NÍVEL MENOS GRAVE MANUTENÇÃO
TEMPERATURA ALTA DO AR DO COLETOR DE VERIFICAR O PURIFICADOR DE AR DEPOIS DO
105.16 CUIDADO
ADMISSÃO RESFRIADOR OU TEMPERATURA AMBIENTE

108.2 CUIDADO SINAL INVÁLIDO DO SENSOR DE PRESSÃO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


DE AR BAROMÉTRICA MANUTENÇÃO

110.0 PARADA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE VERIFICAR POTÊNCIA DE REDUÇÃO DO


ARREFECIMENTO DO MOTOR ELEVADA SISTEMA DE RESFRIAMENTO
TENSÃO DA TEMPERATURA DE
110.3 CUIDADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
RESFRIAMENTO DO MOTOR ACIMA DO
MANUTENÇÃO
NORMAL OU UM POUCO ALTA
TENSÃO DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO
110.4 CUIDADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
MOTOR ABAIXO DO NORMAL OU UM POUCO
MANUTENÇÃO
BAIXA

110.15 CUIDADO TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE VERIFICAR POTÊNCIA DE REDUÇÃO DO


ARREFECIMENTO DO MOTOR ELEVADA SISTEMA DE RESFRIAMENTO

Continua na página seguinte GB52027,0000B0F ­54­28APR09­1/4

30­2 072209

PN=120
Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTC)

SPN.FMI LUZ DTC AÇÃO CORRETIVA

110.16 CUIDADO TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE VERIFICAR POTÊNCIA DE REDUÇÃO DO


ARREFECIMENTO DO MOTOR ELEVADA SISTEMA DE RESFRIAMENTO
TEMPERATURA BAIXA DO LÍQUIDO DE VERIFICAR OS FIOS E O SENSOR DO SISTEMA
110.17 CUIDADO ARREFECIMENTO DO MOTOR ­ MENOS DE RESFRIAMENTO DO MOTOR
GRAVE

157.3 PARADA TENSÃO DA PRESSÃO DA LINHA DE CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


COMBUSTÍVEL FORA DA FAIXA ALTA MANUTENÇÃO

157.4 PARADA TENSÃO DA PRESSÃO DA LINHA DE CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


COMBUSTÍVEL FORA DA FAIXA BAIXA MANUTENÇÃO

157.10 CUIDADO A PRESSÃO DA LINHA DE COMBUSTÍVEL CAI


VERIFICAR SE HÁ FUGAS
MUITO RÁPIDO

157.17 CUIDADO BAIXA PRESSÃO DO SISTEMA DE VERIFIQUE O SUPRIMENTO DE COMBUSTÍVEL


COMBUSTÍVEL E ESCORVE O SISTEMA
PROBLEMA NO CIRCUITO DA CHAVE DE
158.17 CUIDADO VERIFICAR O MANUAL DE SERVIÇO
PARTIDA

174.00 PARADA ADICIONAR COMBUSTÍVEL OU TANQUES DE


TEMPERATURA ALTA DO COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL
TENSÃO DA TEMPERATURA DO
174.3 CUIDADO COMBUSTÍVEL ACIMA DO NORMAL OU VERIFICAR FIAÇÃO E SENSOR
UM POUCO ALTA
TENSÃO DA TEMPERATURA DO
174.4 CUIDADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
COMBUSTÍVEL ABAIXO DO NORMAL
MANUTENÇÃO
OU UM POUCO ALTA

174.16 CUIDADO ADICIONAR COMBUSTÍVEL OU TANQUES DE


TEMPERATURA ALTA DO COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL

189.0 PARADA CONDIÇÃO IRREGULAR DA VELOCIDADE DO


VERIFIQUE OS CÓDIGOS DE FALHAS
MOTOR DEVIDO A FALHAS
TENSÃO DE ENTRADA DA TEMPERATURA CARGAS ALTAS COM ARREFECIMENTO DA
412.0 PARADA
EGR ALTA ­ MAIS GRAVE EGR INSUFICIENTE

412.3 CUIDADO TENSÃO DA TEMPERATURA DA EGR FORA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


DA FAIXA ALTA MANUTENÇÃO

412.4 CUIDADO TENSÃO DA TEMPERATURA DA EGR FORA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


DA FAIXA BAIXA MANUTENÇÃO
CARGAS ALTAS COM ARREFECIMENTO DA
412.15 CUIDADO TEMPERATURA DE EGR ­ MENOS GRAVE
EGR INSUFICIENTE
TEMPERATURA DE EGR ­ MODERADAMENTE CARGAS ALTAS COM ARREFECIMENTO DA
412.16 CUIDADO
GRAVE EGR INSUFICIENTE

611.3 PARADA FIAÇÃO DE INJETOR EM CURTO CIRCUITO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


À BATERIA MANUTENÇÃO

611.4 PARADA FIAÇÃO DE INJETOR EM CURTO CIRCUITO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


À TERRA MANUTENÇÃO

627.1 CUIDADO TENSÃO BAIXA DE ALIMENTAÇÃO A CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


INJETORES MANUTENÇÃO

629.12 PARADA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ERRO DE PROGRAMAÇÃO DA ECU
MANUTENÇÃO

629.13 PARADA FALHA DA ECU CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


MANUTENÇÃO
ERRO DO SINAL DE TEMPO DO SENSOR DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
636.2 CUIDADO
MOTOR MANUTENÇÃO

636.5 CUIDADO SENSOR DE POSIÇÃO DO CAME COM BAIXA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
CORRENTE OU CIRCUITO ABERTO MANUTENÇÃO

636.6 CUIDADO SENSOR DE POSIÇÃO DO CAME COM ALTA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
CORRENTE OU CIRCUITO ATERRADO MANUTENÇÃO
ERRO DO SINAL DE TEMPO DO SENSOR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
636.8 CUIDADO
POSIÇÃO DO MOTOR MANUTENÇÃO
ERRO DO SINAL DE TEMPO DO SENSOR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
636.10 CUIDADO
POSIÇÃO DO MOTOR MANUTENÇÃO

Continua na página seguinte GB52027,0000B0F ­54­28APR09­2/4

30­3 072209

PN=121
Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTC)

SPN.FMI LUZ DTC AÇÃO CORRETIVA


ERRO DO SINAL DE TEMPO DO SENSOR DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
637.2 CUIDADO
VIRABREQUIM MANUTENÇÃO

637.5 CUIDADO SENSOR DE POSIÇÃO DO VIRABREQUIM COM CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


BAIXA CORRENTE OU CIRCUITO ABERTO MANUTENÇÃO

637.6 CUIDADO CORRENTE DO SENSOR DE SINCRONIZAÇÃO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ABAIXO DO NORMAL OU CIRCUITO ABERTO MANUTENÇÃO
INCOMPATIBILIDADE ENTRE O SENSOR DE
637.7 CUIDADO SINCRONIZAÇÃO E O SENSOR DE POSIÇÃO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
DO MOTOR MANUTENÇÃO

637.8 CUIDADO AUSÊNCIA DO SINAL DO SENSOR DE CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


SINCRONIZAÇÃO MANUTENÇÃO

637.10 CUIDADO ERRO DETECTADO NO PADRÃO DO SENSOR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


DE SINCRONIZAÇÃO MANUTENÇÃO

641.04 CUIDADO ATUADOR DO VGT DESATIVADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


MANUTENÇÃO
DISPOSITIVO OU COMPONENTE
641.12 CUIDADO INTELIGENTE COM DEFEITO DO ATUADOR VERIFICAR FIAÇÃO E ATERRAMENTO
DO VGT
641.13 CUIDADO ERRO DE APRENDIZAGEM DO VGT LIMPAR OS VALORES TURBOS ANTIGOS

641.16 CUIDADO TEMPERATURA ALTA DO VGT — NÍVEL VERIFIQUE A ENTRADA DE AR E


MODERADAMENTE SEVERO

65X.2 PARADA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


NÚMERO DE PEÇA DO INJETOR X INVÁLIDO
MANUTENÇÃO

65X.5 CUIDADO CORRENTE AO INJETOR EM CILINDRO #X É CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


MENOR QUE O ESPERADO MANUTENÇÃO
CORRENTE AO INJETOR NO CILINDRO #X CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
65X.6 CUIDADO
AUMENTA MUITO RÁPIDO MANUTENÇÃO

65X.7 CUIDADO O FLUXO DE COMBUSTÍVEL DO INJETOR NO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


CILINDRO #X ESTÁ ABAIXO DO ESPERADO MANUTENÇÃO

65X.13 CUIDADO ERRO DE SEQÜÊNCIA DE CÓDIGO QR DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


INJETOR X MANUTENÇÃO
ERRO DETECTADO NA BOMBA DE CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
1075.12 CUIDADO
COMBUSTÍVEL DE BAIXA PRESSÃO MANUTENÇÃO
1136.0 PARADA TEMPERATURA ALTA DA ECU ­ MAIS GRAVE VERIFICAR O FLUXO DE AR EM VOLTA DE ECU
TEMPERATURA ALTA DA ECU ­
1136.16 CUIDADO VERIFICAR O FLUXO DE AR EM VOLTA DE ECU
MODERADAMENTE GRAVE
TENSÃO DE ENTRADA DA TEMPERATURA
1172.3 CUIDADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
DE ENTRADA DO COMPRESSOR DO TURBO
MANUTENÇÃO
FORA DA FAIXA ALTA
TENSÃO DE ENTRADA DA TEMPERATURA
1172.4 CUIDADO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
DE ENTRADA DO COMPRESSOR DO TURBO
MANUTENÇÃO
FORA DA FAIXA BAIXA
TEMPERATURA ALTA DA ENTRADA DA
1180.0 PARADA ÍNDICE DE AR NO COMBUSTÍVEL MUITO ALTO
TURBINA — GRAVIDADE MÁXIMA
TEMPERATURA ALTA DA ENTRADA DA
1180.16 CUIDADO ÍNDICE DE AR NO COMBUSTÍVEL MUITO ALTO
TURBINA — GRAVIDADE MODERADA
ALTA TENSÃO NO SENSOR Nº 1 DO
1347.03 PARADA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
CONJUNTO DE PRESSURIZAÇÃO DA BOMBA
MANUTENÇÃO
DE COMBUSTÍVEL
CONJUNTO DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL
1347.5 PARADA CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
1 CIRCUITO ABERTO, ATERRADO OU
MANUTENÇÃO
SOBRECARGA
INCOMPATIBILIDADE NO CONTROLE DE
1347.7 CUIDADO PRESSÃO DA LINHA Nº 1 DO CONJUNTO DA VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL,
BOMBA DE COMBUSTÍVEL LINHAS E BOMBA DE ALTA PRESSÃO

CONDIÇÃO DE LIMITE IRREGULAR DO


1569.31 CUIDADO COMBUSTÍVEL DE TORQUE DE PROTEÇÃO VERIFIQUE OS CÓDIGOS DE FALHAS
DO MOTOR
TEMPERATURA ALTA DO RESFRIADOR DE AR VERIFICAÇÃO DO RADIADOR DO RESFRIADOR
2630.0 PARADA
DE CARGA — NÍVEL DE GRAVIDADE MÁXIMA DE AR E DO SENSOR DE AR FRESCO
Continua na página seguinte GB52027,0000B0F ­54­28APR09­3/4

30­4 072209

PN=122
Códigos de Diagnóstico de Falhas (DTC)

SPN.FMI LUZ DTC AÇÃO CORRETIVA


TEMPERATURA DO RESFRIADOR DE AR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
2630.3 CUIDADO
FORA DE FAIXA ALTA MANUTENÇÃO
TEMPERATURA DO RESFRIADOR DE AR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
2630.4 CUIDADO
FORA DE FAIXA BAIXA MANUTENÇÃO
TEMPERATURA ALTA DO RESFRIADOR DE AR VERIFICAÇÃO DO RADIADOR DO RESFRIADOR
2630.15 CUIDADO
DE CARGA — NÍVEL DE GRAVIDADE MÍNIMA DE AR E DO SENSOR DE AR FRESCO
TEMPERATURA ALTA DO RESFRIADOR DE
2630.16 CUIDADO AR DE CARGA — NÍVEL DE GRAVIDADE VERIFICAÇÃO DO RADIADOR DO RESFRIADOR
MODERADA DE AR E DO SENSOR DE AR FRESCO

INCOMPATIBILIDADE DA TEMPERA­ CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


2659.2 CUIDADO
TURA/FLUXO DO RESFRIADOR DE AR MANUTENÇÃO

2659.15 CUIDADO TAXA DE VAZÃO DO RESFRIADOR DE AR CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


ACIMA DO NORMAL MANUTENÇÃO

2659.17 CUIDADO TAXA DE VAZÃO DO RESFRIADOR DE AR VERIFICAÇÃO DO RESFRIADOR INTERNO


ABAIXO DO NORMAL OBSTRUÍDO E A VÁLVULA DE EGR E FIAÇÃO
VERIFICAR O RESFRIADOR INTERNO
2790.16 CUIDADO TEMPERATURA DA SAÍDA DO COMPRESSOR OBSTRUÍDO OU A TEMPERATURA AMBIENTE
DO TURBOCOMPRESSOR ALTA­MAIS GRAVE ALTA
INCOMPATIBILIDADE DE VOLTAGEM DO VERIFICAR AS VÁLVULAS EGR E O
2791.2 CUIDADO
SENSOR DA VÁLVULA EGR DIAGNÓSTICO DO CHICOTE

2791.3 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR DA VÁLVULA FORA DA


VERIFICAR A VÁLVULA EGR E A FIAÇÃO
FAIXA ALTA

2791.4 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR DA VÁLVULA FORA DA


VERIFICAR A VÁLVULA EGR E A FIAÇÃO
FAIXA BAIXA

2791.7 CUIDADO VÁLVULA EGR NÃO RESPONDENDO OU VERIFICAR A VÁLVULA EGR E LIMPAR OS
DESREGULADA BATENTES

2791.13 CUIDADO VERIFICAR A VÁLVULA EGR E LIMPAR OS


VÁLVULA EGR FORA DE CALIBRAÇÃO
BATENTES

2791.31 CUIDADO VERIFICAR A VÁLVULA EGR E LIMPAR OS


POSIÇÃO DA VÁLVULA EGR INVÁLIDA
BATENTES

2795.7 CUIDADO ATUADOR DO VGT NÃO RESPONDENDO OU CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE


DESREGULADO MANUTENÇÃO

3509.3 PARADA TENSÃO DO SENSOR 1 (+5 VDC) ACIMA DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO ALTA MANUTENÇÃO

3509.4 PARADA TENSÃO DO SENSOR 1 (+5 VDC) ABAIXO DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO BAIXA MANUTENÇÃO

3510.3 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 2 (+5 VDC) ACIMA DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO ALTA MANUTENÇÃO

3510.4 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 2 (+5 VDC) ABAIXO DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO BAIXA MANUTENÇÃO

3511.3 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 3 (+5 VDC) ACIMA DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO ALTA MANUTENÇÃO

3511.4 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 3 (+5 VDC) ABAIXO DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO BAIXA MANUTENÇÃO

3512.3 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 4 (+5 VDC) ACIMA DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO ALTA MANUTENÇÃO

3512.4 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 4 (+5 VDC) ABAIXO DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO BAIXA MANUTENÇÃO

3513.3 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 5 (+5 VDC) ACIMA DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO ALTA MANUTENÇÃO

3513.4 CUIDADO TENSÃO DO SENSOR 5 (+5 VDC) ABAIXO DO CONSULTE SEU CONCESSIONÁRIO DE
NORMAL OU POUCO BAIXA MANUTENÇÃO
GB52027,0000B0F ­54­28APR09­4/4

30­5 072209

PN=123
Condução da Colhedora
Direção ou Transporte da Colhedora Sempre use os faróis e o pisca­alerta, mesmo durante
em Rodovias Públicas o dia.
Antes de dirigir em rodovias públicas, verifique as Gire o interruptor de transporte para ON (Ligado).
leis locais que possam aplicar­se a equipamentos
agrícolas. Pode ser necessário ter luzes adicionais,
espelhos, emblemas de veículo de movimentação lenta CUIDADO: Nunca permita que passageiros, além
ou refletores. do operador, subam na colhedora.

Ao transportar a colhedora em caminhão, esteja ciente


das leis de regulamentação de altura.
T803324,0000559 ­54­23OCT08­1/1

Precauções Gerais de Direção 6. olhe para trás da colhedora antes de dar ré.
7. tome cuidado ao dirigir em declives ou aclives.
Em geral, observe todas as regras de segurança para 8. utilize sempre faróis e o pisca­alerta ao dirigir em
direção como: rodovias públicas.
1. mantenha o equipamento montado à frente em 9. Gire o interruptor de transporte para ON (Ligado).
posição baixa.
2. diminua a velocidade em curvas. CUIDADO: Tome cuidado com as linhas
3. evite frear e virar rapidamente. de energia baixas ao dirigir a colhedora.
4. pare o veículo devagar se o pneu furar. Saiba a altura da colhedora.
5. preste atenção aos observadores.
T803324,000055A ­54­10FEB05­1/1

Velocidades de Rodagem
TIPO Km/h mph
Esteira 9 5.6
Rodaa 24,6 15.3
a
A velocidade máxima depende da opção do sistema hidráulico e/ou do pneu.
OU64006,0000176 ­54­25MAR09­1/1

Movimentação da Colhedora 2. Mova a alavanca de controle da transmissão de


avanço para frente para mover a colhedora para
CUIDADO: A vida útil do braço do cortador frente.
de pontas e dos pinos de conexão pode 3. Mova a alavanca de controle do avanço para a
aumentar se o cortador de pontas não estiver posição central para ficar no neutro.
na posição totalmente para cima ou para 4. Mova a alavanca de controle do avanço para trás para
baixo durante a movimentação. dar ré na colhedora.
5. Gire o interruptor de transporte para ON (Ligado).
1. Em colhedoras com rodas, configure o controle do
varitorq para velocidades rápidas ou lentas.
AG,T803324,104 ­54­23JUL99­1/1

Utilização do Freio de Estacionamento está acionado. O freio de estacionamento aciona


automaticamente quando o motor é desligado. O
Ligue ou desligue utilizando o interruptor do freio de interruptor deve ser desligado para desacionar o freio
estacionamento no painel de instrumentos dianteiro. após ligar novamente a colhedora.
A luz vermelha indica que o freio de estacionamento
AG,T803324,105 ­54­23JUL99­1/1

35­1 072209

PN=124
Condução da Colhedora

Estacionamento da Colhedora 6. Desligue a chave de ignição.


1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada.
7. Trave a porta da cabine.
2. Abaixe o equipamento montado à frente até o solo.
8. Desligue a chave geral da bateria e remova a chave.
3. Acione o freio de estacionamento.
9. Inspecione a máquina para verificar se há riscos em
4. Desligue as luzes. potencial.
5. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga 10. Limpe a colhedora.
por cerca de 3 a 5 minutos antes de parar para evitar
11. Reabasteça.
danos ao turbocompressor.
OU64006,0000177 ­54­19MAY06­1/1

35­2 072209

PN=125
Operação do Motor
Partida do motor
não ligar depois de duas ou três tentativas, desligue
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ou a chave e aguarde dois minutos antes de tentar
morte causados por movimentos imprevistos novamente. Quando o motor ligar, libere a chave,
da máquina. NÃO ligue o motor causando para que retorne para a posição ON.
curto­circuito nos terminais de ignição. 6. Depois de ligar o motor, verifique se todas as luzes de
advertência e os indicadores operam normalmente.
A máquina ligará com a marcha engatada se os circuitos Se a operação não estiver normal, desligue o motor e
normais de ignição forem desviados. Ligue o motor determine a causa.
somente a partir do assento do operador. 7. Deixe o motor funcionar por cerca de 3 a 5 minutos
1. Ligue a chave geral da bateria. antes de aumentar sua rotação. Depois de aumentar
2. Certifique­se de que o freio de estacionamento esteja a rotação do motor para aproximadamente 1500
acionado e que todas as funções estejam em posição rpm, ligue todas as funções da colhedora. Mova a
NEUTRA ou desligada. colhedora nesta rotação até que o motor alcance a
3. Verifique se a alavanca de controle de rotação do temperatura normal de operação (entre 77° C [170°
motor está na posição inativa. F] e 90° C [195° F]).
4. Acione a buzina. NOTA: NUNCA aumente a rotação do motor e o desligue
NOTA: Verifique se as portas do compartimento em seguida. Quando isto ocorre, o turbocompressor
do motor estão fechadas. roda livremente antes de parar e não obtém
nenhuma lubrificação do motor. Este procedimento
5. Gire a chave da ignição em sentido horário para a pode danificar rapidamente o turbocompressor.
posição START para dar a partida no motor. Não dê
partida no motor por mais de 20 segundos. Aguarde NOTA: Sempre opere a colhedora com o motor
10 segundos antes de tentar novamente. Se o motor totalmente acelerado.
OU64006,0000178 ­54­19MAY06­1/1

Uso da Bateria Auxiliar


IMPORTANTE: Quando este recurso for necessário,
não conecte os cabos da bateria auxiliar (C)
diretamente sobre os terminais da bateria
fraca (B). Isso poderá danificar as baterias

CQ221020 —UN—21NOV03
ou até provocar explosão.

Utilize cabos com pontas do tipo “jacaré” e com


capacidade suficiente para a corrente.
Procedimento
1. Conecte um cabo entre os terminais (+)(D e E) das
baterias (B e C).
2. Conecte o outro cabo no terminal (­) da bateria auxiliar A—Motor D—Terminal positivo da bateria
(C) e encoste a outra extremidade em um ponto de B—Bateria Fraca fraca
aterramento (F) por exemplo: carcaça do motor, C—Bateria auxiliar E—Terminal positivo da bateria
auxiliar
chassi. F— Conexão de aterramento
3. Dê partida no motor.
OU64006,0000179 ­54­19MAY06­1/1

40­1 PN=126
072209
Operação do Motor

Aquecimento em Clima Frio


2. Acione todas as funções da colhedora e aumente
Não tente executar operações com a colhedora até que devagar a rotação do motor até metade da potência
as funções hidráulicas movam­se em tempos de ciclos (1500 rpm). Faça o motor funcionar em metade da
próximos ao normal. potência até que alcance a temperatura normal de
operação (entre 77 °C [170 °F] e 95 °C [203 °F]).
Em condições de frio extremo, pode haver a necessidade
de um período maior de aquecimento. 3. Aperte o botão até a rotação total do motor. Comece
a operação quando as funções de colheita estiverem
Evite a operação repentina das funções hidráulicas até na velocidade normal.
que o motor esteja totalmente aquecido.
1. Após ligar o motor, deixe em marcha lenta por 5
minutos.
AG,T803324,97 ­54­19MAY09­1/1

Parada do Motor
5. Para evitar danos ao turbocompressor, faça o motor
1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada. funcionar por cerca de três a cinco minutos antes de
desligar. Desligue a chave de ignição. Remova a
2. Abaixe o equipamento montado na frente. chave de ignição.
3. Ative o freio de estacionamento.
4. Coloque todas as funções de colheita em posição
NEUTRA ou DESLIGADA.
OU64006,000017A ­54­19MAY06­1/1

40­2 072209

PN=127
Transporte da Colhedora
Procedimento de Carga

CUIDADO: CONHEÇA O ALCANCE E A ALTURA


MÁXIMA DE SUA MÁQUINA.
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte

CQ280277 —UN—10MAR08
por eletrocussão se a máquina ou seus
acessórios não forem mantidos a uma distância
segura das linhas elétricas. Mantenha uma
distância de pelo menos 3,05 m (10 ft) mais
100 mm (3.9 in) para cada 1.000 volts acima
de 50.000 volts. Os regulamentos estaduais
e locais ou os dispositivos de abertura no
local do serviço podem exigir maior distância
por questões de segurança.

CUIDADO: Esteja ciente das leis locais relativas


aos regulamentos de altura. Lembre­se de
somar a altura do reboque à altura da colhedora.

CQ280278 —UN—10MAR08
Veja as alturas máximas.

1. Mantenha o leito do reboque limpo.


2. Use uma rampa resistente com ângulo baixo ou uma
doca de carregamento ao colocar a colhedora sobre
o reboque.
3. Certifique­se de carregar e descarregar a colhedora
em uma superfície firme e nivelada.
4. Use tantas pessoas com sinalização no solo quantas
forem necessárias ao carregar e descarregar.
Coordene sinais manuais antes de ligar a colhedora.
5. Dirija a colhedora sobre o reboque a baixa velocidade.
6. A linha central da colhedora deve estar sobre a linha

CQ280279 —UN—10MAR08
central do reboque.
7. Quando a colhedora estiver no reboque, ligue o
interruptor do freio de estacionamento para acioná­lo.
8. Abaixe o cortador de pontas e o elevador. Nivele a
colhedora.
9. Coloque os batentes de segurança nos cilindros do
cortador de base para evitar que a colhedora abaixe.
10. Desligue o motor e remova a chave de desconexão
master.
11. Fixe correntes ou cabos nos ganchos de reboque
NOTA: Certifique­se de cobrir o escape ao transportar
o orifícios de amarração como ilustram as figuras.
a colhedora em ré. Isso protegerá o
Não coloque correntes ou cabos sobre ou contra as
turbocompressor contra danos.
mangueiras ou linhas hidráulicas.
GB52027,0000575 ­54­08APR08­1/1

45­1 PN=128
072209
Transporte da Colhedora

Reboque da Colhedora

CUIDADO: Use as luzes de advertência de


perigo e as sinaleiras direcionais ao rebocar
equipamentos em estradas públicas, a menos

CQ280280 —UN—10MAR08
que seja proibido por leis estaduais ou locais.

1. O motor não pode ser ligado durante o reboque.


2. Nunca reboque em velocidade superior a 5 mph.
3. Sempre reboque a colhedora usando os ganchos de
reboque traseiros.

GB52027,0000576 ­54­10MAR08­1/1

Procedimento de Reboque
1. Deve­se criar um laço (circuito de fluxo livre) no
sistema de acionamento de avanço para permitir que
o óleo flua sem restrição através dos motores de

CM063510004 —UN—18OCT05
acionamento de avanço.
• Transmissão da bomba dupla (tipo de esteiras e
rodas)
São necessárias duas conexões (bitola 16
macho­macho) para unir as mangueiras dos pórticos
A e B das duas bombas de pistão de acionamento
de avanço. Primeiro pegue as mangueiras do motor
de acionamento de avanço esquerdas dos pórticos Pórticos da bomba de pistões do acionamento do avanço
A e B da bomba de pistão independente e junte­as
usando uma conexão. Use a outra conexão para
A—Pórtico A B—Pórtico B
unir as mangueiras do motor do acionamento de
avanço direito dos pórticos A e B da bomba de pistões
independentes. Tampe todas as conexões para evitar
contaminação no sistema hidráulico. 5. Amarre e fixe todas as mangueiras soltas.
2. Os freios a disco localizados em cada redução final NOTA: Nos casos de urgência onde os recursos
devem ser pressurizados para que sejam liberados adequados para os procedimentos citados acima
hidraulicamente. não existem, a parte dianteira da redução final pode
ser aberta (Tampa ­ liberando os parafusos Allen
3. Conecte as duas linhas de freio localizadas na parte
com uma chave de fenda de 6 mm) e remova o
traseira de cada redução final até a bomba hidráulica
primeiro conjunto de engrenagens. Isso liberará a
manual usando um T. A bomba hidráulica manual é
máquina para ser rebocada por alguns metros. Esse
usada para pressurizar os freios a disco para que
primeiro conjunto de engrenagens sai com as mãos
possam executar a liberação hidráulica.
e com ele todo o óleo do acionamento, permitindo
4. Uma pressão de 20 bar (300 PSI) deve ser mantida que a máquina seja movida por alguns metros.
durante o reboque para que os freios permaneçam
livres.
Continua na página seguinte GB52027,0000577 ­54­10MAR08­1/2

45­2 PN=129
072209
Transporte da Colhedora

6. Sempre reboque a colhedora a partir dos ganchos


de reboque traseiros ou dos orifícios de reboque
dianteiros, acima do rolo de derrubada.

CQ280280 —UN—10MAR08
CM023500051 —UN—07FEB05
Orifícios de Reboque Dianteiros

GB52027,0000577 ­54­10MAR08­2/2

45­3 PN=130
072209
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Manipulação de Combustível com
Cuidado—Evite Incêndios
Manipule o combustível com cuidado: é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina enquanto
estiver fumando e nem próximo de chamas ou faíscas
descobertas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Previna incêndios mantendo a máquina limpa e retirando
acúmulos de lixo, graxa lubrificante e resíduos. Sempre
limpe o combustível derramado na superfície da máquina.
DX,FIRE1 ­54­03MAR93­1/1

Requisitos do Líquido de Arrefecimento estável e não corrosivo para vedações, mangueiras e


para Motores da John Deere peças de metal do motor.

Entre em contato com o distribuidor de motores ou com o O seguinte líquido de arrefecimento para motor é
serviço de manutenção para determinar o abastecimento preferido na execução dos serviços:
do sistema de arrefecimento do motor e o nível de 1. John Deere Cool­Gard, onde disponível. (Abastecido
proteção contra congelamento durante o inverno. na fábrica)
2. Líquido de Arrefecimento John Deere
Soluções como aditivos suplementares de líquido Pré­Diluído/Anticongelante Summer
de arrefecimento ou de anticongelamento devem ser 3. Concentrado de Líquido de Arrefecimento John
utilizadas o ano todo para proteção contra congelamento, Deere/Anticongelante Summer em uma mistura de 40
proteção contra ebulição e para fornecer um ambiente a 60% de concentrado com água de qualidade.
AG,T803324,146 ­54­23JUL99­1/1

Líquido de Arrefecimento John Deere de arrefecimento (SCA). Está pronto para uso, não há
Pré­Diluído/Anticongelante Summer necessidade de misturar.

Este produto contém todos os ingredientes necessários O Líquido de Arrefecimento John Deere
que compõem uma solução adequada de líquido de Pré­Diluído/Anticongelante Summer permite vida
arrefecimento: água quimicamente pura, etilenoglicol útil extensiva de 5000 horas ou 60 meses de operação.
(anticongelante de baixo silicato) e aditivos suplementares
AG,T803324,147 ­54­23JUL99­1/1

John Deere COOL­GARD (SCA). Está pronto para ser colocado no sistema de
arrefecimento, sem precisar misturar ou colocar aditivos
Em determinadas áreas geográficas, o John Deere suplementares de arrefecimento. Entre em contato
Cool­Gard é comercializado para uso no sistema com a Rede de Peças da John Deere para verificar a
de arrefecimento do motor. Este produto contém disponibilidade local.
todos os ingredientes necessários que compõem uma
solução adequada de líquido de arrefecimento: água Cool­Gard John Deere oferece uma vida útil de 2.000
quimicamente pura, etilenoglicol (anticongelante de horas ou 24 meses de operação.
baixo silicato) e aditivos suplementares de arrefecimento
AG,T803324,148 ­54­23JUL99­1/1

50­1 PN=131
072209
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

% de Concentrado Limite de Proteção de


Concentrado de Líquido de Arrefecimento Congelamento
John Deere/Anticongelante Summer 40 ­24°C (­12°F)
Este produto etilenoglicol (anticongelante de baixo 50 ­37°C (­34°F)
silicato) e aditivos suplementares de arrefecimento 60 ­52°C (­62°F)
(SCA). Ele deve ser misturado com água de qualidade,
como descrito posteriormente nesta seção, antes de O Concentrado de Líquido de Arrefecimento John
ser colocado no sistema de arrefecimento do motor. Deere/Anticongelante Summer permite vida útil estendida
A proporção de água a ser utilizada depende da de 5.000 horas ou 60 meses de operação.
temperatura mais baixa desejada de proteção contra
congelamento, de acordo com a seguinte tabela:
AG,T803324,149 ­54­23JUL99­1/1

Fluído Hidráulico (Mundial)


O fluido hidráulico é o SAE 10W30, óleo diesel para motor
com desempenho super alto para serviços pesados.
Podem ser usados outros óleos se estiverem de acordo
com pelo menos uma das seguintes especificações: 50ºC 122ºF
API Service CF­4/SH, MIL­L­2140C, MIL­L­2140CD, OU
MIL­L­2140B. 40ºC 104ºF

CASTROL HYSPIN VSH 3000


Fluido hidráulico opcional:Rykon® Oil AW ISO 68
30ºC 86ºF

SAE 10W30

SAE 15W40
20ºC 68ºF

10ºC 50ºF

0ºC 32ºF

-10ºC 14ºF

-20ºC -4ºF

NW270790 —UN—15MAY06
-23ºC -10ºF

AG,T803324,150 ­54­23JUL99­1/1

50­2 PN=132
072209
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo Diesel dos tanques de armazenamento devem ser drenados


periodicamente.) Se o combustível for armazenado por
Para especificações de combustível, veja o Manual um longo período, deve ser adicionado um condicionador
do Motor. Depois de comprar combustível limpo e de combustível para evitar a condensação da água.
de boa qualidade de um fornecedor respeitável, o
armazenamento apropriado é extremamente importante. Para evitar a condensação no tanque de combustível da
O combustível deve ser armazenado em uma área colhedora, abasteça ao final de cada dia de operação. A
limpa e em tanques. (A água e os sedimentos do fundo capacidade é de 568 L (150 U.S. gal).
AG,T803324,152 ­54­23JUL99­1/1

Teste do Combustível Diesel o teor de água, a adequação para operação em baixas


temperaturas e se o combustível está dentro das
DIESELSCAN™ é um programa de análise de especificações.
combustível da John Deere que pode ser usado para
monitorar a qualidade do seu combustível. A análise Verifique se seu concessionário John Deere tem
DIESELSCAN verifica o tipo de combustível, a limpeza, disponibilidade de kits DIESELSCAN.
DIESELSCAN é uma marca registrada da Deere & Company
DX,FUEL6 ­54­14NOV05­1/1

Lubricidade do Combustível Diesel


A maioria dos combustíveis diesel fabricados nos
Estados Unidos, no Canadá e pela União Européia Se for usado um combustível de lubricidade baixa
têm lubricidade adequada para garantir a operação e a ou desconhecida, adicione PREMIUM DIESEL FUEL
durabilidade corretas dos componentes do sistema de CONDITIONER (CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL
injeção de combustível. Entretanto, os combustíveis DIESEL PREMIUM) John Deere (ou equivalente) na
diesel fabricados em algumas partes do mundo podem concentração especificada.
não ter a lubricidade necessária. Lubricidade do Combustível Biodiesel
IMPORTANTE: Certifique­se de que o combustível A lubricidade do combustível pode melhorar
diesel usado em sua máquina demonstre significativamente com misturas de biodiesel até B20
boas características de lubricidade. (20% de biodiesel). Aumento adicional na lubricidade é
limitada para misturas de biodiesel maiores que B20.
A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro
máximo de cicatriz de 0,45 mm conforme medido pela
ASTM D6079 ou ISO 12156­1.
DX,FUEL5 ­54­29OCT07­1/1

50­3 072209

PN=133
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres o armazenamento e o desempenho com combustíveis
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos biodiesel.
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel são
misturas de biodiesel com combustível diesel de petróleo Ao usar combustível biodiesel, o nível de óleo do motor
numa base de volume. deve ser verificado diariamente. Se o óleo se diluir com
o combustível, reduza os intervalos de troca do óleo.
Os usuários de biodiesel nos Estados Unidos são Consulte Intervalos de Manutenção de Óleo para Motor
enfaticamente encorajados a comprar misturas de Diesel e Filtro para mais detalhes a respeito de biodiesel
biodiesel de comerciantes com Certificado BQ­9000 e intervalos de troca de óleo.
e originados de produtores com Credencial BQ­9000
(conforme certificado pelo National Biodiesel Board). Os O seguinte deve ser considerado ao usar misturas de
comerciantes certificados e os produtores credenciados biodiesel até B20:
podem ser encontrados no seguinte site da web: • Diminuição de fluxo por clima frio
http://www.bq­9000.org. • Problemas de estabilidade e armazenamento (absorção
Embora as misturas de 5% (B5) são preferidas, de umidade, oxidação, desenvolvimento microbiano)
concentrações de mistura de biodiesel de até 20% (B20) • Possível restrição e obstrução do filtro (normalmente
no combustível diesel de petróleo podem ser usados em um problema na primeira mudança para biodiesel nos
todos os motores John Deere. As misturas de biodiesel motores usados).
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel • Possível vazamento de combustível pelas vedações e
(100% de biodiesel ou B100) satisfazer a ASTM D6751 mangueiras
(EUA), EN 14214 (UE), ou especificação equivalente. • Posível redução da vida útil dos componentes do motor
Espera­se uma redução de 2% na potência e um redução O seguinte também deve ser considerado ao usar
de 3% na economia de combustível ao usar o B20. misturas de biodiesel acima de B20:
Os condicionadores de combustível aprovados pela John • Possível carbonização e/ou obstrução dos bicos
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes, são injetores, resultando em perda de potência e falha
recomendados ao usar misturas de biodiesel mais baixas, de ignição do motor, se não forem usados os
mas são necessários quando usar misturas de B20 ou condicionadores de combustível aprovados pela John
maiores. Deere, contendo aditivos detergentes/dispersivos
Os motores John Deere podem também operar com • Possível diluição do óleo do cárter, necessitando trocas
misturas de biodiesel acima de B20 (até 100% de de óleo mais freqüentes
biodiesel) SOMENTE se o biodiesel satisfazer a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
especificação EN 14214 (disponível principalmente combustível
na Europa). Os motores que operam com misturas • Possível laqueação e/ou entupimento dos componentes
de biodiesel acima de B20 podem não satisfazer internos
completamente todos os regulamentos de emissões • Possível formação de borra e sedimentos
aplicáveis. Espera­se uma redução de até 12% na • Possível oxidação térmica do combustível em
potência e uma redução de 18% na economia de temperaturas elevadas
combustível ao usar 100% de biodiesel. São necessários • Possível degenaração de vedação em elastômero e
condicionadores de combustível aprovados pela John material de gaxeta (um problema principalmente com
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes. motores mais antigos)
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros
A porção de diesel de petróleo das misturas de biodiesel materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
devem satisfazer os requisitos das normas comerciais latão e bronze) usados nos sistemas de combustível e
ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE). equipamentos de manuseio de combustível
As misturas de biodiesel até B20 devem ser usados
• Possível redução na eficiência do separador de água
dentro de 90 dias da data da fabricação do biodiesel. As
• Níveis de acidez potencialmente altos dentro do
sistema de combustível
misturas de biodiesel de B21 a B100 devem ser usados
dentro de 45 dias da data da fabricação do biodiesel.
• Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel
IMPORTANTE: Os óleos vegetais prensados a frio
Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de NÃO são aceitáveis para utilização como
combustíveis para assegurar que o combustível esteja combustível em nenhuma concentração
conforme as especificações acima. em motores John Deere. O uso deles
Consulte a sua concessionária John Deere a respeito de pode causar falha de motor.
condicionadores de combustível biodiesel para melhorar
DX,FUEL7 ­54­01OCT07­1/1

50­4 072209

PN=134
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo para Amaciamento do Motor recondicionado. Esses óleos não permitem


(John Deere) que o motor amacie devidamente.

Os motores novos são abastecidos na fábrica com o Se o Óleo para Amaciamento do Motor da John Deere
ÓLEO DE AMACIAMENTO DO MOTOR da John Deere. não estiver disponível, durante as primeiras 100 horas de
Durante o período de amaciamento, adicione o ÓLEO DE operação use um óleo de motor diesel que atenda uma
AMACIAMENTO DO MOTOR da John Deere conforme das seguintes especificações.
for necessário para manter o nível do óleo especificado.
O número de peça do óleo de motor é TY22041. • API Classificação de Serviço CE
• ACEA Especificação E1
IMPORTANTE: Não utilize o óleo PLUS 50 da John • CCMC Especificação D4
Deere ou óleos de motor que atendem os níveis
de desempenho API CG 4, API CF 4, ACEA E3, Após o período de amaciamento, utilize o John Deere
ACEA E2 ou CCMC D5 durante as primeiras Plus 50 ou outro óleo diesel, conforme recomendado
100 horas de operação de um motor novo ou neste manual.
AG,T803324,154 54 23JUL99 1/1

Motor da Bomba, Caixa do Picador


e Cortador de Base
O tipo de óleo recomendado é 85W/140
AG,T803324,157 54 23APR09 1/1

Redução Final
O tipo de óleo recomendado é 85W/140 ou óleo sintético
80W/140
GB52027,00007CA 54 23APR09 1/1

Graxa
Use uma graxa multiuso SAE contendo de 3 a 5% de
bissulfeto de molibdênio e com desempenho em extrema
pressão (EP).
AG,T803324,159 54 23JUL99 1/1

Armazenamento de Lubrificantes
O seu equipamento só funcionará com a máxima e de outras contaminações. Armazene os recipientes
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. deitados, para evitar a acumulação de água e de pó.
Use recipientes limpos para manusear todos os Certifique se de que todos os recipientes estão
lubrificantes. corretamente marcados para identificar o seu conteúdo.
Sempre que possível, guarde os lubrificantes e os Descarte de forma correta todos os recipientes velhos e
recipientes numa área protegida do pó, da humidade quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST 54 18MAR96 1/1

50 5 072209

PN=135
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Use Somente Peças Originais


As peças originais são fundamentais para o bom
desempenho dos produtos John Deere.
Outras peças não são examinadas e nem liberadas

CQ203420 —UN—22MAR01
pela John Deere. A montagem e/ou uso de peças não
originais podem afetar muito o desempenho, bem como
as características da máquina, influindo diretamente na
sua segurança.
Evite este risco usando somente peças originais John
Deere.

NW,PCORIGIN ­54­02SEP99­1/1

50­6 PN=136
072209
Manutenção e Lubrificação Periódicas
Amaciamento Durante as Primeiras 100 Horas
1. Execute intervalos de manutenção a cada 10 horas, 8. Verifique se as mangueiras e as braçadeiras
25 horas e 50 horas (veja a Manutenção Periódica do sistema hidráulico, da admissão de ar e de
nesta seção). arrefecimento estão bem apertadas
2. Familiarize­se totalmente com o som e o andamento 9. Verifique as correias motrizes do motor. Ajuste as
da nova colhedora. correias, se necessário.
3. Seja extremamente cauteloso, atento e alerta. 10. Verifique o torque das porcas da mesa de
4. Evite operar o motor desnecessariamente em marcha movimentação do elevador, localizadas nos pinos.
lenta. Nunca deixe o motor parado por mais de cinco Torqueie as porcas superiores com um torque de 407
minutos. N∙m (300 lb­ ft) e as porcas inferiores com 815 N∙m
5. Opere a colhedora com cargas normais. (600 lb­ft).
6. Verifique os indicadores e as luzes indicadoras com 11. Verifique se há porcas e parafusos soltos nos
freqüência durante a operação. componentes da colhedora.
7. Verifique os níveis de óleo e do líquido de 12. Verifique a pressão dos pneus e o torque do parafuso
arrefecimento com maior freqüência e observe sinais das rodas ou inspecione a tensão da esteira e dos
de vazamento. parafusos; execute a manutenção, se necessário
(veja a Seção de Manutenção).
OU64006,000017D ­54­19MAY06­1/1

Após as Primeiras 100 Horas de Operação


1. Substitua os seguintes itens: combustível devem ser escorvados após a troca dos
filtros ou ocorrerão danos (veja a Seção Serviço).
• Filtros de Óleo e Óleo do Motor
• Filtros de Combustível do Motor 2. Faça a manutenção do eixo traseiro da esteira, veja
• Óleo da Caixa de Câmbio do Picador "Manutenção do Eixo Traseiro" na Seção 65:
• Óleo da Caixa de Câmbio do Cortador de Base • Aperte a porca interna do eixo traseiro com 815 N∙m
• Óleo da Transmissão da Bomba (600 lb­ft).
• Óleo da Redução Final Planetária • Aperte os parafusos das porcas externas de
Para localizações e instruções, veja a Seção Serviço travamento do eixo traseiro com 50 N∙m (35 lb­ft).
deste manual. Inspecione todos os óleos ao drenar. • Engraxe os rolamentos do eixo traseiro. Preencha a
Se houver sedimentos ou água em algum circuito ou cavidade com graxa.
componente, pode ser necessário drenar. Se forem • Vede a tampa do eixo traseiro com silicone.
encontradas partículas de metal, deve­se enviar
uma amostra para análise. Podem ser necessárias 3. Engraxe a haste da caixa de câmbio do cortador de
reparações. O sistema hidráulico e o sistema de base usando uma pistola de graxa manual.
GB52027,000057F ­54­28NOV08­1/1

Manutenção da Colhedora em Intervalos Execute manutenção nos itens em múltiplos dos


Especificados requisitos originais. Por exemplo, a cada 1.000 horas
Lubrifique e faça verificações e ajustes de manutenção também faça a manutenção dos itens relacionados para
nos intervalos demonstrados nas páginas a seguir. manutenção a cada 500 horas, 250 horas, 100 horas e 10
horas ou diariamente.
OU64006,000017F ­54­19MAY06­1/1

Verifique Regularmente o Contador de Horas Os intervalos de manutenção são para condições normais
Utilize o mostrador digital para visualizar as horas do de operação. Se a colhedora estiver operando em
motor e determinar quando a colhedora precisa de condições difíceis, deve passar por manutenção em
manutenção periódica. intervalos menores.
T803324,0000560 ­54­10FEB05­1/1

55­1 072209

PN=137
Manutenção e Lubrificação Periódicas

Utilização de Combustíveis e Lubrificantes


Corretos
Para evitar danos à máquina e aumentar sua vida útil,
utilize os combustíveis e lubrificantes corretos (veja as
Recomendações de Fluidos).
GB52027,0000580 ­54­10APR08­1/1

Preparação da Colhedora para Manutenção


Antes de executar os procedimentos de manutenção
dados nas páginas a seguir e antes de sair do assento do 4. Acione o freio de estacionamento.
operador, estacione a colhedora como descrito abaixo, 5. Levante totalmente a suspensão da colhedora e libere
a menos que seja especificada outra posição em um os batentes de segurança. Abaixe lentamente a
procedimento. Para evitar a possibilidade de danos por colhedora até que a suspensão esteja travada.
incêndio, nunca deixe a colhedora estacionada sem
atenção no campo ou próxima a cana que não tenha sido 6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por cerca
queimada. Estacione a colhedora nivelada para passar de 3­5 minutos antes de parar para evitar danos ao
a noite a fim de verificar o nível de fluidos com precisão turbocompressor.
pela manhã.
7. Desligue e remova a chave da ignição. Remova
1. Remova os resíduos e limpe a colhedora. também a chave geral da bateria da chave de ignição.
2. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada. 8. Coloque uma etiqueta de "NÃO OPERAR" na
maçaneta da porta da cabine, no volante ou nos
3. Abaixe o elevador, o cortador de pontas e os divisores controles da esteira.
de cultura.
OU64006,0000180 ­54­19MAY06­1/1

Registros de Serviço menores custos gerais e de operação para o proprietário,


aumentando a vida útil da colhedora. Os números de
Um registro completo e preciso de todas as atividades séries devem ser registrados para identificação, ao fazer
de manutenção e reparação deve ser mantido com manutenção em mais de uma colhedora. Os registros de
todas as datas e horas de execução. A revisão regular e troca de filtros e óleos estão localizados no final deste
inteligente de registros de manutenção e reparação traz manual.
como retorno dividendos positivos para o proprietário da
colhedora. Boas práticas de manutenção resultarão em
T803324,0000563 ­54­10FEB05­1/1

55­2 072209

PN=138
Manutenção e Lubrificação Periódicas

Conforme Necessário

Veja a Seção de Serviços para informar-se sobre as


localizações e instruções. IMPORTANTE: Em condições normais, é
possível limpar o filtro primário 3
1. Manutenção do filtro de ar do motor: vezes antes de substituir o elemento
a. Fazer a manutenção dos filtros de ar quando a Luz de segurança.
do Indicador de Advertência do Medidor acende e
o Código de Diagnóstico de Falha (DTC) 107.0 é f. Se DTC 107.0 continuar no Medidor de Diagnóstico
exibido. depois de substituir o acessório no filtro primário,
substitua o elemento de segurança.
IMPORTANTE: Quando fizer manutenção dos
filtros, DESLIGUE o motor, acione o freio NOTA: O Elemento de Segurança deve ser
de estacionamento e remova a chave, substituído depois das 3 substituições
de maneira que a sujeira não possa ser primárias do filtro.
puxada para dentro do motor.
g. Execute a limpeza da tela do pré-filtro.
b. Desencaixe a tampa contra poeira e remova o filtro h. Instale o filtro primário de ar e a cobertura contra
de ar. (Veja a Seção Serviços “Remoção dos Filtros poeira.
de Ar do Motor”) i. Verifique todas as conexões no sistema de
c. Inspecionar completamente o filtro primário sujo admissão de ar. Certifique-se de que elas estejam
para assegurar que não está danificado. Se houver apertadas.
algum sinal de danos ao filtro, descarte-o. 2. Filtros do óleo hidráulico:
d. Se não houver nenhum dano no filtre, limpe-o (veja a. Trocar os três filtros hidráulicos quando a Luz do
Seção de Serviço “Limpeza de Elemento Primário”) Indicador de Advertência do Medidor acender e o
Código de Diagnóstico de Falha (DTC) 1713.16 é
IMPORTANTE: Nunca lave, escove ou bata exibido.
nos elementos. Se estiver usando ar, ar 3. Corrente do elevador
comprimido direto da parte de dentro a. Lubrifique a corrente do elevador com lubrificante
(lado limpo) do filtro. O ar deve estar seco de corrente.
e a pressão máxima permitida é de 500 4. Filtros do Separador de Água/Combustível:
kPa (72.5 psi) A ponta da pistola de ar a. Drenar a água do separador quando a Luz do
deve ser mantida numa distância acima Indicador PARAR de Medidor de Diagnóstico
de 50 mm (2 in.) do filtro e assegurar acende e o Código de Diagnóstico de Falha (DTC)
que nenhum poluente entre ou fique em 97.16 é exibido.
contato com o lado limpo do filtro 5. Redução Final:
Nunca limpe o elemento de segurança. O intervalo de troca é estabelecido a 100 horas se
Substitua se estiver sujo. estiver usando óleo 85W/140 e 250 horas, se estiver
Nunca funcione o motor sem ambos usando óleo sintético 80W/140, porém, pode ser
os filtros no lugar. preciso trocar mais frequentemente se:
a. você transportar a máquina por uma certa distância
IMPORTANTE: Em condições normais, é andando em faixa alta.
possível limpar o filtro primário 3 vezes b. você cortar continuamente em faixa alta
antes da substituição. A análise do óleo deve ser efetuada semanalmente
para se determinar a necessidade de manutenção
Depois do processo de limpeza completo, se a máquina for operada sob condições iguais ou
inspecione novamente o filtro para assegurar que similares a essas.
nenhum dano ocorreu durante a limpeza. Se
houver algum sinal de danos ao filtro, descarte-o.
e. Se DTC 107.0 continuar no Medidor de Diagnóstico
depois da limpeza do filtro primário, substitua o
acessório.
GB52027,0000581 -54-29APR09-1/1

55-3 072209

PN=139
Manutenção e Lubrificação Periódicas

A Cada 10 Horas ou Diariamente


1. Limpe a colhedora com ar comprimido e remova os ­ Lâminas do cortador de pontas
detritos de folhas. ­ Lâminas do extrator primário e secundário
2. Limpe diariamente o pára­brisa da colhedora a partir 5. Inspecione a sincronização do picador.
do nível do solo com a máquina desligada e os 6. Verifique a tensão e o alinhamento da corrente do
batentes de segurança na posição adequada com um elevador.
rodo com cabo longo. 7. Verifique a folga da corrente da esteira/pressão de
3. Verifique os níveis dos fluidos a seguir: calibração dos pneus.
­ Óleo do Motor 8. Verifique se a carga do extintor de incêndio está
­ Óleo hidráulico adequada.
­ Líquido de Arrefecimento do Radiador 9. Verificar o sistema elétrico para ver se há fios gastos.
­ Combustível 10. Verifique se há vazamentos, braçadeiras soltas ou
4. Inspecione as lâminas a seguir: faltando, mangueiras comprimidas e com atrito no
­ Facas do cortador de base sistema hidráulico.
­ Facas do picador
GB52027,0000582 ­54­19MAY09­1/1

Cada 25 horas
Limpe as graxeiras antes de lubrificar. Se a graxeira ­ Filtro de Ar da Cabine
estiver faltando, coloque­a imediatamente. ­ Purificador Pré Cabine
­ Compartimento do Motor
1. Lubrifique os seguintes itens com graxa: ­ Radiador
­ Conjunto do Cortador de Pontas — 6 Conexões ­ Resfriador de Óleo
­ Divisores de Cultura — 10 Conexões (18 opc.) ­ Resfriador do Ar de Carga
­ Cilindros Dianteiros de Elevação: Esteira — 6 ­ Condensador do Ar Condicionado
Conexões ­ Filtro de Recirculação do Ar Condicionado
­ Conjunto do Indicador de Altura: Rodas — 2
Conexões NOTA: Ao usar ar comprimido para limpar os
­ Plataforma Oscilante do Elevador — 9 Conexões componentes, aplique o ar no sentido oposto
­ Ventilador do Extrator Primário — 5 Conexões à direção normal do fluxo de ar. Aplicar ar
­ Ventilador do Extrator Secundário — 3 Conexões na direção do fluxo normal pode forçar os
­ Pinos do Assento do Rolo de Alimentação — 10 detritos a entrarem mais em um componente,
Conexões entupindo­o ainda mais.
­ Roldana de Suporte do Cabo do Elevador — 2
Conexões 3. Verifique os níveis de óleo nos seguintes
­ Pinos do Cilindro de Inclinação do Divisor de componentes:
Plantação ­ 4 Conexões ­ Caixa de câmbio do cortador de base
­ Conjunto do Braço Oscilante do Indicador de Altura ­ Caixa de câmbio do picador
— 2 Conexões
­ Rolo de derrubada ajustável — 2 Conexões NOTA: Abasteça até a parte superior do visor.
2. Limpe os itens a seguir com ar comprimido:
4. Limpe o excesso de lama e folhas da colhedora,
IMPORTANTE: Em ambientes com muita poeira, especialmente os rolos de alimentação.
verifique diariamente.
GB52027,0000583 ­54­19MAY09­1/1

55­4 072209

PN=140
Manutenção e Lubrificação Periódicas

Cada 50 horas

1. Lave a colhedora cuidadosamente, especialmente - Redução final planetária


o compartimento do motor, o resfriador de óleo e o 5. Aperte a porca inferior do pino da plataforma oscilante
motor. do elevador com 600 lb-ft (816 N·m).
2. Verifique se há sinais de desgaste, desfiamentos 6. Aperte a porca superior do pino da plataforma
e/ou rompimentos do cabo de suporte do elevador. oscilante do elevador com 300 lb-ft (408 N·m).
Substitua se houver sinais. 7. Verifique o torque do parafuso da roda.
3. Verifique o desgaste dos batentes do alojamento de 8. Inspecione as esteiras:
borracha e substitua se necessário. - Torque da peneira — 400 N·m (300 lb-ft)
4. Verifique o nível de óleo dos itens a seguir: - Verifique se há vazamentos no roletes tensores, no
- caixa de câmbio da transmissão da bomba transportador e nas esteiras
OU64006,0000184 -54-19MAY06-1/1

A Cada 100 Horas


1. Inspecione o conjunto do cortador de pontas.
2. Inspecione os parafusos de montagem da caixa de NOTA: Este serviço deve ser realizado a cada
câmbio do cortador de base. Se estiverem soltos, 100 horas, se estiver usando óleo 85W/140,
limpe os parafusos e aplique Araldite. Aperte os mas quando as colheitas de cana são
parafusos com 250 Nm (180 lb-ft). transportadas de modo autônomo entre os
3. Inspecione o alinhamento e os parafusos de campos, o deslocamento em velocidades
montagem da ripa do elevador. altas por períodos acima da média, ou por
4. Inspecione o conjunto do ventilador do extrator operação por períodos mais longos que 10
primário. horas por dia, será necessário trocar o óleo
5. Verifique o torque dos parafusos do rolete (veja de redução final com mais frequência para
“Torque do Rolete” na Seção 65). evitar quebra e danificação à redução. As
6. Trocar o óleo nas reduções finais, se estiver usando análises são o método mais eficiente para
óleo 85W/140. determinar o intervalo de troca de óleo.
GB52027,000052C -54-23APR09-1/1

Cada 125 horas


Trocar o óleo do motor e o filtro se o nível de enxofre no
combustível é de 0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10000
ppm) e o óleo utilizado é Padrão.
GB52027,0000AFF -54-23APR09-1/1

Cada 150 horas


Trocar o óleo do motor e o filtro se o nível de enxofre no
combustível é de 0,05% a 0,50% (500 ppm a 5000 ppm)
e o óleo utilizado é Padrão.
GB52027,0000B01 -54-23APR09-1/1

Cada 187 horas


Trocar o óleo do motor e o filtro se o nível de enxofre no
combustível é de 0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10000 ppm)
e o óleo usado é Premium (PLUS-50 ou semelhante).
GB52027,0000B00 -54-23APR09-1/1

55-5 072209

PN=141
Manutenção e Lubrificação Periódicas

Cada 250 horas


1. Trocar o óleo nas reduções finais, se estiver usando 5. Lubrifique os (2) rolamentos do suporte do eixo do
óleo sintético 80W/140. picador.
6. Lubrifique os (4) rolamentos da vedação do elevador.
NOTA: Este serviço deve ser realizado a cada 7. Lubrifique o rolamento do agitador da cortina do
250 horas, se estiver usando óleo sintético picador. (Opcional)
80W/140, mas quando as colheitas de cana 8. Manutenção do motor:
são transportadas de modo autônomo entre os ­ Trocar o óleo do motor e o filtro se o nível de
campos, o deslocamento em velocidades altas enxofre no combustível é menor que 0,05% (500
por períodos acima da média, ou por operação ppm) e o óleo usado é o Padrão.
por períodos mais longos que 10 horas por ­ substitua os filtros de combustível do motor.
dia, será necessário trocar o óleo de redução ­ substitua o separador de água/combustível
final com mais frequência para evitar quebra ­ limpe o tubo de respiro do cárter.
e danos aos componentes da redução final. ­ inspecione correias motrizes.
As análises são o método mais eficiente para ­ Manutenção do Eixo Traseiro (veja “Serviço do
determinar o intervalo de troca de óleo. Eixo Traseiro” na Seção de Manutenção).
NOTA: Para evitar falha prematura dos rolamentos IMPORTANTE: O sistema de combustível deve ser
vedados, bombeie graxa apenas 3 vezes escorvado após a substituição do filtro. Siga
em cada graxeira com uma pistola de graxa as instruções do manual de manutenção
manual. O excesso de lubrificação danificará as para escorvar esse sistema.
vedações. Use a graxa multiuso recomendada.
9. Inspecione o filtro de ar (veja “Verificação do Filtro de
2. Lubrifique os (2) mancais de rolagem. Os dispositivos Ar do Motor” na Seção de Manutenção).
de rolagem opcionais externos também têm (2) 10. Lubrifique a graxeira (1) em cada haste do cortador
rolamentos. de base. A graxeira localiza­se embaixo do bujão de
3. Lubrifique os (5) rolamentos do rolo de alimentação drenagem e da válvula de retenção.
esquerdo.
4. Lubrifique os (4) rolamentos do rolo de alimentação
direito.
AS60558,0001152 ­54­24APR09­1/1

Cada 275 horas


Trocar o óleo do motor e o filtro se o nível de enxofre no
combustível é de 0,05% a 0,50% (500 ppm a 5000 ppm)
e o óleo usado é Premium (PLUS­50 ou semelhante).
GB52027,0000B02 ­54­23APR09­1/1

Cada 375 horas


Trocar o óleo do motor e o filtro se o nível de enxofre no
combustível é menor que 0,05% (500 ppm a ppm) e o
óleo usado é Premium (PLUS­50 ou semelhante)
GB52027,0000B03 ­54­23APR09­1/1

55­6 072209

PN=142
Manutenção e Lubrificação Periódicas

Cada 500 horas


1. Substitua o inserto do filtro de ar primário. duas direções. Se perceber a rotação, substitua o
2. Faça manutenção no tanque de combustível (veja amortecedor.
“Manutenção do Tanque de Combustível” na Seção 6. Teste a solução de líquido de arrefecimento após
Manutenção). 500 horas ou 12 meses de operação com as tiras
­ Drene a água e os sedimentos. de teste de líquido de arrefecimento John Deere ou
­ Limpe o filtrador de sucção. uma análise CoolScan Plus. Se não puder dispor de
3. Para maximizar a vida útil da corrente, mova as ripas uma análise CoolScan ou CoolScan Plus, recarregue
do elevador para elos alternados. o circuito de acordo com as instruções impressas no
4. Verifique o líquido de arrefecimento e acrescente rótulo do Condicionador do Líquido de Arrefecimento
aditivo se necessário. John Deere.
5. Verifique o amortecedor de vibração do motor.
Usando as duas mãos tente girar o amortecedor nas
AS60558,0001151 ­54­27MAR09­1/1

A Cada 1000 Horas


1. Troque os seguintes óleos:
­ caixa de câmbio da transmissão da bomba NOTA: Alguns usuários trocam o óleo da caixa de
­ caixa de câmbio do picador câmbio a cada 250 horas devido ao fato de as
­ caixa de câmbio do cortador de base colhedoras trabalharem 24 horas por dia. Por
2. Lubrifique o eixo do motor do cortador de base favor, use seu próprio critério.
e a engrenagem do pinhão com pasta branca
anticorrosiva.
AG,T803584,101 ­54­31JUL08­1/1

Cada 1500 horas


1. Manutenção do sistema hidráulico: IMPORTANTE: Evite danos à bomba. Escorve
­ Faça análise do óleo e substitua se necessário o sistema hidráulico ao trocar o óleo
­ Troque os filtros hidráulicos. e os filtros.

2. Substitua os elementos do filtro de ar de segurança.


GB52027,0000587 ­54­20MAY09­1/1

Cada 2000 horas 2. Ajustar as válvulas de exaustão e de entrada do motor.


1. Verifique se há trincas ou vazamentos nas mangueiras
do radiador. Substitua as mangueiras se necessário.
GB52027,0000532 ­54­20MAY09­1/1

A Cada 3000 Horas ­ drene e lave o sistema.


­ inspecione as mangueiras e as braçadeiras.
Para obter informações adicionais sobre a manutenção ­ substitua os termostatos e juntas.
e serviço do líquido de arrefecimento do motor, veja os ­ abasteça o sistema com o líquido de arrefecimento
manuais de motor. e o condicionador corretos.
1. Faça manutenção do radiador:
AG,T803584,105 ­54­05JUN00­1/1

Cada 4500 horas


2. Inspecionar o rolamento do cubo da roda dianteira
1. Substitua o amortecedor de vibração. O conjunto do para ver se há graxa corretamente (Máquinas da
amortecedor de vibração não é reparável e deve ser Roda), veja “Engraxar Rolamentos do Cubo da Roda”
substituído. na Seção Manutenção.
GB52027,0000533 ­54­05MAR09­1/1

55­7 072209

PN=143
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas
Considerações Importantes
NOTA: Nos pontos de lubrificação a seguir use graxa
IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes de multiuso SAE com desempenho de pressão extrema
aplicar graxa e substitua as que estiverem contendo de 3 a 5% de disulfeto de molibdênio.
faltando imediatamente.
GB52027,0000534 ­54­06FEB08­1/1

Cilindros de Suspensão (Ambos os Lados da Máquina com Esteiras)

CQ280150 —UN—28MAR08
A—Cilindro de suspensão (3
graxeiras em cada lado)

GB52027,0000535 ­54­06FEB08­1/1

60­1 072209

PN=144
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Rolo de Derrubada Ajustável e Barra do Cortador de Pontas

CQ280151 —UN—10DEC08
CQ282568 —UN—10DEC08

A—Pinos do cortador de pontas B—Pinos superior e inferior da C—Haste e extremidade do D—Rolo de derrubada (2
(2 conexões) cabine (2 conexões) cilindro conexões)
(3 conexões)
GB52027,0000536 ­54­10DEC08­1/1

60­2 072209

PN=145
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Divisores de Cultura (Ambos os Lados da Máquina)

CQ280152 —UN—28MAR08
A—Articulação do conjunto de B—Cilindro de inclinação C—Extremidade de encosto do D—Pinos da articulação inferior
inclinação (2 graxeiras em cada lado) cilindro de elevação (2 graxeiras em cada lado)
(4 graxeiras em cada lado) (1 graxeira em cada lado)
GB52027,0000537 ­54­06FEB08­1/1

60­3 072209

PN=146
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Conjunto da Escora e Cilindros da Direção (Ambos os Lados da Máquina com Rodas)

CQ280153 —UN—28MAR08

A—Cilindro de direção B—Cilindro de suspensão C—Conjunto de escoras D—Base do cilindro


(2 graxeiras em cada lado) (2 graxeiras em cada lado) (2 graxeiras em cada lado) (2 graxeiras em cada lado)
GB52027,0000538 ­54­06FEB08­1/1

60­4 072209

PN=147
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Extratores, Primário e Secundário

CQ280154 —UN—28MAR08
C—Extrator secundário
(3 graxeiras)
GB52027,0000539 ­54­14FEB08­1/1

60­5 072209

PN=148
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Roldanas Oscilantes do Elevador

CQ281989 —UN—27OCT08
A—Conjunto de Roldanas B—Graxeira remota
(2 graxeiras) (5 graxeiras)
GB52027,000053A ­54­27OCT08­1/1

60­6 072209

PN=149
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Plataforma Oscilante do Elevador

CQ280155 —UN—28MAR08
A—Mesa Oscilante do Elevador
(9 graxeiras)
GB52027,000053B ­54­06FEB08­1/1

60­7 072209

PN=150
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Braços do Rolo de Alimentação (Ambos os Lados da Máquina)

CQ280255 —UN—01APR08
A—Pinos do braço do rolo de B—Pinos do braço do rolo
alimentação (lado direito—5 de alimentação (lado
graxeiras) esquerdo—5 graxeiras)
GB52027,0000565 ­54­18FEB08­1/1

60­8 072209

PN=151
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas
Considerações Importantes NOTA: Nos pontos de lubrificação a seguir use graxa
IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes de multiuso SAE com desempenho de pressão extrema
aplicar graxa e substitua as que estiverem contendo de 3 a 5% de bissulfeto de molibdênio.
faltando imediatamente.
Bombeie graxa apenas 3 vezes em cada ponto
indicado com uma pistola de graxa manual.
OU92976,0000097CONV1 ­54­27OCT08­1/1

Divisores de Cultura

CQ278550 —UN—30AUG06
A—Divisores de linha (lado B—Divisores de linha (lado
direito—2 graxeiras) esquerdo—2 graxeiras)

OU92976,0000090 ­54­11APR07­1/1

65­1 072209

PN=152
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas

Rolos de Alimentação

CQ281995 —UN—03NOV08
A—Rolos de alimentação (lado B—Rolos de alimentação (lado
direito—4 graxeiras) esquerdo—5 graxeiras)

NOTA: Lubrifique os rolos de alimentação com Use uma bomba de graxa manual.
apenas 3 bombeadas a cada 250 horas. O
excesso de lubrificante danifica as vedações
causando falhas prematuras.
GB52027,0000567 ­54­03NOV08­1/1

Rolete de Peitoril
A—Rolete de Peitoril (1
graxeira)
CQ280256 —UN—01APR08

GB52027,0000568 ­54­18FEB08­1/1

65­2 PN=153
072209
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas

Eixos do Picador
NOTA: Lubrifique os rolamentos do eixo do picador
com apenas 3 bombeadas a cada 250 horas.
O excesso de lubrificante danifica as vedações
causando falhas prematuras.

NW278570 —UN—20OCT06
Use uma bomba de graxa manual.

A—Rolamentos do eixo do
picador (2 graxeiras)

OU92976,0000093 ­54­03JUN08­1/1

Elevador (Ambos os Lados da Máquina)

CQ280254 —UN—01APR08
A—Rolamento do elevador (lado B—Rolamento do elevador (lado
esquerdo— direito—1 graxeira)
1 graxeira)

NOTA: Lubrifique os rolamentos do elevador com Use uma bomba de graxa manual.
apenas 3 bombeadas a cada 250 horas. O
excesso de lubrificante danifica as vedações
causando falhas prematuras.
GB52027,0000566 ­54­03JUN08­1/1

65­3 PN=154
072209
Serviço
Localização dos Componentes da Colhedora

2
3
5 7 8 5 9
6

5
21

20

12
4

10

CQ281991 —UN—30OCT08
18

19

17 16 15 14 13 12 11

1— Extrator Secundário 7— Compartimento do Motor 13— Cortador de Base 19— Volante do Picador
2— Elevador 8— Cabine 14— Rolo Levantador 20— Proteção da Carreta
3— Extrator Primário 9— Cortador de Pontas 15— Rolos de Alimentação 21— Aba da Cesta
4— Orelha de Levantamento 10— Divisores de Cultura/Dispo­ 16— Caixa do Picador
5— Luzes (3 áreas) sitivos de Rolagem 17— Presilhas de Reboque
6— Telas de Admissão de Ar 11— Orifício de Amarração 18— Cesta
(Transporte)
12— Rolo Tombador (2)
AS60558,0001142 ­54­30OCT08­1/1

70­1 072209

PN=155
Serviço

Localização dos Pontos de Manutenção da Colhedora

3
6 5 7 8 9 10
11

23
12
13

23

2 14
15
23 16

CQ281992 —UN—30OCT08
4
22

21
20 19 18 17

1— Ventilador do Extrator 7— Filtros Hidráulicos (Lado 13— Filtro Separador de 19— Tanque do Óleo Hidráulico
Secundário Direito) Água/Combustível (Lado Direito)
2— Ventilador do Extrator 8— Tanque de Combustível 14— Facas do Cortador de 20— Caixa de Câmbio do Picador
Primário 9— Filtro de Ar Fresco do Ar Pontas (Lado Direito) e Rolamentos
3— Tampa do Extrator Primário Condicionado (Externo 15— Filtro de Óleo do Motor (Lado Esquerdo)
4— Filtros de Ar do Motor (Lado Esquerdo da Cabine) (Lado Esquerdo) 21— Redução Final (Ambos os
Esquerdo) 10— Filtro de Recirculação do 16— Nível do Óleo da Lados)
5— Resfriador de Óleo Ar Condicionado (Atrás do Transmissão da Bomba 22— Mesa Oscilante
Condensador do Assento de Treinamento) (Lado Direito) 23— Ajuste da Corrente do
Ar­Condicionado 11— Fusíveis e Relés (Remover 17— Vareta de Óleo do Motor Elevador
6— Radiador Estofado do Encosto) (Lado Esquerdo)
12— Fluido do Limpador de 18— Caixa de Câmbio do
Pára­Brisa (Lado Esquerdo) Cortador de Base
AS60558,0001143 ­54­30OCT08­1/1

70­2 072209

PN=156
Serviço

Localização dos Pontos de Lubrificação da Colheitadeira

3
1 4

5
4
5
19
6

CQ281993 —UN—30OCT08
18
17

9 8 7
16 15 14 13 12 11 10

1— Rolamento de Montagem 6— Rolamentos de Rolo — 2 11— Roda ­ Pinos do Cilindro da 16— Rolamentos do Eixo Traseiro
do Extrator Secundário ­ 1 Graxeiras Direção — 4 Graxeiras — 2 Graxeiras
Encaixe 7— Cilindros dos Divisores de 12— Rolamento do Rolo de 17— Plataforma Oscilante — 9
2— Anel da Tampa do Extrator Linha/Pinos de Montagem — Alimentação — 9 Graxeiras Graxeiras
Secundário ­ 2 Graxeiras 10 Graxeiras 13— Pinos Alojamento do Rolo 18— Agitador da Cortina do
3— Anel da Tampa do Extrator 8— TrackRod e Extremidade de Alimentação — 10 Picador — 1 Graxeira
Primário ­ 5 Encaixes Grossa dos Cilindros — 4 Graxeiras 19— Polia de Suporte do Cabo do
4— Pinos de Montagem Superior Graxeiras 14— Rolos do Picador — 2 Elevador — 2 Graxeiras
e Pinos do Cortador de 9— Escoras das Rodas — 10 Graxeiras
Pontas — 4 Graxeiras Graxeiras 15— Rolete de Peitoril
5— Haste do Cilindro de Elevação 10— Haste do Cortador de Base
e Encosto do Batente do
Cortador de Pontas — 2
Graxeiras
AS60558,0001144 ­54­30OCT08­1/1

70­3 072209

PN=157
Serviço

Verifique o Nível de Óleo do Motor


A cada dia, antes de dar a partida no motor pela primeira
vez:
IMPORTANTE: Não complete o óleo até que o nível

CM063510005 —UN—18OCT05
fique ABAIXO da marca de acréscimo.

1. Com a plataforma da cabine da colhedora nivelada,


verifique o nível de óleo com a vareta de nível. se
necessário, adicione óleo.
2. o óleo deve ser adicionado pelo tubo de abastecimento
no lado esquerdo da colhedora.
3. recoloque a tampa e a vareta.
IMPORTANTE: NÃO preencha acima da marca
superior da vareta medidora de nível. Os
níveis de óleo em qualquer lugar, dentro da
área recartilhada, são considerados dentro
da faixa aceitável de operação.

CM063510006 —UN—18OCT05
AG,T803584,125 ­54­19MAY09­1/1

Capacidade de Óleo do Motor IMPORTANTE: A capacidade de óleo do cárter pode


A capacidade de óleo do motor é de 29,5 litros (7.8 variar um pouco. Sempre abasteça o cárter até
galões) (31.2 quarts). Veja as Recomendações de Fluído a marca de cheio ou dentro da área sombreada
para informar­se sobre os tipos corretos de óleo. da vareta. Não abasteça demais.
GB52027,0000548 ­54­08FEB08­1/1

70­4 PN=158
072209
Serviço

Serviço de Amaciamento
O motor está pronto para a operação normal. No entanto,
um cuidado extra durante as primeiras 100 horas de
operação resultará em desempenho e vida útil mais
satisfatórios a longo prazo. NÃO exceda 100 horas de
operação com o óleo de amaciamento.

RG13815 —UN—11JAN05
1. Este motor é abastecido na fábrica com o Óleo de
Amaciamento de Motor John Deere. Com cargas
pesadas, opere o motor com o mínimo de marcha
lenta durante o período de amaciamento.
2. Se o motor ficar operando por um tempo significativo
em marcha lenta, com velocidades constantes Verifique o Nível de Óleo do Motor
e/ou com carga leve, ou se óleo de reposição
for necessário durante o primeiro período de 100
horas, pode ser necessário um período maior de
amaciamento. Nessas situações, recomenda­se um
período adicional de amaciamento de 100 horas com
uma nova troca de Óleo de Amaciamento de Motor
John Deere e um novo filtro de óleo John Deere.
IMPORTANTE: Não adicione óleo de reposição até
que o nível de óleo esteja ABAIXO da marca
ADD (adicionar) na vareta de medição de nível
de óleo. Se for necessário acrescentar óleo
durante o período de amaciamento, é necessário
um período adicional de amaciamento de
100 horas. O Óleo de Amaciamento de Motor
John Deere (TY22041) deve ser usado para

RG5895 —UN—13AUG91
completar o nível de óleo consumido durante
o período de amaciamento.

IMPORTANTE: Não use óleo PLUS­50 ou óleos de


motor, de acordo com os seguintes requisitos,
durante as primeiras 250 horas de operação
de um motor novo ou recondicionado: Vareta de Nível de Óleo do Motor
API CJ­4 API CF
API CI­4 PLUS ACEA E7 A—Vareta/Tampa de
Abastecimento de Óleo
API CI­4 ACEA E6
API CH­4 ACEA E5
API CG­4 ACEA E4
API CF­4 ACEA E3
API CF­2

Esses óleos não permitem que o motor


amacie devidamente.
Continua na página seguinte GB52027,0000806 ­54­27NOV08­1/3

70­5 PN=159
072209
Serviço

3. Verifique o óleo desparafusando e retirando a


vareta e a tampa do abastecimento de óleo (A). A
vareta e a tampa do abastecimento de óleo podem
estar localizadas à direita ou à esquerda do motor,
dependendo da aplicação. Verifique o óleo com
mais freqüência durante o período de amaciamento
do motor. Se precisar adicionar óleo durante esse

RG13815 —UN—11JAN05
período, prefira o Óleo de Amaciamento de Motor
John Deere. Veja ÓLEO DE AMACIAMENTO DE
MOTOR, na Seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento para obter informações
sobre outros óleos permitidos.
IMPORTANTE: NÃO abasteça acima da parte superior
da área recartilhada ou da marca FULL (cheio), Vareta/Tampa de Abastecimento de Óleo
o que estiver presente. Os níveis de óleo
que se encontram dentro da área recartilhada A—Vareta/Tampa de
são considerados aceitáveis. Abastecimento de Óleo

4. Durante as primeiras 20 horas, evite períodos


prolongados de motor em marcha lenta ou operação
constante com carga máxima.
Continua na página seguinte GB52027,0000806 ­54­27NOV08­2/3

70­6 PN=160
072209
Serviço

5. Se o motor precisar funcionar por mais de 5 minutos


em marcha lenta, pare­o.
6. No máximo após as primeiras 100 horas, troque o
óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor (A).
(Ilustração do filtro de óleo de carga superior.)(Veja
TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIÇÃO
DO FILTRO DE ÓLEO na Seção Lubrificação e

RG13854 —UN—17JAN05
Manutenção/500 Horas.) Encha o cárter com óleo de
grau de viscosidade adequado para a estação. (Veja
ÓLEO DE MOTOR DIESEL na Seção Combustíveis,
Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento.)
NOTA: É possível que ocorra um aumento no consumo
de óleo ao se usar óleos de baixa viscosidade.
Substituição do Filtro de Óleo do Motor
Verifique os níveis de óleo com mais freqüência.
Se a temperatura estiver abaixo de 0 ºC (32ºF),
A—Filtro de Óleo
pode ser necessário utilizar os auxiliares de
partida em clima frio (veja OPERAÇÃO EM CLIMA
FRIO, posteriormente nesta seção).
Especificação
Se a temperatura do ar estiver abaixo de 0 ºC 1
Motor —Pressão do
(32ºF), use um aquecedor de bloco de motor. Óleo em Velocidade
Nominal de Carga
7. Observe cuidadosamente a temperatura do líquido Máxima................................290 ± 103 kPa (2.9 ± 1.03 bar) (42 ± 15 psi)
de arrefecimento durante a operação do motor. A faixa Pressão Mínima do Óleo
normal de temperatura na velocidade nominal com carga em Marcha Lenta............................................ 138 kPa (1.4 bar) (20 psi)
máxima é de 82 a 94 ºC (180 a 202 °F). Se a temperatura Faixa de Temperatura
do líquido de arrefecimento ultrapassar 111 °C (231° F), do Líquido de
o motor reduzirá automaticamente a potência. A menos Arrefecimento ................................................. 82° a 94 °C (180°–202°F)
que a temperatura caia rapidamente, desligue o motor e
determine a causa antes de retomar a operação. 8. Verifique se as correias estão alinhadas corretamente
e assentadas nos sulcos da polia.
Observe se a pressão do óleo está dentro das
especificações.
1
Na temperatura normal de operação de 115 °C (240°F)
do reservatório de óleo.
GB52027,0000806 ­54­27NOV08­3/3

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
1. O reservatório de transbordo localiza­se no lado
esquerdo superior da colhedora.
CQ280157 —UN—13FEB08
2. Se o nível do líquido de arrefecimento não aparecer
na área mercada do visor, remova a tampa do tampa
do tanque de expansão e adicione fluido.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento do motor pode
ser verificado na posição (A) através da barragem.

3. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de


expansão conforme necessário.
GB52027,000053D ­54­27OCT08­1/1

70­7 PN=161
072209
Serviço

Verificação do Nível do Óleo Hidráulico


IMPORTANTE: Ligar o motor sem óleo no tanque
hidráulico pode resultar em danos à bomba.

1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada.

CQ280158 —UN—29FEB08
Verifique o nível do óleo.
2. Quando o óleo estiver frio, seu nível deve estar a 6
mm (0.25 in) abaixo da parte superior do visor (A).
3. Acrescente óleo quando seu nível estiver abaixo
dessa posição. Veja "Complementação do Óleo
Hidráulico".
NOTA: A plataforma deve estar nivelada, o elevador
na posição levantada e o cortador de pontas
totalmente abaixado. Aguarde 30 minutos para que
o óleo fique nivelado após desligar o motor.
GB52027,000053E ­54­03MAR08­1/1

Troca do Óleo do Motor e Substituição


do Filtro
Consulte a tabela abaixo para trocar o óleo do motor e
o filtro de óleo:

CQ280159 —UN—13FEB08
Intervalos de Manutenção de Óleo do Motor e do Filtro
Nível de Enxofre no
Menos de 0,05% (500 ppm)
Combustível
Óleo Padrão 250 horas
Óleo Premium 375 horas
Nível de Enxofre no
0,05% a 0,50% (500 ppm a 5000 ppm)
Combustível
Óleo Padrão 150 horas
Óleo Premium 275 horas A—Mangueira de Drenagem do
Nível de Enxofre no Óleo do Motor
0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10000 ppm)
Combustível
Óleo Padrão 125 horas
segurança do cortador da base, a máquina deve
Óleo Premium 187 horas
ser enclinada para cima e haverá um pouco de
óleo sujo e velho no motor ao fazer a drenagem.
O OILSCAN é um programa John Deere de amostragem
para ajudá­lo a monitorar o desempenho da máquina 2. A mangueira de drenagem (A) do óleo do motor
e identificar problemas em potencial, antes que eles é montada na parte externa e embaixo do
causem danos sérios. Kits OILSCAN estão disponíveis compartimento do motor adjacente à mangueira de
no seu concessionário John Deere. drenagem do acionamento da bomba.
As amostras do óleo devem ser recolhidas antes que o 3. Remova o bujão da mangueira e puxe­a
óleo seja trocado. Consulte as instruções fornecidas com completamente do compartimento do motor, isso
o kit. irá permitir que todo o óleo seja drenado. Prenda a
1. Faça o motor funcionar durante aproximadamente 5 mangueira dentro de um recipiente apropriado.
minutos, para aquecer o óleo. Desligue o motor. IMPORTANTE: Não puxar toda a mangueira
IMPORTANTE: Assegurar que a máquina está pode obstruir o óleo sujo.
levemente inclinada para baixo ao trocar o
óleo. Se a máquina estiver nos batentes de
Continua na página seguinte GB52027,000053F ­54­24APR09­1/3

70­8 PN=162
072209
Serviço

4. Abra a torneira do cárter de óleo e deixe que o


óleo drene para um recipiente. A ventilação pela
remoção da tampa de abastecimento cortará o tempo
de drenagem. Descarte o óleo usado de acordo
com todas as diretrizes ambientais do governo e do
empregador.

CQ280160 —UN—13FEB08
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
mangueira que pode ser puxado para drenar o
óleo no recipiente aprovado. Verifique a passagem
da mangueira ao drenar o óleo para garantir que
todo o conteúdo seja removido do cárter de óleo.
Deve­se ter cuidado ao se recolocar o excesso
de mangueira no compartimento do motor.

5. Use uma chave para desparafusar a tampa do filtro


de óleo. Espere 30 segundos para permitir que o
alojamento do filtro de óleo drene. O filtro é removido
com a tampa como um conjunto.

CM023500061 —UN—07FEB05
IMPORTANTE: A filtragem dos óleos é crucial
para a lubrificação e operação adequadas.
Troque sempre o filtro com regularidade.
Use filtros que cumpram as especificações
de desempenho da John Deere.

6. Segurando o parafuso, bata o elemento do filtro


contra uma superfície sólida para desconectar o filtro
da tampa. Descarte o filtro usado.
7. Remova a vedação do anel O e substitua pelo novo
anel O fornecido com o novo elemento do filtro.
8. Pressione o novo filtro para dentro da tampa até que
este encaixe no lugar.
9. Use uma toalha para limpar a parte interna do
alojamento do filtro.
10. Introduza a tampa e o conjunto de filtro dentro do
alojamento do filtro de óleo. Parafuse no lugar.
11. Use uma chave para apertar o parafuso levemente
com 47 Nm (35 lb­ft).
12. Abasteça o cárter do motor com o óleo John Deere
adequado através do tubo de abastecimento de óleo
localizado no lado esquerdo da máquina.
NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar.
SEMPRE preencha o cárter até a marca
CM023500031 —UN—07FEB05

cheio ou dentro da área sombreada da vareta


medidora de nível, o que estiver presente.
NÃO abasteça em excesso.

IMPORTANTE: Imediatamente após ter completado


a troca do óleo, acione o motor durante 30
segundos sem deixar que o motor pegue.
Este procedimento ajudará a garantir a
lubrificação adequada dos componentes do
motor antes de esse arrancar.
13. Após a partida, verifique a luz indicadora de pressão
baixa de óleo e verifique a existência de possíveis
vazamentos no filtro.
Continua na página seguinte GB52027,000053F ­54­24APR09­2/3

70­9 PN=163
072209
Serviço

da área sombreada ou na marca superior da vareta


14. Pare o motor e verifique o nível do óleo depois de 10 medidora de nível.
minutos. A leitura do nível de óleo deve estar dentro
GB52027,000053F ­54­24APR09­3/3

Remoção e Instalação dos Filtros de Combustível

CUIDADO: A saída de líquido a alta pressão


pode penetrar na pele e causar ferimentos
graves. Alivie a pressão antes de desconectar o
combustível ou outras linhas. Aperte todas as
conexões antes de aplicar pressão. Mantenha
as mãos e o corpo afastados de furos e bocais

X9811 —UN—23AUG88
que ejetam fluidos sob alta pressão. Utilize
um pedaço de papelão ou papel para detectar
vazamentos. Não use as mãos.
Se QUALQUER fluido for injetado na pele,
deve ser retirado cirurgicamente dentro de
algumas horas por um médico que esteja Fluidos sob Alta Pressão
familiarizado com este tipo de lesão ou poderá
resultar em gangrena. Médicos que não estejam
familiarizados com este tipo de ferimento podem IMPORTANTE: Substitua os elementos do filtro de
ligar para o Departamento Médico da Deere combustível sempre que o alarme sonoro for
& Company em Moline, Illinois, ou consultar acionado e os códigos de falhas indicarem filtros
outra fonte médica competente. de combustível obstruídos (baixa pressão do
combustível). Se nenhum alarme for acionado
em 12 meses de intervalo de manutenção,
CUIDADO: Devido ao design do sistema substitua os elementos neste momento ou após
Common Rail de Alta Pressão, é provável que o 250 horas de operação, o que vier primeiro.
combustível no filtro esteja sob alta pressão. Para
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas (B) Os filtros primário e final devem ser
e (J) localizadas na parte inferior dos filtros para substituídos simultaneamente.
aliviar a pressão antes de remover cada filtro.
Continua na página seguinte GB52027,0000B31 ­54­19MAY09­1/3

70­10 PN=164
072209
Serviço

Remoção e Instalação do Elemento do Filtro


Primário de Combustível
IMPORTANTE: NÃO abasteça previamente o filtro
com combustível. Isso pode contaminar o
sistema de combustível com detritos.

1. Limpe totalmente o cabeçote do filtro primário (A) e a


área ao redor para evitar que sujeira e detritos entrem
no sistema de combustível.
2. Conecte uma linha de drenagem de combustível à
válvula de drenagem do filtro primário (B) na parte
inferior do filtro e drene todo o combustível do

RG14250 —UN—06JUN05
recipiente do filtro primário (D).
3. Desconecte o conector do sensor de água no
combustível (C).
4. Gire o recipiente do filtro primário (D) no sentido
anti­horário para removê­lo.
5. Depois de remover o recipiente do filtro primário (D),
empurre o elemento do filtro primário (E) para baixo A—Cabeçote de Filtro Primário G—Lábio do Recipiente do
para remover o cabeçote do filtro primário (A). B—Válvula de Drenagem Filtro Primário
do Recipiente do Filtro H—Aba do Cabeçote do Filtro
6. Inspecione as superfícies de vedação do cabeçote do Primário Primário
filtro primário (A) e do recipiente do filtro primário (D). C—Conector do Sensor de I— Cabeçote do Filtro Final de
Limpe conforme necessário. Água no Combustível Combustível
D—Recipiente do Filtro J— Válvula do Dreno do Filtro
7. Coloque uma nova vedação (F) no recipiente do filtro Primário Final
primário (D). E—Elemento do Filtro Principal K—Filtro de Combustível Final
F— Vedação do Filtro Primário L— Vedação do Filtro Final
8. Coloque uma camada fina de combustível na vedação
do filtro primário (F).
12. Conecte o conector do sensor de água no combustível
9. Coloque um novo elemento do filtro primário (E) no
(C).
recipiente (D) com as lingüetas da parte inferior na
direção do recipiente. NOTA: Certifique­se de substituir também o filtro
final de combustível e em seguida escorve
10. Aparafuse o recipiente (D) no cabeçote do filtro (A),
o sistema (veja a seguir).
gire no sentido horário. Aperte até que a aba do
recipiente (G) encaixe na aba do cabeçote (H).
11. Aperte 3/4 de volta após a vedação entrar em contato
com o cabeçote.
Continua na página seguinte GB52027,0000B31 ­54­19MAY09­2/3

70­11 PN=165
072209
Serviço

Remover e Instalar Filtro de Combustível Final


IMPORTANTE: NÃO abasteça previamente o filtro
com combustível. Isso pode contaminar o
sistema de combustível com detritos.

NOTA: As instruções para substituição do filtro final


estão impressas no novo filtro.

1. Limpe totalmente o cabeçote do filtro final (I) e a área


ao redor para evitar que sujeira e detritos entrem no
sistema de combustível.
2. Conecte uma linha de drenagem de combustível à

RG14250 —UN—06JUN05
válvula de drenagem do filtro final (J) na parte inferior
do filtro e drene todo o combustível do filtro.
3. Gire o filtro final (K) no sentido anti­horário para
removê­lo.
4. Inspecione a superfície de vedação do cabeçote do
filtro final (I). Limpe conforme necessário.
5. Instale uma nova válvula de drenagem de combustível A—Cabeçote de Filtro Primário G—Lábio do Recipiente do
do filtro final (J) e aperte de acordo com as B—Válvula de Drenagem Filtro Primário
especificações. do Recipiente do Filtro H—Aba do Cabeçote do Filtro
Primário Primário
Especificação C—Conector do Sensor de I— Cabeçote do Filtro Final de
Válvula do Dreno do Água no Combustível Combustível
Filtro Final—Torque..........................................3,4 a 4 Nm (30—35 lb­in) D—Recipiente do Filtro J— Válvula do Dreno do Filtro
Primário Final
6. Coloque a nova vedação do filtro final (L) no filtro. E—Elemento do Filtro principal K—Filtro de Combustível Final
F— Vedação do Filtro Primário L— Vedação do Filtro Final
7. Coloque uma camada fina de combustível na vedação
(L).
8. Aparafuse o filtro final de combustível (K) no cabeçote NOTA: Ligue a chave de ignição por 60 segundos
do filtro secundário de combustível (I) e gire no sentido para escorvar o sistema de combustível antes
horário. Aperte até que o filtro final de combustível (K) de dar partida no motor. Pode ser necessário
encaixe no cabeçote do filtro final de combustível (I). desligar a chave e ligá­la novamente para escorvar
novamente o sistema antes de dar partida.
9. Aperte 3/4 de volta após a vedação entrar em contato
com o cabeçote.
GB52027,0000B31 ­54­19MAY09­3/3

70­12 PN=166
072209
Serviço

Manutenção do Tanque de Combustível


Execute o procedimento de manutenção descrito abaixo a
cada 500 horas, quando o tanque de combustível estiver
quase vazio.

CM023500067 —UN—07FEB05
1. Drene água e sedimentos ao fechar a válvula de
corte do suprimento de combustível (E). Remova a
tampa de abastecimento e o bujão de drenagem (A).
2. Remova os parafusos de fixação e o filtrador de
abastecimento (C).
3. Limpe a parte de dentro do tanque de combustível
com óleo diesel limpo. Remova a tampa de acesso ao
tanque de diesel (B) e limpe seu interior. Recoloque
a tampa.
4. Descarte o lixo de acordo com as diretrizes ambientais
governamentais e da empresa.

CM00P233001 —UN—25APR01
5. Quando o tanque estiver vazio, desconecte a linha de
combustível (D) e a tampa da linha. Remova a válvula
de corte da linha de combustível (E) e o filtrador de
sucção (F).
6. Limpe os filtradores de sucção e abastecimento (C
e F) com solvente.
7. Instale os filtradores (C e F), a válvula de corte (E), a
linha de combustível (D) e o bujão (A).
8. Encha o tanque com o combustível recomendado.
Mantenha o tanque cheio para reduzir a condensação.
9. Faça a sangria do sistema de combustível. (Veja

NW271390 —UN—16MAY06
"Sangria o Sistema de Combustível".)

OU92976,000009F ­54­16MAY06­1/1

70­13 PN=167
072209
Serviço

Verificação do Pré­filtro de Ar do motor


Com o motor em velocidade total, acende se o rotor do
pré­filtro de ar está girando. A vazão do ar deve ser
sentida pelas ranhuras do alojamento.
Se o rotor do pré­filtro de ar não estiver girando, deve
ser substituído.

CQ282627 —UN—17MAR09
GB52027,0000960 ­54­17MAR09­1/1

Manutenção do Filtro de Ar mas verifique o indicador de serviço antes de limpar


ou substituí­lo.
Uma manutenção apropriada do filtro de ar fornecerá 2. Manutenção incorreta — A causa mais comum de
proteção máxima contra danos causados por poeira. A danos ao motor durante a manutenção deve­se a
manutenção apropriada também economizará tempo e procedimentos executados sem cuidado. Ao seguir os
dinheiro ao estender a vida útil do motor e a eficiência passos relacionados, é possível evitar a contaminação
do combustível. desnecessária por poeira no motor.
Existem dois problemas comuns de manutenção:
1. Manutenção excessiva — Não se engane com a
aparência suja de um filtro, ele pode parecer sujo,
AG,T803584,149 ­54­07JUN00­1/1

70­14 PN=168
072209
Serviço

Remoção dos Filtros de Ar do Motor


Fazer a manutenção dos filtros de ar quando a Luz do
Indicador de Advertência do Medidor acende e o Código
de Diagnóstico de Falha (DTC) 107.0 é exibido.
1. Inspecione e limpe o alojamento do motor antes de
remover os filtros.
2. Abra os seis clipes (A) do alojamento do filtro e
remova a tampa.
3. Remova o filtro primário (B), o mais suavemente
possível, movendo­o levemente de um lado a outro
ao puxá­lo para fora. Batidas acidentais quando ainda
dentro do alojamento criarão sujeira e poeira que

CQ280162 —UN—13FEB08
poderão contaminar o motor. Se o filtro de segurança
(C) for substituído, remova­o usando o mesmo método
usado no filtro primário.
4. Sempre limpe a parte interna do alojamento
cuidadosamente. A sujeira deixada dentro do
alojamento do filtro de ar pode danificar o motor.
Use um pano limpo e úmido para limpar todas as
superfícies. Verifique a área interna visualmente antes
de instalar um novo filtro.
5. Sempre limpe as superfícies de vedação da junta
do alojamento. Uma vedação inadequada da junta
é uma das causas mais comuns de contaminação

CM023500074 —UN—07FEB05
do motor. Certifique­se de que todas as arestas de
sujeira endurecida sejam totalmente removidas da
parte superior e inferior do alojamento.
6. Verifique se há padrões de sujeira irregulares no filtro
velho. Um padrão no lado limpo do filtro velho é um
sinal de que ele não estava assentado firmemente ou
de que existe um vazamento de poeira. Certifique­se
de que qualquer vazamento seja identificado e
eliminado antes de se instalar um novo filtro.
GB52027,0000541 ­54­05MAR09­1/1

70­15 PN=169
072209
Serviço

Limpeza do Elemento Primário


IMPORTANTE: Em condições normais, é possível
limpar o filtro primário 3 vezes antes
da substituição.

RW4765 —UN—15DEC88
1. Inspecionar completamente o filtro primário sujo para

RW4764 —UN—15DEC88
assegurar que não está danificado. Se houver algum
sinal de danos ao filtro, descarte­o.
IMPORTANTE: Nunca lave, escove ou bata nos
elementos. Se estiver usando ar, ar comprimido
direto da parte de dentro (lado limpo) do
filtro. O ar deve ser seco e a pressão máxima
permitida é 500 kPa (72.5 psi), o bico deve
ter de 1/8 in. a 1/4 in. e mantido acima de
50 mm (2 in.) a partir dos meios do filtro.
Assegurar que nenhum poluente entre ou fique CUIDADO: Nunca limpe o elemento de segurança.
em contato com o lado limpo do filtro. Substitua se estiver sujo

2. Depois do processo de limpeza completo, inspecione IMPORTANTE: Nunca funcione o motor sem
novamente o filtro para assegurar que nenhum dano ambos os filtros no lugar.
ocorreu durante a limpeza. Se houver algum sinal de
danos ao filtro, descarte­o.
IMPORTANTE: Em condições normais, é possível
limpar o filtro primário 3 vezes antes de
substituir o elemento de segurança.
OU64006,0000189 ­54­05MAR09­1/1

Inspeção do Filtro
O indicador de restrição de ar não indicará corretamente
se um filtro tiver uma ruptura ou não estiver vedado no
alojamento do filtro de ar. Jogue fora o elemento que
tenha qualquer dano, ainda que insignificante. Se a junta
estiver quebrada ou em falta, instale um elemento novo.

RW4768 —UN—15DEC88
1. Segure uma luz forte (A) no lado interno do filtro e
verifique cuidadosamente se não existem orifícios.
Jogue fora qualquer filtro que apresente uma mínima
ruptura.
2. Assegure­se de que a tela externa (B) não esteja
amassada. A vibração poderia rapidamente abrir um
orifício no filtro.
novo filtro possua uma junta altamente compressível
3. Certifique­se de que a junta (C) do filtro esteja em que volte ao normal quando a pressão do dedo for
boas condições. Pressione a junta do filtro no novo aliviada. Se a junta estiver danificada ou faltando,
para ver se ela volta ao normal. Assegure­se de que o substitua o filtro.
T803324,000056F ­54­10FEB05­1/1

70­16 PN=170
072209
Serviço

Substituição do Filtro
1. Alinhe o filtro com o assento no alojamento. Pressione
levemente o filtro para dentro até que a junta esteja
uniformemente assentada. Se a junta não estiver
perfeitamente assentada, não haverá uma boa
vedação.
2. Alinhe as seis braçadeiras (A) na tampa do
alojamento. Pressione a tampa para dentro e encaixe
as braçadeiras fechando­as.
3. Verifique o ar parado de todos os dutos e conexões.
Todas as juntas do filtro de ar até o motor devem estar
firmes. Vede todos os vazamentos imediatamente,
eles conduzem a sujeira diretamente para dentro do

CQ280163 —UN—13FEB08
motor.

GB52027,0000542 ­54­07FEB08­1/1

Revisão do Sistema de Admissão de Ar


IMPORTANTE: O sistema de admissão de ar não
pode ter vazamentos. Qualquer vazamento, por
menor que seja, pode causar danos internos
ao motor devido à entrada de sujeira abrasiva

NW270690 —UN—15MAY06
e pó no sistema de admissão de ar.

1. Inspecione todas as mangueiras de admissão


(tubulações) em busca de rachaduras. Substitua
conforme necessário.
2. Verifique as braçadeiras (A) na tubulação que conecta
o purificador de ar ao motor. Aperte as braçadeiras
Verificação do Sistema de Admissão de Ar
com 9 N∙m (7 lb­ft) de torque. Esse procedimento
ajudará a impedir a entrada de sujeira no sistema
de admissão de ar através de conexões frouxas, 3. Teste o indicador de restrição de ar para verificar se
causando danos internos no motor. está funcionando corretamente. Substitua o indicador,
conforme necessário.
IMPORTANTE: SEMPRE faça manutenção no
elemento primário do purificador de ar quando
o indicador de restrição de ar exibir um vácuo
de 625 mm (25 in.) de H2O ou se estiver
rasgado ou visivelmente sujo.
OU64006,000012F ­54­09MAY06­1/1

70­17 PN=171
072209
Serviço

Verificação do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos


do sistema de arrefecimento pressurizado
pode causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova o tampão de

TS281 —UN—23AUG88
abastecimento somente quando estiver
suficientemente frio para tocar com as mãos.
Antes de remover a tampa completamente,
afrouxe­a lentamente até o primeiro batente
para liberar a pressão.

IMPORTANTE: O ar deve ser retirado do sistema Fluidos a Alta Pressão


de arrefecimento quando o sistema for
reabastecido. Afrouxe a conexão da unidade
de envio de temperatura na parte traseira 1. Verifique se há vazamento no sistema de
do cabeçote de cilindros ou o bujão no arrefecimento. Aperte firmemente todas as
alojamento do termostato para permitir o braçadeiras.
escape de ar ao abastecer o sistema. Aperte 2. Verifique cuidadosamente todas as mangueiras do
novamente a conexão ou o bujão quando sistema de arrefecimento. Substitua as mangueiras
todo o ar tiver sido expelido. se estiverem desgastadas, endurecidas ou rachadas.
RG,RG34710,4077 ­54­01JAN96­1/1

Testar Líquido de Arrefecimento de Motor Diesel

Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione
inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER
motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, conforme orientado.
corrosão, e erosão e escoriações da camisa do cilindro.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO
ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. adicione mais do que a quantidade recomendada.
de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento.
Quando Usar John Deere COOL­GARD
Fitas de Teste de Líq. de Arrefecimento
Compare os resultados da fita de teste com a tabela
As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis de aditivos complementares (SCA) para determinar
no concessionário John Deere. Estas fitas de teste a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de
permitem um método simples e eficaz para verificar o arrefecimento e se é necessário adicionar mais John
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER.
arrefecimento do motor.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Quando Usar John Deere COOL­GARD II Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER. NÃO adicione
mais do que a quantidade recomendada.
John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado
COOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres de CoolScan e CoolScan PLUS
manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,
desde que o sistema seja completado com somente com Para uma avaliação mais completa do seu líq. de
John Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condições arrefecimento, execute uma análise CoolScan™
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste ou CoolScan PLUS™ se disponível. Consulte seu
projetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabela concessionário John Deere p/ mais informações.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company
CoolScan PLUS é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL9 ­54­03NOV08­1/1

70­18 PN=172
072209
Serviço

Verificação do Amortecedor de Vibração


do Virabrequim
NOTA: Esse serviço deve ser feito a cada 500 horas.

IMPORTANTE: Mesmo que continuem a funcionar,


substitua os amortecedores de vibração

RG7369 —UN—05JAN98
a cada 4500 horas ou 5 anos, o que
ocorrer primeiro; para isso "consulte seu
concessionário John Deere".

O motor tem amortecedores duplos. Faça as mesmas


verificações em cada amortecedor.
1. Remova a correia (mostrada removida).
NOTA: Sempre substitua os dois amortecedores 2. Segure o amortecedor de vibração com as mãos
como um conjunto combinado. e tente girá­lo em ambas as direções. Se houver
rotação, o amortecedor está com defeito e deve ser
substituído.
OU64006,0000135 ­54­01AUG08­1/2

NOTA: Verifique o desvio do amortecedor interno.


Sempre substitua os dois amortecedores
como um conjunto combinado.

3. Verifique o desvio radial do amortecedor de vibrações


colocando um indicador de quadrante (A), de forma
que a sonda entre em contato com o diâmetro externo

RG7370 —UN—05JAN98
do amortecedor.
4. Gire o virabrequim usando a Ferramenta de Giro do
Volante JDG820.
5. Anote a leitura do micrômetro de mostrador.
Especificação
Amortecedor—Excentri­
cidade Radial Máxima............................................... 1,02 mm (0.040 in.)

Se o desvio ultrapassar as especificações, substitua o


amortecedor de vibração.
OU64006,0000135 ­54­01AUG08­2/2

70­19 PN=173
072209
Serviço

Faça o Teste de Pressão do Sistema de Refrigeração

RG6557 —UN—20JAN93

RG6558 —UN—20JAN93
Teste da Tampa de Arrefecimento

Teste do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do 1. Espere que o motor resfrie e, em seguida, remova
sistema de refrigeração pressurizado pode cuidadosamente a tampa de abastecimento do tanque
causar queimaduras graves. do líquido de arrefecimento.
Desligue o motor. Remova o tampão 2. Abasteça o tanque com líquido de arrefecimento até o
de enchimento somente quando estiver nível normal de operação.
suficientemente frio para tocar com as
mãos. Afrouxe a tampa lentamente até o IMPORTANTE: NÃO aplique pressão excessiva no
primeiro batente para liberar a pressão antes sistema de arrefecimento, pois isso pode
de retirá­la completamente. danificar o radiador e as mangueiras.

Teste da Tampa de Abastecimento do Líquido 3. Conecte o manômetro e o adaptador no gargalo de


de Arrefecimento enchimento do tanque de líquido de arrefecimento.
Pressurize o sistema de arrefecimento com 100 kPa
1. Remova a tampa de abastecimento do tanque de (1.05 bar) (15 psi).
fluido de arrefecimento e ligue o Testador D05104ST
conforme mostrado. 4. Com pressão aplicada, procure por vazamentos em
todas as conexões de mangueiras do sistema de
2. Pressurizar a tampa com 100 kPa (1,05 bar) (15 psi). arrefecimento, do tanque de líquido de arrefecimento
O medidor deve manter a pressão por 10 segundos e do motor em geral.
dentro da faixa normal se a tampa estiver dentro dos
parâmetros aceitáveis. Se for detectado um vazamento, corrija conforme
necessário e volte a executar o teste de pressão no
Se o medidor não mantiver a pressão, substitua a sistema.
tampa de abastecimento.
Se não for detectado qualquer vazamento, mas
3. Remova a tampa do medidor, gire­a 180° e teste­a o manômetro indicar uma queda de pressão, o
novamente. Isso assegurará que a primeira medida líquido de arrefecimento pode estar vazando dentro
foi precisa. do sistema ou na gaxeta do bloco e da cabeça
dos cilindros. Solicite à assistência técnica ou ao
Teste do Sistema de Arrefecimento distribuidor de motores que corrija imediatamente o
problema.
NOTA: o motor deve estar aquecido para testar todo
o sistema de arrefecimento.
GB52027,0000B32 ­54­19MAY09­1/1

Radiador
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela
A cada dois anos ou 3000 horas drene e limpe o sistema
pulverização de água quente. NÃO retire a tampa
de arrefecimento. Troque o termostato. Encha com novo
do radiador quando o motor estiver quente. Solte
líquido de arrefecimento. Para obter mais informações ou
a tampa lentamente até o primeiro batente. Libere
procedimentos, veja o manual do motor.
toda a pressão antes de remover a tampa.
T803324,0000583 ­54­17FEB05­1/1

70­20 PN=174
072209
Serviço

Drenagem do Sistema de Arrefecimento


1. Libere a pressão ao girar lentamente a tampa do
radiador até o primeiro batente, e então remova a 4. Verifique as mangueiras em busca de rachaduras ou
tampa. vazamentos e as correias em busca de rachaduras e
desgaste. Substitua, se necessário.
2. Abra o respiro na parte de trás do motor para drenar o
bloco do motor. Abra a torneira localizada acima da 5. Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
polia do virabrequim para drenar o sistema. 6. Verifique o radiador em busca de sujeira, danos,
3. Coloque um recipiente para coletar o líquido de vazamentos, suportes soltos ou quebrados. Limpe as
arrefecimento. Descarte o líquido de arrefecimento aletas do radiador.
devidamente.
T803324,0000584 ­54­17FEB05­1/1

Lavagem do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de refrigeração pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova o tampão só

TS281 —UN—23AUG88
quando ele estiver suficientemente frio
para poder ser tocado diretamente com as
mãos. Afrouxe a tampa lentamente até o
primeiro batente para liberar a pressão antes
de retirá­la completamente.

NOTA: Drene o líquido de arrefecimento de motor original Fluidos sob Alta Pressão
de fábrica após as primeiras 3.000 horas ou 36
meses de operação. O intervalos de drenagem
subsequentes são determinados pelo líquido de Se não utilizar o COOL­GARD, o intervalo
arrefecimento usado para a manutenção. de drenagem é reduzido para dois anos ou
2000 horas de funcionamento.
Quando o COOL­GARD John Deere é usado,
o intervalo de drenagem é de 3000 horas ou Drene o líquido de arrefecimento usado, lave todo o
36 meses. O intervalo de drenagem pode sistema de arrefecimento, substitua os termostatos
ser prolongado para 5000 horas ou 60 meses e abasteça com líquido de arrefecimento limpo
de funcionamento, desde que o líquido de recomendado.
arrefecimento seja analisado anualmente e
sejam repostos aditivos, quando necessário, 1. Teste a pressão de todo o sistema de refrigeração
adicionando um Aditivo Suplementar para o e o tampão da pressão, se não tiver sido feito
Líquido de Arrefecimento (SCA). previamente. (Veja TESTE DE PRESSÃO DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO nesta seção.)
Continua na página seguinte GB52027,0000549 ­54­27OCT08­1/2

70­21 PN=175
072209
Serviço

2. Abra lentamente a tampa do tanque de expansão (A)


do sistema de arrefecimento do motor até o primeiro
batente para liberar a pressão e permitir que o líquido
de arrefecimento drene mais rapidamente.
3. Abra a válvula de drenagem da bomba de água (B)

CQ280164 —UN—13FEB08
e a válvula de drenagem do bloco do motor (C) à
esquerda do motor. Drene o líquido de arrefecimento
do bloco do motor.
IMPORTANTE: Os termostatos devem ser removidos
para permitir que o sistema de arrefecimento
inteiro seja lavado.

4. Remova os termostatos agora, caso não tenham


sido retirados previamente. Instale a tampa (sem os
termostatos) e aperte os parafusos com 20 N∙m (15
lb­ft).
5. Feche todas as válvulas de drenagem depois do
líquido de arrefecimento ter drenado. Encha o sistema

NW271170 —UN—15MAY06
de arrefecimento com água limpa. Deixe o motor
funcionar por cerca de 10 minutos para agitar a
ferrugem ou os sedimentos que possam existir.
6. Desligue o motor e drene imediatamente a água
do sistema antes que a ferrugem e os sedimentos
assentem.
Válvula de Drenagem da Bomba de Água
7. Após drenar a água, feche as válvulas de drenagem
e abasteça o sistema de arrefecimento com água
limpa e um Limpador para Serviço Pesado para o
Sistema de Arrefecimento, como o FLEETGUARD®,
RESTORE™ e RESTORE PLUS™. Siga as
instruções do fabricante.

NW271180 —UN—23MAY06
8. Depois de limpar o sistema de refrigeração, drene o
líquido de limpeza e encha com água para lavar o
circuito. Acione o motor por dez minutos e em seguida
drene a água de limpeza.
9. Feche as válvulas de drenagem do bloco do motor e
da bomba de água. Instale os termostatos usando
uma nova junta. Válvula de Drenagem do Bloco do Motor
IMPORTANTE: O ar tem de ser tirado do sistema de
arrefecimento quando o sistema é reabastecido. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO na seção Execução
Afrouxe a conexão da unidade sensora de de Serviços Conforme Necessário).
temperatura no cabeçote do cilindro ou no
bujão do alojamento do termostato para 11. Ponha o motor em funcionamento até atingir a
permitir que o ar escape ao abastecer o temperatura normal de funcionamento. Esse
sistema. Reaperte a conexão ou bujão quando procedimento mistura a solução uniformemente e faz
todo o ar tiver sido expelido. com que ela circule por todo o sistema. A temperatura
normal do líquido de arrefecimento varia de 76° a ­94°
10. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de líquido C (170° a ­202°F).
de arrefecimento até que ele atinja a parte inferior 12. Após acionar o motor, verifique o nível do líquido de
do gargalo de abastecimento. (Veja ADIÇÃO DE arrefecimento e procure por vazamentos no sistema
de arrefecimento inteiro.
FLEETGUARD é uma marca registrada da Cummins En­
gine Company, Inc.
RESTORE é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
RESTORE PLUS é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
GB52027,0000549 ­54­27OCT08­2/2

70­22 PN=176
072209
Serviço

Substituição dos Termostatos e Juntas a cada 250 horas após. Veja o manual do operador do
motor para obter mais informações.
Para obter informações e procedimentos de substituição
dos termostatos e juntas, veja o manual do operador IMPORTANTE: O Condicionador de Líquido de
do motor. Misture anticongelante para proporcionar Arrefecimento John Deere não protege contra
proteção na mais baixa temperatura ambiente esperada. congelamento. O condicionador de líquido
Acrescente 2 litros (2 Qts) de condicionador para líquido de arrefecimento evita ferrugem, escamação
de arrefecimento no abastecimento inicial e 0,5 litro (1 pt) e cavitação das camisas.
T803324,0000585 ­54­31MAR08­1/1

Abastecimento do Sistema de Arrefecimento


1. Feche as torneiras do motor.
5. Inspecione a tampa do radiador, se a junta estiver
2. Para evitar bolsas de ar, adicione líquido de danificada, substitua a tampa. Ligue o motor e
arrefecimento lentamente. Abasteça a 11 L (3 galões observe o nível do líquido de arrefecimento. Adicione
americanos) por minuto ou menos. líquido de arrefecimento, se necessário, quando o
nível estabilizar.
3. O anticongelante recomendado de fábrica é o
anticongelante pré­diluído JD Cool Gard. O líquido 6. Desligue o motor e instale a tampa do radiador (A).
de arrefecimento/anticongelante JD também pode
7. A cada 25 horas limpe com ar comprimido no sentido
ser usado em uma mistura pré­diluída ou como
inverso ou lave o radiador para remover o entulho e a
um concentrado misturado com 40 a 60% de água
sujeira acumulada.
destilada de qualidade.
Especificação
4. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de Sistema de Arrefeci­
expansão conforme necessário. mento—Capacidade....................................................................... 69,6 L
(18.4 U.S. gal)
NOTA: O ar irá purgar pelo tanque quando a
tampa for removida.
GB52027,000054A ­54­22MAY09­1/1

Limpeza dos Radiadores


IMPORTANTE: Desligue o motor e remova a
chave de partida antes da limpeza dos
radiadores de arrefecimento.

1. Solte as travas (A) e gire o conjunto no sentido


horário com a mão (B).

CUIDADO: A porta é pesada.

2. Limpe os radiadores.
3. Para limpar estes componentes com ar comprimido,
faça­o de dentro para fora.
IMPORTANTE: Quando usar ar com alta pressão
ou água, tenha cuidado para não danificar as
aletas dos resfriadores. Endireite eventuais
aletas tortas. As aletas tortas reduzirão o
desempenho do resfriador.
CQ280374 —UN—29MAY08

GB52027,00005C8 ­54­03JUL08­1/1

70­23 PN=177
072209
Serviço

Ajuste da Folga de Válvulas

CUIDADO: Para evitar uma partida acidental do


motor ao executar ajustes nas válvulas, sempre
desconecte o terminal NEGATIVO (–) da bateria.

RG13869 —UN—07FEB05
IMPORTANTE: A folga da válvula DEVE SER
verificada e regulada com o motor FRIO. O
ajuste preciso da válvula é crítico para garantir
o desempenho máximo do motor.

1. Desconecte o chicote elétrico (A).


2. Remova a tampa do braço oscilante (B) com o Desconecte o Chicote Elétrico
respiro.
IMPORTANTE: Inspecione as superfícies de contato
das pontas das válvulas e o desgaste nas
lâminas do braço oscilante. Verifique se há
desgaste excessivo, quebras ou rachaduras
em todas as peças. Substitua as peças que

RG13870 —UN—07FEB05
apresentam danos visíveis.
Os braços oscilantes que exibirem uma
folga excessiva nas válvulas devem ser
inspecionados mais profundamente para
identificar as peças danificadas.
Remoção da Tampa do Braço Oscilante
3. Remova os plugues plásticos dos orifícios do bloco
do cilindro e instale a Ferramenta de Giro de Volante
JDG820 (C) e o Pino de Sincronização JDE81­4 (D).

A—Chicote C—Ferramenta de Giro do


B—Proteção do Braço Volante JDG820
Oscilante D—Pino de Sincronização

RG13871 —UN—07FEB05
JDE81­4

Ferramenta de Giro do Volante e Pino de Sincronização


Continua na página seguinte OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­1/4

70­24 PN=178
072209
Serviço

4. Gire o motor com a ferramenta de giro do volante


até que o pino de sincronização engate no orifício de
sincronização do volante.
5. Se os braços oscilantes do cilindro Nº 1 (dianteiro)
estiverem frouxos, o motor está na Compressão TDC
Nº 1.
6. Se os braços oscilantes do cilindro Nº 6 (traseiro)

RG13842 —UN—07JAN05
estiverem frouxos, o motor está na Compressão TDC
Nº 6. Gire o motor uma volta completa (360 graus) até
a Compressão TDC Nº 1.
NOTA: Para auxiliar na regulagem da folga da válvula,
empurre a base do braço oscilante para frente (A)
para acessar o calibrador (B) mais facilmente.
Procedimento de Ajuste da Folga da Válvula
7. Com o motor travado com o pino no curso da
compressão do pistão "TDC" No.1, utilize um
calibrador encurvado para verificar a folga da válvula
nos Nos. 1, 3 e 5 e válvulas de admissão Nos. nas
válvulas de admissão 1, 2 e 4. Se estiverem fora
da especificação, afrouxe a porca autofrenante do
parafuso de ajuste do braço oscilante. Gire o parafuso
de ajuste até que o calibrador deslize com um leve

RG13946 —UN—04FEB05
arrasto. Evite que o parafuso de ajuste gire junto com
a chave de fenda e aperte a porca autofrenante de
acordo com as especificações.
Especificação
Folga da Válvula de
Admissão (Braço
Oscilante até a Ponta
Verificação da Folga da Válvula usando o Calibrador Encurvado
da Válvula com Motor
Frio)—Folga............................................................................... 0.18 mm
(0.007 in.)
Folga da Válvula
de Exaustão (Braço
Oscilante até a Ponta

RG13840 —UN—04APR08
da Válvula com Motor
Frio)—Folga............................................................................... 0,64 mm
(0.025 in.)
Porca Autofrenante do
Parafuso de Ajuste da
Válvula—Torque............................................................. 27 N•m (20 lb­ft)

Verifique novamente a folga após apertar a Seqüência de Ajuste da Válvula ­ Cilindro Nº 1 em TDC
contraporca. Reajuste a folga conforme necessário.
A—Base do Braço Oscilante C—Parte Dianteira do Motor
B—Acesso ao Calibrador

Continua na página seguinte OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­2/4

70­25 PN=179
072209
Serviço

8. Remova o pino de sincronização e gire o volante 360°


e reinstale o pino de sincronização. O pistão No. 6
agora está no "TDC" de seu curso de compressão. Os
braços oscilantes do pistão Nº 6 devem estar frouxos.
9. Verifique e ajuste a folga da válvula com as mesmas

RG13839 —UN—04APR08
especificações fornecidas nas Escapes e Nos. 2, 4 e
6. nas válvulas de admissão 3, 5 e 6.
IMPORTANTE: Substitua a junta da proteção do
braço oscilante sempre que a proteção do
braço oscilante for removida.

10. Instale uma nova junta da proteção do braço oscilante. Seqüência de Ajuste da Válvula ­ Cilindro Nº 6 em TDC

A—Parte Dianteira do Motor

OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­3/4

RG13907 —UN—14JAN05
11. Instale a proteção do braço oscilante com o tubo de
A
ventilação e aperte os parafusos com os dedos na 6 2
10 3 7 11
seqüência exibida. Em seguida aperte os parafusos 14 15

de acordo com a especificação na mesma seqüência.


Especificação
Parafusos da
Proteção do Braço
13 12
Oscilante—Torque.......................................................... 35 N•m (26 lb­ft) 9 5 1 4 8

Seqüência de Torque da Proteção do Braço Oscilante

12. Conecte o chicote. A—Parte Dianteira do Motor


13. Remova o pino de sincronização e a ferramenta de
giro do volante. Instale os plugues plásticos no bloco.
OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­4/4

Verificação da Tensão da Mola do Tensor ajustados ou reparados. O tensor de correia automático


de Correia e do Desgaste da Correia é projetado para manter uma tensão correta na correia
durante sua vida útil. Se a tensão da mola do tensor
Os sistemas de acionamento de correia, equipados com não estiver dentro das especificações, substitua todo o
tensores de correia automáticos (mola), não podem ser conjunto do tensor.
DPSG,OUOD002,1917 ­54­08DEC00­1/1

70­26 PN=180
072209
Serviço

Verificação do Desgaste da Correia


O tensionador de correia é projetado para operar dentro
dos limites de movimento do braço fornecidos pelos
batentes de ferro fundido (A e B) quando o comprimento
e geometria corretos de correia são usados.

CQ280291 —UN—09APR08
Inspecione visualmente os batentes fundidos (A e B) no
conjunto do tensionador da correia.
Se o batente do tensionador (A) no braço oscilante
tocar a parada fixa (B), verifique as braçadeiras de
montagem (alternador, tensionador da correia, polia
intermediária, etc.) e o comprimento da correia. Substitua
a correia conforme necessário (veja SUBSTITUIÇÃO
DAS CORREIAS DO ALTERNADOR / VENTILADOR na
Seção Manutenção Conforme Necessário). A—Batente do Tensionador B—Batente Fixo

GB52027,000057D ­54­09APR08­1/1

Verificação da tensão da mola do


tensionador da correia do ventilador
Um instrumento de medição da tensão da correia não
dará uma medição exata da tensão quando for usado um
tensor automático de mola. Meça a tensão da mola do

CQ280292 —UN—09APR08
tensor usando uma chave de torque e proceda conforme
descrito abaixo:
1. Libere a tensão na correia usando um pé­de­cabra
longo com 1/2 polegada no braço de tensão. Remova
a correia das polias.
2. Libere a tensão no braço tensor e retire a barra.
3. Ponha uma marca (A) no braço oscilante do
tensionador, conforme exibido. A—Marca C—Orifício
B—Marca
4. Meça 21 mm (0.83 in.) a partir da marca (A) e faça
uma marca (B) na base de montagem do tensionador.
5. Acople uma chave de torque no orifício (C) e vire Especificação
o braço oscilante até que as marcas (A) e (B) fiquem Mola—Tensão......................................................24­28 N∙m (17­21 lb­ft)
alinhadas.
6. Registre a medida do torquímetro e compare com
a especificação a seguir. Substitua o conjunto do
tensionador, conforme necessário.
GB52027,000057E ­54­09APR08­1/1

70­27 PN=181
072209
Serviço

Verificação do Nível do Óleo da


Transmissão da Bomba
Verifique o nível quando o óleo estiver frio. Inspecione
o visor (A) localizado no lado direito da colhedora, no

CM023500053 —UN—07FEB05
compartimento do motor, entre as bombas inferiores da
caixa de câmbio da transmissão da bomba. O nível
de óleo deve estar dentro do retângulo. Se necessário,
remova o bujão de abastecimento (B) e adicione óleo
para deixá-lo no nível apropriado.

A—Visor B—Bujão de Abastecimento

CM063510007 —UN—18OCT05
OU64006,000018A -54-19MAY06-1/1

Troca do Óleo da Transmissão


da Bomba
1. Certifique-se de que o óleo esteja quente antes de
trocá-lo.

CM063510007 —UN—18OCT05
2. Limpe e retire o bujão de abastecimento (B).
Desparafuse a mangueira de drenagem (C) à direita
da máquina e abaixo do compartimento do motor.
Retire o bujão e recolha o óleo em um recipiente
adequado. Tampe e recoloque.
3. Após drenar completamente o óleo, feche a mangueira
de drenagem (C). Descarte os resíduos de óleo
adequadamente
4. Encha a caixa de câmbio até ao nível adequado (A).
Dê tempo para que o óleo se assente.
5. Aperte o bujão de abastecimento (B).
CM063510008 —UN—18OCT05

B—Bujão de Abastecimento C—Mangueira de Drenagem da


Transmissão da Bomba

OU64006,000018B -54-19MAY06-1/1

70-28 PN=182
072209
Serviço

Capacidade de Óleo da Caixa


da Transmissão da Bomba
Item Medida Especificação

Óleo da Caixa da Capacidade 7,1 L


Transmissão da Bomba 1.87 U.S. gal
OU64006,000018C -54-19MAY06-1/1

Escorva do Sistema da Bomba de Pistões


As bombas de pistões são usadas no sistema de avanço
e em outras funções de velocidade variável. Ao reparar
uma bomba ou mangueira e/ou trocar o óleo e filtros, é

CM982500023 —UN—04JAN00
importante remover todo o ar do sistema antes de ligar o
motor para evitar danos. Para sangrar o ar do sistema,
remova o bujão na lateral de cada bomba até que o ar
saia. Quando o óleo fluir de forma estável, sem bolhas
de ar, aperte o bujão. Gire o motor por dez segundos
para escorvar a bomba. Se o motor ligar antes de dez
segundos, desligue o motor e volte a ligar a ignição.

T803324,0000575 -54-10FEB05-1/1

70-29 PN=183
072209
Serviço

Complementação do Óleo Hidráulico


1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada.
2. Quando o óleo estiver frio, seu nível deve estar a 6
mm (0.25 in) abaixo da parte superior do visor (A).
Acrescente óleo quando seu nível estiver abaixo

CQ280165 —UN—29FEB08
dessa posição.
3. Remova a tampa de proteção e limpe a conexão (D)
na parte traseira do tanque. Limpe a conexão rápida
da mangueira da bomba manual e fixe­a na conexão
do tanque.
4. Remova a tampa do respiro (C) do lado do tanque
hidráulico.
5. Bombeie o óleo no tanque até que ele atinja o nível
correto como mencionado anteriormente.
6. Recoloque a tampa do respiro (C).
7. Remova a conexão rápida e substitua a tampa de
proteção sobre a conexão (D).

CM023500076 —UN—07FEB05
GB52027,0000545 ­54­03MAR08­1/1

70­30 PN=184
072209
Serviço

Troca dos Filtros Hidráulicos


1. Libere a pressão do tanque de óleo hidráulico
removendo a tampa do respiro (A) do lado do tanque.
2. Limpe a tampa do filtro e a área ao redor dela.

CQ280166 —UN—29FEB08
3. Remova os parafusos e levante lentamente a tampa
do filtro certificando­se de não soltar nem danificar a
vedação. Certifique­se de que nenhum entulhe seja
soprado para dentro do tanque enquanto a tampa
estiver removida.
4. Remova os conjuntos do filtro conforme exibido.
5. Recoloque a tampa no tanque para manter o entulho
para fora.
6. Usando uma chave de 17 mm, remova a porca da
extremidade inferior do conjunto do inserto. A porca,
o fixador e a mola são removidos juntos (B). Deslize o

CM063510021 —UN—24OCT05
filtro (C) da haste do conjunto do inserto.
7. Limpe o ímã (D) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
8. Instale o novo filtro (C) na haste do conjunto do
inserto. Substitua a mola, o fixador e a porca. Aperte
a porca apenas até que ela pare.
9. Substitua os conjuntos do inserto do elemento de filtro Vista Superior da Máquina
no tanque hidráulico.
10. Instale o anel O da tampa e substitua a tampa no
tanque e de torque nos parafusos com 35 N∙m (25
lb­ft).

CM982500020 —UN—04JAN00
11. Recoloque a tampa do respiro (A) na conexão do lado
do tanque.
IMPORTANTE: Se forem usados filtros hidráulicos
que não atendem as especificações de
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será anulada.

CM023500093 —UN—07FEB05

GB52027,0000546 ­54­07FEB08­1/1

70­31 PN=185
072209
Serviço

Troca do Óleo Hidráulico


1. Remova a tampa do respiro (A) do tanque hidráulico
para permitir ventilação.
2. Remova a tampa de drenagem (B) localizada na parte
traseira inferior do tanque hidráulico.

CQ280167 —UN—29FEB08
NOTA: Deixe que o óleo drene em um recipiente.
Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
do governo e do empregador.

3. Enquanto o óleo estiver sendo drenado para um


recipiente, substitua os filtros hidráulicos. Veja "Troca
dos Filtros Hidráulicos" nesta seção.
NOTA: Certifique­se de recolocar a tampa do tanque
com a vedação para manter a limpeza do sistema.
Aperte os parafusos com 35 N∙m (25 lb­ft).

4. Após o término da drenagem do óleo, remova a tampa


de acesso (C) e limpe a superfície interna do tanque.
5. Limpe e recoloque o anel O da tampa e instale a
tampa de acesso. Dê torque nos parafusos com 35
N∙m (25 lb­ft).
6. Instale o respiro e os bujões de drenagem.
7. Abasteça o tanque hidráulico. Veja "Complementação

CM023500042 —UN—07FEB05
do Óleo Hidráulico" nesta seção.
8. Escorve o sistema hidráulico girando o motor por dez
segundos. Se o motor partir antes de dez segundos,
desligue a ignição para desligar o motor e gire o motor
novamente.
9. Ligue o motor e faça­o funcionar por 5 minutos.
Desligue o motor.
10. Verifique se há vazamentos. Verifique o nível de óleo
nos visores. Adicione óleo se necessário.
GB52027,0000547 ­54­07FEB08­1/1

70­32 PN=186
072209
Serviço

Verificação do Nível do Óleo da


Redução Final
NOTA: Recomenda-se a verificação do nível de óleo
da redução final a cada 50 horas.

Ao remover os plugues, tome cuidado para não perder as


vedações de cobre.
1. verifique o nível do óleo com o óleo frio.
2. Gire a redução final até que o bujão de drenagem
(C) esteja na posição 6 horas e a palavra "TOP"
(SUPERIOR) esteja na posição 12 horas, conforme
mostrado na figura.

CM022500001 —UN—11FEB05
3. O bujão de nivelamento (B) estará na posição de 9
horas. Remova o bujão de nivelamento para ver se o
óleo está nivelado com a base da abertura.
4. Remova o bujão de abastecimento (A), se necessário,
e coloque óleo até que ele comece a vazar pela
abertura de nível (B).
5. Instale os bujões e repita o processo nos cubos de
torque restantes.
OU64006,000018E -54-01AUG08-1/1

Troca de Óleo da Redução Final


NOTA: Este serviço deve ser realizado a cada 100 horas,
se estiver usando óleo 85W/140 ou 250 horas 4. Remova todos os bujões e deixe que o óleo drene em
se estiver usando óleo sintético 80W/140, mas um recipiente adequado. Descarte o óleo de acordo
quando as colheitas de cana são frequentemente com as diretrizes do governo e do empregador. NOTA:
transportadas de modo autônomo entre os Tenha cuidado para não perder as vedações de latão
campos, o deslocamento em velocidades altas localizadas nos bujões. Elas são necessárias.
por períodos acima da média, ou operados por 5. Instale o bujão de drenagem (C).
mais de 10 horas por dia, será necessário trocar
o óleo de redução final com mais frequência para 6. Acrescente óleo através do pórtico de abastecimento
evitar quebra ou danos aos componentes. As (A). Aguarde um tempo para que o óleo se assente
análises do óleo são o método mais eficiente para ao abastecer pois o óleo de engrenagens é grosso e
determinar o intervalo de troca de óleo. precisa de tempo para isso.
7. Continue abastecendo a redução final até que o óleo
IMPORTANTE: Assegure que o óleo usado
flua pelo bujão de nivelamento (B).
é o recomendado.
8. Instale os bujões.
1. Certifique-se de que o óleo esteja quente antes de
Especificação
trocá-lo.
Torque da Redução
2. Gire a redução final até que o bujão de drenagem (C) Final Tipo de Óleo do
esteja na posição de 6 horas conforme exibido. Cubo—Capacidade.......................................................................... 4,2 L
1.1 U.S. gal
3. O bujão de nivelamento (B) estará na posição de 9
horas.
GB52027,00007CB -54-23APR09-1/1

Desempenho do Pneu alcançadas, a deflexão da carcaça do pneu está na faixa


ideal e pode-se esperar desempenho máximo do pneu.
Pneus agrícolas são projetados para carregar uma carga Se essa combinação de fatores de projeto for alterada por
específica a uma pressão específica quando instalados qualquer razão, o desempenho dos pneus será reduzido.
em uma roda recomendada. Quando estas condições são
AG,T803584,173 -54-07JUN00-1/1

70-33 PN=187
072209
Serviço

Verificação da Pressão dos Pneus operação uma vez que a pressão sobe à medida que o
ar ou fluido se aquece. Um pneu com pressão suficiente
Pneus inflados com ar ou fluidos devem ser testados quando quente pode estar meio vazio quando frio.
quando estiverem frios ou antes do veículo ser posto em
AG,T803584,174 ­54­07JUN00­1/1

Falha no Pneu severa se não for mantida uma pressão apropriada. As


verificações da pressão de calibração são particularmente
A maioria dos pneus são tirados de serviço importantes em pneus inflados com fluido. O volume
prematuramente mais por falta de pressão do que por de ar é relativamente pequeno e qualquer perda de ar
qualquer outra razão. Alguns tipos de usos dos pneus resultará em uma queda muito maior de pressão quando
sujeitarão a lateral do pneu a uma ação de dobra o pneu for calibrado apenas com ar.
AG,T803584,175 ­54­07JUN00­1/1

Inflação Apropriada de Ar
As pressões de inflação devem ser verificadas todos os
dias e devem ter uma manutenção apropriada. Pressões
de inflação recomendadas com base em cargas reais
devem ser usadas. Para uma inflação precisa, use
um indicador especial com gradações de 1 libra. Os
indicadores devem ser verificados ocasionalmente para
garantir a precisão. Eles podem se danificar e podem ser
necessárias correções nas leituras.
A inflação apropriada, mostrada aqui, fornece um
contato bom do pneu com o solo. Isso causa o menor
desgaste possível com tração ideal.

CM982500026 —UN—04JAN00
AG,T803584,176 ­54­07JUN00­1/1

Inflação Apropriada de Fluido deve estar na base do pneu. O nível recomendado de


abastecimento é de 75%, ou abastecido até o nível da
A verificação dos pneus abastecidos com fluido com um válvula, com a válvula no topo do pneu. A pressão de
medidor de ar padrão arruinará o medidor. Um medidor inflação deve ser verificada diariamente (com a válvula
especial de inflação está disponível para testar pneus na base da roda), usando um medidor preciso ar­água.
abastecidos com água ou soluções anticongelantes. Como o volume de ar é relativamente pequeno, qualquer
Assegure­se de lavar o medidor com água limpa depois vazamento de ar em um pneu com líquido resultará em
de usar em pneus abastecidos com cloreto de cálcio. uma queda muito maior de pressão do que em um pneu
Para determinar o desempenho real da pressão de abastecido com 100% de ar. Sempre use tampas de
operação de um pneu calibrado com fluido, a válvula vedação de válvulas para prevenir qualquer perda de ar.
AG,T803584,177 ­54­07JUN00­1/1

70­34 PN=188
072209
Serviço

Inflação Excessiva dos Pneus


A inflação excessiva resulta em deformações na carcaça
do pneu. A banda de rodagem fica mais redonda e isso
faz com que o desgaste se concentre na área central. A
tração é reduzida em aplicações de torque alto porque
o contato com o solo da área da banda é reduzido e
a carcaça mais dura com características reduzidas de
flexibilidade não funciona tão eficientemente. A carcaça
extremamente esticada devido à inflação excessiva está
mais sujeita ao clima e aos danos causados por impacto.
A inflação excessiva, mostrada aqui, é menos comum
exceto onde pesos ou acessórios são removidos da
unidade sem murchar os pneus.

CM982500027 —UN—04JAN00
AG,T803584,178 ­54­07JUN00­1/1

Inflação Abaixo do Normal


Sobrecarga ou inflação abaixo do normal do pneu tem o
mesmo efeito de deformar o pneu. Sob estas condições
a banda do pneu se desgastará rapidamente de forma
desigual. Fraturas radiais da área da parede superior
serão um problema. Com pneus com inflação abaixo
do normal em aplicações de torque alto, as laterais dos
pneus irão desenvolver fraturas. O aro da roda também
pode se soltar com uma inflação abaixo do normal.
Enquanto um pneu com inflação abaixo do normal pode
funcionar melhor em determinadas condições de solo,
isto geralmente não é verdadeiro e não vale o risco de
danificar os pneus que esta operação implica.

CM982500028 —UN—04JAN00
A inflação abaixo do normal, mostrada aqui, cria
volume. Essa é uma condição comum em pneus
agrícolas.

AG,T803584,179 ­54­07JUN00­1/1

70­35 PN=189
072209
Serviço

Pneus Radiais
Pneus radiais estão disponíveis para a traseira
da colhedora. As características de construção e
desempenho de pneus radiais são muito diferentes de
pneus convencionais. Os pneus radiais possuem cintas
rígidas na área da banda de rodagem que restringem o
crescimento e estabilizam os apoios quando eles tocam o
solo. Os pneus radiais possuem paredes mais flexíveis
que os pneus convencionais que, em combinação com as
cintas rígidas, fornecem tração e eficiência superiores.
A inflação apropriada de pneus radiais, mostrada
aqui, causa menor desgaste e melhor tração.
Diferente dos pneus convencionais, os pneus radiais

CM982500029 —UN—04JAN00
calibrados corretamente mostram saliências nas
laterais.

AG,T803584,180 ­54­07JUN00­1/1

Colheita em Encostas traseiros em 0,3 bar (4 PSI) acima da inflação de serviço


recomendada. Quando apenas um pneu estiver para
Ao colher na encosta de uma colina, os pneus traseiros baixo, será necessário aumentar a pressão apenas neste
de cada lado de uma unidade estarão no lado de baixo. pneu.
É preciso aumentar a pressão em ambos os pneus
AG,T803584,181 ­54­07JUN00­1/1

Procedimento para a Troca de Pneus


CUIDADO: O conjunto da roda pesa
Ferramentas Recomendadas:
aproximadamente 454 Kg (1000 lb), sem
• Macaco hidráulico de 20 toneladas fluido. Em algumas aplicações os pneus
• Apoio de Piso para 20 toneladas podem ser preenchidos com fluido, o
• Elevador de Roda de Serviço Pesado que aumenta seu peso. Para evitar
• Chave de Torque ferimentos, use o equipamento adequado
• Mangueira de Ar e Medidor de Pressão ao manusear esses pneus.
• Gaiola de Segurança
OU64006,0000191 ­54­20MAR08­1/1

70­36 PN=190
072209
Serviço

Locais para a Colocação do Macaco


Use os seguintes Locais (A) e (B) para o Macaco para
levantar a colhedora.

CQ280287 —UN—27MAR08
CQ280288 —UN—27MAR08
GB52027,0000579 ­54­27MAR08­1/1

Remoção da roda
1. Solte os parafusos da roda antes de tirar a colhedora
5. Remova três parafusos e coloque pinos rosqueados
do solo.
em seu lugar. Remova os parafusos remanescentes e
2. Levante o compartimento do eixo com um macaco coloque o conjunto da roda longe da unidade.
hidráulico com capacidade para 20 toneladas.
CUIDADO: A separação explosiva do pneu e das
3. Coloque um apoio de piso sob o compartimento do
peças do aro pode causar lesões graves ou morte.
eixo.
4. Coloque o elevador de roda sob a roda. Fixe uma
corrente de segurança ao redor da parte de cima do
pneu.
AG,T803584,183 ­54­07JUN00­1/1

70­37 PN=191
072209
Serviço

Remoção e Instalação do Pneu na Roda


1. Antes de tentar qualquer operação de remoção,
sempre murche completamente o pneu. Nos pneus CUIDADO: Uma inflação excessiva pode fazer o
com fluido, gire a haste da válvula para a posição de pneu explodir e isto pode causar ferimentos ou
12 horas. morte. Ao calibrar pneus, use um bico prendedor
e uma mangueira de extensão longa o suficiente
2. Se o pneu estiver plano, verifique se a haste da
para permitir que você fique do lado do pneu.
válvula está obstruída passando um fio por ela.
NÃO fique na frente, ou sobre o pneu. Use uma
Inspecione todas as peças quanto a desgaste ou
gaiola de segurança se disponível.
danos, substitua se necessário.
3. Antes da montagem, verifique se todas as peças 7. Conecte a válvula reguladora de pressão na haste
estão limpas, livres de detritos, tinta, ferrugem, óleo, da válvula e fique de um lado. Infle o pneu até que o
graxa ou qualquer outro material estranho. flange lateral do pneu deslize para fora contra a roda.
Ajuste a pressão do pneu.
4. Instale a haste da válvula na base do aro.
8. Instale a tampa da haste da válvula.
5. Aplique sabão no filete do pneu e monte­o no aro.
6. Não permita a presença de pessoas na área.
AG,T803584,184 ­54­07JUN00­1/1

Instalação da Roda parafusos, apertando com as mãos no começo para


evitar danos à rosca. Remova os pinos e coloque os
1. Limpe e inspecione todos os componentes de fixação parafusos restantes, use o torque especificado.
antes da instalação. Substitua conforme necessário.
3. Remova os suportes independentes e abaixe todo o
2. Instale a roda usando um levante de roda. Guie a equipamento para o solo. Verifique a pressão do ar.
roda sobre os três pinos rosqueados. Coloque três
Item Medida Especificação
Torque do Parafuso da Roda
Dianteira Torque 230 N∙m
(170 lb­ft)
Traseira Torque 271 N∙m
(200 lb­ft)
OU64006,0000192 ­54­19MAY06­1/1

Engraxar os Rolamentos do Cubo


da Roda Frontal
1. Remover a tampa do cubo (A) no conjunto da tampa
da roda frontal.
CQ282602 —UN—05MAR09
2. Inspecionar o rolamento para ver se há graxa
adequada. Se a graxa estiver endurecida ou
extremamente suja, remova­a do cubo.

Continua na página seguinte GB52027,0000946 ­54­19MAY09­1/2

70­38 PN=192
072209
Serviço

3. Para colocar graxa no cubo dianteiro, faça as


seguintes etapas:
a. Elevar a roda dianteira do chão.
IMPORTANTE: Com a roda elevada, verifique se há
folga em excesso. Se o conjunto tiver muita

CQ282603 —UN—05MAR09
folga, consulte o manual Técnico para Reparo
para ver o procedimento correto de reparo.

b. Começar a engraxar a bomba pela conexão (B) no


conjunto do cubo, simultaneamente, gire a roda.
Continuar este processo até que a graxa fresca
saia de todos os locais do rolamento.
c. Envolva a tampa do cubo (A) com graxa fresca e
reinstale­o no conjunto do cubo.
GB52027,0000946 ­54­19MAY09­2/2

Componentes da Esteira

CM982500030 —UN—04JAN00
A—Roda Dentada C—Sapata da Esteira E—Tampa do Eixo Traseiro G—Ajustador da Esteira
B—Rolete de Apoio D—Eixo Intermediário F— Rolete da Esteira Hidráulica
OU64006,00001AF ­54­19MAY06­1/1

Lubrificação do Rolete
Verifique regularmente se não há vazamentos na esteira e com água, continue bombeando até que o óleo saia
no rolo guia. Se o bujão do eixo estiver faltando, abasteça absolutamente limpo.
com óleo e coloque um bujão novo, ou troque o rolo.
4. Isso indica o nível correto. Remova a conexão e
1. Posicione a colhedora em solo nivelado. reinstale o bujão.
2. Remova o bujão do eixo e instale a conexão de Uma maneira alternativa de lubrificar é colocar a máquina
lubrificação. em um ângulo de 20° do bujão de abastecimento. O
óleo pode ser inserido com uma lata ou pistola de óleo.
3. Encaixe o bocal da pistola de lubrificação. Bombeie Permita que o óleo alcance o eixo e saia nas áreas dos
o óleo até que ele saia ao redor da conexão. Se o rolamentos.
óleo que sair da conexão estiver sujo ou misturado
AG,T803584,189 ­54­15MAY06­1/1

70­39 PN=193
072209
Serviço

Lubrificação da Engrenagem Intermediária de baixa pressão com um bocal através do orifício no


corpo da proteção da engrenagem intermediária. O óleo
A engrenagem intermediária é abastecida com óleo de a ser usado é o SAE 30. A quantidade de lubrificante
motor SAE 30, que possui um aditivo de cor vermelha necessária é um pouco menor que a capacidade total,
para detectar vazamentos. Se for necessário adicionar que é de aproximadamente 0,28 L (0.34 oz). Recoloque o
lubrificante, posicione o bujão a 15°. Remova o tampão. bujão e aperte­o.
A lubrificação pode ser adicionada com uma bomba
OU64006,0000193 ­54­19MAY06­1/1

Manutenção do Eixo Traseiro


Faça a manutenção do eixo traseiro a cada 250 horas
de operação.

CUIDADO: Antes de apertar a porca interna,

CQ282542 —UN—01DEC08
gire o elevador (A) 45° no lado oposto da
esteira que será ajustada.

1. Abaixe a colhedora o máximo possível e coloque um


suporte sob a plataforma oscilante do elevador.
2. Eleve a colhedora até que a esteira saia ligeiramente
do chão.
GB52027,000080C ­54­28APR09­1/8

3. Coloque outro suporte sob o “H” do ponto de


sustentação do divisor de cultura e abaixe a colhedora
até que a parte dianteira da esteira também saia do
chão.
IMPORTANTE: Certifique­se de que a colhedora esteja

CQ282548 —UN—01DEC08
bem apoiada e que não corra o risco de cair.

GB52027,000080C ­54­28APR09­2/8

4. Remova a tampa (A) afrouxando os parafusos (D).


CQ282549 —UN—01DEC08

Continua na página seguinte GB52027,000080C ­54­28APR09­3/8

70­40 PN=194
072209
Serviço

5. Afrouxe os parafusos (B) e remova a porca externa


(A).

CQ282552 —UN—01DEC08
GB52027,000080C ­54­28APR09­4/8

6. Aperte a porca interna, conforme especificado,


usando a ferramenta especial 0290289270 (A).
Especificação
Porca interna do eixo
traseiro—Torque.......................................................... 850 Nm (625 lb­ft)

CQ282551 —UN—01DEC08
GB52027,000080C ­54­28APR09­5/8

7. Instale a porca externa (A) apertando­a até que toque


a porca interna.
8. Afrouxe­a até que seus orifícios estejam alinhados
com os orifícios das porcas internas.
9. Gire a porca externa 360° para trás (1 volta).

CQ282552 —UN—01DEC08
10. Aperte os 3 parafusos (B) de acordo com as
especificações.
Especificação
Parafusos da porca
externa—Torque.............................................................. 50 Nm (37 lb­ft)

Continua na página seguinte GB52027,000080C ­54­28APR09­6/8

70­41 PN=195
072209
Serviço

11. Preencha o compartimento da porca com graxa.

CQ282553 —UN—01DEC08
GB52027,000080C ­54­28APR09­7/8

12. Aplique silicone na tampa (A) e instale­a apertando os


parafusos (D).

CQ282554 —UN—01DEC08
CQ282549 —UN—01DEC08
GB52027,000080C ­54­28APR09­8/8

Aperto da Sapata da Esteira

A seguir está o procedimento correto para apertar a 2. Instale os parafusos e porcas, com o lado arredondado
esteira. O torque inicial junta as peças e uma volta da porca voltado contra a face do elo da corrente.
de 1/3 adicional dá ao parafuso um aperto para uma Aperte os parafusos de 5/8" com 400 N∙m (300 ± 30
boa retenção. O aperto tensiona o parafuso até que lb­ft).
uma deformação permanente ocorra. Essa deformação
garante que a força máxima de fixação dos parafusos 3. Usando as ferramentas adequadas, aperte por mais
está sendo usada. Isso é chamado de método de giro 1/3 de volta.
de torque.
1. Lubrifique as roscas do parafuso.
AG,T803584,192 ­54­01AUG08­1/1

70­42 PN=196
072209
Serviço

Torque do Rolete
Os parafusos do rolete são preparados com produto da
Loctite na fábrica. Inspecione os parafusos a cada 100
horas de operação. Veja as Especificações de Torque.
AG,T803584,190 ­54­07JUN00­1/1

Torque de Inspeção da Sapata da Esteira


Inspecione os parafusos soltos usando este procedimento:
4. Leia o torque neste ponto. Se o torque estiver abaixo
1. Marque a cabeça do parafuso e a superfície adjacente de 400 N∙m (300 lb­ft), solte todos os quatro parafusos
da sapata da esteira. e reaperte usando o método de giro de torque. É
aceitável que o torque esteja maior.
2. Solte o parafuso aproximadamente 1/8 de volta (45°).
3. Aperte o parafuso até que as duas marcas se alinhem.
AG,T803584,193 ­54­15MAY06­1/1

Alinhamento da Esteira
Um dos fatores mais importantes a verificar para uma novo da base nunca deve ser usado junto com os roletes
vida útil boa é o alinhamento correto da esteira. Todos os desgastados.
roletes devem estar centralizados em uma linha de parte
do centro da roda dentada ao centro da engrenagem Um teste de campo simples para verificar a distribuição de
intermediária dianteira. carga é dirigir a máquina em uma superfície pavimentada
por mais ou menos 1 km (5/8 milha). Verifique o nível
Outra verificação vital é que todos os roletes da base correto de óleo nos roletes antes deste teste. Sinta cada
da esteira estejam nivelados. Um desalinhamento por rolete com a mão e verifique a temperatura de cada
desgaste, falha nos rolamentos ou distorções no quadro um, quaisquer roletes que estejam mais quentes que os
da esteira causam uma distribuição desigual do peso outros podem indicar que eles estão carregando mais
entre os roletes. Uma falha rápida pode ocorrer com uma do que sua parte da carga.
distribuição desigual de carga não corrigida. Um rolete
OU64006,0000194 ­54­19MAY06­1/1

70­43 072209

PN=197
Serviço

Ajuste da Esteira

CM992500057 —UN—24MAR08
O procedimento de ajuste da esteira deve ser executado
nas mesmas condições em que a máquina é usada. Se
houver carga, ela não deverá ser removida da esteira.
1. Mova a colhedora para frente a uma distância de duas
vezes seu comprimento. Permita que a colhedora

CM023500094 —UN—07FEB05
pare completamente quando um dos pinos da esteira
(A) estiver centralizado com o rolete de apoio (B).
2. Uma tensão correta da esteira é conseguida quando
a distância entre a corrente da esteira e a estrutura
da esteira (C) for de aproximadamente 31,75 — 38,1
mm (1.25 — 1.5 in.).
3. Quando a corrente da esteira estiver muito apertada,
solte a graxeira (D), até que a graxa saia (comprimindo
o ajustador da esteira).
4. Quando a corrente da esteira estiver muito solta,
coloque graxa na graxeira (D) até que a medida
correta seja alcançada.
OU92976,00000A7 ­54­16MAY06­1/1

70­44 PN=198
072209
Serviço

Manutenção do Sistema do Ar Condicionado

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos por detritos


arremessados se o ar comprimido tiver mais
de 2,1 bar—210 kPa (30 PSI). Reduza a pressão
do ar comprimido para menos de 2,1 bar—210
kPa (30 PSI) quando usá­lo para fins de limpeza.
Não permita a presença de observadores na
área, resguarde­se contra detritos arremessados
e use equipamento de proteção individual,
incluindo proteção para os olhos.

1. Use somente máquinas de recuperação, reciclagem e


carga de refrigerante R134A adequadas. Não libere o
refrigerante na atmosfera.
2. Verifique a tensão da correia do compressor.

CM053510037 —UN—11FEB05
3. Verifique o acionamento da embreagem do
compressor (E).
4. Verifique a existência de entupimento no núcleo (G)
do aquecedor do evaporador.
5. Verifique a operação correta dos ventiladores (C).
6. Verifique se há entupimento com sujeira ou entulho no
núcleo do condensador (B). Limpe com ar comprimido
com menos de 2,1 bar —210 kPa (30 PSI) ou água
quando necessário.
A—Receptor/Secador F— Indicador de Alta Pressão
B—Condensador G—Núcleo do Evapora­
C—Ventilador dor/Aquecedor
D—Interruptor de Alta Pressão H—Filtro de Recirculação
de Gás I— Filtro de Ar Fresco
E—Compressor

Continua na página seguinte GB52027,0000564 ­54­20MAY09­1/2

70­45 PN=199
072209
Serviço

7. Limpe os filtros de ar fresco e de recirculação. O


filtro de recirculação (H) localiza­se na cabine atrás
do assento de treinamento. O filtro de ar fresco
(I) localiza­se na parte externa da cabine próximo
da porta. Use ar comprimido para limpar os filtros
no sentido contrário. Se algum dos filtros estiver
desgastado, substitua­o.
8. Acione o sistema do ar condicionado por alguns
minutos.
9. Verifique o indicador localizado no receptor/secador
(A) localizado perto do radiador. Não deve haver
bolhas no visor. Se houver bolhas presentes, veja
seu concessionário para obter informações sobre
reparação e carga do sistema do ar condicionado.

CM023500080 —UN—07FEB05
10. Verifique o indicador de alta pressão na cabine. Se
estiver ligado, o condensador pode estar entupido ou
o sistema pode estar sobrecarregado.

Refrigerante—Especificação
R134A (Sistema
Vazio)—Capacidade....................................................................... 3,4 kg
(7.5 lb)
Óleo de
Compressor R134A;
ND­8—Capacidade........................................................................118 ml
(4.0 oz)

CQ280253 —UN—18FEB08
GB52027,0000564 ­54­20MAY09­2/2

70­46 PN=200
072209
Serviço

Filtro de Ar Fresco e Pré­limpador


1. Remova a porca borboleta (A) e puxe o filtro de ar
fresco para fora (B).
2. Empurre para baixo no pré­limpador (C) e puxe­o para

CM063510012 —UN—19OCT05
fora a partir da parte superior.
3. Verifique se há detritos no orifício (D) no piso sob o
pré­limpador. Limpe conforme necessário.
4. Lave e seque o pré­limpador. Reinstale.
5. Limpe ou substitua o filtro de ar fresco conforme
necessário.
IMPORTANTE: Não aperte demais o botão.

6. Instale a tampa e aperte o botão.

A—Porca Borboleta C—Pré­Limpador

CM063510013 —UN—19OCT05
B—Filtro de Ar Fresco D—Orifício

OU64006,00001B1 ­54­19MAY06­1/1

Localização do Painel de Relés e Fusíveis


Os fusíveis e relés estão localizados dentro da cabine do
operador, atrás do encosto do assento. Puxe o pino de
retenção para cima e o encosto poderá ser retirado. É

CM023500084 —UN—07FEB05
importante, ao limpar a parte de dentro da cabine, limpar
a sujeira nestes itens. Veja na página a seguir o layout
dos fusíveis.

OU64006,0000198 ­54­19MAY06­1/1

70­47 PN=201
072209
A - RELAY BLOCK 1 B - RELAY BLOCK 2 C - RELAY BLOCK 3 D - RELAY BLOCK 4 E - RELAY BLOCK 5

J K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 J K31
ACC TOPPER ELEVATOR BIN FLAP LEFT CROP RIGHT CROP SECONDARY HORN BASECUTTER LOWER
H ACTIVATE (UP) (FWD/REV) (OUT) DIVIDER DIVIDER HOOD ROTATE RELAY UP ROAD H
HARVESTING
RELAY (UP) (UP) (CLOCK WISE) LIGHTS FUNCTIONS
G G RELAY

F K11 K12 K13 K14 K15 K16 K17 K18 K19 K20 F
K32
HYDRAULIC TOPPER ELEVATOR BIN FLAP LEFT CROP RIGHT CROP SECONDARY EMERGENCY BEACON SIDE FIELD
Painéis de Fusíveis e Relés

E FUCTIONS (DOWN) (RESET) (IN) DIVIDER DIVIDER HOOD ROTATE STOP LAMP LIGHTS LIGHTS
E
(DOWNt) (DOWN) (COUTER- INNER
CLOCK WISE) ROAD
D D
LIGHTS

C K21 K22 K23 K24 K25 K26 K27 K28 K29 K30 C

B BLANK IGNITION ACCESSORY BLANK PARK BRAKE/ PARK BRAKE/ WIPERS BASECUTTER ELEVATOR ENGINE B
BLOCK BLOCK GROUND DRIVE GROUND DRIVE DOWN FIELD WORK
RESET LIGHTS LIGHT
K33
A A
OUTER
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 ROAD
F - BATTERY BLOCK 1 G - BATTERY BLOCK 2 H - HARVESTING BLOCK I - IGNITION BLOCK J - ACCESSORY BLOCK LIGHTS

70­48
J J
Serviço

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20
BLANK
H H K34
BLANK SPARE BEACON SPARE SPARE LOWER BLANK BLANK SPARE SPARE BLANK BLANK BASE- TILT SPARE SPARE BLANK START
BATTERY LIGHTS BATTERY BATTERY ROAD HARVESTING HARVESTING CUTTER OPTIONS ACC ACC
LIGHTS UP/DOWN
G G FRONT
(20 A) (20 A) (5 A) (10 A) (5 A)
FIELD
F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 F31 F32 F33 F34 F37 F38
LIGHTS
F K35 F
BLANK BATTERY ACC PRESSU- RECIRCU- LIGHT SPARE BLANK EXTRACTOR SPARE BLANK BLANK TOPPER JOYSTICK UNLOADING BLANK
POWER POWER RIZED LATE SWITCH BATTERY FANS HARVESTING UP/DOWN DIODE
OUTLET OUTLET MOTOR MOTOR MODULES

Continua na página seguinte


E BLANK E
(10 A) (10 A) (15 A) (30 A) (20 A) (5 A) (5 A) (5 A) (5 A) F35 F36 (5 A)
BASECUTTER
FORWARD
F39 F40 F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49 F50 F51 F52 F53 F54 F55 F56
D D
BLANK SIDE CIGARETTE WIPER CROP HORN AT BLANK ELEVATOR SIDE BLANK BLANK ECU CYLINDER AT IGN BLANK EMERGENCY CAB ALT
FIELD LIGHTER DIVIDER BATT FWD/REV KNIFE FUCTION STOP
LIGHTS ON/OFF
C K36 C
(20 A) (10 A) (20 A) (10 A) (15 A) (10 A) (10 A) (10 A) (15 A) (10 A) (10 A) (5 A) (5 A)

F57 F58 F59 F60 F61 F62 F63 F64 F65 F66 F67 F68 F69 F70 F71 F72 F73 F74
B BASECUTTER B
BLANK FRONT INNER ELEVATOR WORK OUTER KEY BLANK BASECUTTER TOPPER BLANK BLANK GAUGES CUSTOM PROPULSION BLANK SPARE PROPULSION
FIELD ROAD FIELD LIGHTS ROAD SWITCH FEED/CHOP DISC OPTIONS P-BRAKE ACC P-BRAKE REVERSE
LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS COLLECTORS RESET
A A
(20 A) (20 A) (20 A) (20 A) (20 A) (10 A) (10 A) (10 A) (5 A) (5 A) (10 A) (15 A)

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

CQ281990 —UN—29OCT08

GB52027,0000563 ­54­28OCT08­1/2

PN=202
072209
Serviço

A—Bloco de Relés 1 K21— Espaço F15— Espaço F45— Na Bateria


B—Bloco de Relés 2 K22— Bloco de Ignição F16— Espaço F46— Espaço
C—Bloco de Relés 3 K23— Bloco de Acessórios F17— ACC Reserva F47— AVANÇO/RÉ do Elevador
D—Bloco de Relés 4 K24— Espaço F18— ACC Reserva F48— LIGA/DESLIGA Faca
E—Bloco de Relés 5 K25— Freio de Estaciona­ F19— Espaço Lateral
F— Bloco de Bateria 1 mento/Transmissão de F20— Start (Partida) F49— Espaço
G—Bloco de Bateria 2 Avanço F21— Espaço F50— Espaço
H—Bloco de Colheita K26— Reajuste do Freio de Esta­ F22— Tomada de Força da F51— ECU
I— Bloco de Ignição cionamento/Transmissão Bateria F52— Função do Cilindro
J— Bloco de Acessórios de Avanço F23— Tomada de Força ACC F53— Na Ignição
K1—Ativar ACC K27— Limpadores dos vidros F24— Motor Pressurizado F54— Espaço
K2—Cortador de pontas (para K28— Abaixamento do Cortador F25— Motor de Recirculação F55— Parada de Emergência
cima) de Base F26— Interruptor da Luz F56— Alt da Cabine
K3—Relé do Elevador (PARA K29— Luzes de Campo do F27— Bateria Reserva F57— Espaço
FRENTE/PARA TRÁS) Elevador F28— Espaço F58— Luzes de Campo
K4—Aba da Cesta (para fora) K30— Luz de Serviço do Motor F29— Ventiladores do Extrator Dianteiras
K5—Divisor de Linha Esquerdo K31— Relé das Funções de F30— Equipamento Reserva de F59— Luzes Internas de Estrada
(para cima) Colheita Colheita F60— Luzes de Campo do
K6—Divisor de Linha Direito K32— Luzes Internas de Estrada F31— Espaço Elevador
(para cima) K33— Luzes Externas de Estrada F32— Espaço F61— Luzes de Serviço
K7—Rotação da Tampa K34— Luzes de Campo F33— Elevação/Abaixamento do F62— Luzes Externas de Estrada
Secundária (Sentido Dianteiras Cortador de Pontas F63— Chave de Ignição
Horário) K35— Avanço do Cortador de F34— Joystick F64— Espaço
K8—Relé da Buzina Base F35— Espaço F65— Alimentador do Cortador
K9—Cortador de base para cima K36— Ré do Cortador de Base F36— Espaço de Base/Picador
K10— Luzes de Estrada F1— Espaço F37— Módulo de Diodos F66— Coletores de Disco do
Inferiores F2— Bateria Reserva F38— Espaço Cortador de Pontas
K11— Funções Hidráulicas F3— Luzes Giratórias F39— Espaço F67— Espaço
K12— Abaixamento do Cortador F4— Bateria Reserva F40— Luzes de Campo Laterais F68— Espaço
de Pontas F5— Bateria Reserva F41— Acendedor de cigarros F69— Medidores
K13— Elevador (restabelecer) F6— Luzes de Estrada Inferiores F42— Limpador F70— Opções Personalizadas
K14— Aba da Cesta (para dentro) F7— Espaço F43— Divisor de Cultura F71— Freio P de Propulsão
K15— Divisor de Linha Esquerdo F8— Espaço F44— Buzina F72— Espaço
(para baixo) F9— Equipamento Reserva de F73— ACC Reserva
K16— Divisor de Cultura Direito Colheita F74— Reajuste do Freio P de
(para baixo) F10— Equipamento Reserva de Propulsão
K17— Rotação da Tampa Colheita
Secundária (Sentido F11— Espaço
Anti­Horário) F12— Espaço
K18— Lâmpada de Parada de F13— Elevação/Abaixamento do
Emergência Cortador de Base
K19— Luzes Giratórias F14— Opções de Inclinação
K20— Luzes de Campo Laterais
GB52027,0000563 ­54­28OCT08­2/2

Manuseio Seguro das Baterias


A colhedora vem equipada com duas baterias de 12 concentrado para queimar a pele, corroer roupas
volts livres de manutenção para motores John Deere. A e causar cegueira se for respingado nos olhos.
verificação do nível de eletrólitos não é necessária.
1. Use proteção para os olhos e luvas de borracha.
NOTA: Você pode danificar a bateria se tentar 2. Use um procedimento de partida adequado.
remover a tampa.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto CUIDADO: Os pólos, terminais e acessórios
de metal entre os pólos. Use um voltímetro ou um relacionados às baterias contêm chumbo
hidrômetro. Sempre remova a braçadeira aterrada (­) da e compostos de chumbo. Lave as mãos
bateria primeiro e coloque­a por último. após o manuseio.

CUIDADO: O ácido sulfúrico do eletrólito da


bateria é venenoso. Ele é suficientemente
OU64006,00001B2 ­54­24AUG06­1/1

70­49 072209

PN=203
Serviço

Utilização do carregador de bateria


Gravidade Específica a 27 °C (80°F) Status da Carga Tensão do Circuíto Aberto
1.260­1.280 100% 12,6 +
1.230­1.250 75% 12,4
1.200­1.220 50% 12,2
1.179­1.190 25% 12,0
1.110­1.130 Descarregada 11,7

Um carregador de bateria pode ser utilizado como um


Para evitar danos aos componentes elétricos, antes
auxiliar para dar partida no motor.
de carregar as baterias na máquina, desconecte o
Não utilize o carregador de bateria como um auxiliar se aterramento da bateria.
uma bateria tiver uma gravidade específica abaixo de
1,150.
OU64006,0000196 ­54­19MAY06­1/1

Substituição das Baterias volts livres de manutenção. Use apenas baterias que
correspondam às especificações a seguir.
A colhedora é equipada com um sistema elétrico de
aterramento negativo. Ele usa duas baterias de 12
Item Medida Especificação
Carga da Bateria
Tamanho do Grupo BCI Capacidade 31A
Amperagem de Partida a Frio a Capacidade 925
­18°C (0°F)
Capacidade de Reserva a 25 A Capacidade 190 minutos
Tensão Capacidade 12
OU64006,0000197 ­54­19MAY06­1/1

Manutenção da Lâmina do Cortador de Base


Lâminas do cortador de base em bom estado enviam a
cana para o circuito do rolo de alimentação e também
ajudam a minimizar o dano por restolhos e fornecem
um trabalho de solo limpo. Depois do desgaste das

CM982500035 —UN—04JAN00
bordas, faça o rodízio das lâminas para discos opostos.
Quando a borda se desgastar no outro lado, remova
todas as lâminas dos discos do cortador de base.
Corte aproximadamente 7,5 cm (2.5 in) da extremidade
desgastada da lâmina. Isso lhe proporcionará uma lâmina
com laterais retas com uma nova borda de corte. Monte
as lâminas de volta nos discos e gire quando necessário.

OU64006,00001B3 ­54­08APR08­1/1

70­50 PN=204
072209
Serviço

Verificação do Nível de Óleo do


Cortador de Base
IMPORTANTE: Verifique sempre o nível de fluido
quando o óleo estiver frio.

NW271330 —UN—15MAY06
Para verificar o nível de óleo, faça o seguinte:
1. estacione a colhedora nivelada para obter o ângulo
correto do cortador de base.
2. verifique o visor (C) para certificar­se de que o nível
de óleo esteja no meio do indicador.
3. caso precise acrescentar óleo, acesse o tubo de
abastecimento removendo os três parafusos (A) e a
proteção lateral de borracha (B).
4. adicione óleo conforme for preciso.

A—Parafusos C—Visor
B—Proteção

NW271670 —UN—18MAY06
OU92976,000009D ­54­08APR08­1/1

Troca de Óleo do Cortador de Base


1. Estacione a colhedora nivelada para obter um ângulo
apropriado do cortador de base.
2. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B). Remova os bujões de drenagem
magnéticos (C) da parte inferior da caixa de câmbio
do cortador de base e os bujões de drenagem

NW271330 —UN—15MAY06
magnéticos (D) de cada haste. Drene o óleo dos três
locais em um recipiente adequado. Descarte o óleo
de acordo com as diretrizes do governo e da empresa.
NOTA: Quando a colhedora começar a funcionar,
verifique a capacidade de graxa nas hastes a
cada 250 horas. Isso é obtido bombeando­se
graxa fresca na graxeira até que a graxa
saia pela válvula de retenção de 5 psi que
também se localiza nas hastes.
CQ281996 —UN—03NOV08

Continua na página seguinte GB52027,000054B ­54­19MAY09­1/2

70­51 PN=205
072209
Serviço

3. Abasteça com óleo de engrenagem pela abertura


do bujão de abastecimento (B). Deixe que o óleo se
assente na caixa de câmbio e acrescente mais se
necessário. O nível de óleo deve estar na metade
do visor.

CM023500086 —UN—07FEB05
4. Depois que o nível correto de óleo for obtido,
recoloque o bujão de abastecimento (B) e a proteção
lateral de borracha.
Capacidade de Óleo do Cortador de Base—Especificação
Cortador de
Base—85W140..................................................................... Seco 8,97 L
(2.37 U.S. gal)

GB52027,000054B ­54­19MAY09­2/2

Lubrificação do Eixo do Motor do Cortador ou sempre que o motor for removido e/ou recolocado na
de Base e Engrenagem do Pinhão caixa do cortador de base.

Aplique pasta branca no eixo do motor e nas estrias da


engrenagem do pinhão a cada 1000 horas de operação
OU64006,0000199 ­54­08APR08­1/1

Sistema de Sincronização do Picador


O sistema do picador corta toletes limpos e regulares,
levando­os ao elevador enquanto as folhas de cana e
sujeira são removidas pelo extrator primário. Este sistema
é o mais importante para controlar a qualidade das

NW271120 —UN—15MAY06
amostras de cana. Limpe periodicamente o mecanismo
do picador para evitar o crescimento de bactérias. A
lubrificação é muito importante, uma vez que o sistema
do picador funciona em alta velocidade e impacto.
O sistema é composto por dois eixos rotativos com dois
conjuntos de lâminas separados por 90°. Cada lâmina é
fixada ao eixo com parafusos, arruelas e uma barra de
Fluxo de cana
fixação. Os eixos são acionados por um único motor
radial de pistões e são sincronizados com engrenagens
de sincronização. Isso é balanceado pelo giro do volante O sistema de sincronização do picador foi projetado não
em um eixo separado que é acionado pela engrenagem apenas para estender a vida útil das lâminas, mas para
inferior de sincronização. A engrenagem superior em melhorar e manter a qualidade dos toletes. Um estudo
conjunto com um ajustador do braço da alavanca são cuidadoso da ilustração à direita mostra que a ação das
usados para ajustar a sincronização das lâminas do lâminas lembra uma tesoura.
picador.
OU64006,000019A ­54­19MAY06­1/1

70­52 PN=206
072209
Serviço

Ajuste da Embreagem
É importante manter um ajuste correto na embreagem
deslizante do picador. Ela deve ser verificada diariamente.
O ajuste pode mudar dependendo da produção da
colheita. Produções maiores requerem que a embreagem
seja apertada, produções menores requerem que a porca
do volante seja solta. Para isso, faça uma marca no
volante do picador e na tampa. Corte uma volta no campo
e verifique o movimento do volante em relação à marca
feita na tampa. O ajuste correto permitirá que o volante
gire de 1/8 a 1/4 de volta. Aperte ou solte a porca para
obter o ajuste correto.
NOTA: Apertar demais a embreagem pode causar

CM023500088 —UN—07FEB05
uma falha prematura do picador, engrenagens,
rolamentos e vedações. Deixar muito solto
causará a obstrução dos picadores e a vitrificação
do disco da embreagem.

OU64006,00001B4 ­54­19MAY06­1/1

70­53 PN=207
072209
Serviço

Sincronização do Picador

CUIDADO: Antes de fazer ajustes no sistema do


picador, desligue a máquina, remova a chave de
ignição, a chave geral da bateria e coloque um

NW271120 —UN—15MAY06
aviso no volante para não ligar a máquina.

1. Assegure­se de que as lâminas sejam instaladas


corretamente, como mostrado na figura à direita. A
lâmina superior guia a lâmina inferior à medida que a
cana é cortada em toletes.
2. Gire o volante (A) no sentido horário para verificar
a rotação normal. As lâminas de cima devem tocar Fluxo de cana
as lâminas de baixo no comprimento total da lâmina
com a quantidade mínima de impacto. Uma marca
mostrando o padrão de contato deve aparecer na
lâmina inferior. Se as lâminas não estiverem se
tocando corretamente, remova a tampa pequena de
inspeção (B) sobre a engrenagem superior.
3. Solte os seis parafusos da engrenagem e os dois
parafusos que fixam a alavanca de ajuste.

A—Volante do Motor C—Fluxo de Cana


B—Tampa de Inspeção

CM063510018 —UN—20OCT05
Continua na página seguinte OU64006,000019C ­54­19MAY06­1/2

70­54 PN=208
072209
Serviço

4. Usando um martelo de borracha, bata na alavanca


de ajuste no sentido horário no ponto (C) até que
os parafusos toquem a ponta das ranhuras da
engrenagem, ou tão próximo quanto possível. Aperte
dois parafusos opostos na engrenagem. Repita a
etapa 2.
5. Se forem necessários mais ajustes, remova o
parafuso (D) e coloque­o na abertura (E). Repita a
etapa 4.
6. Quando o contato das lâminas estiver correto, aperte
os oito parafusos com 427 Nm (315 ft­lb).
7. Recoloque a tampa de inspeção (B) e aperte os

CM023500100 —UN—07FEB05
parafusos com 27 Nm (20 ft­lb).

OU64006,000019C ­54­19MAY06­2/2

70­55 PN=209
072209
Serviço

Verificação do Nível de Óleo da Caixa


do Picador
O nível de óleo deve ser verificado a cada 25 horas. Siga
estes procedimentos.
1. Verifique sempre o nível de fluido quando o óleo
estiver frio.
2. Estacione a colhedora nivelada para obter uma leitura
correta.
3. O nível de óleo deve estar na parte de cima do visor
(B).
4. Coloque óleo conforme necessário no bujão de
abastecimento (C).

A—Drenagem C—Bujão de enchimento


B—Medidor de nível

CQ280289 —UN—08APR08
CQ280290 —UN—08APR08
GB52027,000057C -54-19MAY09-1/1

70-56 PN=210
072209
Serviço

Troca do Óleo da Caixa do Picador

Troque o óleo da caixa de câmbio do picador a cada 1000 6. Coloque óleo lentamente através da porta de
horas. abastecimento (C), o óleo de engrenagem é espesso
1. Ligue o motor e execute as funções da colhedora em e demora para assentar. O nível de óleo deve estar
força total para aquecer o óleo das engrenagens. na parte de cima do visor (B).

2. Desligue o motor e as funções da colhedora. NOTA: Alguns usuários trocam o óleo da caixa de
câmbio do picador a cada 250 horas devido ao
3. Estacione a colhedora nivelada para que o óleo seja fato de as colhedoras trabalharem 24 horas por
drenado corretamente. dia. Por favor, use seu próprio critério.
4. Remova a tampa (C) e o bujão de drenagem (A) Especificação
para drenar o óleo completamente em um recipiente Caixa de Câmbio
apropriado. Descarte o óleo de acordo com as do Picador —
diretrizes do governo e da empresa. 85W140—Capacidade................................................................. 11,01 L
5. Após drenar o óleo, recoloque o bujão de drenagem 2.9 U.S. gal
(A).
OU64006,000019E -54-19MAY09-1/1

Ventilador do Extrator Secundário


O ventilador do extrator secundário consiste de um
cubo com três pás curvas fixadas com parafusos. O
cubo é preso a um eixo com flange, que é montado em
dois rolamentos e acionado por um motor. O extrator
secundário é acionado por motores de engrenagens.

CM023500082 —UN—07FEB05
OU64006,000019F -54-19MAY06-1/1

Manutenção do Ventilador do Extrator 2. Lubrifique a cada 25 horas. Há uma graxeira no cubo


Secundário do ventilador para lubrificação.
1. As pás do ventilador do extrator devem ser verificadas
regularmente em busca de sinais de fadiga e
desgaste.
T803324,000057C -54-14FEB05-1/1

70-57 PN=211
072209
Serviço

Balanceamento do Ventilador do Extrator


1. Remova as pás gastas e limpe o cubo do ventilador.
2. Verifique se há trincas ou danos no cubo.
3. Instale as pás novas, parafusos, arruelas de encosto,
porcas e Loctite 271.
4. Puxe as pás para fora contra os parafusos para
eliminar folgas.
5. Torqueie os parafusos com 109­122 N∙m (80­90 lb­ft).
6. Parafuse o conjunto do cubo em uma posição
vertical em um flange de teste com rolamentos (N/P

CM053510038 —UN—14FEB05
1190289732 ­ mostrado à direita) e numere cada pá
do ventilador.
7. Para verificar o balanceamento coloque cada pá na
posição de 12 horas para ver se ela permanece no
lugar ou se faz o ventilador girar. A lâmina mais
pesada parará na posição de 6 horas, mostrando que
ela deve ser modificada.
8. Balanceie as pás ao cortar as pontas das pás. Não
solde as pás, já que podem ocorrer distorções. Repita
a etapa 7 até que o ventilador esteja balanceado.
9. Um ventilador balanceado é um ventilador em que
cada pá permanece na posição de 12 horas ao ser

CM053510039 —UN—14FEB05
colocada em um eixo sem atrito. É extremamente
importante balancear as pás do ventilador com
precisão.

AG,T803584,216 ­54­07JUN00­1/1

70­58 PN=212
072209
Serviço

Extrator Primário de 5 Pés

NW270080 —UN—15MAY06

1— Placa do Cubo do Ventilador 4— Reforço Duplo 7— Placa da Base do Ventilador 10— Contrapino
2— Parafuso 5— Porca Autofrenante 8— Arruela 11— Porca
3— Pá do Ventilador 6— Arruela lisa 9— Parafuso
OU64006,00001B5 ­54­19MAY06­1/1

70­59 072209

PN=213
Serviço

Instalação das Pás do Ventilador do Extrator Primário

• Sempre instale as pás e placas do dobrador de um 3. Repita as etapas 2 a 180° a partir da primeira pá.
conjunto de fábrica.
• Não é preciso trocar as placas do dobrador toda vez 4. Remova os dois parafusos temporários da etapa 1.
que as pás forem trocadas. Troque as placas do
dobrador apenas quando necessário. 5. Repita a etapa 2 nas duas pás restantes.
• Troque os parafusos de montagem a cada segunda 6. Instale os parafusos (9) restantes com Loctite 271
mudança de pás. (vermelho) e uma arruela lisa endurecida (8). Monte
NOTA: Use uma advertência, Travamento e os parafusos para penetrar o cubo em 19 mm (3/4 in).
Identificação, para não ligar a máquina antes 7. Remova os parafusos sem Loctite das etapas 2 a 5
de trabalhar nela! Nunca remova o conjunto e recoloque­os com Loctite 271 (vermelho) e arruela
inteiro do ventilador do eixo do motor. Sempre lisa endurecida (8). Monte os parafusos para penetrar
remova as pás e as placas do dobrador antes o cubo em 19 mm (3/4 in).
de remover o cubo do ventilador.
8. Monte quatro parafusos (2) nas placas do dobrador
1. Comece com dois parafusos (9) apenas para penetrar e pás. Use arruelas lisas (6) e porcas resistentes a
o cubo (1). vibrações (5) com Loctite 271 (vermelho).
2. Insira uma pá (3) do ventilador e um reforço duplo (4) 9. Aperte os dezesseis parafusos do cubo de modo
entre o cubo e a placa base (7). Faça isso entre os regular com 169 N∙m (125 lb­ft).
dois parafusos temporários anteriores. (A placa de
reforço deve estar na base da pá com a curvatura 10. Aperte os parafusos com 135.6 N∙m (100 lb­ft).
para cima). Coloque dois parafusos através da placa
base, pá e placa do dobrador para penetrar o cubo
em 19 mm (3/4 in.).
OU64006,00001A0 ­54­19MAY06­1/1

Partida Segura Após a Substituição das Pás


1. Assegure­se de que a área esteja livre de pessoas 4. Aumente lentamente a rotação do ventilador a uma
e ferramentas. taxa de 100 rpm a cada 30s até que a rotação máxima
2. Siga o procedimento correto para dar partida na seja alcançada. Se qualquer vibração for observada
máquina. no ventilador, desligue a máquina imediatamente e
trave­a apropriadamente antes de investigar qualquer
3. Ligue o ventilador de 100 a 200 rpm para verificar a problema.
vibração. (certifique­se de que não haja ninguém a
até 90 metros de distância da máquina). 5. Se nenhuma vibração for observada, continue com as
operações normais e seguras da máquina.
T803324,000057E ­54­24AUG06­1/1

70­60 072209

PN=214
Serviço

Instalação do Cubo no Eixo do Motor


1. Retire a porca do eixo e a chaveta do eixo do motor.
2. Remova qualquer fita que possa estar prendendo a
chaveta no lugar (tome cuidado para não perder a
chaveta).
3. Limpe o eixo e aplique um pouco de graxa no rasgo
de chaveta.
4. Reinstale a chaveta no rasgo.
NOTA: Podem ser necessárias arruelas para ajustar
a altura da porca onde o orifício do pino no
eixo do motor estiver na metade da altura da

CM002500321 —UN—20JUL00
porca (como mostrado no desenho).

5. Alinhe os rasgos de chaveta no eixo e no cubo e, em


seguida, instale o cubo no eixo (abertura maior do
cubo). Pressione firmemente o cubo para garantir que
ele encostou no rebaixo do eixo.
6. Instale e aperte a porca do eixo do motor com 542
N∙m (400 ft­lb).
7. Não retire a porca para instalar o contrapino. Aperte
se necessário e, em seguida, instale o contrapino.
T803324,000057F ­54­17FEB05­1/1

Grupo do Elevador
O elevador tem uma folga grande para minimizar os Para manter a tensão correta na corrente, os motores da
danos causados por diversos contêineres de cana que transmissão são montados de forma a permitir ajustes na
entram em contato com o lado inferior. corrente. A corrente em cada um dos lados é acionada
O elevador possui altura ajustável. Ele é controlado por uma roda dentada, montada diretamente no eixo do
da cabine por dois cilindros hidráulicos que suportam motor da transmissão.
o elevador. Estes cilindros permitem que o elevador As rodas dentadas de alinhamento da corrente
seja baixado em área com obstruções devido a altura intermediária são ajustáveis para permitir a folga correta
e reduzem a altura exigida para que as plataformas entre o piso e a corrente do elevador. O alinhamento
trabalhem no extrator secundário e no sistema da correto é quando a corrente do elevador apenas toca as
transmissão do elevador. tiras de desgaste ao sair da roda dentada, porém não
O elevador se movimenta para a direita e para a esquerda permite que a cana vá para baixo das ripas.
em um total de 180°. O elevador é feito de correntes O elevador deve estar na posição para cima antes de
de rolos de comprimentos iguais, conectadas por ripas, se movimentar ou ocorrerão danos. Antes de baixar o
que são parafusadas aos elos das correntes. O conjunto elevador, certifique­se de que ele esteja diretamente atrás
é acionado por motores orbitais, montados em ambos da máquina.
os lados, e é completamente reversível para retirar
obstáculos.
As ripas devem ser movidas um elo após 500 horas
de operação. Isto prolonga a vida útil da corrente do
elevador. Nunca instale ripas entre dois elos.
OU64006,00001A1 ­54­19MAY06­1/1

70­61 PN=215
072209
Serviço

Ajuste da Corrente do Elevador


1. Para aumentar a tensão, bombeie graxa na conexão
(A) do cilindro de cada lado do elevador.

CM063510017 —UN—20OCT05
CUIDADO: Tome cuidado ao soltar graxa do
cilindro (B) de ajuste. A graxa sob pressão pode
penetrar a pele. Utilize proteção para os olhos.

OU64006,00001B6 ­54­19MAY06­1/3

2. Os cilindros devem ser ajustados em ambos os lados


até a tensão correta ser atingida de maneira a manter
a perpendicularidade entre a parede lateral e as ripas.
Os rolos da corrente devem começar a tocar o trilho
de desgaste na parte inferior do elevador a 304,8 mm
(12 in.) do ponto (C).

CM063510023 —UN—27OCT05
Continua na página seguinte OU64006,00001B6 ­54­19MAY06­2/3

70­62 PN=216
072209
Serviço

3. Meça a corrente, na seção aberta (E) localizada na


base do elevador. A tensão correta é de 25 mm (1")
de espaço entre o rolete da corrente e o final do trilho
de desgaste.
4. Verifique também a folga de 12,7 mm (1/2 in.) nas

CM063510024 —UN—27OCT05
engrenagens intermediárias. Para verificar isto, o
rolete da corrente deve começar a tocar o trilho de
desgaste nos pontos (D) e (F). Aperte ou solte os
parafusos de ajuste da engrenagem intermediária
conforme necessário.
5. As ripas de desgaste são substituíveis, junto com
todos os parafusos de montagem, quando eles
apresentarem desgaste excessivo.

CM063510025 —UN—27OCT05
OU64006,00001B6 ­54­19MAY06­3/3

70­63 PN=217
072209
Serviço

Procedimento de Inclinação de Cabine


Elevação da cabine
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Coloque a máquina nos batentes de segurança.

NW271890 —UN—22MAY06
3. Posicione a lança corta ápice no batente de
segurança.
4. Abaixe completamente o divisor da plantação.
5. Desligue o motor.
6. Remova todos os objetos soltos da cabine.
7. Trave bem a janela e a porta.
8. Remova o pino (A) na parte traseira da cabine.
9. Abra a porta esquerda do compartimento do motor
(lado do motorista). Localize a alavanca (D) da bomba

NW271870 —UN—19MAY06
dentro da porta esquerda. Insira a alavanca na bomba
(B).
10. Gire a alavanca de controle de inclinação (C) para a
posição (E). Movimente a alavanca da bomba para
inclinar a cabine. Assegure­se de inclinar a cabine
completamente até que a trava de inclinação encaixe
no lugar.

CUIDADO: Não deixe a cabine parcial­


mente inclinada.

NW271880 —UN—19MAY06
Localização da alavanca

NW272020 —UN—19MAY06

Continua na página seguinte OU92976,00000A8 ­54­19MAY09­1/2

70­64 PN=218
072209
Serviço

Abaixar a Cabine
1. Assegurar que a área embaixo da cabine não tem
nenhum equipamento nem pessoas.
2. Para voltar a cabine à posição de assento, empurre a
alavanca de controle de inclinação (C) para a posição

NW270890 —UN—16MAY06
(F). Insira a alavanca na bomba (B). Puxe o cabo de
liberação de trava de inclinação da cabine (D) e use a
bomba até que a cabine esteja no lugar.
3. Reinstale o pino (A) na parte traseira da cabine.

OU92976,00000A8 ­54­19MAY09­2/2

Reservatório de Água do Lavador


de Pára­brisa
Verifique e reabasteça o reservatório (A) do lavador de
pára­brisa, se necessário, com água limpa ou solução
automotiva.

NW272240 —UN—23MAY06
OU64006,00001B8 ­54­23MAY06­1/1

70­65 PN=219
072209
Especificações de Torque
Especificações de Torque
Localização Torque Rótulo
Porcas e Parafusos de Montagem do Motor do 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Rolo de Alimentação
Prisioneiros de Montagem do Pino do Rolo de 35 N∙m (24 lb­ft) Araldite
Alimentação Superior
Prisioneiros de Montagem do Rolo de 80 N∙m (60 lb­ft) Araldite
Alimentação Inferior
Parafusos de Montagem do Cortador de Base 250 N∙m (180 lb­ft) Araldite
Parafusos de Montagem do Disco do Cortador 110 N∙m (80 lb­ft)
de Base
Parafusos da Tampa de Inspeção da Caixa do 25 N∙m (20 lb­ft)
Picador
Parafusos da Tampa da Caixa do Picador 110 N∙m (80 lb­ft) Loctite 242
Picador—Parafusos de Montagem da 300 N∙m (225 lb­ft)
Engrenagem Inferior
Porca do Volante do Picador 373 N∙m (275 lb­ft)
Parafusos de Montagem da Redução Final 475 N∙m (390 lb­ft) Loctite 271
Motores da Redução Final 373 N∙m (275 lb­ft) Loctite 271
Parafusos da Roda Traseira 380 N∙m (280 lb­ft) Antiemperramento
Parafusos das Rodas Dianteiras 230 N∙m (170 lb­ft) Antiemperramento
Esteiras­Guia 237 N∙m (175 lb­ft) Loctite 271
Rolete Intermediário Superior da Esteira 122 N∙m (90 lb­ft) Loctite 271
Porca Interna do Eixo Traseiro da Esteira 815 N∙m (600 lb­ft)
Porca Externa (Parafusos) do Eixo Traseiro da 50 N∙m (35 lb­ft) Loctite 242
Esteira
Parafusos de Montagem do Eixo Traseiro da 380 N∙m (280 lb­ft) Araldite
Esteira
Sapata da Esteira 407 N∙m (300 lb­ft) Loctite 271
Roletes da Esteira 339 N∙m (250 lb­ft) Loctite 271
Rodas Dentadas da Esteira 271 N∙m (200 lb­ft) L&S Loctite 271
529 N∙m (390 lb­ft) BNA Loctite 271
Roda Dentada dos Segmentos da Esteira 271 N∙m (200 lb­ft) Loctite 271
Parafuso de Montagem do Motor 380 N∙m (280 lb­ft)
Flange do Rolamento Inferior do Carretel 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Parafusos de Montagem do Motor do Carretel 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Parafusos do Conjunto de Montagem do Motor 110 N∙m (80 lb­ft) Loctite 271
do Carretel
Todos os Cubos Adaptadores das Estrias do 35 N∙m (25 lb­ft) Araldite
Motor
Todos os Cubos das Estrias (Grau 8) 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Conjuntos dos Extratores Primário e Secundário 110 N∙m (80 lb­ft) Loctite 271
Extrator Primário (Motor em Can) 552 N∙m (400 lb­ft) Seco
Porcas da Mesa Oscilante
Porca do Pino da Mesa Oscilante 460 N∙m (300 lb­ft)
Porca do Pino da Mesa Oscilante 815 N∙m (600 lb­ft) Loctite 271

AG,T803584,239 ­54­28OCT08­1/1

Torque para Prisioneiros de Solda Grau 2 NC 3/8" Weld Studs — 32 N∙m (25 lb­ft
1/2" Weld Studs — 80 N∙m (60 lb­ft)
1/4" Weld Studs — 8 N∙m (6 lb­ft)
OU64006,00001A3 ­54­19MAY06­1/1

75­1 072209

PN=220
Especificações de Torque

Valores de Torque de Parafusos Métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Parafuso ou Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
Parafuso Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
Tamanho N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N∙m lb­ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nas Os parafusos fusíveis são projetados para falhar sob cargas
resistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado um predeterminadas. Sempre substitua os parafusos fusível por outros
valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação de classe de propriedade idêntica. Substitua os fixadores por outros
específica. Para fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafusos da mesma classe de propriedade ou maior. Se forem utilizados
em U, veja as instruções de aperto para a aplicação específica. Aperte o fixadores de classe de propriedade maior, aperte­os de acordo com a
inserto plástico ou as porcas autofrenantes tipo aço crimpado girando resistência do original. Verifique se as roscas dos elementos de fixação
a porca de acordo com o torque seco exibido na tabela, a menos que estão limpas e se o rosqueamento foi iniciado corretamente. Quando
sejam dadas instruções diferentes para a aplicação específica. possível, lubrifique os fixadores simples ou zincados, exceto as porcas
autofrenantes, as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejam
fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.
a
"Lubrificado" significa revestido com um lubrificante como, por ex. óleo de motor, os fixadores com revestimentos de fosfato e
óleo, ou os fixadores M20 e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
b
"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação, ou fixadores M6 a M18 com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.
DX,TORQ2 ­54­24MAR09­1/1

75­2 PN=221
072209
Especificações de Torque

Valores de Torque para Parafusos Unificados em Polegadas


TS1671 —UN—01MAY03

Parafuso ou SAE Grau 1 SAE Grau 2a SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Parafuso Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
Tamanho N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N∙m lb­ft N∙m lb­ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N∙m lb­ft N∙m lb­ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N∙m lb­ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1­1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1­1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1­3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1­1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nas Substitua os fixadores pela mesma classe ou grau maior.
resistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado um valor de Se forem utilizados fixadores de grau maior, aperte­os de
torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação específica. Para acordo com a resistência do original. Verifique se as roscas
inserto plástico ou porcas autofrenantes tipo aço ondulado, para afixadores de dos elementos de fixação estão limpas e se o rosqueamento
aço inoxidável ou para porcas de parafusos em U, consulte as instruções de foi iniciado corretamente. Quando possível, lubrifique os
aperto para a aplicação específica. Os parafusos fusíveis são projetados para fixadores simples ou zincados, exceto as porcas autofrenantes,
falhar sob cargas predeterminadas. Substitua sempre os parafusos fusíveis as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejam
por outros de grau idêntico. fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.
a
O grau 2 se aplica aos parafusos sextavados (não parafusos de cabeça sextavada) até 6 pol. (152 mm) de comprimento. O grau 1 se aplica aos
parafusos sextavados com mais de 6 polegadas (152 mm) de comprimento e para todos os outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante como óleo do motor, afixadores com revestimentos de óleo e fosfato ou
afixadores de 22,23 mm (7/8 pol.) e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
c
"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação ou afixadores de 6,35 a 19,05 mm (1/4 a 3/4
pol.) com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.
DX,TORQ1 ­54­24MAR09­1/1

75­3 PN=222
072209
Especificações de Torque

Valores Sugeridos de Torque e Cargas para


Braçadeiras com Parafusos de Graus 2, 5 e 8
Diâmetro Área de Parafusos de Grau SAE Parafusos de Grau 5 SAE Parafusos de Grau 8 SAE
Nominal e TPI Tensão da
(polegadas) Rosca (Sp­In.)
Prova da Carga de Torque (lb­ft) Carga de Torque (lb­ft) Carga de Torque (lb­ft)
Braçadeiras de 60 Braçadeiras à Braçadeiras à
a 90% (libras) Prova de 60 a Prova de 60 a
90% (lb) 90% (lb)
1/4­20 0.0318 1049­1574 4­7 1622­2433 7­10 2290­3434 10­4
1/4­28 0.0364 1201.1802 5­8 1856­2785 8­12 2621­3931 11.16
5/16­18 0.0524 1729­2594 9­14 2672­4009 14­21 3773­5659 20­29
5/16­24 0.0580 1914­2871 10­15 2958­4437 15­23 4176­6264 22­33
3/8­16 0.0775 2558­3868 16­24 3953­5929 25­37 5580­8370 35­52
3/8­24 0.0878 2897­4346 18­27 4478­6717 28­42 6322­9482 40­59
7/16­14 0.1063 3508­5262 26­38 5421­8132 40­59 7654­11480 56­84
7/16­20 0.1187 3917­5876 29­43 6054­9081 44­66 8546­12820 62­93
1/2­13 0.1419 4683­7024 39­59 7237­10855 60­90 10217­15325 85­128
1/2­20 0.1599 5277­7915 44­66 8155­12232 68­102 11513­17269 96­144
9/16­12 0.1820 6006­9009 56­84 9282­13923 87­131 13104­19656 123­184
9/16­18 0.2030 6699­10049 63­94 10353­15530 97­146 14616­21924 137­206
5/8­11 0.2260 7458­11187 78­117 11526­17289 120­180 16272­24408 170­254
5/8­18 0.2560 8448­12672 88­132 13056­19584 136­204 18432­27648 192­288
3/4­10 0.3340 11022­16533 138­207 17034­25551 213­319 24048­36072 301­451
3/4­16 0.3730 12309­18464 154­231 19023­28535 238­357 26856­40284 336­504
7/8­9 0.4620 15246­22869 222­334 23562­35343 344­515 33264­46896 485­728
7/8­14 0.5090 16797­25196 245­367 25959­38939 379­568 36648­54972 534­802
1­8 0.6060 19998­29997 333­500 30906­46359 515­773 43632­65448 727­1091
1­14 0.6790 22407­33611 373­560 34629­51944 577­866 48888­73332 815­1222
1 1/8­7 0.7630 25179­37769 472­708 33877­50816 635­953 54936­82404 1030­1545
1 1/8­12 0.8560 28248­42372 530­794 38006­57010 713­1069 61632­92448 1156­1733
1 1/4­7 0.9690 31977­47966 666­999 43024­64535 896­1344 69768­104652 1454­2180
1 1/4­12 1.0730 35409­53114 738­1107 47641­71462 993­1489 77256­115884 1610­2414

AG,T803584,242 ­54­13JUN00­1/1

Valores Sugeridos de Torque para


Parafusos Revestidos com Zinco de
Graus 5.6, 8.8, 10.9 e 12.9
Grau 5.6 Fino Grau 8.8 Fino Grau 10.9 Fino Grau 12.9 Fino
Diâmetro Nominal N∙m ft.­Ib. N∙m ft.­Ib. N∙m ft.­Ib. N∙m ft.­Ib.
M8 x 1 N/D N/D 25 18 35 25 42 30
M10 x 1.25 N/D N/D 49 36 68 50 82 60
M12 x 1,25 N/D N/D 88 64 125 92 150 110
M14 x 1,5 N/D N/D 140 103 195 143 235 173
M16 x 1,5 N/D N/D 210 154 295 217 350 258
M18 x 1,5 N/D N/D 305 224 425 313 510 376
M20 x 1,5 N/D N/D 425 313 600 442 720 531
M22 x 1,5 N/D N/D 570 420 800 590 960 708
M24 x 2 N/D N/D 720 531 1000 737 1200 885

AG,T803584,241 ­54­13JUN00­1/1

75­4 072209

PN=223
Especificações de Torque

Grau ou Classe e Marcação na Cabeça


para Parafusos SI
Grau SAE Diâmetro Tensão de Tração Classe SI Diâmetro Tensão de Tração
5 1/4" 105.000 PSI 8.8 Até 16 mm 800 MP A
5 1 1­1/2" 120.000 PSI 8.8 17 a 36 mm 830 MP A
8 1/4" 1­1/2" 150.000 PSI 10.9 Até 36 mm 1040 MP A

OU64006,00001A4 ­54­19MAY06­1/1

Fatores de Conversão
Torque em N∙m x 0,737 = Torque em lb­ft
Torque em lb­ft x 1,356 = Torque em N∙m

CM002500256 —UN—08JUN00
Torque em lb­ft x 12 = Torque em bb­lb­in.

OU64006,00001A5 ­54­19MAY06­1/1

Conexões Retas com Anéis O


1. Verifique se há sujeira ou defeitos no assento do anel
O da conexão.
2. Lubrifique o anel O com lubrificante para anel ou

CM992600057 —UN—12JAN00
vaselina.
3. Coloque fita adesiva (de preferência fita isolante)
sobre a rosca para proteger o anel O.
4. Deslize o anel O sobre a fita e encaixe­o no vão da
conexão.
5. Aperte a conexão até que a parte sextavada atinja
o fundo.

AG,T803584,245 ­54­14JUN00­1/1

Conexões em Ângulo com Anéis O


1. Remova completamente a contraporca e a arruela de
segurança da "extremidade final" da conexão.
2. Parafuse a conexão na sede rosqueada até que
CM992600058 —UN—12JAN00

a arruela de segurança entre em contato com a


superfície da sede.
3. Gire a "extremidade" da conexão no sentido
anti­horário até a posição apropriada (uma volta no
máximo).
4. Segure a "extremidade" do encaixe com a chave e
aperte a porca autofrenante até que a arruela de
segurança encaixe. Cuidado ao instalar as conexões.
Não torça as mangueiras ao apertar.
AG,T803584,246 ­54­14JUN00­1/1

75­5 PN=224
072209
Especificações de Torque

SAE 37° (JIC)


Deve­se usar uma chave de torque para garantir a
montagem adequada das conexões.
Torque da Porca Giratória (fixa na conexão)
Tamanho Bitola da Rosca lb­ft Newton Metros
7
­04 /16­20 11­12 15­16
7
­05 /16­20 15­16 20­22
9
­06 /16­18 18­20 24­28
3
­08 /4­16 38­42 52­58
7
­10 /8­14 57­62 77­85
5
­12 1 /16­12 79­87 108­119
­16 15/16­12 108­113 148­154
­20 15/8­12 127­133 173­182
­24 17/8­12 158­167 216­227
­32 21/2­12 245­258 334­352

AG,T803584,242 ­54­13JUN00­1/1

Métrico
Torque do Adaptador Reto ou da Porca Autofrenante
Bitola da Rosca (mm) lb­ft Newton Metros
M10 x 1 13­15 18­20
M12 x 1,5 15­19 20­25
M14 x 1,5 19­23 25­30
M16 x 1,5 33­40 45­55
M18 x 1,5 37­44 50­60
M20 x 1,5 52­66 70­90
M22 x 1,5 55­70 75­95
M26 x 1,5 81­96 110­130
M27 x 2 96­111 130­150
M33 x 2 162­184 220­250
M42 x 2 170­192 230­260
M48 x 2 258­347 350­470

T803324,00008AA ­54­25OCT05­1/1

BSPP (Somente a Conexão da Porta)


Torque do Adaptador Reto ou da Porca Autofrenante
Bitola da Rosca (mm) lb­ft Newton Metros
1
G /8­28 13­15 18­20
G1/4­19 19­23 25­30
G3/8­19 33­40 45­55
G1/2­14 55­70 75­95
G3/4­14 103­118 140­160
G1­11 162­184 220­250
G11/4­11 170­192 230­260
G11/2­11 258­347 350­470

T803324,00008AA ­54­25OCT05­1/1

75­6 072209

PN=225
Especificações de Torque

ORS
Torque da Porca Giratória (fixa na conexão)
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb­ft Newton Metros
9
­04 /16­18 10­12 14­16
11
­06 /16­16 18­20 24­27
13
­08 /16­16 32­35 43­47
­10 1­14 46­50 62­68
­12 13/16­12 65­70 88­95
­16 17/16­12 92­100 125­136
­20 111/16­12 125­140 170­190
­24 2­12 150­165 204­224

T803324,00008A9 ­54­24OCT05­1/1

Sede do Anel O com Rosca Reta


Baixa Pressão com 37° (SAEJ514)
Torque da Contraporca ou da Conexão Reta
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb­ft Newton Metros
3
­03 /8­24 8­9 12­13
7
­04 /16­20 13­15 18­20
1
­05 /2­20 14­15 19­21
9
­06 /16­18 23­24 32­33
3
­08 /4­16 40­43 55­57
7
­10 /8­14 43­48 59­64
1
­12 1 /16­12 68­75 93­101
­14 13/16­12 83­90 113­122
­16 15/16­12 112­123 152­166
­20 15/8­12 146­161 198­218
­24 17/8­12 154­170 209­230
1
­32 2 /2­12 218­240 296­325

T803324,00008A9 ­54­24OCT05­1/1

Sede do Anel O com Rosca Reta


Alta Pressão com ORS (J1453)
Torque da Contraporca ou da Conexão Reta
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb­ft Newton Metros
3
­03 /8­24 8­10 11­13
7
­04 /16­20 14­16 20­22
1
­05 /2­20 18­20 24­27
9
­06 /16­18 24­26 33­35
3
­08 /4­16 50­60 68­78
7
­10 /8­14 72­80 98­110
­12 11/16­12 125­135 170­183
3
­14 1 /16­12 160­180 215­245
­16 15/16­12 200­220 270­300
­20 15/8­12 210­280 285­380
­24 17/8­12 270­360 370­490

T803324,00008A9 ­54­24OCT05­1/1

75­7 072209

PN=226
Especificações de Torque

37° ­ Conexões com Tubo Flangeado


1. Inspecione o tubo flangeado e sua sede. Ambos
devem estar livres de sujeira e de defeitos.
2. Não é possível corrigir defeitos no tubo flangeado.

CM992600059 —UN—12JAN00
Apertar demais uma conexão flangeada com defeito
não interrompe vazamentos.
3. Alinhe o tubo com a conexão antes de tentar apertar
a porca.
4. Lubrifique a rosca macho com fluído hidráulico ou
vaselina.
5. Faça a rosca das conexões encaixar em ângulo e
aperte com a mão.
6. Depois que as conexões forem apertadas com a mão,
marque as laterais do macho e da fêmea. Gire a
conexão macho de acordo com o gráfico a seguir.
OU64006,00001A6 ­54­19MAY06­1/1

Rotação Recomendada para Sextavados


Planos
Tamanho 37° ­ Tubo Flangeado 37°­ Sede da Conexão
Usinada

CM992600060 —UN—12JAN00
Arruela e Porca Conexões e
Mangueiras
­4 2 1/4­2 3/4 1 1/2­1 3/4
­6 2 1/4­2 3/4 1­1 1/2
­8 2 1/4­2 3/4 1 1/4­1 3/4
­12 2­2 1/2 1­1 1/2
­16 2 1/4­2 3/4 3/4­1
­20 1 1/4­1 3/4 1/2­3/4

AG,T803584,248 ­54­14JUN00­1/1

75­8 PN=227
072209
Especificações de Torque

Conexões Flangeadas com Quatro Parafusos


1. Limpe as superfícies de vedação (A) e inspecione­as.
Arranhões causam vazamentos. Asperezas causam
desgaste da vedação e falta de nivelamento causa
extrusão da vedação; portanto, se o defeito não puder
ser retirado com polimento, substitua o componente.
2. Instale o anel O correto (e a arruela de segurança,
se necessário) no sulco utilizando vaselina para
encaixá­lo no lugar certo.
3. Flange bipartido (B): Afrouxe as metades do
flange bipartido. Certifique­se que a divisão esteja
localizada no centro e perpendicular à porta. Aperte

CM992600061 —UN—12JAN00
manualmente os parafusos para manter as peças no
lugar. Não comprima o anel O (C).
4. Flange monobloco (D): Coloque a linha hidráulica
no centro da flange e instale os quatro parafusos.
O flange deve estar localizado no centro da porta.
Aperte manualmente os parafusos para manter o
flange no lugar. Não comprima o anel O.
5. Depois que os componentes estiverem posicionados
adequadamente e os parafusos forem apertados
manualmente, aperte um parafuso, depois aperte 6. Não use parafusadeiras. Não aperte totalmente um
o parafuso da diagonal oposta. Aperte os dois parafuso antes de apertar os outros. Não aperte
parafusos remanescentes. Aperte todos os parafusos demais.
de acordo com as especificações da tabela abaixo.
AG,T803584,249 ­54­14JUN00­1/1

Tabela de Torque para Parafusos Métricos


Bitola do Parafuso N∙m lb­ft
M6 12 9
M8 30 22
M10 57 42
M12 95 70
M14 155 115
M16 215 160
M18 335 245
M20 420 320

AG,T803584,250 ­54­14JUN00­1/1

75­9 PN=228
072209
Especificações de Torque

Tabela de Torque para Parafusos SAE


Tamanho do Flange Bitola do Parafuso UNC (Mín.) lb­ft (Máx.) (Mín) N∙m (Máx)
1/2" 5/16­18 (15) — (23) (20) — (30)
3/4" 3/8­16 (21) — (40) (28) — (55)
1" 3/8­16 (27) — (40) (37) — (55)
1­1/4" 7/16­14 (35) — (63) (47) — (85)
1­1/2" 1/2­13 (46) — (97) (62) — (130)
2" 1/2­13 (55) — (97) (73) — (130)
2­1/2" 1/2­13 (80) — (97) (105) — (130)
3" 5/8­11 (115) — (195) (160) — (265)
3­1/2" 5/8­11 (115) — (195) (160) — (265)
4" 5/8­11 (115) — (195) (160) — (265)
5" 5/8­11 (115) — (195) (160) — (265)

AG,T803584,251 ­54­14JUN00­1/1

75­10 072209

PN=229
Especificações
Capacidades da Colhedora
Componente Capacidade aproximada
Tanque de Combustível — Diesel 568 L (150 U.S. gal)
Tanque de Óleo Hidráulico ­ SAE 10W30 óleo de motor diesel de alto 397 L (105 U.S. gal) mundial
desempenho
Líquido de Arrefecimento do Radiador — 50% de Água Limpa e 50% 69,6 L (16.5 U.S. gal)
de Etilenoglicol
Redução Final da Esteira— óleo 85W/140 ou 4,2 L (1.1 U.S. gal)
óleo sintético 80W/140
Redução Final da Roda—óleo 85W/140 ou 4,2 L (1.1 U.S. gal)
óleo sintético 80W/140
Caixa da Engrenagem do Picador —óleo 85W/140 11,01 L (2.9 U.S. gal)
Caixa da Engrenagem do Cortador de Base —óleo 85W/140 Seco 8,97 L (2.37 U.S. gal)
Caixa da Engrenagem do Acionamento da Bomba —óleo 85W/140 7,1 L (1.87 U.S. gal)
Motor 6090 da John Deere — óleo SAE 15W40 29,5 L (7.8 U.S. gal)
Refrigerante R134A de ar condicionado 3,4 kg (7.5 lb)
Óleo de Compressor R134A 118 ml (4.oz)
Peso Aproximado da Colhedora 19000 kg (42000 lb)

GB52027,000054C ­54­30APR09­1/1

Dianteiro— Skidder 70 482


Pressão de Enchimento do Pneu 17,5 x 14—10 Lonas
Tamanho do Pneu PSI kPa (Galaxy)
Traseiro–23,5 x 25­20 52 358
Lonas (Galaxy)

OU92976,00000A2 ­54­16MAY06­1/1

Transmissão
Bombas Duplas Variáveis–Duas bombas de deslocamento
variável para acionar os dois motores hidráulicos de
deslocamento fixo para esteiras e variável para rodas.
AG,T803584,255 ­54­14JUN00­1/1

Velocidade
Item Medida Especificação
1
Avanço e Ré Variáveis Velocidades Estimadas Esteira = 0 a 9,6 km/h (6 mph)
Rodas = 0 a 25 km/h (15 mph)
1
A velocidade máxima depende da opção do sistema hi­
dráulico e/ou do pneu.
GB52027,000054E ­54­11FEB08­1/1

Freios
Em Movimento — Sinais elétricos colocam a bomba do
Estacionamento — Acionado por mola, liberação motor da roda traseira oposta no ponto morto. Os freios
hidráulica. Utilizado somente em uma emergência e do volante utilizados durante a operação para ajudar no
como freio de estacionamento. retorno.
Freio Dinâmico
T803324,000058C ­54­18FEB05­1/1

80­1 PN=230
072209
Especificações

Picador
Reversível — Dois tambores giratórios com 3 ou 4
lâminas por tambor.
T803324,000058D ­54­18FEB05­1/1

Cortador de Pontas
Reversível — Três motores hidráulicos acionam
independentemente os tambores coletores e discos de
corte.
T803324,000058E ­54­18FEB05­1/1

Divisores de Cultura
Reversível — Espirais individuais.
T803324,000058F ­54­18FEB05­1/1

Cortador de Base
Ajustável — Tipo disco duplo com 5 lâminas por disco
(11°, 14° e 17°).
T803324,0000590 ­54­20MAR08­1/1

Rolos de Alimentação
Tipo fixo de tambor giratório com 5 rolos acima do ponto
de contato da cana e 5 rolos abaixo do ponto de contato
com a cana.
T803324,0000591 ­54­18FEB05­1/1

Extratores Secundário–Acionado hidraulicamente, rotação fixa e


Primário–Acionado hidraulicamente, ventilador de teto tampa de plástico.
com rotação variável e tampa de plástico.
T803324,0000592 ­54­18FEB05­1/1

Resfriador de Óleo Hidráulico


Ventilador de resfriamento acionado por um motor
hidráulico.
T803324,0000594 ­54­18FEB05­1/1

Luzes
Onze luzes usadas para operação à noite.
GB52027,000054D ­54­11FEB08­1/1

Buzina
Sistema Elétrico
T803324,0000596 ­54­18FEB05­1/1

80­2 072209

PN=231
Especificações

Cabine
Cabine pressurizada, aquecida, com ar condicionado,
vidro de segurança e lavador/limpador de pára­brisa.
OU64006,00001A9 ­54­19MAY06­1/1

Sensor de Pressão do Cortador de Base


Transdutor de alta pressão de 10000 psi para indicações
de pressão BC.
GB52027,000054F ­54­19MAY09­1/1

Equipamentos Opcionais • Rolos Duplos


• Inclinação do Divisor Hidráulico de Cultura
• Triturador do Cortador de Pontas • Rolos Tombadores dos Divisores de Cultura
• Facas para Vinhas • Levantador de Abertura
• Facas Laterais de Corte
T803324,0000599 ­54­18FEB05­1/1

Extrator Primário de 5 pés de Transmissão Direta do Elevador de Alta Capacidade (Roda)

NW270910 —UN—15MAY06

A—5918mm (233 in.) C—3886 mm (153 in.) E—1396 mm (54 in.)


B—3556 mm (140 in.) D—4064 mm (160 in.) F— 5181 mm (204 in.)

Todas as medidas são aproximadas, com a colhedora


nivelada. O elevador abaixa mais quando se levantam os
cilindros de suspensão dianteiros.
OU64006,00001AA ­54­19MAY06­1/1

80­3 072209

PN=232
Especificações

Extrator Primário de 5 pés de Transmissão Direta do Elevador de Alta Capacidade (Esteira)

NW270920 —UN—15MAY06
A—5892 mm (232 in.) C—3869 mm (152 in.) E—1320 mm (52 in.)
B—3530 mm (139 in.) D—4038 mm (159 in.) F— 5156 mm (203 in.)
OU64006,00001AB ­54­19MAY06­1/1

Especificações — Motor PowerTech™


6090 da John Deere
Medida Especificações
Tipo John Deere 6090H, 9,0 L
Quantidade de Cilindros 6
Modelo 609HT804 Sem EGR Tier II
Potência 375 HP a 2100 RPM
Entrada de Ar Turbocompressor e aftercooler
ar­ar
Capacidade de Óleo Carga Máxima 29,5 L (7.8 U.S.
gal)
Capacidade de líquido de 69,6 Litros (18,4 U.S. gal)
arrefecimento
Filtro Primário de Combustível Elemento de Giro Ligado/Desli­
gado
Filtro Final de Combustível Elemento de Giro Ligado/Desli­
gado
Tensão (Sistema Elétrico) Bateria de 12 Volts (2 usadas)

PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company


GB52027,00005CD ­54­07NOV08­1/1

80­4 072209

PN=233
Especificações

Intervalos entre Manutenções Preliminares 1. troque o óleo e o filtro do motor.


Após as primeiras 100 horas de operação ou após 2. troque todos os filtros de combustível.
recondicionamento do motor, faça o seguinte: Veja a Seção de Manutenção para obter os intervalos
1. troque o óleo e o filtro do motor. completos de manutenção.
2. troque todos os filtros de combustível.
A partir de então, a cada 250 horas de operação, faça o
seguinte:
OU64006,00001AC ­54­19MAY06­1/1

80­5 072209

PN=234
Índice
Página Página

A Correias em V
Verificação do tensor de correia ........................... 70­26
Ajuste do apoio de braço.......................................... 20­24 Correias, ventilador e alternador
Ajuste do console de controle .................................. 20­24 Verificação do tensor de correia ........................... 70­26
Ajuste manual do comprimento do tolete ................. 15­15 Cortador de Base
Alinhamento das esteiras Calibração do Limite de Pressão ............................ 20­8
Aperto da sapata da esteira.................................. 70­42 Lâmina .................................................................. 70­50
Amaciamento, motor .................................................. 70­5 Operação .............................................................. 15­14
Amortecedor de vibração, verificação ...................... 70­19 Verifique o nível de óleo do cortador de base....... 70­51
Anel O
Conexões................................................................ 75­5 D
Área de Manutenção .................................................. 05­3
Armazenamento do lubrificante.................................. 50­5 Divisor de cultura
Assento com suspensão a ar COMFORT Operação das peneiras do divisor de cultura ....... 15­12
COMMAND............................................................. 20­22
Assento, COMFORT COMMAND com E
suspensão a ar ....................................................... 20­22
Elevador
B Sistema ................................................................. 15­21
Esteira
Baterias Alinhamento .......................................................... 70­39
Manuseie seguro das baterias.............................. 70­49
Substituição das Baterias ..................................... 70­50 F
Utilização do carregador de bateria ...................... 70­50
Filtro final
C Remoção e instalação
Substituição
Campo Instalação ...................................................... 70­12
Colheita................................................................... 15­2 Filtros, combustível
Carga Remova e Instale .................................................. 70­10
Procedimento.......................................................... 45­1 Flangeadas
Cintos de Segurança ................................................ 20­24 Conexões................................................................ 75­9
Cintos, Segurança .................................................... 20­24 Folga da válvula, ajuste............................................ 70­24
Colhedora Funcionamento
Localização dos componentes................................ 70­1 Regulamentos de Segurança ................................. 05­1
Segurança de Operação......................................... 05­1 Rolos de alimentação ........................................... 15­15
Colheita no campo Sistema de Corte de Pontas ................................... 15­9
Arrasto de um vagão na primeira linha ................... 15­5 Sistema do elevador ............................................. 15­21
Colheita com sistema de corte................................ 15­7 Fusíveis e Relés
Colheita em um Campo Grande ............................. 15­6 Localização do painel ........................................... 70­47
Colheita em uma Cabeceira ................................... 15­4 Painel .................................................................... 70­48
Colheita sobre um Fosso ........................................ 15­3
Dicas de segurança de colheita.............................. 15­8 H
Combustível
Diesel ...................................................................... 50­4 Hidráulica
Lubricidade ............................................................. 50­3 Fluido ...................................................................... 50­2
Combustível Diesel..................................................... 50­4
Componente J
Localização ............................................................. 70­1
Conexões com Anel O John Deere
Conexões em ângulo com anéis O......................... 75­5 Requisitos do motor ................................................ 50­1
Controle
Painel ...................................................................... 20­1 L
Controle Automático do Cortador de Base................. 20­7
Operação do Sistema ............................................. 20­9 Lateral
Correia do ventilador Painel de Controle .................................................. 20­1
Verifique a tensão ................................................. 70­26 Lavagem do sistema de arrefecimento .................... 70­21

Continua na página seguinte

072209
Índice­1 PN=1
Índice

Página Página

Limpeza ou armazenamento ...................................... 05­4


Linhas Q
Divisor ....................................................................15­11
Líq. de arrefecimento Quatro parafusos
Testar .................................................................... 70­18 Conexões flangeadas ............................................. 75­9
Líquido de arrefecimento
Lavagem do sistema............................................. 70­21 R
Teste de Pressão do Sistema ............................... 70­20
Lubricidade do combustível diesel ............................. 50­3 Reboque
Lubrificantes Procedimento.......................................................... 45­2
Armazenamento...................................................... 50­5 Regulamentos de Segurança
Transporte............................................................. 05­13
M
S
Motor
Amaciamento .......................................................... 70­5 Segurança de colheita................................................ 15­8
Requisitos ............................................................... 50­1 Segurança de Operação
Verificação da tensão da mola do Segurança de Manutenção..................................... 05­2
tensionador da correia do ventilador................... 70­27 Segurança na área de manutenção........................ 05­3
(Mundial) Segurança na limpeza e no armazenamento ......... 05­4
Fluido hidráulico...................................................... 50­2 Serviço
2000 Horas/2 Anos ............................................... 70­21
O Lâmina do Cortador de Base ................................ 70­50
Suspensão/ajustes do assento................................. 20­23
Operação
Motor....................................................................... 40­1 T
Roletes.................................................................. 15­15
Operação do motor Tabelas de torque
Amaciamento .......................................................... 70­5 Métricos .................................................................. 75­2
Unificados em polegadas........................................ 75­3
P Tamanho
Conexões com Anel O ............................................ 75­5
Padrão Transporte
Colheita no campo .................................................. 15­2 Procedimento de carga........................................... 45­1
Painel de Controle da Coluna Direita Procedimento de reboque....................................... 45­2
Alarme Sonoro ...................................................... 20­13
Chave de Ignição .................................................. 20­12 U
Interruptor do Freio de Estacionamento ............... 20­13
Luz Indicadora Use Somente Peças Originais.................................... 50­6
Advertência do Freio de Estacionamento ......... 20­12
Advertência do Motor .........................................20­11 V
Desligamento do Motor ..................................... 20­12
Parte superior Valores de torque das ferragens
Sistema ................................................................... 15­9 Métricos .................................................................. 75­2
Partida Unificados em polegadas........................................ 75­3
Operação do motor ................................................. 40­1 Valores de torque de parafusos métricos ................... 75­2
Peneiras Valores de torque para parafusos
Divisor de Cultura ..................................................15­11 Métricos .................................................................. 75­2
Pneu Unificados em polegadas........................................ 75­3
Pressão................................................................. 70­34 Valores de torque para parafusos unificados
Troca..................................................................... 70­36 em polegadas ........................................................... 75­3
Procedimento Verificação
Troca de pneus ..................................................... 70­36 Pressão dos pneus ............................................... 70­34
Verificação do desgaste da correia .......................... 70­27

072209
Índice­2 PN=2

Você também pode gostar