Você está na página 1de 3

Lc 23.

43 – uma prova cabal da


imortalidade da alma
-------------------
LUCAS 23.43 – ESTE VERSO INDICA QUE NÃO HÁ UMA
EXISTÊNCIA CONSCIENTE APÓS A MORTE?
E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo
no Paraíso.
A Tradução do Novo Mundo das TJs traz este verso do
seguinte modo: "E Ele lhe disse: verdadeiramentete te digo
hoje, que estarás comigo no Paraíso". As TJs colocam uma
vírgula após a palavra hoje, para escapar da afirmação de
Jesus “estarás comigo no Paraíso hoje”, ou seja, para
introduzir o ensino que não existe vida consciente após a
morte e que a promessa de Jesus só se cumprirá quando Ele
governar como Rei no céu e ressuscitar o seu arrependido
malfeitor para uma vida na terra, o paraíso dos sobreviventes
do Armagedom.
Outro grupo que interpreta (e traduz) esse texto de modo a
encaixá-lo em suas doutrinas são os espíritas. No livro
Analisando as Traduções da Bíblia, de início diz o autor que
essa passagem só existe no evangelho de Lucas – assim como
a narativa do rico e Lázaro (Lc. 16.19-31) e “alguns estudiosos”
se perguntam se Jesus teria realmente dito essas coisas.
Alegando ainda que ambas “sustentam a ideia de uma salvação
gratuita, uma total ausência de responsabilidade individual e
tentam abolir a necessidade da reencarnação”, caso sejam
verdadeiramente palavras de Jesus, o Mestre estaria dizendo
que o ladrão estaria entrando no Paraíso para ser julgado e
não para ficar no Paraíso. O autor cita Elizabeth C. Prophet, a
profetisa da Nova Era como defensora dessa ideia.
Posteriormente, alega que “há uma controvérsia muito grande
com relação à pontuação colocada que se arrasta desde desde
tempos antigos” e argumenta: “nós, espíritas, defendemos a
corrente dos que colocam a vírgula após o vocábulo ‘hoje’, pela
lógica que ela representa”. Falando sobre os que colocam a
vírgula depois do verbo ‘digo’, ou seja, todas as traduções
bíblicas católicas e protestantes, o espírita diz: “estes
pertencem à corrente dos que defendem um céu gratuito e sem
esforço pessoal, com a qual nós não concordamos” (obra citada,
Severino Celestino da Silva, p. 311-312).
RESPOSTA APOLOGÉTICA: 1- Às TJs: não existe no texto
grego nada que indique ser necessário inserir essa vírgula,
como faz a TNM. A frase “em verdade te digo” aparece 74
vezes nos evangelhos, e somente nesta passagem a TNM
coloca vírgula desse modo, forçando a doutrina da
inconsciência dos mortos. Na verdade o que vemos no texto é
que o ladrão pediu a Jesus que se lembrasse dele num futuro
escatológico, a implantação do Reino de Deus futuro, e Jesus
lhe promete algo melhor, a entrada no Paraíso HOJE! Essa
passagem está em conformidade com outras que mostram a
vida consciente após a morte (Sl. 16.10-11; Mt. 17.3; IICo. 5.8;
Fp. 1.23 Hb. 12.23; Ap. 6.9).
2- Aos espíritas: Não existe “controvérsia entre os estudiosos
desde os tempos antigos” sobre a pontuação dessa frase. A
única tradução que fazia essa alteração no texto era a TNM.
Recentemente (2014) os espíritas também passaram a trocar
a vírgula de lugar, para defender a reencarnação. Os
comentários que o autor espírita faz, expressando seu
inconformismo com a graça de Deus, e a citação da profetisa
da Nova Era, dispensam maiores comentários.

Texto Base: Resposta às Seitas, Norman L. Geisler e Ron Rhodes,


CPAD, 1997.
Texto adaptado e compilado pelo Pr. Edison Miranda da Silva e
Maria Candida Alves.

Você também pode gostar