Você está na página 1de 49

Presbitério Vale do Jequitinhonha (PRVJ)

EXEGESE DE ATOS 8.4-17

LUCAS ALVES DOS SANTOS

Santo Antonio Do Jacinto

2017
LUCAS ALVES DOS SANTOS

EXEGESE DE ATOS 8.4-17

Atos 8.4-17: Trabalho de pesquisa -


Atividade exigida como requisito para
ordenação. Presbitério Vale do
Jequitinhonha.

Santo Antonio Do Jacinto

2017
3

Sumário

SUMÁRIO...................................................................................................................................................... 3

INTRODUÇÃO................................................................................................................................................ 5

1. ESTUDO CONTEXTUAL................................................................................................................................ 6

1.1- AUTORIA................................................................................................................................................ 6

1.2 – LEITOR.................................................................................................................................................. 7

1.3 – COMPOSIÇÃO........................................................................................................................................ 8

1.4 – DATA..................................................................................................................................................... 9

1.5- CIRCUNSTÂNCIAS HISTÓRICAS.............................................................................................................. 10

1.6 – OBJETIVO............................................................................................................................................ 11

1.8 – CONTEXTO REMOTO............................................................................................................................ 13

1.9 – CONTEXTO PRÓXIMO.......................................................................................................................... 13

2 - ESTUDO TEXTUAL.................................................................................................................................... 14

2.2 - PALAVRAS ANALISADAS VERSÍCULO POR VERSÍCULO COM AS RESPECTIVAS TRADUÇÕES.....................14

2.2.1 - ANÁLISE MORFOLÓGICA DO VERSÍCULO 4......................................................................................... 14

2.2.3 - ANÁLISES MORFOLÓGICAS DO VERSÍCULO 6......................................................................................15

2.2.4 - ANÁLISES MORFOLÓGICAS DO VERSÍCULO 7......................................................................................16

2.2.13 - ANÁLISES MORFOLÓGICAS DO VERSÍCULO 16..................................................................................21

2.2.14 - ANÁLISES MORFOLÓGICAS DO VERSÍCULO 17..................................................................................22

2.3 - TRADUÇÃO LITERAL DE ATOS 8.4-17..................................................................................................... 22

2.4.2 - ATOS 8.5........................................................................................................................................... 24

2.4.11 - ATOS 8.14....................................................................................................................................... 29

2.4.13 - ATOS 8.16....................................................................................................................................... 30

2.5 - LEGENDA............................................................................................................................................. 31

2.7 - QUESTÕES EXEGÉTICAS DA PERÍCOPE................................................................................................... 32

2.8 - QUESTÕES MANUSCRITOLÓGICAS........................................................................................................ 34

2.9 - EXISTEM DUAS LEITURAS PARA ATOS 8.5.............................................................................................35

2.10 - LEGENDA............................................................................................................................................ 36
4

3 - ESTRUTURA DO TEXTO............................................................................................................................ 37

4 - COMENTÁRIO DO TEXTO......................................................................................................................... 39

4.1 – COMENTÁRIO DE ATOS 8.4.................................................................................................................. 40

4.2 - COMENTÁRIO DE ATOS 8.5................................................................................................................... 41

4.4 - COMENTÁRIO DE ATOS 8.14-17............................................................................................................ 43

4.5 - MENSAGEM PARA A ÉPOCA DO TEXTO................................................................................................. 43

4.6 - MENSAGEM PARA TODAS AS ÉPOCAS.................................................................................................. 44

4.7 - TEOLOGIA DO TEXTO............................................................................................................................ 44

4.7.1 – IMPLICAÇÕES PARA A TEOLOGIA BÍBLICA..........................................................................................44

4.7.2 – IMPLICAÇÕES PARA A TEOLOGIA SISTEMÁTICA.................................................................................44

4.7.3 – IMPLICAÇÕES PARA A TEOLOGIA PRÁTICA........................................................................................44

5 - SERMÃO................................................................................................................................................. 45

INTRODUÇÃO.............................................................................................................................................. 45

NARRATIVA................................................................................................................................................. 46

TÓPICOS DE GRANDE RELEVÂNCIA NO TEXTO.............................................................................................. 46


5

INTRODUÇÃO
O texto desta exegese de Atos 8.4-17 nos mostra o que estava acontecendo
entre os samaritanos após receberem a mensagem do evangelho.
O problema desta passagem está em identificarmos o que realmente
aconteceu com os samaritanos. As dúvidas com relação ao texto se estendem no
meio acadêmico entre os teólogos tanto reformados, quanto católicos e anglo-
católicos.
As questões levantadas são se os samaritanos se converteram ao evangelho
antes dos apóstolos chegarem; se seria mesmo necessário o impor das mãos de
Pedro para que pudessem receber o Espírito Santo; se teriam que ser batizados
novamente, caracterizando assim um segundo batismo; dentre outras. A
compreensão adequada de Atos 8 tem sido de suma importância para correção de
algumas questões tão divergentes entre os teólogos. Ao trabalharmos com três
linhas de pensamento teológico, vemos os católicos afirmarem que era necessário
que Pedro e João com a imposição de mãos confirmassem o primeiro batismo
tornando-os aptos para receberem o Espírito Santo. Alguns neo-pentecostais
também concordam com esta interpretação, porém para os teólogos reformados
segue-se outra interpretação.
Nesta exegese veremos que a linha de interpretação adotada é a reformada,
seguindo de forma fiel o princípio revelacional das Escrituras. Neste trabalho foi feito
uma explanação do modo como interpretar melhor a passagem utilizando fontes
confiáveis como: léxicos eBible Works. Com relação ao método utilizado usamos o
Histórico-Gramatical. Entendo por base de pesquisas de que o método Histórico-
crítico, pouco contribui para uma interpretação mais precisa e confiável desta
passagem. O texto original utilizado para este trabalho é o UBS (United
BibleSocieties), por questões preferenciais, não desconsiderando os demais textos,
por entender que o texto escolhido poderá ser de melhor relevância para o estudo
do texto em questão. O método de citações utilizado foi por meio de notas de
rodapé. Para um bom desenvolvimento deste trabalho, na 1ª parte nós temos um
estudo contextual, subdividido em: Contexto histórico da passagem, contexto
literário da passagem. Foi pesquisado o contexto: remoto, próximo e a estrutura do
contexto e no fim desta primeira parte, encontram-se o estudo do contexto canônico.
Na 2ª parte deste trabalho foi realizado um estudo textual da passagem, com
6

análises da tradução do texto, morfológica e Manuscritológica. Para uma visão


geral,da estruturação do texto apresentamos uma diagramação com o texto no
grego. Os versículos correspondentes a esta pesquisa foram comentados
individualmente. Como parte de nosso estudo textual mencionamos como a
mensagem era para a época do texto e como pode ser aplicada para todas as
épocas. A teologia do texto destaca as implicações para a teologia bíblica,
sistemática e prática.

1. ESTUDO CONTEXTUAL

1.1- Autoria
Segundo seu comentário bíblico, Beacon fala que embora não tão definida, a
evidência interna do livro de Atos é forte. Segundo esse comentário, algumas
passagens mostram claramente que o autor do livro era companheiro do apóstolo
Paulo;ou seja, uma testemunha ocular – Atos 16.10- 17; 20.5-15; 21.1-18; 27.1-
18.16. E dos companheiros do apostolo Paulo, somente Tito e Lucas não aparecem
no livro.
Outra evidência interna que o comentário de Beacon apresenta é:

Em 1882, Hobart publicou um livro em que afirmou que existe um uso


suficiente de linguagem médica no Evangelho de Lucas e no livro de Atos,
para provar que o autor destes dois livros era um médico. Harnack, o
grande estudioso alemão, apoiou fortemente esta tese. Depois de realizar
pessoalmente uma nova investigação sobre o assunto, ele escreveu: “A
evidência é de uma força estarrecedora; parece-me que não pode haver
dúvida de que o terceiro Evangelho e o livro de Atos dos Apóstolos foram
escritos por um médico1.

Simon J Kistemaker evidência a autoria do Livro de Atos para o evangelista


Lucas:
Lucas começou o Livro de Atos com o pronome na primeira pessoa do
singular “eu”(1.1), e na segunda metade do livro emprega a primeira pessoa
do plural “nós”. Já que seu estilo é o mesmo do princípio ao fim, chegamos à
conclusão de que o pronome pessoal se refere ao autor desse livro. Além do
mais, os primeiros a receberem Atos estavam familiarizados com Paulo e seu
colaborador Lucas (Cl 4.14; 2 Tm 4.11; Fm 24) e tinham condições de
verificar a exatidão de seus relatos históricos e geográficos . [...] Lucas é
1
Earle. Ralph e MayfieldH.Joseph. Comentário Bíblico Beacon – João e Atos. Editora CPAD 2006.
Pág.200.
7

também capaz de se expressar excelente em grego, mas em Atos ele varia a


escolha de palavras de acordo com o palco dos acontecimentos. Reflete a
locução, o vocabulário e a cultura da área que descreve. Assim, nos capítulos
que retratam a Palestina (1-15), o grego de Lucas traz um colorido aramaico2.

Champlin em seu comentário também evidência a autoria de Atos a Lucas. E


ele fala que as obras do evangelho de Lucas e Atos dos Apóstolos fazem dele o
mais extensivo autor de todo o Novo testamento, pois somando-se esses dois
volumes mais de um quarto do total do volume do Novo Testamento:

A autoria comum desse par de documentos, e o fato de que Lucas foi o


autor de ambos, e algo obvia e universalmente reconhecido, pois os dois
volumes constituem duas divisões de uma mesma obra literária. O trecho
de Atos 1:1 mostra que o autor sagrado tencionava que esse dois volumes
fossem reputados uma unidade. Já desde o ano de 185 d.C. (em um escrito
de Irineu, Contra as Heresias, 3:1,14) temos uma afirmação da autoria
lucana desses dois livros. Também poderíamos acrescentar a isso o
testemunho do Canon muratoriano, que pertence ao fim do século II d.C.,
como o faz igualmente os testemunhos de Tertuliano (Marc. iv.2)>f
Orígenes, Eusébio (Historia Eclesiástica, vi.25) e Jerônimo ( Vir illustr. 7).
Pelos fins do segundo século, essa era a tradição corrente na igreja de
Roma3.

1.2 – Leitor
Com base no versículo 1 o livro de Atos dos apóstolos foi escrito e destinado
a Teófilo. O capitulo 1, versículo 3 do evangelho de Lucas reforça que Teófilo é o
principal destinatário do livro. Não há muitos dados a respeito do homem Teófilo ou
Theophilus, que significa amado de Deus ou amigo de Deus. Ele pode ter sido
patrono ou benfeitor de Lucas, quando a maior parte do seu tempo era pesquisar as
fontes e escrever seus dois livros. Teófilo foi um gentio que recebeu ensinamento
Cristão (Lc1.4).
Beacon está diz que a escola Tuebingem de críticos na Alemanha, na ultima
parte do século XIX, sustentou que o objetivo do livro de Atos era reconciliar os
grupos de Paulo e Pedro na igreja, os quais estavam em clima de batalha. Mas esta
teoria “tendencial” foi abandonada. Henshaw chegou ao ponto de dizer que as
investigações agora refutam completamente a teoria.
Segundo Beacon:

2
Kistemaker J. Simon. Comentário do Novo Testamento – Exposição de Atos dos Apóstolos Vol 1.
Editora Cultura Cristã – 2003. Pág. 22/23.
3
Champlin. Norman Russel. O Novo Testamento interpretado versículo por versículo – Atos e
Romanos vol 3. Editora Candeia – SP. 1995. Pág. 01.
8

Os estudiosos da atualidade sustentam que o prefácio do Evangelho de


Lucas (1.1-4) também se aplica ao livro de Atos. Se este for o caso, o
primeiro propósito seria como já afirmamos aqui, que Teófilo pudesse
conhecer “a certeza das coisas” de que já estava “informado”. Uma leitura
do mesmo livro parece apoiar claramente a afirmação de Clogg de que o
objetivo de Lucas era mostrar: “(1) o poder possuído pelos apóstolos por
meio do Espírito Santo... (2) a expansão gradual da igreja, em parte em
números, por meio do poder dos apóstolos, em parte em extensão
geográfica4.

1.3 – Composição
Segundo a bíblia de Genebra o livro de Atos está composto:
Primeiro, com o testemunho dos apóstolos e a descida do Espírito Santo.
(Atos 1.1 – 2.47). Jesus prometeu aos apóstolos que o Espírito Santo os
capacitaria a testemunhar em Jerusalém, na Judéia e em Samaria e até aos
confins da terra. No pentecostes, e o Espírito Santo foi derramado sobre os
apóstolos e deu inicio a um poderoso testemunho: Aguardando a vinda do
Espírito Santo. (1.1-26); O derramamento do Espírito no pentecostes. (2.1-
41); O surgimento da igreja. (2.42-47); Segundo, o testemunho apostólico em
Jerusalém (3.1 – 7.60). [...] Os apóstolos testemunharam de Cristo
primeiramente em Jerusalém, conforme foram instruídos, realizando milagres
e pregando o evangelho de Cristo; porém, sofreram muitas perseguições.
A igreja cresceu em Jerusalém e com esse crescimento sobrevieram
discórdias internas. Mesmo assim, a igreja permaneceu firme e continuou a
crescer em número em Jerusalém: O milagre e o sermão de Pedro no templo.
(3.1-26); A perseguição pelo Sinédrio. (4.1-31); A vida em comunidade entre
os cristãos. (4.32-5.11); Nova perseguição pelo Sinédrio. (5.12-42);
Continuação da vida em comunidade entre os cristãos. (6.1-7); A
perseguição, o sermão e o martírio de Estevão. (6.8-7.60). [...] Terceiro, o
testemunho apostólico na Judéia e em Samaria. (8.1 – 11.18).
A perseguição causou o deslocamento do testemunho apostólico de
Jerusalém para a Judéia e Samaria, como Jesus havia ordenado. Quanto a
isso, dos acontecimentos importantes possibilitaram que o testemunho dos
apóstolos se propagasse geograficamente: a conversão de Paulo ao
cristianismo e o crescimento espiritual de Pedro, isto é, o seu entendimento
de que os cristãos gentios tinham tanto direito às promessas de Deus quanto
os cristãos judeus: O testemunho se propaga. (8.1-40); A conversão de Paulo
e o crescimento da igreja. (9.1-31); O testemunho continua a se propagar.
(9.32-43); O testemunho alcança os gentios de Samaria. (10.1 – 11.18); A
igreja em Antioquia da Síria. (11.19-30); Perseguição e julgamento em
Jerusalém. (12.1-25). [...] Quarto, o testemunho apostólico aos confins da
terra. (13.1 – 28.31).
Paulo, como testemunha apostólica de Cristo, sofreu a mesma perseguição
que os apóstolos haviam sofrido antes dele. Em suas três viagens
missionárias e em suas prisões, Paulo levou o evangelho aos confins da terra
e foi capacitado poderosamente pelo Espírito para dar testemunho da
verdade e chamar muitos judeus e gentios a fé: A primeira viagem
missionária de Paulo. (13.1- 14.28); O concilio de Jerusalém. (15.1-35);
Segunda viagem missionária de Paulo. (15.36 – 18.22); A terceira viagem
missionária de Paulo. (18.23 – 21.14); A detenção, o julgamento e a prisão de
Paulo em Jerusalém (21.15 – 26.32); A viagem de Paulo a Roma. (27.1 –

4
Earle. Ralph e MayfieldH.Joseph. Comentário Bíblico Beacon – João e Atos. Editora CPAD 2006.
Pág. 201.
9

28.16); Os dois anos do ministério de Paulo na sua prisão domiciliar em


Roma. (28.17-31).5

1.4 – Data
Não há uma indicação de uma data no livro. As cartas enviadas por Paulo
para atender as necessidades das igrejas não são mencionadas na narrativa de
Atos. O judaísmo descrito em Atos é semelhante ao judaísmo descrito nos
Evangelhos, uma religião que tem poder e usufrui de privilégios perante Roma.
Nenhuma referência é feita por Lucas sobre a perseguição de Nero, iniciada a
partir de 64 AD, e continuada pelos seus sucessores;A riqueza de detalhes da
narrativa do naufrágio e da viagem (Atos 27.1-28.16) demonstra que o relato de Atos
foi muito próximo desses acontecimentos.
No século XIX, alguns teólogos afirmaram que o livro de Atos foi escrito na
metade do século II. No comentário de João e Atos de Beacon citam:

No século XIX, muitos estudiosos afirmaram que o livro de Atos foi escrito
na metade do século II. John Knox propôs esta opinião em anos recentes.
Mas ele tem poucos adeptos. Moffatt sustenta uma data aproximadamente
ao redor do ano 100. Mais popular é a opinião de Goodspeed e Scott de
que o livro de Atos foi escrito aproximadamente no ano 90 d.C. Os dois
homens sustentam a autoria de Lucas. Zahn julgou que o ano 75 d.C. seria
a melhor data. Por outro lado, Harnack argumentou fortemente a favor de
uma data anterior a 70 d.C., “talvez próxima ao começo da sétima década
do século 16, logo depois do ano 60 d.C. Torrey opina que o terceiro
Evangelho foi escrito aproximadamente no ano 60 d.C., e o livro de Atos
logo depois. Parece razoável afirmar que Lucas escreveu o seu Evangelho
durante os dois anos da prisão de Paulo em Cesárea — ou pelo menos
nessa ocasião reuniu os seus materiais — e que ele escreveu o livro de
Atos enquanto Paulo passoudois anos aprisionado em Roma. Esta é a
dedução mais natural com base no fato de que a história termina naquele
ponto. Isto fixaria a data do livro ao redor do ano 62 d.C.6

Segundo a bíblia de Genebra, a opinião de que Lucas e Atos foram


escritos antes de 70 d.C. (provavelmente entre 60-64 d.C.) e com isso,
tem o melhor fundamento, de acordo com as seguintes razões:

Primeiro, o capitulo 28 termina com Paulo preso em regime semiaberto e,


enquanto aguardava pela audiência perante César, tinha liberdade para

5
Bíblia de Estudo de Genebra, 2ª edição. 2009 Editora Cultura Cristã. SP. P. 1419.
6
Earle. Ralph e MayfieldH.Joseph. Comentário Bíblico Beacon – João e Atos. Editora CPAD 2006.
Pág. 201.
10

pregar a todos que iam até ele – certamente isso ocorreu antes de Nero
acusar os cristãos de terem incendiado Roma em 64 d.C. Segundo, não há
menção da morte de Paulo em Atos, algo que parecia iminente em 2
Timóteo 4 e provavelmente ocorreu em 67 ou 68 d.C. Terceiro, próximo ao
final de Atos, Lucas descreve o governo romano como demonstrando
simpatia pelos cristãos, uma atitude que se alterou após 64 d.C. Quarto, o
uso de termos primitivos em Atos indica uma data mais antiga para a sua
composição. Esses termos primitivos em Atos indicam uma data mais
antiga para a sua composição. Esses termos incluem “discípulos” (9.26);
“no primeiro dia da semana” (20.7) que mais tarde passou a ser referido
como “dia do Senhor” (Ap 1.10); “povo de Israel” (4.10,27) que
posteriormente foi alterado simplesmente para “povo”, referindo tanto como
judeus ou gentios (Tt 2.14); “filho do Homem” (7.56); além de linguagem
arcaica na abordagem de assuntos geográficos, políticos e territoriais, tais
como detalhes sobre as fronteiras regionais entre Frìgia-Icônio, Licaônia-
Listra e Derbe.7

1.5- Circunstâncias históricas


O livro de Atos nos mostra um registro do desenvolvimento da igreja primitiva.
No capitulo 8 de Atos nos fala da primeira perseguição da igreja em Jerusalém, e
todos, exceto os apóstolos foram dispersos pelas regiões da Judéia e Samaria. As
descrições das viagens marítimas do apostolo Paulo a Itália. Também descreve
detalhes Geográficos e provincianos, sobre os funcionários do governo e seus atos
oficiais. No capitulo 10 de Atos nos fala do centurião Cornélio. No capitulo 12 Atos
nos fala sobre os atos do rei Herodes em perseguir Tiago e Pedro. Havia um
problema entre judeus e samaritanos (João 4.9; 8.44-48).
O livro dos Atos é o livro dos Atos de Pedro e Paulo. Além disso, Pedro
praticamente sai da história depois da conversão de Cornélio, e nós ficamos a
imaginar o que lhe aconteceu. Segundo Moody em seu comentário de Atos, Lucas
não dá explicação sobre a origem dos anciãos da igreja (11:30), sobre como Tiago
chegou a um lugar de liderança na igreja de Jerusalém (Is. 13), sobre o que Paulo
fez em Tarso após a sua conversão (9:30, veja 11:25), e muitos outros importantes
assuntos históricos. Mais ainda, ele menciona alguns acontecimentos com poucas
palavras (18:19-23), mas conta outros com grandes detalhes (21:17 – 26:32). Em
outras palavras, Lucas conta uma história, ele não escreve "a história". Sua narrativa
contém os traços principais da expansão da igreja de Jerusalém até Roma via
Samaria, Antioquia, Ásia e Europa; e nesta história, só Pedro e Paulo desempenham
papéis destacados.

7
Bíblia de Estudo de Genebra, 2ª Ed. 2009. Editora cultura Cristã, SP. P.1418.
11

Segundo Simon J. Kistemaker, o livro de Atos, nos relata a comunhão da


igreja decorrente da fé pessoal em Jesus Cristo, por meio do arrependimento,
remissão de pecados, batismo e a habitação do Espírito Santo (2.38,39).
A participação como membro aconteceria por meio do treinamento mediante
dos ensinos dos apóstolos, e freqüência aos cultos de adoração, participação na
ceia do Senhor e dedicação à oração (2.42). O amor ao próximo atinge o seu auge
quando os membros eliminam a pobreza do seio da igreja (4.34). Os diáconos
ajudam na distribuição de alimentos aos necessitados (6.1-6) e os presbíteros
cuidam das necessidades espirituais da igreja (14.23; 20.28). Os apóstolos passam
o seu tempo em oração e no ensino da Palavra de Deus.

1.6 – Objetivo
O propósito do livro de Atos é convencer Teófilo de que ninguém pode
prejudicar a vitoriosa marcha do evangelho de Cristo. Por essa razão, Lucas relata a
Teófilo o progresso das boas-novas de Jerusalém até Roma. Ele o faz em harmonia
com a Grande Comissão que Jesus deu aos seus seguidores (Mt 28.19).
Em Atos, Lucas mostra a Teófilo que os apóstolos certamente se aplicaram a
cumprir o mandamento de Jesus (comparar com 1.8). Lucas demonstra que Deus
desejava espalhar o evangelho e enviou o Espírito Santo para promover a causa do
reino.
Neste livro, Lucas retrata como o evangelho entra no mundo e como o nome
de Jesus é proclamado a todas as nações. Outro objetivo de Lucas em escrever o
livro era relatar todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar (1.1) e
instruir a todos aqueles da casa de Israel que aceitaram a palavra e foram batizados
a perseverarem na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas
orações. (2.41-42). E orientar a todos quanto serem testemunhas de Jesus tanto em
Jerusalém como toda a Judéia e Samaria e até os confins da Terra. (1.8). Outro
objetivo que Lucas quis mostrar ao escrever Atos foi: confirmar o que foi pregado e
ensinado por Cristo e pelos apóstolos. Lc. 1.4 – (ἀσφάλεια - asphaleia) que quer
dizer firmeza, estabilidade, certeza, verdade incontestável, estar salvo de inimigos.
Segundo I. Howard Marsll expõe, um dos objetivos de Lucas ao escrever o
livro de Atos era:
12

Escrever a história dos começos do cristianismo no sentido geral. Quando


Marcos deu ao seu Evangelho o título: “Princípio do evangelho de Jesus
Cristo, Filho de Deus”, indicou que o ministério de Jesus, desde Seu
batismo até a Sua ressurreição, era o início e a base do evangelho. Lucas,
no entanto, reúne juntamente a história de Jesus e a história da igreja
primitiva, e considerava que juntamente formam a narrativa da fundação da
igreja. Explicava como começaram as boas novas, e como espalharam- se
ao ponto de abranger o mundo mediterrâneo, desde Jerusalém até Roma.8

1.7 – CONTEXTO LITERÁRIO DA PASSAGEM


Por ser Lucas companheiro do Apóstolo Paulo ele estava em posições de
obter informações de primeira mão do Apóstolo. “Durante a prisão de Paulo em
Cesáreia (Atos 21.18; 27.1), ele teve amplas oportunidade de colher informações
sobre o começo da igreja oriundas de testemunhas oculares, além disso, uma vez
que Lucas se encontrava na Palestina”.9
Segundo o livro introdução e comentário de Atos de I. Howard Marsll da
Sociedade Religiosa Edições Vida Nova, A linguagem, e o estilo de Lucas se
destacam no Novo Testamento e demonstram que, entre todos os escritores, ele era
o mais consciente, e seus escritos literários são para uma audiência culta, e não
meramente panfletos para o uso interno de uma igreja sem aspirações ou interesses
literários.Para o autor ainda que Lucas houvesse escrito o livro de Atos com a
aparência de narrativa histórica, Lucas empregou deliberadamente o maior período
literário, e o livro de Atos é o único exemplo do século I com o tipo especifico de
literatura.
Segundo I. Howard Marsll há duas considerações preliminares nos escritos de
Lucas:

A primeira é que um dos aspectos literários mais marcantes dos escritos de


Lucas é que foram compostos conforme o estilo literário do Antigo
Testamento Grego, a Septuaginta (LXX). Visto que Lucas sabe escrever
com estilo diferente (Lc 1:14), trata-se de alguma coisa deliberada. É
provável que tivesse consciência de que estava escrevendo história sacra.
Acreditava que os eventos que registrava eram o cumprimento das
profecias contidas nas Escrituras, e que, portanto, eram eventos operados
por Deus, do mesmo tipo que o Antigo Testamento já registrara. [...] A
segunda consideração é que o Livro de Atos é a segunda parte de uma
obra em dois volumes, cuja primeira parte é o Evangelho de Lucas. Um dos
efeitos desvantajosos da atual ordem dos Livros no Novo Testamento é que
nos leva a pensar que Atos é uma obra separada em si mesma. Era, no
entanto, praxe comum no mundo antigo a organização de uma obra em

8
MARSLL. I. Howard. Introdução e comentário de Atos. Edições Vida Nova – PDF. P 17
9
MOODY. Atos pdf – Comentário Bíblico Novo Testamento.
13

várias seções mais curtas (conhecidas como “livros”) por parte do autor,
que escrevia uma breve introdução para cada uma delas.10

1.8 – Contexto Remoto


Após a introdução e o ministério dos quarenta dias do Senhor ressurreto (Atos
1.1-11), o livro de Atos narra a historia da igreja cristã dividida em três partes: a
igreja em Jerusalém (1.12-7.60), na Judéia e Samaria (8.1-11.18) e rumo aos
confins da terra (11.19-28.31).Atos 8.5.14-17 estão dentro da segunda parte da
narrativa da historia da igreja cristã, mostrando como a igreja saiu de Jerusalém,
rompendo barreiras geográficas, culturais e religiosas, no cumprimento do plano
missionário estabelecido pelo Senhor, em Atos 1.8.

1.9 – Contexto Próximo


Conforme Atos 1.8, a igreja iniciaria as suas atividades após o pentecostes,
em Jerusalém, se espalhando pela Judéia, Samaria e até os confins da terra, numa
ação simultânea e crescente: “tanto em... quanto em... até os confins da terra”. As
sínteses apresentadas por Lucas em Atos 2.42-47; 4.32-37; 6.7-8 mostram uma
igreja crescendo, mas numa ação concentrada aos judeus em Jerusalém, não
cumprindo totalmente a ordem do Senhor, em Atos 1.8.Após o martírio de Estevão
(Atos 7), uma perseguição força a igreja a sair de Jerusalém e espalhar-se,
simultaneamente pelas regiões da Judéia e Samaria (8.1-4).Atos 8.5,14-17, narra
como o Evangelho chegou a Samaria através do ministério de Filipe, em
cumprimento ao plano missionário do Senhor, em Atos 1.8.Depois, aldeias
samaritanas foram evangelizadas pelos apóstolos (8.25).Atos 9.31 mostram a igreja
de Samaria integrada e crescendo com a igreja na Judéia e Galiléia.

2 - ESTUDO TEXTUAL

2.1 - ANÁLISE E TRADUÇÃO DO TEXTO ATOS 8.4-17


4
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
5
Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.
6
προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς
καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.

10
HOWARD. I. Marsll. Introdução e comentário de Atos. Edições Vida Nova – PDF. P 16/17
14

7
πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ
παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·
8
ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
9
Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς
Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν,
10
ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ
καλουμένη μεγάλη.
11
προσεῖχον δὲ αὐτῷ διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγείαις ἐξεστακέναι αὐτούς.
12
ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ
ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.
13
ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ, θεωρῶν τε
σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο.
14
Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ
θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
15
οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον·
16
οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ
ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
17
τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.

2.2 - PALAVRAS ANALISADAS VERSÍCULO POR VERSÍCULO COM AS


RESPECTIVAS TRADUÇÕES
2.2.1 - Análise morfológica do versículo 4
Οἱ - Artigo definido, nominativo masculino plural = O
μὲν – partícula muitas vezes não traduzidas = Por um lado, de fato
οὖν conjunção coordenativa = então, de acordo
διασπαρέντες – verbo do participo aoristo, masculino do plural = dispersar
διῆλθον – verdo do indicativo ativo, aoristo, 3ª pessoa do plural = passar, através
εὐαγγελιζόμενοι – verbo particípio presente, nominativo masculino = trazer boas
novas
τὸν – artigo definido, acusativo masculino = O
λόγον.Substantivo acusativo masculino, singular = uma palavra, a palavra

2.2.2 - Análise morfológica do versículo 5


15

Φίλιππος – Substantivo, mominativo, masculino de Φίλιππος = Filipe


δὲ - Conjunção adversativa = mas
κατελθὼν – Verbo, particípio, aoristo, ativo, nominativo, masculino, singular de
κατεpxoμαi (descer) = tendo descido.
εἰς – Preposição com acusativo = para
[τὴν] – Acusativo, feminino, singular do artigo definido ό, ή, τó (o/a) = a
πόλιν – Substantivo, acusativo, Feminino, singular de πόλιs = cidade
τῆς – Genitivo, singular do artigo definido ό, ή, τó (o/a) = da
Σαμαρείας – Substantivo, genitivo, singular de Σαμαρεία = Samaria
ἐκήρυσσεν – Verbo, imperfeito, indicativo, ativo, 3ª pessoa, singular de
κήρυσσω (Proclamar, anunciar, pregar) = proclamar
αὐτοῖς – Dativo, masculino, plural do pronome pessoal αὐτóς (ele) = para eles
τὸν – Acusativo, masculino, singular do artigo definido ό, ή, τó (o/a) = o
Χριστόν – Substantivo, masculino, acusativo, singular de Χριστόs (Ungido, o
Messias, o Cristo) = Cristo

2.2.3 - Análises morfológicas do versículo 6


προσεῖχον - verbo indicativo imperfeito, 3ª pessoa do plural = freqüentar, assistir,
dar atenção
δὲ - Conjunção adversativa = mas
οἱ - artigo definido, nominativo masculino, plural = O
ὄχλοι – substantivo nominativo masculino do plural = uma multidão
τοῖς – artigo definido dativo do plural = O
λεγομένοις - verbo presente do particípio passivo, plural = dizer, falar, explicar
ὑπὸ - preposição genitivo = de,sob
τοῦ - artigo definido masculino = O
Φιλίππου Φίλιππος – Substantivo, nominativo, masculino de Φίλιππος = Filipe
ὁμοθυμαδὸν – advérbio = com um acordo
ἐν – preposição = dentro, em que
τῷ - artigo definido do singular = O
ἀκούειν – verbo do infinitivo presente ativo = ouvir
αὐτοὺς – pronome acusativo masculino plural = ele mesmo,ela mesma
καὶ - conjunção coordenativa = e, até
16

βλέπειν – verbo presente do infinitivo = ver


τὰ - artigo definido acusativo = O
σημεῖα – substantivo acusativo, plural = um cantar
ἃ - pronome acusativo = quem
ἐποίει- verbo indicativo imperfeito, 3ª pessoa singular = façam, faço

2.2.4 - Análises morfológicas do versículo 7


πολλοὶ - adjetivo nominativo masculino, plural = muito, muitos
γὰρ – conjunção coordenativa = para
τῶν – artigo genitivo definido masculino, plural = O
ἐχόντων – verbo particípio do presente ativo, masculino, plural = ter, aguardar
πνεύματα – substantivo acusativo, plural = Um espírito, O espírito
ἀκάθαρτα – adjetivo acusativo, plural = imundo
βοῶντα – verbo presente do particípio ativo, plural = chorar em voz alta
φωνῇ - substantivo feminino singular, dativo = um som, voz
μεγάλῃ - adjetivo feminino singular = grande
ἐξήρχοντο – verbo imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do plural = sair,
πολλοὶ - adjetivo nominativo masculino, plural = muito, muitos
δὲ - Conjunção adversativa = mas
παραλελυμένοι – verbo nominativo masculino, particípio perfeito = enfraquecer,
desativar
καὶ - conjunção coordenativa = e, até, além disso
χωλοὶ - adjetivo masculino, nominativo = coxo
ἐθεραπεύθησαν – verbo aoristo do indicativo, plural = curar

2.2.5 - Análises morfológicas do versículo 8


ἐγένετο – verbo indicativo aoristo – tornar-se, estar
δὲ - Conjunção adversativa = mas
πολλὴ - adjetivo nominativo feminino singular = muito, muitos
χαρὰ - substantivo nominativo feminino do singular = alegria, deleite
ἐν - preposição = dentro, em que
τῇ - artigo definido feminino do singular = O
πόλει – substantivo dativo feminino do singular = a cidade
17

ἐκείνῃ.- pronome demonstrativo feminino do singular - coxo

2.2.6 - Análises morfológicas do versículo 9


Ἀνὴρ – substantivo nominativo masculino, singular = um homem, marido
δέ - Conjunção adversativa = mas
τις – adjetivo indefinido masculino do singular = alguém, alguma coisa, um certo
ὀνόματι – substantivo dativo do singular = um nome
Σίμων – substantivo nominativo masculino singular = Simon
προϋπῆρχεν – verbo indicativo imperfeito ativo = existir antes
ἐν – preposição = dentro
τῇ - artigo definido feminino do singular = O
πόλει - substantivo dativo feminino do singular = a cidade
μαγεύων – verbo participio do presente ativo, nominativo masculino = praticar magia
καὶ - conjunção coordenativa = e, até, além disso
ἐξιστάνων – verbo presente do particípio ativo, masculino singular = para um, seja
surpreendente
τὸ - artigo acusativo definido, singular = O
ἔθνος – substantivo acusativo do singular = uma nação
τῆς - artigo definido feminino do singular - O
Σαμαρείας – substantivo feminino singular = Samaria
λέγων – verbo particípio do presente ativo, masculino, singular = dizer, esplicar
εἶναί - verbo presente do infinitivo ativo = Eu sou
τινα – pronome acusativo indefinido masculino = e, até, além disso
ἑαυτὸν – pronome reflexivo masculino, acusativo, singular = de si mesmo
μέγαν – adjetivo acusativo masculino = ampla, grande

2.2.7 - Análises morfológicas do versículo 10


ᾧ - pronome relativo masculino singular = quem , qual
προσεῖχον – verbo indicativo, imperfeito ativo, 3ª pessoa do plural = para atender, de
ouvidos
πάντες – adjetivo indefinido masculino, plural = todos, muitos
ἀπὸ - preposição, genitivo = a partir de
μικροῦ - adjetivo masculino do singular = pequeno
18

ἕως – preposição, genitivo = até, tão longe quanto


μεγάλου – adjetivo masculino singular = ótimo, ampla
λέγοντες – verbo particípio do presente ativo, masculino, plural = dizer, explicar
οὗτός – pronome demonstrativo, nominativo masculino, singular = esta, ele, ela, isto
ἐστιν – verbo presente do indicativo ativo, 3ª pessoa do singular = Eu sou
ἡ - artigo feminino definido = O
δύναμις – substantivo nominativo feminino, singular = poder
τοῦ - artigo definido masculino = O
θεοῦ - substantivo genitivo masculino, singular = Deus, um Deus
ἡ - artigo definido = O
καλουμένη – verbo particípio do presente passivo, feminino, singular = chamar,
nome convite
μεγάλη – adjetivo nominativo feminino, singular = ampla, grande

2.2.8 - Análises morfológicas do versículo 11


προσεῖχον – verbo indicativo imperfeito = freqüentar, de ouvidos
δὲ - Conjunção adversativa = mas
αὐτῷ - pronome acusativo masculino singular = ele mesmo,ela mesma
διὰ - preposição acusativo = através
τὸ - artigo definido acusativo = O
ἱκανῷ - adjetivo dativo masculino = suficiente
χρόνῳ - substantivo masculino do singular = tempo
ταῖς – artigo definido feminino do plural = O
μαγείαις – substantivo feminino do plural = magia
ἐξεστακέναι – verbo infinitivo perfeito ativo = surpreender, espantado
αὐτούς - pronome acusativo masculino plural = eles mesmos,elas mesmas

2.2.9 - Análises morfológicas do versículo 12


ὅτε – conjunção subordinativa = quem
δὲ - conjunção coordenativa = mas, e
ἐπίστευσαν – verbo indicativo aoristo ativo, 3ª pessoa do plural = ter fé, acreditam
τῷ - artigo definido masculino singular = O
Φιλίππῳ – Substantivo, mominativo, masculino de Φίλιππος = Filipe
19

εὐαγγελιζομένῳ - verbo particípio do presente dativo, masculino, singular = trazer


boas noticias
περὶ - preposição genitiva = relativo, sobre, por ai
τῆς - artigo definido feminino do singular - O
βασιλείας – substantivo genitivo feminino singular = um reino
τοῦ - artigo definido masculino = O
θεοῦ - substantivo genitivo masculino, singular = Deus, um Deus
καὶ - conjunção coordenativa = e, até
τοῦ - artigo definido genitivo = O
ὀνόματος – substantivo genitivo singular = um nome
Ἰησοῦ - substantivo masculino singular = Jesus
Χριστοῦ - substantivo masculino singular = Cristo, Messias
ἐβαπτίζοντο – verbo indicativo imperfeito, 3 pessoa do Plural = Batizar
ἄνδρες – substantivo nominativo masculino, plural = os homens, os maridos
τε – conjunção coordenativa = e
καὶ - conjunção coordenativa = e, até
γυναῖκες – substantivo nominativo feminino Plural = uma mulher, esposa

2.2.10 - Análises morfológicas do versículo 13


ὁ - artigo definido nominativo masculino = O
δὲ - Conjunção adversativa = mas
Σίμων p substantivo nominativo masculino singular = Simon
καὶ - conjunção coordenativa = e, até
αὐτὸς – pronome nominativo masculino singular = ele mesmo, ela mesma, ele, ela
ἐπίστευσεν – verbo indicativo aoristo, 3ª pessoa do singular = ter fé
καὶ - conjunção coordenativa = e, até
βαπτισθεὶς – verbo particípio aoristo, passivo, masculino = Batizar
ἦν – verbo indicativo imperfeito, 3ª pessoa do singular = Eu sou
προσκαρτερῶν – verbo particípio do presente ativo masculino, singular = para
continuar em ou com
τῷ - artigo definido masculino = O
Φιλίππῳ– Substantivo, mominativo, masculino de Φίλιππος = Filipe
20

θεωρῶν – verbo particípio do presente ativo masculino, singular = olhar para,


contemplar
τε – conjunção coordenativa = e
σημεῖα – substantivo acusativo, plural = um cantar
καὶ - conjunção coordenativa = e, até
δυνάμεις – substantivo acusativo feminino, plural = poder
μεγάλας – adjetivo acusativo feminino – amplo, grande
γινομένας – verbo particípio, presente acusativo , feminino, plural = tornar-se
ἐξίστατο – verbo indicativo imperfeito, 3ª pessoa do singular = surpreender

2.2.11 - Análises morfológicas do versículo 14


ἀκούσαντες – Verbo, particípio, aoristo, ativo, nominativo masculino plural de ἀκούω
(ouvir) = Tendo ouvido.
δὲ - Conjunção adversativa = mas
οἱ - Nominativo, masculino, plural do artigo definido ó, ή, τó (o/a) = os
ἐν – Preposição com dativo = em
Ἱεροσολύμοις – Substantivo, dativo, neutro, plural de Ἱεροσολύμα = Jerusalém
ἀπόστολοι – Substantivo, nominativo, masculino, plural de ἀπόστολοs = apóstolos
ὅτι – Conjunção coordenativa = que
δέδεκται – Verbo, perfeito, indicativo, médio/passivo, terceira pessoa do singular de
δέδεμαι (receber, acolher) = Tinha recebido.
ἡ - Nominativo, feminino, singular do artigo definido ó, ή, τó (o/a) = a
Σαμάρεια – Substantivo, nominativo, feminino, singular de Σαμάρεια = Samaria
τὸν – Acusativo, masculino, singular do artigo definido ó, ή, τó (o/a) = a
λόγον – Substantivo, acusativo, masculino, singular de λόγοs = Palavra
τοῦ - Genitivo, singular do artigo definido ó, ή, τó (o/a) = de
θεοῦ - Substantivo, genitivo, masculino, singular θεós (Deus) = de Deus
ἀπέστειλαν – Verbo, aoristo, indicativo, ativo, terceira pessoa do plural de
ἀπέστελλω = (enviar, enviar como um representante oficial com autoridade) =
Enviaram.
πρὸς – Preposição com acusativo = para
αὐτοὺς – Acusativo, masculino, plural do pronome pessoal αὐτóς (ele) = eles
Πέτρον – Substantivo, acusativo, masculino, singular de Πέτροs = Pedro
21

καὶ - Conjunção aditiva = e


Ἰωάννην – Substantivo, acusativo, singular de Ἰωάννηs = João

2.2.12 - Análises morfológicas do versículo 15


οἵτινες – Nominativo, masculino, plural do, pronome relativo ὅστις (quem que quer,
qualquer que, todos que, tudo que) Os quais
καταβάντε – Verbo, particípio, aoristo, ativo, nominativo, masculino, plural de
καταβάινω = (descer, descender) = Tendo descido [para lá].
προσηύξαντο – Verbo, aoristo, indicativo, médio, terceira pessoa do plural de
προσεύχoμάι (orar) = Oraram.
περὶ - Preposição com genitivo = Acerca de, concernente a.
αὐτῶν – Genitivo, masculino, plural do pronome pessoal αὐτóς (ele) = deles
ὅπως – Conjunção indicando propósito (que, afim de que) = Para que.
λάβωσιν – Verbo, aoristo, subjuntivo, ativo, terceira pessoa do plural de λαμβάvω
(receber) = Recebessem.
πνεῦμα – Substantivo, acusativo, neutro, singular de πνεῦμα (Espírito) = [o] Espírito.
ἅγιον – Adjetivos, acusativo, neutro, singular de ἅγιοs (santo) = Santo.

2.2.13 - Análises morfológicas do versículo 16


οὐδέπω – Advérbio = Ainda não.
γὰρ – Conjunção (expressa causa, inferência, continuação ou explicação) = Para .
ἦν – Verbo, imperfeito, indicativo, ativo, terceira pessoa do singular de ἐιμἱ (ser/estar)
= Eu ser
ἐπ᾽ - Preposição com dativo = Sobre
οὐδενὶ - Adjetivo, dativo, masculino, singular de αὐδεἰς = nenhum
αὐτῶν – Genitivo, masculino, plural do pronome pessoal αὐτós (ele) = deles
ἐπιπεπτωκός – Verbo, particípio, perfeito, ativo, nominativo, neutro, singular de
ἐπιπεπτω (cair sobre) = Tinha caído sobre.
μόνον – Adjetivo pronominal, acusativo, neutro, singular, usado como advérbio =
somente
δὲ - Conjunção adversativa = mas
22

βεβαπτισμένοι – Verbo, particípio, perfeito, passivo, nominativo, masculino, plural de


βαπτιςω (Batizar) = tendo sido batizados
ὑπῆρχον – Verbo, imperfeito, indicativo, ativo, terceira pessoa do plural de ὑπαγω
(estar presente, estar) = Subsistiam.
εἰς – Preposição com acusativo = para
τὸ - Acusativo, neutro, singular do artigo definido ó, ή, τó (o/a) = o
ὄνομα – Substantivo, acusativo, neutro, singular de ὄνομα = Nome
τοῦ - Genitivo, masculino, singular do artigo definido ó, ή, τó (o/a) = de
κυρίου – Substantivo, masculino, genitivo, singular de κúρios = Senhor.
Ἰησοῦ - Substantivo, masculino, genitivo, singular de Ἰησοῦ = Jesus.

2.2.14 - Análises morfológicas do versículo 17


τότε – Advérbio = Então
ἐπετίθεσαν – Verbo, imperfeito, indicativo, ativo, terceira pessoa do plural de
ἐπετίθημι (impor) = Impunham sobre.
τὰς – Acusativo, feminino, plural do artigo definido ó, ή, τó (o/a) = As.
χεῖρας – Substantivos, acusativos, feminino, plural de χεíρ = Mãos
ἐπ᾽ - Preposição com acusativo = sobre.
αὐτοὺς - Acusativo, masculino, plural do pronome pessoal αὐτóς (ele) = eles
καὶ - Conjunção aditiva = e
ἐλάμβανον – (receber) = Iam recebendo.
πνεῦμα - Substantivo, acusativo, neutro, singular de πνεῦμα (Espírito) = [o] Espírito.
ἅγιον - Adjetivos, acusativo, neutro, singular de ἅγιοs (santo) = Santo.

2.3 - Tradução Literal de Atos 8.4-17


4 – Mas, os que andavam dispersos iam por toda a parte, anunciando a palavra.
5 – E, descendo Filipe à cidade de Samaria lhes pregava a Cristo.
6 – E as multidões unanimemente prestavam atenção ao que Filipe dizia, porque
ouviam e viam os sinais que ele fazia;
7 – Pois que os espíritos imundos saíam de muitos que tinham, clamando em alta
voz; e muitos paralíticos e coxos eram curados.
8 – E havia grande alegria naquela cidade.
23

9 – E estava ali um certo homem, chamado Simão, que anteriormente exercera


naquela cidade a arte mágica, e tinha ilidindo o povo de Samaria, dizendo que era
uma grande personagem.
10 – Ao qual todos atendiam, desde o menor até ao maio, dizendo: este é a grande
virtude de Deus.
11 – E atendiam-no, porque já desde muito tempo os havia iludido com artes
mágicas.
12 – Mas, como cressem em Filipe, que lhes pregavam acerca do reino de Deus, e
do nome de Jesus Cristo, se batizavam, tanto homens como mulheres.
13 – E creu até o próprio Simão; e, sendo batizado, ficou de continuo com Filipe; e,
vendo os sinais e as grandes maravilhas que se faziam, estava atônito.
14 – Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, ouvindo que Samaria
receberam a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 – Os quais, tendo descido, oraram por eles para que recebessem o Espírito
Santo.
16 – Porque sobre nenhum deles tinha ainda descido; mas somente eram batizados
em nome do Senhor Jesus.
17 – Então lhes impuseram as mãos, e receberam o Espírito Santo.

2.4 - ANÁLISE MANUSCRITOLÓGICA

2.4.1 - ATOS 8.4


GREGO – Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
LITERAL– Mas, os que andavam dispersos iam por toda a parte, anunciando a
palavra.
NVI - Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO BRASIL) – Os que, porém, haviam sido
dispersos, iam por toda a parte pregando a palavra.
ARA (ALMEIDA E ATUALIZADA) – Entremete, os que foram dispersos iam por
toda parte pregando a palavras.
ALMEIDA REVISADA IMPRENSA BIBLICA - No entanto os que foram dispersos
iam por toda parte, anunciando a palavra.
24

ARC (ALMEIDA E REVISTA CORRIGIDA) - Mas os que andavam dispersos iam


por toda a parte, anunciando a palavra.

2.4.2 - ATOS 8.5


GREGO – Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν
Χριστόν.
LITERAL – MAS, Filipe tendo descido a cidade da Samaria, proclamava para eles o
Cristo.
ARA (Almeida Revista Atualizada) - Filipe, descendo à cidade de Samaria,
anunciava-lhes a Cristo.
CNBB (Tradução da CNBB)- Assim Filipe desceu à cidade de Samaria, pregando-
lhes Cristo.
ATB (Almeida Trinitariana do Brasil)-E, descendo Filipe à cidade de Samaria lhes
pregava a Cristo.
NVI (Nova Versão Internacional)- Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes
anunciava o Cristo.
TNM (Tradução Novo Mundo)- Quanto a Filipe, desceu à cidade de Samaria e
começou a pregar-lhes o Cristo.
BJ (A Bíblia de Jerusalém)V.- Foi assim que Filipe, tendo descido a uma cidade da
Samaria, a eles proclamava o Cristo.
TEB (Tradução Ecumênica da Bíblia)- Foi assim que Filipe tendo decido a uma
cidade da Samaria, ali proclamava o Cristo.
ARC (Almeida Revista Corrigida)- descendo Filipe à cidade de Samaria, lhes
pregava a Cristo.

2.4.3 - ATOS 8.6


GREGO - προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν
τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.
LITERAL – E as multidões unânimemente prestavam atenção ao que Filipe dizia,
porque ouviam e viam os sinais que ele fazia;
ARA (ALMEIDA E ATUALIZADA) – As multidões atendiam unânimes, às coisas
que Filipe dizia, ouvindo-as e vendo os sinais que ele operava.
25

CNBB – (TRADUÇÃO DA CNBB) – A multidão estava atenta ao que Filipe lhe dizia,
escutando-o unamemente e presenciando os prodígios que fazia.
NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) – Quando a multidão ouviu Filipe e viu os
sinais milagrosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO BRASIL) – E as multidões unanimemente
prestavam atenção ao que Filipe dizia, ouviam e viam os sinais que ele fazia;

2.4.4 - ATOS 8.7


GREGO -πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ
ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·
LITERAL –Pois que os espíritos imundos saiam de muitos que os tinham, clamando
em alta voz; e muitos paralíticos e coxos eram curados.
ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) – Pois os espíritos imundos de muitos
possessos saíam gritando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados.
CNBB (TRADUÇÃO DA CNBB) – Pois os espíritos imundos de muitos possessos
saiam, levantando grandes brados. Igualmente foram curados muitos paralíticos e
coxos.
NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) – Os espíritos imundos saiam de muitos,
dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
ATB (ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA) - Pois que os espíritos imundos saíam de
muitos que os tinham, clamando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos eram
curados.

2.4.5 - ATOS 8.8


GREGO - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
LITERAL – E havia grande alegria naquela cidade.
ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) – E houve grande alegria naquela
cidade.
CNBB (TRADUÇÃO DA CNBB) – Por isso motivo, naquela cidade reinava grande
alegria.
ALMEIDA CORRIGIDA E REVISADA FIEL - E havia grande alegria naquela cidade.
26

NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) - Assim, houve grande alegria naquela


cidade.
ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO VRASIL) – E havia grande alegria naquela
cidade.

2.4.6 - ATOS 8.9


GREGO - Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ
ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν,
LITERAL – E estava ali um certo homem, chamado Simão, que anteriormente
exercera naquela cidade a arte mágica, e tinha ilidindo o povo de Samaria, dizendo
que era uma grande personagem.
ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO BRASIL) - E estava ali um certo homem,
chamado Simão, que anteriormente exercera naquela cidade a arte mágica, e tinha
iludido o povo de Samaria, dizendo que era uma grande personagem;

CNBB (TRADUÇÃO DA CNBB) - feitiçaria e fascinava a população da Samaria. Ele


se fazia de importante,
ALMEIDA CORRIGIDA E REVISADA FIEL - E estava ali um certo homem,
chamado Simão, que anteriormente exercera naquela cidade a arte mágica, e tinha
iludido o povo de Samaria, dizendo que era uma grande personagem;
NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) - Um homem chamado Simão vinha
praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o
povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) – Ora, havia certo homem, chamado
Simão, que ali praticava a mágica, iludindo o povo de Samaria, insinuando ser ele
grande vulto;

2.4.7 - ATOS 8.10


GREGO- ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· οὗτός ἐστιν ἡ
δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ καλουμένη μεγάλη.
LITERAL – Ao qual todos atendiam, desde o menor até ao maio, dizendo: este é a
grande virtude de Deus.
27

ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO BRASIL) - Ao qual todos atendiam, desde o


menor até ao maior, dizendo: Este é a grande virtude de Deus.
CNBB (TRADUÇÃO DA CNBB) - e todos, do menor ao maior, lhe davam ouvidos e
diziam: “Este homem é a força de Deus, chamada a Grande Força!”
ALMEIDA CORRIGIDA E REVISADA FIEL - Ao qual todos atendiam, desde o
menor até ao maior, dizendo: Este é a grande virtude de Deus.
NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) - e todo o povo, do mais simples ao mais
rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como
Grande Poder".
ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) – ao qual todos davam ouvidos, do
menor ao maior, dizendo: Este homem é o poder de Deus, chamado o Grande
Poder.

2.4.8 - ATOS 8.11


GREGOπροσεῖχον δὲ αὐτῷ διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγείαις ἐξεστακέναι αὐτούς.
LITERAL – E atendiam-no, porque já desde muito tempo os havia iludido com artes
mágicas.
ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO BRASIL) - E atendiam-no, porque já desde
muito tempo os havia iludido com artes mágicas.
CNBB (TRADUÇÃO DA CNBB) - Davam ouvidos a ele porque desde muito tempo
os fascinava com suas feitiçarias
ALMEIDA CORRIGIDA E REVISADA FIEL - E atendiam-no, porque já desde muito
tempo os havia iludido com artes mágicas.
NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) - Eles o seguiam, pois ele os havia iludido
com sua mágica durante muito tempo.
ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) – Aderiam a ele porque havia muito os
iludira com mágicas.

2.4.9 - ATOS 8.12


GREGO- ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ
θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.
28

LITERAL – Mas, como cressem em Filipe, que lhes pregavam acerca do reino de
Deus, e do nome de Jesus Cristo, se batizavam, tanto homens como mulheres.
ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO BRASIL) - Mas, como cressem em Filipe, que
lhes pregava acerca do reino de Deus, e do nome de Jesus Cristo, se batizavam,
tanto homens como mulheres.

CNBB (TRADUÇÃO DA CNBB) - Depois, porém, passaram a crer na pregação de


Filipe sobre o Reino de Deus e o nome de Jesus Cristo, e homens e mulheres se
deixaram batizar.
ALMEIDA CORRIGIDA E REVISADA FIEL - Mas, como cressem em Filipe, que
lhes pregava acerca do reino de Deus, e do nome de Jesus Cristo, se batizavam,
tanto homens como mulheres.
NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) - No entanto, quando Filipe lhes pregou as
boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram
batizados, tanto homens como mulheres.
ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) – Quando, porém, deram crédito a
Filipe, que os evangelizava a respeito do reino de Deus e do nome de Jesus Cristo,
iam sendo batizados, assim homens como mulheres.

2.4.10 - ATOS 8.13


GREGO -ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ
Φιλίππῳ, θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο.
LITERAL – E creu até o próprio Simão; e, sendo batizado, ficou de continuo com
Filipe; e, vendo os sinais e as grandes maravilhas que se faziam, estava atônito.
ATB (ALMEIDA TRINITARIANA DO BRASIL) - E creu até o próprio Simão; e,
sendo batizado, ficou de contínuo com Filipe; e, vendo os sinais e as grandes
maravilhas que se faziam, estava atônito.
CNBB (TRADUÇÃO DA CNBB) - Também Simão abraçou a fé, fez-se batizar e se
tornou-se adepto de Filipe, porque ficou fascinado ao ver os sinais e os grandes
milagres que aconteciam
29

ALMEIDA CORRIGIDA E REVISADA FIEL - E creu até o próprio Simão; e, sendo


batizado, ficou de contínuo com Filipe; e, vendo os sinais e as grandes maravilhas
que se faziam, estava atônito.
NVI (NOVA VERSÃO INTERNACIONAL) - O próprio Simão também creu e foi
batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais
e milagres que eram realizados.
ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) – O próprio Simão abraçou a fé; e,
tendo sido batizado, acompanhava a Filipe de perto, observando extasiado os sinais
e grandes milagres praticados.

2.4.11 - ATOS 8.14


GREGO- Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν
λόγον τοῦ θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην,
LITERAL – Mas, tendo ouvido os em Jerusalém apóstolos que tinha recebido a
Samaria a palavra de Deus, enviaram para eles Pedro e João,
ARA - Ouvindo os apóstolos, que estavam em Jerusalém, que Samaria recebera a
palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João;
CNBB - Os apóstolos que se achavam em Jerusalém, tendo ouvido que a Samaria
recebera a palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João.
ATB - Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, ouvindo que Samaria
recebera a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
NVI - Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de
Deus, enviaram para lá Pedro e João.
TNM -Quando os apóstolos em Jerusalém ouvira que Samaria havia aceito a
palavra de Deus, mandaram-lhes Pedro e João;
BJ - Os apóstolos, que estavam em Jerusalém, tendo ouvido que Samaria acolhera
a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João.
TEB - Quando souberam que a Samaria acolhera a palavra de Deus os apóstolos
que estavam em Jerusalém enviaram para lá Pedro e João.
ARC - Os apóstolos, pois, que estavam em Jerusalém, ouvindo que Samaria
recebera a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João,
30

2.4.12 - ATOS 8.15


GREGO –οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον·
LITERAL – os quais, tendo decido [para lá] oraram acerca deles para que
recebessem o Espírito Santo.
ARA - os quais, descendo para lá, oraram por eles para que recebessem o Espírito
Santo;
CNBB - Estes, assim que chegaram, fizeram oração pelos novos fiéis, a fim de
receberem o Espírito Santo,
ATB -Os quais, tendo descido, oraram por eles para que recebessem o
Espírito Santo
NVI - Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
TNM - e estes desceram e oraram para que recebessem espírito santo.
BJ - Estes, descendo até lá, oraram por eles, a fim de que recebessem o Espírito
Santo.
TEB - Ao chegarem, eles oraram pelos samaritanos, a fim de que recebessem o
Espírito Santo.
ARC - os quais, tendo descido, oraram por eles para que recebessem o Espírito
Santo

2.4.13 - ATOS 8.16


GREGO – οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι
ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
LITERAL – Pois, ainda não, era (havia) sobre nenhum deles caído sobre, mas,
somente, tendo sido batizados, subsistiam para o nome do Senhor Jesus.
ARA -porquanto não havia ainda descido sobre nenhum deles, mas somente haviam
sido batizados em o nome do Senhor Jesus.
CNBB- visto que não havia descido ainda sobre nenhum deles, mas tinham sido
somente batizados em nome do Senhor Jesus.
ATB -(Porque sobre nenhum deles tinha ainda descido; mas somente eram
batizados em nome do Senhor Jesus).
NVI - pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas
sido batizados em nome do Senhor Jesus.
31

TNM - Porque não tinha ainda caído sobre nenhum deles, mas eles tinham sido
batizados apenas no nome do Senhor Jesus.
BJ - Pois não tinha caído ainda sobre nenhum deles, mas somente haviam sido
batizados em nome do Senhor Jesus.
TEB - Com efeito, o espírito ainda não caíra sobre nenhum deles; só tinham
recebido o batismo no nome do Senhor Jesus.
ARC -(Porque sobre nenhum deles tinha ainda descido, mas somente eram
batizados em nome do Senhor Jesus).

2.4.14 - ATOS 8.17


GREGO – τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
LITERAL – Então, impunham sobre as mãos sobre eles, e iam recebendo o Espírito
Santo.
ARA - Então, lhes impunham as mãos, e recebiam estes o Espírito Santo.
CNBB – Então os dois apóstolos lhes impuseram as mãos e receberam o Espírito
Santo.
ATB - Então lhes impuseram as mãos, e receberam o Espírito Santo.
NVI - Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito
Santo.
TNM -Impuseram-lhes então as suas mãos e eles começaram a receber espírito
santo.
BJ - Então começaram a impor-lhes as mãos, e eles recebiam o Espírito Santo.
TEB -Pedro e João se puseram então a lhes impor as mãos e os samaritanos
recebiam o Espírito Santo.
ARC - Então, lhes impuseram as mãos, e receberam o Espírito Santo.

2.5 - Legenda
GREGO
LITERAL
ARA – Almeida Revista Atualizada
CNBB – Tradução da CNBB
ATB – Almeida Trinitária do Brasil
NVI – Nova Versão Internacional
32

TNM – Tradução Novo Mundo


BJ – A Bíblia de Jerusalém
TEB – Tradução Ecumênica da Bíblia
ARC – Almeida Revista Corrigida

2.6 - Análises Comparativas das versões apresentadas de Atos 8.4-17


Foram encontradas as seguintes semelhanças nas versões aqui
apresentadas em comparação com o texto na tradução literal: ARA, ARC, ATB, TNM
e CNBB, pois, elas confirmam no versículo 5, que Filipe desce “à cidade de
Samaria”, e nos demais versículo não há nenhuma diferença exceto as versões
ARC, ATB que apresentam o versículo 16 entre parênteses.As diferenças foram
encontradas nas versões: TEB, NVI, BJ, NTLH e KJ, especificamente no versículo 5,
pois, não dizem que Filipe desceu à cidade de Samaria mas, “a uma cidade da
Samaria”. Nos demais versículos não apresentam diferenças. Não fica bem
especificado para qual cidade ele desceu. Outra diferença que ocorre é na versão
TNM (tradução novo mundo), pois a mesma, contem a palavra “espírito santo” com
inicial minúscula. O versículo17 diz que as pessoas “recebiam o espírito santo”, ao
invés de ser o Espírito Santo. Não dão ênfase ao receber o Espírito Santo.

2.7 - Questões Exegéticas da Perícope


O texto apresenta alguns problemas, e às respectivas versões levantam-se as
seguintes perguntas:
Filipe desceu para a cidade de Samaria ou para região de Samaria? (v.5). Por
que o Espírito Santo não foi concedido aos samaritanos quando receberam a
palavra? (vv.14-15) O v.16 diz que houve um povo que aceitou a Cristo e foi
batizado, mas, não receberam de imediato o Espírito Santo. Não houve conversão
genuína? Por que somente depois de Pedro e João descer a cidade impondo as
mãos e orando pelas pessoas é que receberam o Espírito Santo?
O texto nos mostra que a pregação de Filipe é acerca do reino de Deus que
agora, evidentemente, girava em torno da Pessoa e da obra de Jesus Cristo (v. 12).
E o resultado desta pregação foi que muitos samaritanos acabaram crendo no
que Filipe pregava, isto é, passaram a crer em Jesus como sendo o Messias. E por
esse motivo, batizavam-se, tanto homens como mulheres.
33

Quando a noticia chegou a Jerusalém que os samaritanos começaram a crer


na palavra de Deus por intermédio de Filipe. Os apóstolos enviaram Pedro e João
para lá. E o fato de estes dois terem sido enviados pelo grupo todo, que agia como
um colegiado, demonstrando que nenhum líder havia emergido dentre eles.
Mas, afinal, por que é que Pedro e João foram enviados? Antes de tentarmos
responder a esta pergunta, devemos primeiro observar as expressões que são
empregadas com referência a esses samaritanos: "as multidões unanimemente
prestavam atenção ao que Filipe dizia" (v. 6); "como cressem em Filipe, que lhes
pregava acerca do reino de Deus" (v. 12); Samaria recebera a palavra de Deus (v.
14); foram batizados em nome do Senhor Jesus (v. 17); no grego, a preposição "em"
expressa a idéia de fidelidade àquele em cujo nome o batismo foi administrado (veja
a nota sobre 2:38 e a disc. sobre 14:23 e 19:5); finalmente, como resultado de tudo
isso, "havia grande alegria naquela cidade" (v. 8). Não há qualquer indício de
fraqueza na fé daqueles irmãos.
David J. Willian no comentário Bíblico contemporâneo fala que era certo que
Filipe não conseguia ver qualquer deficiência na fé, pois do contrário não os teria
batizado. Tampouco Pedro e João encontraram falta de alguma coisa, tanto quanto
sabemos, pois nada mais lhes ensinaram, mas impuseram-lhes as mãos.
Para David J. Williams:
É bastante difícil crer, portanto, que a obra do Espírito, quanto à regeneração,
ainda não houvesse sido realizada na vida daqueles crentes. No entanto, os
apóstolos oraram por aqueles samaritanos para que recebessem o Espírito
Santo, porque sobre nenhum deles tinha ainda descido (vv. 15, 16).
Lucas, ao fazer uso do termo Espírito Santo (forma anarthrous, sem o artigo
definido, como no-lo revela o texto grego dos vv. 15, 17 e 19), quase sempre
parece infundir maior ênfase na atividade do Espírito em vez de na pessoa do
Espírito. O que poderia estar faltando em Samaria era a manifestação
externa daquela atividade, que se torna mais evidente nos dons do Espírito
(cp. 10:46; 19:6). A referência no v. 18 ao fato de Simão, o mago, ver algo,
quando o Espírito foi dado, pode exemplificar esta hipótese, como também a
expressão verbal "tinha descido" (lit, v. 16), que em 10:44 e 11:15 é
empregada a respeito de o Espírito "descer" de maneira tal que sua presença
era marcada por sinais externos. Apressamo-nos em dizer, entretanto, que
nem sempre esta é a maneira de o Espírito vir, como 1 Coríntios 12:29s.
deixa bem claro.11

Todavia, permanece a pergunta: Por que foram os apóstolos enviados a


Samaria? Não existe indicação alguma de que a imposição de mãos, menos ainda a
dos apóstolos, fosse um rito necessário ou mesmo normal à iniciação cristã.
11
Williams J. David. Novo Comentário Bíblico Contemporâneo – Atos PDF. Editora Vida Nova. SP.
P. 170.
34

Tampouco foi incomum durante certo período que algum tempo decorresse entre o
batismo e o recebimento (experiência) do Espírito (1 Coríntios 12:13).
Para Williams, não havia alguma razão para pensar que o dom do Espírito
fosse administrado exclusivamente pelos apóstolos ou por qualquer outra pessoa.
Na verdade, para ele um exame cuidadoso de Atos mostra que o padrão de
conversão e iniciação varia de caso para caso, em todos os eventos cujos
pormenores estão registrados.
Para ele o único elemento comum é a presença da fé em Jesus, marcada
pelo sinal externo que é o batismo em/sobre o nome do Senhor. Decorrentes disso,
ele faz duas observações:
Primeira, nenhuma resposta satisfatória a essa pergunta pode ser
conseguida se em sua formulação forem desprezados os fatores peculiares
sociais e históricos pertinentes a essa situação. Era preciso ficar bem claro
para os samaritanos que eles passaram a fazer parte integralmente da
comunidade cristã. Se não houvesse um elo de ligação forte e claro entre a
igreja da Samaria e a de Jerusalém, o cisma- que durante tanto tempo havia
embrutecido o relacionamento judaico-samaritano continuaria a desenvolver-
se no seio da igreja cristã. Poderia facilmente ter havido judeus cristãos que
"não se dariam com" os cristãos samaritanos (cp. João 4:9), se não houvesse
algo semelhante àquele ato que uniu a obra de Filipe à dos apóstolos de
Jerusalém. Segunda observação: qualquer que seja a explicação dada, seria
grave erro tratar desse incidente como se fosse o padrão determinante de
todas as admissões à igreja12.

2.8 - Questões Manuscritológicas


[τὴν], Esse é o problema manuscritológico que aparece no texto (v.5).
Acredita-se que não é fácil decidir a questão textual envolvendo a presença ou não
do artigo. No Novo Testamento, Samaria designa a região e não a cidade com esse
nome. As evidências externas favorecem muito a leitura com o artigo: No entanto,
visto que o contexto favorece a leitura mais breve, sem o artigo, o mesmo foi
colocado entre colchetes, para indicar incerteza quanto ao texto original.

2.9 - Existem duas leituras para Atos 8.5


Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν
Χριστόν. “... Mas, Filipe tendo descido para uma cidade da Samaria, proclamava
para eles o Cristo...”
12
Ibid.
35

Apóia esta leitura os seguintes MSS:


Manuscrito Nome Conteúdo Data Origem

C ou 4 Efraemi eacpr V séc. Alexandrino


Rescriptus
D ou 5 Beza Eac V ou VI Séc. Gre/Lat; Texto
ocidental/Egipcio
E ou 08 Laudiano A VI séc. Lat/Greg. Texto
Ocidental
Ψ ou Laurensis Ea VIII/IX séc. Texto misto
33 Eacp IX séc. Alexandrino
1739 Ecp X séc. Alexandrino
M Texto Eacpr A partir do V Bizantino
Majoritário Século
Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν
Χριστόν. “... Mas, Filipe tendo descido para a cidade da Samaria, proclamava para
eles o Cristo...”

Apóiam a 2ª leitura os seguintes MSS:


Manuscrito Nome Conteúdo Data Origem
P 74 AC VII séc. Alexandrino
(Egípcio)
‫ א‬ou 01 Sinaítico Eacpr IV séc. Alexandrino
A ou 02 Alexandrino eacpr V séc. Alexandrino
B ou 03 Vaticano Eacp IV séc. Alexandrino
1175 Acp XI séc

2.10 - Legenda
e – Evangelhos
a – Atos
c – Epistolas Gerais
36

p – Epistolas Paulinas
r – Apocalipse
Análises da variante textual [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας
A segunda leitura ([τὴν] πόλινa de τῆς Σαμαρείας) não é segura, pois há uma
divergência entre os manuscritos de origem alexandrina que apóiam esta variante
textual. Mesmo contando com o apoio dos manuscritos mais antigos, ‫( א‬Sinaitico) e
B (Vaticano), os manuscritos C (EfraemiRescriptus) e D (Beza), ambos a partir do V,
também de origem alexandrina, não apóiam a leitura de [τὴν] πόλινa de τῆς
Σαμαρείας;É muito forte o apoio dos manuscritos de diversas regiões para a primeira
leitura (εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας). Além dos manuscritos do texto Majoritario, apóiam
a segunda leitura manuscritos alexandrinos: C (EfraemiRescriptus), D (Beza) e os
minúsculos 33, 1739. Há também o apoio do manuscrito E (Laudiano), de origem
Ocidental, e do manuscrito Ψ (Laurensis), que tem texto misto. Segundo as
evidencias externas, deve-se priorizar a leitura que tenha o apoio de manuscritos
provenientes de diversas regiões. Isso provavelmente explica a razão dos editores
do texto impresso de UBS e NESTLE-ALAND coloca o artigo entre colchetes [τὴν];
As evidências internas depõem contra a primeira leitura ([τὴν] πόλινa de τῆς
Σαμαρείας), pois devem ser preferidas as leituras mais difíceis e breves,
considerando que a tendência geral dos copistas era a de facilitar a leitura e ampliar
o texto;O uso do artigo ([τὴν] πόλινa de τῆς Σαμαρείας), conforme a primeira leitura
gera duas dificuldades. Primeira: a qual cidade o artigo se refere? Sebaste, antiga
Samaria, a principal cidade, ou Neápolis (Nablus), anteriormente chamada Siquém,
considerada a capital religiosa dos samaritanos? Segunda: No tempo do NT, o termo
“Samaria” era usado para designar uma das três províncias ocidentais da Palestina,
juntamente com a Galiléia e a Judéia, como pode ser visto em Lucas 17.11 e João
4.4.
Em Atos 1.8; 8.1; 9.21 e 15.3, o termo “Samaria” é usado claramente no
sentido de região.A leitura de “εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας” - para uma cidade de
Samaria, está em harmonia com o contexto amplo de Atos 1.8, onde Cristo disse
que os seus discípulos seriam suas testemunhas tanto em Jerusalém como em a
toda Judéia e Samaria chegando até aos “confins da terra”.
Lucas seguindo atos 1.8 estrutura a narrativa do livro de Atos dos Apóstolos
mostrando como a Igreja Cristã se estrutura a narrativa do livro de Atos dos
37

Apóstolos mostrando como a Igreja Cristã se espalha pelas diversas regiões do


Império Romano.
Além disso, a leitura de εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας (para uma cidade de
Samaria) se encaixa perfeitamente no contexto imediato anterior (Atos 8.1) onde o
termo é usado no sentido de região e no contexto imediato posterior (Atos 8.8), onde
o autor afirma que “houve grande alegria naquela cidade” sem mencionar o nome de
nenhuma cidade especifica.Com base na análise acima ,entende-se que as
evidencias tanto externas (manuscritos) quanto as evidências internas e o contexto
amplo e imediato de Atos 8.5 testemunham a favor da primeira leitura como a mais
próxima do original (εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας).Provavelmente, o artigo na leitura de
([τὴν] πόλινa de τῆς Σαμαρείας) surgiu como fruto da correção marginal de algum
copista que posteriormente foi introduzida no texto.

3 - ESTRUTURA DO TEXTO

Atos 8.4

ou=
n

oi ` di h/l qon
me,n di aspar e,nt ej euvaggel i zo,menoi t o.n l o,gon
38

Act 8:6 de,


toi/j l egome,noij
oi`o;cl oi prosei/con
up̀o, tou/Fil i,ppou
avkou,ein
om̀oqumado,n

auvtou,j
bl e,pein
evn tw/| (X) evpoi,ei a[

pol l oi, (see passage note)

pol l oi , (see passage note)


Act 8:7-8
pneu,mat a

bow/nt a

f wnh/|
par al el ume,noi

de, ev
qer apeu,qhs an
cwl oi ,
pol l oi ,

car a, ev
ge,net o

pol l h, ev
n t h/| po,l ei

ev
kei ,nh|
39

Em Atos 8.5 foi separada a palavra “de”, que é uma conjunção coordenativa
ligada ao pronome masculino singular, unido ao verbo imperfeito ativo, 3ª pessoa do
singular com um artigo e acusativo masculino singular, em seguida aparece um
adjetivo e um verbo no particípio aoristo, um pronome pessoal dativo masculino
singular. Possui uma preposição acusativa e um genitivo singular feminino.Em Atos
16 e 17, segue o mesmo princípio de classificação de verbos, artigos, pronomes,
adjetivos, com as suas respectivas classificações.Além da classificação verbal e
pronominal, segue-se o raciocínio de identificação do verbo, do sujeito e adjetivos.

4 - COMENTÁRIO DO TEXTO
O texto de Atos 8.4-17
Primeiro Lucas registra a expansão do Evangelho em Samaria. Os
samaritanos eram descendentes de uma mistura do remanescente de Israel com
estrangeiros que foram introduzidos na Samaria pelos conquistadores assírios
40

quando as classes superiores foram levadas para o exílio (II Reis 17). Os
samaritanos construíram um templo rival sobre o Monte Gerizim (veja Jo. 4:20).
Considerando os judeus que os samaritanos eram mestiços raciais e religiosos,
violentos preconceitos raciais tiveram de ser vencidos antes de a igreja poder se
tornar realmente universal.
O território de Samaria atuou como uma espécie de primeiro degrau para um
ministério em território puramente pagão. Os samaritanos eram um povo
heterogêneo, uma mistura de sangue israelita e gentio. Sua religião era
essencialmente judaica, porquanto observavam as mesmas festividades religiosas e
professavam adorar ao mesmo Deus dos judeus, Yahweh. No entanto, haviam feito
algumas modificações nas suas formas religiosas. Adoravam a Yahweh,
observavam os diversos sábados e dias santos e praticavam o rito da circuncisão;
porém, haviam feito seu centro de adoração na cidade e no monte Gerizim. A
associação com os samaritanos era evitada pelos judeus (ver João 4:9), mas era
permitida sob algumas circunstâncias. A associação íntima com os samaritanos,
segundo fizera Jesus (quarto capítulo do evangelho de João), e como agora fazia
Filipe, certamente não teria sido aprovada pelos judeus estritamente separatistas de
Jerusalém.

4.1 – Comentário de Atos 8.4


Atos 8.4 - Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
(Entrementes, os que foram dispersos iam por toda a parte pregando a palavra).
Este versículo encerra uma modalidade de relatório sobre o progresso
numérico da igreja cristã, o que também se pode averiguar em diversas outras
passagens. (Quanto a outras referências dessa natureza, ver Atos 1:15; 2:47; 5:14;
6:1,7 e 9:31).
A dispersão violenta daqueles intensos discípulos resultou em uma rápida
“difusão do evangelho”. Agora foram empurrados para fora por Saulo, e, em
resultado, começaram a cumprir a Grande Comissão, visando a conquista mundial
através da admirável providência de Deus, sucedeu que a dispersão dos fiéis fez
entrar a muitos na unidade da fé; e dessa maneira o Senhor costuma tirar a luz das
trevas, bem como a vida da morte. E assim, os próprios meios imaginados por
41

Satanás, em sua tentativa de destruir a igreja, tomaram-se instrumentos de sua


difusão e estabelecimento.
Segundo Champlin no seu comentário bíblico de atos na pagina 169 nos fala
que neste versículo “pregando a palavra” O verbo usado aqui é “λόγον”, no original
grego, com freqüência aparece isolado (sem a adição de a palavra), a fim de indicar
a atividade de evangelização.
O seu sentido é “εὐαγγελιζόμενοι” (pregar as boas novas). Trata-se de um
vocábulo distintamente missionário, e neste caso se refere não à pregação do Antigo
Testamento e nem do Novo Testamento que por essa altura ainda não assumira a
forma atual, canônica, mas sim, a mensagem da palavra acerca de Jesus Cristo, sua
vida, sua morte, sua ressurreição, sua capacidade de salvar, seu senhorio, seu
reinado, sua glorificação, isto é, de modo geral, o significado de Jesus Cristo para a
humanidade.

4.2 - Comentário de Atos 8.5


Atos 8.5 - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν
Χριστόν. (Mas, Filipe tendo descido para [a] cidade de Samaria, proclamava para
eles o Cristo).1ª parte - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας (Mas,
Filipe tendo descido para [a] cidade de Samaria).Filipe foi diácono e junto
com Estevão, era um dos sete “homens acreditados, cheios de espírito e de
sabedoria”, escolhidos para a distribuição de alimentos entre as viúvas cristãs
em Jerusalém. Atos 6:1-6
Filipe exercia um ministério de confiança, dificilmente inferior ao dos próprios
apóstolos. É mesmo possível que tanto Estêvão como Filipe tenham realizado obras
maravilhosas que ultrapassaram mesmo as de muitos dos doze.
Filipe foi o missionário que abriu a trilha para o mundo exterior, libertando a
igreja cristã de territórios estritamente judaicos. E essa trilha, mais tarde, foi
transformada em uma grande estrada.
O sentido do aoristo do particípio κατελθὼν (verbo, particípio, aoristo, ativo,
nominativo, masculino, singular de κατέρχομαι(descer)= Tendo descido.
Demonstra uma ação concluída, dando ênfase de que Filipe havia ido para aquela
cidade. εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας (Mas, Filipe tendo descido para [a] cidade de
Samaria). Admite-se a possibilidade com base nos manuscritos majoritários o fato
42

de que Filipe pregou na cidade de Samaria e que a preposição acusativa justifica tal
afirmação.
2ª parte: ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν (proclamava para eles o Cristo).
ἐκήρυσσεν - verbo, imperfeito, indicativo, ativo, 3ª pessoa, singular de – proclamar,
anunciar, pregar = proclamava. O próprio Deus agia na proclamação da sua palavra;
αὐτός- está no dativo masculino plural e não no dativo feminino singular, pois o texto
diz que Filipe desceu a uma cidade. A referência está na comparação feita com a
passagem de Jesus saindo, ou seja usa-se aqui um contraste entre dois termos
onde prevalece o dativo masculino.Χριστός - conforme Filipe é para dar ênfase de
que Jesus era e é o único Cristo, o Mediador, o Messias aguardado em cumprimento
à profecia.

4.3 –Comentário Atos 8.6-7


Versículo 6 προσεῖχον – o imperfeito denota ação contínua; o composto
significa “preste atenção a”. Literalmente significa “eles continuavam a manter[a
mente] “em”. ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς – esta é uma construção gramatical favorita nos
escritosde Lucas e aparece com freqüência. Expressa tempo: “enquantoouviam”.
Versículo 7 πολλοι– este caso nominativo no plural não pode ser sujeito do
verboἐξήρχοντο (eles saíram). O sujeito é o acusativo plural πνεύματα(espíritos),
que é o objeto direto do gerúndio ἐχόντων(tendo).
Há um paralelo entre a pregação dos apóstolos em Jerusalém e a de Filipe
em Samaria. No dia de Pentecoste e em ocasiões posteriores, milhares de pessoas
iam ouvir os apóstolos que pregavam o evangelho. Em Samaria, Filipe pregava e
multidões iam ouvi-lo. Note-se o paralelo entre os milagres realizados pelos
apóstolos e Estevão e por Filipe. Primeiramente Pedro, depois os apóstolos, e mais
tarde Estevão realizavam grandes milagres entre o povo. Em Samaria,Quando
Jesus começou seu ministério, Satanás se lhe opôs, fazendo com que seus espíritos
malignos habitassem em inúmeras pessoas. Alguns desses demônios se
encontravam nos cultos das sinagogas e identificaram Jesus como o Santo de Deus
(Mc 1.23-26). Nos tempos apostólicos, a possessão demoníaca não diminuiu. Pedro
expulsava demônios das pessoas que vinham a ele das cidades circunvizinhas a
Jerusalém (5.16). Paulo exorcizou um espírito de uma moça escrava em Filipos
(16.16-18) e expulsou demônios quando ele ensinava e pregava em Éfeso (19.12).
43

Igualmente Filipe expulsou demônios dos samaritanos. Ele exorcizava os demônios


que, ao deixarem a pessoa, anunciavam essa saída por gritos agudos. Eles sabiam
que Filipe lhes falava no nome e no poder de Jesus. Em sua luta para alcançar
judeus e gentios, Pedro, Paulo e Filipe sabiam que confrontavam a oposição de
Satanás a Jesus Cristo. Filipe também realizava maravilhas e o povo ficava atento
ao que ele dizia e fazia. Portanto, o dom especial de pregar e realizar prodígios não
estavam limitados aos apóstolos. Estevão e Filipe, que foram nomeados para ajudar
os pobres, também tinham esse dom. Filipe atraía multidões em Samaria como
resultado de seu ministério de pregação e cura. O grego indica que ele continuava a
realizar milagres à medida que as multidões continuavam a ouvi-lo e a observá-lo. O
povo dedicava total atenção a Filipe; por meio da pregação do evangelho e da
evidência dos milagres divinos, abraçaram a fé em Cristo.

4.4 - Comentário de Atos 8.14-17


Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν
λόγον τοῦ θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην, - (Mas, tendo ouvido
os Jerusalém apóstolos que tinha recebido a Samaria a palavra de Deus, enviaram
para eles Pedro e João).δέχομαι – significa receber, acolher= dizer que os
samaritanos não apenas ouviram a mensagem do evangelho, mas colocaram em
prática em suas vidas, acolhendo o que lhes foram passados; Σαμάρεια- Samaria
aqui citada refere-se a uma província ao oeste da Palestina.
Segundo o comentário de Beacon de João e Atos no volume 7, pagina 267
descorre sobre o capitulo 8.14-17, falando que quando os apóstolos em Jerusalém
no verso 14 souberam o que tinha acontecido em Samaria, enviaram os apóstolos
Pedro e o apostolo João para verem o que estava acontecendo ali. Eles estavam
intimamente associados às primeiras atividades descritas no livro de Atos nos
capítulos 3 – 4. Mas o apostolo João não é mencionado novamente no livro.

4.5 - MENSAGEM PARA A ÉPOCA DO TEXTO


Ainda que os judeus tivessem sofrido muitas perseguições, o plano de Deus
não foi destruído com relação à obra missionária. Pelo contrário, em meio a grande
perseguição o evangelho foi amplamente difundido e propagou-se rapidamente.
44

4.6 - MENSAGEM PARA TODAS AS ÉPOCAS


A igreja do Senhor não está isenta de passar por aflições e tribulações e
grandes perseguições. O que deve ser feito com o evangelho é pregá-lo a tempo e a
fora de tempo, quer seja oportuno ou não, para que por meio da pregação a
mensagem das boas novas chegue aos eleitos e os mesmo sejam alcançados. O
reino de Deus é bem amplo do que a limitação geográfica do povo de Israel, antes,
porém se estende ao povo de Deus espalhados sobre a face da terra.

4.7 - TEOLOGIA DO TEXTO


4.7.1 – Implicações para a Teologia Bíblica
Não há distinção entre judeus e gentios em se tratando da matéria de fé, pois
entende-se de que ambos são salvos pela fé. O texto mostra que tanto judeus
quanto os gentios são participantes desta graça salvadora.

4.7.2 – Implicações para a Teologia sistemática


A conversão se deu por meio da ação do Espírito Santo que através de Cristo
Jesus regenera o homem de sua natureza caída.A perseverança dos santos se dá
pela ação do próprio Deus fortalecendo os remidos para que possam alcançar a
inacessível coroa da vida eterna.O batismo é o sinal, o selo, o pacto da graça para
os eleitos, onde não são classificados por raça, posição social, ou qualquer outra
forma de acepção, mas a quem segundo a vontade de Deus determinar.

4.7.3 – Implicações para a Teologia Prática


A primazia de Pedro não é sustentada pelo fato dele ser um dos discípulos de
Jesus, tomando para si a responsabilidade de administrar a igreja. A função de
Pedro como dos demais discípulos era pregar o evangelho e pela ação do Espírito
Santo, os eleitos iam sendo agregados à igreja do Senhor Jesus Cristo. Portanto
hoje somos incumbidos de pregaro evangelho a toda criatura, para que os eleitos
recebam esta mensagem vinda da parte de Deus Pai.

5 - SERMÃO
Atos 8.4-17
4 – Entremete, os que foram dispersos iam por toda parte pregando a palavra.
45

5 - Filipe, descendo à cidade de Samaria, anunciava-lhes a Cristo.


6 – As multidões atendiam, unânimes, às coisas que Filipe diziam, ouvindo-as e
vendo os sinais que ele operava.
7 – Pois os espíritos imundos de muitos possessos saiam gritando em alta voz; e
muitos paralíticos e coxos foram curados.
8 – E houve grande alegria naquela cidade.
9 – Ora, havia certo homem, chamado Simão, que ali praticava a mágica, iludindo o
povo de Samaria, insinuando ser ele grande vulto;
10 – ao qual todos davam ouvidos, do menor ao maior, dizendo: este homem é o
poder de Deus, chamado o Grande Poder.
11 – Aderiam a ele porque havia muito os iludira com mágica.
12 – Quando, porém, deram crédito a Filipe, que os evangelizava a respeito do reino
de Deus e do nome de Jesus Cristo, assim homens como mulheres.
13 – O próprio Simão abraçou a fé; e, tendo sido batizado, acompanhava a Filipe de
perto, observado extasiado os sinais e grandes milagres praticados.
14 - Ouvindo os apóstolos, que estavam em Jerusalém, que Samaria recebera a
palavra de Deus, enviaram-lhe Pedro e João;
15 - os quais, descendo para lá, oraram por eles para que recebessem o Espírito
Santo;
16 - porquanto não havia ainda descido sobre nenhum deles, mas somente haviam
sido batizados em o nome do Senhor Jesus.
17 - Então, lhes impunham as mãos, e recebiam estes o Espírito Santo. (ARA)

Introdução
Filipe prega o evangelho em Samaria. Assim que a notícia de que Samaria
recebera a palavra de Deus, Pedro e João foram enviados para lá para a
concretização do evangelho que ali foi pregado.A veracidade da pregação e do
poder de Jesus era ali evidenciada pelo Espírito Santo, quando assim que era
pregado o evangelho.

Narrativa
A Samaria de que Filipe havia pregado o evangelho se tratava de uma região
e não apenas uma cidade em específico. Podemos compreender que o evangelho
46

se espalhava por todo o território dos samaritanos.A referência de se destacar


Samaria, era a conseqüência do espalhar da igreja em meio às perseguições e
também um cumprimento do mandato de Jesus Cristo de pregarem tanto em
Jerusalém, Judéia, Samaria e até aos confins da terra.Dos versículos 14 a 17, há um
desenvolvimento tanto em termos numéricos, mas muito mais a confirmação da obra
de Deus atraindo os seus eleitos por intermédio de sua palavra ali pregada.
Não há o conceito separatista, como se o judeu e somente ele pudesse
receber desta graça do evangelho, agora, porém é estendido aos gentios.

Tópicos de grande relevância no texto


I - Filipe Pregou
 A cidade de Samaria recebeu ( 8.5 )
 Pedro e João desceu ( 8.15 )
II - Pedro confirmou
 Receberam o Batismo
 Receberam o selo do Espírito Santo
III - Jesus batizou
 Com o seu Espírito Santo
 Testificou sua Palavra

CONCLUSÃO
Para concluir, é necessário deixar bem claro que o texto apresentado não
segue a uma regra normativa. A ordem apresentada dos acontecimentos podem não
seguir os mesmos critérios sempre. É um fato realmente incomum, o que aconteceu
com os samaritanos, mas que não desvincula da ordem primária de Cristo quanto à
missão que seus apóstolos estavam sendo comissionados.
As manifestações do recebimento do Espírito Santo, eram encaradas pelos
apóstolos como instrumentos de Deus para a pregação do evangelho. A mensagem
aqui expressa que podemos denominá-la como o tema central da passagem é o fato
de que judeus e gentios, estavam agora experimentando da mesma graça.
Mesmo que em meio a oposições e muitas perseguições, prevaleceu o plano
divino de expansão de seu evangelho até aos confins da terra. Cristo Jesus como o
47

vínculo de amor entre judeus e gentios e de toda a sua igreja e eleitos pelo mundo
inteiro. Entendemos que o que aconteceu com os samaritanos é prova evidente de
que Deus estabeleceu seus princípios para que a mensagem do evangelho
chegasse até aos confins da terra e para isto capacitou seu povo com a ação do
Espírito Santo para garantir o cumprimento eficiente de tal missão.
Quando os apóstolos souberam em Jerusalém o que tinha acontecido em
Samaria, enviaram Pedro e João para olharem o que estava acontecendo ali.
Quando os dois chegaram, e oraram pelos samaritanos para que recebessem o
Espírito Santo como relata no versículo 15. Podemos ver que fica muito claro que os
recém convertidos, embora definitivamente salvos pela fé em Cristo Jesus e já
batizados como diz o versículo 12, ainda não tinham recebido o Espírito Santo.
Porque era necessário que eles tivessem a mesma experiência que tiveram os 120
no cenáculo no dia de pentecostes.
O fato de que, embora convertidos e batizados nas águas, os samaritanos
ainda não tinham sido batizados com o Espírito Santo, Mateus 3.11 diz assim: “Eu
vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é
mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará
com o Espírito e com fogo”.(ARA). O evangelista Lucas explica por que os
apóstolos oraram daquela forma: no versículo 16 de Atos 8 “porquanto não havia
ainda descido sobre nenhum deles, mas somente haviam sido batizados em nome
do Senhor Jesus.
Os calvinistas creem que o Espírito Santo é quem opera a conversão, sendo
o primeiro ato a regeneração. Isso já seria o batismo com o Espírito Santo trazendo
a conversão – João 3.5; 1 Coríntios 12.13; Efésios 1.13,14; 4.5; 1 Pedro 1.2.
Sendo assim fica muito claro que o batismo do Espírito Santo de que nos
falam as Santas Escrituras é aquele ato da Terceira Pessoa da Santíssima Trindade
pelo qual, quando cremos em Jesus Cristo como nosso Salvador, somos unidos ao
seu corpo místico, tornando-nos participantes da sua vida ressurreta, como o
sarmento participa da seiva da videira.
Antes do dia de Pentecostes, os filhos de Deus estavam dispersos e não
unidos em um corpo (João 11: 52): naquele dia o Espírito veio e reuniu (batizou) em
um corpo aqueles discípulos em Jerusalém, que eram todos judeus; e, desde então,
ele vem unindo ao corpo todos quantos se convertem a Cristo querem judeus quer
48

gentio. O batismo do Espírito Santo não é uma experiência emocional, nem é


necessariamente acompanhado de sinais visíveis ou audíveis, como supõe muita
gente. É simplesmente o ato de nos unir ao corpo de Jesus Cristo, ato que se efetua
sem que nós tenhamos dele consciência alguma, e só sabemos que ele se realizou
em nós porque Deus o afirma em sua Palavra. Visto que o batismo do Espírito Santo
é que faz de nós membros ou partes do corpo de Cristo, segue-se que, si somos
membros do corpo de Cristo, é porque já fomos batizados com o Espírito Santo.
No versículo 17, quando diz que Pedro e João lhes impuseram as mãos, e
receberam o Espírito Santo, muitos sustentam que não é referência ao recebimento
do Espírito Santo em si, mas sim à concessão dos miraculosos dons do Espírito. A
narrativa declara claramente “Então, lhes impuseram as mãos, e recebiam estes o
Espírito Santo”. Como Ralph Earle e Joseph Mayfild disse no seu comentário
Bíblico: “Parece estar implícito que houve algumas manifestações exteriores
relacionadas a este fato13”, logo a seguir no versículo 18 diz assim: “Vendo, porém,
que Simão que, pelo fato de imporem os apóstolos as mãos, era concedido o
Espírito [Santo], ofereceu-lhes dinheiro”.(ARA). No entanto, na narrativa não existe
nenhuma menção ao falar em línguas.

4 – BIBLIOGRAFIA

COMBLIN, José. Atos dos Apóstolos. Petrópolis: Vozes, 1988. P. 166


KURZINGER, 1984, p. 221-222. [itálico do autor].
FITZMYER, Joseph A. The Acts of the Apostles: A New Translation With Introduction
and Commentary. Doubleday: The AnchorBible, 1998. P. 406. [Tradução nossa].

13
Ibid.
49

MESTERS, Carlos; OROFINO, Francisco. Atos dos Apóstolos: Círculos Bíblicos...


São Paulo: Paulus, 2002.p.114.
KURZINGER, Josef, Atos dos Apóstolos. Tradução de José Kloh Filho. Petrópolis:
Vozes, 1984. P. 219. [itálico do autor].
SKRZYPCZAK, Otto. Atos dos Apóstolos. Rio de Janeiro: Agir, 1958. P. 55.
ZILLES, Urbano. Os Sacramentos da Igreja Católica. 3. Ed. Porto Alegre:
EDIPUCRS, 2005. (coleção teológica; 4). [itálico do autor].
MARSHALL. I. Howard. Introdução e comentário de Atos. Edições Vida Nova –
PDF. P 16- 17
STOTT, John, The Spirit, the church, and the world. England, 1990. P.144
EARLE. RALPH e MAYFIELD H. JOSEPH. Comentário Bíblico Beacon – João e
Atos. Editora CPAD 2006. Pág. 267.
MOODY. Atos pdf – Comentário Bíblico Novo Testamento.
HOWARD. I. Marsll. Introdução e comentário de Atos. Edições Vida Nova – PDF. P
16/17
KISTEMAKER J. SIMON. Comentário do Novo Testamento – Exposição de Atos
dos Apóstolos Vol 1. Editora Cultura Cristã – 2003. Pág. 22/23.
CHAMPLIN. Norman Russel. O Novo Testamento interpretado versículo por
versículo – Atos e Romanos vol 3. Editora Candeia – SP. 1995. Pág. 01.
Williams J. David. Novo Comentário Bíblico Contemporâneo – Atos PDF. Editora
Vida Nova. SP.

Você também pode gostar