Você está na página 1de 478

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MOBISCREEN MSC 953 EVO

K086
Série

13.12.2022
Data de emissão

3100890_00_PT
Número de encomenda

© Kleemann GmbH 2022 K086-0073 -9999


Editor Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Straße 160
D-73037 Göppingen
Alemanha
Telefone: + 49 (0) 71 61 / 20 6 - 0
Página web: www.kleemann.info
Número do documento BAL_K086_3100890_00_PT
Manual de instruções de origem
Data da primeira edição 22.06.2015

Data de revisão 18.12.2017

Copyright © Kleemann GmbH 2022


A transmissão, bem como a reprodução deste documento, o
aproveitamento e a divulgação do seu conteúdo são proibidos,
a não ser que seja expressamente permitido. Infrações obrigam
a indemnização. Reservados todos os direitos para o caso de re-
gisto de patente, de modelo ou de design.

2 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE

ÍNDICE

1 GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

1.01 Prefácio/Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.01.01 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.01.02 Alterações/Ressalvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.01.03 Embalagem e Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.01.04 Sinais e Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.01.05 Símbolos de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.01.06 Documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.01.07 Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.01.07.01 Declaração de conformidade EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.01.08 Garantia e responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.02 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.02.01 Utilização segundo o fim a que se destina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.02.01.01 Dispositivo de elevação e meios de amarra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.02.02 Utilização não de acordo com o fim a que se destina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.02.03 Perigos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.03 condições climáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.04 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.04.01 Manual de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.04.02 Proteção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.04.03 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.04.04 Zonas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.04.04.01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Distância de segurança
1.04.05 Equipamento de extinção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.05 Emissões e exposições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.05.01 Emissão de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.05.02 Emissão de pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.05.03 Emissão de vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.06 Sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.06.01 Plano de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.06.02 Placas de aviso/autocolantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.06.03 Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.06.03.01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Placa de características da instalação
1.06.03.02 Placa de características Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.07 Pessoal - Qualificação e deveres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.07.01 Equipamento pessoal de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.07.02 Formações disponibilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.07.03 Contacto para operação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

© Kleemann GmbH 2022 3


ÍNDICE

1.08 Sistema de segurança adequado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


1.09 Auxílios de subida adequados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.10 Estados de revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

2 DESCRIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

2.01 Dispositivos de segurança/chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45


2.01.01 Indicações de operação e de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.01.02 Chassis com barras de guiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.01.03 Plataformas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.01.04 Iluminação/dispositivos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.01.05 Tomadas no chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.01.06 Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.01.07 Dispositivos de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.02 Posto de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.02.01 Posto de comando Alimentação externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.02.02 Painéis de comando/interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.02.02.01 Controlo remoto por cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.02.02.02 Painel de comando Alimentação externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.02.03 Controlos remoto por rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.02.03.01 Controlo remoto por rádio grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.02.03.02 Controlo remoto por rádio pequeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.02.03.03 Alcance Controlo remoto por rádio grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.02.03.04 Controlos remotos por rádio Componentes e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.03 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.04 Unidade de acionamento/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.04.01 Unidade de acionamento Motores elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.04.02 Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.04.03 Alimentação de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.04.04 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2.04.05 Admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.04.06 Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.05 Instalação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.05.01 Depósito de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.05.02 Caixa de transferência da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.05.03 Acoplamento de flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.05.04 Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.05.05 Bombas hidráulicas Acionamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.05.06 Blocos de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.06 Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.06.01 Alimentação da tensão de 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.06.02 Chave da tensão de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.06.03 Seccionador da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

4 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE

2.06.04 Armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81


2.06.05 Geradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.06.06 Motores elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.06.07 Tomadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.06.08 Alimentação externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.06.08.01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Interruptor principal
2.06.08.02 Armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.06.09 Acoplamento em linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.06.09.01 Armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.07 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2.08 Mecanismo de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2.08.01 Trem de rodagem de lagartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2.08.01.01 Trem de rodagem de lagartas Track Pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2.08.02 Acionamento das lagartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2.09 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2.10 Transporte de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2.10.01 Transportador de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.10.02 Calhas de deslize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.10.03 Válvula de dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.11 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.12 Instalação da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.12.01 Bomba de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.12.02 Injetores de pulverização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2.13 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.14 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.15 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.16 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.17 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.18 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.19 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.20 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.21 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.22 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.23 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.24 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.25 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.26 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.27 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.28 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.29 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.30 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.31 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

© Kleemann GmbH 2022 5


ÍNDICE

2.32 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100


2.33 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.34 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.35 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.36 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.37 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.38 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.39 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.40 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.41 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.42 Ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.43 Carregamento de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.43.01 Tremonha de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.44 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.45 Máquinas de crivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.45.01 Crivo preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.45.02 Crivo de triagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.46 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

3 MANUSEAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

3.01 Painéis de comando/interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108


3.01.01 Controlo remoto por cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.02 Medidas antes da primeira colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.03 Colocar a instalação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.04 Ligar e desligar a alimentação externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.05 Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.05.01 Voltar a ligar a instalação após o acionamento de paragem /desativação de
emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.06 Modo de operação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3.07 Operação de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3.07.01 Preparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3.07.02 Conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.07.03 Colocar a instalação em repouso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.08 Ajustar os transportadores de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.09 Ajustar a válvula de dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3.10 Abastecer instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.11 Operar a instalação da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.12 Ativar / desativar o controlo remoto por rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.13 Ligar/desligar acoplamento em linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3.14 Carregar a instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3.14.01 Veículos de carregamento adequados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3.14.02 Preparação do material de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

6 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE

3.14.03 Carregar tremonha de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153


3.14.04 Carregar o crivo mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.15 Eliminar obstruções de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.16 Remover montes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.17 Funcionamento no Inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.18 Ajuda e localização de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.18.01 Arrancar o motor com cabo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.18.02 Localização de erros Unidade de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.18.03 Localização de erros Controlo remoto por rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

4 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

4.01 Dispositivos de segurança/chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167


4.01.01 Trabalhos de manutenção gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4.01.02 Verificar dispositivos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
4.01.03 Verificar os dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
4.01.04 Verificar dispositivos de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
4.01.04.01 Botão e cordas de comando de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
4.01.04.02 Botão de desativação de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4.02 Posto de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4.02.01 Verificar carcaça do armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4.02.02 Verificar controlos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4.03 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
4.04 Unidade de acionamento/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
4.04.01 Efetuar a manutenção de unidade de acionamento motor diesel . . . . . . . . . . . . 172
4.04.02 Efetuar a manutenção da unidade de acionamento motores elétricos . . . . . . . . 173
4.04.03 Conectar o aparelho de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
4.04.04 Verificar filtro preliminar de ciclone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
4.04.05 Verificar o indicador de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.04.06 Efetuar manutenção do filtro do ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4.04.07 Limpar as nervuras do radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.04.08 Mudar o óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
4.04.09 Verificar/acrescentar líquido de refrigeração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
4.05 Instalação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4.05.01 Efetuar manutenção da instalação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
4.05.01.01 Trabalhos de manutenção gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
4.05.01.02 Despressurizar a instalação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
4.05.02 Efetuar manutenção do depósito de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
4.05.02.01 Verificar o nível de enchimento de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
4.05.02.02 Mudar óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
4.05.02.03 Substituir filtro do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
4.05.03 Efetuar manutenção da caixa de transferência da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
4.06 Sistema elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

© Kleemann GmbH 2022 7


ÍNDICE

4.06.01 Trabalhos de manutenção gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201


4.06.02 Efetuar manutenção da alimentação elétrica de 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
4.06.02.01 Efetuar a manutenção do sistema elétrico do motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
4.06.02.02 Efetuar manutenção das baterias do motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
4.06.03 Efetuar manutenção do armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
4.06.03.01 Verificar os componentes elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
4.06.03.02 Verificar deslocamento do armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
4.06.04 Verificar as cintas de ligação à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
4.06.05 Efetuar a manutenção dos motores elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
4.06.06 Reparar o sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
4.06.06.01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Fusíveis
4.07 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4.08 Mecanismo de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4.08.01 Efetuar manutenção do trem de rodagem de lagartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4.08.01.01 Verificar/tensionar correntes do trem de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4.08.01.02 Verificar a fixação dos roletes de rolamento e das placas de fundo . . . . . . . . . . . . . . . . 216
4.08.01.03 Verificar / substituir Track Pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
4.08.02 Efetuar manutenção do acionamento das lagartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
4.08.02.01 Efetuar manutenção da caixa de engrenagem planetária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
4.08.02.02 Verificar componentes em relação a estanqueidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
4.08.03 Reparar trem de rodagem de lagartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
4.08.03.01 Abrir/fechar correntes do trem de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
4.08.03.02 Reparar o elo da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
4.09 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
4.10 Transporte de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
4.10.01 Efetuar manutenção do transportador de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
4.10.01.01 Verificar cintas transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
4.10.01.02 Fixar as cintas de carregamento, grão sobredimensionado e saída principal . . . . . . . . . . 230
4.10.01.03 Fixar as cintas de saída lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
4.10.01.04 Tensionar a cinta de descarga da tremonha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
4.10.01.05 Tensionar a cinta de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4.10.01.06 Efetuar a manutenção da engrenagem da cinta de descarga da tremonha . . . . . . . . . . . 238
4.10.01.07 Verificar/ajustar a proteção da polia de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
4.10.01.08 Efetuar manutenção dos raspadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4.10.01.09 Efetuar a manutenção da válvula de dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.10.01.10 Efetuar a manutenção dos roletes de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4.10.01.11 Efetuar a manutenção dos travões de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4.10.01.12 Reajustar as calhas de deslize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
4.10.01.13 Lubrificar os apoios da cinta de carregamento e de saída principal . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
4.10.01.14 Lubrificar os apoios das cintas de saída lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.10.01.15 Lubrificar os apoios da cinta de grão sobredimensionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
4.10.01.16 Lubrificar os apoios da cinta de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.10.01.17 Lubrificar os apoios da cinta de descarga da tremonha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.10.01.18 Trocar chapas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

8 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE

4.10.02 Reparar o transportador de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265


4.10.02.01 Substituir a cinta transportadora.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.10.02.02 Verificar o andamento da cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.10.02.03 Ajustar o andamento da cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
4.10.03 Verificar as calhas de deslize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.10.03.01 Verificar as cortinas de borracha e vedações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
4.11 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.12 Instalação da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.13 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.14 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.15 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.16 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.17 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.18 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.19 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.20 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.21 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.22 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.23 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.24 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.25 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.26 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.27 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.28 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.29 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.30 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.31 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.32 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.33 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.34 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.35 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.36 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.37 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.38 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.39 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.40 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.41 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.42 Ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.43 Carregamento de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
4.43.01 Efetuar a manutenção à tremonha de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
4.44 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
4.45 Máquinas de crivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

© Kleemann GmbH 2022 9


ÍNDICE

4.45.01 Verificar os revestimentos do crivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279


4.45.02 Tensionar os revestimentos do crivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
4.45.03 Lubrificar os apoios do crivo de triagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
4.45.04 Lubrificar os apoios da grelha vibratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.45.05 Auscultar o apoio, verificar o aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
4.45.06 Efetuar a manutenção ao veio de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
4.45.07 Verificar a amplitude de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
4.45.08 Efetuar a manutenção aos elementos vibratórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
4.45.08.01 Efetuar a manutenção dos elementos vibratórios do crivo de triagem . . . . . . . . . . . . . . 292
4.45.08.02 Efetuar a manutenção dos elementos vibratórios da grelha vibratória . . . . . . . . . . . . . . 295
4.45.09 Outros trabalhos de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
4.45.10 Reparar as máquinas de crivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
4.45.10.01 Substituir o revestimento do crivo de triagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
4.45.10.02 Substituir os revestimentos do crivo da grelha vibratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
4.45.10.03 Substituir as chapas de desgaste no crivo de triagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
4.45.10.04 Ajustar a amplitude de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
4.45.10.05 Substituir as borrachas de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
4.46 Limpar a instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
4.46.01 Limpar a instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
4.46.02 Limpeza com equipamentos de limpeza a alta pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
4.47 Realizar trabalhos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

5 TABELAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319

5.01 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319


5.01.01 Instalação completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
5.01.01.01 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
5.01.01.02 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
5.01.01.03 Operação de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
5.01.01.04 Material e dimensão do carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
5.01.01.05 Desempenho de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
5.01.01.06 Desempenho de crivagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
5.01.01.07 Temperaturas ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
5.01.01.08 Nível de potência acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
5.01.02 Unidade de acionamento/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
5.01.03 Instalação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
5.01.04 Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
5.01.04.01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Alimentação externa
5.01.05 Mecanismo de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
5.01.06 Transporte de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
5.01.07 Carregamento de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
5.01.08 Máquinas de crivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
5.02 Plano de manutenção/Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
5.02.01 Trabalhos de manutenção únicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333

10 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE

5.02.02 Trabalhos de manutenção regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335


5.03 Binários de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
5.04 Ingredientes de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
5.04.01 Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
5.04.02 Combustíveis diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
5.05 Documentação em separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
5.05.01 Documentação referente à instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
5.05.02 Material informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
5.06 Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351

6 MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353

6.01 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353


6.01.01 Autorização de transportes especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
6.01.02 Dados de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
6.01.02.01 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
6.01.02.02 Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
6.01.03 Carregar e descarregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
6.02 Montagem da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
6.02.01 Preparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
6.02.02 Fazer sair a luz de aviso e a iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
6.02.03 Ligar a instalação à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
6.02.04 Levantar crivo de triagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
6.02.04.01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Ajustar o crivo de triagem
6.02.05 Levantar a cinta de carregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
6.02.06 Baixar a cinta de saída principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
6.02.07 Colocar a cinta de saída lateral na posição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
6.02.08 Colocar a cinta de grão sobredimensionado na posição de operação . . . . . . . . . 397
6.02.09 Recolher/estender as bases de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
6.02.10 Virar a grelha dobrável para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
6.02.11 Virar a grelha vibratória para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
6.02.12 Trabalhos finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
6.02.12.01 Teste de funcionamento sem material .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
6.02.12.02 Teste de funcionamento no modo de operação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
6.03 Desmontagem da instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
6.03.01 Preparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
6.03.02 Recolher a luz de aviso e a iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
6.03.03 Baixar e recolher a cinta de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
6.03.04 Levantar a cinta de saída principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
6.03.05 Baixar o crivo de triagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
6.03.06 Virar a grade dobrável para baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
6.03.07 Virar a grelha vibratória para baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
6.03.08 Colocar a cinta de grão sobredimensionado na posição de transporte . . . . . . . . 451

© Kleemann GmbH 2022 11


ÍNDICE

6.03.09 Colocar a cinta de saída lateral na posição de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457


6.03.10 Recolher/estender as bases de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465
6.03.11 Trabalhos finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468
6.04 Armazenamento, imobilização, remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
6.04.01 Condições de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
6.04.02 Imobilizar, voltar a colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
6.04.03 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470

12 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Prefácio/Introdução

1 GERAL
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações
contidas no seu Manual de Segurança!

1.01 Prefácio/Introdução

1.01.01 Introdução
DEsta instalação KLEEMANN resulta da extensa gama de produ-
tos de unidades de britagem e crivagem móveis da KLEEMANN.
A vasta experiência da KLEEMANN, bem como os mais moder-
nos processos de produção e de teste, garantem uma elevada
fiabilidade da sua instalação.
Manual de instruções e O manual de instruções só é válido em conjunto com o Manual
Manual de segurança de segurança e a documentação do fabricante juntamente for-
necida. Por favor, tenha em conta:
• Este Manual de instruções foi elaborado o pessoal operacio-
nal, da manutenção e da assistência que se encontra no lo-
cal de utilização.
• O objetivo deste manual de instruções é preparar estes fun-
cionários para um manuseamento seguro da instalação e
para a exploração das possibilidades de utilização que a
mesma disponibiliza.
• Este manual também lhe dá indicações relativas à função de
agregados ou componentes importantes.
• Para o efeito, são utilizados determinados termos neste ma-
nual de instruções. De forma a evitar equívocos, deve utili-
zar sempre os mesmos termos.
• Esta instalação só pode ser utilizada por pessoal qualificado,
instruído e com formação.
• O manual de instruções, o manual de segurança, a docu-
mentação do fabricantes e as regulamentações e normas em
vigor no local de aplicação devem ser respeitados (por
exemplo as normas de prevenção de acidentes).
• O manual de instruções, o manual de segurança e a docu-
mentação do fabricante fazem parte do produto. Assegure-
se, de que estes se encontram disponíveis e sempre visíveis
ao longo de todo o tempo de vida útil da instalação.
• Entregue o manual de instruções, o manual de segurança e
a documentação do fabricante ao proprietário seguinte da
instalação e alerte-o para a importância das documenta-
ções.

© Kleemann GmbH 2022 13


GERAL
Prefácio/Introdução

A utilização deste manual de instruções facilita-lhe:


• o conhecimento da instalação.
• prevenir avarias devido a um manuseamento inadequado.
A observação do manual de instruções:
• ajuda a evitar perigos.
• aumenta a fiabilidade no local de utilização.
• eleva o temo de vida útil da instalação.
• diminui os custos de manutenção e os períodos de inativida-
de.
Guarde este manual de instruções, de modo a ele estar sempre
à mão, na carcaça do armário de distribuição da instalação ou
no reservatório previsto para o efeito.
Se lhe fornecermos informações adicionais (como por exemplo
informações suplementares técnicas) sobre a instalação, estas
também devem ser respeitadas e anexadas ao manual de ins-
truções.
Se não compreender este manual de instruções ou capítulos in-
dividuais do mesmo, deve questionar-nos antes de iniciar res-
petiva atividade.
A KLEEMANN GmbH não se responsabiliza pelo funcionamento
seguro da instalação:
• em caso de manuseamento que não corresponda à utiliza-
ção usual.
Não possui quaisquer direitos à garantia em caso de:
• erros de manuseamento.
• manutenção deficiente.
• ingredientes de serviço errados.
• outros fins de utilização não especificados no manual de ins-
truções.
As condições de garantia e de responsabilização dos termos e
condições gerais de negócio da KLEEMANN GmbH, não são alar-
gadas através das indicações supracitadas.
Como consequência do desenvolvimento técnico, reservamos o
direito a alterações sem avisos prévios. Este manual de instru-
ções descreve, também, equipamentos opcionais que, even-
tualmente, não se encontram disponíveis na sua instalação. Não
é autorizada a reprodução, divulgação ou utilização para fins de
concurso dos dados e imagens deste manual de instruções.
As traduções são efetuadas de acordo com os melhores conhe-
cimentos. Não assumimos responsabilidade por erros de tradu-
ção e todas as consequências daí resultantes; mesmo que a
mesma tenha sido efetuada ou encomendada por nós.

14 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Prefácio/Introdução

Ressalvam-se, expressamente, todos os direitos segundo a lei


sobre os direitos autorais. Desejamos-lhe muito sucesso com a
sua instalação KLEEMANN!

1.01.02 Alterações/Ressalvas
Esforçamo-nos pela exatidão e atualização deste manual de ins-
truções. De forma a preservarmos o nosso avanço tecnológico,
poderá ser necessário, efetuar alterações ao produto e ao seu
manuseamento sem aviso prévio. Não assumimos qualquer res-
ponsabilidade por avarias, falhas e danificações daí resultantes.
Observe, também, informações suplementares juntamente for-
necidas.

1.01.03 Embalagem e Armazenamento


De forma a garantia um nível suficiente de proteção durante a
expedição, os componentes e peças e foram, meticulosamente,
embalados. A embalagem e o produto devem ser verificados em
relação a danos aquando da recepção do artigo.
Em caso de danos, os componentes e peças não devem ser co-
locados em funcionamento. Também cabos e ligações de ficha
danificados constituem um risco para a segurança e não podem
ser utilizados. Neste caso, dirija-se à sucursal KLEEMANN.
Se os componentes e peças não forem, imediatamente, utiliza-
dos após o desempacotamento, então estes devem protegidos
da umidade e sujidade.

1.01.04 Sinais e Símbolos


Os sinais e símbolos têm por objetivo ajudá-lo a utilizar o ma-
nual de instruções e a instalação de forma rápida e segura.
Neste manual de instruções, os potenciais perigos são ilustra-
dos através de indicações de perigo, de advertência e de pre-
caução. Estas são identificadas com uma cor e uma palavra de
sinal consoante a gravidade do perigo.
Indicação de perigo

PERIGO
Aqui é denominada a fonte de perigo.
Aqui são mencionadas as possíveis consequências.
• Aqui são expostas as medidas para evitar o perigo.

A indicação de perigo denomina com a palavra de sinal PERIGO


um perigo existente no momento. Se este não for evitado, a
consequência serão a morte e lesões graves.
Advertência

© Kleemann GmbH 2022 15


GERAL
Prefácio/Introdução

ATENÇÃO
Aqui é denominada a fonte de perigo.
Aqui são mencionadas as possíveis consequências.
• Aqui são expostas as medidas para evitar o perigo.

A advertência denomina com a palavra de sinal ADVERTÊNCIA


um perigo existente no momento. Se este não for evitado, a
consequência pode ser a morte e lesões graves.
Indicação de precaução

CUIDADO
Aqui é denominada a fonte de perigo.
Aqui são mencionadas as possíveis consequências.
• Aqui são expostas as medidas para evitar o perigo.

A indicação de precaução denomina com a palavra de sinal CUI-


DADO, uma situação, potencialmente, perigosa. Se esta não for
evitada, poderá ter como consequência lesões leves ou ligeiras,
bem como danos materiais.
Indicação de atenção

AVISO
Aqui é denominada a fonte de perigo.
A indicação de atenção denomina com a palavra de sinal ATEN-
ÇÃO, uma situação, potencialmente, perigosa. Se este não for
evitado, poderá ter danos materiais como consequência.
• Aqui são expostas as medidas para evitar o perigo.

Informação

A informação expõe, no início de cada capítulo principal, bre-


vemente o conteúdo dos capítulo que se segue. Para além dis-
so, será informado, em determinado ponto, sobre a forma de
utilização mais eficiente ou prática da instalação e deste ma-
nual de instruções.

Procedimentos
A sequência definida dos procedimentos facilita-lhe a utilização
adequada e segura da instalação.
Resultado
Aqui poderá encontrar a descrição do resultado de uma sequên-
cia de procedimentos.
Número de posição
Os números de posição estão identificados com parêntesis retos
[] no texto.

16 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Prefácio/Introdução

Sentido de fluxo do material


A seta mostra-lhe, para uma melhor orientação, o sentido de
fluxo do material da instalação ou de um componente.

1.01.05 Símbolos de advertência


Os sinais de advertência representam graficamente uma fonte
de perigo. Os sinais de advertência em toda a documentação
técnica correspondem à norma harmonizada EN 61310 Parte 2:
Segurança de Máquinas - Indicações, identificações e manusea-
mento ou à Diretiva UE 92/58/CEE - Prescrições mínimas para
a sinalização de segurança e/ou de saúde no local de trabalho
(Regulamento sobre segurança operacional).
Concorda com as ilustrações nas placas de aviso, que se encon-
tram dispostas nos respetivos locais de perigo da instalação.
Advertência em relação a um perigo geral
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais diversas causas podem levar a perigos.

Advertência de tensão elétrica perigosa


Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo de eletrocussão com, eventuais, consequên-
cias fatais.
Aviso de carga suspensa
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a queda de objetos com consequên-
cias, eventualmente, fatais
Advertência de peças em rotação
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a peças em rotação com consequên-
cias, eventualmente, fatais.
Advertência de perigo de tropeçar
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a tropeçamento com consequências,
eventualmente, fatais.
Advertência de perigo de esmagamento do corpo
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a esmagamento do corpo com con-
sequências, eventualmente, fatais.
Advertência de perigo de esmagamento das mãos
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a esmagamento das mãos.

© Kleemann GmbH 2022 17


GERAL
Prefácio/Introdução

Advertência de perigo de esmagamento dos pés


Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a esmagamento dos pés.

Advertência de superfície quente


Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a superfícies quentes.

Advertência de líquido quente


Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a líquidos quentes.

Advertência de baterias
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a gás detonante a derramar e líqui-
dos corrosivos.
Advertência de materiais inflamáveis
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a materiais inflamáveis com conse-
quências, eventualmente, fatais.
Advertência de materiais explosivos
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a materiais explosivos com conse-
quências, eventualmente, fatais.
Advertência de materiais tóxicos
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas
quais existe perigo devido a materiais tóxicos com consequên-
cias, eventualmente, fatais.

1.01.06 Documentação
Um exemplar deste manual de instruções deve estar sempre
acessível ao pessoal operacional e da manutenção autorizado.
Este manual de instruções deve ser sempre observado em uni-
cidade com as instruções de operação formuladas pela entidade
operadora.
Este manual de instruções e as instruções de operação da enti-
dade operadora devem ser entregues ao pessoal operacional e
da manutenção.
Em caso de entrega da instalação a uma nova entidade opera-
dora, deve também ser entregue toda a documentação.
Antes de colocar a instalação pela primeira vez em funciona-
mento e antes de iniciar quaisquer trabalhos na instalação, deve
ler, com atenção, e compreender este manual de instruções.

18 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Prefácio/Introdução

O objetivo deste manual de instruções é de o familiarizar com


os trabalhos e atividades, fundamentais, na instalação.
Este manual de instruções contém indicações importantes para
utilizar a instalação de forma segura e adequada.
A observação da mesma auxilia:
• a evitar perigos.
• a diminuir custos de reparação e períodos de inatividade.
• a elevar a fiabilidade, disponibilidade e tempo de vida útil da
instalação.
Independentemente deste manual de instruções, devem ser
respeitadas as leis, regulamentações, diretivas e normas em vi-
gor no país e local de utilização.
Neste manual de instruções é descrita a utilização da instalação.
Este manual de instruções só é válido em conjunto com o ma-
nual de segurança e, eventualmente, as instruções de transpor-
te da empresa KLEEMANN.
Um manual de segurança e, eventualmente, as instruções de
transporte devem estar sempre acessíveis ao pessoal de opera-
ção e de manutenção da instalação.

1.01.07 Declaração de conformidade


A declaração de conformidade pertence à documentação, sepa-
radamente,disponibilizada, da KLEEMANN GmbH e é-lhe forne-
cida na entrega da instalação.
A marcação CE da instalação é parte integrante da placa de ca-
racterísticas.
O pictograma identifica a conformidade da instalação com Dire-
tivas da UE válidas, que regulamentam da marcação CE.

© Kleemann GmbH 2022 19


GERAL
Prefácio/Introdução

EG/EU-Konformitätserklärung
nach
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU

Hiermit erklärt der Hersteller: Kleemann GmbH


Manfred-Wörner-Straße 160
73037 Göppingen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichnete Maschine / Maschinenanlage aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung konform ist mit den
Bestimmungen der oben aufgeführten Richtlinien.

Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie wurden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der
Maschinenrichtlinie eingehalten.

Bezeichnung der Maschine /


Maschinenanlage:

Baureihe / Typ:

Seriennummer:

Bei einer erheblichen Veränderung der Maschine / Maschinenanlage verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.

Person, die bevollmächtigt ist, Jürgen Köstlin, Kleemann GmbH


die technischen Unterlagen
zusammenzustellen:

Die EG-Konformitätserklärung in der Originalfassung in in der übersetzten Amtssprache


liegt vor: deutsch des Anwenders

Ort, Datum / Unterschrift: Göppingen, 21.06.2016

Angaben zu den Unterzeichnern: Dr. Rüdiger Kaub / Dr. Volker Nilles (Geschäftsführer)

1.01.07.01 Declaração de conformidade EAC


A marcação EAC da instalação é parte integrante da placa de ca-
racterísticas, se esta se destinar a um dos países da união al-
fandegária euroasiática.
O pictograma EAC (Eurasian Conformity) confirma a conformi-
dade da instalação com os requisitos da união alfandegária.

20 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Utilização

1.01.08 Garantia e responsabilidade


Aplicam-se os termos e condições gerais de negócio (AGB´s) da
KLEEMANN GmbH. Estes encontram-se à disposição do compra-
dor ou entidade operadora, mais tardar a partir do momento de
celebração do contrato.
Direitos a reivindicações de garantia e de deficiências materiais
podem ser consultadas nos termos e condições gerais de negó-
cio.

1.02 Utilização

1.02.01 Utilização segundo o fim a que se destina


A instalação corresponde ao estado atual da tecnologia, bem
como às normas de segurança aplicáveis à data do seu lança-
mento no mercado, no âmbito da sua utilização prevista.
Em termos construtivos é impossível evitar o uso impróprio pre-
visível, nem os perigos residuais, sem limitar o funcionamento
previsto.
A instalação está construída e direcionada:
• para o processamento de pedra natural, como indicado no
cap. 5.01.01.04.
• para o carregamento com auxílio de uma carregadora de ro-
das, adaptada ao tamanho da instalação.
• para o carregamento com auxílio de uma escavadora com pá
ou colher, que esteja adaptada à dimensão da instalação e
ao material de carregamento.
• para o carregamento com auxílio de uma instalação conec-
tada a montante ou de um transportador de cinta, desde que
este apresente a altura de descarga necessária e esteja
adaptado à dimensão da instalação e material de carrega-
mento.
• para crivar diferentes tamanhos de grão através da grelha
dobrável/vibratória e do crivo de triagem.
• para o transporte dos tamanhos de grão através do trans-
portador de cinta para montes ou instalações conectadas a
jusante com vista a um processamento adicional.
• para a remoção dos montes com uma carregadora de rodas,
cujo tamanho esteja adaptado ao desempenho da instala-
ção.
A instalação destina-se apenas à utilização industrial em locais
vedados, como obras e pedreiras.
A instalação deve ser utilizada por operadores instruídos de
acordo com as especificações na documentação técnica.
Todas as utilizações não previstas ou todas as atividades na ins-
talação não descritas neste Manual de instruções, constituem

© Kleemann GmbH 2022 21


GERAL
Utilização

uso impróprio não autorizado, fora dos limites legais de respon-


sabilidade do fabricante.

1.02.01.01 Dispositivo de elevação e meios de amarra


Durante os trabalhos de montagem e de desmontagem, assim
como durante a manutenção e reparação da instalação, é ne-
cessário utilizar dispositivos de elevação e meios de amarra
adequados. Estes devem cumprir as respetivas normas e dire-
tivas. Simultaneamente, respeitar as regulamentações nacio-
nais.
Qualquer utilização não prevista constitui uso impróprio não au-
torizado, fora dos limites legais de responsabilidade do fabri-
cante.

1.02.02 Utilização não de acordo com o fim a que se destina


Em caso de utilização não prevista ou utilização imprópria da
instalação, a obrigação de prestação de garantia do fabricante
cessa, assumindo a entidade operadora a inteira responsabili-
dade.
Utilizações não previstas são:
• Transporte de pessoas.
• Subida à instalação para outros fins que não os de manuten-
ção e reparação.
• Funcionamento com dispositivos de proteção desmontados,
defeituosos ou contornados.
• Funcionamento com trabalhos de manutenção e de repara-
ção não efetuados ou não efetuados corretamente.
• Funcionamento sem cumprir os intervalos de manutenção.
• Funcionamento sem serem efetuadas medições ou verifica-
ções para a deteção precoce de danos ou desgaste.
• Carregamento com camiões, dumpers ou camiões basculan-
tes.
• Remoção dos montes com um aparelho inadequado, origi-
nando danos na instalação e nos transportadores de cinta.
• Funcionamento em condições climáticas inadequadas.
• Funcionamento no estado não horizontal.
• Funcionamento após alterações construtivas por iniciativa
própria, não autorizadas, na instalação.

22 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Utilização

Não se adequam à crivagem no crivo mecânico:


• Material, que exceda as dimensões especificadas.
Material demasiado grande causa obstruções de material,
desgaste elevado e danos no crivo mecânico, nas calhas de
deslize e nos transportadores de cinta.
• Materiais como sucata.
Sucata, especialmente peças de aço volumosas e maciças,
conduzem também no caso de carregamentos esporádicos a
danos nos revestimentos do crivo, nas calhas de deslize, nos
transportadores de cinta e em várias peças móveis.
• Todos os outros materiais, não mencionados na utilização
prevista, como madeira, carvão, resíduos, lixo, pedaços de
minério e outros materiais não minerais.
No crivo mecânico não podem ser introduzidos:
• Materiais perigosos e explosivos.
• Químicos.
• Solventes, óleos e massas lubrificantes.
• Resíduos que contenham amianto como, p. ex., fibrocimento
Eternit.
• Recipientes sob pressão.

1.02.03 Perigos residuais


Os perigos residuais foram analisados e avaliados antes do iní-
cio da construção e do planeamento da instalação.
Na documentação são indicados os perigos residuais existentes.
Poderá evitar os perigos residuais existentes transpondo para a
prática e respeitando as seguintes especificações:
• As advertências especiais na instalação.
• As indicações gerais de segurança expostas neste manual de
instruções e no manual de segurança.
• As advertências especiais neste manual de instruções.
• As instruções no manual de segurança.
• As instruções de operacionais da entidade operadora.
Na instalação pode ser originado risco de vida/perigo de feri-
mento para pessoas através de, p.ex.:
• uso impróprio.
• manuseamento inadequado.
• transporte.
• dispositivos de proteção em falta.
• componentes avariados ou danificados.
• Manuseamento/utilização por pessoa não formado, nem ins-
truído.

© Kleemann GmbH 2022 23


GERAL
condições climáticas

O meio ambiente pode ser colocado em risco pela instalação, p.


ex., em caso de:
• manuseamento inadequado.
• ingredientes de serviço, lubrificantes etc.
• emissões de ruído e de pó.
Danos materiais na instalação podem ser originados através e
p.ex.:
• manuseamento impróprio.
• não cumprimento de especificações de funcionamento e de
manutenção.
• ingredientes de serviço inadequados.
Danos materiais noutros valores materiais no área de funciona-
mento da instalação podem ser originados através de p.ex.:
• manuseamento impróprio.
Podem ser originadas restrições de desempenho ou de funcio-
nalidade na instalação através de p.ex.:
• manuseamento impróprio.
• manutenção ou reparação imprópria.
• ingredientes de serviço inadequados.

1.03 condições climáticas


A temperatura ambiente mínima ou máxima permitida da ins-
talação é indicada no cap. 5.01.01.07.
Temperatura ambiente Em caso de tempo frio, o comportamento de arranque e o fun-
baixa cionamento do motor diesel dependem dos seguintes aspetos:
• Combustíveis utilizados.
• Viscosidade do óleo do motor.
• Estado das baterias do motor de arranque.
Conselhos para o funcionamento com tempo frio:
• Após o arranque, deixar o motor diesel a trabalhar até ser
alcançada uma temperatura de serviço de, pelo menos,
80 °C. O alcance da temperatura de serviço correta evita
que válvulas de admissão e de escape fiquem presas.
• Após desligar o motor diesel, os sistemas de refrigeração e
de lubrificação não ficam imediatamente frios. Isto significa
que o motor diesel pode permanecer desligado durante al-
gumas horas, arrancando de seguida sem qualquer proble-
ma.
• Abaixo dos 0 °C, utilizar combustível diesel de inverno com
suficiente fluidez.
• Encher o lubrificante correto antes do início da época do ano
fria.

24 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
condições climáticas

• Verificar semanalmente todos os componentes de borracha


(tubos flexíveis, correias trapezoidais, etc.).
• Verificar todos os cabos elétricos e ligações em relação a
pontos de fricção e danos no isolamento.
• Carregar e manter quentes as baterias do motor de arran-
que.
• Encher o depósito de combustível no final de cada turno de
trabalho.

Em caso de condições de funcionamento especiais, terão,


eventualmente, que ser utilizados ingredientes de serviço ade-
quados.

ATENÇÃO
Perigo de lesões corporais e danos materiais
Em caso de utilização de álcool ou de outros líquidos auxiliares
do arranque, existe perigo de ferimento e de explosão.
• Não utilizar auxílio de arranque aerossol, como p.ex. éter.

Temperatura ambiente O aumento da altitude ou da temperatura ambiente afetam a


elevada, grande altitude potência máxima do motor diesel, a qualidade dos gases de es-
cape, o nível da temperatura e, em casos extremos, o compor-
tamento no arranque.
Se a instalação for utilizada a uma altitude superior a 1000 m
ou a uma temperatura ambiente acima dos 30 °C, é necessária
uma redução da quantidade de combustível injetado.
Chuva forte e trovoada Em caso de chuva forte, é possível entrar água da chuva na ad-
missão de ar do motor diesel em funcionamento. A água da chu-
va é, então, sugada para as câmaras de combustão e origina um
golpe de ariete que pode causar uma avaria do motor.
Conselhos para o funcionamento com chuva forte e trovoada:
• Desligue a instalação e o motor diesel antes do início de chu-
vas fortes e de trovoadas.
• Se aberto, feche o invólucro da unidade de acionamento.
• Feche o armário de distribuição.
• Afaste-se da instalação, até a trovoada ter terminado.

PERIGO
Tensão perigosa
O operação da instalação durante trovoadas pode atrair relâm-
pagos, dando origem a ferimentos graves ou mesmo fatais,
bem como a danos materiais na instalação.
• Desligar a instalação e afastar-se da mesma até ter termi-
nado a trovoada.
• Verificar o sistema elétrico após relâmpago.

© Kleemann GmbH 2022 25


GERAL
Indicações de segurança

Vento forte Por regra, é possível operar a instalação perante qualquer inten-
sidade de vento. O vento forte pode, porém, influenciar a for-
mação de pó na área envolvente da instalação.
Influências devido a vento forte:
• Vento forte impede a formação ideal da névoa de pulveriza-
ção, aglutinadora de pó, do sistema de pulverização e origi-
na, assim adicionalmente, uma maior disseminação de pó.
• O vento forte pode influenciar a granulação do material des-
carregado devido à dispersão da proporção fina de material.
• Uma direção de vento desfavorável pode contribuir para
uma maior obstrução das nervuras do radiador e dos filtros
da unidade de acionamento.

A aplicação de coberturas adicionais na cinta permite reduzir a


formação de pó, mas não eliminá-la completamente.

1.04 Indicações de segurança


Devido à utilização da instalação segundo o fim a que se desti-
na, não foi possível evitar o uso impróprio previsível, nem os
perigos residuais sem limitar a devida funcionalidade. Esta cir-
cunstância causa perigos de vida e integridade física para o pes-
soal operacional, da manutenção e da assistência, os quais
podem, porém, ser minimizados mediante observância e cum-
primento das indicações de segurança.

1.04.01 Manual de Segurança


Leia o manual de segurança disponibilizado em separado pela
KLEEMANN GmbH. Este descreve todos os perigos gerais e for-
mas de os evitar, que possam surgir no manuseamento, manu-
tenção e reparação da instalação. O manual de segurança faz
parte do manual de instruções.

1.04.02 Proteção do ambiente


Material de embalagem, produtos de limpeza, ingredientes de
serviço usados ou residuais, bem como peças de desgaste des-
montadas, como cintas transportadoras, travessas de impacto,
braços oscilantes de impacto, maxilas da britadeira, forros de
desgaste, borrachas de vedação, etc. devem ser submetidos à
reciclagem, de acordo com as regulações relativas à proteção
do ambiente em vigo no local de utilização.

1.04.03 Remoção
A proteção das bases naturais de subsistência é uma das tarefas
mais prioritárias. Uma remoção, adequada, evita efeitos nega-
tivos sobre o ser humano e o meio ambiente e possibilita uma
reutilização de matérias-primas valiosas.

26 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Indicações de segurança

Ingredientes de serviço
Eliminar ingredientes de serviço de acordo com as especifica-
ções correspondentes e as respetivas regulamentações do país.
Materiais (metais, plásticos)
De forma a ser possível eliminar materiais, corretamente, estes
devem estar separados por tipo de material. Limpar partículas
estranhas aderentes dos materiais.
Eliminar materiais de acordo com as respetivas regulamenta-
ções do país.
Sistema elétrico/eletrónico
Os componentes elétricos/eletrónicos não está subordinado à
Diretiva de REEE 2002/96/CE, nem à legislação nacional corres-
pondente (na Alemanha p.ex. ElektroG).
Enviar os componentes elétricos/eletrónicos directamente para
uma empresa reciclagem especializada.

© Kleemann GmbH 2022 27


GERAL
Indicações de segurança

1.04.04 Zonas de perigo

1
2

Abb. 1.1: Zona de perigo

28 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Indicações de segurança

[1] Zona de perigo Instalação [2] Zona de perigo Veículos


de abastecimento e de
carga
[3] Distância de segurança
Zona de perigo
Durante o modo automático e deslocamento da instalação, não
se podem encontrar pessoas na zona de perigo da instalação,
bem como dos veículos de abastecimento e de carga.
Nas seguintes situações, a zona de perigo pode ser acedida ex-
clusivamente por pessoal autorizado e habilitado se a instalação
estiver parada e segura:
• Para trabalho de manutenção, reparação e de assistência.
• Durante trabalhos de montagem, desmontagem e de modi-
ficação.
• Durante trabalhos de transporte decorrentes.
Nas zonas dos lançamentos para fora da cinta e das áreas de
carregamento existe um elevado risco devido a queda de mate-
rial.
Durante o funcionamento, devem ser respeitadas as seguintes
distâncias de segurança para zonas de perigo por carregamento
e lançamento para fora cinta:
• Manter uma distância de segurança de 2 metros em relação
à zona de carregamento.
• Manter uma distância de segurança de 2 metros em relação
aos montes dos lançamentos para fora da cinta.

1.04.04.01 Distância de segurança

1 2 3

Abb. 1.2: Distância de segurança entre área de trabalho e de


tráfego

© Kleemann GmbH 2022 29


GERAL
Emissões e exposições

[1] Zona de tráfego [2] Distância de segurança


[3] Área de trabalho
No caso da instalação ser operada, p.ex. em trabalhos de cons-
trução rodoviária ou em proximidade imediata de estradas pú-
blicas, deve ser mantida a distância de segurança para a zona
de tráfego.
A dimensão da distância de segurança entre área de trabalho e
de tráfego deve ser defina de acordo com as condições no local,
com base na avaliação de riscos pela entidade operadora, de-
vendo ainda corresponder às normas especificas de cada país.

1.04.05 Equipamento de extinção de incêndios

Para o combate ao incêndio na instalação, deve ser disponibi-


lizado, pelo menos, um extintor para as classes de incêndio A,
B e C e com uma quantidade de enchimento suficiente. Res-
peitar as regulamentações nacionais.
O extintor deve ser verificado por examinadores, especialistas
na área, pelo menos uma vez em 12 meses em relação à ope-
racionalidade.
Familiarizar o pessoal operacional, de manutenção e da repa-
ração com o manuseamento do extintor. Para o efeito, é res-
ponsável a entidade operadora da instalação.

1.05 Emissões e exposições

Não podem ser efetuadas quaisquer alterações na instalação


que originem o aumento das emissões de ruído, poeira e vibra-
ções.
• Leia e respeite o manual de segurança.
• Se necessário, utilize a sua proteção auditiva pessoal e uma
máscara respiratória.
• Assegure-se de que estão instalados e encontram operacio-
nais todos os dispositivos para a minimização das emissões
de ruído e de pó.
• Não efetue quaisquer alterações na instalação.

1.05.01 Emissão de ruído


Nível de potência acústica
O nível de potência acústica da instalação é, por regra, ultrapas-
sado pelo ruído do processo durante a operação de crivagem. O
nível de potência acústica é indicado no cap. 5.01.01.08.

30 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Emissões e exposições

Nível de pressão acústica das emissões


No modo automático, a instalação é operada de forma total-
mente automática sem pessoal operacional. Por isso, não existe
nenhum posto de trabalho fixo, diretamente atribuído, pelo que
o nível de pressão acústica das emissões não possui qualquer
significado imediato.

ATENÇÃO
Perigo de lesões auditivas
Ao trabalhar em proximidade imediata ou nas plataformas da
instalação, é excedido o nível autorizado de exposição diária
ao ruído (LEX,8h) de 80 dB (A).
• Se necessário, utilize a sua proteção auditiva pessoal.

ATENÇÃO
Perigo devido a comunicação perturbada
Devido à formação de ruído da instalação, a comunicação en-
tre pessoas pode ser perturbada e originar situações perigo-
sas.
• Acordar sinais manuais claros para evitar equívocos. Se
possível, utilizar a radiotelefonia.
• Evitar a zona de perigo durante a operação, manutenção,
montagem e desmontagem e transporte da instalação.

1.05.02 Emissão de pó

ATENÇÃO
Risco para a saúde
A inalação de pós pode levar a doenças graves.
• Utilize uma máscara respiratória.

Não é possível evitar totalmente a formação de pós durante a


operação da instalação, por motivos construtivos e processuais.
Sendo cumpridas algumas medidas, é, porém, possível minimi-
zar emissões de pó e perigos daí resultantes:
• Ative sempre o sistema de pulverização durante o funciona-
mento (Equipamento opcional).
• Assegure uma orientação eficaz dos injetores de pulveriza-
ção.
• Tenha sempre uma quantidade suficiente de água disponí-
vel. Consoante a quantidade dos injetores de pulverização
utilizados entre aprox. 5-10 m3 por camada.
• Mantenha os injetores de pulverização, os tubos de alimen-
tação e outros componentes da instalação da água na devida
condição.
• Substitua isolamentos de pó defeituosos ou gastos.

© Kleemann GmbH 2022 31


GERAL
Sinalização

1.05.03 Emissão de vibrações


No modo automático, a instalação é operada de forma total-
mente automática sem pessoal operacional. Por isso, não existe
nenhum posto de trabalho fixo, diretamente atribuído, pelo que
as emissões de vibrações não possuem qualquer significado.
Durante o funcionamento, a instalação emite, porém, carga vi-
bratória. Nas plataformas, que podem apenas ser acedidas por
pessoal da manutenção e reparação, o pessoal autorizado está
exposto a uma carga vibratória.
Sendo cumpridas algumas medidas, é, porém, possível minimi-
zar emissões de vibrações e perigos daí resultantes:
• Em caso de trabalhos de manutenção e de reparação, não se
mantenha nas plataformas durante mais tempo do que o ne-
cessário.
• Só entre nos componentes e máquinas da instalação, quan-
do estes estiverem completamente imobilizados.

1.06 Sinalização

1.06.01 Plano de sinalização


Poderá encontrar o plano de sinalização no catálogo de peças
sobresselentes.

1.06.02 Placas de aviso/autocolantes

Este segmento informa-o sobre a função especial das informa-


ções para o operador. As indicações de perigos estão descritas
no manual de segurança.
Trabalhos de soldadura
Para a execução de trabalhos de soldadura na instalação, obser-
var as indicações no manual de instruções.

2451200

Ponto de suspensão
Para a elevação de máquinas e componentes utilizar apenas os
pontos de suspensão marcados.

F20010031

32 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Sinalização

Ponto de fixação
Para prender a instalação ou máquinas e componentes indivi-
duais, utilizar apenas os pontos de fixação marcados.

F20010035

Medidor da amplitude de oscilação do crivo mecânico


Em relação aos dados sobre o medidor da amplitude de oscila-
ção do crivo mecânico, consultar o cap. 4.45.07.

Setas do sentido de rotação


Sentido de rotação do veio primário de uma máquina de crivar.

1.06.03 Placas de características

Toda a marcação possui estatuto de certificado e não pode ser


alterada ou tornada irreconhecível.
O peso de transporte da instalação, bem como das máquinas,
componentes e peças a transportar individualmente, poderá
ser consultado no cap. 6.01.

1.06.03.01 Placa de características da instalação

Abb. 1.3: Placa de características da instalação

© Kleemann GmbH 2022 33


GERAL
Sinalização

[1] Placa de características


Introduza os dados da placa de características na seguinte ta-
bela:

Designação Dados
1. Designação
2. Série / Tipo
3. Número de série
4. Dados de potência Motor
5. Peso operacional
6. Ano de construção
Tab. 1.1: Dados da placa de características

A placa de características da instalação está aplicada no chas-


sis do lado oposto da caixa das ferramentas.
Ao reequipar opções, prestar atenção ao peso das mesmas.

1.06.03.02 Placa de características Motor diesel

Abb. 1.4: Placa de características Motor diesel

[1] Placa de características [2] Motor diesel


Introduza os dados da placa de características na seguinte ta-
bela:

Designação Dados
1. Designação
2. Série / Tipo
3. Número de série

34 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Pessoal - Qualificação e deveres

Designação Dados
4. Dados de potência Motor
5. Ano de construção
Tab. 1.2: Dados da placa de características

1.07 Pessoal - Qualificação e deveres


Todas as atividades na instalação podem apenas ser executadas
por pessoal autorizado.
O pessoal autorizado deve:
• ter completado o 18.º ano de vida.
• possuir formação em primeiros socorros e ser capaz de os
prestar.
• ter lido e compreendido o manual de segurança.
• conhecer e ser capaz aplicar as normas de prevenção de aci-
dentes e de segurança da instalação.
• ser formado e instruído, de acordo com as normas compor-
tamentais, em caso de avaria.
• dispor de capacidades físicas e psíquicas para a execução
das suas responsabilidades, tarefas e atividades na instala-
ção.
• ser formado e instruído de acordo com as suas responsabi-
lidades, tarefas e atividades na instalação.
• ter compreendido, sendo capaz de uma aplicação prática, a
documentação técnica relativa às suas responsabilidades,
tarefas e atividades na instalação.
Antes de colocar a instalação em funcionamento, leia:
• o manual de instruções.
• o manual de segurança.
Só se podem encarregar de uma operacionalização e des-
locamento autónomos da instalação pessoas que adicio-
nalmente:
• sejam instruídas em termos de operação e deslocamento da
instalação.
• tenham comprovado a sua habilitação para o efeito perante
a entidade operadora.
• consigam desempenhar as suas tarefas com fiabilidade.
Estas devem ser determinadas, pela entidade operadora da ins-
talação, para a operação e deslocamento da instalação.

© Kleemann GmbH 2022 35


GERAL
Pessoal - Qualificação e deveres

Siga as seguintes indicações:


• Familiarize-se com o equipamento da instalação.
• Desloque a instalação apenas, quando se tiver familiarizado
com os elementos operacionais e de comando, bem como
com o funcionamento.
• Conheça a sua área de trabalho.
• Utilize a instalação apenas para o fim a que se destina.
• Utilize para o transporte e montagem de componentes e pe-
ças pesadas meios de elevação e de fixação adequados.
• Utilize o seu equipamento pessoal de proteção, como por
exemplo sapatos de segurança, capacete de proteção e pro-
teção auditiva.
• Se forem detetados defeitos nos dispositivos de segurança,
informe imediatamente a entidade operadora da instalação.
• Se forem detetados outros defeitos, que afetem o funciona-
mento seguro da instalação, informe imediatamente a enti-
dade operadora da instalação.
• Em caso de defeitos que constituam perigo para pessoas,
desativar imediatamente a instalação.
• Se forem detetadas reconstruções ou alterações na instala-
ção, que afetem o funcionamento seguro da mesma, infor-
me imediatamente a entidade operadora da instalação.
• Preste atenção aos seguintes objetos fixados na instalação:
– marcações de segurança.
– marcações de proteção da saúde.
– Indicações de segurança.
• Leia as normas de segurança e indicações criadas adicional-
mente pela entidade operadora da instalação para casos es-
peciais.
• Verifique a integralidade e legibilidade da(s)
– marcação de segurança.
– marcação de proteção da saúde.
– indicações de segurança (placas de aviso, autocolantes,
pictogramas).
• Antes de iniciar o trabalho informe-se sobre
– primeiros socorros.
– Possibilidades de salvamento (paramédico, corpo de
bombeiros, helicóptero).
• Certifique-se da existência de uma caixa de primeiros socor-
ros com conteúdo de acordo com as normas.
Sinalizador de manobras Os sinalizadores de manobras são necessários sempre que o
condutor não possuir suficiente visibilidade para o trajeto de
deslocamento ou de transporte.
Para a sinalização de manobras autónoma de instalações só po-
dem ser encarregues pessoas que adicionalmente:

36 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Pessoal - Qualificação e deveres

• possuam formação na sinalização de manobras da instala-


ção.
• tenham comprovado a sua participação, bem sucedida, na
formação.
• tenham comprovado a sua habilitação para o efeito perante
a entidade operadora da instalação.
• consigam desempenhar as suas tarefas com fiabilidade.
Estas devem ser determinadas, pela entidade operadora da ins-
talação, para a sinalização de manobras da instalação.
De forma a evitar equívocos, devem ser utilizados sinais de
mãos claro, p.ex. de acordo com a regulamentação da lei fede-
ral alemã "Marcação de segurança e de proteção da saúde no
local de trabalho (BGV A 8).
Respeite as seguintes indicações:
• Familiarize-se com as dimensões da instalação e do veículo
de transporte.
• Vista um colete refletor na sinalização de manobras.
• A sinalização de manobras pode ser efetuada através de si-
nais de mãos aquando do deslocamento da instalação e, de
preferência, através de radiotelefonia no carregamento da
instalação com uma grua.
• O significado dos sinais de mãos e sinais no geral deve ser
esclarecido, de forma indubitável, entre o condutor e o sina-
lizador de manobras antes de iniciarem a atividade.
Pessoal de assistência e A responsabilidade do pessoal da assistência, reparação e ma-
de manutenção nutenção recai sobre:
• o estado bem legível das indicações de segurança e de peri-
go.
• a proteção da instalação de utilização não autorizada.
• a combinação dos trabalhos de manutenção e de reparação
com a entidade operadora da instalação.
• a operação da instalação, exclusivamente, se esta estiver
funcional e segura em termos de funcionamento.
• a execução segura e adequada dos trabalhos de assistência,
reparação e manutenção.

1.07.01 Equipamento pessoal de proteção


Todos os componentes do equipamento de proteção individual
devem ser utilizados em todas as atividades na instalação des-
critas neste manual de instruções.
Usar luvas de proteção em pele genuína, pele curtida, poliami-
da-poliuretano:
• Em todas as atividades de manuseamento com unidades de
britagem e crivagem.

© Kleemann GmbH 2022 37


GERAL
Pessoal - Qualificação e deveres

Luvas de proteção em algodão com revestimento nitrílico ao


manusear com:
• Olear / lubrificar (ligeiramente).
Luvas de proteção de nitrilo ao manusear com:
• Olear / lubrificar.
• Combustível diesel.
• Hidróxido de potássio (até 50 %)
• Ácido clorídrico (até 35 %)
• Ácido sulfúrico (até 50 %)
Luvas de proteção de butileno ao manusear com:
• Metanol.
• Acetona.
• Acetonitrila.
Luvas de proteção de Viton ao manusear com:
• Gasolina.
• Benzeno, xileno.
• Estireno.
• Sulfureto de carbono.
• Ácido sulfúrico (acima de 50 %)
Usar capacetes de proteção segundo a norma DIN EN 397:
• Em todas as atividades de manuseamento com unidades de
britagem e crivagem.
Usar sapatos de segurança de acordo com a norma EN ISO
20344 e 20345, classe de segurança S3:
• Em todas as atividades de manuseamento com unidades de
britagem e crivagem.
• Ao manusear com óleos, massas lubrificantes e combustível
diesel.
Usar vestuário de alta visibilidade de acordo com a norma DIN
EN 471:
• Em todas as atividades de manuseamento com unidades de
britagem e crivagem.
Nas condições laborais correspondentes devem, adicionalmen-
te, ser utilizados os seguintes equipamentos de proteção para
todas as atividades no manuseamento com as unidades de bri-
tagem e crivagem:
• Proteção auditiva de acordo com a norma EN 352-1 até EN
352-2.
• Óculos de proteção de acordo com a norma DIN 0169, AS/
NZS 1337.
• Máscara respiratória de acordo com a norma EN 133.

38 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Sistema de segurança adequado

1.07.02 Formações disponibilizadas


De forma a transmitir as correspondentes qualificações ao pes-
soal operacional, de manutenção e da assistência, a KLEEMANN
GmbH oferece uma série de possibilidades de formação, que
formam as bases para uma utilização perfeita e segura das ins-
talações.
As formações podem ocorrer de forma concertada na KLEE-
MANN GmbH ou diretamente na entidade operadora, no local.
• Princípios básicos da técnica de britagem e crivagem.
• Estrutura e modo de funcionamento das instalações.
• Princípios básicos do funcionamento das instalações.
• Manutenção e reparação.
• Princípios básicos do sistema elétrico.
• Princípios básicos do sistema hidráulico.

1.07.03 Contacto para operação e manutenção


Pode encontrar os contactos correspondentes para a operação,
manutenção e assistência em "Serviço de apoio ao cliente" na
página inicial da KLEEMANN GmbH: www.kleemann.info

1.08 Sistema de segurança adequado

Abb. 1.5: Sistema de segurança Lockout/Tagout

[1] Indicações de segurança [2] Tagout Mapa de parcelas


Lockout agrícolas
[3] Cinta de fecho [4] Cadeado
Para trabalhos de manutenção e de reparação, o seccionador da
bateria e/ou o interruptor principal podem ser protegidos na po-

© Kleemann GmbH 2022 39


GERAL
Auxílios de subida adequados

sição "Off" através do sistema de segurança Lockout/Tagout, de


forma a impedir que sejam ligados involuntariamente.
Nos trabalhos de manutenção e de reparação, o seccionador da
bateria e/ou o interruptor principal são protegidos com ajuda da
cinta de fecho e do cadeado. Se existirem várias pessoas a rea-
lizar trabalhos de manutenção e de reparação na instalação,
cada colaborador poderá aplicar e fechar o seu próprio cadeado
na cinta de fecho.

1.09 Auxílios de subida adequados

1 2 3

Abb. 1.6: Auxílios de subida

[1] Empilhador todo-o-terre- [2] Plataforma articulada


no (plataforma não ilus-
trada)
[3] Empilhador telescópico
com plataforma
Existe perigo de queda durante a realização de trabalhos de ma-
nutenção e de reparação, assim como durante a montagem e
desmontagem da instalação.
Para a realização de todos os trabalhos, que não possam ser
executados a partir das plataformas, têm de ser disponibiliza-
dos e utilizados auxílios de subida. Os auxílios de subida têm de
ser adequados para a utilização em obras e pedreiras.
A entidade operadora da instalação é responsável pela disponi-
bilização e aplicação dos auxílios de subida.
Auxílios de subida adequados são, p. ex.:

40 © Kleemann GmbH 2022


GERAL
Estados de revisão

• Escavadora hidráulica e carregadora com plataforma monta-


da.
• Empilhador telescópico com plataforma montada.
• Empilhador todo-o-terreno com plataforma montada.
• Plataforma telescópica articulada.

1.10 Estados de revisão


Alterações ao manual de instruções K086 MSC 953 EVO

Data Estado da revi- Alteração Válida a partir do


são n.º de série:
22.06.2015 2451105_00 • Nova versão K086-0001
12.11.2015 2500546_00 • Mudança de CI e diversas atuali- K086-0010
zações
10.01.2017 2572791_00 • Edição de todos os conteúdos K086-0010
15.12.2017 2626041_00 • Alojamento da alimentação exter- K086-0073
na e acoplamento em linha, assim
como edição de todos os conteú-
dos

© Kleemann GmbH 2022 41


DESCRIÇÃO
Estados de revisão

2 DESCRIÇÃO
Neste capítulo são descritas as funções da instalação e dos
grupos construtivos.
Os números de posição estão identificados com parêntesis re-
tos [ ] no texto.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações
contidas no seu manual de segurança!
Equipamentos de série e opcionais
Este manual de instruções descreve todos os equipamentos de
série e opcionais da instalação. Equipamentos opcionais desta
série, consultar o cap. 2.46. Todos os equipamentos que não es-
tejam aí apresentados fazem parte do equipamento de série da
instalação.

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11 12 13

Abb. 2.1: Visão geral da instalação com grelha dobrável

[1] Grelha dobrável [2] Cinta de grão sobredi-


mensionado
[3] Cinta de saída lateral Pla- [4] Cinta de saída lateral Pla-
taforma central taforma inferior
[5] Crivo de triagem [6] Tremonha de carrega-
mento
[7] Cinta de descarga da tre- [8] Chassis
monha
[9] Cinta de carregamento [10]Trem de rodagem
[11]Unidade de acionamento [12]Cinta de entrega Platafor-
ma superior
[13]Cinta de saída principal

42 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Estados de revisão

O material é carregado para a tremonha de carregamento [6]


com auxílio de uma escavadora, de uma carregadora de rodas
ou de uma instalação conectada a montante. A cinta de descar-
ga da tremonha [7] transporta o material até à cinta de carre-
gamento [9].
Através da cinta de carregamento [9] é colocado material no
crivo de triagem [5]. O crivo de triagem separa o material ali-
mentado por tamanhos de grão definidos consoante os revesti-
mentos do crivo utilizados.
Opcionalmente, a tremonha de carregamento pode ser equipa-
da com uma grelha dobrável ou uma grelha vibratória.
Grelha dobrável
• Material, que não passa pela grelha dobrável, vai diretamen-
te para montes.
• Material, que passa pela grelha dobrável, é encaminhado
através da tremonha de carregamento para a cinta de des-
carga da tremonha e é conduzido até a cinta de carregamen-
to [9].
É utilizada para fornecer ao crivo de triagem um tamanho de
grão definido e evitar danos nos revestimentos do crivo de
triagem decorrentes de material de carregamento demasia-
do grosseiro.
Grelha vibratória
• Material, que não passe pela grelha vibratória, vai direta-
mente para montes.
• Material, que passa pela grelha vibratória, é encaminhado
pela tremonha de carregamento para a cinta de descarga da
tremonha e é conduzido até a cinta de carregamento [9].
É utilizada para fornecer ao crivo de triagem um tamanho de
grão definido e evitar danos nos revestimentos do crivo de
triagem decorrentes de material de carregamento demasia-
do grosseiro.
Crivo de triagem
A cinta de carregamento [9] lança o material para a plataforma
superior do crivo de triagem [5]:
Plataforma superior
• Material, que não passa pela plataforma superior do crivo de
triagem, é transportado para montes através da cinta de en-
trega [12] e da cinta de grão sobredimensionado [2].
• Material, que passa pela plataforma superior, cai para a pla-
taforma central do crivo de triagem.
Plataforma central

© Kleemann GmbH 2022 43


DESCRIÇÃO
Estados de revisão

• Material, que não passa pela plataforma central do crivo de


triagem, é encaminhado através da passagem superior do
crivo para a cinta de saída lateral [3] e colocado em montes.
• Material, que passa pela plataforma central, cai para a pla-
taforma inferior do crivo de triagem.
Plataforma inferior
• Material, que não passa pela plataforma inferior do crivo de
triagem, é encaminhado através da passagem superior do
crivo para a cinta de saída lateral [4] e colocado em montes.
• Material, que passa pela plataforma inferior, cai, através da
passagem inferior do crivo, para a cinta de saída principal e
é colocado em montes.

1 9
3

7 5

12

2
13
4

Abb. 2.2: Fluxograma

[1] Grelha dobrável [2] Cinta de grão sobredi-


mensionado
[3] Cinta de saída lateral Pla- [4] Cinta de saída lateral Pla-
taforma central taforma inferior
[5] Crivo de triagem [6] Tremonha de carrega-
mento
[7] Cinta de descarga da tre- [9] Cinta de carregamento
monha
[12]Cinta de entrega [13]Cinta de saída principal
O fluxograma ilustra o fluxo de material dentro da instalação.
Os tamanhos de grão formados dependem do material carrega-
do, dos revestimentos do crivo montados e de outros fatores.

É apresentada uma possível variante. As cintas de saída lateral


e a cinta de grão sobredimensionado podem também descar-
regar para instalações conectadas a jusante.

44 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

Modos de funcionamento
A instalação é operada em três modos de funcionamento distin-
tos. Para a realização de trabalhos de assistência está ainda dis-
ponível um menu previsto para o efeito:
• Modo automático (modo de funcionamento recomendado)
• Modo manual
• Modo de condução
• Modo de assistência
Modo automático Durante o modo automático, todas as funções de segurança
mecânicas e elétricas estão ativas. Os acionamentos individuais
estão reciprocamente bloqueados através do comando da ins-
talação de acordo com o fluxo de material.
Após a atribuição da autorização de arranque, a instalação pode
ser colocada a trabalhar através do botão "Ligar instalação". To-
dos os acionamentos são colocados a trabalhar de acordo com
a sequência de ativação. Este modo de funcionamento é utiliza-
do na operação de crivagem normal.
Modo manual Durante o modo manual, também estão ativas todas as funções
de segurança mecânicas e elétricas. A diferença relativamente
ao modo automático reside na falta do bloqueio recíproco dos
acionamentos.
Após a atribuição da autorização de arranque é possível colocar
a trabalhar combinações arbitrárias de acionamentos indivi-
duais da instalação. Este modo de funcionamento serve princi-
palmente para a reparação de avarias, p. ex., em caso de
obstruções de material.
Modo de condução O modo de condução é utilizado para o transporte e desloca-
mento da instalação. A condução ocorre através do controlo re-
moto por cabo ou rádio.
Modo de assistência No modo de assistência são efetuados ajustes nos componentes
da instalação. As funções estão parcialmente limitadas podendo
apenas ser executadas por pessoal autorizado.
Após a seleção do modo de assistência é ainda possível abrir e
editar mensagens de erro.

Os modos de funcionamento Modo automático, Modo manual,


Modo de condução e Modo de assistência são selecionados
através do ecrã do controlo remoto por cabo (consultar o cap.
2.02.02).

2.01 Dispositivos de segurança/chassis

2.01.01 Indicações de operação e de perigo


A sinalização (indicações de perigo, de proibição, de obrigação
e de operação) deve estar aplicada na instalação e encontrar-se

© Kleemann GmbH 2022 45


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

num estado bem legível. As indicações aplicadas directamente


na instalação devem ser respeitadas.
Poderá encontrar uma vista geral da sinalização no catálogo de
peças sobresselentes.
As indicações de utilização estão descritas no cap. 1.06.02. As
indicações de perigo, proibição e obrigação estão descritas no
manual de segurança.

2.01.02 Chassis com barras de guiamento

Abb. 2.3: Chassis com barras de guiamento

[1] Chassis Lado do carrega- [2] Chassis Lado de descarga


mento
[3] Barras de guiamento [4] Acionamento das lagartas
O chassis é construído de forma modular e é composto por per-
fis de aço, na versão aparafusada ou soldada. As barras de guia-
mento estão soldadas ao chassis.
Os dispositivos de deslocamento, suspensões e apoios das má-
quinas e componentes individuais estão fixos ao chassis de for-
ma mecânica.

46 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

2.01.03 Plataformas

2
4

1
1

Abb. 2.4: Plataformas e escadas

[1] Plataforma para a cinta de [2] Balaustrada


carregamento e o crivo de
triagem
[3] Escada para a plataforma [4] Degrau dobrável
para a cinta de carrega-
mento e o crivo de tria-
gem
A escada e as plataformas permitem o acesso a máquinas e
componentes da instalação.

ATENÇÃO
Perigo de queda
A colocação incorreta de plataformas, escadas, corrimãos e
proteções anti-queda pode originar a queda de pessoas.
• Certificar-se de que as plataformas, escadas, corrimãos e
proteções anti-queda estão devidamente colocadas.

© Kleemann GmbH 2022 47


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

2.01.04 Iluminação/dispositivos de aviso

2
4

Abb. 2.5: Iluminação, luzes de aviso e sirene de aviso

[1] Antena de receção para [2] Faróis


controlo remoto por rádio
(lado traseiro da luz de
aviso)
[3] Luz de aviso [4] Sirene de aviso
A luz de aviso e a sirene de aviso acende ou soa durante aprox.
7 segundos depois de se ligar a tensão de comando. Após o sur-
gimento de uma avaria ou a ativação de uma paragem de emer-
gência ou desativação de emergência permanecem ativas até
que a avaria seja confirmada no painel de comando do controlo
remoto por cabo.
Os faróis de LED ou de halogéneo e a luz de aviso estão fixos
num mastro giratório que é deslocado para fora e fixado por
aperto antes da colocação em funcionamento da instalação.
Com os faróis é possível iluminar individualmente a área de tra-
balho.
A sirene de aviso está montada dentro do invólucro do armário
de distribuição da alimentação externa.

Só é possível ativar a iluminação, após ativação da tensão de


comando.

48 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

2.01.05 Tomadas no chassis


Tomadas Controlo remoto por cabo

Abb. 2.6: Tomada Controlo remoto por cabo

[1] Ligação Controlo remoto


por cabo

As tomadas encontram-se de ambos os lados do chassis, den-


tro dos invólucros do armário de distribuição. No modo ma-
nual, é necessário conectar o controlo remoto por cabo do
respetivo lado para operar o lado esquerdo ou direito da insta-
lação.
No modo manual, cinta de carregamento, crivo de triagem e
cinta de saída principal podem ser operadas a partir de ambos
os lados.
Para a operação das bases de apoio e da grelha dobrável ou
vibratória no modo manual, assim como para a deslocação da
instalação, é necessário conectar o controlo remoto por cabo à
tomada da tremonha de carregamento.
Para a operação da instalação no modo automático, é neces-
sário conectar o controlo remoto por cabo à tomada do armá-
rio de distribuição.

2.01.06 Dispositivos de proteção

Os dispositivos de proteção podem ser removidos ou abertos


com auxílio de ferramentas ou de chaves especiais e devem
estar bem fixos durante o funcionamento e trabalhos de ma-
nutenção rotineiros. Podem ser retirados para trabalhos de re-
paração.

© Kleemann GmbH 2022 49


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

Dispositivos de proteção da instalação

Abb. 2.7: Dispositivos de proteção da instalação

[1] Elementos vibratórios [2] Proteção Elementos vi-


bratórios
[3] Coberturas de proteção
Pesos de equilibragem
Acionamento do crivo
As coberturas de proteção dos pesos de equilibragem protegem
contra ferimentos resultantes de componentes em rotação. Es-
tão aplicadas do lado esquerdo e direito nos pesos de equilibra-
gem do acionamento do crivo.
As proteções dos elementos vibratórios protegem contra feri-
mentos por esmagamento.

Os dispositivos de proteção dos elementos vibratórios do crivo


de triagem e da grelha vibratória são idênticos.

50 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

Dispositivos de proteção dos transportadores de cinta

Abb. 2.8: Dispositivos de proteção dos transportadores de cin-


ta

[1] Condução de material [2] Chapa de desgaste


[3] Proteção do tambor de in-
versão

Abb. 2.9: Dispositivos de proteção dos transportadores de cin-


ta

[4] Proteção Polias de retorno [5] Proteção Polias-guia Cin-


Cintas de saída lateral tas de saída lateral
[6] Proteção Polias de retorno
Cinta de saída principal

© Kleemann GmbH 2022 51


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

Os dispositivos de proteção dos transportadores de cinta prote-


gem contra perigos devido a recolha e enrolamento e contra
quedas laterais do material. Estão aplicados em todos os trans-
portadores de cinta, desde que necessário para prevenção de
perigos.
As proteções das polias de retorno e guia devem estar ajusta-
das, de modo a que a fenda no local de recolha tenha, no má-
ximo, 5 mm.
Proteções de componentes

Abb. 2.10: Proteções de componentes

[1] Cavilha de encaixe com [2] Pino de mola


corrente de proteção
As cavilhas de encaixe utilizadas na montagem de componentes
e peças são fixadas com pinos de mola. As cavilhas de encaixe
estão aplicadas em correntes de proteção.

52 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

2.01.07 Dispositivos de paragem de emergência


Dispositivos de paragem e de desativação de emergência
da instalação

1 2 1 1 3

Abb. 2.11: Dispositivos de paragem de emergência da instala-


ção e controlo remoto por rádio

[1] Botão de paragem de [2] Botão de desativação de


emergência na instalação emergência no posto de
comando
[3] Botão de paragem de
emergência no controlo
remoto por rádio
Através dos botões de paragem de emergência [1] da instalação
são desligados todos os acionamentos da instalação à exceção
do motor diesel.
Através do botão de paragem de emergência [3] do controlo re-
moto por rádio são desligados todos os acionamentos da insta-
lação à exceção do motor diesel.
O botão de desativação de emergência [2] no invólucro do ar-
mário de distribuição desliga toda a instalação, inclusive o mo-
tor diesel.
O desbloqueio dos botões de paragem e de desativação de
emergência é efetuado através de rotação do botão. Os compo-
nentes e máquinas da instalação têm então de ser reiniciados.

© Kleemann GmbH 2022 53


DESCRIÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

Dispositivos de paragem de emergência nos transporta-


dores de cinta

Abb. 2.12: Dispositivos de paragem de emergência nos trans-


portadores de cinta

[1] Corda de comando [2] Interruptor de paragem


de emergência
A corda de emergência [1] está aplicada em olhais ao longo de
ambos os lados do transportador de cinta. Ao puxar a corda de
emergência, é ativado o interruptor de paragem de emergência
[2] que desativa todos os acionamentos da instalação do motor
diesel.
O desbloqueio do interruptor de paragem de emergência é efe-
tuado através do reposicionamento da alavanca azul na posição
central. Os componentes e máquinas da instalação têm depois
de ser reiniciados através do painel de comando do controlo re-
moto por cabo.
O dispositivo de paragem de emergência está montado nos se-
guintes transportadores de cinta:
• Cinta de saída principal
• Cinta de carregamento
• Cintas de saída lateral
• Cinta de grão sobredimensionado

54 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Posto de comando

2.02 Posto de comando

Abb. 2.13: Posto de comando da instalação

[1] Armário de distribuição [2] Controlo remoto por cabo


com painel de comando
[3] Porta Invólucro do armá-
rio de distribuição
A partir do posto de comando são controladas todas as funções
da instalação durante a colocação em funcionamento e os tra-
balhos de ajuste e de manutenção. O painel de comando encon-
tra-se no controlo remoto por cabo.
O armário de distribuição, o controlo remoto por cabo, as toma-
das e o recetor do controlo remoto por rádio podem ser acedi-
dos através da abertura da porta do invólucro do armário de
distribuição.
Durante a operação regular, a instalação é comandada, exclusi-
vamente, através do controlo remoto por cabo. Não é, por isso,
necessária a permanência do operador no posto de comando.
Durante a operação regular, a porta do invólucro do armário de
distribuição deve ser mantida fechada, de forma a evitar a en-
trada de pó e água.
Durante os trabalhos de ajuste e de manutenção sem carrega-
mento de material, a porta do invólucro do armário de distribui-
ção pode permanecer aberta para fins de manuseamento do
recetor do controlo remoto por rádio e por cabo e das tomadas.

O manual de instruções e outros documentos técnicos encon-


tram-se no porta-documentos no invólucro do armário de dis-
tribuição.

© Kleemann GmbH 2022 55


DESCRIÇÃO
Posto de comando

2.02.01 Posto de comando Alimentação externa

Abb. 2.14: Posto de comando Alimentação externa

[1] Posto de comando


No posto de comando da alimentação externa, são ligados e
desligados os motores elétricos do acionamento elétrico, assim
como a alimentação externa.
A conexão da alimentação externa ocorre através de um conec-
tor de encaixe de 125 A do cabo de corrente.

2.02.02 Painéis de comando/interfaces


2.02.02.01 Controlo remoto por cabo

6 7 8 9 10

11

1
17 16 15 14 13 12

56 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Posto de comando

Abb. 2.15: Controlo remoto por cabo

Pos.: Elemento de comando/ Função


indicação
[1] Botão Menu principal Voltar para o menu principal
[2] Botão Retroceder no menu Voltar uma página para trás no menu
[3] Ecrã Exibição dos componentes da instalação, seleção e
ajustes dos parâmetros da instalação
[4] Alavanca de condução es- Trem de rodagem de lagartas esquerdo para a frente/
querda para trás, operar componentes
[5] Botão Confirmar avaria Confirmação de avarias e paragens de emergência
[6] Botão Ligar motor diesel Ligar o motor diesel
[7] Botão Desligar motor die- Desligar o motor diesel
sel
[8] Botão Autorização de ar- Indicação da autorização de arranque e confirmar
ranque
[9] Botão Ligar instalação Ligar a instalação
[10] Botão Desligar instalação Desligar a instalação
[11] Lado traseiro
[12] Ventilação da caixa
[13] Conexão de cabos Tomada para cabos
[14] Alavanca de condução di- Trem de rodagem de lagartas direito para a frente/para
reito trás, operar componentes
[15] Tecla de comando Selecionar componentes, deslocar para a frente
[16] Tecla de confirmação e de Confirmar modos de funcionamento e componentes se-
ligar/desligar lecionados, ligar e desligar componentes
[17] Tecla de comando Selecionar componentes, deslocar para trás
Tab. 2.1: Elementos de comando Controlo remoto por cabo

O painel de comando do controlo remoto por cabo permite ope-


rar a instalação através dos elementos de comando e indicação.
A operação ocorre por meio de pressionamento das teclas ou
deslocação das alavancas de condução.
As teclas de comando permitem selecionar, confirmar, assim
como ligar e desligar modos de funcionamento, componentes
da instalação e áreas de assistência.
Funções como elevar/baixar, recolher/estender, dobragem dos
componentes e o mecanismo de translação são controlados com
as alavancas de condução.

© Kleemann GmbH 2022 57


DESCRIÇÃO
Posto de comando

O controlo remoto por cabo é conectado às tomadas corres-


pondentes no chassis através do respetivo cabo.
Para a operação dos respetivos componentes, do lado direito e
esquerdo da instalação, no modo manual, tem de ser selecio-
nada a tomada do lado correspondente. As funções conduzir,
recolher/estender bases de apoio e dobrar grelha dobrável/vi-
bratória só podem ser operadas com a tomada traseira.
A operação da instalação no modo automático só é possível a
partir da tomada esquerda.
Se, com o modo automático ou o modo de condução ativo, o
controlo remoto por cabo for desconectado da instalação, são
desligados todos os acionamentos e a função de condução, à
exceção do motor diesel.
Com o modo manual ativo, os componentes ligados continuam
ativos quando o controlo remoto por cabo é desconectado.
Ecrã Controlo remoto por cabo

3 1

5
2

Abb. 2.16: Ecrã Controlo remoto por cabo

58 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Posto de comando

[1] Teclas de comando [2] Deslocar-se na/selecionar


área de exibição
[3] Área de exibição Modo de [4] Área de exibição e seleção
funcionamento e indica- Modos de funcionamento
ção de funcionamento
[5] Ecrã
O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento, a
visão geral da instalação, a área de assistência, as opções e os
componentes.
Por regra, o ecrã está subdividido em três áreas durante o modo
normal, de assistência e de condução:
• Área de exibição Modo de funcionamento [3].
• Área de comando e de indicação condicionada pela situação
[4] e [5] com acesso a componentes e funções da instala-
ção.
• Deslocar-se na/selecionar/confirmar área de exibição [2].
Os componentes selecionados são realçados a cores.

2.02.02.02 Painel de comando Alimentação externa

1 2 3 4

5 6

Abb. 2.17: Painel de comando Alimentação externa

Pos.: Elemento de comando/ Função


indicação
[1] Luz de controlo Indicação de instalação ligada
[2] Luz de controlo Motor elétrico 1 a trabalhar

© Kleemann GmbH 2022 59


DESCRIÇÃO
Posto de comando

Pos.: Elemento de comando/ Função


indicação
[3] Luz de controlo Motor elétrico 2 a trabalhar
[4] Luz de controlo Refrigeração para óleo hidráulico a trabalhar
[5] Botão Ligar/desligar ali- Ligar/desligar a alimentação externa
mentação externa
[6] Botão Ligar/desligar moto- Ligar/desligar os motores elétricos 1/2
res elétricos 1/2
Tab. 2.2: Painel de comando Alimentação externa

Funções gerais dos elementos de comando


Luzes de controlo
As luzes de controlo acendem quando é ativada uma função cor-
respondente. Após a desativação da função, a respetiva luz de
controlo apaga.

Botões
Através do pressionamento do respetivo botão, a função é liga-
da ou desligada.

2.02.03 Controlos remoto por rádio


2.02.03.01 Controlo remoto por rádio grande

3 4

2
1
10 9 8 7 6 5

Abb. 2.18: Controlo remoto por rádio grande

60 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Posto de comando

[1] Trem de rodagem de la- [2] Virar a grelha vibratória/


gartas lento/rápido dobrável para cima/para
baixo
[3] Trem de rodagem de la- [4] Trem de rodagem de la-
gartas esquerdo para a gartas direito para a fren-
frente/para trás te/para trás
[5] Elevar/baixar cinta de [6] Rodar a cinta de grão so-
grão sobredimensionado bredimensionado
[7] Ligar controlo remoto por [8] LED de indicação de fun-
rádio cionamento e de erros
[9] Desligar controlo remoto [10]LED de indicação da velo-
por rádio e paragem de cidade de marcha
emergência

O controlo remoto destina-se à utilização como controlo remo-


to por rádio.
O interruptor no recetor deve estar sempre na posição Contro-
lo remoto por rádio (Remote).
O controlo remoto por rádio permite operar a grelha vibratória/
dobrável, a cinta de grão sobredimensionado e a deslocação da
instalação. Com o controlo remoto por rádio ligado, já não é
possível operar estes componentes com auxílio do controlo re-
moto por cabo.
O controlo remoto por rádio é alimentado com corrente através
de uma acumulador recarregável. A prontidão de funcionamen-
to é indicada através do LED [8] aceso a vermelho. Se existir
uma subtensão no acumulador, o LED pisca a vermelho uma vez
por segundo. Antes disso, soa ainda três vezes o besouro de
aviso do controlo remoto por rádio.
Depois do emissor ser ligado, este realiza um autoteste. Se fo-
rem identificados erros, o LED vermelho [8] emite mensagens
de erro através de um código intermitente (consultar o cap.
3.18.03).
Indicação Velocidade de A velocidade de marcha selecionada é indicada através do LED
marcha [10].
Se o interruptor [1] for pressionado para a direita, é selecionada
a velocidade de marcha rápida. O LED [10] não acende.
Se o interruptor [1] for pressionado para a esquerda, é selecio-
nada a velocidade de marcha lenta. O LED [10] pisca a verde.

Se forem utilizadas várias instalações, a entidade operadora


deverá assegurar de que é possível atribuir o emissor do con-
trolo remoto por rádio inequivocamente à instalação corres-
pondente.
Se necessário, assinalar a instalação e o emissor correspon-
dente do controlo remoto por rádio com meios auxiliares ade-
quados, p. ex., bandeiras com a mesma cor.

© Kleemann GmbH 2022 61


DESCRIÇÃO
Posto de comando

2.02.03.02 Controlo remoto por rádio pequeno

2
3

Abb. 2.19: Controlo remoto por rádio pequeno

[1] Tecla de função Virar gre- [2] Tecla de seleção Virar gre-
lha vibratória/dobrável lha vibratória/dobrável
para cima para cima/para baixo
[3] Luzes de controlo de car- [4] Tecla de função Virar gre-
ga lha vibratória/dobrável
para baixo

O controlo remoto por rádio pequeno permite a operação da


grelha vibratória/dobrável. A operação destes componentes
deixa então de ser possível com auxílio do controlo remoto por
cabo.
Para a operação da grelha vibratória/dobrável, é necessário
premir simultaneamente a tecla de seleção [2] e a respetiva
tecla de função [1] ou [4].
O controlo remoto por rádio é alimentado com corrente atra-
vés de duas pilhas. O estado de carga das pilhas é indicado
através das luzes de controlo de carga.
Se a instalação estiver equipada com o controlo remoto por rá-
dio grande, o controlo remoto por rádio pequeno é suprimido.

Se forem utilizadas várias instalações, a entidade operadora


deverá assegurar de que é possível atribuir o emissor do con-
trolo remoto por rádio inequivocamente à instalação corres-
pondente.
Se necessário, assinalar a instalação e o emissor correspon-
dente do controlo remoto por rádio com meios auxiliares ade-
quados, p. ex., bandeiras com a mesma cor.

62 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Posto de comando

2.02.03.03 Alcance Controlo remoto por rádio grande

Abb. 2.20: Alcance Controlo remoto por rádio


O controlo remoto por rádio permite operar a grelha vibratória
e dobrável, a cinta de grão sobredimensionado e a deslocação
da instalação. O alcance do controlo remoto por rádio é de
aprox. 100 m em caso de contacto visual entre o emissor e o
recetor. Em caso de obstáculos entre o emissor e o recetor, o
alcance pode ser inferior.
A função de paragem de emergência do controlo remoto por rá-
dio é automaticamente ativada através das seguintes ocorrên-
cias:
• Ultrapassagem do alcance do emissor.
• Interrupção do sinal de rádio, p. ex., avaria do emissor ou
do recetor.
• Remoção do acumulador do controlo remoto por rádio.
• Subtensão do acumulador.
• Acionamento manual da paragem de emergência no contro-
lo remoto por rádio.
Ao ativar a função de paragem de emergência, são desativados
todos os acionamentos da instalação à exceção do motor diesel.

© Kleemann GmbH 2022 63


DESCRIÇÃO
Posto de comando

AVISO
Perigo de obstruções de material
Em caso de ultrapassagem do alcance do controlo remoto por
rádio, a paragem de emergência é acionada e podem ser ori-
ginadas obstruções de material na instalação.
• Durante a operação da instalação, não exceder o alcance
do controlo remoto por rádio.
• Não transportar o controlo remoto por rádio com a carre-
gadora de rodas ou escavadora, excedendo o alcance.
• Assegurar sempre o contacto visual entre o emissor e o re-
cetor.
• Em caso de não utilização, armazenar o controlo remoto
por rádio no invólucro do armário de distribuição da insta-
lação.

2.02.03.04 Controlos remotos por rádio Componentes e acessórios

3 4 4 5

2 1 8 7 6

Abb. 2.21: Componentes e acessórios

[1] Recetor Controlo remoto [2] LED "Estado" e "DV"


por rádio grande
[3] Interruptor Controlo re- [4] Ecrã de indicação de fun-
moto por rádio (Remote) cionamento e de erros
[5] Carregador [6] Antena de receção
[7] Acumulador [8] Recetor Controlo remoto
por rádio pequeno
O recetor [1] ou o recetor [8] dos controlos remotos por rádio
implicados está integrado no invólucro do armário de distribui-
ção. A antena de receção [6] está fixa num mastro, no qual
também se encontram os faróis LED e a luz de aviso.

64 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Não ocupado

O carregador [5] e o acumulador [7] estão guardados no invó-


lucro do armário de distribuição.
Substituir e carregar Depois de retirar o acumulador carregado do carregador é ne-
acumulador cessário aguardar 30 segundos antes de inserir o acumulador a
carregar no carregador. Se o acumulador a carregar for inserido
mais cedo, não irá ocorrer qualquer carregamento.
Indicação Mensagens de Em caso de utilização do controlo remoto por rádio grande, os
funcionamento e de erro LED "Estado" e "DV" [2] e o ecrã [4] exibem o estado de fun-
cionamento e as mensagens de erro do recetor.
Se o LED "Estado" acender a vermelho, o recetor encontra-se
no modo de standby. Se acender a verde, existe uma ligação
ativa ao emissor.
Em caso de funcionamento incorreto, o LED "Estado" pisca a
vermelho e é indicado no ecrã o respetivo erro (consultar o cap.
3.18.03).
Se o LED "DV" acender a vermelho, a saída DV está ativa.
Se for utilizado o controlo remoto por rádio pequeno, no ecrã
[4] do recetor acende "1H".
Os recetores são alimentados com tensão após seleção e ativa-
ção da função Controlo remoto por rádio no controlo remoto por
cabo.

2.03 Não ocupado

2.04 Unidade de acionamento/motor

1
4

Abb. 2.22: Unidade de acionamento Motor diesel

© Kleemann GmbH 2022 65


DESCRIÇÃO
Unidade de acionamento/motor

[1] Sistema de escape, con- [2] Sistema de refrigeração,


sultar o cap. consultar o cap.
[3] Motor diesel, consultar o [4] Admissão de ar, consultar
cap. o cap.

2.04.01 Unidade de acionamento Motores elétricos

Abb. 2.23: Unidade de acionamento Motores elétricos

[1] Motores elétricos [2] Placa de montagem


Os dois motores elétricos são alimentados com corrente elétrica
através da alimentação externa. Acionam as bombas hidráuli-
cas através de dois acoplamentos de garra.
Os motores elétricos estão montados numa placa de montagem
e encontram-se por baixo da cinta de carregamento no chassis.
O acionamento com auxílio dos motores elétricos é utilizado se
não for possível ou se não for desejável operar o motor diesel.
Dados técnicos, consultar o cap. 5.01.02.

66 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Unidade de acionamento/motor

2.04.02 Motor diesel

3 4

5
1

Abb. 2.24: Motor diesel Deutz

[1] Turbocompressor de ga- [2] Motor diesel


ses de escape
[3] Bocal de enchimento de [4] Vareta de medição do ní-
óleo do motor vel de óleo
[5] Filtro do óleo do motor
O motor diesel de 4 cilindros em linha está equipado com uma
injeção direta e um refrigerador de líquidos. Este dispõe de um
turbocompressor de gases de escape com permutador de calor
do ar de sobrealimentação.
Todos os componentes e peças são acessíveis após abertura das
portas de manutenção da unidade de acionamento.
Dados técnicos, consultar o cap. 5.01.02.

© Kleemann GmbH 2022 67


DESCRIÇÃO
Unidade de acionamento/motor

2.04.03 Alimentação de combustível

2
3

Abb. 2.25: Alimentação de combustível

[1] Filtro de purga do depósi- [2] Filtro principal do com-


to bustível
[3] Filtro preliminar do com-
bustível com separador
de água

9
5

4 10

Abb. 2.26: Alimentação de combustível

[4] Depósito de combustível [5] Alimentação de combustí-


vel
[6] Bocal de enchimento com [7] Retorno de combustível
tampa de fecho, direita

68 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Unidade de acionamento/motor

[8] Indicador do nível de en- [9] Bocal de enchimento com


chimento tampa de fecho, esquerda
[10]Escoamento Combustível
diesel
Os bocais de enchimento encontram-se respetivamente do lado
direito e esquerdo, por baixo do invólucro da unidade.
Em caso de necessidade, o depósito de diesel pode ser esvazia-
do através do escoamento de combustível diesel. Este está pro-
tegido através de um fecho para impedir uma recolha não
autorizada.

2.04.04 Sistema de escape

Abb. 2.27: Sistema de escape

[1] Turbocompressor de ga- [2] Silenciador


ses de escape
[3] Proteção térmica [4] Tubo de escape
O silenciador situa-se entre o invólucro da unidade e o suporte
da cinta de carregamento.
O tubo final do silenciador está equipado com uma proteção tér-
mica [3] para efeitos de proteção contra queimaduras.

© Kleemann GmbH 2022 69


DESCRIÇÃO
Unidade de acionamento/motor

2.04.05 Admissão de ar

6
1

Abb. 2.28: Admissão de ar

[1] Filtro preliminar de ciclo- [2] Fecho Saída de pó


ne
[3] Filtro de ar [4] Interruptor de manuten-
ção ótico
[5] Tubo de ar filtrado [6] Interruptor de manuten-
ção Filtro de ar
O filtro preliminar de ciclone limpa o ar aspirado de partículas
de pó grosseiras. O filtro de ar filtra, com o elemento de filtra-
gem aplicado, as sujidades mais finas.
Os interruptores de manutenção indicam quando o filtro de ar
tem de ser alvo de manutenção.

70 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Unidade de acionamento/motor

2.04.06 Sistema de refrigeração

5
4

1
Abb. 2.29: Sistema de refrigeração

[1] Turbocompressor de ga- [2] Retorno Radiador do líqui-


ses de escape do de refrigeração
[3] Alimentação ao intercoo- [4] Retorno do intercooler
ler
[5] Depósito de compensação [6] Intercooler
com bocal de enchimento
e óculo de inspeção
[7] Radiador do líquido de re- [8] Radiador do óleo hidráuli-
frigeração co
O radiador integra o intercooler, o radiador do líquido de refri-
geração e o radiador para o óleo hidráulico.

© Kleemann GmbH 2022 71


DESCRIÇÃO
Instalação hidráulica

2.05 Instalação hidráulica


Instalação hidráulica

3 4

6
1

Abb. 2.30: Instalação hidráulica

[1] Bombas hidráulicas [2] Caixa de transferência da


bomba
[3] Depósito de óleo hidráuli- [4] Filtro de refluxo com indi-
co cação de manutenção
[5] Filtro Tubo de pressão [6] Filtro Tubo de pressão
com indicação de manu- com indicação de manu-
tenção tenção
Instalação hidráulica Acionamento elétrico

2
4

1
2

72 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Instalação hidráulica

Abb. 2.31: Instalação hidráulica Acionamento elétrico

[1] Motores elétricos [2] Bombas hidráulicas


[3] Radiador do óleo hidráuli- [4] Motor elétrico Roda do
co ventilador

2.05.01 Depósito de óleo hidráulico

3 4

1 6

Abb. 2.32: Depósito de óleo hidráulico

[1] Filtro de refluxo com indi- [2] Indicação do nível de en-


cação de manutenção chimento
[3] Bocal de enchimento e [4] Tampa de limpeza
ventilação do depósito
com crivo grosseiro
[5] Sensor do nível de enchi- [6] Válvulas esféricas Tubos
mento e da temperatura de admissão
O depósito de óleo hidráulico fornece o óleo hidráulico a toda a
instalação hidráulica.
O depósito de óleo hidráulico está equipado com um filtro de re-
fluxo e uma ventilação do depósito com crivo grosseiro. O sen-
sor do nível de enchimento e da temperatura monitoriza o nível
de enchimento e a temperatura do óleo hidráulico que são apre-
sentados no ecrã do controlo remoto.
O nível de enchimento do depósito de óleo hidráulico é ainda
apresentado na indicação do nível de enchimento.
Os tubos de admissão estão montados lateralmente e em baixo
no depósito do óleo hidráulico e estão equipados com válvulas
esféricas para trabalhos de manutenção. Durante o funciona-
mento, as válvulas esféricas têm de estar abertas.

© Kleemann GmbH 2022 73


DESCRIÇÃO
Instalação hidráulica

2.05.02 Caixa de transferência da bomba

Abb. 2.33: Caixa de transferência da bomba

[1] Bombas hidráulicas [2] Caixa de transferência da


bomba
A caixa de transferência da bomba aciona as bombas do óleo hi-
dráulico da instalação hidráulica. Esta é acionada pelo motor
diesel através de um acoplamento de flange.

2.05.03 Acoplamento de flange

Abb. 2.34: Acoplamento de flange

[1] Flange [2] Amortecedor de arranque

74 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Instalação hidráulica

A transmissão da força do volante do motor diesel para a caixa


de transferência da bomba ocorre diretamente através do aco-
plamento de flange.
O amortecedor de arranque garante um arranque suave da cai-
xa de transferência da bomba acionada pelo motor diesel.

2.05.04 Bombas hidráulicas

5
3

Abb. 2.35: Bombas hidráulicas

[1] Grelha dobrável [2] Cinta de grão sobredi-


mensionado e cinta de
saída lateral à esquerda
[3] Cinta de entrega e cinta [4] Cinta de carregamento e
de saída lateral à direita grelha vibratória ou trem
de rodagem de lagartas à
esquerda
[5] Cinta de saída principal e [6] Cinta de descarga da tre-
acionamento do crivo ou monha
trem de rodagem de la-
gartas à direita

A figura mostra a configuração das bombas em caso de mon-


tagem da cinta de grão sobredimensionado do lado direito.
Em caso de montagem da cinta de grão sobredimensionado do
lado direito, muda a configuração das bombas. Configuração
das bombas, consultar esquema do sistema hidráulico.
As bomba hidráulicas alimentam os acionamentos dos transpor-
tadores de cinta, o mecanismo de translação e os componentes
com pressão e fluxo volumétrico.

© Kleemann GmbH 2022 75


DESCRIÇÃO
Instalação hidráulica

2.05.05 Bombas hidráulicas Acionamento elétrico

Abb. 2.36: Bombas hidráulicas Acionamento elétrico

[1] Acoplamento de garra [2] Anel de cames


[3] Bombas de engrenagens
Alimentação de óleo hi-
dráulico
A transferência de força dos motores elétricos para as bombas
hidráulicas ocorre diretamente através de acoplamentos de gar-
ra.
A configuração das bombas hidráulicas corresponde à configu-
ração no acionamento através do motor diesel.

76 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Instalação hidráulica

2.05.06 Blocos de comando

Abb. 2.37: Bloco de comando Válvulas magnéticas

[1] Bloco de comando Trem [2] Bloco de comando Cinta


de rodagem de lagartas de carregamento e grelha
esquerdo vibratória
[3] Bloco de comando Cilin- [4] Bloco de comando Trem
dro hidráulico, exceto de rodagem de lagartas
grelha dobrável/vibratória direito
[5] Bloco de comando Cinta
de saída principal e acio-
namento do crivo

Abb. 2.38: Bloco de comando Válvulas magnéticas

© Kleemann GmbH 2022 77


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

[6] Válvula magnética Acio- [7] Válvula magnética Acio-


namento Cinta de grão namento Cinta de saída
sobredimensionado e cin- lateral e cinta de entrega
ta de saída lateral
[8] Válvula magnética Acio-
namento Cinta de descar-
ga da tremonha
As válvulas magnéticas são controladas de modo elétrico a par-
tir do controlo remoto.

2.06 Sistema elétrico

Abb. 2.39: Sistema elétrico

[1] Armário de distribuição


com fusíveis, consultar o
cap.

78 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

2
1

Abb. 2.40: Sistema elétrico

[1] Alimentação elétrica de [2] Gerador de 24 V Motor


24 V, consultar o cap. diesel, consultar o cap.

2.06.01 Alimentação da tensão de 24 V

2 3

5
1

Abb. 2.41: Baterias do motor de arranque

[1] Escada Unidade de acio- [2] Chassis Unidade de acio-


namento namento
[3] Baterias do motor de ar- [4] Estribo de retenção Bate-
ranque de 12 V rias do motor de arranque
[5] Alojamento das baterias

© Kleemann GmbH 2022 79


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

As baterias do motor de arranque de 12 V encontram-se no in-


vólucro da unidade de acionamento, por baixo da escada para
a unidade de acionamento. Após a remoção da escada, é possí-
vel verificar e efetuar a manutenção das baterias.
A alimentação elétrica de 24 V ocorre através do gerador (alter-
nador) do motor diesel e duas baterias do motor de arranque de
12 V ligadas em linha.

2.06.02 Chave da tensão de comando

Abb. 2.42: Chave da tensão de comando

[1] Chave da tensão de co-


mando
A chave da tensão de comando está aplicada no armário de dis-
tribuição.
Com a chave da tensão de comando, a tensão de comando da
instalação é ligada e desligada.
Após ser ligada a tensão de comando, é possível operar o painel
de comando do controlo remoto por cabo.

80 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

2.06.03 Seccionador da bateria

Abb. 2.43: Seccionador da bateria

[1] Seccionador da bateria


O seccionador da bateria mecânico está montado do lado es-
querdo no chassis. Pode ser protegido contra uma reativação in-
voluntária através de um cadeado.
O seccionador da bateria separa o sistema elétrico das baterias
do motor de arranque de 12 V.
Quando é desligado o seccionador da bateria, todos os compo-
nentes e peças elétricos ficam sem corrente. Já não é possível
ligar ou colocar a instalação em funcionamento.
Para trabalhos de manutenção, é necessário desligar e fechar o
seccionador da bateria.
Quando a instalação desligar, é realizada uma análise interna do
motor. Por isso, o seccionador da bateria só pode ser desligado
após ter decorrido um período de desativação de 2 minutos.
É necessário desligar o seccionador da bateria para o transpor-
te.

2.06.04 Armário de distribuição


Respeitar as seguintes indicações:
• Não remende, nem contorne proteções.
• Se um fusível lento estiver constantemente a queimar, infor-
mar pessoal autorizado.
• Substituir sempre fusíveis queimados.
• Não pulverizar o armário de distribuição com água.

© Kleemann GmbH 2022 81


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

Abb. 2.44: Armário de distribuição e fusíveis da instalação

[1] Fusíveis lentos [2] Contactor Função de pa-


ragem de emergência
[3] Ligação Aparelho de diag-
nóstico Motor diesel
O armário de distribuição contém todos os elementos de comu-
tação e de proteção elétricos e ligações de fios da instalação.
Os elementos de comutação e de proteção estão acessíveis
após a abertura da porta do armário de distribuição.
Todos os elementos de comutação e de proteção elétricos estão
identificados com designações abreviadas.

Todos os elementos de comutação e de proteção elétricos es-


tão apresentados detalhadamente no esquema de ligações
elétricas.

82 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

2.06.05 Geradores

Abb. 2.45: Gerador de 24 V

[1] Grelha de proteção do ge- [2] Gerador de 24 V (alterna-


rador dor)
O gerador de 24 V é acionado através de um acionamento de
correias trapezoidais do motor diesel. A alimentação elétrica de
24 V ocorre através de duas baterias do motor de arranque de
12 V ligadas em linha.

2.06.06 Motores elétricos


Os motores elétricos da instalação hidráulica são operados com
corrente trifásica de 400 V.
A alimentação elétrica ocorre através da alimentação externa.

© Kleemann GmbH 2022 83


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

2.06.07 Tomadas

Abb. 2.46: Tomadas no armário de distribuição

[1] Ligação Ficha de serviço e [2] Ficha de serviço


da ficha de transporte
[3] Ficha de transporte

Ficha de transporte
A ficha de transporte [3] é inserida na ligação da ficha de ser-
viço e de transporte [1] para efeitos de transporte da instala-
ção. Para guardar a ficha de serviço [2] em segurança, esta é
inserida na posição da ficha de transporte.

Abb. 2.47: Tomadas no armário de distribuição Acoplamento


em linha

84 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

[1] Tomada XOUT para insta- [2] Tomada XIN para instala-
lação conectada a jusante ção conectada a montan-
te
[3] Armário de distribuição
Nas tomadas do acoplamento em linha, as instalações são co-
nectadas, com o respetivo cabo, dentro de um acoplamento em
linha.
Portanto, está assegurado o acoplamento das funções de para-
gem de emergência.
As tomadas encontram-se na parte inferior do armário de dis-
tribuição do acoplamento em linha. A tomada para uma instala-
ção a jusante está montada do lado interior.

2.06.08 Alimentação externa

A entidade operadora tem de informar sobre as regulamenta-


ções e diretivas regionais e legais para a operação da instala-
ção na rede e cumpri-las devidamente.

2.06.08.01 Interruptor principal

2 3
m
5m

4
ff
1

Abb. 2.48: Interruptor principal

[1] Posição de desligado [2] Posição de ligado (ON)


(OFF)
[3] Punho de bloqueio [4] Interruptor principal

© Kleemann GmbH 2022 85


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

PERIGO
Perigo devido a eletrocussão
Uma ligação incorreta da alimentação externa leva a situações
que colocam a vida em risco.
• A ligação da alimentação externa deve exclusivamente ser
efetuada por eletricistas especializados, qualificados e au-
torizados.
• Só colocar a instalação em funcionamento após ter sido es-
tabelecida a ligação à terra correta.

As seguintes verificações têm de ser realizadas antes de cada


utilização da alimentação externa por um eletricista especiali-
zado autorizado:
• O comprimento máximo de cabos da alimentação externa
não pode exceder os 40 m.
• Após a instalação da alimentação externa, verificar a liga-
ção à terra da instalação fornecedora de corrente (consul-
tar também o cap. 6.02.03).
O interruptor principal conecta ou desconecta os motores elétri-
cos à/da alimentação elétrica externa.
Se surgir uma subtensão ou um curto-circuito, o interruptor
principal salta de volta para TRIP. Mediante a rotação para trás
para a posição de reposição, seguida de uma rotação para a po-
sição de ligado [2], o interruptor principal volta a ser ligado.
Na posição de desligado, a rotação do punho de bloqueio [3] e
a colocação de um cadeado protegem o interruptor principal
contra ativações não autorizadas.

O interruptor principal está, com uma haste quadrada, ligado


ao atuador no armário de distribuição. No fecho do armário de
distribuição, o interruptor principal e o atuador devem estar
novamente ligados à haste quadrada de forma adequada.

86 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

2.06.08.02 Armário de distribuição

3 4

Abb. 2.49: Fusíveis da alimentação externa

[1] Contactor [2] Proteção do motor elétri-


co
[3] Fusível Transformador [4] Proteção do motor Radia-
dor do óleo
[5] Arranque suave Motor
elétrico
O armário de distribuição contém todos os elementos de comu-
tação e de proteção elétricos e ligações de fios da alimentação
externa.
Os elementos de comutação e de proteção estão acessíveis
após a abertura da porta do armário de distribuição.
Todos os elementos de comutação e de proteção elétricos estão
identificados com designações abreviadas.

Todos os elementos de comutação e de proteção elétricos es-


tão apresentados detalhadamente no esquema de ligações
elétricas.
Dados técnicos, consultar o cap. 5.01.04.

© Kleemann GmbH 2022 87


DESCRIÇÃO
Sistema elétrico

2.06.09 Acoplamento em linha


2.06.09.01 Armário de distribuição

Abb. 2.50: Armário de distribuição Acoplamento em linha

[1] Estabilização de tensão [2] Contactor


[3] Circuito de desativação de
emergência
O armário de distribuição inclui todos os elementos de comuta-
ção elétricos e ligações de fios do acoplamento em linha.
Os elementos de comutação podem ser acedidos após a aber-
tura da porta do armário de distribuição.
Todos os elementos de comutação elétricos estão identificados
com designações abreviadas.

Todos os elementos de comutação elétricos estão apresenta-


dos detalhadamente no esquema de ligações elétricas.

88 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Não ocupado

2.07 Não ocupado

2.08 Mecanismo de translação

2.08.01 Trem de rodagem de lagartas

4 5

3
7

2
8

Abb. 2.51: Trem de rodagem de lagartas

[1] Acionamento das lagartas [2] Carreto de acionamento


[3] Corrente do trem de roda- [4] Barras de guiamento
gem
[5] Carreto de guiamento [6] Tensor da corrente
[7] Carril da corrente [8] Roletes de rolamento
[9] Cárter da corrente
As barras de guiamento esquerda e direita estão soldadas ao
chassis. Na barra de guiamento estão montados os diversos
componentes do trem de rodagem de lagartas.
O acionamento das lagartas esquerdo e direito com carreto de
acionamento unido por flange, acionam as correntes do trem de
rodagem.
A corrente do trem de rodagem é tensionada através do tensor
da corrente e dos carretos de guiamento. O carril da corrente
mantém a corrente do trem de rodagem alinhada.
Na válvula de segurança do tensor da corrente está ajustada a
pressão de pré-tensionamento da tensão da corrente e a pres-
são de sobrecarga. Se, ao tensionar as correntes do trem de ro-
dagem, for ultrapassada a pressão de pré-tensionamento
ajustada, a válvula de segurança abre e permite que escorra
massa lubrificante.

© Kleemann GmbH 2022 89


DESCRIÇÃO
Mecanismo de translação

Se a corrente do trem de rodagem for bloqueada no modo de


condução ou se o trem de rodagem de lagartas for deslocado
até formar um bloco, a válvula de segurança da pressão de so-
brecarga abre e escorre massa lubrificante.

2.08.01.01 Trem de rodagem de lagartas Track Pads

1 3

Abb. 2.52: Trem de rodagem de lagartas

[1] Corrente do trem de roda- [2] Track Pad


gem
[3] Barras de guiamento

Representação a título de exemplo dos Track Pads.


Track Pads protegem o piso contra danos.
Os Track Pads são montados nos elos de corrente individuais da
corrente do trem de rodagem.

90 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Mecanismo de translação

2.08.02 Acionamento das lagartas

2
3

Abb. 2.53: Acionamento das lagartas

[1] Carreto de acionamento [2] Caixa de velocidades


[3] Motor hidráulico com liga-
ções
O trem de rodagem de lagartas esquerdo e direito é acionado
por respetivamente um acionamento das lagartas.
No acionamento das lagartas está integrado um travão sob for-
ça da mola, que protege a instalação contra deslocamento e é
ativável de forma hidráulica. No modo de condução, os travões
são ativados de modo hidráulico.
Ambos os motores hidráulicos do acionamento das lagartas são
alimentados com pressão e fluxo volumétrico através das bom-
bas de engrenagens da unidade de acionamento.
A mudança para o modo de condução e ao contrário ocorre atra-
vés do controlo remoto por cabo, consultar o cap. 2.02.02.

© Kleemann GmbH 2022 91


DESCRIÇÃO
Não ocupado

2.09 Não ocupado

2.10 Transporte de material

1
3

Abb. 2.54: Transporte de material

[1] Cinta de saída lateral Pla- [2] Cinta de saída principal


taforma central
[3] Cinta de carregamento [4] Cinta de entrega Platafor-
ma superior
[5] Cinta de saída lateral Pla- [6] Cinta de grão sobredi-
taforma inferior mensionado
[7] Cinta de descarga da tre-
monha
O transporte de material é efetuado através de diversas máqui-
nas e componentes na instalação. A visão geral da instalação e
o fluxograma evidenciam isto, consultar o cap. 2.

O transporte de material apresentado, através das cintas de


saída lateral e da cinta de grão sobredimensionado, mostra a
configuração padrão.
Para a redução das emissões de pó, estão disponíveis cobertu-
ras contra o pó para a cinta de carregamento e a cinta de saída
principal. As coberturas contra o pó ajudam também a evitar
a queda de material dos transportadores de cinta.
Os travões de material evitam o retorno do material na cinta
de carregamento ou o deslizamento demasiado rápido do ma-
terial de carregamento na plataforma superior do crivo de tria-
gem.

92 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Transporte de material

2.10.01 Transportador de cinta

4
5

3
6

1
7

Abb. 2.55: Transportador de cinta

[1] Cinta transportadora [2] Polia de retorno com pro-


teção da polia de retorno
[3] Motor hidráulico [4] Tambor de acionamento
[5] Proteção da cinta trans- [6] Rolos de suporte
portadora
[7] Tambor de inversão

10

8 7

Abb. 2.56: Transportador de cinta

[4] Tambor de acionamento [7] Tambor de inversão


[8] Dispositivo de aperto [9] Estrutura da cinta

© Kleemann GmbH 2022 93


DESCRIÇÃO
Transporte de material

[10]Barras de guiamento de
material

12
13

11
7

Abb. 2.57: Transportador de cinta

[1] Cinta transportadora [7] Tambor de inversão


[11]Travão de material [12]Avental
[13]Travão de material Cinta
de carregamento
Todos os transportadores de cinta estão, por princípio, monta-
dos da mesma forma. Estes distinguem-se, essencialmente, na
largura da cinta, na distância entre eixos dos tambores de acio-
namento e de inversão, bem como no acionamento de transpor-
tador de cinta.
Como acionamentos de transportador de cinta são utilizados
motores hidráulicos.
No modo automático, o comando dos transportadores de cinta
é efetuado automaticamente através do controlador lógico pro-
gramável. No modo automático, é possível ligar e desligar indi-
vidualmente transportadores de cinta e componentes
conectados entre si. No modo manual, é possível ligar e desligar
individualmente transportadores de cinta e componentes. Para
evitar obstruções de material, quando ocorre uma desativação,
também os acionamentos dos componentes conectados a mon-
tante são desligados.
A estrutura da cinta aloja os componentes do transportador de
cinta. A cinta transportadora é conduzida e acionada através do
tambor de acionamento. Os rolos de suporte suportam a carga
do material a transportar. Mediante a disposição dos rolos de
suporte, a forma da cinta transportadora pode, na transversal,
ser plana ou em forma de cuba.

94 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Transporte de material

Os dispositivos de aperto são utilizados para ajustar a tensão


correta para a cinta transportadora.
Os raspadores fazem com que os ramais superior e inferior da
cinta transportadora sejam libertados de material aderente,
que, de contrário, iria danificar a cinta transportadora e os tam-
bores.
Se as cintas transportadoras forem estriadas, roletes de impac-
to asseguram a libertação dos ramais superior e inferior de ma-
terial aderente. Caso contrário, o material aderente danificaria
a cinta transportadora e os tambores.
Velocidade A velocidade dos transportadores de cinta pode ser ajustada
Transportadores de cinta com auxílio do controlo remoto por cabo. Para ajustar a veloci-
dade, tem de ser premida ou puxada a alavanca de condução
direita.
Ajustar transportadores de cinta, consultar o cap. 3.08.

2.10.02 Calhas de deslize

Abb. 2.58: Calhas de deslize

[1] Calha de deslize Grelha [2] Calha de deslize Platafor-


vibratória ma superior
[3] Calha de deslize Platafor-
ma central
As calhas de deslize das plataformas superior, central e inferior
conduzem e entregam o material aos componentes seguintes.
A calha de deslize da grelha vibratória conduz o material para
montes.

© Kleemann GmbH 2022 95


DESCRIÇÃO
Não ocupado

2.10.03 Válvula de dosagem

1 2

Abb. 2.59: Válvula de dosagem

[1] Pino de mola [2] Cavilha de encaixe


[3] Dispositivo de retenção [4] Posição de descanso Pe-
sos
[5] Pesos [6] Válvula de dosagem
A válvula de dosagem na tremonha de alimentação assegura
um fluxo de material contínuo. O fluxo de material e a altura da
camada do material de carregamento são regulados através de
pesos ou do dispositivo de retenção fixo da válvula de dosagem.
Dependendo das características do material de carregamento,
uma válvula de dosagem ajustada demasiado baixa ou um peso
demasiado elevado da válvula de dosagem pode originar obs-
truções de material.

2.11 Não ocupado

2.12 Instalação da água


O sistema de pulverização garante uma redução da formação de
pó na cinta de saída principal. Injetores de pulverização formam
uma névoa de pulverização fina nos locais determinantes. As
gotinhas de água aglutinam grande parte das partículas de
poeiras que depois correm para baixo.

96 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Instalação da água

O sistema de pulverização é, na maioria dos casos, suficiente


para agarrar os pós formados no processo de crivagem, de for-
ma a que ocorra apenas uma formação de pó estritamente lo-
cal. Assim não uma limitação da visão, nem uma limitação
funcional na instalação.

2.12.01 Bomba de água

5
6

4 7

2
8
1
9
Abb. 2.60: Bomba de água

[1] Válvula de controlo de [2] Filtro


pressão
[3] Ligação Modo de aspira- [4] Tubo de controlo de pres-
ção são
[5] Bomba de água [6] Cobertura
[7] Ligação Modo de alimen- [8] Válvulas de fecho com
tação com válvula de fe- válvula de controlo de
cho pressão
[9] Escoamento de água Vál-
vula de controlo de pres-
são
A bomba de água autoaspirante está prevista para o modo de
aspiração. No modo de alimentação, os injetores de pulveriza-
ção são alimentados diretamente com água.
A bomba de água transporta a água aspirada, através das vál-
vulas de fecho e o tubo de alimentação, para os injetores de
pulverização. Em caso de pressão excessiva, as válvulas de con-
trolo de pressão abrem para evitar danos na bomba de água. O
tubo de alimentação para os injetores pulverização é aberto ou
fechado através de válvulas de fecho para o modo de aspiração
ou alimentação.

© Kleemann GmbH 2022 97


DESCRIÇÃO
Instalação da água

A bomba de água é ligada e desligada através do menu no ecrã


do controlo remoto por cabo.
Requisitos para o modo de aspiração
• Água limpa e depósito de água.
• Comprimento máximo do tubo de aspiração 3 m.
Requisitos para modo de alimentação
• Pressão máxima da alimentação 3 bar.

2.12.02 Injetores de pulverização

3
2

Abb. 2.61: Injetores de pulverização

[1] Injetores de pulverização


A água conduzida através dos tubos de alimentação do sistema
de pulverização, é distribuída em forma de névoa de água fina
pelos injetores de pulverização.
Os injetores de pulverização estão aplicados nos seguin-
tes locais
• Lançamento para fora da cinta de saída principal.

98 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Não ocupado

2.13 Não ocupado

2.14 Não ocupado

2.15 Não ocupado

2.16 Não ocupado

2.17 Não ocupado

2.18 Não ocupado

2.19 Não ocupado

2.20 Não ocupado

2.21 Não ocupado

2.22 Não ocupado

2.23 Não ocupado

2.24 Não ocupado

2.25 Não ocupado

2.26 Não ocupado

2.27 Não ocupado

2.28 Não ocupado

2.29 Não ocupado

2.30 Não ocupado

© Kleemann GmbH 2022 99


DESCRIÇÃO
Não ocupado

2.31 Não ocupado

2.32 Não ocupado

2.33 Não ocupado

2.34 Não ocupado

2.35 Não ocupado

2.36 Não ocupado

2.37 Não ocupado

2.38 Não ocupado

2.39 Não ocupado

2.40 Não ocupado

2.41 Não ocupado

2.42 Ferramenta

100 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Ferramenta

Abb. 2.62: Ferramenta e acessórios

[1] Cadeado [2] Caixa das ferramentas


Na caixa das ferramentas encontram-se ferramentas e acessó-
rios que são necessários para os trabalhos de manutenção e de
reparação.
A caixa das ferramentas está protegida, por meio de um cadea-
do, contra acessos não autorizados.
Dependendo da configuração da instalação, a caixa de ferra-
mentas é montada do lado esquerdo ou direito do chassis.

© Kleemann GmbH 2022 101


DESCRIÇÃO
Carregamento de material

2.43 Carregamento de material

2.43.01 Tremonha de carregamento

4 5

Abb. 2.63: Tremonha de carregamento

[1] Apoio da tremonha [2] Portas de manutenção


Tremonha atrás
[3] Tremonha de carrega- [4] Aplicação da tremonha
mento
[5] Revestimento de desgas- [6] Chassis
te
[7] Portas de manutenção
Tremonha lateral

10

102 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Não ocupado

Abb. 2.64: Tremonha de carregamento

[8] Bypass [9] Chapa de desgaste


[10]Grelha vibratória
A tremonha de carregamento recebe o material descarregado
por uma escavadora, carregadora de rodas ou instalação conec-
tada a montante.
O bypass da tremonha de carregamento permite o carregamen-
to direto de material na tremonha de carregamento comprida
em conjunto com uma grelha dobrável ou vibratória curta.
Através das portas de manutenção é possível aceder aos com-
ponentes da cinta de descarga da tremonha, assim como da tre-
monha de carregamento.
Os apoios da tremonha são elevados ou rebaixados hidraulica-
mente com auxílio do controlo remoto por cabo.
Equipamentos opcionais
• Revestimento de borracha.
• Revestimento de desgaste.

2.44 Não ocupado

2.45 Máquinas de crivar

2.45.01 Crivo preliminar

4
2

5
1

Abb. 2.65: Grelha dobrável

[1] Cilindro hidráulico [2] Apoio Grelha dobrável

© Kleemann GmbH 2022 103


DESCRIÇÃO
Máquinas de crivar

[3] Aumento Painel lateral [4] Painel lateral


[5] Grelha fendida
A grelha dobrável separa o material de carregamento do mate-
rial demasiado grosseiro.
A grelha dobrável está aplicada sobre a tremonha de carrega-
mento e fixada com parafusos. A sua inclinação pode ser regu-
lada.
Processo de crivagem
• Material, que não passa pela grelha dobrável, vai para mon-
tes.
• Material, que passa pela grelha dobrável, é através da tre-
monha encaminhado para a cinta de descarga da tremonha,
entregue à cinta de carregamento e, a seguir, ao crivo de
triagem.

6
4

8
2

1 9

Abb. 2.66: Grelha vibratória

[1] Elementos vibratórios [2] Proteção Cilindro hidráuli-


co
[3] Cilindro hidráulico [4] Apoio de posição
[5] Aumento Painel lateral [6] Grelha fendida
[7] Revestimento do crivo [8] Chapa de desgaste Calha
de deslize
[9] Placa de borracha Calha
de deslize
A grelha vibratória separa o material de carregamento do ma-
terial grosseiro.
A grelha vibratória está aplicada sobre a tremonha de carrega-
mento e fixada com parafusos. A sua inclinação pode ser regu-

104 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Máquinas de crivar

lada. Opcionalmente, estão disponíveis diferentes aberturas de


malha para o revestimento do crivo.
Processo de crivagem
• Material, que não passa pela grelha dobrável, vai para mon-
tes.
• Material, que passa pela grelha dobrável, mas não passa
pelo revestimento do crivo, vai também para montes.
• Material, que passa pelo revestimento do crivo, é através da
tremonha encaminhado para a cinta de descarga da tremo-
nha, entregue à cinta de carregamento e, a seguir, ao crivo
de triagem.

2.45.02 Crivo de triagem

7
2 8

1 9

Abb. 2.67: Crivo de triagem

[1] Saída do crivo Plataforma [2] Saída do crivo Plataforma


inferior central
[3] Saída do crivo Plataforma [4] Revestimentos do crivo
superior
[5] Chapa de desgaste Carre- [6] Caixa do crivo
gamento de material
[7] Elementos vibratórios [8] Motor hidráulico Aciona-
mento do crivo
[9] Pesos de equilibragem
O crivo de triagem separa o material carregado em quatro fra-
ções.

© Kleemann GmbH 2022 105


DESCRIÇÃO
Opções

Frações
• Passagem superior Plataforma superior (grão sobredimen-
sionado)
• Passagem superior Plataforma central.
• Passagem superior Plataforma inferior.
• Grão fino.
A caixa do crivo está apoiada com elementos vibratórios do lado
de descarga do chassis. Nos caixilhos distanciadores da plata-
forma do crivo são fixados revestimentos do crivo com auxílio
de sistemas de tensionamento.
Os pesos de equilibragem são colocados em rotação, direta-
mente, pelo motor hidráulico.
Processo de crivagem
• Material, que não passa pela plataforma superior do crivo de
triagem, é transportado para montes através da cinta de en-
trega e da cinta de grão sobredimensionado.
• Material, que passa pela plataforma superior, cai para a pla-
taforma central do crivo de triagem.
• Material, que não passa pela plataforma central do crivo de
triagem, é encaminhado através da passagem superior do
crivo para a cinta de saída lateral e colocado em montes.
• Material, que passa pela plataforma central, cai para a pla-
taforma inferior do crivo de triagem.
• Material, que não passa pela plataforma inferior do crivo de
triagem, é encaminhado através da passagem superior do
crivo para a cinta de saída lateral e colocado em montes.
• Material, que passa pela plataforma inferior, cai, através da
passagem inferior do crivo, para a cinta de saída principal e
é colocado em montes.

2.46 Opções
Opções da série
Este manual de instruções descreve todos os equipamentos de
série e opcionais. Os seguintes equipamentos são opcionais
nesta série:

Grupo funcional Designação Consultar o


cap.
01 Chassis/Dispositivos de segurança Iluminação LED ou halogéneo 2.01.04
02 Posto de comando Controlo remoto por rádio 2.02.03
04 Unidade de acionamento/Motor Acionamento elétrico 2.04.01
06 Sistema elétrico Alimentação externa 2.06.08
Acoplamento em linha 2.06.09
08 Mecanismo de translação Track Pads 2.08.01.01

106 © Kleemann GmbH 2022


DESCRIÇÃO
Opções

Grupo funcional Designação Consultar o


cap.
10 Transporte de material Travão de material 2.10
Válvula de dosagem Tremonha de 2.10.03
carregamento
Coberturas das cintas 2.10
Dispositivo de paragem de emergên- 2.01.07
cia Transportadores de cinta
12 Instalação da água Sistema de pulverização 2.12
43 Carregamento de material Revestimento de desgaste Tremonha 2.43.01
de carregamento
Bypass Tremonha de carregamento 2.43.01
45 Crivos mecânicos Grelha dobrável 2.45.01
Grelha dobrável/vibratória 2.45.01

© Kleemann GmbH 2022 107


MANUSEAMENTO
Painéis de comando/interfaces

3 MANUSEAMENTO
Neste capítulo é descrito o modo de utilização da instalação e
das diversas máquinas e componentes.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações
contidas no seu Manual de Segurança!

3.01 Painéis de comando/interfaces

3.01.01 Controlo remoto por cabo

6 7 8 9 10

11

1
17 16 15 14 13 12
Abb. 3.1: Controlo remoto por cabo

Pos.: Elemento de comando/ Função


indicação
[1] Botão Menu principal Voltar para o menu principal
[2] Botão Retroceder no menu Voltar uma página para trás no menu
[3] Ecrã Exibição dos componentes da instalação, seleção e
ajustes dos parâmetros da instalação
[4] Alavanca de condução es- Trem de rodagem de lagartas esquerdo para a frente/
querda para trás, operar componentes
[5] Botão Confirmar avaria Confirmação de avarias e paragens de emergência
[6] Botão Ligar motor diesel Ligar o motor diesel
[7] Botão Desligar motor die- Desligar o motor diesel
sel
[8] Botão Autorização de ar- Indicação da autorização de arranque e confirmar
ranque
[9] Botão Ligar instalação Ligar a instalação

108 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Painéis de comando/interfaces

Pos.: Elemento de comando/ Função


indicação
[10] Botão Desligar instalação Desligar a instalação
[11] Lado traseiro
[12] Ventilação da caixa
[13] Conexão de cabos Tomada para cabos
[14] Alavanca de condução di- Trem de rodagem de lagartas direito para a frente/para
reito trás, operar componentes
[15] Tecla de comando Selecionar componentes, deslocar para a frente
[16] Tecla de confirmação e de Confirmar modos de funcionamento e componentes se-
ligar/desligar lecionados, ligar e desligar componentes
[17] Tecla de comando Selecionar componentes, deslocar para trás
Tab. 3.1: Elementos de comando Controlo remoto por cabo

Ecrã Controlo remoto por cabo

3 1

5
2

Abb. 3.2: Ecrã Controlo remoto por cabo

[1] Teclas de comando [2] Deslocar-se na/selecionar


área de exibição

© Kleemann GmbH 2022 109


MANUSEAMENTO
Painéis de comando/interfaces

[3] Área de exibição Modo de [4] Área de exibição e seleção


funcionamento e indica- Modos de funcionamento
ção de funcionamento
[5] Ecrã

1
7

Abb. 3.3: Visão geral da instalação

[6] Apresentação dos compo- [7] Atual modo de funciona-


nentes mento
[8] Apresentação da instala-
ção
Indicações de estado de máquinas e componentes
Na visão geral da instalação, os estados de funcionamento de
cada uma das máquinas e componentes são representados por
meio de cores.

Cor do componente Estado de funcionamento


cinzento A máquina ou o componente está des-
ligada(o)

110 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Painéis de comando/interfaces

Cor do componente Estado de funcionamento


verde A máquina ou o componente está liga-
da(o) e a trabalhar

cor de laranja Máquina ou componente seleciona-


da(o), ou ligada(o) manualmente no
modo automático
vermelho Avaria de máquina ou componente

Tab. 3.2: Indicações de estado

Condução por menu

Modo auto- Exibir visão geral Ligar/parar instala- Ligar/parar com-


mático da instalação ção ponentes e trans-
portadores de cinta
individuais

Modo manual Selecionar as fun- Selecionar aciona- Ligar/parar com-


ções dos transpor- mentos de compo- ponentes e trans-
tadores de cinta nentes e portadores de cinta
transportadores de
cinta
Selecionar elevar/ Operar componen-
rebaixar compo- tes e transportado-
nentes e transpor- res de cinta
tadores de cinta

Modo de con- Exibir modo de Operar acionamen-


dução condução to das lagartas

Opções Exibir opções Selecionar/anular Ligar/desligar op-


seleção de opção ção

Iluminação Ligar/desligar ilu-


minação
Controlo remoto Ligar/desligar con-
por rádio trolo remoto por
rádio
Sistema de pulve- Ligar/desligar sis-
rização tema de pulveriza-
ção

© Kleemann GmbH 2022 111


MANUSEAMENTO
Painéis de comando/interfaces

Serviço de as- Aceder a área de Visualizar/editar os


sistência serviço e mensa- ajustes de cada um
gens de erro dos componentes
(Operador com có-
digo)
Visualizar/editar
mensagens de erro

Indicações e símbolos

Símbolos gerais Explicação


Pressão do óleo do motor

Temperatura do óleo do motor

Nível do líquido de refrigeração

Temperatura do líquido de refrigera-


ção

Temperatura do ar de sobrealimenta-
ção

Nível de enchimento do depósito de


diesel

Rotações por minuto

Tensão elétrica

Aceder ao menu Modo automático

Aceder ao menu Modo manual

Aceder ao menu Acionamento das la-


gartas

Aceder ao menu Serviço de assistên-


cia e mensagens de erro

Aceder ao menu Opções

Iluminação

112 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Painéis de comando/interfaces

Símbolos gerais Explicação


Controlo remoto por rádio

Sistema de pulverização

Aceder/exibir mensagens de erro

Aceder à visão geral da CAN

Aceder ao menu Motor diesel

Aceder ao menu Óleo hidráulico

Confirmar ou selecionar

Anular a seleção

Ligar componente

Desligar componente

Elevar componente
Virar componente para cima
Baixar componente
Virar componente para baixo
Rodar componente para fora

Rodar componente para dentro

Deslocar progressivamente para a di-


reita

Deslocar progressivamente para a es-


querda

Deslocar progressivamente para cima

Deslocar progressivamente para baixo

© Kleemann GmbH 2022 113


MANUSEAMENTO
Medidas antes da primeira colocação em funcionamento

Símbolos gerais Explicação


Trem de rodagem de lagartas para a
frente

Trem de rodagem de lagartas para


trás

3.02 Medidas antes da primeira colocação em funciona-


mento

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A montagem e colocação em funcionamento por pessoal não
qualificado e não autorizado pode originar lesões fatais ou gra-
ves.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e colocação
em funcionamento que sejam qualificadas e autorizadas de
acordo com os requisitos expostos neste manual de instru-
ções.

AVISO
Perigo de danos materiais
Corpos estranhos como ferramentas, acessórios e materiais de
embalagem na instalação podem originar avarias e danos ma-
teriais.
• Após montagem e antes da colocação em funcionamento,
procurar remover corpos estranhos em toda a instalação.

Na primeira colocação em funcionamento e após cada transpor-


te, devem ser efetuados diversos trabalhos e verificações.
» Montar a instalação na totalidade, consultar o cap. 6.02.
» Remover corpos estranhos, como ferramentas, acessórios e
materiais de embalagem da instalação.

114 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Colocar a instalação em funcionamento

3.03 Colocar a instalação em funcionamento

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A montagem e colocação em funcionamento por pessoal não
qualificado e não autorizado pode originar lesões fatais ou gra-
ves.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e colocação
em funcionamento que sejam qualificadas e autorizadas de
acordo com os requisitos expostos neste manual de instru-
ções.

Antes da instalação ser colocada em funcionamento, devem ser


verificados os seguintes pontos:
Lubrificantes e • Nível do óleo do motor diesel (consultar também a docu-
ingredientes de serviço mentação do fabricante).
• Nível de enchimento do líquido de refrigeração (consultar o
cap. 2.04.06).
• Nível de enchimento do depósito de combustível diesel.
• Verificar o nível do óleo hidráulico (consultar o cap.
4.05.02.01).
Estanqueidade e estado • Estanqueidade da alimentação de combustível.
• Estanqueidade da instalação hidráulica.
• Estanqueidade da instalação da água.
• Estado da unidade de acionamento.
• Estado das cintas transportadoras (consultar o cap.
4.10.01.01).
• Estado e existência dos dispositivos de proteção (consultar
o cap. 4.01.03).
• Estado dos revestimentos do crivo, elementos vibratórios e
borrachas de perfil (Cap. 4.45.01).
• Bom aperto das uniões roscada.
• Estado e tensão das correntes do trem de rodagem.
• Fecho de diversas portas e chapeletas de manutenção.
• Aplicação correta da balaustrada (consultar o cap. 2.01.03).
• Montagem correta e presença das cintas de ligação à terra
(consultar o cap. 4.06.04).

© Kleemann GmbH 2022 115


MANUSEAMENTO
Ligar e desligar a alimentação externa

Funções • Função dos dispositivos de paragem de emergência e de de-


sativação de emergência (consultar o cap. 4.01.04).
• Função dos dispositivos de aviso (consultar o cap. 4.01.01).
• Liberdade de movimento das alavancas de condução (con-
sultar o cap. 2.02).
• Função do mecanismo de translação (consultar o cap. 3.07).
• Verificar o andamento da cinta transportadora durante a ali-
mentação de material (consultar o cap. 4.10.02.02).
• Função dos roletes de impacto nas cintas de saída lateral
(correias estriadas).

Após um período de trabalho ou de um período de desativação


mais prolongados deve ser efetuada uma verificação, especial-
mente, minuciosa.
Abastecer lubrificantes e ingredientes de serviço em falta. Pla-
no de manutenção, tabelas de ingredientes de serviço e lubri-
ficantes são apresentados no cap. 5.

3.04 Ligar e desligar a alimentação externa

A entidade operadora tem de informar sobre as regulamenta-


ções e diretivas regionais e legais para a operação da instala-
ção na rede e cumpri-las devidamente.

2
m
5m

1
ff

Abb. 3.4: Interruptor principal Alimentação externa

[1] Interruptor principal Ali- [2] Armário de distribuição


mentação externa Alimentação externa

116 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Ligar e desligar a alimentação externa

AVISO
Perigo de danos materiais
Uma frequência de rede incorreta durante a operação da ins-
talação com alimentação externa origina danos na instalação.
• Assegurar uma frequência de rede correta.
• Não ligar a instalação a uma frequência de rede demasiado
elevada.

Dados técnicos Alimentação externa, consultar o cap.


5.01.04.01.

Antes da ligação da instalação à alimentação elétrica externa,


é necessário desligar a instalação. Os dispositivos de paragem
de emergência têm de estar desbloqueados.
» Se necessário, desligar a instalação, consultar o cap. 3.05.
» Garantir que todos os dispositivos de paragem de emergên-
cia estão desbloqueados. Desbloquear os dispositivos de pa-
ragem de emergência, consultar o cap. 3.05.01.
» Abrir o invólucro do armário de distribuição da alimentação
externa.
» Conectar a ligação de ficha de 125 A da alimentação de ficha
à tomada da alimentação elétrica externa.
» Rodar o interruptor principal para a posição "ON".

1 2 3 4

5 6

Abb. 3.5: Painel de comando Alimentação externa

© Kleemann GmbH 2022 117


MANUSEAMENTO
Modo automático

Ligar alimentação » Premir o botão Ligar alimentação externa [5].


externa  A luz de controlo Alimentação externa ligada [1] acende.

» Premir o botão Ligar motores elétricos 1/2 [6].


 A luz de controlo Motor elétrico 1 a trabalhar [2] acende.
 A luz de controlo Motor elétrico 2 a trabalhar [3] acende com
atraso.
Se estiverem acesas as luzes de controlo dos motores elétricos
[2] e [3], a instalação pode ser iniciada no modo automático ou
manual. Iniciar a instalação, consultar o cap. 3.05 ou o cap.
3.06.

A temperatura do óleo hidráulico é monitorizada durante o fun-


cionamento. Quando é alcançada uma temperatura do óleo hi-
dráulico, definida previamente, é ligado o radiador para o óleo
hidráulico. A luz de controlo [4] acende.

Ligar a alimentação » Desligar a instalação, consultar o cap. 3.05 ou o cap. 3.06.


externa
» Premir o botão Desligar motores elétricos 1/2 [6].
 As luzes de controlo dos motores elétricos 1/2 [2] e [3] des-
ligam.
» Premir o botão Desligar alimentação externa [5].
 A luz de controlo Alimentação externa ligada [1] apaga.
» Rodar o interruptor principal para a posição "OFF".
 A alimentação externa está desligada.

3.05 Modo automático

PERIGO
Perigo devido a queda de material
Pessoas que se encontrem na zona de perigo da instalação,
podem, no arranque da instalação, ser lesionadas por queda
de material.
• No arranque da instalação não entrar na zona de perigo.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes
do arranque da instalação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

Devem estar desbloqueados todos os dispositivos de paragem


de emergência, antes dos componentes da instalação serem
ativados.
Desbloquear os dispositivos de paragem de emergência, con-
sultar também o cap. 2.01.07.
Se, durante o modo automático, o controlo remoto por cabo
for desconectado da instalação, todos os acionamentos, à ex-
ceção do motor diesel, são desligados.

118 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Modo automático

No modo automático, os componentes da instalação são ligados


automaticamente no sentido contrário ao sentido de fluxo do
material. Isto evita as obstruções de material no arranque da
instalação.
Ligar a instalação

A B C

Abb. 3.6: Botão Controlo remoto por cabo


» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.

© Kleemann GmbH 2022 119


MANUSEAMENTO
Modo automático

1 1

A B C

Abb. 3.7: Ecrã Modo automático

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do automático" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
automático".
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Ligar" motor diesel e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.
» Premir o botão Autorização de arranque.
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.
» Premir o botão "Ligar instalação".
 Os componentes da instalação são ligados automaticamente
no sentido contrário ao sentido de fluxo do material.
 A exibição dos componentes muda.

120 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Modo automático

3 1

A B C

Abb. 3.8: Ecrã Selecionar opções

[1] Janela de seleção


» Premir o botão "Seleção do modo de funcionamento".
 O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento.
» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Op-
ções" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Opções".
 É exibido o menu Opções.

3.3

Illumination

Remote control

Dust supression

A B C

Abb. 3.9: Ecrã Ligar opções


» Deslocar com a tecla de comando A ou C para selecionar a
opção pretendida.

© Kleemann GmbH 2022 121


MANUSEAMENTO
Modo automático

» Ligar a opção selecionada com a tecla de comando B.


 A opção selecionada é ligada.
Desligar a instalação » Se necessário, desligar a opção selecionada com a tecla de
comando B.
» Premir o botão "Desligar instalação".
 Todos os componentes da instalação são imediatamente
desligados. O botão "Autorização de arranque" pisca e o bo-
tão "Ligar instalação" apaga.
 A exibição dos componentes muda.
» Premir o botão Desligar motor diesel.
 O motor diesel é desligado.
» Desligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no ar-
mário de distribuição.
 A instalação está desligada.

3.05.01 Voltar a ligar a instalação após o acionamento de paragem


/desativação de emergência

PERIGO
Perigo devido a queda de material
Pessoas que se encontrem na zona de perigo da instalação,
podem, no arranque da instalação, ser lesionadas por queda
de material.
• No arranque da instalação não entrar na zona de perigo.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes
do arranque da instalação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

Voltar a ligar instalação após paragem de emergência


Depois de acionar uma paragem de emergência, todos os acio-
namentos da instalação, com exceção do motor diesel, são des-
ligados. É então necessário voltar a ligar a instalação.
» Se necessário, remover obstruções de material na instala-
ção, consultar o cap. 3.15.
» Desbloquear o botão de paragem de emergência, consultar
o cap. 2.01.07.
» Premir o botão "Confirmar avaria / paragem de emergên-
cia".
 Se já não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a
paragem de emergência, a luz no botão apaga.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
» Voltar a ligar a instalação ou selecionar o modo de operação.

122 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Modo de operação manual

Voltar a ligar instalação após desativação de emergência


Após acionar o botão de desativação de emergência no armário
de distribuição, todos os acionamentos da instalação, incluindo
o motor diesel, são imediatamente desligados. É então neces-
sário voltar a ligar a instalação.
» Se necessário, remover obstruções de material na instala-
ção, consultar o cap. 3.15.
» Desbloquear o botão de desativação de emergência, consul-
tar o cap. 2.01.07.
» Ligar a instalação, consultar o cap. 3.05 ou o cap. 3.06.

3.06 Modo de operação manual

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução do modo de funcionamento "Modo de operação
manual" por pessoal não qualificado e não autorizado pode ori-
ginar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção,
reparação e serviço de assistência que sejam qualificadas
e autorizadas de acordo com os requisitos expostos neste
manual de instruções.

AVISO
Perigo de obstruções de material
O modo manual não é adequado para o carregamento de ma-
terial na instalação. A ativação de componentes individuais da
instalação no modo manual, pode levar a obstruções de mate-
rial.
• Não carregar a instalação com material no modo manual.
• Antes da ativação de um componente da instalação, verifi-
car a situação atual.

Ao contrário do modo automático, no modo manual os compo-


nentes da instalação não são ativados automaticamente no sen-
tido oposto ao do sentido de fluxo do material. Modos de
funcionamento da instalação, consultar o cap. 2.

Devem estar desbloqueados todos os dispositivos de paragem


de emergência, antes dos componentes da instalação serem
ativados.
Desbloquear os dispositivos de paragem de emergência, con-
sultar também o cap. 2.01.07.
Após o arranque do motor diesel, os componentes da instalação
podem ser ativados ou desativados individualmente.

© Kleemann GmbH 2022 123


MANUSEAMENTO
Modo de operação manual

Se o controlo remoto por cabo for desconectado da instalação


durante o funcionamento, os componentes da instalação ligados
permanecem ativos.
Ligar os componentes da
instalação no modo
manual

A B C

Abb. 3.10: Botão Controlo remoto por cabo


» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

124 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Modo de operação manual

2 1

A B C

Abb. 3.11: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo "Funções
principais" estar selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 125


MANUSEAMENTO
Modo de operação manual

2.1.1

A B C

Abb. 3.12: Ecrã Ligar componentes


» Ligar o componente selecionado da instalação com a tecla de
comando B.
 O componente da instalação arranca e a exibição muda.
» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C para selecionar o
componente pretendido da instalação.
 Componente selecionado da instalação fica cor de laranja.

Com as teclas de comando A ou C podem ser selecionados e


ligados outros componentes da instalação. Em caso de seleção
de outros componentes, poderá ser necessário premir nova-
mente o botão Autorização de arranque.

126 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

Desligar componentes da
instalação no modo
manual

2.1.1

A B C

Abb. 3.13: Ecrã Desligar componentes


» Selecionar componente da instalação com as teclas de co-
mando A ou C.
» Desligar o componente selecionado da instalação com a te-
cla de comando B.
 O componente da instalação é desligado e a exibição muda.
» Premir o botão "Janela de seleção do modo de funciona-
mento".
 O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento.
» Para desligar toda a instalação, premir o botão "Desligar
instalação".
 Todos os componentes da instalação são imediatamente
desligados no sentido do fluxo do material. O botão "Autori-
zação de arranque" pisca.
» Premir o botão "Desligar motor diesel".
 O motor diesel é desligado.
» Desligar o interruptor de chave "Tensão de comando".
 A instalação está desligada.

3.07 Operação de marcha

3.07.01 Preparações
A deslocação da instalação não é permitida quando esta está
montada.

© Kleemann GmbH 2022 127


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

AVISO
Perigo de danos materiais
A deslocação da instalação com esta montada dá origem a da-
nos materiais nos componentes da instalação.
• Não deslocar a instalação com transportadores de cinta
desdobrados.
• Antes da deslocação da instalação, colocar os transporta-
dores de cinta em posição de transporte.

AVISO
Perigo de danos materiais
Correntes do trem de rodagem podem colar por congelamento
ou por ferrugem e partir ao arrancar.
Correntes do trem de rodagem não tensionadas podem saltar
do carreto de acionamento ou de guiamento durante o deslo-
camento ou a rotação da instalação, causando danos no trem
de rodagem de lagartas.
• Não efetuar o deslocamento com correntes do trem de ro-
dagem coladas por congelamento ou por ferrugem.
• Deslocar a instalação, diariamente, aprox. 10 metros, de
forma a evitar colagem por congelamento ou por ferrugem.
• Verificar o tensionamento da corrente de trem de rodagem
antes da deslocação e, se necessário, tensionar.

Antes do deslocamento da instalação, devem ser executadas al-


gumas medidas preparatórias:
» Deixar todos os componentes, como tremonha, crivos e
transportadores de cinta, a funcionar até que deixe de existir
qualquer material dentro dos mesmos.
» Colocar os transportadores de cinta em posição de transpor-
te.
» Limpar pedras e sujidade aderente das rodas e correntes do
trem de rodagem de lagartas.
» Verificar tensionamento das correntes do trem de rodagem,
tensionar se necessário.
» Verificar curso de deslocamento e piso e remover obstácu-
los, se necessário.
» Prestar atenção à distância da instalação ao solo.
» Nomear um sinalizador de manobras.
 A instalação está pronta para o deslocamento.

128 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

Deslocar a instalação em subidas e descidas

PERIGO
Perigo devido a tombo da instalação
Pessoas na área de deslocamento da instalação podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
• Durante o deslocamento, respeitar a distância de seguran-
ça à instalação.
• Antes do deslocamento, certificar de que não se encontram
pessoas na área de deslocamento.
• Deslocar a instalação apenas abaixo dos valores de inclina-
ção indicados.

AVISO
Perigo de danos materiais
No deslocamento em subidas e descidas, ocorrem cargas mui-
to elevadas nos componentes do trem de rodagem de lagartas.
• Percorrer descidas e subidas sempre de modo a que o acio-
namento do trem de rodagem de lagartas aponte no senti-
do descendente.
• Percorrer encostas cuidadosamente e sempre em direção
direta para cima ou para baixo.
• Evitar percorrer encostas no sentido transversal.

20 20

Abb. 3.14: Subidas e descidas

[1] Acionamento das lagartas


» Abastecer combustível diesel até aprox. ¾ da capacidade
máxima, para que o motor diesel não vá abaixo em subidas
e descidas.

© Kleemann GmbH 2022 129


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

» Antes de subidas e descidas, alinhar a instalação, de modo


a ficar perpendicular ao declive.
» Direcionar o acionamento das lagartas [1] para o vale.
» Percorrer subidas ou descidas.

3.07.02 Conduzir

PERIGO
Perigo devido a zonas não visíveis
Pessoas na área de deslocamento da instalação sem visibilida-
de podem ser feridas de modo grave ou fatal.
• Para monitorização da área de deslocamento, utilizar um
sinalizador de manobras e um poste de segurança.
• Manter contacto visual contínuo com o sinalizador de ma-
nobras e poste de segurança.
• Em caso de emergência de perigos, parar de imediato a
instalação.

ATENÇÃO
Perigo devido ao arranque da instalação
Ao ativar o modo de funcionamento "Mover instalação" com
alavancas de condução desengatadas existe perigo de feri-
mentos fatais devido ao arranque descontrolado da instalação.
• Antes de ativar o comando de condução, garantir que a ala-
vanca de condução se encontra na posição zero.

Conduzir com controlo


remoto por cabo

Se estiver selecionado o modo de condução, acende a tecla de


comando B, o botão Página anterior e o botão Janela de se-
leção do modo de funcionamento . Se um dos botões for
premido, o modo de condução é desativado de imediato.
» Garantir que as alavancas de condução do controlo remoto
por cabo se encontram na posição zero. Se necessário, co-
locar a alavanca de condução na posição zero.
» Conectar o controlo remoto por cabo à tomada na tremonha
de carregamento.
» Garantir que as bases de apoio estão recolhidas. Recolher
bases de apoio, consultar o cap. 6.03.10.
» Garantir que os transportadores de cinta se encontram em
posição de transporte.
» Assegurar que o curso de deslocamento da instalação pode
ocorrer num piso plano e firme.

130 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

» Garantir que não está pressionada nenhuma paragem ou


desativação de emergência, consultar o cap. 2.01.07.

A B C

Abb. 3.15: Botão Controlo remoto por cabo


» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando", consultar
o cap. 2.02.
 O sistema arranca. Soa a sirene de aviso e o botão "Confir-
mar avaria / desativação de emergência" acende/pisca.
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar" motor diesel e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 131


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

5 1

A B C

Abb. 3.16: Ecrã Modo de condução

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do de condução" ser apresentado na janela de seleção
[1].
» Confirmar o símbolo "Modo de condução" com a tecla de
comando B.
 É exibido o menu do modo de condução.
» Premir o botão Autorização de arranque .
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.
» Deslocar a instalação com as alavancas de condução.

As correntes do trem de rodagem são colocadas em movimen-


to através de ambas as alavancas de condução do comando de
condução. A alavanca de condução esquerda destina-se à cor-
rente do trem de rodagem esquerda e a alavanca de condução
direita à corrente do trem de rodagem direita.
As correntes do trem de rodagem movimentam-se sempre no
sentido no qual são movidas as alavancas de condução. A ve-
locidade muda proporcionalmente à deslocação das alavancas
de comando e é apresentada nas setas no ecrã.

Circular com controlo » Garantir que as alavancas de condução do controlo remoto


remoto por rádio por rádio se encontram na posição zero. Se necessário, co-
locar a alavanca de condução na posição zero.
» Garantir que as bases de apoio estão recolhidas. Recolher
bases de apoio, consultar o cap. 6.03.10.
» Assegurar que o curso de deslocamento da instalação pode
ocorrer num piso plano e firme.

132 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

» Garantir que não está pressionada nenhuma paragem ou


desativação de emergência, consultar o cap. 2.01.07.
» Ligar o controlo remoto por rádio, consultar o cap. 2.02.03.

A B C

Abb. 3.17: Botão Controlo remoto por cabo


» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando", consultar
o cap. 2.02.
 O sistema arranca. Soa a sirene de aviso e o botão "Confir-
mar avaria / desativação de emergência" acende/pisca.
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar" motor diesel e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 133


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

3 1

A B C

Abb. 3.18: Ecrã Selecionar opções

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Op-
ções" ser apresentado na janela de seleção [1]
» Confirmar o símbolo "Opções" com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Opções.

3.3

Illumination

Remote control

Dust supression

A B C

Abb. 3.19: Ecrã Opção Controlo remoto por rádio


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até estar selecio-
nado o controlo remoto por rádio.
» Ligar o controlo remoto por rádio com a tecla de comando B.
 Controlo remoto por rádio e recetor estão ligados.

134 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

» Premir o botão "Janela de seleção do modo de funciona-


mento".
 O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento.

5 1

A B C

Abb. 3.20: Ecrã Modo de condução

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do de condução" ser apresentado na janela de seleção
[1].
» Confirmar o símbolo "Modo de condução" com a tecla de
comando B.
 É exibido o menu do modo de condução.
» Premir o botão Autorização de arranque.
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.
» Deslocar a instalação com o controlo remoto por rádio. Ele-
mentos de comando do controlo remoto por rádio, consultar
o cap. 2.02.03.

As correntes do trem de rodagem são colocadas em movimen-


to através de ambas as alavancas de condução do controlo re-
moto por rádio. A alavanca de condução esquerda destina-se
à corrente do trem de rodagem esquerda e a alavanca de con-
dução direita à corrente do trem de rodagem direita.
As correntes do trem de rodagem movimentam-se sempre no
sentido no qual são movidas as alavancas de condução. A ve-
locidade altera-se proporcionalmente à deflexão da alavanca
de condução.

© Kleemann GmbH 2022 135


MANUSEAMENTO
Operação de marcha

3.07.03 Colocar a instalação em repouso

AVISO
Perigo de danos materiais
A instalação só trabalha devidamente em piso plano. Inclina-
ções no eixo longitudinal e transversal dão origem a um de-
sempenho de crivagem diminuído, desgaste unilateral e a
obstruções de material.
• Através de deslocamento, orientar a instalação de modo a
que fique nivelada.

Níveis de bolha de ar montados na instalação permitem o ali-


nhamento exato da mesma.

2 8 6 4 2 0 2 4 6 8

60
40 60
20 0% 20 40

8 6 4 2 0 2 4 6 8

60
40 60
20 0% 20 40

Abb. 3.21: Colocar a instalação em repouso

[1] Nível de bolha de ar para [2] Nível de bolha de ar para


o eixo longitudinal o eixo transversal
» Imobilizar a instalação sobre um piso firme e plano e alinhar
com ajuda dos níveis de bolha de ar.
» Pressionar o botão "Menu principal" .
 O menu principal é exibido no ecrã.
» Anular a seleção do modo de condução.
 É exibida a janela dos modos de funcionamento. A autoriza-
ção de arranque pisca.
» Se necessário, estender os apoios da tremonha, consultar o
cap. 6.02.09.
» Pressionar o botão "DELIG" motor diesel .
 O motor diesel é desligado.

136 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Ajustar os transportadores de cinta

» Desligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no ar-


mário de distribuição.
 A instalação está desligada.

3.08 Ajustar os transportadores de cinta

AVISO
Perigo de obstruções de material
Durante o ajuste da velocidade dos transportadores de cinta,
podem ocorrer obstruções de material.
• Durante a regulação da velocidade, observar o fluxo de ma-
terial.
• Não ajustar a velocidade demasiado baixa ou elevada.
• Mandar ajustar a velocidade exclusivamente por pessoal
experiente e autorizado.

O ajuste da velocidade pode ser efetuado durante o modo au-


tomático e durante o modo manual.
O ajuste da velocidade da cinta destina-se à adaptação manual
e otimização do fluxo de material dentro da instalação.

Dependendo da versão da instalação, são acionados os seguin-


tes acionamentos para o ajuste da velocidade da cinta.

Acionamentos regulá- Intervalo regulável


veis na cinta de grão
sobredimensionado à
direita
Cinta de saída lateral à 1 - 100 %
esquerda e cinta de grão
sobredimensionado
Cinta de saída lateral à 1 - 100 %
direita e cinta de entrega
Cinta de descarga da tre- 1 - 100 %
monha

Acionamentos regulá- Intervalo regulável


veis na cinta de grão
sobredimensionado à
esquerda
Cinta de saída lateral à 1 - 100 %
esquerda e cinta de en-
trega
Cinta de saída lateral à 1 - 100 %
direita e cinta de grão
sobredimensionado

© Kleemann GmbH 2022 137


MANUSEAMENTO
Ajustar os transportadores de cinta

Acionamentos regulá- Intervalo regulável


veis na cinta de grão
sobredimensionado à
esquerda
Cinta de descarga da tre- 1 - 100 %
monha

Ajustar os
transportadores de cinta

1.1.1

+
2

62%

1
A B C

Abb. 3.22: Ajustar os transportadores de cinta

[1] Cinta de saída lateral à [2] Cinta de grão sobredi-


esquerda mensionado

Representação a título de exemplo do ajuste de velocidade em


caso de montagem da cinta de grão sobredimensionado à di-
reita.
» Ligar a instalação no modo manual ou automático, consultar
o cap. 3.05 ou o cap. 3.06.
» Selecionar o transportador de cinta correspondente na visão
geral da instalação.
 Transportadores de cinta acionados ficam cor de laranja.
» Ajustar a velocidade com a alavanca de condução direita do
controlo remoto por cabo. Quando a alavanca de condução
é pressionada para a frente, é aumentada a velocidade da
cinta. Quando a alavanca de condução é puxada para trás,
é reduzida a velocidade da cinta.
 A velocidade da cinta muda e é exibido o valor percentual.

138 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Ajustar a válvula de dosagem

3.09 Ajustar a válvula de dosagem

AVISO
Perigo de danos materiais
Uma válvula de dosagem ajustada incorretamente aumenta a
pressão sobre a cinta de descarga da tremonha e origina da-
nos na cinta transportadora e nos componentes da cinta de
descarga da tremonha.
• Mandar ajustar a válvula de dosagem exclusivamente por
pessoal experiente e autorizado.
• Nunca ajustar a válvula de dosagem demasiado baixa.
• Observar a altura da camada e o fluxo de material.

AVISO
Perigo de obstruções de material
Durante o ajuste da válvula de dosagem na tremonha de car-
regamento, podem ocorrer obstruções de material.
• Durante o ajuste da válvula de dosagem, observar o fluxo
de material e a altura da camada.
• Não ajustar a válvula de dosagem demasiado baixa.
• Mandar ajustar a válvula de dosagem exclusivamente por
pessoal experiente e autorizado.

1 5

Abb. 3.23: Ajustar a válvula de dosagem

[1] Cinta de descarga da tre- [2] Cavilha de encaixe


monha
[3] Dispositivo de retenção [4] Pino de mola
[5] Válvula de dosagem

© Kleemann GmbH 2022 139


MANUSEAMENTO
Ajustar a válvula de dosagem

O ajuste da válvula de dosagem é efetuado através de um blo-


queio rígido que pode ser fixado em três posições diferentes.
Em alternativa, o ajuste é efetuado através de uma função de
dobragem regulada com pesos.
Quanto menos peso estiver montado na válvula de dosagem,
mais elevado o fluxo de material e, por conseguinte, a altura
da camada do material de carregamento.
Se for necessário ajustar a válvula de dosagem mais baixa,
eventualmente, parar o carregamento de material e deixar a
cinta de descarga da tremonha a trabalhar até esvaziar.

Ajustar a válvula de » Desligar o motor diesel e a tensão de comando, retirar a


dosagem com dispositivo chave da tensão de comando e levá-la consigo.
de retenção
» Desligar o seccionador da bateria.
» Desmontar o pino de mola [4] e a cavilha de encaixe [2].
» Deslocar a válvula de dosagem [5] para a posição pretendi-
da. Garantir que a cavilha de encaixe [2] pode ser inserida
no dispositivo de retenção [3].
 A válvula de dosagem está ajustada com o dispositivo de re-
tenção.

Através de deslocação da válvula de dosagem para cima ou


para baixo, são alcançadas as seguintes alterações:
• A altura da camada do material de carregamento é influen-
ciada.
• O fluxo de material torna-se mais contínuo.
• A interrupção de material ocorre de forma mais controlada.

8
1
6

Abb. 3.24: Ajustar a válvula de dosagem

140 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Abastecer instalação

[1] Cinta de descarga da tre- [3] Dispositivo de retenção


monha (Posição de descanso Ca-
vilha de encaixe e pino de
mola)
[6] Pesos [7] Posição de descanso Pe-
sos
[8] Pino de mola Pesos

Ajustar válvula de » Desmontar o pino de mola [2] e a cavilha de encaixe [4] e


dosagem com pesos colocar na posição de fixação mais elevada do dispositivo de
retenção [3].
» Montar ou desmontar os pesos [6] na válvula de dosagem
consoante a altura da camada e do fluxo de material preten-
didos. Fixar os pesos com os pinos de mola [8].
» Colocar os pesos desmontados na posição de descanso [7]
e fixá-los com os pinos de mola.
 A válvula de dosagem está ajustada com pesos.

O ajuste da válvula de dosagem com pesos pode também ser


efetuado com a cinta de descarga da tremonha carregada.
» Ligar o seccionador da bateria e inserir a chave da tensão de
comando.

3.10 Abastecer instalação

ATENÇÃO
Perigo de explosão
Ao abastecer a instalação existe perigo de explosão devido a
carga estática. Uma explosão dá origem a ferimentos graves
ou fatais.
• Ligar o dispositivo de abastecimento à terra.
• Estabelecer a compensação de potencial entre o dispositivo
de abastecimento e a instalação.
• Verificar e garantir que o dispositivo de abastecimento está
em conformidade com as normas em vigor para o abaste-
cimento.

© Kleemann GmbH 2022 141


MANUSEAMENTO
Abastecer instalação

Abb. 3.25: Abastecer a instalação

[1] Bocal de enchimento à es- [2] Bocal de enchimento à di-


querda reita

Antes da instalação ser abastecida, é necessário garantir que


o dispositivo de abastecimento está ligado corretamente à ter-
ra e que existe uma compensação de potencial relativamente
à instalação.
Existe uma compensação de potencial correta se entre todos
os componentes do dispositivo de abastecimento, assim como,
em relação à instalação abastecida existir uma ligação contí-
nua eletricamente condutora.

Estabelecer a » Aplicar o cabo de ligação entre o dispositivo de abastecimen-


compensação de to e o chassis.
potencial
» Garantir que existe uma ligação contínua eletricamente con-
dutora de todos os componentes do dispositivo de abasteci-
mento.
 A compensação de potencial está estabelecida.
Ligar o dispositivo de » Estabelecer a ligação à massa entre o depósito do dispositi-
abastecimento à terra vo de abastecimento e o solo.
 O dispositivo de abastecimento está ligado à terra.
» Posicionar o camião cisterna ou dispositivo de abastecimen-
to o mais próximo possível do bocal de enchimento.
» Retirar a tampa de fecho do bocal de enchimento esquerdo
ou direito.
» Encher o depósito de combustível da instalação.
» Voltar a fechar o bocal de enchimento.
 O nível de enchimento do depósito de diesel é apresentado
no ecrã do controlo remoto por cabo.

142 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Operar a instalação da água

» Remover a ligação da compensação de potencial entre o dis-


positivo de abastecimento e o chassis.
» Remover a ligação à massa entre o depósito do dispositivo
de abastecimento e o solo.

3.11 Operar a instalação da água


Operar a instalação da água no modo de aspiração

Abb. 3.26: Modo de aspiração

[1] Ligação Modo de aspira-


ção
» Assegurar os requisitos para o funcionamento da instalação
da água, consultar o cap. 2.12.
Conectar o tubo flexível » Retirar a tampa de fecho da ligação para o modo de aspira-
de aspiração ção.
» Montar o tubo flexível de aspiração na ligação [1].
» Conduzir o tubo flexível de aspiração até ao local de recolha.

© Kleemann GmbH 2022 143


MANUSEAMENTO
Operar a instalação da água

2 4
5

Abb. 3.27: Válvulas de fecho

[2] Válvula de fecho Escoa- [3] Válvula de fecho Modo de


mento de água alimentação
[4] Válvula de fecho Injetores [5] Válvula de fecho Modo de
de pulverização aspiração

Ajustar as válvulas de » Garantir que as válvulas de fecho [2] e [3] estão fechadas.
fecho Se necessário, fechar as válvulas de fecho.
» Abrir as válvulas de fecho [4] e [5].
 As válvulas de fecho estão ajustadas para o modo de aspi-
ração.
Ligar a bomba de água » Ligar a instalação no modo automático, consultar o cap.
3.05.
» Premir o botão "Seleção do modo de funcionamento".
 O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.

144 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Operar a instalação da água

3 1

A B C

Abb. 3.28: Ecrã Selecionar opções

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Op-
ções" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Opções".
 É exibido o menu Opções.

3.3

Illumination

Remote control

Dust supression

A B C

Abb. 3.29: Ecrã Ligar sistema de pulverização


» Deslocar com a tecla de comando A ou C para selecionar a
opção Sistema de pulverização.
» Ligar o sistema de pulverização com a tecla de comando B.
 A bomba de água está a trabalhar.

© Kleemann GmbH 2022 145


MANUSEAMENTO
Operar a instalação da água

Desligar a bomba de » Premir o botão "Seleção do modo de funcionamento".


água  O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Op-
ções" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Opções".
 É exibido o menu Opções.
» Deslocar com a tecla de comando A ou C para selecionar a
opção Sistema de pulverização.
» Desligar o sistema de pulverização com a tecla de comando
B.
 A bomba de água desliga.
» Se necessário, desligar a instalação, consultar o cap. 3.05.
» Se necessário, retirar o tubo flexível de aspiração e montar
a tampa de fecho na ligação [1].
Operar a instalação da água com alimentação

3 6

2
4
5

Abb. 3.30: Válvulas de fecho

[2] Válvula de fecho Escoa- [3] Válvula de fecho Modo de


mento de água alimentação
[4] Válvula de fecho Sistema [5] Válvula de fecho Modo de
de pulverização aspiração
[6] Ligação Modo de alimen-
tação

Conectar a alimentação » Retirar a tampa de fecho da ligação para o modo de alimen-


tação [6].
» Conectar o tubo flexível de água da alimentação à ligação
[6].

146 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Ativar / desativar o controlo remoto por rádio

» Fechar a válvula de fecho [5].


» Garantir que a ligação [4] está aberta.
» Garantir que a válvula de fecho [2] está fechada.
» Abrir a alimentação de água.
 A instalação da água pulveriza névoa de água na cinta de
saída principal.
Terminar a alimentação » Fechar a alimentação de água.
» Fechar a válvula de fecho [3].
» Retirar o tubo flexível de água da alimentação da ligação
para o modo de alimentação [6].
» Montar a tampa de fecho na ligação [6].

3.12 Ativar / desativar o controlo remoto por rádio

Para conseguir operar a instalação com o controlo remoto por


rádio, esta tem de ser ativada previamente através do controlo
remoto por cabo.
» Garantir que não está pressionada nenhuma paragem ou
desativação de emergência, consultar o cap. 2.01.07.
» Ligar o controlo remoto por rádio, consultar o cap. 2.02.03.

A B C

Abb. 3.31: Botão Controlo remoto por cabo


Ativar o controlo remoto » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando", consultar
por rádio o cap. 2.02.
 O sistema arranca. A sirene soa e o botão "Confirmar avaria
/ desativação de emergência" pisca.

© Kleemann GmbH 2022 147


MANUSEAMENTO
Ativar / desativar o controlo remoto por rádio

» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-


gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar" motor diesel e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

3 1

A B C

Abb. 3.32: Ecrã Selecionar opções

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Op-
ções" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Confirmar o símbolo "Opções" com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Opções.

148 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Ativar / desativar o controlo remoto por rádio

3.3

Illumination

Remote control

Dust supression

A B C

Abb. 3.33: Ecrã Opção Controlo remoto por rádio


» Deslocar com a tecla de comando A ou C para selecionar o
controlo remoto por rádio.
» Ligar o controlo remoto por rádio com a tecla de comando B.
 Controlo remoto por rádio e recetor estão ligados.
» Premir o botão "Janela de seleção do modo de funciona-
mento".
 O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento.
» Premir o botão Autorização de arranque.
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.
Desativar o controlo » Deslocar na janela de seleção do modo de funcionamento
remoto por rádio com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Opções"
ser apresentado na janela de seleção [1].
» Confirmar o símbolo "Opções" com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Opções.

© Kleemann GmbH 2022 149


MANUSEAMENTO
Ligar/desligar acoplamento em linha

3.3

Illumination

Remote control

Dust supression

A B C

Abb. 3.34: Ecrã Opção Controlo remoto por rádio


» Deslocar com a tecla de comando A ou C para selecionar o
controlo remoto por rádio.
» Desligar o controlo remoto por rádio com a tecla de comando
B.
 Controlo remoto por rádio e recetor estão desligados.
» Premir o botão "Janela de seleção do modo de funciona-
mento".
 O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento.

3.13 Ligar/desligar acoplamento em linha

Devem estar satisfeitos os seguintes pré-requisitos para a


operação da instalação num acoplamento em linha:
• As instalações devem estar posicionadas em linha.
• As instalações devem estar conectadas com os cabos for-
necidos para alcançar o acoplamento das funções de para-
gem de emergência.

Os cabos do acoplamento em linha encontram-se dentro do in-


vólucro do armário de distribuição.

Acoplar funções de » Ligar as instalações do acoplamento em linha com os cabos


paragem de emergência correspondentes. Tomadas do acoplamento em linha, con-
sultar o cap. 2.06.07.
 O acoplamento em linha está operacional.
» Ligar a instalação, consultar o cap. 3.05.
 O acoplamento em linha está ligado.

150 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Carregar a instalação

Desligar o acoplamento » Desligar a instalação, consultar o cap. 3.05.


em linha  O acoplamento em linha está desligado.

» Se necessário, desconectar os cabos do acoplamento em li-


nha.

3.14 Carregar a instalação

PERIGO
Perigo devido a veículos de carregamento
Durante o carregamento da instalação existe perigo de lesões
fatais devido carregadoras de rodas e escavadoras em funcio-
namento, bem como devido a queda de material.
• Não entrar na zona de perigo durante o carregamento.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes
do carregamento da instalação.
• Não se encontrar na instalação durante o carregamento e
funcionamento.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

3.14.01 Veículos de carregamento adequados

AVISO
Perigo de danos materiais
Veículos e instalações de carregamento não adequados origi-
nam danos materiais nos componentes da instalação.
• Não carregar instalação com camiões, dumper ou camiões
basculantes.
• Não carregar a instalação com tamanho demasiado grande
ou pequeno de pá ou de colher da escavadora.

Para o carregamento correto da instalação, adequam-se insta-


lações, transportadores de cinta, carregadoras de rodas ou es-
cavadoras a montante que estejam adaptados às dimensões da
instalação e do material de carregamento.
Requisitos para veículos de carregamento
• Escavadora com pá ou colher com suficiente capacidade de
carregamento e ajustada à dimensão da instalação e do ma-
terial de carregamento.
• Carregadora de rodas ajustada à dimensão da instalação e
do material de carregamento.
• Suficiente altura de elevação da pá ou da colher.
• Estabilidade e resistência à inclinação da carregadora de ro-
das ou escavadora.

© Kleemann GmbH 2022 151


MANUSEAMENTO
Carregar a instalação

Se necessário, devem ser criadas rampas de acesso adequadas


e superfícies de apoio mais elevadas para veículos de carrega-
mento.
O carregamento da instalação pode também ser efetuado atra-
vés de um transportador de cinta, desde que este apresente a
altura de descarga necessária.
Requisitos para rampas de acesso ou superfícies de apoio
• Compactação correta das rampas de acesso e superfícies de
apoio.
• Garantia de uma vista desimpedida para a tremonha de car-
regamento.
• Protegidas contra deslizamento lateral.
• Material acumulado para rampas de acesso ou superfícies de
apoio não pode cobrir os componentes da instalação.
• Protegidas contra colisões entre a instalação e veículos de
carregamento.

3.14.02 Preparação do material de carregamento


Material de carregamento bem preparado possibilita a utilização
ideal da instalação, reduz o desgaste das máquinas individuais
e componentes e garante o bom funcionamento.
Requisitos para o material de carregamento
• Não exceder o tamanho e comprimento dos bordos do ma-
terial, consultar o cap. 5.01.01.04.
• Selecionar a dimensão do carregamento em função do grão
final.
• Não colocar materiais estranhos como madeira, peças me-
tálicas e componentes não-minerais.
• Não carregar reservatórios de pressão, materiais explosivos,
químicos e afins.

A ultrapassagem do tamanho e comprimento dos bordos do


material origina obstruções de material e danos do crivo me-
cânico, bem como dos componentes de transporte de material.
Para além disso, só é possível atingir desempenhos de criva-
gem significativamente reduzidos.
Desempenhos de crivagem, consulte o cap. 5.01.01.06.

152 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Carregar a instalação

3.14.03 Carregar tremonha de carregamento

Abb. 3.35: Carregar a tremonha de carregamento

[1] Altura de carregamento


máxima
Material carregado corretamente possibilita um fluxo de mate-
rial ideal e evita obstruções de material.
• Carregar material para a tremonha de carregamento em in-
tervalos de tempo regulares e em quantidades aproximada-
mente idênticas.
• Em caso de carregamento do material de grande altura, sem
que a grelha dobrável/vibratória esteja montada, a cinta de
descarga da tremonha pode ser danificada. Esvaziar a pá da
escavadora ou a pá da carregadora de rodas a partir de bai-
xa altura. Adaptar instalações conectadas a montante à al-
tura de carregamento.
• Em caso de carregamento de material de grande altura, as
barras da grelha dobrável/vibratória podem ser danificadas.
Esvaziar a pá da escavadora ou a pá da carregadora de ro-
das a partir de baixa altura. Adaptar instalações conectadas
a montante à altura de carregamento.
• Prestar atenção para que, se possível, permaneça sempre
uma camada de material na cinta de descarga da tremonha.
O carregamento recorrente da cinta de descarga da tremo-
nha vazia pode originar maior desgaste.
• Prestar atenção a fluxo de material e espessura de camada
uniformes na cinta de descarga da tremonha e de carrega-
mento. O carregamento ideal do crivo de triagem é determi-
nado pelo carregamento uniforme de material.
• Ajustar a cinta de descarga da tremonha, consultar o cap.
2.10.01, de modo a garantir um fluxo de material uniforme.

© Kleemann GmbH 2022 153


MANUSEAMENTO
Carregar a instalação

AVISO
Perigo de danos materiais
O carregamento incorreto devido a uma altura de lançamento
demasiado elevada ou da falta de uma camada de material,
origina danos na cinta de descarga da tremonha.
• Só esvaziar pá ou colher da escavadora de uma altura re-
duzida.
• Adaptar instalações conectadas a montante à altura de car-
regamento da tremonha de carregamento.
• Não ultrapassar a dimensão do carregamento máxima.
• Ajustar a cinta de descarga da tremonha, de modo a que
permaneça sempre uma camada de material na cinta de
descarga da tremonha.

3.14.04 Carregar o crivo mecânico

Abb. 3.36: Carregar o crivo mecânico


Material carregado corretamente permite um aproveitamento
máximo do desempenho de crivagem e evita obstruções de ma-
terial.
O carregamento ideal do crivo mecânico é consideravelmente
influenciado pelo carregamento da tremonha de carregamento
e pelo fluxo de material uniforme.
• Não exceder tamanho e comprimento dos bordos máximos
do material de carregamento.
• Não exceder a relação de dimensão máxima do material de
carregamento e grão final.
• Assegurar um fluxo de material uniforme.

154 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Eliminar obstruções de material

3.15 Eliminar obstruções de material

PERIGO
Perigo devido a obstruções de material
A intervenção com a instalação em funcionamento pode origi-
nar lesões graves ou fatais.
• Não remover obstruções de material com a instalação em
funcionamento.
• Deixar a instalação de crivagem esvaziar até à paragem to-
tal.
• Desligar a instalação, desligar a tensão de comando, desli-
gar o seccionador da bateria e trancar. Retirar a chave e
levá-la consigo.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visí-
vel.
• Usar equipamento de proteção individual.
• Observar o manual de segurança.

As obstruções de material podem ter diversas causas:


• Ajustes não adequados da instalação, p. ex., velocidade de
transporte demasiado elevada da cinta de descarga da tre-
monha.
• Larguras inadequadas das malhas de crivagem.
• Excedimento da dimensão máxima do carregamento.
• Carregamento de materiais estranhos como, p. ex., peças
metálicas e madeira.
• Impurezas como argila, terra, carvão e outros componentes
orgânicos no material de carregamento.
• Materiais leves como papel, cartão e películas no material de
carregamento.
• Carregamento de betão armado com vigas de aço reforçado
compridas e sobressalientes.
As obstruções de material podem surgir em diversos pontos do
fluxo de material:
• Transposições ou bloqueios em todos os locais de transfe-
rência de material devido a material volumoso.
Preparações Antes de ser iniciada a remoção de obstruções de material
numa instalação de crivagem volumosa ou parada, executar,
obrigatoriamente, os seguintes procedimentos:
» Deixar a instalação de crivagem esvaziar até à paragem to-
tal.
» Desligar todos os componentes da instalação.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.

© Kleemann GmbH 2022 155


MANUSEAMENTO
Eliminar obstruções de material

» Desligar o seccionador da bateria e trancá-lo com um cadea-


do. Levar a chave consigo.
» Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
» Informar outras pessoas sobre o início de trabalhos na ins-
talação.
» Preparar as ferramentas adequadas.
» Usar equipamento de proteção individual.
 Foram efetuadas todas as preparações. As obstruções de
material podem ser removidas.
Eliminar obstruções de Cada obstrução de material é condicionada pela situação e dife-
material re individualmente. Os pontos mencionados descrevem possí-
veis modos de procedimento e dão conselhos para a prevenção
de perigos:
• A eliminação de obstruções de material na instalação de cri-
vagem nunca deverá ser efetuada por uma só pessoa.
• Primeiro, remover material volumoso ou demasiado compri-
do com a pá ou a colher da escavadora.
• Na eliminação de obstruções de material na zona de locais
de transferência de material, proceder com extrema precau-
ção. Energia acumulada do material pode levar a movimen-
tações inesperadas do material.
• Soltar e eliminar obstruções de material na tremonha de
carregamento, no crivo mecânico e nos transportadores de
cinta com auxílio de ferramentas adequadas, como pés de
cabra, picaretas ou pás. Não soltar obstruções de material
na área da unidade de carregamento com carregadora de
rodas ou escavadora. Poderiam ser destruídos componentes
ou peças da instalação.
• Assegurar que os materiais soltos no crivo de triagem não
originam obstruções de material subsequentes nas cintas de
saída lateral e na cinta de grão sobredimensionado.
• Nunca utilizar explosivos para eliminação de obstruções de
material.
• Nunca utilizar maçaricos de corte para recortar material ou
componentes. Energia acumulada do material pode levar a
movimentações inesperadas do material.
Trabalhos finais Após a remoção das obstruções de material é necessário, em
seguida, realizar os seguintes trabalhos:
» Remover as ferramentas utilizadas para fora das máquinas
e componentes da instalação.
» Voltar a aplicar, adequadamente, os dispositivos de proteção
e componentes desmontados.
» Assegurar que já não se encontram pessoas na zona de pe-
rigo.
 A instalação está pronta para a reativação.

156 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Remover montes

3.16 Remover montes


Devem ser monitorizadas a dispersão e a altura dos montes for-
mados por baixo das zonas de descarga dos transportadores de
cinta, assim como da grelha dobrável e vibratória.
• A dispersão originada dos montes não pode chegar ao trem
de rodagem de lagartas, nem aos componentes da instala-
ção.
• Não deixar que os montes cheguem aos bordos inferiores
dos transportadores de cinta. A distância entre o pico do
monte e o transportador de cinta não pode ser inferior a
250 mm. Montes demasiado altos em contacto com os
transportadores de cinta, originam danos em cintas trans-
portadoras, raspadores e vedações.
• Remover os montes sempre atempadamente com carrega-
doras de rodas. Prestar atenção para que as carregadoras de
rodas não colidam com componentes e peças da instalação.
• Na remoção dos montes assegurar que estes não são em-
purrados contra a instalação sendo, através disso, obstruí-
dos ou danificados o trem de rodagem de lagartas ou outros
componentes da instalação.

3.17 Funcionamento no Inverno


Antes do início e durante o inverno é necessária a preparação
da instalação para a época fria do ano.

Líquido de refrigeração
» Encher anticongelante permitido em concentração suficiente
no sistema de refrigeração.
» Verificar o anticorrosivo e anticongelante com mais frequên-
cia durante o período de gelo.
Agente anticongelante e proporção de mistura, consultar o cap.
5.04.

Óleo do motor
» Efetuar, atempadamente, a mudança de óleo do motor die-
sel com um óleo do motor autorizado nas classes SAE espe-
cificadas.
Para obter mais informações sobre óleos autorizados do motor
diesel, consultar a documentação do fabricante.

Combustível diesel de inverno


» Em caso de temperaturas exteriores abaixo de 0 °C, mudar
para combustível diesel com fluidez suficiente.
Para obter mais informações relativas a medidas permitidas
para o aperfeiçoamento da fluidez do combustível diesel, con-
sulte a documentação do fabricante.

© Kleemann GmbH 2022 157


MANUSEAMENTO
Funcionamento no Inverno

A operacionalidade de combustíveis diesel de inverno resisten-


tes ao frio está assegurada, na Alemanha, até aprox. -20 °C.
Noutros países são possíveis divergências.

Baterias do motor de arranque de 12 V


» Verificar o estado de carga das baterias do motor de arran-
que. Se necessário, carregar baterias do motor de arranque.

Vedações e raspadores
» Antes da ativação dos componentes da instalação, verificar
se vedações e raspadores, que se encontram nos compo-
nentes móveis, não estão congelados.

Trem de rodagem de lagartas


» Antes do deslocamento da instalação, verificar se os compo-
nentes do trem de rodagem de lagartas não estão congela-
dos.
Instalação da água

3
4

5
6
1

Abb. 3.37: Instalação da água Funcionamento no inverno

[1] Válvula de fecho Escoa- [2] Válvula de controlo de


mento de água pressão
[3] Tubo de controlo de pres- [4] Válvula de fecho Modo de
são alimentação
[5] Válvula de fecho Injetores [6] Válvula de fecho Modo de
de pulverização aspiração

158 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Funcionamento no Inverno

AVISO
Perigo de danos materiais
A temperaturas exteriores inferiores a 0 °C, membranas con-
geladas da bomba de água podem sofrer danos no arranque.
• Após uma paragem mais prolongada da instalação da água,
só voltar a ligar a bomba de água a uma temperatura ex-
terior superior a 5 °C.

A temperaturas exteriores abaixo dos 0 °C, a bomba de água e


o sistema de pulverização podem ser operados, desde que es-
teja assegurado um funcionamento contínuo. Em caso de para-
gem mais prolongada da instalação, p. ex. durante a noite, deve
ser escoada a água da instalação da água e dos tubos de ali-
mentação para os injetores de pulverização, de forma a evitar
o congelamento. Para evitar danos nas membranas da caixa da
bomba, operar a bomba de água apenas quando a temperatura
exterior for superior a 5 °C.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Separar as ligações do abastecimento de água da instalação
ou desenroscar as tampas de fecho do tubo de aspiração e
de alimentação.

As tampas de fecho do tubo de aspiração e alimentação só po-


dem ser retiradas quando estiver assegurado que não entra ar
nos tubos de água.
» Garantir que as válvulas de fecho [5] e [6] estão abertas. Se
necessário, abrir as válvulas de fecho.
» Abrir a válvula de fecho no modo de alimentação [4].
» Abrir a válvula de fecho no escoamento de água [1] e escoar
água.

© Kleemann GmbH 2022 159


MANUSEAMENTO
Funcionamento no Inverno

Instalação da água

Abb. 3.38: Instalação da água Funcionamento no inverno

[2] Válvula de controlo de [3] Tubo de controlo de pres-


pressão são
» Desbloqueio da válvula de controlo de pressão [2] no senti-
do contrário ao dos ponteiros do relógio e escoar a água.
Não rodar demasiado o desbloqueio.
» Soltar o desbloqueio assim que a água tiver sido escoada na
totalidade do tubo de controlo de pressão [3].

Abb. 3.39: Instalação da água Funcionamento no inverno

[7] Acoplamento [8] Tubo flexível de água In-


jetores de pulverização

160 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Ajuda e localização de falhas

» Separar o acoplamento [7] no tubo flexível de água dos in-


jetores de pulverização e escoar a água.
» Deixar a água escoar na totalidade.
» Voltar a conectar o acoplamento [7].
» Fechar as válvulas de fecho [1] e [4].
» Se necessário, montar as tampas de fecho dos tubos de as-
piração e alimentação.
 A instalação da água está protegida contra congelamento.
» Ligar o seccionador da bateria.

3.18 Ajuda e localização de falhas

3.18.01 Arrancar o motor com cabo auxiliar

PERIGO
Perigo no manuseamento com baterias
Perigo de explosão devido a formação de "gás detonante"!
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Após abertura da carcaça da unidade de acionamento, es-
perar algum tempo para deixar entrar ar.
• Não fumar, não utilizar chama aberta.
• Evitar formação de curto-circuito e de faíscas.
• Não pousar ferramentas em cima das baterias.

Medidas de precaução • Prestar atenção a uma tensão nominal igual das baterias.
• Um bateria descarregada pode congelar já a uma tempera-
tura de aprox.s 0 °C. Descongelar baterias congeladas, obri-
gatoriamente, num espaço quente, antes de serem ligados
os cabos para auxílio no arranque.
• Utilizar cabos para auxílio no arranque com bornes terminais
isolados e um corte transversal de pelo menos 25 mm2.
• Os bornes terminais de um dos cabos não podem tocar os
do outro cabo.
• Não separar baterias descarregadas do motor diesel.
• Veículo de carga e instalação não podem entrar em contacto.
Ligar cabo » Ligar um borne terminal de um dos cabos ao polo positivo
da bateria carregada (sinal de mais).
» Ligar o outro borne terminal desse cabo ao polo positivo da
bateria descarregada (sinal de mais).
» Ligar um borne terminal do segundo cabo ao polo negativo
da bateria carregada (sinal de menos).
» Ligar o outro borne terminal do segundo cabo à massa do
motor diesel, p. ex., no bloco do motor ou no parafuso de

© Kleemann GmbH 2022 161


MANUSEAMENTO
Ajuda e localização de falhas

fixação do suporte do motor. Não ligar o borne terminal ao


polo negativo da bateria descarregada (perigo de explosão),
mas tanto quanto possível longe da bateria descarregada.
» Instalar os cabos, de modo a que estes não entrem em con-
tacto com os componentes rotativos, podendo posterior-
mente ser retirados com o motor diesel em funcionamento.
Colocar o motor em » Colocar o motor do veículo de carga em funcionamento e
funcionamento deixar trabalhar com rotações médias do motor.
» Colocar o motor diesel em funcionamento após aprox. 5 mi-
nutos.
» Deixar ambos os motores, com cabos para auxílio no arran-
que conectados, a trabalhar durante aprox. 3 minutos a ro-
tações do motor médias.
Retirar cabos » Retirar os cabos para auxílio no arranque na sequência opos-
ta à de ligação.
 O arranque assistido está concluído.

3.18.02 Localização de erros Unidade de acionamento

Localização de erros e descrição dos códigos de erro, consultar


documentação do fabricante.

3.18.03 Localização de erros Controlo remoto por rádio


Localização de erros no Depois do emissor ser ligado, este realiza um autoteste. Se fo-
emissor rem identificados erros, o LED vermelho, à direita, ao lado da
paragem de emergência, emite mensagens de erro através de
um código intermitente. Além disso, soa o besouro de aviso do
emissor.

Número de Significado
intermi-
tências
1-8 Durante a fase de arranque, uma alavanca de co-
mutação do emissor não se encontra em posição
neutra ou possui anomalias.
13 A paragem de emergência possui anomalias.
Funcionamento incorreto do controlo remoto por rádio
devido a campo magnético
Uma distância demasiado curta entre o separador magnético ou
ejetor magnético e o emissor do controlo remoto por rádio po-
derá dar origem à falha do controlo remoto por rádio. É desen-
cadeada a paragem de emergência do controlo remoto por
rádio.

162 © Kleemann GmbH 2022


MANUSEAMENTO
Ajuda e localização de falhas

Colocar a instalação em » Premir o botão de paragem de emergência para desligar o


funcionamento após uma emissor do controlo remoto por rádio.
paragem de emergência
» Desbloquear a paragem de emergência do controlo remoto
por rádio.
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emergên-
cia" no painel de comando do controlo remoto por cabo.
» Premir o botão "Controlo remoto por rádio ligado" durante
um segundo, consultar o cap. 2.02.03.01.
» Colocar a instalação em funcionamento após uma paragem
de emergência, consultar o cap. 3.05.01.

Se não for possível confirmar o erro e não for possível colocar


instalação em funcionamento, é necessário desligar a instala-
ção por completo e, em seguida, voltar a ligá-la.

Localização de erros No caso de um funcionamento incorreto, o LED "Estado" no re-


Recetor cetor pisca a vermelho.
No ecrã do recetor é exibido "Er", seguido de quatro algarismos
divididos em dois blocos.
Exemplo de uma mensagem de erro: "Er" "15" "1A".

Bloco 1 Bloco 2 Significado


01. 01-07 Erro Soma de verificação (o bloco 2 indica
o tipo).
02. 02 Curto-circuito na saída DV.
04. 01-14 Curto-circuito na saída digital (o bloco 2
indica a respetiva saída).
07. 1A-8B Erro na saída analógica (o bloco 2 indica a
respetiva saída).
15. 1A-8B Curto-circuito na saída analógica (o bloco
2 indica a respetiva saída).
16. 1A-8B Interrupção na saída analógica (o bloco 2
indica a respetiva saída).
17. 01 Tensão de rede demasiado baixa.
17. 02 Tensão de rede demasiado elevada.
Se o funcionamento incorreto ocorrido for apenas temporário,
será repetido três vezes no ecrã. Depois disso, o recetor volta
para o modo standby.
Se o funcionamento incorreto ocorrido for uma avaria grave,
será exibida continuamente no ecrã. Apenas apaga depois de o
recetor ser desligado da rede.
Um funcionamento incorreto pode surgir depois de se ligar o re-
cetor, o emissor, ou após a ativação de uma alavanca de comu-
tação.

© Kleemann GmbH 2022 163


MANUTENÇÃO
Ajuda e localização de falhas

4 MANUTENÇÃO
Neste capítulo são descritos trabalhos de manutenção e de re-
paração que devem ser ordenados ou efetuados. As quantida-
des de enchimento e intervalos de manutenção são expostos
no cap. 5.01 ou cap. 5.02.
As especificações das massas lubrificantes e óleos estão des-
critas nos ingredientes de funcionamento no cap. 5.04.01.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações
contidas no seu Manual de Segurança!

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução de trabalhos de manutenção, reparação e de as-
sistência por pessoal não qualificado e não autorizado pode le-
var a lesões graves ou fatais.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção,
reparação e serviço de assistência que sejam qualificadas
e autorizadas de acordo com os requisitos expostos neste
manual de instruções.

Todos os dispositivos de proteção, revestimentos e proteções


de componentes devem, após os trabalhos de manutenção, re-
paração e assistência, voltar a ser colocados na posição de se-
gurança.

Verificar, regularmente, porcas e parafusos em relação a bom


aperto e, eventualmente, reapertar! Os binários de aperto es-
tão referenciados no cap. 5.03.
Os intervalos de manutenção devem ser cumpridos, de forma a
ser garantido o funcionamento perfeito de máquinas e compo-
nentes e a diminuir o desgaste.

Todos os trabalhos de manutenção, reparação e assistência,


não descritos neste capítulo, podem apenas ser efetuados por
pessoal formado pela KLEEMANN GmbH. Destes fazem parte
trabalhos de reparação na instalação hidráulica e elétrica, bem
como no motor diesel.

164 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Ajuda e localização de falhas

Observar as seguintes indicações de segurança:


• Deixar que todos os componentes da instalação, como crivos
vibratórios e transportadores de cinta, funcionem até esva-
ziar.
• Parar a instalação sobre um piso firme e plano .
• Por regra, efetuar os trabalhos de reparação, manutenção e
limpeza, assim como a eliminação de falhas de funciona-
mento com a instalação desligada.
• Os trabalhos de reparação, manutenção e assistência em
que acionamentos individuais tenham de estar a trabalhar,
devem ser realizados no modo de funcionamento "Modo ma-
nual", consultar o cap. 3.06.
• Desligar todas as instalações conectadas a montante e a ju-
sante e proteger contra colocação involuntária em funciona-
mento.
• Informar o pessoal operacional antes do início de trabalhos
de manutenção, reparação e de assistência.
• Ao efetuar trabalhos na instalação hidráulica, desligar o sis-
tema hidráulico e protegê-lo contra uma reativação involun-
tária.
• Antes de serem efetuados trabalhos em válvulas, cilindros
hidráulicos ou tubos hidráulicos, apoiar ou calçar transpor-
tadores de cinta e outros componentes de acionamento hi-
dráulico.
• Substituir mangueiras hidráulicas o mais tardar após um
tempo de utilização de seis anos, incluindo um período de
armazenamento de, no máximo, dois anos.
• Ajustes nas válvulas de borboleta e válvulas limitadoras de
pressão, devem apenas ser efetuados pessoal de assistência

© Kleemann GmbH 2022 165


MANUTENÇÃO
Ajuda e localização de falhas

formado pela KLEEMANN. É proibida a remoção de selos das


válvulas de segurança.
• Abrir portas e chapeletas da instalação apenas após a para-
gem dos componentes móveis.
• Seguir as indicações de segurança, de forma a evitar lesões
e acidentes.
• Trabalhos de reequipamento, soldadura e de reparação na
instalação, devem apenas ser efetuados por pessoal forma-
do ou autorizado pela KLEEMANN.
• Seguir instruções relativas a trabalhos de soldadura, consul-
tar o cap. 4.47.
• Na substituição, elevar peças e componentes pesados com
dispositivos de elevação e meios de amarra adequados e
proteger ao pousar.
• Ajustar os componentes elétricos e hidráulicos substituídos
de acordo com as especificações nas placas de característi-
cas e esquemas de ligações.
• Apertar as uniões roscadas de acordo o devido binário de
aperto e verificar em relação a um bom aperto.
• Verificar o funcionamento dos dispositivos de segurança
após conclusão dos trabalhos de manutenção, reparação e
assistência.
• Efetuar os trabalhos de manutenção exigidos dentro dos
prazos.
• Utilizar apenas peças sobresselentes, filtros, massas lubrifi-
cantes e óleos disponibilizados pela KLEEMANN. Componen-
tes e ingredientes de serviço de outros fabricantes podem
causar danos.
• Colocar filtros velhos em recipientes adequados, de forma a
recolher óleo usado ou combustível que escorra.
• Remover filtros, óleo usado, combustível e massa lubrifican-
te de modo ecológico e nas devidas condições.
Executar o modo de Antes da execução de trabalhos de reparação, manutenção e
assistência reparação, é necessário mudar a instalação para o modo de fun-
cionamento "Modo de assistência".
» Desligar a instalação.
» Fechar o armário de distribuição.
» Desligar o seccionador da bateria, fechar com um sistema de
segurança adequado e levar a chave consigo.
» Se necessário, desligar o interruptor principal da alimenta-
ção externa, fechar com um sistema de segurança adequado
e levar a chave consigo.
» Sistema de segurança adequado, consultar o cap. 1.08.

166 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

» Afixar a placa de aviso contra reativação.


 A instalação está comutada para o modo de operação "Modo
de assistência".

4.01 Dispositivos de segurança/chassis

4.01.01 Trabalhos de manutenção gerais


Efetuar os seguintes trabalhos de manutenção:

Sinalização
» Verificar a sinalização (indicações de perigo, proibição, obri-
gação e de utilização) da instalação em relação à sua colo-
cação e legibilidade clara. Substituir autocolantes
danificados.

Acessos da unidade de acionamento


» Verificar suportes e dobradiças das portas de manutenção
em relação a facilidade de movimento e oleá-los ligeiramen-
te.
Plataformas

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

» Verificar proteções antiqueda em relação ao funcionamento


nas devidas condições.
» Verificar a existência de escadas e a respetiva colocação se-
gura.
» Eliminar sujidades grosseiras e pedras das plataformas, es-
cadas e corrimãos.

Uniões roscadas
» Efetuar uma inspeção visual nas uniões roscadas, no chassis
e nos componentes e máquinas da instalação. Apertar, devi-
damente, as uniões roscadas soltas.
Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.

© Kleemann GmbH 2022 167


MANUTENÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

Bocais de lubrificação
» Verificar bocais de lubrificação em relação à permeabilidade.
Substituir bocais de lubrificação e capas de proteção defei-
tuosos.

4.01.02 Verificar dispositivos de aviso


» Ligar a instalação no modo de operação automático.
 Após pressionamento do botão "Instalação LIGADA" acende
ou toca a luz de advertência e sirene de advertência durante
aprox. 7 segundos.
» Premir o botão "Confirmar pertubação / desativação de
emergência".
 luz de advertência e sirene de advertência apaga ou emude-
ce. Os dispositivos de aviso estão verificados.
» Reparar dispositivos de aviso danificados ou que não funcio-
nem.

4.01.03 Verificar os dispositivos de proteção


» Através de uma inspeção visual, verificar se todas as tam-
pas, grelhas e coberturas de proteção estão presentes e
aplicadas de forma segura.
» Através de uma inspeção visual, verificar se todas as prote-
ções de componentes, tais como, contrapinos, correntes de
proteção e pinos de encaixe existem e estão aplicadas de
forma segura.
» Substituir dispositivos de proteção ou proteções de compo-
nentes em falta ou danificados.

4.01.04 Verificar dispositivos de paragem de emergência


4.01.04.01 Botão e cordas de comando de paragem de emergência

AVISO
Perigo de obstruções de material
Devido à desativação imediata de todos os acionamentos da
instalação através dos dispositivos de paragem de emergên-
cia, podem ser originadas obstruções de material.
• Acionar o botão de paragem de emergência apenas depois
da instalação estar vazia.

» Deixar a instalação trabalhar até esvaziar totalmente.


» Ligar a instalação no modo automático.
» Acionar o botão de paragem de emergência da instalação.
 Todos os acionamentos são imediatamente desligados. O
motor diesel continua a trabalhar.

168 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Dispositivos de segurança/chassis

» Desbloquear o botão de paragem de emergência e repetir o


procedimento com todos os botões e cordas de paragem de
emergência da instalação.
» Verificar se os botões e as cordas de paragem de emergência
da instalação estão acessíveis sem qualquer impedimento.
» Verificar o botão de paragem de emergência do controlo re-
moto por rádio.
» Em caso de funcionamento incorreto, verificar a causa e
mandar reparar.
 Os dispositivos de paragem de emergência estão verifica-
dos.

4.01.04.02 Botão de desativação de emergência

AVISO
Perigo de obstruções de material
Podem ser originadas obstruções de material devido à desati-
vação imediata do motor diesel através do botão de desativa-
ção de emergência.
• Acionar o botão de desativação de emergência apenas após
a instalação ter trabalhado até estar vazia.

» Deixar a instalação trabalhar até esvaziar totalmente.


» Ligar a instalação no modo automático.
» Acionar botão de desativação de emergência no armário de
distribuição.
 Todos os acionamentos, inclusive o motor diesel, são ime-
diatamente desligados.
» Desbloquear o botão de desativação de emergência.
» Em caso de funcionamento com anomalia, verificar a causa
e eliminá-la.
 O botão de desativação de emergência está verificado.

© Kleemann GmbH 2022 169


MANUTENÇÃO
Posto de comando

4.02 Posto de comando

4.02.01 Verificar carcaça do armário de distribuição

2
1

Abb. 4.1: Revestimento

[1] Mola de gás pressurizado [2] Pontos de fixação


[3] Dobradiças
Executar os seguintes trabalhos de manutenção nas portas dos
invólucros do armário de distribuição:
» Verificar se as molas de gás pressurizado [1] funcionam cor-
retamente e se estão estanques. Se necessário, substituir.

As portas devem ser mantidas, de forma segura, na posição


aberta através das molas de gás pressurizado.
» Verificar a fixação segura dos pontos de fixação [2].
» Verificar as dobradiças [3] em relação a uma fixação segura
e um funcionamento correto.
» Olear ligeiramente as fechaduras das portas e verificar em
relação a funcionamento nas devidas condições.
» Verificar as portas em relação a danos, tais como, fissuras e
rompimentos. Se necessário, reparar.
 O invólucro do armário de distribuição está verificado.

170 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Posto de comando

4.02.02 Verificar controlos remotos


Verificar os controlos remotos por rádio

AVISO
Verificação por um perito
O controlo remoto por rádio deve ser verificado, pelo menos
uma vez por ano, por um perito. Perito é,
• quem devido à sua formação e experiência na matéria,
possui suficientes conhecimentos no campo da transmissão
de ordens de controlo sem fios;
• e quem estiver familiarizado com as respetivas normas de
proteção de trabalho estatais, normas de prevenção de aci-
dentes, diretivas e regras da técnica globalmente reconhe-
cidas, de forma a ser capaz de avaliar o estado de
segurança operacional de dispositivos para a transmissão
ordens de controlo sem fios.

» A verificação do controlo remoto por rádio deverá ser efe-


tuada por um perito.
» Verificar controlo remoto por rádio, recetor, antena de rece-
ção e carregador em relação a danos exteriores. Se neces-
sário, substituir componentes.
» Verificar as funções do controlo remoto por rádio com a ins-
talação ligada.
» Verificar a paragem de emergência do controlo remoto por
rádio, consultar o cap. 2.02.03.
» Carregar sempre um acumulador no carregador, o segundo
acumulador carregado deve ser inserido no controlo remoto
por rádio.
 O controlo remoto por rádio está verificado.

Depois de retirar o acumulador carregado do carregador é ne-


cessário aguardar 30 segundos antes de inserir o acumulador
a carregar no carregador. Se o acumulador for inserido mais
cedo, não irá ocorrer qualquer carregamento.
Verificar o controlo remoto por cabo
» Verificar o controlo remoto por cabo, cabos e fichas em re-
lação a danos exteriores. Se necessário, substituir compo-
nentes.
» Verificar as funções do controlo remoto por cabo com a ins-
talação ligada.
 Controlo remoto por cabo está verificado.

© Kleemann GmbH 2022 171


MANUTENÇÃO
Não ocupado

4.03 Não ocupado

4.04 Unidade de acionamento/motor

4.04.01 Efetuar a manutenção de unidade de acionamento motor


diesel

CUIDADO
Perigo devido a motor a gasóleo quente
Os componentes do motor a gasóleo podem estar muito quen-
tes; existe perigo de lesão.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contar com componentes do motor a gasóleo.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona de viragem das tampas
de manutenção
Ao virar e bascular tampas de manutenção, invólucros e cober-
turas de proteção podem ocorrer graves ferimentos por esma-
gamento.
• Ao virar e bascular, não deve meter as mãos na zona de vi-
ragem e de basculamento.
• Durante a montagem, assegurar que não se encontra nin-
guém na zona de perigo.

Os trabalhos de manutenção e de reparação do motor diesel


encontram-se descritos na documentação do fabricante.
• Realizar todos os trabalhos de manutenção e de reparação
com base na documentação do fabricante.
• Observar as indicações de segurança na documentação do
fabricante.
Trabalhos de manutenção adicionais da unidade de acio-
namento
Adicionalmente aos trabalhos de manutenção descritos na do-
cumentação do fabricante, devem ser efetuados os seguintes
trabalhos de manutenção:
• Conectar o aparelho de diagnóstico do motor diesel.
• Efetuar a manutenção do filtro preliminar de ciclone.
• Verificar o indicador de manutenção.
• Efetuar a manutenção do filtro de ar.
• Limpar as nervuras do radiador.
• Mudar o óleo do motor.
• Verificar/acrescentar líquido de refrigeração

172 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

4.04.02 Efetuar a manutenção da unidade de acionamento motores


elétricos

Abb. 4.2: Efetuar a manutenção dos motores elétricos

[1] Motor elétrico [2] Bocal de lubrificação

CUIDADO
Perigo devido a motor elétrico quente
Os componentes do motor elétrico podem estar muito quen-
tes; existe perigo de ferimentos.
• Usar equipamento de proteção individual.
• Evitar o contacto com componentes do motor elétrico.

Os apoios dos motores elétricos são lubrificados através de bo-


cais de lubrificação.
A relubrificação dos apoios tem de ser efetuada com o motor
elétrico em funcionamento.
» Ligar alimentação externa e motores elétricos, consultar o
cap. 3.04. Contudo, não ligar a instalação.
» Com ajuda de uma bomba de lubrificação, injetar a quanti-
dade adequada de massa lubrificante com a especificação
correspondente em todos os bocais de lubrificação.
» Retirar a bomba de lubrificação e garantir que todos os pon-
tos de lubrificação estão lubrificados.
» Desligar os motores elétricos e a alimentação externa.
 Os apoios estão lubrificados.

© Kleemann GmbH 2022 173


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

Ponto de lubrificação Quantidade de massa lu-


brificante por motor elétri-
co
Apoio 20 gramas
Tab. 4.1: Pontos de lubrificação Motores elétricos

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante.
As quantidades de massa lubrificante a injetar, estão anotadas
na placa de características do motor elétrico.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.
Lubrificantes, consultar o cap. 5.04.01.

4.04.03 Conectar o aparelho de diagnóstico

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução de trabalhos de manutenção, reparação e de as-
sistência por pessoal não qualificado e não autorizado pode le-
var a lesões graves ou fatais.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção,
reparação e serviço de assistência que sejam qualificadas
e autorizadas de acordo com os requisitos expostos neste
manual de instruções.

» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.


» Abrir o invólucro do armário de distribuição.

Abb. 4.3: Tomada Ficha de diagnóstico

174 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

[1] Armário de distribuição [2] Tomada Ficha de diagnós-


tico

Conectar o aparelho de » Abrir porta do armário de distribuição.


diagnóstico
» Conectar o aparelho de diagnóstico à tomada da ficha de
diagnóstico.

A B C

Abb. 4.4: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a ignição do motor » Assegurar que não está premida nenhuma paragem ou de-
diesel. sativação de emergência.
» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Pressionar o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência" .
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Pressionar o botão "LIG motor diesel" durante 1 segundo.
 A ignição do gerador diesel está ligada e os dados do motor
podem ser lidos.

© Kleemann GmbH 2022 175


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

4.04.04 Verificar filtro preliminar de ciclone

Abb. 4.5: Filtro preliminar de ciclone

[1] Saída de pó [2] Filtro preliminar de ciclo-


ne Caixa
O filtro preliminar de ciclone limpa-se a si mesmo graças ao seu
princípio de funcionamento. No entanto, em caso de condições
climatéricas húmidas, a saída de pó pode ficar obstruída com
sujidade e pó.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria, fechar com um sistema de
segurança adequado e levar a chave consigo.
» Se necessário, desligar o interruptor principal da alimenta-
ção externa, fechar com um segundo sistema de segurança
e levar a chave consigo.
» Sistema de segurança adequado, consultar o cap. 1.08.
» Verificar a saída de pó [1] em relação a livre passagem; se
necessário, limpar.
» Em caso de forte obstrução com pó e sujidade, desmontar e
limpar o filtro preliminar de ciclone.
» Montar o filtro preliminar de ciclone.
 O filtro preliminar de ciclone volta a estar operacional.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

176 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

4.04.05 Verificar o indicador de manutenção

Abb. 4.6: Indicador de manutenção

[1] Indicação Efetuar manu- [2] Indicador Manutenção


tenção
[3] Tecla de reposição
O indicador de manutenção ótico mostra o grau de sujidade, as-
sim como a necessidade de realização de manutenção do filtro
de ar. O indicador de manutenção tem de ser verificado diaria-
mente antes do início do trabalho e, se necessário, tem de ser
limpo o filtro de ar.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Verificar o grau de sujidade no indicador [2] do indicador de
manutenção.
» Efetuar a manutenção do filtro de ar assim que o indicador
[2] se encontre na indicação "Efetuar manutenção" [1]. Efe-
tuar a manutenção do filtro de ar, consultar o cap. 4.04.06.
 O indicador de manutenção está verificado.

Após a realização da manutenção do filtro de ar, a tecla de re-


posição [3] do indicador de manutenção tem de ser premida
repetidamente.

© Kleemann GmbH 2022 177


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

4.04.06 Efetuar manutenção do filtro do ar

1
Abb. 4.7: Efetuar a manutenção da admissão de ar

[1] Fecho Saída de pó [2] Tampa Caixa do filtro


[3] Elemento de filtragem
principal

AVISO
Perigo de danos materiais
A utilização de elementos de filtragem errado ou danificados
pode originar danos no motor. A penetração de sujidade pode
levar a danos no motor.
• Utilizar apenas os elementos de filtragem indicados no ca-
tálogo de peças sobresselentes.
• Substituir, também, elementos de filtragem apenas ligeira-
mente danificados.
• Não lavar, nem escovar elementos de filtragem.
• Não colocar motor diesel em marcha estando os elementos
de filtragem desmontados.
• Prestar atenção à limpeza máxima ao efetuar trabalhos na
admissão de ar.

» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.


» Desligar o seccionador da bateria e fechar com um sistema
de segurança adequado. Levar a chave consigo.
» Se necessário, desligar o interruptor principal da alimenta-
ção externa e fechar com um sistema de segurança adequa-
do.
» Sistema de segurança adequado, consultar o cap. 1.08.

178 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

Trabalhos gerais » Verificar o tubo de ar filtrado em relação a danos e, se ne-


cessário, substituir.
» Verificar a válvula de descarga de poeiras [1] em relação a
permeabilidade.
Efetuar a manutenção do Substituir o elemento de filtragem principal [3], o mais tardar,
elemento de filtragem após a quinta limpeza.
principal
» Abrir os grampos de fecho da tampa da caixa do filtro [2] e
retirar a tampa.
» Retirar elemento de filtragem principal [3].
» Limpar o elemento de filtragem principal [3] por sopro, de
dentro para fora, com ar comprimido seco (no máximo 2 bar
ou 30 psi).
» Com uma lanterna dirigir luz para dentro do elemento de fil-
tragem principal e verificá-lo, a partir de fora, em relação a
fissuras e furos. Se necessário, substituir o elemento de fil-
tragem principal.
» Voltar a montar o elemento de filtragem principal e a caixa
do filtro. Assegurar que a válvula de descarga de poeiras [1]
aponta para baixo.
 Está efetuada a manutenção do elemento de filtragem prin-
cipal.

Se for apenas efetuada a manutenção do elemento de filtra-


gem principal, voltar a ligar o seccionador da bateria.

Substituir o elemento de
filtragem de segurança

Abb. 4.8: Substituir o elemento de filtragem de segurança

© Kleemann GmbH 2022 179


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

[3] Elemento de filtragem [4] Elemento de filtragem de


principal segurança
Substituir o elemento de filtragem de segurança [4], o mais tar-
dar, após a quinta limpeza do elemento de filtragem principal.
Nunca limpar o elemento de filtragem de segurança. Caso con-
trário, seria destruído.
» Executar os passos de trabalho como na manutenção do ele-
mento de filtragem principal.
» Desmontar o elemento de filtragem principal [3].
» Retirar o elemento de filtragem de segurança [4].
» Lavar as paredes interiores da caixa do filtro, antes da colo-
cação dos elementos de filtragem, com um pano húmido.
» Introduzir o novo elemento de filtragem de segurança.
» Voltar a montar o elemento de filtragem principal e a caixa
do filtro. Assegurar que a válvula de descarga de poeiras [1]
aponta para baixo.
» Ligar o seccionador da bateria.
» Se necessário, ligar o interruptor principal da alimentação
externa.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.

No ecrã do controlo remoto por cabo é ainda apresentado


quando é necessário efetuar a manutenção dos elementos de
filtragem. A luz de aviso pisca.

4.04.07 Limpar as nervuras do radiador

Abb. 4.9: Limpar as nervuras do radiador

180 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

[1] Nervuras de refrigeração

AVISO
Perigo de danos materiais
A limpeza errada das nervuras do radiador pode originar danos
no sistema de refrigeração tendo como consequência danos no
motor.
• Desligar e deixar arrefecer o motor a gasóleo.
• Não limpar as nervuras do radiador com equipamentos de
limpeza a alta pressão.
• Não limpar as nervuras do radiador com objetos como p.ex.
chaves de parafusos.
• Não utilizar nenhum ou produtos de limpeza com conteúdo
ácido.
• Observar as indicações na documentação do fabricante.

O radiador do líquido de refrigeração, de ar de sobrealimenta-


ção e de óleo hidráulico ficam rapidamente obstruídos com pó,
especialmente em caso de uma grande formação do mesmo.
Isto reduz o desempenho de refrigeração podendo ocorrer so-
breaquecimento.
» Desligar componentes da instalação e motor diesel e deixar
arrefecer.
» Abrir as portas de manutenção da unidade de acionamento.
» Efetuar uma inspeção visual das nervuras do radiador em
relação a obstruções.
» Se necessário, pulverizar as nervuras do radiador com pro-
duto de limpeza adequado, deixar atuar e limpar com jato
de água de dentro para fora.

© Kleemann GmbH 2022 181


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

4.04.08 Mudar o óleo do motor

Abb. 4.10: Bujão de escoamento do óleo

[1] Bujão de escoamento do [2] Funil de óleo


óleo

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

Indicações referentes à mudança e especificação do óleo do


motor, consultar também a documentação do fabricante.
» Se necessário, deixar trabalhar o motor diesel durante
aprox. 10 minutos.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e fechar com um sistema
de segurança adequado. Levar a chave consigo.
» Se necessário, desligar o interruptor principal da alimenta-
ção externa e fechar com um sistema de segurança adequa-
do.
» Sistema de segurança adequado, consultar o cap. 1.08.

182 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

» Posicionar o funil de óleo [2] por baixo do bujão de escoa-


mento do óleo [1]. Garantir que o funil de óleo não se des-
loca.

O funil de óleo encontra-se por baixo do motor diesel no depó-


sito de combustível, no suporte do funil de óleo.
» Colocar um recipiente adequado para recolher o óleo usado
por baixo do funil de óleo. Garantir que o reservatório tem
uma capacidade de, pelo menos, 9 litros.
» Desenroscar o bujão de escoamento do óleo e aguardar até
o óleo usado ter sido escoado e o funil do óleo esvaziado na
totalidade.
» Voltar a colocar o bujão de escoamento do óleo e apertar.
» Limpar o funil de óleo com um pano adequado e que não lar-
gue fiapos. Eliminar o pano de forma ecológica. Respeitar as
regulamentações específicas do país.
» Deitar óleo do motor fresco, com a respetiva especificação e
quantidade de enchimento, através do bocal de enchimento
de óleo do motor.
» Eliminar o óleo do motor usado de forma ecológica. Respei-
tar as regulamentações específicas do país.
 A mudança do óleo do motor está terminada.
» Ligar o seccionador da bateria.
» Se necessário, ligar o interruptor principal da alimentação
externa.

4.04.09 Verificar/acrescentar líquido de refrigeração

4
min.

Abb. 4.11: Bocal de enchimento

© Kleemann GmbH 2022 183


MANUTENÇÃO
Unidade de acionamento/motor

[1] Tampa de manutenção [2] Tampa de fecho Depósito


de compensação
[3] Passagem superior [4] Depósito de compensação
Radiador do líquido de re-
frigeração
[5] Óculo de inspeção Nível
de enchimento do líquido
de refrigeração

CUIDADO
Perigo devido a motor a gasóleo quente
Os componentes do motor a gasóleo podem estar muito quen-
tes; existe perigo de lesão.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contar com componentes do motor a gasóleo.

CUIDADO
Perigo devido a líquido de refrigeração quente
Líquido de refrigeração derramado pode estar muito quente;
existe perigo de ferimentos.
• Usar equipamento de proteção individual.
• Só abrir a tampa de fecho do depósito de compensação
quando sistema de refrigeração estiver suficientemente ar-
refecido.

Os trabalhos de manutenção e de reparação do motor diesel


encontram-se descritos na documentação do fabricante.
• Realizar todos os trabalhos de manutenção e de reparação
com base na documentação do fabricante.
• Observar as indicações de segurança na documentação do
fabricante.

Verificar o líquido de » Abrir a porta de manutenção para o radiador do líquido de


refrigeração refrigeração.
» Utilizar um auxílio de subida adequado, consultar o cap.
1.09.
» Verificar o nível de enchimento de líquido de refrigeração; o
nível de enchimento deve ser visível no óculo de inspeção
[5]. Se necessário, acrescentar líquido de refrigeração.
 O nível do líquido de refrigeração está verificado.
Acrescentar líquido de » Retirar a tampa de manutenção [1].
refrigeração
» Desenroscar a tampa de fecho [2] do depósito de compen-
sação [4].

184 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

» Através do bocal de enchimento, acrescentar líquido de re-


frigeração com a especificação correspondente, consultar o
cap. 5.01.02.
» Garantir que o nível de enchimento é visível no óculo de ins-
peção.
» Enroscar a tampa de fecho [2] do depósito de compensação
[4] e apertar.
» Montar a tampa de manutenção e apertar os parafusos.
» Fechar a porta de manutenção para o radiador do líquido de
refrigeração.

4.05 Instalação hidráulica

ATENÇÃO
Perigo devido a óleo hidráulico a derramar sob pressão
O óleo que se encontra na instalação hidráulica está sob pres-
são; existe perigo de ferimento.
• Despressurizar a instalação hidráulica.
• Desligar a instalação, retirar a chave e proteger contra rea-
tivação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visí-
vel.
• Usar equipamento de proteção individual.
• Trabalhos na instalação hidráulica só podem ser realizados
por pessoal qualificado e autorizado para o efeito.

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

© Kleemann GmbH 2022 185


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

AVISO
Perigo de danos materiais
A instalação hidráulica pode ser danificada se óleo biológico
entrar em contacto com óleo mineral.
• Antes de ser enchido óleo biológico, devem ser limpos mi-
nuciosamente todos os componentes que tenham entrado
em contacto com óleo mineral.
• Antes de encher com bio-óleo é necessário esvaziar todo o
sistema hidráulico e lavá-lo cuidadosamente.
• Antes de encher com bio-óleo é necessário substituir todos
os filtros do sistema hidráulico.
• Após uma mudança para bio-óleo hidráulico, os filtros de
óleo do sistema hidráulico com indicador de manutenção
têm de ser verificados todas as semanas em relação a obs-
truções do filtro.

AVISO
Perigo de danos materiais
Alterações no ajuste efetuado pela KLEEMANN GmbH nas vál-
vulas de borboleta e limitadoras de pressão podem originar
danos materiais.
• Não alterar ajustes.
• Não remover selos das válvulas de segurança.

Observar as seguintes indicações de segurança:


• A qualidade do óleo hidráulico, enquanto ingrediente de lu-
brificação e de serviço de qualquer instalação hidráulica, é,
em primeira linha, determinante para o desempenho, a se-

186 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

gurança de funcionamento e tempo de vida útil dos compo-


nentes hidráulicos utilizados na instalação.
• A temperatura de serviço possui uma influência essencial
sobre avarias e danos na instalação.
• Em trabalhos de montagem em componentes hidráulicos
para fins de manutenção, reparação ou substituição, prestar
atenção à limpeza.
• Selecionar, cuidadosamente, os óleos hidráulicos.
• Efetuar, regularmente, controlos do nível do óleo.
• Respeitar intervalos de manutenção de óleo.
• Efetuar a mudança de óleo sempre com este à temperatura
de serviço.
• Substituir filtro do óleo de acordo com as normas.
• Evitar sujidade no radiador do óleo hidráulico.
• Limpar, minuciosamente, a sujidade de componentes hi-
dráulicos e de todos os elementos de junção antes da des-
montagem.
• Proteger ligações de tubo soltas ou expostas contra sujida-
de.
• Reapertar aparafusamentos não estanques com estas à
temperatura de serviço e em estado despressurizado.
• Eliminar de forma ecológica óleo hidráulico e produtos de re-
colha e limpeza que escorrem para fora.

4.05.01 Efetuar manutenção da instalação hidráulica


4.05.01.01 Trabalhos de manutenção gerais
» Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
» Despressurizar a instalação hidráulica.
» Verificar todos os tubos e mangueiras hidráulicos, cilindros
hidráulicos e bombas hidráulicas e outros componentes hi-
dráulicos em relação a estanqueidade.
» Reparar e substituir componentes hidráulicos não estan-
ques.
» Reapertar ou substituir uniões roscadas não estanques.
» Substituir mangueiras hidráulicas com fissuras, quebradi-
ças, envelhecidas ou de outro modo danificadas.

© Kleemann GmbH 2022 187


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

AVISO
Perigo devido a tubos flexíveis hidráulicos envelhecidos
Substituir tubos flexíveis hidráulicos mais tardar após um tem-
po de utilização de seis anos, inclusive um período de perma-
nência em armazém de no máximo dois anos.
• Intervalos de substituição recomendados
• Em caso de cargas normais, no mínimo a cada 6 anos.
• Em caso de cargas mais elevadas (tempos de utilização su-
periores, p.ex. operação em múltiplos turnos, ou influên-
cias exteriores especiais, p.ex. condições climática), pelo
menos a cada 2 anos.
• Intervalos de verificação recomendados
• Em caso de cargas normais a cada 12 meses.
• Em caso de cargas mais elevadas a cada 6 meses.

4.05.01.02 Despressurizar a instalação hidráulica

ATENÇÃO
Perigo devido a óleo hidráulico a derramar sob pressão
O óleo que se encontra na instalação hidráulica está sob pres-
são; existe perigo de ferimento.
• Despressurizar a instalação hidráulica.
• Desligar a instalação, retirar a chave e proteger contra rea-
tivação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visí-
vel.
• Usar equipamento de proteção individual.
• Trabalhos na instalação hidráulica só podem ser realizados
por pessoal qualificado e autorizado para o efeito.

Despressurizar o sistema O circuito hidráulico fica despressurizado após desligar os com-


hidráulico ponentes da instalação e o motor diesel.
» Desligar a instalação.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
 O circuito hidráulico está despressurizado.

188 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

4.05.02 Efetuar manutenção do depósito de óleo hidráulico


4.05.02.01 Verificar o nível de enchimento de óleo hidráulico

max.

3
min.

Abb. 4.12: Depósito de óleo hidráulico Nível de enchimento

[1] Depósito de óleo hidráuli- [2] Indicação do nível de en-


co chimento
[3] Nível de enchimento Óleo
hidráulico
A indicação do nível de enchimento apresenta o atual nível de
enchimento do óleo hidráulico na posição de operação da insta-
lação. Podem surgir desvios, p. e., em caso de cintas transpor-
tadoras recolhidas para a posição de transporte ou crivo de
triagem baixado.
» Ler nível de enchimento na posição de operação e durante a
imobilização da instalação. O nível de enchimento do óleo hi-
dráulico deve estar no terço superior do óculo de inspeção.
» Eventualmente, acrescentar óleo hidráulico sobre filtro da
ventilação do depósito.
 O nível de enchimento está verificado.

O nível de enchimento do óleo hidráulico não pode ultrapassar


ou descer abaixo do nível máximo ou mínimo.

© Kleemann GmbH 2022 189


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

4.05.02.02 Mudar óleo hidráulico

Abb. 4.13: Escoamento de óleo hidráulico

[1] Bujão de fecho Escoa- [2] Bocal de enchimento e


mento de óleo ventilação do depósito
com crivo grosseiro
[3] Tampa de manutenção

Escoar óleo hidráulico O escoamento de óleo hidráulico [1] encontra-se em baixo, no


depósito de óleo hidráulico.
» Levar o óleo hidráulico à temperatura de serviço. Se neces-
sário, deixar que a instalação trabalhe durante aprox. 10 mi-
nutos.
» Observar as indicações de segurança específicas no início
deste capítulo.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e fechar com um sistema
de segurança adequado. Levar a chave consigo.
» Se necessário, desligar o interruptor principal da alimenta-
ção externa e fechar com um sistema de segurança adequa-
do.
» Sistema de segurança adequado, consultar o cap. 1.08.
» Colocar um reservatório adequado por baixo do escoamento
de óleo.

Assegurar que o depósito de óleo hidráulico tem uma capaci-


dade de aprox. 400 litros.

190 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

» Retirar o fecho roscado do bocal de enchimento e da venti-


lação do depósito [2].
» Desenroscar o bujão de fecho.
» Escoar totalmente o óleo hidráulico.
» Voltar a aplicar o bujão de fecho e apertar.
» Voltar a aplicar o fecho roscado do bocal de enchimento e da
ventilação do depósito [2].
» Eliminar óleo hidráulico antigo de forma ecológica.
 O óleo hidráulico está escoado.
» Ligar o seccionador da bateria.
» Se necessário, ligar o interruptor principal da alimentação
externa.

Antes do enchimento de novo óleo hidráulico, é necessário


substituir os filtros de óleo hidráulico, consultar o cap.
4.05.02.03.

Encher óleo hidráulico » Retirar o fecho roscado do bocal de enchimento e a ventila-


ção do depósito [2].
» Encher o depósito de óleo hidráulico até ao meio da indica-
ção do nível de enchimento com óleo hidráulico fresco.
O nível de enchimento deve ser visível na indicação do nível de
enchimento e deveria situar-se entre ½ e ¾ da altura máxima
de enchimento. Com a instalação desligada, a indicação do nível
de enchimento não deve situar-se abaixo da indicação MIN.
» Aplicar o fecho roscado do bocal de enchimento e a ventila-
ção do depósito e apertar.
» Ligar os componentes da instalação e levar o óleo hidráulico
até à temperatura de serviço.
» Desligar componentes da instalação.
» Verificar o nível de enchimento da indicação do nível de en-
chimento e, eventualmente, encher óleo hidráulico até
aprox. ¾ da altura máxima de enchimento.
 O óleo hidráulico está enchido.

© Kleemann GmbH 2022 191


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

4.05.02.03 Substituir filtro do óleo hidráulico

2
3

Abb. 4.14: Filtro do óleo hidráulico

[1] Filtro de refluxo [2] Ventilação do depósito


com crivo grosseiro
[3] Tampa de manutenção

Trabalhos preparatórios » Observar as indicações de segurança específicas no início


deste capítulo.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e fechar com um sistema
de segurança adequado. Levar a chave consigo.
» Se necessário, desligar o interruptor principal da alimenta-
ção externa e fechar com um sistema de segurança adequa-
do.
» Sistema de segurança adequado, consultar o cap. 1.08.

Ao mudar o óleo hidráulico é sempre necessário mudar o filtro


de refluxo e os filtros do tubo de pressão.
Utilizar apenas os filtros indicados no catálogo de peças so-
bresselentes.
Eliminar óleo hidráulico escoado e os filtros de forma ecológi-
ca.

No fim dos trabalhos de manutenção, ligar o seccionador da


bateria e, se necessário, o interruptor principal da alimentação
externa.

192 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

Substituir o filtro de refluxo

4
3

Abb. 4.15: Filtro de refluxo

[1] Bacia de recolha de suji- [2] Elemento de filtragem


dade
[3] Tampa de fecho [4] Tampa de manutenção

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

Intervalos de substituição do filtro de refluxo, consultar o cap.


5.02.
A indicação de manutenção indica quando o elemento de filtra-
gem tem de ser trocado.
Substituir o filtro de » Desmontar a tampa de manutenção [4].
refluxo
» Limpar a área envolvente da tampa de fecho [3].
» Retirar a tampa de fecho.
» Extrair o antigo elemento de filtragem [2] com a bacia de re-
colha de sujidade [1], pelo estribo, na vertical.

© Kleemann GmbH 2022 193


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

AVISO
Perigo de danos materiais
Através de uma extração não cuidadosa do elemento de filtra-
gem, podem entrar partículas de sujidade da bacia de recolha
de sujidade no óleo hidráulico.
• Extrair elemento de filtragem, cuidadosamente, da caixa,
na vertical.

» Desenroscar o elemento de filtragem antigo da bacia de re-


colha de sujidade.
» Limpar a bacia de recolha de sujidade.
» Colocar o novo elemento de filtragem na bacia de recolha de
sujidade e apertar. Prestar atenção à posição correta do ele-
mento de filtragem.
» Colocar novo elemento de filtragem com bacia de recolha de
sujidade na caixa do filtro.
» Limpar o vedante da tampa de fecho e olear ligeiramente.
» Colocar a tampa de fecho e apertar parafusos.
» Montar a tampa de manutenção e apertar os parafusos.
 O filtro de refluxo está trocado.

Eliminar o elemento de filtragem usado de forma ecológica.


Limpar o crivo grosseiro

Abb. 4.16: Crivo grosseiro

[1] Crivo grosseiro [2] Vedante

194 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

[3] Bocal de enchimento [4] Fecho roscado Bocal de


enchimento e ventilação
do depósito
[5] Tampa de manutenção
Crivo grosseiro
Limpar o crivo grosseiro

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

ATENÇÃO
Perigo de danos para os olhos
Trabalhar com ar comprimido pode dar origem a graves lesões
oculares.
• Usar óculos de proteção adequados.
• Não deve virar o jato de ar comprimido para pessoas.

Se o óleo hidráulico passar de forma restringida no bocal de en-


chimento, é necessário limpar o crivo grosseiro.
Desmontar o bocal de » Abrir a tampa de manutenção.
enchimento
» Desenroscar o fecho roscado [4].
» Limpar a área envolvente do bocal de enchimento [3].
» Remover os parafusos do bocal de enchimento e retirar o bo-
cal de enchimento.
Limpar o crivo grosseiro » Puxar o crivo grosseiro [1] para fora.
» Limpar o crivo grosseiro com um produto de limpeza ade-
quado. Se necessário, soprar o crivo grosseiro com ar com-
primido.
» Limpar o vedante [2] e verificar se está danificado. Se ne-
cessário, substituir o vedante.
» Aplicar o crivo grosseiro limpo.
» Colocar o bocal de enchimento e apertar os parafusos.
» Colocar o fecho roscado [4] e apertar.
» Fechar a tampa de manutenção e apertar o parafuso.
 O crivo grosseiro está limpo.

© Kleemann GmbH 2022 195


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

Um crivo grosseiro muito sujo impede a passagem do óleo hi-


dráulico. Em consequência disso, o óleo hidráulico extravasa
no bocal de enchimento.
Substituir os filtros do tubo de pressão

Abb. 4.17: Filtros do tubo de pressão

[1] Elemento de filtragem [2] Indicação de manutenção

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

Intervalos de manutenção dos filtros do tubo de pressão, con-


sultar o cap. 5.02.
A indicação de manutenção indica quando o elemento de filtra-
gem tem de ser trocado.
Substituir os filtros do » Desmontar a tampa de fecho da caixa do filtro.
tubo de pressão
» Retirar o elemento de filtragem antigo [1] para baixo.
» Colocar o novo elemento de filtragem. Prestar atenção à po-
sição correta do elemento de filtragem.
» Limpar o vedante da tampa de fecho e olear ligeiramente.
» Colocar a tampa de fecho e apertar.
 Os filtros do tubo de pressão estão substituídos.

196 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

Eliminar o elemento de filtragem usado de forma ecológica.

4.05.03 Efetuar manutenção da caixa de transferência da bomba

Abb. 4.18: Caixa de transferência da bomba

[1] Bujão de escoamento do [2] Filtro de purga


óleo
[3] Bujão de enchimento do
óleo e vareta de medição
do nível de óleo

CUIDADO
Perigo devido a superfícies quentes
Os componentes da instalação podem aquecer intensamente
durante o funcionamento.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Antes de trabalhos de manutenção e de reparação, aguar-
dar até os componentes arrefecerem.

Pode ser originada uma falha precoce da caixa de transferência


da bomba devido às seguintes ocorrências:
• Funcionamento a seco devido a perda de óleo de engrena-
gem.
• Penetração de água no invólucro da caixa de engrenagens.
• Entrada de sujidade e partículas estranhas na engrenagem.
• Óleo de engrenagem em falta ou enchido em excesso.

© Kleemann GmbH 2022 197


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

Efetuar uma inspeção » Desligar o motor diesel e a tensão de comando.


visual da engrenagem
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Verificar juntas de vedação e uniões roscadas em relação a
estanqueidade.
» Se necessário, reapertar os parafusos.
» Verificar o filtro de purga em relação a permeabilidade.
 A engrenagem está verificada.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

Antes de um controlo do nível de óleo, a engrenagem tem de


ter estado a trabalhar durante, pelo menos, 30 minutos.

Verificar o nível de » Deixar o motor diesel trabalhar durante, pelo menos, 30 mi-
enchimento do óleo nutos.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Desenroscar a vareta de medição do nível de óleo [4].
» Limpar a vareta de medição do nível de óleo com um pano
max. limpo. Inserir a vareta de medição do nível de óleo e aplicar
o parafuso na caixa.
min. » Retirar a vareta de medição do nível de óleo e ler o nível de
enchimento do óleo de engrenagem. O nível de enchimento
deve situar-se entre a marca de mínimo e a marca de máxi-
mo.

Marca do nível do óleo relativamente à vareta de medição do


nível de óleo desenroscada e aplicada.
» Se necessário, acrescentar óleo de engrenagem através da
abertura da vareta de medição do nível de óleo. Especifica-
ção do óleo de engrenagem, consultar o cap. 5.04.01.
» Em caso de um nível de óleo mais elevado, verificar as bom-
bas hidráulicas.
» Voltar a enroscar a vareta de medição do nível de óleo e
apertar com o respetivo binário de aperto.
 O nível de enchimento do óleo está verificado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

198 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação hidráulica

Mudar o óleo de » Colocar o óleo de engrenagem à temperatura de serviço. Se


engrenagem necessário, deixar o motor diesel a trabalhar durante aprox.
10 minutos.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

» Colocar uma tina de recolha de óleo com aprox. 5 litros de


capacidade por baixo do bujão de escoamento do óleo [1].
» Desenroscar a vareta de medição do nível de óleo [4].
» Desaparafusar o bujão de escoamento do óleo [1] e escoar
o óleo de engrenagem.
» Aplicar um novo anel vedante no bujão de escoamento do
óleo, aparafusá-lo e apertar com o binário de aperto corres-
pondente.
 O óleo de engrenagem está escoado.
» Com ajuda de um funil, atestar óleo de engrenagem fresco
com a respetiva especificação através da abertura da vareta
de medição do nível de óleo. Especificação, consultar o cap.
5.04.01, quantidade de enchimento, consultar o cap.
5.01.03.
» Enroscar a vareta de medição do nível de óleo.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
» Deixar o motor diesel trabalhar durante, pelo menos, 30 mi-
nutos.
» Desligar o motor diesel e o seccionador da bateria.
» Verificar o nível de enchimento do óleo através da vareta de
medição do nível de óleo. Para conhecer o modo de procedi-
mento, consultar Verificar nível de enchimento do óleo.
» Voltar a enroscar a vareta de medição do nível de óleo e
apertar com o respetivo binário de aperto.

© Kleemann GmbH 2022 199


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

» Recolher o óleo derramado com um pano e remover de for-


ma ecológica.
 O óleo de engrenagem está mudado.
» Ligar o seccionador da bateria.

4.06 Sistema elétrico

PERIGO
Perigo devido a eletrocussão
Os cabos e componentes estão sob tensão; existe perigo de fe-
rimentos.
Os cabos e componentes dos circuitos elétricos excluídos en-
contram-se sob tensão mesmo quando o motor diesel está
desligado.
• Efetuar trabalhos no sistema elétrico apenas com os com-
ponentes da instalação e o motor diesel desligados.
• Após desligar o motor diesel, esperar 10 minutos antes de
serem iniciados trabalhos no sistema elétrico.

AVISO
Perigo de danos materiais
A não verificação da instalação após substituição de compo-
nentes elétricos ou cabos pode originar perturbações de fun-
cionamento e falhas.
• Verificar as funções da instalação após todas as substitui-
ções de componentes elétricos e cabos.
• Prestar atenção a diretivas da Associação de eletrotecnia,
eletrónica e tecnologia de informação (VDE) e regulamen-
tações nacionais em vigor.

Observar as seguintes indicações de segurança:


• Os trabalhos de manutenção, reparação e assistência no sis-
tema elétrico só devem ser efetuados por pessoal qualifica-
do e autorizado para o efeito.
• Observar o manual de segurança em todos os trabalhos de
manutenção, reparação e assistência no sistema elétrico.
• Parar a instalação sobre um piso firme e plano .
• Ligar a instalação corretamente à terra através da alimenta-
ção externa com pilar de ligação à terra.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
– Retirar o interruptor de chave "Tensão de comando".
– Fechar o armário de distribuição.
– Afixar a placa de aviso contra reativação.

200 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

4.06.01 Trabalhos de manutenção gerais


» Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Observar as indicações de segurança específicas no início
deste capítulo.
» Efetuar uma inspeção visual dos cabos elétricos da instala-
ção em relação a danos.
» Efetuar uma inspeção visual das passagens dos cabos e ca-
nais de cabos no chassis em relação a danos.
» Efetuar uma inspeção visual das tomadas no chassis em re-
lação a danos e fixação segura.
» Substituir cabos elétricos, passagens de cabo e tomadas da-
nificados.

4.06.02 Efetuar manutenção da alimentação elétrica de 24 V


4.06.02.01 Efetuar a manutenção do sistema elétrico do motor diesel

Os trabalhos de manutenção do sistema elétrico do motor die-


sel estão descritos na documentação do fabricante.
• Efetuar todos os trabalhos de manutenção com base na do-
cumentação do fabricante.
• Observar as indicações de segurança na documentação do
fabricante.
Trabalhos de manutenção adicionais no sistema elétrico
do motor diesel
Adicionalmente aos trabalhos de manutenção descritos na do-
cumentação do fabricante, devem ser efetuados os seguintes
trabalhos de manutenção:
• Efetuar a manutenção das baterias do motor de arranque.

© Kleemann GmbH 2022 201


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

4.06.02.02 Efetuar manutenção das baterias do motor de arranque

2 3

5
1

Abb. 4.19: Baterias do motor de arranque

[1] Escada Unidade de acio- [2] Chassis Unidade de acio-


namento namento
[3] Baterias do motor de ar- [4] Estribo de retenção Bate-
ranque de 12 V rias do motor de arranque
[5] Alojamento das baterias
As baterias do motor de arranque [3] devem ser mantidas lim-
pas e secas.
O nível de ácido das baterias do motor de arranque deve ser ve-
rificado com regularidade e, eventualmente, acrescentado.
As aberturas de desgaseificação das baterias do motor de ar-
ranque devem estar livres de sujidades e desimpedidas. As
aberturas de desgaseificação devem ser verificadas regular-
mente.

PERIGO
Perigo no manuseamento com baterias
Perigo de explosão devido a formação de "gás detonante"!
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Após abertura da carcaça da unidade de acionamento, es-
perar algum tempo para deixar entrar ar.
• Não fumar, não utilizar chama aberta.
• Evitar formação de curto-circuito e de faíscas.
• Não pousar ferramentas em cima das baterias.

202 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona de viragem das tampas
de manutenção
Ao virar e bascular tampas de manutenção, invólucros e cober-
turas de proteção podem ocorrer graves ferimentos por esma-
gamento.
• Ao virar e bascular, não deve meter as mãos na zona de vi-
ragem e de basculamento.
• Durante a montagem, assegurar que não se encontra nin-
guém na zona de perigo.

Verificar o suporte das » Observar as indicações de segurança específicas no início


baterias do motor de deste capítulo.
arranque
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Abrir as portas de manutenção da unidade de acionamento.
» Subir para a unidade de acionamento através do trem de ro-
dagem de lagartas e da escada [1].
» Pendurar a escada no chassis da unidade de acionamento.
» Efetuar uma inspeção visual do alojamento da bateria e dos
estribos de retenção das baterias do motor de arranque em
relação a danos. Reparar ou substituir peças danificadas.
» Verificar se os parafusos de fixação e os estribos de retenção
das baterias do motor de arranque estão bem apertados. Se
necessário, apertar os parafusos de fixação.
 Os suportes estão verificados.

© Kleemann GmbH 2022 203


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

Abb. 4.20: Efetuar a manutenção das baterias do motor de ar-


ranque

[6] Tampa de fecho Célula de [7] Indicador de manutenção


ácido

O indicador de manutenção permite verificar visualmente o es-


tado da bateria. Dependendo da cor do indicador de manuten-
ção, é necessário executar os trabalhos de manutenção
correspondentes.

Verificar a bateria do » Limpar as baterias com um pano seco.


motor de arranque
» Verificar a exibição do indicador de manutenção.
» Se necessário, efetuar os trabalhos de manutenção neces-
sários, consultar a tabela.

Exibição Indica- Manutenção


dor de manuten-
ção
Verde Bateria OK

Branco Carregar bateria

Vermelho Encher bateria com água destilada. Ob-


servar a marca de máx.

Reatestar a bateria do » Limpar a área envolvente das tampas de fecho das células
motor de arranque de ácido.
» Desenroscar as tampas de fecho das células de ácido.

204 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

» Encher água destilada com auxílio de um funil até o nível de


ácido se situar aprox. 10-15 milímetros acima das bordas
superiores das lamelas ou encher até à marca máx.
» Voltar a colocar as tampas de fecho.
» Em caso de células de ácido danificadas, substituir a bateria
do motor de arranque.
 A bateria do motor de arranque está reatestada.
Substituir a bateria do » Detetar uma bateria do motor de arranque com defeito.
motor de arranque
» Retirar as capas de proteção das ligações de cabo.
» Soltar e retirar os cabos das baterias do motor de arranque
pela seguinte ordem:
– Ligação à massa da ponte entre as baterias do motor de ar-
ranque
– Ligação do positivo da ponte entre as baterias do motor de
arranque
– Cabos da bateria do motor de arranque com defeito
» Retirar os estribos de retenção das baterias do motor de ar-
ranque.
» Substituir a bateria do motor de arranque, prestar atenção
a uma posição de montagem correta.
» Limpar polos da bateria e bornes e lubrificar com massa lu-
brificante sem ácido e resistente ao mesmo.
» Instalar os cabos nas baterias do motor de arranque pela or-
dem inversa. As ligações de bornes devem ter um bom con-
tacto.
» Garantir que os polos das baterias não foram trocados (pe-
rigo de curto-circuito!).
» Voltar a colocar as capas de proteção das ligações de cabo.
» Voltar a aplicar os estribos de retenção das baterias do mo-
tor de arranque.
 A bateria do motor de arranque está substituída.

© Kleemann GmbH 2022 205


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

Abb. 4.21: Aberturas de desgaseificação

[8] Aberturas de desgaseifi-


cação

Limpar as aberturas de » Verificar todas as aberturas de desgaseificação em relação a


desgaseificação sujidades e a permeabilidade através de uma inspeção vi-
sual.
» Se necessário, limpar cuidadosamente as aberturas de des-
gaseificação.
» Voltar a guardar a escada no chassis da unidade de aciona-
mento.
» Fechar as portas de manutenção da unidade de acionamen-
to.
 As aberturas de desgaseificação estão limpas.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
 As baterias do motor de arranque foram verificadas e alvo
de manutenção.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.

206 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

4.06.03 Efetuar manutenção do armário de distribuição


4.06.03.01 Verificar os componentes elétricos

PERIGO
Perigo devido a eletrocussão
Trabalho de forma inadequada dentro do armário de distribui-
ção pode originar situações que coloquem a vida em risco.
• Trabalhos de manutenção, reparação e assistência do sis-
tema elétrico só podem ser realizados por pessoal qualifi-
cado e autorizado para o efeito.

AVISO
Perigo de danos materiais
A limpeza por sopro do armário de distribuição com ar compri-
mido pode levar à avaria do sistema elétrico.
• Eliminar poeira ou sujidade no armário de distribuição as-
pirando ou varrendo.

» Abrir o invólucro do armário de distribuição mantendo o ar-


mário de distribuição fechado.
» Efetuar uma inspeção visual dos cabos elétricos dentro do
invólucro do armário de distribuição em relação a danos.
» Efetuar uma inspeção visual das passagens dos cabos do in-
vólucro do armário de distribuição em relação a danos.
» Efetuar uma inspeção visual das tomadas no armário de dis-
tribuição em relação a danos e fixação segura.
» Efetuar uma inspeção visual dos elementos de comando em
relação a danos.
» Eliminar depósitos de pó e sujidade no invólucro do armário
de distribuição, p. ex. através de aspiração.
» Mandar reparar danos em componentes elétricos por pes-
soal qualificado e autorizado para o efeito.
» Mandar verificar as uniões aparafusadas, assinaladas com
um binário de aperto, dentro do armário de distribuição, por
pessoal qualificado e autorizado para o efeito.
 Os componentes elétricos do armário de distribuição estão
verificados.

© Kleemann GmbH 2022 207


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

4.06.03.02 Verificar deslocamento do armário de distribuição

Abb. 4.22: Deslocamento do armário de distribuição

[1] Elementos de amorteci- [2] Armário de distribuição


mento

O armário de distribuição está montado sobre uma placa base


com quatro elementos de amortecimento.
» Verificar a fixação do armário de distribuição.
» Se necessário, abrir o armário de distribuição e apertar as
porcas dos elementos de amortecimento [1].
» Verificar a fixação dos elementos de amortecimento na placa
base.
» Se necessário, apertar as porcas dos elementos de amorte-
cimento.
 O deslocamento do armário de distribuição está verificado.

208 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

4.06.04 Verificar as cintas de ligação à terra

3
2

Abb. 4.23: Cinta de ligação à terra

[1] Seccionador da bateria [2] Chassis


[3] Fixação Cinta de ligação à [4] Cinta de ligação à terra
terra Chassis
As cintas de ligação à terra asseguram a ligação segura do con-
dutor de proteção ao solo. Para além disso, as cargas estáticas
geradas pelos componentes da instalação são desviadas de for-
ma segura.
A montagem correta e a existência das cintas de ligação à terra
devem ser verificadas.

A ilustração mostra a montagem da cinta de ligação à terra no


seccionador da bateria.
As cintas de ligação à terra estão montadas nos seguintes com-
ponentes:
• Seccionador da bateria/Chassis
• Motor diesel/Chassis
• Depósito de óleo hidráulico/Chassis
Verificar as cintas de » Verificar se as cintas de ligação à terra estão corretamente
ligação à terra montadas e se estão danificadas.
» Garantir que os parafusos das cintas de proteção está aper-
tados. Se necessário, apertar os parafusos.
» Substituir imediatamente cintas de ligação à terra danifica-
das ou em falta.
 As cintas de ligação à terra estão verificadas.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.

© Kleemann GmbH 2022 209


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

4.06.05 Efetuar a manutenção dos motores elétricos

Abb. 4.24: Caixa de bornes

[1] Entrada de cabos [2] Tampa da caixa de bornes


[3] Junta de vedação
Caixas de bornes e entradas de cabos dos motores elétricos da-
nificadas ou soltas podem originar problemas de contacto e cur-
to-circuitos devido à entrada de humidade.
» Efetuar uma inspeção visual de todas as entradas de cabos
[1] quanto a danos.
» Efetuar uma inspeção visual dos cabos em relação a pontos
de fricção e instalação fixa.

Os cabos não podem, durante o funcionamento, estar sob fric-


ção devido a uma área de rotação demasiado grande. Cabos
em rotação não podem exercer uma tensão demasiado eleva-
da sobre as entradas de cabos devido ao seu peso próprio.
» Verificar todas as tampas das caixas de bornes [2] em rela-
ção a bom aperto e estanqueidade.
» Se necessário, substituir os vedantes [3].
 As caixas de bornes estão verificadas.
Devem ser verificadas as seguintes caixas de bornes:
• Acionamentos das bombas hidráulicas

4.06.06 Reparar o sistema elétrico


4.06.06.01 Fusíveis
Respeitar as seguintes indicações:

210 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Sistema elétrico

• Não remende, nem ligue proteções em ponte.


• Caso um corta circuito automático for acionado repetida-
mente, informar pessoal autorizado.
• Substituir sempre fusíveis queimados.
• Se um fusível estiver constantemente a queimar, informar
pessoal autorizado.
• Não pulverizar os armários de distribuição com água.
Fusíveis lentos

1 1

Abb. 4.25: Fusíveis lentos

[1] Fusíveis lentos com ele-


mentos fusíveis

PERIGO
Perigo devido a eletrocussão
Eletrocussões podem dar origem a ferimentos fatais e incên-
dios no sistema elétrico.
• Antes de colocação de um fusível, desligar os consumidores
elétricos.
• Não contornar, reparar ou substituir fusíveis por outros com
valores de amperes errados.

Fusíveis lentos lentos com defeito podem ser identificados atra-


vés do elemento fusível fundido.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Determinar e eliminar a causa do curto-circuito ou da sobre-
carga.
» Retirar o fusível fundido.

© Kleemann GmbH 2022 211


MANUTENÇÃO
Não ocupado

» Colocar um novo fusível com o mesmo valor de amperes.


 O fusível está substituído.

Fusíveis lentos, consultar o cap. 5.06.

4.07 Não ocupado

4.08 Mecanismo de translação

4.08.01 Efetuar manutenção do trem de rodagem de lagartas


4.08.01.01 Verificar/tensionar correntes do trem de rodagem
Verificar tensão da corrente

Abb. 4.26: Corrente do trem de rodagem

[1] Corpo de teste [2] Flecha da corrente do


trem de rodagem

As correntes do trem de rodagem devem estar tensionadas de


modo a que, por 1 metro de comprimento, possuam aprox. 2
cm de flecha. Se a distância entre o carreto de acionamento e
o rolete de rolamento ou carril de deslize for, p. ex., de 1,5 me-
tros, então a corrente do trem de rodagem deverá possuir uma
flecha de aprox. 3 cm no ponto mais extenso.

212 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

AVISO
Maior desgaste devido a tensão da corrente errada
Correntes do trem de rodagem demasiado tensionadas ou sol-
tas levam a um maior desgaste.
• Tensionar correntes do trem de rodagem sempre de acordo
com as especificações.

» Deslocar a instalação sobre piso plano, até o ramal superior


da corrente do trem de rodagem estar livre de tensionamen-
to.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Colocar um corpo de teste [1], p. ex. barra longa e reta, em
cima corrente do trem de rodagem entre o carreto de acio-
namento e o rolete de rolamento ou carril de deslize.
» Medir a flecha da corrente do trem de rodagem [2]. Se ne-
cessário, tensionar ou aliviar a corrente do trem de roda-
gem.
 A tensão da corrente está verificada.

Verificar sempre a corrente esquerda e direita do trem de ro-


dagem.

» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor


principal da alimentação externa.

© Kleemann GmbH 2022 213


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

Tensionar/aliviar a corrente do trem de rodagem

1
3

Abb. 4.27: Tensor da corrente

[1] Cobertura do tensor da [2] Cilindro tensor


corrente
[3] Válvula de enchimento
As correntes do trem de rodagem são tensionadas e aliviadas
através de cilindros tensores hidráulicos, enchidos com massa
lubrificante.

PERIGO
Perigo devido a tensor de corrente sob pressão
Os componentes interiores do tensor de corrente estão sob
elevada pressão e podem originar lesões graves.
• Não abrir tensor da corrente.
• Encarregar apenas pessoal autorizado e qualificado com a
execução de trabalhos de reparação.

Tensionar a corrente do » Desligar o motor diesel e a tensão de comando.


trem de rodagem
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Verificar a corrente do trem de rodagem em relação a danos
e, se necessário, reparar.
» Desmontar a cobertura do tensor da corrente [1].
» Colocar o acoplamento de deslize sobre a válvula de enchi-
mento [3].

214 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

» Tensionar a corrente do trem de rodagem através de injeção


de massa lubrificante por pressão no cilindro tensor [2].
» Verificar a tensão da corrente do trem de rodagem durante
o tensionamento e, se necessário, corrigir.
» Recolher a massa lubrificante excedente com um pano que
não largue fiapos e eliminar de forma ecológica.
» Voltar a montar a cobertura do tensor da corrente [1].
 A corrente do trem de rodagem está tensionada.

Tensionar sempre a corrente esquerda e direita do trem de ro-


dagem.
Acoplamento de deslize e bomba de lubrificação encontram-se
na caixa das ferramentas.

Aliviar a corrente do trem


de rodagem

ATENÇÃO
Perigo devido a massa lubrificante a derramar sob pres-
são
A massa lubrificante pode esguichar para fora; existe perigo de
lesão!
• Nunca soltar o bocal de lubrificação com as mãos.
• Nunca desenroscar o bocal de lubrificação por completo.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

» Desmontar a cobertura do tensor da corrente [1].


» Soltar cuidadosamente a válvula de enchimento [3] até que
saia massa lubrificante. Não desenroscar por completo.
» Fechar a válvula de enchimento assim que deixar de sair
massa lubrificante.
» Recolher a massa lubrificante que sair com um pano que não
largue fiapos e eliminar de forma ecológica.
» Voltar a montar a cobertura do tensor da corrente [1].
 A corrente do trem de rodagem está aliviada.
» Ligar o seccionador da bateria.

Aliviar sempre a corrente esquerda e direita do trem de roda-


gem.

© Kleemann GmbH 2022 215


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

4.08.01.02 Verificar a fixação dos roletes de rolamento e das placas de fundo

Abb. 4.28: Placas de fundo

[1] Parafusos [2] Placas de fundo


[3] Porcas
» Dar pancadas ou efetuar exame visual nas/das placas de
fundo [2], parafusos e porcas [1, 3].
» Reapertar parafusos e porcas soltos.
» Substituir, eventualmente, placas de fundo, parafusos e por-
cas danificados.
 As placas de fundo estão verificadas.
» Dar pancadas ou efetuar exame visual nos/dos parafusos de
fixação dos roletes de rolamento.
» Reapertar parafusos soltos.
 A fixação dos roletes de rolamento está verificada.

216 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

4.08.01.03 Verificar / substituir Track Pads

3
2

Abb. 4.29: Track Pads

[1] Parafusos [2] Grampo


[3] Suporte [4] Bloco de borracha

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução de trabalhos de manutenção, reparação e de as-
sistência por pessoal não qualificado e não autorizado pode le-
var a lesões graves ou fatais.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção,
reparação e serviço de assistência que sejam qualificadas
e autorizadas de acordo com os requisitos expostos neste
manual de montagem.

PERIGO
Perigo de atropelamento
Instalações movidas por lagartas podem provocar lesões gra-
ves ou fatais.
• Antes do deslocamento, certificar de que não se encontram
pessoas na zona de perigo.
• Para monitorização da área de deslocamento, colocar sina-
lizador de manobras e/ou vigilante.
• Durante o deslocamento, manter distância de segurança
em relação ao trem de rodagem de lagartas.

Os Track Pads protegem o piso contra danos causados pelos


elos de corrente. Em caso de danos ou desgaste, os Track Pads

© Kleemann GmbH 2022 217


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

devem ser substituídos. Para verificar ou substituir os Track


Pads é necessário deslocar a instalação.
Verificar os Track Pads » Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e fechar com um sistema
de segurança adequado. Levar a chave consigo.
» Se necessário, desligar o interruptor principal da alimenta-
ção externa e fechar com um sistema de segurança adequa-
do.
» Verificar a fixação segura dos parafusos [1] do grampo [2].
Efetuar a verificação em todos os Track Pads superiores.
» Apertar os parafusos com o binário de aperto correto. Biná-
rio de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Através de uma inspeção visual, verificar os blocos de bor-
racha [4] em relação a danos e desgaste. Substituir de ime-
diato Track Pads danificados ou desgastados.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
» Deslocar a instalação e, simultaneamente, assegurar que os
Track Pads inferiores ainda não verificados, se encontram
agora em cima. Deslocar a instalação, consultar o cap. 3.07.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e, se necessário, o inter-
ruptor principal da alimentação externa e fechar com um
sistema de segurança adequado.
» Verificar os Track Pads como anteriormente descrito.
 Os Track Pads estão verificados.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
Substituir Track Pad » Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e, se necessário, o inter-
ruptor principal da alimentação externa e fechar com um
sistema de segurança adequado.
» Soltar os parafusos [1] e desenroscar.
» Retirar os grampos [2].
» Desmontar o suporte com bloco de borracha defeituoso ou
desgastado.
» Engatar o novo bloco de borracha e suporte no lado de den-
tro da corrente.
» Engatar o novo grampo na corrente e montar no suporte.
» Fixar o grampo com novos parafusos. Prestar atenção ao po-
sicionamento correto do suporte e do grampo.

218 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

» Apertar os parafusos com o binário de aperto correto. Biná-


rio de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Se necessário, deslocar a instalação para substituir outros
Track Pads conforme descrito. Deslocar a instalação, consul-
tar o cap. 3.07.
 O Track Pad está substituído.

4.08.02 Efetuar manutenção do acionamento das lagartas


4.08.02.01 Efetuar manutenção da caixa de engrenagem planetária
Verificar o nível de enchimento do óleo

Abb. 4.30: Mecanismo de translação Engrenagem planetária

[1] Bujão de controlo do nível [2] Nível máximo de enchi-


de óleo e de enchimento mento do óleo
[3] Bujão de escoamento do
óleo

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

» Deslocar a instalação em piso plano de modo a que o bujão


de escoamento do óleo [3] esteja virado para baixo.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.

© Kleemann GmbH 2022 219


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

» Desligar o seccionador da bateria.


» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Limpar a caixa, para que não entre sujidade para a engre-
nagem planetária.
» Desenroscar o bujão de controlo do nível de óleo e de enchi-
mento [1] e, se necessário, limpar o óleo derramado com
um pano que não largue fiapos.
» Verificar se o nível de enchimento do óleo no bordo inferior
do orifício roscado é visível.
» Eventualmente, acrescentar óleo de engrenagem até ao ní-
vel máximo de enchimento do óleo [2].
» Aplicar o bujão de controlo do nível de óleo e de enchimento
com um novo anel vedante e apertar.
 O nível de enchimento do óleo está verificado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

Verificar sempre o nível de enchimento do óleo da engrenagem


planetária esquerda e direita.
Mudar o óleo de engrenagem

Abb. 4.31: Mecanismo de translação Engrenagem planetária

[1] Bujão de controlo do nível [2] Nível máximo de enchi-


de óleo e de enchimento mento do óleo
[3] Bujão de escoamento do
óleo

220 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

Escoar óleo de » Levar o óleo de engrenagem, eventualmente através de des-


engrenagem locamento da instalação, à temperatura de serviço.
» Deslocar a instalação em piso plano de modo a que o bujão
de escoamento do óleo [3] esteja virado para baixo.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Limpar a caixa, para que não entre sujidade para a engre-
nagem planetária.
» Colocar uma tina de recolha de óleo com aprox. 10 litros de
capacidade por baixo do bujão de escoamento do óleo [3].
» Desenroscar o bujão do nível de óleo e de enchimento [2].
» Desaparafusar o bujão de escoamento do óleo [3] e escoar
o óleo de engrenagem na totalidade.
» Inserir e apertar o bujão de escoamento do óleo [3] com um
novo anel vedante.
» Eliminar óleo antigo de modo ecológico.
 O óleo de engrenagem está escoado.
Encher óleo de » Com a ajuda de um funil, atestar óleo de engrenagem fresco
engrenagem com a especificação correspondente através da abertura do
bujão do nível de óleo e de enchimento. Especificação e
quantidade de enchimento, consultar o cap. 5.
» Encher o óleo de engrenagem até ao nível máximo de enchi-
mento do óleo [2].
» Aplicar um bujão do nível de óleo e de enchimento [1] com
um anel vedante novo e apertar.
» Recolher o óleo derramado com um pano que não largue fia-
pos e remover de forma ecológica.
 O óleo de engrenagem está enchido.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

© Kleemann GmbH 2022 221


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

Mudar sempre o óleo de engrenagem da engrenagem planetá-


ria esquerda e direita.

4.08.02.02 Verificar componentes em relação a estanqueidade


A estanqueidade das engrenagens planetárias, bem como dos
motores hidráulicos e linhas hidráulicas dos mecanismos de
translação, deve ser verificada diariamente. Fugas devem ser,
imediatamente, eliminadas.
» Efetuar exame visual das caixas das engrenagens planetá-
rias em relação a saída de óleo.
» Efetuar exame visual dos componentes hidráulicos do meca-
nismo de translação em relação à saída de óleo.
» Encarregar pessoal da reparação e da assistência com a re-
moção de fugas.
 As engrenagens planetárias e mecanismos de translação es-
tão verificados.

4.08.03 Reparar trem de rodagem de lagartas


4.08.03.01 Abrir/fechar correntes do trem de rodagem

3
5

2
6

Abb. 4.32: Corrente do trem de rodagem Fechadura da corren-


te

[1] Orifícios dos parafusos [2] Elo da corrente exterior


Placas de fundo
[3] Elo da corrente interior [4] Anéis de extremidade
[5] Casquilho de extremidade [6] Cavilha de extremidade
[7] Marca Cavilha de fecho da
corrente

222 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

9
8

10

Abb. 4.33: Correntes do trem de rodagem Fechadura da cor-


rente

[8] Cavilha de fecho da cor- [9] Placas de fundo


rente
[]
Para trabalhos de reparação no trem de rodagem de lagartas,
pode ser aberta a corrente do trem de rodagem na emenda da
corrente.

ATENÇÃO
Perigo de ferimento devido componentes pesados
Em trabalhos de reparação no trem de rodagem de lagartas
existe perigo de ferimento devido a componentes pesados e
que caiam.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra
adequados.
• Proteger componentes contra queda.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

A cavilha de fecho da corrente [8] está, ao contrário de outras


cavilhas terminais, provida de uma centragem ou de uma ex-
tensão conectada, consoante a versão.

Abrir emenda da corrente » Deslocar a instalação em piso plano, de modo a que a cavi-
lha de fecho da corrente [8] fique aprox. na posição das 13
horas, por cima do carreto de guiamento [10].
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.

© Kleemann GmbH 2022 223


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-


tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Desmontar uma a duas placas de fundo [9] a montante e a
jusante da cavilha de fecho da corrente.
» Entre chassis e elos da corrente interiores, calçar blocos de
madeira maciça respetivamente antes e depois da cavilha de
fecho da corrente. Os elos da corrente devem ser fixados, de
modo a que ao retirar a cavilha de fecho da corrente baten-
do, não seja possível qualquer ressalto.
» Proteger a corrente do trem de rodagem no casquilho termi-
nal [5] com dispositivo de elevação adequado, p. ex. moitão,
contra queda do carreto de guiamento [10].
 A emenda da corrente está preparada para que a cavilha de
fecho da corrente seja batida para fora.
» Aquecer os elos da corrente à volta da cavilha de fecho da
corrente [8], eventualmente, até aprox. 400 °C, de forma a
alargar os ajustes.
» Mover a cavilha de fecho da corrente [8], com auxílio de
uma punção e um martelo pesado, para fora dos ajustes do
elo da corrente exterior e interior [3] e [2].
» Com auxílio do dispositivo de elevação aplicado, soltar a cor-
rente do trem de rodagem separada do carreto de guiamen-
to.
» Retirar os anéis terminais [4] dos rebaixos planos dos elos
da corrente e guardar para reutilização.
 A corrente do trem de rodagem está separada.
Fechar a emenda da » Untar os anéis terminais [4] com massa lubrificante e inserir
corrente nos rebaixos planos dos elos da corrente.
» Puxar corrente do trem de rodagem, com auxílio de um moi-
tão no casquilho terminal [5] entre o elo da corrente exterior
e interior.
» Limpar, polir e untar com massa lubrificante os ajustes da
cavilha de fecho da corrente [8].
» Mover a cavilha de fecho da corrente [8] com um martelo
pesado para os ajustes do elo da corrente exterior e interior
[3] e [2].
» Fixar a cavilha de fecho da corrente [8] com pontos de sol-
dadura no elo da corrente exterior [2].
» Remover blocos de madeira maciça calçados entre o chassis
e os elos da corrente.
» Montar as placas de fundo [9].
 A corrente do trem de rodagem está fechada.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

224 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

4.08.03.02 Reparar o elo da corrente

1
5

Abb. 4.34: Elo da corrente

[1] Casquilho de extremidade [2] Interfaces


[3] Elo da corrente interior [4] Cavilha de extremidade
[5] Elo da corrente exterior [6] Elo da corrente danificado
Elos da corrente da corrente danificados do trem de rodagem
podem ser reparados com auxílio de um kit de reparação pre-
visto para o efeito.

ATENÇÃO
Perigo de ferimento devido componentes pesados
Em trabalhos de reparação no trem de rodagem de lagartas
existe perigo de ferimento devido a componentes pesados e
que caiam.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra
adequados.
• Proteger componentes contra queda.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

© Kleemann GmbH 2022 225


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

AVISO
perigo de incêndio devido a maçarico de soldadura
Maçaricos de soldadura, metal quente e faíscas podem incen-
diar componentes e objetos ao seu redor.
• Cobrir componentes e objetos em risco de incêndio tanto
quanto possível.
• Proteger componentes e objetos de metal quente que pin-
gue e de faíscas.
• Colocar extintor preparado antes do início dos trabalhos.
• Posicionar monitorização de incêndios durante e após os
trabalhos de soldadura.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

Remover o elo da » Deslocar a instalação em piso plano, de modo a que o elo da


corrente corrente danificado fique aprox. na posição das 13 horas,
por cima do carreto de guiamento.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Desaparafusar uma a duas placas de fundo a montante e a
jusante do elo da corrente danificado.
» Proteger a corrente do trem de rodagem no casquilho da ex-
tremidade do elo da corrente não danificado com um dispo-
sitivo de elevação adequado, p. ex. moitão, contra a queda
do carreto de guiamento.
» Separar o elo da corrente exterior e interior [5] e [3], bem
como o casquilho terminal [1], inclusive a cavilha terminal
que nele se encontra, nos locais de corte apresentados [2]
com um maçarico de corte.
» Remover fragmentos e restos do casquilho terminal separa-
dos.
» Aquecer os elos da corrente à volta da cavilha terminal [4],
eventualmente até aprox. 400 °C, de forma a alargar os
ajustes.
» Mover a cavilha terminal [4], com auxílio de uma punção e
de um martelo pesado, para fora dos ajustes do elo da cor-
rente exterior e interior [5] e [3].

226 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Mecanismo de translação

» Desgastar e rebarbar extremidades do casquilho do elo da


corrente sobressalientes.

» Soldar furos, ao centro, nas cavilhas terminais do elo da cor-


rente intacto do lado oposto através de um maçarico de cor-
te.
» Extrair restos das cavilhas terminais com auxílio de uma
punção e de um martelo pesado.
» Limpar os ajustes do elo da corrente e untá-los com massa
lubrificante.
 O elo da corrente danificado está removido.
Inserir elo da corrente O kit de reparação do elo da corrente contém todos os compo-
nentes necessários para a reparação de um elo da corrente.

Abb. 4.35: Kit de reparação Elo da corrente

[1] Casquilho de extremidade [4] Cavilhas de extremidade,


2 unidades
[7] Anéis de extremidade, 4 [8] Elo da corrente de repara-
unidades ção, 1 unidade
» Untar dois anéis terminais [7] com massa lubrificante e co-
locar com o lado chanfrado no rebaixo plano do elo da cor-
rente intacto.
» Limpar, polir e untar com massa lubrificante os ajustes das
cavilhas terminais [4].

© Kleemann GmbH 2022 227


MANUTENÇÃO
Não ocupado

As faces de ajuste das cavilhas terminais devem ser polidas


até conseguirem ser inseridas nos orifícios dos elos das corren-
tes sem dispêndio de força superior.
» Inserir o casquilho terminal [1] do elo da corrente de repa-
ração [8] no elo da corrente intacto e aplicar a cavilha ter-
minal [4].
» Untar os dois restantes anéis terminais [7] com massa lubri-
ficante e colocá-los com o lado chanfrado nos rebaixos pla-
nos do elo da corrente de reparação.
» Puxar a outra extremidade da corrente do trem de rodagem
com auxílio de um moitão para o elo da corrente de repara-
ção [8] e aplicar a segunda cavilha terminal. Nessa ocasião,
assegurar que os anéis terminais permanecem no rebaixo
plano.
» Fixar ambas as cavilhas terminais [4] com pontos de solda-
dura no elo da corrente de reparação [8].
 O elo da corrente de reparação está aplicado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

4.09 Não ocupado

4.10 Transporte de material

4.10.01 Efetuar manutenção do transportador de cinta

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

228 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

4.10.01.01 Verificar cintas transportadoras


Os transportadores de cinta são verificados primeiro no estado
em funcionamento e depois no estado parado.
» Ligar transportadores de cinta e, simultaneamente, efetuar,
de uma distância segura de pelo menos dois metros, uma
inspeção visual em relação aos seguintes danos:
• Cintas transportadoras.
– Danos dos bordos
– Danos das placas de cobertura
– Danos da tela
– Descamações da ligação sem-fim
– Descamações das estrias
– Locais de abrasão e sulcos
– Tensão da cinta transportadora. Tensão demasiado fraca
origina a flecha da cinta transportadora e escorregamen-
to do tambor de acionamento. Tensão demasiado forte
origina a vibração do ramal inferior.
– Desalinhamento da cinta transportadora
– Ruídos de funcionamento estranhos
» Desligar transportadores de cinta e motor diesel.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Efetuar, novamente, uma inspeção visual dos pontos supra-
citados.
• Componentes dos transportadores de cinta.
– Rolos de suporte, de desvio e de retorno presos e des-
gastados
– Uniões roscadas frouxas
– Raspadores presos e desgastados
– Lábios de vedação das barras de guiamento de material
desgastados
• Outros.

© Kleemann GmbH 2022 229


MANUTENÇÃO
Transporte de material

– Pedras presas
– Sujidades e incrustações
– Carregamento descentrado da cinta transportadora, con-
sultar o cap. 4.10.02.02
» Eliminar danos e defeitos detetados.
 Os transportadores de cinta estão verificados.

4.10.01.02 Fixar as cintas de carregamento, grão sobredimensionado e saída prin-


cipal

Abb. 4.36: Dispositivo de aperto Transportador de cinta

[1] Contraporca [2] Barra roscada


[3] Porca tensora [4] Cinta de grão sobredi-
mensionado

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

230 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

AVISO
Perigo de danos materiais
Uma cinta transportadora tensionada obliquamente ou tensio-
nada com força excessiva ou insuficiente desgasta-se mais ra-
pidamente e pode causar danos consequentes em
componentes do transportador de cinta.
• Tensionar o tambor de acionamento ou de inversão de
modo uniforme e perpendicularmente à estrutura da cinta.
• Tensionar a cinta transportadora com a tensão correta.

As cintas transportadoras são fixadas com dispositivos de aper-


to mecânicos.
O dispositivo de aperto descrito está aplicado nos se-
guintes transportadores de cinta:
• Cinta de carregamento
• Cinta de grão sobredimensionado
• Cinta de saída principal
Tensionar a cinta » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
transportadora de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Soltar a contraporca [1] de ambos os lados até o curso de
tensionamento ficar livre.
» Rodar a porca tensora [3], de modo uniforme, de ambos os
lados até a cinta transportadora estar corretamente fixada.
Prestar atenção para que o tambor de acionamento ou de in-
versão fique perpendicular à estrutura da cinta.
» Voltar a apertar a contraporca [3] de ambos os lados.
 A cinta transportadora está tensionada.

É possível identificar uma cinta transportadora insuficiente-


mente tensionada através das flechas que se formam entre as
polias de retorno. Uma cinta transportadora excessivamente
tensionada identifica-se pela vibração do ramal inferior duran-
te o funcionamento.
Como valor de referência é válido o seguinte: a tensão correta
é a mínima tensão possível que impede que o tambor de acio-
namento patine na cinta transportadora.

Aliviar a cinta » Rodar a porca tensora [3], uniformemente, até a cinta trans-
transportadora portadora estar aliviada. Prestar atenção para que o tambor
de acionamento ou de inversão fique perpendicular à estru-
tura da cinta.

© Kleemann GmbH 2022 231


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Apertar a contraporca [1] de ambos os lados.


 A cinta transportadora está aliviada.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

4.10.01.03 Fixar as cintas de saída lateral


Fixar a cinta de saída lateral

Abb. 4.37: Dispositivo de aperto Transportador de cinta

[1] Contraporca [2] Porca tensora


[3] Estação de tensionamen-
to

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

232 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

AVISO
Perigo de danos materiais
Uma cinta transportadora tensionada obliquamente ou tensio-
nada com força excessiva ou insuficiente desgasta-se mais ra-
pidamente e pode causar danos consequentes em
componentes do transportador de cinta.
• Tensionar o tambor de acionamento ou de inversão de
modo uniforme e perpendicularmente à estrutura da cinta.
• Tensionar a cinta transportadora com a tensão correta.

As cintas transportadoras são fixadas com dispositivos de aper-


to mecânicos.
O dispositivo de aperto descrito está aplicado nos se-
guintes transportadores de cinta:
• Cinta de saída lateral à esquerda
• Cinta de saída lateral à direita
Tensionar a cinta » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
transportadora de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Soltar a contraporca [1] de ambos os lados até o curso de
tensionamento ficar livre.
» Rodar a porca tensora [2], de modo uniforme, de ambos os
lados, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até
a cinta transportadora estar corretamente fixada. Prestar
atenção para que o tambor de acionamento ou de inversão
fique perpendicular à estrutura da cinta.
» Voltar a apertar a contraporca [1] de ambos os lados.
 A cinta transportadora está tensionada.

É possível identificar uma cinta transportadora insuficiente-


mente tensionada através das flechas que se formam entre as
polias de retorno. Uma cinta transportadora excessivamente
tensionada identifica-se pela vibração do ramal inferior duran-
te o funcionamento.
Como valor de referência é válido o seguinte: a tensão correta
é a mínima tensão possível que impede que o tambor de acio-
namento patine na cinta transportadora.

Aliviar a cinta » Soltar a contraporca [1] de ambos os lados.


transportadora
» Rodar a porca tensora [2], uniformemente, no sentido dos
ponteiros do relógio, até a cinta transportadora estar alivia-
da. Prestar atenção para que o tambor de acionamento ou
de inversão fique perpendicular à estrutura da cinta.

© Kleemann GmbH 2022 233


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Apertar a contraporca [1] de ambos os lados.


 A cinta transportadora está aliviada.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.

4.10.01.04 Tensionar a cinta de descarga da tremonha


Tensionar a cinta de descarga da tremonha

Abb. 4.38: Dispositivo de aperto Transportador de cinta

[1] Tambor de inversão [2] Parafusos Carro tensor


[3] Porcas tensoras

AVISO
Perigo de danos materiais
Uma cinta transportadora tensionada obliquamente ou tensio-
nada com força excessiva ou insuficiente desgasta-se mais ra-
pidamente e pode causar danos consequentes em
componentes do transportador de cinta.
• Tensionar o tambor de acionamento ou de inversão de
modo uniforme e perpendicularmente à estrutura da cinta.
• Tensionar a cinta transportadora com a tensão correta.

A cinta transportadora é tensionada com dispositivos de aperto


mecânicos.
Tensionar a cinta » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
transportadora de comando.

234 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Desligar o seccionador da bateria.


» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Abrir as portas de manutenção traseiras da tremonha de
carregamento.
» Rodar as porcas tensoras à esquerda e à direita [3] de modo
uniforme até que a cinta transportadora esteja corretamen-
te tensionada. Prestar atenção para que o tambor de inver-
são fique perpendicular à estrutura da cinta.
» Se necessário, soltar os parafusos [2] do carro tensor de
ambos os lados do tambor de inversão e voltar a apertá-los
após o processo de tensionamento.
» Fechar as portas de manutenção.
 A cinta transportadora está tensionada.

É possível identificar uma cinta transportadora insuficiente-


mente tensionada através das flechas que se formam entre as
polias de retorno. Uma cinta transportadora excessivamente
tensionada identifica-se pela vibração do ramal inferior duran-
te o funcionamento.
Como valor de referência é válido o seguinte: a tensão correta
é a mínima tensão possível que impede que o tambor de acio-
namento patine na cinta transportadora.

Aliviar a cinta » Abrir as portas de manutenção traseiras.


transportadora
» Rodar as porcas tensoras esquerda e direita [3] de modo
uniforme até que a cinta transportadora fique aliviada. Pres-
tar atenção para que o tambor de inversão fique perpendi-
cular à estrutura da cinta.
» Se necessário, soltar os parafusos [2] do carro tensor de
ambos os lados do tambor de inversão e voltar a apertá-los
após o alívio.
» Fechar as portas de manutenção.
 A cinta transportadora está aliviada.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

© Kleemann GmbH 2022 235


MANUTENÇÃO
Transporte de material

4.10.01.05 Tensionar a cinta de entrega


Tensionar a cinta de entrega

Abb. 4.39: Dispositivo de aperto Transportador de cinta

[1] Placa tensora [2] Placa deslizante


[3] Parafuso tensor [4] Contraporca

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

AVISO
Perigo de danos materiais
Uma cinta transportadora tensionada obliquamente ou tensio-
nada com força excessiva ou insuficiente desgasta-se mais ra-
pidamente e pode causar danos consequentes em
componentes do transportador de cinta.
• Tensionar o tambor de acionamento ou de inversão de
modo uniforme e perpendicularmente à estrutura da cinta.
• Tensionar a cinta transportadora com a tensão correta.

A cinta transportadora é tensionada com dispositivos de aperto


mecânicos.

236 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

Tensionar a cinta » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


transportadora de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Soltar a contraporca [4] de ambos os lados até o curso de
tensionamento ficar livre.
» Rodar o parafuso tensor [3], de modo uniforme, de ambos
os lados até a cinta transportadora estar corretamente fixa-
da. Prestar atenção para que o tambor de acionamento ou
de inversão fique perpendicular à estrutura da cinta.
» Voltar a apertar a contraporca [4] de ambos os lados.
 A cinta transportadora está tensionada.

É possível identificar uma cinta transportadora insuficiente-


mente tensionada através das flechas que se formam entre as
polias de retorno. Uma cinta transportadora excessivamente
tensionada identifica-se pela vibração do ramal inferior duran-
te o funcionamento.
Como valor de referência é válido o seguinte: a tensão correta
é a mínima tensão possível que impede que o tambor de acio-
namento patine na cinta transportadora.

Aliviar a cinta » Soltar a contraporca [4] de ambos os lados.


transportadora
» Rodar o parafuso tensor [3], uniformemente, até a cinta
transportadora estar aliviada. Prestar atenção para que o
tambor de acionamento ou de inversão fique perpendicular
à estrutura da cinta.
» Apertar a contraporca [4] de ambos os lados.
 A cinta transportadora está aliviada.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

© Kleemann GmbH 2022 237


MANUTENÇÃO
Transporte de material

4.10.01.06 Efetuar a manutenção da engrenagem da cinta de descarga da tremo-


nha

Abb. 4.40: Engrenagem Cinta de descarga da tremonha

[1] Bujão de enchimento do [2] Óculo de inspeção Nível


óleo de enchimento do óleo
[3] Bujão de escoamento do
óleo

CUIDADO
Perigo devido a superfícies quentes
Os componentes da instalação podem aquecer intensamente
durante o funcionamento.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Antes de trabalhos de manutenção e de reparação, aguar-
dar até os componentes arrefecerem.

Verificar o nível de » Desligar o motor diesel e a tensão de comando.


enchimento do óleo
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Abrir a porta de manutenção lateral.
» Limpar a área envolvente do motor hidráulico. Sobretudo o
bujão de enchimento de óleo e de escoamento, assim como
o óculo de inspeção para o controlo do nível de enchimento.
» Verificar o nível de enchimento do óleo de engrenagem no
óculo de inspeção. O óleo de engrenagem deve ser visível no
óculo de inspeção.

238 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Se necessário, reatestar óleo de engrenagem através do bu-


jão de enchimento do óleo. Especificação do óleo de engre-
nagem, consultar o cap. 5.04.01.
» Voltar a enroscar o bujão de enchimento do óleo.
 O nível de enchimento do óleo está verificado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
Mudar o óleo de » Colocar o óleo de engrenagem à temperatura de serviço. Se
engrenagem necessário, deixar a cinta de descarga da tremonha a traba-
lhar durante aprox. 10 minutos.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.

CUIDADO
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito
quentes; existe perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.

» Colocar uma tina de recolha de óleo com aprox. 2 litros de


capacidade por baixo do bujão de escoamento do óleo [3].
» Desenroscar o bujão de enchimento do óleo [1].
» Desaparafusar o bujão de escoamento do óleo [3] e escoar
o óleo de engrenagem.
» Aplicar um novo anel vedante no bujão de escoamento do
óleo, aparafusá-lo e apertar com o binário de aperto corres-
pondente.
 O óleo de engrenagem está escoado.
» Com ajuda de um funil, atestar óleo de engrenagem fresco
com a respetiva especificação através da abertura do bujão
de enchimento do óleo. Especificação, consultar o cap.
5.04.01 e quantidade de enchimento, consultar o cap.
5.01.06.
» Verificar o nível de enchimento do óleo no óculo de inspeção.
Se necessário, reatestar óleo de engrenagem.
» Ligar o seccionador da bateria.

© Kleemann GmbH 2022 239


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Recolher o óleo derramado com um pano e remover de for-


ma ecológica.
 O óleo de engrenagem está mudado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

4.10.01.07 Verificar/ajustar a proteção da polia de retorno

4
5

Abb. 4.41: Proteção da polia de retorno

[1] Cinta transportadora [2] Parafusos de ajuste e re-


tenção Proteção da polia
de retorno
[3] Medida de fenda Cinta [4] Proteção da polia de re-
transportadora Proteção torno
da polia de retorno (máx.
5 mm)
[5] Polia de retorno
Para evitar danos pessoais e materiais, é necessário ajustar as
proteções das polias de retorno para a medida da fenda correta.

ATENÇÃO
Perigo de colhimento por componentes em rotação
Ao efetuar controlos e inspeções visuais em transportadores
de cinta em movimento existe um elevado perigo de colhimen-
to dos membros pelos componentes em rotação.
• Manter-se afastado dos componentes em rotação.
• Efetuar os trabalhos de manutenção e de assistência técni-
ca apenas em transportadores de cinta parados.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

240 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

AVISO
Perigo de danos materiais
As proteções das polias de retorno ajustadas incorretamente
causam danos na cinta transportadora e nos componentes da
instalação.
• Assegurar que a cinta transportadora não assenta na pro-
teção da polia de retorno.
• Assegurar uma medida de fenda de 5 mm entre a cinta
transportadora e a proteção da polia de retorno.

Verificar a proteção da » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


polia de retorno de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Verificar a fixação segura da proteção da polia de retorno [4]
em ambos os lados. Se necessário, apertar os parafusos [2]
» Efetuar uma inspeção visual à proteção da polia de retorno
em relação a danos. Substituir a proteção da polia de retor-
no.
» Realizar verificações em todas as proteções das polias de re-
torno.
 As proteções das polias de retorno estão verificadas.
Verificar a medida da » Verificar a medida da fenda [3] com dispositivo de medição
fenda adequado em toda a largura da cinta transportadora.
» Realizar verificações da medida da fenda em todas as prote-
ções das polias de retorno.
 A medida da fenda está verificada.
Ajustar a medida de » Soltar os parafusos de ajuste e retenção [2] de ambos os la-
fenda dos.
» Ajustar a medida da fenda [3] entre a cinta transportadora
e a proteção da polia de retorno.

© Kleemann GmbH 2022 241


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Assegurar que a medida da fenda [3] está ajustada em toda


a largura da cinta transportadora.
» Apertar os parafusos de ajuste e retenção [2] de ambos os
lados.
» Voltar a verificar a medida da fenda e, se necessário, ajustar
como descrito.
 A medida da fenda está ajustada.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

4.10.01.08 Efetuar manutenção dos raspadores


Reajustar raspador de cunha

Abb. 4.42: Raspador de cunha

[1] Frisos de fixação [2] Corrente


[3] Borracha raspadora
O raspador de cunha limpa material pousado solto no lado inte-
rior do ramal inferior. Este está pendurado na estrutura da cinta
com uma corrente [2] e reajusta-se autonomamente através do
seu peso próprio.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Efetuar uma inspeção visual da borracha raspadora [3] em
relação a danos e desgaste.

242 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Se necessário, desmontar os frisos de fixação [1] e substi-


tuir a borracha raspadora [3].
 Está efetuada a manutenção do raspador de cunha.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
Reajustar o raspador plano

3
2

Abb. 4.43: Raspador plano

[1] Friso raspador [2] Parafuso


[3] Chave de bocas [4] Elemento tensor
O raspador plano limpa o material pousado solto no lado exte-
rior da cinta transportadora. Os elementos tensores [4] garan-
tem uma pressão de contacto constante do friso raspador [1].
Se o friso raspador não se situar junto à cinta transportadora ou
possuir uma pressão de contacto demasiado baixa, então deve-
rá ser reajustado.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Encaixar uma chave de bocas de tamanho adequado [3] no
elemento tensor [4] e soltar o parafuso [2], não desapara-
fusar.
» Aumentar ou diminuir a distância ou a pressão de contacto
do friso raspador à cinta transportadora através de rotação
do elemento tensor [4].
» Reapertar o parafuso [2].

© Kleemann GmbH 2022 243


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Repetir o procedimento no elemento tensor do lado oposto.


» Se necessário, virar ou substituir o friso raspador danificado
ou gasto.
 Está efetuada a manutenção do raspador plano.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

Se o material a transportar tender a aderir à cinta transporta-


dora, p. ex. material aglutinante como argila, pó molhado,
etc., a pressão de contacto do friso raspador deve ser aumen-
tada.
Em caso de material não aglutinante basta colocar o friso ras-
pador sem pressão de contacto junto à cinta transportadora.

4.10.01.09 Efetuar a manutenção da válvula de dosagem

1 2

Abb. 4.44: Válvula de dosagem

[1] Pino de mola [2] Cavilha de encaixe


[3] Pino de mola Cavilha de [4] Posição de descanso Pe-
encaixe sos
[5] Pesos [6] Válvula de dosagem
A válvula de dosagem garante uma altura de camada contínua
e um fluxo de material contínuo. A válvula de dosagem tem de
ser verificada em relação a desgaste e danos.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando. Retirar a chave da tensão de comando e levá-
la consigo.
» Desligar o seccionador da bateria.

244 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Efetuar uma inspeção visual da válvula de dosagem [6] em


relação a desgaste e danos.
» Verificar os pesos [5] em relação a montagem segura na vál-
vula de dosagem e posição de repouso [4].
» Garantir que todos os componentes estão fixados com pinos
de mola.
» Substituir componentes danificados ou gastos ou aplicar
componentes em falta.
 A válvula de dosagem está verificada.
» Ligar o seccionador da bateria e inserir a chave da tensão de
comando.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. Tab. 5.33:.

4.10.01.10 Efetuar a manutenção dos roletes de impacto

Abb. 4.45: Rolete de impacto

[1] Alojamento Rolete de im- [2] Rolete de impacto


pacto
Os roletes de impacto limpam material aderente de cintas
transportadoras estriadas. Os roletes de impacto têm de ser ve-
rificados em relação a desgaste e danos.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Efetuar uma inspeção visual do rolete de impacto [2] em re-
lação a desgaste e danos.

© Kleemann GmbH 2022 245


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Efetuar uma inspeção visual dos alojamentos [1] do rolete


de impacto em relação a danos. Garantir que o rolete de im-
pacto [2] consegue rodar.
» Substituir componentes danificados ou gastos.
 O rolete de impacto está verificado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

4.10.01.11 Efetuar a manutenção dos travões de material

Abb. 4.46: Travões de material

[1] Travão de material [2] Corrente


[3] Travão de material Cinta
de carregamento

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido componentes pesados
Em trabalhos de reparação na cinta de carregamento existe
perigo de ferimentos devido a componentes pesados e que
caiam.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra
adequados.
• Proteger componentes contra queda.
• Usar equipamento de proteção individual.

246 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

Substituir o travão de Os travões de material impedem um fluxo rápido de material de


material no crivo de carregamento na plataforma superior.
triagem
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Efetuar uma inspeção visual do travão de material [1] em
relação a danos e desgaste.
» Desengatar as correntes [2] na estrutura da cinta de carre-
gamento.
» Se necessário, elevar a cinta de carregamento, consultar o
cap. 6.02.05.
» Retirar o travão de material para a frente.
» Elevar o travão de material com meios de amarra e disposi-
tivo de elevação adequados para fora da instalação.
» Colocar um novo travão de material, com auxílio de meios
de amarra e dispositivo de elevação adequados, no crivo de
triagem.

AVISO
Perigo de danos materiais
Travões de material engatados demasiado elevados na estru-
tura da cinta originam danos materiais na cinta transportadora
da cinta de carregamento.
• Não engatar os travões de material demasiado elevados na
estrutura da cinta.
• Garantir que a cinta transportadora não raspa nos travões
de material.

» Engatar o travão de material com as correntes na estrutura


da cinta.
 O travão de material do crivo de triagem está substituído.

© Kleemann GmbH 2022 247


MANUTENÇÃO
Transporte de material

Substituir travões de » Soltar os parafusos de fixação do travão de material no su-


material da cinta de porte e retirar.
carregamento
» Desmontar o travão de material.
» Montar o novo travão de material com os parafusos. Se ne-
cessário, executar estes passos de trabalho para todos os
travões de material.
 Os travões de material da cinta de carregamento estão
substituídos.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
» Se necessário, baixar a cinta de carregamento, consultar o
cap. 6.03.03.

4.10.01.12 Reajustar as calhas de deslize

3 4

Abb. 4.47: Placas de borracha

[1] Cinta transportadora [2] Placa de borracha


[3] Parafuso [4] Friso de fixação
[5] Transportador de cinta

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

248 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

As placas de borracha isolam as barras de guiamento de mate-


rial da cinta transportadora para que não entre qualquer mate-
rial nos componentes rotativos ou não possa cair do
transportador de cinta. Em caso de danos ou desgaste, as pla-
cas de borracha devem ser reajustadas ou substituídas.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Soltar os parafusos [3] dos frisos de fixação [4], não desa-
parafusar.
» Reajustar as placas de borracha [2] até que assentem na
cinta transportadora.
» Se necessário, substituir placas de borracha danificadas ou
desgastadas.
» Voltar a apertar os parafusos [3] dos frisos de fixação [4].
 As placas de borracha estão reajustadas.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

4.10.01.13 Lubrificar os apoios da cinta de carregamento e de saída principal

Abb. 4.48: Bocais de lubrificação Cinta de saída principal

[1] Estrutura Cinta de saída [2] Bocal de lubrificação


principal Apoio de flange Tambor
de acionamento

© Kleemann GmbH 2022 249


MANUTENÇÃO
Transporte de material

[3] Bocal de lubrificação [4] Bocal de lubrificação


Apoio fixo Tambor de in- Apoio fixo Tambor de in-
versão à direita versão à esquerda

Abb. 4.49: Boca de lubrificação Cinta de carregamento

[5] Bocal de lubrificação [6] Bocal de lubrificação


Apoio fixo Tambor de in- Apoio de flange Tambor
versão à esquerda de acionamento
[7] Bocal de lubrificação [8] Estrutura da cinta Cinta
Apoio fixo Tambor de in- de carregamento
versão à direita

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

Os apoios de flange e fixos da cinta de carregamento e de saí-


da principal são lubrificados através de bocais de lubrificação
e tubos de lubrificação. Os bocais de lubrificação encontram-
se do lado direito da respetiva estrutura da cinta.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando. Se necessá-
rio, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.

250 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-


tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
Lubrificar os apoios de » Com a ajuda de uma bomba de lubrificação, aplicar respeti-
flange e fixos vamente 6 gramas de massa lubrificante com a especifica-
ção correspondente na estrutura da cinta.
» Retirar a bomba de lubrificação.
» Recolher massa lubrificante excessiva nos bocais de lubrifi-
cação e eliminar de acordo com as normas especificas do
país.
 Os apoios de flange e fixos estão lubrificados.
» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-
tação externa.
» Ligar a instalação e colocar as cintas de saída principal e de
carregamento em funcionamento, consultar o cap. 3.06.
» Deixar o transportador de cinta trabalhar durante 15 segun-
dos.
 Os apoios de flange e fixos estão lubrificados.

Ponto de lubrificação Quantidade de massa lu-


brificante por ponto de lu-
brificação
Apoio aprox. 6 gramas
Tab. 4.2: Pontos de lubrificação Apoios de flange e fixos

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.
Lubrificantes, consultar o cap. 5.04.01.

AVISO
Perigo de danos materiais
O enchimento excessivo dos apoios com massa lubrificante
origina sobreaquecimento e, por conseguinte, danos nos
apoios.
• Não encher os apoios excessivamente.
• Não exceder a quantidade de massa lubrificante indicada
para relubrificação.

Para a verificação em relação a sobreaquecimento, a instala-


ção deve ter estado a trabalhar durante, pelo menos, 5 horas.
Caixas de apoios quentes indiciam um enchimento excessivo
do apoio ou danos no apoio.

© Kleemann GmbH 2022 251


MANUTENÇÃO
Transporte de material

Verificar os apoios de » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


flange e fixos de comando. Se necessário, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Utilizar auxílios de subida adequados para verificar os apoios
de flange, consultar o cap. 1.09.
» Limpar sujidade e pó dos apoios de flange e fixos.
» Verificar os apoios de flange e fixos em relação a sobreaque-
cimento.

A temperatura dos apoios não pode exceder os 70 °C. Medir a


temperatura com meios auxiliares adequados, p. ex., piróme-
tros.
» Medir a temperatura dos apoios na caixa de apoios.
» Em caso de sobreaquecimento, reparar ou substituir os
apoios.
» Verificar o bom aperto dos parafusos de fixação dos apoios.
Se necessário, apertar os parafusos com o binário de aperto
correto. Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.
 Os apoios de flange e fixos estão verificados.
» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-
tação externa.

4.10.01.14 Lubrificar os apoios das cintas de saída lateral

Abb. 4.50: Lubrificar o apoio fixo da cinta de saída lateral

[1] Bocal de lubrificação [2] Apoio fixo

252 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

[3] Proteção Tambor de in-


versão

Abb. 4.51: Apoio de flange Cinta de saída lateral

[1] Bocal de lubrificação [4] Tubo de lubrificação

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

Os apoios de flange e fixos das cintas de saída lateral são lu-


brificados através de bocais e tubos de lubrificação.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando. Se necessá-
rio, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
Lubrificar os apoios de » Com ajuda de uma bomba de lubrificação, aplicar respetiva-
flange e fixos mente 6 gramas de massa lubrificante com a especificação
correspondente. Os apoios fixos do tambor de inversão têm

© Kleemann GmbH 2022 253


MANUTENÇÃO
Transporte de material

de ser lubrificados através de ambos os bocais de lubrifica-


ção.
» Retirar a bomba de lubrificação.
» Recolher massa lubrificante excessiva nos bocais de lubrifi-
cação e eliminar de acordo com as normas especificas do
país.
 Os apoios de flange e fixos estão lubrificados.
» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-
tação externa.
» Ligar a instalação e colocar as cintas de saída lateral em fun-
cionamento no modo manual, consultar o cap. 3.06.
» Deixar o transportador de cinta trabalhar durante 15 segun-
dos.
 Os apoios de flange e fixos estão lubrificados.

Ponto de lubrificação Quantidade de massa lu-


brificante por ponto de lu-
brificação
Apoio aprox. 6 gramas
Tab. 4.3: Pontos de lubrificação Apoios de flange e fixos

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.
Lubrificantes, consultar o cap. 5.04.01.

AVISO
Perigo de danos materiais
O enchimento excessivo dos apoios com massa lubrificante
origina sobreaquecimento e, por conseguinte, danos nos
apoios.
• Não encher os apoios excessivamente.
• Não exceder a quantidade de massa lubrificante indicada
para relubrificação.

Para a verificação em relação a sobreaquecimento, a instala-


ção deve ter estado a trabalhar durante, pelo menos, 5 horas.
Caixas de apoios quentes indiciam um enchimento excessivo
do apoio ou danos no apoio.

Verificar os apoios de » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


flange e fixos de comando. Se necessário, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.

254 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-


tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Desmontar a proteção [3] do tambor de inversão.
» Utilizar auxílios de subida adequados para verificar os apoios
de flange, consultar o cap. 1.09.
» Limpar sujidade e pó dos apoios de flange e fixos.
» Verificar os apoios de flange e fixos em relação a sobreaque-
cimento.

A temperatura dos apoios não pode exceder os 70 °C. Medir a


temperatura com meios auxiliares adequados, p. ex., piróme-
tros.
» Medir a temperatura dos apoios na caixa de apoios.
» Em caso de sobreaquecimento, reparar ou substituir os
apoios.
» Verificar o bom aperto dos parafusos de fixação dos apoios.
Se necessário, apertar os parafusos com o binário de aperto
correto. Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Montar a proteção do tambor de inversão [3].
 Os apoios de flange e fixos estão verificados.
» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-
tação externa.

4.10.01.15 Lubrificar os apoios da cinta de grão sobredimensionado

3
2

1
4

Abb. 4.52: Apoio de flange Cinta de grão sobredimensionado

© Kleemann GmbH 2022 255


MANUTENÇÃO
Transporte de material

[1] Cinta de grão sobredi- [2] Bocal de lubrificação


mensionado Apoio de flange Tambor
de acionamento
[3] Tampa de manutenção [4] Bocal de lubrificação
Tambor de inversão Apoio de flange Tambor
de inversão

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

Os apoios de flange da cinta de grão sobredimensionado são


lubrificados através de bocais de lubrificação e de um tubo de
lubrificação.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando. Se necessá-
rio, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
Lubrificar os apoios de » Abrir a tampa de manutenção do tambor de inversão [3].
flange
» Com ajuda de uma bomba de lubrificação, aplicar respetiva-
mente 6 gramas de massa lubrificante com a especificação
correspondente. Os apoios de flange do tambor de inversão
têm de ser lubrificados através dos bocais de lubrificação à
esquerda e direita.
» Retirar a bomba de lubrificação.
» Recolher massa lubrificante excessiva nos bocais de lubrifi-
cação e eliminar de acordo com as normas especificas do
país.
» Fechar a tampa de manutenção [3].
 Os apoios de flange estão lubrificados.
» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-
tação externa.
» Ligar a instalação e colocar a cinta de grão sobredimensio-
nado em funcionamento no modo manual, consultar o cap.
3.06.

256 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Deixar o transportador de cinta trabalhar durante 15 segun-


dos.

Ponto de lubrificação Quantidade de massa lu-


brificante por ponto de lu-
brificação
Apoio aprox. 6 gramas
Tab. 4.4: Pontos de lubrificação Apoios de flange

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.
Lubrificantes, consultar o cap. 5.04.01.

AVISO
Perigo de danos materiais
O enchimento excessivo dos apoios com massa lubrificante
origina sobreaquecimento e, por conseguinte, danos nos
apoios.
• Não encher os apoios excessivamente.
• Não exceder a quantidade de massa lubrificante indicada
para relubrificação.

Para a verificação em relação a sobreaquecimento, a instala-


ção deve ter estado a trabalhar durante, pelo menos, 5 horas.
Caixas de apoios quentes indiciam um enchimento excessivo
do apoio ou danos no apoio.

Verificar os apoios de » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


flange de comando. Se necessário, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Abrir a tampa de manutenção [3] do tambor de inversão.
» Utilizar auxílios de subida adequados para verificar o apoio
de flange do tambor de acionamento, consultar o cap. 1.09.
» Limpar sujidade e pó dos apoios de flange.
» Verificar os apoios de flange em relação a sobreaquecimen-
to.

A temperatura dos apoios não pode exceder os 70 °C. Medir a


temperatura com meios auxiliares adequados, p. ex., piróme-
tros.
» Medir a temperatura dos apoios na caixa de apoios.

© Kleemann GmbH 2022 257


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Em caso de sobreaquecimento, reparar ou substituir os


apoios.
» Verificar o bom aperto dos parafusos de fixação dos apoios.
Se necessário, apertar os parafusos com o binário de aperto
correto. Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Fechar a tampa de manutenção [3].
 Os apoios de flange estão verificados.
» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-
tação externa.

4.10.01.16 Lubrificar os apoios da cinta de entrega

Abb. 4.53: Apoios de flange Cinta de entrega

[1] Bocal de lubrificação [2] Apoio de flange


[3] Proteção
Os apoios de flange dos tambores de acionamento e inversão
são lubrificados através do bocal de lubrificação [1].

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

258 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

AVISO
Perigo de danos materiais
O enchimento excessivo dos apoios com massa lubrificante
origina sobreaquecimento e, por conseguinte, danos nos
apoios.
• Não encher os apoios excessivamente.
• Não exceder a quantidade de massa lubrificante indicada
para relubrificação.

Para a verificação em relação a sobreaquecimento, a instala-


ção deve ter estado a trabalhar durante, pelo menos, 5 horas.
Caixas de apoios quentes indiciam um enchimento excessivo
do apoio ou danos no apoio.

Verificar os apoios de » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


flange de comando. Se necessário, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Limpar sujidade e pó dos apoios de flange.
» Desmontar a proteção [3]
» Verificar os apoios de flange em relação a sobreaquecimen-
to.

A temperatura dos apoios de flange não pode exceder os 70


°C. Medir a temperatura com meios auxiliares adequados, p.
ex., pirómetros.
» Medir a temperatura dos apoios de flange na caixa de
apoios.
» Em caso de sobreaquecimento, reparar ou substituir os
apoios de flange.
» Verificar o bom aperto dos parafusos de fixação dos apoios
de flange. Se necessário, apertar os parafusos com o binário
de aperto correto. Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Montar a proteção [3].
 Os apoios de flange estão verificados.
Lubrificar os apoios de » Limpar sujidade e pó do bocal de lubrificação [1].
flange
» Com ajuda de uma bomba de lubrificação, injetar aprox. 6
gramas de massa lubrificante com a especificação corres-
pondente no bocal de lubrificação [1].
» Realizar os mesmos passos de trabalho em todos os apoios
de flange.
 Os apoios de flange estão lubrificados.

© Kleemann GmbH 2022 259


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-


tação externa.
» Ligar a instalação e colocar a cinta de entrega em funciona-
mento no modo manual, consultar o cap. 3.06.
» Deixar o transportador de cinta trabalhar durante 15 segun-
dos.
 Os apoios de flange estão lubrificados.

Ponto de lubrificação Quantidade de massa lu-


brificante por ponto de lu-
brificação
Apoio aprox. 6 gramas
Tab. 4.5: Pontos de lubrificação Apoios de flange

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.
Lubrificantes, consultar o cap. 5.04.01.

4.10.01.17 Lubrificar os apoios da cinta de descarga da tremonha

Abb. 4.54: Apoios de flange e fixo Cinta de descarga da tremo-


nha

[1] Bocal de lubrificação [2] Apoio de flange


[3] Apoio fixo [4] Porta de manutenção

260 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

Os apoios de flange e fixos da cinta de descarga da tremonha


são lubrificados através de um bocal de lubrificação.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando. Se necessá-
rio, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Abrir as portas de manutenção.
Lubrificar os apoios de » Com ajuda de uma bomba de lubrificação, aplicar respetiva-
flange e fixos mente 6 gramas de massa lubrificante com a especificação
correspondente. Os apoios fixos do tambor de inversão têm
de ser lubrificados através de ambos os bocais de lubrifica-
ção.
» Retirar a bomba de lubrificação.
» Recolher massa lubrificante excessiva nos bocais de lubrifi-
cação e eliminar de acordo com as normas especificas do
país.
 Os apoios de flange e fixos estão lubrificados.
» Fechar as portas de manutenção.
» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-
tação externa.
» Ligar a instalação e colocar a cinta de descarga da tremonha
em funcionamento no modo manual, consultar o cap. 3.06.
» Deixar o transportador de cinta trabalhar durante 15 segun-
dos.
 Os apoios de flange e fixos estão lubrificados.

Ponto de lubrificação Quantidade de massa lu-


brificante por ponto de lu-
brificação
Apoio aprox. 6 gramas

© Kleemann GmbH 2022 261


MANUTENÇÃO
Transporte de material

Tab. 4.6: Pontos de lubrificação Apoios de flange e fixos

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.
Lubrificantes, consultar o cap. 5.04.01.

AVISO
Perigo de danos materiais
O enchimento excessivo dos apoios com massa lubrificante
origina sobreaquecimento e, por conseguinte, danos nos
apoios.
• Não encher os apoios excessivamente.
• Não exceder a quantidade de massa lubrificante indicada
para relubrificação.

Para a verificação em relação a sobreaquecimento, a instala-


ção deve ter estado a trabalhar durante, pelo menos, 5 horas.
Caixas de apoios quentes indiciam um enchimento excessivo
do apoio ou danos no apoio.

Verificar os apoios de » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


flange e fixos de comando. Se necessário, desligar a alimentação externa.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Abrir as portas de manutenção.
» Limpar sujidade e pó dos apoios de flange e fixos.
» Verificar os apoios de flange e fixos em relação a sobreaque-
cimento.

A temperatura dos apoios não pode exceder os 70 °C. Medir a


temperatura com meios auxiliares adequados, p. ex., piróme-
tros.
» Medir a temperatura dos apoios na caixa de apoios.
» Em caso de sobreaquecimento, reparar ou substituir os
apoios.
» Verificar o bom aperto dos parafusos de fixação dos apoios.
Se necessário, apertar os parafusos com o binário de aperto
correto. Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Fechar as portas de manutenção.
 Os apoios de flange e fixos estão verificados.

262 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Ligar o seccionador da bateria. Se necessário, ligar a alimen-


tação externa.

4.10.01.18 Trocar chapas de desgaste

3
2

Abb. 4.55: Chapas de desgaste Cinta de carregamento

[1] Chapa de desgaste Calha [2] Chapa de desgaste


de deslize
[3] Chapa de segurança

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

Verificar as chapas de » Efetuar uma inspeção visual das chapas de desgaste [1] e
desgaste [2] da cinta de carregamento em relação a desgaste e rom-
pimentos.
» Através de batimento, verificar a boa fixação das chapas de
desgaste [1].
» Substituir chapas de desgaste desgastadas ou danificadas.
Reapertar chapas de desgaste soltas.
 O revestimento de desgaste está verificado.

© Kleemann GmbH 2022 263


MANUTENÇÃO
Transporte de material

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido componentes pesados
Em trabalhos de reparação na cinta de carregamento existe
perigo de ferimentos devido a componentes pesados e que
caiam.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra
adequados.
• Proteger componentes contra queda.
• Usar equipamento de proteção individual.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona de montagem da chapa
de desgaste
Durante a montagem e desmontagem da chapa de desgaste,
podem ocorrer graves ferimentos por esmagamento das mãos.
• Durante a montagem e desmontagem, não colocar as
mãos entre a chapa de desgaste e o alojamento.
• Durante a montagem e desmontagem, assegurar que não
se encontra ninguém na zona de perigo.

Substituir as chapas de
desgaste

Poderá ser necessário proteger as cabeças dos parafusos com


pontos de soldadura contra rotação simultânea. Depois de de-
senroscar as porcas, as chapas de desgaste podem ser retira-
das ou os parafusos retirados batendo.
As chapas de desgaste das calhas de deslize [1] estão aparafu-
sadas à chapa de desgaste [2].
Utilizar sempre parafusos e porcas novos quando substituir as
chapas de desgaste.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e trancá-lo com um cadea-
do. Levar a chave consigo.
» Desmontar as chapas de fixação [3] de ambos os lados.
» Elevar a chapa de desgaste [2] com meios de amarra e dis-
positivo de elevação adequados para fora da instalação.
» Substituir chapas de desgaste danificadas. Montar as chapas
de desgaste [1] com parafusos, porcas e anéis de retenção
novos.
» Apertar as porcas com o respetivo binário de aperto.
» Introduzir a chapa de desgaste [2] com meios de amarra e
dispositivo de elevação adequados no alojamento.

264 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

» Montar as chapas de fixação [3] de ambos os lados e apertar


os parafusos.
» Ligar o seccionador da bateria.
 As chapas de desgaste estão substituídas.
Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.

4.10.02 Reparar o transportador de cinta


4.10.02.01 Substituir a cinta transportadora
Para substituir a cinta transportadora, por regra, existem dois
modos de procedimento distintos:
• Colocar a cinta transportadora dividida sobre o transporta-
dor de cinta e unir as extremidades por meio de vulcaniza-
ção.
• Desmontar o transportador de cinta, desmantelar parcial-
mente e colocar uma cinta transportadora sem fim.

Pode encontrar os contactos correspondentes para a reparação


de cintas transportadoras em "Serviço de apoio ao cliente" na
página inicial da KLEEMANN GmbH: www.kleemann.info

4.10.02.02 Verificar o andamento da cinta transportadora


Andamento da cinta transportadora Cinta de carrega-
mento, saída principal e grão sobredimensionado

Abb. 4.56: Andamento da cinta transportadora

[1] Rolos de suporte [2] Estrutura da cinta


[3] Cinta transportadora

© Kleemann GmbH 2022 265


MANUTENÇÃO
Transporte de material

Andamento da cinta transportadora Cinta de descarga da


tremonha

3
Abb. 4.57: Andamento da cinta transportadora

[1] Rolos de suporte [2] Estrutura da cinta


[3] Cinta transportadora [4] Polia-guia lateral
[5] Barra de deslize
Uma cinta transportadora alinhada corretamente desloca-se ao
centro sobre os rolos de suporte e barras de deslize, entre os
tambores de acionamento e inversão. Isso implica menos des-
pesas de reparação e um funcionamento perfeito.
A cinta transportadora não pode tocar na estrutura da cinta ou
nas polias-guia laterais.

ATENÇÃO
Perigo de colhimento por componentes em rotação
Ao efetuar controlos e inspeções visuais em transportadores
de cinta em movimento existe um elevado perigo de colhimen-
to dos membros pelos componentes em rotação.
• Manter-se afastado dos componentes em rotação.
• Efetuar os trabalhos de manutenção e de assistência técni-
ca apenas em transportadores de cinta parados.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

» Ligar os componentes da instalação e o motor diesel.


» Observar o andamento da cinta transportadora com e sem
material carregado e anotar eventuais deficiências constata-
das.
 O andamento da cinta transportadora está verificado.

266 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

4.10.02.03 Ajustar o andamento da cinta transportadora

Abb. 4.58: Andamento da cinta transportadora

[1] Tambor de inversão [2] Polias de retorno


[3] Cinta transportadora [4] Tambor de acionamento
A ilustração mostra uma cinta transportadora [3] que se move
com desvio para a direita e como ajustar as polias de retorno
[2] em conformidade.
Razões para um andamento incorreto da cinta transpor-
tadora
• Alinhamento insuficiente dos tambores de acionamento e/ou
de inversão.
• Tambores e roletes sujos de um dos lados.
• Carregamento de material e condução da cinta transporta-
dora descentrados.
• Raspadores posicionados obliquamente no fluxo de material,
que entregam o material através do bordo lateral da cinta
transportadora.
• Cinta transportadora roça na estrutura da cinta ou em boca-
dos de material entalados.
• Transmissão não uniforme da força ao longo da largura da
cinta transportadora devido a humidade.
• União incorreta da cinta transportadora com vinco no senti-
do longitudinal.
Ajustar o andamento da cinta transportadora
Se o andamento incorreto da cinta transportadora tiver uma
causa diferente das acima referidas, então é necessário ajustar
o andamento da cinta transportadora através das polias de re-
torno [5].

© Kleemann GmbH 2022 267


MANUTENÇÃO
Transporte de material

No ponto em que a cinta transportadora [3] começa a mover-


se obliquamente é possível ajustar uma ou várias polias de re-
torno [2].
» Excluir as razões acima referidas para um andamento incor-
reto da cinta transportadora.
» Se necessário, tensionar a cinta transportadora.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Soltar o suporte da polia de retorno [2] e rodar ligeiramente
nos orifícios alongados.
» Voltar a apertar o suporte.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
» Ligar os componentes da instalação e o motor diesel e ob-
servar o movimento da cinta transportadora com e sem ma-
terial carregado.
» Corrigir o ajuste em caso de necessidade.
 O andamento da cinta transportadora está ajustado

Basta um curso de ajuste de poucos milímetros das polias de


retorno para conseguir uma correção do andamento da cinta
transportadora. Para controlar o andamento da cinta transpor-
tadora, o transportador de cinta tem de trabalhar durante, no
mínimo, 2 minutos.

Devido a fabrico, utilização ou armazenamento com anomalia,


as cintas transportadoras podem estar deformadas ou arquea-
das, deixando de ser possível ajustá-las corretamente.

268 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Transporte de material

4.10.03 Verificar as calhas de deslize


4.10.03.01 Verificar as cortinas de borracha e vedações

4
2

5
1

Abb. 4.59: Cortinas de borracha e vedações

[1] Cortina de borracha [2] Avental de borracha Lan-


çamento para fora da cin-
ta de entrega
[3] Calha de borracha Saída [4] Calha de borracha Saída
do crivo Plataforma supe- do crivo Plataforma cen-
rior tral
[5] Cortina de borracha Saída
do crivo Plataforma infe-
rior

10

© Kleemann GmbH 2022 269


MANUTENÇÃO
Transporte de material

Abb. 4.60: Cortinas de borracha e vedações

[6] Cortina de borracha Pas- [7] Placa de borracha Plata-


sagem inferior do crivo forma inferior
[8] Avental de borracha Lan- [9] Placa de borracha Plata-
çamento para fora da cin- forma central
ta de carregamento
[10]Avental de borracha Lan-
çamento para fora da cin-
ta de saída principal
Cortinas de borracha, aventais de borracha, calhas de deslize e
placas de borracha conduzem o material para os locais de en-
tregam e reduzem as emissões de pó. Os componentes danifi-
cados já não cumprem integralmente esta função.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Efetuar uma inspeção visual das placas de borracha em re-
lação a danos.
» Através de uma inspeção visual, verificar as cortinas de bor-
racha da passagem inferior do crivo em relação a danos.
» Verificar as réguas de fixação das cortinas de borracha em
relação a danos e aplicação firme.
» Verificar as calhas e os aventais de borracha em relação a
danos e fixação segura.
» Se necessário, substituir os componentes danificados.
 As calhas de deslize estão verificadas.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

270 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Não ocupado

4.11 Não ocupado

4.12 Instalação da água

3
2

Abb. 4.61: Instalação da água

[1] Bomba de água [2] Filtro preliminar


[3] Injetores de pulverização

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

A bomba de água não necessita de manutenção. Só é necessá-


rio efetuar uma inspeção visual e um controlo regular das liga-
ções, assim como a limpeza do filtro preliminar do tubo de
aspiração.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Verificar a caixa e as ligações da bomba de água e do filtro
preliminar em relação a estanqueidade.
» Verificar a ligação elétrica da bomba de água em relação a
uma ligação fixa.

© Kleemann GmbH 2022 271


MANUTENÇÃO
Instalação da água

» Mandar reparar eventuais danos por pessoal autorizado e


qualificado.
» Através de uma inspeção visual, verificar as ligações dos in-
jetores de pulverização em relação a estanqueidade.
» Verificar a orientação do jato de pulverização e, se necessá-
rio, corrigi-lo.
» Através de uma inspeção visual, verificar os tubos de ali-
mentação dos injetores de pulverização em relação a estan-
queidade. Eliminar fugas.
 A instalação da água está verificada.
Os injetores de pulverização estão aplicados nos seguin-
tes locais:
• Lançamento para fora da cinta de saída principal

Abb. 4.62: Instalação da água

[2] Filtro preliminar [4] Elemento de filtragem


[5] O-ring

ATENÇÃO
Perigo de danos para os olhos
Trabalhar com ar comprimido pode dar origem a graves lesões
oculares.
• Usar óculos de proteção adequados.
• Não deve virar o jato de ar comprimido para pessoas.

Limpar o filtro preliminar » Limpar a caixa do filtro preliminar [2].


» Desaparafusar a tampa do filtro preliminar [2].

272 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Instalação da água

» Retirar o elemento de filtragem [4] e lavar as sujidades. Se


necessário, limpar o elemento de filtragem por sopro com ar
comprimido.
» Verificar o O-ring [5] em relação a danos. Se necessário,
substituir O-ring.
» Olear ligeiramente o O-ring.
» Aplicar o elemento de filtragem [4], aparafusar a tampa e
apertar.
 O filtro preliminar está limpo.
Intervalos de manutenção, consultar o cap. 5.02.

© Kleemann GmbH 2022 273


MANUTENÇÃO
Não ocupado

4.13 Não ocupado

4.14 Não ocupado

4.15 Não ocupado

4.16 Não ocupado

4.17 Não ocupado

4.18 Não ocupado

4.19 Não ocupado

4.20 Não ocupado

4.21 Não ocupado

4.22 Não ocupado

4.23 Não ocupado

4.24 Não ocupado

4.25 Não ocupado

4.26 Não ocupado

4.27 Não ocupado

4.28 Não ocupado

4.29 Não ocupado

4.30 Não ocupado

274 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Não ocupado

4.31 Não ocupado

4.32 Não ocupado

4.33 Não ocupado

4.34 Não ocupado

4.35 Não ocupado

4.36 Não ocupado

4.37 Não ocupado

4.38 Não ocupado

4.39 Não ocupado

4.40 Não ocupado

4.41 Não ocupado

4.42 Ferramenta
» Verificar a caixa das ferramentas em relação a uma aplica-
ção segura na instalação e a danos.
» Verificar a ferramenta e acessórios em relação a integridade
e danos. Substituir ou trocar as ferramentas em falta ou da-
nificadas.
 As ferramentas e os acessórios estão verificados.

© Kleemann GmbH 2022 275


MANUTENÇÃO
Carregamento de material

4.43 Carregamento de material

4.43.01 Efetuar a manutenção à tremonha de carregamento

2 5

Abb. 4.63: Revestimento de desgaste Tremonha de carrega-


mento

[1] Portas de manutenção [2] Chapas de desgaste


Lado traseiro
[3] Porca [4] Parafuso
[5] Portas de manutenção la-
terais
» Verificar as portas de manutenção em relação a danos e fi-
xação segura.
» Verificar as dobradiças em relação a uma fixação segura e
um funcionamento correto.
Verificar as chapas de » Desligar componentes da instalação, motor diesel e chave
desgaste da tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e trancá-lo com um cadea-
do. Levar a chave consigo.
» Através de uma inspeção visual, verificar as chapas de des-
gaste [2] da tremonha de carregamento em relação a des-
gaste e rompimentos.
» Através de batimento, verificar a boa fixação das chapas de
desgaste.
» Substituir chapas de desgaste desgastadas ou danificadas.
Reapertar chapas de desgaste soltas.
 O revestimento de desgaste está verificado.
» Ligar o seccionador da bateria.

276 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Carregamento de material

Substituir as chapas de
desgaste

Poderá ser necessário proteger as cabeças dos parafusos com


pontos de soldadura contra rotação simultânea. Depois de de-
senroscar as porcas, as chapas de desgaste podem ser retira-
das ou os parafusos retirados batendo.
As chapas de desgaste [2] estão todas aparafusadas à tremo-
nha de carregamento a partir do exterior.
Utilizar sempre parafusos e porcas novos quando substituir as
chapas de desgaste.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Abrir as portas de manutenção.
» Desenroscar as porcas [3] das chapas de desgaste gastas ou
danificadas. Retirar os parafusos [4] e as chapas de desgas-
te [2].
» Utilizar chapas de desgaste e parafusos novos. Enroscar por-
cas com anéis de retenção.
» Apertar as porcas com o respetivo binário de aperto. Biná-
rios de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Fechar as portas de manutenção.
 As chapas de desgaste estão substituídas.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

Se não forem montadas chapas de desgaste, têm de ser fecha-


dos os orifícios para a fixação das chapas de desgaste com os
parafusos adequados.

© Kleemann GmbH 2022 277


MANUTENÇÃO
Carregamento de material

Abb. 4.64: Revestimento de desgaste Bypass

[1] Parafuso Bypass/Tremo- [2] Chapa de desgaste


nha de carregamento
[3] Parafuso
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e chave
da tensão de comando.
» Verificar o bom aperto dos parafusos [1].
» Se necessário, apertar os parafusos com o binário de aperto
correto. Substituir os parafusos em falta. Binário de aperto,
consultar o cap. 5.03.
Verificar as chapas de » Através de uma inspeção visual, verificar as chapas de des-
desgaste gaste [2] do bypass em relação a desgaste e rompimentos.
» Através de batimento, verificar a boa fixação das chapas de
desgaste.
» Substituir chapas de desgaste desgastadas ou danificadas.
Reapertar chapas de desgaste soltas.
 As chapas de desgaste estão verificadas.
Substituir as chapas de As chapas de desgaste [2] estão aparafusadas ao bypass.
desgaste
Utilizar sempre parafusos e porcas novos quando substituir as
chapas de desgaste.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desenroscar as porcas das chapas de desgaste gastas ou
danificadas. Retirar os parafusos [1] e a chapa de desgaste
[2].
» Substituir chapa de desgaste e parafusos novos. Enroscar
porcas com anéis de retenção.

278 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Não ocupado

» Apertar as porcas com o respetivo binário de aperto. Biná-


rios de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Se necessário, executar os mesmos passos de trabalho nou-
tras chapas de desgaste.
 As chapas de desgaste estão substituídas.

Se não forem montadas chapas de desgaste, têm de ser fecha-


dos os orifícios para a fixação das chapas de desgaste com os
parafusos adequados.

4.44 Não ocupado

4.45 Máquinas de crivar

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

4.45.01 Verificar os revestimentos do crivo


Verificar o desgaste O desgaste dos revestimentos do crivo deve ser verificado vi-
sualmente. Simultaneamente, é necessário inspecionar os re-
vestimentos do crivo em relação às seguintes características de
danos e de desgaste:

© Kleemann GmbH 2022 279


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Grelhas fendidas
• Sinais de desgaste nas camadas duras soldadas.
• Perfis deformados.
• Uniões roscadas danificadas.
Tela de arame e rede de arame
• Locais delgados, desgastados.
• Arames rompidos ou deformados.
• Sistemas de tensionamento danificados.
» Através de uma inspeção visual, verificar os revestimentos
do crivo em relação aos pontos referidos.
» Se forem observadas características de dano e de desgaste
muito pronunciadas, é necessário substituir o respetivo re-
vestimento do crivo.
 Os revestimentos do crivo estão verificados.
Verificar a tensão

ATENÇÃO
Perigo devido a componentes movidos e em rotação
Ao verificar os componentes na máquina de crivar a trabalhar
existe perigo de ferimento devido a esmagamento e colhimen-
to.
• Manter sempre uma distância suficiente a componentes da
máquina de crivar movidos e em rotação.
• Não subir para a máquina de crivar a trabalhar.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

AVISO
Perigo de danos materiais
Revestimentos do crivo soltos dão origem a rompimentos por
vibração e danos na máquina de crivar.
• Verificar os revestimentos do crivo em relação a uma ten-
são e fixação correta.

A tensão dos revestimentos do crivo tem de ser verificada acus-


ticamente com o crivo mecânico a trabalhar. Nessa ocasião,
prestar atenção aos seguintes ruídos:
Grelhas fendidas, tela de arame e rede de arame
• Matraqueio das uniões roscadas.
• Matraqueio e batimento dos revestimentos do crivo.
• Matraqueio e batimento dos sistemas de tensionamento.
» Assegurar que os revestimentos do crivo apoiam em toda a
superfície dos caixilhos distanciadores.

280 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Deixar que o crivo mecânico trabalhe até esvaziar por com-


pleto, de modo a evitar ruídos perturbadores provocados
pelo material.
» Auscultar os revestimentos do crivo nos pontos referidos.
» Se forem detetados ruídos, tensionar o respetivo revesti-
mento do crivo ou reapertar as uniões roscadas.
 Os revestimentos do crivo estão verificados.

Também é possível verificar se os revestimentos do crivo e as


uniões roscadas estão corretamente fixos dando algumas pan-
cadas com um martelo. No entanto, para o efeito, é absoluta-
mente necessário desligar os componentes da instalação e o
motor diesel e proteger a instalação contra uma reativação.
Eventualmente, os revestimentos do crivo são peças específi-
cas adaptadas ao cliente. Devido aos tempos de fornecimento
mais longos, é favor encomendar estas peças específicas
atempadamente.

4.45.02 Tensionar os revestimentos do crivo


Tensionar o revestimento do crivo com tensão transver-
sal

5 6

2
1 7

Abb. 4.65: Sistema de tensionamento Tensão transversal

[1] Caixilho distanciador [2] Grampo de tensionamen-


to
[3] Cavilha tensora [4] Cunha tensora
[5] Painel lateral [6] Arco tensor
[7] Borracha de perfil com
ferros de suporte

© Kleemann GmbH 2022 281


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

ATENÇÃO
Perigo de danos para os olhos
Expulsar ou inserir cunhas de aperto e pernos de aperto por
batimento com auxílio de um martelo pode dar origem a gra-
ves danos para os olhos.
• Usar óculos de proteção adequados.
• Através de uma inspeção visual, verificar se existe rebarba
nas cunhas de aperto e pernos de aperto.
• Remover a rebarba existente.

» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Garantir que entre os grampos de tensionamento [2] do re-
vestimento do crivo, o caixilho distanciador [1] e os arcos
tensores [6] não existe nenhum material. O revestimento do
crivo deve apoiar sobre toda a superfície do caixilho distan-
ciador.

Para uma montagem correta das cunhas tensoras, é necessá-


rio observar a marca nas cavilhas tensoras [3]. As cunhas ten-
soras têm de ser colocadas do lado da marca nas cavilhas
tensoras.
» Garantir que as cunhas tensoras estão colocadas correta-
mente nas cavilhas tensoras. Se necessário, montar as
cunhas tensoras corretamente. Observar a marca.
» Tensionar previamente o revestimento do crivo através de
introdução por martelamento uniforme das cunhas tensoras
para a esquerda e direita e a seguir tensionar bem o reves-
timento do crivo.
» Garantir que o revestimento do crivo está tensionado sobre
todas as borrachas de perfil e, se necessário, voltar a ten-
sionar o revestimento do crivo.
» Retensionar o revestimento do crivo após aprox. 4 horas.
» Verificar a tensão do crivo através de algumas pancadas e,
se necessário, corrigir.
 O revestimento do crivo está tensionado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

282 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Tensionar o revestimento do crivo com tensão longitudi-


nal

4
3
5

2 8

7
1

2
4

Abb. 4.66: Sistema de tensionamento Tensão longitudinal

[1] Contra-apoio [2] Grampo de tensionamen-


to
[3] Borracha de perfil com [4] Contraporca
ferros de suporte
[5] Estação de tensionamen- [6] Perfil em U Painel lateral
to
[7] Parafuso tensor [8] Barra tensora
[4] Contraporca
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Garantir que entre o grampo de tensionamento [2] do reves-
timento do crivo, o contra-apoio [1] e a barra tensora [8]
não existe material. O revestimento do crivo deve apoiar so-
bre toda a superfície do caixilho distanciador.
» Soltar as contraporcas [4].
» Tensionar o revestimento do crivo, rodando os parafusos
tensores [7].
» Garantir que o revestimento do crivo está tensionado sobre
todas as borrachas de perfil e, se necessário, voltar a ten-
sionar o revestimento do crivo.

© Kleemann GmbH 2022 283


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Verificar a tensão do crivo através de algumas pancadas e,


se necessário, corrigir.
» Apertar as contraporcas.
» Retensionar o revestimento do crivo após aprox. 4 horas.
 O revestimento do crivo está tensionado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
Tensionar o revestimento do crivo da grelha vibratória
com tensão transversal

5
4

1 6

Abb. 4.67: Sistema de tensionamento Tensão transversal

[1] Borracha de perfil com [2] Grampo de tensionamen-


ferros de suporte to
[3] Porca [4] Parte lateral
[5] Arco tensor [6] Contra-apoio
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Garantir que entre os grampos de tensionamento [2] do re-
vestimento do crivo e os arcos tensores [5] não existe ma-
terial.
» Tensionar o revestimento do crivo, rodando as porcas [3].
» Garantir que o revestimento do crivo está tensionado sobre
todas as borrachas de perfil.

284 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Verificar a tensão do crivo através de algumas pancadas e,


se necessário, corrigir.
» Retensionar o revestimento do crivo após aprox. 4 horas.
 O revestimento do crivo está tensionado.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

4.45.03 Lubrificar os apoios do crivo de triagem

Abb. 4.68: Crivo de triagem Lubrificação

[1] Bocal de lubrificação


Apoios
Os apoios são lubrificados através dos bocais de lubrificação do
crivo mecânico. O bocal de lubrificação está dispositivo da mes-
ma forma do lado oposto.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Com ajuda de uma bomba de lubrificação, injetar 10 gramas
de massa lubrificante com a especificação correspondente
nos bocais de lubrificação dos apoios [1].
 Os apoios estão lubrificados.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

© Kleemann GmbH 2022 285


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante. A quantidade de massa lubrifi-
cante a injetar por pressão também está anotada nos bocais
de lubrificação.

AVISO
Perigo de danos materiais
O motor de vibração do crivo é danificado se não for ligado
após a lubrificação.
• Ligar o crivo de triagem durante um minuto após a lubrifi-
cação.

» Ligar o crivo de triagem no modo manual, consultar o cap.


3.06.
» Deixar o crivo de triagem a trabalhar durante um minuto.
» Desligar o crivo de triagem.
» Desligar a instalação.

4.45.04 Lubrificar os apoios da grelha vibratória

Abb. 4.69: Grelha vibratória Lubrificação

[1] Bocal de lubrificação [2] Capa de proteção


Apoios

286 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

Os apoios são lubrificados através dos bocais de lubrificação da


grelha vibratória. O bocal de lubrificação está dispositivo da
mesma forma do lado oposto.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Se necessário, utilizar um auxílio de subida adequado.
» Retirar a capa de proteção do bocal de lubrificação.
» Com ajuda de uma bomba de lubrificação, injetar 10 gramas
de massa lubrificante com a especificação correspondente
nos bocais de lubrificação dos apoios.
» Recolher massa lubrificante excessiva e eliminar de forma
ecológica. Devem ser observados os requisitos nacionais.
» Montar a capa de proteção do bocal de lubrificação.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal.
 Os apoios estão lubrificados.

Um curso da bomba de lubrificação corresponde a aprox. 3


gramas de massa lubrificante. A quantidade de massa lubrifi-
cante a injetar por pressão também está anotada nos bocais
de lubrificação.

AVISO
Perigo de danos materiais
O motor de vibração do crivo é danificado se não for ligado
após a lubrificação.
• Ligar a grelha vibratória durante um minuto após a lubrifi-
cação.

» Ligar a grelha vibratória no modo manual, consultar o cap.


3.06.

© Kleemann GmbH 2022 287


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Deixar a grelha vibratória a trabalhar durante um minuto.


» Desligar a grelha vibratória.
» Desligar a instalação.

4.45.05 Auscultar o apoio, verificar o aquecimento

ATENÇÃO
Perigo devido a componentes movidos e em rotação
Em caso de procedimento incorreto ao auscultar os apoios e
medir a temperatura dos apoios existe perigo de ferimento de-
vido a esmagamento e colhimento.
• Manter sempre uma distância suficiente a componentes
movidos e em rotação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

CUIDADO
Perigo devido a superfícies quentes
Os apoios podem aquecer intensamente durante o funciona-
mento.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Para verificar a temperatura dos apoios, utilizar um apare-
lho de medição da temperatura.

Ruídos invulgares nos apoios ou temperaturas demasiado ele-


vadas nos apoios podem indiciar possíveis avarias nos apoios ou
um desgaste crescente. A verificação deverá ser realizada com
o crivo mecânico à temperatura de serviço. Os passos de verifi-
cação dos apoios são idênticos para o crivo de triagem e a gre-
lha vibratória.

Identificar ruídos invulgares nos apoios pressupõe uma grande


experiência devido à elevada intensidade dos ruídos ambien-
tais. Mandar efetuar a verificação por pessoal qualificado e au-
torizado.

Verificar os ruídos dos » Ligar o motor diesel.


apoios
» Ligar o crivo mecânico ou a grelha vibratória no modo ma-
nual.
» Auscultar os apoios. Em caso de ruídos invulgares dos
apoios, mandar reparar os apoios por pessoal qualificado e
autorizado.
 Os ruídos dos apoios estão verificados.

288 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Abb. 4.70: Grelha vibratória Tampa de manutenção

[1] Verificar a tampa de ma-


nutenção em relação
aquecimento dos apoios

Para verificar a temperatura dos apoios, o crivo de triagem ou


a grelha vibratória tem de ter trabalhado durante, pelo menos,
2 horas.

Verificar o aquecimento » Ligar o motor diesel.


dos apoios
» Ligar o crivo mecânico ou a grelha vibratória no modo ma-
nual e, se necessário, deixar a trabalhar durante 2 horas.
» Desligar o crivo mecânico ou a grelha vibratória.
» Desligar o motor diesel. Desligar o seccionador da bateria,
trancá-lo e levar a chave consigo.
» Desmontar a tampa de manutenção [1].
» Verificar a temperatura nos apoios com um aparelho de me-
dição da temperatura.
» Montar a tampa de manutenção.
» Ligar o seccionador da bateria.
 A temperatura dos apoios está verificada.

4.45.06 Efetuar a manutenção ao veio de transmissão


» Os veios de transmissão do acionamento do crivo de triagem
e da grelha vibratória não requerem manutenção.

© Kleemann GmbH 2022 289


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

4.45.07 Verificar a amplitude de oscilação

Abb. 4.71: Medidor da amplitude de oscilação Crivo mecânico

[1] Autocolante Medidor da [2] Círculos de indicação


amplitude de oscilação

Abb. 4.72: Medidor da amplitude de oscilação Grelha vibratória

[1] Autocolante Medidor da [2] Círculos de indicação


amplitude de oscilação

290 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

PERIGO
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem
cobertura
Pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura podem dar
origem a ferimentos graves ou mesmo fatais, se as pessoas fo-
rem colhidas e puxadas para dentro.
• Operar a máquina de crivar apenas com dispositivos de
proteção aplicados firmemente.
• Ler a amplitude de oscilação apenas com os dispositivos de
proteção aplicados.
• Antes de iniciar os trabalhos de reparação, desligar a ins-
talação, retirar a chave e proteger a instalação cotra uma
reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visí-
vel.

Durante a operação do crivo mecânico, a amplitude de oscilação


pode ser lida no medidor da amplitude de oscilação [1] tal como
num relógio. Um dos círculos de indicação [2] toca visualmente
o círculo interior. O ponto de contacto indica a amplitude de os-
cilação em milímetros. No exemplo apresentado são aprox. 8
mm.
Pré-requisito
O medidor da amplitude de oscilação [1] deve estar aplicado no
centro do crivo mecânico, acima do desequilíbrio.
Verificar a amplitude de » Deixar que o crivo mecânico funcione até ficar vazio.
oscilação
» Ler a amplitude de oscilação no medidor da amplitude de os-
cilação.
» Se for ultrapassada a amplitude de oscilação máxima, esta
deverá ser reduzida. Ajustar a amplitude de oscilação, con-
sultar o cap. 4.45.10.04.
 A amplitude de oscilação está verificada.

© Kleemann GmbH 2022 291


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

4.45.08 Efetuar a manutenção aos elementos vibratórios


4.45.08.01 Efetuar a manutenção dos elementos vibratórios do crivo de triagem

2
1

Abb. 4.73: Crivo de triagem Elementos vibratórios

[1] Elemento vibratório [2] Proteção Elemento vibra-


tório
[3] Crivo de triagem

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

AVISO
Perigo de danos materiais
Elementos vibratórios danificados já não conseguem suportar
as cargas e oscilações que surgem, dando origem a danos con-
sequentes nos componentes da instalação.
• Substituir imediatamente elementos vibratórios danifica-
dos.

Verificar os elementos Fissuras em molas originam rapidamente a destruição de todo


vibratórios o elemento vibratório. Isso pode levar a que componentes em-

292 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

batam em componentes contíguos da instalação ou contra o


chassis, danificando-os.
» Efetuar uma inspeção visual da proteção [2] em todos os
elementos vibratórios em relação a danos. Se necessário,
substituir as proteções.
» Efetuar uma inspeção visual dos elementos vibratórios [1]
em relação a fissuras e deformações.
» Se necessário, substituir os elementos vibratórios.
 Os elementos vibratórios estão verificados.
Substituir os elementos
vibratórios

Antes da substituição dos elementos vibratórios, é necessário


elevar a cinta de carregamento.
» Elevar a cinta de carregamento, consultar o cap. 6.02.05.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona de montagem dos ele-
mentos vibratórios
Durante a montagem e desmontagem dos elementos vibrató-
rios, podem ocorrer graves ferimentos por esmagamento das
mãos.
• Durante a montagem e desmontagem, não colocar as
mãos entre a caixa do crivo e os elementos vibratórios.

© Kleemann GmbH 2022 293


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

2
1

Abb. 4.74: Crivo de triagem Elementos vibratórios

[1] Elemento vibratório [2] Proteção Elemento vibra-


tório
[4] Pontos de fixação

Para a substituição dos elementos vibratórios corresponden-


tes, elevar o crivo de triagem apenas a partir da frente ou de
trás.
» Aplicar dispositivos de elevação e meios de amarra adequa-
dos nos pontos de fixação [4]. Realizar os mesmos passos
de trabalho no lado oposto.
» Garantir que os dispositivos de elevação não originam danos
nos componentes. Utilizar distanciadores ou, se necessário,
uma travessa de carga.
» Elevar o crivo de triagem até ser possível retirar as prote-
ções [2] e os elementos vibratórios [1].
» Substituir os elementos vibratórios. Garantir que as prote-
ções [2] estão aplicadas nos elementos vibratórios.
» Voltar a baixar o crivo de triagem até aos elementos vibra-
tórios.
» Retirar os meios de amarra e o dispositivo de elevação.
 Os elementos vibratórios estão substituídos.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.

294 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

4.45.08.02 Efetuar a manutenção dos elementos vibratórios da grelha vibratória

Abb. 4.75: Grelha vibratória Elementos vibratórios

[1] Elemento vibratório [2] Pontos de fixação


[3] Painel lateral

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

AVISO
Perigo de danos materiais
Elementos vibratórios danificados já não conseguem suportar
as cargas e oscilações que surgem, dando origem a danos con-
sequentes nos componentes da instalação.
• Substituir imediatamente elementos vibratórios danifica-
dos.

Verificar os elementos Fissuras em molas originam rapidamente a destruição de todo


vibratórios o elemento vibratório. Isso pode levar a que componentes em-
batam em componentes contíguos da instalação ou contra o
chassis, danificando-os.
» Utilizar um auxílio de subida adequado como uma platafor-
ma elevatória ou um andaime.

© Kleemann GmbH 2022 295


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Efetuar uma inspeção visual das proteções dos elementos


vibratórios em relação a danos.
» Efetuar uma inspeção visual dos elementos vibratórios [1]
em relação a fissuras e deformações.
» Se necessário, substituir os elementos vibratórios.
 Os elementos vibratórios estão verificados.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona de montagem dos ele-
mentos vibratórios
Durante a montagem e desmontagem dos elementos vibrató-
rios, podem ocorrer graves ferimentos por esmagamento das
mãos.
• Durante a montagem e desmontagem, não colocar as
mãos entre a caixa do crivo e os elementos vibratórios.

Só elevar a grelha vibratória do lado dos elementos vibratórios


ou das proteções a substituir.

Substituir os elementos » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


vibratórios de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Utilizar um auxílio de subida adequado como uma platafor-
ma elevatória ou um andaime.
» Desmontar o painel lateral correspondente [3].
» Aplicar dispositivos de elevação e meios de amarra adequa-
dos nos pontos de fixação [2]. Realizar os mesmos passos
de trabalho no lado oposto.
» Garantir que os dispositivos de elevação não originam danos
nos componentes. Utilizar distanciadores ou, se necessário,
uma travessa de carga.
» Elevar a grelha vibratória até que seja possível retirar os ele-
mentos vibratórios [1].
» Substituir os elementos vibratórios.
» Voltar a baixar a grelha vibratória até aos elementos vibra-
tórios.
 Os elementos vibratórios estão substituídos.
» Retirar o dispositivo de elevação e meios de amarra.
» Montar os painéis laterais e apertar os parafusos com binário
de aperto correto. Binários de aperto, consultar o cap. 5.03.

296 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor


principal da alimentação externa.

4.45.09 Outros trabalhos de manutenção

AVISO
Perigo de danos materiais
Máquinas de crivar que choquem com componentes durante a
operação provocam fissuras em componentes da máquina e
elementos vibratórios.
• Assegurar a liberdade de movimento e distância mínima
entre componentes fixos e oscilantes.
• Libertar regularmente a fenda entre os componentes fixos
e oscilantes de pedras e sujidades.

» Através de uma inspeção visual, verificar os componentes do


crivo mecânico em relação a danos.
» Efetuar uma inspeção visual e auscultar a caixa do crivo em
relação a liberdade de movimento e mobilidade.
» Através de uma inspeção visual, verificar as calhas de desli-
ze e cortinas de borracha da saída do crivo, passagem supe-
rior do crivo e passagem inferior do crivo em relação a
danos, tais como, fissuras e fragilidade e também a uma fi-
xação correta.
» Através de uma inspeção visual, verificar os elementos vi-
bratórios do crivo mecânico em relação a danos, tais como,
desgaste, fadiga crescente, fragilidade e fissuras.
» Efetuar uma inspeção visual das chapas de desgaste em re-
lação a fixação, incrustações e desgaste.
» Através de uma inspeção visual, verificar as uniões roscadas
em relação a uma fixação correta e, se necessário, apertar
com binário de aperto correto.
» Se necessário, substituir os componentes danificados do cri-
vo mecânico e das calhas de deslize.
 Os componentes e uniões roscadas estão verificados.

4.45.10 Reparar as máquinas de crivar


4.45.10.01 Substituir o revestimento do crivo de triagem
Substituir o revestimento do crivo da plataforma supe-
rior e central
É descrita a desmontagem e montagem de um revestimento do
crivo com tela de arame. A desmontagem e montagem dos re-
vestimentos do crivo na plataforma superior e central são idên-
ticas.

© Kleemann GmbH 2022 297


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Antes da desmontagem dos revestimentos do crivo, é neces-


sário baixar o crivo de triagem e a cinta de carregamento.
Para a desmontagem dos revestimentos do crivo da platafor-
ma central, os revestimentos do crivo da plataforma superior
têm de estar desmontados.
» Baixar o crivo de triagem, consultar o cap. 6.03.05.
» Elevar a cinta de carregamento, consultar o cap. 6.02.05.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.

Abb. 4.76: Travão de material Crivo de triagem

[1] Travão de material [2] Placa de borracha

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

298 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevatórias ade-
quados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Verificar a aplicação correta da balaustrada.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

ATENÇÃO
Risco para a saúde
Durante a realização de trabalhos de manutenção e reparação
nos revestimentos do crivo, a inalação e a entrada de pós nos
olhos pode dar origem a doenças graves.
• Usar equipamento de proteção individual.

» Desmontar o travão de material [1] e, com meios de amarra


e dispositivo de elevação adequados, elevá-lo para fora da
instalação.

Para a desmontagem mais fácil dos revestimentos do crivo, é


recomendado começar pelo revestimento do crivo dianteiro. A
montagem é efetuada pela ordem inversa.
Os revestimentos do crivo da plataforma central têm de ser
substituídos a partir da plataforma superior. Pousar superfícies
de apoio adequadas sobre os estribos da plataforma superior.
Os revestimentos do crivo da plataforma superior têm de estar
desmontados.

© Kleemann GmbH 2022 299


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Substituir o revestimento do crivo da plataforma supe-


rior e central

Abb. 4.77: Revestimento do crivo de triagem Plataforma supe-


rior e central

[3] Revestimento do crivo [4] Cavilha tensora


[5] Cunha tensora com pino [6] Arco tensor

ATENÇÃO
Perigo de danos para os olhos
Expulsar ou inserir cunhas de aperto e pernos de aperto por
batimento com auxílio de um martelo pode dar origem a gra-
ves danos para os olhos.
• Usar óculos de proteção adequados.
• Através de uma inspeção visual, verificar se existe rebarba
nas cunhas de aperto e pernos de aperto.
• Remover a rebarba existente.

Desmontar o » Retirar o pino da cunha tensora [5] e manter preparado para


revestimento do crivo da a montagem.
plataforma superior
» Retirar a cunha tensora batendo com uma ferramenta ade-
quada.
» Retirar a cunha tensora e, se necessário, a anilha mantendo-
as preparadas para a montagem.
» Soltar a cavilha tensora [4] com uma ferramenta adequada,
retirar e manter preparada para a montagem.
» Realizar os mesmos passos de trabalho em todos os dispo-
sitivos de aperto.

300 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Retirar os arcos tensores [6] de ambos os lados e manter


preparados para a montagem.

Observar o peso dos revestimentos do crivo. A substituição


dos revestimentos do crivo deve ser sempre efetuada por duas
pessoas.
» Puxar o revestimento do crivo [3] para a frente ou retirá-lo
para o lado.

PERIGO
Perigo devido a carga pesada
Cargas elevadas ou suspensas podem soltar-se e dar origem a
ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra
adequados.
• Aplicar os meios de amarra cuidadosamente e de forma a
não deslizarem nos componentes.
• Na medida do possível, amarrar os componentes a elevar
no centro de gravidade.
• Não deve dirigir-se para a zona de perigo nem permanecer
na mesma.
• Manter uma distância de segurança suficiente.
• Ao baixar, não colocar as mãos por baixo dos componentes.

» Elevar o revestimento do crivo [3] com meios de amarra e


dispositivo de elevação adequados para fora da instalação.
» Através de uma inspeção visual, verificar as borrachas de
perfil em relação a danos e correto posicionamento e, se ne-
cessário, substituir ou colocar na posição correta.
 O revestimento do crivo está desmontado.
» Efetuar os mesmos passos de trabalho em todos os revesti-
mentos do crivo.
Montar o revestimento » Libertar as superfícies de apoio no caixilho distanciador e
do crivo nos arcos tensores de sujidades.
» Elevar um revestimento do crivo novo, com meios de amarra
e dispositivo de elevação adequados, para a instalação.
» Utilizar um revestimento do crivo novo.
» Engatar um arco tensor [6] no revestimento do crivo.

Para uma montagem correta das cunhas tensoras, é necessá-


rio observar a marca nas cavilhas tensoras [4]. As cunhas ten-
soras têm de ser colocadas do lado da marca nas cavilhas
tensoras.

© Kleemann GmbH 2022 301


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

AVISO
Perigo de danos materiais
Cunhas tensoras montadas incorretamente originam danos
materiais no dispositivo de aperto e em componentes da ins-
talação.
• Observar a marca na cavilha tensora.
• Colocar as cunhas tensoras sempre do lado da marca nas
cavilhas tensoras.

» Montar as cavilhas tensoras [4].


» Colocar a cunha tensora [5], do lado da marca, na cavilha
tensora e montar o pino.
» Efetuar os mesmos passos de trabalho em todas as estações
de tensionamento.
» Tensionar previamente o revestimento do crivo, de modo
uniforme, para a direita e esquerda.
» Tensionar o revestimento do crivo, consultar o cap. 4.45.02.
» Efetuar os mesmos passos de trabalho em todos os revesti-
mentos do crivo.
» Montar o travão de material [1].
 Os revestimentos do crivo estão substituídos.

AVISO
Perigo de danos materiais
Os revestimentos do crivo montados de novo acamam após al-
gumas horas de funcionamento e podem afrouxar.
• Retensionar revestimentos do crivo montados de novo
após aprox. 4 horas de funcionamento.

» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor


principal da alimentação externa.
» Baixar a cinta de carregamento, consultar o cap. 6.03.03.
» Elevar o crivo de triagem, consultar o cap. 6.02.04.
Substituir o revestimento do crivo da plataforma inferior
É descrita a desmontagem e montagem de um revestimento do
crivo com tela de arame.

Antes da desmontagem do revestimento do crivo, é necessário


baixar a cinta de saída principal e o crivo de triagem.
» Baixar a cinta de saída principal, consultar o cap. 6.02.06.
» Baixar o crivo de triagem, consultar o cap. 6.03.03.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.

302 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Desligar o seccionador da bateria.


» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.

Abb. 4.78: Placa de borracha Plataforma inferior

[1] Placa de borracha

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevatórias ade-
quados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Verificar a aplicação correta da balaustrada.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

» Desmontar a placa de borracha [1].

© Kleemann GmbH 2022 303


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

A desmontagem dos revestimentos do crivo da plataforma in-


ferior ocorre a partir de baixo, através da cinta de saída prin-
cipal. Após serem desengatados, os revestimentos do crivo
são puxados para a frente e para fora.

ATENÇÃO
Risco para a saúde
Durante a realização de trabalhos de manutenção e reparação
nos revestimentos do crivo, a inalação e a entrada de pós nos
olhos pode dar origem a doenças graves.
• Usar equipamento de proteção individual.

Substituir o revestimento do crivo

2
2

4
6

3
2

Abb. 4.79: Revestimento do crivo de triagem Plataforma infe-


rior

[2] Revestimento do crivo [3] Parafusos tensores


[4] Estação de tensionamen- [5] Barra tensora
to
[6] Contra-apoio

Desmontar o » Soltar os parafusos tensores [3] da estação de tensiona-


revestimento do crivo mento [4], mas não desenroscar por completo.
» Realizar os mesmos passos de trabalho do outro lado.
» Deslocar a estação de tensionamento [4] para trás até ser
possível retirar o revestimento do crivo [2] da barra tensora
[5].

Se a zona de ajuste da estação de tensionamento não for su-


ficiente para retirar o revestimento do crivo da barra tensora,
é necessário desmontar a barra tensora.

304 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Se necessário, retirar as cavilhas de encaixe e os pinos de


mola de ambos os lados da estação de tensionamento [4].
» Deslocar a barra tensora [5] para trás até o revestimento do
crivo [2] estar desengatado.
» Pressionar o revestimento do crivo para fora do contra-apoio
[6] e, em seguida, extraí-lo para a frente.
» Libertar as superfícies de apoio no caixilho distanciador, no
contra-apoio [6] e na barra tensora [5] de sujidades gros-
seiras.
» Efetuar uma inspeção visual das borrachas de perfil em re-
lação a danos e posicionamento correto e, se necessário,
substituir ou colocar na posição correta.
 O revestimento do crivo está desmontado.
Montar o revestimento » Enfiar um novo revestimento do crivo e engatar com o gram-
do crivo po de tensionamento no contra-apoio [6] e na barra tensora
[5].
» Colocar a barra tensora [5] na estação de tensionamento [4]
e fixar com cavilhas de encaixe e pinos de mola.
» Tensionar o revestimento do crivo, consultar o cap. 4.45.02.
» Montar a cortina de borracha [1].
 Os revestimentos do crivo estão substituídos.

AVISO
Perigo de danos materiais
Os revestimentos do crivo montados de novo acamam após al-
gumas horas de funcionamento e podem afrouxar.
• Retensionar revestimentos do crivo montados de novo
após aprox. 4 horas de funcionamento.

» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor


principal da alimentação externa.
» Elevar a cinta de saída principal, consultar o cap. 6.03.04.
» Elevar o crivo de triagem, consultar o cap. 6.02.04.

© Kleemann GmbH 2022 305


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

4.45.10.02 Substituir os revestimentos do crivo da grelha vibratória


Substituir a grelha fendida

Abb. 4.80: Substituir a grelha fendida

[1] Porca [2] Parafuso


[3] Grelha fendida

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido componentes pesados
Em trabalhos de reparação na grelha vibratória existe perigo
de ferimentos devido a componentes pesados e que caiam.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra
adequados.
• Proteger componentes contra queda.
• Usar equipamento de proteção individual.

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

306 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

É descrita a desmontagem e a montagem da grelha fendida na


grelha vibratória. Ao desmontar e montar a grelha fendida na
grelha dobrável pode proceder-se da mesma forma. Ter em
consideração que a distância entre a grelha fendida e as su-
perfícies de apoio deverá ser no máximo de 2 milímetros. Se
for superior a 2 milímetros, calçar com chapas de modo a ga-
rantir um apoio seguro.

Desmontar a grelha » Dobrar a grelha vibratória ou grelha dobrável para baixo,


fendida consultar o cap. 6.03.06.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Utilizar um auxílio de subida adequado como uma platafor-
ma elevatória ou um andaime.
» Soltar os parafusos [2] e as porcas [1] da grelha fendida e
retirá-los.
» Retirar a grelha fendida [3], com dispositivo de elevação e
meios de amarra adequados, para cima.
» Libertar as superfícies de apoio no caixilho distanciador de
sujidades grosseiras.
 A grelha fendida está desmontada.
Montar a grelha fendida

Ao substituir grelhas fendidas, os parafusos e porcas devem


ser sempre substituídos por novos.
» Com um dispositivo de elevação e meios de amarra adequa-
dos, elevar a grelha fendida [3] para cima do caixilho distan-
ciador.
» Aplicar os parafusos [2] e as porcas [1] e apertar com o res-
petivo binário de aperto.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
» Virar a grelha vibratória ou grelha dobrável para cima, con-
sultar o cap. 6.02.10.
 A grelha fendida está montada.

© Kleemann GmbH 2022 307


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Substituir o revestimento do crivo

7
1

Abb. 4.81: Substituir o revestimento do crivo

[1] Contra-apoio [2] Revestimento do crivo


[3] Arco tensor [4] Parte lateral
[5] Porca [6] Parafuso tensor
[7] Grampo de tensionamen-
to

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequados.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

Para a substituição dos revestimentos do crivo, as grelhas fen-


didas não têm de ser desmontadas. Os dispositivos de aperto
dos revestimentos do crivo podem ser acedidos através de
aberturas de manutenção na parte lateral.

Desmontar o » Dobrar a grelha vibratória para baixo, consultar o cap.


revestimento do crivo 6.03.07.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.

308 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-


tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Soltar todas as porcas [5] até o revestimento do crivo poder
ser retirado do grampo de tensionamento [7]. Se necessá-
rio, desenroscar as porcas e retirar guia tensora [3] e os pa-
rafusos tensores.
» Pressionar o revestimento do crivo [2] para fora do contra-
apoio [1] e extrair.
» Libertar as superfícies de apoio no caixilho distanciador, no
contra-apoio e na guia tensora de sujidades grosseiras.
 O revestimento do crivo está desmontado.
Montar o revestimento » Inserir um novo revestimento do crivo e engatar com o
do crivo grampo de tensionamento no contra-apoio e na guia tensora
[3].
» Tensionar o revestimento do crivo, consultar o cap. 4.45.02.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
» Virar a grelha vibratória ou grelha dobrável para cima, con-
sultar o cap. 6.02.11.
 O revestimento do crivo está montado.

AVISO
Perigo de danos materiais
Os revestimentos do crivo montados de novo acamam após al-
gumas horas de funcionamento e podem afrouxar.
• Retensionar revestimentos do crivo montados de novo
após aprox. 4 horas de funcionamento.

© Kleemann GmbH 2022 309


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

4.45.10.03 Substituir as chapas de desgaste no crivo de triagem

Abb. 4.82: Chapas de desgaste Crivo de triagem

[1] Porca [2] Parafuso


[3] Chapa de desgaste Carre- [4] Chapa de desgaste Saída
gamento de material do crivo Plataforma supe-
rior
[5] Chapa de desgaste Saída
do crivo Plataforma cen-
tral

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

Verificar as chapas de » Elevar a cinta de carregamento, consultar o cap. 6.02.05.


desgaste
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.

310 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

» Efetuar uma inspeção visual das chapas de desgaste [3], [4]


e [5] do crivo de triagem em relação a desgaste e rompi-
mentos.
» Através de batimento, verificar a boa fixação das chapas de
desgaste.
» Substituir chapas de desgaste desgastadas ou danificadas.
Reapertar chapas de desgaste soltas. Se necessário, substi-
tuir as calhas de borracha com as chapas de desgaste.
 As chapas de desgaste estão verificadas.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
Substituir as chapas de
desgaste

Poderá ser necessário proteger as cabeças dos parafusos com


pontos de soldadura contra rotação simultânea. Depois de de-
senroscar as porcas, as chapas de desgaste podem ser retira-
das ou os parafusos retirados batendo.
Utilizar sempre parafusos e porcas novos quando substituir as
chapas de desgaste.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Desenroscar as porcas [1] das chapas de desgaste gastas ou
danificadas. Retirar os parafusos [2] e as chapas de desgas-
te danificadas.
» Utilizar chapas de desgaste e parafusos novos. Enroscar por-
cas com anéis de retenção.
» Apertar as porcas com o respetivo binário de aperto. Biná-
rios de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
 As chapas de desgaste estão substituídas.
» Baixar a cinta de carregamento, consultar o cap. 6.03.03.

© Kleemann GmbH 2022 311


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

4.45.10.04 Ajustar a amplitude de oscilação

Abb. 4.83: Pesos de equilibragem Crivo mecânico

[1] Lamelas [2] Peso de equilibragem

PERIGO
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem
cobertura
Pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura podem dar
origem a ferimentos graves ou mesmo fatais, se as pessoas fo-
rem colhidas e puxadas para dentro.
• Operar a máquina de crivar apenas com dispositivos de
proteção aplicados firmemente.
• Ler a amplitude de oscilação apenas com os dispositivos de
proteção aplicados.
• Antes de iniciar os trabalhos de reparação, desligar a ins-
talação, retirar a chave e proteger a instalação cotra uma
reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visí-
vel.

AVISO
Perigo de danos materiais
Pesos de equilibragem ajustados incorretamente podem dar
origem a danos na máquina de crivar.
• Mandar efetuar os trabalhos de reparação em máquinas de
crivar apenas por pessoal qualificado e autorizado.
• Aplicar sempre o mesmo número de lamelas em ambos os
pesos de equilibragem.

312 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

Ajustar a amplitude de A amplitude de oscilação é ajustada com ajuda de lamelas que


oscilação são colocadas no peso de equilibragem esquerdo e direito.
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Desmontar os dispositivos de proteção dos pesos de equili-
bragem.
» Desenroscar as porcas das lamelas [1] e alterar a quantida-
de ou a espessura das lamelas.
» No peso de equilibragem do lado oposto aplicar a mesma
quantidade ou a mesma espessura das lamelas [1].
» Apertar as porcas das lamelas [1] com o respetivo binário de
aperto.
» Voltar a montar os dispositivos de proteção dos pesos de
equilibragem.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
» Verificar a amplitude de oscilação com o crivo mecânico em
funcionamento e, se necessário, corrigir.
 A amplitude de oscilação está ajustada.

A aplicação de lamelas adicionais aumenta a amplitude de os-


cilação. A remoção de lamelas reduz a amplitude de oscilação.
Consoante o tamanho do crivo mecânico, a aplicação ou remo-
ção de um par de lamelas altera a amplitude de oscilação
aprox. entre 0,1 e 0,4 milímetros.

© Kleemann GmbH 2022 313


MANUTENÇÃO
Máquinas de crivar

4.45.10.05 Substituir as borrachas de perfil

Abb. 4.84: Borrachas de perfil do revestimento do crivo

[1] Ferro de suporte [2] Borracha de perfil

PERIGO
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da
instalação em funcionamento, podem dar origem a ferimentos
graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação
sempre com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o motor diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento de proteção individual.

As borrachas de perfil [2] estão encaixadas no ferro de suporte


[1] e impedem o revestimento do crivo de ficar arqueado e ba-
ter. Borrachas de perfil desgastadas e em falta dão origem a da-
nos no revestimento do crivo e nos componentes do crivo
mecânico.
» Desmontar o revestimento do crivo, consulte o cap. 4.45.10.
» Substituir as borrachas de perfil desgastadas e em falta [2].
» Voltar a montar o revestimento do crivo.
 As borrachas de perfil estão substituídas.

314 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Limpar a instalação

4.46 Limpar a instalação

4.46.01 Limpar a instalação

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos com-
ponentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequado.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

Para manter a instalação sempre operacional, terá de ser limpa


todos os dias. Se os trabalhos de limpeza não forem realizados,
começa a surgir um elevado desgaste nos componentes móveis
e a operação é influenciada.
Após a conclusão dos trabalhos de crivagem, realizar os seguin-
tes trabalhos de limpeza:
» Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão
de comando.
» Desligar o seccionador da bateria.
» Fechar o seccionador da bateria e, se necessário, o interrup-
tor principal da alimentação externa com um sistema de se-
gurança adequado.
» Remover o material pousado solto do chassis, plataformas e
subidas.
» Remover o material aderente da tremonha de carregamento
e dos crivos.
» Remover material encravado e aderente das cintas transpor-
tadoras e respetivas calhas de deslize.
» Remover o material pousado sobre o trem de rodagem de la-
gartas e entre o carreto de acionamento e de guiamento, as-
sim como sobre os roletes de rolamento.
 A instalação está limpa.
» Ligar o seccionador da bateria e, se necessário, o interruptor
principal da alimentação externa.
Produtos de limpeza adequados
Para limpar a instalação são adequados os seguintes objetos e
meios auxiliares:

© Kleemann GmbH 2022 315


MANUTENÇÃO
Limpar a instalação

• Água limpa para enxaguar.


• Vassoura dura para varrer.
• Pás e picaretas para remover aglomerações e incrustações.
• Pés de cabra e semelhantes para soltar material encravado.

4.46.02 Limpeza com equipamentos de limpeza a alta pressão

PERIGO
Perigo de queimaduras, explosão e/ou intoxicação
A névoa de pulverização de produtos de limpeza que conte-
nham solventes pode provocar ferimentos graves ou mesmo
fatais.
• Nunca aspirar líquidos que contenham solventes. Destes
fazem parte a gasolina, diluente de tinta, gasóleo/óleo de
aquecimento, acetona, ácidos não diluídos, dissolventes,
etc.
• Cobrir os componentes elétricos, material isolante e aber-
turas de aspiração para o ar de combustão e não expor di-
rectamente ao jacto. Após a limpeza, voltar a aplicar todas
as coberturas.
• Não fixar a alavanca da pistola de pulverização durante o
funcionamento.
• Como proteção contra partes projetadas por ricochete deve
usar-se um equipamento de proteção adequado, como, p.
ex., máscara protetora ou óculos de proteção.
• Nunca orientar o jacto do produto de limpeza para pessoas,
animais, equipamento de alta pressão, vedantes ou com-
ponentes elétricos.

» Observar e respeitar as indicações relativas aos equipamen-


tos de limpeza a alta pressão no manual de segurança.

316 © Kleemann GmbH 2022


MANUTENÇÃO
Realizar trabalhos de soldadura

4.47 Realizar trabalhos de soldadura

Abb. 4.85: Realizar trabalhos de soldadura

AVISO
perigo de incêndio devido a maçarico de soldadura
Maçaricos de soldadura, metal quente e faíscas podem incen-
diar componentes e objetos ao seu redor.
• Cobrir componentes e objetos em risco de incêndio tanto
quanto possível.
• Proteger componentes e objetos de metal quente que pin-
gue e de faíscas.
• Colocar extintor preparado antes do início dos trabalhos.
• Posicionar monitorização de incêndios durante e após os
trabalhos de soldadura.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

PERIGO
Perigo devido a trabalhos de soldadura
Trabalhos de soldadura podem dar origem a ferimentos graves
ou fatais devido a choques elétricos.
• Conectar o condutor de retorno da corrente de soldadura
imediatamente ao componente a soldar.
• Pousar o porta elétrodos isolado.
• Observar a classe de proteção IP 23 ao aplicar a fonte de
corrente de soldadura ao ar livre.

© Kleemann GmbH 2022 317


MANUTENÇÃO
Realizar trabalhos de soldadura

Medidas de precaução e • Mandar efetuar os trabalhos de soldadura apenas por pes-


requisitos soal formado ou autorizado pela KLEEMANN.
• Verificar se o aparelho de soldar, tubo de soldadura e o equi-
pamento estão em perfeito estado.
• Utilizar porta-elétrodos totalmente isolados.
• Não prender porta-elétrodos por baixo do braço.
• Não colocar o cabo de soldadura por cima do ombro.
• Usar luvas de proteção secas, não danificadas e livres de pe-
ças metálicas.
• Não instalar o cabo de soldadura paralelo a linhas elétricas.
• Não tocar com o elétrodo de soldadura no corpo de compo-
nentes eletrónicos e condutores elétricos.
• Remover camadas de tinta, massa lubrificante ou ferrugem
na zona do ponto de contacto.
• Na medida do possível, ligar o borne de massa diretamente
ao componente a soldar, para evitar correntes de fuga de
soldadura. Caso contrário, existe perigo de destruição dos
componentes eletrónicos.
• Nunca conectar através de componentes rotativos. Caso
contrário, a consequência podem ser danos nos apoios.

Só realizar os trabalhos de soldadura na instalação com ali-


mentação elétrica externa.

Soldar com alimentação » Desligar componentes da instalação, motor diesel e tensão


elétrica externa de comando.
» Desligar o seccionador da bateria e trancá-lo com um cadea-
do. Levar a chave consigo.
» Desligar o seccionador da bateria, retirá-lo e levá-lo consigo.
» Utilizar uma ligação à rede externa ou um gerador de ener-
gia externo.
 Os trabalhos de soldadura podem começar.
» Após a reparação, ligar o seccionador da bateria.

318 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Dados técnicos

5 TABELAS
Neste capítulo são apresentadas listas de todos os dados téc-
nicos relevantes para a operação da instalação.
Os dados técnicos completos dos componentes do fabricante
estão descritos nas respetivas documentações do fabricante.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações
contidas no seu Manual de Segurança!

5.01 Dados técnicos

5.01.01 Instalação completa


5.01.01.01 Pesos

Designação Peso
Instalação sem equipamentos opcionais mas Aprox. 36580
com opções obrigatórias, como, p. ex., re- kg
vestimentos do crivo. Instalação com tremo-
nha curta.
Instalação sem equipamentos opcionais mas Aprox. 36880
com opções obrigatórias, como, p. ex., re- kg
vestimentos do crivo. Instalação com tremo-
nha comprida.
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 38580
nha curta e grelha dobrável. kg
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 39080
nha comprida e grelha dobrável comprida. kg
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 41380
nha curta e grelha vibratória. kg
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 41680
nha comprida e grelha vibratória. kg
Válvula de dosagem. Aprox. 150 kg
Bypass da tremonha de carregamento. Aprox. 215 kg
Alimentação externa (armário de distribui- Aprox. 1500 kg
ção, sistema hidráulico, motores elétricos).
Peso máximo com equipamento completo1. Aprox. 43545
kg
Tab. 5.1: Peso Instalação completa

Todos os pesos inclusive ingredientes de serviço. Quantidade


de enchimento de combustível diesel de aprox. 330 litros.
1
O respetivo peso operacional da instalação está anotado na
placa de características.

© Kleemann GmbH 2022 319


TABELAS
Dados técnicos

5.01.01.02 Dimensões
Posição de operação com tremonha curta com/sem gre-
lha dobrável
5023
3573

3275
20°

16°
993

421 525

6447

6883 3770 8716 602

Abb. 5.1: Vista lateral da MS953 EVO com grelha dobrável


2521

6447

Abb. 5.2: Vista lateral da MS953 EVO sem grelha


Posição de operação com tremonha curta com grelha vi-
bratória

320 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Dados técnicos

3983

6594

Abb. 5.3: Vista lateral da MS953 EVO com grelha vibratória


Posição de operação com tremonha prolongada com/
sem grelha dobrável
3573

7683

Abb. 5.4: Vista lateral da MS953 EVO com grelha dobrável

© Kleemann GmbH 2022 321


TABELAS
Dados técnicos
2521

7247

Abb. 5.5: Vista lateral da MS953 EVO sem grelha


Posição de operação Vista frontal e de cima com grelha
dobrável

5012
5012

2000
7647 2800 7647

Abb. 5.6: Vista frontal da MS953 EVO

322 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Dados técnicos

9348
15°
30°

00
89

30
°

10458

Abb. 5.7: Vista de cima da MS953 EVO

A altura de descarga da cinta de saída principal varia em fun-


ção da inclinação do crivo.

Inclinação do crivo Altura de descarga


20° 3275 mm
25° 3775 mm
30° 4455 mm
Tab. 5.2: Alturas de descarga da cinta de saída principal

5.01.01.03 Operação de marcha

Designação Valor
Capacidade ascensional máxima para a fren- 20%
te/para trás
Inclinação lateral máxima admissível 20%
Velocidade de marcha máxima 1,0 km/h

© Kleemann GmbH 2022 323


TABELAS
Dados técnicos

Designação Valor
1
Pressão máx. no solo gerada 1,35 kg/cm²
Tab. 5.3: Modo de condução da instalação

1 A pressão máxima no solo gerada é calculada de acordo com


a seguinte fórmula: peso total máx. da instalação / distância
entre eixos x largura da placa de fundo x 2.

5.01.01.04 Material e dimensão do carregamento

Designação Valor
Material de carregamento Pedra natural.
admissível
Dimensão de carrega- 150 mm.
mento admissível
Tab. 5.4: Material e dimensão de carregamento

5.01.01.05 Desempenho de carregamento

Designação Valor
Desempenho de carrega- Até 500 t/h consoante o tipo e a
mento composição do material de carre-
gamento e a dimensão do grão fi-
nal.
Tab. 5.5: Desempenho de carregamento

5.01.01.06 Desempenho de crivagem

Designação Valor
Grelha dobrável/vi- Como descrito no cap. 5.01.01.04.
bratória: material e di-
mensão de carregamento
admissíveis
Revestimentos do crivo Equipamento de série e opcional
admissíveis originais da KLEEMANN GmbH.
Revestimentos do crivo diferentes
só são permitidos após autorização
prévia da KLEEMANN GmbH. Criva-
gem preliminar na grelha fendida,
no máximo, 100 mm.
Crivo de triagem: mate- Material de carregamento como
rial e dimensão de carre- descrito no cap. 5.01.01.04. Di-
gamento admissíveis mensão de carregamento máxima
de 150 mm.

324 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Dados técnicos

Designação Valor
Revestimentos do crivo Equipamento de série e opcional
admissíveis originais da KLEEMANN GmbH.
Revestimentos do crivo diferentes
só são permitidos após autorização
prévia da KLEEMANN GmbH. Aber-
tura máxima da malha na platafor-
ma superior de 100 mm.
Relação das aberturas de Máximo 1:5
malha da plataforma su-
perior e da plataforma in-
ferior
Tab. 5.6: Desempenho de crivagem

5.01.01.07 Temperaturas ambiente


A instalação pode ser operada de forma contínua a temperatu-
ras ambiente de -20 °C até +48 °C.

5.01.01.08 Nível de potência acústica

A B C

E D

Abb. 5.8: Nível de pressão acústica

© Kleemann GmbH 2022 325


TABELAS
Dados técnicos

[A] Ponto de medição Tremo- [B] Ponto de medição Gera-


nha de carregamento dor diesel e cinta de saída
lateral
[C] Ponto de medição Cinta [D] Ponto de medição Cinta
de saída principal à es- de saída principal à direita
querda
[E] Ponto de medição Gera-
dor diesel, cinta de grão
sobredimensionado e cin-
ta de saída lateral
Nível de pressão acústica

Designação Nível de pressão acús-


tica LPA
Ponto de medição A* 85,0 dB
*
Ponto de medição B 91,1 dB
*
Ponto de medição C 85,9 dB
Ponto de medição D* 86,4 dB
Ponto de medição E* 92,6 dB
Tab. 5.7: Nível de pressão acústica

Comunicação de todos os valores medidos: nível de pressão


acústica LPA 87,7 dB
*Medido a 2,0 metros de distância em relação à instalação e 1,6
metros de altura em relação ao chão.
Nível de potência acústica

Designação Nível de potência acús-


tica LWA
Instalação no equipamento de sé- 116 dB
rie
Tab. 5.8: Nível de potência acústica

O nível de potência acústica é uma grandeza quantitativa, in-


dependente do ambiente.
Determinação e execução de acordo com a norma: determina-
ção dos níveis de potência acústica de fontes de ruído a partir
de medições da pressão acústica EN ISO 3744.
Condições de medição
• A instalação funciona no modo automático.
• Funcionamento ao ar livre.
• Sem crivagem de material.
• Rotações do motor diesel 1800 rpm.

326 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Dados técnicos

5.01.02 Unidade de acionamento/motor


Dados técnicos Motor diesel Nível de gases de escape
IIIA

Designação Valor
Fabricante do motor diesel Deutz
Modelo do motor TCD 3,6 L4
Número de cilindros 4 em linha
Cilindrada 3,6 l
Número de rotações nominal 1800 rpm
Potência contínua de acordo com 87,3 kW - 1800 rpm
DIN 6280 / ISO 3046-1
Consumo de combustível de acordo 228 g/kWh
com DIN 51601 a plena carga
aprox.
Motor de arranque 24 V
Gerador 28 V
Baterias 2 x 110 Ah, 24 V (2 x 12
V)
Sistema de refrigeração Refrigeração através de
líquido, refrigeração do
ar de sobrealimentação,
refrigeração do óleo
Quantidade de enchimento de líqui- Aprox. 15 l
do de refrigeração1
Quantidade de enchimento Depósi- Aprox. 330 l
to de combustível diesel
Quantidade de enchimento de óleo Aprox. 8 l
do motor
Nível de gases de escape Nível IIIA
Estado de referência*
Altura de instalação aprox. 100 m acima do nível do
mar
Temperatura ambiente 25 °C
Humidade relativa do ar 60%
Tab. 5.9: Unidade de acionamento/motor diesel da instalação

* Os dados de potência acima indicados da unidade de aciona-


mento referem-se ao estado de referência indicado. Valores su-
periores significam, em parte, uma perda de potência
considerável.
1
Mistura de líquido de refrigeração G48/água 1:1 (em litros)

© Kleemann GmbH 2022 327


TABELAS
Dados técnicos

Dados técnicos Motores elétricos

Designação Valor
Fabricante da unidade de acio- Kleemann
namento
Potência nominal 2 x 37 kW
Corrente nominal 2 x 64 A
Fator de potência nominal 0,86
Tensão nominal 415 V
Frequência 50 Hz/60Hz
Número de rotações 1475 rpm
Estado de referência*
Temperatura ambiente 50 °C
Tab. 5.10: Unidade de acionamento/motores elétricos da insta-
lação

* Os dados de potência acima indicados da unidade de aciona-


mento referem-se ao estado de referência indicado.

5.01.03 Instalação hidráulica

Designação Valor
Quantidade de enchimento Óleo hi- Aprox. 400 l
dráulico
Quantidade de enchimento Instala- Aprox. 520 l
ção hidráulica completa
Quantidade de enchimento Caixa de Aprox. 1,7 l
transferência da bomba
Acionamento Sistema hidráulico de 73 kW
marcha
Pressão de serviço Sistema hidráulico 210 bar
de marcha
Pressão de serviço Sistema hidráulico 210 bar, ±10 bar
Tab. 5.11: Sistema hidráulico da instalação

5.01.04 Sistema elétrico

Designação Valor
Tensão de serviço 24 V
Tensão de comando 24 V
Tab. 5.12: Sistema elétrico

328 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Dados técnicos

5.01.04.01 Alimentação externa

Designação Valor
Alimentação elétrica de rede 3 x 400 V, 125 A
Frequência de rede 50 Hz/60 Hz
Tab. 5.13: Alimentação externa

O numero de rotações dos motores elétricos dependem da fre-


quência de rede.
Ligação exclusivamente em forma de rede TN-C. Formas de
rede diferentes só mediante aprovação da KLEEMANN GmbH.

5.01.05 Mecanismo de translação

Designação Valor
Trem de rodagem de lagartas com motores hidráulicos monta-
dos e chassis montados entre eles.
Travão de estacionamento: travão de mola que fecha sem
pressão. Travão de serviço acionado hidraulicamente no modo
de crivagem, solto hidraulicamente no modo de condução.
Modelo do trem de rodagem de la- B3HD
gartas
Distância entre eixos do carreto de 3770 mm
acionamento e de guia
Largura da placa de fundo 400 mm
Binário máximo Motor redutor 30 kNm
Quantidade de enchimento Engre- Aprox. 3,5 l por engrena-
nagem planetária gem
Tab. 5.14: Mecanismo de translação da instalação

5.01.06 Transporte de material


Cinta de descarga da tremonha

Designação Valor
Tipo de construção Construção de aço perfi-
lado
Peso
Cinta de descarga da tremonha cur- Aprox. 1100 kg
ta
Cinta de descarga da tremonha Aprox. 1250 kg
comprida
Distância entre eixos
Cinta de descarga da tremonha cur- 3500 mm
ta

© Kleemann GmbH 2022 329


TABELAS
Dados técnicos

Designação Valor
Cinta de descarga da tremonha 4300 mm
comprida
Largura da cinta 1200 mm
Velocidade da cinta transportadora 0 - 0,32 m/s
Acionamento de transportador de Motor hidráulico com en-
cinta grenagem
Quantidade de enchimento Óleo de Aprox. 1,3 l
engrenagem
Volume 125 cm³
Tab. 5.15: Cinta de descarga da tremonha

Cinta de saída lateral

Designação Valor
Tipo de construção Construção de aço perfi-
lado
Peso Aprox. 2200 kg
Distância entre eixos 10 200 mm
Largura da cinta 650 mm
Velocidade da cinta transportadora 2,2 m/s
Acionamento de transportador de Motor hidráulico
cinta
Volume 400 cm³
Tab. 5.16: Cinta de saída lateral

Cinta de grão sobredimensionado

Designação Valor
Peso Aprox. 1800 kg
Distância entre eixos 8900 mm
Largura da cinta 500 mm
Velocidade da cinta transportadora 2,2 m/s
Acionamento de transportador de Motor hidráulico
cinta
Volume 400 cm³
Tab. 5.17: Cinta de grão sobredimensionado

Cinta de entrega

Designação Valor
Peso Aprox. 600 kg
Distância entre eixos 1800 mm
Largura da cinta 650 mm

330 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Dados técnicos

Designação Valor
Velocidade da cinta transportadora 1,49 m/s
Acionamento de transportador de Motor hidráulico
cinta
Volume 400 cm³
Tab. 5.18: Cinta de entrega

Cinta de carregamento

Designação Valor
Tipo de construção Construção de aço perfi-
lado
Peso Aprox. 2900 kg
Distância entre eixos 12000 mm
Largura da cinta 1200 mm
Potência de acionamento 37 kW
Velocidade da correia transportado- 2,2 m/s
ra
Acionamento de transportador de Motor hidráulico
cinta
Volume 800 cm³
Tab. 5.19: Cinta de carregamento

Cinta de saída principal

Designação Valor
Tipo de construção Construção de aço perfi-
lado
Peso Aprox. 2500 kg
Distância entre eixos 8100 mm
Largura da cinta 1200 mm
Potência de acionamento 37 kW
Velocidade da correia transportado- 2,2 m/s
ra
Acionamento de transportador de Motor hidráulico
cinta
Volume 800 cm³
Tab. 5.20: Cinta de saída principal

© Kleemann GmbH 2022 331


TABELAS
Dados técnicos

5.01.07 Carregamento de material


Tremonha de carregamento curta

Designação Valor
Tipo de construção Versão aparafusada e
soldada em aço perfilado
Peso Aprox. 3700 kg
Volume de carregamento Aprox. 4,3 m³
Largura de carregamento do lado Aprox. 1620 mm
frontal
Largura de carregamento do lado Aprox. 3600 mm
longitudinal
Altura de carregamento Aprox. 2520 mm
Tab. 5.21: Tremonha de carregamento

Tremonha de carregamento comprida

Designação Valor
Tipo de construção Versão aparafusada e
soldada em aço perfilado
Peso Aprox. 4200 kg
Volume de carregamento Aprox. 5,3 m³
Largura de carregamento do lado Aprox. 1620 mm
frontal
Largura de carregamento do lado Aprox. 4400 mm
longitudinal
Altura de carregamento Aprox. 2520 mm
Tab. 5.22: Tremonha de carregamento

5.01.08 Máquinas de crivar


Crivo de triagem

Designação Valor
Tipo de construção Crivo de triagem de pla-
taforma tripla
Peso Aprox. 4610 kg
Largura do crivo 1550 mm
Comprimento do crivo 6100 mm
Inclinação do crivo 20°
Sistema de tensionamento dos re- Tensão transversal
vestimentos do crivo da plataforma
superior e central
Sistema de tensionamento Revesti- Tensão longitudinal
mentos do crivo Plataforma inferior

332 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Designação Valor
Ajuste da amplitude de oscilação Através de lamelas
Acionamento do crivo Motor hidráulico
Volume 86 cm³
Tab. 5.23: Crivo de triagem

Grelha dobrável

Designação Valor
Peso
Grelha dobrável curta Aprox. 3000 kg
Grelha dobrável comprida Aprox. 3500 kg
Largura de carregamento Grelha Aprox. 4640 mm
dobrável curta, do lado longitudinal
Largura de carregamento Grelha Aprox. 5440 mm
dobrável comprida, do lado longitu-
dinal
Altura de carregamento Aprox. 3575 mm
Tab. 5.24: Grelha dobrável

Grelha vibratória

Designação Valor
Peso Aprox. 4800 kg
Largura de carregamento Grelha vi- Aprox. 3860 mm
bratória, do lado longitudinal
Altura de carregamento Aprox. 4000 mm
Acionamento do crivo Motor hidráulico
Tab. 5.25: Grelha vibratória

5.02 Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

5.02.01 Trabalhos de manutenção únicos


Manutenção única após a colocação em funcionamento

Componente Trabalhos de manu- Material, após h Consultar o


tenção cap.
peças sobresselen-
tes
Unidade de acio- Inspeção visual/lubrifica- Multipurpose Grease1 50 4.01.01
namento ção do invólucro
Manutenção/reparação 50 4.04.01
do motor diesel2

© Kleemann GmbH 2022 333


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Componente Trabalhos de manu- Material, após h Consultar o


tenção cap.
peças sobresselen-
tes
Unidade de acio- Limpar nervuras do ra- 50 4.04.07
namento Motor diador do óleo hidráulico
elétrico
Sistema hidráulico Efetuar inspeção visual 50 4.05.01.01
dos componentes
Mudar o óleo hidráulico Hydraulic Oil HVLP 500 4.05.02.02
461, depósito aprox.
400 l, total aprox.
520 l
Substituir o filtro da ven- Consultar o catálogo 500 4.05.02.03
tilação do depósito de peças sobresse-
lentes
Substituir o filtro de re- Consultar o catálogo 500 4.05.02.03
fluxo de peças sobresse-
lentes
Caixa de transfe- Mudar o óleo de engrena- Óleo de engrena- 500 4.05.03
rência da bomba gem gem1
Sistema elétrico Efetuar inspeção visual 50 4.06.01
dos componentes
Efetuar inspeção visual 50 4.06.01
de cabos e fichas
Mecanismo de Mudar o óleo de engrena- Special Gear Oil 500 4.08.02.01
translação gem 75W-901, aprox. 3,5 l
por cada lado
Cinta de descarga Mudar o óleo de engrena- High-Performance 50 4.10.01.06
da tremonha gem Gear Oil VG 2201,
aprox. 2 l
Carregamento de Verificar a tremonha de 50 4.43.01
material carregamento
Verificar/substituir o re- 50 4.43.01
vestimento de desgaste
Crivos mecânicos Tensionar os revestimen- 50 4.45.02
tos do crivo
Lubrificar os apoios do Multi Purpose Grea- 50 4.45.034.45.0
crivo de triagem e da se1 4
grelha vibratória
Reapertar os parafusos 50 4.45.09
dos motores de vibração
Verificar a amplitude de 50 4.45.07
oscilação
Tab. 5.26: Manutenção única após a colocação em funciona-
mento

334 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

1
Ingredientes de serviço e lubrificantes, consultar o cap. 5.04.
2
Consultar a documentação do fabricante.

5.02.02 Trabalhos de manutenção regulares


Dispositivos de segurança/chassis

Componente Trabalhos de ma- Material, Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h
nutenção cap.

A cada 50 h
peças sobresse-

A cada 8 h
lentes

Sinalização Verificar/substituir Consulte o catálogo X 1.06.02


de peças sobresse-
lentes
Invólucro da Verificar/lubrificar Multipurpose Grea- X 4.01.01
unidade de se1
acionamento
Plataformas Verificar X 4.01.01
Uniões rosca- Verificar/reapertar X2 4.01.01
das
Bocal de lubrifi- Verificar/mudar X 4.01.01
cação
Dispositivos de Verificar X 4.01.02
aviso
Dispositivos de Efetuar inspeção vi- Consulte o catálogo X3 4.01.03
proteção sual/trocar/substi- de peças sobresse-
tuir lentes
Dispositivos de verificar/reparar Consulte o catálogo X 4.01.04
paragem de de peças sobresse-
emergência lentes
Tab. 5.27: Plano de manutenção do chassis/dispositivos de se-
gurança

1
Ingredientes de serviço e lubrificantes, consultar o cap. 5.04.
2
Reapertar mais cedo uniões aparafusadas soltas.
3
Trocar/substituir, em caso de necessidade.

© Kleemann GmbH 2022 335


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Posto de comando

Componente Trabalhos de ma- Material, Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h
nutenção cap.

A cada 50 h
peças sobresse-

A cada 8 h
lentes

Revestimento Verificar/reparar X 4.01.01


Controlos re- Verificar/reparar X1 4.02.02
motos, compo-
nentes
Paragem de Verificar/reparar X 4.01.04
emergência e
funções
Tab. 5.28: Plano de manutenção Posto de comando

1
Verificação do controlo remoto por rádio apenas por peritos.
Unidade de acionamento/motor

Componente Trabalhos de ma- Material, Consultar o


A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h
nutenção cap.
A cada 50 h

peças sobresse-
A cada 8 h

lentes

Motor diesel Efetuar manuten- X 4.04.01


ção/reparação1
Mudar óleo do mo- X3 4.04.08
tor2
Apoios Motores Lubrificar Multipurpose Grea- X6 4.04.02
elétricos se2
Líquido de refri- Verificar X 4.04.09
geração
Reatestar5 4.04.09
Nervuras do ra- Limpar X4 4.04.07
diador
Filtro de ar Limpar/substituir Consultar o catálogo X4 4.04.06
de peças sobresse-
lentes
Verificar o indicador X4 4.04.05
de manutenção
Filtro preliminar Verificar X4 4.04.04
de ciclone

336 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Tab. 5.29: Plano de manutenção Unidade de acionamento/mo-


tor

1
Consultar a documentação do fabricante.
2
Ingredientes de serviço e lubrificantes, consultar o cap. 5.04.
3
A cada 250 horas de serviço.
4
Em caso de grande acumulação de pó, também diariamente.
5
Mediante a necessidade, proporção de mistura, consultar o
cap. 5.01.02.
6
A cada 4000 horas de serviço
Alimentação de óleo hidráulico

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 8 h / diariamente
nutenção sobresselentes cap.

A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h
A cada 50 h

Componentes Verificar/reparar Consultar o catálogo X1 4.05.01.01


hidráulicos, es- de peças sobresse-
tanqueidade1 lentes
Depósito de Verificar/reatestar Óleo hidráulico2 X 4.05.02.01
óleo hidráulico,
nível de enchi-
mento
Óleo hidráulico Mudar/efetuar aná- Hydraulic Oil HVLP X 4.05.02.02
lise ao óleo 462, depósito aprox.
400 l, total aprox.
520 l
Caixa de trans- Verificar estanquei- X 4.05.03
ferência da dade
bomba
Nível de enchi- Verificar/reatestar Óleo de engrena- X 4.05.03
mento gem2
Óleo de engre- Substituir Óleo de engrena- X 4.05.03
nagem gem2
Filtro da venti- Substituir Consultar o catálogo X 4.05.02.03
lação do depó- de peças sobresse-
sito lentes

© Kleemann GmbH 2022 337


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 8 h / diariamente
nutenção sobresselentes cap.

A cada 2000 h
A cada 1000 h
A cada 500 h
A cada 50 h
Crivo grosseiro Limpar X 4.05.02.03
Bocal de enchi-
mento
Filtro de refluxo Substituir Consultar o catálogo X 4.05.02.03
de peças sobresse-
lentes
Filtro Tubo de Substituir Consultar o catálogo X3 4.05.02.03
pressão Bom- de peças sobresse-
ba 1 e bomba 2 lentes
Tab. 5.30: Plano de manutenção Instalação hidráulica

1
Respeitar os intervalos de verificação e substituição das man-
gueiras hidráulicas!
2
Ingredientes de serviço, consultar o cap. 5.04.
3
Em caso de indicação de manutenção.
Sistema elétrico

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o


A cada 2000 h / anualmente

nutenção sobresselentes cap.


A cada 8 h / diariamente

A cada 1000 h
A cada 500 h
A cada 50 h

Componentes Verificar/reparar Consultar o esque- X 4.06.01


elétricos ma de ligações elé-
tricas
Cintas de liga- Verificar/substituir Consultar o catálogo X 4.06.04
ção à terra de peças sobresse-
lentes

338 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 2000 h / anualmente


nutenção sobresselentes cap.

A cada 8 h / diariamente

A cada 1000 h
A cada 500 h
A cada 50 h
Baterias do mo- Verificar X 4.06.02.02
tor de arranque
Verificar/limpar as X 4.06.02.02
aberturas de desga-
seificação
Armário de dis- Limpar1 X 4.06.03
tribuição
Cabos, toma- Verificar/reparar Consultar o esque- X 4.06.03
das, elementos ma de ligações elé-
de comando e tricas
indicação
Deslocamento Verificar X 4.06.03.02
do armário de
distribuição
Tab. 5.31: Plano de manutenção Sistema elétrico

1Trabalhos no armário de distribuição só podem ser realizados


por pessoal qualificado e autorizado para o efeito.
Mecanismo de translação

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o


A cada 1000 h
A cada 2000 h

nutenção sobresselentes cap.


A cada 500 h
A cada 50 h
A cada 8 h

Correntes do Verificar/tensionar Multipurpose Grea- X3 4.08.01.01


trem de roda- se1
gem
Track Pads Verificar X 4.08.01.03
substituir Consulte o catálogo X4 4.08.01.03
de peças sobresse-
lentes

© Kleemann GmbH 2022 339


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
nutenção sobresselentes cap.

A cada 500 h
A cada 50 h
A cada 8 h
Placas de fun- verificar/reparar Consulte o catálogo X 4.08.01.02
do, roletes de de peças sobresse-
rolamento lentes
Caixa de engre- Verificar X 4.08.02
nagem planetá-
ria,
estanqueidade
Nível de enchi- Verificar X 4.08.02.01
mento
Óleo da trans- substituir Special Gear Oil X2 4.08.02.01
missão 75W-901, aprox.
3,5 l por cada lado
Tab. 5.32: Plano de manutenção do mecanismo de translação

1 Ingredientes de serviço, consultar o cap. 5.04.


2 No entanto, no mínimo a cada 2 anos.
3 Se necessário, tensionar mais cedo.
4 Em caso de danos ou desgaste.
Transporte de material

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o


A cada 1000 h
A cada 2000 h

nutenção sobresselentes cap.


A cada 500 h
A cada 50 h
A cada 8 h

Transportador de cinta
Cintas trans- Verificar/reparar Consultar o catálogo X 4.10.01.01
portadoras de peças sobresse-
lentes
Cintas de carre- Tensionar X2 4.10.01.02
gamento, grão
sobredimensio-
nado e saída
principal
Cintas de saída Tensionar X2 4.10.01.03
lateral

340 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
nutenção sobresselentes cap.

A cada 500 h
A cada 50 h
A cada 8 h
Cinta de des- Tensionar X2 4.10.01.04
carga da tre-
monha
Verificar o óleo de X 4.10.01.06
engrenagem
Mudar o óleo de en- High Performance X3 4.10.01.06
grenagem Gear Oil VG2201
Cinta de entre- Tensionar X2 4.10.01.05
ga
Cinta de carre- Verificar/reparar as Consultar o catálogo X4 4.10.01.18
gamento chapas de desgaste de peças sobresse-
lentes
Proteções das Verificar X 4.10.01.07
polias de retor-
no
Ajustar X5 4.10.01.07
Raspador Verificar/reparar Consultar o catálogo X 4.10.01.08
de peças sobresse-
lentes
Reajustar X5 4.10.01.08
Válvula de do- Verificar/reparar Consultar o catálogo X4 4.10.01.09
sagem de peças sobresse-
lentes
Rolete de im- Verificar/reparar Consultar o catálogo X 4.10.01.10
pacto de peças sobresse-
lentes
Placas de bor- Verificar/reparar Consultar o catálogo X 4.10.01.12
racha de peças sobresse-
lentes
Reajustar X5 4.10.01.12
Travões de ma- Verificar/reparar X 4.10.01.11
terial
Cinta de carre- Verificar os apoios X 4.10.01.13
gamento e de
saída principal
Lubrificar os apoios Multipurpose Grea- X 4.10.01.13
se1
Cintas de saída Verificar os apoios X 4.10.01.14
lateral

© Kleemann GmbH 2022 341


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
nutenção sobresselentes cap.

A cada 500 h
A cada 50 h
A cada 8 h
Lubrificar os apoios Multipurpose Grea- X 4.10.01.14
se1
Cinta de grão Verificar os apoios X 4.10.01.15
sobredimensio-
nado
Lubrificar os apoios Multipurpose Grea- X 4.10.01.15
se1
Cinta de entre- Verificar os apoios X 4.10.01.16
ga
Lubrificar os apoios Multipurpose Grea- X 4.10.01.16
se1
Cinta de des- Verificar os apoios X 4.10.01.17
carga da tre-
monha
Lubrificar os apoios Multipurpose Grea- X 4.10.01.17
se1
Calhas de deslize
Calhas de desli- Verificar/reparar Consultar o catálogo X 4.10.03
ze de peças sobresse-
lentes
Tab. 5.33: Plano de manutenção do transporte de material

1
Ingredientes de serviço, consultar o cap. 5.04
2
Tensionar em caso de necessidade.
3
Mudança do óleo de engrenagem a cada 2500 h/anuais.
4
Reparar em caso de necessidade.
5
Ajustar em caso de necessidade.
Instalação da água

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o


A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h

nutenção sobresselentes cap.


A cada 50 h
A cada 8 h

Bomba de água Verificar estanquei- X 4.12


dade/reparar

342 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h
nutenção sobresselentes cap.

A cada 50 h
A cada 8 h
Verificar/limpar fil- X 4.12
tro preliminar
Verificar/reparar in- X 4.12
jetores de pulveri-
zação
Tab. 5.34: Plano de manutenção da instalação da água

Ferramenta / acessórios

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h
nutenção sobresselentes cap.

A cada 50 h
A cada 8 h

Ferramenta e Verificar/substituir X 4.42


acessórios
Tab. 5.35: Plano de manutenção da ferramenta/acessórios

Carregamento de material

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o


A cada 2000 h
A cada 1000 h

nutenção sobresselentes cap.


A cada 500 h
A cada 50 h
A cada 8 h

Tremonha de Verificar/reparar Consultar o catálogo X1 4.43.01


carregamento de peças sobresse-
lentes
Verificar/substituir o Consultar o catálogo X1 4.43.01
revestimento de de peças sobresse-
desgaste lentes
Bypass Tremo- Verificar/reparar Consultar o catálogo X1 4.43.01
nha de carrega- de peças sobresse-
mento lentes
Verificar/mudar as Consultar o catálogo X1 4.43.01
chapas de desgaste de peças sobresse-
lentes

© Kleemann GmbH 2022 343


TABELAS
Plano de manutenção/Intervalos de manutenção

Tab. 5.36: Plano de manutenção Carregamento de material

1
Em caso de necessidade, substituir/reparar.
Crivos mecânicos

Componente Trabalhos de ma- Material, peças Consultar o

A cada 1000 h
A cada 2000 h
A cada 500 h
nutenção sobresselentes cap.

A cada 50 h
A cada 8 h
Revestimentos Verificar/reparar Consultar o catálogo X 4.45.01
do crivo de peças sobresse-
lentes
Tensionar X1 4.45.02
Apoios Crivo de Lubrificar Multipurpose Grea- X 4.45.03
triagem se1
Apoios Grelha Lubrificar Multipurpose Grea- X 4.45.04
vibratória se1
Ruídos dos Verificar/reparar Consultar o catálogo X 4.45.05
apoios, aqueci- de peças sobresse-
mento lentes
Amplitude de Verificar X 4.45.07
oscilação
Elementos vi- Efetuar manuten- Consultar o catálogo X2 4.45.08
bratórios ção/reparação de peças sobresse-
lentes
Componentes Verificar/reparar Consultar o catálogo X2 4.45.09
de peças sobresse-
lentes
Crivos mecâ- Reparar 4.45.10
nicos
Crivo de tria- Substituir os reves- Consultar o catálogo X3 4.45.10.01
gem timentos do crivo de peças sobresse-
lentes
Substituir as chapas Consultar o catálogo X3 4.45.10.03
de desgaste de peças sobresse-
lentes
Grelha vibrató- Substituir os reves- Consultar o catálogo X3 4.45.10.02
ria timentos do crivo de peças sobresse-
lentes
Tab. 5.37: Plano de manutenção dos crivos mecânicos

1
Tensionar em caso de necessidade.
2
Reparar em caso de necessidade.
3
Substituir em caso de necessidade.

344 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Binários de aperto

5.03 Binários de aperto

Nesta secção estão representados em tabelas os binários de


aperto para parafusos e porcas.

AVISO
Perigo devido a binários de aperto errados
Parafusos e porcas não apertadas ou reapertadas corretamen-
te podem soltar-se ou romper.
• Verificar regularmente se os parafusos e porcas estão cor-
retamente fixos e, se necessário, reapertar.
• Apertar ou reapertar os parafusos e porcas com os binários
de aperto indicados.

Binários de aperto das roscas normais

Dimensão Binários de aperto máximos MA em Nm


8.8 10.9 12.9
M4 3,3 4,8 5,6
M5 6,5 9,5 11,2
M6 11,3 16,5 19,3
M8 27,3 40,1 46,9
M10 54 79 93
M12 93 137 160
M14 148 218 255
M16 230 338 395
M18 329 469 549
M20 464 661 773
M22 634 904 1057
M24 798 1136 1329
M27 1176 1674 1959
M30 1597 2274 2652
M33 2161 3078 3601
M36 2778 3957 4631
M39 3597 5123 5994
Tab. 5.38: Binários de aperto das roscas normais

Binários de aperto, rosca fina

Dimensão Binários de aperto máximos MA em Nm


8.8 10.9 12.9
M8 x 1,00 29,2 42,8 50,1
M10 x 1,25 57 83 98

© Kleemann GmbH 2022 345


TABELAS
Ingredientes de serviço

Dimensão Binários de aperto máximos MA em Nm


8.8 10.9 12.9
M12 x 1,25 101 149 174
M12 x 1,50 97 143 167
M14 x 1,50 159 234 274
M16 x 1,50 244 359 420
M18 x 1,50 368 523 613
M20 x 1,50 511 728 852
M22 x 1,50 692 985 1153
M24 x 2,00 865 1232 1442
M27 x 2,00 1262 1797 2103
M30 x 2,00 1756 2502 2927
Tab. 5.39: Binários de aperto, rosca fina

5.04 Ingredientes de serviço


Por razões de espaço não é possível uma apresentação comple-
ta dos ingredientes de serviço individuais com todos os dados e
validações, como, p. ex., de fabricantes de motores de combus-
tão e de engrenagens.
As indicações das especificações tomam em consideração prin-
cipalmente as normas DIN e ISO.
As tabelas de ingredientes de serviço visam apenas fornecer
uma primeira orientação no serviço de assistência das instala-
ções e máquinas KLEEMANN. No entanto, não substituem o con-
selho do perito em lubrificantes ou a recomendação dos
fabricantes de motores e de engrenagens.
No interesse da proteção ambiental é obrigatório, após cada
serviço de assistência ou mudança de óleo, efetuar uma remo-
ção adequada do óleo usado.
Os ingredientes de serviço para condições de utilização especí-
ficas não fazem parte desta tabela de lubrificantes.

Só assumimos a responsabilidade pelas nossas instalações ou


máquinas se forem utilizados os ingredientes de serviço apre-
sentados!
Utilização de lubrificantes divergentes só depois de autorizado
pelo serviço de assistência da KLEEMANN GmbH!

5.04.01 Lubrificantes
Unidade de acionamento/motor diesel

Ingrediente de serviço Especificação Marca Produto


1
Óleo do motor 10W-40 Wirtgen Group Engine Oil

346 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Ingredientes de serviço

Ingrediente de serviço Especificação Marca Produto


2
Produto anticorrosivo, lí- G48 Wirtgen Group Antifreezing Compou-
quido de refrigeração e an- nd
ticongelante
Tab. 5.40: Óleo do motor, produto anticorrosão e anticongelan-
te do sistema de refrigeração

1
Intervalo de temperatura -20 °C até 50 °C
2
Mistura de líquido de refrigeração G48/água 1:1 (em litros)

Viscosidade de acordo com os requisitos do local de monta-


gem. Observar as indicações relativas aos lubrificantes na do-
cumentação do fabricante.
Unidade de acionamento Motor elétrico

Ingrediente de serviço Especificação Marca Produto


Massa lubrificante Apoios Massa lubrificante com Wirtgen Group Multipurpose Grease
aditivos EP (saponifica-
dos de lítio)
ISO 6743-9: L-XBCEB 2
DIN 51825: KP2K-25
ISO NLGI 2
Tab. 5.41: Tabela de lubrificantes Motor elétrico

Aditivos EP (Extreme-Pressure-Additive) são adicionados a lu-


brificantes e melhoram as respetivas propriedades tribológi-
cas, ou seja, impedem a fundição de duas substâncias
metálicas que friccionem entre si.
Instalação hidráulica

Ingrediente de serviço Especificação1 Marca Produto


Óleo hidráulico Instalação Óleo hidráulico multi- Wirtgen Group Hydraulic Oil HVLP 46
graduado com teor de
zinco
Tipo HVLP 46
ISO 11158 (HV)
Óleo de engrenagem Caixa SAE 75W-90 com aditi- Wirtgen Group Special Gear Oil 75W-
de transferência da bomba vos EP. API MT-1, API 90
GL-4, GL-5
Tab. 5.42: Tabela de lubrificantes Instalação hidráulica

Aditivos EP (Extreme-Pressure-Additive) são adicionados a lu-


brificantes e melhoram as respetivas propriedades tribológi-
cas, ou seja, impedem a fundição de duas substâncias
metálicas que friccionem entre si.

© Kleemann GmbH 2022 347


TABELAS
Ingredientes de serviço

1
Antes de mudar o óleo hidráulico para um óleo hidráulico com
especificação diferente, contactar o Serviço de assistência da
KLEEMANN GmbH.
Mecanismo de translação

Ingrediente de serviço Especificação Marca Produto


Óleo de engrenagem Acio- SAE 75W-90 com aditi- Wirtgen Group Special Gear Oil 75W-
namento das lagartas vos EP 90
API MT-1
API GL-4, GL-5
Massa lubrificante Tensor Massa lubrificante com Wirtgen Group Multipurpose Grease
da corrente aditivos EP (saponifica-
dos de lítio)
ISO 6743-9: L-XBCEB
2
DIN 51825: KP2K-25
ISO NLGI 2
Tab. 5.43: Tabela de lubrificantes Mecanismo de translação

Aditivos EP (Extreme-Pressure-Additive) são adicionados a lu-


brificantes e melhoram as respetivas propriedades tribológi-
cas, ou seja, impedem a fundição de duas substâncias
metálicas que friccionem entre si.
Transporte de material

Ingrediente de serviço Especificação Marca Produto


Massa lubrificante Apoios Massa lubrificante com Wirtgen Group Multipurpose Grease
aditivos EP (saponifica-
dos de lítio)
ISO 6743-9: L-XBCEB
2
DIN 51825: KP2K-25
ISO NLGI 2
Óleo de engrenagem Cinta SAE 75W-90 com aditi- Wirtgen Group Special Gear Oil 75W-
de descarga da tremonha vos EP API MT-1, API 90
GL-4, GL-5
Tab. 5.44: Tabela de lubrificantes Transporte de material

Aditivos EP (Extreme-Pressure-Additive) são adicionados a lu-


brificantes e melhoram as respetivas propriedades tribológi-
cas, ou seja, impedem a fundição de duas substâncias
metálicas que friccionem entre si.

348 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Documentação em separado

Crivos mecânicos

Ingrediente de serviço Especificação Marca Produto


Massa lubrificante Apoios Massa lubrificante com Wirtgen Group Multipurpose Grease
aditivos EP (saponifica-
dos de lítio)
ISO 6743-9: L-XBCEB
2
DIN 51825: KP2K-25
ISO NLGI 2
Tab. 5.45: Tabela de lubrificantes Crivos mecânicos

5.04.02 Combustíveis diesel

Característica Requisito
Viscosidade a 40 °C 2,0 - 4,5 mm2/s (cSt)
Densidade a 15 °C 0,82 - 0,86 kg/dm3
Teor de enxofre (percenta- No máximo 0,2 %
gem de massa)
Inflamabilidade (índice de No mínimo 49
cetano)
Ponto de inflamabilidade 56 °C
Conformidade com as nor- EN 590
mas
ASTM D 975 Grade-No. 1-D e 2-D
Tab. 5.46: Característica do combustível diesel

Observar e seguir as indicações na documentação do fabrican-


te em relação aos intervalos de mudança do óleo.

5.05 Documentação em separado


Para além deste manual de instruções existem ainda outros do-
cumentos e material informativo sobre a instalação.
Os documentos enumerados são parte integrante do manual de
instruções no sentido da diretiva CE 2006/42/CE.

5.05.01 Documentação referente à instalação

Componente Documento
Instalação Catálogo de peças sobresselentes
Esquema de ligações elétricas
Instruções de transporte
Instruções resumidas

© Kleemann GmbH 2022 349


TABELAS
Documentação em separado

Tab. 5.47: Documentos da KLEEMANN GmbH

Manuais de segurança

Idioma Número do documento


Búlgaro F20016714
Chinês 2390372
Dinamarquês F20015433
Alemão F20007548
Alemão EUA F20011137
Inglês GB F20008844
Inglês EUA F20011138
Estónio F20016711
Finlandês F20016706
Francês F20008845
Grego F20016709
Italiano F20011375
Japonês 2343108
Croata 2367373
Letão F20016712
Lituano F20016713
Neerlandês F20010337
Norueguês F20011374
Polaco F20011376
Português F20016710
Português BR 2442933
Romeno F20016715
Russo F20008847
Sérvio F20013946
Eslovaco F20016708
Castelhano F20008846
Sueco F20012128
Checo F20016501
Turco F20016722
Húngaro F20016707
Tab. 5.48: Manuais de segurança da KLEEMANN GmbH

Documentação do fabricante

Grupo construtivo Componente Fabricante Documento


Unidade de acionamento/ Motor diesel Deutz Manual de instruções
motor

350 © Kleemann GmbH 2022


TABELAS
Fusíveis

Grupo construtivo Componente Fabricante Documento


Catálogo de peças so-
bresselentes
Tab. 5.49: Documentação do fabricante

5.05.02 Material informativo


Informações e material informativo podem ser consultados ou
descarregados em "Produtos" na página inicial da KLEEMANN
GmbH: www.kleemann.info.

5.06 Fusíveis

Design. Valor Quanti- Ocupação


abrev. dade
F2 10 A 1x Bomba de combustível
F3 50 A 1x Alimentação externa de 24 V
F4 50 A 1x Alimentação de 24 V Motor diesel
F5 1A 1x Motor de arranque Motor diesel
F6 1A 1x Ligar tensão de comando
F7 1A 1x Ligar controlo móvel da ignição
F8 25 A 1 Fusível de entrada Sirene, iluminação
F9 1A 1x Ligar ignição do motor diesel
F10 5A 1x Alimentação Controlo móvel Sistema elétrico
F11 15 A 1x Alimentação Controlo móvel Saídas de potência
F12 2A 1x Sirene
F13 15 A 1x Iluminação
F14 2A 1 Pulverização de água
F15 3A 1x Livre
F16 2A 1x Alimentação Sistema de sensores, aparelho de comando,
tomadas
F17 30 A 1x Unidade de comando Motor diesel
F18 2A 1x Livre
F19 2A 1x Controlo remoto por rádio
F20 2A 1x Alimentação Válvula Funções de movimento
F21 2A 1x Alimentação Válvulas Funções de condução
F22 10 A 1x CAN Alimentação elétrica
F24 30 A 1x Aquecimento Tratamento posterior dos gases de escape
F25 20 A 1x Fusível de entrada Tratamento posterior dos gases de es-
cape
F26 15 A 1 Fusível de entrada Sensor NOx Motor diesel 4F
F27 5A 1x Fusível de entrada Conversor CC/CC Motor diesel 4F

© Kleemann GmbH 2022 351


TABELAS
Fusíveis

Design. Valor Quanti- Ocupação


abrev. dade
F28 1A 1 Livre
F29 30 A 1x Sensor Qualidade e temperatura da ureia
F30 10 A 1x Válvula de recirculação dos gases de escape Motor diesel
Tab. 5.50: Fusíveis no armário de distribuição

Todos os elementos de comutação e de proteção elétricos es-


tão identificados com designações abreviadas.
Substituir fusível, consultar o cap.4.06.06.01.
Fusíveis Alimentação externa

Design. Valor Quanti- Ocupação


abrev. dade
F1 200 A 1x Alimentação
F2 100 A 1x Arranque suave Motor 1
F3 100 A 1x Arranque suave Motor 2
F4 1,6-2,5 A 1x Tensão de comando 24 V / CC
F5 0,5 A 1x Tensão de comando 230 V / CA
F6 6A 1x Tensão de comando 24 V / CC
FQ5 1,25-5 A 1x Ventilador Radiador do óleo
Tab. 5.51: Fusíveis no armário de distribuição

Todos os elementos de comutação e de proteção elétricos es-


tão identificados com designações abreviadas.
Substituir fusível, consultar o cap.4.06.06.01.

352 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

6 MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANS-


PORTE
Neste capítulo encontram-se descritos os trabalhos de monta-
gem e desmontagem, assim como de transporte, que têm de
ser realizados antes da colocação em funcionamento ou antes
do transporte da instalação. Além disso, encontrará aqui indi-
cações sobre o armazenamento, imobilização e recolocação
em funcionamento.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações
contidas no seu Manual de Segurança!

6.01 Transporte
É obrigatório respeitar as normas existentes (normas de pre-
venção de acidentes, DIN, VDI ou normas específicas do país)
e regulamentos relativos ao transporte.

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A desmontagem e transporte por pessoal não qualificado e não
autorizado pode originar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para desmontagem e transpor-
te que sejam qualificadas e autorizadas de acordo com os
requisitos expostos neste manual de instruções.

PERIGO
Perigo devido a carga pesada
Ao efetuar o carregamento através de guindaste, a instalação
pode escorregar ou tombar; existe perigo de ferimento com
consequências fatais.
• Ao efetuar o carregamento através de guindaste é absolu-
tamente necessário consultar primeiro a Kleemann GmbH.

PERIGO
Perigo devido a largura ou altura em excesso
Uma largura ou altura em excesso pode dar origem a danos
materiais e pessoais.
• Desmontar todos os componentes da instalação e compo-
nentes sobressaídos como descrito em "Desmontagem da
instalação".
• Fixar componentes soltos e os componentes a transportar
na instalação.
• Ler o manual de segurança.

© Kleemann GmbH 2022 353


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

Todos os trabalhos de transporte não descritos neste capítulo


só podem ser efetuar por pessoal que tenha recebido formação
da KLEEMANN GmbH ou que tenha qualificações correspon-
dentes, como, p. ex., empresa de transportes.

6.01.01 Autorização de transportes especiais


Se a instalação for transportada em vias públicas, é necessário
solicitar às autoridades as necessárias autorizações para trans-
portes especiais.

As autorizações de transporte estão sujeitas às normas espe-


cificas de cada país que têm de ser solicitadas pela empresa de
transportes encarregada ou através desta.

6.01.02 Dados de transporte

Alterações nas dimensões e pesos de transporte descritos, de-


vido a montagens adicionais e modificações não autorizadas
pela Kleemann GmbH, devem ser tomadas em consideração
ao solicitar as autorizações de transporte.
As dimensões de transporte podem ser excedidas devido a da-
nificações nos componentes da instalação, p. ex., componen-
tes sobressaídos ou pendurados. Reparar os danos antes de
iniciar o transporte.

6.01.02.01 Dimensões
Dimensões de transporte Instalação 3385
2521

993

717

421

525 303

3166 2407 609


6533 4456 7322
18311

Abb. 6.1: Vista lateral da MS953 EVO com tremonha curta e


grelha dobrável

354 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

3966

19110

Abb. 6.2: Vista lateral da MS953 EVO com tremonha prolon-


gada e grelha dobrável
3409

3166

18104

Abb. 6.3: Vista lateral da MS953 EVO com tremonha curta e


grelha vibratória

© Kleemann GmbH 2022 355


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

2000
2800

3200

Abb. 6.4: Vista frontal da MS953 EVO


Todas as medidas aprox., indicações em milímetros.

6.01.02.02 Pesos

Designação Peso
Instalação sem equipamentos opcionais mas Aprox. 36580
com opções obrigatórias, como, p. ex., re- kg
vestimentos do crivo. Instalação com tremo-
nha curta.
Instalação sem equipamentos opcionais mas Aprox. 36880
com opções obrigatórias, como, p. ex., re- kg
vestimentos do crivo. Instalação com tremo-
nha comprida.
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 38580
nha curta e grelha dobrável. kg
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 39080
nha comprida e grelha dobrável comprida. kg
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 41380
nha curta e grelha vibratória. kg
Instalação com opções obrigatórias, tremo- Aprox. 41680
nha comprida e grelha vibratória. kg
Válvula de dosagem. Aprox. 150 kg
Bypass da tremonha de carregamento. Aprox. 215 kg
Alimentação externa (armário de distribui- Aprox. 1500 kg
ção, sistema hidráulico, motores elétricos).
Peso máximo com equipamento completo1. Aprox. 43545
kg
Tab. 6.1: Peso Instalação completa

356 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

Todos os pesos inclusive ingredientes de serviço. Quantidade


de enchimento de combustível diesel de aprox. 330 litros.
1
O respetivo peso operacional da instalação está anotado na
placa de características.

6.01.03 Carregar e descarregar

7
6

1 2 1

Abb. 6.5: Pontos de amarra e de basculamento

[1] Pontos de amarra integra- [2] Ponto de basculamento


dos no chassis da instalação no equipa-
mento base

Preparativos para o » Deixar todos os componentes da instalação funcionar até es-


carregamento em vaziarem.
semirreboque rebaixado
» Se necessário, virar a grelha dobrável ou vibratória para bai-
xo, consultar o cap. 6.03.06 e o cap. 6.03.07.
» Colocar as cintas de saída lateral na posição de transporte,
consultar o cap. 6.03.09.
» Colocar os sistemas de segurança de transporte nos trans-
portadores de cinta e no crivo de triagem.
» Fixar componentes soltos e os componentes a transportar
na instalação.
» Limpar a instalação, consultar o cap. 4.46.
» Recolher os degraus dobráveis. Degraus dobráveis, consul-
tar o cap. 2.01.03.
» Encher o depósito de combustível, para que o motor diesel
não vá abaixo na rampa de carregamento.

© Kleemann GmbH 2022 357


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

» Retirar a ficha de serviço cinzenta e encaixar a ficha de


transporte vermelha na ligação para as fichas de serviço e
de transporte, consultar o cap. 2.06.07.
» Recolher bases de apoio, consultar o cap. 6.03.10.
 A instalação está pronta para o carregamento.

Antes de ser possível deslocar a instalação para cima do semir-


reboque rebaixado, é necessário elevar o crivo de triagem para
a posição de reboque.

3
2

1600

Abb. 6.6: Semirreboque rebaixado Carregamento

[1] Terceira posição de fixa- [2] Crivo de triagem


ção
[3] Cinta de saída principal

Ilustração a título de exemplo.

Elevar o crivo de triagem » Garantir que a cinta de carregamento está recolhida, consul-
para a posição de tar o cap. 6.03.03.
reboque

358 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

A B C

Abb. 6.7: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Pressionar o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência" .
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Pressionar o botão "LIG motor diesel" e manter pressiona-
do no mínimo 5 segundos até que o motor diesel arranque.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 359


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

2 1

A B C

Abb. 6.8: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo "Modo ma-
nual" .
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A, até que o símbolo es-
teja selecionado.
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo .
 É exibida a visão geral da instalação.
» Pressionar o botão "Autorização de arranque" .
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

360 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

2.2.1.4
2

A B C

Abb. 6.9: Ecrã Levantar crivo de triagem

[2] Crivo de triagem

Levantar crivo de » Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para


triagem trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionado
o crivo de triagem [2].
 Crivo de triagem fica cor de laranja.
» Confirmar o crivo de triagem [2] com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Levantar/baixar crivo de triagem.
» Retirar a cavilha de encaixe e o pino de mola do crivo de tria-
gem. Se necessário, levantar ligeiramente o crivo de tria-
gem.

AVISO
Perigo de danos materiais
A elevação total do crivo de triagem com a cinta de saída prin-
cipal recolhida dá origem a danos materiais na instalação ou
em componentes da instalação.
• Levantar o crivo de triagem no máximo até à terceira posi-
ção de fixação.
• Nunca levantar na totalidade o crivo de triagem com a cinta
de saída principal recolhida.

» Com o joystick direito, levantar o crivo de triagem, no máxi-


mo, até à terceira posição de fixação ou, no máximo, 1600
mm (consultar gráfico). Consultar também o cap.
6.02.04.01.

© Kleemann GmbH 2022 361


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

Se, para o carregamento, o crivo de triagem tiver de ser levan-


tado para além da terceira posição de fixação, a cinta de saída
principal tem de ser desdobrada previamente, consultar o cap.
6.02.04.
» Pressionar o botão "Janela de seleção do modo de funciona-
mento" .
 O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento.

Abb. 6.10: Semirreboque rebaixado Carregamento


Conduzir/amarrar a
instalação no
semirreboque rebaixado

ATENÇÃO
Perigo ao efetuar o carregamento da instalação
Um carregamento e amarração errada ou de forma descuidada
pode dar origem a danos pessoais e/ou materiais.
• Efetuar o carregamento e amarração com muito cuidado.
• Observar as normas de segurança e de prevenção de aci-
dentes gerais e locais.
• Utilizar apenas pontos de amarra assinalados.
• Submeter os pontos de amarra a carga apenas no sentido
de amarra previsto para o efeito.

362 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

AVISO
Perigo de danos materiais
A carga e a descarga da instalação com crivo de triagem total-
mente rebaixado origina danos materiais na instalação ou em
componentes da instalação.
• Não carregar ou descarregar a instalação com o crivo de
triagem totalmente rebaixado.
• Levantar o crivo de triagem antes da carga e descarga.

» Garantir que o curso de deslocamento e o piso entre a ins-


talação e o semirreboque rebaixado é firme e nivelado. Se
necessário, remover obstáculos.
» Utilizar rampas de carregamento com suficiente capacidade
de carga, estabilidade e largura.
» Libertar as rampas de carregamento de sujidades, tais co-
mo, óleo, neve ou lama.
» Aplicar tapetes antideslizantes nas superfícies de transporte.
» Respeitar o ângulo de acesso máximo permitido (capacidade
ascensional!).
» Inserir o controlo remoto por cabo na tomada na tremonha
de carregamento.
» Conduzir a instalação, com os joysticks do controlo remoto
por cabo, a direito para cima do semirreboque rebaixado.
Deslocar a instalação, consultar o cap. 3.07.
» Passar a instalação cuidadosamente sobre os pontos de bas-
culamento correspondentes.
» Baixar o crivo de triagem cuidadosamente, consultar o cap.
6.03.05.
» Desligar a instalação.
» Amarrar a instalação nos pontos de amarra previstos para o
efeito.
 A instalação está carregada e amarrada no semirreboque re-
baixado.
Deslocar a instalação » Garantir que o curso de deslocamento e a base são firmes e
para fora do planos. Se necessário, remover obstáculos.
semirreboque rebaixado
» Retirar as correntes de amarração dos pontos de amarra.
» Utilizar rampas de carregamento com suficiente capacidade
de carga, estabilidade e largura.
» Libertar as rampas de carregamento de sujidades, tais co-
mo, óleo, neve ou lama.

© Kleemann GmbH 2022 363


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

Antes de ser possível deslocar a instalação para fora do semir-


reboque rebaixado, é necessário levantar o crivo de triagem.
Para a deslocação da instalação, o controlo remoto por cabo
tem de estar inserido na tomada na tremonha de carregamen-
to.

A B C

Abb. 6.11: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Pressionar o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência" .
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Pressionar o botão "LIG motor diesel" e manter pressio-
nado no mínimo 5 segundos até que o motor diesel arran-
que.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

364 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

2 1

A B C

Abb. 6.12: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo "Modo ma-
nual" .
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A, até que o símbolo es-
teja selecionado.
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo .
 É exibida a visão geral da instalação.
» Pressionar o botão "Autorização de arranque" .
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 365


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

2.2.1.4
2

A B C

Abb. 6.13: Ecrã Levantar crivo de triagem

[2] Crivo de triagem

Levantar crivo de » Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para


triagem trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionado
o crivo de triagem [2].
 Crivo de triagem fica cor de laranja.
» Confirmar o crivo de triagem [2] com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Levantar/baixar crivo de triagem.
» Retirar a cavilha de encaixe e o pino de mola do crivo de tria-
gem. Se necessário, levantar ligeiramente o crivo de tria-
gem.
» Com o joystick direito, levantar o crivo de triagem, no máxi-
mo, até à terceira posição de fixação.
» Pressionar o botão "Janela de seleção do modo de funciona-
mento" .
 O ecrã exibe a janela de seleção do modo de funcionamento.
Selecionar o modo de » Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
condução do de condução" ser apresentado na janela de seleção
[1].
» Confirmar o símbolo "Modo de condução" com a tecla de
comando B.
 É exibido o menu do modo de condução.
» Conduzir a instalação, com os joysticks do controlo remoto
por cabo, a direito para fora do semirreboque rebaixado.
» Passar a instalação cuidadosamente sobre os pontos de bas-
culamento correspondentes.
» Se necessário, baixar o crivo de triagem para a montagem.
Baixar o crivo de triagem, consultar o cap. 6.03.05.

366 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

» Desligar a instalação.
Carregar a instalação
com o guindaste

ATENÇÃO
Perigo ao efetuar o carregamento da instalação com o
guindaste
Um carregamento incorreto através de guindaste pode dar ori-
gem a danos pessoais e/ou materiais.
• Elevar a instalação apenas nos pontos de suspensão pre-
vistos para o efeito, utilizando um dispositivo de elevação
e meios de amarra adequados.
• Não utilizar os pontos de amarra e componentes para le-
vantar a instalação.

1 3

Abb. 6.14: Carregamento por guindaste

[1] Zona do centro de gravi- [2] Cobertura Engates do


dade guindaste
[3] Engates do guindaste

Os engates do guindaste para o transporte com guindaste en-


contram-se no chassis da instalação e estão assinalados a ver-
melho.

© Kleemann GmbH 2022 367


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Transporte

Observar os seguintes pontos para levantar a instalação com o


guindaste:
• Antes de efetuar o transporte da instalação com o guindaste
ou de efetuar o seu carregamento em navios, consultar a
Kleemann GmbH.
• Apenas os pontos de elevação vermelhos se destinam à ele-
vação da instalação com guindaste.
• Passar o dispositivo de elevação, para os engates do guin-
daste traseiros, entre a cinta de carregamento e as cintas de
saída lateral.
• Passar o dispositivo de elevação, para os engates do guin-
daste dianteiros, pelas aberturas na plataforma. Para o efei-
to, é necessário desmontar as coberturas na plataforma.
Após o transporte com o guindaste, voltar a montar as co-
berturas de imediato.
• Puxar a instalação, pelos pontos de suspensão, verticalmen-
te para cima. Utilizar diversos ganchos do guindaste e, even-
tualmente, travessas de carga.
• Garantir que todos os ganchos de guindaste e todas as tra-
vessas, assim como dispositivos de elevação, tais como, cor-
rentes, cabos, etc. conseguem suportar todo o peso da
instalação.
• Prestar atenção para que os dispositivos de elevação, tais
como, correntes, cabos, etc. não conduzam a danos nos
componentes. Utilizar distanciadores.
• Observar o peso de transporte e as dimensões da instalação.
Medida contra descarga da bateria

As baterias do motor de arranque podem descarregar sobretu-


do em caso de transportes marítimos da instalação.
Para evitar que as baterias do motor de arranque descarre-
guem é necessário que o seccionador da bateria seja desligado
para o transporte da instalação.
» Desligar o seccionador da bateria após o carregamento. Ter
atenção ao tempo de funcionamento ao ralenti de 2 minutos,
consultar o cap. 2.06.03.

368 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

6.02 Montagem da instalação

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A montagem e colocação em funcionamento por pessoal não
qualificado e não autorizado pode originar lesões fatais ou gra-
ves.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e colocação
em funcionamento que sejam qualificadas e autorizadas de
acordo com os requisitos expostos neste manual de instru-
ções.

PERIGO
Perigo devido a montagem e desmontagem incorreta
Uma montagem e montagem incorreta, assim como a utiliza-
ção de meios de amarra e dispositivos de elevação inadequa-
dos pode dar origem a ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Utilizar meios de amarra e dispositivos de elevação ade-
quados ou verificar se estes se encontram em perfeito es-
tado.
• Aplicar dispositivos de elevação, tais como, correntes e ca-
bos, de forma a que não deslizem.
• Suspender as peças, máquinas e componentes sempre no
centro de gravidade.
• Levantar e transportar as cargas apenas a altura realmente
necessária.
• Não deve deslocar-se ou permanecer por baixo de cargas
suspensas.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e desmonta-
gem que sejam qualificadas e autorizadas, de acordo com
os requisitos que constam deste manual de instruções.
• Usar equipamento de proteção individual.

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em
componentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequado.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

© Kleemann GmbH 2022 369


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

6.02.01 Preparações

AVISO
Perigo de danos materiais
A instalação corre risco de tombar se for colocada incorreta-
mente ou afundar em piso macio.
• Colocar a instalação sobre um piso seguro e firme.

Antes de operar a instalação é necessário mudá-la da posição


de transporte para a posição de operação. Para preparar a mon-
tagem, efetuar as seguintes ações:
» Conduzir a instalação sobre um piso seguro e firme. Se ne-
cessário, remover obstáculos da área envolvente imediata.
» Posicionar a instalação na horizontal. Se necessário, nivelar
o piso espalhando material fino e aplanando-o.
» Assegurar que a instalação está apoiada de forma segura so-
bre o piso durante a operação. Durante a operação, a insta-
lação não pode oscilar nem tombar.
» Se a instalação não estiver apoiada de forma segura, terá de
ser posicionada de novo e/ou o piso nivelado.
» Prestar atenção a uma altura suficiente da instalação ao so-
lo.
» Desligar o motor diesel e proteger a instalação contra reati-
vação.
» Encaixar a ficha de serviço cinzenta na ligação para as fichas
de serviço e de transporte, consultar o cap. 2.06.07.
» Preparar meios de amarra e dispositivos de elevação ade-
quados para a montagem.
 Os preparativos para a montagem da instalação estão feitos.

370 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

6.02.02 Fazer sair a luz de aviso e a iluminação

Abb. 6.15: Fazer sair a luz de aviso

[1] Parafuso [2] Tubo de suporte


[3] Faróis [4] Luz de aviso

Os faróis estão montados no mastro da luz de aviso. Com aju-


da do tubo de suporte é possível deslocar a luz de aviso e os
faróis para fora.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao deslocar o mastro do aparelho para fora ou para dentro po-
dem ocorrer graves ferimentos das mãos por esmagamento.
• Ao deslocar o mastro do aparelho para fora e para dentro
é necessário trabalhar sempre com ajuda de uma segunda
pessoa.

» Soltar os parafusos [1] e deslocar o tubo de suporte [2] to-


talmente para fora.
» Apertar os parafusos.
 A luz de aviso e os faróis estão deslocados para fora.

6.02.03 Ligar a instalação à terra

A ligação da instalação à terra é efetuada em caso de utilização


da alimentação externa.

© Kleemann GmbH 2022 371


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.16: Ligar a instalação à terra

[1] Pilar de ligação à terra


Na utilização da instalação com a alimentação externa, a insta-
lação e a instalação fornecedora de corrente elétrica têm de ser
devidamente ligadas à terra antes da colocação em funciona-
mento.
A ligação da instalação à terra assegura a ligação segura do
condutor de proteção ao solo.
A montagem correta e a existência das cintas de ligação à terra
devem ser verificadas antes da colocação em funcionamento.
Antes da colocação em funcionamento da instalação e após
cada deslocamento do pilar de ligação à terra, é necessário que
a resistência de loop do pilar de ligação à terra seja medida por
um eletricista especializado.

372 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

ATENÇÃO
Perigo devido a eletrocussão
Se a instalação não estiver correta ou suficientemente ligada
à terra existe o perigo de eletrocussão em caso de utilização
da alimentação externa.
• Após cada nova montagem ou posicionamento da instala-
ção é necessário efetuar a ligação à terra de acordo com os
regulamentos.
• Antes da colocação em funcionamento, mandar um eletri-
cista especializado medir a resistência de loop do pilar de
ligação à terra.
• Se a ligação à terra da instalação não for correta ou sufi-
ciente, não colocar a alimentação externa em funciona-
mento.
• Se a ligação à terra da instalação não for correta ou sufi-
ciente, não utilizar as seguintes tomadas:
– Tomadas para instalações conectadas a montante e a
jusante.
• Se necessário, molhar o solo seco em torno do pilar de li-
gação à terra.
• Mandar reparar imediatamente o condutor de ligação à ter-
ra com anomalia.

» Retirar o pilar de ligação à terra [1] dos suportes da instala-


ção.
» Enterrar o pilar de ligação à terra no solo com ajuda de um
martelo. O pilar de ligação à terra tem de estar ancorado a
uma profundidade suficiente e de forma bem firme no solo.
» Mandar medir a resistência de loop por um eletricista espe-
cializado.
» Se necessário, humedecer o pilar de ligação à terra de modo
a aumentar a condutibilidade.

© Kleemann GmbH 2022 373


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

4
3

Abb. 6.17: Cinta de ligação à terra

[2] Seccionador da bateria [3] Chassis


[4] Parafuso Cinta de ligação [5] Cinta de ligação à terra
à terra/Chassis

Representação a título de exemplo da montagem de uma cinta


de ligação à terra no seccionador da bateria.

Verificar as cintas de » Verificar se as cintas de ligação à terra estão corretamente


ligação à terra montadas e se estão danificadas. Se necessário, apertar os
parafusos.
» Substituir imediatamente cintas de ligação à terra danifica-
das ou em falta, consultar o cap. 4.06.04.
 A instalação está ligada à terra.

As seguintes verificações têm de ser realizadas antes de cada


utilização da alimentação externa por um eletricista especiali-
zado autorizado:
• O comprimento máximo de cabos da alimentação externa
não pode exceder os 40 m.
• Após a instalação da alimentação externa, verificar a liga-
ção à terra da instalação fornecedora de corrente.

374 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

6.02.04 Levantar crivo de triagem

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Durante a recolha e o desdobramento da cinta de saída princi-
pal, podem ocorrer graves ferimentos por esmagamento.
• Garantir que, durante a recolha e o desdobramento da cin-
ta de saída principal, não se encontram pessoas na zona de
perigo.
• Não tocar na zona de dobragem.

Abb. 6.18: Desdobrar a cinta de saída principal

[1] Sistema de segurança de [2] Cavilha de encaixe com


transporte pino de mola

Para montar ou desmontar os sistemas de segurança de trans-


porte da cinta de saída principal sem recorrer a auxílios de su-
bida, eventualmente baixar o crivo de triagem. Baixar o crivo
de triagem, consultar o cap. 6.03.05.

Desmontar os sistemas » Desmontar o sistema de segurança de transporte [1].


de segurança de
» Realizar os mesmos passos de trabalho do outro lado.
transporte
 A cinta de saída principal está pronta para o desdobramento.

© Kleemann GmbH 2022 375


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

A B C

Abb. 6.19: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Pressionar o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência" .
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Pressionar o botão "LIG motor diesel" e manter pressio-
nado no mínimo 5 segundos até que o motor diesel arran-
que.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

376 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2 3

A B C

Abb. 6.20: Ecrã Modo manual

[3] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [3].
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo "Modo ma-
nual" .
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A, até que o símbolo es-
teja selecionado.
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo .
 É exibida a visão geral da instalação.
» Pressionar o botão "Autorização de arranque" .
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 377


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.5

A B C

Abb. 6.21: Ecrã Cinta de saída principal

[4] Cinta de saída principal


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de saída principal [4].
 A cinta de saída principal fica cor de laranja.
Desdobrar a cinta de » Confirmar a cinta de saída principal [4] com a tecla de co-
saída principal mando B.
 É exibido o menu Recolher/desdobrar e levantar/baixar cinta
de saída principal.
» Garantir que a cinta de saída principal pode ser desdobrada
na totalidade sem colidir com nada.
» Desdobrar a cinta de saída principal na totalidade com a ala-
vanca de condução esquerda.
» Montar o sistema de segurança de transporte [1] de ambos
os lados, na estrutura da cinta.
 A cinta de saída principal está desdobrada.
» Virar a balaustrada para a frente e apertar as porcas serri-
lhadas.

378 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.4
5

A B C

Abb. 6.22: Ecrã Crivo de triagem

[5] Crivo de triagem

Levantar crivo de » Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para


triagem trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionado
o crivo de triagem [5].
 Crivo de triagem fica cor de laranja.
» Confirmar o crivo de triagem [5] com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Levantar/baixar crivo de triagem.
» Retirar as cavilhas de encaixe e pinos de mola [2]. Se neces-
sário, levantar ligeiramente o crivo de triagem.
» Com a alavanca de condução direita, levantar o crivo de tria-
gem para a posição de operação pretendida.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao baixar o crivo de triagem podem ocorrer ferimentos graves
por esmagamento das mãos.
• Não colocar as mãos entre cavilha de encaixe e suporte do
crivo durante o rebaixamento do crivo de triagem.
• Garantir que ninguém se encontra na zona de perigo.

» Montar as cavilhas de encaixe e pinos de mola [2] de ambos


os lados. Baixar o crivo de triagem com a alavanca de con-
dução até o apoio do crivo encostar na cavilha de encaixe.
 O crivo de triagem está levantado.

Ao levantar o crivo de triagem, a cinta de saída principal e a


cinta de carregamento são levantadas em simultâneo.

© Kleemann GmbH 2022 379


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

AVISO
Perigo de danos materiais
Uma cinta de carregamento ajustada incorretamente origina
danos materiais nos revestimentos do crivo.
• Ajustar a cinta de carregamento, de modo a que ocorra a
transferência do material para a chapa de desgaste do crivo
de triagem.

Para alcançar uma transferência ideal do material da cinta de


carregamento para o crivo de triagem, consoante a posição do
crivo de triagem, a cinta de carregamento tem de ser estendi-
da ou recolhida.

2.2.1.7

A B C

Abb. 6.23: Ecrã Cinta de carregamento

[6] Cinta de carregamento

Estender/recolher a » Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para


cinta de carregamento trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de carregamento [6].
 A cinta de carregamento fica cor de laranja.
» Confirmar a cinta de carregamento [6] com a tecla de co-
mando B.
 É exibido o menu Levantar/baixar e estender/recolher cinta
de carregamento.
» Com a alavanca de condução esquerda, recolher ou estender
a cinta de carregamento para conseguir uma transferência
de material ideal.
» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.

380 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.24: Sistema de segurança de transporte Crivo de tria-


gem

[1] Sistema de segurança de [7] Sistema de segurança de


transporte Cinta de saída transporte Crivo de tria-
principal gem
[8] Posição de armazena-
mento Sistema de segu-
rança de transporte

Desmontar o sistema de » Desmontar o sistema de segurança de transporte [7].


segurança de transporte
» Para o armazenamento seguro do sistema de segurança de
do crivo de triagem
transporte, montá-lo com os parafusos nas posições de ar-
mazenamento [8].
» Realizar os mesmos passos de trabalho em todos os elemen-
tos vibratórios.
 Os sistemas de segurança de transporte estão desmonta-
dos.
» Montar o avental de borracha da cinta de saída principal,
consultar o cap. 4.10.03.

© Kleemann GmbH 2022 381


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

6.02.04.01 Ajustar o crivo de triagem


Posições do crivo MSC 953 e MSC 953i

Através de alteração da inclinação do crivo, é regulada a velo-


cidade do fluxo de material. Para alcançar uma transferência
ideal do material da cinta de carregamento para o crivo de tria-
gem, consoante a posição do crivo de triagem, a cinta de car-
regamento tem de ser estendida ou recolhida. A transferência
do material deve ocorrer para a chicana do crivo de triagem.
Em caso de um ajuste demasiado acentuado da inclinação do
crivo, a quantidade de saída de grão fino diminui e a probabi-
lidade de proporções de grão fino no grão médio aumenta.
Em caso de um ajuste demasiado plano da inclinação do crivo,
existe perigo de obstruções de material.

Gráfico Posição do Posição Designação


crivo X° de fixação
1 Posição de transporte

2 Posição de manuten-
ção

20° 3 Posição de operação

22,5° 4 Posição de operação

382 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Gráfico Posição do Posição Designação


crivo X° de fixação
25° 5 Posição de operação

27,5° 6 Posição de operação

6.02.05 Levantar a cinta de carregamento

Durante o funcionamento, a cinta de carregamento está total-


mente rebaixada. Para mudar os revestimentos do crivo da
plataforma superior e central, a cinta de carregamento é le-
vantada.

A B C

Abb. 6.25: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".

© Kleemann GmbH 2022 383


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-


gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

2 1

A B C

Abb. 6.26: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

384 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.7

A B C

Abb. 6.27: Ecrã Cinta de carregamento

[2] Cinta de carregamento


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de carregamento [2].
 A cinta de carregamento fica cor de laranja.
Levantar a cinta de » Confirmar a cinta de carregamento [2] com a tecla de co-
carregamento mando "B".
 É exibido o menu Levantar/baixar cinta de carregamento.
» Com a alavanca de comando direito, levantar ligeiramente a
cinta de carregamento [2] .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.

© Kleemann GmbH 2022 385


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2 3

Abb. 6.28: Cinta de carregamento

[2] Cinta de carregamento [3] Cavilha de encaixe com


pino de mola

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

» Retirar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [3] de am-


bos os lados.
» Levantar a cinta de carregamento para a posição pretendida
e montar as cavilhas de encaixe de ambos os lados. Fixar as
cavilhas de encaixe com pinos de mola.
» Com a alavanca de condução, baixar a cinta de carregamen-
to [2] para as cavilhas de encaixe .
» Desligar a instalação.
 A cinta de carregamento está levantada.

386 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

6.02.06 Baixar a cinta de saída principal

A cinta de saída principal pode ser baixada independentemen-


te da posição do crivo de triagem. Isto permite otimizar a al-
tura de descarga e o fluxo de material.
A cinta de saída principal também é rebaixada para a realiza-
ção de trabalhos de manutenção nos revestimentos do crivo da
plataforma inferior.

A B C

Abb. 6.29: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 387


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2 1

A B C

Abb. 6.30: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

388 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.5

A B C

Abb. 6.31: Ecrã Cinta de saída principal

[2] Cinta de saída principal


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de saída principal [2].
 A cinta de saída principal fica cor de laranja.
Baixar a cinta de saída » Confirmar a cinta de saída principal [2] com a tecla de co-
principal mando "B".
 É exibido o menu Levantar/baixar cinta de saída principal.

Abb. 6.32: Baixar a cinta de saída principal

[2] Cinta de saída principal [3] Cavilha de encaixe com


pino de mola

© Kleemann GmbH 2022 389


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao baixar a cinta de saída podem ocorrer ferimentos graves
por esmagamento das mãos.
• Não colocar as mãos entre cavilha de encaixe e suporte da
cinta durante o rebaixamento da cinta de saída principal.
• Garantir que ninguém se encontra na zona de perigo.

» Para conseguir retirar a cavilha de encaixe com o pino de


mola, se necessário, levantar a cinta de saída principal [2]
com a alavanca de condução direita .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
» Retirar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [3] de am-
bos os lados.
» Baixar a cinta de saída principal para a posição de pretendi-
da .
» Garantir que é possível montar as cavilhas de encaixe. Mon-
tar as cavilhas de encaixe e fixar com pinos de mola.
» Desligar a instalação.
 A cinta de saída principal está rebaixada.

6.02.07 Colocar a cinta de saída lateral na posição de operação

A seguir, são descritos o desdobramento e o rebaixamento da


cinta de saída lateral da plataforma inferior.
O desdobramento e o rebaixamento da cinta de saída lateral
da plataforma central ocorre, após seleção no ecrã do controlo
remoto por cabo, em passos de trabalho idênticos.
Antes da viragem das cintas de saída lateral para cima, é ne-
cessário desbloquear os sistemas de segurança de transporte.
Em caso de montagem da grelha vibratória, antes do desdo-
bramento das cintas de saída laterais, tem de ser executada a
função "Baixar cinta de saída lateral", conforme descrito a se-
guir, até ser possível desdobrar as cintas de saída laterais.

390 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2
3

Abb. 6.33: Sistema de segurança de transporte Cinta de saída


lateral

[1] Sistema de segurança de [2] Cavilha de encaixe


transporte
[3] Consola Sistema de segu-
rança de transporte

Desbloquear o sistema » Rodar a cavilha de encaixe e extraí-la da consola.


de segurança de  O sistema de segurança de transporte está desbloqueado.
transporte

A B C

Abb. 6.34: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada do lado da
cinta de saída lateral a operar, consultar o cap. 2.01.05.

© Kleemann GmbH 2022 391


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-


rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

2 4

A B C

Abb. 6.35: Ecrã Modo manual

[4] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [4].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

392 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.2
5

A B C

Abb. 6.36: Ecrã Cinta de saída lateral

[5] Cinta de saída lateral Pla-


taforma inferior

2.2.1.2
5

A B C

Abb. 6.37: Ecrã Cinta de saída lateral

[6] Cinta de saída lateral Pla-


taforma central
» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de saída lateral na plataforma inferior [5] ou na pla-
taforma central [6].
 A cinta de saída lateral selecionada fica cor de laranja.

© Kleemann GmbH 2022 393


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Garantir que os sistemas de segurança de transporte das cin-


tas de saída lateral estão desbloqueadas.

Desdobrar a cinta de » Confirmar a cinta de saída lateral na plataforma inferior [5]


saída lateral com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Dobrar e levantar/baixar cinta de saída la-
teral.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao estender ou recolher transportadores de cinta podem ocor-
rer ferimentos de esmagamento graves.
• Garantir que, durante a recolha e o desdobramento de
transportadores de cinta, não se encontram pessoas na
zona de perigo.
• Não tocar na zona de dobragem.

AVISO
Perigo de danos materiais
Durante a dobragem de transportadores de cinta, existe perigo
de danos materiais em componentes da instalação e transpor-
tadores de cinta devido a colisão.
• Garantir que não entram componentes na zona de dobra-
gem.
• Garantir que um transportador de cinta não colide com
componentes da instalação ao dobrar.

Em caso de montagem da grelha vibratória, antes do desdo-


bramento da cinta de saída lateral, tem de ser executada a
função "Baixar cinta de saída lateral".

1
1

394 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.38: Sistema de segurança de transporte

[1] Sistema de segurança de


transporte
» Com a alavanca de condução direita, executar brevemente
a função Baixar cinta de saída lateral. Observar a zona
de rebaixamento do sistema de segurança de transporte [1]
na consola [3].
» Garantir que é possível desdobrar a cinta de saída lateral.
 A cinta de saída lateral pode ser desdobrada.

Abb. 6.39: Cinta de saída lateral

[5] Cinta de saída lateral


» Com a alavanca de condução esquerda, desdobrar totalmen-
te a cinta de saída lateral [5] .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.

© Kleemann GmbH 2022 395


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.40: Cinta de saída lateral

[7] Contraporca [8] Porca


[9] Parafuso de olhal

Baixar cinta de saída » Com a alavanca de condução direita, baixar a cinta de saída
lateral lateral .
» Desligar a instalação.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao baixar a cinta de saída lateral podem ocorrer ferimentos
graves por esmagamento.
• Garantir que não existem pessoas na zona de perigo duran-
te o rebaixamento da cinta de saída lateral.

» Recolher o parafuso de olhal [9].


» Apertar porca [8] e contraporca [7].
» Colocar a cavilha de encaixe [2] do sistema de segurança de
transporte na consola [3].
 A cinta de saída lateral está na posição de operação.

Se, durante a desmontagem da instalação, tiverem sido des-


montadas as placas de borracha na tremonha da cinta de saída
lateral, estas têm de ser novamente montadas. Consultar o
cap. 6.03.09.

396 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

6.02.08 Colocar a cinta de grão sobredimensionado na posição de


operação
Levantar a cinta de grão sobredimensionado

Abb. 6.41: Cinta de grão sobredimensionado

[1] Avental de borracha Cinta [2] Cavilha de encaixe com


de entrega pino de mola
» Montar o avental de borracha [1] na cinta de entrega.
» Retirar a cavilha de encaixe com o pino de mola [2].

Se não for possível retirar a cavilha de encaixe com o pino de


mola, é necessário ligar primeiro a instalação e levantar ligei-
ramente a cinta de grão sobredimensionado.

© Kleemann GmbH 2022 397


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.42: Cavilha de encaixe Cinta de grão sobredimensiona-


do

[3] Cavilha de encaixe [4] Pino de mola


» Retirar a cavilha de encaixe [3] e o pino de mola [4].

A B C

Abb. 6.43: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada correspon-
dente, consultar o cap. 2.01.05.
» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

398 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2 5

A B C

Abb. 6.44: Ecrã Modo manual

[5] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [5].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 399


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.1
6

A B C

Abb. 6.45: Ecrã Cinta de grão sobredimensionado

[6] Cinta de grão sobredi-


mensionado
» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de grão sobredimensionado [6].
 A cinta de grão sobredimensionado fica cor de laranja.

Garantir que o sistema de segurança de transporte da cinta de


grão sobredimensionado foi retirado. O sistema de segurança
de transporte encontra-se na zona da tremonha de carrega-
mento.

Levantar a cinta de grão » Confirmar a cinta de grão sobredimensionado [6] com a te-
sobredimensionado cla de comando B.
 É exibido o menu Rodar e levantar/baixar cinta de grão so-
bredimensionado.

400 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.46: Cinta de grão sobredimensionado

[6] Cinta de grão sobredi-


mensionado
» Com a alavanca de condução direita, levantar a cinta de grão
sobredimensionado [6] para a altura pretendida . Garan-
tir que a cavilha de encaixe pode ser colocada.

Abb. 6.47: Cinta de grão sobredimensionado

[2] Cavilha de encaixe com


pino de mola
» Aplicar a cavilha de encaixe [2] e fixar com um pino de mola.
 A cinta de grão sobredimensionado está levantada e pronta
para rodar.

© Kleemann GmbH 2022 401


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Rodar a cinta de grão sobredimensionado

Abb. 6.48: Rodar a cinta de grão sobredimensionado

[3] Cavilha de encaixe [4] Pino de mola

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona de basculamento do
transportador de cinta
Um transportador de cinta a girar para fora e para dentro pode
causar graves lesões por esmagamento.
• Não permanecer na zona de basculamento do transporta-
dor de cinta.
• Certificar-se de que não existem pessoas na zona de peri-
go.

Rodar a cinta de grão » Com a alavanca de condução esquerda, levantar a cinta de


sobredimensionado para grão sobredimensionado [6] para a posição pretendida .
fora
» Aplicar a cavilha de encaixe [3] e fixar com um pino de mola
[4].
» Desligar a instalação.
 A cinta de grão sobredimensionado está na posição de ope-
ração.

402 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

10

Abb. 6.49: Sistema de segurança de transporte Cinta de grão


sobredimensionado

[7] Sistema de segurança de [8] Pino de mola


transporte
[9] Cavilha de encaixe [10]Suporte

Rodar sistema de » Retirar pino de mola [8] e cavilha de encaixe [9].


segurança de transporte
» Rodar o sistema de segurança de transporte [7] para dentro.
para dentro
» Proteger o sistema de segurança de transporte, com cavi-
lhas de encaixe e pinos de mola no suporte [10], contra ro-
tação para fora.
 O sistema de segurança de transporte está rodado para den-
tro.

© Kleemann GmbH 2022 403


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

6.02.09 Recolher/estender as bases de apoio

A B C

Abb. 6.50: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada na tremonha
de carregamento.
» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

404 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2 1

A B C

Abb. 6.51: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 405


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.10

A B C

Abb. 6.52: Bases de apoio Tremonha de carregamento

[2] Bases de apoio


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a base de apoio [2].
 A base de apoio fica cor de laranja.
Estender as bases de » Confirmar a base de apoio [2] com a tecla de comando B.
apoio  É exibido o menu Recolher/estender bases de apoio.

Abb. 6.53: Estender as bases de apoio

[2] Bases de apoio [3] Cavilha de encaixe

406 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

[4] Proteção Cavilha de en-


caixe
» Rodar a proteção da cavilha de encaixe. Garantir que a ca-
vilha de encaixe pode ser retirada.
» Retirar a cavilha de encaixe.
» Realizar os mesmos passos de trabalho no lado oposto.

Se necessário, recolher ligeiramente as bases de apoio para


retirar as cavilhas de encaixe.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona das bases de apoio
Ao estender as bases de apoio podem causar-se graves feri-
mentos por esmagamento dos pés.
• Ao estender não deverá permanecer na zona de perigo das
bases de apoio.
• Garantir que, durante o estendimento, não se encontra
ninguém na zona de perigo.

» Com a alavanca de condução direita, estender as bases de


apoio [2] .
» Garantir que as bases de apoio estão apoiadas sobre um
piso firme e, se necessário, calçar as bases de apoio com
meios auxiliares adequados.
» Garantir que é possível montar as cavilhas de encaixe.
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
» Montar cavilhas de encaixe de ambos os lados e fixar com
proteções [4].
 As bases de apoio estão estendidas.
» Desligar a instalação.

6.02.10 Virar a grelha dobrável para cima

A seguir, é descrita a viragem para cima da grelha dobrável,


com auxílio do controlo remoto por cabo.
A viragem da grelha dobrável para cima também pode ser rea-
lizada com auxílio dos controlos remotos por rádio, consultar o
cap. 2.02.03.
Ativar o controlo remoto por rádio, consultar o cap. 3.12.

© Kleemann GmbH 2022 407


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

A B C

Abb. 6.54: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada correspon-
dente na tremonha de carregamento.
» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

408 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2 1

A B C

Abb. 6.55: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 409


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.9

A B C

Abb. 6.56: Ecrã Grelha dobrável

[2] Grelha dobrável


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a grelha dobrável [2].
 A grelha vibratória fica cor de laranja.
Dobrar a grelha dobrável » Confirmar a grelha dobrável [2] com a tecla de comando B.
para a posição de  É exibido o menu Dobrar grelha dobrável.
produção
» Com a alavanca de condução direita, virar a grelha dobrável
totalmente para cima .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
» Desligar a instalação.

410 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

5 5

Abb. 6.57: Grelha dobrável

[3] Cilindro hidráulico [4] Cavilha de encaixe com


pino de mola
[5] Painel lateral

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em
componentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequado.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao virar a grelha para baixo podem ocorrer ferimentos graves
por esmagamento.
• Garantir que, durante a viragem da grelha para baixo, não
se encontra ninguém na zona de perigo.
• Não tocar na zona de dobragem.

» Desmontar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [4] dos


apoios de ambos os lados. Utilizar um auxílio de subida ade-
quado como uma plataforma elevatória ou um andaime.
» Extrair os apoios para a posição de produção pretendida.

© Kleemann GmbH 2022 411


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

» Montar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [4] de am-


bos os lados.
» Ligar a instalação e, se necessário, executar as instruções
como descrito anteriormente.
» Com a alavanca de condução direita, virar a grelha dobrável
para baixo, para os apoios .
 A grelha dobrável encontra-se em posição de produção.
» Desligar a instalação.

6.02.11 Virar a grelha vibratória para cima

A seguir, é descrita a viragem para cima da grelha vibratória,


com auxílio do controlo remoto por cabo.
A viragem da grelha vibratória para cima também pode ser
realizada com auxílio dos controlos remotos por rádio, consul-
tar o cap. 2.02.03.
Ativar o controlo remoto por rádio, consultar o cap. 3.12.

2
3

1
5

Abb. 6.58: Grelha vibratória

[1] Painel lateral [2] Sistema de segurança de


transporte Painel lateral
[3] Calha de deslize [4] Pontos de fixação
[5] Cavilha de encaixe com
pino de mola Calha de
deslize

412 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em
componentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequado.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

Virar o painel lateral para » Desligar o motor diesel e a tensão de comando.


cima
» Utilizar um auxílio de subida adequado como uma platafor-
ma elevatória ou um andaime.
» Desmontar parafuso e porca do sistema de segurança de
transporte.
» Virar o painel lateral para cima.
» Fixar o painel lateral com parafusos e porcas à grelha.
» Para efeitos de armazenamento, montar o parafuso e a por-
ca do sistema de segurança de transporte numa patilha do
sistema de segurança de transporte. Apertar a porca.
» Realizar os mesmos passos de trabalho no lado oposto.
 Os painéis laterais estão virados para cima.
Virar a calha de deslize » Montar meios de amarra e um dispositivo de elevação ade-
para baixo quados em ambos os pontos de fixação [4].
» Montar um dispositivo de elevação na pá da escavadora. Ga-
rantir uma aplicação segura do dispositivo de elevação na pá
da escavadora.
» Desmontar cavilhas de encaixe e pinos de mola [5] de am-
bos os lados.
» Virar a calha de deslize [3] para baixo.
» Montar cavilhas de encaixe e pinos de mola [5] de ambos os
lados.
» Desmontar o dispositivo de elevação e os meios de amarra.
 A calha de deslize está virada para baixo.

© Kleemann GmbH 2022 413


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.59: Grelha vibratória

[6] Cavilha de encaixe com [7] Apoio Grelha vibratória


pino de mola
[8] Cavilha de encaixe com
pino de mola

Preparação Virar grelha » Segurar o apoio [7] a partir de baixo e desmontar cavilha de
vibratória para cima encaixe e pino de mola [6].
» Deixar o apoio [7] cair lentamente até ser possível desmon-
tar cavilha de encaixe e pino de mola [8].
» Desmontar cavilha de encaixe e pino de mola [8].
» Deixar cair mais o apoio [7] até ser possível montar a cavilha
de encaixe e o pino de mola [8] na posição mais elevada do
apoio [7].

414 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Abb. 6.60: Grelha vibratória

[6] Cavilha de encaixe com [7] Apoio Grelha vibratória


pino de mola
[8] Cavilha de encaixe com
pino de mola
» Montar a cavilha de encaixe e o pino de mola [8].
» Realizar os mesmos passos de trabalho do lado oposto.
 A grelha de vibratória pode ser virada para cima.

A B C

Abb. 6.61: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada na tremonha
de carregamento.

© Kleemann GmbH 2022 415


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-


rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

2 9

A B C

Abb. 6.62: Ecrã Modo manual

[9] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [9].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

416 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

2.2.1.9

10

A B C

Abb. 6.63: Ecrã Grelha vibratória

[10]Grelha vibratória
» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a grelha vibratória [10].
 A grelha vibratória fica cor de laranja.
Virar a grelha vibratória » Confirmar a grelha vibratória [10] com a tecla de comando
para cima B.
 É exibido o menu Dobrar grelha vibratória.

Abb. 6.64: Grelha vibratória

[6] Cavilha de encaixe com


pino de mola

© Kleemann GmbH 2022 417


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

» Com a alavanca de condução direita, virar a grelha vibratória


para cima, para a posição pretendida .
» Garantir que a cavilha de encaixe e o pino de mola [6] po-
dem ser montados de ambos os lados.
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
» Montar cavilhas de encaixe e pinos de mola [6] de ambos os
lados.
 A grelha vibratória está virada para cima.
» Desligar a instalação.

6.02.12 Trabalhos finais

AVISO
Perigo de danos materiais
Corpos estranhos como ferramentas, acessórios e materiais de
embalagem na instalação podem originar avarias e danos ma-
teriais.
• Após montagem e antes da colocação em funcionamento,
procurar remover corpos estranhos em toda a instalação.

Após cada transporte e nova montagem da instalação é neces-


sário efetuar as seguintes verificações e testes de funcionamen-
to:
• Verificações com a instalação parada, consultar o cap. 3.03,
"Colocar a instalação em funcionamento".
• Teste de funcionamento sem material, consultar o cap.
6.02.12.01.
• Teste de funcionamento no modo manual, consultar o cap.
6.02.12.02.

6.02.12.01 Teste de funcionamento sem material

PERIGO
Perigo devido a queda de material
Pessoas que se encontrem na zona de perigo da instalação,
podem, no arranque da instalação, ser lesionadas por queda
de material.
• No arranque da instalação não entrar na zona de perigo.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes
do arranque da instalação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.

O teste de funcionamento sem material corresponde ao modo


de operação automático, onde todos os componentes da insta-
lação são ligados contra o sentido de fluxo do material.

418 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Montagem da instalação

Devem estar desbloqueados todos os dispositivos de paragem


de emergência, antes dos componentes da instalação serem
ativados.
Desbloquear dispositivos de paragem de emergência, consul-
tar também o cap. 2.01.07.
» Ligar a instalação, consulte o cap. 3.05.
» Verificar se as máquinas e componentes da instalação indi-
viduais arrancam na sequência correta.
» Acionar os dispositivos de paragem de emergência da insta-
lação e observar a desativação, consulte também o cap.
2.01.07.
» Se surgirem erros, desligar a instalação e corrigir os erros.
 As funções do modo de operação automático estão verifica-
das.

6.02.12.02 Teste de funcionamento no modo de operação manual

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução do modo de funcionamento "Modo de operação
manual" por pessoal não qualificado e não autorizado pode ori-
ginar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção,
reparação e serviço de assistência que sejam qualificadas
e autorizadas de acordo com os requisitos expostos neste
manual de instruções.

Ao contrário do modo de operação automático, no teste de fun-


cionamento no modo de operação manual os componentes da
instalação não são ligados e desligados automaticamente mas
sim de forma manual.

Devem estar desbloqueados todos os dispositivos de paragem


de emergência, antes dos componentes da instalação serem
ativados.
Desbloquear dispositivos de paragem de emergência, consul-
tar também o cap. 2.01.07.
» Ligar e desligar as máquinas e componentes da instalação
individualmente, consulte também o cap. 3.06.
» Se surgirem erros, desligar a instalação e corrigir os erros.
 As funções do modo de operação manual estão verificadas.

© Kleemann GmbH 2022 419


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

6.03 Desmontagem da instalação

PERIGO
Perigo devido a pessoal não qualificado
A desmontagem e transporte por pessoal não qualificado e não
autorizado pode originar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para desmontagem e transpor-
te que sejam qualificadas e autorizadas de acordo com os
requisitos expostos neste manual de instruções.

PERIGO
Perigo devido a montagem e desmontagem incorreta
Uma montagem e montagem incorreta, assim como a utiliza-
ção de meios de amarra e dispositivos de elevação inadequa-
dos pode dar origem a ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Utilizar meios de amarra e dispositivos de elevação ade-
quados ou verificar se estes se encontram em perfeito es-
tado.
• Aplicar dispositivos de elevação, tais como, correntes e ca-
bos, de forma a que não deslizem.
• Suspender as peças, máquinas e componentes sempre no
centro de gravidade.
• Levantar e transportar as cargas apenas a altura realmente
necessária.
• Não deve deslocar-se ou permanecer por baixo de cargas
suspensas.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e desmonta-
gem que sejam qualificadas e autorizadas, de acordo com
os requisitos que constam deste manual de instruções.
• Usar equipamento de proteção individual.

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em
componentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequado.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

420 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

6.03.01 Preparações
Antes de transportar a instalação é necessário mudá-la da po-
sição de operação para a posição de transporte. Para preparar
a desmontagem, efetuar as seguintes ações:

AVISO
Perigo de danos materiais
A instalação corre risco de tombar se for colocada incorreta-
mente ou afundar em piso macio.
• Colocar a instalação sobre um piso seguro e firme.

» Deixar que todos os componentes da instalação funcionem


até esvaziar.
» Conduzir a instalação sobre um piso seguro e firme. Se ne-
cessário, remover obstáculos da área envolvente imediata.
» Posicionar a instalação na horizontal. Se necessário, nivelar
o piso espalhando material fino e aplanando-o.
» Desligar o motor diesel e proteger a instalação contra reati-
vação.
» Preparar meios de amarra e dispositivos de elevação ade-
quados para a desmontagem.
» Limpar a instalação, consultar o cap. 4.46.
 Os preparativos para a desmontagem da instalação estão
feitos.

© Kleemann GmbH 2022 421


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

6.03.02 Recolher a luz de aviso e a iluminação

Abb. 6.65: Recolher a luz de aviso

[1] Parafuso [2] Tubo de suporte


[3] Luz de aviso

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao deslocar o mastro do aparelho para fora ou para dentro po-
dem ocorrer graves ferimentos das mãos por esmagamento.
• Ao deslocar o mastro do aparelho para fora e para dentro
é necessário trabalhar sempre com ajuda de uma segunda
pessoa.

» Soltar os parafusos [1] e recolher o tubo de suporte [2] na


totalidade.
» Apertar os parafusos.
 A luz de aviso e os faróis estão recolhidos.

6.03.03 Baixar e recolher a cinta de carregamento

Para o transporte e antes do rebaixamento do crivo de tria-


gem, é necessário rebaixar totalmente e recolher a cinta de
carregamento.
Com a cinta de carregamento estendida, a altura de transporte
da instalação é excedida.

422 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

A B C

Abb. 6.66: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 423


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 1

A B C

Abb. 6.67: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

424 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.7

A B C

Abb. 6.68: Ecrã Cinta de carregamento

[2] Cinta de carregamento


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de carregamento [2].
 A cinta de carregamento fica cor de laranja.
Baixar Cinta de » Confirmar a cinta de carregamento [2] com a tecla de co-
carregamento mando "B".
 É exibido o menu Levantar/baixar cinta de carregamento.
» Com a alavanca de comando direito, levantar ligeiramente a
cinta de carregamento [2] .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.

© Kleemann GmbH 2022 425


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 3

Abb. 6.69: Cinta de carregamento

[2] Cinta de carregamento [3] Cavilha de encaixe com


pino de mola

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

» Retirar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [3] de am-


bos os lados.
» Baixar totalmente a cinta de carregamento e garantir que é
possível aplicar as cavilhas de encaixe. Fixar as cavilhas de
encaixe com pinos de mola.
» Com a alavanca de condução direita, baixar a cinta de car-
regamento [2] para as cavilhas de encaixe .
Recolher a cinta de » Com a alavanca de condução esquerda, recolher totalmente
carregamento a cinta de carregamento [2].
» Desligar a instalação.
 A cinta de carregamento está rebaixada e recolhida.
» Desmontar os travões de material da cinta de carregamento
e, com meios auxiliares adequados como, p. ex., cinta ten-
sora, fixá-los à instalação. Travões de material, consultar o
cap. 4.10.01.11.

426 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

6.03.04 Levantar a cinta de saída principal

Para o transporte da instalação, a cinta de saída principal tem


de estar totalmente levantada.

A B C

Abb. 6.70: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 427


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 1

A B C

Abb. 6.71: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

428 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.5

A B C

Abb. 6.72: Ecrã Cinta de saída principal

[2] Cinta de saída principal


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de saída principal [2].
 A cinta de saída principal fica cor de laranja.
Levantar a cinta de saída » Confirmar a cinta de carregamento [2] com a tecla de co-
principal mando "B".
 É exibido o menu Levantar/baixar cinta de carregamento.
» Com a alavanca de comando direito, levantar ligeiramente a
cinta de saída principal [2] .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.

© Kleemann GmbH 2022 429


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

Abb. 6.73: Levantar a cinta de saída principal

[2] Cinta de saída principal [3] Cavilha de encaixe com


pino de mola

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao baixar a cinta de saída podem ocorrer ferimentos graves
por esmagamento das mãos.
• Não colocar as mãos entre cavilha de encaixe e suporte da
cinta durante o rebaixamento da cinta de saída principal.
• Garantir que ninguém se encontra na zona de perigo.

» Retirar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [3] de am-


bos os lados.
» Levantar totalmente a cinta de saída principal.
» Garantir que é possível aplicar as cavilhas de encaixe. Fixar
as cavilhas de encaixe com pinos de mola.
» Desligar a instalação.
 A cinta de saída principal está levantada.

430 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

6.03.05 Baixar o crivo de triagem

ATENÇÃO
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as platafor-
mas e transições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam
segurados com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.

» Garantir que a cinta de carregamento está totalmente rebai-


xada e recolhida. Se necessário, baixar e recolher a cinta de
carregamento, consultar o cap. 6.03.03.
» Garantir que a cinta de saída principal está totalmente le-
vantada. Se necessário, levantar a cinta de saída principal,
consultar o cap. 6.03.04.

Abb. 6.74: Sistema de segurança de transporte Crivo de tria-


gem

[1] Sistema de segurança de


transporte Crivo de tria-
gem

Montar os sistemas de » Montar o sistema de segurança de transporte [1].


segurança de transporte
» Apertar os parafusos com o binário de aperto correto. Biná-
rios de aperto, consultar o cap. 5.03.
» Realizar os mesmos passos de trabalho em todos os elemen-
tos vibratórios.
 O crivo de triagem está fixado para o transporte.

© Kleemann GmbH 2022 431


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

Os sistemas de segurança de transporte encontram-se nas


consolas dos elementos vibratórios.

Abb. 6.75: Recolher balaustrada

[2] Balaustrada [3] Conectores de balaustra-


da com parafuso de reiga-
da quadrada e porca de
orelhas

Recolher balaustrada » Soltar a porca serrilhada [3] de ambos os lados da balaus-


trada, mas não desenroscar por completo.
» Recolher a balaustrada e fixar com um meio auxiliar adequa-
do como, p. ex., uma cinta tensora, contra desdobramento.
 A balaustrada está recolhida e o crivo de triagem pode ser
rebaixado.

432 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

A B C

Abb. 6.76: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Pressionar o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência" .
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Pressionar o botão "LIG motor diesel" e manter pressio-
nado no mínimo 5 segundos até que o motor diesel arran-
que.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 433


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 4

A B C

Abb. 6.77: Ecrã Modo manual

[4] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [4].
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo "Modo ma-
nual" .
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A, até que o símbolo es-
teja selecionado.
» Com a tecla de comando B, confirmar o símbolo .
 É exibida a visão geral da instalação.
» Pressionar o botão "Autorização de arranque" .
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

434 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.4
5

A B C

Abb. 6.78: Ecrã Crivo de triagem

[5] Crivo de triagem

AVISO
Perigo de danos materiais
O rebaixamento do crivo de triagem, sem que a cinta de saída
principal esteja totalmente elevada, origina danos materiais na
cinta de saída principal e em componentes da instalação.
• Antes do rebaixamento do crivo de triagem, levantar total-
mente a cinta de saída principal.

AVISO
Perigo de danos materiais
Durante o rebaixamento do crivo de triagem com a cinta de
carregamento estendida, existe perigo de danos materiais em
componentes da instalação e transportadores de cinta por co-
lisão.
• Garantir que a cinta de carregamento está totalmente re-
colhida antes do rebaixamento do crivo de triagem.
• Nunca baixar o crivo de triagem com a cinta de carrega-
mento estendida.

Baixar o crivo de triagem » Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionado
o crivo de triagem [5].
 Crivo de triagem fica cor de laranja.
» Confirmar o crivo de triagem [5] com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Levantar/baixar crivo de triagem.

© Kleemann GmbH 2022 435


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

Durante o rebaixamento do crivo de triagem, também a cinta


de carregamento e a cinta de saída principal são rebaixadas.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Um crivo de triagem em rebaixamento pode originar ferimen-
tos de esmagamento graves.
• Não deve encontrar-se ninguém na zona de rebaixamento
do crivo de triagem e da cinta de saída principal.
• Garantir que não existem pessoas na zona de perigo.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao baixar o crivo de triagem podem ocorrer ferimentos graves
por esmagamento das mãos.
• Não colocar as mãos entre cavilha de encaixe e suporte do
crivo durante o rebaixamento do crivo de triagem.
• Garantir que ninguém se encontra na zona de perigo.

Abb. 6.79: Baixar o crivo de triagem

[6] Posição de transporte [7] Posição de manutenção


[8] Cavilha de encaixe com
pino de mola
» Retirar as cavilhas de encaixe e pinos de mola [8] de ambos
os lados. Se necessário, levantar ligeiramente o crivo de
triagem.

436 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

» Com o joystick direito, baixar totalmente o crivo de triagem


e garantir que a cavilha de encaixe pode ser aplicada na po-
sição de transporte [6].
 O crivo de triagem está rebaixado.

Para a realização de trabalhos de manutenção no crivo de tria-


gem, rebaixar o crivo de triagem no máximo até à posição de
manutenção [7] e fixar com cavilhas de encaixe e pinos de mo-
la.
» Pressionar a botão "Página anterior" .
 É exibida a visão geral da instalação.

2.2.1.5

A B C

Abb. 6.80: Ecrã Cinta de saída principal

[9] Cinta de saída principal


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de saída principal [9].
 A cinta de saída principal fica cor de laranja.
» Confirmar a cinta de saída principal [9] com a tecla de co-
mando B.
 É exibido o menu Desdobrar/recolher e levantar/baixar cinta
de saída principal.

© Kleemann GmbH 2022 437


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

11

10

10

Abb. 6.81: Dobrar a cinta de saída principal

[10]Sistema de segurança de [11]Avental de borracha e su-


transporte porte
» Desmontar o avental de borracha e suporte.
» Fixar o avental de borracha e o suporte com meios auxiliares
adequados como, p. ex., uma cinta tensora, na instalação.
» Desmontar o sistema de segurança de transporte [10] de
ambos os lados da estrutura da cinta.
 A cinta de saída principal pode ser recolhida.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Durante a recolha e o desdobramento da cinta de saída princi-
pal, podem ocorrer graves ferimentos por esmagamento.
• Garantir que, durante a recolha e o desdobramento da cin-
ta de saída principal, não se encontram pessoas na zona de
perigo.
• Não tocar na zona de dobragem.

438 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

AVISO
Perigo de danos materiais
A recolha da cinta de saída principal, com o crivo de triagem
totalmente levantado, pode dar origem a danos materiais na
instalação ou em componentes da instalação.
• Para a recolha da cinta de saída principal, o crivo de tria-
gem só pode estar levantado, no máximo, até à terceira
posição de fixação.
• Nunca recolher a cinta de saída principal com o crivo de
triagem totalmente levantado.

Recolher cinta de saída » Com o joystick, recolher a cinta de saída principal por com-
principal pleto.
» Montar o sistema de segurança de transporte [10] de ambos
os lados, na estrutura da cinta e apertar os parafusos com
um binário de aperto correto. Binários de aperto, consultar
o cap. 5.03.
 A cinta de saída principal está recolhida.

Se, após o rebaixamento do crivo de triagem, for necessário


carregar a instalação num semirreboque rebaixado, o crivo de
triagem tem de ser novamente levantado e rebaixado na tota-
lidade após o carregamento.
Não é possível o carregamento da instalação num semirrebo-
que rebaixado com o crivo de triagem totalmente rebaixado,
uma vez que este encostaria ao chão.

AVISO
Perigo de danos materiais
A elevação total do crivo de triagem com a cinta de saída prin-
cipal recolhida dá origem a danos materiais na instalação ou
em componentes da instalação.
• Levantar o crivo de triagem no máximo até à terceira posi-
ção de fixação.
• Nunca levantar na totalidade o crivo de triagem com a cinta
de saída principal recolhida.

» Crivo de triagem até à terceira posição de fixação, consultar


o cap. Elevar 6.02.04.01 e fixar com cavilhas de encaixe.
Garantir que é possível subir as rampas de acesso.

© Kleemann GmbH 2022 439


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

6.03.06 Virar a grade dobrável para baixo

A seguir, é descrita a viragem da grelha dobrável, com auxílio


do controlo remoto por cabo, para baixo.
A viragem da grelha dobrável para baixo também pode ser
realizada com auxílio dos controlos remotos por rádio, consul-
tar o cap. 2.02.03.
Ativar o controlo remoto por rádio, consultar o cap. 3.12.

A B C

Abb. 6.82: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada na tremonha
de carregamento.
» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

440 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 1

A B C

Abb. 6.83: Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 441


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.9

A B C

Abb. 6.84: Ecrã Grelha dobrável

[2] Grelha dobrável


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a grelha dobrável [2].
 A grelha vibratória fica cor de laranja.
Dobrar a grelha dobrável » Confirmar a grelha dobrável [2] com a tecla de comando B.
para a posição de  É exibido o menu Dobrar grelha dobrável.
transporte
» Com a alavanca de condução direita, primeiro, virar a grelha
dobrável totalmente para cima .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
» Desligar a instalação.

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em
componentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequado.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

442 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

5
4

Abb. 6.85: Grelha dobrável

[3] Cilindro hidráulico [4] Cavilha de encaixe com


pino de mola
[5] Painel lateral
» Desmontar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [4] de
ambos os lados. Utilizar um auxílio de subida adequado
como uma plataforma elevatória ou um andaime.
» Deslocar os apoios de ambos os lados totalmente para bai-
xo.
» Montar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [4] de am-
bos os lados.
» Ligar a instalação e, se necessário, executar as instruções
como descrito anteriormente.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao virar a grelha para baixo podem ocorrer ferimentos graves
por esmagamento.
• Garantir que, durante a viragem da grelha para baixo, não
se encontra ninguém na zona de perigo.
• Não tocar na zona de dobragem.

» Com a alavanca de condução direita, virar a grelha dobrável


totalmente para baixo .
» Desligar a instalação.
 A grelha dobrável encontra-se em posição de transporte.

© Kleemann GmbH 2022 443


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

6.03.07 Virar a grelha vibratória para baixo

A seguir, é descrita a viragem para baixo da grelha vibratória,


com auxílio do controlo remoto por cabo.
A viragem da grelha vibratória para baixo também pode ser
realizada com auxílio dos controlos remotos por rádio, consul-
tar o cap. 2.02.03.
Ativar o controlo remoto por rádio, consultar o cap. 3.12.

Abb. 6.86: Grelha vibratória

[1] Cavilha de encaixe com


pino de mola

ATENÇÃO
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em
componentes da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida adequado.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de su-
bida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.

» Desligar o motor diesel e a tensão de comando.


» Utilizar um auxílio de subida adequado como uma platafor-
ma elevatória ou um andaime.
» Desmontar cavilhas de encaixe e pinos de mola [1] de am-
bos os lados. Se necessário, ligar a instalação e virar a gre-
lha vibratória ligeiramente para cima.

444 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

A B C

Abb. 6.87: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada na tremonha
de carregamento.
» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 445


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 2

A B C

Abb. 6.88: Ecrã Modo manual

[2] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [2].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

446 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.9

A B C

Abb. 6.89: Ecrã Grelha vibratória

[3] Grelha vibratória


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a grelha vibratória [3].
 A grelha vibratória fica cor de laranja.
Virar a grelha vibratória » Confirmar a grelha vibratória [3] com a tecla de comando B.
para baixo  É exibido o menu Dobrar grelha vibratória.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao virar a grelha para baixo podem ocorrer ferimentos graves
por esmagamento.
• Garantir que, durante a viragem da grelha para baixo, não
se encontra ninguém na zona de perigo.
• Não tocar na zona de dobragem.

» Com a alavanca de condução direita, virar a grelha vibratória


para baixo .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
» Garantir que as cavilhas de encaixe e os pinos de mola [1]
podem ser montados de ambos os lados.
» Montar cavilhas de encaixe e pinos de mola [1] de ambos os
lados.
» Desligar a instalação.
 A grelha vibratória está virada para baixo.

© Kleemann GmbH 2022 447


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

Abb. 6.90: Grelha vibratória

[1] Cavilha de encaixe com [4] Apoio Grelha vibratória


pino de mola
[5] Cavilha de encaixe com
pino de mola

Colocar o apoio na » Segurar o apoio [4] a partir de baixo.


posição de transporte
» Desmontar as cavilhas de encaixe com os pinos de mola [5].

Abb. 6.91: Grelha vibratória

[4] Apoio Grelha vibratória [5] Cavilha de encaixe com


pino de mola

448 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

[6] Posição de fixação supe-


rior Apoio
» Deslocar o apoio [4] para cima e poder montar as cavilhas
de encaixe e os pinos de mola [5].
» Montar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [5] na po-
sição de fixação superior [6] do apoio [4].

Abb. 6.92: Grelha vibratória

[1] Cavilha de encaixe com [4] Apoio Grelha vibratória


pino de mola
[5] Cavilha de encaixe com
pino de mola
» Deslocar o apoio [4] totalmente para cima.
» Montar as cavilhas de encaixe com pinos de mola [1] na pa-
tilha da grelha vibratório e no apoio [4].
» Realizar os mesmos passos de trabalho no apoio do lado
oposto.
 Os apoios encontram-se em posição de transporte.

© Kleemann GmbH 2022 449


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

10
9

11
8

12

7 13

Abb. 6.93: Grelha vibratória

[7] Cavilha de encaixe com [8] Sistemas de segurança de


pino de mola transporte Painel lateral
[9] Parafuso e porca Painel [10]Painel lateral
lateral
[11]Calha de deslize [12]Pontos de fixação Painel
lateral
[13]Posição de transporte Ca-
vilha de encaixe

Virar o painel lateral para » Desmontar parafusos e porcas [5] do painel lateral.
baixo
» Virar o painel lateral para baixo.
» Voltar a montar parafusos e porcas no painel lateral.
» Fixar o painel lateral aos sistemas de segurança de transpor-
te [4] com parafusos e porcas.
» Realizar os mesmos passos de trabalho no lado oposto.
 Os painéis laterais estão virados para baixo.
Virar a calha de deslize » Montar meios de amarra e um dispositivo de elevação ade-
para cima quados em ambos os pontos de fixação [7]. Pontos de fixa-
ção, consultar também o cap. 6.02.11.
» Montar um dispositivo de elevação na pá da escavadora. Ga-
rantir uma aplicação segura do dispositivo de elevação na pá
da escavadora.
» Desmontar cavilhas de encaixe e pinos de mola [9] de am-
bos os lados.
» Virar a calha de deslize para cima.
» Montar as cavilhas de encaixe e os pinos de mola [9] de am-
bos os lados na posição de transporte [8].

450 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

» Desmontar o dispositivo de elevação e os meios de amarra.


 A calha de deslize está virada para cima.

6.03.08 Colocar a cinta de grão sobredimensionado na posição de


transporte

Abb. 6.94: Sistema de segurança de transporte Cinta de grão


sobredimensionado

[1] Sistema de segurança de [2] Pino de mola


transporte
[3] Cavilha de encaixe [4] Suporte

Rodar o sistema de » Retirar a cavilha de encaixe [3] e o pino de mola [2].


segurança de transporte
» Rodar o sistema de segurança de transporte [1] totalmente
para fora
para fora.
» Aplicar as cavilhas de encaixe no sistema de segurança de
transporte rodado para fora e fixar com pinos de mola.
 O sistema de segurança de transporte está rodado para fora.

© Kleemann GmbH 2022 451


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

Abb. 6.95: Cavilha de encaixe Cinta de grão sobredimensiona-


do

[5] Cinta de grão sobredi- [6] Cavilha de encaixe com


mensionado pino de mola
» Retirar a cavilha de encaixe com o pino de mola [6].
 A cinta de grão sobredimensionado pode ser rodada para
dentro.

A B C

Abb. 6.96: Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada correspon-
dente, consultar o cap. 2.01.05.

452 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-


rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

2 7

A B C

Abb. 6.97: Ecrã Modo manual

[7] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [7].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

© Kleemann GmbH 2022 453


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.1
5

A B C

Abb. 6.98: Ecrã Cinta de grão sobredimensionado

[5] Cinta de grão sobredi-


mensionado
» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de grão sobredimensionado [5].
 A cinta de grão sobredimensionado fica cor de laranja.
Rodar a cinta de grão » Confirmar a cinta de grão sobredimensionado [5] com a te-
sobredimensionado cla de comando B.
 É exibido o menu Rodar e levantar/baixar cinta de grão so-
bredimensionado.

Abb. 6.99: Rodar a cinta de grão sobredimensionado

454 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

[5] Cinta de grão sobredi-


mensionado

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento na zona de basculamento do
transportador de cinta
Um transportador de cinta a girar para fora e para dentro pode
causar graves lesões por esmagamento.
• Não permanecer na zona de basculamento do transporta-
dor de cinta.
• Certificar-se de que não existem pessoas na zona de peri-
go.

» Com a alavanca de condução esquerda, rodar a cinta de grão


sobredimensionado totalmente para dentro .
Baixar cinta de grão sobredimensionado

Abb. 6.100:Baixar cinta de grão sobredimensionado

[5] Cinta de grão sobredi- [8] Cavilha de encaixe com


mensionado pino de mola

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao baixar a cinta de grão sobredimensionado podem ocorrer
ferimentos graves por esmagamento.
• Garantir que não existem pessoas na zona de perigo duran-
te o rebaixamento da cinta de grão sobredimensionado.

» Retirar a cavilha de encaixe com o pino de mola [8]. Se ne-


cessário, levantar ligeiramente a cinta de grão sobredimen-
sionado.

© Kleemann GmbH 2022 455


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

AVISO
Perigo de danos materiais
Durante o rebaixamento de transportadores de cinta, existe
perigo de danos materiais em componentes da instalação e
transportadores de cinta devido a colisão.
• Garantir que não entram componentes na zona de rebaixa-
mento.
• Garantir que um transportador de cinta não colide com
componentes da instalação ao baixar.

Baixar cinta de grão » Com a alavanca de condução direita, rebaixar totalmente a


sobredimensionado cinta de grão sobredimensionado [5] . Garantir que a ca-
vilha de encaixe pode ser colocada.
» Desligar a instalação.

Abb. 6.101:Baixar cinta de grão sobredimensionado

[8] Cavilha de encaixe com [9] Avental Cinta de entrega


pino de mola
» Aplicar a cavilha de encaixe [8] e fixar com um pino de mola.
» Desmontar o avental [9] da cinta de entrega.
» Para o transporte, acondicionar o avental na instalação e fi-
xar com um meio auxiliar adequado, p. ex., uma cinta ten-
sora.

456 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

10

Abb. 6.102:Cavilha de encaixe Cinta de grão sobredimensiona-


do

[6] Cavilha de encaixe [10]Pino de mola


» Aplicar a cavilha de encaixe [6] e fixar com um pino de mola
[10].
 A cinta de grão sobredimensionado está na posição de trans-
porte.

6.03.09 Colocar a cinta de saída lateral na posição de transporte

A seguir, é descrito o levantamento e a recolha da cinta de saí-


da lateral na plataforma inferior.
O levantamento e a recolha da cinta de saída lateral da plata-
forma central ocorre, após seleção no ecrã do controlo remoto
por cabo, em passos de trabalho idênticos.
Em caso de montagem da grelha dobrável ou vibratória, pri-
meiro, estas têm de ser colocadas em posição de transporte,
consultar os cap. 6.03.06 e 6.03.07.

© Kleemann GmbH 2022 457


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

Abb. 6.103:Cinta de saída lateral

[1] Parafuso de olhal [2] Porca


[3] Contraporca [4] Placas de borracha Tre-
monha
» Soltar a contraporca [3] e a porca [2].
» Virar o parafuso de olhal para fora.

5
6

Abb. 6.104:Sistema de segurança de transporte Cinta de saída


lateral

[5] Cavilha de encaixe [6] Consola Sistema de segu-


rança de transporte
» Rodar a cavilha de encaixe e extraí-la da consola.

458 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

A B C

Abb. 6.105:Botão Controlo remoto por cabo


Ligar a instalação » Conectar o controlo remoto por cabo à tomada do lado da
cinta de saída lateral a operar, consultar o cap. 2.01.05.
» Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 459


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 7

A B C

Abb. 6.106:Ecrã Modo manual

[7] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [7].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

460 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.2
8

A B C

Abb. 6.107:Ecrã Cinta de saída lateral

[8] Cinta de saída lateral Pla-


taforma inferior

2.2.1.3

A B C

Abb. 6.108:Ecrã Cinta de saída lateral

[9] Cinta de saída lateral Pla-


taforma central
» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a cinta de saída lateral na plataforma inferior [8] ou na pla-
taforma central [9].
 A cinta de saída lateral selecionada fica cor de laranja.

© Kleemann GmbH 2022 461


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

» Confirmar a cinta de saída lateral na plataforma inferior [8]


com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Dobrar e levantar/baixar cinta de saída la-
teral.

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao levantar a cinta de saída lateral podem ocorrer ferimentos
graves por esmagamento.
• Garantir que, durante o levantamento da cinta de saída la-
teral, não se encontra ninguém na zona de perigo.

Levantar a cinta de saída » Com a alavanca de condução direita, levantar a cinta de saí-
lateral da lateral .
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
 A cinta de saída lateral está levantada.
Recolher a cinta de saída lateral

10

Abb. 6.109:Cinta de saída lateral

[10]Sistema de segurança de
transporte

462 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
Ao estender ou recolher transportadores de cinta podem ocor-
rer ferimentos de esmagamento graves.
• Garantir que, durante a recolha e o desdobramento de
transportadores de cinta, não se encontram pessoas na
zona de perigo.
• Não tocar na zona de dobragem.

AVISO
Perigo de danos materiais
Durante a dobragem de transportadores de cinta, existe perigo
de danos materiais em componentes da instalação e transpor-
tadores de cinta devido a colisão.
• Garantir que não entram componentes na zona de dobra-
gem.
• Garantir que um transportador de cinta não colide com
componentes da instalação ao dobrar.

Em caso de montagem da grelha vibratória, não é possível re-


colher diretamente as cintas de saída lateral. Sem grelha vi-
bratória, recolher diretamente as cintas de saída lateral após
o levantamento.
» Garantir que o avental da cinta de entrega está desmontado,
consultar o cap. 6.03.08.
» Garantir que a grelha dobrável ou a grelha vibratória está vi-
rada para baixo.

6
10

Abb. 6.110:Cinta de saída lateral

© Kleemann GmbH 2022 463


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

[6] Consola Sistema de segu- [10]Sistema de segurança de


rança de transporte transporte

Recolher a cinta de saída » Com a alavanca de condução esquerda, recolher a cinta de


lateral com a grelha saída lateral até à grelha vibratória .
vibratória
» Soltar a alavanca de condução ou colocá-la na posição cen-
tral.
» Com a alavanca de condução direita, executar brevemente
a função Baixar cinta de saída lateral.
 A cinta de saída lateral pode ser recolhida.
» Com a alavanca de condução esquerda, recolher a cinta de
saída lateral até o sistema de segurança de transporte
[10] estar à altura da consola [6].

10

Abb. 6.111:Cinta de saída lateral

[6] Consola Sistema de segu- [10]Sistema de segurança de


rança de transporte transporte
» Com a alavanca de condução direita, levantar a cinta de saí-
da lateral . Garantir que a cinta de saída lateral pode ser
recolhida na totalidade e corretamente na consola [6].
» Com a alavanca de condução esquerda, recolher a cinta de
saída lateral .
» Desligar a instalação.
» Montar a cavilha de encaixe [5] na consola [6].
 A cinta de saída lateral está na posição de transporte.

464 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

6.03.10 Recolher/estender as bases de apoio

A B C

Abb. 6.112:Botão Controlo remoto por cabo


» Conectar o controlo remoto por cabo à tomada na tremonha
de carregamento.
Ligar a instalação » Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" no armá-
rio de distribuição.
 O sistema arranca. Soa a sirene e acende o botão "Confirmar
avaria / desativação de emergência".
» Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emer-
gência".
 Se não existir nenhuma avaria e já não estiver premida a pa-
ragem ou desativação de emergência, a luz no botão apaga.
O ecrã mostra a janela de seleção do modo de funcionamen-
to.
» Premir o botão "Ligar motor diesel" e manter premido,
no mínimo, 5 segundos até o motor diesel arrancar.
 O motor diesel arranca e o botão Autorização de arranque
pisca.

© Kleemann GmbH 2022 465


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2 1

A B C

Abb. 6.113:Ecrã Modo manual

[1] Janela de seleção


» Deslocar com a tecla de comando A ou C até o símbolo "Mo-
do manual" ser apresentado na janela de seleção [1].
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo "Modo
manual".
 É exibido o menu Funções da cinta.
» Deslocar com a tecla de comando A até o símbolo estar
selecionado.
» Com a tecla de comando B confirmar o símbolo.
 É exibida a visão geral da instalação.
» Premir o botão "Autorização de arranque".
 A sirene soa durante 5 segundos. O botão Autorização de ar-
ranque acende.

466 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

2.2.1.10

A B C

Abb. 6.114:Ecrã Bases de apoio

[2] Bases de apoio


» Na visão geral da instalação, deslocar para a frente ou para
trás com as teclas de comando A ou C até estar selecionada
a base de apoio [2].
 A base de apoio fica cor de laranja.
» Confirmar a base de apoio [2] com a tecla de comando B.
 É exibido o menu Recolher/estender bases de apoio.

Abb. 6.115:Recolher as bases de apoio

[2] Bases de apoio [3] Cavilha de encaixe

© Kleemann GmbH 2022 467


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Desmontagem da instalação

[4] Proteção Cavilha de en-


caixe
» Rodar a proteção da cavilha de encaixe. Garantir que a ca-
vilha de encaixe pode ser retirada.
» Retirar a cavilha de encaixe.
» Realizar os mesmos passos de trabalho do outro lado.
 As bases de apoio podem ser recolhidas.
Recolher os apoios da » Com a alavanca de condução, recolher totalmente as bases
tremonha de apoio.
» Montar a cavilhas de encaixe.
» Aplicar a proteção da cavilha de encaixe.
 As bases de apoio estão recolhidas.
» Premir o botão "Desligar motor diesel".
 O motor diesel é desligado.

Caso se pretenda deslocar a instalação, não desligar o motor


diesel e executar as instruções conforme descrito no cap.
3.07.02.

6.03.11 Trabalhos finais


Após cada desmontagem da instalação é necessário realizar os
seguintes trabalhos finais:
» Fechar todas as portas e tampas de manutenção e protegê-
las contra abertura involuntária.
» Proteger as peças e os componentes da instalação contra
movimentos descontrolados.
» Fixar as peças e acessórios que fiquem na instalação para
impedir que caiam.
» Garantir que todos os sistemas de segurança de transporte
estão aplicados em crivos e transportadores de cinta. Se ne-
cessário, aplicar.
» Garantir que as escadas dobráveis nas barras de guiamento
estão recolhidas.
» Fechar a caixa das ferramentas.
» Limpar a instalação, especialmente antes do transporte,
consultar o cap. 4.46.
 A instalação está completamente desmontada e preparada
para o transporte.

468 © Kleemann GmbH 2022


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Armazenamento, imobilização, remoção

6.04 Armazenamento, imobilização, remoção

6.04.01 Condições de armazenamento

AVISO
Perigo de danos materiais
Um armazenamento errado de peças e componentes da insta-
lação pode dar origem a danos e a uma falha prematura.
• Armazenar sempre de forma adequada as peças sobresse-
lentes, bem como as peças e componentes da instalação
desmontados.

Peças sobresselentes, peças de desgaste, peças e componentes


da instalação desmontados devem ser armazenados de forma
adequada. Observar os seguintes pontos:
• Antes do armazenamento, limpar e secar a instalação. Pres-
tar atenção a peças móveis, p. ex., transportador de cinta.
• Sempre que possível, a instalação ou os componentes da
instalação e máquinas devem ser armazenados em recintos
secos e fechados até serem montados definitivamente.
• Se a instalação ou componentes da instalação e máquinas
forem armazenados ao ar livre, devem ser cobertos com lo-
nas abertas para baixo, para que a água de condensação
que eventualmente se forme possa escorrer. Fixar as lonas
de cobertura com meios de amarra adequados.
• Colocar a instalação, componentes da instalação e máquinas
sobre bases adequadas, de forma a protegê-las da humida-
de do solo.
• Armazenar os componentes elétricos e eletrónicos em espa-
ços fechados, secos e isentos de gelo.
• Desligar o seccionador da bateria.
• Desmontar as baterias, armazenar em local seco e carregar
mensalmente com o respetivo carregador.
• Em caso de períodos de permanência em armazém superio-
res a seis meses estão previstas medidas de proteção e de
conservação adicionais, especialmente para o motor diesel.
Consultar também a documentação do fabricante.
• Encher o depósito de combustível com diesel de inverno
adequado. Consultar também a documentação do fabrican-
te.
• Desmontar a bomba da água e armazenar em local quente
e seco.

6.04.02 Imobilizar, voltar a colocar em funcionamento


Se entre a imobilização e a nova colocação em funcionamento
for ultrapassado um período de 6 meses é necessário observar
os seguintes pontos:

© Kleemann GmbH 2022 469


MONTAGEM E DESMONTAGEM, TRANSPORTE
Armazenamento, imobilização, remoção

• Seguir as indicações relativas às condições de armazena-


mento, consultar o cap. 6.04.01.
• Respeitar em particular as indicações relativas às condições
de armazenamento para o motor diesel. Consultar a docu-
mentação do fabricante.

6.04.03 Remoção
No fim do ciclo de vida da instalação, dos componentes da ins-
talação e das máquinas é necessário que estas seja removidas
de forma adequada por uma empresa de remoção especializa-
da.
Isso inclui especialmente a remoção adequada e ecológica dos
seguintes componentes:
• Ingredientes de serviço, tais como, óleos lubrificantes, mas-
sas lubrificantes e combustível diesel.
• Componentes elétricos e eletrónicos.
• Transformação em sucata com separação por tipo de metais.
• Outros materiais residuais.

470 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

ÍNDICE REMISSIVO

A B
Abastecer 142 Baixar a cinta de saída principal 389
Abastecer a instalação 142 Baixar Cinta de carregamento 425
Acessórios 101 Baixar cinta de grão sobredimensionado 456
Acionamento das lagartas 91 Baixar o crivo de triagem 435
Acoplamento 75 Barras de guiamento 89
Admissão de ar 70 Binários de aperto 345
Ajustar a amplitude de oscilação do crivo Bloqueio 156
313
Bloqueios 156
Ajustar a proteção da polia de retorno 240
Bocais de enchimento 69
Ajustar a válvula de dosagem 140
Bomba de água 97
Ajustar a válvula de dosagem com dispositivo
Bomba de engrenagens 75
de retenção 140
Bombas 75
Ajustar o andamento da cinta transportadora
267 Bombas hidráulicas 75
Ajustar os transportadores de cinta 137 Bombas hidráulicas Acionamento elétrico 76
Ajustar válvula de dosagem com pesos 141 C
Ajustes do crivo 382 Caixa de transferência 74
Alimentação de combustível 69 Caixa de transferência da bomba 74
Alimentação de óleo hidráulico Dados técni- Calhas de deslize 95
cos 328
Capacidade ascensional 323
Alimentação elétrica 80
Carregamento de material 103
Alimentação externa Indicação 85, 116
Carregar 357
Aliviar a cinta transportadora 231
Carregar a instalação 357
Alterações 15
Carregar a tremonha de carregamento 153
Alternador 83
Carregar material 153
Amarrar 357
Carregar o crivo mecânico 154
Amarrar a instalação 357
Chapas de desgaste Cinta de carregamento
Armário de distribuição 82, 87, 88 263
Armazenamento 15 Chapas de desgaste Crivo de triagem 311
Auscultar os apoios do crivo 288 Chassis 46
Autocolantes 32 Chave da tensão de comando 80
Auxílio no arranque 161 Chuva 24
Auxílios de subida 40 Cinta de carregamento Dados técnicos 331

© Kleemann GmbH 2022 471


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

Cinta de descarga da tremonha Dados técni- Dados técnicos Crivo de triagem 332
cos 329
Dados técnicos Grelha dobrável (Opção) 333
Cinta de entrega Dados técnicos 330
Dados técnicos Grelha vibratória (Opção)
Cinta de grão sobredimensionado Dados téc- 333
nicos 330
Dados técnicos Mecanismo de translação
Cinta de saída lateral Dados técnicos 330 329
Cinta de saída principal Dados técnicos 331 Dados técnicos Motor diesel 327
Colocação em funcionamento 115 Dados técnicos Sistema elétrico 328, 329
Combate a incêndio 30 Dados técnicos Tremonha de carregamento
332
Combustível diesel 349
Declaração de conformidade 19
Compensação de potencial 142
Defeitos materiais 21
Condições climáticas 24
Depósito 69
Condições de armazenamento 469
Depósito de óleo hidráulico 73
Condução por menu 111
Desativação de emergência 53
Conduzir 127
Descidas 129
Conectar o aparelho de diagnóstico do motor
diesel 175 Descrição 42
Contacto 39 Desempenho de carregamento 324
Controlo remoto 61 Desligar após paragem de emergência 122
Controlo remoto Localização de erros 162 Desligar após uma desativação de emergên-
cia 123
Controlo remoto por cabo 57
Desligar o controlo remoto por rádio 147
Controlo remoto por rádio 61, 62
Desligar o modo automático 119
Corda de emergência 54
Desligar o modo manual 123
Crivo de triagem 105
Deslocar 127
Crivo de triagem Dados técnicos 332
Deslocar a cinta de carregamento 380
Crivo grosseiro 195
Deslocar instalação 127
D
Desmontar a instalação 421
Dados técnicos Alimentação de óleo hidráuli-
co 328 Despressurizar o sistema hidráulico 188

Dados técnicos Cinta de carregamento 331 Dimensão do carregamento 324

Dados técnicos Cinta de descarga da tremo- Dimensões Instalação 320


nha 329 Dispositivo de elevação 22
Dados técnicos Cinta de entrega 330 Dispositivo de proteção Crivo de triagem 50
Dados técnicos Cinta de grão sobredimensio- Dispositivo de proteção Crivo mecânico 50
nado 330
Dispositivos de proteção 49
Dados técnicos Cinta de saída lateral 330
Distância de segurança 30
Dados técnicos Cinta de saída principal 331
Dobrar a cinta de saída lateral 394, 462

472 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

Documentação 18 Efetuar a manutenção dos elementos vibrató-


rios 292, 295
Documentações do fabricante 350
Efetuar a manutenção dos elementos vibrató-
E rios do crivo de triagem 292
Ecrã 59 Efetuar a manutenção dos motores elétricos
Ecrã tátil Indicações de estado 110 173, 210

Efetuar a manutenção da alimentação elétri- Efetuar a manutenção dos raspadores 242,


ca 201 243

Efetuar a manutenção da caixa de transferên- Efetuar a manutenção dos transportadores


cia da bomba 197 de cinta 229

Efetuar a manutenção da instalação hidráuli- Efetuar a manutenção dos travões de mate-


ca 187 rial 247

Efetuar a manutenção da válvula de dosagem Efetuar a manutenção nos crivos mecânicos


244 279

Efetuar a manutenção das baterias do motor Efetuar manutenção do chassis 167


de arranque 202 Efetuar manutenção do invólucro do armário
Efetuar a manutenção das calhas de deslize de distribuição 170
270 Efetuar manutenção dos dispositivos de se-
Efetuar a manutenção das chapas de desgas- gurança 167
te do bypass da tremonha de carregamento Eliminar obstruções de material 156
278
Embalagem 15
Efetuar a manutenção das cintas transporta-
doras 229 Emissão de pó 31

Efetuar a manutenção do armário de distri- Emissão de ruído 30


buição 207 Emissão de vibrações 32
Efetuar a manutenção do bypass da tremo- Emissões 30
nha de carregamento 278
Encher óleo hidráulico 191
Efetuar a manutenção do filtro de ar 179
Equipamento de proteção 37
Efetuar a manutenção do mecanismo de
translação 212 Equipamento de proteção individual 37

Efetuar a manutenção do motor diesel 172 Equipamento de série 42

Efetuar a manutenção do sistema de pulveri- Equipamento opcional 42


zação 271 Escada 47
Efetuar a manutenção do sistema elétrico Escape 69
200
Escoar óleo hidráulico 190
Efetuar a manutenção do trem de rodagem
de lagartas 212 Especificações 346

Efetuar a manutenção do veio de transmissão Estados de revisão 41


do acionamento do crivo 289 Estender a cinta de carregamento 380
Efetuar a manutenção dos componentes elé- Estender as bases de apoio 406
tricos 207
Exposições 30

© Kleemann GmbH 2022 473


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

Extintor 30 Instalação Dimensões 354


F Interruptor principal 86

Fazer sair a luz de aviso 371, 371 Intervalos de manutenção 333, 335, 336,
336
Fazer sair os faróis 371
L
Ferramenta 101
Levantar a cinta de carregamento 385
Ficha de transporte 84
Levantar a cinta de grão sobredimensionado
Filtro de ar 70
400, 454
Filtro preliminar de ciclone 70
Levantar a cinta de saída lateral 462
Finalidade da utilização 21
Levantar a cinta de saída principal 429
Fluxograma 44
Levantar crivo de triagem 361, 366, 379
Formações 39
Ligação à terra 372
Funcionamento incorreto do controlo remoto
Ligar / desligar a instalação após uma desati-
devido a campo magnético 162
vação de emergência 123
Funcionamento no inverno 157
Ligar / desligar o modo manual 123
Fusíveis 351, 352
Ligar a alimentação externa 118
G Ligar a instalação à terra 371, 372
Garantia 14, 21 Ligar alimentação externa 117
Gerador 83 Ligar após paragem de emergência 122
Grelha dobrável 104, 104 Ligar após uma desativação de emergência
Grelha dobrável Dados técnicos (Opção) 333 123

Grelha fendida 104, 104 Ligar o controlo remoto por rádio 147

Grelha vibratória Dados técnicos (Opção) Ligar o modo automático 119


333 Ligar o modo manual 123
I Ligar/desligar acoplamento em linha 150
Iluminação 48 Ligar/desligar instalação após paragem de
Imobilizar 469 emergência 122

Inclinação lateral 323 Ligar/desligar o modo automático 119

Indicação Alimentação externa 85, 116 Limpar 315

Indicações de estado 110 Limpar a instalação 315

Indicações de segurança 26 Localização de erros Controlo remoto 162

Indicador de manutenção Filtro de ar 177 Localização de erros Unidade de acionamento


162
Ingredientes de serviço 346
Lockout 39
Inserir elo da corrente 227
Lubrificantes 346
Instalação da água 97, 98
Lubrificar os apoios da grelha vibratória 287
Instalação da água Funcionamento no inver-
no 159 Lubrificar os apoios de flange da cinta de en-
trega 258

474 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

Lubrificar os apoios do crivo de triagem 285 Mudar o óleo de engrenagem da cinta de des-
carga da tremonha 239
Lubrificar os apoios dos motores elétricos
173 N
Lubrificar os apoios tensores e fixos da cinta Nível de potência acústica 30, 326, 326
de saída principal 251, 253, 256, 261
Nível de pressão acústica 31
Luz de aviso 48
O
Luz de flash 48
Opções 106
M
Operar a instalação 115
Manuais de segurança 350
Operar a instalação da água 143
Manual de instruções 13
P
Manual de Segurança 13, 26
Painel de comando 57
Manuseamento 108
Paragem de emergência 53, 54
Manutenção 164
Perigos residuais 23
Marcação CE 19
Pesos Instalação 319, 319, 356, 356
Marcação EAC 20
Pessoal 35
Material de carregamento 324
Pessoal da assistência 37
Material informativo 351
Pessoal da reparação 37
Mecanismo de translação Dados técnicos
329 Pessoal de manutenção 37

Medidas Instalação 320 Placas de aviso 32

Medidas Instalação Transporte 354 Placas de características 33

Meios de amarra 22 Plano de manutenção 333, 335, 336, 336

Modo automático 45 Plataformas 47

Modo de assistência 166 Posições do crivo 382

Modo de condução 45, 127 Posto de comando 55

Modo manual 45 Posto de comando Alimentação externa 56

Montar a instalação 370 Preparar o material de carregamento 152

Montar sistema de segurança de transporte Pressão no solo 323


Crivo de triagem 431 Primeira colocação em funcionamento 114
Motor 67 Proteção da polia de retorno 240
Motor diesel 67 Proteção do ambiente 26
Motor diesel Dados técnicos 327
Q
Motor elétrico 66
Qualificação 35
Motores elétricos 83
R
Mudar o óleo da engrenagem planetária 221
Radiador 71
Mudar o óleo de engrenagem 199, 221
Rampas de acesso 151

© Kleemann GmbH 2022 475


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

Reajustar as placas de borracha 249 Sistema de pulverização 96, 98


Reajustar as placas de borracha da cinta Sistema de pulverização Funcionamento no
transportadora 249 inverno 159
Reajustar o raspador de cunha 242 Sistema de refrigeração 71
Reajustar o raspador plano 243 Sistema de segurança de transporte Cinta de
saída principal 437
Recolher a cinta de carregamento 380, 426
Sistema de segurança de transporte Crivo de
Recolher a luz de aviso 422
triagem 381, 431
Recolher o apoio da tremonha 465
Sistema elétrico Dados técnicos 328, 329
Recolher os faróis 422
Soldar 318
Remoção 26, 470
Subidas 129
Remover montes 157
Substituir a cinta transportadora 265
Remover o elo da corrente 225
Substituir as baterias do motor de arranque
Reparar as cintas transportadoras 231 202
Reparar o crivo mecânico 313 Substituir as borrachas de perfil 314
Reparar os transportadores de cinta 231 Substituir as chapas de desgaste da cinta de
carregamento 264
Reparar trem de rodagem de lagartas 223
Substituir as chapas de desgaste no crivo de
Resistência à pressão 324
triagem 311
Responsabilidade 14, 21
Substituir o filtro de refluxo 193
Ressalvas 15
Substituir o revestimento de desgaste da tre-
Revestimento de desgaste 276 monha de carregamento 277, 278
Revestimento de desgaste Tremonha de car- Substituir o revestimento do crivo da grelha
regamento 276 dobrável 307
Rodar a cinta de grão sobredimensionado Substituir o revestimento do crivo da plata-
402 forma superior e central 297
S Substituir o revestimento do crivo de triagem
297
Seccionador da bateria 81
Substituir os filtros do tubo de pressão 196
Semirreboque rebaixado 357
Substituir os revestimentos do crivo 302
Separar emenda da corrente 223
Substituir os revestimentos do crivo da gre-
Símbolos 15 lha vibratória 307
Sinais 15 Substituir os revestimentos do crivo da plata-
Sinais de advertência 17 forma central 300

Sinalização 32 Substituir os revestimentos do crivo da plata-


forma superior 300
Sinalizador de manobras 36
Substituir os revestimentos do crivo de tria-
Sirene 48 gem 300
Sirene de aviso 48 Substituir Track Pads 218
Sistema de escape 69 Superfícies de apoio 151

476 © Kleemann GmbH 2022


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

T Veículos de carregamento 151

Tagout 39 Velocidade de marcha 323

Tampões 156 Vento 24

Temperatura ambiente 24, 325 Verificar a amplitude de oscilação do crivo


291
Temperaturas 325
Verificar a desativação de emergência 169
Tensionar a cinta transportadora 231
Verificar a ferramenta 275
Tensionar a corrente do trem de rodagem
214 Verificar a instalação 418

Tensionar os revestimentos do crivo 282, Verificar a paragem de emergência 168


283, 284 Verificar a proteção da polia de retorno 240
Tensionar os revestimentos do crivo com ten- Verificar a temperatura dos apoios de flange
são longitudinal 283 258
Teste de funcionamento 418, 419 Verificar a tensão da corrente 212
Tomadas Acoplamento em linha 85 Verificar a válvula de dosagem 244
Tomadas Armário de distribuição 84 Verificar as caixas de bornes 210
Tomadas Controlo remoto por cabo 49 Verificar as chapas de desgaste da cinta de
Track Pads 90 carregamento 263

Transformação em sucata 470 Verificar as chapas de desgaste no crivo de


triagem 311
Transportador de cinta 94
Verificar as cintas de ligação à terra 209
Transporte 353
Verificar as cortinas de borracha 270
Transporte de material 92
Verificar as placas de fundo 216
Transporte por meio de guindaste 368
Verificar dispositivos de aviso 168
Transportes especiais 354
Verificar nível do óleo da engrenagem plane-
Transposições 156 tária 219
Trem de rodagem de lagartas 89 Verificar o andamento da cinta transportado-
Tremonha 103 ra 266

Tremonha de carregamento 103 Verificar o controlo remoto por cabo 171

Tremonha de carregamento Dados técnicos Verificar o controlo remoto por rádio 171
332 Verificar o deslocamento do armário de distri-
Trovoada 24 buição 208

U Verificar o filtro preliminar de ciclone 176

Unidade de acionamento Motor elétrico 66 Verificar o nível de enchimento de óleo hi-


dráulico 189
Utilização prevista 21, 22
Verificar o tensionamento das correntes do
V trem de rodagem 212
Valor de abrasão 324 Verificar os acessórios 275
Válvula de dosagem 96 Verificar os dispositivos de proteção 168

© Kleemann GmbH 2022 477


ÍNDICE REMISSIVO
Armazenamento, imobilização, remoção

Verificar os elementos vibratórios da grelha


vibratória 295
Verificar os fusíveis lentos 211
Verificar os revestimentos do crivo 279
Verificar os roletes de impacto 245
Verificar os roletes de rolamento 216
Verificar os Track Pads 218, 218
Verificar/acrescentar líquido de refrigeração
184
Verificar/lubrificar os apoios da cinta de car-
regamento e de saída principal 250
Verificar/lubrificar os apoios da cinta de des-
carga da tremonha 261
Verificar/lubrificar os apoios da cinta de en-
trega 258
Verificar/lubrificar os apoios das cintas de saí-
da lateral 253, 256
Virar a cinta de saída lateral para baixo 464
Virar a cinta de saída principal para baixo
375
Virar a cinta de saída principal para cima
437
Virar a grade dobrável para baixo 440
Virar a grelha dobrável para cima 407
Virar a grelha vibratória para baixo 444
Virar a grelha vibratória para cima 412
Visão geral 43
Visão geral da instalação 43
Voltar a colocar em funcionamento 469
Z
Zona de perigo 28
Zonas de perigo 29

478 © Kleemann GmbH 2022

Você também pode gostar