Você está na página 1de 10

Terca-feira,30de Dezembro de 2008 I SÉRIE - Número 52

BOLETIM DA REPUBLICA
PUBLICAÇÃO OFICIAL DA REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE

o
10 SUPLEMENTO
SUMÁRIO Convenção entre a República cie Moçambique
e a República da África do Sul para evitar a dupla
Conselho de Ministros: Tributação e Prevenir a Evasão Fiscal em Matéria
de Imposto sobre o Rendimento
Resolução n.o 35/2008: PREÂMBULO
Ratifica a Convenção entre a República de Moçambique e a República
da África do Sul para evitar a Dupla Tributação e Prevenir a A República de Moçambique e a República da África do Sul,
Evasão Fiscal em Matéria de Impostos sobre o Rendimento, desejosos de promover e estreitar as relações económicas entre
assinado aos 18 de Setembro de 2007 em Pretória. os dois Países,
Acordam no seguinte:
ARTIGO 1
CONSELHO DE MINISTROS
Pessoas Visadas
Resolução n.o 35/2008 E s t a C o n v e n ç ã o a p l i c a r - s e - á às p e s s o a s r e s i d e n t e s
de um ou de ambos os Estados Contratantes.
de 30 de Dezembro ARTIGO 2

Tornando-se necessário formalizar os instrumentos legais Impostos Visados


d a e n t r a d a em v i g o r da C o n v e n ç ã o e n t r e a R e p ú b l i c a 1. Os impostos actuais que a esta Convenção se aplica são:
de Moçambique e a República da África do Sul para evitar
(a) Em Moçambique:
a Dupla Tributação e Prevenir a Evasão Fiscal em Matéria
(i) O Imposto sobre o Rendimento das Pessoas
de Impostos sobre o Rendimento, ao abrigo do disposto
na alínea g) do n.° 1 do artigo 204 da Constituição da República, Singulares (IRPS); e
o Conselho de Ministros determina: (ii) O Imposto sobre o Rendimento das Pessoas
Colectivas (IRPC).
Artigo 1. É ratificada a Convenção entre a República
de Moçambique e a República da África do Sul para evitar (a seguir denominados "Imposto Moçambicano");
a Dupla Tributação e Prevenir a Evasão Fiscal em Matéria e
de Impostos sobre o Rendimento, assinada aos 18 de Setembro (b) na África do Sul:
de 2007 em Pretória cujo texto em anexo é parte integrante (i) O Imposto Normal sobre o Rendimento (the
da presente Resolução. normal tax);
Art. 2. A faculdade conferida às autoridades competentes (ii) O Imposto Secundário sobre as Sociedades
das Partes Contratantes pela alínea d) do n.° 2 do artigo 4 (the secondary tax on companies); e
da Convenção, entende-se, sem prejuizo de que em nenhum (iii) O Imposto Retido sobre as royalties (the
caso será reconhecido ao cidadão moçambicano na República
withholding tax on royalties);
de Moçambique outra nacionalidade que não a moçambicana.
(a seguir denominado "Imposto Sul Africano").
Art. 3. Os Ministérios das Finanças e dos Negócios Estrangeiros
2. A C o n v e n ç ã o será também aplicável aos impostos
e Cooperação ficam encarregues de realizar todos os trâmites
de natureza idêntica ou similar que forem estabelecidos, por um
necessários à efectivação desta adesão.
d o s E s t a d o s C o n t r a t a n t e s , a p ó s a data da a s s i n a t u r a
Aprovada pelo Conselho de Ministros, aos 12 de Agosto da Convenção e que venham a acrescer aos actuais impostos ou
de 2008. a substituí-los. A s autoridades competentes dos Estados
Publique-se. Contratantes comunicarão, uma a outra, as modificações
A Primeira-Ministra, Luísa Dias Diogo. significativas introduzidas nas respectivas legislações fiscais.
ARTIGO 3 ( j ) O termo "nacional" designa:
Definições Gerais
(i) Q u a l q u e r pessoa s i n g u l a r q u e possua a
1. Para efeitos desta Convenção, a não ser que o contexto nacionalidade de um Estado Contratante;
exija uma interpretação diferente:
(a) O termo " M o ç a m b i q u e ' s i g n i f i c a a República
constituída de harmonia com a legislação em
de Moçambique e inclui:
vigor num Estado Contratante.
(i) Todos os territórios e i has que, de acordo com as
(k) O termo "pessoa" compreende uma pessoa singular,
leis de Moçambique, constituem o Estado
Moçambicano, uma sociedade e q u a l q u e r outro agrupamento
(ii) O mar territorial de Moçambique; e de pessoas tratado como uma entidade para fins
(iii) Qualquer área fora do mar territorial de fiscais.
Moçambique, incluindo a plataforma 2. Para a aplicação das disposições da Convenção, num dado
c o n t i n e n t a l , de acordo, com o d i r e i t o momento, por um Estado Contratante, qualquer expressão aí
i n t e r n a c i o n a l e ao a b r i g o d a legislação não definida terá, a não ser que o contexto exija interpretação
de Moçambique, tem sido ou poderá aqui e diferente significado que lhe for atribuído nesse momento pela
depois ser designada como sendo uma área
legislação desse Estado que regula os impostos a que a
onde os direitos de Moçambique com respeito
Convenção se aplica, prevalecendo a interpretação resultante
ao mar, fundo do mar, subsolo e seus recursos
dessa legislação fiscal sobre a que decorra de outra legislação
naturais podem ser exercidos.
deste Estado.
(b) O termo "África do Sul" sign' fica a República da África
do Sul e, quando usado no sentido geográfico, inclui ARTIGO 4

a zona marítima bem como o território fora do mar Residente


territorial, incluindo a plataforma continental que são 1. Para efeitos desta Convenção, a expressão "residente
ou poderão ser designados, ao abrigo da legislação de um Estado Contratante" significa, qualquer pessoa que,
da Á f r i c a do Sul e de a c o r d o com o direito por virtude da legislação desse Estado, está aí sujeita a imposto
internacional, como qualquer área interna que a África devido ao seu domicílio, a sua residência, ao local de direcção
do Sul pode exercer direitos soberanos ou jurisdição;
ou a qualquer outro critério de natureza similar e inclui também
(c) As expressões "um Estado Contratante" e "outro Estado Estado e qualquer subdivisão política ou autoridade local.
Contratante" designam, segundo o contexto, Todavia, está expressão não inclui qualquer pessoa que está
Moçambique ou África do Sul; sujeita a imposto nesse Estado, apenas relativamente
(d) O termo "negócios" inclui o exercício a realização de ao rendimento de fontes localizadas nesse Estado.
serviços profissionais e outras actividades de carácter 2. Quando, por virtude do disposto no n.° 1, uma pessoa
independente;
singular for residente de ambos os Estados Contratantes, a sua
(e) O termo "sociedade" designa qualquer pessoa colectiva situação será determinada da seguinte forma:
ou q u a l q u e r e n t i d a d e que é c o n s i d e r a d a com
(a) Será considerada como residente apenas do Estado em
o sociedade ou pessoa colectiva para fins fiscais;
q u e t e n h a uma h a b i t a ç ã o p e r m a n e n t e a sua
( f ) A expréssão "autoridade competente" significa: disposição; se tiver uma habitação permanente a sua
(i) Em Moçambique, o Ministro das Finanças ou disposição em ambos os Estados, será considerada
um seu representante autorizado; e residente apenas do Estado com o qual sejam mais
(ii) Na Á f r i c a do Sul, o C o m i s s á r i o para estreitas as suas relações pessoais e económicas
o Serviço-Sul A f r i c a n o de Receitas (the (centro de interesses vitais);
Commissioner for the South African Revenue (b) Se o Estado de residência não puder ser determinado
Service) ou um seu representante autorizado. ao abrigo da alínea (a), ou se não tiver uma habitação
(g) O termo "empresa" aplicar-se -á a realização de qualquer permanente em nenhum dos Estados, será considerada
actividade; residente apenas do Estado em que permanecer
(h) As expressões "empresa de um Estado Contratante" habitualmente;
e "empresa do outro Estado Contratante" designam, (c) Se permanecer habitualmente em ambos os Estados
respectivamente, uma empresa explorada por um ou se não permanecer habitualmente em nenhum
residente de um Estado Contratante e uma empresa deles, será considerada residente apenas do Estado
e x p l o r a d a por um r e s i d e n t e do outro E s t a d o de que for nacional;
Contratante; (d) Se for nacional de ambos os Estados ou se nãò for
(i) A expressão "tráfego internacional" significa qualquer n a c i o n a l de n e n h u m deles, as autoridades
transporte e f e c t u a d o por um navio, aeronave, competentes dos Estados Contratantes resolverão
ou transporte rodoviário ou ferroviário explorados o caso de comum acordo.
por uma empresa de um Estado Contratante, excepto 3. Quando, em virtude do disposto no n.° 1, uma pessoa, que
se o navio, aeronave ou o transporte rodoviário não seja uma pessoa singular, for residente de ambos os Estados
ou ferroviário forem explorados somente entre lugares Contratantes, será considerada residente apenas do Estado
situados no outro Estado Contratante: em que estiver situada a sua direcção efectiva.
ARTIGO 5 3. Não obstante o disposto nos n. os 1 e 2; quando uma pessoa
Estabelecimento Estável que não seja um agente independente, a que é aplicável
o n.° 6, actue por conta de uma empresa e tenha e habitualmente
1. Para efeitos desta Convenção, a expressâo "estabelecimento exerça num Estado Contratante poderes para concluir contratos
estável" significa uma instalação fixa, através da qual a empresa em nome da empresa, será considerado que esta empresa tem
exerça toda ou parcialmente a sua actividade. um estabelecimento estável nesse Estado relativamente a
2. A expressão "estabelecimento estável" compreende, qualquer actividade que essa pessoa exerça para a empresa, a
especialmente: não ser que as actividades de tal pessoa se limitem as indicadas
(a) Um local de direcção; no n.° 4, as quais, se fossem exercidas através de uma instalação
(b) Uma sucursal; fixa, não permitiriam considerar esta instalação fixa como um
estabelecimento estável, de acordo com as disposições desse
(c) Um escritório;
número.
(d) Uma fábrica;
4. Não se considera que uma empresa tem um estabelecimento
(e) Uma oficina;
estável num Estado Contratante pelo simples facto de exercer
(f) Um e n t r e p o s t o para e f e i t o s d e a r m a z e n a m e n t o
a sua actividade nesse Estado por intermédio de um corretor,
de mercadorias de terceiros;
de um c o m i s s á r i o g e r a l ou d e q u a l q u e r o u t r o a g e n t e
(g) Uma mina, um poço d e petróleo ou gás, uma pedreira independente, desde que essas pessoas actuem no âmbito normal
ou qualquer outro local de extracção de recursos da sua actividade.
naturais; e
5. O f a c t o dè uma s o c i e d a d e residente de um E s t a d o
(h) Uma instalação ou estrutura utilizada para a exploração
Contratante controlar ou ser controlada por uma sociedade
de recursos naturais.
residente do outro Estado Contratante ou que exerce a sua
3. A expressão "estabelecimento estável" inclui ainda: a c t i v i d a d e n e s s e outro E s t a d o (quer seja através de um
(a) Um local do edifício ou uma construção, instalação estabelecimento estável, quer de outro modo), não e, por si,
ou m o n t a g e m de um projecto, ou a supervisão b a s t a n t e p a r a f a z e r d e q u a l q u e r d e s s a s s o c i e d a d e s um
de actividade em conexão com o projecto, mas estabelecimento estável da outra.
se caso do local, projecto ou actividades durarem mais
do que seis meses; ARTIGO 6

(b) O f o r n e c i m e n t o de serviços incluindo serviços Rendimentos Imobiliários


de c o n s u l t o r i a por uma e m p r e s a a t r a v é s
de trabalhadores ou outro pessoal do outro Estado 1. Os rendimentos que um residente de um Estado Contratante
Contratante, desde que essas actividades prossigam a u f i r a d e b e n s i m o b i l i á r i o s , i n c l u i n d o os r e n d i m e n t o s
para o mesmo ou um projecto ligado por um período das explorações agrícolas ou florestais, situados no outro Estado
ou períodos de 180 dias dentro de um período de Contratante podem ser tributados nesse outro Estado.
doze meses de um determinado exercício fiscal; 2. A e x p r e s s ã o " b e n s i m o b i l i á r i o s " terá o s i g n i f i c a d o
( c ) A p r e s t a ç ã o de serviços p r o f i s s i o n a i s ou outras que lhe for atribuído pelo direito do Estado Contratante
actividades de carácter independente por uma pessoa em que tais bens estiverem situados. A expressão compreende
singular, todavia, somente quando os sempre os acessórios, o gado e o equipamento das explorações
tais s e r v i ç o s ou a c t i v i d a d e s c o n t i n u a m d e n t r o agrícolas e florestais, os direitos a que se apliquem as disposições
de um E s t a d o C o n t r a t a n t e por um p e r í o d o
do direito privado relativas à propriedade de bens imóveis,
ou períodos de 180 dias den ro de um período de
o usufruto de bens imobiliários e os direitos a retribuições
doze meses de um determinado exercício fiscal.
variáveis ou fixas pela exploração ou concessão da exploração
4. Não obstante as disposições precedentes deste artigo, de jazigos minerais, fontes e outros recursos naturais. Os navios,
a expressão "estabelecimento estável" nao compreende: barcos e aeronaves não são considerados bens imobiliários.
(a) As instalações utilizadas unicamente para armazenar
3. O disposto no n.° 1 aplica-se aos rendimentos derivados
expor ou entregar bens ou m e c a d o r i a s pertencentes
da utilização directa, do arrendamento ou de qualquer outra
a empresa;
forma de utilização de bens imobiliários.
(b) Um depósito de bens ou de me cadorias pertencentes
4. As disposições dos n. os 1 e 3 aplica-se igualmente aos
a empresa, mantido unicamente para as armazenar
rendimentos provenientes de bens imobiliários de uma empresa.
expor ou entregar;
(c) Um depósito de bens ou de me cadorias pertencentes ARTIGO 7
a empresa; mantido unicamente para serem Lucros das Empresas
transformadas por outra empresa;
(d) Uma instalação fixa, mantida un camente para comprar 1. Os lucros de uma empresa de um Estado Contratante
bens ou mercadorias ou reunir informações para a só podem ser tributados nesse Estado, a não ser que a empresa
empresa; exerça a sua actividade no outro Estado Contratante por meio
(e) Uma instalação fixa, mantida unicamente para exercer, de um estabelecimento estável aí situado. Se a empresa exercer
para a empresa, qualquer outra actividade de carácter a sua actividade deste modo, os seus lucros podem ser tributados
preparatório ou auxiliar. no outro Estado, mas unicamente na medida em que forem
( f ) U m a i n s t a l a ç ã o fixa, m a n t i d a u n i c a m e n t e para imputáveis a esse estabelecimento estável.
o exercício de qualquer combinação das actividades
referidas nas alíneas (a) a (e), desde que a actividade 2. Com ressalva do disposto no n.° 3, quando uma empresa
de c o n j u n t o da instalação fixa resultante desta de um Estado Contratante exercer a sua actividade no outro
combinação seja de carácter preparatório ou auxiliar. Estado Contratante por meio de um estabelecimento estável ai
situado, serão imputados, em cada Estado Contratante, a esse ARTIGO 9

estabelecimento estável os lucros que este obteria se fosse uma Empresas Associadas
empresa distinta e separada que exercesse as mesmas actividades 1. Quando;
ou actividades similares, nas mesmas condições ou em
(a) Uma empresa de um Estado Contratante participar,
condições similares, e tratasse com absoluta independência com
directa ou indirectamente, na direcção, no controle
a empresa de que é estabelecimento estável.
ou no capital de uma empresa do outro Estado
3. Na determinação dos lucros de cm estabelecimento estável. Contratante; ou
(b) A s m e s m a s p e s s o a s p a r t i c i p a r e m , directa ou
é permitido deduzir as despesas que tiverem sido feitas para
indirectamente, na direcção, no controlo ou no capital
a realização dos fins prosseguidos por esse estabelecimento
de uma empresa de um Estado Contratante e de uma
estável, incluindo as despesas de direcção e as despesas gerais
empresa do outro Estado Contratante.
de administração, efectuadas com o fim referido, quer no Estado
E em ambos os casos, as duas empresas, nas suas relações
em que esse estabelecimento estável estiver situado quer fora comerciais ou financeiras, estiverem ligadas par condições
dele. aceites ou impostas que difiram das que seriam estabelecidas
4. Se for usual, num Estado Contratante determinar os lucros entre empresas independentes, os lucros que, se não existissem
essas condições, teriam sido obtidos por uma das empresas,
imputáveis a um estabelecimento estável na base de uma
mas não a foram par causa dessas condições, podem ser incluídos
repartição de lucros totais da empresa entre as suas diversas
nos lucros da empresa e, consequentemente, tributados.
partes, a disposição do n.° 2 não impedirá esse Estado
2. Quando um Estado Contratante incluir nos lucros de uma
Contratante de determinar os lucros tributáveis de acordo com
empresa deste Estado-e tributar nessa conformidade-os lucros
a repartição usual. O método de repartição adoptado deve, pelos quais uma e m p r e s a do outro Estado Contratante
no entanto, conduzir a um resultado conforme os princípios foi tributada neste outro Estado, e os lucros incluídos deste
enunciados neste artigo. modo constituírem lucros que teriam sido obtidos pela empresa
5. Nenhum lucro será imputado a um estabelecimento estável do primeiro Estado, se as condições acordadas entre as duas
pelo facto da simples compra de bens ou de mercadorias, por e m p r e s a s tivessem sido as c o n d i ç õ e s q u e teriam sido
estabelecidas entre empresas independentes, o outro Estado
esse estabelecimento estável, para a empresa.
procederá ao ajustamento adequado do montante do imposto
6. Para efeitos dos números precedentes, os lucros a imputar aí cobrado sobre os lucros referidos. Na determinação deste
ao estabelecimento estável serão calculados, em cada ano, a j u s t a m e n t o , serão tomadas em c o n s i d e r a ç ã o as outras
segundo o mesmo método, a não ser que existam motivos válidos disposições desta Convenção e as autoridades competentes
e suficientes para proceder de forma diferente. dos Estados Contratantes consultar-se-ão, se necessário.
7. Quando os lucros compreendam elementos do rendimento ARTIGO 1 0
especialmente tratados noutros artigos desta Convenção,
Dividendos
as respectivas disposições não serão afectadas pelas deste artigo.
1. Os dividendos pagos por uma sociedade residente de um
ARTIGO 8 Estado Contratante a um residente do outro Estado Contratante
Transporte Internacional podem ser tributados nesse outro Estado.
2. Esses dividendos podem, no entanto, ser igualmente
1. Os lucros de uma empresa de um Estado Contratante
tributados no Estado Contratante de que e residente a sociedade
provenientes da exploração de navios, aeronaves, o transporte
que paga os dividendos e de acordo com a legislação desse
rodoviário ou ferroviário, no tráfego i internacional só podem ser Estado, mas se o beneficiário efectivo dos dividendos for um
tributados nesse Estado. residente do outro Estado Contratante, o imposto assim
2. P a r a e f e i t o s deste artigo, os lucros p r o v e n i e n t e s estabelecido não poderá exceder:
de exploração de navios, aeronaves, o transporte rodoviário (a) 8 por cento do montante bruto dos dividendos
ou ferroviário no tráfego internacional incluirão: se o b e n e f i c i á r i o e f e c t i v o for uma sociedade
que detenha pelo menos, 25 por cento do capital
(a) Os lucros provenientes do aluguer a casco simples
da sociedade que paga os dividendos; ou
do navio ou aeronave usado no tráfego internacional;
(b) 15 por cento do montante bruto dos dividendos,
(b) Os lucros provenientes do transporte rodoviário
nos restantes casos.
ou ferroviário usado no tráfego internacional.
As autoridades competentes dos Estados Contratantes
Se tais lucros são acidentais em -elação aos lucros a que estabelecerão, de comum acordo, a forma de aplicar estes limites.
aplicam as disposições do n.° 1.
Este número não afecta a tributação da sociedade pelos lucros
3. Os lucros de uma empresa de um Estado Contratante dos quais os dividendos são pagos.
provenientes do uso ou aluguer de contentores (incluindo 3. O termo "dividendos", usado neste artigo, significa
reboque, batelão e equipamento relacionado ao transporte os rendimentos provenientes de acções ou outros direitos (com
de contentores) usado para o transporte no tráfego internacional excepção dos créditos), que permitam participar nos lucros,
de bens ou mercadoria só poderão ser tributados nesse Estado. assim como os rendimentos derivados de outras partes sociais
4. O disposto do n.o 1 e aplicável igualmente aos lucros assimiladas aos rendimentos das acções pela legislação
provenientes da participação num pool, numa exploração do Estado Contratante de que e residente a sociedade que
em comum ou num organismo internacional de exploração. os distribui.
4. O disposto nos n. os 1 e 2 não e aplicável se o beneficiário contraída a obrigação pela qual os juros são pagos e esse
efectivo dos dividendos, residente de um Estado Contratante, estabelecimento estável suportem o pagamento desses juros,
exercer no outro Estado Contratante de que é residente tais juros são considerados provenientes do Estado em que
a sociedade que paga os dividendos uma actividade, por meio o estabelecimento estável estiverem situados.
de um estabelecimento estável ai situado, e a participação 7, Quando, devido a relações especiais existentes entre
r e l a t i v a m e n t e a qual os d i v i d e n d o s são p a g o s estiver o devedor e o beneficiário efectivo ou entre ambos e qualquer
efectivamente ligado a esse estabelecimento estável. Neste caso, outra pessoa, o montante dos juros pagos, tendo em conta
são aplicáveis as disposições do artigo 7. o crédito pelo qual são pagos, exceder o montante que seria
acordado entre o devedor e o beneficiário efectivo, na ausência
5. Quando uma sociedade residente do um Estado Contratante de tais relações, as disposições deste artigo são aplicáveis apenas
obtiver lucros ou rendimentos provenientes do outro Estado a este último montante. Neste caso, o excesso pode continuar
Contratante, este outro Estado não poderá exigir nenhum a ser tributado de acordo com a legislação de cada Estado
imposto sobre os dividendos pagos pela sociedade, excepto Contratante, tendo em conta as outras* disposições desta
na medida em que esses dividendos forem pagos a um residente Convenção.
desse outro Estado ou na medida e n que a participação ARTIGO 1 2
r e l a t i v a m e n t e à qual os d i v i d e n d o s são p a g o s e s t i v e r
efectivamente ligado a um estabelecimento estável situados
Royalties
nesse outro Estado, nem sujeitar os lucros não distribuídos 1. As royalties provenientes de um Estado Contratante e pagas
da sociedade a um imposto sobre os lucros não distribuídos, a um residente do outro Estado Contratante podem ser tributadas
mesmo que os dividendos pagos ou os lucros não distribuídos nesse outro Estado.
consistam, total ou parcialmente, em lucros ou rendimentos
2. Todavia, essas royalties podem ser igualmente tributadas
provenientes desse outro Estado.
no Estado Contratante de que provém e de acordo com
ARTIGO 11
a legislação desse Estado, mas se o beneficiário efectivo
Juros das royalties for um residente do outro Estado Contratante,
1. Os juros provenientes de um Estado Contratante e pagos o imposto assim estabelecido não exceder 5 por cento do
a um residente do outro Estado Contratante podem ser tributados montante bruto das royalties.
nesse outro Estado.
3. O t e r m o " r o y a l t i e s " usado neste artigo, significa
2. Não obstante o disposto no n.° 3, esses juros podem ser
as retribuições de qualquer natureza pagas pelo uso ou pela
igualmente tributados no Estado Contratante de que provém e
concessão do uso de um direito de autor sobre uma obra literária,
de acordo com a legislação desse Estado, mas se beneficiário
efectivo dos juros for um residente do outro Estado Contratante, artística ou científica (incluindo os filmes cinematográficos
o imposto assim estabelecido não poderá exceder 8 por cento e filmes, gravações ou discos para transmissão pela rádio
do montante bruto dos juros. ou pela televisão), de uma patente, de uma marca comercial,
3. Os juros provenientes de um dos Estado Contratante serão de um desenho ou de um modelo, de um plano, de uma fórmula
isentos de imposto nesse Estado se a proveniência e o devedor ou de um processo secretos, ou por informações respeitantes
for: a uma experiência adquirida no sector industrial, comercial
(a) O Governo, uma subdivisão política ou uma das suas ou científico.
autoridades locais desse outro Estado Contratante; 4. O disposto nos n. os 1 é 2 não e aplicável se o beneficiário
(b) Qualquer Conselho, órgão ou nstituição pertencentes efectivo das royalties, residente de um Estado Contratante,
inteiramente ao Governo, uma subdivisão política exercer no outro Estado Contratante de que provem as royalties
ou a uma das suas autoridades locais desse outro uma actividade, por meio de um estabelecimento estável
Estado Contratante; ou aí situado e o direito ou bem relativamente ao qual as royalties
(c) Qualquer instituição bancária que é residente do outro são pagas estiver efectivamente ligado a esse estabelecimento
Estado Contratante. estável. Neste caso, são aplicáveis as disposições do artigo 7.
4. O termo juros" usado neste artigo, significa os rendimentos
5. As royalties consideram-se provenientes de um Estado
de créditos de q u a l q u e r natureza com ou sem garantia
Contratante quando o devedor for um residente desse Estado.
hipotecária e com direito ou não a participar nos lucros Todavia, quando o devedor das royalties, seja ou não residente
do devedor e, nomeadamente, os rendimentos da dívida pública de um Estado Contratante, tiver num Estado Contratante um
e de obrigações, incluindo prémios atinentes a essa dívida estabelecimento estável em relação com os quais haja sido
ou títulos. Para efeitos deste artigo, nao se consideram juros contraída a obrigação que de origem ao pagamento das royalties
as penalizações por pagamento tardio. e esse estabelecimento estável suportem o pagamento dessas
5. O disposto nos n. os 1, 2 e 3 não é aplicável se o beneficiário royalties, tais royalties são consideradas provenientes do Estado
efectivo dos juros, residente de um Estado Contratante, exercer em que o estabelecimento estável estiverem situados.
no outro Estado Contratante de que provém os juros uma 6. Quando, devido à relações especiais existentes entre
actividade, por meio de um estabelecimento estável aí situado o devedor e o beneficiário efectivo, ou entre ambos e qualquer
e o crédito relativamente ao qual os juros são pagos estiver outra pessoa, o montante das royalties, tendo em conta o uso,
efectivamente ligado a esse estabelecimento estável. Neste caso, direito ou as informações pelas quais são pagas, exceder
são aplicáveis as disposições do artigo 7. o montante que seria acordado entre o devedor e o beneficiário
6. Os juros considerar-se-ão provenientes de um Estado efectivo, na ausência de tais relações, as disposições deste artigo
Contratante quando o devedor for um residente desse Estado. são aplicáveis apenas a este último montante. Neste caso,
Todavia, quando o devedor dos juros, seja ou não residente de o excesso p o d e continuar a ser tributado de acordo com
um Estado Contratante, tiver num Estado Contratante um a legislação de cada Estado Contratante, tendo em conta
estabelecimento estável em relação com os quais haja sido as outras disposições desta Convenção.
ARTIGO 13 do conselho de administração de uma sociedade residente
Mais-valias do outro Estado Contratante podem ser tributadas nesse outro
Estado.
1. Os ganhos que um residente de um Estado Contratante
aufira da alienação de bens imobiliários, conforme referidos no ARTIGO 16
artigo 6, e situados no outro Estado Contratante, poderem Profissionais de Espectáculos e Desportistas
ser tributados nesse outro Estado.
1. Não obstante o disposto nos artigos 7 e 14, os rendimentos
2. Os ganhos provenientes da alienação de bens mobiliários
obtidos por um residente de um Estado Contratante na qualidade
que façam parte do activo de um estabelecimento estável de profissional de espectáculos, tal como artista de teatro,
que uma empresa de um Estado Contratante tenha no outro cinema, rádio ou televisão, ou músico, bem como de desportistas,
E s t a d o C o n t r a t a n t e , i n c l u i n d o os g a n h o s p r o v e n i e n t e s provenientes das suas actividades pessoais exercidas nessa
da alienação; ao desse estabelecimento estável (isolado ou com qualidade, no outro Estado Contratante, podemo ser conjunto da empresa), podem s
tributados
nesse outro Estado.
3. Os ganhos de uma empresa de um Estado Contratante 2. Não obstante o disposto nos artigos 7 e 14, os rendimentos
provenientes da alienação de navios aeronaves ou transporte da actividade exercida pessoalmente pelos profissionais
rodoviário ou ferroviário utilizados no tráfego internacional, de espectáculos ou desportistas, nessa qualidade, atribuídos
ou de bens mobiliários afectos à exploração desses navios, a uma outra pessoa, podem ser tributados no Estado Contratante
aeronaves ou transporte rodoviário ou ferroviário, só podem ser em que são exercidas essas actividades dos profissionais
tributados nesse Estado. de espectáculos ou dos desportistas.
4. Os ganhos provenientes da alienação de acções do stock 3. O rendimento de um residente de um Estado Contratante
de capital de uma sociedade cujo activo seja constituído directa p r o v e n i e n t e das actividades e x e r c i d a s no outro Estado
ou indirectamente, principalmente por bens imobiliários situados Contratante, referidas nos n. os 1 e 2 deste artigo, estará isento
num Estado Contratante podem ser tributados nesse Estado, de impostos nesse outro Estado se a visita a esse outro Estado
5. Os ganhos provenientes da alienação de bens diferentes estiver total ou substancialmente suportada por fundos públicos
dos mencionados nos números anteriores deste artigo só podem do primeiro Estado Contratante mencionado, uma subdivisão
ser tributados no Estado Contratante de que o alienante política ou uma autoridade local, ou realizadas ao abrigo de um
é residente. acordo cultural ou arranjo entre os Governos dos Estados
Contratantes.
ARTIGO 1 4
ARTIGO 1 7
Rendimentos de Emprego
Pensões e Rendas
1. Com ressalva do disposto nos artigos 15, 17, 18 e 19,
os salários ordenados e outras remunerações similares obtidos 1. Com ressalva do disposto n.° 2 do artigo 18, as pensões e
de um emprego por um residente de um Estado Contratante outras remunerações similares, e rendas, provenientes de um
só podem ser tributados nesse Estado a não ser que o emprego Estado Contratante e pagas a um residente do outro Estado
seja exercido no outro Estado Cor tratante. Se o emprego C o n t r a t a n t e , p o d e m ser t r i b u t a d a s no p r i m e i r o Estado
for ai exercido, as remunerações correspondentes poderem Contratante.
ser tributadas nesse outro Estado. 2. Não obstante o disposto no número 1, as pensões pagas
e outros p a g a m e n t o s e f e c t u a d o s ao abrigo do sistema
2. Não obstante o disposto no n.° 1. as remunerações obtidas
de segurança social de um Estado Contratante serão tributadas
por um residente de um Estado Cor tratante de um emprego
somente nesse Estado.
exercido no outro Estado Contratante, só podem ser tributadas
3. O termo "rendas" significa uma determinada soma que
no Estado primeiramente mencionado se:
é paga periodicamente num determinado tempo durante a vida
(a) O beneficiário permanecer no outro Estado durante
ou durante um especificado ou estabelecido período de tempo
um período ou períodos que não excedam no total
como uma obrigação de fazer o pagamento em retribuição
180 dias num período de 12 meses que começar
ou terminar no ano fiscal em causa; e de uma adequada e completa consideração de dinheiro
(b) As remunerações forem pagas por uma entidade ou importância de dinheiro.
patronal ou em nome de uma entidade patronal
ARTIGO 1 8
que não seja residente do outro Estado;
(c) As remunerações não forem suportadas por um Remunerações Públicas
estabelecimento estável que a entidade patronal 1. (a) Os salários, vencimentos e remunerações similares,
tenha no outro Estado. excluindo as pensões, pagas por um Estado Contratante ou por
3. Não obstante as disposições anteriores deste artigo, uma da sua subdivisão política ou autoridade local a uma pessoa
as remunerações de um emprego exercido a bordo de um navio, singular, em consequência de serviços prestados a esse Estado
de uma aeronave ou transporte rodoviário ou ferroviário ou a essa subdivisão ou autoridade, só podem ser tributados
explorados no tráfego internacional por uma empresa de um nesse Estado;
Estado Contratante podem ser tributadas nesse Estado.
(b) Esses salários, vencimentos e remunerações similares
ARTIGO 1 5 só podem, contudo, ser tributados no outro Estado
Percentagens de Membros de Conselhos Contratante, se os serviços forem prestados nesse
As percentagens e remunerações similares obtidas por um Estado e se a pessoa singular for um residente desse
residente de um Estado Contratante na qualidade de membro Estado:
(i) Sendo nacional desse Estado; ou estando o direito ou a propriedade, em relação ao qual o
(ii) Que não se tornou residente nesse Estado r e n d i m e n t o e p a g o , e f e c t i v a m e n t e l i g a d o com e s s e
e s t a b e l e c i m e n t o e s t á v e l . N e s s e c a s o , são a p l i c á v e i s as
unicamente para o efeito de prestar os ditos
disposições do artigo 7.
serviços.
3. Não obstante o disposto nos n. os 1 e 2, os elementos do
2. (a) Não obstante as disposições do n.° 1 acima, qualquer r e n d i m e n t o d e um r e s i d e n t e d e um E s t a d o C o n t r a t a n t e
pensão ou outra remuneração similar pagas por um Estado n ã o m e n c i o n a d o s nos a r t i g o s a n t e r i o r e s da C o n v e n ç ã o
Contratante ou por uma da sua subdivisão política ou autoridade e provenientes do outro Estado Contratante podem ser tributados
local quer através de fundos por eles constituídos, a uma pessoa nesse outro Estado.
singular em consequência de serviços prestados a esse Estado
ou essa subdivisão ou autoridade, só podem ser tributadas nesse ARTIGO 2 2

Estado; Eliminação da dupla Tributação


(b) Estas pensões ou outra remuneração similar só podem, 1. A dupla tributação será eliminada da seguinte forma:
contudo, ser tributadas no outro Estado Contratante (a) (i) Em M o ç a m b i q u e , q u a n d o um residente
se a pessoa singular for um residente e um nacional de Moçambique obtiver rendimentos, que de
desse Estado. a c o r d o c o m o d i s p o s t o nesta C o n v e n ç ã o
3. O disposto nos artigos 14,15,16 e 17 aplica-se aos salários, p o s s a m ser t r i b u t a d o s na A f r i c a do Sul,
vencimentos, pensões e outras remunerações similares pagas M o ç a m b i q u e deduzirá do imposto sobre o
rendimento desse residente uma importância
em consequência de serviços prestados em relação com uma
igual ao imposto pago na África do Sul. A
actividade comercial ou industrial exercida por um Estado
importância deduzida não poderá, contudo,
Contratante ou por uma sua subdivisão política ou autoridades
exceder a f r a c ç ã o do imposto sobre o
local.
r e n d i m e n t o , c a l c u l a d o antes da d e d u ç ã o ,
correspondente aos rendimentos que pode ser
ARTIGO 1 9
tributado na África do Sul;
Professores (ii) Quando um dividendo é distribuído por uma
1. Não obstánte as disposições do artigo 14, um professor sociedade que e residente da África do Sul a
que faça uma visita temporária a um dos Estados Contratantes um residente de Moçambique que controla,
por um período que não exceda um agregado de dois anos directa ou indirectamente, pelo menos de 25
por cento do capital da sociedade que paga os
contados a partir da primeira chegada nesse Estado, somente
dividendos, a dedução no item e em relação a
para ensinar ou realizar uma investigação numa universidade,
esse dividendo terá em consideração o Imposto
colégio, escola ou outra instituição educacional nesse Estado
Sul-Africano pago pela primeira sociedade
e que é, ou foi imediatamente antes dessa visita, residente de um
mencionada no que respeita aos lucros obtidos
outro Estado Contratante, e isento de impostos no primeiro
do qual o dividendo e pago.
E s t a d o m e n c i o n a d o p e l a s r e m u n e r a ç õ e s r e c e b i d a s em (b) Na África do Sul, sujeito as disposições da legislação
c o n s e q u ê n c i a d e s s e e n s i n o ou i n v e s t i g a ç ã o , d e s d e q u e da África do Sul relativamente a dedução do imposto
a remuneração seja proveniente de fontes localizadas fora desse a pagar na África do Sul do imposto pago no outro
Estado e que esse rendimento esteja sujeita a imposto no outro Estado a excepção da África do Sul (o qual não deve
Estado. afectar o principio geral) os impostos Moçambicano
2. O disposto neste artigo não se aplicará ao rendimento pagos por residentes da África do Sul proveniente de
proveniente da investigação se tal investigação for realizada rendimentos tributáveis em Moçambique, de acordo
não no interesse público mas total ou principalmente para com o disposto nesta Convenção, será deduzido dos
o benefício privado de uma pessoa ou pessoas específicas. impostos devidos de acordo com a legislação fiscal
sul-africana. Todavia, essa dedução, não podendo,
ARTIGO 2 0 contudo, exceder a importância correspondente a
Estudantes, Aprendizes e Estagiários parte proporcional do imposto total da África do Sul
idêntica a que apresenta o rendimento em cause em
Estudantes, aprendizes ou estagiários que permanecem num relação ao rendimento global.
Estado Contratante com o único fim de aí prosseguir os seus
2. Pára efeitos do disposto no n.° 1 deste artigo, as expressões
estudos ou a sua formação e que é, ou foi imediatamente antes,
residente do outro Estado Contratante, fica isento de imposto "imposto Moçambicano pago" e "imposto Sul Áfricano pago",
no primeiro Estado mencionado relativamente aos pagamentos serão consideradas para incluir o montante que poderia ter sido
r e c e b i d o s de f o n t e s situadas fora desse primeiro Estado pago em Moçambique ou na África do Sul, conforme o caso,
mencionado para fins da sua manutenção estudos ou formação. mas que não o foi em virtude de isenção ou redução da taxa
concedida por força da legislação visando a promoção do
ARTIGO 2 1
desenvolvimento económico em Moçambique ou na África do
Outros Rendimentos Sul, c o n f o r m e os casos, desde que tais casas tenham sido
1. Os elementos do rendimento de um residente de um Estado acordados previamente entre as autoridades competentes dos
C o n t r a t a n t e e d o n d e quer que p r o v e n h a m , não tratados E s t a d o s C o n t r a t a n t e s e q u a l i f i c a d a s para as f i n a l i d a d e s
nos artigos anteriores desta Convenção, so podem ser tributados constantes deste número.
nesse Estado.
3. Uma concessão dada por um Estado Contratante ou uma
2. O disposto no n.° 1 não se aplica ao rendimento, que não
subdivisão política a um residente do outro Estado Contratante
seja rendimento de bens imobiliários como são definidos no
número 2 do artigo 6, auferido por um residente de um Estado de a c o r d o com a legislação destinada a promover o
C o n t r a t a n t e que exerce no outro Estado Contratante uma desenvolvimento económico de Moçambique ou da África do
actividade par meio de um estabelecimento estável nele situado Sul, conforme os casos, tais esquemas tenham sido acordados
previamente entre as autoridades competentes dos Estados 2. A autoridade competente, se a reclamação se lhe afigurar
Contratantes e qualificadas para as finalidades constantes deste fundada e não estiver em condições de lhe dar uma solução
número não serão tributados no outro Estado. satisfatória, esforçar-se-á por resolver a questão através de acordo
amigável com a autoridade competente do outro Estado
ARTIGO 2 3
Contratante, a fim de evitar a tributação não conforme com
Não-discriminação o disposto na Convenção. O acordo alcançado, será aplicado
1. Os nacionais de um Estado Contratante não ficarão sujeitos independentemente dos prazos estabelecidos na legislação
no outro Estado Contratante a nenhuma tributação ou obrigação interna dos Estados Contratantes.
com ela conexa diferente ou mais gravosa do que aquelas a que 3. As autoridades competentes dos Estados Contratantes
estejam ou possam estar sujeitos os nacíonais desse outro Estado esforçar-se-ão por resolver, através de um acordo amigável,
q u e se e n c o n t r e m na m e s m a s i t u a ç ã o p a r t i c u l a r m e n t e
as d i f i c u l d a d e s ou as d ú v i d a s a que possa dar lugar
no que respeita a residência. Não obstante o estabelecido
a interpretação ou aplicação da Convenção. Poderão também
no artigo 1, esta disposição aplicai-se-á também às pessoas
consultar-se a fim de eliminar a dupla tributação em casos
que não são residentes de um Ou de ambos os Estados
Contratantes. não previstos pela Convenção.
2. A tributação de um estabelecimento estável que uma 4. As autoridades competentes dos Estados Contratantes
empresa de um Estado Contratante tenha no outro Estado poderão comunicar directamente entre si a fim de chegarem
Contratante não será nesse outro Estado menos favorável a acordo nos termos indicados nos números anteriores.
do que a das empresas desse outro Estado que exerçam as mesmas
actividades. Esta disposição não poderá ser interpretada ARTIGO 2 5
no sentido de obrigar um Estado Contratante a conceder Troca de Informações
aos residentes do outro Estado Contra ante as deduções pessoais,
abatimentos e reduções para efeitos fiscais atribuídos em função 1. As autoridades competentes dos Estados Contratantes
do e s t a d o civil ou e n c a r g o s f a m i l i a r e s c o n c e d i d o s trocarão entre si as informações necessárias para aplicar
aos seus próprios residentes as disposições da presente Convenção ou da legislação internas
3. As empresas de um Estado Contratante cujo capital, total relativas aos impostos da mesma natureza devido em nome
ou parcialmente, directa ou indirectamente, seja possuído dos Estados Contratantes, suas subdivisões políticas que não
ou controlado por um ou mais residentes do outro Estado
sejam contrários a esta Convenção. A troca de informações não
Contratante não ficarão sujeitas, no Estado primeiramente
mencionado, a nenhuma tributação ou obrigação com ela conexa estará restrita pelos disposto nos artigos 1 e 2. Quaisquer
diferentes ou mais gravosas do que aquelas a que estejam informações recebidas por um Estado Contratante serão
ou possam estar sujeitas as empresas similares desse primeiro consideradas secretas, do mesmo modo que as informações
Estado. obtidas na base da legislação interna desse Estado e só poderão
4. Salvo se for aplicável o disposto no n.° 1 do artigo 9, ser comunicadas as pessoas ou autoridades (incluindo os
no n.° 7 do artigo 11 ou no n.° 6 do artigo 12, os juros, royalties tribunais e as entidades administrativas) encarregadas do
e outras importâncias pagos por uma empresa de um Estado lançamento ou cobrança dos impostos referidos acima, pelos
Contratante a um residente do outro Estado Contratante serão procedimentos declarativos ou executivos relativos a estes
dedutíveis, para efeitos da determinação do lucro tributável de
impostos, ou pelas decisões sobre os recursos referentes a estes
tal empresa, nas mesmas condições como se fossem pagos a um
residente do Estado primeiramente mencionado. impostos ou da decisão de recursos referentes e estes impostos.
5. Nada neste artigo poderá impedir a África do Sul, sobre Essas pessoas ou autoridades utilizarão as informações apenas
os lucros distribuíveis a um estabelecimento estável na África para os fins referidos. Podem servir-se dessas informações durante
do Sul de uma empresa que é residente em Moçambique, audiências públicas dos tribunais ou nos julgamentos.
de tributar a uma taxa que não exceda a taxa do imposto normal
sobre as sociedades por mais de cinco pontos percentuais. 2. O disposto no n.° 1 nunca poderá ser interpretado no sentido
6. Não obstante as disposições do artigo 2, as disposições de impor a um Estado Contratante a obrigação:
deste artigo, aplicar-se-ão aos impostos de qualquer natureza (a) De tomar medidas administrativas contrarias a sua
ou denominação. legislação e a sua prática administrativa ou às do outro
Estado Contratante;
ARTIGO 2 4
(b) De fornecer informações que não possam ser obtidas
Procedimento Amigável
com base na legislação ou no âmbito da sua prática
1. Quando uma pessoa considerar que as medidas tomadas administrativa normal ou das do outro Estado
por um E s t a d o C o n t r a t a n t e ou por ambos os E s t a d o s Contratante;
Contratantes conduzem ou poderão conduzir, em relação a essa (c) De transmitir informações reveladoras de segredos
pessoa, a uma tributação não conforme com o disposto nesta comerciais, industriais, ou profissionais, ou processos
C o n v e n ç ã o , p o d e r á i n d e p e n d e r t e m e n t e dos recursos c o m e r c i a i s ou i n f o r m a ç õ e s cuja comunicação
estabelecidos pela legislação interna desses Estados, submeter seja contrária a política pública (ordem pública).
o seu caso à autoridade competente do Estado Contratante
ARTIGO 2 6
de que e residente ou, se o seu caso esta compreendido
no n.° 1 do artigo 23, à do Estado Contratante de que é nacional. Assistência na Cobrança
O caso deverá ser apresentado dentro de três anos a contar 1. Os Estados Contratantes, poderão, até ao limite permitido
da data da primeira notificação a medida que der causa pela respectiva legislação interna, dar assistência a cada um
à tributação não conforme com o disposto na Convenção. com vista a cobrar os impostos referidos no artigo 2 assim como
os juros e multas relacionadas com tais impostos, desde 2. As disposições desta Convenção serão aplicadas:
que os Estados Contratantes tenham tomado as devidas
(a) A o s i m p o s t o s retidos na f o n t e , r e l a t i v a m e n t e
diligências para esta assistência. aos montantes pagos ou devidas, no primeiro
2. As reclamações que sejam objecto de pedido de assistência dia imediatamente seguinte após a entrada em vigor
não deverão ter prioridade sobre os impostos devidos no Estado a Convenção; e
Contratante que prestar auxílio e as medidas constantes (b) Aos demais impostos, relativamente aos rendimentos
do n.° 1 do artigo 25 também deverão abranger qualquer produzidos no período de tributação que se inicie
i n f o r m a ç ã o q u e , por f o r ç a d e s t e a r t i g o é p r e e n c h i d o depois de 1 de Janeiro do ano imediatamente seguinte
pela autoridade competente de um Estado Contratante. em que a Convenção entrar em vigor.

3. As autoridades competentes dos listados Contratantes ARTIGO 2 9

estabelecerão, de comum acordo, as modalidades de aplicação Denúncia


do presente artigo. 1. A presente Convenção estará indefinidamente em vigor,
contudo qualquer dos Estados Contratantes pode denunciar a
ARTIGO 2 7 Convenção por via diplomática, mediante um aviso prévio
Membros de Missões Diplomáticas e de postos mínimo até 30 de Junho de qualquer ano civil, a partir do cinco
anos seguinte da entrada em vigor da Convenção.
Consulares
2. Nesse caso, a Convenção deixará de se aplicar:
O d i s p o s t o na p r e s e n t e C o n v e n ç a o não p r e j u d i c a r á
(a) Aos impostos devidos na fonte, relativamente aos
os privilégios fiscais de que beneficiem Os membros de missões montantes pagos ou devidos depois do fim do ano
diplomáticas ou de postos consulares em virtude de regras gerais civil no qual o referido aviso tenha sido feito; e
de direito internacional ou de disposições de acordos especiais. (b) Aos demais impostos, relativamente ao ano tributável
que começa depois do fim do ano civil no qual o
ARTIGO 2 8 referido aviso tenha sido feito.
Entrada em Vigor Em testemunho do qual, os signatários, devidamente
1. Cada um dos Estados Contratantes, deverá, por escrito autorizados para o efeito, pelos respectivos Estados, assinaram
e selaram a presente Convenção.
através de canais diplomáticos, notificar ao outro sobre
Feito em duplicado em Pretória, a 18 de Setembro de 2007,
os procedimentos exigidos pela respectiva legislação para
em inglês e português, sendo ambos os textos igualmente
a entrada em vigor da presente Convenção. A Convenção deverá autênticos.
e n t r a r em vigor na data da recepção da última dessas Pela República de Moçambique, Ilegível.
notificações. Pela República dá África do Sul, Ilegível.

Você também pode gostar