Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
OFFSHORE
Coordenação Editorial
Marcos Roberto Modesto
Revisão
Luana Cristina de Oliveira
Ilustrações
Luana Cristina de Oliveira
Consultoria
- Marcos Roberto Modesto – Oficial da Reserva do Magistério da Marinha do Brasil, Second
Engineer Officer/Engenheiro de Segurança do Trabalho - CREA RJ.
Apresentação
2
É com enorme satisfação que eu Marcos Roberto Modesto, Oficial da Reserva de 2ª
Classe da Marinha do Brasil, Supervisor de Manutenção de Unidade Offshore e
Second Engineer reconhecido pela IMO (Organização Marítima Internacional),
Engenheiro de Segurança no Trabalho, aproveito a oportunidade dada pelo este
Centro de excelência em Instrução da Marinha Mercante, para compartilhar de alguns
conhecimentos a cerca de condução de máquinas offshore.
Introdução
3
Essas funções somadas a outras estabelecidas pela Convenção Internacional STCW,
como o Operador Geral de GMDSS, Marinheiros de Convés e de Máquinas, irão
compor a TRIPULAÇÃO MARITIMA da unidade.
Para exercer essas funções a bordo é necessário que o profissional seja de um
CERTIFICADO DE COMPETÊNCIA (Certificate of Competence CC ) correspondente a
função. O CERTIFICADO DE COMPETÊNCIA é um certificado emitido pela
Autoridade Marítima de um país que faça parte da Organização Marítima Internacional
IMO, normalmente é o país na qual está registrada a unidade. Para se obter esse
certificado de uma determinada função o profissional deverá ter aproveitamento nos
cursos previstos na tabela 2 desse folheto. Mas ATENÇÃO, esses cursos só tem
validade se a organização de ensino e o próprio curso for reconhecido pela
Autoridade Marítima que for emitir o CERTIFICADO DE COMPETÊNCIA
correspondentes.
Os profissionais que não fazem parte da TRIPULAÇÃO MARÍTIMA mas compõem
equipe de emergência, como brigadas de incêndio ou salvatagem, devem, para tanto,
serem portadores de CERTIFICADOS DE QUALIFICAÇÃO ESPECIAL (Special
Qualification Certificate SQC) que também são emitidos por uma Autoridade Marítima
de um país membro da IMO.
E os profissionais que não compõem nenhum dos grupos acima mas trabalham a
bordo, mesmo que de forma não regular, devem também passar por treinamento
específicos, conforme mostra as tabelas I e II
Caso isso não ocorra, ou seja, os profissionais não estejam certificados corretamente,
caracterizada uma não-conformidade junto ao SMS da empresa, ao país de registro de
unidade e ao país das águas em que a unidade está operando, podendo ser
imputado sanções rigorosas. Além das questões securitárias (seguro casco, P&I e
outro) que na maioria das vezes suspendem a apólice quanto se verifica irregularidade
na certificação do pessoal de bordo.
4
Drilling >> Well Control Drilling >> Controle de Poço
Receiving injuries caused by loss of well control. Receber ferimentos causados pela perda de controle
do poço.
Appropriate training for tasks performed. Formação adequada para as tarefas realizadas. Example topics
include the following: Exemplos de tópicos incluem o seguinte:
Causes of kicks, including detection Causas de chutes, incluindo a detecção
5
Well control procedures Bem controlar procedimentos
Fluids Fluidos
Constant bottom hole pressure well control methods Pressão constante buraco bem fundo os
métodos de controle
Use of appropriate well control equipment including: Utilização de equipamentos de controle bem
adequada, incluindo:
Specification Especificação
Installation Instalação
Maintenance Manutenção
Well CAP . Bem CAP. International Association of Drilling Contractors (IADC), (2006). Associação
Internacional de Empreiteiros de Perfuração (IADC), (2006). Ensures that well control training schools
adhere to a core curriculum developed by industry. Garante que as escolas de formação de controle de
poço aderir a um currículo desenvolvido pela indústria.
Standards . Padrões . American Petroleum Institute (API). American Petroleum Institute (API).
RP 53 , Blowout Prevention Equipment Systems for Drilling Operations. RP 53, Blowout
Prevenção Sistemas de equipamento para operações de perfuração. Second Edition, (2006,
May). Segunda Edição (2006, maio).
6
The mud circulatory system consists of the elements shown in Fig.2. O sistema circulatório da lama consiste dos
elementos mostrados na Fig. 2.
Each part of this system must function and be in good repair to maintain well control. Cada parte deste sistema deve
funcionar e estar em bom estado de conservação para manter o controle também.
[For more information, see Maintenance Activities ] [Para mais informações, consulte Manutenção Atividades ]
If the mud level increases, it may be a sign that a kick is in progress. Se o nível de lama aumenta, pode ser um sinal de
que um pontapé é em andamento.
On some rigs there is a mud float level gage which sounds an automatic alarm if the mud exceeds a pre-specified level.
Em algumas plataformas, há uma lama flutuador bitola nível que soa um alarme automático, se a lama excede um nível
pré-determinado.
Keep the mud circulating system in good working order Mantenha o sistema de circulação de lama em bom
estado de funcionamento
Check and maintain the properties of the drilling fluid, including proper pit level periodically Verificar e
manter as propriedades do fluido de perfuração, incluindo o nível de poço adequado periodicamente
Properly train crew in monitoring and well control procedures. Devidamente treinar equipe em procedimentos
de monitorização e controle de poço.
Maintain a properly functioning surface control system. Manter um sistema de controle de superfície
funcionando corretamente.
Fig. FIG. 3. 3. Kick illustration: Schematic of mud circulating system, with a close up view of the drill bit hitting the lower vein at
7
unexpected higher pressure. Ilustração chute: Esquema do sistema de circulação de lama, com um close up da broca atingir a veia
inferior a inesperada pressão mais elevada. KICK occurring. PONTAPÉ ocorrendo. Mud pit fills. Poço de lama enche. Shut-in well.
Cale-se bem. Above the animation is the illustration of the mud return from the surface to the mud pit through the circulating system.
Acima da animação é a ilustração da lama de retorno a partir da superfície para o tanque de lama através do sistema de circulação.
Installing BOPs, Accumulator, and Choke Manifold Instalação de BOPs, acumulador e Choke
Manifold
The blowout preventer (BOP),
accumulator and choke
manifold are installed by the
rig crew after the surface
casing is set and cemented. O
blowout preventer (BOP),
acumulador e colector de
estrangulamento são
instalados pela tripulação
equipamento após o
revestimento de superfície é
definido e cimentado. The
accumulator and choke
manifold have been set into
place during rigging up and
now need to be hooked up and
tested. O acumulador e
colector de estrangulamento
foram criados no lugar durante
a manipulação e agora precisa
ser ligado e testado. The
choke line valve is used to
redirect the mud from the well
bore to the choke manifold
during a kick. A válvula da Fig. FIG. 4. 4. A blowout preventer (BOP) with one Um blowout preventer (BOP), com uma
annular BOP on top and two ram type BOPs BOP anular em cima e dois BOPs tipo ram
linha de choke é usado para are stacked together with a kill line são empilhados em conjunto com uma linha de matança
redirecionar a lama do poço valve and a choke line valve. e uma válvula de linha de estrangulamento.
para o colector de
estrangulamento durante um
chute. The kill line valve is
used to direct drilling fluid to
the BOP during a kick. A
válvula da linha de kill é
usado para fluido de
perfuração direto para o BOP
durante um chute.
Being crushed by
falling equipment if
hoisting slings fail.
Sendo esmagado Fig. FIG. 5. 5. Choke manifold Choke colector
pelo equipamento
cair se slings elevação falhar.
Being struck by, pinched by or caught between equipment during installation. Ser atingido por um,
8
esmagados por ou capturados entre o equipamento durante a instalação.
Ensure workers stand clear of equipment being hoisted and tag lines are used where appropriate.
Assegurar que os trabalhadores estão claros do equipamento que está sendo içada e slogans são usados
quando necessário.
Coordinate hoisting tasks with rig crew. Coordenar as tarefas de elevação com tripulação rig.
Inspect the hoisting slings for wear before any hoisting operation. Inspecione os slings de elevação para
uso antes de qualquer operação de içamento.
Ensure all personnel wear proper PPE. Certifique-se de todo o pessoal usar adequado EPI.
Standards . Padrões . American Petroleum Institute (API). American Petroleum Institute (API).
RP 53 , Blowout Prevention Equipment Systems for Drilling Operations. RP 53, Blowout
Prevenção Sistemas de equipamento para operações de perfuração. Second Edition, (2006,
May). Segunda Edição (2006, maio). Provides information that can serve as a guide for
installation and testing of blowout prevention equipment systems on land and marine drilling
rigs (barge, platform, bottom-supported, and floating). Fornece informações que podem servir
como um guia para a instalação e teste de sistemas de equipamentos de prevenção de blowout
em terra e sondas de perfuração marítima (barcaça, plataforma inferior apoiado e flutuante).
This is the recommended specification for the installation, use, and maintenance of this
equipment. Esta é a especificação recomendada para a instalação, uso e manutenção deste
equipamento.
Testing BOPs, Accumulators, and Choke Manifold Teste BOPs, Acumuladores e Choke Manifold
The BOPs, accumulators, and choke
manifold should be tested and properly
maintained. Os BOPs, acumuladores e
múltiplas estrangulamento devem ser
testados e devidamente mantido.
Ensure workers stand clear of pressurized lines during testing procedures. Assegurar que os
trabalhadores estão claros das linhas pressurizadas durante os procedimentos de teste.
9
Maintaining Surface Control System Manter Sistema de Controle de superfície
Properly maintain the surface control system. Adequadamente
manter o sistema de controle de superfície.
Implement injury awareness training (such as dropped objects, working from heights) Implementar a
formação consciência da lesão (como objetos descartados, trabalhando a partir de alturas)
Ensure workers are aware of the slipping and falling hazards. Assegurar que os trabalhadores estão
cientes do deslize e riscos de queda.
10
solutions that many rig designs share. Rigging Up the Circulating System Rigging o
Este eTool incide sobre os perigos e Sistema de circulação
soluções que muitos projetos rig partes Installing the Auxiliary Equipment Instalar o
comuns. equipamento auxiliar
Inspecting the Rig Inspecionando o Rig
During assembly of the rig, some Rigging Down Rigging de Down
equipment may be handled and set with
crane, rig up trucks, or forklift,
depending on the size of the rig.
Durante a montagem do equipamento,
alguns equipamentos podem ser
manuseados e definir com grua,
equipamento até caminhões ou
empilhadeira, dependendo do tamanho
do equipamento. It should be noted that
overhead hazards such as high voltage
power lines may be present. Deve notar-
se que os riscos gerais tais como linhas
de alta tensão pode estar presente.
11
Equipment is unloaded and
positioned at or near the exact
location that it will occupy during
operations. Equipamento é
descarregado e posicionado no ou
perto do local exacto que vai
ocupar durante as operações.
Equipping the cellar begins but can be done throughout the rigging up process.
Equipando a adega começa, mas pode ser feito durante todo o aparelhamento up
processo. This includes welding on a drilling nipple to the conductor pipe and
attaching a flow line. Isso inclui a soldagem em um mamilo de perfuração para o
tubo condutor e anexando uma linha de fluxo.
12
Setting Up the Rig Floor and Mast or Derrick Configurando o Rig Piso e
mastro ou Derrick
13
Once the substructure is set in place, the
process of setting up the rig floor begins.
Uma vez que a infra-estrutura está
definida no lugar, o processo de criação
do piso equipamento começa. Begin by
installing stairways and guardrails to
allow access to the rig floor. Comece
instalando escadas e guarda-corpos para
permitir o acesso ao assoalho do
equipamento. Then, the drawworks is set Fig. FIG. 6. 6. Rigging up the mast
in place and secured to the substructure. Rigging o mastro
Em seguida, a drawworks é fixado no
local e garantiu à subestrutura. On
mechanical rigs, the engines are set in
place and the compound and associated
equipment connected to the drawworks.
Em plataformas mecânicas, os motores
são definidos no lugar e do composto e
equipamentos associados ligados às
drawworks. On electric rigs, the electric
cables (lines) are strung to the
drawworks. Em plataformas elétricas, os
cabos elétricos (linhas) são amarrados
aos drawworks.
The bottom of the mast is raised to the Fig. FIG. 7. 7. Raising the mast Elevar o
rig floor and pinned in place. A parte mastro
inferior do mastro é levantado para o
piso da sonda e fixada no lugar. The crown section is then raised into place on the
derrick stand. A secção de coroa é então levantada no lugar no stand da torre. The
"A-legs" are raised and pinned into place. "A-pernas" são levantadas e preso no
lugar. The monkeyboard is pinned in place on the mast and all lines and cables are
laid out to prevent tangling when the mast is raised. O monkeyboard é fixado no
lugar sobre o mastro e todas as linhas e cabos estão dispostos de modo a impedir o
enrolamento quando o mastro é levantado. A thorough inspection of the mast
should be made before raising the mast/derrick. A inspeção completa do mastro
deve ser feita antes de levantar o mastro / torre. The mast is now ready to be raised.
O mastro está agora pronto para ser levantada. The engines are started (see
Installing the Power System ), and the drilling line is spooled onto the drawworks
drum. Os motores são iniciados (ver Instalação do Sistema de Potência ), ea linha
de perfuração é enrolado no tambor drawworks. Once the mast has been raised and
pinned, the remaining floor equipment can be set into place. Uma vez que o mastro
foi levantado e preso, o equipamento piso restante pode ser ajustado no lugar. If the
rig has safety guylines, they must be attached to the anchors and properly tensioned
prior to continuing the rigging up process. Se o equipamento tem guylines de
segurança, estas devem ser fixadas para as âncoras e devidamente tensionadas antes
de continuar o processo de aparelhamento up. A derrick emergency escape device
is installed on the mast. Um dispositivo de escape de emergência torre é instalado
no mastro.
14
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Falling or tripping during rigging up. Cair ou tropeçar durante aparelhamento up.
Falling from rig floor. Caindo do chão equipamento.
Being struck by swinging equipment. Ser atingido por um equipamento
balançando.
Being struck by falling tools. Ser atingido por ferramentas de queda.
Being crushed or struck by equipment due to failure or overloading of hoisting
equipment. Ser esmagado ou atingido por um equipamento devido a falha ou
sobrecarga de equipamentos de elevação.
Getting entangled in lines during raising of the derrick or mast. Ficar presa em
linhas durante a elevação da torre ou mastro.
Failure to properly install derrick emergency escape device. Falha para instalar
corretamente dispositivo de fuga de emergência guindaste.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Install, inspect, and secure stairs and handrails. Instalar, inspecionar e escadas
seguras e corrimãos. [ 29 CFR 1926.1052 ] [ 29 CFR 1926,1052 ]
Do not use guardrails for anchor points or for lifting or supporting loads. Não use
guardrails para pontos de ancoragem ou para elevação ou suporte de cargas.
Use fall protection when installing or removing guardrails. Use proteção contra
quedas durante a instalação ou remoção de grades de proteção.
Use a tag line to guide equipment, rather than positioning yourself under suspended
loads. Use uma linha de tag para orientar equipamentos, ao invés de posicionar-se
sob cargas suspensas.
Check the derrick for unsecured tools before raising it. Verifique a torre para
ferramentas inseguros antes de elevá-la.
Allow only the operator raising the mast to be on the rig floor. Permitir apenas que
o operador levantar o mastro para estar no chão plataforma.
Uncoil all lines so that they are clear of all workers when the mast or derrick is
raised. Desenrole todas as linhas de modo que eles são claros de todos os
trabalhadores quando o mastro ou da torre é levantada.
Attach safety lines to all tools hanging from the rig. Anexar linhas de segurança
para todas as ferramentas penduradas no equipamento.
Keep a safe distance from moving equipment. Mantenha uma distância segura do
equipamento em movimento.
Install derrick emergency escape device properly in accordance with manufacturers
recommendations. Instale o dispositivo de saída de emergência guindaste
adequadamente de acordo com as recomendações do fabricante.
15
Handrails, guardrails, stairways,
walkways , and ladders are
installed where they are needed for
safety and access. Corrimãos,
grades de proteção, escadas,
passarelas e escadas são instaladas
onde eles são necessários para a
segurança e acesso.
16
Installing the Power System Instalação do Sistema de Potência
All power cords, belts, and chains need to be connected to the machinery from their
associated power source. Todos os cabos de alimentação, correias e correntes
necessitam de ser ligado à máquina a partir de sua fonte de energia associada.
Simultaneously, the fuel lines and tanks need to be hooked up. Ao mesmo tempo,
as linhas de combustível e tanques precisam ser ligado. Then, start the engines. Em
seguida, iniciar os motores.
17
Use caution around all chain and belt pinch point areas. Tenha cuidado em torno de
toda áreas ponto de aperto de cinto cadeia e. Install all guards. Instale todos os
guardas.
Use proper PPE when working with chemicals. Uso adequado PPE quando se
trabalha com produtos químicos. [ 29 CFR 1910.1200 ] [ 29 CFR 1910.1200 ]
Use proper lockout/tagout/ procedures. Uso adequado de bloqueio / sinalização /
procedimentos. [ 29 CFR 1910.147 ] [ 29 CFR 1910.147 ]
18
Installing the Auxiliary Equipment Instalar o equipamento auxiliar
19
Perform a complete inspection of
the rig before operating. Faça uma
inspeção completa do equipamento
antes de operar. The driller and/or
rig
superintendent/toolpusher/manager
should walk around the entire rig
and inspect for missing or loose
pins and bolts, equipment guards,
adequate guard railings, proper line
and cable placement, and unclear Fig. FIG. 17. 17. Inspecting rig equipment
walkways. O perfurador e / ou Inspecionando equipamentos rig
equipamento superintendente /
toolpusher / gerente deve andar ao redor de todo o equipamento e verifique se há
pinos faltando ou soltos e parafusos, guardas de equipamentos, trilhos de guarda
adequadas, a linha adequada e colocação de cabo, e passagens obscuras.
Fig. FIG. 18. 18. Loading doghouse onto trailer Carregar casinha para reboque
After production casing is run and cemented, the rig is taken down and moved to
another site. Após o revestimento de produção é executado e cimentado, o
equipamento é retirado e movido para outro site. The rigging down process is
20
basically the reverse of rigging up. O aparelhamento para baixo processo é
basicamente o inverso do aparelhamento up.
The hazards and solutions are similar to those for rigging up. Os perigos e as
soluções são semelhantes aos de aparelhamento up.
21
Handling Tubulars Manipulação Tubulares
The pipe is unloaded from trucks onto the pipe rack . O tubo é descarregado dos
caminhões para o pipe rack . The floor crew brings pipe from the pipe rack and
catwalk , using the catline , air hoist or hydraulic winch, up to the drilling floor and
places it in the mousehole . A tripulação chão traz tubo do pipe rack e passarela ,
usando o catline , ar talha ou guincho hidráulico, até o piso de perfuração e coloca-
o na ratoeira . This is done for every connection. Isso é feito para cada conexão.
Note: The rig supervisor should hold a pre-job meeting with the crew to review
responsibilities and to coordinate the operations to be performed. Nota: O
supervisor equipamento deve realizar uma reunião pré-trabalho com a equipe para
rever responsabilidades e coordenar as operações a serem realizadas.
22
Potential Hazards: Perigos
potenciais:
Getting struck by falling
tubulars due to lifting
equipment failure. Ser
atingido por tubulars queda
devido ao levantamento
falha do equipamento.
Fig. FIG. 3. 3. Catwalk and V-door Passarela e V-porta
Possible Solutions:
Possíveis soluções:
Instruct workers in the need for proper use, inspection, and maintenance practices.
Instrua os trabalhadores da necessidade de uso adequado, inspeção e práticas de
manutenção. Before each tour inspect the: Antes de cada passeio inspecionar a:
Wire rope and slings, Cabo de aço e slings,
Catline ropes and knots (do not allow a rope to lie in standing water), and Catline
cordas e nós (não permitem uma corda para mentir em água parada), e
Chains and hooks. Correntes e ganchos.
Stand clear of suspended, hoisted or moving loads and be aware of your
surroundings. Afastem-se de suspensão, cargas içadas ou em movimento e estar
ciente de seu entorno.
Additional Information: Informações adicionais:
RP 54 . RP 54. American Petroleum Institute (API), (2007, March). American
Petroleum Institute (API), (2007, março). Includes procedures for promotion and
maintenance of safe working conditions for employees engaged in rotary drilling
operations and well servicing operations, including special services. Inclui
procedimentos para a promoção e manutenção de condições seguras de trabalho
para os funcionários envolvidos em operações de perfuração rotativa e operações de
manutenção de poços, incluindo serviços especiais. Applies to rotary drilling rigs,
well servicing rigs, and special services as they relate to operations on locations.
Aplica-se a equipamentos rotativos de perfuração, plataformas de bem de serviço, e
serviços especiais como eles se relacionam com operações locais.
Accident Prevention Guide . Guia de Prevenção de Acidentes. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.
Unit I: The Rig and Its Maintenance Unidade I: O equipamento e sua manutenção
Unit II: Normal Drilling Operations Unidade II: Operações de Perfuração normais
Unit III: Non-routine Operations Unidade III: operações não-rotineiras
Unit IV: Man Management and Rig Management Unidade IV: Gestão de Man e
Gestão Rig
23
Preparing Drilling Fluid Preparando Fluidos de Perfuração
24
com os olhos.
Being exposed to explosions or violent reactions from chemicals mixed improperly.
Serem expostos a explosões ou reações violentas de produtos químicos misturados
de forma inadequada.
Being exposed to inhalation hazards. Estar exposto a riscos de inalação.
Receiving strains and sprains. Receber tensões e distensões.
Slips, trips and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Ensure workers follow the safe handling procedures found in Material Safety Data
Sheets (MSDS). Assegurar que os trabalhadores siga os procedimentos de
manuseio seguro encontrados em Fichas de Segurança (MSDS). [ Example MSDS
], [ 29 CFR 1910.1200 ] [ Exemplo MSDS ], [ 29 CFR 1910.1200 ]
Wear appropriate personal protective equipment, including, eye and face protection.
Usar equipamento de protecção individual adequado, incluindo óculos de proteção
e face. [ 29 CFR 1910.132 ], [ 29 CFR 1910.133 ] [ 29 CFR 1910,132 ], [ 29 CFR
1910.133 ]
Wear appropriate respiratory protection when handling chemicals and/or mud
additives. Usar proteção respiratória adequada ao manusear produtos químicos e /
ou aditivos de lama. [ 29 CFR 1910.134 ] [ 29 CFR 1910.134 ]
Provide an eyewash station and other appropriate flushing apparatus as
recommended by the MSDS. Fornecer uma estação de lavagem dos olhos e outros
aparelhos de lavagem apropriado como recomendado pelo MSDS. [ 29 CFR
1910.151(c) ] [ 29 CFR 1910,151 (c) ]
Provide adequate ventilation. Providenciar ventilação adequada.
Use proper mixing procedures. Use procedimentos de mistura adequada.
Use designated containers for mixing certain chemicals (for example, baffled
container with lid). Use recipientes designados para misturar certas substâncias
químicas (por exemplo, perplexo recipiente com tampa).
Substitute less hazardous materials or use pre-mixed mud. Substituir materiais
menos perigosos ou usar lama pré-misturada.
See General Safety and Health . Veja Geral de Segurança e Saúde .
Note: Tank cleaning is a high-hazard operation requiring confined space entry
procedures, training for personnel, PPE, and specialized equipment. Nota: A
limpeza do tanque é uma operação de alto risco exigindo procedimentos entrada em
espaços confinados, treinamento de pessoal, EPI e equipamentos especializados. [
29 CFR 1910.146 ] [ 29 CFR 1910.146 ]
25
Starting Drilling Começando Drilling
26
necessário.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Slips, trips, and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
See Slips, Trips, and Falls . Veja escorregões, tropeções e quedas .
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Encountering shallow gas O encontro com gás raso
Possible Solutions: Possíveis soluções:
See Well Control - Blowout Prevention Program . Veja Well Control - Programa de
Prevenção de Blowout .
Additional Information: Informações adicionais:
Well CAP . Bem CAP. International Association of Drilling Contractors (IADC),
(2006). Associação Internacional de Empreiteiros de Perfuração (IADC), (2006).
Ensures that well control training schools adhere to a core curriculum developed by
industry. Garante que as escolas de formação de controle de poço aderir a um
currículo desenvolvido pela indústria.
The driller stops the drill string from rotating, and hoists
the drill string with the drawworks until the kelly is out
of the rotary table. O perfurador pára a coluna de
perfuração de rotação e elevação, a coluna de
perfuração com o drawworks até o kelly está fora da
mesa rotativa. The driller then shuts down the mud
pump(s). O perfurador em seguida, desliga a bomba de
lama (s). The floor hands set the slips around the joint
of pipe. As mãos piso definir os deslizamentos em todo
o conjunto de tubo. The tongs are then latched onto the
tool joints above and below the connection. As pinças
são então fechada para as juntas de ferramentas acima e
abaixo da ligação.
27
Proper tong latching techniques Proper tong técnicas de travamento
Additional Information: Informações adicionais:
RP 54 . RP 54. American Petroleum Institute (API), (2007, March). American
Petroleum Institute (API), (2007, março).
Well CAP . Bem CAP. International Association of Drilling Contractors (IADC),
(2006). Associação Internacional de Empreiteiros de Perfuração (IADC), (2006).
Ensures that well control training schools adhere to a core curriculum developed by
industry. Garante que as escolas de formação de controle de poço aderir a um
currículo desenvolvido pela indústria.
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.
The tongs and cathead are used to break out the pipe. A tenaz e guincho são usados
para quebrar o cano. Either the rotary table or kelly spinner is used to spin the drill
string or kelly to unscrew it from the drill pipe joint. Ou a mesa rotativa ou kelly
giratório é usado para girar a coluna de perfuração ou kelly para desapertar-lo a
partir da junção de tubulação de perfuração.
Fig. FIG. 9. 9. Breaking out drill pipe Romper com tubo de perfuração
28
Diagram 1: Drilling rig floor Diagrama 1: assoalho do equipamento de perfuração
Hazardous area layout Layout de área de risco
Tong swing radius Tong raio de rotação
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being struck by: Ser atingido por:
Swinging tongs if the tong dies fail, or the tong counterweight lines were to break
Swinging pinças se o tong morre falhar, ou as linhas de contrapeso tong eram para
quebrar
The slip handles if the rotary table is used to spin the drill string O deslizamento
controla se a mesa giratória é usada para girar a coluna de perfuração
Reverse backlash of tongs (backbiting) during spinning out operations Reverter
reação de pinças (maledicência) durante a centrifugação de operações
The tongs if a snub line breaks or the tongs come unlatched As pinças se uma
quebra de linha ou desprezam as pinças vêm destravadas
Pipe Tubo
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Inspect tong dies, counterweight cables, and snub lines tourly and prior to each trip.
Inspecione tong morre, cabos de contrapeso, e as linhas arrebitado tourly e antes de
cada viagem.
Implement an effective spinning out pipe procedure: Implementar um eficaz saindo
procedimento pipe:
Personnel other than tong operators stand outside the tong swing radius when
breaking pipe. Distinta dos operadores de frisar o pessoal ficar fora do raio de
rotação tong quando quebrar tubo.
No one should stand in the red zone (see Diagram 1) Ninguém deve ficar na zona
vermelha (ver figura 1)
Use proper tong latching techniques and use proper hand and finger placement on
tong handles. Use as técnicas de travamento adequados Tong e usar a mão correta e
posicionamento do dedo nos punhos tong.
Stand clear of the rotary table when it is rotating. Afastem-se da mesa rotativa
quando está girando.
Use special operational procedures when using a high torque connection. Use os
procedimentos operacionais especiais ao usar uma conexão de alto torque.
29
Maintain good communication between floor crew and driller. Manter uma boa
comunicação entre a tripulação de chão e perfurador.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Release of excess drilling mud resulting in skin contact, loss of footing, etc.
Libertação de excesso de lama de perfuração, resultando em contacto com a pele,
perda de equilíbrio, etc
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use a mud bucket to direct mud down into the rotary table. Usar um balde de lama
para dirigir lama para dentro da mesa rotativa.
Close the mud saver valve on the kelly (if present). Fechar a válvula de protecção
de lama sobre a kelly (se presente).
Additional Information: Informações adicionais:
RP 54 . RP 54. American Petroleum Institute (API), (2007, March). American
Petroleum Institute (API), (2007, março).
Accident Prevention Guide . Guia de Prevenção de Acidentes. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.
30
The crew swings the kelly out over
the mousehole and stabs it into a
new joint of pipe. A tripulação
balança a kelly para fora sobre a
ratoeira e apunhala-lo em um novo
conjunto de tubo. The driller then
spins up the kelly using the kelly
spinner or spinning chain and the
crew uses tongs to torque the joint.
O perfurador então gira o kelly
usando o kelly girador ou cadeia de
fiação e a tripulação usa pinças de
torque da junta.
Fig. FIG. 11. 11. Pipe in mousehole
Potential Hazards: Perigos Tubulação na ratoeira
potenciais:
Being struck or pinched by the kelly. Ser atingido ou prensado pela kelly.
Losing footing while swinging the kelly out over the mousehole and stabbing it into
a new joint of pipe. Perder pé, enquanto balançando a kelly para fora sobre a
ratoeira e esfaqueando-o em um novo conjunto de tubo.
Being struck by or caught in the spinning chain. Ser atingido por um ou capturados
na cadeia fiação.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper hand placement Use a colocação adequada das mãos
Keep the work area around the rotating table clean and clear of mud, ice, snow,
debris and other materials that may cause slipping or tripping. Mantenha a área de
trabalho em torno da mesa rotativa limpo e livre de lama, gelo, neve, detritos e
outros materiais que podem causar a escorregar ou tropeçar.
Inspect chain for broken or distorted links. Inspecione cadeia de links quebrados ou
distorcida. Chains with the metal reduced by wear at any point less than 90 percent
of its original cross section area should be discarded. Cadeias com o metal reduzido
por desgaste em qualquer ponto menos do que 90 por cento da sua área de secção
transversal original deve ser descartada.
Lubricate and maintain guide rollers to prevent undue wear on the chain or cable.
Lubrificar e manter os rolos de guia para evitar o desgaste excessivo na corrente ou
cabo.
Additional Information: Informações adicionais:
Accident Prevention Guide . Guia de Prevenção de Acidentes. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.
31
Raising the Kelly and New Joint Levantando a Kelly e New Joint
32
The new joint is guided over to the
drill hole, the tool joint is doped,
and stabbed into the end of the pipe
suspended in the rotary table with
the slips. O novo conjunto é guiado
para o furo de broca, o conjunto
ferramenta é dopada, e esfaqueado
dentro da extremidade do tubo
suspenso na mesa rotativa com os
deslizamentos.
The drawworks lifts the kelly and attached string to facilitate removal of the slips.
O drawworks levanta a kelly e corda amarrada para facilitar a remoção dos
deslizamentos.
33
ice, snow, debris, and other materials that may cause slipping or tripping. Mantenha
a área de trabalho em torno da mesa rotativa limpa e clara de fluidos de perfuração,
lama, gelo, neve, detritos e outros materiais que podem causar a escorregar ou
tropeçar.
Inspect chains for worn or damaged links, and replace a chain having a broken or
distorted link with the metal reduced by wear at any point less than 90 percent of its
original cross section area. Inspecione correntes para ligações gastas ou danificadas,
e substituir uma corrente com um link quebrado ou distorcida com o metal reduzido
pelo desgaste em qualquer ponto inferior a 90 por cento de sua área original seção
transversal.
See Slips, Trips, and Falls . Veja escorregões, tropeções e quedas .
34
Coring Coring
35
Tripping refers to the process of removing
and/or replacing pipe from the well when it
is necessary to change the bit or other piece
of the drill string, or when preparing to run
certain tests in the well bore. Disparo
refere-se ao processo de remoção e / ou
substituição de tubo a partir do poço,
quando é necessário alterar o bit ou outra
peça do tubo de perfuração, ou quando se
prepara para executar determinados
ensaios, o furo do poço.
36
Latching Elevators to Pipe Travamento Slips are pulled Deslizamentos são puxados
elevadores para Cachimbo Slips are set Deslizamentos são definidas
Working on the Monkeyboard Trabalho Elevators are unlatched Elevadores são
sobre a Monkeyboard destravadas
Breaking Out Pipe Quebrando Out Process repeated for all stands Processo
Cachimbo repetido para todas as bancadas
Maneuvering Pipe to Racking Area Pickup kelly and attach to drill string
Manobrar Cachimbo para Bastidores Área Captura de kelly e anexar a perfurar cadeia
Break circulation, and Quebre a circulação,
e
Resume drilling Retomar a perfuração
37
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
RP 54 , Occupational Safety for Oil and Gas Well Drilling and Servicing
Operations. RP 54, Segurança do Trabalho para Petróleo e Gás Bem perfuração e
operações de manutenção. American Petroleum Institute (API), (2007, March).
American Petroleum Institute (API), (2007, março). Includes procedures for
promotion and maintenance of safe working conditions for employees engaged in
rotary drilling operations and well servicing operations, including special services.
Inclui procedimentos para a promoção e manutenção de condições seguras de
trabalho para os funcionários envolvidos em operações de perfuração rotativa e
operações de manutenção de poços, incluindo serviços especiais. Applies to rotary
drilling rigs, well servicing rigs, and special services as they relate to operations on
locations. Aplica-se a equipamentos rotativos de perfuração, plataformas de bem
de serviço, e serviços especiais como eles se relacionam com operações locais.
Breaking Out and Setting Back the Kelly Quebrando Out e configuração de
volta a Kelly
38
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Implement an effective pullback line attachment procedure. Implementar um
processo de penhora linha pullback eficaz.
Ensure workers stand in a safe location away from the pullback line and rathole
during this pullback operation. Assegurar que os trabalhadores estão em um local
seguro, longe da linha de retração e rathole durante esta operação de retirada.
39
Being struck by elevators not securely latched. Ser atingido por elevadores não
bem fechada.
Getting hands or fingers caught between elevators and stump. Primeiros mãos ou
os dedos presos entre elevadores e toco.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Ensure workers are instructed in proper latching procedure, including the use of
handles on elevators as they are descending into place over the stump or tool joint.
Garantir que os trabalhadores são instruídos no procedimento de travamento
adequado, incluindo o uso de alças de elevadores como eles estão descendo no
lugar sobre o toco ou uma ferramenta de articulação.
Inspect and maintain elevators. Inspecção e manutenção de elevadores.
Additional Information: Informações adicionais:
RP 8B , Inspection, Maintenance, Repair, and Remanufacture of Hoisting
Equipment. 8B RP, inspeção, manutenção, reparo e Recondicionamento de
equipamentos de elevação. American Petroleum Institute (API), (2005, April).
American Petroleum Institute (API), (2005, abril). Covers such items as crown-
block sheaves and bearings, drilling hooks, elevator links, rotary swivels, dead-line
tie-down/wireline anchors, and safety clamps. Abrange itens como feixes coroa-
bloco e rolamentos, ganchos de perfuração, links elevador, gira rotativos, âncoras
tie-down/wireline dead-line, e grampos de segurança. This edition of API RP 8B is
an identical adoption of ISO 13534:2000. Esta edição do API RP 8B é uma adoção
idêntica da ISO 13534:2000.
40
The derrickman climbs up the
derrick to the monkeyboard . O
engatador sobe na torre da
monkeyboard . From here he
unlatches the elevators and guides
the stands of pipe into the
fingerboard. A partir daqui ele
destrava os elevadores e guias
arquibancadas do tubo para o
fingerboard. The elevators are then
lowered and attached to the next
stand of pipe. Os elevadores estão
ligados e, em seguida, reduzido
para o próximo posto de tubo.
41
Safety-toed footwear Calçado de segurança-de-coleira
Practice 100% tie-off while working in the derrick. 100% prática tie-off, enquanto
trabalhava na torre.
Use slip-resistant coatings or materials on working surfaces. Use tintas ou
materiais antiderrapante nas superfícies de trabalho.
Train personnel in use of emergency escape device. Treinar o pessoal no uso do
dispositivo de saída de emergência.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being caught between pipe and other objects Ser pego entre o tubo e outros objetos
Receiving strains and sprains. Receber tensões e distensões.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Practice proper hand placement and use of pullback (tail) ropes. Pratique a
colocação adequada das mãos e uso de retração (cauda) cordas.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being struck by dropped objects. Ser atingido por objetos descartados.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Implement a dropped objects program, such as tie-off for all tools. Implementar um
programa de objetos descartados, como amarrá-off para todas as ferramentas.
Use extra caution while personnel are working overhead. Redobre a atenção
enquanto o pessoal está trabalhando em cima.
Do not carry tools while climbing the derrick ladder. Não transporte ferramentas ao
subir a escada da torre. Raise tools with a line to any worker above the derrick
floor. Levante ferramentas com uma linha para qualquer trabalhador acima do piso
da torre.
Additional Information: Informações adicionais:
Fall Protection Proteção contra quedas
Z359.1 . Z359.1. American National Standards Institute (ANSI). American
National Standards Institute (ANSI).
Construction . Construção . OSHA eTool. ETool OSHA.
Personal Fall Arrest Systems . Sistemas individuais trava-queda . (Please recognize
that there is a weight limit, including equipment.) (Por favor, reconhecer que existe
um limite de peso, incluindo o equipamento.)
Fall Protection Guidance . Queda de Orientação Proteção. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
42
pipe Usando as pinças de fuga do tubo
The crew uses the tongs and
cathead to breakout the pipe. A
tripulação usa as pinças e
cabrestante a fuga do tubo. The
rotary table may be used to spin
out the pipe after breaking the
connection. A mesa giratória
pode ser usado para girar o tubo
depois de quebrar a ligação.
43
quando está girando.
Use special operational procedures when making high torque connections. Use os
procedimentos operacionais especiais ao fazer as conexões de alto torque.
Inspect tong dies and snub lines each tour. Inspecione frisar morre e linhas
arrebitado cada turísticos.
Maintain good communication between floor hands and driller. Manter uma boa
comunicação entre as mãos de chão e perfurador.
44
Tripping in - Latching Elevators to Top of Stand Tropeçar em - Travamento
Elevadores para Top de suporte
45
ferramentas de Carcaça
Running Casing into the Hole Carcaça
de duração no Buraco
Installing Casing Accessories Instalando
Carcaça Acessórios
Circulating and Cementing Circulação e
cimentação
Being struck by or caught between Fig. FIG. 2. 2. Special casing elevators Elevadores revestimento
tubulars and other objects during especiais
movement (such as being struck by
tubulars being tailed into the rig
floor). Ser atingido por um ou preso
entre tubulares e outros objetos
durante o movimento (como ser
atingido por um tubulares sendo
seguido no chão rig).
Stand clear of suspended, hoisted or moving loads. Afastem-se de suspensão, cargas içadas ou
46
em movimento. Be aware of tubulars or equipment being lifted through the V-door. Esteja
ciente de tubulações ou equipamentos que está sendo levantado através do V-porta.
Use proper hand and foot placement to avoid pinch points, including use of tag lines. Use uma
boa mão e colocação dos pés para evitar pontos de aperto, incluindo o uso de linhas de tag.
Use rig floor winch or other powered equipment to handle heavy casing tools. Use equipamento
de guincho chão ou outro equipamento motorizado para lidar com ferramentas de revestimento
pesados.
Use fall protection while installing equipment in the derrick. Use proteção contra quedas durante
a instalação do equipamento na torre.
Falling from the stabbing board or work platform. Caindo da placa facadas ou plataforma de
trabalho.
47
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Include the casing crew and the drilling crew when conducting a JSA and pre-job safety meeting
to coordinate the activities of casing operations. Incluir a tripulação da carcaça e da equipe de
perfuração quando a realização de uma reunião de segurança ACC e pré-trabalho para coordenar
as atividades de operações de caixa.
Emphasize all normal worker safety procedures, such as fall protection, PPE, placement of
hands and feet, and teamwork and communication between workers. Enfatizar todos os
procedimentos normais de segurança do trabalhador, tais como proteção contra quedas, PPE, a
colocação de mãos e pés, e trabalho em equipe ea comunicação entre os trabalhadores.
Implement full fall protection program for the casing stabber. Implementar o programa de
proteção contra queda completa para o stabber caixa.
Identify clearance between the stabbing board and casing elevators. Identificar folga entre a
placa de esfaquear e revestimento elevadores.
Secure all items used by the casing stabber overhead with a safety line. Proteger todos os itens
usados pela sobrecarga stabber caixa com uma linha de segurança.
48
Fig. FIG. 7. 7. Installing casing centralizer Instalando
As casing is being run, accessories such as centralizador invólucro
centralizers, scratchers, guide shoe, and a float collar are installed and used as needed. Como invólucro
está sendo executado, acessórios como centralizadores, scratchers, guia de sapatos e um colar de
flutuação sejam instalados e utilizados conforme a necessidade.
Note: The special service supervisor should hold a pre-job meeting with the special service crew and
other involved personnel to review responsibilities and to coordinate the operations to be performed.
Nota: O supervisor de serviço especial deve realizar uma reunião pré-trabalho com a equipe de serviço
especial e outras pessoas envolvidas para analisar as responsabilidades e coordenar as operações a serem
realizadas.
Dropping guide shoe or float collar onto legs or foot. Soltando sapato guia ou colar do flutuador
para as pernas ou pés.
Getting fingers pinched between tools and casing tongs when manually moving guide shoe or
float collar. Obtendo os dedos presos entre ferramentas e revestimento pinças ao mover
manualmente sapato guia ou coleira float.
Use winch, air hoist, or other powered equipment to handle guide shoe, float collar, or other
heavy casing equipment. Use guincho, ar talha, ou outro equipamento motorizado para lidar
com sapato guia, coleira float, ou outro equipamento de revestimento pesado.
Use appropriate PPE as required by the MSDS. Use EPI apropriado, conforme exigido pelo
MSDS.
Usually another special servicing company is hired to conduct cementing operations. Geralmente outra
empresa de assistência especial é contratado para conduzir operações de cimentação.
49
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being struck by high-pressure lines failing if not secured properly. Ser atingido por linhas de
alta pressão na sua falta, se não fixado corretamente.
Having a high pressure connection failure caused by mismatched or excessively worn hammer
unions. Depois de uma falha de conexão de alta pressão causada pelos sindicatos martelo
incompatíveis ou excessivamente desgastados.
Use proper equipment inspection techniques to include hammer unions ( Note: This is a
particular problem with 602 and 1502, as they will couple but will not hold beyond the lower
pressure rating number). Use técnicas de inspeção de equipamentos adequados para incluir as
uniões do martelo (Nota: Este é um problema particular com 602 e 1502, como eles vão casal,
mas não vai segurar além do número de classificação de pressão baixa).
50
maintaining the: Atividades de
manutenção incluem a manutenção da:
Rig Floor Rig Piso
Drilling Line Maintenance Perfuração
Linha Manutenção
Wire Rope Maintenance Wire Rope
Manutenção
Mud Circulating System Sistema de
circulação de lama
Generator, Electric Motors and
Electrical Systems Geradores, Motores
Elétricos e Sistemas Elétricos
Engines Motores
Derrick Equipment Maintenance
Derrick Manutenção de Equipamentos
Maintenance activities
include inspecting,
adjusting, and servicing
on equipment such as
drawworks , rotary ,
catheads , tongs , air
hoists, and wire rope.
Atividades de
manutenção incluem
inspeção, ajuste e
manutenção em
equipamentos como
drawworks , rotativos ,
catheads , pinças , talhas
de ar e cabo de aço.
Potential Hazards:
Perigos potenciais:
Slips, trips, and falls. Os
escorregões, tropeções e
quedas.
Possible Solutions:
Possíveis soluções:
Wear personal
protective equipment
(such as hard hats, work
gloves, safety shoes, and Fig. FIG. 2. 2. Engines, compound, and drawworks
eye protection). Usar Motores, compostos, e drawworks
equipamento de
proteção individual (como capacetes, luvas, sapatos de segurança e proteção para
os olhos).
51
Be aware of the slipping and falling hazards when performing maintenance on the
drilling floor. Esteja ciente da escorregar e cair perigos durante a manutenção do
piso de perfuração.
Keep all work areas clean and clear of oil, tools, and debris. Mantenha todas as
áreas de trabalho limpo e livre de óleo, ferramentas e detritos.
Use non-skid surfaces where appropriate. Use superfícies antiderrapantes se for
caso disso.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being caught in chains or other moving equipment. Ser pego em cadeias ou outro
equipamento móvel.
Getting fingers and hands pinched in machine guards or covers. Obtendo dedos e
mãos pinçados em guardas de máquinas ou tampas.
Receiving sprains and strains. Receber entorses e distensões.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Wear personal protective equipment (such as hard hats, work gloves, safety shoes,
and eye protection). Usar equipamento de proteção individual (como capacetes,
luvas, sapatos de segurança e proteção para os olhos).
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada. [ 29 CFR 1910.147 ] [ 29 CFR 1910.147 ]
Seek assistance when moving awkward and heavy guards and covers. Procure
ajuda quando se deslocam guardas e coberturas difíceis e pesados.
Maintain all machinery free of leaks by regular preventive maintenance and
repairing when necessary. Manter todas as máquinas livre de vazamentos por
manutenção preventiva regular e reparar, quando necessário.
52
de proteção pessoal apropriado quando a linha de corte.
Attach a red flag or other warning device to the drawworks clutch lever as a
reminder to the driller whenever the crown safety device is moved or deactivated to
allow the traveling block to be raised above the the preset stopping point. Anexar
uma bandeira vermelha ou outro dispositivo de aviso para a alavanca de
embreagem drawworks como um lembrete para o perfurador, sempre que o
dispositivo de segurança da coroa é movido ou desativadas para permitir que o
bloco de viajar para ser levantado acima do ponto de parada programada.
Secure drilling line ends prior to cutting. Linha de perfuração seguro termina antes
do corte.
53
Mud Circulating System Sistema de circulação de lama
54
Generator, Electric Motors and Electrical System s Geradores, Motores
elétricos e sistema elétrico s
55
Cover with appropriate shields or guards all exposed revolving parts such as belts,
flexible drives, generators, shafts and other moving parts to prevent contact and
injury. Cubra com escudos e proteções apropriadas todas expostas peças giratórias,
tais como cintos, discos flexíveis, geradores, eixos e outras partes móveis para
evitar o contato e lesões.
Additional Information: Informações adicionais:
Safety Issues . Questões de segurança . Association of Energy Services Companies
(AESC). Associação de Empresas de Serviços de Energia (AESC).
Use of Anchors and Guywires. 72 KB PDF , 12 pages. Uso de âncoras e Guywires.
72 KB PDF , 12 páginas.
Use of Compressed Gas Cylinders. 12 KB PDF , 3 pages. O uso de cilindros de gás
comprimido. 12 KB PDF , 3 páginas.
Crane Operation. 15 KB PDF , 4 pages. Guindaste de Operação. 15 KB PDF , 4
páginas.
Proper Electrical Safety (including hot sticks). 17 KB PDF , 4 pages. Segurança
adequada Elétrica (incluindo varas quentes). 17 KB PDF , 4 páginas.
Hot Work. 9 KB PDF , 2 pages. Trabalho a Quente. 9 KB PDF , 2 páginas.
Fall Protection Systems. 16 KB PDF , 4 pages. Queda Sistemas de Proteção. 16
KB PDF , 4 páginas.
H2S - Hydrogen Sulfide. 14 KB PDF , 2 pages. H2S - sulfeto de hidrogênio 14
KB. PDF , 2 páginas.
Respirator Usage. 68 KB PDF , 18 pages. Respirador de uso. 68 KB PDF , 18
páginas.
Use of wooden, metal and plastic (fiberglass) portable ladders. 17 KB PDF , 4
pages. O uso de madeira, metal e plástico (fibra de vidro) escadas portáteis. 17 KB
PDF , 4 páginas.
Scaffolding. 23 KB PDF , 7 pages. Andaime. 23 KB PDF , 7 páginas.
Vehicle Operation. 10 KB PDF , 2 pages. Operação veículo. 10 KB PDF , 2
páginas.
OSHA Safety and Health Topics Pages: Segurança OSHA e Tópicos de Saúde
Páginas:
Electrical Elétrico
Machine Guarding Máquina Guardando
Engines Motores
56
Wear appropriate personal protective equipment. Usar equipamento de protecção
individual adequado.
Let engine cool down before working on it. Deixe o motor esfriar antes de
trabalhar nele.
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being caught in moving equipment or moving parts. Ser pego em equipamentos
móveis ou peças móveis.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Wear appropriate personal protective equipment. Usar equipamento de protecção
individual adequado.
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Cover all exposed revolving parts with appropriate shields and guards. Cobrir todas
as partes rotativas expostas com escudos e protetores adequados.
Maintenance activities
in the derrick consists of
lubricating the swivel ,
traveling block , and
crown block , and
replacement of swivel
packing. Atividades de
manutenção na torre
consiste em lubrificar a
articulação giratória ,
bloco de viagem , e
bloco de coroa , e
substituição de
embalagem giratória. Fig. FIG. 10. 10. Swivel maintenance Manutenção Swivel
Potential Hazard: Perigo em potencial:
Getting caught between equipment and objects. Ser pego entre equipamentos e
objetos.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Potential Hazard: Perigo em potencial:
Falling from heights. As quedas em altura.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use appropriate fall protection. Use proteção contra quedas apropriado.
Potential Hazard: Perigo em potencial:
Being struck by falling tools or equipment. Ser atingido por ferramentas ou
equipamentos que caem.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Wear appropriate personnel protective equipment. Use equipamento de proteção
57
pessoal apropriado.
Minimize the number of personnel working on the rig floor. Minimize o número de
pessoas que trabalham no chão plataforma.
Tie off tools. Amarrar ferramentas.
58
Once the design well depth is reached, the
formation must be tested and evaluated to
determine whether the well will be completed for
production, or plugged and abandoned. Uma vez
que a profundidade do poço de design é atingida, a
formação deve ser testada e avaliada para
determinar se o poço vai ser preenchido para a
produção de, ou ligado e abandonada.
59
To determine the potential of a producing formation,
the operator may order a drill stem test (DST). Para
determinar o potencial de produção de uma formação, o
operador pode ordenar uma haste de perfuração de
ensaio (DST). The DST crew makes up the test tool on
the bottom of the drill stem, then lowers it to the bottom
of the hole. O grupo DST torna o aparelho de teste na
parte inferior da haste de broca, em seguida, diminui-lo
para o fundo do furo. Weight is applied to the tool to
expand a hard rubber sealer called a packer. O peso é
aplicado à ferramenta para expandir um selante de
borracha dura chamado um empacotador. Opening the
tool ports allows the formation pressure to be tested. A
abertura das portas da ferramenta permite que a pressão
de formação para ser testado. This process enables
workers to determine whether the well can be
produced. Este processo permite que os trabalhadores
para determinar se o poço pode ser produzido.
Other hazards are similar to those encountered during trippingout/in. Outros riscos são
semelhantes aos verificados durante trippingout / in.
Instruct workers in handling and using the special tools required during drill stem testing.
Instrua os trabalhadores no manuseio e uso das ferramentas especiais necessárias durante os
testes haste de broca.
Keep a method for filling the hole in place at all times. Manter um método para enchimento do
buraco no lugar em todos os momentos. Before any test starts, the rig management must ensure
that the blow-out prevention system includes a kill system that is capable of pumping fluid into
the well below the annular preventer and at least on-set of pipe rams. Antes de qualquer ensaio é
60
iniciado, a gestão de equipamento deve assegurar que o sistema de prevenção de blow-out inclui
um sistema de matar que é capaz de bombear fluidos no poço abaixo do preventer anular e, pelo
menos no set de carneiros tubo.
Run a pump-out-sub or downhole circulating device in the test string to to enable the system to
be reversed. Executar um dispositivo de bomba de circulação-out-sub ou poços na seqüência de
teste para habilitar o sistema a ser revertida.
Ensure all workers on the location understand the dangers before starting any drill stem test.
Garantir que todos os trabalhadores no local de compreender os perigos antes de iniciar qualquer
teste de haste de broca. They should be fully informed of and trained in appropriate safety
procedures, including the use of safety equipment and breathing apparatus. Eles devem ser
plenamente informados e treinados em procedimentos adequados de segurança, incluindo o uso
de equipamentos de segurança e aparelhos respiratórios. If in an H 2 S area, post a sign
indicating the test in full view for the general public to see. Se na área de H 2 S, colocar um sinal
indicando que o teste em plena vista para o público em geral para ver. Post reliable people to
stop them from coming to the location. Publicar pessoas de confiança para impedi-los de chegar
ao local. Define a minimum of two muster points with all vehicles parked in an appointed area.
Definir um mínimo de dois pontos de reunião de com todos os veículos estacionados em uma
área designada.
61
Installing Production Tubing Instalação de Tubos de Produção
New technology allows tubing to be manufactured in a continuous coil, without joints. A nova tecnologia
permite tubo a ser fabricado em uma bobina contínua, sem articulações. Coiled tubing is inserted into the
well down the production casing without the need for tongs, slips, or elevators, which takes considerably
less time to run. Bobina de tubo é inserido dentro da cavidade para baixo o revestimento de produção sem
a necessidade de pinças, enxertos, ou elevadores, que leva menos tempo para ser executado.
62
Getting pinched fingers and hands from tongs and slips. Obtendo dedos pinçados e as mãos de
pinças e enxertos.
Being struck by swinging tubing and tubing elevators. Ser atingido por um vaivém de tubos e
tubos elevadores.
Getting caught between the joint and tongs or stump. Ser pego entre a articulação e pinças ou
toco.
Being struck by the tubing hanger wrench if it should slip. Ser atingido pela chave cabide
tubulação se deve escorregar.
Getting fingers and hands pinched and caught between tubing hanger and tubing head. Obtendo
dedos e mãos apertou e pegou gancho entre tubos e tubos de cabeça.
Keep all fingers and hands away from pinch points. Mantenha todos os dedos e as mãos longe
de pontos de esmagamento.
Instruct workers to be on alert when on the rig floor and pipe racking area. Instruir os
trabalhadores a estar em alerta quando no chão plataforma e cano área trasfega.
Avoid placing hands on the end of the tubing stump. Evite colocar as mãos sobre o final do tubo
de coto.
Use the correct tools for each task. Use as ferramentas corretas para cada tarefa.
If the well does not flow on its own, well stimulation or artificial lift may need to be considered. Se o
poço não flui por si só, bem estimulação artificial ou um elevador pode necessitar de ser considerados.
63
Potential Hazards: Perigos potenciais:
A blowout may be possible whenever well pressures are changed. Uma ruptura pode ser
possível quando as pressões assim são alterados.
Monitoring of well pressures and working blow out preventers (BOP's) are the best way to
prevent blowouts. Monitoramento de pressões bem e sopro trabalhando preventers (BOP'S) são
a melhor maneira para evitar explosões.
Being pinched, struck, or crushed by falling or swinging parts during assembly. Ser beliscado,
golpeado, ou esmagado por queda ou oscilação peças durante a montagem.
Ensure that the work crew understands the assembly procedures and hazards involved in the
tasks. Certifique-se de que a equipe de trabalho compreende os procedimentos de montagem e
64
os perigos envolvidos nas tarefas.
65
SISTEMA DE SEGURANÇA
66
Por que é necessário?
• Independente se a sonda é terrestre ou marítima é necessário • Função de detecção,
prevenção e controle do poço. • Permite fechar o poço na ocorrência de influxo (Kick) •
Bombear fluido a alta pressão para o interior do poço
67
Equipamentos do sistema de Segurança
• BOP (Blowout Preventer) Preventor anular, preventor de Gaveta Vazada, Cega e
cisalhante •Und acionadora/acumuladora • Linha de Kill • Linha do choke e Choke •Cabeça
do Poço
68
Equipamentos do sistema de Segurança BOP
69
Equipamentos do sistema BOP
70
Equipamentos do sistema de Segurança BOP
71
Equipamentos do sistema de Segurança BOP
• De modo geral temos: • Preventor anular: Vávula que permite o fechamento do poço em
qualquer situação (Em qualquer diâmetro). Pistão deslocado dentro de um corpo cilíndrico
comprime um elemento de borracha que se ajusta contra a tubulação que esteja dentro do
poço. Pode até mesmo fechar um poço sem coluna, porém este ato cause dano ao
elemento de borracha. • Preventor de gavetas: Pode ser com uma, duas ou três gavetas.
Pode ser de gaveta cega, cisalhante (cortante) ou vazada. Fecha hidralicamente o espaço
anular pela ação de dois pistões que deslocam as gavetas. •Arranjo dos preventores:
Geralmente onshore utiliza-se três, com um anular e dois de gaveta. Já offshore depende
do tipo de sonda. Caso seja seja em NS, SS ou plataformas flutuantes os equipamentos
estão no fundo do mar e operamos com dois preventores anulares e três ou quatro de
gavetas. Caso seja em plataformas fixas (BOP fica na superfície da plataforma e não no
assoalho marinho) ou apoiadas no fundo do mar, opera-se com um preventor anular e três
ou quatro gavetas (BOP Típico).
Sistema de Gestão de
Documentos
1 - Objetivo
Este documento tem por objetivo apresentar os procedimentos para
operações de teste de pressão do BOP e LMRP no fundo.
2 - Aplicação
Este documento aplica-se Unidades Offshore.
3 - Definições
BOP (Blowout Preventer): O conjunto de preventores de erupção
instalado numa cabeça de poço.
4 - Descrição e Responsabilidades
72
4.1 Responsabilidades
Executar o procedimento de acordo com o descrito nesse
documento;
Providenciar a preparação e inspeção das ferramentas e
acessórios, garantindo que as mesmas estejam prontas
para o uso;
Assegurar que todas as pessoas na área estejam cientes
da realização do teste de alta pressão e identificar áreas
de segurança para garantir isolamento da área em volta
do teste;
Inspecionar e certificar-se que a unidade de teste esta
pronta para operar de maneira eficiente e segura.
73
4.2.1 O não atendimento deste procedimento poderá resultar na
execução de ações corretivas, conforme IN.003 - Tratamento de Não
Conformidades, Ações Corretivas e Preventivas.
4.2.4 O SubSea dever ser informado pelo cliente dos valores mínimos
exigidos para teste dos preventores para o poço em questão.
74
Pressão diferencial da lama e da água = {(15 ppg x 10000ft x
0,052) - (0,445 x 10000 ft)} = 7800 psi (de Pressão hidrostática
da lama) – 4450 (de pressão hidrostática no fundo do mar)
dando um diferencial de 3350 psi;
Pressão de teste aplicada na superfície deverá ser 7000 psi –
3350 psi, logo 3650 psi.
A coluna de perfuração deve estar alinhada em um
espaço diferente ao do anular e preenchida com fluído
utilizado nos testes.
75
assentamento da ferramenta de teste.
76
constatado o vazamento, deve drenar totalmente a pressão do sistema
para a correção do mesmo.
Operações de perfuração
Determinado o local onde vai ser perfurado pela geologia e ou produção, é preparado o
acesso, caso necessário, e a locação que é uma área piçarrada com seu ante poço,
blocos de ancoragem, canaletas e caixas coletoras, podendo ter área cimentada a
depender do porte da sonda.“Normalmente em nossa região é cravado com um
guindaste e um bate estacas, um condutor de 30” no caso de ter fase de 26” ou o que é
mais comum cravado o condutor de 20” para ser perfurada a primeira fase de 17 ½” ou
de 12 ¼”. O condutor pode ser chumbado com cimento em casos de calcário aflorante
que impede a cravação.
DTM e DMM
Estando a base preparada e o poço atual concluído a sonda é desmontada, transportada e
montada na nova locação estas três operações podem ocorrer simultaneamente, até as
três no mesmo momento a depender das distâncias entre as locações.
77
Iniciam-se então as operações de perfuração do poço. Esta operação é composta pelas
seguintes operações que podem ou não ocorrer.
Desmontagem
Transporte
78
Montando ou desmontando o bloco de coroamento no mastro
Montagem
Esta operação consiste em instalar e montar as várias partes dos equipamentos que
formam a sonda e preparar a sonda para a perfuração. A operação de montagem é
basicamente o inverso da desmontagem.
A subestrutura
79
Escadas e guarda-corpos
80
buraco do ratinho de preferência suspenso pela ratoeira se houver. A inspeção do tubo é
fundamental, pois se o espelho do pino ou da caixa estiverem danificados gerará uma
manobra extra que não só significará perda de tempo operacional, e dano no outro tubo,
como esforço físico cansaço para os operadores.
Conexão
Quando o topo do kelly (ou o motor, no caso de top drive) atinge a mesa rotativa, é
necessário acrescentar um novo tubo de perfuração à coluna. Esta operação é chamada
conexão e, no caso de perfuração normal, se realiza do seguinte modo:
O tubo a ser acrescentado é colocado em local apropriado junto à mesa rotativa. Eleva-
se o Kelly até o primeiro tubo de perfuração aparecer e coloca-se a cunha na coluna para
que o seu peso fique sustentado pela mesa rotativa. Desconecta-se o Kelly da coluna e o
conecta ao tubo de perfuração a ser adicionado. Eleva-se o conjunto Kelly - tubo de
perfuração e o conecta novamente à coluna. Retira-se a cunha e desce-se a coluna até o
Kelly encaixar na mesa rotativa e volta-se a perfurar. No caso de perfuração com top
drive a operação é semelhante.
1.2.1. O Kelly é retirado do poço e assentado o tubo que acabou de ser perfurado na
cunha que é jogada por um operador. Após a pressão zerar, feche a válvula inferior do
Kelly.
81
1.2.3. Colocar o ralo no tubo que está no ratinho e enroscar o Kelly no tubo que está no
buraco do ratinho, ele deverá de preferencia estar na ratoeira para evitar curvamento da
coluna e conseqüente lombalgia.
1.2.5. Ao retirar as cunhas cuidado com o posicionamento evite curvar a coluna, dobre
as pernas, para evitar a lombalgia.
1.2.7. Chegando a coluna próximo ao fundo a bomba de lama vai ser acelerada e zerado
o indicador de peso para prosseguir a perfuração.
1.2.8. Medir, colocar o próximo tubo no buraco do ratinho, limpar e checar espelho,
colocar graxa especifica para tubo.
82
Elementos usados na perfuração
Brocas
B. Ação das brocas podem ser por um ou uma combinação dos seguintes efeitos:
a. raspagem;
b. lascamento;
c. esmerilhamento;
d. esmagamento.
E. Acessórios da broca:
a. O sub broca ou substituto da broca, a broca tem o pino para cima e a coluna pino para
baixo, precisa Ter um sub broca caixa X caixa para fazer a ligação.
83
b. A chave de broca que é encaixada na mesa rotativa para permitir o desenroscamento
da broca, ela pode ser vista abaixo.
Chave de broca
84
Estas fotos mostram como fica o fundo do poço ao ser perfurado
85
Podemos ver a atuação dos jatos
86
Esquema de brocas de diamante
1.2.1.2. Estabilizadores
Temos vários tipos de estabilizadores que podem ser colocados na coluna para manter o
calibre e a direção do poço. Tem os estabilizadores de camisa, de lâmina e os
escariadores ou reamers.
Coluna
87
- Comando ou drill colar (DC)
88
Na especificação do tubo de perfuração (DP drill pipe) deve constar:
-Diâmetro Nominal (OD)
-Peso Nominal
-Grau do Aço
-Reforço (upset)
-Comprimento Nominal
-Desgaste
-Características Especiais
Range:
89
perfuração que estão acima dos comandos.
8) Quando desconectar a coluna por unidade, retirar todos os protetores de borracha
existentes, minimizando assim a corrosão.
9) Quando os tubos estiverem estaleirados deve-se apoiar os tubos em três pontos com
tiras de madeira; uma em cada extremidade e outra no meio. Nunca usar cabo de aço ou
tubos de pequeno diâmetro.
10) No término de cada poço deve-se lavar as roscas com solvente apropriado, secar,
aplicar graxa e colocar os protetores de rosca.
11) Não usar chave de tubo (grifo) para alinhar as seções de tubos no tabuleiro, isto
danifica o espelho do pino.
-Diâmetro Externo
-Diâmetro Interno
-Tipo de Conexão
-Características Especiais
90
Recomendações (que são iguais as dos tubos de perfuração):
1) Não usar cunha no lugar da chave flutuante durante as conexões. O uso da cunha
pode causar dano ao corpo do tubo.
2) Não usar martelo ou marreta para bater nos tubos. Caso seja necessário utilizar
marreta de bronze.
3) Deve-se evitar a utilização de corrente para enroscar tubos, pois caso a corrente corra
e se encaixe entre o pino e a caixa, pode vir a danificar a rosca e o espelho.
4) Evitar torque excessivo durante as conexões e durante a perfuração
5) Quando os comandos estiverem estaleirados deve-se apoiar os tubos em três pontos
com tiras de maneiras; uma em cada extremidade e outra no meio. Nunca usar cabo de
aço ou tubos de pequeno diâmetro.
6) No término de cada poço deve-se lavar as roscas com solvente apropriado, secar,
aplicar graxa e colocar os protetores de rosca.
7) Não usar chave de tubo (grifo) para alinhar as seções de comandos no tabuleiro, isto
danifica o espelho do pino.
-Diâmetro Nominal
-Comprimento Nominal
-Aplicação de Material Duro
-Diminui a quebra de tubos nas zonas de transição de comando para tubos de perfuração
-Aumenta a eficiência e a capacidade de sondas de pequeno porte, pela sua maior
facilidade de manuseio do que os comandos.
91
-Nos poços direcionais diminui o torque e o arraste (drag) em vista de sua menor área de
contato com as paredes do poço.
-Menor tempo de manobra
Estabilizadores
Estabilizadores
92
Escariador ou reamer
Escariador ou reamer
Temos vários elementos que são utilizados na conexão, chaves flutuantes, cordas, pincel
de graxa de tubos, chave para abrir e fechar a válvula inferior do kelly.
93
Chaves flutuantes
94
Cunhas de DP e de DC
Colar para DC
95
Desacunhando a coluna durante manobra de retirada da coluna.
1.3 Circulação
96
dirigidos para as paredes.
Bombas de lama
97
São bombas alternativas, acionadas por motores elétricos ou diesel, com a finalidade de
bombear fluido a alta pressão.
Principais tipos:
-Duplex
-Triplex
Cuidados operacionais:
98
Bomba de lama triplex
Bombas de lama
99
1.4 Manobra
Torrista na mesa ou RH
100
Torrista fechando o elevador no tubo, segurando nos bigodes, garfos.
Uma manobra, também dita manobra completa é a operação que permite trazer a broca
até a superfície substituí-la ou ao BHA (principalmente no caso de poços direcionais), e
voltar a descer a coluna até o fundo. Quando só se retira a coluna ou só se desce esta
operação é chamada de meia manobra. Quando retira-se a coluna só até determinado
trecho normalmente até onde a broca atual iniciou a perfuração, para checar as
condições do poço esta operação é denominada manobra curta.
101
Kelly na bainha, para permitir manobrar.
A retirada da coluna se faz elevando-se a coluna e colocando a cunha para o peso desta
ser sustentado pela mesa rotativa. Desconecta-se, em seguida, a seção, geralmente
composta por um dois ou três tubos, e a estaleira no mastro. A descida é uma operação
idêntica, na seqüência inversa.
Usando as chaves flutuantes para quebrar a conexão dos tubos, um dos plataformista
esta utilizando a cinta de proteção lombar.
102
1.5. Alargamento e repassamento
O alargamento consiste em se reperfurar o poço com uma broca de diâmetro maior que
a utilizada para sua perfuração. É possível, para se economizar tempo, que as operações
de perfuração e alargamento sejam feitas simultaneamente com um alargador
posicionado acima da broca.
Quando o poço por algum motivo se estreita, é necessário repassar o poço no trecho
descalibrado. O repassamento se caracteriza por baixo peso e baixa rotação na broca
para evitar seu desgaste prematuro.
1.6. Circulação
2. Operações específicas
Embora normal na vida do poço, não são contínuas, pois são executadas somente em
alguns momentos da perfuração.
2.1. Revestimento
103
o Brasil, embora alguns produtos ou procedimentos "não-API" também sejam adotados.
- Ser estanque.
- Ter resistência compatível com as solicitações.
- Ter dimensões compatíveis com as atividades futuras.
- Ser resistente à corrosão e à abrasão.
- Apresentar facilidade de conexão.
- Ter a menor espessura possível.
Classificação das colunas de revestimento
2.1.1 Condutor
104
Ele é o primeiro revestimento a ser decido no poço. Ele pode ser cravado ou chumbado
a depender do terreno. Normalmente ele é colocado antes da chegada da sonda na
locação muito embora em raras ocasiões em terra e comum no mar ele pode ser cravado
ou perfurado pela própria sonda. O diâmetro normalmente usado em terra é o de 20” e
raramente o de 30”. Ele a depender do terreno pode ser cravado até mais de 40 metros
ou poucos metros ou mesmo apenas um metro. Tentou-se usar revestimento de 13 3/8”
como condutor mas tinha três problemas ou se cravava até a nega e volta e meia fechava
um ou se cravava pouco e não protegia bem as formações pouco consolidadas ficando o
revestimento pouco firme. Em ambos os casos a coluna, principalmente a broca e os
estabilizadores trabalhando dentro do tubo de revestimento acaba por bater muito
soltando-o ou produzindo retorno de fluído por fora do condutor.
A principal função do tubo condutor é segurar as paredes do poço que muitas vezes são
pouco consolidadas por serem formações superficiais. O condutor permite a colocação
de “flow line” para conduzir o retorno do fluido de perfuração (lama) para as peneiras.
Em certos campos para ganhar tempo pode-se evitar a solda da parte superior do
condutor e a colocação do “flow line” e perfurar usando o “chupa” (artefato que permite
succionar os fluídos presentes no anular}, este procedimento é muito usado quando se
tem perda total de circulação próximo a superfície como em FZB.
É o primeiro revestimento do poço, assentado a pequena profundidade (10m a 50 m),
com a finalidade de sustentar sedimentos superficiais não consolidados. Pode ser
assentado por cravação, por jateamento (no mar) ou por cimentação em poço perfurado.
Diâmetros típicos: 30", 20", 13 3/8".
105
Tem a finalidade de isolar e proteger zonas de alta ou baixa pressão, zonas de perda de
circulação, formações desmoronáveis, formações portadoras de fluidos corrosivos ou
contaminantes de lama. Sua faixa de profundidade de assentamento é bem vasta,
variando de 1.000 m a 4.000 m. É cimentado somente na parte inferior ou, em alguns
casos, num trecho intermediário adicional. É sustentado na superfície por cunhas
apropriadas, apoiadas no sistema de cabeça de poço. Diâmetros típicos: 13 3/8", 9 5/8",
7".
106
2.1.5 Liner
É uma coluna curta de revestimento que é descida e cimentada no poço visando cobrir
apenas a parte inferior deste, o poço aberto. Seu topo fica ancorado um pouco acima da
extremidade inferior do revestimento anterior e é independente do sistema de cabeça de
poço. Seu uso é crescente em função de suas características de economia, versatilidade e
rapidez de operação, podendo ser usado em substituição ao revestimento intermediário
(liner de perfuração) e ao revestimento de produção (liner de produção). Diâmetros
típicos: 13 3/8",9 5/8", 7", 5 1/2".
107
possam ocorrer durante a instalação e a vida útil das colunas. Aos valores de
solicitações estimados são aplicados fatores de segurança, visando minimizar o risco de
falha da coluna por influências não ponderadas.
Ao se dimensionar uma coluna de revestimento, diversos parâmetros são críticos para o
projeto e, conseqüentemente, para a redução de custos:
- volume de gás que deve ser considerado como tendo invadido o poço;
- pressão de poros da formação a ser perfurada;
- pressão de fratura da formação a ser perfurada;
- tipo de fluido que ficará no anular do revestimento e em seu interior;
- conhecimento prévio sobre as características da área;
- possibilidade de perdas de circulação;
- variações de inclinação do poço;
- posição do topo do cimento;
- presença de fluidos corrosivos nas formações, etc.
Saliente-se que, para cada esforço considerado, o instante e a posição em que a situação
é crítica pode diferir.
108
Conectando uma junta de revestimento
109
Sapata guia de revestimento
2.2. Cimentação
110
evitando a migração de fluídos e a pressurização de uma zona mais superficial.
Após a descida da coluna de revestimento, geralmente o espaço anular entre a tubulação
de revestimento e as paredes do poço é preenchido com cimento, de modo a fixar a
tubulação e evitar que haja migração de fluidos entre as diversas zonas permeáveis
atravessadas pelo poço, por detrás do revestimento. A cimentação do espaço anular é
realizada, basicamente, mediante o bombeio de pasta de cimento e água, que é
deslocada através da própria tubulação de revestimento. Após o endurecimento da pasta,
o cimento deve ficar fortemente aderido à superfície externa do revestimento e à parede
do poço, nos intervalos previamente definidos.
Uma atividade importante do operador durante a cimentação além de checar a densidade
da pasta é a de observar o retorno de fluído na peneira. Se não houver nenhum retorno
pode-se estar induzindo perda já que o cimento é mais pesado que o fluído de
perfuração. Se retornar cimento deve desviar-se o fluxo para fora da peneira e avisar,
pois se não era esperado o retorno naquele momento o cimento pode ter canalizado.
111
para servir de base para desvio do poço.
2.2.3. O cimento
112
rapidamente que o C3A. Controla a resistência à corrosão química do cimento.
Silicato tricálcico (C3S) - é o principal componente do cimento e o que responde pela
sua resistência mecânica inicial (1 a 28 dias). Sua hidratação começa em poucas horas e
desprende quantidade de calor inferior ao C3A. Cimentos de alta resistência inicial
geralmente têm maior percentual deste componente.
Silicato dicálcico (C2S) - reage lentamente com a água e libera baixo calor de
hidratação. Apresenta baixa resistência mecânica inicial, mas contribui para o aumento
da resistência do cimento a longo prazo.
Para a indústria do petróleo, o API classificou os cimentos Portland em classes
designadas pelas letras de A a J, em função da composição química, que deve adequada
às condições de uso, como a profundidade e temperatura dos poços.
Classe A: para uso em poços de até 6.000 pés (1.830m), quando não são requeri das
propriedades especiais. Corresponde ao cimento Portland comum;
Classe B: para poços de até 6.000 pés, quando é requerida moderada a alta resistência
aos sulfatos;
Classe C: também para poços de até 6.000 pés, quando é requerida alta resistência
inicial. Apresenta alta resistência aos sulfatos;
Classe D: para uso em poços de 6.000 até 10.000 pés (3.050 m), sob condições de
temperaturas moderadamente elevadas e altas pressões. Apresenta alta resistência aos
sulfatos;
Classe E: para profundidades entre 6.000 e 14.000 pés (4.270 m), sob condições de
pressão e temperatura elevadas. Apresenta alta resistência aos sulfatos;
Classe F: para profundidades entre 10.000 e 16.000 pés (4.880 m), sob condições
extremamente altas de pressão e temperatura. Apresenta alta resistência aos sulfatos;
Classes G e H: para utilização sem aditivos até profundidades de 8.000 pés (2.440 m).
Como têm composição compatível com aditivos aceleradores ou retardadores de pega,
podem ser usados praticamente em todas as condições previstas para os cimentos das
classes A até E. Por isso, as classes G e H são as classes mais utilizadas atualmente na
indústria do petróleo, inclusive no Brasil.
Classe J: para uso como produzido, em profundidades de 12.000 até 16.000 pés (3.660
m até 4.880 m), sob condições de pressão e temperatura extremamente elevadas.
2.3. Perfilagem
113
3. Operações especiais de perfuração
3.1. Perfuração direcional
114
Os poços direcionais podem ser agrupados em três tipos:
Tipo I - neste tipo, o ponto de desvio é raso e o trecho inclinado prossegue até atingir o
objetivo.
Tipo II - o ponto de desvio é também raso e o trecho inclinado prossegue até se
conseguir o afastamento lateral projetado. O poço é trazido para a vertical e assim
prossegue até atingir o objetivo.
Tipo III - é semelhante ao Tipo I, porém o objetivo é atingido na fase de crescimento de
inclinação.
115
inclinação do poço, o engenheiro de petróleo tem condições de interferir na trajetória do
poço, e tomar providências para executá-Ia conforme projetado.
Instrumentos de orientação
Single Shot - Este instrumento é lançado por dentro da coluna, indo se alojar em um
comando especial conhecido como "K-Monel", de material não-magnético, acima da
broca para registrar, numa única foto, a direção e a inclinação do poço, conseguidos
através de uma bússola e um pêndulo, respectivamente. Após a tomada da foto, o
instrumento é retirado a cabo para interpretação da leitura na superfície.
Multishot - Ao contrário do Single Shot, que registra apenas uma foto de cada vez, este
instrumento registra um número grande de fotos por possuir um pequeno filme
fotográfico. O instrumento é descido pelo interior da coluna até alojar-se no "K-Monel".
Giroscópio - Neste instrumento, a bússola é substituída por um giroscópio. Ele é
utilizado em situações nas quais existem interferências magnéticas, como é o caso de
poços revestidos.
Atualmente existem ferramentas que permitem o registro contínuo e instantâneo da
inclinação e da direção do poço. Um deles, conhecido como MWD (Measurement
While Drilling), envia as informações de inclinação e direção através do fluido de
perfuração, em forma de pulsos de pressão, que são captados e interpretados na
superfície. Num outro tipo, o Steering Tool, um cabo elétrico transmite as informações
desejadas durante a fase em que um motor de fundo ou turbina é utilizado.
Operação de desvio
Esta coluna é descida no poço e então orientada para a direção desejada. Através do
bombeio do fluido de perfuração a broca gira pela ação do motor de fundo e o poço vai
gradativamente ganhando ângulo e se dirigindo para a direção desejada. Durante esta
116
fase, registros de direção e inclinação do poço são tomados constantemente para
determinação da trajetória do poço. Quando o operador julgar que o poço já se encontra
na trajetória correta, retira a coluna com o motor de fundo e desce uma coluna normal
de perfuração, com estabilizadores, e perfura até o objetivo final do poço. Se uma
correção de trajetória se fizer necessária, o motor de fundo é descido novamente e
orientado.
A utilização de motores de fundo em associação com o MWD tornou as operações de
desvio mais simples e econômicas. O motor de fundo, chamado de steerable, possui
uma deflexão no seu corpo para ter o mesmo efeito do bent-sub. Quando o operador
deseja alterar a trajetória do poço, ele orienta a coluna na direção desejada e perfura
utilizando apenas o motor de fundo. Quando a direção é atingida, a perfuração
prossegue utilizando também a mesa rotativa, perfurando sem manobra, em linha reta.
Não existe poço rigorosamente vertical, pois o poço desvia-se naturalmente da vertical.
Estes desvios devem ser quantificados e, se ultrapassarem certos limites de inclinações,
normalmente 5°, ações corretivas devem ser implementadas no sentido de reduzir a sua
inclinação. Poços verticais que se desviam bastante da vertical trazem problemas de
mapeamento de subsuperfície e podem atingir a profundidade final numa posição
bastante afastada do objetivo desejado. Estes poços são denominados de tortuosos.
Existem várias causas que determinam a perfuração de um poço tortuoso. As mais
importantes são a variação das características das formações (dureza, inclinação, etc.),
mudança brusca no peso sobre a broca, diâmetro de poço grande para os comandos
usados, perfuração com coluna não estabilizada e desbalanceamento dos parâmetros de
perfuração (peso sobre broca e rotação). A mudança brusca na trajetória do poço traz
sérios problemas à perfuração, tais como:
- desgaste por fadiga dos tubos de perfuração devido às tensões ciclicas causadas pela
rotação do tubo num trecho de desvio excessivo;
- formação de chavetas, que são sulcos que aparecem no trecho de desvio excessivo,
devido às ações de compressão e rotação dos tubos na parede do poço. No momento da
retirada da coluna, os comandos podem ficar retidos nestes sulcos causando uma prisão
de coluna;
- dificuldade na descida de colunas de revestimentos.
Sempre que temos ingresso de água, óleo ou gás das formações para o interior do poço
estamos em presença de um kick. Deixaremos o assunto para ser tratado, com
profundidade em módulo específico.
O BOP, acumulador e choke manifold devem ser testados e mantidos de forma
apropriada.
É de importância essencial que o pessoal seja treinado nas atividades de controle de
poço. O controle do poço tem dois componentes básicos: um componente ativo
consistindo de atividades de monitoramento da pressão do fluido de perfuração, e um
componente passivo composto de preventores de erupção, blowout preventer (BOP).
117
3.2.1. Formações de pressões normais e anormais
Uma formação é dita de pressão normal quando a sua pressão de poro for equivalente à
pressão hidrostática exercida por uma coluna de água doce ou salgada que se estenda
desde a formação até a superfície. Portanto, o gradiente de pressão do fluido contido em
seus poros poderá ter um valor compreendido entre o da água doce (O,1 kgf/cm2/m) e o
da água salgada (0,107 kgf/cm2/m). Quando o gradiente da formação estiver fora destes
limites diz-se que pressão é anormal.
De modo geral, as formações são de pressão normal devido à acumulação de água doce
ou salgada nos seus poros. No entanto, diversos fatores associados como, por exemplo,
compactação, movimentos tectônicos, rapidez da taxa de deposição, intercomunicação
de zonas de pressões diferentes, movimento ascendente das rochas, etc., podem criar
formações de pressão anormal.
Em engenharia de petróleo é muito importante o conhecimento das pressões das
formações, pois permite perfurar o poço com taxa de penetração mais alta e determinar
a profundidade de assentamento das sapatas dos revestimentos com segurança e
economia.
Devido à constante preocupação de se detectar a existência de uma formação com
pressão anormal foram desenvolvidas técnicas especiais que permitem a sua detecção e
avaliação, tais como métodos geofísicos, parâmetros de perfuração, parâmetros do
fluido de perfuração, análise dos cascalhos, perfilagem etc.
Uma das principais funções do fluido de perfuração é exercer pressão hidrostática sobre
as formações a serem perfuradas pela broca. Quando esta pressão for menor que a
pressão dos fluidos confinados nos poros das formações e a formação for permeável,
ocorrerá influxo destes fluidos para o poço. Se este influxo for controlável diz-se que o
poço está em kick; se incontrolável, diz-se em blowout.
Dentre as causas comuns da ocorrência do kick são citados:
- Peso de lama insuficiente.
- Abastecimento incorreto do poço durante a manobra.
Esta é uma das causas predominantes de kick. Ao se retirar a coluna de perfuração do
poço, o volume de aço retirado deve ser substituído por um volume equivalente de
lama, mantendo a mesma pressão hidrostática no fundo do poço.
- Pistoneio
O gás contido nos poros de uma formação normalmente se libera dos cascalhos cortados
pela broca e se incorpora ao fluido de perfuração. Este gás, ao ser deslocado até a
superfície juntamente com o fluido de perfuração, sofre grande expansão e diminui a
densidade da mistura. Se o fluido não for convenientemente tratado na superfície, um
kick pode ser provocado.
118
- Perda de Circulação
- Cimentação Inadequada
No início da pega do cimento pode ocorrer a criação de uma estrutura auto sustentável
com a redução da pressão hidrostática da pasta de cimento.
- Outras Causas
Algumas operações durante a perfuração têm levado poços a entrarem em kick, como,
por exemplo, a realização de teste de formação. Ocorrendo um kick, o poço deve ser
fechado, utilizando-se os preventores de erupções ou, BOP.
Há vários indícios que identificam uma potencial situação de kick. Quando previamente
reconhecidos e interpretados, eles permitem que sejam tomadas providências
apropriadas para se evitar o ganho de grande volume de fluido. Os principais indícios de
kick são:
- aumento de volume nos tanques de lama;
- aumento de vazão de retomo;
- poço em fluxo com as bombas desligadas;
- diminuição da pressão de bombeio e aumento da velocidade da bomba;
- poço aceitando menos lama que o volume de aço retirado;
- poço devolvendo mais lama que o volume de aço descido no seu interior;
- aumento da taxa de penetração, provocado por um desbalanceamento entre as pressões
de poro da formação e hidrostática da lama, causando um esforço no sentido formação-
poço que auxilia a ação da broca;
- corte da lama por gás, óleo ou água.
Diz-se que a lama sofre corte pelo fluido contido nos poros de uma formação quando o
mesmo for liberado da formação ou dos cascalhos cortados pela broca, passando a
incorporar-se à lama.
As principais informações do kick são as pressões lidas nos manômetros quando o poço
é fechado, e o volume ganho nos tanques.
Estando o poço fechado, o engenheiro prepara um plano para restabelecer o controle do
poço, que consiste na circulação do fluido invasor para fora do poço e, quando
necessário, na elevação do peso da lama para conter a pressão da formação e evitar novo
kick.
119
Preventor de erupção, blowout preventer (BOP)
120
Animação do “kick”
121
Choke Manifold
Choke Manifold
122
Annular blowout preventer, preventor de erupção tipo anular
Choke manifold
123
Acumulador, Accumulator
3.3. Pescaria
- Magneto
Consta de um imã permanente que aprisiona os fragmentos ferrosos. Pode ser descido a
cabo ou conectado na extremidade da coluna.
- Subcesta
Esta cesta é dotada de uma válvula acionada por uma esfera lançada da superfície que
desvia o fluxo do interior da coluna para o seu exterior. A cesta é descida alguns
centímetros acima do fundo do poço e o fluxo impulsiona o "peixe" para o interior da
cesta.
124
recuperar a porção livre da mesma. Após a determinação deste ponto, uma carga
explosiva é descida e posicionada em frente à conexão logo acima do ponto de prisão.
Em seguida, a coluna é submetida a uma torção à esquerda (sentido de
desenroscamento) e a carga é explodida. Com o impacto, a conexão se desenrosca e a
coluna é retirada do poço. Desce-se, então, uma coluna de pescaria contendo na
extremidade inferior uma ferramenta agarradora e percursores para permitir impactos no
"peixe" para baixo ou para cima.
Algumas vezes, ao se operar com ferramentas descidas a cabo, pode ocorrer a ruptura
deste e, conseqüentemente, levar a uma operação de pescaria. Nestes casos, usa-se um
arpão para pescar o cabo. O arpão é descido no poço com uma coluna de tubos de
perfuração. O cabo partido se enrosca às garras do arpão, enquanto se gira a coluna de
perfuração.
3.4. Testemunhagem
Quando precisamos ter uma amostra maior da rocha que está sendo perfurada para
efetuarmos testes de permeabilidade, fluidos presentes na rocha, etc. fazemos um
testemunho.
A testemunhagem é o processo de obtenção de uma amostra real de rocha de
subsuperfície, chamado testemunho, com alterações mínimas nas propriedades naturais
da rocha. Com a análise deste testemunho obtém-se informações referentes à geologia,
engenharia de reservatórios, completação e perfuração, tais como litologia, textura,
porosidade, permeabilidade, saturação de óleo e água, etc.
, um externo, que gira com a coluna, e outro interno, onde irá se alojar o testemunho.
Durante a operação, à medida que a coroa avança, o cilindro de rocha não perfurado é
encamisado pelo barrilete interno e posteriormente trazido à superfície.
Neste processo, é possível obter testemunhos de 9, 18 ou 27 metros, conforme a
composição da coluna.
125
Algumas vezes ocorrem mudanças inesperadas na coluna estratigráfica e pode haver a
necessidade de se testemunhar alguma formação já perfurada. Nestes casos, emprega-se
o método de testemunhagem lateral.
Quando precisamos ter certeza dos fluidos presentes na formação ou testar as pressões
do reservatório ou sua viabilidade econômica, etc. fazemos um teste de formação.
126