Você está na página 1de 126

APOSTILA DO CURSO DE ASSISTENTE DE DRILLER

OFFSHORE

CURSO DE ASSISTENTE DE DRILLER OFFSHORE


Editora PRO BR RJ, ano 2013 - 1ª edição

Coordenação Editorial
Marcos Roberto Modesto

Programação Visual e Diagramação


Alexandre da Silva Modesto

Revisão
Luana Cristina de Oliveira

Ilustrações
Luana Cristina de Oliveira

INSTITUTO SUPERIOR DE EDUCAÇÃO, CULTURA E TECNOLOGIA DO BRASIL (PRO-


BRRJ)
O Instituto Superior de Educação, Cultura e Tecnologia do Brasil (PRO-BRRJ) foi criado no Rio
de Janeiro, em 2003. É uma organização de ensino e pesquisa voltada para os setores
marítimo e offshore, seu corpo docente e pessoal técnico/pedagógico são Oficiais da Reserva
da Marinha do Brasil e Servidores Civis Aposentado pela Marinha, e credenciado pela
Autoridade Marítima do Panamá.

Consultoria
- Marcos Roberto Modesto – Oficial da Reserva do Magistério da Marinha do Brasil, Second
Engineer Officer/Engenheiro de Segurança do Trabalho - CREA RJ.

Todos os direitos reservados. É proibida a duplicação ou reprodução deste volume, no todo ou


em parte, sob quaisquer formas ou por quaisquer meios (eletrônico, mecânico, gravação,
fotocópia, distribuição na web e outros) sem a permissão expressa do Instituto Superior de
Educação, Cultura e Tecnologia do Brasil (PRO-BRRJ).

Instituto Superior de Educação, Cultura e Tecnologia do Brasil (PRO-BRRJ)


www.oficialdemaquinasoffshore.goldenbiz.com.br

Rua Paraguaçu SN LT 28 QD 04 – São Bernardo – Belford Roxo – RJ


Tel: +55 21 3663-2883

Apresentação

2
É com enorme satisfação que eu Marcos Roberto Modesto, Oficial da Reserva de 2ª
Classe da Marinha do Brasil, Supervisor de Manutenção de Unidade Offshore e
Second Engineer reconhecido pela IMO (Organização Marítima Internacional),
Engenheiro de Segurança no Trabalho, aproveito a oportunidade dada pelo este
Centro de excelência em Instrução da Marinha Mercante, para compartilhar de alguns
conhecimentos a cerca de condução de máquinas offshore.

Introdução

A Resolução A.891 da IMO, antes de 1999 tínhamos, no setor de offshore mundial,


basicamente dois modelos de guarnições, um mais característico da região do Mar do
Norte que conquista de tripulações mistas, ou seja, composta por pessoal marítima
juntamente com pessoal industrial e o segundo modelo que consistia única e
exclusivamente de tripulação eminentemente industrial, mas comumente utilizada em
algumas unidades no Golfo do México que, de certa forma, também foi adotado no
Brasil.
No entanto, tais modelos se mostraram pouco confiáveis, o primeiro devido aos
conflitos constante entre o pessoal marítimo e o industrial, com falta de uma clara
cadeia de responsabilidade funcional, gerado um ambiente de insegurança. O
segundo modelo, apesar de harmonioso na sua estrutura, apresenta uma falha
intrínseca que é a total ausência da cultura de segurança marítima do pessoal, fator
esse fundamental para o estabelecimento da segurança funcional de bordo.
Após vários acidentes decorrentes de falhas dos modelos utilizados, a Organização
marítima Internacional – IMO, verificou ser de fundamental importante o
desenvolvimento de uma legislação que pudesse complementar a Convenção STCW,
que trata de treinamento de profissionais que trabalham no Mar, de forma a padronizar
uma estrutura organizacional para as unidades móveis offshore (plataformas), que ao
mesmo tempo que consolidasse uma cadeia única de responsabilidade e uma
hierarquia bem definida, pudesse também implementa uma cultura de segurança
marítima a todos os profissionais que trabalham a bordo. Em vista desses fatos, a
Organização marítima Internacional – IMO aprovou em sua 21ª. Assembléia geral, em
1999, a Resolução A .891 – “RECOMMENDATIONS ON TRAINING OF PERSONNEL
ON MOBILE OFFSHORE UNITS (MOUs)” que cria categorias com níveis de
responsabilidade bem definidos, estabelecendo assim uma estrutura organizacional a
bordo com os respectivos encargos em relação de segurança marítima da unidade e,
estabelece também todos os cursos necessários para a obtenção dos
CERTIFICADOS DE COMPETÊNCIA e CERTIFICADOS DE QUALIFICAÇÃO
ESPECIAL para o exercício funcional.
A resolução A.891 foi imediatamente adotar pela maioria dos países com interesses
no setor offshore, inclusive o Brasil.
A CERTIFICAÇÃO
A estrutura organizacional estabelecida pela resolução A.891 da IMO criou quatro
funções chaves que são:
1 – GERENTE DE UNIDADE OFFSHORE ( offshore Installation Manager OIM) – O
pricipal da unidade e responsável por todos a bordo. O qual detém o completo
comando da mesma;
2 – SUPERVISOR DE EMBARCAÇÃO (Barge Supervisor BS ) – principal auxiliar do
OIM no que diz respeito a assuntos marítimos, responsável pelas operações de lastro
condições de estabilidade da unidade;
3 – SUPERVISOR DE MANUTENÇÃO (Maintenance Supervisor MS) – Responsável
pela, inspeção, operação e teste das máquinas e motores da unidade; e
4 – OPERADOR DE LASTRO ( Ballast Control Operator BCO ) – Responsável pelo
controle diário do trim, calado e estabilidade da unidade.

3
Essas funções somadas a outras estabelecidas pela Convenção Internacional STCW,
como o Operador Geral de GMDSS, Marinheiros de Convés e de Máquinas, irão
compor a TRIPULAÇÃO MARITIMA da unidade.
Para exercer essas funções a bordo é necessário que o profissional seja de um
CERTIFICADO DE COMPETÊNCIA (Certificate of Competence CC ) correspondente a
função. O CERTIFICADO DE COMPETÊNCIA é um certificado emitido pela
Autoridade Marítima de um país que faça parte da Organização Marítima Internacional
IMO, normalmente é o país na qual está registrada a unidade. Para se obter esse
certificado de uma determinada função o profissional deverá ter aproveitamento nos
cursos previstos na tabela 2 desse folheto. Mas ATENÇÃO, esses cursos só tem
validade se a organização de ensino e o próprio curso for reconhecido pela
Autoridade Marítima que for emitir o CERTIFICADO DE COMPETÊNCIA
correspondentes.
Os profissionais que não fazem parte da TRIPULAÇÃO MARÍTIMA mas compõem
equipe de emergência, como brigadas de incêndio ou salvatagem, devem, para tanto,
serem portadores de CERTIFICADOS DE QUALIFICAÇÃO ESPECIAL (Special
Qualification Certificate SQC) que também são emitidos por uma Autoridade Marítima
de um país membro da IMO.
E os profissionais que não compõem nenhum dos grupos acima mas trabalham a
bordo, mesmo que de forma não regular, devem também passar por treinamento
específicos, conforme mostra as tabelas I e II
Caso isso não ocorra, ou seja, os profissionais não estejam certificados corretamente,
caracterizada uma não-conformidade junto ao SMS da empresa, ao país de registro de
unidade e ao país das águas em que a unidade está operando, podendo ser
imputado sanções rigorosas. Além das questões securitárias (seguro casco, P&I e
outro) que na maioria das vezes suspendem a apólice quanto se verifica irregularidade
na certificação do pessoal de bordo.

4
Drilling >> Well Control Drilling >> Controle de Poço

Properly trained personnel are essential for well control


activities. Pessoal devidamente treinado é essencial para as
atividades de controle de poço. Well control consists of two
basic components: an active component consisting of
drilling fluid pressure monitoring activities, and a passive
component consisting of the Blowout Preventers (BOPs) .
Bem de controle consiste em dois componentes básicos: um
componente ativo que consiste em atividades de perfuração
de monitoramento de pressão dos fluidos, e um componente
passivo, composto pelos BOPs (BOPs) . [ More... [ Mais ...
BOPs ] BOPs ]

The first line of defense in well control is to have sufficient


drilling fluid pressure in the well hole. A primeira linha de
defesa no controle do poço é ter a pressão do fluido de
perfuração suficiente no buraco bem. During drilling,
underground fluids such as gas, water, or oil under pressure
(the formation pressure) opposes the drilling fluid pressure
(mud pressure). Durante a perfuração, fluidos subterrâneos,
tais como gás, água ou de óleo sob pressão (a pressão de
formação) opõe-se a pressão do fluido de perfuração
(pressão da lama). If the formation pressure is greater than
the mud pressure, there is the possibility of a blowout. Se a
pressão de formação é maior do que a pressão da lama, não
existe a possibilidade de uma explosão. Fig. FIG. 1. 1. Blowout preventer stack (BOP) Blowout preventer
stack (BOP)

The activities involved in well control are: As atividades


envolvidas no controle do poço são:

Blowout Prevention Program Programa de


Prevenção de Blowout
Monitoring and Maintaining Mud System
Monitoramento e manutenção do Sistema de lama
Installing BOPs, Accumulator, and Choke
Manifold Instalação de BOPs, acumulador e
Choke Manifold
Testing BOPs Accumulators, and Choke Manifold
Testando BOPs Acumuladores e Choke Manifold
Maintaining Surface Control System Manter
Sistema de Controle de superfície

Blowout Prevention Program Programa de Prevenção de Blowout


Potential Hazard: Perigo em potencial:

Receiving injuries caused by loss of well control. Receber ferimentos causados pela perda de controle
do poço.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Appropriate training for tasks performed. Formação adequada para as tarefas realizadas. Example topics
include the following: Exemplos de tópicos incluem o seguinte:
Causes of kicks, including detection Causas de chutes, incluindo a detecção

Pressure concepts and calculations Conceitos de pressão e cálculos

5
Well control procedures Bem controlar procedimentos

Gas characteristics and behavior Características do gás e comportamento

Fluids Fluidos

Constant bottom hole pressure well control methods Pressão constante buraco bem fundo os
métodos de controle

Well control equipment Bem equipamentos de controle

Regulatory information Informação sobre regulamentação

Use of appropriate well control equipment including: Utilização de equipamentos de controle bem
adequada, incluindo:
Specification Especificação

Installation Instalação

Maintenance Manutenção

Additional Information: Informações adicionais:

Well CAP . Bem CAP. International Association of Drilling Contractors (IADC), (2006). Associação
Internacional de Empreiteiros de Perfuração (IADC), (2006). Ensures that well control training schools
adhere to a core curriculum developed by industry. Garante que as escolas de formação de controle de
poço aderir a um currículo desenvolvido pela indústria.

Standards . Padrões . American Petroleum Institute (API). American Petroleum Institute (API).
RP 53 , Blowout Prevention Equipment Systems for Drilling Operations. RP 53, Blowout
Prevenção Sistemas de equipamento para operações de perfuração. Second Edition, (2006,
May). Segunda Edição (2006, maio).

Monitoring and Maintaining Mud System Monitoramento e manutenção do Sistema de lama


Fig. FIG. 2. 2. Schematic of the circulating system: The drill bit,
drill collar, annulus, drill pipe, kelly and swivel are depicted in
the upper right. Esquema do sistema de circulação: A broca,
colar de broca, anel, tubo de perfuração, kelly e giro estão
representados na parte superior direita. Drilling mud flows
through the mud return line (center) upon its return to the
surface from the hole to the shale shaker (upper left), then to the
adjacent desander, desilter and degasser back to the mud tank
(upper left). A lama de perfuração flui através da linha de lama
de retorno (centro) no seu retorno para a superfície a partir do
furo para o agitador de xisto (superior esquerdo), em seguida,
para o desarenador adjacente, centrífuga sedimentar e
desgaseificador de volta para o tanque de lama (superior
esquerdo). Mud passes through the suction line, and the mud
pump (center) circulates the mud through the discharge line
(above), the stand pipe (upper right) through the rotary hose
(right) and the swivel (lower right), back to the kelly and into the
drill pipe. Lama passa através da linha de sucção, e a bomba de
lama (centro) a lama circula através da linha de descarga (em
cima), o tubo de suporte (superior direito), através do tubo
rotativo (à direita) e da articulação (inferior direito), de volta
para o kelly e para o tubo de perfuração.

View larger image Ver imagem maior

6
The mud circulatory system consists of the elements shown in Fig.2. O sistema circulatório da lama consiste dos
elementos mostrados na Fig. 2.

Each part of this system must function and be in good repair to maintain well control. Cada parte deste sistema deve
funcionar e estar em bom estado de conservação para manter o controle também.
[For more information, see Maintenance Activities ] [Para mais informações, consulte Manutenção Atividades ]

If the mud level increases, it may be a sign that a kick is in progress. Se o nível de lama aumenta, pode ser um sinal de
que um pontapé é em andamento.

On some rigs there is a mud float level gage which sounds an automatic alarm if the mud exceeds a pre-specified level.
Em algumas plataformas, há uma lama flutuador bitola nível que soa um alarme automático, se a lama excede um nível
pré-determinado.

Potential Hazard: Perigo em potencial:

Loss of well control (blowout) Perda de controle do poço (blowout)

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Keep the mud circulating system in good working order Mantenha o sistema de circulação de lama em bom
estado de funcionamento
Check and maintain the properties of the drilling fluid, including proper pit level periodically Verificar e
manter as propriedades do fluido de perfuração, incluindo o nível de poço adequado periodicamente
Properly train crew in monitoring and well control procedures. Devidamente treinar equipe em procedimentos
de monitorização e controle de poço.

Maintain a properly functioning surface control system. Manter um sistema de controle de superfície
funcionando corretamente.

Fig. FIG. 3. 3. Kick illustration: Schematic of mud circulating system, with a close up view of the drill bit hitting the lower vein at

7
unexpected higher pressure. Ilustração chute: Esquema do sistema de circulação de lama, com um close up da broca atingir a veia
inferior a inesperada pressão mais elevada. KICK occurring. PONTAPÉ ocorrendo. Mud pit fills. Poço de lama enche. Shut-in well.
Cale-se bem. Above the animation is the illustration of the mud return from the surface to the mud pit through the circulating system.
Acima da animação é a ilustração da lama de retorno a partir da superfície para o tanque de lama através do sistema de circulação.

View larger image Ver imagem maior

Installing BOPs, Accumulator, and Choke Manifold Instalação de BOPs, acumulador e Choke
Manifold
The blowout preventer (BOP),
accumulator and choke
manifold are installed by the
rig crew after the surface
casing is set and cemented. O
blowout preventer (BOP),
acumulador e colector de
estrangulamento são
instalados pela tripulação
equipamento após o
revestimento de superfície é
definido e cimentado. The
accumulator and choke
manifold have been set into
place during rigging up and
now need to be hooked up and
tested. O acumulador e
colector de estrangulamento
foram criados no lugar durante
a manipulação e agora precisa
ser ligado e testado. The
choke line valve is used to
redirect the mud from the well
bore to the choke manifold
during a kick. A válvula da Fig. FIG. 4. 4. A blowout preventer (BOP) with one Um blowout preventer (BOP), com uma
annular BOP on top and two ram type BOPs BOP anular em cima e dois BOPs tipo ram
linha de choke é usado para are stacked together with a kill line são empilhados em conjunto com uma linha de matança
redirecionar a lama do poço valve and a choke line valve. e uma válvula de linha de estrangulamento.
para o colector de
estrangulamento durante um
chute. The kill line valve is
used to direct drilling fluid to
the BOP during a kick. A
válvula da linha de kill é
usado para fluido de
perfuração direto para o BOP
durante um chute.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:

Being crushed by
falling equipment if
hoisting slings fail.
Sendo esmagado Fig. FIG. 5. 5. Choke manifold Choke colector
pelo equipamento
cair se slings elevação falhar.

Being struck by, pinched by or caught between equipment during installation. Ser atingido por um,

8
esmagados por ou capturados entre o equipamento durante a instalação.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Ensure workers stand clear of equipment being hoisted and tag lines are used where appropriate.
Assegurar que os trabalhadores estão claros do equipamento que está sendo içada e slogans são usados
quando necessário.

Coordinate hoisting tasks with rig crew. Coordenar as tarefas de elevação com tripulação rig.

Inspect the hoisting slings for wear before any hoisting operation. Inspecione os slings de elevação para
uso antes de qualquer operação de içamento.

Ensure all personnel wear proper PPE. Certifique-se de todo o pessoal usar adequado EPI.

Additional Resources: Recursos adicionais:

Standards . Padrões . American Petroleum Institute (API). American Petroleum Institute (API).
RP 53 , Blowout Prevention Equipment Systems for Drilling Operations. RP 53, Blowout
Prevenção Sistemas de equipamento para operações de perfuração. Second Edition, (2006,
May). Segunda Edição (2006, maio). Provides information that can serve as a guide for
installation and testing of blowout prevention equipment systems on land and marine drilling
rigs (barge, platform, bottom-supported, and floating). Fornece informações que podem servir
como um guia para a instalação e teste de sistemas de equipamentos de prevenção de blowout
em terra e sondas de perfuração marítima (barcaça, plataforma inferior apoiado e flutuante).
This is the recommended specification for the installation, use, and maintenance of this
equipment. Esta é a especificação recomendada para a instalação, uso e manutenção deste
equipamento.

Testing BOPs, Accumulators, and Choke Manifold Teste BOPs, Acumuladores e Choke Manifold
The BOPs, accumulators, and choke
manifold should be tested and properly
maintained. Os BOPs, acumuladores e
múltiplas estrangulamento devem ser
testados e devidamente mantido.

Potential Hazards: Perigos potenciais:

Being hit by hoses or sprayed by hydraulic


fluid if there is a seal or hydraulic line
failure during pressure testing. Ser atingido
por mangueiras ou pulverizado por um
fluido hidráulico, se houver uma falha de
vedação ou a linha hidráulica durante o teste
Fig. FIG. 6. 6. Choke manifold Choke colector
de pressão.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Ensure workers stand clear of pressurized lines during testing procedures. Assegurar que os
trabalhadores estão claros das linhas pressurizadas durante os procedimentos de teste.

9
Maintaining Surface Control System Manter Sistema de Controle de superfície
Properly maintain the surface control system. Adequadamente
manter o sistema de controle de superfície.

Potential Hazards: Perigos potenciais:

Protruding pipes and objects Tubos salientes e objetos

Being struck by dropped objects. Ser atingido por objetos


descartados.

Slips, trips, and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.

Atmospheric hazards Riscos atmosféricos

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Wear appropriate personal protective equipment (such as


hard hats, work gloves, safety shoes, and eye protection).
Usar equipamento de protecção pessoal adequado (como
capacetes, luvas, sapatos de segurança e proteção para os Fig. FIG. 7. 7. BOP BOP
olhos).

Implement injury awareness training (such as dropped objects, working from heights) Implementar a
formação consciência da lesão (como objetos descartados, trabalhando a partir de alturas)

Use appropriate fall protection. Use proteção contra quedas apropriado.

Ensure workers are aware of the slipping and falling hazards. Assegurar que os trabalhadores estão
cientes do deslize e riscos de queda.

Monitor for potential hazards (H 2 S, methane, O 2 deficiency). Monitorar os riscos potenciais (H 2 S, o


metano, a deficiência de O 2).

Drilling >> Rigging Up Drilling >> Rigging Up

Rigging up is placing and assembling


the various parts of equipment that
make up the rig, and preparing the rig
for drilling. Rigging se está colocando e
montagem das diferentes partes de
equipamentos que compõem o
equipamento, e preparar o equipamento
para a perfuração.
Fig. FIG. 1. 1. Hoisting the mast Içamento do
There are many rig designs, and this mastro
eTool does not cover each type
individually. Há muitos projetos de
plataformas, e isso eTool não cobre cada
tipo individualmente. This eTool
focuses on the common hazards and

10
solutions that many rig designs share. Rigging Up the Circulating System Rigging o
Este eTool incide sobre os perigos e Sistema de circulação
soluções que muitos projetos rig partes Installing the Auxiliary Equipment Instalar o
comuns. equipamento auxiliar
Inspecting the Rig Inspecionando o Rig
During assembly of the rig, some Rigging Down Rigging de Down
equipment may be handled and set with
crane, rig up trucks, or forklift,
depending on the size of the rig.
Durante a montagem do equipamento,
alguns equipamentos podem ser
manuseados e definir com grua,
equipamento até caminhões ou
empilhadeira, dependendo do tamanho
do equipamento. It should be noted that
overhead hazards such as high voltage
power lines may be present. Deve notar-
se que os riscos gerais tais como linhas
de alta tensão pode estar presente.

There may be two or more crews


(teams) working together in the rigging
up process. Pode haver duas ou mais
equipes (equipes) que trabalham em
conjunto no equipamento até processo.
The rigging up process includes the
following steps, some of which are done
simultaneously: (See Servicing -
Rigging Up ) O aparelhamento up
processo inclui as seguintes etapas,
algumas das quais são feitas
simultaneamente: (Veja Manutenção -
Rigging Up )
Setting Up the Substructure
Configurando a subestrutura
Setting Up the Rig Floor and Mast or
Derrick Configurando o Rig Piso e
mastro ou Derrick
Installing Handrails, Guardrails, Stairs,
Walkways, and Ladders Instalação de
corrimãos, parapeitos, escadas,
passarelas e escadas
Installing the Power System Instalação
do Sistema de Potência

Setting Up the Substructure Configurando a subestrutura

11
Equipment is unloaded and
positioned at or near the exact
location that it will occupy during
operations. Equipamento é
descarregado e posicionado no ou
perto do local exacto que vai
ocupar durante as operações.

The substructure is assembled,


pinned together, leveled, and made
ready for other rig components on Fig. FIG. 2. 2. Setting up the substructure
the floor. A infra-estrutura é Configurando a infra-estrutura
montada, preso juntos, nivelado e
preparado para outros componentes da plataforma no chão.

Equipping the cellar begins but can be done throughout the rigging up process.
Equipando a adega começa, mas pode ser feito durante todo o aparelhamento up
processo. This includes welding on a drilling nipple to the conductor pipe and
attaching a flow line. Isso inclui a soldagem em um mamilo de perfuração para o
tubo condutor e anexando uma linha de fluxo.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being struck by the crane, load, truck, or forklift tipping. Ser atingido pelo
guindaste, carga, caminhão, empilhadeira ou tombamento.
Pinched fingers when assembling equipment. Esmagar os dedos durante a
montagem do equipamento.
Burns from cutting and welding on the drilling nipple. Burns, de corte e de
soldadura no bocal da perfuração.
Temporary eye irritation from welding light flash. Irritação ocular temporária do
flash de luz de soldagem.
Falling from heights. As quedas em altura.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Instruct all workers in safety procedures and ensure that they are knowledgeable
about job hazards. Instrua todos os trabalhadores em procedimentos de segurança e
garantir que eles estão bem informados sobre os riscos do trabalho. This can be
done during pre-job safety meetings or JSA briefings. Isso pode ser feito durante as
reuniões de segurança pré-emprego ou JSA briefings.
Instruct workers to stand clear and keep hands and other body parts away from
pinch points. Instruir os trabalhadores a ficar clara e manter as mãos e outras partes
do corpo longe de pontos de esmagamento.
Wear proper long sleeve clothing to protect from burns. Usar roupas de manga
longa adequada para proteger de queimaduras.
Wear proper welding eye/face protection. Use soldagem adequada para os olhos /
face.
Avoid looking directly at the flame or arc when welding. Evite olhar diretamente
para a chama ou arco durante a soldagem.
Wear fall protection when working from heights. Usar proteção contra quedas
quando o trabalho de alturas. [ 29 CFR 1926 Subpart M ] [ 29 CFR 1926 Subparte
M]

12
Setting Up the Rig Floor and Mast or Derrick Configurando o Rig Piso e
mastro ou Derrick

Fig. FIG. 3. 3. Raising the doghouse and


rig floor Levantando a casinha e rig chão

Fig. FIG. 4. 4. Setting mast on rig floor


Definir mastro no chão rig

Fig. FIG. 5. 5. Setting crown on derrick


stand Definir coroa na posição torre

13
Once the substructure is set in place, the
process of setting up the rig floor begins.
Uma vez que a infra-estrutura está
definida no lugar, o processo de criação
do piso equipamento começa. Begin by
installing stairways and guardrails to
allow access to the rig floor. Comece
instalando escadas e guarda-corpos para
permitir o acesso ao assoalho do
equipamento. Then, the drawworks is set Fig. FIG. 6. 6. Rigging up the mast
in place and secured to the substructure. Rigging o mastro
Em seguida, a drawworks é fixado no
local e garantiu à subestrutura. On
mechanical rigs, the engines are set in
place and the compound and associated
equipment connected to the drawworks.
Em plataformas mecânicas, os motores
são definidos no lugar e do composto e
equipamentos associados ligados às
drawworks. On electric rigs, the electric
cables (lines) are strung to the
drawworks. Em plataformas elétricas, os
cabos elétricos (linhas) são amarrados
aos drawworks.

The bottom of the mast is raised to the Fig. FIG. 7. 7. Raising the mast Elevar o
rig floor and pinned in place. A parte mastro
inferior do mastro é levantado para o
piso da sonda e fixada no lugar. The crown section is then raised into place on the
derrick stand. A secção de coroa é então levantada no lugar no stand da torre. The
"A-legs" are raised and pinned into place. "A-pernas" são levantadas e preso no
lugar. The monkeyboard is pinned in place on the mast and all lines and cables are
laid out to prevent tangling when the mast is raised. O monkeyboard é fixado no
lugar sobre o mastro e todas as linhas e cabos estão dispostos de modo a impedir o
enrolamento quando o mastro é levantado. A thorough inspection of the mast
should be made before raising the mast/derrick. A inspeção completa do mastro
deve ser feita antes de levantar o mastro / torre. The mast is now ready to be raised.
O mastro está agora pronto para ser levantada. The engines are started (see
Installing the Power System ), and the drilling line is spooled onto the drawworks
drum. Os motores são iniciados (ver Instalação do Sistema de Potência ), ea linha
de perfuração é enrolado no tambor drawworks. Once the mast has been raised and
pinned, the remaining floor equipment can be set into place. Uma vez que o mastro
foi levantado e preso, o equipamento piso restante pode ser ajustado no lugar. If the
rig has safety guylines, they must be attached to the anchors and properly tensioned
prior to continuing the rigging up process. Se o equipamento tem guylines de
segurança, estas devem ser fixadas para as âncoras e devidamente tensionadas antes
de continuar o processo de aparelhamento up. A derrick emergency escape device
is installed on the mast. Um dispositivo de escape de emergência torre é instalado
no mastro.

14
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Falling or tripping during rigging up. Cair ou tropeçar durante aparelhamento up.
Falling from rig floor. Caindo do chão equipamento.
Being struck by swinging equipment. Ser atingido por um equipamento
balançando.
Being struck by falling tools. Ser atingido por ferramentas de queda.
Being crushed or struck by equipment due to failure or overloading of hoisting
equipment. Ser esmagado ou atingido por um equipamento devido a falha ou
sobrecarga de equipamentos de elevação.
Getting entangled in lines during raising of the derrick or mast. Ficar presa em
linhas durante a elevação da torre ou mastro.
Failure to properly install derrick emergency escape device. Falha para instalar
corretamente dispositivo de fuga de emergência guindaste.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Install, inspect, and secure stairs and handrails. Instalar, inspecionar e escadas
seguras e corrimãos. [ 29 CFR 1926.1052 ] [ 29 CFR 1926,1052 ]
Do not use guardrails for anchor points or for lifting or supporting loads. Não use
guardrails para pontos de ancoragem ou para elevação ou suporte de cargas.
Use fall protection when installing or removing guardrails. Use proteção contra
quedas durante a instalação ou remoção de grades de proteção.
Use a tag line to guide equipment, rather than positioning yourself under suspended
loads. Use uma linha de tag para orientar equipamentos, ao invés de posicionar-se
sob cargas suspensas.
Check the derrick for unsecured tools before raising it. Verifique a torre para
ferramentas inseguros antes de elevá-la.
Allow only the operator raising the mast to be on the rig floor. Permitir apenas que
o operador levantar o mastro para estar no chão plataforma.
Uncoil all lines so that they are clear of all workers when the mast or derrick is
raised. Desenrole todas as linhas de modo que eles são claros de todos os
trabalhadores quando o mastro ou da torre é levantada.
Attach safety lines to all tools hanging from the rig. Anexar linhas de segurança
para todas as ferramentas penduradas no equipamento.
Keep a safe distance from moving equipment. Mantenha uma distância segura do
equipamento em movimento.
Install derrick emergency escape device properly in accordance with manufacturers
recommendations. Instale o dispositivo de saída de emergência guindaste
adequadamente de acordo com as recomendações do fabricante.

Installing Handrails, Guardrails, Stairs, Walkways, and Ladders Instalação


de corrimãos, parapeitos, escadas, passarelas e escadas

15
Handrails, guardrails, stairways,
walkways , and ladders are
installed where they are needed for
safety and access. Corrimãos,
grades de proteção, escadas,
passarelas e escadas são instaladas
onde eles são necessários para a
segurança e acesso.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Falls from ladders. Quedas de Fig. FIG. 8. 8. Stairways, guardrails, and
escadas. ladders Escadas, corrimões e escadas
Falls or slips from ladders and
stairs due to damaged or missing
rungs or steps. Desabamento ou
deslizamento de escadas e escadas
devido a degraus ou etapas
danificado ou faltando.
Slips or falls on walkways due to
debris or uneven surfaces.
Deslizamentos ou quedas em
passarelas devido a detritos ou
superfícies irregulares.
Falls from heights. Quedas em
altura. Fig. FIG. 9. 9. Stairways Escadas
Falling into the mud pit or mixing
tank. Cair no poço de lama ou tanque de mistura.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Follow established procedures and best work practices. Siga os procedimentos
estabelecidos e as melhores práticas de trabalho.
Instruct workers on proper procedures for using and installing ladders. Instruir os
trabalhadores sobre os procedimentos adequados para a utilização e instalação de
escadas.
Use only ladders in good repair that do not have missing rungs. Use somente
escadas em bom estado de conservação que não têm degraus faltantes.
Do not install stairs with missing or damaged steps. Não instale escadas com
degraus em falta ou danificado. Repair them before installing them. Repará-los
antes de instalá-los.
Keep walkways clean and free of debris and tripping hazards. Mantenha passarelas
limpos e livres de detritos e riscos de tropeçar. [ 29 CFR 1910.22 ] [ 29 CFR
1.910,22 ]
Use proper fall protection. Use proteção contra queda adequada.
Place guardrails in place prior to working in elevated areas. Coloque proteções
sendo no lugar antes de trabalhar em áreas elevadas. [ 29 CFR 1910.23 ] [ 29 CFR
1.910,23 ]

16
Installing the Power System Instalação do Sistema de Potência

Installing the power system is


usually done simultaneously with
setting up the rig floor, because
power is needed to operate the
equipment. Instalação do sistema
de energia geralmente é feito
simultaneamente com a criação do
piso equipamento, porque o poder
é necessária para operar o
equipamento. Today there are
generally two types of rigs being Fig. FIG. 10. 10. Engines and generators
used on land. Hoje, existem Motores e geradores
geralmente dois tipos de
equipamentos sendo usados em
terra. A mechanical rig is powered
by engines and compound. A
plataforma mecânica é alimentado
por motores e compostos. An
electric rig is powered by engines
and generators. Um equipamento
elétrico é alimentado por motores e
geradores. This type supplies
power to electric motors, which
drive the machinery. Este tipo
fornece energia para motores
elétricos, que dirige as máquinas. Fig. FIG. 11. 11. Power house Casa de força

All power cords, belts, and chains need to be connected to the machinery from their
associated power source. Todos os cabos de alimentação, correias e correntes
necessitam de ser ligado à máquina a partir de sua fonte de energia associada.
Simultaneously, the fuel lines and tanks need to be hooked up. Ao mesmo tempo,
as linhas de combustível e tanques precisam ser ligado. Then, start the engines. Em
seguida, iniciar os motores.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Tripping on power cords and hoses. Tropeçar em cabos de alimentação e
mangueiras.
Slips and falls on slick walking services. Escorrega e cai em serviços de
caminhadas lisos.
Getting caught in pinch points. Ser pego em pontos de esmagamento.
Exposure to chemical hazards. Exposição a riscos químicos.
Being shocked or electrocuted. Sendo chocado ou eletrocutado.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Keep all cords and hoses orderly and clear of walking spaces. Mantenha todos os
cabos e mangueiras ordenada e clara de espaços para caminhadas.
Clear and clean all walkways and walking surfaces of slipping hazards. Limpar e
limpar todas as passarelas e as superfícies pé de escorregar perigos.

17
Use caution around all chain and belt pinch point areas. Tenha cuidado em torno de
toda áreas ponto de aperto de cinto cadeia e. Install all guards. Instale todos os
guardas.
Use proper PPE when working with chemicals. Uso adequado PPE quando se
trabalha com produtos químicos. [ 29 CFR 1910.1200 ] [ 29 CFR 1910.1200 ]
Use proper lockout/tagout/ procedures. Uso adequado de bloqueio / sinalização /
procedimentos. [ 29 CFR 1910.147 ] [ 29 CFR 1910.147 ]

Rigging Up the Circulating System Rigging o Sistema de circulação

While one crew finishes preparing


the rig floor, another crew might be
rigging up the circulating system.
Enquanto uma equipe termina de
preparar o chão equipamento, outra
equipe pode ser o aparelhamento
do sistema de circulação.

The mud tanks and mud pumps are


set into the predetermined location.
Os tanques de lama e bombas de
lama são definidas para o local pré- Fig. FIG. 12. 12. Mud pumps Bombas de lama
determinado.

The mud lines are then connected


and electric cords are strung. As
linhas de lama são então
conectadas e cabos elétricos são
amarrados.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Being struck by or crushed by
equipment being set into place. Ser
atingido por um ou esmagado pelo
equipamento que está sendo posto Fig. FIG. 13. 13. Mud system Sistema de lama
em vigor.
Getting caught in pinch points. Ser pego em pontos de esmagamento.
Being struck by crane, load, truck or forklift tipping. Ser atingido por um guindaste,
carga, caminhão ou empilhadeira de tombamento.
Being struck by hammer when connecting mud line unions. Ser atingido por um
martelo quando ligar sindicatos linha de lama.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Keep a safe distance from equipment that is coming together or moving. Mantenha
uma distância segura do equipamento que está vindo junto ou em movimento.
Maintain a safe distance from all pinch points. Manter uma distância segura de
todos os pontos de esmagamento.
Stand clear of workers that may be swinging hammers. Afastem-se de
trabalhadores que podem estar balançando martelos.

18
Installing the Auxiliary Equipment Instalar o equipamento auxiliar

All remaining drilling and auxiliary


equipment must be set into place and
installed where needed. Todos os
equipamentos de perfuração e auxiliar
restante deverá ser colocado em local e
instalado quando necessário.

The catwalk and pipe racks are


positioned and the pipe and drill collars Fig. FIG. 14. 14. Tubulars on pipe racks
are set on the racks. As passarelas e tubo Tubulares em pipe racks
prateleiras estão posicionados e os tubos
e broca coleiras são definidos nas
prateleiras.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Getting struck or pinched by, or caught
in between, tubulars being loaded onto
racks. Ser atingido ou esmagados por, ou
pego no meio, tubulares sendo carregado
em racks. Fig. FIG. 15. 15. V-door, pipe ramp,
Having feet pinched or crushed when pipe rack V-porta, tubo de rampa,
setting up the pipe racks and catwalk. tubulação cremalheira
Ter os pés presos ou esmagados quando and cat walk e caminhada de gato
a criação dos pipe racks e passarela.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Keep a safe distance from equipment that is coming together. Mantenha uma
distância segura do equipamento que está vindo junto.
Use a tag line to guide the pipe racks and catwalks into position. Use uma linha de
tag para orientar os pipe racks e passarelas para a posição.

Inspecting the Rig Inspecionando o Rig

Fig. FIG. 16. 16. Inspecting the rig


Inspecionando o equipamento

19
Perform a complete inspection of
the rig before operating. Faça uma
inspeção completa do equipamento
antes de operar. The driller and/or
rig
superintendent/toolpusher/manager
should walk around the entire rig
and inspect for missing or loose
pins and bolts, equipment guards,
adequate guard railings, proper line
and cable placement, and unclear Fig. FIG. 17. 17. Inspecting rig equipment
walkways. O perfurador e / ou Inspecionando equipamentos rig
equipamento superintendente /
toolpusher / gerente deve andar ao redor de todo o equipamento e verifique se há
pinos faltando ou soltos e parafusos, guardas de equipamentos, trilhos de guarda
adequadas, a linha adequada e colocação de cabo, e passagens obscuras.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Falling from the rig. Caindo da plataforma.
Tripping on power cords and hoses. Tropeçar em cabos de alimentação e
mangueiras.
Slipping and falling on slick walking services. Escorregar e cair sobre os serviços
de pé lisos.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper fall protection. Use proteção contra queda adequada. [ 29 CFR 1926
Subpart M ] [ 29 CFR 1926 Subparte M ]
Keep all cords and hoses orderly and clear of walking spaces. Mantenha todos os
cabos e mangueiras ordenada e clara de espaços para caminhadas.
Clear and clean all walkways and walking surfaces of slipping hazards. Limpar e
limpar todas as passarelas e as superfícies pé de escorregar perigos.

Rigging Down Rigging de Down

Fig. FIG. 18. 18. Loading doghouse onto trailer Carregar casinha para reboque

After production casing is run and cemented, the rig is taken down and moved to
another site. Após o revestimento de produção é executado e cimentado, o
equipamento é retirado e movido para outro site. The rigging down process is

20
basically the reverse of rigging up. O aparelhamento para baixo processo é
basicamente o inverso do aparelhamento up.

The hazards and solutions are similar to those for rigging up. Os perigos e as
soluções são semelhantes aos de aparelhamento up.

Drilling >> Drilling Ahead Drilling >> Drilling Ahead

Drilling ahead means the actual drilling


of the well. Meios de perfuração antes
da perfuração do poço real.

Specific drilling processes vary, but


many of the work hazards are similar.
Processos de perfuração específicos
variam, mas muitos dos riscos de
trabalho são semelhantes. The
following generic tasks assume the use
of a kelly and rotary table. As seguintes
tarefas genéricos assumem a utilização
de um kelly e mesa rotativa. Other rig
designs may include the use of a top
drive. Outros modelos de sonda pode
incluir a utilização de uma unidade
superior.
Handling Tubulars Manipulação
Tubulares
Preparing Drilling Fluid Preparando Fig. FIG. 1. 1. Drilling rig Equipamento de
Fluidos de Perfuração perfuração
Starting Drilling Começando Drilling
Making a connection Fazer uma ligação
Preparing to Break Out Pipe
Preparando-se para sair da tubulação
Breaking Out Pipe Quebrando Out
Cachimbo
Making Up Pipe in Mousehole
Confecção de tubulação na
MOUSEHOLE
Raising the Kelly and New Joint
Levantando a Kelly e New Joint
Adding Pipe to the String Adicionando
Cachimbo para a Cadeia
Resuming Drilling Retomando Drilling
Coring Coring

21
Handling Tubulars Manipulação Tubulares

The pipe is unloaded from trucks onto the pipe rack . O tubo é descarregado dos
caminhões para o pipe rack . The floor crew brings pipe from the pipe rack and
catwalk , using the catline , air hoist or hydraulic winch, up to the drilling floor and
places it in the mousehole . A tripulação chão traz tubo do pipe rack e passarela ,
usando o catline , ar talha ou guincho hidráulico, até o piso de perfuração e coloca-
o na ratoeira . This is done for every connection. Isso é feito para cada conexão.

Note: The rig supervisor should hold a pre-job meeting with the crew to review
responsibilities and to coordinate the operations to be performed. Nota: O
supervisor equipamento deve realizar uma reunião pré-trabalho com a equipe para
rever responsabilidades e coordenar as operações a serem realizadas.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being struck by rolling or falling tubulars. Ser atingido por rolar ou cair tubulares.
Being struck by or caught between tubulars and other objects during movement (for
example, being struck by tubulars being tailed into the rig floor). Ser atingido por
um ou preso entre tubulares e outros objetos durante o movimento (por exemplo,
ser atingido por um tubulares sendo seguido no chão rig).
Slips, trips, and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use powered industrial truck (forklift) properly. Use empilhadeira industrial
motorizada (empilhadeira) corretamente.
Work the tubulars from the ends from ground level. Trabalhar as tubulações das
extremidades do nível do solo.
Chock or pin tubulars on the racks properly. Tubulares Chock ou pino nas
prateleiras corretamente.
Level your pipe racks properly. O seu nível de pipe racks corretamente.
Stand clear of suspended, hoisted, or moving loads. Afastem-se de suspensão,
hasteada, ou movimentação de cargas. Be aware of tubulars or equipment being
lifted through the V-door. Esteja ciente de tubulações ou equipamentos que está
sendo levantado através do V-porta.

Fig. FIG. 2. 2. Loading tubulars Carregar tubulars

22
Potential Hazards: Perigos
potenciais:
Getting struck by falling
tubulars due to lifting
equipment failure. Ser
atingido por tubulars queda
devido ao levantamento
falha do equipamento.
Fig. FIG. 3. 3. Catwalk and V-door Passarela e V-porta
Possible Solutions:
Possíveis soluções:
Instruct workers in the need for proper use, inspection, and maintenance practices.
Instrua os trabalhadores da necessidade de uso adequado, inspeção e práticas de
manutenção. Before each tour inspect the: Antes de cada passeio inspecionar a:
Wire rope and slings, Cabo de aço e slings,
Catline ropes and knots (do not allow a rope to lie in standing water), and Catline
cordas e nós (não permitem uma corda para mentir em água parada), e
Chains and hooks. Correntes e ganchos.
Stand clear of suspended, hoisted or moving loads and be aware of your
surroundings. Afastem-se de suspensão, cargas içadas ou em movimento e estar
ciente de seu entorno.
Additional Information: Informações adicionais:
RP 54 . RP 54. American Petroleum Institute (API), (2007, March). American
Petroleum Institute (API), (2007, março). Includes procedures for promotion and
maintenance of safe working conditions for employees engaged in rotary drilling
operations and well servicing operations, including special services. Inclui
procedimentos para a promoção e manutenção de condições seguras de trabalho
para os funcionários envolvidos em operações de perfuração rotativa e operações de
manutenção de poços, incluindo serviços especiais. Applies to rotary drilling rigs,
well servicing rigs, and special services as they relate to operations on locations.
Aplica-se a equipamentos rotativos de perfuração, plataformas de bem de serviço, e
serviços especiais como eles se relacionam com operações locais.
Accident Prevention Guide . Guia de Prevenção de Acidentes. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.
Unit I: The Rig and Its Maintenance Unidade I: O equipamento e sua manutenção
Unit II: Normal Drilling Operations Unidade II: Operações de Perfuração normais
Unit III: Non-routine Operations Unidade III: operações não-rotineiras
Unit IV: Man Management and Rig Management Unidade IV: Gestão de Man e
Gestão Rig

23
Preparing Drilling Fluid Preparando Fluidos de Perfuração

Drilling fluid is an important


component in the drilling process [
more ]. O fluido de perfuração é um
componente importante no processo
de perfuração [ mais ]. A fluid is
required in the wellbore to: Um
fluido é necessária no poço para:
Cool and lubricate the drill bit ,
Resfriar e lubrificar a broca ,
Remove the rock fragments, or drill
cuttings, from the drilling area and
transport them to the surface, Fig. FIG. 4. 4. Drilling fluid - mud Fluido de
Retirar os fragmentos de rocha, ou perfuração - a lama
estacas de perfuração, a partir da
área da perfuração e transportá-los
para a superfície,
Counterbalance formation pressure
to prevent formation fluids (ie oil,
gas, and water) from entering the
well prematurely (which can lead to
a blowout), and Pressão de
formação frontal para impedir que
os fluidos de formação (isto é, óleo,
gás e água) de entrar no poço
prematuramente (o que pode levar a
uma ruptura), e
Prevent the open (uncased) wellbore Fig. FIG. 5. 5. Mud mixing hopper Mud funil
from caving in. Impedir a céu aberto de mistura
(uncased) poço de desabar dentro
The mud is monitored throughout
the drilling process. A lama é
monitorizada durante todo o
processo de perfuração. A mud
engineer and/or the Derrickman
may periodically check the mud by
measuring its viscosity, density, and
other properties. Um engenheiro de
lama e / ou a engatador pode
verificar periodicamente a lama
medindo a sua viscosidade,
densidade e outras propriedades.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Burns, or physical injury caused by
contact with skin or eyes. Fig. FIG. 6. 6. Caustic soda mixing container
Queimaduras ou lesões corporais Recipiente de mistura de soda cáustica
causadas pelo contato com a pele ou

24
com os olhos.
Being exposed to explosions or violent reactions from chemicals mixed improperly.
Serem expostos a explosões ou reações violentas de produtos químicos misturados
de forma inadequada.
Being exposed to inhalation hazards. Estar exposto a riscos de inalação.
Receiving strains and sprains. Receber tensões e distensões.
Slips, trips and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Ensure workers follow the safe handling procedures found in Material Safety Data
Sheets (MSDS). Assegurar que os trabalhadores siga os procedimentos de
manuseio seguro encontrados em Fichas de Segurança (MSDS). [ Example MSDS
], [ 29 CFR 1910.1200 ] [ Exemplo MSDS ], [ 29 CFR 1910.1200 ]
Wear appropriate personal protective equipment, including, eye and face protection.
Usar equipamento de protecção individual adequado, incluindo óculos de proteção
e face. [ 29 CFR 1910.132 ], [ 29 CFR 1910.133 ] [ 29 CFR 1910,132 ], [ 29 CFR
1910.133 ]
Wear appropriate respiratory protection when handling chemicals and/or mud
additives. Usar proteção respiratória adequada ao manusear produtos químicos e /
ou aditivos de lama. [ 29 CFR 1910.134 ] [ 29 CFR 1910.134 ]
Provide an eyewash station and other appropriate flushing apparatus as
recommended by the MSDS. Fornecer uma estação de lavagem dos olhos e outros
aparelhos de lavagem apropriado como recomendado pelo MSDS. [ 29 CFR
1910.151(c) ] [ 29 CFR 1910,151 (c) ]
Provide adequate ventilation. Providenciar ventilação adequada.
Use proper mixing procedures. Use procedimentos de mistura adequada.
Use designated containers for mixing certain chemicals (for example, baffled
container with lid). Use recipientes designados para misturar certas substâncias
químicas (por exemplo, perplexo recipiente com tampa).
Substitute less hazardous materials or use pre-mixed mud. Substituir materiais
menos perigosos ou usar lama pré-misturada.
See General Safety and Health . Veja Geral de Segurança e Saúde .
Note: Tank cleaning is a high-hazard operation requiring confined space entry
procedures, training for personnel, PPE, and specialized equipment. Nota: A
limpeza do tanque é uma operação de alto risco exigindo procedimentos entrada em
espaços confinados, treinamento de pessoal, EPI e equipamentos especializados. [
29 CFR 1910.146 ] [ 29 CFR 1910.146 ]

25
Starting Drilling Começando Drilling

To start drilling, a surface drill bit is attached to a


bottomhole drill collar , which is in turn attached to
the kelly . Para iniciar a perfuração, a broca de
superfície está ligado a uma bottomhole colar de
broca , o que por sua vez é ligado ao Kelly . Once
made up, the driller lowers the bit through the rotary
table and engages the mud pump(s) and checks for
leaks and other abnormalities. Uma vez feita, a
perfuradora reduz o bit através da mesa rotativa e
envolve a bomba de lama (s) e verifica se há
vazamentos e outras anormalidades. The driller
lowers the drill string and the kelly bushing is set in
the rotary drive bushing and the rotary is engaged. O
perfurador diminui a coluna de perfuração ea bucha
kelly está definido na bucha unidade rotativo eo
rotativo é acionado. The driller then slowly lowers Fig. FIG. 7. 7. Lowering drill
the bit to bottom and begins the drilling operation. O bit Baixando broca
perfurador então abaixa lentamente a pouco para
baixo e começa a operação de perfuração.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being struck by the tongs , the make-up chain, or pipe. Ser atingido pelas pinças , a
cadeia de make-up, ou tubos.
Being caught between collars and tongs, spinning chain , and pipe. Ser pego entre
colares e pinças, girando cadeia , e tubulação.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Implement an effective pipe handling, make-up, break-out procedure: Implementar
uma manipulação de tubo eficaz, make-up, o procedimento break-out:
Stand outside the tong swing radius when breaking pipe. Ficar fora do raio de
rotação tong quando quebrar tubo.
Use proper tong latching techniques and use proper hand and finger placement on
tong handles. Use as técnicas de travamento adequados Tong e usar a mão correta e
posicionamento do dedo nos punhos tong.
Stand clear of the rotary table when it is rotating. Afastem-se da mesa rotativa
quando está girando.
Use a tail rope on the spinning chain to keep hands away. Use uma corda rabo na
cadeia de giro para manter as mãos longe.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Receiving strains and sprains during lifting or controlling movement of drill collars,
bit breaker, pipe, and tongs. Receber tensões e distensões durante levantar ou
controlar o movimento dos colares de broca, bit disjuntores, tubos e pinças.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper lifting technique. Use a técnica de levantamento adequado.
Hoist slowly to limit pipe momentum. Talha lentamente para limitar impulso tubo.
Use mechanical lifting aids such as a rig floor winch. Use auxiliares de elevação
mecânicos, tais como um piso guincho plataforma.
Use tail rope to guide as necessary. Use corda cauda para guiar, conforme

26
necessário.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Slips, trips, and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
See Slips, Trips, and Falls . Veja escorregões, tropeções e quedas .
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Encountering shallow gas O encontro com gás raso
Possible Solutions: Possíveis soluções:
See Well Control - Blowout Prevention Program . Veja Well Control - Programa de
Prevenção de Blowout .
Additional Information: Informações adicionais:
Well CAP . Bem CAP. International Association of Drilling Contractors (IADC),
(2006). Associação Internacional de Empreiteiros de Perfuração (IADC), (2006).
Ensures that well control training schools adhere to a core curriculum developed by
industry. Garante que as escolas de formação de controle de poço aderir a um
currículo desenvolvido pela indústria.

Preparing to Break Out Pipe Preparando-se para sair da tubulação

The driller stops the drill string from rotating, and hoists
the drill string with the drawworks until the kelly is out
of the rotary table. O perfurador pára a coluna de
perfuração de rotação e elevação, a coluna de
perfuração com o drawworks até o kelly está fora da
mesa rotativa. The driller then shuts down the mud
pump(s). O perfurador em seguida, desliga a bomba de
lama (s). The floor hands set the slips around the joint
of pipe. As mãos piso definir os deslizamentos em todo
o conjunto de tubo. The tongs are then latched onto the
tool joints above and below the connection. As pinças
são então fechada para as juntas de ferramentas acima e
abaixo da ligação.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Pinching fingers or other body parts between slips or Fig. FIG. 8. 8. Setting
slip handles and rotary table. Dedos beliscar ou outras slips Definir
partes do corpo entre deslizamentos ou alças de deslizamentos
deslizamento e mesa rotativa.
Experiencing muscle strain from improper lifting technique. Experimentando
tensão muscular de técnica de levantamento impróprio.
Pinching fingers when latching the tongs onto the pipe. Beliscar dedos quando trava
as pinças sobre o tubo.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Implement effective, safe work procedures for using slips and tongs, which include:
Implementar procedimentos de trabalho eficazes e seguros para o uso de boletos e
pinças, que incluem:
Proper finger and hand placement on slip handles and tong handles Dedo adequada
e colocação de mão nos punhos derrapante e alças tong
Proper stance and slip lifting techniques Postura adequada e técnicas de
levantamento de deslizamento

27
Proper tong latching techniques Proper tong técnicas de travamento
Additional Information: Informações adicionais:
RP 54 . RP 54. American Petroleum Institute (API), (2007, March). American
Petroleum Institute (API), (2007, março).
Well CAP . Bem CAP. International Association of Drilling Contractors (IADC),
(2006). Associação Internacional de Empreiteiros de Perfuração (IADC), (2006).
Ensures that well control training schools adhere to a core curriculum developed by
industry. Garante que as escolas de formação de controle de poço aderir a um
currículo desenvolvido pela indústria.
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.

Breaking Out Pipe Quebrando Out Cachimbo

The tongs and cathead are used to break out the pipe. A tenaz e guincho são usados
para quebrar o cano. Either the rotary table or kelly spinner is used to spin the drill
string or kelly to unscrew it from the drill pipe joint. Ou a mesa rotativa ou kelly
giratório é usado para girar a coluna de perfuração ou kelly para desapertar-lo a
partir da junção de tubulação de perfuração.

Fig. FIG. 9. 9. Breaking out drill pipe Romper com tubo de perfuração

28
Diagram 1: Drilling rig floor Diagrama 1: assoalho do equipamento de perfuração
Hazardous area layout Layout de área de risco
Tong swing radius Tong raio de rotação
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being struck by: Ser atingido por:
Swinging tongs if the tong dies fail, or the tong counterweight lines were to break
Swinging pinças se o tong morre falhar, ou as linhas de contrapeso tong eram para
quebrar
The slip handles if the rotary table is used to spin the drill string O deslizamento
controla se a mesa giratória é usada para girar a coluna de perfuração
Reverse backlash of tongs (backbiting) during spinning out operations Reverter
reação de pinças (maledicência) durante a centrifugação de operações
The tongs if a snub line breaks or the tongs come unlatched As pinças se uma
quebra de linha ou desprezam as pinças vêm destravadas
Pipe Tubo
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Inspect tong dies, counterweight cables, and snub lines tourly and prior to each trip.
Inspecione tong morre, cabos de contrapeso, e as linhas arrebitado tourly e antes de
cada viagem.
Implement an effective spinning out pipe procedure: Implementar um eficaz saindo
procedimento pipe:
Personnel other than tong operators stand outside the tong swing radius when
breaking pipe. Distinta dos operadores de frisar o pessoal ficar fora do raio de
rotação tong quando quebrar tubo.
No one should stand in the red zone (see Diagram 1) Ninguém deve ficar na zona
vermelha (ver figura 1)
Use proper tong latching techniques and use proper hand and finger placement on
tong handles. Use as técnicas de travamento adequados Tong e usar a mão correta e
posicionamento do dedo nos punhos tong.
Stand clear of the rotary table when it is rotating. Afastem-se da mesa rotativa
quando está girando.
Use special operational procedures when using a high torque connection. Use os
procedimentos operacionais especiais ao usar uma conexão de alto torque.

29
Maintain good communication between floor crew and driller. Manter uma boa
comunicação entre a tripulação de chão e perfurador.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Release of excess drilling mud resulting in skin contact, loss of footing, etc.
Libertação de excesso de lama de perfuração, resultando em contacto com a pele,
perda de equilíbrio, etc
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use a mud bucket to direct mud down into the rotary table. Usar um balde de lama
para dirigir lama para dentro da mesa rotativa.
Close the mud saver valve on the kelly (if present). Fechar a válvula de protecção
de lama sobre a kelly (se presente).
Additional Information: Informações adicionais:
RP 54 . RP 54. American Petroleum Institute (API), (2007, March). American
Petroleum Institute (API), (2007, março).
Accident Prevention Guide . Guia de Prevenção de Acidentes. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.

Making Up Pipe in Mousehole Confecção de tubulação na MOUSEHOLE

Fig. FIG. 10. 10. Making up mousehole joint


Fazendo-se joint mousehole

30
The crew swings the kelly out over
the mousehole and stabs it into a
new joint of pipe. A tripulação
balança a kelly para fora sobre a
ratoeira e apunhala-lo em um novo
conjunto de tubo. The driller then
spins up the kelly using the kelly
spinner or spinning chain and the
crew uses tongs to torque the joint.
O perfurador então gira o kelly
usando o kelly girador ou cadeia de
fiação e a tripulação usa pinças de
torque da junta.
Fig. FIG. 11. 11. Pipe in mousehole
Potential Hazards: Perigos Tubulação na ratoeira
potenciais:
Being struck or pinched by the kelly. Ser atingido ou prensado pela kelly.
Losing footing while swinging the kelly out over the mousehole and stabbing it into
a new joint of pipe. Perder pé, enquanto balançando a kelly para fora sobre a
ratoeira e esfaqueando-o em um novo conjunto de tubo.
Being struck by or caught in the spinning chain. Ser atingido por um ou capturados
na cadeia fiação.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper hand placement Use a colocação adequada das mãos
Keep the work area around the rotating table clean and clear of mud, ice, snow,
debris and other materials that may cause slipping or tripping. Mantenha a área de
trabalho em torno da mesa rotativa limpo e livre de lama, gelo, neve, detritos e
outros materiais que podem causar a escorregar ou tropeçar.
Inspect chain for broken or distorted links. Inspecione cadeia de links quebrados ou
distorcida. Chains with the metal reduced by wear at any point less than 90 percent
of its original cross section area should be discarded. Cadeias com o metal reduzido
por desgaste em qualquer ponto menos do que 90 por cento da sua área de secção
transversal original deve ser descartada.
Lubricate and maintain guide rollers to prevent undue wear on the chain or cable.
Lubrificar e manter os rolos de guia para evitar o desgaste excessivo na corrente ou
cabo.
Additional Information: Informações adicionais:
Accident Prevention Guide . Guia de Prevenção de Acidentes. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.

31
Raising the Kelly and New Joint Levantando a Kelly e New Joint

The driller uses the drawworks to raise the


kelly and attached joint out of the
mousehole. O perfurador utiliza os
drawworks para elevar a kelly e sair do
mousehole comum em anexo.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being struck by debris or overhead objects
if the traveling block runs into the crown
block or if the traveling block or swivel hits
the derrick. Ser atingido por detritos ou
objetos em cima se o bloco vai viajar para o
bloco de coroa ou se o bloco ou giratória
viajar sucessos da torre.
Being struck by kelly or pipe. Ser atingido
por kelly ou tubo. Fig. FIG. 12. 12. Raising the
Possible Solutions: Possíveis soluções: Aumentar o
Install a crown safety device on the traveling block and kelly viajando
drawworks and ensure proper functioning. bloco e kelly
Instale um dispositivo de segurança coroa
no drawworks e assegurar o bom funcionamento.
Keep personnel clear of the potential swing path of the kelly and pipe. Mantenha o
pessoal clara do caminho balanço potencial da kelly e tubulação.

Adding Pipe to the String Adicionando Cachimbo para a Cadeia

Fig. FIG. 13. 13. Applying pipe dope to a


connection Aplicando droga tubo a uma
conexão

32
The new joint is guided over to the
drill hole, the tool joint is doped,
and stabbed into the end of the pipe
suspended in the rotary table with
the slips. O novo conjunto é guiado
para o furo de broca, o conjunto
ferramenta é dopada, e esfaqueado
dentro da extremidade do tubo
suspenso na mesa rotativa com os
deslizamentos.

The joints are threaded together


using the pipe spinner, kelly Fig. FIG. 14. 14. Pulling slips Puxando
spinner, or spinning chain. As deslizamentos
articulações são segmentadas em
conjunto, utilizando o tubo giratório, kelly giratório, ou cadeia de girar. Final
torque is provided by the tongs. Torque final é fornecida pelas pinças.

The drawworks lifts the kelly and attached string to facilitate removal of the slips.
O drawworks levanta a kelly e corda amarrada para facilitar a remoção dos
deslizamentos.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being struck by: Ser atingido por:
Swinging kelly and pipe Swinging kelly e tubo
Tongs if the stabber misses the stump Tongs se o stabber perde o coto
The jerk or spinning chain O idiota ou cadeia de fiação
Being caught between the swinging pipe and the tongs. Ser pego entre o tubo
oscilante e as pinças.
Being caught between the joint of pipe being stabbed and the stump. Sendo travado
entre o conjunto de tubo ser esfaqueado eo coto.
Getting pinched between tongs or pipe spinner and pipe. Obtenção comprimido
entre pinças ou rotadores tubo e tubulação.
Slips, trips, and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Never step over a jerk chain and stay clear of spinning chain when a connection is
being made. Nunca passar por cima de uma corrente idiota e ficar claro de giro da
cadeia quando uma conexão está sendo feita.
Keep hands away from end of stump or inside of pipe. Mantenha as mãos longe do
final do coto ou dentro do tubo.
Keep feet and legs away from underneath tongs when the pipe is being stabbed.
Mantenha os pés e as pernas longe debaixo pinças quando o tubo está sendo
esfaqueado.
Use proper tong latching techniques and hand and finger placement on tong
handles. Use técnicas apropriadas de frisar travamento e colocação de mão e dedo
no alças tong.
Never stand or walk under suspended loads. Nunca ficar em pé ou caminhar sob
cargas suspensas.
Keep the work area around the rotary table clean and clear of drilling fluids, mud,

33
ice, snow, debris, and other materials that may cause slipping or tripping. Mantenha
a área de trabalho em torno da mesa rotativa limpa e clara de fluidos de perfuração,
lama, gelo, neve, detritos e outros materiais que podem causar a escorregar ou
tropeçar.
Inspect chains for worn or damaged links, and replace a chain having a broken or
distorted link with the metal reduced by wear at any point less than 90 percent of its
original cross section area. Inspecione correntes para ligações gastas ou danificadas,
e substituir uma corrente com um link quebrado ou distorcida com o metal reduzido
pelo desgaste em qualquer ponto inferior a 90 por cento de sua área original seção
transversal.
See Slips, Trips, and Falls . Veja escorregões, tropeções e quedas .

Resuming Drilling Retomando Drilling

The driller starts the pump and


picks up off the slips. A
perfuradora começa a bomba e
pega fora os deslizamentos. The
drill crew then removes the
slips. A equipe de perfuração
em seguida, remove os
deslizamentos. The driller
lowers the string until the kelly
drive bushing engages the
master bushing. O perfurador
abaixa a corda até que a unidade
bucha kelly envolve a bucha Fig. FIG. 15. 15. Lowering kelly bushing
mestre. Once the bushings are in Baixando kelly bucha
place, the driller begins rotating
the drill string, lowers the bit back to bottom, and continues making hole. Uma vez
que as buchas estão no lugar, a perfuradora começa a girar a coluna de perfuração,
reduz o bit de volta para baixo, e continua fazendo buraco.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being thrown off the rotary table when engaged. Sendo jogado para fora da mesa
rotativa quando contratados.
Getting caught by loose clothing. Ser pego por roupas folgadas.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Stand clear of the rotary table. Afastem-se da mesa rotativa.

34
Coring Coring

In some cases the operator orders a


core sample of the formation for
testing. Em alguns casos, as ordens do
operador uma amostra de núcleo de
formação para o teste. A special core
barrel is lowered to the bottom on the
drill string and is rotated to cut a core
from the formation. Um barril especial
núcleo é reduzido para a parte inferior
do tubo de perfuração e é rodado para
cortar um núcleo de formação. This
core is brought to the surface and
examined in a laboratory. Este núcleo
é trazida para a superfície e analisadas
num laboratório. Fig. FIG. 16. 16. Drill core Broca de núcleo

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being pinched or struck by the core barrel and associated tools during floor
operations. Sendo presos ou atingido pela barril do núcleo e ferramentas associadas
durante as operações de chão.
Being struck by the core as it is removed from the barrel. Ser atingido por um
núcleo, uma vez que é removida a partir do barril.
Encountering other hazards similar to those encountered during tripping out/in .
Encontrando outros perigos semelhantes aos encontrados durante a tropeçar out / in
.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Wear appropriate PPE. Use EPI apropriado.
Instruct workers in handling and using the special tools required during drill core
extraction. Instrua os trabalhadores no manuseio e uso das ferramentas especiais
necessárias durante a extração do núcleo da broca.
Drilling >> Tripping Out / In

35
Tripping refers to the process of removing
and/or replacing pipe from the well when it
is necessary to change the bit or other piece
of the drill string, or when preparing to run
certain tests in the well bore. Disparo
refere-se ao processo de remoção e / ou
substituição de tubo a partir do poço,
quando é necessário alterar o bit ou outra
peça do tubo de perfuração, ou quando se
prepara para executar determinados
ensaios, o furo do poço.

The activities that comprise tripping out


are listed below. As atividades que
compõem tropeçando para fora estão
listados abaixo. Tripping in essentially
comprises the same steps in reverse order.
Tripar na compreende essencialmente os Fig. FIG. 1. 1. Setting back a stand of drill
mesmos passos na ordem inversa. pipe Definição de volta uma posição de
tubo de perfuração
Additional Information: Informações
adicionais:
Drilling Technology Series . Perfuração
Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at
Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em
Austin.
Accident Prevention Guide . Guia de
Prevenção de Acidentes. International
Association of Drilling Contractors
(IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
RP 54 , Occupational Safety for Oil and
Gas Well Drilling and Servicing
Operations. RP 54, Segurança do Trabalho
para Petróleo e Gás Bem perfuração e
operações de manutenção. American
Petroleum Institute (API), (2007, March).
American Petroleum Institute (API), (2007,
março).
Tripping Out Tripping Out Tripping In Tropeçar em
Setting Slips Definir deslizamentos Elevators raised Elevadores levantado
Breaking Out and Setting Back the Kelly Tripping In -- Latching Elevators to Top of
Quebrando Out e configuração de volta a Stand Tropeçar In - Travamento Elevadores
Kelly para Top de suporte
Attaching Elevators to the Elevator Links Moving pipe to rotary Movendo tubo para
Colocar Elevadores para as ligações rotativo
Elevador Pipe is made up Tubo é composta

36
Latching Elevators to Pipe Travamento Slips are pulled Deslizamentos são puxados
elevadores para Cachimbo Slips are set Deslizamentos são definidas
Working on the Monkeyboard Trabalho Elevators are unlatched Elevadores são
sobre a Monkeyboard destravadas
Breaking Out Pipe Quebrando Out Process repeated for all stands Processo
Cachimbo repetido para todas as bancadas
Maneuvering Pipe to Racking Area Pickup kelly and attach to drill string
Manobrar Cachimbo para Bastidores Área Captura de kelly e anexar a perfurar cadeia
Break circulation, and Quebre a circulação,
e
Resume drilling Retomar a perfuração

Setting Slips Definir deslizamentos

The floor crew sets slips around the


drill stem. A tripulação chão define
deslizamentos em torno da haste de
perfuração.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Getting fingers or other body parts
pinched between slips or slip
handles and rotary table . Obtendo
os dedos ou outras partes do corpo
pinçados entre deslizamentos ou Fig. FIG. 2. 2. Setting slips Definir
alças de deslizamento e mesa deslizamentos
rotativa .
Receiving muscle strain from improper lifting technique. Receber tensão muscular
de técnica de levantamento impróprio.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper hand placement when setting slips. Use a colocação adequada das mãos
quando a criação deslizamentos.
Use proper stance and slip lifting techniques. Use postura adequada e deslizamento
técnicas de elevação. Slips have three handles and should be lifted jointly by more
than one person. Deslizamentos têm três alças e deve ser levantada em conjunto
por mais de uma pessoa.
Additional Information: Informações adicionais:
Drilling Technology Series . Perfuração Series Tecnologia . Petroleum Extension
Service (PETEX), University of Texas at Austin. Petróleo Extension Service
(PETEX), da Universidade do Texas em Austin.
Unit I: The Rig and Its Maintenance Unidade I: O equipamento e sua manutenção
Unit II: Normal Drilling Operations Unidade II: Operações de Perfuração normais
Unit III: Non-routine Operations Unidade III: operações não-rotineiras
Unit IV: Man Management and Rig Management Unidade IV: Gestão de Man e
Gestão Rig

Accident Prevention Guide . Guia de Prevenção de Acidentes. International


Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de

37
Empreiteiros de Perfuração (IADC).
RP 54 , Occupational Safety for Oil and Gas Well Drilling and Servicing
Operations. RP 54, Segurança do Trabalho para Petróleo e Gás Bem perfuração e
operações de manutenção. American Petroleum Institute (API), (2007, March).
American Petroleum Institute (API), (2007, março). Includes procedures for
promotion and maintenance of safe working conditions for employees engaged in
rotary drilling operations and well servicing operations, including special services.
Inclui procedimentos para a promoção e manutenção de condições seguras de
trabalho para os funcionários envolvidos em operações de perfuração rotativa e
operações de manutenção de poços, incluindo serviços especiais. Applies to rotary
drilling rigs, well servicing rigs, and special services as they relate to operations on
locations. Aplica-se a equipamentos rotativos de perfuração, plataformas de bem
de serviço, e serviços especiais como eles se relacionam com operações locais.

Breaking Out and Setting Back the Kelly Quebrando Out e configuração de
volta a Kelly

Breakout the kelly and set it into the rathole .


Breakout a kelly e configurá-lo para o buraco
de rato .

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Release of excess drilling mud resulting in skin
contact, loss of footing, etc. Libertação de
excesso de lama de perfuração, resultando em
contacto com a pele, perda de equilíbrio, etc
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Shut down the mud pumps before breaking out
the kelly. Desligue as bombas de lama antes de
sair do kelly.
Close the mud saver valve on the kelly (if
present). Fechar a válvula de protecção de lama Fig. FIG. 3. 3. Kelly set into
sobre a kelly (se presente). rathole Kelly colocado em rathole
Use a mud bucket to divert flow of excess mud.
Usar um balde de lama para desviar o fluxo do excesso de lama.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being struck by the slip handles if the rotary table is used to spin the drill string.
Ser atingido pelo deslizamento controla se a mesa giratória é usada para girar a
coluna de perfuração.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Stand clear of the rotary table when it is rotating. Afastem-se da mesa rotativa
quando está girando.
Consider other technologies (such as a pipe spinner, kelly spinner , or top drive
unit) to eliminate this hazard. Considere outras tecnologias (como um spinner pipe,
kelly giratório , ou top drive unit) para eliminar este perigo.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being struck by the kelly if the pullback line unhooks when kelly is being pulled
toward the rathole. Ser atingido pelo kelly se a linha de recuo unhooks quando
kelly está sendo puxado em direção ao buraco de rato.

38
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Implement an effective pullback line attachment procedure. Implementar um
processo de penhora linha pullback eficaz.
Ensure workers stand in a safe location away from the pullback line and rathole
during this pullback operation. Assegurar que os trabalhadores estão em um local
seguro, longe da linha de retração e rathole durante esta operação de retirada.

Attaching Elevators to the Elevator Links Colocar Elevadores para as


ligações Elevador

The crew attaches elevators to the


elevator links. A equipe atribui
elevadores para as ligações do
elevador.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Being pinched by the elevator links
while attaching elevators (or
attaching elevator links to the
hook). Ser beliscado pelas ligações Fig. FIG. 4. 4. Red elevator links Ligações
elevador enquanto anexando elevador vermelho
elevadores (ou colocar links de
elevador até o gancho).
Being struck by the elevators. Ser atingido por um dos elevadores.
Receiving strains and sprains. Receber tensões e distensões.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper hand placement when attaching elevator links. Use a colocação
adequada das mãos ao anexar links de elevador.
Ensure workers stand away from swing-path of the elevators and elevator links.
Assegurar que os trabalhadores estão longe de swing-caminho dos elevadores e
links elevador.
Use lifting equipment and limit manual positioning of elevators. Usar equipamento
e manual limite posicionamento de elevadores de elevação.
Use proper mounting procedures. Use os procedimentos de montagem adequados.

Latching Elevators to Pipe Travamento elevadores para Cachimbo

The floor crew latches the


elevators onto the pipe. A
tripulação chão travas dos
elevadores sobre o tubo.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Getting hands or fingers
pinched in elevators. Ficando as
mãos ou os dedos pinçados em Fig. FIG. 5. 5. Elevators latched onto the pipe
elevadores. Elevadores travados no tubo

39
Being struck by elevators not securely latched. Ser atingido por elevadores não
bem fechada.
Getting hands or fingers caught between elevators and stump. Primeiros mãos ou
os dedos presos entre elevadores e toco.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Ensure workers are instructed in proper latching procedure, including the use of
handles on elevators as they are descending into place over the stump or tool joint.
Garantir que os trabalhadores são instruídos no procedimento de travamento
adequado, incluindo o uso de alças de elevadores como eles estão descendo no
lugar sobre o toco ou uma ferramenta de articulação.
Inspect and maintain elevators. Inspecção e manutenção de elevadores.
Additional Information: Informações adicionais:
RP 8B , Inspection, Maintenance, Repair, and Remanufacture of Hoisting
Equipment. 8B RP, inspeção, manutenção, reparo e Recondicionamento de
equipamentos de elevação. American Petroleum Institute (API), (2005, April).
American Petroleum Institute (API), (2005, abril). Covers such items as crown-
block sheaves and bearings, drilling hooks, elevator links, rotary swivels, dead-line
tie-down/wireline anchors, and safety clamps. Abrange itens como feixes coroa-
bloco e rolamentos, ganchos de perfuração, links elevador, gira rotativos, âncoras
tie-down/wireline dead-line, e grampos de segurança. This edition of API RP 8B is
an identical adoption of ISO 13534:2000. Esta edição do API RP 8B é uma adoção
idêntica da ISO 13534:2000.

Working on the Monkeyboard Trabalho sobre a Monkeyboard

Fig. FIG. 6. 6. Climbing assist device and PPE


Escalada dispositivo de assistência e PPE

40
The derrickman climbs up the
derrick to the monkeyboard . O
engatador sobe na torre da
monkeyboard . From here he
unlatches the elevators and guides
the stands of pipe into the
fingerboard. A partir daqui ele
destrava os elevadores e guias
arquibancadas do tubo para o
fingerboard. The elevators are then
lowered and attached to the next
stand of pipe. Os elevadores estão
ligados e, em seguida, reduzido
para o próximo posto de tubo.

Potential Hazards: Perigos Fig. FIG. 7. 7. Derrickman on monkeyboard


potenciais: Engatador em monkeyboard
Falling while climbing up or down
the ladder. Caindo enquanto subir
ou descer a escada.
Falling from monkeyboard or
fingerboard. Caindo de
monkeyboard ou fingerboard.
Slips, trips, and falls. Os
escorregões, tropeções e quedas.
Falling during an emergency
descent. Caindo durante uma
descida de emergência.
Possible Solutions: Possíveis
soluções:
Use climb assist device. Use subir
dispositivo de assistência.
Wear appropriate fall protection
including a full body harness. Use
proteção para queda adequada,
incluindo um cinto de segurança.
For Fall Protection guidance, Fig. FIG. 8. 8. Handling pipe from
consult: Para orientação de monkeyboard Manipulação de tubo de
proteção contra quedas, consultar: monkeyboard
[ 29 CFR 1910.23(c)(1) ], Fall Protection when working from platforms. [ 29 CFR
1.910,23 (c) (1) ], de proteção contra quedas quando o trabalho de plataformas.
[ 29 CFR 1910.66 App (C) ], Fall Protection guidelines. [ 29 CFR 1.910,66 App
(C) ], queda diretrizes de proteção.
[ 29 CFR 1910 Subpart D ], Walking-Working Surfaces. [ 29 CFR 1910 Subparte
D ], Surfaces Andar a pé-de Trabalho.
Wear the proper Personal Protective Equipment (PPE) such as: Use o bom
Equipamento de Proteção Individual (EPI) , tais como:
Hard hat Capacete de segurança
Work gloves Luvas de trabalho

41
Safety-toed footwear Calçado de segurança-de-coleira
Practice 100% tie-off while working in the derrick. 100% prática tie-off, enquanto
trabalhava na torre.
Use slip-resistant coatings or materials on working surfaces. Use tintas ou
materiais antiderrapante nas superfícies de trabalho.
Train personnel in use of emergency escape device. Treinar o pessoal no uso do
dispositivo de saída de emergência.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being caught between pipe and other objects Ser pego entre o tubo e outros objetos
Receiving strains and sprains. Receber tensões e distensões.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Practice proper hand placement and use of pullback (tail) ropes. Pratique a
colocação adequada das mãos e uso de retração (cauda) cordas.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being struck by dropped objects. Ser atingido por objetos descartados.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Implement a dropped objects program, such as tie-off for all tools. Implementar um
programa de objetos descartados, como amarrá-off para todas as ferramentas.
Use extra caution while personnel are working overhead. Redobre a atenção
enquanto o pessoal está trabalhando em cima.
Do not carry tools while climbing the derrick ladder. Não transporte ferramentas ao
subir a escada da torre. Raise tools with a line to any worker above the derrick
floor. Levante ferramentas com uma linha para qualquer trabalhador acima do piso
da torre.
Additional Information: Informações adicionais:
Fall Protection Proteção contra quedas
Z359.1 . Z359.1. American National Standards Institute (ANSI). American
National Standards Institute (ANSI).
Construction . Construção . OSHA eTool. ETool OSHA.
Personal Fall Arrest Systems . Sistemas individuais trava-queda . (Please recognize
that there is a weight limit, including equipment.) (Por favor, reconhecer que existe
um limite de peso, incluindo o equipamento.)
Fall Protection Guidance . Queda de Orientação Proteção. International
Association of Drilling Contractors (IADC). Associação Internacional de
Empreiteiros de Perfuração (IADC).

Breaking Out Pipe Quebrando Out Cachimbo

Fig. FIG. 9. 9. Using the tongs to breakout the

42
pipe Usando as pinças de fuga do tubo
The crew uses the tongs and
cathead to breakout the pipe. A
tripulação usa as pinças e
cabrestante a fuga do tubo. The
rotary table may be used to spin
out the pipe after breaking the
connection. A mesa giratória
pode ser usado para girar o tubo
depois de quebrar a ligação.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Being struck by swinging tongs
if they break free from the pipe.
Ser atingido por pinças
oscilantes se libertar da
tubulação.
Being struck by the slip handles
if the rotary table is used to spin Fig. FIG. 10. 10. The tong swing radius
the drill string. Ser atingido (illustrated on the drilling floor) is a circular area
pelo deslizamento controla se a marking the tong swing radius or four feet from
mesa giratória é usada para the hole center, adjacent to the mousehole. O raio
girar a coluna de perfuração. de rotação tong (ilustrado no chão de perfuração)
Being struck by reverse é uma área circular que marca o raio de rotação
backlash of tongs (backbiting) tong ou quatro metros do centro do buraco, ao
during breakout operations. Ser lado do buraco de rato. In red, from the hole
atingido por reação inversa de center and above in the upper quarter of the circle,
pinças (maledicência) durante is an arc marked as the hazardous area. Em
as operações de fuga. vermelho, do centro do furo e acima no trimestre
Being struck by the tongs if a superior do círculo, é um arco marcado como área
snub line breaks or the tongs de risco. All other areas are marked in yellow for
come unlatched. Ser atingido caution. Todas as outras áreas são marcadas em
por uma tenaz se uma quebra de amarelo para cautela. Only tong operators stand in
linha arrebitado ou as pinças the tong swing area, all other personnel are
vêm destravadas. outside. Somente operadores frisar ficar na área de
Possible Solutions: Possíveis balanço do tong, todas as outras pessoas estão
soluções: fora. No one should stand in the red zone.
Implement an effective Ninguém deve ficar na zona vermelha.
breakout pipe procedure:
Implementar um procedimento de tubo de fuga eficaz:
Personnel other than tong operators stand outside the tong swing radius when
breaking pipe. Distinta dos operadores de frisar o pessoal ficar fora do raio de
rotação tong quando quebrar tubo.
No one should stand in the red zone. Ninguém deve ficar na zona vermelha. (see
Fig. 10) (Ver fig. 10)
Use proper tong latching techniques and use proper hand and finger placement on
tong handles. Use as técnicas de travamento adequados Tong e usar a mão correta e
posicionamento do dedo nos punhos tong.
Stand clear of the rotary table when it is rotating. Afastem-se da mesa rotativa

43
quando está girando.
Use special operational procedures when making high torque connections. Use os
procedimentos operacionais especiais ao fazer as conexões de alto torque.
Inspect tong dies and snub lines each tour. Inspecione frisar morre e linhas
arrebitado cada turísticos.
Maintain good communication between floor hands and driller. Manter uma boa
comunicação entre as mãos de chão e perfurador.

Maneuvering Pipe to Racking Area Manobrar Cachimbo para Bastidores


Área

The stand is raised and


maneuvered to the pipe racking
area. O stand é levantada e
manobrou para a área trasfega
do tubo.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Getting hands and fingers
pinched between stands of pipe.
Obtendo mãos e dedos pinçados
entre estandes de tubo.
Getting feet or toes crushed or
amputated under a stand of
pipe. Primeiros pés ou dedos
dos pés esmagado ou amputado
em uma posição de tubo. Fig. FIG. 11. 11. Crew maneuvers stand into
Slips, trips, and falls. Os racking area Manobras da tripulação estão em área
escorregões, tropeções e de extração
quedas.
Receiving strains and sprains. Receber tensões e distensões.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Keep hands and fingers from between pipe stands. Mantenha as mãos e os dedos
por entre estandes de tubos.
Position feet away from the bottom of the pipe stands. Posição metros de distância
do fundo do tubo de pé.
See General Safety . Veja Geral de Segurança .

44
Tripping in - Latching Elevators to Top of Stand Tropeçar em - Travamento
Elevadores para Top de suporte

The derrickman latches the


elevators onto the pipe from the
monkeyboard. O engatador
travas os elevadores para o tubo
do monkeyboard.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Getting hands or fingers
pinched in elevators. Ficando as
mãos ou os dedos pinçados em
elevadores. Fig. FIG. 12. 12. Derrickman latching elevators
Being struck by elevators not onto the pipe Engatador elevadores agarrando o
securely latched. Ser atingido cano
por elevadores não bem
fechada.
Getting hands or fingers caught between elevators and stump. Primeiros mãos ou
os dedos presos entre elevadores e toco.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Ensure workers are instructed in proper latching procedure. Garantir que os
trabalhadores são instruídos no procedimento de travamento adequado.
Inspect and maintain elevators. Inspecção e manutenção de elevadores.

Drilling >> Casing Operations Drilling >> Caixa Operações

Casing is pipe usually larger in diameter and


longer than drill pipe and is used to line the hole.
Tubo de revestimento é geralmente maior em
diâmetro e mais de tubos de perfuração e é
utilizado para forrar o buraco. Casing operations
occur periodically throughout the drilling process
starting with the surface casing, intermediate
casing, and ending with production string which
takes place during well completion. Carcaça
operações ocorrem periodicamente durante todo o
processo de perfuração começa com o
revestimento de superfície, revestimento
intermediário, e terminando com a cadeia de
produção que tem lugar durante a conclusão do
poço.

The activities involved in casing operations can


vary according to the type of casing being
installed, but generally fall into these steps: As
actividades envolvidas em operações de
revestimento pode variar de acordo com o tipo de
Fig. FIG. 1. 1. Installing conductor casing Instalar condutor
revestimento a ser instalado, mas geralmente caem invólucro
em etapas:

Installing Casing Tools Instalando as

45
ferramentas de Carcaça
Running Casing into the Hole Carcaça
de duração no Buraco
Installing Casing Accessories Instalando
Carcaça Acessórios
Circulating and Cementing Circulação e
cimentação

Installing Casing Tools Instalando as ferramentas de Carcaça

Specialized casing handling tools are


necessary to run casing. Ferramentas de
manipulação especializadas de revestimento
são necessários para executar caixa.

Note: The special service supervisor should


hold a pre-job meeting with the special
service crew and other involved personnel to
review responsibilities and to coordinate the
operations to be performed. Nota: O
supervisor de serviço especial deve realizar
uma reunião pré-trabalho com a equipe de
serviço especial e outras pessoas envolvidas
para analisar as responsabilidades e coordenar
as operações a serem realizadas.

Potential Hazards: Perigos potenciais:

Being struck by or caught between Fig. FIG. 2. 2. Special casing elevators Elevadores revestimento
tubulars and other objects during especiais
movement (such as being struck by
tubulars being tailed into the rig
floor). Ser atingido por um ou preso
entre tubulares e outros objetos
durante o movimento (como ser
atingido por um tubulares sendo
seguido no chão rig).

Experiencing strains and sprains


from maneuvering tools.
Experimentando tensões e
distensões de ferramentas de
manobra.

Falling from work platform and/or


stabbing board. Caindo da
plataforma de trabalho e / ou
esfaqueamento bordo. Fig. FIG. 3. 3. Derrickman latching elevators Engatador
travamento elevadores

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Stand clear of suspended, hoisted or moving loads. Afastem-se de suspensão, cargas içadas ou

46
em movimento. Be aware of tubulars or equipment being lifted through the V-door. Esteja
ciente de tubulações ou equipamentos que está sendo levantado através do V-porta.

Use proper hand and foot placement to avoid pinch points, including use of tag lines. Use uma
boa mão e colocação dos pés para evitar pontos de aperto, incluindo o uso de linhas de tag.

Use rig floor winch or other powered equipment to handle heavy casing tools. Use equipamento
de guincho chão ou outro equipamento motorizado para lidar com ferramentas de revestimento
pesados.

Use fall protection while installing equipment in the derrick. Use proteção contra quedas durante
a instalação do equipamento na torre.

See Slips, Trips, and Falls . Veja escorregões, tropeções e quedas .

Running Casing into the Hole Carcaça de duração no Buraco

Casing is run into the hole to a pre-


determined depth. Carcaça é executado
dentro do buraco para um pré-determinada
profundidade.

Note: The special service supervisor should


hold a pre-job meeting with the special
service crew and other involved personnel to
review responsibilities and to coordinate the
operations to be performed. Nota: O
supervisor de serviço especial deve realizar
Fig. FIG. 4. 4. Lifting casing onto rig floor Levantamento caixa no
uma reunião pré-trabalho com a equipe de assoalho rig
serviço especial e outras pessoas envolvidas
para analisar as responsabilidades e
coordenar as operações a serem realizadas.

Potential Hazards: Perigos potenciais:

Hazards are similar to those for


drilling ahead or tripping . Os
perigos são semelhantes aos de
perfuração à frente ou tropeçar .

Getting caught between, struck by,


or pinched by the power tongs ,
casing or other equipment. Ser pego
no meio, atingido por um, ou
apertos pelo poder pinças ,
equipamentos de embalagem ou de
outro.

Being struck by or caught between


tubulars and other objects during
movement (for example, struck by
tubulars being tailed into the rig Fig. FIG. 5. 5. Casing stabber Carcaça stabber
floor). Ser atingido por um ou preso entre tubulares e outros objetos durante o movimento (por
exemplo, atingido por tubulars sendo seguido no chão rig).

Falling from the stabbing board or work platform. Caindo da placa facadas ou plataforma de
trabalho.

Getting struck by dropped objects. Ser atingido por objetos descartados.

47
Possible Solutions: Possíveis soluções:

Include the casing crew and the drilling crew when conducting a JSA and pre-job safety meeting
to coordinate the activities of casing operations. Incluir a tripulação da carcaça e da equipe de
perfuração quando a realização de uma reunião de segurança ACC e pré-trabalho para coordenar
as atividades de operações de caixa.

Stand clear of suspended, hoisted, or moving loads. Afastem-se de suspensão, hasteada, ou


movimentação de cargas. Be aware of tubulars or equipment being lifted through the V-door.
Esteja ciente de tubulações ou equipamentos que está sendo levantado através do V-porta.

Emphasize all normal worker safety procedures, such as fall protection, PPE, placement of
hands and feet, and teamwork and communication between workers. Enfatizar todos os
procedimentos normais de segurança do trabalhador, tais como proteção contra quedas, PPE, a
colocação de mãos e pés, e trabalho em equipe ea comunicação entre os trabalhadores.

Implement full fall protection program for the casing stabber. Implementar o programa de
proteção contra queda completa para o stabber caixa.

Identify clearance between the stabbing board and casing elevators. Identificar folga entre a
placa de esfaquear e revestimento elevadores.

Secure all items used by the casing stabber overhead with a safety line. Proteger todos os itens
usados pela sobrecarga stabber caixa com uma linha de segurança.

Installing Casing Accessories Instalando Carcaça Acessórios

Fig. FIG. 6. 6. Casing guide shoe Carcaça guia sapato

48
Fig. FIG. 7. 7. Installing casing centralizer Instalando
As casing is being run, accessories such as centralizador invólucro
centralizers, scratchers, guide shoe, and a float collar are installed and used as needed. Como invólucro
está sendo executado, acessórios como centralizadores, scratchers, guia de sapatos e um colar de
flutuação sejam instalados e utilizados conforme a necessidade.

Note: The special service supervisor should hold a pre-job meeting with the special service crew and
other involved personnel to review responsibilities and to coordinate the operations to be performed.
Nota: O supervisor de serviço especial deve realizar uma reunião pré-trabalho com a equipe de serviço
especial e outras pessoas envolvidas para analisar as responsabilidades e coordenar as operações a serem
realizadas.

Potential Hazards: Perigos potenciais:

Dropping guide shoe or float collar onto legs or foot. Soltando sapato guia ou colar do flutuador
para as pernas ou pés.

Getting fingers pinched between tools and casing tongs when manually moving guide shoe or
float collar. Obtendo os dedos presos entre ferramentas e revestimento pinças ao mover
manualmente sapato guia ou coleira float.

Back strain Voltar tensão

Exposure to hazardous materials, especially thread lock compounds. A exposição a materiais


perigosos, especialmente os compostos de bloqueio de rosca.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Use winch, air hoist, or other powered equipment to handle guide shoe, float collar, or other
heavy casing equipment. Use guincho, ar talha, ou outro equipamento motorizado para lidar
com sapato guia, coleira float, ou outro equipamento de revestimento pesado.

Use appropriate PPE as required by the MSDS. Use EPI apropriado, conforme exigido pelo
MSDS.

Circulating and Cementing Circulação e cimentação

After the casing is landed, drilling fluid is


circulated through the casing and annulus to
remove any residual gases and to condition
the mud. Depois de o invólucro é
descarregado, o fluido de perfuração é
circulada através do invólucro e anel para
remover quaisquer gases residuais e a
condição da lama.

After circulating and conditioning the mud,


the casing is cemented. Depois de circular e
condicionamento da lama, o invólucro é
cimentada. During this process the casing is
reciprocated or rotated to allow the
scratchers to work to remove excess wall Fig. FIG. 8. 8. High pressure lines Linhas de alta pressão
cake to give the cement a better bond.
Durante este processo, o invólucro é recíproco ou rodado para permitir que os scratchers a trabalhar para
remover o excesso de bolo de parede para dar o cimento de uma melhor adesão.

Usually another special servicing company is hired to conduct cementing operations. Geralmente outra
empresa de assistência especial é contratado para conduzir operações de cimentação.

49
Potential Hazards: Perigos potenciais:

Being struck by high-pressure lines failing if not secured properly. Ser atingido por linhas de
alta pressão na sua falta, se não fixado corretamente.

Having a high pressure connection failure caused by mismatched or excessively worn hammer
unions. Depois de uma falha de conexão de alta pressão causada pelos sindicatos martelo
incompatíveis ou excessivamente desgastados.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Hobble high-pressure lines properly. Hobble linhas de alta pressão corretamente.

Use proper equipment inspection techniques to include hammer unions ( Note: This is a
particular problem with 602 and 1502, as they will couple but will not hold beyond the lower
pressure rating number). Use técnicas de inspeção de equipamentos adequados para incluir as
uniões do martelo (Nota: Este é um problema particular com 602 e 1502, como eles vão casal,
mas não vai segurar além do número de classificação de pressão baixa).

Safety Alerts. Alertas de segurança. International Association of Drilling Contractors (IADC).


Associação Internacional de Empreiteiros de Perfuração (IADC).
High Pressure Lines And Hammer Unions . Linhas de alta pressão e os sindicatos
martelo. Alert 98-01, (1998, April). Alerta 98-01, (1998, abril).
More On Mismatched Hammer Unions . Mais sobre Sindicatos Martelo
incompatíveis. Alert 99-33, (1999, November). Alerta 99-33, (1999, novembro).
Additional Serious Incidents With Mismatched Hammer Unions . Incidentes graves
adicionais com os sindicatos Martelo incompatíveis. Alert 00-15, (2000, May). Alerta
00-15, (2000, maio).
Mismatched Hammer Unions Still Being Found . Sindicatos Martelo incompatíveis
ainda está sendo encontrado. Alert 03-16, (2003, April). Alerta 03-16, (2003, abril).
Mismatched Hammer Union Results in a Fatality . União do martelo incompatíveis
resulta em uma fatalidade. Alert 06-01, (2006, January). Alerta 06-01, (2006,
janeiro).

Drilling >> Maintenenance Activities Perfuração >> Maintenenance Atividades

Proper maintenance prevents premature


equipment failure, which may cause
injuries or fatalities. A manutenção
adequada previne a falha prematura do
equipamento, o que pode causar
ferimentos ou mortes. Drilling
equipment is subjected to stress and
vibration during operations.
Equipamento de perfuração é sujeito a
stress e vibrações durante a operação.
Maintenance is a necessary and ongoing
activity on the drilling site. A
manutenção é uma atividade necessária Fig. FIG. 1. 1. Welding Soldagem
e permanente no local de perfuração.

Maintenance activities include

50
maintaining the: Atividades de
manutenção incluem a manutenção da:
Rig Floor Rig Piso
Drilling Line Maintenance Perfuração
Linha Manutenção
Wire Rope Maintenance Wire Rope
Manutenção
Mud Circulating System Sistema de
circulação de lama
Generator, Electric Motors and
Electrical Systems Geradores, Motores
Elétricos e Sistemas Elétricos
Engines Motores
Derrick Equipment Maintenance
Derrick Manutenção de Equipamentos

Rig Floor Rig Piso

Maintenance activities
include inspecting,
adjusting, and servicing
on equipment such as
drawworks , rotary ,
catheads , tongs , air
hoists, and wire rope.
Atividades de
manutenção incluem
inspeção, ajuste e
manutenção em
equipamentos como
drawworks , rotativos ,
catheads , pinças , talhas
de ar e cabo de aço.

Potential Hazards:
Perigos potenciais:
Slips, trips, and falls. Os
escorregões, tropeções e
quedas.
Possible Solutions:
Possíveis soluções:
Wear personal
protective equipment
(such as hard hats, work
gloves, safety shoes, and Fig. FIG. 2. 2. Engines, compound, and drawworks
eye protection). Usar Motores, compostos, e drawworks
equipamento de
proteção individual (como capacetes, luvas, sapatos de segurança e proteção para
os olhos).

51
Be aware of the slipping and falling hazards when performing maintenance on the
drilling floor. Esteja ciente da escorregar e cair perigos durante a manutenção do
piso de perfuração.
Keep all work areas clean and clear of oil, tools, and debris. Mantenha todas as
áreas de trabalho limpo e livre de óleo, ferramentas e detritos.
Use non-skid surfaces where appropriate. Use superfícies antiderrapantes se for
caso disso.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being caught in chains or other moving equipment. Ser pego em cadeias ou outro
equipamento móvel.
Getting fingers and hands pinched in machine guards or covers. Obtendo dedos e
mãos pinçados em guardas de máquinas ou tampas.
Receiving sprains and strains. Receber entorses e distensões.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Wear personal protective equipment (such as hard hats, work gloves, safety shoes,
and eye protection). Usar equipamento de proteção individual (como capacetes,
luvas, sapatos de segurança e proteção para os olhos).
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada. [ 29 CFR 1910.147 ] [ 29 CFR 1910.147 ]
Seek assistance when moving awkward and heavy guards and covers. Procure
ajuda quando se deslocam guardas e coberturas difíceis e pesados.
Maintain all machinery free of leaks by regular preventive maintenance and
repairing when necessary. Manter todas as máquinas livre de vazamentos por
manutenção preventiva regular e reparar, quando necessário.

Drilling Line Maintenance Perfuração Linha Manutenção

The drilling line is the steel wire rope reeved


through the crown block and traveling block. A
linha de perfuração é o cabo de aço Tramo
simples através do bloco de coroa e bloco de
viajar. It must be inspected, slipped and cut
regularly. Ele deve ser inspeccionada,
escorregou e cortou regularmente.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Receiving injuries to face and eyes from flying
chips of metal when slipping and cutting the
line. Receber ferimentos no rosto e olhos de
chips de vôo de metal, quando escorregar e Fig. FIG. 3. 3. Drilling line Linha
cortar a linha. de perfuração
Being caught in moving equipment. Ser pego
em equipamentos móveis.
Slips, trips, and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Being struck by drilling line. Ser atingido por linha de perfuração.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada. [ 29 CFR 1910.147 ] [ 29 CFR 1910.147 ]
Wear proper personnel protective equipment when cutting line. Use equipamento

52
de proteção pessoal apropriado quando a linha de corte.
Attach a red flag or other warning device to the drawworks clutch lever as a
reminder to the driller whenever the crown safety device is moved or deactivated to
allow the traveling block to be raised above the the preset stopping point. Anexar
uma bandeira vermelha ou outro dispositivo de aviso para a alavanca de
embreagem drawworks como um lembrete para o perfurador, sempre que o
dispositivo de segurança da coroa é movido ou desativadas para permitir que o
bloco de viajar para ser levantado acima do ponto de parada programada.
Secure drilling line ends prior to cutting. Linha de perfuração seguro termina antes
do corte.

Wire Rope Maintenance Wire Rope Manutenção

Visually inspect wire ropes daily or


per maintenance schedule. Inspecione
visualmente cabos de programação de
manutenção diária ou por.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Getting cuts from the wickers or loose
strands on the rope. Obtendo cortes
dos vimes ou fios soltos na corda.
Receiving injuries to face and eyes
from flying chips when cutting wire
rope. Receber ferimentos no rosto e
nos olhos de voar lascas ao cortar Fig. FIG. 4. 4. Improper wire rope clamp
cabo de aço. placement Colocação de braçadeira de cabo
Possible Solutions: Possíveis de aço impróprio
soluções: "Never saddle a dead horse" "Nunca selar
Wear proper personnel protective um cavalo morto"
equipment when cutting wire rope.
Usar equipamento de protecção
pessoal adequado ao cortar cabo de
aço.
Seize wire rope before cutting. Fig. FIG. 5. 5. Proper wire rope clamp
Aproveite cabo de aço antes de cortar. placement Colocação de braçadeira de cabo
de aço adequada

53
Mud Circulating System Sistema de circulação de lama

Maintenance activities include


inspecting, adjusting, servicing on
equipment such as mud pumps ,
hoses, hose connections, pop-off
valve, shale shakers , belts, and
guards. Atividades de manutenção
incluem inspeção, ajuste,
manutenção de equipamentos, tais
como bombas de lama , tubos,
conexões da mangueira, válvula
pop-off, xisto abanadores , cintos, Fig. FIG. 6. 6. Circulating system Sistema de
e os guardas. circulação

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Being caught between, or struck by equipment. Ser pego no meio, ou atingido por
equipamento.
Slips, trips, and falls. Os escorregões, tropeções e quedas.
Receiving a foreign body or fluid in the eye. Receber um corpo estranho ou líquido
no olho.
Burned by fluid contact. Queimado pelo contato fluido.
Drowning in mud tank/pit. Afogamento em tanque de lama / cova.
Receiving strains and sprains. Receber tensões e distensões.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Wear personal protective equipment (such as hard hats, work gloves, safety shoes,
and eye protection). Usar equipamento de proteção individual (como capacetes,
luvas, sapatos de segurança e proteção para os olhos).
Be aware of the slipping and falling hazards when working on the mud circulating
system. Esteja ciente dos perigos escorregar e cair quando se trabalha no sistema
de circulação de lama.
Provide guardrails and guards around mud tanks. Fornecer guardrails e guardas em
torno dos tanques de lama.

54
Generator, Electric Motors and Electrical System s Geradores, Motores
elétricos e sistema elétrico s

Electrical connections and power cords


need to be checked for wear for
deterioration and replaced if needed. As
conexões elétricas e cabos de
alimentação devem ser verificados para
o desgaste para a deterioração e
substituídos, se necessário.

Electric motors need to be serviced at


recommended intervals. Motores Fig. FIG. 7. 7. Electric control panel
elétricos precisam ser atendidos em Painel de controle elétrico
intervalos recomendados. All guards
should be present and correctly
installed and motors electrical
connections need to be kept sealed.
Todos os guardas devem estar presentes
e corretamente instalados e as conexões
elétricas motores devem ser mantidos
fechados.

Potential Hazards: Perigos potenciais:


Receiving flash burns or shocks when
servicing motors, generators, and
breaker panels. Receber queimaduras Fig. FIG. 8. 8. Electric rig motor Motor
flash ou choques quando motores de elétrico rig
manutenção, geradores e painéis de disjuntores.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Do not wash down generators, electric motors and breaker panels with water hose.
Não lavar geradores, motores elétricos e painéis de disjuntores com mangueira de
água.
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Wear appropriate personal protective equipment. Usar equipamento de protecção
individual adequado.
Avoid wearing jewelry. Evite o uso de jóias.
Do not stand directly in front of breakers when operating. Não fique em frente
disjuntores quando estiver operando.
Use dielectric mat in front of control panel or breaker panel. Use mat dielétrico na
frente do painel de controle ou painel de disjuntores.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being caught in moving equipment. Ser pego em equipamentos móveis.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Avoid wearing jewelry. Evite o uso de jóias.
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Wear appropriate personal protective equipment. Usar equipamento de protecção
individual adequado.

55
Cover with appropriate shields or guards all exposed revolving parts such as belts,
flexible drives, generators, shafts and other moving parts to prevent contact and
injury. Cubra com escudos e proteções apropriadas todas expostas peças giratórias,
tais como cintos, discos flexíveis, geradores, eixos e outras partes móveis para
evitar o contato e lesões.
Additional Information: Informações adicionais:
Safety Issues . Questões de segurança . Association of Energy Services Companies
(AESC). Associação de Empresas de Serviços de Energia (AESC).
Use of Anchors and Guywires. 72 KB PDF , 12 pages. Uso de âncoras e Guywires.
72 KB PDF , 12 páginas.
Use of Compressed Gas Cylinders. 12 KB PDF , 3 pages. O uso de cilindros de gás
comprimido. 12 KB PDF , 3 páginas.
Crane Operation. 15 KB PDF , 4 pages. Guindaste de Operação. 15 KB PDF , 4
páginas.
Proper Electrical Safety (including hot sticks). 17 KB PDF , 4 pages. Segurança
adequada Elétrica (incluindo varas quentes). 17 KB PDF , 4 páginas.
Hot Work. 9 KB PDF , 2 pages. Trabalho a Quente. 9 KB PDF , 2 páginas.
Fall Protection Systems. 16 KB PDF , 4 pages. Queda Sistemas de Proteção. 16
KB PDF , 4 páginas.
H2S - Hydrogen Sulfide. 14 KB PDF , 2 pages. H2S - sulfeto de hidrogênio 14
KB. PDF , 2 páginas.
Respirator Usage. 68 KB PDF , 18 pages. Respirador de uso. 68 KB PDF , 18
páginas.
Use of wooden, metal and plastic (fiberglass) portable ladders. 17 KB PDF , 4
pages. O uso de madeira, metal e plástico (fibra de vidro) escadas portáteis. 17 KB
PDF , 4 páginas.
Scaffolding. 23 KB PDF , 7 pages. Andaime. 23 KB PDF , 7 páginas.
Vehicle Operation. 10 KB PDF , 2 pages. Operação veículo. 10 KB PDF , 2
páginas.

OSHA Safety and Health Topics Pages: Segurança OSHA e Tópicos de Saúde
Páginas:
Electrical Elétrico
Machine Guarding Máquina Guardando

Engines Motores

Engines require servicing at


recommended intervals. Motores
requerem manutenção em
intervalos recomendados.

Potential Hazards: Perigos


potenciais:
Getting burned by hot fluids or
engine parts. Queimaduras por
líquidos quentes ou peças de motor.
Possible Solutions: Possíveis Fig. FIG. 9. 9. Diesel rig engines Motores
soluções: diesel da plataforma

56
Wear appropriate personal protective equipment. Usar equipamento de protecção
individual adequado.
Let engine cool down before working on it. Deixe o motor esfriar antes de
trabalhar nele.
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Potential Hazards: Perigos potenciais:
Being caught in moving equipment or moving parts. Ser pego em equipamentos
móveis ou peças móveis.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Wear appropriate personal protective equipment. Usar equipamento de protecção
individual adequado.
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Cover all exposed revolving parts with appropriate shields and guards. Cobrir todas
as partes rotativas expostas com escudos e protetores adequados.

Derrick Equipment Maintenance Derrick Manutenção de Equipamentos

Maintenance activities
in the derrick consists of
lubricating the swivel ,
traveling block , and
crown block , and
replacement of swivel
packing. Atividades de
manutenção na torre
consiste em lubrificar a
articulação giratória ,
bloco de viagem , e
bloco de coroa , e
substituição de
embalagem giratória. Fig. FIG. 10. 10. Swivel maintenance Manutenção Swivel
Potential Hazard: Perigo em potencial:
Getting caught between equipment and objects. Ser pego entre equipamentos e
objetos.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use proper lockout/tagout procedures. Use procedimentos de bloqueio / sinalização
adequada.
Potential Hazard: Perigo em potencial:
Falling from heights. As quedas em altura.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Use appropriate fall protection. Use proteção contra quedas apropriado.
Potential Hazard: Perigo em potencial:
Being struck by falling tools or equipment. Ser atingido por ferramentas ou
equipamentos que caem.
Possible Solutions: Possíveis soluções:
Wear appropriate personnel protective equipment. Use equipamento de proteção

57
pessoal apropriado.
Minimize the number of personnel working on the rig floor. Minimize o número de
pessoas que trabalham no chão plataforma.
Tie off tools. Amarrar ferramentas.

General Safety and Health >> Geral de Segurança e Saúde >>

Safety and Health


Program Programa de
Saúde e Segurança
General Safety
and Health
Resources
Segurança e
Saúde Geral de
Recursos
Slips, Trips,
and Falls Os
escorregões,
tropeções e
quedas
Strains and
Sprains Fig. FIG. 1. 1. Welding with fire control Soldagem com controle de incêndio
Tensões e
distensões
Weather Conditions Condições meteorológicas
Hot Work/Welding Hot Work / Soldagem
Hot Work, Fire, and Explosive Hazards Trabalho a quente, Fogo e Explosivos dos
perigos
Welding, Cutting, and Brazing Soldagem, corte e brasagem
Cylinder Storage Armazenamento de cilindro
Grinding Moagem
Well Site Ignition Sources Bem fontes de ignição do site
Hydrogen Sulfide Gas Sulfeto de Hidrogênio Gás
Release of H 2 S Liberação de H 2 S
Metal Fatigue Metal Fatigue
Accumulation of H 2 S Acúmulo de H 2 S
Additional Information Informações adicionais
Appendix A - Physical Properties and Physiological Effects of Hydrogen Sulfide
Apêndice A - Propriedades Físicas e Efeitos Fisiológicos de Sulfeto de Hidrogênio
H 2 S Special Precautions H 2 S Precauções Especiais
No Hazard Condition Não Condição Hazard
API Condition I - Low Hazard API Condição I - Baixo Risco
API Condition II - Medium Hazard API Condição II - risco médio
API Condition III - High Hazard API Condição III - High Hazard

Well Completion >> Conclusão Bem >>

58
Once the design well depth is reached, the
formation must be tested and evaluated to
determine whether the well will be completed for
production, or plugged and abandoned. Uma vez
que a profundidade do poço de design é atingida, a
formação deve ser testada e avaliada para
determinar se o poço vai ser preenchido para a
produção de, ou ligado e abandonada.

To complete the well production, casing is


installed and cemented and the drilling rig is Fig. FIG. 1. 1. Completed well Bem concluída
dismantled and moved to the next site. Para
completar o poço de produção, embalagem está
instalado e cimentado eo equipamento de
perfuração é desmontado e transferido para o
próximo local.

A service rig is brought in to perforate the


production casing and run production tubing. A
plataforma de serviço é trazido para perfurar a
embalagem de produção e executar tubulação de
produção. If no further pre-production servicing is
needed, the christmas tree is installed and
production begins. Se nenhum outro serviço de
pré-produção é necessária, a árvore de Natal é
instalada e produção começa.

Well completion activities include: Atividades de


completação de poços incluem:
Fig. FIG. 2. 2. Well completion service rig Completação de poços
Conducting Drill Stem Test Realização rig serviço
da broca da haste Teste
Setting Production Casing Definir
revestimento de produção
Installing Production Tubing Instalação
de Tubos de Produção
Starting Production Flow Começando
Fluxo de Produção
Beam Pumping Units Feixe de unidades
de bombeamento

After production starts, the well may need further


servicing . Após o início da produção, o poço
pode precisar de mais manutenção .

If it's decided that the well will not be completed,


then it will be plugged and abandoned . Se for
decidido que o bem não será concluído, em
seguida, será ligado e abandonado .
Conducting Drill Stem Test Realização da broca da haste Teste

59
To determine the potential of a producing formation,
the operator may order a drill stem test (DST). Para
determinar o potencial de produção de uma formação, o
operador pode ordenar uma haste de perfuração de
ensaio (DST). The DST crew makes up the test tool on
the bottom of the drill stem, then lowers it to the bottom
of the hole. O grupo DST torna o aparelho de teste na
parte inferior da haste de broca, em seguida, diminui-lo
para o fundo do furo. Weight is applied to the tool to
expand a hard rubber sealer called a packer. O peso é
aplicado à ferramenta para expandir um selante de
borracha dura chamado um empacotador. Opening the
tool ports allows the formation pressure to be tested. A
abertura das portas da ferramenta permite que a pressão
de formação para ser testado. This process enables
workers to determine whether the well can be
produced. Este processo permite que os trabalhadores
para determinar se o poço pode ser produzido.

Potential Hazards: Perigos potenciais:

Being pinched or struck by the drill stem test


tools during floor operations. Sendo presos ou
atingido pelas ferramentas de teste haste de
broca durante as operações de chão.

Swabbing the hole on the way out with the


test tool could cause a kick to occur, which
could result in a blowout leading to injuries
and deaths. Limpando o buraco no caminho
com a ferramenta de teste poderia causar um
pontapé de ocorrer, o que poderia resultar em
um desastre levando a lesões e mortes.

Being exposed to unexpected release of H 2 S


or other gases or liquids. Estar exposto a
liberação inesperada de H 2 S ou outros gases
ou líquidos.

A packer seat failure or fluid loss to an upper


formation could cause a kick that might result Fig. FIG. 3. 3. Drill stem test assembly Perfurar
montagem teste tronco
in a blowout causing injuries and deaths. Uma
falha assento embalador ou perda de fluido
para uma formação superior poderia causar um chute que pode resultar em uma explosão,
causando ferimentos e mortes.

Other hazards are similar to those encountered during trippingout/in. Outros riscos são
semelhantes aos verificados durante trippingout / in.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Wear appropriate PPE. Use EPI apropriado.

Instruct workers in handling and using the special tools required during drill stem testing.
Instrua os trabalhadores no manuseio e uso das ferramentas especiais necessárias durante os
testes haste de broca.

Keep a method for filling the hole in place at all times. Manter um método para enchimento do
buraco no lugar em todos os momentos. Before any test starts, the rig management must ensure
that the blow-out prevention system includes a kill system that is capable of pumping fluid into
the well below the annular preventer and at least on-set of pipe rams. Antes de qualquer ensaio é

60
iniciado, a gestão de equipamento deve assegurar que o sistema de prevenção de blow-out inclui
um sistema de matar que é capaz de bombear fluidos no poço abaixo do preventer anular e, pelo
menos no set de carneiros tubo.

Run a pump-out-sub or downhole circulating device in the test string to to enable the system to
be reversed. Executar um dispositivo de bomba de circulação-out-sub ou poços na seqüência de
teste para habilitar o sistema a ser revertida.

Ensure all workers on the location understand the dangers before starting any drill stem test.
Garantir que todos os trabalhadores no local de compreender os perigos antes de iniciar qualquer
teste de haste de broca. They should be fully informed of and trained in appropriate safety
procedures, including the use of safety equipment and breathing apparatus. Eles devem ser
plenamente informados e treinados em procedimentos adequados de segurança, incluindo o uso
de equipamentos de segurança e aparelhos respiratórios. If in an H 2 S area, post a sign
indicating the test in full view for the general public to see. Se na área de H 2 S, colocar um sinal
indicando que o teste em plena vista para o público em geral para ver. Post reliable people to
stop them from coming to the location. Publicar pessoas de confiança para impedi-los de chegar
ao local. Define a minimum of two muster points with all vehicles parked in an appointed area.
Definir um mínimo de dois pontos de reunião de com todos os veículos estacionados em uma
área designada.

Setting Production Casing Definir revestimento de produção

Production casing is the final casing in a well. Revestimento de


produção é o revestimento final em um poço. It can be set from
the bottom to the top. Ele pode ser definido a partir da base para
o topo. Sometimes a production liner is installed. Por vezes, um
forro de produção está instalado.

This casing is set the same as other casings , then cemented in


place. Esta caixa é definido o mesmo como outros invólucros ,
então cimentadas no lugar.

See Casing Operations and Cementing for more information on


specific hazards and solutions. Ver Caixa de Operações e
cimentação para mais informações sobre os riscos e soluções
específicas.

Fig. FIG. 4. 4. Installing production casing


Instalando o revestimento de produção

61
Installing Production Tubing Instalação de Tubos de Produção

A well is usually produced through tubing


inserted down the production casing. Um
poço é usualmente produzida através de tubos
inseridos para baixo do revestimento de
produção. Oil and gas is produced more
effectively through this smaller-diameter
tubing than through the large-diameter
production casing. Óleo e gás é produzido de
forma mais eficaz através deste tubo de
menor diâmetro do que através do Fig. FIG. 5. 5. Tubing on rack Tubing na cremalheira
revestimento de produção de grande
diâmetro.

Joints of tubing are joined together with


couplings to make up a tubing string. Juntas
de tubos são unidos com engates para
compensar uma string tubulação. Tubing is
run into the well much the same as casing, but
tubing is smaller in diameter and is
removable. Tubing for executado dentro da
cavidade da mesma forma como
revestimento, mas é menor do tubo de
diâmetro e é removível.

The steps for this activity are: Os passos para


esta atividade são:

Tubing elevators are used to lift


tubing from the rack to the rig floor.
Elevadores de tubos são usados para
levantar tubos do rack para o chão
plataforma.
Fig. FIG. 6. 6. Tubing head Cabeça da tubulação

The joint is stabbed into the string,


which is suspended in the well, with
air slips. A articulação é esfaqueado
na corda, que está suspenso no bem,
com deslizamentos de ar.

Power tongs are used to make-up


tubing. Pinças de energia são usados
para fazer-up tubulação.

This process is repeated until tubing


installation is complete. Este
processo é repetido até que a
instalação está completa tubagem.

The tubing hanger is installed at the


wellhead. A suspensão de tubagem Fig. FIG. 7. 7. Installing coil tubing Instalação de tubulação
está instalado na cabeça do poço. bobina

New technology allows tubing to be manufactured in a continuous coil, without joints. A nova tecnologia
permite tubo a ser fabricado em uma bobina contínua, sem articulações. Coiled tubing is inserted into the
well down the production casing without the need for tongs, slips, or elevators, which takes considerably
less time to run. Bobina de tubo é inserido dentro da cavidade para baixo o revestimento de produção sem
a necessidade de pinças, enxertos, ou elevadores, que leva menos tempo para ser executado.

Potential Hazards: Perigos potenciais:

62
Getting pinched fingers and hands from tongs and slips. Obtendo dedos pinçados e as mãos de
pinças e enxertos.

Being struck by swinging tubing and tubing elevators. Ser atingido por um vaivém de tubos e
tubos elevadores.

Getting caught between the joint and tongs or stump. Ser pego entre a articulação e pinças ou
toco.

Being struck by the tubing hanger wrench if it should slip. Ser atingido pela chave cabide
tubulação se deve escorregar.

Getting fingers and hands pinched and caught between tubing hanger and tubing head. Obtendo
dedos e mãos apertou e pegou gancho entre tubos e tubos de cabeça.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Keep all fingers and hands away from pinch points. Mantenha todos os dedos e as mãos longe
de pontos de esmagamento.

Instruct workers to be on alert when on the rig floor and pipe racking area. Instruir os
trabalhadores a estar em alerta quando no chão plataforma e cano área trasfega.

Avoid placing hands on the end of the tubing stump. Evite colocar as mãos sobre o final do tubo
de coto.

Use the correct tools for each task. Use as ferramentas corretas para cada tarefa.

Inspect the tools before use. Inspecione os instrumentos antes do uso.

Use coiled tubing. Use tubulação enrolada.

Starting Production Flow Começando Fluxo de Produção

Production flow is started by washing in


the well and setting the packer. Fluxo de
produção é iniciado por lavagem no bem
e definindo o packer. Washing in means
to pump in water or brine to flush out the
drilling fluid. Lavagem em meios para
bombear água ou salmoura para expulsar
o fluido de perfuração. Usually this is
enough to start the well flowing.
Normalmente, isso é o suficiente para
começar bem a fluir. If not, then the well
may need to be unloaded. Se não, então
o poço pode precisar de ser Fig. FIG. 8. 8. Starting production flow Iniciando o fluxo de produção
descarregado. This means to swab the
well to remove some of the brine. Isto
significa que a mecha do poço para remover parte da solução salina. If this does not work the flow might
be started by pumping high-pressure gas into the well before setting the packer. Se isso não funcionar o
fluxo pode ser iniciado através do bombeamento de gás de alta pressão dentro do poço antes de definir o
packer.

If the well does not flow on its own, well stimulation or artificial lift may need to be considered. Se o
poço não flui por si só, bem estimulação artificial ou um elevador pode necessitar de ser considerados.

63
Potential Hazards: Perigos potenciais:

A blowout may be possible whenever well pressures are changed. Uma ruptura pode ser
possível quando as pressões assim são alterados.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Monitoring of well pressures and working blow out preventers (BOP's) are the best way to
prevent blowouts. Monitoramento de pressões bem e sopro trabalhando preventers (BOP'S) são
a melhor maneira para evitar explosões.

Beam Pumping Units Feixe de unidades de bombeamento

If the well doesn't produce adequately, a


beam pumping unit may be installed. Se
o poço não produz de forma adequada,
uma unidade de bombeamento de feixe
pode ser instalado.

There are four basic types of beam


pumping units. Existem quatro tipos
básicos de grupos de bombagem de
feixe. Three involve a walking beam,
which seesaws to provide the up and
down reciprocating motion to power the
pump. Três envolvem um feixe de
passeio, que gangorras para fornecer o Fig. FIG. 9. 9. Beam pumping units Unidades de bombeamento do feixe
movimento para cima e para baixo
alternativo ao poder da bomba. The
fourth reciprocates by winding a cable
on and off a rotating drum. A quarta
retribui enrolamento de um cabo ligado e
desligado um tambor rotativo. The job of
all four types is to change the circular
motion of an engine to the reciprocating
motion of the pump. O trabalho de todos
os quatro tipos é mudar o movimento
circular de um motor para o movimento
de vaivém da bomba.

The pump units are brought in


disassembled on trucks and off-loaded
onsite. As unidades de bomba são Fig. FIG. 10. 10. Assembling beam pumping unit Montagem da
trazidos em caminhões e desmontado no unidade de bombeamento do feixe
local off-carregado. The many parts of
the pump unit include large heavy metal
pieces that need to be assembled. As diversas partes da unidade de bomba incluem grandes pedaços de
metais pesados, que devem ser montados.

Potential Hazard: Perigo em potencial:

Being pinched, struck, or crushed by falling or swinging parts during assembly. Ser beliscado,
golpeado, ou esmagado por queda ou oscilação peças durante a montagem.

Possible Solutions: Possíveis soluções:

Ensure that the work crew understands the assembly procedures and hazards involved in the
tasks. Certifique-se de que a equipe de trabalho compreende os procedimentos de montagem e

64
os perigos envolvidos nas tarefas.

Wear appropriate PPE. Use EPI apropriado.

65
SISTEMA DE SEGURANÇA

66
Por que é necessário?
• Independente se a sonda é terrestre ou marítima é necessário • Função de detecção,
prevenção e controle do poço. • Permite fechar o poço na ocorrência de influxo (Kick) •
Bombear fluido a alta pressão para o interior do poço

67
Equipamentos do sistema de Segurança
• BOP (Blowout Preventer) Preventor anular, preventor de Gaveta Vazada, Cega e
cisalhante •Und acionadora/acumuladora • Linha de Kill • Linha do choke e Choke •Cabeça
do Poço

68
Equipamentos do sistema de Segurança BOP

69
Equipamentos do sistema BOP

70
Equipamentos do sistema de Segurança BOP

•Segurança em poços offshore: BOP com válvula submarina, gavetas e estrutura •


Segurança em poços onshore: Bop terrestre com preventor anular, gaveta cega, gaveta
vazada, carretel de perfuração, válvulas e cabeça de revestimento.

71
Equipamentos do sistema de Segurança BOP
• De modo geral temos: • Preventor anular: Vávula que permite o fechamento do poço em
qualquer situação (Em qualquer diâmetro). Pistão deslocado dentro de um corpo cilíndrico
comprime um elemento de borracha que se ajusta contra a tubulação que esteja dentro do
poço. Pode até mesmo fechar um poço sem coluna, porém este ato cause dano ao
elemento de borracha. • Preventor de gavetas: Pode ser com uma, duas ou três gavetas.
Pode ser de gaveta cega, cisalhante (cortante) ou vazada. Fecha hidralicamente o espaço
anular pela ação de dois pistões que deslocam as gavetas. •Arranjo dos preventores:
Geralmente onshore utiliza-se três, com um anular e dois de gaveta. Já offshore depende
do tipo de sonda. Caso seja seja em NS, SS ou plataformas flutuantes os equipamentos
estão no fundo do mar e operamos com dois preventores anulares e três ou quatro de
gavetas. Caso seja em plataformas fixas (BOP fica na superfície da plataforma e não no
assoalho marinho) ou apoiadas no fundo do mar, opera-se com um preventor anular e três
ou quatro gavetas (BOP Típico).
Sistema de Gestão de
Documentos

Área Gestora Abrangência Título


Petróleo Cerrado, Teste de Pressão do BOP e LMRP no fundo -
Sertão, Vitoria Navios Sondas
10000
Tipo de Documento Codigo Revisão Publicação Aprovação
Instrução Técnica IT-235 0 10/01/2012 Carlos
Eduardo
Bernardi
Soares

1 - Objetivo
Este documento tem por objetivo apresentar os procedimentos para
operações de teste de pressão do BOP e LMRP no fundo.
2 - Aplicação
Este documento aplica-se Unidades Offshore.
3 - Definições
BOP (Blowout Preventer): O conjunto de preventores de erupção
instalado numa cabeça de poço.

LMRP: Lower Marine Riser Package

PA: Public Address System, ou fonoclama.

Teste de pressão do BOP e LMRP no fundo: Termo usualmente


utilizado para descrever os testes utilizados para confirmar a
integridade e vedação dos preventores do BOP e LMRP e válvulas tipo
fail safe presentes no mesmo, em diferentes parâmetros de pressão a
que esses componentes poderão ser submetidos uma vez que o
mesmo esteja em ambiente sob pressão hidrostática externa.

4 - Descrição e Responsabilidades

72
4.1 Responsabilidades

4.1.1 Cumpre ao Sênior Subsea

 Providenciar a execução das atividades descritas neste


documento dentro dos padrões de segurança;
 Preparar e/ou conferir que a permissão de trabalho desta
tarefa esteja validada e aberta antes do inicio do
procedimento;
 Isolar e comunicar por meio de PA o início e término dos
testes de alta pressão assim como as áreas nas quais o
teste estará ocorrendo;
 Seguir o procedimento de teste de acordo com a
seqüência pré-estabelecida;
 Certificar-se que os equipamentos utilizados para a
execução dos testes estão em perfeitas condições
operacionais e são adequados ao valor de pressão aos
quais serão submetidos durante os testes.

4.1.2 Cumpre ao Subsea


 Executar o procedimento de acordo com o descrito nesse
documento;
 Providenciar a preparação e inspeção das ferramentas e
acessórios, garantindo que as mesmas estejam prontas
para o uso;
 Assegurar que todas as pessoas na área estejam cientes
da realização do teste de alta pressão e identificar áreas
de segurança para garantir isolamento da área em volta
do teste;
 Inspecionar e certificar-se que a unidade de teste esta
pronta para operar de maneira eficiente e segura.

4.1.3 Cumpre ao Sondador

 Certificar-se que a coluna de perfuração apresentará um


espaçamento suficiente para que todos os preventores
possam ser operados de maneira segura de acordo com
as recomendações do fabricante;
 Certificar-se de que a resistência a colapso da coluna
usada nos testes é suficiente para a execução dos testes
de maneira a não ultrapassar os limites de pressões ao
qual a coluna pode ser submetida.

4.2 Considerações Iniciais

73
4.2.1 O não atendimento deste procedimento poderá resultar na
execução de ações corretivas, conforme IN.003 - Tratamento de Não
Conformidades, Ações Corretivas e Preventivas.

4.2.2 Conforme aplicável, algumas atividades descritas neste


documento deverão ser realizadas após a solicitação e emissão das
PT’s necessárias, de acordo com a IT.019 - Emissão de Permissão de
Trabalho.

4.2.3 O subsea deverá se certificar que as seguintes condições foram


atendidas antes de dar início ao teste de alta pressão:

 BOP stack deve estar assentado na cabeça do poço com


32,25” de encamisamento (para conector H-4 SHD de 18-
3/4”);
 O ajuste de pressão para o travamento do conector da
cabeça de poço esteja dentro dos parâmetros
operacionais normais de aproximadamente 1500 psi;
 O volume utilizado para o travamento do conector da
cabeça do poço seja de aproximadamente 15 galões;
 O indicador de travamento do conector da cabeça de
poço deve ter percorrido o curso completo e esteja na
posição de travado;
 A pressão hidrostática exercida pela água do mar esteja
subtraída para pressão máxima operacional do
equipamento de modo a não exceder os limites
operacionais dos preventores em águas profundas.

4.2.4 O SubSea dever ser informado pelo cliente dos valores mínimos
exigidos para teste dos preventores para o poço em questão.

NOTA 01: Os preventores tipos esféricos (anulares) não serão


testados acima de 70% do seu limite máximo operacional e deverá ser
subtraído o diferencial de pressão hidrostática entre a água e a lama
de perfuração para que os valores de pressão aplicados não excedam
tal limite.

4.3 Considerações Sobre Hidrostática em Águas Profundas

4.3.1 Um preventor tipo anular com pressão máxima de trabalho de


10000 psi, não deverá ser testado com pressão acima de 7000 psi
usando uma lama de perfuração com 15 ppg.

4.3.2 Em adição a tal procedimento deve subtrair a pressão


hidrostática diferencial na profundidade no qual o preventor se
encontra de acordo com a nota abaixo.

NOTA 02: Preventor anular de 10000 psi a uma profundidade de


3000m (10000ft) de lâmina de água, usando uma lama de perfuração
de 15 ppg:

74
 Pressão diferencial da lama e da água = {(15 ppg x 10000ft x
0,052) - (0,445 x 10000 ft)} = 7800 psi (de Pressão hidrostática
da lama) – 4450 (de pressão hidrostática no fundo do mar)
dando um diferencial de 3350 psi;
 Pressão de teste aplicada na superfície deverá ser 7000 psi –
3350 psi, logo 3650 psi.

4.3.3 Os preventores tipo anular devem permanecer com a câmera de


fechamento pressurizada.

4.3.4 Os preventores do tipo gaveta deverão ser fechados e travados


com pressão normal de operação. Confirmada a galonagem de
fechamento e travamento, as pressões devem ser drenadas de modo a
simular uma situação de perda de suprimento hidráulico.

4.3.5 O SubSea deve realizar o próprio alinhamento da linha de teste


com a unidade de teste e/ou cimentação abrindo todas as válvulas
entre o BOP/LMRP e a unidade de teste usada.

4.3.6 O Subsea deve fazer circulação no sistema observando a leitura


do manômetro na saída da unidade de teste de maneira a certificar
que todas as linhas estão livres.

4.3.7 O Subsea deve comunicar, utilizando o sistema de PA, o início


dos testes de alta pressão e as áreas nas quais o acesso não será
permitido e deve confirmar visualmente, com sinalização adequada, o
tipo de operação em andamento na área de teste.

4.3.8 O Subsea deve monitorar o retorno de modo a distinguir falhas


nos preventores ou na ferramenta de teste.


 A coluna de perfuração deve estar alinhada em um
espaço diferente ao do anular e preenchida com fluído
utilizado nos testes.

4.3.9 O Subsea deve orientar e comunicar o operador da unidade de


cimentação para que os parâmetros de testes sejam seguidos de
maneira segura.

4.4 Execução dos Testes de Pressão no Choke Manifold

4.4.1 O Subsea deve alinhar o primeiro teste de acordo com o BOP e


Anexo 1.

4.4.2 O Sondador deve certificar que a coluna de perfuração esteja


com o espaçamento correto antes de seguir adiante para o

75
assentamento da ferramenta de teste.

4.4.3 O SubSea deve acompanhar o assentamento da ferramenta de


teste que deverá ser executada sob orientação do responsável pelo
sistema de cabeça de poço.

 Durante o primeiro teste após o assentamento deve ser


monitorado o retorno da coluna assim como os volumes
atingidos para que não sejam aplicadas pressões
indesejáveis na formação ou ocorra o retorno de volume
por falha no procedimento de assentamento da
ferramenta de teste.

4.4.4 O SubSea deve fechar o preventor usando a pressão


operacional do componente a ser testado.
4.4.4.1 As pressões nos testes criteriosamente não devem
exceder aos limites máximos de pressão definidos pelo
fabricante para cada equipamento. O valor da pressão deve
estar claramente identificado no Anexo 1.

4.4.4.2 Os testes devem seguir um padrão mínimo de tempo de


05 minutos contínuos sem qualquer queda no gráfico da carta
adotado como teste satisfatório a menos que o manual de
controle de poço exija outros padrões.

4.4.4.3 Um tempo mínimo de 05 minutos para o teste de baixa


pressão será exigido assim como um valor padrão de
aproximadamente 300 psi para o mesmo.

4.4.4.4 O valor do teste de alta pressão dos referidos


componentes dependerão do cliente ou serão limitados à
máxima pressão de trabalho definida pelo fabricante para o
equipamento, e deverão seguir o padrão mínimo de 05 minutos
sem qualquer queda no gráfico da carta.

4.4.5 O Operador da Unidade de cimentação deve dar início ao


bombeio monitorando o manômetro de saída da bomba.

 A pressão deve ser aumentada de forma gradativa de


modo que atinja o valor requerido de acordo com o teste
a ser realizado.

4.4.6 Aprovado o teste de acordo com os parâmetros definidos nos


itens 4.4.4.2 ao 4.4.4.4, O SubSea deve solicitar a completa drenagem
de pressão para que uma vez confirmada a ausência de pressão seja
alinhado o próximo teste de acordo com o teste sheet.

4.4.7 Caso seja observada queda na pressão durante um dos testes o


Subsea deve investigar a fonte da queda de pressão e depois de

76
constatado o vazamento, deve drenar totalmente a pressão do sistema
para a correção do mesmo.

 O uso de ROV poderá ser solicitado de modo a facilitar a


identificação de tais vazamentos.
 Os alinhamentos de teste devem ser feitos de acordo
com a seqüência pré-estabelecida.
 É importante que os volumes de fluídos de teste usados
para atingir determinada pressão durante o procedimento
sejam conhecidos para futuras referências durante os
próximos procedimentos de teste.

4.4.8 Após conclusão dos testes o SubSea deve assinar o Anexo 1 e


anexar aos resultados e as informações relevantes ao teste assim
como as cartas de teste identificadas de acordo com a seqüência de
testes.

4.4.9 O SubSea deve comunicar através do sistema PA o término dos


testes e remover os sinais de isolamento das áreas restritas.

 As cartas e o Anexo 1 devem ser encaminhados para a


apreciação do Superintendente, Encarregado de
Plataforma e Representante da Operadora;
 Os mesmos devem datar e assinar as cartas e o Anexo 1
e serem devidamente arquivadas.

Operações de perfuração
Determinado o local onde vai ser perfurado pela geologia e ou produção, é preparado o
acesso, caso necessário, e a locação que é uma área piçarrada com seu ante poço,
blocos de ancoragem, canaletas e caixas coletoras, podendo ter área cimentada a
depender do porte da sonda.“Normalmente em nossa região é cravado com um
guindaste e um bate estacas, um condutor de 30” no caso de ter fase de 26” ou o que é
mais comum cravado o condutor de 20” para ser perfurada a primeira fase de 17 ½” ou
de 12 ¼”. O condutor pode ser chumbado com cimento em casos de calcário aflorante
que impede a cravação.

DTM e DMM
Estando a base preparada e o poço atual concluído a sonda é desmontada, transportada e
montada na nova locação estas três operações podem ocorrer simultaneamente, até as
três no mesmo momento a depender das distâncias entre as locações.

Esta operação em terra é chamada de DTM de Desmontagem, Transporte e Montagem.


No mar é chamada DMM de Desmobilização, Movimentação e Mobilização.

77
Iniciam-se então as operações de perfuração do poço. Esta operação é composta pelas
seguintes operações que podem ou não ocorrer.

Suspendendo ou baixando a casa do sondador (casa do cão, doghouse) e plataforma

Desmontagem

Depois que o revestimento de produção for descido e cimentado, a sonda é desmontada


e transportada para uma nova locação.

Suspendendo ou baixando o mastro durante DTM.

Transporte

O transporte é efetuado basicamente por pranchas baixas e pranchas altas se a carga é


sobre rodas pode ser transportada apenas pelo cavalinho.

Montando ou desmontando o mastro na plataforma.

78
Montando ou desmontando o bloco de coroamento no mastro

Montagem

Esta operação consiste em instalar e montar as várias partes dos equipamentos que
formam a sonda e preparar a sonda para a perfuração. A operação de montagem é
basicamente o inverso da desmontagem.

A subestrutura

Suspendendo ou baixando o mastro durante DTM.

79
Escadas e guarda-corpos

Subestrutura, escadas e leito de cabos.

1. Operações normais ou rotineiras

Durante a perfuração de um poço, que se caracteriza pela aplicação de peso e rotação na


broca enquanto circula o fluido de perfuração, uma série de operações desempenha
papel importante no processo.

1.1 Preparando para perfurar

Nesta operação prepara-se a plataforma para a perfuração, faz-se ou recebe-se o fluido


de perfuração (lama), perfuram-se os buracos do rato e ratinho.

1.2 Perfuração e conexão

A perfuração consiste em fazer penetrar a broca ou cortar formações. Normalmente


perfura-se o equivalente a 9,3 metros por vez que é o tamanho de cada tubo seja ele DC
ou HW ou DP. Quando dispomos de “top drive” na sonda podemos perfurar dois ou três
tubos de cada vez a depender da sonda ser de seção de dois ou três tubos.

Durante a perfuração do tubo os operadores devem medir os próximos tubos a serem


perfurados, colocar na rampa, pegar um dos tubos amarrar com a corrente, suspender
com o auxilio do “cat line”, retirar o protetor do pino, limpar a rosca e coloca-lo no

80
buraco do ratinho de preferência suspenso pela ratoeira se houver. A inspeção do tubo é
fundamental, pois se o espelho do pino ou da caixa estiverem danificados gerará uma
manobra extra que não só significará perda de tempo operacional, e dano no outro tubo,
como esforço físico cansaço para os operadores.

Conexão

Quando o topo do kelly (ou o motor, no caso de top drive) atinge a mesa rotativa, é
necessário acrescentar um novo tubo de perfuração à coluna. Esta operação é chamada
conexão e, no caso de perfuração normal, se realiza do seguinte modo:

Seqüência de uma conexão.

O tubo a ser acrescentado é colocado em local apropriado junto à mesa rotativa. Eleva-
se o Kelly até o primeiro tubo de perfuração aparecer e coloca-se a cunha na coluna para
que o seu peso fique sustentado pela mesa rotativa. Desconecta-se o Kelly da coluna e o
conecta ao tubo de perfuração a ser adicionado. Eleva-se o conjunto Kelly - tubo de
perfuração e o conecta novamente à coluna. Retira-se a cunha e desce-se a coluna até o
Kelly encaixar na mesa rotativa e volta-se a perfurar. No caso de perfuração com top
drive a operação é semelhante.

Podemos descrever os seus passos:

1.2.1. O Kelly é retirado do poço e assentado o tubo que acabou de ser perfurado na
cunha que é jogada por um operador. Após a pressão zerar, feche a válvula inferior do
Kelly.

1.2.2. O Kelly é quebrado (sempre que se começa o desenroscamento de um tubo é


necessário fazer um esforço maior para isso e por causa disso sempre se coloca as duas
chaves flutuantes e este movimento inicial é chamado de quebra da conexão) e após a
retirada da chave inferior concluir o desenroscamento com o auxílio da mesa rotativa.
Não esquecer de retirar o ralo do tubo. O ralo descendo coluna abaixo pode dificultar
sobremaneira operações como pescaria e impossibilitar o registro da inclinação do poço.

81
1.2.3. Colocar o ralo no tubo que está no ratinho e enroscar o Kelly no tubo que está no
buraco do ratinho, ele deverá de preferencia estar na ratoeira para evitar curvamento da
coluna e conseqüente lombalgia.

Conexão da junta no buraco do rato.

1.2.4. Cuidado com os movimentos do tubo antes de encaixá-lo na caixa do tubo da


coluna. Não coloque a mão no tubo acunhado. Enroscar o tubo previamente enroscado
no kelly na coluna que está acunhada.

1.2.5. Ao retirar as cunhas cuidado com o posicionamento evite curvar a coluna, dobre
as pernas, para evitar a lombalgia.

1.2.6. Ao passar a válvula inferior do kelly não se esqueça de abri-la.

1.2.7. Chegando a coluna próximo ao fundo a bomba de lama vai ser acelerada e zerado
o indicador de peso para prosseguir a perfuração.

1.2.8. Medir, colocar o próximo tubo no buraco do ratinho, limpar e checar espelho,
colocar graxa especifica para tubo.

Tubo no buraco do ratinho.

82
Elementos usados na perfuração
Brocas

A. Temos vários tipos de brocas:

a. Broca dragas ou de lâminas (obsoletas) muito embora as brocas PDC as imitem em


parte.
b. Brocas de cones a mais comum sendo a tricônica embora existam brocas com 2 e
mesmo 1 cone. Os dentes podem ser de aço com o sem revestimento ou de insertos de
carbureto de tungstênio.
Hoje em dia existem brocas para as mais diversas finalidades. Podem ter proteção de
calibre ou não. Quanto ao rolamento podem ser sem selo, selada, “journal” ou mesmo
especiais para uso com turbina. Os jatos podem ser comuns, semi estendidos ou
estendidos. Podem ter três ou quatro jatos.
c. Brocas de diamantes.
d. Brocas PDC.
e. Brocas especiais entre elas brocas para destruição de peixes deixados no poço.

B. Ação das brocas podem ser por um ou uma combinação dos seguintes efeitos:
a. raspagem;
b. lascamento;
c. esmerilhamento;
d. esmagamento.

C. A seleção da broca é feita levando em conta:


a. as propriedades das rochas a serem atravessadas ( dureza, abrasividade,
permeabilidade, elasticidade);
b. as brocas disponíveis na sonda, ou almoxarifado;
c. a análise da broca que saiu quanto aos desgastes;
d. conhecimento da área e poços próximos;
e. Intervalo que falta para ser perfurado

D. Parâmetros são decididos em comum acordo com a fiscalização, técnico de


direcional e pelo drill off test expedito:
a. Peso, a broca para trabalhar corretamente necessita que o peso esteja determinado
range, dependendo da vazão da formação e do poço ser direcionais outras limitações de
peso podem ser impostas. O desgaste do rolamento da broca varia com o quadrado do
peso aplicado.
b. rotação, na perfuração rotativa a ação da broca depende de sua rotação, o desgaste da
broca normalmente é diretamente proporcional à rotação.
c. circulação, a vazão de circulação juntamente com a escolha do diâmetro e tipo dos
jatos, deve ser a suficiente para permitir a retirada dos cascalhos de baixo da broca e
impedir o retrabalho da broca sobre eles, levar os cascalhos para a superfície e impedir o
enceramento da broca. A vazão não deve ser excessiva para não lavar a matriz da broca.

E. Acessórios da broca:
a. O sub broca ou substituto da broca, a broca tem o pino para cima e a coluna pino para
baixo, precisa Ter um sub broca caixa X caixa para fazer a ligação.

83
b. A chave de broca que é encaixada na mesa rotativa para permitir o desenroscamento
da broca, ela pode ser vista abaixo.

Chave de broca

E. Veremos a seguir alguns tipos de brocas e seu trabalho.

Broca draga Broca tricônica

84
Estas fotos mostram como fica o fundo do poço ao ser perfurado

85
Podemos ver a atuação dos jatos

86
Esquema de brocas de diamante

1.2.1.2. Estabilizadores

Temos vários tipos de estabilizadores que podem ser colocados na coluna para manter o
calibre e a direção do poço. Tem os estabilizadores de camisa, de lâmina e os
escariadores ou reamers.

1.2.2. Coluna e acessórios

Coluna

As principais funções da coluna de perfuração são:

-Aplicar peso sobre a broca


-Transmitir a rotação para a broca
-Conduzir o fluido de perfuração
-Manter o poço calibrado
-Garantir a inclinação e a direção do poço

Temos vários tipos de tubos na coluna de perfuração:

- Tubo de perfuração ou drill pipe (DP)


- Tubo pesado ou heavy weight (HW)

87
- Comando ou drill colar (DC)

Estaleirando na manobra uma seção de tubo de perfuração ou DP

As principais funções dos tubos de perfuração são:


-Permitir circular o fluido de perfuração
-Transmitir o torque e rotação

Drill Pipe (DP) Tubo de perfuração

88
Na especificação do tubo de perfuração (DP drill pipe) deve constar:
-Diâmetro Nominal (OD)
-Peso Nominal
-Grau do Aço
-Reforço (upset)
-Comprimento Nominal
-Desgaste
-Características Especiais

Range:

-Range I 18 a 22 pés Média 20 pés


-Range II 27 a 32 pés Média 30 pés
-Range III 38 a 45 pés Média 40 pés

Borracha para limpar os tubos durante a manobra.

Estaleiro de tubos e rampa.

Alguns cuidados precisam ser tomados em relação aos tubos de perfuração:


1) Não usar cunha no lugar da chave flutuante durante as conexões. O uso da cunha
pode causar dano ao corpo do tubo.
2) Não usar martelo ou marreta para bater nos tubos. Caso seja necessário utilizar
marreta de bronze.
3) Deve-se evitar a utilização de corrente para enroscar tubos, pois caso a corrente corra
e se encaixe entre o pino e a caixa, pode vir a danificar a rosca e o espelho.
4) Evitar a utilização de tubos tortos na coluna de perfuração, pois seu uso causa um
desgaste prematuro nas uniões cônicas.
5) Evitar torque excessivo durante as conexões e durante a perfuração
6) Evitar que os tubos de perfuração trabalhem em compressão
7) Caso na coluna não exista Heavy Weight, a cada manobra deve-se mudar os tubos de

89
perfuração que estão acima dos comandos.
8) Quando desconectar a coluna por unidade, retirar todos os protetores de borracha
existentes, minimizando assim a corrosão.
9) Quando os tubos estiverem estaleirados deve-se apoiar os tubos em três pontos com
tiras de madeira; uma em cada extremidade e outra no meio. Nunca usar cabo de aço ou
tubos de pequeno diâmetro.
10) No término de cada poço deve-se lavar as roscas com solvente apropriado, secar,
aplicar graxa e colocar os protetores de rosca.
11) Não usar chave de tubo (grifo) para alinhar as seções de tubos no tabuleiro, isto
danifica o espelho do pino.

Drill colar (DC), Comando


A função dos comandos é:

-Fornecer peso sobre a broca (principal).


-Os comandos devem transmitir o torque e a rotação à broca.
-Permitir a passagem de fluidos.
-Permitir a passagem das ferramentas de direcional e pescaria.

Drill colar (DC), Comando

A especificação dos comando:

-Diâmetro Externo
-Diâmetro Interno
-Tipo de Conexão
-Características Especiais

90
Recomendações (que são iguais as dos tubos de perfuração):

1) Não usar cunha no lugar da chave flutuante durante as conexões. O uso da cunha
pode causar dano ao corpo do tubo.
2) Não usar martelo ou marreta para bater nos tubos. Caso seja necessário utilizar
marreta de bronze.
3) Deve-se evitar a utilização de corrente para enroscar tubos, pois caso a corrente corra
e se encaixe entre o pino e a caixa, pode vir a danificar a rosca e o espelho.
4) Evitar torque excessivo durante as conexões e durante a perfuração
5) Quando os comandos estiverem estaleirados deve-se apoiar os tubos em três pontos
com tiras de maneiras; uma em cada extremidade e outra no meio. Nunca usar cabo de
aço ou tubos de pequeno diâmetro.
6) No término de cada poço deve-se lavar as roscas com solvente apropriado, secar,
aplicar graxa e colocar os protetores de rosca.
7) Não usar chave de tubo (grifo) para alinhar as seções de comandos no tabuleiro, isto
danifica o espelho do pino.

Tubo pesado, Heavy weight (HW)

Tubo pesado, Heavy weight (HW)


A especificação dos HW:

-Diâmetro Nominal
-Comprimento Nominal
-Aplicação de Material Duro

A utilização de HW tem as seguintes vantagens:

-Diminui a quebra de tubos nas zonas de transição de comando para tubos de perfuração
-Aumenta a eficiência e a capacidade de sondas de pequeno porte, pela sua maior
facilidade de manuseio do que os comandos.

91
-Nos poços direcionais diminui o torque e o arraste (drag) em vista de sua menor área de
contato com as paredes do poço.
-Menor tempo de manobra

Manuseio do tubo pesado, Heavy weight (HW)

Estabilizadores

Estabilizadores

92
Escariador ou reamer

Escariador ou reamer

1.2.3. Elementos usados na conexão e ou manobra

Temos vários elementos que são utilizados na conexão, chaves flutuantes, cordas, pincel
de graxa de tubos, chave para abrir e fechar a válvula inferior do kelly.

93
Chaves flutuantes

94
Cunhas de DP e de DC

Colar para DC

95
Desacunhando a coluna durante manobra de retirada da coluna.

1.3 Circulação

Sistema de circulação do fluido ou lama

Consiste na injeção do fluido de perfuração com o auxílio da bomba de lama para


pressurizá-lo e desloca-lo através das linhas de superfície, tubo bengala, "swivel", e
interior da coluna até a broca, retornando pelo anular até o "flow line e as peneiras de
lama.
A circulação quando não se está perfurando tende a arrombar as paredes do poço e deve
ser feita com muito cuidado, pois os jatos não encontrando o fundo do poço são

96
dirigidos para as paredes.

Balança para medição da densidade

Funil para medir a viscosidade March

Bombas de lama

97
São bombas alternativas, acionadas por motores elétricos ou diesel, com a finalidade de
bombear fluido a alta pressão.

Principais tipos:

-Duplex
-Triplex

Cuidados operacionais:

-Respeitar os limites de SPM


-Operar dentro dos limites de pressão
-Respeitar a vida útil dos sobressalentes
-Evitar adaptações
-Manter as camisas refrigeradas
-Lubrificar as hastes dos pistões

Bomba duplex Oilwell 218-P

Bomba de lama duplex Oilwell 218-P em corte

98
Bomba de lama triplex

Bombas de lama

Tanque lama e sistema de extração de sólidos

99
1.4 Manobra

Torrista subindo no mastro utilizando trava quedas

Torrista na mesa ou RH

Torrista na mesa ou RH manuseando DP nos garfos

100
Torrista fechando o elevador no tubo, segurando nos bigodes, garfos.

Elevador sendo colocado no tubo durante manobra.

Uma manobra, também dita manobra completa é a operação que permite trazer a broca
até a superfície substituí-la ou ao BHA (principalmente no caso de poços direcionais), e
voltar a descer a coluna até o fundo. Quando só se retira a coluna ou só se desce esta
operação é chamada de meia manobra. Quando retira-se a coluna só até determinado
trecho normalmente até onde a broca atual iniciou a perfuração, para checar as
condições do poço esta operação é denominada manobra curta.

101
Kelly na bainha, para permitir manobrar.

A retirada da coluna se faz elevando-se a coluna e colocando a cunha para o peso desta
ser sustentado pela mesa rotativa. Desconecta-se, em seguida, a seção, geralmente
composta por um dois ou três tubos, e a estaleira no mastro. A descida é uma operação
idêntica, na seqüência inversa.

Usando as chaves flutuantes para quebrar a conexão dos tubos, um dos plataformista
esta utilizando a cinta de proteção lombar.

Seqüência de uma manobra.

Lembramos que devemos sempre observar os colegas e ou perguntar qual a posição


mais segura para ser adotada durante a manobra. Devemos procurar manter uma postura
o mais ergonomicamente correta possível para evitar lombalgias.

102
1.5. Alargamento e repassamento

O alargamento consiste em se reperfurar o poço com uma broca de diâmetro maior que
a utilizada para sua perfuração. É possível, para se economizar tempo, que as operações
de perfuração e alargamento sejam feitas simultaneamente com um alargador
posicionado acima da broca.
Quando o poço por algum motivo se estreita, é necessário repassar o poço no trecho
descalibrado. O repassamento se caracteriza por baixo peso e baixa rotação na broca
para evitar seu desgaste prematuro.

1.6. Circulação

A circulação consiste em se manter a broca pouco acima do fundo do poço e apenas


circular o fluido de perfuração para remover os cascalhos de o espaço anular. É
normalmente feita antes da manobra para troca de broca, manobra para perfilagem ou
manobra para descida do revestimento.

2. Operações específicas
Embora normal na vida do poço, não são contínuas, pois são executadas somente em
alguns momentos da perfuração.

2.1. Revestimento

Um poço de petróleo é normalmente revestido com tubulações de aço chamadas de


colunas de revestimento. Estar colunas podem ter o grau do aço, diâmetros, as roscas
(conexões) das mais diversas. Já foram feitas experiências com tubulações de outros
materiais que não o aço. O desenho de uma coluna típica de revestimento será mostrada
a seguir.
Desde a antigüidade o homem tem perfurado poços na crosta da terra, reconhecendo a
necessidade de revesti-Ios total ou parcialmente para proteger suas paredes. Esse
revestimento evoluiu das rudimentares alvenarias, adotadas na antigüidade, passando
pelas proteções de madeira, como as do poço de Drake, pelos tubos de ferro fundido
usados até algumas décadas atrás, até chegar ao atual revestimento constituído de tubos
de aço especial.
O poço é perfurado em fases, cujo número depende das características das zonas a
serem perfuradas e da profundidade final prevista. Geralmente o número de fases de um
poço é de três ou quatro, podendo chegar a oito, em certos casos. Cada uma das fases é
concluída com a descida de uma coluna de revestimento e sua cimentação.
O revestimento constitui uma das parcelas mais expressivas do custo da perfuração de
um poço de petróleo (15% a 20% no mar, podendo chegar a 50% em terra).
O número de fases e o comprimento das colunas de revestimento são determinados em
função das pressões de poros e de fratura previstas, que indicam o risco de prisão da
coluna por diferencial de pressão, ocorrência de kicks, desmoronamento das paredes do
poço ou perda do fluido de perfuração para as formações.
A composição de cada coluna é função das solicitações previstas durante sua descida no
poço e ao longo de sua vida útil. O API padronizou procedimentos industriais e
operacionais para fabricação e manuseio de tubos de revestimento. Suas recomendações
e padronizações são adotadas em quase sua totalidade pelos países ocidentais, inclusive

103
o Brasil, embora alguns produtos ou procedimentos "não-API" também sejam adotados.

Esquemas de revestimento de poços.

a) Funções das colunas de revestimento

- Prevenir o desmoronamento das paredes do poço.


- Evitar a contaminação da água potável dos lençóis freáticos mais próximos à
superfície.
- Permitir o retorno do fluido de perfuração à superfície.
- Prover meios de controle de pressões dos fluidos, permitindo aplicação de pressão
adicional desde a superfície.
- Permitir a adoção de sistema de fluido de perfuração diferente, mais com patível com
as formações a serem perfuradas adiante.
- Impedir a migração de fluidos das formações.
- Sustentar os equipamentos de segurança de cabeça de poço.
- Sustentar outra coluna de revestimento.
- Alojar os equipamentos de elevação artificial.
- Confinar a produção ao interior do poço.

b) Características essenciais das colunas de revestimento

- Ser estanque.
- Ter resistência compatível com as solicitações.
- Ter dimensões compatíveis com as atividades futuras.
- Ser resistente à corrosão e à abrasão.
- Apresentar facilidade de conexão.
- Ter a menor espessura possível.
Classificação das colunas de revestimento

2.1.1 Condutor

104
Ele é o primeiro revestimento a ser decido no poço. Ele pode ser cravado ou chumbado
a depender do terreno. Normalmente ele é colocado antes da chegada da sonda na
locação muito embora em raras ocasiões em terra e comum no mar ele pode ser cravado
ou perfurado pela própria sonda. O diâmetro normalmente usado em terra é o de 20” e
raramente o de 30”. Ele a depender do terreno pode ser cravado até mais de 40 metros
ou poucos metros ou mesmo apenas um metro. Tentou-se usar revestimento de 13 3/8”
como condutor mas tinha três problemas ou se cravava até a nega e volta e meia fechava
um ou se cravava pouco e não protegia bem as formações pouco consolidadas ficando o
revestimento pouco firme. Em ambos os casos a coluna, principalmente a broca e os
estabilizadores trabalhando dentro do tubo de revestimento acaba por bater muito
soltando-o ou produzindo retorno de fluído por fora do condutor.
A principal função do tubo condutor é segurar as paredes do poço que muitas vezes são
pouco consolidadas por serem formações superficiais. O condutor permite a colocação
de “flow line” para conduzir o retorno do fluido de perfuração (lama) para as peneiras.
Em certos campos para ganhar tempo pode-se evitar a solda da parte superior do
condutor e a colocação do “flow line” e perfurar usando o “chupa” (artefato que permite
succionar os fluídos presentes no anular}, este procedimento é muito usado quando se
tem perda total de circulação próximo a superfície como em FZB.
É o primeiro revestimento do poço, assentado a pequena profundidade (10m a 50 m),
com a finalidade de sustentar sedimentos superficiais não consolidados. Pode ser
assentado por cravação, por jateamento (no mar) ou por cimentação em poço perfurado.
Diâmetros típicos: 30", 20", 13 3/8".

2.1.2 Revestimento de Superfície

É o segundo revestimento a ser descido no poço. Perfurado o poço abaixo da sapata


(caso haja) do condutor ele é descido até a profundidade adequada para perfurar a
próxima fase sem problemas de desmoronamento, e a formação abaixo de sua sapata
resistir as pressões da fase seguinte. Suas funções são também suportar o E.S.C.P. ,
isolar zonas de água potável, suportar o peso dos próximos revestimentos. Pode ter de
50 metros até mais de 300 metros de comprimento.
Com comprimento variando na faixa de 100 m a 600 m, visa proteger os horizontes
superficiais de água e prevenir desmoronamento de formações inconsolidadas. Serve
ainda como base de apoio para os equipamentos de segurança de cabeça de poço, sendo
cimentado em toda a sua extensão para evitar flambagem devido ao grande peso dos
equipamentos e dos revestimentos subseqüentes, que nele se apóiam. Seus diâmetros
típicos são: 20",18 5/8", 16", 13 3/8", 10 3/4" e 9 5/8".
Tem regiões onde a sua profundidade depende da observação da peneira é o caso de
campos perto da beira do mar onde este revestimento deve se assentado numa formação
argilosa um pouco acima da perda total de circulação. Caso fique acima deste ponto a
parte abaixo dele vai desmoronar e provavelmente prender a coluna e perder o poço. Se
perfurar além do ponto haverá perda total e o poço desmoronará prendendo a coluna e
mesmo comprometendo a estabilidade da sonda.

2.1.3 Revestimento Intermediários

Pode não haver, haver um ou mais de um revestimentos intermediários a depender da


profundidade e das formações atravessadas. Tem a função de resolver os problemas
impossíveis de resolver com o fluído de perfuração, tais como perdas, zonas de alta
pressão. Pode ser cimentado toda sua extensão ou apenas a parte inferior.

105
Tem a finalidade de isolar e proteger zonas de alta ou baixa pressão, zonas de perda de
circulação, formações desmoronáveis, formações portadoras de fluidos corrosivos ou
contaminantes de lama. Sua faixa de profundidade de assentamento é bem vasta,
variando de 1.000 m a 4.000 m. É cimentado somente na parte inferior ou, em alguns
casos, num trecho intermediário adicional. É sustentado na superfície por cunhas
apropriadas, apoiadas no sistema de cabeça de poço. Diâmetros típicos: 13 3/8", 9 5/8",
7".

2.1.4 Revestimento de produção

Após perfurar-se no mínimo 30 metros abaixo da zona produtora desce-se a última


coluna de revestimento do poço. Ela vai permitir os trabalhos de produção do poço.
Como é cimentada como a anterior e é acunhada na cabeça do revestimento anterior ou
no carretel de revestimento.
Como o próprio nome indica, é descido com a finalidade de permitir a produção do
poço, suportando suas paredes e possibilitando o isolamento entre os vários intervalos
produtores. Seu emprego depende da ocorrência de zonas de interesse. Diâmetros
típicos: 9 5/8", 7", 5 1I2".

Programas de brocas e revestimentos mais comuns utilizados no E&P


RNCE
Broca Revestimento
26” com alargador de 36” 30”
26” 20”
17 ½” 13 3/8”
12 1/4” 9 5/8”
8 ½” ou 8 ¾” 7” ou 5 ½”
Abaixo vemos algumas das colunas típicas de revestimento de um poço:

106
2.1.5 Liner

É uma coluna curta de revestimento que é descida e cimentada no poço visando cobrir
apenas a parte inferior deste, o poço aberto. Seu topo fica ancorado um pouco acima da
extremidade inferior do revestimento anterior e é independente do sistema de cabeça de
poço. Seu uso é crescente em função de suas características de economia, versatilidade e
rapidez de operação, podendo ser usado em substituição ao revestimento intermediário
(liner de perfuração) e ao revestimento de produção (liner de produção). Diâmetros
típicos: 13 3/8",9 5/8", 7", 5 1/2".

2.1.6 Tie back do liner

É a complementação de uma coluna de liner até a superfície, quando limitações técnicas


ou operacionais exigirem proteção do revestimento anterior. Diâmetros típicos: 9 5/8",
7", 5 1/2".

2.1.6 Esforços atuantes na coluna e seu dimensionamento

O dimensionamento das colunas de revestimento considera a resistência míni¬ma que


os tubos devem apresentar para suportar as solicitações de tração, pressão interna e
colapso. Estas são estimadas levando-se em conta as condições mais adver¬sas que

107
possam ocorrer durante a instalação e a vida útil das colunas. Aos valores de
solicitações estimados são aplicados fatores de segurança, visando minimizar o risco de
falha da coluna por influências não ponderadas.
Ao se dimensionar uma coluna de revestimento, diversos parâmetros são críticos para o
projeto e, conseqüentemente, para a redução de custos:
- volume de gás que deve ser considerado como tendo invadido o poço;
- pressão de poros da formação a ser perfurada;
- pressão de fratura da formação a ser perfurada;
- tipo de fluido que ficará no anular do revestimento e em seu interior;
- conhecimento prévio sobre as características da área;
- possibilidade de perdas de circulação;
- variações de inclinação do poço;
- posição do topo do cimento;
- presença de fluidos corrosivos nas formações, etc.
Saliente-se que, para cada esforço considerado, o instante e a posição em que a situação
é crítica pode diferir.

2.1. 6. Descida do revestimento

Para a descida do revestimento é fundamental que antes de retirar a coluna de


perfuração o poço esteja perfeitamente condicionado.

Elevadores para descida do revestimento (spider, casing elevators)

108
Conectando uma junta de revestimento

Subindo o revestimento para a plataforma utilizando o cabo do homem morto.

Torrista na mesa auxiliar, colocando o elevador no revestimento.

109
Sapata guia de revestimento

Colocando um centralizador de revestimento

2.2. Cimentação

Linhas de alta pressão da unidade de cimentação.

A cimentação é responsável por fixar o revestimento na sua totalidade ou apenas na


parte inferior, isolar as zonas permeáveis para impedir a comunicação entre elas

110
evitando a migração de fluídos e a pressurização de uma zona mais superficial.
Após a descida da coluna de revestimento, geralmente o espaço anular entre a tubulação
de revestimento e as paredes do poço é preenchido com cimento, de modo a fixar a
tubulação e evitar que haja migração de fluidos entre as diversas zonas permeáveis
atravessadas pelo poço, por detrás do revestimento. A cimentação do espaço anular é
realizada, basicamente, mediante o bombeio de pasta de cimento e água, que é
deslocada através da própria tubulação de revestimento. Após o endurecimento da pasta,
o cimento deve ficar fortemente aderido à superfície externa do revestimento e à parede
do poço, nos intervalos previamente definidos.
Uma atividade importante do operador durante a cimentação além de checar a densidade
da pasta é a de observar o retorno de fluído na peneira. Se não houver nenhum retorno
pode-se estar induzindo perda já que o cimento é mais pesado que o fluído de
perfuração. Se retornar cimento deve desviar-se o fluxo para fora da peneira e avisar,
pois se não era esperado o retorno naquele momento o cimento pode ter canalizado.

2.2. Tipos de Cimentação

2.2.1. Cimentação primária

É a cimentação principal, realizada logo após a descida de cada coluna de revestimento


no poço. A qualidade da cimentação primária geralmente é avaliada através de perfis
acústicos corridos por dentro do revestimento, após a pega do cimento.

2.2.2. Cimentação secundária

Destina-se a corrigir a cimentação primária, quando há necessidade. Se, por alguma


razão, o topo do cimento não alcançar a altura prevista no espaço anular, pode-se efetuar
uma recimentação, fazendo-se circular pasta de cimento por trás do revestimento,
através dos canhoneiros (perfurações realizados no revestimento). Quando não é
possível a circulação da pasta, realiza-se a compressão de cimento ou squeeze, visando
corrigir defeitos localizados na cimentação primária ou sanar vazamentos na coluna de
revestimento. Nas operações de completação e de workover, as compressões de cimento
são amplamente utilizadas para a vedação dos canhoneiros abertos em frente a zonas
que se deseja isolar.

O cimento é ainda bastante utilizado para a execução de tampões para o abandono do


poço (quando se decide abandonar um poço, normalmente ele é tamponado com
cimento) ou para o isolamento de zonas inferiores. Durante a perfuração, os tampões de
cimento também são eventualmente utilizados para combater perdas de circulação ou

111
para servir de base para desvio do poço.

Funil de mistura usado pela cimentação e confecção de fluído de perfuração

2.2.3. O cimento

Os cimentos são essencialmente produzidos a partir de uma mistura de caIcário e argila.


O cimento Portland, fundamental para a construção civil, resulta da moagem de um
produto denominado clínquer, obtido pelo cozimento até fusão incipiente da mistura de
caIcário e argila convenientemente dosada e homogeneizada, à qual é adicionada
pequena quantidade de gesso (sulfato de cálcio). Os componentes quími¬cos principais
do cimento Portland são:

Cal (CaO) - de 60% a 67%


Sílica (Si02 ) - de 17% a 25%
Alumina (AI203) - de 3% a 8%
Óxido de Ferro ( Fe203) - de 0,5% a 6%

Desses quatro componentes principais, designados na química do cimento pelas letras


C, S, A e F, respectivamente, derivam os compostos fundamentais mais complexos que
determinam as propriedades do cimento:
Aluminato tricálcico (C3A) - reage rapidamente com a água e cristaliza em poucos
minutos. É o constituinte do cimento que apresenta o maior calor de hidratação
(quantidade de calor desenvolvida durante as reações de pega e endurecimento da
pasta). Controla a pega inicial e o tempo de endurecimento da pasta, mas é o
responsável pela baixa resis¬tência aos sulfatos. Um cimento de alta resistência aos
sulfatos deve ter menos de 3% de C3A.
Ferro-aluminato tetracálcico (C4AF) - é o componente que dá colora¬ção cinzenta ao
cimento, devido à presença de ferro. Libera baixo calor de hidratação e reage menos

112
rapidamente que o C3A. Controla a resistência à corrosão química do cimento.
Silicato tricálcico (C3S) - é o principal componente do cimento e o que responde pela
sua resistência mecânica inicial (1 a 28 dias). Sua hidratação começa em poucas horas e
desprende quantidade de calor inferior ao C3A. Cimentos de alta resistência inicial
geralmente têm maior percentual deste componente.
Silicato dicálcico (C2S) - reage lentamente com a água e libera baixo calor de
hidratação. Apresenta baixa resistência mecânica inicial, mas contribui para o aumento
da resistência do cimento a longo prazo.
Para a indústria do petróleo, o API classificou os cimentos Portland em classes
designadas pelas letras de A a J, em função da composição química, que deve adequada
às condições de uso, como a profundidade e temperatura dos poços.
Classe A: para uso em poços de até 6.000 pés (1.830m), quando não são requeri das
propriedades especiais. Corresponde ao cimento Portland comum;
Classe B: para poços de até 6.000 pés, quando é requerida moderada a alta resistência
aos sulfatos;
Classe C: também para poços de até 6.000 pés, quando é requerida alta resistência
inicial. Apresenta alta resistência aos sulfatos;
Classe D: para uso em poços de 6.000 até 10.000 pés (3.050 m), sob condições de
temperaturas moderadamente elevadas e altas pressões. Apresenta alta resistência aos
sulfatos;
Classe E: para profundidades entre 6.000 e 14.000 pés (4.270 m), sob condições de
pressão e temperatura elevadas. Apresenta alta resistência aos sulfatos;
Classe F: para profundidades entre 10.000 e 16.000 pés (4.880 m), sob condições
extremamente altas de pressão e temperatura. Apresenta alta resistência aos sulfatos;
Classes G e H: para utilização sem aditivos até profundidades de 8.000 pés (2.440 m).
Como têm composição compatível com aditivos aceleradores ou retardadores de pega,
podem ser usados praticamente em todas as condições previstas para os cimentos das
classes A até E. Por isso, as classes G e H são as classes mais utilizadas atualmente na
indústria do petróleo, inclusive no Brasil.
Classe J: para uso como produzido, em profundidades de 12.000 até 16.000 pés (3.660
m até 4.880 m), sob condições de pressão e temperatura extremamente elevadas.

2.3. Perfilagem

É uma operação realizada no final do poço ou de fases importantes, é comandada pelo


geólogo. São perfis com as mais diversas finalidades e tipos, um dos mais importantes
para a cimentação é o caliper que permite calcular o volume de pasta outro utilizado
pela perfuração em casos de pescaria é o “string shot”. Esta operação permite identificar
com precisão as zonas atravessadas pelo poço. A equipe de sonda normalmente prepara
a plataforma para o início da operações. Quando for corrido perfil com fontes
radioativas devemos nos manter afastados da caixa onde o elemento está guardado e da
ferramenta de perfilagem.

113
3. Operações especiais de perfuração
3.1. Perfuração direcional

Sempre que o poço é desviado propositadamente da vertical com o objetivo de atingir


um alvo situado distante da projeção do poço.
Tanto o poço direcional convenciona como o horizontal e os radiais são direcionais.
Os motivos para perfuração direcional são varias entre elas podemos citar:
- Alvo em baixo de prédios, cidades.
- Alvo no mar próximo à costa.
- Alvo por baixo de domo salino.
- Alvos posições distintas para serem atingidas pelo mesmo poço.
- Atingir o maior trecho possível de zona produtora.

3.1.1. Perfuração de poços direcionais

A perfuração direcional é a técnica de, intencionalmente, desviar a trajetória de um poço


da vertical, para atingir objetivos que não se encontram diretamente abaixo da sua
locação na superfície. Os poços direcionais são perfurados com várias finalidades,
dentre as quais se destacam:

- controlar um poço em blowout através da perfuração de poços de alívio;


- atingir formações produtoras que estejam abaixo de locações inacessíveis, tais como
rios, lagos, cidades, etc.;
- desviar a trajetória do poço de acidentes geológicos, tais como domas salinos e falhas;
- perfurar vários poços de um mesmo ponto, como é o caso da produção através de
plataformas marítimas;
- desviar poços que tiveram o trecho final perdido por problemas operacionais, como,
por exemplo, a prisão da coluna de perfuração.

3.1.2. Elementos e planejamento de um poço direcional

Os principais elementos de um poço direcional são a profundidade do ponto de desvio


ou KOP (kick-offpoint), o afastamento horizontal, a direção locação-objetivo, a
profundidade vertical final do poço e a inclinação do trecho reto inclinado.

114
Os poços direcionais podem ser agrupados em três tipos:
Tipo I - neste tipo, o ponto de desvio é raso e o trecho inclinado prossegue até atingir o
objetivo.
Tipo II - o ponto de desvio é também raso e o trecho inclinado prossegue até se
conseguir o afastamento lateral projetado. O poço é trazido para a vertical e assim
prossegue até atingir o objetivo.
Tipo III - é semelhante ao Tipo I, porém o objetivo é atingido na fase de crescimento de
inclinação.

Tipos de poços direcionais

Atualmente, um tipo particular de poço direcional está em evidência por proporcionar


um aumento da produtividade e da recuperação final de hidrocarbonetos.
É o chamado poço horizontal. Este poço possui um trecho reto que é perfurado
horizontalmente dentro da formação produtora, aumentando assim sua área de
drenagem no reservatório. Existem também os poços de longo alcance, Extended-Reach
Wells, onde o objetivo está bastante afastado horizontalmente da sua locação na
superfície (existem poços onde este afastamento é de mais de 10 km), e os poços
multilaterais, que são poços ramificados a partir de uma mesma locação na superfície.
Após a decisão sobre o tipo de poço direcional a ser perfurado, o seu curso é então
planejado, tanto no plano vertical, definido pelas posições da locação e do objetivo,
quanto no plano horizontal. Através de instrumentos que registram a direção e a

115
inclinação do poço, o engenheiro de petróleo tem condições de interferir na trajetória do
poço, e tomar providências para executá-Ia conforme projetado.

Instrumentos de orientação

Single Shot - Este instrumento é lançado por dentro da coluna, indo se alojar em um
comando especial conhecido como "K-Monel", de material não-magnético, acima da
broca para registrar, numa única foto, a direção e a inclinação do poço, conseguidos
através de uma bússola e um pêndulo, respectivamente. Após a tomada da foto, o
instrumento é retirado a cabo para interpretação da leitura na superfície.
Multishot - Ao contrário do Single Shot, que registra apenas uma foto de cada vez, este
instrumento registra um número grande de fotos por possuir um pequeno filme
fotográfico. O instrumento é descido pelo interior da coluna até alojar-se no "K-Monel".
Giroscópio - Neste instrumento, a bússola é substituída por um giroscópio. Ele é
utilizado em situações nas quais existem interferências magnéticas, como é o caso de
poços revestidos.
Atualmente existem ferramentas que permitem o registro contínuo e instantâneo da
inclinação e da direção do poço. Um deles, conhecido como MWD (Measurement
While Drilling), envia as informações de inclinação e direção através do fluido de
perfuração, em forma de pulsos de pressão, que são captados e interpretados na
superfície. Num outro tipo, o Steering Tool, um cabo elétrico transmite as informações
desejadas durante a fase em que um motor de fundo ou turbina é utilizado.

Operação de desvio

Atingida a profundidade de desvio (KOP), a coluna de perfuração é retirada e desce-se


uma coluna para efetuar o desvio. O motor é operado pela circulação do fluido de
perfuração que passa entre um estator solidário ao corpo do motor e um rotor acoplado à
broca. Assim, parte da potência hidráulica é convertida em movimento rotativo da
broca, enquanto que a coluna de perfuração permanece estacionária. Acima do motor de
fundo está instalado um sub torto, cuja função é desviar o motor de fundo da vertical,
apontando-o para a direção na qual o poço deve ser perfurado.

Esta coluna é descida no poço e então orientada para a direção desejada. Através do
bombeio do fluido de perfuração a broca gira pela ação do motor de fundo e o poço vai
gradativamente ganhando ângulo e se dirigindo para a direção desejada. Durante esta

116
fase, registros de direção e inclinação do poço são tomados constantemente para
determinação da trajetória do poço. Quando o operador julgar que o poço já se encontra
na trajetória correta, retira a coluna com o motor de fundo e desce uma coluna normal
de perfuração, com estabilizadores, e perfura até o objetivo final do poço. Se uma
correção de trajetória se fizer necessária, o motor de fundo é descido novamente e
orientado.
A utilização de motores de fundo em associação com o MWD tornou as operações de
desvio mais simples e econômicas. O motor de fundo, chamado de steerable, possui
uma deflexão no seu corpo para ter o mesmo efeito do bent-sub. Quando o operador
deseja alterar a trajetória do poço, ele orienta a coluna na direção desejada e perfura
utilizando apenas o motor de fundo. Quando a direção é atingida, a perfuração
prossegue utilizando também a mesa rotativa, perfurando sem manobra, em linha reta.

3.1.3. Controle da verticalidade em poços verticais

Não existe poço rigorosamente vertical, pois o poço desvia-se naturalmente da vertical.
Estes desvios devem ser quantificados e, se ultrapassarem certos limites de inclinações,
normalmente 5°, ações corretivas devem ser implementadas no sentido de reduzir a sua
inclinação. Poços verticais que se desviam bastante da vertical trazem problemas de
mapeamento de subsuperfície e podem atingir a profundidade final numa posição
bastante afastada do objetivo desejado. Estes poços são denominados de tortuosos.
Existem várias causas que determinam a perfuração de um poço tortuoso. As mais
importantes são a variação das características das formações (dureza, inclinação, etc.),
mudança brusca no peso sobre a broca, diâmetro de poço grande para os comandos
usados, perfuração com coluna não estabilizada e desbalanceamento dos parâmetros de
perfuração (peso sobre broca e rotação). A mudança brusca na trajetória do poço traz
sérios problemas à perfuração, tais como:
- desgaste por fadiga dos tubos de perfuração devido às tensões ciclicas causadas pela
rotação do tubo num trecho de desvio excessivo;
- formação de chavetas, que são sulcos que aparecem no trecho de desvio excessivo,
devido às ações de compressão e rotação dos tubos na parede do poço. No momento da
retirada da coluna, os comandos podem ficar retidos nestes sulcos causando uma prisão
de coluna;
- dificuldade na descida de colunas de revestimentos.

3.2. Controle de poço, kicks

Sempre que temos ingresso de água, óleo ou gás das formações para o interior do poço
estamos em presença de um kick. Deixaremos o assunto para ser tratado, com
profundidade em módulo específico.
O BOP, acumulador e choke manifold devem ser testados e mantidos de forma
apropriada.
É de importância essencial que o pessoal seja treinado nas atividades de controle de
poço. O controle do poço tem dois componentes básicos: um componente ativo
consistindo de atividades de monitoramento da pressão do fluido de perfuração, e um
componente passivo composto de preventores de erupção, blowout preventer (BOP).

117
3.2.1. Formações de pressões normais e anormais

Uma formação é dita de pressão normal quando a sua pressão de poro for equivalente à
pressão hidrostática exercida por uma coluna de água doce ou salgada que se estenda
desde a formação até a superfície. Portanto, o gradiente de pressão do fluido contido em
seus poros poderá ter um valor compreendido entre o da água doce (O,1 kgf/cm2/m) e o
da água salgada (0,107 kgf/cm2/m). Quando o gradiente da formação estiver fora destes
limites diz-se que pressão é anormal.
De modo geral, as formações são de pressão normal devido à acumulação de água doce
ou salgada nos seus poros. No entanto, diversos fatores associados como, por exemplo,
compactação, movimentos tectônicos, rapidez da taxa de deposição, intercomunicação
de zonas de pressões diferentes, movimento ascendente das rochas, etc., podem criar
formações de pressão anormal.
Em engenharia de petróleo é muito importante o conhecimento das pressões das
formações, pois permite perfurar o poço com taxa de penetração mais alta e determinar
a profundidade de assentamento das sapatas dos revestimentos com segurança e
economia.
Devido à constante preocupação de se detectar a existência de uma formação com
pressão anormal foram desenvolvidas técnicas especiais que permitem a sua detecção e
avaliação, tais como métodos geofísicos, parâmetros de perfuração, parâmetros do
fluido de perfuração, análise dos cascalhos, perfilagem etc.

3.2.2. Causas de kick

Uma das principais funções do fluido de perfuração é exercer pressão hidrostática sobre
as formações a serem perfuradas pela broca. Quando esta pressão for menor que a
pressão dos fluidos confinados nos poros das formações e a formação for permeável,
ocorrerá influxo destes fluidos para o poço. Se este influxo for controlável diz-se que o
poço está em kick; se incontrolável, diz-se em blowout.
Dentre as causas comuns da ocorrência do kick são citados:
- Peso de lama insuficiente.
- Abastecimento incorreto do poço durante a manobra.
Esta é uma das causas predominantes de kick. Ao se retirar a coluna de perfuração do
poço, o volume de aço retirado deve ser substituído por um volume equivalente de
lama, mantendo a mesma pressão hidrostática no fundo do poço.

- Pistoneio

Quando se retira a coluna de perfuração do poço são criadas pressões negativas,


chamadas de pistoneio, que reduzem a pressão hidrostática efetiva abaixo da broca.

- Lama Cortada por Gás

O gás contido nos poros de uma formação normalmente se libera dos cascalhos cortados
pela broca e se incorpora ao fluido de perfuração. Este gás, ao ser deslocado até a
superfície juntamente com o fluido de perfuração, sofre grande expansão e diminui a
densidade da mistura. Se o fluido não for convenientemente tratado na superfície, um
kick pode ser provocado.

118
- Perda de Circulação

o decréscimo de pressão hidrostática criado por perda de fluido de circulação com o


abaixamento do nível do fluido no poço pode permitir a entrada de fluido da formação.

- Cimentação Inadequada

No início da pega do cimento pode ocorrer a criação de uma estrutura auto sustentável
com a redução da pressão hidrostática da pasta de cimento.

- Outras Causas

Algumas operações durante a perfuração têm levado poços a entrarem em kick, como,
por exemplo, a realização de teste de formação. Ocorrendo um kick, o poço deve ser
fechado, utilizando-se os preventores de erupções ou, BOP.

3.2.3. Indícios de kick

Há vários indícios que identificam uma potencial situação de kick. Quando previamente
reconhecidos e interpretados, eles permitem que sejam tomadas providências
apropriadas para se evitar o ganho de grande volume de fluido. Os principais indícios de
kick são:
- aumento de volume nos tanques de lama;
- aumento de vazão de retomo;
- poço em fluxo com as bombas desligadas;
- diminuição da pressão de bombeio e aumento da velocidade da bomba;
- poço aceitando menos lama que o volume de aço retirado;
- poço devolvendo mais lama que o volume de aço descido no seu interior;
- aumento da taxa de penetração, provocado por um desbalanceamento entre as pressões
de poro da formação e hidrostática da lama, causando um esforço no sentido formação-
poço que auxilia a ação da broca;
- corte da lama por gás, óleo ou água.
Diz-se que a lama sofre corte pelo fluido contido nos poros de uma formação quando o
mesmo for liberado da formação ou dos cascalhos cortados pela broca, passando a
incorporar-se à lama.

3.2.4. Controle do poço em kick

As principais informações do kick são as pressões lidas nos manômetros quando o poço
é fechado, e o volume ganho nos tanques.
Estando o poço fechado, o engenheiro prepara um plano para restabelecer o controle do
poço, que consiste na circulação do fluido invasor para fora do poço e, quando
necessário, na elevação do peso da lama para conter a pressão da formação e evitar novo
kick.

119
Preventor de erupção, blowout preventer (BOP)

Sistema de circulação de fluído de perfuração ou lama

120
Animação do “kick”

Preventor de erupção, blowout preventer (BOP)

121
Choke Manifold

Choke Manifold

Preventor de erupção, blowout preventer (BOP)

122
Annular blowout preventer, preventor de erupção tipo anular

Ram type blowout preventer, preventor de erupção de gaveta

Choke manifold

123
Acumulador, Accumulator

3.3. Pescaria

Sempre que temos queda de objetos ou ruptura de componentes da coluna de trabalho


esta objeto é denominado peixe e a operação para retornar o poço a sua atividade
normal é chamada de pescaria. Deixaremos o assunto para ser tratado, com
profundidade em módulo específico.
O termo "peixe" é utilizado na indústria de petróleo para designar qualquer objeto
estranho que tenha caído partido ou ficado preso no poço, impedindo o
prosse¬guimento das operações normais de perfuração. Então, o termo "pescaria" é
aplicado a todas as operações relativas à recuperação ou liberação do "peixe".
Prisão ou ruptura da coluna de perfuração, ruptura da broca ou queda de seus cones,
queda de acessórios de perfuração ou de outro equipamento no poço são casos típicos
que requerem operações de pescaria.
A pescaria é uma operação sempre indesejável em um poço de petróleo. Traz
conseqüências desastrosas à perfuração, tanto no atraso do poço quanto em suas
condições mecânicas. Por isso, um ditado comum nos campos de petróleo é: "A melhor
técnica de pescaria é evitá-Ia."

3.3.1. Pescaria de pequenos objetos

Pequenos objetos como mordentes de chave flutuante, cones e rolamentos de brocas,


pequenas ferramentas, parafusos, porcas, etc. podem cair no poço. As principais
ferramentas usadas para a sua recuperação são:

- Magneto

Consta de um imã permanente que aprisiona os fragmentos ferrosos. Pode ser descido a
cabo ou conectado na extremidade da coluna.

- Subcesta

É semelhante a um substituto, com compartimento para retenção de pequenos


fragmentos metálicos, removidos do fundo do poço por circulação do fluido de
per¬furação, que sedimentam devido à redução da velocidade de ascensão. É
posicionada logo acima da broca.

- Cesta de Circulação Reversa

Esta cesta é dotada de uma válvula acionada por uma esfera lançada da superfície que
desvia o fluxo do interior da coluna para o seu exterior. A cesta é descida alguns
centímetros acima do fundo do poço e o fluxo impulsiona o "peixe" para o interior da
cesta.

3.3.2. Pescaria de elementos tubulares

As principais causas de pescaria de elementos tubulares são desenroscamento da coluna,


quebra da coluna, queda da coluna no poço e prisão da coluna.
No caso de prisão da coluna, o primeiro passo é determinar o ponto de prisão para

124
recuperar a porção livre da mesma. Após a determinação deste ponto, uma carga
explosiva é descida e posicionada em frente à conexão logo acima do ponto de prisão.
Em seguida, a coluna é submetida a uma torção à esquerda (sentido de
desenroscamento) e a carga é explodida. Com o impacto, a conexão se desenrosca e a
coluna é retirada do poço. Desce-se, então, uma coluna de pescaria contendo na
extremidade inferior uma ferramenta agarradora e percursores para permitir impactos no
"peixe" para baixo ou para cima.

3.3.2. Pescaria de ferramentas descidas a cabo

Algumas vezes, ao se operar com ferramentas descidas a cabo, pode ocorrer a ruptura
deste e, conseqüentemente, levar a uma operação de pescaria. Nestes casos, usa-se um
arpão para pescar o cabo. O arpão é descido no poço com uma coluna de tubos de
perfuração. O cabo partido se enrosca às garras do arpão, enquanto se gira a coluna de
perfuração.

3.4. Testemunhagem

Quando precisamos ter uma amostra maior da rocha que está sendo perfurada para
efetuarmos testes de permeabilidade, fluidos presentes na rocha, etc. fazemos um
testemunho.
A testemunhagem é o processo de obtenção de uma amostra real de rocha de
subsuperfície, chamado testemunho, com alterações mínimas nas propriedades naturais
da rocha. Com a análise deste testemunho obtém-se informações referentes à geologia,
engenharia de reservatórios, completação e perfuração, tais como litologia, textura,
porosidade, permeabilidade, saturação de óleo e água, etc.

3.4.1. Testemunhagem com barrilete convencional

A operação de testemunhagem com barrilete convencional consiste na desci¬da de uma


broca vazada, conhecida como coroa, e dois barriletes

, um externo, que gira com a coluna, e outro interno, onde irá se alojar o testemunho.
Durante a operação, à medida que a coroa avança, o cilindro de rocha não perfurado é
encamisado pelo barrilete interno e posteriormente trazido à superfície.
Neste processo, é possível obter testemunhos de 9, 18 ou 27 metros, conforme a
composição da coluna.

3.4.2. Testemunhagem a cabo

Na testemunhagem com barrilete convencional, ao final de cada corte de um


testemunho é necessário trazer a coluna à superfície através de uma manobra, o que
aumenta o tempo e o custo da operação. Assim, foi desenvolvida a testemunhagem a
cabo, onde o barrilete interno pode ser removido até à superfície sem a necessidade de
se retirar toda a coluna.

3.4.3. Testemunhagem lateral

125
Algumas vezes ocorrem mudanças inesperadas na coluna estratigráfica e pode haver a
necessidade de se testemunhar alguma formação já perfurada. Nestes casos, emprega-se
o método de testemunhagem lateral.

O método utiliza uma ferramenta percussiva e o seu princípio fundamental é muito


simples: cilindros ocos, presos por cabos de aço a um canhão, são arremessados contra a
parede da formação para retirar amostras da rocha.
Ao se retirar o canhão até a superfície, são arrastados os cilindros contendo as amostras
retiradas da formação.

3.5. Teste de formação

Quando precisamos ter certeza dos fluidos presentes na formação ou testar as pressões
do reservatório ou sua viabilidade econômica, etc. fazemos um teste de formação.

126

Você também pode gostar