Você está na página 1de 1

UNIVERSIDADE CATÓLICA DO SALVADOR

DOCENTE: Pe.Antônio Thadeu de Oliveira Xavier


DISCIPLINA: Grego I
DISCENTE: Douglas Antunes Lisboa

EXEGESE E HERMENÊUTICA

Hermenêutica vem do verbo grego hermeneuein, geralmente traduzido por


“interpretar”, e do substantivo hermeneia, que quer dizer “interpretação”. Já a palavra
exegese, do grego eksegesis de eksegeomai é traduzido por “explicar, interpretar, contar,
descrever, relatar”.

A hermenêutica é a arte de interpretar textos introduzidos no seu contexto, portanto,


analisa o sentido que o texto tem no hoje. Já a exegese, é a arte de “extrair” e compreender um
texto. A exegese busca o sentido literal do texto; ela extrai as intenções que o autor tinha ao
escrever um texto. Assim, na exegese a análise do texto é feito para tirar entendimento e não
colocar no texto a sua compreensão.

A exegese, pelo contrário, faz uso dos vernáculos linguísticos, por isso ela tem a
função de esclarecer o texto, se aprofundando no seu significado de maneira clara e profunda.
Contudo, esta qualidade pode-se fazer presente num texto, numa frase ou em uma palavra
apenas. Então a exegese extrai tudo aquilo que significa literalmente.

A hermenêutica possui uma amplitude maior, porque envolve outros pontos, gerais e
específicos. Ou seja, significa que a hermenêutica faz uma reflexão não somente do texto, mas
também do contexto no qual ele foi produzido. A hermenêutica leva em consideração
elementos como fator histórico, momento político, fator social, cultura, econômico, dentre
outros.

Portanto, a hermenêutica é uma ferramenta e dentro desta ferramenta existem vários


objetos úteis. A exegese, por exemplo, é uma ferramenta para uma boa hermenêutica; a
semântica, fundamental para a exegese, também é outra ferramenta importante. Desta forma,
a hermenêutica é uma interpretação mais simples, mais superficial; já a exegese é algo mais
complexo. A hermenêutica se faz todos os dias, é acessível a todos.

Você também pode gostar