Você está na página 1de 25

Machine Translated by Google

O Primeiro Livro de Samuel. O Novo Comentário Internacional


sobre o Antigo Testamento

2. Jônatas e Davi: Aliança (18:1–4)


1 Quando terminou de falar com Saul, Jônatas amou- o1 como a si mesmo, pois a alma de
Jônatas se apegou à alma de Davi.
2 E Saul o levou naquele dia;
ele não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 E Jônatas e Davi fizeram uma aliança, porque ele o amava como a si mesmo.
4 E Jónatas tirou o manto que vestia e deu-o a David, juntamente com as suas vestes, bem como
a sua espada, o seu arco e o seu cinto.
1–4 Esta é uma continuação do episódio da última parte do cap. 17. Aqui, pela primeira vez, David
conhece Jónatas, que é apegado e ama David. Contudo, o relacionamento entre Jônatas e Davi era
mais do que simplesmente humano; ambos amavam e confiavam no Senhor e compartilhavam as
mesmas preocupações e convicções: que a vitória vem do Senhor por amor do Seu nome; ver 14:6 e
17:45–47. Veja também abaixo os vv. 3–4.

Não apenas Jônatas (vv. 1, 3), mas também sua irmã Mical (vv. 20, 28) e todo o Israel e Judá (v.
16) e até mesmo os servos de Saul (v. 22) amavam Davi. Por outro lado, o ódio de Saul por Davi
tornou-se cada vez maior. Amor e ódio por Davi é o tema principal deste capítulo. Da parte de Saulo,
a raiva (v. 8), a suspeita (v. 9) e o medo (vv. 12, 15, 29) vêm um após o outro e andam de mãos dadas.

1 Ele terminou: isto é, David terminou. Isso mostra que a seção a seguir é uma
continuação do capítulo anterior.
A cláusula temporal , quando terminou, é seguida por duas cláusulas. A cláusula principal é que
Jonathan o amava. Na próxima cláusula, a alma de Jonathan ligada a… (w enepeš y ehônÿtÿn niqše

rÿh), <Wa+sujeito> precede o verbo em qtl, então a cláusula é uma circunstância.2 Aqui, a cláusula
explica a situação no nível do coração e da mente.
A expressão anexada a (niqše rÿh) refere-se à “devoção inseparável”, como em uma expressão
semelhante nas palavras de Judá em Gênesis 44:30 (“como a sua vida está ligada à vida do menino”).
Jônatas deve ter ficado profundamente impressionado com a total confiança de Davi no Senhor ao
avançar rápida e corajosamente em direção a Golias.
2 Este versículo constitui um bi-vírgula poético:
E Saul o levou naquele dia;
ele não o deixou voltar para a casa de seu pai.
Como a frase não deixou significa literalmente “não deu”, “receber” e “não dar” constituem um padrão
<A não-B>.
Enquanto Jônatas amava Davi (com afeto pessoal), Saul o levou …; isso indica a possessividade
de Saul? Pelo contrário, este verbo lembra “o direito do rei”

1
Ketib wy'hbw reflete a ortografia fonética; veja Berg. II, 23g. P: ye'ÿhÿbÿhû ÿ K: ye'ÿhÿbÿw

(em vez de ye'ÿhÿbô). Para a desinência -ÿw em vez de -ÿhû, consulte a inscrição 2 de Siloé (ÿÿÿ rÿ'ÿw;

ver Gibson, SSI, 1, 23).

qtl “perfeito”

2
Gibson, pág. 99; também Berg. II, 26.
Machine Translated by Google

(mišpaÿ hammelek) para levar filhos e filhas; veja 8:11ss. De acordo com 16:21, Saul já havia
“amado” muito a Davi; ele manteve sua afeição por ele até que começou a se sentir inseguro quanto
à sua realeza no v. 8.
A frase aquele dia refere-se ao dia da vitória de Davi.
3–4 O verbo singular fazer (lit., “cortar”) sugere que Jônatas tomou a iniciativa de fazer uma
aliança com Davi. Conseqüentemente, e David significa virtualmente “com David”. Sobre a frase
“fazer aliança”, ver com. 11:1.
A aliança de Jônatas com Davi foi baseada em seu amor por ele no v. 1; isso é literariamente
apoiado pela estrutura dos vv. 1–3, em que o fluxo do discurso entre os vv. 1 e 3 são interrompidos
pela inserção da expressão poética no v. 2. Este fluxo indica que o fato de Jônatas ter feito uma
aliança com Davi foi a consequência lógica de seu amor por ele.
Contudo, eles não necessariamente fizeram a aliança “naquele dia”. Davi provavelmente está
pensando nesta aliança quando lamenta Jônatas como seu “irmão” (2 Sam. 1:26), e sua aliança
influencia sua conduta em relação ao filho de Jônatas (2 Sam. 9; 21:7).
McCarter pensa que a afirmação de que Jonathan o amava [= David] “sugere lealdade política,
tal como descreve afecto pessoal”.3 No entanto, apenas a palavra “amor” não implica uma lealdade
política orientada para cima. (Mesmo politicamente, o “amor” deveria ser direcionado tanto para
cima quanto para baixo; ver com. 16:21.) E a mesma palavra é usada também para Saul, Mical e o
povo (ver com. do v. 16). No entanto, era certamente uma forte questão de lealdade pessoal que
não permitiria que o interesse próprio atrapalhasse a justiça.
Até que ponto Jônatas percebeu aqui que Davi, e não ele, seria o próximo rei?
É difícil dizer. Não sabemos nada sobre o que ele sabia sobre a rejeição de Saul ou sobre a unção
de Davi. Polegada. 20:14, 31–32 ele parece ter aceitado isso como uma possibilidade, e em 23:17
ele aceitou isso como uma certeza. Mas e aqui?
Jobling diz que a doação de suas roupas foi “uma virtual abdicação de Jônatas, o príncipe
herdeiro”. 4 Certamente há passagens onde transferir uma roupa é uma transferência de autoridade
(Números 20:24-28; 1 Reis 19:19). –21; Isa. 22:21; etc.).5 No entanto, nem sempre pode ter sido o
caso, já que as outras pessoas neste capítulo não parecem ter reconhecido isso como uma
abdicação,6 e por isso é difícil ir além de dizer que aqui foi uma declaração muito forte de carinho e
respeito. A partir do v. 3, parece ser um sinal da aliança entre eles. Mas certamente é o amor da
aliança que Jónatas tinha por David que o torna capaz de aceitar David como o próximo rei e, assim,
pode-se olhar para trás e ver esta dádiva como um sinal de abdicação.

3
Ver também WL Moran, “The Ancient Near Eastern Background of the Love of God in
Deuteronomy”, CBQ 25 (1963) 77–87; JA Thompson, “O Significado do Verbo Amor nas Narrativas David-
Jonathan em I Samuel”, VT 24 (1974) 334–38; “Os 'Amantes' de Israel” VT 27 (1977)
475–81; PR Ackroyd, “The Verb Love — 'ÿhÿb in the David-Jonathan Narratives — a Footnote”,
VT 25 (1975) 213–21 sobre o significado político de termos como “amor” entre parceiros de tratados
internacionais.

4
D. Jobling, O Sentido da Narrativa Bíblica: Três Análises Estruturais no Antigo Testamento (I Samuel
13–31, Números 11–12, I Reis 17–18) (JSOTSS 7; Sheffield: JSOT Press, 1978), p. 12.

5
FB Knutson, “Assuntos Políticos e Estrangeiros”, em RSP 2, pp.

6
Mesmo que os presentes tivessem sido dados em particular, no momento em que Jônatas parou de
usá-los ou Davi começou a usá-los, todos devem ter sabido disso, e por isso foi um gesto público.
Machine Translated by Google

Na medida em que Saul era um “rei”, em vista do princípio hereditário nas antigas monarquias do
Oriente Próximo,7 Jônatas, como o popular filho mais velho de um rei, provavelmente se tornaria rei. No
entanto, sempre houve mudanças dinásticas (veja a história da monarquia do Norte, e Israel estava
acostumado a uma liderança inspiradora. Assim, Jônatas não poderia ter considerado a sucessão garantida
se surgisse um rival adequado. Como provável, mas não garantido, ele tinha ainda mais razão do que Saul
se sentir ameaçado por Davi. A atitude de Jônatas, o príncipe herdeiro, foi, portanto, notável e mostra seu
caráter e personalidade altruísta. Jônatas deu enquanto Saul recebeu.

3. Declarações Resumidas (18:5)


5 E David saiu (para a batalha); onde quer que Saulo o enviasse, ele teve sucesso8 .
E Saul o constituiu comandante dos homens de guerra.
E foi bom aos olhos de todo o povo e até aos olhos dos oficiais de Saul.

5 Este versículo encerra a seção (“Saulo, Jônatas e Davi”) que começou em 17:55.
A seguir estão as declarações resumidas que explicam como David foi bem-sucedido e aceito por todo o
povo, tanto civis quanto oficiais. Davi é nomeado por Saul sobre os homens de guerra.

Pois saiu (para a batalha) no sentido militar, veja também o v. 13. O wayqtl de um verbo de movimento
seria transitório, fornecendo assim informações básicas para o EVENTO seguinte, aqui “E Saulo designou”.
De acordo com a análise gramatical do discurso, os fluxos narrativos de Davi saíam para e Saul nomeava,
a cláusula interveniente, onde quer que Saul o enviasse ele obteve sucesso, sendo informação off-line
circunstancial ou subordinada. Portanto, o sentido é: “E Davi marchou para a batalha, com o resultado de
que, onde quer que Saul o enviasse, Davi teve sucesso. Então Saul o nomeou comandante do exército.”
McCarter segue a LXXL para o v. 5a e traduz: “Então Saul colocou [Davi] no comando dos homens de
guerra, e ele marchou e entrou, tendo sucesso em tudo o que Saul lhe mandava fazer”. Ele explica que “MT
inverte a ordem e lê a primeira cláusula de forma ambígua.”9 Mas é a LXXL que poderia ser um ajuste
desnecessário. Também cf.

NASB; NVI; NRSV.


Cada wayqtl com um sujeito declarado, aqui Saulo, introduz uma nova unidade de discurso (ver
“Introdução” [Seção VI, A]), e aqui começa o EVENTO: E Saulo o nomeou.
A frase sobre os homens da guerra, que significa “aquele que está encarregado dos guerreiros”, é

7
Veja T. Ishida, As Dinastias Reais no Antigo Israel. Um Estudo sobre a Formação e Desenvolvimento
da Ideologia Real-Dinástica (BZAW 142; Berlim: de Gruyter, 1977), pp.

8
Compare a explicação de Davidson, “saiu prosperando”, imperfeita na cláusula circunstancial (Davidson, §141
Rem 3) com a explicação imperfeita de Gibson com “nuance distributiva” no passado: “onde quer que S.
o enviasse, ele teve sucesso” (Gibson, p. 74 ).

wayqtl waw consecutivo + “imperfeito” (yqtl)

Texto Massorético MT

9
McCarter, pág. 303.

NASB Nova Bíblia Padrão Americana

NVI Nova Versão Internacional

NRSV Nova Versão Padrão Revisada


Machine Translated by Google

ser comparado com “um comandante de milhares” abaixo (ver v. 13). A nomeação de Davi para ser general
de Saul teve aprovação universal. O termo oficiais, como em 8.15, refere-se aos membros graduados da
corte de Saul, que são “seus rivais em potencial”.
O versículo 5 é um parágrafo de resumo com três subparágrafos. O término do parágrafo é uma frase
com assunto impessoal, E foi bom. Esta é a primeira de três expressões com conotações políticas; os outros
dois são vv. 16 e 30.
D. Saul se torna inimigo de Davi (18:6–30)
Depois de se referir aos novos relacionamentos de Davi com Saul (v. 2) e com Jônatas (vv. 1, 3–
4) e resumindo a prosperidade de Davi (v. 5), o narrador começa mencionando os problemas no
relacionamento de Saul com Davi. David foi bem sucedido e próspero e amado por todos porque o Senhor
estava com ele (vv. 12, 14, 28) – este é “o leitmotiv teológico das histórias de David e Saul” (McCarter, p.
314). Mas o próprio sucesso de Davi fez com que Saul ficasse com ciúmes e medo (vv. 12, 15, 29). No
entanto, tudo o que Saul faz para prejudicar Davi se transforma em avanço de Davi.

A primeira seção desta parte, vv. 6–9, relata que Saul ficou muito zangado logo no primeiro dia da volta
vitoriosa de Davi para casa. Como no início do cap. 13, aqui o narrador apresenta Saul como já errado
consigo mesmo e inseguro e desconfiado em relação a Davi. Essa condição psicológica e espiritual era
esperada, pois o espírito do Senhor o havia deixado e o espírito do mal (ou do mal) veio logo após a unção
de Davi (ver 16:13–14). Logo no dia seguinte ao retorno para casa (v. 10), o mesmo espírito maligno se
apoderou de Saul, e ele tentou matar Davi com sua “lança”; a mesma coisa acontece novamente em 19:9-10.
Mais tarde, ele tentará matar Jônatas (20:33). Com o seu rival na corte, Saul torna-se cada vez mais inseguro
e frenético ao conceber formas de se livrar de David, pela sua própria lança (v. 18) ou pela mão dos filisteus
(vv. 17, 21, 25).

A pessoa que o Senhor rejeitou escolhe o seu próprio caminho para a destruição. Sem a misericórdia de
Deus, todos os pecadores seguirão Saulo para o mesmo destino.
1. A Ira de Saulo (18:6–9)
6 Quando eles estavam voltando (de volta), a saber,
quando Davi voltava da derrota do filisteu,
as mulheres saíram de todas as cidades de Israel para cantar,10
as dançarinas (mulheres) para se encontrarem11 Saul, o rei,
ao acompanhamento de tambores e alaúdes com alegria.
7 E as mulheres alegres cantaram antifonicamente:12
“Saul matou 13 mil;
e David por dez milhares!”
8 E Saulo ficou muito irado
e essa coisa era má aos seus olhos.
E ele disse,
“Eles deram a Davi dez mil,

10
MT (Q.); Qal, inf. cstr.

11Ou: “em direção”.

12
Lit.: “responderam um ao outro”.

13
Por: um adverbial -ÿw, não “dele”. Veja K. Aartun, “Die hervorhebende Endung -w(V) an
noroeste semitischen Adverbien und Negationen,” UF 5 (1973) 1–5.
Machine Translated by Google

mas14 para mim eles deram apenas milhares!15


Only16 a realeza ainda não é dele!!”
9 E Saul passou a vigiar Davi daquele dia em diante.
6 A história remonta cronologicamente ao ponto em que Saul e David regressaram a casa depois da
batalha contra Golias. Quando eles estavam voltando (de volta), a saber – Sugerimos a tradução aqui , tomando
a cláusula seguinte como aposição com assíndeto (ou seja, sem conjunção). De acordo com McCarter,17 a
cláusula é uma “confusão” de duas leituras: (1) “Quando eles vieram” e (2) “Quando David voltou”.

Ele acha que a cláusula foi provavelmente introduzida “editoricamente para suavizar a interpolação de 17:55–
18:5”. Contudo, o relato da derrota de Golias, o filisteu, por Davi, e suas consequências imediatas foi encerrado
no v. 17:54; o versículo atual (18:6) não representa simplesmente um retorno aos eventos seguintes a 17:54.
Em vez disso, a partir de 17:55, o foco está na relação de Davi com aqueles que o rodeiam e, a partir de 18:6,
o narrador começa a falar sobre os problemas entre Davi e Saul. Isto se deve à natureza monodimensional da
linguagem descritiva; veja “Introdução” (Seção VII, C).

As mulheres em Israel celebraram uma vitória com cantos, danças e instrumentos (Êxodo 15:20;
Juízes 11:34). A segunda metade deste versículo é geralmente traduzida como “as mulheres saíram
de todas as cidades de Israel, cantando e dançando, ao encontro do rei Saul...”
(NRSV), tomando lÿšîr wehammeÿÿlôt (lit., “cantar e dançar [mulheres]”) adverbialmente.
Em vez de adotar o texto mais curto da LXXL com McCarter,18 preferiríamos explicar o TM como prosa poética
(ver “Introdução” [VII, B]) e analisá-lo como uma estrutura paralela:
as mulheres saíram de todas as cidades de Israel para cantar,
as dançarinas (mulheres) para encontrar o rei Saul,
ao acompanhamento de tambores e alaúdes com alegria
19
Aqui, a dança (mulheres) é paralela às mulheres, e ambos são sujeitos do verbo “eles (f.pl.)
saíram”. Tal relação “vertical” é característica do paralelismo. A terceira linha modifica o infinitivo “cantar” na
primeira linha em vez do infinitivo “encontrar” na segunda linha. Nesse paralelismo poético, o waw no início do
segundo verso não é problema devido à sua “gramática vertical” (ver “Introdução” [Seção VII, A]).

Note-se que McCarter pensa no TM como uma “conflação”. Segundo ele, “o infinitivo lšyr [cantar] pode ter sido
introduzido para acomodar o duplo sujeito, portanto 'mulheres... para cantar' e 'mulheres dançando para
conhecer Saul'. ” 20 Mas, na nossa “gramática vertical” da prosa poética, “o duplo sujeito” não é um problema.

Para tambores (tuppîm), veja 10:5. São pequenos tambores redondos, geralmente associados à alegria e

alegria no AT. O termo alaúdes (šÿlÿšîm) é um hapax legomenon na Bíblia,

14
Mas: a estrutura da frase sugere o significado contrastivo.

15
hÿ'ÿlÿpîm; artigo — definição; ou “apenas” (NVI).

16
Para este “advérbio” limitativo (também 21:5), veja Andersen, p. 175.

17
McCarter, pág. 310.

18
McCarter, pp.

19
Veja hannÿšîm hamÿaÿÿqôt “as mulheres risonhas” (v. 7).

20
McCarter, pp.
Machine Translated by Google

e o seu significado exato não é claro.21 JPS traduz “sistrums”. Tanto os alaúdes quanto os sistros são
instrumentos de três cordas. Algumas traduções simplesmente o traduzem como “instrumentos musicais”.
(NRSV; NASB). McCarter diz que o nome é semelhante a “šalaštu, um instrumento mesopotâmico
semelhante ao alaúde”.22 No entanto, esta palavra não está listada no CAD nem no AHw.
Ao acompanhamento de pandeiros e alaúdes com alegria é literalmente “com pandeiros com alegria
e com alaúdes”. Em alguns manuscritos “com alegria” é prefixado por waw. “Com alegria” provavelmente
modifica toda a frase “com pandeiros e com alaúdes” e é inserido entre as duas partes da frase coordenada
(o padrão AX&B; ver “Introdução” [Seção VII, C]). Na nossa opinião, não há necessidade de traduzi-lo
como “com sons alegres” (Stoebe), tomando alegria como “um substantivo abstrato usado para atividades
concretas”.
7 A frase as mulheres alegres: (hannÿšîm hamÿaÿÿqôt; lit., “as mulheres que estavam se divertindo”)
é possivelmente um termo técnico para mulheres alegres profissionais; comparem-se mulheres
profissionais que choram em Ugarit “que fazem uma demonstração pública adequada de pesar, chorando
e lamentando (bky) e lamentando em voz alta (spd).”24 Etimologicamente a raiz *ÿÿq está relacionada

com *sÿq “rir”, o primeiro um resultado da dissimilação de /s/ para /ÿ/. A maioria das traduções modernas
traduz isso contextualmente; veja em 2 Sam. 6:5.
A expressão “responderam uns aos outros” refere-se a uma antífona como aquela cantada na época
do Êxodo (Êx 15:20s.). O cognato ugarítico 'ny aparece no mesmo sentido no contexto do canto ritual
(KTU 1.23:12).25 O radical Qal deste verbo (não há Hith. para este verbo) tem um sentido recíproco, a
partir do contexto.
Milhares e dez mil (também v. 8; 21.12; 29.5) é um par de palavras padrão para um número muito
grande; veja Deut. 32:30; 33:17; Microfone. 6:7; Sal. 91:7; 144:13.26 Ao usarem esse antigo par de
palavras, as mulheres aparentemente elogiaram tanto Saul quanto Davi como os matadores de um grande
número de inimigos. No entanto, esta mesma comparação, se não mesmo contraste, provocou a reação de Saulo.

21
Veja HALOT, pág. 1525.

Sociedade de Publicação Judaica JPS

22
McCarter, pág. 311.

Dicionário CAD Chicago Assírio

AHw W. von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1965–81.

23
Klein, pág. 188.

24
Pardee em CS, I, p. 354, n. 123.

* * (raiz verbal semítica)

KTU M. Dietrich-O. Loretz-J. Sanmartin, Die keilalphabetischen Texte aus Ugarit. AOAT 24.
Neukirchen-Vluyn: Neukirchener, 1976.

25
Veja DT Tsumura, O Drama Ugarítico dos Bons Deuses: Um Estudo Filológico (Ann Arbor:
Microfilmes Universitários, 1973), p. 39.

26
Veja M. Dahood, “Pares Paralelos Ugarítico-Hebraico”, em RSP 1, p. 114.
Machine Translated by Google

raiva (veja abaixo). Este “cântico de vitória” pode ser “tão antigo quanto as guerras de Saul”.27
Freedman observa que “o próprio fato de David ter recebido tratamento igual ao do rei na canção seria
suficiente para despertar as suspeitas de qualquer monarca, e especialmente de alguém inseguro em sua
posição e com ciúme de suas prerrogativas”.
Se o par de palavras fosse “Saulo” e “filho de Quis” (10:11; ou “Davi” e “filho de Jessé”), o paralelismo
seria uma descrição progressiva ou culminante da mesma pessoa. Mas aqui duas pessoas diferentes são
paralelas entre si. O princípio do paralelismo, isto é, “uma a duas linhas”, apontaria para o significado:
“Tanto Saul como Davi mataram os inimigos aos milhares”. No entanto, como observa Freedman, este é “o
único exemplo de paralelismo numérico padrão, entre todos aqueles citados por [Gevirtz], em que há uma
distinção significativa de assuntos: Saul e David.”29

8 Saul ficou muito zangado, pois interpretou o cântico como uma comparação entre ele e Davi. O uso
que Saul faz do termo realeza (hamme lûkÿh; ou “reino”) mostra que ele agora descobriu a quem se referia
seu “próximo” em 15:28; veja 13:14; 15:28.
9 A tradução keep his eye on ('wn) é baseada em Qere 'ôyÿn, que é um particípio de um verbo
denominativo; compare “mantive um olhar ciumento” (NVI; JPS); “olhado… com suspeita” (NASB). O verbo
é um hapax legomenon, mas é conhecido em ugarítico *'yn “observar” (UT, §19.1846)30 , bem como em
hebraico pós-bíblico.31 Assim, Saul começou a suspeitar de Davi desde esse estágio inicial de seu
relacionamento: daquele dia em diante.
A tragédia daquele de quem o espírito do Senhor se afastou foi que ele não conseguia elogiar as conquistas
dos outros, mas simplesmente ficou com ciúmes deles.
2. O primeiro ataque de Saul a Davi (18:10–11)
10 No dia seguinte
O espírito de Deus para o mal se apoderou de Saul
e ele profetizou no meio da casa,
enquanto David tocava (uma harpa) com a mão, como sempre; e a lança estava na mão de Saul.

11 E Saul lançou32 a lança,


pensamento
“Vou prender David Even33 na parede!”

27
McCarter, pág. 312. Ver S. Gevirtz, Patterns in the Early Poetry of Israel (Chicago: University of Chicago
Press, 1963), pp.

28
DN Freedman, “Revisão dos Padrões na Poesia Antiga de Israel, por Stanley Gevirtz (Chicago:
University of Chicago Press, 1963)”, JBL 83 (1964) 201.

29
Freedman, “Revisão dos Padrões na Poesia Primitiva de Israel”, p. 202.

UT CH Gordon, livro didático ugarítico. AnOr 38. Roma: Pontificium Institutum Biblicum, 1965.

30
Veja D. Pardee em CS, I, p. 333.

31
Veja Jastrow, pp.

32wayyÿÿel; ou “arremessado”. McCarter, pág. 303, traduz como “brandido” [mas “levantado” para 1 Sam.

20:33], lido como wayyittÿl com base na LXX.

33
ûbaqqîr (lit., “e na parede”); o waw aqui é um waw enfático .
Machine Translated by Google

E David desviou-se de diante dele duas vezes.


10–11 No dia seguinte , Saul tentou matar Davi com a lança enquanto ele tocava harpa para
Saul. Um incidente semelhante é relatado em 19:9-10. Se alguém decide ou não que isto é uma
“duplicação do incidente” e “modelado em 19:9-10” (Klein, p. 188) é um problema metodológico. É
sempre aconselhável não se aprofundar no texto e identificar as fontes antes de ler cuidadosamente
o texto em si. Uma leitura sincrônica deve ter prioridade, não porque uma abordagem diacrônica
seja inútil para a correta compreensão, mas porque metodologicamente a sincronia tem prioridade,
pois uma abordagem diacrônica envolve uma hipótese sobre a composição – este é o axioma dos
estudos literário-linguísticos.
McCarter acha que o presente incidente está “desajustado neste momento”. Contudo, a
perturbação espiritual e psicológica de Saulo pode ter acontecido mais de uma vez. O narrador
pretende transmitir que o problema de Saulo veio à tona logo no dia seguinte, depois que ele ficou
com ciúmes. Esta foi sua primeira tentativa de se livrar de Davi, o “homem escolhido por Yahweh”
(13:14). A partir de agora, sua perturbação espiritual e psicológica aumenta e ele continua buscando
uma chance de matar David.
10 O dia seguinte é o dia seguinte ao regresso vitorioso de David. Para o espírito de Deus para
o mal, ver com. 16:14. Em apressado, veja em 10:10. Embora “profetizar” seja visto de forma positiva
em 10:10, 13, aqui é interpretado de forma negativa.
A lança de Saul era quase um símbolo de sua realeza, e ele a tinha à mão em situações formais
(cf. 20.33; 22.6; 26.7). Observe o contraste entre a harpa “com [lit., em] sua
A mão [de Davi] e a lança na mão de Saul. Esta imagem contrastante ilustra bem os papéis e
personagens destes dois homens.

11 Aqui, pensar (wayyÿ'mer; lit., “e ele disse/pensou” com waw consecutivo) é


simultâneo com o “casting” em vez de sequencial a ele.
O verbo alfinetar (*nkh; lit., “golpear”) aparece também em 26.8, onde Abisai pediu a Davi que o
deixasse prender Saul com a lança no chão. Não temos certeza exatamente do que aconteceu.
David saiu da sala duas vezes ou apenas se esquivou da lança duas vezes? Possivelmente Saul
encobriu sua tentativa de assassinato alegando que havia atirado a lança como parte do treinamento
militar de Davi.
3. O Senhor está com Davi (18:12–16)
12 E Saul ficou com medo de Davi, porque o Senhor estava com ele, enquanto de Saul36
ele havia partido.37
13 E Saul o despediu dele
e nomeou-o comandante de mil,
e ele saiu e entrou diante do povo.38

34Não “isso” (= lança), pois “lança” é um substantivo feminino; veja HALOT, p. 333.

35Sobre este termo *yr' (medo, ansiedade e reverência), ver MI Gruber, “Fear, Anxiety and Reverence
in Akkadian, Biblical Hebrew and Other North-West Semitic Languages”, VT 40 (1990) 411–22.

36
Lit.: “de Saulo”; contrastando com “com ele [= Davi]”; também contrastando com “com ele” (v. 13).

37
sar; veja 1 Sam. 16:14 sÿrÿh (“o espírito do Senhor retirou-se de Saul”).

38 Ou seja, soldados.
Machine Translated by Google

14 E Davi foi bem-sucedido em todos os seus caminhos,39 porque o Senhor estava com ele.40
15 E Saul viu que ele tinha muito sucesso e temeu a sua face.
16 Mas todo o Israel e Judá amavam Davi,
pois ele saía e entrava diante deles.
12–30 Saul agora tenta maneiras indiretas de reduzir a influência de Davi e até matá-lo, mas elas acabam
dando a Davi ainda mais influência. Toda esta seção é emoldurada por uma expressão semelhante: Saul ficou
com medo da face de Davi (vv. 12, 29).
12–16 Neste curto parágrafo, o “leitmotiv” de Davi, o Senhor estava com ele, é repetido duas vezes (vv.
12, 14), enquanto o “medo” de Saul também é repetido duas vezes, uma vez por *yr' (“ter medo de ”; v. 12) e

uma vez por seu par de palavras *gwr (“temer”; v. 15). Davi “saiu e entrou” (vv. 13, 16) diante do povo, que o
amava. Quanto mais Saul temia a Davi, que teve sucesso (vv. 14, 15), mais solitário ele se tornou. Estas
repetições frequentes de palavras e frases dão a este parágrafo “unidade” e “coerência”.

13 Saul enviou-o [= David] para longe dele (waysÿrÿhû). Aqui é usada a mesma raiz *swr de falecido (sÿr)

no v. 12. Enquanto o Senhor se afastou de Saul, Saul fez com que Davi se afastasse de si mesmo. Assim,
Saul se aniquila tanto do Senhor como de Davi, seu servo com quem o Senhor estava.

No v. 5, Davi foi colocado sobre os homens de guerra. Agora ele é nomeado comandante de mil (ÿar-'ÿlep;
ver 8:12; 17:18). Provavelmente ele foi transferido de um cargo no estado-maior de Saul para o de comandante
de campo, “longe de [Saul]”, onde teria menos oportunidades de estar na corte. Porém, como comandante
por direito próprio, suas vitórias se tornariam ainda mais notáveis.

A frase saiu e entrou (wayyÿÿÿ' wayyÿbÿ') refere-se à liderança militar e frequentemente descreve a
atividade de um soldado em batalha; veja 8:20; 29:6; 2Sam. 3:25; 5:2, 24; Núm. 27:17; Josué 14:11.

15 O termo temido (*gwr) provavelmente denota um medo mais forte do que o medo de

(*ano'; v. 12); as duas palavras constituem um par de palavras no Salmo. 33:8; 22:23.
16 Para Israel e Judá, ver 17:52. Não apenas Judá, a própria tribo de Davi, mas também Israel
afeiçoou-se a David pela sua liderança militar.
Todo o Israel amava (*'hb) Davi. Este amor vai “além de uma resposta afetuosa ao seu carisma pessoal”;
McCarter também vê aqui uma conotação política; veja v. 1, 3. Ele se refere à carta de Amarna EA 138:71–
73: “Metade [da cidade] ama [um rebelde], e metade dela ama meu senhor.!” Ele vê isso da mesma maneira:
a nação deu lealdade a Davi. Porém, no restante de 1 Samuel, ou seja, durante a vida de Saul, não há sinal
disso. Jônatas, Mical e os oficiais de Saul (ver 22:6–8) estão dispostos a proteger Davi contra a ira injusta de
Saul, mas não há sinal de que eles ou o povo em geral tenham dado lealdade política a Davi em vez de a
Saul. Afinal, Saul mais tarde será capaz de caçar Davi com suas forças. Contudo, o seu afeto e respeito são
do tipo que leva à lealdade política e, portanto, o medo de Saulo não é totalmente injustificado. Se David
tivesse decidido

39
Ou seja, “conduz”; cf. “empresas” (JPS; NRSV).

40
waYHWH 'immô: waw disjuntivo para explicar o sucesso de David.

Comprimidos EA El-Amarna
Machine Translated by Google

declarar-se rei, como fez após a morte de Saul, provavelmente poderia ter reunido apoio suficiente para
causar uma verdadeira guerra civil. É a lealdade de David que mantém as coisas calmas.
4. Davi como genro de Saul (18:17–28)
Esta seção menciona duas tentativas feitas por Saul para se livrar de Davi pelas mãos dos filisteus,
usando o casamento de suas filhas. Em outras palavras, toda a seção pode ser dividida em duas partes:

a. Merabe para Davi (vv. 17–19)


b. Mical como esposa de Davi (vv. 20–28)
A primeira parte (a: vv. 17-19) relata brevemente a oferta de Saul de sua filha mais velha, Merabe, com
a condição de que Davi lutasse bravamente contra os filisteus. Mas, Saul ainda não cumpriu sua
“promessa” de dar sua filha àquele que derrotou o filisteu (ver 17:25), devido à sua raiva e suspeita
logo após o retorno vitorioso, e não é difícil para ele mudar sua mente e ignorar sua promessa.

Saul então decide prender Davi pelo amor genuíno de sua outra filha. Não é nada para ele utilizar
a bondade de outra pessoa para seus propósitos malignos. Saulo, entretanto, não é uma exceção entre
os pecadores. A segunda parte (b: vv. 20-28) relata seu dispositivo em detalhes em um discurso
cuidadosamente estruturado (isto é, quiástico): um padrão ABA':
(1)A (a) Mical amava Davi (20a)
(b) o assunto estava certo aos olhos de Saul (20b)
(2)B A estratégia de Saul para matar Davi pelos filisteus (21a/21b-26a)
(3)Aÿ(bÿ)o assunto estava certo aos olhos de Davi (26b)
(aÿ) Mical o amava (28)
O resultado foi que “Saul viu e soube que o Senhor estava com Davi e até Mical, filha de Saul, o
amava” (v. 28).
Embora Talmon veja aqui um caso de “sincronidade” de dois eventos que ocorreram praticamente
no mesmo local, isto é, o amor de Mical por Davi (vv. 20a, 28b) e o artifício de Saul para matar Davi
(vv. 21a-27),41 estruturalmente, as expressões-chave em que o assunto estava certo aos olhos de???
nos vv. 20b (Ab) e 26b (Aÿ-bÿ) correspondem entre si, enquadrando assim a seção inserida “B”, que é
vv. 21a-26a.
a. Merabe para Davi (18:17–19)
17 E Saul disse a Davi:
“Minha filha mais velha, Merab, está aqui; ela eu vou te dar
como esposa, se você se tornar um homem corajoso42 para mim
e lute as batalhas do Senhor!”
pois43 Saulo pensou (disse): “Não seja minha mão sobre ele; seja sobre ele a mão dos filisteus!”

18 E David disse a Saul:


“Quem sou eu e o que é o meu povo, a família do meu pai em Israel
que eu deveria me tornar genro do rei?”
19 Na hora de dar Merabe, filha de Saul, a Davi,
ela foi dada por esposa a Adriel, o meolatita.

41
S. Talmon, Estudos Literários na Bíblia Hebraica: Forma e Conteúdo: Estudos Coletados
(Jerusalém: Magnes, 1993), pp.

42
ben-ÿayil; ou “um homem valente” (NASB); BDB, pág. 121; cf. “homem robusto” (McCarter, p. 306).

43 Waw disjuntivo para cláusula explicativa.


Machine Translated by Google

McCarter pensa que a oferta de Merab (vv. 17-21) pertencia originalmente ao rescaldo da batalha com
Golias.44 Contudo, os vv. 17–19 e suas partes subsequentes parecem se encaixar nesta seção que descreve
o medo crescente de Saul e as tentativas de se livrar de Davi.
Aqui Merab é finalmente oferecido a Davi em consequência da promessa de Saul em 17:25.
45
Esta seção está faltando no LXX. Contudo, a inclusão desta secção no TM é crucial do ponto
de vista literário; prepara para a seção seguinte, isto é, “Mical como esposa de Davi” (vv. 20–28).

17 Para a filha mais velha de Saul , Merabe, ver 14:49. Saul continua elevando a fasquia para o
casamento de David. Agora a vitória sobre Golias não é suficiente; David deve continuar lutando. O termo
dará (impf.) não é uma expressão performativa (por exemplo, Gênesis 15:18 <pf.> = “Eu (por este meio)
dou”, que geralmente é perfeito; ver com. 17:10). O hebraico de se você se tornar.. . é uma cláusula
imperativa, literalmente, “Apenas torne-se…”; para “apenas” ver em 1:23. A condição geralmente é expressa
na ordem inversa: “Torne-se…! [Então] eu darei….”
Davi está travando as batalhas do Senhor (milÿÿmôt YHWH; ver também 17.47; 25.28; cf.
Núm. 21:14) não leva à sua morte, mas é um fator que o torna elegível para o reinado, de acordo com Abigail
(25:28). Mas Saul tenta fazer mau uso do amor de Davi por Deus e destruí-lo pelas mãos dos filisteus.

Minha mão, em vez de “eu faço... pela minha mão”, é um sujeito impessoal, que desfoca o agente. Saul
aqui contrasta sua própria mão com a mão dos filisteus; ele espera escapar da responsabilidade de derramar
“sangue inocente” (ver 19:5) pelas suas próprias mãos. “Saulo está mais preocupado com a sua posição
pessoal do que com a segurança da nação.”46
18 Quem… o quê … que … deve.. . é uma série de perguntas retóricas, seguidas por ki

de resultado (por exemplo, Sal. 8:4), para auto-humilhação.47 O segundo mî é traduzido como “o que” como

uma expressão idiomática em inglês. A frase meu povo (ÿayyay: lit., “minha vida”) é uma expressão difícil.48
McCarter, seguindo Wellhausen, p. 111, etc., assume a forma do TM como uma vocalização incorreta da
rara palavra ÿayyî, que ele pensa “foi glosada por mišpÿt 'pelo ' clã de meu pai'. ”
Várias sugestões foram feitas:
(1) “minha vida” (JPS; NASB)
(2) “minha família, parentes” (NIV; NRSV; REB), lendo ÿayyî49

44
McCarter, pág. 301.

LXX Septuaginta

45
Veja McCarter, pp.

46
RP Gordon, pág. 161.

47
Veja GW Coats, “Fórmulas de auto-humilhação e insulto”, JBL 89 (1970) 14–26.

48
Cf. Expressão árabe kayfa anta wa-ÿayyatu ahlika “Como estás tu e os restantes
vivo de sua família? (Lane, I, p. 681) = “Como você e as pessoas da sua família estão?”

REB Bíblia em Inglês Revisada

49
BDB, pág. 312 ÿÿÿ) Árabe. ÿayyu um grupo de famílias unidas por laços vitais); HALOT, pág. 309; Evaldo

(citado por K e D, p. 191); McCarter, pág. 303.


Machine Translated by Google

(3) “minha condição de vida”50


O termo genro é uma das palavras-chave nesta seção da narrativa; veja v. 21, 22, 23, 26b, 27.

19 Após a frase temporal Na época.. . vem uma cláusula com um disjuntivo waw + pronome
independente, seguido por um verbo passivo, ela foi dada… (w ehî' nittenÿh.. .).
Tal construção marca o TÉRMINO de um episódio. Veja “No entanto, quando ela estava
veio …, ela já tinha recebido…” (REB); “Então, quando chegou a hora …,
dado em casamento a…” (NVI; também JPS; NRSV). Adriel ('adrî'ÿl) poderia ser um nome aramaico,
cujo equivalente em hebraico seria Azriel (“Deus é meu socorro”). De acordo com 2 Sam. 21:8, ele
era “filho de Barzilai”, e Merab51 lhe deu cinco filhos, que foram executados pelos gibeonitas por
causa do pecado de Saul.
Quanto ao meolatita, Meholah ou Abel-meholah é (1) o moderno Tel el-Maqlub [MR214-201], a
leste do Jordão (Glueck; McCarter), alguns quilômetros a leste de Tell Abu Kharaz, antiga Jabes-
Gileade, no Wadi Yabis, ou (2) Tel abu Sus [MR203–197]
(Stoebe) na margem oeste do Jordão, cerca de 37 quilômetros ao sul do Mar da Galiléia.52
b. Mical como esposa de Davi (18:20-28)
(1) R: Mical ama Davi (18:20)
20 Saul foi informado de que Mical, filha de Saul, amava Davi. E o assunto estava certo aos
seus olhos.
20 Saul foi informado de que Mical e … amava David (lit., “e Mical… amava David.
eles contaram a Saul”).
“Michal”: mîkal; A filha mais nova de Saul (14:49).53
A expressão que o assunto estava certo aos seus olhos (também v. 26) é uma expressão chave
que forma uma inclusio com o v. 26. Tanto Saul no v. mira. Saul novamente tenta fazer mau uso do
amor de alguém para destruí-lo, desta vez o amor de sua filha por Davi. Davi, por outro lado,
aproveita isso como uma oportunidade para se tornar genro do rei. A presença do Senhor (v. 28)
certamente faz a diferença no julgamento de alguém em uma situação.

(2) B: Saul envia mensageiros a Davi (18:21–26a)


21 E Saul pensou: 54 “Eu a darei a ele, para que ela se torne uma armadilha para ele e a mão
dos filisteus caia sobre ele”.
E Saul disse a Davi pela segunda vez:55
“Você se tornará meu genro desta vez!”

50
Keil e Delitzch, pp. 191f.: “a relação que uma pessoa mantém com os outros.”

51
Então LXXL ; MTMSS; cf. Sir. Contudo, o MT e a LXXB têm “Mical”; cf. JJ Glück, “Merab ou Michal?” ZAW
77 (1965) 72–81.

52
Veja Klein, pág. 189.

53
Sobre Michal, consulte DJA Clines e TC Eskenazi, Telling Queen Michal's Story: An Experiment in Comparative
Interpretation (JSOTSS 119; Sheffield: JSOT Press, 1991).

54
Lit.: “disse”.

55
Veja S. Talmon, “O Estudo Textual da Bíblia – Uma Nova Perspectiva”, em Qumran e a História do Texto Bíblico,
ed. FM Cross e S. Talmon (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1975), p. 363, nº. 175.
Machine Translated by Google

22 E Saul ordenou aos seus servos56 ,


“Fale com David secretamente57 (dizendo):
'Agora, o rei está encantado com você
e todos os seus servos te amam!
Agora, torne-se genro do rei!' ”
23 E os servos de Saul contaram estas palavras aos ouvidos de Davi.
E Davi disse:
“Tornar-se genro do rei parece algo insignificante aos seus olhos?
Quanto a mim, sou pobre e humilde!”58
24 E os servos de Saul o informaram assim: “Tal e tal David falou”.
25 E Saulo disse:
“Assim dirás a David:
'O rei não tem prazer em um preço de noiva
exceto [a ser pago] com59 cem prepúcios dos filisteus

para se vingar dos inimigos do rei.' Pois Saul planejou
fazer Davi cair nas mãos dos filisteus.
26a E seus servos informaram Davi destas palavras.
21 Saul tenta prender Davi pelas mãos de sua filha e dos filisteus. Então, ele pede que David se
torne seu genro. A repetição do pedido de Saul pela segunda vez tem um efeito literário de
“construção e clímax”,60 embora seja possivelmente baseada no que realmente aconteceu. Essa
repetição e o contraste entre Merab e Mical na relação com Davi são construídos nas expressões
literárias da narrativa.
22 Foi assim que Saul fez o seu pedido a Davi, isto é, por meio de seus servos como
mensageiros. Observe que o v. 21b é uma declaração resumida do que acontecerá a seguir (vv.
22-23a); veja 16:5b. Saul ordena aos servos que informem a Davi:
hinnÿh ÿÿpÿÿ bekÿ hammelekAgora, o rei está encantado com você
w ekol-'ÿbÿdâw 'ÿhÿbûkÿ e todos os seus servos te amam!

Este é um paralelismo quiástico introduzido pela partícula hinnÿh, como em Judg. 6:28.61 O termo

encanta-se com (ÿÿpÿÿ), também usado para Jônatas (19:1), é emparelhado com *'hb (“amar”) como
no Sl. 34:12; 109:17. Sobre o amor, ou “gosto de”, ver com. do v.
23–24 Quando Davi ouviu o pedido de Saul, ele expressou seu sentimento relutante em relação
a isso por causa de sua origem pobre e humilde. Os servos de Saul informaram Saul sobre a
resposta de Davi.

56Oficiais; “os membros de alto escalão da corte de Saul” (McCarter, p. 317). Veja 1 Sam. 8:14;
16:15.

57
ballÿÿ; cf. ballÿ'ÿ (Juízes 4:21); também cf. raiz *l'ÿ em 2 Sam. 18:5; 19:5.

58
Hendiadys.

59
Lit.: “em”; <beth instrumenti/ pretii>; então “a ser pago” sendo fornecido na tradução.

60
CH Gordon, “Build-up and Climax”, em Studies in Bible and the Ancient Near East apresentado a Samuel
E. Loewenstamm, ed. por Y. Avishur e J. Blau (Jerusalém: E. Rubinstein's, 1978), pp.

61
Veja Andersen, pág. 139.
Machine Translated by Google

25 Saul envia novamente os seus servos para informarem a Davi o seu pedido: pagar cem
prepúcios aos filisteus como preço da noiva. O termo preço da noiva (mÿhar; também Gen.

34:12; Êxodo. 22:15) aparece também em Ugar. como mhr62 em KTU 1.24:19–20, como dinheiro
pago ao pai de uma mulher com quem o pagador pretende se casar.63 Observe que em KTU
1.100:74–76 ele aparece em paralelo com itnn “presente”. Geralmente era dinheiro, ou equivalente,
mas como em Gênesis 34:11–17, um pai poderia definir o preço ou pedir alguma condição diferente de dinheiro.64
Saul sugere “cem prepúcios de filisteus” em vez de dinheiro. Superficialmente, Saulo está
graciosamente disposto a aceitar um pretendente pobre, mas valente, e estabelecer um preço
como esse respeita mais a honra das pessoas envolvidas do que simplesmente deixá-lo ter sua
filha de graça.
Os prepúcios dos filisteus não foram “circuncidados”; veja em 14:6. Normalmente, no antigo
Oriente Próximo, as cabeças ou as mãos eram cortadas das vítimas mortas e contadas para provar
que os inimigos foram mortos. CH Gordon observa que “os egípcios circuncidados contavam os
seus inimigos mortos pelas cabeças ou pelas mãos, exceto no caso dos líbios incircuncisos, cujos
falos eram frequentemente amputados para serem contados.”65
(3) Aÿ: A questão é correta aos olhos de Davi (18:26b-28)
26b E o assunto estava certo aos olhos de Davi. Para se tornar filho do rei-
sogro os dias não haviam sido cumpridos.
27 E David levantou-se e foi com os seus homens e matou duzentos homens da
Filisteus.
E David trouxe seus prepúcios.
E cumpriram-se os dias para o rei se tornar genro do rei.
E Saul deu-lhe por mulher sua filha Mical.
28 E Saul viu e soube que o Senhor estava com Davi e que até66 Mical, o
filha de Saul o amava.
26b A expressão o assunto era certo aos olhos de Davi (lit., “a palavra era certa…”) significa
que Davi aceitou os termos oferecidos por Saul no v.
O MT w e lÿ' mÿle 'û hayyÿmîm (“e os dias não se cumpriram”; ver HALOT, p. 583) pode

ser comparado com o Akk. expressão *malû “estar cheio” + ÿmÿ “dias”, que significa “os dias
passam; o prazo vence; o prazo acabou; o dia marcado chega.”67

As traduções modernas basicamente aceitam o TM e traduzem “Antes da hora marcada”


(REB); “Antes que o tempo terminasse” (NRSV); “Portanto, antes de decorrido o tempo previsto”
(NVI). Contudo, como a cláusula não aparece na LXXB e não há

62Gordon, UT, §19.1442: “preço do casamento”; também CS, I, p. 298.

63
AF Rainey, “Instituições: Família, Civil e Militar,” em RSP 2, p. 72.

64
Veja R. de Vaux, Antigo Israel, vol. 1: Instituições Sociais, trad. J. McHugh (Nova York:
McGraw-Hill, 1961), p. 27.

65
Gordon e Rendsburg, A Bíblia e o Antigo Oriente Próximo, p. 187, n. 6.

66
Ênfase, com base na ordem das palavras: waw+ Suj. – Verbo.

HALOT L. Koehler e W. Baumgartner, O Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento.


Trad. por MEJ Richardson. Leiden: EJ Brill, 1994–2000.

67
Ver CAD, M/1, p. 180.
Machine Translated by Google

menção de um prazo no v. 25, McCarter e RP Gordon acreditam que não estava no original.68 No
entanto, a segunda metade do v.
v. 27. Veja abaixo.
27 Aqui os “homens” de Davi, presumivelmente os membros dos seus “mil”, são mencionados pela
primeira vez.
Por duzentos a LXX, seguida por McCarter, p. 316, tem “cem”. Klein pensa que o facto de David ter
cumprido as condições mais além e mais cedo do que o necessário (com base na sua interpretação do
v. 26b) significa que o TM “parece exagerar o feito de David” . toda a história de Davi.

Parece muito mais provável que a LXX esteja tentando harmonizar o número com o v. 25. É o caso,
porém, que em 2 Sam. 3:14 Davi diz que pagou cem prepúcios.
O que ele quer dizer aqui, porém, pode ser que ele havia cumprido as condições de Saul e, portanto,
Mical estava legalmente casado com ele, e o fato de ele ter pago mais não vinha ao caso.
A cláusula waymal'ûm lammelek (lit., “eles os encheram (Pi.) (m.pl.) ao rei”) foi traduzida em
traduções modernas como, por exemplo, “e (ele) os contou [= os prepúcios] para o rei” (REB); “e (ele)
apresentou o número completo [dos prepúcios] ao rei” (NVI); também HALOT, pág. 583. Tal interpretação
pode ser apoiada pelo uso acadiano de mullû “pagar ou entregar integralmente (obrigações contratadas
e multas impostas).”70 Portanto, o TM, interpretado como “eles encheram os prepúcios ao rei”,
significaria “os prepúcios (conforme as obrigações contratadas) foram entregues integralmente ao rei.”
Nessas traduções, entretanto, o sufixo pronominal plural masculino “eles” é interpretado como se
referindo ao substantivo plural feminino prepúcios. Embora isto não seja impossível, como no caso de
waygÿre šûm em Êxodo. 2:17, o substantivo masculino plural “os dias” pode ser um candidato melhor à
luz do v. 26. Se for esse o caso, a expressão pode ser explicada da seguinte forma:

“Eles preencheram os dias para o rei” ÿ “os dias foram cumpridos para o rei”. Se esta interpretação
estiver correta, os v. 27 e v. 26b correspondem um ao outro quiasticamente como segue:
v. 26 Para se tornar genro do rei e os dias não se cumpriram
v. 27 E [os dias] foram cumpridos para o rei se tornar genro do rei
Assim, Saul deu-lhe Mical, mas depois ele deu “a esposa de Davi, Mical” a Palti (25:44).
Quando Davi estabelece seu reinado sobre a casa de Judá, ele a recupera (2Sm 3:13).
Veja também 2 Sam. 6:16–23,71
28 A cláusula Mical, filha de Saul, o amava, é uma inclusão no v. 20; é importante que Mical seja
filha de Saul. Como no v. 12, Saul sabe que o Senhor está com Davi e percebeu que “todo o Israel”,
incluindo seu filho e até mesmo sua filha, ama Davi.
Mais uma vez, a estratégia de Saul saiu pela culatra. Em vez de matar David, a sua tentativa deu-
lhe honra aos olhos de todo o povo como genro do rei (como em 22:14), deu-lhe alguém que o protegerá
contra Saul (19:11-17). ), e fortaleceu sua reivindicação como sucessor de Saul (2 Sam. 3:13–16).

1. Saul ordena que Davi seja morto (19:1–7)

68
McCarter, pág. 316; RP Gordon, pág. 347.

69
Klein, pág. 321.

70
CAD, M/1, pág. 181.

71 McCarter, pág. 321.


Machine Translated by Google

No capítulo anterior, Saul tentou matar Davi indiretamente pela “mão dos filisteus” (18:17, 21, 25); agora
(19:1) pela primeira vez ele anuncia abertamente sua intenção a seu filho Jônatas e a seus oficiais, que
gostam de Davi (ver 18:1, 3, 16, 22). A vida de Davi está agora em perigo, mas a lealdade de Jônatas, o
aparente herdeiro do trono de Israel, para com Davi é confirmada.

a. Saulo Dá a Ordem (19:1)


1 E Saul disse a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos que matassem Davi,
mas Jônatas, filho de Saul, gostava muito de Davi.
1 Esta frase marca um passo importante na divisão entre Saul e David. Nesta seção, Jônatas
desempenha um papel crucial como mediador entre Saul, seu pai, e Davi, seu cunhado, de quem ele
gostava muito (ÿÿpÿÿ; também 18:22).
b. Jônatas informa Davi (19:2–3)
2 E Jônatas informou a Davi, dizendo:
“Meu pai Saul está tentando matar você!
Agora, esteja atento pela manhã!
Você deve sentar-se em um lugar secreto e se esconder.
3 Quanto a mim, sairei e ficarei ao lado de meu pai
no campo onde você está;
e eu mesmo falarei com meu pai em seu nome1 e verei
sobre o que devo informá-lo.”2
2 Jônatas, filho de Saul, informa a Davi sobre a intenção de seu pai de matar Davi. Jônatas costuma
usar a frase meu pai para se referir a Saul (nos capítulos 14, 19, 20, 23). É difícil ver de que outra forma
ele se referiria a ele e, portanto, seu uso três vezes nos vv. 2–3 não tem nada a ver com a “pungência”
(Klein)3 no discurso de Jonathan.

McCarter pensa que a ordem sentar-se e esconder-se... no .TM é “ilogicamente invertida”, e assim
sugere “e esconder-se e permanecer...”, e traduz “Mantenha-se escondido em....”4
No entanto, um par de palavras (A e B), do qual hendiadys faz parte, pode às vezes ser invertido e manter
o mesmo significado. Por exemplo, um par de palavras como *yd' “saber”

(A) e *byn “compreender” (B) podem aparecer em ambas as ordens: em A — B (Is 1:3b; Sl 139:2; etc.) e
em B — A (Sl 119:125). ; Isa. 6:9; Jó 28:23; etc.).5
Observe que 20:19 refere-se a esta ocasião em que Davi se escondeu.
3 Quanto a mim … e eu mesmo... : aqui Jonathan, o primeiro a ter consciência do perigo, toma a
iniciativa e traça um plano. Compare o cap. 20. A proposta de Jônatas de ver Saul no campo onde Davi
estava escondido é frequentemente considerada “uma contradição aparentemente irreconciliável”. Pois
embora Davi pudesse ouvir a conversa entre Jônatas e Saul, Jônatas diz que informará a Davi o que Saul
pensa dele. McCarter assume “uma

1Ou “sobre você” (NRSV; NVI; JPS); também em Deut. 6:7; Sal. 87:3; ver GKC, §119l.

2
Aqui o <waw+pf.> w ehiggadtî é usado como um substituto para impf.

3
Klein, pág. 195.

Texto Massorético MT

4
McCarter, pág. 321.

* * (raiz verbal semítica)

5
Veja M. Dahood, “Pares Paralelos Ugarítico-Hebraico”, em RSP 1 (1972), pp.
Machine Translated by Google

Aqui há uma mistura incompleta de duas versões do plano.”6 No entanto, qualquer que fosse o resultado,
Jônatas certamente gostaria de discutir o assunto com Davi. Por mais próximo que David estivesse, não
havia certeza de que ele ouviria toda a conversa.
c. Jônatas fala com Saul (19:4–7)
4 E Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai:
“Que o rei não cometa pecado7 contra8 seu servo Davi,
pois ele não pecou contra você,
e suas ações são muito boas para você!
5 E ele pôs em risco a sua vida e derrotou o filisteu.
E o Senhor trouxe uma grande vitória a todo o Israel.
Você viu isso e se alegrou.
Por que você comete um pecado ao derramar sangue inocente
e matar David sem justa causa?”10
6 E Saul ouviu a voz de Jônatas.
E Saul jurou: “Tão certo como vive o Senhor,11 ele não será morto!”
7 E Jônatas chamou Davi.
E Jônatas o informou de todas essas coisas.
E Jônatas trouxe Davi a Saul.
E ele estava diante dele como antes.
4–5 Esses dois versículos constituem uma estrutura de envelope; a frase cometer um pecado …
David aparece tanto no início quanto no final da seção.12
4 Que o rei… : Jônatas se dirige formalmente a seu pai como rei. Ele faz seu apelo
baseado não em seus próprios sentimentos, mas no comportamento apropriado a um rei.
Suas ações são muito boas = “ele agiu de forma consistente com a lealdade que deve ao seu rei”
(McCarter). McCarter vê aqui conotações políticas. Segundo ele, “termos como 'amor', 'lealdade' e
'bondade'… podem conter nuances jurídicas e políticas além dos seus significados comuns…. 'bondade'
descreve o tratamento adequado um do outro pelos parceiros em um relacionamento político formal.”13
O ato de Jonathan falar bem de

6
McCarter, pp. também Hertzberg, p. 164.

7
yeÿÿÿÿ'; sobre este termo, ver com. de 1 Sam. 2:25.

8 ser _ ; não “contra” (McCarter, p. 320).

9
pf. Sem o waw inicial. Jonathan tenta confirmar “isso”.

10
ÿinnam; também 25:31.

11
Sobre a fórmula do juramento Vive o Senhor (ÿay-YHWH), ver 14:39.

12
Ver EJ Revell, “A repetição de introduções à fala como uma característica do hebraico bíblico”,
VT 47 (1997) 94, n. 7.

13
McCarter, pág. 322. Ver WL Moran, “Uma Nota sobre a Terminologia do Tratado das Sefîre Stelas,”
JNES 22 (1963) 173–77; DR Hillers, “Uma nota sobre alguma terminologia de tratados no Antigo
Testamento”, BASOR 176 (1964) 46–47; A. Malamat, “Órgãos de Estado na Monarquia Israelita”, BA 28
(1965) 34–65.
Machine Translated by Google

David poderia muito bem ser comparado ao pedido de Abdi-ÿepa aos escribas egípcios para falarem coisas
boas ao seu rei.14
5 A frase tomou-lhe a vida nas mãos (ver também Juízes 12:3; 1 Sam. 28:21) é uma expressão idiomática
que significa “arriscou a vida”.
Para a expressão derramando sangue inocente (b edÿm nÿqî), veja Deut. 19:10; 21:8; 27:25. Isto está
particularmente associado ao pecado de Manassés (cf. 2Rs 21.16; 24.4). É de suprema importância para o
governante evitar a culpa de sangue. Mais tarde, Abigail diz que se Davi cometesse culpa de sangue, isso
seria um fardo para ele quando se tornasse rei (1Sm 25:30–
31).
6Saul ouviu as palavras de Jônatas e jurou que nunca mataria Davi. O narrador repete “Saulo” como
tema para deixar claro ao público que Saul certamente concordava com Jônatas.

7 Neste versículo, o sujeito Jônatas é repetido para todos os três verbos, “chamado”, “informado” e
“trouxe”; aqui, é Jônatas quem desempenha o papel principal na intercessão e proteção de Davi. Esta
repetição prepara para o TERMINUS na cláusula final: E ele [= Davi] estava diante dele [= Saul] como antes
(k e 'etmôl šilšôm).

2. A vitória de Davi sobre os filisteus (19:8)


8 Novamente houve uma guerra.
E David marchou e lutou contra os filisteus e causou uma grande derrota entre eles.

E eles fugiram de diante dele.


8 Um novo episódio, portanto um parágrafo, começa com esta curta frase de Cenário: Novamente houve
uma guerra. Em seguida vem o subparágrafo principal do EVENTO, seguido de uma breve declaração de
TERMINUS: E fugiram de diante dele. Embora não seja especificamente declarado, esta vitória pode ter sido
o ímpeto para o seguinte surto de ira de Saul.

3. O segundo ataque de Saul a Davi (19:9–10)


9 E o espírito maligno do Senhor veio a 15 Saulo enquanto ele estava sentado em sua casa
com a lança na mão; David estava tocando (harpa) com a mão.
10 E Saul procurou prender Davi com a lança até na parede.
Ao escapar de Saul, ele enfiou a lança na parede. Quanto a David, ele fugiu e escapou naquela noite17 .

9 Sob a influência do espírito maligno do Senhor, Saul tenta matar Davi novamente, prendendo-o com
sua lança na parede; ver 18:10–11. Para a expressão do espírito do Senhor para o mal, veja 16:14; 18:10.
Não parece haver nenhuma diferença real entre esta frase, usada pelo narrador também em 16:14, e “espírito
de Deus para o mal”, usada em 18:10, apesar do bloco 18.

14
ANET, pp.
15
Lit.: “era para”; veja no v.
16
Uau enfático .
17
Cf. McCarter que coloca no início do v. 11, seguindo a LXXB : “Naquela mesma noite” (p. 325).
18
DI Block, “Capacitado pelo Espírito de Deus: O Espírito Santo nos Escritos Historiográficos
do Antigo Testamento”, Southern Baptist Journal of Theology 1 (1997) 51.
Machine Translated by Google

10 Para com … para … (l ehakkôt baÿÿnît bedÿwÿd ûbaqqîr; lit., “atacar com o
pregar… a lança em Davi até na parede”); também 18:11.
O verbo eludido (*pÿr) é literalmente “libertou-se de antes”. McCarter observa que o verbo

“ocorre intransitivamente apenas aqui no hebraico bíblico…. Patru acadiano é normalmente


transitivo (“soltar, libertar, resgatar”), mas na periferia da Antiga e Média Babilônia e notavelmente
nas cartas de Amarna de Jerusalém [isso] pode significar “partir” (EA
287:46; 289:39) ou “defeito” (EA 286:8,35; 289:44; 290:12,17–23).”19
O par verbal fugiu e escapou (nÿs wayyimmÿleÿ; ver vv. 12, 18, onde *brÿ é usado em vez de
*nws) é uma frase-chave nesta parte da história, indicando uma rápida transição do discurso.
Assim, David fugiu e nunca mais voltou.
4. Davi foge de Saul (19:11–24)
a. Para casa em Gibeá (19:11–17)
McCarter pensa que este episódio é “uma continuação direta” de 18:27, mas a sua “ligação foi
quebrada no decurso da compilação da narrativa mais ampla da ascensão de David ao poder” .
sequência de “fugiu e escapou” de Davi no v. 10. Agora, a narrativa prossegue ao longo do tema
das fugas de Davi de Saul até que o próprio Saul morre no Monte Gilboa no cap. 31.

(1) Mical ajuda Davi a escapar (19:11–13)


11 E Saul enviou mensageiros à casa de Davi para vigiá-lo21 e matá-lo pela manhã.

E Mical, sua esposa, informou David, dizendo:


“Se você não salvar sua vida esta noite,
amanhã você será morto!
12 E Mical deixou Davi descer pela janela, e ele foi, fugiu e escapou.

13 E Mical tomou os terafins e colocou-os na cama enquanto colocava uma colcha de pêlos
de cabra na sua cabeceira e cobria-a com uma coberta.
11Saul envia seus servos à casa de Davi para matá-lo, mas sua esposa Mical cuida da fuga
de Davi. Não apenas Jônatas , filho de Saul , mas também sua filha Mical intervêm enquanto Saul
tenta matar Davi.
12 Mical deixa Davi descer pela janela no momento em que Raabe ajudava os espiões a
escapar em Jos. 2:15; cf. A experiência semelhante de Paulo em Atos 9:24–25.
13 O termo terafins (hatte rapim; também v. 16) está sempre no plural, referindo-se aqui a
uma imagem. Os terafins na casa de Davi e Mical eram “de tamanho e forma humanos”. Os ídolos
domésticos de Labão (que são pequenos o suficiente para se sentar neles) são chamados de
“terafins” em Gênesis 31:19, 34–35; no v. 30 Labão os chama de “meus deuses” ('ÿlÿhÿy). Para
suas etimologias, ver em 15:23.

Comprimidos EA El-Amarna

19
McCarter, pág. 325.

20
McCarter, pág. 325.

21 l e šomrô; “vigiar sobre ele” (NRSV); cf. “observá-lo” (NVI).


Machine Translated by Google

O termo colcha (k e bîr) é um hapax legomenon; cf. “líquido” (JPS; NRSV); “travesseiro” (KJV);

“capa” ou “tapete” (NEB). Cf. kebara, “peneira”, makber, “cobertor” (apenas 2 Reis 8:15), e mikbar,

“concessão”. McCarter postula o significado de *kbr como “entrelaçar” e kabir, como “algo entrelaçado, em
rede”; daí “emaranhado”.22
(2) Saul envia homens para capturar Davi (19:14–17)
14 E Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, e ela disse:
"Ele está doente."

15 E Saul enviou os mesmos mensageiros em busca de Davi, dizendo:


“Traga-o para mim na cama para matá-lo!”
16 E chegaram os mensageiros; aqui estava o terafim na cama com uma colcha de pêlo de cabra na
cabeceira.
17 E Saul disse a Mical:
“Por que você me enganou assim e deixou meu inimigo ir
para que ele tenha escapado?”
E Mical disse a Saul:

“Foi ele24 quem me disse: 'Deixe-me ir! Por que eu deveria matar você?
14 Saulo enviou mensageiros: é esta a segunda vez que ele enviou seus servos depois do v. 11, onde
eles vieram simplesmente para vigiá-lo e matá-lo pela manhã? Preferimos considerar o envio de mensageiros
de Saulo aqui como o mesmo incidente mencionado no v. 11. Em outras palavras, cronologicamente a
história retrocede até o ponto em que Saulo enviou seus mensageiros pela primeira vez; veja em 17:55. A
narrativa nos vv. 12–13 flui em torno de Michal e dela deixando David escapar. Mas, a narrativa flui aqui em
torno dos mensageiros de Saul e de Mical que os engana, daí seu pai Saul, camuflando-se, dizendo “Ele
está doente”.
15–16 McCarter corrige Saulo neste versículo, mas por uma questão de estrutura narrativa, onde o v.

15 inicia um novo subparágrafo com um <wayqtl + sujeito declarado>, Saulo deve ser mantido; veja
“Introdução” (Seção VI, A).
17 Por que eu deveria matar você? “Ou então eu vou te matar!”; um uso da interrogativa de acordo com
o bom idioma hebraico (ver GKC §150e e especialmente Driver, p. 158). Como

Sociedade de Publicação Judaica JPS

NRSV Nova Versão Padrão Revisada

KJV Versão King James

NEB Nova Bíblia em Inglês

22
McCarter, pág. 326.

23Ou “ligado”; cf. “de” (McCarter, p. 326): “a preposição be- com verbos de movimento.” Mas, este verbo de movimento

está conectado com a outra preposição “para”.

24
Ênfase com um pronome independente, hu', que aparece antes de um verbo finito.

wayqtl waw consecutivo + “imperfeito” (yqtl)

GKC E. Kautszch e AE Cowley, Gramática Hebraica de Gesenius. Segunda edição em inglês. Oxford: Clarendon Press,
1910.
Machine Translated by Google

Baldwin diz: “o envolvimento dos filhos de Saul no conflito entre ele e David intensifica a relação de amor
e ódio.”25
b. Para Samuel em Ramá (19:18–24)
Davi visita e recebe ajuda de diversas pessoas — Samuel, Jônatas e Aimeleque —
antes de ir para o deserto.
(1) Davi informa Samuel (19:18–19)
18 Quanto a David, ele fugiu e escapou e foi ter com Samuel em Ramá e informou-lhe
de tudo o que Saul havia feito com ele.
E ele e Samuel foram e ficaram em Naiote.
19 E Saul foi informado:
“Eis que David foi encontrado em Naiote, em Ramá!”
18–19 Davi foge para Ramá, onde Samuel mora, e o informa sobre o que Saul
tinha feito com ele. Logo, Saul é informado de onde Davi está.
O ponto de vista do narrador muda para a nova situação, assim surgiu. É a frase fugiu e escapou
(ver v. 12), em vez de “ele veio”, que marca os pontos cruciais no desenvolvimento da história
subsequente de Davi; observe que a frase “fugiu e veio” é usada aqui (para Samuel), em 20:1 (para
Jônatas) e em 21:11 (para Aquis). De acordo com Grønbaek, cada uma das visitas, que é introduzida
por e ele veio, constitui uma certa unidade serial na seção como um todo (19:18–22:23).26

Para Ramá, cidade natal de Samuel , ver com. 1:19. Está localizado a apenas 3 ou 5 quilômetros ao
norte de Gibeá, de onde Davi escapou; levaria menos de uma hora descendo a colina a pé. Ramá foi o
lugar onde Saul conheceu Samuel (ver cap. 9); neste mesmo lugar Davi agora busca refúgio.

Naioth (Q.: nÿyôt; K.: nwyt); o K. poderia refletir o termo original relacionado a nÿweh
"pasto; morada (de pastores)”, isto é, um “acampamento” de pastor montado fora de uma cidade (Jr
33:12; etc.); também nawum acadiano , “pasto, estepe”, que em Mari se refere aos acampamentos de
tribos nômades ou seminômades semíticas ocidentais. As fraternidades proféticas de Israel habitam
nesses assentamentos.27
(2) Saulo envia mensageiros a Naiote (19:20–21)
20 E Saul enviou mensageiros para prenderem Davi, e eles viram28 os anciãos dos profetas
profetizando, e Samuel como chefe deles.
E o espírito de Deus veio sobre29 os mensageiros de Saul, e eles também profetizaram.
21 E eles informaram Saul sobre isso e ele enviou outros mensageiros, e eles também profetizaram.
E Saul enviou novamente mensageiros pela terceira vez, e eles também profetizaram.
20 E Saul enviou mensageiros para capturar Davi: = v.

25
Balduíno, pág. 132.

26
Veja JH Grønbaek, Die Geschichte vom Aufstieg Davids (1. Sam. 15–2. Sam. 5): Tradição e
Komposition (ATDa10; Copenhague: Prostant apud Munksgaard, 1971), pp.

Q. Qere

27
Ver A. Malamat, “Mari e a Bíblia: Alguns Padrões de Organização e Instituições Tribais”,
JAOS 82 (1962) 146.

28
Lit.: “e ele viu” (wayqtl, 3 ms); cf. “Mas quando eles viram…” (McCarter, p. 327), lendo o
verbo no plural, seguindo LXX.

29wattehî 'al; “veio sobre” (lit., “estava sobre”).


Machine Translated by Google

O termo presbíteros (lahÿqat) às vezes é traduzido como “companhia” (NRSV); "grupo"


30
(NVI) com base na raiz *qhl. No entanto, uma raiz semítica *lhq, com base em

Etíope l ehiq “velho, ancião” e Akk. lÿqû “pai adotivo” (CAD, L, p. 147), poderia ser postulado; é
possível argumentar com Barr que a palavra se refere a um “grupo de presbíteros” entre os
profetas.31 RP Gordon sugere que este termo feminino significa “presbítero”.32 Pode referir-se a um
presbítero como qÿhelet “um pregador, um professor .” Conseqüentemente, a frase lahÿqat hanne

bî'îm pode significar “o mais velho dos profetas”; mas o seguinte pl. particípio, nibbe 'îm (*nb', Ni.33

ptc. m.pl.) requer “os anciãos dos profetas”. Compare 10:5 “um bando de profetas” (ÿebel ne bî'îm).

A frase estar no comando de ('ÿmÿd niÿÿÿb 'al… ; lit., “manter uma posição”) significa “estar na
posição de autoridade”; veja Rute 2:5, 6. Assim, Samuel está presidindo os anciãos dos profetas.
Eliseu também estava frequentemente com um grupo, embora a maioria dos profetas escritores não
faça referência a grupos de profetas (embora Is 8:16 se refira a “meus discípulos”).

A obra do espírito de Deus (rûaÿ 'ÿlÿhîm) é enfatizada aqui como em 10:5; nenhuma técnica
usada para entrar em estado de êxtase como em outras práticas religiosas extra-bíblicas é observada;
a frase verbal sugere que foi um acontecimento inesperado; Veja abaixo.
Em outras passagens além deste evento (19:20, 23), esta frase apareceu, com ou sem a
preposição 'el, é sempre usada para “o espírito de Deus (para o mal)” (16:16, 23; 19: 9) que veio
sobre Saulo. Profetizar sob a influência especial do espírito de Deus como tal não tem nenhum
elemento negativo na Bíblia.
A frase eles também (gam-hÿmmÿh) também aparece no v. 21 (duas vezes), e ele também

(gam-hû') no vv. 22, 23, 24 (duas vezes). Os mensageiros de Saul também profetizaram (Hit.; veja
abaixo) sob a influência do espírito de Deus.
O termo profetizado (wayyitnabbe 'û; Hit.) aparece também nos vv. 21, 23, 24; veja em 10:13;
compare Ni. (acima). O caule bateu. não torna esta “profetização” extática.

NVI Nova Versão Internacional

30
O TM é frequentemente explicado como uma “corrupção” de qhlt através de metátese ou como um erro textual

— “promovido pelo infinitivo anterior lqÿt, 'prender'” (McCarter, p. 328); veja HALOT, p.

521. Mas, a sonorante /l/ pode ser transposta com uma consoante contígua, como wyqlhw (K.) de

2Sam. 20:14, que é provavelmente uma metátese de (Q.): wayyiqqÿhÿlû — (metátese)ÿ

wayyiqqÿlehû.

Dicionário CAD Chicago Assírio


31
Barr, CPTOT, pp.
32
RP Gordon, pág. 347, n. 45.
33
Cf. Olá. para Saul e seus mensageiros (veja abaixo); ver GKC, §93oo. A única outra passagem
1–2 Sam onde está o Ni. deste verbo é usado é 1 Sam. 10:11. Tanto em 1 Samuel 10 como no
presente contexto ambas as hastes, Ni. e Hith., são usados como sinônimos.
Machine Translated by Google

Isto às vezes é explicado como um êxtase grupal, mas é melhor evitar o termo “êxtase” ou usá-lo com
restrições para a obra incomum e aparentemente anormal do espírito de Deus.
Este aparente “êxtase” deve ser distinguido de um fenómeno não-israelita. Evitando o termo “êxtase”,
Parker distingue entre “transe de posse” e “profecia” no antigo Israel. Segundo ele, as experiências de
Saulo tanto no cap. 10 e aqui estão os primeiros e não têm nada a ver com “profecia”.34 De acordo
com Wilson,35 o comportamento de Saulo em 10:6, 10 pode ter envolvido “transe”, mas foi “controlado
e não incapacitante”. Por outro lado, o comportamento “profético” em 19:18-24 é apresentado de forma
negativa, uma vez que o comportamento assumiu “uma forma de transe descontrolado ”, e Saulo
perdeu o controle de si mesmo (v. 24).
Wilson conclui: “a questão da profecia e do êxtase é muito mais complexa do que os estudiosos
anteriores supunham.”36 Ver com. 10:5.
21 A tripla repetição é característica do épico; compare as três empresas de
cinquenta enviados para prender Elias (2 Reis 1:9-18) e os três sinais de 1 Sam. 10:2–7.
(3). O próprio Saulo vai para Naiote (19:22–24)
22 E ele também foi para Ramá e chegou à grande cisterna que estava em Secu e perguntou:

“Onde estão Samuel e Davi?”


E alguém disse:
“Eis que em Naioth, em Ramá!”
23 E ele foi para lá, para Naioth, em Ramá.
E o espírito de Deus também veio sobre ele,37 e ele continuou profetizando até chegar a Naiote,
em Ramá.
24 E ele também despiu as suas vestes e também profetizou diante de Samuel e
caiu, (deitado) nu todo aquele dia e noite.
Portanto eles dizem,
“Saul também está entre os profetas?”
22 Agora o próprio Saul vai a Ramá para encontrar Davi. Na frase a grande cisterna (bôr haggÿdôl),

o substantivo não tem artigo, enquanto o adjetivo tem; portanto, a frase não é gramatical.38 Rendsburg,
no entanto, observa que os exemplos de um substantivo indefinido e um adjetivo definido são “orações
adjetivas verdadeiras” que são muito comuns no árabe coloquial.39 É “uma fonte de água comunal
para Ramah” de que as jovens que saíam da porta de Ramá em 9:11 tiraram água? McCarter traduz:
“na cisterna

34
SB Parker, “Transe de Possessão e Profecia no Israel Pré-Exílico”, VT 28 (1978) 271–85.

35
RR Wilson, “Profecia e Êxtase: Um Reexame”, JBL 98 (1979) 331–35.

36
Wilson, “Profecia e Êxtase: Um Reexame”, p. 337. Para um breve levantamento do problema
de “êxtase”, ver Wilson, “Profecia e Êxtase: Um Reexame”, pp.

37 'ÿlâw gam-hû'; lit.: “sobre ele, ele também”; ver Andersen, pág. 156.

38
Ver GKC, §126x; também J. Levi, Die Inkongruenz im biblischen Hebräisch (Wiesbaden:
Harrassowitz, 1987).

39
GA Rendsburg, “(Revisão de) J. Levi, Die Inkongruenz im biblischen Hebräisch, 1987,” JBL
108 (1989) 500.
Machine Translated by Google

40 PR
da eira que estava na altura nua” com base na LXX.
Gordon sustenta que a LXX é “atraente tanto pelo sentido que oferece como porque, ao contrário do
TM, leva adequadamente em conta o artigo definido.”41
Secu (ÿekû) é provavelmente um nome de lugar antigo, de outra forma desconhecido. Contudo,
a menção destes detalhes geográficos sugere que este relato pode ser “contemporâneo dos
acontecimentos”.

23 A sintaxe de ele profetizou (wayyÿlek hÿlôk wayyitnabbÿ') é wayqtl + <inf. abs.> wayqtl. Esta é

uma construção incomum com o segundo wayqtl


em vez de uma segunda informação. abdômen. como em 6:12; mas há outros exemplos, como 2
Sam. 16:13; cf. 13:19,43
24 Ele também ele…
também.. . (ver v. 20) é uma repetição épica. Tal repetição marca o
TERMINUS do presente episódio. Ver v. 7.
O termo despojado (wayyipšaÿ) refere-se à anormalidade de Saul resultante da obra do espírito

de Deus para o mal; ver com. v. 20. Nu ('ÿrÿm) não é necessariamente totalmente despido. Como
Driver observa,44 Saulo poderia ter usado sua túnica interna e ainda assim ser descrito como nu (ver
Isa. 20:2; Miquéias 1:8).
Na expressão todo aquele dia e toda aquela noite (kol-hayyôm hahû' wekol-hallÿylÿh; lit., “todo

aquele dia e toda aquela noite”), isso (hahû') modifica a frase hendiádica “todo o dia e toda a noite”
no qual está inserido, constituindo assim um padrão <AX&B>; veja “Introdução” (Seção VII, C).

Para a frase Portanto dizem… ('al-kÿn yÿ'me rû), veja também em 10:12. Esta citação marca o
TÉRMINO do presente episódio. Aqui, o velho provérbio (ou ditado)
Saulo também está entre os profetas? recebe um histórico pela segunda vez. Em seu cenário original,
este mashal foi colocado na boca do povo quando eles perguntaram “O que aconteceu com o filho de
Quis?” (10:11). O ditado foi dito num contexto de surpresa, sem qualquer desprezo ou tom negativo.
Mas desta vez o provérbio é aplicado à nova situação de Saulo e reinterpretado. Em 10:10b-13, Saulo
foi dotado com o poder de profecia como resultado do ataque do espírito de Deus, mas agora ele está
em uma condição anormal sob a influência do espírito de Deus (“para o mal”; ver v. 20 acima). . O
ditado aqui tem um tom mais negativo do que no seu contexto original. Parker, ao contrário, considera
as experiências de Saul nos dois capítulos. 10 e cap. 19 como positivo; “questionar a experiência do
transe de Saul seria questionar suas qualificações e, portanto, sua própria

LXX Septuaginta

40
McCarter, pág. 328.

41
RP Gordon, pág. 348, n. 46.

42
Balduíno, pág. 133.

informação. infinitivo absoluto

43
Consulte Motorista, pág. 160; Código Civil §113º.

44
Motorista, pág. 160.
Machine Translated by Google

legitimidade como rei.”45 No entanto, assim como o significado de uma palavra é determinado pelo seu
uso num contexto particular, o mesmo acontece com o significado de um mashal. A interpretação
depende do contexto e não da ambiguidade de uma expressão. Veja “mulher sábia de Tecoa” em 2
Samuel 14.
Mettinger observa que 19:18ss. é “uma inversão do que 10:1–9 diz sobre a investidura de Saulo
com o Espírito. Em ambos os casos o Espírito é uma manifestação divina. Em 10:1-9 dá força a Saulo
para realizar seu feito de bravura. Em 19:18ss. funciona ao contrário: deixa Saul indefeso e leva-o a
despir-se... as roupas de um rei.”46 RP Gordon, seguindo McKane, sugere que “as duas ocorrências
do provérbio representam duas avaliações diferentes de Saul em relação a Saul”. em relação ao
êxtase: na primeira ocasião eles não eram uma companhia adequada para ele, ao passo que agora ele
não é uma companhia adequada para eles.” Este ditado está “cheio de ironia” quando a história
completa de Saul é contada. Outros diriam que é “uma espécie de paródia de 10:10-12”.

O capítulo termina assim com Saulo em uma situação bastante negativa e desesperadora. Mas,
da parte de Davi, ele é novamente forçado a escapar de Saul.
5. Davi encontra Jônatas (20:1–24a)
Exceto pela breve visita de Jônatas com Davi em Hores, no deserto de Zife (23:16–
18), esta é a última vez que os dois se encontram. Eles conversam intimamente e confirmam sua
amizade. Sentindo que poderia estar separado de Davi, Jônatas olha além da situação atual. Foi
Jônatas quem fez uma aliança com a casa de Davi (20:16) e pediu a bondade de Davi para com sua
casa quando o Senhor exterminasse os inimigos de Davi (v. 15).
Jônatas estava confiante de que Davi, seu amigo, governaria Israel como rei; veja 23:17.
Eles juraram em nome do Senhor confirmar a aliança entre seus descendentes (lit., semente); ver v.
42. Seu amor e amizade estavam profundamente enraizados em sua confiança e esperança na
“bondade e misericórdia” do Senhor (Salmo 23:6). A menos que uma amizade seja temperada por um
gosto de confiança Naquele que está além de dois deles, essa amizade não pode ser “maravilhosa” (2
Sam. 1:26) como foi a amizade de Jônatas com Davi. Por sua vez, Davi nunca se esqueceu disso e
mostrou favor especial à casa de Jônatas (9:1).

45
Parker, “Transe de Possessão e Profecia no Israel Pré-Exílico”, p. 278.
46
TND Mettinger, Rei e Messias: A Legitimação Civil e Sacral dos Reis Israelitas
(CB: OT Série 8; Lund: CWK Gleerup, 1976), p. 77.
47
RP Gordon, pág. 165; McCarter, pág. 331. Ver também Grønbaek, Die Geschichte vom
Aufstieg Davids, pp.

Você também pode gostar